Documenttranscriptie
KINDER-ROLLSCHUHE
KIDS’ ROLLER SKATES
PATINS À ROULETTES ENFANT
KINDER-ROLLSCHUHE
Gebrauchsanweisung
KIDS’ ROLLER SKATES
Instructions for use
PATINS À ROULETTES ENFANT
Notice d’utilisation
KINDER-ROLSCHAATSEN
Gebruiksaanwijzing
WROTKI DZIECIĘCE
Instrukcja obsługi
DĚTSKÉ KOLEČKOVÉ BRUSLE
Návod k obsluze
DETSKÉ KOLIESKOVÉ KORČULE
Návod na obsluhu
IAN 306972
A
1
4
3
2
7
9
8
6
5
B
2
C
D
E
F
8
7
G
6
H
5
3
Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave/Spis treści/Obsah
Lieferumfang/Teilebezeichnung ......................... 6
Technische Daten ................................................. 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Sicherheitshinweise .............................................. 6
Tipps zum Rollschuhlaufen ............................. 6 - 7
Anziehen ............................................................... 7
Ausziehen . ............................................................ 8
Wartung ................................................................ 8
Lagerung, Reinigung ............................................ 8
Fehlerbeseitigung ............................................ 8 - 9
Hinweise zur Entsorgung ..................................... 9
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung ............................................... 9
Scope of delivery/Part names .......................... 10
Technical Data .................................................... 10
Correct Use ......................................................... 10
Safety Notes ....................................................... 10
Roller skating tips ......................................... 10 - 11
Putting the skates on ........................................... 11
Removing the skates ........................................... 11
Maintenance . .............................................. 11 - 12
Care and storage ............................................... 12
Trouble-shooting ................................................. 12
Disposal . ............................................................. 12
Notes on the guarantee
and service handling ......................................... 13
Contenu de la livraison / Désignation
des pièces ........................................................... 14
Données techniques ........................................... 14
Utilisation conforme ........................................... 14
Consignes de sécurité ........................................ 14
Conseils pour faire du patin à roulettes ... 14 - 15
Pour enfiler les patins ......................................... 15
Pour enlever les patins ....................................... 15
Maintenance . ..................................................... 16
Rangement et entretien ...................................... 16
Dépannage ................................................. 16 - 17
Mise au rebut . .................................................... 17
Indications concernant la garantie
et le service après-vente ............................ 17 - 18
In het leveringspakket inbegrepen/
benaming van de onderdelen . ......................... 19
Technische gegevens ......................................... 19
Voorgeschreven gebruik .................................... 19
Veiligheidsinstructies .......................................... 19
Tips voor het rolschaatsen ......................... 19 - 20
Aantrekken .......................................................... 20
Uittrekken ............................................................ 21
Onderhoud ......................................................... 21
Opslag, reiniging ............................................... 21
Oplossen van fouten .................................. 21 - 22
Afvalverwerking ................................................. 22
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling ............................................. 22
Zakres dostawy/opis części ............................. 23
Dane techniczne . ............................................... 23
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 23
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . ........ 23
Wskazówki dotyczące jazdy na
wrotkach . .................................................... 23 - 24
Zakładanie .......................................................... 24
Zdejmowanie ...................................................... 25
Konserwacja ....................................................... 25
Przechowywanie, czyszczenie ......................... 25
Usuwanie usterek ....................................... 25 - 26
Uwagi odnośnie recyklingu . ............................. 26
Wskazówki dotyczące gwarancji i obsługi
serwisowej .......................................................... 26
Rozsah dodávky/označení dílů . ...................... 27
Technická data ................................................... 27
Použití ke stanovenému účelu . .......................... 27
Bezpečnostní pokyny ......................................... 27
Tipy k jízdě na kolečkových bruslích ........ 27 - 28
Nazutí . ................................................................ 28
Vyzutí ................................................................... 28
Údržba ........................................................ 28 - 29
Uskladnění, čištění . ............................................ 29
Odstraňování závad .......................................... 29
Pokyny k likvidaci ....................................... 29 - 30
Pokyny k záruce a průběhu služby . ................. 30
4
Obsah
Obsah balenia/ označenie dielov ................... 31
Technické údaje .................................................. 31
Použitie podľa určenia . ..................................... 31
Bezpečnostné pokyny . ...................................... 31
Tipy na jazdu na kolieskových
korčuliach .................................................... 31 - 32
Obutie ................................................................. 32
Vyzutie . ............................................................... 32
Údržba ........................................................ 32 - 33
Skladovanie, čistenie ......................................... 33
Odstránenie poruchy ......................................... 33
Pokyny k likvidácii ...................................... 33 - 34
Pokyny k záruke a priebehu servisu ................. 34
5
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben
Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang/
Teilebezeichnung (Abb. A)
1x
2x
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Gebrauchsanweisung
Rollschuh
Schnürsenkel
Schraube, klein
Mutter, klein
Federring
Rolle
Mutter, groß
Bremsstopper
Kreuzschlitzschraube
Mutter zum Anpassen der Lenkeigenschaft
Technische Daten
Größen: 33/34 und 35/36
Klasse B, 20 - 60 kg, Fußlänge bis 260 mm
Rollen: 58 x 32 mm
Kugellager: ABEC 5 Chromlager
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
01/2019
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Rollschuhe sind für den privaten Gebrauch
hergestellt und nicht für andere Sportarten
geeignet.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Achten Sie stets auf andere Verkehrsteilnehmer
und halten Sie die Straßenverkehrsordnung
ein.
6
DE/AT/CH
• Wählen Sie zum Rollschuhlaufen den richtigen
Boden. Oberflächen sollten glatt, sauber und
trocken sein.
• Überprüfen Sie vor dem Fahren alle Schrauben und Muttern auf sichere Befestigung.
• Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
• Ändern Sie Ihre Rollschuhe nicht so ab, dass
sie unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
• Entfernen Sie scharfkantige Gegenstände,
beispielsweise kleine Steine, die während des
Fahrens an den Rollen auftreten können.
• Tragen Sie stets geeignete Schutzvorrichtungen (Helm, Handflächen-, Handgelenk-,
Ellenbogen- und Knieschützer).
• Vermeiden Sie Bereiche mit hoher Verkehrsdichte.
• Bleiben Sie stets aufmerksam und seien Sie
vorsichtig.
• Vermeiden Sie eine zu hohe Geschwindigkeit.
Faustregel: Fahren Sie niemals schneller als
Sie laufen können.
• Tauschen Sie Bremsstopper und Rollen regelmäßig aus, wenn diese abgenutzt sind.
• Tragen Sie stets reflektierende Kleidung, um
besser gesehen zu werden.
• Verwenden Sie den Artikel nicht barfuß.
Vermeidung von Sachschäden!
• Pflegen Sie Ihre Rollschuhe.
• Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und
sehr raue Oberflächen.
Tipps zum Rollschuhlaufen.
Hinweis: Wir empfehlen das Fahren auf
Rollschuhbahnen sowie einen Rollschuhkurs mit Lehrer.
Erstes Üben
Ausgangsstellung:
Füße schulterbreit auseinander stellen, leicht in
die Knie gehen, um Rückwärtsstürze zu verhindern.
Beschleunigen:
Beginnen Sie als Anfänger mit kleinen Schritten
mit nach außen gerichteten Fußspitzen schräg
nach vorn.
Rollen:
Wenn Sie ein paar Schritte hintereinander
machen, haben Sie anschließend genug
Schwung, um beide Rollschuhe nebeneinander
zu stellen und zu rollen. Gehen Sie dabei leicht
in die Knie.
Falltechnik
Wichtig! Üben Sie das Fallen auf die Schutzausrüstung zuerst ohne Rollschuhe auf weicher
Unterlage. Versuchen Sie Stürze immer vorwärts
abzufangen, nie rückwärts!
Lassen Sie sich auf die Knieschoner fallen.
Fangen Sie den Sturz anschließend mit Ellenbogen- und Handflächenschützern ab. Spreizen
Sie dabei die Finger, um Verletzungen zu vermeiden.
Beherrschen von Kurven
Bei geringem Tempo:
Gewicht verlagern wie beim Fahrradfahren.
Verlagern Sie Ihr Gewicht für eine Linkskurve
auf den linken Fuß, für eine Rechtskurve auf den
rechten Fuß.
Bei hohem Tempo:
Übersetzen wie beim Schlittschuhlaufen
(Abb. B).
Bremstechniken
Hinweis: Üben Sie die unterschiedlichen
Bremstechniken auf einer ebenen Oberfläche ohne Verkehr und ohne Fußgänger. Vermeiden Sie Gefälle, bis Sie die
Bremstechniken beherrschen.
Bremsen mit Stopper (Abb. C):
Sollten Ihre Rollschuhe mit Bremsstoppern versehen sein, denken Sie daran, diese zu benutzen.
Heben Sie die Ferse des Rollschuhs leicht an und
drücken Sie die Bremse auf den Boden.
Verlagern Sie Ihr Gewicht leicht nach vorn und
beugen Sie die Knie. Die Bremswirkung kann
verstärkt werden, wenn Sie die Knie stärker beugen und Ihr Gewicht weiter nach vorn verlegen,
während Sie gleichzeitig den Druck auf Ihren
bremsenden Rollschuh verstärken.
Bremsen mit „V-Technik“ (Abb. D):
Sollten Sie Ihren Bremsstopper demontiert haben, nutzen Sie das Bremsen mit der „V-Technik“.
Dazu bilden Sie mit den Fußspitzen ein spitzes
„V“ und rollen so mit den Füßen aufeinander zu.
Einstellung der Lenkeigenschaft
Die Lenkeigenschaft des Artikels ist abhängig
von dem Benutzergewicht und der Einstellung
der Lenkung. Die Lenkung können Sie an den
beiden Muttern (9) regulieren. Für eine harte
Lenkung ziehen Sie die Muttern fest an.
Um eine weichere Lenkung zu erhalten, lösen
Sie die Muttern leicht.
ACHTUNG! Das Gewinde muss die
selbstsichernde Mutter um mindestens
3 mm (ca. 2 Gewindegänge) überragen,
da die Lenkung sonst zu weich eingestellt ist.
Die Rollen können bei starker Neigung
an den Rollschuh stoßen und blockieren
(Abb. H).
Hinweis: Testen und prüfen Sie vor jeder
Benutzung die Lenkeigenschaften des
Artikels.
Testen der Lenkeigenschaft
1. Ziehen Sie die Rollschuhe an und stellen Sie
sich hin.
2. Lehnen Sie sich mit Ihrem vollen Körper
gewicht abwechselnd nach links und rechts.
3. Die Unterseite des Rollschuhs darf dabei nicht
auf den Rollen aufliegen (Abb. H).
4. Passen Sie gegebenenfalls die Lenkeigenschaft an.
Anziehen
Vom Auslieferungszustand zum
Anziehen vorbereiten
Wichtig!
Achten Sie auf einen/den korrekten Sitz
Ihrer Rollschuhe. Kontrollieren Sie alle
Einstellungen vor jeder Fahrt, da sich
durch die Zeit und häufigen Gebrauch
die Einstellungen ändern können.
Ziehen Sie den Rollschuh wie einen gewöhnlichen Straßenschuh an. Nutzen Sie hierfür die
Schnürsenkel (1), um einen festen Sitz zu finden.
Fädeln Sie die Schnürsenkel (1) über Kreuz in
die entsprechenden Ösen (Abb. E).
Verschließen Sie die Enden der Schnürsenkel (1)
mit einer Schleife.
DE/AT/CH
7
Ausziehen
Öffnen Sie die Schnürsenkel (1) des Rollschuhs
und ziehen Sie den Rollschuh vom Fuß. Lockern
Sie gegebenenfalls vorher die Schnürung.
Wartung
Austausch des Bremsstoppers
(Abb. F)
Hinweis: Abgenutzte Bremsen funktionieren nicht ordnungsgemäß.
• Nutzen Sie zum Austausch des Bremsstoppers an der Schuhspitze geeignetes Werkzeug.
• Achten Sie beim Stopperwechsel auf
die Verdrehsicherung und die Erneuerung der Schraubensicherung.
1. Drehen Sie den Rollschuh mit den Rollen nach
oben und lösen Sie die Kreuzschlitzschraube
(8) des Bremsstoppers (7) von oben mit einem
geeigneten Kreuzschlitzschraubendreher.
2. Stecken Sie die Schraube in den neuen
Bremsstopper und befestigen Sie ihn mit der
Schraube am unteren Teil des Rollschuhs.
Austausch der Rollen (Abb. G)
Wichtig!
• Beachten Sie das Kapitel „Technische
Daten“: Rollen, die einen anderen
Durchmesser haben, können die Fahreigenschaften verändern und unter
Umständen zu einer Gefährdung
des Nutzers führen. Bitte daher nicht
verwenden, wenn sich die Rollen nicht
einwandfrei anschrauben lassen.
Schrauben Sie niemals größere Rollen an als die ursprünglichen Rollen
der Rollschuhe.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren abhängig, zum Beispiel vom Stil
des Rollschuhlaufens, vom Boden, von Größe
und Gewicht des Benutzers, den Wetterbedingungen, dem Material der Rollen und von deren
Härte. Daher ist es notwendig, sie gelegentlich
auszutauschen.
1. Lösen Sie die Mutter (6) in der Rollenmitte mit
einem geeigneten Maulschlüssel.
8
DE/AT/CH
2. Ziehen Sie die Rolle (5) vom Schuh und
stecken Sie eine neue Rolle auf die Halterung.
3. Schrauben Sie die Mutter (6) wieder fest auf
das Schraubgewinde. Die Rolle darf kein
seitliches Spiel haben.
Lagerung, Reinigung
Rollschuhe sind technische Sport- und Freizeitgeräte und nutzen sich daher je nach Können
und Stil des Fahrens ab. Nach Gebrauch Ihrer
Rollschuhe empfehlen wir gründliches Reinigen
und Trocknen der Rollschuhe.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere
Gegenstände, die unter Umständen an Ihren
Rollen hängen geblieben sind.
Beseitigen Sie scharfe Kanten, die sich eventuell
beim Rollschuhlaufen gebildet haben.
Bewahren Sie Ihre Rollschuhe stets an einem
trockenen Ort auf.
• Nach dem Fahren sollten Sie Ihre
Kugellager mit einem trockenen Tuch
reinigen. Nasse oder feuchte Kugellager müssen mit einem sauberen Tuch
getrocknet werden. Fetten Sie die
Lager mit einem geeigneten Lagerfett
von außen ein, um äußere Rostbildung zu vermeiden.
• Lager sind in der Regel geschlossen
und können von innen nicht geschmiert werden. Abgenutzte Kugellager müssen ausgetauscht werden.
Fehlerbeseitigung
• Rollen oder Kugellager laufen
geräuschvoll
Montieren Sie die Rolle vom Schuh ab,
nehmen Sie sie heraus und reinigen Sie die
Kugellager mit einem trockenen Tuch.
• Rollen nutzen sich schnell ab
Glatte Oberflächen verlängern die Lebensdauer der Rollen. Probieren Sie härtere Rollen
für härtere Oberflächen und Nutzung unter
erschwerten Bedingungen.
• Rollschuh zieht nach links oder rechts
Dies kann vom Benutzer selbst abhängig sein.
Tauschen Sie Rollen aus, die einseitige Abnutzung aufweisen.
• Die Bremse funktioniert nicht richtig
Tauschen Sie die Bremse aus, wenn der
Winkel zwischen Bremse und Boden mehr
als 40 Grad beträgt, d.h. wenn der Abstand
zwischen Bremsklotz und Boden zu groß wird
(> 10 mm). Abgerundete Bremsen müssen
gegen neue ausgetauscht werden.
• Bremsprobleme
Halten Sie stets reichlich Abstand. Je schneller
Sie fahren, umso länger wird Ihr Bremsweg.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bremstechniken verstehen und üben Sie diese auf
ebenem Gelände.
• Die Knöchel verdrehen sich häufig
Ziehen Sie die Schnürsenkel fest genug an.
• Probleme mit dem Fußbett
Sie sind diese Art von Bewegung unter
Umständen nicht gewohnt. Kontrollieren Sie
Bereiche, die Beschwerden verursachen, und
passen Sie die Rollschuhe neu an. Versuchen
Sie, dicke Socken zu tragen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie die Produkte und
Verpackungen umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeichnung verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wiederverwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem Recyclingsymbol
– das den Verwertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 306972
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
DE/AT/CH
9
Congratulations! With your purchase you have
decided on a high-quality product. Get to know
the product before you start to use it.
Carefully read the following
instructions for use.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that the
documentation is included.
Scope of delivery/Part names
(Figure A)
1x
2x
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Instructions for use
Kids’ Roller Skates
Laces
Screw, small
Bolt, small
Split lock washer
Roller
Bolt, large
Brake stopper
Phillips screw
Nut for adjusting the steering characteristic
Technical Data
Sizes: 33/34 and 35/36
Class B, 20 - 60kg, foot size up to 260mm
Rollers: 58 x 32mm
Ball bearings: ABEC 5 chrome bearings
Date of manufacture (month/year):
01/2019
Correct Use
These roller skates are intended for private use
and not for other sports.
Safety Notes
Risk of Injury!
• Always pay attention to other road users and
follow the road traffic regulations.
• Choose the correct surface for roller skating.
Surfaces should be smooth, clean, and dry.
• Make sure that the screws and bolts are
secure before roller skating.
• Ensure that screws and bolts retain their selflocking properties.
10
GB/IE
• Do not modify the roller skates in such a way
that poses a risk to your safety.
• Remove objects with sharp edges, such as
small stones, that you may skate into.
• Always wear appropriate protective equipment (helmet, protectors for palms, wrists,
elbows, and knees).
• Avoid areas with heavy traffic.
• Remain vigilant at all times and be careful.
• Avoid excessive speeds. As a rule of thumb:
never skate faster than you can run.
• Exchange the brake stoppers and rollers
regularly if they are worn.
• Always wear reflective clothing so that you
are more visible to others.
• Do not use this product barefoot.
Avoid property damage!
• Look after your roller skates.
• Avoid water, oil, potholes, and very rough
surfaces.
Roller skating tips
Note: We recommend skating in skate
parks and taking a skating course with
an instructor.
First attempts
Initial position:
Keep your feet shoulder-width apart and bend
your knees slightly to avoid falling backwards.
Accelerating:
As a beginner, start by taking small steps
forwards with your toes pointing outwards at an
angle.
Rolling:
If you take a few steps in succession you will
then have enough momentum to place your
skates next to one another and roll. Bend your
knees slightly while doing this.
How to fall
Important! Practise falling initially onto a soft
surface using protective equipment without your
roller skates. Always try to fall forwards, and
never backwards! Fall onto your protective knee
pads. Then catch yourself using the elbow and
wrist protectors. Spread your fingers in order to
avoid injury.
Mastering curves
At low speeds:
Shift your weight as if riding a bicycle.
Move your weight onto your left foot for a left
curve and onto your right foot for a right curve.
At high speeds:
Cross your feet as in ice-skating (Figure B).
Braking techniques
Note: Practise various braking techniques on a smooth surface without
traffic or pedestrians. Avoid slopes until
you are confident about braking.
Braking with your stopper (Figure C):
If your skates are fitted with brake stoppers,
remember to use them. Lift the heel of your skate
slightly and press the brake into the ground.
Shift your weight forwards slightly and bend
your knees. The braking effect can be intensified
if you bend your knees more and shift your
weight further forwards, while increasing at the
same time the pressure on the skate you are
braking with.
V-stopping (Figure D):
If you have removed the brake stopper from your
skates, you should use the ‘V-stop’ technique.
To do this, make a sharp “V” shape with your
toes and roll so that your feet meet.
Setting the steering characteristic
The steering characteristic of the article depends
on the weight of the user and the adjustment of
the steering. The steering can be adjusted by
both nuts (9). For harder steering, tighten the
nuts. In order to achieve softer steering, loosen
the nuts slightly.
ATTENTION! The thread must protrude
at lease 3mm (approx. 2 threads) beyond the self-locking nut as the steering
will be set too softly otherwise.
The rollers may hit the shoe and block if
the incline is steep (Figure H).
Note: Test and check the steering properties of the product before each use.
Testing the steering characteristic
1. Put on the roller skates and stand up.
2. Lean with your full body weight alternately to
the left and to the right.
3. The underside of the roller skate must not rest
on the wheels (Figure H).
4. If necessary, adjust the steering characteristic.
Putting the skates on
Preparation from unpacking to
putting the skates on
Important!
Ensure that your roller skates fit
properly. Check all settings before each
skating session, as they can alter over
time and as a result of frequent use.
Put your roller skate on like a normal shoe.
To do this, use the laces (1) to find a secure fit.
Thread the laces (1) in a cross fashion into the
corresponding eyelets (Figure E). Tie the laces
(1) at the end with a bow.
Removing the skates
Open the laces (1) on the skates and take the
skates off. If necessary, loosen the laces first.
Maintenance
Changing the brake stopper
(Figure F)
Note: Worn brakes do not function
properly.
• Use appropriate tools to replace the
brakes on the tip of the shoe.
• When changing the toe stoppers, ensure that they cannot rotate, and use
new screws for the new stoppers.
1. Turn the roller skate upside down with the
rollers facing upwards and loosen the Phillips
screw (8) on the brake stopper (7) from above
with the appropriate Phillips screwdriver.
2. Insert the screw into the new brake stopper
and attach it to the bottom of the roller skate
using the screw.
Changing the rollers (Figure G)
Important!
• Please refer to the section on technical data: Rollers with a different
diameter could change the handling
characteristics and could mean a risk
to the user in some circumstances.
GB/IE
11
You should therefore not use the
skates if the rollers cannot be fitted
perfectly. Never install larger rollers
than those originally used on the
roller skates.
Rollers become worn. The wear depends on
many factors such as skating style, surfaces, the
size and weight of the user, weather conditions,
the roller material and its degree of hardness.
It is therefore necessary to exchange them every
so often.
1. Unscrew the bolts (6) on the centre of the
rollers with a suitable spanner.
2. Remove the roller (5) from the skate and
attach a new roller to the mount.
3. Screw the bolt (6) securely back onto the
screw thread. The roller should not be able to
move laterally.
Care and storage
Roller skates are pieces of technical sports and
leisure equipment and they therefore become
worn depending on the skill and style of each
skater. We recommend that you clean and dry
the roller skates thoroughly after use.
Remove any small stones and other objects that
may have become trapped in your rollers.
Remove any sharp edges that may have formed
during skating. Always keep the skates in a dry
place.
• Clean the ball bearings with a dry
cloth after skating. Wet or damp ball
bearings must be dried using a clean
cloth. Lubricate the bearings from
the outside with a suitable bearing
grease to prevent the formation of
external rust.
• Bearings are usually closed and
cannot be lubricated inside. Worn ball
bearings must be replaced.
Trouble-shooting
• Rollers or ball bearings are noisy
Dismantle the roller from the shoe, remove it,
and clean the ball bearings with a clean cloth.
12
GB/IE
• Rollers wear out quickly
Smooth surfaces extend the life of the rollers.
Try harder rollers for harder surfaces and for
use in difficult conditions.
• Roller skates pull to the left or right
This can depend on the user. Exchange the
rollers that show signs of one-sided wear.
• The brake is not working properly
Change the brake if the angle between the
brake and the ground is greater than 40
degrees, i.e. if the distance between the brake
block and the ground becomes too great
(more than 10mm). Rounded brakes need to
be exchanged for new blocks.
• Brake problems
Always leave sufficient distance to brake.
The faster you skate the longer your braking
distance. Ensure that you understand the braking techniques and practise them on a level
ground.
• Ankles get turned frequently
Make sure that the laces are tight enough.
• Problems with the footbed
You may not be accustomed to this kind of
movement. Check the areas that are causing
your problems and re-adjust the skates. Try
wearing thick socks.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally
friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 306972
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
GB/IE
13
Félicitations ! Vous avez acquis un produit de
haute qualité. Apprenez à connaître le produit
avant sa première utilisation.
Lisez pour cela attentivement la
notice d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées.
Veuillez conserver cette notice d’utilisation.
Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à une tierce personne.
Contenu de la livraison /
Désignation des pièces (fig. A)
1 x Notice d‘utilisation
2 x Patins à roulettes enfant
(1) Lacet
(2) Petite vis
(3) Petit écrou
(4) Rondelle ressort
(5) Roue
(6) Grand écrou
(7) Tampon de frein
(8) Vis cruciforme
(9) Écrou pour l‘adaptation des propriétés
directionnelles
Données techniques
Pointures : 33 / 34 et 35 / 36
Classe B, 20 - 60 kg,
longueur de pied jusqu‘à 260 mm
Roues : 58 x 32 mm
Roulement à bille : ABEC 5 Roulement chrome
Date de fabrication (Mois / Année) :
01/2019
Utilisation conforme
Ces patins à roulettes sont conçus pour un usage
privé et ne conviennent pas à d‘autres types de
sport.
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
• Faites toujours attention aux autres usagers de
la route et respectez le code de la route.
• Choisissez le bon sol pour faire du patin à roulettes. Les surfaces doivent être lisses, propres
et sèches.
14
FR/BE
• Avant de patiner, vérifiez que toutes les vis et
tous les écrous sont fermement fixés.
• Assurez-vous que les vis et les écrous conservent leur capacité d‘autoblocage.
• N’effectuez pas de modifications sur vos
patins qui pourraient mettre en danger votre
sécurité.
• Enlevez les objets à arête vive, par exemple
les petits cailloux, qui peuvent adhérer aux
roues pendant la pratique.
• Portez toujours des équipements de protection
adaptés (casque, protège-paumes, protègepoignets, coudières et genouillères).
• Évitez les zones de circulation très dense.
• Restez toujours attentif et soyez prudent.
• Évitez d‘aller trop vite. Règle générale : ne
patinez jamais plus vite que vous ne pouvez
courir.
• Changez les tampons de frein et les roues
régulièrement lorsqu‘ils sont usés.
• Portez toujours un vêtement réfléchissant pour
être mieux vu.
• Ne pas utiliser l‘article pieds nus.
Comment éviter les dégâts
matériels !
• Prenez soin de vos patins à roulettes.
• Évitez l‘eau, l‘huile, les nids-de-poules et les
surfaces très rugueuses.
Conseils pour faire du patin à
roulettes
Indication : nous recommandons une
pratique sur des pistes réservées aux
patins à roulettes ainsi qu‘un cours avec
un professeur.
Premier exercice
Position de départ :
Écartez les pieds de la largeur des épaules, descendez légèrement en flexion afin d‘empêcher
une chute en arrière.
Accélération :
En tant que débutant, commencez par des petits
pas, avec les pointes des pieds dirigées vers
l‘extérieur, et le corps incliné vers l‘avant.
Roues :
Si vous faites quelques pas l‘un après l‘autre,
vous aurez ensuite suffisamment d‘élan pour
placer les deux patins côte à côte et patiner.
Ce faisant, pliez légèrement les genoux.
Technique de chute
Important ! Entraînez-vous à chuter sur
l‘équipement de protection tout d‘abord sans patins et sur une surface souple. Essayez toujours
d‘amortir la chute en avant, jamais en arrière !
Laissez-vous tomber sur les genouillères.
Amortissez la chute ensuite avec les coudières
et les protège-paumes. Écartez alors les doigts
pour éviter des blessures.
Maîtriser les courbes
À un rythme lent :
Déplacement du poids comme pour la conduite
du vélo. Pour une courbe à gauche, déplacez
votre poids sur le pied gauche et inversement sur
le pied droit pour une courbe à droite.
À un rythme rapide :
Transmission comme au patin à glace (fig. B).
Techniques de freinage
Indication : entraînez-vous aux différentes techniques de freinage sur une
surface plane, sans circulation et sans
piétons. Évitez les pentes jusqu‘à ce
que vous maîtrisiez les techniques de
freinage.
Freiner avec le tampon de frein (fig. C) :
Si vos patins sont équipés de tampons de frein,
pensez à les utiliser. Soulevez légèrement le
talon du patin et appuyez le frein sur le sol.
Déplacez votre poids légèrement vers l‘avant
et pliez les genoux. L‘effet de freinage peut être
renforcé si vous pliez davantage les genoux et
si vous déplacez votre poids davantage vers
l‘avant pendant que vous renforcez en même
temps la pression sur votre patin freineur.
Freiner avec le freinage en V (fig. D) :
Si vous avez démonté votre tampon de frein,
utilisez le freinage « en V ». Pour cela, formez
un « V » avec la pointe des pieds en faisant se
télescoper les pieds.
Réglages des propriétés de
conduite
Les propriétés directionnelles de l‘article dépendent du poids de l‘utilisateur et du réglage de la
direction. Vous pouvez régler la direction avec
les deux écrous (9). Pour une direction plus dure,
serrez bien les écrous.
Pour une direction plus souple, desserrez légèrement les écrous.
ATTENTION : le filetage doit dépasser de
l‘écrou autobloquant d‘au moins
3 mm (env. 2 tours de filetage) car sinon
le guidon est trop mou. En cas de forte
inclinaison, les roues peuvent cogner la
chaussure et la bloquer (ill. H).
Remarque : testez et vérifiez avant chaque utilisation les propriétés de braquage de l‘article.
Test des propriétés de conduite
1. Mettez les patins à roulettes et tenez-vous
debout.
2. Penchez-vous en appuyant tout le poids de
votre corps à droite et à gauche, en alternant.
3. Le côté inférieur du patin à roulettes ne doit
pas reposer sur les roues (Fig. H).
4. Le cas échéant, réglez les propriétés de direction.
Pour enfiler les patins
De l‘état de livraison à l‘enfilage
Important !
Veillez au maintien correct des patins à
roulettes. Contrôlez tous les réglages
avant chaque déplacement, ces derniers
risquant de changer au fil du temps et
lors d‘une utilisation fréquente.
Enfilez les patins à roulettes comme des chaussures normales. Pour cela, utilisez les lacets (1)
pour trouver un bon maintien. Faites croiser les
lacets (1) en les enfilant dans les œillets correspondants (fig. E). Refermez les extrémités des
lacets (1) en faisant une boucle.
Pour enlever les patins
Défaites les lacets (1) des patins et retirez les
patins des pieds. Le cas échéant, desserrez au
préalable le laçage.
FR/BE
15
Maintenance
Rangement et entretien
Remplacement du tampon de frein
(fig. F)
Les patins à roulettes sont des dispositifs de sport
et de loisirs et s‘usent par conséquent suivant les
capacités et le style de patinage. Après utilisation de vos patins, nous recommandons de bien
les nettoyer et les sécher.
Enlevez les petites pierres ou d‘autres objets
qui sont éventuellement restés coincés dans les
roues. Éliminez les arêtes vives qui se seraient
éventuellement formées pendant le patinage.
Rangez toujours les patins dans un endroit sec.
Indication : des freins usés ne peuvent
pas fonctionner correctement.
• Utilisez un outil adéquat pour remplacer le tampon de frein sur la pointe
de la chaussure.
• Lors du changement des arrêts,
veillez au dispositif anti-rotation et au
renouvellement du frein de vis.
1. Tournez le patin avec les roues vers le haut et
dévissez la vis cruciforme (8) du tampon de
frein (7) d‘en haut avec un tournevis cruciforme adapté.
2. Placez la vis dans le nouveau tampon de
frein et fixez ce dernier avec la vis à la partie
inférieure du patin.
Remplacement des roues (fig. G)
Important !
• Respectez le chapitre « Données techniques » : les roues qui ont un autre
diamètre peuvent modifier les propriétés de conduite et éventuellement
mettre l‘utilisateur en danger. Par
conséquent, ne pas utiliser les patins
si les roues ne peuvent pas être parfaitement montées. Ne jamais monter
de roues plus grandes que les roues
d‘origine des patins.
Les roues s‘usent. Cette usure dépend de
nombreux facteurs, comme par exemple du style
de patinage, du sol, de la taille et du poids de
l‘utilisateur, des conditions météorologiques,
du matériau des roues et de leur dureté. Par
conséquent, il est nécessaire de les remplacer de
temps en temps.
1. Dévissez l‘écrou (6) au milieu de la roue avec
une clé adéquate.
2. Retirez la roue (5) du patin et placez une
nouvelle roue sur le support.
3. Vissez de nouveau l‘écrou (6) à fond sur le
pas de vis. La roue ne doit pas avoir de jeu
latéral.
16
FR/BE
• Après le patinage, vous devez nettoyer les roulements à bille avec un
chiffon sec. Les roulements mouillés
ou humides doivent être séchés avec
un chiffon propre. Graissez les roulements de l‘extérieur avec une graisse
adaptée afin d‘éviter la formation de
rouille.
• Les roulements sont en général fermés et ne peuvent pas être lubrifiés
de l‘intérieur. Les roulements à bille
usés doivent être remplacés.
Dépannage
• Les roues ou les roulements font du
bruit
Démontez la roue de la chaussure, sortez-la et
nettoyez le roulement à billes avec un chiffon
sec.
• Les roues s‘usent vite
Les surfaces lisses prolongent la durée de vie
des roues. Essayez des roues plus dures pour
des surfaces plus dures et pour une utilisation
dans des conditions difficiles.
• Le patin tire à gauche ou à droite
Ceci peut dépendre de l‘utilisateur lui-même.
Remplacez les roues qui présentent une usure
sur un côté.
• Le frein ne fonctionne pas bien
Remplacez le frein si l‘angle entre le frein et
le sol est supérieure à 40 °, c‘est-à-dire si la
distance entre le frein à patin et le sol est trop
grand (> 10 mm). Les freins arrondis doivent
être remplacés par de nouveaux freins.
• Problèmes de freinage
Gardez toujours des distances de sécurité
suffisantes. Plus vous allez vite, plus longue
sera la distance de freinage. Assurez-vous
de comprendre les techniques de freinage et
entraînez-vous à les apprendre sur un terrain
plat.
• Les chevilles se tordent souvent
Serrez suffisamment les lacets.
• Problèmes avec la semelle du pied
Vous n‘êtes peut-être pas habitué à ce type de
mouvement. Contrôlez les zones qui causent
des douleurs et ajustez de nouveau les patins.
Essayez de porter des chaussettes épaisses.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant
etest collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage,
qui doit correspondre au circuit de recyclage, et
d‘un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou
non conforme.
Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limités par cette
garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations sous garantie, les
garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir. Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
FR/BE
17
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
IAN : 306972
Service France
Tel.:
0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
18
FR/BE
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u
gekozen voor een hoogwaardig product. Maak
u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
In het leveringspakket inbegrepen/benaming van de
onderdelen (afb. A)
1 x gebruiksaanwijzing
2 x kinder-rolschaatsen
(1) veter
(2) schroef, klein
(3) moer, klein
(4) veerring
(5) rol
(6) moer, groot
(7) remstopper
(8) kruiskopschroef
(9) moer voor het aanpassen van de stuureigenschappen
Technische gegevens
Maten: 33/34 en 35/36
Klasse B, 20 - 60 kg, voetlengte tot 260 mm
Rollen: 58 x 32 mm
Kogellager: ABEC 5 chroomlager
Productiedatum (maand/jaar):
01/2019
Voorgeschreven gebruik
Deze rolschaatsen zijn gemaakt voor privégebruik en zijn niet geschikt voor andere sporttakken.
Veiligheidsinstructies
Gevaar voor blessures!
• Let steeds op andere verkeersdeelnemers en
neem het wegenverkeersreglement in acht.
• Kies voor het rolschaatsen de juiste grond.
Oppervlakken dienen glad, schoon en droog
te zijn.
• Controleer vóór het rolschaatsen alle schroeven en moeren op een veilige bevestiging.
• Vergewis u ervan dat schroeven en moeren
hun zelfvergrendelende eigenschap behouden.
• Verander uw rolschaatsen niet zodanig, dat
ze in bepaalde omstandigheden uw veiligheid
in gevaar brengen.
• Verwijder scherphoekige voorwerpen, bijvoorbeeld kleine stenen, die tijdens het rolschaatsen aan de rollen kunnen opduiken.
• Draag steeds geschikte beschermingsmiddelen (helm, handpalm-, pols-, elleboog- en
kniebeschermers).
• Vermijd gebieden met een hoge verkeersdrukte.
• Blijf steeds aandachtig en wees voorzichtig.
• Vermijd een te hoge snelheid. Vuistregel: nooit
sneller rolschaatsen dan dat u kunt lopen.
• Vervang remstoppers en rollen regelmatig
wanneer deze versleten zijn.
• Draag steeds reflecterende kleding om beter
gezien te worden.
• Gebruik het artikel niet op blote voeten.
Preventie van materiële schade!
• Verzorg uw rolschaatsen.
• Mijd water, olie, kuilen in het wegdek en zeer
ruwe oppervlakken.
Tips voor het rolschaatsen
Opmerking: wij adviseren het rolschaatsen op rolschaatsbanen en een
rolschaatscursus met leraar.
Eerste oefeningen
Startpositie:
Voeten schouderbreed uit elkaar zetten, lichtjes
door de knieën gaan om achterwaartse valpartijen te verhinderen.
Versnellen:
Start als beginner met kleine stappen met naar
buiten gerichte toppen van uw tenen schuin naar
voren.
NL/BE
19
Rollen:
Wanneer u een paar stappen na elkaar zet,
hebt u vervolgens genoeg elan om beide rolschaatsen naast elkaar te zetten en te rollen.
Ga daarbij lichtjes door de knieën.
Valtechniek
Belangrijk! Oefen het vallen op de veiligheidsuitrusting eerst zonder rolschaatsen op
een zachte ondergrond. Probeer een val altijd
voorwaarts op te vangen, nooit achterwaarts!
Laat u op de kniebeschermers vallen. Vang de
val vervolgens met elleboog- en handpalmbeschermers op. Spreid daarbij uw vingers om
blessures te vermijden.
Beheersen van bochten
Bij een laag tempo:
Gewicht verplaatsen zoals bij het fietsen.
Verplaats uw gewicht voor een bocht naar links
op uw linkervoet, voor een bocht naar rechts op
uw rechtervoet.
Bij een hoog tempo:
Overzetten zoals bij het schaatsenrijden (afb. B).
Remtechnieken
Opmerking: Oefen de verschillende
remtechnieken op een effen oppervlak
zonder verkeer en zonder voetgangers.
Vermijd hellingen totdat u de remtechnieken beheerst.
Remmen met stopper (afb. C):
Indien uw rolschaatsen van remstoppers
voorzien zijn, denkt u eraan, deze te gebruiken.
Breng de hak van de rolschaats lichtjes omhoog
en duw de rem op de grond. Verplaats uw
gewicht lichtjes naar voren en buig uw knieën.
Het remeffect kan versterkt worden wanneer u
uw knieën buigt en u uw gewicht verder naar
voren verplaatst, terwijl u gelijktijdig de druk op
uw remmende rolschaats opvoert.
Remmen met „V-techniek“ (afb. D):
Indien u uw remstopper gedemonteerd hebt,
maakt u gebruik van het remmen met de
„V-techniek“. Daarvoor vormt u met de toppen
van uw tenen een spitse „V“ en rolt u met uw
voeten naar elkaar toe.
20
NL/BE
Instelling van de
stuureigenschappen
De stuureigenschappen van het artikel zijn
afhankelijk van het gewicht van de gebruiker en
de instelling van de besturing. De besturing kunt
u met de beide moeren (9) instellen. Voor een
zware besturing draait u de moeren strak aan.
Om een lichtere besturing te verkrijgen, draait u
de moeren lichtjes los.
LET OP! De schroefdraad moet minstens
3 mm (ca. 2 schroefdraadgangen)
boven de zelfborgende moer uitsteken,
omdat de besturing anders te zacht
ingesteld is.
De wielen kunnen bij een aanzienlijke
helling tegen de rolschaats stoten en
blokkeren (afb. H).
Opmerking: test en controleer telkens
vóór gebruik de stuureigenschappen
van het artikel.
Testen van de stuureigenschappen
1. Trek de rolschaats aan en ga erop staan.
2. Buig met uw volle lichaamsgewicht afwisselend naar links en naar rechts.
3. De onderzijde van de rolschaats mag daarbij
niet op de wieltjes rusten (afb. H).
4. Pas indien nodig de stuureigenschappen aan.
Aantrekken
Voorbereiding op het aantrekken
vanuit de toestand bij levering
Belangrijk!
Let op een/de correcte zitting van uw
rolschaatsen. Controleer voor elk gebruik alle instellingen. De instellingen
kunnen na verloop van tijd en door
veelvuldig gebruik worden gewijzigd.
Trek de rolschaats zoals een gewone straatschoen aan. Gebruik hiervoor de veters (1) om
een vaste zitting te vinden. Steek de veters (1)
kruiselings in de overeenkomstige krammetjes
(afb. E). Sluit de uiteinden van de veters (1) met
een strik.
Uittrekken
Open de veters (1) van de rolschaats en trek de
rolschaats van uw voet. Los eventueel vooraf de
knoop.
Onderhoud
Vervanging van de remstopper
(afb. F)
Opmerking: versleten remmen functioneren niet naar behoren.
• Gebruik geschikt gereedschap om
de remstopper aan de punt van de
rolschaats te verwisselen.
• Let tijdens het wisselen van de stoppers op de draaizekering en vervanging van de draadborging.
1. Draai de rolschaats met de rollen naar boven
en draai de kruisgleufschroef (8) van de
remstopper (7) langs boven met een geschikte
kruiskopschroevendraaier los.
2. Steek de schroef in de nieuwe remstopper
en bevestig deze met de schroef aan het
onderste gedeelte van de rolschaats.
Vervanging van de rollen (afb. G)
Belangrijk!
• Neem het hoofdstuk „Technische
gegevens“ in acht: rollen die een
andere diameter hebben, kunnen
de eigenschappen van de rolschaats
veranderen en in bepaalde omstandigheden tot een gevaar voor de
gebruiker leiden. Gelieve deze dan
ook niet te gebruiken indien de rollen
niet correct vastgeschroefd kunnen
worden. Schroef nooit grotere rollen
vast dan de oorspronkelijke rollen
van de rolschaatsen.
Rollen verslijten. Deze slijtage is afhankelijk van
tal van factoren, zoals bijvoorbeeld de stijl van
het rolschaatsen, de grond, de lichaamslengte
en het gewicht van de gebruiker, de weersomstandigheden, het materiaal en de hardheid van
de rollen. Daarom is het noodzakelijk, ze bij
gelegenheid te vervangen.
1. Draai de moer (6) in het rolmidden met een
geschikte steeksleutel los.
2. Trek de rol (5) van de rolschaats en steek een
nieuwe rol op de houder.
3.Schroef de moer (6) weer vast op de schroefdraad. De rol mag geen zijdelingse speling
hebben.
Opslag, reiniging
Rolschaatsen zijn technische sport- en vrijetijdstoestellen en zijn dan ook, afhankelijk van de
vaardigheden en stijl van het rolschaatsen, aan
slijtage onderhevig. Na gebruik van uw rolschaatsen adviseren wij een grondige reiniging
en droging van de rolschaatsen.
Verwijder kleine steentjes of andere voorwerpen
die soms aan uw rollen zijn blijven hangen.
Verhelp scherpe kanten die zich eventueel
tijdens het rolschaatsen gevormd hebben.
Berg uw rolschaatsen steeds op een droge
plaats op.
• Na het rolschaatsen dient u uw
kogellagers met een droge doek te
reinigen. Natte of vochtige kogellagers moeten met een schone doek
gedroogd worden. Smeer de lagers
met een geschikt lagervet langs buiten in om uitwendige roestvorming te
vermijden.
• Lagers zijn in principe gesloten en
kunnen binnenin niet gesmeerd worden. Versleten kogellagers moeten
vervangen worden.
Oplossen van fouten
• Rollen of kogellagers lopen
lawaaierig
Demonteer de rol van de rolschaats, neem
de rol eruit en reinig de kogellagers met een
droge doek.
• Rollen verslijten snel
Gladde oppervlakken verlengen de levensduur van de rollen. Probeer hardere rollen voor
hardere oppervlakken en gebruik in bemoeilijkte omstandigheden.
• Rolschaats trekt naar links of rechts
Dit kan van de gebruiker zelf afhankelijk zijn.
Vervang de rollen die slijtage aan één zijde
vertonen.
NL/BE
21
• De rem functioneert niet correct
Vervang de rem indien de hoek tussen rem en
grond meer dan 40 graden bedraagt, d.w.z.
als de afstand tussen remblok en grond te
groot wordt (> 10 mm). Afgeronde remmen
moeten door nieuwe vervangen worden.
• Remproblemen
Houd steeds voldoende afstand. Hoe sneller
u aan het rolschaatsen bent, hoe langer uw
remafstand wordt. Vergewis u ervan dat u de
remtechnieken begrijpt en oefen op een vlak
terrein.
• Uw enkels verdraaien vaak
Trek de veters stevig genoeg aan.
• Problemen met het voetbed
U bent deze aard van beweging soms niet
gewoon. Controleer gebieden die klachten
veroorzaken en pas de rolschaatsen opnieuw
aan. Probeer, dikke sokken te dragen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
22
NL/BE
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald.
IAN: 306972
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście
produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym
użyciem zapoznajcie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie
następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu osobom trzecim
dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy/opis części
(rys. A)
1x
2x
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Instrukcja obsługi
Wrotka
Sznurowadła
Śruba, mała
Nakrętka, mała
Podkładka sprężysta
Kółko
Nakrętka, duża
Hamulec
Śruba z łbem krzyżowym
Nakrętki do regulacji sterowności
Dane techniczne
Rozmiary: 33/34 i 35/36
Klasa B, 20 - 60 kg, długość stopy do 260 mm
Kółka: 58 x 32 mm
Łożyska kulkowe: Łożyska chromowane ABEC 5
Data produkcji (miesiąc/rok):
01/2019
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsze wrotki zostały wyprodukowane do
użytku prywatnego i nie są przeznaczone do
innych dyscyplin sportowych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo obrażeń!
• Zwracaj nieprzerwanie uwagę na innych
uczestników ruchu i przestrzegaj przepisów
ruchu drogowego.
• Do jazdy na wrotkach należy wybrać
odpowiednią nawierzchnię. Powierzchnie
zewnętrzne powinny być gładkie, czyste i
suche.
• Przed jazdą należy sprawdzić wszystkie
śruby i nakrętki pod względem bezpiecznego
zamocowania.
• Upewnij się, że śruby i nakrętki posiadają
właściwość samoczynnego blokowania.
• Wrotek nie wolno poddawać żadnym
zmianom, które mogłyby zagrażać
bezpieczeństwu.
• Usuń przedmioty o ostrych krawędziach,
na przykład niewielkie kamyki, które mogą
przywrzeć do kółek podczas jazdy.
• Noś zawsze odpowiednie wyposażenie
ochronne (kask, ochraniacze na ręce, nadgarstki, łokcie i kolana).
• Unikaj miejsc o dużym natężeniu ruchu.
• Bądź zawsze uważny i zachowuj ostrożność.
• Unikaj zbyt dużych prędkości. Podstawowa
zasada: Nie jeździj na wrotkach nigdy szybciej niż potrafisz biegać.
• Wymieniaj regularnie hamulec i kółka, gdy
ulegną one zużyciu.
• Noś ciągle odzież odblaskową, aby być
lepiej widocznym.
• Nie wolno jeździć na wrotkach z gołymi
stopami.
Unikanie szkód materialnych!
• Dbaj o swoje wrotki.
• Unikaj wody, oleju, wybojów i nadmiernie
chropowatych powierzchni.
Wskazówki dotyczące jazdy
na wrotkach
Uwaga: Zalecamy jeżdżenie ma wrotkach na torach wrotkarskich oraz kurs
jazdy na wrotkach z nauczycielem.
Pierwsze ćwiczenia
Pozycja wyjściowa:
Rozstaw stopy na szerokość ramion, ugnij lekko
kolana, aby uniknąć upadku do tyłu.
Przyśpieszanie:
Jako początkujący zacznij od małych kroków
z czubkami stóp ukośnie skierowanymi na
zewnątrz.
PL
23
Jazda:
Po zrobieniu kilku kroków jeden po drugim,
dysponujesz wystarczająco dużym pędem, żeby
ustawić obydwie wrotki obok siebie i jechać.
Ugnij lekko nogi w kolanach.
Technika upadków
Ważne! Przećwicz upadanie w wyposażeniu
ochronnym, najpierw bez wrotek na miękkim
podłożu. Postaraj się upadać zawsze do przodu, nigdy do tyłu.
Spróbuj upadać na ochraniacze kolan.
Następnie zamortyzuj upadek przy pomocy
ochraniacza na łokcie i dłonie. Rozstaw szeroko
palce, żeby uniknąć obrażeń.
Opanowanie zakrętów
Przy niewielkiej prędkości:
Przenoszenie ciężaru ciała jak przy jeździe na
rowerze. Przenieś ciężar ciała na zakręcie w
lewo na lewą stopę, przy zakręcie w prawo na
prawą stopę.
Przy dużej prędkości:
Przekładanka jak przy jeździe na łyżwach
(rys. B).
Techniki hamowania
Uwaga: Przećwicz różne techniki hamowania na równej nawierzchni, gdy nie
ma ruchu i pieszych. Unikaj nachylenia
terenu, dopóki nie opanujesz technik
hamowania.
Hamowanie z użyciem hamulca (rys. C):
Jeśli twoje wrotki wyposażone są w hamulec,
pamiętaj o tym, żeby z niego korzystać. Podnieś
lekko piętę wraz z wrotką i dociśnij hamulec do
ziemi. Przemieść ciężar ciała lekko do przodu i
ugnij kolana.
Efekt hamowania może ulec wzmocnieniu, jeśli
ugniesz bardziej kolana, a ciężar ciała zostanie
przeniesiony bardziej do przodu, podczas gdy
jednocześnie zwiększysz nacisk na hamowaną
wrotkę.
Hamowanie „techniką V“ (rys. D):
W przypadku zdemontowania hamulca, skorzystaj z hamowania techniką V. Polega ona na
skierowaniu przednich kółek wrotek do środka,
tworząc odwróconą literę V.
24
PL
Regulacja sterowności
Sterowność produktu jest zależna od wagi
użytkownika oraz regulacji skrętności. Skrętność
można regulować za pomocą obu nakrętek
(9). Dla uzyskania mniejszej skrętności mocno
przykręcić nakrętki.
Aby skrętność była większa, lekko poluzować
nakrętki.
UWAGA! Gwint musi wystawać z
samoblokującej się nakrętki przynajmniej o 3 mm (ok. 2 zwoje gwintu), gdyż
w przeciwnym razie sterowanie będzie
ustawione za miękko.
Przy mocnym nachyleniu kółka mogą
uderzać we wrotkę i się blokować
(rys. H).
Wskazówka: Przed każdym użyciem
należy przetestować i sprawdzić
właściwości sterowania artykułem.
Testowanie sterowności
1. Założyć wrotki i wstać.
2. Pochylać się całym ciałem na zmianę w lewo i
w prawo.
3. Spód buta nie może przy tym opierać się na
kółkach (rys. H).
4. W razie potrzeby dopasować sterowność.
Zakładanie
Przygotowanie do założenia
kupionych wrotek
Ważne!
Zwróć uwagę na poprawne założenie
wrotek. Przed każdą jazdą sprawdzić
wszystkie ustawienia, bo z upływem
czasu oraz na skutek częstego
użytkowania może dochodzić do zmian
w ustawieniach.
Załóż wrotkę tak, jak zakładasz normalne
obuwie. Użyj w tym celu sznurowadeł (1),
aby znaleźć wygodną pozycję dla stopy.
Sznurowadła (1) należy nawlec na krzyż w
odpowiednie oczka (rys. E). Zawiąż końce
sznurowadeł (1) na kokardkę.
Zdejmowanie
Rozwiąż sznurowadła (1) wrotki i zdejmij ją
ze stopy. W razie potrzeby poluźnij wcześniej
sznurowadła.
Konserwacja
Wymiana hamulca (rys. F)
Uwaga: Zużyte hamulce nie działają w
sposób poprawny.
• Do wymiany hamulca na czubku buta
użyj odpowiednich narzędzi.
• Podczas wymiany stopera zwracać
uwagę na zabezpieczenie przed
przekręceniem oraz wymianę zabezpieczenia śrubowego.
1. Odwróć wrotkę kółkami do góry i odkręć
śrubę z łbem krzyżowym (8) hamulca
(7) od góry odpowiednim śrubokrętem
krzyżakowym.
2. Włóż śrubę do nowego hamulca i przymocuj
go za pomocą śruby do dolnej części wrotki.
Wymiana kółek (rys. G)
Ważne!
• Przestrzegać zaleceń z rozdziału
„Dane techniczne“: Kółka o innej
średnicy mogą być przyczyną zmiany
właściwości jezdnych i w pewnych
warunkach mogą powodować
zagrożenie dla użytkownika. Proszę
nie używać, jeśli nie da się kółek
poprawnie zamontować.
Nie montować nigdy kółek większych
niż oryginalne kółka danej wrotki.
Kółka ulegają zużyciu. Zużycie zależne jest od
wielu czynników, jak na przykład styl jazdy,
podłoże, wzrost i waga ciała użytkownika, warunki pogodowe, materiał kółek i ich twardość.
Z tego względu co jakiś czas kółka należy
wymienić.
1. Odkręć nakrętkę (6) na środku kółka przy
pomocy odpowiedniego klucza płaskiego.
2. Wyciągnij kółko (5) z buta i włóż nowe kółko
w mocowanie.
3. Dokręć ponownie nakrętkę (6) na śrubę z
gwintem. Kółko nie może mieć luzów
bocznych.
Przechowywanie,
czyszczenie
Wrotki to sprzęt sportowy i rekreacyjny, należy
korzystać z nich w zależności od umiejętności i
stylu jazdy. Po zakończeniu jazdy na wrotkach
zaleca się gruntowne wyczyszczenie i wysuszenie wrotek. Należy usunąć niewielkie kamienie
i inne przedmioty, które dostały się do kółek.
Usuń ostre krawędzie, które mogły powstać
podczas jazdy na wrotkach.
Wrotki należy cały czas przechowywać w
suchym miejscu.
• Po zakończeniu jazdy łożyska
kulkowe należy przetrzeć suchą
ściereczką. Mokre i wilgotne łożyska
kulkowe należy wytrzeć do suchą
czystą ściereczką. Nasmaruj łożyska
odpowiednim smarem łożyskowym
od zewnątrz, aby nie dopuścić do
powstania zewnętrznej korozji.
• Łożyska są zazwyczaj zamknięte i nie
można ich smarować od wewnątrz.
Zużyte łożyska należy wymienić.
Usuwanie usterek
• Kółka lub łożyska hałasują podczas
jazdy
Zdemontuj kółko z buta, wyciągnij je i
przeczyść łożysko kulkowe suchą ściereczką.
• Kółka szybko się zużywają
Równe powierzchnie przedłużają okres
użytkowania kółek. Wypróbuj twardsze kółka
do twardszych nawierzchni i jazdy w trudniejszych warunkach.
• Wrotka ściąga w lewo lub w prawo
Może to być zależne od samego
użytkownika. Wymień kółka, które wykazują
zużycie boczne.
• Hamulec nie działa poprawnie
Wymień hamulec, gdy kąt pomiędzy hamulcem i podłożem jest większy niż 40 stopni,
tzn. gdy odstęp pomiędzy klockiem hamulcowym a podłożem robi się za duży
(> 10 mm). Zużyte hamulce należy wymienić
na nowe.
PL
25
• Problemy z hamowaniem
Utrzymuj zawsze odpowiednio duży odstęp.
Im szybciej jedziesz, tym bardziej wydłuża
się droga hamowania. Upewnij się, że znasz
techniki hamowania i przećwicz je na równym
podłożu.
• Kostki się często wyginają
Dociągnij odpowiednio mocno sznurowadła.
• Problemy z ułożeniem stopy
Być może nie jesteś przyzwyczajony do tego
typu ruchu. Sprawdź miejsca, które powodują
uwieranie i dopasuj ponownie wrotkę.
Spróbuj założyć grube skarpety.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
Uwagi odnośnie recyklingu
IAN: 306972
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu.
Materiały opakowaniowe, jak np. worki foliowe
nie powinny znaleźć się w rękach dzieci.
Materiał opakowaniowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do przetwórstwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z
symbolu, który powinien odzwierciedlać cykl
odzysku, oraz numeru oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność w przypadku
niewłaściwego albo niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania. Państwa prawa, w
szczególności zasady odpowiedzialności z
tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
26
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se
rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do
provozu se nejdříve seznamte s celým produktem.
Přečtěte si pozorně následující
návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a
jen v doporučených oblastech. Uschovejte si
tento návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Rozsah dodávky/označení
dílů (obr. A)
1x
2x
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
návod k obsluze
dětské kolečkové brusle
tkanička
šroub, malý
matice, malá
pérová podložka
kolečko
matice, velká
brzdová zarážka
křížový šroub
matice pro nastavení jízdních vlastností
Technická data
Velikosti: 33/34 a 35/36
Třída B, 20 - 60 kg, délka chodila až 260 mm
Kolečka: 58 x 32 mm
Kuličkové ložisko: ABEC 5 chromované
Datum výroby (měsíc/rok):
01/2019
Použití ke stanovenému účelu
Tyto kolečkové brusle jsou vyrobeny pro privátní
potřebu a nejsou vhodné na jiné druhy sportu.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úrazu!
• Vždy berte ohled na ostatní účastníky provozu
a dodržujte řád silniční dopravy.
• Pro bruslení na kolečkových bruslích zvolte ten
správný podklad. Povrchy musí být hladké,
čisté a suché.
• Před jízdou překontrolujte všechny šrouby a
matice, zda jsou spolehlivě utaženy.
• Ujistěte se, že šrouby a matice zachovávají
samoblokovací schopnost.
• Své kolečkové brusle neupravujte tak, aby
za určitých okolností mohly ohrozit Vaši
bezpečnost.
• Odstraňte ostrohranné předměty, například
malé kameny, které se během jízdy mohou
dostat na kolečka.
• Noste vždy vhodné ochranné prostředky
(přilbu, chrániče dlaní, zápěstí, loktů a kolen).
• Vyhněte se místům s velmi hustým provozem.
• Buďte stále pozorní a obezřetní.
• Vyhněte se příliš vysoké rychlosti. Prosté
základní pravidlo: Nikdy nejezděte rychleji,
než dokážete běžet.
• Brzdu a kolečka pravidelně vyměňujte, jakmile
jsou opotřebované.
• Vždy noste reflexní oblečení, abyste byli lépe
viděni.
• Nepoužívejte výrobek naboso.
Vyhněte se věcným škodám!
• Pečujte o své kolečkové brusle.
• Vyhýbejte se vodě, oleji, výtlukům a velmi
hrubým povrchům.
Tipy k jízdě na kolečkových
bruslích
Upozornění: Doporučujeme jezdit na
drahách pro kolečkové brusle a rovněž
kurz na kolečkových bruslích s učitelem.
Počáteční cvičení
Výchozí poloha:
Postavte nohy od sebe v šířce ramen, jděte lehce
do kolen, abyste zabránili pádu dozadu.
Zrychlování:
Jako začátečníci začínejte malými kroky
špičkami nohou směrovanými ven šikmo
dopředu.
Kolečka:
Po tom, co uděláte pár kroků za sebou, získáte
již dostatečný švih, abyste mohli postavit obě
kolečkové brusle vedle sebe a dále jenom rolovali. Jděte přitom lehce do kolen.
CZ
27
Technika pádu
Důležité upozornění! Padání cvičte s
ochranným vybavením nejprve bez kolečkových
bruslí na měkký podklad. Pády zkoušejte zachytit vždy směrem dopředu, nikoli vzad!
Padněte na kolenní chrániče. Zachyťte pád
návazně lokty a chrániči dlaní. Přitom roztáhněte
prsty, abyste zabránili poranění.
Zvládání zatáček
Při pomalém tempu:
Přenášejte váhu jako při jízdě na kole. Při
zatáčce doleva přeneste váhu na levou nohu, při
pravé zatáčce na pravou nohu.
Při vysokém tempu:
Přesazování probíhá jako při bruslení (obr. B).
Techniky brzdění
Upozornění: Nacvičujte různé techniky
brzdění na rovném povrchu, kde není
žádný provoz ani chodci. Vyhněte se
svahům, dokud techniky brzdění nezvládnete.
Brzdění se zarážkou (obr. C):
Pokud jsou Vaše kolečkové brusle opatřeny
brzdovou zarážkou, myslete na to, abyste ji
používali. Lehce nadzvedněte patu kolečkové
brusle a tiskněte brzdu k zemi. Svoji váhu lehce
přeneste dopředu a pokrčte kolena. Účinek
brzdy lze zesílit, když ohnete kolena víc a
přenesete svoji váhu dále dopředu, zatímco
zesilujete tlak na Vaši brzdící kolečkovou brusli.
Brzdění „technikou V“ (obr. D):
Pokud by Vaše brzda byla demontována,
použijte brzdění pomocí „Techniky V“. K tomu
vytvořte špičkami nohou špičaté „V“ a rolujte tak
s nohama směrem k sobě.
Nastavení jízdních vlastností
Jízdní vlastnosti výrobku závisí na hmotnosti
uživatele a na nastavení řízení. Řízení lze
regulovat na obou maticích (9). Pro tvrdé řízení
matici pevně utáhněte. Pro měkčí řízení matici
mírně povolte.
POZOR! Závit musí přečnívat samopojistnou matici minimálně o 3 mm
(cca 2 otočky závitu), protože jinak je
řízení nastaveno příliš měkce.
28
CZ
Kolečka mohou při prudkém sklonu
narazit o botu brusle a zablokovat se
(obr. H).
Upozornění: Před každým použitím
vyzkoušejte a zkontrolujte vlastnosti
řízení výrobku.
Testování jízdních vlastností
1. Obujte si kolečkové brusle a postavte se.
2. Naklánějte se plnou vahou střídavě doleva
nebo doprava.
3. Spodní strana kolečkových bruslí přitom nesmí
ležet na kolečkách (obr. H).
4. Případně upravte jízdní vlastnosti.
Nazutí
Příprava ze stavu po dodání k
nazutí
Důležité upozornění!
Dbejte na to, aby Vám Vaše kolečkové
brusle správně seděly. Zkontrolujte
všechna nastavení před každou jízdou,
protože se časem a častým používáním
mohou měnit.
Nazujte kolečkovou brusli jako běžnou botu.
K tomu použijte tkaničku (1) k nalezení pevného
usazení. Zašněrujte tkaničku (1) křížem do odpovídajících oček (obr. E). Zavažte konce tkaničky
(1) na smyčku.
Vyzutí
Rozvažte tkaničku (1) kolečkové brusle a
stáhněte kolečkovou brusli z nohy. Šněrování
případně před tím uvolněte.
Údržba
Výměna brzdové zarážky
(obr. F)
Upozornění: Opotřebené brzdové
zarážky řádně nefungují.
• Pro výměnu brzdy použijte vhodný
nástroj na špičku boty.
• Při výměně brzdy dbejte na pojistku proti otočení a výměnu pojistky
šroubu.
1. Otočte kolečkovou brusli kolečky nahoru a
uvolněte křížový šroub (8) brzdové zarážky
(7) shora vhodným křížovým šroubovákem.
2. Zastrčte šroub do nové brzdové zarážky
a upevněte ho šroubem na spodní části
kolečkové brusle.
Výměna kolečka (obr. G)
Důležité upozornění!
• Věnujte pozornost kapitole „Technická data“: Kolečka, která mají jiný
průměr, mohou změnit jízdní vlastnosti a za určité situace mohou vést
k ohrožení uživatele. Proto prosím
nepoužívejte, pokud se kolečka
nedají bezproblémově našroubovat.
Nikdy nešroubujte větší kolečka, než
byla původní kolečka na kolečkové
brusli.
Kolečka se opotřebovávají. Toto opotřebení je
závislé na mnoha faktorech, jako například na
stylu bruslení, na podkladu, na velikosti a váze
uživatele, na povětrnostních podmínkách, materiálu koleček a jejich tvrdosti. Proto je nezbytné
je příležitostně vyměňovat.
1. Uvolněte matici (6) ve středu kolečka vhodným otevřeným šroubovým klíčem.
2. Stáhněte kolečko (5) z boty a nastrčte na
úchyt nové kolečko.
3. Matici (6) znovu pevně utáhněte na šroubový
závit. Kolečko nesmí mít žádnou boční vůli.
Uskladnění, čištění
Kolečkové brusle jsou technické vybavení pro
sport a volný čas a proto se opotřebovávají
vždy podle umění a stylu jezdce. Po použití
Vašich kolečkových bruslí doporučujeme jejich
důkladné vyčistění a osušení.
Odstraňte malé kamínky nebo jiné předměty,
které ulpěly na kolečkách. Odstraňte ostré hrany,
které se eventuelně vytvořily při bruslení.
Své kolečkové brusle uchovávejte stále na
nějakém suchém místě.
• Po ukončení ježdění byste měli vyčistit
Vaše kuličkové ložisko pomocí suché
utěrky. Mokré nebo vlhké kuličkové
ložisko musí být osušeno čistou
utěrkou.
Ložisko namažte vhodným mazadlem
na ložiska, aby se zabránilo vnější
tvorbě rzi.
• Ložiska jsou zpravidla uzavřená a
nelze je mazat zevnitř. Opotřebená
kuličková ložiska je nutné
vyměňovat.
Odstraňování závad
• Kolečka nebo kuličková ložiska běží
hlučně
Odmontujte kolečko z boty, vyjměte ho a
vyčistěte kuličkové ložisko suchou utěrkou.
• Kolečka se opotřebovávají rychle
Hladké povrchy prodlužují životnost koleček.
Pro tvrdší povrchy a pro používání za tvrdších
podmínek vyzkoušejte tvrdší kolečka.
• Kolečková brusle táhne doleva nebo
doprava
To může záviset na samotném uživateli. Ta
kolečka, na kterých se projevuje jednostranné
opotřebení, vyměňte.
• Brzda nefunguje správně
Brzdu vyměňte, pokud úhel mezi brzdou a
zemí je větší než 40 stupňů, tzn., když odstup
mezi špalíkem brzdy a zemí je příliš velký
(> 10 mm). Zakulacené brzdy se musí
vyměňovat za nové.
• Problémy s brzděním
Zachovávejte vždy dostatečný odstup. Čím
rychleji jedete, tím delší bude Vaše brzdná
dráha. Ujistěte se, že rozumíte technikám
brzdění a procvičujte je na rovném terénu.
• Často dochází k protáčení kotníků
Dotáhněte dostatečně pevně tkaničky.
• Problémy s vnitřní stélkou
Za daných okolností nemusíte být zvyklí na
tento druh pohybu. Kontrolujte oblasti, které
působí potíže, a nově přizpůsobte nazutí
bruslí. Zkuste nosit tlusté ponožky.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do
odpadu podle aktuálních místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
CZ
29
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se skládá z
recyklačního symbolu - který indikuje
recyklační cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 306972
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
30
CZ
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než
začnete produkt používať, dôkladne sa s ním
oboznámte.
K tomu si prečítajte tento návod na
obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Obsah balenia/označenie
dielov (obr. A)
1x
2x
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
návod na obsluhu
detské kolieskové korčule
šnúrky do topánok
skrutka, malá
matica, malá
pružná podložka
koliesko
matica, veľká
stopper
skrutka s krížovou drážkou
matica na nastavenie tlmenia vibrácií
Technické údaje
Veľkosti: 33/34 a 35/36
Trieda B, 20 - 60 kg, dĺžka chodidla do 260 mm
Kolieska: 58 x 32 mm
Guľkové ložisko: ABEC 5 chromované ložisko
Dátum výroby (mesiac/rok):
01/2019
Použitie podľa určenia
Tieto kolieskové korčule sú určené pre súkromné
použitie a nie sú vhodné pre iné druhy športu.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
• Vždy dávajte pozor na ostatných účastníkov
premávky a dodržujte pravidlá cestnej
premávky.
• Na korčuľovanie si vyberte správny podklad.
Povrchy by mali byť hladké, čisté a suché.
• Pred každou jazdou skontrolujte, či sú
bezpečne upevnené všetky skrutky a matice.
• Uistite sa, či si skrutky a matice zachovali
svoju samozvierajúcu schopnosť.
• Nemeňte svoje kolieskové korčule tak,
aby ste za určitých okolností ohrozili svoju
bezpečnosť.
• Odstráňte predmety s ostrými hranami,
napríklad drobné kamene, ktoré by sa počas
jazdy mohli dostať do koliesok.
• Vždy noste vhodné ochranné pomôcky (prilba, chrániče dlaní, zápästí, lakťov a kolien).
• Vyhýbajte sa oblastiam s vysokou hustotou
premávky.
• Zostaňte vždy pozorní a buďte opatrní.
• Vyhýbajte sa privysokej rýchlosti. Základné
pravidlo: Nekorčuľujte sa nikdy rýchlejšie ako
viete bežať.
• Stoppery a kolieska pravidelne vymieňajte,
keď sú opotrebené.
• Noste vždy reflexné oblečenie, aby Vás bolo
lepšie vidieť.
• Výrobok nepoužívajte naboso.
Zabránenie vecným škodám!
• Svoje kolieskové korčule ošetrujte.
• Vyhýbajte sa vode, oleju, výtlkom a veľmi
drsným povrchom.
Tipy na jazdu na kolieskových
korčuliach
Poznámka: Odporúčame korčuľovanie
na korčuliarskych dráhach ako aj kurz
jazdy na kolieskových korčuliach s
učiteľom.
Prvé cvičenie
Východisková poloha:
Postavte sa s nohami rozkročenými na šírku
pliec, ľahko ohnite kolená, aby ste zabránili
pádom dozadu.
Zrýchlenie:
Ako začiatočník začnite s malými krokmi šikmo
dopredu tak, že špičky nôh smerujú von.
Sklz:
Keď urobíte za sebou pár krokov, budete mať
dostatočný švih na to, aby ste obidve kolieskové
korčule postavili vedľa seba a mohli sa nechať
unášať. Pritom ľahko ohnite kolená.
SK
31
Technika padania
Dôležité! Precvičte si padanie na ochrannú
pomôcku najskôr bez kolieskových korčúľ na
mäkkú podložku. Pokúste sa vždy zvládnuť pád
dopredu, nikdy nie dozadu!
Padnite na chrániče kolien. Nakoniec zachyťte
pád chráničmi na lakte a dlane. Pritom roztiahnite prsty, aby ste sa vyhli zraneniam.
Ovládanie zákrut
Pri nízkej rýchlosti:
Váhu prenášajte ako pri jazde na bicykli. Do
ľavotočivej zákruty preneste váhu na ľavú nohu,
do pravotočivej zákruty na pravú nohu.
Pri vysokej rýchlosti:
Prekladajte nohy ako pri zimnom korčuľovaní
(obr. B).
Techniky brzdenia
Poznámka: Osvojte si rôzne techniky brzdenia na rovnom povrchu bez
dopravy a bez chodcov. Kým neovládate techniky brzdenia, vyhýbajte sa
spádom.
Brzdenie so stopperom (obr. C):
Ak by boli Vaše kolieskové korčule opatrené
stopperom, tak sa ho naučte používať. Trochu
nadvihnite pätu kolieskovej korčule a zatlačte
brzdu do zeme. Trochu preneste váhu dopredu
a ohnite sa v kolenách. Brzdiaci účinok môžete
zosilniť, keď kolená ohnete silnejšie a váhu prenesiete ďalej dopredu, pričom súčasne zosilnite
tlak na brzdiacu kolieskovú korčuľu.
Brzdenie technikou „V“ (obr. D):
Ak by ste odmontovali stoppery, použite brzdenie „V“- technikou. K tomu vytvorte špičkami
nôh ostré „V“ a v tejto polohe nohy približujte
k sebe.
Nastavenie tlmenia vibrácií
Schopnosť tlmenia vibrácií závisí od hmotnosti
používateľa a od nastavenia riadenia. Tlmenie
môžete regulovať pomocou oboch matíc (9).
Aby ste dosiahli silné tlmenie, matice pevne
utiahnite. Aby ste dosiahli mäkšie tlmenie, matice
mierne uvoľnite.
32
SK
POZOR! Závit musí presahovať
samoistiacu maticu najmenej o 3 mm
(cca. 2 otáčky závitu), pretože inak by
riadenie bolo nastavené veľmi mäkko.
Pri silnom sklone by kolieska mohli naraziť na kolieskovú korčuľu a
zablokovať ju (obr. H).
Poznámka: Pred každým použitím
výrobku otestujte a skontrolujte
schopnosť riadenia výrobku.
Testovanie tlmenia vibrácií
1. Obujte si korčule a postavte sa.
2. Prenášajte váhu striedavo zľava doprava.
3. Spodná strana korčúľ pritom nesmie priliehať
ku kolieskam (obr. H).
4. V prípade potreby prispôsobte nastavenie.
Obutie
Príprava od dodaného stavu po
obutie
Dôležité!
Dávajte pozor na to, aby Vám kolieskové korčule správne sedeli. Pred
každou jazdou skontrolujte všetky
nastavenia, lebo vplyvom času alebo
častého používania sa nastavenia môžu
zmeniť.
Kolieskovú korčuľu si obujte rovnako ako bežnú
topánku. Použite šnúrky do topánok (1), aby ste
našli pevné miesto. Navlečte šnúrky (1) krížom
do príslušných očiek (obr. E). Konce šnúrok (1)
zaviažte na slučku.
Vyzutie
Rozviažte šnúrky (1) kolieskovej korčule a
stiahnite kolieskovú korčuľu z nohy. V prípade
potreby predtým uvoľnite šnurovanie.
Údržba
Výmena stoppera (obr. F)
Poznámka: Opotrebované brzdy riadne
nefungujú.
• Pre výmenu stoppera na špičke
topánky použite vhodný nástroj.
• Pri výmene brzdy dávajte pozor na
poistku proti pretočeniu a obnovenie
poistky skrutky.
1. Kolieskovú korčuľu otočte kolieskami nahor
a uvoľnite skrutku s krížovou drážkou (8) na
stopperi (7) zhora pomocou vhodného kľúča
na skrutky s krížovou drážkou.
2. Zastrčte skrutku do nového stoppera a skrutkou ho pripevnite na spodnú časť kolieskovej
korčule.
Výmena koliesok (obr. G)
Dôležité!
• Zohľadnite kapitolu „Technické údaje“: Kolieska, ktoré majú iný priemer,
môžu zmeniť jazdné vlastnosti a
za určitých okolností môžu viesť k
ohrozeniu používateľa. Nepoužívajte
ich preto, keď sa kolieska nedajú
bezchybne naskrutkovať. Nikdy
nenaskrutkujte na kolieskové korčule
väčšie kolieska ako boli pôvodné.
Kolieska sa opotrebujú. Toto opotrebenie závisí
od mnohých faktorov, ako napr. od štýlu jazdy
na kolieskových korčuliach, od zeme, od výšky
a váhy užívateľa, od poveternostných podmienok, od materiálu koliesok ako aj od ich tvrdosti.
Preto je nutné ich príležitostne vymeniť.
1. Uvoľnite maticu (6) v strede kolieska pomocou
vhodného kľúča.
2. Stiahnite koliesko (5) z topánky a do držadla
nasuňte nové koliesko.
3. Maticu (6) znovu zaskrutkujte na skrutkový
závit. Koliesko nesmie mať bočnú vôľu.
Skladovanie, čistenie
Kolieskové korčule sú technické športové a
voľnočasové náradia a opotrebujú sa preto
podľa schopností a štýlu jazdy. Po použití
kolieskových korčúľ Vám odporúčame dôkladné
vyčistenie a vysušenie kolieskových korčúľ.
Odstráňte drobné kamienky alebo iné predmety,
ktoré sa za určitých okolností mohli zaseknúť
na kolieskach. Odstráňte ostré hrany, ktoré sa
prípadne mohli vytvoriť pri jazde na kolieskových korčuliach. Kolieskové korčule odkladajte vždy na suchom mieste.
• Po jazde by ste mali utrieť suchou
handrou guľkové ložiská. Mokré
alebo vlhké guľkové ložiská sa musia
vysušiť čistou handrou.
Ložiská namažte zvonku vhodným
mazacím tukom na ložiská, aby ste
zvonku zabránili hrdzaveniu.
• Ložiská sú spravidla zatvorené a
nedajú sa mazať zvnútra. Opotrebované ložiská sa musia vymeniť.
Odstránenie poruchy
• Kolieska alebo guľkové ložiská fungujú hlučne
Kolieska odmontujte z topánky, vyberte ich a
suchou handrou vyčistite guľkové ložiská.
• Kolieska sa rýchle opotrebujú
Hladké povrchy predlžujú životnosť koliesok.
Pre tvrdšie povrchy a použitie za sťažených
podmienok vyskúšajte tvrdšie kolieska.
• Koliesková korčuľa ťahá doľava
alebo doprava
Toto môže byť závislé od samotného
užívateľa. Vymeňte kolieska, ktoré vykazujú
jednostranné opotrebenie.
• Brzda nefunguje správne
Brzdu vymeňte, ak je uhol medzi brzdou
a zemou viac ako 40 stupňov, t.z. ak je
vzdialenosť medzi brzdovým segmentom a
zemou priveľká (> 10 mm). Zaoblené brzdy
sa musia vymeniť za nové.
• Problémy s brzdením
Vždy dodržujte dostatočnú vzdialenosť. Čím
rýchlejšie korčuľujete, tým dlhšia bude Vaša
brzdná dráha. Ubezpečte sa, že technikám
brzdenia rozumiete a cvičte si ich na rovnom
teréne.
• Členky sa často podvrtnú
Šnúrky do topánok utiahnite dostatočne
pevne.
• Problémy s vložkou do topánok
Pravdepodobne nie ste zvyknutí na tento druh
pohybu. Skontrolujte si oblasti, ktoré Vám spôsobujú ťažkosti a kolieskové korčule si nanovo
prispôsobte. Skúste nosiť hrubé ponožky.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
SK
33
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia r
ôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia. Kód sa
skladá z recyklačného symbolu - ktorý má
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené
diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 306972
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
34
SK
35
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
01/2019
Delta-Sport-Nr.: KR-4677
IAN 306972