Crivit 271528 Instructions For Use Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Instructions For Use Manual
Before reading, fold out the illustration page and get to know all
of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-
vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en
maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus
und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Artikels vertraut.
IAN 271528
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2016
Delta-Sport-Nr.: KH-2483
IAN 271528
KIDS’ SKATE HELMET
KIDS’ SKATE
HELMET
Instructions for use
KINDER
SKATEHELM
Gebruiksaanwijzing
CASQUE DE SKATE
ENFANT
Notice d’utilisation
KINDER-SKATE-
HELM
Gebrauchsanleitung
1
2
4
7
6
5
3
A C
D
B
5
Parts description
1. PC helmet shell
2. Ventilation holes
3. Rotary knob
4. Size adjustment system
5. Strap divider
6. Clip closure
7. Chin strap
Beschrijving onderdelen
1. Helmschaal uit PC
2. Ventilatieopeningen
3. Draaiwiel
4. Helm met maatverstelling
5. Riemverdeler
6. Klipsluiting
7. Kinriem
Désignation des pièces
1. Coque en polycarbonate
2. Ouvertures d‘aération
3. Molette
4. Système de réglage de la taille
5. Système de sangle
6. Clip de fermeture
7. Mentonnière
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Belüftungsöffnungen
3. Drehrad
4. Größenverstellsystem
5. Gurtverteiler
6. Clipverschluss
7. Kinnriemen
6
Congratulations!
With your purchase you have decided on a high-quality product.
Get to know the product before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation is included.
Important information
Please read the following instructions and information carefully
before using your new helmet for the first time. This helmet was
developed for use with skateboards, inline skates, roller skates and
similar groups, and manufactured according to state of the art.
Despite maximum safety standards, serious accidents may result in
injuries. In some cases, the impact may be so strong the helmet does
not effectively protect the rider from head injuries.
Compliance with the requirements according to Annex II of European
Directive 89/686/EEC (and subsequent amendments) as well as
those of harmonizing technical standard EN 1078 was certified by
the issuing authority TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body No 0197.
Intended use
This product was manufactured for skateboarding, inline skating,
roller skating and similar groups. It is not suitable for other sports or
motorcycling.
GB/IE
7GB/IE
Safety notices
Do not allow children to wear this helmet while climbing or playing
as this carries a risk of strangulation.
The helmet must be firmly seated and the chin strap closed tightly.
Do not shift the helmet toward the neck, as this will leave your
forehead unprotected.
Do not wear headgear under the helmet.
Be sure not to restrict air circulation.
Never modify the helmet, its structure or the individual components.
Never paint the helmet and/or apply decals or labels.
The impacts of paint, decals, cleaning liquids or other solvents can
seriously impair the protection of the helmet.
The helmet is intended to protect the head in the event of an
impact. This protection is no longer warranted after just one (even
minor) impact. The helmet must therefore immediately be replaced
following an accident, even without visible damage.
Never use solvents or abrasive cleaners containing petroleum to
clean the helmet, neither inside nor outside. Always use a pH-
neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft
cloth. Then dry with a lint-free cloth. The padding may be cleaned
with a little soap, using a soft brush.
Only use OEM replacement parts for your helmet.
The life of this product varies by use. However, the product must
be replaced no later than five years from the date of manufacture
(Version: 02/2016).
8
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE Textile freshness
Experience the feeling of lasting freshness through the power of
silver, keeping you odour-free all day lang.
ADAPTIVE Thermal control
Feel good all over. The textile will cool you down when you’re hot,
and keep you dry longer in cold weather. Cools and minimises
perspiration.
Helmet sizing
Measure the circumference of the head and select the helmet size
accordingly. Try several helmets before deciding. Ideally, the skin
over your temples moves along when wearing the helmet.
Verify the helmet does not move much on your head even with chin
strap loose.
The chin strap must be closed firmly for a secure seat. It is fitted
correctly when it is difficult to slide your fingers under the chin
straps. However, you must still be able to comfortably breathe,
swallow and turn your head.
The helmet is seated correctly if it is tight, yet comfortable on your
head (Fig. B).
If the helmet is too large (wiggles, cannot be adjusted tightly
enough) or too small (pinches, forehead exposed), please select
the next larger or smaller size.
Never use the helmet if it cannot be adjusted correctly.
GB/IE
9
Adjusting the chin strap (Fig. C)
The general length of the chin strap can be adjusted with the loop.
You may also use the strap divider clip to adjust the length of the chin
strap. Please ensure that the strap divider does not bother you, the
straps do not cover your ears, and the fastener does not rest on your
chin.
Headband width adjustment (Fig. D)
Use the wheel for variable adjustment to your head size to ensure
the helmet is seated optimally. Turn the wheel clockwise to tighten the
headband and counter-clockwise to loosen the headband.
Maintenance and care
Regular maintenance and care contributes to ensuring the safety and
preservation of the helmet.
Always use a pH-neutral detergent diluted in clear water; carefully
rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth.
The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush.
Inner pads
Hand wash below 30 °C.
30 °C/86 °F
Allow to dry at room temperature.
GB/IE
10
Storage
Store the helmet in a dry, well ventilated location at room tempera-
ture when not in use. Avoid heat sources.
Disposal instructions
Please dispose of packaging and product in an environmentally
friendly manner! Dispose of product through an approved disposal
facility or through your local council. Please note the recycling regu-
lations in your area.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant
supervision. You receive a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does
not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise
as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through
goodwill do not extend the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject
to a charge.
GB/IE
11
IAN: 271528
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB/IE
12
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître
le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le notice d’utilisationsuivant. N’utilisez le produit que comme décrit et
pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce notice
d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne.
Informations importantes
Veuillez s’il vous plaît lire attentivement les instructions et les
informations citées ci-dessous avant la première utilisation de votre
nouveau casque. Ce casque a été conçu pour une utilisation avec
un skate-board, des rollers, des patins à roulettes et autres activités
sportives similaires, et confectionné conformément aux techniques les
plus récentes. Malgré les standards de sécurité les plus élevés, des
blessures peuvent être causées lors d’accidents graves.
Dans certains cas, le choc peut être si violent que le casque peut
ne pas suffisamment protéger le conducteur contre des blessures à
la tête. La conformité avec l’annexe II de la directive européenne
89/686/EWG (et modifications ultérieures) ainsi que sa norme tech-
nique harmonisée EN 1078 a été certifiée par l’autorité compétente
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nuremberg, Allemagne, Notified Body No 0197.
FR/BE
13FR/BE
Utilisation conforme
Cet article a été conçu pour les utilisateurs de skate-board, rollers,
patins à roulettes et les sportifs pratiquant des disciplines similaires.
Il n’est pas adapté pour d’autres types d’activités sportives ou pour
les conducteurs de moto.
Consignes de sécurité
Ce casque ne convient pas à la pratique de l’escalade ou d’autres
activités qui présentent un risque d’étranglement/de pendaison, si
le casque s’accroche quelque part.
La pose du casque doit être ferme et sa mentonnière doit être
fermée.
Ne glissez pas le casque vers la nuque, sinon votre front ne sera
pas protégé.
Ne portez pas de coiffe sous le casque.
Assurez-vous de ne pas gêner la circulation de l’air.
N‘apportez pas de modifications au casque, à sa structure ou à
ses composants.
Ne dessinez pas sur le casque et/ou n‘y collez pas d‘autocollants
ou d‘étiquettes.
L’effet protecteur du casque peut être sérieusement influencé par
l’action des laques, autocollants, liquides nettoyants ou autres
solvants.
14
Le casque doit protéger la tête en cas de choc. Après un premier
choc (même léger), cette protection n’est plus assurée. Ce casque
doit donc être immédiatement remplacé après un accident, même
s’il ne présente pas de dommage visible.
N‘utilisez jamais de produit pétrolier solvant ou abrasif pour
nettoyer le casque, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur.
Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau
claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux.
Séchez-le ensuite avec un chiffon non pelucheux. Le rembourrage
peut être nettoyé avec un peu de savon et une brosse douce.
Veuillez uniquement utiliser des pièces d’origine pour votre casque.
La durée de vie de cet article dépend de son utilisation. L‘article
doit cependant être remplacé cinq ans au plus tard après la date
de fabrication (version : 02/2016).
HeiQ
®
Pure dynamiq
Fraîcheur textile PURE
Découvrez une sensation de fraîcheur durable Grâce à l´action
de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long de la
journée.
Thermorégulation ADAPTIVE
Pour un bien-être total. Le textile vous rafraîchit lorsque vous avez
chaud et vous maintient au sec quand il fait froid. Rafraîchit et réduit
la formation de sueur.
FR/BE
15
Sélection de la taille du casque
Mesurez le tour de tête et sélectionnez ainsi la bonne taille du
casque. Essayez plusieurs casques avant de prendre votre déci-
sion. La peau au niveau des tempes doit accompagner les mouve-
ments quand le casque est en place.
Assurez-vous que le casque n’a pas une trop grande liberté de
mouvement sur la tête même quand les mentonnières sont desser-
rées.
La mentonnière doit être fermement serrée pour assurer un maintien
sûr. La pose est correcte quand vous avez des difficultés à glisser
vos doigts sous la mentonnière. Mais vous devez toutefois encore
être capable de respirer, d‘avaler et de tourner la tête confortable-
ment.
Le casque est correctement placé quand la pose est ferme, mais
cependant confortable (Ill. B).
Quand le casque est trop grand (il bouge, ne peut pas être ferme-
ment fixé) ou est trop petit (il presse, laisse le front libre), nous vous
prions de sélectionner un casque plus grand ou plus petit.
N‘utilisez pas un casque qui ne peut pas être adapté correctement.
Réglage de la mentonnière (Ill. C)
La longueur générale de la mentonnière peut être ajustée par le
biais de la dragonne. Avec le clip de répartition de la sangle, vous
pouvez également influencer la longueur de la mentonnière.
FR/BE
16
Veillez à ce que le système de sangle ne vous gêne pas, que les
brides ne couvrent pas les oreilles et que la fermeture ne repose pas
sur le menton.
Réglage de la largeur de la bande
serre-tête (Ill. D)
La molette permet d’ajuster en continu le casque à votre tour de
tête afin d’assurer ainsi un maintien optimal du casque. Tournez la
molette vers la droite afin de resserrer la bande serre-tête du casque,
et vers la gauche pour l’agrandir.
Maintenance et entretien
Une maintenance et un entretien réguliers contribuent à la sécurité et
à la conservation du casque.
Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau
claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux.
Séchez ensuite avec un chiffon non pelucheux.
Le rembourrage peut être nettoyé avec un peu de savon et avec
une brosse douce.
Rembourrage intérieur
Lavage à la main à moins de 30 °C.
30 °C/86 °F
Laisser sécher à température ambiante.
FR/BE
17
Entreposage
Rangez le casque à un endroit sec et bien aéré à température
ambiante en cas de non utilisation. Évitez les sources de chaleur.
Indication pour le traitement des déchets
Jetez le produit et tous ses composants par l‘intermédiaire de la
société de traitement de déchets ou par l‘établissement communal de
traitement de déchets. Veuillez respecter les consignes actuelles en
vigueur. Renseignez-vous auprès de votre établissement de traitement
de déchets en cas de doute.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à
partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre
le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas.
FR/BE
18
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles répa-
rations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
IAN : 271528
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
FR/BE
19
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Belangrijke informatie
Lees alstublieft de volgende instructies en informatie aandachtig
door, voordat u uw helm voor het eerst gebruikt. Deze helm werd
ontwikkeld voor het gebruik van skateboards, inliners, rolschaatsen
of soortgelijke groepen en werd geproduceerd volgens de nieuwste
stand der techniek. Ondanks de grootst mogelijke veiligheidsstand-
aarden kan het in geval van een zwaar ongeval toch tot letsel ko-
men. In enkele gevallen kan de botsing zo krachtig zijn, dat de helm
de gebruiker niet effectief tegen hoofdletsel beschermt.
De conformiteit met de eisen volgens bijlage II van de Europese
richtlijn 89/686/EWG (en latere aanpassingen) alsook met de
geharmoniseerde technische norm EN 1078 werd door de verstrek-
kende instantie TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Duitsland, Notified Body No 0197 gecertifi-
ceerd.
NL/BE
20
Doelmatig gebruik
Dit artikel is geproduceerd voor skateboard-, inliner- en rolschaats-
gebruikers en soortgelijke groepen. Hij is niet geschikt voor andere
sportsoorten of motorrijders.
Veiligheidsinstructies
Deze helm mag niet door kinderen worden gebruikt tijdens het
klimmen of andere activiteiten, zodra er een risico bestaat dat het
kind zich wurgt/blijft hangen, mocht het ergens met de helm blijven
haken.
De helm moet stevig zitten en de kinriem moet goed worden
gesloten.
Schuif de helm niet in de nek, omdat uw voorhoofd op deze
manier niet wordt beschermd.
Draag geen hoofdbedekking onder de helm.
Controleer of de luchtcirculatie niet wordt beperkt.
Er mogen geen veranderingen aan de helm, aan zijn structuur of
de afzonderlijke componenten worden uitgevoerd.
De helm mag niet worden geverfd of met stickers of etiketten
worden beplakt.
De beschermende werking van de helm kan door toedoen van
lak, stickers, reinigingsvloeistoffen of andere oplosmiddelen ernstig
worden verminderd.
NL/BE
21NL/BE
De helm dient in geval van een botsing het hoofd te beschermen.
Na slechts één enkele (ook lichte) botsing is de bescherming niet
meer gewaarborgd. Na een ongeval moet de helm daarom direct
worden vervangen, ook als hij geen zichtbare beschadigingen
heeft.
Voor het reinigen van de helm mogen nooit oplos- of schuurmid-
delen op basis van petroleum worden gebruikt, noch van buiten,
noch van binnen. Gebruikt altijd, verdund in helder water,
pH-neutraal wasmiddel; met een zachte doek voorzichtig wrijven.
Vervolgens met een pluisvrije doek afdrogen. Het polster kan met
een beetje zeep en met behulp van een zachte borstel worden
gereinigd.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen voor uw helm.
De levensduur van het artikel is afhankelijk van het gebruik.
Echter moet het artikel na maximaal vijf jaar vanaf productiedatum
(versie: 02/2016) worden vervangen.
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE textiele frisheid
Beleef het gevoel van aanhoudende frisheid, dankzij de kracht van
het zilver, die u de hele dag vrij van geurtjes houdt.
ADAPTIVE thermoregulatie
Voel u rondom op uw gemak. Het textiel koelt u af, als u het warm
hebt, en houdt u bij kou langer droog. Koelt en vermindert het ontsta-
an van zweet.
22
Keuze van de helmmaat
Meet de omvang van het hoofd en kies aan de hand hiervan de
maat. Probeer meerdere helmen, voordat u een beslissing neemt.
Als u de helm hebt aangetrokken, beweegt idealiter de huid van de
slapen mee.
Controleer of de helm ook zonder vastgemaakte kinriem geen
grote bewegingsvrijheid op het hoofd heeft.
Voor een goede zit moet de kinriem stevig worden gesloten.
Hij zit correct, als het moeilijk is, uw vinger onder de kinriem te
schuiven. U moet echter nog altijd gemakkelijk kunnen ademen,
slikken en uw hoofd draaien.
De helm zit juist, als hij stevig maar desalniettemin prettig op het
hoofd zit (afb. B).
Als de helm te groot is (wiebelt, kan niet stevig genoeg worden
aangepast) of te klein is (drukt, bedekt het voorhoofd niet), dient u
een helm die een maat groter of kleiner is te kiezen.
Als u de helm niet goed kunt aanpassen, mag hij niet worden
gebruikt.
Instellen van de kinriem (afb. C)
De algemene lengte van de kinriem kunt u via de lus instellen.
Met de riemverdeelclip kunt u de lengte van de kinriem eveneens
beïnvloeden. Let erop dat de riemverdeler u niet stoort, de riemen
niet uw oren bedekken en de afsluiting niet op uw kin ligt.
NL/BE
23
Hoofdband wijdte-instelling (afb. D)
Met het draaiwiel kunt u de helm traploos aan uw hoofdomvang
aanpassen, om zo een optimale zit van de helm te waarborgen.
Draai het wiel naar rechts, om de hoofdband van de helm strakker in
te stellen en naar links, om de hoofdband groter te maken.
Onderhoud en verzorging
Regelmatig onderhoud en reiniging draagt tot de veiligheid en
duurzaamheid van de helm bij.
Gebruikt altijd, verdund in helder water, pH-neutraal wasmiddel;
met een zachte doek voorzichtig wrijven. Vervolgens met een
pluisvrije doek afdrogen.
Het polster kan met een beetje zeep en met behulp van een zachte
borstel worden gereinigd.
Binnenkussen
Met de hand wassen op max. 30°C.
30 °C/86 °F
Laten drogen op kamertemperatuur.
Bewaren
Als u de helm niet gebruikt, deze bewaren bij kamertemperatuur op
een droge en goed geventileerde plaats. Vermijd warmtebronnen.
NL/BE
24
Tip voor verantwoord opruimen
Lever het product en alle onderdelen die erbij horen in bij een
erkend afvalverwerkingsbedrijf of op uw lokale milieupark.
Neem de actueel geldende voorschriften in acht. Vraag bij twijfel
bij uw milieupark informatie over een verantwoorde, milieubewuste
manier van opruimen.
3 jaar garantie
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en ver-
valt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name
het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk
te woord staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van
de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te
worden betaald.
NL/BE
25
IAN: 271528
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via:
www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-service Lidl
NL/BE
26
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Wichtige Informationen
Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte
die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch.
Dieser Helm wurde für das Benutzen von Skateboards, Inlinern, Roll-
schuhen und ähnlichen Gruppen entwickelt und nach dem neuesten
Stand der Technik gefertigt.
Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen
dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der
Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor
Kopfverletzungen schützt.
Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Euro-
päischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizierungen)
sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078
wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body
No 0197 bescheinigt.
DE/AT/CH
27DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist für Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfahrer und
ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportar-
ten oder Motorradfahrer.
Sicherheitshinweise
Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen
Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu
strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm
verfängt.
Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein.
Schieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn
nicht geschützt ist.
Tragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm.
Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird.
Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder
den einzelnen Komponenten vorgenommen werden.
Der Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder
Etiketten beklebt werden.
Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken,
Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln
ernsthaft beeinträchtigt werden.
28
Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen.
Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz
nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm des-
halb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren
Schaden aufweist.
Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungs-
oder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen, noch von
innen. Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neu-
trales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben.
Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm.
Die Lebensdauer des Artikels hängt von seinem Gebrauch ab.
Jedoch muss der Artikel nach spätestens fünf Jahren nach Herstell-
datum (Version: 02/2016) ausgetauscht werden.
HeiQ
®
Pure dynamiq
PURE Textile Frische
Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des
Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält.
ADAPTIVE Thermoregulation
Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen
heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die
Entstehung von Schweiß.
DE/AT/CH
29
Auswahl der Helmgröße
Messen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe
des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie
sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise
die Haut der Schläfen mit.
Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen
Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat.
Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen
werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter
den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem
atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können.
Der Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am
Kopf sitzt (Abb. B).
Wenn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug
angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte
einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen.
Wenn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser
nicht verwendet werden.
Einstellen des Kinnriemens (Abb. C)
Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe
einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des
Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der
Gurtverteiler Sie nicht stört, die Riemen nicht die Ohren bedecken
und der Verschluss nicht auf dem Kinn aufliegt.
DE/AT/CH
30
Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D)
Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfum-
fang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewähr-
leisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des
Helmes enger zu stellen und links herum, um das Kopfband zu ver-
größern.
Wartung und Pflege
Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung
des Helmes bei.
Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales
Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit
einem fusselfreien Tuch trocken wischen.
Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen
Bürste gereinigt werden.
Innenpolster
Handwäsche unter 30 °C.
30 °C/86 °F
Bei Raumtemperatur trocknen lassen.
Lagerung
Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüf-
teten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen.
DE/AT/CH
31
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kom-
munale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsor-
gungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt
bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetz-
lichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden
durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE/AT/CH
32
IAN: 271528
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH

Documenttranscriptie

Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. KIDS’ SKATE HELMET KIDS’ SKATE HELMET Instructions for use DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 D-22397 Hamburg Version: 02/2016 Delta-Sport-Nr.: KH-2483 IAN 271528 KINDER SKATEHELM Gebruiksaanwijzing CASQUE DE SKATE ENFANT Notice d’utilisation KINDER-SKATEHELM Gebrauchsanleitung IAN 271528 Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informezvous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. A B 2 1 D 3 5 7 6 4 C Parts description 1. PC helmet shell 2. Ventilation holes 3. Rotary knob 4. Size adjustment system 5. Strap divider 6. Clip closure 7. Chin strap Désignation des pièces 1. Coque en polycarbonate 2. Ouvertures d‘aération 3. Molette 4. Système de réglage de la taille 5. Système de sangle 6. Clip de fermeture 7. Mentonnière Beschrijving onderdelen 1. Helmschaal uit PC 2. Ventilatieopeningen 3. Draaiwiel 4. Helm met maatverstelling 5. Riemverdeler 6. Klipsluiting 7. Kinriem Teilebezeichnung 1. PC-Helmschale 2. Belüftungsöffnungen 3. Drehrad 4. Größenverstellsystem 5. Gurtverteiler 6. Clipverschluss 7. Kinnriemen 5 Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Important information Please read the following instructions and information carefully before using your new helmet for the first time. This helmet was developed for use with skateboards, inline skates, roller skates and similar groups, and manufactured according to state of the art. Despite maximum safety standards, serious accidents may result in injuries. In some cases, the impact may be so strong the helmet does not effectively protect the rider from head injuries. Compliance with the requirements according to Annex II of European Directive 89/686/EEC (and subsequent amendments) as well as those of harmonizing technical standard EN 1078 was certified by the issuing authority TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body No 0197. Intended use This product was manufactured for skateboarding, inline skating, roller skating and similar groups. It is not suitable for other sports or motorcycling. 6 GB/IE Safety notices • Do not allow children to wear this helmet while climbing or playing as this carries a risk of strangulation. • The helmet must be firmly seated and the chin strap closed tightly. • Do not shift the helmet toward the neck, as this will leave your forehead unprotected. • Do not wear headgear under the helmet. • Be sure not to restrict air circulation. • Never modify the helmet, its structure or the individual components. • Never paint the helmet and/or apply decals or labels. • The impacts of paint, decals, cleaning liquids or other solvents can seriously impair the protection of the helmet. • The helmet is intended to protect the head in the event of an impact. This protection is no longer warranted after just one (even minor) impact. The helmet must therefore immediately be replaced following an accident, even without visible damage. • Never use solvents or abrasive cleaners containing petroleum to clean the helmet, neither inside nor outside. Always use a pHneutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush. • Only use OEM replacement parts for your helmet. • The life of this product varies by use. However, the product must be replaced no later than five years from the date of manufacture (Version: 02/2016). GB/IE 7 HeiQ® Pure dynamiq PURE Textile freshness Experience the feeling of lasting freshness through the power of silver, keeping you odour-free all day lang. ADAPTIVE Thermal control Feel good all over. The textile will cool you down when you’re hot, and keep you dry longer in cold weather. Cools and minimises perspiration. Helmet sizing • Measure the circumference of the head and select the helmet size accordingly. Try several helmets before deciding. Ideally, the skin over your temples moves along when wearing the helmet. • Verify the helmet does not move much on your head even with chin strap loose. • The chin strap must be closed firmly for a secure seat. It is fitted correctly when it is difficult to slide your fingers under the chin straps. However, you must still be able to comfortably breathe, swallow and turn your head. • The helmet is seated correctly if it is tight, yet comfortable on your head (Fig. B). • If the helmet is too large (wiggles, cannot be adjusted tightly enough) or too small (pinches, forehead exposed), please select the next larger or smaller size. • Never use the helmet if it cannot be adjusted correctly. 8 GB/IE Adjusting the chin strap (Fig. C) The general length of the chin strap can be adjusted with the loop. You may also use the strap divider clip to adjust the length of the chin strap. Please ensure that the strap divider does not bother you, the straps do not cover your ears, and the fastener does not rest on your chin. Headband width adjustment (Fig. D) Use the wheel for variable adjustment to your head size to ensure the helmet is seated optimally. Turn the wheel clockwise to tighten the headband and counter-clockwise to loosen the headband. Maintenance and care Regular maintenance and care contributes to ensuring the safety and preservation of the helmet. • Always use a pH-neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. • The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush. Inner pads • Hand wash below 30 °C. 30 °C/86 °F • Allow to dry at room temperature. GB/IE 9 Storage Store the helmet in a dry, well ventilated location at room temperature when not in use. Avoid heat sources. Disposal instructions Please dispose of packaging and product in an environmentally friendly manner! Dispose of product through an approved disposal facility or through your local council. Please note the recycling regulations in your area. 3 years warranty The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. 10 GB/IE IAN: 271528 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service GB/IE 11 Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le notice d’utilisationsuivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce notice d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne. Informations importantes Veuillez s’il vous plaît lire attentivement les instructions et les informations citées ci-dessous avant la première utilisation de votre nouveau casque. Ce casque a été conçu pour une utilisation avec un skate-board, des rollers, des patins à roulettes et autres activités sportives similaires, et confectionné conformément aux techniques les plus récentes. Malgré les standards de sécurité les plus élevés, des blessures peuvent être causées lors d’accidents graves. Dans certains cas, le choc peut être si violent que le casque peut ne pas suffisamment protéger le conducteur contre des blessures à la tête. La conformité avec l’annexe II de la directive européenne 89/686/EWG (et modifications ultérieures) ainsi que sa norme technique harmonisée EN 1078 a été certifiée par l’autorité compétente TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nuremberg, Allemagne, Notified Body No 0197. 12 FR/BE Utilisation conforme Cet article a été conçu pour les utilisateurs de skate-board, rollers, patins à roulettes et les sportifs pratiquant des disciplines similaires. Il n’est pas adapté pour d’autres types d’activités sportives ou pour les conducteurs de moto. Consignes de sécurité • Ce casque ne convient pas à la pratique de l’escalade ou d’autres activités qui présentent un risque d’étranglement/de pendaison, si le casque s’accroche quelque part. • La pose du casque doit être ferme et sa mentonnière doit être fermée. • Ne glissez pas le casque vers la nuque, sinon votre front ne sera pas protégé. • Ne portez pas de coiffe sous le casque. • Assurez-vous de ne pas gêner la circulation de l’air. • N‘apportez pas de modifications au casque, à sa structure ou à ses composants. • Ne dessinez pas sur le casque et/ou n‘y collez pas d‘autocollants ou d‘étiquettes. • L’effet protecteur du casque peut être sérieusement influencé par l’action des laques, autocollants, liquides nettoyants ou autres solvants. FR/BE 13 • Le casque doit protéger la tête en cas de choc. Après un premier choc (même léger), cette protection n’est plus assurée. Ce casque doit donc être immédiatement remplacé après un accident, même s’il ne présente pas de dommage visible. • N‘utilisez jamais de produit pétrolier solvant ou abrasif pour nettoyer le casque, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur. Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux. Séchez-le ensuite avec un chiffon non pelucheux. Le rembourrage peut être nettoyé avec un peu de savon et une brosse douce. • Veuillez uniquement utiliser des pièces d’origine pour votre casque. • La durée de vie de cet article dépend de son utilisation. L‘article doit cependant être remplacé cinq ans au plus tard après la date de fabrication (version : 02/2016). HeiQ® Pure dynamiq Fraîcheur textile PURE Découvrez une sensation de fraîcheur durable Grâce à l´action de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long de la journée. Thermorégulation ADAPTIVE Pour un bien-être total. Le textile vous rafraîchit lorsque vous avez chaud et vous maintient au sec quand il fait froid. Rafraîchit et réduit la formation de sueur. 14 FR/BE Sélection de la taille du casque • Mesurez le tour de tête et sélectionnez ainsi la bonne taille du casque. Essayez plusieurs casques avant de prendre votre décision. La peau au niveau des tempes doit accompagner les mouvements quand le casque est en place. • Assurez-vous que le casque n’a pas une trop grande liberté de mouvement sur la tête même quand les mentonnières sont desserrées. • La mentonnière doit être fermement serrée pour assurer un maintien sûr. La pose est correcte quand vous avez des difficultés à glisser vos doigts sous la mentonnière. Mais vous devez toutefois encore être capable de respirer, d‘avaler et de tourner la tête confortablement. • Le casque est correctement placé quand la pose est ferme, mais cependant confortable (Ill. B). • Quand le casque est trop grand (il bouge, ne peut pas être fermement fixé) ou est trop petit (il presse, laisse le front libre), nous vous prions de sélectionner un casque plus grand ou plus petit. • N‘utilisez pas un casque qui ne peut pas être adapté correctement. Réglage de la mentonnière (Ill. C) La longueur générale de la mentonnière peut être ajustée par le biais de la dragonne. Avec le clip de répartition de la sangle, vous pouvez également influencer la longueur de la mentonnière. FR/BE 15 Veillez à ce que le système de sangle ne vous gêne pas, que les brides ne couvrent pas les oreilles et que la fermeture ne repose pas sur le menton. Réglage de la largeur de la bande serre-tête (Ill. D) La molette permet d’ajuster en continu le casque à votre tour de tête afin d’assurer ainsi un maintien optimal du casque. Tournez la molette vers la droite afin de resserrer la bande serre-tête du casque, et vers la gauche pour l’agrandir. Maintenance et entretien Une maintenance et un entretien réguliers contribuent à la sécurité et à la conservation du casque. • Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l’eau claire ; frottez précautionneusement avec un chiffon doux. Séchez ensuite avec un chiffon non pelucheux. • Le rembourrage peut être nettoyé avec un peu de savon et avec une brosse douce. Rembourrage intérieur • Lavage à la main à moins de 30 °C. 30 °C/86 °F • Laisser sécher à température ambiante. 16 FR/BE Entreposage Rangez le casque à un endroit sec et bien aéré à température ambiante en cas de non utilisation. Évitez les sources de chaleur. Indication pour le traitement des déchets Jetez le produit et tous ses composants par l‘intermédiaire de la société de traitement de déchets ou par l‘établissement communal de traitement de déchets. Veuillez respecter les consignes actuelles en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre établissement de traitement de déchets en cas de doute. 3 ans de garantie Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. FR/BE 17 La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. IAN : 271528 Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : [email protected] Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl 18 FR/BE Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Belangrijke informatie Lees alstublieft de volgende instructies en informatie aandachtig door, voordat u uw helm voor het eerst gebruikt. Deze helm werd ontwikkeld voor het gebruik van skateboards, inliners, rolschaatsen of soortgelijke groepen en werd geproduceerd volgens de nieuwste stand der techniek. Ondanks de grootst mogelijke veiligheidsstandaarden kan het in geval van een zwaar ongeval toch tot letsel komen. In enkele gevallen kan de botsing zo krachtig zijn, dat de helm de gebruiker niet effectief tegen hoofdletsel beschermt. De conformiteit met de eisen volgens bijlage II van de Europese richtlijn 89/686/EWG (en latere aanpassingen) alsook met de geharmoniseerde technische norm EN 1078 werd door de verstrekkende instantie TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Duitsland, Notified Body No 0197 gecertificeerd. NL/BE 19 Doelmatig gebruik Dit artikel is geproduceerd voor skateboard-, inliner- en rolschaatsgebruikers en soortgelijke groepen. Hij is niet geschikt voor andere sportsoorten of motorrijders. Veiligheidsinstructies • Deze helm mag niet door kinderen worden gebruikt tijdens het klimmen of andere activiteiten, zodra er een risico bestaat dat het kind zich wurgt/blijft hangen, mocht het ergens met de helm blijven haken. • De helm moet stevig zitten en de kinriem moet goed worden gesloten. • Schuif de helm niet in de nek, omdat uw voorhoofd op deze manier niet wordt beschermd. • Draag geen hoofdbedekking onder de helm. • Controleer of de luchtcirculatie niet wordt beperkt. • Er mogen geen veranderingen aan de helm, aan zijn structuur of de afzonderlijke componenten worden uitgevoerd. • De helm mag niet worden geverfd of met stickers of etiketten worden beplakt. • De beschermende werking van de helm kan door toedoen van lak, stickers, reinigingsvloeistoffen of andere oplosmiddelen ernstig worden verminderd. 20 NL/BE • De helm dient in geval van een botsing het hoofd te beschermen. Na slechts één enkele (ook lichte) botsing is de bescherming niet meer gewaarborgd. Na een ongeval moet de helm daarom direct worden vervangen, ook als hij geen zichtbare beschadigingen heeft. • Voor het reinigen van de helm mogen nooit oplos- of schuurmiddelen op basis van petroleum worden gebruikt, noch van buiten, noch van binnen. Gebruikt altijd, verdund in helder water, pH-neutraal wasmiddel; met een zachte doek voorzichtig wrijven. Vervolgens met een pluisvrije doek afdrogen. Het polster kan met een beetje zeep en met behulp van een zachte borstel worden gereinigd. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen voor uw helm. • De levensduur van het artikel is afhankelijk van het gebruik. Echter moet het artikel na maximaal vijf jaar vanaf productiedatum (versie: 02/2016) worden vervangen. HeiQ® Pure dynamiq PURE textiele frisheid Beleef het gevoel van aanhoudende frisheid, dankzij de kracht van het zilver, die u de hele dag vrij van geurtjes houdt. ADAPTIVE thermoregulatie Voel u rondom op uw gemak. Het textiel koelt u af, als u het warm hebt, en houdt u bij kou langer droog. Koelt en vermindert het ontstaan van zweet. NL/BE 21 Keuze van de helmmaat • Meet de omvang van het hoofd en kies aan de hand hiervan de maat. Probeer meerdere helmen, voordat u een beslissing neemt. Als u de helm hebt aangetrokken, beweegt idealiter de huid van de slapen mee. • Controleer of de helm ook zonder vastgemaakte kinriem geen grote bewegingsvrijheid op het hoofd heeft. • Voor een goede zit moet de kinriem stevig worden gesloten. Hij zit correct, als het moeilijk is, uw vinger onder de kinriem te schuiven. U moet echter nog altijd gemakkelijk kunnen ademen, slikken en uw hoofd draaien. • De helm zit juist, als hij stevig maar desalniettemin prettig op het hoofd zit (afb. B). • Als de helm te groot is (wiebelt, kan niet stevig genoeg worden aangepast) of te klein is (drukt, bedekt het voorhoofd niet), dient u een helm die een maat groter of kleiner is te kiezen. • Als u de helm niet goed kunt aanpassen, mag hij niet worden gebruikt. Instellen van de kinriem (afb. C) De algemene lengte van de kinriem kunt u via de lus instellen. Met de riemverdeelclip kunt u de lengte van de kinriem eveneens beïnvloeden. Let erop dat de riemverdeler u niet stoort, de riemen niet uw oren bedekken en de afsluiting niet op uw kin ligt. 22 NL/BE Hoofdband wijdte-instelling (afb. D) Met het draaiwiel kunt u de helm traploos aan uw hoofdomvang aanpassen, om zo een optimale zit van de helm te waarborgen. Draai het wiel naar rechts, om de hoofdband van de helm strakker in te stellen en naar links, om de hoofdband groter te maken. Onderhoud en verzorging Regelmatig onderhoud en reiniging draagt tot de veiligheid en duurzaamheid van de helm bij. • Gebruikt altijd, verdund in helder water, pH-neutraal wasmiddel; met een zachte doek voorzichtig wrijven. Vervolgens met een pluisvrije doek afdrogen. • Het polster kan met een beetje zeep en met behulp van een zachte borstel worden gereinigd. Binnenkussen • Met de hand wassen op max. 30°C. 30 °C/86 °F • Laten drogen op kamertemperatuur. Bewaren Als u de helm niet gebruikt, deze bewaren bij kamertemperatuur op een droge en goed geventileerde plaats. Vermijd warmtebronnen. NL/BE 23 Tip voor verantwoord opruimen Lever het product en alle onderdelen die erbij horen in bij een erkend afvalverwerkingsbedrijf of op uw lokale milieupark. Neem de actueel geldende voorschriften in acht. Vraag bij twijfel bij uw milieupark informatie over een verantwoorde, milieubewuste manier van opruimen. 3 jaar garantie Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. 24 NL/BE IAN: 271528 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Reserve-onderdelen voor uw product vindt u ook via: www.delta-sport.com, rubriek Service - reserve-onderdelen-service Lidl NL/BE 25 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Wichtige Informationen Vor der ersten Ingebrauchnahme Ihres neuen Helmes lesen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen und Informationen genau durch. Dieser Helm wurde für das Benutzen von Skateboards, Inlinern, Rollschuhen und ähnlichen Gruppen entwickelt und nach dem neuesten Stand der Technik gefertigt. Trotz höchster Sicherheitsstandards kann es bei schweren Unfällen dennoch zu Verletzungen kommen. In einigen Fällen kann der Aufprall so stark sein, dass der Helm den Fahrer nicht effektiv vor Kopfverletzungen schützt. Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt. 26 DE/AT/CH Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel ist für Skateboard-, Inliner- und Rollschuhfahrer und ähnliche Gruppen gefertigt. Er ist nicht geeignet für andere Sportarten oder Motorradfahrer. Sicherheitshinweise • Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt. • Der Helm muss fest sitzen und der Kinnriemen fest geschlossen sein. • Schieben Sie den Helm nicht in den Nacken, da sonst Ihre Stirn nicht geschützt ist. • Tragen Sie keine Kopfbedeckungen unter dem Helm. • Stellen Sie sicher, dass die Luftzirkulation nicht eingeschränkt wird. • Es dürfen keine Veränderungen am Helm, an seiner Struktur oder den einzelnen Komponenten vorgenommen werden. • Der Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden. • Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden. DE/AT/CH 27 • Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet. Nach einem Unfall muss der Helm deshalb sofort erneuert werden, auch wenn er keinen sichtbaren Schaden aufweist. • Zum Säubern des Helmes darf niemals petroleumhaltiges Lösungsoder Scheuermittel verwendet werden, weder von außen, noch von innen. Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. • Verwenden Sie nur Originalersatzteile für Ihren Helm. • Die Lebensdauer des Artikels hängt von seinem Gebrauch ab. Jedoch muss der Artikel nach spätestens fünf Jahren nach Herstelldatum (Version: 02/2016) ausgetauscht werden. HeiQ® Pure dynamiq PURE Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen heiß ist, und hält Sie bei Kälte länger trocken. Kühlt und mindert die Entstehung von Schweiß. 28 DE/AT/CH Auswahl der Helmgröße • Messen Sie den Umfang des Kopfes und wählen Sie die Größe des Helmes danach aus. Probieren Sie mehrere Helme, bevor Sie sich entscheiden. Bei aufgesetztem Helm bewegt sich idealerweise die Haut der Schläfen mit. • Stellen Sie sicher, dass der Helm auch ohne den festgezogenen Kinnriemen keine große Bewegungsfreiheit auf dem Kopf hat. • Für einen sicheren Sitz muss der Kinnriemen fest geschlossen werden. Er sitzt korrekt, wenn es Ihnen schwerfällt, Ihre Finger unter den Kinnriemen zu schieben. Sie müssen aber immer noch bequem atmen, schlucken und Ihren Kopf drehen können. • Der Helm sitzt korrekt, wenn er fest, aber dennoch bequem am Kopf sitzt (Abb. B). • Wenn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen. • Wenn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser nicht verwendet werden. Einstellen des Kinnriemens (Abb. C) Die generelle Länge des Kinnriemens können Sie über die Schlaufe einstellen. Mit dem Gurtverteiler-Clip können Sie die Länge des Kinnriemens ebenfalls beeinflussen. Achten Sie aber darauf, dass der Gurtverteiler Sie nicht stört, die Riemen nicht die Ohren bedecken und der Verschluss nicht auf dem Kinn aufliegt. DE/AT/CH 29 Kopfband-Weiteneinstellung (Abb. D) Mit dem Drehrad können Sie den Helm stufenlos an Ihren Kopfumfang anpassen, um so einen optimalen Sitz des Helmes zu gewährleisten. Drehen Sie das Rad rechts herum, um das Kopfband des Helmes enger zu stellen und links herum, um das Kopfband zu vergrößern. Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei. • Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. • Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden. Innenpolster • Handwäsche unter 30 °C. 30 °C/86 °F • Bei Raumtemperatur trocknen lassen. Lagerung Lagern Sie den Helm bei Nichtgebrauch an trockenen und gut belüfteten Orten bei Raumtemperatur. Vermeiden Sie Wärmequellen. 30 DE/AT/CH Hinweis zur Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung. 3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE/AT/CH 31 IAN: 271528 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl 32 DE/AT/CH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Crivit 271528 Instructions For Use Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Instructions For Use Manual

in andere talen