DELTA DORE RF 6630 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RF 6620 - 6630 - 6640
230V~, 50 Hz - 2 VA
868,7 MHz Õ 869,2 MHz
Maximum radio power < 10 mW
Receiver category 2
300 m max.
54 x 120 x 25 mm
16A, 230Ve Cos ϕ =1
IP44
Câble diamètre 7mm +/- 0.4mm -
Posionnement vercal du produit
Kabeldurchmesser 7 mm +/- 0.4 mm -.
Verkale Posionierung des Produkts
Kabeldiameter 7 mm +/- 0,4 mm -
Vercale posionering van het product
Diametro del cavo 7 mm +/- 0,4 mm -
Posizionamento vercale del prodoo
Cable diameter 7 mm +/- 0.4 mm -
Product to be posioned Vercally
Cable diámetro 7 mm +/- 0,4 mm -
Posicionamiento vercal del producto
Cabo diâmetro 7mm +/- 0.4mm
Posicionamento vercal do produto
0°C --> +40°C
Tension assignée de choc : 2500V
Bemessungsstoßspannung: 2500 V
Toegekende stootspanning: 2500 V
Tensione nominale di resistenza alla sovratensione: 2500 V
Rated impulse withstand voltage: 2500V
Tensión nominal de choque: 2500V
Tensão de choque atribuída: 2500V
Important product informaon (❷❹)
Installation / Installation /
Installatie /
Installazione / Installation / Instalación /
Instalação
1
2
3
230V~
50 Hz
OFF
4
or
5
L1 L2
16A
max.
16A
max.
RF 6620
Réf. 6050638
RF 6630
Réf. 6050640
RF 6640
Réf. 6050641
1 2 3
NL
16A
Max
Association / Verbindung / Koppelen / Associazione / Association / Asociación / Associação
... ... ...
> 3s
OK
OFF
230V~
50 Hz
ON
... ...
... ...
X3D
X2D
L2 L1
3 5
1 2 4
mode
d
Minor 1000
Tybox 5101
www.deltadore.com
Power
supply
230V~
Power
supply
230V~
FR Récepteur radio 16A
DE Funkempfänger 16A
NL Draadloze ontvanger 16A
IT Ricevitore via radio 16A
EN Radio-controlled receiver 16A
ES Receptor vía radio 16A
PT Radiorreceptor de 16 A
Power
supply
230V~
Bleu / Blau / Blauw / Blu /
Blue / Azul / Azul
Marron / Braun / Bruin /
Marrone / Brown / Marrón /
Castanho
Rouge / Rot / Rood / Rosso /
Red / Rojo / Vermelho NL
FR Meez l’installaon sous tension.
1ère association : Le voyant L2 clignote 3 fois (X3D
par défaut). Appuyez brièvement sur la touche pour passer,
si nécessaire, en X2D (2 clignotements) ou X3D (3
clignotements).
Récepteur déjà associé : Passez directement à l’étape .
Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à
ce que le voyant L1 clignote lentement. Relâchez.
Pour associer l’applicaon Tydom, appuyez à nouveau
brièvement sur la touche.
Le voyant clignote plus rapidement.
Sur l’émeeur, envoyez l’ordre d’associaon (voir sa
noce).
Vériez que le voyant du récepteur ne clignote plus.
Les produits sont associés.
DE Schalten Sie die Anlage ein.
1. Zuordnung: Die Kontrollleuchte L2 blinkt dreimal
(X3D). Drücken Sie kurz auf die Taste, um ggf. zu X2D
(2-maliges Blinken) oder X3D (3-maliges Blinken) zu
wechseln.
Bereits zugeordneter Empfänger: Fahren Sie unmielbar
mit Schri fort.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste am Empfänger,
bis die Kontrollleuchte L1 langsam blinkt. Lassen Sie die
Taste wieder los.
Drücken Sie für die Zuordnung der Tydom-App erneut
kurz auf die Taste.
Die Kontrollleuchte blinkt nun schneller.
Senden Sie den Zuordnungsbefehl über den Sender
(siehe entsprechende Anleitung).
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrollleuchte am
Empfänger nicht mehr blinkt. Die Produkte wurden
miteinander verknüp..
Zet de installae onder spanning.
Eerste koppeling: Het lampje L2 knippert 3 keer (X3D).
Druk kort op de toets om indien nodig over te schakelen
naar X2D (2 keer knipperen) of X3D (3 keer knipperen).
Ontvanger reeds gekoppeld: Ga onmiddellijk naar stap .
Druk gedurende 3 seconden op de toets van de
ontvanger tot het lampje L1 traag knippert. Laat de toets los.
Druk nogmaals kort op de knop om de Tydom-app te
koppelen.
Het lampje knippert sneller.
Op de zender, stuur de volgorde van het verbinden (zie
handleiding).
Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet
meer knippert. De apparaten zijn gekoppeld.
IT Meere l’impianto soo tensione.
1a associazione: La spia L2 lampeggia 3 volte (X3D).
Se necessario, premere brevemente il tasto per passare a
X2D (2 lampeggiamen ) o X3D (3 lampeggiamen ).
Ricevitore già associato: passare direamente al punto.
Premere per 3 secondi il tasto del ricevitore nché la
spia L1 non lampeggia lentamente. Rilasciare.
Per associare l’applicazione Tydom, premere di nuovo
brevemente il pulsante.
La spia lampeggia più velocemente.
Sull’emetore, inviare l’ordine di associazione
(vedere le relave istruzioni).
Vericare che la spia del ricevitore non lampeggi più.
I prodo sono associa.
EN Switch on the installaon.
1st association: The L2 indicator ashes 3 mes (X3D).
Press briey on the buon, if necessary, to go to X2D (2
ashes) X3D (3 ashes).
Receiver already associated: Go directly to stage ❸.
Press the receiver buon for 3 seconds unl the L1
indicator ashes slowly. Release.
To pair with the Tydom applicaon, briey press the
buon again.
The indicator ashes more quickly.
On the transmier, send the associaon command
(see its user guide).
Make sure that the receiver LED has stopped ashing.
The products are now associated.
ES Conecta la instalación a la red.
1.ª asociación: El tesgo L2 parpadea 3 veces (X3D).
Pulsa la tecla brevemente para pasar, si es necesario,
a X2D (2 parpadeos) o X3D (3 parpadeos).
Receptor ya asociado: Pasa directamente al paso .
Pulsa durante 3 segundos la tecla del receptor hasta
que el tesgo L1 parpadee lentamente. Suelta.
Para asociar la aplicación Tydom, vuelva a pulsar
brevemente la tecla.
El tesgo parpadea más rápido.
En el emisor, envía la orden de asociación (ver
instrucciones).
Comprueba que el tesgo del receptor ha dejado de
parpadear. Los productos están asociados.
Effacer les associations radio / Zuordnungen löschen / De draadloze verenigingen
verwijderen / Eliminare le associazioni radio / Delete associations / Borrar las aso-
ciaciones radio / Apagar as associações via rádio
>30s
... ......
3s 27s
OK
1 2
FR
La suppression du lien radio doit se réaliser de préférence
à parr de l’émeeur (thermostat, Tydom).
La méthode suivante est un retour en état sore usine.
Maintenez appuyée la touche 30 secondes (
):
- après 3 secondes, le voyant L2 clignote lentement.
- maintenez l’appui jusqu’à ce que les 2 voyants
clignotent. Relâchez (
).
DE
Das Löschen der Funkverbindung sollte vorzugsweise
über den Sender (Thermostat, Tydom) erfolgen.
Die nächste Methode ist eine Zurücksetzung in den
Werkszustand.
Halten Sie die Taste 30 Sekunden lang gedrückt ():
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte L2
langsam.
- Halten Sie die Taste gedrückt bis die 2
Kontrollleuchten blinken.
Lassen Sie die Taste los (
).
NL
Het verwijderen van de radiokoppeling dient bij voorkeur
via de zender (thermostaat, Tydom) te gebeuren. De
methode hierna dient om naar de fabrieksinstellingen
terug te keren.
30 seconden ingedrukt houden ():
- na 3 seconden begint het lampje L2 langzaam te
knipperen.
- houd de toets ingedrukt tot de 2 lampjes knipperen.
Laat los (
).
IT
La dissociazione radio dovrebbe essere eeuato
preferibilmente dal trasmetore (termostato, Tydom).
Il seguente metodo è un ritorno alle condizioni di fabbri-
ca..
Mantenete premuto per 30 secondi (
):
- dopo 3 secondi, la spia L2 lampeggia lentamente.
- mantenere premuto no a quando le due spie
lampeggiano . Rilasciare (
).
EN
Ideally the radio link should be deleted from the
transmier (Tydom thermostat).
The following process will restore factory sengs..
Press and hold for 30 seconds ():
- aer 3 seconds, the L2 LED ashes slowly.
- keep the receiver buon pressed unl both LEDs
ash. Release the buon (
).
ES
La eliminación del enlace radio debe hacerse
preferentemente desde el transmisor (termostato,
Tydom). El siguiente método devuelve la conguración
del producto a los valores de fábrica.
Mantenga pulsado
30 segundos ():
- después de 3 segundos, el tesgo L2 parpadea
lentamente.
- mantenga pulsado hasta que los dos tesgos par-
padeen. Deje de pulsar (
).
PT
A remoção da ligação rádio deve ser feita de preferência
a parr do transmissor (termóstato, Tydom).
O método seguinte é um regresso ao estado de fábrica.
Prima connuamente durante 30 segundos (
):
- Ao m de 3 segundos, o indicador L2 luminoso
começa a piscar lentamente.
- Connue a premir até que os 2 indicadores lumino-
sos comecem a piscar. Solte (
).
Aide / Hilfe / Ondersteuning / Assistenza / Troubleshooting / Ayuda / Ajuda
FR Le récepteur ne réagit pas à la commande.
1) Vériez que le choix du mode X2D/X3D est
compable avec le thermostat émeeur.
Coupez l’alimentaon du récepteur. A la remise sous
tension, le voyant L2 clignote : 2 fois (X2D), 3 fois (X3D).
Si le choix ne vous convient pas, eacez les associaons
avant de les refaire (§ Associaon).
2) Les 2 voyants clignotent simultanément. Le récepteur
ne reçoit plus de signal du thermostat.
Vériez les piles du thermostat ou la distance entre le
thermostat et le récepteur.
Dans ce cas, le récepteur fonconne en mode “sécurité”.
Vous pouvez toutefois passer en marche forçée en
appuyant une fois sur le bouton. Le voyant L1 devient
xe et le voyant L2 connue de clignoter. Un nouvel
appui sur le bouton repasse le récepteur dans le mode
précédent.
DE Der Empfänger reagiert nicht auf Befehle.
1) Überprüfen Sie, ob die ausgewählte Betriebsart X2D/
X3D mit dem Senderthermostat kompabel ist.
Schalten Sie den Empfänger aus. Nach dem Wiederein-
schalten blinkt die Kontrollleuchte L2: zweimal (X2D),
dreimal (X3D).
Wenn Sie eine andere Auswahl treen möchten, löschen
Sie die Zuordnungen, bevor Sie die Geräte erneut
zuordnen (siehe Abschni Zuordnung).
2) Die 2 Kontrollleuchten blinken gleichzeig. Der
Empfänger empfängt vom Thermostat kein Signal mehr.
Überprüfen Sie die Baerien im Thermostat sowie die
Enernung zwischen Thermostat und Empfänger.
In diesem Fall arbeitet der Empfänger im „Sicherheitsmo-
dus“. Sie können jedoch durch einmaliges Drücken der
Taste in den 100 %-Zwangsmodus umschalten. Die
Kontrollleuchte L1 leuchtet und die Kontrollleuchte L2
blinkt weiter. Beim erneuten Drücken der Taste schaltet
der Empfänger in den vorherigen Modus zurück.
NL De ontvanger reageert niet op het commando.
1) Controleer of de modus X2D/X3D compabel is met
de zendende thermostaat. Schakel de voeding van de
ontvanger uit. Bij het opnieuw inschakelen, zal het lampje
L2 knipperen: 2 keer voor X2D, 3 keer voor X3D.
Niet tevreden met uw keuze, verwijder dan de
koppelingen alvorens ze opnieuw te maken (§ Koppeling).
2) De 2 lampjes knipperen gelijkjdig. De ontvanger
ontvangt geen signaal meer van de thermostaat.
Controleer de baerijen van de thermostaat of de
afstand tussen de thermostaat en de ontvanger.
In dat geval werkt de ontvanger in veiligheidsmodus. U
kan steeds naar de modus Gedwongen 100% schakelen
door 1 keer op de toets te drukken. Het lampje L1 brandt
connu en het lampje L2 blij knipperen. Door opnieuw
op de toets te drukken zal de ontvanger naar de vorige
modus schakelen.
IT Il ricevitore non reagisce al comando.
1) Vericare che la scelta della modalità X2D/X3D sia
compabile con il termostato emetore.
Disinserire l’alimentazione dal ricevitore. Una volta
riallacciata l’alimentazione, la spia L2 lampeggia: 2 volte
(X2D), 3 volte (X3D). Se non si è soddisfa della scelta
eeuata, prima di rifare le associazioni, cancellarle (vedi
capitolo “Associazione”).
2) Le 2 spie lampeggiano simultaneamente. Il ricevitore
non riceve più il segnale dal termostato.
Controllare le baerie del termostato o la distanza tra
quest’ulmo e il ricevitore. In questo caso, il ricevitore
funziona in modalità “sicurezza. Premendo una volta il
pulsante è comunque possibile passare alla modalità
100% forzata. La spia L1 diventa ssa e la spia L2
connua a lampeggiare. Premendo di nuovo il pulsante il
ricevitore torna alla modalità precedente.
EN The receiver does not react to the command.
1) Check that the choice of the X2D/X3D mode is
compable with the transmier thermostat.
Switch o the receiver’s power supply. When switching it
back on, the L2 indicator ashes: twice (X2D), 3 mes
(X3D). If the choice is not what you need, delete the
associaons before remaking them (Associaon
paragraph).
2) Both indicators ash simultaneously. The receiver no
longer receives the thermostat signal.
Check the thermostat baeries and the distance
between the thermostat and the receiver.
In this case, the receiver operates in “safe” mode. You can
however switch to override mode by pressing once on
the buon. The L1 indicator becomes steady and the L2
indicator connues to ash. Pressing the buon again
switches the receiver to the previous mode.
ES El receptor no reacciona a la orden.
1) Comprueba que la elección del modo X2D/X3D es
compable con el termostato emisor.
Corta la alimentación del receptor. Al volver a conectarlo
a la red, el tesgo L2 parpadea: 2 veces (X2D), 3 veces
(X3D). Si la opción no es la adecuada, elimina las
asociaciones antes de rehacerlas (§ Asociación).
2) Los 2 tesgos parpadean simultáneamente. El receptor
ya no recibe señal del termostato.
Comprueba las pilas del termostato o la distancia entre el
termostato y el receptor.
En este caso, el receptor funciona en modo “seguridad”.
Sin embargo, puedes pasar a modo forzado 100%, pulsa
una vez el botón. El tesgo L1 se queda jo y el tesgo
L2 sigue parpadeando. Una nueva pulsación en el botón
vuelve a pasar el receptor al modo anterior.
PT O recetor não reage ao comando.
1) Verique se a seleção do modo X2D/X3D é
compavel com o termóstato emissor.
Corte a alimentação do recetor. Ao recolocar sob tensão,
o indicador luminoso L2 pisca 2 vezes (X2D) ou 3 vezes
(X3D). Se a seleção não lhe convier, apague as
associações antes de repe-las (§ Associação).
2) Os 2 indicadores luminosos piscam simultaneamente.
O recetor deixou de receber o sinal do termóstato.
Verique as pilhas do termóstato ou a distância entre o
termóstato e o recetor. Neste caso, o recetor funciona no
modo de “segurança. No entanto, pode mudar para o
modo forçado 100% premindo uma vez o botão.
O indicador luminoso L1 ca aceso connuamente e o
indicador luminoso L2 connua a piscar. Uma nova
pressão no botão reverte o recetor para o modo anterior.
Association / Verbindung / Koppelen / Associazione / Association / Asociación / Associação
... ... ...
> 3s
OK
OFF
230V~
50 Hz
ON
... ...
... ...
X3D
X2D
L2 L1
3 5
1 2 4
mode
d
Minor 1000
Tybox 5101
PT Coloque a instalação sob tensão..
1.ª associação: o indicador luminoso pisca 3 vezes (X3D). Prima brevemente o botão para, se necessário, mudar para
o modo X2D (2 intermitências) ou X3D (3 intermitências).
Recetor já associado: avance diretamente para a etapa .
Prima o botão do recetor durante 3 segundos até que o indicador luminoso L1 comece a piscar lentamente. Solte o
botão.
Para associar o aplicavo Tydon, pressione de novo rapidamente a tecla.
No emissor, envie a ordem de associação (ver as respevas instruções).
Verique se o indicador luminoso do recetor deixou de piscar. Os elementos estão associados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE RF 6630 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor