Documenttranscriptie
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 1
BEDIENUNG UND AUFSTELLUNG
INHALT
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT ..............................2
BEDIENUNG ...................................................................................................4
KÜHLGERÄT VORBEREITEN.............................................................................4
WICHTIGE FUNKTIONEN ...................................................................................4
BEDIENFELD........................................................................................................5
DIGITALES DISPLAY ...........................................................................................7
TEMPERATUREINSTELLUNG ...........................................................................8
EIS- UND KALTWASSERSPENDER ..................................................................8
WASSERSPENDER (OPTION) VERWENDEN..................................................9
FÄCHER UND ABLAGEN ..................................................................................11
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN ...................................12
HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH .......................................................14
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN ...............16
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN......................16
GETRÄNKEFACH (OPTION).............................................................................16
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN..............................................................................17
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN.................................18
WASSERFILTER ................................................................................................19
TÜREN ................................................................................................................19
AUFSTELLUNG ...........................................................................................20
KÜHLGERÄT AUFSTELLEN .............................................................................20
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN.................................................21
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN......................................................24
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN ........................................27
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN ..................29
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN .................30
STÖRUNGSBESEITIGUNG...............................................................................35
DA99-00494E REV(0.5)
DEUTSCH
SIDE-BY-SIDE
KÜHL- UND
GEFRIER-KOMBINATION
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 2
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung auf.
• Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, können die Merkmale Ihres Kühlgeräts
leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
• Das Geräte ist nicht geeignet für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
WARNUNG Personen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Als Kühlmittel wird R600a oder R134a verwendet.
Auf dem Kompressoretikett auf der Geräterückseite oder auf dem Typenschild in der Tür wird
angegeben, welches Kühlmittel für Ihre Kühl-Gefrier-Kombination verwendet wird.
VERWENDETE WARN- UND HINWEISZEICHEN
SONSTIGE VERWENDETE ZEICHEN
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT tun dürfen.
Dieses Zeichen weist auf
Lebens- oder
WARNUNG Verletzungsgefahr hin.
VORSICHT
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT auseinander
nehmen dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT berühren
dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie beachten müssen.
Dieses Zeichen weist auf Gefahr
von Verletzungen oder
Sachschäden hin.
Gibt an, dass Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen müssen.
Weist darauf hin, dass zur Vermeidung von elektrischen Schlägen eine Erdung erforderlich ist.
Es wird empfohlen, dies von einem
Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
WARNUNG
Schließen Sie nicht mehrere Geräte an dieselbe
Steckdose an.
• Dies kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand
verursachen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
gequetscht oder beschädigt wird, indem die Rückseite
des Kühlgeräts zu nahe an die Steckdose gestellt wird.
• Ein beschädigter Stecker kann eine Überhitzung bewirken
und einen Brand verursachen.
Spritzen Sie kein Wasser auf die Innen- oder
Außenseite der Kühl-Gefrier-Kombination.
• Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie in der Nähe der Kühl-GefrierKombination keine Spraydosen.
• Dies kann eine Explosion oder einen Brand zur Folge haben.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann einen Brand verursachen. Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muss es sofort vom Hersteller oder
einem Kundendiensttechniker ausgewechselt werden.
Stecken Sie den Netzstecker nicht mit feuchten
Händen in die Steckdose.
• Sie können einen elektrischen Schlag erhalten.
Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter auf
das Gerät.
• Wenn Wasser auf die elektrischen Teile gelangt, kann dies
einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge
haben.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an
einem feuchten Ort auf; achten Sie darauf, dass sie
nicht in Kontakt mit Wasser kommt.
• Eine fehlerhafte Isolierung der elektrischen Teile kann einen
Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
2
Lagern Sie im Kühlgerät keine flüchtigen oder
brennbaren Stoffe.
• Die Lagerung von Benzol, Lösungsmitteln, Alkohol,
Äther, Flüssiggas usw. kann zu Explosionen führen
Versuchen Sie nicht, das Kühlgerät selbst
auseinander zu nehmen oder zu reparieren.
• Dies kann zu einem Brand, Fehlfunktionen und/oder
Verletzungen führen.
Entfernen Sie vor einer Entsorgung der KühlGefrier- Kombination zuerst die Tür und ihre
Dichtungen.
• Führen Sie dies so durch, dass es unmöglich wird,
dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden können.
Das Kühlgerät muss geerdet werden.
• Sie müssen das Kühlgerät erden, um Fehlerströme
oder einen durch Fehlerströme ausgelösten elektrischen Schlagzu verhindern.
Verwenden Sie zur Erdung niemals Gasleitungen,
Telefonleitungen oder mögliche Blitzableiter.
• Eine fehlerhafte Erdung kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Achtung
Für das in der Kühl-Gefrier-Kombination verwendete
Kühlmittel und die Gase in der Isolierung sind spezielle
Entsorgungsverfahren vorgeschrieben. Stellen Sie vor
der Entsorgung sicher, dass die Leitungen auf der
Geräterückseite nicht beschädigt sind.
3/12/04 10:38 AM
Page 3
ACHTUNG
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel im Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür
herunterfallen und zu Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Stellen Sie keine Flaschen oder Glasbehälter in das
Gefrierabteil.
• Wenn deren Inhalt friert, kann das Glas brechen und
zu Verletzungen führen.
Stecken Sie den Netzstecker nicht ein, wenn die
Steckdose lose ist.
• Dies kann einen Brand oder einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker herauszuziehen.
• Eine Beschädigung des Kabels kann zu einem
Kurzschluss, einem Brand und/oder einem elektrischen
Schlag führen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller, einem zugelassenen Kundendiensttechniker
oder einer dazu qualifizierten Person ausgewechselt werden.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür
herunterfallen und zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Lagern Sie im Kühlgerät keine Medikamente, chemischen Produkte oder andere temperaturempfindlichen
Produkte.
• Produkte, bei denen eine bestimmte Temperatur genau
eingehalten werden muss, dürfen nicht im Kühlgerät
gelagert werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Steckers kein
nasses oder feuchtes Tuch. Entfernen Sie alle
Fremdkörper und Staub von den Metallstiften des
Steckers.
• Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Wenn Sie den Netzstecker des Geräts gezogen
haben, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten,
bevor Sie ihn wieder in die Steckdose stecken.
Wird die Kühl-Gefrier-Kombination längere Zeit
nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker.
• Beschädigungen der elektrischen Isolierung können
Brände verursachen.
Dieses Gerät enthält eine geringe Menge des
Kühlmittels Isobutan (R600a), eines
Naturgases mit hoher Umweltverträglichkeit,
das aber brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des
Geräts darauf, dass keine Teile des Kühlmittelkreislaufs beschädigt werden.
Austretendes Kühlmittel kann sich entzünden oder
Augenverletzungen verursachen. Vermeiden Sie bei
Beschädigungen offenes Feuer oder Zündquellen,
und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät
befindet, mehrere Minuten lang.
• Damit im Fall eines Lecks des Kühlmittelkreislaufs kein
zündfähiges Gas-Luftgemisch entstehen kann, ist die
Größe des Raumes, in dem das Gerät aufgestellt werden soll, abhängig von der im Gerät verwendeten
Kühlmittelmenge. Pro 8 g Kühlmittel muss der
Aufstellraum mindestens 1 m3 groß sein. Die
Kühlmittelmenge Ihres Geräts wird auf dem Typenschild
im Innern des Geräts angegeben.
• Setzen Sie nie ein Gerät in Betrieb, das Beschädigungen
aufweist. Wenn Sie sich nicht im klaren sind, wenden Sie
sich an Ihren Vertragshändler.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Kinder an die Türen
hängen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
Wenn Sie auffällige Gerüche oder Rauch bemerken,
ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie
sich an den nächsten SAMSUNG Electronics
Kundendienst.
Berühren Sie die Innenseiten des Gefrierabteils oder
die im Gefrierabteil gelagerten Produkte nicht mit
feuchten Händen.
• Dies kann zu Erfrierungen führen.
Greifen Sie mit den Händen nicht in den Bereich unter
dem Gerät.
• Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere
Gegenstände in die Öffnung des Wasserspenders
oder in die Eisausgabe. Dies kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen.
Warnung
• Achten Sie darauf, dass Belüftungsöffnungen im Rahmen
und Gehäuse des Geräts nicht abgedeckt werden.
• Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauprozesses keine mechanischen oder anderen Hilfsmittel
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
• Achten Sie darauf, dass der Kühlmittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
• Verwenden Sie in der Kühl-Gefrier-Kombination keine
anderen als die vom Hersteller empfohlenen elektrischen Geräte.
3
WARNUNGEN/ UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT
DA99-00494E(DE)-0.5
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 4
KÜHLGERÄT VORBEREITEN
Nachdem Sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, sollte Ihre Kühl-Gefrier-Kombination einsatzbereit sein. Ist
dies nicht der Fall, überprüfen Sie den Netzanschluss und die Stromversorgung. Wenden Sie sich bei Fragen an
den SAMSUNG Kundendienst.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an
Stellen Sie den Temperaturregler auf die kälteste Temperatur und warten Sie eine Stunde.
einem geeigneten Ort mit ausreichendem
Das Gefrierabteil sollte leicht gekühlt sein und
Abstand zwischen Wand und Gerät auf (siehe
der Motor sollte mit einem leisen Summen reiAufstellanleitung in diesem Handbuch).
bungslos laufen.
Sobald die Temperatur im Kühlgerät ausreichend niedrig ist, können Sie Lebensmittel einräumen. Beachten Sie bitte, dass das Gerät
nach der Inbetriebnahme einige Stunden
benötigt, bevor die endgültige Kühltemperatur
erreicht wird.
Nachdem Sie den Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt haben, sollte
die Innenbeleuchtung jedes Mal angehen, wenn Sie die Tür öffnen.
WICHTIGE FUNKTIONEN
Zwei getrennte Kühlsysteme
• Kühlabteil und Gefrierabteil besitzen jeweils einen eigenen
Kühlkreislauf. Da sie mit getrennten Kreisläufen arbeiten, werden Kühlabteil und Gefrierabteil individuell nach Bedarf
gekühlt und arbeiten deshalb besonders wirtschaftlich.
Lebensmittelgerüche aus dem Kühlabteil beeinträchtigen nicht
die Lebensmittel im Gefrierabteil, da beide Abteile über eine
getrennte Luftzirkulation verfügen.
Multi-Flow-System
• Kalte Luft zirkuliert durch mehrere Öffnungen in der Höhe der
einzelnen Fächer. Dies ermöglicht eine gleichmäßige
Verteilung der Kühlung innerhalb der Abteilungen und hält die
Lebensmittel länger frisch.
Akustisches Signal bei geöffneter Tür
• Ein Summer macht Sie darauf aufmerksam, wenn Sie die Tür
offen gelassen haben.
Geruchsfilter (optional)
• Wieder verwendbare Doppel-Geruchsfilter sorgen im
Kühlgerät für frische und geruchsfreie Luft.
Hohe Luftfeuchtigkeit für frischere
Nahrungsmittel
• Obst, Gemüse und andere Nahrungsmittel bleiben
länger frisch, da im Kühlabteil sehr feuchte Kühlluft
zirkuliert. Es ist dadurch bis zu fünfmal effizienter
als ein normaler Kühlschrank.
Eis- und Kaltwasserspender (Option)
• Der Eis- und Wasserspender versorgt Sie jederzeit
mit Eis und kaltem Wasser.
Getränkefach (Option)
• Sie müssen nicht die
Haupttür öffnen, um
auf häufig benötigte
Nahrungsmittel bzw.
Getränke im
Getränkefach zuzugreifen. Damit sparen
Sie Zeit und Geld.
CoolSelect ZoneTM-Fach (Option)
• Sie können die Funktionen “Quick Cool”, “Thaw” oder “Soft
Freeze” wählen, um Lebensmittel schnell einzufrieren, aufzutauen oder Fleisch und Käse länger frisch zu halten. Wählen
Sie die Einstellung “Cool” oder “Chill”, um eine bestimmte
Temperatur in diesem Fach einzustellen.
Energiesparende Kühl-Gefrier-Kombination
• Der Stromverbrauch wird durch die getrennten
Kühlluftkreise im Kühl- und Gefrierabteil gering
gehalten.
Schnellere Einkühlung
• Mit den Funktionen “Power Freeze”
(Schnelleinfrierung) und “Power Cool”
(Schnellkühlung) können Sie Nahrungsmittel
schneller einfrieren bzw. kühlen.
Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere
Modelle. Die Merkmale Ihres Geräts können leicht
HINWEIS von den in dieser Anleitung beschriebenen
Merkmalen abweichen.
4
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 5
BEDIENFELD
BEDIENUNG
Basis-Modell
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender
TASTE FREEZER TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im Gefrierabteil drücken
Sie mehrmals diese Taste. Wählen Sie eine Temperatur
zwischen -14°C und -25°C.
TASTE POWER FREEZE
Zum schnellen Einfrieren von
Lebensmitteln im Gefrierabteil.
TASTE FRIDGE TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im Kühlabteil
drücken Sie mehrmals diese Taste. Wählen Sie
eine Temperatur zwischen 7°C und 1°C.
TASTE ICE TYPE
Wählen Sie mit dieser Taste
zwischen Cubed Ice (Eiswürfel),
Crushed Ice (zerstoßenes Eis)
und Ice off (kein Eis).
TASTE POWER COOL
Zum schnellen Kühlen von
Lebensmitteln im Kühlabteil.
TASTE CHILD LOCK (KINDERSICHERUNG)
Wenn die Kind-Schliesstaste für 3 Sekunden lang drükt,wird der Schliessblinker mit einem hörbaren Ton angeschaltet.Wenn es geschlossen wird,können keine Taste ausser Eis Typ Taste verändern,und alle lampen ausser Eis Typ
Lampe und Kind-Schliessblinker werden ausgeschaltet. Diese Funktion verhindert, dass Kinder oder Haustiere versehentlich die Einstellungen ändern. Um die Einstellungen wieder freizugeben, drücken Sie diese Taste noch einmal
für 3 Sekunden. Diese Taste hat eine weitere Funktion. Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten [die
Anzeige für die Kindersicherung geht an], wird gleichzeitig die Funktion zur Kondenswasserbeseitigung ausgeschaltet. Wenn es dann auf der Abdeckung des Wasserspenders oder des Getränkefachs zu Kondenswasserbildung kommen sollte, drücken Sie diese Taste noch einmal für 3 Sekunden. Die Anzeigeleuchte geht aus, die Funktion zur
Kondenswasserbeseitigung geht wieder in Betrieb und alle Tasten werden gleichzeitig wieder freigegeben.
5
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 6
BEDIENFELD
Basis-Modell (mit CoolSelect ZoneTM)
Cool Select zone
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect ZoneTM)
Cool Select zone
6
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 7
DIGITALES DISPLAY
Freezer Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil.
Fridge Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlabteil.
Quick Cool, Thaw und Select zeigen den Status des CoolSelect ZoneTM-Fachs.
Power Cool
Deodorizer
Drücken Sie diese Taste, damit das Gefrierabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
• Wenn Sie viel Eis benötigen, können Sie es hiermit schneller bekommen.
• Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Freezer-Betrieb wieder auszuschalten.
• Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Cool drücken.
Drücken Sie diese Taste, damit das Kühlabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
• Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Cool-Betrieb wieder auszuschalten.
• Diese Anzeige zeigt an, dass die wieder verwendbaren Doppel-Geruchsfilter
in Betrieb sind.
• Reinigen Sie den Wabenfilter ein- oder zweimal pro Jahr (siehe Abschnitt
“Zubehörteile reinigen”).
Cubed Ice, Crushed Ice und Ice Off
• Drücken Sie mehrmals die Taste Ice Type, um zwischen Cubed Ice
(Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) oder Ice Off (kein Eis) zu
wählen.
• Ein helles Symbol zeigt die momentan eingestellte Art der
Eisbereitung.
Filter Indicator
• Wenn die Anzeige von grün auf orange wechselt, muss der Wasserfilter ausgewech•
•
selt werden. Ist die Anzeige rot, wird dringend ein sofortiger Austausch empfohlen.
Stellen Sie nach dem Auswechseln des Wasserfilters die Anzeige wieder zurück,
indem Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
halten.
Um die Filteranzeige auszuschalten, halten Sie die Tasten Ice Type und
Child Lock gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
7
BEDIENUNG
• Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Freeze drücken.
Power Freeze
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 8
TEMPERATUREINSTELLUNG
Gefrierabteil
Kühlabteil
• Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf -14°C bis -25°C
• Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf 7°C bis 1°C
eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste Freezer Temp. so oft, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
• Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten von -25°C bis
-14°C. Wenn -14°C erreicht sind, springt sie zu -25°C zurück.
• Nach fünf Sekunden zeigt das Display wieder die tatsächliche
Temperatur im Gefrierabteil an. Das Gerät geht nun in Betrieb,
um die gewünschte Temperatur zu erreichen.
eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste
Fridge Temp. so oft, bis die
gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
• Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten und arbeitet
genauso wie beim Gefrierabteil.
• Wird Eiscreme im Gefrierabteil bei Temperaturen von mehr als -15°C gelagert, kann sie schmelzen.
• Die Temperatur im Gefrier- oder Kühlabteil steigt bei häufigem Öffnen, beim Austauschen des
WARNUNG
Inhalts und beim Einlagern warmer Lebensmittel. Dies kann dazu führen, dass die Anzeige im
digitalen Display blinkt. Das Blinken im Display hört auf, wenn Gefrier- oder Kühlabteil wieder ihre
normale Temperatur erreicht haben.
EIS- UND KALTWASSERSPENDER
Eisbereiter (Basis-Modell)
• Ziehen Sie den Eiswürfelbehälter heraus.
• Füllen Sie ihn bis zur Füllstandsmarkierung mit Wasser auf.
• Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein.
Eisspender (Modell mit Eis- und Wasserspender)
Der Eisbereiter stellt automatisch immer 10 Eiswürfel gleichzeitig
und ungefähr 120 Eiswürfel pro Tag her. Diese Menge kann von
Faktoren wie der Temperatur im Gefrierabteil, der Funktion Power
Freeze und davon, wie häufig Sie die Tür öffnen, beeinflusst werden. Bei Inbetriebnahme des Kühlgeräts wird automatisch der
Eisbereiter-Modus Cubed Ice (Eiswürfel) gewählt.
Wasserspender
Der Inhalt des Wassertanks beträgt etwa 1,2 Liter.
Kaltes Wasser
• Schieben Sie den Hebel des Wasserspenders mit
einem Glas nach hinten.
• Wenn Sie das Kühlgerät gerade erst in Betrieb
Drücken Sie die Taste Ice Type, um den Eisbereiter-Modus
zu wählen:
genommen haben, schütten Sie die ersten sechs
Gläser Wasser weg, um Verunreinigungen in der
Wasserversorgung fortzuspülen.
• Cubed Ice
(Eiswürfel)
• Crushed ice
(zerstoßenes Eis)
•
Schieben
Ice off
(kein Eis)
HINWEIS
Kein Eis
Wenn das Eis im Eisbehälter bleibt, erhalten
Sie Eiswürfel.
Schieben Sie den Hebel des Eisspenders mit einem
Glas nach hinten.
ACHTUNG
• Halten Sie das Glas genau vor den Hebel, damit kein
Eis daneben fallen kann.
Schieben
WARNUNG
8
Wenn Sie wegen eines längeren Urlaubs oder
einer Geschäftsreise den Wasser- oder
Eisspender nicht benötigen, schließen Sie bitte
den Wasserhahn. Ansonsten kann es zum
Auslaufen von Wasser kommen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder
andere Gegenstände in die Öffnung des
Spenders. Dies kann zu Verletzungen
führen.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 9
WASSERSPENDER (OPTION) VERWENDEN
Mit dem Wasserspender erhalten Sie jederzeit gekühltes Wasser, ohne die Tür des Kühlabteils öffnen zu
müssen. Außerdem sparen Sie Strom, da die Tür um über 30 % weniger häufig geöffnet wird.
Überblick
Drückhebel
Drückhebel
Deckel des Wasserbehälters
Wasserbehälter
WENN SIE DEN WASSERSPENDER NICHT VERWENDEN
Befestigen Sie den Zapfhahn in der dafür vorgesehenen Öffnung.
• Auf diese Weise verhindern Sie, dass ständig kalte Luft durch die Öffnung entweicht und Energie verschwendet wird.
Stellen Sie die Verriegelung auf “LOCK”.
• Wenn der Zapfhahn in der dafür vorgesehenen Öffnung sitzt und die
Verriegelung auf “OPEN” steht, kann der Zapfhahn aus der Öffnung
herausgenommen werden.
HINWEIS
Wenn Sie verhindern möchten, dass Kinder den Wasserspender verwenden, stellen Sie die
Verriegelung auf “LOCK”.
WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
Nehmen Sie den runden Deckel des Wasserbehälters ab,
und füllen Sie ihn mit Trinkwasser.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis oben (etwas über 4,2 l).
Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn nach unten
drücken, bis er einrastet.
9
BEDIENUNG
Wasserzapfhahn
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 10
WASSERSPENDER (OPTION) VERWENDEN
NORMALE FLASCHE EINSETZEN
Drücken Sie auf den Hebel PUSH an der Türinnenseite.
Gleichzeitig heben Sie den Wasserbehälter an und nehmen ihn
heraus.
Drehen Sie den Zapfhahn vom Wasserbehälter ab. Dann setzen Sie
den Zapfhahn auf eine Standard-Wasserflasche auf und drehen ihn
fest.
Drehen Sie die Flasche um, und setzen Sie den Zapfhahn mit der
daran befestigten Flasche in die dafür vorgesehene Öffnung ein.
• Beim Zapfen ertönen möglicherweise glucksende Geräusche, wenn Luft in den Wasserbehälter bzw. in die
Flasche gelangt.
HINWEISE • Manche Mineralwasser- bzw. Getränkeflaschen passen möglicherweise aufgrund ihrer Größe nicht auf den
Zapfhahn.
• Wenn Sie beim Drücken auf den Hebel nicht genügend Wasser erhalten, drücken Sie noch einmal.
• Verwenden Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke, wie Cola-Getränke, Cidre oder Sodawasser. Es besteht die Gefahr, dass das Getränk beim Drücken des Hebels herausspritzt, da sich die Kohlensäure im oberen
Teil der Flasche angesammelt hat.
• Verwenden Sie Mineralwasser oder abgekochtes Leitungswasser, das keine Fremdkörper enthält.
Wasserbehälter und Zapfhahn reinigen
Lösen Sie die Haken an beiden Seiten der Abdeckung, und
nehmen Sie sie ab.
Lösen Sie den Zapfhahn, indem Sie ihn in Pfeilrichtung drehen
und abnehmen.
Reinigen Sie die Abdeckung und den Wasserbehälter mit
warmem Wasser und Reinigungsmittel.
• Entfernen Sie den Deckel von der Abdeckung, indem Sie ihn nach
oben ziehen. Reinigen Sie den Deckel und den mit dem Deckel
verbundenen Schmutzfilter mit einer weichen Bürste.
Wenn Sie den Zapfhahn mit der Bürste gereinigt haben, drücken Sie auf die Tülle des Zapfhahns und spülen ihn unter
laufendem Wasser ab.
ACHTUNG
• Reinigen Sie den Wasserbehälter häufig, wenn Sie ihn für Getränke wie z. B. Tee oder ähnliches verwenden. Verwenden Sie nur gefilterten Tee. Aus Hygienegründen sollten Sie keine
Getränke mit einem hohen Zuckeranteil (Saft oder Limonade) verwenden.
• Ablagerungen können Sie mit einem in Essig oder Salzwasser getränkten Tuch entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Gummidichtung am Zapfhahn nicht verrutscht ist und nicht durch
scharfe Gegenstände beschädigt wurde. Andernfalls können Lecks auftreten.
10
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 11
FÄCHER UND ABLAGEN
Gefrierabteil
Türfach
Beleuchtung
Glasboden
Kunststoffschubfächer
Vordere
Fußleiste
Basis-Modell
Modell mit Eis- und Wasserspender
Kühlabteil
Fach für Milchprodukte
Beleuchtung (oben)
Weinfach (Option)
Wasserbehälter
Mehrzweckfach
Getränkefach (Option)
Klappbarer Fachboden (Option)
Geruchsfilter (Option)
Eierfach
Kühlfach oder CoolSelect
ZoneTM-Fach (Option)
Schubfach für Obst und
Gemüse
Türfach für Flaschen
11
BEDIENUNG
Eisbereiter
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 12
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
Wenn Sie mehr Raum möchten,können Sie die ahrungsmittel in den Schubladen
bewahren und der Eishersteller
beseitigen.
LAGERUNG VON TIEFKÜHLKOST IM GEFRIERABTEIL
Fachboden aus Sicherheitsglas
• Zur Lagerung aller Arten eingefrorener Lebensmittel.
Türfach
• Zur Lagerung kleiner Packungen eingefrorener Lebensmittel.
Kunststoff-Schubfach
• Zur Lagerung von Fleisch und trockenen Lebensmitteln.
Eingelagerte Lebensmittel sollten sicher in Folie oder anderem
geeigneten Verpackungsmaterial eingewickelt sein oder sich in
Behältern befinden.
Eisausgabe (Option bei Modell mit Eisspender)
Stecken Sie niemals einen Finger, eine Hand oder andere Gegenstände in die Eisausgabe oder den
Behälter der Eisbereitung, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
WARNUNG
12
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 13
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK
Fachboden aus Sicherheitsglas
• Zur Lagerung aller Arten gekühlter Lebensmittel.
• Sicher und unzerbrechlich.
• Die kreisförmigen Markierungen auf der Glassoberfläche sind normal.
Kühlfach oder CoolSelect ZoneTM-Fach (Option)
• Bewahrt den Geschmack von Lebensmitteln und hält sie länger frisch. Zur
Lagerung von Käse, Fleisch, Geflügel, Fisch oder sonstigen schnell
aufzubrauchenden Lebensmitteln.
Schubfach für Obst und Gemüse (oberes und unteres)
• Zur Lagerung von Obst und Gemüse.
• Dieses Schubfach ist luftdicht abgeschlossen. Durch optimierte
Luftfeuchtigkeit bleibt eingelagertes Obst und Gemüse besonders lang
frisch.
Fach für Milchprodukte
BEDIENUNG
• Zur Lagerung von Butter, Margarine und Käse.
Türfach für Flaschen
• Zur Lagerung von Lebensmitteln in kleinen Verpackungen wie Milch und Joghurt.
Getränkefach (Option)
• Zur Lagerung von häufig verwendeten Produkten wie Getränken und Snacks. Der
Zugriff auf diese Produkte ist ohne ein Öffnen der Tür des Kühlabteils möglich.
VORSICHT
Flaschen sollten eng beieinander eingelagert werden, damit sie nicht herausfallen können.
Eierfach
• Legen Sie die Eier in das Eierfach, und stellen Sie dieses dann auf den
Fachboden.
Weinfach (Option)
• Legen Sie Weinflaschen in dieses Fach, damit der Geschmack erhalten wird.
• Wenn Sie das Kühlgerät wegen längerer Abwesenheit nicht benötigen,
müssen Sie es ausräumen und ausschalten. Wischen Sie Feuchtigkeit
im Innenraum fort, und lassen Sie die Türen offen.
WARNUNG Ansonsten kann es zu Geruchs- oder Schimmelbildung kommen.
• Verfügt das Modell über eine CoolSelect Zone, setzen Sie keinen
Fachboden auf diese Schiene; der Fachboden kann sonst mit der
Abdeckung des Getränkefachs kollidieren und diese beschädigen.
13
Verwenden Sie diese Schiene
nicht bei Modellen mit einer
CoolSelect Zone.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 14
HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH
Taste Select (Option)
Soft Freeze
• Wenn Sie den Modus “Soft Freeze” gewählt haben, wird im digitalen Display die Temperatur -5°C angezeigt, egal welche
Temperatur für das Kühlabteil eingestellt wurde.
• Die “Soft-Freeze”-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger frisch.
• Fleisch kann ohne zu tropfen leicht geschnitten werden.
Chill
• Wenn Sie den Modus “Chill” gewählt haben, wird die Temperatur
des CoolSelect ZoneTM-Fachs auf -1°C gehalten, egal welche
Temperatur für das Kühlabteil eingestellt wurde.
• Die “Chill”-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger frisch.
Cool
• Wenn Sie den Modus “Cool” gewählt haben, entspricht die
Temperatur der für das Kühlabteil gewählten Temperatur. In den
beiden Displays wird für das Kühlabteil dieselbe Temperatur
angezeigt.
• Das CoolSelect Zone
-Fach bietet zusätzlichen Kühlraum.
TM
14
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 15
HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH
Taste “Quick Cool”
• Sie können die Funktion “Quick Cool” für das CoolSelect Zone -Fach verwenden.
• “Quick Cool” ermöglicht das Kühlen von 1 - 3 Getränkedosen innerhalb von 60 Minuten.
• Um diese Option wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste “Quick Cool” noch einTM
mal. Das CoolSelect ZoneTM-Fach geht auf die vorherige Temperatur zurück.
• Wenn Sie die Funktion “Quick Cool” ausschalten, wird auf die Temperatureinstellung
“Cool” zurückgeschaltet.
Je nach Getränk kann die Zeit für das Abkühlen unterschiedlich sein.
HINWEIS
•
WARNUNG
Wenn Sie die Option “Quick Cool” verwenden, nehmen Sie alle
Lebensmittel bis auf die schnell zu kühlenden Getränke aus dem
CoolSelect ZoneTM-Fach heraus.
BEDIENUNG
Taste “Thaw”
• Herabtropfender Saft und eine qualitative Verschlechterung beim Fleisch kann die Frische
der Lebensmittel beeinträchtigen.
• Nach Auswahl von “Thaw” (Auftauen) wird abwechselnd warme und kalte Luft in das
CoolSelect ZoneTM-Fach geblasen.
• Je nach Gewicht des Fleisches kann eine Auftauzeit von 4 Std., 6 Std., 10 Std. oder 12
Std. eingestellt werden.
• Nach Beendigung des Auftauvorgangs springt die Anzeige für das CoolSelect Zone
-
TM
Fach wieder auf den Modus “Chill”.
• Um die Funktion “Thaw” wieder auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste außer
“Thaw”.
• Die ungefähren Auftauzeiten für Fleisch und Fisch sind in der Tabelle unten angegeben.
(Die Angaben beruhen auf einer Lebensmitteldicke von ca. 2,5 cm.)
Auftauzeit
Gewicht
HINWEIS
4 Stunden
6 Stunden
400 g
600 g
10 Stunden
800 g
12 Stunden
1000 g
Je nach Größe und Dicke von Fleisch und Fisch können die Auftauzeiten unterschiedlich sein. Das oben
angegebene Gewicht ist das Gesamtgewicht von Lebensmitteln im CoolSelect ZoneTM-Fach.
Bsp.: Die Gesamtauftauzeit für 400 g gefrorenes Rindfleisch und 600 g gefrorenes Huhn beträgt
10 Stunden.
• Wenn Sie die Option “Thaw” verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die aufzutauenden
Sachen aus dem CoolSelect Zone-Fach heraus.
WARNUNG
15
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 16
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN
Glasboden
Behälter für Eisbereitung (optional)
• Nehmen Sie den Behälter heraus, indem Sie
ihn anheben und herausziehen.
• Ziehen Sie den Fachboden
soweit wie möglich heraus.
Dann heben Sie ihn an und
nehmen ihn heraus.
Vordere Fußleiste
• Öffnen Sie die Türen von Gefrier-
Türfach
und Kühlabteil, lösen Sie die drei
Schrauben und entfernen Sie die
Fußleiste.
• Um die vordere Fußleiste wieder anzubringen,
setzen Sie sie an ihre ursprüngliche Position
und ziehen Sie die drei Schrauben an.
• Halten Sie das Türfach mit
beiden Händen fest, und
heben Sie es an.
Kunststoff-Schubfächer
• Nehmen Sie das Schubfach
heraus, indem Sie es herausziehen und leicht anheben.
•
HINWEIS
Gehen Sie beim Abnehmen der
Abdeckung vorsichtig vor. Ansonsten
kann es zu Verletzungen kommen.
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN
Fachboden aus Sicherheitsglas
Türfach für Flaschen
• Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich
• Halten Sie das Fach mit beiden Händen fest und
heben Sie es an.
heraus. Heben Sie ihn an, und nehmen Sie ihn
vorsichtig heraus.
Schubfach für Obst und Gemüse
Weinfach (optional)
• Nehmen Sie das Fach einfach aus der Führung.
• Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie
den Handgriff festhalten, das Schubfach herausziehen und es leicht anheben.
• Nehmen Sie die Abdeckung ab.
GETRÄNKEFACH (OPTION)
• Verwenden Sie das Getränkefach zur
Lagerung von besonders häufig benötigten
Lebensmitteln.
Zum Öffnen des Getränkefachs ziehen
sie die Abdeckung des Getränkefachs
nach unten (siehe Abbildung).
• Das Getränkefach ist sehr praktisch und
senkt den Energieverbrauch,da Sie die Tür
des Kühlabteils nicht öffnen müssen, um
Getränke und Snacks zu entnehmen.
• Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Getränkefachs keinesfalls entfernt werden darf. Andernfalls
entweicht ständig kalte Luft, es wird Energie verschwendet und die Kühlung funktioniert nicht.
• Achten Sie beim Schließen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass sich Ihre Hände oder Finger
nicht im Rahmen der Abdeckung befinden; sie können sonst eingeklemmt oder verletzt werden.
WARNUNG Wenn Sie die offene Abdeckung als Ablage verwenden, dürfen Sie kein schweren Gegenstände darauf
•
setzen. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder sich an die Abdeckung hängen, dies kann zu Verletzungen oder
Sachschäden führen.
• Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass diese nicht auf den Kopf eines
Kindes schlägt.
16
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 17
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
Innen
• Reinigen Sie die Zubehörteile mit einem milden Reinigungsmittel, wischen Sie sie dann mit
einem trockenen Tuch ab.
• Achten Sie beim Waschen von Zubehörteilen darauf, dass diese vor ihrem Einsatz wieder
vollständig trocken sind.
Außen
• Wischen Sie das Bedienfeld und das Display mit einem sauberen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Türen und die Türgriffe mit einem milden Reinigungsmittel und einem Tuch.
Trocknen Sie sie dann mit einem sauberen Tuch ab.
• Die Außenflächen des Kühlgeräts sollten ein- oder zweimal im Jahr poliert werden.
Rückseite
• Verwenden Sie einen Staubsauger, um ein- oder zweimal im Jahr den Staub zu entfernen.
Getränkefach (Option)
• Reinigen Sie das Getränkefach mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie es dann mit
einem trockenen Tuch aus.
Gummidichtungen
• Wenn die Gummidichtungen verschmutzt sind, schließt die Tür nicht mehr richtig und der
Kühlschrank und das Gefriergerät können nicht mehr wirkungsvoll arbeiten. Reinigen Sie
die Türen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Wischen Sie sie
dann mit einem trockenen Tuch ab.
WARNUNG
• Spritzen Sie kein Wasser auf das Kühlgerät. Dies kann zum Tod durch einen elektrischen Schlag führen.
• Reinigen Sie es nicht mit Benzol, Lösungsmittel oder Kfz-Reinigungsmittel. Dies kann zu einem Brand führen.
17
BEDIENUNG
Eis- und Kaltwasserspender (Option)
• Reinigen Sie den Eis- und Wasserspender mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie ihn dann mit
einem trockenen Tuch aus.
• Halten Sie den Bereich des Eis- und Wasserspenders trocken.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 18
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
Geruchsfilter (Option)
• Entfernen Sie die Abdeckung wie gezeigt mit Hilfe eines Schraubendrehers.
• Nehmen Sie den Filter heraus, und weichen Sie ihn in sauberem, warmem Wasser mindestens 4 Stunden lang ein. Lassen Sie den Filter dann offen für mindestens 8 Stunden in der
Sonne trocknen.
Filter
• Wiederholen Sie diesen Vorgang ein- oder zweimal im Jahr.
HINWEISE
• Wenn der Filter in einem geschlossenen Bereich getrocknet wird, können Gerüche in diesen Bereich auftreten.
• Achten Sie darauf, Kinder vom (gelben) Einweichwasser fernzuhalten, da sie es sonst trinken könnten.
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN
WARNUNG
Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlgeräts, bevor Sie die Lampen der Beleuchtung
auswechseln. Wenn Sie beim Auswechseln der Beleuchtung Probleme haben, wenden Sie
sich an Ihren Kundendienst.
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (NUR GRUNDMODELL) / KÜHLABTEIL
Setzen Sie einen flachen
Schraubendreher unter den
Haken der Abdeckung, und
drücken Sie in Pfeilrichtung.
Ziehen Sie die Abdeckung in
Pfeilrichtung.
Bringen Sie die Abdeckung
nach dem Auswechseln der
Glühlampe wieder an.
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL
(MODELL MIT EIS- UND WASSERSPENDER)
Heben Sie die Abdeckung des Eisbereiters (➀) an, und
nehmen Sie sie ab.
➀
Entfernen Sie die Abdeckung der Beleuchtung (➁) mit einem
Schraubendreher.
Wechseln Sie die Glühlampe (➂) aus, und bringen Sie die
Abdeckung wieder an.
Bringen Sie die Abdeckung des Eisbereiters wieder an.
18
➂
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 19
WASSERFILTER
Anzeige “Filter Indicator”
• Die Anzeige “Filter Indicator” weist Sie darauf hin, wenn der Zeitpunkt für das Auswechseln des Wasserfilters
gekommen ist. Die Anzeige wechselt dann von grün auf orange. Dies bedeutet, dass der Filter bald ausgetauscht
werden muss. Wenn die Anzeige auf rot wechselt, sollten Sie den Filter sofort austauschen.
(Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Wasserfilter einbauen”).
Wasserspender ohne Wasserfilter verwenden
• Ohne einen Wasserfilter können Sie den Wasser- und Eisspender nicht benutzen, da dann die
Wasserversorgung unterbrochen wird.
Bestellung von Austauschfiltern
• Wenn Sie weitere Wasserfilter bestellen möchten, wenden Sie sich an Ihren Samsung-Händler.
Die Türen des Kühlgeräts verfügen über eine besondere Öffnungs- und Schließfunktion, die sicherstellen soll, dass die Türen vollständig schließen und dicht sind.
Die Tür lässt sich nur bis zu einem bestimmten Winkel öffnen. Nach Erreichen eines bestimmten
Punkts bleibt sie offen stehen.
Wenn die Tür nur teilweise geöffnet ist, schließt sie sich automatisch wieder.
19
BEDIENUNG
TÜREN
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 20
KÜHLGERÄT AUFSTELLEN
Abmessungen Ihrer Eingangstür überprüfen
• Überprüfen Sie die Abmessungen Ihrer Eingangstür, um festzustellen, ob das Kühlgerät
hindurch passt.
•
HINWEISE Wenn das Kühlgerät wegen seiner Tiefe oder Breite nicht durch die Tür passt, nehmen
Sie zuvor die Türen ab.
Aufstellort für das Kühlgerät auswählen
• Wählen Sie einen Aufstellort mit einfachem Zugang zu einer Wasserversorgung.
• Wählen Sie einen Ort mit genug Platz für das Kühlgerät.
• Wählen Sie einen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
VORSICHT
• Bevor Sie die Tür des Gefrierabteils abbauen, muss die Leitung der Wasserversorgung
gelöst werden. (Ansonsten könnte sie beschädigt werden.)
• Siehe “Leitung der Wasserversorgung vom Kühlgerät trennen” auf der nächsten Seite.
Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz vorsehen und das Kühlgerät auf eine feste
ebene Fläche stellen.
• Wenn das Kühlgerät nicht gerade steht, kann das Kühlsystem eventuell nicht einwandfrei
arbeiten.
10 cm
10 cm
1 cm
HINWEIS
Lassen Sie bei der Aufstellung des Kühlgeräts rechts, links, hinten und oben einen Freiraum.
Dadurch kann der Energieverbrauch gesenkt werden.
20
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 21
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
Vordere Fußleiste (Option) abnehmen
Öffnen Sie die Türen von Gefrier- und Kühlabteil, und nehmen Sie die vordere Fußleiste ab,
indem Sie die drei Schrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen.
a
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
Leitung der Wasserversorgung (Option) vom Kühlgerät trennen
1) Entfernen Sie die Schraube von der Klammer ( a ).
a
WARNUNG
Schneiden Sie den Wasserschlauch nicht ab sondern trennen Sie ihn von der Muffe.
21
AUFSTELLUNG
2) Nehmen Sie den Wasserschlauch ab, indem Sie die Muffe (➁) zusammendrücken und den
Schlauch (➀) abziehen.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 22
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
• Heben Sie die Tür gerade nach oben.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch und die Kabel oben an der Tür nicht eingeklemmt werden.
HINWEISE
• Stellen Sie die Türen nach der Demontage so ab, dass sie nicht beschädigt werden können.
Tür des Gefrierabteils demontieren
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung (➀) mit Hilfe eines Schraubendrehers, und
lösen Sie dann die Steckverbindungen (➁).
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn heraus, und nehmen
Sie das obere Scharnier (➄) in Pfeilrichtung (➅) ab. Gehen Sie beim Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit
diese nicht auf Sie fallen kann.
3) Nehmen Sie die Tür aus dem unteren Scharnier (➆),
indem Sie sie vorsichtig anheben (➇).
22
4) Ziehen Sie das untere Scharnier (➈) aus seiner
Halterung (➉) , indem Sie es in Pfeilrichtung anheben.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 23
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
Tür des Kühlabteils demontieren
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung (➀) mit Hilfe eines Schraubendrehers,
und lösen Sie dann die Steckverbindungen (➁).
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn heraus,
und nehmen Sie das obere Scharnier (➄) in Pfeilrichtung (➅) ab. Gehen Sie beim Abnehmen der Tür
vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
4) Ziehen Sie das untere Scharnier (➈) aus seiner
Halterung (➉), indem Sie es in Pfeilrichtung anheben.
AUFSTELLUNG
3) Nehmen Sie die Tür (➇) aus dem unteren Scharnier
(➆), indem Sie sie vorsichtig anheben.
23
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 24
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Tür des Gefrierabteils montieren
1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zugehörige Halterung (➁).
2) Befestigen die die Tür des Gefrierabteils, indem
Sie den Schlauch (➂) an der unteren Seite der
Tür durch die Öffnung im unteren Scharnier (➃)
führen und nach unten ziehen.
3) Setzen Sie den Schaft (➄) des oberen Scharniers in die Bohrung. Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung
(➆) und die Bohrung im Gerät (➇) ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen (➈) und die Schraube (➉)
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an.
5) Setzen Sie den vorderen Teil der oberen
Scharnierabdeckung ( 11 ) auf den vorderen Teil
des oberen Scharniers ( 12 ), und befestigen Sie
diese ausgehend von der Vorderseite des
oberen Scharniers.
24
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 25
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Tür des Kühlabteils montieren
1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zugehörige Halterung (➁).
2) Setzen Sie die Bohrung in der Tür des Kühlabteils
(➂) auf das untere Scharnier (➃).
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an.
5) Setzen Sie den vorderen Teil der oberen
Scharnierabdeckung (11) auf den vorderen Teil des
oberen Scharniers ( 12), und befestigen Sie diese
ausgehend von der Vorderseite des oberen
Scharniers.
25
AUFSTELLUNG
3) Setzen Sie den Schaft (➄) des oberen Scharniers in die Bohrung (➅). Nachdem Sie die obere
Scharnierbohrung (➆) und die Bohrung im Gerät (➇) ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen (➈) und
die Schraube (➉) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 26
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Wasserschlauch (Option) wieder befestigen
1) Drücken Sie die Vorderseite der Muffe (➁) zusammen, und schieben Sie die Wasserleitung (➀)
in die Muffe.
2) Ziehen Sie die Schraube an der Klammer ( a ) an.
Vordere Fußleiste (Option) wieder befestigen
Befestigen Sie die vordere Fußleiste wieder am Kühlgerät, indem Sie die drei Schrauben wie in der
Abbildung gezeigt anziehen.
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
26
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 27
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Richten Sie zuvor das Kühlgerät gerade aus.
Die Türen stehen ungleich hoch, wenn das Kühlgerät nicht gerade steht.
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-)
(➀) in einen Schlitz des Einstellfußes (➁),
drehen Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät auf diese Weise aus.
DIFFERANCE OF HEIGHT
Fall 1) Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die
des Kühlabteils
➀ SCHRAUBENDREHER (-)
➁ EINSTELLFUSS
DIFFERANCE OF HEIGHT
➀ SCHRAUBENDREHER (-)
➁ EINSTELLFUSS
HINWEIS
Gleichen Sie kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen nicht wie hier beschrieben aus. Gehen Sie dazu wie
auf der nächsten Seite angegeben vor.
27
AUFSTELLUNG
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (➀)
in einen Schlitz des Einstellfußes (➁),drehen Sie den
Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät
auf diese Weise aus.
Fall 2) Die Tür des Gefrierabteils ist höher
als die des Kühlabteils
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 28
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen ausgleichen
Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die des
Kühlabteils.
Die Tür des Gefrierabteils ist höher als die des
Kühlabteils.
Einstellteil
Einstellteil
Öffnen Sie die Türen und stellen Sie sie folgendermaßen ein:
1) Lösen Sie die Mutter (①) am unteren Scharnier bis zum oberen Ende des Bolzens (➁).
Verwenden Sie beim Lösen der Mutter (①) den mitgelieferten Sechskantschlüssel (➂), und drehen
Sie den Bolzen (➁) ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass Sie die Mutter (①) mit den
HINWEIS Fingern lösen können.
➂ SCHLÜSSEL
➂ SCHLÜSSEL
➀ MUTTER
➀ MUTTER
➁ BOLZEN
➁ BOLZEN
2) Gleichen Sie den Höhenunterschied zwischen den Türen aus, indem Sie den Bolzen (➁) im Uhrzeigersinn
(
) oder gegen den Uhrzeigersinn (
) drehen.
Wenn Sie im Uhrzeigersinn (
) drehen, geht die Tür nach oben.
HINWEIS
➂ SCHLÜSSEL
➂ SCHLÜSSEL
➁ BOLZEN
➁ BOLZEN
3) Nachdem Sie die Türen eingestellt haben, drehen Sie die Mutter ( ① ) im Uhrzeigersinn (
) bis zum unteren
Ende des Bolzens. Ziehen Sie den Bolzen dann wieder mit dem Schlüssel ( ➂ ) an, um die Mutter ( ① ) zu fixieren.
➂ SCHLÜSSEL
➂ SCHLÜSSEL
➀ MUTTER
➀ MUTTER
➁ BOLZEN
➁ BOLZEN
Wenn Sie die Mutter (①) nicht fest anziehen, kann der Bolzen (➁) sich eventuell lösen.
HINWEIS
28
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 29
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN
1) Damit der Eisbereiter einwandfrei arbeiten kann, ist ein Wasserdruck von 137 - 862 kpa erforderlich.
Liegt er innerhalb dieses Bereichs, kann ein Behälter mit 100 ml in 10 Sekunden gefüllt werden.
2) Der Wasserfilter entfernt Partikel aus dem Wasser. Er dient nicht zur Sterilisierung oder Vernichtung
von Mikroorganismen.
3) Wird das Kühlgerät in einer Gegend mit niedrigem Wasserdruck (unter 137 kpa) aufgestellt, sollten
Sie eine Pumpe zur Druckverstärkung vorsehen.
4) Vergewissern Sie sich, dass der Tank im Kühlgerät vollständig aufgefüllt ist. Drücken Sie den Hebel
des Wasserspenders, bis aus der Öffnung Wasser herauskommt.
Zubehör für Wasserspender
Wasserfilter
(Modell mit internem Wasserfilter)
Dichtungsband
Klemmschelle A - 8 Stück
Schneidschrauben - 12 Stück
Filter-Halterung
Wasserleitung
Filter
Befestigungsband
(Modell mit externem Wasserfilter)
29
AUFSTELLUNG
HINWEIS
Bei Ihrem Händler können Sie ein Universal-Set zur Wasserversorgung erwerben. Der Hersteller
des Kühlgeräts empfiehlt die Verwendung eines Wasserversorgungs-Sets mit Kupferleitungen.
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 30
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Modell mit internem Filter
(Fall 1)
Anschluss an eine Wasserleitung
1. Kaltwasserleitung
2. Rohrklemme
3. Kupfer- oder
Kunststoffleitung
4. Andruckmutter
5. Andruckmanschette
6. Absperrhahn
7. Dichtungsmutter
- Stellen Sie die Haupt-Wasserversorgung ab, und
stellen Sie den Eisbereiter auf die Position “Off”.
- Suchen Sie die nächstliegende Trinkwasserleitung.
- Folgen Sie der Anleitung im Einbau-Set für den
Eisbereiter.
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
- Schieben Sie die Andruckmutter und die Kunststoffmuffe über
den Kunststoffschlauch.
- Nachdem Sie die Manschette eingesetzt haben, ziehen Sie
die Andruckmutter auf dem 1/4" Andrucknippel
(Verbindungsstück) fest.
Andruckmutter
Muffe
Manschette
Die Andruckmutter darf nicht überdreht werden.
HINWEIS
Andrucknippel
- Schieben Sie Andruckmuffe und Mutter wie gezeigt auf die
Kupfer- oder Kunststoffleitung.
- Ziehen Sie die Andruckmutter auf dem Andrucknippel
(Verbindungsstück) fest.
- Drehen Sie das Wasser an, und überprüfen Sie auf
Dichtheit.
Muffe
Andruckmutter
Die Wasserleitung darf nur an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.
HINWEIS
(Fall 2)
Anschluss an einen Wasserhahn
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A” mit dem
Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
GARANTIEINFORMATION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nicht der
Garantie des Herstellers der Kühl-Gefrier-Kombination oder
des Eisbereiters. Halten Sie sichgenau an diese Hinweise,
um die Gefahr von kostspieligen Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Sollte das Anschlussstück nicht auf den Wasserhahn
passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und
kaufen dort die für die Installation benötigten Teile.
30
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
SCHLAUCHANSCHLUSS “A”
WASSERHAHN
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 31
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das
Ventil an.
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit.
Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung wieder am
Kühlgerät an.
WASSERSCHLAUCH
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
Wasserschlauch sichern
- Befestigen Sie die Wasserleitung mit Klemmschellen "A" an der Rückseite des
Kühlgeräts.
- Vergewissern Sie sich nach der Befestigung des Wasserschlauchs, dass
dieser nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht ist.
KLEMMSCHELLE A
Schließen Sie die Installation der Leitung des Wasserspenders wie folgt ab:
- Schalten Sie die Kühl-Gefrier-Kombination ein, und drücken Sie den Hebel rechts am
Spender, bis Wasser durch den Schlauch herausläuft. Drücken Sie den Hebel so
WASSERlange, bis alle Luft entwichen ist.
SCHLAUCH
- Überprüfen Sie jetzt, ob die Wasserleitung an der Anschlussstelle dicht ist.
Anschließend stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an den gewünschten Ort.
Versetzen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination so wenig wie möglich, wenn sie sich einmal am gewünschten Aufstellort befindet.
- Lösen Sie die Kappe im Kühlgerät wie gezeigt durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie den Wasserfilter aus der Verpackung, und bringen Sie
den Monatsaufkleber wie gezeigt an.
- Notieren Sie den Monat des Filtereinbaus auf dem Aufkleber.
Beispiel: Wurde der Wasserfilter im März eingesetzt, so schreiben Sie
“MÄR”.
- Entfernen Sie die Schutzkappe, und setzen Sie den Filter wie gezeigt
ein.
- Drehen Sie den Wasserfilter langsam im Uhrzeigersinn um 90º, bis
die Markierungen übereinstimmen und der Filter einrastet. Achten Sie
darauf, den Filter nicht zu überdrehen.
FILTERGEHÄUSE
ROTE KAPPE
ABNEHMEN
RICHTEN SIE DIE
MARKIERUNG AUF DIE
EINRASTPOSITION AUS
AUFKLEBER
(MONATSANGABE)
VORSICHT
Überprüfen Sie bitte, dass die Markierung mit der Einrastposition übereinstimmt.
31
AUFSTELLUNG
Wasserfilter einsetzen
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 32
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Modell mit externem Filter
Anschluss an einen Wasserhahn
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A” mit dem
Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
GARANTIEINFORMATION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nichtder
Garantie des Herstellers der Kühl-Gefrier-Kombination
oder des Eisbereiters. Halten Sie sichgenau an diese
Hinweise, um die Gefahr von kostspieligen
Wasserschäden zu vermeiden.
SCHLAUCHANSCHLUSS “A”
Hinweis:
Sollte der Schlauchanschluss nicht auf den
Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst und kaufen Sie dort die für die
Installation benötigten Teile.
WASSERHAHN
Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie den Filter installieren möchten (Modell mit Filter).
WASSERSCHLAUCH
- Kürzen Sie den am Filter befestigten
Wasserschlauch auf die erforderliche Länge;
dazu messen Sie den Abstand zwischen
Filter und Kaltwasserhahn aus.
FILTERAUSGANG
90 GRAD
SCHNITT
FILTER
- Wenn Sie beim Einsetzen des Filters den
Ein- und Ausgangsbereich des Filters wieder
zusammensetzen möchten, gehen Sie wie in
der Abbildung gezeigt vor.
FILTER
SCHLAUCHANSCHLUSS
FILTEREINGANG
Filter ausspülen (Modell mit Filter)
- Öffnen Sie den Haupt-Wasserhahn, um zu überprüfen, ob Wasser durch den Schlauch in den
Reiniger fließt.
FILTERAUSGANG
FILTER
- Wenn das Wasser nicht durch den Schlauch fließt,
überprüfen Sie, ob der Hahn geöffnet ist.
- Lassen Sie den Hahn so lange auf, bis klares
Wasser herauskommt und alle Reste, die sich bei
der Herstellung angesammelt haben,
herausgespült sind.
32
WASSERSCHLAUCH
WASSER
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 33
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Filter-Halterungen montieren
Zwei Filter-Halterungen
- Positionieren Sie die Filter-Halterungen an einer geeigneten
Stelle (zum Beispiel unter dem Ausguss), und befestigen Sie
sie mit Hilfe von zwei Schrauben.
Zwei Filter-Halterungen
WASSERSCHLAUCH
Filter montieren
- Befestigen Sie den Filter wie in der
Abbildung rechts gezeigt.
FILTER
FILTER-HALTERUNG
BEFESTIGUNGSBAND
FÜR FILTER
WASSERSCHLAUCH
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das
Ventil an. (Die Anschlussmutter befindet sich auf der
rechten Seite des Wartungsfeldes auf der Rückseite des
Kühlgeräts).
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit.
Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts wieder
an.
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
KLEMMSCHELLE A
Wasserschlauch sichern
- Befestigen Sie den Wasserschlauch mit Klemmschellen “A” an
der Rückseite des Kühlgeräts.
- Anschließend stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch bei der
Installation nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht
wurde.
33
WASSERSCHLAUCH
AUFSTELLUNG
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 34
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Wasserleitung ausspülen
1) Öffnen Sie die Haupt-Wasserversorgung und den
Absperrhahn der Leitung der Wasserversorgung.
2) Lassen Sie so lange Wasser durch den Spender laufen, bis
klares Wasser herauskommt (6 - 7 Minuten). Hierdurch wird
das Wassersystem gereinigt und die Luft aus den
Leitungen entfernt.
WASSER
EIS
3) In manchen Fällen dauert der Spülvorgang länger und
muss hin und wieder wiederholt werden.
4) Öffnen Sie die Tür des Kühlgeräts, und überprüfen Sie, ob
der Wasserfilter dicht ist.
• Nach Einbau eines neuen Wasserfilters kann kurzzeitig Wasser aus dem Spender spritzen.
Hinweise • Entfernen Sie das Weinfach, bevor Sie den Wasserfilter wieder einbauen.
Wassermenge für Eisbereiter überprüfen
1) Heben Sie die Abdeckung des Eisbereiters (①) an, und ziehen
Sie sie (➁) aus dem Gefrierabteil.
EISBEREITER
2) Wenn Sie die Test-Taste drücken, wird der Eiswürfelbehälter
mit Wasser von der Wasserleitung gefüllt. Überprüfen Sie
den Füllstand (siehe Abbildung unten). Ist der Füllstand zu
niedrig, werden die Eiswürfel klein. Dies stellt kein Problem
des Eisbereiters dar, sondern hängt vom Wasserdruck
ab und kann gelegentlich vorkommen.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN
FÜLLSTAND.
Sollte dieses Problem auftreten,
gehen Sie zur Überprüfung
des Füllstands folgendermaßen vor.
TEST-TASTE
ZU HOCH
OPTIMALER
FÜLLSTAND
ZU NIEDRIG
34
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 35
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Die Kühl-Gefrier-Kombination funktioniert überhaupt
nicht oder kühlt nicht ausreichend.
• Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
• Welche Temperatur wurde eingestellt? (Siehe Anzeige
im Display.) Versuchen Sie eine niedrigere Temperatur
einzustellen.
• Steht die Kühl-Gefrier-Kombination in direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle?
• Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite zu
dicht an der Wand?
Es wird kein Eis ausgegeben.
• Haben Sie den Eisbereiter ausgeschaltet?
• Befindet sich Eis im Aufbewahrungsbehälter?
• Ist die Wasserleitung angeschlossen und der
Absperrhahn geöffnet?
• Ist die Temperatur im Gefrierabteil zu hoch?
(Stellen Sie die Temperatur niedriger.)
• Haben Sie mit der Eisbereitung 12 Stunden nach
Installation der Leitung für die Wasserversorgung
gewartet?
Lebensmittel im Kühlabteil gefrieren.
Sie können Wasser im Gerät gurgeln hören.
• Welche Temperatur wurde eingestellt? (Siehe Anzeige
• Diese Geräusche werden vom im Gerät zirkulierenden
im Display.) Versuchen Sie eine höhere Temperatur
einzustellen.
• Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig?
• Haben Sie Lebensmittel mit einem sehr hohen
Wassergehalt in die Nähe des kältesten Teils des
Kühlabteils gelegt?
Kühlmittel erzeugt und sind normal.
Starke Geruchsentwicklung in der Kühl-GefrierKombination
• Verpacken Sie Lebensmittel mit starker
Geruchsentwicklung immer luftdicht. Entfernen Sie
verdorbene Lebensmittel umgehend.
Ungewöhnliche Geräuschentwicklung
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer
stabilen, ebenen Fläche steht.
• Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite
zu dicht an der Wand?
• Sind Gegenstände hinter oder unter das Gerät
Reifbildung an den Wänden des Gefriergeräts
• Ist die Luftöffnung verstopft?
• Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den
Lebensmitteln, damit die Luft gut zirkulieren kann.
• Ist die Tür richtig geschlossen?
gefallen?
hören sein; dies ist normal. Das Geräusch entsteht,
wenn sich einzelne Teile zusammenziehen oder ausdehnen.
Die vorderen Kanten und Seiten der Kühl-GefrierKombination sind heiß; es tritt Kondensation auf.
• In den vorderen Kanten des Kühlgeräts sind
Heizrohre zur Verhinderung von Kondensation
eingebaut.
Es wird kein Wasser ausgegeben.
• Ist die Wasserleitung angeschlossen und der
Absperrhahn geöffnet?
• Ist die Leitung der Wasserversorgung beschädigt?
• Ist der Wassertank gefroren, weil die Temperatur im
Kühlabteil zu niedrig ist? Stellen Sie über das Display
eine höhere Temperatur ein.
AUFSTELLUNG
• Aus dem Inneren des Geräts kann ein “Ticken” zu
• Kondensation kann auftreten, wenn Sie die Tür zu
lange geöffnet lassen.
35
DA99-00494E(DE)-0.5
3/12/04 10:38 AM
Page 36
Grenzwerte für die Raumtemperatur
Die für dieses Gerät vorgesehenen Umgebungstemperaturen werden über die Temperaturklasse
festgelegt, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Temperaturklasse
Symbol
Umgebungstemperatur
Maximal
Minimal
Kalt gemäßigt
SN
32°C
10°C
Warm gemäßigt
N
32°C
16°C
Subtropisch
ST
38°C
18°C
Tropisch
T
43°C
18°C
H I N W E I S : Die Innentemperatur kann vom Standort des Geräts, der Umgebungstemperatur
und der Häufigkeit, mit der die Türen geöffnet werden, beeinflusst werden.
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass diese Einflüsse ausgeglichen werden.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 1
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................... 2
MODE D’EMPLOI......................................................................................... 4
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR ................................................... 4
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES ........................................................4
PANNEAU DE COMMANDE ........................................................................5
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE .............................................................7
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE ..........................................................8
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAÎCHE .....................................8
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU (OPTION) ..............................10
CLAYETTES ET BACS ...............................................................................11
STOCKAGE DES ALIMENTS.....................................................................12
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM ...............................................14
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR..............................16
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR ..........................16
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM (EN OPTION).....16
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES ..........................................................17
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE...................................18
FILTRE A EAU.............................................................................................19
PORTES.......................................................................................................19
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION..........................................................20
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR ....................................................20
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR......................................21
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR....................24
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES.........................................27
CONTRÔLE DU DISTRIBUTEUR D’EAU (EN OPTION) ...........................29
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU ............................................30
DÉPANNAGE ..............................................................................................35
DA99-00494A REV(0.2)
FRANÇAIS
RÉFRIGÉRATEUR
SIDE BY SIDE
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 2
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant de mettre en service l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour
touteréférence ultérieure.
• Le présent mode d’emploi couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre réfrigérateur peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel.
AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
• Veuillez surveiller les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le fluide frigorigène utilisé dans cet appareil est de type R600a ou R134a.
Vérifiez l’étiquette du compresseur placée à l’arrière de l’appareil ainsi que celle indiquant les
caractéristiques nominales à l’intérieur du réfrigérateur pour savoir quel est le type de frigorigène utilisé pour votre réfrigérateur.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ /AVERTISSEMENTS UTILISÉS
AUTRES SYMBOLES UTILISÉS
Indique quelque chose à NE PAS faire.
Indique un danger de mort ou de
blessure grave.
Indique quelque chose que vous ne devez PAS
démonter.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique quelque chose que vous ne devez PAS
toucher.
Indique une consigne à suivre.
Indique un risque de dommage
corporel ou de dommage
matériel.
Indique que vous devez débrancher la
fiche d’alimentation de la prise.
Indique qu’une mise à terre est nécessaire
pour éviter un choc électrique.
Il est recommandé de laisser réaliser cette action
par l’installateur ou par un dépan-neur compétent.
AVERTISSEMENTS
Ne branchez pas plusieurs appareils sur la même
multiprise.
• Ceci peut provoquer une surchauffe ou un incendie.
Assurez-vous que la fiche n’est pas écrasée ni endommagée par la partie arrière de votre réfrigérateur.
• Une fiche endommagée peut surchauffer et provoquer
un incendie.
Evitez les projections d’eau directes à l’intérieur ou à
l’extérieur de votre réfrigérateur/congélateur.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité du réfrigérateur.
• Vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez pas
de choses lourdes dessus.
• Vous risquez de provoquer un incendie. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer
immédiatement par le fabricant ou par un dépanneur agréé.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation avec
des mains humides.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
Ne mettez pas de récipient rempli d’eau sur le
réfrigérateur.
• S’il est renversé, vous risquez de provoquer un incendie
ou de recevoir un choc électrique.
N’installez pas le réfrigérateur en un lieu humide ou à un
endroit où il risque d’entrer en contact avec de l’eau.
• Une isolation défectueuse des pièces électriques peut
causer un choc électrique ou un incendie.
Ne stockez pas de substances volatiles ou inflammables dans le réfrigérateur.
• La conservation de benzène, de diluants, d’alcool,
d’éther, de GPL ou de produits similaires peut provoquer
des explosions.
Ne démontez pas et ne réparez pas le réfrigérateur
vous-même.
• Vous risquez de déclencher un incendie, un dysfonctionnement et/ou de provoquer des dommages corporels.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation avant
de remplacer l’ampoule à l’intérieur du réfrigérateur.
• Vous risquez sinon de recevoir un choc électrique.
Si vous désirez vous débarrasser de votre réfrigérateur/ congélateur, commencez d’abord par enlever les
portes et les joints.
• Faites-le de sorte à éviter qu’un enfant ne reste bloqué à
l’intérieur.
Le réfrigérateur doit être relié à la terre.
• Ceci est nécessaire pour éviter toute perte d’énergie ou
tout choc électrique suite à une fuite de courant du
réfrigérateur.
N’utilisez jamais de conduites de gaz, de lignes téléphoniques ou autres paratonnerres éventuels comme
conducteur de terre.
• Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut
provoquer un choc électrique.
Attention
L’élimination du fluide frigorigène utilisé dans le
réfrigérateur/congélateur et des gaz contenus dans le
matériau d’isolation nécessite des procédures spéciales. Avant de mettre l’appareil au rebut, assurezvous qu’aucun des tuyaux situés à l’arrière de l’appareil
n’est endommagé .
2
3/12/04 10:37 AM
Page 3
ATTENTION
Ne stockez pas trop d’aliments dans votre réfrigérateur.
• Lorsque vous ouvrez la porte, un article peut tomber et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne mettez pas de bouteilles ni d’autres récipients en
verre dans le congélateur.
• Lorsque le contenu gèle, le verre peut casser et provoquer des blessures corporelles.
Si la prise n’est pas correctement fixée au mur, ne
branchez pas la fiche d’alimentation.
• Vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un
choc électrique.
Ne déconnectez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation.
• Une détérioration du cordon d’alimentation peut causer
un court-circuit, un incendie ou un choc électrique.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un dépanneur agréé ou du
personnel d’entretien qualifié.
Ne stockez pas d’objets sur l’appareil.
• Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, ces objets
peuvent tomber et causer des blessures ou des dégâts
matériels.
Ne stockez pas de médicaments, de matériel scientifique ou de produits sensibles à la température dans
le réfrigérateur.
• Les produits nécessitant un contrôle strict de la tem
pérature ne doivent pas être stockés dans le
réfrigérateur.
Assurez-vous que les enfants ne s’accrochent pas
aux portes. Sinon, ils risquent de graves blessures.
Si vous détectez une odeur de médicaments ou de
fumée, débranchez immédiatement la fiche et contactez le centre technique SAMSUNG Electronics.
N’utilisez pas de chiffon mouillé ou humide pour
nettoyer la prise. Enlevez tout corps étranger des
broches de la fiche du cordon d’alimentation.
• Vous risquez sinon de provoquer un incendie.
• Si vous débranchez le réfrigérateur, attendez au
moins cinq minutes avant de le rebrancher.
Si vous n’utilisez pas le réfrigérateur pendant une
période prolongée, débranchez-le.
• Toute détérioration de l’isolation peut provoquer un
incendie.
Cet appareil contient une petite quantité de
fluide frigorigène à l’isobutane (R600a), gaz
naturel très respectueux de l’environnement, mais également combustible. Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veillez à ce
qu’aucune pièce du circuit de réfrigération ne soit
endommagée.
Le fluide frigorigène qui s’échappe des tuyaux risque
de s’enflammer ou de provoquer des lésions oculaires. Si une fuite est décelée, évitez d’approcher une
flamme nue ou toutes sources potentielles d’incendie
de l’appareil et aérez la pièce dans laquelle il est
installé pendant plusieurs minutes.
• Afin d’éviter la formation d’un mélange gaz inflammable-air en cas de fuite dans le circuit de réfrigération, la
dimension de la pièce dans laquelle l’appareil est
installé dépend de la quantité de fluide frigorigène utilisé. La dimension requise est de 1 m3 pour 8 g de fluide frigorigène de type R600a contenu dans l’appareil.
La quantité de fluide frigorigène présent dans votre
appareil est indiquée sur la plaque signalétique
placée à l’intérieur de l’appareil.
• Ne mettez jamais en marche un appareil qui présente un
quelconque signe d’endommagement. En cas de doutes,
consultez votre revendeur.
Ne touchez pas les parois intérieures du congélateur
ni les produits stockés dans le congélateur avec des
mains mouillées.
• Vous risquez des gelures.
Ne mettez pas les mains dans l’espace situé en
dessous de votre appareil.
• Des arêtes saillantes pourraient vous blesser.
Ne mettez jamais vos doigts ni autres objets dans
l’orifice du distributeur ou dans la goulotte à glace.
Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
• Veillez à ce que les ouvertures d’aération de la coque ou
de la structure de l’appareil ne soient pas obstruées.
• N’utilisez aucun appareil mécanique ou aucun procédé
destiné à accélérer le processus de dégivrage, autre que
ceux recommandés par le fabricant.
• N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
• N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
réfrigérateur/congélateur à moins qu’ils ne soient d’un
type recommandé par le fabricant.
3
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DA99-00494E(FR)-0.5
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 4
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous avez effectué les étapes suivantes, votre réfrigérateur est prêt à fonctionner. Si ce n’est
pas le cas, vérifiez l’alimentation et la source électrique. Si vous avez encore des questions, contactez
votre centre technique SAMSUNG.
Installez le réfrigérateur dans un endroit vous
permettant de respecter un espace suffisant
entre le mur et le réfrigérateur (reportez-vous
aux instructions d’installation du présent
manuel).
Réglez la température au niveau le plus froid et
attendez une heure. Le congélateur devrait se
réfrigérer légèrement et le moteur doit fonctionner en douceur.
Lorsque la température du réfrigérateur est suffisamment basse, vous pouvez y stocker des aliments. Après avoir mis en service le réfrigérateur, il faut attendre quelques heures avant que
celui-ci atteigne la température nécessaire.
Lorsque vous branchez le réfrigérateur,
l’ampoule à l’intérieur de l’appareil doit
s’allumer à chaque fois que vous
ouvrez les portes.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Double système de Réfrigération
• Le réfrigérateur et le congélateur disposent de deux
évaporateurs. Grâce à ce système indépendant, le congélateur et le réfrigérateur sont refroidis individuellement et fonctionnent de ce fait de manière plus efficace.
Les odeurs des aliments stockés dans le réfrigérateur
n’affectent pas les aliments du congélateur grâce à un
circuit de ven- tilation distinct.
SYSTEME MULTI-FLOW
• L’air de refroidissement circule par de multiples
bouches d’air au niveau de chaque clayette. Ceci
assure une réfrigération homogène à l’intérieur des
armoires, les aliments conservent ainsi leur fraîcheur
plus longtemps.
TAUX ÉLEVÉ D’HUMIDITÉ POUR UNE
MEILLEURE CONSERVATION DES PRODUITS
FRAIS
• Vous pouvez conserver des aliments, fruits ou
légumes frais plus longtemps car votre réfrigérateur
est équipé d’un système produisant de l’air froid très
humide, ce qui le rend quatre ou cinq fois plus performant qu’un réfrigérateur normal.
GLACE ET EAU FROIDE DISPONIBLES EN
GRANDE QUANTITÉ
• Le distributeur de
glace et d’eau
glacée fournit de la
glace et de l’eau en
permanence.
ALARME DE PORTE
• Un avertisseur sonore vous avertit lorque la porte
est restée ouverte.
BAC RÉFRIGÉRANT
SUPPLÉMENTAIRE
• Le bac réfrigérant
supplémentaire vous
permet d’accéder aux
aliments que vous
utilisez le plus souvent
sans avoir à ouvrir la
porte principale de
l’appareil et donc de
réaliser des
économies de temps
et d’argent.
DÉSODORISEUR (EN OPTION)
• Le double désodoriseur réutilisable permet de maintenir l’air du réfrigérateur frais et sans odeur.
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM
(EN OPTION)
• Vous pouvez choisir Quick Cool (froid rapide), Thaw
(dégel) ou Select (sélection) pour réfrigérer rapidement des aliments, les décongeler ou pour les
garder frais plus longtemps. Sélectionnez Soft
Freeze (congélation douce), Cool (froid) ou Chill
(réfrigération) pour contrôler la température du compartiment.
RÉFRIGÉRATEUR/CONGÉLATEUR À ÉCONOMIE
D’ÉNERGIE
• La consommation d’énergie est réduite au minimum
grâce à un dispositif permettant une distribution distincte de l’air frais dans le réfrigérateur et le congélateur.
Ces instructions de service sont valables pour
plusieurs modèles d’appareils. Les caractéristiques
DURÉES DE REFROIDISSEMENT PLUS RAPIDES REMARQUE de votre appareil peuvent légèrement différer de
• La fonction de congélation rapide vous permet de concelles décrites dans ce manuel.
geler les aliments plus rapidement.
4
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 5
PANNELLO DI CONTROLLO
MODE D’EMPLOI
Modèle standard
Modèle avec distributeur
BOUTON FRIDGE TEMP.
Pour régler la température du réfrigérateur,
appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
modifier la température réglée par étapes
entre 7 °C et 1 °C.
BOUTON FREEZER TEMP.
Pour régler la température du congéla- teur, appuyez
plusieurs fois sur le bou- ton pour modifier la température réglée par étapes entre -14 °C et -25 °C.
BOUTON POWER FREEZE
Accélère le processus de congélation dans le congélateur.
BOUTON ICE TYPE
Vous pouvez utiliser ce bouton
pour choisir Cubed Ice (glaçons),
Crushed Ice (glace pilée) ou Ice
Off (pad de glaçons).
BOUTON POWER COOL
Accélère le processus de refroidissement dans le réfrigérateur.
BOUTON CHILD LOCK
Lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage parental pendant 3 secondes, l’indicateur de verrouillage parental s’active
en émettant un son audible. Lorsque cette fonction est activée, tous les boutons sont bloquées à l’exception du bouton de
glaçon et toutes les lampes d’éteignent à l’exception de la lampe de glaçon et la lampe indicateur de verrouillage. Par ailleurs,
tous les voyants correspondants s’eteignent sauf l’indicateur Type de glace(Ice Type) et l’indicateur Securite enfant(Child Lock).
Ce bouton permet d'empêcher toute modification intempestive des réglages par un enfant ou un animal domestique. Pour
déverrouiller les fonctions de réglage, il suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton de sécurité enfant pendant 3 secondes.
Ce bouton a un autre effet. Lorsque vous appuyez dessus pendant 3 secondes [le voyant s'allume alors], la résistance de régulation de la condensation cesse de fonctionner. Si de la condensation se forme autour du capot du distributeur de glace et d'eau
ou du compartiment à boissons externe, appuyez de nouveau sur ce bouton pendant 3 secondes. Le voyant s'éteint, la régulation de la condensation reprend et les fonctions de réglage sont déverrouillées.
5
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 6
PANNEAU DE COMMANDE
Modèle de base (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM)
Cool Select zone
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM)
Cool Select zone
6
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 7
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE
Power Freeze
• Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Freeze.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le congélateur à la température réglée.
• S’il vous faut beaucoup de glace, vous pouvez produire cette glace plus rapidement.
• Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Freeze.
Power Cool
Deodorizer
• Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Cool.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le réfrigérateur à la
température réglée.
Appuyez
à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Cool.
•
• Ce voyant indique que le double désodoriseur recyclable est en cours de fonctionnement.
• Recyclez la cartouche alvéolaire une à deux fois par an (voir section “Nettoyage
des accessoires”).
Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) et Ice Off (pas de glaçons)
• Appuyez successivement sur le bouton Ice Type pour
•
Filter Indicator
choisir dans l’ordre Cubed Ice, Crushed Ice ou Ice Off
si vous souhaitez arrêter la fabrication de glaçons.
Le symbole allumé indique le type de glace
actuellement sélectionné.
• Lorsque le voyant vert devient orange, il est temps de remplacer le filtre à eau.
Lorsque le voyant est rouge, le remplacement est fortement recommandé.
• Lorsque vous avez remplacé le filtre à eau, réinitialisez le voyant en appuyant
•
simultanément sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité
enfant) pendant 3 secondes.
Pour désactiver ce voyant, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les
boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant).
7
MODE D’EMPLOI
Freezer Temp. (température de congélation) indique la température actuelle du congélateur.
Fridge Temp. (température du réfrigérateur) indique la température actuelle du réfrigérateur.
Power cool, Thaw et Select indiquent l’état du compartiment CoolSelect ZoneTM.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 8
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Congélateur
Réfrigérateur
• La température du congélateur peut être réglée entre
• La température du réfrigérateur peut être réglée entre
14 °C et -25 °C.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton Freezer Temp.
(température de congélation) jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’afficheur de la température.
• L’afficheur permet de faire varier la température entre
-14 °C et -25 °C. Lorsque l’affichage atteint -14 °C, il
revient à -25 °C.
• Cinq secondes plus tard, l’affichage indique à nouveau
la température réelle du congélateur. L’appareil se
règle alors sur la nouvelle température désirée.
7 °C et 1 °C.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton Fridge Temp.
(température du réfrigérateur) jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’afficheur de température.
• L’affichage de la température fonctionne de la même
façon que pour le congélateur.
• Si vous conservez de la crème glacée dans le congélateur à une température supérieure à
-15°C, elle risque de fondre.
• La température du congélateur ou du réfrigérateur augmente si vous l’ouvrez fréquemment, si vous le nettoyez ou
AVERTISSEMENT
si vous y stockez des aliments chauds. Dans ce cas, l’affichage numérique peut clignoter. L’affichage numérique
arrête de clignoter lorsque le congélateur et le réfrigérateur reviennent à la température normale.
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAICHE
Appareil à glaçons (modèle de base)
• Retirez le tiroir à glace.
• Ajoutez de l’eau jusqu’à atteindre le repère de
niveau d’eau indiqué.
• Replacez le tiroir à glace.
Distributeur de glace
Distributeur d’eau
Le distributeur de glace produit 10 glaçons simultanément et
environ 120 glaçons par jour automatiquement. Cette quantité
peut dépendre de facteurs comme la température du congélateur, la fonction Power Freeze (congélation rapide) ou la
fréquence d’ouverture de la porte. Lorsque vous branchez
votre réfrigérateur, le mode Cubed Ice (glaçons) est automatiquement sélectionné.
La capacité du réservoir d’eau est d’environ 1,2 L.
Eau froide
• Appuyez une tasse contre le levier du
distributeur d’eau.
Appuyez sur le bouton Ice Type pour sélectionner
le type de glace désiré :
• Glaçons
• Si vous venez d’installer votre réfrigérateur,
jetez les six premiers verres pleins d’eau pour
éliminer les impuretés du système d’alimentation
en eau.
• Glace pilée
Appuyer
• Pas de glace
REMARQUE
Pas de glace
S’il reste de la glace dans le seau à
glace, vous obtenez des glaçons.
Appuyez avec une tasse contre le levier du
distributeur de glace.
• Posez la tasse alignée sur le levier du distributeur pour
ATTENTION
éviter que la glace ne tombe à côté.
Appuyer
AVERTISSEMENT
8
Si vous partez longtemps en vacances
ou en voyage d’affaire et que vous
n’utiliserez pas le distributeur d’eau ou
de glace, fermez le robinet d’eau. Sinon,
vous risquez une fuite d’eau.
Ne mettez jamais vos doigts ou
d’autres objets dans l’ouverture du distributeur.
Vous risquez de vous blesser.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 9
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU (OPTION)
Grâce au distributeur d’eau, vous pouvez obtenir facilement de l’eau réfrigérée sans avoir à ouvrir la
porte du réfrigérateur. De plus, vous pouvez réaliser des économies d’énergie en réduisant de plus de
30%, le nombre de fois où la porte est ouverte.
Présentation
Manette
Dispositif de verrouillage
Bouchon du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
SI VOUS N’UTILISEZ PAS DISTRIBUTEUR, PROCÉDEZ AINSI
Enfoncez fermement le dispositif d’alimentation en eau dans
l’orifice de fixation.
• La porte ne se ferme pas automatiquement en raison des fuites de
froid lorsque le dispositif d’alimentation en eau n’est pas en place.
Réglez le dispositif de verrouillage sur la position “LOCK”(VERROUILLE).
• Si le dispositif d’alimentation en eau est fixé uniquement au niveau du trou
de fixation et que le dispositif de verrouillage est réglé sur la position
“OPEN”(OUVERT), le dispositif d’alimentation en eau risque de sortir de sa fixation.
Pour empêcher les enfants d’utiliser le distributeur, réglez le dispositif de verrouillage
REMARQUE sur “LOCK”.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Retirez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez-le d’eau potable.
• Remplissez complètement le réservoir (un peu plus de 4,2 litres).
Replacez le bouchon en l’enfonçant jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
9
MODE D’EMPLOI
Dispositif d’alimentation en eau
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 10
UTILISATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU (OPTION)
INSTALLATION D’UNE BOUTEILLE ORDINAIRE
Appuyez sur le levier de fixation, soulevez le réservoir d’eau puis
retirez-le.
Retirez le dispositif d’alimentation en eau du réservoir puis
placez-le sur une bouteille d’eau de source ordinaire et
tournez-la pour la mettre en place.
Renversez le dispositif d’alimentation en eau, puis enclenchez-le dans
le trou de fixation.
• Des gargouillements peuvent se produire lorsque l’air contenu dans les bouteilles d’eau
minérale ou d’autres boissons pénètre dans le réservoir.
REMARQUE • Certaines bouteilles ordinaires ne s’adaptent pas au dispositif d’alimentation en raison de leur taille.
• Si l’eau ne coule pas convenablement lorsque vous appuyez sur la manette, appuyez de nouveau.
• N’utilisez pas de boissons gazeuses, telles que le cola, le cidre ou les sodas. Lorsque vous
appuyez sur la manette, la boisson risque de s’échapper en raison de la pression élevée du gaz
carbonique accumulé dans la partie supérieure de la bouteille.
• Utilisez uniquement de l’eau minérale en bouteille ou de l’eau du robinet bouillie ne contenant pas
de particules.
Réservoir d’eau / Dispositif d’alimentation
Tirez l’ensemble vers le haut et démontez les crochets de part
et d’autre du grand bouchon.
Desserrez le dispositif d’alimentation en eau en le tournant
dans le sens de la flèche et retirez-le.
Essuyez le grand bouchon et nettoyez le réservoir à eau à
l’aide d’un chiffon imbibé d’eau chaude et de détergent.
• Retirez le bouchon en le tirant vers le haut. Nettoyez le bouchon et
le filtre à l’aide d’une brosse souple.
Une fois le dispositif d’alimentation en eau nettoyé avec la
brosse souple, appuyez sur la manette d’alimentation en eau,
puis nettoyez-la à l’eau courante.
ATTENTION
• Nettoyez fréquemment le réservoir d’eau si vous y versez du thé ou d’autres boissons
de ce type. Utilisez uniquement du thé filtré. Par mesure d’hygiène, il est recommandé
de ne pas y verser de boissons très sucrées, tels que des jus de fruits.
• Essuyez le réservoir à l’aide d’un chiffon imprégné de vinaigre ou d’eau salée pour
retirer les dépôts éventuels.
• Vérifiez que le joint d’étanchéité en caoutchouc du dispositif d’alimentation en eau est
bien en place ou n’a pas été endommagé par un objet contondant car des fuites pourraient se produire.
10
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 11
CLAYETTES ET BACS
Congélateur
Balconnet
Lumière
Clayette en
verre trempé
Tiroirs en
plastique
Plinthe
Modèle de base
Modèle avec distributeur
Réfrigérateur
Casier à produits laitiers
Lumière
Casier à vin
(en option)
Réservoir d’eau
Balconnet multi-usage
Compartiment à boissons (en option)
Etagère pliable (en option)
Désodoriseur (en option)
Casier à oeufs
Compartiment CoolSelect
ZoneTM ou casier réfrigéré
(en option)
Bac à fruits et légumes
Balconnets
11
MODE D’EMPLOI
Appareil à
glaçons
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 12
STOCKAGE DES ALIMENTS
Pour avoir plus
d’espace, vous pouvez
retirer les tiroirs et le
bac à glaçons pour y
stocker les aliments.
STOCKAGE DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR
Clayette en verre trempé
• Permet de stocker tous types d’aliments congelés.
Balconnet
• Permet de stocker de petits paquets d’aliments congelés.
Tiroirs en plastique
• Permettent de stocker de la viande et des aliments secs.
Les aliments à conserver doivent être enveloppés correctement
dans une feuille d’aluminium ou dans d’autres matériaux ou
récipients d’emballage prévus à cet effet.
Goulotte à glace
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas vos doigts, vos mains, etc. dans la goulotte ou le seau de l’appareil à glaçons.
Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégradations matérielles.
12
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 13
STOCKAGE DES ALIMENTS
STOCKAGE D’ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Clayette en verre trempé anti-gouttes
• Permet de stocker tous types d’aliments réfrigérés.
• Sûr et résistant à la rupture.
• Les marques circulaires à la surface du verre sont tout à fait normales.
Bac de réfrigération ou compartiment CoolSelect ZoneTM
• Permet de conserver la saveur des aliments et prolonge leur fraîcheur.
Utilisez ce bac pour stocker du fromage, de la viande, de la volaille, du
poisson ou d’autres produits à consommer rapidement.
Bac à fruits et légumes (supérieur et inférieur)
• Permet de stocker des fruits et légumes.
• Ce bac est étanche à l’air. Le contrôle optimisé de l’humidité
vous aide à conserver la fraîcheur des fruits et légumes entreposés.
MODE D’EMPLOI
Casier à produits laitiers
• Permet de stocker du beurre, de la margarine et du fromage.
Balconnets
• Permettent de stocker des aliments conditionnés dans de petits
emballages, comme le lait et le yaourt.
Compartiment boissons (en option)
• Permet de stocker des articles que vous consommez souvent
comme des canettes de boissons et des en-cas. Vous pouvez y
accéder sans ouvrir la porte du réfrigérateur.
ATTENTION
Les bouteilles doivent être placées les unes à côté des autres afin
d’éviter les chutes.
Casier à oeufs
• Mettez les oeufs dans le casier et posez-le sur la clayette.
Casier à vin (en option)
• Stockez vos bouteilles de vin dans ce casier pour conserver leur saveur.
• Si vous projetez de partir longtemps en voyage, pensez à vider le
réfrigérateur et à le débrancher. Essuyez l’humidité excessive à
l’intérieur de l’appareil et laissez les portes ouvertes. Dans le cas conAVERTISSEMENT traire, de mauvaises odeurs et de la moisissure peuvent se former.
• Si le modèle est équipé du compartiment en option "CoolSelect Zone",
n'insérez pas de clayette sur ce rail. Sinon, la clayette peut heurter le capot
du compartiment à boissons externe, ce qui risquerait de l'endommager.
13
Ne pas utiliser ce rail sur les modèles équipés du compartiment
"CoolSelect Zone".
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 14
COMPARTIMENT CoolSelect ZoneTM
Bouton “Sélection” (en option)
Soft Freeze (congélation douce)
• Si vous choisissez “Soft freeze”, la température affichée
sur le tableau de bord numérique est de -5oC, quelle
que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé.
• La température du mode “Soft freeze” vous permet de
conserver la fraîcheur de la viande et des poissons plus
longtemps.
• Permet de couper la viande sans égouttures.
Chill (réfrigération)
• Si vous choisissez “Chill”, la température du compartiment
CoolSelect ZoneTM reste à -1oC, quelle que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé.
• Le mode “Chill” vous permet de conserver plus longtemps
la fraîcheur de la viande et des poissons.
Cool (froid)
• Si vous choisissez “Cool”, la température est la même que
celle à laquelle vous avez réglé le réfrigérateur. Le tableau
de bord numérique indique la même température que le
panneau d’affichage.
• Le compartiment CoolSelect ZoneTM vous offre un espace
supplémentaire à l’intérieur de votre réfrigérateur.
14
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 15
COMPARTIMENT CoolSelect ZoneTM
Bouton “Power cool”
• Ce bouton vous permet d’utiliser la fonction de refroidissement rapide pour le
compartiment CoolSelect ZoneTM.
• La fonction “Power cool” permet de rafraîchir de 1 à 3 canettes de boissons en 60
minutes.
• Pour annuler cette option, appuyez à nouveau sur le bouton “Power cool”. Le
compartiment CoolSelect ZoneTM revient à la température antérieure.
• Lorsque la fonction “Power cool” est arrêtée, l’appareil se réa-juste à la température réglée pour la réfrigération.
• En fonction des boissons stockées, le temps de rafraîchissement peut
REMARQUE
varier.
• Si vous utilisez l’option “Power cool”, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM.
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI
Bouton “Thaw”
• L’exsudation et la détérioration de la qualité de la viande réduit la fraîcheur des
aliments.
• Si vous avez choisi “Thaw” (dégel), le Compartiment CoolSelect Zone
TM
fournit
alternativement de l’air chaud et de l’air froid.
• Selon le poids de la viande, le temps de décongélation peut être réglé successivement sur 4, 6, 10 ou 12 heures.
• Lorsque la fonction “Thaw” s’arrête, l’affichage du compartiment CoolSelect
ZoneTM revient à l’état “Chill”.
• Pour annuler cette option, appuyer sur un bouton quelconque à l’exception de
“Thaw”.
• Les temps de décongélation approximatifs pour la viande et le poisson sont
indiqués ci-dessous (sur la base d’une épaisseur de 2,5 cm).
Temps de dégel
4 heures
6 heures 10
heures 12
heures
Poids
400 g
600 g
800 g
1000g
Selon la taille et l’épaisseur de la viande et des poissons, le temps de décongélation peut varier.
Le poids mentionné ci-dessus représente le poids total des aliments stockés dans le compartiment
REMARQUE CoolSelect ZoneTM .
Exemple : le temps de dégel total pour 400 g de bœuf congelé et 600 g de poulet congelé est de
10 heures.
• Si vous utilisez l’option “Thaw”, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect
ZoneTM.
AVERTISSEMENT
15
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 16
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR
Clayette en verre
Seau de l’appareil à glaçons (en option)
• Tirez la clayette aussi loin
• Enlevez le seau en le relevant et en le tirant
vers l’extérieur.
que possible, puis relevezla et enlevez-la.
Plinthe
• Ouvrez les portes du congéla-
Balconnet
teur et du réfrigérateur,
enlevez les trois vis et
détachez la plinthe.
• Tenez le balconnet dans
vos deux mains, puis tirez-le
vers le haut.
• Pour réinstaller la plinthe,
Bac en plastique
remettez-la dans sa position
d’origine et fixez les trois vis.
• Retirez ce bac en le tirant
vers l’extérieur, puis en le
relevant légèrement.
• Ne forcez pas trop lorsque vous
REMARQUE
démontez la plinthe. Vous pourriez
vous blesser.
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR
Balconnet
Clayette en verre anti-gouttes
• Tenez le balconnet à deux mains, puis tirez-le
• Tirez la clayette vers vous autant que possible,
vers le haut pour l’enlever.
puis relevez-la et enlevez-la.
Bac à fruits et légumes
• Enlevez le bac en le tirant vers vous par la
Casier à vin (en option)
• Décrochez simplement le casier des languettes.
poignée, puis en le relevant légèrement.
• Enlevez le capot du dispositif de contrôle
d’humidité optimisé en le tirant vers vous.
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM (EN OPTION)
• Nous vous conseillons d’utiliser la
Beverage StationTM pour conserver les
aliments que vous consommez le plus
souvent.
Pour ouvrir la Beverage StationTM (compartiment à boissons), tirez la poignée
de porte de celle-ci vers le bas.
• La Beverage Station
TM
(compartiment
à boissons) vous permet de réduire la
consommation d’énergie, car il n’est
pas nécessaire d’ouvrir la porte du
réfrigérateur pour accéder aux
boissons et autres en-cas.
• Ne démontez jamais la porte de la Beverage StationTM. La Beverage StationTM ne peut pas fonctionner si sa
porte n’est pas installée.
AVERTISSEMENT • Lorsque vous fermez la porte de la Beverage StationTM, ne mettez pas vos mains ou vos doigts autour de celle-ci.
Vous risquez de les pincer ou de vous blesser.
• Si vous utilisez la porte ouverte comme plateau, ne mettez pas des objets lourds sur celle-ci. Assurez-vous que
les enfants ne s’accrochent pas à la porte. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégâts matériels.
• Lorsque vous ouvrez la porte de la Beverage stationTM, assurez-vous de ne pas heurter la tête d’un enfant.
16
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 17
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
A l’intérieur
• Nettoyez les accessoires avec un détergent doux, puis essuyez-les avec un chiffon sec.
• Une fois les accessoires lavés, assurez-vous qu’ils sont secs avant de les réutiliser.
A l’extérieur
• Essuyez le tableau de bord numérique et le panneau d’affichage avec un chiffon propre.
• Nettoyez les portes et les poignées avec un détergent doux et un chiffon.
Séchez-les avec un chiffon propre.
• Procédez au nettoyage extérieur du réfrigérateur à intervalles réguliers.
Face arrière
• Enlevez la poussière une à deux fois par an à l’aide d’un aspirateur.
Distributeur de glace et d’eau (en option)
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le distributeur de glace et d’eau. Ensuite,
essuyez-le avec un chiffon sec.
Beverage StationTM (compartiment à boissons en option)
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la Beverage StationTM. Ensuite, essuyez-la
avec unchiffon sec.
Joints d’étanchéité en caoutchouc
• Si les joints d’étanchéité des portes sont sales, la porte ne fermera pas correctement et le
réfrigérateur perdra de son efficacité. Nettoyez les portes avec un détergent doux et un chiffon humide. Essuyez avec un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
• N’aspergez pas d’eau votre réfrigérateur. Un choc électrique peut provoquer la mort.
• Ne le nettoyez pas avec du benzène, des diluants ou des détergents de voiture.
Vous risquez de provoquer un incendie.
17
MODE D’EMPLOI
• Pour maintenir sèche la grille de drainage, ne touchez pas au distributeur de glace et d’eau.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 18
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Désodorisateur (option)
• Enlevez le capot avec un tournevis plat comme indiqué.
• Retirez la cartouche et laissez-la tremper dans de l’eau propre et chaude pendant au
moins 4 heures. Laissez-la sécher au soleil dans un endroit aéré pendant au
moins 8 heures.
• Recommencez cette procédure une ou deux fois par an.
REMARQUE
cartouche
• Si vous séchez la cartouche dans un endroit clos, des odeurs peuvent s’y répandre.
• Ne laissez pas les enfants avaler l’eau de lavage.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
Avant de remplacer l’ampoule à l’intérieur de l’appareil, débranchez le réfrigérateur
de la prise secteur. Si vous rencontrez des difficultés à remplacer l’ampoule, contactez votre centre technique.
AMPOULE DU CONGÉLATEUR (MODÈLE DE BASE UNIQUEMENT) / RÉFRIGÉRATEUR
Placez un tournevis plat sous
les ergots du couvercle de la
lampe et poussez dans la
direction indiquée par la
flèche.
Tirez le couvercle dans le sens
de la flèche.
Après avoir remplacé
l’ampoule, replacez le
couvercle.
AMPOULE DU CONGÉLATEUR
(MODÈLE ÉQUIPÉ D’UN DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU)
Soulevez et retirez le tiroir de la fabrique de glaçe (➀).
➀
Retirez le couvercle de la lampe à l’aide d’un tournevis (➁).
Remplacez l’ampoule (➂) et replacez le couvercle.
➂
Replacez le tiroir de la fabrique de glaçe en place.
18
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 19
FILTRE À EAU
Témoin "filtre à eau"
• Le voyant du filtre à eau vous indique quand vous devez changer votre cartouche de filtre à eau.
Dans ce cas, le voyant passe de vert à orange. Cette couleur vous signale qu'il est temps de
penser au remplacement de la cartouche actuelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche
lorsque le voyant devient rouge. (Reportez-vous à la section "Installation du filtre à eau" pour
obtenir de plus amples détails.)
Utilisation du distributeur sans le filtre à eau
• Vous ne pouvez pas utiliser le distributeur d’eau et de glace sans la présence de la cartouche de
filtre à eau du fait du groupe d’arrivée sur l’alimentation en eau.
Commande des filtres de rechange
• Pour commander d’autres cartouches de filtre à eau, veuillez contacter votre revendeur Samsung.
Les portes du réfrigérateur sont équipées d’un dispositif spécial d’ouverture et de fermeture permettant aux portes de fermer correctement à chaque fois et de rester étanches.
Lorsque vous ouvrez la porte, elle s’ouvre jusqu’à un certain point. Après avoir atteint ce point, elle
reste ouverte.
Si la porte est partiellement ouverte, elle se ferme automatiquement.
19
MODE D’EMPLOI
PORTES
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 20
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Vérification des dimensions de votre porte d’entrée
• Vérifiez les dimensions de votre porte d’entrée pour déterminer si le réfrigérateur peut
y passer.
•
REMARQUE Lorsque le réfrigérateur passe sous la porte, mais que la profondeur ou la largeur du
réfrigérateur est trop grande, retirez les portes de l’appareil.
Sélection de l’emplacement du réfrigérateur
• Sélectionnez un emplacement avec accès facile à l’arrivée d’eau.
• Sélectionnez un emplacement avec suffisamment de place pour le réfrigérateur.
• Sélectionnez un emplacement qui ne soit pas directement exposé au soleil.
ATTENTION
• Avant de démonter la porte du congélateur, coupez la ligne d’alimentation en eau.
(Sinon, elle risque d’être endommagée.)
• Reportez-vous à la section “Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur” à la page suivante.
Assurez un espace suffisant pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
• Si votre appareil n’est pas installé sur une surface régulière, le système de refroidissement
interne peut ne pas fonctionner correctement.
10 Cm
10 Cm
1 Cm
Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment de place à droite, à gauche, derrière et au-dessus de
l’appareil
lorsque vous installez le réfrigérateur. Vous réduirez ainsi votre consommation d’énergie.
REMARQUE
20
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 21
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Dépose de la plinthe (en option)
Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur, puis enlevez la plinthe en tournant les trois
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
a
PLINTE
VIS DE LA PLINTHE
Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur (en option)
1) 1) Retirez la vis du serre-câble ( a ).
a
AVERTISSEMENT
Ne coupez pas la ligne d’eau au sens strict du terme, mais séparez-la par le raccord.
21
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2) Retirez le tuyau d’eau (➀) en appuyant sur le raccord (➁).
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 22
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
REMARQUE
• Levez la porte verticalement.
• Faites attention de ne pas percer la ligne d’eau ni de pincer le faisceau de câbles sur la porte.
• Mettez les portes en lieu sûr.
Dépose de la porte du congélateur
1) Lorsque la porte est fermée, enlevez le capot de la charnière supérieure (➀) à l’aide d’un tournevis,
puis débranchez les câbles (➁).
2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis enlevez la charnière supérieure (➄) en suivant le sens de la flèche (➅). Lorsque
vous enlevez la porte, veillez à ce qu’elle ne vous tombe pas dessus.
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆) en
la levant avec précaution (➇).
4) Retirez la charnière inférieure (➈) de son sup-port
(➉) en levant la charnière inférieure (➈) suivant le
sens de la flèche.
22
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 23
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Dépose de la porte du réfrigérateur
1) Lorsque la porte est fermée, retirez le capot de la charnière supérieure (➀) à l’aide d’un tournevis,
puis débranchez les câbles (➁).
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆)
en la soulevant (➇).
4) Retirez la charnière inférieure (➈) de son
support (➉) en soulevant la charnière inférieure
(➈) suivant le sens de la flèche.
23
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis sortez la charnière supérieure (➄) en suivant le sens de la flèche (➅).
Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce qu’elle ne vous tombe pas dessus.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 24
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Remise en place de la porte du congélateur
1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le
support prévu à cet effet (➁).
2) Remettez la porte du congélateur en place en
insérant le tube (➂) en partie basse de la porte
dans le trou de la charnière basse (➃) et en
tirant le tube vers le bas.
3) Insérez l’axe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (➅). Adaptez ensuite le niveau entre le trou de la
charnière supérieure (➆) et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place (➈) et vissezles (➉) dans le sens des aiguilles d’une montre.
4) Raccordez les câbles.
5) Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( 11 ) sur la partie avant de la charnière
supérieure ( 12 ) et fixez-le en commençant par la
partie avant du capot de la charnière supérieure.
24
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 25
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
REMISE EN PLACE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le
support prévu à cet effet (➁).
2) Positionnez le trou de la porte du réfrigérateur
(➂) sur la charnière inférieure (➃).
4) Raccordez les câbles.
5) Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( 11) sur la partie avant de la
charnière supérieure ( 12) et fixez-le en
commençant par la partie avant du capot de la
charnière supérieure.
25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3) Insérez l’axe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (➅). Adaptez ensuite le niveau entre le trou de la
charnière supérieure (➆) et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place (➈) et vissezles (➉) dans le sens des aiguilles d’une montre.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 26
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
Remise en place du tuyau d’eau (en option)
1) 1) En appuyant sur la face avant du raccord (➁), insérez le tuyau d’eau (➀) dans le raccord.
2) Fixez la vis sur le collier de serrage ( a ).
Remise en place de la plinthe (en option)
Réinstallez la plinthe en vissant les trois vis dans le sens des aiguilles d’une montre, comme
illustré sur la figure.
PLINTHE
VIS DE LA PLINTHE
26
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 27
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Mettez d’abord d’aplomb le réfrigérateur.
DIFFERANCE OF HEIGHT
Les portes ne seront pas droites si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
Pour mettre à niveau le réfrigérateur
1er cas) La porte du congélateur est plus basse
insérez un tournevis plat (-) (➀) dans une
que celle du réfrigérateur.
fente du levier de contrôle (➁) et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
➀ TOURNEVIS (-)
➁ LEVIER DE CONTRÔLE
Pour mettre à niveau le réfrigérateur,
insérez un tournevis plat (-) (➀) dans une
fente du levier de contrôle (➁) et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
➀ TOURNEVIS (-)
➁ LEVIER DE CONTRÔLE
Do not make small adjustments with the control lever, Please refer to the next page.
REMARQUE
27
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DIFFERANCE OF HEIGHT
2ème cas) La porte du congélateur est plus
haute que celle du réfrigérateur.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 28
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Réglages fins pour l’alignement des portes
Si la porte du congélateur est plus basse que
celle du réfrigérateur.
Si la porte du congélateur est plus haute que
celle du réfrigérateur.
Pièce de réglage
Adjustment part
Ouvrez les portes et ajustez celles-ci de la manière suivante :
1) Desserrez l’écrou (①) de la charnière inférieure jusqu’à l’extrémité supérieure du boulon (➁).
Pour desserrer l’écrou (①), servez-vous de la clé six pans fournie (➂) pour tourner le boulon
(➁) légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin que l’écrou (①) se
REMARQUE desserre avec vos doigts.
➂ CLÉ
➂ CLÉ
➀ ÉCROU
➀ ÉCROU
➁ BOULON
➁ BOULON
2) Ajustez la différence de hauteur entre les portes en tournant le boulon (➁) dans le sens des aiguilles d’une
montre (
) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (
).
Si vous tournez dans le sens des aiguilles d’une montre (
), la porte se relève.
REMARQUE
➂ CLÉ
➂ CLÉ
➁ BOULON
➁ BOULON
3) Une fois les portes ajustées, tournez l’écrou (①) dans le sens des aiguilles d’une montre (
) jusqu’à la
partie inférieure du boulon, puis serrez à nouveau le boulon à l’aide de la clé (➂) afin de bloquer l’écrou (①).
➂ CLÉ
➂ CLÉ
➀ ÉCROU
➀ ÉCROU
➁ BOULON
➁ BOULON
Si vous ne fixez pas fermement l’écrou (①), le boulon (➁) peut se desserrer.
REMARQUE
28
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 29
CONTRÔLE DU DISTRIBUEUR D’EAU (EN OPTION)
1) Pour que l’appareil à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression d’eau doit être comprise
entre 137 et 862 kPa. Dans cette plage, un gobelet de 10 cl peut être rempli en 10 secondes.
2) Le filtre à eau sert à enlever les particules. Il ne stérilise pas et ne détruit pas les micro-organismes.
3) Si le réfrigérateur est installé dans une zone à faible pression d’eau (en dessous de 137 kPa),
installez une pompe de surpression pour compenser la basse pression.
4) Assurez-vous d’abord que le réservoir d’eau dans le réfrigérateur est correctement rempli,
puis appuyez sur le levier du distributeur jusqu’à ce que l’eau coule par l’orifice de sortie.
Contrôle des pièces
Purificateur
(Interior model)
Bande d’étanchéité
Attaches A x 8EA
Vis autotaraudeuses x 12EA
Embase de fixation du
purificateur
Tube à eau
Purificateur
Collier de fixation
(Modèle extérieur)
29
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
REMARQUE
Une alimentation d’eau universelle est disponible en option (contre supplément de prix)
auprès de votre revendeur. Le fabricant du réfrigérateur recommande l’utilisation d’un kit
d’alimentation d’eau à tubage en cuivre.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 30
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Pour le modèle intérieur
(cas N°1)
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
- Coupez l’arrivée d’eau principale et mettez l’appareil à
glaçons dans la position Ice off (pas de glaçons).
- Localisez l’arrivée d’eau potable froide la plus proche.
- Suivez les instructions du kit d’installation de l’appareil
à glaçons.
1. Conduite d’eau froide
2. Collier de serrage du tube
3. Tuyau en cuivre (ou en
plastique)
4. Ecrou de presse-étoupe
5. Manchon de presseétoupe
6. Robinet d’arrêt
7. Raccord vampire
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
- Enfilez l'écrou de presse-étoupe et l'olive sur le tuyau en
plastique.
- Après avoir introduit le manchon, serrez l'écrou de
presse-étoupe sur le raccord rapide 1/4”.
Ecrou du
presse-étoupe
Manchon
Ne serrez pas trop l’écrou du presse-étoupe.
REMARQUE
Raccord rapide
- Enfilez l'olive et l'écrou sur le tuyau en cuivre
(ou en plastique) comme indiqué.
- Serrez l'écrou sur le raccord rapide.
- Laissez l’eau couler et vérifiez s’il y a des fuites.
REMARQUE
Olive
Écrou du
presse-étoupe
L’arrivée d’eau doit être raccordée à une source d’eau potable uniquement.
(cas N°2)
Contrôle du tuyau d’arrivée d’eau
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet à l’aide du
raccord.
- Fermez le robinet d’arrivée d’eau principal.
- Vissez le raccord “A” sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte
par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ congélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez soigneusement
ces instructions afin de minimiser le risque d’une
grave fuite d’eau.
REMARQUE:
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet,
adressezvous au service après-vente le plus proche
pour vous procurer les raccords adéquats.
30
ATTENTION
Le tuyau d’eau doit être raccordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez au
tuyau d’eau chaude, cela peut
causer un dysfonctionnement du
purificateur.
Raccord “A”
Robinet
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 31
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
- Enlevez le capot du compresseur à l’arrière du
Tuyau d’eau
réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau d’eau sur la valve, comme indiqué
sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez qu’il n’existe aucune fuite.
Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur à l’arrière du
réfrigérateur.
Raccord écrou
Capot du compresseur du
réfrigérateur
Fixation du tuyau d’eau
- A l’aide des colliers “A”, fixez le tuyau d’eau sur la face arrière du réfrigérateur.
- Une fois le tuyau d’eau fixé, assurez-vous qu’il n’est pas trop plié,
ni pincé ou écrasé.
Collier A
- Achevez l’installation du tuyau d’arrivée d’eau.
- Mettez le réfrigérateur/congélateur en marche et appuyez sur le
levier à gauche du distributeur jusqu’à ce que l’eau coule par tuyau d’eau et
Tuyau d’eau
que tout l’air soit évacué.
- Vérifiez alors qu’il n’existe aucune fuite d’eau au niveau des joints du tuyau
d’eau. Lorsque celui-ci est fixé, déplacez le réfrigérateur/congéla-teur à
l’emplacement prévu. Une fois installé, déplacezle le moins possible.
- Comme indiqué sur la figure, enlevez le couvercle installé dans le réfrigérateur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Enlevez le filtre à eau de son réceptacle et collez une étiquette avec l’indication du mois sur le filtre comme indiqué sur la figure ci-dessous.
- Notez sur l’étiquette le mois au cours duquel vous avez installé le filtre.
Par exemple, si vous avez installé le filtre à eau au mois de mars, notez
“MARS”.
- Retirez le capuchon, puis positionnez et insérez le filtre comme indiqué sur
la figure ci-dessous.
- Tournez doucement le filtre à eau dans le sens des aiguilles d’une montre à
90º pour l’aligner avec le repère sur le capot, ce qui bloque le filtre en position d’installation. Ne le serrez pas trop fermement.
CAPOT DUFILTRE
RETRAIT DU
CAPUCHON
ROUGE
ALIGNEZ LE REPERE
AVEC LA MARQUE DE
POSITION DE VERROUILLAGE.
AUTOCOLLANT
(INDICATION DU MOIS)
AVERTISSEMENT Vérifiez que le repère est aligné avec la marque correspondant à la position de verrouillage.
31
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Installation du filtre à eau
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 32
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Pour le modèle extérieur
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet à
l’aide du raccord
- Fermez le robinet d’arrivée d’eau principal.
- Vissez le raccord “A” sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
ATTENTION
Le tuyau d’eau doit être raccordé
sur une conduite d’eau froide. Si
vous le raccordez au tuyau d’eau
chaude, cela peut causer un dysfonctionnement du purificateur.
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte
par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ congélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez soigneusement
ces instructions afin de minimiser le risque d’une
grave fuite d’eau.
Raccord “A”
REMARQUE :
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet,
adressezvous au service après-vente le plus proche
pour vous procurer les raccords adéquats.
Robinet
Choix de l’emplacement où vous souhaitez installer le purificateur (modèle avec purificateur)
TUYAU
D’EAU
- Mesurez la distance entre le purificateur et le robinet
d'eau froide. Coupez le tuyau relié au purificateur de
façon à obtenir la longueur nécessaire.
SECTION
DROITE
SORTIE DU
PURIFICATEUR
- Si vous souhaitez relier l’entrée et la sortie
d’eau du purificateur pendant l’installation
de celui-ci, reportez-vous à la figure de
référence ci-contre.
RÉFÉRENCE
PURIFICATEUR
ENTRÉE D’EAU DU
PURIFICATEUR
RACCORD
Elimination des résidus éventuels dans le purificateur (modèle avec purificateur)
- Ouvrez le robinet d’eau principal et vérifiez que
l’eau coule par le tuyau d’eau à l’entrée du purificateur.
SORTIE DU
PURIFICATEUR
PURIFICATEUR
- Si l’eau ne coule pas par le tuyau, vérifiez que le
robinet est bien ouvert.
- Laissez le robinet ouvert jusqu’à ce que de l’eau
propre en sorte et que tout résidu ayant pu
s’accumuler pendant la fabrication soit évacué.
32
TUYAU D’EAU
EAU
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 33
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Deux embases de fixation
pour le purificateur
Fixation des embases du purificateur
- Tenez les embases de fixation du purificateur à la bonne
position (sous l’évier par exemple) et vissez-les fermement
aux points de fixation.
Deux embases de fixation
pour le purificateur
TUYAU
D’ARRIVÉ
E D’EAU
- ixez le purificateur dans sa position,
comme illustré sur la figure ci-contre.
EMBASES DE
FIXATION
DU PURI
ICATEUR
PURIFICATEUR
COLLIER DE
SERRAGE
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le réfrigérateur
- Retirez le capot du compresseur à l’arrière du
TUYAU
D’EAU
réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur la soupape,
comme illustré sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez qu’il n’existe aucune fuite.
Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur du réfrigérateur.
RACCORD ÉCROU
CAPOT DU COMPRESSEUR DU
RÉFRIGÉRATEUR
Fixation du tuyau d’eau
COLLIER A
- A l’aide des colliers “A”, fixez le tuyau sur la face arrière du
réfrigérateur.
- Une fois le tuyau d’eau fixé, assurez-vous qu’il n’est pas
trop plié, ni pincé ou écrasé.
33
TUYAU D’EAU
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Fixation du purificateur
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 34
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Elimination des résidus éventuels dans le tuyau d’arrivée d’eau
1) Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau et le robinet d’arrêt du
tuyau d’arrivée d’eau.
2) Laissez couler l’eau à travers le distributeur pendant 6 à 7
minutes jusqu’à ce que l’eau devienne limpide. Ceci permet
de nettoyer le système d’alimentation en eau et d’évacuer
l’air prisonnier.
3) Un rinçage supplémentaire peut s’avérer nécessaire dans
certains cas.
4) Ouvrez la porte du réfrigérateur et vérifiez qu’il n’existe
aucune fuite autour du filtre à eau.
EAU
GLACE
• Après l’installation d’une nouvelle cartouche de filtre à eau, l’eau risque de jaillir brièvement du distributeur.
•
REMARQUE Avant d’installer le filtre à eau, retirez le casier à vin.
Vérification du volume d’eau fourni au tiroir à glace
1) Levez (①) et retirez (➁) le seau à glaçons du congélateur.
APPAREIL A
GLAçONS
2) Lorsque vous appuyez sur le bouton de test, le récipient à
glaçons est rempli d’eau par le robinet d’arrivée d’eau.
Vérifiez la quantité d’eau (voir la figure ci-dessous).
Si leniveau d’eau est trop bas, les glaçons seront petits.
Ceci n’est pas dû à l’appareil à glaçons,
mais à la pression d’eau dans le tuyau et VÉRIFIEZ LE NIVEAU
cela arrive souvent. Dans ce cas, suivez D’EAU
lesétapes ci-dessous pour vérifier
le volume d’eau fourni.
BOUTON DE TEST
TROP HAUT
NIVEAU
OPTIMAL
TROP BAS
34
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 35
DÉPANNAGE
Le réfrigérateur ne fonctionne pas du tout ou
n’atteint pas une température suffisamment
froide.
La distribution de glace ne fonctionne pas.
• Vérifiez que la fiche du cordon d’alimentation est
correctement raccordée.
• Y a-t-il de la glace dans le réservoir à glace ?
• Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur
une température plus basse.
• Le réfrigérateur est-il exposé à un ensoleillement
direct ou est-il près d’une source de chaleur ?
• Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
• Avez-vous arrêté la fonction de fabrication de glace?
• Le tuyau d’eau est-il raccordé et le robinet d’arrêt
est-il ouvert ?
• La température du congélateur est-elle trop élevée ?
(Réglez-la à un niveau plus bas)
• Avez-vous attendu 12 heures après l’installation de la
ligne d’alimentation en eau avant de fabriquer de la
glace ?
Les aliments dans le réfrigérateur sont congelés.
• La température à l’intérieur de la pièce est-elle trop
basse ?
• Avez-vous stocké des aliments à forte teneur en eau
dans la partie la plus froide du réfrigérateur ?
Entendez-vous des bruits ou des sons anormaux ?
• Vérifiez que le plancher est de niveau et stable.
• Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
• Vérifiez que quelque chose n’est pas tombée derrière
ou sous l’appareil.
• Vous pouvez entendre un “tic” à l’intérieur de
l’appareil, mais ceci est parfaitement normal. Ce bruit
survient lorsque certains accessoires se dilatent.
Les angles avant et latéraux de l’armoire sont
chauds et de la condensation apparaît.
• Des anticondenseurs sont installés dans les angles
avant du réfrigérateur pour éviter la condensation.
• La condensation peut survenir lorsque vous laissez
longtemps la porte ouverte.
Vous entendez l’eau murmurer à l’intérieur du
réfrigérateur.
• Ce bruit est dû au fluide frigorigène circulant à
l’in-térieur du réfrigérateur et est tout à fait normal.
Vous sentez une mauvaise odeur dans le
réfrigérateur.
• Enveloppez de manière étanche à l’air les produits
qui dégagent une forte odeur. Jetez les aliments
périmés.
Du givre se forme sur les parois de votre congélateur.
• L’orifice d’aération est-il bloqué ?
• Assurez-vous qu’il y a suffisamment de place entre
les aliments stockés pour permettre une circulation
efficace de l’air.
• La porte est-elle correctement fermée ?
La distribution d’eau ne fonctionne pas.
• Le tube à eau est-il connecté et le robinet d’arrêt
est-il ouvert ?
• La ligne d’alimentation d’eau est-elle écrasée ?
• Le réservoir d’eau est-il gélé parce que la
tempéra- ture du réfrigérateur est trop basse ?
Sélectionnez un réglage plus chaud sur le panneau
de commande.
35
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
• Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur
une température plus élevée.
DA99-00494E(FR)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 36
Limites de température ambiante dans le local
Cet appareil fonctionne à la température ambiante spécifiée par la classe de température inscrite sur la
plaque signalétique.
Classe de
température
Symbole
Température ambiante
Maximum
Minimum
Tempérée étendue
SN
32°C
10°C
Tempérée
N
32°C
16°C
Subtropicale
ST
38°C
18°C
Tropicale
T
43°C
18°C
REMARQUE: la température interne peut être influencée par des facteurs comme l’emplacement
de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture des portes.
Ajustez la température en fonction de ces facteurs afin de les compenser.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING MET INSTALLATIE-INSTRUCTIES
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE ..................................................................2
GEBRUIKSINSTRUCTIES ........................................................................4
KOELKAST INRICHTEN......................................................................................4
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN...............................................................4
BEDIENINGSPANEEL.........................................................................................5
DIGITAAL PANEEL..............................................................................................7
TEMPERATUUR INSTELLEN.............................................................................8
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER......................................................8
WATERDISPENSER GEBRUIKEN (OPTIE)..................................................9
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN .............................................................11
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN......................12
GEBRUIK VAN DE COOLSELECT ZONETM LADE .......................................14
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN ......................................16
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN ...................................16
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)...................................................................16
ACCESSOIRES REINIGEN ..............................................................................17
LAMP VERVANGEN..........................................................................................18
WATER FILTER .................................................................................................19
DEUREN.............................................................................................................19
INSTALLATIE- INSTRUCTIES......................................................20
KOELKAST PLAATSEN ....................................................................................20
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN.............................................................21
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN .......................................................24
RUIMTE TUSSEN DE DEUREN AANPASSEN ...............................................27
TOEVOER WATER DISPENSER CONTROLEREN (OPTIE)........................29
TOEVOER WATER DISPENSER PLAATSEN.................................................30
PROBLEMEN OPLOSSEN ...............................................................................35
DA99-00494E REV(0.1)
NEDERLANDS
SIDE-BY-SIDE
KOELKAST
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 2
VEILIGHEIDSINFORMATIE
• Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor
toekomstig gebruik.
• Omdat deze gebruiksaanwijzing voor 3 types is, kan het zijn dat de eigenschappen van uw
koelkast enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht door kinderen te worden gebruikt.
• Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Als koelmiddel wordt R600a of R134a gebruikt.
Kijk op het etiket achter op het apparaat en het etiket aan de binnenzijde van de deur om te zien
welk koelmiddel uw koelkast gebruikt.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
ANDERE SYMBOLEN
Geeft aan dat u iets beslist NIET moet doen.
Gevaar voor (levensgevaarlijke)
verwondingen.
Geeft iets aan dat u NIET uit elkaar mag halen.
WAARSCHUWING
Geeft iets aan dat u NIET aan mag raken.
Geeft iets aan waar u op moet letten.
Risico van persoonlijk letsel
of materiële schade.
Geeft aan dat u de stekker uit het stopcontact
moet halen.
VOORZICHTIG
Geeft iets aan dat geaard moet worden, ter
voorkoming van elektrische schokken.
Aanbevolen wordt dit door een vakman te laten
uitvoeren.
WAARSCHUWINGEN
Sluit nooit meerdere apparaten op hetzelfde
stopcontactaan.
• Dit kan leiden tot oververhitting of brand.
Houd de stekker van het snoer uit de buurt van de
achterzijde van de koel/vriescombinatie.
• Daardoor kan de stekker beschadigd raken, wat kan leiden tot brand als gevolg van oververhitting.
Zorg dat er geen water in of op de koelkast terecht
kan komen.
• Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de buurt
van de koel/vriescombinatie.
• Dit kan tot een explosie of brand leiden.
Buig het snoer niet te ver om en plaats er geen zware
voorwerpen op.
• Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Pak de stekker nooit met natte handen vast.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Plaats geen bak met water bovenop de koelkast.
• Als er water terecht komt op de elektrische onderdelen,
kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Plaats de koelkast niet in een vochtige ruimte of op
een plaats waar deze in contact kan komen met water.
• Als de isolatie van de elektrische delen beschadigd raakt,
kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
Plaats geen vluchtige of licht ontvlambare substanties in de koelkast.
• Het bewaren van stoffen als benzeen, thinner, zuivere
alco hol, ether en LPG kan leiden tot een explosie.
2
Haal het apparaat niet uit elkaar. Repareer het niet
zelf en breng er geen wijzigingen in aan.
• Er kan zo brand of storing ontstaan, wat weer kan leiden
tot verwondingen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp
van de koelkast gaat vervangen.
• Anders bestaat er kans op een elektrische schok.
Verwijder de deur en de vergrendelingen voordat u de
koel/vriescombinatie weggooit.
• Zo kan een kind er nooit in opgesloten raken en als
gevolg daarvan stikken.
Zorg dat het apparaat geaard wordt.
• Daardoor voorkomt u beschadiging van het apparaat
als gevolg van kortsluiting alsmede elektrische schokken.
Sluit de aardedraad nooit aan op gasleidingen, telefoonlijnen of andere leidingen die gevoelig zijn voor
blikseminslag.
• Onjuiste aarding kan een elektrische schok of brand tot
volg hebben.
Let op
Voor het gebruikte koelmiddel in de koel/vriescombinaties
en de gassen in het isolatiemateriaal gelden speciale
afvalvoorschriften. Controleer voordat u het apparaat weggooit of de leidingen op de achterzijde niet zijn
beschadigd.
3/12/04 10:37 AM
Page 3
LET OP
Bewaar niet te veel voedsel in de koekast.
• Bij het openen van de deur kunnen er levensmiddelen uit
vallen wat kan leiden tot verwondingen of beschadigingen.
Plaats geen glazen flessen of andere glazen voorwerpen
in de vriezer.
• Als gevolg van het bevriezen van de inhoud, kan het glas
breken en verwondingen veroorzaken.
Sluit het snoer niet aan op een beschadigd stopcontact.
• Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan alleen aan de stekker zelf, nooit aan het snoer.
• Er kan dan een draad losraken wat kan leiden tot kortsluiting en een elektrische schok.
• Als het snoer beschadigd is, moet u deze door de fabrikant, de leverancier, een Samsung service-center of
een vakspecialist laten vervangen.
Zet geen voorwerpen op de koelkast.
• Deze kunnen er bij het openen en sluiten van de koelkast afvallen en als gevolg daarvan verwondingen of
beschadigingen veroorzaken.
Bewaar geen medicijnen, wetenschappelijk materiaal
of andere temperatuurgevoelige producten in de
koelkast.
• Controleer eerst of een medicijn of ander product in de
koelkast bewaard mag worden.
Laat een kind niet aan de deur hangen.
Als u vreemde geluiden, een vreemde lucht of rook
waarneemt, trekt u de stekker uit het stopcontact en
neemt u contact op met het Samsung service-center.
Raak nooit met natte handen de wanden van de vriezer of producten uit de vriezer aan.
• Dit kan leiden tot bevriezing.
Steek uw hand niet onder de onderzijde van de
koelkast.
• Scherpe randen kunnen verwondingen veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de dispenser
opening of het ijsvak. Dit kan letsel of schade aan het
apparaat veroorzaken.
Waarschuwing
• Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat en
de behuizing niet.
• Gebruik geen apparaten of andere middelen
voor versnelling van het ontdooiproces. Gebruik hiervoor alleen middelen die worden aangeraden door de
fabrikant.
• Beschadig het koelvloeistofcircuit niet.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de koel/vriescombinatie, tenzij deze worden aangeraden door de
fabrikant.
3
Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor het
schoonmaken van de stekker. Haal stof en ander
vuil tussen de pennen vandaan.
• Hiermee voorkomt u brandwonden of brand.
• Heeft u de stekker van de koelkast uit het stopcontact gehaald, wacht dan teminste 5 minuten voordat
u de stekker er weer in doet.
Haal de stekker uit het stopcontact als de koelkast langere tijd niet wordt gebruikt.
• Beschadiging c.q. slijtage van de isolatie kan leiden
tot brand.
Dit apparaat bevat een kleine hoeveelheid
isobuthaan (R600a), een natuurlijk gas dat
niet schadelijk is voor het milieu, maar wel
ontvlambaar.
Zorg er bij transport en installatie voor dat er geen
onderdelen van het koelcircuit worden beschadigd.
Koelmiddel uit de leidingen kan vlam vatten of een
oogbeschadiging veroorzaken. Als er een lek wordt
ontdekt, zorg er dan voor dat er geen open vuur of
ontstekingsbronnen bij komen en laat de ruimte
waar het apparaat staat goed doorluchten.
• Ter voorkoming van het ontstaan van een ontvlambaar gas-luchtmengsel bij een lek in het koelcircuit,
moet de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst
overeenstemmen met de hoeveelheid koelmiddel.
Voor elke 8 gr R600a koelmiddel in het apparaat, moet
er een ruimte zijn van 1m3. De hoeveelheid koelmiddel
in uw koelkast is zichtbaar op het identificatieplaatje
aan de binnenzijde.
• Schakel het apparaat niet in bij sporen van
beschadiging. Neem bij twijfel contact op met uw
leverancier.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
DA99-00494E(NL)-0.5
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 4
KOELKAST INRICHTEN
Nadat u de onderstaande stappen hebt uitgevoerd, moet uw koelkast goed werken. Is dit niet
het geval, controleer dan eerst of de koelkast goed is aangesloten. Neem ingeval van problemen
contact op uw een SAMSUNG service center.
Zet de koelkast op een geschikte plaats. Zorg
Stel de temperatuur in op het laagste
voor voldoende vrije ruimte tussen de muur en
niveau en wacht een uur.
de koelkast (zie de installatie-instructies in deze
De koelkast en vriezer worden nu gekoeld;
gebruiksaanwijzing).
u hoort een zacht zoemend geluid.
Nadat u de koelkast op het lichtnet
hebt aangesloten, gaat de verlichting in
de koelkast aan als u de deur opent.
Plaats pas voedsel in de koelkast en
vriezer als de temperatuur laag genoeg is.
Het duurt enkele uren voordat de koel/
vriescombinatie de juiste temperatuur heeft
bereikt.
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
Hoge vochtigheidsgraad voor vers voedsel
• U kunt voedsel, fruit en groente langer vers houden
omdat uw koelkast koude lucht met een hoge
vochtigheidsgraad produceert. Dit maakt uw koelkast
vier tot vijf keer zo effectief als een normale koelkast.
Dubbel koelsysteem
• Zowel de koelkast als de vriezer beschikt over een verdamper. Door dit gescheiden systeem, worden de koelkast en de vriezer afzonderlijk en daardoor efficiënter
gekoeld. Dankzij dit gescheiden circulatiesysteem kunnen
luchtjes van voedsel dat in de koelkast wordt bewaard het
voedsel in de vriezer niet aantasten.
Constante voorraad van ijs en koud water
• De ijs- en waterdispenser voorziet u altijd van ijs en
koud water.
Multi-Flow systeem
• Overal in de koelkast zijn meerdere luchtopeningen aanwezig, waardoor de koele lucht optimaal kan circuleren.
Hierdoor wordt de binnenkant van de koelkast/vriezer
gelijkmatig gekoeld en bli jven levensmiddelen langer
vers.
Extra koelvak
• U hoeft de deur niet te
openen om toegang te
krijgen tot veel gebruikte etenswaren in het
extra koelvak. Dit
bespaart tijd en geld.
Deuralarm
• Als de deur van de koelkast open is blijven staan,
gaat er automatisch een alarm af.
Deodorizer (optie)
• De navulbare deodorizer voorkomt nare luchtjes in uw
koelkast.
CoolSelect ZoneTM lade (optie)
• Door Quick Cool, Thaw of Select te selecteren, kunt u
gerechten snel invriezen, ontdooien respectievelijk vlees
en kaas langer vers houden. Met Soft Freeze, Cool en
Chill kunt u de temperatuur van de lade instellen.
Energiebesparende koel/vriescombinatie
• Het energieverbruik wordt tot een minimum beperkt omdat
de distributie van koude lucht naar de koelkast en naar de
vriezer apart wordt geregeld.
Snellere koeltijden
• Door snelvries- en snelkoelfuncties kunt u voedsel sneller
koelen en invriezen.
NB
4
Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op
een aantal typenummers.
De uitvoering van uw koelkast kan enigszins
afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 5
BEDIENINGSPANEEL
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Standaardmodel
Model met dispenser
KNOP FREEZER TEMP.
Stel de temperatuur van de vriezer in, door zo vaak
als nodig op deze knop te drukken, tot de gewenste
temperatuur wordt getoond (-14°C tot -25°C).
KNOP POWER FREEZE
Hiermee gaat de vriezer versneld naar een lage temperatuur.
KNOP FRIDGE TEMP.
Stel de temperatuur van de koelkast in, door zo
vaak als nodig op deze knop te drukken, tot de
gewenste temperatuur wordt getoond (7°Ctot 1°C).
KNOP ICE TYPE
Met deze knop kunt u kiezen voor
Cubed Ice (ijsblokjes), Crushed Ice
(schaafijs) of Ice Off (geen ijs).
KNOP POWER COOL
Hiermee gaat de koelkast versneld
naar een lage temperatuur.
KNOP CHILD LOCK
Als u gedurende 3 seconden op de kinderknop drukt,hoort u een toon en de kinderknop indicator gaat
aan.Als het gesloten is,kunnen de sleutels niet gewijzigd worden behalve de knop voor het ijs,en alle lampen
gaan uit behalve de lamp van het ijsvak en de lamp van de kinderknop indicator. Hiermee kunt u voorkomen
dat kinderen of huisdieren per ongeluk de instellingen wijzigen. U kunt het kinderslot uitschakelen door de
toets nogmaals 3 seconden ingedrukt te houden. Deze toets heeft een andere functie. Als u deze toets 3
seconden ingedrukt houdt [het lampje van de vergrendeling gaat branden], wordt het verwarmingsapparaat
dat het condensatievocht regelt uitgeschakeld. Als zich rond de klep van de dispenser of het vak voor
dranken condensatievocht vormt, houdt u deze toets weer 3 seconden ingedrukt. Het lampje gaat uit, de
condensatievochtcontrole wordt uitgevoerd en tegelijkertijd worden alle toetsen ontgrendeld.
5
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 6
BEDIENINGSPANEEL
Standaardmodel (met CoolSelect ZoneTM)
Cool Select zone
Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM)
Cool Select zone
6
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 7
DIGITAAL PANEEL
Power Freeze
• Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Freeze drukt. Gebruik deze
functie wanneer u wilt dat de vriezer versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
• Als u deze functie hebt geselecteerd, kunt u ook snel meer ijs maken..
• Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Freeze geannuleerd.
Power Cool • Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Cool drukt. Gebruik deze functie wanneer u
wilt dat de koelkast versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
• Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Cool stand geannuleerd.
Deodorizer
• Dit lampje brandt wanneer de deodorizers werken.
• Vervang de cassette een of tweemaal per jaar (zie “Accessoires reinigen”).
Cubed Ice, Crushed Ice und Ice Off
• Druk zo vaak als nodig op de knop Ice Type om de
•
Filter Indicator
gewenste instelling te selecteren.
De instelling die is geselecteerd wordt verlicht
weergegeven.
• Als het lampje van groen in oranje verandert, wordt het tijd het waterfilter te
vervangen. Als het lampje rood is, is vervangen van het waterfilter beslist nodig.
• Na het waterfilter vervangen te hebben, kunt u de filterindicator resetten door
•
de knoppen Ice Type en Child Lock 3 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te
houden.
U kunt de filterindicator uitschakelen, door de knoppen Ice Type en Child
Lock 5 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden.
7
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Freezer Temp. geeft de huidige temperatuur in de vriezer aan.
Fridge Temp. geeft de huidige temperatuur in de koelkast aan.
Quick Cool, Thaw en Select geven de instelling van de CoolSelect ZoneTM lade aan.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 8
TEMPERATUUR INSTELLEN
Vriezer
Koelkast
• U kunt de temperatuur van de vriezer instellen tussen
• U kunt de temperatuur van de koelkast instellen tussen
7°C en 1°C..
-14°C en -25°C..
• Druk herhaaldelijk op de knop Freezer Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
• De temperatuur in het display verandert stapsgewijs
van -14°C naar -25°C. Na -25°C gaat deze weer terug
naar -14°C..
• Na vijf seconden wordt de huidige temperatuur van de
vriezer getoond. Vervolgens wordt de vriezer gekoeld
tot de gewenste temperatuur is bereikt.
• Druk herhaaldelijk op de knop Fridge Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
• De temperatuur in het display verandert op dezelfde
wijze als bij de vriezer.
• Als u ijs boven -15°C bewaart, gaat het smelten.
• De temperatuur van de vriezer en koelkast kan stijgen als de deur vaak geopend wordt of
WAARSCHUWING
wanneer warme producten in de koelkast worden geplaatst. Als gevolg hiervan kan het display
knipperen. Dit stopt zodra de normale temperatuur weer is bereikt.
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER
Ijsmaker (Standaardmodel)
• Trek het ijsbakje naar buiten.
• Vul dit tot het maatstreepje met water.
• Plaats het ijsbakje terug.
Ijsdispenser
Waterdispenser
Met de ijsmaker kunt u 10 ijsblokjes tegelijk en ongeveer
120 ijsblokjes per dag maken. Dit aantal is afhankelijk van factoren als de temperatuur van de vriezer, of de functie Power
Freeze aanstaat en hoe vaak de vriezerdeur geopend wordt.
Zodra de stekker van de koelkast is aangesloten, start de ijsmaker automatisch.
De watertank heeft een capaciteit van ongeveer 1,2 liter.
Koud water
• Duw de waterdispenser met een beker of glas in.
• Gebruikt u de koelkast voor het eerst, gooi dan de eerste
zes glazen water weg, omdat dit waterverontreinigd kan
zijn door vuil dat bij de fabricage of het transport in de
watertoevoer is achterge bleven.
Druk op de knop Ice Type om de gewenste soort ijs te kiezen.
• Ijsblokjes
• Schaafijs
Duwen
Geen ijs
• Geen ijs
NB
Als u het ijs in het ijsreservoir laat,
ontstaan ijsblokjes.
Duw de hendel van de ijsdispenser met een
beker of glas in.
VOORZICHTIG
• Houd het kopje of glas recht tegen de hendel
Als u langere tijd weggaat en de waterof ijsdispenser niet zult gebruiken, sluit
dan het waterventiel af. Daarmee
voorkomt u lekkage.
aan, zodat het ijs er niet uit springt.
Duwen
WAARSCHUWING
8
Steek nooit uw vingers of voorwerpen
in de opening van de dispenser.
Dit kan tot verwondingen leiden.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 9
WATERDISPENSER GEBRUIKEN (OPTIE)
Via de waterdispenser kunt u gemakkelijk gekoeld water krijgen zonder de koelkast te openen. Bovendien kunt
u elektriciteit besparen omdat het aantal keren dat de deur wordt geopend met 30% wordt teruggebracht.
Overzicht
Drukhendel
Vergrendeling
Dop waterreservoir
Waterreservoir
GEBRUIKT U HET WATERRESERVOIR NIET, HANDEL DAN ALS VOLGT:
Plaats de watertoevoer stevig in het montagegat.
• Als de watertoevoer lange tijd wordt verwijderd, lekt koude
weg en wordt de deur niet automatisch gesloten.
Zet de sluitingsonderdeel aan "LOCK"
• Wanneer de "PUSH"-knoop is gedrukt, terwijl de waterleveringsonderdeel
aan de vaste gat is vastgebonden, en de sluitingsonderdeel aan "OPEN" is
ingesteld, kan het waterleveringsonderdeel losgemaakt worden van de
vaste gat en koude water lekkage.
NB
Wanneer de kinderen in de buurt zijn, zet de sluitingonderdeel aan "LOCK"
WATERRESERVOIR VULLEN
Haal de ronde dop van het reservoir en vul het met
drinkwater.
• Vul het reservoir helemaal (iets meer dan 4,2 liter).
Klik de ronde dop weer op het reservoir vast.
9
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Watertoevoer
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 10
WATERDISPENSER GEBRUIKEN (OPTIE)
FLES INSTALLEREN
Druk op de hendel en haal het waterreservoir uit de koelkast.
Verwijder de watertoevoer uit het waterreservoir, plaats de binnenste
ring van de watertoevoer in een normale bronwaterfles en draai de
watertoevoer vast.
Draai de watertoevoer om en plaats deze in het montagegat.
NB
• Zet de vergrendeling op “LOCK” als u niet wilt dat kinderen de dispenser gebruiken.
• U kunt borrelende geluiden horen als er lucht van de gewone bronwaterflessen in het reservoir komt.
• Sommige flessen voor bronwater of frisdrank passen niet op de watertoevoer afhankelijk van hun grootte.
• Als er niet voldoende water uit de dispenser komt als u op “PUSH” drukt, drukt u de knop nogmaals in.
• Gebruik geen dranken met koolzuur, zoals cola, cider of frisdranken. Door de druk van het koolzuur
boven in de fles kan de drank uit de dispenser spuiten.
• Gebruik bronwater uit flessen of gekookt kraanwater zonder kalkdeeltjes.
Waterreservoir/watertoevoer
Trek naar boven en maak de haakjes aan beide zijden van de
grote dop los.
Draai de watertoevoer los in de richting van de pijl en verwijder
deze.
Maak de grote dop en het waterreservoir schoon met warm
water en schoonmaakmiddel.
• Houd de dop omhoog en trek deze naar boven. Maak de dop en
het daaraan bevestigde vuilfilter met een zachte borstel schoon.
Nadat u de watertoevoer heeft schoongemaakt met een zachte
borstel drukt u op de hendel en laat u er water doorheen lopen.
Let op
• Maak het waterreservoir regelmatig schoon als het wordt gebruikt voor thee of andere dranken.
Gebruik alleen gefilterde thee. Dranken met een hoog suikergehalte (sap of frisdrank) worden uit
oogpunt van hygiëne niet aangeraden.
• Vuil kan worden weggeveegd met een doek met azijn of zout water.
• Controleer of de rubberen afdichting op de watertoevoer niet verschoven of beschadigd is door
een scherp voorwerp. Anders kan deze gaan lekken.
10
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 11
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN
Vriezer
Vak
Lamp
Schap
(hardglas of draad,
afhankelijk van het model)
Lade
(draad of plastic, afhankelijk
van het model)
Afdekplint
Standaard model
Model met dispenser
Koelkast
Zuivelvak
Lamp (bovenste)
Wijnrek (optie)
Waterreservoir
Algemeen vak
Vak voor dranken (optie)
Glasplaat van veiligheidsglas
Deodorizer (optie)
Eierrek
CoolSelect ZoneTM
lade of Koelvak (optie)
Groenten- en fruitlade
Deurvak voor literpakken
11
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Draaibare ijsmaker
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 12
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Als u meer ruimte wilt hebben
om het eten op te bergen,kunt
u de laden en de ijsvakjes verwijderen.
Levensmiddelen in de vriezer bewaren
Legplateau van veiligheidsglas
• Hier kunt u allerlei soorten bevroren levensmiddelen bewaren.
Deurvak
• Dit vak kunt u gebruiken voor kleine verpakkingen
diepvriesproducten.
Plastic lade
• In de lade kunt u bevroren vlees en droge producten bewaren.Verpak
deze producten zorgvuldig in diepvrieszakken of ander geschikt ver
pakkingsmateriaal of in diepvriesbakjes.
Ijsvak
WAARSCHUWING
Steek nooit uw vingers, uw hand of voorwerpen in het ijsvak of ijsmaker. Dit kan leiden tot
verwondingen of schade aan het apparaat.
12
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 13
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Gekoelde producten in de koelkast bewaren
Glazen legplank
• Hierop kunt u allerlei soorten gekoelde producten bewaren.
• Gemaakt van veiligheidsglas en vrijwel onbreekbaar.
• Ronde sporen op het oppervlak van het glas zijn een normaal verschijnsel.
Extra gevoeld vak of CoolSelect ZoneTM lade (optie)
• Hierin behouden producten hun smaak beter en blijven ze langer vers.
Ideaal voor het bewaren van kaas, vlees, gevo gelte, vis en andere producten die snel worden gebruikt.
Groenten- en fruitlade (bovenste en onderste)
• Geschikt om uw groenten en fruit in te bewaren.
• Deze lade is luchtdicht afgesloten. Daardoor blijft devochtigheids-graad van
de groenten behouden, waardoor deze veel langer vers blijven.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Zuivelvak
• Hier kunt u producten als boter, margarine en kaas bewaren.
Deurvak voor pakken en flessen
• Hier kunt u literpakken melk, yoghurt enz. bewaren.
Vak voor dranken (optie)
• Ideaal voor het bewaren van veelgebruikte flessen en blikken.
U kunt dit vak openen zonder dat de deur van de koelkast
open hoeft.
VOORZICHTIG
Flessen moet u goed tegen elkaar aan plaatsen, zodat ze niet
uit het vak vallen.
Eierrek
• Leg de eieren in het eierrek en zet dit op de legplank.
Wijnrek (optie)
• Leg uw fles wijn op het wijnrek, zodat de smaak behouden bli blijft.
• Als u gedurende een langere periode weggaat, bijvoorbeeld op vakantie
of op zakenreis, kunt u de koelkast eventueel leegmaken en uitschakelen. Maak de koelkast aan de binnenzijde goed droog en laat de deuren
WAARSCHUING open. Daarmee voorkomt u dat de koelkast vies gaat ruiken.
• Als uw model over een CoolSelect zone beschikt, mag u op deze richel
geen legplank plaatsen. Deze namelijk tegen de klep van het vak voor
dranken aankomen, waardoor deze kan breken.
13
Gebruik deze richel niet wanneer u
een model heeft met een
CoolSelect zone.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 14
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zoneTM LADE
“Select” knop (Optie)
Soft Freeze
• Als u “Soft Freeze” selecteert, wordt de temperatuur van de
•
•
CoolSelect ™ lade op -5 ˚C gehouden. Het maakt daarbij niet uit
op welke temperatuur de koelkast staat ingesteld.
De “Soft-Freeze” temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis langer
vers blijven.
Dit vergemakkelijkt het snijden van het vlees.
Chill
• Als u “Chill” selecteert, wordt de temperatuur van de CoolSelect
•
Zone™lade op -1˚C gehouden, onafhankelijk van de temperatuur
die u voor de koelkast heeft ingesteld.
De “Chill” temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis langer vers
blijven.
Cool
• Als u “Cool” selecteert, is de temperatuur in de lade het-zelfde als
die van de koelkast. De temperatuur die u in het digitale display
ziet, is hetzelfde als de temperatuur op het bedieningspaneel.
• Door de CoolSelect Zone™ lade heeft u meer ruimte in de koelkast.
14
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 15
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone™ LADE
“Quick Cool” knop
• Voor de CoolSelect Zone™ lade kunt u de Quick Cool functie gebruiken.
• Met de “Quick Cool” functie kunt u 1 to 3 producten of dranken binnen 60 minuten
koud maken.
• TDoor nogmaals op de knop “Quick Cool” te drukken, gaat de temperatuur in de
CoolSelect Zone™ lade terug naar de oorspronkelijke temperatuur.
Aan
• het einde van de “Quick Cool” periode, gaat de temperatuur in de CoolSelect
Zone™ lade terug naar de oorspronkelijke temperatuur.
NB
De afkoeltijd kan per product verschillen.
• Als u gebruik maakt van de functie “Quick Cool”, moet u eventuele
andere levensmiddelen uit de CoolSelect Zone ™ lade verwijderen.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
“Thaw” knop
• Normaalgesproken gaat bij het ontdooien van vlees, gevogelte, enz. de kwaliteit van het
product achteruit, o.a. door vochtverlies.
• De functie “Thaw” (Ontdooien) zorgt ervoor dat beurtelings koude en warme lucht naar de
CoolSelect Zone™ lade wordt gevoerd.
• Afhankelijk van het gewicht van het vlees, kunt u een ontdooitijd selecteren van 4 uur, 6
uur, 10 uur en 12 uur.
• Na afloop van het ontdooiproces, gaat de CoolSelect Zone™ terug naar de stand “koelen”.
• U kunt deze functie annuleren, door op een willekeurige knop te drukken, met uitzondering
van de knop “Thaw”.
• In onderstaande tabel vindt u een overzicht met globale ontdooitijden voor vlees en vis
(van ongeveer 2 cm dikte).
NB
Ontdooitijd
4 uur
6 uur
10 uur
12 uur
Gewicht
400 g
600 g
800 g
1000 g
De ontdooitijd is afhankelijk van de grootte en dikte van het vlees of de vis.
Bovenstaand gewicht betreft het totale gewicht dat zich in de CoolSelect Zone™ lade bevindt.
Voorbeeld) De totale ontdooitijd voor 400 gram bevroren biefstuk en 600 gram kipfilet is 10 uur.
• Als u gebruik maakt van de functie “Thaw” moet u eventuele andere levensmiddelen uit de
CoolSelect Zone™ lade verwijderen.
WAARSCHUWING
15
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 16
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN
Glazen legplateauf
Ijsbakje (optie)
• Haal het bakje er uit door het naar u toe te
trekken
• Trek de plaat zover
mogelijk naar buiten. Til
hem vervol-gens omhoog
en haal hem eruit.
Afdekplaat
• Open de deuren van de koelkast
Deurvak
en vriezer, verwijder de drie
schroeven en haal de afdekplaat
er af.
• Pak het vakje met beidehanden vast en til hetomhoog.
• Plaats de afdekplaat terug, door deze op zijn
plaats te houden en vast te schroeven.
Plastic lade
•
• Trek de lade naar buiten, til
hem iets omhoog en licht hem
eruit.
NB
Gebruik niet teveel kracht bij het verwijderen van de afdekplaat. Daarmee
voorkomt u ongelukken.
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN
Morsbestendige glasplaat
Deurvak voor literpakken
• Trek de plaat zo ver mogelijk naar buiten. Til hem
• Pak het vak met beide handen vast en til het om
Lade voor groenten en fruit
Wijnrek (optie)
• Til het rek uit de bevestigingspunten.
het te verwijderen iets omhoog.
vervolgens omhoog en haal hem eruit.
• Trek de lade er uit door deze bij de handgreep
vast te pakken en naar u toe te trekken, waarbij u
de lade enigszins optilt.
• Verwijder de klep die voor een optimale
luchtvochtigheid zorgt, door deze naar u toe te
trekken.
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)
• Wij raden u aan in dit vak producten en
dranken te bewaren die u het meest
gebruikt.
U kunt het vak voor dranken openen door
de deurknop van het vak in te drukken en
omlaag te trekken.
• Het vak voor dranken is bijzonder handig en
beperkt het stroomgebruik, omdat het niet
nodig is de deur van de koelkast te openen
voor drankjes of snacks die u hier bewaart.
• De deur van dit vak mag niet verwijderd worden. Zonder deur kunt u het vak niet gebruiken.
• Let er bij het sluiten van dit vak op dat u niet uw handen of vingers rond de buitenkant van de deur houdt.
Hierdoor kunnen ze klem komen te zitten.
WAARSCHUWING • Gebruikt u de deur als dienblad, plaats er dan geen zware voorwerpen op. Zorg ervoor dat kinderen niet
aan de deur gaan hangen. Dit kan leiden tot ongelukken.
• Let er bij het openen van dit vak op dat u niet tegen het hoofd van een kind aan komt.
16
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 17
ACCESSOIRES REINIGEN
Binnenkant
• Reinig de accessoires met een mild schoonmaakmiddel. Droog ze daarna met een drogedoek af.
• Zorg ervoor dat de accessoires goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Buitenkant
• Reinig het digitale paneel en bedieningspaneel met een schone doek.
• De deuren en handgrepen kunt u schoonmaken met een doek en een mild schoonmaakmiddel. Daarna met een schone doek afdrogen.
• Poets de buitenkant een of twee keer per jaar op.
Ijs- en waterdispenser (optie)
• Reinig de ijs- en waterdispenser met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge
doek af.
• Raak bij het afdrogen van het afvoerrooster de dispenser niet aan.
Beverage Station™ (optie)
• Reinig dit vak met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge doek af.
Deurrubbers
• Als de deurrubbers vuil zijn, sluit de deur niet meer goed en zal de koelkast/vriezer mindergoed werken. Maak de rubbers schoon met een vochtig doekje en wat mildschoonmaakmiddel. Maak ze met een doek droog.
WAARSCHUWING
• Spuit niet rechtstreeks water op de koelkast. Dit kan een elektrische schok en de dood tot gevolg hebben.
• Gebruik bij het schoonmaken geen benzine, thinner of autowasmiddelen. Dit kan brand veroorzaken.
17
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Achterkant
• Verwijder een of twee keer per jaar met behulp van uw stofzuiger het stof dat zich verzameldheeft.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 18
ACCESSOIRES REINIGEN
Deodorizerr (OPTIE)
• Verwijder de afdekplaat met een normale platte schroevendraaier (zie illustratie).
• Verwijder de cassette en laat deze in schoon, warm water minimaal 4 uur weken. Laat
de cassette tenminste 8 uur in de buitenlucht in de zon drogen.
Cassette
• Reinig de deodorizer 1 of 2 keer per jaar.
NB
• Als u de deodorizer binnen laat drogen, gaat het in die ruimte naar de lucht van de deodorizer ruiken.
• Houd de kinderen uit de buurt van de deodorizer. Daarmee voorkomt u dat ze de gele vloeistof opdrinken.
LAMP VERVANGEN
Haal voordat u de lamp vervangt, de stekker uit het stopcontact. Levert het
vervangen van de lamp problemen op, neem dan contact op met het service center.
WAARSCHUWING
LAMP IN DE VRIEZER (ALLEEN BASISMODEL) / KOELKAST
Steek een platte schroevendraaier onder de hoeken van
de kap van de lamp en druk in
de richting van de pijl.
Trek in de richting van de pijl aan
de kap.
Plaats de kap terug na het
vervangen van de lamp.
LAMP IN DE VRIEZER (MODEL MET DE IJS- EN WATERDISPENSER)
Trek de afdekking van de ijsmaker (➀) omhoog en trek
deze er af.
➀
Verwijder de kap van de lamp (➁) met een schroevendraaier.
Vervang de lamp (➂) en plaats de kap dan terug op zijn
plaats met behulp van een schroevendraaier.
➂
➁
Plaats de afdekking van de ijsmaker weer terug.
18
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 19
WATERFILTER
Het lampje “Filter Indicator” brandt
• Het lampje “Filter Indicator” geeft aan wanneer het nodig is om de waterfiltercassette te vervangen.
Als het lampje van groen in oranje verandert, is het bijna nodig de huidige cassette te vervangen. Is
het lampje rood, dan is het beslist nodig deze te vervangen (zie “Waterfilter plaatsen” voor meer infor
matie).
Dispenser zonder waterfilter gebruiken
• In verband met de afsluiting van de watertoevoer, kunt u de water- en ijsdispenser niet zonder waterfiltercassette gebruiken.
Nieuwe filters bestellen
DEUREN
De koelkastdeuren beschikken over een speciaal open- en sluitmechanisme, waardoor de deuren altijd goed
dichtzitten.
De deur gaat tot een bepaalde afstand open. Voorbij dit punt bljft de deur openstaan.
Als de deur gedeeltelijk wordt geopend, gaat hij automatisch dicht.
19
GEBRUIKSINSTRUCTIES
• Bij uw Samsung dealer kunt u terecht voor nieuwe filtercassettes.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 20
KOELKAST PLAATSEN
Afmetingen van uw buitendeur/keukendeur controleren
NB
• Controleer of de koelkast door de deur kan.
• Als de koelkast wat hoogte betreft door de deur past, maar te breed of te diep is, kunt u de deuren
van de koelkast verwijderen.
Geschikte plaats voor de koelkast kiezen
• Kies een plaats die zo dicht mogelijk bij de wateraansluiting zit.
• Kies een plaats waar voldoende ruimte is voor de koelkast.
• Kies een plaats waar de koelkast niet in de zon staat.
VOORZICHTIG
• Voordat u de deur van de vriezer verwijdert, moet u de watertoevoer loskoppelen. Daarmee
voorkomt u dat deze beschadigd raakt.
• Zie “Watertoevoer loskoppelen” op de volgende pagina.
Zorg voor het plaatsen van de koelkast voor voldoende ruimte op een vlakke, horizontale ondergrond.
• Als de koelkast niet waterpas staat, werkt het interne koelsysteem niet goed.
10 Cm
10 Cm
1 Cm
NB
Zorg bij het plaatsen voor voldoende ruimte aan de zij-, achter- en bovenkant van de koelkast.
Dit zorgt ervoor dat de koelkast minder energie gebruikt.
20
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 21
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
Afdekplaat verwijderen (optie)
Open de deuren van de vriezer en koelkast en verwijder de afdekplaat, door de drie schroeven
linksom in te draaien.
a
AFDEKPLAAT
SCHROEF
Watertoevoer loskoppelen (optie)
1) Draai de schroef van de slangklem los ( a ).
a
Snij de waterslang niet af, maar haal deze van het koppelstuk af.
WAARSCHUWING
21
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
2) Haal de waterslang er af, door het koppelstuk (➁) in te drukken en de waterslang (➀) weg te trekken.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 22
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
• Til de deur recht omhoog.
• Zorg ervoor dat de waterslang en bedrading van de deur niet beschadigd raken.
NB
• Plaats de deur op een beschermde ondergrond, bijvoorbeeld op een deken.
Deur vriezer verwijderen
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier (➀) en maak
de bedrading los (➁).
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en verwijder de
bovenste scharnier (➄) in de richting van de pijl (➅). Let op dat de deur bij het eruit tillen niet bovenop u valt.
3) Til de deur (➇) voorzichtig uit de onderste scharnier
(➆).
4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de scharnierhouder (➉) door de onderste scharnier (➈) in de
richting van de pijl te tillen.
22
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 23
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
Deur koelkast verwijderen
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier (➀)
en maak de bedrading los (➁).
3) Til de deur (➇)voorzichtig uit de onderste scharnier
(➆).
4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de scharnierhouder (➉) door de onderste scharnier (➈) in de
richting van de pijl te tillen.
23
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en verwijder de bovenste scharnier (➄) in de richting van de pijl (➅). Let op dat de deur bij het eruit tillen niet
bovenop u valt.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 24
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
Deur vriezer terugzetten
1) Plaats de onderste scharnier (➀) in de scharnierhouder (➁).
2) Bevestig de vriezerdeur door de slang (➂) door
de opening in de onderste scharnier te leiden (➃)
en omlaag te trekken.
3) Steek de as van de bovenste scharnier (➄) in de opening (➅). Zorg ervoor dat de opening in de bovenste
scharnier (➆) en de opening van de behuizing (➇) gelijk zitten. Schroef de bouten (➈) en schroef (➉) vast
door ze rechtsom te draaien.
4) Maak de bedrading vast.
5) Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat van
de bovenste scharnier ( 11 ) op het voorste gedeelte
van de bovenste scharnier ( 12 ) en maak deze vast,
waarbij u begint bij het voorste gedeelte van de
afdekplaat van de bovenste scharnier.
24
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 25
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
Deur koelkast terugzetten
1) Schuif de onderste scharnier (➀) in de houder voor
de onderste scharnier (➁).
2) Plaats de opening in de koelkastdeur (➂) over de
onderste scharnier (➃).
4) Maak de bedrading vast.
5) Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat van
de bovenste scharnier ( 11 ) op het voorste gedeelte
van de bovenste scharnier ( 12 ) en maak deze vast,
waarbij u begint bij het voorste gedeelte van de
afdek-plaat van de bovenste scharnier.
25
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
3) Steek de as van de bovenste scharnier (➄) in de opening (➅). Zorg ervoor dat de opening in de bovenste
scharnier (➆) en de opening van de behuizing (➇) gelijk zitten. Schroef de bouten (➈) en de schroef (➉)
vast door ze rechtsom te draaien.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 26
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN
Waterslang terugplaatsen (optie)
1) Terwijl u het voorste gedeelte van het verbindingsstuk (➁) indrukt, schuift u de watertoevoer(➀) in het
verbindingsstuk.
2) Draai de schroef van de slangklem ( a ) vast.
Afdekplaat terugplaatsen (optie)
Bevestig de afdekplaat door de schroeven naar rechts te draaien (zie illustratie).
AFDEKPLAAT
SCHROEF
26
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 27
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas staat
Als de koelkast niet waterpas staat, zitten de deuren niet op gelijke hoogte.
Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een
van de openingen van de afregelvoet (➁). Draai
deze rechtsom totdat de koelkast waterpas
staat.
DIFFERANCE OF HEIGHT
Situatie 1) De deur van de vriezer zit lager dan
die van de koelkast.
➀ SCHROEVE DRAAIER (-)
➁ AFREGELVOET
Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een
van de openingen van de afregelvoet (➁).
Draai deze rechtsom totdat de koelkast water
pas staat.
➀ SCHROEVE
DRAAIER (-)
➁ AFREGELVOET
NB
Kleine aanpassingen in hoogte kunt u beter niet via de afregelvoet doen. Zie volgende pagina.
27
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
DIFFERANCE OF HEIGHT
Case 2) De deur van de vriezer zit hoger
dan die van de koelkast.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 28
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Hoogteverschil tussen de deuren aanpassen
Als de deur van de vriezer lager zit dan die
van de koelkast.
Als de deur van de vriezer hoger zit dan die
van de koelkast.
Hier afregelen
Hier afregelen
Open beide deuren en regel deze als volgt af:
1) Draai de moer (①) van de onderste scharnier naar het uiteinde van de bout (➁).
Gebruik bij het losdraaien van de moer (①) de meegelevere inbussleutel (➂) om de moer (➁) naar
links te draaien en draai de moer (①) met uw vingers verder los.
NB
➂ INBUSSLEUTEL
➂ INBUSSLEUTEL
➀ MOER
➀ MOER
➁ BOUT
➁ BOUT
2) Pas het verschil in hoogte tussen de deuren aan, door de bout (➁) rechtsom (
) of linksom (
) te
draaien.
Als u de bout rechtsom draait (
), gaat de deur omhoog.
NB
➂ INBUSSLEUTEL
➂ INBUSSLEUTEL
➁ BOUT
➁ BOUT
3) Als de deuren goed zijn afgesteld, draait u de moer (①) rechtsom (
bout met de inbussleutel (➂) goed vast op de moer (①).
) naar het begin van de bout en draait u de
➂ INBUSSLEUTEL
➂ INBUSSLEUTEL
➀ MOER
➀ MOER
➁ BOUT
Als u de moer (①) niet goed vastdraait, kan de bout (➁) losraken.
NB
28
➁ BOUT
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 29
WATERTOEVOER CONTROLEREN (OPTIE)
1) Om de ijsmaker goed te laten functioneren, is een waterdruk van 137 ~ 862 kpa vereist. Bij deze
waterdruk wordt een bekertje van 100 cc inhoud in10 seconden gevuld.
2) Het waterfilter zorgt voor het verwijderen van kleine deeltjes uit het water. Het zorgt niet voor steri
isatie van het water of vernietiging van micro-organismen.
3) Als de waterdruk bij u te laag is (minder dan 137 kpa), dient u de waterdruk te verhogen door een
boosterpomp te plaatsen.
4) Zorg ervoor dat de watertank van de koelkast voldoende gevuld is en duw de hendel van de water
dispenser in tot er water uit de dispenser komt.
Bij uw leverancier kunt u eventueel een extra watertoevoerkit aanschaffen. Aanbevolen wordt
gebruik te maken van een watertoevoer met een koperen buis.
Onderdelen controleren
Waterzuivering
(intern model)
Isolatieband
8 klemmetjes
12 zelftappende schroeven
Vergrendeling
waterzuivering
Waterslang
Bevestigingsriem
Waterzuivering
(extern model)
29
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
NB
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 30
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN (OPTIE)
Bij intern model
(situatie 1)
Watertoevoer aansluiten
1. Koudwaterleiding
2. Slangklem
3. Koperen (of plastic)
buis
4. Compressiemoer
5. Compressiering
6. Ventiel
7. Pakmoer
- Draai de hoofdwaterkraan dicht en schakel de ijsmaker
uit (stand OFF).
- Kijk waar de dichtstbijzijnde koudwaterkraan zit
(drinkwater).
- Volg de aanwijzingen voor het plaatsen van de ijsmaker
op.
Op de waterslang van de koelkast aansluiten
- Schuif de compressiemoer en plastic slangring over de plas
tic buis.
- Na de ring erop geschoven te hebben, bevestigt u de compressiemoer op het 1/4" compressiehulpstuk (verbinding).
NB
Compressiemoer
Ring
Koppel-stuk
Draai de compressiemoer niet al te stevig vast.
Compressiehul
psutuk
Ring
- Schuif de compressiering en -moer op de koperen (of plastic)
buis (zie illustratie).
- Bevestig de compressiemoer op het compressiehulpstuk
(verbinding).
NB
Compressiemoer
De watertoevoer moet worden aangesloten op een kraan die drinkwater levert.
(situatie 2)
Watertoevoer controleren
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet
onder de fabrieksgarantie van de koel/vriescombi
natie of de ijsmaker.
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee
verkleint u het risico van waterschade.
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren wij u contact op te nemen met een geautoriseerde dealer voor het
juiste aansluitmateriaal.
30
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet goed.
KOPPELSTUK “A”
KRAAN
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 31
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Waterslang op de koelkast aansluiten
- Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast.
WATERSLANG
AANSLUITMOER
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij ner
gens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
KAPJE VAN DE
COMPRESSOR UIT
DE KOELKAST
Waterslang bevestigen
- Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de achterkant
van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet
ingedeukt of beschadigd is.
Plaatsing van de watertoevoer afronden.
- Zet de koelkast aan en druk op de hendel links van de di
penser, tot er water uitkomt. Blijf erop drukken tot alle lucht eruit is.
- Controleer nu het verbindingspunt van de waterslang op
eventuele lekkage. Als u zeker weet dat alles in orde is, schuift
u de koelkast naar de juiste plaats. Als de koelkast eenmaal op
zijn plaats staat, moet u hem zo min mogelijk verplaatsen.
SLANGKLEMA
WATERSLANG
- Draai het kapje in de koelkast eraf door dit linksom te draaien.
Verwijder het waterfilter uit de houder en doe er een sticker met
daarop de juiste maand op.
- Schrijf op de sticker de maand waarin het filter is geplaatst.
Voorbeeld: Als het waterfilter in maart wordt geplaatst, noteert u MRT.
- Verwijder het beschermkapje en plaats het filter (zie illustratie).
- Draai het waterfilter langzaam 90º rechtsom, zodat de markering
op het filter op gelijke hoogte zit met de markering op het
beschermkapje. Niet te stevig vastdraaien.
KAPJE VAN FILTER
RODE KAPJE
ERAF HALEN
ZORG DAT DE MARKERING
AANSLUIT OP DE VERGRENDELING
STICKER
(MAANDAANDUIDING)
VOORZICHTIG
Zorg ervoor dat de markeringen op elkaar aansluiten.
31
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
Waterfilter plaatsen
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 32
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Bij extern model
Aansluiten op de watertoevoer
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet goed.
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt
niet onder de fabrieksgarantie van de koel/
vriescombinatie of de ijsmaker.
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee
verkleint u het risico van waterschade.
KOPPELSTUK “A”
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren wij u
contact op te nemen met een geautoriseerde dealer voor
het juiste aansluitmateriaal.
KRAAN
Kies de plaats waar de waterzuivering moet komen (model met waterzuivering)
WATE SLANG
- Meet eerst de afstand tussen de waterzuivering
en de waterkraan en snij daarna de waterslang
van de waterzuivering op de juiste lengte af.
AFVOER
WATERZUIVERING
HOEK VAN
90 GRADEN
WATERZUIVERING
- Zie de illustratie “LOSMAKEN” als u de
LOSMAKEN
watertoevoer en -afvoer van de waterzuiver
ing tijdens installatie uit elkaar wilt halen.
WATERTOEVOER
WATERZUIVERING
KOPPELSTUK
Maak de waterzuivering van binnen schoon (model met waterzuivering)
AFVOER
WATERZUIV
ERING
- Open de hoofdwaterkraan en controleer of er
water door de waterslang naar de waterzuivering
stroomt.
- Als er geen water door de slang stroomt,
u of de kraan aan staat en het ventiel open is.
- Laat de kraan open totdat er schoon water uit
komt en al het vuil dat zich tijdens fabricage heeft
opgehoopt verdwenen is.
WATERZUIVERING
WATERSLANG
WATER
32
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 33
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
TWEE VERGRENDELINGEN
WATERZUIVERING
Vergrendeling waterzuivering bevestigen
- Houd de vergrendelingen van de waterzuivering op
de juiste plaats (bijvoorbeeld onder de gootsteen) en
bevestig deze met behulp van een schroef stevig op
hun plaats.
TWEE VERGRENDELINGEN
WATERZUIVERING
WATERSLANG
Bevestig de waterzuivering
- Bevestig de waterzuivering, zoals
aangegeven in de illustratie rechts.
WATER-ZUIVERING
VERGRENDELING
WATERZUIVERING
BEVESTIGINGSRIEM
Waterslang op de koelkast aansluiten
WATERSLANG
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
Waterslang bevestigen
KLEMMSCHELLE A
- Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de
achterkant van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang
niet ingedeukt of beschadigd is.
33
WASSERSCHLAUCH
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
- Verwijder het kapje van de compressor uit de
koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of
hij nergens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 34
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Watertoevoer reinigen
1) Draai de hoofdkraan en het waterventiel open.
2) Laat gedurende ongeveer 6 - 7 minuten water door de
dispenser lopen totdat er schoon water uit komt. Hierbij
wordt lucht en eventueel aanwezig vuil uit de watertoevoer
verwijderd.
3) Is het water nog niet schoon, laat het water dan langer
lopen.
4) Open de koelkast en controleer of er rond het waterfilter
water gelekt is.
NB
WATER
IJS
• Na plaatsing van een nieuw filter kan er even wat water uit de dispenser spuiten.
• Verwijder voordat u het waterfilter plaatst eventueel het wijnrek.
Hoeveelheid water controleren die naar de ijsmaker gaat
1) Til (①) omhoog en trek (➁) de ijsmaker uit de vriezer.
IJSMAKER
2) Als u de testknop indrukt, wordt het ijsblokjes-reservoir met
water gevuld.
Controleer de hoeveelheid water (zie onderstaande
illustratie). Als het waterniveau te laag is, worden de
ijsblokjes te klein.
Dit wordt niet veroorzaakt door
de ijsmaker, maar door een te
WATERNIVEAU CONTROLEREN
lage waterdruk in de leiding,
wat veel voorkomt. Controleer
in dat geval de hoeveelheid
water die aangevoerd wordt.
Dit doet u als volgt.
TESTKNOP
TE HOOG
GOED
TE LAAG
34
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 35
PROBLEMEN OPLOSSEN
De koelkast/vriezer werkt niet of wordt niet koud
genoeg
• Controleer of de stekker goed is aangesloten.
• Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist
ingesteld? Probeer eventueel een lagere temperatu
De ijsmaker werkt niet
• Heeft u de ijsmaker misschien uitgeschakeld?
• Zit er ijs in het reservoir?
• Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open?
• Staat de temperatuur van de vriezer te hoog
ur instelling.
ingesteld?
• Staat de koelkast in direct zonlicht of staan er
andere warmtebronnen in de buurt?
• Staat de achterkant van de koelkast te dicht tegen
(Zet de temperatuur lager)
• Heeft u na plaatsing van de watertoevoer 12 uur
gewacht met het maken van ijs?
de muur aan?
Het voedsel in de koelkast is bevoren
• Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist
ingesteld? Probeer eventueel een hogere temperatuur
instelling.
U hoort vloeistof lopen in de koelkast
• Is de omgevingstemeratuur te laag?
• Leg voedsel met een hoog vochtgehalte in het minst
Er hangt een vieze geur in de koelkast/vriezer
• Misschien heeft u sterk ruikend voedsel niet goed
• Dit is het koelmiddel dat de binnenzijde van het apparaat
koelt.
verpakt of te lang in de koelkast laten liggen.
koude gedeelte van de koelkast..
• Sterk ruikend voedsel moet u altijd luchtdicht ve
• Staat de achterzijde van de koelkast te dicht tegen de
muur?
• Zijn er voorwerpen achter of onder de koelkast
gevallen?
• U kunt een tikkend geluid horen in het apparaat, dat is
normaal. Het geluid ontstaat als de verschillende
onderdelen krimpen of uitzetten.
De voorste hoeken en zijkanten van de behuizing
zijn warm
• AOp de hoeken aan de voorzijde van het apparaat
bevinden zich hittebestendige leidingen die con
pakken. Gooi bedorven levensmiddelen bijtijds weg.
Er zit een vrieslaag aan de binnenzijde van de
koelkast
• Zijn de ventielatie-openingen geblokkeerd?
• Zorg voor voldoende ruimte tussen de etenswaren, zodat
de lucht goed kan circuleren.
• Zit de deur goed dicht?
Er komt geen water uit de dispenser
• Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open?
• Is de waterslang misschien ingedeukt?
• Is de watertank misschien bevroren als gevolg van
een te lage temperatuur van de koelkast? Selecteer
densvorming tegen gaan.
via het bedieningspaneel een hogere temperatuur.
• Condensvorming kan optreden wanneer de deur van
de koelkast lang open staat.
35
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
U hoort vreemde geluiden
• Controleer of de koelkast op een stabiele, vlakke ondergrond staat.
DA99-00494E(NL)-0.5
3/12/04 10:37 AM
Page 36
Omgevingstemperatuur
De koel/vriescombinatie is geschikt voor de omgevingstemperatuur die wordt aangegeven door de
temperatuurklasse op het typeplaatje.
Temperatuurklasse
Zeer gematigd
Symbool
Omgevingstemperatuur
Maximum
Minimum
SN
32°C
10°C
Gematigd
N
32°C
16°C
Subtropisch
ST
38°C
18°C
T
43°C
18°C
Tropisch
OPMERKING: De temperaturen kunnen worden beïnvloed door factoren als de plaats van de koelkast, de
omgevingstemperatuur en het aantal keren dat u de deur opent. Pas de temperatuur indien
gewenst aan om deze factoren te compenseren.