DELTA DORE RF 4890 starter pack Installatie gids

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Installatie gids
2
1
www.deltadore.com
RF 4890
07/23
230 V~ 50 Hz - 0,52 W
10 A max., 230V~ Cos ϕ =1
2300 W max.
868,7 MHz Õ 869,2 MHz
Maximum radio power < 10 mW
Receiver category 2
300 m max
16 max.
-10°C / +70°C
0°C / +40°C
50 x 47 x 33 mm
Important product
informaon (Ë Í)
Charge Max. 2300 W
Load Max. 2300 W
Room sensor
Sonde d’ambiance
Sonda de ambiente
Raumtemperaturfühler
Sonda ambiente
Czujnik temperatury
otoczenia
Omgevingsvoeler
Romføler
Ympäristöanturi
6300037
TYBOX 5101
TYDOM HOME
(oponal)
mode
Seng
L N
OFF
LED
Floor sensor (oponal)
Mode de régulaon
Regulaon mode
Regulierungsmodus
Modalità regolazione
Modo de regulación
Tryb regulacji
Regelingsmodus
Reguleringsmodus
Säätötapa
Entrée délestage : présence phase pour un arrêt forcé (ex : GP50)
Load shedding input: presence of phase for forced shutdown (e.g. GP50)
Lastabwurfeingang: Vorhandensein einer Phase für eine Zwangsabschaltung (z. B.
GP50)
Ingresso distacco del carico: presenza di una fase per l'arresto forzato (es.: GP50)
Entrada del racionalizador de carga : presencia de fase para una parada forzada (por
ejemplo, GP50)
Wejście zmniejszania obciążenia: obecność fazy w celu wymuszenia wyłączenia (np.
GP50)
Start afschakeling: aanwezigheid fase voor geforceerde afschakeling (bijv. GP50)
Inngang for omdirigering: elekstriske fasen for en tvungen avstengning (f.eks.: GP50)
Kuorman erotustulo: pakkosulkuvaiheen läsnäolo (esim. GP50).
TYDOM HOME
(oponal)
Acon automaque type 1.C (Micro-interrupon).
1.C automac acon (brownout).
Installaon en milieu normalement pollué /
Installaon in an environment with normal polluon levels /
1
2
230V~
50 Hz
ON
... ... ...
OFF
OK
3
Ex. / b.v. / z.b. / ad es. / e.g. / p.ej. :
TYBOX 5101
>3s
mode
mode
FR
Mere le récepteur en aente d’associaon :
Appuyez 3 secondes sur la touche du
récepteur jusqu’à ce que son voyant clignote.
Relâchez.
IT
Mettere il ricevitore in attesa di associazione:
Premere per 3 secondi il tasto del ricevitore
finché la spia non lampeggia.
Rilasciare.
NL
Zet de ontvanger op status 'wachten op
verbinding':
Druk 3 seconden op de knop op de ontvanger
tot de LED knippert.
Laat daarna weer los.
EN
Place the receiver into Association mode:
Press and hold the receiver button for 3
seconds until its LED flashes.
Release the button.
ES
Poner el receptor en espera de asociación :
Pulsar durante 3 segundos la tecla del
receptor hasta que el indicador luminoso
parpadee.
Suelte.
NO
Sett mottakeren på vent vedrørende paring:
Hold mottakerens tast nede i 3 sekunder til
lyset blinker.
Slipp.
DE
Versetzen des Empfängers in den
Zuordnungsmodus:
Halten Sie die Taste des Empfängers
3 Sekunden lang gedrückt, bis dessen
Kontrollleuchte blinkt.
Lassen Sie die Taste wieder los.
PL
Ustaw odbiornik w trybie gotowości:
Nacisnąć na 3 sekundy przycisk odbiornika
do momentu, aż lampka sygnalizacyjna
zacznie migać.
Zwolnij przycisk.
FI
Aseta vastaanotin odottamaan yhdistämistä:
Paina vastaanottimen näppäintä 3 sekunnin
ajan, kunnes sen merkkivalo alkaa vilkkua.
Vapauta.
3 - Association / Association / Zuordnung / Associazione / Asociación / Przypisywanie / Verbinding / Paring / Yhteys
TYBOX 5101
Paramétrage de la régulaon / Seng the regulaon / Parametrierung der Regelung /
Impostazione dei parametri della regolazione /Parámetors de regulación / Ustawianie parametrów układu
regulacji / Instellen van regeling / Parametrering av reguleringen / Säätöparametrit
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Mode 1 /
1. Betriebsart /
Modalità 1 /
Modo 1 /
Tryb 1 / Modus 1
Tila 1 /
Régulaon sur température ambiante (Tybox 5101) sans limitaon.
Room temperature regulaon (Tybox 5101) without limitaon.
Regulierung über Raumtemperatur (Tybox 5101) ohne Begrenzung.
Regolazione temperatura ambiente (Tybox 5101) senza limite.
Regulación a temperatura ambiente (Tybox 5101) sin limitación.
Regulacja względem temperatury otoczenia (Tybox 5101) bez ograniczeń.
Regeling van omgevingstemperatuur (Tybox 5101) zonder beperking.
Regulering på romtemperatur (Tybox 5101) uten begrensning.
Säätö ympäristön lämpölan mukaan (Tybox 5101) ilman rajoitusta.
Mode 2 /
2. Betriebsart /
Modalità 2 /
Modo 2 /
Tryb 2 /
Modus 2 /
Tila 2 /
Mode 3 /
3. Betriebsart /
Modalità 3 /
Modo 3 /
Tryb 3 /
Modus 3 /
Tila 3 /
Régulaon sur température ambiante (Tybox 5101) avec limitaon par sonde de sol. *
Room temperature regulaon (Tybox 5101) with limitaon by underfloor sensor.*
Regulierung über Raumtemperatur (Tybox 5101) mit Begrenzung durch Bodenfühler.*
Regolazione temperatura ambiente (Tybox 5101) con limite mediante sonda a pavimento.*
Regulación a temperatura ambiente (Tybox 5101) con limitación por sonda de suelo*.
Regulacja względem temperatury otoczenia (Tybox 5101) z ograniczaniem przez czujnik podłogowy.*
Regeling op basis van omgevingstemperatuur (Tybox 5101) met beperking door vloersonde.*
Regulering på romtemperatur (Tybox 5101) med begrensning med gulvføler.*
Säätö ympäristön lämpölan mukaan (Tybox 5101) laa-anturin rajoituksella.*
Régulaon sur sonde de sol (réf.6300037) avec limitaon.
Présence obligatoire d'un émeeur pour régler la température.**
Regulaon on underfloor sensor (ref. 6300037) with limitaon.
A transmier must be fied to control the temperature.**
Regulierung über Bodenfühler (Art.-Nr. 6300037) mit Begrenzung.
Ein Sender für die Temperaturregelung** ist zwingend erforderlich.
Regolazione sonda a pavimento (codice 6300037) con limite.
Presenza obbligatoria di un emetore per regolare la temperatura.**
Regulación con sonda de suelo (ref. 6300037) con limitación.
Presencia obligatoria de un emisor para regular la temperatura**.
Regulacja na podstawie czujnika podłogowego (ozn. 6300037) z ograniczaniem.
Obowiązkowa obecność nadajnika w celu regulacji temperatury.**
Regeling door vloersonde (ref.6300037) met beperking.
Zender om de temperatuur te regelen is verplicht.**
Regulering på gulvføler (ref. 6300037) med begrensning.
Innslling av ønsket temperatur må gjøres fra en kompabel kontroller.**
Säätö laa-anturin mukaan (tuotenro 6300037) rajoituksella.
Lämpölan säätö edellyää lähentä.**
** App Tydom, Calybox 2020WT, Tybox 2000/2020WT, Tybox 5101.
230V~
60 Hz
ON
* Opon réf.6300037 / Opon Art.-Nr. 6300037 / Opzione codice 6300037 / Opción ref. 6300037 /
Opcja ozn. 6300037 / Ope ref.6300037 / Opsjon ref. 6300037 / Lisävaruste tuotenro 6300037 /
FR
Récepteur radio pour plancher rayonnant
électrique
EN
Electric underfl oor heating wireless receiver
DE
Funk-empfänger für elektrische
fußbodenheizungen
IT
Ricevitore radio per riscaldamento
a pavimento elettrico
ES
Receptor radio para suelo radiante eléctrico
PL
Odbiornik radiowy dla ogrzewania podłogowego
promiennikowego
NL
Draadloze ontvanger voor elektrische
vloerverwarming
NO
Radiomottaker for elektrisk
gulvvarme
FI
Sähköisen lattialämmityksen
radiovastaanotin
Mise en association / Association / In den Zuordnungsstatus versetzen / Associazione / Puesta en asociación / Uruchomienie powiązania / Verbinding maken / Paring / Yhdistäminen
Validation sur l’émetteur / Confirm on the transmitter / Bestätigung am Sender / Conferma sul trasmettitore / Validación en el emisor / Zatwierdzenie na nadajniku / Validatie op de zender /
Validering av senderen / Validointi lähettimessä
Voir sa notice / See instructions / Siehe dessen Bedienungsanleitung /
Vedere le istruzioni / Consulte el manual de instalación / Zobacz instrukcję /
Zie instructies / Se brukerveiledningen / Katso ohjeita
B C D
TYDOM HOME
FR
Lancez l’applicaon TYDOM puis : Réglages -> Mes équipements -> Ajouter un équipement -> Thermique -> Electrique -> RF 4890
EN
Launch the TYDOM applica on then: Se ngs -> My devices -> Add a device -> Hea ng -> Electrical -> RF 4890
DE
Starten Sie die TYDOM-App und gehen Sie anschließend auf: Einstellungen → Meine Produkte → Produkt hinzufügen → Thermisch → Elektrisch → RF 4890
IT
Avviare l'app TYDOM quindi: Impostazioni -> I miei disposivi -> Aggiungere un disposivo -> Termico -> Elerico -> RF 4890
ES
Inicie la aplicación TYDOM, seguidamente : Ajustes -> Mis equipos -> Añadir un equipo -> Térmico -> Eléctrico -> RF 4890
PL
Uruchom aplikację TYDOM, a następnie: Ustawienia -> Mój sprzęt -> Dodaj sprzęt -> Termiczny -> Elektryczny -> RF 4890
NL
Start de TYDOM-app en vervolgens: Instellingen -> Mijn apparatuur -> Apparatuur toevoegen -> Thermisch -> Elektrisch -> RF 4890
NO
Start TYDOM-appen og dereer: Innsllinger -> Mi utstyr -> Legg l utstyr -> Termisk -> Elektrisk -> RF 4890
FI
Käynnistä TYDOM-sovellus sien: Asetukset -> Omat laieet -> Lisää laieet -> Lämpö -> Sähkö -> RF 4890
FR
Le voyant clignote
Absence de Tybox 5101 sur l’installa on (Mode 1 ou 2).
Absence de communica on radio depuis plus d’une heure
(Mode 1 ou 2).
• Sonde de sol non raccordée (Mode 2 ou 3).
EN
The LED fl ashes
• No Tybox 5101 in the installa on (Mode 1 or 2).
• No wireless communica on for one hour (Mode 1 or 2).
• Underfl oor sensor not connected (Mode 2 or 3).
DE
Die Kontrollleuchte blinkt
• Keine Tybox 5101 in der Anlage (Betriebsart 1 oder 2).
• Keine Funkkommunika on seit mehr als 1 Stunde
(Betriebsart 1 oder 2).
• Bodenfühler nicht angeschlossen (Betriebsart 2 oder 3).
IT
La spia lampeggia
• Tybox 5101 assente nell’impianto (Modalità 1 o 2).
• Comunicazione radio assente da più di unora (Modalità
1 o 2).
• Sonda a pavimento non collegata (Modalità 1 o 2).
ES
El indicador luminoso parpadea
Ausencia de Tybox 5101 en la instalación (Modo 1 o 2).
Ausencia de comunicación radio desde hace más de una
hora (Modo 1 o 2).
• Sonda de suelo no conectada (Modo 2 o 3).
PL
Kontrolka zaczyna migać
• Brak termostatu Tybox 5101 w instalacji (tryb 1 lub 2).
• Brak komunikacji radiowej przez ponad godzinę
(tryb 1 lub 2).
• Nieprawidłowo podłączony czujnik podłogowy
(tryb 2 lub 3).
NL
De LED knippert
• Geen Tybox 5101 in de installa e (modus 1 of 2).
• Gedurende meer dan een uur geen draadloze
communica e (modus 1 of 2).
Vloersonde niet aangesloten (modus 2 of 3).
NO
Lyset blinker
• Tybox 5101 fi nnes ikke på installasjonen
(Modus 1 eller 2).
• Uten radiokommunikasjon i mer enn en  me
(Modus 1 eller 2).
• Gulvføler ikke  lkoplet (Modus 2 eller 3).
FI
Merkkivalo vilkkuu
• Tybox 5101:tä ei ole lai eistossa ( la 1 tai 2).
• Tiedonsiirto radioteitse on ollut poikki yli tunnin
( la 1 tai 2).
• La a-anturia ei ole liite y ( la 2 tai 3).
4 - Aide / Troubleshooting / Hilfe / Aiuto / Ayuda / Pomoc / Help / Hjelp / Ohje
OFF
1
2
230V~
50 Hz
ON
... ... ...
3
>3s
1
2
RESET OK
mode
>3s>3s
.... ..
... ... ...
>20s
>10s
>3s >7s
RESET OK
.. .. .. .. ..
A
FR
Suppression de l’association
Pour supprimer l’associaon entre le Tybox 5101 et
le RF 4890 : voir la noce de l’émeeur.
EN
Removing the association
To remove the associaon between the Tybox 5101 and
the RF 4890: see the transmier instrucons.
DE
Löschen der Zuordnung:
Zum Löschen der Zuordnung des Raumthermostaten
Tybox 5101 und des Funkempfängers RF 4890: Siehe
die Bedienungsanleitung des Senders.
IT
Eliminazione dell'associazione
Per eliminare l'associazione tra il Tybox 5101 e
l'RF 4890: vedere le istruzioni del trasmetore.
ES
Eliminación de la asociación
Para eliminar la asociación entre Tybox 5101 y
RF 4890 : consulte el manual de instalación del emisor.
PL
Usuwanie przypisania
Aby usunąć powiązanie między Tybox 5101 i
RF 4890: patrz instrukcja nadajnika.
NL
Verbinding verwijderen
Om de verbinding tussen de Tybox 5101 en
RF 4890 te verwijderen: zie handleiding van de zender.
NO
Fjern paring
For å erne paringen mellom Tybox 5101 og
RF 4890: se brukerveiledningen for senderen.
FI
Yhteyden poistaminen
Tybox 5101:n ja Tybox 5101:n välisen yhteyden
poistamiseksi. RF 4890: katso lähemen käsikirjaa.
FR
RESET du RF 4890
Maintenez appuyée la touche du RF 4890 pendant
20 secondes jusqu’à ce que le voyant clignote
rapidement pendant 2 secondes. Relâchez.
Suppression de l'association avec un détecteur
d'ouverture
Maintenez appuyée la touche du RF 4890 pendant 10 sec
jusqu'à ce que son voyant clignote rapidement (A). Relâchez,
puis faites un appui bref sur le détecteur d'ouverture à
supprimer.
EN
RF 4890 RESET:
Press and hold the buon of the RF 4890 for 20
seconds unl the LED flashes rapidly for 2 seconds. The
LED turns off. Release.
Removing association with a door/window magnetic
contact
Press and hold the buon of the RF 4890 for 10 seconds
unl its LED flashes rapidly (A). Release, then press briefly
on the door/window magnec contact you wish to delete.
DE
RÜCKSETZEN des RF 4890 (RESET):
Halten Sie die Taste am RF-4890 20 Sekunden lang
gedrückt, bis die Kontrollleuchte 2 Sekunden lang
schnell blinkt. Lassen Sie die Taste los.
Löschen der Zuordnung mit einem Öffnungsmelder
Halten Sie die Taste am RF-4890 10 Sekunden lang
gedrückt, bis seine Kontrollleuchte schnell blinkt (A). Lassen
Sie die Taste wieder los und drücken Sie anschließend kurz
auf den zu löschenden Öff nungsmelder.
IT
RESET dell’RF 4890:
Tenere premuto il tasto dell’RF 4890 per 20 secondi
nché la spia non lampeggia velocemente per 2
secondi. Rilasciare.
Eliminazione dell'associazione con un sensore di
apertura
Tenere premuto il tasto dell'RF 4890 per 10 sec fi nché
la spia non lampeggia velocemente (A). Rilasciare,
quindi premere brevemente sul sensore di apertura che
si desidera eliminare.
ES
RESTAURACIÓN de RF 4890:
Mantener pulsada la tecla de RF 4890 durante 20
segundos hasta que el tesgo parpadee rápidamente
durante 2 segundos. Dejar de pulsar.
Eliminación de la asociación con un detector de
apertura
Mantenga pulsada la tecla de RF 4890 durante 10
segundos hasta que el indicador luminoso parpadee
rápidamente (A). Suelte y pulse brevemente el detector
de apertura a eliminar.
PL
Resetowanie odbiornika RF 4890:
Nacisnąć na 20 sekund przycisk odbiornika RF 4890
do momentu, aż lampka sygnalizacyjna zacznie szybko
migać przez 2 sekundy. Zwolnić przycisk.
Usuwanie powiązania za pomocą czujnika
otwarcia
Naciśnij przez 10 sekund przycisk odbiornika RF 4890
do momentu, aż lampka sygnalizacyjna zacznie szybko
migać (A). Zwolnij przycisk, a następnie krótko naciśnij
czujnik otwarcia, który chcesz usunąć.
NL
RESET van RF 4890:
Houd de toets RF 4890 20 seconden ingedrukt totdat
de LED snel gedurende 2 seconden knippert. Laat de
knop los.
Verwijderen van de verbinding met een
openingsdetector
Maintenez appuyée la touche du RF 4890 pendant
10 sec jusqu'à ce que son voyant clignote rapidement
(A). Relâchez, puis faites un appui bref sur le détecteur
d'ouverture à supprimer.
NO
RESETT av RF 4890:
Hold tasten  l RF 4890 trykket inn i 20 sekunder
helt  l lampen blinker raskt i 2 sekunder. Slipp.
Sletting av paringen til en åpningssensoren
Trykk og hold RF 4890-knappen i 10 sekunder,  l
LED-lyset blinker raskt (A). Slipp, trykk dere er kort
på åpningssensoren som skal sle es.
FI
RF 4890:N NOLLAUS
Pidä RF 4890:n painike a pohjassa 20 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo vilkkuu nopeas 2 sekunnin ajan.
Vapauta.
Avautuvan ilmaisimen yhdistämisen poistaminen
Pidä RF 4890:n painike a pohjassa 10 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo vilkkuu nopeas (A). Vapauta ja
paina si en lyhyes sitä avautuvaa ilmaisinta kohdalla,
jonka haluat poistaa.
Confirmation de l’association / Confirm the association / Bestätigung der Zuordnung / Conferma dell'associazione / Confirmación de la asociación / Potwierdzenie powiązania / Bevestiging van
verbinding / Bekreftelse av paring / Yhdistymisen vahvistaminen
3 - Association / Association / Zuordnung / Associazione / Asociación / Przypisywanie / Verbinding / Paring / Yhteys
... ... ...
OFF
> 3s
3
2
1
DO/mDO*
* Permet, en cas de fenêtre ouverte, de passer le chauffage en Hors-gel dans les 10 secondes qui suivent. /
Means you can switch the heating to Frost Protection after 10 seconds if a window is opened. /
Ermöglicht es, die Heizung bei geöffnetem Fenster innerhalb von 10 Sekunden auf Frostschutz zu schalten. /
Consente, in caso di finestra aperta, di far passare il riscaldamento alla funzione Antigelo entro 10 secondi. /
En caso de que haya una ventana abierta, permite cambiar la calefacción al modo Antihelada en los 10 segundos siguientes. /
W razie pozostawienia otwartego okna umożliwia on przełączenie ogrzewania w tryb Antyzamarzania w ciągu kolejnych 10 sekund. /
Bij een open raam schakelt het verwarmingssysteem binnen 10 seconden over op vorstbeveiliging. /
Hvis vinduet er åpent, kan du gå fra oppvarming til frostsikring i de påfølgende 10 sekundene. /
Jos ikkuna on auki, lämmitysjärjestelmä kytkeytyy pakkassuojaukseen 10 sekunnin kuluessa.
FR
Appuyez brièvement sur la touche du détecteur.
EN
Briefly press the detector button.
DE
Drücken Sie kurz auf die Taste des Bewegungsmelders.
IT
Premere brevemente il tasto del sensore.
ES
Pulse brevemente la techa del detector.
PL
Naciśnij krótko przycisk czujnika.
NL
Druk kort op de sensorknop.
NO
Trykk kort på sensorens knapp.
FI
Paina lyhyes ilmaisimen painikea.
FR
Vérifiez que le voyant du récepteur ne clignote plus.
EN
Make sure that the receiver LED is no longer flashing.
DE
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrollleuchte am Empfänger nicht mehr blinkt.
IT
Verificare che la spia del ricevitore non lampeggi più.
ES
Comprobar que el indicador luminoso del receptor haya dejado de parpadear.
PL
Sprawdzić, czy lampka sygnalizacyjna odbiornika przestała migać.
NL
Controleer of het lampje van de ontvanger niet meer knippert.
NO
Kontroller at moakerens LED-lys ikke lenger blinker.
FI
Tarkista, eä vastaanomen merkkivalo ei vilku enää.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE RF 4890 starter pack Installatie gids

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Installatie gids