Valberg UF NF 390 A+ W625C de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
MANUAL DEL USUARIO 46
949320 - 2P 393 A+ WKEC
140 x 210 mm
Made in PRC
05/2018
957681
UF NF 390 A+ W625C
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
MANUAL DEL USUARIO 46
Réfrigérateur - Congélateur
Koelkast - Diepvriezer
Frigorífico - Congelador
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
MANUAL DEL USUARIO 46
6
1
2
3
4
5
A
B
1
2
1
2
3
3
Trou / Opening / Agujero
Vis / Schroef / Tornillos
1
4
6
2
7
3
5
C
FR
2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR
3
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
13 Description de l’appareil
14 Spécifications techniques
15 Installation
17 Fonctions
19 Nettoyage et entretien
21 Conseil d’économie d’énergie
22 Dépannage
24 Emballage et environnement
24 Mise au rebut de votre ancien appareil
4 Consignes de sécurité
FR
4
Consignes de sécurité
RECOMMANDATIONS
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins;
- des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- dans des fermes et une
utilisation par des clients
dans des hôtels, des motels
et d’autres environnements
à caractère résidentiel ;
- dans des environnements
du type chambres d’hôtes;
- dans le secteur de la
restauration et d’autres
applications similaires,
hormis la vente au détail.
Pour la norme EN : cet
appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins
8 ans, ainsi que par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
dénuées d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Pour les normes CEI : cet
appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(y compris des enfants)
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
FR
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
N’entreposez pas dans
cet appareil de substances
explosives, telles que des
bombes d’aérosol contenant
des gaz propulseurs
inflammables.
L’appareil doit être
débranché lorsqu’il n’est
plus utilisé et avant de
procéder à son entretien.
ATTENTION !
Risque
d’incendie/
matériaux
inflammables.
ATTENTION !
Veillez à ne jamais
obstruer les orifices
de ventilation
dans l’enceinte
de l’appareil ou
dans la structure
d’encastrement.
N’utilisez pas
de dispositifs
mécaniques ou
d’autres moyens
pour accélérer
le processus de
dégivrage, hormis
ceux qui sont
recommandés par
le fabricant.
N’endommagez
pas le circuit de
refroidissement.
FR
6
L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique
avant de procéder à l’installation d’accessoires.
Le fluide frigorigène et la mousse de cyclopentane utilisés
dans l’appareil sont inflammables. Par conséquent, lors de
sa mise au rebut, l’appareil doit être conservé à l’écart de
toute source d’incendie et être repris par une entreprise
de récupération qualifiée à cet effet, sans être incinéré,
afin d’éviter toute atteinte à l’environnement ou toute autre
nuisance.
ATTENTION !
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments de stockage des
aliments de l’appareil, à moins que l’utilisation
de ce type d’outils ne soit recommandée par le
fabricant.
Veuillez mettre au rebut cet appareil de manière
conforme à la réglementation locale, car il
contient du gaz soufflant et du fluide frigorigène
inflammables.
N’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs
sans mise à la terre (à deux broches).
Risque d’enfermement des enfants. Avant de
mettre au rebut votre ancien réfrigérateur ou
congélateur :
- retirez les portes de l’appareil ;
- laissez les clayettes en place pour que les
enfants ne puissent pas facilement s’y introduire.
FR
7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Signification des symboles d’avertissement
Ce symbole est synonyme d’interdiction.
Le non-respect de toutes consignes
portant ce symbole peut endommager
l’appareil ou mettre en danger la sécurité
personnelle des utilisateurs.
Symbole
d’interdiction
Ce symbole renvoie à un avertissement.
Vous devez respecter scrupuleusement les
consignes accompagnées de ce symbole,
sinon vous risquez d’endommager
l’appareil ou de provoquer des blessures
corporelles.
Symbole
d’avertissement
Ce symbole correspond à une mise
en garde. Les consignes présentant
ce symbole doivent faire l’objet d’une
attention particulière. Dans le cas
contraire, il existe un risque de blessure
légère ou modérée, ou que l’appareil
subisse des dégâts.
Symbole
de remarque
Ce guide contient un grand nombre de consignes de sécurité
importantes, qui doivent être respectées par les utilisateurs.
En ce qui concerne les in
formations pour l’installation,
la manipulation, l’en
tretien, le remplacement
des
lampes et la mise au
rebut de l’appareil,
référez-
vous au paragraphe ci-
après de la notice.
FR
8
Avertissements concernant
l’électricité
Ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil.
Saisissez fermement la fiche
et retirez-la directement de
la prise de courant.
Pour une utilisation
en toute sécurité,
n’endommagez pas le cordon
d’alimentation et ne l’utilisez
pas s’il est abîmé ou usé.
Veuillez utiliser une
prise spécifique réservée à
cet appareil : aucun autre
appareil électrique ne doit
être branché dessus en
même temps.
La fiche du cordon
d’alimentation doit être bien
insérée dans la prise. Dans
le cas contraire, il existe un
risque d’incendie.
Assurez-vous que
l’électrode de terre de la
prise est munie d’une ligne
de mise à la masse fiable.
• En cas de fuite de gaz
ou de présence d’autres
gaz inflammables, veuillez
fermer la soupape du gaz
qui s’échappe, puis ouvrir
les portes et les fenêtres.
Ne débranchez pas le
réfrigérateur ou les autres
appareils électriques,
car une étincelle pourrait
provoquer un incendie.
FR
9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
N’utilisez pas d’appareils
électriques sur le dessus de
l’appareil, à moins qu’ils ne
soient recommandés par le
fabricant.
Avertissements concernant
l’utilisation
Vous ne devez pas
arbitrairement démonter ou
reconstruire l’appareil, ni
endommager le circuit de
refroidissement ; l’entretien
de l’appareil doit être réalisé
par un spécialiste.
Un cordon d’alimentation
endommagé doit être
remplacé par le fabricant,
son service d’entretien
ou des professionnels de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
Les espaces entre les
portes du réfrigérateur, ainsi
qu’entre les portes et le
corps du réfrigérateur, sont
petits, alors veillez à ne pas
mettre votre main dans ces
zones pour éviter de vous
pincer les doigts. Fermez
délicatement la porte du
réfrigérateur pour éviter la
chute d’objets.
Pour éviter les gelures, ne
sortez pas d’aliments ou de
récipients (en particulier en
métal) du compartiment de
congélation avec les mains
mouillées lorsque l’appareil
fonctionne.
FR
10
Ne laissez jamais des
enfants s’introduire dans
le réfrigérateur ni grimper
dessus ; ils risqueraient de
suffoquer ou de se blesser
en tombant.
• Ne placez pas d’objets
lourds sur le dessus
du réfrigérateur, car ils
risqueraient de tomber
lors de l’ouverture ou de la
fermeture de la porte et de
provoquer des blessures
accidentelles.
Débranchez l’appareil en
cas de coupure de courant ou
lors du nettoyage. Attendez 5
minutes avant de brancher le
réfrigérateur à l’alimentation
électrique pour éviter que
les démarrages successifs
n’endommagent le
compresseur.
Avertissements concernant
les objets conservés dans
l’appareil
Ne placez pas de
substances inflammables,
explosives, volatiles ou très
corrosives dans l’appareil,
afin d’éviter de l’endommager
ou de provoquer des
incendies.
Ne conservez pas d’objets
inflammables à proximité
de l’appareil pour éviter les
incendies.
Cet appareil est destiné
à un usage domestique,
comme la conservation de
denrées alimentaires ; il
FR
11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ne doit pas être employé à
d’autres fins (par exemple,
la conservation de sang, de
médicaments ou de produits
biologiques, etc.).
Compartiment de
congélation
N’entreposez pas de
bières, de boissons ou
d’autres liquides en bouteille
ou dans des récipients fermés
dans le compartiment de
congélation de l’appareil ; de
tels récipients ou bouteilles
risqueraient de se fissurer
sous l’effet de la congélation
et de provoquer des dégâts.
Avertissements concernant
l’énergie
Un appareil de
réfrigération risque de ne
pas fonctionner de manière
uniforme (possibilité de
décongélation du contenu
ou d’une température trop
chaude dans le compartiment
de congélation), s’il est
exposé pendant une longue
période à des températures
plus froides que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Les boissons gazeuses ne
doivent pas être s
tockées
dans les compartiments
de congélation ou à basse
température, et certains
produits, tels que les glaces
à l’eau, ne doivent pas être
consommés trop froids.
Vous ne
devez pas
dépasser le ou les délai(s) de
conservation recommandé(s)
par les fabricants pour toutes
les catégories d’aliments
(en particulier pour les
aliments achetés surgelés)
dans le congélateur ou
les compartiments de
congélation.
Des précautions doivent
être prises
pour éviter une
élévation excessive de la
température des aliments
congelés lors du dégivrage
FR
12
de l’appareil de réfrigération,
par exemple en enveloppant
ces aliments dans plusieurs
couches de papier journal.
Une hausse de la
température des aliments
congelés au cours du
dégivrage manuel, de
l’entretien ou du nettoyage
risque de réduire leur durée
de conservation.
Pour les portes ou
couvercles munis de verrous
et de clés, les clés doivent être
conservées hors de portée
des enfants et ne doivent
pas se trouver à proximité de
l’appareil de réfrigération,
afin d’éviter que des enfants
ne se retrouvent enfermés à
l’intérieur.
Avertissements concernant
la mise au rebut
Le fluide frigorigène
et la mousse de
cyclopentane utilisés
dans l’appareil sont
inflammables. Par
conséquent, lors de sa mise
au rebut, l’appareil doit être
conservé à l’écart de toute
source d’incendie et être
repris par une entreprise de
récupération qualifiée à cet
effet, sans être incinéré, afin
d’éviter toute atteinte à
l’environnement ou toute
autre nuisance.
ATTENTION !
Avant de mettre au
rebut l’appareil,
démontez les
portes, retirez les
clayettes et les joints
d’étanchéité de la
porte. Conservez les
portes et clayettes
en lieu sûr, pour
éviter qu’un enfant
ne puisse se trouver
emprisonné dans
l’appareil.
FR
13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Eclairage LED
4
Tiroir
2
Clayette
5
Interrupteur de l’éclairage
3
Clayette
6
Balconnet de porte
(Le schéma
A
est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du
produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.)
Réfrigérateur
Le réfrigérateur convient pour la conservation de divers fruits, légumes, boissons et autres
aliments consommés à court terme.
Les aliments cuits ne doivent pas être placés dans le compartiment de réfrigération tant
qu’ils n’ont pas refroidi et atteint la température ambiante.
Il est recommandé d’emballer les aliments de manière hermétique avant de les ranger dans
le réfrigérateur.
Congélateur
Le congélateur permet de garder des aliments frais pendant longtemps. Il est principalement
utilisé pour conserver des produits surgelés et pour fabriquer des glaçons.
Le compartiment de congélation convient pour la conservation de viande, de poisson, de
boulettes de riz et d’autres aliments qui ne vont pas être consommés à court terme.
Il est préférable de découper la viande en petits morceaux pour faciliter son utilisation
ultérieure. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés avant la fin de leur durée
limite de conservation.
Cet appareil dispose d’une fonction de conversion réfrigérateur/congélateur. Sur l’écran
d’affichage, les consommateurs ont la possibilité de sélectionner la fonction réfrigérateur
ou congélateur, selon leurs besoins.
FR
14
Spécifications techniques
Valeur Unité
Marque
Identification du modèle
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~
Fréquence nominale 50 Hz
Courant assigné
Type / Puissance d'ampoule
A+
Consommation d'électricité ( AE
C
) 406 kWh / an
“Consommation d’énergie de 406 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans
des conditions d’essai normalisées.
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.”
Volume net total
418
L
Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur --- L
Mode de dégivrage
Automatique
Sans givre
Volume utile (net) du compartiment congélateur
390
L
Autonomie (Durée de montée en température)
20
h
Classe(s) climatique
T
"Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 43 °C.
SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil,
la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte.
Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs."
Emissions acoustiques dans l'air
42
dB(A)
Type d'appareil
Dimensions hors tout (HxLxP) cm
Encombrement en service (HxLxP) cm
Poids net
kg
Fluide frigorigène / Masse
H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme
EN 62552:2013.
Pouvoir de congélation (Capacité de congélation)
18
kg/24h
Volume brut total
390
L
8 (Congélateur)
Pose libre
157 x 72 x 75
167 x 77 x152
74
0,8 A
LED / 6 W (Non-remplaçable par l'utilisateur)
Puissance de dégivrage 280 W
Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager
Classe d'efficacité énergétique
957681 - UF NF 390 A+ W625C
VALBERG
R600a / 50 g
FR
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Emplacement
• Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous
les matériaux d’emballage, y compris le
rembourrage du fond, les blocs de mousse
et les adhésifs situés à l’intérieur ; ôtez le
film de protection des portes et du corps du
réfrigérateur.
• Conservez l’appareil à l’abri de la chaleur
et de la lumière directe du soleil. Ne le
placez pas dans un endroit humide ou à
proximité d’un point d’eau pour éviter la
formation de rouille ou la diminution de
l’effet isolant.
• Vous ne devez pas pulvériser ou laver le
réfrigérateur. Ne le placez pas dans des
endroits humides où il pourrait facilement
recevoir des éclaboussures d’eau, pour
ne pas nuire aux propriétés d’isolation
électrique de l’appareil.
• Le réfrigérateur doit être positionné dans
un endroit bien ventilé, situé à l’intérieur.
La surface sur laquelle il est posé doit être
plane et solide (s’il n’est pas stable, tournez
les pieds de réglage vers la gauche ou la
droite pour le mettre à niveau).
• Vous devez prévoir un espace de plus
30cm au-dessus du réfrigérateur. L’appareil
doit être placé contre un mur, en laissant un
espace libre de plus de 10 cm afin de faciliter
la dissipation de la chaleur.
Installation de la poignée de porte
Vous devez prendre des précautions pour
éviter de faire tomber la poignée et de
causer des blessures.
Liste des outils à fournir par l’utilisateur
Tournevis
cruciforme
(Le schéma
B
est fourni à titre indicatif
uniquement. La configuration réelle dépend
du produit concerné ou des indications
fournies par le distributeur.)
Notes explicatives :
1
Boulon
2
Trou de passage du boulon
3
Vis de la poignée
Installation
FR
16
Procédure de montage :
1. Sortez le boulon
1
du sachet
d’accessoires, puis utilisez le tournevis
cruciforme pour xer le boulon
1
dans le
trou de passage du boulon
2
sur la porte du
réfrigérateur.
2. Placez la poignée sur la porte en l’insérant
sur le boulon
1
et veillez à ce que la
poignée soit en contact direct avec la surface
de la porte.
3. Fixez la poignée en vissant complètement
la vis de la poignée
3
, puis agitez la poignée
pour vérifier qu’elle est bien fixée.
Réglage des pieds
Précautions avant l’installation :
Avant d’installer des accessoires, assurez-
vous d’avoir débranché le réfrigérateur de
l’alimentation. Avant d’ajuster les pieds de
réglage, vous devez prendre des précautions
pour éviter de vous blesser.
Schéma des pieds de réglage
L
H
(Le schéma ci-dessus est fourni à titre
indicatif uniquement. La configuration
réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.)
Procédure de réglage :
• Tournez les pieds dans le sens des aiguilles
d’une montre pour rehausser l’appareil.
• Tournez les pieds dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour abaisser
l’appareil.
• Réglez le pied droit et le pied gauche en
suivant la procédure ci-dessus, jusqu’à ce
que l’appareil soit de niveau.
Changement de l’ampoule
Toute opération d’entretien ou de
remplacement de l’éclairage LED doit
être effectuée par le fabricant, l’un de ses
techniciens ou une personne de qualification
similaire.
Démarrage
• Avant le démarrage initial de l’appareil,
conservez-le immobile pendant 30 minutes
avant de le brancher à l’alimentation
électrique.
• Avant de ranger des aliments frais ou
surgelés dans l’appareil, vous devez le
laisser fonctionner pendant 2 à 3 heures,
ou plus de 4 heures en été, lorsque la
température ambiante est élevée.
711 mm
140°
1 121 mm
1 305 mm
680 mm
• Laissez suffisamment de place pour
pouvoir facilement ouvrir les portes et les
tiroirs.
• Ce schéma est fourni à titre indicatif
uniquement. La configuration réelle dépend
du produit concerné ou des indications
fournies par le distributeur.
FR
17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctions
1. Témoins
1
« High Temp » (alarme de température
élevée)
2
« Door Open » (alarme lorsque la porte
reste ouverte pendant plus de 300 secondes)
2. Touches
3
Touche « Quick Freeze » (congélation
rapide)
4
Touche « Lock » (verrouillage)
5
Touche « Freezer Fridge » (conversion
réfrigérateur/congélateur)
6
Diminuer la température
7
Augmenter la température
3. Fonctions
• Conversion réfrigérateur/congélateur
Appuyez sur
pendant 3 s. Le point
supérieur s’allumera en émettant un bip
sonore et l’appareil fonctionnera alors en
mode congélateur.
Appuyez encore sur
pendant 3 s et le
point supérieur s’éteindra. Le point inférieur
s’allumera alors en émettant un bip
sonore et l’appareil fonctionnera en mode
réfrigérateur.
Réglage de la fonction « Quick Freeze »
(congélation rapide)
Appuyez sur
pour accéder au mode
«Quick Freeze » et le symbole du flocon
s’allumera.
Appuyez à nouveau sur pour quitter le
mode « Quick Freeze ». Si la température
intérieure de l’appareil est <-25 °C, le mode
« Quick Freeze » sera automatiquement
désactivé au bout de 3 heures. Si l’appareil
ne parvient pas à atteindre une température
intérieure de -25 °C, le mode « Quick
Freeze» sera automatiquement désactivé
au bout de 24 heures.
• Conversion degrés Celsius/Fahrenheit
Si vous souhaitez modifier l’affichage de la
température, appuyez en même temps sur
et pendant 3 s, jusqu’à entendre un
bip sonore. Les températures par défaut
de réfrigération et de congélation sont
de 5 °C (41 °F)/-18 °C (0 °F). La plage de
température du congélateur va de -12°C
à ~-24 °C (10 °F à -11 °F). La plage de
température du réfrigérateur se situe entre
2 °C et ~8 °C (35 °F et 46 °F).
• « Door Open » (alarme de porte ouverte)
Lorsque vous ouvrez la porte, le point bleu
est allumé, lorsque vous la fermez,
le point bleu s’éteint. Si la porte reste
ouverte pendant plus de 300 s alors que
l’appareil fonctionne, l’alarme de porte
ouverte est activée et le point bleu
clignote en émettant un signal sonore.
« High Temp » (alarme de température
élevée)
En mode réfrigérateur, si la température
intérieure de l’appareil est supérieure à
15°C (59 °F) pendant 36 heures, l’alarme
de température élevée sera activée : le
point bleu
clignotera et émettra un bip
pendant 10 s. L’appareil continuera à sonner
pendant 10 s toutes les 30 minutes.
Le schéma
C
est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du
produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.
FR
18
Si la température redescend sous 12 °C
(54°F), l’alarme de température élevée sera
désactivée.
Vous pouvez aussi appuyer sur n’importe
quelle touche pour annuler cette alarme.
En mode congélateur, si la température
intérieure est supérieure à -8 °C (18 °F)
pendant 36 heures, l’alarme de température
élevée sera activée : le point bleu
clignotera et émettra un bip pendant 10 s.
L’appareil continuera à sonner pendant 10 s
toutes les 30 minutes.
Si la température redescend sous -12 °C
(10 °F), l’alarme de température élevée sera
désactivée.
Vous pouvez aussi appuyer sur n’importe
quelle touche pour annuler cette alarme.
• « Lock » (verrouillage)
Appuyez sur la touche B pendant 3 s pour
passer en mode verrouillage. Le symbole
s’allumera alors en émettant un bip sonore.
Pour désactiver ce mode, appuyez encore
sur la touche pendant 3 s. Le symbole
s’éteindra en émettant un bip.
• Température
Appuyez sur pour diminuer
la température. Appuyez sur
pour
augmenter la température.
• Réinitialisation
Si vous souhaitez réinitialiser la carte mère,
appuyez en même temps sur la touche B
et sur pendant 3 s, jusqu’à entendre
un bip sonore. Toutes les données de la
carte mère seront réinitialisées (hormis
celles qui sont stockées dans la mémoire
EEPROM). L’écran s’allumera complètement
pendant 3 s, comme lorsque l’appareil est
mis en route pour la première fois. Lors
de la réinitialisation, si le compresseur
fonctionne, il s’interrompra pendant 5
minutes avant de redémarrer.
Veuillez contacter le Service après-vente de
la société ou des réparateurs professionnels
pour résoudre les éventuelles pannes.
Code
d’erreur
Description de l’erreur
E2 Défaillance du capteur de
température du compartiment
de congélation
E5 Défaillance du capteur de
dégivrage du compartiment de
congélation
E6 Erreur de communication
E7 Défaillance du capteur de
température ambiante
FR
19
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage général
La poussière à l’arrière du
réfrigérateur et au sol doit
être nettoyée périodiquement
pour améliorer les propriétés
de refroidissement de
l’appareil et économiser
de l’énergie. L’intérieur du
réfrigérateur doit également
être nettoyé régulièrement
afin d’éviter la formation
d’odeurs. Nous vous
conseillons d’utiliser pour le
nettoyage un chiffon doux ou
une éponge trempés dans de
l’eau contenant un détergent
neutre non agressif. Enfin,
le congélateur doit être
nettoyé avec de l’eau propre
et un chiffon sec. Ouvrez la
porte pour laisser l’appareil
sécher à l’air libre avant de
l’allumer.
N’utilisez pas de brosses
dures, de tampons à récurer
métalliques, de brosses
métalliques, de produits
abrasifs, de dentifrice, de
solvants organiques (comme
de l’alcool, de l’acétone,
de l’acétate d’isoamyle,
etc.), d’eau bouillante,
de substances acides ou
alcalines pour nettoyer
le réfrigérateur, car ils
risqueraient d’endommager
la surface et l’intérieur de
l’appareil.
Ne rincez pas l’appareil
à l’eau pour ne pas nuire à
ses propriétés d’isolation
électrique.
ATTENTION !
Débranchez
l’appareil avant de
le dégivrer ou de le
nettoyer.
FR
20
Nettoyage du balconnet de
porte
En suivant la flèche de
direction dans le schéma ci-
dessous, exercez une légère
pression sur le balconnet à
l’aide de la main droite et
poussez-le vers le haut. Vous
pourrez alors le dégager.
Après avoir sorti et lavé le
balconnet, procédez en sens
inverse pour le remettre en
place.
(Le schéma ci-dessus est fourni à titre
indicatif uniquement. La configuration
réelle dépend du produit concerné ou des
indications fournies par le distributeur.)
Dégivrage
Ce réfrigérateur s’appuie sur
le principe de refroidissement
par circulation d’air et
dispose donc d’une fonction
de dégivrage automatique.
Le givre qui se forme en
raison des changements de
saison ou de température
peut également être
retiré manuellement, en
débranchant l’appareil de
l’alimentation électrique ou
en l’essuyant avec un chiffon
sec.
Arrêt de l’appareil
Panne de courant : dans
un tel cas
, même en été,
les aliments à l’intérieur
de l’appareil peuvent se
conserver pendant plusieurs
heures. Pendant la panne de
courant, limitez le nombre
d’ouvertures de la porte et
ne rajoutez plus d’aliments
frais dans l’appareil.
Inutilisation pr
olongée :
l’appareil doit être
débranché, puis nettoyé. Les
portes doivent ensuite être
laissées ouvertes pour éviter
la formation d’odeurs.
Déplacement : avant de
déplacer l’appareil, videz-le
FR
21
D
Français
Informations pratiques
de son contenu, fixez avec
de l’adhésif les clayettes en
verre, le tiroir à légumes, les
tiroirs du compartiment de
congélation, etc., et resserrez
les pieds de réglage. Fermez
les portes et fixez-les
avec de l’adhésif. Lors du
déplacement, l’appareil ne
doit pas être posé à l’envers,
placé en position horizontale,
ni soumis à des vibrations.
Pendant une telle opération,
son inclinaison ne doit pas
dépasser 45 °.
ATTENTION !
Une fois le
démarrage
effectué, l’appareil
fonctionnera
en continu. En
règle générale, le
fonctionnement de
l’appareil ne doit pas
être interrompu,
sinon sa durée de
vie risque d’être
réduite.
Conseil d’économie d’énergie
• L’appareil doit être placé dans la zone la
plus fraîche de la pièce, à l’abri de la lumière
directe du soleil, et ne doit pas se trouver
à proximité d’appareils produisant de la
chaleur ou de conduits de chauffage.
• Laissez les aliments chauds refroidir
à température ambiante avant de les
ranger dans l’appareil. Si vous surchargez
l’appareil, le compresseur devra fonctionner
plus longtemps. Si les aliments sont
congelés trop lentement, cela peut nuire à
leur qualité ou ils risquent de pourrir.
• Assurez-vous d’emballer les aliments
correctement, et essuyez les récipients de
manière à ce qu’ils soient parfaitement secs
avant de les placer dans l’appareil. Ceci
permet de limiter la formation de givre à
l’intérieur de l’appareil.
• Les tiroirs de l’appareil ne doivent pas
être recouverts de papier aluminium, de
papier sulfurisé ou d’essuie-tout. De tels
revêtements entravent la circulation de l’air
froid, ce qui diminue l’efficacité de l’appareil.
• Organisez et étiquetez les aliments, afin
de limiter les ouvertures de porte et les
recherches prolongées. Essayez de sortir
en une seule fois les aliments dont vous
avez besoin et refermez la porte dès que
possible.
FR
22
Dépannage
Vous pouvez essayer de régler par vous-même les problèmes simples ci-après.
Si vous n’y parvenez pas, veuillez contacter le Service après-vente.
L’appareil ne fonctionne pas • Vérifiez s’il est branché à l’alimentation électrique et si
la fiche est bien insérée dans la prise.
• Vérifiez si la tension est trop faible.
• Vérifiez si vous subissez une coupure de courant ou si
des circuits partiels ont disjoncté.
Odeurs • Les aliments dégageant une odeur forte doivent être
bien enveloppés.
• Vérifiez si des aliments ont pourri.
• Nettoyez l’intérieur de l’appareil.
Fonctionnement prolongé du
compresseur
• Le fonctionnement prolongé du compresseur est
normal en été, quand la température ambiante est élevée.
• Il n’est pas recommandé de conserver une trop grande
quantité de nourriture dans l’appareil en même temps.
• Les aliments doivent refroidir avant d’être placés dans
l’appareil.
• Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
La lumière ne s’allume pas • Vérifiez si l’appareil est branché à l’alimentation
électrique et si l’éclairage est endommagé.
• Faites remplacer l’ampoule par un spécialiste.
Les portes ne ferment pas
correctement
• L’appareil contient trop de nourriture et cela bloque la
porte.
• L’appareil est incliné.
Bruits forts • Vérifiez si le sol est plat et si l’appareil est positionné de
manière stable.
• Vérifiez si les accessoires sont placés au bon endroit.
Les joints de la porte ne sont
pas hermétiques.
• Retirez les éventuels corps étrangers présents sur les
joints de la porte.
• Chauffez le joint de la porte, puis laissez-le refroidir et
se remettre en place
(vous pouvez utiliser un sèche-cheveux électrique ou une
serviette chaude pour le chauffer).
FR
23
D
Français
Informations pratiques
Débordement du bac de
récupération d’eau.
• Une quantité trop importante de nourriture est rangée
dans l’appareil ou les aliments stockés contiennent trop
d’eau, ce qui a entraîné un dégivrage important.
• Les portes ne sont pas fermées correctement,
conduisant à la formation de givre en raison de l’entrée
d’air et à la présence d’une plus grande quantité d’eau
liée au dégivrage.
La structure de l’appareil est
chaude
• La chaleur du condenseur intégré se dissipe via la
structure, ce qui est normal.
• Quand la structure devient chaude en raison d’une
température ambiante élevée, du stockage d’une
trop grande quantité de nourriture ou de l’arrêt du
compresseur, assurez une bonne ventilation pour faciliter
la dissipation de la chaleur.
Condensation de surface • La condensation sur la surface externe et les joints de
porte du réfrigérateur est normale lorsque l’humidité
ambiante est trop élevée. Il suffit d’essuyer la condensation
avec un chiffon propre.
Bruits anormaux • Bourdonnement : il est possible que le compresseur
bourdonne pendant son fonctionnement, et ces bruits
sont particulièrement forts lors du démarrage ou de
l’arrêt. Ceci est normal.
• Craquements : le fluide frigorigène circulant à
l’intérieur de l’appareil peut émettre des craquements, ce
qui est normal.
FR
24
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
FR
25
Français
NOTES
NL24
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
VALBERG, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
Geef uw mening op: http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
NL 25
Nederlands
Inhoudstafel
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de website
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
35 Beschrijving van het toestel
36 Technische specificaties
37 Installatie
39 Functies
41 Reiniging en onderhoud
43 Energiebesparende tips
44 Probleemoplossing
46 Verpakking en milieu
Afdanken van uw oud toestel
26 Veiligheidsvoorschriften
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
AANBEVELINGEN
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken voor
winkelpersoneel;
- kantoren en andere
professionele omgevingen;
- in boerderijen en door
klanten in hotels, motels
en andere omgevingen met
residentieel karakter;
- in omgevingen van het type
bed and breakfast;
- in horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
uitzondering van
detailhandel.
Voor de EN-norm: dit
toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Voor de CEI-normen: dit
toestel is niet bestemd om
gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
zintuiglijke of mentale
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij ze in de
gaten gehouden worden of ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of elk ander
vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
De stekker van het toestel
dient uit het stopcontact
gehaald te worden wanneer
het toestel niet gebruikt
wordt en alvorens over te
gaan tot het onderhoud
ervan.
OPGELET!
Risico op
brand/
brandbare
materialen.
OPGELET!
Let erop de
ventilatieopeningen
in de behuizing van
het toestel of in de
inbouwstructuur
niet te verstoppen.
Gebruik geen
mechanische
voorzieningen of
andere middelen
dan deze die
aanbevolen worden
door de fabrikant om
het ontdooiproces te
versnellen.
Beschadig het
koelcircuit niet.
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De stekker van het toestel dient uit het stopcontact
gehaald te worden vooraleer de accessoires geïnstalleerd
worden.
De koelvloeistof en het cyclopentaanschuim die in het
toestel gebruikt worden zijn ontvlambaar. Bijgevolg dient
het toestel uit de buurt van elke vlambron gehouden te
worden en overgenomen te worden door een erkend bedrijf
dat gespecialiseerd is in het recyclen van toestellen zonder
deze te verbranden, om zo schade voor het milieu of andere
hinder te vermijden.
OPGELET!
Gebruik geen elektrische toestellen in de
compartimenten om voeding op te bergen van de
koelkast, tenzij dit type toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
Gelieve dit toestel af te danken op een manier die
in overeenstemming is met de lokale regelgeving
omdat dit blaasgas en ontvlambare koelvloeistof
bevat.
Gebruik geen verlengkabels of adapters zonder
aarding (met twee pennen).
Gevaar voor opsluiting van kinderen. Vooraleer
uw oude koelkast of diepvriezer af te danken:
- verwijder de deuren van het toestel;
- laat de legplanken liggen zodat kinderen er niet
makkelijk in geraken.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de waarschuwingssymbolen
Dit is een verbodssymbool niet-naleven
van alle voorschriften met dit symbool
kan het toestel beschadigen of de
veiligheid van de gebruikers ervan in
gevaar brengen.
Verbodssym-
bool
Dit symbool verwijst naar een
waarschuwing U dient de voorschriften
naast dit symbool nauwgezet na te
leven, anders riskeert u het toestel te
beschadigen of ernstige verwondingen
op te lopen.
Waar-
schuwingssym-
bool
Dit is een waarschuwingssymbool. De
voorschriften met dit symbool vereisen
bijzondere aandacht. Niet-naleven van
de voorschriften met dit symbool kan het
toestel beschadigen of lichte of matige
verwondingen veroorzaken.
Opmerkings-
symbool
Deze gids bevat een groot aantal belangrijke
veiligheidsvoorschriften, die door de gebruikers nageleefd
dienen te worden.
Voor meer informatie over het installeren, gebruiken,
onderhouden, lampen ver-vangen en afdanken van het
apparaat, raadpleeg de volgende sectie in deze
gebruiksaanwijzing.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarschuwingen inzake
elektriciteit
Trek niet aan het
voedingssnoer om de
stekker van het toestel uit
het stopcontact te halen.
Neem de stekker stevig vast
en haal deze au lieu deze uit
het stopcontact.
Beschadig voor een veilig
gebruik het voedingssnoer
niet en gebruik het niet
wanneer het beschadigd of
versleten is.
Gelieve een stopcontact te
gebruiken dat specifiek voor
dit toestel voorbehouden
is: er mag geen enkel
ander elektrisch toestel
tegelijkertijd aangesloten
zijn.
De stekker van het
voedingssnoer moet goed in
het stopcontact zitten. Indien
dit niet het geval is, bestaat
er brandgevaar.
Controleer of de
aardingselektrode van het
stopcontact voorzien is van
een betrouwbare aarding.
Bij een gaslek of bij
aanwezigheid van brandbare
gassen, dient u het
gasventiel waarlangs het gas
ontsnapt dicht te draaien en
vervolgens ramen en deuren
te openen. Haal de stekker
van de koelkast of andere
elektrische toestellen niet uit
het stopcontact aangezien
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
een vonk brand zou kunnen
veroorzaken.
Gebruik geen elektrische
toestellen op de bovenkant
het toestel, tenzij ze door
de fabrikant aanbevolen
worden.
Waarschuwingen over het
gebruik
• U mag het toestel niet
willekeurig demonteren,
heropbouwen of het
koelcircuit beschadigen; het
onderhoud van het toestel
dient door een specialist
uitgevoerd te worden.
Een voedingssnoer
dat beschadigd is, dient
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
een gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Er is weinig ruimte tussen
de deuren van de koelkast
en tussen de deuren en de
koelkast zelf, let er dus op
uw hand niet in deze zones te
steken om te voorkomen dat
uw vingers geklemd raken.
Sluit de deur van de koelkast
voorzichtig om te vermijden
dat voorwerpen zouden
vallen.
Haal om bevriezing
te vermijden geen
voedingsmiddelen of
recipiënten (vooral
in metaal) uit het
diepvriescompartiment met
vochtige handen wanneer
het toestel in werking is.
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Laat kinderen niet in of
op de koelkast klimmen; ze
zouden kunnen stikken of
zich pijn kunnen doen als ze
er uit vallen.
Plaats geen zware
voorwerpen op de bovenkant
van de koelkast, aangezien
deze zouden kunnen vallen
bij het openen of sluiten van
de deur en verwondingen
kunnen veroorzaken.
•Haal bij een
stroomonderbreking of het
schoonmaken de stekker
uit het stopcontact. Wacht
5 minuten vooraleer de
stekker van de koelkast in het
stopcontact te steken om te
vermijden dat herhaaldelijk
opstarten de compressor zou
beschadigen.
Waarschuwingen inzake
de voorwerpen die in het
toestel bewaard worden
Plaats geen ontvlambare,
explosieve, vluchtige of
zeer bijtende stoffen in het
toestel, om te voorkomen het
te beschadigen of branden te
veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare
voorwerpen in de buurt van
het toestel om brand te
voorkomen.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik,
zoals het bewaren van
voedingsmiddelen; het
mag niet voor andere
doeleinden gebruikt worden
(bijvoorbeeld, het bewaren
van bloed, medicijnen of
biologische producten enz.).
Snelbevriezings
compartiment
Plaats geen bier, dranken
of andere vloeistoffen
in flessen of andere
afgesloten recipiënten in
het diepvriescompartiment
van het toestel; dergelijke
recipiënten of flessen
zouden kunnen scheuren
door het bevriezen en schade
veroorzaken.
Waarschuwingen i.v.m.
energie
Een koeltoestel dreigt
niet op constante manier
te werken (mogelijkheid op
ontdooiing van de inhoud of
een te hoge temperatuur in
het diepvriescompartiment),
wanneer het gedurende een
lange periode blootgesteld
wordt aan temperaturen
die kouder zijn dan deze
waarvoor het ontworpen
werd.
Bruisende dranken mogen
niet bewaard worden in het
diepvriescompartiment of
aan
lage temperatuur, en
bepaalde producten zoals
waterijsjes mogen niet te
koud gegeten worden.
Overschrijd de door de
fabrikanten aanbevolen
bewaartermijn niet v
oor alle
soorten voedingsmiddelen
(in het bijzonder voor
voedingsmiddelen die
u diepgevroren koopt) in
de diepvriezer of in het
diepvriescompartiment.
Neem voorzorgsmaatregelen
om een overmatige
temperatuurstijging van de
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
bevroren voedingsmiddelen
te vermijden bij het ontdooien
van het toestel, bijvoorbeeld
door deze voedingsmiddelen
in verschillende lagen
krantenpapier te wikkelen.
Een stijging van
de temperatuur van
de diepgevroren
voedingsmiddelen tijdens de
handmatige ontdooiing, het
onderhoud of de reiniging kan
hun bewaarduur verkorten.
Voor deuren of deksels
die voorzien zijn van een
grendels en sleutels, dienen
de sleutels buiten het bereik
van kinderen en niet in de
buurt van het toestel bewaard
te worden, om te vermijden
dat kinderen erin opgesloten
raken.
Waarschuwingen i.v.m. het
afdanken
De koelvloeistof en het
cyclopentaanschuim
die in het toestel
gebruikt worden zijn
ontvlambaar. Bijgevolg dient
het toestel uit de buurt van
elke vlambron gehouden te
worden en overgenomen te
worden door een erkend
bedrijf dat gespecialiseerd is
in het recyclen van toestellen
zonder deze te verbranden,
om zo schade voor het milieu
of andere hinder te vermijden.
OPGELET!
Verwijder de deuren,
de legplanken en
de afdichtingsstrips
van de deur
vooraleer het
toestel af te danken.
Bewaar de deuren
en legplanken op
een veilige plaats
om te vermijden
dat kinderen niet
opgesloten raken in
het toestel.
NL 35
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
ledverlichting
4
Lade
2
Legplank
5
Verlichtingsschakelaar
3
Legplank
6
Plankdeur
(Het schema
A
wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies van de verdeler).
Koelkast
De koelkast is geschikt voor het op korte termijn bewaren van verschillende soorten fruit,
groenten, dranken en andere voedingsmiddelen.
Bereide voedingsmiddelen mogen niet in het koelcompartiment geplaatst worden wanneer
ze niet afgekoeld zijn en op omgevingstemperatuur zijn.
We raden aan de voedingsmiddelen hermetisch te verpakken om ze in de koelkast op te
bergen.
Diepvriezer
De diepvriezer laat toe voedingsmiddelen lange tijd koel te houden. Wordt voornamelijk
gebruikt voor het bewaren van bevroren producten en om ijsblokjes te maken.
Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, rijstbolletjes en
andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn opgegeten worden.
Snijd het vlees bij voorkeur in kleine stukjes om het latere gebruik te vereenvoudigen.
Gelieve op te merken dat de voedingsmiddelen verbruikt dienen te worden vóór het einde
van de bewaarduur.
Dit toestel beschikt over een conversiefunctie koelkast/diepvriezer. Op het weergavescherm
kunnen de gebruikers de koel- of vriesfunctie selecteren volgens hun behoeften.
NL
36
Technische specificaties
Waarde Eenheid
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~
Nominale frequentie 50 Hz
Toegekende stroom
Type en vermogen van de lamp
A+
Stroomverbruik ( AE
C
) 406 kWh / jaar
Energieverbruik van 406 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in
genormaliseerde testomstandigheden.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel.
Totaal netovolume
418
L
Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment --- L
Ontdooiwijze
Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment
390
L
Autonomie (duur van de temperatuurstijging)
20
u
Klimaatklasse(s)
T
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 43 °C.
SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C .
De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het
toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur.
Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie in de lucht
42
dB(A)
Toesteltype
Buitenafmetingen (HxLxD) cm
Afmetingen in dienst (HxLxD) cm
Nettogewicht
kg
Koelvloeistof / Massa
H = Hoogte / L = Breedte / D = Diept
Productfiche
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013.
Invriezingsvermogen (invriescapaciteit)
18
kg/24u
Totaal brutovolume
390
L
8 (Diepvriezer)
Vrijstaand
157 x 72 x 75
167 x 77 x152
74
0,8 A
Ontdooivermogen
280 W
VALBERG
957681 - UF NF 390 A+ W625C
Merk
Identificatie van het model
Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik
Energie-efficiëntieklasse
Automatisch Zonder rijp
R600a / 50 g
LED / 6W (Kan
niet vervangen worden door de gebruiker)
NL
37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Plaats
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen
alvorens het toestel te gebruiken, inclusief
de opvulling onderaan, de schuimblokken
en de stickers aan de binnenzijde; Verwijder
de beschermingsfolie van de deuren en van
de koelkast.
• Beschut het toestel tegen de warmte en
rechtstreeks zonlicht. Plaats het niet op
een vochtige plaats of in de buurt van een
waterpunt om roestvorming te vermijden en
het isolerend effect niet te verminderen.
• Sproei niets op de koelkast of was deze
niet. Plaats de koelkast niet op vochtige
plaatsen waar er makkelijk water op kan
spatten, om zo de elektrische isolatie van
het toestel niet aan te passen.
• De koelkast dient in een goed verluchte
kamer in huis geplaatst te worden. Het
oppervlak waarop het toestel geplaatst
wordt, dient vlak en stevig te zijn (indien dit
niet stabiel is, draait u de verstelbare poten
naar links of rechts om het toestel waterpas
te zetten).
• Voorzie een ruimte van meer dan 30
cm boven de koelkast. Het toestel moet
tegen een muur geplaatst worden waarbij
er een vrije ruimte is van meer dan 10
cm om het verspreiden van de warmte te
vergemakkelijken.
Installatie van het handvat van de deur
U dient uw voorzorgen te nemen om te
vermijden het handvat te laten vallen en
verwondingen te veroorzaken.
Lijst met gereedschap dat door de
gebruiker voorzien dient te worden
Kruiskopschroevendraaier
(Het schema
B
wordt enkel ter info gegeven.
De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies
van de verdeler.)
Verklarende nota's:
1
Bout
2
Opening om de bout door te steken
3
Schroef om het handvat vast te zetten
Installatie
NL
38
Montageprocedure:
1. Haal de bout
1
uit het zakje
met accessoires, gebruik de
kruiskopschroevendraaier om de bout vast
te zetten
1
in de opening om de bout door
te steken
2
op de koelkastdeur.
2. Plaats het handvat op de deur door het
op de bout te plaatsen
1
en let erop dat het
handvat rechtstreeks in contact komt met
het deuroppervlak.
3. Zet het handvat vast door de schroef
volledig vast te draaien
3
en beweeg de
klink vervolgens om te controleren of ze
goed vastzit.
Afstelling van de poten
Voorzorgsmaatregelen voor de installatie:
Vooraleer de accessoires te installeren,
dient u te controleren of de stekker uit
het stopcontact gehaald werd. Vooraleer
de afstelpoten aan te draaien, dient u uw
voorzorgen te nemen zodat u zich niet
verwondt.
Schema van de afstelpoten
L
H
(Onderstaand schema wordt enkel ter info
gegeven. De werkelijke configuratie is
afhankelijk van het product in kwestie of van
de instructies van de verdeler.)
Afstelprocedure:
• Draai de poten in wijzerzin om de hoogte
te verhogen.
• Draai de poten in tegenwijzerzin om het
toestel te laten zakken.
• Stel de rechterpoot en de linkerpoot af
volgens bovenstaande procedure, tot het
toestel waterpas staat.
De lamp vervangen
Elk onderhoud of het vervangen van de
ledlamp dient door de fabrikant, één van
zijn techniekers of gelijkaardige bevoegde
persoon uitgevoerd te worden.
Inschakeling
• Vooraleer het toestel voor de eerste keer
op te zetten, dient u het 30 minuten te laten
staan vóór u de stekker in het stopcontact
steekt.
• Laat het toestel 2 à 3 uur of meer
dan 4 uur in de zomer wanneer de
omgevingstemperatuur hoog is werken
vooraleer u er verse of bevroren
voedingsmiddelen in plaatst.
711 m
140°
1.121 m
1.305 m
680 m
• Laat voldoende plaats om de deuren en
laden makkelijk te kunnen openen.
• Dit schema wordt enkel ter info gegeven.
De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies
van de verdeler.
NL
39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functies
1. Controlelampjes
1
« High Temp » (alarm hoge temperatuur)
2
« Door Open » (alarm wanneer de deur
gedurende 300 seconden openblijft)
2. OPGELET
3
Toets « Quick Freeze » (snelbevriezing)
4
Toets « Lock » (vergrendeling)
5
Toets « Freezer Fridge » (conversie
koelkast/diepvriezer)
6
De temperatuur verlagen
7
De temperatuur verhogen
3. Functies
• Conversie koelkast/diepvriezer
Druk gedurende 3 seconden op
Het
bovenste punt schakelt in door een
geluidssignaal en het toestel werkt dan in
diepvriesmodus.
Druk nog gedurende 3 seconden op
en
het punt zal uitschakelen. Het onderste punt
schakelt in door een geluidssignaal en
het toestel werkt dan in koelkastmodus.
Instellen van de functie « Quick Freeze »
(snelbevriezing)
Druk op
om naar de modus «Quick
Freeze » te gaan en het symbool van het
sneeuwvlokje gaat branden.
Druk opnieuw op om de « Quick
Freeze» modus te verlaten. Indien de
temperatuur van het toestel <-25 °C zal
de « Quick Freeze » modus automatisch
uitgeschakeld worden na 3 uur. Indien het
toestel niet kouder wordt dan -25 °C, zal
de « Quick Freeze» modus automatisch
uitgeschakeld worden na 24uur.
• Omzetten graden Celsius/Fahrenheit
Indien u de weergave van de temperatuur
wilt aanpassen, drukt u tegelijkertijd op
en gedurende 3 s, tot er een fluittoon
weerklinkt. De standaardtemperatuur
voor koelen en vriezen zijn 5 °C (41 °F)/-
18°C (0 °F). Het temperatuurbereik van de
diepvriezer gaat van -12°C tot ~-24 °C (10°F
tot -11 °F). Het temperatuurbereik van de
koelkast ligt tussen 2 °C en ~8 °C (35 °F en
46 °F).
• « Door Open » (alarm deur open)
Wanneer u de deur opent, gaat het blauwe
punt
branden, wanneer u de deur sluit,
dooft ze. Indien de deur gedurende
meer dan 300 s openblijft staan wanneer
het toestel in werking is, wordt het alarm
'deur open' geactiveerd en gaat het blauwe
lampje knipperen en weerklinkt er een
geluidssignaal.
• « High Temp » (alarm hoge temperatuur)
Indien de temperatuur in koelkastmodus
in het toestel gedurende 36 uur lager
is dan 15°C (59 °F) zal het alarm hoge
temperatuur geactiveerd worden: de blauwe
punt
knippert en zal gedurende 10 s een
piep laten weerklinken. Het toestel blijft
gedurende 10 s een geluid verspreiden en dit
om de 30 minuten.
Wanneer de temperatuur onder de 12°C
(54°F) daalt, wordt het alarm hoge
temperatuur uitgeschakeld.
U kunt ook op eender welke toets drukken
om dit alarm te annuleren.
In diepvriesmodus wordt het alarm hoge
temperatuur geactiveerd wanneer de
binnentemperatuur hoger is dan -8 °C
Het schema
C
wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van
het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.
NL
40
(18°F) gedurende 36 uur: het blauwe punt
zal knipperen en gedurende 10 s een
piep laten weerklinken. Het toestel blijft elke
30 minuten gedurende 10 s.
Indien de temperatuur opnieuw onder de
-12°C (10 °F) daalt, zal het alarm hoge
temperatuur uitgeschakeld worden.
U kunt ook op eender welke toets drukken
om dit alarm te annuleren.
• « Lock » (Vergrendeling)
Druk gedurende 3 seconden op de knop B
om naar de modus vergrendeling over te
schakelen. Het symbool
gaat branden en
er weerklinkt een geluidssignaal. Om deze
modus uit te schakelen, drukt u nogmaals
op de toets gedurende 3 s. Het symbool
dooft uit en er weerklinkt een piep.
• Temperatuur
Druk op om de temperatuur te verlagen.
Druk op om de temperatuur te verhogen.
• Resetten
Indien u het moederbord wilt resetten,
drukt u gedurende 3 s tegelijkertijd op de
toets B en op tot u een piep hoort. Alle
gegevens van het moederbord worden
gereset (buiten diegene die op het EEPROM-
geheugen opgeslagen werden). Het scherm
zal gedurende 3 s volledig oplichten, net
als wanneer het toestel voor de eerste keer
ingeschakeld wordt. Bij het resetten, zal
de compressor, indien deze in werking is,
5 minuten wachten alvorens opnieuw op te
starten.
Gelieve de Klantendienst of erkende
herstellers te contacteren om eventuele
pannes op te lossen.
Fout-
code
Omschrijving van de fout
E2 Storing tempertuursensor van
het diepvriescompartiment
E5 Storing ontdooisensor van het
diepvriescompartiment
E6 Communicatiefout
E7 Storing in de sensor voor de
omgevingstemperatuur
NL
41
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Algemene reiniging
Het stof aan de achterkant
van de koelkast en op de
grond dient geregeld
verwijderd te worden om
de koeleigenschappen van
het toestel te verbeteren
en energie te besparen. De
binnenzijde van de koelkast
dient eveneens regelmatig
gereinigd te worden om het
ontstaan van geurtjes te
vermijden. We raden u aan
een zachte doek of spons die
in water met een neutrale,
niet agressieve detergent
gedrenkt werd te gebruiken
voor het reinigen. De
diepvriezer moet gereinigd
worden met zuiver water
en een droge doek. Open de
deur om het toestel te laten
drogen vooraleer het in te
schakelen.
Gebruik geen harde
borstels, staalwol, metalen
borstels, schuurmiddelen,
tandpasta, organische
oplosmiddelen (zoals alcohol,
aceton, isoamylacetaat,
enz.), kokend water, zure
of alkalische substanties
om de koelkast schoon te
maken, aangezien dit het
oppervlak en de binnenzijde
van het toestel zou kunnen
beschadigen.
Spoel het toestel niet met
water om de eigenschappen
voor elektrische isolatie niet
te beschadigen.
OPGELET!
Trek de stekker
uit het stopcontact
alvorens het toestel
te ontdooien of te
reinigen.
NL
42
Reinigen van het deurplankje
Volg de pijl in onderstaand
schema, oefen lichte druk uit
op het deurplankje met de
rechterhand en duw omhoog.
U kunt dit nu losmaken.
Ga na het schoonmaken
in de omgekeerde volgorde
te werk om het terug te
plaatsen.
(Onderstaand schema wordt enkel ter info
gegeven. De werkelijke configuratie is
afhankelijk van het product in kwestie of van
de instructies van de verdeler.)
Ontdooiing
Deze koelkast steunt
op het koelprincipe via
luchtcirculatie en beschikt
dus over een automatische
ontdooiingsfunctie. Het ijs dat
ontstaat door de seizoens- of
temperatuursveranderingen
kan eveneens manueel
verwijderd worden door het
toestel los te koppelen van
de elektrische voeding of
door er met een droge doek
over te wrijven.
Uitvallen van het toestel
Stroompanne: in
dergelijk geval, kunnen de
voedingsmiddelen aan de
bin
nenzijde van het toestel
gedurende verschillende
uren bewaard blijven. Beperk
tijdens de stroompanne het
aantal keren dat u de deur
opent en plaats geen verse
voedingsmiddelen in het
toestel.
Lange periode van
stilstand: het toestel dient
uitgeschakeld en gereinigd
te w
orden. De deuren blijven
vervolgens openstaan om
geurvorming te voorkomen.
Verplaatsen: vooraleer
het toestel
te verplaatsen,
maakt u het leeg, maakt u
de glazen legplanken, de
groentelade, de schuiven van
NL
43
D
Nederlands
Praktische informatie
het diepvriescompartiment
vast met tape enz... en draai
de afstelpoten aan. Sluit de
deuren en zet vast met tape.
Bij het verplaatsen, mag
het toestel niet omgekeerd
of horizontaal gehouden
worden, of blootgesteld
worden aan trillingen.
Tijdens dergelijke operatie
mag het toestel niet meer
dan 45° gekanteld worden.
OPGELET!
Eens het toestel
opgestart is, zal
het voortdurend
werken. Over het
algemeen moet
de werking van
het toestel niet
onderbroken
worden, anders
zal de levensduur
beperkt kunnen
worden.
Energiebesparende tips
• Het toestel dient in de meest koele zone
van de kamer geplaatst te worden, beschut
tegen direct zonlicht en mag zich niet in de
buurt van warmteproducerende toestellen
of verwarmingsleidingen bevinden.
• Laat warme voeding afkoelen tot
kamertemperatuur alvorens ze in het
toestel te plaatsen. Wanneer u het toestel te
zeer vult, zal de compressor langer moeten
werken. Wanneer de voedingsmiddelen te
traag ingevroren worden kan dit hun kwaliteit
verminderen of kunnen ze bederven.
• Zorg ervoor de voedingsmiddelen correct
te verpakken en droog de kommen af
zodat ze perfect droog zijn alvorens ze
in het toestel te plaatsen. Dit maakt het
mogelijk de vorming van rijp in het toestel
te beperken.
• De lades van het toestel mogen niet
bekleed worden met aluminiumfolie, vetvrij
papier, of keukenrol. Dergelijke bekledingen
staan de circulatie van de koude lucht in de
weg, waardoor de doeltreffendheid van het
toestel afneemt.
• Schik de voedingsmiddelen en breng
etiketten aan, om het aantal keer dat de
deur geopend wordt en langdurig zoeken te
beperken. Probeer de voedingsmiddelen die
u nodig hebt in één keer uit het toestel te
halen en sluit de deur zo snel mogelijk.
NL
44
Probleemoplossing
U kunt proberen volgende eenvoudige problemen zelf op te lossen.
Indien u hier niet in slaagt, contacteer dan de Klantendienst.
Het toestel werkt niet • Controleer of het toestel aan staat en of de stekker goed
in het stopcontact zit.
• Controleer of de spanning te laag is.
• Controleer of er een stroomonderbreking is of er delen
van circuits uitgeschakeld zijn.
Geurtjes • Voedingsmiddelen met een sterke geur dienen goed
ingepakt te worden.
• Controleer of er rotte voedingsmiddelen zijn.
• Reinig de binnenkant van het toestel.
Langdurige werking van de
compressor
• De langdurige werking van de compressor is normaal in
de zomer, wanneer de omgevingstemperatuur hoger is.
• We raden niet aan een te grote hoeveelheid voeding
tegelijkertijd in het toestel te bewaren.
• Voedingsmiddelen moeten afkoelen vooraleer ze in de
koelkast geplaatst worden.
• De deuren worden te vaak geopend.
Het licht gaat niet aan • Controleer of het toestel aangesloten is op de elektrische
spanning en of de verlichting beschadigd is.
• Laat de lamp vervangen door een specialist.
De deuren sluiten niet correct • Het toestel bevat te veel voedsel en dit blokkeert de
deur.
• Het toestel helt over.
Luide geluiden • Controleer of de vloer vlak is en of het toestel stabiel
staat.
• Controleer of de accessoires op de juiste plaats zitten.
De dichtingen van de deur
zijn niet hermetisch.
• Verwijder eventuele vreemde lichamen van de dichtingen
van de deur.
• Verwarm de dichting van de deur, laat afkoelen en zet
terug op zijn plaats.
(u kunt een elektrische haardroger of een warme
handdoek gebruiken om deze te verwarmen).
NL
45
D
Nederlands
Praktische informatie
De waterrecuperatiebak loopt
over.
• Er zit te veel voedsel in het toestel of de bewaarde
voedingsmiddelen bevatten te veel water, waardoor er een
aanzienlijke dooi ontstaat.
• De deuren werden niet correct gesloten, wat tot
ijsvorming leidt door het binnendringen van lucht en de
aanwezigheid van een grote hoeveelheid dooiwater.
De structuur van het toestel
is warm
• De warmte van de geïntegreerde condensor verdampt
via de structuur, wat normaal is.
• Wanneer de structuur warm wordt door een hogere
omgevingstemperatuur, een te grote hoeveelheid voedsel
die bewaard wordt of het stoppen van de compressor, zorg
dan voor een goede ventilatie om het verspreiden van de
warmte te vergemakkelijken.
Oppervlaktecondensatie • Condensatie aan de buitenkant en de dichtingen
van de deur van de koelkast is normaal wanneer de
omgevingsvochtigheid te hoog is. Het volstaat de
condensatie met een propere doek te verwijderen.
Abnormale geluiden • Gegons: Het is mogelijk dat de compressor tijdens de
werking gonst en deze geluiden zijn erg sterk bij het
opstarten of stoppen. Dit is normaal.
• Gekraak: de koelvloeistof die in het toestel circuleert,
kan gekraak veroorzaken, dat is normaal.
NL
46
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden.
De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
NL
47
Nederlands
NOTITIES
ES46
¡Gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan
un uso sencillo, un rendimiento eficaz y una calidad
incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
Denos su opinión en: http://www.electrodepot.es/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
ES 47
Español
Índice
Los manuales también están disponibles en el sitio web
http://www.electrodepot.es/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
57 Descripción del aparato
58 Características técnicas
59 Instalación
61 Funciones
63 Limpieza y mantenimiento
65 Consejos para el ahorro de energía
66 Solución de problemas
67 Embalaje y medio ambiente
68 Cómo desechar su antiguo aparato
48 Instrucciones de seguridad
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
RECOMENDACIONES
• Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- los espacios de cocina
reservados al personal de
las tiendas;
- oficinas y otros entornos
profesionales;
- en las granjas y el uso
por parte de los clientes
de hoteles, moteles y otros
ambientes con carácter
residencial;
- en alojamientos rurales o
similar;
- en el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la venta al
por menor.
Según la norma EN:
este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y se les haya
dado las instrucciones
necesarias para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
• Según las normas CEI:
Este aparato no puede
ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que
padezcan deficiencias
psíquicas, sensoriales o
mentales, o que no tengan
la suficiente experiencia o
carezcan de conocimientos,
salvo si está vigiladas o si han
recibidos las instrucciones
relativas al uso del aparato
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un reparador autorizado o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
No almacene en este
aparato sustancias
explosivas, tales como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
• Debe desenchufar el
aparato cuando no lo esté
utilizando y antes de realizar
su mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de
incendio/
materiales
inflamables
¡ADVERTENCIA!
No obstruya
nunca los orificios
de ventilación en el
interior del aparato
ni en la estructura
donde lo encastre.
No utilice
dispositivos
mecánicos u otros
medios para
acelerar el proceso
de descongelación,
excepto aquellos
recomendados por
el fabricante.
No dañe el circuito
de refrigeración.
ES50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Debe desenchufar el aparato de la alimentación eléctrica
antes de proceder a la instalación de los accesorios.
• El líquido refrigerante y la espuma de ciclopentano
utilizados en el aparato son inflamables. Por consiguiente,
cuando vaya a desecharlo, el aparato debe mantenerse
en un lugar lejos de cualquier fuente de incendio y debe
tratarlo una empresa de recogida apta para ello, sin que
lo incineren, para evitar cualquier daño posible al medio
ambiente o cualquier otro tipo de riesgo.
¡ADVERTENCIA!
No utilice aparatos eléctricos en el interior de
los compartimentos de almacenamiento de los
alimentos del aparato, a menos que el uso de
este tipo de aparatos esté recomendado por el
fabricante.
Deseche este frigorífico según la reglamentación
local, ya que contiene gas soplado y líquido
refrigerante inflamables.
No utilice alargaderas o adaptadores sin puesta
a tierra (con dos clavijas).
Peligro de que un niño quede atrapado. Antes
de desechar su antiguo frigorífico o congelador:
- quite las puertas del aparato;
- deje los estantes colocados para que los niños
no se puedan meter en el frigorífico fácilmente.
ES 51
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Significado de los símbolos de advertencia
Este símbolo significa prohibición.
El incumplimiento de todas las
instrucciones que lleven este símbolo
puede suponer el deterioro del aparato
o poner en peligro la seguridad personal
de los usuarios.
Símbolo
de prohibición
Este símbolo se refiere a una advertencia.
Debe seguir al detalle las instrucciones
acompañadas de este símbolo o en
caso contrario podría dañar el aparato o
provocar lesiones corporales.
Símbolo
de advertencia
Este símbolo corresponde a una
advertencia. Debe prestar especial
atención a las instrucciones que
presenten este símbolo. En caso
contrario, existe un riesgo de lesiones
leves o moderadas o de desgaste del
aparato.
Símbolo
de observación
Esta guía contiene muchas instrucciones de seguridad
importantes que deben ser respetadas por los usuarios.
En cuanto a la información
relacionada con la instala
ción,
oper
ación, manteni
miento,
sustitución
de
las
lámparas
y
eliminación
del
aparat
o, consult
e
el pará
grafo siguiente.
ES52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias sobre la
electricidad
• No tire del cable
de alimentación para
desenchufar el aparato. Coja
firmemente la clavija y tire
para desenchufarla de la
toma.
Para un uso completamente
seguro, no dañe el cable de
alimentación y no lo utilice si
está estropeado o gastado.
• Utilice una toma específica
reservada para este aparato:
no se debe enchufar en el
mismo sitio ningún otro
aparato eléctrico al mismo
tiempo.
• La clavija del cable
de alimentación debe
introducirse correctamente
en la toma. De lo contrario,
hay un riesgo de incendio.
• Asegúrese de que el
electrodo de tierra de la toma
lleva una línea de enlace con
tierra fiable.
• En caso de fuga de gas
o de presencia de otros
gases inflamables, cierre la
válvula del gas que se está
escapando y luego abra las
puertas y las ventanas. No
desenchufe el frigorífico o
los otros aparatos eléctricos,
ya que una chispa podría
provocar un incendio.
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No utilice aparatos
eléctricos sobre el aparato,
a menos que hayan sido
recomendados por el
fabricante.
Advertencias sobre el uso
• No debe desmontar
arbitrariamente o reconstruir
el aparato, ni estropear el
circuito de refrigeración; el
mantenimiento del aparato
debe ser realizado por un
especialista.
• Un cable de alimentación
estropeado debe
reemplazarlo el fabricante,
su servicio de mantenimiento
o profesionales de
cualificación similar, para
evitar cualquier peligro.
• Los espacios entre las
puertas del frigorífico, así
como los que se encuentran
entre las puertas y el cuerpo
del frigorífico son pequeños,
por lo tanto, no meta las
manos en estas zonas para
evitar pillarse los dedos.
Cierre delicadamente la
puerta del frigorífico para
evitar que se caigan objetos.
• Para evitar quemaduras
provocadas por el frío, no
saque alimentos o recipientes
(especialmente metálicos)
del compartimento de
congelación con las manos
mojadas cuando el aparato
esté en funcionamiento.
ES54
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No deje nunca que los
niños se metan dentro del
frigorífico ni que se suban
encima ya que podrían
asfixiarse o hacerse daño al
caerse.
• No coloque objetos pesados
encima del frigorífico, ya que
podrían caerse al abrirse la
puerta y provocar lesiones
accidentales.
• Desenchufe el aparato en
caso de un corte de corriente
o cuando se vaya a limpiar.
Espere 5 minutos antes de
enchufar el frigorífico a la
alimentación eléctrica para
evitar que los arranques
sucesivos estropeen el
compresor.
Advertencias sobre los
objetos conservados en el
aparato
• No coloque sustancias
inflamables, explosivas,
volátiles o muy corrosivas en
el aparato para evitar dañarlo
o provocar incendios.
• No conserve objetos
inflamables cerca del aparato
para evitar los incendios.
• Este aparato está destinado
a un uso doméstico, como
la conservación de los
productos alimenticios; por
lo tanto, no debe usarse para
otros fines (por ejemplo,
la conservación de sangre,
ES 55
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de medicamentos o de
productos biológicos, etc.).
Compartimento de
congelación
• No almacene cervezas,
bebidas ni otros
líquidos en botellas o en
recipientes cerrados
en el compartimento de
congelación del aparato;
dichos recipientes o botellas
pueden agrietarse bajo el
efecto de la congelación y
causar daños.
Advertencias sobre la
energía
• Un aparato frigorífico puede
no funcionar de manera
constante (posibilidad
de descongelación del
contenido o de una
temperatura demasiado
caliente en el compartimento
de congelación), si se expone
durante un largo período a
temperaturas más frías para
las que ha sido diseñado.
• Las bebidas gaseosas
no se deben almacenar
en los compartimentos
de congelación o a baja
temperatura y algunos
productos, como los
cubitos de hielo, no deben
consumirse demasiado fríos.
• No debe superar el o los
plazo(s) de conservación
recomendado(s) por los
fabricantes para todas las
categorías de alimentos
(en particular, para los
alimentos que compre
congelados) en el congelador
o los compartimentos de
congelación.
• Se deben tomar
precauciones para evitar
una subida excesiva de
la temperatura de los
alimentos congelados
durante la descongelación
del aparato de refrigeración,
por ejemplo, envolviendo
ES56
A
Español
Antes de utilizar el aparato
dichos alimentos en varias
capas de papel periódico.
• Un aumento de la
temperatura de los alimentos
congelados durante la
descongelación manual,
un mantenimiento o una
limpieza pueden reducir su
duración de conservación.
• Para las puertas o tapas
que llevan cerrojos y llaves,
las llaves deben guardarse
fuera del alcance de los
niños y no deben estar cerca
del frigorífico, para evitar
que los niños no se queden
encerrados dentro.
Advertencias sobre la
eliminación del aparato
El líquido refrigerante
y la espuma de
ciclopentano
utilizados en el aparato son
inflamables. Por
consiguiente, cuando vaya a
desecharlo, el aparato debe
mantenerse en un lugar lejos
de cualquier fuente de
incendio y debe tratarlo una
empresa de recogida apta
para ello, sin que lo incineren,
para evitar cualquier daño
posible al medio ambiente o
cualquier otro tipo de riesgo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de desechar el
aparato, desmonte
las puertas, quite los
estantes y las juntas
de estanqueidad de
la puerta. Guarde
las puertas y
estantes en un lugar
seguro, para evitar
que algún niño se
quede encerrado en
el interior.
ES 57
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Bobilla LED
4
Cajón
2
Estante
5
Interruptor de la iluminación
3
Estante
6
Estante balcón de puerta
(El esquema
A
se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende
del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor).
Frigorífico
El frigorífico sirve para conservar bien la fruta, la verdura, las bebidas y otros alimentos que
se vayan a consumir a corto plazo.
Los alimentos cocinados no deben colocarse en el compartimento de refrigeración si no se
han enfriado ni han alcanzado la temperatura ambiente.
Se recomienda envolver los alimentos de manera hermética antes de guardarlos en el
frigorífico.
Congelador
El congelador mantendrá los alimentos frescos durante mucho tiempo. Principalmente se
utiliza para conservar productos congelados y para hacer hielo.
El compartimento de congelación sirve para la conservación de carne, de pescado, de
albóndigas de arroz y de otros alimentos que no se van a consumir a corto plazo.
Es preferible cortar la carne en trozos pequeños para facilitar su uso posterior. Tenga
en cuenta que los alimentos deben consumirse antes del nal de su fecha de consumo
preferente.
Este aparato tiene una función de conversión frigorífico/congelador. En la misma pantalla,
los consumidores pueden seleccionar la función frigorífico o congelador según sus
necesidades.
ES
58
Características técnicas
Valor Unidad
Marca
Identificación del modelo
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~
Frecuencia nominal 50 Hz
Corriente asignada
Tipo / Potencia de la bombilla
A+
Consumo eléctrico ( AE
C
) 406 kWh / an
Volumen neto total
418
L
Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico --- L
Modo de descongelación
Automático
Sin escarcha
Volumen útil (neto) del compartimento del congelador
390
L
Autonomía (duración de subida de la temperatura)
20
h
Clase/s climática/s
T
Emisiones acústicas ambientales
42
dB(A)
Tipo de aparato
Dimensiones totales (HxAxP)
cm
Volumen en funcionamiento (HxAxP)
cm
Peso neto
kg
H = Altura / A = anchura / P = Profundidad
Ficha del producto
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013.
Poder de congelación (capacidad de congelación)
18
kg/24h
Volumen bruto total
390
L
Libre instalación
157 x 72 x 75
167 x 77 x152
74
0,8 A
Potencia de descongelación
280 W
Categoría del aparato de refrigeración doméstico
Classe d'efficacité énergétique
VALBERG
957681 - UF NF 390 A+ W625C
8 (Congelador)
Fluido frigorígeno / Masa R600a / 50 g
«Consumo de energía de 406kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las
condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.»
«Electrodoméstico diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 43°C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la
temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede
modificar el ajuste del termostato.»
LED
/ 6 W (el usuario no puede sustituirla)
ES
58
Características técnicas
Ficha del producto
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013.
Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del modelo UF NF 390 A+ W625C
Código del producto 957681
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada 0,8 A
Potencia de descongelación 280 W
Tipo / Potencia de la bombilla LED / 6 W (el usuario no puede sustituirla)
Fluido frigorígeno / Masa R600a / 50 g
Categoría del aparato de refrigeración doméstico 8 (Congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de electricidad 1,11 kWh/24h
«Consumo de energía de 406kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las
condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la
ubicación del electrodoméstico.»
Volumen bruto total 418 Ancho
Volumen útil (neto) total 390 Ancho
Tipo de frío del compartimento del congelador Ventilado (No frost)
Modo de descongelación del compartimento del conge-
lador
Automático Sin escarcha
Número de estrellas del compartimento del congelador
«El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos:
0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimen-
tos)»
Autonomía (duración de subida de la temperatura) 20 h
Poder de congelación (capacidad de congelación) 18 kg/24h
Clase/s climática/s T
«Electrodoméstico diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 43°C.
SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatu-
ra ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste
del termostato.»
Emisiones acústicas ambientales 42 dB(A)
Aparato integrable No
Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad) 72 x 157 x 75 cm
Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad) 77 x 167 x 152 cm
Peso neto 69 kg
ES
59
C
Español
Utilización del aparato
Ubicación
• Antes de utilizar el aparato, quite todo el
material del embalaje, incluido el relleno
del fondo, los bloques de espuma y los
adhesivos situados en el interior; quite el
film protector de las puertas y del cuerpo
del frigorífico.
• Ponga el aparato en un lugar protegido
del calor y de la luz directa del sol. No lo
coloque en un lugar húmedo o cerca de un
punto de agua para evitar que se oxide o que
disminuya su efecto aislante.
• No debe pulverizar agua ni fregar el
frigorífico. No lo coloque en lugares húmedos
donde se quede expuesto a salpicaduras de
agua, para no perjudicar las propiedades de
aislamiento eléctrico del aparato.
• El frigorífico debe estar bien colocado
en un lugar bien ventilado, situado en
el interior. La superficie sobre la que se
coloque debe ser plana y sólida (si no está
estable, gire las patas de ajuste hacia la
izquierda o la derecha para nivelarlo).
• Debe prever un espacio de más de 30 cm
por encima del frigorífico. El aparato debe
colocarse contra una pared, dejando un
espacio libre de más de 10 cm para facilitar
la disipación del calor.
Instalación del tirador de la puerta
Debe tomar las precauciones suficientes
para evitar que se caiga el tirador y provoque
alguna lesión.
Listado de herramientas que debe
aportar el usuario
Destornillador de
estrella
(El esquema
B
se proporciona únicamente
a título indicativo. La configuración real
depende del producto en cuestión o de
las indicaciones proporcionadas por el
distribuidor).
Notas explicativas:
1
Perno
2
Agujero de paso del perno
3
Tornillo del tirador
Instalación
ES
60
Procedimiento de montaje:
1. Saque el perno
1
de la bolsita de
accesorios, luego utilice el destornillador
de estrella para fijar el perno
1
en el
agujero de paso del perno
2
en la puerta
del frigorífico.
2. Coloque el tirador en la puerta
introduciéndolo en el perno
1
y ponga el
tirador en contacto directo con la superficie
de la puerta.
3. Coloque el tirador atornillando
completamente el tornillo del tirador
3
y
luego mueva el tirador para verificar que lo
haya colocado bien.
Ajuste de las patas
Precauciones antes de la instalación:
Antes de instalar accesorios, asegúrese
de haber desenchufado el frigorífico de la
corriente. Antes de regular las patas de
ajuste, debe tomar precauciones para evitar
lesionarse.
Esquema de las patas de ajuste
Ancho
Alto
(El esquema siguiente se proporciona
únicamente a título indicativo. La
configuración real depende del producto
en cuestión o de las indicaciones
proporcionadas por el distribuidor).
Procedimiento de ajuste:
• Gire las patas en el sentido de las agujas
del reloj para subir el aparato.
• Gire las patas en el sentido contrario a las
agujas del reloj para bajar el aparato.
• Ajuste la pata derecha y la pata izquierda
según el procedimiento anterior, hasta que
el aparato esté nivelado.
Sustitución de la bombilla
Cualquier operación de mantenimiento o de
cambio de la bombilla LED debe realizarlo
el fabricante, uno de sus técnicos o una
persona de cualificación similar.
Puesta en marcha
• Antes de encender por primera vez el
aparato, déjelo inmóvil durante 30 minutos.
• Antes de guardar los alimentos frescos o
congelados en el aparato, déjelo funcionar
durante 2 o 3 horas, o más de 4 horas en
verano, cuando la temperatura ambiente
sea alta.
711mm
140°
1 121mm
1 305mm
680mm
• Deje espacio suficiente para poder abrir
las puertas y los cajones fácilmente.
• El esquema se proporciona únicamente
a título indicativo. La configuración real
depende del producto en cuestión o de
las indicaciones proporcionadas por el
distribuidor.
ES
61
C
Español
Utilización del aparato
Funciones
1. Testigos
1
«High Temp» (alarma de alta temperatura)
2
«Door Open» (alarma cuando la puerta
se queda abierta durante más de 300
segundos)
2. Botones
3
Botón «Quick Freeze» (congelación
rápida)
4
Botón «Lock» (bloqueo)
5
Botón «Freezer Fridge» (conversión
frigorífico/congelador)
6
Disminuir la temperatura
7
Aumentar la temperatura
3. Funciones
• Conversión frigorífico/congelador
Pulse
durante 3 segundos. El punto
superior se encenderá, emitirá una
señal sonora y el aparato se pondrá en
funcionamiento en modo congelador.
Pulse una vez más
durante 3segundos
y el punto superior se apagará. El punto
inferior se encenderá entonces
emitiendo una señal sonora y el aparato
se pondrá en funcionamiento en modo
frigorífico.
Ajuste de la función «Quick Freeze»
(congelación rápida)
Pulse
para acceder al modo «Quick
Freeze» y el símbolo del copo de nieve
se encenderá.
Pulse de nuevo para abandonar el modo
«Quick Freeze». Si la temperatura interior
del aparato es de <-25 °C, el modo «Quick
Freeze» se desactivará automáticamente
pasadas 3 horas. Si el aparato no consigue
alcanzar una temperatura interior de -25°C,
el modo «Quick Freeze» se desactivará
automáticamente pasadas 24 horas.
• Conversión en grados Celsius/Fahrenheit
Si desea modificar la visualización de la
temperatura, pulse al mismo tiempo y
durante 3 segundos hasta oír una señal
sonora. Las temperaturas por defecto
de refrigeración y de congelación son
de 5 °C (41 °F)/-18 °C (0 °F). El rango de
temperatura del congelador va desde -12°C
hasta ~-24 °C (10 °F a -11 °F). El rango de
temperatura del frigorífico se sitúa entre
2°C y ~8 °C (35 °F y 46 °F).
• «Door Open» (alarma de puerta abierta)
Cuando abra la puerta, el punto azul
se
encenderá, cuando la cierre, el punto azul
se apagará. Si la puerta se queda abierta
durante más de 300 segundos mientras que
el aparato está en funcionamiento, la alarma
de puerta abierta se activará y el punto azul
parpadeará emitiendo una señal sonora.
«High Temp» (alarma de temperatura alta)
En modo frigorífico, si la temperatura
interior del aparato es superior a 15°C
(59 °F) durante 36 horas, la alarma de
temperatura alta se activará: el punto azul
se pondrá a parpadear y emitirá una
señal durante 10 segundos. El aparato
continuará sonando durante 10 segundos
cada 30 minutos.
El esquema
C
se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende
del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor.
ES
62
Si la temperatura vuelve a caer por debajo de
los 12 °C (54°F), la alarma de temperatura
alta se desactivará.
Puede también pulsar sobre cualquier botón
para cancelar esta alarma.
En modo congelador, si la temperatura
interior es superior a -8 °C (18 °F) durante
36 horas, la alarma de temperatura
elevada se activará: el punto azul
se
pondrá a parpadear y emitirá una señal
sonora durante 10 segundos. El aparato
continuará sonando durante 10 segundos
cada 30minutos.
Si la temperatura vuelve a situarse por
debajo de los -12 °C (10°F), la alarma de
temperatura alta se desactivará.
Puede también pulsar sobre cualquier botón
para cancelar esta alarma.
• «Lock» (bloqueo)
Pulse el botón B durante 3 segundos para
pasar al modo bloqueo. El símbolo
se
encenderá entonces emitiendo una señal
sonora. Para desactivar este modo, pulse
una vez más el botón durante 3 segundos. El
símbolo
se apagará emitiendo una señal
sonora.
• Temperatura
Pulse para reducir la temperatura. Pulse
para aumentar la temperatura.
• Reset
Si desea resetear la placa base, pulse al
mismo tiempo el botón B y durante
3segundos, hasta oír una señal sonora.
Todos los datos de la placa base se
resetearán (salvo los almacenados en la
memoria EEPROM). La pantalla se iluminará
completamente durante 3 segundos, como
cuando se enciende el aparato por primera
vez. Durante el reseteo, si el compresor está
en funcionamiento, se interrumpirá durante
5 minutos antes de reiniciar.
Póngase en contacto con el servicio
postventa de la empresa o reparadores
profesionales para resolver las posibles
averías.
Código
de error
Descripción del error
E2 Fallo del sensor de tempe-
ratura del compartimento de
congelación
E5 Fallo del sensor de desconge-
lación del compartimento de
congelación
E6 Error de comunicación
E7 Fallo del sensor de
temperatura ambiente
ES
63
D
Español
Informaciones prácticas
Limpieza y mantenimiento
Limpieza general
• Debe limpiar
periódicamente el polvo
de la parte trasera del
frigorífico y del suelo para
mejorar las propiedades de
enfriamiento del aparato y
ahorrar energía. El interior
del frigorífico debe limpiarse
también regularmente
para evitar la formación de
olores. Le recomendamos
que utilice para la limpieza
un paño suave o un estropajo
suave con agua que contenga
un detergente neutro no
agresivo. Por último, el
congelador debe limpiarse
con agua limpia y un paño
seco. Abra la puerta para
dejar que el aparato se
seque al aire libre antes de
encenderlo.
• No utilice cepillos duros,
estropajos metálicos,
cepillos metálicos, productos
abrasivos, pasta de dientes,
disolventes orgánicos (como
alcohol, acetona, acetato
de isoamilo, etc.), agua
hirviendo, sustancias ácidas
o alcalinas para limpiar el
frigorífico, ya que podrían
estropear la superficie y el
interior del aparato.
• No enjuague el aparato con
agua para no perjudicar sus
propiedades de aislamiento
eléctrico.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe el
aparato antes de
descongelarlo o de
limpiarlo.
ES
64
Limpieza del estante balcón
de la puerta
• Siga la flecha en la misma
dirección que se muestra en
el dibujo siguiente, presione
ligeramente en el estante
balcón con la mano derecha
y empuje hacia arriba. Podrá
entonces desencajarlo.
• Una vez que haya sacado
y lavado el estante balcón,
repita la operación en sentido
contrario para colocarlo en
su lugar.
(El esquema siguiente se proporciona
únicamente a título indicativo. La
configuración real depende del producto
en cuestión o de las indicaciones
proporcionadas por el distribuidor).
Descongelación
Este frigorífico se basa en el
principio de enfriamiento por
circulación de aire y dispone
por lo tanto de una función de
descongelación automática.
El hielo que se forma por los
cambios de temporada o de
temperatura puede quitarse
también de forma manual,
desenchufando el aparato de
la corriente o secándolo con
un trapo seco.
Aparato apagado
• Avería de la corriente
eléctrica: en tal caso, incluso
en verano, los alimentos en el
interior del aparato pueden
conservarse durante varias
horas. Cuando se corte la
corriente, intente abrir lo
menos posible la puerta del
frigorífico y no meta más
alimentos frescos dentro.
• Inutilización prolongada:
debe desenchufar el aparato
y luego limpiarlo. Luego, debe
dejar las puertas abiertas
para evitar la formación de
olores.
• Desplazamiento: antes de
mover el aparato, vacíe su
contenido, fije con precinto
ES
65
D
Español
Informaciones prácticas
los estantes de cristal, el
cajón de las verduras, los
cajones del compartimento
de congelación, etc. y apriete
las patas. Cierre las puertas
y fíjelas con el precinto.
Cuando vaya a mover el
aparato, no debe colocarlo en
sentido inverso, ni en posición
horizontal, ni someterlo a
vibraciones. Cuando vaya a
desplazarlo, su inclinación
no debe superar los 45°.
¡ADVERTENCIA!
Una vez que lo
encienda, el
aparato funcionará
continuamente. En
términos generales,
el funcionamiento
del aparato no
debe interrumpirse
ya que, en caso
contrario, podría
afectar a su vida útil.
Consejos para el ahorro de energía
• El aparato se debe colocar en la zona
más fresca de la habitación, lejos de la luz
directa del sol, y no se debe situar cerca de
aparatos que produzcan calor o conductos
de calefacción.
• Deje que los alimentos calientes se
enfríen a temperatura ambiente antes de
guardarlos en el aparato. Si sobrecarga el
aparato, el compresor deberá funcionar
durante más tiempo. Si los alimentos se
congelan muy lentamente, esto podría
estropear su calidad o podrían podrirse.
• Asegúrese de embalar los alimentos
correctamente y seque los recipientes para
que estén perfectamente secos antes de
introducirlos en el aparato. Esto permite
limitar la formación de escarcha en el
interior del aparato.
• Los cajones del aparato no deben cubrirse
de papel de aluminio, papel sulfurizado
ni papel de cocina. Si lo hace, estará
perjudicando la circulación del aire frío
disminuyendo la eficacia del aparato.
• Organice y etiquete los alimentos para no
abrir la puerta demasiadas veces y evitar las
búsquedas prolongadas. Intente sacar los
alimentos que necesite de una vez y cierre
rápidamente la puerta.
ES
66
Solución de problemas
Puede intentar solucionar solo los problemas sencillos siguientes.
Si no lo consigue, póngase en contacto con el servicio de postventa.
El aparato no funciona • Compruebe que esté enchufado a la alimentación
eléctrica y si la clavija se ha introducido correctamente
en la toma.
• Compruebe si la tensión es demasiado baja.
• Compruebe si se ha producido un corte de corriente o si
se han interrumpido circuitos parciales.
Olores • Los alimentos que desprenden un olor fuerte se deben
envolver correctamente.
• Compruebe si hay alimentos podridos.
• Limpie el interior del aparato.
Funcionamiento prolongado
del compresor
• El funcionamiento prolongado del compresor es normal
en verano, cuando la temperatura ambiente es elevada.
• No se recomienda conservar una gran cantidad de
comida en el aparato al mismo tiempo.
• Los alimentos deben haberse enfriado antes de
meterlos en el frigorífico.
• Las puertas se abren con demasiada frecuencia.
La luz no se enciende • Compruebe si el aparato está enchufado a la alimentación
eléctrica y si la luz se ha estropeado.
• Un especialista debe cambiar la bombilla.
Las puertas no se cierran
correctamente
El frigorífico contiene demasiada comida y esto bloquea
la puerta.
• El aparato está inclinado.
Ruidos fuertes • Compruebe si el suelo es plano y si el aparato está
colocado de manera estable.
• Compruebe si los accesorios están colocados en el
lugar correcto.
Las juntas de la puerta no
son herméticas.
• Quite los posibles cuerpos extraños presentes en las
juntas de la puerta.
• Caliente la junta de la puerta y luego déjela enfriar y
vuelva a colocarla en su sitio
(puede utilizar un secador de pelo eléctrico o una toalla
caliente para calentarla).
ES
67
D
Español
Informaciones prácticas
Desbordamiento de la
bandeja de recogida de agua:
• Se ha introducido demasiada comida en el frigorífico o
los alimentos guardados tienen demasiada agua, lo que
provoca una descongelación importante.
• Las puertas no se han cerrado correctamente, lo cual
ha provocado la formación de hielo por la entrada de aire
y la presencia de una mayor cantidad de agua provocada
por la descongelación.
La estructura del aparato
está caliente
• El calor del condensador integrado se disipa a través de
la estructura, lo cual es normal.
• Cuando la estructura se pone caliente por una
temperatura ambiente elevada, por haber guardado
muchos alimentos o por haberse parado el compresor,
tiene que ventilar bien para facilitar la disipación del calor.
Condensación en la
superficie
• La condensación en la superficie externa y las juntas
de la puerta del frigorífico es normal cuando la humedad
ambiente es demasiado elevada. Es suficiente con secar
la condensación con un trapo limpio.
Ruidos anormales • Zumbido: Es posible que el compresor emita un
zumbido durante su funcionamiento, y estos ruidos son
especialmente fuertes cuando arranca o se para. Es
normal.
• Traqueteos: el refrigerante que circula en el interior del
aparato puede emitir traqueteos que entran dentro de la
normalidad.
ES
68
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES
69
Español
NOTAS

Documenttranscriptie

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 05/2018 Réfrigérateur - Congélateur Koelkast - Diepvriezer Frigorífico - Congelador 957681 W625C 949320 -UF 2PNF 393390 A+A+ WKEC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 24 MANUAL DEL USUARIO 46 A 1 5 2 3 6 4 B Trou / Opening / Agujero Vis / Schroef / Tornillos 3 1 1 2 3 2 C 1 2 6 7 3 4 5 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . C h o i s i s , t e s t é s e t re c o m m a n d é s p a r E L E CT R O D E P OT , le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G vo u s a ss u re n t u n e u t i l i s a t i o n s i m p le , u n e p e r f o r m a n c e f i a b le e t u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G râ ce à ce t a p p a re i l , vo u s s a ve z q u e c h a q u e u t i l i s a t i o n vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 13 14 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 15 Installation D Informations pratiques 17 19 21 22 24 24 Fonctions Nettoyage et entretien Conseil d’économie d’énergie Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français Table des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité RECOMMANDATIONS • Cet appareil est destiné à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques et similaires, telles que : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins ; - des bureaux et d’autres environnements professionnels ; - dans des fermes et une utilisation par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; - dans des environnements du type chambres d’hôtes ; - d a n s le s e c te u r d e l a restauration et d’autres a p p l i ca t i o n s s i m i l a i re s , hormis la vente au détail. • Pour la norme EN : cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes dont les capacités 4 FR physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Pour les normes CEI : cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou toute autre personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • N’entreposez pas dans cet appareil de substances explosives, telles que des bombes d’aérosol contenant des gaz propulseurs inflammables. • L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e débranché lorsqu’il n’est p l u s u t i l i s é e t a va n t d e procéder à son entretien. ATTENTION ! R i s q u e d’incendie/ matériaux inflammables. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION ! • Veillez à ne jamais obstruer les orifices de ventilation d a n s l’ e n c e i n t e d e l’ a p p a re i l o u dans la structure d’encastrement. • N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d ’ a u t re s m oye n s pour accélérer le p ro ce ss u s d e dégivrage, hormis ceux qui sont recommandés par le fabricant. • N’endommagez p a s le c i rc u i t d e refroidissement. FR 5 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION ! • N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de stockage des aliments de l’appareil, à moins que l’utilisation de ce type d’outils ne soit recommandée par le fabricant. • Veuillez mettre au rebut cet appareil de manière conforme à la réglementation locale, car il contient du gaz soufflant et du fluide frigorigène inflammables. • N’utilisez pas de rallonges ou d’adaptateurs sans mise à la terre (à deux broches). • Risque d’enfermement des enfants. Avant de mettre au rebut votre ancien réfrigérateur ou congélateur : - retirez les portes de l’appareil ; - laissez les clayettes en place pour que les enfants ne puissent pas facilement s’y introduire. • L’appareil doit être débranché de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation d’accessoires. • Le fluide frigorigène et la mousse de cyclopentane utilisés dans l’appareil sont inflammables. Par conséquent, lors de sa mise au rebut, l’appareil doit être conservé à l’écart de toute source d’incendie et être repris par une entreprise de récupération qualifiée à cet effet, sans être incinéré, afin d’éviter toute atteinte à l’environnement ou toute autre nuisance. 6 FR Signification des symboles d’avertissement Ce symbole est synonyme d’interdiction. Le non-respect de toutes consignes portant ce symbole peut endommager Symbole l’appareil ou mettre en danger la sécurité d’interdiction personnelle des utilisateurs. Ce symbole renvoie à un avertissement. Vous devez respecter scrupuleusement les consignes accompagnées de ce symbole, Symbole sinon vous risquez d’endommager d’avertissement l’appareil ou de provoquer des blessures corporelles. Ce symbole correspond à une mise en garde. Les consignes présentant ce symbole doivent faire l’objet d’une Symbole attention particulière. Dans le cas de remarque contraire, il existe un risque de blessure légère ou modérée, ou que l’appareil subisse des dégâts. A Français Avant d’utiliser l’appareil Ce guide contient un grand nombre de consignes de sécurité importantes, qui doivent être respectées par les utilisateurs. • En ce qui concerne les informations pour l’installation, la manipulation, l’entretien, le remplacement des lampes et la mise au rebut de l’appareil, référezvous au paragraphe ci-après de la notice. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil Avertissements concernant • L a f i c h e d u c o r d o n d’alimentation doit être bien l’électricité insérée dans la prise. Dans le cas contraire, il existe un risque d’incendie. • Assurez-vous que l’électrode de terre de la • N e t i r e z p a s s u r l e prise est munie d’une ligne cordon d’alimentation pour de mise à la masse fiable. d é b r a n c h e r l’ a p p a r e i l . Saisissez fermement la fiche et retirez-la directement de la prise de courant. • Pour une utilisation en toute sécurité, n’endommagez pas le cordon d’alimentation et ne l’utilisez pas s’il est abîmé ou usé. • En cas de fuite de gaz ou de présence d’autres gaz inflammables, veuillez fermer la soupape du gaz qui s’échappe, puis ouvrir les portes et les fenêtres. Ne débranchez pas le réfrigérateur ou les autres a p p a re i l s é le c t r i q u e s , car une étincelle pourrait • Ve u i l l e z u t i l i s e r u n e provoquer un incendie. prise spécifique réservée à cet appareil : aucun autre appareil électrique ne doit être branché dessus en même temps. 8 FR Avant d’utiliser l’appareil Français • N’utilisez pas d’appareils électriques sur le dessus de l’appareil, à moins qu’ils ne soient recommandés par le fabricant. A • Les espaces entre les Avertissements concernant portes du réfrigérateur, ainsi qu’entre les portes et le l’utilisation corps du réfrigérateur, sont petits, alors veillez à ne pas mettre votre main dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Fermez délicatement la porte du • V o u s n e d e v e z p a s réfrigérateur pour éviter la arbitrairement démonter ou chute d’objets. reconstruire l’appareil, ni endommager le circuit de • Pour éviter les gelures, ne refroidissement ; l’entretien sortez pas d’aliments ou de de l’appareil doit être réalisé récipients (en particulier en par un spécialiste. métal) du compartiment de congélation avec les mains • Un cordon d’alimentation mouillées lorsque l’appareil e n d o m m a g é d o i t ê t r e fonctionne. remplacé par le fabricant, s o n s e r v i ce d ’ e n t re t i e n ou des professionnels de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. FR 9 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Ne laissez jamais des Avertissements concernant enfants s’introduire dans les objets conservés dans le réfrigérateur ni grimper l’appareil dessus ; ils risqueraient de suffoquer ou de se blesser en tombant. • Ne placez pas de substances inflammables, explosives, volatiles ou très corrosives dans l’appareil, afin d’éviter de l’endommager ou de provoquer des incendies. • Ne placez pas d’objets lourds sur le dessus du réfrigérateur, car ils r i s q u e ra i e n t d e t o m b e r lors de l’ouverture ou de la fermeture de la porte et de • Ne conservez pas d’objets provoquer des blessures inflammables à proximité de l’appareil pour éviter les accidentelles. incendies. • Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou lors du nettoyage. Attendez 5 minutes avant de brancher le réfrigérateur à l’alimentation électrique pour éviter que les démarrages successifs • Cet appareil est destiné n ’ e n d o m m a g e n t l e à un usage domestique, comme la conservation de compresseur. denrées alimentaires ; il 10 FR ne doit pas être employé à d’autres fins (par exemple, la conservation de sang, de médicaments ou de produits biologiques, etc.). de congélation), s’il est exposé pendant une longue période à des températures plus froides que celles pour lesquelles il a été conçu. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les boissons gazeuses ne doivent pas être stockées dans les compartiments de congélation ou à basse température, et certains • N ’ e n t re p o s e z p a s d e produits, tels que les glaces b i è re s , d e b o i s s o n s o u à l’eau, ne doivent pas être d’autres liquides en bouteille consommés trop froids. ou dans des récipients fermés dans le compartiment de • V o u s n e d e v e z p a s congélation de l’appareil ; de dépasser le ou les délai(s) de tels récipients ou bouteilles conservation recommandé(s) risqueraient de se fissurer par les fabricants pour toutes sous l’effet de la congélation les catégories d’aliments et de provoquer des dégâts. ( e n p a r t i c u l i e r p o u r le s aliments achetés surgelés) Avertissements concernant d a n s le co n g é l a t e u r o u les compartiments de l’énergie • U n a p p a r e i l d e congélation. Compartiment de congélation réfrigération risque de ne pas fonctionner de manière uniforme (possibilité de décongélation du contenu ou d’une température trop chaude dans le compartiment • Des précautions doivent être prises pour éviter une élévation excessive de la température des aliments congelés lors du dégivrage FR 11 Français A Avant d’utiliser l’appareil de l’appareil de réfrigération, par exemple en enveloppant ces aliments dans plusieurs couches de papier journal. • Une hausse de la température des aliments congelés au cours du dégivrage manuel, de l’entretien ou du nettoyage risque de réduire leur durée de conservation. • Pour les portes ou couvercles munis de verrous et de clés, les clés doivent être conservées hors de portée des enfants et ne doivent pas se trouver à proximité de l’appareil de réfrigération, afin d’éviter que des enfants ne se retrouvent enfermés à l’intérieur. Avertissements concernant la mise au rebut Le fluide frigorigène et la mousse de cyclopentane utilisés d a n s l’ a p p a re i l s o n t 12 FR inflammables. Par conséquent, lors de sa mise au rebut, l’appareil doit être conservé à l’écart de toute source d’incendie et être repris par une entreprise de récupération qualifiée à cet effet, sans être incinéré, afin d’éviter toute atteinte à l’environnement ou toute autre nuisance. ATTENTION ! Avant de mettre au re b u t l’ a p p a re i l , démontez les portes, retirez les clayettes et les joints d’étanchéité de la porte. Conservez les portes et clayettes en lieu sûr, pour éviter qu’un enfant ne puisse se trouver emprisonné dans l’appareil. Description de l’appareil 1 Eclairage LED 4 Tiroir 2 Clayette 5 Interrupteur de l’éclairage 3 Clayette 6 B Français Aperçu de l’appareil Balconnet de porte (Le schéma A est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.) Réfrigérateur Le réfrigérateur convient pour la conservation de divers fruits, légumes, boissons et autres aliments consommés à court terme. Les aliments cuits ne doivent pas être placés dans le compartiment de réfrigération tant qu’ils n’ont pas refroidi et atteint la température ambiante. Il est recommandé d’emballer les aliments de manière hermétique avant de les ranger dans le réfrigérateur. Congélateur Le congélateur permet de garder des aliments frais pendant longtemps. Il est principalement utilisé pour conserver des produits surgelés et pour fabriquer des glaçons. Le compartiment de congélation convient pour la conservation de viande, de poisson, de boulettes de riz et d’autres aliments qui ne vont pas être consommés à court terme. Il est préférable de découper la viande en petits morceaux pour faciliter son utilisation ultérieure. Veuillez noter que les aliments doivent être consommés avant la fin de leur durée limite de conservation. Cet appareil dispose d’une fonction de conversion réfrigérateur/congélateur. Sur l’écran d’affichage, les consommateurs ont la possibilité de sélectionner la fonction réfrigérateur ou congélateur, selon leurs besoins. FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Spécifications techniques Fiche produit (UE 1060/2010) Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et la norme EN 62552:2013. Valeur VALBERG Marque Identification du modèle Unité 957681 - UF NF 390 A+ W625C 8 (Congélateur) Catégorie de l'appareil de réfrigération ménager Classe d'efficacité énergétique A+ Consommation d'électricité ( AEC ) 406 kWh / an “Consommation d’énergie de 406 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.” Volume utile (net) du compartiment réfrigérateur --- Volume utile (net) du compartiment congélateur 390 Mode de dégivrage L L Automatique Sans givre Autonomie (Durée de montée en température) 20 h Pouvoir de congélation (Capacité de congélation) 18 kg/24h T Classe(s) climatique "Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 °C et 43 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l'emplacement de l'appareil, la température ambiante et la fréquence d'ouverture de la porte. Le réglage du thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs." 42 Emissions acoustiques dans l'air Type d'appareil Volume brut total Volume net total 390 I Alimentation 220-240 V ~ Fréquence nominale Type / Puissance d'ampoule Poids net Fluide frigorigène / Masse Puissance de dégivrage 50 Hz 0,8 A LED / 6 W (Non-remplaçable par l'utilisateur) 74 kg R600a / 50 g 280 W Dimensions hors tout (HxLxP) 157 x 72 x 75 cm Encombrement en service (HxLxP) 167 x 77 x152 cm H = Hauteur / L = Largeur / P = Profondeur 14 L L 418 Classe de protection électrique Courant assigné dB(A) Pose libre FR Installation Emplacement • Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage, y compris le rembourrage du fond, les blocs de mousse et les adhésifs situés à l’intérieur ; ôtez le film de protection des portes et du corps du réfrigérateur. • Conservez l’appareil à l’abri de la chaleur et de la lumière directe du soleil. Ne le placez pas dans un endroit humide ou à proximité d’un point d’eau pour éviter la formation de rouille ou la diminution de l’effet isolant. • Vous ne devez pas pulvériser ou laver le réfrigérateur. Ne le placez pas dans des endroits humides où il pourrait facilement recevoir des éclaboussures d’eau, pour ne pas nuire aux propriétés d’isolation électrique de l’appareil. • Le réfrigérateur doit être positionné dans un endroit bien ventilé, situé à l’intérieur. La surface sur laquelle il est posé doit être plane et solide (s’il n’est pas stable, tournez les pieds de réglage vers la gauche ou la droite pour le mettre à niveau). C Français Utilisation de l’appareil • Vous devez prévoir un espace de plus 30 cm au-dessus du réfrigérateur. L’appareil doit être placé contre un mur, en laissant un espace libre de plus de 10 cm afin de faciliter la dissipation de la chaleur. Installation de la poignée de porte Vous devez prendre des précautions pour éviter de faire tomber la poignée et de causer des blessures. Liste des outils à fournir par l’utilisateur Tournevis cruciforme (Le schéma B est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.) Notes explicatives : 1 Boulon 2 Trou de passage du boulon 3 Vis de la poignée FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Procédure de montage : 1. Sortez le boulon 1 du sachet d’accessoires, puis utilisez le tournevis cruciforme pour fixer le boulon 1 dans le trou de passage du boulon 2 sur la porte du réfrigérateur. Changement de l’ampoule To u t e o p é r a t i o n d ’ e n t re t i e n o u d e remplacement de l’éclairage LED doit être effectuée par le fabricant, l’un de ses techniciens ou une personne de qualification similaire. 2. Placez la poignée sur la porte en l’insérant sur le boulon 1 et veillez à ce que la poignée soit en contact direct avec la surface de la porte. Démarrage 3. Fixez la poignée en vissant complètement la vis de la poignée 3 , puis agitez la poignée pour vérifier qu’elle est bien fixée. Réglage des pieds Précautions avant l’installation : Avant d’installer des accessoires, assurezvous d’avoir débranché le réfrigérateur de l’alimentation. Avant d’ajuster les pieds de réglage, vous devez prendre des précautions pour éviter de vous blesser. Schéma des pieds de réglage • Avant le démarrage initial de l’appareil, conservez-le immobile pendant 30 minutes avant de le brancher à l’alimentation électrique. • Avant de ranger des aliments frais ou surgelés dans l’appareil, vous devez le laisser fonctionner pendant 2 à 3 heures, ou plus de 4 heures en été, lorsque la température ambiante est élevée. H (Le schéma ci-dessus est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.) Procédure de réglage : • Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour rehausser l’appareil. • Tournez les pieds dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser l’appareil. • Réglez le pied droit et le pied gauche en suivant la procédure ci-dessus, jusqu’à ce que l’appareil soit de niveau. 16 FR 1 305 mm L 680 mm 711 mm 140° 1 121 mm • Laissez suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes et les tiroirs. • Ce schéma est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur. Fonctions Le schéma C est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur. 1. Témoins 1 « High Temp » (alarme de température élevée) 2 « Door Open » (alarme lorsque la porte reste ouverte pendant plus de 300 secondes) « Quick Freeze » sera automatiquement désactivé au bout de 3 heures. Si l’appareil ne parvient pas à atteindre une température intérieure de -25 °C, le mode « Quick Freeze » sera automatiquement désactivé au bout de 24 heures. 2. Touches • Conversion degrés Celsius/Fahrenheit 3 Touche « Quick Freeze » (congélation rapide) 4 Touche « Lock » (verrouillage) 5 Touche « Freezer Fridge » (conversion réfrigérateur/congélateur) 6 Diminuer la température 7 Augmenter la température 3. Fonctions • Conversion réfrigérateur/congélateur pendant 3 s. Le point Appuyez sur supérieur s’allumera en émettant un bip sonore et l’appareil fonctionnera alors en mode congélateur. pendant 3 s et le Appuyez encore sur point supérieur s’éteindra. Le point inférieur s’allumera alors en émettant un bip sonore et l’appareil fonctionnera en mode réfrigérateur. • Réglage de la fonction « Quick Freeze » (congélation rapide) pour accéder au mode Appuyez sur « Quick Freeze » et le symbole du flocon s’allumera. Appuyez à nouveau sur pour quitter le mode « Quick Freeze ». Si la température intérieure de l’appareil est <-25 °C, le mode C Français Utilisation de l’appareil Si vous souhaitez modifier l’affichage de la température, appuyez en même temps sur et pendant 3 s, jusqu’à entendre un bip sonore. Les températures par défaut de réfrigération et de congélation sont de 5 °C (41 °F)/-18 °C (0 °F). La plage de température du congélateur va de -12 °C à ~-24 °C (10 °F à -11 °F). La plage de température du réfrigérateur se situe entre 2 °C et ~8 °C (35 °F et 46 °F). • « Door Open » (alarme de porte ouverte) Lorsque vous ouvrez la porte, le point bleu est allumé, lorsque vous la fermez, le point bleu s’éteint. Si la porte reste ouverte pendant plus de 300 s alors que l’appareil fonctionne, l’alarme de porte ouverte est activée et le point bleu clignote en émettant un signal sonore. • « High Temp » (alarme de température élevée) En mode réfrigérateur, si la température intérieure de l’appareil est supérieure à 15 °C (59 °F) pendant 36 heures, l’alarme de température élevée sera activée : le point bleu clignotera et émettra un bip pendant 10 s. L’appareil continuera à sonner pendant 10 s toutes les 30 minutes. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Si la température redescend sous 12 °C (54 °F), l’alarme de température élevée sera désactivée. Vous pouvez aussi appuyer sur n’importe quelle touche pour annuler cette alarme. En mode congélateur, si la température intérieure est supérieure à -8 °C (18 °F) pendant 36 heures, l’alarme de température élevée sera activée : le point bleu clignotera et émettra un bip pendant 10 s. L’appareil continuera à sonner pendant 10 s toutes les 30 minutes. Si la température redescend sous -12 °C (10 °F), l’alarme de température élevée sera désactivée. Vous pouvez aussi appuyer sur n’importe quelle touche pour annuler cette alarme. • « Lock » (verrouillage) Appuyez sur la touche B pendant 3 s pour passer en mode verrouillage. Le symbole s’allumera alors en émettant un bip sonore. Pour désactiver ce mode, appuyez encore sur la touche pendant 3 s. Le symbole s’éteindra en émettant un bip. • Température Appuyez sur pour diminuer pour la température. Appuyez sur augmenter la température. 18 FR • Réinitialisation Si vous souhaitez réinitialiser la carte mère, appuyez en même temps sur la touche B et sur pendant 3 s, jusqu’à entendre un bip sonore. Toutes les données de la carte mère seront réinitialisées (hormis celles qui sont stockées dans la mémoire EEPROM). L’écran s’allumera complètement pendant 3 s, comme lorsque l’appareil est mis en route pour la première fois. Lors de la réinitialisation, si le compresseur fonctionne, il s’interrompra pendant 5 minutes avant de redémarrer. Veuillez contacter le Service après-vente de la société ou des réparateurs professionnels pour résoudre les éventuelles pannes. Code d’erreur Description de l’erreur E2 Défaillance du capteur de température du compartiment de congélation E5 Défaillance du capteur de dégivrage du compartiment de congélation E6 Erreur de communication E7 Défaillance du capteur de température ambiante Nettoyage et entretien Nettoyage général • La poussière à l’arrière du réfrigérateur et au sol doit être nettoyée périodiquement pour améliorer les propriétés d e re f ro i d i ss e m e n t d e l’appareil et économiser de l’énergie. L’intérieur du réfrigérateur doit également être nettoyé régulièrement afin d’éviter la formation d’odeurs. Nous vous conseillons d’utiliser pour le nettoyage un chiffon doux ou une éponge trempés dans de l’eau contenant un détergent neutre non agressif. Enfin, le congélateur doit être nettoyé avec de l’eau propre et un chiffon sec. Ouvrez la porte pour laisser l’appareil sécher à l’air libre avant de l’allumer. solvants organiques (comme de l’alcool, de l’acétone, de l’acétate d’isoamyle, etc.), d’eau bouillante, de substances acides ou a lca l i n e s p o u r n e t toye r le ré f r i g é ra te u r, ca r i l s risqueraient d’endommager la surface et l’intérieur de l’appareil. D Français Informations pratiques • Ne rincez pas l’appareil à l’eau pour ne pas nuire à ses propriétés d’isolation électrique. ATTENTION ! D é b r a n c h e z l’appareil avant de le dégivrer ou de le nettoyer. • N’utilisez pas de brosses dures, de tampons à récurer métalliques, de brosses métalliques, de produits abrasifs, de dentifrice, de FR 19 D Informations pratiques Français Nettoyage du balconnet de porte • En suivant la flèche de direction dans le schéma cidessous, exercez une légère pression sur le balconnet à l’aide de la main droite et poussez-le vers le haut. Vous pourrez alors le dégager. Le givre qui se forme en raison des changements de saison ou de température peut également être retiré manuellement, en débranchant l’appareil de l’alimentation électrique ou en l’essuyant avec un chiffon sec. • Après avoir sorti et lavé le balconnet, procédez en sens inverse pour le remettre en place. Arrêt de l’appareil • Panne de courant : dans un tel cas, même en été, les aliments à l’intérieur de l’appareil peuvent se conserver pendant plusieurs heures. Pendant la panne de courant, limitez le nombre d’ouvertures de la porte et ne rajoutez plus d’aliments frais dans l’appareil. (Le schéma ci-dessus est fourni à titre indicatif uniquement. La configuration réelle dépend du produit concerné ou des indications fournies par le distributeur.) • Inutilisation prolongée : l’ a p p a re i l d o i t ê t re débranché, puis nettoyé. Les Dégivrage Ce réfrigérateur s’appuie sur portes doivent ensuite être le principe de refroidissement laissées ouvertes pour éviter p a r c i rc u l a t i o n d ’ a i r e t la formation d’odeurs. dispose donc d’une fonction de dégivrage automatique. • Déplacement : avant de déplacer l’appareil, videz-le 20 FR de son contenu, fixez avec de l’adhésif les clayettes en verre, le tiroir à légumes, les tiroirs du compartiment de congélation, etc., et resserrez les pieds de réglage. Fermez les portes et fixez-les avec de l’adhésif. Lors du déplacement, l’appareil ne doit pas être posé à l’envers, placé en position horizontale, ni soumis à des vibrations. Pendant une telle opération, son inclinaison ne doit pas dépasser 45 °. ATTENTION ! Une fois le d é m a r r a g e effectué, l’appareil fonctionnera en continu. En règle générale, le fonctionnement de l’appareil ne doit pas être interrompu, sinon sa durée de vie risque d’être réduite. D Français Informations pratiques Conseil d’économie d’énergie • L’appareil doit être placé dans la zone la plus fraîche de la pièce, à l’abri de la lumière directe du soleil, et ne doit pas se trouver à proximité d’appareils produisant de la chaleur ou de conduits de chauffage. • Les tiroirs de l’appareil ne doivent pas être recouverts de papier aluminium, de papier sulfurisé ou d’essuie-tout. De tels revêtements entravent la circulation de l’air froid, ce qui diminue l’efficacité de l’appareil. • Laissez les aliments chauds refroidir à température ambiante avant de les ranger dans l’appareil. Si vous surchargez l’appareil, le compresseur devra fonctionner plus longtemps. Si les aliments sont congelés trop lentement, cela peut nuire à leur qualité ou ils risquent de pourrir. • Organisez et étiquetez les aliments, afin de limiter les ouvertures de porte et les recherches prolongées. Essayez de sortir en une seule fois les aliments dont vous avez besoin et refermez la porte dès que possible. • Assurez-vous d’emballer les aliments correctement, et essuyez les récipients de manière à ce qu’ils soient parfaitement secs avant de les placer dans l’appareil. Ceci permet de limiter la formation de givre à l’intérieur de l’appareil. FR 21 Français D 22 Informations pratiques Dépannage Vous pouvez essayer de régler par vous-même les problèmes simples ci-après. Si vous n’y parvenez pas, veuillez contacter le Service après-vente. L’appareil ne fonctionne pas • Vérifiez s’il est branché à l’alimentation électrique et si la fiche est bien insérée dans la prise. • Vérifiez si la tension est trop faible. • Vérifiez si vous subissez une coupure de courant ou si des circuits partiels ont disjoncté. Odeurs • Les aliments dégageant une odeur forte doivent être bien enveloppés. • Vérifiez si des aliments ont pourri. • Nettoyez l’intérieur de l’appareil. Fonctionnement prolongé du compresseur • Le fonctionnement prolongé du compresseur est normal en été, quand la température ambiante est élevée. • Il n’est pas recommandé de conserver une trop grande quantité de nourriture dans l’appareil en même temps. • Les aliments doivent refroidir avant d’être placés dans l’appareil. • Les portes sont ouvertes trop fréquemment. La lumière ne s’allume pas • Vérifiez si l’appareil est branché à l’alimentation électrique et si l’éclairage est endommagé. • Faites remplacer l’ampoule par un spécialiste. Les portes ne ferment pas correctement • L’appareil contient trop de nourriture et cela bloque la porte. • L’appareil est incliné. Bruits forts • Vérifiez si le sol est plat et si l’appareil est positionné de manière stable. • Vérifiez si les accessoires sont placés au bon endroit. Les joints de la porte ne sont pas hermétiques. • Retirez les éventuels corps étrangers présents sur les joints de la porte. • Chauffez le joint de la porte, puis laissez-le refroidir et se remettre en place (vous pouvez utiliser un sèche-cheveux électrique ou une serviette chaude pour le chauffer). FR Débordement du bac de récupération d’eau. • Une quantité trop importante de nourriture est rangée dans l’appareil ou les aliments stockés contiennent trop d’eau, ce qui a entraîné un dégivrage important. • Les portes ne sont pas fermées correctement, conduisant à la formation de givre en raison de l’entrée d’air et à la présence d’une plus grande quantité d’eau liée au dégivrage. La structure de l’appareil est chaude • La chaleur du condenseur intégré se dissipe via la structure, ce qui est normal. • Quand la structure devient chaude en raison d’une température ambiante élevée, du stockage d’une trop grande quantité de nourriture ou de l’arrêt du compresseur, assurez une bonne ventilation pour faciliter la dissipation de la chaleur. Condensation de surface • La condensation sur la surface externe et les joints de porte du réfrigérateur est normale lorsque l’humidité ambiante est trop élevée. Il suffit d’essuyer la condensation avec un chiffon propre. Bruits anormaux • Bourdonnement : il est possible que le compresseur bourdonne pendant son fonctionnement, et ces bruits sont particulièrement forts lors du démarrage ou de l’arrêt. Ceci est normal. • Craquements : le fluide frigorigène circulant à l’intérieur de l’appareil peut émettre des craquements, ce qui est normal. FR D Français Informations pratiques 23 Français D Informations pratiques Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 24 FR Français NOTES FR 25 Bedankt! P ro f i c i a t m e t u w ke u z e vo o r e e n p ro d u c t va n VA L B E R G . De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l l e d i g o n d e r c o n t ro l e e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We sta a n g a ra n t vo o r d e k w a l i te i t va n d e to e ste l le n va n VA L B E R G , d i e u i t m u n te n i n h u n e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e VA L B E R G t o e s t e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e Geef uw mening op: http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 24 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 26 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 35 36 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 37 39 Installatie Functies Praktische informatie 41 43 44 46 Reiniging en onderhoud Energiebesparende tips Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oud toestel D Nederlands Inhoudstafel De handleidingen zijn ook beschikbaar op de website http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices NL 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften AANBEVELINGEN • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of gelijkaardige toepassingen, zoals: - keukenhoeken voor winkelpersoneel; - kantoren en andere professionele omgevingen; - in boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter; - in omgevingen van het type bed and breakfast; - in horeca en gelijkaardige toepassingen, met uitzondering van detailhandel. • Vo o r d e E N - n o r m : d i t toestel mag gebruikt worden door kinderen van minstens 8 jaar oud, alsook door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis 26 NL beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. • Voor de CEI-normen: dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) die een fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le beperking hebben of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij ze in de gaten gehouden worden of ze instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het door de fabrikant, één van zijn technici of elk ander ve rg e l i j k b a a r b evo e g d persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Berg in dit toestel geen explosieve stoffen op zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen. • De stekker van het toestel dient uit het stopcontact gehaald te worden wanneer het toestel niet gebruikt wordt en alvorens over te g a a n to t h e t o n d e r h o u d ervan. OPGELET! • Let erop de ventilatieopeningen in de behuizing van het toestel of in de inbouwstructuur niet te verstoppen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik geen mechanische vo o r z i e n i n g e n o f andere middelen dan deze die aanbevolen worden door de fabrikant om het ontdooiproces te versnellen. • Beschadig het koelcircuit niet. OPGELET! Risico op b r a n d / brandbare materialen. NL 27 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET! • Gebruik geen elektrische toestellen in de compartimenten om voeding op te bergen van de koelkast, tenzij dit type toestel aanbevolen wordt door de fabrikant. • Gelieve dit toestel af te danken op een manier die in overeenstemming is met de lokale regelgeving omdat dit blaasgas en ontvlambare koelvloeistof bevat. • Gebruik geen verlengkabels of adapters zonder aarding (met twee pennen). • Gevaar voor opsluiting van kinderen. Vooraleer uw oude koelkast of diepvriezer af te danken: - verwijder de deuren van het toestel; - laat de legplanken liggen zodat kinderen er niet makkelijk in geraken. • De stekker van het toestel dient uit het stopcontact gehaald te worden vooraleer de accessoires geïnstalleerd worden. • De koelvloeistof en het cyclopentaanschuim die in het toestel gebruikt worden zijn ontvlambaar. Bijgevolg dient het toestel uit de buurt van elke vlambron gehouden te worden en overgenomen te worden door een erkend bedrijf dat gespecialiseerd is in het recyclen van toestellen zonder deze te verbranden, om zo schade voor het milieu of andere hinder te vermijden. 28 NL Verklaring van de waarschuwingssymbolen Verbodssymbool Dit is een verbodssymbool niet-naleven van alle voorschriften met dit symbool kan het toestel beschadigen of de veiligheid van de gebruikers ervan in gevaar brengen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Dit symbool verwijst naar een waarschuwing U dient de voorschriften naast dit symbool nauwgezet na te Waarleven, anders riskeert u het toestel te schuwingssym- beschadigen of ernstige verwondingen bool op te lopen. Opmerkingssymbool Dit is een waarschuwingssymbool. De voorschriften met dit symbool vereisen bijzondere aandacht. Niet-naleven van de voorschriften met dit symbool kan het toestel beschadigen of lichte of matige verwondingen veroorzaken. D e z e g i d s b eva t e e n g ro o t a a n ta l b e l a n g r i j ke veiligheidsvoorschriften, die door de gebruikers nageleefd dienen te worden. • Voor meer informatie over het installeren, gebruiken, onderhouden, lampen ver-vangen en afdanken van het apparaat, raadpleeg de volgende sectie in deze gebruiksaanwijzing. NL 29 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Waarschuwingen inzake ander elektrisch toestel tegelijkertijd aangesloten elektriciteit zijn. • De stekker van het voedingssnoer moet goed in het stopcontact zitten. Indien dit niet het geval is, bestaat • T r e k n i e t a a n h e t er brandgevaar. voedingssnoer om de stekker van het toestel uit • C o n t r o l e e r o f d e het stopcontact te halen. aardingselektrode van het Neem de stekker stevig vast stopcontact voorzien is van en haal deze au lieu deze uit een betrouwbare aarding. het stopcontact. • Beschadig voor een veilig gebruik het voedingssnoer niet en gebruik het niet wanneer het beschadigd of • B i j e e n g a s l e k o f b i j versleten is. aanwezigheid van brandbare gassen, dient u het gasventiel waarlangs het gas ontsnapt dicht te draaien en vervolgens ramen en deuren te openen. Haal de stekker • Gelieve een stopcontact te van de koelkast of andere gebruiken dat specifiek voor elektrische toestellen niet uit dit toestel voorbehouden het stopcontact aangezien is: er mag geen enkel 30 NL een vonk brand zou kunnen vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of veroorzaken. een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik geen elektrische toestellen op de bovenkant het toestel, tenzij ze door de fabrikant aanbevolen • Er is weinig ruimte tussen worden. de deuren van de koelkast Waarschuwingen over het en tussen de deuren en de koelkast zelf, let er dus op gebruik uw hand niet in deze zones te steken om te voorkomen dat uw vingers geklemd raken. Sluit de deur van de koelkast voorzichtig om te vermijden d a t vo o r w e r p e n z o u d e n • U mag het toestel niet vallen. willekeurig demonteren, h e ro p b o u we n o f h e t • Haal om bevriezing koelcircuit beschadigen; het t e v e r m i j d e n g e e n onderhoud van het toestel v o e d i n g s m i d d e l e n o f dient door een specialist r e c i p i ë n t e n ( v o o r a l in metaal) uit het uitgevoerd te worden. diepvriescompartiment met • E e n v o e d i n g s s n o e r vochtige handen wanneer dat beschadigd is, dient het toestel in werking is. NL 31 Alvorens het toestel te gebruiken stopcontact te steken om te vermijden dat herhaaldelijk opstarten de compressor zou beschadigen. Nederlands A • Laat kinderen niet in op de koelkast klimmen; zouden kunnen stikken zich pijn kunnen doen als er uit vallen. Waarschuwingen inzake of de voorwerpen die in het ze toestel bewaard worden of ze • Plaats geen ontvlambare, ex p lo s i eve , v l u c h t i g e o f zeer bijtende stoffen in het • P l a a t s g e e n z w a r e toestel, om te voorkomen het voorwerpen op de bovenkant te beschadigen of branden te van de koelkast, aangezien veroorzaken. deze zouden kunnen vallen bij het openen of sluiten van • Bewaar geen ontvlambare de deur en verwondingen voorwerpen in de buurt van het toestel om brand te kunnen veroorzaken. voorkomen. • H a a l b i j e e n stroomonderbreking of het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Wacht 5 m i n u te n vo o ra le e r d e stekker van de koelkast in het 32 NL • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, z o a l s h e t b e w a re n v a n voedingsmiddelen; het mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden (bijvoorbeeld, het bewaren van bloed, medicijnen of biologische producten enz.). ontdooiing van de inhoud of een te hoge temperatuur in het diepvriescompartiment), wanneer het gedurende een lange periode blootgesteld wordt aan temperaturen die kouder zijn dan deze waarvoor het ontworpen werd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Bruisende dranken mogen niet bewaard worden in het diepvriescompartiment of aan lage temperatuur, en bepaalde producten zoals • Plaats geen bier, dranken waterijsjes mogen niet te o f a n d e r e v l o e i s t o f f e n koud gegeten worden. in flessen of andere afgesloten recipiënten in • Overschrijd de door de het diepvriescompartiment fa b r i k a n t e n a a n b evo le n van het toestel; dergelijke bewaartermijn niet voor alle r e c i p i ë n t e n o f f l e s s e n soorten voedingsmiddelen zouden kunnen scheuren ( i n h e t b i j z o n d e r v o o r door het bevriezen en schade v o e d i n g s m i d d e l e n d i e u diepgevroren koopt) in veroorzaken. de diepvriezer of in het Wa a rs c h u w i n g e n i . v . m . diepvriescompartiment. Snelbevriezings compartiment energie • Een koeltoestel dreigt • Neem voorzorgsmaatregelen niet op constante manier o m e e n o v e r m a t i g e te werken (mogelijkheid op temperatuurstijging van de NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken bevroren voedingsmiddelen te vermijden bij het ontdooien van het toestel, bijvoorbeeld door deze voedingsmiddelen in verschillende lagen krantenpapier te wikkelen. • Een stijging van de temperatuur van de diepgevroren voedingsmiddelen tijdens de handmatige ontdooiing, het onderhoud of de reiniging kan hun bewaarduur verkorten. • Voor deuren of deksels die voorzien zijn van een grendels en sleutels, dienen de sleutels buiten het bereik van kinderen en niet in de buurt van het toestel bewaard te worden, om te vermijden dat kinderen erin opgesloten raken. Waarschuwingen i.v.m. het afdanken De koelvloeistof en het cyclopentaanschuim die in het toestel 34 NL gebruikt worden zijn ontvlambaar. Bijgevolg dient het toestel uit de buurt van elke vlambron gehouden te worden en overgenomen te worden door een erkend bedrijf dat gespecialiseerd is in het recyclen van toestellen zonder deze te verbranden, om zo schade voor het milieu of andere hinder te vermijden. OPGELET! Verwijder de deuren, de legplanken en de afdichtingsstrips van de deur vooraleer het toestel af te danken. Bewaar de deuren en legplanken op een veilige plaats om te vermijden dat kinderen niet opgesloten raken in het toestel. Beschrijving van het toestel 1 ledverlichting 4 Lade 2 Legplank 5 Verlichtingsschakelaar 3 Legplank 6 B Nederlands Overzicht van het toestel Plankdeur (Het schema A wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler). Koelkast De koelkast is geschikt voor het op korte termijn bewaren van verschillende soorten fruit, groenten, dranken en andere voedingsmiddelen. Bereide voedingsmiddelen mogen niet in het koelcompartiment geplaatst worden wanneer ze niet afgekoeld zijn en op omgevingstemperatuur zijn. We raden aan de voedingsmiddelen hermetisch te verpakken om ze in de koelkast op te bergen. Diepvriezer De diepvriezer laat toe voedingsmiddelen lange tijd koel te houden. Wordt voornamelijk gebruikt voor het bewaren van bevroren producten en om ijsblokjes te maken. Het diepvriescompartiment is geschikt voor het bewaren van vlees, vis, rijstbolletjes en andere voedingsmiddelen die niet op korte termijn opgegeten worden. Snijd het vlees bij voorkeur in kleine stukjes om het latere gebruik te vereenvoudigen. Gelieve op te merken dat de voedingsmiddelen verbruikt dienen te worden vóór het einde van de bewaarduur. Dit toestel beschikt over een conversiefunctie koelkast/diepvriezer. Op het weergavescherm kunnen de gebruikers de koel- of vriesfunctie selecteren volgens hun behoeften. NL 35 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties Productfiche Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en de norm EN 62552:2013. Waarde VALBERG Merk Identificatie van het model Eenheid 957681 - UF NF 390 A+ W625C Categorie van koelkast voor huishoudelijk gebruik 8 (Diepvriezer) A+ Energie-efficiëntieklasse Stroomverbruik ( AEC ) 406 kWh / jaar Energieverbruik van 406 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel. Nuttig (netto)volume van koelkastcompartiment --- Nuttig (netto) volume van diepvriescompartiment 390 L Automatisch Zonder rijp Ontdooiwijze L Autonomie (duur van de temperatuurstijging) 20 u Invriezingsvermogen (invriescapaciteit) 18 kg/24u T Klimaatklasse(s) Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 43 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C tot +43°C . De binnentemperaturen kunnen beïnvloed worden door verschillende factoren, zoals de locatie van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren. 42 Geluidsemissie in de lucht Toesteltype Totaal brutovolume Totaal netovolume 390 I Voeding 220-240 V ~ Nominale frequentie Type en vermogen van de lamp Nettogewicht 50 Hz 0,8 74 kg R600a / 50 g 280 W Buitenafmetingen (HxLxD) 157 x 72 x 75 cm Afmetingen in dienst (HxLxD) 167 x 77 x152 cm H = Hoogte / L = Breedte / D = Diept 36 A LED / 6W (Kan niet vervangen worden door de gebruiker) Koelvloeistof / Massa Ontdooivermogen L L 418 Beschermingsklasse elektriciteit Toegekende stroom dB(A) Vrijstaand NL Installatie Plaats • De koelkast dient in een goed verluchte kamer in huis geplaatst te worden. Het oppervlak waarop het toestel geplaatst wordt, dient vlak en stevig te zijn (indien dit niet stabiel is, draait u de verstelbare poten naar links of rechts om het toestel waterpas te zetten). C Nederlands Gebruik van het toestel • Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens het toestel te gebruiken, inclusief de opvulling onderaan, de schuimblokken en de stickers aan de binnenzijde; Verwijder de beschermingsfolie van de deuren en van de koelkast. • Voorzie een ruimte van meer dan 30 cm boven de koelkast. Het toestel moet tegen een muur geplaatst worden waarbij er een vrije ruimte is van meer dan 10 cm om het verspreiden van de warmte te vergemakkelijken. • Beschut het toestel tegen de warmte en rechtstreeks zonlicht. Plaats het niet op een vochtige plaats of in de buurt van een waterpunt om roestvorming te vermijden en het isolerend effect niet te verminderen. • Sproei niets op de koelkast of was deze niet. Plaats de koelkast niet op vochtige plaatsen waar er makkelijk water op kan spatten, om zo de elektrische isolatie van het toestel niet aan te passen. Installatie van het handvat van de deur U dient uw voorzorgen te nemen om te vermijden het handvat te laten vallen en verwondingen te veroorzaken. Lijst met gereedschap dat door de gebruiker voorzien dient te worden Kruiskopschroevendraaier (Het schema B wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) Verklarende nota's: 1 Bout 2 Opening om de bout door te steken 3 Schroef om het handvat vast te zetten NL 37 C Gebruik van het toestel Nederlands Montageprocedure: 1. Haal de bout 1 uit het zakje met accessoires, gebruik de kruiskopschroevendraaier om de bout vast te zetten 1 in de opening om de bout door te steken 2 op de koelkastdeur. De lamp vervangen Elk onderhoud of het vervangen van de ledlamp dient door de fabrikant, één van zijn techniekers of gelijkaardige bevoegde persoon uitgevoerd te worden. Inschakeling 2. Plaats het handvat op de deur door het op de bout te plaatsen 1 en let erop dat het handvat rechtstreeks in contact komt met het deuroppervlak. 3. Zet het handvat vast door de schroef volledig vast te draaien 3 en beweeg de klink vervolgens om te controleren of ze goed vastzit. Afstelling van de poten Voorzorgsmaatregelen voor de installatie: Vooraleer de accessoires te installeren, dient u te controleren of de stekker uit het stopcontact gehaald werd. Vooraleer de afstelpoten aan te draaien, dient u uw voorzorgen te nemen zodat u zich niet verwondt. Schema van de afstelpoten • Vooraleer het toestel voor de eerste keer op te zetten, dient u het 30 minuten te laten staan vóór u de stekker in het stopcontact steekt. • Laat het toestel 2 à 3 uur of meer dan 4 uur in de zomer wanneer de omgevingstemperatuur hoog is werken vooraleer u er verse of bevroren voedingsmiddelen in plaatst. 1.305 m 680 m 711 m L H 140° (Onderstaand schema wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) Afstelprocedure: • Draai de poten in wijzerzin om de hoogte te verhogen. • Draai de poten in tegenwijzerzin om het toestel te laten zakken. • Stel de rechterpoot en de linkerpoot af volgens bovenstaande procedure, tot het toestel waterpas staat. 38 NL 1.121 m • Laat voldoende plaats om de deuren en laden makkelijk te kunnen openen. • Dit schema wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler. Functies Het schema C wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler. 1. Controlelampjes 1 « High Temp » (alarm hoge temperatuur) 2 « Door Open » (alarm wanneer de deur gedurende 300 seconden openblijft) 2. OPGELET 3 Toets « Quick Freeze » (snelbevriezing) 4 Toets « Lock » (vergrendeling) 5 Toets « Freezer Fridge » (conversie koelkast/diepvriezer) 6 De temperatuur verlagen 7 De temperatuur verhogen 3. Functies • Conversie koelkast/diepvriezer Het Druk gedurende 3 seconden op schakelt in door een bovenste punt geluidssignaal en het toestel werkt dan in diepvriesmodus. en Druk nog gedurende 3 seconden op het punt zal uitschakelen. Het onderste punt schakelt in door een geluidssignaal en het toestel werkt dan in koelkastmodus. • Instellen van de functie « Quick Freeze » (snelbevriezing) om naar de modus « Quick Druk op Freeze » te gaan en het symbool van het sneeuwvlokje gaat branden. Druk opnieuw op om de « Quick Freeze » modus te verlaten. Indien de temperatuur van het toestel <-25 °C zal de « Quick Freeze » modus automatisch uitgeschakeld worden na 3 uur. Indien het toestel niet kouder wordt dan -25 °C, zal de « Quick Freeze » modus automatisch uitgeschakeld worden na 24 uur. • Omzetten graden Celsius/Fahrenheit C Nederlands Gebruik van het toestel Indien u de weergave van de temperatuur wilt aanpassen, drukt u tegelijkertijd op en gedurende 3 s, tot er een fluittoon weerklinkt. De standaardtemperatuur voor koelen en vriezen zijn 5 °C (41 °F)/18 °C (0 °F). Het temperatuurbereik van de diepvriezer gaat van -12 °C tot ~-24 °C (10 °F tot -11 °F). Het temperatuurbereik van de koelkast ligt tussen 2 °C en ~8 °C (35 °F en 46 °F). • « Door Open » (alarm deur open) Wanneer u de deur opent, gaat het blauwe punt branden, wanneer u de deur sluit, dooft ze. Indien de deur gedurende meer dan 300 s openblijft staan wanneer het toestel in werking is, wordt het alarm 'deur open' geactiveerd en gaat het blauwe lampje knipperen en weerklinkt er een geluidssignaal. • « High Temp » (alarm hoge temperatuur) Indien de temperatuur in koelkastmodus in het toestel gedurende 36 uur lager is dan 15 °C (59 °F) zal het alarm hoge temperatuur geactiveerd worden: de blauwe punt knippert en zal gedurende 10 s een piep laten weerklinken. Het toestel blijft gedurende 10 s een geluid verspreiden en dit om de 30 minuten. Wanneer de temperatuur onder de 12°C ( 5 4 ° F ) d a a l t , wo rd t h e t a l a r m h o g e temperatuur uitgeschakeld. U kunt ook op eender welke toets drukken om dit alarm te annuleren. In diepvriesmodus wordt het alarm hoge temperatuur geactiveerd wanneer de binnentemperatuur hoger is dan -8 °C NL 39 C Gebruik van het toestel Nederlands (18 °F) gedurende 36 uur: het blauwe punt zal knipperen en gedurende 10 s een piep laten weerklinken. Het toestel blijft elke 30 minuten gedurende 10 s. Indien de temperatuur opnieuw onder de -12°C (10 °F) daalt, zal het alarm hoge temperatuur uitgeschakeld worden. U kunt ook op eender welke toets drukken om dit alarm te annuleren. • « Lock » (Vergrendeling) Druk gedurende 3 seconden op de knop B om naar de modus vergrendeling over te schakelen. Het symbool gaat branden en er weerklinkt een geluidssignaal. Om deze modus uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets gedurende 3 s. Het symbool dooft uit en er weerklinkt een piep. • Temperatuur Druk op Druk op 40 NL om de temperatuur te verlagen. om de temperatuur te verhogen. • Resetten Indien u het moederbord wilt resetten, drukt u gedurende 3 s tegelijkertijd op de toets B en op tot u een piep hoort. Alle gegevens van het moederbord worden gereset (buiten diegene die op het EEPROMgeheugen opgeslagen werden). Het scherm zal gedurende 3 s volledig oplichten, net als wanneer het toestel voor de eerste keer ingeschakeld wordt. Bij het resetten, zal de compressor, indien deze in werking is, 5 minuten wachten alvorens opnieuw op te starten. Gelieve de Klantendienst of erkende herstellers te contacteren om eventuele pannes op te lossen. Foutcode Omschrijving van de fout E2 Storing tempertuursensor van het diepvriescompartiment E5 Storing ontdooisensor van het diepvriescompartiment E6 Communicatiefout E7 Storing in de sensor voor de omgevingstemperatuur Reiniging en onderhoud Algemene reiniging • Het stof aan de achterkant van de koelkast en op de grond dient geregeld verwijderd te worden om de koeleigenschappen van het toestel te verbeteren en energie te besparen. De binnenzijde van de koelkast dient eveneens regelmatig gereinigd te worden om het ontstaan van geurtjes te vermijden. We raden u aan een zachte doek of spons die in water met een neutrale, niet agressieve detergent gedrenkt werd te gebruiken voor het reinigen. De diepvriezer moet gereinigd worden met zuiver water en een droge doek. Open de deur om het toestel te laten drogen vooraleer het in te schakelen. oplosmiddelen (zoals alcohol, a ce to n , i s o a m y l a ce ta a t , enz.), kokend water, zure of alkalische substanties om de koelkast schoon te maken, aangezien dit het oppervlak en de binnenzijde van het toestel zou kunnen beschadigen. D Nederlands Praktische informatie • Spoel het toestel niet met water om de eigenschappen voor elektrische isolatie niet te beschadigen. OPGELET! Tre k d e s t e k k e r uit het stopcontact alvorens het toestel te ontdooien of te reinigen. • Gebruik geen harde borstels, staalwol, metalen borstels, schuurmiddelen, ta n d p a sta , o rg a n i s c h e NL 41 Nederlands D Praktische informatie Reinigen van het deurplankje • Volg de pijl in onderstaand schema, oefen lichte druk uit op het deurplankje met de rechterhand en duw omhoog. U kunt dit nu losmaken. verwijderd worden door het toestel los te koppelen van de elektrische voeding of door er met een droge doek over te wrijven. Uitvallen van het toestel • Ga na het schoonmaken • S t r o o m p a n n e : i n in de omgekeerde volgorde dergelijk geval, kunnen de te werk om het terug te voedingsmiddelen aan de binnenzijde van het toestel plaatsen. gedurende verschillende uren bewaard blijven. Beperk tijdens de stroompanne het aantal keren dat u de deur opent en plaats geen verse voedingsmiddelen in het toestel. (Onderstaand schema wordt enkel ter info gegeven. De werkelijke configuratie is afhankelijk van het product in kwestie of van de instructies van de verdeler.) • Lange periode van stilstand: het toestel dient uitgeschakeld en gereinigd Ontdooiing D e z e k o e l k a s t s t e u n t te worden. De deuren blijven o p h e t ko e l p r i n c i p e v i a vervolgens openstaan om luchtcirculatie en beschikt geurvorming te voorkomen. dus over een automatische ontdooiingsfunctie. Het ijs dat • Verplaatsen: vooraleer ontstaat door de seizoens- of het toestel te verplaatsen, temperatuursveranderingen maakt u het leeg, maakt u k a n e v e n e e n s m a n u e e l de glazen legplanken, de groentelade, de schuiven van 42 NL het diepvriescompartiment vast met tape enz... en draai de afstelpoten aan. Sluit de deuren en zet vast met tape. Bij het verplaatsen, mag het toestel niet omgekeerd of horizontaal gehouden worden, of blootgesteld w o rd e n a a n t r i l l i n g e n . Tijdens dergelijke operatie mag het toestel niet meer dan 45° gekanteld worden. OPGELET! E e n s h e t t o e st e l o p g e st a r t i s , z a l h e t v o o r t d u re n d werken. Over het algemeen moet de werking van het toestel niet onderbroken worden, anders zal de levensduur beperkt kunnen worden. D Nederlands Praktische informatie Energiebesparende tips • Het toestel dient in de meest koele zone van de kamer geplaatst te worden, beschut tegen direct zonlicht en mag zich niet in de buurt van warmteproducerende toestellen of verwarmingsleidingen bevinden. • L a a t w a r m e v o e d i n g a f ko e le n t o t kamertemperatuur alvorens ze in het toestel te plaatsen. Wanneer u het toestel te zeer vult, zal de compressor langer moeten werken. Wanneer de voedingsmiddelen te traag ingevroren worden kan dit hun kwaliteit verminderen of kunnen ze bederven. • De lades van het toestel mogen niet bekleed worden met aluminiumfolie, vetvrij papier, of keukenrol. Dergelijke bekledingen staan de circulatie van de koude lucht in de weg, waardoor de doeltreffendheid van het toestel afneemt. • Schik de voedingsmiddelen en breng etiketten aan, om het aantal keer dat de deur geopend wordt en langdurig zoeken te beperken. Probeer de voedingsmiddelen die u nodig hebt in één keer uit het toestel te halen en sluit de deur zo snel mogelijk. • Zorg ervoor de voedingsmiddelen correct te verpakken en droog de kommen af zodat ze perfect droog zijn alvorens ze in het toestel te plaatsen. Dit maakt het mogelijk de vorming van rijp in het toestel te beperken. NL 43 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing U kunt proberen volgende eenvoudige problemen zelf op te lossen. Indien u hier niet in slaagt, contacteer dan de Klantendienst. Het toestel werkt niet • Controleer of het toestel aan staat en of de stekker goed in het stopcontact zit. • Controleer of de spanning te laag is. • Controleer of er een stroomonderbreking is of er delen van circuits uitgeschakeld zijn. Geurtjes • Voedingsmiddelen met een sterke geur dienen goed ingepakt te worden. • Controleer of er rotte voedingsmiddelen zijn. • Reinig de binnenkant van het toestel. Langdurige werking van de compressor • De langdurige werking van de compressor is normaal in de zomer, wanneer de omgevingstemperatuur hoger is. • We raden niet aan een te grote hoeveelheid voeding tegelijkertijd in het toestel te bewaren. • Voedingsmiddelen moeten afkoelen vooraleer ze in de koelkast geplaatst worden. • De deuren worden te vaak geopend. Het licht gaat niet aan • Controleer of het toestel aangesloten is op de elektrische spanning en of de verlichting beschadigd is. • Laat de lamp vervangen door een specialist. De deuren sluiten niet correct • Het toestel bevat te veel voedsel en dit blokkeert de deur. • Het toestel helt over. 44 Luide geluiden • Controleer of de vloer vlak is en of het toestel stabiel staat. • Controleer of de accessoires op de juiste plaats zitten. De dichtingen van de deur zijn niet hermetisch. • Verwijder eventuele vreemde lichamen van de dichtingen van de deur. • Verwarm de dichting van de deur, laat afkoelen en zet terug op zijn plaats. (u kunt een elektrische haardroger of een warme handdoek gebruiken om deze te verwarmen). NL De waterrecuperatiebak loopt • Er zit te veel voedsel in het toestel of de bewaarde over. voedingsmiddelen bevatten te veel water, waardoor er een aanzienlijke dooi ontstaat. • De deuren werden niet correct gesloten, wat tot ijsvorming leidt door het binnendringen van lucht en de aanwezigheid van een grote hoeveelheid dooiwater. De structuur van het toestel is warm • De warmte van de geïntegreerde condensor verdampt via de structuur, wat normaal is. • Wanneer de structuur warm wordt door een hogere omgevingstemperatuur, een te grote hoeveelheid voedsel die bewaard wordt of het stoppen van de compressor, zorg dan voor een goede ventilatie om het verspreiden van de warmte te vergemakkelijken. Oppervlaktecondensatie • Condensatie aan de buitenkant en de dichtingen van de deur van de koelkast is normaal wanneer de omgevingsvochtigheid te hoog is. Het volstaat de condensatie met een propere doek te verwijderen. Abnormale geluiden • Gegons: Het is mogelijk dat de compressor tijdens de werking gonst en deze geluiden zijn erg sterk bij het opstarten of stoppen. Dit is normaal. • Gekraak: de koelvloeistof die in het toestel circuleert, kan gekraak veroorzaken, dat is normaal. NL D Nederlands Praktische informatie 45 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw machine tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. 46 NL Nederlands NOTITIES NL 47 ¡Gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e l e g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le cc i o n a d o s , t e st a d o s y re co m e n d a d o s p o r E L E CT R O DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan u n u s o s e n c i l l o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. C o n s u l t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s Denos su opinión en: http://www.electrodepot.es/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 46 ES A Antes de utilizar el aparato 48 Instrucciones de seguridad B Presentación del aparato 57 58 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 59 61 Instalación Funciones Información práctica 63 65 66 67 68 Limpieza y mantenimiento Consejos para el ahorro de energía Solución de problemas Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato D Español Índice Los manuales también están disponibles en el sitio web http://www.electrodepot.es/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices ES 47 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad RECOMENDACIONES • Este aparato está destinado para usos domésticos y similares, tales como: - los espacios de cocina reservados al personal de las tiendas; - oficinas y otros entornos profesionales; - en las granjas y el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros a m b i e n te s co n ca rá c te r residencial; - en alojamientos rurales o similar; - en el sector de la restauración y otros usos similares, incluida la venta al por menor. • Según la norma EN: e ste a p a ra to p u e d e s e r utilizado por niños menores de 8 años y por personas con capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos 48 ES y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y se les haya dado las instrucciones necesarias para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. • Según las normas CEI: Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) que padezcan deficiencias psíquicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la suficiente experiencia o carezcan de conocimientos, salvo si está vigiladas o si han recibidos las instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, un reparador autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • N o a l m a ce n e e n e s t e aparato sustancias e x p l o s i v a s , t a le s c o m o aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. • Debe desenchufar el aparato cuando no lo esté utilizando y antes de realizar su mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! • No obstruya nunca los orificios de ventilación en el interior del aparato ni en la estructura donde lo encastre. A Español Antes de utilizar el aparato • No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación, excepto aquellos recomendados por el fabricante. • No dañe el circuito de refrigeración. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio/ materiales inflamables ES 49 Antes de utilizar el aparato Español A ¡ADVERTENCIA! • No utilice aparatos eléctricos en el interior de los compartimentos de almacenamiento de los alimentos del aparato, a menos que el uso de este tipo de aparatos esté recomendado por el fabricante. • Deseche este frigorífico según la reglamentación local, ya que contiene gas soplado y líquido refrigerante inflamables. • No utilice alargaderas o adaptadores sin puesta a tierra (con dos clavijas). • Peligro de que un niño quede atrapado. Antes de desechar su antiguo frigorífico o congelador: - quite las puertas del aparato; - deje los estantes colocados para que los niños no se puedan meter en el frigorífico fácilmente. • Debe desenchufar el aparato de la alimentación eléctrica antes de proceder a la instalación de los accesorios. • El líquido refrigerante y la espuma de ciclopentano utilizados en el aparato son inflamables. Por consiguiente, cuando vaya a desecharlo, el aparato debe mantenerse en un lugar lejos de cualquier fuente de incendio y debe tratarlo una empresa de recogida apta para ello, sin que lo incineren, para evitar cualquier daño posible al medio ambiente o cualquier otro tipo de riesgo. 50 ES Significado de los símbolos de advertencia Este símbolo significa prohibición. El incumplimiento de todas las instrucciones que lleven este símbolo Símbolo puede suponer el deterioro del aparato de prohibición o poner en peligro la seguridad personal de los usuarios. Este símbolo se refiere a una advertencia. Debe seguir al detalle las instrucciones acompañadas de este símbolo o en Símbolo caso contrario podría dañar el aparato o de advertencia provocar lesiones corporales. E s t e s í m b o lo co r re s p o n d e a u n a advertencia. Debe prestar especial a te n c i ó n a l a s i n st r u cc i o n e s q u e Símbolo p re s e n te n e ste s í m b o lo . E n ca s o de observación contrario, existe un riesgo de lesiones leves o moderadas o de desgaste del aparato. A Español Antes de utilizar el aparato Esta guía contiene muchas instrucciones de seguridad importantes que deben ser respetadas por los usuarios. • En cuanto a la información relacionada con la instalación, operación, mantenimiento, sustitución de las lámparas y eliminación del aparato, consulte el parágrafo siguiente. ES 51 Español A Antes de utilizar el aparato A d ve r te n c i a s s o b re l a • L a c l a v i j a d e l ca b le de alimentación debe electricidad introducirse correctamente en la toma. De lo contrario, hay un riesgo de incendio. • A s e g ú re s e d e q u e e l electrodo de tierra de la toma • N o t i r e d e l c a b l e lleva una línea de enlace con d e a l i m e n t a c i ó n p a r a tierra fiable. desenchufar el aparato. Coja firmemente la clavija y tire para desenchufarla de la toma. • Para un uso completamente seguro, no dañe el cable de alimentación y no lo utilice si está estropeado o gastado. • En caso de fuga de gas o de presencia de otros gases inflamables, cierre la válvula del gas que se está escapando y luego abra las puertas y las ventanas. No desenchufe el frigorífico o los otros aparatos eléctricos, ya que una chispa podría • Utilice una toma específica provocar un incendio. reservada para este aparato: no se debe enchufar en el mismo sitio ningún otro aparato eléctrico al mismo tiempo. 52 ES Antes de utilizar el aparato Español • No utilice aparatos eléctricos sobre el aparato, a menos que hayan sido recomendados por el fabricante. A • Los espacios entre las puertas del frigorífico, así Advertencias sobre el uso como los que se encuentran entre las puertas y el cuerpo del frigorífico son pequeños, por lo tanto, no meta las manos en estas zonas para evitar pillarse los dedos. • N o d e b e d e s m o n t a r Cierre delicadamente la arbitrariamente o reconstruir puerta del frigorífico para el aparato, ni estropear el evitar que se caigan objetos. circuito de refrigeración; el mantenimiento del aparato • Para evitar quemaduras debe ser realizado por un provocadas por el frío, no especialista. saque alimentos o recipientes (especialmente metálicos) • Un cable de alimentación d e l c o m p a r t i m e n t o d e e s t r o p e a d o d e b e congelación con las manos reemplazarlo el fabricante, mojadas cuando el aparato su servicio de mantenimiento esté en funcionamiento. o profesionales de cualificación similar, para evitar cualquier peligro. ES 53 Español A Antes de utilizar el aparato • No deje nunca que los A d ve r t e n c i a s s o b re lo s niños se metan dentro del objetos conservados en el frigorífico ni que se suban aparato e n c i m a ya q u e p o d r í a n asfixiarse o hacerse daño al caerse. • No coloque sustancias inflamables, explosivas, volátiles o muy corrosivas en • No coloque objetos pesados el aparato para evitar dañarlo encima del frigorífico, ya que o provocar incendios. podrían caerse al abrirse la puerta y provocar lesiones • N o c o n s e r v e o b j e t o s inflamables cerca del aparato accidentales. para evitar los incendios. • Desenchufe el aparato en caso de un corte de corriente o cuando se vaya a limpiar. Espere 5 minutos antes de enchufar el frigorífico a la alimentación eléctrica para evitar que los arranques • Este aparato está destinado s u c e s i v o s e s t ro p e e n e l a un uso doméstico, como la conservación de los compresor. productos alimenticios; por lo tanto, no debe usarse para otros fines (por ejemplo, la conservación de sangre, 54 ES d e m e d i c a m e n t o s o d e temperaturas más frías para las que ha sido diseñado. productos biológicos, etc.). • Las bebidas gaseosas Compartimento de n o s e d e b e n a l m a ce n a r congelación e n lo s c o m p a r t i m e n t o s de congelación o a baja temperatura y algunos productos, como los • No almacene cervezas, cubitos de hielo, no deben b e b i d a s n i o t r o s consumirse demasiado fríos. A Español Antes de utilizar el aparato líquidos en botellas o en recipientes ce r ra d o s en el compartimento de congelación del aparato; dichos recipientes o botellas pueden agrietarse bajo el efecto de la congelación y causar daños. • No debe superar el o los plazo(s) de conservación re co m e n d a d o ( s ) p o r lo s fabricantes para todas las categorías de alimentos ( e n p a r t i c u l a r, p a ra lo s a l i m e n to s q u e co m p re congelados) en el congelador A d v e r t e n c i a s s o b r e l a o los compartimentos de congelación. energía • Un aparato frigorífico puede no funcionar de manera constante (posibilidad de descongelación del contenido o de una te m p e ra t u ra d e m a s i a d o caliente en el compartimento de congelación), si se expone durante un largo período a • Se deben tomar precauciones para evitar u n a s u b i d a exce s i v a d e la temperatura de los alimentos congelados durante la descongelación del aparato de refrigeración, por ejemplo, envolviendo ES 55 Español A Antes de utilizar el aparato dichos alimentos en varias d e c u a l q u i e r f u e n t e d e incendio y debe tratarlo una capas de papel periódico. empresa de recogida apta • U n a u m e n t o d e l a para ello, sin que lo incineren, temperatura de los alimentos para evitar cualquier daño c o n g e l a d o s d u r a n t e l a posible al medio ambiente o descongelación manual, cualquier otro tipo de riesgo. un mantenimiento o una limpieza pueden reducir su ¡ADVERTENCIA! duración de conservación. Antes de desechar el aparato, desmonte • Para las puertas o tapas las puertas, quite los que llevan cerrojos y llaves, estantes y las juntas las llaves deben guardarse de estanqueidad de fuera del alcance de los la puerta. Guarde niños y no deben estar cerca las puertas y del frigorífico, para evitar estantes en un lugar que los niños no se queden seguro, para evitar encerrados dentro. que algún niño se quede encerrado en A d ve r te n c i a s s o b re l a el interior. eliminación del aparato El líquido refrigerante y la espuma de ciclopentano utilizados en el aparato son inflamables. Por consiguiente, cuando vaya a desecharlo, el aparato debe mantenerse en un lugar lejos 56 ES Descripción del aparato 1 Bobilla LED 4 Cajón 2 Estante 5 Interruptor de la iluminación 3 Estante 6 Estante balcón de puerta B Español Presentación del aparato (El esquema A se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). Frigorífico El frigorífico sirve para conservar bien la fruta, la verdura, las bebidas y otros alimentos que se vayan a consumir a corto plazo. Los alimentos cocinados no deben colocarse en el compartimento de refrigeración si no se han enfriado ni han alcanzado la temperatura ambiente. Se recomienda envolver los alimentos de manera hermética antes de guardarlos en el frigorífico. Congelador El congelador mantendrá los alimentos frescos durante mucho tiempo. Principalmente se utiliza para conservar productos congelados y para hacer hielo. El compartimento de congelación sirve para la conservación de carne, de pescado, de albóndigas de arroz y de otros alimentos que no se van a consumir a corto plazo. Es preferible cortar la carne en trozos pequeños para facilitar su uso posterior. Tenga en cuenta que los alimentos deben consumirse antes del final de su fecha de consumo preferente. Este aparato tiene una función de conversión frigorífico/congelador. En la misma pantalla, los consumidores pueden seleccionar la función frigorífico o congelador según sus necesidades. ES 57 Español B Utilización del aparato Características técnicas Ficha del producto Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor Marca Identificación del modelo Unidad VALBERG 957681 - UF NF 390 A+ W625C Categoría del aparato de refrigeración doméstico 8 (Congelador) Classe d'efficacité énergétique A+ Consumo eléctrico ( AEC ) 406 kWh / an «Consumo de energía de 406 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.» Volumen útil (neto) del compartimento frigorífico --- Volumen útil (neto) del compartimento del congelador 390 Modo de descongelación L L Automático Sin escarcha Autonomía (duración de subida de la temperatura) 20 h Poder de congelación (capacidad de congelación) 18 kg/24h T Clase/s climática/s «Electrodoméstico diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 43°C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.» 42 Emisiones acústicas ambientales Tipo de aparato Volumen bruto total Volumen neto total 390 I Alimentación 220-240 V ~ Frecuencia nominal Tipo / Potencia de la bombilla Peso neto 50 Hz 0,8 74 kg R600a / 50 g 280 W Dimensiones totales (HxAxP) 157 x 72 x 75 cm Volumen en funcionamiento (HxAxP) 167 x 77 x152 cm H = Altura / A = anchura / P = Profundidad 58 A LED / 6 W (el usuario no puede sustituirla) Fluido frigorígeno / Masa Potencia de descongelación L L 418 Clase de protección eléctrica Corriente asignada dB(A) Libre instalación ES Español B Utilización del aparato Características técnicas Ficha del producto Medidas efectuadas según el reglamento UE N.° 1060/2010 de la Comisión Europea y la norma EN 62552:2013. Valor Unidad Marca Valberg Identificación del modelo UF NF 390 A+ W625C Código del producto 957681 Clase de protección eléctrica I Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz Corriente asignada 0,8 A Potencia de descongelación 280 W Tipo / Potencia de la bombilla LED / 6 W (el usuario no puede sustituirla) Fluido frigorígeno / Masa R600a / 50 g Categoría del aparato de refrigeración doméstico 8 (Congelador) Clase de eficiencia energética Consumo de electricidad A+ 1,11 kWh/24h «Consumo de energía de 406 kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido para 24 horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del electrodoméstico.» Volumen bruto total 418 Ancho Volumen útil (neto) total 390 Ancho Tipo de frío del compartimento del congelador Modo de descongelación del compartimento del congelador Ventilado (No frost) Automático Sin escarcha Número de estrellas del compartimento del congelador «El número de estrellas corresponde a la temperatura de almacenamiento de los alimentos: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo (capacidad para congelar los alimentos)» Autonomía (duración de subida de la temperatura) 20 Poder de congelación (capacidad de congelación) 18 Clase/s climática/s h kg/24h T «Electrodoméstico diseñado para ser utilizado a una temperatura ambiente comprendida entre 16°C y 43°C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C Las temperaturas internas pueden verse afectadas por factores tales como la ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta. Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.» Emisiones acústicas ambientales 42 Aparato integrable Dimensiones totales (Ancho x Alto x Profundidad) 72 x 157 x 75 cm Volumen en funcionamiento (Ancho x Alto x Profundidad) 77 x 167 x 152 cm 69 kg Peso neto 58 dB(A) No ES Instalación Ubicación • Antes de utilizar el aparato, quite todo el material del embalaje, incluido el relleno del fondo, los bloques de espuma y los adhesivos situados en el interior; quite el film protector de las puertas y del cuerpo del frigorífico. • Ponga el aparato en un lugar protegido del calor y de la luz directa del sol. No lo coloque en un lugar húmedo o cerca de un punto de agua para evitar que se oxide o que disminuya su efecto aislante. • No debe pulverizar agua ni fregar el frigorífico. No lo coloque en lugares húmedos donde se quede expuesto a salpicaduras de agua, para no perjudicar las propiedades de aislamiento eléctrico del aparato. • El frigorífico debe estar bien colocado en un lugar bien ventilado, situado en el interior. La superficie sobre la que se coloque debe ser plana y sólida (si no está estable, gire las patas de ajuste hacia la izquierda o la derecha para nivelarlo). C Español Utilización del aparato • Debe prever un espacio de más de 30 cm por encima del frigorífico. El aparato debe colocarse contra una pared, dejando un espacio libre de más de 10 cm para facilitar la disipación del calor. Instalación del tirador de la puerta Debe tomar las precauciones suficientes para evitar que se caiga el tirador y provoque alguna lesión. Listado de herramientas que debe aportar el usuario Destornillador de estrella (El esquema B se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). Notas explicativas: 1 Perno 2 Agujero de paso del perno 3 Tornillo del tirador ES 59 Español C Utilización del aparato Procedimiento de montaje: 1. Saque el perno 1 de la bolsita de accesorios, luego utilice el destornillador de estrella para fijar el perno 1 en el agujero de paso del perno 2 en la puerta del frigorífico. Sustitución de la bombilla Cualquier operación de mantenimiento o de cambio de la bombilla LED debe realizarlo el fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar. Puesta en marcha 2. Coloque el tirador en la puerta introduciéndolo en el perno 1 y ponga el tirador en contacto directo con la superficie de la puerta. 3. Coloque el tirador atornillando completamente el tornillo del tirador 3 y luego mueva el tirador para verificar que lo haya colocado bien. Ajuste de las patas 711 mm Ancho Alto (El esquema siguiente se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). Procedimiento de ajuste: • Gire las patas en el sentido de las agujas del reloj para subir el aparato. • Gire las patas en el sentido contrario a las agujas del reloj para bajar el aparato. • Ajuste la pata derecha y la pata izquierda según el procedimiento anterior, hasta que el aparato esté nivelado. 60 ES 1 305 mm 680 mm Precauciones antes de la instalación: Antes de instalar accesorios, asegúrese de haber desenchufado el frigorífico de la corriente. Antes de regular las patas de ajuste, debe tomar precauciones para evitar lesionarse. Esquema de las patas de ajuste • Antes de encender por primera vez el aparato, déjelo inmóvil durante 30 minutos. • Antes de guardar los alimentos frescos o congelados en el aparato, déjelo funcionar durante 2 o 3 horas, o más de 4 horas en verano, cuando la temperatura ambiente sea alta. 140° 1 121 mm • Deje espacio suficiente para poder abrir las puertas y los cajones fácilmente. • El esquema se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor. Funciones El esquema C se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor. 1. Testigos 1 «High Temp» (alarma de alta temperatura) 2 «Door Open» (alarma cuando la puerta se queda abierta durante más de 300 segundos) del aparato es de <-25 °C, el modo «Quick Freeze» se desactivará automáticamente pasadas 3 horas. Si el aparato no consigue alcanzar una temperatura interior de -25 °C, el modo «Quick Freeze» se desactivará automáticamente pasadas 24 horas. 2. Botones • Conversión en grados Celsius/Fahrenheit 3 Botón «Quick Freeze» (congelación rápida) 4 Botón «Lock» (bloqueo) 5 Botón «Freezer Fridge» (conversión frigorífico/congelador) 6 Disminuir la temperatura 7 Aumentar la temperatura 3. Funciones • Conversión frigorífico/congelador durante 3 segundos. El punto Pulse superior se encenderá, emitirá una señal sonora y el aparato se pondrá en funcionamiento en modo congelador. durante 3 segundos Pulse una vez más y el punto superior se apagará. El punto i n fe r i o r s e e n ce n d e r á e n t o n ce s emitiendo una señal sonora y el aparato se pondrá en funcionamiento en modo frigorífico. • Ajuste de la función «Quick Freeze» (congelación rápida) para acceder al modo «Quick Pulse Freeze» y el símbolo del copo de nieve se encenderá. Pulse de nuevo para abandonar el modo «Quick Freeze». Si la temperatura interior C Español Utilización del aparato Si desea modificar la visualización de la temperatura, pulse al mismo tiempo y durante 3 segundos hasta oír una señal sonora. Las temperaturas por defecto de refrigeración y de congelación son de 5 °C (41 °F)/-18 °C (0 °F). El rango de temperatura del congelador va desde -12 °C hasta ~-24 °C (10 °F a -11 °F). El rango de temperatura del frigorífico se sitúa entre 2 °C y ~8 °C (35 °F y 46 °F). • «Door Open» (alarma de puerta abierta) Cuando abra la puerta, el punto azul se encenderá, cuando la cierre, el punto azul se apagará. Si la puerta se queda abierta durante más de 300 segundos mientras que el aparato está en funcionamiento, la alarma de puerta abierta se activará y el punto azul parpadeará emitiendo una señal sonora. • «High Temp» (alarma de temperatura alta) En modo frigorífico, si la temperatura interior del aparato es superior a 15 °C (59 °F) durante 36 horas, la alarma de temperatura alta se activará: el punto azul se pondrá a parpadear y emitirá una señal durante 10 segundos. El aparato continuará sonando durante 10 segundos cada 30 minutos. ES 61 Español C Utilización del aparato Si la temperatura vuelve a caer por debajo de los 12 °C (54 °F), la alarma de temperatura alta se desactivará. Puede también pulsar sobre cualquier botón para cancelar esta alarma. En modo congelador, si la temperatura interior es superior a -8 °C (18 °F) durante 36 horas, la alarma de temperatura elevada se activará: el punto azul se pondrá a parpadear y emitirá una señal sonora durante 10 segundos. El aparato continuará sonando durante 10 segundos cada 30 minutos. Si la temperatura vuelve a situarse por debajo de los -12 °C (10 °F), la alarma de temperatura alta se desactivará. Si desea resetear la placa base, pulse al mismo tiempo el botón B y durante 3 segundos, hasta oír una señal sonora. Todos los datos de la placa base se resetearán (salvo los almacenados en la memoria EEPROM). La pantalla se iluminará completamente durante 3 segundos, como cuando se enciende el aparato por primera vez. Durante el reseteo, si el compresor está en funcionamiento, se interrumpirá durante 5 minutos antes de reiniciar. Póngase en contacto con el servicio postventa de la empresa o reparadores profesionales para resolver las posibles averías. Puede también pulsar sobre cualquier botón para cancelar esta alarma. Código de error Descripción del error • «Lock» (bloqueo) Pulse el botón B durante 3 segundos para pasar al modo bloqueo. El símbolo se encenderá entonces emitiendo una señal sonora. Para desactivar este modo, pulse una vez más el botón durante 3 segundos. El símbolo se apagará emitiendo una señal sonora. E2 Fallo del sensor de temperatura del compartimento de congelación E5 Fallo del sensor de descongelación del compartimento de congelación E6 Error de comunicación E7 Fallo del sensor de temperatura ambiente • Temperatura Pulse para reducir la temperatura. Pulse para aumentar la temperatura. 62 • Reset ES Limpieza y mantenimiento Limpieza general • D e b e l i m p i a r periódicamente el polvo d e l a p a r t e t ra s e ra d e l frigorífico y del suelo para mejorar las propiedades de enfriamiento del aparato y ahorrar energía. El interior del frigorífico debe limpiarse ta m b i é n re g u l a r m e n te para evitar la formación de olores. Le recomendamos que utilice para la limpieza un paño suave o un estropajo suave con agua que contenga un detergente neutro no agresivo. Por último, el congelador debe limpiarse con agua limpia y un paño seco. Abra la puerta para dejar que el aparato se seque al aire libre antes de encenderlo. alcohol, acetona, acetato de isoamilo, etc.), agua hirviendo, sustancias ácidas o alcalinas para limpiar el frigorífico, ya que podrían estropear la superficie y el interior del aparato. D Español Informaciones prácticas • No enjuague el aparato con agua para no perjudicar sus propiedades de aislamiento eléctrico. ¡ADVERTENCIA! Desenchufe el aparato antes de descongelarlo o de limpiarlo. • No utilice cepillos duros, estropajos metálicos, cepillos metálicos, productos abrasivos, pasta de dientes, disolventes orgánicos (como ES 63 D Informaciones prácticas Español Limpieza del estante balcón de la puerta • Siga la flecha en la misma dirección que se muestra en el dibujo siguiente, presione ligeramente en el estante balcón con la mano derecha y empuje hacia arriba. Podrá entonces desencajarlo. • Una vez que haya sacado y lavado el estante balcón, repita la operación en sentido contrario para colocarlo en su lugar. (El esquema siguiente se proporciona únicamente a título indicativo. La configuración real depende del producto en cuestión o de las indicaciones proporcionadas por el distribuidor). descongelación automática. El hielo que se forma por los cambios de temporada o de temperatura puede quitarse también de forma manual, desenchufando el aparato de la corriente o secándolo con un trapo seco. Aparato apagado • Avería de la corriente eléctrica: en tal caso, incluso en verano, los alimentos en el interior del aparato pueden conservarse durante varias horas. Cuando se corte la corriente, intente abrir lo menos posible la puerta del frigorífico y no meta más alimentos frescos dentro. • Inutilización prolongada: debe desenchufar el aparato y luego limpiarlo. Luego, debe dejar las puertas abiertas para evitar la formación de olores. Descongelación Este frigorífico se basa en el principio de enfriamiento por • Desplazamiento: antes de circulación de aire y dispone mover el aparato, vacíe su por lo tanto de una función de contenido, fije con precinto 64 ES Informaciones prácticas D ¡ADVERTENCIA! Español los estantes de cristal, el cajón de las verduras, los cajones del compartimento de congelación, etc. y apriete las patas. Cierre las puertas y fíjelas con el precinto. Cuando vaya a mover el aparato, no debe colocarlo en sentido inverso, ni en posición horizontal, ni someterlo a vibraciones. Cuando vaya a desplazarlo, su inclinación no debe superar los 45°. Una vez que lo encienda, el aparato funcionará continuamente. En términos generales, el funcionamiento del aparato no debe interrumpirse ya que, en caso contrario, podría afectar a su vida útil. Consejos para el ahorro de energía • El aparato se debe colocar en la zona más fresca de la habitación, lejos de la luz directa del sol, y no se debe situar cerca de aparatos que produzcan calor o conductos de calefacción. • Los cajones del aparato no deben cubrirse de papel de aluminio, papel sulfurizado ni papel de cocina. Si lo hace, estará perjudicando la circulación del aire frío disminuyendo la eficacia del aparato. • Deje que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato. Si sobrecarga el aparato, el compresor deberá funcionar durante más tiempo. Si los alimentos se congelan muy lentamente, esto podría estropear su calidad o podrían podrirse. • Organice y etiquete los alimentos para no abrir la puerta demasiadas veces y evitar las búsquedas prolongadas. Intente sacar los alimentos que necesite de una vez y cierre rápidamente la puerta. • Asegúrese de embalar los alimentos correctamente y seque los recipientes para que estén perfectamente secos antes de introducirlos en el aparato. Esto permite limitar la formación de escarcha en el interior del aparato. ES 65 Español D 66 Informaciones prácticas Solución de problemas Puede intentar solucionar solo los problemas sencillos siguientes. Si no lo consigue, póngase en contacto con el servicio de postventa. El aparato no funciona • Compruebe que esté enchufado a la alimentación eléctrica y si la clavija se ha introducido correctamente en la toma. • Compruebe si la tensión es demasiado baja. • Compruebe si se ha producido un corte de corriente o si se han interrumpido circuitos parciales. Olores • Los alimentos que desprenden un olor fuerte se deben envolver correctamente. • Compruebe si hay alimentos podridos. • Limpie el interior del aparato. Funcionamiento prolongado del compresor • El funcionamiento prolongado del compresor es normal en verano, cuando la temperatura ambiente es elevada. • No se recomienda conservar una gran cantidad de comida en el aparato al mismo tiempo. • Los alimentos deben haberse enfriado antes de meterlos en el frigorífico. • Las puertas se abren con demasiada frecuencia. La luz no se enciende • Compruebe si el aparato está enchufado a la alimentación eléctrica y si la luz se ha estropeado. • Un especialista debe cambiar la bombilla. Las puertas no se cierran correctamente • El frigorífico contiene demasiada comida y esto bloquea la puerta. • El aparato está inclinado. Ruidos fuertes • Compruebe si el suelo es plano y si el aparato está colocado de manera estable. • Compruebe si los accesorios están colocados en el lugar correcto. Las juntas de la puerta no son herméticas. • Quite los posibles cuerpos extraños presentes en las juntas de la puerta. • Caliente la junta de la puerta y luego déjela enfriar y vuelva a colocarla en su sitio (puede utilizar un secador de pelo eléctrico o una toalla caliente para calentarla). ES Desbordamiento de la bandeja de recogida de agua: • Se ha introducido demasiada comida en el frigorífico o los alimentos guardados tienen demasiada agua, lo que provoca una descongelación importante. • Las puertas no se han cerrado correctamente, lo cual ha provocado la formación de hielo por la entrada de aire y la presencia de una mayor cantidad de agua provocada por la descongelación. La estructura del aparato está caliente • El calor del condensador integrado se disipa a través de la estructura, lo cual es normal. • Cuando la estructura se pone caliente por una temperatura ambiente elevada, por haber guardado muchos alimentos o por haberse parado el compresor, tiene que ventilar bien para facilitar la disipación del calor. Condensación en la superficie • La condensación en la superficie externa y las juntas de la puerta del frigorífico es normal cuando la humedad ambiente es demasiado elevada. Es suficiente con secar la condensación con un trapo limpio. Ruidos anormales • Zumbido: Es posible que el compresor emita un zumbido durante su funcionamiento, y estos ruidos son especialmente fuertes cuando arranca o se para. Es normal. • Traqueteos: el refrigerante que circula en el interior del aparato puede emitir traqueteos que entran dentro de la normalidad. ES D Español Informaciones prácticas 67 D Informaciones prácticas Español Embalaje y medio ambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. 68 ES Español NOTAS ES 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Valberg UF NF 390 A+ W625C de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding