Oleo-Mac BV 300 de handleiding

Type
de handleiding
BV 300 (30.5 cm
3
)
Pubbl. 56550199D - Set/2017
NL
S
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
GEBRUIKSAANWIJZING
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH
SRB
HR
MNE
2
LET OP!!!
VARNING!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖR
EN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
POZOR!!! PAŽNJA!!!
TVEGANJE ZA POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJI UPORABE TEGA STROJA
JE LAHKO OSEBA, KI GA VSAKODNEVNO UPORABLJA,
IZPOSTAVLJENA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA,
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de bladblazer op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de
instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De
fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te
verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Pred začetkom dela skrbno preberite ta priročnik, da boste lahko puhalnik pravilno uporabljali
in se izognili nesrečam. V njem boste našli opis delovanja različnih sestavnih delov in navodila za
obvezne kontrole in z njimi povezana vzdrževalna dela.
Opomba: Ilustracije in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na predpise v
posamezni državi in jih lahko proizvajalec spremeni brez opozorila.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte blåsaren i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda blåsaren på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs
för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS. Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan
att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ispuhivač i izbjegavati moguće nesretne slučajeve, nemojte pristupati
radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže pojašnjenja o radu svakog
pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za
Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih
uputstava.
3
NL
INHOUD
BIH SRB HR MNE
KAZALO
INLEIDING _______________________ 2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN ____________ 4-5
ONDERDELEN VAN DE BLADBLAZER __ 6
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ________ 7
MONTAGE ______________________ 14
STARTEN ________________________ 16
STOPPEN VAN DE MOTOR __________ 24
GEBRUIK ________________________ 24
ONDERHOUD ____________________ 32
OPSLAG _________________________ 40
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
HET APPARAAT IN DE UITVOERING
ZUIGER / AFVALVERNIETIGER ________ 42
TECHNISCHE GEGEVENS ___________ 48
CONFORMITEITS-ERKLARING ________ 52
ONDERHOUDSTABEL ______________ 54
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ________ 57
GARANTIE BEWIJS_________________ 60
UVODNE NAPOMENE _____________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
_______ 4-5
SASTAVNI DIJELOVI ISPUHIVAČA ____ 6
SIGURNOSNI PROPISI _____________ 10
SKLAPANJE _____________________ 15
POKRETANJE ____________________ 17
OBUSTAVA MOTORA ______________ 25
KORIŠTENJE _____________________ 25
ODRŽAVANJE ___________________ 33
USKLADIŠTAVANJE _______________ 41
UPORABA I ODRŽAVANJE STROJA U
VERZIJI USISIVAČ/USITNJIV ______ 43
TEHNIČKI PODACI ________________ 48
IZJAVA SUGLASNOSTI _____________ 52
TABLICA ODRŽAVANJA ____________ 55
OTKLANJANJE KVAROVA __________ 58
GARANTNI LIST __________________ 61
SLO
KAZALO
UVOD __________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL ___________ 4-5
SESTAVNI DELI PUHALNIKA _________ 6
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 8
SESTAVA ________________________ 14
ZAGON _________________________ 16
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 24
UPORABA _______________________ 24
VZDRŽEVANJE____________________ 32
SKLADIŠČENJE ___________________ 40
UPORABA IN VZDRŽEVANJE SESALNE /
DROBILNE RAZLIČICE ______________ 42
TEHNIČNI PODATKI ________________ 48
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 52
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 54
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 57
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 60
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING _____________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER _______________ 4-5
BLÅSARENS KOMPONENTER _______ 6
SÄKERHETSREGLER ______________ 9
ASSEMBLERING __________________ 14
START _________________________ 16
STOPP AV MOTORN ______________ 24
ANVÄNDNING ___________________ 24
UNDERHÅLL ____________________ 32
FÖRVARING _____________________ 40
ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL
AV MASKINEN I LÖVSUGARE-/
LÖVRIVAREVERSION ______________ 42
TEKNISKA DATA _________________ 48
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _____________ 52
UNDERHÅLLSTABELL _____________ 55
PROBLEMLÖSNING _______________ 58
GARANTIBEVIS __________________ 60
4
1 2 8 43
5
6 7
6
NL
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Type machine: BLADBLAZER.
4 - Gegarandeerd
acoustisch vermogensniveau.
5 - Serienummer
6 - EG-conformiteitsmerk.
7 - Bouwjaar
8 - LET OP! Gevaar voor amputatie van de vingers.
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Tip stroja: PUHALNIK
4 - Zagotovljen nivo hrupa
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
8 - POZOR! Nevarnost amputacije prstov!
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: BLÅSARE
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-rke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
8 - VARNING! Risk att fingrarna slits av!
BIH
1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Vrsta stroja: ISPUHIV
4 - Akustične snage
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
8 - NAPOMENA! Opasnost od amputiranja prstiju!
SRB
HR
MNE
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
5
68
dB(A)
per ANSI B175.2-1996
9
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
NL
9  LET OP! De oppervlakken kunnen heet zijn.
10 - LET OP - De bladblazer kan met hoge snelheid voorwerpen
wegblazen, die terug kunnen ketsen en de gebruiker kunnen
raken. Dit kan ernstig letsel aan de ogen veroorzaken.
11 - De gebruiker van de bladblazer moet er zeker van zijn dat er
geen personen of dieren binnen een straal van 10 meter van het
apparaat aanwezig zijn. Telkens wanneer er meerdere gebruikers
in hetzelfde gebied werken, moeten zij een veiligheidsafstand van
minimaal 10 meter van elkaar aanhouden.
12 - Akoestische druk gemeten op 15 meter afstand, volgens de norm
ANSI B175.2-1996
SLO
9 - POZOR: Povr‰ine so lahko vroãe.
10 - POZOR – Puhalnik lahko z veliko hitrostjo zaluča predmete, ki
se nato utegnejo odbiti in zadeti uporabnika. To lahko povzroči
hudo poškodbo oči.
11 - Oseba, ki uporablja puhalnik, se mora prepričati, da v krogu 10
metrov ni drugih oseb ali živali. Kadar na istem mestu dela več
uporabnikov, morajo vselej obdržati medsebojno varnostno
razdaljo, ki ne sme biti manjša od 10 metrov.
12 - Izmerjeni zvočni tlak v razdalji 15 metrov v skladu s standardom
ANSI B175.2-1996
S
9 - VARNING: Ytorna kan vara varma.
10 - VARNING – Blåsaren kan skjuta ut föremål med hög hastighet
som kan studsa tillbaka och träffa operatören. Detta kan orsaka
allvarliga ögonskador.
11 - Användaren av blåsaren måste vara säker på att personer eller
djur inte är närmare än 10 meter. Alla gånger som flera operatörer
håller på att arbeta inom samma område, måste de bibehålla ett
säkerhetsavstånd som inte understiger 10 meter från varandra.
12 - Ljudtryck uppmätt på 15 meters avstånd enligt normen ANSI
B175.2-1996
BIH
9 - PAŽNJA: Povr‰ine mogu biti vruçe.
10 - PAŽNJA - Ispuhivač može velikom brzinom odbaciti predmete,
koji mogu odskočiti i pogoditi rukovatelja. To može uzrokovati
tešku povredu očiju.
11 - Korisnik ispuhivača mora biti siguran da nema osoba ili životinja
na udaljenosti manjoj od 10 metara. Prilikom rada više rukovatelja
na istom prostoru obavezno treba održavati sigurnosnu udaljenost
jedan od drugoga, koja ne smije biti manja od 10 metara.
12 - Zvučni pritisak izmjeren na 15 metara udaljenosti prema normi
ANSI B175.2-1996
SRB
HR
MNE
6
NL
ONDERDELEN VAN DE BLADBLAZER
1 - Mondstuk
2 - Blowerbuis
3 - Versnellingshendel
4 - Halfgasknop
5 - Beschermrooster
6 - Stopper van versneller
7 - Aan/Uitschakelaar
8 - Bougie
9 - Vlotterbalg
10 - Chokehendel
11 - Deksel luchtfilter
12 - Dop brandstoftank
13 - Brandstoftank
14 - Startgreep
15 - Uitlaat
16 - Blokkeerschroef buis
17 - Hangreep
SLO
SESTAVNI DELI PUHALNIKA
1 - Šob
2 - Cev puhalnika
3 - Ročica plina
4 - Gumb za polovični plin
5 - Zaščitna mreža
6 - Blokada plina
7 - Stikalo za start / stop
8 - Svečka
9 - Vbrizgalka goriva
10 - Ročica dušilke (čoka)
11 - Pokrov zračnega filtra
12 - Pokrovček rezervoarja za
gorivo
13 - Rezervoar za gorivo
14 - Ročica za zagon
15 - Izpušni lonec
16 - Vijak za blokiranje cevi
17 - Ročaj
S
BLÅSARENS KOMPONENTER
1 - Munstycke
2 - Blåsarerör
3 - Gasspak
4 - Halvgasknapp
5 - Skyddsgalle
6 - Gasregulato
7 - På/Avknapp
8 - Tändstift
9 - Startpump
10 - Startspak
11 - Lock till luftfilter
12 - Lock till bränsletanken
13 - Bränsletank
14 - Starthandtag
15 - Ljuddämpare
16 - Låsskruv för rör
17 - Handtag
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI ISPUHIVAČA
1 - Sapnica
2 - Cijev duhalica
3 - Poluga gasa
4 - Dugme polugasa
5 - Zaštitna rešetka
6 - Kočnica gasa
7 - Prekidač uzemljenja
8 - Svjećica
9 - Primer kuglica
10 - Poluga startera
11 - Poklopac filtera zraka
12 - Čep spremnika goriva
13 - Spremnik za gorivo
14 - Rukohvat paljenja
15 - Ispusna cijev
16 - Vijak za blokiranje cijevi
17 - Rukohvart
7
NOTE:
8
1 2 3 4
Nederlands Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VARNOSTNA OPOZORILA
LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel,
handig en doelmatig werkinstrument; als het niet goed of
zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, zou
het een gevaarlijk werktuig kunnen worden. Neem daarom
altijd de hieronder en verderop in de handleiding vermelde
veiligheidsvoorschriften in acht, om plezierig en veilig te
kunnen werken.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met
bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of
overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met
een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de
pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1. Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van
de specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of
zij het in de praktijk gaat gebruiken.
2. De blower mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen die
in goede lichamelijke conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen
kennen.
3. Gebruik de bladblazer niet wenneer U lichamelijk moe bent of
onder inveloed van alcohol of drugs verkeert (Fig. 1).
4. Draag altijd handschoenen, een veiligheidsbril en oorkappen.
Draag geen sjaals, armbanden of andere zaken die vast kunnen
komen te zitten in de rotor (zie pag. 12-13).
5. Sta het andere personen of dieren niet toe zich op te houden
binnen de actieradius van de blower tijdens het starten of het
gebruik (Fig. 2).
6. Werk altijd in een stabiele en veilige positie.
7. Richt de luchtstraal niet op mensen of dieren (Fig. 3).
8. Zuig geen omvangrijke voorwerpen op die de rotor zouden
kunnen blokkeren of beschadigen.
9. Gebruik de blower alleen in goed geventileerde ruimten. Gebruik
hem niet in een explosiegevaarlijke omgeving, in afgesloten
ruimten of in de buurt van brandbare stoffen (Fig. 4).
10. Controleer de blower dagelijks om na te gaan of alle (veiligheids)
voorzieningen goed werken.
11. Houd lang haar bijeen (b.v. met een haarnetje).
12. Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht
gemonteerde of eigenmachtig gewijzigde blower. Verwijder geen
veiligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet
buiten werking.
13. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg hem voor elk
gebruik.
14. Volg onze instructies voor het onderhoud altijd op.
15. Voer nooit zelf handelingen of reparaties uit die niet tot het
normale onderhoud behoren. Wendt u uitsluitend tot
gespecialiseerde, erkende werkplaatsen.
16. Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen
in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4-5).
17. Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 24).
18. Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
19. Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting van de
blower aan te brengen dan die door de fabrikant geleverd is. Het
is niet toegestaan andere toepassingsgroepen te gebruiken, want
deze verhogen de kans op ongevallen.
20. Als de blower afgedankt wordt, mag hij niet in het milieu worden
achtergelaten, maar moet hij worden teruggebracht bij de dealer,
die voor de juiste verwerking zal zorgdragen. Monteer de rotor
niet op andere motoren of vermogenstransmissies.
21. Geef of leen de blower uitsluitend aan ervaren personen die
op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik van het
apparaat. Geef ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen,
die moet worden gelezen alvorens het werk te beginnen.
22. Gebruik de blower niet in de buurt van elektrische apparatuur.
23. Verstop of sluit de luchtinlaat van de rotor niet af.
24. Kom niet met uw handen in de buurt van de rotor en verricht
geen onderhoud terwijl de motor draait.
25. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade aan
goederen.
26. Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakelijke ingreep.
27. Stoot niet tegen de schoepen van de rotor en forceer hen niet;
werk nooit met een beschadigde rotor.
Tenzij specifiek aangegeven (met de vermelding
"zuigerversie"), is de informatie in de gebruikershandleiding
zowel van toepassing op de bladblazerversie als op de
zuigerversie.
OPOZORILO – Ob pravilni uporabi je puhalnik koristno in
učinkovito orodje; ob nepravilni uporabi ali če ne upoštevate
potrebnih varnostnih ukrepov, pa je lahko nevaren. Da bi bilo
vaše delo vedno prijetno in varno, se dosledno ravnajte po
varnostnih navodilih, ki jih najdete v tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti
delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje
tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti
morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred
uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika
in proizvajalca srčnega spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1. Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o posebnostih
njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora pred uporabo na
poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2. Puhalnik smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so v dobri
fizični kondiciji in so seznanjene z navodili za uporabo.
3. Ne delajte s puhalnikom, kadar ste utrujeni ali pod vplivom
alkohola ali drog (slika 1).
4. Vedno nosite rokavice, varnostna očala in slušno zaščito. Ne
nosite šalov, zapestnic ali kakršnihkoli drugih predmetov, ki bi se
lahko zapletli v gibljive dele orodja. (glej strani 12-13).
5. Ne dovolite drugim osebam ali živalim v svojo bližino, kadar
zaganjate ali uporabljate puhalnik (slika 2).
6. Vedno delajte v varnem, stabilnem položaju.
7. Ne usmerjajte zračnega curka v ljudi ali živali (slika 3).
8. Ne sesajte velikih predmetov, ki bi lahko zamašili ali poškodovali
impeler.
9. Puhalnik uporabljajte samo v dobro zračenih prostorih. Ne
uporabljajte ga v eksplozivnih okoljih, v zaprtih območjih ali v
bližini vnetljivih snovi (slika 4).
10. Puhalnik vsakodnevno preglejte, da se prepričate, če vsi varnostni
in drugi elementi delujejo pravilno.
11. Dolge lase si varno spnite (npr. pod mrežico za lase).
12. Ne uporabljajte puhalnika, ki je bil poškodovan, slabo popravljen,
nepravilno sestavljen ali spremenjen. Ne poskušajte odstraniti ali
izključiti nobene izmed varnostnih naprav.
13. Shranite ta priročnik in ga preglejte pred uporabo puhalnika.
9
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
15. Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala
underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en specialiserad och
auktoriserad serviceverkstad.
16. Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är i
perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste de
omedelbart bytas ut (se sid. 4-5).
17. Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 24).
18. Lämna inte maskinen med motorn igång.
19. Det är förbjudet att anbringa ett annat fläkthjul på blåsaren än det
som levereras av tillverkaren. Det är inte tillåtet att använda andra
funktionsenheter eftersom dessa ökar olycksrisken. Montera inte
fläkthjulet på andra motorer eller motoriseringar.
20. Lämna in blåsaren till återförsäljaren när den skall skrotas. Kasta
den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om blåsaren på
korrekt sätt.
21. Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom
om blåsarens funktion och användning använda maskinen.
Överlämna även Handboken med bruksanvisningar till personer
som skall använda blåsaren. Handboken skall läsas innan arbetet
påbörjas.
22. Använd inte blåsaren i närheten av elektriska apparater.
23. Hindra eller stäng inte luftintaget till fläkthjulet.
24. För inte in händerna i närheten av fläkthjulet och gör inget
underhåll när motorn är på.
25. Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller
risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
26. Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
27. Stöt inte och forcera inte bladen på fläkthjulet; arbeta inte med
ett skadat fläkthjul.
Förutom där det är speciellt angivet (med texten " lövsugare"),
refererar informationerna i denna handbok utan åtskillnad
till blåsare och lövsugare.
14. Vedno upoštevajte navodila v zvezi z ravnanjem in vzdrževanjem
orodja.
15. Ne poskušajte samo izvajati nobenih popravil, razen običajnega
vzdrževanja. Obrnite se samo na pooblaščene in specializirane
delavnice.
16. Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4-5).
17. Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 24).
18. Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
19. Prepovedano je namestiti katerikoli drug impeler, razen tistega, ki
ga je dobavil proizvajalec. Uporaba drugih dodatkov lahko poveča
tveganje poškodb in je prepovedana. Ne montirajte impelerja na
druge motorje ali prenose.
20. Ko zavržete star puhalnik, ki se mu je iztekla življenjska doba,
mislite na okolje. Staro orodje odnesite k svojemu prodajalcu, ki
bo poskrbel za pravilno odstranitev.
21. Puhalnik lahko uporabljajo samo izkušene osebe, ki poznajo delo
z njim in vedo, kako se ga varno uporablja. Če puhalnik komu
posodite, mu dajte tudi priročnik z navodili za uporabo in se
prepričajte, da ga prebere pred uporabo stroja.
22. Ne uporabljajte puhalnika v bližini električne opreme.
23. Ne ovirajte dovoda zraka v impeler.
24. Ne dotikajte se impelerja, kadar motor deluje.
25. Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
26. Vse servisiranje obrezovalnika, ki ni navedeno v tem priročniku,
naj izvaja le strokovno usposobljeno osebje.
27. Ne udarjajte po rezilih impelerja in ne pritiskajte nanje; ne
uporabljajte puhalnika z okvarjenim impelerjem.
Kjer ni izrecno navedeno (z navedbo "sesalna izvedba"), se
vse informacije v tem navodilu za uporabo nanašajo na obe
izvedbi, sesalno in pihalno.
VARNING – Om blåsaren används på korrekt sätt är den ett
snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den däremot
används på felaktigt sätt eller utan erforderlig försiktighet kan
den bli ett farligt redskap. Följ noggrant säkerhetsreglerna
nedan så att ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och
säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1. Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen ska användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2. Blåsaren får endast användas av vuxna personer som känner till
reglerna för hur blåsaren skall användas och har god kondition
och hälsa.
3. Använd inte blåsaren när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol, droger eller medicin (Fig. 1).
4. Bär alltid skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd. Bär
aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i fläkthjulet
(Se sid. 12-13).
5. Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt blåsaren när du
startar den och under användningen (Fig. 2).
6. Se till att du står stabilt, säkert när du använder blåsaren.
7. Rikta inte luftflödet mot personer eller djur (Fig. 3).
8. Sug inte upp voluminösa föremål som kan blockera eller skada
fläkthjulet.
9. Använd blåsaren på väl ventilerade platser. Använd den inte där
risk för explosion föreligger, i stängda utrymmen eller i närheten
av lättantändliga substanser (Fig. 4).
10. Kontrollera blåsaren varje dag för att vara säker på
att säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
11. Sätt upp långt hår och skydda håret med (exempelvis ett hårnät).
12. Arbeta inte med en blåsare som är skadad, dåligt reparerad,
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma.
13. Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning.
14. Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
10
1 2 3 4
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj ispuhivač predstavlja
brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se, naprotiv, koristi
nepravilno, odnosno bez preduzimanja potrebnih mjera
opreznosti, može predstavljati opasnost. Radit ćete uvijek na
siguran način i sa zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole
navedene sigurnosne propise, kao i one koje ćete naći dalje u
uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može
utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti od
teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom bi, prije
korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od liječnika,
kao i od proizvođača pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu stroja.
1. Nemojte koristiti stroj ako niste na specifičan način upućeni u
njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2. Ispuhivač smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su radno
sposobne i upoznate s propisima za korištenje.
3. Nemojte upotrebljavati ispuhivač ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola ili droga (sl. 1).
4. Obavezno nosite rukavice, zaštitne naočale i slušalice. Nemojte
nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo zapeti za rotor (vidi
str. 12-13).
5. Nemojte dozvoliti da se druge osobe ili životinje zadržavaju u
radnom djelokrugu ispuhivača prilikom uključivanja ni tijekom
uporabe (sl. 2).
6. Kad radite pazite da vaš položaj bude uvijek stabilan i siguran
7. Nemojte usmjeravati mlaz zraka prema osobama ili životinjama
(sl. 3).
8. Nemojte usisavati glomazne predmete koji bi mogli zapriječiti ili
oštetiti rotor.
9. Upotrebljavajte ispuhivač samo na dobro prozračenim mjestima.
Nemojte ga koristiti u eksplozivnoj okolini, u zatvorenim
prostorijama ni u blizini zapaljivih tvari (sl. 4).
10. Svakodnevno kontrolirajte ispuhivač kako bi ste bili sigurni da svi
sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
11. Dugu kosu trebate skupiti (npr. mrežicom za kosu).
12. Nemojte upotrebljavati ispuhivač koji je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte skidati,
oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg sigurnosnog sistema.
13. Brižljivo čuvajte ovaj priručnik i proučite ga svaki put prije
uporabe stroja.
14. Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
održavanju.
15. Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke koji ne spadaju pod
normalne radove održavanja. Obavezno se obratite ovlaštenim i
specijaliziranim radionicama.
16. Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti
u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4-5).
17. Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 25).
18. Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
19. Zabranjeno je priključivati na priključak ispuhivača rotor drugačiji
od onog kojeg dostavlja Proizvođač. Ne dozvoljava se uporaba
druge dodatne opreme pošto se tako povećava opasnost od
nesreće. Nemojte montirati rotor na druge motore ili prijenose
pogona.
20. Ako smatrate da je radni vijek ispuhivača okončan, nemojte
ostavljati stroj u okolišu već ga vratite prodajnom mjestu koje će
se pobrinuti za propisno odlaganje.
21. Izručite ili posudite ispuhivač samo iskusnim osobama koje su
upoznate s radom i pravilnom upotrebom stroja. Zajedno s
ispuhivačem izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno
čitaju prije pristupanja radu.
22. Nemojte koristiti ispuhivač u blizini električnih aparata.
23. Nemojte zapriječiti ili zatvoriti otvor rotora za ulaz zraka.
24. Nemojte približavati ruke rotoru ili obavljati radnje održavanja
dok motor radi.
25. Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena njihovom
vlasništvu.
26. Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
27. Nemojte udarati ili stiskati lopatice rotora; nemojte raditi s
oštećenim rotorom.
Osim gdje je to izričito naznačeno (navodom "verzija
usisnika"), informacije koje sadrži priručnik za uporabu
odnose se bez razlike na verzije i ispuhivača i usisnika.
11
12
Size S p.n.3155039
Size M p.n.3155040
Size L p.n.3155041
Size XL p.n.3155042
Size XXL p.n.3155043
Size S p.n.001001370A
Size M p.n.001000849B
Size L p.n.001000850B
Size XL p.n.001000851B
Size XXL p.n.001000852B
21
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
3
Nederlands Slovenščina Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Draag daarom bij het werken met de
bladblazer altijd goedgekeurde beschermende
veiligheidskleding. Het gebruik van
beschermende kleding vermindert niet de risico's
voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van
ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het
kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen
niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende
kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek
(Fig. 2) van OLEO-MAC zijn hiervoor ideaal. Draag
geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in
de takken verstrikt kunnen raken. Lag haar mag niet
los gedragen worden, en moet worden beschermd
(bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm,
enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en
stalen punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht
en voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar(schreeuwen, alarmen, enz.)
worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (fig. 7) die de trillingen
optimaal absorberen.
OLEO-MAC biedt een complete
veiligheidsuitrusting.
Pri delu z obrezovalnikom vedno nosite
odobrena zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih
oblačil ne preprečuje tveganja poškodbo, vendar
pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb.
Zaupajte vašemu dobavitelju da bo izbral za vas
promerno opremo.
Oblačilo ne sme ovirati in mora biti delu primerno.
Nosite oprijeta zaščitna oblačila. Oleo-Mac zaščitni
suknjiči (slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne
nosite oblek, šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko
zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z
ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.).
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (slika 3)
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz (Sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne
slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha
zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril
na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd).
Nosite rokavice (slika 7), ki omogočajo največjo
absorbcijo vibraciji.
Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne
opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med häcksaxen. Att bära skyddskläder
eliminerar inte risken för personskador, men
reducerar effekterna av skadorna i samband med
olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd
om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär.
Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från Oleo-Mac är
det idealiska.
Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna
i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda håret
med exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler, osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrusning.
13
p.n. 001000835
p.n. 001000939A
p.n. 001000940A
p.n. 3155027R
Size S-8 p.n.3155029
Size M-9 p.n.3155030
Size L-10 p.n.3155031
Size XL-11 p.n.3155032
Size XXL-12 p.n.3155033
4 5 6 7
Hrvatski
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
Kad koristite rezač živice, iz sigurnosnih razloga
uvijek nosite zaštitnu homologiranu odjeću.
Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti opasnost od
povrede, ali će smanjiti štetne posljedice u slučaju
nesreće. Posavjetujte se s vašim prodavačem o
izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) Oleo-Mac su idealni. Nemojite
nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli
zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramon, beretkom, kagicom, itd.).
Obujte zaštitne cipele s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 3).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 4-5)!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim
slušalicama (sl. 6) ili čepovima. Uporaba zaštite
za sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto
je zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika,
alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti
maksimalno apsorbiranje vibracije.
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
14
1 2 3 4
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
Het apparaat is bij levering al voorbereid voor gebruik
als blower.
De kit is leverbaar voor gebruik van het apparaat als
zuiger/afvalvernietiger, deze wordt apart geleverd als
optie (zie hoofdstuk pag. 43-45).
Montage van de slangen
LET OP – Wanneer u de buizen en het mondstuk
monteert, moet de motor uitgeschakeld zijn en moet
de hoofdschakelaar in de STOP-stand staan.
Om de montage te vergemakkelijken hebben de twee
pennen (A, Fig.1-2) verschillende afmetingen, zowel in het
slakkenhuis als in de buizen. Dit zorgt ervoor dat de buizen
automatisch op de juiste manier gemonteerd worden.
1. Steek de blowerbuis (B, Fig.3), door de twee pennen (A)
van de opening van het slakkenhuis in de twee groeven
(C) van de buis te steken. Draai hem in de richting van de
pijl (2). Nadat de buis gemonteerd is, ziet hij eruit zoals op
Fig. 4. Zet de buis vast met de schroef (G, Fig.4).
2. Steek het mondstuk (D, Fig.5) op de buis (B), door de twee
pennen (E) van de blowerbuis op de twee groeven (F) van
het mondstuk te steken. Draai hem in de richting van de
pijl (2). Nadat het mondstuk gemonteerd is, ziet hij eruit
zoals op Fig. 6.
3. OPTIONEEL – Om de blaasstraal beter te kunnen
richten en effectiever te maken, kan de buis met het
eendenbek-uiteinde gemonteerd worden (Fig.7) in plaats
van het mondstuk. De kit met codenr. 56552002 is apart
verkrijgbaar. Volg voor de montage de instructies onder
punt 2. Nadat de blaaspijp met eendenbek-uiteinde
gemonteerd is, ziet hij eruit zoals op Fig.8.
Stroj je dobavljen tako, da je pripravljen na uporabo
kot puhalnik.
Komplet, dobavljen ločeno kot dodatek po želji,
omogoča uporabo stroja kot sesalnik / drobilnik (glej
stran 42-44).
SESTAVLJANJE CEVI
POZOR – Kadar montirate cevi in šobo, mora biti
motor ugasnjen, stikalo pa mora biti v položaju
STOP.
Za lažjo montažo sta čepka (A, slika 1-2) različnih
velikosti, tako v ohišju turbine kot v obeh ceveh. Zato
morata biti cevi pri montaži pravilno obrnjeni.
1. Namestite cev puhalnika (B, slika 3), tako da bosta
oba nastavka (A) na ohišju impelerja zdrsnila v oba
utora (C) na cevi puhalnika. Zavrtite cev puhalnika v
smeri puščice (2). Ko je cev sestavljena, je videti tako,
kot je prikazano na sliki 4.
2. Namestite šobo (D, slika 5) na cev (B), tako da bosta
oba nastavka (E) na cevi puhalnika zdrsnila v oba
utora (F) na šobi. Zavrtite šobo v smeri puščice (2).
Ko je šoba nameščena, je videti tako kot na sliki 6.
3. DODATNA OPREMA – Da bo usmerjanje zračnega
curka lažje in da bo le-ta bolj učinkovit, lahko
namesto šobe uporabite nastavek v obliki račjega
kljuna (slika 7). Komplet s kataloško številko
56552002 lahko dokupite. Pri montaži upoštevajte
navodila pod točko 2. Cev v obliki račjega kljuna
mora biti postavljena tako, kot kaže slika 8.
Maskinen levereras förberedd för användning i
blåsareversion.
Byggsatsen för användning som lövsugare/
sönderrivare, levereras separat som extra tillbehör (se
kapitel på sid. 42-44).
RÖRMONTERING
VARNING – När du monterar rören och
munstycket, ska motorn vara avstängd och
start-/stoppbrytaren i STOP-läge.
För att underlätta monteringen har de två tapparna (A,
Fig.1-2) olika storlekar såväl på fläkthuset som på rören.
Detta tvingar att montera rören på rätt sätt.
1. Koppla samman blåsareröret (B, Fig. 3), så att de två
tapparna (A) på fläkthusets blåsdon greppar in i de
två spåren (C) på röret. Vrid blåsareröret i riktningen
angiven av pilen (2). När röret är monterat ska det se
ut som visas på Fig. 4.
2. Fäst munstycket (D, Fig. 5) på röret (B), så att de
två tapparna (E) på blåsareröret greppar in i de
två spåren (F) på munstycket. Vrid blåsareröret i
riktningen angiven av pilen (2). När munstycket är
monterat ska det se ut som visas på Fig. 6.
3. TILLBEHÖR – För att göra luftblåsningen
mera riktningsbar och effektiv är det möjligt att
montera blåsröret med anknäbb (Fig.7) istället för
munstycket. Il kit kod 56552002 kan köpas separat.
För monteringen följ anvisningarna enligt punkt 2.
Det monterade blåsröret med anknäbb ser ut som
på Fig.8.
15
5 6 7 8
Hrvatski
SKLAPANJE
Ovaj se stroj dostavlja pripremljen za uporabu u verziji
"ispuhivač".
Na raspolaganju je i oprema za uporabu u verziji
"usisivač/usitnjivač", koja se dostavlja posebno, po
izboru kupca (vidi odlomak na str. 43-45).
MONTIRANJE CIJEVI
PAŽNJA - Dok montirate cijevi i sapnicu,
motor mora biti ugašen, a prekidač mora biti u
položaju STOP.
Radi lakšeg montiranja, dva zatikača (A, sl. 1-2) su dviju
različitih dimenzija - kako u pužu”, tako i u cijevima.
Tako ćete cijevi obavezno montirati u pravom smjeru.
1. Nataknite cijev duhalicu (B, sl. 3) tako da dva zatikača
(A) na otvoru "puža" ulegnu u dva žlijebića (C) na
cijevi. Okrenite u smjeru strijelice (2). Montirana cijev
izgledat će kao na sl. 4.
2. Nataknite sapnicu (D, sl. 5) na cijev (B) tako da dva
zatikača (E) cijevi duhalice ulegnu u dva žlijebića (F)
sapnice. Okrenite u smjeru strijelice (2). Montirana
sapnica izgledat će kao na sl. 6.
3. PO IZBORU - Da bi se mlaz ispuhivanja mogao što
lakše usmjeravati i da bi bio što učinkovitiji, cijev
možete montirati s izlaznim dijelom u obliku pačjeg
kljuna (sl. 7) umjesto sapnice. Komplet šif. 56552002
se može posebno kupiti. Za montiranje slijedite
upute iz točke 2. Montirana cijev za ispuhivanje u
obliku pačjeg kljuna bit će kao na sl. 8.
16
9 10 11
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet
en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de
brandstof of van de machine (Fig. 9).
· Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand
of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
· Schud de brandstof en doe deze in een houder die
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.10).
· Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving
waar geen vonken of vlammen zijn.
· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.11).
· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de machine.
· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar
de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
· Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait.
· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri
rokovanju z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približujte se
uplinjaču oziroma stroju z odprtim plamenom ali
ognjem (slika 9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte
z gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno
močno vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za
točenje goriva (slika 10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti
isker ali plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak
sprosti in da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček
posode za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje
pokrovčka in uhajanje goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete
zaganjati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati
izteklega goriva.
· Pri točenju goriva in med delovanjem stroja ne kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama,
papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer
hlapi goriva ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kurjave, elektromotorji ali
električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode
za gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt
bränsle. Använd yttersta försiktighet när du
hanterar bensin eller en bränsleblandning. Rök inte
och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet
eller maskinen (Fig. 9).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna
sig, hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för
bränslet (Fig.10).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas
av innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle
som har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av maskinen.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper
etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
17
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite
krajnje oprezni prilikom rukovanja benzinom ili
mješavinom goriva. Nemojte pušiti niti približavati
vatru ili plamen gorivu ni stroju (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od
zadobivanja opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je
vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za
njegovo držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili
plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
prije nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašnji tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva.
Trešnja može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja
goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja
motora, stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta
na kojem ste nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti
gorivo koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok stroj
radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog
lišća, slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja
goriva neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim
plamenom, grijačima vode za grijanje, električnim
motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa
spremnika goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
18
15
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
1613
p.n. 3355004
14
001001535
001001362
001001361
001001536
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij
er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is voor
benzine (Fig.13).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE
WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN
([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.14).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op
de verpakking.
Wij adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Oleo-Mac
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel
(Fig.15) zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie
(Fig.16) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD-
of ISO L-EGD-specificaties).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR
TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop
niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een
koele en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een
brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%;
gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een
ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het mengsel
voor; laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt
aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code
001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode van 12
maanden te bewaren. (Fig.17)
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde dichtheid als
normale benzine. Motoren die met normale benzine afgesteld
zijn vereisen mogelijk een andere afstelling van de schroef H.
Wend u voor deze afstelling tot een erkend servicecentrum.
BIJVULLEN (Fig.19)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.18).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 13).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 14).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac v razmerju
2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Oleo-Mac.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 15), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac PROSINT 2 ali EUROSINT 2
(slika 16) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah
standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 12 mesecev. (slika 17)
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 19)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 18).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.13).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.14).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac 2 %
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.15) är lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac PROSINT 2
och EUROSINT 2 (Fig.16) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet
(specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD).
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 12 månader. (Fig.17)
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.19)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.18).
BENZINE - BENCIN
BENSIN - BENZIN
OLIE - OLJE - OLJA - ULJE
19
17 18 19
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.13).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.14).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac s 2% (1:50),
koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Oleo-Mac hlađene
zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.15) pogodni
su kod uporabe motornog ulja Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT 2
(sl.16) ili drugog istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po
specifikacijama JASO FD ili ISO L-EGD).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 12 mjeseci. (sl.17)
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.19)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 18).
20
21 22
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: houd u aan de
veiligheidsinstructies voor het hanteren van de
brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank
bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met
een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van
de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (fig.21). NIET
ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met
de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice
van uw leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(1, Fig. 22).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud
is.
- Start de motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva vselej
ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva, kadar
motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom motorja
se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste
natočili gorivo (slika 21). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite, da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo
podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj
“STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(1, Slika 22).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite
kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol –
ponovno sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti
položaj (“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig på bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan
du startar motorn (fig.21). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, bild 22).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga
delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är
kall.
- Starta nu motorn.
21
Hrvatski
POKRETANJE
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva,
uvijek ugasite motor. Nemojte nikad dolijevati
gorivo u stroj dok motor radi ili je topao. Prije
pokretanja motora, premjestite se barem 3 m
od mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 21).
NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste
izbjegli njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se
ne prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite
brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga
pritegnite. Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a
ukoliko do njih dođe, uklonite ih prije uporabe.
Ukoliko se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa
službom tehničke pomoći vašega prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (1, sl. 22).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se
komora za sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište,
pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge
dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na I -
položaj za pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor
hladan.
- Sad pokrenite motor.
22
25 26 27 28
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Controleer of de versnellingshendel (A, Fig. 25) goed
functioneert en of de stopper van de versnelling (B) op het
minimum staat. Vul de carburateur door enkele malen op de
vlotterbalg te drukken (C, Fig. 26). Zet de aan/uit schakelaar
(D, Fig. 25) in de "I" positie.
Trek aan de versnellingshendel (B, Fig. 27) en blokkeer hem
in semi-versnelling door op de knop (E) te drukken; laat de
hendel (B) weer los.
Zet chokehendel in de CLOSE positie (F, Fig. 28). Plaats de
bladblazer stabiel op de grond. Druk met één hand op de
bladblazer en trek met de andere hand aan het startkoord
tot er weerstand wordt gevoeld (Fig. 29). Trek enkele malen
krachtig aan het koord en zet de starterhendel (F, Fig. 28) in
de oorspronkelijke stand “OPEN” bij de eerste explosies van
de motor. Herhaal de startprocedure totdat de motor start.
Druk op de versneller nadat 30-40 seconden (B, Fig. 27)
wanneer de motor gestart is, om hem uit de semi-versnelling
te zetten en laat de motor op het minimum draaien.
LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken
om te starten (F, Fig. 28).
LET OP: Het wordt geadviseerd de machine nooit te
starten zonder de rotor. Dit zou aanzienlijke schade
kunnen veroorzaken aan de onderdelen van demotor,
en zou de garantie onmiddellijk doen vervallen.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na de eerste 5 tot
8 bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens
deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het
maximale toerental.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook
afgeeft tijdens het eerste gebruik.
POGON MOTORJA
Preverite, če ročica plina (A, slika 25) deluje pravilno in
če je blokada plina (B) nastavljena na najnižji položaj.
Napolnite uplinjač, tako da večkrat zapored pritisnete na
črpalko. (C, slika 26). Postavite stikalo ON/OFF (vklop/izklop)
(D, slika 25) v položaj “I”. Postavite ročico čoka (F, slika 28) v
položaj “CLOSE” (zaprto).Potegnite ročico plina (B, slika 27)
in jo s pritiskom na gumb (E) zavarujte v položaju pol plina.
Sprostite ročico (B).
Postavite puhalnik na tla v stabilen položaj. Držite puhalnik
navzdol in potegnite vrvico za zagon, dokler ne začutite
odpora (slika 29). Zaganjalno vrvico nekajkrat zapored
močno potegnite. Ko se začne motor obračati, pomaknite
ročico čoka (F, slika 28) v prvotni položaj «OPEN». Postopek
ponavljajte, dokler motor ne vžge.
Ko motor teče, pritisnite na ročico za plin (B, slika 27) in
jo sprostite s položaja pol plina. Pustite, da motor teče v
prostem teku.
OPOZORILO! Kadar zaganjate puhalnik in je motor
že vroč, ne uporabljajte avtomatskega zagona (F,
slika 28).
OPOZORILO! Nikoli ne zaženite puhalnika, ne da
bi bil impeler nameščen. To bi lahko povzročilo resne
poškodbe na motorju in bi takoj prekinilo veljavnost
garancije.
UTEKANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po prvih 5÷8 urah dela.
V tem času utekanja motorja ne uporabljajte motorja na
prazno z maksimalnim režimom, da se izognete pretiranim
obremenitvam pri delovanju.
OPOMBA: povsem normalno je, da nov motor pri prvi
uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
START AV MOTORN
Kontrollera att gasspaken (A, Fig. 25) fungerar som den skall
och att gasregulatorn (B) är inställd på minimumläge. Fyll
förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera gånger
(C, Fig. 26). Skjut på/avknappen (D, Fig. 25) till läge “I”. Ställ
startspaken (F, Fig. 28) i läge "CLOSE".Dra i gasspaken (B, Fig. 27)
och blockera den i läge halvgas genom att trycka på knappen
(E) och släppa spaken (B).
Lägg ner blåsaren på marken så att den ligger stabilt. Håll
blåsaren i ett stadigt grepp så att den ligger stilla och dra
långsamt i startsnöret tills du känner av motstånd (Fig. 29)
Dra sedan kraftigt i snöret ett par gånger tills du hör de
första motorljuden. Skjut tillbaka startspaken (F, Fig. 28) till
ursprungsläget «OPEN».
Gör om startproceduren tills motorn startar.
Tryck på gasreglaget (B, Fig. 27) så att det frigörs från läge
halvgas och ställ motorn på lägsta varvtal.
VARNING! – Använd inte den automatiska starter
(F, Fig. 28) för att starta den när motorn är redan
varm.
VARNING! – Starta aldrig maskinen utan fläkthjul.
Detta kan orsaka betydande skador på motordelar och
omgående göra garantin ogiltig.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter de första 5÷8
arbetstimmarna.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
23
29
Hrvatski
POKRETANJE
UKLJUČIVANJE MOTORA
Uvjerite se da poluga gasa (A, sl. 25) ispravno radi te da
je kočnica gasa (B) namještena na minimum. Napunite
rasplinjač pritiskajući više puta kuglicu (C, sl. 26). Stavite
prekidač (D, sl. 25) u položaj "I". Stavite polugu startera
(F, sl. 28) u položaj "CLOSE".Povucite polugu gasa (B, sl. 27)
i blokirajte je u polugasu pritiskom na dugme (E); otpustite
polugu (B).
Odložite ispuhivač na tlo u stabilnom položaju. Držeći
ispuhivač nepokretan, polako povucite konop za paljenje
sve dok ne osjetite otpor (sl. 29). Zatim snažno povucite
konop nekoliko puta i nakon prvih prasaka motora vratite
polugu startera (F, sl. 28) u početni položaj "OPEN".
Ponavljajte ovaj postupak sve dok se motor ne pokrene.
Kad se motor pokrene, pritisnite gas (B, sl. 27) da bi ste ga
otkočili iz položaja polugasa pa stavite motor na minimum.
PAŽNJA! - Ako je motor već ugrijan, kod paljenja
nemojte koristiti automatski starter (F, sl. 28).
PAŽNJA! - Preporučujemo vam da ni u kom slučaju
ne pokrećete stroj bez rotora. To može prouzročiti
ozbiljno oštećenje dijelova motora i neposredno
ukidanje garancije.
RAZRAĐIVANJE MOTORA
Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon prvih 5÷8 sati
rada.
Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo
pretjerano naprezanje motora, nemojte puštati da motor
radi "na prazno" uz maksimalan broj okretaja.
NAPOMENA: normalna je pojava da novi motor izbacuje
dim tijekom i nakon prvog korištenja.
24
33
Nederlands Slovenščina Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR ZAUSTAVLJANJE MOTORJA STOPP AV MOTORN
Zet de versnellingshendel (B, Fig. 33) en de stopper van de
versneller (C) op het minimum. Zet de motor af door de
aardingsschakelaar (A) terug te zetten in de stand STOP.
Pomaknite ročico plina (B, slika 33) in blokado plina (C) v
najnižji položaj. Izključite motor tako, da premaknete stikalo
stop/start (A) v položaj STOP.
Skjut gasspaken (B, Fig. 33) och gasregulatorn (C) till lägsta
varvtal. Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A)
i läge, STOP.
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
VERBODEN GEBRUIK
- Werk alleen als de zichtbaarheid en het licht voldoende zijn
om goed te zien.
- Zet de motor uit voordat u het toestel neerlegt.
- Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming
draagt, omdat een dergelijke uitrusting uw vermogen
om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
- Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of oneffen terrein
werkt.
- De handgrepen altijd droog en schoon houden.
- Gebruik de bladblazer niet als u op een ladder, een
steun of een tafel staat.
- Probeer nooit hete of brandende stoffen of brandbare
vloeistoffen weg te blazen.
- Loop niet achteruit als u het apparaat gebruikt.
- Gebruik de bladblazer alleen op normale werktijden, dus
niet 's morgens vroeg of 's avonds laat wanneer het lawaai
mensen kan storen. Houd u aan de plaatselijke regels
inzake geluidsoverlast.
- Controleer de richting en de intensiteit van de luchtstraal.
Richt het mondstuk of het weggeblazen afval nooit op
personen, huisdieren, auto's of woningen.
- Blaas het afval niet in de richting van open ramen of
deuren.
- Gebruik het apparaat voorzichtig als er voorbijgangers en
eigendommen in de buurt zijn.
- Laat de bladblazer niet onbeheerd achter met draaiende
motor.
- Wees voorzichtig met wat u wegblaast of verplaatst.
PREPOVEDANA UPORABA
- Delajte samo takrat, kadar je zadosti svetlo, da dobro vidite.
- Preden stroj odložite, ugasnite motor.
- Posebej previdni in pazljivi bodite takrat, kadar uporabljate
zaščitna sredstva, saj le-ta lahko omejijo vašo sposobnost
zaznavanja zvokov, ki vas opozarjajo na nevarnost (pozivi,
signali, opozorila itd.)
- Bodite izredno previdni, kadar delate na vzpetinah ali
neravnih tleh.
- Ročaji naj bodo vedno suhi in čisti.
- Ne uporabljajte puhalnika, kadar stojite na lestvi,
podstavku ali mizi.
- Nikdar s curkom zraka ne odstranjujte vročih, gorečih
ali tlečih snovi in vnetljivih tekočin.
- Pri uporabi aparata ne hodite ritensko.
- Uporabljajte puhalnik samo ob primernih urah, tj. ne
prezgodaj in ne ob poznih večernih urah, kadar bi to lahko
bilo moteče za ljudi. Upoštevajte ure počitka, kakor jih
določajo krajevni predpisi.
- Nadzorujte smer in jakost izpihanega zraka. Nikdar ne
usmerjajte šobe ali odpihanih drobcev proti ljudem,
domačim živalim ali stavbam.
- Ne odpihujte drobcev proti odprtim vratom ali oknom.
- Ob uporabi aparata pazite na mimoidoče osebe in
posebnosti v okolici.
- Ne pustite delujočega stroja brez nadzora.
- Pazite na to, kaj odpihujete ali premikate z zračnim tokom.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
- Arbeta enbart när sikt- och ljusförhållandena är tillräckliga
för att se klart.
- Stäng av motorn innan du lägger ner maskinen.
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär skydden,
eftersom sådan utrustning kan begränsa förmågan att höra
ljud som anger fara (uppmaningar, signaler, varningar, etc.)
- Var ytterst försiktig när du arbetar på sluttande eller ojämn
mark.
- Se till att handtagen alltid är rena och torra.
- Använd inte blåsaren när du står på en stege, ett stöd
eller ett bord.
- Försök aldrig att blåsa bort varma eller brinnande
ämnen eller flytande bränslen.
- Gå inte bakåt när du använder apparaten.
- Använd enbart blåsaren på rimliga tider, undvik tidigt på
morgonen eller sent på kvällen, då det kan vara störande
för personer. Respektera tystnadstiderna förutsedda i lokala
förordningar.
- Kontrollera vindriktningen och vindens intensitet. Rikta
aldrig munstycket eller blåst avfall mot personer, djur, bilar
eller bostäder.
- Blås inte avfall mot öppna fönster eller dörrar.
- Använd apparaten med respekt för personer som passerar
och egendomar i närheten.
- Lämna inte blåsaren i funktion när den är obevakad.
- Se upp vad du blåser på eller du flyttar dig.
25
Hrvatski
OBUSTAVA MOTORA
Stavite polugu gasa (B, sl. 33) i kočnicu gasa (C) na minimum.
Ugasite motor stavljanjem prekidača uzemljenja (A) na
položaj STOP.
KORIŠTENJE
ZABRANJENA UPORABA
- Radite isključivo kada vam vidljivost i raspoloživo svjetlo
omogućuju da jasno vidite.
- Zaustavite motor prije nego što položite stroj.
- Budite naročito pažljivi i oprezni kad nosite zaštitna
sredstva, jer ona mogu ograničiti sposobnost slušanja
zvukova koji ukazuju na opasnosti (pozivi, signali,
upozorenja, itd.).
- Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili
neravnom terenu.
- Pazite da rukohvati budu uvijek suhi i čisti.
- Nemojte rukovati ispuhivačem stojeći na ljestvama,
nekakvom osloncu ili stoliću.
- Ni u kom slučaju ne pokušavajte ispuhivati tople tvari,
tvari koje gore ili izgorljive tekućine.
- Prilikom uporabe uređaja nemojte hodati unatrag.
- Vodite računa u koje doba dana ćete koristiti ispuhivač,
izbjegavajući rano ujutro ili kasno navečer, kad biste mogli
smetati drugima. Poštujte mjesne odredbe o satima mira i
tišine.
- Provjerite smjer i jačinu vjetra. Nemojte nikad usmjeravati
sapnicu ili ispuhane otpatke prema ljudima, životinjama,
automobilima ili stambenim zgradama.
- Nemojte ispuhivati otpatke prema prozorima ni otvorenim
vratima.
- Koristite uređaj imajući obzira na prolaznike, kao i na tuđu
imovinu u blizini.
- Nemojte ostavljati ispuhivač u pogonu bez nadzora.
- Pazite na to što ispuhujete ili premještate.
26
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
- Probeer gemaaid gras of plastic bekertjes weg te blazen zonder
stof op te blazen.
- Maak stoffige zones vochtig voordat u de bladblazer gebruikt.
- Gebruik de bladblazer nooit om zeer stoffig materiaal te
verplaatsen.
- Richt de luchtstraal nooit op personen of dieren. De bladblazer
kan kleine voorwerpen met hoge snelheid wegslingeren. Zet
de machine onmiddellijk uit als iemand u benadert.
- Bladblazers mogen NIET gebruikt worden om het volgende
op te ruimen:
Grote hoeveelheden grind of grindstof
Bouwafval
Gipsstof
Cement- of betonstof
Droge tuinaarde
- Gebruik de bladblazer niet voor het verspreiden of verstuiven
van kunstmest, chemische producten, andere giftige stoffen
of brandstof, behalve wanneer deze ontworpen is voor een
dergelijke toepassing, en gebruik het apparaat in dat geval
alleen in een geschikt gebied.
- Indien de te verstuiven stof in de handel verkrijgbaar is,
raadpleeg de fiche met de veiligheidsgegevens van de stof of
contacteer de producent van het materiaal.
WAARSCHUWING! - Silicium is een basisbestanddeel dat
voorkomt in zand, kwarts, baksteen, klei, graniet, rots
en talloze andere materialen, met inbegrip van pleister-
en metselproducten. Het herhaalde en/of intense
inademen van siliciumstof dat in de lucht aanwezig
is, kan ernstige of dodelijke ademhalingsziektes
veroorzaken, waaronder silicose. Bescherm steeds de
luchtwegen wanneer dergelijke materialen aanwezig
zijn.
WAARSCHUWING! - Het inademen van asbeststof
is gevaarlijk en kan ernstig of dodelijk letsel,
ademhalingsziekten of kanker veroorzaken. Het
gebruik en het verwerken van asbesthoudende
producten is streng gereglementeerd. Blaas geen
asbest of asbesthoudende producten weg, zoals
isolatiematerialen in asbest. Raak deze ook niet
aan. Indien er reden is om aan te nemen dat u met
asbesthoudende producten aan het werken bent,
contacteer dan onmiddellijk de werkgever of de
plaatselijke dienst volksgezondheid.
Voorbereiding op het werk
WAARSCHUWING! - Respecteer steeds de
veiligheidsnormen. Plan uw handelingen zorgvuldig
van tevoren. Begin niet met werken als het werkgebied
niet vrij is en als er geen stevige steunpunten voor uw
voeten zijn.
OPGELET – De bladblazer kan met hoge snelheid
voorwerpen wegblazen, die de gebruiker kunnen raken.
Dit kan ernstig letsel aan de ogen veroorzaken. Draag
altijd een veiligheidsbril.
- Naučite se pravilno odpihovati kosme trave in plastične
kozarce, ne da bi ob tem dvigali prah.
- Prašne površine pred uporabo puhalnika navlažite.
- Nikdar ne uporabljajte puhalnika za premikanje pretirano
prašnih materialov.
- Nikdar ne usmerite zračnega curka proti ljudem ali živalim.
Puhalnik lahko z veliko hitrostjo zaluča drobne predmete.
Če se vam približa kakšna oseba, nemudoma ugasnite
motor.
- Puhalnika NE SMETE uporabljati za odstranjevanje:
Velikih količin gramoza ali gramoznega prahu
Ostankov gradbenega materiala
Mavčnega prahu
Cementnega in betonskega prahu
Suhe vrtne zemlje na vrtu
- Ne uporabljajte puhalnika za raztros ali razprševanje
umetnih gnojil, kemičnih izdelkov, drugih strupenih ali
gorljivih snovi, razen če ni izrecno zasnovan za tak način
uporabe, a v takem primeru ga uporabljajte samo v za to
primernem območju.
- Če je snov, ki jo razpršujete, v prosti prodaji, preberite
varnostni list izdelka ali pa se obrnite na proizvajalca.
POZOR! - Kremen je ena osnovnih sestavin peska,
kremenčevega peska, opeke, ilovice, granita, kamna
in mnogih drugih materialov, vključno z betonom
in malto. Pogosto in/ali intenzivno vdihavanje
kremenčevih kristalov, prisotnih v zraku, lahko
povzroči hude ali smrtno nevarne bolezni dihal, med
katerimi je tudi silikoza. V prisotnosti takšnih snovi
vselej upoštevajte priporočene varnostne ukrepe za
zaščito dihal.
POZOR! - Vdihavanje azbestnega prahu je nevarno
in lahko povzroči hude ali smrtno nevarne
telesne poškodbe, bolezni dihal ali raka. Uporaba
in odstranjevanje izdelkov, ki vsebujejo azbest,
je urejena s strogimi varnostnimi predpisi. Ne
odpihujte in ne usmerjajte zračnega toka v azbest
ali izdelke, ki vsebujejo azbest, na primer azbestne
izolacijske obloge. Če obstaja utemeljen razlog za
pomislek, da z zračnim tokom premikate materiale,
ki vsebujejo azbest, se nemudoma obrnite na
delovodjo ali pristojni sanitarni organ.
Priprava na delo
POZOR! - Vselej upoštevajte varnostne predpise.
Vnaprej si naredite načrt dela. Ne začnite z delom,
če delovno območje ni prosto in če nimate na voljo
dobre opore za noge.
POZOR - Puhalnik lahko z veliko hitrostjo zaluča
predmete, ki se nato utegnejo odbiti in vas zadeti.
To lahko povzroči hudo poškodbo oči. Vselej
uporabljajte primerno zaščito za oči.
- Öva dig att blåsa bort gräsavfall pappersmuggar utan att
uppröra damm.
- Innan du använder blåsaren fukta dammiga områden.
- Använd aldrig blåsaren för att flytta överdrivet dammiga
material.
- Rikta aldrig blåsluft mot personer eller djur. Blåsare kan
skjuta ut små föremål med mycket hög hastighet. Stäng
omgående av motorn om en person närmar sig.
- En blåsare ska INTE användas för att rengöra:
Stora mängder grus eller grusdamm
Avfall från byggnadsarbeten
Gipsdamm
Cement- och betongdamm
Torr trädgårdshumus
- Använd inte blåsaren för att sprida eller finfördela
gödningsmedel, kemiska produkter, andra giftiga ämnen
eller bränslen, om apparaten inte har formgivits för en
sådan användning och i sådant fall används inom ett
lämpligt område.
- Om det blåsta ämnet är ett ämne som finns i handeln,
konsultera säkerhetsdatabladet för ämnet eller kontakta
tillverkaren av materialet.
VARNING! - Kisel är en baskomponent som
finns i sand, kvarts, tegel, lera, granit, sten och
många andra material, inklusive betong och
murverksprodukter. Upprepad och / eller intensiv
inandning av kiselkristaller som finns i luften kan
orsaka allvarliga eller livshotande sjukdomar i
andningsorganen, inklusive silikos. I närvaro av
liknande material, observera alltid de angivna
försiktighetsåtgärderna för andningen.
VARNING! - Inandning av asbestdamm är
farligt och kan orsaka allvarlig skada eller död,,
luftvägssjukdom eller cancer. Användning och
bortskaffande av produkter som innehåller asbest
är strikt reglerad. Blås inte eller stör inte asbest
eller produkter som innehåller asbest, som asbest
i isoleringsbeläggningar. Om det finns anledning
att tro att de är besvärande asbesthaltiga material,
kontakta din arbetsgivare eller den lokala
hälsovårdsmyndigheten.
Förberedning för arbetet
VARNING! - Följ alltid säkerhetsreglerna. Planera
arbetet i förväg. Starta inte aktiviteten om
arbetsområdet inte är fritt och om det inte finns
fasta stödpunkter för fötterna.
VARNING – Blåsaren kan skjuta ut föremål med
hög hastighet som kan studsa tillbaka och träffa
operatören. Detta kan orsaka allvarliga ögonskador.
Bär alltid skyddsglasögon.
27
Hrvatski
KORIŠTENJE
- Vježbajte odstranjivati ispuhivačem otkošenu travu ili
papirnate čaše bez podizanja prašine.
- Prije uporabe ispuhivača, navlažite prašnjava područja.
- Nemojte nikad koristiti ispuhivač za premještanje izuzetno
prašnjavih materijala.
- Nemojte nikad usmjeravati mlaz zraka prema ljudima
ili životinjama. Ispuhivač može odbaciti male predmete
velikom brzinom. Odmah zaustavite uređaj ako se netko
približi.
- Ispuhivač NE smijete koristiti za čišćenje:
velike količine tucanika ni prašine od tucanika
otpadaka građevinskih radova
gipsane prašine
cementne ili betonske prašine
suhe zemlje iz vrta
- Nemojte koristiti ispuhivač za raspršivanje ili atomiziranje
gnojiva, kemijskih proizvoda ni drugih otrovnih tvari ili
goriva, osim ako on nije projektiran za takvu primjenu i u
tom ga slučaju koristite u tu svrhu jedino na pogodnom
području.
- Ako tvar koju se ispuhuje postoji na tržištu, pogledajte njen
list sa sigurnosnim podacima ili se obratite proizvođaču
materijala.
PAŽNJA! - Silicijev dioksid je osnovna tvar prisutna
u pijesku, kvarcu, ciglama, glini, granitu, kamenu
i brojnim drugim materijalima, uključujući i
betonske i zidarske proizvode. Uzastopno i/
ili intenzivno udisanje čestica prašine silicijevog
dioksida prisutnog u zraku može prouzročiti teške
ili smrtonosne bolesti dišnih organa, uključujući
i silikozu. U prisustvu sličnih materijala, uvijek
slijedite mjere opreza naznačene za disanje.
PAŽNJA! - Udisanje azbestne prašine je opasno
i može prouzročiti teške ili smrtonosne ozljede,
bolesti dišnih organa ili rak. Uporaba i odlaganje
proizvoda koji sadrže azbest regulirani su strogim
propisima. Nemojte ispuhivati niti se dirati u
azbest ili proizvode koji ga sadrže, poput azbestnih
izolacijskih obloga. Ako imate razloga vjerovati
da se dirate u materijale koji sadrže azbest,
odmah kontaktirajte svog poslodavca ili lokalne
zdravstvene vlasti.
Priprema za rad
PAŽNJA! - Slijedite uvijek sigurnosne odredbe.
Pažljivo unaprijed isplanirajte vaš rad. Nemojte
započinjati s radom ako radno područje nije
slobodno te ako ne postoje solidne točke za oslonac
stopala.
PAŽNJA - Ispuhivač može velikom brzinom
odbaciti predmete, koji mogu odskočiti i pogoditi
rukovatelja. To može uzrokovati tešku povredu
očiju. Obavezno zaštitite oči.
28
37 38 39 40
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken
bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen
of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien
u fysieke symptomen heeft zoals verstijving,
gevoelloosheid, vermindering van de normale
kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze
symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers,
handen of polsen.
Controleer de toestand van het apparaat voordat u
het gebruikt, vooral van de uitlaat, de ingang van de
luchtaanzuiging en de luchtfilter.
Op plaatsen met veel stof moet het werkgebied licht
besproeid worden met een waterslang, of moet een
aansluiting voor een verstuiver gebruikt worden als er
water aanwezig is.
Let op kinderen, huisdieren, ramen of auto's met open
deuren, en blaas het afval op een veilige manier weg.
Gebruik de volledige verlenging van het mondstuk zodat
de luchtstroom dichtbij de grond gebruikt kan worden.
Reinig de bladblazer na gebruik en werp het afval weg in
vuilcontainers.
Gebruik de bladblazer op de laagst mogelijke instelling
van de vlinderklep.
Met de stopper van de versneller (A, Fig. 37) kunnen
verschillende motortoerentallen worden ingesteld, en dus
verschillende uitgaande luchtstromen. Zet de aanslag op
de minimum stand, alvorens het apparaat uit te zetten.
WAARSCHUWING! - Draag bij het werken met de
bladblazer het vereiste beschermingsmateriaal
(Fig. 38):
1. Gehoorbeschermers.
2. Veiligheidsbril.
3. Beschermingsmasker voor stoffige omgevingen.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe
osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na
primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti,
upad normalne moči ali spremembo v barvi kože, se
obrnite po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi
pojavijo na prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Pred uporabo puhalnika preglejte njegovo stanje,
predvsem stanje izpušnega lonca, vstopne odprtine za
zrak in filtra za zrak.
Če je na delovnem mestu veliko prahu in če imate na
razpolago vodo, potem delovno območje nalahno
poškropite s pomočjo cevi ali priključka za razprševanje.
Bodite pozorni na otroke, domače živali, motorna
vozila in odprta okna in previdno odstranjujte drobce z
odpihovanjem.
Uporabljajte kompletni podaljšek šobe tako, da boste
curek zraka lahko uporabljali tik nad tlemi.
Po uporabi puhalnik očistite in odvrzite nečistoče v
zbiralnik za smeti.
Uporabljajte puhalnik pri najnižji možni nastavitvi plina z
dušilno loputo.
Blokada plina (A, slika 37) se uporablja za nastavitev
različnih hitrosti motorja in s tem za prilagajanje zračnega
curka. Preden ugasnete motor, premaknite blokado plina
na najnižji položaj.
POZOR! - Pri delu s puhalnikom uporabljajte vsa
potrebna zaščitna sredstva (slika 38):
1. Zaščitne slušalke.
2. Zaščito za oči.
3. Zaščitno masko za delo v prašnem okolju.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar i
hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i
fingrarna, händerna eller handlederna.
Kontrollera blåsarens tillstånd innan du använder den,
speciellt ljuddämparen, luftintaget, och luftfiltret.
I närvaro av mycket damm, spruta lätt arbetsområdet med
en slang eller använd kopplingen eller använd en dysa när
vatten är tillgängligt.
Se upp för barn och husdjur, öppna bilar eller öppna
fönster och blås bort avfallet på ett säkert sätt.
Använd den interna munstycksförlängningen så att
luftflödet kan användas i närheten av marken.
Efter användningen av blåsaren, rengör den och kasta
avfallet i soptunnorna.
Använd blåsaren med den lägsta inställningen av
fjärilsventilen.
Gasregulatorn (A, Fig. 37) används för att ställa in olika
motorhastigheter och följaktligen olika luftflöden. Skjut
gasregulatorn till minimumläge, innan du stänger av
apparaten.
VARNING! - När du arbetar med blåsaren bär
nödvändiga skyddsanordningar (Fig. 38):
1. Hörselskydd.
2. Skyddsglasögon.
3. Ansiktsmask i dammiga utrymmen.
29
41
Hrvatski
KORIŠTENJE
Izlaganje vibracijama može biti štetno za osobe
koje imaju problema s krvotokom ili sa živčanim
sustavom. Obratite se liječniku ako se pojave
tjelesni simptomi kao što su utrnulost, pomanjkanje
osjetljivosti, smanjenje normalne snage ili promjena
boje kože. Ti simptomi obično se pojavljuju u
prstima, šakama ili zapešćima.
Prije korištenja provjerite stanje ispuhivača, naročito
ispušnog prigušivača, usisnog ulaza i filtera za zrak.
Ako ima puno prašine a voda je dostupna, malo poprskajte
radno područje crijevom ili koristite priključak za
raspršivač.
Pazite na djecu, domaće životinje, automobile ili otvorene
prozore i ispušite sve otpatke u sigurnim uvjetima.
Poslužite se cijelim produžetkom sapnice, tako da mlaz
zraka možete koristiti blizu tla.
Nakon uporabe ispuhivača, očistite ga i bacite otpatke u
kantu za smeće.
Koristite ispuhivač s leptirastim ventilom na najnižoj
mogućoj postavci brzine.
Kočnica gasa (A, sl. 37) omogućuje postavljanje različitih
režima rada motora, ishod čega je različito protjecanje
zraka na izlazu. Prije nego što ugasite napravu, namjestite
kočnicu na minimum.
PAŽNJA! - Stavite potrebnu zaštitnu opremu
prilikom rada s ispuhivačem (sl. 38):
1. Zaštitne slušalice protiv buke;
2. Zaštitu očiju;
3. Zaštitnu masku u prašnjavoj okolini.
30
45 46 47 48
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING
Een bladblazer kan worden gebruikt voor (Fig. 39-40-41):
Het verwijderen en verzamelen van bladeren. Het
verwijderen van afval en gemaaid gras van straten,
wandelpaden, parken, parkeerplaatsen, sportvelden enz.
Het verwijderen van gemaaid gras
Het verwijderen of snipperen van kluiten gras
Het schoonmaken van parkeerplaatsen
Het schoonmaken van landbouw- en
bouwgereedschappen
Het reinigen van stadions en pretparken
Het verwijderen van lichte of zachte sneeuw
Het drogen van stoepen en buitenruimtes
Het verwijderen van afval uit hoeken, verbindingszones,
tussen straatstenen enz.
WAARSCHUWING - Wanneer u in hoeken werkt,
blaas dan van de hoek naar het midden van het
werkgebied.
De blower is ontwikkeld voor gebruik met één hand (Fig. 45)
en kan door de gebruiker zowel met de rechter- als met de
linkerhand worden vastgepakt.
Om de effectiviteit van het blazen op vlakke oppervlakken
te vergroten, wordt geadviseerd om de buis met het
eendenbek-uiteinde te gebruiken (Fig.46) codenr.
56552002, apart verkrijgbaar. Deze buis produceert een
brede en krachtige luchtstroom ter hoogte van de grond, die
zeer nauwkeurig gericht en geregeld kan worden.
LET OP – Controleer altijd of het beschermrooster
(B, Fig.47) goed gesloten is, met de haak (C, Fig.48)
vergrendeld. Gevaar voor amputatie van vingers.
OPTIONEEL – Om het gebruiksgemak voor de gebruiker
te vergroten, is er een eenvoudige draagriem verkrijgbaar
(Fig.49), codenr. 61140011R, apart verkrijgbaar. Maak deze
vast aan de daarvoor bestemde oogjes (D, Fig.50).
Puhalnik lahko uporabljate za (slika 39-40-41):
Odstranjevanje in zbiranje listja. Odstranjevanje smeti ali
pokošene trave s cest, pohodnih površin, parkov, parkirišč,
lop, športnih igrišč itd.
Odstranjevanje pokošene trave
Odstranjevanje ali drobljenje klobčičev trave
Čiščenje parkirišč
Čiščenje kmetijskih in gradbenih strojev
Čiščenje javnih prizorišč in zabaviščnih parkov
Odstranjevanje lahnega in mehkega snega
Sušenje pločnikov in zunanjih površin
Odstranjevanje smeti iz kotov, stičnih površin, fug med
tlakovci itd.
POZOR - Pri delu v vogalih izpihujte s strani proti
sredini delovnega območja.
Puhalnik je oblikovan tako, da ga lahko držite samo z eno
roko (slika 45), levo ali desno.
Za povečanje učinkovitosti dela na ravnih površinah se
priporoča uporaba “račjega kljuna” (slika 46), kat. št.
56552002. Ta cev oblikuje močan in obilen curek zraka na
nivoju tal, ki se ga da zelo natančno usmerjati in nadzorovati.
POZORVselej preverite, da je zaščitna mrežica
(B, slika 47) dobro zaprta in da je zaporni kaveljček
(C, slika 48) pravilno zaskočil. Obstaja nevarnost
poškodovanja prstov.
DODATNA OPREMA - Za lažje delo vam je na voljo preprost
nosilni jermen (slika 49), kat. št. 61140011R, ki ga lahko
naročite posebej. Jermen se pritrdi na predvideni ušesci (D,
slika 50).
En blåsare kan användas till att (Fig. 39-40-41):
Avlägsna och samla upp löv. Avlägsna skräp eller klippt
gräs från vägar, gångstigar, parker, parkeringar, bersåer,
sportsanläggningar etc.
Avlägsna gräsavfall
Avlägsna eller krossa grästorvor
Rengöra parkeringar
Rengöra jordbruks- och byggnadsutrustningar
Rengöra amfiteatrar och nöjesparker
Avlägsna lätt och mjuk snö
Torka trottoarer och utomhusområden
Avlägsna skärp från hörn, förbindningsområden, mellan
gatstenar, etc.
VARNING - När man arbetar i hörn, blås från hörnet
och invändigt mot mitten av arbetsområdet.
Blåsaren har konstruerats för att användas med enbart en
hand (Fig. 45) och den kan hållas antingen med höger eller
vänster hand.
För att öka blåseffekten på plana ytor rekommenderas
att använda röret med anknäbb” (Fig.46) kod 56552002
som kan köpas separat. Detta rör ger ett stort och kraftigt
luftflöde vid marknivå, som mycket noga kan siktas och
kontrolleras.
VARNING – Kontrollera alltid att skyddsgallret (B, Fig.47)
är ordentligt stängt och låst med haken (C, Fig.48). Fara
för amputering av fingrar.
TILLBEHÖR - För att förbättra operatörens komfort finns en
enkel sele (Fig.49) kod 61140011R som kan köpas separat.
Haka fast den i de avsedda öglorna (D, Fig.50).
31
49 50
OPTIONAL
p.n. 61140011R
Hrvatski
KORIŠTENJE
Ispuhivač možete koristiti za (sl. 39-40-41):
uklanjanje i skupljanje lišća
uklanjanje smeća ili pokošene trave s cesta, pješačkih
putova, parkova, parkirališta, sjenica, sportskih terena, itd.
uklanjanje otkošene trave
uklanjanje ili usitnjavanje zapletene trave
čišćenje parkirališta
čišćenje poljoprivrednog i građevinskog alata
čišćenje amfiteatara i zabavnih parkova
uklanjanje laganog i mekanog snijega
sušenje pločnika i vanjskih područja
uklanjanje otpadaka iz kutova, spojnih područja, između
kamenih podnih pločica, itd.
PAŽNJA - Prilikom rada u uglovima, ispuhujte iz
unutrašnjosti kuta prema središtu radnog područja.
Ispuhivač je osmišljen tako da se koristi samo jednom rukom
(sl. 45), a rukovatelj ga može držati bilo desnom, bilo lijevom
rukom.
Radi povećanja učinkovitosti ispuhivanja na ravnim
površinama, savjetujemo upotrebu cijevi u obliku “pačjeg
kljuna” (sl. 46) šif. 56552002 koju se može posebno kupiti. Ova
cijev stvara na razini tla širok i jak mlaz zraka, kojeg se može
vrlo precizno usmjeriti i kontrolirati.
PAŽNJA - Obavezno provjerite je li zaštitna rešetka
(B, sl. 47) dobro zatvorena, s blokiranom kukicom
(C, sl. 48). Opasnost od amputiranja prstiju.
PO IZBORU - Radi poboljšanja udobnosti rukovatelja, na
raspolaganju su jednostavni kaiševi (sl. 49) šif. 61140011R
koje se može posebno kupiti. Zakačite ih na odgovarajuća
okca (D, sl. 50).
32
53 54 55 56
RCJ-7Y
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHĀLL
LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens
het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.
LUCHTFILTER – Als het motorvermogen gevoelig afneement, open
het deksel (A, Fig. 53) moet worden gecontroleerd of het luchtfilter
(B). Vervang hem als hij verstopt of beschadigdis. Alvorens het
nieuwe filter te monteren, moet het grofste vuil worden verwijderd
uit de binnenzijde van het deksel en uit het gebied rondom het
filter.
LET OP: gebruik de motor nooit zonder luchtfilter; dit kan
zware schade veroorzaken. Zorg ervoor dat de luchtfilter
correct in het deksel geplaatst is voordat u deze weer
monteert.
BRANDSTOFFILTER – Controleer geregeld de conditie van het
brandstoffilter (C). Vervang hem als hij erg vuil is (Fig. 55).
MOTOR – Maak de ribben van de cilinder regelmatig schoon
met perslucht. De ophoping van vuil op de cilinder kan
oververhittingen tot gevolg hebben die schadelijk zijn voor de
werking van de motor.
BOUGIE – Het wordt geadviseerd de bougie regelmatig schoon
te maken en de afstand van de elektroden te controleren (Fig. 56).
Gebruik bougies Champion RCJ-7Y of van een ander merk met een
gelijkwaarde thermische graad.
BESCHERMROOSTER – Controleer of de veer (D, Fig.57) en de
grendel (E, Fig.58) perfect werken. Dit is nodig om een perfecte
sluiting van het beschermrooster te garanderen.
STARTGROEP
WAARSCHUWING: De schroefveer staat onder spanning en
kan wegvliegen, waardoor ernstig letsel wordt veroorzaakt.
Probeer de veer nooit de demonteren of te wijzigen.
OPOZORILO! – Vedno med izvajanjem vzdrževalnih del
nosite zaščitne rokavice. Ne izvršujte vzdrževanja, ko je
motor vroč.
ZRAČNI FILTER - Če opazite občutno zmanjšanje moči motorja,
odprite pokrov (A, slika 53) in preverite zračni filter (B). Če je
zamašen ali poškodovan, ga zamenjajte. Pred namestitvijo novega
filtra odstranite večje nečistoče z notranje strani pokrovčka in iz
predela okrog filtra.
PAZITE: Nikdar ne zaženite motorja brez montiranega
filtra za zrak; to bi lahko imelo za posledico hude
poškodbe. Pred vnovično montažo preverite, ali je filter za
zrak pravilno nameščen v svojem pokrovu.
FILTER ZA GORIVO – Občasno preverite stanje filtra za gorivo (C).
Če je preveč umazan, ga morate zamenjati z novim (slika 55).
MOTOR – Občasno očistite lopatice cilindra, pri čemer uporabite
ščetko ali stisnjen zrak. Nabiranje nečistoče na cilindru lahko
povzroči pregrevanja, ki škoduje motorju.
SVEČKA – Občasno očistite svečko in preverite razmak med
elektrodami (slika 56). Uporabite svečko RCJ-7Y ali drugo ustrezno
svečko.
ZAŠČITNA MREŽICA – Prepričajte se, da vzmet (D, slika 57) in
zaporni kaveljček (E, slika 58) brezhibno delujeta. Na ta način bo
zajamčeno dobro zapiranje zaščitne mrežice.
ZAGANJALNI SKLOP
POZOR: Spiralna vzmet je napeta in lahko odleti ter pri tem
povzroči hude telesne poškodbe. Nikdar je ne poskusite
demontirati ali predelovati.
VARNING! – Bär alltid skyddshandskar i samband med
underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
LUFTFILTER- Om du konstaterar en påtaglig minskning av
motoreffekten, öppna locket (A, Fig. 53) och kontrollera luftfiltret
(B). Byt luftfiltret om det är igensatt eller skadat. Innan ett nytt filter
monteras, avlägsna stora smutspartiklar från lockets insida och från
området runt filtret.
FÖRSIKTIGHET: använd aldrig motorn utan luftfilter; detta
kan orsaka allvarliga skador. Säkerställ att luftfiltret är
rätt placerat i locket innan du återmonterar det.
BRÄNSLEFILTER – Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret
(C). Byt det om det är väldigt smutsigt (Fig. 55).
MOTOR – Rengör regelbundet vingarna på cylindern med en
pensel eller tryckluft. Om det samlas smuts på cylindern kan
överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada motorns funktion.
TÄNDSTIFT – Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera
avståndet mellan elektroderna (Fig. 56). Använd tändstift
Champion RCJ-7Y eller av annat märke med likvärdig värmegrad.
SKYDDSGALLER – Säkerställ att fjädern (D, Fig.57)
stängningshaken (E, Fig.58) fungerar perfekt. Detta för att
garantera den perfekta stängningen av skyddsgallret.
STARTENHET
VARNING: Spiralfjädern är spänd och kan flyga iväg och
orsaka allvarliga skador. Försök inte att demontera eller ändra
den.
33
57 58
Hrvatski
ODRŽAVANJE
PAŽNJA! - Prilikom radova na održavanju obavezno
stavite zaštitne rukavice. Nemojte pristupati radovima na
održavanju ako je motor još uvijek vruć.
FILTER ZA ZRAK – U slučaju osjetnog smanjenja snage motora
otvorite poklopac (A, sl. 53) i provjerite filter za zrak (B). Ako je
začepljen ili oštećen - zamijenite ga. Prije montiranja novog filtera
uklonite veću prljavštinu s unutrašnje strane poklopca i iz područja
oko filtera.
OPREZ: nemojte nikad koristiti motor bez filtera za zrak;
to bi moglo prouzročiti teška oštećenja. Prije ponovnog
sklapanja provjerite je li filter zraka pravilno namješten u
svom poklopcu.
FILTER ZA GORIVO - S vremena na vrijeme provjerite stanje filtera
za gorivo (C). Zamjenite filter ako je talog nečistoće pretjeran
(sl. 55).
MOTOR - Povremeno čistite lopatice cilindra kistom ili
komprimiranim zrakom. Taloženje nečistoća na cilindru može
prouzročiti pregrijavanja koja su štetna za rad motora.
SVJEĆICA - Preporučuje se čišćenje svjećice s vremena na vrijeme,
kao i provjera udaljenosti elektroda (sl. 56). Koristite svjećicu
Champion RCJ-7Y ili druge marke, ali istog termičkog stupnja.
ZAŠTITNA REŠETKA - Provjerite savršenu djelotvornost opruge
(D, sl. 57) i kukice za zatvaranje (E, sl. 58). Time se jamči savršeno
zatvaranje zaštitne rešetke.
POKRETAČKI SKLOP
PAŽNJA: spiralna opruga je napeta - mogla bi daleko
odletjeti i prouzročiti teške ozljede. Nemojte je nikad pokušati
demontirati ili preinačiti.
34
61
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHĀLL
UITLAAT (Fig. 61)
LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator,
die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de
emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen of
verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk
strafbaar.
LET OP – Uitlaten die zijn uitgerust met een
katalysator worden bij het gebruik zeer heet, en
blijven dat ook lang nadat de motor is stopgezet. Dit
is ook het geval wanneer de motor stationair loopt.
Bij aanraking kan de huid brandwonden oplopen.
Vergeet ook het brandgevaar niet!
VOORZICHTIG – Een beschadigde uitlaat moet
worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan
dit betekenen dat de katalysator een beperkt
rendement heeft.
LET OP – Gebruik de bladblazer niet als de uitlaat
beschadigd is, ontbreekt of gewijzigd is. Het gebruik
van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt
het risico op brand en gehoorverlies.
IZPUŠNI LONEC (slika 61)
POZOR – Izpušni lonec je opremljen s katalizatorjem, ki
je potreben, da motor deluje v skladu z zahtevami glede
emisij izpušnih plinov. Katalizatorja ne smete nikdar
odstraniti ali na njem karkoli spremeniti: če to storite,
prekršite zakon.
POZOR – Izpušni lonci, ki so opremljeni s
katalizatorjem, se med uporabo zelo močno
segrejejo in ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi
motorja Tako je tudi tedaj, kadar motor teče z
najmanjšim številom vrtljajev. Dotik lahko povzroči
opekline. Zavedajte se nevarnosti požara!
POZOR – Če je izpušni lonec poškodovan, ga je treba
zamenjati. Če je izpušni lonec pogostoma zamašen, je
to lahko znak, da delovanje katalizatorja ni zadovoljivo.
POZOR – Ne uporabljajte puhalnika, če je njegov
izpušni lonec poškodovan, odstranjen ali predelan.
Uporaba puhalnika z neustrezno vzdrževanim
izpušnim loncem povečuje nevarnost požara in
izgube sluha.
LJUDDÄMPARE (Fig. 61)
VARNING – Denna ljuddämpare är utrustad med
katalysator som är nödvändig för motorn för att vara i
överensstämmelse med utsläppskraven. Ändra eller
avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör detta, bryter du
mot lagen.
VARNING – Ljuddämpare utrustade med katalysator
blir mycket varma under användningen och förblir
så under lång tid efter att motorn har stängts av.
Detta inträffar också när motorn är på minimum.
Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom
ihåg brandrisken!
FÖRSIKTIGHET – Om ljuddämparen skadas måste
den bytas. Om ljuddämparen ofta blir igensatt kan det
vara ett tecken på att katalysatorns prestanda är
begränsad.
VARNING – Använd inte blåsaren om ljuddämparen
är skadad, saknas eller har ändrats. Användning av
en ljuddämpare som inte har underhållits på
lämpligt sätt ökar risken för brand och att få
hörselskador.
35
Hrvatski
ODRŽAVANJE
ISPUŠNA CIJEV (sl. 61)
PAŽNJA - Ovaj ispušni prigušivač ima katalizator
neophodan da bi motor zadovoljavao uvjete štetnih
ispuštanja. Zabranjeno je preinačivati ili skidati
katalizator: ako to učinite, prekršit ćete zakon.
PAŽNJA - Ispušni prigušivači s katalizatorom se
tijekom uporabe jako zagriju i ostaju vrući i dugo
nakon zaustavljanja motora. To se dešava i kad je
motor na minimumu. Dodir može prouzročiti
opekotine na koži. Zapamtite da postoji opasnost
od požara!
OPREZ - Ako je ispušni prigušivač oštećen, treba ga
zamijeniti. Često zaprečivanje ispušnog prigušivača
može biti signal ograničene djelotvornosti katalizatora.
PAŽNJA - Nemojte koristiti ispuhivač ako je ispušni
prigušivač oštećen, nema ga ili je preinačen.
Nepravilnim održavanjem ispušnog prigušivača
povećava se opasnost od požara i od gubitka sluha.
36
65 66
T – Regimen mínimo
T – Vijak za nastavitev prostega teka
T – Skruv för tomgångsvarv
T – Prazni hod
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD - TRANSPORT VZDRŽEVANJE - PREVOZ UNDERHÅLL - TRANSPORT
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het
luchtfilter schoon zijn (B, Fig. 65) en de motor moet op
bedrijfstemperatuur zijn.
De schroef van het minimum T (Fig. 66) is afgesteld voor een
bedrijfstoerental van de motor 3000 toeren/minuut.
Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming
met de voorschriften va de richtlijnen 97/88/EG, 2002/88/EG
en 2004/26/EC.
LET OP – De carburateur mag niet onklaar gemaakt
worden.
TRANSPORT
Vervoer de blower met afgezette motor.
OPGELET – Alvorens de machine in een voertuig te
vervoeren, moet u nagaan of deze correct en stevig met
riemen is vastgemaakt aan het voertuig. De machine
moet verticaal worden vervoerd, met een lege tank; u
moet tevens nagaan of de geldende normen voor het
vervoer van dergelijke machines worden nageleefd.
Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
UPLINJAČ
Pred nastavením karburátora vyčistite vzduchový filter
(B, Obr. 65) a zahrejte motor.
Vijak za nastavitev prostega teka T (slika 66) je nastavljen
tako, da je prosti tek dosežen med 3000 obrati na minuto.
Ta motor je zasnovan in izdelan tako, da ustreza veljavni
direktivi 2002/88/EC, 2002/88/EC in 2004/26/EC.
OPOZORILO – Ne spreminjajte karakteristik
uplinjača.
PREVOZ
Med prevozom puhalnika mora biti motor vedno ugasnjen.
POZOR - Kadar prevažate stroj na vozilu, poskrbite,
da je s pomočjo jermenov pravilno in dobro privezan
na vozilo. Stroj prevažajte v navpičnem položaju in s
praznim rezervoarjem za gorivo, pri čemer pazite na
to, da ne kršite veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih
strojev.
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
FÖRGASARE
Innan någon justering görs på förgasaren, rengör luftfiltret
(B, Fig. 65) och värm motorn.
Skruven för tomgångsvarv T (Fig. 66) justeras för att få en
tomgångshastighet mellan 3000 varv/minut.
Denna motor har formgivits och tillverkats i
överensstämmelse med direktiv 97/68/EC, 2002/88/EC och
2004/26/EC.
VARNING! – Gör inga ändringar på förgasaren.
TRANSPORT
Ha motorn avstängd när du transporterar blåsaren.
VARNING – För transport av maskinen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet
med remmar. Maskinen ska transporteras i vertikalt
läge, med tom tank, se dessutom till att det inte bryter
mot gällande regler för transport av dessa maskiner.
37
Hrvatski
ODRŽAVANJE - PRIJEVOZ
Nemojte upotrebljavati gorivo (mješavinu) za čišćenje pile.
RASPLINJAČ
Prije nego ‰to podesite rasplinjaã, oãistite filter zraka
(B, sl. 65) i zagrijte motor.
Vijak za prazni hod T (sl. 66) je podešen tako da se omogući
režim rada motora između 3000 okretaja/minuti.
Ovaj motor je osmišljen i proizveden u skladu s primjenom
smjernica 2002/88/EZ, 2002/88/EZ i 2004/26/EZ.
PAŽNJA - Nemojte preinačivati rasplinjač.
PRIJEVOZ
Kad prenosite ispuhivač motor mora biti ugašen.
PAŽNJA – Prilikom prijevoza stroja na vozilu, osigurajte
da je on remenjem ispravno i čvrsto pričvršćen za vozilo.
Stroj treba prevoziti u okomitom položaju, s praznim
spremnikom i uz osiguranje da neće doći do povrede
važećih propisa za prijevoz takvih strojeva.
38
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde
van elk seizoen, moet een algemene controle op het
apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd
technicus van het assistentienetwerk.
LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamheden die
niet in deze handleiding worden beschreven,
moeten door een erkende werkplaats worden
verricht. Om een constante, reguliere werking van
de blower te waarborgen, moeten er ORIGINELE
VERVANGINGSONDERDELEN worden gebruikt
wanneer er eventueel onderdelen moeten worden
vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/
of niet-originele accessoires kunnen tot
ernstige of dodelijke letsels leiden voor de
gebruiker of voor derden.
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen die werden gebruikt
voor de bouw van het toestel, zijn recycleerbaar; alle
metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden
afgeleverd bij een normaal verschrotingsbedrijf.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bij de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop
van de machine moet rekening gehouden worden met
het milieu, en moet worden voorkomen dat de grond,
lucht en het water kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatselijke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden
genomen.
Bij machine sloop, moet u het label van de
CE-markering samen met deze handleiding te
vernietigen.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti
ob običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola,
ki naj bo izvedena ob prisotnosti specializiranega
strokovnjaka servisne mreže.
OPOZORILO! Vsa vzdrževalna opravila, ki niso
posebej opisana v tem priročniku, mora izvajati
pooblaščena servisna delavnica. Zagotovite si
še naprej pravilno delovanje svojega puhalnika in
uporabljajte samo ORIGINALNE NADOMESTNE
DELE.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali
uporaba neoriginalnih priključkov imajo lahko
za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali drugih oseb.
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE
Večina materialov, uporabljenih pri izdelavi stroja, je
primernih za recikliranje; vse kovine (jeklo, aluminij,
medenina) se lahko odpelje v običajni center za
zbiranje in recikliranje odpadnega železa.
Za dodatne informacije se obrnite na običajni center za
zbiranje odpadkov v vašem območju.
Odlaganje odpadnih delov odslužene naprave mora
potekati na okolju prijazen način, brez onesnaževanja
tal, zraka in vode.
Vsekakor je treba upoštevati lokalne predpise, ki
veljajo na tem področju.
Po strojno rušenje, morate uničiti oznako CE skupaj s
tem priročniku.
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av
utrustningen varje år vid säsongens slut vid intensiv
användning och vartannat år vid normal användning.
VARNING! – Allt underhållsarbete som inte
beskrivs i denna manual måste göras av en
auktoriserad serviceverkstad. För att säkerställa
att din blåsare fortsätter att fungera korrekt,
använder du vid byte av defekta delar uteslutande
ORIGINALRESERVDELAR.
Eventuella ej auktoriserade ändringar och/eller
användning av icke originaltillbehör kan orsaka
allvarliga eller dödliga skador på operatören
eller tredje part.
DEPONERING OCH SKROTNING
Mycket av det material som används i
maskinkonstruktion är återvinningsbart; Alla metaller
(järn, aluminium, mässing) kan lämnas in till en
återvinningsstation.
Kontakta den normala sophanteringstjänsten i ditt
område för information.
Miljöhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen
så att mark, luft och vatten inte förorenas.
Under alla omständigheter måste lokala lagar på
området följas.
Vid maskin rivning, måste du förstöra etiketten på CE-
märkning tillsammans med den här handboken.
39
Hrvatski
ODRŽAVANJE
IZVANREDNO ODRŽAVANJE
Preporučuje se - na kraju sezone kod intenzivne
uporabe, a svake dvije godine kod uobičajenog
korištenja - dati uređaj na opću provjeru
specijaliziranom tehničaru naše servisne mreže.
PAŽNJA! - Sve radove na održavanju koji nisu
navedeni u ovim uputstvima treba obaviti
ovlaštena radionica. Imajte u vidu da se stalan i
pravilan rad ispuhivača jamči jedino ako dopunske
dijelove zamijenite isključivo ORIGINALNIM
DOPUNSKIM DIJELOVIMA.
Eventualne neodobrene izmjene i/ili dodatni
dijelovi mogu prouzročiti teške tjelesne ozljede
ili čak smrt rukovatelja odnosno drugih osoba.
RASHODOVANJE I ZBRINJAVANJE
Dobar dio materijala korištenih u proizvodnji stroja
može se reciklirati; sve metale (čelik, aluminij, mesing)
možete predati običnom sakupljalištu za spašavanje
željeza.
Za informacije se obratite službi za sakupljanje otpada
na vašem području.
Zbrinjavanje otpada dobivenog od rashodovanja ovog
uređaja treba obaviti poštujući okoliš te spriječavajući
zagađivanje tla, zraka i vode.
U svakom slučaju, treba poštivati lokalne zakone na
snazi po tom pitanju.
Nakon strojnog rušenja, morate uništiti oznaku CE
oznake, zajedno s ovom priručniku.
40
69 70 71 72
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG SKLADIŠČENJE FÖRVARING
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden:
- Demonteer de blowerbuis en het mondstuk.
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een goed
geventileerde ruimte.
- Verwerk de brandstof volgens de geldende normen en
met inachtneming van het milieu.
- Om de carburateur te ledigen moet de motor worden
gestart en moet u wachten tot de motor stopt (als u het
mengsel in de carburateur laat, zouden de membranen
beschadigd kunnen worden).
- Verwijder vuil en vreemde voorwerpen zorgvuldig uit
de apparatuur in het slakkenhuis (H, Fig. 69), maak het
afvalvernietigingsmes (G, Fig. 70), de schoepen van de
rotor (F), de sleuven van het beschermrooster (Fig. 71),
het luchtfilter (B, Fig. 72), de ribben van de cilinder en de
buizen goed schoon, vooral wanneer het apparaat wordt
gebruikt als zuigapparaat.
- Bewaar de machine op een droge plaats, zo mogelijk niet
rechtstreeks in contact met de grond, uit de buurt van
warmtebronnen en buiten het bereik van kinderen.
- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als
bij de normale start van de machine (pag.16-22).
Če bo stroj skladiščen za daljše obdobje:
- Snemite s puhalnika cev in šobo.
- Izpraznite in očistite rezervoar za gorivo v dobro
prezračenem prostoru.
- Odstranite gorivo v skladu z zakonom in na okolju
primeren način.
- Za praznjenje rezervoarja zaženite motor in počakajte,
da gorivo izteče in se motor ustavi (če pustite mešanico
goriva v uplinjaču, lahko to poškoduje membrane).
- Temeljito očistite sestavne dele znotraj ohišja
impelerja (H, slika 69) in odstranite vse ostanke in
nesnago, očistite rezilo drobilca, (G, slika 70), rezila
impelerja (F), reže v zaščitni mreži (slika 71), zračni filter
(B, slika 72), lopatice cilindra in cevi, še posebej, kadar ste
stroj uporabljali kot sesalnik.
- Stroj hranite v suhem prostoru, po možnosti tako, da nima
neposrednega stika s tlemi, stran od virov toplote in tako,
da otroci nimajo dostopa do njega.
- Postopki za ponoven zagon po zimskem skladiščenju so
enaki postopkom običajnega zagona (strani 16-22).
Om maskinen ska stå stilla för längre perioder:
- Avlägsna blåsareröret och munstycket.
- Töm och rengör bränsletanken på en väl ventilerad plats.
- Kassera bränslet enligt reglerna och respektera miljön.
- För att tömma förgasaren, starta motorn och vänta tills
den stannat (bränsleblandningen i förgasaren kan skada
membranen).
- Rengör noggrant komponenterna invändigt
fläkthuset (H, Fig. 69) från avfall och smuts,
rivarebladet (G, Fig. 70), fläktbladen (F), slitsarna på
skyddsgallret (Fig. 71), luftfiltret (B, Fig. 72), vingarna på
cylindern och rören, framför allt när den används som
lövsugare.
- Förvara maskinen på en torr plats, om möjligt utan direkt
kontakt med marken och långt från värmekällor och
utom räckhåll för barn.
- Förfaringssätten för idrifttagande efter en vinterförvaring
är desamma som man utför under en normal start av
maskinen (sid.16-22).
41
Hrvatski
USKLADIŠTAVANJE
Ako stroj nećete upotrebljavati duže vrijeme:
- Razmontirajte cijev duhalicu i sapnicu.
- Na dobro prozračenom mjestu ispraznite i očistite
spremnik za gorivo.
- Odložite gorivo prema propisima i poštujući okoliš.
- Da bi ste ispraznili rasplinjač, upalite motor i počekajte
njegovo zaustavljanje (ako u rasplinjaču ostane mješavine,
membrane bi se mogle oštetiti).
- Podrobno očistite napravu unutar "puža" (H, sl. 69)
od otpadaka i prljavštine, nož za usitnjavanje (G, sl. 70),
lopatice rotora (F), rebra zaštitne rešetke (sl. 71), filter
zraka (B, sl. 72), lopatice cilindra i cijevi - naročito ako stroj
koristite u verziji usisivača.
- Čuvajte stroj na suhom mjestu, po mogućnosti ne
u izravnom dodiru s tlom, daleko od izvora topline i
dohvata djece.
- Postupak puštanja u rad nakon zimskog uskladištavanja
jednak je onom koji se vrši tijekom uobičajenog
pokretanja stroja (str. 17-23).
42
77 78 79 80
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE VAN HET APPARAAT IN DE
UITVOERING ALS ZUIGER / AFVALVERNIETIGER
SESTAVA SESALNE / DROBILNE
RAZLIČICE STROJA
MONTERING AV MASKIN I
LÖVSUGARE-/LÖVRIVAREVERSION
Optionele Kit zuiger / afvalvernietiger (Fig. 77):
1. Zuigbuis (in twee stukken)
2. Collector
3. Opvangzak
LET OP – Wanneer u de buizen, de collector en de
opvangzak monteert, moet de motor uitgeschakeld zijn
en moet de hoofdschakelaar in de STOP-stand staan.
VOORBEREIDING
- Steek de collector (C, Fig. 78) in de zak (D) tot waar het
conische gedeelte van de buis eindigt en sluit hem met
het klittenband (E). Door de zak aan het uiteinde van de
buis te plaatsen, is het apparaat makkelijker in het gebruik.
- Om de montage te vergemakkelijken hebben de twee
pennen (A, Fig.79) verschillende afmetingen, zowel in het
slakkenhuis als in de buizen. Dit zorgt ervoor dat de buizen
automatisch op de juiste manier gemonteerd worden.
Breng de collector (C, Fig. 80) aan, door de twee pennen
(F) van de opening van het slakkenhuis in de twee groeven
(B) van de buis te steken. Draai hem in de richting van de
pijl (2) tot hij geblokkeerd is. Nadat de buis gemonteerd
is, ziet hij eruit zoals op Fig. 81. Zet de buis vast met de
schroef (G, Fig.81).
- Open het beschermrooster met behulp van een
schroevendraaier om het lipje (H, Fig.82) dat de sluiting
van het rooster blokkeert, te verplaatsen. Breng de
zuigbuis (L Fig. 83) aan, door de vier pennen (M) van het
slakkenhuis in de vier geleidegroeven (N) van de buis te
steken. Draai hem in de richting van de pijl (2) totdat hij
geblokkeerd wordt. Druk het uiteinde van de zuigbuis
(P, Fig. 84) erin, en controleer of het afgeschuinde gedeelte
aan het einde van de zuigbuis naar beneden gericht is.
LET OP – Controleer of de zuigbuis correct gemonteerd
is voordat u het apparaat aanzet.
Opcijski sesalni / drobilni komplet (slika 77):
1. Sesalna cev (v dveh delih)
2. Zbiralna cev
3. Vrečka
POZOR – Kadar montirate cevi, kolektor in vrečo, mora
biti motor ugasnjen, stikalo pa mora biti v položaju
STOP.
PRIPRAVA
- Vstavite zbiralno cev (C, slika 78) v vrečko (D) do konca
koničnega dela cevi in pritrdite z ježkastim trakom (E).
Namestite zbiralno vrečo na konec cevi, to vam bo
omogočilo bolj udobno delo s strojem.
- Za lažjo montažo sta čepka (A, slika 79) različnih velikosti,
tako v ohišju turbine kot v obeh ceveh. Zato morata biti
cevi pri montaži pravilno obrnjeni. Vstavite zbiralno cev
(C, slika 80) v ohišje impelerja, tako da bosta oba nastavka
(F) na ohišju cevi zdrsnila v oba utora (G) na zbiralni
cevi. Zavrtite cev v smeri puščice (2), da se zaskoči. Ko je
zbiralna cev nameščena, izgleda tako kot na sliki 81. Cev
pričvrstite z vijakom (G, slika 81).
- Odprite zaščitno mrežico, pri čemer si pomagajte z
izvijačem, s katerim premaknete jeziček (H, slika 82), ki
blokira mrežico v zaprtem položaju. Vstavite sesalno cev
(L, slika 83), pri čemer vstavite vse štiri nastavke (M) na
ohišju impelerja v štiri utore (N) na sesalni cevi. Zavrtite
cev v smeri puščice (2), da se zaskoči. Potisnite zadnji del
sesalne cevi (P, slika 84) in se prepričajte, da je zaokroženi
del na robu cevi obrnjen navzdol.
POZOR – Pred zagonom motorja se prepričajte, da je
sesalna cev pravilno montirana.
Tillval byggsats lövsugare/lövrivare (Fig. 77):
1. Sugrör (i två delar)
2. Samlingsrör
3. Uppsamlingssäck
VARNING – När du monterar rören, samlingsröret
och säcken, ska motorn vara avstängd och start-/
stoppbrytaren i STOP-läge.
FÖRBEREDNING
- För in samlingsröret (C, Fig. 78) i säcken (D) tills slutet
av den avsmalnade delen på röret och fäst det med
Velcrotejpen (E). Placera säcken på rörändan, detta
möjliggör en större användarbekvämlighet av maskinen.
- För att underlätta monteringen har de två tapparna
(A, Fig.79) olika storlekar såväl på fläkthuset som på rören.
Detta tvingar att montera rören på rätt sätt. Montera
samlingsröret (C, Fig. 80) på fläkthuset, så att de två
tapparna (F) på fläkthusröret greppar in i de två spåren
(G) på samlingsröret. Vrid röret i riktningen av pil (2) för
att låsa det på plats. När röret är monterat ska det se ut
som visas på Fig. 81. Fixera röret med skruven (G, Fig. 81).
- Öppna skyddsgallret med hjälp av en skruvmejsel för
att flytta på fliken (H, Fig.82) som låser stängningen av
gallret. Sätt i sugröret (L, Fig. 83) passa in de fyra tapparna
(M) på fläkthuset i de fyra ledspåren (N) på röret. Vrid
röret i riktningen av pil (2) för att låsa det på plats. Sätt i
sugrörsänden (P, Fig. 84) med ett tryck och säkerställ att
den fasade delen av sugrörsänden är vänd nedåt.
VARNING – Säkerställ att sugröret är rätt monterat
innan du startar maskinen.
43
81 82 83 84
Hrvatski
SKLAPANJE STROJA U
VERZIJI USISIVAČ/USITNJIVAČ
Oprema za usisivač/usitnjivač - po izboru (sl. 77):
1. Usisna cijev (u dva dijela)
2. Kolektor
3. Vreća za sakupljanje
PAŽNJA - Dok montirate cijevi, kolektor i vreću, motor
mora biti ugašen, a prekidač mora biti u položaju STOP.
PRIPREMA
- Uvucite kolektor (C, sl. 78) u vreću (D) sve do završetka
koničnog dijela cijevi pa ga pričvrstite Velcron trakom
(E). Stavite vreću na završetak cijevi: to će vam omogućiti
udobnije korištenje stroja.
- Radi lakšeg montiranja, dva zatikača (A, sl. 79) su dviju
različitih dimenzija - kako u “pužu, tako i u cijevima.
Tako ćete cijevi obavezno montirati u pravom smjeru.
Nataknite kolektor (C, sl. 80) tako da dva zatikača (F) na
otvoru "puža" ulegnu u dva žlijebića (G) cijevi. Okrenite u
smjeru strijelice (2) sve do zaustavljanja. Montirana cijev
izgledat će kao na sl. 81. Pričvrstite cijev vijkom (G, sl. 81).
- Otvorite zaštitnu rešetku pomažući se odvijačem kod
pomicanja jezička (H, sl.82) koji blokira zatvorenu rešetku.
Nataknite usisnu cijev (L, sl. 83) tako da četiri zatikača
(M) na "pužu" ulegnu u četiri žlijebića vodilice (N) na
cijevi. Okrenite u smjeru strijelice (2) sve do zaustavljanja.
Pritiskom uvucite završni dio usisne cijevi (P, sl. 84),
provjeravajući da je otupljeni dio na kraju cijevi okrenut
prema dole.
PAŽNJA - Prije pokretanja stroja uvjerite se da je usisna
cijev pravilno montirana.
44
85 86 87 88
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
SESALNE / DROBILNE RAZLIČICE
ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL AV MASKINEN I
LÖVSUGARE-/LÖVRIVAREVERSION
LET OP – Schakel de bladblazer niet in als het
beschermrooster (A, Fig.85) openstaat, beschadigd is of
niet gesloten kan worden, behalve wanneer de zuigbuis
erin is gestoken.
LET OP – Controleer altijd of de opvangzak onbeschadigd
is en of het scharnier gesloten is voordat u de bladblazer
inschakelt. Gebruik nooit een beschadigde zak. Er bestaat
dan een risico op verwondingen die veroorzaakt worden
door vliegend afval.
LET OP – Vermijd elk rechtstreeks contact tussen het
lichaam en het uitvoergebied van de uitlaat.
GEBRUIK
LET OP – Houd het apparaat altijd stevig vast met beide
handen.
De zuiger is ontworpen voor gebruik met twee handen
(Fig. 86) en de gebruiker moet zijn rechterhand op de
bedieningshandgreep houden en de linkerhand op de
handgreep van de kap (Fig. 87). Dit geldt ook voor linkshandige
personen.
Doe de riem van de opvangzak over uw rechter schouder en
steek uw linkerarm erdoor. Als het apparaat als zuiger wordt
gebruikt, mag hij alleen worden gebruikt met de opvangzak
gemonteerd.
De grote diameter van de zuigbuis maakt het mogelijk om ook
grote voorwerpen op te zuigen, zoals grote bladeren, stukken
karton en schors.
Let erop dat er geen grote voorwerpen zoals hout, blikjes,
stukken touw of band worden opgezogen die de schoepen van
de rotor (B, Fig.88) kunnen beschadigen of blokkeren.
Let op bij het opzuigen van natte bladeren, die de rotor zou
kunnen blokkeren.
Let erop dat de zuigbuis niet verstopt raakt om schade aan de
motor door te hoge snelheid te vermijden.
POZOR – Nikdar ne zaganjajte puhalnika, če je zaščitna
mrežica (A, slika 85) odprta, poškodovana ali če se je ne
da zapreti, razen tedaj, kadar je vstavljena sesalna cev.
POZOR – Pred zagonom motorja puhalnika vselej
preglejte, da je vreča nepoškodovana in da je zadrga
zaprta. Nikdar ne uporabljajte poškodovane zbiralne
vreče. Sicer obstaja nevarnost poškodb zaradi letečih
drobcev.
POZOR – Pazite, da se s katerimkoli delom telesa ne
dotaknete območja ob izhodu iz izpušnega lonca.
UPORABA
POZOR – Stroj vselej dobro držite z obema rokama.
Sesalnik je oblikovan tako, da ga držimo z obema rokama
(slika 86), z desnico na komandni ročici in z levico na ročaju
ohišja (slika 87). To velja, tudi če ste levičar.
Obesite si zbiralno vrečko preko leve rame in vstavite desno
roko. Zbiralna vrečka mora biti vedno nameščena, kadar stroj
uporabljate kot sesalnik.
Široka sesalna cev omogoča vsesavanje velikih listov, kosov
kartona in drevesne skorje.
Pazite, da ne boste posesali velikih predmetov, kosov lesa,
pločevink, kosov vrvi ali trakov, ki bi utegnili poškodovati
rebra turbine (B, slika 88) in jo blokirati.
Pazite pri sesanju mokrih listov, saj lahko ti zamašijo
impeler.
Pazite, da sesalna cev ni blokirana, saj bi to lahko
preobremenilo motor in ga poškodovalo.
VARNING – Starta aldrig blåsaren om skyddsgallret
(A, Fig.85) är öppet, skadat eller det inte går att stänga,
med undantag av när sugröret är isatt.
VARNING – Kontrollera alltid att säcken är hel och att
blixtlåset är stängt innan du startar blåsaren. Använd
aldrig en skadad säck. Det finns risk för skador orsakade
av flygande skräp.
VARNING – Undvik varje direkt kroppsberöring med
området vid ljuddämparens utsläpp.
ANVÄNDNING
VARNING – Fatta alltid ett kraftigt tag i maskinen med
båda händerna.
Lövuppsugaren har konstruerats för att användas
med båda händer (Fig. 86), med den högra handen på
kontrollhandtaget och den vänstra handen på handtaget på
huset (Fig. 87). Detta gäller även för vänsterhänta personer.
Lägg uppsamlingssäckens axelrem över den vänstra
axeln och stick in den högra armen. Uppsamlingssäcken
måste alltid vara monterad när apparaten används som en
lövuppsugare.
Den stora diametern på sugröret gör det möjligt att suga
upp stora blad, pappers- och barkbitar.
Se upp! sug inte upp voluminösa föremål som, trä, burkar,
snör- eller bandbitar som kan skada fläktvingarna (B, Fig.88)
och blockera den.
Se upp! när du suger upp blöta löv, eftersom dessa kan
täppa till fläkthjulet.
Se till att inte blockera sugröret för att undvika skador på
motorn på grund av för hög hastighet.
45
Hrvatski
UPORABA I ODRŽAVANJE STROJA U
VERZIJI USISIVAČ/USITNJIVAČ
PAŽNJA - Ni u kom slučaju nemojte pokretati ispuhivač
ako je zaštitna rešetka (A, sl.85) otvorena, oštećena ili se
ne može zatvoriti, osim kad je stavljena usisna cijev.
PAŽNJA - Prije pokretanja ispuhivača obavezno
provjerite je li vreća cijela i zatvarač zatvoren. Nemojte
koristiti oštećenu vreću. Postoji opasnost od ozljeda
prouzročenih odlijetanjem otpadaka.
PAŽNJA - Izbjegavajte bilo kakav izravan dodir tijela s
izlaznim dijelom ispušnog prigušivača.
UPORABA
PAŽNJA - Stroj uvijek zahvatite snažno s obje ruke.
Usisivač je osmišljen tako da se koristi s obje ruke: rukovatelj
treba držati desnu ruku na upravljačkom rukohvatu (sl. 86),
a lijevu ruku na rukohvatu kartera (sl. 87). Isto vrijedi i za
lijevoruke osobe.
Stavite remen vreće za sakupljanje na lijevo rame i provucite
desnu ruku. U funkciji usisavanja, napravu se smije koristiti
jedino ako je vreća za sakupljanje montirana.
Veliki promjer usisne cijevi omogućuje usisavanje velikog
lišća, komada kartona i kore od drveća.
Pazite da ne usišete glomazne predmete, drvo, limenke,
dijelove konopca ili traka, koji bi mogli oštetiti lopatice
rotora (B, sl. 88) ili zapriječiti sam rotor.
Pazite kad usisavate vlažno lišće, jer bi ono moglo blokirati
rotor.
Pazite da se usisna cijev ne začepi: tako ćete izbjeći
oštećenje motora zbog pretjerane brzine.
46
93 94 95
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
IN DE UITVOERING ZUIGER / AFVALVERNIETIGER
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
SESALNE / DROBILNE RAZLIČICE
ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL AV MASKINEN I
LÖVSUGARE-/LÖVRIVAREVERSION
VOORZICHTIG – Laat het uiteinde van de zuigbuis
(Fig.93) niet over de grond slepen.
VOORZICHTIG – Zuig geen schurende stoffen op
zoals zand of grind, omdat deze de rotor snel kunnen
aantasten.
LET OP – Zuig nooit warme of brandende stoffen
of vloeibare brandstoffen op. Zuig nooit brandbare
vloeistoffen en giftige stoffen op (b.v. brandstof) of
materialen die hiermee doordrenkt zijn. Zij kunnen
levensgevaarlijke brandwonden door vuur of
explosies veroorzaken!
VOORZICHTIG – Afwijkende geluiden of variaties in
het aantal toeren van de motor kunnen wijzen op een
interne verstopping van het apparaat bij het opzuigen.
Schakel de motor onmiddellijk uit, demonteer de
zuigbuis en controleer of er resten zijn die de interne
leidingen verstoppen (Fig.94). Reinig indien nodig het
slakkenhuis (C, Fig.95) door de zeven (7) schroeven los
te draaien, waarmee u toegang krijgt tot de binnenkant.
ONDERHOUD
SLAKKENHUIS – Verwijder regelmatig het vuil en vreemde
voorwerpen uit het binnenste van het slakkenhuis (C, Fig. 95)
om het rendement van het apparaat niet aan te tasten.
ROTOR – Controleer of de schoepen (B, Fig. 88) schoon en
onbeschadigd zijn, om te voorkomen dat de luchtstroom
vermindert en de trillingen toenemen. Is dat niet het geval,
wendt u dan onmiddellijk tot een erkende werkplaats.
OPVANGZAK – Deze moet regelmatig worden gewassen,
om goed te kunnen zuigen en de zak te kunnen vullen.
Controleer of de opvangzak heel is en of de scharnieren
goed werken. Vervang ze indien nodig.
Zie pag. 32 voor de andere onderhoudswerkzaamheden.
POZOR – S koncem sesalne cevi (slika 93) ne drgnite po
tleh.
POZOR – Ne vsesavajte abrazivnih snovi, npr. peska ali
gramoza, ki bi povzročile naglo obrabo turbine.
OPOZORILO – Nikdar ne vsesavajte snovi, ki so vroče, ki
gorijo ali tlijo, in tekočih gorljivih snovi. Ne uporabljajte
sesalnika za vnetljive tekočine ali toksične snovi (npr.
gorivo) ali za materiale, ki so impregnirani s takimi
snovmi. To bi lahko povzročilo usodne opekline ali
eksplozijo!
POZOR – Neobičajni zvoki ali sprememba števila
vrtljajev motorja lahko opozarja na zamašitev sesalnega
dela puhalnika. Takoj ugasnite motor, snemite sesalno
cev in preglejte, da notranji vodi niso zamašeni
(slika 94). Če je treba očistiti ohišje turbine (C, slika 95),
odvijte sedmero (7) vijakov, s čimer dobite dostop do
notranjosti ohišja.
VZDRŽEVANJE
OHIŠJE IMPELERJA – Občasno očistite notranjost ohišja
impelerja (C, slika 95) in odstranite umazanijo in ostanke, ki
bi sicer lahko vplivali na učinkovitost stroja.
IMPELER – Preverite, če so rezila (B, slika 88) čista in
nepoškodovana, da ne pride do zmanjšanja zračnega
curka in do povečevanja vibracij. Če so rezila impelerja
poškodovana, se obrnite na pooblaščene servisne delavnice
takoj.
ZBIRNA VREČKA - Občasno jo je potrebno oprati, da se
ohrani ustrezno sesanje in polnjenje. Preverite, da zbiralna
vreča ni strgana in da sta zadrgi brezhibni. Po potrebi jo
zamenjajte.
Za druga opravila s področja vzdrževanja glej stran 32.
FÖRSIKTIGHET – Dra inte sugrörsändan (Fig.93) utmed
marken .
FÖRSIKTIGHET – Sug inte upp slipande ämnen som
sand eller grus som snabbt kan skada fläkten.
VARNING! – Sug aldrig upp varma eller brinnande
ämnen eller flytande bränslen. Använd inte
lövuppsugaren för att suga upp antändbara vätskor
eller giftiga substanser (t. ex. bränsle) eller material som
är indränkta med sådana substanser. Dessa kan orsaka
dödliga brännskador eller explosion!
FÖRSIKTIGHET – Oregelbundna ljud eller förändring
av motorns varvtal kan betyda en inre tilltäppning av
maskinen under sugfasen. Stäng omgående av motorn,
demontera sugröret och kontrollera om det finns rester
som täpper till de inre rören (Fig.94). Om nödvändigt
rengör flläkthuset (C, Fig.95) genom att lossa de (7)
skruvarna som gör det möjligt att komma in i det.
UNDERHÅLL
FLÄKTHUS – Rengör fläkthusets (C, Fig. 95) insida med
jämna mellanrum från smuts och avfall som annars kan
äventyra maskinens prestanda.
FLÄKTHJUL – Kontrollera att vingarna (B, Fig. 88) är rena
och inte skadade för att undvika minskning av luftflödet
och vibrationsökning. Om inte, kontakta din auktoriserade
serviceverkstad.
UPPSAMLINGSSÄCKEN - Ska tvättas med jämna mellanrum
för att tillåta en god uppsugning och fyllning. Kontrollera
att säcken är hel och att dragkedjorna fungerar. Byt om
nödvändigt.
För de andra underhållsmomenten se kapitel på sid. 32.
47
Hrvatski
UPORABA I ODRŽAVANJE STROJA U
VERZIJI USISIVAČ/USITNJIVAČ
OPREZ - Nemojte povlačiti po tlu završni dio usisne
cijevi (sl. 93).
OPREZ - Nemojte usisavati abrazivne tvari kao što
su pijesak ili šljunak, koje mogu dovesti do brzog
propadanja rotora.
PAŽNJA - Ni u kom slučaju nemojte usisivati tople
tvari, tvari koje gore ili tekuća goriva. Nemojte nipošto
usisavati zapaljive tekućine i otrovne tvari (npr. gorivo),
odnosno materijale koji su njima natopljeni. To bi
moglo prouzročiti smrtne opekotine uslijed požara
ili eksplozije!
OPREZ - Neobični zvukovi ili promjena broja okretaja
motora mogu označavati unutrašnje začepljenje
stroja u fazi usisivanja. Odmah ugasite motor,
razmontirajte usisnu cijev i provjerite da otpatci nisu
začepili unutrašnje kanale (sl. 94). Ako je potrebno,
očistite “puža (C, sl. 95) odvijajući sedam (7) vijaka koji
omogućuju pristup njegovoj unutrašnjosti.
ODRŽAVANJE
"PUŽ" - S vremena na vrijeme očistite unutrašnjost "puža"
(C, sl. 95) od nečistoće i otpadaka, kako se ne bi ugrozila
učinkovitost stroja.
ROTOR - Provjerite da li su lopatice (B, sl. 88) čiste te da nisu
oštećene: tako ćete izbjeći smanjenje protjecanja zraka,
kao i povećanje vibracija. U suprotnom, odmah se obratite
ovlaštenoj radionici.
VREĆA ZA SAKUPLJANJE - Potrebno ju je povremeno oprati
da bi se omogućilo dobro usisivanje i punjenje. Provjerite
cjelovitost vreće i ispravnost zatvarača. Ako je potrebno -
promijenite.
Za ostale radove održavanja pogledajte odjeljak na
str. 33.
48
Cylinderinhoud - Prostornina - Cylindervolym - Zapremnina cilindra
cm
3
30.5
Motor
2 takt - dvotaktni - 2-taktsmotor - dvotaktni EMAK
Vermogen - Moč - Effekt - Snaga
kW
1.0
Maximum toerental/min.
- Največje število obratov na minuto -
Nr. max. varvtal för motor - Br. okretaja motora maks.
min
-1
6500 ÷ 6800
Minimum toerental/min. - Najmanjše število obratov na minuto -
Nr. min. varvtal - Br. okretaja minimalno
min
-1
3000
Tankcapacitetit - Kapaciteta rezervoarja za gorivo -
Tankens volym - Kapacitet spremnika
cm
3
(ℓ)
600 (0.6)
Volumedebiet blower - Zračni curek puhalnika -
Blåsare luftflöde - Zapreminski učinak ispuhivača
m
3
/h
720
Volumedebiet zuiger- Zračni curek sesalnika -
vsugare luftflöde - Zapreminski učinak usisivača
m
3
/h
770
Primer carburateur - Primer uplinjač - Primerförgasare - Primer rasplinjač
áno - da - ja
Anti-vibratiesysteem - Sistem proti vibriranju - Vibrationsskydd - Sistem protiv vibriranja
áno - da - ja
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
49
Gewicht
- Teža - Vikt - Težina
kg
4.5
Afmetingen - Dimenzije - Mått - Dimenzije
mm
360 x 240 x 385
Inhoud opvangzak - Kapaciteta zbirne vrečke sesalnika -
Uppsamlingssäckens volym - Kapacitet vreće usisivača
36
Maximum luchtsnelheid - Največja hitrost zraka -
Maximal lufthastighet - Maksimalna brzina protjecanja zraka
m/s
70
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
50
Geluidsdruck - Akustični pritisk -
Ljudtryck - Akustični pritisak
dB (A)
EN15503
EN 22868
88.5 94.2
*
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A) 4.0 3.8
Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči -
Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
99.0 97.6
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A) 2.0 1.4
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau -
Zajamčeni nivo akustične moči -
Garanterad ljudeffektsnivå - Razina garantirane akustične snage
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
101.0 99.0
De trillingsintensiteit - Stopnja vibracij -
Vibrationsnivå - Razina vibriranja
m/s
2
EN15503
EN 22867
EN 12096
3.5 2.5 (Sx) - 3.3 (Dx)
*
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
m/s
2
EN 12096
1.1 2.2
NL - Gewogen gemiddelde waarden (1/7 minimum, 6/7 volle lading).
SLO - Ponderirane povprečne vrednosti (1/7 najmanjši obrati, 6/7 polna obremeni-
tev).
S - Vägda genomsnittsvärden (1/7 lägsta varvtal, 6/7 full belastning).
BIH - SRB - HR - MNE - Koeficijent srednjih vrijednosti (1/7 minimalnog, 6/7
punog opterećenja).
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
51
NOTE:
52
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
OLEO-MAC BV 300
530 XXX 0001 - 530 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC
EN ISO 12100-1 - EN ISO 12100-2 - EN 55012
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu
odgovornost da stroj:
1. Type:
bladblazer
1. Vrsta motorja:
puhalnik
1. Typ:
blåsare
1. Vrsta:
ispuhivač
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip:
3. serie - identificeren 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije
voldoet aan de voorschriften
van richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med
föreskrifterna i följande
harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
53
Annex V - 2000/14/EC
99.0 dB(A)
101.0 dB(A)
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Het geluidsniveau
werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeffektnivå
Izmjerena razina
akustične snage
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeffektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
54
PREGLED VZDRŽEVANJA
Upoštevajte, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo samo v normalnih
delovnih razmerah. Če je vaše vsakodnevno delo bolj zahtevno od
normalnega, je treba intervale vzdrževanja ustrezno skrajšati.
Pred vsako uporabo
Po vsakem dolivanju
goriva dolivanje goriva
Tedensko
V primeru poškodbe
/ okvare
Po potrebi
Kompleten stroj Preglejte: tesnenje, razpoke,
obrabljenost
X X
Kontrola: stikalo, zaganjalnik in
vzvod za plin
Preverite delovanje
X X
Rezervoar za gorivo Preglejte: tesnenje, razpoke,
obrabljenost
X X
Filter za gorivo Preglejte in očistite
X
Zamenjajte filtrski vložek
X
Vsakih 6
mesecev
Vse dosegljive vijake in matice
(razen vijakov na uplinjaču)
Preglejte in dodatno pritegnite
X
Filter za zrak Očistite
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Hladilna rebra na valju in reže na
ohišju zaganjalnika
Očistite
X
Zagonska vrvica Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
Zamenjajte
X
Uplinjač Kontrolirajte prosti tek
X X
Vžigalna svečka Kontrolirajte razmik elektrod
X
Zamenjajte
X
Vsakih 6
mesecev
Antivibracijski sistem Preglejte: poškodbe in obrabljenost
X
ONDERHOUDSTABEL
Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen
van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw
dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de
onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder gebruik
Na elke bijvulbeurt
Wekelijks
Indien vervuild of
beschadigd
Indien nodig
Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en
slijtage
X X
Bediening: schakelaar, choke en
gashendel
Werking controleren
X X
Brandstoftank Inspecteren: lekkages, barsten en
slijtage
X X
Brandstoffilter Inspecteren en schoonmaken
X
Vervang het filterelement
X
Om de 6
maanden
Alle toegankelijke schroeven en
moeren (niet de afstelschroeven)
Inspecteren en opnieuw
aanspannen
X
Luchtfilter Schoonmaken
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Ribben cilinder en sleuven
startcarter
Schoonmaken
X
Startkoord Inspecteren: schade en slijtage
X
Vervangen
X
Carburator Controleer stationair toerental
X X
Bougie Controleer de afstand tussen de
elektrodes
X
Vervangen
X
Om de 6
maanden
Trillingdempend systeem Inspecteren: schade en slijtage
X
55
UNDERHÅLLSTABELL
Vänligen notera att följande underhållsintervaller gäller enbart normala
funktionsvillkor. Om ditt dagliga arbete är mer krävande än normalt ska
underhållsintervallen minskas i motsvarande grad.
Före varje
användning
Efter varje stopp för
påfyllning
Veckovis
Om skadat eller
defekt
Som krävs
Undersök hela maskinen: läckage, sprickor och
förslitningar
X X
Kontroller: brytare, starter och
gasspak
Kontrollera funktionen
X X
Bränsletank Inspektera: läckage, sprickor och
förslitningar
X X
Bränslefilter Inspektera och rengör
X
Byt filterelement
X
Var 6
månad
Alla åtkomliga bultar och muttrar
(förutom skruvarna på förgasaren)
Inspektera och skruva åt på nytt
X
Luftfilter Rengör
X
Byt
X
Var 6
månad
Cylindervingar och öppningar på
startenhetens kåpa
Rengör
X
Startsnöre Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Förgasare Kontrollera lägsta varvtal
X X
Tändstift Kontrollera avståndet mellan
elektroder
X
Byt
X
Var 6
månad
Vibrationsdämpande system Inspektera: skador och förslitningar
X
TABLICA ODRŽAVANJA
Molimo zapazite da se naredni razmaci održavanja primjenjuju jedino pri
normalnim uvjetima rada. Ukoliko je vaša svakodnevna radna aktivnost
teža od normalne, razmake između održavanja morate sukladno skratiti.
Prije svakog
korištenja
Poslije svake pauze u
svrhe dolijevanja goriva
Tjedno
Kod oštećenja ili kvara
Po zahtjevu
Kompletan stroj Pregledajte radi: curenja, pukotina i
istrošenosti
X X
Kontrole: prekidač, starter i poluga
za ubrzanje
Provjerite ispravnost rada
X X
Spremnik goriva Pregledajte radi: curenja, rascjepa i
istrošenosti
X X
Pročistač goriva Pregledajte i očistite
X
Zamijenite uložak pročistača
X
Svakih 6
mjeseci
Svi dostupni vijci i matice (s
iznimkom vijaka na rasplinjaču)
Pregledajte i ponovno zategnite
X
Filter zraka Očistite
X
Promijenite
X
Svakih 6
mjeseci
Rebra cilindra i otvori kartera za
pokretanje
Očistite
X
Uže za pokretanje Pregledajte radi: oštećenja i
istrošenosti
X
Promijenite
X
Rasplinjač Provjerite minimum
X X
Svjećica Provjerite razmak elektroda
X
Promijenite
X
Svakih 6
mjeseci
Antivibracijski sustav Pregledajte radi: oštećenja i
istrošenosti
X
56
57
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih
primerih, ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po zagonu.
(Preverite, ali je stikalo v
položaju "I")
1. Ni iskre
2. Zalit motor
1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre
ni, ponovite preizkus z novo svečko
(RCJ-7Y).
2. Izvedite postopek na strani 20. Če
motor še vedno ne steče, ponovite
postopek z novo vžigalno svečko.
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Motor ne doseže polne hitrosti
in/ali močno dimi.
1. Kontrolirajte mešanico olja
in bencina.
2. Onesnažen filter za zrak.
3. Treba je nastaviti uplinjač.
1. Uporabljajte svež bencin in olje, ki je
primerno za 2-taktne motorje.
2. Očistite; glejte navodila v poglavju
Vzdrževanje filtra za zrak.
3. Za nastavitev uplinjača se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Motor steče, se vrti in
pospešuje, vendar ugaša v
prostem teku.
Treba je nastaviti uplinjač. Obračajte vijak za prosti tek "T"
(slika 66, stran 36) v smeri proti urnemu
kazalcu za povečanje hitrosti; glejte
poglavje Vzdrževanje uplinjača.
Motor steče in deluje, a
količina izpihanega zraka je
majhna
1. Zamašena zaščitna mrežica
2. Poškodovan rotor
3. Zamašeno ohišje turbine in
cevi
1. Očistite zaščitno mrežico
2. Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo
3. Očistite
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de
aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve
als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem
dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze
tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of gaat
na enkele seconden na het
starten weer uit. (Controleer
of de schakelaar in stand "I"
staat)
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de bougie.
Als er geen vonk is, herhaal de
test dan met een nieuwe bougie
(RCJ-7Y).
2. Volg de procedure op pag.20. Als
de motor nog niet start, herhaal
de procedure dan met een nieuwe
bougie.
De motor start, maar versnelt
niet voldoende of werkt niet
goed bij hoge snelheid.
De carburateur moet worden
afgesteld.
Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen.
De motor bereikt de volledige
snelheid niet en/of geeft zeer
veel rook af.
1. Controleer het olie-/
benzinemengsel.
2. Luchtfilter is vuil.
3. De carburateur moet
worden afgesteld.
1. Gebruik verse benzine en
een olie die geschikt is voor
tweetaktmotoren.
2. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
3. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur
te laten afstellen.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
De carburateur moet worden
afgesteld
Stel de stationairstelschroef "T" (Fig.66,
pag.36) naar links bij om de snelheid
te verhogen; zie het hoofdstuk
Onderhoud carburateur.
De motor start en draait, maar
de luchtstroom is beperkt
1. Beschermrooster verstopt
2. Rotor beschadigd
3. Slakkenhuis en buizen
verstopt
1. Beschermrooster schoonmaken
2. Neem contact op met een erkende
hersteller
3. Schoonmaken
58
PROBLEMLÖSNING
VARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför
alla korrigerande tester rekommenderade i nedanstående tabell, förutom när
funktion av enheten krävs.
När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här
tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
Motorn startar inte eller stängs
av efter några sekunder efter
start. (Säkerställ att brytaren
är i läget "I")
1. Det finns ingen gnista
2. Motorn har fått för kraftig
bränsletillförsel
1. Kontrollera tändstiftsgnistan. Om
det inte finns någon gnista, upprepa
testet med ett nytt tändstift (RCJ-7Y).
2. Följ proceduren på sid.20. Om
motorn fortfarande inte startar,
upprepa proceduren med ett nytt
tändstift.
Motorn startar, men
accelererar inte korrekt eller
fungerar inte korrekt vid hög
hastighet.
Förgasaren måste regleras. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen av
förgasaren.
Motorn uppnår inte full
hastighet och/eller avger för
mycket rök.
1. Kontrollera bensin/olje-
blandningen.
2. Luftfilter smutsigt.
3. Förgasaren måste regleras.
1. Använd färsk bensin och en olja
passande för 2-taktsmotorer.
2. Rengör; se anvisningarna i kapitlet
Underhåll luftfilter.
3. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen av
förgasaren.
Motorn startar, roterar och
accelererar, men håller inte
lägsta varvtal.
Förgasaren måste regleras. Reglera skruven för min. "T" (Fig.66,
sid.36) medsols för att öka hastigheten;
se kapitel Underhåll förgasare.
Motorn startar och fungerar,
men luftflödet är reducerat
1. Skyddsgaller tilltäppt
2. Fläkthjul skadat
3. Fläkthus och rör tilltäppta
1. Rengör skyddsgaller
2. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra
3. Rengör
OTKLANJANJE KVAROVA
PAŽNJA: uvijek zaustavite uređaj i otkačite svjećicu prije vršenja svih
preporučanih pokušaja ispravaka iz donje tablice, osim ako se ne zahtijeva da
uređaj bude u pogonu.
Ukoliko ste provjerili sve moguće uzročnike, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se
s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu koji nije naveden u ovoj
tablici, posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Motor se ne pokreće ili se
gasi nekoliko sekundi nakon
paljenja. (Uvjerite se da je
prekidač u položaju «I»)
1. Ne stvara se iskra
2. Motor je preplavljen
1. Provjerite da li svjećica baca iskru.
Ukoliko nema iskrenja, ponovite test
s novom svjećicom (RCJ-7Y).
2. Slijedite postupak naveden na str.21.
Ako se motor i dalje ne pokreće,
ponovite postupak s novom
svjećicom.
Motor se pokreće, ali ne
ubrzava dobro ili pri velikoj
brzini ne radi dobro.
Treba podesiti rasplinjač. Radi podešavanja rasplinjača, stupite u
vezu s ovlaštenim servisnim centrom.
Motor ne dostiže punu brzinu
i / ili ispušta previše dima.
1. Provjerite mješavinu ulja s
benzinom.
2. Zaprljan filter zraka.
3. Treba podesiti rasplinjač.
1. Koristite svjež benzin i ulje pogodno
za dvotaktne motore.
2. Očistite; vidi upute u poglavlju
Održavanje filtera zraka.
3. Radi podešavanja rasplinjača, stupite
u vezu s ovlaštenim servisnim
centrom.
Motor se pokreće, vrti se
i ubrzava, ali ne održava
minimum.
Treba podesiti rasplinjač. Podesite vijak minimuma «T» (sl.66,
str.36) u smjeru kazaljke na satu radi
povećanja brzine; vidi poglavlje
Održavanje rasplinjača.
Motor se pokreće i radi, ali je
tok zraka smanjen
1. Začepljena zaštitna rešetka
2. Oštećen rotor
3. Začepljena pužnica i cijevi
1. Očistite zaštitnu rešetku
2. Stupite u vezu s ovlaštenim centrom
za tehničku pomoć
3. Očistite
59
60
Nederlands
Slovenščina Svenska
GARANTIEBEWIJS
GARANCIJSKI LIST GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden
vanaf de aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/
hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel
gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant
vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan
fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het
distributienet en de technische service. De garantie ontneemt
de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek
tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het
verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de
tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder
de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven
garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het
garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen,
geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de
fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de
garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die
tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt
moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe
van verval van de garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn
gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is
gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen
die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van
defecten of langdurige inactiviteit van de machine.
Ta stroj je bil zasnovan in izdelan po najsodobnejših proizvodnih
postopkih. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24
mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času. Za
profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev.
Splošni garancijski pogoji
1) Garancija se prizna od datuma nakupa. Proizvajalec preko prodajne
mreže in servisne mreže brezplačno zamenja okvarjene dele, kjer so
se pokazale napake v materialu, obdelavi ali proizvodnji. Garancija
kupcu ne jemlje zakonskih pravic, ki jih predvideva civilni zakonik,
za posledice pomanjkljivosti ali napak kupljenega blaga.
2) Tehnično osebje bo glede na svoje organizacijske možnosti
posredovalo v najkrajšem možnem času.
3) Pri uveljavljanju garancijskega zahtevka, je treba
pooblaščenemu osebju predložiti spodaj navedeni, pravilno
izpolnjeni garancijski list z žigom prodajalca, kateremu je treba
priložiti še račun ali blagajniški odrezek, ki potrjuje datum
nakupa.
4) Garancija ni veljavna v naslednjih primerih:
- Očitno pomanjkanje vzdrževalnih posegov,
- Nepravilna uporaba izdelka ali nedovoljeni posegi,
- Uporaba neprimerni maziv ali goriv,
- Uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ali dodatne opreme,
- Posegi, opravljeni s strani nepooblaščenih oseb.
5) Proizvajalec ne nudi garancije za potrošne materiale.
6) Garancija ne velja za posodobitve in izboljšave izdelka.
7) Garancija ne krije nastavitev in vzdrževalnih posegov, ki bi morali
biti izvedeni v času veljavnosti garancije.
8) Morebitno povzročeno škodo med prevozom je treba takoj prijaviti
prevozniku, sicer garancija preneha veljati.
9) Za motorje drugih znamk (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Kipor, Lombardini, Kohler, itd.), ki jih vgrajujemo v naše stroje, velja
garancija, ki jo podajo izdelovalci motorja.
10) Garancija ne krije morebitne posredne ali neposredne škode, ki bi
bila povzročena na osebah ali stvareh zaradi okvare stroja ali ki bi
bila posledica daljše neuporabe stroja.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och
modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller
hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat
från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid
yrkesbruk.
Allmänna garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter
kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning
eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor.
Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna
lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel den
sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån
av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste
användaren visa upp nedanstående garantibevis med
återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla
sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan
handling där inköpsdatum framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll,
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar
maskinen,
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke
auktoriserad servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller
komponenter som normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten.
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt
kan krävas under garantiperioden.
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador
som har uppkommit under transporten. Om inte sker blir
garantin ogiltig.
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras våra
produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador
på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer
av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.
MODEL - MODEL DATUM - DATUM
MODELL DATUM
SERIAL No
SERIJSKA ŠTEVILKA SERIENUMMER
VERKOPER - POOBLAŠČENI PRODAJALEC
ÅTERFÖRSÄLJARE
GEKOCHT DOOR - KUPEC
KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljajte! Priložite le ob morebitnem uveljavljanju garancijskega zahtevka.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
61
Hrvatski
GARANTNI LIST
Ovaj je ispuhivač zamišljen i proizveden upotrebljavajući najmodernije
tehničke postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode u trajanju
od 24 mjeseca od datuma kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao hobi.
U slučaju profesionalne uporabe garancija vrijedi samo 12 mjeseci.
Opći uvjeti garancije
1) Garancija stupa na snagu od datuma kupnje proizvoda.
Proizvođač preko svoje prodajne mreže i tehničkih servisa besplatno
zamijenjuje dijelove zbog neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih
postupaka. Garancija ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena
građanskim zakonikom za posljedice prouzročene nepravilnošću ili
nepropisnošću prodanih proizvoda.
2) Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku,
sukladno s već programiranim radnim obvezama.
3) Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju
trebate pokazati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom
prodajnog mjesta i s priloženim računom o kupnji ili porezno
važećim kontrolnim listićem blagajne, koji potvrđuju datum kupnje.
4) Garancija nije više važeća u slijedećim slučajevima:
- očito pomanjkanje održavanja,
- nepropisno korištenje ili prepravljanje proizvoda,
- upotreba neprikladnih motornih ulja ili goriva,
- neupotrebljavanje originalnih rezervnih dijelova ili dodatne opreme,
- popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja.
5) Proizvođač ne pruža garanciju za potrošni materijal niti za dijelove
izložene uobičajenom habanju tijekom rada.
6) Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda
7) Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na održavanju kojima
se pristupa tijekom garantnog roka.
8) Eventualne štete prouzročene tijekom transporta moraju se odmah
prijaviti prevozniku, u protivnom slučaju garancija neće biti važeća
9) Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, itd.) koji se montiraju na našim uređajima, vrijedi
garancija koju izdaju pojedini proizvođači motora.
10) Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama
ili stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica
prisilnog i produženog nekorištenja stroja.
MODEL DATUM
SERIJSKI BROJ
SERIAL No
ZASTUPNIK
KUPAC
Nemojte slati! Priložite eventualnom zahtjevu tehničke garancije.
Nu expediaţi! Anexaţi numai în cazul unei eventuale solicitări de garanţie tehnică.
62
NOTE:
63
NOTE:
OLEO-MAC It's an EMAK S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myoleomac.com
www.youtube.com/MyOleoMac
www.facebook.com/OleoMacItalia
www.instagram.com/OleoMacItalia
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
SLO
OPOZORILO! - Ta priročnik za uporabnika mora ostati ob napravi skozi celotno življenjsko dobo.
S
OBSERVERA! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
BIH
PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
SRB
HR
MNE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Oleo-Mac BV 300 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen