Vonroc CT503DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
ROTARY MULTI TOOL
CT503DC
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 12
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21
FR Traduction de la notice originale 30
ES Traducción del manual original 39
IT Traduzione delle istruzioni originali 47
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal
56
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 63
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 71
RO Traducere ainstruciunilor originale 80
PT Tradução do manual original 89
HU Az eredeti utasítások fordítása 98
CS Překlad původního návodu 106
TR Orijinal talimatların çevirisi 115
WWW.VONROC.COM2
1
2
3
45
1
2
A
B
WWW.VONROC.COM 3
1 2 3
C
D E
F G
WWW.VONROC.COM4
H
I J
6
EN
5WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock
Variable speed control
Indoor use only
Wear ear and eye protection
Wear a dust mask
Do not press the spindle lock button while
the motor is running.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 40°C
Do not throw the battery into fi re
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
6
EN
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fi re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fi re.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fi re
or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
EN
7WWW.VONROC.COM
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
a)
This power tool is intended to function as a grind-
er, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
c) Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d)
The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and fl y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately controlled.
f) The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fi t the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
can lead to loss of control of the power tool.
g) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cut-
ters or other accessories must be
fully
inserted
into the collet or chuck. If the mandrel is insuf-
ciently held and/or the overhang of the wheel
is too long, the mounted wheel may become
loose and be ejected at high velocity.
h)
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, sanding drum for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.
i)
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping fl ying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of fi ltrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
j)
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of work piece or of a broken accessory may fl y
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
k)
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
l)
Always hold the tool fi rmly in your hand(s)
during the start-up. The reaction torque of the
motor, as it accelerates to full speed, can cause
the tool to twist.
m) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in
use. Clamping a small workpiece allows you
to use your hand(s) to control the tool. Round
material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump toward you.
n)
Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
o)
Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
8
EN
WWW.VONROC.COM
p)
After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any
other adjustment devices are securely tight-
ened. Loose adjustment devices can unexpect-
edly shift, causing loss of control, loose rotating
components will be violently thrown.
q) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
r)
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
s) Do not operate the power tool near fl ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
t) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinch-
ing. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a fi rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the
chips are thrown). Feeding the tool in the wrong
direction causes the cutting edge of the bit to
climb out of the work and pull the tool in the
direction of this feed.
e) When using rotary fi les, cut-off wheels, high-
speed cutters or tungsten carbide cutters,
always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly canted
in the groove, and can kickback. When a cut-off
wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When a rotary fi le, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDING AND CUTTINGOFF OPERATIONS
Safety warnings specifi c for grinding and abrasive
cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b)
For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder fl ange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibil-
ity of breakage.
c) Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the
wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or
snagging of the wheel in the cut and the possi-
bility of kickback or wheel breakage.
d)
Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
of operation, is moving away from your hand, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
e)
When wheel is pinched, snagged or when inter-
rupting a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate
the cause of wheel pinching or snagging.
f)
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
EN
9WWW.VONROC.COM
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
g)
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
h)
Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
Safety warnings specifi c for wire brushing operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily pene-
trate light clothing and/or skin.
b) Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During
this time no one is to stand in front or in line
with the brush. Loose bristles or wires will be
discharged during the run-in time.
c) Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity
during the use of these brushes and may be-
come imbedded in your skin.
FOR THE CHARGER
Intended use
Charge only rechargeable battery packs. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
a)
The appliance is not to be used by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in the
well ventilated area!
e)
Integrated batteries may only be removed for
disposal by qualifi ed personnel. Opening the
housing shell can destroy the power tool.
To remove the battery from the power tool, press
the On/Off switch (5) until the battery is fully dis-
charged. Unscrew the screws on the housing and
remove the housing shell in order to remove the
battery. To prevent a short circuit, disconnect the
connectors on the battery one at a time and then
isolate the poles. Even when fully discharged,
the battery still contains a residual capacity,
which can be released in case of a short circuit.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fi re, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your machine is double insulated, therefore
no earthwire is required.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
This combitool is great for editing of materials like
wood, plastic, stone, shell aluminium, brass and steel.
Always use the proper accessories and speed setting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CT503DC
Rechargeable Battery 4V Li-ion 600mAh
Battery charging time 2 hours
Maximum disc diameter Ø35 mm
Maximum drill diameter Ø2.3 mm
No load speed 5000/10000/15000/min
Capacity of spring chuck 2.3 mm
Weight 0.1 kg
Lpa (Sound pressure level) 79+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 90+3 dB(A)
Vibration 1.177+1.5 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745; it may
10
EN
WWW.VONROC.COM
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories, may
signifi cantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-4
1. Collet chuck
2. Spindle lock
3. On/off button and speed adjustment button
4. Speed indication lights
5. Charger indication light
6. Charger cable
3. ASSEMBLY
Always make sure the machine is turned off
before mounting an accessory.
Warning! Change accessories by inserting
an accessory into the collet (or chuck) as far
possible to minimize run out and unbalance.
Assembly of accessories (Fig. B)
Press the spindle lock button (2) and hold it.
Unscrew the collet chuck (1) by hand. Put the
accessory in its place. Press the spindle lock button
(2) when fastening the collet chuck (1).
Do not press the spindle lock button while
the motor is running.
4. OPERATION
Switch on the machine by pressing the on/off
button (3). By pressing the on/off button (3) a
second time, the machine will adjust to speed 2,
press for the third time and the machine will adjust
to speed 3. By pressing the on/off button (3) for a
fourth time, the machine switches off. Do not put
the machine down when the motor is still running.
Do not place the machine on a dusty surface. Dust
particles may enter the mechanism.
Too high a load at a low speed of the
Combitool can burn out the engine.
The battery must be charged before fi rst use.
Charging the device (with the charger)
Plug the charger cable (6) (included) into an
adapter (not included).
Plug the charger cable (6) into the machine. (fi g. J)
• Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The charger indication light
(5) will lighten up and show the charging status.
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green
Battery charging fi nished, battery fully charged
• After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
small plug from the device.
Holding and guiding the tool (Fig. C)
• For precision work (engraving): pencil grip (C1)
• For rough work (grinding): paring knife hand grip
(C2)
• When you need to keep the tool parallel to the
work surface (e.g. using a cut-off wheel): 2 hand
golf grip (C3)
Optimal use of the combi tool and its accessories
(Fig. A)
For optimal use of the accessories use the correct
speed. You can refer to the overview “Recommend-
ed
speed setting” below to determine the correct
speed, based on the material being worked on and
the type of accessory being used. This overview
enables you to select both correct accessory and
the optimum speed.
The 3 speeds indication lights (4) are equal to the
numbers 1, 2 and 3 in the overview “Recommend-
EN
11WWW.VONROC.COM
ed speed setting”. Ultimately, the best way to de-
termine the correct speed for work on any material
is to practice on a piece of scrap.
RECOMMENDED SPEED SETTING
Grinding stones (Fig. D)
Material Speed setting
Stone, shell 1-2
Steel 2-3
Aluminium, brass 2
Plastic 1-2
Felt wheels and tip (Fig. E)
The felt wheels or tip should be screwed on the
mandrel.
Material Speed setting
Steel 2-3
Aluminium, brass 2
Plastic 2-3
Sanding bands and disc (sanding disc not included)
(Fig. F)
Material Speed setting
Wood 3
Steel 1-2
Aluminium, brass 2
Plastic 1-2
Bristel brush (Fig. G)
Material Speed setting
Stone, shell 2
Aluminium, brass 2
High speed cutter, Diamond wheel point and Drill
(Fig. H)
Material Speed setting
Stone, shell 3
Steel 2
Aluminium, brass 3
Plastic 1-2
Abrasive disc (Disc not included) (Fig. I)
Material Speed setting
Steel 2-3
Aluminium, brass 2
Plastic 1-2
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Please clean the tool immediately after use.
ENVIRONMENT
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
12
DE
WWW.VONROC.COM
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fi tness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Die Drehzahl der Maschine kann elektronisch
eingestellt werden.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Nicht auf den Spindelarretierungsknopf drü-
cken, während der Motor läuft.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
DE
13WWW.VONROC.COM
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
14
DE
WWW.VONROC.COM
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h)
Achten Sie darauf, nicht durch häufi gen Gebrauch
von Werkzeugen nachlässig zu werden und
die Prinzipien zum sicheren Umgang mit den
Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsame
Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen
schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Greiffl ächen immer trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Greiffl ächen verhindern in unerwarteten
Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a)
Zum Laden ist ausschließlich das vom Hersteller
angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit
mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe
gerufen werden. Die Akkufl üssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werkzeuge,
die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feuer,
Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufl aden
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht
DE
15WWW.VONROC.COM
außerhalb der in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes
Aufl aden oder Aufl aden bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen
qualifi zierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur
vom Hersteller oder von Vertragswerkstätten
durchgeführt werden.
ZUSATZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung als
Schleifmaschine, Sandschleifer, Drahtbürste,
Poliermaschine,Schnitz- oder Schneidwerk-
zeug vorgesehen. Beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und
technischen Angaben, die zu diesem Elektro-
werkzeug zur Verfügung gestellt werden. Die
Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben.
c) Verwenden Sie nur Zubehörteile, die den Spezi-
kationen entsprechen und vom Werkzeug-
hersteller empfohlen wurden. Die Tatsache,
dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug
angebracht werden KANN, gewährleistet noch
keinen sicheren Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl von Schleifzubehör muss
mindestens gleich der maximalen Drehzahl
sein, die auf dem Elektrowerkzeug angegeben
ist. Schleifzubehör, das mit einer höheren Dreh-
zahl als seiner Nenndrehzahl betrieben wird,
kann auseinanderbrechen und die Teile können
umherfl iegen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke von Zu-
behörteilen müssen innerhalb der Nennwerte
Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in der
falschen Größe wird möglicherweise nicht aus-
reichend kontrolliert.
f) Die Dorngröße von Schleifscheibenoder walzen
und von jeglichem anderen Zubehör muss ge-
nau derjenigen der Spindel und der Spannzange
des Elektrowerkzeugs entsprechen. Zubehör,
dessen Größe nicht genau den Befestigungs-
vorrichtungen des Elektrowerkzeugs entspricht,
läuft unrund, vibriert übermäßig und kann zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Auf einem Dorn montierte Schleifscheiben
oder -walzen, Fräser oder anderes Zubehör
muss vollständig in die Spannzange oder das
Spannfutter eingesetzt werden. Wenn der Dorn
nur unzureichend befestigt ist und/oder der
Überhang des Zubehörteils zu lang ist, kann es
sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit weg-
geschleudert werden.
h) Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie das Zubehör vor jedem Ge-
brauch: z.B. Schleifscheiben auf Splitter und
Risse, Schleifwalzen auf Risse oder übermä-
ßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn ein Elektrowerkzeug
oder Zubehörteil fallen gelassen wurde, un-
tersuchenSie es auf Schäden oder bringen Sie
ein unbeschädigtes Zubehörteil an. Nach der
Überprüfung und der Befestigung von Zubehör-
teilen achten Sie darauf, dass Sie und andere
Personen nicht im Bereich des rotierenden
Zubehörs stehen, und lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei maximaler Leerlaufdrehzahl für
eine Minute laufen. Beschädigte Zubehörteile
werden in der Regel während dieses Testlaufs
auseinanderbrechen.
i)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Je
nach Anwendung sind Gesichtsschutz oder
Schutzbrille zu tragen. Je nach Anwendung sind
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und
Arbeitsschürze zu tragen, die Schleifpartikel
oder Werkstückfragmente vom Benutzer fern-
halten. Der Augenschutz muss dazu geeignet
sein, umherfl iegende Teilchen abzuhalten, die
bei verschiedenen Arbeitsverfahren erzeugt wer-
den. Die Staubmaske oder das Atemgerät muss
Teilchen fi ltern können, die durch die Arbeit
erzeugt werden. Eine längere Belastung durch
laute Geräusche kann zu Gehörschäden führen.
j) Andere Personen müssen einen sicheren
Abstand zum Arbeitsbereich einhalten. Jede
Person, die den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter
von Werkstücken oder von gebrochenen Zu-
behörteilen können weggeschleudert werden
und daher auch außerhalb des eigentlichen
Arbeitsbereichs Verletzungen verursachen.
k) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen fest, wenn eine Arbeit durchgeführt
16
DE
WWW.VONROC.COM
wird, bei denen das Schneidwerkzeug eine
verborgene Stromleitung berühren könnte.
Schneidzubehör, das ein “spannungsführendes”
Kabel berührt, kann die freiliegenden Metalltei-
le des Elektrowerkzeugs “spannungsführend”
machen, wodurch der Benutzer einen Strom-
schlag erleiden kann.
l) Halten Sie das Werkzeug beim Anlaufen immer
fest in der Hand bzw. in den Händen. Das Re-
aktionsmoment des Motors, während dieser auf
volle Geschwindigkeit beschleunigt, kann dazu
führen, dass sich das Werkzeug verdreht.
m)
Verwenden Sie wann immer möglich Klammern,
um das Werkstück zu unterstützen. Halten Sie
während der Arbeit niemals ein kleines Werk-
stück mit der einen Hand und das Werkzeug mit
der anderen Hand fest. Wenn Sie kleine Werk-
stücke einspannen, können Sie das Werkzeug
mit den Händen steuern. Runde Werkstücke wie
Dübelstangen, Rohre oder Schläuche neigen
beim Schneiden zum Wegrollen, wodurch sich
das Bit festsetzen oder wegspringen kann.
n) Halten Sie das Netzkabel von dem rotierenden
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle verlieren,
kann das Kabel sonst von der Maschine durch-
trennt oder erfasst werden, wodurch Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör
gezogen werden.
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör nicht zum Stillstand gekom-
men ist. Das rotierende Zubehör kann sonst in
die jeweilige Oberfl äche eindringen und Sie ver-
lieren die Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
p) Nach dem Austauschen von Bits oder dem Vor-
nehmen von Einstellungen ist sicherzustellen,
dass die Spannzangenmutter, das Spannfutter
und jede andere Justiervorrichtung fest ange-
zogen ist. Lockere Justiervorrichtungen können
sich unerwartet verschieben, was zu Kontroll-
verlust führen kann, sowie dazu, dass gelocker-
te rotierende Komponenten umhergeschleudert
werden.
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Bei versehentlichem
Kontakt mit rotierendem Zubehör könnte Ihre
Kleidung daran hängen bleiben, wodurch das
Zubehörteil in Richtung Ihres Körper gezogen
wird, was zu Verletzungen führen kann.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Luftdüsen des
Elektrowerkzeugs. Der Lüfter des Motors zieht
Staub in das Innere des Gehäuses, und eine
übermäßige Ansammlung von Metallpulver
kann elektrische Gefahren verursachen.
s) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können
diese Materialien entzünden.
t) Verwenden Sie keine Zubehörteile, für die
üssige Kühlmittel erforderlich sind. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen fl üssigen
Kühlmitteln kann zu einem Stromschlag führen.
Rückschlag und damit verbundene Warnhinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf eine
rotierende Schleifscheibe, ein Schleifband, eine
Bürste oder anderes Zubehör, das eingeklemmt
wird oder stecken bleibt. Das Verklemmen oder
Steckenbleiben bewirkt ein schnelles Stehen-
bleiben des rotierenden Zubehörs, was wiederum
bewirkt, dass sich das Elektrowerkzeug unkontrol-
liert entgegen der Drehrichtung des Zubehörteils
bewegt. Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe
im Werkstück eingeklemmt wird oder stecken
bleibt, gräbt sich der Rand der Scheibe, der in den
Klemmpunkt eindringt, praktisch in die Oberfl äche
des Werkstücks ein, was dazu führt, dass sich die
Scheibe ungewollt plötzlich wieder herausbewegt.
Die Scheibe springt dann entweder in Richtung Be-
diener oder von ihm weg, abhängig davon, in wel-
che Richtung sie sich zum Zeitpunkt des Einklem-
mens gerade bewegt hat. Schleifscheiben können
unter solchen Bedingungen auch zerbrechen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis davon, dass
ein Elektrowerkzeug falsch verwendet wurde
bzw. dass mit falschen Arbeitsverfahren oder
unter falschen Bedingungen gearbeitet wurde,
die wie nachfolgend erläutert durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vermeidbar sind.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug immer gut fest
und halten Sie Körper und Arm so, dass Sie
Rückschläge standhalten können. Der Bediener
kann die Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn
entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen
wurden.
b) Besondere Vorsicht gilt an Ecken, scharfen
Kanten usw. Vermeiden Sie, dass das Zubehör
plötzlich abprallt oder stecken bleibt. An Ecken,
scharfen Kanten oder beim Abprallen kann das
rotierende Zubehör stecken bleiben, was zu
Kontrollverlust oder Rückschlag führt.
c) Verwenden Sie keine gezahnten Sägeblätter.
Solche Klingen erzeugen häufi g einen Rück-
schlag und den Verlust der Kontrolle.
DE
17WWW.VONROC.COM
d) Führen Sie das Bit immer in die gleiche Rich-
tung durch das Material, in der die Schneidkan-
te aus dem Material austritt (d.h. in die gleiche
Richtung, in die dann die Späne ausgeworfen
werden). Wird das Werkzeug in die falsche
Richtung bewegt, “klettert” die Schneidkante
des Bits aus dem Werkstück heraus und zieht
das Werkzeug in Richtung dieser Bewegung.
e) Sogen Sie bei Verwendung von rotierenden
Feilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeits-
oder Wolframcarbid- Scheiben dafür, dass
das Werkstück immer sicher eingespannt ist.
Solche Scheiben fressen sich fest, wenn sie
sich in der Schnittlinie leicht verkanten, was
zu einem Rückschlag führen kann. Wenn eine
Trennscheibe stecken bleibt, bricht die Scheibe
in der Regel durch. Wenn eine rotierende Feile,
eine Hochgeschwindigkeitsoder Wolfram-
carbid-Scheibe stecken bleibt, kann sie aus
der Schnittlinie springen und Sie können die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE BEIM
Schleifen und Trennen Spezifi sche Sicherheits-
hinweise beim Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie nur Schleifscheibentypen, die
für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen werden und
nur solche, die für Ihre Anwendung empfohlen
wurden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nicht mit
der Seite einer Trennscheibe. Scheiben zum
Trennschleifen sind zum Umfangsschleifen vor-
gesehen, wenn auf sie Seitenkräfte angewandt
werden, können diese Scheiben zerbrechen.
b) Verwenden Sie für Gewindeschleifkegel und
-einsätze nur unbeschädigte Dorne mit einem
einförmigen Schulterfl ansch in der richtigen
Größe und Länge. Die richtigen Dorne reduzie-
ren die Möglichkeit eines Bruchs.
c) Achten Sie darauf, auf eine Trennscheibe
keinen übermäßigen Druck anzuwenden. Versu-
chen Sie nicht, eine übermäßige Schnitttiefe zu
erreichen. Eine Überlastung der Scheibe erhöht
die Beanspruchung und die Möglichkeit, dass
sie sich verdreht oder in der Schnittlinie hängen
bleibt, was einen Rückschlag oder einen Bruch
der Scheibe zur Folge haben kann.
d) Halten Sie Ihre Hand nicht in einer Linie mit und
hinter der sich drehenden Scheibe. Wenn die
Scheibe sich während der Arbeit von Ihrer Hand
wegbewegt, kann der mögliche Rückschlag die
rotierende Scheibe und das Elektrowerkzeug
direkt in Richtung des Bedieners treiben.
e) Wenn eine Scheibe eingeklemmt oder stecken
geblieben ist oder der Schnitt aus irgend-
einem Grund unterbrochen wird, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
bewegungslos, bis die Scheibe vollständig still-
steht. Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Schnitt zu entfernen, während sie
sich noch bewegt, da es ansonsten zu einem
Rückschlag kommen kann. Untersuchen Sie die
Situation und ergreifen Sie Korrekturmaßnah-
men, um die Ursache für das Einklemmen oder
Steckenbleiben zu beseitigen.
f) Starten Sie den Schneidvorgang nicht neu,
während sich die Scheibe noch im Werkstück
befi ndet. Lassen Sie die Scheibe erst volle
Geschwindigkeit erreichen und setzen Sie sie
dann vorsichtig wieder in die Schnittlinie ein.
Die Scheibe kann stecken bleiben, sich nach
oben bewegen oder zu einem Rückschlag füh-
ren, wenn das Elektrowerkzeug neu gestartet
wird, während die Scheibe noch im Werkstück
steckt.
g) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko zu minimieren, dass die Scheibe
eingeklemmt wird und einen Rückschlag ver-
ursacht. Große Werkstücke können unter ihrem
eigenen Gewicht durchhängen. Daher müssen
unter dem Werkstück in der Nähe der Schnitt-
linie und in der Nähe der Werkstückkante auf
beiden Seiten der Scheibe Stützen angebracht
werden.
h) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
Taschen-Schnitt” in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche vornehmen
wollen. Die vorstehende Scheibe kann Gas-,
Wasser- oder Stromleitungen durchtrennen
oder andere Objekte berühren, die zu einem
Rückschlag führen können.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR DAS ABBÜRSTEN MIT DRAHTBÜRSTE
Spezifi sche Sicherheitsanweisungen für das
Abbürsten mit Drahtbürste:
a) Achten Sie darauf, dass die Drahtborsten sogar
während des Normalbetriebs durch die Bürste
gedreht werden. Überbeanspruchen Sie die
Drähte nicht, indem Sie übermäßige Kraft auf
die Bürste ausüben. Die Drahtborsten können
leichte Kleidung und/oder die Haut problemlos
durchdringen.
b)
Lassen Sie die Bürsten mindestens eine Minute
vor deren Nutzung bei Betriebsdrehzahl laufen.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Während dieser Zeit darf niemand vor oder
neben der Bürste stehen. Lose Borsten oder
Drähte werden während der Einlaufzeit ent-
laden.
c) Richten Sie die Entladung der drehenden Draht-
bürste von Ihrem Körper weg. Kleine Partikel
und winzige Drahtfragmente können bei hoher
Geschwindigkeit während der Nutzung dieser
Bürsten entladen und in Ihrer Haut eingeschlos-
sen werden.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufl adbaren Li-Ionen-
Akkus. Andere Arten von Akkus können platzen und
zu Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
senso rischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mang elnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht beauf-
sichtigt werden oder eine Einweisung erhalten
haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befi nden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden.
Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann das
Elektrowerkzeug zerstört werden. Um den Akku
aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betä-
tigen Sie den Ein-/Ausschalter (5) so lange, bis
der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie
die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent-
nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend
die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die
im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie
den folgenden Hinweisen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspan-
nung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Elektrowerkzeug dient als Schleif maschine,
Sandschleifer, Drahtbürste, Poliermaschine,
Schnitz- oder Schnittwerkzeug. Dieses Kombi-
Werkzeug eignet sich hervorragend für die Bearbei-
tung von Materialien, wie Holz, Kunststoff, Stein,
Aluminiumschale, Messing und Stahl. Verwenden
Sie immer das entsprechende Zubehör und die ent-
sprechenden Drehzahleinstellungen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer CT503DC
Aufl adbarer Akku 4V Li-ion 600mAh
Akku-Ladedauer 2 Std
Maximaler scheibendurch-
messer Ø35 mm
Maximaler Bohrer-Durch-
messer Ø2,3 mm
Drehzahl unbelastet 5000/10000/15000/min
Kapazität Spannzange 2,3 mm
Gewicht 0,1 kg
Lpa (Schalldruck) 79+3 dB(A)
Lwa (Schalleistung) 90+3 dB(A)
Vibrationswert 1,177+1,5 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standar-
disierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann
verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem an-
deren zu vergleichen und als vorläufi ge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werk-
zeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
DE
19WWW.VONROC.COM
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-4
1. Spannzange
2. Spindelverriegelung
3. An-/Ausschalter und Drehzahleinstelltaste
4. Drehzahl-Lichtanzeige
5. Ladegerät-Lichtanzeige
6. Ladekabel
3. MONTAGE
Stellen Sie immer sicher, dass die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie ein Zubehörteil
befestigen.
Achtung! Wechseln Sie Zusatzgeräte, indem
Sie ein Zusatzgerät in den Einspannring
(oder das Futter) so weit wie möglich
einführen, um ungleichmäßigen Lauf oder
ein Herausrutschen zu verhindern.
Montage des Zubehörs (Abb. B)
Halten Sie die Spindelverriegelungstaste (2) ge-
drückt. Schrauben Sie das Spannzangenfutter (1)
von Hand ab. Platzieren Sie das Zubehör. Drücken
Sie die Spindelverriegelungstaste (2), während das
Spannzangenfutter (1) befestigt wird.
Nicht auf den Spindelarretierungsknopf drü-
cken, während der Motor läuft.
4. BETRIEB
Schalten Sie die Maschine durch Drücken der Ein-/
Austaste (3) ein. Beim zweiten Drücken der Ein-/
Austaste (3) wird die Maschine auf Drehzahl 2
eingestellt, beim dritten Drücken wird sie auf
Drehzahl 3 eingestellt. Beim vierten Drücken der
Ein-/Austaste (3) wird die Maschine ausgeschal-
tet. Legen Sie die Maschine nicht hin, wenn der
Motor noch läuft. Legen Sie die Maschine nicht auf
staubigen Oberfl ächen ab. Anderenfalls können
Staubteilchen in den Mechanismus gelangen.
Zu hohe Belastung bei zu niedriger
Geschwindigkeit des Combitool kann zum
Verschmoren des Motors führen.
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung auf-
geladen werden.
Aufl aden des Geräts (mit dem Ladegerät)
Stecken Sie das Ladekabel (6) (mitgeliefert) in
ein Netzteil (nicht mitgeliefert).
Stecken Sie das Ladekabel (6) in die Maschine.
(Abb. J)
Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Das
Anzeigelicht am Ladegerät (5) leuchtet auf und
zeigt den Ladestatus an.
LED Status Ladegerät
Rot Akku wird geladen
Grün Laden des Akkus abgeschlossen,
Akku vollständig aufgeladen
Nachdem die Batterie vollständig geladen ist, den
Ladestecker aus der Steckdose entfernen und
den kleinen Stecker aus dem Gerät entfernen.
Halten und Führen des Werkzeugs (Abb. C)
Für Präzisionsarbeit (Gravur): Bleistiftgriff (C1)
Für grobe Arbeit (Schleifen): Handgriff des
Schälmessers (C2)
Wenn Sie das Werkzeug parallel zur Arbeits-
äche
halten müssen (z. B. mit einer Trenn-
scheibe): Zweihändiger Golfgriff (C3)
Optimale Nutzung des Kombi-Werkzeugs und
seines Zubehörs (Abb. A)
Verwenden Sie zur optimalen Nutzung des Zubehörs
die richtige Drehzahl. Sie können Bezug auf die
Übersicht „Empfohlene Drehzahl einstellung“ unten
nehmen, um die richtige Drehzahl basierend auf
dem zu bearbeitenden Material und dem zu verwen-
denden Zubehörtyp zu bestimmen. Diese Übersicht
ermöglicht Ihnen sowohl die richtige Auswahl des
Zubehörs als auch der optimalen Drehzahl.
Die 3 Drehzahl-Lichtanzeigen (4) entsprechen den
Ziffern, 1, 2 und 3 in der Übersicht „Empfohlene
Drehzahleinstellung“. Letztlich ist die beste Mög-
20
DE
WWW.VONROC.COM
lichkeit zur Bestimmung der richtigen Drehzahl für
die Arbeit an einem Material die Übung an einem
Abfallstück.
EMPFOHLENE DREHZAHLEINSTELLUNG
Schleifsteine (Abb. D)
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 1-2
Stahl 2-3
Aluminium, Messing 2
Kunststoff 1-2
Filzscheiben und Tip (Abb. E)
The felt wheels or tip should be screwed on the
mandrel.
Material Geschwindigkeit
Stahl 2-3
Aluminium, Messing 2
Kunststoff 2-3
Schleifringe und -scheiben (Schleifscheibe nicht
im Lieferumfang enthalten) (Abb. F)
Material Geschwindigkeit
Holz 3
Stahl 1-2
Aluminium, Messing 2
Kunststoff 1-2
Borstenpinsel (Abb. G)
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 2
Aluminium, Messing 2
Fräser, Gravierpunkt und Bohrer (Abb. H)
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel 3
Stahl 2
Aluminium, Messing 3
Kunststoff 1-2
Schleifscheibe (nicht mitgeliefert) (Abb. I)
Material Geschwindigkeit
Stahl 2-3
Aluminium, Messing 2
Kunststoff 1-2
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungs arbeiten
ausführen müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem
Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub
und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz
mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen-
wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
UMWELT
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische
oder elektronische Geräte müssen an den
dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott
sowie der Einführung in das nationale Recht müs-
sen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
NL
21WWW.VONROC.COM
Folgende Umstände sind von der Garantie aus-
geschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Service-
stellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unter-
nehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Het toerental van de machine kan
elektronisch worden ingesteld.
Alleen binnenshuis gebruiken
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker.
Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl
de motor draait.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Max. temperatuur 40°C
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
22
NL
WWW.VONROC.COM
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
NL
23WWW.VONROC.COM
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifi eke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecifi ceerd. Een lader die voor een bepaalde
accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer
deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodifi ceerd. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
24
NL
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalifi ceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
a) Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijper, schuurmachine, staalborstel,
polijstmachine, snijd of afkortgereedschap.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instruc-
ties, afbeeldingen en specifi caties die met dit
elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het
niet navolgen van alle onderstaande instructies
kan resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
c)
Gebruik geen accessoires die niet speciaal door
de fabrikant zijn ontwikkeld en door de fabrikant
worden aanbevolen. Zelfs als het accessoire op
het gereedschap past garandeert dit geen veilig
gebruik.
d)
Het nominale toerental van de accessoires moet
gelijk of hoger zijn aan het maximale toeren-
tal dat op het elektrisch gereedschap wordt
aangegeven. Slijp accessoires die sneller draaien
dan hun nominale toerental kunnen breken en uit
elkaar vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van uw accessoi-
re moet binnen de capaciteit
van uw elektrisch
gereedschap vallen. Accessoires met een ver-
keerde maat kunnen niet goed onder controle
worden gehouden.
f)
Het asgat van schijven, schuurtrommels of
andere accessoires moet goed op de as of hals
van het elektrische gereedschap passen. Acces-
soires die niet goed op het gereedschap passen
draaien uit balans, trillen hard en kunnen u de
controle over het gereedschap laten verliezen.
g)
Borstels, schuurtrommels, slijpschijven of an-
dere accessoires moeten volledig in de kraag of
spankop worden geduwd. Als de stift niet goed
vastzit en/of het accessoire te ver uitsteekt, kan
het geplaatste accessoire losgaan en met hoge
snelheid worden weggeslingerd.
h)
Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer accessoires zoals slijpschijven voor
elk gebruik altijd eerst op beschadigingen en
scheuren, schuurtrommels op scheuren of
slijtage, draadborstels op losse of gebroken
draden. Als u het elektrische gereedschap of een
accessoire laat vallen, controleer deze dan op
schade of plaats een onbeschadigde accessoire.
Positioneer uzelf na het inspecteren en plaatsen
van een accessoire zo dat u en omstanders niet
op één lijn met de draairichting staan van het
draaiende accessoire en laat het elektrische
gereedschap één minuut onbelast draaien.
Beschadigde accessoires zullen normaal
gesproken afbreken tijdens deze testperiode.
i)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik afhankelijk van de situatie gezichts-
bescherming, werkbril of veiligheidsbril. Gebruik
wanneer nodig een stofmasker, gehoor be scher-
ming, handschoenen en een veiligheidsschort die
kleine stukken accessoire of werkstuk kunnen
stoppen. De veiligheidsbril moet kleine stukken
puin die door diverse werkzaamheden worden
veroorzaakt kunnen tegenhouden. Het stof- of
gasmasker moet geschikt zijn voor het fi lteren
van de deeltjes die door uw werkzaamheden
worden veroorzaakt. Langdurige blootstelling aan
harde geluiden kan gehoorverlies veroorzaken.
j) Houd omstanders op een veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die het werkgebied be-
treed moet persoonlijke beschermingsmiddelen
dragen. Delen van het werkstuk of een gebroken
accessoire kunnen wegvliegen en letsel veroor-
zaken buiten het werkgebied.
k)
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde oppervlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waardoor het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading.
Accessoires die bedrading onder spanning raken
kunnen het gereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
l) Houd het gereedschap altijd stevig in uw
hand(en) tijdens het inschakelen. De koppel-
reactie van de motor, als het versnelt naar de
maximale snelheid, kan het gereedschap laten
draaien.
m) Gebruik wanneer mogelijk klemmen om het
werkstuk te ondersteunen. Houd een klein
werkstuk nooit in één hand terwijl u het gereed-
schap met de andere hand gebruikt. Als u een
klein werkstuk klemt kunt u het gereedschap
met uw hand(en) bedienen. Ronde materialen
zoals staven, buizen of slangen kunnen tijdens
het snijden wegrollen en ervoor zorgen dat het
accessoire vastbijt of richting u springt.
NL
25WWW.VONROC.COM
n) Plaats het snoer uit de buurt van het draaiende
accessoire. Als u de controle over het gereed-
schap verliest kan het snoer beschadigen of
worden gegrepen en kan uw hand of arm in de
richting van het draaiende accessoire worden
getrokken.
o)
Leg het gereedschap nooit neer voordat het
accessoire helemaal tot stilstand is gekomen.
Het draaiende accessoire kan zich vastbijten in
het oppervlak en het gereedschap uit uw handen
trekken.
p)
Controleer nadat u een accessoire wisselt of
aanpassingen maakt altijd of de spanmoer,
spankop en verstelmechanismen goed vastzit-
ten. Losse verstelmechanismen kunnen onver-
wacht verschuiven, waardoor u de controle kunt
verliezen. Losse draaiende componenten kunnen
hard weg worden geslingerd.
q) Zet het gereedschap nooit aan terwijl u het
naast uw lichaam houd. Onopzettelijk contact
met het draaiende accessoire kan uw kleding
grijpen, waardoor het accessoire in uw lichaam
kan snijden.
r)
Reinig regelmatig de luchtopeningen van het
gereedschap. De ventilator van de motor zuigt stof
in de behuizing en opgehoopt metaalpoeder kan
een gevaarlijke elektrische schok veroorzaken.
s) Gebruik het gereedschap nooit in de buurt van
ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze
materialen ontsteken.
t) Gebruik geen accessoires die vloeibare koel-
vloeistof nodig hebben. Het gebruik van water
of andere vloeistoffen kan elektrocutie of een
elektrische schok veroorzaken.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een vast-
gelopen of vastgebeten slijpschijf, schuurband,
borstel of ander accessoire. Vastlopen of vastbijten
zorgt ervoor dat het draaiende accessoire snel
stopt met draaien waardoor het gereedschap in
de tegen overgestelde richting van de draairichting
van het accessoire wordt geforceerd.
Bijvoorbeeld,
als een slijpschijf vastloopt of zich in het werk-
stuk vastbijt, zal de rand van de schijf zich in het
materiaal vastbijten en daarna naar boven klimmen
of uit het werkstuk schieten. De schijf kan zowel
van als naar de gebruiker schieten, afhankelijk van
de draairichting van de schijf tijdens het vastlo-
pen. Slijpschijven kunnen ook breken. Terugslag
is het resultaat van verkeerde handelingen en/of
onjuist gebruik van het gereedschap, of situaties
die kunnen worden voorkomen door onderstaande
maatregelen tot nemen.
a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast
en positioneer uw lichaam en armen zo dat u
terugslag kunt weerstaan. De gebruiker kan
terugslag onder controle houden als de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen.
b) Let extra goed op tijdens het werken aan hoe-
ken, scherpe randen etc. Voorkom stuiteren en
vastlopen van het accessoire. Hoeken, scherpe
randen of stuiteren hebben de neigen het acces-
soire vast te laten lopen waardoor u de controle
kunt verliezen of er terugslag optreed.
c) Bevestig nooit een getand zaagblad. Deze
zaagbladen veroorzaken regelmatig terugslag of
controleverlies.
d)
Voer het accessoire altijd op dezelfde manier in
zoals deze uit het materiaal is gekomen (dezelfde
richting als het gruis dat wordt weggeslingerd).
Als het gereedschap op de verkeerde manier
wordt ingevoerd klimt het accessoire uit het werk-
stuk en trekt het gereedschap dezelfde kant op.
e)
Als u roterende vijlen, slijpschijven, hogesnel-
heid schijven of hardmetalen schijven gebruikt,
klem het werkstuk dan altijd goed vast. Deze
accessoires lopen vast als ze licht gekanteld
worden in de zaagsnede en kunnen terugslag
veroorzaken. Als een slijpschijf vastloopt, zal
deze normaal gesproken breken. Als een roteren-
de vijl, hoge snelheid slijpschijf of hardmetalen
schijf vastloopt, kan het uit de zaagsnede schie-
ten waardoor u de controle over het gereedschap
kunt verliezen.
EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
SLIJPEN EN AFKORTEN
Veiligheidswaarschuwingen specifi ek voor
slijpen en afkorten:
a)
Gebruik alleen schijven die worden aanbevolen
voor uw elektrisch gereedschap en voor de aan-
bevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: niet schuren
met de zijkant van een slijpschijf. Slijpschijven zijn
bedoeld voor slijpwerkzaamheden, als druk op de
zijkant wordt uitgeoefend kunnen ze breken.
b) Gebruik voor stiftfreezen en pluggen alleen
onbeschadigde stiften met een fl ens van de
juiste maat en lengte. De juiste stift verminderd
de kans dat de schijf breekt.
c) Forceer een slijpschijf nooit in het werkstuk en
druk er niet hard op. Probeer nooit een extra
26
NL
WWW.VONROC.COM
diepe zaagsnede te maken. Overbelasting van
de schijf verhoogt de kans op vastlopen of vast-
haken in de zaagsnede en verhoogt de kans op
terugslag of het breken van de schijf.
d)
Plaats uw hand nooit op één lijn en achter de
draaiende schijf. Als de schijf tijdens gebruik van
uw hand af beweegt, kan de terugslag de draai-
ende schijf en het gereedschap richting u duwen.
e)
Als de schijf vastloopt, vasthaakt of wanneer
u het slijpen moet onderbreken, schakel het
gereedschap dan uit en houd het gereedschap
vast tot het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Probeer de schijf nooit uit het werk-
stuk te halen als het nog beweegt, anders kan
er terugslag optreden. Onderzoek waarom de
schijf vastloopt en verhelp de oorzaak zodat het
niet meer kan gebeuren.
f) Start de werkzaamheden nooit in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst de maximale snelheid
bereiken en voer hem daarna weer voorzichtig
in de zaagsnede. De schijf kan vastlopen, uit het
werkstuk schieten, of terugslag veroorzaken als
het gereedschap in het werkstuk wordt gestart.
g) Ondersteun panelen of grote werkstukken om
het risico op vastlopen en terugslag te verklei-
nen. Grote werkstukken kunnen door hun eigen
gewicht inzakken. Steunen moeten onder het
werkstuk worden geplaatst bij de zaagsnede en
de rand van het werkstuk aan beide kanten van
de schijf.
h) Wees extra voorzichtig wanneer u een zaagsne-
de maakt in muren of andere blinde gebieden.
De schijf kan gas- of waterleidingen, elektrische
bedrading of objecten die terugslag veroorzaken
raken.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTEL
Waarschuwingen in verband met de veiligheid,
speciaal voor werkzaamheden met draadborstel:
a)
Bedenk dat haren van de borstel worden weg-
geslingerd, ook tijden normale toepassing. Zet
niet te veel kracht op de draden, oefen niet te
veel kracht uit op de borstel. De haren van de
borstel kunnen gemakkelijk dunne kleding en/of
de huid binnendringen.
b)
Laat borstels gedurende ten minste één minuut
op bedrijfssnelheid draaien voordat u ze ge-
bruikt. Gedurende deze tijd mag niemand voor
of op één lijn met de borstel staan. Er zullen
gedurende de inlooptijd borstelharen worden
weggeslingerd.
c)
Richt de draadborstel van u af zodat losse haren
niet naar u toe worden geslingerd. Kleine deel-
tjes en minuscule fragmenten van haren kunnen
tijdens het gebruik van deze borstels op hoge
snelheid worden weggeslingerd en zij kunnen
zich in uw huid vastzetten.
TEN AANZIEN VAN DE ACCULADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks. Andere
typen accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk
letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte!
e) Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het
afvoeren door vakpersoneel verwijderd worden.
Door het openen van de behuizingsschaal kan
het elektrische gereedschap vernietigd worden.
Om de accu uit het elektrische gereedschap te
nemen, drukt u zo lang op de aan-/uitschake-
laar (5) tot de accu volledig ontladen is. Draai
de schroeven er aan de behuizing uit en haal de
behuizingsschaal eraf om de accu te verwijderen.
Om een kortsluiting te verhinderen, maakt u de
aansluitingen aan de accu afzonderlijk na elkaar
los en isoleert u daarna de polen. Ook bij volledi-
ge ontlading is nog een restcapaciteit in de accu
voorhanden die bij kortsluiting vrij kan komen.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines al-
tijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften
in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor
elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees
onderstaande instructies.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
NL
27WWW.VONROC.COM
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik
als slijper, schuurmachine, staalborstel, polijst-
machine, snij- of afkortgereedschap. Dit combige-
reedschap is zeer goed geschikt voor het bewerken
van materialen zoals hout, kunststof, natuursteen,
aluminium, koper en staal. Gebruik altijd de juiste
accessoires en instelling van de snelheid.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. CT503DC
Herlaadbare accu 4V Li-ion 600mAh
Accu laadtijd 2 uur
Maximale schijfdiameter Ø35 mm
Maximale boordiameter Ø2,3 mm
Toerental, onbelast 5000/10000/15000/min
Capaciteit, spantang 2,3 mm
Gewicht 0,1 kg
Lpa (geluidsdruk) 79+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 90+3 dB(A)
Vibratiewaarde 1,177+1,5 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-4
1. Spankop
2. Asvergrendeling
3. Aan/Uit-knop en knop voor snelheidsregeling
4. Lampjes voor snelheidsaanduiding
5. Lampje voor laadaanduiding
6. Kabel van de lader
3. MONTAGE
Schakel vooral altijd eerst de machine uit
voordat u een accessoire monteert.
Waarschuwing! Plaats accessoire zo ver
mogelijk in de spantang of spankop, zodat
uitloop en onbalans tot een minimum
beperkt worden.
Montage van accessoires (Fig. B)
Druk de asvergrendelingsknop (2) in en houd de
knop ingedrukt. Schroef met de hand de spankop
(1) los. Plaats het accessoire in de kop. Houd de
asvergrendelingsknop (2) ingedrukt wanneer u de
spankop (1) vastzet.
Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl
de motor draait.
4. BEDIENING
Schakel de machine in met een druk op de Aan/
Uit-knop (3). Door een tweede keer op de Aan/Uit-
knop (3) te drukken, schakelt u de machine over
op snelheid 2, druk een derde keer op de knop en
de machine schakelt over op snelheid 3. U schakelt
de machine uit door een vierde keer op de Aan/
Uit-knop (3) te drukken. Leg de machine niet meer
wanneer de motor nog loopt. Leg de machine niet
op een stoffi g oppervlak. Er kunnen dan stofdeel-
tjes in het mechanisme komen.
Een te hoge belasting bij een lage snelheid
van de Combitool kan de motor laten
verbranden.
De accu moet vóór het eerste gebruik volledig
worden opgeladen.
De accu laden (met de acculader)
Steek de stekker van de kabel (6) van de lader
(meegeleverd) in een adapter (niet meegeleverd).
Steek de stekker van de kabel (6) van de lader in
de machine. (afb. J)
28
NL
WWW.VONROC.COM
Steek de stekker van de acculader in een stop-
contact en wacht even. Het ledcontrolelampje (5)
gaat branden en toont de status van de lader.
LED Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu
Groen
Opladen van de accu is beëindigd,
de accu is volledig opgeladen
Verwijder nadat de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de lader uit het stopcontact en
haal de kleine stekker uit het gereedschap weg.
Het gereedschap vasthouden en leiden (Afb. C)
Voor precisiewerk (graveren): potloodgreep (C1)
Voor ruw werk (schuren): schilmesgreep (C2)
Wanneer u het gereedschap parallel ten opzich-
te van het werkoppervlak moeten houden (bijv.
wanneer u een snijwiel gebruikt): golfgreep (C3)
met twee handen
Optimaal gebruik van het combigereedschap en
zijn accessoires (Afb. A)
Voor optimaal gebruik van de accessoires is het
belangrijk dat u de juiste snelheid toepast. U kunt
het overzicht “Aanbevolen snelheidsinstelling” hier-
onder raadplegen voor de juiste snelheid, op basis
van het materiaal dat wordt bewerkt en het type
accessoire dat wordt gebruikt. Aan de hand van het
overzicht kunt u zowel het juiste accessoire als de
optimale snelheid selecteren.
De 3 indicatielampje (4) voor de snelheid zijn gelijk
aan de nummers 1, 2 en 3 in het overzich “aanbe-
volen de instelling van de snelheid”. Uiteindelijk
is de beste manier om de juiste snelheid voor het
werk aan een materiaal te bepalen uitproberen op
een stukje afvalmateriaal.
AANBEVOLEN INSTELLING VAN DE SNELHEID
Slijpstenen (Fig. D)
Materiaal Snelheid
Steen, gips 1-2
Staal 2-3
Aluminium, messing 2
Kunststof 1-2
Vilten schijven en tips (Fig. E)
De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as
te worden gemonteerd.
Materiaal Snelheid
Staal 2-3
Aluminium, messing 2
Kunststof 2-3
Schuurbanden en -schijven
(schuurschijven niet inbegrepen) (Fig. F)
Materiaal Snelheid
Hout 3
Staal 1-2
Aluminium, messing 2
Kunststof 1-2
Borstel (Fig. G)
Materiaal Snelheid
Steen, gips 2
Aluminium, messing 2
HSS freesje, graveerpunt en boortje (Fig. H)
Materiaal Snelheid
Steen, gips 3
Staal 2
Aluminium, messing 3
Kunststof 1-2
Schuurschijf (Schijf niet meegeleverd) (Afb. I)
Materiaal Snelheid
Staal 2-3
Aluminium, messing 2
Kunststof 1-2
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhouds werk zaam heden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
NL
29WWW.VONROC.COM
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
30
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Risque de choc électrique
Le nombre de rotations de la machine peut
être réglé électroniquement.
Utilisation à l’intérieur uniquement
Portez une protection auditive et des
accessoires de protection pour les yeux.
Portez un masque anti-poussière.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage de
l’axe lorsque le moteur fonctionne.
Machine de classe II - Double isolation
- Vous n’avez pas besoin de prise avec mise
à la terre.
Température max. 40°C
Ne jetez pas la batterie au feu
Ne jetez pas la batterie dans l’eau
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fi l) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides infl ammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enfl ammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifi ez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifi ées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
FR
31WWW.VONROC.COM
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifi ez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
32
FR
WWW.VONROC.COM
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifi que de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifi é. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifi ée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifi ée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confi é à un réparateur qualifi é qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
a) Cet outil électrique a été conçu pour le meu-
lage, le ponçage, le brossage métallique, le
sculptage ou le tronçonnage. Merci de lire tous
les avertissements, toutes les instructions,
illustrations et spécifi cations fournis avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes
les instructions mentionnées ci-dessous peut
conduire à des chocs électriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
c) N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
spécifi quement conçu et recommandé par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire
puisse être installé sur votre outil électrique, ne
garantit pas la sûreté de son fonctionnement.
d)
La vitesse nominale des accessoires de meulage
doit être au moins égale à la vitesse maximum
indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
de meulage tournant plus vite que leur vitesse
nominale peuvent se briser et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la capa-
cité nominale de votre outil électrique. Des
FR
33WWW.VONROC.COM
accessoires mal dimensionnés ne peuvent être
correctement contrôlés.
f) La taille de l’arbre ou du trou d’insertion des
disques, rouleaux à poncer et de tous les
autres accessoires doit parfaitement corres-
pondre à l’axe ou à la douille de serrage de
votre outil électrique. Les accessoires mal
adaptés au dispositif de fi xation de l’outil
électrique tournent de façon déséquilibrée, ils
vibrent de façon excessive et peuvent provo-
quer la perte de contrôle de l’outil.
g)
Les disques, rouleaux de ponçage, couteaux
ou autres accessoires à monter sur mandrin
doivent être complètement insérés dans la
douille de serrage ou dans le mandrin. Si le
mandrin n’est pas suffi samment tenu et/ ou si
le surplomb du disque est trop long, le disque
installé peut se détacher et être éjecté à grande
vitesse.
h)
N’utilisez pas d’accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation, inspectez l’accessoire,
contrôlez par exemple, l’absence de copeaux
ou de fi ssures sur les disques abrasifs, l’ab-
sence de fi ssures, de déchirures ou de traces
d’usure excessive sur les rouleaux de ponçage
et l’absence de fi ls manquants ou brisés sur
les brosses métalliques. Si l’outil électrique ou
son accessoire chute, contrôlez l’absence de
dommages ou installez un accessoire en parfait
état. Après avoir inspecté et installé un acces-
soire, éloignez-vous et les personnes alentours
du plan de l’accessoire rotatif et faites tournez
l’outil à sa puissance maximum à vide pendant
une minute. C’est généralement durant ce délai
de test que les accessoires endommagés se
brisent.
i)
Portez des équipements de protection indivi-
duelle. En fonction de l’opération à effectuer,
utilisez un écran facial, ou des lunettes de
protection. Selon les cas, portez un masque
anti-poussières, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier, capables de stop-
per les petits fragments abrasifs ou les débris
de la pièce travaillée. La protection oculaire
doit être capable de stopper les débris volants
générés par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respirateur doit être ca-
pable de fi ltrer les particules générées par votre
intervention. Une exposition prolongée à un
bruit intense peut provoquer la perte de l’ouïe.
j)
Maintenez les personnes alentours à une dis-
tance sûre de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
des équipements de protection individuelle.
Les fragments provenant de la pièce travail-
lée ou d’un accessoire brisé peuvent voler et
provoquer des blessures au delà de la zone
d’intervention immédiate.
k)
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de pré-
hension isolées lorsque vous réalisez une opé-
ration pendant laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des fi ls cachés.
Un accessoire de coupe entrant en contact
avec un fi l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
l) Tenez toujours l’outil fermement dans votre/
vos main(s) au moment du démarrage. Le
couple de réaction du moteur, au moment de
l’accélération pour atteindre son plein régime,
peut provoquer la torsion de l’outil.
m) Utilisez autant que possible des pinces pour
soutenir la pièce à travailler. Ne tenez jamais
les petites pièces dans une main avec l’outil
en marche dans l’autre. La fi xation des petites
pièces vous permet d’utiliser vos mains pour
contrôler l’outil. Les pièces rondes comme les
chevilles en bois, les tuyaux ou les tubes ont
tendance à rouler pendant leur découpe et
l’embout peut alors se coincer ou être dirigé
vers vous.
n) Éloignez le cordon de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle, le cordon peut être
sectionné ou arraché et entraîner votre main ou
votre bras vers l’accessoire en rotation.
o) Ne posez jamais l’outil électrique avant que l’
accessoire ne soit complètement arrêté. L’ac-
cessoire en rotation pourrait toucher la surface
et l’outil deviendrait incontrôlable.
p)
Après avoir changé d’embout ou procéder à un
réglage, assurez-vous que l’écrou de serrage,
le mandrin ou les autres dispositifs de réglage
sont correctement serrés. Des dispositifs mal
xés peuvent brusquement se décaler et provo-
quer une perte de contrôle projetant violemment
les composants en rotation.
q) Ne mettez pas l’outil électrique en marche alors
que vous le tenez sur votre fl anc. Tout contact
accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire vers votre corps. Nettoyez régulièrement
les fentes d’aération de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur entraîne la poussière à
l’intérieur du corps de l’outil et une accumu-
34
FR
WWW.VONROC.COM
lation excessive de poussière de métal peut
engendrer un risque électrique.
s) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
près de matières infl ammables. Les étincelles
pourraient enfl ammer ces matières.
t) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant
des fl uides réfrigérants. L’utilisation d’eau
ou d’autre liquide de refroidissement peut
conduire à une électrocution ou à un choc élec-
trique.
Rebonds et avertissements associés
Un rebond est une réaction soudaine au pince-
ment ou au coincement d’un disque en rotation,
d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de toute
autre accessoire. Le pincement ou le coincement
provoquent le calage soudain de l’accessoire en
rotation,
ce qui entraîne ensuite l’outil incontrôlable
dans une
direction opposée au sens de rotation de
l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif est accroché ou
pincé par une pièce, le bord du disque entrant dans
le point de pincement peut creuser la surface de
la matière et provoquer la sortie ou le rebond du
disque. Le disque peut alors sauter dans la direction
de l’utilisateur ou dans la direction opposée, selon
le sens de déplacement du disque au moment du
pincement. Les disques abrasifs peuvent également
éclater dans ces circonstances.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes et il peut
être évité en prenant les précautions adéquates,
indiquées ci-dessous.
a) Tenez l’outil fermement et placez votre corps
et votre bras de façon à vous permettre de
résister à la force d’un rebond. L’utilisateur peut
contrôler la force d’un rebond en prenant les
précautions nécessaires.
b) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
intervenez dans des coins, sur des arêtes vives,
etc. Évitez de faire rebondir et d’accrocher
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les à
coups ont tendance à faire accrocher l’acces-
soire en rotation et à provoquer la perte de
contrôle ou un rebond.
c) N’utilisez pas de lame de scie à dents. Ces
lames provoquent de fréquents rebonds et des
pertes de contrôle.
d) Faites toujours entrer l’embout dans la matière
dans le sens correspondant au sens de sortie
du bord tranchant de la matière (le sens d’éjec-
tion des débris). L’insertion de l’outil dans le
mauvais sens provoque la sortie du bord tran-
chant de l’embout de la pièce et entraîne l’outil
dans le sens d’insertion.
e) Si vous utilisez des limes rotatives, des disques
de sciage, des accessoires de coupe à haute
vitesse ou en carbure de tungstène, fi xez
toujours parfaitement la pièce à travailler. Ces
disques accrochent s’ils sont légèrement incli-
nés dans la fente et ils peuvent rebondir. Lors-
qu’un disque de tronçonnage accroche, généra-
lement le disque lui-même se brise. Lorsqu’une
lime rotative, un accessoire de coupe à haute
vitesse ou en carbure de tungstène accrochent,
ils peuvent sauter hors de la fente et provoquer
la perte de contrôle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LES OPÉRATIONS DE MEULAGE
ET DE SCIAGE
Avertissements de sécurité spécifi ques pour les
opérations de meulage et de sciage abrasif:
a) N’utilisez que des types de disques recom-
mandés pour votre outil électrique et unique-
ment pour les opérations recommandées.
Par exemple: ne meulez pas avec le bord d’un
disque à tronçonner. Les disques à tronçonner
abrasifs sont conçus pour le meulage péri-
phérique, les forces latérales appliquées à ces
disques peuvent les faire éclater.
b)
Avec les meules abrasives à pointe ou coniques,
n’utilisez que des mandrins de disque en parfait
état avec bride épaulée sans détalonnage, de la
bonne taille et de la bonne longueur. Les mandrins
adaptés réduisent la possibilité d’éclatement.
c)
Ne “bloquez” pas un disque à tronçonner et
ne lui appliquez pas de pression excessive.
Ne tentez pas de procéder à une découpe trop
profonde. La surcontrainte d’un disque augmente
les risques de torsion ou d’accrochage du disque
dans la coupe et la possibilité d’un rebond ou de
l’éclatement du disque.
d)
Ne placez pas votre main en ligne avec le disque
en rotation ou derrière lui. Si le disque s’éloigne
de votre main au moment de l’intervention, le
rebond possible peut propulser le disque en rota-
tion et l’outil directement dans votre direction.
e) Si le disque se coince, accroche ou si vous
interrompez une découpe pour une quelconque
raison, éteignez l’outil électrique et mainte-
FR
35WWW.VONROC.COM
nez-le immobile jusqu’à ce que le disque soit
complètement arrêté. Ne tentez jamais de
retirer le disque à tronçonner de la coupe alors
que le disque est toujours en mouvement, un
rebond est sinon possible. Cherchez la cause
du problème et supprimez la cause du pince-
ment ou l’accrochage du disque.
f)
Ne redémarrez l’intervention si l’outil est dans
la pièce à scier. Laissez le disque atteindre sa
pleine vitesse et réinsérez-le dans la coupe
avec précaution. Le disque peut se coincer, se
soulever ou rebondir si l’outil est redémarré dans
la pièce à scier.
g) Soutenez les panneaux ou les grandes pièces
afi n de minimiser le risque de pincement du
disque et les rebonds. Les grandes pièces ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être placés sous la pièce,
près de la ligne de coupe et près des bords, des
deux côtés du disque.
h) Prenez des précautions supplémentaires pour
les découpes de cavités dans des murs exis-
tants ou dans toute zone à visibilité limitée. La
partie saillante du disque peut tronçonner des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câbles électriques
ou des objets pouvant provoquer un rebond.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS
DE BROSSAGE MÉTALLIQUE
Avertissements de sécurité spécifi ques pour les
opérations de brossage métallique:
a) Gardez à l’esprit que des brins de fi l métallique
peuvent être projetés par la brosse même en
cas d’utilisation normale. Ne forcez pas sur les
ls en appliquant une trop grande force sur
la brosse. Les brins de fi l peuvent facilement
pénétrer les vêtements légers et/ou la peau.
b) Laissez les brosses fonctionner à leur vitesse
de service pendant au moins une minute avant
de les utiliser. Pendant ce délai, personne ne
doit se tenir devant ou en alignement avec la
brosse. Les brins ou les fi ls détachés peuvent
être projetés pouvant la phase de démarrage.
c) Dirigez loin de vous la partie refoulement des
brosses métalliques en rotation. De petites
particules et des fragments fi ns de fi ls métal-
liques peuvent être projetés à n’importe quelle
vitesse pendant l’utilisation de ces brosses et
ils peuvent pénétrer dans votre peau.
POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Ne rechargez que les bloc-batteries rechargeables.
Les autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures ou des dommages.
a)
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de défi ciences physiques, sensorielles ou men-
tales, ou par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
e) Les accus intégrés ne doivent être retirés que
par une personne qualifi ée et uniquement
pour leur mise au rebut. L’outil électroportatif
risque d’être endommagé lors de l’ouverture
de la coque de boîtier. Pour retirer l’accu de
l’outil électroportatif, actionnez l’interrupteur
Marche / Arrêt (5) jusqu’à ce que l’accu soit
entièrement déchargé. Dévissez les vis du
carter et retirez la coque du carter. Pour éviter
un court-circuit, débranchez les connexions de
l’accu séparément, l’une après l’autre, et isolez
ensuite les pôles. Même à l’état déchargé,
l’accu conserve une capacité résiduelle risquant
de produire un courant en cas de court-circuit.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, obser-
vez les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques
et de lésion corporelle. Lisez les instructions
ci-dessous.
Vérifi ez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur mentionnée
sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation
vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
36
FR
WWW.VONROC.COM
2. INFORMATIONS RELATIVES
LA MACHINE
Utilisation prevue
Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, le
ponçage, le brossage métallique, le polissage, le
sculptage ou le tronçonnage. Cet outil combiné est
parfait pour rectifi er les matières comme le bois,
le plastique, la pierre, les coques en aluminium, le
laiton et l’acier. Utilisez toujours des accessoires
adaptés et les bonnes vitesses.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle CT503DC
Batterie rechargeable 4V Li-ion 600mAh
Durée de charge de la batterie 2 heures
Diamètre maximal du disque Ø35 mm
Diamètre maximale de foret Ø2,3 mm
Vitesse à vide 5000/10000/15000/min
Capacité griffe de serrage 2,3 mm
Poids 0,1 kg
Lpa (pression sonore) 79+3 dB(A)
Lwa (puissance sonore) 90+3 dB(A)
Valeur vibratoire 1,177+1,5 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées.
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
-
la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérable-
ment réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en gardant vos mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-4.
1. Mandrin
2. Verrouillage de l’axe
3. Bouton Marche/Arrêt et bouton de réglage de
la vitesse
4. Témoins de vitesse
5. Témoin du chargeur
6. Câble du chargeur
3. MONTAGE
Assurez-vous toujours que la machine est
éteinte avant d’installer un accessoire.
Avertissement ! Changez les accessoires en
les introduisant au maximum dans le collier
(ou le mandrin), afi n de minimiser les
déséquilibres et d’éviter qu’ils ne ressortent.
Montage des accessoires (Fig. B)
Maintenez le bouton de verrouillage de l’axe (2)
enfoncé. Dévissez la bague du mandrin (1) à la
main. Installez l’accessoire à sa place. Enfoncez le
bouton de verrouillage de l’axe (2) pour resserrer la
bague du mandrin (1).
N’appuyez pas sur le bouton de blocage de
l’axe lorsque le moteur fonctionne.
4. FONCTIONNEMENT
Mettez la machine en marche en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (3). Si vous appuyez une
nouvelle fois sur le bouton Marche/Arrêt (3), la ma-
chine passe à la vitesse 2, appuyez une troisième
fois et la machine passe à la vitesse 3. Si vous
appuyez une quatrième fois sur le bouton Marche/
Arrêt (3), la machine s’éteint. Ne reposez pas la
machine, tant que le moteur tourne encore. Ne po-
sez pas la machine sur une surface poussiéreuse.
Des particules de poussière pourraient pénétrer
dans le mécanisme.
Une charge trop élevée par une vitesse
trop basse du Multitour peut faire griller
le moteur.
FR
37WWW.VONROC.COM
La batterie doit être complètement rechargée
avant la première utilisation.
Recharger la machine (à l’aide du chargeur)
Branchez le câble du chargeur (6) (fourni) dans
un adaptateur (non fourni).
Branchez le câble du chargeur (6) dans la ma-
chine. (Fig. J)
Branchez la prise du chargeur dans une prise
électrique murale et patientez un moment. Le
témoin du chargeur (5) s’allume et indique l’état
de la charge.
LED État du chargeur
Rouge Batterie en cours de charge
Vert
Charge de la batterie terminée,
batterie complètement chargée
Une fois la batterie complètement rechargée,
retirez la prise du chargeur de la prise murale et
retirez la petite prise de l’appareil.
Tenir et guider l’outil (Fig. C)
Pour les travaux de précision (gravure): tenir la
machine comme un stylo (C1)
Pour les travaux plus grossiers (meulage): tenir
par la poignée comme un couteau à éplucher (C2)
Si vous devez garder l’outil parallèle à la surface
de l’ouvrage (en utilisant un disque de tron-
çonnage par exemple): Comme une poignée de
club de golf à deux mains (C3)
Utilisation optimale de l’outil combiné et de ses
accessoires (Fig. A)
Pour utiliser les accessoires de façon optimale,
utilisez la bonne vitesse. Vous pouvez consul-
ter l’aperçu “Paramétrage recommandé pour la
vitesse” ci-dessous afi n de déterminer la bonne
vitesse en fonction de la matière sur laquelle vous
travaillez et le type d’accessoire utilisé. Cette vue
d’ensemble vous permet de sélectionner à la fois le
bon accessoire et la vitesse optimale.
Les 3 témoins de vitesse (4) correspondent aux
chiffres 1, 2 et 3 de la vue d’ensemble “Paramé-
trage recommandé pour la vitesse”. Finalement,
le meilleur moyen de déterminer la bonne vitesse
pour travailler n’importe quelle matière est de
s’entraîner sur des chutes.
PARAMÉTRAGE RECOMMANDÉ POUR LA
VITESSE
Pieres à aiguiser (Fig. D)
Matériau Vitesse
Pierre, coquille 1-2
Acier 2-3
Aluminium, laiton 2
Plastique 1-2
Disque et pointe en feutre (Fig. E)
Les accessoires en feutre doivent être montés sur
l’axe fourni.
Matériau Vitesse
Acier 2-3
Aluminium, laiton 2
Plastique 2-3
Bandes et disques à poncer
(disque de ponçage non fourni) (Fig. F)
Matériau Vitesse
Bois 3
Acier 1-2
Aluminium, laiton 2
Plastique 1-2
Pinceau en soie de porc (Fig. G)
Matériau Vitesse
Pierre, coquille 2
Aluminium, laiton 2
Brosses en acier inoxydable et non métalliques
(Fig. H)
Matériau Vitesse
Pierre, coquille 3
Acier 2
Aluminium, laiton 3
Plastique 1-2
38
FR
WWW.VONROC.COM
Disque abrasif (non fourni) (Fig. I)
Matériau Vitesse
Acier 2-3
Aluminium, laiton 2
Plastique 1-2
5. ENTRETIEN
Assurez-vous d’éteindre la machine avant
de procéder à des opérations de mainte-
nance sur le système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque uti-
lisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient
indemnes de poussière et de saletés. En pré-
sence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en
plastique.
ENVIRONNEMENT
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous souhaitez
vous débarrasser doit être déposé dans un
centre de collecte adapté.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en oeuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant
la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque
panne du produit pendant cette durée qui serait due
à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contac-
tez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fi ns particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
ES
39WWW.VONROC.COM
1. NORMAS DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato en
caso de no seguir las instrucciones de este
manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Se puede establecer el número de revolucio-
nes de la máquina de forma electrónica.
Use solo en interiores.
Utilice siempre protectores oculares.
Utilice protectores auditivos.
Utilice gafas protectoras.
Não elimine o produto em recipientes não
adequados.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
Temperatura máx. 40°C
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refi ere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases infl amables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifi que la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superfi cies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
40
ES
WWW.VONROC.COM
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga con-
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siem-
pre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por
ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antides-
lizantes de seguridad, casco o protección para
los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superfi cies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superfi cies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modifi caciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas. Ta-
les medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifi que cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insufi ciente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afi ladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
ES
41WWW.VONROC.COM
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específi camente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modifi cada. Las baterías
dañadas o modifi cadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposi-
ción al fuego o a temperaturas superiores a
130°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especifi cado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especifi cado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualifi cada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para funcionar como amoladora, lijadora,
cepilladora, pulidora, talladora o cortadora.
Lea todas las advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las especifi -
caciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. En caso de no seguir todas las
instrucciones indicadas más adelante pueden
producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
c) No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente diseñados por el fabricante de la
herramienta y que no estén recomendados por
este. Puesto que el accesorio puede acoplar-
se a la herramienta eléctrica, no garantiza un
funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal de los accesorios de amo-
lado debe ser por lo menos igual a la velocidad
máxima indicada en la herramienta eléctrica.
Los accesorios de amolado que funcionen más
rápido que la velocidad nominal pueden rom-
perse y volar en pedazos.
e) El diámetro externo y el espesor del accesorio
deben corresponder a la capacidad nominal
de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
dimensiones incorrectas no pueden ser contro-
lados en modo adecuado.
f) El tamaño del eje de los discos, tambores
de lijado o cualquier otro accesorio debe
corresponder exactamente con el eje o el
collarín de la herramienta. Los accesorios que
no coincidan con el soporte de montaje de la
herramienta quedarán desequilibrados, vibrarán
excesivamente y pueden ocasionar la pérdida
de control.
g)
Los discos montados en mandriles, tambores
de lijado, hojas u otros accesorios deben estar
totalmente insertados en el collarín o el mandril.
Si el mandril no está bien sujeto y/o la saliente
del disco es demasiado larga, el disco montado
puede afl ojarse y ser despedido a alta velocidad.
h) No use accesorios dañados. Antes de cada uso,
controle que los accesorios tales como los dis-
cos abrasivos no estén astillados ni rajados, los
tambores de lijado no estén rajados, partidos
o excesivamente desgastados, que los cepillos
no tengan alambres sueltos o cortados. Si la
42
ES
WWW.VONROC.COM
herramienta eléctrica o el accesorio se caen,
controle que no tengan daños o instale un
accesorio sin daños. Después de controlar e
instalar un accesorio, aléjese y haga alejar a
otras personas del plano del accesorio giratorio
y haga funcionar la herramienta a máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se separan
durante este tiempo de prueba.
i) Use dispositivos de protección individual. De-
pendiendo de la aplicación, use máscara facial,
anteojos o gafas de seguridad. En su caso, use
mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes y delantal de trabajo capaces de dete-
ner peños fragmentos abrasivos o fragmentos
de piezas de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener los residuos volantes
generados por las diferentes operaciones. La
mascarilla o careta contra el polvo debe ser ca-
paz de fi ltrar las partículas generadas durante
el funcionamiento. La exposición prolongada al
ruido intenso puede causar pérdida auditiva.
j) Mantenga a las personas ajenas alejadas de
la zona de trabajo. Todos los que accedan a
la zona de trabajo deben usar equipo de pro-
tección individual. Los fragmentos de la pieza
de trabajo o de un accesorio roto pueden salir
volando y causar lesiones más allá de la zona
de funcionamiento.
k) Aferre la herramienta solo por las superfi cies
de agarre aisladas cuando realice operaciones
en que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable bajo
tensión, puede hacer que las piezas metálicas
expuestas de la herramientas se carguen cau-
sando una descarga eléctrica al operador.
l) Siempre aferre bien la herramienta con las
manos durante el arranque. El par de reacción
del motor al acelerar a máxima velocidad puede
hacer que la herramienta gire.
m) Use abrazaderas para fi jar la pieza de trabajo
siempre que sea factible. Nunca aferre una
pieza pequeña en una mano y la herramienta
en la otra mientras la usa. Fijar una pieza de
trabajo pequeña le permite usar ambas manos
para controlar la herramienta. Los materiales
redondeados tales como las varillas, tubos o
conductos tienden a girar mientras se los corta,
y pueden hacer que la broca se atasque o salte
hacia usted.
n) Coloque el cable de modo que no interfi era
con el accesorio rotante. Si pierde el control, el
cable puede cortarse o engancharse y lo puede
tirar con la mano o el brazo hacia el accesorio
rotante.
o) Nunca apoye la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
El accesorio rotante puede coger la superfi cie y
hacerle perder el control del cable de corriente.
p) Después de cambiar las brocas o de hacer
cualquier ajuste, compruebe que la tuerca del
collarín, el mandril o cualquier otro dispositivo
de ajuste esté bien ajustado. Los dispositivos
que tienen fl ojo el ajuste pueden deslizarse im-
provisamente, causando la pérdida de control y
perder los componentes giratorios lanzándolos
violentamente.
q) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta consigo. El contacto
accidental con el accesorio rotante puede hacer
que se enganche la ropa, tirando el accesorio
hacia el cuerpo.
r) Limpiar regularmente las salidas de aire de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atrae el polvo hacia el interior de la carcasa y
la excesiva acumulación de metal pulverizado
puede causar riesgos eléctricos.
s) No haga funcionar la herramienta eléctrica
cerca de materiales infl amables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
t)
No use accesorios que requieran líquidos refri-
gerantes. Usar agua u otro líquido refrigerante
puede causar electrocución o descarga eléctrica.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón
o enganche en el disco rotatorio, plato de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio. Los apretones
o enganches causan paros rápidos del accesorio
rotatorio que, a su vez, hacen que la herramienta
sin control se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio. Por ejemplo, si la pieza de
trabajo engancha o aprieta un disco abrasivo, el
borde del disco que entra en el punto del apretón
puede penetrar en la superfi cie del material ha-
ciendo que el disco salte o rebote. El disco puede
saltar hacia el operador o en el sentido contrario,
dependiendo de la dirección del movimiento del
disco en el punto de apriete. Los discos abrasivos
también pueden romperse en estas condiciones. El
rebote es el resultado del mal uso de la herramien-
ES
43WWW.VONROC.COM
ta y/o el procedimiento o condiciones de funciona-
miento incorrectos y puede evitarse tomando las
medidas de precaución adecuadas que se indican
a continuación.
a) Mantenga aferrada fi rmemente la herramienta
y coloque las manos y el cuerpo de modo que
resistan a la fuerza de rebote. El operador pue-
de controlar las fuerzas de rebote si adopta las
debidas precauciones.
b)
Tenga especial cuidado cuando trabaje en las es-
quinas, aristas, etc. Evite hacer rebotar y atascar
el accesorio. Las esquinas, aristas o rebotes tien-
den a enganchar el accesorio rotante y a causar
pérdida de control o inversión de dirección.
c) No monte una hoja de sierra dentada. Estas
hojas producen frecuentes rebotes y pérdida de
control.
d)
Siempre haga avanzar la broca en el material en
la misma dirección en que el borde de corte sale
del material (que es la misma dirección en que
son arrojadas las astillas). Hacer avanzar la herra-
mienta en dirección errónea hace que el borde de
corte de la broca salte de la pieza de trabajo y tire
la herramienta en la dirección en esa dirección.
e)
Cuando use limas rotativas, discos de cor-
te, hojas de alta velocidad o de carburo de
tungsteno, mantenga siempre bien fi jada la
pieza de trabajo. Estos discos se enganchan si
se inclinan ligeramente en la ranura, y pueden
rebotar. Cuando un disco de corte se atasca,
generalmente se rompe. Cuando una lima
rotatoria, hoja de alta velocidad o de carburo
de tungsteno se atasca, puede saltarse de la
ranura y usted puede perder el control de la
herramienta.
OTRAS INTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES DE AMOLADO Y DE CORTE
Advertencias De Seguridad Comunes Para Ope-
raciones De Desbaste O Corte Mediante Disco
Abrasivo:
a) Use solamente los tipos de discos recomen-
dados para su herramienta eléctrica y para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amole con el costado de un disco de corte. Los
discos de corte abrasivo han sido diseñados
para amolado periférico, si se aplica una fuerza
lateral a estos discos, se pueden astillar.
b) Para conos y conectores abrasivos roscados,
use solo mandriles de discos no dañados con
brida de resalte del tamaño y largo correcto.
Los mandriles correctos reducen la posibilidad
de roturas.
c)
No “atasque” el disco de corte ni ejercite una
presión excesiva. No intente realizar un corte
de profundidad excesiva. Sobrecargar el disco
aumenta la carga y la susceptibilidad de retorci-
miento o atascamiento del disco durante el corte
y la posibilidad de rebote y o rotura del disco.
d) No coloque la mano en línea con el disco rota-
tivo y detrás de él. Cuando el disco, en el punto
de operación, se aleja de su mano, el posible
rebote puede impulsar el disco rotativo y la
herramienta eléctrica directamente hacia usted.
e) Cuando el disco se atasca o se engancha,
o cuando interrumpa el corte por cualquier
motivo, apague la herramienta eléctrica y man-
téngala inmóvil hasta que el disco se detenga
completamente. Nunca intente extraer el disco
de corte mientras está en movimiento, pues
puede producirse un rebote. Averigüe y tome
medidas correctivas para eliminar la causa del
apretón o enganche del disco.
f)
No reinicie la operación de corte en la pieza. Deje
que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva
a entrar con cuidado en el corte. El disco puede
agarrotarse, acercarse o rebotar si la herramienta
eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
g) Coloque paneles de soporte o cualquier pieza
sobredimensionada para minimizar el riesgo
de apretones y rebotes del disco. Las piezas de
trabajo grandes tienden a hundirse bajo su pro-
pio peso. Los soportes deben colocarse debajo
de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza a ambos lados del
disco.
h) Use precauciones extra cuando haga un “corte
de bolsillo” en paredes existentes u otras zonas
ciegas. Si el disco sobresale puede cortar tubos
de gas o de agua, cableados eléctricos y obje-
tos que pueden causar rebote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA LAS OPERACIONES DE CEPILLADO
METÁLICO
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones de cepillado metálico:
a) Tenga en cuenta que el cepillo aplicas las cer-
das metálicas incluso durante las operaciones
habituales. No sobrecargue los alambres ejer-
ciendo demasiada fuerza sobre el cepillo. Las
cerdas metálicas pueden penetrar fácilmente
en ropa ligera o en la piel.
44
ES
WWW.VONROC.COM
b) Antes de utilizarlos, deje que los cepillos
funcionen a velocidad de operación durante un
minuto. Durante este tiempo, evite la presencia
de personas delante del cepillo o en su reco-
rrido. Las cerdas o alambres sueltos saldrán
disparados durante el periodo de rodaje.
c) Aleje la proyección del cepillo metálico girato-
rio de usted. Durante el uso de estos cepillos,
pueden salir disparados pequeños fragmentos
de alambre y partículas a gran velocidad que se
le pueden clavar en la piel.
PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento, salvo que hayan sido capacita-
das o estén bajo supervisión.
b) Controle que los niños no jueguen con el apara-
to.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
e) Las baterías integradas solamente podrán ser
retiradas por personal técnico cualifi cado. Pue-
de dañar la herramienta eléctrica si abre la car-
casa del compartimento. Para sacar la batería
de la herramienta eléctrica, pulse el interruptor
de encendido/apagado (On/Off) (5) hasta que
la batería se descargue por completo. Afl oje los
tornillos del compartimento y retire la carcasa
para sacar la batería. Para evitar cortocircuitos,
desconecte los conectores de la batería uno por
uno y, a continuación, aísle los polos. Incluso
descargada por completo, la batería sigue
conteniendo una capacidad residual, que puede
liberarse en caso de cortocircuito.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguri-
dad locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad
que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde
cuidadosamente las instrucciones.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento
– No requiere enchufe con conexión a tierra.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillado-
ra, pulidora, cincel y herramienta de corte. Esta
herramienta combinada es perfecta para trabajar
materiales como madera, plástico, piedra, aluminio
exterior, latón y acero. Utilice siempre los acceso-
rios y la velocidad adecuados.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo n.º CT503DC
De la batería recargable 4V Li-ion 600mAh
Tiempo de carga de la batería 2 horas
Diámetro máximo de disco Ø35 mm
Diámetro máximo de broca Ø2,3 mm
Velocidad en vacío 5000/10000/15000/min
Capacidad de la mordaza 2,3 mm
Peso 0,1 kg
Lpa (volumen de sonido) 79+3 dB(A)
Lwa (potencia acústica) 90+3 dB(A)
Valor de vibración 1,177+1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
ES
45WWW.VONROC.COM
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPTÍON
Los números del texto se refi eren a los diagramas
de las páginas 2-4
1. Mandril de pinza
2. Botón del husillo
3. Botón de encendido/apagado y botón de ajuste
de velocidad
4. Luces indicadoras de velocidad
5. Luz indicadora del cargador
6. Cable de carga
3. MONTAJE
Extraiga siempre la batería antes de montar
un accesorio.
¡Aviso! Cambie los accesorios insertándolos
completamente dentro de la boquilla de
mordazas convergentes para minimizar el
riesgo de desequilibrio o desprendimiento
de la pieza.
Montaje de los accesorios (Fig. B)
Pulse el botón de bloqueo del husillo (2) y man-
téngalo pulsado. Desenrosque el mandril de pinza
(1) con la mano. Ponga el accesorio en su lugar.
Apriete el botón de bloqueo del husillo (2) cuando
apriete el mandril de pinza (1).
No apriete el botón de bloqueo del husillo
mientras el motor está en funcionamiento.
4. FUNCIONAMIENTO
Encienda la máquina pulsando el interruptor de
encendido/apagado (On/Off) (3). Presionando el
botón de encendido/apagado (3) por segunda vez,
la máquina se ajusta en la velocidad 2, y presio-
nándolo por tercera vez, la máquina se ajusta en la
velocidad 3. Presionando el botón de encendido/
apagado (3) por cuarta vez, la máquina se apaga.
No ponga la herramienta hacia abajo cuando el
motor todavía esté en funcionamiento. No ponga la
máquina sobre una superfi cie con polvo. Las partí-
culas de polvo podrían penetrar en el mecanismo.
Al utilizar el Multiherramienta a una velocidad
baja con trabajos de alta intensidad, se puede
llegar a sobrecargar el motor.
Debe cargarse la batería antes de usar por primera
vez la herramienta.
Carga de la batería (con el cargador)
Enchufe el cable del cargador (6) (suministra-
do) en un adaptador (no suministrado).
Enchufe el cable del cargador (6) en la máqui-
na. (Fig. J)
Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED se encenderán y mostrarán
el estado del cargador.
LED Estado del cargador
Rojo Carga de la batería en curso
Verde
Ha fi nalizado la carga de la batería, batería
totalmente cargada
Después de que la batería esté totalmente
cargada, desenchufe el enchufe del cargador
de la toma de corriente y extraiga la batería del
cargador.
Sujeción y guía de la herramienta (Fig. C)
Para trabajos de precisión (grabado): empuña-
dura de lápiz (C1)
Para trabajos duros (amoladura): empuñadura
manual de cuchillo pelador (C2)
Cuando necesite mantener la herramienta en
paralelo con la superfi cie de trabajo (p. ej.,
utilizando un disco de corte): Empuñadura de
golf con las dos manos (C3)
Uso óptimo de la herramienta combinada y sus
accesorios (Fig. A)
Para realizar un uso óptimo de los accesorios,
utilice la velocidad correcta. Consulte la descrip-
ción general del apartado “Ajuste de velocidad
recomendado”, a continuación, para determinar la
velocidad correcta en función del material que vaya
a trabajar y el tipo de accesorio empleado. Esta
descripción general le permite seleccionar tanto
el accesorio correcto como la velocidad óptima.
Las luces de indicación de las 3 velocidades (4)
equivalen a los números 1, 2 y 3 en el apartado
Ajuste de velocidad recomendado”. Por último, la
46
ES
WWW.VONROC.COM
mejor forma de determinar la velocidad correcta
para trabajar cualquier material es probar en una
pieza de desecho.
AJUSTE DE VELOCIDAD RECOMENDADO
Muelas (Fig. D)
Material Velocidad
Piedra, concha 1-2
Acero 2-3
Aluminio, latón 2
Plástico 1-2
Discos y punta de fi eltro (Fig. E)
Los accesorios de fi eltro deben ser montados
sobre el eje que se adjunta.
Material Velocidad
Acero 2-3
Aluminio, latón 2
Plástico 2-3
Cintas y discos de pulir (disco de lija no incluido)
(Fig. F)
Material Velocidad
Madera 3
Acero 1-2
Aluminio, latón 2
Plástico 1-2
Cepillo de cerdas (Fig. G)
Material Velocidad
Piedra, concha 2
Aluminio, chapa 2
Pequeña fresa, broca pequeña de de buril (Fig. H)
Material Velocidad
Piedra, concha 3
Acero 2
Aluminio, latón 3
Plástico 1-2
Disco abrasivo (disco no suministrado) (Fig. I)
Material Velocidad
Acero 2-3
Aluminio, latón 2
Plástico 1-2
5. MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté
conectada cuando realice tareas de
mantenimiento en el motor.
Limpie periódicamente el alojamiento de la herra-
mienta con un paño suave, preferiblemente cada
vez que la utilice. Mantenga las ranuras de venti-
lación sin polvo ni suciedad. Si no puede retirar la
suciedad, utilice un paño suave y agua jabonosa.
No emplee nunca disolventes como gasolina, alco-
hol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar
las partes plásticas.
USO ECOLÓGICO
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para
ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los resi-
duos domésticos. De conformidad con la Directiva Eu-
ropea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctri-
cos y electrónicos y su implementación en el derecho
nacional, las herramientas eléctricas que dejen de
funcionar deben recogerse por separado y desechar-
se de forma respetuosa con el medio ambiente.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto con su distri-
buidor VONROC.
IT
47WWW.VONROC.COM
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
cambios. Las especifi caciones pueden modifi carse
sin previo aviso.
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza contenute
nel presente manuale, le avvertenze di sicurezza
aggiuntive e le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per una futura consultazione.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati all’in-
terno del manuale per l’utente oppure sono indicati
sul prodotto:
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in caso di
non osservanza delle istruzioni di questo
manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Velocità elettronica variabile.
Solo per uso interno.
Indossare dispositivi di protezioni per l’udito
e gli occhi.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Non premere il pulsante di blocco
dell’albero con il motore in funzione.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Temperatura massima 40°C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza vigenti ai sensi delle direttive
europee.
48
IT
WWW.VONROC.COM
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elet trouten sile in ambiente umido, usare una
rete di alimenta zione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confi denza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a)
Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese elet-
trico corretto per il vostro impiego. L’arnese elet-
IT
49WWW.VONROC.COM
trico corretto farà il lavoro meglio e in ma nie ra più
sicura alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f)
Non esporre un pacco batterie o l’utensile alle
amme o a temperature eccessivamente elevate.
Lesposizione alle fi amme o a temperature superiori
a 130 °C potrebbe provocare un’esplosione. NOTA:
la temperatura di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specifi cato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specifi cato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualifi cato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
a) Questo elettroutensile è destinato a funziona-
re come smerigliatrice, levigatrice, spazzola
metallica, lucidatrice, come strumento di
incisione e taglio. Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifi che tecniche fornite insieme a questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a una scossa
elettrica, un incendio e/o lesioni personali gravi.
c) Non utilizzare accessori non progettati specifi -
catamente e non raccomandati dal costruttore
50
IT
WWW.VONROC.COM
dell’elettroutensile. Il fatto che un accessorio
possa essere fi ssato all’elettroutensile, non ne
garantisce la sicurezza di utilizzo.
d) La velocità nominale degli accessori deve es-
sere almeno pari alla velocità massima indicata
sull’elettroutensile. Gli accessori di smeriglia-
tura che girano a una velocità maggiore rispetto
alla loro velocità nominale possono rompersi e
andare in mille pezzi.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accesso-
rio devono rientrare nel valore della capacità
nominale dell’elettroutensile. GIi accessori di
dimensioni non corrette non possono essere
controllati in modo adeguato.
f)
La dimensione dell’albero delle mole, dei
cilindri abrasivi o di qualsiasi altro accessorio
deve adattarsi correttamente al fuso o alla
pinza dell’elettroutensile. Gli accessori che non
corrispondono alla struttura di fi ssaggio dell’e-
lettroutensile si sbilanciano, vibrano eccessiva-
mente e possono causare la perdita di controllo.
g) Le mole, i cilindri abrasivi, le frese o gli altri
accessori montati sul mandrino devono essere
completamente inseriti nella pinza o nel man-
drino. Se la mola non è suffi cientemente fi ssata
e/o l’aggetto della ruota è troppo lungo, la ruota
montata potrebbe allentarsi e staccarsi ad alta
velocità.
h) Non utilizzare un accessorio danneggiato. Pri-
ma di ogni utilizzo controllare gli accessori per
verifi care ad esempio che sui dischi abrasivi
non vi siano scheggiature e lesioni, che non
siano presenti crepe o segni eccessivi di usura
sul cilindro abrasivo, che le spazzole metalli-
che non abbiano fi lamenti metallici staccati
o spezzati. Se l’elettroutensile o l’accessorio
cade, verifi care se ha subito eventuali danni o
montare un accessorio integro. Dopo l’ispezio-
ne e l’installazione di un accessorio, allontanar-
si o fare allontanare le persone presenti nelle
vicinanze dal piano dell’accessorio rotante e
azionare l’elettroutensile a vuoto alla massima
velocità per un minuto. Gli accessori danneg-
giati si rompono in genere durante questo
periodo di prova.
i) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda del lavoro da eseguire, indossare
uno schermo facciale, occhiali di sicurezza
oppure occhiali con protezioni laterali. Se op-
portuno, indossare una mascherina antipolvere,
protezioni per l’udito, guanti e un grembiule da
lavoro in grado di arrestare piccole particelle di
abrasivo o piccoli frammenti del pezzo in lavo-
razione. Il dispositivo di protezione per gli occhi
deve impedire ai detriti volanti generati durante
le varie lavorazioni di raggiungere gli occhi. La
mascherina antipolvere o il respiratore deve
essere in grado di fi ltrare la polvere che si gene-
ra durante il lavoro. L’esposizione prolungata a
rumore molto intenso può provocare la perdita
dell’udito.
j) Tenere le persone presenti a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque acceda
all’area di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale adeguati. Frammenti del
pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto
possono volare via e causare lesioni al di là
dell’immediata area di lavoro.
k) Quando si eseguono operazioni in cui l’acces-
sorio da taglio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti, tenerlo esclusivamente
dalle superfi ci di presa isolate. Gli accessori da
taglio che vengono a contatto con un cavo sotto
tensione trasmettono la corrente elettrica an-
che alle parti metalliche esposte dell’elettrou-
tensile e potrebbero provocare la folgorazione
dell’operatore.
l) Tenere sempre l’utensile saldamente in mano
durante l’avvio. La coppia di reazione del
motore, mentre accelera a piena velocità, può
causare l’attorcigliamento dell’utensile.
m)
Usare i morsetti per sostenere il pezzo ogni volta
che risulti pratico. Non reggere mai un piccolo
pezzo in lavorazione in una mano e l’utensile
nell’altra mano durante l’uso. Il serraggio di
un piccolo pezzo in lavorazione consente di
utilizzare la mano per controllare l’utensile. Il
materiale tondo, come le aste dei tasselli, i tubi o
le tubazioni, ha la tendenza a rotolare durante il
taglio, e possono far sì che la punta si incastri o.
n) Posizionare il cavo di alimentazione lontano
dall’accessorio rotante. In caso di perdita di
controllo, il cavo potrebbe essere tagliato o
impigliarsi, trascinando la mano o il braccio
dell’operatore verso l’accessorio rotante.
o) Non appoggiare mai l’elettroutensile fi nché
l’accessorio non si sia completamente arre-
stato. L’accessorio rotante potrebbe fare presa
sulla superfi cie e trascinare l’elettroutensile
facendone perdere il controllo.
p) Dopo aver sostituito le punte o effettuato
qualsiasi regolazione, assicurarsi che il dado di
IT
51WWW.VONROC.COM
serraggio, il mandrino o qualsiasi altro disposi-
tivo di regolazione sia suffi cientemente serrato.
I dispositivi serrati in modo lasco possono
muoversi improvvisamente, causando la perdita
del controllo, e i componenti rotanti allentati
verranno scagliati.
q) Non accendere l’elettroutensile mentre lo si
trasporta sul fi anco. Un contatto accidentale
con l’accessorio rotante potrebbe farlo impiglia-
re agli indumenti dell’utilizzatore trascinandolo
verso il suo corpo.
r) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’elet-
troutensile. La ventola di raffreddamento del
motore attira la polvere all’interno dell’allog-
giamento e l’accumulo eccessivo di polvere di
metallo può causare rischi elettrici.
s) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infi ammabili. Le scintille potrebbero
incendiare tali materiali.
t) Non utilizzare accessori che richiedono refri-
geranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi
refrigeranti può provocare elettrocuzione o
scossa elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa provo-
cata da un disco, un platorello, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga
schiacciato o impigliato. Ciò provoca un arresto
immediato dell’accessorio rotante che a sua volta
causa la perdita di controllo dell’elettroutensile,
che viene spinto nella direzione opposta rispetto
alla rotazione dell’accessorio. Ad esempio, se il
disco abrasivo rimane schiacciato o impigliato dal
pezzo da lavorare, il bordo del disco penetrato nel
punto di schiacciamento può scavare nel materiale
e causare lo scavalcamento o il contraccolpo del
disco. Il disco può saltare sia verso l’operatore che
in direzione opposta a seconda della direzione del
movimento del disco nel punto di schiacciamen-
to. In queste condizioni i dischi abrasivi possono
anche rompersi. Il contraccolpo è il risultato di
un uso errato dell’elettroutensile e/o di metodi o
condizioni di lavoro scorretti e può essere evitato
prendendo le appropriate precauzioni, come de-
scritto di seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’elettroutensi-
le, posizionando il corpo e le braccia in modo
da resistere alle forze di contraccolpo. Con le
necessarie precauzioni, l’operatore può control-
lare le forze di contraccolpo.
b) Prestare particolare attenzione quando si la-
vorano angoli, estremità appuntite ecc. Evitare
che l’accessorio rimbalzi o si impigli. Angoli,
estremità appuntite o rimbalzi tendono a fare
impigliare l’accessorio rotante, provocando la
perdita di controllo o il contraccolpo dell’elet-
troutensile.
c) Non montare una lama dentata. Queste lame
creano contraccolpi e perdita di controllo fre-
quenti.
d) Alimentare sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di fuoriuscita dell’angolo di
taglio dal materiale (si tratta della stessa dire-
zione di fuoriuscita delle scaglie). L’alimenta-
zione dell’utensile nella direzione errata causa
la fuoriuscita dell’angolo di taglio della punta
dal pezzo in lavorazione e l’indirizzamento
dell’utensile nella direzione di questa alimenta-
zione.
e) Quando si utilizzano lime rotanti, mole di taglio,
frese ad alta velocità o frese in carburo di tun-
gsteno, serrare sempre il pezzo in lavorazione
in modo adeguato. Queste ruote fanno presa se
rimangono impigliate nella scanalatura e posso-
no provocare un contraccolpo. Quando un disco
da taglio fa presa, la ruota stessa generalmente
si rompe. Quando una lima rotante, una mola
da taglio o una fresa al carburo di tungsteno fa
presa, potrebbe fuoriuscire dalla scanalatura e
far perdere il controllo dell’utensile.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE
OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO
Avvertenze di sicurezza specifi che per le operazio-
ni di smerigliatura e taglio abrasivo:
a) Utilizzare esclusivamente tipi di dischi racco-
mandati per il proprio elettroutensile e soltanto
per le applicazioni raccomandate. Per esempio,
non molare utilizzando il disco dal lato di taglio.
I dischi per taglio abrasivo sono progettati
per la smerigliatura periferica. Forze laterali
applicate a questi dischi possono causarne la
frantumazione.
b) Per i coni fi lettati abrasivi e le spine utilizzare
solamente mole non danneggiate con fl angia
non compensata di dimensione e lunghezza
adeguata. Le mole adeguate riducono il rischio
di rottura.
c) Non far incastrare il disco da taglio né appli-
care una pressione eccessiva. Non tentare
di eseguire tagli troppo profondi. Eccessive
52
IT
WWW.VONROC.COM
sollecitazioni del disco ne aumentano il carico e
la suscettibilità alla torsione o all’inceppamento
nel taglio, con la possibilità di contraccolpi o di
rotture.
d) Non posizionarsi con la mano allineata al disco
in rotazione e rimanere dietro di esso. Quando
il disco si muove nella direzione di allontana-
mento dalla mano, il possibile contraccolpo
potrebbe la mola in rotazione e l’elettroutensile
direttamente verso di sé.
e) Quando il disco si inceppa o quando un taglio
si interrompe per qualsiasi ragione, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo immobile fi no al suo
completo arresto. Non tentare mai di rimuo-
vere il disco da taglio mentre è in movimento,
altrimenti potrebbe verifi carsi un contraccolpo.
Esaminare e intraprendere azioni correttive per
eliminare le cause che inceppano o impigliano
la ruota.
f) Non riprendere il taglio nel pezzo in lavorazio-
ne. Far raggiungere la massima velocità al di-
sco e poi rientrare con attenzione nel taglio. Se
l’elettroutensile viene riavviato quando è ancora
dentro al pezzo in lavorazione il disco potreb-
be incepparsi, scavalcare il pezzo o subire un
contraccolpo.
g) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni
devono essere sorretti per ridurre al minimo
il rischio che la mola si schiacci o subisca un
contraccolpo. I pezzi più grandi tendono a
incurvarsi sotto il loro stesso peso. È opportuno
collocare dei supporti sotto al pezzo da entram-
bi i lati, vicino la linea di taglio e alle estremità
del pannello, da entrambi i lati del disco.
h) Prestare ancora più attenzione quando si
eseguono “tagli a tuffo”all’interno di pareti esi-
stenti o di altre aree. La parte sporgente del di-
sco potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua,
cavi elettrici od oggetti che possono provocare
un contraccolpo.
LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER IL FUNZIONAMENTO DELLE SPAZZOLE
METALLICHE
Avvertenze specifi che per il funzionamento delle
spazzole metalliche:
a)
Considerare che le setole delle spazzole posso-
no essere scagliate dalla spazzola anche duran-
te il normale funzionamento. Non applicare una
forza eccessiva sulla spazzola sollecitando ec-
cessivamente i fi li. Le setole possono facilmente
penetrare gli indumenti leggeri e/o la pelle.
b) Consentire alle spazzole di girare alla velo-
cità ordinaria per almeno un minuto prima di
utilizzarle. Durante questo periodo di tempo
nessuno deve sostare di fronte o in linea con
la spazzola. Le setole o i fi li allentati vengono
scaricati durante l’esercizio.
c)
Indirizzare lo scaricamento della spazzola rotan-
te lontano da sè. Le piccole particelle e i piccoli
frammenti di fi lo possono essere scaricati ad
alta velocità durante l’utilizzo di queste spazzole
e possono penetrare nella propria pelle.
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo batterie ricaricabili. Batterie di tipi
diversi potrebbero esplodere provocando lesioni
personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fi siche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemar-
lo in un luogo ben ventilato!
e) Le batterie integrate possono essere rimosse
solo per lo smaltimento da parte di persona-
le qualifi cato. L’apertura dell’involucro può
distruggere l’utensile elettrico. Per rimuovere
la batteria dall’attrezzo elettrico, premere
l’interruttore On / Off (6) fi nché la batteria non è
completamente scarica. Svitare le viti sull’al-
loggiamento e rimuovere il guscio dell’allog-
giamento per rimuovere la batteria. Per evitare
un cortocircuito, scollegare i connettori sulla
batteria uno alla volta e quindi isolare i poli.
Anche se completamente scaricata, la batteria
contiene ancora una capacità residua, che può
essere rilasciata in caso di cortocircuito.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no
local, devido ao perigo de incêndio, de choques
eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das
instruções abaixo, leia também as instruções de
segurança apresentadas no folheto de segurança
em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
IT
53WWW.VONROC.COM
Accertarsi sempre che l‘alimentazione
elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta dei dati caratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento -
Non è necessaria la messa a terra.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo elettroutensile è destinato a funzionare
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola metallica,
lucidatrice, come strumento di incisione e taglio.
Questo utensile combinato si adatta perfettamente
per la correzione di materiali, quali legno, plastica,
pietra, scatola in alluminio, ottone ed acciaio. Utiliz-
zare sempre le impostazioni del numero di giri e gli
accessori indicati.
DATI TECNICI
Numero modello CT503DC
Batteria ricaricabile 4V Li-ion 600mAh
Tempo di carica batteria 2 ore
Diametro massimo disco Ø35 mm
Diametro massimo del trapano Ø2,3 mm
Velocità a vuoto 5000/10000/15000/min
Capacità del mandrino a molla 2,3 mm
Peso 0,1 kg
Lpa (Livello di pressione sonora) 79+3 dB(A)
Lwa (Livello di potenza sonora) 90+3 dB(A)
Vibrazione 1,177+1.5 m/s
2
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposi-
zione alla vibrazione quando si impiega l’utensile
per le applicazioni menzionate.
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effet-
tuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferisco-
no alle illustrazioni a pagina 2-4
1. Mandrino di serraggio
2. Blocco fuso
3. Pulsante di accensione/spegnimento e mano-
pola di regolazione velocità
4. IndicatorI di velocità
5. Indicatore di carica
6. Cavo del caricabatterie
3. MONTAGGIO
Accertarsi sempre che la macchina sia
spenta prima di montare un accessorio.
Avvertenza! Cambiare gli accessori
inserendoli nella bussola di chiusura (o nel
mandrino) e spingendoli bene in fondo il più
possibile per minimizzare fuoriuscite e
instabilità.
Assemblaggio degli accessori (Fig. B)
Premere il pulsante di blocco fuso (2) e tenerlo pre-
muto. Svitare manualmente il mandrino del colletto
(1). Collocare l’accessorio nella sua sede preposta.
Premere il pulsante di blocco del mandrino (2)
durante il fi ssaggio del mandrino del colletto (1).
Non premere il pulsante di blocco
dell’albero con il motore in funzione.
4. FUNZIONAMENTO
Accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
accensione/spegnimento (3). Premendo il pulsante
di accensione/spegnimento (3) una seconda
volta, la macchina viene impostata sulla velocità
2 e premendo una terza volta, la macchina viene
impostata sulla velocità 3. Premendo il pulsante di
accensione/spegnimento (3) una quarta volta, la
macchina viene spenta. Non collocare la macchina
in basso quando il motore è ancora acceso. Non
54
IT
WWW.VONROC.COM
appoggiare la macchina su una superfi cie polvero-
sa. Le particelle di polvere possono penetrare nel
meccanismo.
Un carico troppo elevato ad un numero di giri
ridotto del Combitool può bruciare il motore.
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere
caricata.
Carica del dispositivo (con il caricabatterie)
Inserire il cavo del caricabatterie (6) (in dotazio-
ne) nell’adattatore (non in dotazione).
Inserire il caricabatterie (6) nella macchina. ( g. J)
Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. L’indicatore
del caricabatterie (5) si illumina e mostra lo
stato di carica della batteria.
LED Stato caricabatterie
Rosso In carica
Verde Carica terminata, batteria completamente carica
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa e staccare
la spina piccola dal dispositivo.
Reggere e guidare l’utensile (Fig. C)
Per il lavoro di precisione (incisione): impugna-
tura a matita (C1)
Per il lavoro grosso (smerigliatura): impugnatu-
ra a spelucchino (C2)
In caso di necessità di mantenimento in
parallelo dell’utensile sulla superfi cie di lavoro
(per esempio utilizzando un disco da taglio): 2
impugnatura golf (C3)
Utilizzo ottimale dell’utensile combinato e dei suoi
accessori (Fig. A)
Per un utilizzo ottimale degli accessori utilizzare la
velocità corretta. È possibile fare riferimento alla
panoramica Inferiore all’“Impostazione raccomanda-
ta velocità” per determinare la velocità corretta sulla
base del pezzo in lavorazione e al tipo di accessorio
utilizzato. Questa panoramica consente di seleziona-
re sia l’accessorio corretto, sia la velocità ottimale.
I 3 indicatori di velocità (4) corrispondono alle cifre
1, 2 e 3 nella panoramica “Impostazione raccoman-
data velocità”. In fi n dei conti, il modo migliore per
determinare la velocità corretta per il lavoro con
qualsiasi materiale e l’utilizzo di un pezzo di prova.
IMPOSTAZIONE RACCOMANDATA VELOCITÀ
Mole (Fig. D)
Materiale Velocità
Pietra, seppia 1-2
Acciaio 2-3
Aluminio, ottone 2
Plastico 1-2
Dischi e punte di feltro (Fig. E)
Gli accessori di feltro devono essere montati
sull’asse dotazioni.
Materiale Velocità
Acciaio 2-3
Aluminio, ottone 2
Plastico 2-3
Nastri e dischi di molatura (disco abrasivo non
incluso) (Fig. F)
Materiale Velocità
Legno 3
Acciaio 1-2
Aluminio, ottone 2
Plastico 1-2
Spazzole di accia (Fig. G)
Materiale Velocità
Pietra, seppia 2
Aluminio, ottone 2
Pequeña fresa, broca pequeña de de buril (Fig. H)
Materiale Velocità
Pietra, seppia 3
Acciaio 2
Aluminio, ottone 3
Plastico 1-2
IT
55WWW.VONROC.COM
Disco abrasivo (disco non in dotazione) (Fig. I)
Materiale Velocità
Acciaio 2-3
Aluminio, ottone 2
Plastico 1-2
5. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in
funzione mentre si effettuano operazioni di
manutenzione sul motore.
Pulire regolarmente il corpo macchina con un pan-
no morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare
polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo
sporco non è asportabile, usare un panno morbido
inumidito con acqua saponata. Non usare mai sol-
venti come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché
potrebbero danneggiare i componenti in plastica.
AMBIENTE
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o
usurati devono essere smaltiti in appropria-
te aree di riciclaggio.
Soltanto per paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifi uti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifi uti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
• Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
56
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt
Hastighetsreglage
Använd endast inomhus
Använd hörsel- och ögonskydd
Använd en dammask
Tryck inte på spindellåsknappen när motorn
är igång.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Maxtemperatur 40 °C
Kasta inte batteriet i elden
Kasta inte batteriet i vatten
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Underlåtenhet att följa
varningar och instruktioner kan resultera i
elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elverktyg” i varningarna avser ditt
nätanslutna (med sladd) verktyg eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Belamrade
eller mörka områden inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaro av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta medan du arbetar
med ett elverktyg. Om du blir distraherad kan
du tappa kontrollen.
2) Elsäkerhet
a) Verktygets elkontakt måste passa till väggutta-
get. Ändra inte kontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter med jordade elverktyg.
Omodifi erade kontakter och matchande uttag
minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det
nns en ökad risk för elektrisk stöt om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elstötar.
d) Hantera inte elkabeln felaktigt. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från uttaget. Håll sladden borta
från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken
för elektrisk stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus,
använd en förlängningssladd som passar för
utomhusanvändning. Användning av en sladd
som passar för utomhusanvändning minskar
risken för elektrisk stöt.
f) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är
oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat
med jordfelsbrytare (RCD). Användning av jord-
felsbrytare minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a)
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte ett elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
SV
57WWW.VONROC.COM
medicinering. Ett ögonblicks ouppmärksamhet
under arbetet kan resultera i allvarliga person-
skador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfi l-
terskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd som används för lämpliga
förhållanden minskar personskador.
c)
Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är i avstängd position innan
anslutning till strömkällan och/eller batte-
riet, verktyget lyfts upp eller bärs. Om du bär
elverktyg med ditt fi nger på strömbrytaren eller
ansluter ett påkopplat elverktyg till nätströmmen
kan en olycka inträffa.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En
skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på
en roterande del av elverktyget kan resultera i
personskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt
fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll av elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte vida kläder
eller smycken. Håll hår, kläder och handskar
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om enheten är försedd med anslutning av
dammutsug och uppsamlingsmöjlighet, se
till att dessa är anslutna och används korrekt.
Dammupptagning minskar dammrelaterade
risker.
h)
Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Användning och skötsel av elverktyg
a) Bruka inte våld när du använder elverktyget.
Använd rätt slags elektriska verktyg för ditt
arbete. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och
säkrare vid den hastighet som det har konstrue-
rats för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte
sätter på och stänger av det. Ett elverktyg som
inte kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c)
Dra ur kontakten från strömkällan och/eller
batteriet från elverktyget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller lägger undan
elverktygen för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverk-
tyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elverktyg oåtkomliga för barn och låt
inte personer som är obekanta med verktyget
eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på oer-
farna användare.
e) Underhåll av elektriska verktyg. Kontrollera för
feljustering eller om rörliga delar har fast-
nat, bristning hos delar och andra eventuella
förhållanden som kan komma att påverka
elverktygets funktion. Om det är skadat, se till
att elverktyget blir reparerat före användning.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elektriska verktyg.
f)
Håll kapverktyg vassa och rena. Korrekt under-
hållna kapverktyg med vassa kanter är mindre
troliga att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, dess tillbehör och verktyg i
enlighet med dessa instruktioner och under be-
aktande av arbetsförhållandena och det arbete
som ska utföras. Användning av elverktyget för
andra uppgifter än vad som avsetts kan resulte-
ra i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteridrivna verktyg
a) Ladda endast med den laddare som är speci-
cerad av tillverkaren. En laddare som passar
till en typ av batteri kan ge upphov till brandfara
när den används tillsammans med ett annat
batteri.
b) Använd elverktygen enbart med det därtill av-
sedda batteriet. Användning av andra batterier
kan skapa en risk för skada och brand.
c)
När batteriet inte används, håll det borta från
andra metallföremål, såsom gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar eller andra små metallföremål
som kan skapa en förbindelse från ena polen till
den andra. Kortslutning av batteriets terminaler
kan leda till brännskada eller brand.
d)
Vid felaktig hantering kan vätska komma ut från
batteriet,
undvik kontakt med denna. Spola
med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök läkar-
hjälp om vätskan kommer i kontakt med ögon.
tska som kommer ut från batteriet kan orsaka
irritation eller brännskada.
58
SV
WWW.VONROC.COM
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifi erade. Skadade eller
modifi erade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f)
Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen ”130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g)
Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Se till att ditt elverktyg får service av en
kvalifi cerad reparatör, som endast använder
identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer
att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b)
Utför aldrig service på skadade batterier. Service
av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade serviceleverantörer.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
a)
Detta elverktyg är avsett att fungera som en vin-
kelslip, för slipning, stålborstning, polering och
som skär- och kapverktyg. Läs alla säkerhetsvar-
ningar, anvisningar, illustrationer och specifi ka-
tioner som medföljer detta elverktyg. Underlåten-
het att följa alla anvisningar som anges nedan kan
resultera i elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
c) Använd inte tillbehör som inte specifi kt har ut-
formats och rekommenderats av verktygstillver-
karen. Bara för att tillbehöret kan användas med
ditt elverktyg innebär det inte att det är säkert.
d)
Det nominella varvtalet för vinkelsliptillbehör
måste vara minst lika med det högsta varvtalet
som anges på elverktyget. Vinkelsliptillbehör som
körs med högre varvtal än det nominella varvtalet
kan gå sönder och fl yga isär.
e) Ditt tillbehörs yttre diameter och tjocklek måste
vara i enlighet med ditt elverktygs kapacitets-
klassning. Tillbehör av felaktig storlek kan inte
kontrolleras i tillräcklig utsträckning.
f) Hålstorleken på skivorna, sliptrumman eller
andra tillbehör måste passa korrekt på spindeln
eller chucken på elverktyget. Tillbehör som inte
matchar monteringshårdvaran på elverktyget
kommer att köras ur balans, vibrera överdrivet
och kan leda till förlust av kontrollen av elverkty-
get.
g) Spindelmonterade skivor, sliptrummor, kutter
eller andra tillbehör måste sättas i
helt
i spin-
deln eller chucken. Om spindeln inte tillräckligt
kan hålla fast eller om skivan är för lång kan
den monterade skivan lossna och matas ut med
hög hastighet.
h)
Använd inte ett skadat tillbehör. Inspektera
slipskivor och slipplattor för fl isor, sprickor
och slitage samt sliptrumman för sprickor och
slitage, stålborste för lösa eller spräckta trådar
innan varje användning. Om elverktyget eller ett
tillbehör tappas, inspektera det för skador eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion
och installation av ett tillbehör, håll dig själv
och kringstående borta från det roterande
tillbehörets rotationsplan och kör verktyget med
maximalt tomgångsvarvtal i en minut. Skadade
tillbehör faller normalt sönder under denna test-
tid.
i)
Bär personlig skyddsutrustning. Använd ansikts-
mask eller skyddsglasögon beroende på till-
lämpning. Bär dammask, hörselskydd, handskar
och skyddsförkläde som kan stoppa små bitar
av slipmaterial och arbetsstycken. Ögonskyddet
måste kunna stoppa fl ygande fl isor som skapas
vid olika tillämpningar. Dammasken eller and-
ningsmasken måste kunna fi ltrera partiklar som
skapas vid ditt arbete. Lång exponering för buller
kan orsaka hörselnedsättning.
j)
Håll kringstående på ett säkert avstånd från
arbetsområdet. Alla som befi nner sig på arbets-
området måste bära skyddsutrustning. Bitar av
arbetsstycken eller trasiga tillbehör kan fl yga
iväg och orsaka skada även bortom arbetsområ-
dets omedelbara närhet.
k)
Håll endast elverktyg i de isolerade greppytorna
när du utför arbete där skärtillbehör kan komma
i kontakt med dolda ledningar. Kaptillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverkty-
get blir strömförande och kan ge användaren en
elstöt.
l)
Håll alltid fast verktyget med händerna under
start. Reaktionsvridmomentet hos motorn då
den accelererar till full hastighet kan göra att
verktyget vrider sig.
m) Använd klämmor för att stödja arbetsstycken
närhelst så är praktiskt. Håll aldrig ett litet
SV
59WWW.VONROC.COM
arbetsstycke i en hand och verktyget i en andra
under användning. Fastklämning av ett litet
arbetsstycke låter din använda dina händer för
att kontrollera verktyget. Runda material såsom
runda träpinnar, rör eller rörledningar har en
tendens att rulla när de kapas och orsaka att
bitsen fastnar eller jobbar mot dig.
n)
Håll sladden borta från det roterande tillbehö-
ret. Om du förlorar kontrollen kan sladden kapas
eller fastna och din hand eller arm kan dras in i
det roterande tillbehöret.
o)
Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbe-
höret har stannat helt och hållet. Det roterande
tillbehöret kan få tag i ytan och dra med sig
elverktyget så att du förlorar kontrollen.
p)
Efter att bitsen bytts eller andra någon justering
gjorts, se till att hylsans mutter, chucken eller
andra inställningsenheter är säkert åtdragna.
Lösa inställningsenheter kan oväntat ändras
och göra att kontrollen förloras, lösa roterande
komponenter kommer att kastas iväg med kraft.
q) Låt inte elverktyget vara igång när du bär det
vid din sida. Det roterande tillbehöret kan oav-
siktligt fastna i dina kläder och dra
verktyget mot din kropp.
r)
Rengör ditt elverktygs luftventiler regelbundet.
Motorns fl äkt drar in damm i huset och stor
ansamling av metalldamm kan orsaka elfara.
s) Använd inte elverktyget nära lättantändliga
material. Gnistor kan antända sådana material.
t) Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor.
Användning av vatten eller andra kylvätskor kan
resultera i elstöt eller elchock.
Rekyl och relaterade varningar
Rekyl är en plötslig reaktion på en klämd eller fast-
körd roterande skiva, slipband, borste eller något
annat tillbehör. Klämning eller fastkörning orsakar
snabb överstegring hos det roterande tillbehöret,
vilket i sin tur tvingar det okontrollerade elverktyget
i motsatt riktning mot tillbehörets rotation.
Om en slipskiva till exempel fastnar eller kläms fast
i arbetsstycket kan skivans kant som går in i en
klämpunkt gräva in sig i materialets yta, vilket kan
orsaka att skivan går av. Skivan kan antingen hoppa
mot eller från användaren, beroende på skivans rö-
relseriktning vid punkten där det fastnar. Slipskivor
kan också gå sönder under dessa förhållanden.
Rekyl är ett resultat av verktygsmissbruk och/eller
felaktiga arbetsprocedurer eller förhållanden och kan
undvikas genom tillämpning av försiktighetsåtgärder-
na som beskrivs nedan.
a) Ha ett stadigt grepp om elverktyget och placera
din kropp och arm på ett sätt som gör att du ta
upp rekylkrafterna. Användaren kan kontrollera
rekyler om rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Var särskilt försiktig när du bearbetar hörn, vas-
sa kanter osv. Undvik att låta tillbehöret studsa
eller fastna. Hörn, vassa kanter och studsning
har en tendens att få det roterande tillbehöret
att fastna och orsaka förlust av kontroll eller
rekyl.
c) Fäst inte ett tandat sågblad. Sådana blad orsa-
kar ofta rekyl och förlust av kontroll.
d) Mata alltid bitsen i materialet i samma riktning
som kapkanten utgår från materialet (vilket är
samma riktning som spånet kastas). Matning
av verktyget i fel riktning för att kapkanten hos
bitsen klättrar ut från arbetet och drar verktyget
i dess matningsriktning.
e) När rotationsfi l, kapskivor, höghastighetskutt-
rar eller kuttrar av volframskarbid används, ha
alltid arbetsstycket väl fastklämt. Dessa skivor
kommer att hugga tag om de hakar i kanten
något och kan orsaka rekyler. När en kapskiva
hugger tag bryts vanligtvis själva skivan. När en
rotationsfi l, höghastighets kutter eller volfram-
skarbid hugger tag kan den hoppa från spåret
och du förlorar kontrollen över verktyget.
YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR VINKELSLIPNING OCH KAPNINGSARBE
TEN
Särskilda säkerhetsvarningar för slipning och
kapslipning:
a) Använd endast skivtyper som rekommenderas
för ditt elverktyg och endast för rekommende-
rade arbeten. Slipa till exempel inte med sidan
av en kapskiva. Kapskivor med slipfunktion är
avsedda för perifer slipning. Om de utsätts för
sidotryck kan de brytas sönder.
b)
För gängade slipande koner och tappar använd
endast oskadade skivspindlar med en obelastad
axelfl äns som har korrekt storlek och längd.
Korrekta spindlar minskar risken för eventuella
bristningar.
c) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
utsätt den inte för högt tryck. Försök inte skära
för djupt. Om skivan
påfrestas för mycket kan
den överbelastas. Risken ökar då för att den
snedvrids eller hakar fast och orsakar rekyl
eller att skivan går sönder.
d)
Placera inte din hand framför och bakom den
roterande skivan. Om skivan rör sig bort från din
60
SV
WWW.VONROC.COM
hand när elverktyget är igång kan det slungas
direkt mot dig i händelse av rekyl.
e)
När skivan nyper eller kläms fast eller arbetet
avbryts av någon anledning, koppla från elverkty-
get och håll det stadigt tills skivan stannar helt.
Försök aldrig dra ut den roterande kapskivan ur
skärspåret då detta kan leda till rekyl. Undersök
anledningen för nypningen eller inklämningen och
vidta korrigerande åtgärder.
f)
Starta inte om kapningen om elverktyget är i
arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och
för försiktigt in den i skärspåret. I annat fall kan
skivan klämmas fast, hoppa ur arbetsstycket
eller orsaka rekyl.
g)
Stöd paneler och stora arbetsstycken för att
minimera risken för att skivor kläms fast och för
rekyl. Stora arbetsstycken tenderar att bågna
under sin egen vikt. Stöd måste därför placeras
under arbetsstycket, nära skärspåret och vid
kanten, på båda sidor om skivan.
h)
Var extra försiktig vid ”instickskapning” i be-
ntliga väggar eller andra dolda områden. Den
utstickande skivan kan kapa gas- eller vattenled-
ningar, elledningar eller föremål som kan orsaka
kast.
YTTERLIGARE SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTNING
Säkerhetsvarningar specifi kt för arbeten med stål-
borstning:
a) Var medveten om att trådborst kastas iväg av
borsten även under normalt arbete. Överskrid
inte tillåten belastning på borsten genom över-
drivet tryck på borsten. Trådborst kan lätt tränga
igenom lätta kläder och/eller huden.
b) Låt borsten köra i drifthastighet i minst en
minut innan den används. Under denna tid skall
ingen stå framför eller i linje med borsten. Lösa
trådborst eller trådar kommer att kastas iväg
under inkörningstiden.
c) Rikta utkasten från den snurrande trådborsten
bort från dig. Små partiklar och tunna trådfrag-
ment kan kastas iväg med hög hastighet under
användningen av dessa borstar och kan tränga
igenom huden.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast laddningsbara batteripaket. Andra
typer av batterier kan explodera och orsaka person-
skada och skada.
a)
Apparaten får inte användas av personer (in-
klusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b) Barn skall övervakas så att de inte leker med
apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
e)
Inbyggda batterier ska endast tas bort för kasse-
ring av kvalifi cerad personal. Öppning av höljet
kan förstöra elverktyget.
För att ta bort batteriet från elverktyget, tryck in
strömbrytaren (5) tills batteriet är helt urlad-
dat. Skruva loss skruvarna på höljet och ta bort
höljets skal för att ta bort batteriet. För att för-
hindra kortslutning, koppla bort kontakterna på
batteriet en åt gången och isolera sedan polerna.
Även när batteriet är helt urladdat innehåller det
fortfarande en kvarvarande kapacitet som kan
frigöras vid kortslutning.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i ditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada. Läs föl-
jande säkerhetsanvisningar.
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som fi nns angiven på
märkplåten.
Din maskin är dubbelisolerad, då behövs
ingen jordledare.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Detta elverktyg är avsett att fungera som en vinkelslip,
slipning, stålborstning, polering, skär- och kapverktyg.
Detta kombiverktyg är utmärkt för arbete med mate-
rial såsom trä, plast, sten, aluminiumrör, mässing och
stål. Använd alltid korrekta tillbehör och hastighetsin-
ställning.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr CT503DC
Uppladdningsbart batteri 4V litiumjon 600mAh
Batteriuppladdningstid 2 timmar
SV
61WWW.VONROC.COM
Maximal skivdiameter Ø 35 mm
Maximal borrdiameter Ø2,3 mm
Varvtal utan belastning 5000/10000/15000/min
Fjäderchuckens kapacitet 2,3 mm
Vikt 0,1 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 79 + 3 dB(A)
Lwa (ljudeffektnivå) 90 + 3 dB(A)
Vibration 1,177 +1,5 m/s
2
Vibrationsnivå
Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna
bruksanvisning har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test i EN 60745, som kan användas
för att jämföra verktyg med varandra och som en
preliminär bedömning av exponering för vibrationer
när du använder verktyget för angivna.
- Användning av verktyget för andra tillämpningar,
eller med olika eller dåligt underhållna tillbehör
kan avsevärt öka exponeringsnivån.
- De gånger då verktyget stängs av eller är på
men egentligen inte används kan minska expo-
neringsnivån betydligt.
Skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att
underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händer-
na varma och organisera ditt arbetsmönster.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-4
1. Chuckhylsa
2. Spindellås
3. På/av-knapp och hastighetsjusteringsknapp
4. Hastighetsindikeringslampa
5. Laddningsindikeringslampa
6. Laddarkabel
3. MONTERING
Se alltid till att maskinen är avstängd innan
något tillbehör monteras.
Varning! Byt tillbehör genom att sätta in ett
tillbehör i hylsan (eller chucken) så långt det
är möjligt för att minimera utlopp och
obalans.
Montering av tillbehör (fi g. B)
Tryck på spindellåsknappen (2) och håll den
intryckt. Skruva loss hylsan (1) för hand. Placera till-
behöret på dess plats. Tryck på spindellåsknappen
(2) vid fastsättning av hylsan (1).
Tryck inte på spindellåsknappen när motorn
är igång.
4. HANTERING
Slå på maskinen genom att trycka på strömbrytaren
(3). Genom att trycka på strömbrytaren (3) en andra
gång kommer maskinen att justera till hastighet 2,
tryck för tredje gången och maskinen justerar till
hastighet 3. Genom att trycka på strömbrytaren (3)
en fjärde gång stängs maskinen av. Lägg inte ner
maskinen när motorn fortfarande är igång. Placera
inte maskinen på ett dammigt underlag. Dammpar-
tiklar kan komma in i mekanismen.
För hög belastning vid låg hastighet på
multiverktyget kan bränna ut motorn.
Batteriet måste laddas innan det används för
första gången.
Laddning av enheten (med laddaren)
Anslut laddarkabeln (6) (ingår) i en adapter
(ingår ej).
Anslut laddarkabeln (6) till maskinen. (fi g. J)
Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens indikeringslampa (5)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
LED Laddningsstatus
Röd Batteriladdning pågår
Grön
Batteriladdning slutförd, batteri fulladdat
Efter att batteriet laddats fullt, ta bort laddarens
kontakt från uttaget och ta bort den lilla kontak-
ten från enheten.
Hålla och styra verktyget (fi g. C)
För precisionsarbete (gravering): penngrepp
(C1)
För grövre arbeten (vinkelslipning): parkopplar
knivhandgrepp (C2)
När du behöver hålla verktyget parallellt med
arbetsytan (t.ex. använda en kapskiva): 2 händer
golfgrepp (C3)
62
SV
WWW.VONROC.COM
Optimal användning av kombiverktyget och dess
tillbehör (fi g. A)
För optimal användning av tillbehören använd
korrekt
hastighet. Du kan referera till översikten
”Rekommenderad
hastighetsinställning” nedan för
att avgöra korrekt hastighet baserat på det material
som arbetas med och typ av tillbehör som används.
Denna översikt gör att du kan välja både korrekt
tillbehör och optimal hastighet.
De 3 indikeringslamporna för hastigheten (4) är
lika med siffrorna 1, 2 och 3 i översikten “Rekom-
menderad hastighetsinställning”. Det ultimata
sättet att avgöra korrekt hastighet för arbete på ett
material är att testa på en bit skräpmaterial.
REKOMMENDERAD HASTIGHETSINSTÄLLNING
Slipstenar (fig. D)
Material Hastighetsinställning
Sten, skal 1-2
Stål 2-3
Aluminium, mässing 2
Plast 1-2
Filthjul och spets (fi g. E)
Filthjulen eller spetsen ska skruvas fast på dornen.
Material Hastighetsinställning
Stål 2-3
Aluminium, mässing 2
Plast 2-3
Slipband och skiva (slipskiva ingår inte sekunder
(fi g. F)
Material Hastighetsinställning
Trä 3
Stål 1-2
Aluminium, mässing 2
Plast 1-2
Borstborste (fig. G)
Material Hastighetsinställning
Sten, skal 2
Aluminium, mässing 2
Höghastighetsfräs, diamantspets och borr ( g. H)
Material Hastighetsinställning
Sten, skal 3
Stål 2
Aluminium, mässing 3
Plast 1-2
Slipskiva (skiva ingår ej) (fi g. I)
Material Hastighetsinställning
Stål 2-3
Aluminium, mässing 2
Plast 1-2
5. UNDERHÅLL
Se till att maskinen inte är strömansluten när
underhållsarbete utförs på motorn.
Håll ventilationsöppningarna på maskinen rena för
att förhindra att motorn överhettas. Rengör verk-
tygets hölje regelbundet med en mjuk trasa, helst
efter varje användning. Håll ventilationsöppningar-
na fria från damm och smuts. Om smutsen inte kan
fås bort, använd en mjuk trasa doppad i tvålvatten.
Använd aldrig lösningsmedel som bensin, alkohol,
ammoniak, etc. Dessa typer av lösningsmedel kan
skada plastdelarna. Rengör alltid verktyget omedel-
bart efter användning.
MILJÖ
Skadade och/eller kasserade elektriska eller
elektroniska apparater måste slängas på
återvinningsstationer avsedda för detta
ändamål.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
DA
63WWW.VONROC.COM
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i
både material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
• Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
• Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifi kationerna kan ändras utan förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød
Variabel hastighedskontrol
Kun til indendørs brug
Brug høreværn og øjenbeskyttelse
Bær en støvmaske
Tryk ikke på spindellåseknappen, mens
motoren kører.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Maks. temperatur 40°C
Kast ikke batteriet ind i åben ild
Kast ikke batteriet ned i vand
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Separat afl evering af Li-ion batteri.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
tiverne.
64
DA
WWW.VONROC.COM
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle anvisninger. Hvis advarslerne og
vejledningen ikke følges, kan det resultere
ielektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
brug.
Udtrykket ”el-værktøj” i advarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Der
er risiko for ulykker på rodede eller mørke områ-
der.
b) Brug ikke el-værktøj i eksplosive atmosfærer,
f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gas-
ser eller støv. El-værktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger et
el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at miste
kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modifi ceres på nogen måde.
Brug ikke adapterstik med jordforbundne
(jordede) el-værktøj. Umodifi cerede stik og
tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overfl ader,
såsom rør, radiatorer, områder og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn eller
våde omgivelser. Vand, der trænger ind i et
el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede
eller sammenfi ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, der er velegnet
til udendørs brug. Brug af en ledning, der er
velegnet til udendørs brug, reducerer risikoen
for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær opmærksom, se hvad du laver, og brug din
sunde fornuft, når du bruger et el-værktøj. Brug
ikke et el-værktøj, når du er træt eller påvirket
af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brug af el-værktøj kan
resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom støv-
maske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold,
reducerer personskader.
c)
Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er
slukket, før du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager maskinen op eller bærer
værktøjet. Hvis el-værktøj bæres med fi ngeren
på kontakten, eller når el-værktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle eller skru-
enøgle, inden du tænder for el-værktøjet. En
skruenøgle eller en justeringsnøgle, der er
fastgjort til en roterende del af el-værktøjet, kan
resultere i personskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et korrekt
fodfæste og balancen. Dette giver bedre kontrol
over el-værktøjet i uventede situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan sætte sig fast i bevægelige dele.
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter, skal
du sikre, at disse er tilsluttet og bliver brugt
korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere
støvrelaterede farer.
h)
Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere
værktøjssikkerhedsprincipper. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-værk-
tøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil være
DA
65WWW.VONROC.COM
mere sikkert ved den hastighed, det var bereg-
net til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der ikke
kan styres med kontakten, er farligt og skal
repareres.
c)
Tag stikket ud af strømkilden og/eller fjern
batteripakken fra el-værktøjet, før du foreta-
ger justeringer, skifter tilbehør eller opbevarer
el-værktøj. Disse forebyggende sikkerhedsfor-
anstaltninger reducerer risikoen for at starte
el-værktøjet ved et uheld.
d) Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke har
kendskab til el-værktøjet eller disse instruktio-
ner, betjene værktøjet. El-værktøjer er farlige i
hænderne på utrænede brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert juste-
ring eller binding af bevægelige dele, ødelagte
dele og enhver anden tilstand, der kan påvirke
el-værktøjets drift. Hvis det er beskadiget, bør
du få el-værktøjet repareret før brug. Man-
ge ulykker forårsages af dårligt vedligeholdt
el-værktøj.
f)
Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er
lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor osv.
i overensstemmelse med disse instruktioner
under hensyntagen til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet
til andet arbejde end det tilsigtede kan resultere
i en farlig situation.
h) Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefl a-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specifi ceret af
producenten, til opladning. En oplader, der er
egnet til én type batteripakke, kan forårsage ri-
siko for brand, når den anvendes med en anden
batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifi kt udformede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
resultere i risiko for personskader og brand.
c)
Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande, som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe en
forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Hvis batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d)
Ved forkert anvendelse kan der slippe væske
ud
af batteriet; undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der skulle opstå kontakt ved et uheld. Søg
derudover lægehjælp, hvis der kommer væske
ind i øjnene. Væske fra batteriet kan forårsage
irritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modifi ceret. Beskadi-
gede eller modifi cerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f)
Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130°C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK Tem-
peraturen „130 °C“ kan erstattes af temperatu-
ren „265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specifi ceret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specifi cerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en kva-
lifi ceret reparatør, der kun bruger identiske
reservedele. Dette sikrer, at maskinværktøjet
fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteri-
pakker. Service af batteripakker bør kun udføres
af producenten eller autoriserede serviceudby-
dere.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER
a)
Dette el-værktøj er beregnet til funktioner såsom
slibning, fi npudsning, stålbørstebehandling, po-
lering, ud- og afskæring. Læs alle sikkerhedsad-
varsler, instruktioner, illustrationer og specifi ka-
tioner, der følger med dette el-værktøj. Hvis alle
nedenstående instruktioner ikke følges, kan det
resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er udformet speci-
kt til – og anbefalet af – værktøjsproducenten.
Blot fordi tilbehøret kan anbringes i el-værktøjet,
er det ikke nødvendigvis ensbetydende med
sikker drift.
66
DA
WWW.VONROC.COM
d)
Slibetilbehørets nominelle hastighed skal være
mindst lig med den maksimale hastighed, der
er markeret på el-værktøjet. Slibetilbehør, der
anvendes med højere hastighed end deres nomi-
nelle omdrejningstal, kan gå i stykker og fl yve fra
hinanden.
e) Den udvendige diameter og tykkelsen af dit
tilbehør skal være inden for dit el-værktøjs no-
minelle kapacitet. Tilbehør i ukorrekt størrelse
kan ikke kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Størrelsen på hjul, slibetromler eller andet
tilbehør skal passe korrekt til el-værktøjets
spindel eller spændetang. Tilbehør, som ikke
passer til el-værktøjets monteringsdele, kører
uregelmæssigt, vibrerer for meget og kan forår-
sage, at man mister kontrollen over værktøjet.
g) Boremonterede hjul, slibetromler, fræsere eller
andet tilbehør skal sættes
helt
ind i bore- eller
spændepatronen. Hvis borepatronen ikke hol-
des ordentligt fast og/eller hvis skiven rager for
langt ud, kan skiven løsne sig og falde af med
høj hastighed.
h)
Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inden hver an-
vendelse skal tilbehøret kontrolleres, som f.eks.
slibeskiver for splinter og revner, slibevalser
for revner og kraftigt slid, metalbørsten for løse
eller revnede metaltråde. Hvis maskinværktøjet
eller tilbehøret tabes, skal det efterses for ska-
der, eller der skal monteres et stykke tilbehør,
der ikke er beskadiget. Når du har efterset og
monteret et stykke tilbehør, skal du selv og evt.
tilskuere stille jer på afstand af det roterende
tilbehørs plane overfl ade og tænde el-værktøjet
ved maksimal hastighed uden last i et minut. Be-
skadiget tilbehør går som regel i stykker i løbet
af denne testtid.
i)
Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af
anvendelsen bør du bruge ansigtsskærm eller
sikkerhedsbriller. Bær om nødvendigt støvma-
ske, høreværn, handsker og værkstedsforklæde,
der kan stoppe små slibestykker eller fragmen-
ter. Øjenværnet skal kunne stoppe fl yvende
rester, der opstår under forskellige driftsformer.
Støvmasken eller fi ltermasken skal kunne fi ltrere
partikler, der opstår under driften. Længereva-
rende eksponering for høje lyde kan resultere i
høretab.
j)
Personer i nærheden skal holde sig i sikker
afstand fra arbejdsområdet. Alle, der bevæger
sig ind på arbejdsområdet, skal bære personligt
sikkerhedsudstyr. Fragmenter fra arbejdsemner
eller ødelagt tilbehør kan fl yve væk og forårsage
kvæstelser uden for det umiddelbare driftsområ-
de.
k)
Hold kun fast rundt om el-værktøjet på de iso-
lerede gribefl ader, når der bliver udført arbejde,
hvor skæretilbehøret muligvis kan komme i
kontakt med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehør
kommer i kontakt med en strømførende ledning,
kan det forårsage at el-værktøjets eksponerede
metaldele bliver strømførende og udsætter bruge-
ren for elektrisk stød.
l)
Hold altid godt fast rundt om værktøjet med
din hånd/hænder under opstart. Motorens
reaktionsmoment, når det accelererer op til
fuldt omdrejningstal, kan forårsage at værktøjet
vibrerer.
m) Anvend om muligt klemmeanordninger til at
fastholde arbejdsemnet. Hold aldrig fast i et lil-
le arbejdsemne med den ene hånd og værktøjet
med den anden under anvendelsen. Når et lille
arbejdsemne bliver klemt fast, er det muligt at
bruge begge hænder til styre værktøjet. Rundt
materiale så som dyvelstænger, rør eller rørfø-
ring tenderer til at rulle ved skæring, hvilket kan
forårsage at bits binder eller til at slå tilbage.
n)
Anbring ledningen på afstand af det rote-
rende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan
ledningen blive skåret over eller indfanget, og
din hånd eller arm kan blive trukket ind i det
roterende tilbehør.
o)
g aldrig el-værktøjet ned, før tilbehøret er
standset helt. Det roterende tilbehør kan gribe
fat i overfl aden, hvilket kan forårsage, at du
mister kontrollen over el-værktøjet.
p)
Efter at have skiftet delene eller foretaget
justeringer, skal du sørge for, at spændebøjlen,
patronen eller andre justeringsanordninger er
ordentligt spændt. Løse indstillingsenheder kan
forårsage uventede skift, hvilket kan medføre at
du mister kontrollen over værktøjet og roterende
dele slynges ud.
q) Lad ikke el-værktøjet være tændt, mens du
bærer det. Hvis roterende tilbehør ved et uheld
kommer i kommer i berøring med dit tøj, kan
det trække
tilbehøret hen mod dig.
r)
Rengør el-værktøjets udluftningshuller regel-
mæssigt. Motorblæseren trækker støv ind i hu-
set, og en for stor akkumulering af metalpulver
kan forårsage el-farer.
s) Anvend ikke el-værktøjet i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse
materialer.
DA
67WWW.VONROC.COM
t) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.
Hvis der anvendes vand eller andre kølevæsker,
kan det resultere i stød, som evt. forårsager
dødsfald eller chok.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en roterende
skive, slibebånd, børste eller andet tilbehør, der
bliver klemt inde eller indfanget. Når det roterende
tilbehør bliver klemt inde eller indfanget, stand-
ser det hurtigt, hvilket til gengæld tvinger det
ukontrollerede el-værktøj i den modsatte retning af
tilbehørets rotation.
Hvis en slibeskive f.eks. bliver klemt inde eller
fanget af arbejdsemnet, kan kanten af skiven, der
trænger ind i klempunktet, gribe fat i materialets
overfl ade og dermed få skiven til at springe ud eller
slå tilbage. Skiven kan enten bevæge sig hen mod
eller væk fra operatøren, afhængigt af skivens be-
vægelsesretning ved klempunktet. Slibeskiver kan
også blive ødelagt under disse forhold.
Tilbageslag opstår som et resultat af ikke korrekt
brug af el-værktøjet og/eller forkerte anvendelses-
procedurer eller -forhold, hvilket kan undgås ved at
træffe de passende foranstaltninger, som angivet
herunder.
a) Hold godt fast i maskinværktøjet, og anbring
din krop og arm på en sådan måde, at du kan
modstå tilbageslagskræfter. Brugeren kan styre
tilbageslagskraften, hvis der træffes passende
foranstaltninger.
b) Vær særlig forsigtig når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå tilbageslag og at tilbe-
høret sætter sig fast. Ved hjørner, skarpe kanter
eller vibration tenderer roterende tilbehør til at
sætte sig fast, hvilket forårsager tilbageslag
eller at du mister kontrollen.
c) Montér ingen savklinge med savtænder. Disse
klinger kan skabe hyppigt tilbageslag og tab af
kontrol.
d) Før altid den pågældende del ind i materialet
i den samme retning, som skæringen bliver
udført, indtil den er kommet igennem hele
materialet (hvilket er den samme retning som
spånerne bliver kastet). Hvis værktøjet føres
i den modsatte retning, kan det forårsage at
delen springer ud af emnet og det får værktøjet
til at slå tilbage.
e) Når der anvendes roterende fi le, skæreskiver,
skærehoveder med høj hastighed eller wolfram-
karbid-skærehoveder skal arbejdsemnet altid
spændes godt fast. Disse skiver sætter sig fast,
hvis de kommer en smule i klemme i en rille og
kan slå tilbage. Når en skæreskive sætter sig
fast, bremser skiven for det meste af sig selv.
Når en roterende fi l, et skærehoved med høj ha-
stighed eller wolframkarbid-skærehoved sætter
sig fast, kan de springe ud af rillen og du mister
kontrollen over værktøjet.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR SLIBE OG SKÆREDRIFT
Specifi kke sikkerhedsadvarsler for slibe- og skæ-
reanvendelser:
a) Anvend kun hjultyper, der anbefales til dit
el-værktøj, og kun til det tilsigtede formål.
F.eks.: Slib ikke med siden af en skæreskive.
Slibende skæreskiver er beregnet til periferisk
slibning. Sidekræfter mod disse skiver kan
forårsage at de brister.
b)
Ved slibekonusser og -hjul med gevind må der
kun anvendes ubeskadigede spændepatroner
med en yderfl ange, der er af korrekt størrelse
og længde. Korrekte spændepatroner reducerer
muligheden for brud.
c) Undgå at skæreskiven sætter sig fast eller
at bruger for mange kræfter. Forsøg ikke at
foretage et for dybt snit. Hvis skiven overbela-
stes, øges belastningen og risikoen for, at skiven
bliver snoet eller sætter sig fast i snittet
samt
for, at der opstår tilbageslag eller skivebeska-
digelse.
d)
Placér ikke din hånd på linje med og bagved den
roterende skive. Når skiven bevæger sig væk
fra din hånd under anvendelsen, kan det mulige
tilbageslag drive den roterende skive og el-værk-
tøjet direkte hen mod dig.
e)
Når skiven sætter sig fast, eller når en skæring
af en eller anden årsag afbrydes, skal du slukke
for el-værktøjet og holde det stille, indtil skiven
stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne skæreskiven
fra snittet, mens skiven er i bevægelse, da der så
kan opstå tilbageslag. Undersøg og træf korrige-
rende foranstaltninger for at afhjælpe årsagen til
at skiven sætter sig fast.
f)
Genstart ikke skæringen direkte i arbejdsemnet.
Lad skiven nå den fulde hastighed og før den
forsigtigt ind i snittet. Skiven kan sætte sig fast,
springe ud eller slå tilbage, hvis el-værktøjet
startes i arbejdsemnet igen.
g)
Understøt plader eller et evt. overdimensione-
ret arbejdsemne for at minimere risikoen for,
at skiven sætter sig fast og slår tilbage. Større
arbejdsemner tenderer til at synke nedad pga.
68
DA
WWW.VONROC.COM
egenvægten. Der skal anbringes støtter under
arbejdsemnet tæt på skærelinjen og kanten af
arbejdsemnet på begge sider af skiven.
h)
Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lommesnit
i eksisterende vægge eller andre blinde områ-
der. Den udragende skive kan skære gas- eller
vandrør, el-ledninger eller genstande over, som
kan forårsage tilbageslag.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR ANVENDELSE AF STÅLBØRSTE
Specifi kke sikkerhedsadvarsler ved anvendelse af
stålbørste:
a) Vær opmærksom på at tråde i en stålbørste
løsner sig af sig selv ved normal anvendelse.
Overbelast ikke trådene ved at bruge for mange
kræfter mod børsten. Trådene i børsten kan let
trænge igennem let tøj og/eller hud.
b) Lad børster køre ved driftshastighed i mindst
et minut inden anvendelsen. I dette tidsrum må
der ikke befi nde sig personer foran eller på linje
med børsten. Løse hår eller tråde kan slippe ud
af børsten under indkøringsfasen.
c) Ret den roterende stålbørste væk fra dig. Små
partikler og mindre trådstykker kan løsne sig fra
børsten med meget høj hastighed under anven-
delsen af disse børster, og de kan trænge ind i
din hud.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Der må kun oplades genopladelige batteripakker.
Andre typer batterier kan sprænge og dermed
forårsage personskader og beskadigelser.
a)
Dette apparat er ikke beregnet til at blive an-
vendt af personer (herunder børn) med reduce-
rede fysiske, sansemæssige eller mentale evner
samt med manglende erfaring eller viden, med
mindre de er under opsyn eller bliver instrueret
b) Børn skal være under opsyn, så de ikke leger
med apparatet
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne befi nde sig i
et område med god udluftning!
e)
Indbyggede batterier må kun fjernes til bortskaf-
felse af kvalifi ceret personale. Åbning af husets
yderbeklædning kan ødelægge el-værktøjet.
For at fjerne batteriet fra el-værktøjet skal
du trykke på tænd/sluk-kontakten (5), indtil
batteriet er helt afl adet. Løsn skruerne på huset
og fjern husets yderbeklædning for at fjerne
batteriet. For at forhindre en kortslutning skal
du afbryde konnektorerne på batteriet én ad
gangen og derefter isolere polerne. Selv når det
er helt afl adet, indeholder batteriet stadigvæk
en restkapacitet, som kan frigives i tilfælde af
kortslutning.
El-sikkerhed
Når du bruger el-maskiner, skal du altid overholde
de gældende sikkerhedsbestemmelser i dit land
for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og
personskader. Læs de følgende sikkerhedsinstruk-
tioner.
Kontrollér altid, at strømforsyningen stemmer
overens med spændingen på ydelsesskiltet.
Din maskine er dobbeltisoleret, derfor
kræves ingen jordledning.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Dette el-værktøj er beregnet til funktioner så som
slibning, fi npudsning, stålbørstebehandling, polering,
ud- og afskæring. Dette kombi-værktøj er velegnet til
bearbejdning af materialer så som træ, plastik, sten,
aluminiumskal, messing og stål. Anvend altid korrekt
tilbehør og hastighedsindstilling.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. CT503DC
Genopladeligt batteri 4V Li-ion 600mAh
Batteriets opladningstid 2 timer
Maksimal skivediameter Ø35 mm
Maksimal borediameter Ø2,3 mm
Uden belastningshastighed 5.000/10.000/15.000/min
Fjederpatronens kapacitet 2,3 mm
Vægt 0,1kg
Lpa (lydtrykniveau) 79+3 dB(A)
Lwa (lydeffektniveau) 90+3 dB(A)
Vibration 1,177 +1,5 m/s
2
Vibrationsniveau
Det vibrationsemissionsniveau, der er angivet i
denne brugervejledning, er målt i overensstem-
melse med en standardiseret test i henhold til
EN60745; den kan bruges til at sammenligne et
værktøj med et andet og som en foreløbig vurde-
DA
69WWW.VONROC.COM
ring af eksponering for vibrationer, når værktøjet
bruges til de nævnte funktioner.
- Brug af værktøjet til forskellige funktioner eller
med forskelligt eller dårligt vedligeholdt tilbehør
kan øge eksponeringsniveauet.
- de gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved at vedlige-
holde værktøjet og dets tilbehør, holde dine hænder
varme og organisere dine arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i følgende tekst henviser til billederne på
side 2-4
1. Spændepatron
2. Spindellås
3. Tænd/sluk-knap og hastighedsjusteringsknap
4. Indikatorlampe for hastighed
5. Indikatorlampe for opladning
6. Opladerkabel
3. SAMLING
Sørg altid for, at maskinen er slukket, før du
monterer et tilbehør.
Advarsel! Udskift tilbehør ved at indsætte et
tilbehør i spændepatronen (eller patronen)
så langt ind som muligt for at minimere
udløb og ubalance.
Montering af tilbehør (Bill. B)
Tryk på spindellåsknappen (2) og hold den nede.
Skru spændepatronen (1) af med hånden. Anbring
tilbehøret i spændepatronen. Tryk på spindellåsek-
nappen (2) når spændepatronen (1) fastgøres.
Tryk ikke på spindellåseknappen, mens
motoren kører.
4. BETJENING
Tænd for maskinen ved at trykke på tænd-/sluk-
knappen (3). Ved at trykke på tænd/sluk-knappen
(3) en gang til vil maskinen justere til hastighed 2,
tryk tredje gang, så vil maskinen justere til hastig-
hed 3. Ved tryk på tænd/sluk-knappen (3) en fjerde
gang slukker maskinen. Sæt ikke maskinen fra dig,
mens motoren stadig kører. Placer ikke maskinen
på en støvet overfl ade. Støvpartikler kan trænge ind
i mekanismen.
Ved for høj belastning og lav hastighed kan
motoren i dit Combitool brænde sammen.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Opladning af enheden (med opladeren)
• Sæt opladerkablet (6) (medfølger) ind i en adap-
ter (medfølger ikke).
Sæt opladerkablet (6) i maskinen. (fi g. J)
Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
stykke tid. Indikatorlampen for opladning (5)
lyser og viser opladestatussen.
LED Opladerstatus
Rød Batteriopladning i gang
Grøn
Batteriopladning afsluttet, batteri helt opladet
Når batteriet er fuldt opladet, skal du tage opla-
derstikket ud af stikkontakten og fjerne det lille
stik fra enheden.
Sådan holder og styrer du værktøjet (Bill. C)
Til præcisionsarbejde (gravering): blyantsgreb
(C1)
Til groft arbejde (slibning): skæreknivs håndgreb
(C2)
Når du skal holde værktøjet parallelt med
arbejdsfl aden (f.eks. ved hjælp af et skærehjul):
2hånds golfgreb (C3)
Optimal brug af kombiværktøjet og dets tilbehør
(fi g. A)
For optimal brug a tilbehøret brug den korrekte
hastighed. Du kan se på oversigten “Anbefalede
hastighedsindstilling” nedenfor for at afgøre den
korrekte hastighed, baseret på det materiale, der
arbejdes med, og den type tilbehør, der anvendes.
Denne oversigt gør det muligt at vælge både det
korrekte tilbehør og den optimale hastighed.
De 3 hastighedsindikatorlys (4) er lig med tallene
1, 2 og 3 i oversigten ”Anbefalet hastigheds-
indstilling”. Men derudover er den bedste måde
at fastlægge den korrekte arbejdshastighed på
et givent material er selv at udføre en test på et
stykke restmateriale.
70
DA
WWW.VONROC.COM
ANBEFALET HASTIGHEDSINDSTILLING
Slibesten (Bill. D)
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skaller 1-2
Stål 2-3
Aluminium, messing 2
Plastik 1-2
Filthjul og -spids (Bill. E)
Filthjulene og -tippen skal skrues på dornen.
Materiale Hastighedsindstilling
Stål 2-3
Aluminium, messing 2
Plastik 2-3
Slibebånd og -skive (slibeskive medfølger ikke)
(fi g. F)
Materiale Hastighedsindstilling
Træ 3
Stål 1-2
Aluminium, messing 2
Plastik 1-2
Børstehår (Bill. G)
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skaller 2
Aluminium, messing 2
Højhastighedsskærer, diamanthjulsspids og bore-
maskine (Bill. H)
Materiale Hastighedsindstilling
Sten, skaller 3
Stål 2
Aluminium, messing 3
Plastik 1-2
Slibeskive (skive medfølger ikke) (fi g. I)
Materiale Hastighedsindstilling
Stål 2-3
Aluminium, messing 2
Plastik 1-2
5. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at maskinen ikke er spændingsfø-
rende, når der udføres vedligeholdelsesar-
bejde på motoren.
Hold maskinens ventilationsåbninger rene for
at forhindre overophedning af motoren. Rengør
maskinhuset regelmæssigt med en blød klud; helst
efter hver anvendelse. Hold ventilationsåbningerne
fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke går af, skal
du bruge en blød klud fugtet med sæbevand. Brug
aldrig opløsningsmidler såsom benzin, alkohol,
ammoniakvand osv. Disse opløsningsmidler kan
beskadige plastikdelene. Rengør venligst værktøjet
umiddelbart efter brug.
MILJØ
Beskadigede og/eller bortskaffede
elektriske eller elektroniske enheder skal
afl everes på genbrugsstationer beregnet til
dette formål.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afl everes separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
• Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
PL
71WWW.VONROC.COM
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifi kationer kan ændres uden
yderligere varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
W razie nie przestzegania danej instrukcji
obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia
narzędzia.
Ryzyko porażenia prądem.
Ilość obrotów urządzenia można ustawić
elektronicznie.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Nosić okulary ochronne oraz ochraniać uszy.
Noś maskę przeciwpyłową.
Nie wciskać przycisku blokady wrzeciona,
gdy silnika pracuje.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Maks. Temperatura 40°C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowojo-
nowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
72
PL
WWW.VONROC.COM
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozost
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfi kować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfi kacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fi zycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozy-
cji „wyłączony”. Przenoszenie elektronarzędzi z
palcem na przełączniku lub włączonych elektro-
narzędzi z przełącznikiem w położeniu włączenia
jest bardzo niebezpieczne i może powodować
wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumulato-
rowego należy usunąć z niego wszystkie klucze
nastawcze lub maszynowe. Pozostawienie klu-
cza zamocowanego na jednej z części obroto-
PL
73WWW.VONROC.COM
wych urządzenia może spowodować powstanie
obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z
dala od części ruchomych. Luźne części ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wcią-
gnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektrona-
rzędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów
lub przygotowywania urządzeń do okresu prze-
chowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stanowią
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzymy-
wać w dobrym stanie technicznym. Należy spraw-
dzać, czy części ruchome są właściwie założone,
i czy się nie zacinają. Należy również spraw-
dzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz
sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użyt-
kowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli
narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, ist-
nieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania
się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie
pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzę-
dziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać.
Wrazie przypadkowego kontaktu przemyć
74
PL
WWW.VONROC.COM
skórę wodą. W przypadku dostania się płynu do
oczu należy skontaktować się z lekarzem. Płyn
z akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfi kowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfi kowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifi kowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃ
STWA
a) To elektronarzędzie jest przeznaczone do użyt-
ku w roli narzędzia do szlifowania, szlifowania
drewna, szlifowania szczotką drucianą, pole-
rowania, wycinania lub odcinania. Przeczytać
wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeń-
stwa, ilustracje oraz dane techniczne dołączo-
ne do tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
wszystkich instrukcji podanych poniżej może
prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
c) Nie używać akcesoriów, które nie są specjalnie
przeznaczone do tego narzędzia i zalecane
przez jego producenta. Fakt, że akcesorium
można podłączyć do elektronarzędzia nie ozna-
cza, że jego użytkowanie będzie bezpieczne.
d) Znamionowe obroty akcesorium do szlifowania
muszą być co najmniej równe maksymalnym
obrotom podanym na elektronarzędziu. Akceso-
ria do szlifowania pracujące z obrotami przekra-
czającymi obroty znamionowe mogą pęknąć i
rozlecieć się na kawałki.
e) Zewnętrzna średnica i grubość akcesorium mu-
szą mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla
elektronarzędzia. Akcesoria o nieodpowiednich
rozmiarach nie mogą być poprawnie kontrolo-
wane.
f) Rozmiar otworu tarczy, bębna do szlifowania i
innych akcesoriów musi pasować do wrzeciona
lub tulei zaciskowej elektronarzędzia. Akce-
soria nie pasujące do elementów mocujących
elektronarzędzia będą pracować niewyważone,
nadmiernie drgać i mogą prowadzić do utraty
panowania nad elektronarzędziem.
g) Tarcze montowane na trzpieniu, bębny do szli-
fowania, tarcze tnące i inne akcesoria muszą
zostać całkowite włożone w tuleję lub uchwyt.
Jeśli trzpień będzie zamocowany za słabo i/lub
tarcza będzie za bardzo wystawać, zamontowa-
na tarcza może się poluzować i zostać wyrzuco-
na z wysoką prędkością.
h) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed
każdym użyciem sprawdzać akcesoria, takie
jak tarcze ścierne, pod kątem pęknięć i odła-
mań, takie jak bębny do szlifowania pod kątem
pęknięć, rozerwania lub nadmiernego zużycia,
a szczotki druciane pod kątem luźnych lub
pękniętych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub
akcesorium zostanie upuszczone, spraw-
dzić pod kątem uszkodzeń lub zamocować
nieuszkodzone akcesorium. Po sprawdzeniu i
zamocowaniu akcesorium ustawić własne ciało
oraz osoby postronne z dala od płaszczyzny
obrotów akcesorium obrotowego i uruchomić
elektronarzędzie z maksymalnymi obrotami bez
obciążenia na minutę. Uszkodzone akcesoria
zwykle rozpadają się w czasie takiego testu.
i) Nosić środki ochrony osobistej. W zależności
od zastosowania stosować tarczę chroniącą
twarz lub ochronne okulary. W razie potrzeby
nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawice i roboczy fartuch, zatrzymujący małe
elementy cierne lub drobne kawałki obrabia-
nego przedmiotu. Środki ochrony oczu muszą
być w stanie zatrzymać wyrzucone w powietrze
odłamki powstające podczas różnych prac.
Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi być
PL
75WWW.VONROC.COM
w stanie fi ltrować cząstki powstające podczas
wykonywanej pracy. Przedłużona ekspozycja na
hałas o wysokim natężeniu może powodować
utratę słuchu.
j) Osoby postronne muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każda
osoba wchodząca w obszar pracy musi mieć
na sobie środki ochrony osobistej. Kawałki
obrabianego przedmiotu lub pękniętego akce-
sorium mogą zostać wyrzucone w powietrze i
spowodować obrażenia ciała poza bezpośred-
nim obszarem pracy.
k) Trzymać narzędzie tylko za izolowane po-
wierzchnie do chwytania podczas wykonywania
prac, podczas których osprzęt tnący może ze-
tknąć się z ukrytym okablowaniem. Zetknięcie
się osprzętu tnącego z przewodem pod napię-
ciem może sprawić, że odsłonięte metalowe
części narzędzia również będą pod napięciem i
spowodować porażenie operatora prądem.
l) Zawsze mocno trzymać narzędzie w ręce
(rękach) podczas jego uruchamiania. Reakcyjny
moment obrotowy silnika rozpędzającego się do
pełnej prędkości może powodować skręcanie
narzędzia.
m) Używać zacisków do mocowania obrabiane-
go elementu, kiedy to praktyczne. Nigdy nie
trzymać małego obrabianego elementu w
jednej ręce i narzędzia w drugiej ręce podczas
użytkowania. Zaciśnięcie małego obrabianego
elementu pozwala na używanie ręki (rąk) do
panowania nad narzędziem. Okrągłe materiały,
jak kołki ustalające lub rury, zwykle staczają się
podczas przecinania i mogą powodować utknię-
cie końcówki lub jej odskoczenie w kierunku
użytkownika.
n) Umieszczać przewód zasilania z dala od
obracających się akcesoriów. W razie utraty pa-
nowania nad narzędziem przewód może zostać
przecięty lub pochwycony, a dłoń lub ręka użyt-
kownika może zostać wciągnięta w obracające
się akcesorium.
o) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, dopó-
ki akcesorium całkowicie się nie zatrzyma.
Obracające się akcesorium może zaczepić o
powierzchnię i wyrwać elektronarzędzie z rąk
użytkownika.
p) Po wymianie końcówki lub przeprowadze-
niu regulacji dopilnować, aby nakrętka tulei,
uchwyt lub inne urządzenia regulacyjne były
mocno dokręcone/ dociśnięte. Luźne urzą-
dzenia regulacyjne mogą się nagle przesunąć,
powodując utratę panowania nad narzędziem
i nagłe wyrzucenie luźnych obracających się
komponentów.
q) Nie włączać elektronarzędzia podczas prze-
noszenia go u boku. Przypadkowy kontakt z
obracającym się akcesorium może spowodować
zaczepienie ubrania, wciągając akcesorium w
ciało użytkownika.
r) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do
wnętrza obudowy, a nadmierne nagromadzenie
się opiłków metalu może powodować zagroże-
nia elektryczne.
s) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
t) Nie używać akcesoriów wymagających płyn-
nych chłodziw. Użycie wody lub innego płyn-
nego chłodziwa może spowodować porażenie
prądem.
Ostrzeżenia dotyczące odrzutu itp
Odrzut to nagła reakcja na zablokowanie lub zacze-
pienie się obracającej się tarczy, paska do szlifowa-
nia, szczotki lub innego akcesorium. Ściśnięcie lub
zaczepienie powoduje nagłe utknięcie obracającego
się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty pano-
wania nad elektronarzędziem i odrzucenia go w kie-
runku przeciwnym do kierunku obrotów akcesorium.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna zostanie zaczepiona
lub ściśnięta przez obrabiany przedmiot, krawędź
tarczy wchodząca w miejsce ściśnięcia może zagłę-
bić się w powierzchnię materiału, powodując wysko-
czenie lub wyrzucenie tarczy. Tarcza może wyskoczyć
w kierunku operatora lub od operatora, w zależności
od kierunku ruchu tarczy w momencie ściśnięcia.
Tarcze ścierne mogą także pękać w takich okoliczno-
ściach. Odrzut jest rezultatem błędnego użytkowania
elektronarzędzia i/lub stosowania błędnych metod
bądź warunków pracy i można go unikać, stosując
środki ostrożności opisane poniżej.
a) Utrzymywać silny chwyt elektronarzędzia i
ustawiać ciało oraz ramię tak, aby móc stawić
opór sile odrzutu. Operator może kontrolować
siły odrzutu, przestrzegając odpowiednich środ-
ków ostrożności.
b) Zachować szczególną ostrożność podczas pra-
cy z rogami, ostrymi krawędziami itp. Unikać
odbijania i zaczepiania akcesorium. Rogi, ostre
krawędzie lub odbicia często powodują utyka-
76
PL
WWW.VONROC.COM
nie obrotowego akcesorium i utratę panowania
nad narzędziem albo odrzut.
c) Nie mocować zębatych tarcz. Takie tarcze
powodują częsty odrzut i utratę panowania.
d) Zawsze wprowadzać końcówkę w materiał w
kierunku zgodnym z kierunkiem opuszczania
materiału przez krawędź skrawającą (kierunek
wyrzucania wiórów/ opiłków). Wprowadzanie
narzędzia w błędnym kierunku spowoduje, że
krawędź skrawająca będzie się podnosić i wy-
skakiwać z obrabianego elementu, pociągając
narzędzie w kierunku posuwu.
e) Podczas korzystania z obrotowych pilników,
tarcz odcinających, ostrzy ze stali szybkotną-
cych lub z węglika wolframu, zawsze solid-
nie mocować obrabiany element zaciskami.
Takie tarcze utykają i odskakują, jeśli zostaną
delikatnie przechylone w rowki. Kiedy dojdzie
do utknięcia tarczy odcinającej, sama tarcza
zwykle pęka. Kiedy dojdzie do utknięcia obro-
towego pilnika, tarczy odcinającej, ostrza ze
stali szybkotnącej lub z węglika wolframu, takie
narzędzie może wyskoczyć z rowka i spowodo-
wać utratę panowania nad narzędziem.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I ODCINANIA
Szczególne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla szlifowania i odcinania szlifi erką:
a) Używać tylko rodzajów tarcz zalecanych dla
elektronarzędzia i przeznaczonych do wybra-
nego zastosowania. Na przykład: nie szlifować
bokiem tarczy do odcinania. Tarcze do odcina-
nia ściernego są przeznaczone do szlifowania
obwodowego, a siła działająca na te tarcze z
boku może powodować ich rozpad.
b) W przypadku gwintowanych ściernych koń-
cówek stożkowych i cylindrycznych stosować
wyłącznie nieuszkodzone trzpienie tarczy z
kołnierzami bez podcięcia o prawidłowym
rozmiarze i prawidłowej długości. Prawidłowe
trzpienie ograniczają ryzyko pęknięcia.
c) Nie blokować tarczy odcinającej ani nie stoso-
wać nadmiernego nacisku. Nie podejmować
prób wykonywania cięcia o nadmiernej głębo-
kości. Przeciążenie tarczy zwiększa obciążenie i
ryzyko skręcenia lub utknięcia tarczy w miejscu
cięcia oraz ryzyko odrzutu lub pęknięcia tarczy.
d) Nie ustawiać ręki w jednej linii i za obrotową
tarczą. Kiedy tarcza w miejscu pracy porusza
się w kierunku od ręki operatora, możliwy
odrzut może pchnąć obracającą się tarczę i
elektronarzędzie bezpośrednio w operatora.
e) Kiedy tarcza utyka, jest ściskana lub w razie
przerwania cięcia z jakiegoś powodu, wyłączać
elektronarzędzie i trzymać je nieruchomo, aż do
całkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie pró-
bować wyjmować tarczy do odcinania z miejsca
cięcia, gdy tarcza się porusza, bo w przeciw-
nym razie może dojść do odrzutu. Sprawdzić i
usunąć przyczynę utykania lub ściskania tarczy.
f)
Nie wznawiać cięcia, gdy tarcza jest w obrabia-
nym przedmiocie. Pozwolić tarczy na osiągnię-
cie pełnych obrotów i ostrożnie ponownie wpro-
wadzić ją w miejsce cięcia. Tarcza może utykać,
unosić się z miejsca cięcia albo powodować
odrzut, jeśli elektronarzędzie zostanie urucho-
mione ponownie z tarczą w miejscu cięcia.
g) Podpierać panele lub zbyt duże obrabiane
przedmioty, aby ograniczyć ryzyko utykania
tarczy i odrzutu. Duże obrabiane przedmioty
często opadają pod własnym ciężarem. Umie-
ścić podpory pod obrabianym przedmiotem w
pobliżu linii cięcia i w pobliżu krawędzi obrabia-
nego przedmiotu po obu stronach tarczy.
h) Zachować szczególną ostrożność podczas
wykonywania cięcia „kieszeniowego” (wci-
nania się) w istniejących ścianach lub innych
zasłoniętych miejscach. Wystająca tarcza może
przeciąć rury z gazem lub wodą, przewody elek-
tryczne lub obiekty mogące powodować odrzut.
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA SZCZOTKOWANIA SZCZOTKĄ
DRUCIANĄ
Informacje dotyczące bezpieczeństwa szczotko-
wania szczotką drucianą:
a) Pamiętać, że kawałki drutu szczotki są z niej
wyrzucane nawet podczas normalnej pracy.
Nie przeciążać drutów, nadmiernie dociskając
szczotkę. Druty ze szczotki mogą z łatwością
przebić lekką odzież i/lub skórę.
b)
Przed użyciem szczotki drucianej pozwolić, aby
pracowała z prędkością obrotową przez co naj-
mniej minutę. W tym czasie nikt nie może stać w
jednej linii ze szczotką ani przed nią. Luźne druty
zostaną wyrzucone podczas tego czasu.
c) Kierować strumień usuwanego materiału z
wirującej szczotki drucianej z dala od siebie.
Małe cząsteczki i drobne fragmenty drutu mogą
być wyrzucane z wysoką prędkością podczas
korzystania z takich szczotek i wbić się w skórę.
PL
77WWW.VONROC.COM
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ładować wyłącznie akumulatora, a nie baterie
jednorazowego użytku. Baterie mogą pękać, powo-
dując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
e) Wbudowane akumulatory wolno wyjmować
tylko i wyłącznie przez wykwalifi kowany per-
sonel w celu ich utylizacji. Otwieranie skorupy
obudowy może spowodować trwałe uszkodze-
nie elektronarzędzia. Aby wyjąć akumulator z
elektronarzędzia, należy wielokrotnie urucha-
miać włącznik/wyłącznik (5), aby spowodować
całkowite wyładowanie się akumulatora. Wykrę-
cić śruby z obudowy i zdjąć skorupę obudowy,
aby wyjąć akumulator. Aby uniknąć zwarcia we-
wnętrznego akumulatora, jego przyłącza należy
oddzielnie odłączać, izolując po kolei wszyst-
kie bieguny. Także w przypadku całkowitego
wyładowania, w akumulatorze znajduje się tzw.
‘pozostała pojemność’, która może doprowadzić
do zwarcia.
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w
celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
To elektronarzędzie jest przeznaczone do użytku w
roli narzędzia do szlifowania, szlifowania drewna,
szlifowania szczotką drucianą, polerowania, wyci-
nania lub odcinania. To wielofunkcyjne narzędzie
doskonale nadaje się do obróbki materiałów, takich
jak drewno, tworzywa sztuczne, kamień, alumi-
nium, mosiądz i stal. Zawsze używać odpowiednich
akcesoriów i ustawień prędkości.
DANE TECHNICZNE
Model No. CT503DC
Akumulator 4V litowo-jonowy 600mAh
Czas ładowania akumulatora 2 godziny
Maksymalna średnica tarczy Ø35 mm
Maksymalna średnica wiertła Ø2,3 mm
Liczba obrotów, bez obciązenia 5000/10000/15000/min
Gniazdo na akcesoria 2,3 mm
Masa 0,1 kg
Lpa halas (ciśnienie) 79+3 dB(A)
Lwa halas (natezenie) 90+3 dB(A)
Wibracje 1.177+1,5 m/s
2
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instruk-
cji został zmierzony zgodnie z testem standary-
zowanym podanym w EN60745; może służyć do
porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań.
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może
znacząco zwiększyć poziom narażenia.
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia.
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakłada-
nie rękawic i właściwą organizację pracy.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-4.
78
PL
WWW.VONROC.COM
1. Tuleja zaciskowa
2. Blokada wrzeciona
3. Włącznik i przycisk regulacji prędkości
4. Kontrolki szybkości
5. Kontrolka ładowania
6. Kabel ładowania
3. MONT
Przed zamontowaniem akcesorium zawsze
dopilnować, aby narzędzie było wyłączone.
Ostrzeżenie! Podczas wymiany akcesoriów
akcesoria proszę wkładać do tulei
zaciskowej możliwie jak najgłębiej, w celu
maksymalnego ograniczenia niebezpieczeń-
twa uwolnienia akcesoriów i uniknięcia nie
równomiernego zrównoważenia.
Montowanie akcesorów (Fig. B)
Przycisnąć i przytrzymać przycisk blokady wrzecio-
na (2). Wykręcić uchwyt z tuleją zaciskową (1) ręką.
Włożyć akcesorium na miejsce. Trzymać wciśnięty
przycisk blokady wrzeciona (2), dokręcając uchwyt
z tuleją zaciskową (1).
Nie wciskać przycisku blokady wrzeciona,
gdy silnika pracuje.
4. OBSŁUGA
Włączyć narzędzie, wciskając włącznik (3). Ponowne
wciśnięcie włącznika (3) spowoduje przestawienie
narzędzia na 2. bieg, a naciśnięcie włącznika po raz
trzeci spowoduje przestawienie narzędzia na 3. bieg.
Wciśnięcie włącznika (3) po raz czwarty spowoduje
wyłączenie narzędzia. Nie odkładać narzędzia, gdy
jego silnik nadal pracuje. Nie kłaść narzędzia na po-
wierzchni zapylonej. Cząsteczki kurzu lub pyłu mogą
przedostać się do mechanizmów wewnętrznych.
Przy malych prędkościach zbytnie
obciążenie Narzędzie wielofunkcyjnemoże
doprowadzić do przepalenia silnika.
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem.
Ładowanie akumulatora (ładowarką)
Podłączyć kabel ładowania (6) (dołączony) do
zasilacza (nie dołączony).
Podłączyć kabel ładowania (6) do narzędzia. (rys. J)
Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Kontrolka ładowania (5) zaświeci się,
informując o stanie ładowania.
Dioda LED Stan ładowarki
Czerwona Ładowanie akumulatora w toku
Zielona Ładowanie akumulatora zakończone akumula-
tor całkowicie naładowany
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć małą
wtyczkę z urządzenia.
Trzymanie i prowadzenie narzędzia (Fig. C)
Do prac precyzyjnych (grawerowanie): uchwyt
długopisowy (C1)
Do prac zgrubnych (szlifowanie): uchwyt nożo-
wy (C2)
Kiedy konieczne jest utrzymywanie narzędzia
równolegle do obrabianej powierzchni (np.
używanie tarczy odcinającej): Oburęczny chwyt
golfowy (C3)
Optymalne korzystanie z narzędzia wielofunkcyjne-
go i akcesoriów (Fig. A)
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akceso-
riów, używać prawidłowego prędkości obrotowej.
Patrz opis „Zalecane ustawienie prędkości” poni-
żej, aby określić prawidłową prędkość w zależności
od obrabianego materiału i rodzaju używanego
akcesorium. Ten przegląd pozwala na wybór wła-
ściwego akcesorium i optymalnej prędkości.
3 kontrolek prędkości (4) odpowiada liczbom 1, 2, i 3
w opisie „Zalecane ustawienie prędkości”. Ostatecz-
nie najlepszym sposobem stwierdzenia optymalnej
prędkości obrotowej do pracy z każdym materiałem
jest poćwiczenie na jego niepotrzebnym kawałku.
ZALECANE USTAWIENIE PRĘDKOŚCI
Kamienie szlifi erskie (Fig. D)
Material Prędkość
Kamień, muzla 1-2
Stal 2-3
Aluminium, miedż 2
Plastik 1-2
PL
79WWW.VONROC.COM
Tracze fi lcowe i końcówki (Fig. E)
Tarcze fi lcowe i końcówki należy wkręcać w trzpień.
Material Prędkość
Stal 2-3
Aluminium, miedż 2
Plastik 2-3
Szlifowanie zespoły i płyty (Fig. F)
Material Prędkość
Drewno 3
Stal 1-2
Aluminium, miedż 2
Plastik 1-2
Szczotka szczecinowa (Fig. G)
Material Prędkość
Kamień, muzla 2
Aluminium, miedż 2
Frez, końcówka do grawerowania i wiertło (Fig. H)
Material Prędkość
Kamień, muzla 3
Stal 2
Aluminium, miedż 3
Plastik 1-2
Tarcza ścierna (tarcza nie dołączona) (rys. I)
Material Prędkość
Stal 2-3
Aluminium, miedż 2
Plastik 1-2
5. KONSERWACJA
Przed konserwacją silnika, upewnij się, czy
przyrząd nie jest włączony i czy jest
odłączony z sieci.
Otwory wentylacyjne urządzenia należy czyścić w
celu uniknięcia przegrzania się silnika. Osłonę urzą-
dzenia należy czyścić regularnie miękką szmatką
(najlepiej po każdym użyciu). Otwory wentylacyjne
trzymaj z dala od pyłu i brudu. Jeśli nie można
usunąć brudu, wtedy należy zastosować miękką
szmatką namoczoną w wodzie z mydłem. Nigdy nie
używać rozpuszczalników takich jak benzyna alko-
hol, woda amoniakalna, itp. Tego rodzaju rozpusz-
czalniki mogą zniszczyć plastikowe części.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni
sposób.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych
śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr
2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia
Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem
w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia
należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku fi rma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
80
RO
WWW.VONROC.COM
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez
obowiązku powiadamiania użytkownika.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare
Control al vitezei variabile
Destinat numai utilizării în interior
Purtai protecie pentru urechi și ochi
Purtai o mască antipraf
Nu apăsai butonul de blocare a axului în
timp ce motorul este în funciune.
Mașină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză împământată.
Temperatură culoare lampă 40°C
Nu aruncai bateria în foc
Nu aruncai bateria în apă
Nu eliminai produsul în containere
neadecvate.
Colectare separată pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
RO
81WWW.VONROC.COM
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
PRIVIND UNELTELE ELECTRICE
AVERTISMENT! Citii toate avertismentele
de sigurană și toate instruciunile.
Nerespectarea avertismentelor și instruciu-
nilor poate cauza producerea de electrocu-
tări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai toate avertismentele și instruciunile
pentru consultare ulterioară.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la scula electrică (cu fi r) sau la unealta elec-
trică cu baterie (fără fi r).
1) Sigurana zonei de lucru
a) Păstrai zona de lucru curată și bine ilumina-
tă. Zonele dezordonate sau întunecate duc la
accidente.
b) Nu operai uneltele electrice în atmosfere ex-
plozive, cum ar fi în prezena lichidelor, gazelor
sau pulberilor explozive. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde pulberea
sau fumurile infl amabile.
c) inei la distană copiii și persoanele din jur în
timp ce operai o unealtă electrică. Distragerile
vă pot cauza pierderea controlului.
2) Sigurana electrică
a) Ștecherele uneltelor electrice trebuie să se
potrivească cu priza. Nu modifi cai niciodată
în nici un fel mufele. Nu folosii adaptoare
de priză cu scule electrice legate de pământ
(împământate). Mufele nemodifi cate și prizele
adecvate reduc riscul șocului electric.
b) Evitai contactul corpului cu suprafeele împă-
mântate precum evi, radiatoare, cuptoare și
frigidere. Există un risc mai mare de electrocu-
tare dacă vă este corpul împământat.
c) Nu expunei uneltele electrice la ploaie sau
condiii de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori riscul de electrocutare.
d) Nu manipulai necorespunzător cablul. Nu
folosii niciodată cordonul pentru a purta, a
trage sau a deconecta unealta. Ferii cordonul
de căldură, ulei, margini ascuite sau piese
mobile. Cordoane distruse sau încurcate cresc
riscul de electrocutare.
e) Atunci când operai o unealtă de lucru în aer
liber, utilizai un prelungitor pentru exterior.
Folosirea unui cordon adecvat pentru uzul în aer
liber scade riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu protecie pentru dispo-
zitivele de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
RCD reduce riscul de electrocutare.
3) Sigurana personală
a)
Fii precaui, fi i ateni la ceea ce facei și res-
pectai regulile de bun sim atunci când operai
o unealtă electrică. Nu folosii unealta electrică
atunci când suntei obosit sau sub infl uena
drogurilor, alcoolului sau unui tratament medi-
camentos. Un moment de neatenie în timpul
operării uneltelor electrice poate cauza vătămări
corporale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Purtai întotdeauna protecie pentru ochi.
Echipamentul de protecie precum masca de
praf, pantofi i de protecie antiderapani, casca
de protecie sau protecia auzului utilizate în
condiii adecvate vor reduce rănile personale.
c)
Preîntâmpinai pornirea accidentală. Asigu-
rai-vă că comutatorul este în poziia-oprit
înainte de a vă conecta la sursa de alimentare
și/ sau la baterie, de a ridica sau purta instru-
mentul. Purtarea de unelte electrice inând
degetul pe comutator sau alimentarea uneltelor
electrice care au comutatorul pornit duce la
accidente.
d) Îndepărtai orice cheie sau clește de reglare
înainte de a porni unealta electrică. Un clește
sau o cheie lăsată atașată unei piese rotative a
uneltei electrice poate cauza vătămări corpora-
le.
e) Nu vă întindei pentru a utiliza unealta de lucru.
Meninei-vă întotdeauna stabilitatea și echili-
brul. Acest lucru permite un control mai bun al
uneltei electrice în situaii neașteptate.
f) Îmbrăcai-vă corespunzător. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. inei-vă părul, îmbrăcă-
mintea și mănușile departe de piesele mobile.
Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi
prinse în pările mobile.
g) În cazul în care dispozitivele prezintă posibili-
tatea conectării de accesorii pentru aspiraia
și colectarea prafului, asigurai-vă că aceste
accesorii sunt conectate și utilizate în mod co-
respunzător. Utilizarea colectării prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
h)
Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
82
RO
WWW.VONROC.COM
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă poate
provoca accidente grave într-o fraciune de
secundă.
4) Utilizarea și îngrijirea uneltelor electrice
a) Nu forai unealta electrică. Utilizai unealta
electrică adecvată aplicaiei dvs. Unealta
electrică corectă va face munca mai bine și mai
sigur la rata pentru care a fost proiectată.
b) Nu utilizai unealta electrică în cazul în care
întrerupătorul nu comută în poziia pornit și
oprit. Orice unealtă electrică care nu poate fi
controlată cu comutatorul este periculoasă și
trebuie reparată.
c)
Deconectai ștecherul de la sursa de alimenta-
re și/sau acumulatorul de la unealta electrică
înaintea efectuării oricăror reglaje, modifi cării
accesoriilor sau depozitării uneltelor electrice.
Aceste măsuri preventive de precauie reduc
riscul de pornire accidentală.
d) Nu depozitai uneltele electrice în stare inacti-
vă la îndemâna copiilor și nu permitei persoa-
nelor nefamiliarizate cu unealta de lucru sau
cu aceste instruciuni să o utilizeze. Uneltele
electrice sunt periculoase în mâinile utilizatori-
lor neinstruii.
e) Efectuai întreinerea uneltelor electrice. Verifi -
cai alinierea sau confi gurarea greșită a pieselor
mobile, ruperea pieselor și orice alte condiii
care ar putea afecta funcionarea uneltei
electrice. În cazul deteriorării, reparai unealta
electrică înainte de uz. Multe accidente sunt
cauzate de unelte electrice slab întreinute.
f)
Păstrai uneltele de tăiat ascuite și curate.
Uneltele de tăiat corect întreinute cu muchii
ascuite au mai puine șanse să se lege și sunt
mai ușor de controlat.
g) Utilizai unealta electrică, accesoriile și cuitele
uneltei etc. conform acestor instruciuni,
inând cont de condiiile de lucru și de lucrarea
ce trebuie să fi e efectuată. Folosirea uneltei
electrice pentru operaii diferite decât acelea
destinate pot cauza o situaie periculoasă.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și îngrijirea bateriei uneltei
a) Reîncărcai folosind exclusiv încărcătorul spe-
cifi cat de către producător. Dacă un încărcător
conceput pentru un anumit tip de acumulatori
este folosit cu alt acumulator, acest lucru poate
genera risc de incendiu.
b) Utilizai uneltele electrice exclusiv împreună cu
acumulatorii specifi cai. Utilizarea altor acumu-
latori poate cauza risc de rănire și incendiu.
c)
Atunci când nu folosii acumulatorul, păstrai-l
ferit de alte obiecte metalice, precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot realiza conexiu-
nea între cele două borne. Scurtcircuitarea bor-
nelor bateriei poate cauza arsuri sau incendiu.
d)
În condiii de utilizare incorectă, este posibil să
e evacuat lichid
din baterie; evitai contactul
cu acesta. În cazul în care se produce acciden-
tal contactul, clătii cu apă. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, solicitai ajutor medical su-
plimentar. Lichidul scurs din acumulator poate
cauza iritaii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modifi cată. Acumulatorii
deteriorai sau modifi cai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f)
Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc sau
temperaturi de peste 130 °C poate provoca ex-
plozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C” poate
înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g)
Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specifi cat în in-
struciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specifi cat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către o
persoană califi cată, folosind exclusiv piese de
schimb identice. Acest lucru va garanta păstra-
rea în sigurană a uneltei electrice.
b)
Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fi e efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
INSTRUCIUNI SPECIFICE DE SIGURANĂ
a)
Această unealtă electrică este proiectată pentru
a fi folosită ca polizor, mașină de șlefuit, perie
de sârmă, unealtă de sculptură sau unealtă
de tăiere. Citii toate avertizările de sigurană,
RO
83WWW.VONROC.COM
instruciunile, ilustraiile și specifi caiile furnizate
împreună cu această sculă electrică. Nerespec-
tarea tuturor instruciunilor enumerate mai jos
poate cauza producerea de electrocutări, incendii
și/sau răniri grave.
c) Nu utilizai accesorii care nu sunt special con-
cepute și recomandate de către producătorul
uneltei. Doar pentru că un accesoriu poate fi
atașat de scula electrică, acest lucru nu asigură
funcionarea în sigurană.
d)
Turaia nominală a accesoriilor de polizare trebuie
să fi e cel puin egală cu viteza maximă marcată
pe scula electrică. Accesoriile de polizare care
funcionează mai rapid decât viteza lor nominală
se pot rupe sau se pot desprinde.
e) Diametrul exterior și grosimea accesoriului
trebuie să se încadreze în capacităile specifi ce
uneltei dvs. electrice. Accesoriile dimensionate
incorect nu pot fi controlate în mod adecvat.
f) Dimensiunea axului discurilor, tamburilor de
șlefuire sau a oricăror alte accesorii trebuie să
se potrivească perfect cu axul uneltei electrice.
Accesoriile care nu se potrivesc cu echipamen-
tul de montare al sculei electrice se vor dezechi-
libra, vor vibra excesiv și pot duce la pierderea
controlului uneltei electrice.
g) Discurile montate pe mandrină, cilindrii de
șlefuit, frezele sau alte accesorii trebuie să
e introduse
complet
în bucșa elastică sau în
mandrină. Dacă mandrina nu este fi xată bine și/
sau tija discului este prea lungă, discul montat
se poate slăbi și poate fi aruncat din unealtă la
viteze mari.
h)
Nu utilizai un accesoriu deteriorat. Înainte
de fi ecare utilizare controlai dacă accesoriile
precum discurile abrazive nu sunt sparte și fi su-
rate, dacă tamburul de șlefuire nu este fi surat,
uzată sau foarte tocită, dacă periile de sârmă nu
prezintă fi re desprinse sau rupte. Dacă unealta
electrică sau accesoriul cade pe jos, verifi cai
dacă nu s-a deteriorat sau folosii un accesoriu
nedeteriorat. După ce ai controlat și montat
dispozitivul de lucru, inei persoanele afl ate în
preajmă în afara planului de rotaie al acceso-
riului și lăsai scula electrică să funcioneze un
minut la turaia maximă la mers în gol. De cele
mai multe ori, accesoriile deteriorate se rup în
această perioadă de probă.
i)
Purtai echipament de protecie corporală. În
funcie de utilizare, purtai o protecie com-
pletă a feei, protecie pentru ochi sau ochelari
de protecie. Dacă este cazul, purtai o mască
antipraf, protecii antifonice, mănuși și șort de
protecie care să vă ferească de micile așchii
sau particule de material. Ochii trebuie protejai
de corpurile străine afl ate în zbor, apărute în
cursul diferitelor aplicaii. Masca antipraf sau
masca de protecie respiratorie trebuie să poată
ltra particulele generate de operaia pe care
o efectuai. Expunerea prelungită la zgomotul
de intensitate ridicată poate cauza pierderea
auzului.
j)
inei persoanele din jur la o distană sigură faă
de zona de lucru. Oricine pătrunde în sectorul
de lucru trebuie să poarte echipament personal
de protecie. Fragmente din piesa de prelucrare
sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat
și provoca răniri chiar în afara sectorului direct
de lucru.
k)
inei uneltele electrice numai de suprafeele
izolate pentru prindere atunci când efectuai o
operaie în care accesoriul de debitare poate
atinge cabluri ascunse. Tăierea unui cablu sub
tensiune de către accesoriul de debitat ar putea
determina scurgerea curentului în componentele
metalice expuse ale uneltei electrice și ar putea
electrocuta operatorul.
l)
inei întotdeauna unealta bine în mână/mâini
în timpul pornirii. Reacia de cuplu a motorului,
pe măsură ce accelerează la viteză maximă,
poate provoca răsucirea uneltei.
m) Utilizai clești pentru a susine piesa de prelu-
crat ori de câte ori se poate. Nu inei niciodată
într-o mână o piesă de prelucrat de dimensiuni
mici și cu cealaltă mână unealta în timp ce
aceasta este în funciune. Fixarea unei piese de
prelucrat de dimensiuni mici vă permite să vă
utilizai mâna/mâinile pentru a controla unealta.
Materialul rotund, cum ar fi cuiele din lemn,
conductele sau tuburile au tendina de a se
rostogoli în timpul tăierii și pot face ca burghiul
să se îndoaie sau să sară spre dvs.
n)
Poziionai cablul la distană faă de accesoriul
care se rotește. Dacă pierdei controlul asupra
mașinii, cablul de alimentare poate fi tăiat sau
prins iar mâna sau braul dumneavoastră poate
nimeri sub accesoriul care se rotește.
o)
Nu lăsai niciodată unealta de lucru jos până
când accesoriul nu se oprește complet. Acceso-
riul rotativ poate ajunge în contact cu suprafaa
de sprijin, fapt care vă poate face să pierdei
controlul asupra sculei electrice.
84
RO
WWW.VONROC.COM
p)
După înlocuirea accesoriilor sau efectuarea
oricărui reglaj, asigurai-vă că piulia bucșei
elastice, mandrina sau orice alte dispozitive de
reglare sunt strânse bine. Dispozitivele de re-
glare slăbite se pot roti pe neașteptate, cauzând
pierderea controlului, componentele rotative
slăbite fi ind aruncate violent.
q) Nu punei unealta electrică în funciune în timp
ce o cărai pe lângă corp. În urma unui contact
accidental cu accesoriul rotativ, acesta vă poate
prinde îmbrăcămintea, trăgând
accesoriul în corpul dvs.
r)
Curăai în mod regulat orifi ciile de aerisire ale
uneltei electrice. Ventilatorul motorului va atrage
praful în interiorul carcasei, iar acumularea ex-
cesivă de pulbere metalică poate cauza pericole
electrice.
s) Nu operai unealta electrică lângă materiale
infl amabile. Scânteile pot duce la aprinderea
acestor materiale.
t) Nu utilizai accesorii ce necesită ageni de
răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor ageni
de răcire lichizi poate cauza electrocutare sau
șoc electric.
Reculul și avertizările aferente acestuia
Reculul este o reacie bruscă a unui disc rotativ,
periei, bandă de șlefuire, perie sau a oricărui alt ac-
cesoriu care a fost ciupit sau agăat în timpul rotirii.
Blocarea sau agăarea determină oprirea rapidă a
accesoriului rotativ, fapt ce cauzează, în schimb,
împingerea necontrolată a uneltei electrice în direc-
ia opusă sensului de rotaie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de șlefuit se agaă sau
se blochează în piesa de prelucrare, marginea
discului de șlefuit care penetrează direct piesa de
prelucrare se poate agăa în aceasta și duce astfel
la smulgerea discului de șlefuit sau poate provoca
recul. Discul se va deplasa către operator sau în
sens opus acestuia, în funcie de direcia de rotaie
a discului în punctul de blocare. În această situaie
discurile de șlefuit se pot chiar rupe.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a mașinii
și/sau al procedurilor sau al condiiilor incorecte de
funcionare, care pot fi evitate urmând măsurile de
precauie adecvate, după cum este indicat mai jos.
a) inei bine unealta electrică și aducei-vă corpul
și braele într-o poziie în care să putei controla
forele de recul. Operatorul poate controla fore-
le de recul dacă sunt adoptate măsuri adecvate
pentru protecie.
b) Fii deosebit de ateni atunci când lucrai pe
coluri, muchii ascuite etc. Evitai salturile
și agăarea accesoriului. Accesoriul afl at în
mișcare de rotaie are tendina să se blocheze
în coluri, pe muchii ascuite sau când ricoșează
în urma izbirii, determinând astfel pierderea
controlului sau reculul.
c) Nu atașai o lamă de ferăstrău cu dini. Aseme-
nea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul
sau duc la pierderea controlului.
d) Introducei întotdeauna accesoriul în material în
aceeași direcie cu marginea de tăiere care iese
din material (care este aceeași direcie în care
sunt aruncate așchiile). Introducerea unealta în
direcia greșită determină ca muchiile de tăiere
ale accesoriului să iasă din piesa de prelucrat și
să tragă unealta în direcia respectivă.
e) Atunci când utilizai pile rotative, discuri de tă-
iere, freze de mare viteză sau accesorii de tăiat
din carbură de tungsten, fi xai întotdeauna pie-
sa de prelucrat. Aceste discuri se vor înepeni
dacă se curbează ușor în tăietură și pot ricoșa.
Când undisc de debitat se curbează, de obicei
acesta se rupe. Atunci când o pilă rotativă, freză
de mare viteză sau disc de tăiere din carbură
de tungsten se blochează, acesta poate sări din
canelură și ai putea pierde controlul asupra
uneltei.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURAN
Ă PENTRU OPERAIUNILE DE POLIZARE ȘI
TĂIERE
Avertizări de sigurană specifi ce operaiilor de
polizare și tăiere abrazivă:
a) Utilizai exclusiv tipuri de discuri recomandate
pentru unealta dvs. electrică și numai pentru
aplicaiile recomandate. Spre exemplu: nu po-
lizai cu partea laterală a discului de debitat.
Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării
de material cu marginea discului, întrucât
exercitarea forelor laterale asupra discurilor
poate duce la ruperea lor.
b)
Pentru conuri fi letate abrazive și prize, utilizai
numai mandrine cu disc nedeteriorate, cu o
anșă umăr continuă care să aibă dimensiunea
și lungimea potrivită. Mandrinele corespunză-
toare vor reduce posibilitatea ruperii.
c) Nu „blocai” un disc de debitat sau nu apăsai
excesiv pe acesta. Nu executai tăieri exagerat
de adânci. Suprasolicitarea
discului mărește
sarcina și probabilitatea de răsucire și blocare
RO
85WWW.VONROC.COM
a discului în tăietură, precum și posibilitatea
producerii reculului sau a ruperii discului.
d)
Nu poziionai mâna pe aceeași direcie și în
spatele discului ce se rotește. În timpul operării,
atunci când discul se deplasează în direcia opu-
să mâinii dvs., eventualul recul ar putea propulsa
discul ce se rotește și unealta electrică direct
înspre dvs.
e)
Atunci când discul este ciupit, agăat sau când se
întrerupe debitarea din orice motiv, oprii unealta
electrică și inei-o în poziie fi xă până când
discul se oprește complet. Nu încercai niciodată
să extragei discul de tăiere din tăietură în timp
ce discul este în mișcare, altfel se poate produce
un recul. Examinai și adoptai măsuri de corecie
pentru a elimina cauza ciupirii sau agăării discu-
lui.
f)
Nu pornii din nou operaiunea de tăiere atunci
când discul se afl ă în tăietura din piesa de pre-
lucrat. Lăsai discul de tăiere să atingă turaia
maximă și numai după aceea continuai să tăiai
cu precauie. Dacă repornii scula electrică în
piesa de prelucrare, discul se poate bloca, sări
afară sau provoca recul.
g)
Susinei panourile sau orice alte piese de
prelucrat de mari dimensiuni pentru a reduce
la minimum ciupirea discului și reculul. Piesele
mari se pot încovoia sub propria greutate. Pie-
sele de sprijin trebuie poziionate sub piesa de
prelucrare, atât în apropierea liniei de tăiere cât
și în apropierea marginii, pe ambele laturi ale
discului.
h)
Acordai o atenie suplimentară la efectuarea
unui „buzunar” în perei sau în alte locuri fără
vizibilitate. La penetrarea în sectorul vizat, discul
de tăiere poate cauza recul dacă nimerește în
conducte de gaz sau de apă, conductori electrici
sau alte obiecte.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURAN
Ă PENTRU PERIA DE SÂRMĂ
Avertizări de sigurană specifi ce operaiunilor de
frecare cu perii de sârmă:
a) Reinei că fi rele de sârmă sunt proiectate
din perie chiar și în timpul operării obișnuite.
Nu suprasolicitai periile de sârmă aplicând o
sarcină excesivă asupra uneltei. Firele de sârmă
pot penetra cu ușurină îmbrăcămintea subire
și/sau pielea.
b) Lăsai periile să ruleze la viteza de funcionare
timp de cel puin un minut înainte de a le utiliza.
În acest timp, nimeni nu trebuie să stea în faă
sau în linie cu peria. Perii sau fi re libere vor fi
eliminate în timpul rulării.
c) Direcionai descărcarea periei de sârmă
rotitoare departe de dvs. Particulele mici și
fragmentele mici de sârmă pot fi descărcate cu
viteză mare în timpul utilizării acestor perii și pot
pătrunde sub piele.
INFORMAII CU PRIVIRE LA ÎNCĂRCĂTOR
Domeniul de utilizare
Reîncărcai grupul de baterii reîncărcabile. Alte
tipuri de acumulatori pot exploda provocând rănire
personală și daune.
a)
Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacitai fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau de către persoane
lipsite de experienă și cunoștine, cu excepia
cazului în care acestea au fost supravegheate și
instruite
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie ampla-
sai într-o zonă bine ventilată!
e)
Bateriile integrate pot fi îndepărtate numai de
către personal califi cat. Deschiderea carcasei
poate distruge unealta electrică.
Pentru a scoate bateria din scula electrică, apă-
sai butonul de pornire/oprire (5) până la baterie
este complet descărcat. Deșurubai șuruburile
de pe carcasa și scoatei carcasa carcasei pen-
tru a scoate bateria. Pentru a preveni scurtcircu-
itul, deconectai conectorii de la baterie pe rând
și apoi izolai terminalele. Chiar și atunci când
este complet descărcată, bateria conine încă
o capacitate reziduală, care poate fi eliberată în
cazul unui scurtcircuit.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Atunci când folosii aparate electrice, respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabile
în ara dumneavoastră, pentru a reduce riscul de
incendii, electrocutare și rănire personală. Citii
următoarele instruciuni de sigurană.
Verifi cai întotdeauna ca alimentarea cu
energie să corespundă tensiunii de pe plăcua
cu specifi caii.
Această mașină prezintă izolare dublă, prin
urmare, nu este necesară împământarea.
86
RO
WWW.VONROC.COM
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Această unealtă electrică este proiectată pentru a fi
folosită ca polizor, mașină de șlefuit, perie de sârmă,
unealtă de sculptură sau unealtă de tăiere. Aceas-
tă unealtă multifuncională este excelentă pentru
editarea materialelor precum lemnul, plasticul, piatra,
aluminiul, alama și oelul. Folosii întotdeauna acceso-
riile și turaia corespunzătoare.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model CT503DC
Acumulatorul 4V Li-ion 600mAh
Timp de încărcare acumulator 2 ore
Diametrul maxim al discului Ø35 mm
Diametrul maxim al burghiului Ø2,3 mm
Turaie la mers în gol 5000/10000/15000/min
Capacitatea mandrinei cu arc 2,3 mm
Greutate 0,1 kg
Lpa (Nivel presiune sonoră) 79+3 dB(A)
Lwa (Nivel putere sonoră) 90+3 dB(A)
Vibraie 1,177+1,5 m/s
2
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 60745;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate.
- utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau cu
accesorii diferite și prost întreinute poate creș-
te semnifi cativ nivelul de expunere.
- momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnifi cativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin între-
inerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând mâinile
calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din textul următor se referă la imaginile
de la paginile 2-4
1. Mandrină
2. Blocare ax
3. Buton de pornire/oprire și buton de reglare a
vitezei
4. Lumini indicare turaie
5. Becul indicatorului încărcătorului
6. Cablu încărcător
3. MONTAREA
Asigurai-vă întotdeauna că mașina este
oprită înainte de a monta un accesoriu.
Avertizare! Schimbai accesoriile prin
introducerea unui accesoriu în patron (sau
mandrină) pe cât posibil pentru a minimiza
uzura și dezechilibrul.
Montarea accesoriilor (Fig. B)
Apăsai butonul de blocare a axului (2) și inei-l
apăsat. Deșurubai manual mandrina (1). Punei
accesoriul în poziia sa. Apăsai butonul de blocare
a axului (2) atunci când strângei mandrina (1).
Nu apăsai butonul de blocare a axului în
timp ce motorul este în funciune.
4. UTILIZAREA
Pornii mașina apăsând butonul de pornire/oprire
(3). Prin apăsarea butonului de pornire/oprire (3)
încă o dată, mașina se va seta la viteza 2, iar prin
apăsarea pentru a treia oară, mașina se va seta la
viteza 3. Prin apăsarea butonului de pornire/oprire
(3) pentru a patra oară, mașina se oprește. Nu lăsai
mașina din mână când motorul este încă în funci-
une. Nu amplasai mașina pe o suprafaă cu praf.
Particulele de praf pot pătrunde în mecanism.
O sarcină prea mare la o turaie redusă a
uneltei multifuncionale poate arde motorul.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul trebuie să
e încărcat.
Încărcarea aparatului (folosind încărcătorul)
Conectai cablul încărcătorului (6) (inclus) la un
adaptor (nu este inclus).
Conectai cablul încărcătorului (6) la aparat. ( g. J)
Conectai mufa încărcătorului la o priză electrică
și așteptai o perioadă. Indicatorul luminos de
RO
87WWW.VONROC.COM
încărcare (5) se va aprinde și va indica starea de
încărcare.
LED Stare încărcător
Roşu Încărcare acumulator în progres
Verde
Încărcare acumulator terminată, acumulatorul
este încărcat complet
După ce bateria este complet încărcată, scoatei
șa încărcătorului din priză și scoatei fi șa mică
de la dispozitiv.
inerea și ghidarea uneltei (Fig. C)
Pentru lucrări de precizie (gravură): mâner de tip
creion (C1)
Pentru lucrări dure (șlefuire): mâner tip cuit
(C2)
Atunci când trebuie să inei unealta paralelă
cu suprafaa de lucru (de exemplu, atunci când
folosii un disc de debitat): mâner tip golf pentru
2 mâini (C3)
Utilizarea optimă a uneltei și a accesoriilor sale
(Fig. A)
Pentru o utilizare optimă a accesoriilor, folosii
turaia corectă
.
Putei consulta prezentarea generală
„Setarea recomandată a turaiei”
de mai jos pentru
a determina turaia corectă, în funcie de materialul
pe care se lucrează și de tipul de accesoriu utilizat.
Această prezentare generală vă permite să selec-
tai atât accesoriul corect, cât și turaia optimă.
Cele 3 indicatoare luminoase de turaie (4) sunt
egale cu numerele 1, 2 și 3 din prezentarea ge-
nerală „Setarea recomandată a turaiei”. În cele
din urmă, cel mai bun mod de a determina turaia
corectă de lucru pe orice material este de a exersa
pe o bucată de probă.
SETAREA RECOMANDATĂ A TURAIEI
Pietre de polizat (Fig. D)
Material Setare viteză
Piatră, scoică 1-2
Oel 2-3
Aluminiu, alamă 2
Plastic 1-2
Discuri și vârf de pâslă (Fig. E)
Discurile sau vârfurile de pâslă trebuie înșurubate
pe dorn.
Material Setare viteză
Oel 2-3
Aluminiu, alamă 2
Plastic 2-3
Benzi și disc de șlefuit (discul de șlefuit nu este
inclus) (Fig. F)
Material Setare viteză
Lemn 3
Oel 1-2
Aluminiu, alamă 2
Plastic 1-2
Perie (Fig. G)
Material Setare viteză
Piatră, scoică 2
Aluminiu, alamă 2
Freză de mare viteză, vârf diamantat și burghiu
(Fig. H)
Material Setare viteză
Piatră, scoică 3
Oel 2
Aluminiu, alamă 3
Plastic 1-2
Disc abraziv (discul nu este inclus) (Fig. I)
Material Setare viteză
Oel 2-3
Aluminiu, alamă 2
Plastic 1-2
88
RO
WWW.VONROC.COM
5. ÎNTREINEREA
Asigurai-vă că aparatul nu este sub
tensiune atunci când efectuai lucrări de
întreinere a motorului.
Păstrai curate fantele de ventilaie ale dispoziti-
vului pentru a preveni supra-încălzirea motorului.
Curăai periodic carcasa mașinii cu o cârpă moale,
de preferină după fi ecare utilizare. Curăai fantele
de aerisire de praf și murdărie. Dacă murdăria nu
se desprinde, folosii o cârpă moale, umezită cu
apă cu săpun. Nu folosii niciodată solveni precum
benzină, alcool, apă cu amoniac etc. Acești solveni
pot deteriora piesele din plastic. Vă rugăm să cură-
ai unealta imediat după utilizare.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau eliminate trebuie
aruncate la staiile de reciclare destinate
acestui scop.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau a manoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fi e limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
PT
89WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico
Controlo de velocidade variável
Apenas para utilização no interior
Use protecção ocular e auricular
Use uma máscara anti-poeira
Não carregue no botão de bloqueio do eixo
enquanto o motor estiver em funcionamento.
Máquina de classe II - Isolamento duplo
- Não é necessário uma fi cha com ligação à
terra.
Temperatura máx.: 40 °C
Não deite a bateria no fogo
Não coloque a bateria dentro de água
Não elimine o produto em recipientes não
adequados.
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
instruções. O não cumprimento dos avisos
de segurança e as instruções podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referên-
cia futura.
O termo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito à ferramenta eléctrica com alimenta-
ção pela rede (com fi o) ou por bateria (sem fi o).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e devi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias a acidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou poeiras. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem causar ignição de poeiras ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças e transeuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que, de
forma alguma, a fi cha. Não utilize quaisquer
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra (massa). As fi chas e tomadas
correspondentes não modifi cadas reduzem o
risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra ou massa, como tubos, radiadores,
fogões ou frigorífi cos. Há um maior risco de
choque eléctrico se o corpo estiver ligado à
terra ou à massa.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a ambientes húmidos. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo de maneira abusiva. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou des-
ligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta o risco de choque eléctrico.
90
PT
WWW.VONROC.COM
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. A utilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (DCR). A
utilização de um DCR reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está a
fazer e tenha bom senso quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramen-
ta eléctrica quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distracção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz o
risco de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que o gatilho está desligado antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias
e antes de levantar ou transportar a ferramen-
ta. O transporte de ferramentas eléctricas com
o dedo colocado no interruptor ou a ligação
à corrente das ferramentas eléctricas com o
interruptor ligado pode dar origem a acidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição fi rme e
bem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou o cabelo comprido podem fi car
presos nestas peças.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de poeiras, assegure-se de
que estão ligados e que são utilizados de forma
correcta. A utilização de dispositivos de extrac-
ção de poeiras pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que a familiaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irrefl ectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o
seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada
efectua o trabalho de maneira mais efi ciente e
segura se for utilizada de acordo com a capaci-
dade para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar o gatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa e tem de ser
reparada.
c)
Retire a fi cha da fonte de alimentação e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica, caso seja possí-
vel fazê-lo, antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de segurança pre-
ventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualifi cações necessárias para manuseá-las.
e) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se as peças móveis da ferramenta
eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem
como se existem peças partidas ou danifi cadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar o funcionamento da mesma. Se a fer-
ramenta eléctrica estiver danifi cada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramentas
eléctricas com uma manutenção insufi ciente.
PT
91WWW.VONROC.COM
f)
Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte
afi adas, bloqueiam com menos frequência e
controlam-se com maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e
as peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A utiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fi ns diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de fi xação
secas, limpas e sem óleo e gordura. As pegas
escorregadias e as superfícies de fi xação não
permitem o manuseamento seguro e o controlo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com o carregador especifi -
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham pilhas especifi camente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar lesões e incêndio.
c)
Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer a ligação entre um terminal
e outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. O líquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifi ca-
das ou modifi cadas. As baterias danifi cadas
ou modifi cadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f)
Não exponha as baterias ou as ferramentas a
fogo ou a temperaturas excessivas. A expo-
sição a fogo ou a temperaturas superiores a
130 °C podem causar uma explosão. NOTA: a
temperatura “130 °C” pode ser substituída pela
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperaturas especifi cado nas
instruções. O carregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecifi cado pode danifi car a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
6) Assistência
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser repara-
da por pessoal qualifi cado e só devem ser uti-
lizadas peças sobressalentes idênticas. Desta
forma, é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danifi cadas. A reparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
a)
Esta ferramenta eléctrica foi concebida para
funcionar como rebarbadora, lixadeira, escova
metálica, polidor, trincha ou ferramenta de corte.
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especifi cações fornecidos com
esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo podem
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou feri-
mentos graves.
c) Não utilize acessórios que não tenham sido
concebidos e recomendados especifi camente
pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder
instalar o acessório na ferramenta eléctrica, não
garante um funcionamento seguro.
d)
A velocidade nominal dos acessórios de rebar-
bação deve ser, pelo menos, igual à velocidade
máxima assinalada na ferramenta eléctrica. Os
acessórios de rebarbação funcionam mais depres-
sa do que à velocidade nominal e são projectados.
e) O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar de acordo com a capacidade da
ferramenta eléctrica. Os acessórios com tama-
nho incorrecto não podem ser controlados de
maneira adequada.
f) O tamanho do eixo das rodas, rolos de lixagem
ou qualquer outro acessório deve fi car ins-
talado correctamente no veio ou no pinça da
ferramenta eléctrica. Os acessórios que não
correspondam ao equipamento de montagem
da ferramenta eléctrica podem fi car desequili-
brados, vibrar excessivamente e podem causar
perda de controlo da ferramenta eléctrica.
92
PT
WWW.VONROC.COM
g) Os discos montados em mandris, os rolos
de lixagem, ferramentas de corte ou outros
acessórios devem ser inseridos
totalmente
na
pinça ou no mandril. Se o mandril não estiver
xado correctamente e/ou a consola do disco
for demasiado comprida, o disco montado
pode soltar-se e ser ejectado a uma velocidade
elevada.
h)
Não utilize acessórios danifi cados. Antes de
cada utilização, inspeccione o acessórios, por
exemplo, procure rachas e fendas nos discos
abrasivos, rachas no rolo de lixagem, danos ou
desgaste excessivo, fi os partidos ou rachados
na escova metálica. Se deixar cair a ferramenta
eléctrica ou os acessórios, verifi que o respecti-
vo estado. Após inspeccionar e instalar um aces-
sório, coloque-se a si mesmo e quaisquer outras
pessoas presentes no local numa posição afas-
tada do ângulo de trabalho do acessório rotativo
e ligue a ferramenta eléctrica na respectiva
velocidade máxima em vazio durante um minuto.
Os acessórios danifi cados irão normalmente
fragmentar-se durante este período de teste.
i)
Use equipamento de protecção individual.
Dependendo da operação, use uma viseira ou
óculos de protecção. Conforme necessário, use
uma máscara anti-poeira, protectores auditivos,
luvas e um avental de ofi cina que o proteja con-
tra pequenos fragmentos abrasivos ou da peça.
A protecção ocular tem de ser capaz de proteger
contra a projecção de detritos resultantes de
várias operações. A máscara anti-pó ou um fi ltro
respiratório equivalente tem de ser capaz de
ltrar as partículas criadas pela utilização da
ferramenta. A exposição prolongada a ruído de
grande intensidade pode causar perda de audi-
ção.
j)
Mantenha as pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer
pessoa que entre no perímetro da área de
trabalho tem de usar equipamento de protecção
individual. Pode dar-se o caso de fragmentos
da peça de trabalho ou de um acessório partido
serem projectados para longe e causarem feri-
mentos fora da área de trabalho imediata.
k)
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
superfícies de fi xação isoladas quando efectuar
uma operação em que o acessório de corte possa
entrar em contacto com fi os ocultos. Um aces-
sório de corte que entre em contacto com um fi o
sob tensão eléctrica pode fazer com que as peças
de metal expostas da ferramenta conduzam
electricidade e electrocutem o utilizador.
l)
Segure sempre a ferramenta com fi rmeza na(s)
mão(s) durante o arranque. O binário de reacção
do motor, quando atinge a velocidade máxima,
pode fazer com que a ferramenta torça.
m) Use grampos para apoiar a peça de trabalho,
sempre que for prático. Quando estiver a tra-
balhar numa peça de trabalho, nunca a segure
com uma mão e a ferramenta na outra mão.
A fi xação de uma peça de trabalho pequena
permite-lhe utilizar a(s) mão(s) para controlar
a ferramenta. Os materiais redondos, como
cavilhas, canos ou tubos têm tendência para
rodar quando estão a ser cortados e podem
fazer com que a broca fi que bloqueada ou seja
projectada na sua direcção.
n)
Afaste o cabo de alimentação do acessório rota-
tivo. Se perder o controlo da ferramenta, o cabo
poderá ser cortado ou fi car preso no acessório,
puxando a sua mão ou o seu braço na direcção
da lâmina em rotação.
o)
Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de
o acessório fi car completamente imobiliza-
do. O acessório rotativo poderá fi car preso na
superfície onde pousou a ferramenta eléctrica
e puxá-la para longe das suas mãos, fazendo-o
perder o controlo da mesma.
p)
Depois de substituir as brocas ou efectuar
quaisquer ajustes, assegure-se de que a porca
de aperto, o mandril ou qualquer outro disposi-
tivo de regulação estão apertados com fi rmeza.
Se estiverem soltos, os dispositivos de regula-
ção podem deslocar-se de maneira inesperada
e causar perda de controlo, os componentes
soltos podem ser projectados de maneira vio-
lenta.
q) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a
estiver a transportar. Um contacto acidental
do acessório rotativo com a sua roupa poderá
prendê-la no mesmo, puxando
o acessório na direcção do seu corpo.
r)
Limpe regularmente as aberturas de ventilação
da ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor
irá puxar as partículas no interior da caixa da
ferramenta e a acumulação excessiva de metal
em pó poderá causar riscos eléctricos.
s) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de
materiais infl amáveis. Estes materiais poderão
ser infl amados por faíscas da ferramenta.
PT
93WWW.VONROC.COM
t) Não utilize acessórios que necessitem de lí-
quidos de refrigeração. A utilização de água ou
outros líquidos de refrigeração poderá resultar
em electrocussão ou choque eléctrico.
Recuo e avisos relacionados
O efeito de recuo é uma reacção súbita resultante
do aperto ou bloqueio de um disco rotativo, de
uma lixa, escova ou de qualquer outro acessório.
Oaperto ou bloqueio causa uma paragem rápida do
acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que
a ferramenta eléctrica seja impelida na direcção
oposta à rotação do acessório.
Por exemplo, se um disco abrasivo fi car preso ou
for apertado pela peça de trabalho, a extremidade
do disco que estiver em contacto com o ponto
de aperto pode penetrar a superfície do material,
fazendo o disco subir ou saltar da peça. O disco
poderá então saltar na direcção do utilizador ou
para longe do mesmo, dependendo da direcção
do movimento do disco no ponto de aperto. Os
discos abrasivos podem também partir-se nestas
condições.
O efeito de recuo é o resultado de uma utilização
abusiva da ferramenta eléctrica e/ou de condições ou
procedimentos de utilização incorrectos e pode ser
evitado tomando as precauções indicadas abaixo.
a) Segure a ferramenta eléctrica com fi rmeza e
posicione o seu corpo e o seu braço de forma
a poder resistir ao efeito de coice. O operador
pode controlar o efeito de recuo se forem toma-
das as devidas precauções.
b) Tenha especial cuidado ao utilizar a ferramenta
em cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite
que o acessório salte ou fi que preso na peça de
trabalho. Os cantos, as extremidades aguçadas
ou o facto de o acessório rotativo saltar tendem
a fazê-lo fi car preso na peça de trabalho e, con-
sequentemente, a causar a perda do controlo da
ferramenta ou a ocorrência do efeito de recuo.
c) Não fi xe uma lâmina de serra de dentes. Estas
lâminas originam frequentemente o efeito de
recuo e a perda do controlo da ferramenta.
d) Insira sempre a broca no material na mesma
direcção da extremidade de corte está a sair
do material (que está na direcção das lascas
projectadas). Se segurar na ferramenta pelo
lado incorrecto, isso faz com que a extremidade
de corte saia da peça de trabalho e empurre a
ferramenta na direcção desta inserção.
e) Se utilizar limas rotativas, discos de corte,
ferramentas de corte de alta velocidade ou fer-
ramentas de corte de carboneto de tungsténio,
xe sempre bem a peça de trabalho. Estes dis-
cos podem fi car presos se fi carem ligeiramente
inclinados na ranhura e causar o efeito de recuo.
Quando um disco de corte fi ca preso, normal-
mente parte-se. Quando uma lima rotativa, uma
ferramenta de corte de alta velocidade ou uma
ferramenta de corte de carboneto de tungsténio
ca presa, pode saltar da ranhura e fazer com
que perca o controlo da ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA OPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO E
CORTE
Avisos de segurança específi cos para operações
de rebarbação e corte abrasivo:
a) Utilize apenas os tipos de disco recomenda-
dos para a sua ferramenta eléctrica e apenas
para as aplicações recomendadas. Por exem-
plo, não rebarbe materiais com a parte lateral
de um disco de corte. Os discos de corte
abrasivo destinam-se a efectuar rebarbações
periféricas, quaisquer forças laterais sobre
estes discos podem estilhaçá-las.
b)
No que respeita a fi chas e cones abrasivos
roscados, utilize apenas mandris de discos não
danifi cados com uma fl ange curva sem relevo
de tamanho e comprimento correctos. Mandris
bem instalados reduzem a probabilidade de
rotura.
c) Não utilize o disco de corte de forma forçada
nem aplique uma pressão excessiva no mesmo.
Não efectue cortes excessivamente profundos.
Utilizar o
disco de forma forçada aumenta a
respectiva carga de trabalho e a susceptibi-
lidade à torção ou ao bloqueio do mesmo no
corte, bem como a possibilidade de ocorrer o
efeito de recuo ou a fragmentação do disco.
d)
Não posicione o seu corpo directamente atrás
do disco rotativo. Quando o disco, no ponto da
operação, estiver a afastar-se da sua mão, o
possível efeito de recuo pode impelir o disco
rotativo e a ferramenta eléctrica directamente
contra si.
e)
Quando o disco estiver a emperrar ou ao inter-
romper um corte por qualquer razão, desligue a
ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer até
que o disco fi que completamente imobilizado.
Nunca retire o disco de corte do corte enquanto
o disco estiver em movimento. Caso contrário,
poderá ocorre o efeito de recuo. Investigue e
tome acções correctivas para eliminar a causa de
aperto ou bloqueio do disco.
94
PT
WWW.VONROC.COM
f)
Não recomece a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe o disco alcançar a velocidade
máxima e continue o corte de forma cuidadosa.
O disco pode fi car dobrado ou saltar da peça de
trabalho ou emperrar se a ferramenta eléctrica
for ligada em contacto com a peça.
g)
Suporte quaisquer painéis ou qualquer peça de
trabalho sobredimensionada para minimizar o
risco de aperto do disco e ocorrência do efeito
de coice. As peças de trabalho de grandes
dimensões tendem a vergar sobre o seu próprio
peso. Devem ser colocados apoios debaixo da
peça de trabalho perto da linha de corte e da
extremidade da peça a trabalho em ambos os
lados do disco.
h)
Tenha especial cuidado ao efectuar um corte
directo em paredes ou noutras áreas em que não
seja possível visualizar quaisquer objectos ocul-
tos dentro das mesmas. O disco saliente pode
cortar a canalização de gás ou água, a cablagem
eléctrica ou outros objectos que podem causar o
efeito de coice.
INSTRUÇÕES ADICIONAIS DE SEGURANÇA
PARA OPERAÇÕES COM ESCOVAS METÁLI
CAS
Avisos de segurança específi cos para operações com
escovas metálicas:
a) Tenha em atenção que as cerdas são projec-
tadas pela escova, mesmo durante operações
habituais. Não aplique uma carga excessiva
na escova porque pode expor os pêlos a um
esforço excessivo. As cerdas metálicas podem
penetrar facilmente em roupa leve e/ou na pele.
b) Aguarde pelo menos um minuto até as escovas
atingirem a velocidade de funcionamento antes
de utilizá-las. Durante este período, não permita
que outras pessoas se coloquem à frente ou
alinhadas com a escova. As cerdas ou fi os
soltos são descarregados durante o período de
funcionamento.
c) Quando a escova metálica estiver a roda, não
aponte a descarga na sua direcção. Durante a
utilização destas escovas, podem ser projecta-
das pequenas partículas e fragmentos de fi o a
uma velocidade elevada e penetrar na sua pele.
PARA O CARREGADOR
Utilização pretendida
Carregue apenas as baterias recarregáveis. Outros
tipos de baterias podem rebentar, causando feri-
mentos e danos.
a)
O equipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos, a menos
que tenham supervisão ou instrução
b) As crianças devem ser vigiadas, para que não
brinquem com o equipamento
c) Não recarregue baterias não recarregáveis!
d) Durante o carregamento, as baterias devem ser
colocadas em locais bem ventilados!
e)
As baterias integradas só podem ser removidas
por pessoal qualifi cado. A abertura do invólucro
da caixa pode destruir a ferramenta eléctrica.
Para retirar a bateria da ferramenta eléctrica,
carregue no interruptor para ligar/desligar (5)
até a bateria ser totalmente descarregada. Desa-
perte os parafusos na caixa e retire o invólucro
da caixa para retirar a bateria. Para evitar um
curto-circuito, desligue cada um dos conectores
na bateria e, em seguida, isole os pólos. Mesmo
quando está totalmente descarregada, a bateria
contém uma carga residual, que pode ser liber-
tada se ocorrer um curto-circuito.
Segurança eléctrica
Quando utilizar máquinas eléctricas, cumpra sem-
pre os regulamentos de segurança aplicáveis ao
seu país para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes instruções
de segurança.
Verifi que sempre se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada na placa
sinalética.
A sua máquina tem um isolamento duplo,
por conseguinte não é necessário um fi o de
ligação à terra.
2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Utilização pretendida
Esta ferramenta eléctrica foi concebida para funcionar
como rebarbadora, lixadeira, escova metálica, poli-
dora, trincha ou ferramenta de corte. Esta ferramenta
combinada é muito adequada para trabalhar com
materiais como madeira, plástico, pedra, casco de
alumínio, latão e aço. Utilize sempre os acessórios e a
regulação de rede adequados.
PT
95WWW.VONROC.COM
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º CT503DC
Bateria recarregável Iões de lítio, 4V, 600 mAh
Tempo de carregamento da
bateria 2 horas
Diâmetro máximo do disco Ø 35 mm
Diâmetro máximo da broca Ø 2,3 mm
Sem velocidade de carga 5000/10 000/15 000/min
Capacidade da pinça de
xação 2,3 mm
Peso 0,1 kg
Lpa (nível de pressão sonora) 79 + 3 dB(A)
Lwa (nível de potência sonora) 90 + 3 dB(A)
Vibração 1,177 + 1,5 m/s
2
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado neste
manual de instruções foi medido em conformidade
com um teste padrão especifi cado pela norma
EN60745; pode ser utilizado para comparar fer-
ramentas e como avaliação preliminar da exposi-
ção a vibrações quando utilizar a ferramenta nas
aplicações indicadas.
- a utilização da ferramenta para aplicações di-
ferentes, ou com acessórios diferentes ou com
uma manutenção defi ciente, pode aumentar
consideravelmente o nível de exposição.
- o número de vezes que a ferramenta é desligada
ou está ligada, mas não está a ser utilizada,
pode reduzir signifi cativamente o nível de expo-
sição.
Proteja-se contra os efeitos da vibração, através de
uma manutenção da ferramenta e dos respectivos
acessórios, mantendo as mãos quentes e organizan-
do os seus padrões de trabalho.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto a seguir dizem
respeito às imagens nas páginas 2 e 4
1. Pinça de fi xação
2. Bloqueio do eixo
3. Botão para ligar/desligar e botão de regulação
da velocidade
4. Luzes indicadores de velocidade
5. Luz indicadora do carregador
6. Cabo do carregador
3. MONTAGEM
Antes de montar um acessório, assegure-se
sempre de que a máquina está desligada.
Aviso! Para substituir os acessórios, insira
um acessório na pinça (ou mandril) o
máximo possível para minimizar o reposicio-
namento e o desequilíbrio.
Montagem dos acessórios (Fig. B)
Carregue no botão de bloqueio do eixo (2) e man-
tenha-o premido. Desaperte a pinça de fi xação (1)
à mão. Coloque o acessório no respectivo local.
Carregue no botão de bloqueio do eixo (2) quando
apertar a pinça de fi xação (1).
Não carregue no botão de bloqueio do eixo
enquanto o motor estiver em funcionamento.
4. FUNCIONAMENTO
Para ligar a máquina, carregue no botão para ligar/
desligar (3). Se carregar no botão para ligar/des-
ligar (3) uma segunda vez, a máquina é regulada
para a velocidade 2. Se carregar uma terceira vez, a
máquina é regulada para a velocidade 3. Se carre-
gar no botão para ligar/desligar (3) uma quarta vez,
a máquina é desligada. Não desligue a máquina
com o motor ainda em funcionamento. Não coloque
a máquina sobre uma superfície com pó. Podem
entrar partículas de pó no mecanismo.
Uma carga demasiado elevada a uma
velocidade reduzida da ferramenta
combinada pode queimar o motor.
A bateria deve ser carregada antes de utilizá-la
pela primeira vez.
Carregar o dispositivo (com o carregador)
Ligue o cabo do carregador (6) (incluído) num
adaptador (não incluído).
Ligue o cabo do carregador (6) na máquina. (Fig. J)
Ligue a fi cha do carregador numa tomada eléc-
trica e aguarde uns instantes. A luz indicadora
do carregador (5) acende-se e mostra o estado
de carregamento.
96
PT
WWW.VONROC.COM
LED Estado do carregador
Vermelho Carregamento da bateria em curso
Verde
O carregamento da bateria foi concluído, a
bateria está totalmente carregada
Quando a bateria estiver totalmente carregada,
retire a fi cha do carregador da tomada e retire a
cha pequena do dispositivo.
Segurar e orientar a ferramenta (Fig. C)
Para tarefas de precisão (gravura): lápis com
xação (C1)
Para tarefas exigentes (rebarbação): pega para
faca de aparar (C2)
Se for necessário manter a ferramenta paralela
com a superfície de trabalho (por exemplo,
quando utilizar um disco de corte): Pega de
golfe com as 2 mãos (C3)
Utilização ideal da ferramenta combinada e res-
pectivos acessórios (Fig. A)
Escolha a velocidade correcta para utilizar os
acessórios de maneira
correcta. Pode consultar a
descrição geral “Regulação de
velocidade recomen-
dada” indicada abaixo para determinar a veloci-
dade correcta, com base no material a trabalhar e
no tipo de acessório que está a ser utilizado. Esta
descrição geral permite-lhe escolher o acessório
correcto e a velocidade ideal.
As 3 luzes indicadoras de velocidade (4) cor-
respondem aos números 1, 2 e 3 indicados na
descrição geral “Regulação de velocidade reco-
mendada”. A melhor maneira de determinar a velo-
cidade de trabalho correcta em qualquer material é
praticar num pedaço de refugo.
REGULAÇÃO DE VELOCIDADE RECOMENDADA
Pedras de rebarbação (Fig. D)
Material Regulação de velocidade
Pedra, invólucro 1-2
Aço 2-3
Alumínio, latão 2
Plástico 1-2
Discos e ponta de feltro (Fig. E)
Os discos ou a ponta de feltro devem ser apertados
no mandril.
Material Regulação de velocidade
Aço 2-3
Alumínio, latão 2
Plástico 2-3
Bandas e disco de lixa (o disco de lixa não está
incluído) (Fig. F)
Material Regulação de velocidade
Madeira 3
Aço 1-2
Alumínio, latão 2
Plástico 1-2
Escova de cerdas (Fig. G)
Material Regulação de velocidade
Pedra, invólucro 2
Alumínio, latão 2
Ferramenta de corte de alta velocidade, ponta do
disco de diamante e berbequim (Fig. H)
Material Regulação de velocidade
Pedra, invólucro 3
Aço 2
Alumínio, latão 3
Plástico 1-2
Disco abrasivo (disco não incluído) (Fig. I)
Material Regulação de velocidade
Aço 2-3
Alumínio, latão 2
Plástico 1-2
PT
97WWW.VONROC.COM
5. MANUTENÇÃO
Certifi que-se de que o equipamento não tem
corrente eléctrica quando efectuar o
trabalho de manutenção no motor.
Mantenha as aberturas de ventilação da máquina
limpas para evitar o sobreaquecimento do motor.
Limpe a caixa da máquina com regularidade com
um pano macio, de preferência após cada utili-
zação. Limpe a sujidade e o pó das aberturas de
ventilação. Se a sujidade não sair, utilize um pano
macio humedecido com água com sabão. Não
utilize solventes, como gasolina, álcool, amonía-
co, água, etc. Estes solventes podem danifi car as
peças de plástico. Limpe a ferramenta de imediato
após a utilização.
AMBIENTE
Os dispositivos eléctricos ou electrónicos
danifi cados e/ou eliminados devem ser
colocados em pontos de reciclagem
específi cos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/UE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
• Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
ns específi cos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
98
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. A fi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg a biztonsági fi gyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
A jelen útmutató utasításainak be nem
tartása esetén balesetveszély, életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét
jelöli.
Áramütés veszélye
Fordulatszám-szabályozás
Csak beltéri használatra
Viseljen fülvédő és szemvédő eszközt
Viseljen porvédő álarcot
Amikor jár a motor, ne nyomja meg a
tengelyrögzítő gombot.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Max. hőmérséklet: 40 °C
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos
Az akkumulátort vízbe dobni tilos
A terméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
A termék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOKRA VONAT
KOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZ
TETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági fi gyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes fi gyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
A fi gyelmeztetésekben szereplő „elektromos szer-
szám” kifejezés az Ön hálózatról működő (vezeté-
kes) elektromos szerszámára vagy akkumulátorral
működő (vezeték nélküli) elektromos szerszámra
utal.
1) A munkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon a munkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. A rendezetlen
és sötét területeken valószínűbb a balesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata
során keletkező szikra lángra lobbanthatja a
port és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során a
gyermekeket és a közelben tartózkodó szemé-
lyeket tartsa távol a munkaterülettől. Ha valami
eltereli a fi gyelmét, elveszítheti az irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani a dugót. Földelt
elektromos szerszámhoz ne használjon semmi-
lyen adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az elektromos
áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
HU
99WWW.VONROC.COM
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen) a
kábelt. A kábelt soha ne használja az elektro-
mos szerszám hordozására, húzására vagy az
aljzatból történő kihúzására. A kábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. A sérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. A kültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja a józan ítélőképességét.
Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi fi gyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. A megfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető a személyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon a gép véletlen elindulásának a
megelőzéséről. A szerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatlakoz-
tatása, kézbevétele vagy hordozása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy a kapcsoló OFF (kikapcs.)
állásban van. Ha úgy hordozza az elektromos
szerszámot, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy
úgy helyezi feszültség alá, hogy a kapcsolója ON
(bekapcs.) helyzetben van, ez növeli a balesetek
kockázatát.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el a csavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon a talajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot a váratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A mozgó
alkatrészek behúzhatják a ruhákat, az ékszere-
ket és a hosszú hajat.
g) Ha a szerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. A porgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők a porral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori haszná-
lata során szerzett tapasztalatai túlzott biztonsá-
gérzetet keltsenek Önben, és amiatt elhanyagolja
a biztonsági alapelveket. A gondatlan cselekvés
már a másodperc törtrésze alatt is súlyos sérülést
okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon. A
megfelelő elektromos szerszám biztonságosab-
ban és hatékonyabban végzi a munkát azon a
fordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki a főkapcsolóval. r-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
a kapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c)
Válassza le a dugót a tápforrásról és/vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető az elektromos szerszám véletlen
elindulásának a kockázata.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Az
elektromos szerszámok rendkívül veszélyesek
lehetnek szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nem
állítódtak-e el vagy nem szorulnak-e, nincse-
100
HU
WWW.VONROC.COM
nek-e a szerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-e fenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják a szerszám működését. Ha
az elektromos szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. A nem megfelelően karbantar-
tott lektromos szerszámok számos balesetet
okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
beszorulásának kisebb a valószínűsége, ráadásul
könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. a használati útmutató-
nak megfelelően használja, a munkakörülmé-
nyek és az elvégzendő feladat fi gyelembevé-
telével. Ha az elektromos gépet a rendeltetési
céljától eltérően használják, ez veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Tartsa a fogantyúkat és egyéb markolási felüle-
teket szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mente-
sen. Váratlan helyzetekben a csúszós fogantyúk
és egyéb markolási felületek akadályozzák a
szerszám biztonságos kezelését és irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és
ápolása
a) Újratöltéshez csak a gyártó által megjelölt
töltőt használja. Az a töltő, amely alkalmas egy
bizonyos típusú akkumulátor töltésére, másik
típusú akkumulátornál tűzveszélyt okozhat.
b) Csak a kifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor az akkumulátor nincs használatban, óvja
olyan más fém tárgyaktól, mint a gémkapocs, a
pénzérme, kulcs, szög, csavar és más kis fém
tárgyak, amely a két kapcsot össze képes kötni.
Az akkumulátor kapcsok rövidre zárása égési
sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Nem előírásszerű körülmények között az akku-
mulátorból
folyadék szivároghat; kerülje a vele
való érintkezést. Ha véletlenül mégis a bőrre
kerül, vízzel öblítse le. Ha a folyadék szembe
kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból
származó folyadék bőrizgató hatású, égési
sérülést is okozhat.
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. A sérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f)
Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és a szerszámot. Ha tűznek
vagy 130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki,
robbanást okozhat. MEGJEGYZÉS: a „130 °C
„265°F”-nak (Fahrenheit foknak) felel meg.
g)
Tartsa be a töltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy a szerszá-
mot a kezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy a megadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy az elektromos szerszám továbbra
is biztonságos maradjon.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak a gyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
TERMÉKSPECIFIKUS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
a)
Ezt az elektromos szerszámot köszörülésre,
csiszolásra, drótkefélésre, polírozásra, faragásra
és darabolásra tervezték. Ismerje meg az elektro-
mos géphez biztosított minden fi gyelmeztetést,
utasítást, ábrát és műszaki adatot. Az alábbiak-
ban felsorolt utasítások fi gyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat.
c) Csak kifejezetten a termékhez készült vagy a
gyártó által ajánlott tartozékokat használjon.
Attól, hogy valamely tartozék felhelyezhető az
elektromos szerszámára, még nem jelenti, hogy
biztonságos is a használata.
d)
A köszörülőtartozékok névleges fordulatszáma
legalább akkora legyen, mint az elektromos
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám.
A névleges fordulatszámuknál gyorsabban forgó
köszörülőtartozékok eltörhetnek és lerepülhetnek
a gépről.
e) Csak olyan tartozékot szabad használni, amely-
nek külső átmérője és vastagsága az elektro-
mos szerszám terhelhetőségi értékein belül
van. A nem megfelelő méretű tartozékokat nem
lehet megfelelően irányítani.
f) Csak olyan korongot, csiszolóhengert vagy
egyéb tartozékot szabad használni, amelynek a
tengelymérete megfelelően illeszkedik az elekt-
romos szerszám orsójához, illetve befogópat-
HU
101WWW.VONROC.COM
ronjához. Az elektromos szerszám rögzítőszere-
lékéhez nem illő tartozékok kiegyensúlyozatlanul
fognak működni és túlzottan fognak vibrálni,
és még az elektromos szerszám feletti uralom
elvesztését is eredményezhetik.
g) A tüskés rögzítésű korongokat, csiszolóhenge-
reket, vágószerszámokat és egyéb tartozékokat
teljesen
be kell helyezni a befogópatronba,
illetve a tokmányba. Ha nem megfelelő a
tüske rögzítése, és/vagy túl hosszú a korong
túlnyúlása, a rögzített korong kilazulhat és nagy
sebességgel kilökődhet.
h)
Sérült tartozékot ne használjon. Használat előtt
mindig vizsgálja meg, hogy a tartozékon (pél-
dául a köszörűkorongon) nincs-e hasadás vagy
repedés, a csiszolóhengeren nincs-e nyoma
repedésnek, törésnek vagy erős kopásnak, a
drótkefe drótszálai nincsenek-e kilazulva vagy
megrepedve. Ha az elektromos szerszám vagy
valamelyik tartozéka leesett, ellenőrizze, hogy
nem sérült-e meg, vagy szereljen fel másik, ép
tartozékot. A tartozék vizsgálatát és felszerelé-
sét követően győződjön meg, hogy sem Ön, sem
más nincs a forgó tartozék síkjában, és járassa
az elektromos szerszámot egy percen keresztül
a legnagyobb üresjárati sebességen. Ha a tarto-
zék sérült, ennyi idő alatt rendszerint széttörik.
i)
Viseljen egyéni védőeszközt. Az adott munkától
függően arcvédő pajzsot, biztonsági szemüve-
get vagy védőszemüveget használjon. Szükség
esetén porvédő álarcot, hallásvédelmet, kesz-
tyűt, valamint a kisebb csiszolóanyag darabkák
és munkadarab forgácsok kivédésére alkalmas
védőkötényt is viseljen. A szemvédő eszköznek
képesnek kell lennie megvédeni a szemet a kü-
lönböző műveleteknél keletkező repülő törmelék-
től. A pormaszknak vagy légzőkészüléknek ki kell
szűrnie a munka közben keletkező részecskéket.
Az erős zaj hosszabb idő alatt halláskárosodást
tud okozni.
j)
Gondoskodjon arról, hogy a munkavégzésben
nem érintett személyek biztonságos távolság-
ban maradjanak a munkaterülettől. A munkate-
rületen mindenkinek személyi védőfelszerelést
kell hordania. A munkadarabról vagy az eset-
legesen törött tartozékról kirepülő forgács a köz-
vetlen munkaterületen túl is sérülést okozhat.
k)
Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
markolati felületeinél tartsa, amikor olyan helyen
végez munkát, ahol a vágószerszám rejtett veze-
téket érhet. Ha a vágószerszám feszültség alatt
levő vezetékhez ér, a szerszám fém részei feszült-
ség alá kerülnek, és a kezelőt áramütés érheti.
l)
Az indítás során mindig tartsa erősen a szer-
számot a kezében/kezeiben. Amint a motor fel-
gyorsul a teljes fordulatszámra, a közben fellépő
reakciós nyomaték miatt elfordulhat a szerszám.
m) Lehetőség szerint támassza meg leszorítókkal
a munkadarabot. Soha dolgozzon úgy a szer-
számmal, hogy az egyik kezében egy kis mun-
kadarabot tart, a másikban pedig a szerszámot.
Ha befogja a kis munkadarabot, a kezével/keze-
ivel jobban irányíthatja a szerszámot. A köralakú
anyagok (például tiplirudak vagy csövek) a
vágás során hajlamosak forogni (gördülni), és
ennek hatására megakadhat vagy a kezelő felé
lökődhet a fej.
n)
A zsinór mindig legyen távol a forgó tartozéktól.
Ha ugyanis elveszíti uralmát a gép felett, akkor
előfordulhat, hogy a forgó tartozék elvágja vagy
behúzza a csatlakozózsinórt, amely aztán a
kezét vagy karját is a forgó tartozéknak rántja.
o)
Tilos az elektromos szerszámot letenni, amíg a
tartozék forgása teljesen le nem állt. Megtör-
ténhet, hogy a forgó tartozék belemar a felület-
be, és a gépet kirántja a kezéből.
p)
A fejek cseréjét vagy bármilyen beállítást
követően győződjön meg róla, hogy a befogó-
patron anyája, a tokmány, illetve bármely egyéb
állítóeszköz biztonságosan meg van húzva. Ha
az állítóeszközök meg vannak lazulva, akkor
váratlanul elmozdulhatnak, és ennek hatására
a kezelő elveszítheti az uralmát a gép felett, a
meglazult forgó alkatrészek pedig erősen lere-
pülhetnek a gépről.
q) Ne járassa az elektromos szerszámot, miköz-
ben azt a testén lógatva egyik helyről a másikra
viszi. Ha véletlenül hozzáér a forgó tartozékhoz,
az elkaphatja a ruháját, és így
a tartozék a testébe fúródhat.
r)
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos szer-
számon a szellőzőnyílásokat. A motor ventilátor
ugyanis beszívja a port a házba, a sok összegyűlt
fémpor pedig villamosság szempontjából veszé-
lyes helyzetet teremthet.
s) Ne használja az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák tüzet
okozhatnak.
t) Hűtőfolyadékot igénylő tartozékokat ne hasz-
náljon. A víz vagy más hűtőfolyadék használata
áramütést okozhat.
102
HU
WWW.VONROC.COM
Visszarúgás és a hozzá kapcsolódó fi gyelmezte-
tések
A visszarúgás a gép hirtelen reakciója a forgó
csiszolókorong, csiszolóhenger, kefe vagy egyéb
tartozék megszorulására vagy elakadására. A meg-
szorulás vagy elakadás hatására a forgó tartozék
hirtelen leáll, a kezelő uralma alól kiszabadult elekt-
romos szerszám pedig a tartozék forgásirányával
ellentétes irányba lökődik.
Amikor például a köszörűkorong elakad vagy
megszorul a munkadarabban, megtörténhet, hogy
a korongnak a megszorulási ponton belépő pereme
beleváj a munkadarab felületébe, amitől a korong
kicsúszik vagy visszarúg. A tárcsa a kezelő irányába
vagy ellentétes irányba is lökődhet, attól függően,
hogy éppen milyen irányban mozog a korong az
elakadási ponton. A csiszolótárcsa ilyen helyzetben
könnyen el is törhet.
A visszarúgás minden esetben a villamos kéziszer-
szám rossz használatának, a nem megfelelő munka-
módszernek vagy körülménynek a következménye,
az alább felsorolt megfelelő óvintézkedésekkel
elkerülhető.
a) Markolja meg erősen az elektromos szerszá-
mot, és tartsa úgy a karját, illetve úgy álljon az
elektromos szerszám mellett, hogy ellen tudjon
állni a visszarúgás erejének. A kezelő a visszarú-
gás erejét megfelelő óvintézkedésekkel le tudja
győzni.
b) Legyen különösen óvatos a sarkoknál, éles
széleken stb. Akadályozza meg, hogy a tartozék
ide-oda ugráljon vagy befeszüljön. A sarkok,
éles peremek vagy a gép ugrálása miatt a forgó
tartozék könnyen megszorul, amitől a gépkez-
elő elveszítheti uralmát a gép felett vagy a gép
visszarúghat.
c) Ne csatlakoztasson fogazott fűrészkorongot.
Ilyen szerszámok gyakran váltanak ki visszarú-
gást vagy a gép feletti uralom elvesztését.
d) Mindig ugyanolyan irányba vezesse be a fejet az
anyagba, mint amerre a vágóél kilép az anyag-
ból (ez pedig megegyezik a forgácskirepülés
irányával). Ha nem megfelelő irányban vezeti be
a szerszámot, a fej vágóéle kiugrik a munkada-
rabból, és a szerszám a bevezetési irány felé
lökődik.
e) Forgóreszelők, vágókorongok, nagy sebes-
ségű vágóeszközök vagy volfrám-karbid
vágóeszközök használata esetén mindig fogja
be biztonságosan a munkadarabot. Ha ezek a
korongok akár csak kicsit is megdőlnek oldalra
a horonyban, akkor belemarnak az anyagba, ami
visszarúgást eredményezhet. Amikor egy vágó-
korong bemar, maga a korong általában eltörik.
Amikor egy forgóreszelő, egy nagy sebességű
vágóeszköz vagy egy volfrám-karbid vágóeszköz
bemar, akkor kiugorhat a horonyból, és emiatt
Ön elveszítheti az uralmat a szerszám felett.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÖSZÖ
RÜLÉSI ÉS DARABOLÁSI MŰVELETEKHEZ
Köszörülési és daraboló köszörülési műveletekhez
kapcsolódó biztonsági fi gyelmeztetések:
a) Csak az elektromos szerszámához ajánlott
típusú korongokat használja, és azokat is
csak az ajánlott felhasználási célokra. Tilos
például köszörülni a daraboló köszörűkorong
oldalával. A daraboló köszörűkorong kerületi
csiszolásra, köszörülésre szolgál, a korongra
oldalirányban ható erőktől viszont darabokra
törhet.
b)
Menetes csiszolókúpok és -hengerek esetén
kizárólag alászúrás nélküli karimájú, megfelelő
méretű és hosszúságú, sértetlen korongtüské-
ket használjon. A megfelelő tüskékkel csökkent-
hető a törés valószínűsége.
c) Ne „erőltesse” a daraboló köszörűkorongot,
és ne gyakoroljon rá túlontúl nagy nyomást.
Ne próbáljon túlságosan mélyen vágni vele.
Atúl nagy erőhatás
fokozza a korong terhelé-
sét, növelve a korong vágatba szorulásának,
görbülésének esélyét, ami visszarúgáshoz vagy
korongtöréshez is vezethet.
d)
Soha ne tegye a kezét a forgó koronggal egy
vonalba vagy a forgó korong mögé. Amikor a ko-
rong a műveletvégzés pontjában éppen távolodik
a kezelő kezétől, egy esetleges visszarúgáskor a
forgó korong és az elektromos szerszám egyene-
sen a gépkezelő felé fog lökődni.
e)
Ha a korong megszorul vagy megakad, vagy vala-
milyen okból meg kell szakítani a vágást, akkor az
elektromos szerszámot kapcsolja ki, majd tartsa
mozdulatlanul, amíg a korong forgása teljesen
le nem áll. A még forgó korongot ne próbálja ki-
emelni a vágatból, mert visszarúgás következhet
be. Derítse ki, mi okozza a korong megszorulását
vagy elakadását, és szüntesse meg az okot.
f)
A vágást ne indítsa újra úgy, hogy a korong a
munkadarabban van. Várjon, amíg a korong eléri
teljes fordulatszámát, majd óvatosan engedje
vissza a vágatba. A korong beköthet, felfelé
kicsúszhat vagy visszarúghat, ha a munkadarab-
ban indítja újra az elektromos szerszámot.
HU
103WWW.VONROC.COM
g)
A megszorulás és visszarúgás esélyét minimá-
lisra csökkentheti a panelek és a túlméretes
munkadarabok megtámasztásával. A nagy mé-
retű munkadarabok hajlamosak megereszkedni
saját súlyuk alatt. A korong mindkét oldalán, a
vágás vonalának közelében és a munkadarab
széléhez közel is helyezzen el támasztékokat.
h)
Legyen különösen óvatos, ha bemélyedést
vág meglévő falba vagy egyéb vakterületekre.
Akiálló koronggal belevághat a gáz- és vízveze-
ték csövekbe, elektromos vezetékbe vagy más
tárgyba, ami visszarúgást okozhat.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK DRÓTKE
FÉS MŰVELETEKHEZ
A drótkefés műveletekhez kapcsolódó biztonsági
gyelmeztetések:
a) Ne feledje, hogy a drótkefe még normál mű-
ködés közben is kilövell magából sörtéket. Ne
terhelje túl a kefét, máskülönben a drótokat
túlzott feszültség éri. A drótsörték könnyen
behatolhatnak a vékony ruha és/vagy akár a bőr
alá is.
b) Használat előtt hagyja legalább egy percig járni
a keféket üzemi fordulatszámon. Ezen időszak
alatt senkinek sem szabad a kefével egyvonal-
ban vagy a kefe előtt tartózkodnia. A bejáratási
időszak alatt a meglazult sörték vagy drótok
lerepülnek a keféről.
c) Úgy irányítsa a szerszámot, hogy a forgó
drótkeféről ne Ön felé repüljenek le a darabok.
Ezen kefék használata során nagy sebességgel
lerepülhetnek kis részecskék vagy apró drótda-
rabok, és ezek beágyazódhatnak az Ön bőrébe.
A TÖLTŐRŐL
Rendeltetése
Csak az újratölthető akkucsomagokat szabad töl-
teni. Másfajta elemek használata személyi sérülést
és károkat okozhat.
a)
A készüléket csökkent fi zikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű személyek (gyermekeket is
ideértve), valamint megfelelő tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek csak akkor
használhatják, ha közben felügyelik őket vagy
előzőleg ellátják őket a megfelelő utasításokkal
b) Figyelni kell, nehogy a gyerekek játszanak a
készülékkel
c) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbál-
kozni tilos!
d) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni!
e)
A beépített akkumulátorokat kiselejtezéskor
csak képzett szakember szerelheti ki. Aházbur-
kolat felnyitása az elektromos szerszám használ-
hatatlanná válását eredményezheti.
Ha szeretné eltávolítani az akkumulátort az
elektromos szerszámból, nyomja meg az On/Off
főkapcsolót (5), amíg az akkumulátor teljesen ki
nem jön. Hajtsa ki a házon található csavarokat,
majd távolítsa el a házburkolatot, hogy kivehes-
se az akkumulátort. A rövidzárlat megelőzése
érdekében egyesével válassza le az akkumulátor
csatlakozóit, majd szigetelje a pólusokat. Az
akkumulátorban még akkor is valamennyi töltés
(maradékkapacitás), amikor teljesen le van
merülve, és a töltés rövidzárlat esetén felszaba-
dulhat.
Elektromos biztonság
Villamos kisgépek használatakor mindig tartsa be
az adott ország tűz és áramütés elleni és egyéb
balesetek elkerülését célzó szabályokat. Olvassa el
a következő biztonsági utasításokat.
Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám
adattábláján megadott feszültség megfelel-e
az áramforrás feszültségének.
A gépe kettős szigetelésű, ezért nincs
szükség földvezetékre.
2. A GÉP ADATAI
Rendeltetése
Ezt az elektromos szerszámot köszörülésre, csiszolás-
ra, drótkefélésre, polírozásra, faragásra és darabolás-
ra terveztük. Ezzel a kombinált szerszámmal kiválóan
munkálhatók meg a fából, műanyagból, kőből, alumí-
niumlemezből, sárgarézből vagy acélból készült mun-
kadarabok. Minden esetben a megfelelő tartozékokat
használja a megfelelő fordulatszám-beállításokkal.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító CT503DC
Újratölthető akkumulátor 4 V, li-ion, 600 mAh
Töltési idő 2 óra
Maximális korongátmérő Ø35 mm
Maximális fúrásátmérő Ø2,3 mm
Üresjárati fordulatszám 5000/10000/15000/perc
A rugós tokmány kapacitása 2,3 mm
104
HU
WWW.VONROC.COM
Súly 0,1 kg
Lpa (hangnyomásszint) 79+3 dB(A)
Lwa (hangteljesítményszint) 90+3 dB(A)
Rezgés 1,177+1,5 m/s
2
Rezgés értékek
A használati útmutatóban megadott rezgéskibocsá-
tási értékek mérése az EN 60745 szabvány szerinti
egységesített eljárással történt; az értékek használ-
hatók gépek összehasonlítására és a munkavégzés
közbeni rezgés terhelés előzetes megbecslésére az
adott alkalmazási területen.
- ha a szerszámot más területen használják vagy
más vagy rossz karban tartott tartozékkal, a
rezgés terhelés jelentősen.
- azok az időtartamok, amely alatt a gép üresen
jár vagy áll, jelentősen csökkenthetik a tényle-
ges terhelést.
Védje magát a rezgés hatásától, tartsa karban a
gépet és a tartozékokat, melegítsen be és szervezze
meg okosan a munkáját.
LEÍRÁS
Az alábbi szövegbeli számok a 2-4 oldal képeire
utalnak
1. Tokmány
2. Tengelyrögzítés
3. Főkapcsoló és sebességállító gomb
4. Fordulatszámjelző lámpák
5. Töltésjelző lámpa
6. Töltőkábel
3. ÖSSZESZERELÉS
Mielőtt bármilyen tartozékot rögzít, mindig
győződjön meg róla, hogy a gép ki van
kapcsolva.
Figyelmeztetés! A kiugrás és az egyenetlen
működés esélyének minimalizálása
érdekében a tartozékcsere során a lehető
legmélyebbre helyezze be a tartozékot a
befogópatronba (vagy a tokmányba).
Tartozékok felszerelése (B ábra)
Nyomja meg a tengelyrögzítő gombot (2) és tartsa
meg így. Csavarja le kézzel a tokmányt (1) Tegye
be a helyére a tartozékot. Nyomja a tengelyrögzítő
gombot (2) a tokmány (1) rögzítése közben.
Amikor jár a motor, ne nyomja meg a
tengelyrögzítő gombot.
4. HASZNÁLAT
A gépet a főkapcsoló gomb (3) megnyomásával
kapcsolja be. Ha a főkapcsoló gombot (3) má-
sodszor is megnyomja, akkor a gép módosítja a
sebességet 2, a harmadszori megnyomása a gép
módosítja a sebességet 3. A főkapcsoló gomb (3)
negyedik megnyomására a gép kikapcsol. Ne tegye
le a gépet, amíg a motor még jár. A gépet ne tegye
le poros felületre. A porrészecskék bejuthatnak a
szerkezetbe.
Ha kis fordulatszámon túl nagy terheléssel
próbálja használni a kombinált szerszámot,
leéghet a motor.
Az akkumulátort első használat előtt először fel
kell tölteni.
Az eszköz töltése (a töltővel)
Csatlakoztassa a töltőkábelt (6) (mellékelve a
termékhez) egy adapterhez (nem része a cso-
magnak).
Csatlakoztassa a töltőkábelt (6) a géphez. (J ábra)
• Dugja a töltő dugót villamos aljzatba és várjon.
A töltésjelző lámpa (5) világítani kezd, és jelzi a
töltési állapotot.
LED Töltés állapot
Piros Akkumulátor töltődik
Zöld
Akkumulátor töltése kész, teljesen feltöltődött.
• Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki a
töltődugót az aljzatból, és húzza ki a kis dugót
az eszközből.
A szerszám tartása és irányítása (C ábra)
• Precíziós munka esetén (gravírozás): ceruzás
fogás (C1)
• Nagyolómunka esetén (köszörülés): konyhaké-
ses fogás (C2)
• Ha a munkafelülettel párhuzamosan kell tartania
a szerszámot (például darabolókorong használa-
ta esetén): 2-kezes golfütős fogás (C3)
HU
105WWW.VONROC.COM
A kombinált szerszám és tartozékainak optimális
használata (A ábra)
A tartozékok optimális használata érdekében a
megfelelő
fordulatszámot alkalmazza. Az alábbi
Ajánlott
fordulatszám-beállítás” összefoglaló
segítségével meghatározhatja a megfelelő fordu-
latszámot a megmunkálandó anyag és a használni
kívánt tartozék típusa alapján. Ezzel az összefog-
lalóval kiválaszthatja a megfelelő tartozékot és az
optimális fordulatszámot is.
A 3 sebességjelző lámpa (4) megfelel az „Ajánlott
fordulatszám-beállítás” összefoglalóban található
1-es, 2-es és 3-as számnak. Alternatív megoldás-
ként úgy határozható meg a legjobban az egyes
anyagokhoz való ideális fordulatszám, ha egy kis
selejtdarabon teszteli azt.
AJÁNLOTT FORDULATSZÁMBEÁLLÍTÁS
Köszörűkövek (D ábra)
Anyag Fordulatszám-beállítás
Kő, lap 1-2
Acél 2-3
Alumínium, sárgaréz 2
Műanyag 1-2
Filckorongok és -hegy („E” ábra)
A fi lckorongokat, illetve a fi lchegyet fel kell csavarni
a tüskére.
Anyag Fordulatszám-beállítás
Acél 2-3
Alumínium, sárgaréz 2
Műanyag 2-3
Csiszolóhengerek és -korong (a csiszolókorong
nem része a csomagnak) (F ábra)
Anyag Fordulatszám-beállítás
Fa 3
Acél 1-2
Alumínium, sárgaréz 2
Műanyag 1-2
Sörtés kefe (G ábra)
Anyag Fordulatszám-beállítás
Kő, lap 2
Alumínium, sárgaréz 2
Nagy sebességű vágóeszköz, gyémánt gravírozófej
és fúrószár (H ábra)
Anyag Fordulatszám-beállítás
Kő, lap 3
Acél 2
Alumínium, sárgaréz 3
Műanyag 1-2
Dörzstárcsa (nem része a csomagnak) (F ábra)
Anyag Fordulatszám-beállítás
Acél 2-3
Alumínium, sárgaréz 2
Műanyag 1-2
5. KARBANTARTÁS
Amikor a motoron karbantartási munkát
szeretne végezni, előbb győződjön meg róla,
hogy a gép nincs feszültség alatt.
A motor túlmelegedésének a megelőzése ér-
dekében tartsa tisztán a gép szellőzőnyílásait.
Rendszeresen tisztítsa meg a gép házát egy puha
törlőkendővel, lehetőleg minden egyes használat
után. Ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílásokon ne
legyen por vagy kosz. Ha a kosz másképp nem jön
le, használjon egy szappanos vízzel átnedvesített
puha törlőkendőt. Soha ne használjon oldószereket
(például benzint, alkoholt, ammóniás vizet stb.),
mert ezek károsíthatják a műanyag alkatrészeket.
Kérjük, használat után azonnal tisztítsa meg a
szerszámot.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A sérült és/vagy kiselejtezett elektromos
vagy elektronikus eszközöket az erre a célra
szolgáló újrahasznosító központokba kell
vinni.
106
CS
WWW.VONROC.COM
Csak EU országokban
Elektromos szerszámot ne dobjon a háztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EK európai irányelv és
annak a nemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készülé-
keket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell ártalmatlanítani.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartam-
ig garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha a termékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
nül az Ön VONROC kapcsolattartójához.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek a jelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
A forgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódik.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Upozorňuje na nebezpečí zranění osob,
ztráty života nebo poškození nářadí,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
vtomto návodu.
Riziko úrazu způsobeného elektrickým
proudem
Plynulá regulace otáček
Pouze pro použití v interiéru
Používejte ochranu zraku a sluchu
Používejte masku proti prachu
Je-li motor v chodu, netiskněte zajišťovací
tlačítko hřídele.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Maximální teplota 40 °C
Nevhazujte akumulátor do ohně
Nevhazujte akumulátor do vody
Nelikvidujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
Tento výrobek byl vyroben v souladu s
platnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
CS
107WWW.VONROC.COM
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost-
ní výstrahy a všechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy a
pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k způsobení
vážného zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy a poky-
ny pro budoucí použití.
Termín elektrické nářadí v těchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(s napájecím kabelem) nebo z akumulátoru (bez
napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené a dobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají nehody.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. V elek-
trickém nářadí dochází k jiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c Při práci s tímto elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v bezpečné vzdálenos-
ti. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly
nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky bu-
dou snižovat riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby a ledničky.
Dojde-i k uzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně s napájecím kabelem. Ni-
kdy nepoužívejte napájecí kabel pro přenášení
nebo tahání elektrického nářadí a netahejte za
tento kabel při odpojování zástrčky od zásuvky.
Dbejte na to, aby tento kabel nepřecházel přes
horké a mastné povrchy nebo přes ostré hrany,
a aby se nedostal do kontaktu s pohybujícími se
díly. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte v elektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci s tímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní, sledujte, co provádíte, a použí-
vejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické
nářadí, jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Nepozornost při práci
s elektrickým nářadím může vést k velmi nebez-
pečným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou maska proti prachu, neklouzavá pra-
covní ochranná obuv, pevná přilba nebo chrá-
niče sluchu, které jsou používány v příslušných
podmínkách, zmenšují riziko způsobení zranění
osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí k napájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí v
poloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
s prstem na spouštěcím spínači nebo připojení
elektrického nářadí ke zdroji elektrické energie,
je-li spouštěcí spínač v poloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče a seřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj a rovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím v neočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v
bezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
108
CS
WWW.VONROC.COM
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno a zda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená prací v prašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
a ignorování zásad bezpečné práce s nářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe a
bezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Nemůžete-li
elektrické nářadí ovládat pomocí spouštěcího
spínače, takové nářadí je velmi nebezpečné a
musí být opraveno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před vý-
měnou příslušenství nebo před uložením odpojte
napájecí kabel nářadí od napájecího zdroje nebo
z nářadí vyjměte akumulátor. Tato preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného
spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny s tímto nářadím nebo s těmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkont-
rolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, poškození dílů a stavy nářadí, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
elektrické nářadí poškozeno, před použitím
zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod bývá
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického
nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté
.
U správně
udržovaných řezných nástrojů s ostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní a lépe se s nimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, pra-
covní nástroje atd. v souladu s těmito pokyny a
berte v úvahu pracovní podmínky a práci, která
má být provedena. Použití elektrického nářadí
pro operace, pro které není určeno, může vést k
nebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů a maziv.
Kluzké rukojeti a plochy pro úchop neumožňují
bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v neo-
čekávaných situacích.
5) Použití a údržba akumulátorového nářadí
a) K nabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze s předepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho mimo
dosah kovových předmětů, jako jsou kance-
lářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly
zkratovat jeho kontakty. Zkratování kontaktů
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d)
Za nevhodných podmínek může z akumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s touto
kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu s
touto kapalinou, zasažené místo omyjte vodou.
Dostane-li se kapalina do očí, ihned si je vy-
pláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f)
Nevystavujte akumulátor a nářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA: Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g)
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a ne-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný v těchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor a
zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě s příslušnou kvalifi kací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
CS
109WWW.VONROC.COM
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
a)
Toto elektrické nářadí je určeno k používání jako
bruska, drátěný kartáč, leštička, řezbářské nářadí
nebo rozbrušovačka. Přečtěte si všechny bez-
pečnostní výstrahy, pokyny, ilustrace a technické
údaje dodané s tímto elektrickým nářadím. Nebu-
dete-li dodržovat všechny níže uvedené pokyny,
může dojít k úrazu elektrickým proudem, k vzniku
požáru nebo k způsobení vážného zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které není konkrét-
ně navrženo a doporučeno výrobcem tohoto ná-
řadí. Fakt, že příslušenství může být připevněno
k vašemu nářadí, není zárukou jeho bezpečného
použití.
d)
Jmenovité otáčky brusného příslušenství musí
minimálně odpovídat maximálním otáčkám uvede-
ným na štítku nářadí. Brusné příslušenství otáče-
jící se rychleji, než jsou jeho jmenovité otáčky, se
může rozpadnout a rozletět na různé strany.
e) Vnější průměr a tloušťka vašeho příslušenství
musí odpovídat kapacitě vašeho elektrického
nářadí. Příslušenství s nesprávnou velikostí
nemůže být odpovídajícím způsobem ovládáno.
f) Velikost upínacích otvorů kotoučů, brusných
válců nebo jakéhokoliv jiného příslušenství
musí přesně odpovídat rozměrům vřetena nebo
upínacího pouzdra tohoto elektrického nářadí.
Příslušenství, u kterých se neshodují montážní
prvky, bude nevyváženě, bude nadměrně vibro-
vat a může způsobit ztrátu ovladatelnosti tohoto
elektrického nářadí.
g) Kotouče, brusné válce, frézy a jiné příslušenství
montované na upínací stopky musí být
zcela
za-
sunuty do upínacího pouzdra nebo do sklíčidla.
Není-li upínací stopka řádně upevněna nebo
je-li přesah kotouče příliš velký, namontovaný
kotouč se může uvolnit a může být vysokou
rychlostí odmrštěn.
h)
Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před
každým použitím zkontrolujte příslušenství,
jako jsou řezací kotouče, zda nejsou popraskány
nebo jinak poškozeny, dále brusné válce, zda
nejsou prasklé nebo nadměrně opotřebované a
zda nejsou příliš uvolněny nebo ulámány dráty
kartáče. Dojde-li k pádu elektrického nářadí
nebo příslušenství, zkontrolujte, zda nedošlo
k jejich poškození nebo použijte nepoškozené
příslušenství. Po kontrole a instalaci příslušen-
ství se postavte vy i ostatní osoby tak, abyste
nestáli v ose rotace otáčejícího se příslušenství
a uveďte elektrické nářadí na jednu minutu do
maximálních otáček. Během této zkušební doby
dojde u poškozeného příslušenství obvykle k jeho
zničení.
i)
Používejte osobní ochranné prostředky. Podle
prováděné práce používejte obličejový štít a
ochranné nebo bezpečnostní brýle. V závislosti
na provozních podmínkách používejte masku
proti prachu, ochranu sluchu, rukavice a dílen-
skou zástěru, která je schopná odolat odlétá-
vajícím částečkám materiálu. Ochrana zraku
musí být schopna zastavit odlétávající částečky
materiálu vznikající při různých operacích. Maska
proti prachu nebo respirátor musí být schopny
ltrovat částečky vytvářené při prováděné práci.
Dlouhodobé působení vysoké hlučnosti může
způsobit ztrátu sluchu.
j)
Udržujte okolo stojící osoby v bezpečné vzdá-
lenosti od pracovního prostoru. Každá osoba
vstupující do pracovního prostoru musí používat
osobní ochranné prostředky. Odlétávající
fragmenty obrobku nebo úlomky příslušenství
mohou způsobit zranění i mimo bezprostřední
pracovní prostor.
k)
Při provádění prací, během kterých se může
pracovní nástroj dostat do kontaktu se skrytým
elektrickým vedením, držte elektrické nářadí
pouze za izolovaná místa určená pro úchop. Pra-
covní příslušenství, které se dostane do kontaktu
s „živým“ elektrickým vodičem, může způsobit,
že nechráněné kovové části nářadí budou také
„živé“, což by mohlo vést k úrazu obsluhy elektric-
kým proudem.
l)
Při spuštění držte nářadí vždy pevně v ruce
(vrukách). Momentová reakce motoru při jeho
zrychlování na maximální otáčky může způsobit
krut nářadí.
m) Kdykoli je to možné, používejte k upnutí obrob-
ku svorky. Při práci nikdy nedržte malý obrobek
v jedné ruce a nářadí v druhé ruce. Upnutí
malého obrobku vám umožní používat vaše ruce
pro ovládání nářadí. Kulaté materiály, jako jsou
dřevěné tyče na kolíky, trubky nebo potrubí,
mají tendenci se během řezání protáčet, a mo-
hou tak způsobit zablokování nástroje nebo jeho
odskočení směrem na vás.
n)
Veďte napájecí kabel tak, aby se nedostal do
blízkosti rotujícího příslušenství. Dojde-li k vaší
nepozornosti, napájecí kabel může být přetržen
110
CS
WWW.VONROC.COM
nebo může dojít k jeho zachycení a vaše ruce
nebo paže může být vtažena do rotujícího příslu-
šenství.
o)
Nikdy elektrické nářadí nepokládejte, dokud
se jeho pracovní příslušenství úplně nezastaví.
Rotující příslušenství se může zachytit o povrch,
čímž může dojít k ztrátě kontroly nad nářadím.
p)
Po výměně bitu nebo provedení jakéhokoliv
nastavení se ujistěte, že je bezpečně utažena
matice upínacího pouzdra, sklíčidlo nebo jiné
seřizovací zařízení. Uvolněná seřizovací zařízení
se mohou neočekávaně posunout, mohou
způsobit ztrátu kontroly a uvolněné rotující kom-
ponenty budou odmrštěny.
q) Přenášíte-li elektrické nářadí v ruce podél těla,
nikdy jej nespouštějte. Při náhodném kontaktu
s rotujícím pracovním příslušenstvím, které by
se mohlo zachytit o váš oděv,
by mohlo dojít k vašemu zranění.
r)
Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
nářadí. Ventilátor motoru bude nasávat prach do
skříně motoru a nadměrné nahromadění kovo-
vého prachu uvnitř nářadí může způsobit závadu
nebo úraz elektrickým proudem.
s) Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-
vých materiálů. Jiskry mohou způsobit vznícení
těchto materiálů.
t) Nepoužívejte příslušenství vyžadující použití
chladicí kapaliny. Použití vody nebo jiné chladicí
kapaliny může vést k smrtelnému nebo k vážné-
mu zranění elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušná varování
Zpětný ráz je náhlou reakcí na zaseknutí nebo
zablokování rotujícího kotouče, brusného pásu,
kartáče nebo jiného pracovního příslušenství. Za-
seknutí nebo zablokování způsobí rychlé zastavení
rotujícího příslušenství, což způsobí nekontrolovaný
pohyb elektrického nářadí v opačném směru, než je
směr otáčení příslušenství v místě jeho zablokování.
Dojde-li například k zaseknutí nebo zablokování
brusného kotouče v obrobku, část kotouče, která
vniká do místa zablokování, se může zarýt do
povrchu materiálu, což způsobí vyběhnutí nebo
vyhození kotouče. Kotouč může vyskočit směrem
k obsluze nebo směrem od obsluhy, v závislosti
na směru pohybu kotouče v místě jeho zabloková-
ní. Vtakových situacích dochází také k prasknutí
brusných kotoučů.
Zpětný ráz vzniká v důsledku nesprávného použití
elektrického nářadí nebo v důsledku nesprávných
provozních postupů či provozních podmínek a může
mu být zabráněno, budou-li dodržovány níže uvedené
pokyny.
a) Stále udržujte pevný úchop elektrického nářadí
a udržujte takovou polohu vašeho těla a paží,
která vám umožní odolávat silám zpětného rázu.
Jsou-li zavedena správná opatření, obsluha
může zvládat síly zpětného rázu.
b) Při práci v rozích nebo na ostrých hranách buďte
velmi opatrní. Zabraňte odrážení a zachytávání
pracovního příslušenství. Rohy, ostré hrany
nebo odskakování mají tendenci způsobovat
zablokování rotujícího příslušenství a způsobují
ztrátu ovladatelnosti nářadí nebo jeho zpětný
ráz.
c) Nepoužívejte s tímto nářadím ozubené pilové
kotouče. Při použití těchto kotoučů dochází
často k zpětným rázům a k ztrátě kontroly nad
nářadím.
d) Vždy posouvejte pracovní nástroj do materiálu
ve stejném směru, jakým vystupuje z materiálu
pracovní hrana (což je stejný směr, jakým jsou
odváděny třísky). Posuv nářadí nesprávným
směrem způsobuje stoupání pracovní hrany
nástroje z obrobku a odtahování nářadí ve směru
tohoto posuvu.
e) Jsou-li použity rotační frézy, rozbrušovací
kotouče, vysokootáčkové frézy nebo frézy s
destičkami karbidu wolframu, vždy zajistěte
řádné a bezpečné upnutí obrobku. Dojde-li k
mírnému náklonu těchto pracovních nástrojů v
zářezu, budou se zachytávat a mohou způsobo-
vat zpětné rázy. Dojde-li k zablokování rozbrušo-
vacího kotouče, obvykle se zlomí. Dojde-li k za-
blokování rotační frézy, rozbrušovacího kotouče,
vysokootáčkové frézy nebo frézy s destičkami
karbidu wolframu, mohou vyskočit ze zářezu a
ztratíte kontrolu nad nářadím.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BRUSNÉ
A ROZBRUŠOVACÍ PRÁCE
Bezpečnostní výstrahy specifi cké pro brusné i
řezné pracovní operace:
a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsou do-
poručeny pro vaše elektrické nářadí a pouze
pro doporučené aplikace. Například: Neprová-
dějte broušení boční plochou řezného kotou-
če. Řezné kotouče jsou určeny pro obvodové
broušení a boční síly působící na tyto kotouče
mohou způsobit jejich roztříštění.
b)
U brusných kuželů a válečků se závity používejte
pouze nepoškozené upínací stopky s hladkou
opěrnou přírubou, které mají správnou velikost
CS
111WWW.VONROC.COM
a délku. Správné upínací stopky snižují riziko
možného zlomení.
c) Dbejte na to, aby nedošlo k zablokování řezného
kotouče a nevyvíjejte na něj příliš velký tlak.
Nepokoušejte se provádět řezání s příliš velkou
hloubkou řezu. Nadměrné namáhání
takového
kotouče zvětšuje jeho zatížení a jeho sklon ke
kroucení nebo zasekávání v řezu a zvyšuje mož-
nost zpětného rázu nebo rozlomení kotouče.
d)
Nevkládejte ruku do osy kotouče nebo za rotující
kotouč. Pohybuje-li se kotouč v místě zabloko-
vání směrem od vaší ruky a dojde-li k zpětnému
rázu, rotující kotouč a elektrické nářadí mohou
být odhozeny přímo na vás.
e)
Dojde-li z jakéhokoli důvodu k zablokování ko-
touče nebo k přerušení řezu, vypněte elektrické
nářadí a držte toto nářadí bez pohybu, dokud
nedojde k úplnému zastavení kotouče. Nikdy se
nepokoušejte vyjmout řezný kotouč z řezu, je-li
tento kotouč v pohybu, protože by mohlo dojít k
zpětnému rázu. Přezkoumejte situaci a proveďte
opravnou akci, abyste eliminovali příčinu zabloko-
vání kotouče.
f)
Nezahajujte znovu řez, nachází-li se kotouč v
obrobku. Počkejte, dokud kotouč nedosáhne
maximálních otáček a opatrně jej zaveďte do
řezu. Dojde-li k opětovnému spuštění nářadí v
řezu, kotouč se může zaseknout, vyskočit z řezu
nebo může dojít k zpětnému rázu.
g)
Rozměrné panely nebo příliš velké obrobky si
podepřete, abyste minimalizovali riziko přivření
kotouče a zpětného rázu. Velké obrobky mají
tendenci se působením vlastní hmotnosti prohý-
bat. Podpěry musí být umístěny pod obrobkem
v blízkosti čáry řezu a v blízkosti okrajů obrobku
na obou stranách kotouče.
h)
Buďte velmi opatrní při provádění ponorných
řezů do stávajících stěn nebo do jiných ploch,
za které nevidíte. Přesahující část kotouče
může přeřezat plynové nebo vodovodní potrubí,
elektrické vedení nebo předměty, které mohou
způsobit zpětný ráz.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCE S
DRÁTĚNÝM KARTÁČEM
Bezpečnostní varování specifi cká pro práce s drátě-
nými kotouči:
a) Uvědomte si, že z kartáče dochází k uvolňování
jednotlivých štětin i při běžném provozu. Nepře-
těžujte štětiny kartáče vyvíjením nadměrného
tlaku na kartáč. Štětiny drátěného kartáče
mohou snadnou proniknout oděvem nebo po-
kožkou.
b) Před použitím nechejte kartáče alespoň jednu
minutu v chodu na maximálních otáčkách. Bě-
hem této doby nesmí před kartáčem nebo v jeho
ose stát žádné osoby. Během této doby budou
z kartáče odmršťovány uvolněné štětiny nebo
dráty.
c) Nasměrujte odmršťované části z rotujícího drá-
těného kartáče směrem od vás. Malé částečky
a drobné fragmenty drátů mohou být při použití
těchto kartáčů odmršťovány vysokou rychlosti a
mohou pronikat do pokožky.
POKYNY PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Nabíjejte pouze nabíjecí baterie (akumulátory).
Ostatní typy akumulátorů mohou prasknout a způ-
sobit zranění a poškození.
a)
Tento výrobek není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi, nebo s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou
pod dozorem nebo nebyly poučeny o správném
používání
b) Děti musí být pod dozorem, aby si s tímto nářa-
dím nehrály
c) Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení
určeny!
d) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
e)
Vestavěné akumulátory smí vyjmout za účelem
likvidace pouze kvalifi kovaná osoba. Otevřením
krytu pláště může dojít ke zničení elektrického
nářadí.
Chcete-li vyjmout akumulátor z elektrického
nářadí, podržte stisknuté tlačítko zapnuto/vy-
pnuto (5), dokud se akumulátor zcela nevybije.
Odšroubujte šrouby na plášti a sejměte kryt
pláště, abyste mohli akumulátor vyjmout. Abyste
předešli zkratu, odpojte konektory na akumuláto-
ru jeden po druhém a poté izolujte póly. I po úpl-
ném vybití akumulátor stále obsahuje zbytkovou
kapacitu, která se může uvolnit v případě zkratu.
Elektrická bezpečnost
Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte
platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno
riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým prou-
dem nebo zranění osob. Prostudujte si následující
bezpečnostní pokyny.
112
CS
WWW.VONROC.COM
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí sítě
shoduje s napájecím napětím na výkonovém
štítku.
Vaše nářadí je opatřeno dvojitou izolací, a
proto není nutné použití uzemňovacího
vodiče.
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Použití v souladu s určením
Toto elektrické nářadí je určeno k tomu, aby bylo pou-
žíváno jako bruska, drátěný kartáč, leštička, řezbářské
nářadí nebo rozbrušovačka. Toto kombinované nářadí
je ideální pro práce s materiály, jako jsou dřevo, plasty,
kámen, hliník, mosaz a ocel. Vždy používejte správné
příslušenství a vhodně nastavené otáčky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. CT503DC
Akumulátor 4 V Li-Ion 600 mAh
Doba nab ení akumulátoru 2 hodiny
Maximální průměr kotouče Ø35 mm
Maximální průměr vrtáku Ø 2,3 mm
Otáčky naprázdno 5000/10000/15000/min
Kapacita sklíčidla 2,3 mm
Hmotnost 0,1 kg
Lpa (akustický tlak) 79 + 3 dB(A)
Lwa (akustický výkon) 90 + 3 dB(A)
Vibrace 1,177 +1,5 m/s
2
Úroveň vibrací
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v tomto návo-
du byla měřena v souladu se standardní zkušební
metodou předepsanou normou EN 60745. Tato
úroveň vibrací může být použita pro srovnání jed-
notlivých nářadí mezi sebou a také při předběžném
posouzení působících vibrací při používání nářadí
při uvedených aplikacích.
- použití tohoto nářadí pro jiné aplikace nebo s
odlišným nebo špatně udržovaným příslušen-
stvím může značně zvýšit působení vibrací.
doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je v chodu,
ale aktuálně nevykonává žádnou práci, může
působení vibrací značně zmírnit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním řád-
né údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství, udržujte
ruce v teple a provádějte práci správným způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2 až 4.
1. Upínací sklíčidlo
2. Zajištění hřídele
3. Tlačítko zap/vyp a tlačítko nastavení rychlosti
4. Kontrolky otáček
5. Indikátor nabíjení
6. Kabel nabíječky
3. MONTÁŽ
Před montáží pracovního příslušenství se
vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuto.
Varování! Při výměně příslušenství zatlačte
nové příslušenství do upínacího pouzdra
(sklíčidla) co nejhlouběji, abyste minimalizo-
vali jeho házení a nevyvážení.
Nasazení příslušenství (Obr. B)
Stiskněte a držte tlačítko zajištění hřídele (2).
Manuálně povolte kleštinu (1). Vložte pracovní
příslušenství na určené místo. Při utahování kleštiny
(1) stiskněte tlačítko zajištění vřetena (2).
Je-li motor v chodu, netiskněte zajišťovací
tlačítko hřídele.
4. OVLÁDÁNÍ
Zapněte nářadí stisknutím tlačítka zapnuto/vypnuto
(3). Druhým stisknutím tlačítka zap/vyp (3) stroj
nastaví rychlost 2, třetím stisknutím stroj nastaví
rychlost 3. Čtvrtým stisknutím tlačítka zap/vyp (3)
se stroj vypne. Nepokládejte nářadí, je-li motor ještě
v chodu. Nepokládejte nářadí na zaprášený povrch.
Do mechanismu by se mohly dostat částice prachu.
Příliš vysoké zatížení tohoto nářadí při
nízkých otáčkách může způsobit přepálení
jeho motoru.
Před prvním použitím musí být akumulátor nabit.
CS
113WWW.VONROC.COM
Nabíjení zařízení (pomocí nabíječky)
Zapojte kabel nabíječky (6) (je součástí dodávky)
do adaptéru (není součástí dodávky).
Připojte kabel nabíječky (6) do zařízení. (obr. J)
Připojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky
a chvíli počkejte. Kontrolka nabíječky (5) se
rozsvítí a bude zobrazovat stav nabíjení.
LED Stav nab ečky
Červená Probíhá nab ení akumulátoru
Zelená
Nab ení akumulátoru dokončeno, akumulátor
je zcela nabit
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, vypojte
zástrčku kabelu nabíječky ze síťové zásuvky a
odpojte malou zástrčku ze zařízení.
Držení a vedení nářadí (Obr. C)
Pro přesné práce (rytecké práce): tužkový úchop
(C1)
Pro hrubé práce (broušení): nožový úchop (C2)
Potřebujete-li nářadí udržovat v rovnoběžné po-
loze vzhledem k pracovnímu povrchu (například
při použití rozbrušovacího kotouče): obě ruce a
golfový úchop (C3)
Optimální použití kombinovaného nářadí a jeho
příslušenství (obr. A)
Používejte správné
otáčky
zaručující optimální po-
užití příslušenství.
Podle níže uvedeného přehledu
„Doporučené nastavení otáček“
zvolte správné
otáčky, vycházejte při tom z opracovávaného mate-
riálu a typu použitého příslušenství. Tento přehled
vám umožní provedení správné volby pracovního
příslušenství a optimálních otáček.
3 kontrolky otáček (4) odpovídají číslům 1, 2 a 3 v
přehledu „Doporučené nastavení otáček“. Nakonec
nejlepším způsobem pro určení správných otáček
pro práci s jakýmkoli materiálem, je provedení
zkoušky na kousku odpadového materiálu.
DOPORUČENÉ NASTAVENÍ OTÁČEK
Brusná tělíska (Obr. D)
Materiál Nastavení otáček
Kámen, zdivo 1-2
Ocel 2-3
Hliník, mosaz 2
Plast 1-2
Plstěné kotouče a tělíska (Obr. E)
Plstěný kotouč nebo plstěné tělísko je nutné na-
šroubovat na upínací stopku.
Materiál Nastavení otáček
Ocel 2-3
Hliník, mosaz 2
Plast 2-3
Brusné pásy a kotouče (brusný kotouč není sou-
částí dodávky) (obr. F)
Materiál Nastavení otáček
Dřevo 3
Ocel 1-2
Hliník, mosaz 2
Plast 1-2
Štětinový kartáč (Obr. G)
Materiál Nastavení otáček
Kámen, zdivo 2
Hliník, mosaz 2
Vysokorychlostní fréza, diamantový kotoučový hrot
a vrták (Obr. H)
Materiál Nastavení otáček
Kámen, zdivo 3
Ocel 2
Hliník, mosaz 3
Plast 1-2
Brusný kotouč (kotouč není součástí dodávky)
(obr.I)
Materiál Nastavení otáček
Ocel 2-3
Hliník, mosaz 2
Plast 1-2
114
CS
WWW.VONROC.COM
5. ÚDRŽBA
Před prováděním údržby motoru se ujistěte,
zda je stroj odpojen od napájecího napětí.
Udržujte větrací drážky na zařízení čisté, abyste
zabránili přehřátí motoru. Pravidelně čistěte kryt
stroje měkkým hadrem, pokud možno po každém
použití. Dbejte na to, aby nebyly větrací drážky
zaneseny prachem a jinými nečistotami. Nemů-
žete-li nečistoty odstranit, použijte měkký hadřík
navlhčený v mýdlovém roztoku. Nikdy nepoužívejte
rozpouštědla, jako jsou benzín, líh, čpavek atd.,
protože tato rozpouštědla mohou poškodit plastové
díly. Čistěte prosím toto nářadí ihned po použití.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácí-
ho odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EU
týkající se likvidace elektrických a elektronických
zařízení a její implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně a jejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období k závadě v důsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo fi rmu
VONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
• Běžné opotřebování.
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC v
žádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
TR
115WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ektek güvenlk uyarılarını, lave güvenlk uyarıla-
rını ve talmatları okuyun. Güvenlk uyarılarını ve
talmatları zlememek elektrk çarpması, yangın ve/
veya cdd yaralanma le sonuçlanablr. Güvenlk
uyarılarını ve talmatları lerde bakmak üzere muha-
faza edn.
ağıdak semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzernde kullanılmaktadır:
Bu kılavuzdak talmatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat rskn belrtr.
Elektrk çarpması rsk.
Değşken hız kontrolü.
Yalnzca kapal mekan kullanm.
Kulak ve göz koruyucusu takn.
Br toz maskes takın.
Motor çalışırken ml kld düğmesne
basmayın.
II. Sınıf makne - Ikl yalıtım - Ihtyacınız yok
topraklı fş.
Maksmum scaklk 40° C.
Pl atese atmayn.
Pl suya atmayn.
Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın.
L-on pl çn ayr toplama.
Ürün, Avrupa yönergelerndek geçerl
güvenlk standartlarna uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
116
TR
WWW.VONROC.COM
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e)
Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve her
zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen durum-
larda elektrkl alet daha y kontrol edeblrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn doğru
elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl alet, tasa-
rım amacına uygun olarak ş daha y yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle-
yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek-
leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
TR
117WWW.VONROC.COM
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g)
Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıfl ı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b)
Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yapmaya
çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler sadece
üretc veya yetkl servsler tarafından yapılmalıdır.
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
a) Bu elektrkl el alet taşlama, zımparalama, tel
fırçalama, parlatma, oyma veya kesme alet
olarak şlev görür. Bu elektrkl aletle brlkte
sağlanan tüm güvenlk uyarılarını,talmatları,
çzmler ve spesfkasyonları okuyun. Aşağıda
lstelenen tüm güvenlk uyarılarını ve talmatları
zlememek elektrk çarpması, yangın ve/veya
cdd yaralanma le sonuçlanablr.
c) Alet üretcs tarafından özellkle tasarlanmamış
ve önerlmemş aksesuarları kullanmayın. Akse-
suar elektrkl aletnze takılablyor dye güvenl
şlem garant etmez.
d) Aksesuarın anma hızı elektrkl alet üzernde
şaretl maksmum hıza en azından eşt olmalıdır.
Anma hızlarından hızlı çalışan taşlama aksesuar-
ları kırılıp parçalanablr.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrkl
aletnzn kapaste oranı çnde olmalıdır. Yanlış
boyuttak aksesuarlar yeternce korunamaz ve
kontrol edlemez.
f) Dsklern, zımpara tamburlarının veya başka her-
hang br aksesuarın ml boyutu, elektrkl aletn
kovan veya yuvasına uygun şeklde oturmalıdır.
Elektrkl el aletnn montaj donanımına uymayan
aksesuarlar dengesn kaybeder, aşırı ttrer ve
elektrkl el aletnn kontrolünün kaybedlmesne
neden olur.
g) Mandrel üzerne monte edlmş dskler, zımpara
tamburları, kescler veya dğer aksesuarlar,
yuva veya kovanın çne tam olarak yerleştrlme-
ldr. Mandrel yeterl şeklde tutulmazsa ve/veya
dskn çıkıntısı çok uzunsa, monte edlen dsk
gevşeyeblr ve yüksek hızla fırlayablr.
h) Her kullanımdan önce taşlama dsklern aşınma
ve çatlaklar, zımpara tamburunu çatlak, yırtılma
veya aşırı yıpranma, tel fırçasını gevşek veya
çatlamış teller açısından kontrol edn. Elektrkl
alet veya aksesuar düşürülürse, hasar açısından
kontrol edn veya hasar görmemş br aksesuar
takın. Br aksesuarı kontrol ettkten ve taktıktan
sonra, kendnz ve zleycler dönen aksesuarın
yüzeynden uzaklaştırın ve elektrkl alet br
dakkalığına maksmum yüksüz hızda çalıştırın.
Hasar görmüş aksesuarlar normal olarak bu test
süres çnde parçalanacaktır.
) Kşsel koruyucu donanım takın. Uygulamaya
bağlı olarak yüz sper, koruyucu gözlük veya
emnyet gözlüğü kullanın. Uygun görüldüğü
şeklde, küçük aşındırıcı ve ş parçalarını dur-
durablecek toz maskes, duyma koruyucuları,
eldvenler ve atölye önlüğü gyn. Göz koruması
çeştl şlemler tarafından üretlen uçuşan molozu
durdurablecek ntelkte olmalıdır. Toz maske-
s veya respratör, yaptığınız şlem tarafından
üretlen parçacıkları fltre edeblmeldr. Yüksek
yoğunluktak gürültüye uzun süre maruz kalma,
ştme kaybına neden olablr.
j) İzleycler ş alanından güvenl br mesafede
tutun. Çalışma alanına gren herkes kşsel koru-
yucu donanım gymeldr. İş parçası veya kırılmış
br aksesuarın parçaları fırlayablr ve acl şlem
alanının ötesnde yaralanmaya neden olablr.
k) Elektrkl alet yalnızca zole edlmş tutma
yüzeylernden tutun, br şlem gerçekleştrr-
ken kesme aksesuarı gzl tellerle veya kend
kordonuyla temas edeblr. Kesme aksesuarının
“elektrkl” br telle temas etmes, elektrkl aletn
açık metal kısımlarına “elektrk” vereblr ve
operatörü elektrk çarpablr.
l) Alet çalıştırma sırasında dama ellernzle sıkıca
tutun. Motorun reaksyon torku, tam hıza çıktık-
ça, aletn dönmesne neden olablr.
m) Pratk olduğunda, ş parçasını desteklemek
çn kelepçeler kullanın. Kullanım sırasında
asla küçük br ş parçasını br elnzle, alet
dğer elnzle tutmayın. Küçük br ş parçasını
kelepçeyle sabtlemek, alet kontrol etmek çn
ellernz kullanmanıza olanak sağlar. İnşaat
demrler, plastk veya demr borular gb yuvarlak
malzemeler keslrken yuvarlanma eğlmndedr
ve ucun sıkışmasına veya sze fırlamasına neden
olablr.
118
TR
WWW.VONROC.COM
n) Kordonu dönen aksesuardan uzağa konumlan-
dırın. Kontrolü kaybedersenz, kordon kesleblr
veya takılablr ve elnz veya kolunuz dönen akse-
suara kapılablr.
o) Aksesuar tamamen durana kadar elektrkl alet
asla br yere koymayın. Dönen aksesuar yüzey
tutablr ve elektrkl alet kontrolünüzden çıkara-
blr.
p) Uçları değştrdkten veya herhang br ayar yap-
tıktan sonra, yuva somunu, mandrel veya dğer
ayar chazlarının sağlam br şeklde sıkıldığından
emn olun. Gevşek ayar chazları beklenmedk
br şeklde kayablr, bu da kontrol kaybına neden
olarak gevşek dönen parçaların şddetle fırlama-
sına yol açablr.
q) Yan tarafınızda taşırken elektrkl alet çalıştır-
mayın. Dönen aksesuarla kazara temas kıyafet-
nze takılablr ve aksesuarı bedennze çekeblr.
r) Elektrkl aletn havalandırma delklern düzenl
olarak temzleyn. Motorun fanı tozu yuvanın
çne çekecektr ve toz halne gelmş metaln aşırı
brkm elektrk tehlkelerne neden olablr.
s) Elektrkl alet alev alan maddelern yakınında
çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu maddeler tutuştura-
blr.
t) Sıvı soğutucu gerektren aksesuarlar kullanma-
yın. Su veya dğer sıvı soğutucuları kullanmak
elektrk yüzünden ölüm veya elektrk çarpmasıyla
sonuçlanablr.
Ger Tepme ve İlgl Uyarılar
Ger tepme, sıkıştırılmış veya takılmış dönen çark,
destek tamponu, fırça veya başka dğer aksesuara
an br tepkdr. Sıkıştırma veya takılma dönen akse-
suarın hızlı teklemesne neden olur, bu da kontrol
edlmeyen elektrkl aletn bağlama noktasında
aksesuarın dönüşün karşı yönünde zorlanmasına
neden olur. Örneğn, br taşlama çarkı ş parçası
tarafından takılır veya sıkıştırılırsa, sıkıştırma nok-
tasına gren çarkın kenarı çarkın yükselmesne veya
atmasına neden olarak materyaln yüzeyn deleblr.
Çark sıkıştırma noktasında çarkın hareketnn yönü-
ne bağlı olarak operatöre doğru veya operatörden
uzağa sıçrayablr. Taşlama çarkları ayrıca koşullar
altında da bozulablr. Ger tepme elektrkl aletn
hatalı kullanımı ve/veya yanlış şlem prosedürler
veya koşullarının sonucunda oluşur ve aşağıdak
gb uygun önlemler alınarak engelleneblr.
a) Elektrkl alet sıkı tutun ve bedennz ve kolu-
nuzu ger tepme kuvvetlerne dayanmaya zn
verecek şeklde konumlandırın. Doğru önlemler
alınırsa, operatör ger tepme kuvvetlern kontrol
edeblr.
b) Köşelerde, keskn kenarlarda vs. çalışırken özel
dkkat göstern. Aksesuarı sallamaktan ve tak-
tırmaktan kaçının. Köşeler, keskn kenarlar veya
sallamak, dönen aksesuarın takılması eğlmne
sahptr ve kontrol kaybına veya ger tepmeye
neden olur.
c) Zncr testere oyma bıçağı veya dşl testere
bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla ger
tepme ve kontrol.
d) Dama dsk malzemeye, kesc kenarın malze-
meden çıkışı le aynı yönde (metal talaşlarının
atıldığıyla aynı yön) takın. Alete yanlış yönde
takmak, dskn kesme kenarının ş parçasından
çıkmasına ve alet bu besleme yönüne doğru
çekmesne neden olur.
e) Döner eğeler, kesme dskler, yüksek hızlı
kescler veya tungsten karbür kescler kulla-
nılırken, ş parçasının dama sağlam br şeklde
sabtlenmesn sağlayın. Bu dskler, yuvada
haffçe bükülürlerse takılır ve ger tepeblr. Br
kesm dsk takılırsa, genellkle dsk kırılır. Döner
br eğe, yüksek hızlı kesc veya tungsten karbür
kesc takılırsa, yuvadan çıkablr ve aletn kont-
rolünü kaybedeblrsnz.
TAŞLAMA VE KESME İŞLEMLERİ İÇİN EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
Taşlama ve aşındırıcı kesme şlemler çn özel
güvenlk uyarıları:
a) Yalnızca elektrkl aletnz çn önerlen dsk tür-
lern, yalnızca önerlen uygulamalar çn kulla-
nın. Örneğn: kesme çarkının kenarıyla taşlama
yapmayın. Aşındırıcı kesme çarkları çevresel
taşlama çndr, bu dsklere yandan uygulanan
kuvvetler onların parçalanmasına neden olablr.
b) Dşl aşındırıcı konler ve tapalar çn, yalnızca
doğru ebat ve uzunlukta olan, tam br omuz
anşına sahp olan hasar görmemş dsk mand-
rellern kullanın. Uygun mandreller kırılma
olasılığını azaltacaktır.
c) Kesme dskn “sıkıştırmayın” veya üzerne aşırı
basınç uygulamayın. Aşırı dern br kesm yap-
maya kalkışmayın. Dsk aşırı germek, yükü ve
kesmdek dskn bükülme ve takılma htmaln
ve ger tepme veya dsk kırılma olasılığını artırır.
TR
119WWW.VONROC.COM
d) Elnz dönen dskle aynı hzaya ve dskn arkası-
na getrmeyn. Çalışma noktasında dsk elnz-
den uzaklaşırken, olası ger tepme dönen dsk
ve elektrkl alet doğrudan sze doğru teblr.
e) Dsk takıldığında, sıkıştığında veya herhang br
nedenden ötürü br kesme şlemn yarıda bırak-
tığında, elektrkl alet kapatın ve dsk tamamen
durana kadar alet hareketsz tutun. Dsk
hareket halndeyken asla kesme dskn keslen
yerden ayırmaya kalkışmayın, aks takdrde
ger tepme meydana geleblr. Dskn takılma
veya sıkışma sebebn gdermek çn araştırın ve
düzeltc şlem uygulayın.
f) İş parçasındak kesme şlemn yenden başlat-
mayın. Dskn tam hıza ulaşmasını bekleyn ve
kesğe dkkatlce yenden grn. Elektrkl alet ş
parçasında yenden başlatılırsa dsk takılablr,
yukarı çıkablr veya ger tepeblr.
g) Dskn sıkışma ve ger tepme rskn azaltmak
çn paneller veya büyük br ş parçasıyla des-
tekleyn. Büyük ş parçaları kend ağırlıklarının
altında çökme eğlmne sahptr. Destekler ş
parçasının altına, kesm hattının yakınına ve
dskn her k tarafında ş parçasının kenarının
yakınına yerleştrlmeldr.
h) Mevcut duvarlar veya dğer kör bölgelerde br
“cep kesm” yaparken ekstra dkkat göste-
rn. Çıkıntı yapan dsk gaz veya su borularını,
elektrk kablolarını veya ger tepmeye neden
olablecek nesneler keseblr.
TEL FIRÇALAMA İŞLEMLERİ İÇİN EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
Tel fırçalama şlemler çn özel güvenlk uyarıları:
a) Sıradan çalıştırma sırasında ble fırça kıllarının
fırça tarafından fırlatılableceğn unutma-
yın. Fırçaya aşırı yük uygulayarak teller fazla
sıkmayın. Tel kıllar nce kıyafetlere ve/veya clde
kolayca nüfuz edeblr.
b) Fırçaları kullanmadan önce en az br dakka
çalıştırma hızında çalıştırmalarını bekleyn. Bu
sürede kmse fırçanın önünde veya yanında
durmamalıdır. Çalışma sırasında gevşek kıllar
veya teller boşalır.
c) Dönen tel fırçasının boşalmasını doğrudan
kendnzden uzağa yönlendrn. Bu fırçaların
kullanımı sırasında küçük parçacıklar ve küçük
tel parçaları yüksek hızlarda boşalablr ve der-
nzn altına greblr.
ŞARJ CİHAZI İÇİN
Kullanım amacı
Yalnızca şarj edleblr pller şarj edn. Dğer pl tür-
ler patlayarak fzksel yaralanma ve hasara neden
olablr.
a) Chaz, gözetm altında tutulmaksızın veya
chazın kullanımı hakkında blg verlmekszn,
fzksel (çocuklar dahl), duyusal veya zhnsel
kapasteler sınırlı veya lgl deneym ve blg-
den yoksun kşler tarafından kullanılmamalıdır.
b) Çocuklar chazla oynamamaları çn gözetm
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edleblr olmayan pller şarj etmeyn!
d) Şarj sırasında pller y havalandırmalı br bölge-
ye yerleştrlmeldr!
e) Entegre pller sadece kalfye personel tarafın-
dan atılması çn çıkartılablr. Muhafaza kılıfının
açılması elektrkl alete zarar vereblr. Pl
aletten çıkarmak çn, tamamen çıkana kadar
Açma/Kapama düğmesne (5) basın. Muhafaza-
nın üzerndek vdaları sökün ve bataryayı çıkar-
mak çn muhafaza kılıfını çıkarın. Kısa devrey
önlemek çn, pl üzerndek konnektörler teker
teker çıkarın ve kutuplara yalıtım uygulayın. Pl
tamamen boşaldığında ble, kısa devre olması
durumunda serbest kalablecek br artık kapas-
te çerr.
Elektrk güvenlğ
Elektrkl makneler kullanırken yangın, elektrk
çarpması ve bedensel yaralanma rskn azaltmak
çn ülkenzde geçerl güvenlk düzenlemelerne her
zaman uyun. Aşağıdak güvenlk talmatlarını ve
ayrıca ektek güvenlk talmatlarını okuyun.
Güç kaynağının voltajının, anma değerpla-
kası etket üzerndek voltaja karşılık
geldğn her zaman kontrol edn.
Sınıf II makne-Çft İzolasyon -Topraklanmış
prze htyacınız yok.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Bu elektrkl el alet taşlama, zımparalama, tel fırça-
lama, parlatma, oyma veya kesme alet olarak şlev
görür. Bu çok amaçlı döner el alet, ahşap, plastk,
taş, kabuk alümnyum, prnç ve çelk gb malzeme-
lern düzenlenmes çn mükemmeldr. Dama uygun
aksesuarları ve hız ayarını kullanın.
120
TR
WWW.VONROC.COM
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model No. CT503DC
Şarj Edilebilir Pil 4V Li-ion 600mAh
Pil şarj süresi 2 saat
Maksimum disk çapı Ø35 mm
Maksimum matkap çapı Ø2.3 mm
Yüksüz hız 5000/10000/15000/min
Yaylı matkap kovanının kapasitesi 2.3 mm
Ağırlık 0.1 kg
Lpa (Akustik basınç seviyesi) 79+3 dB(A)
Lwa (Akustik güç seviyesi) 90+3 dB(A)
Titreşim 1.177+1.5 m/s
2
Vbrasyon sevyes
Bu talmat kılavuzunda belrtlen vbrasyon emsyon
sevyes EN 60745; çnde verlen br standart teste
uygun olarak ölçülmüştür; br alet başka br aletle
karşılaştırmak çn ve alet adı geçen uygulamalar
çn kullanırken br lk maruz kalma değerlendrmes
olarak kullanılablr.
alet farklı uygulamalar çn veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma sevyesn büyük ölçüde artırablr.
aletn kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
ş yapmadığı zamanlar maruz kalma sevyesn
büyük ölçüde azaltablr.
Aletn ve aksesuarların bakımını yaparak, ellernz
sıcak tutarak ve çalışma düzenlernz organze ede-
rek vbrasyonun etklerne karşı kendnz koruyun.
ACIKLAMA
Metndek numaralar sayfa 2-4’dek çzmler şaret
etmektedr.
1. Kovan adaptörü
2. Mll klt
3. Açma/kapatma düğmes ve hız ayarlama düğmes
4. Hız gösterge lambaları
5. Sarj gösterge lambası
6. Şarj kablosu
3. MONTAJ
Br aksesuarı takmadan önce dama
maknenn kapalı konumda olduğundan
emn olun.
Uyarı! Dışarı fırlama ve dengeszlğ en aza
ndrmek cn aksesuarları yuvaya (veya
matkap kovanı) takarak değştrn.
Aksesuarların takılması (Şekl B)
Ml kld düğmesne (2) basın ve basılı tutun. Pens
adaptörünü (1) elle gevşetn. Aksesuarları yerne
takın. Pens adaptörünü (1) sıkarken ml kld düğ-
mesne (2) basın.
Motor çalışırken ml kld düğmesne
basmayın.
4. ÇALIŞTIRMA
Açma/kapama düğmesne (3) basarak makney
çalıştırın. Açma/kapama düğmesne (3) knc kez
bastığınızda, makne hız 2’ye ayarlanacak, üçüncü
kez bastığınızda makne hız 3’e ayarlanacaktır.
Açma/kapama düğmesne (3) dördüncü kez basıl-
dığında makne kapanır. Makney motor çalışırken
yere koymayın. Makney tozlu br zemne koymayın.
Toz partküller mekanzmaya greblr.
Çok amaçlı döner el aletne düşük hızda çok
yüksek br yük verlmes motoru yakablr.
İlk kullanımdan önce pl şarj edlmeldr.
Chazı şarj etme (şarj chazıyla)
Şarj kablosunu (6) (ürünle brlkte mevcuttur) br
adaptöre (ürünle brlkte mevcut değldr) takın.
Şarj kablosunu (6) makneye takın (Şekl J).
Şarj chazı fşn br elektrk przne takın ve br
süre bekleyn. Şarj gösterge lambası (5) yana-
cak ve şarj durumunu gösterecektr.
LED Şarj cihazı durumu
Kırmızı Pil şarj ediliyor
Yeşil Pilin şarjı tamamlandı, bil tamamen şarj edildi
Pl tamamen şarj olduktan sonra şarj chazı fşn
przden çıkarın ve küçük fş de makneden çıkarın.
Alet tutma ve yönlendrme (Şekl C)
İnce şler çn (oyma şler): kalem tutuşu (C1);
Kaba şler çn (taşlama): soyma bıçağı el tutu-
şu (C2);
Alet çalışma yüzeyne paralel tutmanız gerek-
tğnde (örn. kesme dsk kullanımı): 2 elle golf
tutuşu (C3).
TR
121WWW.VONROC.COM
Setl kalıpçı taşlama ve aksesuarlarının en verml
kullanımı (Şekl A)
Aksesuarların en verml kullanımı çn doğru hızı
kullanın. Üzernde çalışılan malzemeye ve kullanılan
aksesuara bağlı olarak doğru hızı belrlemek çn
aşağıdak “Önerlen hız ayarı” genel başlığına baka-
blrsnz. Bu konu başlığı hem doğru aksesuarı hem
de deal hızı seçmenz sağlar.
Buradak 3 hız gösterge lambası (4) “Önerlen hız
ayarı” başlığındak 1, 2 ve 3 numaralarına eşttr.
Sonuç olarak herhang br malzemeyle çalışma
anlamında en doğru hızı belrlemenn en y yolu, br
hurda parçası üzernde denemektr.
ÖNERILEN HIZ AYARI
Taşlama taşları (Şekl D)
Malzeme Hız ayarı
Taş, kabuk 1-2
Çelik 2-3
Alüminyum, pirinç 2
Plastik 1-2
Perdahlama çarkları ve ucu (Şekl E)
Perdahlama çarkları ve ucu, mandrel üzerne vda-
lanmalıdır.
Malzeme Hız ayarı
Çelik 2-3
Alüminyum, pirinç 2
Plastik 2-3
Kumlama şertler ve dsk (zımpara dsk dahl
değldr) (Şekl F)
Malzeme Hız ayarı
Ahşap 3
Çelik 1-2
Alüminyum, pirinç 2
Plastik 1-2
Sert fırça (Şekl G)
Malzeme Hız ayarı
Taş, kabuk 2
Alüminyum, pirinç 2
Yüksek hızlı kesc, Elmaslı çark noktası ve Matkap
(Şekl H)
Malzeme Hız ayarı
Taş, kabuk 3
Çelik 2
Alüminyum, pirinç 3
Plastik 1-2
Zımpara dsk (dsk dahl değldr) (Şekl I)
Malzeme Hız ayarı
Çelik 2-3
Alüminyum, pirinç 2
Plastik 1-2
5. BAKIM
Motorda bakım çalışması yaparken
maknenn enerj bağlantısı olmadığından
emn olun.
Motorun aşırı ısınmasını önlemek çn maknenn
havalandırma delklern temz tutun. Makne mu-
hafazasını düzenl olarak (terchen her kullanımdan
sonra) yumuşak br bez le temzleyn. Havalandır-
ma delklernde toz ve kr olmamasına dkkat edn.
Kr çıkmazsa, sabunlu suyla nemlendrlmş yumu-
şak br bez kullanın. Asla petrol, alkol, amonyaklı
su vs. kullanmayın. Bu çözücüler plastk parçalara
zarar vereblr. Alet her kullanımdan sonra lütfen
hemen temzleyn
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
122
TR
WWW.VONROC.COM
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın
değş-
trleblr.
123
DECLARATION OF CONFORMITY
CT503DC  ROTARY MULTI TOOL
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning och är
i överensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er i overensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului şi a
Consiliului European din 8 iunie privind restricionarea utilizării
anumitor substane periculoase în echipamentele electrice şi
electronice şi în conformitate cu următoarele standarde şi
reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint a
következő szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Zwolle, 01-04-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 60745223, 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2204-27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Vonroc CT503DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding