Crivit 285909 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GB / IE / NI Owner´s Manual 04 - 09
DK Bruksanvisning 10 - 14
FR / BE Mode d‘emploi 15 - 20
NL / BE Gebruiksaanwijzing 21 - 26
DE / AT / CH Gebrauchsanleitung 27 - 32
BICYCLE HELMET SP-91/
LED REAR LIGHT SP-06
owner´s manual
CYKELHJELM SP-91/
LED-BAGLY GTE SP-06
Bruksanvisning
CASQUE DE VÉLO SP-91/
FEU ARRIÈRE LED SP-06
Mode d‘emploi
FIETSHELM SP-91/
LED-ACHTERLICHT SP-06
Gebruiksaanwijzing
FAHRRADHELM SP-91/
LED-RÜCKLICHT SP-06
Gebrauchsanleitung
BICYCLE HELMET SP-91/ LED REAR LIGHT SP-06
IAN 285909
GB / IE / NI Owner´s Manual 04 - 09
DK Bruksanvisning 10 - 14
FR / BE Mode d‘emploi 15 - 20
NL / BE Gebruiksaanwijzing 21 - 26
DE / AT / CH Gebrauchsanleitung 27 - 32
A B
E
K
L
J
H I
C
F
Press
Press
G
1
2
3
1x 2x 3x
D
4
BICYCLE HELMET SP-91
Dear Customer!
We are pleased that you have decided to purchase one of our high-quality products, which
are manufactured and certied in strict adherence to the currently valid safety standards.
Bicycle helmet SP-91
Bicycle helmet SP-91 04
Safety information 05
User information 05
1. The correct helmet position 05
2. Adjusting the single-hand twisting fastener 05
3. Adjusting the strap divider 06
4. Adjusting the chin strap 06
5. Visor 06
6. Cleaning and care 06
7. Disposal 07
LED - Rear light SP-06 07
Safety information 07
User information 08
1. Before the rst use 08
2. Removal and attachment of the tail light 08
3. Functions 08
4. Changing the batteries 08
5. Cleaning and care 08
6. Disposal 09
5
Familiarize yourself with this product before rst use. Carefully read the operating instructions
and the safety information. Use the product only as described and for the indicated
purposes. Keep these instructions. If you give the product to a third party, be sure to include
all the documents with it.
Safety information
Warning! This helmet should not be used by children while climbing or doing other
activities when there is a risk of strangulation/hanging if the child gets trapped with
the helmet.
Your helmet was specially designed for protection during cycling
1,
skateboarding
3, roller-skating 2 and riding a scooter 4. It must not be used for
other types of sport or for motorcycling
5.
Please note that the helmet can only provide protection if it ts correctly. Please
ensure you try out a range of different sizes before buying.
Please be aware that despite correct adjustment your helmet cannot always protect
you from all injuries.
The helmet should be checked for visible deciencies at regular intervals.
The helmet needs to be replaced after any hard impact, blow or deep scratch, as it
thereby loses its protective function.
The helmet should also be replaced if it does not properly t any longer or, at the
latest, 5 years after the date of manufacture, even if no damage can be observed.
Any adjustment to or removal of the original parts of the helmet can extremely impair
its protective function. The helmet may not be altered in order to make additions in a
way not recommended by the manufacturer.
Clean the inner padding with lukewarm water and mild soap and then let it air dry.
High temperatures, from as low as 60° C, can seriously damage the helmet. Uneven
helmet surfaces and the formation of small blisters are signs of such damage. Do not
store behind panes of glass, e.g. in the car or close to sources of heat or warmth.
User information
1. The correct helmet position
The helmet must always be levelly horizontal on your head (Fig. A).
If the helmet is too far forward, it can impair your vision.
If the helmet is too far back, your forehead is not sufciently protected (Fig. B).
Bicycle helmet SP-91
6
2. Adjusting the single-hand twisting fastener
The integrated size-adjusting system can be adjusted using a turning knob at the back of
one’s head (Fig. C):
smaller = twist clockwise
bigger = twist anti-clockwise
3. Adjusting the strap divider
Open the strap divider (Fig. D).
The strap divider must be positioned in such a way, that the straps are taut but
comfortable. The strap divider must be below the ear, and the straps must not cover the
ears.
Close the strap divider (Fig. E).
An open strap divider can lead to slipping of the helmet in the event
of an accident and thus to a loss of protection!!!
4. Adjusting the chin strap
The chin strap (Fig. G.3) has been adjusted correctly if you feel slight pressure when
you open your mouth.
If the chin strap (Fig. G.3) is too loose it must be pulled tight using the winding (Fig.
G.2) on the fastener (Fig. G.1).
If the chin strap (Fig. G.3) is too tight it must be loosened also using the winding (Fig.
G.2) on the fastener (Fig. G.1).
Please note that you must always make sure that the fastener is
closed before you ride !!! (Fig. F)
Please be aware that the helmet can only protect if it ts properly.
Please try out different sizes and choose the one in which the helmet
ts comfortably and sits rmly upon your head.
5. Visor
Carefully pull out the pins on the visor from the pin holes on the helmet shell to
remove the visor (Fig. H).
Attention: The pin holes on the helmet can expand through excessive
use. In this case, the visor may no longer be used.
Bicycle helmet SP-91
7
6. Cleaning and care
All chemicals, paints and stickers can seriously impair the protective effect of the
helmet.
Only clean your helmet with lukewarm water, mild soap and a soft cloth.
After every use, leave your helmet exposed to the air in order for it to dry.
7. Disposal
Please contact your local waste disposal company for the disposal of the helmet.
LED-REAR LIGHT SP-06
Safety information
The LED rear light is not a substitute for the light equipment stipulated by the German
standard StVZO (§ 67).
When used correctly, the LED rear light gives better visibility. The LED backlight
should not be used during rainy weather. It cannot be guaranteed to work if it gets
wet.
Please only use the LED rear light together with this cycle helmet and always put it
onto the rotating wheel of the size-adjustment system.
The LED rear light is only intended for personal use.
Please make sure that, during use, the LED cannot be covered or obscured by collars,
rucksacks or movements of the head.
The LED light can under certain circumstances come loose without this being noticed,
if it becomes caught on jackets, rucksacks or other objects.
Please be aware that the battery of the LED light can fall out or become at.
Therefore, check the light regularly for proper functioning.
The batteries must not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the
like. In the event that the batteries are incorrectly changed there exists the risk of
explosion. Only replace the batteries with the same or an equivalent battery type.
Parents should ensure that their child also checks to make sure that the LED backlight
is working on a regular basis.
The LED rear light is not suitable for use by children under 4 years of age.
The LED rear light is not a toy and its use by children is only permitted if they are
LED-rear light SP-06
8
under the supervision of adults.
The changing of batteries must only be carried out by adults.
If the battery leaks, avoid any contact with the skin as this can lead to skin irritation.
Leaking batteries must be disposed of immediately.
User information
1. Before the rst use
Take the tail light off the helmet (Fig. J). Before the rst use, remove the safety strips from the
reverse of the LED tail light (Fig. I).
2. Removal and attachment of the tail light
To remove the rear light, pull the rear light out of the holder (Fig. J).
To attach it, the LED rear light must be re-plugged on the holder provided for this
purpose.
3. Functions
The LED rear light has three different functions, each of which can be used as desired (Fig.
K).
Press x1: continuous light,
press x2: ashing light,
press x3: colour chaser,
press x4: light off.
4. Changing the batteries
The LED tail light comes equipped with a CR 1620 (3V) battery.
To replace the battery, unlock the screws at the back of the light using a small Phillips
type head screwdriver.
Subsequently, lift off the lid and the circuit board, exchange the battery and remount
the circuit board and the lid. In doing so, please make sure that the polarity is correct
when installing the new battery (Fig. L).
Now, attach the lid again using the four screws (Fig. L).
Battery type:
LED-rear light SP-06
9
5. Cleaning and care
The housing of the LED rear light can be cleaned with a damp cloth.
6. Disposal
Please do not dispose of at batteries via the household waste, but instead use the collecting
container intended for this purpose.
LED-rear light SP-06
10
CYKELHJELM SP-91
Kære kunde!
Det glæder os at du har valgt et af vore kvalitetsprodukter, der er fremstillet og certiceret
efter de aktuelt gyldige.
Cykelhjelm SP-91 10
Sikkerhedsinstruktioner 11
Brugervejledning 11
1. Den rigtige hjelmposition 11
2. Indstilling af system til enhåndsjustering af størrelse 11
3. Indstilling af remfordelser 12
4. Indstilling af kindrem 12
5. Visir 12
6. Rengøring 12
7. Bortskaffelse 13
LED-Bagly gte SP-06 13
Sikkerhedsinstruktioner 13
Brugervejledning 13
1. Før første brug 13
2. Montering og afmontering af baglygten 14
3. Funktioner 14
4. Udskiftning af batteri 14
5. Rengøring 14
6. Bortskaffelse 14
Cykelhjelm SP-91
11
Cykelhjelm SP-91
Gør dig bekendt med produktet før første brug. Læs omhyggeligt brugermanualen og
sikkerhedsoplysningerne. Brug kun produktet som beskrevet og til de angivne formål.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert sted. Sørg for at al dokumentation medfølger, hvis
produktet videregives til tredjepart.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Børn bør ikke bære denne hjelm under klatring eller andre aktiviteter, hvis
der er risiko for at barnet bliver stranguleret, hvis hjelmen kommer til at sidde fast et
sted.
Din hjelm er specielt designet til at beskytte dig, når du kører på cykel
1, skateboard
3, rulleskøjter 2 eller på scooter 4. Den må ikke anvendes for andre sportsgrene
eller til motorcykelkørsel
5.
Venligst bemærk at hjelmen, trods korrekt indstilling, ikke kan beskytte mod alle
skader.
Med jævne mellemrum skal hjelmen kontrolleres for synlige mangler.
Hver gang hjelmen har været udsat for et hårdt sammenstød, slag eller en dyb ridse,
skal den udskiftes, da den derved mister sin beskyttende virkning.
Hjelmen bør også udskiftes, når den ikke rigtigt passer mere eller senest 5 år efter
produktionsdatoen, også når skader ikke har kunnet konstateres.
En ændring eller afmontering af hjelmens originale dele kan påvirke
beskyttelseseffekten ekstremt. Hjelmen må ikke ændres for at kunne anbringe tilbehør
på en måde, der ikke anbefales af producenten.
Rengør inderhynden med lunket vand og mild sæbe og lad den siden lufttørre.
Høje temperaturer, allerede fra 60°C, kan skade hjelmen alvorligt. Ujævn
hjelmoverade eller bobledannelser er tegn på sådan skade. Må ikke opbevares bag
glasruder, f.eks. i bil, eller i nærheden af varmekilder.
Brugervejledning
1. Den rigtige hjelmposition
Hjelmen skal altid sidde vandret på hovedet (billede. A).
Sidder hjelmen for langt fremme kan udsynet reduceres.
Sidder hjelmen for langt bagude er panden ikke sikret tilstrækkeligt (billede B).
2. Indstilling af system til enhåndsjustering af størrelse
Det integrerede størrelsesindstillingssystem kan justeres trinløst på en drejeknap i nakken
(billede C):
12
mindre = drej mod højre
større = drej mod venstre
3. Indstilling af remfordelser
Åben remfordeler (billede D).
Remfordeler skal være placeret så remmen sidder stramt og bekvemt. Remfordeler
skal sidde øver øret og remmen må ikke dække ørene.
Luk remfordeler (billede E).
En åben remfordeler kan ved en ulykke få hjelmen til at glide og
herved mistye beskyttelsesvirkningen !!!
4. Indstilling af kindrem
Kindrem (billede G.3) er korrekt indstillet når der mærkes et let tryk ved åbning af
munden.
Er kindrem (billede G.3) for løs skal den efterspændes (billede G.2) med viklingen
(billede G.1) på låsen.
Er kindrem (billede G.3) for stram skal den løsnes med viklingen (billede G.1) på
låsen.
Venligst check at låsen er lukket inden hver kørsel!!! (billede F)
Venligst bemærk at hjelmen kun yder beskyttelse når den sidder
rigtigt. Prøv venligst forskellige størrelser og vælg den hvor hjelmen
sidder komfortabelt og fast på hovedet.
5. Visir
For at fjerne visiret skal du forsigtigt trække stifterne på visiret ud af
monteringshullerne i hjelmen (billede H).
Bemærk: Monteringshullerne i hjelmen kan udvides ved overdreven
brug. I dette tilfælde må visiret ikke længere anvendes.
6. Rengøring
Samtlige kemikalier, lakker eller mærkater kan påvirke hjelmens beskyttende funktion
betydeligt.
Rengør kun din hjelm med lunkent vand, mild sæbe og en blød klud.
Lad hjelmen lufttørre efter hver brug.
Cykelhjelm SP-91
13
LED - bagly gte SP-06
7. Bortskaffelse
Bortskaffelsen af din hjelm skal ske gennem et godkendt bortskaffelsesanlæg eller
gennem en kommunal bortskaffelsesordning.
LED-BAGLY GTE SP-06
Sikkerhedsinstruktioner
LED baglygten erstatter ikke det af myndighederne krævede lystekniske udstyr på
cykler.
LED baglygten giver større synlighed ved hensigtsmæssig brug. LED-baglygten må
ikke anvendes i regnvejr, da funktionaliteten ikke er garanteret i vådt vejr.
Brug kun LED baglygten sammen med denne cykelhjelm, og placer den altid på hjulet
til justering af størrelsen.
LED-baglygten er kun til privat brug.
Vær opmærksom på, at LED baglygten ved brug kan dækkes af krave, rygsæk eller
være usynlig pga. hovedbevægelser.
LED lyset kan ubemærket løsnes ved at det hænger fast i jakker, rygsække eller
lignende.
Vær opmærksom på, at LED baglygtens batteri kan svigte eller være opbrugt.
Kontroller derfor batteriets funktion regelmæssigt.
Batterierne må ikke udsættes for voldsom varme såsom solskin, ild eller lignende.
Ved forkert batteriskift kan der opstå eksplosionsfare. Batteriet må kun udskiftes med
samme eller tilsvarende batteritype.
Forældre skal være opmærksomme på, at deres barn regelmæssigt kontrollerer
funktionaliteten af LED-baglygten.
LED baglygten er ikke egnet til børn under 4 år.
LED baglygten er ikke legetøj og må kun bruges af børn under opsyn af voksne.
Batteriet må kun skiftes af voksne.
Brugervejledning
1. Før første brug
Tag baglygten af hjelmen (billede J). Før første benyttelse fjernes sikkerhedsstriben på
14
bagsiden af LED-baglygten (billede I).
2. Montering og afmontering af baglygten
Baglygten demonteres ved at trække det ud af holderen (billede J).
LED-baglygten monteres igen ved at sætte den i den dertil beregnede holder.
3. Funktioner
LED baglygten råder over tre forskellige valgfrie funktioner (billede K).
1 x tryk: konstant lys,
2 x tryk: blinklys,
3 x tryk: løbende lys,
4 x tryk: slukket lys.
4. Udskiftning af batteri
LED-baglygten er ved købet udstyret med et batteri af typen CR 1620 (3V).
For at skifte dette batteri skrues skruerne på bagsiden af lygten ud med en lille
stjerneskruetrækker.
Derefter tages dækslet og printpladen af, batteriet udskiftes, og printpladen og
dækslet sættes på igen. Vær i den forbindelse på at polerne på batteriet vender
korrekt (billede L).
Dækslet fastgøres nu igen med de re skruer (billede L).
Batteritype:
5. Rengøring
LED baglygtens hus kan rengøres med en fugtig klud.
6. Bortskaffelse
Bortskaf ikke tomme batterier sammen med husholdningsaffaldet, men kast dem i de dertil
indrettede opsamlingsbeholdere.
LED - bagly gte SP-06
15
CASQUE DE VÉLO SP-91
Chère cliente, cher client!
Nous nous réjouissons que vous ayez fait le choix d’acheter un de nos produits de grande
qualité, lesquels ont été strictement fabriqués et certiés selon les normes de sécurité
Casque de vélo SP-91 15
Consignes de sécurité 16
Conformément aux disposition 16
1. La bonne position du casque 16
2. Ajustement du système de réglage à une main de la taille 17
3. Reglage des lanieres 17
4. Reglage de la mentonniere 17
5. Visière 17
6. Nettoyage 18
7. Élimination 18
Feu arrière LED SP-06 18
Consignes de sécurité 18
Conformément aux disposition 19
1. Avant la première utilisation 19
2. Retrait et mise en place du feu arrière 19
3. Fonctions 19
4. Changement de la pile 19
5. Nettoyage 20
6. Élimination 20
Casque de vélo SP-91
16
actuellement en vigueur.
Familiarisez-vous au produit avant la première utilisation. Lisez attentivement le mode
d’emploi et les consignes de sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et dans les
domaines d’application indiqués. Conservez bien ce mode d’emploi. Remettez également
tous les documents à un tiers lors d’un transfert.
Consignes de sécurité
Avertissement! Ce casque ne peut pas être utilisé pour les grimpages ou autres
activités, qui présentent un risque d‘étranglement/de pendaison, si l‘enfant
s‘accroche.
Votre casque a été spécialement conçu pour vous protéger lors de la pratique du
vélo
1, du skateboard 3, des rollers 2 et de la trottinette 4. Il ne doit pas être
utilisé pour d’autres sortes de sport ou pour conduire une moto
5.
Veuillez noter que le casque ne protège que lorsqu‘il est bien ajusté. Lors de l‘achat,
vous devez impérativement essayer plusieurs tailles.
Veuillez tenir compte du fait que même si le casque est bien réglé, il ne peut pas
toujours offrir une protection contre toutes les blessures.
Le casque devrait être contrôlé au niveau des défauts visuels à intervalles réguliers.
Après chaque impact, choc violent ou chaque griffe profonde, le casque doit être
remplacé car il perd ainsi son pouvoir de protection.
Le casque doit être remplacé lorsqu’il n’est plus adapté ou au plus tard 5 ans après la
date de fabrication, même s’il ne présente aucun dommage.
La modication ou le retrait de pièces d‘origine du casque risque de diminuer
considérablement son effet de protection.Le casque ne doit pas subir de modications
telles que l‘ajout de composants d‘une manière qui n‘est pas recommandée par le
fabricant.
Nettoyer le rembourrage intérieur à l‘eau tiède et au savon doux puis laisser sécher à
l‘air libre.
De hautes températures, dès 60° C, peuvent endommager sérieusement le casque.
Une surface inégale du casque et la formation de petites bulles sont les signes d’un
tel endommagement. Ne pas placer le casque derrière une vitre, par ex. dans la
voiture ou à proximité d’un foyer ou d’une source de chaleur.
Conformément aux disposition
1. La bonne position du casque
Le casque doit toujours être placé à l’horizontal sur votre tête (g. A).
Casque de vélo SP-91
17
Casque de vélo SP-91
Si le casque est placé trop en avant, alors cela peut gêner votre vue.
Si le casque est placé trop en arrière, alors votre front n’est pas assez protégé (g. B).
2. Ajustement du système de réglage à une main de la taille
Le système de réglage de grandeur intégré se règle à l’aide d’un bouton rotatif à réglage
continu au niveau de l’occiput (g. C) :
rétrécir = tourner vers la droite
agrandir = tourner vers la gauche
3. Reglage des lanieres
Ouvrez l‘attache lanières (g. E).
Lattache lanières doit être positionnée de telle façon que les lanières sont tendues
mais placées de manières confortable. Lattache lanières doit passée sous l’oreille,
les lanières ne doivent pas recouvrir les oreilles.
Refermez l’attache lanières (g. D).
Une attache lanières ouverte peut, lors d‘un accident,entraîner le
glissement du casque et ainsi lui enlever tout son effet protecteur !!!
4. Reglage de la mentonniere
La mentonnière (g. G.3) est correctement réglée si, lorsque vous ouvrez la bouche,
vous sentez une légère pression.
Si la mentonnière (g. G.3) est trop lâche, elle doit être resserrée à l’aide de la
spire (g. G.2) de la boucle (g. G.1).
Si la mentonnière (g. G.3) est trop courte, elle doit également être desserrée
à l’aide de la spire(g. G.2) de la boucle (g. G.1).
Veillez à ce que la boucle soit bien fermée avant chaque trajet !!! (g. F)
Veuillez tenir compte du fait que le casque n‘offre une protection que
lorsqu’il est bien adapté à la tête. C’est pourquoi vous devez essayer
plusieurs grandeurs et choisir celle avec laquelle le casque tient le
mieux en place sur la tête et ceci de manière confortable.
5. Visière
Pour enlever la visière, retirez doucement les chevilles sur la visière, situées dans les
trous de xation prévus à cet effet sur le casque (g. H).
18
Attention: les trous de xation dans le casque peuvent s’élargir dans
le cas d’une utilisation excessive. Dans ce cas, ne plus utiliser la
visière.
6. Nettoyage
Leffet protecteur du casque peut être endommagé de manière sérieuse par tous les
produits chimiques, peintures ou autocollants.
Nettoyer votre casque uniquement à l’eau tiède, avec du savon doux et un chiffon
doux.
Laissez votre casque sécher à l’air libre après chaque utilisation.
7. Élimination
Veuillez contacter votre entreprise locale de traitement des déchets pour la mise au rebut
de votre casque.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux
articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
FEU ARRIÈRE LED SP-06
Consignes de sécurité
Le feu arrière ne remplace pas l’éclairage des vélos prévu par le Code de la route
allemand (§67 du StVZO).
Dans le cas d’une utilisation appropriée, le feu arrière LED permet une meilleure
visibilité. La lumière arrière à LED ne doit pas être utilisée en cas de pluie car son
fonctionnement n‘est pas garanti dans des conditions d‘humidité.
Le feu arrière LED justement utilisable pour l´emploi privé.
Veuillez utiliser le feu arrière LED uniquement avec ce casque et placez toujours le feu
arrière sur la molette permettant de régler la taille du casque.
Assurez-vous qu’aucun col, sac à dos ou mouvement de la tête n’empêche le feu
arrière LED d’être visible.
Notez que la pile du feu arrière peut tomber en panne ou se vider. Par conséquent,
vériez régulièrement la batterie.
N’exposez pas les piles à une source de chaleur importante telle que le soleil, le feu
ou autres. Un remplacement inapproprié de la batterie peut provoquer une explosion.
feu arrière LED SP-06
19
feu arrière LED SP-06
Remplacez la batterie uniquement par une batterie du même type ou d’un type
équivalent.
Veuillez ne pas jeter la batterie dans la poubelle, mais dans les conteneurs prévus à cet effet.
Les parents doivent veiller à ce que leur enfant aussi contrôle régulièrement le
fonctionnement de la lumière arrière à LED.
L’utilisation du feu arrière LED n’est pas adaptée aux enfants de moins de 4 ans.
Le feu arrière LED n’est pas un jouet. Les enfants peuvent l’utiliser uniquement en
présence des parents.
Seul un adulte doit remplacer les piles.
En cas de fuite de la pile, évitez tout contact avec la peau. Risque d‘irritation cutanée.
Les piles qui fuient doivent être jetées immédiatement.
Conformément aux disposition
1. Avant la première utilisation
Retirez le feu arrière du casque (g. J). Avant la première utilisation, enlevez la bande de
sécurité au dos du feu arrière à LED (g. I).
2. Retrait et mise en place du feu arrière
Pour démonter la lumière arrière, la tirer pour la sortir du support (Illus. J).
Pour monter la lumière LED arrière, placez-la dans le support prévu à cet effet.
3. Fonctions
Le feu arrière LED dispose de trois fonctions différentes que vous pouvez utiliser
librement (g.K).
Appuyer 1 fois: éclairage permanent
Appuyer 2 fois: clignotement
Appuyer 3 fois: délement
Appuyer 4 fois: éclairage éteint.
4. Changement de la pile
Le feu arrière à LED est fourni avec une pile de type CR 1620 (3V).
Pour changer cette pile, ôtez les vis à l’arrière de la lumière à l’aide d’un petit tournevis
cruciforme.
Ensuite, retirez le couvercle et la platine, changez la pile et remettez le couvercle et la
20
feu arrière LED SP-06
platine. Prenez garde à respecter la polarité de la plie (g. L).
Fixez à présent le couvercle avec les quatre vis (g. L).
Type de pile:
5. Nettoyage
Vous pouvez nettoyer l’extérieur du feu arrière LED en utilisant un chiffon humide.
6. Élimination
Dans certaines conditions, le feu arrière LED peut subrepticement se détacher du casque en
s’accrochant à une veste, un sac à dos ou à d’autres objets.
21
FIETSHELM SP-91
Geachte klant!
Gefeliciteerd met een van onze hoogwaardige producten, die strikt overeenkomstig de
momenteel geldige veiligheidsnormen geproduceerd en gecerticeerd worden.
Fietshelm SP-91 21
Veiligheidsinstructies 22
Gebruiksaanwijzingen 22
1. De juiste positie van de helm 22
2. Instelling van de met een hand te bedienen maatafstelling 23
3. Instelling van de riem 23
4. Instelling van de kinriem 23
5. Vizier 23
6. Reiniging 24
7. Verwijdering 24
LED-Achterlicht SP-06 24
Veiligheidsinstructies 24
Gebruiksaanwijzingen 25
1. Vóór het eerste gebruik 25
2. Verwijderen en aanbrengen van het achterlicht 25
3. Functies 25
4. Vervanging van de batterij 25
5. Reiniging 26
6. Verwijdering 26
Fietshelm SP-91
22
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product. Lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door. Gebruik het product
alleen volgens de beschrijving en voor de aangegeven toepassingen. Bewaar deze
handleiding goed. Als u het product doorgeeft aan derden, overhandig dan ook deze
documentatie.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Deze helm mag niet door kinderen tijdens het klimmen of
andere activiteiten worden gebruikt, zodra er een risico bestaat dat het kind zich
stranguleert/blijft hangen, mocht het ergens met de helm blijven haken.
Uw helm werd speciaal ontwikkeld voor bescherming tijdens etsen
1, skateboarden
3,rollerskaten 2 en steppen 4. De helm mag niet voor andere sporten of het
motorrijden
5 worden gebruikt.
Houd u er rekening mee, dat de helm alleen kan beschermen als deze goed past.
Probeer bij de koop absoluut verschillende maten uit.
Denk eraan dat ondanks de juiste instelling een helm niet altijd voldoende
bescherming kan bieden tegen alle letsels.
De helm moet in regelmatige intervallen op zichtbare gebreken gecontroleerd
worden.
Na elke harde botsing, klap of diepe kras moet de helm worden vervangen, omdat
hij daardoor zijn beschermende werking verliest.
De helm moet ook worden vervangen als hij niet meer goed past, of uiterlijk 5 jaar
na productiedatum, ook als er geen beschadigingen vast te stellen zijn.
Een verandering of verwijdering van originele delen van de helm kan de
beschermende werking extreem verminderen. De helm mag niet veranderd worden
om toevoegingen aan te brengen op een niet door de fabrikant aanbevolen manier.
Het binnenkussen met lauw water en milde zeep reinigen en vervolgens aan de lucht
laten drogen.
Hoge temperaturen (reeds vanaf 60°C) kunnen de helm ernstig beschadigen. Een
oneffen oppervlak en het vormen van blaasjes op de helm zijn tekenen van een zulke
beschadiging. Niet onder ruiten, bijv. in de auto, of in de buurt van verwarmings- of
warmtebronnen bewaren.
Gebruiksaanwijzingen
1. De juiste positie van de helm
De helm moet steeds horizontaal op uw hoofd zitten (Afb. A).
Zit de helm te ver in uw voorhoofd, kan uw zicht belemmerd worden.
Fietshelm SP-91
23
Zit de helm te ver achteren, wordt uw voorhoofd niet voldoende beschermd. (Afb. B)
2. Instelling van de met een hand te bedienen maatafstelling
Het geïntegreerde instelsysteem voor verschillende maten kan d.m.v. een draaiknop op het
achterhoofd traploos ingesteld worden (Afb. C):
kleiner = naar rechts draaien
groter = naar links draaien
3. Instelling van de riem
Open de riemsluiting (Afb. D).
De riemsluiting moet zo ingesteld worden dat de riemen strak maar comfortabel
zitten. De riemsluiting moet onder het oor zitten; de riemen mogen de oren niet
verdekken.
Sluit de riemsluiting (Afb. E).
Door een open riemsluiting kan de helm in het geval van een
ongeval verschuiven en dus geen voldoende bescherming meer
bieden!!!
4. Instelling van de kinriem
De kinriem (Afb. G.3) is correct ingesteld, wanneer u bij het openen van de mond
een lichte druk voelt.
Zit de kinriem (Afb. G.3) te los, moet de riem op het einde van de sluiting(Afb. G.3)
stakker ingesteld worden.
Zit te kinriem (Afb. G.3) te strak, moet de riem tevens met behulp van het einde van
de sluiting(Afb. G32) losser ingesteld worden.
Let erop dat de sluiting vóór iedere rit gesloten is !!! (Afb. F)
Denk eraan dat de helm alleen een correcte bescherming biedt, indien
hij de juiste maat heeft. Probeer daarom verschillende maten en kies
voor de maat, waar de helm comfortabel en vast op uw hoofd it.
5. Vizier
Om het vizier te verwijderen, trekt u voorzichtig de stiften aan het vizier uit de hiertoe
voorziene bevestigingsgaten in de schaal van de helm (Afb. H).
Opgelet: de bevestigingsgaten in de helm kunnen door overmatig
gebruik wijder worden. In dit geval mag het vizier niet meer
gebruikt worden.
Fietshelm SP-91
24
6. Reiniging
Chemicaliën, lakken of stickers kunnen het beschermende effect van de helm ernstig
belemmeren.
Maak uw helm uitsluitend met lauwwarm water, milde zeep en een zachte doek
schoon.
Laat uw helm na ieder gebruik aan de lucht drogen.
7. Verwijdering
Laat de afgedankte helm verwerken via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
een gemeentelijke instelling voor afvalverwerking.
LED-ACHTERLICHT SP-06
Veiligheidsinstructies
Het LED-achterlicht is geen vervanging voor de lichttechnische inrichting op etsen
zoals voorgeschreven in de Duitse verordening StVZO (§ 67).
Bij correct gebruik dient het LED-achterlicht voor betere zichtbaarheid. Het LED-
achterlicht mag niet worden gebruikt bij regen, aangezien de werking onder natte
omstandigheden niet gewaarborgd is.
Het LED-achterlicht is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik.
Gebruik het LED-achterlicht alleen samen met deze etshelm en breng het altijd aan
op het draaiwiel van het systeem voor de verstelling van de grootte.
Let erop dat het LED-achterlicht tijdens het gebruik kan worden bedekt door uw
kraag, rugzak of door hoofdbewegingen en zo niet zichtbaar kan zijn.
Het LED-licht kan eventueel ongemerkt losraken als het blijft hangen achter jacks,
rugzakken of overige voorwerpen.
Houd er rekening mee dat de batterij van het LED-achterlicht kan uitvallen of leeg kan
zijn. Controleer daarom regelmatig de werking van het licht.
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige warmte zoals
zonlicht, vuur en dergelijke. Bij ondeskundige vervanging van de batterij bestaat
explosiegevaar. Vervang de batterij altijd door een batterij van hetzelfde type of een
gelijkwaardig type.
Ouders dienen ervoor te zorgen dat ook hun kind de werking van het LED-achterlicht
regelmatig controleert.
LED-achterlicht SP-06
25
Het gebruik van het LED-achterlicht is niet geschikt voor kinderen onder 4 jaar.
Het LED-achterlicht is geen speelgoed en mag alleen door kinderen worden gebruikt
onder toezicht van volwassenen.
Het vervangen van de batterij mag uitsluitend worden uitgevoerd door een
volwassene.
Mocht de batterij lekken, vermijd dan contact met de huid. Dit leidt tot huidirritatie.
Lekkende batterijen moeten direct verwijderd worden.
Gebruiksaanwijzingen
1. Vóór het eerste gebruik
Neem het achterlicht van de helm (Afb. J). Verwijder vóór het eerste gebruik de
veiligheidsstrip aan de achterzijde van het led-achterlicht (Afb. I).
2. Verwijderen en aanbrengen van het achterlicht
Voor het afnemen van het achterlicht trekt u het achterlicht uit de houder (Afb. J).
Als u het led-achterlicht weer wilt aanbrengen, steekt u het weer op de daarvoor
voorziene houder.
3. Functies
Het LED-achterlicht beschikt over drie verschillende functies die willekeurig kunnen worden
gebruikt (Afb.K).
1 x drukken: constant licht,
2x drukken: knipperlicht,
3x drukken: looplicht,
4x drukken: licht uit
4. Vervanging van de batterij
Bij aankoop is het led-achterlicht reeds uitgerust met een batterij, type CR 1620 (3V).
Om deze batterij te vervangen, draait u de schroeven aan de achterzijde van het
licht los met een kleine schroevendraaier met kruiskop.
Aansluitend tilt u het deksel en de printplaat op, vervangt u de batterij en brengt u de
printplaat en het deksel weer aan. Let hierbij op de juiste polen van de batterij (Afb.
L).
Nu bevestigt u het deksel weer met behulp van de vier schroeven (Afb. L).
LED-achterlicht SP-06
26
Batterijtype:
5. Reiniging
U kunt de behuizing van het LED-achterlicht schoonmaken met een vochtige doek.
6. Verwijdering
Doe lege batterijen niet bij het huisvuil. Laat ze achter in de hiervoor bedoelde
verzamelcontainers.
LED-achterlicht SP-06
27
Fahrradhelm SP-91
FAHRRADHELM SP-91
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir freuen uns, dass Sie sich für eines unserer hochwertigen Produkte entschieden haben,
welche streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt und zertiziert wurden.
Fahrradhelm SP-91 27
Sicherheitshinweise 28
Benutzerhinweise 28
1. Die richtige Helmposition 28
2. Einstellung des Einhand – Größenverstellsystems 29
3. Einstellung des Gurtverteilers 29
4. Einstellung des Kinnriemens 29
5. Visier 29
6. Reinigung und Pege 30
7. Entsorgung 30
LED-Rücklicht SP-06 30
Sicherheitshinweise 30
Benutzerhinweise 31
1. Vor der ersten Benutzung 31
2. Abnehmen und Aufstecken des Rücklichts 31
3. Funktionen 31
4. Batteriewechsel 31
5. Reinigung und Pege 32
6. Entsorgung 32
28
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Sicherheitshinweise
Warnhinweis! Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen
Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen
zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt.
Ihr Helm wurde speziell zum Schutz beim Radfahren
1, Skateboarden 3,
Rollerskaten
2 und Tretrollerfahren 4 entwickelt. Er darf nicht für andere Sportarten
oder zum Motorradfahren
5 eingesetzt werden.
Bitte beachten Sie, dass der Helm nur schützen kann, wenn er richtig passt. Probieren
Sie beim Kauf unbedingt verschiedene Größen aus.
Bitte beachten Sie, dass trotz der richtigen Einstellung ein Helm nicht immer vor allen
Verletzungen schützen kann.
In regelmäßigen Abständen muss der Helm auf sichtbare Mängel überprüft werden.
Nach jedem harten Aufprall, Schlag oder tiefem Kratzer muss der Helm ersetzt
werden, da er dadurch seine Schutzwirkung verliert.
Der Helm sollte auch ersetzt werden, wenn er nicht mehr richtig passt oder spätestens
5 Jahre nach Herstelldatum auch wenn keine Beschädigungen feststellbar sind.
Eine Veränderung oder Entfernung von Originalteilen des Helmes kann die
Schutzwirkung extrem beeinträchtigen. Der Helm darf nicht verändert werden, um
Zusätze in einer nicht vom Hersteller empfohlenen Weise anzubringen.
Innenpolster mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen und anschließend an
der Luft trocknen lassen.
Hohe Temperaturen, bereits ab 60° C, können den Helm ernsthaft beschädigen.
Unebene Helmoberächen und Bläschenbildung sind Anzeichen einer solchen
Beschädigung. Nicht hinter Glasscheiben z.B. im Auto oder in der Nähe von Heiz-
oder Wärmequellen aufbewahren.
Benutzerhinweise
1. Die richtige Helmposition
Der Helm muss immer waagrecht auf Ihrem Kopf sitzen (Abb. A).
Sitzt der Helm zu weit vorne, kann Ihre Sicht beeinträchtigt werden.
Sitzt der Helm zu weit hinten, ist Ihre Stirn nicht ausreichend geschützt (Abb. B).
Fahrradhelm SP-91
29
2. Einstellung des Einhand – Größenverstellsystems
Das integrierte Größenverstellsystem (Abb. C) lässt sich mittels eines Drehknopfes stufenlos
am Hinterkopf verstellen:
kleiner = nach rechts drehen
größer = nach links drehen
3. Einstellung des Gurtverteilers
Öffnen Sie den Gurtverteiler (Abb. E).
Der Gurtverteiler muss so positioniert werden, dass die Riemen straff aber bequem
sitzen. Der Gurtverteiler muss unterhalb des Ohres sitzen, die Riemen dürfen nicht die
Ohren bedecken.
Schließen Sie den Gurtverteiler (Abb. D).
Ein offener Gurtverteiler kann bei einem Unfall zum Verrutschen des
Helmes führen und somit an Schutzwirkung verlieren!!!
4. Einstellung des Kinnriemens
Der Kinnriemen (G.3) ist ordnungsgemäß eingestellt, wenn er sowohl komfortabel als
auch fest sitzt und Sie beim Öffnen des Mundes einen leichten Druck verspüren. Der
Verschluss (G.1) darf nicht auf dem Kinn oder dem Kieferknochen auiegen.
Ist der Kinnriemen (G.3) zu locker, muss er mit Hilfe der Windung (G.2) am
Verschluss (G.1) nachgezogen werden.
Ist der Kinnriemen (G.3) zu eng, muss er ebenfalls mit Hilfe der Windung (G.2) am
Verschluss (G.1) gelockert werden.
Bitte beachten Sie dabei, dass der Verschluss vor jeder Fahrt
geschlossen werden muss!!! (Abb. F)
Bitte beachten Sie, dass der Helm nur schützen kann, wenn er richtig
passt. Bitte probieren Sie verschiedene Größen und wählen Sie diese,
bei der der Helm komfortabel und fest auf dem Kopf sitzt.
5. Visier
Um das Visier zu entfernen, ziehen Sie vorsichtig die Stifte am Visier aus den dafür
vorgesehenen Befestigungslöchern der Helmschale (Abb. H).
Achtung: Die Befestigungslöcher im Helm können sich durch
übermäßige Verwendung weiten. In diesem Fall darf das Visier nicht
mehr verwendet werden.
Fahrradhelm SP-91
30
6. Reinigung und Pege
Reinigen Sie Ihren Helm nur mit lauwarmem Wasser, milder Seife und einem weichen
Tuch.
Lassen Sie Ihren Helm nach jedem Gebrauch an der Luft trocknen.
Innenpolster mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen und anschließend an
der Luft trocknen lassen.
7. Entsorgung
Die Entsorgung Ihres Helmes muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über eine kommunale Entsorgungseinrichtung erfolgen.
LED-RÜCKLICHT SP-06
Sicherheitshinweise
Das LED-Rücklicht ersetzt nicht die von der deutschen StVZO (§ 67) vorgeschriebene
lichttechnische Einrichtung an Fahrrädern.
Das LED-Rücklicht dient bei sachgemäßer Anwendung der besseren Sichtbarkeit. Das
LED-Rücklicht darf nicht bei Regen verwendet werden, da die Funktionsfähigkeit bei
Nässe nicht gewährleistet ist.
Bitte verwenden Sie das LED-Rücklicht nur zusammen mit diesem Fahrradhelm und
stecken Sie es immer auf die dafür vorgesehene Halterung auf.
Das LED-Rücklicht ist nur für den privaten Gebrauch gedacht.
Bitte beachten Sie, dass das LED-Rücklicht während der Benutzung von Kragen,
Rucksack oder durch Kopfbewegungen verdeckt bzw. nicht sichtbar sein kann.
Das LED-Rücklicht kann sich durch Hängenbleiben an Jacken, Rucksäcken oder
sonstigen Gegenständen unter Umständen unbemerkt lösen.
Bitte beachten Sie, dass die Batterie des LED-Rücklichts ausfallen bzw. entleert sein
kann. Kontrollieren Sie daher die Funktionsfähigkeit des Lichts regelmäßig.
Die Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder
dergleichen ausgesetzt werden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel besteht
Explosionsgefahr. Ersatz der Batterie nur durch denselben oder gleichwertigen
Batterietyp.
Eltern sollten darauf achten, dass auch Ihr Kind die Funktionsfähigkeit des
LED-Rücklichts regelmäßig kontrolliert.
LED-Rücklicht SP-06
31
Für Kinder unter 4 Jahren ist die Verwendung des LED-Rücklichts nicht geeignet.
Das LED-Rücklicht ist kein Spielzeug und darf von Kindern nur unter der Aufsicht von
Erwachsenen benutzt werden.
Der Batteriewechsel darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
Sollte die Batterie auslaufen, vermeiden Sie Hautkontakt. Das führt zu
Hautirritationen.
Ausgelaufene Batterien müssen sofort entsorgt werden.
Benutzerhinweise
1. Vor der ersten Benutzung
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung den Sicherheitsstreifen auf der Rückseite des LED-
Rücklichts (Abb. I).
2. Abnehmen und Aufstecken des Rücklichts
Zum Abnehmen des LED-Rücklichts ziehen Sie das Rücklicht aus der Halterung heraus
(Abb. J).
Zum Aufstecken wird das LED-Rücklicht wieder auf die dafür vorgesehene Halterung
gesteckt.
3. Funktionen
Das LED-Rücklicht verfügt über drei verschiedene Funktionen, die je nach Belieben
angewendet werden können (Abb. K).
1x drücken: Dauerlicht
2x drücken: Blinklicht
3x drücken: Lauicht
4x drücken: Licht aus
4. Batteriewechsel
Das LED-Rücklicht ist bereits beim Kauf mit einer Batterie des Typs CR 1620 (3V) ausgestattet.
Um diese Batterie zu wechseln, öffnen Sie mit einem kleinen Kreuzschlitz-
Schraubenzieher die zwei Schrauben an der Rückseite des Lichts.
Anschließend heben Sie den Deckel und die Platine ab, tauschen die Batterie und
setzen die Platine und den Deckel wieder auf. Beachten Sie hierbei die richtige
Polung der Batterie (Abb. L).
LED-Rücklicht SP-06
32
Nun befestigen Sie den Deckel wieder mit Hilfe der Schrauben (Abb. L).
Batterie Typ:
5. Reinigung und Pege
Das Gehäuse des LED-Rücklichts kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
6. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie entleerte Batterien nicht über den Hausmüll, sondern in dafür vorgesehene
Sammelbehälter.
LED-Rücklicht SP-06
6
Service Address:
SPEQ GmbH
Tannbachstraße 10
D-73635 Steinenberg
Hotline 00800 30 777 999
web: www.speq.de
Last update ∙ Tietojen tila ∙ Informationens stånd ∙ Oplysningernes
status ∙ Version des informations ∙ Stand van de informatie ∙
Stand der Information:
02/2017
Testhaus:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2
D-90431 Nürnberg
Kenn-Nr. 0197
PSA 89/686/EWG
DIN EN 1078
IAN 285909

Documenttranscriptie

Bicycle helmet SP-91/ LED rear light SP-06 Bicycle helmet SP-91/ LED rear light SP-06 owner´s manual Cykelhjelm SP-91/ LED-bagly gte SP-06 Bruksanvisning fietshelm SP-91/ LED-achterlicht SP-06 Gebruiksaanwijzing Fahrradhelm SP-91/ LED-Rücklicht SP-06 Gebrauchsanleitung IAN 285909 CASQUE DE VÉLO SP-91/ feu arrière LED SP-06 Mode d‘emploi GB / IE / NI Owner´s Manual 04 - 09 DK Bruksanvisning 10 - 14 FR / BE Mode d‘emploi 15 - 20 NL / BE Gebruiksaanwijzing 21 - 26 DE / AT / CH Gebrauchsanleitung 27 - 32 A B D C E F Press Press G H I 1 2 3 J K 1x L 2x 3x Bicycle helmet SP-91 Bicycle helmet SP-91 04 Safety information 05 User information 05 1. The correct helmet position 05 2. Adjusting the single-hand twisting fastener 05 3. Adjusting the strap divider 06 4. Adjusting the chin strap 06 5. Visor 06 6. Cleaning and care 06 7. Disposal 07 LED - Rear light SP-06 07 Safety information 07 User information 08 1. Before the first use 08 2. Removal and attachment of the tail light 08 3. Functions 08 4. Changing the batteries 08 5. Cleaning and care 08 6. Disposal 09 Bicycle helmet SP-91 Dear Customer! We are pleased that you have decided to purchase one of our high-quality products, which are manufactured and certified in strict adherence to the currently valid safety standards. 4 Bicycle helmet SP-91 Familiarize yourself with this product before first use. Carefully read the operating instructions and the safety information. Use the product only as described and for the indicated purposes. Keep these instructions. If you give the product to a third party, be sure to include all the documents with it. Safety information • Warning! This helmet should not be used by children while climbing or doing other activities when there is a risk of strangulation/hanging if the child gets trapped with the helmet. • Your helmet was specially designed for protection during cycling 1, skateboarding 3, roller-skating 2 and riding a scooter 4. It must not be used for other types of sport or for motorcycling 5. • Please note that the helmet can only provide protection if it fits correctly. Please ensure you try out a range of different sizes before buying. • Please be aware that despite correct adjustment your helmet cannot always protect you from all injuries. • The helmet should be checked for visible deficiencies at regular intervals. • The helmet needs to be replaced after any hard impact, blow or deep scratch, as it thereby loses its protective function. • The helmet should also be replaced if it does not properly fit any longer or, at the latest, 5 years after the date of manufacture, even if no damage can be observed. • Any adjustment to or removal of the original parts of the helmet can extremely impair its protective function. The helmet may not be altered in order to make additions in a way not recommended by the manufacturer. • Clean the inner padding with lukewarm water and mild soap and then let it air dry. • High temperatures, from as low as 60° C, can seriously damage the helmet. Uneven helmet surfaces and the formation of small blisters are signs of such damage. Do not store behind panes of glass, e.g. in the car or close to sources of heat or warmth. User information 1. The correct helmet position • The helmet must always be levelly horizontal on your head (Fig. A). • If the helmet is too far forward, it can impair your vision. • If the helmet is too far back, your forehead is not sufficiently protected (Fig. B). 5 Bicycle helmet SP-91 2. Adjusting the single-hand twisting fastener The integrated size-adjusting system can be adjusted using a turning knob at the back of one’s head (Fig. C): • smaller = twist clockwise • bigger = twist anti-clockwise 3. Adjusting the strap divider • Open the strap divider (Fig. D). • The strap divider must be positioned in such a way, that the straps are taut but comfortable. The strap divider must be below the ear, and the straps must not cover the ears. • Close the strap divider (Fig. E). An open strap divider can lead to slipping of the helmet in the event of an accident and thus to a loss of protection!!! 4. Adjusting the chin strap • The chin strap (Fig. G.3) has been adjusted correctly if you feel slight pressure when you open your mouth. • If the chin strap (Fig. G.3) is too loose it must be pulled tight using the winding (Fig. G.2) on the fastener (Fig. G.1). • If the chin strap (Fig. G.3) is too tight it must be loosened also using the winding (Fig. G.2) on the fastener (Fig. G.1). Please note that you must always make sure that the fastener is closed before you ride !!! (Fig. F) Please be aware that the helmet can only protect if it fits properly. Please try out different sizes and choose the one in which the helmet fits comfortably and sits firmly upon your head. 5. Visor • Carefully pull out the pins on the visor from the pin holes on the helmet shell to remove the visor (Fig. H). Attention: The pin holes on the helmet can expand through excessive use. In this case, the visor may no longer be used. 6 LED-rear light SP-06 6. Cleaning and care • All chemicals, paints and stickers can seriously impair the protective effect of the helmet. • Only clean your helmet with lukewarm water, mild soap and a soft cloth. • After every use, leave your helmet exposed to the air in order for it to dry. 7. Disposal • Please contact your local waste disposal company for the disposal of the helmet. LED-rear light SP-06 Safety information • The LED rear light is not a substitute for the light equipment stipulated by the German standard StVZO (§ 67). • When used correctly, the LED rear light gives better visibility. The LED backlight should not be used during rainy weather. It cannot be guaranteed to work if it gets wet. • Please only use the LED rear light together with this cycle helmet and always put it onto the rotating wheel of the size-adjustment system. • The LED rear light is only intended for personal use. • Please make sure that, during use, the LED cannot be covered or obscured by collars, rucksacks or movements of the head. • The LED light can under certain circumstances come loose without this being noticed, if it becomes caught on jackets, rucksacks or other objects. • Please be aware that the battery of the LED light can fall out or become flat. Therefore, check the light regularly for proper functioning. • The batteries must not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. In the event that the batteries are incorrectly changed there exists the risk of explosion. Only replace the batteries with the same or an equivalent battery type. • Parents should ensure that their child also checks to make sure that the LED backlight is working on a regular basis. • The LED rear light is not suitable for use by children under 4 years of age. • The LED rear light is not a toy and its use by children is only permitted if they are 7 LED-rear light SP-06 under the supervision of adults. • The changing of batteries must only be carried out by adults. • If the battery leaks, avoid any contact with the skin as this can lead to skin irritation. • Leaking batteries must be disposed of immediately. User information 1. Before the first use Take the tail light off the helmet (Fig. J). Before the first use, remove the safety strips from the reverse of the LED tail light (Fig. I). 2. Removal and attachment of the tail light • To remove the rear light, pull the rear light out of the holder (Fig. J). • To attach it, the LED rear light must be re-plugged on the holder provided for this purpose. 3. Functions The LED rear light has three different functions, each of which can be used as desired (Fig. K). • Press x1: continuous light, • press x2: flashing light, • press x3: colour chaser, • press x4: light off. 4. Changing the batteries The LED tail light comes equipped with a CR 1620 (3V) battery. • To replace the battery, unlock the screws at the back of the light using a small Phillips type head screwdriver. • Subsequently, lift off the lid and the circuit board, exchange the battery and remount the circuit board and the lid. In doing so, please make sure that the polarity is correct when installing the new battery (Fig. L). • Now, attach the lid again using the four screws (Fig. L). • Battery type: 8 LED-rear light SP-06 5. Cleaning and care The housing of the LED rear light can be cleaned with a damp cloth. 6. Disposal Please do not dispose of flat batteries via the household waste, but instead use the collecting container intended for this purpose. 9 Cykelhjelm SP-91 Cykelhjelm SP-91 10 Sikkerhedsinstruktioner 11 Brugervejledning 11 1. Den rigtige hjelmposition 11 2. Indstilling af system til enhåndsjustering af størrelse 11 3. Indstilling af remfordelser 12 4. Indstilling af kindrem 12 5. Visir 12 6. Rengøring 12 7. Bortskaffelse 13 LED-Bagly gte SP-06 13 Sikkerhedsinstruktioner 13 Brugervejledning 13 1. Før første brug 13 2. Montering og afmontering af baglygten 14 3. Funktioner 14 4. Udskiftning af batteri 14 5. Rengøring 14 6. Bortskaffelse 14 Cykelhjelm SP-91 Kære kunde! Det glæder os at du har valgt et af vore kvalitetsprodukter, der er fremstillet og certificeret efter de aktuelt gyldige. 10 Cykelhjelm SP-91 Gør dig bekendt med produktet før første brug. Læs omhyggeligt brugermanualen og sikkerhedsoplysningerne. Brug kun produktet som beskrevet og til de angivne formål. Opbevar disse instruktioner på et sikkert sted. Sørg for at al dokumentation medfølger, hvis produktet videregives til tredjepart. Sikkerhedsinstruktioner • Advarsel! Børn bør ikke bære denne hjelm under klatring eller andre aktiviteter, hvis der er risiko for at barnet bliver stranguleret, hvis hjelmen kommer til at sidde fast et sted. • Din hjelm er specielt designet til at beskytte dig, når du kører på cykel 1, skateboard 3, rulleskøjter 2 eller på scooter 4. Den må ikke anvendes for andre sportsgrene eller til motorcykelkørsel 5. • Venligst bemærk at hjelmen, trods korrekt indstilling, ikke kan beskytte mod alle skader. • Med jævne mellemrum skal hjelmen kontrolleres for synlige mangler. • Hver gang hjelmen har været udsat for et hårdt sammenstød, slag eller en dyb ridse, skal den udskiftes, da den derved mister sin beskyttende virkning. • Hjelmen bør også udskiftes, når den ikke rigtigt passer mere eller senest 5 år efter produktionsdatoen, også når skader ikke har kunnet konstateres. • En ændring eller afmontering af hjelmens originale dele kan påvirke beskyttelseseffekten ekstremt. Hjelmen må ikke ændres for at kunne anbringe tilbehør på en måde, der ikke anbefales af producenten. • Rengør inderhynden med lunket vand og mild sæbe og lad den siden lufttørre. • Høje temperaturer, allerede fra 60°C, kan skade hjelmen alvorligt. Ujævn hjelmoverflade eller bobledannelser er tegn på sådan skade. Må ikke opbevares bag glasruder, f.eks. i bil, eller i nærheden af varmekilder. Brugervejledning 1. Den rigtige hjelmposition • Hjelmen skal altid sidde vandret på hovedet (billede. A). • Sidder hjelmen for langt fremme kan udsynet reduceres. • Sidder hjelmen for langt bagude er panden ikke sikret tilstrækkeligt (billede B). 2. Indstilling af system til enhåndsjustering af størrelse Det integrerede størrelsesindstillingssystem kan justeres trinløst på en drejeknap i nakken (billede C): 11 Cykelhjelm SP-91 • mindre = drej mod højre • større = drej mod venstre 3. Indstilling af remfordelser • Åben remfordeler (billede D). • Remfordeler skal være placeret så remmen sidder stramt og bekvemt. Remfordeler skal sidde øver øret og remmen må ikke dække ørene. • Luk remfordeler (billede E). En åben remfordeler kan ved en ulykke få hjelmen til at glide og herved mistye beskyttelsesvirkningen !!! 4. Indstilling af kindrem • Kindrem (billede G.3) er korrekt indstillet når der mærkes et let tryk ved åbning af munden. • Er kindrem (billede G.3) for løs skal den efterspændes (billede G.2) med viklingen (billede G.1) på låsen. • Er kindrem (billede G.3) for stram skal den løsnes med viklingen (billede G.1) på låsen. Venligst check at låsen er lukket inden hver kørsel!!! (billede F) Venligst bemærk at hjelmen kun yder beskyttelse når den sidder rigtigt. Prøv venligst forskellige størrelser og vælg den hvor hjelmen sidder komfortabelt og fast på hovedet. 5. Visir • For at fjerne visiret skal du forsigtigt trække stifterne på visiret ud af monteringshullerne i hjelmen (billede H). Bemærk: Monteringshullerne i hjelmen kan udvides ved overdreven brug. I dette tilfælde må visiret ikke længere anvendes. 6. Rengøring • Samtlige kemikalier, lakker eller mærkater kan påvirke hjelmens beskyttende funktion betydeligt. • Rengør kun din hjelm med lunkent vand, mild sæbe og en blød klud. • Lad hjelmen lufttørre efter hver brug. 12 LED - bagly gte SP-06 7. Bortskaffelse • Bortskaffelsen af din hjelm skal ske gennem et godkendt bortskaffelsesanlæg eller gennem en kommunal bortskaffelsesordning. LED-bagly gte SP-06 Sikkerhedsinstruktioner • LED baglygten erstatter ikke det af myndighederne krævede lystekniske udstyr på cykler. • LED baglygten giver større synlighed ved hensigtsmæssig brug. LED-baglygten må ikke anvendes i regnvejr, da funktionaliteten ikke er garanteret i vådt vejr. • Brug kun LED baglygten sammen med denne cykelhjelm, og placer den altid på hjulet til justering af størrelsen. • LED-baglygten er kun til privat brug. • Vær opmærksom på, at LED baglygten ved brug kan dækkes af krave, rygsæk eller være usynlig pga. hovedbevægelser. • LED lyset kan ubemærket løsnes ved at det hænger fast i jakker, rygsække eller lignende. • Vær opmærksom på, at LED baglygtens batteri kan svigte eller være opbrugt. Kontroller derfor batteriets funktion regelmæssigt. • Batterierne må ikke udsættes for voldsom varme såsom solskin, ild eller lignende. Ved forkert batteriskift kan der opstå eksplosionsfare. Batteriet må kun udskiftes med samme eller tilsvarende batteritype. • Forældre skal være opmærksomme på, at deres barn regelmæssigt kontrollerer funktionaliteten af LED-baglygten. • LED baglygten er ikke egnet til børn under 4 år. • LED baglygten er ikke legetøj og må kun bruges af børn under opsyn af voksne. • Batteriet må kun skiftes af voksne. Brugervejledning 1. Før første brug Tag baglygten af hjelmen (billede J). Før første benyttelse fjernes sikkerhedsstriben på 13 LED - bagly gte SP-06 bagsiden af LED-baglygten (billede I). 2. Montering og afmontering af baglygten • Baglygten demonteres ved at trække det ud af holderen (billede J). • LED-baglygten monteres igen ved at sætte den i den dertil beregnede holder. 3. Funktioner LED baglygten råder over tre forskellige valgfrie funktioner (billede K). • 1 x tryk: konstant lys, • 2 x tryk: blinklys, • 3 x tryk: løbende lys, • 4 x tryk: slukket lys. 4. Udskiftning af batteri LED-baglygten er ved købet udstyret med et batteri af typen CR 1620 (3V). • For at skifte dette batteri skrues skruerne på bagsiden af lygten ud med en lille stjerneskruetrækker. • Derefter tages dækslet og printpladen af, batteriet udskiftes, og printpladen og dækslet sættes på igen. Vær i den forbindelse på at polerne på batteriet vender korrekt (billede L). • Dækslet fastgøres nu igen med de fire skruer (billede L). • Batteritype: 5. Rengøring LED baglygtens hus kan rengøres med en fugtig klud. 6. Bortskaffelse Bortskaf ikke tomme batterier sammen med husholdningsaffaldet, men kast dem i de dertil indrettede opsamlingsbeholdere. 14 Casque de vélo SP-91 Casque de vélo SP-91 15 Consignes de sécurité 16 Conformément aux disposition 16 1. La bonne position du casque 16 2. Ajustement du système de réglage à une main de la taille 17 3. Reglage des lanieres 17 4. Reglage de la mentonniere 17 5. Visière 17 6. Nettoyage 18 7. Élimination 18 Feu arrière LED SP-06 18 Consignes de sécurité 18 Conformément aux disposition 19 1. Avant la première utilisation 19 2. Retrait et mise en place du feu arrière 19 3. Fonctions 19 4. Changement de la pile 19 5. Nettoyage 20 6. Élimination 20 Casque de vélo SP-91 Chère cliente, cher client! Nous nous réjouissons que vous ayez fait le choix d’acheter un de nos produits de grande qualité, lesquels ont été strictement fabriqués et certifiés selon les normes de sécurité 15 Casque de vélo SP-91 actuellement en vigueur. Familiarisez-vous au produit avant la première utilisation. Lisez attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et dans les domaines d’application indiqués. Conservez bien ce mode d’emploi. Remettez également tous les documents à un tiers lors d’un transfert. Consignes de sécurité • Avertissement! Ce casque ne peut pas être utilisé pour les grimpages ou autres activités, qui présentent un risque d‘étranglement/de pendaison, si l‘enfant s‘accroche. • Votre casque a été spécialement conçu pour vous protéger lors de la pratique du vélo 1, du skateboard 3, des rollers 2 et de la trottinette 4. Il ne doit pas être utilisé pour d’autres sortes de sport ou pour conduire une moto 5. • Veuillez noter que le casque ne protège que lorsqu‘il est bien ajusté. Lors de l‘achat, vous devez impérativement essayer plusieurs tailles. • Veuillez tenir compte du fait que même si le casque est bien réglé, il ne peut pas toujours offrir une protection contre toutes les blessures. • Le casque devrait être contrôlé au niveau des défauts visuels à intervalles réguliers. • Après chaque impact, choc violent ou chaque griffe profonde, le casque doit être remplacé car il perd ainsi son pouvoir de protection. • Le casque doit être remplacé lorsqu’il n’est plus adapté ou au plus tard 5 ans après la date de fabrication, même s’il ne présente aucun dommage. • La modification ou le retrait de pièces d‘origine du casque risque de diminuer considérablement son effet de protection.Le casque ne doit pas subir de modifications telles que l‘ajout de composants d‘une manière qui n‘est pas recommandée par le fabricant. • Nettoyer le rembourrage intérieur à l‘eau tiède et au savon doux puis laisser sécher à l‘air libre. • De hautes températures, dès 60° C, peuvent endommager sérieusement le casque. Une surface inégale du casque et la formation de petites bulles sont les signes d’un tel endommagement. Ne pas placer le casque derrière une vitre, par ex. dans la voiture ou à proximité d’un foyer ou d’une source de chaleur. Conformément aux disposition 1. La bonne position du casque • Le casque doit toujours être placé à l’horizontal sur votre tête (fig. A). 16 Casque de vélo SP-91 • Si le casque est placé trop en avant, alors cela peut gêner votre vue. • Si le casque est placé trop en arrière, alors votre front n’est pas assez protégé (fig. B). 2. Ajustement du système de réglage à une main de la taille Le système de réglage de grandeur intégré se règle à l’aide d’un bouton rotatif à réglage continu au niveau de l’occiput (fig. C) : • rétrécir = tourner vers la droite • agrandir = tourner vers la gauche 3. Reglage des lanieres • Ouvrez l‘attache lanières (fig. E). • L’attache lanières doit être positionnée de telle façon que les lanières sont tendues mais placées de manières confortable. L’attache lanières doit passée sous l’oreille, les lanières ne doivent pas recouvrir les oreilles. • Refermez l’attache lanières (fig. D). Une attache lanières ouverte peut, lors d‘un accident,entraîner le glissement du casque et ainsi lui enlever tout son effet protecteur !!! 4. Reglage de la mentonniere • La mentonnière (fig. G.3) est correctement réglée si, lorsque vous ouvrez la bouche, vous sentez une légère pression. • Si la mentonnière (fig. G.3) est trop lâche, elle doit être resserrée à l’aide de la spire (fig. G.2) de la boucle (fig. G.1). • Si la mentonnière (fig. G.3) est trop courte, elle doit également être desserrée à l’aide de la spire(fig. G.2) de la boucle (fig. G.1). Veillez à ce que la boucle soit bien fermée avant chaque trajet !!! (fig. F) Veuillez tenir compte du fait que le casque n‘offre une protection que lorsqu’il est bien adapté à la tête. C’est pourquoi vous devez essayer plusieurs grandeurs et choisir celle avec laquelle le casque tient le mieux en place sur la tête et ceci de manière confortable. 5. Visière • Pour enlever la visière, retirez doucement les chevilles sur la visière, situées dans les trous de fixation prévus à cet effet sur le casque (fig. H). 17 feu arrière LED SP-06 Attention: les trous de fixation dans le casque peuvent s’élargir dans le cas d’une utilisation excessive. Dans ce cas, ne plus utiliser la visière. 6. Nettoyage • L’effet protecteur du casque peut être endommagé de manière sérieuse par tous les produits chimiques, peintures ou autocollants. • Nettoyer votre casque uniquement à l’eau tiède, avec du savon doux et un chiffon doux. • Laissez votre casque sécher à l’air libre après chaque utilisation. 7. Élimination • Veuillez contacter votre entreprise locale de traitement des déchets pour la mise au rebut de votre casque. • Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil. Feu arrière LED SP-06 Consignes de sécurité • Le feu arrière ne remplace pas l’éclairage des vélos prévu par le Code de la route allemand (§67 du StVZO). • Dans le cas d’une utilisation appropriée, le feu arrière LED permet une meilleure visibilité. La lumière arrière à LED ne doit pas être utilisée en cas de pluie car son fonctionnement n‘est pas garanti dans des conditions d‘humidité. • Le feu arrière LED justement utilisable pour l´emploi privé. • Veuillez utiliser le feu arrière LED uniquement avec ce casque et placez toujours le feu arrière sur la molette permettant de régler la taille du casque. • Assurez-vous qu’aucun col, sac à dos ou mouvement de la tête n’empêche le feu arrière LED d’être visible. • Notez que la pile du feu arrière peut tomber en panne ou se vider. Par conséquent, vérifiez régulièrement la batterie. • N’exposez pas les piles à une source de chaleur importante telle que le soleil, le feu ou autres. Un remplacement inapproprié de la batterie peut provoquer une explosion. 18 feu arrière LED SP-06 Remplacez la batterie uniquement par une batterie du même type ou d’un type équivalent. • Veuillez ne pas jeter la batterie dans la poubelle, mais dans les conteneurs prévus à cet effet. • Les parents doivent veiller à ce que leur enfant aussi contrôle régulièrement le fonctionnement de la lumière arrière à LED. • L’utilisation du feu arrière LED n’est pas adaptée aux enfants de moins de 4 ans. • Le feu arrière LED n’est pas un jouet. Les enfants peuvent l’utiliser uniquement en présence des parents. • Seul un adulte doit remplacer les piles. • En cas de fuite de la pile, évitez tout contact avec la peau. Risque d‘irritation cutanée. • Les piles qui fuient doivent être jetées immédiatement. Conformément aux disposition 1. Avant la première utilisation Retirez le feu arrière du casque (fig. J). Avant la première utilisation, enlevez la bande de sécurité au dos du feu arrière à LED (fig. I). 2. Retrait et mise en place du feu arrière • Pour démonter la lumière arrière, la tirer pour la sortir du support (Illus. J). • Pour monter la lumière LED arrière, placez-la dans le support prévu à cet effet. 3. Fonctions Le feu arrière LED dispose de trois fonctions différentes que vous pouvez utiliser librement (fig.K). • Appuyer 1 fois: éclairage permanent • Appuyer 2 fois: clignotement • Appuyer 3 fois: défilement • Appuyer 4 fois: éclairage éteint. 4. Changement de la pile Le feu arrière à LED est fourni avec une pile de type CR 1620 (3V). • Pour changer cette pile, ôtez les vis à l’arrière de la lumière à l’aide d’un petit tournevis cruciforme. • Ensuite, retirez le couvercle et la platine, changez la pile et remettez le couvercle et la 19 feu arrière LED SP-06 platine. Prenez garde à respecter la polarité de la plie (fig. L). • Fixez à présent le couvercle avec les quatre vis (fig. L). • Type de pile: 5. Nettoyage Vous pouvez nettoyer l’extérieur du feu arrière LED en utilisant un chiffon humide. 6. Élimination Dans certaines conditions, le feu arrière LED peut subrepticement se détacher du casque en s’accrochant à une veste, un sac à dos ou à d’autres objets. 20 Fietshelm SP-91 Fietshelm SP-91 21 Veiligheidsinstructies 22 Gebruiksaanwijzingen 22 1. De juiste positie van de helm 22 2. Instelling van de met een hand te bedienen maatafstelling 23 3. Instelling van de riem 23 4. Instelling van de kinriem 23 5. Vizier 23 6. Reiniging 24 7. Verwijdering 24 LED-Achterlicht SP-06 24 Veiligheidsinstructies 24 Gebruiksaanwijzingen 25 1. Vóór het eerste gebruik 25 2. Verwijderen en aanbrengen van het achterlicht 25 3. Functies 25 4. Vervanging van de batterij 25 5. Reiniging 26 6. Verwijdering 26 Fietshelm SP-91 Geachte klant! Gefeliciteerd met een van onze hoogwaardige producten, die strikt overeenkomstig de momenteel geldige veiligheidsnormen geproduceerd en gecertificeerd worden. 21 Fietshelm SP-91 Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen aandachtig door. Gebruik het product alleen volgens de beschrijving en voor de aangegeven toepassingen. Bewaar deze handleiding goed. Als u het product doorgeeft aan derden, overhandig dan ook deze documentatie. Veiligheidsinstructies • Waarschuwing! Deze helm mag niet door kinderen tijdens het klimmen of andere activiteiten worden gebruikt, zodra er een risico bestaat dat het kind zich stranguleert/blijft hangen, mocht het ergens met de helm blijven haken. • Uw helm werd speciaal ontwikkeld voor bescherming tijdens fietsen 1, skateboarden 3,rollerskaten 2 en steppen 4. De helm mag niet voor andere sporten of het motorrijden 5 worden gebruikt. • Houd u er rekening mee, dat de helm alleen kan beschermen als deze goed past. Probeer bij de koop absoluut verschillende maten uit. • Denk eraan dat ondanks de juiste instelling een helm niet altijd voldoende bescherming kan bieden tegen alle letsels. • De helm moet in regelmatige intervallen op zichtbare gebreken gecontroleerd worden. • Na elke harde botsing, klap of diepe kras moet de helm worden vervangen, omdat hij daardoor zijn beschermende werking verliest. • De helm moet ook worden vervangen als hij niet meer goed past, of uiterlijk 5 jaar na productiedatum, ook als er geen beschadigingen vast te stellen zijn. • Een verandering of verwijdering van originele delen van de helm kan de beschermende werking extreem verminderen. De helm mag niet veranderd worden om toevoegingen aan te brengen op een niet door de fabrikant aanbevolen manier. • Het binnenkussen met lauw water en milde zeep reinigen en vervolgens aan de lucht laten drogen. • Hoge temperaturen (reeds vanaf 60°C) kunnen de helm ernstig beschadigen. Een oneffen oppervlak en het vormen van blaasjes op de helm zijn tekenen van een zulke beschadiging. Niet onder ruiten, bijv. in de auto, of in de buurt van verwarmings- of warmtebronnen bewaren. Gebruiksaanwijzingen 1. De juiste positie van de helm • De helm moet steeds horizontaal op uw hoofd zitten (Afb. A). • Zit de helm te ver in uw voorhoofd, kan uw zicht belemmerd worden. 22 Fietshelm SP-91 • Zit de helm te ver achteren, wordt uw voorhoofd niet voldoende beschermd. (Afb. B) 2. Instelling van de met een hand te bedienen maatafstelling Het geïntegreerde instelsysteem voor verschillende maten kan d.m.v. een draaiknop op het achterhoofd traploos ingesteld worden (Afb. C): • kleiner = naar rechts draaien • groter = naar links draaien 3. Instelling van de riem • Open de riemsluiting (Afb. D). • De riemsluiting moet zo ingesteld worden dat de riemen strak maar comfortabel zitten. De riemsluiting moet onder het oor zitten; de riemen mogen de oren niet verdekken. • Sluit de riemsluiting (Afb. E). Door een open riemsluiting kan de helm in het geval van een ongeval verschuiven en dus geen voldoende bescherming meer bieden!!! 4. Instelling van de kinriem • De kinriem (Afb. G.3) is correct ingesteld, wanneer u bij het openen van de mond een lichte druk voelt. • Zit de kinriem (Afb. G.3) te los, moet de riem op het einde van de sluiting(Afb. G.3) stakker ingesteld worden. • Zit te kinriem (Afb. G.3) te strak, moet de riem tevens met behulp van het einde van de sluiting(Afb. G32) losser ingesteld worden. Let erop dat de sluiting vóór iedere rit gesloten is !!! (Afb. F) Denk eraan dat de helm alleen een correcte bescherming biedt, indien hij de juiste maat heeft. Probeer daarom verschillende maten en kies voor de maat, waar de helm comfortabel en vast op uw hoofd it. 5. Vizier • Om het vizier te verwijderen, trekt u voorzichtig de stiften aan het vizier uit de hiertoe voorziene bevestigingsgaten in de schaal van de helm (Afb. H). Opgelet: de bevestigingsgaten in de helm kunnen door overmatig gebruik wijder worden. In dit geval mag het vizier niet meer gebruikt worden. 23 LED-achterlicht SP-06 6. Reiniging • Chemicaliën, lakken of stickers kunnen het beschermende effect van de helm ernstig belemmeren. • Maak uw helm uitsluitend met lauwwarm water, milde zeep en een zachte doek schoon. • Laat uw helm na ieder gebruik aan de lucht drogen. 7. Verwijdering • Laat de afgedankte helm verwerken via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via een gemeentelijke instelling voor afvalverwerking. LED-achterlicht SP-06 Veiligheidsinstructies • Het LED-achterlicht is geen vervanging voor de lichttechnische inrichting op fietsen zoals voorgeschreven in de Duitse verordening StVZO (§ 67). • Bij correct gebruik dient het LED-achterlicht voor betere zichtbaarheid. Het LEDachterlicht mag niet worden gebruikt bij regen, aangezien de werking onder natte omstandigheden niet gewaarborgd is. • Het LED-achterlicht is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. • Gebruik het LED-achterlicht alleen samen met deze fietshelm en breng het altijd aan op het draaiwiel van het systeem voor de verstelling van de grootte. • Let erop dat het LED-achterlicht tijdens het gebruik kan worden bedekt door uw kraag, rugzak of door hoofdbewegingen en zo niet zichtbaar kan zijn. • Het LED-licht kan eventueel ongemerkt losraken als het blijft hangen achter jacks, rugzakken of overige voorwerpen. • Houd er rekening mee dat de batterij van het LED-achterlicht kan uitvallen of leeg kan zijn. Controleer daarom regelmatig de werking van het licht. • De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige warmte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. Bij ondeskundige vervanging van de batterij bestaat explosiegevaar. Vervang de batterij altijd door een batterij van hetzelfde type of een gelijkwaardig type. • Ouders dienen ervoor te zorgen dat ook hun kind de werking van het LED-achterlicht regelmatig controleert. 24 LED-achterlicht SP-06 • Het gebruik van het LED-achterlicht is niet geschikt voor kinderen onder 4 jaar. • Het LED-achterlicht is geen speelgoed en mag alleen door kinderen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen. • Het vervangen van de batterij mag uitsluitend worden uitgevoerd door een volwassene. • Mocht de batterij lekken, vermijd dan contact met de huid. Dit leidt tot huidirritatie. • Lekkende batterijen moeten direct verwijderd worden. Gebruiksaanwijzingen 1. Vóór het eerste gebruik Neem het achterlicht van de helm (Afb. J). Verwijder vóór het eerste gebruik de veiligheidsstrip aan de achterzijde van het led-achterlicht (Afb. I). 2. Verwijderen en aanbrengen van het achterlicht • Voor het afnemen van het achterlicht trekt u het achterlicht uit de houder (Afb. J). • Als u het led-achterlicht weer wilt aanbrengen, steekt u het weer op de daarvoor voorziene houder. 3. Functies Het LED-achterlicht beschikt over drie verschillende functies die willekeurig kunnen worden gebruikt (Afb.K). • 1 x drukken: constant licht, • 2x drukken: knipperlicht, • 3x drukken: looplicht, • 4x drukken: licht uit 4. Vervanging van de batterij Bij aankoop is het led-achterlicht reeds uitgerust met een batterij, type CR 1620 (3V). • Om deze batterij te vervangen, draait u de schroeven aan de achterzijde van het licht los met een kleine schroevendraaier met kruiskop. • Aansluitend tilt u het deksel en de printplaat op, vervangt u de batterij en brengt u de printplaat en het deksel weer aan. Let hierbij op de juiste polen van de batterij (Afb. L). • Nu bevestigt u het deksel weer met behulp van de vier schroeven (Afb. L). 25 LED-achterlicht SP-06 • Batterijtype: 5. Reiniging U kunt de behuizing van het LED-achterlicht schoonmaken met een vochtige doek. 6. Verwijdering Doe lege batterijen niet bij het huisvuil. Laat ze achter in de hiervoor bedoelde verzamelcontainers. 26 Fahrradhelm SP-91 Fahrradhelm SP-91 27 Sicherheitshinweise 28 Benutzerhinweise 28 1. Die richtige Helmposition 28 2. Einstellung des Einhand – Größenverstellsystems 29 3. Einstellung des Gurtverteilers 29 4. Einstellung des Kinnriemens 29 5. Visier 29 6. Reinigung und Pflege 30 7. Entsorgung 30 LED-Rücklicht SP-06 30 Sicherheitshinweise 30 Benutzerhinweise 31 1. Vor der ersten Benutzung 31 2. Abnehmen und Aufstecken des Rücklichts 31 3. Funktionen 31 4. Batteriewechsel 31 5. Reinigung und Pflege 32 6. Entsorgung 32 Fahrradhelm SP-91 Liebe Kundin, lieber Kunde! Wir freuen uns, dass Sie sich für eines unserer hochwertigen Produkte entschieden haben, welche streng nach den aktuell gültigen Sicherheitsnormen hergestellt und zertifiziert wurden. 27 Fahrradhelm SP-91 Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Sicherheitshinweise • Warnhinweis! Dieser Helm sollte nicht durch Kinder beim Klettern oder anderen Aktivitäten verwendet werden, wenn ein Risiko besteht, sich zu strangulieren/hängen zu bleiben, falls sich das Kind mit dem Helm verfängt. • Ihr Helm wurde speziell zum Schutz beim Radfahren 1, Skateboarden 3, Rollerskaten 2 und Tretrollerfahren 4 entwickelt. Er darf nicht für andere Sportarten oder zum Motorradfahren 5 eingesetzt werden. • Bitte beachten Sie, dass der Helm nur schützen kann, wenn er richtig passt. Probieren Sie beim Kauf unbedingt verschiedene Größen aus. • Bitte beachten Sie, dass trotz der richtigen Einstellung ein Helm nicht immer vor allen Verletzungen schützen kann. • In regelmäßigen Abständen muss der Helm auf sichtbare Mängel überprüft werden. • Nach jedem harten Aufprall, Schlag oder tiefem Kratzer muss der Helm ersetzt werden, da er dadurch seine Schutzwirkung verliert. • Der Helm sollte auch ersetzt werden, wenn er nicht mehr richtig passt oder spätestens 5 Jahre nach Herstelldatum auch wenn keine Beschädigungen feststellbar sind. • Eine Veränderung oder Entfernung von Originalteilen des Helmes kann die Schutzwirkung extrem beeinträchtigen. Der Helm darf nicht verändert werden, um Zusätze in einer nicht vom Hersteller empfohlenen Weise anzubringen. • Innenpolster mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen und anschließend an der Luft trocknen lassen. • Hohe Temperaturen, bereits ab 60° C, können den Helm ernsthaft beschädigen. Unebene Helmoberflächen und Bläschenbildung sind Anzeichen einer solchen Beschädigung. Nicht hinter Glasscheiben z.B. im Auto oder in der Nähe von Heizoder Wärmequellen aufbewahren. Benutzerhinweise 1. Die richtige Helmposition • Der Helm muss immer waagrecht auf Ihrem Kopf sitzen (Abb. A). • Sitzt der Helm zu weit vorne, kann Ihre Sicht beeinträchtigt werden. • Sitzt der Helm zu weit hinten, ist Ihre Stirn nicht ausreichend geschützt (Abb. B). 28 Fahrradhelm SP-91 2. Einstellung des Einhand – Größenverstellsystems Das integrierte Größenverstellsystem (Abb. C) lässt sich mittels eines Drehknopfes stufenlos am Hinterkopf verstellen: • kleiner = nach rechts drehen • größer = nach links drehen 3. Einstellung des Gurtverteilers • Öffnen Sie den Gurtverteiler (Abb. E). • Der Gurtverteiler muss so positioniert werden, dass die Riemen straff aber bequem sitzen. Der Gurtverteiler muss unterhalb des Ohres sitzen, die Riemen dürfen nicht die Ohren bedecken. • Schließen Sie den Gurtverteiler (Abb. D). Ein offener Gurtverteiler kann bei einem Unfall zum Verrutschen des Helmes führen und somit an Schutzwirkung verlieren!!! 4. Einstellung des Kinnriemens • Der Kinnriemen (G.3) ist ordnungsgemäß eingestellt, wenn er sowohl komfortabel als auch fest sitzt und Sie beim Öffnen des Mundes einen leichten Druck verspüren. Der Verschluss (G.1) darf nicht auf dem Kinn oder dem Kieferknochen aufliegen. • Ist der Kinnriemen (G.3) zu locker, muss er mit Hilfe der Windung (G.2) am Verschluss (G.1) nachgezogen werden. • Ist der Kinnriemen (G.3) zu eng, muss er ebenfalls mit Hilfe der Windung (G.2) am Verschluss (G.1) gelockert werden. Bitte beachten Sie dabei, dass der Verschluss vor jeder Fahrt geschlossen werden muss!!! (Abb. F) Bitte beachten Sie, dass der Helm nur schützen kann, wenn er richtig passt. Bitte probieren Sie verschiedene Größen und wählen Sie diese, bei der der Helm komfortabel und fest auf dem Kopf sitzt. 5. Visier • Um das Visier zu entfernen, ziehen Sie vorsichtig die Stifte am Visier aus den dafür vorgesehenen Befestigungslöchern der Helmschale (Abb. H). Achtung: Die Befestigungslöcher im Helm können sich durch übermäßige Verwendung weiten. In diesem Fall darf das Visier nicht mehr verwendet werden. 29 LED-Rücklicht SP-06 6. Reinigung und Pflege • Reinigen Sie Ihren Helm nur mit lauwarmem Wasser, milder Seife und einem weichen Tuch. • Lassen Sie Ihren Helm nach jedem Gebrauch an der Luft trocknen. • Innenpolster mit lauwarmem Wasser und milder Seife reinigen und anschließend an der Luft trocknen lassen. 7. Entsorgung • Die Entsorgung Ihres Helmes muss über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über eine kommunale Entsorgungseinrichtung erfolgen. LED-Rücklicht SP-06 Sicherheitshinweise • Das LED-Rücklicht ersetzt nicht die von der deutschen StVZO (§ 67) vorgeschriebene lichttechnische Einrichtung an Fahrrädern. • Das LED-Rücklicht dient bei sachgemäßer Anwendung der besseren Sichtbarkeit. Das LED-Rücklicht darf nicht bei Regen verwendet werden, da die Funktionsfähigkeit bei Nässe nicht gewährleistet ist. • Bitte verwenden Sie das LED-Rücklicht nur zusammen mit diesem Fahrradhelm und stecken Sie es immer auf die dafür vorgesehene Halterung auf. • Das LED-Rücklicht ist nur für den privaten Gebrauch gedacht. • Bitte beachten Sie, dass das LED-Rücklicht während der Benutzung von Kragen, Rucksack oder durch Kopfbewegungen verdeckt bzw. nicht sichtbar sein kann. • Das LED-Rücklicht kann sich durch Hängenbleiben an Jacken, Rucksäcken oder sonstigen Gegenständen unter Umständen unbemerkt lösen. • Bitte beachten Sie, dass die Batterie des LED-Rücklichts ausfallen bzw. entleert sein kann. Kontrollieren Sie daher die Funktionsfähigkeit des Lichts regelmäßig. • Die Batterien dürfen nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden. Bei unsachgemäßem Batteriewechsel besteht Explosionsgefahr. Ersatz der Batterie nur durch denselben oder gleichwertigen Batterietyp. • Eltern sollten darauf achten, dass auch Ihr Kind die Funktionsfähigkeit des LED-Rücklichts regelmäßig kontrolliert. 30 LED-Rücklicht SP-06 • Für Kinder unter 4 Jahren ist die Verwendung des LED-Rücklichts nicht geeignet. • Das LED-Rücklicht ist kein Spielzeug und darf von Kindern nur unter der Aufsicht von Erwachsenen benutzt werden. • Der Batteriewechsel darf nur von Erwachsenen durchgeführt werden. • Sollte die Batterie auslaufen, vermeiden Sie Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen. • Ausgelaufene Batterien müssen sofort entsorgt werden. Benutzerhinweise 1. Vor der ersten Benutzung Entfernen Sie vor der ersten Benutzung den Sicherheitsstreifen auf der Rückseite des LEDRücklichts (Abb. I). 2. Abnehmen und Aufstecken des Rücklichts • Zum Abnehmen des LED-Rücklichts ziehen Sie das Rücklicht aus der Halterung heraus (Abb. J). • Zum Aufstecken wird das LED-Rücklicht wieder auf die dafür vorgesehene Halterung gesteckt. 3. Funktionen Das LED-Rücklicht verfügt über drei verschiedene Funktionen, die je nach Belieben angewendet werden können (Abb. K). • 1x drücken: Dauerlicht • 2x drücken: Blinklicht • 3x drücken: Lauflicht • 4x drücken: Licht aus 4. Batteriewechsel Das LED-Rücklicht ist bereits beim Kauf mit einer Batterie des Typs CR 1620 (3V) ausgestattet. • Um diese Batterie zu wechseln, öffnen Sie mit einem kleinen KreuzschlitzSchraubenzieher die zwei Schrauben an der Rückseite des Lichts. • Anschließend heben Sie den Deckel und die Platine ab, tauschen die Batterie und setzen die Platine und den Deckel wieder auf. Beachten Sie hierbei die richtige Polung der Batterie (Abb. L). 31 LED-Rücklicht SP-06 • Nun befestigen Sie den Deckel wieder mit Hilfe der Schrauben (Abb. L). • Batterie Typ: 5. Reinigung und Pflege Das Gehäuse des LED-Rücklichts kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. 6. Entsorgung Bitte entsorgen Sie entleerte Batterien nicht über den Hausmüll, sondern in dafür vorgesehene Sammelbehälter. 32 Service Address: SPEQ GmbH Tannbachstraße 10 D-73635 Steinenberg Hotline 00800 30 777 999 e-mail: [email protected] web: www.speq.de Last update ∙ Tietojen tila ∙ Informationens stånd ∙ Oplysningernes status ∙ Version des informations ∙ Stand van de informatie ∙ Stand der Information: 02/2017 IAN 285909 Testhaus: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2 D-90431 Nürnberg Kenn-Nr. 0197 PSA 89/686/EWG DIN EN 1078 6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Crivit 285909 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor