Documenttranscriptie
K-01/ K-03
Super Audio CD/CD Player
BEDIENUNGSANLEITUNG........... 4
MANUALE DI ISTRUZIONI......... 28
GEBRUIKSAANWIJZING............. 52
D01126250E
< Do not expose this apparatus to drips or splashes.
< Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer's instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
2
< Do not install this apparatus in a confined space such as a book
case or similar unit.
< The apparatus draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its POWER or STANDBY/ON switch not in the ON
position.
< The apparatus should be located close enough to the AC outlet so
that you can easily reach the power cord plug at any time.
< The mains plug is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
< Products with Class ! construction are equipped with a power
supply cord that has a grounding plug. The cord of such a product
must be plugged into an AC outlet that has a protective grounding
connection.
< If the product uses batteries (including a battery pack or installed
batteries), they should not be exposed to sunshine, fire or excessive
heat.
< CAUTION for products that use replaceable lithium batteries: there
is danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type
of battery. Replace only with the same or equivalent type.
< Caution should be taken when using earphones or headphones
with the product because excessive sound pressure (volume) from
earphones or headphones can cause hearing loss.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
CAUTION
< DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO EXPOSE
THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.
< IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,
CONTACT THE STORE WHERE YOU PURCHASED THE UNIT FOR A
SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN
REPAIRED.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT
IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
Laser :
Type
:
Manufacturer :
Laser output :
Wavelength :
SLD6163RL-G
SONY CORPORATION
Less than 1mW on the objective lens
785±15 nm (CD)
655±10 nm (Super Audio CD)
“DSD” is a registered trademark.
“Super Audio CD” is a registered trademark.
This product incorporates copy protection technology that is
protected by U.S. patents and other intellectual property rights of
Rovi Corporation. The use of Rovi Corporation’s copy protection
technology in the product must be authorized by Rovi Corporation.
Reverse engineering and disassembly are prohibited.
Microsoft, Windows XP, Windows Vista and Windows 7 are either
registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
Apple, Macintosh and Mac OS X are trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
MEXCEL is a registered trademark of Mitsubishi Cable Industries, Ltd. in
Japan and other countries.
ESOTERIC is a trademark of TEAC CORPORATION, registered in the U.S.
and other countries.
Other company names and product names in this document are the
trademarks or registered trademarks of their respective owners.
3
Inhalt
Danke, dass Sie sich für ein Esoteric-Produkt entschieden
haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um
die Leistung des Players optimal nutzen zu können.
Vor der ersten Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Die Fernbedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienelemente und deren Funktion (Player). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bedienelemente und deren Funktion (Frontdisplay). . . . . . . . . . . . 11
Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung). . . . . . . . . 12
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmwiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wiederholfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ändern der Displayanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D/A-Konvertermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
< Vermeiden Sie Tropf- oder Spritzwasser.
< Stellen Sie keine Vasen oder andere Gefäße, die mit Flüssigkeiten
gefüllt sind, auf den K-01/K-03.
< Installieren Sie den Player nicht in geschlossenen Regalsyste
men oder ähnlichen Möbelstücken.
Anschluss an einen Computer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ändern der Einstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Einstelloptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display-Helligkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
< Der K-01 sowie der K-03 beziehen auch dann einen geringen Ruhes trom aus dem Netz, wenn sich der POWER- oder
STANDBY/ON-Schalter nicht in der ON-Position befindet.
< Der Betriebsort des Players sollte in der Nähe der Wandsteck
dose sein, so dass Sie jederzeit den Netzstecker erreichen.
< Achten Sie darauf, dass Netzstecker und -kabel stets in ein
wandfreiem Zustand sind.
< Der Netzstecker von „Class !“-Produkten besitzt einen Schutz
kontakt. Achten Sie daher grundsätzlich darauf, dass die Wand
steckdose, an der Sie diesen Player betreiben, geerdet ist
(Schutzkontaktsteckdose).
< Falls in diesem Produkt Batterien (inklusive Akku-Pack oder
intern installierte Batterien) zum Einsatz kommen, dürfen diese
nicht direkter Sonne, Feuer oder großer Hitze ausgesetzt sein.
< ACHTUNG bei Verwendung von Lithium-Batterien: bei inkorrekt
vorgenommenem Batteriewechsel besteht Explosionsgefahr.
Ersetzen Sie verbrauchte Batterien ausschließlich durch frische
des gleichen oder gleichwertigen Typs.
< Achten Sie bei Verwendung von Ohr- oder Kopfhörern auf
gehörrichtige Wiedergabelautstärke. Zu hohe Schalldruckpegel
von Ohr- oder Kopfhörern können Hörschäden oder Hörverlust
verursachen.
4
Analoge Ausgangspegel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Wiederherstellen der Werkseinstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hilfe bei Funktionsstörungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Geräterückansicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vor der ersten Inbetriebnahme
Beachten Sie vor Inbetriebnahme des Players bitte folgende Hinweise:
Lieferumfang
Überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit:
Fernbedienung (RC-1156) x 1
Stellen Sie sicher, dass mindestens 20 cm Abstand oberhalb und
5 cm Abstand an den Seiten des K-01/K-03 vorhanden sind. Stellen
Sie keine Gegenstände auf den Player.
< Stellen Sie den K-01/K-03 nicht auf einen Verstärker, Receiver oder
andere Geräte, die Hitze erzeugen.
< Bei eingeschaltetem K-01/K-03 können, nach Einschalten eines
Fernsehgeräts, Linien im Fernsehbild erscheinen. Hierbei handelt
es sich nicht um Fehlfunktionen des TV-Geräts oder des Players,
sondern um Interferenzen, die unter bestimmten Umständen auftreten können. Vergrößern Sie den Abstand zwischen Player und
TV-Gerät, falls dieser Effekt auftritt.
Deutsch
ACHTUNG
Batterien (AA) x 2
Netzkabel x 1
Filzpolster x 3
< Die Filzpolster können an den Metallfüßen angebracht werden,
um eine mögliche Beschädigung der Aufstellfläche zu vermeiden (siehe unten).
Bedienungsanleitung (dieses Dokument) x 1
< Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort
auf, um jederzeit Etwas darin nachlesen zu können.
Garantiekarte x 1
< Bewegen Sie den Player nicht während der Wiedergabe.
Bewegen oder heben Sie den K-01/K-03 während der Wiedergabe
nicht an, da sich die im Laufwerk befindliche Disc mit hoher
Geschwindigkeit dreht. Andernfalls riskieren Sie Beschädigungen
der Disc oder des Players.
< Die Spannung, an der der K-01 oder der K-03 betrieben wird, sollte den Angaben auf der jeweiligen Geräterückseite entsprechen.
Falls Sie diesbezüglich Zweifel haben, kontaktieren Sie einen
Elektrofachmann.
< Öffnen Sie nicht das Gehäuse, da dies Schäden an der Elektronik
oder einen Stromschlag verursachen kann. Falls ein Fremdkörper
ins Geräteinnere eingedrungen ist, kontaktieren Sie Ihren Fach
händler oder ein autorisiertes Service-Unternehmen.
< Achten Sie beim Ziehen des Netzsteckers darauf, dass Sie stets am
Stecker ziehen und niemals am Kabel.
< Entnehmen Sie grundsätzlich eine im Laufwerk befindliche Disc,
bevor Sie den Player bewegen oder den Aufstellungsort wechseln. Während sich eine Disc im Laufwerk befindet, kann ein
Bewegen des K-01 oder K-03 Fehlfunktionen verursachen.
Wahl des Aufstellungsortes
< Die aus gehärtetem Werkzeugstahl gefertigten, spitz zulaufenden
Standpins sind fest mit dem Gehäuseboden verbunden. Obwohl
es den Anschein haben könnte, dass die Standfuß-Unterteile locker
seien, werden diese durch das Gewicht des Players fest und sicher
fixiert. Dieser Aufbau trägt in hohem Maße zu einer effektiven
Erschütterungs- und Vibrationsdämpfung bei.
Zur Vermeidung möglicher Beschädigungen der Aufstellfläche können die mitgelieferten Filzpolster unter den Standfüßen angebracht
werden.
spitz zulaufender Standpin
Stahlfuß
Standfußschutz
Bodenplatte
des K-01/K-03
Standfußschutzschrauben
< Wählen Sie einen stabilen Aufstellungsort in der Nähe des Audio
systems, an dem Sie den Player betreiben möchten.
< Wählen Sie einen Aufstellungsort, der nicht direkter Sonne oder
anderen Wärmequellen ausgesetzt ist. Vermeiden Sie auch
Betriebsorte mit erhöhtem Staubaufkommen oder solche, die
Erschütterungen, Hitze, Kälte sowie Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
< Da sich der Player während des Betriebs erwärmen kann, ist stets
auf ausreichend Abstand zur Belüftung zu achten.
Pflege- und Wartungshinweise
Falls die Gehäuseoberfläche des Players verschmutzt ist, verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch oder milde Seifenlösung.
Achten Sie darauf, dass die Gehäuseoberfläche vor der erneuten
Inbetriebnahme komplett trocken ist.
Aus Sicherheitsgründen sollte vor dem Reinigen der Netzstecker
gezogen werden.
< Sprühen Sie niemals Flüssigkeiten direkt auf den K-01/K-03.
< Verwenden Sie niemals Verdünner oder Alkohol, da dies die
Gehäuseoberfläche beschädigen könnte.
< Vermeiden Sie den längerfristigen Kontakt von Gummi- oder
Kunststoffmaterialien mit dem Gehäuse des Players, da dies
Schäden an der Gehäuseoberfläche verursachen kann.
Vermeiden von Kondensation
Wird der SACD/CD-Player von einer kalten in eine warme Umgebung
gebracht oder nach einer plötzlichen Temperaturänderung betrieben, besteht die Gefahr der Kondensbildung. Wasserdampf aus
der Luft schlägt sich auf Linse und internen Bauteilen nieder. Dies
kann den einwandfreien Betrieb stören oder unmöglich machen.
Zur Vermeidung oder falls Kondensation auftritt, lassen Sie den
K-01/K-03 etwa ein bis zwei Stunden, bis zum Erreichen der veränderten Raumtemperatur, stehen, bevor Sie ihn erneut in Betrieb nehmen.
5
Discs
K-01 und K-03 unterstützen folgende Disc-Formate:
CDs, die das „COMPACT Disc DIGITAL AUDIO“-Logo tragen.
< Verwenden Sie niemals Disc-Stabilizer. Die Verwendung handelsüblicher CD-Stabilizer beschädigt die Laufwerksmechanik des K-01/
K-03 und verursacht Fehlfunktionen.
< Verwenden Sie keine ungewöhnlich geformten Discs (achteckig,
herzförmig, Vistenkartenformat, usw.), da diese den Player beschädigen könnten.
< Discs mit 12 cm oder 8 cm Durchmesser
< Linear PCM DigitalAudio
Audio-CDs sind in Titel unterteilt.
Super Audio CDs, die das „Super Audio CD“-Logo tragen.
Hinweise zum Umgang mit Discs
< Einschichtige, zweischichtige sowie Hybrid-SACDs
< Discs mit 12 cm Durchmesser
< DigitalAudio (DSD)
Super Audio CDs sind in Titel unterteilt.
< Legen Sie Discs stets mit der Labelseite nach oben in die DiscSchublade. Nur eine Seite von Compact Discs kann wiedergegeben oder beschrieben werden.
< Um eine Disc aus der CD-Box zu entnehmen, drücken Sie behutsam auf den mittleren Haltering. Ergreifen Sie die Disc vorsichtig
am Aussenrand und nehmen Sie sie aus der Box.
CD-R und CD-RW Discs, die zum CD-Format (CD-DA)
kompatibel beschrieben und korrekt finalisiert wurden.
Der K-01/K-03 gibt diese Disc-Typen ohne Verwendung eines Adapters
wieder. Andere Disc-Typen werden nicht unterstützt.
Bei Wiedergabe anderer Disc-Typen können laute Störgeräusche
die Lautsprechersysteme sowie Ihr Gehör schädigen. Versuchen
Sie niemals andere Disc-Typen wiederzugeben.
< Das Logo befindet sich jeweils auf dem Disc-Label oder der CD-Box.
< DVDs, Video-CDs, DVD-ROMs, CD-ROMs und ähnliche Disc-Typen
können mittels K-01/K-03 nicht wiedergegeben werden.
< Kopiergeschützte und andere, nicht dem CD-Standard entsprechende Discs, werden möglicherweise nicht fehlerfrei wiedergegeben. Falls Sie solche Discs im K-01/K-03 verwenden, übernimmt die TEAC Corporation und deren Niederlassungen keinerlei
Haftung für etwaige Folgen oder die Qualität der Wiedergabe. Bei
Problemen mit nicht Standard-konformen Discs wenden Sie sich
bitte an den Vertrieb der jeweiligen Disc.
< Discs, die mittels CD-Recorder erstellt wurden, müssen korrekt finalisiert werden, bevor sie mittels K-01 oder K-03 wiedergegeben
werden können. Bei Fragen bezüglich der Handhabung von CD-R
oder CD-RW Discs wenden Sie sich bitte direkt an den Vertrieb der
jeweiligen Disc.
Abhängig von der Qualität einer Disc sowie den Aufzeichnungs
bedingungen, können einige Discs nicht wiedergegeben werden.
Bitte informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung des Geräts, das
Sie zum Erstellen der betreffenden Disc verwendet haben.
Entnehmen einer Disc
Festhalten einer Disc
Hinweise zur Lagerung von Discs
< Um Discs vor Staub und Kratzern und damit vor Wiedergabefehlern
zu schützen, sollten sie nach Gebrauch stets in der zugehörigen
CD-Box aufbewahrt werden.
< Setzen Sie Discs nicht über längere Zeit direkter Sonne, hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Langzeitige Einwirkung
hoher Temperaturen führt zu Verformungen der Disc.
< CD-R und CD-RW Discs sind bezüglich Hitzeeinwirkung oder ultravioletter Strahlung schadensanfälliger als industriell gefertigte CDs.
Daher ist es wichtig, dass sie nicht an Orten aufbewahrt werden, an
denen sie direkter Sonne, Heizkörpern, Heizlüftern oder anderen
Wärmeerzeugern ausgesetzt sind.
Pflegehinweise
< Reinigen Sie die Oberfläche verschmutzter Discs, indem Sie mit
einem weichen trockenen Tuch behutsam von der Mittenöffnung
zur Kante hin wischen.
ACHTUNG
< Vermeiden Sie gewellte, verformte oder beschädigte Discs, da deren
Wiedergabe irreparable Schäden am Laufwerk verursachen kann.
< Bedruckbare CD-R und CD-RW Discs sind nicht empfehlenswert,
da Rückstände auf der Labelseite den Player beschädigen können.
< Kleben Sie kein Papier auf eine Disc, und verwenden Sie keine
Schutzfolien oder Sprays, die einen Film auf der Disc bilden.
6
< Verwenden Sie zum Reinigen von Discs niemals Chemikalien, wie
Antistatiksprays, Benzin oder Verdünner, da diese Mittel die Kunst
stoffoberfläche der Discs irreparabel zerstören.
Falls Sie bezüglich Umgang und Pflege von Discs unsicher sind, lesen
Sie die der Disc beiliegenden Hinweise oder kontaktieren Sie den
Hersteller.
Die Fernbedienung
K-01 und K-03 können mittels mitgelieferter Fernbedienung innerhalb
eines Betriebsradius von 7 Metern gesteuert werden.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarotsensor am Player,
um Steuerungsbefehle zu übermitteln.
Fernbedienung-Infrarotsensor
< Der einwandfreie Empfang der Infrarotsignale ist abhängig vom
jeweiligen Winkel. Richten Sie daher die Fernbedienung möglichst
frontal auf den Infrarotsensor.
< Selbst dann, wenn sie innerhalb des Betriebsradius verwendet
wird, können Hindernisse zwischen Player und Fernbedienung die
einwandfreie Funktion beeinträchtigen.
< Ist der Infrarotsensor des Players direktem Sonnen- oder starkem
Kunstlicht ausgesetzt, kann dies ebenfalls die einwandfreie Funk
tion der Fernbedienung beeinträchtigen.
< Sofern die Fernbedienung in der Nähe anderer, mittels Infrarotsignalen gesteuerter Geräte betrieben wird oder andere InfrarotFernbedienungen in der Nähe dieses Players verwendet werden,
können unerwartete Fehlfunktionen des K-01 oder K-03 sowie der
anderen Geräte auftreten.
Einsetzen der Batterien
Lösen Sie mittels Kreuzschlitzschraubendreher die Schrauben der
Abdeckung am unteren Ende der Fernbedienung. Entfernen Sie
die Abdeckung, und ziehen Sie das Batteriefach heraus. Achten
Sie beim Einsetzen zweier Batterien des Typs „AA“ auf deren korrekte Polarität +/_. Schieben Sie das Batteriefach wieder in die
Fernbedienung, und schrauben Sie dessen Abdeckung wieder fest.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Durch missbräuchliche Verwendung können Batterien bersten
oder auslaufen, wodurch Brände, Verletzungen oder Flecken auf
Gegenständen in unmittelbarer Nähe verursacht werden können.
Bitte lesen und beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig.
< Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf deren korrekte
Polarität: (+) kennzeichnet den Pluspol und (_) den Minuspol.
< Verwenden Sie ausschließlich Batterien des gleichen Typs. Ver
wenden Sie niemals unterschiedliche Batterietypen zusammen.
< Sie können herkömmliche Trockenbatterien oder wiederaufladbare Batterien (Akkus) verwenden. Beachten Sie bitte die jeweiligen
Sicherheitshinweise auf den Batterielabels.
< Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn Sie diese
über einen längeren Zeitraum (länger als einen Monat) nicht verwenden, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
< Falls Batterien im Batteriefach der Fernbedienung ausgelaufen
sein sollten, reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, und ersetzen
Sie die defekten Batterien durch frische.
< Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Batterietypen. Ver
wenden Sie niemals verbrauchte Batterien zusammen mit neuen
oder Batterien unterschiedlichen Typs.
< Erhitzen oder zerlegen Sie Batterien nicht und entsorgen Sie alte
Batterien nicht, indem Sie sie verbrennen oder in ein Gewässer
werfen.
< Um Auslaufen oder Bersten zu vermeiden, transportieren und
lagern Sie Batterien stets so, dass sie keinen Kontakt mit anderen
metallischen Gegenständen haben, die einen Kurzschluss verursachen könnten.
< Versuchen Sie niemals Batterien aufzuladen, die nicht ausdrücklich als wiederaufladbare Akkus gekennzeichnet sind.
7
Deutsch
7m
Ersetzen verbrauchter Batterien
Sollte der Funktionsradius, in dem K-01 oder K-03 auf Befehle der Fernbedienung reagieren, abnehmen, so ist dies ein Anzeichen dafür, dass
die Batterien verbraucht sind und durch neue ersetzt werden müssen.
Informationen zu Sammelpunkten für verbrauchte Batterien erhalten Sie auf Anfrage von Ihrer Stadtverwaltung, den zuständigen
Entsorgungsbetrieben oder dem Händler, bei dem Sie die Batterien
gekauft haben.
Anschlüsse
Verbinden Sie den Netzstecker mit der Wandsteckdose, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben.
< Beachten Sie die Hinweise in den Bedienungsanleitungen aller Komponenten, die Sie am K-01/K-03 betreiben möchten.
< Achten Sie auf korrekten, sicheren Anschluss. Vermeiden Sie Brummen und Rauschen, indem Sie Kabel nicht bündeln
oder parallel zueinander verlegen.
Computer
Stereo-Verstärker
LINE IN
R
L
R
L
XLR-Kabel
USB-Kabel
RCA (Cinch) Kabel
A
Als Polarität des XLR-Anschlusses
kann Pin 2 = HOT oder Pin 3 = HOT
gewählt werden (siehe Seite 22).
B
C
D
C
G
Der Digitalausgang kann ein- oder
ausgeschaltet werden (siehe Seite 22).
8
Wandsteckdose
DIGITAL OUT
(koaxial)
Digitale Audiokomponente
BNC-Koaxialkabel
Digitale Audiokomponente oder Computer mit S/PDIFDigital-Audioausgang
E
RCA (Cinch) Koaxialkabel
für digitale Anwendungen
Verstärker oder digitale
Audiokomponente (CDRecorder, MD-Deck, usw.)
DIGITAL OUT
(optisch)
F
mitgeliefertes Netzkabel
optischer Leiter
RCA (Cinch) Koaxialkabel
für digitale Anwendungen
DIGITAL IN
(koaxial)
Verwenden Sie eine
Anschlussvariabte
WORD SYNC OUT
Master Clock
Generator
(G-01,G-02, usw.)
A Analoge Audioausgänge
Über die XLR- oder RCA (Cinch) Anschlüsse wird ein analoges
(2-Kanal) Stereosignal ausgegeben.
Verwenden Sie zum Anschließen handelsübliche XLRoder RCA (Cinch) Audiokabel.
XLR: Verwenden Sie symmetrische XLR-Audiokabel
RCA: Verwenden Sie RCA (Cinch) Audiokabel
< Der analoge Audioausgang des K-01/K-03 kann bei Bedarf deaktiviert werden, und die Polarität der XLR-Anschlüsse kann zwischen Pin 2 = „HOT“ oder Pin 3 = „HOT“ umgeschaltet werden
(siehe Seite 22).
< Die Verstärkung (Gain) der XLR-Ausgänge lässt sich separat einstellen (siehe Seite 22). Wählen Sie die Einstellung „0dB“, falls bei
„+6dB“ Verzerrungen auftreten.
B USB-Port (Eingang)
Über den USB-Port kann das digitale Audiosignal eines PC übertragen werden.
Verwenden Sie für die Verbindung zwischen USB-Port des
Players und PC ein handelsübliches USB-Kabel.
< Beachten Sie bitte die Hinweise auf den Seiten 18 – 19, bevor Sie
die USB-Verbindung zum PC herstellen.
Über diesen Anschluss lässt sich der K-01/K-03 zu einem extern
generierten Clock-Signal synchronisieren.
Verbinden Sie diesen Anschluss mittels handelsüblichen
BNC-Koaxialkabels mit dem WORD SYNC OUT-Anschluss
eines externen Word Clock-Generators oder einer anderen Komponente, die einen Word Clock-Ausgang besitzt.
F SIGNAL GND-Anschluss
Eine Verbindung dieses Anschlusses mit dem Masseanschluss
einer anderen Komponente kann zur Verbesserung der Klang
qualität beitragen.
< Beachten Sie bitte, dass es sich bei dieser Masseverbindung
NICHT um eine elektrisch sichere Erde (Hauserde) handelt.
G Netzkabel
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netzanschluss des
SACD/CD-Players.
Verbinden Sie den Netzstecker erst dann mit der Wand
steckdose, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse vorgenommen haben.
Verwenden Sie ausschließlich ESOTERIC Original-Netzkabel.
Die Verwendung anderer Netzkabel kann Brände oder einen
Stromschlag verursachen.
Trennen Sie den Netzstecker vom Spannungsnetz, wenn
Sie den K-01 oder K-03 über einen Zeitraum von mehreren
Wochen nicht verwenden.
C Digitale Audioeingänge
Über diese Eingänge empfängt der K-01/K-03 digitale Audiosignale.
Verbinden Sie die digitalen Ausgänge einer DigitalAudioKomponente oder die S/PDIF-Digitalausgänge einer
PC-Card mittels handelsüblichen Kabels mit diesen
Eingängen des Players.
COAXIAL: Verwenden Sie RCA (Cinch) Kabel für digitale
Anwendungen
OPTICAL: Verwenden Sie einen optischen (TOS Link) Leiter
D Digitale Audioausgänge
Über diese Ausgänge werden die digitalen Audiosignale einer
Disc sowie eines an den Digitaleingängen des Players angeschlossenen Geräts ausgegeben.
Verbinden Sie diese Ausgänge mittels handelsüblichen
RCA (Cinch) Kabels mit den digitalen Eingängen eines
Verstärkers oder anderer digitaler Audiokomponenten,
wie etwa einem CD-Recorder.
< Dieser Anschluss gibt das digitale Audiosignal von Super Audio
CDs nicht aus.
< Für den Digitalausgang kann die Einstellung „OFF“, „CD“ oder
„THRU“ gewählt werden (siehe Seite 22).
< Über diesen Ausgang können keine Digitalkopien von kopiergeschützten digitalen Signalquellen erstellt werden. Kopieren Sie
diese Quellen auf der analogen Ebene.
Bei Esoteric werden als Referenz „Esoteric MEXCEL stressfree“
Kabel verwendet.
Detaillierte Informationen hierzu finden Sie auf folgender
Internetseite:
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html
9
Deutsch
Verbinden Sie den „R“-Ausgang des Players mit dem rechten
Eingang („R“) eines Verstärkers und den „L“-Ausgang mit dem linken Eingang („L“) des Verstärkers.
E WORD SYNC-Anschluss
Bedienelemente und deren Funktion (Player)
A
B
C
D
A POWER
E
F
G H
I
J
K
F Display
Mittels dieser Taste schalten Sie den Player ein oder aus.
Bei eingeschaltetem Player leuchtet die blaue Anzeige.
B WORD-Anzeige
Der aktuelle Word Sync-Status wird angezeigt.
Die Anzeige blinkt, wenn ein Word Clock-Signal empfangen wird.
Nachdem der K-01/K-03 zu einem Word Clock-Signal synchronisiert ist (locked), leuchtet die Anzeige kontinuierlich.
C MODE (Wahl der Signalquelle)
Wenn die Wiedergabe gestoppt ist, wechselt bei jedem Betätigen
der MODE-Taste die Signalquelle, wie folgt:
CD/SACD
COAX (COAXIAL) in
OPT (OPTICAL) in
USB in
Bei Auswahl eines externen Eingangssignals kann der Player als
D/A-Konverter verwendet werden (siehe Seite 18).
Betätigen Sie diese Taste länger als zwei Sekunden, um den
Setup-Modus aufzurufen (siehe Seite 20).
D Infrarotsensor
Dieser Sensor empfängt die Signale der Fernbedienung. Richten
Sie die Fernbedienung zur Übermittlung von Steuerungssignalen
auf diesen Sensor.
E Disc-Schublade
G OPEN/CLOSE
Diese Taste öffnet oder schließt die Disc-Schublade.
H STOP
Diese Taste dient zum Beenden der Wiedergabe.
Betätigen Sie bei getoppter Wiedergabe einer SACD mit wählbaren Wiedergabebereichen diese Taste länger als zwei Sekunden,
um den Wiedergabebereich der SACD zu wechseln.
Im Setup-Modus dient diese Taste zum Verlassen des SetupModus.
I PLAY
Mittels dieser Taste starten Sie die Wiedergabe einer Disc.
Während der Wiedergabe leuchtet die Umrandung der Taste.
J PAUSE
Mittels dieser Taste können Sie die Wiedergabe vorübergehend
unterbrechen (Pause).
Bei unterbrochener Wiedergabe blinkt die Tastenumrandung.
K Sprungfunktionstasten (.//)
Mittels dieser Tasten gelangen Sie zu den Titelanfängen vorheriger oder nachfolgender Titel.
Durch anhaltendes Betätigen (länger als eine Sekunde) während
der Wiedergabe starten Sie den schnellen Vor-/Rückwärtssuchlauf.
Wiederholtes anhaltendes Betätigen ändert die Suchlaufge
schwindigkeit (siehe Seite 15).
Im Setup-Modus ändern Sie mittels dieser Tasten die Werte veränderbarer Einstellungen (siehe Seite 20).
10
Bedienelemente und deren Funktion (Frontdisplay)
a
b
c
d
e
f
Deutsch
a Disc-Typ-Anzeigen
Diese Anzeigen signalisieren, ob sich derzeit eine CD oder SACD im
Laufwerk befindet.
< Die entsprechenden Anzeigen leuchten auch dann, wenn sich eine
DVD-Video, DVD-Audio oder Video-CD im Laufwerk befindet. Aller
dings können diese Disc-Typen mittels K-01 und K-03 nicht wiedergegeben werden. Die beiden Player sind ausschließlich zur Wiedergabe
von Super Audio CD sowie CD-Audio geeignet.
b REPEAT-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktivierter Wiederholfunktion.
c SETUP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Setup-Modus.
d Informationsbereich
In diesem Bereich werden Zeiten, Statusmeldungen, usw. angezeigt.
e DOWN MIX-Anzeige
Diese Anzeige signalisiert, dass eine mehrkanalige Signalquelle in ein
zweikanaliges Audiosignal konvertiert wird.
f Kanalanzeigen
Die „L“- und „R“-Anzeigen leuchten bei Wiedergabe eines zweikanaligen Stereo-Audiosignals.
Die jeweiligen Anzeigen leuchten bei Wiedergabe eines mehrkanaligen Audiosignals.
11
Bedienelemente und deren Funktion (Fernbedienung)
A
B
N
C
O
P
D
F
G
H
I
E
Q
R
S
T
J
K
L
M
U
Zur Vereinfachung beziehen sich Erklärungen und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
auf die Namen der Bedienelemente des Players oder der Fernbedienung. Die Funktion der
entsprechenden Bedienelemente auf dem jeweils anderen Gerät ist identisch.
12
A ON/LIGHT
Nach Betätigen dieser Taste leuchten die weißen Tasten der Fern
bedienung einige Sekunden lang.
B STANDBY
Diese Taste besitzt beim K-01/K-03 keine Funktion. Bitte ignorieren Sie diese Taste.
Mittels dieser Tasten können Sie Titelnummern direkt eingeben.
D PLAY AREA
Sofern eine im Laufwerk befindliche Hybrid-Super Audio CD
nicht wiedergegeben wird, können Sie mittels dieser Taste den
gewünschten Wiedergabebereich auswählen (siehe Seite 15).
E 2CH/MULTI
Diese Taste besitzt beim K-01/K-03 keine Funktion. Bitte ignorieren Sie diese Taste.
F AUDIO
Mittels dieser Taste programmieren Sie die Wiedergabereihen
folge von Titeln (siehe Seite 16).
G SCAN (m/,)
Betätigen Sie diese Tasten, um während der Wiedergabe den
schnellen Vor- oder Rückwärtssuchlauf zu aktivieren.
Wiederholtes Betätigen dieser Tasten wechselt die Suchlaufge
schwindigkeit.
H STOP (H)
Mittels dieser Taste beenden Sie die Wiedergabe.
I PLAY (y)
Mittels dieser Taste starten Sie die Wiedergabe.
J VOLUME (+/-)
Wenn im Setup-Menü die Ausgangspegeldämpfung aktiviert ist
(ON), können Sie mittels dieser Tasten den Ausgangspegel regeln
(siehe Seite 21).
Diese Tasten dienen auch zur Lautstärkeregelung kompatibler
Esoteric-Verstärker.
k INPUT
Diese Taste besitzt beim K-01/K-03 keine Funktion. Dennoch
dient sie zum Umschalten der Eingangssignalquelle von EsotericVerstärkern.
Mittels dieser Taste können Sie eine der vier Anzeigen- und
Display-Helligkeitsstufen auswählen.
M SETUP
Diese Taste besitzt beim K-01/K-03 keine Funktion. Allerdings
steuern Sie hiermit Setup-Funktionen von Esoteric-Verstärkern.
N OPEN/CLOSE (L)
Deutsch
C Zifferntasten
L DIMMER
Diese Taste öffnet oder schließt die Disc-Schublade.
O CLEAR
Betätigen Sie diese Taste zum Löschen der Eingabe, falls Sie versehentlich die „+10“-Taste betätigt haben.
P DISPLAY
Betätigen Sie diese Taste während der Wiedergabe oder im
Stoppmodus, um die Displayanzeige zu ändern (siehe Seite 17).
Q REPEAT
Betätigen Sie diese Taste zum Wechseln der CD-/SACD-Wieder
holfunktion (siehe Seite 17).
R GROUP/TITLE (
/
)
Die Gruppen-/Titelfunktion ist bei diesem Player nicht verfügbar.
Dennoch dient diese Taste bei gestoppter Wiedergabe zum
Auswählen von CD/SACD-Betrieb oder einer externen Signal
quelle. Bei Wahl einer externen Signalquelle dient der K-01/K-03
als D/A-Konverter (siehe Seite 18).
S TRACK/CHAP/Sprungfunktion (.//)
Mittels dieser Tasten gelangen Sie zu den Titelanfängen vorheriger oder nachfolgender Titel.
Im Setup-Modus dienen diese Tasten zum Ändern von Einstel
lungen (siehe Seite 20).
T PAUSE (J)
Mittels dieser Taste können Sie die Wiedergabe vorübergehend
unterbrechen (Pause).
U MUTING
Wenn im Setup-Menü die Ausgangspegeldämpfung aktiviert ist
(ON), können Sie durch Betätigen dieser Taste die Wiedergabe
kurzzeitig stummschalten (siehe Seite 21).
Diese Taste dient ebenfalls zum Steuern der Stummschaltfunktion
(Mute) von Esoteric-Verstärkern.
13
Wiedergabe
5
1
1
3
2
4
Betätigen Sie zum Starten der Wiedergabe die PLAY-Taste.
5
Betätigen Sie zum Einschalten die STANDBY/ON-Taste.
Die Wiedergabe des ersten Titels auf der Disc beginnt.
Bei Wiedergabe leuchtet die Umrandung der PLAY-Taste blau.
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
(Pause)
Die Tastenumrandung leuchtet blau.
< Falls „COAX in“, „OPT in“ oder „USB in“ gewählt sind, gelangen Sie
mittels MODE-Taste zurück zum SACD/CD-Betrieb.
2
Öffnen Sie mittels OPEN/CLOSE-Taste die Disc-Schublade.
Betätigen Sie zum Unterbrechen der Wiedergabe die PAUSE-Taste.
Die Umrandung der PLAY-Taste blinkt.
Die Schublade öffnet sich.
3
Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Labelseite nach
oben in die Disc-Schublade.
< Achten Sie darauf, dass die Disc sauber, nicht zerkratzt, frei von
Kleberückständen und nachträglich angebrachten Etiketten ist.
Verwenden Sie keine Stabilizer und legen Sie die Disc zentriert
ein. Das Beachten dieser Hinweise vermeidet Fehlfunktionen,
Blockieren der Schublade sowie Beschädigung der Disc.
4
Betätigen Sie zum Fortsetzen der Wiedergabe erneut die PLAYTaste oder die PAUSE-Taste.
Beenden der Wiedergabe
Betätigen Sie während der Wiedergabe die STOP-Taste.
Öffnen und Schließen der Disc-Schublade
Schließen Sie die Schublade mittels OPEN/CLOSE-Taste.
Die Schublade schließt sich.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
< Der Ladevorgang dauert einige Sekunden. Warten Sie, bis die
Disc-Typ-Anzeige leuchtet sowie Titelanzahl und Gesamtwieder
gabedauer der Disc angezeigt werden.
14
Betätigen Sie zum Öffnen der Schublade die OPEN/CLOSE-Taste.
Erneutes Betätigen der OPEN/CLOSE-Taste schließt die Schublade.
< Wenn die OPEN/CLOSE-Taste während der Wiedergabe betätigt
wird, dauert es einige Sekunden, bis die Disc freigegeben wird und
die Schublade sich öffnet.
Suchen einer Titelpassage
Auswählen des Wiedergabebereichs (SACD)
Die Audioinhalte regulärer, einschichtiger SACDs liegen in (Zweikanal-)
Stereoqualität vor. Im Gegensatz dazu besitzen zweischichtige HybridDiscs zwei Wiedergabebereiche: einen Super Audio CD-Bereich, dessen Audioinhalte beispielsweise in Mehrkanalton vorliegen können
und einen zweiten Bereich mit konventionellen CD (PCM) Daten.
Den Wiedergabebereich einer Hybrid-Disc wählen Sie, wie folgt:
< Betätigen Sie bei Verwendung der Bedienelemente des Players
wiederholt anhaltend die entsprechende Sprungfunktionstaste
(.//).
Bei jedem kurzen Betätigen einer der SCAN-Tasten (.//)
wechselt die Suchlaufgeschwindigkeit, wie folgt:
1
2
langsam
3
normale Wiedergabe
Deutsch
Betätigen Sie während der Wiedergabe eine der SCAN-Tasten
(m/,) auf der Fernbedienung, um den schnellen Rück- oder
Vorwärtssuchlauf zu aktivieren. Betätigen Sie nach Auffinden der
Passage die PLAY-Taste (G), um die Wiedergabe mit Normal
geschwindigkeit fortzusetzen.
länger als
2 Sek. betätigen
Betätigen Sie bei gestoppter Wiedergabe die STOP-Taste des
Players länger als zwei Sekunden, um den Wiedergabebereich
einer Super Audio CD auszuwählen.
< Hierdurch können Sie beispielsweise den CD/PCM-Bereich oder
den SACD (DSD)-Bereich einer Hybrid-Super Audio CD auswählen.
< Sie können den Wiedergabebereich auch mittels PLAY AREA-Taste
auf der Fernbedienung wählen.
schnell
Titel-Direktwahl
< Der Blinkrhythmus der „<“ oder „>“ Anzeige im Display signalisiert
die aktuelle Suchlaufgeschwindigkeit.
Wiedergeben vorheriger oder folgender Titel
Betätigen Sie während der Wiedergabe oder bei gestoppter
Wiedergabe die entsprechenden Zifferntasten, um einen Titel
direkt zur Wiedergabe auszuwählen.
Die Wiedergabe des gewählten Titels beginnt.
Beispiele:
Direktwahl der Titelnummer „5“
Betätigen Sie wiederholt eine der Sprungfunktionstasten
(.//), bis die Nummer des gewünschten Titels im Display
angezeigt wird.
Der gewählte Titel wird von Anfang an wiedergegeben.
< Wenn Sie die .-Taste einmal während der Wiedergabe betätigen, wird der aktuelle Titel erneut von Anfang an wiedergegeben.
Durch mehrmaliges Betätigen der .-Taste gelangen Sie jeweils
zum Titelanfang vorangegangener Titel.
Wird die .-Taste allerdings innerhalb der ersten Sekunde eines
Titels betätigt, wird der vorangegangene Titel ab Anfang wieder
gegeben.
< Wenn die Sprungfunktion bei unterbrochener oder gestoppter
Wiedergabe (Pause) verwendet wird, verweilt der K-01/K-03 am
Titelanfang des gewählten Titels, bis die Wiedergabe durch Betäti
gen der PLAY-Taste (G) gestartet wird.
Direktwahl der Titelnummer „23”
Direktwahl der Titelnummer „30“
< Falls Sie versehentlich die „+10“-Taste betätigt haben, können Sie
mittels CLEAR-Taste die Fehleingabe löschen.
15
Programmwiedergabe
Sie können die gewünschte Wiedergabereihenfolge von bis zu
30 Titeln programmieren.
1
4
Wenn Sie alle gewünschten Titel ausgewählt haben, starten Sie die Programmwiedergabe mittels PLAY-Taste (G).
Betätigen Sie während der Wiedergabe oder bei gestoppter Wiedergabe die AUDIO-Taste.
< Durch Betätigen der AUDIO-Taste während der Wiedergabe wird
der aktuelle Titel als erste Programmnummer hinzugefügt.
2
Geben Sie mittels Zifferntasten die zu programmierende
Titelnummer ein.
< Wenn Sie die Titel während der Wiedergabe programmiert
haben, beginnt die Programmwiedergabe automatisch, ohne
dass Sie die PLAY-Taste (G) betätigen müssen.
Löschen der letzten Programmnummer
Betätigen Sie zum Löschen des letzten Titels im Programm die
CLEAR-Taste.
Beispiele:
Direktwahl der Titelnummer „5“
Hinzufügen von Titeln
Programmieren Sie die gewünschten Titelnummern mittels
Zifferntasten.
Direktwahl der Titelnummer „23”
Direktwahl der Titelnummer „30“
Löschen des Programms
< Betätigen Sie zum Löschen der letzten Eingabe die CLEAR-Taste.
Beispiel der Displayanzeige:
programmierte
Titelnummer
3
16
Programmnummer
Wiederholen Sie zum Programmieren weiterer Titel den
Bedienschritt 2 .
Betätigen Sie zum Löschen des Programms die AUDIO-Taste.
Durch Betätigen der OPEN/CLOSE- oder der POWER-Taste wird das
Programm ebenfalls gelöscht.
Wiederholfunktion
Betätigen Sie zum Wechseln der angezeigten Informationen die
DISPLAY-Taste.
Bei jedem Betätigen der DISPLAY-Taste ändert sich die Displayan
zeige, wie folgt:
Während der Wiedergabe
REPEAT TRK (Titelwiederholung)
Beispiele:
Der aktuelle Titel wird wiederholt.
Sobald Sie einen anderen Titel auswählen,
wird dieser wiederholt.
aktuelle
Titelnummer
REPEAT DSC (Disc-Wiederholung)
verstrichene Wiedergabedauer des
aktuellen Titels
Alle Titel der Disc werden wiederholt.
REPEAT OFF (AUS)
verbleibende Wiedergabedauer des
aktuellen Titels
< Sobald die Wiedergabe beendet ist, wird die Wiederholfunktion
deaktiviert.
verstrichene Gesamtwiedergabedauer
der Disc
verbleibende Gesamtwiedergabedauer
der Disc
Bei gestoppter Wiedergabe
Beispiel:
Anzahl aller Titel
Gesamtwiedergabedauer
17
Deutsch
Betätigen Sie zum Wechseln der Wiederholfunktion die REPEATTaste während der Wiedergabe.
Bei jedem Betätigen der REPEAT-Taste ändert sich die Wiederhol
funktion, wie folgt:
Ändern der Displayanzeige
D/A-Konvertermodus
Anschluss an einen Computer
K-01 und K-03 können als Multi-Chip 32-Bit Dual-Mono D/A-Konverter
verwendet werden.
Am USB-Port dieses Players kann mittels USB-Kabel ein Computer
angeschlossen werden, um den K-01/K-03 als D/A-Konverter zur Wie
dergabe von Audiodateien, die auf dem PC gespeichert sind, zu verwenden. Der via USB angeschlossene Computer muss unter Windows
XP, Windows Vista, Windows 7, Mac OS X 10.6.4 (oder neuer) betrieben
werden. Für andere Betriebssysteme kann die einwandfreie Funktion
nicht uneingeschränkt zugesagt werden.
< Abhängig von der Hard- und Softwarekonfiguration des Compu
ters kann auch bei Verwendung eines der genannten Betriebs
systeme die Wiedergabe via USB unmöglich sein.
Betätigen Sie bei gestoppter Wiedergabe die MODE-Taste, um
die Signalquelle zu wechseln.
Bei jedem Betätigen der MODE-Taste wechselt die Signalquelle,
wie folgt:
CD/SACD
COAX (COAXIAL) in
OPT (OPTICAL) in
USB in
< Die Signalquelle kann ebenfalls durch Betätigen der GROUP/TITLETasten ( / ) auf der Fernbedienung gewechselt werden.
< Sofern eine externe Signalquelle („COAX in“, „OPT in“ oder „USB
in“) ausgewählt ist, wird der Name des Eingangs und die Abtast
frequenz (Sampling-Rate) der Signalquelle im Display angezeigt.
Falls keine Signalquelle vorhanden ist oder der Player nicht mit
dem Clock-Signal einer Signalquelle verkoppelt werden kann,
blinkt der Name des Eingangs und es wird keine Abtastfrequenz
angezeigt.
< Falls das eingehende Digitalsignal keine Audiodaten enthält oder
die Audiodaten nicht in einem kompatiblen Format, wie beispielsweise Dolby Digital, dts, AAC, usw., vorliegen, wird als Abtast
frequenz „---“ angezeigt.
Wählen Sie in diesem Fall an der angeschlossenen Signalquelle als
digitales Ausgabeformat die Einstellung „PCM Audio“.
< Sofern eine externe Signalquelle („COAX in“, „OPT in“ oder „USB in“)
ausgewählt ist, steht zur CD/SACD-Steuerung lediglich die OPEN/
CLOSE-Taste (L) zu Verfügung.
Verwenden des HIGH SPEED 1- oder HIGH SPEED 2-Modus
Sofern ein Computer via USB an diesem Player angeschlossen
ist, können Sie einen von drei Modi wählen. Einzelheiten zu den
Einstellungen finden Sie auf den Seiten 20 – 23.
Um den HIGH SPEED 1- oder den HIGH SPEED 2-Modus nutzen zu
können, muss vor dem Herstellen der USB-Verbindung die erforderliche Treibersoftware auf Ihrem Computer installiert werden.
Falls Sie den Computer vor der Installation der Treiber am Player
anschließen, funktioniert die Verbindung nicht einwandfrei. Unter
Windows XP kann es vorkommen, dass der Computer sogar merklich langsamer wird und zuweilen erneut gestartet werden muss.
Website-Adresse zum Herunterladen der erforderlichen
Treibersoftware:
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/usb/usb_driver_e.html
Laden Sie die Treibersoftware aus dem Internet und installieren
Sie sie auf Ihrem Computer.
Anschlussmodi
NORMAL-Modus
Wählen Sie die Einstellung USB>NOR (siehe Seite 22).
Herstellen der Computerverbindung mittels FULL SPEED-Modus.
FULL SPEED unterstützt folgende Sampling-Raten: 32 kHz, 44.1 kHz,
48 kHz, 88.2 kHz sowie 96 kHz.
Bei Verwendung dieses Modus muss die Treibersoftware nicht auf
dem Computer installiert werden. Die Standard-USB-Audiotreiber
der Betriebssysteme unterstützen diese Verbindungsvariante.
< Beim ersten Anschließen eines unter Windows betriebenen Com
puters wird der USB-Port des Players erkannt und die Treiber werden automatisch installiert. Beachten Sie hiebei die Anweisungen
des Betriebssystems. Nach erfolgreicher Installation können Sie Ihr
Programm zur Audiowiedergabe starten.
Nach erfolgreicher Verbindungsherstellung lässt sich „ESOTERIC
USB AUDIO“ als Audioausgang auswählen.
HIGH SPEED 1-Modus
Wählen Sie die Einstellung USB>HS_1 (siehe Seite 22).
Herstellen der Computerverbindung mittels HIGH SPEED-Modus.
HIGH SPEED 1 unterstützt folgende Sampling-Raten: 32 kHz, 44.1
kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz sowie 192 kHz.
18
Die erforderliche Treibersoftware muss vor der Verbindungsher
stellung zwischen Computer und K-01/K-03 geladen und installiert
werden (siehe linke Spalte).
Laden Sie die Treibersoftware von der ESOTERIC Website.
Nach erfolgreicher Verbindungsherstellung lässt sich „ESOTERIC
USB HS AUDIO“ als Audioausgang auswählen.
2
Schalten Sie den Computer ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Betriebssystem ordnungsgemäß
geladen wurde.
3
Schalten Sie den Player mittels POWER-Taste ein (ON).
HIGH SPEED 2-Modus
Deutsch
Wählen Sie die Einstellung USB>HS_2 (siehe Seite 22).
Herstellen der Verbindung zum Computer mittels HIGH SPEED
Asynchronmodus.
HIGH SPEED 2 unterstützt folgende Sampling-Raten: 32 kHz, 44.1
kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz sowie 192 kHz.
Die erforderliche Treibersoftware muss vor der Verbindungsher
stellung zwischen Computer und K-01/K-03 geladen und installiert
werden (siehe linke Spalte).
Laden Sie die Treibersoftware von der ESOTERIC Website.
Nach erfolgreicher Verbindungsherstellung lässt sich „ESOTERIC
USB HS ASYNC AUDIO“ als Audioausgang auswählen.
Der Asynchronmodus vermeidet den beim Datentransfer auftretenden Jitter, da zur Wiedergabe der vom Computer übertragenen
Audiodaten das interne Clock-Signal des Players verwendet wird.
4
Betätigen Sie zum Auswählen von „USB in“ wiederholt
die MODE-Taste.
< Verwenden Sie HIGH SPEED 1, falls im HIGH SPEED 2-Modus Ton
aussetzer oder periodisches Rauschen während der Wiedergabe
auftreten, wenn ein Computer am Player angeschlossen ist.
Anschließen eines Computers
< Um HIGH SPEED 1- oder HIGH SPEED 2-Modus nutzen zu können,
muss die erforderliche Treibersoftware vor dem Herstellen der USBVerbindung auf Ihrem Computer installiert werden (siehe Seite 18).
1
Schließen Sie den Computer mittels USB-Kabels am
Player an.
5
Starten Sie die Wiedergabesoftware auf dem Computer
und geben Sie einen Titel wieder.
Das beste Klangergebnis wird erzielt, wenn als Ausgangspegel
am Computer der Maximalwert eingestellt wird und die
Wiedergabelautstärke am Verstärker geregelt wird, der am
K-01/K-03 angeschlossen ist. Achten Sie darauf, dass die Wieder
gabelautstärke des Verstärkers beim Starten des Computers
und der Anwendungssoftware auf den Minimalwert zurückgeregelt ist. Stellen Sie erst anschließend die gewünschte Wieder
gabelautstärke ein.
< Computer und Player können sich nicht gegenseitig steuern.
< Vom Player können via USB keine Audiodaten zum Computer übertragen werden.
< Während der USB-Datenübertragung sollten folgende Maßnahmen
nicht vorgenommen werden, da hierdurch Fehlfunktionen des
Computers verursacht werden können. Schließen Sie grundsätzlich
die Audiowiedergabeanwendung, bevor Sie eine der folgenden
Maßnahmen vornehmen:
Trennen der USB-Verbindung
Ausschalten des K-01/K-03
Wechseln der Signalquelle
< Verwenden Sie ein USB-Kabel, dessen Stecker in den USB-Port des
Players passt und mindestens dem USB 2.0 Standard entspricht.
< Nehmen Sie die entsprechenden Einstellungen am Computer vor,
um zu vermeiden, dass bei Wiedergabe via USB-Verbindung, vom
Computer generierte Warntöne ebenfalls übertragen werden.
< Wird die USB-Verbindung erst vorgenommen oder „USB“ als Sig
nalquelle erst ausgewählt, nachdem die Wiedergabeanwendung
bereits gestartet wurde, können Übertragungsfehler auftreten. Star
ten Sie in diesem Fall das Programm oder den Computer erneut.
19
Ändern der Einstellungen
Einstelloptionen (1)
Einstellen der Abtastratenerhöhung
(Upconversion)
Display: UPCONV>***
1
Betätigen Sie zum Aufrufen des Setup-Modus die MODETaste länger als zwei Sekunden.
< Diese Einstellung kann für jeden Eingang separat vorgenommen
werden.
< Bei Wiedergabe einer SACD wird das DSD-Signal direkt zum D/AKonverter übertragen.
ORG (Original)
2
Wählen Sie durch wiederholtes Betätigen der MODETaste die zu ändernde Einstellung.
Das Eingangssignal wird ohne Konvertierung direkt zum D/AKonverter übertragen.
2Fs
Die Abtastraten 32 kHz, 44.1 kHz sowie 48 kHz werden vor der D/AKonvertierung auf 64 kHz, 88.2 kHz sowie 96 kHz verdoppelt.
Bei jedem Betätigen der MODE-Taste wechselt die Anzeige, wie folgt:
FLaOFF>
D_OUT>
UPCONV>
DF>
WORD>
XLR>
A_OUT>
ATT>
USB>
< Einige Einstellungen sind, abhängig von der gewählten Signal
quelle, möglicherweise nicht verfügbar.
< Wird innerhalb von zehn Sekunden keine Taste betätigt, wird der
Setup-Modus verlassen. Im Display erscheint die vorherige Anzeige.
< Wird im Setup-Modus die MODE-Taste länger als zwei Sekunden
betätigt oder die STOP-Taste betätigt, wird der Setup-Modus verlassen und im Display erscheint die vorherige Anzeige.
3
Betätigen Sie zum Ändern der Einstellungen die Sprung
funktionstasten (.//).
Wiederholen Sie erforderlichenfalls die Bedienschritte 2 und 3 .
4
Betätigen Sie zum Verlassen des Setup-Modus die MODETaste länger als zwei Sekunden.
< Betätigen der STOP-Taste beendet den Setup-Modus ebenfalls.
< Gespeicherte Einstellungen bleiben bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung erhalten.
20
4Fs
Die Abtastraten 32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz sowie 96 kHz
werden vor der D/A-Konvertierung auf 128 kHz, 176.4 kHz sowie
192 kHz verdoppelt oder vervierfacht.
DSD
Das Signal wird vor der D/A-Konvertierung ins DSD-Digitalformat
gewandelt.
Einstellen des vom D/A-Konverter
verwendeten Digitalfilters
Einstellen des Word Sync-Eingangs
für die CD/SACD-Wiedergabe
Display: DF>*****
Display: WORD>***
< Diese Einstellung kann für jeden Eingang separat vorgenommen
werden.
< Das erforderliche DSD-Filter wird bei Wiedergabe einer SACD und
bei Konvertierung ins DSD-Format automatisch ausgewählt.
< Word Sync funktioniert nicht, wenn der Eingang einer externen
Signalquelle ausgewählt ist.
OFF
OFF
ON
Bei dieser Einstellung verwendet der D/A-Konverter kein Digitalfilter.
< Bei Verwendung dieser Einstellung werden hochfrequente harmonische Komponenten ausgegeben. Falls hierbei, aufgrund
von gemischter Modulation dieser extrem hohen harmonischen
Obertöne, beispielsweise Rauschen auftritt, wählen Sie als „DF“
stattdessen eine der „FIR“- oder „S_DLY“-Optionen.
Die Word Sync-Funktion wird verwendet.
< Folgende Word Sync-Frequenzen werden erkannt: 44.1 kHz, 88.2
kHz, 176.4 kHz sowie 10 MHz.
< Verglichen mit anderen Frequenzwerten benötigt der Player länger, bis er zur Word Sync-Frequenz von 10 MHz synchronisiert ist.
FIR1
Die Grenzfrequenz des FIR-Filters ist variable und richtet sich nach
der Eingangssamplingfrequenz.
FIR2
Unabhängig von der Eingangssamplingfrequenz wird ein FIR-Filter
mit einer Grenzfrequenz von ungefähr 80 kHz verwendet.
S_DLY1
Die Grenzfrequenz des „S_DLY“-Filters ist variable und richtet sich
nach der Eingangssamplingfrequenz.
S_DLY2
Unabhängig von der Eingangssamplingfrequenz wird ein „S_DLY“Filter mit einer Grenzfrequenz von ungefähr 80 kHz verwendet.
Einstellen der Ausgangspegeldämpfung
für die Analogausgänge (Attenuation)
Display: ATT>***
< Bei aktivierter Funktion (ON) kann der Dämpfungswert mittels
VOLUME-Tasten auf der Fernbedienung eingestellt werden.
< Bei deaktivierter Funktion (OFF) besitzen die VOLUME- und die
MUTING-Taste auf der Fernbedienung keine Funktion.
Wählen Sie die Einstellung „OFF“, falls Sie den K-01 oder den K-03
zusammen mit einem ESOTERIC-Verstärker verwenden.
OFF
Die Digitalfilter des D/A-Konverters
FIR-Digitalfilter
Dieser Filtertyp hat weithin einen guten Ruf bezüglich seiner
Klangqualität und liefert dichten, satten Sound mit Hallanteilen
und knackigem Einschwingverhalten.
Die VOLUME-Tasten können nicht zur Lautstärkeregelung verwendet werden.
ON
Die Lautstärke kann mittels VOLUME-Tasten im Bereich zwischen
0 dB bis −99 dB geregelt werden.
S_DLY-Digitalfilter
Dieser Filtertyp besitzt einen Impulsverlauf ohne Vorecho und
liefert ein natürliches „Attack“ mit reduziertem Nachhall, wodurch
die Klangqualität nah am Original ist.
21
Deutsch
Die Word Sync-Funktion wird nicht verwendet.
Einstelloptionen (2)
Einstellen des USB-Eingangs
Einstellen der XLR-Ausgangsverstärkung (Gain)
Display: USB>***
Display: XLR>****
< Sofern HIGH SPEED-Modus verwendet wird, müssen die erforderlichen Treiber auf dem Computer installiert werden. Sie können die
Treibersoftware von der ESOTERIC Website laden (siehe Seite 18).
< Diese Einstelloption erscheint nur, wenn für die Analogausgänge
„XLR2“ oder „XLR3“ gewählt wurde.
< Falls bei Auswahl von „+6dB“ Verzerrungen auftreten, wechseln Sie
zur Einstellung „0dB“.
< Abhängig vom angeschlossenen Verstärker kann die „+6dB“-Einstellung, anstelle der „0dB“-Einstellung, den gleichen Pegel liefern,
wie das RCA (Cinch) Ausgangssignal.
NOR
Verbindung zum Computer mittels USB FULL SPEED-Modus.
FULL SPEED unterstützt folgende Sampling-Raten: 32 kHz, 44.1 kHz,
48 kHz, 88.2 kHz sowie 96 kHz.
HS_1
Verbindung zum Computer mittels USB HIGH SPEED-Modus.
„HS_1“ unterstützt folgende Sampling-Raten: 32 kHz, 44.1 kHz, 48
kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz sowie 192 kHz.
HS_2
Verbindung zum Computer mittels USB HIGH SPEED Asynchron
modus.
„HS_2“ unterstützt folgende Sampling-Rasten: 32 kHz, 44.1 kHz, 48
kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz sowie 192 kHz.
Der Asynchronmodus verwendet zur Wiedergabe der vom
Computer übertragenen Audiodaten das intern generierte ClockSignal des K-01/K-03 als Zeitbasis.
< Falls während der Wiedergabe im „HS_2“-Modus Tonaussetzer
oder Rauschen auftreten, verwenden Sie stattdessen „HS_1“.
+6dB
Der XLR-Ausgangspegel beträgt das Doppelte des RCA (Cinch)
Ausgangspegels (+6dB).
0dB
Der XLR-Ausgangspegel entspricht dem RCA (Cinch) Ausgangs
pegel (0dB).
Einstellen der Digitalausgänge
Display: D_OUT>***
< Bei Wiedergabe einer SACD wird der Digitalausgang automatisch
deaktiviert (OFF).
Einstellen der Analogausgänge
Display: A_OUT>****
RCA (Cinch)
Das analoge Audiosignal wird über die RCA (Cinch) Anschlüsse
ausgegeben.
XLR2
Das analoge Audiosignal wird über die XLR-Anschlüsse ausgegeben, wobei Pin 2 „HOT“ ist.
XLR3
Das analoge Audiosignal wird über die XLR-Anschlüsse ausgegeben, wobei Pin 3 „HOT“ ist.
OFF
Analogausgänge und D/A-Konverter sind deaktiviert (OFF).
22
OFF
Der Digitalausgang ist deaktiviert (OFF)
CD
Das CD-Signal wird über die digitalen Ausgänge ausgegeben.
THRU
Bei Wiedergabe einer Audio-CD wird deren digitales Audiosignal
ausgegeben.
Bei Wiedergabe einer externen Signalquelle wird deren digitales
Audiosignal ausgegeben.
Bei Wiedergabe via USB-Verbindung übertragener Audiodateien
wird das empfangene Audiosignal zuerst ins S/PDIF-Format konvertiert und anschließend ausgegeben.
Display-Helligkeit
Einstellen der automatischen
Displayabschaltung
Die Helligkeit des Displays und der Anzeigen kann eingestellt werden.
Display: FLaOFF>***
< Wenn im Display über eine längere Zeitspanne unverändert dieselbe Information angezeigt wird, können Helligkeitsstörungen auftreten. Daher wird empfohlen, die automatische Displayabschaltung
zu aktivieren.
Wenn bei gestoppter Wiedergabe über eine Zeitspanne von 15
Minuten keine Tasten betätigt werden, schaltet sich das Display
automatisch aus.
3 volle Helligkeit
30m
2
Wenn bei gestoppter Wiedergabe über eine Zeitspanne von 30
Minuten keine Tasten betätigt werden, schaltet sich das Display
automatisch aus.
1
0 aus
60m
Wenn bei gestoppter Wiedergabe über eine Zeitspanne von 60
Minuten keine Tasten betätigt werden, schaltet sich das Display
automatisch aus.
OFF
Das Display wird nicht automatisch ausgeschaltet.
< Wenn bei ausgeschalteter Displaybeleuchtung eine Taste betätigt
wird, erscheint die Displayanzeige und die Anzeigen leuchten drei
Sekunden lang.
< Bei Fehlermeldungen sowie im Setup-Modus leuchten Display und
Anzeigen mit voller Helligkeit.
23
Deutsch
15m
Betätigen Sie zum Auswählen der gewünschten Helligkeitsstufe
die DIMMER-Taste.
Bei jedem Betätigen der DIMMER-Taste wechselt die DisplayHelligkeit, wie folgt:
Analoge Ausgangspegel
Wiederherstellen der Werkseinstellungen
Der Pegel der analogen Audioausgänge des K-01/K-03 ist regelbar, wodurch der Player, ohne Verwendung eines zusätzlichen Vor
verstärkers, direkt an einer Endstufe betrieben werden kann.
Die gespeicherten Einstellungen bleiben auch bei Unterbrechung der
Spannungsversorgung erhalten.
Aktivieren Sie die Ausgangspegeldämpfung der Analog
ausgänge, bevor Sie den Player direkt an einer Endstufe
betreiben (siehe Seite 21).
Falls Sie die während des Setups geänderten Einstellungen auf die
ursprünglichen Werte zurücksetzen möchten, können Sie die Werks
einstellungen des Players, wie folgt, wieder herstellen:
1
Falls der Player eingeschaltet ist, schalten Sie ihn durch
Betätigen der POWER-Taste aus. Warten Sie vor dem
Ausführen des nächsten Bedienschritts mindestens
30 Sekunden.
Betätigen Sie zum Erhöhen der Wiedergabelautstärke die
VOLUME-Taste (+).
Betätigen Sie zum Reduzieren der Wiedergabelautstärke die
VOLUME-Taste (−).
< Der Analogausgangspegel kann in Schritten von 1 dB im Bereich
zwischen −99 dB bis 0 dB geregelt werden.
Stummschaltungspegel während der Wiedergabe von Super
Audio CDs sowie während der Konvertierung ins DSD-Format
(siehe Seite 20)
Wenn als Analogausgang „XLR2“ oder „XLR3“ ausgewählt und als
XLR-Ausgangsverstärkung (Gain) (siehe Seite 22) +6dB eingestellt
sind, beträgt der Stummschaltungspegel (−∞) −54 dB. Bei allen anderen Ausgangseinstellungen beträgt der Stummschaltungspegel (−∞)
−48 dB.
2
Betätigen Sie bei gedrückt gehaltener STOP-Taste die
POWER-Taste.
Stummschaltung (Muting)
Die Wiedergabe kann vorübergehend stummgeschaltet werden.
Aktivieren Sie die Ausgangspegeldämpfung der Analog
ausgänge, bevor Sie den Player direkt an einer Endstufe
betreiben (siehe Seite 21).
gedrückt halten
Lassen Sie die STOP-Taste los, sobald die Meldung „Setup CLR“
im Display erscheint.
Der interne Speicher wurde gelöscht, und sämtliche Einstel
lungen des Players wurden auf die Werkseinstellungen zurück
gesetzt.
Betätigen Sie zum Stummschalten der Wiedergabe die
MUTING-Taste.
Durch erneutes Betätigen der MUTING-Taste wird die Stummschal
tung aufgehoben.
Die eingestellte Wiedergabelautstärke bleibt auch nach
Ausschalten des Players im Speicher erhalten.
Regeln Sie die Wiedergabelautstärke grundsätzlich auf
den Minimalwert zurück, bevor Sie die angeschlossene
Endstufe einschalten.
Schließen Sie den Player nicht direkt an einer Endstufe
an, wenn die Ausgangspegeldämpfung der Analogaus
gänge deaktiviert ist.
Andernfalls können hohe Schalldruckpegel Hörschäden verursachen und die angeschlossenen Lauts prechersysteme
beschädigen.
24
Hilfe bei Funktionsstörungen
Falls beim K-01 oder K-03 Funktionsstörungen auftreten sollten, ver
suchen Sie, anhand der folgenden Hinweise, selbst Abhilfe zu schaffen,
bevor Sie Ihren Fachhändler kontaktieren.
Die Störungsursache kann auch außerhalb des K-01 oder K-03 liegen.
Überprüfen Sie daher bitte auch alle am Player angeschlossenen Geräte.
Allgemein
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
e Schalten Sie den Player mittels POWER-Taste ein.
e Ersetzen Sie verbrauchte Batterien (siehe Seite 7).
e Verwenden Sie die Fernbedienung innerhalb des Betriebsradius
(7 m) und richten Sie sie auf den Sensor des Players.
e Achten Sie darauf, dass sich zwischen Fernbedienung und Player
keine Hindernisse befinden.
e Schalten Sie fluoreszierende Lichtquellen in der Nähe des Players aus.
Andere fernbedienbare Geräte funktionieren nicht korrekt.
e Die Verwendung der Fernbedienung dieses Players kann bei an
deren Geräten Fehlfunktionen auslösen.
Keine Wiedergabe
e Betätigen Sie zum Auswählen von „CD/SACD“ wiederholt die
MODE-Taste.
e Laden Sie die Disc mit der Labelseite nach oben.
e Säubern Sie verschmutzte Discs, beheben Sie Kratzer und entfernen Sie Kleberückstände vor der Wiedergabe. Verwenden Sie
niemals Klebeetiketten, Disc-Stabilisatoren oder andere Dinge, die
auf einer Disc angebracht werden oder eine Disc umschließen.
e Lassen Sie den Player bei Kondensationsbildung ein bis zwei
Stunden eingeschaltet, bevor Sie ihn erneut verwenden.
e Discs, deren Kratzer sich nicht mehr beheben lassen, sollten nicht
wiedergegeben werden.
Die Tasten funktionieren nicht korrekt.
e Warten Sie einen Moment, falls gerade eine andere Funktion ausgeführt wird, und versuchen Sie es dann erneut.
Lautes Brummen und Rauschen
e Platzieren Sie den Player in größtmöglichem Abstand zu TV-Geräten.
Keine oder verzerrte Wiedergabe über die Lautsprechersysteme
e Überprüfen Sie, ob der Verstärker und die Lautsprechersysteme
ordnungsgemäß angeschlossen sind (siehe Seite 8).
e Überprüfen Sie die Eintellungen des Verstärkers, anhand der
zugehörigen Bedienungsanleitung.
e Reinigen Sie die Oberfläche einer Disc, falls diese verschmutzt ist.
e Das digitale Audiosignal von Super Audio CDs kann nicht über
die DIGITAL OUT (COAXIAL) Anschlüsse ausgegeben werden.
e Betätigen Sie die PLAY-Taste, falls die Wiedergabe des Players
unterbrochen wurde (Pause).
e Überprüfen Sie die Einstellung der Analogausgänge (siehe
Seite 22).
Hörbarer Lautstärkeunterschied zwischen CD und Super Audio CD
e Die Aufzeichnungsverfahren von CDs und Super Audio CDs sind
unterschiedlich. Daher ist dieser Effekt normal.
Word Sync
Im Display erscheint die Meldung „No Word!“.
e Es wird kein Word Clock-Signal empfangen. Überprüfen Sie
Kabelverbindungen und Einstellungen des externen Word ClockGenerators.
e Deaktivieren Sie „Word Sync“ (OFF), wenn kein Word Clock-Signal
empfangen wird (siehe Seite 21).
Im Display erscheint die Meldung „WRD UNLCK!“.
e Das empfangene Word Sync-Signal ist ungültig. Überprüfen Sie
den WORD SYNC-Anschluss sowie die Einstellungen des Geräts,
das das Clock-Signal erzeugt.
Der K-01/K-03 unterstützt folgende Word Sync-Frequenzen:
44.1/88.2/176.4/100 kHz.
USB-Verbindung zum Computer
Der Player wird vom angeschlossenen Computer nicht erkannt.
e Auf dem via USB angeschlossene Computer muss eines der folgenden Betriebssysteme installiert sein:
Microsoft Windows
Windows XP, Windows Vista, Windows 7
Apple Macintosh
Mac OS X 10.6.4 oder neuer
Für andere Betriebssysteme kann die einwandfreie Funktion nicht
uneingeschränkt zugesagt werden.
Rauschen
e Das Starten anderer Applikationen während der Wiedergabe
einer Audiodatei kann zur Unterbrechung der Wiedergabe oder
zu Rauschen führen. Starten Sie am Computer keine anderen
Anwendungen, wenn eine Audiodatei wiedergegeben wird.
e Falls der Player via USB-Hub mit dem Computer verbunden ist,
kann dies Rauschen verursachen. Stellen Sie eine direkte Verbin
dung her.
Audiodateien können nicht wiedergegeben werden.
e Wird die USB-Verbindung erst vorgenommen oder „USB“ als Sig
nalquelle erst ausgewählt, nachdem die Audiosoftware bereits
gestartet wurde, können Übertragungsfehler auftreten. Starten
Sie in diesem Fall das Programm oder den Computer erneut.
e Um HIGH SPEED 1 oder HIGH SPEED 2 nutzen zu können, muss
vor dem Herstellen der USB-Verbindung die erforderliche Treiber
software auf dem Computer installiert werden (siehe Seite 18).
Da K-01 und K-03 Mikroprozessorsteuerungen besitzen, kön
nen Überspannungen und andere Interferenzen Fehlfunktio
nen verursachen. Ein Reset kann das Problem möglicherweise beheben. Schalten Sie den Player aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Warten Sie ungefähr eine Minute, bevor Sie ihn
wieder anschließen und den Player erneut in Betrieb nehmen.
25
Deutsch
Kein Strom
e Überprüfen Sie die Spannungsversorgung. Stellen Sie sicher,
dass die verwendete Steckdose eingeschaltet ist. Schalten Sie sie
andernfalls ein. Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der
Wandsteckdose, indem Sie ein anderes elektrisches Gerät, wie beispielsweise einen Ventilator oder eine Lampe, daran anschließen.
e Überprüfen Sie die Verbindung zu anderen Komponenten.
Keine digitale Aufzeichnung auf externen Geräten.
e Kopiergeschützte digitale Signalquellen können nicht auf digitaler Ebene kopiert werden.
Technische Daten
Kompatible Disc-Typen
Super Audio CD, CD (CD-R/CD-RW kompatibel)
Analoger Audioausgang
Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLR-Buchsen (2-Kanal) x 1
RCA (Cinch) Buchsen (2-Kanal) x 1
Ausgangsimpedanz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLR: 100 Ω
RCA: 47 Ω
Maximaler Ausgangspegel (1 kHz, Vollaussteuerung, 10 kΩ)
XLR (Gain: 0 dB): 2,45 Vrms
RCA (Cinch): 2,45 Vrms
Frequenzgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz bis 55 kHz (–3 dB)
Zubehör
Fernbedienung (RC-1156) x 1
Batterien (AA) x 2
Netzkabel x 1
Filzpolster x 3
Bedienungsanleitung (dieses Dokument) x 1
Garantiekarte x 1
< Änderungen in Design und technischer Ausstattung vorbehalten.
< Gewichtsangaben und Abmessungen sind Näherungswerte.
< Abbildungen können von den Produktionsmodellen geringfügig
abweichen.
Rauschabstand (S/N). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 dB
Verzerrung (THD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0015% (1 kHz)
Digitaler Audioausgang
Koaxiale RCA (Cinch) Buchse x 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 Vp-p/75 Ω
Digitaler Audioeingang
Optischer Digitalanschluss x 1. . . . . . . . . . . –24.0 bis –14.5 dBm Spitze
Koaxialer RCA (Cinch) Anschluss x 1 (Eingangsimpedanz 75 Ω)
0.5 Vp-p
USB-Port – B-Connector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USB 2.0
Word Sync Eingangsformat
Buchse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BNC
Eingangsimpedanz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω
Eingangspegel. . . . . . . . . . . . Rechteckwelle: äquivalent zu TTL-Pegeln
Sinuswelle: 0.5 bis 1.0 Vrms/50 bis 75 Ω
K-01 und K-03 erkennen und synchronisieren zu folgenden von
externen Clock-Signal-Generatoren empfangene Frequenzen:
44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10 MHz (±15 ppm)
D/A-Konverter
K-01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-Bit AK4399 x8 DACs / Kanal
K-03. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-Bit AK4399 x4 DACs / Kanal
Allgemein
Spannungsversorgung
Europamodell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz
U.S.A./Kanadamodell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz
Koreamodell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz
Leistungsaufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-01: 33 W
K-03: 27 W
Aussenabmessungen (B x H x T)
445 x 162 x 438 mm (inklusive hervorstehender Teile)
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-01: 31 kg
K-03: 28 kg
Betriebstemperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5 °C bis +35 °C
Luftfeuchtigkeit (Betrieb). . . . . . . . 5 % bis 85 % (nicht kondensierend)
Lagerungstemperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –20 °C bis +55 °C
26
Für Kunden in Europa
Entsorgung von elektrischen Altgeräten und Batterien
(a) Wenn das Symbol einer durchgestrichenen Abfallton
ne auf einem Produkt, der Verpackung und/oder der
begleitenden Dokumentation angebracht ist, unterliegt dieses Produkt den europäischen Richtlinien
2002/96/EC und/oder 2006/66/EC sowie nationalen Gesetzen
zur Umsetzung dieser Richtlinien.
(b) Diese Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte
Entsorgung, Aufb ereitung und Wiederverwertung sicherzustellen, sind Sie verpflichtet, Altgeräte und entladene Batterien/
Akkus über staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.
(c) Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte, Bat
terien und Akkus leisten Sie einen Beitrag zur Einsparung wertvoller Rohstoffe und verhindern potenziell schädliche Auswir
kungen auf die Gesundheit der Allgemeinheit und die Umwelt,
die durch falsche Abfallentsorgung entstehen können. Die Ent
sorgung ist für Sie kostenlos.
(d) Falls der Gehalt an Blei (Pb), Quecksilber (Hg) und/oder
Cadmium (Cd) in Batterien/Akkus die in der Richtlinie
zur Batterieentsorgung (2006/66/EC) angegebePb, Hg, Cd
nen, zulässigen Höchstwerte übersteigen, wird die
Bezeichnung des entsprechenden chemischen Elements oder
der Elemente unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne
angegeben.
(e) Weitere Informationen zur Wertstoffsammlung und Wieder
verwertung von Altgeräten, Batterien und Akkus erhalten Sie
bei Ihrer Stadtverwaltung, dem für Sie zuständigen Abfallent
sorgungsunternehmen oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das
Produkt erworben haben.
Geräterückansicht
Deutsch
27
Indice
Grazie per l'acquisto di ESOTERIC. Si consiglia di leggere
attentamente questo manuale per ottenere le migliori
prestazioni da questa unità.
Prima dell'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dischi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Unità telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Identificazione delle parti (unità principale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Identificazione delle parti (display del pannello frontale). . . . . . . . 35
Identificazione delle parti (telecomando). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Riproduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Riproduzione programmata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Riproduzione ripetuta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Modifica della visualizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Modalità convertitore D/A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
< Non esporre l'apparecchio a gocciolamenti o schizzi.
< Non collocare ogget ti contenenti liquidi, come vasi,
sull'apparecchio.
< Non installare l'apparecchio in uno spazio chiuso, come una
libreria o simili.
< L'apparato trae potenza nominale non operativa dalla presa di
corrente con il suo interruttore POWER o STANDBY/ON non in
posizione ON.
< L'apparecchio dovrebbe essere collocato abbastanza vicino alla
presa di corrente in modo da poter raggiungere facilmente il
cavo di alimentazione in qualsiasi momento.
< La presa di rete è utilizzata come dispositivo di disconnessione,
il dispositivo di disconnessione deve restare sempre operativo.
< Prodotti costruiti in Classe ! sono dotati di un cavo di
alimentazione che ha un polo di terra. Il cavo di un tale prodotto
deve essere inserito in una presa AC che abbia una connessione
a terra di protezione.
< Se il prodotto utilizza batterie (incluso un pacco batterie o
batterie installate), queste non dovrebbero essere esposti alla
luce solare, fuoco o calore eccessivo.
< ATTENZIONE per i prodotti che utilizzano batterie al litio
sostituibili: esiste il pericolo di esplosione se la batteria viene
sostituita con una di tipo di batteria non corretto. Sostituire solo
con tipo uguale o equivalente.
< Si deve prestare attenzione quando si usano auricolari o cuffie
con il prodotto, perché un eccesso di pressione sonora (volume)
negli auricolari o nelle cuffie può causare la perdita di udito.
28
Collegamento a un computer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modifica delle impostazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Voci di impostazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Attenuazione del display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Controllo del volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ripristino delle impostazioni di fabbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Specifiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pannello posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Prima dell'uso
Leggere questa sezione prima di effettuare qualsiasi operazione.
Contenuto della confezione
Assicurarsi che siano presenti i seguenti accessori standard.
Unità telecomando (RC-1156) x 1
< Non collocare l’unità sopra un amplificatore o ricevitore o qualsiasi
altro dispositivo che generi calore.
< Quando l’unità è accesa, potrebbe causare la visione di righe
sullo schermo TV nelle vicinanze, a seconda delle frequenze di
trasmissione TV. Questo non è un malfunzionamento dell’unità o
dell’apparecchio TV. Se si vedono righe sullo schermo, allontanare
questa unità o l’apparecchio televisivo.
CAUTELA
Batterie (AA) x 2
Piedini in feltro x 3
< Per proteggere la mobilia, è possibile incollare sul fondo dei
piedini metallici i piedini in feltro adesivi (vedere sotto).
Manuale di istruzioni (questo documento) x 1
< Conservare questo manuale in un luogo sicuro per riferimenti
futuri.
Manutenzione
Se la superficie dell’unità si sporca, pulire con un panno morbido o
usare un po’ di sapore liquido neutro. Far asciugare completamente la
superficie dell’unità prima dell’uso.
Cartolina di garanzia x 1
Posizionamento dell’unità
< È stato utilizzato acciaio temprato di qualità per i piedini a punta
saldamente attaccati sul fondo dell'unità. Anche se il piedino
esterno può apparire lasco, il peso dell'unità lo forza a diventare
stabile e sicuro. Il design attenua in modo efficace le vibrazioni.
Per proteggere la superficie del mobile, si possono applicare i feltrini
in dotazione sui piedini di metallo.
Piedino a punta
Piedino
in acciaio
Coperchio
del piedino
Per maggior sicurezza, scollegare il cordone di alimentazione dalla
presa di rete prima della pulizia.
< Non usare mai spray liquidi direttamente su questa unità.
< Non usare diluenti, benzene o alcol perché potrebbero
danneggiare la superficie dell’unità.
< Evitare il contatto prolungato di oggetti in gomma o plastica,
perché potrebbero anch’essi danneggiare la superficie dell’unità.
Piastra sul fondo
dell’unità
Viti di fissaggio del
coperchio del piedino
< Collocare l'unità in una posizione stabile in prossimità del sistema
audio che si intende utilizzare.
< Scegliere con cura il luogo dove installare l’unità. Evitare di
collocare l’unità alla luce solare diretta o vicina a una sorgente
di calore. Evitare anche luoghi con eccessive vibrazioni, polvere,
calore, freddo o umidità.
< Dato che l’unità può riscaldarsi durante l’operatività, lasciare sempre
sufficiente spazio attorno all’unità per l’aerazione.
Assicurarsi di lasciare almeno 20 cm di spazio sopra e almeno 5 cm
di spazio ai lati dell’unità. Non collocare nulla sopra l’unità.
Attenzione alla condensa
Quando l'unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo
o utilizzato dopo un improvviso cambiamento di temperatura, c'è il
rischio di condensa sulla lente del lettore CD/SACD; il vapore dell'aria
potrebbe condensare sul meccanismo interno, rendendo impossibile
un corretto funzionamento. Per evitare questo o se ciò avviene,
lasciare l'unità accesa per una o due ore. Il lettore si adatterà alla
temperatura ambiente.
29
Italiano
Cavo di alimentazione x 1
< Non spostare l’unità durante la riproduzione.
Durante la riproduzione, il disco gira ad alta velocità. Non alzare
o spostare l’unità durante la riproduzione. Così facendo si può
danneggiare il disco o l’unità.
< Il voltaggio fornito all’unità dovrebbe corrispondere al voltaggio
stampato nel pannello posteriore. Se si è in dubbio riguardo a ciò,
consultare un tecnico.
< Non aprire l’apparecchio perché si possono causare danni ai
circuiti e scosse elettriche. Se un oggetto estraneo dovesse
penetrare nell’unità, contattare il rivenditore o l’assistenza tecnica.
< Quando si rimuove l’alimentazione dalla presa di rete, estrarre il
cordone prendendo in mano la spina, non il cordone.
< Rimuovere sempre il disco prima di spostare questa unità. Lo
spostamento dell’unità con un disco inserito potrebbe causare
malfunzionamenti.
Dischi
Dischi riproducibili in questa unità
CD con il logo "COMPACT disc DIGITAL AUDIO".
< Non usare mai stabilizzatori. Gli stabilizzatori di CD disponibili in
commercio potrebbero danneggiare il meccanismo e causare
malfunzionamenti dell’unità.
< Non usare dischi con forme irregolari (ottagonali, a forma cuore,
a forma di biglietto da visita ecc). perché possono danneggiare
l’unità.
< Dischi con diametro da 12cm o 8cm
< Audio digitale PCM lineare
Audio CD divisi in tracce.
Super Audio CD che riportano il logo "Super Audio CD".
Precauzioni per il maneggiamento
< Singolo strato, doppio strato o strato ibrido
< Dischi con diametro da 12 cm
< Audio digitale (DSD)
Super Audio CD divisi in tracce.
< Appoggiare il disco nell’apposito cassetto sempre con l’etichetta
rivolta verso l’alto. I Compact Disc possono venire riprodotti o
registrati solo su un lato.
< Per rimuovere un disco dalla sua custodia, premere al centro e
sollevare con attenzione il disco dai lati.
Dischi CD-R e CD-RW registrati correttamente nel
formato audio CD (CD-DA) e finalizzati.
Questa unità può riprodurre questi tipi di dischi senza adattatore. Non
può riprodurre nessun altro tipo di disco.
La riproduzione di altri tipi di disco potrebbe causare forte
rumore e danneggiare gli altoparlanti così come l’udito. Non
riprodurre mai altri tipi di disco.
< Il logo deve essere visibile sull’etichetta del CD o la sua custodia.
< DVD, Video CD, DVD-ROM, CD-ROM e tipi simili di dischi non
possono venite riprodotti in questa unità.
< Dischi protetti e altri dischi non conformi allo standard CD
potrebbe non essere riprodotti correttamente in questo lettore. Se
si usano tali dischi in questa unità, l’azienda TEAC e le sue filiali non
saranno ritenuti responsabili per qualsiasi conseguenza o garantire
la qualità di riproduzione. Se si sperimentano problemi con tali
dischi non-standard, contattare i rispettivi produttori.
< Dischi creati da un registratore CD devono essere finalizzati prima
dell’uso con questa unità. Se non si è certi circa la gestione di un
disco CD-R o CD-RW, si prega di contattare il venditore del disco
direttamente.
A seconda della qualità del disco e delle condizioni di registrazione, la
riproduzione di alcuni dischi potrebbe non essere possibile. Si prega
di consultare il manuale del dispositivo usato per creare il disco.
Come rimuovere il disco
Come tenere il disco
Precauzioni per il mantenimento
< I dischi dovrebbero venire riposti nella custodia dopo l’uso per
evitare polvere e graffi che potrebbero causare "salti" del pickup
laser
< Non esporre a lungo i dischi alla luce diretta del sole o ad
alte temperature e umidità. L’esposizione prolungata alle alte
temperature può piegare il disco.
< I dischi CD-R e CD-RW sono più sensibili al calore e ai raggi
ultravioletti dei normali CD. È importante che vengano custoditi
al riparo della luce solare e lontani da fonti di calore come
termosifoni o apparecchi elettrici che generano calore.
Manutenzione
< Se il disco è sporco, pulire con un panno morbido e asciutto
delicatamente con un movimento dal centro verso l’esterno.
CAUTELA
< Non riprodurre mai un disco piegato, deformato o danneggiato.
Tali dischi possono causare danni irreparabili al meccanismo di
riproduzione.
< Si raccomanda di non usare dischi CD-R e CD-RW stampabili, dato
che il lato etichetta potrebbe diventare adesivo e danneggiare
l’unità.
< Non incollare pezzi di carta, stabilizzatori o fogli protettivi sui dischi
e non usare alcuno spray protettivo.
30
< Non usare mai prodotti chimici come spray per dischi, liquidi
antistatici, benzene o diluenti per pulire i dischi. Tali prodotti
provocano danni irreparabili alla superficie in plastica del disco.
Se si è in dubbio riguardo la cura e il maneggiamento dei dischi,
leggere le avvertenze allegate al disco o contattare il produttore del
disco.
Unità telecomando
Il telecomando incluso permette di operare questa unità a distanza.
Puntare l’unità telecomando verso il sensore dell’unità principale
nel raggio di 7 m dall’unità principale.
Sensore del telecomando
7m
Precauzioni riguardo l’uso delle batterie
L’uso non corretto delle batterie potrebbe causare rotture o
perdite provocando incendi, ferite o macchie sugli oggetti. Si
prega di leggere con attenzione le seguenti precauzioni.
< Assicurarsi di inserire le batterie rispettando la polarità positiva
(+) e negativa (_).
< Usare batterie dello stesso tipo. Non usare mai tipi differenti di
batterie assieme.
< Possono essere usate sia batterie ricaricabili che non-ricaricabili.
Fare riferimento alle precauzioni riportate nell’etichetta.
< Se il telecomando non viene usato per un lungo periodo di
tempo (più di un mese), rimuovere le batterie per evitare perdite.
< Se le batterie perdono, pulire a fondo il liquido della perdita nel
vano batterie e sostituire le batterie con batterie nuove.
< Non usare batterie di tipi diversi da quelli specificati. Non mettere
assieme batterie vecchie con batterie nuove o usare differenti tipi
di batterie.
< Non scaldare o smontare le batterie. Non gettare mai le batterie
nel fuoco o nell’acqua.
< Non trasportare o conservare le batterie con altri oggetti metallici.
Le batterie potrebbe venire messe in cortocircuito, quindi causare
perdite di liquido o esplodere.
< Non ricaricare mai una batteria se non si è sicuri che sia di tipo
ricaricabile.
Installazione delle batterie
Usare un cacciavite a stella per rimuovere il coperchio dal fondo del
telecomando ed estrarre il vano batterie. Inserire due batterie AA
rispettando la polarità corretta +/_, reinserire il vano e chiudere
il coperchio.
31
Italiano
< A seconda dell’angolo, la ricezione può essere difficile. Puntare il
telecomando il più possibile di fronte all’unità.
< Anche se l’unità telecomando viene usata all’interno del raggio
effettivo, l’operatività del telecomando potrebbe essere impossibile
se sono presenti ostacoli fra l’unità e il telecomando.
< Se il sensore è esposto alla luce solare diretta o a una forte
illuminazione artificiale, il telecomando potrebbe non funzionare.
< Se l’unità telecomando viene usata vicino ad altri dispositivi che
generano infrarossi o se altri telecomandi che usano infrarossi
vengono usati vicino all’unità, questa unità potrebbe non operare
correttamente così come gli altri dispositivi a infrarossi.
Sostituzione delle batterie
Se la distanza operativa fra l’unità telecomando e l’unità principale si
riduce, le batterie sono scariche. In questo caso, sostituire le batterie
con batterie nuove.
Per ulteriori informazioni riguardo lo smaltimento delle batterie
scariche, si prega di contattare il rivenditore o l'autorità locale.
Collegamenti
Al termine dei collegamenti, inserire il cordone di alimentazione nella presa di rete.
< Leggere le istruzioni di ogni dispositivo che si intende usare con questa unità.
< Assicurarsi di collegare ogni spina in modo sicuro. Per prevenire ronzio e rumore, non aggrovigliare i cavi di collegamento.
Computer
Amplificatore stereo
LINE IN
R
L
R
L
Cavo XRL
Cavo USB
Cavo RCA audio
A
La polarità del terminale XLR
può essere impostata sul pin
2 HOT o pin 3 HOT (page 46).
B
C
D
C
G
32
DIGITAL OUT
(COASSIALE)
Dispositivo digitale
Cavo BNC coassiale
L'uscita digitale può essere
attivata o disattivata (pagina 46).
Dispositivo digitale
o computer con
Presa a muro
uscita digitale audio
S/PDIF
E
Cavo coassiale digitale RCA
Cavo ottico digitale RCA
DIGITAL OUT
(OTTICO)
F
Cavo fornito
Cavo coassiale digitale RCA
DIGITAL IN
(COASSIALE)
Amplificatore
o dispositivo digitale
audio (registratore CD,
piastra MD ecc.)
Collegare uno
di questi cavi
WORD SYNC OUT
Generatore di
Master clock
(G-01,G-02 ecc.)
A Terminali di uscita audio analogica
Usare i terminali di uscita XLR o RCA per l'uscita stereo analogica
a 2 canali.
Utilizzare cavi audio XLR o RCA disponibili in commercio.
XLR: usare cavi audio XLR bilanciati
RCA: usare cavi audio RCA
Collegare il terminale R di questa unità al terminale di destra
(R) dell'amplificatore e il terminale L di questa unità a quello di
sinistra (L) dell'amplificatore.
B Terminale di ingresso USB
Trasferisce audio digitale da un personal computer.
Collegare alla porta USB di un personal computer
utilizzando un cavo USB disponibile in commercio.
< Prima del collegamento a un computer, leggere le istruzioni alle
pagine 42-43.
Questo consente l'utilizzo di una connessione Word Clock
generato esternamente.
Collegare a un terminale WORD SYNC OUT del generatore
di Word Clock esterno o altre attrezzature che dispongono
di una uscita Word Clock utilizzando un cavo coassiale
BNC disponibile in commercio.
F Terminale SIGNAL GND
Collegare questo terminale con il terminale di terra o il telaio di
un altro apparecchio per migliorare la qualità del suono.
< Si noti che questo NON è una presa elettrica di terra.
G Cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione alla presa del cavo di
alimentazione.
Al termine di tutti gli altri collegamenti, collegare il cavo
di alimentazione alla presa a muro.
Non utilizzare alcun cavo di alimentazione diverso da quello
originale Esoteric. In caso contrario, possono verificarsi
incendi o scosse elettriche.
Scollegare il cavo di alimentazione quando non si ha
intenzione di utilizzare l'apparecchio per diverse settimane.
C Terminali di ingresso audio digitale
Ingressi audio digitali.
Collegare ai terminali di uscita digitale di dispositivi
digitali o schede PC con audio digitale S/PDIF tramite un
cavo disponibile in commercio.
COASSIALE: utilizzare cavi audio digitali RCA
OTTICA: utilizzare cavi audio digitale ottici (TOSLINK)
D Terminale di uscita audio digitale
Questo terminale manda in uscita segnali audio digitali da un
CD attualmente in riproduzione o da un dispositivo che viene
collegato ai terminali di ingresso audio digitale di questa unità.
Collegare ai terminali di ingresso digitale di amplificatori
o dispositivi audio digitali, come masterizzatori CD,
utilizzando un cavo audio digitale coassiale RCA
disponibile in commercio.
< Questo terminale non può mandare in uscita audio digitale da
Super Audio CD.
< L'uscita digitale può essere impostata su "OFF", "CD" o "THRU"
(pagina 46).
< Quando si registra su un dispositivo collegato, non è possibile
registrare in digitale da sorgenti digitali protette da copia audio. È
possibile registrare questi segnali come audio analogico.
Presso Esoteric vengono usati come riferimento i cavi Esoteric
MEXCEL stressfree.
Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web.
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html
33
Italiano
< L'uscita audio analogica può essere impostata su On o Off e la
polarità del terminale XLR può essere impostata al pin 2 HOT o
pin 3 HOT (pagina 46).
< È possibile impostare il guadagno di uscita XLR separatamente
(pagina 46). Se il suono è distorto quando è impostato a "+6 dB",
modificare l'impostazione portandola a "0 dB".
E Connettore WORD SYNC
Identificazione delle parti (unità principale)
A
B
C
D
A POWER
E
F
G H
I
J
K
F Display
Premere questo pulsante per accendere e spegnere l'unità.
L'indicatore dell'unità blu si accende.
B Indicatore WORD
Mostra lo stato della sincronizzazione Word.
Lampeggia quando viene ricevuto un segnale di Word Clock.
Quando un segnale di Word Clock viene agganciato la luce
rimane fissa.
C MODE (selezione della sorgente)
Quando la riproduzione viene interrotta, ogni volta che viene
premuto il pulsante MODE, la sorgente cambia come segue:
CD/SACD
COAX (COAXIAL) in
OPT (OPTICAL) in
USB in
Quando viene selezionato un ingresso esterno, l'unità può essere
utilizzata come convertitore D/A (pagina 42).
Tenere premuto il pulsante per più di 2 secondi per entrare in
modalità impostazione (pagina 44).
D Sensore del telecomando
Riceve i segnali del telecomando. Puntare il telecomando verso
questo sensore quando si opera con il telecomando.
E Vassoio del disco
G OPEN/CLOSE
Premere questo pulsante per aprire e chiudere il vassoio del
disco.
H STOP
Premere questo pulsante per interrompere la riproduzione.
Se si sta riproducendo un SACD che consente la selezione del
livello di riproduzione, quando è in riproduzione, premere e
tenere premuto il pulsante per più di 2 secondi per modificare
l'area di riproduzione del disco SACD.
In modalità di impostazione, premere il pulsante per uscire dalla
modalità di impostazione.
I PLAY
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione.
L'indicatore ad anello si accende durante la riproduzione.
J PAUSE
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione.
L'indicatore ad anello lampeggia durante la pausa.
K Skip (.//)
Premere questi pulsanti per saltare avanti e indietro.
Durante la riproduzione, premere e tenere premuto questi
pulsanti per più di 1 secondo per scorrere in avanti e indietro.
Se si ripete la pressione di questi pulsanti cambia la velocità di
scansione (pagina 39).
In modalità di impostazione, premere questi pulsanti per
cambiare le impostazioni di regolazione (pagina 44).
34
Identificazione delle parti (display del pannello frontale)
a
b
c
d
e
f
a Indicatore del tipo di disco
Mostra il tipo di disco CD o SACD attualmente caricato.
Italiano
< Questo display si illumina anche quando vengono caricati DVD video,
DVD audio o video CD, ma la riproduzione di questi tipi di dischi non
è possibile con questa unità. Questa unità può riprodurre solamente
Super Audio CD e CD.
b Indicatore REPEAT
Si illumina quando viene selezionata la modalità di ripetizione.
c Indicatore SETUP
Si illumina in modalità impostazione.
d Area messaggi
Qui vengono riportati i tempi, i messaggi di stato ecc.
e Indicatore DOWN MIX
Si illumina per dimostrare che il multi-canale audio di origine è stato
mixato su 2 canali.
f IndicatorI di canale
Si accende "L" e "R" durante la riproduzione del suono stereo a 2
canali.
Si accende il canale attualmente in uso, durante la riproduzione di
audio multi-canale.
35
Identificazione delle parti (telecomando)
A
B
N
C
O
P
D
F
G
H
I
E
Q
R
S
T
J
K
L
M
U
Per semplificare la spiegazione, le istruzioni in questo manuale potrebbero riferirsi
all’unità principale o solo al telecomando. In tali casi, gli stessi controlli del telecomando e
dell'unità principale opereranno in modo simile.
36
A ON/LIGHT
Quando questo pulsante viene premuto, i pulsanti bianchi sul
telecomando si accendono per alcuni secondi.
B STANDBY
Questo pulsante non è disponibile sul K-01/K-03.
L DIMMER
Premere questo pulsante per selezionare uno dei quattro livelli di
luminosità del display e degli indicatori.
M SETUP
Questo pulsante non ha alcuna funzione sul K-01/K-03, tuttavia,
può essere utilizzato per funzioni di configurazione degli
amplificatori Esoteric.
C Pulsanti numerici
Utilizzare questi pulsanti per immettere il numero di traccia per la
riproduzione.
N OPEN/CLOSE (L)
Premere questo pulsante per aprire e chiudere il vassoio del
disco.
D PLAY AREA
E 2CH/MULTI
Questo pulsante non è disponibile sul K-01/K-03.
F AUDIO
Utilizzare questo pulsante per la riproduzione programmata
(pagina 40).
G SCAN (m/,)
Premere questi pulsanti per scorrere avanti e indietro durante la
riproduzione.
Ripetendo la pressione di questi pulsanti cambia la velocità di
scansione.
H STOP (H)
Premere questo pulsante per interrompere la riproduzione.
I PLAY (y)
Premere questo pulsante per avviare la riproduzione.
J VOLUME (+/-)
Nei menu di impostazione, quando la funzione attenuatore è
impostata su "ON", questi pulsanti controllano il volume in uscita
(pagina 45).
Questi pulsanti possono essere utilizzati anche per controllare il
volume di amplificatori Esoteric compatibili.
O CLEAR
Se si preme accidentalmente il pulsante "+10", premere questo
per annullare il valore immesso.
P DISPLAY
Durante la modalità di riproduzione o la pausa, premere il
pulsante per cambiare il display (pagina 41).
Q REPEAT
In modalità CD/SACD, premere il pulsante per cambiare la
modalità di ripetizione (pagina 41).
R GROUP/TITLE (
/
)
La funzione titolo/gruppo non può essere utilizzata con questa
unità.
Tuttavia, se si preme questo pulsante durante la riproduzione,
la sorgente può essere selezionata dal CD/SACD e l'ingresso
esterno. Quando l'ingresso esterno è selezionato, esso può essere
utilizzato come convertitore D/A (pag. 42).
S TRACK/CHAP/Skip (.//)
Premere questi pulsanti per saltare avanti e indietro.
In modalità di impostazione, premere questi pulsanti per
modificare le impostazioni (pagina 44).
T PAUSE (J)
Premere questo pulsante per mettere in pausa la riproduzione.
U MUTING
k INPUT
Questo pulsante non ha alcuna funzione sul K-01/K-03. Tuttavia,
può essere utilizzato per commutare la selezione della sorgente
di ingresso degli amplificatori Esoteric.
Nei menu di impostazione, quando la funzione attenuatore
è impostata su "ON", la pressione di questo pulsante silenzia
temporaneamente il suono (pagina 45).
Questo pulsante può essere utilizzato anche per la funzione Mute
degli amplificatori Esoteric.
37
Italiano
Quando un Super Audio CD ibrido viene caricato e il disco non
viene riprodotto, premere il pulsante per cambiare l'area di
riproduzione del disco (pagina 39).
Riproduzione
5
1
1
3
2
4
Premere il pulsante PLAY per avviare la riproduzione.
5
Premere il pulsante STANDBY/ON per accendere l'unità.
La riproduzione si avvia dal primo brano del disco.
Durante la riproduzione, l'indicatore del pulsante PLAY si accende
in blu.
Sospendere temporaneamente la
riproduzione (modalità pausa)
L'indicatore ad anello si accende in blu.
< Quando è selezionata un ingresso esterno (COAX in, opt in, USB)
premendo il pulsante MODE si ritorna alla modalità SACD/CD.
2
Premere il pulsante OPEN/CLOSE per aprire il vassoio del
disco.
Premere il pulsante PAUSE per sospendere la riproduzione.
L'indicatore del pulsante PLAY lampeggia.
Il vassoio si apre verso l'esterno.
3
Posizionare un disco con l'etichetta verso l'alto.
< Assicurarsi che il disco sia pulito, privo di graffi, non sia
appiccicoso, non abbia nessun "stabilizzatore" e sia al
centro del vassoio. Queste precauzioni eviteranno qualsiasi
malfunzionamento, blocco del vassoio o danni al disco.
Premere il pulsante PLAY o il pulsante PAUSE per riavviare la
riproduzione.
Arresto della riproduzione
Durante la riproduzione, premere il pulsante STOP.
Apertura e chiusura del vassoio del disco
4
Premere il pulsante OPEN/CLOSE di nuovo per chiudere il
vassoio.
Il vassoio si chiuderà.
Fare attenzione alle dita.
< Il caricamento di un disco richiede pochi secondi. Attendere che
vengano visualizzati l'indicatore del tipo di disco, il numero totale
di brani e il tempo di riproduzione totale del disco.
38
Premere il pulsante OPEN/CLOSE per aprire il vassoio.
Premere il pulsante OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio.
< Quando il pulsante OPEN/CLOSE viene premuto durante la
riproduzione, ci vorranno alcuni secondi prima che il disco venga
scaricato e il vassoio si apra.
Ricerca di una parte di una traccia
Selezione dell'area di riproduzione (SACD)
Ci sono alcuni tipi di Super Audio CD diversi dai normali Super Audio
CD con audio stereo a 2 canali, come quelli che sono multi-canale,
dischi ibridi (dischi a doppio strato) che contiene Super Audio CD e
normali dati CD (PCM).
Se si dispone di un disco con livelli di riproduzione selezionabili e se si
vuole modificare l'opzione di riproduzione, seguire queste istruzioni.
Durante la riproduzione premere i pulsanti SCAN (m/,) sul
telecomando per eseguire la scansione avanti e indietro. Premere il
pulsante PLAY (G) per riavviare la riproduzione a velocità normale
nella posizione desiderata.
< Quando si utilizzano i comandi del pannello anteriore del lettore,
tenere premuto ripetutamente i pulsanti Skip (.//).
1
Lento
2
3
Riproduzione norm.
Veloce
< La velocità di lampeggio "<" o ">" sul display mostra la velocità
attuale di scansione.
Premere il pulsante STOP sul pannello frontale per più di 2
secondi per modificare l'area di riproduzione del CD Super Audio
quando la riproduzione è ferma.
< A titolo di esempio, questa opzione consente di selezionare lo
strato CD/PCM o lo strato SACD (DSD di un Super Audio CD ibrido.
< Anche tramite il pulsante PLAY AREA sul telecomando si può
cambiare l'area di riproduzione.
Riproduzione diretta
Salto di riproduzione
Quando si è in Stop o durante la riproduzione, premere i pulsanti
numerici per selezionare direttamente un brano.
La riproduzione inizia dal brano selezionato.
Esempi:
Premere i pulsanti Skip (.//) ripetutamente fino a
quando si trova la traccia desiderata.
La traccia selezionato verrà riprodotto dall'inizio.
< Se viene premuto il pulsante . una volta durante la
riproduzione, il brano in riproduzione andrà di nuovo dall'inizio. Per
tornare all'inizio del brano precedente, premere ripetutamente il
pulsante ..
Tuttavia, se viene premuto entro un secondo dall'inizio del brano,
la riproduzione ritorna all'inizio del brano precedente.
< Se i brani vengono saltati quando la riproduzione è in pausa o
interrotta, la riproduzione viene messa è in pausa all'inizio del
brano selezionato. Premere il pulsante PLAY (G) per avviare la
riproduzione del brano selezionato.
Per riprodurre la traccia 5
Per riprodurre la traccia 23
Per riprodurre la traccia 30
< Se si preme accidentalmente il pulsante "+10", premere il pulsante
CLEAR per cancellare il valore immesso.
39
Italiano
Ogni volta che i pulsanti SCAN (.//) vengono premuti
brevemente, le velocità di scansione variano nel modo seguente:
Tenere premuto
più di 2 sec.
Riproduzione programmata
Si possono programmare fino a 30 brani secondo l'ordine desiderato.
1
Premere il pulsante AUDIO (o durante la riproduzione o in
Stop).
< Quando si preme il pulsante AUDIO durante la riproduzione del
brano corrente viene aggiunto alla prima parte del programma.
2
Selezionare il numero del brano che si desidera
aggiungere utilizzando i pulsanti numerici.
4
Quando la selezione dei numeri dei brani è terminata,
premere il pulsante PLAY (G) per avviare la riproduzione
programmata.
< Quando si programma durante la riproduzione, la riproduzione
programmata verrà avviata automaticamente e non c'è bisogno
di premere il pulsante PLAY (G).
Cancellare l'ultimo brano dalla lista
Premere il pulsante CLEAR per cancellare l'ultimo brano
dalla lista.
Esempi:
Per riprodurre la traccia 5
Aggiunta di brani alla lista
Usare i pulsanti numerici per aggiungere un brano alla lista.
Per riprodurre la traccia 23
Per riprodurre la traccia 30
< Premere il pulsante CLEAR per cancellare l'ultimo valore
immesso.
Esempio:
Numero della traccia Numero di
programmata
programma
3
40
Ripetere il passo 2 per programmare più tracce.
Cancellazione di tutto il programma
Premere il pulsante AUDIO per cancellare il programma.
Il programma viene cancellato premendo anche il pulsante
OPEN/CLOSE o il pulsante POWER.
Riproduzione ripetuta
Durante la riproduzione, premere il pulsante REPEAT per
cambiare la modalità di ripetizione.
Ogni volta che il pulsante REPEAT viene premuto, l'impostazione di
ripetizione cambia come segue:
Modifica della visualizzazione
Premere il pulsante DISPLAY per cambiare la visualizzazione.
Ogni volta che il pulsante DISPLAY viene premuto, il display
cambia come segue:
Durante la riproduzione
Esempi:
REPEAT TRK (ripetizione della traccia)
Italiano
La traccia in riproduzione verrà ripetuta.
Se si seleziona un'altra traccia,
la traccia selezionata verrà ripetuta.
Numero della traccia Tempo trascorso della
in riproduzione
traccia corrente
REPEAT DSC (ripetizione del disco)
Tutte le tracce del disco verranno ripetute.
Tempo rimanente della traccia corrente
REPEAT OFF
< Quando la riproduzione si ferma, la modalità di ripetizione viene
annullata.
Tempo trascorso del disco
Tempo rimanente del disco
Quando la riproduzione è ferma
Esempio:
Totale tracce
Tempo totale
41
Modalità convertitore D/A
Collegamento a un computer
Questa unità può essere usata come un convertitore D/A dual mono
multi-chip a 32 bit.
È possibile connettere la porta USB di questa unità a un computer
utilizzando un cavo USB e riprodurre i file musicali archiviati sul
computer utilizzando il convertitore D/A dell'unità. Questa unità può
essere collegata via USB e utilizzata con un computer con installato
Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Mac OS X 10.6.4 o versione
successiva. L'uso di un computer con un sistema operativo diverso
non può essere garantito.
< A seconda dell'hardware del computer e della configurazione
software, l'unità potrebbe non funzionare anche quando viene
utilizzato uno dei sistemi operativi sopra elencati.
Quando la riproduzione, premere il pulsante MODE per cambiare
la sorgente di ingresso.
Ogni volta che il pulsante MODE viene premuto, la sorgente di
ingresso cambia come segue:
CD/SACD
COAX (COAXIAL) in
OPT (OPTICAL) in
USB in
< È inoltre possibile modificare la sorgente di ingresso premendo i
pulsanti GROUP/TITLE ( / ) del telecomando.
< Quando è selezionato un ingresso esterno ("COAX in", "opt in" o
"USB"), vengono visualizzati il nome della sorgente in ingresso e la
sua frequenza di campionamento.
Quando non c'è segnale di ingresso o il segnale di ingresso
non può essere agganciato, il nome di ingresso lampeggia e la
frequenza di campionamento non viene visualizzata.
< Quando il segnale di ingresso digitale non è di dati audio o il
segnale audio non è in formato compatibile con questa unità,
come Dolby Digital, DTS, AAC ecc, la frequenza di campionamento
viene visualizzata come "---".
Se questo accade, impostare l'uscita digitale OUT del dispositivo
collegato su audio PCM.
< Quando è selezionato un ingresso esterno ("COAX in", "opt in"
o "USB"), solo il pulsante OPEN/CLOSE può essere utilizzato per
operazioni CD/SACD.
Utilizzare la modalità HIGH SPEED 1 o HIGH SPEED 2
Quando questa unità è collegata a un computer tramite USB, è
possibile selezionare una delle tre modalità. Vedere le pagine 44-47
per maggiori dettagli su come impostare la modalità.
Per utilizzare la modalità HIGH SPEED 1 o HIGH SPEED 2, è
necessario installare un driver software dedicato nel computer,
prima di collegare l'unità.
Se si collega l'unità al computer prima di installare il driver, non
funzionerà correttamente. Inoltre, quando si utilizza Windows XP, il
computer potrebbe diventare decisamente più lento e richiedere il
riavvio in alcuni casi.
Indirizzo del sito web per scaricare il driver dedicato
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/usb/usb_driver_e.html
Installare il driver dedicato dopo aver scaricato il file dal sito.
Modalità di connessione
Modalità NORMAL
Impostare l'unità su USB>NOR (pagina 46).
Connettersi al computer utilizzando la modalità FULL SPEED.
Le frequenze di campionamento che possono essere trasmesse
sono 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz e 96 kHz.
Non vi è alcuna necessità di installare il driver per utilizzare questa
modalità quando si collega l'apparecchio a un computer. Può
essere utilizzato per il collegamento il driver USB standard incluso
con il sistema operativo del computer.
< La prima volta che si collega questa unità a un computer con
sistema operativo Windows, il computer rileverà la porta USB
dell'unità e installerà automaticamente i driver. Seguire le istruzioni
fornite dal sistema operativo e lanciare il software di riproduzione
di file audio dopo aver completato l'installazione.
Se il collegamento è stato fatto correttamente, "ESOTERIC USB
AUDIO" sarà selezionabile come destinazione dell'uscita audio.
Modalità HIGH SPEED 1
Impostare l'unità su USB>HS_1 (pagina 46).
Connettersi al computer utilizzando la modalità HIGH SPEED.
Le frequenze di campionamento che possono essere trasmesse
sono 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz e 192 kHz.
È necessario installare il driver dedicato prima di collegare l'unità al
42
computer (vedi a sinistra).
Scaricare il driver dal nostro sito.
Se il collegamento è stato fatto correttamente, "ESOTERIC USB HS
AUDIO" sarà selezionabile come destinazione dell'uscita audio.
3
Premere il pulsante POWER per accendere l'unità.
4
Premere il pulsante MODE ripetutamente per selezionare
"USB in".
5
Avviare la riproduzione del file musicale sul computer.
Modalità HIGH SPEED 2
Italiano
Impostare l'unità su USB>HS_2 (pagina 46).
Connettersi al computer utilizzando la modalità asincrona HIGH
SPEED.
Le frequenze di campionamento che possono essere trasmesse
sono 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz e 192 kHz.
È necessario installare il driver dedicato prima di collegare l'unità al
computer (vedi a sinistra).
Scarica il software del driver dal nostro sito.
Se il collegamento è stato fatto correttamente, "ESOTERIC USB HS
AUDIO" sarà selezionabile come destinazione dell'uscita audio.
In modalità asincrona, il jitter che si verifica durante il trasferimento
è soppresso in quanto il segnale di clock di questa unità viene
utilizzato per la riproduzione dei dati audio trasmessi dal computer.
< Se si verifica salti o rumori periodici durante la riproduzione
quando l'unità è collegata a un computer utilizzando la modalità
HIGH SPEED 2, impostare sulla modalità HIGH SPEED 1.
Collegamento a un computer
< Per utilizzare le modalità HIGH SPEED 1 e HIGH SPEED 2, è
necessario installare un driver dedicato prima di collegare l'unità
(pagina 42).
1
Collegare l'unità al computer tramite un cavo USB.
Una migliore qualità del suono può essere ottenuta impostando
il volume del computer al massimo e regolando l'amplificatore
collegato a questa unità per regolare il volume. Impostare il
volume dell'amplificatore al minimo all'inizio della riproduzione
e aumentare il livello gradualmente.
< Il computer e questa unità non possono essere usati per controllare
l'un l'altro.
< Questa unità non è in grado di trasmettere file musicali al computer
via USB.
< Quando si riproduce un file musicale utilizzando una connessione
USB, non tentare una delle operazioni seguenti. Ciò potrebbe
causare un malfunzionamento del computer. Interrompere sempre
la riproduzione del software di musica sul computer prima di fare
una qualsiasi delle seguenti operazioni:
Scollegare il cavo USB
Spegnere l'unità
Modificare la sorgente di ingresso
< Quando si riproduce un file musicale utilizzando la connessione
USB, i suoni del computer saranno riprodotti attraverso questa
unità. Per evitare ciò, effettuare le impostazioni appropriate sul
computer.
< Se si collega questo apparecchio al computer o si imposta l'ingresso
di questa unità su "USB" dopo aver avviato la riproduzione di
software musicali, i file musicali potrebbero non essere riprodotti
correttamente. In questo caso, riavviare il software di riproduzione
musicale o riavviare il computer.
< Utilizzare un cavo con un connettore che si adatti alla porta USB
dell'unità e sia compatibile con la velocità USB 2.0 o superiore.
2
Accendere il computer.
Verificare che il sistema operativo sia avviato correttamente.
43
Modifica delle impostazioni
Voci di impostazione (1)
Impostazione della velocità di conversione
Display: UPCONV>***
1
Tenere premuto il pulsante MODE per più di 2 secondi per
accedere alla modalità di impostazione.
< Questa può essere impostata separatamente per ogni ingresso.
< Durante la riproduzione SACD, il segnale DSD viene trasmesso
direttamente al convertitore D/A.
ORG (original)
Il segnale d'ingresso viene trasmesso direttamente al convertitore
D/A senza conversione.
2
Premere ripetutamente il pulsante MODE per selezionare
una voce.
2Fs
Le sorgenti a 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz vengono raddoppiate
rispettivamente a 64 kHz, 88,2 kHz e 96 kHz e quindi trasmesse al
convertitore D/A.
4Fs
Ogni volta che si preme il pulsante MODE la voce cambia così:
FLaOFF>
D_OUT>
UPCONV>
DF>
WORD>
XLR>
A_OUT>
ATT>
USB>
< A seconda della sorgente di ingresso selezionata o operazione in
corso, alcune voci di menu non sono disponibili.
< Se nessun pulsante viene premuto entro 10 secondi, la modalità
di impostazione sarà annullata e torna la schermata precedente.
< In modalità di impostazione, se si tiene premuto il pulsante
MODE per più di 2 secondi o si preme il pulsante STOP, la
modalità di installazione verrà annullata e torna la schermata
precedente.
3
Premere i pulsanti skip (. // ) per cambiare
impostazione.
Ripetere i passi 2 e 3 come richiesto.
4
Premere il pulsante MODE per più di 2 secondi per uscire
dalla modalità di impostazione.
< Si può anche uscire dalla modalità di impostazione premendo il
pulsante STOP.
< Le impostazioni vengono memorizzate anche dopo che il cavo
di alimentazione è stato scollegato.
44
Le sorgenti a 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz e 96 kHz vengono
quadruplicate a 128 kHz, 176,4 kHz o 192 kHz e poi trasmesse al
convertitore D/A.
DSD
Il segnale viene convertito in formato digitale DSD e poi trasmesso
al convertitore D/A.
Impostazione del filtro digitale utilizzato dal
convertitore D / A
Impostazioni di ingresso Word durante la
riproduzione CD/SACD
Display: DF>*****
Display: WORD>***
< Questa può essere impostata separatamente per ogni ingresso
< Durante la riproduzione SACD o durante la conversione in formato
DSD, questa viene automaticamente impostata sul filtro DSD
dedicato.
< La sincronizzazione Word non funziona quando viene usata la
modalità ingresso esterno.
OFF
La sincronizzazione Word non viene usata.
ON
Con questa impostazione, nessun filtro digitale viene utilizzato nel
convertitore D/A.
< Utilizzando questa impostazione, le componenti armoniche ad
alta frequenza verranno mandate uscita. Se si verifica del rumore
a causa della modulazione mista a componenti armoniche ad
alta frequenza, per esempio, impostare invece "DF" a "FIR" o
"S_DLY".
La sincronizzazione Word viene usata.
< Le frequenze di sincronizzazione che possono essere mandate in
ingresso sono 44,1 kHz, 88,2 kHz, 176,4 kHz e 10 MHz.
< Quando si usa l'ingressi 10 MHz, è necessario più tempo per
agganciare rispetto ad altre frequenze.
FIR1
La frequenza di taglio del tipo di filtro FIR varia a seconda della
frequenza di campionamento di ingresso.
FIR2
Indipendentemente dalla frequenza di campionamento di ingresso,
viene utilizzato un tipo di filtro FIR con una frequenza di taglio di
circa 80 kHz.
S_DLY1
La frequenza di taglio del filtro di tipo S_DLY varia a seconda della
frequenza di campionamento di ingresso.
S_DLY2
Indipendentemente dalla frequenza di campionamento di ingresso,
viene utilizzato un tipo di filtro DLY con una frequenza di taglio di
circa 80 kHz.
Impostare l'attenuazione di uscita analogica
Display: ATT>***
< Quando è impostata su ON, è possibile regolare il valore di
attenuazione usando i pulsanti VOLUME.
< Quando è impostata su OFF, il volume e i pulsanti MUTING sono
disabilitati.
Quando si utilizza questa unità con un amplificatore Esoteric,
impostare questo valore su OFF.
OFF
I pulsanti volume non possono essere usati per controllare il
volume.
A proposito dei filtri digitali del convertitore D/A
ON
Filtri digitali tipo FIR
Questo tipo di filtro ha una solida reputazione per la qualità del
suono e la qualità tonale con suono ricco e denso nei riverberi e
nei transitori.
I pulsanti VOLUME possono essere utilizzati per controllare il
volume compreso tra 0 e -99 dB.
Filtri digitali tipo S_DLY
Questo tipo di filtro non ha pre-eco nella risposta di impulso e
offre un attacco naturale del suono, riducendo il riverbero per
una qualità tonale vicina a quella originale.
45
Italiano
OFF
Voci di impostazione (2)
Impostare l'ingresso USB
Impostare il guadagno di uscita XLR
Display: USB>***
Display: XLR>****
< Quando è impostato per utilizzare una modalità ad alta velocità,
deve essere installato sul computer un driver software dedicato.
Scarica il driver dal nostro sito (pagina 42).
< Questa impostazione viene visualizzata solo quando l'uscita
analogica è impostata su XLR2 o XLR3.
< Se il suono è distorto quando è impostato a "+6 dB", modificare
l'impostazione a "0 dB".
< A seconda dell'amplificatore collegato, l'impostazione "+6 dB"
potrebbe comportare lo stesso volume come l'uscita RCA con
invece l'impostazione "0 dB".
NOR
Collegamento tramite USB in modalità Full Speed.
Le frequenze di campionamento che possono essere accettate in
ingresso sono 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz e 96 kHz.
HS_1
Collegamento tramite USB in modalità High Speed.
Le frequenze di campionamento che possono essere accettate in
ingresso sono 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz
e 192 kHz.
HS_2
Collegamento tramite USB in modalità High Speed asincrona.
Le frequenze di campionamento che possono essere accettate in
ingresso sono 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz
e 192 kHz.
In modalità asincrona, il segnale di clock di questa unità è utilizzato
per la riproduzione dei dati audio trasmessi dal computer.
< Se si verifica rumore di salti durante la riproduzione quando è
impostata su HS_2, impostare l'unità su HS_1.
+6dB
Imposta il livello di uscita XLR raddoppiando il livello di uscita RCA
(+6dB).
0dB
Imposta il livello di uscita XLR allo stesso livello del livello di uscita
RCA (0dB).
Impostare l'uscita digitale
Display: D_OUT>***
< Durante la riproduzione SACD, questa viene automaticamente
impostata su OFF.
Impostare l'uscita analogica
Display: A_OUT>****
RCA
Manda in uscita i segnali audio analogici attraverso la presa RCA.
XLR2
Manda in uscita i segnali audio analogici attraverso i connettori
XLR con pin 2 HOT.
XLR3
Manda in uscita i segnali audio analogici attraverso i connettori
XLR con pin 3 HOT.
OFF
Disattiva le uscite analogiche e il convertitore D/A.
46
OFF
Spegne l'uscita digitale.
CD
Inviare l'audio CD alle uscite digitali.
THRU
Durante la riproduzione di CD, viene mandato in uscita il segnale
digitale audio da CD. Quando si utilizza la modalità di ingresso
esterno, viene mandato in uscita il segnale audio digitale dalla
sorgente selezionata. Quando è selezionato USB, il segnale viene
emesso dopo essere stati convertito da trasmissione audio USB al
formato S/PDIF.
Attenuazione del display
Impostare il display per l'autospegnimento
È possibile modificare la luminosità del display e degli indicatori.
Display: FLaOFF>***
< Se il display è rimasto acceso con la stessa indicazione per lungo
tempo, possono verificarsi irregolarità nella luminosità. Per questo
motivo, è consigliabile attivare l'autospegnimento del display.
15m
Se la riproduzione viene interrotta e nessuna operazione viene
condotta per 15 minuti, il display si spegne automaticamente.
Premere il pulsante DIMMER per modificare la luminosità.
Ogni volta che viene premuto il pulsante DIMMER, la luminosità
cambia come segue:
30m
3 luminosità max.
Se la riproduzione viene interrotta e nessuna operazione viene
condotta per 30 minuti, il display si spegne automaticamente.
2
Se la riproduzione viene interrotta e nessuna operazione viene
condotta per 60 minuti, il display si spegne automaticamente.
OFF
L'autospegnimento del display è disattivato.
1
Italiano
60m
0 spento
< In modalità Off, quando si preme un pulsante, le luci si attivano
temporaneamente per 3 secondi.
< Quando si verifica un messaggio di errore o in modalità setup, le
luci si attivano alla massima luminosità.
47
Controllo del volume
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Questa unità può controllare il volume delle uscite audio analogiche.
Questo permette di collegarsi direttamente a un amplificatore di
potenza senza un preamplificatore.
Le impostazioni vengono memorizzate anche se si toglie il cavo
dell’alimentazione.
Prima dell'operazione, impostare l'attenuazione di uscita
analogica su "ON" (pagina 45).
Se sono state apportate modifiche attraverso il processo di
impostazione, e si desidera riavviare da una serie nota di opzioni,
ripristinare l'unità alle impostazioni predefinite di fabbrica come
segue:
1
Se l'unità è accesa, premere il pulsante POWER per
spegnere l'unità e attendere più di 30 secondi.
2
Premere il pulsante POWER tenendo premuto il pulsante
STOP.
Premere il pulsante VOLUME + per aumentare il volume.
Premere il pulsante VOLUME − per ridurre il volume.
< Il volume può essere regolato a passi di 1 dB (da −99 dB a 0 dB).
Livello di silenziamento durante la riproduzione di Super
Audio CD e la conversione del formato del segnale DSD
(vedere a pag. 44)
Quando l’impostazione dell’uscita analogica è XLR2 o XLR3 e
l’impostazione del guadagno di uscita XLR è +6dB (vedere a pag
46), il volume viene silenziato (−∞) a −54 dB.
Con tutte le altre impostazioni di uscita, il volume viene silenziato (−∞)
a −48 dB.
Muting
È possibile silenziare temporaneamente l'audio.
Prima dell’operazione, impostare l’attenuazione di uscita
analogica su "ON" (pagina 45).
Tenere premuto
Rilasciare il pulsante STOP quando "CLR Setup" appare sul
display.
Tutte le memorie sono cancellate e l'unità ritorna alle
impostazioni di fabbrica.
Premere il pulsante MUTING per silenziare il suono.
Premere nuovamente il pulsante MUTING per ripristinare il suono.
Le impostazioni del volume vengono mantenute in memoria
anche dopo lo spegnimento.
Prima di accendere l'amplificatore di potenza collegato,
portare sempre al minimo il volume di questa unità.
Non collegare direttamente ad un amplificatore di
potenza con l'attenuazione output analogico spenta.
Così facendo, un suono molto forte potrebbe essere mandato
improvvisamente in uscita e potrebbe causare danni agli
altoparlanti e l'udito.
48
Risoluzione dei problemi
Si prega di dare uno sguardo al seguente documento e vedere se è
possibile risolvere il problema da soli prima di contattare il rivenditore.
Inoltre, il problema potrebbe essere causato da altri apparecchi
collegati a questa unità. Assicurarsi che i dispositivi collegati
funzionino in modo corretto.
Generali
Nessuna alimentazione.
e Controllare il collegamento alla presa di rete. Controllare e
assicurarsi che la presa rete non possieda un interruttore e nel
caso, controllare che l’interruttore sia acceso. Assicurarsi che la
presa di rete porti corrente, magari provando a collegare una
lampada o dispositivo simile.
e Controllare i collegamenti.
La registrazione digitale non è possibile su un altro dispositivo.
e Non è possibile registrare in digitale sorgenti digitali protette dalla
copia.
Notevole differenza in termini di volume CD e Super Audio CD.
e I CD e Super Audio CD utilizzano metodi di registrazione diversi.
Questo è normale.
Word Sync
Il display mostra "No Word!".
e Nessun segnale di Word Clock viene ricevuto. Controllare i cavi,
le connessioni e le impostazioni del generatore di Word Clock
esterno.
e Se non si sta ricevendo alcun segnale di Word Clock, attivare la
modalità di sincronizzazione Word su "OFF" (pagina 45).
Il display mostra "WRD UNLCK!".
e Un segnale Word Sync non valido è stato ricevuto. Controllare il
collegamento del connettore WORD SYNC e la regolazione del
generatore di Clock collegato.
Le frequenze di ingresso ammesse per questa unità sono
44.1/88.2/176.4/100 kHz.
Altri dispositivi con telecomando non operano correttamente.
e Tenere presente che altre unità dotate di telecomando possono
operare in modo non corretto perché gli infrarossi vagano
ovunque quando si usa il telecomando di questa unità.
Questa unità non è riconosciuta dal computer.
e Il collegamento USB con personali computer deve essere
eseguito con i seguenti sistemi operativi.
Nessuna riproduzione.
e Premere ripetutamente il pulsante MODE per selezionare "CD/
SACD".
e Ricaricare il disco con l'etichetta verso l'alto. In caso contrario,
inserire il disco correttamente.
e Se il disco è sporco, pulire la superficie del disco. Se il disco è
graffiato o ha qualche sostanza appiccicosa sulla superficie,
non riprodurre il disco prima di averlo pulito. In ogni caso, non
utilizzare etichette o "stabilizzatori" sopra o attorno al disco.
e Se si verifica condensa nell'unità, lasciare l'unità per una o due ore
con l'alimentazione accesa.
e Non usare un disco visibilmente graffiato.
I pulsanti non funzionano correttamente.
e Se un'altra operazione è ancora in corso, attendere un momento
e provare di nuovo.
Si sente molto ronzio o rumore.
e Posizionare l’unità il più lontano possibile da apparecchi TV.
Non si sente alcun suono o si sente un suono molto basso.
e Verificate che l'amplificatore e gli altoparlanti siano collegati in
modo sicuro (pagina 32).
e Controllare il manuale di funzionamento e le impostazioni
dell'amplificatore.
e Se il disco è sporco, pulire la superficie del disco.
e L'audio digitale da un Super Audio CD non può essere emesso dai
terminali DIGITAL OUT (coassiale).
e Se l'unità è in pausa, premere il pulsante PLAY per riprendere la
riproduzione normale.
e Controllare l'impostazione di uscita audio analogica (pagina 46).
Connessione USB al computer
Microsoft Windows
Windows XP, Windows Vista, Windows 7
Apple Macintosh
Mac OS X 10.6.4 o successivo
Non può essere garantito l'uso di un computer con un sistema
operativo diverso.
Si verifica del rumore.
e L'avvio di altre applicazioni durante la riproduzione di un file
musicale potrebbe interrompere la riproduzione o causare del
rumore. Non avviare altre applicazioni durante la riproduzione.
e Quando l'unità è collegata a un computer tramite un hub USB, si
potrebbe sentire del rumore. Collegare direttamente al computer.
I file musicali non possono essere riprodotti.
e Se si collega questa unità al computer o si imposta l'ingresso
di questa unità su "USB" dopo aver avviato la riproduzione
di software musicali, i file musicali potrebbero non venire
riprodotti correttamente. Se ciò si verifica, riavviare il software di
riproduzione musicale o riavviare il computer.
e Per utilizzare la modalità HIGH SPEED 1 o HIGH SPEED 2,
è necessario installare un driver software dedicato prima di
collegare l'unità (pagina 42).
Poiché questa unità utilizza un microcontroller, disturbi e altre
interferenze possono causare problemi di funzionamento. In
questo caso, spegnere l'unità e ripetere le operazioni dopo
aver atteso un minuto circa.
49
Italiano
Il telecomando non funziona.
e Premere il pulsante POWER dell'unità per accenderla.
e Se le batterie sono scariche, cambiare le batterie (pagina 31).
e Usare l’unità telecomando nel raggio di azione (7 m) e puntarlo
verso il sensore del pannello frontale.
e Assicurarsi che non ci siano ostacoli fra l’unità telecomando e
l’unità principale.
e Se una luce al neon è vicina all’unità, si consiglia di spegnerla.
Specifiche
Tipi di dischi compatibili
Super Audio CD, CD (CD-R/CD-RW compatibile)
Uscita audio analogica
Prese. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLR prese (2 canali) x 1
RCA prese (2 canali) x 1
Impedenza d'uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLR: 100 Ω
.
RCA: 47 Ω
Massimo livello di uscita (1 kHz, fondo scala, 10 k)
XLR (guadagno: 0 dB): 2,45 Vrms
RCA: 2,45 Vrms
Accessori
Telecomando (RC-1156) x 1
Batterie (AA) x 2
Cavo di alimentazione x 1
Feltrini x 3
Manuale di istruzioni (questo documento) x 1
Cartolina di garanzia x 1
< Disegno e specifiche sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
< Peso e dimensioni sono approssimati.
< Le illustrazioni possono leggermente differire dai modelli in
produzione.
Risposta in frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 5 Hz a 55 kHz (–3 dB)
Rapporto segnale-disturbo (S/N). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 dB
Distorsione armonica totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0015% (1 kHz)
Uscita audio digitale
Presa coassiale RCA x 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Vp-p/75 Ω
Ingresso audio digitale
Terminale ottico digitale x 1 . . . . . . . . . . . . da –24,0 a –14,5 dBm picco
Terminale coassiale RCA x 1 (impedenza di ingresso 75 Ω) . . 0,5 Vp-p
Porta USB – connettore B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USB 2.0
Formato di ingresso sincronizzazione Word
Presa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BNC
Impedenza d'ingresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω
Livello di ingresso . . . . . . . Onda rettangolare: equivalente a livelli TTL
Onda sinusoidale: da 0,5 a 1,0 Vrms/50 su 75 Ω
Il K-01/K-03 può accettare e sincronizzare le seguenti frequenze di
clock ricevute da dispositivi esterni:
44.1 kHz, 88.2 kHz, 176.4 kHz, 10 MHz (±15 ppm)
Convertitore D/A
K-01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32bit AK4399 x8 DACs / ch
K-03. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32bit AK4399 x4 DACs / ch
Generali
Alimentazione
Modello per l'Europa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz
Modello per U.S.A./Canada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz
Modello per la Corea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-01: 33 W
K-03: 27 W
Dimensioni esterne (L x A x P)
445 x 162 x 438 mm (comprese le parti sporgenti)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-01: 31 kg
K-03: 28 kg
Temperatura di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da +5 °C a +35 °C
Umidità di esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . da 5 % a 85 % (senza condensa)
Temperatura di stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da –20 °C a +55 °C
50
Per gli utenti europei
Smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(a) Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono
essere smaltite separatamente dai rifiuti urbani mediante
impianti di raccolta designati dal governo o dalle autorità locali.
(b) Con lo smaltimento corretto di apparecchiature elettriche
ed elettroniche, si contribuisce a risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e
l’ambiente.
(c) Gli impianti di smaltimento improprio di rifiuti elettrici ed
elettronici possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e
sulla salute umana a causa della presenza di sostanze
pericolose nelle apparecchiature.
(d) Il simbolo RAEE (Rifiuti Apparecchiature Elettriche
ed Elettroniche), che mostra un bidone con ruote
barrato, indica che le apparecchiature elettriche ed
elettroniche devono essere raccolte e smaltite
separatamente dai rifiuti domestici.
(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali. Per
informazioni più dettagliate circa lo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il
negozio dove è stato acquistato l’apparecchio o l’autorità
locale.
Smaltimento delle pile e/o accumulatori
(a) I rifiuti di pile e/o accumulatori devono essere smaltiti
separatamente dai rifiuti urbani mediante impianti di raccolta
designati dal governo o dalle autorità locali.
(b) Lo smaltimento corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori
contribuisce a risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente.
(c) Lo smaltimento non corretto dei rifiuti di pile e/o accumulatori
possono avere gravi conseguenze sull’ambiente e sulla salute
umana a causa della presenza di sostanze pericolose in essi.
(d) Il simbolo RAEE, che mostra un contenitore con ruote
barrato, indica che le pile e/o accumulatori devono
essere raccolti e smaltiti separatamente dai rifiuti
Pb, Hg, Cd
domestici.
Se una pila o accumulatore contiene più dei valori
specificati di piombo (Pb), mercurio (Hg) e/o di cadmio (Cd)
come definito nella direttiva 2006/66/CE, i simboli chimici di
questi elementi verranno indicati sotto il simbolo RAEE.
(e) I centri di raccolta sono disponibili per gli utenti finali. Per
informazioni più dettagliate circa lo smaltimento dei rifiuti
di pile e/o accumulatori, contattare il negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio o l’autorità locale.
Pannello posteriore
Italiano
51
Inhoud
Dank u voor het kiezen van dit TEAC product. Lees deze
handleiding zorgvuldig om optimaal plezier van uw apparaat
te hebben.
Voordat u Begint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bedieningsorganen (hoofdeenheid). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bedieningsorganen (afstandsbediening). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Afspelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Geprogrammeerd Afspelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Herhalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Display Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
D/A Converter Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
< Stel dit apparaat niet bloot aan regen of spatten.
< Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen op
het apparaat.
< Plaats het apparaat niet in een afgesloten ruimte zoals een kast
o.i.d.
< Ook uitgeschakeld neemt het apparaat een geringe stroom
op wanneer de POWER of STANDBY/ON schakelaar niet op ON
staat.
< Plaats het apparaat dicht genoeg bij een stopcontact om snel
de stekker uit te kunnen trekken in geval van nood.
< De stekker fungeert als hoofdschakelaar en dient altijd
bereikbaar te zijn.
< Producten die met een Class ! constructie zijn uitgerust met
een driepolige plug met massaverbinding. Het snoer van zo’n
apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met
randaarde.
< Wanneer in het product batterijen aanwezig zijn (zoals een accu
of losse batterijen) deze niet blootstellen aan zonlicht, vuur of
excessieve warmte.
< WAARSCHUWING voor producten met verwisselbare lithium
batterijen: er is het gevaar van explosie wanneer de verkeerde
batterij wordt ingezet. Gebruik ter vervanging uitsluitend
hetzelfde of een gelijkwaardig type.
< Wees altijd voorzichtig met het afspeelniveau bij oortelefoons
of hoofdtelefoons in combinatie met dit product. Excessieve
geluidsdruk (volume) van oortelefoons of hoofdtelefoon kan
leiden tot gehoorverlies.
52
Aansluiten op een Computer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instellingen Wijzigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Display Dimmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Volumeregeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Fabrieksinstellingen Herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Problemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Technische Gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Achterzijde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Voordat u Begint
Lees dit voordat u begint.
< Plaats het apparaat niet op een versterker of een ander apparaat
dat warmte produceert.
< Het inschakelen van dit apparaat kan lijnen in het TV-beeld
veroorzaken wanneer dit apparaat in de directe nabijheid staat en
eveneens is ingeschakeld. Dit een geen defect van deze apparaten;
wanneer het optreedt zet u beide apparaten verder van elkaar.
Inhoud van de doos
Controleer of alle toebehoren aanwezig zijn.
Afstandsbediening (RC-1156) x 1
Waarschuwing
Batterijen (AA) x 2
Netsnoer x 1
Vilten schijfjes x 3
Handleiding (dit document) x 1
< Bewaar deze handleiding op een veilige plaats om later nog
eens te raadplegen.
Garantiebewijs x 1
Opstelling van het apparaat
< Hoogwaardig gehard staal wordt gebruikt voor de gepunte
voetjes, die stevig aan de onderzijde zijn bevestigd. Hoewel de
buitenzijde los lijkt te zitten, zorgt het gewicht van het apparaat
ervoor dat ze stevig vast komen te zitten. Deze opzet dempt heel
effectief trillingen.
Om de ondergrond te beschermen kunt u de vilten schijfjes op de
onderzijde van de voetjes bevestigen.
Onderhoud
Gebruik om de behuizing schoon te maken een zachte, droge
doek, eventueel licht bevochtigd met een oplossing van een mild
reinigingsmiddel. Laat het apparaat goed droog worden voordat u
het weer gebruikt.
Neem voor uw eigen veiligheid de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
< Spuit nooit een spray direct op het apparaat.
< Gebruik nooit verdunner, benzine of alcohol omdat deze stoffen
de behuizing aantasten.
< Langdurig contact van rubber of plastic met dit product kan
afdrukken op de afwerking achterlaten.
Puntige voet
Stalen voet
Afdekking van de voer
Bodem van
het apparaat
Bevestigingsschroeven afdekking
< Plaats het apparaat op een stabiele plaats in de nabijheid van het
systeem dat u wilt gebruiken.
< Kies de plaats zorgvuldig. Vermijd opstelling in direct zonlicht of
in de nabijheid van een warmtebron. Vermijd ook plaatsen die last
hebben van trillingen en veel stof, warmte, koude of vocht.
< Daar het apparaat tijdens gebruik warm wordt, altijd voldoende
ruimte om het apparaat vrij laten voor ventilatie.
Houd daarom minimaal 20 cm boven en minstens 5 cm aan de
zijkanten van het apparaat vrij. Plaats niets op het apparaat.
Condens
Wanneer het apparaat van een koude naar een warme
ruimte wordt verplaatst of wordt gebruikt na een plotselinge
temperatuursverandering, kan condens ontstaan. Vocht in de lucht
slaat neer op het inwendige mechanisme waardoor het apparaat niet
meer correct werkt. Om dat te voorkomen, of wanneer het optreedt
op te lossen, laat u het apparaat één of twee uur ingeschakeld staan.
Het apparaat past zich dan aan de omgevingstemperatuur aan.
53
Nederlands
< Om de ondergrond waar het apparaat op staat te beschermen,
kunt u deze vilten schijfjes op de onderzijde van de metalen
voetjes aanbrengen (zie hieronder).
< Verplaats het apparaat niet tijdens CD-weergave.
Tijdens het afspelen van een CD roteert de disc met hoge
snelheid. Til het apparaat tijdens het afspelen niet op en verplaats
het niet. Dit kan de disc en/of het apparaat beschadigen.
< Controleer of de netspanning ter plaatse overeenkomt met die
welke op de achterzijde staat aangegeven. Raadpleeg in geval
van twijfel een elektricien.
< Maak het apparaat niet open daar dit beschadiging van de
schakelingen en elektrische schokken ten gevolge kan hebben.
Zou een vreemd voorwerp in het apparaat terecht komen, neem
dan contact op met uw leverancier of met een servicebedrijf.
< Trek bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact altijd
aan de stekker en nooit aan het snoer.
< Verwijder voor het verplaatsen van het apparaat altijd de disc.
Verplaatsen met een disc in de lade kan tot defecten leiden.
Discs
Discs die in dit apparaat kunnen worden afgespeeld
CD’s (12 cm) met het COMPACT disc “DIGITAL AUDIO” logo
< Gebruik nooit een stabilisator. In de handel verkrijgbare
stabilisatoren beschadigen het mechaniek en leiden tot defecten.
< Gebruik ook geen onregelmatig gevormde CD’s (achthoekig,
hartvormig, creditcard formaat enz.) daar ook die het apparaat
kunnen beschadigen.
< 12 cm of 8 cm discs
< Lineair PCM Digital Audio
Audio CD’s zijn onderverdeeld in nummers.
Super Audio CD’s met het “Super Audio CD” logo
< Enkellaags, dubbellaags of hybride
< 12 cm discs
< Digital Audio (DSD)
Super Audio CD’s zijn onderverdeeld in nummers.
CD-R en CD-RW discs die correct zijn opgenomen in het
audio-CD formaat (CD-DA) en gefinaliseerd.
Omgaan met discs
< Leg de disc altijd in de lade met het etiket naar boven. Slechts één
zijde van een CD kan worden afgespeeld.
< Om een disc uit het doosje te halen, drukt u in het midden van de
disc en u tilt de disc eruit aan de randen.
Zo verwijdert u de disc
Zo houdt u de disc vast
Deze speler kan bovenstaande typen discs afspelen zonder een
adapter. Andere discs kunnen niet worden afgespeeld.
Het afspelen van elk ander type discs kan luide bijgeluiden
veroorzaken en tot schade aan de luidsprekers en uw gehoor
leiden. Probeer nooit andere typen discs af te spelen.
< Het logo vindt u op het etiket van de disc en/of op het doosje.
< DVD’s, Video-CD’s, DVD-ROM’s, CD-Rom’s en soortgelijke typen
kunnen niet worden afgespeeld op dit apparaat.
< Tegen kopiëren beveiligde discs en andere discs die niet aan de
CD standaard voldoen worden mogelijk niet correct afgespeeld
in deze speler. Wanneer u zulke discs in dit apparaat gebruikt,
aanvaardt TEAC en dochterondernemingen geen aansprakelijkheid
noch consequenties ten aanzien van de kwaliteit van de weergave.
Heeft u problemen met zulke niet-standaard discs, wendt u dan
tot de producers van de disc.
< Discs die zijn opgenomen met CD-recorder dienen te worden
gefinaliseerd voordat zij in dit apparaat kunnen worden
afgespeeld. Bent u niet zeker over het behandelen van de een
CD-R of CD-RW disc, neem dan contact op met de leverancier.
Afhankelijk van de kwaliteit van een disc en/of de condities van de
opname, kunnen sommige discs niet afspeelbaar blijken te zijn.
Raadpleeg dan de handleiding van het apparaat waarmee de disc
werd opgenomen.
Waarschuwing
< Speel nooit discs af die vervormd, beschadigd of misvormd zijn.
Dit kan onherstelbare schade aan het apparaat toebrengen.
< Bedrukbare CD-R en CD-RW discs worden niet aanbevolen omdat
het label kan loslaten en de speler beschadigen.
< Plak geen stickers of beschermende folies op de discs en gebruik
ook geen beschermende sprays.
54
Opbergen van discs
< Berg direct na het afspelen de disc weer op in het doosje om stof
en krassen te vermijden en waarop de speler kan ‘overslaan’.
< Stel discs nooit voor langere tijd bloot aan direct zonlicht of hoge
temperaturen en vochtigheid; discs kunnen daardoor vervormen.
< CD-R en CR-RW zijn voor de effecten van warmte en ultraviolette
straling gevoeliger dan gewone CD’s. Het is belangrijk ze op
te bergen op een plaats en wijze waardoor zij niet aan direct
zonlicht worden blootgesteld. Houd ze altijd uit de buurt van
warmtebronnen, zoals radiatoren en warmte producerende
elektrische apparaten.
Onderhoud
< Wanneer een disc vuil, deze schoonvegen van het centrum naar
de rand met een zachte droge doek.
< Maak discs nooit schoon met sprays, antistatische sprays en
vloeistoffen zoals benzine en verdunner. Zulke stoffen brengen
onherstelbare schade toe aan het plastic oppervlak.
Twijfelt u aan de juiste behandeling van CD-R of CD-RW discs lees dan
de informatie die bij de disc is gevoegd of neem contact op met de
producent.
Afstandsbediening
Met de bijgeleverde afstandsbediening kunt u het apparaat op
afstand bedienen.
Richt de afstandsbediening op de sensor van de hoofdeenheid op
een afstand van maximaal 7 meter.
Sensor afstandsbediening
7 meter
Omgaan met batterijen
Verkeerd gebruik van batterijen kan leiden tot lekken of zelfs
brand, verwondingen of aantasting van andere zaken. Lees
daarom de volgende aanwijzingen zorgvuldig.
< Let bij het inzetten van de batterij op de juiste positie van
positieve (+) en negatieve (_) polen.
< Gebruik batterijen van hetzelfde type en nooit verschillende
typen door elkaar.
< Zowel gewone batterijen als oplaadbare batterijen (accu’s)
kunnen worden gebruikt. Let op de aanwijzingen op de
verpakking.
< Wanneer de afstandsbediening voor langere tijd niet zal
worden gebruikt (meer dan een maand) de batterij uit de
afstandsbediening verwijderen om lekken te voorkomen.
< Wanneer de batterij heeft gelekt, maak dan het batterijvak
schoon en zet een nieuwe in.
< Gebruik nooit een andere batterij dan het aangegeven type.
Gebruik ook geen oude en nieuwe of verschillende typen door
elkaar.
< Verhit en demonteer de batterij nooit. Gooi ze niet in het vuur of
in het water.
< Neem batterijen nooit mee tussen andere metalen voorwerpen;
dat kan kortsluiting, lekken of exploderen veroorzaken.
< Laad batterijen nooit op, tenzij het gaat om een oplaadbaar type.
Inzetten Batterijen
Met een kruiskopschroevendraaiertje verwijdert u het deksel van
het batterijvak in de bodem van de afstandsbediening en u neemt
het batterijpak uit. Leg twee AA batterijen in en let op de juiste
+/_ richting, breng het batterijvak weer aan en sluit het deksel.
55
Nederlands
< Afhankelijk van de hoek kan de ontvangst van bevelen van de
afstandsbediening lastig zijn. Gebruik de afstandsbediening
daarom zoveel mogelijk recht voor het apparaat.
< Ook wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt binnen het
effectieve bereik kan de werking worden belemmerd wanneer
er zich obstakels tussen het apparaat en de afstandsbediening
bevinden.
< De inval van direct zonlicht of kunstlicht op de sensor kan de
werking van de afstandsbediening verstoren.
< De afstandsbediening kan verkeerd werken wanneer andere
producten in de nabijheid worden gebruikt die ook infrarood
straling afgeven. Ook die andere producten kunnen daar last van
hebben.
Vervangen Batterijen
Wanneer de afstand waarop de afstandsbediening werkt merkbaar
terugloopt, is de batterij aan vervanging toe. Vervang deze dan door
een nieuwe.
Voor informatie over het inzamelen van batterijen vindt u bij de
gemeentelijke milieudienst of bij uw leverancier.
Aansluitingen
Steek de stekker pas in het stopcontact nadat alle verbindingen zijn gemaakt.
< Raadpleeg de handleiding van alle apparatuur die u met de K-01/K-03 wilt gebruiken.
< Sluit elke plug goed aan. En om brom te vermijden de kabels en netsnoeren niet bundelen.
Computer
Stereo Versterker
LINE IN
R
L
R
L
XLR-kabel
USB-kabele
Cinch Audiokabel
A
De polariteit van een XLR aansluiting kan
worden ingesteld op pen # 2 SIGNAAL of
pen # 3 SIGNAAL (pagina 70).
B
C
D
C
G
Stopcontact
BNC Coax Kabel
56
Digitaal apparaat
of computer met
S/PDIF digitale
audio uitgang
E
Cinch Digitale Audio Kabel
Digitale uitgang kan worden
in- of uitgeschakeld (pagina 70)
DIGITAL OUT
(OPTISCH)
F
Bijgevoegd netsnoer
Versterker of digitaal audio
apparaat (CD-recorder,
MD-Deck, enz.)
Optisch Digitale Kabel
Cinch Digitale Coax Kabel
DIGITAL IN
(COAX)
Gebruik één van
deze verbindingen
DIGITAL OUT
(COAX)
WORD SYNC OUT
Digitaal Apparaat
Master clock
generator
(G-01,G-02, etc.)
A Analoge audio-uitgangen
Gebruik de XLR of Cinch aansluitingen voor het 2-kanalen
analoge stereo uitgangssignaal.
In de handel zijn stereo cinch-kabels verkrijgbaar.
XLR: gebruik symmetrische XLR-kabels
Cinch: gebruik cinch-kabels
Verbind de R aansluiting van het apparaat met de rechter (R)
ingang van de versterker en de L aansluiting van het apparaat
met de (L) aansluiting van de versterker.
< De analoge uitgang kan worden in- of uitgeschakeld en de
polariteit van de XLR aansluiting kan worden ingesteld op pen #
2 of pen # 3 SIGNAAL (HOT) (pagina 70).
< Het niveau van de XLR uitgang kan afzonderlijk worden ingesteld
(pagina 70). Wanneer het geluid vervormt in de positie “+6 dB”,
wijzig deze dan in “0 dB”.
B USB Ingang
Ingang voor digitale signalen van een computer.
Verbind de USB poort van een personal computer via een
in de handel verkrijgbare USB-kabel.
Hiermee kunt u een externe word clock generator gebruiken.
Verbind met een WORD CLOCK OUT aansluiting van een
externe word clock generator of andere apparatuur
die voorzien is van een word clock uitgang via een in de
handel verkrijgbare BNC coax kabel.
F SIGNAL GND (massa)
Het verbinden van deze massa-aansluiting met die van een
ander apparaat kan de geluidskwaliteit verbeteren.
< Denk er aan dat deze verbinding niets met veiligheid heeft te
maken (aarde).
G Netsnoer
Verbind het netsnoer met de lichtnetaansluiting. Nadat
alle andere verbindingen zijn gemaakt, steekt u de
stekker in het stopcontact.
Gebruik alleen het meegeleverde Esoteric netsnoer. Het
gebruik van andere netsnoeren kan brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Neem de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat
voor langere tijd (een paar weken) niet zult gebruiken.
C Digitale Audio-Ingangen
Digitale audio-ingangen.
Verbinden met de digitale audio-uitgangen van een
digitaal apparaat of de PC-kaart met S/PDIF digitale
audio-uitgang via een in de handel verkrijgbare kabel.
COAX: gebruik een cinch digitale audiokabel
OPTISCH: gebruik een optisch digitale audiokabel (TOS Link)
D Digitale Audio-Uitgang
Op deze uitgang staat het digitale audiosignaal van een
spelende CD of een apparaat dat is aangesloten op de digitale
audio-ingangen van dit apparaat.
Verbind deze uitgang met digitale ingangen van
ve r s t e r ke r s o f d i g i t a l e a u d i o - a p p a r a t e n z o a l s
CD-recorders via een in de handel verkrijgbare cinch
digitale coax audiokabel.
< Deze uitgang geeft geen digitale audiosignalen af van Super
Audio CD’s.
< De digitale uitgang kan worden ingesteld op “OFF” (uit), “CD” of
“THRU” (doorlussen) (pagina 70).
< Bij opname op een aangesloten apparaat kan niet worden
gekopieerd van een tegen kopiëren beveiligde audiobron. In dat
geval kan alleen analoog worden opgenomen.
Bij Esoteric gebruiken we Esoteric MEXCEL trekbestendige kabels
als referentie.
Ga naar de volgende website voor meer informatie.
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/accessory/indexe.html
57
Nederlands
< Lees voordat u een computer aansluit de aanwijzingen op
pagina 66 – 67.
E WORD SYNC aansluiting
Bedieningsorganen (hoofdeenheid)
A
B
C
D
A NETSCHAKELAAR (POWER)
Indrukken om het apparaat in en uit te schakelen.
De blauwe indicatie licht op zodra het apparaat is ingeschakeld.
B WORD indicatie
Geeft de status van de Word Synchronisatie aan.
Knippert wanneer een word clock signaal wordt ontvangen.
De indicatie brandt constant wanneer een word clock signaal is
locked.
C FUNCTIE (MODE) (bronkeuze)
Vanuit stop wisselt de ingang telkens wanneer op MODE wordt
gedrukt als volgt:
E
F
G H
I
J
K
F Display
G OPEN/DICHT (OPEN/CLOSE)
Indrukken om de lade te openen en te sluiten.
H STOP
Indrukken om het afspelen te stoppen.
Wanneer u een SACD afspeelt met verschillende lagen, kunt u
vanuit stop kiezen door deze toets langer dan 2 seconden vast te
houden om een andere laag van de SACD te kiezen.
In setup drukt u hierop om setup te verlaten.
CD/SACD
COAX in
OPT (OPTISCH) in
I AFSPELEN (PLAY)
Indrukken om het afspelen te starten.
De indicatiering licht op tijdens het afspelen.
USB in
J PAUZE (PAUSE)
Wanneer een externe ingang is gekozen, kan het apparaat
worden gebruikt als D/A converter (pagina 66).
Houd deze toets meer dan 2 seconden vast om de setup functie
te openen (pagina 68).
D Sensor afstandsbediening
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening. Richt bij gebruik
de afstandsbediening op deze sensor.
E Disclade
58
Indrukken om het afspelen te pauzeren.
De indicatiering licht op tijdens pauze.
K Skip (.//)
Indrukken om vooruit en achteruit naar een ander nummer te
gaan.
Druk tijdens weergave langer dan 1 seconde om snel voor- en
achteruit te gaan.
Herhaald indrukken en vasthouden van deze toetsen wijzigt de
snelheid (pagina 63).
In setup gebruikt u deze toetsen om instellingen te maken
(pagina 68).
Display
a
b
c
d
e
f
a Type disc
Geeft het type van de ingelegde disc aan: CD of SACD.
< De display licht ook op wanneer een DVD video, DVD audio of Video
CD is geladen, maar het afspelen van deze discs is met dit apparaat
niet mogelijk. Het apparaat kan alleen CD en SACD afspelen.
b HERHALEN
Licht op wanneer een herhaalfunctie is gekozen.
Nederlands
c SETUP
Licht op tijdens setup.
d Aanwijzingen
Geeft tijden, status e.d. aan.
e DOWN MIX
Licht op om aan te geven dat een meerkanalen audiobron is
gemengd naar 2 kanalen.
f Kanaalindicaties
Bij 2 kanalen stereo weergave lichten “L” en “R” op.
De gebruikte kanalen bij weergave lichten op bij het afspelen van
meerkanalen opnamen.
59
Bedieningsorganen (afstandsbediening)
A
B
N
C
O
P
D
F
G
H
I
E
Q
R
S
T
J
K
L
M
U
Om de uitleg te vereenvoudigen refereren aanwijzingen in deze handleiding aan het
hoofdapparaat of de afstandsbediening. In zulke gevallen hebben dezelfde toetsen op het
apparaat en de afstandsbediening dezelfde functies.
60
A LICHT (ON/LIGHT)
Wordt een toets ingedrukt, dan lichten alle witte toetsen op de
afstandsbediening gedurende een paar seconden op.
B STANDBY
Deze toets geeft op de K-01/K-03 geen functie.
C Cijfertoetsen
Hiermee voert u een nummer in voor weergave.
D LAYER (PLAY AREA)
Wanneer een Super Audio CD is geladen kiest en speelt nog
niet, dan kunt u hiermee de gewenste laag van de disc kiezen
(pagina 63).
L DIMMER
Indrukken om de helderheid van de display en de indicaties te
regelen op één van de vier sterkten.
M SETUP
Deze toets geeft op de K-01/K-03 geen functie.Kan ook worden
gebruikt voor de setup functies bij Esoteric versterkers.
N OPEN/DICHT (OPEN/CLOSE) (L)
Indrukken om de lade te openen en te sluiten.
O WISSEN (CLEAR)
Drukt u per abuis op “+10” , druk dan hierop om dit te corrigeren.
P DISPLAY
E 2CH/MULTI
Deze toets geeft op de K-01/K-03 geen functie.
Indrukken om geprogrammeerd af te spelen (pagina 64).
G SCAN (m/,)
Om voor- en achteruit te scannen bij weergave.
Door meermaals op deze toetsen te drukken verandert de
snelheid van het scannen.
H STOP (H)
Q HERHALEN (REPEAT)
In de CD/SACD functie druk t u op deze toets om de
herhaalfunctie te wijzigen (pagina 65).
R GROUP/TITLE (
/
)
Deze toets geeft op de K-01/K-03 geen functie.
Drukt u echter op deze toets wanneer het afspelen is gestopt,
dan kan de bron worden gekozen; CD/SACD of een externe
ingang. Wanneer een externe ingang is gekozen, kan deze
worden gebruikt als D/A converter (pagina 66).
Indrukken om te stoppen.
S TRACK/CHAP/Skip (.//)
I AFSPELEN (PLAY) (y)
Indrukken om het afspelen te starten.
J VOLUME (+/-)
Wanneer de verzwakker functie op “ON” staat, regelen deze
toetsen in de setup menu’s het volume (pagina 69).
Deze toetsen worden ook gebruikt om het volume van een
geschikte Esoteric versterker te regelen.
k INPUT
Deze toets geeft op de K-01/K-03 geen functie. Wel kan hiermee
op een geschikte Esoteric versterker de gewenste ingang worden
gekozen.
Indrukken om voor- of achteruit naar een ander nummer te gaan.
In setup indrukken om de instelling te wijzigen (pagina 68).
T PAUZE (PAUSE) (J)
Indrukken om het afspelen te pauzeren.
U MUTING
In de instelmenu’s kunt u het geluid tijdelijk uitschakelen door op
deze toets te drukken wanneer de verzwakkerfunctie op “ON” is
gezet (pagina 69).
Kan ook worden gebruikt voor de muting van Esoteric
versterkers.
61
Nederlands
F AUDIO
Hiermee kiest u tijdens afspelen en pauze de uitlezing van de
display (pagina 65).
Afspelen
5
1
1
3
2
4
Druk op PLAY om het afspelen te starten.
5
Druk op STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
Het afspelen start bij het eerste nummer op de disc.
Tijdens het afspelen licht de ring rond de PLAY toets blauw op.
Afspelen tijdelijk onderbreken (pauze)
De indicatie licht blauw op.
< Wanneer een externe ingang (COAX in, OPT in, USB in) is
gekozen, keert u met MODE terug naar de SACD/CD functie.
2
Druk op OPEN/CLOSE om de lade te openen.
Druk op PAUSE om de weergave te onderbreken.
De indicatiering rond PLAY knippert.
De lade opent naar u toe.
3
Leg een disc in met het etiket naar boven.
< Controleer of de disc schoon is, zonder krassen, geen naderhand
toegevoegde accessoires bevat en midden in de lade ligt. Zo
voorkomt u slecht functioneren en beschadiging van zowel de
disc als de lade.
4
Druk nogmaals op OPEN/DICHT om de lade te sluiten.
Druk op PLAY of op PAUSE om het afspelen te vervolgen.
Afspelen stoppen
Druk tijdens het afspelen op STOP om het afspelen te stoppen.
Openen en sluiten van de disclade
De lade sluit.
Zorg ervoor dat u niet met uw vinger tussen de lade komt.
< Het laden van de disc duurt een paar seconden. Wacht tot
de disc type indicatie, het totaal aantal nummers en de totale
speelduur van de disc in de display verschijnen.
62
Druk op OPEN/DICHT om de lade te openen.
Druk nogmaals op OPEN/DICHT om de lade te sluiten.
< Drukt u op OPEN/DICHT tijdens het afspelen, dan stopt het
afspelen en na een paar seconden gaat de lade open.
Een bepaalde passage zoeken
Kiezen type weergave (layer) – SACD
Er zijn Super Audio CD’s buiten de ‘normale’ Super Audio CD’s met
2-kanalen stereo, zoals meerkanalen stereo, hybride discs (tweelaags)
die zowel Super Audio CD als normale CD (PCM) data bevatten.
Heeft u een disc met meerdere lagen waaruit u kunt kiezen en u wilt
omschakelen, ga dan als volgt te werk:
Druk tijdens weergave op SCAN (m /, ) op de
afstandsbediening om snel voor- of achteruit te gaan. Druk op
PLAY (G) om het afspelen op de gewenste positie op normale
snelheid te hervatten.
< Wilt u de toetsen op de voorzijde van het apparaat gebruiken, druk
dan herhaaldelijk op Skip (.//) en houd deze vast.
Telkens wanneer u op SCAN (.//) drukt verandert de scan
snelheid als volgt:
1
2
normale weergave
Snel
< De snelheid knippert in de display “<” of “>” en geeft de huidige
scan snelheid aan.
Druk op STOP op de voorzijde en houd deze meer dan
2 seconden vast om het type weergave (layer) te wisselen bij een
Super Audio CD zodra het afspelen is gestopt.
< Op deze wijze kiest u tussen de Super Audio CD layer en de CD/
PCM layer bij een hybride Super Audio CD.
< Ook kunt u op PLAY AREA op de afstandsbediening drukken om
de andere laag te kiezen.
Direct afspelen
Skip bij afspelen
Vanuit Stop of weergave drukt u op de cijfertoetsen om direct
bij een bepaald nummer te starten.
Het afspelen start bij het gekozen nummer.
Voorbeelden:
Starten bij nummer 5
Druk herhaaldelijk op Skip (.//) tot het gewenste
nummer is gevonden.
Het gekozen nummer wordt vanaf het begin afgespeeld.
< IWanneer tijdens weergave eenmaal op . wordt gedrukt,
wordt het lopende nummer vanaf het begin opnieuw afgespeeld.
Om naar het begin van het voorgaande nummer te gaan, drukt u
tweemaal achtereen op ..
Drukt u binnen 1 seconde van het begin van een nummer op deze
toets, dan gaat de speler naar het begin van het voorafgaande
nummer.
< Wanneer u skipt terwijl het afspelen is gestopt of in pauze staat,
gaat de speler in pauze van het gekozen nummer. Druk op PLAY
(G) om het afspelen van dat nummer te starten.
Starten bij nummer 23
Staren bij nummer 30
< Druk u per abuis op +10, druk dan op CLEAR om dit te wissen.
63
Nederlands
Langzaam
3
Meer dan 2 seconden
vasthouden
Geprogrammeerd Afspelen
Maximaal 30 nummers kunnen worden geprogrammeerd in de
gewenste volgorde.
1
4
Wanneer alle nummers zijn geprogrammeerd, drukt u op
PLAY (y) om het afspelen van het programma te starten.
Druk op AUDIO (tijdens afspelen of vanuit stop).
< Drukt u tijdens het afspelen op AUDIO dan wordt het lopende
nummer als eerste aan het programma toegevoegd.
2
Kies het nummer dat u wilt toevoegen met de cijfertoetsen.
< Programmeert u tijdens het afspelen, dan zal het programma
automatisch starten en hoeft u niet op PLAY (G) te drukken.
Laatste nummer van het programma wissen
Druk op CLEAR om het laatste nummer van het programma te
wissen.
Voorbeelden:
Starten bij nummer 5
Nummers toevoegen aan het programma
Met de cijfertoetsen voegt u een nummer toe aan het
programma.
Starten bij nummer 23
Staren bij nummer 30
< Druk op CLEAR om het laatst toegevoegde nummer te wissen.
Druk op AUDIO om het programma te wissen.
Druk op OPEN/DICHT of op POWER om het programma te wissen.
Voorbeeld:
Geprogrammeerd
nummer
3
64
Programma wissen
Programmanummer
Herhaal stap 2 om meer nummers te programmeren.
Herhalen
Druk tijdens weergave op REPEAT om de herhaal functie te
wijzigen.
Telkens wanneer u op REPEAT drukt, wijzigt de herhaal functie
als volgt:
Display Functies
Druk op DISPLAY om de display functie te wijzigen.
Telkens wanneer u op DISPLAY drukt, wijzigt de display als volgt:
Tijdens weergave
Voorbeelden:
REPEAT TRK (nummer herhalen)
Het lopende nummer wordt herhaaldelijk
afgespeeld.
Kiest u een ander nummer, dan wordt dat
nummer herhaaldelijk afgespeeld.
Lopend nummer
Verstreken tijd
lopend nummer
REPEAT DSC (disc herhalen)
Alle nummers op de disc worden
herhaaldelijk afgespeeld.
< Zodra het afspelen stopt, vervalt de herhaalfunctie.
Nederlands
Verstreken tijd lopend nummer
REPEAT OFF (uit)
Totale verstreken tijd van de disc
Totale resterende tijd van de disc
Wanneer het afspelen is gestopt
Voorbeeld:
Totaal aantal nummers
Totale speelduur
65
D/A Converter Functie
Aansluiten op een Computer
Dit apparaat kan worden gebruikt als een multi-chip 32 bit, dubbel
mono, D/A converter.
De USB-poort van dit apparaat kan via een USB-kabel worden
verbonden met een computer en zo muziekbestanden die op de
computer zijn opgeslagen afspelen via de D/A-converter van dit
apparaat. Het apparaat kan via USB worden verbonden met een
computer die draait op Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Mac
OS X 10.6.4 of later. Gebruik met een computer die onder een ander
besturingssysteem draait, kan niet worden gegarandeerd.
< Afhankelijk van de hardware en de software van de computer
kan het voorkomen dat het apparaat niet werkt, ook niet met de
hierboven genoemde besturingssystemen.
Wanneer het afspelen is gestopt drukt u op MODE om een
andere ingang te kiezen.
Telkens wanneer u op MODE drukt wisselt de ingang als volgt:
CD/SACD
COAX in
OPT (OPTISCH) in
USB in
< U kunt de ingang ook wijzigen door op GROUP/TITLE ( / ) op
de afstandsbediening te drukken.
< Wanneer een externe ingang (“COAX in”, “OPT in” of “USB in”)
is gekozen, worden de naam van de ingang en de sampling
frequentie aangegeven.
Wanneer er geen ingangssignaal is of het ingangssignaal kan niet
worden gelockt, knippert de naam van de ingang en wordt geen
sampling frequentie aangegeven.
< Wanneer het ingangssignaal geen audiosignaal is of het
audiosignaal is van een voor dit apparaat niet geschikt formaat
zoals Dolby Digital, dts, AAC, enz., wordt de sampling frequentie
aangegeven als “---“.
In dat geval zet u de digital OUT instelling van het aangesloten
apparaat op PCM audio.
< Wanneer een externe ingang (“COAX in”, “OPT in” of “USB in”) is
gekozen, kan alleen OPEN/DICHT worden gebruikt voor CD/SACD
gebruik.
Gebruik HIGH SPEED 1 of HIGH SPEED 2 functie
Wanneer dit apparaat via USB is verbonden met een computer,
kunt u kiezen uit drie functies. Zie pagina 68 – 71 voor details over
de instelling van deze functie.
Om de HIGH SPEED 1 en HIGH SPEED 2 functies te gebruiken, dient
u een speciale driver in uw computer te installeren voordat u het
apparaat aansluit.
Wanneer u de computer aansluit voordat deze driver is
geïnstalleerd, dan zal de functie niet correct werken. Bovendien
zal bij gebruik van Windows XP de computer aanmerkelijk trager
worden en soms zelfs opnieuw moeten worden gestart.
Website adres voor het downloaden van de speciale driver
http://www.esoteric.jp/products/esoteric/usb/usb_driver_e.html
Installeer de speciale driver software nadat u het bestand van
bovenstaande website heeft gedownload.
Aansluiten
NORMALE functie
Zet het apparaat op USB>NOR (pagina 70)
Maak verbinding met de computer in de USB FULL SPEED functie.
De sampling frequenties die kunnen worden gebruikt zijn 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz en 96 kHz.
U hoeft geen driver software te installeren om deze functie te
kunnen gebruiken voor de aansluiting met de computer. De
standaard USB audio-driver in het besturingssysteem van de
computer kan voor deze verbinding worden gebruikt.
< De eerste keer dat u dit apparaat met een computer verbindt die
draait onder Windows OS zal de computer de USB-poort van het
apparaat herkennen en de driver automatisch installeren. Volg de
aanwijzingen van het besturingssysteem en start de audio afspeel
software nadat de installatie is voltooid.
Wanneer de verbinding correct is gemaakt, kan “ESOTERIC USB
AUDIO” worden gekozen als een audio-uitgang bestemming.
HIGH SPEED 1 functie
Zet het apparaat op USB>HS_1 (pagina 70)
Verbind de computer in de USB HIGH SPEED functie.
De sampling frequenties die kunnen worden gebruikt zijn 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz en 192 kHz.
66
Installeer de speciale driver software voordat u het apparaat met
de computer verbindt (zie vorige pagina).
Download de driver software van onze website.
Wanneer de verbinding correct is gemaakt, kunt u “ESOTERIC USB
HS AUDIO” kiezen als audio output bestemming.
3
Druk op POWER om het apparaat in te schakelen.
4
Druk herhaaldelijk op MODE om “USB-in” te kiezen.
5
Start het afspelen van een muziekbestand op de computer.
HIGH SPEED 2 functie
Zet het apparaat op USB>HS_1 (pagina 70)
Verbind de computer in de USB HIGH SPEED asynchroon functie.
De sampling frequenties die kunnen worden gebruikt zijn 32 kHz,
44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz en 192 kHz.
Installeer de speciale driver software voordat u het apparaat met
de computer verbindt (zie vorige pagina).
Download de driver software van onze website.
Wanneer de verbinding correct is gemaakt, kunt u “ESOTERIC USB
HS ASYNC AUDIO” kiezen als audio output bestemming.
In de asynchroon functie wordt jitter die ontstaat tijdens de
overdracht onderdrukt doordat het kloksignaal van dit apparaat
wordt gebruikt voor het afspelen van audiobestanden van de
computer.
Verbinden met een computer
< Om de HIGH SPEED 1 of HIGH SPEED 2 functie te kunnen
gebruiken, dient u de speciale driver software te installeren
voordat u het apparaat aansluit (pagina 66).
1
Verbind het apparaat met de computer via een USB-kabel.
Nog betere geluidskwaliteit wordt bereik t wanneer u
het volume van de computer op maximum zet en het
afspeelniveau regelt op de aangesloten versterker. Zet eerst het
volume van de versterker op minimum en verhoog langzaam
het afspeelniveau.
< De computer en dit apparaat kunnen niet worden gebruikt om
elkaar te besturen.
< Dit apparaat kan via USB geen bestanden naar de computer
sturen.
< Bij het afspelen van muziekbestanden via een USB-verbinding,
dient u de volgende handelingen NIET uit te voeren. Doet u
dat wel dan kan de computer vreemd reageren. Stop altijd de
muzieksoftware op de computer voordat u de volgende
handelingen uitvoert:
Losnemen van de USB-kabel
Het apparaat uitschakelen (OFF)
Kiezen van een andere ingang
< Bij het afspelen van een muziekbestand via de USB-verbinding
worden ook geluiden van de computer via dit apparaat
weergegeven. U kunt dat uitschakelen door op de computer de
gewenste instellingen te maken.
< Wanneer u dit apparaat met de computer verbindt of u zet de
ingang op “USB” nadat de muzieksoftware is gestart, kunnen
muziekbestanden wellicht niet correct worden afgespeeld. In dat
geval herstart u de muzieksoftware of de computer.
< Gebruik een kabel met een connector die op de USB-poort past
en geschikt is voor de USB 2.0 snelheid en hoger.
2
Schakel de computer in.
Controleer of het besturingssysteem correct is gestart.
67
Nederlands
< Mocht tijdens het afspelen zo nu en dan overslaan of ruis optreden
wanneer het apparaat met de computer is verbonden en de HIGH
SPEED 2 functie wordt gebruikt, schakel dan over op de HIGH
SPEED 1 functie.
Instellingen Wijzigen
Instellingen (1)
Instellen upconverter rate van de upconverter
Display: UPCONV>***
1
Druk op MODE en houd deze meer dan 2 seconden vast
om naar setup te gaan.
< Dit kan voor elke ingang afzonderlijk worden ingesteld.
< Tijdens SACD weergave wordt het DSD-signaal direct naar de D/Aconverter gestuurd.
ORG (origineel)
Het ingangssignaal wordt direct zonder omzetting overgedragen
aan de D/A-converter.
2
Druk herhaaldelijk op MODE om een item te kiezen.
2Fs
32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz bronnen worden omgezet naar de
dubbele waarde van 64 kHz, 88,2 kHz en 96 kHz en naar de D/Aconverter overgedragen.
4Fs
Telkens wanneer u op MODE drukt, wisselt het item als volgt:
FLaOFF>
D_OUT>
UPCONV>
DF>
WORD>
XLR>
A_OUT>
ATT>
USB>
< Afhankelijk van de gekozen ingang of huidige functie, kunnen
sommige menu’s niet beschikbaar zijn.
< Wanneer gedurende meer dan 10 seconden geen toets wordt
ingedrukt, vervalt de setup functie en keert de voorgaande
display terug.
< De setup functie vervalt en de voorgaande display keert ook
terug wanneer u MODE langer dan 2 seconden ingedrukt houdt
of op STOP drukt.
3
Druk op Skip (.//) om de instelling te wijzigen.
Herhaal zonodig de stappen 2 en 3 .
4
Druk langer dan 2 seconden op MODE om de setup
functie te verlaten.
< U kunt de setup functie ook verlaten door op STOP te drukken.
< Opgeslagen instellingen blijven bewaard ook nadat de stekker
uit het stopcontact is getrokken.
68
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz en 96 kHz bronnen worden
omgezet naar de dubbele of viervoudige waarde van 128 kHz,
176,4 kHz of 192 kHz en naar de D/A-converter overgedragen.
DSD
Het signaal wordt omgezet naar het DSD formaat en naar de D/Aconverter gestuurd.
Instellen van het digitale filter
van de D/A-converter
Word input instelling bij CD/SACD weergave
Display: WORD>***
Display: DF>*****
< Deze instelling kan voor elke ingang afzonderlijk worden gemaakt.
< Tijdens SACD weergave of tijdens het omzetten naar het DSD
formaat, wordt dit automatisch ingesteld op het speciale DSDfilter.
OFF (uit)
Met deze instelling is geen digitaal filter voor de D/A-converter
gekozen.
< Met deze instelling worden ook hoogfrequent harmonischen
afgegeven. Wanneer ruis optreedt van mengproducten,
bijvoorbeeld van hoogfrequent harmonischen, wijzig de
instelling dan van “DF” naar “FIR” of “S_DLY”.
< Word synchronisatie werkt niet wanneer een externe ingang
wordt gebruikt.
OFF (uit)
Word synchronisatie wordt niet gebruikt.
ON (aan)
Word synchronisatie is ingeschakeld.
< De Word synchronisatie frequenties die geaccepteerd worden,
zijn: 44,1 kHz, 88,2 kHz, 176,4 kHz en 10 MHz.
< Bij gebruik van de 10 MHz ingang, is meer tijd nodig voor het
vergrendelen dan bij andere frequenties.
FIR1
De afsnijfrequentie van het FIR-filter wisselt afhankelijk van de
sampling frequentie van het signaal.
Ongeacht de sampling frequentie van het signaal wordt een FIRfilter met een afsnijfrequentie van ca. 80 kHz gebruikt.
S_DLY1
De afsnijfrequentie van het S_DLY-filter wisselt afhankelijk van de
sampling frequentie van het signaal.
S_DLY2
Ongeacht de sampling frequentie van het signaal wordt een DLY
filter met een afsnijfrequentie van ca. 80 kHz gebruikt.
Over de D/A-converter digitaal filter
FIR-digitaal filter
Dit t ype filter heef t een gevestigde reputatie voor
geluidskwaliteit en biedt een klankkwaliteit met een krachtige,
rijke ruimteweergave en heldere transiënts.
Display: ATT>***
< Ingeschakeld kunt u de verzwakking instellen met VOLUME.
< Uitgeschakeld zijn de instellingen VOLUME en MUTING
uitgeschakeld.
Bij gebruik van dit apparaat in combinatie met een ESOTERIC
versterker, deze instelling op OFF (uit) zetten.
OFF (uit)
De VOLUME toetsen kunnen niet worden gebruikt om het volume
te regelen.
ON (aan)
Met de VOLUME toetsen kunt u het volume regelen tussen 0 en
-99 dB.
S_DLY digitaal filter
Dit type filter heeft geen pre-echo in de impulsweergave en
heeft een natuurlijke attack en vermindert galm voor een zo
natuurlijk mogelijke klank.
69
Nederlands
FIR2
Instellen verzwakking analoog uitgangssignaal
Instellingen (2)
Instellen USB-ingang
Instellen niveau XLR-uitgang
Display: USB>***
Display: XLR>****
< Ingesteld op High Speed dient de speciale driver software op de
computer geïnstalleerd te zijn. Download de driver software van
onze website (pagina 66).
< Deze instelling verschijnt alleen wanneer de analoge uitgang op
XLR2 of XLR3 is gezet.
< Wanneer het geluid ingesteld op “+6 dB” is vervormd, zet de
instelling dan op “0 dB”.
< Afhankelijk van de aangesloten versterker kan de “+6 dB” hetzelfde
niveau geven als de cinch-uitang en niet de “0 dB” instelling.
NOR
Aansluiten in de USB FULL Speed functie.
De sampling frequenties 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz en 96
kHz worden geaccepteerd.
+6dB
HS_1
Zet het XLR uitgangsniveau op tweemaal het niveau van de cinchuitgang (+6 dB).
Aansluiten in de USB HIGH Speed functie.
De sampling frequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz en 192 kHz worden geaccepteerd.
HS_2
Aansluiten in de USB HIGH Speed asynchroon functie.
De sampling frequenties van 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz en 192 kHz worden geaccepteerd.
In de asynchroon functie wordt het kloksignaal gebruikt voor het
afspelen van audiodata van de computer.
< Mocht tijdens het afspelen in HS_2 functie overslaan optreden,
schakel dan over op de HS_1 functie.
0dB
Zet het XLR uitgangsniveau op hetzelfde niveau als de cinchuitgang (+6 dB).
Instellen digitale uitgang
Display: D_OUT>***
< Bij SACD weergave wordt deze instelling automatisch op OFF (uit)
gezet.
Instellen analoge uitgang
Display: A_OUT>****
RCA
Geeft het analoge audiosignaal af via de cinch uitgang.
XLR2
Geeft het analoge audiosignaal af via de XLR uitgang met signaal
op pen 2.
XLR3
Geeft het analoge audiosignaal af via de XLR uitgang met signaal
op pen 3.
OFF (uit)
Schakelt de analoge uitgangen en de D/A-converter uit.
70
OFF (uit)
Schakelt de digitale uitgang uit.
CD
Stuurt het CD-signaal naar de digitale uitgang.
THRU
Tijdens weergave wordt het digitale signaal van de CD afgegeven.
Bij gebruik van de externe ingangen wordt het digitale signaal
van de gekozen ingang afgegeven. Is USB gekozen, dan wordt
het signaal afgegeven nadat het van het USB audio-overdracht
formaat is omgezet naar S/PDIF.
Display Dimmer
Display automatisch dimmer
U kunt de helderheid van de display en de indicaties aanpassen.
Display: FLaOFF>***
< Wanneer de display langdurig is ingeschakeld op dezelfde
uitlezing, kunnen onregelmatigheden in de helderheid optreden.
Daarom raden we u aan de automatische dimmer in te stellen.
15m
Wanneer het afspelen is gestopt en er wordt gedurende 15
minuten op geen enkele toets gedrukt, dan schakelt de display
automatisch uit.
30m
Wanneer het afspelen is gestopt en er wordt gedurende 30
minuten op geen enkele toets gedrukt, dan schakelt de display
automatisch uit.
60m
OFF
De display blijft altijd ingeschakeld.
3 volledige helderheid
2
1
0 (uit)
< Uitgeschakeld licht de verlichting weer gedurende 3 seconden op
wanneer op een toets wordt gedrukt.
< Wanneer een foutmelding verschijnt en in de setup functie, licht
de verlichting weer in volle helderheid op.
71
Nederlands
Wanneer het afspelen is gestopt en er wordt gedurende 60
minuten op geen enkele toets gedrukt, dan schakelt de display
automatisch uit.
Druk op DIMMER om de helderheid aan te passen.
Telkens wanneer u op DIMMER drukt, wisselt de helderheid als
volgt:
Volumeregeling
Fabrieksinstellingen Herstellen
Hiermee regelt u het niveau van de analoge audio-ingangen.
Hiermee kunt u de speler direct op een eindversterker aansluiten,
zonder voorversterker.
De opgeslagen instellingen blijven bewaard ook wanneer het
netsnoer wordt losgenomen.
Zet voordat begint, de verzwakker van de analoge uitgang
op “ON” (pagina 69).
Wanneer u eigen instellingen heeft gemaakt en weer terug wilt naar
de oorspronkelijke instellingen, kunt u de fabrieksinstellingen als volgt
herstellen:
1
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op POWER
om het apparaat uit te schakelen en wacht 30 seconden.
2
Druk op POWER terwijl u STOP ingedrukt houdt.
Druk op VOLUME + om het volume te verhogen.
Druk op VOLUME − om het volume te verlagen.
< Het volume kan worden aangepast in stappen van 1 dB (–99 dB
tot 0 dB).
Geluidsvolume reduceren tijdens afspelen van Super Audio
CD en tijdens conversie van DSD-signaalindeling (zie p. 68)
Als de analoge uitgang XLS2 of XLR3 actief is en de instelling
voor XLR-uitgangsniveau is +6dB (zie p. 70), wordt het volume
geblokkeerd (−∞) als dit wordt ingesteld op −54 dB of lager. Bij alle
andere uitgangsinstellingen wordt het volume geblokkeerd (−∞) als
dit wordt ingesteld op −48 dB of lager.
Muting
U kunt het geluid tijdelijk uitschakelen.
Zet voordat begint, de verzwakker van de analoge uitgang
op “ON” (pagina 69).
Door op MUTING te drukken, schakelt u het geluid uit.
Nogmaals op MUTING drukken, schakelt het geluid weer in.
De volume-instelling worden onthouden in het geheugen ook
nadat de netspanning is uitgeschakeld.
Voordat u de netspanning van de aangesloten versterker
uitschakelt, altijd eerst het volume terugdraaien.
Niet direct aansluiten op een versterker terwijl de
analoge verzwakker is uitgeschakeld.
Doet u dat toch dan kan het geluid plotseling zeer luid zijn en
zowel de luidsprekers als uw gehoor beschadigen.
72
Vasthouden
Laat STOP los zodra “Setup CLR” in de display verschijnt.
Alle instellingen in het geheugen vervallen en het apparaat
keert terug naar de fabrieksinstellingen.
Problemen
Als u een probleem met dit apparaat ervaart, controleer dan eerst
de volgende informatie, alvorens service aan te vragen. Als het
apparaat nog steeds niet correct werkt, neem dan contact op met de
leverancier waar u het apparaat heeft gekocht.
Bovendien kunnen problemen ook worden veroorzaakt door
een oorzaak buiten dit apparaat. Controleer daarom eerst of de
aangesloten apparaten correct worden bediend.
Algemeen
Geen spanning
e Controleer de verbinding met het lichtnet. Controleer of er
spanning op het stopcontact staat en of het is ingeschakeld.
Controleer of het stopcontact spanning voert met een lamp o.i.d.
e Controleer de verbindingen.
Andere apparaten met afstandsbediening werken niet correct
e Andere apparaten met infrarood afstandsbediening kunnen
foutief reageren wanneer er teveel infrarood tegelijk aanwezig is.
Apparaat speelt niet
e Druk herhaaldelijk op MODE en kies “CD/SACD”.
e Laad de disc met het etiket naar boven.
e Wanneer de disc vuil is, maak deze dan schoon. Is de disc gekrast
of zit er een of andere substantie op de disc, speel de disc dan
niet af tot dit is verwijderd. Gebruik nooit stickers of etiketten op
de disc en ook geen “disc verbeteraars” op of om een disc.
e Wanneer het apparaat last heeft van vocht laat u het apparaat
één of twee uur ingeschakeld staan.
e Wanneer een disc zichtbaar is beschadigd, raden we u aan deze
niet te gebruiken.
Toetsen werken niet goed
e Wanneer een andere functie nog loopt, wacht u even en probeer
het opnieuw.
Brom of ruis
e Plaats het apparaat zover mogelijk van een TV.
Geen of vervormd geluid uit de luidsprekers
e Controleer of de versterker en de luidspreker correct zijn
aangesloten (pagina 56).
e Controleer de bediening en eventueel de handleiding van de
versterker.
e Wanneer de disc vuil is, maak deze schoon.
e Digitale audio van een Super Audio CD wordt niet afgegeven via
de DIGITAL OUT (COAX) uitgang.
e Staat het apparaat in pauze, druk dan op PLAY om normale
weergave te hervatten.
e Controleer de audio out instelling (pagina 70).
Merkbaar verschil in niveau tussen CD en Super Audio CD’s
e Dit is normaal omdat CD en Super Audio CD verschillende
digitale opnamesystemen gebruiken.
Word Sync
De display geeft aan “No Word!” aan
e Geen word kloksignaal ontvangen. Controleer de kabels,
verbindingen en instellingen van de externe word klok generator.
e Wanneer geen word kloksignaal wordt ontvangen, kunt u de
word klok functie ook op “OFF” zetten (pagina 69).
De display geeft “WRD UNLCK!” aan
e Ongeldig word sync signaal wordt ontvangen. Controleer de
verbinding van de WORD SYNC aansluiting en de instelling van
de aangesloten klokgenerator.
De mogelijke ingangsfrequenties voor dit apparaat zijn
44,1/88,2/176,4/100 kHz.
USB-verbindingen met computer
Het apparaat wordt niet herkend door de computer
e De via USB verbonden computer die te werken met een van de
volgende besturingssystemen:
Microsoft Windows
Windows XP, Windows Vista, Windows 7
Apple MacIntosh
Mac OS 10.6.4 of later
Werking met andere dan deze besturingssystemen kan niet
worden gegarandeerd.
Ruis
e Het starten van andere toepassingen tijdens het afspelen van
een muziekbestand kan het afspelen onderbreken of ruis doen
ontstaan. Start geen andere toepassingen tijdens het afspelen.
e Wanneer het apparaat via een USB hub is verbonden met een
computer, kan ruis optreden. Verbind dan rechtstreeks met de
computer.
Muziekbestanden kunnen niet worden afgespeeld
e Wanneer u het apparaat met de computer verbindt of u zet
de ingang van dit apparaat op “USB” nadat de muzieksoftware
is gestart, worden muziekbestanden mogelijk niet correct
afgespeeld. In dat geval herstart u de muzieksoftware of de
computer.
e Om de HIGH SPEED 1 of HIGH SPEED 2 te kunnen gebruiken,
dient u een speciale driver software te installeren voordat u het
apparaat aansluit (pagina 66).
Daar het apparaat een microcontroller gebruikt, kunnen
externe signalen of interferentie de oorzaak zijn van verkeerd
functioneren. Wanneer dat gebeurt, schakelt u het apparaat
uit, wacht ongeveer één minuut en u start opnieuw.
73
Nederlands
Afstandsbediening werkt niet
e Druk op POWER op de hoofdeenheid om het apparaat in te
schakelen.
e Wanneer de batterijen zwak zijn, vervang deze dan (pagina 55).
e Gebruik de afstandsbediening binnen een bereik van 7 m en richt
deze op de sensor in het frontpaneel.
e Verwijder eventuele obstakels tussen het apparaat en de
afstandsbediening.
e Wanneer er zich felle lampen in de nabijheid bevinden, doof deze
dan.
Digitale audio opname is niet mogelijk op een ander apparaat
e U kunt niet kopiëren van tegen kopiëren beveiligde digitale
audiobronnen.
Technische Gegevens
Geschikte discs
Super Audio CD, CD (geschikt CD-R/CD-RW)
Analoge audio-uitgang
1 x XLR (2 kanalen)
1 x Cinch (2 kanalen)
Uitgangsimpedantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLR: 100 Ω
.
Cinch: 47 Ω
Maximum uitgangsniveau (1 kHz, volledig uitgestuurd, 10 kΩ)
XLR (versterking: 0 dB): 2,45 Vrms
Cinch: 2,45 Vrms
Frequentiebereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz – 55 kHz (-3 dB)
Toebehoren
1 Afstandsbediening (RC-1156)
2 Batterijen (AA)
1 Netnsoer
3 Vilten schijfjes
1 Handleiding (dit document)
1 Garantiebewijs
< Vormgeving en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
< Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
< Afbeeldingen kunnen licht afwijken van de werkelijkheid.
Signaal/Ruis-Afstand (S/R). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 dB
Totale Harmonische Vervorming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,0015% (1 kHz)
Digitale audio-uitgang
1 x Coax cinch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Vpp/75 Ω
Digitale audio-ingang
1 x Optisch digitaal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -24,0 tot -14,5 dBm piek
1 x Coax cinch (impedantie 75 Ω). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 Vpp
USB-poort – B aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USB 2.0
Word synchronisatie ingang formaat
Aansluiting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BNC
Ingangsimpedantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ω
Ingangsniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokgolf: gelijk aan TTL-niveau
Sinus: 0,5 – 1,0 Vrms/50 – 75 Ω
De K-01/K-03 accepteert en synchroniseert de volgende
frequenties van externe klokgeneratoren:
44,1 – 88,2 – 176,4 – 100 kHz
D/A Converter
K-01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 bit AK4399 x8 DAC’s/kan
K-03. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 bit AK4399 x 4 DAC’s/kan
Algemeen
Lichtnetvoeding
Europees model. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 230 V, 50 Hz
USA/Canadees model. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 120 V, 60 Hz
Koreaans model. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-01: 33 W
K-03: 27 W
Afmetingen (B x H X D)
445 x 162 x 438 mm (incl. uitstekende delen)
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . K-01: 31 kg
K-03: 28 kg
Bedrijfstemperatuur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +5°C tot +35°C
Vochtigheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5% tot 85% (geen condens)
Opslagtemperatuur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . –20°C tot +55°C
74
Voor Europese Gebruikers
Verwerking van elektrische en elektronische apparatuur
(a) Alle elektrische en elektronische apparatuur dient te worden
gescheiden van het normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door
de overheid daartoe aangewezen locaties.
(b) Door elektrische en elektronische apparatuur op de juiste manier
af te voeren, draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en
voorkomt u een negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.
(c) Onjuiste verwerking van gebruikte elektrische en elektronische
apparatuur kan het milieu en de volksgezondheid ernstig schaden
door de aanwezigheid van gevaarlijke stoffen in de apparatuur
(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met
een kruis er doorheen, geeft aan dat het apparaat niet met
het huisvuil mag worden afgevoerd, maar op de daarvoor
aangewezen plaats dient te worden ingeleverd.
(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar
gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte elektrische
en elektronische apparatuur kan uw gemeente u geven en ook de
leverancier waar u de apparatuur heeft aangeschaft.
Verwerking van lege batterijen en/of accu’s
(a) Alle lege batterijen en/of accu’s dienen te worden gescheiden van het
normale huisvuil en te worden ingeleverd bij door de overheid daartoe
aangewezen locaties.
(b) Door lege batterijen en/of accu’s op de juiste manier af te voeren,
draagt u bij aan het juiste gebruik van grondstoffen en voorkomt u een
negatief effect op ons milieu en de volksgezondheid.
(c) Onjuiste verwerking van gebruikte batterijen en/of accu’s kan het
milieu en de volksgezondheid ernstig schaden door de aanwezigheid
van gevaarlijke stoffen in de apparatuur.
(d) Het symbool van Gebruikte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (WEEE), dat een kliko met wieltjes voorstelt met
een kruis er doorheen, geeft aan dat batterijen en/of accu’s
niet met het huisvuil mogen worden afgevoerd, maar op de Pb, Hg, Cd
daarvoor aangewezen plaats dienen te worden ingeleverd.
Wanneer een batterij of accu meer dan de gespecificeerde
hoeveelheid lood (Pb), kwik (Hg) en/of cadmium (Cd) als aangegeven
in de Richtlijn Batterijen (2006/66/EC) dan worden deze symbolen voor
chemische elementen aangegeven onder het WEEE symbool.
(e) Inlever- en verzamelplaatsen zijn voor eindgebruikers beschikbaar
gesteld. Nadere informatie over het afvoeren van gebruikte batterijen
en/of accu’s kan uw gemeente u geven en ook de leverancier waar u
de apparatuur heeft aangeschaft.
Achterzijde
Nederlands
75
TEAC CORPORATION
1-47 Ochiai, Tama-shi, Tokyo 206-8530, Japan Phone: +81-42-356-9156 e-mail:
[email protected]
TEAC AUDIO EUROPE
Liegnitzer Straße 6, 82194 Gröbenzell, Germany Phone: +49-8142-4208-141
This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the
serial number and retain it for your records.
Model name: K-01/K-03
Serial number
0614. MA-1656E