Vonroc AG504DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
ANGLE GRINDER
AG504DC / S3_AG504DC
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 14
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
24
FR
Traduction de la notice originale 34
ES
Traducción del manual original 43
IT
Traduzione delle istruzioni originali 53
SV
Översättning av bruksanvisning i original 62
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 71
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 80
RO
Traducere a instruciunilor originale 90
TR
Orijinal talimatların çevirisi 99
RECOMMENDED BATTERY: CD803AA 4.0AH
WWW.VONROC.COM
2
A
B C-1
14
13
1
2
12
10
1
4
6
3
8
5
13
2
14
1
2
9
10
11
12
WWW.VONROC.COM
3
D
73
8
1
16
18
13
17
15
18
C-2
WWW.VONROC.COM
4
G
E-1 F-1
E-2 F-2
7
3
3
7
7
7
3
3
WWW.VONROC.COM
5
H I
30 - 40o
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Max temperature 450C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear safety gloves.
Indoor use only.
Do not use in rain.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Do not press the spindle lock button while
the motor is running.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
EN
7
WWW.VONROC.COM
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
8
EN
WWW.VONROC.COM
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder tool. Read all safety warnings, instructi-
ons, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be perfor-
med with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the acces-
sory must fit the locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g)
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an unda-
maged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h)
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immedia-
te area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
EN
9
WWW.VONROC.COM
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the hou-
sing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or sna-
gged rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kick-
back is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where po-
wer tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the po-
wer tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the
guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of theguard lip cannot
be adequately protected.
c)
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite clothing.
d)
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f)
Do not use worn down wheels from larger po-
wer tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS
Cut-off operations are only suitable
with a special protection guard
(not included) Fig. E2 - F2.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twis-
ting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
10
EN
WWW.VONROC.COM
of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The prot-
ruding wheel may cut gas or water pipes, electri-
cal wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of short-circui-
ting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechar-
geable Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a ex-
tension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
Your angle grinder has been designed for grinding
masonry and steel materials without the use of
water. For cutting, a special protection guard must
be used (not included). Fig. F2.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
This machine is suitable for light work. Do
not overload the machine.
Model No Batteries
included
Chargers
included
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
EN
11
WWW.VONROC.COM
Machine information
Voltage 20V
No load speed 8.000/min
Recommended battery CD803AA 4.0Ah
Grinding disc
Diameter:
Bore:
125 mm
22.2 mm
Spindle thread M14
Weight 1.22 kg
Sound pressure level L
PA
85.5 dB(A), K=3dB(A)
Acoustic power level L
WA
96.5 dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Main handle 6.162 m/s, K=1.5 m/s
Auxiliary handle 5.833 m/s, K=1.5 m/s
Model No CD802AA
Charger input 220-240V,50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Wear hearing protection.
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 5.
1. Spindle lock button
2. Lock-off button
3. Protection guard
4. Machine
5. On / off switch
6. Side handle connection point
7. Spindle
8. Side handle
9. Mounting flange
10. Wheel disc (not included)
11. Clamping nut
12. Spanner
13. Battery
14. Battery unlock button
15. Battery LED indicators button
16. Battery LED indicators
17. Charger
18. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
12
EN
WWW.VONROC.COM
Inserting the battery into the machine (Fig. C-1)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (13) into the base of the
machine as shown in Fig. C-1.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. C-1)
1. Push the battery unlock button (14).
2. Pull the battery out of the machine like shown in
Fig. C-1.
Checking the battery charging status (Fig. C-2)
To check the battery charge status, push the
button (15) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means the
battery is empty and must be charged immedia-
tely.
Charging the battery with the charger (Fig. C-2)
1. Take the battery (13) from the machine.
2. Turn the battery (13) to upside down position and
slide it onto the charger (17) as shown in Fig. C-2.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet and
wait for a while. The LED indicators on the charger
(18) will lighten up and show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (18) which indicate
the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to 60
minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to 120
minutes.
After the battery is fully charged remove the charger
plug from the outlet and remove the battery from the
charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Assembling the protection guard (Fig. E and F)
1. Place the machine on a table with the spindle (7)
facing upwards.
2. Place the protection guard (3) over the machine
head as shown in Figure E making sure the ridges
on the protection guard fall into the notches of the
machine head.
3. Turn the protection guard counter clockwise and
secure the guard by tightening the screw.
Never attempt to remove the guard
Mounting and removing the wheel disc (Fig. D)
Do not use the machine without the guard.
Only use sharp and undamaged wheel discs.
Mounting
1. Place the machine on a table with the protection
guard (3) facing upwards.
2. Mount the flange (9) onto the spindle (7).
3. Place the wheel disc (10) onto the spindle (7).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and firm-
ly tighten the clamping nut (11) onto the spindle
(7) by using the spanner (12).
Removing
1. Place the machine on a table with the protection
guard (3) facing upwards.
2. Keep the spindle lock button (1) pressed and loo-
sen the clamping nut (11) using the spanner (12).
3. Remove the wheel disc (10) from the spindle (7).
4. Keep the spindle lock button (1) pressed and firm-
ly tighten the clamping nut (11) using the spanner
(12).
EN
13
WWW.VONROC.COM
Mounting the side handle (Fig. A and G)
The side handle (8) can be screwed into one of
the three side handle connection points (6).
4. OPERATION
Make sure that the work piece is properly
supported or fixed.
Switching on and off (Fig. B)
To start the machine, press and hold the lockoff
button (2) and press the on/off switch (5).
To stop the machine, release the on/off switch
(5). Hold the machine away from the work piece
when turning it on and off because the wheel
disc could damage the work piece.
Clamp the work piece firmly or use another
method to ensure that it cannot move while
working.
Check the discs regularly. Worn wheel discs
have a negative effect on the machine’s effici-
ency. Change to a new wheel disc in good time.
Deburring (Fig. H)
An angle of inclination of 300 to 400 will
give the best results when deburring. Move
the machine back and forth using light
pressure. This will prevent the work piece
from discolouring or becoming too hot and
will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting (Fig. I)
For cutting, a special protection guard must
be used (not included).
Maintain firm contact with the work piece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is being
worked on. Do not slow down wheel discs by
applying sideways counter pressure. The direction
in which you want to cut is important. The machine
must always work against the direction of the cut;
so never move the machine in the other direction!
There is the risk that the machine will catch in the
cut causing kickback and that you will lose control.
Hints for optimum use
Clamp the work piece. Use a clamping device
for small work pieces.
Hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the wheel disc on the work piece.
Slowly move the machine along the work piece,
firm ly pressing the wheel disc against the work
piece.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the ma-
chine to come to a complete standstill before
putting the machine down.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
14
DE
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made or
attempted to the machine by unauthorized service
centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Ver-
letzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher heits-
anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei
Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Höchsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Nicht im Regen benutzen.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Drücken Sie nicht auf den Spindel arre tie-
rungs knopf, während der Motor läuft.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicher heitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und techni-
schen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der
Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
16
DE
WWW.VONROC.COM
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro-
werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
DE
17
WWW.VONROC.COM
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleif werkzeug
vorgesehen. Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Abbil dungen und techni-
schen Daten, die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Das Nichtbeachten einer der
im Folgenden aufgeführten Sicherheitsanweis-
ungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
b) Die Durchführung von Arbeiten wie Schmirgeln,
Drahtbürsten oder Polieren mit diesem Elek-
trowerkzeug wird nicht empfohlen. Arbeiten,
für die das Elektro werk zeug nicht konzipiert ist,
können unter Umständen zu Gefahrensituatio-
nen und Verletzungen führen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Hersteller entwickelt und empfohlen
wurde. Auch wenn ein Zubehörteil auf das Elek-
trowerkzeug passt, gewährleistet dies keinen
sicheren Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss
mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Maximaldrehzahl entsprech en.
Zubehörteile, die mit mehr als Ihrer Nenndreh-
zahl laufen, können brechen und zerspringen.
e) Der Außendurchmesser und die Dicke Ihres
Zubehörteils müssen innerhalb der Nennwerte
Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Nicht passende
Zubehörteile können nicht ordnungsgemäß
gesichert oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif-
spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Zubehör-
teile. Prüfen Sie vor jeder Verwen dung das Zu-
behör wie Schleif scheiben auf Absplitterungen
und Risse, die Stützteller auf Risse, Sprünge
oder übermäßigen Verschleiß und die Draht-
bürsten auf lose oder rissige Drähte. Wenn das
Elektro werkzeug oder Zubehör fallen gelassen
wird, ist es auf Schäden zu prüfen oder ein
unbeschädigtes Zubehör teil zu installieren.
Halten Sie sich und Unbeteiligte nach der
Überprüfung und Montage eines Zubehör teils
von der Rotations ebene des Zubehörs fern und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl laufen.
Während dieses Prüfzeitraums brechen beschä-
digte Zubehörteile in der Regel auseinander.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen
Gesichtsschutz, eine Schutzbrille oder eine
Sicherheitsbrille. Tragen Sie nach Bedarf eine
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und
eine Werkstattschürze zum Schutz vor kleinen
Abrieb- oder Werkstückteilen. Der Augenschutz
muss die bei verschiedenen Arbeiten entste-
henden fliegenden Trümmerteile abhalten kön-
nen. Die Staubmaske oder das Atemschutzgerät
muss bei der Arbeit entstehende Partikel filtern
können. Lang anhaltende Lärmbelastung kann
zu Hörverlust führen.
i)
Halten Sie Unbeteiligte in sicherem Abstand zum
Arbeitsbereich. Personen, die den Arbeitsbereich
betreten, müssen persönliche Schutzkleidung
18
DE
WWW.VONROC.COM
tragen. Werkstückteile oder Teile von beschä-
digtem Zubehör können sich unter Umständen
lösen und auch außerhalb des unmittelbaren
Betriebsbereichs zu Verletzungen führen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbei-
ten durchführen, bei denen das Schneidwerk-
zeug in Kontakt mit verborgenen Elektrolei-
tungen oder dem eigenen Netzkabel kommen
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch
an den Bediener weitergeleitet, und der Bedie-
ner erleidet einen Stromschlag.
k) Halten Sie das Kabel von drehenden Zubehör-
teilen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren, kann das Netzkabel zersch-
nitten werden oder sich verheddern, und Ihre
Hand oder Ihr Arm können in drehende Zube-
hörteile gezogen werden.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Die drehenden Zubehörteile
können auf der Oberfläche festhängen und das
Elektrowerkzeug aus Ihrer Hand reißen.
m) Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie es
an Ihrer Seite tragen. Durch unbeab sichtigten
Kontakt mit drehenden Zubehörteilen könnten
Ihre Kleidung eingeklemmt und das Zubehör zu
Ihrem Körper hin gezogen werden.
n) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elek-
trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Motors zieht Staub ins Gehäuse hinein, und die
übermäßige Ansammlung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
o) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in der
Nähe von entzündlichen Stoffen. Diese Stoffe
könnten sich durch Funkenbildung entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, bei dem flüssige
Kühlmittel erforderlich sind. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu Stromschlägen führen.
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten des
drehenden Zubehörs, was wiederum dazu führt,
dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert entge-
gen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des Festklem-
mens bewegt.Wenn beispielsweise eine Schleif-
scheibe im Werkstück eingeklemmt wird oder sich
verheddert, kann sich die Kante der Scheibe, die in
die eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifschei-
be aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder von
diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung der
Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens. Auch
ein Brechen der Schleifscheibe ist unter diesen Um-
ständen möglich. Ein Rückschlag ist das Ergebnis
einer unsachgemäßen Bedienung des Elektrowerk-
zeugs und/oder von nicht ordnungsgemäßen Be-
dienungsabläufen oder -bedingungen und lässt sich
durch Ergreifen der richtigen Vorsichtsmaßnahmen
wie im Folgenden angegeben vermeiden.
a)
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
halten Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
Rückschlagkräften widerstehen können. Ver-
wenden Sie immer einen Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um bei einem Rückschlag oder bei
einem Gegendrehmoment während des Startens
maximale Kontrolle über das Elektrowerkzeug zu
behalten. Mit den richtigen Vorsichtsmaßnahmen
kann der Bediener auch bei einem Rückschlag
oder bei einem Gegendrehmoment während des
Startens die Kontrolle über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich fern,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Bei einem Rückschlag wird
das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung zur Scheibenbewegung zum Schleif-
zeitpunkt getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer Vorsicht
vor. Vermeiden Sie Sprünge und das Einklem-
men des Zubehörs. Bei Ecken, scharfen Kanten
oder Sprüngen kann das drehende Zubehör
leicht fest klemmen, was zu einem Verlust der
Kontrolle oder einem Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für Sägeket-
ten oder Sägeblätter. Solche Klingen führen
zu häufigen Rückschlägen und Verlusten der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
DE
19
WWW.VONROC.COM
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN
a) Verwenden Sie nur die für Ihr Elektrowerkzeug
empfohlenen Schleifscheiben sowie die für die
ausgewählten Schleifscheiben speziell kon-
zipierten Schutzvorrichtungen. Scheiben, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können nicht ordnungsgemäß gesichert werden
und sind daher unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die
über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werde.
c) Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug befestigt und für maximale
Sicherheit so positioniert werden, dass nur
der geringste Teil der Scheibe dem Bediener
zugänglich ist. Die Schutzvorrichtung dient
zum Schutz des Bedieners vor abgebroche-
nen Scheibenstücken, vor unbeabsichtigtem
Kontakt mit der Scheibe und vor Funken, die zu
einem Entzünden der Kleidung führen könnten.
d)
Die Schleifscheiben dürfen nur für die empfohle-
nen Anwendungszwecke verwendet werden. Beis-
piel: Führen Sie keine Schleifarbeiten mit der Seite
einer Trennscheibe durch. Abrasive Trennscheiben
sind für das Umfangsschleifen vorgesehen und
können durch aufgebrachte Seitenkräfte brechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schei-
benflansche in der richtigen Größe und Form
für die gewählte Scheibe. Scheibenflansche
in der richtigen Größe stützen die Scheibe und
verringern so die Bruchgefahr. Flansche für
Trennscheiben können sich von Flanschen für
Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben aus
größeren Elektrowerkzeugen. Für größere Elek-
trowerkzeuge konstruierte Scheiben sind nicht
für die höheren Drehzahlen eines kleineren
Werkzeugs geeignet und können zerspringen.
ZUSÄTZLICHE BESONDERE SICHERHEITSHIN
WEISE FÜR DAS ABRASIVE TRENNEN
Trennarbeiten dürfen nur mit einer
besonderen Schutzvorrichtung durchgeführt
werden (nicht inbegriffen) Abb. E2 - F2.
a) Blockieren Sie die Trennscheibe nicht und üben
Sie keinen übermäßigen Druck aus. Versu-
chen sie nicht, eine übermäßige Schnitttiefe
zu erreichen. Eine Überlastung der Scheiben
führt zu einer höheren Last und einer höheren
Anfälligkeit für das Verdrehen und Festsetzen
der Scheibe im Schnitt sowie zur Gefahr eines
Rückschlags oder Bruchgefahr.
b) Bringen Sie Ihren Körper nicht hinter oder
neben die drehende Scheibe. Wenn die Scheibe
sich während des Arbeitens von Ihrem Körper
entfernt, kann ein möglicher Rückschlag die
drehende Scheibe und das Elektrowerkzeug
direkt in Ihre Richtung treiben.
c) Wenn die Scheibe festsitzt oder das Trennen
aus einem beliebigen Grund unterbrochen wer-
den muss, schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und halten Sie es bewegungslos, bis die
Scheibe vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie niemals, die Trennscheibe
aus dem Werkstück zu entfernen, während sie
noch in Bewegung ist. Dies könnte zu einem
Rückschlag führen. Untersuchen Sie die Urs-
ache des Festsitzens und treffen Sie entspre-
chende Gegenmaßnahmen.
d) Nehmen Sie den Schneidvorgang außerhalb des
Werkstücks wieder auf. Lassen Sie die Scheibe
erst die volle Drehzahl erreichen und schneiden
Sie dann vorsichtig weiter. Die Scheibe kann
festsitzen, hinaufsteigen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn der Schneidvorgang im
Werkstück wieder aufgenommen wird.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstüc-
ke ab, um die Gefahr eines Festklemmens der
Scheibe oder eines Rückschlags zu verringern.
Große Werkstücke sacken häufig durch ihr Ei-
gengewicht ein. Die Stützen müssen auf beiden
Seiten der Scheibe in der Nähe der Schnittlinie
und in der Nähe der Kante unter dem Werkstück
platziert werden.
f) Seien Sie bei kleinformatigen Schnitten in be-
stehenden Wänden oder anderen Blindflächen
besonders vorsichtig. Die herausragende Schei-
be kann Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Kabel oder Gegenstände anschneiden, die zu
einem Rückschlag führen können.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
20
DE
WWW.VONROC.COM
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen-
sorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangeln-
der Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet
werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Ihr Winkelschleifer wurde zum Schleifen von Mau-
erwerk und Stahl ohne Verwendung von Wasser
konstruiert. Zum Trennen muss eine besondere
Schutzvorrichtung verwendet werden (nicht inbegrif-
fen). Abb. F2.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Diese Maschine ist für leichte Arbeiten
geeignet. Überlasten Sie die Maschine nicht.
Modelnr. Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Spannung 20V
Leerlaufgeschwindigkeit 8.000/min
Empfohlener Akku CD803AA 4.0Ah
Schleifscheibe
Durchmesser:
Bohrung:
125 mm
22,2 mm
Spindelgewinde M14
Gewicht 1,22 kg
Schalldruckpegel L
PA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Vibrationen
Haupthandgriff 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Zusatzhandgriff 5,833 m/s, K=1,5 m/s
Modelnr. CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
DE
21
WWW.VONROC.COM
Modelnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat-
tform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier-
ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 5.
1. Spindelarretierungsknopf
2. Ausschalter
3. Schutzvorrichtung
4. Werkzeug
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Seitengriff-Verbindungspunkt
7. Spindel
8. Seitengriff
9. Montageflansch
10. Radschleifscheibe (nicht enthalten)
11. Spannmutter
12. Schraubenschlüssel
13. Akku
14. Akku-Freigabetaste
15. Akku LED-Anzeigen-Taste
16. LED-Anzeige Akku
17. Ladegerät
18. LED-Anzeige L adegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. C-1)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (13) in das Gerät ein.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. C-1)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (14).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. C-1 dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. C-2)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (15) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
22
DE
WWW.VONROC.COM
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. C-2)
1.
Entnehmen Sie den Akku (13) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (13) mit der Unterseite
nach oben, und schieben Sie ihn in das Lade-
gerät (17), wie in Abb. C-2 dargestellt.
3.
Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (18) leuchten
zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (18), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromvers-
orgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
seit abgeschlos-
sen
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus
den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose,
und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Montage der Schutzvorrichtung (Abb. E und F)
1. Legen Sie das Gerät mit der Spindel (7) nach
oben weisend auf einen Tisch.
2. Positionieren Sie die Schutzvorrichtung (3) wie
in Abbildung C dargestellt über den oberen Teil
des Geräts. Stellen Sie dabei sicher, dass die
Rillen der Schutzvorrichtung in die Einkerbun-
gen des Geräts passen.
3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung gegen den
Uhrzeigersinn und sichern Sie sie durch Anzie-
hen der Schraube.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schutzvorrichtung.
Einbau und Ausbau der Radschleifscheibe (Abb. D)
Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe und
unbeschädigte Radschleifscheiben.
Einbau
1. Legen Sie das Gerät mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2.
Bringen Sie den Flansch (9) auf der Spindel (7) an.
3. Platzieren Sie die Radschleifscheibe (10) auf
der Spindel (7).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedrückt, und ziehen Sie die Spannmutter (11)
mit dem Schraubenschlüssel (12) fest auf der
Spindel (7) an.
Ausbau
1. Legen Sie das Gerät mit der Schutzvorrichtung
(3) nach oben weisend auf einen Tisch.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedrückt, und lösen Sie die Spannmutter (11)
mit dem Schraubenschlüssel (12).
3. Entfernen Sie die Radschleifscheibe (10) von
der Spindel (7).
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf (1)
gedrückt und ziehen Sie die Spannmutter (11)
mit dem Schraubenschlüssel (12) fest.
Einbau des Seitengriffs (Abb. A und B)
Der Seitengriff (8) kann in einen der drei Sei-
tengriff-Verbindungspunkte (6) eingeschraubt
werden.
4. BETRIEB
Beachten Sie, dass das Werkstück gut
gesichert oder befestigt ist.
Switching on and off (Fig. B)
Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Sicherheitstaste (2) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (5).
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (5) los. Halten Sie das Gerät
beim Ein- und Ausschalten vom Werkstück
fern, da die Radschleifscheibe andernfalls das
DE
23
WWW.VONROC.COM
Werkstück beschädigen könnte.
Spannen Sie das Werkstück ein, oder sichern
Sie es bei der Arbeit anderweitig.
Überprüfen Sie regelmäßig die Scheiben.
Abgenutzte Schleifscheiben können die Leis-
tung des Geräts beeinträchtigen. Tauschen Sie
die Schleifscheiben rechtzeitig gegen neue aus.
Entgraten (Abb. H)
Beim Entgraten lassen sich mit einem
Neigungswinkel von 30° bis 40° die besten
Ergebnisse erzielen. Bewegen Sie das Gerät
unter leichtem Druck vor und zurück. Dies
verhindert ein Verfärben oder Überhitzen des
Werkstücks sowie die Bildung von Riefen.
Verwenden Sie zum Entgraten niemals
abrasive Schleifscheiben!
Trennen (Abb. I)
Zum Trennen muss eine besondere
Schutzvorrichtung verwendet werden
(nicht inbegriffen).
Halten Sie festen Kontakt zum Werkstück, um Vi-
brationen zu vermeiden, neigen Sie das Gerät beim
Trennen nicht, und üben Sie keinen übermäßigen
Druck aus. Üben Sie beim Arbeiten nur mäßigen
Druck aus, der dem bearbeiteten Werkstoff ange-
messen ist. Verlangsamen Sie die Schleifscheiben
nicht durch Gegendruck von der Seite.
Die Richtung, in der Sie schneiden möchten, ist
wichtig. Das Gerät muss immer entgegen der
Schnittrichtung arbeiten. Bewegen Sie also niemals
das Gerät in die andere Richtung! Es besteht die
Gefahr, dass das Gerät beim Trennen festklemmt,
was einen Rückschlag verursacht, sodass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie
für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung.
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Gerät ein.
Warten Sie, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl
erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifscheibe auf das
Werkstück.
Bewegen Sie das Gerät langsam am Werkstück
entlang, wobei Sie die Schleifscheibe fest ge-
gen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät die Arbeit verrichten.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie vor
dem Ablegen, bis es vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungs arbeiten
am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
24
NL
WWW.VONROC.COM
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Max temperatuur 450C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Niet gebruiken in regen.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd
omstanders uit de buurt van het werkgebied.
Druk de asvergrendelingsknop niet in terwijl
de motor draait.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
NL
25
WWW.VONROC.COM
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
26
NL
WWW.VONROC.COM
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaalde
accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer
deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
NL
27
WWW.VONROC.COM
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE
GELDEN VOOR ZOWEL SLIJPWERKZAAMHEDEN
ALS DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a) Deze powertool is bedoeld als een slijpmachine.
Raadpleeg alle bijgeleverde veiligheidswaar-
schuwingen, instructies, illustraties en specifi-
caties. Als niet alle instructies hieronder worden
nageleefd, kan dat een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
b) Deze powertool is niet geschikt voor werkzaam-
heden als schuren, staalborstelen en polijsten.
Als met deze powertool werkzaamheden worden
uitgevoerd waarvoor de machine niet bedoeld is,
kan dat leiden tot gevaren en lichamelijk letsel.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant. Het
feit dat dergelijke accessoires op de powertool
passen, wil niet zeggen dat een veilige werking
dan gegarandeerd is.
d) Het nominale toerental van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan het maximale
toerental dat op de powertool staat vermeld.
Accessoires die sneller worden aangedreven
dan hun nominale toerental toestaat, kunnen
breken en in het rond vliegen.
e) De buitendiameter en dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw
powertool vallen. Accessoires van een onjuiste
grootte kunnen niet voldoende worden be-
schermd of geregeld.
f) Inzetgereedschappen met schroefdraadinzet-
stuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad
van de uitgaande as passen. De gatdiameter van
met een flens gemonteerde inzetgereedschap-
pen moet passen bij de opnamediameter van de
flens. Inzetgereedschappen die niet nauwkeu-
rig op het elektrische gereedschap bevestigd
worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot verlies van de controle leiden.
g)
Gebruik geen beschadigde accessoires. Con-
troleer vóór elk gebruik accessoires zoals slijp-
schijven op afbrokkelingen en scheuren, steun-
schijven op scheuren, inkepingen en overmatige
slijtage, staalborstels op losse of gescheurde
draden. Als de powertool of het accessoire valt,
inspecteer deze dan op schade of monteer een
onbeschadigd accessoire. Nadat u het accessoi-
re hebt geïnspecteerd en gemonteerd, moet u
uzelf en omstanders uit de lijn van het roterende
accessoire plaatsen en de powertool gedurende
één minuut onbelast met een maximaal toe-
rental laten draaien. Beschadigde accessoires
zullen normaliter breken tijdens deze testduur.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik, afhankelijk van de toepassing, een
gelaatscherm of veiligheidsbril. Draag al
naargelang de omstandigheden een stofmas-
ker, gehoorbescherming, handschoenen en
een werkplaatsschort dat alle kleine slijp- en
werkstukfragmenten kan tegenhouden. De
oogbescherming moet bescherming kunnen
bieden tegen rondvliegende rommel die door
diverse werkzaamheden ontstaat. Het stofmas-
ker of ademtoestel moet in staat om deeltjes te
filtreren die ontstaan door uw werkzaamheden.
Langdurige blootstelling aan hard geluid kan uw
gehoor beschadigen.
i) Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die het werkgebied
betreedt, moet persoonlijke beschermingsmid-
delen dragen. Fragmenten van een werkstuk
of een gebroken accessoire kunnen uit het
werkgebied wegvliegen en letsel veroorzaken.
j) Houd de powertool alleen vast aan de geïsoleer-
de handgrepen, omdat het snijhulpstuk in con-
tact kan komen met niet zichtbare bedrading of
met het netsnoer van de machine.Wanneer het
snijhulpstuk een onder spanning staande kabel
28
NL
WWW.VONROC.COM
raakt, kunnen de metalen delen van de machine
onder spanning komen te staan, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
k)
Houd het netsnoer uit de buurt van het draaien-
de accessoire. Als u de controle verliest, wordt
het snoer mogelijk doorgesneden of scheurt het,
of raakt het verstrikt en kan uw hand of arm in
het draaiende accessoire worden getrokken.
l) Leg de powertool nooit neer voordat het ac-
cessoire volledig tot stilstand is gekomen. Als
u dit nalaat, kan het draaiende accessoire het
oppervlak aangrijpen waardoor u de controle
verliest over de powertool.
m) Laat de powertool niet ingeschakeld terwijl
u deze aan uw zijde draagt. Als u per ongeluk
contact maakt met het draaiende accessoire,
kan het verstrikt raken in uw kleding, waardoor
het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
n) Reinig de luchtgaten van de powertool
regelmatig. De ventilator van de motor trekt
de stof tot in de behuizing en bovenmatige
opeenhoping van metaalpoeder kan elektrische
gevaren veroorzaken.
o) Gebruik de powertool niet in de buurt van
ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze
materialen doen ontbranden.
p) Gebruik geen accessoires die koelvloei stoffen
vereisen. Gebruik van water of andere koelvloei-
stoffen kan leiden tot elektrocutie of schokken.
Terugslag en hieraan gerelateerde waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een vastge-
lopen of vastgeklemde draaiende schijf, steunschijf,
borstel of ander accessoire. Als het accessoire
vastloopt of vastgeklemd raakt, komt het accessoire
plots tot stilstand, wat op zijn beurt tot gevolg heeft
dat de powertool in de richting wordt geforceerd die
tegengesteld is aan de rotatie van het accessoire op
het contactpunt.Als een slijpschijf bijvoorbeeld in
het werkstuk vastloopt of vastgeklemd raakt, kan de
rand van de schijf die in het knelpunt vastraakt, zich
ingraven in het oppervlak van het materiaal waar-
door de schijf naar buiten klimt of springt. De schijf
kan dan in de richting van de gebruiker of weg van
de gebruiker springen, afhankelijk van de richting
van de schijfbeweging op het knelpunt. Slijpschijven
kunnen onder deze omstandigheden ook afbre-
ken. Terugslag ontstaat door onjuist gebruik van
de powertool en/of onjuiste gebruiksprocedures/
-omstandigheden en kan worden vermeden door de
voorzorgsmaatregelen hieronder te nemen.
a) Houd de machine stevig vast en plaats uw
lichaam zodanig dat u de krachten die ontstaan
bij terugslag kunt weerstaan. Gebruik altijd de
hulpgreep, indien aanwezig, om maximale con-
trole te houden over terugslag of koppelreactie
bij opstarten. De gebruiker kan koppelreacties
of terugslagkrachten onder controle houden
met de juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waarin
de powertool zal bewegen als er terugslag
optreedt. Bij terugslag zal de tool draaiend
terugspringen in de richting die tegengesteld is
aan de beweging van de schijf op het knelpunt.
d)
Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van
de machine bij hoeken, scherpe randen, etc.
Voorkom dat de machine stuitert of vastgeklemd
raakt. Hoeken, scherpe randen of een terugs-
pringende machine kunnen tot gevolg hebben
dat het draaiende accessoire vastloopt waardoor
u de controle verliest of er terugslag optreedt.
e) Bevestig geen houtbewerkingsbladen voor
zaagkettingen of getande zaagbladen. Dergelij-
ke bladen veroorzaken vaak terugslag en verlies
van controle over de machine.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE
SPECIFIEK GELDEN VOOR SLIJP EN
DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a) Gebruik alleen schijftypes die worden aanbe-
volen voor uw powertool en de specifieke be-
schermkap die is ontworpen voor de geselec-
teerde schijf. Schijven waarvoor de powertool
niet ontworpen is, kunnen niet toereikend
worden beschermd en zijn niet veilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemon-
teerd worden dat hun slijpoppervlak niet boven
de rand van de beschermkap uit steekt. Een
onjuist gemonteerde slijpschijf die over de rand
van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende
afgeschermd worden.
c) De beschermkap moet stevig worden bevestigd
op de powertool en zo worden geplaatst dat de
veiligheid maximaal is en de hoeveelheid schijf
waaraan de gebruiker blootstaat, minimaal
is. De beschermkap helpt de gebruiker te
beschermen tegen gebroken schijffragmenten,
ongewild contact met de schijf en vonken die
kleding kunnen doen ontbranden.
NL
29
WWW.VONROC.COM
d) Schijven mogen alleen worden gebruikt voor
de aanbevolen toepassing. Bij voorbeeld: niet
slijpen met de zijkant van een door slijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor omtreks-
lijpen; zijkrachten die op deze schijven worden
toegepast kunnen tot gevolg hebben dat de
schijf in stukken uiteenvalt.
e) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van
de juiste grootte en vorm voor uw geselecteer-
de schijf. Juiste schijfflenzen ondersteunen de
schijf waardoor het risico dat de schijf breekt
wordt verkleind. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen afwijken van flenzen voor slijpschijven.
f)
Gebruik geen afgesleten schijven van grotere po-
wertools. Schijven die zijn bestemd voor grotere
powertools zijn niet geschikt voor het hogere toe-
rental van een kleinere tool en kunnen barsten.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN DIE SPECIFIEK ZIJN BESTEMD VOOR
DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
Doorslijpwerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd met een speciale
beschermkap (niet inbegrepen) afb. E2 - F2.
a) Forceer de doorslijpschijf niet in het werkstuk
en oefen niet te veel kracht uit. Maak geen
te diepe snedes. Door te veel spanning uit te
oefenen op de schijf raakt deze overbelast en
wordt het risico groter dat de schijf in de snede
vervormd raakt of vastloopt, waardoor terugslag
of schijfbreuk kan optreden.
b)
Plaats uw lichaam niet op één lijn met en achter
de draaiende schijf. Wanneer de schijf zich van
uw lichaam af beweegt op het werkpunt, worden
door de mogelijke terugslag de draaiende schijf
en de powertool in uw richting getorpedeerd.
c) Wanneer de schijf vastloopt of wanneer de
snijbewerking om enige reden wordt onderbro-
ken, schakel dan de powertool uit en houd deze
bewegingsloos vast totdat de schijf volledig
tot stilstand is gekomen. Probeer de doorslijp-
schijf nooit uit de snede te verwijderen terwijl
de schijf in beweging is. Anders kan terugslag
optreden. Onderzoek eerst waarom de schijf is
vastgelopen en verhelp de oorzaak.
d)
Begin niet opnieuw met doorslijpen terwijl de
powertool in het werkstuk zit. Laat de schijf
eerst op het maximale toerental komen en ga
met de powertool vervolgens opnieuw voorzich-
tig in de snede. Als u de powertool start terwijl
deze in het werkstuk zit, kan de schijf vastge-
klemd raken, naar boven lopen of terugslaan.
e) Ondersteun panelen of grote werkstukken om
het risico te verkleinen dat de schijf bekneld
raakt en terugslag optreedt. Grote werkstukken
hebben de neiging om onder hun eigen gewicht
in elkaar te zakken. Ondersteuningen moeten
worden geplaatst onder het werkstuk bij de lijn
van de snede en bij de rand van het werkstuk
aan beide zijden van de schijf.
f)
Wees extra voorzichtig als u in bestaande muren
of andere blinde gebieden een “binnengat”-
maakt. De uitstekende schijf snijdt mogelijk door
gas- of waterleidingen, elektrische bedrading of
objecten waardoor terugslag kan optreden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van
buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu
doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en scha-
de kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
30
NL
WWW.VONROC.COM
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen van
metselwerk en stalen materialen zonder gebruik
van water. Voor doorslijpwerkzaamheden moet
een speciale beschermkap worden gebruikt (niet
inbegrepen). Afb. F2.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Deze machine is geschikt voor lichte
werkzaamheden, de machine niet
overbelasten.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Machine informatie
Voltage 20V
Toerental onbelast 8.000/min
Aanbevolen accu CD803AA 4.0Ah
Slijpschijf
Diameter:
Asgat:
125 mm
22,2 mm
Asdraad M14
Gewicht 1,22 kg
Geluidsdruk L
PA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Vibratie
Hoofdhandgreep 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Extra handgreep 5,833 m/s, K=1,5 m/s
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Draag gehoorbescherming.
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform kunnen worden gewisseld tussen
alle gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
NL
31
WWW.VONROC.COM
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw han-
den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 - 5.
1. Asvergrendelingsknop
2. Veiligheidsknop
3. Beschermkap
4. Machine
5. Schakelaar Aan / Uit
6. Aansluitpunt zijgreep
7. As
8. Zijgreep
9. Aansluitflens
10. Schijf (niet inbegrepen)
11. Klemmoer
12. Sleutel
13. Accu
14. Ontgrendelingsknop accu
15. Led-controlelampjes knop
16. Led-controlelampjes accu
17. Accu lader
18. Led-controlelampjes acculader
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. C-1)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (13) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. C-1.
2.
Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. C-1)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (14).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. C-1.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. C-2)
Druk kort op de knop (15) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran-
den, des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg-
gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Afb. C-2)
1. Haal de accu (13) uit de machine.
2. Draai de accu (13) ondersteboven en schuif
deze op de acculader (17), zoals is weergege-
ven in Afb. C-2.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (18) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (18) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED
Status groene LED Status van acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
-
Geen accu
geplaatst, of
-
Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volledig
opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
32
NL
WWW.VONROC.COM
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
De beschermkap monteren (Afb. E en F)
1. Plaats de machine op een tafel met de as (7)
naar boven gericht.
2. Plaats de beschermkap (3) over de machinekop
zoals getoond in afbeelding C en zorg er hierbij
voor dat de richels op de beschermkap in de
inkepingen van de machinekop vallen.
3. Draai de beschermkap tegen de klok in en zet
de kap vast door de schroef vast te draaien.
De beschermkap mag u nooit verwijderen.
Monteren en verwijderen van de slijpschijf (Afb. D)
Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
Gebruik uitsluitend scherpe en onbescha-
digde schijven.
Monteren
1. Plaats de machine op een tafel met de
beschermkap (3) naar boven gericht.
2. Monteer de flens (9) op de as (7).
3. Plaats de schijf (10) op de as (7).
4. Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt en
draai de klemmoer (11) stevig vast op de as (7)
met behulp van de sleutel (12).
Verwijderen
1. Plaats de machine op een tafel met de
beschermkap (3) naar boven gericht.
2. Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt en
maak de klemmoer (11) los met behulp van de
sleutel (12).
3. Verwijder de schijf (10) van de as (7).
4. Houd de asvergrendelingsknop (1) ingedrukt en
draai de klemmoer (11) stevig vast met behulp
van de sleutel (12).
De zijgreep monteren (Afb. A en G)
De zijgreep (8) kan in een van de drie aansluit-
punten (6) worden geschroefd.
4. BEDIENING
Verzeker uzelf ervan dat het werkstuk
goed gefixeerd of ondersteund is.
In- en uitschakelen (Afb. B)
U kunt de machine starten door de veiligheids-
knop (2) ingedrukt te houden en tevens de Aan/
Uit-schakelaar (5) in te drukken.
U kunt de machine uitschakelen door de Aan/
Uit-schakelaar (5) los te laten. Houd de machine
weg van het werkstuk als u de machine in- of
uitschakelt. Anders wordt het werkstuk mogelijk
beschadigd door de schijf.
Klem het werkstuk stevig vast of gebruik een
andere methode om ervoor te zorgen dat het
werkstuk kan bewegen kan komen terwijl u aan
het werk bent.
Controleer de schijven regelmatig. Versleten
schijven hebben een negatief effect op de effi-
ciëntie van de machine. Vervang een schijf tijdig
door een nieuwe.
Afbramen (Afb. H)
Een schuine hoek van 30
0
tot 40
0
geeft bij het
afbramen het beste resultaat. Beweeg de
machine met een lichte druk heen en terug.
Dit voorkomt dat het werkstuk ontkleurt of te
heet wordt en groeven worden gevormd.
Gebruik nooit doorslijpschijven om
werkstukken af te bramen!
Doorslijpen (Afb.I)
Voor doorslijpwerkzaamheden moet een
speciale beschermkap worden gebruikt
(niet inbegrepen).
Houd stevig contact met het werkstuk om trillingen
te voorkomen; kantel de machine niet en oefen
geen druk uit terwijl u het werkstuk doorslijpt.
Oefen tijdens het werk een gemiddelde druk uit die
past bij het materiaal waaraan u werkt. Vertraag
schijven niet door een zijwaartse tegendruk uit
te oefenen. De richting waarin u wilt doorslijpen
is belangrijk. De machine moet altijd tegen de
richting van de snede in werken; u mag de machine
dus nooit in tegengestelde richting bewegen! Er
bestaat anders het risico van terugslag waardoor u
de controle over de machine verliest.
NL
33
WWW.VONROC.COM
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een klemin-
richting voor kleine werkstukken.
Houd de machine met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine op volle snelheid is.
Plaats de slijpschijf op het werkstuk.
Beweeg de machine langs het werkstuk,
waarbij de slijpschijf stevig tegen het werkstuk
wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de ma-
chine volledig tot stilstand is gekomen voordat
u de machine neerlegt.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
34
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Risque d’électrocution.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de sécurité.
Utilisation en intérieur uniquement.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de travail.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
Machine de classe II - Double isolation - Vous
n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre.
Fusible miniature à fusion lente.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres-
pondante. Ne modifiez jamais la prise de
l’appareil, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les
appareils électriques à la terre (mise à la
masse). Des prises non modifiées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les
FR
35
WWW.VONROC.COM
risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
36
FR
WWW.VONROC.COM
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs-
batteries ne doivent être effectuées que par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de services
agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS
AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPAGE À LABRASIF
a) Cet outil électrique est destiné aux applications
de meulage. Lisez tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Le non-respect des instructions suivantes peut
entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
b)
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour des opérations telles que le
ponçage, le brossage à la brosse métallique et
le polissage. L’utilisation de cet outil pour des
FR
37
WWW.VONROC.COM
opérations pour lesquelles il n’a pas été conçu
peut créer un danger et entraîner des blessures.
c) Utilisez uniquement les accessoires spécifique-
ment conçus et recommandés par le fabricant
de l’outil. Le simple fait qu’un accessoire puisse
être branché sur votre outil électrique ne garan-
tit pas un fonctionnement sans risque.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires dont la
vitesse de rotation est supérieure à leur vitesse
nominale peuvent se casser et être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire doivent correspondre à la capacité
nominale de l’outil électrique. Un accessoire
mal dimensionné ne peut pas être maintenu et
contrôlé de manière adéquate.
f)
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté
au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les ac-
cessoires montés avec des flasques, l’alésage
central de l’accessoire doit s’adapter correcte-
ment au diamètre du flasque. Les accessoires
qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière excessive et
pourront provoquer une perte de contrôle.
g)
N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez les acces-
soires tels que les roues abrasives à la recher-
che de copeaux et de fissures, les plateaux
porte-disque pour vérifier l’absence de fissures,
de déchirures ou usure excessive, les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés ou
fissurés. En cas de chute de l’outil ou de l’acces-
soire, vérifiez l’absence de dommage ou installez
un accessoire en bon état. Après l’inspection et
l’installation d’un accessoire, placez-vous, ainsi
que les spectateurs, à distance du plan de l’ac-
cessoire en rotation, et faites fonctionner l’outil
à pleine puissance à vide pendant une minute.
Normalement, les accessoires endommagés se
brisent pendant ce test.
h)
Portez un équipement de protection person-
nelle. Selon l’application, utilisez un masque
facial, des gants de protection ou des lunettes
de sécurité. Le cas échéant, portez un masque
anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les
particules abrasives et les fragments de pièce.
La protection utilisée pour les yeux doit être
capable d’arrêter les débris volants générés par
diverses opérations. Le masque anti-poussière
ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules générées par votre opération. L’expo-
sition prolongée à une intensité sonore élevée
peut entraîner une perte auditive.
i) Tenez les spectateurs à une bonne distance
de sécurité de la zone de travail. Quiconque
pénètre dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle. Les
fragments de pièce ou d’un accessoire brisé
peuvent voler et causer des dégâts au-delà de
la zone immédiate de l’opération.
j) Tenez toujours l’outil électrique par les
surfaces de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles non apparents ou le cordon
d’alimentation de l’outil.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un
fil “sous tension” peut conduire l’électricité
aux pièces métalliques exposées de l’outil et
exposer l’utilisateur à une décharge électrique.
k)
Placez le cordon loin de l’accessoire en rotation.
En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
coupé ou accroché et votre main ou votre bras
risque d’être tiré(e) vers l’accessoire en rotation.
l)
Ne posez jamais l’outil électrique tant que l’acces-
soire n’est pas complètement arrêté. Laccessoire
rotatif peut s’accrocher à la surface et provoquer
une perte de contrôle de l’outil électrique.
m) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
pendant que vous le transportez à côté de vous.
En cas de contact accidentel avec l’accessoire
rotatif, ce dernier peut arracher vos vêtements
et se planter dans votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les ouvertures d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur de l’outil
et l’accumulation excessive de poudre de métal
peut causer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matières inflammables. Une étin-
celle pourrait enflammer ces matériaux.
p)
N’utilisez aucun accessoire nécessitant un liqui-
de de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’au-
tres liquides de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Rebond et avertissements correspondants
Le rebond est une réaction soudaine due au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau
porte-disque, d’une brosse ou de tout autre acces-
soire en rotation. Le pincement ou l’accrochage
38
FR
WWW.VONROC.COM
provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil qui revient dans la direction opposée à la
rotation de l’accessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à ouvrer, le bord de la meule
qui pénètre dans le point de pincement peut creuser
la surface du matériau causant la sortie ou l’éjection
de la meule. La meule peut sauter en direction
de l’opérateur, ou s’en éloigner, selon le sens de
rotation de la meule au point de pincement. Les
meules abrasives peuvent également se briser dans
ces conditions. Le rebond résulte d’une utilisation
inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de con-
ditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être
évité en prenant les précautions suivantes:
a) Tenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à résister aux
forces de rebond. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maxi-
mal du rebond ou de la réaction de couple pen-
dant le démarrage. Lopérateur peut contrôler
les réactions de couple ou les forces de rebond
si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut rebondir
sur votre main.
c)
Ne vous placez pas dans la zone où l’outil élec-
trique risque de se déplacer en cas de rebond.
Le rebond propulse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
travaillez dans les coins, les arêtes vives, etc.
Évitez les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à entraîner une perte
de contrôle ou un rebond.
e) Ne montez pas de chaîne, de lame de sculpture
sur bois ou de lame de scie crantée sur l’outil.
Ces lames provoquent des rebonds fréquents et
entraînent la perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPAGE À LABRASIF
a) Utilisez uniquement les types de meule recom-
mandés pour votre outil électrique, ainsi que le
carter de protection spécialement conçu pour
la meule choisie. Les meules qui ne sont pas
spécifiquement adaptées à l’outil électrique ne
peuvent pas être correctement protégées et
présentent des risques pour la sécurité.
b)
a surface de meulage des meules à moyeu dépor-
té doit être montée sous le plan de la lèvre du
protecteur. Une meule montée de manière incor-
recte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur
ne peut pas être protégée de manière appropriée.
c)
Le carter de protection doit être solidement fixé à
l’outil électrique et positionné pour une sécurité
maximale de façon à réduire au minimum la
partie de la meule à laquelle l’opérateur est ex-
posé. Le carter de protection permet de protéger
l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un
contact accidentel avec la meule et des étincelles
susceptibles d’enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par exem-
ple: ne meulez pas avec le côté d’un disque de
coupe. Les meules abrasives sont destinées au
meulage périphérique, l’application de forces la-
térales sur ces meules peut les briser en éclats.
e) Utilisez toujours des flasques de meule en bon
état, de taille et de forme adaptées à la meule
choisie. Les flasques servent de support à la
meule, réduisant ainsi le risque de cassure. Les
flasques pour meules à tronçonner peuvent être
différents de ceux destinés au meulage.
f) N’utilisez pas les meules usagées provenant
d’outils plus grands. Les meules destinées aux
outils électriques plus grands ne sont pas adap-
tées à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit
et risquent d’éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELS SPÉCIFIQUES AUX
OPÉRATIONS DE DÉCOUPAGE À LABRASIF
Les opérations de tronçonnage
requièrent un carter de protection spécial
(non inclus) Fig. E2 - F2.
a)
Évitez de bloquer la meule à tronçonner ou d’ap-
pliquer une pression excessive. Ne tentez pas de
réaliser une coupe trop profonde. Une pression
excessive sur la meule augmente la charge et le
risque de torsion ou de coincement de la meule,
ainsi que le risque de rebond ou de cassure.
b) Ne vous placez pas dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement, s’éloig-
ne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation ainsi que l’outil
FR
39
WWW.VONROC.COM
électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule coince, ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quelcon-
que, mettez l’outil électrique hors tension et
maintenez-le immobile jusqu’à l’arrêt complet
de la meule. Ne tentez jamais de retirer le dis-
que de coupe de la pièce lorsque la meule est
en mouvement car un rebond peut se produire.
Recherchez les causes du problème et prenez
des mesures correctives afin d’empêcher que la
meule ne se grippe.
d) Ne reprenez pas l’opération de tronçonna-
ge dans la pièce. Laissez la meule atteindre
sa vitesse maximale et rentrez à nouveau
doucement dans la pièce. Si l’outil électrique
est redémarré dans la pièce, la meule peut se
bloquer, déraper ou rebondir.
e) Prévoyez des panneaux de support ou une
pièce à ouvrer de grande dimension pour mini-
miser les risques de rebond ou de pincement
de la meule. Les grandes pièces ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids. Placez les
supports sous la pièce à ouvrer, près de la ligne
de coupe et du bord de la pièce à ouvrer, des
deux côtés de la meule.
f)
Redoublez de prudence lors de la réalisation d’u-
ne poche dans les murs ou dans une zone aveug-
le. La meule saillante peut couper des canalisa-
tions de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou
des objets qui risquent de causer un rebond.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à
l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo sion.
c)
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échap-
per. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malai-
ses, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent
entraîner des irritations des voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure
sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA . Tout autre
type de batterie est susceptible d’éclater et de pro-
voquer des blessures et des dommages matériels.
a) Lappareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales, ou par des personnes inexpérimen-
tées ou non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne res-
ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la
puissance nominale de la machine et d’une sec-
tion minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez une
bobine de rallonge, déroulez toujours complète-
ment le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Votre meuleuse d'angle a été conçue pour la coupe
et le meulage de la maçonnerie et de l’acier sans uti-
liser d'eau. Pour le tronçonnage, vous devez utiliser
un carter de protection spécial (non inclus) Fig.F2.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
40
FR
WWW.VONROC.COM
Cette machine est adaptée pour le travail
léger. Ne surchargez pas la machine.
N° de modèle Batteries
incluses
Chargeur
inclus
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension 20V
Vitesse à vide 8.000/min
Batterie recommandée CD803AA 4.0Ah
Meule
Diamètre:
Trou d’axe:
125 mm
22,2 mm
Filetage d’axe M14
Poids 1,22 kg
Niveau de pression acoustique LPA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Niveau d’intensité acoustique LWA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Vibrations
Poignée principale 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Poignée auxiliaire 5,833 m/s, K=1,5 m/s
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V,50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Durée de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandés CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4,0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0,65 kg
Portez une protection auditive.
N’utilisez que les batteries suivantes de la platefor-
me Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de
toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil.
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeu r rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC VPO-
WER 20V sont interchangeables pour tous les outils
de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédu-
re décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con-
sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous échauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2 - 5.
1. Bouton de blocage de l’axe
2. Bouton de déverrouillage
3. Carter de protection
4. Machine
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Point de connexion de la poignée latérale
7. Axe
8. Poignée latérale
9. Flasque de montage
10. Disque à meuler (non inclus)
11. Écrou de serrage
12. Clé
FR
41
WWW.VONROC.COM
13. Batterie
14. Bouton de déverrouillage de la batterie
15. Bouton indicateur de batterie
16. Indicateur de charge de la batterie
17. Chargeur
18. Indicateurs à LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. C-1)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (13) dans la base de la ma-
chine, comme illustré à la Fig. C-1.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’el-
le s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. C-1)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (14).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illus-
tré à la Fig. C-1.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. C-1)
Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ap-
puyez brièvement sur le bouton (15) de la batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumés, plus
la charge est importante.
Lorsque les voyants sont éteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit être
rechargée immédiatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. C-2)
1. Retirez la batterie (13) de la machine.
2.
Retournez la batterie (13) et faites-la glisser dans
le chargeur (17), comme illustré à la Fig. C-2.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
électrique et patientez. Les indicateurs à LED
sur le chargeur (18) s’allument et indiquent
l’état du chargeur.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (18)
qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indica-
teur à LED rouge
État de l’indica-
teur à LED vert État du chargeur
Éteint Éteint
Aucune alimentation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou
-
La batterie est in-
sérée, mais la char-
ge s’est achevée
Allumé Étein Batterie en cours de
charge
Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour rechar-
ger complètement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour re-
charger complètement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, dé-
branchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, il est préférable
d’entreposer la batterie rechargée.
Montage du carter de protection (Fig. E et F)
1. Placez la machine sur une table avec l’axe (7)
orienté vers le haut.
2.
Placez le carter de protection (3) sur la tête de la
machine, comme illustré à la Figure C, en veillant
à ce que les cannelures du carter de protection
s’insèrent dans les encoches de la tête.
3. Tournez le carter de protection dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre et fixez le
carter en serrant la vis.
Ne tentez jamais d’utiliser la machine sans
le carter de protection.
Montage et dépose du disque à meuler (Fig. D)
N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
Utilisez uniquement des meules
tranchan-
tes et en bon état.
Montage
1. Placez la machine sur une table, le carter de
protection (3) orienté vers le haut.
42
FR
WWW.VONROC.COM
2. Montez le flasque (9) sur l’axe (7).
3. Placez le disque (10) sur l’axe (7).
4. Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et serrez fermement l’écrou de serrage
(11) sur l’axe (7) à l’aide de la clé (12).
Dépose
1. Placez la machine sur une table, le carter de
protection (3) orienté vers le haut.
2. Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et desserrez l’écrou de serrage (11) à
l’aide de la clé (12).
3. Déposez le disque (10) de l’axe (7).
4. Maintenez le bouton de blocage de l’axe (1)
enfoncé et serrez fermement l’écrou de serrage
(11) à l’aide de la clé (12).
Montage de la poignée latérale (Fig. A et G)
La poignée latérale (8) peut être vissée à l’un des
trois points de connexion prévus à cet effet (6).
4. FONCTIONNEMENT
Assurez vous que la pièce travaillée soit
bien fixée ou soutenue.
Mise en marche et arrêt (Fig. B)
Pour démarrer la machine, maintenez le bouton
de déverrouillage (2) enfoncé et appuyez sur
l‘interrupteur Marche/Arrêt (5).
Pour éteindre la machine, relâchez l‘interrup-
teur Marche/Arrêt (5).
Maintenez la machine à
distance de la pièce à ouvrer lors de la mise sous
tension ou hors tension car le disque pourrait
endommager la pièce.
Fixez fermement la pièce à ouvrer à l’aide d’un
dispositif de serrage ou de toute autre méthode
pour qu’elle reste en place pendant le travail.
Vérifiez les disques régulièrement. Les disques
usés réduisent l’efficacité de la machine.
Remplacez le disque par un disque neuf lorsque
cela est nécessaire.
Ébavurage (Fig. H)
Un angle d’inclinaison de 300 à 400 donnera
les meilleurs résultats lors des opérations
d’ébavurage. Déplacez la machine par
mouvements de va-et-vient en appliquant
une légère pression. Cela permet d’éviter
que la pièce à ouvrer ne se décolore ou ne
chauffe trop, mais aussi de prévenir la
formation de rainures.
N’utilisez jamais de disques à tronçonner
abrasifs pour les travaux d’ébavurage!
Tronçonnage (Fig. I)
Pour le tronçonnage, vous devez utiliser un
carter de protection spécial (non inclus).
Maintenez un contact ferme avec la pièce à ouvrer
afin d’éviter les vibrations, sans incliner ou appliquer
de pression lors du tronçonnage. Appliquez une
pression modérée adaptée au matériau sur lequel
vous travaillez. Ne ralentissez pas les disques en
appliquant une contrepression latéralement.
La
direction dans laquelle vous voulez couper est
importante. La machine doit toujours travailler
dans le sens opposé à celui de la coupe; donc, ne
déplacez jamais la machine dans l’autre sens!
La machine risque de se coincer au point de coupe
en provoquant un rebond qui vous fera perdre le
contrôle de l’outil.
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un dispositif de
serrage pour les petites pièces.
Maintenez la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez le disque sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de la
pièce à ouvrer, en appuyant le disque à meuler
fermement contre la pièce.
N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son immobili-
sation totale avant de la reposer.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ES
43
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hau-
ts standards de qualité et ils sont garantis contre les
défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Temperatura máx. 45°C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Use guantes de seguridad.
Para utilizar en interiores solamente.
No use bajo la lluvia.
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
No apriete el botón de bloqueo del eje
mientras el motor está en funcionamiento.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
44
ES
WWW.VONROC.COM
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi-
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siem-
pre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por
ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antide-
slizantes de seguridad, casco o protección para
los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
ES
45
WWW.VONROC.COM
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituir-
se por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
46
ES
WWW.VONROC.COM
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES
PARA OPERACIONES DE DESBASTE O CORTE
MEDIANTE DISCO ABRASIVO
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
funcionar como amoladora. Lea las advertencias
de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones
y las especificaciones suministradas con la her-
ramienta eléctrica. Si no sigue las instrucciones
detalladas abajo pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no realizar operaciones tales
como lijado, cepillado y pulido con esta herra-
mienta eléctrica. Las operaciones para las cuales
la herramienta eléctrica no fue concebida pueden
ser causa de peligro y ocasionar lesiones persona-
les.
c) No use accesorios que no hayan sido especial-
mente diseñados por el fabricante de la herra-
mienta y que no estén recomendados por este.
Puesto que los accesorios pueden acoplarse a la
herramienta eléctrica, deben asegurar un funcio-
namiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima indicada en
la herramienta eléctrica. Los accesorios que fun-
cionen más velozmente que la velocidad nominal
pueden romperse y volar en pedazos.
e) El diámetro externo y el espesor del accesorio
deben corresponder a la capacidad de potencia
de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
dimensiones incorrectas no pueden ser adecua-
damente protegidos o controlados.
f) El montaje roscado de los accesorios debe
coincidir con el eje roscado de la amoladora.
Para accesorios montados por medio de bridas,
el agujero del árbol del accesorio debe coincidir
con el diámetro de colocación de la brida. Los
accesorios que no coincidan con el soporte de
montaje de la herramienta quedarán desequilibra-
dos, vibrarán excesivamente y pueden ocasionar
la pérdida de control.
g) No use accesorios dañados. Antes de cada uso
controle los accesorios, por ejemplo, que los dis-
cos abrasivos no tengan virutas y cuarteaduras,
que la almohadilla de apoyo no tenga fisuras o
rasgaduras y no esté excesivamente desgastada,
y que los cepillos no tengan alambres sueltos o
desintegrados. Si la herramienta o el accesorio
se caen, controle si tienen daños o instale un
accesorio no dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, usted y las personas
que estén cerca deben mantenerse alejadas del
alcance del accesorio rotativo y se debe hacer
funcionar la herramienta eléctrica a máxima velo-
cidad en vacío durante un minuto. Los accesorios
dañados por lo general se separan durante este
tiempo de prueba.
h) Use dispositivos de protección individual. Según
la aplicación, use máscara facial, gafas pro-
tectoras u otro tipo de protector ocular. En su
caso, use mascarilla contra el polvo, protectores
auditivos, guantes y delantal de taller capaz de
detener los pequeños fragmentos abrasivos o de
piezas de trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener los residuos volantes generados
por las diferentes operaciones. La mascarilla o
careta contra el polvo debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas durante el funcionamiento.
La exposición prolongada al ruido intenso puede
causar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas ajenas alejadas de la
zona de trabajo. Cualquier persona que entre a la
zona de trabajo debe usar equipo de protección
individual. Los fragmentos de piezas de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir volando y
ocasionar lesiones más allá de la zona inmediata
de funcionamiento.
j) Aferre la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice alguna operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con el propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con
un cable con tensión, puede exponer las partes
metálicas de la herramienta a tensión y ocasionar
una descarga eléctrica al operador.
k) Coloque el cable de modo que no interfiera con
el accesorio rotante. Si pierde el control, el cable
puede cortarse o engancharse y lo puede tirar con
la mano o el brazo hacia el accesorio rotante.
l) Nunca apoye la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
El accesorio rotante puede coger la superficie y
ES
47
WWW.VONROC.COM
hacerle perder el control del cable de corriente.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mien-
tras la transporta consigo. El contacto accidental
con el accesorio rotante puede hacer que se
enganche la ropa, tirando el accesorio hacia el
cuerpo.
n) Limpiar regularmente las salidas de aire de la her-
ramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae
el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumula-
ción excesiva de polvo metálico puede ocasionar
riesgos eléctricos.
o) No haga funcionar la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estos materiales.
p) No use accesorios que requieran líquidos de
refrigeración. El uso de agua y otros líquidos de
refrigeración pueden ocasionar descargas eléctri-
cas o electrocución.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón o
enganchón en el disco rotatorio, plato de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio. Los apretones o
enganchones causan atascamiento del accesorio
rotativo que, a su vez, hace que la herramienta
eléctrica fuera de control se fuerce en la dirección
contraria a la rotación del accesorio en el punto de
agarrotamiento. Por ejemplo, si el disco abrasivo
engancha o aprieta la pieza de trabajo, el borde
del disco que entra en el punto del apretón puede
penetrar en la superficie del material haciendo que
el disco se salga o expulsándolo. El disco puede
saltar hacia el operador o encima de él, según sea la
dirección del movimiento del disco en el punto del
apretón. Los discos abrasivos también pueden rom-
perse en estas condiciones. El rebote se produce
por mal uso y/o procedimientos de funcionamiento
o condiciones incorrectos y puede evitarse tomando
las debidas precauciones que se indican abajo.
a) Mantenga aferrada firmemente la herramienta
y coloque las manos y el cuerpo de modo que
resistan a la fuerza de rebote. Use siempre
la empuñadura auxiliar, si la hubiera, para
ejercitar el máximo control contra rebote o par
de reacción durante el arranque. El operador
puede controlar los pares de reacción o fuerzas
de rebote si adopta las debidas precauciones.
b)
Nunca coloque las manos cerca del accesorio ro-
tatorio. El accesorio puede rebotar en sus manos.
c)
No coloque el cuerpo en la zona hacia donde se
puede mover la herramienta eléctrica si rebota.
El rebote impulsa la herramienta en la dirección
opuesta al movimiento del disco en el punto de
enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje en las es-
quinas, aristas, etc. Evite hacer rebotar y atascar
el accesorio. Las esquinas, aristas o contragolpes
tienden a atascar el accesorio rotatorio y causan
pérdida de control o rebote.
e) No acople hojas de sierra de cadena para cortar
madera u hojas de sierra dentada. Estas hojas
producen frecuentes rebotes y pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES
PARA OPERACIONES DE DESBASTE O
CORTE MEDIANTE DISCO ABRASIVO
a) Use solamente los tipos de discos recomendados
para su herramienta eléctrica y la protección
específica diseñada para el disco seleccionado.
Los discos para los que no ha sido diseñada
la herramienta eléctrica no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b) La superficie de desbaste de discos de centro
excavado deben montarse debajo del plano. del
protector de filo. Un disco montado incorrecta-
mente, que sobresale del plano del protector de
filo, no puede proteger en modo adecuado.
c) El protector debe estar firmemente fijado a la
herramienta eléctrica y posicionado para seg-
uridad máxima, con la menor cantidad del disco
expuesto hacia el operador. El protector ayuda a
proteger al operador de los fragmentos del disco
cuando se rompe, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden encender la ropa.
d) Los discos deben utilizarse solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amole con la parte de corte del disco. Los discos
abrasivos de corte han sido diseñados para
amolado periférico, si se aplica una fuerza lateral
a estos discos, se pueden astillar.
e) Use siempre bridas de disco no dañadas y de
la medida y forma correctas para el disco que
haya seleccionado. Las bridas de disco correctas
soportan el disco reduciendo la posibilidad de
que este se rompa. Las bridas para discos de cor-
te pueden ser diferentes a las bridas para discos
de desbaste.
f) No use discos abrasivos gastados de herramien-
tas eléctricas más grandes. Los discos para
herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para la velocidad más elevada de una
herramienta más pequeña y pueden romperse.
48
ES
WWW.VONROC.COM
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
Las operaciones de corte son apropiadas
únicamente con un protector de seguridad
especial (no incluido) fig. E2 - F2.
a) No “atasque” el disco de corte o ejercite una
presión excesiva. No intente hacer cortes de
excesiva profundidad. Someter a esfuerzo
excesivo el disco abrasivo aumenta la carga y
la susceptibilidad a la torsión o agarrotamiento
del disco durante el corte y la posibilidad de
rebote o rotura del disco.
b)
No coloque el cuerpo en línea con el disco rotati-
vo y detrás de él. Cuando el disco, en el punto de
funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible
rebote puede impulsar el disco rotante y la her-
ramienta eléctrica directamente hacia usted.
c) Cuando el disco está agarrotado o interrumpe
un corte por algún motivo, apague la herra-
mienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta
que el disco se detenga completamente. Nunca
intente extraer el disco de corte mientras
este está en movimiento, pues puede produ-
cir un rebote. Investigue y tome las medidas
correctivas necesarias para eliminar la causa de
agarrotamiento del disco.
d)
No reinicie la operación de corte en la pieza. Deje
que el disco alcance velocidad plena y vuelva a
entrar con cuidado en el corte. El disco puede
agarrotarse, acercarse o rebotar si la herramienta
eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
e)
Paneles de soporte o cualquier pieza sobredi-
mensionada para minimizar el riesgo de apre-
tones y rebotes del disco. Las piezas de trabajo
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso.
Deben colocarse soportes debajo de la pieza de
trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza a ambos lados del disco.
f) Use precauciones extra cuando haga un “corte
de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas
invisibles. El disco que sobresale puede cortar
tubos de gas o de agua, cableados eléctricos y
objetos que pueden causar rebote.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c)
En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapores
pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a)
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial
o mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Su amoladora angular ha sido diseñada para
amolar materiales de mampostería y acero sin usar
agua. Para el corte debe usarse un protector de
seguridad especial (no incluido) Fig. F2.
ES
49
WWW.VONROC.COM
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes números de juegos / artículos.
Compruebe el número de artículo
correspondiente en la siguiente tabla de
especificaciones para conseguir la
composición y el contenido correctos de su
juego.
Esta máquina es adecuada para trabajos
ligeros. No sobrecargue la máquina.
Modelo n.º Baterias
incluidas
Cargador
incluido
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Informatión de la máquina
Voltaje 20V
Velocidad en vacío 8.000/min
Batería recomendada CD803AA 4.0Ah
Disco abrasivo
Diámetro:
Calibre:
125 mm
22,2 mm
Rosca del husillo M14
Peso 1,22 kg
Nivel de presión sonora L
pA
85,5 dB(A), K = 3 dB(A)
Nivel de presión acústica L
wA
96,5 dB(A), K = 3 dB(A)
Vibración
Empuñadura principal 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Empuñadura auxiliar 5,833 m/s, K=1,5 m/s
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V,50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga de la batería
de 2 Ah 60 minutos
Tiempo de carga de la batería
de 4 Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Lones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Lleveprotección auditiva.
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
50
ES
WWW.VONROC.COM
DECRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Botón de bloqueo del husillo
2.
Botón de bloqueo
3. Protector de seguridad
4. Máquina
5. Interruptor de Encendido/Apagado
6 Punto de anclaje de la empuñadura lateral
7. Husillo
8. Empuñadura lateral
9. Brida de montaje
10. Disco de rueda (no incluido)
11. Tuerca de sujeción
12. Llave
13. Batería
14. Botón de desbloqueo de la batería
15. Botón de indicadores LED de batería
16. Indicadores LED de la batería
17. Cargador
18. Indicadores LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. C-1)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (13) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. C-1.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. C-1)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(14).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. C-1.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. C-2)
Para comprobar el estado de carga de la batería,
apriete brevemente el botón (15) de la batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas significa que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. C-2)
1. Extraiga la batería (13) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (13) y deslícela en el car-
gador (17) como se muestra en la Fig C-2.
3. Empuje la bateria hasta que quede totalment
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente electrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (18) se encen-
deran y mostraran el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (18) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
ROJO
LED de estado
verde Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Modo espera:
- No hay ninguna
batería insertada
o,
- Se ha insertado
la batería pero el
proceso de carga
ha finalizado
Activado Desactivado Carga de la batería
en curso
La carga completa de la batería de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la batería de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Después de que la batería esté totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la máquina
durante un período de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la batería cargada.
Montaje del protector de seguridad (Fig. E y F)
1. Coloque la máquina sobre una mesa con el
husillo (7) mirando hacia arriba.
2. Coloque el protector de seguridad (3) sobre
ES
51
WWW.VONROC.COM
la cabeza de la máquina como se muestra en
la figura E, asegurándose de que los rebordes
del protector de seguridad coincidan con las
muescas de la cabeza de la máquina.
3. Gire el dispositivo de protección en sentido
antihorario y felo apretando el tornillo.
Nunca intente usar la máquina sin
protector.
Montaje y desmontaje del disco de rueda (Fig. D)
Nunca intente usar la máquina sin el
protector.
Utilice únicamente discos de rueda afilados
y sin dañar.
Montaje
1. Coloque la máquina sobre una mesa con el
protector de seguridad (3) mirando hacia arriba.
2. Monte la brida (9) en el husillo (7).
3. Coloque el disco de rueda (10) en el husillo (7).
4.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo (1) y apriete firmemente la tuerca de su-
jeción (11) en el husillo (7) usando la llave (12).
Extracción
1. Coloque la máquina sobre una mesa con el
protector de seguridad (3) mirando hacia arriba.
2. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del hu-
sillo (1) y afloje la tuerca de fijación (11) usando
la llave (12).
3. Extraiga el disco de rueda (10) del husillo (7).
4. Mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo (1) y apriete bien la tuerca de sujeción
(11) usando la llave (12).
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. A y G)
La empuñadura lateral (8) puede atornillarse
en uno de los tres puntos de anclaje para la
empuñadura lateral (6).
4. FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
bien apoyada o fijada.
Encendido y apagado (Fig. B)
Para poner en marcha la máquina, pulse y
mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) y el
interruptor de encendido/apagado (5).
Para parar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado (5). Mantenga la máquina
alejada de la pieza de trabajo cuando la encienda
o la apague, ya que el disco de rueda podría
dañar la pieza de trabajo.
Fije firmemente la pieza de trabajo o use cual-
quier otro método para asegurarse de que no se
mueve mientras la utiliza.
Compruebe los discos regularmente. Los discos
abrasivos gastados afectan a la eficiencia de la
máquina. Cambie el disco de rueda con suficien-
te anticipación.
Desbaste (Fig. H)
Con un ángulo de inclinación de 30º a 40º
se obtienen los mejores resultados de
desbaste. Mueva la máquina hacia delante
y hacia atrás ejerciendo una ligera presión.
Esto evitará que la pieza de trabajo se
descolore o se caliente demasiado y que
queden acanaladuras.
Nunca use discos abrasivos de corte para
trabajos de desbaste.
Corte (Fig. I)
Para el corte debe usarse un protector de
seguridad cerrado especial (no incluido).
Mantenga firmemente el contacto con la pieza de
trabajo para evitar vibraciones y no se incline ni
ejercite demasiada presión cuando corte. Ejercite
una moderada presión cuando trabaje, apropiada
al material sobre el que está trabajando. No baje
los discos abrasivos aplicando contrapresión en los
costados. La dirección de corte es importante. La
máquina siempre debe trabajar contra la dirección
de corte, por lo tanto nunca mueva la máquina
hacia otra dirección. Existe el riesgo de que la
máquina se atasque en el corte causando rebote y
le haga perder el control.
Consejos para un uso óptimo
Sujete con mordaza la pieza de trabajo. Use un
dispositivo de fijación para piezas pequeñas.
Coja la máquina con ambas manos.
Encienda la máquina.
Espere a que la máquina alcance velocidad plena.
Coloque el disco abrasivo sobre la pieza.
Mueva lentamente la máquina a lo largo de la
pieza de trabajo, empujando firmemente el disco
52
ES
WWW.VONROC.COM
abrasivo contra la pieza de trabajo.
No ejercite demasiada presión sobre la máquina.
Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere a que se detenga
completamente antes de apoyarla.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la máquina y
extraiga el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
53
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Temperatura massima 45° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Solo per uso interno.
Non esporre alla pioggia.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area di
lavoro.
Non premere il pulsante di blocco
dell’albero con il motore in funzione.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore,
olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
54
IT
WWW.VONROC.COM
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
IT
55
WWW.VONROC.COM
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LE OPERAZIONI DI MOLATURA O TAGLIO
ABRASIVO
a) Questo elettroutensile è inteso per l’uso come
mola. Leggere tutte le avvertenze di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche
tecniche fornite insieme a questo elettrouten-
sile. La mancata osservanza delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
b) L’esecuzione di operazioni quali levigatura con
abrasivi, spazzolatura e lucidatura con questo
elettroutensile non è raccomandata. L’esecu-
zione di operazioni non previste per l’elettrou-
tensile potrebbe creare dei rischi e provocare
lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori non progettati specifi-
catamente e non raccomandati dal costruttore
dell’elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio
si attacchi all’elettroutensile non assicura la
sicurezza operativa.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve es-
sere almeno pari alla velocità massima indicata
sull’elettroutensile. Gli accessori che funziona-
no a una velocità superiore alla propria velocità
nominale possono rompersi e staccarsi.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio devono rientrare nella capacità nominale
dell’elettroutensile. GIi accessori di dimensioni
non corrette non possono essere adeguatamen-
te protetti o controllati.
f) La filettatura degli accessori deve corrisponde-
re al filetto del mandrino della smerigliatrice.
Per gli accessori attaccati tramite flangia, il
foro dell’albero dell’accessorio deve corris-
pondere al diametro della flangia. Gli accessori
il cui sistema di attacco non corrisponde alla
struttura di montaggio dell’elettroutensile si
sbilanciano, vibrano eccessivamente e possono
causare la perdita di controllo.
g) Non utilizzare un accessorio danneggiato.
Prima di ogni utilizzo controllare gli acces-
sori per verificare ad esempio che sui dischi
abrasivi non vi siano scheggiature e lesioni, che
non siano presenti crepe o segni eccessivi di
usura sul platorello, che le spazzole metalli-
che non abbiano filamenti metallici staccati
o spezzati. Se l’elettroutensile o l’accessorio
cade, verificare gli eventuali danni o montare
un accessorio integro. Dopo aver controllato
e montato un accessorio, l’operatore e le altre
persone eventualmente presenti devono siste-
56
IT
WWW.VONROC.COM
marsi lontano dal piano dell’accessorio rotante
e l’elettroutensile deve essere fatto girare a
vuoto alla massima velocità per un minuto. Gli
accessori danneggiati normalmente si rompono
durante questa fase di verifica.
h) Indossare dispositivi di protezione individu-
ale. A seconda delle operazioni da eseguire,
utilizzare una maschera o occhiali protettivi. Se
opportuno, indossare una maschera antipolve-
re, protezioni acustiche, guanti e un grembiule
da lavoro in grado di arrestare frammenti abra-
sivi o di lavorazione di piccole dimensioni. Il
dispositivo di protezione oculare deve impedire
ai detriti volanti prodotti durante l’esecuzione
delle varie lavorazioni di raggiungere gli occhi.
La maschera antipolvere o il respiratore devono
essere in grado di filtrare le particelle generate
durante l’esecuzione delle varie lavorazioni.
L’esposizione prolungata a rumori di elevata
intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenere le persone presenti a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque acceda
all’area di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale adeguati. Frammenti
del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto
possono volare e causare danni o lesioni anche
oltre l’immediata area di lavoro.
j) Quando si eseguono operazioni in cui l’acces-
sorio di taglio può entrare in contatto con fili
elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile, tenerlo esclusivamen-
te dalle impugnature, che sono isolate. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente
elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile con il pericolo di provocare
la folgorazione dell’operatore.
k) Posizionare il cavo di alimentazione lontano
dall’accessorio rotante. In caso di perdita di
controllo, il cavo potrebbe essere tagliato o
impigliarsi, trascinando la mano o il braccio
dell’operatore verso l’accessorio rotante.
l) Non appoggiare mai l’elettroutensile finché
l’accessorio non si sia completamente arres-
tato. L’accessorio rotante potrebbe fare presa
sulla superficie e trascinare l’elettroutensile
facendone perdere il controllo.
m) Non accendere l’elettroutensile mentre lo si
trasporta sul fianco. Un contatto accidentale
con l’accessorio rotante potrebbe farlo impigli-
are agli indumenti dell’operatore trascinandolo
verso il suo corpo.
n) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’elet-
troutensile. La ventola di raffreddamento del
motore attira la polver all’interno dell’allog-
giamento e l’accumulo eccessivo di metallo
polverizzato può causare rischi elettrici.
o) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
incendiare tali materiali.
p) Non utilizzare accessori che richiedono refri-
geranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi
refrigeranti può provocare elettrocuzione o
scosse elettriche.
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa provo-
cata da un disco, un platorello, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga
schiacciato o impigliato. Ciò provoca un arresto
immediato dell’accessorio rotante che a sua volta
causa la perdita di controllo dell’elettroutensile,
che viene spinto nella direzione opposta rispetto
alla rotazione dell’accessorio nel punto in cui è
stato trattenuto. Ad esempio, se il disco abrasivo
rimane schiacciato o impigliato dal pezzo da lavora-
re, il bordo del disco penetrato nel punto di schi-
acciamento può scavare nel materiale e causare lo
scavalcamento o il contraccolpo del disco. Il disco
può saltare sia verso l’operatore che in direzione
opposta a seconda della direzione del movimento
del disco nel punto di schiacciamento. In queste
condizioni i dischi abrasivi possono anche rom-
persi. Il contraccolpo è il risultato di un uso errato
dell’elettroutensile e/o di metodi o condizioni di
lavoro scorretti e può essere evitato prendendo le
appropriate precauzioni, come descritto di seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’elettroutensile,
posizionando il corpo e le braccia in modo da
resistere alle forze di contraccolpo. Utilizzare
sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente,
per avere il massimo controllo sulla forza di
contraccolpo o sulla reazione di coppia durante
l’avviamento. Con le necessarie precauzioni,
l’operatore può controllare le reazioni di coppia
e le forza di contraccolpo.
b) Non porre mai le mani vicino all’accessorio in
rotazione. L’accessorio potrebbe subire un con-
traccolpo rimbalzando sulle mani dell’operatore.
c) Non posizionarsi nell’area verso cui potrebbe
dirigersi l’elettroutensile in caso di contrac-
colpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile
nella direzione opposta al movimento del disco
nel punto in cui si impiglia.
IT
57
WWW.VONROC.COM
d) Prestare particolare attenzione quando si lavora-
no angoli, estremità appuntite ecc. Evitare che
l’accessorio rimbalzi o si impigli. Angoli, estre-
mità appuntite o rimbalzi tendono a fare impigli-
are l’accessorio rotante, provocando la perdita di
controllo o il contraccolpo dell’elettroutensile.
e) Non collegare una lama da motosega per legno o
una lama dentata. Queste lame creano contrac-
colpi e perdita di controllo frequenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA O
TAGLIO ABRASIVO
a) Utilizzare esclusivamente tipi di dischi raccoman-
dati per il proprio elettroutensile e la protezione
specifica per il disco selezionato. I dischi non
concepiti per quell’elettroutensile non possono
essere protetti adeguatamente e non sono sicuri.
b) La superficie di smerigliatura dei dischi a centro
depresso deve essere montata sotto al piano
della linguetta della protezione. Non è possibile
fornire una protezione adeguata a un disco non
montato correttamente che sporge dal piano della
linguetta della protezione.
c) La protezione deve essere fissata saldamente
all’elettroutensile e posizionata in modo da
garantire la massima sicurezza, facendo sì che il
disco sporga il meno possibile verso l’operatore.
La protezione serve a proteggere l’operatore da
frammenti del disco rotti, dal contatto accidentale
con il disco e dalle scintille che potrebbero incen-
diare gli indumenti.
d) I dischi devono essere usati solo per eseguire
le lavorazioni per cui sono raccomandate. Per
esempio, non molare utilizzando il disco dal lato
di taglio. I dischi per taglio abrasivo sono proget-
tati per la smerigliatura periferica. Forze laterali
applicate a questi dischi possono causarne la
frantumazione.
e) Per i dischi utilizzare sempre flange non danne-
ggiate, della dimensione e forma corretta per
il disco scelto. Se le flange sono appropriate,
sostengono il disco, riducendo la possibilità di
rottura. Le flange per i dischi da taglio abrasivo
possono essere diverse da quelle per i dischi da
smerigliatura.
f) Non utilizzare dischi usurati di elettroutensili più
grandi. I dischi destinati ad elettroutensili più
grandi non sono adatti alle maggiori velocità degli
elettroutensili più piccoli e potrebbero spaccarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
SPECIFICHE PER LE OPERAZIONI DI TAGLIO
ABRASIVO
Le operazioni di taglio abrasivo possono
essere eseguite solo in presenza di una
speciale protezione (non inclusa) fig. E2 - F2
a) Non far incastrare il disco da taglio né applicare
una pressione eccessiva. Non tentare di eseguire
tagli troppo profondi. Eccessive sollecitazioni del
disco ne aumentano il carico e la suscettibilità
alla torsione o all’inceppamento nel taglio, con la
possibilità di contraccolpi o di rotture.
b) Non posizionarsi con il corpo allineato al disco
in rotazione e rimanere dietro di esso. Quando il
disco si muove nella direzione di allontanamento
dal corpo, il possibile contraccolpo potrebbe la
mola in rotazione e l’elettroutensile direttamente
verso di sé.
c) Quando il disco si inceppa o quando un taglio
si interrompe per qualsiasi ragione, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo immobile fino al suo
completo arresto. Non tentare mai di rimuovere il
disco da taglio mentre è in movimento, altrimenti
potrebbe verificarsi un contraccolpo. Esaminare
e intraprendere azioni correttive per eliminare le
cause che inceppano la lama.
d) Non riprendere il taglio nel pezzo in lavorazione.
Far raggiungere la massima velocità al disco e poi
rientrare con attenzione nel taglio. Se l’elettrou-
tensile viene riavviato quando è ancora dentro al
pezzo in lavorazione il disco potrebbe incepparsi,
scavalcare il pezzo o subire un contraccolpo.
e) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni devono
essere sorretti per ridurre al minimo il rischio che
la mola si schiacci o subisca un contraccolpo. I
pezzi più grandi tendono a incurvarsi sotto il loro
stesso peso. È opportuno collocare dei supporti
sotto al pezzo da entrambi i lati, vicino la linea di
taglio e alle estremità del pannello, da entrambi i
lati del disco.
f) Prestare ancora più attenzione quando si eseguo-
no “tagli a tuffo”all’interno di pareti esistenti o
di altre aree cieche. La parte sporgente del disco
potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi
elettrici od oggetti che possono provocare un
contraccolpo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
58
IT
WWW.VONROC.COM
e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5 mm
2
. Quan-
do si utilizza un cavo di prolunga con avvolgica-
vo, svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questa smerigliatrice angolare è stata progettata per
la smerigliatura di muratura e acciaio senza l’uso di
acqua. Per le operazioni di taglio deve essere utiliz-
zata una protezione speciale (non inclusa). Fig. F2.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Questa macchina è adatta per lavori leggeri.
Non sovraccaricare la macchina.
Modelo n.º Batterie
incluse
Caricabatterie
incluso
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Informazioni sul prodotto
Tensione 20V
Velocità a vuoto 8.000 giri/min
Batteria consigliata CD803AA 4.0Ah
Diametro
Disco abrasivo:
Alesaggio:
125 mm
22,2 mm
Filettatura del mandrino M14
Peso 1,22 kg
Livello di pressione sonora L
pA
85,5 dB(A), K=3 dB(A)
Livello di potenza sonora L
wA
96,5 dB(A), K=3 dB(A)
Vibrazioni
Impugnatura principale 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Impugnatura ausiliaria 5,833 m/s, K=1,5 m/s
IT
59
WWW.VONROC.COM
Modelo n.º CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V,50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie 21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 4.0,Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,65 kg
Indossare protezioni per l’udito.
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 V VONROC VPOWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 V
VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20
V VONROC VPOWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misura-
to in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuan-
do la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2- 5.
1. Pulsante di blocco mandrino
2. Pulsante di sicurezza
3. Protezione
4. Elettroutensile
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Punto di attacco impugnatura laterale
7. Mandrino
8. Impugnatura laterale
9. Flangia di fissaggio
10. Disco (non incluso)
11. Dado di serraggio
12. Chiave
13. Batteria
14. Pulsante di sblocco batteria
15. Pulsante per spie a LED batteria
16. Spie a LED batteria
17. Caricabatterie
18. Indicatori a LED caricabatterie
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig.
C-1)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (13) nella base dell’elettrou-
tensile, come illustrato nella Figura C-1.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
60
IT
WWW.VONROC.COM
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. C-1)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (14).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus-
trato nella Fig. C-1.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. C-2)
Per verificare lo stato di carica della batteria, pre-
mere brevemente il pulsante (15) sulla batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. C-2)
1. Rimuovere la batteria (13) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (13) e inserirla nel cari-
cabatterie (17), come illustrato nella Fig. C-2.
3. Spingere la batteria finche si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicato-
re a LED sul caricabatterie (8) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(18) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato del carica-
batterie
Spento Spento Nessuna alimenta-
zione
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure,
- Batteria inserita
ma la ricarica è
terminata
Acceso stabile Spento Carica della batteria
in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Assemblaggio della protezione (Fig. E e F)
1. Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con il
mandrino (7) rivolto verso l’alto.
2. Collocare la protezione (3) sopra la testa del-
l’elettroutensile, come illustrato nella Figura E,
assicurandosi che i bordi in rilievo sulla protezione
si incastrino nelle tacche della testa dell’elettrou-
tensile.
3. Ruotare la protezione in senso antiorario e fissare
la protezione serrando la vite.
Non tentare mai di rimuovere la protezione.
Inserimento e rimozione del disco (Figura D)
Non utilizzare la macchina senza la
protezione.
Utilizzare esclusivamente dischi affilati e
non danneggiati.
Montaggio
1. Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con la
protezione (3) rivolta verso l’alto.
2. Inserire la flangia (9) sul mandrino (7).
3. Collocare il disco (10) sul mandrino (7).
4.
Mantenere premuto il pulsante di blocco del
mandrino (1) e stringere saldamente il dado di
serraggio (11) sul mandrino (7) con la chiave (12).
Rimozione
1. Appoggiare l’elettroutensile su un tavolo con la
protezione (3) rivolta verso l’alto.
2. Mantenere premuto il pulsante di blocco del
mandrino (1) e allentare il dado di serraggio
(11) con la chiave (12).
3. Rimuovere il disco (10) dal mandrino (7).
4. Mantenere premuto il pulsante di blocco del
mandrino (1) e stringere saldamente il dado di
serraggio (11) con la chiave (12).
Montaggio dell’impugnatura laterale (Fig. A e G)
L’impugnatura laterale (8) può essere avvitata in
uno dei tre punti di attacco (6).
IT
61
WWW.VONROC.COM
4. FUNZIONAMENTO
Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto correttamente o fissato.
Accensione e spegnimento (Fig. B)
Per avviare la macchina, premere e tenere pre-
muto il pulsante di sicurezza (2), quindi premere
l‘interruttore di accensione/ spegnimento (5).
Per arrestare la macchina rilasciare l‘interrut-
tore di accensione/spegnimento (5). Quando si
accende o si spegne l’elettroutensile, mante-
nerlo lontano dal pezzo da lavorare, perché il
disco potrebbe danneggiarlo.
Bloccare saldamente il pezzo da lavorare in
una morsa oppure utilizzare un altro metodo
per fare in modo che rimanga fermo durante la
lavorazione.
Verificare regolarmente le condizioni dei dischi.
I dischi usurati incidono negativamente sull’ef-
ficienza dell’elettroutensile. Sostituire i dischi in
tempo utile.
Sbavatura (Fig. H)
Un angolo d’inclinazione di 30-40° darà i
migliori risultati durante l’operazione di
sbavatura. Spostare l’elettroutensile
indietro e avanti esercitando una leggera
pressione. In questo modo si eviterà che il
pezzo da lavorare si scolori o si riscaldi
troppo e che si formino scanalature.
Non utilizzare dischi da taglio abrasivo
per l’operazione di sbavatura.
Taglio (Fig. I)
Per le operazioni di taglio deve essere
utilizzata una protezione speciale illustrata
nella (non inclusa).
Mantenere una presa salda sul pezzo da lavorare
per prevenire vibrazioni e non inclinare l’elettrou-
tensile o esercitare pressione durante il taglio. Du-
rante la lavorazione applicare una pressione mode-
rata, adatta al materiale sul quale si sta lavorando.
Non frenare i dischi applicando una contropressio-
ne laterale. La direzione in cui si desidera eseguire
il taglio è importante. L’elettroutensile deve sempre
funzionare nella direzione opposta a quella del
taglio, perciò non muovere mai l’elettroutensile
nell’altra direzione! Vi è il rischio che l’elettroutensi-
le si incagli nel taglio provocando un contraccolpo
e la conseguente perdita di controllo.
Suggerimenti per un utilizzo ottimale
Bloccare il pezzo da lavorare in una morsa.
Utilizzare un morsetto per i pezzi di piccole
dimensioni.
Tenere l’elettroutensile con entrambe le mani.
Accendere l’elettroutensile.
Attendere che l’elettroutensile raggiunga la
velocità piena.
Posizionare il disco sul pezzo da lavorare.
Muovere lentamente l’elettroutensile lungo il
pezzo da lavorare, premendo con decisione il
disco contro il pezzo.
Non esercitare troppa pressione sull’elettrou-
tensile. Lasciare che l’elettroutensile svolga il
lavoro.
Spegnere l’elettroutensile e attendere che si
arresti completamente prima di appoggiarlo.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
62
SV
WWW.VONROC.COM
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Maxtemperatur 45° C.
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Använd endast inomhus.
Använd inte i regn.
Risk för flygande föremål.
Håll kringstående borta från arbetsområdet.
Tryck inte på spindellåsknappen när motorn
är igång.
Klass II-maskin – dubbel isolering –
du behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
SV
63
WWW.VONROC.COM
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i
EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c) Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter
stickkontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg
med fingret på brytaren eller strömsätter elverk-
tyg vars brytare är aktiverad kan du råka ut för
en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
64
SV
WWW.VONROC.COM
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Ser-
vice av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
SÄKERHETSVARNINGAR GEMENSAMMA FÖR
SLIPNING OCH KAPSLIPNING
a) Detta elverktyg är avsett att användas som
ett slipverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar,
anvisningar, illustrationer och specifikationer
som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet
att följa alla anvisningar som anges nedan kan
resultera i elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
b) Det rekommenderas att sandning, stålborstning
och polering inte utförs med detta elverktyg.
Användning av elverktyget i andra syften än det
avsedda kan medföra fara och orsaka person-
skada.
c) Använd inte tillbehör som inte specifikt har ut-
formats och rekommenderats av verktygstillver-
karen. Bara för att tillbehöret kan användas med
ditt elverktyg innebär det inte att det är säkert.
d) Tillbehörets nominella varvtal får inte vara högre
än det högsta varvtalet som anges på elverkty-
SV
65
WWW.VONROC.COM
get. Tillbehör som körs med högre varvtal än det
nominella varvtalet kan gå sönder och flyga isär.
e)
Ditt tillbehörs yttre diameter och tjocklek måste
vara i enlighet med ditt elverktygs kapacitets-
klassning. Tillbehör av felaktig storlek kan inte
skyddas och kontrolleras i tillräcklig utsträckning.
f) Tillbehör med gänginsats måste passa exakt
till slipspindelns gänga. Om tillbehör monteras
med fläns måste tillbehörets håldiameter passa
till flänsens infästningsdiameter. Tillbehör som
inte passar elverktygets monteringshårdvara
kommer att vara i obalans och vibrera för myck-
et, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Inspektera
slipskivor och slipplattor för flisor, sprickor och
slitage samt stålborsten för lösa eller spruck-
na ledningar före användning. Om elverktyget
eller ett tillbehör tappas, inspektera det för
skador eller installera ett oskadat tillbehör.
Efter inspektion och installation av ett tillbehör,
håll dig själv och kringstående borta från det
roterande tillbehörets rotationsplan och kör
verktyget med maximalt tomgångsvarvtal i en
minut. Skadade tillbehör faller normalt sönder
under denna testtid.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Använd an-
siktsmask eller skyddsglasögon beroende på
tillämpning. Bär dammask, hörselskydd, hand-
skar och skyddsförkläde som kan stoppa små
bitar av slipmaterial och arbetsstycken. Ögon-
skyddet måste kunna stoppa flygande flisor
som skapas vid olika tillämpningar. Dammasken
eller andningsmasken måste kunna filtrera
partiklar som skapas vid ditt arbete. Lång expo-
nering för buller kan orsaka hörselnedsättning.
i) Håll kringstående på ett säkert avstånd från
arbetsområdet. Alla som befinner sig på
arbetsområdet måste bära skyddsutrustning.
Bitar av arbetsstycken eller trasiga tillbehör
kan flyga iväg och orsaka skada även bortom
arbetsområdets omedelbara närhet.
j) Håll endast elverktyget i de isolerade grepps-
ytorna när du utför arbete där skärtillbehör
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller
den egna sladden. Skärtillbehör som kommer
i kontakt med en strömförande ledning kan
orsaka att elverktygets synliga metalldelar blir
strömförande och ger användaren en elstöt.
k) Håll sladden borta från det roterande tillbe-
höret. Om du förlorar kontrollen kan sladden
kapas eller fastna och din hand eller arm kan
dras in i det roterande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget före tillbehöret
har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan
få tag i ytan och dra med sig elverktyget så att
du förlorar kontrollen.
m) Låt inte elverktyget vara igång när du bär det
vid din sida. Det roterande tillbehöret kan
oavsiktligt fastna i dina kläder och dra verktyget
mot din kropp.
n) Rengör ditt elverktygs luftventiler regelbundet.
Motorns fläkt drar in damm i huset och stor
ansamling av metalldamm kan orsaka elfara.
o) Använd inte elverktyget nära lättantändliga
material. Gnistor kan antända sådana material.
p) Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor.
Användning av vatten eller andra kylvätskor kan
resultera i elstöt eller elchock.
Rekyl och relaterade varningar
Rekyl är en plötslig reaktion på en klämd eller fast-
körd roterande skiva, slipplatta, borste eller något
annat tillbehör. Klämning eller fastkörning orsakar
snabb överstegring hos det roterande tillbehöret,
vilket i sin tur tvingar det okontrollerade elverkty-
get i motsatt riktning mot tillbehörets rotation vid
punkten där det kommer i kläm. Om en slipskiva
till exempel fastnar eller kläms fast i arbetsstycket
kan skivans kant som går in i en klämpunkt gräva
in sig i materialets yta, vilket kan orsaka att skivan
går av. Skivan kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på skivans rörelseriktning
vid punkten där det fastnar. Slipskivor kan också
gå sönder under dessa förhållanden. Rekyl är ett
resultat av verktygsmissbruk och/eller felaktiga ar-
betsprocedurer eller förhållanden och kan undvikas
genom tillämpning av försiktighetsåtgärderna som
beskrivs nedan.
a) Ha ett stadigt grepp om elverktyget och placera
din kropp och arm på ett sätt som gör att du ta
upp rekylkrafterna. Använd alltid stödhandtag
om sådana finns för maximal kontroll över
rekyl- och momentreaktioner under igångsätt-
ning. Användaren kan ha kontroll över momen-
treaktioner och rekylkrafter om rätt försiktig-
hetsåtgärder vidtas.
b) Placera aldrig din hand nära det roterande till-
behöret. Tillbehöret kan rekylera över din hand.
c) Placera inte din kropp i området dit elverktyget
kommer att röra sig i händelse av rekyl. Re-
kylkraften driver verktyget i motsatt riktning mot
slipskivans rörelse vid punkten där det fastnar.
66
SV
WWW.VONROC.COM
d) Var särskilt försiktig när du bearbetar hörn,
skarpa kanter osv. Undvik att låta tillbehöret
studsa eller fastna. Hörn, skarpa kanter och
studsning har en tendens att få det roterande
tillbehöret att fastna och orsaka förlust av kon-
troll eller rekyl.
e) Montera inte en sågkedja för träkarvning eller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
rekyl och förlust av kontroll.
SÄRSKILDA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLIPNING OCH KAPSLIPNING
a) Använd endast skivtyper som rekommenderas
för ditt elverktyg och skyddsvakter som har
utformats för vald skiva. Skivor som inte har
utformats för elverktyget kan inte skyddas i
tillräcklig utsträckning och de är osäkra.
b) Skålade slipskivor måste monteras så att ski-
vans slipyta inte skjuter ut över skyddskantens
plan. En felaktigt monterad skiva som skjuter
ut över skyddskantens plan kan inte skyddas i
tillräcklig utsträckning.
c) Skyddsvakten måste säkras till elverktyget och
placeras så att så lite som möjligt av skivan ex-
poneras mot användaren för maximal säkerhet.
Skyddsvakten skyddar användaren från bitar av
trasiga skivor, oavsiktlig kontakt med skivor och
gnistor som kan antända kläder.
d) Skivor får endast användas för rekommendera-
de tillämpningar. Slipa till exempel inte med si-
dan av en kapskiva. Kapskivor med slipfunktion
är avsedda för perifer slipning. Om de utsätts
för sidotryck kan de brytas sönder.
e) Använd alltid oskadade skivflänsar av rätt stor-
lek och form för din valda skiva. Rätt skivflänsar
stödjer skivan och detta minskar risken för att
skivan går sönder. Flänsarna för kapskivor kan
skilja sig från flänsarna för slipskivor.
f) Använd inte utslitna skivor från större elverk-
tyg. Skivor avsedda för större elverktyg är inte
lämpliga för högre varvtal med mindre verktyg.
De kan gå sönder.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
Kapning är endast lämplig med en särskild
skyddsvakt (ingår inte) bild E2 - F2.
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
utsätt den inte för högt tryck. Försök inte skära
för djupt. Om skivan påfrestas för mycket kan
den överbelastas. Risken ökar då för att den
snedvrids eller kommer i kläm, orsakar rekyl
eller att skivan går sönder.
b) Placera inte din kropp framför och bakom den
roterande skivan. Om skivan rör sig bort från
din kropp när elverktyget är igång kan det
slungas direkt mot dig i händelse av rekyl.
c) Om skivan kommer i kläm eller arbetet avbryts
av någon anledning, koppla från elverktyget
och håll det stadigt tills skivan stannar helt.
Försök aldrig dra ut den roterande kapskivan ur
skärspåret då detta kan leda till rekyl. Undersök
anledningen för inklämningen och vidta korrige-
rande åtgärder.
d) Starta inte om kapningen om elverktyget är i
arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal
och för försiktigt in den i skärspåret. I annat fall
kan skivan klämmas fast, hoppa ur arbetsstyck-
et eller orsaka rekyl.
e) Stöd paneler och stora arbetsstycken för att mi-
nimera risken för att skivor kläms fast och för
rekyl. Stora arbetsstycken tenderar att ge efter
till följd av deras egenvikt. Stöd måste därför
placeras under arbetsstycket, nära skärspåret
och vid kanten, på båda sidor om skivan.
f) Var särskilt försiktig vid “fickkapning” i befintli-
ga väggar eller andra dolda områden. Den utstå-
ende skivan kan kapa gaseller vattenledningar,
elledningar eller föremål som kan orsaka rekyl.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
SV
67
WWW.VONROC.COM
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med spänningen
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är lämp-
liga för maskinens nominella effekt, minst 1.5
mm tjocka. Om förlängningskabel på trumma
används måste kabeln alltid rullas ut helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Din vinkelslip har utformats för slipning av murverk
och stålmaterial utan användning av vatten. Vid
kapning måste en särskild skyddsvakt användas
(ingår inte). Bild F2.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifika-
tionstabellen nedan för korrekt samman-
sättning och innehåll i din uppsättning.
Den här maskinen är lämplig för lättare
arbete. Överbelasta inte maskinen.
Modellnr Batterier ingår Laddare ingår
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Maskininformation
Spänning 20V
Nominellt varvtal 8.000/min
Rekommenderat batteri CD803AA 4,0Ah
Slipskiva
Diameter:
Hål:
125 mm
22,2 mm
Spindelgänga M14
Vikt 1,22 kg
Ljudtrycknivå L
PA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Huvudhandtag 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Extrahandtag 5,833 m/s, K=1,5 m/s
Modellnr CD802AA
Laddarinmatning 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddarutmatning 21V 2,5A
Laddningstid 2Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modellnr CD803AA
Batterityp Litowo-jonowy
Spänning 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd hörselskydd.
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda
dessa batterier.
CD802AA Snabbladdare
68
SV
WWW.VONROC.COM
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
när verktyget stängs av eller är på men inte an-
vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-5.
1. Spindellåsknapp
2. Låsknapp
3. Skyddsvakt
4. Maskin
5. Strömbrytare
6. Anslutningspunkt för sidohandtag
7. Spindel
8. Sidohandtag
9. Monteringsfläns
10. Slipskiva (ingår inte)
11. Spännmutter
12. Skiftnyckel
13. Batteri
14. Upplåsningsknapp för batteriet
15. Knapp för batteri-LED-indikatorer
16. Batteri-LED-indikatorer
17. Laddare
18. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Insättning av batteriet i maskinen (bild C-1)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1. Sätt in batteriet (13) i maskinens bas enligt bild
C-1.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (bild C-1)
1. Tryck ner batteriets upplåsningsknapp (14).
2. Skjut batteriet bakåt ut ur maskinen enligt bild
C-1.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (bild C-2)
Tryck kort på knappen (15) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
nivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (bild C-2)
1. Ta ut batteriet (13) från maskinen.
2. Vänd batteriet (13) upp och ner och tryck in det
i laddaren (17) enligt bild C-2.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan
helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (18)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (18)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED Status Grön LED status Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av
Standbyläge:
- Inget batteri
insatt eller
- Batteri insatt
men laddningen
slutfördes
Av Batteriladdning
pågår
SV
69
WWW.VONROC.COM
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2Ah
batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda 4Ah
batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Montering av skyddsvakten (bild E och F)
1. Placera maskinen på ett bord med spindeln (7)
pekandes uppåt.
2. Placera skyddsvakten (3) över maskinhuvudet
enligt figur E. Se till att skyddsvaktens räfflor
faller in i maskinhuvudets skåror.
3. Vrid skyddet moturs och fäst skyddet genom att
dra åt skruven.
Försök aldrig ta bort skyddet.
Montering och borttagning av skiva (bild D)
Använd inte maskinen utan skydd.
Använd endast slipadeoch oskadade
slipskivor.
Montering
1. Placera maskinen på ett bord med skyddsvak-
ten (3) pekandes uppåt.
2. Montera flänsen (9) på spindeln (7).
3. Placera slipskivan (10) på spindeln (7).
4. Håll spindellåsknappen (1) nedtryckt och dra
åt spännmuttern (11) ordentligt på spindeln (7)
med skiftnyckeln (12).
Borttagning
1. Placera maskinen på ett bord med skyddsvak-
ten (3) pekandes uppåt.
2. Håll spindellåsknappen (1) nedtryckt och lossa
spännmuttern (11) med skiftnyckeln (12).
3. Ta bort slipskivan (10) från spindeln (7).
4. Håll spindellåsknappen (1) nedtryckt och dra åt
spännmuttern (11) ordentligt med skiftnyckeln
(12).
Montering av sidohandtaget (bild A och G)
Sidohandtaget (8) kan skruvas fast i något av
sidohandtagets tre anslutningspunkter (6).
4. ANVÄNDNING
Se till att arbetsstycket stöds eller fästs
ordentligt.
Igångsättning och avstängning (bild B)
För att starta maskinen, håll in låsknappen (2)
och tryck på strömbrytaren (5).
Släpp strömbrytaren (5) för att stoppa maski-
nen. Håll maskinen borta från arbetsstycket
när du sätter igång den och stänger av den
eftersom slipskivan kan skada arbetsstycket.
Spänn fast arbetsstycket ordentligt eller se på
annat sätt till att arbetsstycket inte kan flytta
sig under bearbetningen.
Kontrollera skivorna regelbundet. Slitna slipski-
vor påverkar maskinens effektivitet negativt. Byt
till ny slipskiva i god tid.
Gradning (bild H)
En lutningsvinkel på 30° till 40° ger bästa
gradningsresultat. Rör maskinen fram och
tillbaka under lätt tryck. Detta förhindrar att
arbetsstycket missfärgas eller blir för varmt
och att spår skapas.
Använd aldrig kapskivor med slipfunktion
vid gradning!
Kapning (bild I)
Vid kapning måste en särskild skyddsvakt
användas (ingår inte).
Upprätthåll stadig kontakt med arbetsstycket för
att undvika vibrationer. Luta inte och anbringa inte
tryck vid kapning. Använd lätt tryck vid bearbet-
ning, lämpligt för materialet som du arbetar med.
Sakta inte ner kapskivor genom att anbringa
sidledes mottryck. Kapningsriktningen är viktig.
Maskinen måste alltid arbeta mot kapningsriktning-
en. Flytta aldrig maskinen i motsatt riktning! Det
finns en risk för att maskinen fastnar i skärspåret
och orsakar en rekyl, vilket kan göra att du förlorar
kontrollen.
70
SV
WWW.VONROC.COM
Tips för optimal användning
Spänn fast arbetsstycket. Använd en spännen-
het för små arbetsstycken.
Håll maskinen med båda händerna.
Sätt igång maskinen.
Vänta tills maskinen har uppnått full hastighet.
Placera slipskivan på arbetsstycket.
Rör sakta maskinen längs arbetsstycket genom
att stadigt trycka slipskivan mot det.
Tryck inte maskinen för hårt. Låt maskinen göra
arbetet.
Stäng av maskinen och vänta tills maskinen står
helt still innan du lägger ifrån dig den.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTIVILLKOR
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
DA
71
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Maks. temperatur 45° C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær sikkerhedshandsker.
Kun til indendørs brug.
Må ikke bruges i regnvejr.
Risiko for flyvende dele. Hold omkringstå-
ende på afstand af arbejdsområdet.
Tryk ikke på spindellåseknappen, mens
motoren kører.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende sikker-
hedsstandarder i de europæiske direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for
elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jord-
forbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
72
DA
WWW.VONROC.COM
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det,
du laver, og brug almindelig sund fornuft, når
du bruger en elektrisk maskine. Brug ikke en
elektrisk maskine, hvis du er træt eller er under
påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet
med en elektrisk maskine kan resultere i alvor-
lig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
DA
73
WWW.VONROC.COM
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBENDE ELLER SLIBESKIVESKÆRENDE
HANDLINGER:
a) Dette maskinværktøj er beregnet til at blive
anvendt som slibeværktøj. Læs alle sikkerheds-
advarsler, anvisninger, illustrationer og specifi-
kationer, der følger med dette maskinværktøj.
Hvis alle nedenstående anvisninger ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
b) Det anbefales ikke at udføre handlinger såsom
pudsning, stålbørstning og polering med dette
maskinværktøj. Handlinger, som maskinværk-
tøjet ikke er udformet til, kan være farlige og
forårsage personskader.
c) Brug ikke tilbehør, som ikke er udformet speci-
fikt og anbefalet af værktøjsproducenten. Bare
fordi tilbehøret kan sættes på maskinværktøjet,
betyder det ikke nødvendigvis, at handlingen er
sikker.
d) Tilbehørets nominelle hastighed skal være
mindst lig med den maksimale hastighed, der
er angivet på maskinværktøjet. Tilbehør, der
drives hurtigere end deres nominelle hastighed,
kan gå i stykker og flyve fra hinanden.
e) Den udvendige diameter og tykkelsen af dit
tilbehør skal være inden for dit maskinværktøjs
nominelle kapacitet. Tilbehør i forkerte størrelser
kan ikke beskyttes eller styres på passende vis.
f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til slibe-
værktøjets spindelgevind. I forbindelse med
tilbehør, der flangemonteres, skal tilbehørets
buehul passe til flangens positionsdiameter.
Tilbehør, der ikke passer til monteringsudstyret
på maskinværktøjet, kommer ud af balance, vi-
brerer for meget og kan resultere i tabt kontrol.
g) Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden hver an-
vendelse skal du efterse tilbehøret, som f.eks.
sliberuller for splinter og revner, bagpuder for
revner og for kraftigt slid, metalbørste for løse
eller revnede metaltråde. Hvis maskinværktøjet
eller tilbehøret tabes, skal det efterses for ska-
der, eller der skal monteres et stykke tilbehør,
der ikke er beskadiget. Når du har efterset og
monteret et stykke tilbehør, skal du selv og evt.
tilskuere stille jer på afstand af det roterende
tilbehørs plane overflade og tænde maskin-
værktøjet ved maksimal hastighed uden last i
et minut. Beskadiget tilbehør går som regel i
stykker i løbet af denne testtid.
h) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt
af anvendelsen bør du bruge ansigtsskærm
eller sikkerhedsbriller. Bær om nødvendigt
støvmaske, høreværn, handsker og værksteds-
forklæde, der kan stoppe små slibestykker eller
fragmenter. Øjenværnet skal kunne stoppe
flyvende rester, der opstår under forskellige
handlinger. Støvmasken eller filtermasken skal
kunne filtrere partikler, der opstår under hand-
lingen. Længerevarende eksponering for høje
lyde kan resultere i høretab.
74
DA
WWW.VONROC.COM
i) Tilskuere skal holde sig på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der bevæger sig ind på
arbejdsområdet, skal bære personligt sikker-
hedsudstyr. Fragmenter eller ødelagt tilbehør
kan flyve væk og forårsage personskader uden
for handlingens nærmeste område.
j) Hold kun maskinværktøjet ved de isolerede
gribeflader, når du udfører en handling, hvor
skæretilbehøret muligvis kan komme i kontakt
med skjulte ledningstråde eller dets egen led-
ning. Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med
en strømført ledning, kan det gøre maskinværk-
tøjets eksponerede metaldele strømførte og
dermed give operatøren stød.
k) Anbring ledningen væk fra det roterende tilbe-
hør. Hvis du mister kontrol, kan ledningen blive
skåret over eller fanget, og din hånd eller arm
kan blive trukket ind i det roterende tilbehør.
l) Læg aldrig maskinværktøjet ned, før tilbehøret
er standset helt. Det roterende tilbehør kan gri-
be fat i overfladen og trække maskinværktøjet
ud af din kontrol.
m) Lad ikke maskinværktøjet være tændt, mens du
bærer det ved siden af dig. En utilsigtet kontakt
med det roterende tilbehør kan gribe fat i dit tøj,
hvormed tilbehøret trækkes ind til din krop.
n) Rengør maskinværktøjets udluftningshuller re-
gelmæssigt. Motorblæseren trækker støv ind i
huset, og en for stor akkumulering af metalpul-
ver kan forårsage el-farer.
o) Brug ikke maskinværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde
disse materialer.
p) Brug ikke tilbehør, der kræver flydende køle-
midler. Hvis der bruges vand eller andre flyden-
de kølemidler, kan det resultere i stød, som evt.
forårsager dødsfald.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en roteren-
de rulle, en bagpude, børste eller andet tilbehør,
der bliver klemt eller fanget. Når det roterende
tilbehør bliver klemt eller fanget, standser det
hurtigt, hvilket til gengæld tvinger det ukontrol-
lerede maskinværktøj i den modsatte retning af
tilbehørets rotation ved fastsættelsespunktet.
Hvis en sliberulle f.eks. bliver klemt eller fanget af
arbejdsstykket, kan kanten af rullen, der trænger
ind i klempunktet, gribe fat i materialets overflade
og dermed få rullen til at ryge ud eller slå ud. Rullen
kan enten bevæge sig hen mod eller væk fra ope-
ratøren, afhængigt af rullens bevægelsesretning
ved klempunktet. Sliberuller kan også blive ødelagt
under disse forhold. Tilbageslag opstår som et
resultat af misbrug af maskinværktøjet og/eller
forkerte operationsprocedurer eller forhold og kan
undgås ved at træffe de passende foranstaltninger,
som angivet herunder.
a) Hold godt fast i maskinværktøjet, og anbring
din krop og arm på en sådan måde, at du kan
modstå tilbageslagskræfter. Brug altid hjæl-
pehåndtaget, hvis det forefindes, for at få en
maksimal kontrol over tilbageslag og momen-
treaktion under opstart. Operatøren kan styre
momentreaktioner eller tilbageslagskræfter,
hvis der træffes de passende foranstaltninger.
b) Hold aldrig hånden i nærheden af det roterende
tilbehør. Tilbehør kan slå tilbage over hånden.
c) Du må aldrig befinde dig i det område, hvor
maskinværktøjet bevæger sig hen, hvis der
opstår tilbageslag. Tilbageslag driver værktøjet
i den modsatte retning af rullens bevægelse ved
hindringspunktet.
d) Vær særlig forsigtig, når du arbejder på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå at bumpe tilbehøret
og udsætte det for hindringer. Hjørner, skarpe
kanter eller bump har tendens til at hindre det
roterende tilbehør og forårsage tab af kontrol
eller tilbageslag.
e) Påmontér ikke et savkædeskæreblad eller en
savklinge. Disse klinger kan skabe hyppigt
tilbageslag og tab af kontrol.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBENDE ELLER SLIBESKIVESKÆRENDE
HANDLINGER:
a) Brug kun rulletyper, der anbefales til dit ma-
skinværktøj, og den specifikke afskærmning,
der er udformet til den valgte rulle. Ruller, som
maskinværktøjet ikke er udformet til, kan ikke
sikres på passende vis og dermed farlige.
b) Slibeoverfladen af de midterste nedtrykkede
ruller skal monteres under den plane flade af
afskærmningskanten. En forkert monteret rulle,
der projekteres ud gennem den plane flade af
afskærmningskanten, kan ikke beskyttes på
passende vis.
c) Afskærmningen skal være fastgjort sikkert til
maskinværktøjet og anbringes med henblik
på maksimal sikkerhed, så den mindst mulige
mængde af rullen eksponeres mod operatøren.
DA
75
WWW.VONROC.COM
Afskærmningen hjælper med at beskytte
operatøren mod ødelagte rullefragmenter,
utilsigtet kontakt med rullen og gnister, der kan
antænde tøj.
d) Ruller må kun bruges til anbefalede anvendel-
ser. F.eks.: slib ikke med siden af en afskæ-
ringsrulle. Slibende afskæringsruller er bereg-
net til periferisk slibning, og hvis disse ruller
påføres kraft fra siden, kan det knuse dem.
e) Brug altid ubeskadigede rulleflanger, der har
den rigtige størrelse og form, til din valgte rul-
le. Korrekte rulleflanger understøtter rullen og
reducerer dermed risikoen for, at en rulle bliver
ødelagt. Flanger til afskæringsruller kan variere
fra sliberulleflanger.
f) Brug ikke nedslidte ruller fra større maskin-
værktøjer. Ruller, der er beregnet til større ma-
skinværktøjer, er ikke velegnede til den højere
hastighed af et mindre værktøj og kan sprænge.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLIBESKIVESKÆRENDE HANDLINGER:
Slibeskiveskæring er kun velegnet, hvis der
bruges en særlig afskærmning (medfølger
ikke) fig. E2 - F2.
a) Undgå at få afskæringsrullen i klemme eller at
bruge for mange kræfter. Forsøg ikke at fore-
tage et for dybt snit. Hvis rullen overbelastes,
øges belastningen og risikoen for, at rullen bliver
snoet eller sætter sig fast i snittet samt for, at
der opstår tilbageslag eller rullebeskadigelse.
b) Undgå at stille dig på linje med og bag den
roterende rulle. Når rullen bevæger sig væk
fra din krop under handlingen, kan det mulige
tilbageslag drive den roterende rulle og maskin-
værktøjet direkte hen mod dig.
c) Når rullen sætter sig fast, eller når et snit af
en eller anden årsag afbrydes, skal du slukke
for maskinværktøjet og holde det stille, indtil
rullen stopper helt. Forsøg aldrig at fjerne
afskæringsrullen fra snittet, mens rullen er i
bevægelse, da der så kan opstå tilbageslag.
Undersøg og træf korrigerende foranstaltninger
for at fjerne årsagen til fastsættelsen af rullen.
d) Start ikke forfra med skærehandlingen i ar-
bejdsstykket. Lad rullen nå den fulde hastighed
og før den forsigtigt ind i snittet. Rullen kan
sætte sig fast, ryge op eller slå tilbage, hvis
maskinværktøjet startes i arbejdsstykket igen.
e)
Understøt paneler eller et evt. overdimensione-
ret arbejdsstykke for at minimere risikoen for,
at rullen bliver klemt fast og slår tilbage. Større
arbejdsstykker har tendens til at falde sammen
under deres egen vægt. Der skal anbringes støt-
ter under arbejdsstykket nær snitlinjen og nær
kanten af arbejdsstykket på begge sider af rullen.
f) Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme-
snit” i eksisterende vægge eller andre blinde
områder. Rullen, der stikker ud, kan skære gas-
eller vandrør, el-ledninger eller genstande over,
som kan forårsage tilbageslag.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig
type Batteripakker med opladeren. Andre typer
batterier kan sprænge og dermed forårsage per-
sonskader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens spæn-
ding svarer til spændingen på typeskiltet.
76
DA
WWW.VONROC.COM
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Din vinkelsliber er udformet til at slibe murværk og
stålmaterialer uden brug af vand. Ved skæring skal
der bruges en særlig afskærmning som beskyttelse
(medfølger ikke). Fig. F2.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Denne maskine er velegnet til lettere
arbejde. Undlad at overbelaste maskinen.
Model nr Batterier
inkluderet
Opladere
inkluderet
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Spænding 20V
Nominel hastighed 8.000/min
Anbefalet batteri CD803AA 4,0Ah
Rulleskive til slibning
Diameter:
Boringsdiameter:
125 mm
22,2 mm
Spindelgevind M14
gt 1,22 kg
Lydtrykniveau L
PA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Hovedhåndtag 6,162 m/s, K= 1,5 m/s
Hjælpehåndtag 5,833 m/s, K= 1,5 m/s
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240V, 50Hz 0,4A
Opladeroutput 21V 2,5A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
gt 0,36 kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lityum-İyon
Spænding 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,65 kg
Brug høreværn.
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatform. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade
disse batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplat-
formen kan udskiftes med alle VONROC VPOWER
20V-batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den stan-
dardiserede test som anført i EN 60745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og
som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for
vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte
formål:
anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
DA
77
WWW.VONROC.COM
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-5.
1. Spindellåseknap
2. Låseknap
3. Afskærmning
4. Maskine
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Tilslutningspunkt for sidehåndtag
7. Spindel
8. Sidehåndtag
9. Monteringsflange
10. Rulleskive (medfølger ikke)
11. Spændemøtrik
12. Skruenøgle
13. Batteri
14. Knap til oplåsning af batteri
15. Knap til LED-indikatorer for batteri
16. LED-indikatorer for batteri
17. Oplader
18. LED-indikatorer for oplader
3. SAMLING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. C-1)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (13) ind i maskinens base, som
vist på Fig. C-1.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan fjernes batteriet fra maskinen (fig. C-1)
1.
Hold knappen til oplåsning af batteriet (14) nede.
2. Skub batteriet tilbage ud af maskinen, som vist
på Fig. C-1.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. C-2)
Tryk kortvarigt på knappen (15) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
niveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteri-
et er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. C-2)
1. Tag batteriet (13) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (13) på hovedet, og skub det
ind i opladeren (17), som vist på Fig. C.-2.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i
åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (18)
lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (18), som indike-
rer opladningsprocessens status:
Rød LED status Grøn LED status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
eller
- Batteri isat, men
opladningen blev
afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning
i gang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Montering af afskærmningen (fig. E og F)
1.
Stil maskinen på et bord, så spindlen (7) vender
opad.
2. Anbring afskærmningen (3) over maskinhove-
det, som vist på Figur E, mens du sørger for, at
ryggene på afskærmningen falder ind i maskin-
hovedets hakker.
78
DA
WWW.VONROC.COM
3. Drej beskyttelsesskærmen mod uret, og fastgør
skærmen ved at stramme skruen.
Forsøg aldrig at fjerne skærmen.
Montering og fjernelse af skiven (fig. D)
Brug aldrig maskinen uden afskærmningen.
Brug kun skarpe og ubeskadigede rulleskiver.
Montering
1. Stil maskinen på et bord, så afskærmningen (3)
vender opad.
2. Montér flangen (9) på spindlen (7).
3. Anbring rulleskiven (10) på spindlen (7).
4. Hold spindellåseknappen (1) nede, og stram
fastspændingsmøtrikken (11) godt på spindlen
(7) ved hjælp af skruenøglen (12).
Fjernelse
1. Stil maskinen på et bord, så afskærmningen (3)
vender opad.
2. Hold spindellåseknappen (1) nede, og løsn
fastspændingsmøtrikken (11) ved hjælp af
skruenøglen (12).
3. Fjern rulleskiven (10) fra spindlen (8).
4. Hold spindellåseknappen (1) nede, og stram
fastspændingsmøtrikken (11) godt ved hjælp af
skruenøglen (12).
Montering af sidehåndtaget (fig. A og G)
Sidehåndtaget (8) kan skrues ind i et af håndta-
gets tresidede forbindelsespunkter (6).
4. BETJENING
Sørg for, at arbejdsemnet er korrekt støttet
eller fastgjort.
Tænd og sluk (fig. B)
Start maskinen ved at trykke og holde på låsek-
nappen (2) og trykke på tænd/sluk-kontakten (5).
Stop maskinen ved at slippe tænd/sluk-kon-
takten (5). Hold maskinen væk fra arbejds-
stykket, når du tænder og slukker den, da
rulleskiven ellers kan beskadige arbejdsstyk-
ket.
Spænd arbejdsstykket godt fast, eller brug en
anden metode til at sikre, at det ikke kan flytte
sig under arbejdet.
Kontrollér regelmæssigt skiverne. Slidte rul-
leskiver har en negativ virkning på maskinens
ydeevne. Skift til en ny rulleskive i god tid.
Afgratning (fig. H)
En vinkelhældning på mellem 30° og 40°
giver de bedste resultater ved afgratning.
Bevæg maskinen frem og tilbage med et let
tryk. Dette forhindrer, at arbejdsstykket
bliver affarvet eller for varmt, og at der
bliver lavet riller.
Brug aldrig slibeskæreskiver til afgratnings-
arbejde!
Skæring (fig. I)
Ved skæring skal der bruges en særlig
afskærmning som beskyttelse (medfølger
ikke).
Hold god kontakt med arbejdsstykket for at forhindre
vibrationer, og undlad at vippe eller påføre tryk under
skæringen. Brug et moderat tryk under arbejdet, som
passer til det materiale, der arbejdes på. Sænk ikke
rulleskivernes hastighed ved at påføre modtryk fra
siden. Den retning, du vil skære i, er vigtig. Maskinen
skal altid arbejde imod skæreretningen. Bevæg der-
for aldrig maskinen i den anden retning! Der er risiko
for, at maskinen sætter sig fast i snittet og dermed
forårsager tilbageslag, og at du mister kontrollen.
Tips til optimal brug
Fastspænd arbejdsstykket. Brug en fastspæn-
dingsenhed til små arbejdsstykker.
Hold maskinen med begge hænder.
Tænd for maskinen.
Vent, til maskinen har nået fuld hastighed.
Anbring rulleskiven på arbejdsstykket.
Bevæg langsomt maskinen langs arbejdsstyk-
ket, mens du trykker rulleskiven fast ned mod
arbejdsstykket.
Påfør ikke for meget tryk på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
Sluk for maskinen, og vent på, at den standser
helt, inden du lægger maskinen fra dig.
DA
79
WWW.VONROC.COM
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet foretaget
eller forsøgt foretaget på maskinen af uautorise-
rede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
80
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Maks. temperatura 45° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Nosić ochronniki słuchu.
Nosić rękawice ochronne.
Nie używać w deszczu.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w
powietrze. Nie pozwalać osobom postron-
nym zbliżać się do obszaru pracy.
Nie wciskać przycisku blokady wrzeciona,
gdy silnika pracuje.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja – Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
T2.0A
Miniaturowy topik z opóznieniem
czasowym.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC
ZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za-
silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar-
zędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych
w warunkach, w których łatwo może dojść do
wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego ur-
ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko-
wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronar-
zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizy-
cznego z powierzchniami uziemionymi, takimi
PL
81
WWW.VONROC.COM
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej
odległości od ostrych krawędzi i części rucho-
mych. Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępo-
wać mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urząd-
zenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone
lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz
zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochron-
ny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, anty-
poślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchaw-
ki ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronar-
zędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu, na-
leży sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieod-
powiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzys-
tać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektronar-
zędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub
przygotowywania urządzeń do okresu przechowy-
wania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasi-
lania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
82
PL
WWW.VONROC.COM
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stano-
wią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urząd-
zenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do
jego użytkowania, należy je naprawić. Częs
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być naostr-
zone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia
służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie
tnące, są właściwie konserwowane, istnieje
mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejs-
zymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie
się z narzędziem i panowanie nad nim w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków prze-
znaczonych dla danego urządzenia. Użycie
innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpie-
nia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W
razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę
wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu
należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch.
UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić
temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i
zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃST
WA WSPÓLNE DLA SZLIFOWANIA I PRZECI
NANIA SZLIFIERKĄ:
a) To elektronarzędzie jest przeznaczone do użytku
w roli szlifierki. Przeczytać wszystkie ostrzeże-
nia dotyczące bezpieczeństwa, ilustracje oraz
dane techniczne dołączone do tego elektronar-
zędzia. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji
PL
83
WWW.VONROC.COM
podanych poniżej może prowadzić do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
b) Nie zalecamy wykonywania tym elektronarzęd-
ziem czynności, takich jak szlifowanie drewna,
szczotkowanie szczotką metalową i polero-
wanie. Używanie elektronarzędzia do prac
niezgodnych z jego przeznaczeniem może być
ryzykowne i powodować obrażenia ciała.
c) Nie używać akcesoriów, które nie są specjalnie
przeznaczone do tego narzędzia i zalecane pr-
zez jego producenta. Fakt, że akcesorium moż-
na podłączyć do elektronarzędzia nie oznacza,
że jego użytkowanie będzie bezpieczne.
d) Znamionowe obroty akcesorium muszą być co
najmniej równe maksymalnym obrotom poda-
nym na elektronarzędziu. Akcesoria pracujące z
obrotami przekraczającymi obroty znamionowe
mogą pęknąć i rozlecieć się na kawałki.
e) Zewnętrzna średnica i grubość akcesorium
muszą mieścić się w zakresie dopuszczalnym
dla elektronarzędzia. Akcesoria o nieodpo-
wiednich rozmiarach nie mogą być poprawnie
osłonięte ani sterowane.
f) Akcesoria z mocowaniem gwintowanym muszą
pasować do gwintu wrzeciona szlifierki. W
przypadku akcesoriów mocowanych za pomocą
kołnierza, otwór centralny akcesorium musi
pasować do średnicy mocującej kołnierza.
Akcesoria nie pasujące do osprzętu mocują-
cego elektronarzędzia będą pracować bez wy-
ważenia, nadmiernie drgać i mogą powodow
utratę panowania nad narzędziem.
g) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed
każdym użyciem sprawdzać akcesoria, takie
jak tarcze ścierne, pod kątem pęknięć i odła-
mań, takie jak podkładki pod kątem pęknięć,
rozerwania lub nadmiernego zużycia, a szczotki
druciane pod kątem luźnych lub pękniętych
drutów. Jeśli elektronarzędzie lub akcesorium
zostanie upuszczone, sprawdzić pod kątem
uszkodzeń lub zamocować nieuszkodzone
akcesorium. Po sprawdzeniu i zamocowaniu
akcesorium ustawić własne ciało oraz osoby
postronne z dala od płaszczyzny obrotów ak-
cesorium obrotowego i uruchomić elektronar-
zędzie z maksymalnymi obrotami bez obciąże-
nia na minutę. Uszkodzone akcesoria zwykle
rozpadają się w czasie takiego testu.
h) Nosić środki ochrony osobistej. W zależności
od zastosowania stosować tarczę chroniącą
twarz lub ochronne okulary. W razie potrzeby
nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawice i roboczy fartuch, zatrzymujący małe
elementy cierne lub drobne kawałki obrabia-
nego przedmiotu. Środki ochrony oczu muszą
być w stanie zatrzymać wyrzucone w powietrze
odłamki powstające podczas różnych prac.
Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi być
w stanie filtrować cząstki powstające podczas
wykonywanej pracy. Przedłużona ekspozycja na
hałas o wysokim natężeniu może powodować
utratę słuchu.
i) Osoby postronne muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każda
osoba wchodząca w obszar pracy musi mieć
na sobie środki ochrony osobistej. Kawałki
obrabianego przedmiotu lub pękniętego ak-
cesorium mogą zostać wyrzucone w powietrze
i spowodować obrażenia ciała poza bezpośred-
nim obszarem pracy.
j) Trzymać narzędzie tylko za izolowane powier-
zchnie do chwytania podczas wykonywania
prac, podczas których osprzęt tnący może zet-
knąć się z ukrytym okablowaniem lub przewo-
dem narzędzia. Zetknięcie się osprzętu tnącego
z przewodem pod napięciem może sprawić, że
odsłonięte metalowe części narzędzia również
będą pod napięciem I spowodować porażenie
operatora prądem.
k) Umieszczać przewód zasilania z dala od
obracających się akcesoriów. W razie utraty
panowania nad narzędziem przewód może
zostać przecięty lub pochwycony, a dłoń lub
ręka użytkownika może zostać wciągnięta w
obracające się akcesorium.
l) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, dopóki ak-
cesorium całkowicie się nie zatrzyma. Obracają-
ce się akcesorium może zaczepić o powierzchnię
i wyrwać elektronarzędzie z rąk użytkownika.
m) Nie włączać elektronarzędzia podczas prze-
noszenia go u boku. Przypadkowy kontakt z
obracającym się akcesorium może spowodować
zaczepienie ubrania, wciągając akcesorium w
ciało użytkownika.
n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do
wnętrza obudowy, a nadmierne nagromadzenie
się opiłków metalu może powodować zagroże-
nia elektryczne.
o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
84
PL
WWW.VONROC.COM
p) Nie używać akcesoriów wymagających płynnych
chłodziw. Użycie wody lub innego płynnego
chłodziwa może spowodować porażenie prądem.
Ostrzeżenia dotyczące odrzutu itp.
Odrzut to nagła reakcja na zablokowanie lub
zaczepienie się obracającej się tarczy, podkładki,
szczotki lub innego akcesorium. Ściśnięcie lub
zaczepienie powoduje nagłe utknięcie obracają-
cego się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty
panowania nad elektronarzędziem i odrzucenia
go w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów
akcesorium w punkcie utknięcia. Na przykład, jeśli
tarcza ścierna zostanie zaczepiona lub ściśnięta
przez obrabiany przedmiot, krawędź tarczy wchod-
ząca w miejsce ściśnięcia może zagłębić się w
powierzchnię materiału, powodując wyskoczenie
lub wyrzucenie tarczy. Tarcza może wyskoczyć w
kierunku operatora lub od operatora, w zależności
od kierunku ruchu tarczy w momencie ściśnięcia.
Tarcze ścierne mogą także pękać w takich okolic-
znościach. Odrzut jest rezultatem błędnego użytko-
wania elektronarzędzia i/lub stosowania błędnych
metod bądź warunków pracy i można go unikać,
stosując środki ostrożności opisane poniżej.
a) Utrzymywać silny chwyt elektronarzędzia i
ustawiać ciało oraz ramię tak, aby móc stawić
opór sile odrzutu. Zawsze stosować uchwyt
pomocniczy, jeśli jest dołączony, aby uzys-
kać maksymalne panowanie nad odrzutem
oraz reakcją momentu obrotowego podczas
rozruchu. Operator może kontrolować reakcję
momentu obrotowego oraz siły odrzutu, przestr-
zegając odpowiednich środków ostrożności.
b) Nigdy nie umieszczać ręki w pobliżu akceso-
rium obrotowego. Akcesorium może zostać
odrzucone w rękę.
c) Nie ustawiać ciała w obszarze, gdzie przemieś-
ci się elektronarzędzie w razie wystąpienia
odrzutu. Odrzut pchnie narzędzie w kierunku pr-
zeciwnym do ruchu tarczy w punkcie utknięcia.
d) Zachować szczególną ostrożność podczas pra-
cy z rogami, ostrymi krawędziami itp. Unikać
odbijania i zaczepiania akcesorium. Rogi, ostre
krawędzie lub odbicia często powodują utyka-
nie obrotowego akcesorium I utratę panowania
nad narzędziem albo odrzut.
e) Nie podłączać brzeszczota do cięcia drewna
od piły łańcuchowej ani zębatego brzeszczota
piły. Takie brzeszczoty powodują częsty odrzut i
utratę panowania.
Szczególne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
szlifowania I przecinania szlifierką:
a) Używać tylko rodzajów tarcz zalecanych dla
elektronarzędzia i specjalnych osłon przeznac-
zonych dla wybranej tarczy. Tarcze nieprze-
znaczone dla elektronarzędzia nie mogą być
odpowiednio zabezpieczone osłoną i są niebez-
pieczne.
b) Powierzchnia ścierna tarcz o wklęsłym środku
musi być zamocowana poniżej płaszczyzny
krawędzi osłony. Błędnie zamocowana tarcza
wystająca poza płaszczyznę krawędzi osłony nie
zapewnia odpowiedniej ochrony
c) Osłona musi być dobrze zamocowana do elek-
tronarzędzia i ustawiona w sposób zapewniają-
cy maksymalne bezpieczeństwo, tak aby jak
najmniejsza część tarczy była odsłonięta dla
operatora. Osłona pomaga chronić operatora
przed kawałkami pękniętej tarczy, przypad-
kowym dotknięciem tarczy oraz iskrami, które
mogłyby zapalić ubranie.
d) Tarcze stosować jedynie zgodnie z przeznacze-
niem. Na przykład: nie szlifować bokiem tarczy
do odcinania. Tarcze do odcinania ściernego są
przeznaczone do szlifowania obwodowego, a
siła działająca na te tarcze z boku może powo-
dować ich rozpad.
e) Zawsze stosować nieuszkodzone kołnierze
tarcz o odpowiednim rozmiarze i kształcie dla
wybranej tarczy. Odpowiednie kołnierze tarcz
podpierają tarczę, zmniejszając ryzyko ich
pęknięcia. Kołnierze do tarcz do odcinania mogą
być różne od kołnierzy dla tarcz do szlifowania.
f) Nie używać zużytych tarcz z większych elek-
tronarzędzi. Tarcze przeznaczone dla większych
elektronarzędzi nie są odpowiednie dla wyżs-
zych obrotów mniejszego narzędzia I mogą się
rozpaść.
DODATKOWE SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZECINA
NIA SZLIFIERKĄ:
Przecinanie można wykonywać jedynie ze
specjalną osłoną (nie dołączona) Rys. E2 - F2
a) Nie blokować tarczy odcinającej ani nie sto-
sować nadmiernego nacisku. Nie podejmować
prób wykonywania cięcia o nadmiernej głębo-
kości. Przeciążenie tarczy zwiększa obciążenie i
ryzyko skręcenia lub utknięcia tarczy w miejscu
cięcia oraz ryzyko odrzutu lub pęknięcia tarczy.
PL
85
WWW.VONROC.COM
b) Nie ustawiać ciała w jednej linii i za obrotową
tarczą. Kiedy tarcza w miejscu pracy porusza
się w kierunku od ciała operatora, możliwy
odrzut może pchnąć obracającą się tarczę i
elektronarzędzie bezpośrednio w operatora.
c) Kiedy tarcza utyka lub w razie przerwania
cięcia z jakiegoś powodu, wyłączać elektronar-
zędzie i trzymać je nieruchomo, aż do całkowi-
tego zatrzymania tarczy. Nigdy nie próbować
wyjmować tarczy do odcinania z miejsca cięcia,
gdy tarcza się porusza, bo w przeciwnym razie
może dojść do odrzutu. Sprawdzić i usunąć
przyczynę utykania tarczy.
d) Nie wznawiać cięcia, gdy tarcza jest w obrabia-
nym przedmiocie. Pozwolić tarczy na osiąg-
nięcie pełnych obrotów i ostrożnie ponownie
wprowadzić ją w miejsce cięcia. Tarcza może
utykać, unosić się z miejsca cięcia albo powo-
dować odrzut, jeśli elektronarzędzie zostanie
uruchomione ponownie z tarczą w miejscu
cięcia.
e) Podpierać panele lub zbyt duże obrabiane
przedmioty, aby ograniczyć ryzyko utykania
tarczy i odrzutu. Duże obrabiane przedmioty
często opadają pod własnym ciężarem. Umieś-
cić podpory pod obrabianym przedmiotem w
pobliżu linii cięcia i w pobliżu krawędzi obrabia-
nego przedmiotu po obu stronach tarczy.
f) Zachować szczególną ostrożność podczas
wykonywania cięcia “kieszeniowego” w
istniejących ścianach lub innych zasłoniętych
miejscach. Wystająca tarcza może przeciąć rury
z gazem lub wodą, przewody elektryczne lub
obiekty mogące powodować odrzut.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumu-
latory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą
pękać, powodując obrażenia ciała i uszkodzenia
mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania
sieciowego przed rozpoczęciem przeprowad-
zania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystoso-
wanych do pracy z parametrami zasilania
urządzenia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W
przypadku korzystania z przedłużacza w zwoju,
zawsze całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Szlifierka kątowa jest przeznaczona do szlifowania
materiałów murowanych i stalowych bez użycia
wody. Do cięcia należy zastosować specjalną
osłonę ochronną (nie dołączona) Rys. F2.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
86
PL
WWW.VONROC.COM
Ta maszyna jest przeznaczona do pracy z
niskim obciążeniem. Nie przeciążać
maszyny.
Nr modelu Baterie w
komplecie
Ladowarka w
komplecie
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Informacje o maszynie
Napięcie 20V
Prędkość bez obciążenia 8.000/min
Zalecany akumulator CD803AA 4.0Ah
Tarcza do szlifowania
Średnica:
Otwór środkowy:
125 mm
22,2 mm
Gwint wrzeciona M14
Ciężar 1,22 kg
Ciśnienie akustyczne L
PA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Moc akustyczna L
WA
96,5 dB(A), K=3dB(A)b
Drgania
Główny uchwyt 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Uchwyt pomocniczy 5,833 m/s, K=1,5 m/s
Nr modelu CD802AA
Parametry wejsciowe ladowarki 220-240V,50Hz 0.4A
Parametry wyjsciowe ladowarki 21V 2.5A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 4.0,Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Nosić ochronniki słuchu.
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
z platformy akumulatorów VONROC POWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowa-
nia tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
POWER 20 V można stosować we wszystkich nar-
zędziach z platformy VONROC POWER 20V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN 60745; może on
służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania podc-
zas użytkowania narzędzia do podanych zastosowań.
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji.
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą znac-
ząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Przycisk wyłączania blokady
3. Osłona ochronna
4. Maszyna
5. Włącznik
6. Miejsce podłączania uchwytu bocznego
7. Wrzeciono
8. Uchwyt boczny
9. Kołnierz mocujący
10. Tarcza (nie dołączona)
11. Nakrętka mocująca
12. Klucz
13. Akumulator
14. Przycisk odblokowania akumulatora
15. Przycisk diod LED akumulatora
PL
87
WWW.VONROC.COM
16. Diody LED akumulatora
17. Ladowarka
18. Diody LED ladowarki
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. C-1)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (13) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. C-1.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. C-1)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora
(14).
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. C-1.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. C-2)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulato-
ra, wcisnąć przycisk (15) na akumulatorze na
chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. C2)
1. Wyjąć akumulator (13) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (13) spodem do góry i
wsunąć go na ładowarkę (17) zgodnie z rys. A.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (18) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (18),
informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej diody
LED Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł.
Tryb gotowości:
- Nie włożono aku-
mulatora lub
- Włożono
akumulator, ale
ładowanie zostało
zakończone
Wł. Wył. Ładowanie akumu-
latora w toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Montaż osłony ochronnej (Rys. E i F)
1. Położyć maszynę na stole z wrzecionem (7)
skierowanym do góry.
2. Nałożyć osłonę ochronną (3) na głowicę narzęd-
zia zgodnie z rysunkiem E, dopilnowując, aby
krawędzie osłony ochronnej weszły w nacięcia
w głowicy narzędzia.
3. Obróć blokadę osłony przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i zabezpiecz osłonę poprzez
dokręcenie śruby.
Nie podejmować prób użytkowania maszyny
bez osłony.
Mocowanie i demontaż tarczy (Rys. D)
Nie używać narzędzia bez osłony.
Używać wyłącznie ostrych i nieuszkod-
zonych tarcz.
Mocowanie
1. Położyć maszynę na stole z osłoną ochronną (3)
skierowaną do góry.
2. Założyć kołnierz (9) na wrzeciono (7).
88
PL
WWW.VONROC.COM
3. Założyć tarczę (10) na wrzeciono (7).
4. Trzymając wciśnięty przycisk blokady wrzeciona
(1), mocno dokręcić nakrętkę mocującą (11) na
wrzecionie (7) przy pomocy klucza (12).
Zdejmowanie
1. Położyć maszynę na stole z osłoną ochronną (3)
skierowaną do góry.
2. Trzymając przycisk blokady wrzeciona (1)
wciśnięty, poluzować nakrętkę mocującą (11)
kluczem (12).
3. Zdjąć tarczę (10) z wrzeciona (7).
4. Trzymając przycisk blokady wrzeciona (1)
wciśnięty, mocno dokręcić nakrętkę mocującą
(11) kluczem (12).
Montaż uchwytu bocznego (Rys. A i G)
Uchwyt boczny (8) można przykręcić do jednego
z trzech punktów mocowania uchwytu (6).
4. OBSŁUGA
Dopilnować, aby obrabiany przedmiot był
poprawnie podarty lub unieruchomiony.
Włączanie i wyłączanie (Rys. B)
Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać
przycisk wyłączania blokady (2) i wcisnąć włąc-
znik (5).
Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik
(5). Trzymać maszynę z dala od obrabianego
przedmiotu podczas włączania i wyłączania,
ponieważ tarcza może uszkodzić obrabiany
przedmiot.
Mocno zacisnąć obrabiany przedmiot zaciskami
lub użyć innego sposobu gwarantującego jego
unieruchomienie podczas pracy.
Regularnie sprawdzać tarcze. Zużyte tarcze
mają negatywny wpływ na sprawność maszyny.
Zmieniać tarcze na nowe z odpowiednim wypr-
zedzeniem.
Szlifowanie (Rys. H)
Kąt nachylenia od 30º do 40º zapewnia
najlepsze rezultaty podczas szlifowania.
Przesuwać maszynę do tyłu i naprzód,
stosując lekki nacisk. Zapobiegnie to
odbarwieniu obrabianego przedmiotu lub
jego nadmiernemu rozgrzaniu i pozwoli
uniknąć wycięcia rowków.
Nigdy nie używać tarczy do cięcia do
szlifowania!
Cięcie (Rys. I)
Do cięcia należy zastosować specjalną
osłonę ochronną (nie dołączona).
Utrzymywać stały i silny kontakt z obrabianym pr-
zedmiotem, aby zapobiec drganiom, nie przechylać
narzędzia ani nie naciskać go podczas cięcia. Stoso-
wać umiarkowany nacisk podczas pracy, odpowied-
ni dla obrabianego materiału.
Nie spowalniać tarczy stosując nacisk w bok. Ważny
jest żądany kierunek cięcia. Maszyna musi zawsze
pracować w kierunku przeciwnym do kierunku
cięcia, dlatego nigdy nie wolno jej poruszać w prze-
ciwnym kierunku! Istnieje ryzyko
utknięcia maszyny w cięciu, co spowoduje odrzut i
utratę panowania.
Porady dotyczące optymalnego użytkowania
Mocować obrabiany przedmiot zaciskami.
Używać urządzenia ściskającego (np. imadła) do
małych obrabianych przedmiotów.
Trzymać maszynę obiema rękami.
Włączyć maszynę.
Poczekać, aż maszyna osiągnie maksymalne
obroty.
Dotknąć obrabianego przedmiotu tarczą.
Powoli przesuwać maszynę wzdłuż obrabianego
przedmiotu, mocno dociskając tarczę do obrabi-
anego przedmiotu.
Nie naciskać maszyny za mocno. Pozwolić jej
wykonać swoją pracę.
Wyłączyć maszynę i poczekać, aż całkowicie się
zatrzyma przed jej odłożeniem.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia I konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę I wyjmować
wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodu-
ją uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
PL
89
WWW.VONROC.COM
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed-
zenia.
90
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Temperatura maxima 45°C.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Purtai ochelari de protecie.
Purtai protecii antifonice.
Purtai mănuşi de protecie.
Destinat utilizarii în interior.
Nu utilizati în ploaie.
Pericol de obiecte zburătoare. Nu permitei
accesul altor persoane în zona de lucru.
Nu apăsai butonul de blocare a axului în
timp ce motorul este în funciune.
Maşină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză de împământare.
Siguranta fuzibila cu timp de întârziere.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standardele
de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de
sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
RO
91
WWW.VONROC.COM
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
92
RO
WWW.VONROC.COM
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SPECIFICE
OPERAIUNILOR DE ŞLEFUIRE SAU TĂIERE
ABRAZIVĂ:
a) Această sculă este destinată să funcioneze
ca o sculă de şlefuit. Citii toate avertizările de
sigurană, instruciunile, ilustraiile şi speci-
ficaiile furnizate împreună cu această sculă
electrică. Nerespectarea tuturor instruciunilor
enumerate mai jos poate cauza producerea de
electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
b) Nu se recomandă utilizarea acestei scule
electrice pentru operaiuni precum şlefuirea,
perierea, lustruirea. Operaiile pentru care nu
este destinată scula electrică pot crea pericole
şi pot cauza rănire personală.
c) Nu utilizai accesorii care nu sunt special
concepute şi recomandate de producătorul
maşinii. Doar pentru că un accesoriu poate fi
ataşat de scula electrică, acest lucru nu asigură
funcionarea în sigurană.
d) Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel
puin egală cu viteza maximă marcată pe scula
electrică. Accesoriile care funcionează mai
rapid decât viteza lor nominală se pot rupe sau
se pot desprinde.
e) Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
dumneavoastră trebuie să se înscrie în capa-
citatea nominală a sculei electrice. Accesoriile
incorect dimensionate nu pot fi protejate sau
controlate în mod adecvat.
f) Montajul filetat al accesoriilor trebuie să
corespundă cu filetul axului maşinii de şlefuit.
În cazul accesoriilor montat cu flanşe, orificiul
RO
93
WWW.VONROC.COM
axului accesoriului trebuie să se potrivească cu
diametrul localizat al flanşei. Accesoriile care
nu se potrivesc cu componentele de montaj ale
sculei electrice se vor dezechilibra, vor vibra
excesiv şi pot cauza pierderea controlului.
g) Nu utilizai accesorii deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare, inspectai accesoriul, cum ar
fi discurile abrazive pentru fisuri şi crăpătu-
ri, tamponul de amortizare pentru crăpături,
rupturi sau uzură excesivă, peria de sârmă
pentru fire desprinse sau rupte. În cazul în
care scăpai scula electrică sau accesoriile,
inspectai dacă există daune sau instalai un
accesoriu nedeteriorat. După inspectarea şi
instalarea unui accesoriu, dumneavoastră şi
celelalte persoane stai departe de locul ac-
cesoriului de rotaie şi operai scula electrică la
o viteză maximă fără sarcină, timp de un minut.
De cele mai multe ori, accesoriile deteriorate se
rup în această perioadă de probă.
h)
Purtai echipament personal de protecie. În
funcie de utilizare, purtai o protecie completă
a feei, protecie pentru ochi sau ochelari de pro-
tecie. Dacă este cazul, purtai o mască antipraf,
protecii antifonice, mănuşi şi şort de protecie
care să vă ferească de micile aşchii sau particule
de material. Ochii trebuie protejai de corpurile
străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor
aplicaii. Masca antipraf sau masca de protecie
respiratorie trebuie să poată filtra particulele ge-
nerate de operaia pe care o efectuai. Expune-
rea prelungită la zgomotul de intensitate ridicată
poate cauza pierderea auzului.
i)
Nu permitei persoanelor să se apropie de zona
de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru tre-
buie să poarte echipament personal de protecie.
Fragmente din piesa de prelucrare sau din dispozi-
tivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri
chiar în afara sectorului direct de lucru.
j) inei scula numai de suprafeele de prindere
izolate atunci când efectuai o operaie în care
accesoriul de tăiere ar putea atinge cabla-
je ascunse sau cablul de alimentare. Dacă
accesoriul atinge un cablu „sub tensiune”, şi
pările metalice expuse ale sculei electrice se
vor afla „sub tensiune”, ceea ce poate provoca
electrocutarea operatorului.
k) inei cablul de alimentare departe de accesori-
ile care se rotesc. Dacă pierdei controlul asupra
maşinii, cablul de alimentare poate fi tăiat sau
prins iar mâna sau braul dumneavoastră poate
nimeri sub accesoriul care se roteşte.
l) Nu punei niciodată jos scula electrică înainte
ca accesoriul să se fi oprit complet. Accesoriul
rotativ poate ajunge în contact cu suprafaa
de sprijin, fapt care vă poate face să pierdei
controlul asupra sculei electrice.
m) Nu lăsai scula electrică să funcioneze în timp
ce o transportai. În urma unui contact acciden-
tal cu accesoriul rotativ, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul
dumneavoastră.
n) Curăai regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul moto-
rului va atrage praful în interiorul carcasei, iar
acumularea excesivă de pulbere metalică poate
cauza pericole electrice.
o) Nu operai scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot duce la
aprinderea acestor materiale.
p) Nu utilizai accesorii care necesită ageni de
răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor ageni
de răcire lichizi poate cauza electrocutare sau
şoc electric.
RECUL ŞI AVERTIZĂRI CORESPUNZĂTOARE
Reculul reprezintă o reacie bruscă la un disc
rotativ îndoit sau blocat, tamponul de amortizare,
peria sau orice alt accesoriu. Îndoirea sau blocarea
duce la oprirea rapidă a accesoriului rotativ care la
rândul lui, face ca scula electrică necontrolată să
fie accelerată în punctul de blocare, în sens contrar
direciei de rotaie a accesoriului. Dacă, de exem-
plu, un disc de şlefuit se agaă sau se blochează
în piesa de prelucrare, marginea discului de şlefuit
care penetrează direct piesa de prelucrare se
poate agăa în aceasta şi duce astfel la smulgerea
discului de şlefuit sau poate provoca recul. Discul
se va deplasa către operator sau în sens opus
acestuia, în funcie de direcia de rotaie a discului
în punctul de blocare. În această situaie discurile
de şlefuit se pot chiar rupe. Reculul este rezultatul
utilizării incorecte a maşinii şi/sau al procedurilor
sau al condiiilor incorecte de funcionare, care pot
fi evitate urmând măsurile de precauie adecvate,
după cum este indicat mai jos.
a) inei bine scula electrică şi aducei-vă corpul
şi braele într-o poziie în care să putei con-
trola forele de recul. Utilizai întotdeauna un
mâner auxiliar, în caz că acesta există, pentru a
avea un control maxim asupra forelor de recul
sau a momentelor de reacie la turaii înalte.
94
RO
WWW.VONROC.COM
Operatorul poate stăpâni forele de recul şi de
reacie prin măsuri preventive adecvate.
b) Nu apropiai niciodată mâna de accesoriile
aflate în mişcare de rotaie. Accesoriul se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
c)
Evitai să staionai cu corpul în zona de mişcare
a sculei electrice în caz de recul. Reculul proiec-
tează scula electrică într-o direcie opusă mişcării
discului de şlefuit din punctul de blocare.
d) Lucrai extrem de atent în zona colurilor,
muchiilor ascuite, etc. Împiedicai ricoşarea
şi blocarea accesoriului. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaie are tendina să se blocheze
în coluri, pe muchii ascuite sau când ricoşează
în urma izbirii, determinând astfel pierderea
controlului sau reculul.
e) Nu folosii pânze de ferăstrău pentru lemn sau
pânze dinate. Asemenea dispozitive de lucru
provoacă frecvent recul sau duc la pierderea
controlului.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SPECIFICE
OPERAIUNILOR DE ŞLEFUIRE ŞI TĂIERE
ABRAZIVĂ:
a) Folosii numai discuri abrazive admise pentru
scula dumneavoastră electrică şi o apărătoare
de protecie prevăzută pentru aceste discuri
abrazive. Discurile abrazive care nu sunt pre-
văzute pentru această sculă electrică nu pot fi
acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
b) Suprafaa de polizare a discurilor apăsate în
centru trebuie să fie montată sub planul mar-
ginii apărătoarei. Un disc montat necorespun-
zător care iese prin planul marginii apărătoarei
nu poate fi protejat în mod adecvat.
c) Apărătoarea de protecie trebuie fixată sigur pe
scula electrică şi astfel ajustată încât să atingă
un grad maxim de sigurană în exploatare,
adică numai o poriune extrem de mică a dis-
cului să rămână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecie trebuie să
protejeze operatorul de fragmentele desprinse
prin şlefuire, de atingerea accidentală a discului
şi de scânteile care pot aprinde îmbrăcămintea.
d) Discurile abrazive trebuie folosite numai pentru
aplicaiile recomandate. De exemplu: nu şlefuii
cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discu-
rile de tăiere sunt destinate îndepărtării de ma-
terial cu marginea discului, întrucât exercitarea
forelor laterale asupra discurilor poate duce la
ruperea lor.
e) Folosii întotdeauna flanşe de prindere nede-
teriorate având dimensiuni şi forme cores-
punzătoare discului ales de dumneavoastră.
Flanşele adecvate sprijină discul de şlefuit
diminuând astfel pericolul ruperii acestuia.
Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite
faă de flanşele pentru discuri de şlefuit.
f) Nu utilizai discuri de şlefuit uzate provenind de
la scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit
pentru sculele electrice mai mari nu sunt con-
cepute pentru turaiile mai ridicate ale sculelor
electrice mai mici şi se pot rupe.
AVERTIZĂRI DE SIGURANĂ SUPLIMENTARE
SPECIFICE OPERAIUNILOR DE ŞLEFUIRE ŞI
TĂIERE ABRAZIVĂ:
Operaiile de tăiere pot fi desfăşurate numai
cu un dispozitiv special de protecie deschis
(neinclus). Fig. E2-F2.
a) Evitai „blocarea” discului de tăiere sau o
apăsare prea puternică. Nu executai tăieri exa-
gerat de adânci. O supraîncărcare a discului de
tăiere măreşte solicitarea acestuia şi tendina
sa de a se răsuci în piesa de prelucrare sau de a
se bloca, apărând astfel posibilitatea unui recul
sau a ruperii discului.
b) Evitai să staionai cu corpul în zona din faa şi
din spatele discului de tăiere care se roteşte.
Dacă, în timpul operării, deplasai discul de tăiere
în direcie opusă dumneavoastră, în caz de recul,
scula electrică împreună cu discul care se roteşte
pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
c) Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă
întrerupei lucrul, deconectai scula electrică
şi nu o mişcai până când discul se opreşte
complet. Nu încercai niciodată să extragei
discul de tăiere din tăietură în timp ce discul
este în mişcare, altfel se poate produce un
recul. Investigai şi luai măsuri adecvate pentru
a îndepărta cauza blocării discului.
d) Nu reluai niciodată operaia de tăiere cât timp
scula se mai află încă în piesa de prelucrare.
Lăsai discul de tăiere să atingă turaia maximă
şi numai după aceea continuai să tăiai cu pre-
cauie. Dacă repornii scula electrică în piesa de
prelucrare, discul se poate bloca, sări afară sau
provoca recul.
e) Sprijinii plăcile sau piesele de prelucrare mari
pentru a diminua riscul de agăare sau de recul
a discului. Piesele mari se pot încovoia sub pro-
RO
95
WWW.VONROC.COM
pria greutate. Piesele de sprijin trebuie poziio-
nate sub piesa de prelucrare, atât în apropierea
liniei de tăiere cât şi în apropierea marginii, pe
ambele laturi ale discului.
f) Fii extrem de ateni în cazul „tăierii de
cavităi“ în perei deja existeni sau în alte
sectoare fără vizibilitate. La penetrarea în sec-
torul vizat, discul de tăiere poate cauza recul
dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
şi umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării şi utilizării necorespun-
zătoare a bateriei, pot fi emişi vapori. Ventilai
zona şi solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau şurubelnie sau prin foră ap-
licată exter. Poate apărea un scurtcircuit intern
şi bateria poate arde, exploda sau supraîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA şi
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală şi daune.
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă şi cunoştine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate şi instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
Nu utilizai maşina în cazul în care cablul de
alimentare şi/sau fişa acestuia sunt deteriorate.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea maşinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Polizorul unghiular a fost proiectat pentru deba-
vurarea zidăriei şi a oelului, fără a se utiliza apă.
Pentru tăiere, folosii o apărătoare de protecie
specială (neinclusă). Fig. F2.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificai
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaii de mai jos pentru a vedea
compoziia şi coninutul exact al setului.
Această maşină este potrivită pentru lucrări
uşoare. Nu suprasolicitai maşina.
Nr. model Baterii incluse Încărcătoare
incluse
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Informaii cu privire la maşină
Voltaj 20V
Turaie la mers în gol 8.000/min
Baterie recomandată CD803AA 4,0Ah
Disc pentru şlefuit
Diametru:
Alezaj:
125 mm
22,2 mm
Filetul axului M14
Greutate 1,22 kg
Nivel presiune sonoră L
PA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Nivel putere acustică L
WA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Vibraie
Mâner principal 6,162 m/s, K=1,5 m/s
Mâner auxiliar 5,833 m/s, K=1,5 m/s
96
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator 2Ah
60 minute
Timp de încărcare acumulator 4Ah
120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 4,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Purtai protecii antifonice.
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei de
baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acumula-
tori pot exploda provocând rănire personală şi daune.
CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele încărcător pentru a
încărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt inter-
schimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER 20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 60745;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreinute, poate
creşte semnificativ nivelul de expunere;
momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Buton de blocare ax
2. Buton blocare
3. Apărătoare de protecie
4. Maşină
5. Comutator pornire/oprire
6. Punct de conexiune mâner lateral
7. Ax
8. Mâner lateral
9. Flanşă de montare
10. Disc (neinclus)
11. Piuliă de strângere
12. Cheie de piuliă
13. Acumulator
14. Buton deblocare acumulator
15. Buton indicatori acumulator LED
16. Indicatori acumulator LED
17. Încărcător
18. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în maşină (Fig. C-1)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de a-l conecta la
acumulator sau la maşină.
1. Introducei acumulatorul (13) în suportul maşi-
nii, aşa cum este indicat în Fig. C-1.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. C-1)
1. Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului
(14).
2. Tragei acumulatorul din aparat, aşa cum este
indicat în Fig. C-1.
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei (Fig. C-2)
Pentru a verifica nivelul de încărcare a acumulato-
rului, apăsai scurt butonul (15) de pe acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
RO
97
WWW.VONROC.COM
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
şi trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. C-2)
1. Scoatei acumulatorul (13) din maşină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (13) şi împin-
gei-l în încărcător (17), aşa cum este indicat în
Fig. C-2.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaş.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză elec-
trică şi aşteptai o perioadă. Indicatorii LED de
pe încărcător (18) se vor aprinde şi vor indica
nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (18), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED roşu Nivel LED verde Nivel de încărcare
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod standby:
- Nu este niciun
acumulator intro-
dus sau,
- Acumulator
introdus dar
încărcarea s-a
sfârşit
Pornit Oprit Încărcare acumula-
tor în progres
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză şi îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Asamblarea apărătorii de protecie (Fig. E şi F)
1. Amplasai maşina pe o masă cu axul (7) în sus.
2. Amplasai apărătoare de protecie (3) peste
capătul maşinii, aşa cum este indicat în Fig. E
şi asigurai-vă că muchiile de la apărătoarea de
protecie se potrivesc în canelurile de la capătul
maşinii.
3. Rotii apărătoarea de protecie în sens invers
acelor de ceasornic şi fixai-o prin strângerea
şurubului.
Nu încercai niciodată să îndepărtai
apărătoarea.
Montarea şi îndepărtarea discului (Fig. D)
Nu utilizai niciodată maşina fără apărătoare.
Utilizai numai discuri ascuite și nedeterio-
rate.
Montarea
1. Amplasai maşina pe o masă cu apărătoarea de
protecie (3) în sus.
2. Montai flanşa (9) pe ax (7).
3. Amplasai discul (10) pe ax (7).
4. inei apăsat butonul de blocare a axului (1) şi
strângei bine piulia de fixare (11) pe ax (7)
folosind cheia de piuliă (12).
Îndepărtarea
1. Amplasai maşina pe o masă cu apărătoarea de
protecie (3) în sus.
2. inei apăsat butonul de blocare a axului (1) şi
slăbii piulia de fixare (11) folosind cheia de
piuliă (12).
3. Îndepărtai discul (10) de pe ax (7).
4. inei apăsat butonul de blocare a axului (1)
şi strângei bine piulia de fixare (11) folosind
cheia de piuliă (12).
Montarea mânerului lateral (fig. A şi G)
Mânerul lateral (8) poate fi înfiletat în unul din
cele trei puncte de conexiune pentru mânerul
lateral (6).
4. OPERAREA
Asigurai-vă că piesa de prelucrare este
sprijinită sau fixată corespunzător.
Pornirea şi oprirea (Fig. B)
Pentru a porni maşina, apăsai şi meninei
apăsat butonul de blocare (2) şi apăsai butonul
98
RO
WWW.VONROC.COM
de pornire/oprire (5).
Pentru a opri maşina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (5). inei maşina la distană de
piesa de prelucrare atunci când o pornii şi o
oprii, deoarece discul ar putea deteriora piesa
de prelucrare.
Prindei bine piesa de prelucrare sau folosii o
altă metodă pentru a vă asigura că nu se mişcă
în timpul funcionării.
Verificai cu regularitate discurile. Discurile uza-
te afectează negativ eficiena maşinii. Înlocuii
cu un disc nou în timp util.
Debavurarea (Fig. H)
Când efectuai operaia de debavurare, vei
obine cele mai bune rezultate la un unghi
de înclinare cuprins între 30° şi 40°. Mişcai
maşina înainte şi înapoi, folosind o presiune
uşoară. Acest lucru va preveni decolorarea
şi încălzirea piesei de prelucrare, evitân-
du-se formarea de caneluri.
Pentru lucrările de debavurare, nu utilizai
niciodată discuri de tăiere abrazivă!
Tăierea (Fig. I)
Pentru tăiere, folosii o apărătoare de
protecie specială (neinclusă).
inei cu fermitate piesa de prelucrare pentru a
preveni apariia vibraiei şi nu înclinai sau nu apli-
cai presiune în timpul tăierii. Când operai, folosii
presiune moderată adecvată materialului pe care
lucrai. Nu încetinii discurile aplicând contrapre-
siune laterală. Direcia în care dorii să tăiai este
importantă. Maşina trebuie să opereze întotdeauna
în direcia tăierii; aşadar nu deplasai niciodată
maşina în cealaltă direcie! Există riscul ca maşina
să se blocheze în tăietură, cauzând recul care vă va
determina să pierdei controlul.
Sfaturi pentru utilizarea optimă
Fixai piesa de prelucrat. Utilizai un dispozitiv de
fixare pentru piese de prelucrat mici.
inei maşina cu ambele mâini.
Pornii maşina.
Aşteptai până când maşina atinge turaia
maximă.
Aşezai discul pe piesa de prelucrat.
Deplasai încet maşina de-a lungul piesei de
prelucrat, apăsând ferm discul abraziv pe piesa
de prelucrat.
Nu aplicai o presiune excesivă asupra maşinii.
Lăsai maşina să execute operaia.
Oprii maşina şi aşteptai oprirea completă a
maşinii înainte de a aşeza maşina.
5. ÎNTREINERE
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi scoatei
acumulatorul din maşină.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o
manieră ecologică.
TERMENI DE GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate şi sunt garantate în pri-
vina materialelor şi a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
TR
99
WWW.VONROC.COM
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ekteki güvenlik uyarılarını, ilave güvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarını ve talimat-
ları izlememek elektrik çarpması, yangın ve/veya cid-
di yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik uyarılarını
ve talimatları ilerde bakmak üzere muhafaza edin.
ağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzerinde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat riskini belirtir.
Elektrik çarpması riski.
Maksimum sıcaklık 45° C.
Pili ateşe atmayın.
Pili suya atmayın.
Koruyucu gözlük takın.
Duyma koruması takın.
Güvenlik eldivenleri giyin.
Yalnızca kapalı mekan kullanımı.
Yağmur altında kullanmayın.
Uçan nesne riski. Seyircileri iş alanından
uzak tutun.
Motor çalışırken mil kilidi düğmesine
basmayın.
Sınıf II makine- Çift İzolasyon -
Topraklanmış prize ihtiyacınız yok.
Gecikmeli minyatür sigorta bağlantısı.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarına uygundur.
Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın.
100
TR
WWW.VONROC.COM
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik stadartlarına uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede-
blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn doğru
elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl alet, tasa-
rım amacına uygun olarak ş daha y yapacaktır.
TR
101
WWW.VONROC.COM
b) Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elekt-
rkl alet kullanmayın. Anahtarla kumanda
edlemeyen elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr
edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e)
Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça kırıl-
maları ve elektrkl aletn çalışmasını etkleyeb-
lecek dğer durumlar çn kontrol gerçekleştrn.
Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl alet kul-
lanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu kazaya
bakımı y yapılmayan elektrkl aletler neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b)
Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belrlenmş
pl takımlarıyla kullanın. Başka pl takımlarının
kullanımı yaralanma ve yangın rsk oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g)
Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
TAŞLAMA VEYA AŞINDIRICI KESME İŞLEMLERI
IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
a) Bu elektrikli alet bir taşlama aleti işlevi için
amaçlanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte
sağlanan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları,
çizimleri ve spesifikasyonları okuyun. Aşağıda
listelenen tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları
izlememek elektrik çarpması, yangın ve/veya
ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
b) Zımparalama, telli fırçalama, cilalama gibi
işlemlerin bu elektrikli aletle gerçekleştirilmesi
önerilmemektedir. Elektrikli aletin tasarlan-
mış olmadığı işlemler bir tehlike yaratabilir ve
bedensel yaralanmaya neden olabilir.
c) Alet üreticisi tarafından özellikle tasarlanmamış
ve önerilmemiş aksesuarları kullanmayın. Akse-
suar elektrikli aletinize takılabiliyor diye güvenli
işlemi garanti etmez.
102
TR
WWW.VONROC.COM
d) Aksesuarın anma hızı elektrikli alet üzerinde
işaretli maksimum hıza en azından eşit olmalıdır.
Anma hızlarından hızlı çalışan aksesuarlar kırılıp
parçalanabilir.
e) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli
aletinizin kapasite oranı içinde olmalıdır. Yanlış
boyuttaki aksesuarlar yeterince korunamaz ve
kontrol edilemez.
f) Aksesuarların dişli montajı öğütücü mil dişiyle
eşleşmelidir. Flençlerle monte edilen aksesuar-
lar için, aksesuarın çark deliği flençin yerleş-
tirme çapına uymalıdır. Elektrikli aletin monte
donanımıyla eşleşmeyen aksesuarlar dengesi-
zleşecek, aşırı derecede titreyecektir ve kontrol
kaybına neden olabilir.
g) Hasar görmüş bir aksesuarı kullanmayın. Her
kullanımdan önce taşlama çarklarını aşınma ve
çatlaklar, destek yastığını çatlaklar, yırtılma veya
aşırı yıpranma, tel fırçasını gevşek veya çatlamış
teller açısından gibi aksesuarı kontrol edin.
Elektrikli alet veya aksesuar düşürülürse, hasar
açısından kontrol edin veya hasar görmemiş bir
aksesuar takın. Bir aksesuarı kontrol ettikten ve
taktıktan sonra, kendinizi ve izleyicileri dönen
aksesuarın yüzeyinden uzaklaştırın ve elektrikli
aleti bir dakikalığına maksimum yüksüz hızda
çalıştırın. Hasar görmüş aksesuarlar normal
olarak bu test süresi içinde parçalanacaktır.
h) Kişisel koruyucu donanım takın. Uygulamaya
bağlı olarak yüz siperi, koruyucu gözlük veya
emniyet gözlüğü kullanın. Uygun görüldüğü
şekilde, küçük aşındırıcı ve iş parçalarını dur-
durabilecek toz maskesi, duyma koruyucuları,
eldivenler ve atölye önlüğü giyin. Göz koruması
çeşitli işlemler tarafından üretilen uçuşan molo-
zu durdurabilecek nitelikte olmalıdır. Toz maskesi
veya respiratör, yaptığınız işlem tarafından
üretilen parçacıkları filtre edebilmelidir. Yüksek
yoğunluktaki gürültüye uzun süre maruz kalma,
işitme kaybına neden olabilir.
i) İzleyicileri iş alanından güvenli bir mesafede
tutun. Çalışma alanına giren herkes kişisel koru-
yucu donanım giymelidir. İş parçası veya kırılmış
bir aksesuarın parçaları fırlayabilir ve acil işlem
alanının ötesinde yaralanmaya neden olabilir.
j) Elektrikli aleti yalnızca izole edilmiş tutma
yüzeylerinden tutun, bir işlem gerçekleştirir-
ken kesme aksesuarı gizli tellerle veya kendi
kordonuyla temas edebilir. Kesme aksesuarının
“elektrikli” bir telle temas etmesi, elektrikli aletin
açık metal kısımlarına “elektrik” verebilir ve
operatörü elektrik çarpabilir.
k) Kordonu dönen aksesuardan uzağa konum-
landırın. Kontrolü kaybederseniz, kordon kesile-
bilir veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen
aksesuara kapılabilir.
l)
Aksesuar tamamen durana kadar elektrikli
aleti asla bir yere koymayın. Dönen aksesuar
yüzeyi tutabilir ve elektrikli aleti kontrolünüzden
çıkarabilir.
m) Yan tarafınızda taşırken elektrikli aleti çalıştır-
mayın. Dönen aksesuarla kazara temas kıyafeti-
nize takılabilir ve aksesuarı bedeninize çekebilir.
n)
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motorun fanı tozu yuvanın
içine çekecektir ve toz haline gelmiş metalin
aşırı birikimi elektrik tehlikelerine neden olabilir.
o)
Elektrikli aleti alev alan maddelerin yakınında
çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu maddeleri tutuştu-
rabilir.
p)
Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma-
yın. Su veya diğer sıvı soğutucuları kullanmak
elektrik yüzünden ölüm veya elektrik çarpmasıy-
la sonuçlanabilir.
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar
Geri tepme, sıkıştırılmış veya takılmış dönen çark,
destek tamponu, fırça veya başka diğer aksesuara ani
bir tepkidir. Sıkıştırma veya takılma dönen aksesuarın
hızlı teklemesine neden olur, bu da kontrol edilmey-
en elektrikli aletin bağlama noktasında aksesuarın
dönüşün karşı yönünde zorlanmasına neden olur.
Örneğin, bir taşlama çarkı iş parçası tarafından
takılır veya sıkıştırılırsa, sıkıştırma noktasına giren
çarkın kenarı çarkın yükselmesine veya atmasına
neden olarak materyalin yüzeyini delebilir. Çark
sıkıştırma noktasında çarkın hareketinin yönüne
bağlı olarak operatöre doğru veya operatörden
uzağa sıçrayabilir. Taşlama çarkları ayrıca bu koşul-
lar altında da bozulabilir. Geri tepme elektrikli aletin
hatalı kullanımı ve/veya yanlış işlem prosedürleri
veya koşullarının sonucunda oluşur ve aşağıdaki
gibi uygun önlemler alınarak engellenebilir.
a) Elektrikli aleti sıkı tutun ve bedeninizi ve
kolunuzu geri tepme kuvvetlerine dayanma-
ya izin verecek şekilde konumlandırın. Eğer
sağlandıysa çalıştırma sırasında geri tepme
veya tork tepkisine karşı maksimum kontrol için
her zaman yardımcı tutamağı kullanın. Doğru
önlemler alınırsa, operatör tork tepkilerini veya
geri tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
TR
103
WWW.VONROC.COM
b)
Elinizi asla dönen aksesuarın yakınına yerleştir-
meyin. Aksesuar elinizin üzerinden geri tepebilir.
c) Geri tepme meydana gelirse elektrikli aletin
hareket edeceği alana bedeninizi konum-
landırmayın. Geri tepme, aleti çarkın takılma
noktasındaki hareketinin aksi yönünde itecektir.
d) Köşelerde, keskin kenarlarda vs. çalışırken
özel dikkat gösterin. Aksesuarı sallamaktan ve
taktırmaktan kaçının. Köşeler, keskin kenarlar
veya sallamak, dönen aksesuarın takılması
eğilimine sahiptir ve kontrol kaybına veya geri
tepmeye neden olur.
e) Zincir testere oyma bıçağı veya dişli testere
bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri
tepme ve kontrol kaybı yaratır.
TAŞLAMA VEYA AŞINDIRICI KESME
İŞLEMLERI IÇIN ÖZEL GÜVENLIK UYARILARI
a)
Yalnızca elektrikli aletiniz için önerilen çark tür-
lerini ve seçilen çark için olarak tasarlanmış özel
siperi kullanın. Elektrikli alet için tasarlanmamış
çarklar yeterince korunamaz ve emniyetsizdir.
b)
Ortası çukur çarkların taşlama yüzeyi, siper
contası düzleminin altına monte edilmelidir.
Siper contasının düzlemi içinden yansıtma yapan
uygun olmayan bir şekilde monte edilmiş çark,
yeterince korunamaz.
c) Siper, elektrikli alete güvenli bir şekilde takılı
olmalı ve maksimum güvenlik için konum-
landırılmalıdır, böylece operatör en az miktarda
çarka maruz kalır. Siper operatörü kırık çark
parçalarından, giysileri tutuşturabilecek çark ve
kıvılcımlarla kaza sonucu temastan korumaya
yardımcı olur.
d)
Çarklar yalnızca önerilen uygulamalar için kul-
lanılmalıdır. Örneğin: kesme çarkının kenarıyla
taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme çarkları çe-
vresel taşlama içindir, bu çarklara uygulanan yan
kuvvetler onların parçalanmasına neden olabilir.
e) Her zaman, seçtiğiniz çark için doğru boyut
ve şekilde hasar görmemiş çark flençlerini
kullanın. Uygun tekerlek flençleri çarkı deste-
kleyerek çark kırılması olasılığını azaltır. Kesme
çarkları için flençler taşlama çemberi flençlerin-
den farklı olabilir.
f) Daha büyük elektrikli aletlerin aşınmış çar-
klarını kullanmayın. Daha büyük elektrikli alet
için amaçlanan çark, daha küçük bir aletin daha
yüksek hızı için uygun değildir ve patlayabilir.
AŞINDIRICI KESME İŞLEMLERI IÇIN ÖZEL
İLAVE GÜVENLIK UYARILARI
Kesme işlemleri yalnızca özel bir koruma
siperi (dahil değildir) ile uygundur şek. E2 - F2
a) Kesme çarkını “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç
uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesim yapmaya
kalkışmayın. Çarkı aşırı germe, yüklemeyi ve
kesimdeki çarkın burulmaya ve bağlanmaya
duyarlılığını ve geri tepme veya çark kırılması
olasılığını artırır.
b) Bedeninizi dönen çarkla aynı hizaya ve arkasına
getirmeyin. İşlem noktasında çark bedeninizden
uzaklaşırken, olası geri tepme dönen çarkı ve
elektrikli aleti doğrudan size doğru itebilir.
c) Çark bağlanırken veya herhangi bir nedenden
ötürü bir kesimi yarıda bıraktığında, elektrikli
aleti kapatın ve çark tamamen durana kadar
elektrikli aleti hareketsiz tutun. Çark hareket
halindeyken kesme çarkını kesimden ayırma-
ya asla kalkışmayın, aksi takdirde geri tepme
meydana gelebilir. Çark bağlanmasının sebebini
gidermek için araştırın ve düzeltici önlem alın.
d) Kesme işlemini işte yeniden başlatmayın.
Çarkın tam hıza ulaşmasına izin verin ve dik-
katlice kesiğe yeniden girin. Elektrikli alet iş
parçasında yeniden başlatılırsa çark bağlanabi-
lir, yukarı çıkabilir veya geri tepebilir.
e) Çark sıkıştırması ve geri tepme riskini azaltmak
için destek panelleri veya herhangi bir büyük iş
parçası. Büyük iş parçaları kendi ağırlıklarının
altında çökme eğilimine sahiptir. Destekler
iş parçasının altına, kesim hattının yakınına
ve çarkın her iki tarafı üzerinde iş parçasının
kenarının yakınına yerleştirilmelidir.
f) Mevcut duvarlara veya diğer gölgeli bölgele-
re bir “cep kesimi” yaparken fazladan dikkat
gösterin. Çıkıntılı çark gaz veya su borularını,
elektrik kablolarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın içini açmayın. Kısa devre tehlikesi.
b)
Bataryayı ısıya, sürekli yoğun güneş ışığına, yangı-
na, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi.
c) Bataryanın hasar görmesi ve yanlış kullanıl-
ması durumunda duman çıkabilir. Bölgeyi
havalandırın ve şikayet durumunda tıbbi yardım
alın. Duman solunum sistemini tahriş edebilir.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı
104
TR
WWW.VONROC.COM
tehlikeli aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çivi veya tornavida gibi sivri uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet-
ten ötürü zarar görebilir. Dahili bir kısa devre
oluşabilir ve batarya yanabilir, duman çıkabilir,
patlayabilir veya aşırı ısınabilir.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj aleti ile yalnızca CD801AA ve CD803AA tipi
Şarj edilebilir bataryaları şarj edin. Diğer pil türleri
patlayarak fiziksel yaralanma ve hasara neden olabilir.
a) Cihaz, gözetim veya talimat verilmedikleri
takdirde kısıtlı düzeyde fiziksel, duyusal veya
zihinsel becerilere sahip olan veya deneyim ve
bilgiden yoksun bulunan kişiler (çocuklar dahil)
tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edilebilir olmayan özellikte pilleri şarj
etmeyin!
d) Şarj sırasında piller iyi havalandırmalı bir böl-
geye yerleştirilmelidir!
Elektrik güvenli ği
Daima güç kaynağı geriliminin anma
değerleri plakasındaki gerilime karşılık gelip
gelmediğini kontrol edin.
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fişi hasar
görmüşse makineyi kullanmayın.
Sadece makinenin güç değerleri açısından uy-
gun, minimum 1,5 mm2 kalınlığa sahip uzatma
kabloları kullanın. Bir uzatma kablosu makarası
kullanıyorsanız kabloyu daima tamamen açın.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Açılı taşlayıcınız su kullanmadan taş ve çelik mad-
deleri taşlamak için tasarlanmıştır. Kesme için özel
bir koruma siperi kullanılmalıdır (dahil değildir).
Şek. F2.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Bu kılavuz farklı takımlar/ürün numaraları
için hazırlanmıştır. Takımınızın doğru
bileşenleri ve içeriği için aşağıdaki özellikler
tablosundaki ilgili ürün numarasına bakın.
Bu makine hafif işler için uygundur.
Makineyi aşırı yüklemeyin.
Model No. Batarya dahildir
Şarj cihazları
dahildir
AG504DC - -
S3_AG504DC CD803AA CD802AA
Makine bilgisi
Voltaj 20V
Yüksüz hız 8,000/dak
Önerilen pil CD803AA 4.0Ah
Taşlama diski
Çap:
İç çap:
125 mm
22,2 mm
Mil dişi M14
Ağırlık 1,22 kg
Ses basınç seviyesi L
pA
85,5 dB(A), K=3dB(A)
Ses gücü seviyesi L
wA
96,5 dB(A), K=3dB(A)
Titreşim
Ana kol 6,162 m/s, K=1,5 m/s
İlave kol 5,833 m/s, K=1,5 m/s
Model No CD802AA
Şarj cihazı girişi 220-240V,50Hz 0,4A
Şarj cihazı çıkışı 21V 2,5A
Şarj süresi 2Ah batarya 60 dakika
Şarj süresi 4Ah batarya 120 dakika
Önerilen bataryalar CD801AA, CD803AA
Ağırlık 0,36 kg
Model No CD803AA
Pil tipi Lithium-Ion
Voltajı 20V
Kapasitesi 4,0 Ah
Önerilen şarj cihazı CD802AA
Ağırlık 0,65 kg
Duyma koruması takın.
TR
105
WWW.VONROC.COM
Sadece aşağıdaki VONROC POWER 20V batarya
platformuna ait bataryaları kullanın. Başka batarya
kullanmak, ciddi yaralanmalara neden olabilir veya
alete zarar verebilir.
CD803AA 20V, 4Ah Lityum-İyon
Bu bataryaları şarj etmek için aşağıdaki şarj aleti
kullanılabilir.
CD802AA Hızlı şarj aleti
VONROC POWER 20V batarya platformuna ait batar-
yalar, tüm VONROC POWER 20V batarya platformu
aletleriyle karşılıklı değiştirilebilir.
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon emisyon
seviyesi EN 60745 içinde verilen bir standart teste
uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için ve aleti adı geçen uygulamalar
için kullanırken bir ilk maruz kalma değerlendirmesi
olarak kullanılabilir.
aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir.
aletin kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini
büyük ölçüde azaltabilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ede-
rek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun.
AÇIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2 - 5’teki şemaları işaret
etmektedir.
1. Mil kilidi düğmesi
2. Kilitleme düğmesi
3. Emniyet siperi
4. Makine
5. Açma / Kapama anahtarı
6. Yan tutamak bağlantı noktası
7. Mil
8. Yan tutamak
9. Montaj flanşı
10. Çark diski (dahil değil)
11. Sıkma somunu
12. Açık ağızlı anahtar
13. Pil
14. Pil kilidini açma düğmesi
15. Pil LED göstergeleri düğmesi
16. Pil LED göstergeleri
17. Şarj aleti
18. Şarj aleti LED göstergesi
3. MONTAJ
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce, bataryayı çıkarın.
İlk kullanımdan önce batarya şarj edilmelidir.
Bataryanın makineye takılması (Şekil C-1)
Şarj aletine veya makineye takmadan önce
bataryanın dış kısmının temiz ve kuru
olmasını sağlayın.
1. Bataryayı (13) Şekil C-1’de gösterildiği gibi
makinenin tabanına takın.
2. Yerine oturana kadar bataryayı daha ileriye itin.
Bataryanın makineden çıkartılması (Şekil C-1)
1. Batarya kilit açma düğmesine (14) basın
2. Bataryayı, Şekil C-1’de gösterildiği gibi makine-
den çıkarın.
Batarya şarj durumunun kontrol edilmesi (Şekil C-2)
Batarya şarj durumunu kontrol etmek için,
batarya üzerindeki düğmeye (15) kısa süreli
basın.
Batarya, şarj seviyesini belirten 3 ışığa sahiptir,
ne kadar çok ışık yanarsa, bataryada o kadar
çok şarj kalmış demektir.
Işıklar yanmıyorsa batarya boş demektir ve
hemen şarj edilmelidir.
Bataryanın şarj cihazıyla şarj edilmesi (Şekil C-2)
1. Bataryayı (13) makineden çıkartın.
2. Bataryayı (13) baş aşağı konuma çevirin ve
Şekil C-2’de gösterildiği gibi şarj cihazının (17)
üzerine kaydırın.
3. Yuvaya tamamen itilene kadar bataryayı itin.
4. Şarj cihazı fişini bir elektrik çıkışına takın ve bir
süre bekleyin. Şarj cihazı (18) üzerindeki LED
göstergeleri yanacak ve şarj durumunu göstere-
cektir.
106
TR
WWW.VONROC.COM
Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2
LED göstergesine (18) sahiptir.
Kırmızı LED
Durumu Yeşil LED Durumu Şarj Cihazı Durumu
Kapalı Kapalı Güç yok
Kapalı Açık
Bekleme modu:
- Batarya yerleştiril-
memiş veya,
- Batarya yerleşti-
rilmiş fakat şarj
işlemi sona ermiş
Açık Kapalı Batarya şarja devam
ediyor
2Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 60 dakika
sürebilir.
4Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 120 dakika
sürebilir.
Batarya tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı
fişini prizden çıkarın ve bataryayı şarj cihazından
çıkarın.
Makine daha uzun bir süre kullanılmadığın-
da, bataryayı şarj edilmiş durumda
saklamak en iyisidir.
Koruma siperinin takılması (Şekil E ve F)
1. Makineyi mil (7) yukarı bakacak şekilde bir
masa üzerine koyun.
2. Koruma siperini (3) Şekil E’de gösterildiği üzere,
koruma siperi üzerindeki çıkıntıların makine ka-
fasının çentiklerine yerleştiğinden emin olarak
makine kafasının üzerine yerleştirin.
3. Koruma siperini saat yönünün tersine çevirin ve
vidayı sıkarak siperi sabitleyin.
Asla siperi çıkarmaya kalkışmayın.
Çark diskini monte etme ve çıkarma (Şekil D)
Makineyi kesinlikle sipersiz kullanmayın.
Sadece keskin ve hasarsız taşlama
disklerini kullanın.
Montaj
1. Makineyi koruma siperi (3) yukarı bakacak
şekilde bir masa üzerine koyun.
2. Flanşı (9) mil (7) üzerine monte edin.
3. Çark diskini (10) mil (7) üzerine yerleştirin.
4. Mil kilit düğmesini (1) basılı tutun ve somun
anahtarını (12) kullanarak sıkma somununu
(11) mil (7) üzerine sıkın.
Çıkarma
1. Makineyi koruma siperi (3) yukarı bakacak
şekilde bir masa üzerine koyun.
2. Mil kilit düğmesini (1) basılı tutun ve somun
anahtarını (12) kullanarak sıkma somununu
(11) gevşetin.
3. Çark diskini (10) mil (7) üzerinden sökün.
4. Mil kilit düğmesini (1) basılı tutun ve somun
anahtarını (12) kullanarak sıkma somununu
(11) sıkın.
Yan tutamağın takılması (Şekil A ve G)
Yan tutamak (8) üç adet yan tutamak bağlantı
noktasından (6) birine vidalanabilir.
4. ÇALIŞTIRMA
İş parçasının düzgün şekilde desteklen-
diğinden veya sabitlendiğinden emin olun.
Açma ve kapama (Şekil B)
Makineyi çalıştırmak için, kilitleme düğmesine
(2) basılı tutun ve açma/kapama düğmesine (5)
basın.
Makineyi durdurmak için açma/kapama düğ-
mesini (5) bırakın. Çark diski iş parçasına zarar
verebileceğinden makineyi açıp kapatırken
makineyi iş parçasından uzak tutun.
İş parçasını iyice sıkın veya çalışırken hareket
etmemesini sağlamak için başka bir yöntem
kullanın.
Diskleri düzenli olarak kontrol edin. Aşınmış
çark diskleri makinenin verimliliği üzerinde
olumsuz etkiye sahiptir. Zamanı gelince yeni bir
çark diskiyle değiştirin.
Çapak giderme (Şekil H)
Çapak giderirken 30º ila 40º eğim açısı en iyi
sonuçları verecektir. Hafif baskı uygulayarak
makineyi ileri geri hareket ettirin. Bu, iş
parçasının solmasını veya fazla ısınmasını
önleyecek ve koruma yapmaktan kaçınacaktır.
Çapak giderme işi için asla aşındırıcı kesme
diskleri kullanmayın!
TR
107
WWW.VONROC.COM
Kesme (Şekil. I)
Kesme için özel bir koruma siperi kullanıl-
malıdır (dahil değildir).
Vibrasyonu önlemek için iş parçasıyla sabit bir
şekilde temas edin ve keserken yana yatırmayın
veya basınç uygulamayın. Çalışırken orta derecede,
üzerinde çalışılan malzemeye uygun basınç kullanın.
Yan taraftan kaşı basınç uygulayarak çark disklerini
yavaşlatmayın. Kesmek istediğiniz yön önemlidir.
Makine her zaman kesim yönünün aksinde çalış-
malıdır; yani makineyi diğer yöne hareket ettirmeyin!
Makinenin kesime takılıp geri tepmeye neden
olması ve kontrolü kaybetmeniz gibi bir risk vardır.
İdeal kullanım için ipuçları
İş parçasını sıkın. Küçük iş parçaları için bir
sıkma cihazı kullanın.
Makineyi iki elle tutun.
Makineyi açın.
Makine tam hıza ulaşana dek bekleyin.
Çark diskini iş parçası üzerine yerleştirin.
Makineyi çark diskini iş parçasına sabit bir
şekilde bastırarak iş parçası boyunca yavaşça
hareket ettirin.
Makine üzerinde çok fazla basınç uygulamayın.
İşi makinenin yapmasına izin verin.
Makineyi kapatın ve makineyi bir kenara koy-
madan önce makinenin tamamen durmasını
bekleyin.
5. BAKIM
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
dönüşüm konumlarında toplanması gerekir.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin.
Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü madde-
leri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrkl veya
elektronk ekpmanların uygun ger
dönüşüm konumlarında toplanması gerekr.
Yalnızca AT ülkeler çn
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesnde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elekt-
rkl aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu br
yolla mha edlmeldr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın
değş-
trleblr.
WWW.VONROC.COM
108
WWW.VONROC.COM
109
110
111
DECLARATION OF CONFORMITY
AG504DC / S3_AG504DC  ANGLE GRINDER
AG504DC: EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN 6074523, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC,
2014/30/EU, EN 62133, 2006/66/EC, 2013/56/EU, UN38.3
S3_AG504DC: EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, EN 62233,
EN 607451, EN 6074523, EN 603351, EN 60335229, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU,
2014/30/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
Zwolle, 01-3-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220331
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Vonroc AG504DC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding