Kettler Apollo de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Montage- und Trainingsanleitung „APOLLO”
Art.-Nr. 07426-600
Auf 100% Altpapier!
PL
I
E
NL
F
GB
D
Abb. ähnlich
ABC
150 85 226
cm
110 kg
max.
31
kg
A
C
B
Handleidinag
Overtuig u ervan dat alle belangrijke schroefverbindingen goed
vastzitten en niet los kunnen raken.
Het it niet aan te raden het apparaat langdurig in een vochtige
ruimte te gebruiken in verband met roestvorming. Let u erop,
dat er geen vloeistoffen (drank, transpiratie etc.) op onderdelen
van het apparaat terechtkomen. Dit kan tot roesten leiden.
Het apparaat is bedoeld voor training van volwassenen en is
geen speelgoed. Door de natuurlijke speelsheid van kinderen
kunnen vaak situaties en gevaren ontstaan, die buiten de ver-
antwoordelijkheid van de fabrikant vallen. Wanneer u deson-
danks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken,
dient u hen op een juist gebruik te wijzen en ervoor te zorgen
dat een volwassene toezicht houdt.
Gebruik voor regelmatige reiniging en onderhoud onze speci-
aal voor KETTLER sportapparaten ontwikkelde apparaat-onder-
houd-set (art.nr. 07921-000), dat u via uw vakhandelaar ver-
krijgbaar is.
Let bij de keuze van de opstelplaats erop, dat de bodem een
grote belasting kan dragen.
Het apparaat dient op een geëgaliseerde, harde ondergrond te
worden opgesteld. Leg om de schokken te breken geschikt buf-
fermateriaal (rubber of rieten matten en dergelijke) onder het
apparaat. Alleen voor apparaten met gewichten: vermijd hard
opslaan van de gewichten.
In principe heeft het aparaat geen bijzonder onderhoud nodig.
Voor uw veiligheid
De Crosstrainer dient alleen gebruikt te worden voor het doel,
waarvoo het gemaakt is, n.l. voor de lichaamstraining van vol-
wassen personen.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant draagt generlei verantwoor-
ding voor schade, die door onoordeelkundig gebruik is ont-
staan.
U traint met een apparaat dat veiligheidstechnisch volgens de
nieuwste ontwikkelingen werd gekonstrueerd. Eventueel ge-
vaarlijke delen, welke verwondingen zouden kunnen veroorza-
ken, zijn zoveel mogelijk vermeden of beveiligd.
De Trainer voldoet van DIN EN 957 -1/-9, HB. Het apparaat is
dan oak niet geschikt voor therapeutisch gebruikonder-
houdsvrij.
Onoordeelkundige reparatie en of wijzigingen aan het appa-
raat (demontage van originele onderdelen, aanbrengen van
niet toegestane onderdelen enz.) kunnen gevaar voor de ge-
bruiker opleveren.
Beschadigde delen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen en
een negatieve invloed hebben op de levensduur van het appa-
raat). Verwissel daarom onmiddellijk beschadigde of versleten
onderdelen en gebruik het apparaat niet meer totdat de nieuwe
onderdelen zijn aangebracht.
Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar.
Kontroleer bij regelmatig en intensief gebruik van het apparaat
elke maand of elke twee maanden alle onderdelen. Bijzondere
aandacht verdienen daarbij de bouten en moeren. Dat geldt in
het bijzonder voor de bevestiging van de grijpbeugel, de tree-
platen.
Wijs (vooral kinderen) op mogelijk gevaar tijdens de training.
Raadpleeg alvorens met de training te beginnen uw huisarts en
vraag of de training met dit apparaat voor u geschikt is. Zijn
diagnose is belangrijk voor het bepalen van de intensiviteit van
uw training. Een verkeerd uitgevoerde of te intensieve training
kan uw gezondheid negatief beïnvloeden.
Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die hier niet
beschreven worden kunnen een beschadiging veroorzaken of
een gevaar voor de persoon opleveren. Grotere ingrepen mo-
gen alleen door KETTLER-service of door KETTLER geschoold
vakpersoneel uitgevoerd worden.
Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit appa-
raat langdurig te kunnen garanderen, dient het aparaat regel-
matig door één specialist (vakhandelaar) gecontroleerd en on-
derhouden te worden (één keer per jaar).
Controleer altijd voor elk gebruik van het apparaat of alle
schroef- en steekverbindingen nog vast zitten en of de desbe-
treffende veiligheidsvoorzieningen nog voorhanden zijn.
Let op! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit
de buurt (de kleine delen kunnen makkelijk ingeslikt worden).
Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent met
alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel.
Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen (sport-
schoenen).
Houd u te allen tijde aan de in deze gebruiksaanwijzing be-
schreven aanwijzingen voor de trainingsopbouw!
Onze producten zijn onderworpen aan een voortdurende, in-
novatieve kwaliteits borging. Daaruit voortvloeiende technische
wijzigingen behouden wij ons voor.
De standplaats van het apparaat moet zo gekozen worden, dat
voldoende veiligheidsafstand tot hindernissen gewaarborgd is.
In onmiddellijke nabijheid van hoofdlooprichtingen (wegen,
poorten, doorgangen) dient het opstellen van het apparaat ach-
terwege te worden gelaten.
!
NL Montagehandleiding
Montagehandleiding
Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie check-
lijst) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd is.
Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het ap-
paraat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonder-
lijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters
aangegeven.p met hoofdletters aangegeven
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenar-
beid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig en
voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld
geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmate-
riaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij
folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te wor-
den. In geval van twijfel de hulp van een extra, technisch aan-
gelegde persoon inroepen.
Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal
7
Para su seguridad
El aparato sólo debe ser usado para la aplicación prevista, es
decir para el entrenamiento corporal de personas mayores.
Cualquier otro uso está prohibido y podría ser peligroso. El fa-
bricante no responde por daños debidos al uso inadecuado del
aparato.
Usted entrena con un aparato que ha sido fabricado según los
últimos avances tecnológicos en cuanto a seguridad. Han sido
evitados y asegurados de la mejor forma posible todos los pun-
tos peligrosos que podrían causar lesiones.
El aparato está adherido a la norma alemana DIN EN 957-1/-
9, clase HB. Por lo tanto no es adecuado para el uso terapéu-
tico.
Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales
(desmontaje de piezas originales, montaje de piezas no auto-
rizadas etc.) pueden provocar peligro para el usuario.
Las piezas dañadas pueden influir sobre su seguridad y la vida
útil del aparato. Por lo tanto, cambie inmediatamente las pie-
zas dañadas o desgastadas y ponga el aparato fuera de ser-
vicio hasta haber efectuado la correspondiente reparación. En
caso de necesidad sólo use piezas de recambio originales de
la marca KETTLER.
Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de proceder al montaje y utilizar por primera vez el pro-
ducto. Estas instrucciones contienen importantes normas de seguridad, utilización y mantenimiento de este
aparato de fitness. Guarde este folleto cuidadosamente como información y para llevar a cabo los trabajos
de mantenimiento necesarios y para pedir piezas de recambio.
En casos de duda o posibles preguntas, diríjase a su vendedor
especializado.
Controle cada mes o cada 2 meses todas las piezas, en especi-
al los tornillos y las tuercas. Esto vale especialmente para la fi-
jación del asidero y del estribo y la fijaciónde los tubos).
Instruya a las personas presentes (en especial a los niños), re-
specto a los posibles peligros durante el entrenamiento.
Antes de iniciar el entrenamiento consulte a su médico de ca-
becera para saber ciertamente si el entrenamiento con este
aparato es conveniente para su salud. Organice su programa
de entrenamiento ateniéndose a los resultados de su reconoci-
miento médico. Un entrenamiento falso o exagerado puede
provocar daños a su salud.
Todos los cambios y todas las manipulaciones del aparato que
no se hayan descrito aquí pueden provocar daños y originar
peligro para la persona. Las manipulaciones del aparato sólo
se permiten al servicio técnico de KETTLER y a personas instrui-
das por Kettler.
Para poder garantizar a largo plazo el nivel de seguridad lo-
grado en la construcción, el aparato deberá ser controlado y
cuidado con regularidad (una vez al año) por un especialista
(tienda especializada).
Onderdelenbestelling bladzijde 26-27
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige arti-
kelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het
serienummer van het apparaat (zie gebruik).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07426-600/ onderdeelnr. 70132713
/ 2 stucks / serienummer .................... Bewaar de originele ver-
pakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking
kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd wor-
den in een voor transport deugdelijke (binnen) verpakking. Bij
voorkeur de originele doos.
Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / scha-
de mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon-
der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte
aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het
einde van de gebruiksduur naar en vaekkundig verzamelpunt
voor recycling.
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V.
Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
http://www.kettler.de
NL
B
NL Montagehandleiding
E Indicaciones importantes
wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het schro-
efmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldingen. Het
benodigde gereedschap vindt u in het bijgeleverde gereed-
schapzakje.
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op
de juist plek zitten. Draai de borgmoeren met de hand vast tot
u weerstand voelt, vervolgen s schroeft u ze met een sleutel te-
gen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke
montagestap of de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas
op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de
klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen wor-
den.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht
voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te monte-
ren.
Bij aparaaten met koorden: let erop, dat alle korden goed be-
vestigd zijn. Dit geldt vooral voor de latissimusstangen.
8
13
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
M5x40
M8x40
M8
ø22
ø16
ø12
M6
M5
ø3,9x13
M5x40
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrae
Meethlp voor schroefmateraal
NL
F
GB
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
PL
I
E
14
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging) Liste de vérification (contenu de l’emballage) Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete) Lista di controllo (contenuto del pacco) Lista kontrolna (zawartość opakowania)
PL
I
E
NL
F
GB
1x
4x
1x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
1x
1x
1x
1x
8x32
8x41
1x
1x
8x15
Pos.-Nr. 36
Maschinenbeutel 1/2 91380158
Pos.-Nr. 38
Maschinenbeutel 2/2 91380159
ø 12,5x6,4
ø 25
50x20
20x20
ø 16x8,3
M5x45
M8x25
M8x45
M6
M8
4
1
8
6
13
6
2
4
2
4
2
2648
AM5x10
M6x50
M8x85
M6x45
M8x30
SW10
SW13
2096
ø21x10,5
ø15,5x5,3
ø25x8,4
ø13x12
M8
3364
21
4
2
2
2
11
2
2
4
2
2
4
2
4
2
Die Maschinenbeutel Pos. 36 +
38 immer zusammen bestel-
len.
15
Achten Sie beim Einsetzen der Fußbügel auf die dargestell-
te richtige Lage der Fuß- bzw. Anschlagstopfen.
When inserting the foot bar, ensure that the foot and buf-
fer stops are in the correct position as shown.
A la mise en place des cintres pour les pieds, veiller au po-
sitionnement correct, comme représenté, par les bouchons
de butée.
Let bij het aanbrengen van de voetbeugel op de afgebeel-
de - correcte - positie van de voet- resp. aanslagdop.
Al aplicar los estribos de pie observe la posición correcta
de los tapones de las patas o de tope.
Quando si inserisce la staffa del piede fare attenzione che
la posizione dei tappi del piede e/o d´arresto sia corretta,
come quella raffigurata.
Przy zakładaniu drążków pod stopy zwracać uwagę na
przedstawione tu prawidłowe położenie zatyczek nożnych
i ogranicznikowych.
PL
I
E
NL
F
GB
D
1
B
A
C
Die Schraubverbindung noch nicht fest anziehen.
Do not tighten the bolts yet.
Ne pas encore serrer la visserie à fond.
Draai de schroefverbinding nog niet vast aan.
No apriete aún fuertemente los tornillos.
Non serrare ancora i collegamenti a vite
Nie dokręcać jeszcze połączeń śrubowych.
PL
I
E
NL
F
GB
D
C
1x
ø8x41
B
4x
M6x45 ø12,5x6,4 M6
A
2x
M6x50SW10 ø12,5x6,4 M6
!
16
3
A
B
B
C
C
2
R
A
B
2x
M8x30 ø25x8,4
ø13x12
A
2x
AM5x10 ø21x10,5ø15,5x5,3
A
B
R
!
C
2x
M8x30 ø16x8,3 M8
A
2x
SW13 M8x85 ø16x8,3 M8
17
4
5
1
8x
M8x45 ø16x8,3 M8
2x
ø8x32
18
6
8 9
C
B
A
7
Beim Eindrehen der Schrauben keinen Druck ausüben, da
die Gefahr besteht, dass sich die innenliegenden Muttern
lockern.
When screwing the bolts in, do not use force as this may
dislodge the nuts on the inside.
Ne pas exercer de pression quand on visse, car on risque
de desserrer les écrous intérieurs.
Oefen bij het aanbrengen van de schroeven geen druk uit,
daar er gevaar bestaat, dat de binnenste moeren losraken.
No ejerza presión al atornillar los tornillos ya que existe el
peligro de que se suelten las tuercas que se encuentran en
el interior.
Quando si avvitano le viti non fare pressione, altrimenti c´è
pericolo che i dadi all´interno si allentino.
Wkręcać śruby nie wywierając nacisku, ponieważ zachodzi
wówczas obawa, że poluzują się położone wewnątrz
nakrętki.
PL
I
E
NL
F
GB
D
4x
M5x45
C
1x
M8x25 ø16x8,3 M8
1x
ø8x15
20
Trainingshandleiding
NL
Rugpijn door verkramping, foutieve belasting of overbelasting
van de wervelkolom is een van de meest voorkomende welvaarts-
en beroepsziekte van deze tijd.
Het is daarom dringend noodzakelijk vroegtijdig deze klachten te
bestrijden voordat er bijvoorbeeld een hernia ontstaat. Ontspan-
ningsoefeningen en oefeningen om de ruggenwervel te ontlasten
voorkomen deze veel voorkomende kwaal.
Met de KETTLER APOLLO kunt u uw ruggenwervel ontlasten. Hier-
bij wordt de druk op de tussen- wervelschijven weggenomen. De
tussenwervelschijven kunnen dan de vloeistof, die zij onder druk
hebben afgescheiden weer opnemen en regenereren. Door het
strekken verdwijnen de verkrampingen.
De "onderste boven houding" zorgt bovendien voor een betere
doorbloeding en zuurstofopname van de spieren en organen in
het bovenste deel van het lichaam, vooral van de hersenen.
Orthopeden en sportartsen bevelen deze “onderste boven hou-
ding” aan voor het ontlasten van de tussenwervelschijven, heup
en kniegewrichten en het voorkomen van rugpijn en spierver-
kramping. Rugpijn en reuma worden na training met de KETTLER
APOLLO duidelijk minder.
Avant de commencer les exercices, il est indispensable de con-
sulter son médecin traitant, pour s’assurer que les exercices avec
l’appareil APOLLO sont compatibles avec l’état de santé de celui
qui s’entraîne. Le diagnostic du médecin devrait servir de base
pour l’établissement du programme d’entraînement. Un entraîne-
ment mal conçu ou exagéré peut être préjudiciable à la
santé.L’appareil ne convient pas ou ne devrait être utilisé
qu’après consultation de son médecin, en cas de haute tension ar-
térielle extrême, de haute tension oculaire, de troubles organi-
ques ou psychiques, ni pendant la grossesse.
Consignes relatives à l’entraînement
Commencer l’entraînement régulier par la “position tête en bas”
pendant 1 minute environ et l’augmenter individuellement d’une
1/2 minute environ par jour. Ne pas passer directement à la po-
sition maximale, mais s’y “essayer” lentement - comme décrit au
paragraphe suivant. La détente et l’entraînement avec l’appareil
APOLLO sont tout particulièrement recommandés après sollicitati-
ons intensives de la colonne vertrébrale (longs déplacements en
voiture, travail assis, etc.).
Belangrijke adviezen
Ook al is het toestel voor bediening door 1 persoon geconstrue-
erd, dient voor alle zekerheid toch een tweede persoon bij de oe-
feningen te assisteren.
Laat voorafgaand aan de training door uw huisarts vaststellen of
een training met de APOLLO voor u geschikt is. De medische be-
vindingen dienen de basis voor de opbouw van uw trainingspro-
gramma te zijn. Foutieve of overmatige training kan schade voor
uw gezondheid tot gevolg hebben.
Training met dit apparaat is in geen geval (alleen na goedkeuring
door uw huisarts) geschikt voor personen met een extreem hoge
bloeddruk, hoge druk op de ogen, acute lichamelijke of psychi-
sche storingen of tijdens de zwangerschap.
Trainingsadviezen
Begin uw regelmatige training in de “onderste boven houding”
gedurende ca. 1 minuut en voer deze trainingstijd individueel met
ca. 1/2 minuut per dag op. Train niet meteen in de maximale oe-
feningspositie, maar neem deze positie pas na meerdere trainin-
gen geleidelijk in (zoals in de volgende alinea beschreven). Voo-
ral na voorafgaande intensieve belasting van de wervelkolom
(langere autoritten, langdurig zittend werk enz.) wordt de training
met de APOLLO aanbevolen.
Instructions para el entrenamiento
E
Los dolores a la espalda ocasionados por tensiones, las cargas
erróneas y los daños por sobrecarga de la columna vertebral per-
tenecen a las enfermedades más conocidas de la civilización y a
las enfermedades laborales reconocidas con mayor frecuencia.
Por eso es imprescindiblemente necesario actuar a tiempo contra
estos síntomas antes de que se produzcan daños en las hernias
discales. Los ejercicios de distensión y de descarga para la co-
lumna vertebral y todo el aparato motor previenen contra esta en-
fermedad popular. Con el APOLO de Kettler consigue un relaja-
miento de la columna vertebral. Con la posición de relajamiento
se evita la presión sobre las hernias discales, con lo que ellas
pueden reabsorber el líquido segregado bajo carga y volver a re-
generarse. Además, con la extensión se eliminan las tensiones
musculares.
La "posición de relajamiento" (piernas arriba) se encarga de una
mejor irrigación sanguínea y un mejor abastecimiento de oxíge-
no de la musculatura así como de importantes órganos en la par-
te superior del cuerpo, en especial del cerebro.
Los médicos de deportes y los ortopédicos de renombre reco-
miendan la posición de relajamiento para descargar las hernias
discales, las articulaciones de las caderas y de las rodillas así
como para la prevención de los dolores de espalda y de la ten-
sión de los músculos. Los dolores a la espalda y a las extremida-
des debidos a cargas disminuyen sensiblemente después del uso
del APOLO.
Indicaciones importantes
Aunque el aparato está construido para el "autoservicio", otra
persona debiera de prestar su ayuda en los ejercicios por moti-
vos de seguridad.
Antes de comenzar con los ejercicios, consulte a su médico de
cabecera si está apto desde el punto de vista médico para efec-
tuar los ejercicios con el APOLO. El diagnóstico del médico de-
biera de ser la base para la ejecución de su programa de entre-
namiento. Un entrenamiento erróneo o exagerado puede produ-
cirle daños a la salud.
El aparato no es adecuado especialmente - o sólo después de
consultar al médico - en casos de alta presión arterial, alta presi-
ón ocular, enfermedades orgánicas o físicas y durante el emba-
razo.
Indicaciones para el entrenamiento
Comience su entrenamiento regular con la "posición de relaja-
miento" con una duración de 1 minuto y auméntela de forma in-
dividual en aprox. 1/2 minuto por día. No pase directamente a
la posición maximale. "Pálpese" lentamente -como se describe en
el párrafo siguiente- hacia la posición de relajamiento completo.
El relajamiento y el entrenamiento con APOLO se recomienda
especialmente después de cargas intensas de la columna verte-
bral (viajes largos en auto, actividad sentada, etc.).
Instructions pour l’entraînement
F
22
B
C
E
G
H
I
F
4
I
II
III
3
1 2
F
A
Einstellung in ganze Stufen
D
Einstellung in halben Stufen
D
GB Adjustment in whole increments
F Réglage en étapes complètes.
NL Instelling in hele treden.
E Ajuste de pasos enteros
I Regolazione per gradini interi
PL Nastawienie na całe stopnie
GB Adjustment in half increments.
F Réglage en demie étapes.
NL Instelling in halve treden.
E Ajuste de pasos medios.
I Regolazione per mezzi gradini
PL Nastawienie na połowy stopni
D
24
Sur les supports gauche et droit de l'appareil vous avez la possi-
bilité de régler l'angle d'inclinaison maximale du pendule (fig. 5).
Avant l'entraînement avec l'APOLLO réglez l'angle d'inclinaison
maximale désiré. Il y a 6 positions (trous de réglage) à dispositi-
on: Si vous choisissez la position 1 le pendule est limité dans sa
position horizontale (position II, fig. 4); avec les positions 2 à 5
vous pouvez augmenter proportionnellement l'angle d'inclinaison
et avec la position 6 vous pouvez régler la position la plus incli-
née "avec la tête en bas" (position III, fig. 4). Les débutants doi-
vent commencer avec un angle d'inclinaison réduit et augmenter
l'inclinaison progressivement. En plus, ce dispositif de sécurité
empêche le basculement inopiné du pendule. Choisissez toujours
la même position des trous des deux cotés.
Pour l'utilisation optimale de l'appareil il faut aussi régler préci-
sément l'unité de base (A/B). Réglez donc l'unité scrupuleuse-
ment en procédant de la manière suivante: fixer d’abord la par-
tie de réglage (B) dans l’un des trous du dessous du tube-pied (C)
à l’aide de la vis de serrage (D). Ouvrir les brides (F) après avoir
actionné le bouton-poussoir (E) en avançant le tubepoignée (A).
Appuyer le dos contre la surface rembourrée et mettre les pieds
sur les repose-pieds (G) qui dépassent sur les côtés. Fermer les
brides (F) en exerçant une pression sur le tube-poignée (A) en di-
rection du corps. Les bras étant appliqués le long du corps, incli-
ner le corps vers l’arrière (fig. 3, position I). Déplacer ensuite le
centre de gravité du corps en passant d’abord lentement un bras
jusqu’au-dessus de la tête. Si le balancier reste dans sa position
de repos (position I), prendre l’autre bras en aide. Si cela ne suf-
fit toujours pas, il y a lieu de mettre la partie de réglage (B) un
trou plus haut. Avant de commencer les exercices, il est indis-
pensable de vérifier si la partie de réglage est bien fixée. Tâton-
ner ainsi lentement jusqu’à ce que soit obtenu le point idéal, mar-
Réglage et équilibrage de l’appareil APOLLO
Instellen van de juiste zithouding
Aan de linker en rechter standbuis van het toestel is een raster-
verstelling (afb. 5), die de maximale hellingshoek van de schom-
mel beperkt. Stel voor de oefening met de APOLLO de gewenste
maximale hellingshoek in. Er zijn zes posities (rastergaten) be-
schikbaar: positie 1 begrenst de schommel in de horizontale
stand (positie II, afb. 4), de posities 2 - 5 in een proportionele
grotere hellingshoek en positie 6 in de steilste "onderste boven-
stand" (positie III, afb.4). Beginnelingen dienen in elk geval met
een kleine hellingshoek te beginnen en dan geleidelijk naar stei-
lere posities te gaan. Tevens wordt door het veiligheidsmechanis-
me een onopzettelijk omslaan van de schommel verhinderd. Te al-
len tijde aan beide rasterzekeringen steeds dezelfde rastergaten
instellen!
Om het toestel optimaal te gebruiken is een juiste instelling van
de hele voeteenheid noodzakelijk. Doe deze instelling zeer zorg-
vuldig en ga zo te werk:
Eerst de voetunit (B) in een van de onderste gaten van de voet-
buis (C) door het aanbrengen van de verstelgreep (D) vastzetten.
De beugel (F) na gebruik van de drukknop (E) door vooruitschui-
ven van de greep (A) openen. Druk uw rug tegen de beklede
plank en zet uw voeten op de aan beide zijden uitstekende voet-
steunen (G). Door druk op de greep (A) in de richting van uw li-
chaam te bewegen kunt u de beugel sluiten (F).
Houd uw armen tegen uw lichaam en buig naar achteren (posi-
tie I, afbeelding 3). Verleg nu het zwaartepunt van uw lichaam
door langzaam een arm boven uw hoofd te brengen. Voor het
geval dat de pendel niet uit de stilstand (positie I) komt, kunt u ook
uw andere arm gebruiken. Als dit nog niet tot het gewenste re-
sultaat voert, dient u de voetunit (B) in het eerstvolgende hogere
gat vast te zetten. Controleer steeds voor begin van uw oefenin-
quer ou retenir le trou. Après avoir trouvez votre point idéal, vous
pouvez régler la vitesse de rotation avec un ou deux bras et ar-
rêter le pendule dans chaque position (fig. 4) jusqu'à l'angle d'in-
clinaison maximal préréglé. En tirant légèrement aux poignées,
on pourra revenir de la “position tête en bas” à la position de dé-
part. Pour régler la partie de réglage (B) ou pour effectuer les
exercices, on devrait toutefois (pour des raisons de sécurité) se
faire aider par quelqu’un d’autre.
Avertissement
Enlever tous les obstacles qui pourraient se trouver dans la zone
d’utilisation de l’Apollo et attirer l’attention des personnes qui
pourraient se trouver sur les lieux, des risques qu’elles courent
pendant les exercices.
Après avoir fermé la pince (F, position 2), mettre impérativement
la goupille de sécurité (H) dans un des orifices (I). Ne jamais s’en-
traîner sans que la goupille de sécurité ne soit en place.
gen of de voetunit goed vast zit. Probeer op deze wijze de voor
u meest geschikte instelling uit en markeer of onthoud deze (ra-
stergat). Heeft u uw ideaalpunt gevonden, kunt u nu met een of
met beide armen zowel de draaibeweging sturen, als ook de
schommel in elke positie (afbeelding 4) tot de ingestelde hel-
lingshoekbegrenzing aanhouden. Door zacht aan de handgre-
pen te trekken, kunt u van de "onderste boven positie" teruggaan
naar de uitgangspositie.Voor het opnieuw instellen van de voetu-
nit resp. voor uw oefeningen dient u echter toch (ook voor uw vei-
ligheid) een tweede persoon te hulp te roepen.
Waarschuwing
Verwijder alle obstakels uit het zwaaibereik van de voetunit en
wijs dicht in de buurt staande personen op mogelijk gevaar
tijdens de oefening. Na het sluiten van de klem (F, afbeelding 2)
dient u in elk geval de vergrendelsteekbout (H) in één der gaten
(I) aan te brengen. Train nooit zonder de steekboutvergrendeling.
F
NL
27
Ersatzteilbestellung
15
9
13
2
3
14
16
7
8
17
36
36
12
21
19
28
26
25
22
23
35
36
18
10
33
1
6
20
40
32
31
37
29
24
34
38
27
11
39
5
4
APOLLO 07426-600
Pos.- Schwerkrafttrainer
Nr. Bezeichnung Stück Bestell-Nr.
1 Rückenpolster 1 94360225
2 Bodenrohr (hinten) mit Bodenschonern 1 94313336
3 Bodenrohr (vorne) mit Bodenschonern und Anschlagstück 1 94313338
4 Bodenschoner re. (3365) 2 70132712
5 Bodenschoner li. (3366) 2 70132713
6 Anschlagstück (536) 1 70110027
7 Einsteckrohr hinten (rechts) 1 94313340
8 Einsteckrohr hinten (links) 1 94313343
9 Griffrohr, rechts (kpl. mit Lagerbuchse, Stopfen für ø 30mm und Griffschlauch) 1 94313453
10 Lagerbuchse 1 10122000
11 Stopfen für ø30mm 1 10100033
12 Griffschlauch l=380mm 1 10118051
13 Griffrohr, links (kpl. mit Lagerbuchse, Stopfen für ø30mm und Griffschlauch) 1 94313964
14 Excenterbügel 1 94313458
15 Anschlagrohr mit Stopfen für VKT 20mm 2 97100592
16 Auflagerahmen 1 94313464
17 Fußrohr (m. Markieung) mit Stopfen für VKT 30mm 1 97100429
18 Stopfen für VKT 30mm 2 10100023
19 Stellkörper (kpl. mit Tellerstopfen für ø25mm und Ovalstopfen) 1 94314119
20 Polster l=140mm 4 10118042
21 Griffrohr 1 94313466
22 KS-Griff für ø25mm 1 10118009
23 Druckknopf 1 10122038
24 Druckfeder 1 25512052
25 Spanndraht 1 25012190
26 Mitnehmerzahn BL 446a 1 97200316
28
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
www.kettler.de
Ersatzteilbestellung
docu 94s/09.08
APOLLO 07426-600
Pos.- Schwerkrafttrainer
Nr. Bezeichnung Stück Bestell-Nr.
27 Distanzrohr ø11x1,2x6,2mm 1 97200479
28 Sicherungsblech (rechts) 1 94313468
29 Sicherungsblech (links) 1 94313469
30 Schraubenbeutel o. Abb. 1 91380103
31 Lockingpin (41mm Nutzlänge) 1 13100000
32 Lockingpin (30mm Nutzlänge) 2 13100008
33 Lockingpin 8x15mm 1 13100006
34 Seil 300mm 1 10123050
35 Steckgriff 1 91380002
36 Maschinenbeutel 1/2 siehe Checkliste 1 91380158
37 Drehstück (2648) 2 70132711
38 Maschinenbeutel 2/2 siehe Checkliste 1 91380159
39 Abdeckkrawatte (3364) 4 70132714
40 Abdeckkappe (2096) 2 70127541

Documenttranscriptie

Montage- und Trainingsanleitung „APOLLO” Art.-Nr. 07426-600 D C A A 150 B B 85 cm C 226 GB 31 kg 110 kg max. F NL E I Auf 100% Altpapier! PL Abb. ähnlich NL Montagehandleiding Voor uw veiligheid ■ De Crosstrainer dient alleen gebruikt te worden voor het doel, waarvoo het gemaakt is, n.l. voor de lichaamstraining van volwassen personen. diagnose is belangrijk voor het bepalen van de intensiviteit van uw training. Een verkeerd uitgevoerde of te intensieve training kan uw gezondheid negatief beïnvloeden. ■ Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze gevaar opleveren. De fabrikant draagt generlei verantwoording voor schade, die door onoordeelkundig gebruik is ontstaan. ■ Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die hier niet beschreven worden kunnen een beschadiging veroorzaken of een gevaar voor de persoon opleveren. Grotere ingrepen mogen alleen door KETTLER-service of door KETTLER geschoold vakpersoneel uitgevoerd worden. ■ U traint met een apparaat dat veiligheidstechnisch volgens de nieuwste ontwikkelingen werd gekonstrueerd. Eventueel gevaarlijke delen, welke verwondingen zouden kunnen veroorzaken, zijn zoveel mogelijk vermeden of beveiligd. ■ De Trainer voldoet van DIN EN 957 -1/-9, HB. Het apparaat is dan oak niet geschikt voor therapeutisch gebruikonderhoudsvrij. ■ Onoordeelkundige reparatie en of wijzigingen aan het apparaat (demontage van originele onderdelen, aanbrengen van niet toegestane onderdelen enz.) kunnen gevaar voor de gebruiker opleveren. ■ Beschadigde delen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen en een negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat). Verwissel daarom onmiddellijk beschadigde of versleten onderdelen en gebruik het apparaat niet meer totdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht. ■ Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar. ■ Kontroleer bij regelmatig en intensief gebruik van het apparaat elke maand of elke twee maanden alle onderdelen. Bijzondere aandacht verdienen daarbij de bouten en moeren. Dat geldt in het bijzonder voor de bevestiging van de grijpbeugel, de treeplaten. ■ Wijs (vooral kinderen) op mogelijk gevaar tijdens de training. ■ Raadpleeg alvorens met de training te beginnen uw huisarts en vraag of de training met dit apparaat voor u geschikt is. Zijn ■ Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit apparaat langdurig te kunnen garanderen, dient het aparaat regelmatig door één specialist (vakhandelaar) gecontroleerd en onderhouden te worden (één keer per jaar). ■ Controleer altijd voor elk gebruik van het apparaat of alle schroef- en steekverbindingen nog vast zitten en of de desbetreffende veiligheidsvoorzieningen nog voorhanden zijn. ! Let op! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen kunnen makkelijk ingeslikt worden). ■ Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent met alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel. ■ Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen (sportschoenen). ■ Houd u te allen tijde aan de in deze gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen voor de trainingsopbouw! ■ Onze producten zijn onderworpen aan een voortdurende, innovatieve kwaliteits borging. Daaruit voortvloeiende technische wijzigingen behouden wij ons voor. ■ De standplaats van het apparaat moet zo gekozen worden, dat voldoende veiligheidsafstand tot hindernissen gewaarborgd is. In onmiddellijke nabijheid van hoofdlooprichtingen (wegen, poorten, doorgangen) dient het opstellen van het apparaat achterwege te worden gelaten. Handleidinag ■ Overtuig u ervan dat alle belangrijke schroefverbindingen goed vastzitten en niet los kunnen raken. ■ Het it niet aan te raden het apparaat langdurig in een vochtige ruimte te gebruiken in verband met roestvorming. Let u erop, dat er geen vloeistoffen (drank, transpiratie etc.) op onderdelen van het apparaat terechtkomen. Dit kan tot roesten leiden. ■ Het apparaat is bedoeld voor training van volwassenen en is geen speelgoed. Door de natuurlijke speelsheid van kinderen kunnen vaak situaties en gevaren ontstaan, die buiten de verantwoordelijkheid van de fabrikant vallen. Wanneer u desondanks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen op een juist gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene toezicht houdt. ■ Gebruik voor regelmatige reiniging en onderhoud onze speciaal voor KETTLER sportapparaten ontwikkelde apparaat-onderhoud-set (art.nr. 07921-000), dat u via uw vakhandelaar verkrijgbaar is. ■ Let bij de keuze van de opstelplaats erop, dat de bodem een grote belasting kan dragen. ■ Het apparaat dient op een geëgaliseerde, harde ondergrond te worden opgesteld. Leg om de schokken te breken geschikt buffermateriaal (rubber of rieten matten en dergelijke) onder het apparaat. Alleen voor apparaten met gewichten: vermijd hard opslaan van de gewichten. ■ In principe heeft het aparaat geen bijzonder onderhoud nodig. Montagehandleiding ■ Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie checklijst) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden. ■ Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het apparaat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonderlijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters aangegeven.p met hoofdletters aangegeven ■ Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenarbeid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat! ■ Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar! ■ Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te worden. In geval van twijfel de hulp van een extra, technisch aangelegde persoon inroepen. ■ Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal 7 NL Montagehandleiding wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het schroefmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldingen. Het benodigde gereedschap vindt u in het bijgeleverde gereedschapzakje. ■ Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op de juist plek zitten. Draai de borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel tegen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen worden. ■ Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te monteren. ■ Bij aparaaten met koorden: let erop, dat alle korden goed bevestigd zijn. Dit geldt vooral voor de latissimusstangen. Onderdelenbestelling bladzijde 26-27 Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie gebruik). aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld. Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07426-600/ onderdeelnr. 70132713 / 2 stucks / serienummer .................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking kunt gebruiken. KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en vaekkundig verzamelpunt voor recycling. Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee! Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte E Verwijderingsaanwijzing NL KETTLER Benelux B.V. Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne KETTLER Benelux B.V. Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle http://www.kettler.de B Indicaciones importantes Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de proceder al montaje y utilizar por primera vez el producto. Estas instrucciones contienen importantes normas de seguridad, utilización y mantenimiento de este aparato de fitness. Guarde este folleto cuidadosamente como información y para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento necesarios y para pedir piezas de recambio. Para su seguridad ■ El aparato sólo debe ser usado para la aplicación prevista, es decir para el entrenamiento corporal de personas mayores. ■ En casos de duda o posibles preguntas, diríjase a su vendedor especializado. ■ Cualquier otro uso está prohibido y podría ser peligroso. El fabricante no responde por daños debidos al uso inadecuado del aparato. ■ Controle cada mes o cada 2 meses todas las piezas, en especial los tornillos y las tuercas. Esto vale especialmente para la fijación del asidero y del estribo y la fijaciónde los tubos). ■ Usted entrena con un aparato que ha sido fabricado según los últimos avances tecnológicos en cuanto a seguridad. Han sido evitados y asegurados de la mejor forma posible todos los puntos peligrosos que podrían causar lesiones. ■ Instruya a las personas presentes (en especial a los niños), respecto a los posibles peligros durante el entrenamiento. ■ El aparato está adherido a la norma alemana DIN EN 957-1/9, clase HB. Por lo tanto no es adecuado para el uso terapéutico. ■ Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales (desmontaje de piezas originales, montaje de piezas no autorizadas etc.) pueden provocar peligro para el usuario. ■ Las piezas dañadas pueden influir sobre su seguridad y la vida útil del aparato. Por lo tanto, cambie inmediatamente las piezas dañadas o desgastadas y ponga el aparato fuera de servicio hasta haber efectuado la correspondiente reparación. En caso de necesidad sólo use piezas de recambio originales de la marca KETTLER. 8 ■ Antes de iniciar el entrenamiento consulte a su médico de cabecera para saber ciertamente si el entrenamiento con este aparato es conveniente para su salud. Organice su programa de entrenamiento ateniéndose a los resultados de su reconocimiento médico. Un entrenamiento falso o exagerado puede provocar daños a su salud. ■ Todos los cambios y todas las manipulaciones del aparato que no se hayan descrito aquí pueden provocar daños y originar peligro para la persona. Las manipulaciones del aparato sólo se permiten al servicio técnico de KETTLER y a personas instruidas por Kettler. ■ Para poder garantizar a largo plazo el nivel de seguridad logrado en la construcción, el aparato deberá ser controlado y cuidado con regularidad (una vez al año) por un especialista (tienda especializada). Messhilfe für Verschraubungsmaterial GB F NL Measuring help for screw connections E Ayuda para la medición del material de atornilladura Gabarit pour système de serrae I Misura per materiale di avvitamento Meethlp voor schroefmateraal PL Wzornik do połączeń śrubowych ø22 M5x40 M5x40 M8 ø16 M6 ø3,9x13 M8x40 M5 ø12 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 13 Checkliste (Packungsinhalt) GB E Checklist (contents of packaging) F Liste de vérification (contenu de l’emballage) NL Checklijst (verpakkingsinhoud) Lista de control (contenido del paquete) I Lista di controllo (contenuto del pacco) PL Lista kontrolna (zawartość opakowania) 1x 1x 1x 4x 1x 1x 1x 8x15 1x 1x 2x 8x32 1x 8x41 1x 2x 1x 1x 1x 1x 1x Pos.-Nr. 38 Pos.-Nr. 36 Maschinenbeutel 1/2 91380158 Maschinenbeutel 2/2 91380159 M5x45 4 AM5x10 2 M8x25 1 M6x45 M6x50 4 2 M8x30 4 M8x45 8 ø 12,5x6,4 6 M8x85 2 M6 13 6 ø15,5x5,3 2 M8 2 ø21x10,5 4 20x20 4 ø25x8,4 2 ø13x12 2 ø 16x8,3 50x20 M8 2 1x SW10 2 ø 25 4 SW13 2 2648 2 2096 2 3364 4 Die Maschinenbeutel Pos. 36 + 38 immer zusammen bestellen. 2 14 11 1 1 C 1x ø8x41 C A ! B A 2x D GB F B 4x SW10 M6x50 ø12,5x6,4 M6 Die Schraubverbindung noch nicht fest anziehen. D Do not tighten the bolts yet. Ne pas encore serrer la visserie à fond. NL Draai de schroefverbinding nog niet vast aan. E No apriete aún fuertemente los tornillos. I Non serrare ancora i collegamenti a vite PL Nie dokręcać jeszcze połączeń śrubowych. GB F M6x45 ø12,5x6,4 M6 Achten Sie beim Einsetzen der Fußbügel auf die dargestellte richtige Lage der Fuß- bzw. Anschlagstopfen. When inserting the foot bar, ensure that the foot and buffer stops are in the correct position as shown. A la mise en place des cintres pour les pieds, veiller au positionnement correct, comme représenté, par les bouchons de butée. NL Let bij het aanbrengen van de voetbeugel op de afgebeelde - correcte - positie van de voet- resp. aanslagdop. E Al aplicar los estribos de pie observe la posición correcta de los tapones de las patas o de tope. I Quando si inserisce la staffa del piede fare attenzione che la posizione dei tappi del piede e/o d´arresto sia corretta, come quella raffigurata. PL Przy zakładaniu drążków pod stopy zwracać uwagę na przedstawione tu prawidłowe położenie zatyczek nożnych i ogranicznikowych. 15 2 R R B A ! A 2x B 2x AM5x10 ø15,5x5,3 ø21x10,5 M8x30 ø25x8,4ø13x12 3 A A B B C C A 2x 16 SW13 M8x85 ø16x8,3 M8 C 2x M8x30 ø16x8,3 M8 4 8x M8x45 ø16x8,3 M8 5 1 2x ø8x32 17 6 7 C 1x 4x M5x45 D Beim Eindrehen der Schrauben keinen Druck ausüben, da die Gefahr besteht, dass sich die innenliegenden Muttern lockern. GB When screwing the bolts in, do not use force as this may dislodge the nuts on the inside. F M8x25 ø16x8,3 Ne pas exercer de pression quand on visse, car on risque de desserrer les écrous intérieurs. NL Oefen bij het aanbrengen van de schroeven geen druk uit, daar er gevaar bestaat, dat de binnenste moeren losraken. E No ejerza presión al atornillar los tornillos ya que existe el peligro de que se suelten las tuercas que se encuentran en el interior. I Quando si avvitano le viti non fare pressione, altrimenti c´è pericolo che i dadi all´interno si allentino. PL Wkręcać śruby nie wywierając nacisku, ponieważ zachodzi wówczas obawa, że poluzują się położone wewnątrz nakrętki. 8 9 A B C 1x ø8x15 18 M8 F Instructions pour l’entraînement Avant de commencer les exercices, il est indispensable de consulter son médecin traitant, pour s’assurer que les exercices avec l’appareil APOLLO sont compatibles avec l’état de santé de celui qui s’entraîne. Le diagnostic du médecin devrait servir de base pour l’établissement du programme d’entraînement. Un entraînement mal conçu ou exagéré peut être préjudiciable à la santé.L’appareil ne convient pas ou ne devrait être utilisé qu’après consultation de son médecin, en cas de haute tension artérielle extrême, de haute tension oculaire, de troubles organiques ou psychiques, ni pendant la grossesse. NL Trainingshandleiding Rugpijn door verkramping, foutieve belasting of overbelasting van de wervelkolom is een van de meest voorkomende welvaartsen beroepsziekte van deze tijd. Het is daarom dringend noodzakelijk vroegtijdig deze klachten te bestrijden voordat er bijvoorbeeld een hernia ontstaat. Ontspanningsoefeningen en oefeningen om de ruggenwervel te ontlasten voorkomen deze veel voorkomende kwaal. Met de KETTLER APOLLO kunt u uw ruggenwervel ontlasten. Hierbij wordt de druk op de tussen- wervelschijven weggenomen. De tussenwervelschijven kunnen dan de vloeistof, die zij onder druk hebben afgescheiden weer opnemen en regenereren. Door het strekken verdwijnen de verkrampingen. De "onderste boven houding" zorgt bovendien voor een betere doorbloeding en zuurstofopname van de spieren en organen in het bovenste deel van het lichaam, vooral van de hersenen. Orthopeden en sportartsen bevelen deze “onderste boven houding” aan voor het ontlasten van de tussenwervelschijven, heup en kniegewrichten en het voorkomen van rugpijn en spierverkramping. Rugpijn en reuma worden na training met de KETTLER APOLLO duidelijk minder. E Consignes relatives à l’entraînement Commencer l’entraînement régulier par la “position tête en bas” pendant 1 minute environ et l’augmenter individuellement d’une 1/2 minute environ par jour. Ne pas passer directement à la position maximale, mais s’y “essayer” lentement - comme décrit au paragraphe suivant. La détente et l’entraînement avec l’appareil APOLLO sont tout particulièrement recommandés après sollicitations intensives de la colonne vertrébrale (longs déplacements en voiture, travail assis, etc.). Belangrijke adviezen Ook al is het toestel voor bediening door 1 persoon geconstrueerd, dient voor alle zekerheid toch een tweede persoon bij de oefeningen te assisteren. Laat voorafgaand aan de training door uw huisarts vaststellen of een training met de APOLLO voor u geschikt is. De medische bevindingen dienen de basis voor de opbouw van uw trainingsprogramma te zijn. Foutieve of overmatige training kan schade voor uw gezondheid tot gevolg hebben. Training met dit apparaat is in geen geval (alleen na goedkeuring door uw huisarts) geschikt voor personen met een extreem hoge bloeddruk, hoge druk op de ogen, acute lichamelijke of psychische storingen of tijdens de zwangerschap. Trainingsadviezen Begin uw regelmatige training in de “onderste boven houding” gedurende ca. 1 minuut en voer deze trainingstijd individueel met ca. 1/2 minuut per dag op. Train niet meteen in de maximale oefeningspositie, maar neem deze positie pas na meerdere trainingen geleidelijk in (zoals in de volgende alinea beschreven). Vooral na voorafgaande intensieve belasting van de wervelkolom (langere autoritten, langdurig zittend werk enz.) wordt de training met de APOLLO aanbevolen. Instructions para el entrenamiento Los dolores a la espalda ocasionados por tensiones, las cargas erróneas y los daños por sobrecarga de la columna vertebral pertenecen a las enfermedades más conocidas de la civilización y a las enfermedades laborales reconocidas con mayor frecuencia. Indicaciones importantes Aunque el aparato está construido para el "autoservicio", otra persona debiera de prestar su ayuda en los ejercicios por motivos de seguridad. Por eso es imprescindiblemente necesario actuar a tiempo contra estos síntomas antes de que se produzcan daños en las hernias discales. Los ejercicios de distensión y de descarga para la columna vertebral y todo el aparato motor previenen contra esta enfermedad popular. Con el APOLO de Kettler consigue un relajamiento de la columna vertebral. Con la posición de relajamiento se evita la presión sobre las hernias discales, con lo que ellas pueden reabsorber el líquido segregado bajo carga y volver a regenerarse. Además, con la extensión se eliminan las tensiones musculares. Antes de comenzar con los ejercicios, consulte a su médico de cabecera si está apto desde el punto de vista médico para efectuar los ejercicios con el APOLO. El diagnóstico del médico debiera de ser la base para la ejecución de su programa de entrenamiento. Un entrenamiento erróneo o exagerado puede producirle daños a la salud. La "posición de relajamiento" (piernas arriba) se encarga de una mejor irrigación sanguínea y un mejor abastecimiento de oxígeno de la musculatura así como de importantes órganos en la parte superior del cuerpo, en especial del cerebro. Los médicos de deportes y los ortopédicos de renombre recomiendan la posición de relajamiento para descargar las hernias discales, las articulaciones de las caderas y de las rodillas así como para la prevención de los dolores de espalda y de la tensión de los músculos. Los dolores a la espalda y a las extremidades debidos a cargas disminuyen sensiblemente después del uso del APOLO. 20 El aparato no es adecuado especialmente - o sólo después de consultar al médico - en casos de alta presión arterial, alta presión ocular, enfermedades orgánicas o físicas y durante el embarazo. Indicaciones para el entrenamiento Comience su entrenamiento regular con la "posición de relajamiento" con una duración de 1 minuto y auméntela de forma individual en aprox. 1/2 minuto por día. No pase directamente a la posición maximale. "Pálpese" lentamente -como se describe en el párrafo siguiente- hacia la posición de relajamiento completo. El relajamiento y el entrenamiento con APOLO se recomienda especialmente después de cargas intensas de la columna vertebral (viajes largos en auto, actividad sentada, etc.). E 1 2 F F A C H I B G 3 I 4 II III D Einstellung in ganze Stufen GB Adjustment in whole increments F Réglage en étapes complètes. NL Instelling in hele treden. E Ajuste de pasos enteros I Regolazione per gradini interi PL Nastawienie na całe stopnie D 22 D Einstellung in halben Stufen GB Adjustment in half increments. F Réglage en demie étapes. NL Instelling in halve treden. E Ajuste de pasos medios. I Regolazione per mezzi gradini PL Nastawienie na połowy stopni F Réglage et équilibrage de l’appareil APOLLO Sur les supports gauche et droit de l'appareil vous avez la possibilité de régler l'angle d'inclinaison maximale du pendule (fig. 5). Avant l'entraînement avec l'APOLLO réglez l'angle d'inclinaison maximale désiré. Il y a 6 positions (trous de réglage) à disposition: Si vous choisissez la position 1 le pendule est limité dans sa position horizontale (position II, fig. 4); avec les positions 2 à 5 vous pouvez augmenter proportionnellement l'angle d'inclinaison et avec la position 6 vous pouvez régler la position la plus inclinée "avec la tête en bas" (position III, fig. 4). Les débutants doivent commencer avec un angle d'inclinaison réduit et augmenter l'inclinaison progressivement. En plus, ce dispositif de sécurité empêche le basculement inopiné du pendule. Choisissez toujours la même position des trous des deux cotés. Pour l'utilisation optimale de l'appareil il faut aussi régler précisément l'unité de base (A/B). Réglez donc l'unité scrupuleusement en procédant de la manière suivante: fixer d’abord la partie de réglage (B) dans l’un des trous du dessous du tube-pied (C) à l’aide de la vis de serrage (D). Ouvrir les brides (F) après avoir actionné le bouton-poussoir (E) en avançant le tubepoignée (A). Appuyer le dos contre la surface rembourrée et mettre les pieds sur les repose-pieds (G) qui dépassent sur les côtés. Fermer les brides (F) en exerçant une pression sur le tube-poignée (A) en direction du corps. Les bras étant appliqués le long du corps, incliner le corps vers l’arrière (fig. 3, position I). Déplacer ensuite le centre de gravité du corps en passant d’abord lentement un bras jusqu’au-dessus de la tête. Si le balancier reste dans sa position de repos (position I), prendre l’autre bras en aide. Si cela ne suffit toujours pas, il y a lieu de mettre la partie de réglage (B) un trou plus haut. Avant de commencer les exercices, il est indispensable de vérifier si la partie de réglage est bien fixée. Tâtonner ainsi lentement jusqu’à ce que soit obtenu le point idéal, mar- NL Avertissement Enlever tous les obstacles qui pourraient se trouver dans la zone d’utilisation de l’Apollo et attirer l’attention des personnes qui pourraient se trouver sur les lieux, des risques qu’elles courent pendant les exercices. Après avoir fermé la pince (F, position 2), mettre impérativement la goupille de sécurité (H) dans un des orifices (I). Ne jamais s’entraîner sans que la goupille de sécurité ne soit en place. Instellen van de juiste zithouding Aan de linker en rechter standbuis van het toestel is een rasterverstelling (afb. 5), die de maximale hellingshoek van de schommel beperkt. Stel voor de oefening met de APOLLO de gewenste maximale hellingshoek in. Er zijn zes posities (rastergaten) beschikbaar: positie 1 begrenst de schommel in de horizontale stand (positie II, afb. 4), de posities 2 - 5 in een proportionele grotere hellingshoek en positie 6 in de steilste "onderste bovenstand" (positie III, afb.4). Beginnelingen dienen in elk geval met een kleine hellingshoek te beginnen en dan geleidelijk naar steilere posities te gaan. Tevens wordt door het veiligheidsmechanisme een onopzettelijk omslaan van de schommel verhinderd. Te allen tijde aan beide rasterzekeringen steeds dezelfde rastergaten instellen! Om het toestel optimaal te gebruiken is een juiste instelling van de hele voeteenheid noodzakelijk. Doe deze instelling zeer zorgvuldig en ga zo te werk: Eerst de voetunit (B) in een van de onderste gaten van de voetbuis (C) door het aanbrengen van de verstelgreep (D) vastzetten. De beugel (F) na gebruik van de drukknop (E) door vooruitschuiven van de greep (A) openen. Druk uw rug tegen de beklede plank en zet uw voeten op de aan beide zijden uitstekende voetsteunen (G). Door druk op de greep (A) in de richting van uw lichaam te bewegen kunt u de beugel sluiten (F). Houd uw armen tegen uw lichaam en buig naar achteren (positie I, afbeelding 3). Verleg nu het zwaartepunt van uw lichaam door langzaam een arm boven uw hoofd te brengen. Voor het geval dat de pendel niet uit de stilstand (positie I) komt, kunt u ook uw andere arm gebruiken. Als dit nog niet tot het gewenste resultaat voert, dient u de voetunit (B) in het eerstvolgende hogere gat vast te zetten. Controleer steeds voor begin van uw oefenin24 quer ou retenir le trou. Après avoir trouvez votre point idéal, vous pouvez régler la vitesse de rotation avec un ou deux bras et arrêter le pendule dans chaque position (fig. 4) jusqu'à l'angle d'inclinaison maximal préréglé. En tirant légèrement aux poignées, on pourra revenir de la “position tête en bas” à la position de départ. Pour régler la partie de réglage (B) ou pour effectuer les exercices, on devrait toutefois (pour des raisons de sécurité) se faire aider par quelqu’un d’autre. gen of de voetunit goed vast zit. Probeer op deze wijze de voor u meest geschikte instelling uit en markeer of onthoud deze (rastergat). Heeft u uw ideaalpunt gevonden, kunt u nu met een of met beide armen zowel de draaibeweging sturen, als ook de schommel in elke positie (afbeelding 4) tot de ingestelde hellingshoekbegrenzing aanhouden. Door zacht aan de handgrepen te trekken, kunt u van de "onderste boven positie" teruggaan naar de uitgangspositie.Voor het opnieuw instellen van de voetunit resp. voor uw oefeningen dient u echter toch (ook voor uw veiligheid) een tweede persoon te hulp te roepen. Waarschuwing Verwijder alle obstakels uit het zwaaibereik van de voetunit en wijs dicht in de buurt staande personen op mogelijk gevaar tijdens de oefening. Na het sluiten van de klem (F, afbeelding 2) dient u in elk geval de vergrendelsteekbout (H) in één der gaten (I) aan te brengen. Train nooit zonder de steekboutvergrendeling. Ersatzteilbestellung 1 16 24 10 17 38 27 14 9 8 12 31 15 11 32 40 37 36 23 25 26 18 22 29 21 13 28 33 35 34 19 20 36 36 7 3 39 5 2 6 4 Pos.Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 APOLLO Schwerkrafttrainer Bezeichnung Rückenpolster Bodenrohr (hinten) mit Bodenschonern Bodenrohr (vorne) mit Bodenschonern und Anschlagstück Bodenschoner re. (3365) Bodenschoner li. (3366) Anschlagstück (536) Einsteckrohr hinten (rechts) Einsteckrohr hinten (links) Griffrohr, rechts (kpl. mit Lagerbuchse, Stopfen für ø 30mm und Griffschlauch) Lagerbuchse Stopfen für ø30mm Griffschlauch l=380mm Griffrohr, links (kpl. mit Lagerbuchse, Stopfen für ø30mm und Griffschlauch) Excenterbügel Anschlagrohr mit Stopfen für VKT 20mm Auflagerahmen Fußrohr (m. Markieung) mit Stopfen für VKT 30mm Stopfen für VKT 30mm Stellkörper (kpl. mit Tellerstopfen für ø25mm und Ovalstopfen) Polster l=140mm Griffrohr KS-Griff für ø25mm Druckknopf Druckfeder Spanndraht Mitnehmerzahn BL 446a 07426-600 Stück 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 Bestell-Nr. 94360225 94313336 94313338 70132712 70132713 70110027 94313340 94313343 94313453 10122000 10100033 10118051 94313964 94313458 97100592 94313464 97100429 10100023 94314119 10118042 94313466 10118009 10122038 25512052 25012190 97200316 27 Ersatzteilbestellung APOLLO Schwerkrafttrainer Bezeichnung Distanzrohr ø11x1,2x6,2mm Sicherungsblech (rechts) Sicherungsblech (links) Schraubenbeutel o. Abb. Lockingpin (41mm Nutzlänge) Lockingpin (30mm Nutzlänge) Lockingpin 8x15mm Seil 300mm Steckgriff Maschinenbeutel 1/2 siehe Checkliste Drehstück (2648) Maschinenbeutel 2/2 siehe Checkliste Abdeckkrawatte (3364) Abdeckkappe (2096) HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit www.kettler.de 28 07426-600 Stück 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 4 2 Bestell-Nr. 97200479 94313468 94313469 91380103 13100000 13100008 13100006 10123050 91380002 91380158 70132711 91380159 70132714 70127541 docu 94s/09.08 Pos.Nr. 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Kettler Apollo de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor