Valberg Réf 1P vent 1D NF 320 A+ S180C s de handleiding

Type
de handleiding
138 x 210 mm 138 x 210 mm
GUIDE D’UTILISATION ...................... 02
GEBRUIKSAANWIJZING ...................... 24
GUÍA DE UTILIZACIÓN ...................... 46
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
M
ade in PRC
Réfrigérateur
Koelkast
Frigorífico
/201
140 x 210 mm140 x 210 mm
FR
CONDITION DE G
ARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
G
ARANTIEVOORWAARDEN
Dit
product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken
of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het
product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA G
ARANTÍA
Este
producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su
fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún
fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o
anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
Figure 1
Figure 2
Figure 3
960704-1D NF 320 A+ S180C
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
Figure F
Figure G Figure H
Figure I
Figure B Figure C
Figure D
Figure E
Rondelle
Axe d’articulation
Pasador de
articulación
Figure A
Sluitring Arandela
Scharnieras
3
Français
2
Table des matières
A
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9 Description de l'appareil
10
Caractéristiques
11 Installation de votre nouvel appareil
12 Inversion de la porte
C
Utilisation de
l’appareil
15 Commandes
16 Utilisation de votre appareil
18 Utilisation des tiroirs abattants
D
Nettoyage et
entretien
19 Nettoyage
21 Dépannage
E
Informations
complémentaires
23 Protection de l'environnement
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG
.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO
DEPOT,
les
produits
de
la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
Français
4 FR
5
FR
Français
Sécurité et mises en garde
Pour votre sécurité et pour
une utilisation correcte
de l’appareil, avant d’in-
staller et d’utiliser l’appa-
reil pour la première fois,
lisez attentivement cette
notice, y compris les mises
en gardes et les conseils
utiles qu’elle contient. Afin
d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous
blesser inutilement, il est
important que les per-
sonnes amenées à uti-
liser cet appareil aient pris
entièrement connaissance
de son fonctionnement
ainsi que de ses fonctions
de sécurité. Conservez ces
consignes pour pouvoir
vous y référer ultérieure-
ment et pensez à les ranger
à côté de l’appareil, afin
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTI-
VEMENT LES INSTRUC-
TIONS AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET CONSER-
VEZ-LES POUR POUVOIR
LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
qu’elles soient transmises
avec ce dernier en cas de
vente ou de déménage-
ment. Cela permettra de
garantir un fonctionnement
optimal du système.
Pour éviter tout risque de
blessure, conservez cette
notice. Le fabricant ne
pourrait en effet être tenu
responsable en cas d’utilisa-
tion inadéquate du système.
Sécurité des enfants et des
autres personnes vulnéra-
bles et du câble d’alimen-
tation
Ce système peut être uti-
lisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités
réduites sur le plan phy-
sique, sensoriel ou men-
tal, ou n’ayant pas appris à
utiliser l’appareil, dans le
cadre où ils sont encadrés
par une personne informée
et ayant conscience des
risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent en aucun cas être
Avant d’utiliser l’appareil
A
effectués par des enfants
sans surveillance.
Conservez tous les embal-
lages hors de portée des
enfants, car il existe un
risque de suffocation.
Si vous décidez de met-
tre au rebut l’appareil,
débranchez-le de la prise
murale, coupez le câble de
connexion (aussi proche de
l’appareil que vous le pou-
vez) et retirez la porte afin
d’empêcher les enfants de
jouer avec et de se faire
électrocuter ou de s’enfer-
mer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un
joint de porte magnétique,
doit remplacer un autre
appareil doté d’un loquet
sur la porte ou sur le
joint, vérifiez bien que le
loquet est hors d’état de
fonctionner avant de vous
débarrasser de l’ancien
appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil
en piège pour les enfants.
Sécurité générale
ATTENTION ! Cet appareil
est pour fonctionner dans
un foyer domestique et
dans les environnements
de type suivant :
locaux de cuisine et
équipements vendus
dans le commerce,
environnements de tra-
vail et bureaux ;
structures de type
Bed
and Breakfast
;
bâtiments de ferme et
hôtels, motels et autres
organismes accueillant
des clients ;
cuisine industrielle et
autres applications non
destinées à la revente.
ATTENTION Ne rangez
jamais de substances
inflammable tels que des
aérosols à l’intérieur de
cet appareil, car elles
pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cor
-
don d’alimentation est
endommagé, vous devez
le remplacer immédiate-
ment auprès de votre fab-
ricant, ou d’un revendeur
qualifié, afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6 FR
7
FR
Français
ATTENTION Maintenez les
ventilations biens ouvertes,
et vérifiez bien que l’air peut
circuler par les ouvertures,
surtout si l’appareil est
encastré dans le mur.
ATTENTION Étant
donné que les systèmes
mécaniques et autres
équipements électriques
accélèrent le processus
de dégivrage, respectez
l’environnement recom-
mandé par le fabricant.
ATTENTION N’endom-
magez pas
le circuit de
réfrigération.
ATTENTION N’utili-
sez pas d’appareils élec-
triques à l’intérieur du
compartiment
destiné à
recevoir de la nourriture,
sauf si ces derniers sont
tolérés par le fabricant.
ATTENTION Le système
réfrigérant et isolant con-
tiennent des gaz inflam-
mables. Lorsque vous
mettez le système au
rebut, faites-le auprès
d’un centre de collecte
agréé. N’exposez jamais
l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant de
l’isobutane réfrigérant
(R600a) est utilisé dans le cir-
cuit réfrigérant du système
; il s’agit d’un gaz naturel
hautement inflammable et
donc dangereux pour l’en-
vironnement. Pendant les
transports et l’installation
du système, vérifiez qu’au-
cun des composants du cir-
cuit de réfrigération ne soit
endommagé.
ATTENTION
RISQUE D’INCENDIE.
Si le circuit de réfrigéra-
tion était endommagé :
Évitez les flammes
nues et toute source
d’inflammation.
Ventilez bien la pièce où
se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modi-
fier la composition de
cet appareil, de quelque
manière que ce soit.
Tout dommage fait au
cordon peut provoquer un
court-circuit, et/ou une
électrocution.
Sécurité
Le cordon d’alimentation
Avant d’utiliser l’appareil
A
ne doit pas être rallongé.
Vérifiez bien que la prise
murale n’est pas endom-
magée. Une prise murale
en mauvais état pourrait
entraîner une surchauffe du
système et son explosion.
Vérifiez bien que vous
pouvez accéder à la prise
murale de l’appareil.
Ne tirez jamais sur le
câble principal.
Si la prise murale est lâche,
ne branchez pas le cordon.
Il existe un risque d’élec-
trocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais uti-
liser
l’appareil si le cache
de l’éclairage intérieur
n’est pas en place.
Ce réfrigérateur fonctionne
sur un courant à phase
unique de 220-240 V /
50 Hz. Si des variations de
tensions sont constatées
ou que la tension électri-
que dépasse la valeur con-
seillée, pour votre sécurité,
vérifiez bien que le régu-
lateur de tension automa-
tique supporte bien 350 W
de plus que l’appareil. Le
réfrigérateur doit utiliser
une prise murale spéci-
fique plutôt qu’une prise
regroupant d’autres appa-
reils électriques. L’appar-
eil doit être mis à la terre
selon les recommanda-
tions en vigueur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de sub-
stances ou de liquides
inflammables à l’intérieur
de l’appareil ; cela provo-
querait un risque d'explo-
sion peurt-être.
Ne faites pas fonctionner
d’autres appareils élec-
triques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines
à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez
l’appareil, tenez toujours
la prise dans vos mains et
ne tirez pas sur le cordon.
Ne placez pas d’éléments
chauds dans cet appareil.
Ne placez pas de produits
alimentaires directement
à
la sortie d’air située au
fond de l’appareil.
Rangez les aliments déjà
emballés conformément
aux consignes livrées par
Avant d’utiliser l’appareil
A
9
Franç
ais
Aperçu de l’appar
eil
B
Description de l'appareil
Réfrigérateur
Cache de protection
LED
Etagère en verre
Cabinet
Petite étagère en verre
Zone de conservation
Couvercle du bac
Bloc coulissant du contrôle de l’humidité
Bac à légumes frais
Pieds réglables
Tableau d’informations
Clapet articulé
Cache de protection
Plateau à œufs (intérieur)
Etagère supérieure
Poignée
Etagère inférieure
Porte-bouteilles (intérieur)
Porte du réfrigérateur
Joint de porte frigo
Franç
ais
8 FR
leur fabricant.
Cet
appareil
doit
être uti-
lisé et traité selon cer-
taines règles spécifiques.
Consultez les règles
établies en matière de
stockage.
N’exposez pas l’appareil
directement au soleil.
Conservez les bougies,
luminaires et autres
flammes nues éloignées
de l’appareil, afin d’éviter
les risques d’incendie.
Cet appareil est destiné
à ranger des aliments et/
ou des boissons selon les
consignes livrées avec le
système.
L’appareil est lourd. Soyez
prudent lorsque vous le
déplacez.
Ne retirez pas et ne
touchez pas les éléments
du congélateur si vous
avez les mains mouillées/
humides, car cela pour-
rait provoquer une irrita-
tion de la peau et/ou des
brûlures graves.
N’utilisez jamais le socle,
les tiroirs, les portes, et
autres éléments simi-
laires pour vous appuyer
Pour éviter les chutes
d’objets et empêcher de
détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les com-
partiments de portes ni
les tiroirs.
En ce qui concerne les
informations pour l'instal-
lation, la manipulation,
l'entretien, le remplace-
ment du voyant LED et la
mise au rebut de l’appareil,
référez-vous aux para-
graphes ci-après de la
notice
Nettoyage et entretien
Avant toute opéra-
tion d’entretien, coupez
l’alimentation de l’appareil
et débranchez les cordons
des prises de courant.
•Ne nettoyez pas l’appareil
avec des objets métalliques,
un système à vapeur, des
huiles volatiles, des
solvants organiques ou des
composants abrasifs.
•N’utilisez pas d’objets
tranchants ou pointus pour
retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Avant d’utiliser l
’appareil
A
F
rançais
10 11
F
rançais
Aper
çu de l’appareil
B
Aper
çu de l’appareil
B
Installation de votre nouvel appareil
Avant
d'utiliser votre appareil pour la première fois, prenez connaissances de ces
quelques recommandations.
Aér
ation de l’appareil
Pour améliorer l’efficacité du système de refroidissement et économi-
ser de l’énergie, il est indispensable de bien aérer l’appareil pour faire
se dissiper la chaleur. Pour cette raison, il faut faire en sorte que l’es-
pace libre autour du réfrigérateur soit suffisant.
Suggestion :
il est conseillé de laisser un espace minimum de 75 mm entre l’ar-
rière de l’appareil et le mur, 100 mm au-dessus, 50 mm entre le côté
et le mur, ainsi que de laisser l’espace devant l’appareil entière-ment
libre pour permettre aux portes de s’ouvrir sur un angle de 135 °. Ces
exemples sont montrés sur les schémas suivants.
REMARQUE :
Cet
appareil est plus efficace au sein des classes climatiques présen-
tées dans le tableau ci-dessous.Il pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment s’il demeure sous une température supérieure ou inférieure à la
plage indiquée pendant une longue période.
Catégorie Symbol
e Echelle de température ambiante (°C)
Température tempérée
(prolongée)
SN +10 à+32
Tempérée N +16 à +32
Subtropicale ST +16 à+38
Caractéristiques
Installez
votre appareil dans un endroit sec pour éviter les taux d’humidité élevés.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des cuisi-
nières, cheminées, ou radiateurs.
Nivelage de l’appareil
Pour une mise à niveau de l’appareil et une circulation d’air suffisante dans la
partie inférieure arrière de l’appareil, les pieds de l’appareil peuvent nécessiter
un ajustement. Vous pouvez les régler manuellement ou à l’aide d’une clé appro-
priée.
Afin de permettre la fermeture automatique des portes, inclinez le haut vers l’ar-
rière d’environ 10 mm
Valeur Unité
Marque
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
Classe d'efficacité énergétique
Consommation d'électricité
157 kWh par an
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur 320 L
Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur
Automatique Sans givre
Classe(s) climatique
Emissions acoustiques dans l'air 43 dB(A)
Type d’appareil
Alimentation
Pose libre
220-240 V ~ 50 Hz
SN / N / ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 38°C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fré
quence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
A+
Consommation d’énergie de 157 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisé
es.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
3
Identification du modèle
Valberg
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013.
Courant assigné 0.5 A
Classe de protection électrique
Puissance de dégivrage
120 W
Type / Puissance d'ampoule
Fluide frigorigène / Masse
Type de froid du compartiment réfrigérateur
Type de froid du compartiment congélateur
Volume brut total 355 L
320 L
Dimensions hors tout (LxHxP)
183.3 x 63.1 x 69.5
cm
Encombrement en service (LxHxP)
174.6 x 59.5 x 65.1
cm
Poids net
66 kg
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
Ventilé (No frost)
Ventilé (No frost)
R600a / 38 g
I
LED / 1 W
960704-1D NF 320 A+ S180C
Français
12 13
Français
Aperçu de l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
B
Installation des poignées de porte
Afin de faciliter le transport de l’appareil, les poignées de porte sont fournies séparé-
ment dans un sac en plastique, vous pouvez installer les poignées de la porte comme
suit.
1. Enlever les cache-vis sur le côté gauche de la porte, puis remettez-les dans le
sac en plastique.
2. Fixer la poignée sur le côté gauche de la porte, en gardant les axes des trous de
vis dans la poignée alignés.
3. Fixer la poignée avec les vis spéciales fournies dans le sac en plastique comme le
montre la figure ci-dessus.
Porte du congélateur
Elément de la poignée
Revêtement de poignée
Vis
Inversion de la porte
Le côté duquel la porte s’ouvre peut être modifié, soit vers la droite (tel que l’appareil
est fourni), soit vers la gauche. Attention ! Lorsque vous inversez le sens de la porte,
l’appareil ne doit pas être relié à l’électricité. Vérifiez bien que l’alimentation a été
coupée. Outils dont vous aurez besoin :
1. Placez le réfrigérateur debout.
2. Retirez l’élément et l’élément du réfrigérateur, puis l’élément situé sur la
porte. Retirez les vis
, puis ôtez l’élément comme sur l’illustration ci-dessous
(Figure A).
Cache de la charnière supérieure
Ensemble de caches supérieurs
Cache supérieur
Vis autotaraudeuse spéciale collerette
5
Charnière supérieure (élément)
1 clé à douille de 8 mm
1 tournevis cruciforme
1 tournevis plat
1 clé de 8 mm
REMARQUE :
Avant d’allonger l’appareil, assurez-vous de disposer une base en mousse
ou en matériau similaire, afin de ne pas endommager l’arrière de l’appareil.
Pour inverser la porte, suivez les étapes suivantes.
3. Retirez la porte et placez-la verticalement sur une surface lisse. dévissez la
charnière supérieure
( y compris la rondelle) comme indiqué sur les figures
B-II et B-III , puis retournez-la (figure B-IV). Revissez l'axe sur la charnière dans le
nouveau sens comme indiqué sur les figures B-V et B-VI.
REMARQUE :
Tenez fermement la porte d'une main lors de l'étape 2 pour empêcher
celle-ci de tomber.
4. Soulevez les revêtements des poignées et desserrez les vis , afin de retirer
la poignée
comme sur le figure C-I, puis mettez-la de côté. Retirez les revête-
ments de vis
comme sur le figure C-II, puis installez-les du côté droit, comme
sur le figure C-III. Passez la poignée à droite, installez-la comme sur le figure C-IV.
Otez la butée de porte
et le système de blocage de porte puis installez la
butée et le système de blocage sur la gauche comme sur les figure C-V et C-VI.
Revêtements de poignée
Vis
Poignée
Revêtements de vis
5
Butée de porte
6
Système de blocage de porte
7
Vis autotaraudeuses
15
F
rançais
Utilisation de l
’appareil
C
F
rançais
14
Aper
çu de l’appareil
B
5. Placez
le réfrigérateur à plat, retirez l’élément
puis desserrez les vis
.
Retirez
l’élément
puis l’élément comme sur le schéma (Figur
e D).
Charnière gauche inférieure
Tableau de commandes
Pied ajustable
Vis auto taraudeuse spécifique collerette
6. Dévissez
l’axe et sa rondelle de la charnière inférieure, puis revisser-les sur le
filetage d'à côté comme indiqué sur le schéma (Figure E).
REMARQUE :
la rondelle peut être fixée à la porte.
7. Suivez
l’étape 5 dans le même ordre, en plaçant l’élément
sur la gauche et
l’élément
sur la droite, puis fixez-les au moyen de vis
.
Installez enfin l’élé-
ment
(Figur
e F).
8. Retirez l’élément
,
et mettez-le de côté, comme sur le figure G-I. Déplacez la
porte du réfrigérateur dans la position adéquate, ajustez l’élément
et Ia porte,
puis fixez l’élément
au moyen des vis, comme sur le figur
e G-II.
(Maintenez la porte supérieure d’une main pendant l’installation). Fixez l’élément
comme sur l’élément
(qui se trouve dans le sac en plastique). Installez
l’élément
à 180° et installez-le sur le côté droite de la porte, comme sur le
figureG-III. Montez enfin l’élément
comme sur le figureG-IV. (que vous aviez
retiré lors de l’étape 2).
9. Installez pour finir les éléments
et
(que vous aviez retirés lors de l’étape 2)
à l’endroit indiqué sur le schéma ci-dessous (Figure H).
Commandes
Toutes
les fonctions et commandes de l’appareil sont accessibles depuis un tableau
de bord situé sur la partie haute du réfrigérateur. Ce tableau permet de configurer
facilement les paramètres et les réglages de l'appareil (Figure I).
IMPORT
ANT!
Lorsque le réfrigérateur est alimenté, les voyants s’allument pendant
3 sec et l’appareil émet un « bip ». Le tableau de commandes est com-
posé de quatre boutons et de huit voyants lumineux. Vous entendrez une
espèce de « bip » dès que vous enclencherez l'un des boutons.
A
TTENTION !
Lorsque vous réglez une température vous réglez une température
moyenne pour l’ensemble du réfrigérateur. Les températures à l’inté-
rieur de l’appareil peuvent varier en fonction de volume d’aliments que
vous stockez et de l’endroit où vous les rangez. Une température trop
élevée ou trop basse dans la pièce peut également intervenir sur la tem-
pérature à l’intérieur de l’appareil.
Réglage de la température
Afin d’assurer un fonctionnement normal d
e la zone de conservation, nous vous
recommandons de configurer la température du réfrigérateur sur 2°C ou 3°C lorsque
vous l’allumez pour la première fois. Dans le cas où vous n’avez pas besoin d’utiliser
le congélateur, nous vous conseillons de régler la température de l’appareil sur 5°C.
Si vous souhaitez modifier la température, suivez les instructions suivantes.
Temp
Appuyez sur le boulon « Temp » pour régler la température du congélateur entre
8°C et 2°C selon vos préférences, et le voyant correspondant à la température
choisie s’allumera. Les valeurs sont indiquées dans la séquence suivante :
Super
La fonction Super Fraîcheur permet de réfrigérer vos aliments bien plus rapi-
dement, et ainsi de conserver la nourriture plus longtemps.
Appuyez sur le bouton «Super » pour activer la fonction SUPER COOL. L’icône
SUPER s'allumera et l’indicateur de température du réfrigérateur indiquera 2°C.
Le mode SUPER COOL s’éteint automatiquement après 6 heures.
Lorsque la fonction SUPER COOL est activée, vous pouvez la désactiver en
appuyant sur le bouton « Super » ou « Temp » puis sur le sélecteur de tempéra-
ture ou sur le mode de votre choix pour revenir aux réglages précédents.
Franç
ais
16 17
Franç
ais
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Alarme de la porte
Le voyant
lumineux de l’alarme est allumé et un son indique un problème de fonction-
nement, comme une porte ouverte accidentellement.
Laisser la porte du réfrigérateur ouverte pendant plus de 2 minutes active l’alarme
de porte et le buzzer. Le buzzer bipe 3 fois par minute pendant 10 minutes. Refer-
mez la porte pour éteindre le buzzer.
Pour économiser de l’énergie, évitez de laisser la porte ouverte sur une longue
période de temps lorsque vous utilisez le réfrigérateur. L’alarme de porte peut
également être annulée en refermant la porte.
Alarme
En
cas
d’alarme,
l’icône « Alarm » s’allumera et émettra un son. Appuyez sur
« Alarm » pour arrêter l’alarme puis l’icône « Alarm » s’éteindra.
Power
Si
vous
ne
comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps,
appuyez sur le bouton « Power ».
Lorsque le réfrigérateur fonctionne, vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant
sur « Power » pendant environ 5 secondes, et le tableau de bord sera lui aussi
désactivé. Important! Ne stockez pas d'ingrédients dans le réfrigérateur pendant
cette période. Si vous n’allez pas utiliser le réfrigérateur pendant une longue
période, vous êtes conseillé de le déconnecter de la prise.
Lorsque l’appareil est de nouveau alimenté en électricité, vous pouvez le rallu-
mer en appuyant sur « Power » pendant 1 seconde, et l’appareil retrouvera ses
réglages de base.
Utilisation de votre appareil
Votre appareil est pourvu d’accessoires mentionnés dans la section « Description de
l’appareil » suivez les instructions de cette partie lorsque vous les utilisez pour le
première fois.
Compartiments de porte
Ils servent à ranger des oeufs, des conserves, des boissons en bouteilles et des
aliments emballés, etc.
Ne placez pas de produits trop lourds dans les compartiments (Figure 1).
Rayons du réfrigérateur
Le réfrigérateur est pourvu de rayons pouvant être retirés pour être nettoyés
(Figure 2).
=RQHGHFRQVHUYDWLRQ
La température dans ce compartiment est inférieure à celle relevée dans le réfri-
gérateur. Pour assurer un fonctionnement efficace et normal de la zone de
conservation, nous vous recommandons de configurer la température du
réfrigé-rateur sur 2°C ou 3°C.
REMARQUE :
Le rayon supérieur
est pourvu de compartiments à œufs et le rayon inférieur
est pourvu d'un support pour bouteilles.
Bac à légumes et contrôl
e de l’humidité
Le bac à légumes, monté sur des glissière d’extension télescopiques, est destiné
au stockage des légumes et des fruits. Vous pouvez régler le taux d'humidité à
l'intérieur en utilisant le bloc coulissant.
Le bloc se trouvant sur Ie couvercle du bac peut coulisser vers la gauche ou vers
la droite, variant ainsi la taille de trou d’air. Plus le trou d’air est ouvert moins il y
a d’humidité et inversement.
Nous vous recommandons de stocker les légumes dans un environnement
humide, et les fruits dans un environnement moins humide.
Lorsque vous retirez le bac à légumes, tirer-le vers l'avant, puis soulevez le bac à
légumes hors des glissières. N'oubliez pas de vider la nourriture contenue dans le
bac d'abord.
Porte-bouteille
Le porte-bouteille peut être utilisé pour fixer les bouteilles (Figure 3).
Bloc coulissant du contrôle de l’humidité
Couvercle du bac à légumes
Bac à légumes
Il
est
utilisé
pour stocker le poisson, la viande et d'autres aliments sensibles à
moisissure.
Couvercle du bac
Le couvercle permet de conserver une température idéale pour la réfrigération
des légumes.
Bac à légumes frais
Il est adapté pour le stockage des fruits et légumes.
REMARQUE :
L’étagère inférieure contient un support pour bouteille.
19
Français
Nettoyage et entretien
D
Français
18
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation des tiroirs abattants
Conseils pour économiser de l'énergie
Nous vous recommandons de suivre les instructions présentées ci-dessous pour éco-
nomiser de l'énergie.
Dans la mesure du possible, évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps
pour conserver de l'énergie.
Assurez-vous que l'appareil ne soit pas à proximité de sources de chaleur (lumière
directe du soleil, four ou cuisinière électrique, etc.)
Ne réglez pas l'appareil sur une température plus basse que nécessaire.
Ne placez pas d'aliments chauds ni de liquides en évaporation au sein de l'appareil.
Installez l'appareil dans une pièce sèche et bien ventilée. Veuillez-vous référer au
chapitre Installer votre nouvel appareil.
Si la combinaison de tiroirs, bacs à légumes et tablettes montrée sur le dia-
gramme est correcte, ne la modifiez pas car cette configuration est conçue pour
une consommation d'énergie minimale.
Astuces pour la réfrigération d'aliments frais
Ne placez pas d'aliments encore chauds directement au réfrigérateur ou au
congélateur. Ils feront augmenter la température interne de telle sorte que le
compresseur devra travailler plus dur et consommer plus d'énergie.
Couvrez ou emballez vos aliments, particulièrement s'ils ont un goût fort.
Placez la nourriture de telle sorte que l'air puisse circuler autour librement.
Conseils pour la réfrigération d'aliments frais
Viande (tous types) : Emballez sous polyéthylène et placez sur la tablette en verre
au-dessus du bac à légumes. Observez les périodes de conservation et les dates
de limites de consommation suggérées par les fabricants.
Aliments cuisinés, plats froids, etc. :
Ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle tablette.
Fruits et légumes :
Ils doivent être stockés dans le bac prévu à cet effet.
Beurre et fromage :
Doivent être emballés hermétiquement avec du
papier aluminium ou un film
plastique.
Bouteilles de lait :
Doivent être fermées et conservées dans les compartiments de la porte.
Eteindre votre appareil
Si l'appareil doit être éteint pendant une longue période, il faut prendre les précau-
tions suivantes pour éviter l'apparition de moisissures.
1.
Retirez toute nourriture.
2. Débranchez l'alimentation électrique.
3. Nettoyez et séchez soigneusement l'intérieur de l'appareil.
4. Assurez-vous que les portes soient maintenues légèrement ouvertes pour per-
mettre à l'air de circuler.
Nettoyage
Pour des raisons d'hygiène, l'appareil (y compris les acces-
soires intérieurs et extérieurs) doit être nettoyé régulière-
ment au moins tous les deux mois.
Nettoyage extérieur
Pour qu'il conserve son aspect, votre appareil doit être net-
toyé régulièrement.
Essuyez le panneau numérique et le panneau d'aflichage
avec un chiffon doux et propre.
Pulvérisez l'eau sur le chiffon plutôt que de pulvériser
directement sur la surface de l'appareil. Cela aide à assu-
rer une bonne répartition du liquide sur la surface.
Nettoyez les portes, les poignées, et la surface de l'ar-
moire avec un produit de nettoyage neutre, puis essuyez
avec un chiffon doux.
Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les
parties amovibles.
ATTENTION !
L'appareil ne doit pas être branché sur le secteur
pendant que vous le nettoyez. Risque d'électro-
cution ! Avant de nettoyer, éteignez l'appareil et
débranchez l'alimentation électrique.
ATTENTION !
N'utilisez pas d'objets tranchants car ils sont sus-
ceptibles de rayer la surface.
N'utilisez pas de diluant, de détergent pour voi-
ture, de Clorox, de nettoyants abrasifs ni de sol-
vants organiques tels que du Benzène. Ils peuvent
abîmer la surface de l'appareil et présentent un
risque d'incendie.
Français
20 21
Français
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage et entretien
D
Nettoyage intérieur
Il faut nettoyer l'intérieur de l'appareil régulièrement. Il sera
plus facile de le nettoyer s'il contient peu de nourriture.
Essuyez les parois intérieures du réfrigérateur avec une solu-
tion au bicarbonate de soude faiblement concentrée, puis rin-
cez à l'eau tiède avec une éponge ou un chiffon essoré.
Essuyez jusqu'à ce que tout soit sec avant de remettre les
tablettes et bacs en place.
Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les
parties amovibles.
Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, il est
possible qu'une couche de gel se développe sur les parois
internes du compartiment congélation si la porte du congé-
lateur est ouverte trop souvent ou trop longtemps. Si la
couche de gel est trop épaisse, attendez que vos réserves
de nourriture aient baissé et procédez comme suit :
Retirez tous les aliments et accessoires, débranchez l'ali-
mentation électrique de l'appareil et laissez les portes
ouvertes. Bien aérer la pièce pour accélérer le processus
de décongélation.
ATTENTION !
N'utilisez pas d'objets pointus pour retirer le gel
du congélateur. Attendez que l'intérieur soit com-
plètement sec avant de rebrancher l'appareil sur le
secteur et de le rallumer.
ATTENTION !
L'appareil ne doit être rallumé qu'après que les
joints soient entièrement secs.
Nettoyage des joints d'étanchéité des portes
Prenez soin de garder les joints propres. Les aliments ou
boissons collantes peuvent faire que les joints attachent à
l'armoire lorsque vous ouvrez la porte. Lavez les joints avec
un produit de nettoyage neutre et un peu d'eau tiède. Rincez
et séchez soigneusement après le nettoyage.
Remplacer le voyant LED :
Avertissement : Le voyant LED ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur ! Si le voyant LED est
endommagé, veuillez contacter l'assistance client
pour demander de l'aide. Pour remplacer le voyant
LED, vous pouvez suivre les étapes suivantes :
1. Débranchez votre appareil.
2. Retirez le couvercle de la lampe en le soulevant
et en le tirant.
3. Tenez le couvercle de la LED d’une main et tirez-
la de l’autre tout en appuyant sur l’attache du
connecteur.
4. Remplacez le voyant LED et enclenchez-le cor-
rectement.
Dépannage
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si
vous pensez que l'appareil ne fonctionne pas correctement,
vous pouvez effectuer quelques simples vérifications avant
de faire appel à un technicien. Veuillez en prendre connais-
sance ci-dessous.
ATTENTION !
Ne tentez pas de réparer l'appareil vous-même. Si
le problème persiste après que vous avez effectué
les vérifications mentionnées ci-dessous, contac-
tez un électricien qualifié, un technicien d'entretien
autorisé, ou le magasin où vous avez acheté le pro-
duit.
23
Français
Informations complémentaires
E
Français
22
Nettoyage et entretien
D
Problème Causes possibles et solution
L'appareil ne
fonctionne pas
correctement
Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché sur le secteur.
Vérifiez si la fonction « Power » est activée en appuyant sur la touche "POWER" pendant 1 seconde.
Vérifiez le fusible ou le circuit de votre module d'alimentation, remplacez-les si nécessaire.
La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la température de la pièce sur une valeur
plus basse pour régler ce problème.
Afin de protéger le compresseur, il est normal que le congélateur ne fonctionne pas pendant le cycle de
dégivrage automatique ou qu'il ne se mette pas en marche immédiatement après avoir allumé l'appareil.
Mauvaises
odeurs dans les
compartiments
Il faut peut-être nettoyer l’intérieur.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent émettre de mauvaises odeurs.
Bruits émis par
l'appareil
Les bruits ci-dessous sont absolument normaux :
Bruit du compresseur
Bruit du petit moteur du ventilateur au sein du compartiment congélateur ou d'autres compartiments.
Gargouillement similaire au bruit de l'eau qui bout.
Craquements pendant le dégivrage automatique.
Clics avant que le compresseur ne se mette en marche.
Les autres bruits inhabituels sont causés par les raisons ci-dessous et peuvent nécessiter que vous
preniez les mesures nécessaires :
L'armoire n'est pas à niveau.
L'arrière de l'appareil est en contact avec le mur.
Des bouteilles ou des récipients sont tombées ou roulent.
Le moteur
tourne en
continu
Il est normal d'entendre le bruit du moteur fréquemment ; il devra fonctionner plus fort dans les
circonstances suivantes :
La température est réglée sur une valeur plus basse que nécessaire
Une grande quantité d'aliments encore chauds a été placée au sein de l'appareil récemment.
La température à l'extérieur de l'appareil est trop élevée.
Les portes restent ouvertes trop souvent ou trop longtemps.
Immédiatement après avoir installé l'appareil ou s'il a été éteint pendant une longue période.
Une couche
de gel se
développe
dans le
compartiment
Vérifiez que les sorties d'air de l'appareil ne soient pas bloquées par les aliments et assurez-vous que la
nourriture au sein de l'appareil soit disposée de sorte à permettre une aération suffisante. Assurez-vous
que la porte soit bien fermée. Pour retirer le gel, veuillez-vous référer au chapitre Nettoyage et entretien.
La température
intérieure est
trop haute
Vous pourriez avoir ouvert les portes trop longtemps ou trop fréquemment; un obstacle pourrait
empêcher les portes de se fermer; ou l'appareil ne dispose pas d'un espace suffisant sur les côtés,
derrière et au-dessus.
La température
intérieure est
trop basse
Augmentez la température en suivant les indications du chapitre «Commandes».
Les portes ne
se referment
pas aisément
Vérifiez que le réfrigérateur soit bien incliné vers l'arrière d'environ 10 à 15mm pour permettre aux
portes de se refermer d'elles-mêmes et que rien à l'intérieur ne les empêche de se refermer.
De l'eau goutte
sur le sol
Le réservoir d’eau (situé à l’arrière de l'armoire) peut ne pas être stable, ou bien le bec de drainage
(situé en dessous du haut du dépôt du compresseur) n’est pas positionné de sorte à verser l’eau dans
le récipient, ou le bec est bloqué. Il vous faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier
l'état du bec et du récipient.
L'ampoule ne
fonctionne pas
L'ampoule LED peut être endommagée. Référez-vous au passage sur le remplacement de l'ampoule
LED dans le chapitre Nettoyage et entretien.
Le système de contrôle a désactivé la lumière parce que la porte est restée ouverte trop longtemps.
Fermez et rouvrez la porte pour réactiver la lumière.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la muni-
cipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE).
En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui
sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate.
Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et
de recyclage des équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales rela-
tives à la mise au rebut des déchets.
Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit,
contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou
le magasin où le produit a été acheté.
Protection de l'environnement
Nos emballages peuvent faire l’objetd’une consigne de tri.
Pour en savoir plus: www.consignesdetri.fr
25
Nederlands
Nederlands
24
Inhoudsopgave
A
A
Alvorens het apparaat
te gebruiken
26 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
apparaat
31 Beschrijving van het apparaat
32
Specificaties
33 Installatie van uw nieuw apparaat
34 De deurrichting omkeren
C
Gebruik van het
apparaat
37 Bediening
38 Werking van uw apparaat
40
De klepladen gebruiken
D
Reiniging en
onderhoud
41 Reiniging
43 Probleemoplossing
E
Bijkomende
informatie
45 Bescherming van het milieu
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt
gekozen.
Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO
DEPOT, de producten van het merk VALBERG
waarborgen u een eenvoudig gebruik, een
betrouwbare werking en een onberispelijke
kwaliteit.
Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een
bevredigend resultaat.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website :
http://www.electrodepot.be
Nederlands
26 27
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Alvorens het apparaat te gebruiken
A
Veiligheid en waarschu-
wingen
Voor uw veiligheid en
een juiste werking van
het apparaat, lees deze
gebruiksaanwijzing,
waaronder de waarschu-
wingen en nuttige tips,
grondig door voordat u
het apparaat installeert
en in gebruik neemt. Om
schade aan het apparaat
en/of letsel te vermijden,
is het belangrijk om de
personen die dit appa-
raat zullen gebruiken in
te lichten over de juiste
werking van dit appa-
raat en zijn veiligheids-
functies. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor
latere raadpleging en
berg deze samen met het
apparaat op, zodat u het
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAAN-
WIJZING AANDACHTIG
DOOR VOORDAT U HET
APPARAAT IN GEBRUIK
NEEMT EN BEWAAR DEZE
VOOR LATERE RAADPLE-
GING.
in geval van doorverkoop
of een verhuis kunt over-
dragen. Dit garandeert
een optimale werking van
het apparaat.
Om risico op letsel te
vermijden, bewaar deze
gebruiksaanwijzing.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gesteld in geval het appa-
raat op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Veiligheid van kinderen en
andere kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekre-
gen over het veilig gebruik
van het apparaat en de
gevaren die het gebruik
van het apparaat met
zich meebrengen begri-
jpen. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
Bewaar het verpakkings-
materiaal uit de
buurt van
kinderen, er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
Als u het apparaat aan het
einde van zijn levensduur
afdankt, haal de stekker
uit het stopcontact, knip
het snoer door (zo dicht
mogelijk tegen het appa-
raat) en verwijder de deur
om te vermijden dan kin-
deren met het apparaat
spelen, geëlektrocuteerd
worden of in het apparaat
opgesloten raken.
Als u het apparaat,
voor-
zien van een magnetische
deurpakking, vervangt
door een ander apparaat,
voorzien van een slot op
de deur of pakking, zorg
dat het slot buiten werk-
ing wordt gesteld voor-
dat u het oude apparaat
afdankt. Dit vermijdt dat
er kinderen in het appa-
raat opgesloten kunnen
raken.
Algemene veiligheid
OPGELET ! Dit appa-
raat
is bestemd voor
huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassin-
gen, waaronder :
kantines in winkels,
kantoren en andere
werkruimten;
bed and breakfasts
;
boerderijen, hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
industriële keukens
en andere toepassin-
gen die niet voor door-
verkoop zijn bestemd.
OPGELET Bewaar geen
brandbare stoffen, zoals
spuitbussen in dit appa-
raat, deze kunnen ont-
ploffen.
OPGELET Als het snoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klanten-
dienst of een gelijkwaar-
dig vakbekwaam persoon
om elk gevaar te vermi-
jden.
OPGELET Zorg dat de
ventilatieopeningen nooit
Nederlands
28 29
Nederlands
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
Al
vorens het apparaat te gebruiken
A
belemmerd
worden en
dat de lucht vrij door de
openingen kan circuleren,
in het bijzonder wanneer
het apparaat in de muur
wordt ingebouwd.
OPGELET Aangezien
mechanische
systemen en
andere elektrische appa-
raten het ontdooiproces
versnellen, installeer het
apparaat in een ruimte die
door de fabrikant wordt
aanbevolen.
OPGELET
Beschadig het
koelcircuit niet.
OPGELET
Gebruik
geen
elektrische apparaten in
het vak waar levensmid-
delen worden opgeslagen,
tenzij dit door de fabrikant
is toegestaan.
OPGELET
Het
koel- en
isolatiecircuit bevatten
ontvlambare gassen. Als
u het apparaat afdankt,
lever het in bij een erk-
end inzamelpunt. Stel het
apparaat nooit bloot aan
vlammen.
Het koelcircuit van het
apparaat is gevuld met
het koelmiddel isobutaan
(R600a); dit is een natu-
urlijk gas die onschadelijk
voor het milieu is, het is
echter wel ontvlambaar.
Tijdens het vervoer en de
installatie van uw appa-
raat dient u ervoor te zor-
gen dat geen enkel com-
ponent van het koelcircuit
wordt beschadigd.
OPGELET
BRANDGEV
AAR.
Als het koelcircuit besch-
adigd is:
Houd
het apparaat
uit de buurt van open
vlammen en warmte-
bronnen.
Zorg
voor een goede
ventilatie in de ruimte
waar het apparaat zich
bevindt.
Het is gevaarlijk om de
opstelling van dit appa-
raat te wijzigen.
Schade aan het snoer
kan een kortsluiting en/of
elektrische schok veroor-
zaken.
Veiligheid
Gebruik geen verlengs-
noer.
Controleer
of het stop-
contact niet beschad-
igd is. Een stopcontact in
een slechte staat kan het
apparaat oververhitten en
tot ontploffing leiden.
Zorg dat het stopcontact
altijd eenvoudig bereik-
baar is.
Trek nooit aan het snoer.
Als het stopcontact los
zit, sluit geen snoer aan.
Er bestaat risico op ele-
ktrische schokken of
brandgevaar.
Gebruik het apparaat
nooit als de lampenkap
binnenin het apparaat
ontbreekt.
Deze koelkast werkt op
een enkelfasige stroom
van 220-240 V / 50 Hz. Als
er spanningsschommelin-
gen zijn die de bovengrens
overschrijden, sluit een
automatische spanning-
sregelaar van meer dan
350 W op de koelkast aan
om een veilige werking
te garanderen. Steek de
stekker van de koelkast in
een stopcontact waar er
geen andere elektrische
apparaten op zijn aanges-
loten. Sluit het apparaat
aan op de aarding in over-
eenstemming met de gel-
dende aanbevelingen.
Dagelijks gebruik
Bewaar nooit ontvlambare
stoffen of vloeistoffen in
het apparaat, er bestaat
explosiegevaar.
Gebruik geen andere ele-
ktrische apparaten in dit
apparaat (bijv. mixers, ele-
ktrische ijsmakers, etc.).
Als u de stekker uit het
stopcontact haalt, houd
het stopcontact stevig
vast en trek het snoer via
de stekker uit het stop-
contact.
Plaats geen warme ger-
echten in dit apparaat.
Plaats geen levensmid-
delen tegen de luchtafvoer
die zich aan de achterkant
van het apparaat bevindt.
Bewaar de reeds verpakte
levensmiddelen volgens
de instructies van de fab-
rikant.
Dit apparaat moet worden
gebruikt volgens bepaalde
31
Nederlands
Overzicht v
an het apparaat
B
Nederlands
30
Alv
orens het apparaat te gebruiken
A
Beschrijving van het apparaat
Koelkast
Beschermkap
LED
Glazen rek
Kast
Kleine glazen rek
Bewaarzone
Deksel van bak
Schuifblokje voor vochtregeling
Groentebak
Stelvoetjes
Informatietabel
Klep met scharnier
Beschermkap
Eierlade (binnenkant)
Bovenste rek
Handgreep
Onderste rek
Flessensteun (binnenkant)
Koelkastdeur
Deurpakking
specifieke
regels.
Raad-
pleeg de regels voor wat
betreft het bewaren van
levensmiddelen.
Stel het apparaat niet
bloot aan direct zonlicht.
Bewaar kaarsen, lampen
en andere open vlammen
uit de buurt van het appa-
raat om brandgevaar te
vermijden.
Dit apparaat is bestemd
voor het bewaren van lev-
ensmiddelen en/of drank
volgens de gebruiksin-
structies die met het appa-
raat zijn meegeleverd.
Het apparaat is zwaar.
Wees voorzichtig wanneer
u het verplaatst.
Zorg dat u geen levens-
middelen uit de diepvries
haalt of aanraakt wanneer
uw handen nat/vochtig
zijn, dit kan huidirritatie
en/of vrieswonden veroor-
zaken.
Leun nooit tegen de voet,
rekken, deuren of gelijk-
soortige onderdelen.
Om het vallen van leven-
smiddelen en schade aan
het apparaat te vermijden,
overbelast de deurvakken
en schappen niet.
OPGELET!
Reiniging en onderhoud
Voor elke reiniging, scha-
kel het apparaat uit en
haal de stekker uit het
stopcontact.
Maak het apparaat niet
schoon met metalen voor-
werpen, een stoomreini-
ger, vluchtige oliën, orga-
nische oplosmiddelen of
agressieve schoonmaak-
middelen.
Gebruik geen scherpe of
puntige voorwerpen om het
ijs te verwijderen. Gebruik
een plastic krabber.
Nederlands
32 33
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
Installatie van uw nieuw apparaat
Voordat u uw apparaat in gebruik neemt, lees de volgende aanbevelingen door.
Ventilatie rondom het apparaat
Voor een betere werking van het koelcircuit en besparing op energie,
is het noodzakelijk om voor voldoende ventilatie rondom het apparaat
te zorgen zodat de warmte wordt verdreven. Zorg aldus voor voldoende
vrije ruimte rondom het apparaat.
Voorstel:
het is aanbevolen om te zorgen voor een vrije ruimte van minstens 75
mm tussen de achterkant van het apparaat en de muur, 100 mm boven
en 50 mm aan weerskanten van het apparaat, en tevens de voorkant van
het apparaat volledig vrij te houden zodat de deur 135 ° geopend kan
worden, zoals weergegeven in onderstaande afbeeldingen.
OPMERKING:
Dit apparaat werkt beter wanneer gebruikt binnen de klimaatklassen
die in onderstaande tabel zijn vermeld. Het apparaat werkt niet naar
behoren wanneer het gedurende een lange periode in een temperatuur
hoger of lager dan wat is aangegeven op het typeplaatje wordt gebruikt.
Categorie Symbool Omgevingstemperatuurbereik (°C)
Gematigde temperatuur
(langdurig)
SN +10 tot +32
Normaal N +16 tot +32
Subtropisch ST +16 tot +38
Specificaties
Installeer uw apparaat in een droge ruimte om een te hoge vochtigheidsgraad te
vermijden.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, regen of vorst.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals een kookfornuis,
schoorsteen of verwarmingstoestel.
Het apparaat waterpas zetten
De stelvoetjes van het apparaat kunnen worden aangepast om het apparaat
waterpas te zetten en voor voldoende luchtcirculatie in het onderste deel aan de
achterkant van het apparaat te zorgen. U kunt deze handmatig of met behulp van
een gepaste sleutel afstellen.
Om de deuren automatisch te laten dichtgaan, kantel de bovenkant circa 10 mm
naar achteren.
Waarde Eenheid
Merk
Categorie van koelkast voor
huishoudelijk gebruik
Energie-efficiëntieklasse
Stroomverbruik
157 kWh per jaar
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
320 L
Ontdooiingsmodus van de koelkast
Automatisch vorstvrij
Klimaatklasse(s)
Geluidsemissie in de lucht 43 dB(A)
Toesteltype
Voeding
Vrijstaand
220-240 V ~ 50 Hz
SN / N / ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 38 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de
locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de
deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te
compenseren.
A+
Energieverbruik van 157 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en
gebruiksomstandigheden van het toestel.
3
Identificatie van het model
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN62552:2013.
Valberg
Voeding
Toegekende stroom 0.5 A
Beschermingsklasse elektriciteit
Ontdooiingsvermogen
120 W
Type en vermogen van de lamp
Koelvloeistof / Massa
Type koeling van de koelkast
Type koeling van het vriesvak
Totaal brutovolume
355
L
Totaal netovolume
320 L
Buitenafmetingen (HxLxD)
183.3 x 63.1 x 69.5
cm
Afmetingen in dienst (HxLxD)
174.6 x 59.5 x 65.1
cm
Nettogewicht
66 kg
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte
Geventileerd
Geventileerd
R600a / 38 g
I
LED / 1 W
220-240 V ~ 50 Hz
960704-1D NF 320 A+ S180C
Nederlands
34 35
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Overzicht van het apparaat
B
De handgreep aan de deur vastmaken
Om het apparaat eenvoudig te transporteren wordt de handgreep voor de deur afzon-
derlijk in een plastic zakje geleverd. U kunt deze als volgt aan de deur vastmaken.
1.
Verwijder de schroefafdekkapjes aan de linkerkant van de deur en doe ze in de
plastic zakje.
2. Bevestig de handgreep op de linkerkant van de deur door de schroefgaten op één
lijn met de gaten in de handgreep te brengen.
3.
Maak de handgreep vast met de speciale schroeven die zich in het plastic zakje
bevinden, zoals in bovenstaande figuur weergegeven
Diepvriesdeur
Handgreep
Handgreepafdekkapje
Schroef
De deurrichting omkeren
De deur kan zowel naar rechts (zoals het apparaat is geleverd) als naar links wor-
den geopend. Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u de deurrichting
omkeert. Zorg dat de voeding ontkoppeld is. Benodigd gereedschap:
1.
Plaats de koelkast rechtop.
2. Verwijder deel
en deel van de koelkast, en vervolgens deel van de deur.
Verwijder de schroeven
en vervolgens deel , zoals weergegeven in onder-
staande afbeelding (Figuur A).
Afdekkapje voor bovenste scharnier
Bovenste afdekkapjes
Bovenste scharnierkap
Zelftappende schroef met speciale kraag
5
Bovenste scharnier (deel)
1 8 mm inbussleutel
1 kruiskopschroevendraaier
1 platkopschroevendraaier
1 8 mm moersleutel
OPMERKING:
Voordat u het apparaat horizontaal legt, plaats een mat van schuimrubber of
een ander materiaal op de vloer om schade aan de achterkant van het apparaat
te vermijden. Om de deurrichting om te keren, voer de volgende stappen uit:
3. Verwijder de deur en leg het verticaal op een vlakke ondergrond. Schroef het
bovenste scharnier
(en de sluitring) los, zoals weergegeven op de figuren B-II
en B-III, en keer vervolgens om (figuur B-IV). Schroef de as vervolgens opnieuw in
de nieuwe richting op het scharnier vast, zoals weergegeven in figuren B-V en B-VI.
OPMERKING:
Houd de deur in stap 2 stevig vast om omvallen te vermijden.
4. Verwijder de handgreepafdekkapjes en draai de schroeven los. Verwijder
vervolgens de handgreep
, zoals weergegeven in figuur C-I en leg terzijde. Ver-
wijder de schroefafdekkapjes
, zoals weergegeven in figuur C-II, en installeer
ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in figuur C-III. Breng de handgreep
naar de rechterkant en installeer het, zoals weergegeven in de figuur C-IV. Ver-
wijder de deurstop
en het vergrendelingssysteem , en installeer ze aan de
linkerkant, zoals weergegeven in figuur C-V en C-VI.
Handgreepafdekkapjes
Schroef
Handgreep
Schroefafdekkapjes
5
Deurstop
6
Deurvergrendeling
7
Zelftappende schroeven
37
Nederlands
Gebruik v
an het apparaat
C
Nederlands
36
Ov
erzicht van het apparaat
B
5. Plaats
de koelkast vlak, verwijder deel
en draai vervolgens de schroeven
los.
Verwijder deel
en vervolgens deel
,
zoals weergegeven in de afbeelding
(Figuur D).
Linker onderste scharnier
Bedieningspaneel
Stelvoetje
Zelftappende schroef met speciale kraag
6. Schroef de as en de sluitring los van het onderste scharnier. Draai deze vervol-
gens opnieuw vast op de schroefdraad ernaast, zoals weergegeven in de afbeel-
ding (Figuur E).
OPMERKING:
de sluiting kan aan de deur zijn vastgemaakt
7. Voer
stap 5 nogmaals in dezelfde volgorde uit, door deel
naar links en deel
naar rechts te brengen. Maak beide delen vast met behulp van schroeven
.
Installeer tenslotte deel
(Figuur F).
8. Verwijder
deel
en leg terzijde, zoals weergegeven in figuurG-I. Stel de koel-
kastdeur op de gewenste positie af, pas deel
en de deur aan, en maak vervol-
gens deel
vast met behulp van schroeven, zoals weergegeven in figuur G-II.
(Houd
de bovenste deur tijdens de installatie met één hand vast). Maak deel
vast, zoals op deel 2 (bevindt zich in het plastic zakje). Installeer deel
op 180°
aan de rechterkant van de deur, zoals weergegeven in figuurG-III. Monteer ver-
volgens deel , zoals weergegeven in figuurG-IV. (werd in stap 2 verwijderd).
9. Installeer tenslotte deel
en
(werden in stap 2 verwijderd) op de plaats die in
onderstaande afbeelding is weergegeven (Figuur H).
Bediening
Alle
functies en bedieningsknoppen van het apparaat zijn beschikbaar vanaf een
bedieningspaneel aan de bovenkant van de koelkast. Dit bedieningspaneel maakt een
eenvoudige configuratie van de parameters en de instellingen mogelijk (Figuur I).
BELANGRIJK!
Als
de koelkast op de voeding is aangesloten, branden de controlelamp-
jes gedurende 3 seconden en hoort u een geluidssignaal. Het bedie-
ningspaneel bestaat uit vier knoppen en acht controlelampjes. U hoort
een geluidssignaal telkens u een knop indrukt.
OPGELET!
De
temperatuur die u instelt is een gemiddelde temperatuur voor de
volledige koelkast. De temperatuur binnenin het apparaat kan afwijken
afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen en de plaats
waar u uw apparaat hebt geplaatst. Een te hoge of te lage kamertempe-
ratuur kan tevens een impact op de temperatuur binnenin het apparaat
hebben.
De temperatuur regelen
Voor een normale werking van het vriesvak, bevelen we aan om de temperatuur van de
bewaarzone bij ingebruikname op 2°C of 3°C in te stellen. In geval u het vriesvak niet
zult gebruiken, raden we u aan om de temperatuur van het apparaat op 5°C in te
stellen. Om de temperatuur aan te passen, volg onderstaande instructies.
Temp
Druk op de “Temp” knop om de temperatuur binnenin de koelkast tussen 8°C
en 2°C in te stellen en het controlelampje van de gekozen temperatuur brandt.
De waarden worden in de volgende volgorde weergegeven:
Super
De functie "Super koel" stelt u in staat om de levensmiddelen sneller af te
koelen en aldus langer te bewaren.
Druk op de “Super” knop om de SUPER COOL functie in te schakelen. Het SUPER
pictogram brandt en de temperatuurindicator van de koelkast geeft 2°C weer.
De SUPER COOL modus wordt automatisch na 6 uur uitgeschakeld.
Als de SUPER COOL functie ingeschakeld is, schakel het uit door op de “Super”
of “Temp” knop te drukken. Druk vervolgens op de temperatuurregelaar of uw
gewenste modus om naar de vorige instellingen terug te gaan.
Nederlands
38 39
Nederlands
Gebruik van het apparaat
C
Gebruik van het apparaat
C
Deuralarm
Het alarmcontrolelampje
brandt en u hoort een geluidssignaal om een probleem aan
te geven, bijv. als de deur per ongeluk wordt opengelaten.
Als de deur van de koelkast gedurende langer dan 2 seconden wordt open gehou-
den, treden het deuralarm en de zoemer in werking. Het alarm gaat 3 keer per
minuut gedurende 10 minuten af. Doe de deur dicht om de zoemer uit te schakelen.
Om op energie te besparen, laat de deur niet langdurig open wanneer de koelkast
is ingeschakeld. Het deuralarm stopt tevens wanneer de deur wordt gesloten.
Alarm
Als
het
alarm
afgaat, brandt het "Alarm" pictogram en hoort u een geluidssig-
naal. Druk op “Alarm” om het alarm te stoppen en het “Alarm” pictogram dooft.
Power
Als
u
van
plan bent om het apparaat gedurende een lange periode niet te
gebruiken, druk op de “Power” knop.
Tijdens de werking van de koelkast, schakel het apparaat uit door circa 5 secon-
den op de “Power” knop te drukken, het bedieningspaneel wordt vervolgens
uitgeschakeld. Belangrijk! Bewaar tijdens deze periode geen levensmiddelen in
de koelkast. Als u de koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken,
bevelen we aan om de stekker uit het stopcontact te halen.
Als het apparaat opnieuw op de voeding wordt aangesloten, schakel het apparaat
opnieuw in door 1 seconde op de “Power” knop te drukken en het apparaat wordt
op de basisinstellingen ingesteld.
Werking van uw apparaat
Uw apparaat is voorzien van het toebehoren, zoals vermeld in de sectie "Beschrijving
van het apparaat". Volg de aanwijzingen die in deze sectie zijn vermeld wanneer u het
toebehoren voor de eerste keer gebruikt.
Deurvakken
Deze vakken dienen voor het bewaren van eieren, blikken, drank in flessen en
verpakte levensmiddelen, etc.
Plaats geen te zware producten in de vakken (Figuur 1).
Koelkastplanken
De koelkast is voorzien van legplanken die voor reiniging verwijderd kunnen wor-
den (Figuur 2).
%HZDDU]RQH
De temperatuur in dit vak is lager dan de temperatuur in de koelkast. Voor een
normale werking van het bewaarzone, bevelen we aan om de temperatuur van
de koelkast op 2°C of 3°C in te stellen.
Dit vak is bestemd voor het bewaren van vis, vlees en andere levensmiddelen die
vochtgevoelig zijn.
OPMERKING:
Het bovenste deurrek
is bestemd voor het bewaren van eieren en het onder-
ste deurrek bestemd voor het bewaren van flessen drank.
Groentebak en v
ochtregeling
De groentebak, die op telescopische schuifstangen is gemonteerd, is bestemd
voor het bewaren van groente en fruit. U kunt de vochtigheidsgraad binnenin de
bak regelen met behulp van het schuifblokje.
Het schuifblokje bevindt zich op het deksel van de bak en kan naar links of rechts
worden geschoven om de grootte van de ventilatieopening aan te passen. Hoe
meer de luchtopening open is, hoe minder luchtvochtigheid en vice versa.
We bevelen aan om groente in een vochtige omgeving en fruit in een minder voch-
tige omgeving te bewaren.
Om de groentebak uit te halen, trek ze naar voren en til de groentebak vervolgens
uit de schuifstangen. Vergeet niet om eerst de levensmiddelen uit de bak te halen.
Flessensteun
De flessensteun kan worden gebruikt om de flessen vast te zetten (Figuur 3).
Schuifblokje voor vochtregeling
Deksel van groentebak
Groentebak
Deksel v
an bak
Het deksel zorgt voor een ideale koeltemperatuur voor de groente.
Gr
oentebak
Deze bak is bestemd voor het bewaren van fruit en groente.
OPMERKING:
Het onderste deurrek bevat een flessensteun.
41
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
40
Gebruik van het apparaat
C
De klepladen gebruiken
Tips voor energiebesparing
We bevelen aan om de volgende instructies te lezen en na te leven om energie te
besparen.
In de mate van het mogelijke, laat de deur niet te lang open om energie te bespa-
ren.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (direct zonlicht, oven,
elektrisch fornuis, etc.).
Stel de temperatuur niet lager in dan nodig.
Plaats geen warme levensmiddelen of vloeistoffen in dit apparaat.
Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Raadpleeg de
sectie "Uw nieuw apparaat installeren".
Als de opstelling van
de rekken, groentebakken en legplanken op de tekening
juist is, pas deze niet aan, deze opstelling is ontworpen voor een zo laag mogelijk
stroomverbruik.
Tips voor het bewaren van verse levensmiddelen
Plaats geen warme levensmiddelen in de koelkast of diepvries. De binnentempe-
ratuur neemt toe waardoor de compressor harder moet werken en meer stroom
verbruikt.
Verpak of dek uw levensmiddelen af, in het bijzonder als ze een sterke geur afge-
ven.
Plaats de levensmiddelen op een dergelijke manier in de koelkast zodat de lucht
onbelemmerd kan circuleren.
Tips voor het afkoelen v
an verse levensmiddelen
Vlees (alle soorten) Verpak onder polyethyleen en plaats deze op de glazen leg-
plank net boven de groentebak. Houd rekening met de bewaartijd en vervaldatum
die door de fabrikant wordt aangegeven.
Gekookte levensmiddelen, koude gerechten, etc.:
Dek deze af en plaats ze op gelijk welke legplank.
Fruit en groente:
Bewaar in de daarvoor voorziene groentebak.
Boter en kaas:
Verpak luchtdicht met aluminiumfolie of een plastic folie.
Melkflessen:
Doe stevig dicht en bewaar in het flessenrek op de deur.
Uw apparaat uitschakelen
Als u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken, neem de vol-
gende maatregelen om schimmelvorming te vermijden.
1. Verwijder alle levensmiddelen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig de binnenkant van het apparaat en droog grondig.
4. Houd de deur lichtjes open om lucht te laten circuleren.
Reiniging
Uit hygiënische overwegingen, maak het apparaat (waar-
onder de interne en externe accessoires) minstens om de
twee maanden schoon.
De buitenkant reinigen
Om de buitenkant van het apparaat in een goede staat te
houden, maak het regelmatig schoon.
Veeg het digitaal bedieningspaneel schoon met een
zachte, schone doek.
Verstuif water op een doek in plaats van het water recht-
streeks op het oppervlak van het apparaat te verstuiven.
Dit zorgt voor een goede verdeling van de vloeistof over
het oppervlak.
Reinig de deuren, handgrepen en het oppervlak van de
kast met een neutraal schoonmaakmiddel en veeg ver-
volgens droog met een zachte doek.
Droog alle oppervlakken en
alle afneembare onderdelen
grondig.
OPGELET!
Het apparaat mag tijdens de reiniging niet op de
netvoeding zijn aangesloten. Risico op elektrische
schokken! Voor reiniging, schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
OPGELET!
Gebruik geen scherpe voorwerpen, deze kunnen
het oppervlak bekrassen.
Gebruik geen verdunner, autoreiniger, bleekmid-
del, agressieve schoonmaakmiddelen of organi-
sche oplosmiddelen, zoals benzeen. Deze kunnen
de buitenkant van het apparaat beschadigden en
brandgevaar met zich meebrengen.
Nederlands
42 43
Nederlands
Reiniging en onderhoud
D
Reiniging en onderhoud
D
De binnenkant reinigen
Maak de binnenkant van het apparaat regelmatig schoon. U
kunt de binnenkant eenvoudiger schoonmaken wanneer er
zich weinig levensmiddelen in het apparaat bevinden.
Veeg de binnenwanden van de koelkast schoon met een licht
geconcentreerd natriumcarbonaatoplossing, spoel vervol-
gens met lauw water en een uitgewrongen spons of doek.
Veeg vervolgens grondig droog voordat u de legplanken
en bakken opnieuw in het apparaat plaatst.
Droog alle oppervlakken en alle afneembare onderdelen
grondig.
Hoewel dit apparaat automatisch ontdooit, kan er zich
een ijslaag op de binnenwanden van het vriesvak vormen
als de deur van het vriesvak te vaak of te lang wordt open-
gehouden. Als de ijslaag te dik is, wacht totdat de hoe-
veelheid levensmiddelen afneemt en voer vervolgens het
volgende uit:
Haal alle levensmiddelen en accessoires uit, haal de stek-
ker uit het stopcontact en laat de deuren open. Lucht de
ruimte goed om het ontdooiproces te versnellen.
OPGELET!
Gebruik geen puntige voorwerpen om het ijs bin-
nenin het apparaat los te maken. Wacht totdat de
binnenkant volledig droog is voordat u de stekker
opnieuw in het stopcontact steekt.
OPGELET!
Steek de stekker pas in het stopcontact eenmaal de
pakkingen volledig droog zijn.
De deurpakkingen reinigen
Houd de deurpakkingen schoon. Klevende levensmidde-
len of drank kunnen het vastkleven van de pakkingen aan
de kast veroorzaken wanneer de deur wordt geopend. Was
de pakkingen met een neutraal schoonmaakmiddel en een
beetje lauw water. Spoel en droog grondig na reiniging.
De LED-lamp vervangen:
Waarschuwing: De LED-lamp mag niet door de
gebruiker worden vervangen! Als de LED-lamp
defect is, neemt contact op met uw servicecentrum.
Om de LED-lamp te vervangen, voer de volgende
stappen uit:
1.
Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de lampenkap door
ze omhoog te tillen
en uit te trekken.
3.
Houd de kap van de LED met één hand vast en
trek ze met uw andere hand uit terwijl u op de
klem van het aansluitstuk drukt.
4. Vervang door een nieuwe LED-lamp door deze
juist vast te klikken.
Probleemoplossing
Als er zich een probleem met uw apparaat voordoet of u
denkt dat het apparaat niet naar behoren werkt, voer onder-
staande controles uit voordat u contact opneemt met een
technicus. Lees en begrijp het onderstaande .
OPGELET!
Repareer het apparaat nooit zelf. Als het probleem
na het uitvoeren van onderstaande vermelde con-
troles niet is opgelost, neem contact op met een
vakbekwame elektricien, een erkend servicecen-
trum of met de winkel waar u het product hebt
gekocht.
45
Nederlands
Bijkomende informatie
E
Nederlands
44
Reiniging en onderhoud
D
Probleem Mogelijke oorzaken en oplossing
Het apparaat werkt
niet naar behoren.
Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt.
Controleer of het apparaat is ingeschakeld door gedurende 1 seconde op de "POWER” knop te
drukken.
Controleer de zekering of het circuit van uw voedingsmodule en vervang indien nodig.
De omgevingstemperatuur is te laag. Stel de kamertemperatuur op een lagere waarde in om dit
probleem op te lossen.
Om de compressor te beschermen is het normaal dat de diepvries niet werkt gedurende de
automatische ontdooicyclus of dat de compressor niet onmiddellijk wordt ingeschakeld na het
onder stroom zetten van het apparaat.
Onaangename geur in
de vakken
Maak de binnenkant schoon.
Bepaalde levensmiddelen, houders of verpakkingen kunnen een onaangename geur afgeven.
Het apparaat maakt
lawaai
Onderstaande geluiden zijn volledig normaal:
Geluid van de compressor.
Geluid van de kleine ventilatormotor in het vriesvak of andere vakken.
Geluid van kokend water.
Gekraak tijdens de automatische ontdooiing.
Klikgeluiden wanneer de compressor wordt ingeschakeld.
Ongewone geluiden worden veroorzaakt door onderstaande redenen en kunnen de nodige
maatregelen vereisen:
De kast staat niet waterpas.
De achterkant van het apparaat staat tegen een muur.
Flessen of houders zijn gevallen of rollen.
De motor draait
continu.
Het is normaal om regelmatig motorgeluid te horen. De motor moet echter harder draaien in de
volgende gevallen:
De temperatuur is lager ingesteld dan nodig.
Een grote hoeveelheid warme levensmiddelen werd recentelijk in het apparaat geplaatst.
De temperatuur buiten het apparaat is te hoog.
De deuren worden te vaak of te lang geopend.
Onmiddellijk na installatie van het apparaat of na een langdurige uitschakeling.
Er wordt een ijslaag in
het vak gevormd
Controleer of de luchtafvoeren in het apparaat niet belemmerd worden en zorg dat de
levensmiddelen op een dergelijke wijze in het apparaat zijn geplaatst zodat de lucht ongehinderd
kan circuleren. Controleer of de deur juist is gesloten. Om het ijs te verwijderen, raadpleeg de
sectie Reiniging en onderhoud.
De binnentemperatuur
is te hoog.
De deuren zijn te vaak of te lang geopend; een obstakel belet het sluiten van de deuren; er is
onvoldoende vrije ruimte aan de zijkant, achterkant of voorkant van het apparaat.
De binnentemperatuur
is te laag.
Verhoog de temperatuur door de instructies in het hoofdstuk "Bediening" te volgen.
De deuren gaan
moeilijk dicht.
Controleer of de koelkast circa 10 tot 15mm naar achteren helt om ervoor te zorgen dat de deuren
automatisch sluiten en dat er zich binnenin geen voorwerpen bevinden die het sluiten van de deur
beletten.
Water druppelt op
de vloer
Het waterreservoir (aan de achterkant van de kast) is niet stabiel, of de afvoertuit (onder de
compressor) bevindt zich niet boven het waterreservoir of de tuit is verstopt. Indien nodig, breng de
koelkast van de muur weg om de staat van de tuit en het reservoir te controleren.
De lamp brandt niet
De LED-lamp is defect. Raadpleeg de sectie "De LED-lamp vervangen" in het hoofdstuk
"Reiniging en onderhoud".
Het regelsysteem heeft de lamp uitgezet omdat de deur te lang open wordt gehouden. Sluit de
deur en open opnieuw om de lamp opnieuw te laten branden.
MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU
Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het
huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te
recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies
betreffende de recyclage.
Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche
en Elektronische Apparaten (AEEA).
Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen
van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen
worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat.
Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weg-
gegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar
een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische appa-
raten.
De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving
inzake het weggooien van afval.
Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit pro-
duct, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Milieubescherming
47
Español
46
Índic
e
A
A
Ins
trucciones
preliminares
48 Precauciones de seguridad
B
Descripción del
apar
ato
54 Descripción del aparato
55 Características técnicas
56 Instalación de su nuevo aparato
57 Inversión del sentido de apertura de
la puerta
C
Utilización del
aparato
60 Mandos de control
61 Utilización de su aparato
63
Utilización de los cajones de tapa
basculante
D
Limpieza y
mant
enimiento
64 Limpieza
66 Resolución de problemas
E
Inf
ormaciones
complementarias
68 Protección del medio ambiente
¡Gracias!
Le
agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama de VALBERG.
Los productos de la marca ELECTRO DEPOT
están seleccionados, aprobados y recomendados
por VALBERG, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es
Español
48 49
Español
Instrucciones preliminares
A
Instrucciones preliminares
A
Precauciones de seguridad
y advertencias
Por su propia seguridad
y a fin de poder servirse
del aparato de manera
correcta, asegúrese de
leer detenidamente este
manual (además de las
advertencias y
los con-
sejos útiles que en él se
incluyen) antes de pro-
ceder a su utilización ini-
cial. Para evitar dañar el
aparato o sufrir lesiones
físicas fortuitas, será
importante que aquel-
las personas que vayan
a utilizarlo se hayan
familiarizado totalmente
con su funcionamiento y
funciones de seguridad
incorporadas. Asegúrese
de conservar estas
instrucciones próximas al
Precauciones de seguridad
ASEGÚRESE DE LEER DETE-
NIDAMENTE LAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE UTILI-
ZAR POR PRIMERA VEZ EL
APARATO Y CONSÉRVELAS
PARA PODER CONSULTAR-
LAS EN OTRA OCASIÓN.
aparato para poder con-
sultarlas en otra ocasión
y no perderlas en caso de
mudanza o de venta del
aparato a terceros. Esto
contribuirá también a
garantizar el funcionami-
ento óptimo del aparato.
Asegúrese de conservar
estas instrucciones para
evitar posibles riesgos de
lesiones físicas durante el
uso del aparato. El fabri-
cante no asumirá respon-
sabilidad alguna en caso
de producirse daños o
lesiones derivados de una
utilización inadecuada del
aparato.
Seguridad relacionada con
niños y otras personas vul-
nerables, así como con el
cable de alimentación eléc-
trica
Este aparato podrá ser
utilizado por niños de una
edad mínima de 8 años,
así como por personas
con discapacidades físi-
cas, sensoriales o men-
tales o que no cuenten
con la experiencia o los
conocimientos necesa-
rios, siempre y cuando
estén supervisados por
una persona responsable
de su seguridad o hayan
recibido previamente
instrucciones que les per-
mitan utilizarlo con toda
seguridad y sean plena-
mente conscientes de los
peligros implicados. No
permita que niños utili-
cen el aparato a modo de
juguete. No deberá per-
mitirse a niños llevar a
cabo las tareas de limp-
ieza y mantenimiento
habituales del aparato
sin contar con la debida
supervisión de un adulto.
Asegúrese de man-
tener todo el material
de embalaje fuera del
alcance de niños, ya que
podrían suponer un riesgo
de asfixia.
Cuando decida desechar
el aparato, desenchúfelo
de la toma de corriente
mural, corte el cable
de alimentación (por el
extremo más cercano
posible al aparato) y retire
la puerta para evitar que
niños
puedan utilizarlo a
modo de juguete y sufren
una descarga eléctrica o
lleguen a quedarse encer-
rados en su interior.
Si este aparato equipado de
un dispositivo de cierre de
puerta
de tipo magnético
sustituyera a otro con un
dispositivo de cierre de tipo
mecánico, ya fuera instalado
sobre la puerta o la carcasa
del aparato, asegúrese de
retirarlo o inhabilitarlo antes
de desechar su antiguo
aparato. De esta manera
evitará que el aparato se
convierta en una posible
trampa donde niños puedan
quedarse encerrados.
Pautas generales de segu-
ridad
¡ATENCIÓN! Este aparato
ha sido previsto para uso
doméstico y otros entor-
nos similares tales como:
Cocinas habilitadas
para el personal de
tiendas, oficinas u otros
entornos laborales;
Español
50 51
Español
Instrucciones preliminares
A
Instrucciones preliminares
A
Establecimientos de
tipo fondas, casas de
huéspedes y pensiones;
Para uso de clientes
en hoteles, hostales y
otros entornos residen-
ciales;
Cocinas de uso indus-
trial
y otros establec-
imientos no destinados
a la reventa.
¡ATENCIÓN! Nunca
almacene
sustancias
inflamables tales como
productos en aerosol en
el interior del aparato, ya
que podrían derramarse.
¡ATENCIÓN! Si el cable
de alimentación estuviera
dañado, deberá sustituirlo
inmediatamente el fab-
ricante o un distribuidor
autorizado. De esta man-
era se evitarán
posibles
riesgos de electrocución.
¡ATENCIÓN! Mantenga
los orificios de venti-
lación del aparato libres
de cualquier obstrucción
y compruebe que el aire
pueda circular libremente
por los orificios; en par-
ticular, si el aparato está
empotrado en una pared.
¡ATENCIÓN! Debido a que
la presencia de equipos
mecánicos o eléctricos
puede acelerar el pro-
ceso de descongelación,
le rogamos que respete
el entorno
de utilización
recomendado por el fab-
ricante.
¡ATENCIÓN! Procure no
dañar el circuito de refrig-
eración del aparato.
¡ATENCIÓN! No utilice
aparatos eléctricos en
el interior del comparti-
mento destinado a
alma-
cenar alimentos, a menos
que hayan sido aprobados
por el fabricante.
¡ATENCIÓN! Tanto el cir-
cuito de refrigeración
como el sistema de ais-
lamiento contienen gases
inflamables. Asegúrese
de desechar el aparato
en un centro de recogida
autorizado previsto a tal
efecto. Nunca exponga el
aparato a la acción de las
llamas.
El refrigerante utilizado
en el circuito de refrig-
eración del aparato es
isobutano (R600a). Se
trata de un gas natural
altamente inflamable y,
por lo tanto, peligroso
para el medio ambiente.
Durante el transporte e
instalación del aparato,
tome las medidas nec-
esarias para evitar que
ningún elemento del cir-
cuito de refrigeración
sufra daños.
¡ATENCIÓN!
RIESGO DE INCENDIO.
De producirse daños en
circuitos de refrigeración,
proceda como sigue:
Evite la presencia
de llamas vivas y de
cualquier otra fuente
de ignición.
Ventile bien la hab-
itación donde se
encuentre el aparato.
Cualquier tipo de modi-
ficación efectuada en el
aparato podría resultar
peligrosa.
Si el cable de alimenta-
ción sufrido algún tipo de
daño, podría producirse
un cortocircuito o sufrirse
una descarga eléctrica.
Seguridad
No utilice alargaderas de
corriente.
Compruebe que la toma
de corriente mural utili-
zada no esté dañada en
modo alguno. Una toma
de corriente mural en mal
estado podría hacer que el
aparato se sobrecalentase
y llegara a explotar.
Asegúrese de poder
acceder fácilmente a la
toma de corriente mural
donde haya enchufado el
aparato.
Nunca tire del cable de
alimentación del aparato.
Si la toma de corriente
mural está suelta, no
enchufe en ella el cable
del aparato. Podría sufrir
una descarga eléctrica o
provocar un incendio.
Nunca deberá utilizarse
el aparato sin la tulipa de
la lámpara de iluminación
interior instalada.
Este frigorífico funciona
Español
52 53
Español
Instrucciones preliminares
A
Instrucciones preliminares
A
conectado a un suminis-
tro eléctrico monofásico
de 220 - 240 V / 50 Hz. Si
el suministro eléctrico
utilizado es propenso a
variaciones de tensión
o bien está es superior
al valor recomendado,
por su propia seguridad,
asegúrese de que el regu-
lador automático de ten-
sión o elevador de cor-
riente utilizado pueda
soportar una potencia de
350 W más que el con-
sumo del aparato. El frig-
orífico deberá enchufarse
en una toma de corriente
mural exclusiva y no en
una donde haya enchufa-
dos otros aparatos eléc-
tricos. El circuito eléc-
trico donde se enchufe el
aparato deberá contar con
una conexión a tierra con-
forme a las normativas
vigentes al respecto.
Uso diario
Nunca almacene sustan-
cias o líquidos inflamables
en el interior
del aparato,
ya que podría suponer un
riesgo de explosión.
Nunca utilice otros apara-
tos eléctricos (batidoras,
sorbeteras eléctricas) en
el interior de este electro-
doméstico.
Cuando desenchufe el
aparato, asegúrese siem-
pre de tirar directamente
del enchufe y no del cable
de alimentación.
No introduzca alimentos
ni objetos calientes en el
aparato.
No coloque alimentos
justo enfrente de la
salida
de aire situada en el fondo
del aparato.
Conserve los alimentos
ya embalados conforme a
las indicaciones propor-
cionadas por sus respec-
tivos fabricantes.
Este aparato deberá uti-
lizarse y manipularse
ateniéndose a ciertas pau-
tas específicas.
Consulte las
pautas indicadas en lo ref-
erente a cómo almacenar y
conservar los alimentos.
No exponga el aparato a la
acción directa de los rayos
del sol.
Para evitar posibles ries-
gos de
incendio, man-
tenga velas, lámparas y
otras llamas vivas aparta-
das del aparato.
Este aparato ha sido pre-
visto para conservar ali
-
mentos o bebidas con-
forme a las instrucciones
con él suministradas.
El aparato es pesado.
Tenga cuidado al ahora
desplazarlo.
No retire ni toque los ele-
mentos del congelador
con las manos húmedas
o mojadas, ya que podría
sufrir irritación cutánea o
quemaduras térmicas de
importancia.
Nunca se apoye sobre
la base, los cajones, las
puertas y otros elementos
similares del aparato.
Para evitar la caída de
objetos y provocar daños
en el aparato, no
sobrec-
argue los compartimen-
tos de las puertas ni los
cajones.
¡ATENCIÓN!
Limpieza y mantenimiento
Antes de efectuar cual-
quier operación de man
-
tenimiento en el aparato,
apáguelo y desenchúfelo
de la red eléctrica.
No limpie el aparato utili-
zando implementos metá-
licos, limpiadores a vapor,
aceites volátiles, disolven-
tes orgánicos o elementos
abrasivos.
No utilice implementos
afilados o puntiagudos
para eliminar el hielo acu-
mulado. Utilice una ras-
queta de plástico.
Español
54 55
Español
Descripción del aparat
o
B
Descripción del aparat
o
B
Descripción del aparato
Frigorífico
Tapa protectora
Lámpara LED
Estante de cristal
Cavidad
Pequeño estante de cristal
Zona de conservación
Tapa del cajón
Rejilla deslizante para control de humedad
Cajón para verdura fresca
Patas ajustables
Pantalla de información
Tapa de bisagra
Tapa protectora
Huevera (interior)
Estante superior
Tirador
Estante inferior
Portabotellas (interior)
Puerta del frigorífico
Burlete de puerta del frigorífico
Características técnicas
Valor Unidad
Marca
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
Clase de eficiencia energética
Consumo eléctrico
157 kWh al año
Volumen útil (neto) del compartimento de la
nevera
320 L
Modo de descongelación del compartimiento
de la nevera
Automático Sin escarcha
Clase climática
Emisiones acústicas ambientales 43 dB(A)
SN / N / ST
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 38 °C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
A+
Consumo de energía de 157 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones
de ensayo normalizadas.
El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico
Identificación del modelo
3
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013.
Valberg
Tipo de aparato
Alimentación
Corriente asignada 0.5 A
Clase de protección eléctrica
Potencia de descongelación
120 W
Tipo / Potencia de la bombilla
Fluido frigorígeno / Masa
Tipo de frío del compartimento de la nevera
Tipo de frío del compartimento congelador
Volumen bruto total 355 L
Volumen útil (neto) total
320 L
Dimensiones totales (HxAxP)
183.3 x 63.1 x 69.5
cm
Volumen en funcionamiento (HxAxP)
174.6 x 59.5 x 65.1
cm
Peso neto 66 kg
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
Ventilado
Ventilado
R600a / 38 g
I
LED / 1 W
Instalación independiente
220-240 V ~ 50 Hz
960704-1D NF 320 A+ S180C
Español
56 57
Español
Descripción del aparato
B
Descripción del aparato
B
Instalación de su nuevo aparato
Antes de utilizar por primera vez su aparato, familiarícese con las recomendaciones
siguientes:
Ventilación del aparato
Para optimizar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar elec-
tricidad, será indispensable que el aparato cuente con la debida ventila-
ción a fin de poder disipar el calor. Por dicho motivo, deberá asegurarse
que existe suficiente espacio libre alrededor del frigorífico.
Sugerencia:
Se recomienda dejar una separación mínima de 75 mm entre la parte
trasera del aparato y la pared, 100 mm en la parte superior del aparato,
50 mm entre los laterales y las paredes adyacentes. Asimismo, deberá
dejarse suficiente espacio en la parte frontal del aparato para permite
que las puertas puedan abrirse totalmente a un ángulo de 135°. Estos
ejemplos se indican en los diagramas incluidos a continuación.
NOTA:
Este aparato resultará más eficaz cuando se utiliza en los entornos corres-
pondientes a las clases climáticas indicadas en el cuadro inferior. Es posi-
ble que no
funcione de manera óptima si se utiliza de manera prolongada a
temperaturas ambiente superiores o inferiores al margen indicado.
Categoría Símbolo Margen de temperatura ambiente (°C)
Temperatura moderada
(prolongada)
SN de +10 a +32
Moderada N de +16 a +32
Subtropical ST de +16 a +38
Instale su aparato en un lugar seco a fin de evitar índices de humedad elevados.
No exponga el aparato a la acción directa de los rayos del sol ni a la lluvia o heladas.
No instale el aparato a proximidad de fuentes de calor, tales como hornillas, chi-
meneas o radiadores.
Nivelado del aparato
Para nivelar el aparato y conseguir una circulación de aire suficiente en su parte
posterior, puede que sea necesario ajustar la altura de las patas del aparato.
Podrá ajustar la manualmente o utilizando una llave adecuada.
Para permitir el cierre automático de las puertas, asegúrese de inclinar la parte
superior del aparato hacia atrás unos 10 mm.
Montaje de los tiradores de puerta
Para facilitar el transporte del aparato, los tiradores de puerta se suministran por separado
en una bolsa de plástico. Podrá instalar los tiradores de puerta de la manera siguiente:
1.
Retire los tapones de los orificios roscados situados en el lado izquierdo de la
puerta y asegúrese de guardarlos en la bolsa de plástico.
2. Fije el tirador en el lado izquierdo de la puerta, alineando para ello los orificios
roscados con los presentes en el tirador.
3.
Fije el tirador en su
sitio utilizando los tornillos especiales suministrados en el
saco de plástico, según se indica en la figura inferior.
Puerta del congelador
Tirador
Tapones cubreorificios del tirador
Tornillo
Inversión del sentido de apertura de la puerta
Será posible modificar el lado de apertura de la puerta, ya sea por el lado derecho
(predeterminado de fábrica) o bien por el lado izquierdo. ¡Atención! Asegúrese de que
el aparato no esté enchufado la red eléctrica cuando proceda a invertir el sentido de
apertura de la puerta. Asegúrese bien de haber desenchufado el aparato de la red
eléctrica. Herramientas necesarias:
1 llave de vaso o tubo de 8 mm
1 destornillador de estrella
1 destornillador plano
1 llave fija de 8 mm
NOTA:
Antes de tender el aparato en posición vertical, asegúrese de colocar en el
suelo un tapete de gomaespuma o material similar para evitar dañar su parte
trasera. Para invertir el sentido de apertura de la puerta, proceda como sigue:
Español
58 59
Español
Descripción del aparato
B
Descripción del aparato
B
1. Coloque el frigorífico en su posición vertical de un uso.
2. Retire los elementos
y del frigorífico y, a continuación, retire el elemento
situado sobre la puerta. Retire los tornillos y, seguidamente, retire el ele-
mento
según se muestra en la ilustración inferior (Figura A).
Tapa de la bisagra superior
Conjunto de bisagras superiores
Tapa superior
Tornillo autoperforante especial bridado
5
Bisagra superior (elemento)
3. Retire la puerta y colóquela en posición vertical sobre una superficie lisa.
Desenrosque de su sitio la bisagra superior
(incluida la arandela) según se
muestra en las figuras B-II y B-III y, a continuación, voltéela (figura B-IV). Vuelva
a roscar el eje en la bisagra en su nuevo sentido, según se indica en las figu-
rasB-VyB-VI.
NOTA:
Sujete firmemente la puerta con una mano para evitar que se caiga al lle-
var a cabo las instrucciones indicadas en el paso 2.
4. Retire los tapones cubreorificios de los tiradores y retire los tornillos a
fin de desmontar el tirador
según se muestra en la figura C-I. Seguidamente,
póngalo a un lado. Retire los tapones cubretornillos
según se muestra en la
figura C-II e instálelos en el lado derecho según se indica en la figura C-III. Colo-
que el tirador en el lado derecho e fíjelo en su sitio según se indica en la figura
C-IV. Retire el tope de puerta
y el dispositivo de bloqueo de puerta y, a con-
tinuación, instale dicho tope y dispositivo de bloqueo en el lado izquierdo, según
se muestra en las figuras C-V y C-VI.
Tapones cubreorificios del tirador
Tornillo
Tirador
Tapones cubretornillos
5
Tope de puerta
6
Dispositivo de bloqueo de puerta
7
Tornillos autoperforantes
5. Tienda el frigorífico en posición horizontal, retire el elemento y retire los torni-
llos
. Retire los elementos y según se muestra en el diagrama (Figura D).
Bisagra inferior izquierda
Panel de control
Pata ajustable
Tornillo autoperforante especial bridado
6. Desenrosque el pasador y retire la arandela de la bisagra inferior e instálelos en
el orificio roscado contiguo, según se muestra en el diagrama (Figura E).
NOTA:
La arandela puede estar fijada en la puerta.
7. Siguiendo el orden indicado en el paso 5, coloque el elemento en el lado
izquierdo y el elemento
en el lado derecho y, a continuación, fíjelos en su sitio
utilizando los tornillos
. Instale finalmente el elemento (Figura F).
8. Retire el elemento
y póngalo a un lado según se indica en la figura G-I. Des-
place la puerta del frigorífico hasta su posición adecuada, ajuste el elemento
y
la puerta. Seguidamente, fije en su sitio el elemento
con sus correspondientes
tornillos, según se muestra en la figura G-II.
(Sujete con una mano la puerta superior mientras la fija en su sitio). Fije el ele-
mento
sobre el elemento 2 (incluido en la bolsa de plástico). Posicione el ele-
mento
a 180° e instálelo sobre el lado derecho de la puerta, según se indica
en la figuraG-III. Monte finalmente el elemento
según se muestra en la figu-
raG-IV, (previamente retirado en el paso 2).
9. Para completar el montaje, instale los elementos
y (previamente retirados
en el paso 2) en el lugar indicado en el diagrama inferior (Figura H).
Español
60 61
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
Mandos de control
Todas las funciones y
mandos del aparato están accesibles desde el panel de control
situado en la parte superior del frigorífico. Dicho panel permite configurar fácilmente
los diferentes parámetros de funcionamiento y ajustar los valores del aparato (Figura I).
¡IMPORT
ANTE!
Al
poner
bajo
tensión el frigorífico, los testigos se iluminan durante 3
segundos y el aparato emite un tono de aviso. El panel de control consta
de cuatro botones y ocho testigos. Sonará un tono cada vez que se
accione un botón.
¡A
TENCIÓN!
Cuando
se
procede a ajustar la temperatura, se está configurando una
temperatura media para la totalidad del frigorífico. La temperatura en
las diferentes zonas del interior del aparato podrá variar en función de
la cantidad de alimentos almacenados y de su ubicación en el frigorífico.
Una temperatura ambiente excesivamente alta o baja puede afectar
también la temperatura obtenida en el interior del aparato.
Ajuste de la temperatura
P
ara que la zona de conservación funcione como es debido, le recomendamos ajustar la
temperatura del frigorífico a 2 o 3 °C cuando lo ponga por primera vez en funcionamiento. Si por
cualquier motivo no tuviera que utilizar el congelador, le recomendamos ajustar la temperatura
del aparato a 5 °C. Para modificar la temperatura, siga las indicaciones proporcionadas a
continuación.
Temp (temperatura)
Pulse el botón "Temp" para ajustar la temperatura del congelador entre 8 y 2 °C
según sus preferencias; el testigo correspondiente a la temperatura seleccionada
se iluminará. Los diferentes valores se indican conforme a la siguiente secuencia:
Super (refrigeración acelerada)
La función de refrigeración acelerada (Super Cool) permite refrigerar sus ali-
mentos de manera más rápida y poder así conservarlos durante más tiempo.
Pulse el botón "Super" para activar la función "SUPER COOL". El símbolo "SUPER"
se iluminará y el indicador de temperatura del frigorífico indicará 2 °C.
La función "SUPER COOL" se desactivará automáticamente al cabo de 6 horas.
Cuando la función "SUPER COOL" esté activada, podrá desactivarla en cualquier
momento pulsando el botón "Super" o "Temp" y, a continuación, pulsando el
botón de selección de temperatura o el modo de funcionamiento que prefiera para
regresar a los valores previamente ajustados.
Alarma de puert
a entreabierta
Si el testigo de alarma se ilumina y se emite un tono de aviso será indicativo de que se
ha producido una anomalía de funcionamiento; por ejemplo, se ha dejado entreabierta
una puerta de manera fortuita.
Si se deja la puerta del frigorífico abierta durante más de 2 minutos, se activará
la alarma de puerta entreabierta y se emitirá un tono de aviso. El tono de aviso
sonará 3 veces por minuto durante un periodo total de 10 minutos. Cierre correc-
tamente la puerta en cuestión para que deje de sonar el tono de aviso.
Para ahorrar electricidad, evite dejar la puerta abierta durante periodos prolon-
gados mientras utiliza el frigorífico. La alarma de puerta entreabierta podrá tam-
bién cancelarse cerrando la puerta.
Alarma
De
producirse
alguna
alarma
durante el funcionamiento del aparato, el sím-
bolo "Alarm" se iluminará y se emitirá un tono de aviso. Pulse el botón de
"Alarma" para detenerla; su correspondiente símbolo "Alarm" se apagará.
Power (encendido/apagado)
Si
no
piensa
utilizar
su aparato durante cierto tiempo, pulse el botón "Power".
Durante el funcionamiento del frigorífico, podrá apagarlo en cualquier
momento manteniendo pulsado el botón "Power" durante unos 5 segundos.
Esta acción desactivará también el panel de control. ¡Nota importante! No alma-
cene alimentos en el frigorífico mientras permanezca apagado. Si no piensa utili-
zar el frigorífico durante periodos prolongados, le recomendamos desenchufarlo
de la toma de corriente.
Cuando vuelva a poner el aparato bajo tensión, podrá encenderlo de nuevo man-
teniendo pulsado el botón "Power" durante 1 segundo. Esta acción restablecerá
los parámetros de ajuste básicos del aparato.
Utilización de su aparato
Su aparato se suministra con los accesorios indicados en el apartado " Descripción
del aparato". Asegúrese de seguir las instrucciones indicadas a continuación cuando
los utilice por primera vez.
Compartimentos presentes en la puerta
Se utilizan para refrigerar huevos, conservas, bebidas embotelladas, alimentos
embalados, etc.
No coloque productos demasiado pesados en los compartimentos (Figura 1).
Estantes del frigorífico
El frigorífico cuenta con estantes que pueden retirarse para su limpieza (Figura 2).
=RQDGHFRQVHUYDFL´Q
La temperatura en este compartimento es inferior a la del resto del frigorífico.
Para que la zona de conservación funcione como es debido y con mayor
eficacia, le reco-mendamos ajustar la temperatura del frigorífico a 2 o 3 °C .
El congelador se utiliza para almacenar pescado, carnes y otros alimentos pro-
pensos a pudrirse.
Español
62 63
Español
Utilización del aparato
C
Utilización del aparato
C
NOTA:
El nivel superior cuenta con una huevera, mientras que el nivel inferior está
equipado de un portabotellas.
Cajón para verduras y rejilla de control de la humedad
El cajón para verduras está instalado sobre correderas telescópicas y se utiliza
para conservar verduras y frutas. Le será posible ajustar el nivel de humedad en
su interior utilizando la rejilla deslizante.
La rejilla deslizante está instalada sobre la tapa del cajón y puede desplazarse
a derecha o izquierda a fin de alterar el tamaño de la abertura de ventilación.
Cuanto más abierta esté la abertura de ventilación, menor será el nivel de hume-
dad en el cajón y viceversa.
Recomendamos conservar las verduras en un entorno húmedo y las frutas en un
entorno más seco.
Para retirar de su sitio el cajón para verduras, tire de él hacia delante y, a conti-
nuación, levántelo para extraerlo de sus correderas. No se olvide de vaciar pri-
mero los alimentos contenidos en el cajón.
Portabotellas
El portabotellas podrá utilizarse para conservar botellas de bebidas manera
segura (Figura 3).
Rejilla deslizante para control de humedad
Tapa del cajón para verduras
Cajón para verduras
Tapa del cajón
La tapa permite mantener una temperatura ideal para refrigerar verduras.
Cajón para verdur
a fresca
Se utiliza para conservar frutas y verduras.
NOTA:
El estante inferior incluye un portabotellas.
Utilización de los cajones de tapa basculante
Consejos para ahorrar electricidad
Le recomendamos seguir las instrucciones indicadas a continuación para ahorrar
electricidad.
En la medida de lo posible, evite dejar la puerta abierta innecesariamente durante
demasiado tiempo. De esta manera ahorrará electricidad.
Asegúrese de que el aparato no esté ubicado cerca de fuentes de calor (exposición
directa a los rayos del sol, a proximidad de hornos, cocinas eléctricas, etc.).
No ajuste el aparato a una temperatura inferior a la necesaria.
No introduzca alimentos calientes ni líquidos en ebullición en el aparato.
Instale el aparato en un lugar seco y bien ventilado. Consulte el apartado titulado
"Instalación de su nuevo aparato".
Si la combinación de cajones, cajón para verduras y bandejas restantes indicadas
en el diagrama es la correcta, no la modifique, ya que dicha configuración ha sido
diseñada para qué el consumo eléctrico sea el mínimo.
Consejos útiles a la hora de refrigerar alimentos frescos
No introduzca en el frigorífico ni en el congelador aquellos alimentos que aún
estén calientes. De lo contrario, contribuirán a aumentar la temperatura en el
interior del aparato y obligar al compresor a funcionar de manera más prolon-
gada, con el consiguiente consumo adicional de energía.
Cubra o embale sus alimentos; en particular, si poseen sabores u olores fuertes.
Distribuya los alimentos en el interior del aparato de manera que pueda circular
libremente a su alrededor.
Recomendaciones a la hora de refrigerar aliment
os frescos
Carnes (de todo tipo): Embálelas en film de polietileno y colóquela sobre el estante
de cristal presente encima del cajón para verduras. Observe los periodos de con-
servación y fechas de consumo preferente recomendados por los fabricantes.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.:
Deberán cubrirse y colocarse en cualquiera de los estantes.
Frutas y verduras:
Deberán conservarse en el cajón previsto a tal efecto.
Mantequilla y queso:
Deberán embalarse herméticamente en papel aluminio o envolvente plástico.
Botellas de leche:
Deberán cerrarse y conservarse en
los compartimentos previstos a tal efecto en
la puerta del aparato.
Apagado del aparato
De ser necesario mantener apagado el aparato durante periodos prolongados, debe-
rán tomarse las precauciones siguientes para evitar la aparición de moho.
1.
Retire todos los alimentos de su interior.
2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
3. Limpie y seque bien el interior del aparato.
4. Asegúrese de mantener las puertas entreabiertas para favorecer
la ventilación
interior del aparato.
Español
64 65
Español
Limpieza y mantenimiento
D
Limpieza y mantenimiento
D
Limpieza
Por motivos de higiene, el aparato (incluidos sus acceso-
rios internos y externos) deberán limpiarse periódicamente
cada dos meses como mínimo.
Limpieza del exterior del aparato
Para que conserve su apariencia original, deberá limpiar su
aparato periódicamente.
Limpie la pantalla digital y el panel de control utilizando
un paño suave y seco.
Rocíe agua en un paño en lugar de hacerlo directamente
sobre la superficie del aparato. De esta manera podrá
repartir mejor el líquido sobre la superficie.
Limpie las puertas, los tiradores y la superficie exterior
del aparato utilizando un producto de limpieza neutro y, a
continuación, páseles un paño suave.
Seque minuciosamente todas las superficies y elementos
desmontables.
¡ATENCIÓN!
El aparato no deberá estar enchufado la red eléc-
trica mientras lo limpia. ¡Existe riesgo de electro-
cución! Antes de limpiarlo, apague el aparato y des-
enchúfelo de la red eléctrica.
¡ATENCIÓN!
No utilice objetos afilados, ya que podrían arañar
la superficie.
No utilice diluyentes, champús pará carrocerías,
lejía, limpiadores abrasivos ni disolventes orgá-
nicos, tales como benceno. Estos podrían dañar
la superficie del aparato y suponer un riesgo de
incendio.
Limpieza del interior del aparato
Será necesario limpiar periódicamente el interior del aparato.
Le resultará más fácil limpiarlo cuando haya pocos alimentos
en su interior.
Limpie las paredes de la cavidad del frigorífico con una solu-
ción poco concentrada de agua y bicarbonato de sodio. A
continuación, enjuague con agua tibia utilizando una esponja
o un paño bien escurrido.
Séquelo todo bien con un paño seco antes de volver a colo-
car los estantes y cajones en su sitio.
Seque minuciosamente todas las superficies y elementos
desmontables.
Si bien este aparato cuenta con función de descongelación
automática, es posible que se forme una capa de hielo sobre
las paredes internas del congelador si su tapa se abre con
frecuencia o se deja abierta durante periodos excesivos. Si
la capa de hielo llega a ser demasiado gruesa, espere a que
haya pocos alimentos en el aparato y proceda como sigue:
Retire del aparato todos los alimentos y accesorios, desenc-
húfelo de la red eléctrica y deje sus puertas abiertas. Ventile
bien el lugar donde se encuentra ubicado el aparato para
acelerar el proceso de descongelación.
¡ATENCIÓN!
No utilice objetos puntiagudos ni afilados para eli-
minar el hielo del congelador. Espere a que el inte-
rior del aparato esté totalmente seco antes de vol-
ver a enchufarlo a la red eléctrica y encenderlo.
¡ATENCIÓN!
El aparato no deberá volver a ponerse en marcha
hasta que los burletes estén totalmente secos.
Limpieza de los burletes de puerta
Asegúrese de mantener los burletes limpios. Aquellos alimen-
tos o bebidas pegajosos pueden hacer que los burletes queden
adheridos al marco del aparato cuando abra sus puertas. Lim-
pie los burletes con un producto de limpieza neutro y un poco de
agua tibia. Enjuáguelos y séquelos bien después de limpiarlos.
Español
66 67
Español
Limpieza y mantenimiento
D
Limpieza y mantenimiento
D
Sustitución de la lámpara LED:
¡Advertencia! La lámpara LED no deberá ser sus-
tituida por el usuario. Si la lámpara LED estuviera
dañada, póngase en contacto con el servicio de
asistencia al cliente para solicitar asesoramiento al
respecto. Para sustituir la lámpara LED, podrá pro-
ceder según se indica a continuación:
1.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
2. Retire la tulipa de la lámpara, levantándolas y
tirando de ella.
3. Sujete con una mano la tulipa de la lámpara LED
y tire de ella mientras presiona con la otra mano
la lengüeta del conector.
4. Sustituya la lámpara LED y encájela correcta-
mente en su sitio.
Resolución de problemas
Si tuviera algún problema con su aparato o si estima que
este no funciona como es debido, podrá efectuar algunas
simples comprobaciones antes de decidirse a solicitar la
asistencia de un técnico. Consulte el cuadro incluido a con-
tinuación. Podrá llevar a cabo algunas simples comproba-
ciones incluidas en este apartado antes de decidirse a soli-
citar la asistencia de un técnico.
¡ATENCIÓN!
No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el
problema persiste a pesar de haber efectuado las
comprobaciones indicadas a continuación, póngase
en contacto con un electricista profesional, técnico
de mantenimiento autorizado o con la tienda donde
haya adquirido el producto.
Problema Causas posibles y solución
El aparato no
funciona como es
debido
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente.
Compruebe si la función de "encendido" está activada, manteniendo pulsado el botón "POWER" durante
1 segundo.
Compruebe el fusible o disyuntor de su circuito de alimentación y sustitúyalo o reactívelo de ser
necesario.
La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la temperatura ambiente a un valor más
bajo para solucionar este problema.
A fin de proteger compresor, es normal que el congelador no funcione durante el ciclo de
descongelación automática ni que se active inmediatamente después de haber encendido del aparato.
Malos
olores en los
compartimentos
Es posible que sea necesario limpiar la cavidad del aparato.
Algunos alimentos, recipientes o embalajes pueden desprender malos olores.
Ruidos emitidos
por el aparato
Los ruidos indicados a continuación son una característica normal del aparato:
Ruido del compresor
Ruido procedente del pequeño motor del ventilador situado en el interior del congelador o de otros
compartimentos.
Gorgoteo similar al ruido de agua hirviendo.
Crujidos durante el ciclo de descongelación automática.
Chasquidos antes de ponerse en marcha el compresor.
Los demás ruidos anormales se producirán por las causas indicadas a continuación y pueden requerir
que tome medidas al respecto:
El aparato no está nivelado.
La parte posterior del aparato está tocando la pared.
Botellas o recipientes volcados o que ruedan por el interior del aparato.
El compresor
funciona
continuamente.
Será normal escuchar frecuentemente el ruido del compresor funcionando. Sonará con mayor
intensidad en los casos siguientes:
La temperatura está ajustada a un valor más bajo del necesario
Se ha introducido recientemente una elevada cantidad de alimentos aún calientes en el aparato.
La temperatura ambiente es demasiado alta.
Se han abierto las puertas del aparato con demasiada frecuencia o han permanecido abiertas durante
demasiado tiempo.
Inmediatamente después de haber instalado el aparato o si se vuelve a poner en marcha después de
un periodo prolongado sin utilizarse.
Se forma una
capa de hielo en
la cavidad del
aparato.
Compruebe que las salidas de aire del aparato no estén obstruidas por los alimentos y asegúrese de
distribuir los alimentos de manera que permitan una circulación de aire suficiente. Asegúrese de que
la puerta del aparato esté bien cerrada. Para eliminar el hielo, consulte el apartado titulado "Limpieza
y mantenimiento".
La temperatura
en el interior
del aparato es
demasiado alta.
Es posible que haya abierto las puertas con demasiada frecuencia o durante tiempo excesivo, o bien
que haya algún obstáculo que impida que las puertas se cierren o que el aparato no cuente con espacio
suficiente en sus costados, parte trasera o superior.
La temperatura
en el interior
del aparato es
demasiado baja.
Aumente la temperatura siguiendo las indicaciones proporcionadas en el apartado titulado "Mandos de
control".
Las puertas no
se cierran con
facilidad.
Compruebe que el frigorífico esté correctamente inclinado hacia atrás entre 10 y 15 mm para permitir
que las puertas se cierren por sí solas y que no haya nada en el interior del aparato que impida su
cierre.
Goteo de agua en
el suelo
Es posible que el depósito de agua (situado en la parte posterior del aparato) no esté bien sujeto o bien que
la boca de drenaje (situada debajo de la parte superior del depósito del compresor) no esté correctamente
posicionada para verter el agua en el recipiente. Puede también que la boca de drenaje esté obstruida.
Deberá apartar el frigorífico de la pared para poder verificar el estado de la boca y del recipiente.
La lámpara del
aparato no se
enciende.
Es posible que la lámpara LED esté fundida. Consulte el párrafo correspondiente a la sustitución de
la lámpara LED que se incluye en el apartado de " Limpieza y mantenimiento".
El sistema de control ha desactivado la lámpara debido a que la puerta ha permanecido abierta
durante un intervalo excesivo. Cierre y vuelva a abrir la puerta para reactivar la lámpara.
Español
68
Informaciones complementarias
E
69
Español
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctri-
cos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recícle-
los siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este
tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o
su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre
el procedimiento de reciclaje a seguir.
Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformi-
dad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribu-
yendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como
para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se des-
echara de manera inadecuada.
Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los
desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (pun-
tos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al
respecto por las normativas locales en vigor.
Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de dese-
cho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades
municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya
adquirido el producto.
Protección del medio ambiente

Documenttranscriptie

/201 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. Figure 1 Réfrigérateur Koelkast Frigorífico CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto. *sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra. 960704-1D NF 320 A+ S180C Figure 2 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - France Figure 3 Made in PRC GUIDE D’UTILISATION . ..................... 02 GEBRUIKSAANWIJZING . ..................... 24 GUÍA DE UTILIZACIÓN . ..................... 46 Figure A Figure B Figure F Figure G Figure C Figure H Rondelle Sluitring Arandela Axe d’articulation Scharnieras Pasador de articulación Figure D Figure E Figure I A B Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr C D E Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 10 11 12 Description de l'appareil Caractéristiques Installation de votre nouvel appareil Inversion de la porte Utilisation de l’appareil 15 Commandes 16 Utilisation de votre appareil 18 Utilisation des tiroirs abattants Nettoyage et entretien 19 Nettoyage 21 Dépannage Informations complémentaires 23 Protection de l'environnement A Français Table des matières VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ 2 3 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Sécurité et mises en garde • Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mises en gardes et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité. Conservez ces consignes pour pouvoir vous y référer ultérieurement et pensez à les ranger à côté de l’appareil, afin 4 FR qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal du système. • Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne pourrait en effet être tenu responsable en cas d’utilisation inadéquate du système. Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables et du câble d’alimentation • Ce système peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans le cadre où ils sont encadrés par une personne informée et ayant conscience des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent en aucun cas être A Avant d’utiliser l’appareil effectués par des enfants est pour fonctionner dans sans surveillance. un foyer domestique et dans les environnements • Conservez tous les embalde type suivant : lages hors de portée des • locaux de cuisine et enfants, car il existe un équipements vendus risque de suffocation. dans le commerce, • Si vous décidez de metenvironnements de tratre au rebut l’appareil, vail et bureaux ; débranchez-le de la prise • structures de type Bed murale, coupez le câble de and Breakfast ; connexion (aussi proche de • bâtiments de ferme et l’appareil que vous le pouhôtels, motels et autres vez) et retirez la porte afin organismes accueillant d’empêcher les enfants de des clients ; jouer avec et de se faire • cuisine industrielle et électrocuter ou de s’enferautres applications non mer à l’intérieur. destinées à la revente. • Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, • ATTENTION – Ne rangez jamais de substances doit remplacer un autre inflammable tels que des appareil doté d’un loquet aérosols à l’intérieur de sur la porte ou sur le cet appareil, car elles joint, vérifiez bien que le pourraient s’y déverser. loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous • ATTENTION – Si le cordon d’alimentation est débarrasser de l’ancien endommagé, vous devez appareil. Cela évitera de le remplacer immédiatetransformer cet appareil ment auprès de votre faben piège pour les enfants. ricant, ou d’un revendeur Sécurité générale qualifié, afin d’éviter tout • ATTENTION ! Cet appareil risque d’électrocution. FR Français Français A 5 6 Avant d’utiliser l’appareil • ATTENTION – Maintenez les ventilations biens ouvertes, et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur. • ATTENTION – Étant donné que les systèmes mécaniques et autres équipements électriques accélèrent le processus de dégivrage, respectez l’environnement recommandé par le fabricant. • ATTENTION – N’endommagez pas le circuit de réfrigération. • ATTENTION – N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment destiné à recevoir de la nourriture, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant. • ATTENTION – Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz inflammables. Lorsque vous mettez le système au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais FR l’appareil aux flammes. • Liquide réfrigérant de l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant du système ; il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation du système, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne soit endommagé. • ATTENTION – RISQUE D’INCENDIE. Si le circuit de réfrigération était endommagé : • Évitez les flammes nues et toute source d’inflammation. • Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit. Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution. Sécurité • Le cordon d’alimentation A Avant d’utiliser l’appareil • • • • • • ne doit pas être rallongé. Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entraîner une surchauffe du système et son explosion. Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil. Ne tirez jamais sur le câble principal. Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie. Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas en place. Ce réfrigérateur fonctionne sur un courant à phase unique de 220-240 V / 50 Hz. Si des variations de tensions sont constatées ou que la tension électrique dépasse la valeur conseillée, pour votre sécurité, vérifiez bien que le régulateur de tension automatique supporte bien 350 W de plus que l’appareil. Le réfrigérateur doit utiliser une prise murale spécifique plutôt qu’une prise regroupant d’autres appareils électriques. L’appareil doit être mis à la terre selon les recommandations en vigueur. Français Français A Utilisation quotidienne • Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un risque d'explosion peurt-être. • Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc). • Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon. • Ne placez pas d’éléments chauds dans cet appareil. • Ne placez pas de produits alimentaires directement à la sortie d’air située au fond de l’appareil. • Rangez les aliments déjà emballés conformément aux consignes livrées par FR 7 8 Avant d’utiliser l’appareil leur fabricant. • Cet appareil doit être utilisé et traité selon certaines règles spécifiques. Consultez les règles établies en matière de stockage. • N’exposez pas l’appareil directement au soleil. • Conservez les bougies, luminaires et autres flammes nues éloignées de l’appareil, afin d’éviter les risques d’incendie. • Cet appareil est destiné à ranger des aliments et/ ou des boissons selon les consignes livrées avec le système. • L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. • Ne retirez pas et ne touchez pas les éléments du congélateur si vous avez les mains mouillées/ humides, car cela pourrait provoquer une irritation de la peau et/ou des brûlures graves. • N’utilisez jamais le socle, les tiroirs, les portes, et autres éléments simiFR laires pour vous appuyer • Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de portes ni les tiroirs. En ce qui concerne les informations pour l'installation, la manipulation, l'entretien, le remplacement du voyant LED et la mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la notice Nettoyage et entretien Aperçu de l’appareil Description de l'appareil Réfrigérateur Tableau d’informations Cache de protection Clapet articulé LED Cache de protection Etagère en verre Plateau à œufs (intérieur) Cabinet Etagère supérieure Petite étagère en verre Poignée Zone de conservation Etagère inférieure Couvercle du bac Porte-bouteilles (intérieur) Bloc coulissant du contrôle de l’humidité Porte du réfrigérateur Bac à légumes frais Joint de porte frigo B Français Français A Pieds réglables • Avant toute opération d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil et débranchez les cordons des prises de courant. •Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs. •N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique. 9 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Installation de votre nouvel appareil Caractéristiques Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Valeur Valberg Marque Identification du modèle Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, prenez connaissances de ces quelques recommandations. Aération de l’appareil • Pour améliorer l’efficacité du système de refroidissement et économiser de l’énergie, il est indispensable de bien aérer l’appareil pour faire se dissiper la chaleur. Pour cette raison, il faut faire en sorte que l’espace libre autour du réfrigérateur soit suffisant. Suggestion : • il est conseillé de laisser un espace minimum de 75 mm entre l’arrière de l’appareil et le mur, 100 mm au-dessus, 50 mm entre le côté et le mur, ainsi que de laisser l’espace devant l’appareil entière-ment libre pour permettre aux portes de s’ouvrir sur un angle de 135 °. Ces exemples sont montrés sur les schémas suivants. 960704-1D NF 320 A+ S180C 3 Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager Classe d'efficacité énergétique Consommation d'électricité Unité A+ 157 kWh par an Consommation d’énergie de 157 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisé es. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur Mode de dégivrage du compartiment réfrigérateur Classe(s) climatique L Sans givre 320 Automatique SN / N / ST Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 38°C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fré quence d'ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs. Emissions acoustiques dans l'air 43 Type d’appareil Alimentation Courant assigné Pose libre 220-240 V ~ 50 Hz A I Classe de protection électrique Puissance de dégivrage REMARQUE : • Cet appareil est plus efficace au sein des classes climatiques présentées dans le tableau ci-dessous.Il pourrait ne pas fonctionner correctement s’il demeure sous une température supérieure ou inférieure à la plage indiquée pendant une longue période. dB(A) 0.5 B Français Français B 120 W LED / 1 W Type / Puissance d'ampoule Fluide frigorigène / Masse Type de froid du compartiment réfrigérateur R600a / 38 g Ventilé (No frost) Type de froid du compartiment congélateur Volume brut total Volume utile (net) total Dimensions hors tout (LxHxP) Encombrement en service (LxHxP) Poids net H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur Ventilé (No frost) 355 320 183.3 x 63.1 x 69.5 174.6 x 59.5 x 65.1 66 L L cm cm kg Catégorie Symbole Echelle de température ambiante (°C) Température tempérée (prolongée) SN +10 à+32 Tempérée N +16 à +32 Subtropicale ST +16 à+38 • • Installez votre appareil dans un endroit sec pour éviter les taux d’humidité élevés. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la pluie ou au gel. N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des cuisinières, cheminées, ou radiateurs. Nivelage de l’appareil • Pour une mise à niveau de l’appareil et une circulation d’air suffisante dans la partie inférieure arrière de l’appareil, les pieds de l’appareil peuvent nécessiter un ajustement. Vous pouvez les régler manuellement ou à l’aide d’une clé appropriée. • Afin de permettre la fermeture automatique des portes, inclinez le haut vers l’arrière d’environ 10 mm 10 11 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Installation des poignées de porte Afin de faciliter le transport de l’appareil, les poignées de porte sont fournies séparément dans un sac en plastique, vous pouvez installer les poignées de la porte comme suit. 1. Enlever les cache-vis sur le côté gauche de la porte, puis remettez-les dans le sac en plastique. 2. Fixer la poignée sur le côté gauche de la porte, en gardant les axes des trous de vis dans la poignée alignés. 1. 2. Placez le réfrigérateur debout. Retirez l’élément et l’élément du réfrigérateur, puis l’élément situé sur la comme sur l’illustration ci-dessous porte. Retirez les vis , puis ôtez l’élément (Figure A). B Français Français B Cache de la charnière supérieure Ensemble de caches supérieurs Porte du congélateur Cache supérieur Vis autotaraudeuse spéciale collerette Elément de la poignée 5 Charnière supérieure (élément) Vis Revêtement de poignée 3. Retirez la porte et placez-la verticalement sur une surface lisse. dévissez la charnière supérieure ( y compris la rondelle) comme indiqué sur les figures B-II et B-III , puis retournez-la (figure B-IV). Revissez l'axe sur la charnière dans le nouveau sens comme indiqué sur les figures B-V et B-VI. REMARQUE : Tenez fermement la porte d'une main lors de l'étape 2 pour empêcher celle-ci de tomber. 3. Fixer la poignée avec les vis spéciales fournies dans le sac en plastique comme le montre la figure ci-dessus. Inversion de la porte Le côté duquel la porte s’ouvre peut être modifié, soit vers la droite (tel que l’appareil est fourni), soit vers la gauche. Attention ! Lorsque vous inversez le sens de la porte, l’appareil ne doit pas être relié à l’électricité. Vérifiez bien que l’alimentation a été coupée. Outils dont vous aurez besoin : 4. Soulevez les revêtements des poignées et desserrez les vis , afin de retirer comme sur le figure C-I, puis mettez-la de côté. Retirez les revêtela poignée ments de vis comme sur le figure C-II, puis installez-les du côté droit, comme sur le figure C-III. Passez la poignée à droite, installez-la comme sur le figure C-IV. Otez la butée de porte et le système de blocage de porte puis installez la butée et le système de blocage sur la gauche comme sur les figure C-V et C-VI. Revêtements de poignée 5 Butée de porte Vis 6 Système de blocage de porte Poignée 7 Vis autotaraudeuses 1 clé à douille de 8 mm 1 tournevis cruciforme 1 tournevis plat Revêtements de vis 1 clé de 8 mm REMARQUE : Avant d’allonger l’appareil, assurez-vous de disposer une base en mousse ou en matériau similaire, afin de ne pas endommager l’arrière de l’appareil. Pour inverser la porte, suivez les étapes suivantes. 12 13 Aperçu de l’appareil 5. 6. Utilisation de l’appareil puis desserrez les vis Placez le réfrigérateur à plat, retirez l’élément l’élément puis l’élément comme sur le schéma (Figure D). Charnière gauche inférieure Pied ajustable Tableau de commandes Vis auto taraudeuse spécifique collerette . Retirez 8. 9. Toutes les fonctions et commandes de l’appareil sont accessibles depuis un tableau de bord situé sur la partie haute du réfrigérateur. Ce tableau permet de configurer facilement les paramètres et les réglages de l'appareil (Figure I). IMPORTANT ! • Lorsque le réfrigérateur est alimenté, les voyants s’allument pendant 3 sec et l’appareil émet un « bip ». Le tableau de commandes est composé de quatre boutons et de huit voyants lumineux. Vous entendrez une espèce de « bip » dès que vous enclencherez l'un des boutons. Dévissez l’axe et sa rondelle de la charnière inférieure, puis revisser-les sur le filetage d'à côté comme indiqué sur le schéma (Figure E). REMARQUE : la rondelle peut être fixée à la porte. 7. Commandes sur la gauche et Suivez l’étape 5 dans le même ordre, en plaçant l’élément l’élément sur la droite, puis fixez-les au moyen de vis . Installez enfin l’élé(Figure F). ment Retirez l’élément , et mettez-le de côté, comme sur le figure G-I. Déplacez la et Ia porte, porte du réfrigérateur dans la position adéquate, ajustez l’élément puis fixez l’élément au moyen des vis, comme sur le figure G-II. (Maintenez la porte supérieure d’une main pendant l’installation). Fixez l’élément comme sur l’élément (qui se trouve dans le sac en plastique). Installez l’élément à 180° et installez-le sur le côté droite de la porte, comme sur le figure G-III. Montez enfin l’élément comme sur le figure G-IV. (que vous aviez retiré lors de l’étape 2). Installez pour finir les éléments et (que vous aviez retirés lors de l’étape 2) à l’endroit indiqué sur le schéma ci-dessous (Figure H). C Français Français B Réglage de la température Afin d’assurer un fonctionnement normal de la zone de conservation, nous vous recommandons de configurer la température du réfrigérateur sur 2°C ou 3°C lorsque vous l’allumez pour la première fois. Dans le cas où vous n’avez pas besoin d’utiliser le congélateur, nous vous conseillons de régler la température de l’appareil sur 5°C. Si vous souhaitez modifier la température, suivez les instructions suivantes. ATTENTION ! • Lorsque vous réglez une température vous réglez une température moyenne pour l’ensemble du réfrigérateur. Les températures à l’intérieur de l’appareil peuvent varier en fonction de volume d’aliments que vous stockez et de l’endroit où vous les rangez. Une température trop élevée ou trop basse dans la pièce peut également intervenir sur la température à l’intérieur de l’appareil. Temp Appuyez sur le boulon « Temp » pour régler la température du congélateur entre 8°C et 2°C selon vos préférences, et le voyant correspondant à la température choisie s’allumera. Les valeurs sont indiquées dans la séquence suivante : Super La fonction Super Fraîcheur permet de réfrigérer vos aliments bien plus rapidement, et ainsi de conserver la nourriture plus longtemps. • • • 14 Appuyez sur le bouton «Super » pour activer la fonction SUPER COOL. L’icône SUPER s'allumera et l’indicateur de température du réfrigérateur indiquera 2°C. Le mode SUPER COOL s’éteint automatiquement après 6 heures. Lorsque la fonction SUPER COOL est activée, vous pouvez la désactiver en appuyant sur le bouton « Super » ou « Temp » puis sur le sélecteur de température ou sur le mode de votre choix pour revenir aux réglages précédents. 15 Utilisation de l’appareil Alarme En cas d’alarme, l’icône « Alarm » s’allumera et émettra un son. Appuyez sur « Alarm » pour arrêter l’alarme puis l’icône « Alarm » s’éteindra. Alarme de la porte Le voyant lumineux de l’alarme est allumé et un son indique un problème de fonctionnement, comme une porte ouverte accidentellement. • Laisser la porte du réfrigérateur ouverte pendant plus de 2 minutes active l’alarme de porte et le buzzer. Le buzzer bipe 3 fois par minute pendant 10 minutes. Refermez la porte pour éteindre le buzzer. • Pour économiser de l’énergie, évitez de laisser la porte ouverte sur une longue période de temps lorsque vous utilisez le réfrigérateur. L’alarme de porte peut également être annulée en refermant la porte. Power Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps, appuyez sur le bouton « Power ». • • Lorsque le réfrigérateur fonctionne, vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant sur « Power » pendant environ 5 secondes, et le tableau de bord sera lui aussi désactivé. Important! Ne stockez pas d'ingrédients dans le réfrigérateur pendant cette période. Si vous n’allez pas utiliser le réfrigérateur pendant une longue période, vous êtes conseillé de le déconnecter de la prise. Lorsque l’appareil est de nouveau alimenté en électricité, vous pouvez le rallumer en appuyant sur « Power » pendant 1 seconde, et l’appareil retrouvera ses réglages de base. Utilisation de l’appareil • Couvercle du bac • Le couvercle permet de conserver une température idéale pour la réfrigération des légumes. Bac à légumes frais • Il est adapté pour le stockage des fruits et légumes. REMARQUE : Le rayon supérieur est pourvu de compartiments à œufs et le rayon inférieur est pourvu d'un support pour bouteilles. Bac à légumes et contrôle de l’humidité • Le bac à légumes, monté sur des glissière d’extension télescopiques, est destiné au stockage des légumes et des fruits. Vous pouvez régler le taux d'humidité à l'intérieur en utilisant le bloc coulissant. • Le bloc se trouvant sur Ie couvercle du bac peut coulisser vers la gauche ou vers la droite, variant ainsi la taille de trou d’air. Plus le trou d’air est ouvert moins il y a d’humidité et inversement. • Nous vous recommandons de stocker les légumes dans un environnement humide, et les fruits dans un environnement moins humide. Bloc coulissant du contrôle de l’humidité Utilisation de votre appareil Couvercle du bac à légumes Bac à légumes Votre appareil est pourvu d’accessoires mentionnés dans la section « Description de l’appareil » suivez les instructions de cette partie lorsque vous les utilisez pour le première fois. Compartiments de porte • Ils servent à ranger des oeufs, des conserves, des boissons en bouteilles et des aliments emballés, etc. • Ne placez pas de produits trop lourds dans les compartiments (Figure 1). • Rayons du réfrigérateur • Le réfrigérateur est pourvu de rayons pouvant être retirés pour être nettoyés (Figure 2). Porte-bouteille • Le porte-bouteille peut être utilisé pour fixer les bouteilles (Figure 3). =RQHGHFRQVHUYDWLRQ • La température dans ce compartiment est inférieure à celle relevée dans le réfrigérateur. Pour assurer un fonctionnement efficace et normal de la zone de conservation, nous vous recommandons de configurer la température du réfrigé-rateur sur 2°C ou 3°C. 16 Il est utilisé pour stocker le poisson, la viande et d'autres aliments sensibles à moisissure. C Français Français C Lorsque vous retirez le bac à légumes, tirer-le vers l'avant, puis soulevez le bac à légumes hors des glissières. N'oubliez pas de vider la nourriture contenue dans le bac d'abord. REMARQUE : L’étagère inférieure contient un support pour bouteille. 17 Utilisation de l’appareil Utilisation des tiroirs abattants Conseils pour économiser de l'énergie Nous vous recommandons de suivre les instructions présentées ci-dessous pour économiser de l'énergie. • Dans la mesure du possible, évitez de laisser la porte ouverte trop longtemps pour conserver de l'énergie. • Assurez-vous que l'appareil ne soit pas à proximité de sources de chaleur (lumière directe du soleil, four ou cuisinière électrique, etc.) • Ne réglez pas l'appareil sur une température plus basse que nécessaire. • Ne placez pas d'aliments chauds ni de liquides en évaporation au sein de l'appareil. • Installez l'appareil dans une pièce sèche et bien ventilée. Veuillez-vous référer au chapitre Installer votre nouvel appareil. • Si la combinaison de tiroirs, bacs à légumes et tablettes montrée sur le diagramme est correcte, ne la modifiez pas car cette configuration est conçue pour une consommation d'énergie minimale. Astuces pour la réfrigération d'aliments frais • Ne placez pas d'aliments encore chauds directement au réfrigérateur ou au congélateur. Ils feront augmenter la température interne de telle sorte que le compresseur devra travailler plus dur et consommer plus d'énergie. • Couvrez ou emballez vos aliments, particulièrement s'ils ont un goût fort. • Placez la nourriture de telle sorte que l'air puisse circuler autour librement. Conseils pour la réfrigération d'aliments frais • Viande (tous types) : Emballez sous polyéthylène et placez sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. Observez les périodes de conservation et les dates de limites de consommation suggérées par les fabricants. • Aliments cuisinés, plats froids, etc. : Ils doivent être couverts et peuvent être placés sur n'importe quelle tablette. • Fruits et légumes : Ils doivent être stockés dans le bac prévu à cet effet. • Beurre et fromage : Doivent être emballés hermétiquement avec du papier aluminium ou un film plastique. • Bouteilles de lait : Doivent être fermées et conservées dans les compartiments de la porte. Eteindre votre appareil Si l'appareil doit être éteint pendant une longue période, il faut prendre les précautions suivantes pour éviter l'apparition de moisissures. 1. Retirez toute nourriture. 2. Débranchez l'alimentation électrique. 3. Nettoyez et séchez soigneusement l'intérieur de l'appareil. 4. Assurez-vous que les portes soient maintenues légèrement ouvertes pour permettre à l'air de circuler. 18 Nettoyage et entretien Nettoyage Pour des raisons d'hygiène, l'appareil (y compris les accessoires intérieurs et extérieurs) doit être nettoyé régulièrement au moins tous les deux mois. D Français Français C ATTENTION ! L'appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant que vous le nettoyez. Risque d'électrocution ! Avant de nettoyer, éteignez l'appareil et débranchez l'alimentation électrique. Nettoyage extérieur Pour qu'il conserve son aspect, votre appareil doit être nettoyé régulièrement. • Essuyez le panneau numérique et le panneau d'aflichage avec un chiffon doux et propre. • Pulvérisez l'eau sur le chiffon plutôt que de pulvériser directement sur la surface de l'appareil. Cela aide à assurer une bonne répartition du liquide sur la surface. • Nettoyez les portes, les poignées, et la surface de l'armoire avec un produit de nettoyage neutre, puis essuyez avec un chiffon doux. • Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les parties amovibles. ATTENTION ! • N'utilisez pas d'objets tranchants car ils sont susceptibles de rayer la surface. • N'utilisez pas de diluant, de détergent pour voiture, de Clorox, de nettoyants abrasifs ni de solvants organiques tels que du Benzène. Ils peuvent abîmer la surface de l'appareil et présentent un risque d'incendie. 19 Nettoyage et entretien Nettoyage intérieur Il faut nettoyer l'intérieur de l'appareil régulièrement. Il sera plus facile de le nettoyer s'il contient peu de nourriture. • Essuyez les parois intérieures du réfrigérateur avec une solution au bicarbonate de soude faiblement concentrée, puis rincez à l'eau tiède avec une éponge ou un chiffon essoré. • Essuyez jusqu'à ce que tout soit sec avant de remettre les tablettes et bacs en place. • Séchez soigneusement toutes les surfaces et toutes les parties amovibles. • Bien que cet appareil se dégivre automatiquement, il est possible qu'une couche de gel se développe sur les parois internes du compartiment congélation si la porte du congélateur est ouverte trop souvent ou trop longtemps. Si la couche de gel est trop épaisse, attendez que vos réserves de nourriture aient baissé et procédez comme suit : • Retirez tous les aliments et accessoires, débranchez l'alimentation électrique de l'appareil et laissez les portes ouvertes. Bien aérer la pièce pour accélérer le processus de décongélation. ATTENTION ! N'utilisez pas d'objets pointus pour retirer le gel du congélateur. Attendez que l'intérieur soit complètement sec avant de rebrancher l'appareil sur le secteur et de le rallumer. Nettoyage des joints d'étanchéité des portes Prenez soin de garder les joints propres. Les aliments ou boissons collantes peuvent faire que les joints attachent à l'armoire lorsque vous ouvrez la porte. Lavez les joints avec un produit de nettoyage neutre et un peu d'eau tiède. Rincez et séchez soigneusement après le nettoyage. Nettoyage et entretien Remplacer le voyant LED : Avertissement : Le voyant LED ne doit pas être remplacé par l’utilisateur ! Si le voyant LED est endommagé, veuillez contacter l'assistance client pour demander de l'aide. Pour remplacer le voyant LED, vous pouvez suivre les étapes suivantes : 1. Débranchez votre appareil. 2. Retirez le couvercle de la lampe en le soulevant et en le tirant. 3. Tenez le couvercle de la LED d’une main et tirezla de l’autre tout en appuyant sur l’attache du connecteur. 4. Remplacez le voyant LED et enclenchez-le correctement. D Français Français D Dépannage Si vous rencontrez un problème avec votre appareil ou si vous pensez que l'appareil ne fonctionne pas correctement, vous pouvez effectuer quelques simples vérifications avant de faire appel à un technicien. Veuillez en prendre connaissance ci-dessous. ATTENTION ! Ne tentez pas de réparer l'appareil vous-même. Si le problème persiste après que vous avez effectué les vérifications mentionnées ci-dessous, contactez un électricien qualifié, un technicien d'entretien autorisé, ou le magasin où vous avez acheté le produit. ATTENTION ! L'appareil ne doit être rallumé qu'après que les joints soient entièrement secs. 20 21 Nettoyage et entretien Problème Causes possibles et solution Vérifiez que le cordon d'alimentation est correctement branché sur le secteur. Protection de l'environnement Vérifiez si la fonction « Power » est activée en appuyant sur la touche "POWER" pendant 1 seconde. L'appareil ne fonctionne pas correctement Vérifiez le fusible ou le circuit de votre module d'alimentation, remplacez-les si nécessaire. La température ambiante est trop basse. Essayez de régler la température de la pièce sur une valeur plus basse pour régler ce problème. Afin de protéger le compresseur, il est normal que le congélateur ne fonctionne pas pendant le cycle de dégivrage automatique ou qu'il ne se mette pas en marche immédiatement après avoir allumé l'appareil. Mauvaises odeurs dans les compartiments Bruits émis par l'appareil Le moteur tourne en continu 22 Informations complémentaires Il faut peut-être nettoyer l’intérieur. Certains aliments, récipients ou emballages peuvent émettre de mauvaises odeurs. Les bruits ci-dessous sont absolument normaux : • Bruit du compresseur • Bruit du petit moteur du ventilateur au sein du compartiment congélateur ou d'autres compartiments. • Gargouillement similaire au bruit de l'eau qui bout. • Craquements pendant le dégivrage automatique. • Clics avant que le compresseur ne se mette en marche. Les autres bruits inhabituels sont causés par les raisons ci-dessous et peuvent nécessiter que vous preniez les mesures nécessaires : • L'armoire n'est pas à niveau. • L'arrière de l'appareil est en contact avec le mur. • Des bouteilles ou des récipients sont tombées ou roulent. Il est normal d'entendre le bruit du moteur fréquemment ; il devra fonctionner plus fort dans les circonstances suivantes : • La température est réglée sur une valeur plus basse que nécessaire • Une grande quantité d'aliments encore chauds a été placée au sein de l'appareil récemment. • La température à l'extérieur de l'appareil est trop élevée. • Les portes restent ouvertes trop souvent ou trop longtemps. • Immédiatement après avoir installé l'appareil ou s'il a été éteint pendant une longue période. Une couche de gel se développe dans le compartiment Vérifiez que les sorties d'air de l'appareil ne soient pas bloquées par les aliments et assurez-vous que la nourriture au sein de l'appareil soit disposée de sorte à permettre une aération suffisante. Assurez-vous que la porte soit bien fermée. Pour retirer le gel, veuillez-vous référer au chapitre Nettoyage et entretien. La température intérieure est trop haute Vous pourriez avoir ouvert les portes trop longtemps ou trop fréquemment; un obstacle pourrait empêcher les portes de se fermer; ou l'appareil ne dispose pas d'un espace suffisant sur les côtés, derrière et au-dessus. La température intérieure est trop basse Augmentez la température en suivant les indications du chapitre « Commandes ». Les portes ne se referment pas aisément Vérifiez que le réfrigérateur soit bien incliné vers l'arrière d'environ 10 à 15mm pour permettre aux portes de se refermer d'elles-mêmes et que rien à l'intérieur ne les empêche de se refermer. De l'eau goutte sur le sol Le réservoir d’eau (situé à l’arrière de l'armoire) peut ne pas être stable, ou bien le bec de drainage (situé en dessous du haut du dépôt du compresseur) n’est pas positionné de sorte à verser l’eau dans le récipient, ou le bec est bloqué. Il vous faudra peut-être éloigner le réfrigérateur du mur pour vérifier l'état du bec et du récipient. L'ampoule ne fonctionne pas • L'ampoule LED peut être endommagée. Référez-vous au passage sur le remplacement de l'ampoule LED dans le chapitre Nettoyage et entretien. • Le système de contrôle a désactivé la lumière parce que la porte est restée ouverte trop longtemps. Fermez et rouvrez la porte pour réactiver la lumière. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE E Français Français D Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les là où des installations existent. Contactez la municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage. Cet appareil porte un marquage spécifique conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). En garantissant la mise au rebut appropriée de ce produit, vous aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et la santé humaine, qui sinon pourraient être provoquées par sa mise au rebut inadéquate. Ce symbole présent sur le produit indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit au contraire être déposé dans un centre de récupération et de recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations locales relatives à la mise au rebut des déchets. Pour plus de détails concernant le traitement, la collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service de ramassage des poubelles de votre commune ou le magasin où le produit a été acheté. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 23 Bedankt! Bedankt dat u voor dit VALBERG product hebt gekozen. Gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT, de producten van het merk VALBERG waarborgen u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare werking en een onberispelijke kwaliteit. Dit apparaat zorgt elke keer opnieuw voor een bevredigend resultaat. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be A B C D E Alvorens het apparaat te gebruiken 26 Veiligheidsinstructies Overzicht van het apparaat 31 32 33 34 Gebruik van het apparaat 37 Bediening 38 Werking van uw apparaat 40 De klepladen gebruiken Reiniging en onderhoud 41 Reiniging 43 Probleemoplossing Bijkomende informatie 45 Bescherming van het milieu Beschrijving van het apparaat Specificaties Installatie van uw nieuw apparaat De deurrichting omkeren A Nederlands Nederlands Inhoudsopgave De gebruiksaanwijzing kan worden geraadpleegd op de website : http://www.electrodepot.be 24 25 Alvorens het apparaat te gebruiken Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING. Veiligheid en waarschuwingen • Voor uw veiligheid en een juiste werking van het apparaat, lees deze gebruiksaanwijzing, waaronder de waarschuwingen en nuttige tips, grondig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. Om schade aan het apparaat en/of letsel te vermijden, is het belangrijk om de personen die dit apparaat zullen gebruiken in te lichten over de juiste werking van dit apparaat en zijn veiligheidsfuncties. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging en berg deze samen met het apparaat op, zodat u het 26 in geval van doorverkoop of een verhuis kunt overdragen. Dit garandeert een optimale werking van het apparaat. • Om risico op letsel te vermijden, bewaar deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval het apparaat op een verkeerde manier wordt gebruikt. Veiligheid van kinderen en andere kwetsbare personen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Alvorens het apparaat te gebruiken Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Bewaar het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen, er bestaat verstikkingsgevaar. • Als u het apparaat aan het einde van zijn levensduur afdankt, haal de stekker uit het stopcontact, knip het snoer door (zo dicht mogelijk tegen het apparaat) en verwijder de deur om te vermijden dan kinderen met het apparaat spelen, geëlektrocuteerd worden of in het apparaat opgesloten raken. • Als u het apparaat, voorzien van een magnetische deurpakking, vervangt door een ander apparaat, voorzien van een slot op de deur of pakking, zorg dat het slot buiten werking wordt gesteld voordat u het oude apparaat afdankt. Dit vermijdt dat er kinderen in het apparaat opgesloten kunnen raken. Algemene veiligheid • OPGELET ! Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, waaronder : • kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; • bed and breakfasts; hotels, • boerderijen, motels en andere residentiële omgevingen; • industriële keukens en andere toepassingen die niet voor doorverkoop zijn bestemd. • OPGELET – Bewaar geen brandbare stoffen, zoals spuitbussen in dit apparaat, deze kunnen ontploffen. • OPGELET – Als het snoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. • OPGELET – Zorg dat de ventilatieopeningen nooit A Nederlands Nederlands A 27 Nederlands Alvorens het apparaat te gebruiken • • • • • 28 belemmerd worden en het koelmiddel isobutaan dat de lucht vrij door de (R600a); dit is een natuopeningen kan circuleren, urlijk gas die onschadelijk in het bijzonder wanneer voor het milieu is, het is het apparaat in de muur echter wel ontvlambaar. wordt ingebouwd. Tijdens het vervoer en de installatie van uw appaOPGELET – Aangezien raat dient u ervoor te zormechanische systemen en gen dat geen enkel comandere elektrische appaponent van het koelcircuit raten het ontdooiproces wordt beschadigd. versnellen, installeer het apparaat in een ruimte die • OPGELET – door de fabrikant wordt BRANDGEVAAR. aanbevolen. Als het koelcircuit beschadigd is: OPGELET – Beschadig het • Houd het apparaat koelcircuit niet. uit de buurt van open OPGELET – Gebruik geen vlammen en warmteelektrische apparaten in bronnen. het vak waar levensmid• Zorg voor een goede delen worden opgeslagen, ventilatie in de ruimte tenzij dit door de fabrikant waar het apparaat zich is toegestaan. bevindt. OPGELET – Het koel- en Het is gevaarlijk om de isolatiecircuit bevatten opstelling van dit appaontvlambare gassen. Als raat te wijzigen. Schade aan het snoer u het apparaat afdankt, kan een kortsluiting en/of lever het in bij een erkelektrische schok veroorend inzamelpunt. Stel het zaken. apparaat nooit bloot aan vlammen. Veiligheid Het koelcircuit van het • Gebruik geen verlengsapparaat is gevuld met noer. Alvorens het apparaat te gebruiken • Controleer of het stopcontact niet beschadigd is. Een stopcontact in een slechte staat kan het apparaat oververhitten en tot ontploffing leiden. • Zorg dat het stopcontact altijd eenvoudig bereikbaar is. • Trek nooit aan het snoer. • Als het stopcontact los zit, sluit geen snoer aan. Er bestaat risico op elektrische schokken of brandgevaar. • Gebruik het apparaat nooit als de lampenkap binnenin het apparaat ontbreekt. • Deze koelkast werkt op een enkelfasige stroom van 220-240 V / 50 Hz. Als er spanningsschommelingen zijn die de bovengrens overschrijden, sluit een automatische spanningsregelaar van meer dan 350 W op de koelkast aan om een veilige werking te garanderen. Steek de stekker van de koelkast in een stopcontact waar er geen andere elektrische apparaten op zijn aangesloten. Sluit het apparaat aan op de aarding in overeenstemming met de geldende aanbevelingen. A Nederlands A Dagelijks gebruik • Bewaar nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat, er bestaat explosiegevaar. • Gebruik geen andere elektrische apparaten in dit apparaat (bijv. mixers, elektrische ijsmakers, etc.). • Als u de stekker uit het stopcontact haalt, houd het stopcontact stevig vast en trek het snoer via de stekker uit het stopcontact. • Plaats geen warme gerechten in dit apparaat. • Plaats geen levensmiddelen tegen de luchtafvoer die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. • Bewaar de reeds verpakte levensmiddelen volgens de instructies van de fabrikant. • Dit apparaat moet worden gebruikt volgens bepaalde 29 Alvorens het apparaat te gebruiken • • • • • • • 30 specifieke regels. Raadpleeg de regels voor wat betreft het bewaren van levensmiddelen. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Bewaar kaarsen, lampen en andere open vlammen uit de buurt van het apparaat om brandgevaar te vermijden. Dit apparaat is bestemd voor het bewaren van levensmiddelen en/of drank volgens de gebruiksinstructies die met het apparaat zijn meegeleverd. Het apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het verplaatst. Zorg dat u geen levensmiddelen uit de diepvries haalt of aanraakt wanneer uw handen nat/vochtig zijn, dit kan huidirritatie en/of vrieswonden veroorzaken. Leun nooit tegen de voet, rekken, deuren of gelijksoortige onderdelen. Om het vallen van levensmiddelen en schade aan het apparaat te vermijden, overbelast de deurvakken en schappen niet. OPGELET! Reiniging en onderhoud • Voor elke reiniging, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. • Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen, een stoomreiniger, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen. • Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber. Overzicht van het apparaat Beschrijving van het apparaat Koelkast Informatietabel Beschermkap Klep met scharnier LED Beschermkap Glazen rek Eierlade (binnenkant) Kast Bovenste rek Kleine glazen rek Handgreep Bewaarzone Onderste rek Deksel van bak Flessensteun (binnenkant) Schuifblokje voor vochtregeling Koelkastdeur Groentebak Deurpakking B Nederlands Nederlands A Stelvoetjes 31 Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Specificaties Installatie van uw nieuw apparaat Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN62552:2013. Waarde Eenheid Valberg Merk Identificatie van het model 3 A+ Energie-efficiëntieklasse Stroomverbruik 157 Energieverbruik van 157 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. kWh per jaar Nuttig (netto)volume van 320 koelkastcompartiment Ontdooiingsmodus van de koelkast Automatisch vorstvrij SN / N / ST Klimaatklasse(s) Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 38 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. 43 Type en vermogen van de lamp Koelvloeistof / Massa Type koeling van de koelkast Type koeling van het vriesvak Totaal brutovolume Totaal netovolume Buitenafmetingen (HxLxD) Afmetingen in dienst (HxLxD) Nettogewicht H = Hoogte / L = Breedte / D = Diepte 32 OPMERKING: • Dit apparaat werkt beter wanneer gebruikt binnen de klimaatklassen die in onderstaande tabel zijn vermeld. Het apparaat werkt niet naar behoren wanneer het gedurende een lange periode in een temperatuur hoger of lager dan wat is aangegeven op het typeplaatje wordt gebruikt. dB(A) 0.5 A I Beschermingsklasse elektriciteit Ontdooiingsvermogen L Vrijstaand 220-240 V ~ 50 Hz Toesteltype Voeding Toegekende stroom Ventilatie rondom het apparaat • Voor een betere werking van het koelcircuit en besparing op energie, is het noodzakelijk om voor voldoende ventilatie rondom het apparaat te zorgen zodat de warmte wordt verdreven. Zorg aldus voor voldoende vrije ruimte rondom het apparaat. Voorstel: • het is aanbevolen om te zorgen voor een vrije ruimte van minstens 75 mm tussen de achterkant van het apparaat en de muur, 100 mm boven en 50 mm aan weerskanten van het apparaat, en tevens de voorkant van het apparaat volledig vrij te houden zodat de deur 135 ° geopend kan worden, zoals weergegeven in onderstaande afbeeldingen. 960704-1D NF 320 A+ S180C Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik Geluidsemissie in de lucht Voordat u uw apparaat in gebruik neemt, lees de volgende aanbevelingen door. 120 W Categorie Omgevingstemperatuurbereik (°C) +10 tot +32 Normaal N +16 tot +32 Subtropisch ST +16 tot +38 • R600a / 38 g Geventileerd • L L cm cm kg Symbool Gematigde temperatuur SN (langdurig) LED / 1 W Geventileerd 355 320 183.3 x 63.1 x 69.5 174.6 x 59.5 x 65.1 66 B Nederlands Nederlands B Installeer uw apparaat in een droge ruimte om een te hoge vochtigheidsgraad te vermijden. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, regen of vorst. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals een kookfornuis, schoorsteen of verwarmingstoestel. Het apparaat waterpas zetten • De stelvoetjes van het apparaat kunnen worden aangepast om het apparaat waterpas te zetten en voor voldoende luchtcirculatie in het onderste deel aan de achterkant van het apparaat te zorgen. U kunt deze handmatig of met behulp van een gepaste sleutel afstellen. • Om de deuren automatisch te laten dichtgaan, kantel de bovenkant circa 10 mm naar achteren. 33 Overzicht van het apparaat De handgreep aan de deur vastmaken Om het apparaat eenvoudig te transporteren wordt de handgreep voor de deur afzonderlijk in een plastic zakje geleverd. U kunt deze als volgt aan de deur vastmaken. 1. Verwijder de schroefafdekkapjes aan de linkerkant van de deur en doe ze in de plastic zakje. 2. Bevestig de handgreep op de linkerkant van de deur door de schroefgaten op één lijn met de gaten in de handgreep te brengen. Overzicht van het apparaat 1. 2. Plaats de koelkast rechtop. Verwijder deel en deel van de koelkast, en vervolgens deel van de deur. en vervolgens deel , zoals weergegeven in onderVerwijder de schroeven staande afbeelding (Figuur A). Afdekkapje voor bovenste scharnier B Nederlands Nederlands B Bovenste afdekkapjes Diepvriesdeur Bovenste scharnierkap Zelftappende schroef met speciale kraag Handgreep Schroef Handgreepafdekkapje 5 3. Bovenste scharnier (deel) Verwijder de deur en leg het verticaal op een vlakke ondergrond. Schroef het bovenste scharnier (en de sluitring) los, zoals weergegeven op de figuren B-II en B-III, en keer vervolgens om (figuur B-IV). Schroef de as vervolgens opnieuw in de nieuwe richting op het scharnier vast, zoals weergegeven in figuren B-V en B-VI. OPMERKING: Houd de deur in stap 2 stevig vast om omvallen te vermijden. 3. Maak de handgreep vast met de speciale schroeven die zich in het plastic zakje bevinden, zoals in bovenstaande figuur weergegeven De deurrichting omkeren De deur kan zowel naar rechts (zoals het apparaat is geleverd) als naar links worden geopend. Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u de deurrichting omkeert. Zorg dat de voeding ontkoppeld is. Benodigd gereedschap: 4. Verwijder de handgreepafdekkapjes en draai de schroeven los. Verwijder vervolgens de handgreep , zoals weergegeven in figuur C-I en leg terzijde. Verwijder de schroefafdekkapjes , zoals weergegeven in figuur C-II, en installeer ze aan de rechterkant, zoals weergegeven in figuur C-III. Breng de handgreep naar de rechterkant en installeer het, zoals weergegeven in de figuur C-IV. Verwijder de deurstop en het vergrendelingssysteem , en installeer ze aan de linkerkant, zoals weergegeven in figuur C-V en C-VI. Handgreepafdekkapjes 5 Deurstop Schroef 6 Deurvergrendeling Handgreep 7 Zelftappende schroeven 1 8 mm inbussleutel 1 kruiskopschroevendraaier 1 platkopschroevendraaier 1 8 mm moersleutel Schroefafdekkapjes OPMERKING: Voordat u het apparaat horizontaal legt, plaats een mat van schuimrubber of een ander materiaal op de vloer om schade aan de achterkant van het apparaat te vermijden. Om de deurrichting om te keren, voer de volgende stappen uit: 34 35 Overzicht van het apparaat 5. 6. Plaats de koelkast vlak, verwijder deel en vervolgens deel los. Verwijder deel (Figuur D). Gebruik van het apparaat en draai vervolgens de schroeven , zoals weergegeven in de afbeelding Linker onderste scharnier Stelvoetje Bedieningspaneel Zelftappende schroef met speciale kraag 8. 9. Alle functies en bedieningsknoppen van het apparaat zijn beschikbaar vanaf een bedieningspaneel aan de bovenkant van de koelkast. Dit bedieningspaneel maakt een eenvoudige configuratie van de parameters en de instellingen mogelijk (Figuur I). BELANGRIJK! • Als de koelkast op de voeding is aangesloten, branden de controlelampjes gedurende 3 seconden en hoort u een geluidssignaal. Het bedieningspaneel bestaat uit vier knoppen en acht controlelampjes. U hoort een geluidssignaal telkens u een knop indrukt. Schroef de as en de sluitring los van het onderste scharnier. Draai deze vervolgens opnieuw vast op de schroefdraad ernaast, zoals weergegeven in de afbeelding (Figuur E). OPMERKING: de sluiting kan aan de deur zijn vastgemaakt 7. Bediening naar links en deel Voer stap 5 nogmaals in dezelfde volgorde uit, door deel naar rechts te brengen. Maak beide delen vast met behulp van schroeven . (Figuur F). Installeer tenslotte deel Verwijder deel en leg terzijde, zoals weergegeven in figuur G-I. Stel de koelkastdeur op de gewenste positie af, pas deel en de deur aan, en maak vervolvast met behulp van schroeven, zoals weergegeven in figuur G-II. gens deel (Houd de bovenste deur tijdens de installatie met één hand vast). Maak deel vast, zoals op deel 2 (bevindt zich in het plastic zakje). Installeer deel op 180° aan de rechterkant van de deur, zoals weergegeven in figuur G-III. Monteer vervolgens deel , zoals weergegeven in figuur G-IV. (werd in stap 2 verwijderd). Installeer tenslotte deel en (werden in stap 2 verwijderd) op de plaats die in onderstaande afbeelding is weergegeven (Figuur H). C Nederlands Nederlands B De temperatuur regelen Voor een normale werking van het vriesvak, bevelen we aan om de temperatuur van de bewaarzone bij ingebruikname op 2°C of 3°C in te stellen. In geval u het vriesvak niet zult gebruiken, raden we u aan om de temperatuur van het apparaat op 5°C in te stellen. Om de temperatuur aan te passen, volg onderstaande instructies. OPGELET! • De temperatuur die u instelt is een gemiddelde temperatuur voor de volledige koelkast. De temperatuur binnenin het apparaat kan afwijken afhankelijk van de hoeveelheid bewaarde levensmiddelen en de plaats waar u uw apparaat hebt geplaatst. Een te hoge of te lage kamertemperatuur kan tevens een impact op de temperatuur binnenin het apparaat hebben. Temp Druk op de “Temp” knop om de temperatuur binnenin de koelkast tussen 8°C en 2°C in te stellen en het controlelampje van de gekozen temperatuur brandt. De waarden worden in de volgende volgorde weergegeven: Super De functie "Super koel" stelt u in staat om de levensmiddelen sneller af te koelen en aldus langer te bewaren. • • • 36 Druk op de “Super” knop om de SUPER COOL functie in te schakelen. Het SUPER pictogram brandt en de temperatuurindicator van de koelkast geeft 2°C weer. De SUPER COOL modus wordt automatisch na 6 uur uitgeschakeld. Als de SUPER COOL functie ingeschakeld is, schakel het uit door op de “Super” of “Temp” knop te drukken. Druk vervolgens op de temperatuurregelaar of uw gewenste modus om naar de vorige instellingen terug te gaan. 37 Gebruik van het apparaat Alarm Als het alarm afgaat, brandt het "Alarm" pictogram en hoort u een geluidssignaal. Druk op “Alarm” om het alarm te stoppen en het “Alarm” pictogram dooft. Deuralarm Het alarmcontrolelampje brandt en u hoort een geluidssignaal om een probleem aan te geven, bijv. als de deur per ongeluk wordt opengelaten. • Als de deur van de koelkast gedurende langer dan 2 seconden wordt open gehouden, treden het deuralarm en de zoemer in werking. Het alarm gaat 3 keer per minuut gedurende 10 minuten af. Doe de deur dicht om de zoemer uit te schakelen. • Om op energie te besparen, laat de deur niet langdurig open wanneer de koelkast is ingeschakeld. Het deuralarm stopt tevens wanneer de deur wordt gesloten. Power Als u van plan bent om het apparaat gedurende een lange periode niet te gebruiken, druk op de “Power” knop. • • Tijdens de werking van de koelkast, schakel het apparaat uit door circa 5 seconden op de “Power” knop te drukken, het bedieningspaneel wordt vervolgens uitgeschakeld. Belangrijk! Bewaar tijdens deze periode geen levensmiddelen in de koelkast. Als u de koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken, bevelen we aan om de stekker uit het stopcontact te halen. Als het apparaat opnieuw op de voeding wordt aangesloten, schakel het apparaat opnieuw in door 1 seconde op de “Power” knop te drukken en het apparaat wordt op de basisinstellingen ingesteld. Gebruik van het apparaat Deksel van bak • Het deksel zorgt voor een ideale koeltemperatuur voor de groente. Groentebak • Deze bak is bestemd voor het bewaren van fruit en groente. OPMERKING: Het bovenste deurrek is bestemd voor het bewaren van eieren en het onderste deurrek bestemd voor het bewaren van flessen drank. C Nederlands Nederlands C Groentebak en vochtregeling • De groentebak, die op telescopische schuifstangen is gemonteerd, is bestemd voor het bewaren van groente en fruit. U kunt de vochtigheidsgraad binnenin de bak regelen met behulp van het schuifblokje. • Het schuifblokje bevindt zich op het deksel van de bak en kan naar links of rechts worden geschoven om de grootte van de ventilatieopening aan te passen. Hoe meer de luchtopening open is, hoe minder luchtvochtigheid en vice versa. • We bevelen aan om groente in een vochtige omgeving en fruit in een minder vochtige omgeving te bewaren. Schuifblokje voor vochtregeling Deksel van groentebak Groentebak Werking van uw apparaat Uw apparaat is voorzien van het toebehoren, zoals vermeld in de sectie "Beschrijving van het apparaat". Volg de aanwijzingen die in deze sectie zijn vermeld wanneer u het toebehoren voor de eerste keer gebruikt. Deurvakken • Deze vakken dienen voor het bewaren van eieren, blikken, drank in flessen en verpakte levensmiddelen, etc. • Plaats geen te zware producten in de vakken (Figuur 1). Koelkastplanken • De koelkast is voorzien van legplanken die voor reiniging verwijderd kunnen worden (Figuur 2). • Om de groentebak uit te halen, trek ze naar voren en til de groentebak vervolgens uit de schuifstangen. Vergeet niet om eerst de levensmiddelen uit de bak te halen. Flessensteun • De flessensteun kan worden gebruikt om de flessen vast te zetten (Figuur 3). OPMERKING: Het onderste deurrek bevat een flessensteun. %HZDDU]RQH • De temperatuur in dit vak is lager dan de temperatuur in de koelkast. Voor een normale werking van het bewaarzone, bevelen we aan om de temperatuur van de koelkast op 2°C of 3°C in te stellen. • Dit vak is bestemd voor het bewaren van vis, vlees en andere levensmiddelen die vochtgevoelig zijn. 38 39 Gebruik van het apparaat De klepladen gebruiken Tips voor energiebesparing We bevelen aan om de volgende instructies te lezen en na te leven om energie te besparen. • In de mate van het mogelijke, laat de deur niet te lang open om energie te besparen. • Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (direct zonlicht, oven, elektrisch fornuis, etc.). • Stel de temperatuur niet lager in dan nodig. • Plaats geen warme levensmiddelen of vloeistoffen in dit apparaat. • Installeer het apparaat in een droge en goed geventileerde ruimte. Raadpleeg de sectie "Uw nieuw apparaat installeren". • Als de opstelling van de rekken, groentebakken en legplanken op de tekening juist is, pas deze niet aan, deze opstelling is ontworpen voor een zo laag mogelijk stroomverbruik. Tips voor het bewaren van verse levensmiddelen • Plaats geen warme levensmiddelen in de koelkast of diepvries. De binnentemperatuur neemt toe waardoor de compressor harder moet werken en meer stroom verbruikt. • Verpak of dek uw levensmiddelen af, in het bijzonder als ze een sterke geur afgeven. • Plaats de levensmiddelen op een dergelijke manier in de koelkast zodat de lucht onbelemmerd kan circuleren. Tips voor het afkoelen van verse levensmiddelen • Vlees (alle soorten) Verpak onder polyethyleen en plaats deze op de glazen legplank net boven de groentebak. Houd rekening met de bewaartijd en vervaldatum die door de fabrikant wordt aangegeven. • Gekookte levensmiddelen, koude gerechten, etc.: Dek deze af en plaats ze op gelijk welke legplank. • Fruit en groente: Bewaar in de daarvoor voorziene groentebak. • Boter en kaas: Verpak luchtdicht met aluminiumfolie of een plastic folie. • Melkflessen: Doe stevig dicht en bewaar in het flessenrek op de deur. Uw apparaat uitschakelen Als u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken, neem de volgende maatregelen om schimmelvorming te vermijden. 1. Verwijder alle levensmiddelen. 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Reinig de binnenkant van het apparaat en droog grondig. 4. Houd de deur lichtjes open om lucht te laten circuleren. 40 Reiniging en onderhoud Reiniging Uit hygiënische overwegingen, maak het apparaat (waaronder de interne en externe accessoires) minstens om de twee maanden schoon. D Nederlands Nederlands C OPGELET! Het apparaat mag tijdens de reiniging niet op de netvoeding zijn aangesloten. Risico op elektrische schokken! Voor reiniging, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. De buitenkant reinigen Om de buitenkant van het apparaat in een goede staat te houden, maak het regelmatig schoon. • Veeg het digitaal bedieningspaneel schoon met een zachte, schone doek. • Verstuif water op een doek in plaats van het water rechtstreeks op het oppervlak van het apparaat te verstuiven. Dit zorgt voor een goede verdeling van de vloeistof over het oppervlak. • Reinig de deuren, handgrepen en het oppervlak van de kast met een neutraal schoonmaakmiddel en veeg vervolgens droog met een zachte doek. • Droog alle oppervlakken en alle afneembare onderdelen grondig. OPGELET! • Gebruik geen scherpe voorwerpen, deze kunnen het oppervlak bekrassen. • Gebruik geen verdunner, autoreiniger, bleekmiddel, agressieve schoonmaakmiddelen of organische oplosmiddelen, zoals benzeen. Deze kunnen de buitenkant van het apparaat beschadigden en brandgevaar met zich meebrengen. 41 Reiniging en onderhoud De binnenkant reinigen Maak de binnenkant van het apparaat regelmatig schoon. U kunt de binnenkant eenvoudiger schoonmaken wanneer er zich weinig levensmiddelen in het apparaat bevinden. • Veeg de binnenwanden van de koelkast schoon met een licht geconcentreerd natriumcarbonaatoplossing, spoel vervolgens met lauw water en een uitgewrongen spons of doek. • Veeg vervolgens grondig droog voordat u de legplanken en bakken opnieuw in het apparaat plaatst. • Droog alle oppervlakken en alle afneembare onderdelen grondig. • Hoewel dit apparaat automatisch ontdooit, kan er zich een ijslaag op de binnenwanden van het vriesvak vormen als de deur van het vriesvak te vaak of te lang wordt opengehouden. Als de ijslaag te dik is, wacht totdat de hoeveelheid levensmiddelen afneemt en voer vervolgens het volgende uit: • Haal alle levensmiddelen en accessoires uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de deuren open. Lucht de ruimte goed om het ontdooiproces te versnellen. OPGELET! Gebruik geen puntige voorwerpen om het ijs binnenin het apparaat los te maken. Wacht totdat de binnenkant volledig droog is voordat u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt. De deurpakkingen reinigen Houd de deurpakkingen schoon. Klevende levensmiddelen of drank kunnen het vastkleven van de pakkingen aan de kast veroorzaken wanneer de deur wordt geopend. Was de pakkingen met een neutraal schoonmaakmiddel en een beetje lauw water. Spoel en droog grondig na reiniging. Reiniging en onderhoud De LED-lamp vervangen: Waarschuwing: De LED-lamp mag niet door de gebruiker worden vervangen! Als de LED-lamp defect is, neemt contact op met uw servicecentrum. Om de LED-lamp te vervangen, voer de volgende stappen uit: 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de lampenkap door ze omhoog te tillen en uit te trekken. 3. Houd de kap van de LED met één hand vast en trek ze met uw andere hand uit terwijl u op de klem van het aansluitstuk drukt. 4. Vervang door een nieuwe LED-lamp door deze juist vast te klikken. D Nederlands Nederlands D Probleemoplossing Als er zich een probleem met uw apparaat voordoet of u denkt dat het apparaat niet naar behoren werkt, voer onderstaande controles uit voordat u contact opneemt met een technicus. Lees en begrijp het onderstaande . OPGELET! Repareer het apparaat nooit zelf. Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande vermelde controles niet is opgelost, neem contact op met een vakbekwame elektricien, een erkend servicecentrum of met de winkel waar u het product hebt gekocht. OPGELET! Steek de stekker pas in het stopcontact eenmaal de pakkingen volledig droog zijn. 42 43 Reiniging en onderhoud Probleem Mogelijke oorzaken en oplossing Controleer of de stekker juist in het stopcontact steekt. Controleer of het apparaat is ingeschakeld door gedurende 1 seconde op de "POWER” knop te drukken. Het apparaat werkt niet naar behoren. Controleer de zekering of het circuit van uw voedingsmodule en vervang indien nodig. De omgevingstemperatuur is te laag. Stel de kamertemperatuur op een lagere waarde in om dit probleem op te lossen. Om de compressor te beschermen is het normaal dat de diepvries niet werkt gedurende de automatische ontdooicyclus of dat de compressor niet onmiddellijk wordt ingeschakeld na het onder stroom zetten van het apparaat. Onaangename geur in de vakken Het apparaat maakt lawaai 44 Maak de binnenkant schoon. Bepaalde levensmiddelen, houders of verpakkingen kunnen een onaangename geur afgeven. Onderstaande geluiden zijn volledig normaal: • Geluid van de compressor. • Geluid van de kleine ventilatormotor in het vriesvak of andere vakken. • Geluid van kokend water. • Gekraak tijdens de automatische ontdooiing. • Klikgeluiden wanneer de compressor wordt ingeschakeld. Ongewone geluiden worden veroorzaakt door onderstaande redenen en kunnen de nodige maatregelen vereisen: • De kast staat niet waterpas. • De achterkant van het apparaat staat tegen een muur. • Flessen of houders zijn gevallen of rollen. De motor draait continu. Het is normaal om regelmatig motorgeluid te horen. De motor moet echter harder draaien in de volgende gevallen: • De temperatuur is lager ingesteld dan nodig. • Een grote hoeveelheid warme levensmiddelen werd recentelijk in het apparaat geplaatst. • De temperatuur buiten het apparaat is te hoog. • De deuren worden te vaak of te lang geopend. • Onmiddellijk na installatie van het apparaat of na een langdurige uitschakeling. Er wordt een ijslaag in het vak gevormd Controleer of de luchtafvoeren in het apparaat niet belemmerd worden en zorg dat de levensmiddelen op een dergelijke wijze in het apparaat zijn geplaatst zodat de lucht ongehinderd kan circuleren. Controleer of de deur juist is gesloten. Om het ijs te verwijderen, raadpleeg de sectie Reiniging en onderhoud. De binnentemperatuur is te hoog. De deuren zijn te vaak of te lang geopend; een obstakel belet het sluiten van de deuren; er is onvoldoende vrije ruimte aan de zijkant, achterkant of voorkant van het apparaat. De binnentemperatuur is te laag. Verhoog de temperatuur door de instructies in het hoofdstuk "Bediening" te volgen. De deuren gaan moeilijk dicht. Controleer of de koelkast circa 10 tot 15mm naar achteren helt om ervoor te zorgen dat de deuren automatisch sluiten en dat er zich binnenin geen voorwerpen bevinden die het sluiten van de deur beletten. Water druppelt op de vloer Het waterreservoir (aan de achterkant van de kast) is niet stabiel, of de afvoertuit (onder de compressor) bevindt zich niet boven het waterreservoir of de tuit is verstopt. Indien nodig, breng de koelkast van de muur weg om de staat van de tuit en het reservoir te controleren. De lamp brandt niet • De LED-lamp is defect. Raadpleeg de sectie "De LED-lamp vervangen" in het hoofdstuk "Reiniging en onderhoud". • Het regelsysteem heeft de lamp uitgezet omdat de deur te lang open wordt gehouden. Sluit de deur en open opnieuw om de lamp opnieuw te laten branden. Bijkomende informatie Milieubescherming MILIEUBESCHERMING - RICHTLIJN 2012/19/EU Afgedankte elektrische apparaten mogen niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. Breng ze naar een gespecialiseerd centrum om ze te recycleren. Neem contact op met de gemeente of de verkoper voor advies betreffende de recyclage. E Nederlands Nederlands D Dit apparaat is voorzien van een specifieke markering in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU in verband met Afgedankte Elektriche en Elektronische Apparaten (AEEA). Door te zorgen voor de juiste afdanking van dit product, draagt u bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door de onjuiste afdanking van het apparaat. Dit symbool aanwezig op het product geeft aan dat het product niet mag worden weggegooid bij het huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden gebracht naar een centrum voor terugwinning en recyclage van elektrische en elektronische apparaten. De afdanking moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving inzake het weggooien van afval. Voor meer informatie betreffende de verwerking, inzameling en recyclage van dit product, neem contact op met uw gemeente, de huisvuilophaaldienst van uw gemeente of de winkel waar u het product hebt gekocht. 45 ¡Gracias! Le agradecemos que se haya decidido a adquirir este producto de la gama de VALBERG. Los productos de la marca ELECTRO DEPOT están seleccionados, aprobados y recomendados por VALBERG, lo cual permite garantizar su utilización simple, rendimiento fiable y calidad irreprochable. No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho cada vez que utilice este aparato. ¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT! Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.fr A B C D E Instrucciones preliminares 48 Precauciones de seguridad Descripción del aparato 54 Descripción del aparato 55 Características técnicas 56 Instalación de su nuevo aparato 57 Inversión del sentido de apertura de la puerta Utilización del aparato 60 Mandos de control 61 Utilización de su aparato 63 Utilización de los cajones de tapa basculante Limpieza y mantenimiento 64 Limpieza 66 Resolución de problemas Informaciones complementarias 68 Protección del medio ambiente A Español Índice El manual se puede consultar en el sitio web: http://www.electrodepot.es 46 47 Instrucciones preliminares Precauciones de seguridad ASEGÚRESE DE LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN OTRA OCASIÓN. Precauciones de seguridad y advertencias • Por su propia seguridad y a fin de poder servirse del aparato de manera correcta, asegúrese de leer detenidamente este manual (además de las advertencias y los consejos útiles que en él se incluyen) antes de proceder a su utilización inicial. Para evitar dañar el aparato o sufrir lesiones físicas fortuitas, será importante que aquellas personas que vayan a utilizarlo se hayan familiarizado totalmente con su funcionamiento y funciones de seguridad incorporadas. Asegúrese de conservar estas instrucciones próximas al 48 aparato para poder consultarlas en otra ocasión y no perderlas en caso de mudanza o de venta del aparato a terceros. Esto contribuirá también a garantizar el funcionamiento óptimo del aparato. • Asegúrese de conservar estas instrucciones para evitar posibles riesgos de lesiones físicas durante el uso del aparato. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna en caso de producirse daños o lesiones derivados de una utilización inadecuada del aparato. Seguridad relacionada con niños y otras personas vulnerables, así como con el cable de alimentación eléctrica • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad mínima de 8 años, así como por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia o los Instrucciones preliminares conocimientos necesarios, siempre y cuando estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido previamente instrucciones que les permitan utilizarlo con toda seguridad y sean plenamente conscientes de los peligros implicados. No permita que niños utilicen el aparato a modo de juguete. No deberá permitirse a niños llevar a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento habituales del aparato sin contar con la debida supervisión de un adulto. • Asegúrese de mantener todo el material de embalaje fuera del alcance de niños, ya que podrían suponer un riesgo de asfixia. • Cuando decida desechar el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente mural, corte el cable de alimentación (por el extremo más cercano posible al aparato) y retire la puerta para evitar que niños puedan utilizarlo a modo de juguete y sufren una descarga eléctrica o lleguen a quedarse encerrados en su interior. • Si este aparato equipado de un dispositivo de cierre de puerta de tipo magnético sustituyera a otro con un dispositivo de cierre de tipo mecánico, ya fuera instalado sobre la puerta o la carcasa del aparato, asegúrese de retirarlo o inhabilitarlo antes de desechar su antiguo aparato. De esta manera evitará que el aparato se convierta en una posible trampa donde niños puedan quedarse encerrados. A Español Español A Pautas generales de seguridad • ¡ATENCIÓN! Este aparato ha sido previsto para uso doméstico y otros entornos similares tales como: • Cocinas habilitadas para el personal de tiendas, oficinas u otros entornos laborales; 49 50 Instrucciones preliminares • Establecimientos de tipo fondas, casas de huéspedes y pensiones; • Para uso de clientes en hoteles, hostales y otros entornos residenciales; • Cocinas de uso industrial y otros establecimientos no destinados a la reventa. • ¡ AT E N C I Ó N ! N u n c a sustancias almacene inflamables tales como productos en aerosol en el interior del aparato, ya que podrían derramarse. • ¡ATENCIÓN! Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo inmediatamente el fabricante o un distribuidor autorizado. De esta manera se evitarán posibles riesgos de electrocución. • ¡ATENCIÓN! Mantenga los orificios de ventilación del aparato libres de cualquier obstrucción y compruebe que el aire pueda circular libremente por los orificios; en par- • • • • ticular, si el aparato está empotrado en una pared. ¡ATENCIÓN! Debido a que la presencia de equipos mecánicos o eléctricos puede acelerar el proceso de descongelación, le rogamos que respete el entorno de utilización recomendado por el fabricante. ¡ATENCIÓN! Procure no dañar el circuito de refrigeración del aparato. ¡ATENCIÓN! No utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento destinado a almacenar alimentos, a menos que hayan sido aprobados por el fabricante. ¡ATENCIÓN! Tanto el circuito de refrigeración como el sistema de aislamiento contienen gases inflamables. Asegúrese de desechar el aparato en un centro de recogida autorizado previsto a tal efecto. Nunca exponga el aparato a la acción de las llamas. Instrucciones preliminares • El refrigerante utilizado en el circuito de refrigeración del aparato es isobutano (R600a). Se trata de un gas natural altamente inflamable y, por lo tanto, peligroso para el medio ambiente. Durante el transporte e instalación del aparato, tome las medidas necesarias para evitar que ningún elemento del circuito de refrigeración sufra daños. • ¡ATENCIÓN! RIESGO DE INCENDIO. De producirse daños en circuitos de refrigeración, proceda como sigue: • Evite la presencia de llamas vivas y de cualquier otra fuente de ignición. • Ventile bien la habitación donde se encuentre el aparato. Cualquier tipo de modificación efectuada en el aparato podría resultar peligrosa. Si el cable de alimentación sufrido algún tipo de daño, podría producirse un cortocircuito o sufrirse una descarga eléctrica. A Español Español A Seguridad • No utilice alargaderas de corriente. • Compruebe que la toma de corriente mural utilizada no esté dañada en modo alguno. Una toma de corriente mural en mal estado podría hacer que el aparato se sobrecalentase y llegara a explotar. • Asegúrese de poder acceder fácilmente a la toma de corriente mural donde haya enchufado el aparato. • Nunca tire del cable de alimentación del aparato. • Si la toma de corriente mural está suelta, no enchufe en ella el cable del aparato. Podría sufrir una descarga eléctrica o provocar un incendio. • Nunca deberá utilizarse el aparato sin la tulipa de la lámpara de iluminación interior instalada. • Este frigorífico funciona 51 Instrucciones preliminares conectado a un suministro eléctrico monofásico de 220 - 240 V / 50 Hz. Si el suministro eléctrico utilizado es propenso a variaciones de tensión o bien está es superior al valor recomendado, por su propia seguridad, asegúrese de que el regulador automático de tensión o elevador de corriente utilizado pueda soportar una potencia de 350 W más que el consumo del aparato. El frigorífico deberá enchufarse en una toma de corriente mural exclusiva y no en una donde haya enchufados otros aparatos eléctricos. El circuito eléctrico donde se enchufe el aparato deberá contar con una conexión a tierra conforme a las normativas vigentes al respecto. • • • • • • Uso diario • Nunca almacene sustancias o líquidos inflamables • en el interior del aparato, ya que podría suponer un 52 riesgo de explosión. Nunca utilice otros aparatos eléctricos (batidoras, sorbeteras eléctricas) en el interior de este electrodoméstico. Cuando desenchufe el aparato, asegúrese siempre de tirar directamente del enchufe y no del cable de alimentación. No introduzca alimentos ni objetos calientes en el aparato. No coloque alimentos justo enfrente de la salida de aire situada en el fondo del aparato. Conserve los alimentos ya embalados conforme a las indicaciones proporcionadas por sus respectivos fabricantes. Este aparato deberá utilizarse y manipularse ateniéndose a ciertas pautas específicas. Consulte las pautas indicadas en lo referente a cómo almacenar y conservar los alimentos. No exponga el aparato a la acción directa de los rayos del sol. Instrucciones preliminares • Para evitar posibles riesgos de incendio, mantenga velas, lámparas y otras llamas vivas apartadas del aparato. • Este aparato ha sido previsto para conservar alimentos o bebidas conforme a las instrucciones con él suministradas. • El aparato es pesado. Tenga cuidado al ahora desplazarlo. • No retire ni toque los elementos del congelador con las manos húmedas o mojadas, ya que podría sufrir irritación cutánea o quemaduras térmicas de importancia. • Nunca se apoye sobre la base, los cajones, las puertas y otros elementos similares del aparato. • Para evitar la caída de objetos y provocar daños en el aparato, no sobrecargue los compartimentos de las puertas ni los cajones. ¡ATENCIÓN! Limpieza y mantenimiento • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en el aparato, apáguelo y desenchúfelo de la red eléctrica. • No limpie el aparato utilizando implementos metálicos, limpiadores a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o elementos abrasivos. • No utilice implementos afilados o puntiagudos para eliminar el hielo acumulado. Utilice una rasqueta de plástico. A Español Español A 53 Descripción del aparato Descripción del aparato Características técnicas Descripción del aparato Frigorífico Pantalla de información Tapa protectora Tapa de bisagra Lámpara LED Tapa protectora Estante de cristal Huevera (interior) Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor Unidad Valberg Marca Categoría del aparato de refrigeración doméstico Pequeño estante de cristal Tirador Zona de conservación Estante inferior Volumen útil (neto) del compartimento de la nevera Tapa del cajón Portabotellas (interior) Rejilla deslizante para control de humedad Puerta del frigorífico Modo de descongelación del compartimiento de la nevera Clase climática Patas ajustables Burlete de puerta del frigorífico 3 A+ Clase de eficiencia energética Consumo eléctrico Estante superior Cajón para verdura fresca 960704-1D NF 320 A+ S180C Identificación del modelo Cavidad 157 kWh al año Consumo de energía de 157 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24 horas en condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico 320 L Automático Sin escarcha SN / N / ST Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre 10°C y 38 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato. Emisiones acústicas ambientales 43 Corriente asignada dB(A) Instalación independiente 220-240 V ~ 50 Hz Tipo de aparato Alimentación 0.5 A I Clase de protección eléctrica Potencia de descongelación 120 W LED / 1 W Tipo / Potencia de la bombilla Fluido frigorígeno / Masa Tipo de frío del compartimento de la nevera Tipo de frío del compartimento congelador Volumen bruto total Volumen útil (neto) total Dimensiones totales (HxAxP) Volumen en funcionamiento (HxAxP) Peso neto H = Altura / A = anchura / P = Profundidad 54 B Español Español B R600a / 38 g Ventilado Ventilado 355 320 183.3 x 63.1 x 69.5 174.6 x 59.5 x 65.1 66 L L cm cm kg 55 Descripción del aparato Descripción del aparato Instalación de su nuevo aparato Antes de utilizar por primera vez su aparato, familiarícese con las recomendaciones siguientes: Ventilación del aparato • Para optimizar la eficacia del sistema de refrigeración y ahorrar electricidad, será indispensable que el aparato cuente con la debida ventilación a fin de poder disipar el calor. Por dicho motivo, deberá asegurarse que existe suficiente espacio libre alrededor del frigorífico. Sugerencia: • Se recomienda dejar una separación mínima de 75 mm entre la parte trasera del aparato y la pared, 100 mm en la parte superior del aparato, 50 mm entre los laterales y las paredes adyacentes. Asimismo, deberá dejarse suficiente espacio en la parte frontal del aparato para permite que las puertas puedan abrirse totalmente a un ángulo de 135°. Estos ejemplos se indican en los diagramas incluidos a continuación. NOTA: • Este aparato resultará más eficaz cuando se utiliza en los entornos correspondientes a las clases climáticas indicadas en el cuadro inferior. Es posible que no funcione de manera óptima si se utiliza de manera prolongada a temperaturas ambiente superiores o inferiores al margen indicado. Categoría Símbolo Margen de temperatura ambiente (°C) Temperatura moderada (prolongada) SN de +10 a +32 Moderada N de +16 a +32 Subtropical ST de +16 a +38 • • Instale su aparato en un lugar seco a fin de evitar índices de humedad elevados. No exponga el aparato a la acción directa de los rayos del sol ni a la lluvia o heladas. No instale el aparato a proximidad de fuentes de calor, tales como hornillas, chimeneas o radiadores. Nivelado del aparato • Para nivelar el aparato y conseguir una circulación de aire suficiente en su parte posterior, puede que sea necesario ajustar la altura de las patas del aparato. Podrá ajustar la manualmente o utilizando una llave adecuada. • Para permitir el cierre automático de las puertas, asegúrese de inclinar la parte superior del aparato hacia atrás unos 10 mm. 56 Montaje de los tiradores de puerta Para facilitar el transporte del aparato, los tiradores de puerta se suministran por separado en una bolsa de plástico. Podrá instalar los tiradores de puerta de la manera siguiente: 1. Retire los tapones de los orificios roscados situados en el lado izquierdo de la puerta y asegúrese de guardarlos en la bolsa de plástico. 2. Fije el tirador en el lado izquierdo de la puerta, alineando para ello los orificios roscados con los presentes en el tirador. B Español Español B Puerta del congelador Tirador Tornillo Tapones cubreorificios del tirador 3. Fije el tirador en su sitio utilizando los tornillos especiales suministrados en el saco de plástico, según se indica en la figura inferior. Inversión del sentido de apertura de la puerta Será posible modificar el lado de apertura de la puerta, ya sea por el lado derecho (predeterminado de fábrica) o bien por el lado izquierdo. ¡Atención! Asegúrese de que el aparato no esté enchufado la red eléctrica cuando proceda a invertir el sentido de apertura de la puerta. Asegúrese bien de haber desenchufado el aparato de la red eléctrica. Herramientas necesarias: 1 llave de vaso o tubo de 8 mm 1 destornillador de estrella 1 destornillador plano 1 llave fija de 8 mm NOTA: Antes de tender el aparato en posición vertical, asegúrese de colocar en el suelo un tapete de gomaespuma o material similar para evitar dañar su parte trasera. Para invertir el sentido de apertura de la puerta, proceda como sigue: 57 Descripción del aparato 1. 2. Descripción del aparato Coloque el frigorífico en su posición vertical de un uso. Retire los elementos y del frigorífico y, a continuación, retire el elemento situado sobre la puerta. Retire los tornillos y, seguidamente, retire el elesegún se muestra en la ilustración inferior (Figura A). mento 5. Tienda el frigorífico en posición horizontal, retire el elemento y retire los tornillos . Retire los elementos y según se muestra en el diagrama (Figura D). Bisagra inferior izquierda Pata ajustable Panel de control Tornillo autoperforante especial bridado B Español Español B Tapa de la bisagra superior Conjunto de bisagras superiores Tapa superior 6. Tornillo autoperforante especial bridado 5 3. Bisagra superior (elemento) NOTA: La arandela puede estar fijada en la puerta. Retire la puerta y colóquela en posición vertical sobre una superficie lisa. Desenrosque de su sitio la bisagra superior (incluida la arandela) según se muestra en las figuras B-II y B-III y, a continuación, voltéela (figura B-IV). Vuelva a roscar el eje en la bisagra en su nuevo sentido, según se indica en las figuras B-V y B-VI. NOTA: Sujete firmemente la puerta con una mano para evitar que se caiga al llevar a cabo las instrucciones indicadas en el paso 2. 4. Desenrosque el pasador y retire la arandela de la bisagra inferior e instálelos en el orificio roscado contiguo, según se muestra en el diagrama (Figura E). Retire los tapones cubreorificios de los tiradores y retire los tornillos a según se muestra en la figura C-I. Seguidamente, fin de desmontar el tirador póngalo a un lado. Retire los tapones cubretornillos según se muestra en la figura C-II e instálelos en el lado derecho según se indica en la figura C-III. Coloque el tirador en el lado derecho e fíjelo en su sitio según se indica en la figura C-IV. Retire el tope de puerta y el dispositivo de bloqueo de puerta y, a continuación, instale dicho tope y dispositivo de bloqueo en el lado izquierdo, según se muestra en las figuras C-V y C-VI. Tapones cubreorificios del tirador 5 Tope de puerta Tornillo 6 Dispositivo de bloqueo de puerta Tirador 7 Tornillos autoperforantes 7. 8. 9. Siguiendo el orden indicado en el paso 5, coloque el elemento en el lado en el lado derecho y, a continuación, fíjelos en su sitio izquierdo y el elemento (Figura F). utilizando los tornillos . Instale finalmente el elemento Retire el elemento y póngalo a un lado según se indica en la figura G-I. Desy place la puerta del frigorífico hasta su posición adecuada, ajuste el elemento con sus correspondientes la puerta. Seguidamente, fije en su sitio el elemento tornillos, según se muestra en la figura G-II. (Sujete con una mano la puerta superior mientras la fija en su sitio). Fije el elesobre el elemento 2 (incluido en la bolsa de plástico). Posicione el elemento mento a 180° e instálelo sobre el lado derecho de la puerta, según se indica según se muestra en la figuen la figura G-III. Monte finalmente el elemento ra G-IV, (previamente retirado en el paso 2). Para completar el montaje, instale los elementos y (previamente retirados en el paso 2) en el lugar indicado en el diagrama inferior (Figura H). Tapones cubretornillos 58 59 Utilización del aparato Mandos de control Todas las funciones y mandos del aparato están accesibles desde el panel de control situado en la parte superior del frigorífico. Dicho panel permite configurar fácilmente los diferentes parámetros de funcionamiento y ajustar los valores del aparato (Figura I). ¡IMPORTANTE! • Al poner bajo tensión el frigorífico, los testigos se iluminan durante 3 segundos y el aparato emite un tono de aviso. El panel de control consta de cuatro botones y ocho testigos. Sonará un tono cada vez que se accione un botón. Ajuste de la temperatura Para que la zona de conservación funcione como es debido, le recomendamos ajustar la temperatura del frigorífico a 2 o 3 °C cuando lo ponga por primera vez en funcionamiento. Si por cualquier motivo no tuviera que utilizar el congelador, le recomendamos ajustar la temperatura del aparato a 5 °C. Para modificar la temperatura, siga las indicaciones proporcionadas a continuación. ¡ATENCIÓN! • Cuando se procede a ajustar la temperatura, se está configurando una temperatura media para la totalidad del frigorífico. La temperatura en las diferentes zonas del interior del aparato podrá variar en función de la cantidad de alimentos almacenados y de su ubicación en el frigorífico. Una temperatura ambiente excesivamente alta o baja puede afectar también la temperatura obtenida en el interior del aparato. Temp (temperatura) Pulse el botón "Temp" para ajustar la temperatura del congelador entre 8 y 2 °C según sus preferencias; el testigo correspondiente a la temperatura seleccionada se iluminará. Los diferentes valores se indican conforme a la siguiente secuencia: Super (refrigeración acelerada) La función de refrigeración acelerada (Super Cool) permite refrigerar sus alimentos de manera más rápida y poder así conservarlos durante más tiempo. • • • 60 Pulse el botón "Super" para activar la función "SUPER COOL". El símbolo "SUPER" se iluminará y el indicador de temperatura del frigorífico indicará 2 °C. La función "SUPER COOL" se desactivará automáticamente al cabo de 6 horas. Cuando la función "SUPER COOL" esté activada, podrá desactivarla en cualquier momento pulsando el botón "Super" o "Temp" y, a continuación, pulsando el botón de selección de temperatura o el modo de funcionamiento que prefiera para regresar a los valores previamente ajustados. Utilización del aparato Alarma De producirse alguna alarma durante el funcionamiento del aparato, el símbolo "Alarm" se iluminará y se emitirá un tono de aviso. Pulse el botón de "Alarma" para detenerla; su correspondiente símbolo "Alarm" se apagará. Alarma de puerta entreabierta Si el testigo de alarma se ilumina y se emite un tono de aviso será indicativo de que se ha producido una anomalía de funcionamiento; por ejemplo, se ha dejado entreabierta una puerta de manera fortuita. • Si se deja la puerta del frigorífico abierta durante más de 2 minutos, se activará la alarma de puerta entreabierta y se emitirá un tono de aviso. El tono de aviso sonará 3 veces por minuto durante un periodo total de 10 minutos. Cierre correctamente la puerta en cuestión para que deje de sonar el tono de aviso. • Para ahorrar electricidad, evite dejar la puerta abierta durante periodos prolongados mientras utiliza el frigorífico. La alarma de puerta entreabierta podrá también cancelarse cerrando la puerta. C Español Español C Power (encendido/apagado) Si no piensa utilizar su aparato durante cierto tiempo, pulse el botón "Power". • Durante el funcionamiento del frigorífico, podrá apagarlo en cualquier momento manteniendo pulsado el botón "Power" durante unos 5 segundos. Esta acción desactivará también el panel de control. ¡Nota importante! No almacene alimentos en el frigorífico mientras permanezca apagado. Si no piensa utilizar el frigorífico durante periodos prolongados, le recomendamos desenchufarlo de la toma de corriente. • Cuando vuelva a poner el aparato bajo tensión, podrá encenderlo de nuevo manteniendo pulsado el botón "Power" durante 1 segundo. Esta acción restablecerá los parámetros de ajuste básicos del aparato. Utilización de su aparato Su aparato se suministra con los accesorios indicados en el apartado " Descripción del aparato". Asegúrese de seguir las instrucciones indicadas a continuación cuando los utilice por primera vez. Compartimentos presentes en la puerta • Se utilizan para refrigerar huevos, conservas, bebidas embotelladas, alimentos embalados, etc. • No coloque productos demasiado pesados en los compartimentos (Figura 1). Estantes del frigorífico • El frigorífico cuenta con estantes que pueden retirarse para su limpieza (Figura 2). =RQDGHFRQVHUYDFL´Q • La temperatura en este compartimento es inferior a la del resto del frigorífico. Para que la zona de conservación funcione como es debido y con mayor eficacia, le reco-mendamos ajustar la temperatura del frigorífico a 2 o 3 °C . • El congelador se utiliza para almacenar pescado, carnes y otros alimentos propensos a pudrirse. 61 Utilización del aparato Utilización del aparato Tapa del cajón • La tapa permite mantener una temperatura ideal para refrigerar verduras. Cajón para verdura fresca • Se utiliza para conservar frutas y verduras. NOTA: El nivel superior cuenta con una huevera, mientras que el nivel inferior está equipado de un portabotellas. Cajón para verduras y rejilla de control de la humedad • El cajón para verduras está instalado sobre correderas telescópicas y se utiliza para conservar verduras y frutas. Le será posible ajustar el nivel de humedad en su interior utilizando la rejilla deslizante. • La rejilla deslizante está instalada sobre la tapa del cajón y puede desplazarse a derecha o izquierda a fin de alterar el tamaño de la abertura de ventilación. Cuanto más abierta esté la abertura de ventilación, menor será el nivel de humedad en el cajón y viceversa. • Recomendamos conservar las verduras en un entorno húmedo y las frutas en un entorno más seco. Rejilla deslizante para control de humedad Tapa del cajón para verduras Cajón para verduras • Para retirar de su sitio el cajón para verduras, tire de él hacia delante y, a continuación, levántelo para extraerlo de sus correderas. No se olvide de vaciar primero los alimentos contenidos en el cajón. Portabotellas • El portabotellas podrá utilizarse para conservar botellas de bebidas manera segura (Figura 3). NOTA: El estante inferior incluye un portabotellas. 62 Utilización de los cajones de tapa basculante Consejos para ahorrar electricidad Le recomendamos seguir las instrucciones indicadas a continuación para ahorrar electricidad. • En la medida de lo posible, evite dejar la puerta abierta innecesariamente durante demasiado tiempo. De esta manera ahorrará electricidad. • Asegúrese de que el aparato no esté ubicado cerca de fuentes de calor (exposición directa a los rayos del sol, a proximidad de hornos, cocinas eléctricas, etc.). • No ajuste el aparato a una temperatura inferior a la necesaria. • No introduzca alimentos calientes ni líquidos en ebullición en el aparato. • Instale el aparato en un lugar seco y bien ventilado. Consulte el apartado titulado "Instalación de su nuevo aparato". • Si la combinación de cajones, cajón para verduras y bandejas restantes indicadas en el diagrama es la correcta, no la modifique, ya que dicha configuración ha sido diseñada para qué el consumo eléctrico sea el mínimo. C Español Español C Consejos útiles a la hora de refrigerar alimentos frescos • No introduzca en el frigorífico ni en el congelador aquellos alimentos que aún estén calientes. De lo contrario, contribuirán a aumentar la temperatura en el interior del aparato y obligar al compresor a funcionar de manera más prolongada, con el consiguiente consumo adicional de energía. • Cubra o embale sus alimentos; en particular, si poseen sabores u olores fuertes. • Distribuya los alimentos en el interior del aparato de manera que pueda circular libremente a su alrededor. Recomendaciones a la hora de refrigerar alimentos frescos • Carnes (de todo tipo): Embálelas en film de polietileno y colóquela sobre el estante de cristal presente encima del cajón para verduras. Observe los periodos de conservación y fechas de consumo preferente recomendados por los fabricantes. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: Deberán cubrirse y colocarse en cualquiera de los estantes. • Frutas y verduras: Deberán conservarse en el cajón previsto a tal efecto. • Mantequilla y queso: Deberán embalarse herméticamente en papel aluminio o envolvente plástico. • Botellas de leche: Deberán cerrarse y conservarse en los compartimentos previstos a tal efecto en la puerta del aparato. Apagado del aparato De ser necesario mantener apagado el aparato durante periodos prolongados, deberán tomarse las precauciones siguientes para evitar la aparición de moho. 1. Retire todos los alimentos de su interior. 2. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. 3. Limpie y seque bien el interior del aparato. 4. Asegúrese de mantener las puertas entreabiertas para favorecer la ventilación interior del aparato. 63 Limpieza y mantenimiento Limpieza Por motivos de higiene, el aparato (incluidos sus accesorios internos y externos) deberán limpiarse periódicamente cada dos meses como mínimo. ¡ATENCIÓN! El aparato no deberá estar enchufado la red eléctrica mientras lo limpia. ¡Existe riesgo de electrocución! Antes de limpiarlo, apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Limpieza del exterior del aparato Para que conserve su apariencia original, deberá limpiar su aparato periódicamente. • Limpie la pantalla digital y el panel de control utilizando un paño suave y seco. • Rocíe agua en un paño en lugar de hacerlo directamente sobre la superficie del aparato. De esta manera podrá repartir mejor el líquido sobre la superficie. • Limpie las puertas, los tiradores y la superficie exterior del aparato utilizando un producto de limpieza neutro y, a continuación, páseles un paño suave. • Seque minuciosamente todas las superficies y elementos desmontables. ¡ATENCIÓN! • No utilice objetos afilados, ya que podrían arañar la superficie. • No utilice diluyentes, champús pará carrocerías, lejía, limpiadores abrasivos ni disolventes orgánicos, tales como benceno. Estos podrían dañar la superficie del aparato y suponer un riesgo de incendio. Limpieza y mantenimiento Limpieza del interior del aparato Será necesario limpiar periódicamente el interior del aparato. Le resultará más fácil limpiarlo cuando haya pocos alimentos en su interior. • Limpie las paredes de la cavidad del frigorífico con una solución poco concentrada de agua y bicarbonato de sodio. A continuación, enjuague con agua tibia utilizando una esponja o un paño bien escurrido. • Séquelo todo bien con un paño seco antes de volver a colocar los estantes y cajones en su sitio. • Seque minuciosamente todas las superficies y elementos desmontables. • Si bien este aparato cuenta con función de descongelación automática, es posible que se forme una capa de hielo sobre las paredes internas del congelador si su tapa se abre con frecuencia o se deja abierta durante periodos excesivos. Si la capa de hielo llega a ser demasiado gruesa, espere a que haya pocos alimentos en el aparato y proceda como sigue: • Retire del aparato todos los alimentos y accesorios, desenchúfelo de la red eléctrica y deje sus puertas abiertas. Ventile bien el lugar donde se encuentra ubicado el aparato para acelerar el proceso de descongelación. D Español Español D ¡ATENCIÓN! No utilice objetos puntiagudos ni afilados para eliminar el hielo del congelador. Espere a que el interior del aparato esté totalmente seco antes de volver a enchufarlo a la red eléctrica y encenderlo. Limpieza de los burletes de puerta Asegúrese de mantener los burletes limpios. Aquellos alimentos o bebidas pegajosos pueden hacer que los burletes queden adheridos al marco del aparato cuando abra sus puertas. Limpie los burletes con un producto de limpieza neutro y un poco de agua tibia. Enjuáguelos y séquelos bien después de limpiarlos. ¡ATENCIÓN! El aparato no deberá volver a ponerse en marcha hasta que los burletes estén totalmente secos. 64 65 Limpieza y mantenimiento Sustitución de la lámpara LED: ¡Advertencia! La lámpara LED no deberá ser sustituida por el usuario. Si la lámpara LED estuviera dañada, póngase en contacto con el servicio de asistencia al cliente para solicitar asesoramiento al respecto. Para sustituir la lámpara LED, podrá proceder según se indica a continuación: 1. Desenchufe el aparato de la red eléctrica. 2. Retire la tulipa de la lámpara, levantándolas y tirando de ella. 3. Sujete con una mano la tulipa de la lámpara LED y tire de ella mientras presiona con la otra mano la lengüeta del conector. 4. Sustituya la lámpara LED y encájela correctamente en su sitio. Limpieza y mantenimiento Problema Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. Compruebe si la función de "encendido" está activada, manteniendo pulsado el botón "POWER" durante 1 segundo. El aparato no funciona como es debido ¡ATENCIÓN! No intente reparar el aparato por su cuenta. Si el problema persiste a pesar de haber efectuado las comprobaciones indicadas a continuación, póngase en contacto con un electricista profesional, técnico de mantenimiento autorizado o con la tienda donde haya adquirido el producto. 66 Compruebe el fusible o disyuntor de su circuito de alimentación y sustitúyalo o reactívelo de ser necesario. La temperatura ambiente es demasiado baja. Intente ajustar la temperatura ambiente a un valor más bajo para solucionar este problema. A fin de proteger compresor, es normal que el congelador no funcione durante el ciclo de descongelación automática ni que se active inmediatamente después de haber encendido del aparato. Malos olores en los compartimentos Ruidos emitidos por el aparato Es posible que sea necesario limpiar la cavidad del aparato. Algunos alimentos, recipientes o embalajes pueden desprender malos olores. Los ruidos indicados a continuación son una característica normal del aparato: • Ruido del compresor • Ruido procedente del pequeño motor del ventilador situado en el interior del congelador o de otros compartimentos. • Gorgoteo similar al ruido de agua hirviendo. • Crujidos durante el ciclo de descongelación automática. • Chasquidos antes de ponerse en marcha el compresor. Los demás ruidos anormales se producirán por las causas indicadas a continuación y pueden requerir que tome medidas al respecto: • El aparato no está nivelado. • La parte posterior del aparato está tocando la pared. • Botellas o recipientes volcados o que ruedan por el interior del aparato. Resolución de problemas Si tuviera algún problema con su aparato o si estima que este no funciona como es debido, podrá efectuar algunas simples comprobaciones antes de decidirse a solicitar la asistencia de un técnico. Consulte el cuadro incluido a continuación. Podrá llevar a cabo algunas simples comprobaciones incluidas en este apartado antes de decidirse a solicitar la asistencia de un técnico. Causas posibles y solución D Español Español D El compresor funciona continuamente. Será normal escuchar frecuentemente el ruido del compresor funcionando. Sonará con mayor intensidad en los casos siguientes: • La temperatura está ajustada a un valor más bajo del necesario • Se ha introducido recientemente una elevada cantidad de alimentos aún calientes en el aparato. • La temperatura ambiente es demasiado alta. • Se han abierto las puertas del aparato con demasiada frecuencia o han permanecido abiertas durante demasiado tiempo. • Inmediatamente después de haber instalado el aparato o si se vuelve a poner en marcha después de un periodo prolongado sin utilizarse. Se forma una capa de hielo en la cavidad del aparato. Compruebe que las salidas de aire del aparato no estén obstruidas por los alimentos y asegúrese de distribuir los alimentos de manera que permitan una circulación de aire suficiente. Asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada. Para eliminar el hielo, consulte el apartado titulado "Limpieza y mantenimiento". La temperatura en el interior del aparato es demasiado alta. Es posible que haya abierto las puertas con demasiada frecuencia o durante tiempo excesivo, o bien que haya algún obstáculo que impida que las puertas se cierren o que el aparato no cuente con espacio suficiente en sus costados, parte trasera o superior. La temperatura en el interior del aparato es demasiado baja. Aumente la temperatura siguiendo las indicaciones proporcionadas en el apartado titulado "Mandos de control". Las puertas no se cierran con facilidad. Compruebe que el frigorífico esté correctamente inclinado hacia atrás entre 10 y 15 mm para permitir que las puertas se cierren por sí solas y que no haya nada en el interior del aparato que impida su cierre. Goteo de agua en el suelo Es posible que el depósito de agua (situado en la parte posterior del aparato) no esté bien sujeto o bien que la boca de drenaje (situada debajo de la parte superior del depósito del compresor) no esté correctamente posicionada para verter el agua en el recipiente. Puede también que la boca de drenaje esté obstruida. Deberá apartar el frigorífico de la pared para poder verificar el estado de la boca y del recipiente. La lámpara del aparato no se enciende. • Es posible que la lámpara LED esté fundida. Consulte el párrafo correspondiente a la sustitución de la lámpara LED que se incluye en el apartado de " Limpieza y mantenimiento". • El sistema de control ha desactivado la lámpara debido a que la puerta ha permanecido abierta durante un intervalo excesivo. Cierre y vuelva a abrir la puerta para reactivar la lámpara. 67 Informaciones complementarias Protección del medio ambiente PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE Cuando ya no vaya a utilizarlos o al final de su vida útil, los aparatos eléctricos no deberán desecharse junto con los desperdicios domésticos. Recíclelos siempre que haya disponibles centros de reciclaje previstos para este tipo de productos. Póngase en contacto con sus autoridades municipales o su distribuidor local a fin de obtener informaciones complementarias sobre el procedimiento de reciclaje a seguir. Español Español E Este aparato incorpora un marcado específico que corrobora su conformidad con los requisitos de la directiva europea 2012/19/UE sobre desecho de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Asegurándose de desechar este producto de la manera apropiada, estará contribuyendo a evitar posibles consecuencias nefastas tanto para el medio ambiente como para la salud humana que podrían de otro modo originarse si el producto se desechara de manera inadecuada. Este símbolo estampado en el producto indica que no debe desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en un centro de recogida (puntos limpios) previsto para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Por lo tanto, el desecho del aparato deberá efectuarse conforme a lo establecido al respecto por las normativas locales en vigor. Si desea obtener información complementaria referente al procedimiento de desecho, recogida y reciclaje de este producto, póngase en contacto con sus autoridades municipales, empresa de recogida de basuras de su comunidad o la tienda donde haya adquirido el producto. 68 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Valberg Réf 1P vent 1D NF 320 A+ S180C s de handleiding

Type
de handleiding