SCHUBERTH C3 Pro de handleiding

Type
de handleiding
198 199
NL
GEFELICITEERD!
U hebt met de SCHUBERTH C3 PRO een uitstekende keuze gemaakt.
De C3 PRO is het resultaat van een verbeterde productie van de meermaals
bekroonde systeemhelm C3. De C3 PRO wordt geproduceerd met
de allermodernste productiemethoden en heeft niet alleen een uitstekende
aero –akoestiek, maar ook een hoogwaardige aerodynamica waardoor de
helm nog stabieler is als u in de wind rijdt.
Vanzelfsprekend is de C3 PRO zeer veilig en comfortabel, zoals u dat van
SCHUBERTH kunt verwachten. Het gaat hier dan ook om een kwaliteits-
product dat voldoet aan de allerhoogste eisen wat betreft veiligheid en
prestatievermogen in het wegverkeer, in het bijzonder voor lange ritten,
waaraan u heel veel plezier zult beleven.
Wij wensen u veilig rijplezier.
Jan-Christian Becker Thomas Schulz
CEO SCHUBERTH GmbH Product Management SCHUBERTH GmbH
A. DE GEBRUIKSAANWIJZING
CORRECT GEBRUIKEN
C3
PRO
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat uw helm u bij het
motorrijden goed kan beschermen. Wij bevelen u aan om deze gebruiks-
aanwijzing in de aangegeven volgorde door te nemen zodat u geen enkel
veiligheidsrelevant aspect buiten acht laat.
Let in het bijzonder op:
Waarschuwing: Veiligheidsinstructie
Opgelet: Informatie
Tip: Praktische tips
: Bekijk de afbeelding goed
Waarschuwing:
Deze helm is niet geschikt voor gebruik in de VS en Canada. Deze helm is geproduceerd,
gecontroleerd en goedgekeurd aan de hand van de Europese ECE-norm en voldoet bijgevolg
niet aan de Amerikaanse en Canadese voorschriften en eisen. De helm mag uitsluitend gebruikt
worden in landen waarin de Europese ECE-norm van kracht is. Bij gebruik in andere landen heeft
u geen recht op indiening van schadeclaims bij Amerikaanse of Canadese evenals gerechten van
landen waar de ECE-norm niet van kracht is.
Caution:
This helmet is not intended for use in the USA and Canada. The helmet has been inspected
and approved to the European ECE Standard and therefore does not conform to US and
Canadian regulations and requirements. It is only legal to use the helmet in countries in which
the European ECE Standard is valid. If you use the helmet in other countries, you will not in
the event of injury be entitled to make a claim for compensation before the US or Canadian
courts or the courts of other countries not bound by the ECE Standard.
Avertissement:
Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué,
contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n’est pas conforme
aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé
que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d’utilisation du casque
dans d‘autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribu-
naux des Etats-Unis d’Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.
Opgelet:
Wijzigingen m.b.t. technische vooruitgang voorbehouden, ook
zonder uitdrukkelijke aankondiging.
201
NL
200
F. Voor uw veiligheid 235
1. Veiligheidsaanwijzingen helm 235
2. Veiligheidsaanwijzingen vizier / zonnevizier 237
3. Veiligheidsaanwijzingen modicatie / accessoires 237
G. Onderhoud en verzorging
238
1. Buitenschaal 238
2. Kingedeelte 238
3. Vizieren en zonnevizier 238
4. Interne bekleding 240
5. Ventilatie 241
6. Sluitsysteem 242
7. Opbergen 242
H. Accessoires en reserveonderdelen
243
1. Communicatiesystemen 243
2. Accessoires en reserveonderdelen 244
3. Aankoop van originele SCHUBERTH-onderdelen 244
I. SCHUBERTH-service
245
1. Reparatieservice 245
2. Garantie 245
J. Hoe u ons kunt bereiken
246
B. INHOUD
A. De gebruiksaanwijzing correct gebruiken 199
B. Inhoud
200
C. De helm
202
1. Norm 202
2. ECE-goedkeuring 202
3. Anatomie van de helm 203
4. Buitenschaal 203
5. Binnenschaal 203
6. Aërodynamica 204
7. Aëroakoestiek 204
8. Winddeector 206
9. Kingedeelte 206
10. Kinriem met micro-lock-ratelsluiting 208
11. Vizier met anti-fog lens 210
12. Zonnevizier 217
13. Interne bekleding 220
14. Ventilatiesystemen 226
15. Bijkomende veiligheidsuitrusting 229
D. Op- en afzetten
231
1. De helm opzetten 231
2. De helm afzetten 232
E. Voor elke rit
233
1. De helm controleren 233
2. De kinriem controleren 233
3. Vizier en zonnevizier controleren 234
202 203
NL
3. ANATOMIE VAN DE HELM
4. BUITENSCHAAL
De buitenschaal van de C3 PRO combineert een aerodynamisch optimale
vorm met consequente bescherming. De schaal bestaat uit een door
SCHUBERTH ontwikkelde, met glasvezel versterkte, speciale duroplastische
matrix, die de helm de vereiste sterkte verleent voor uw bescherming.
Waarschuwing:
De veiligheidshelm is geschikt voor de absorptie van slechts één slag
of stoot. Na een val, ongeluk of andere krachtinwerking moet de helm
vervangen worden.
5. BINNENSCHAAL
De binnenschaal van de helm is opgebouwd uit meerdere delen om optimale
schokdempingseigenschappen tot stand te brengen. Door een complexe
opdeling van het hoofdgedeelte in meerdere zones wordt een betere kracht-
opname en -verdeling bereikt waardoor u een maximale veiligheid wordt
geboden. De grote zijstukken zorgen voor een optimale en comfortabele
pasvorm van de helm.
Geïntegreerde antennes
Vizier
Reexogen
Zonnescherm
Binnenuitrusting
Ventilatie
Ventilatie van het
zonnescherm/kinventilatie
Openingsknop van
het kingedeelte
Hoofdventilatie
Binnenschaal
Anti-Fog Lens
Viziermechanisme
Buitenschaal
Beveiligingssysteem
(met anti-roll-o systeem)
Bedieningselement
van het zonnevizier
Kinband met ratelsluiting
1. NORM
De C3 PRO voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Deze keuringsnorm garan-
deert dat bepaalde veiligheidsstandaarden met betrekking tot schokdemping,
vizier, bevestigingssysteem en gezichtsveld in acht genomen zijn.
Deze goedkeuring geldt in landen van de Europese Unie en in alle andere
landen die de ECE-norm erkennen, en verschaft bij schadegevallen de be-
langrijke verzekeringsconformiteit. Houd er rekening mee dat deze C3 PRO
met ECE-goedkeuring niet goedgekeurd is voor de VS, Canada of mogelijk
andere niet-EU-landen. Hij mag uitsluitend gebruikt worden in landen waarin
de Europese ECE-norm van kracht is.
Opgelet:
In de VS, Canada of mogelijk andere niet-EU-landen mogen uitsluitend
SCHUBERTH-helmen gebruikt worden die over de vereiste goedkeuring
en technische afstemming beschikken. Meer informatie over deze
helmen en hun verkrijgbaarheid vindt u online op:
www.SCHUBERTH.com
2. ECEGOEDKEURING
ECE-keuringsnorm
Vergunningsnummer
Goedkeuringsinstantie
Serienummer
051234/P-1234
05123456
C. DE HELM
204 205
NL
Opgelet:
Bij motoren met beplating ontstaan aan de rand van de platen sterke
luchtwervelingen. Deze kunnen de aero-akoestische eigenschappen
van de helm aanzienlijk beperken. De beplating van de motor moet zo
aangepast zijn dat de luchtwerveling niet direct naar de onderkant van
de helm stroomt.
Turbulatoren
De gepatenteerde turbulatoren aan de bovenkant
van het vizier optimaliseren bovendien de aero-
akoestische eigenschappen tijdens het rijden met
geopend vizier en voorkomen storende geluiden in de
vorm van uittonen die kunnen ontstaan aan gladde
en rechte kanten.
aero-akoestisch niet-kritiek bereik
aero-akoestisch niet-kritiek bereik
aero-akoestisch kritiek bereik
6. AËRODYNAMICA
Alle motor- en racehelmen van SCHUBERTH worden in de eigen windtunnel
van SCHUBERTH in precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde
omstandigheden ontwikkeld en verjnd. De C3 PRO is speciaal op de
zithouding van toer- en sporttoerrijders afgestemd en heeft een lage
luchtweerstand. Ook bij hogere snelheden ontwikkelt de C3 PRO nagenoeg
geen opwaartse kracht.
De hoogwaardige eigenschappen van de C3 PRO zijn bieden verbeterde
luchtweerstand en een geoptimaliseerde richtingsstabiliteit. Bij motoren
zonder kuip wordt bovendien het Bueting* duidelijk verminderd.
* Schudden van de omstroomde helm in de luchtstroom.
Opgelet:
Let erop dat de sterke luchtwervelingen, die bij motoren met beplating
kunnen ontstaan, de aerodynamische eigen schappen van een helm
aanzienlijk kunnen veranderen.
7. AËROAKOESTIEK
Verschillende maatregelen die in de SCHUBERTH-windtunnel zijn ontwikkeld,
zorgen voor een aero-akoestisch aangenaam stille helm die tijdens het
rijden geoptimaliseerde akoestische feed-back geeft. Hierdoor kunt u beter
geconcentreerd rijden, vooral bij hogere snelheden.
Opgelet:
Aero-akoestische waarden kunnen afhankelijk van het motortype, de
bekleding, de zithouding en lichaamslengte variëren.
Waarschuwing:
Doordat de helm areo-akoestisch geoptimaliseerd is (en bijgevolg het
windlawaai dat de helm binnenkomt lager is), kan de daadwerkelijke
snelheid lichtjes onderschat worden. Vertrouw niet op uw gehoor
wanneer u de snelheid probeert in te schatten, maar controleer deze op
de snelheidsmeter.
C. DE HELM
206 207
NL
8. WINDDEFLECTOR
De winddeector voorkomt ongewild instromen van wind in de helm.
Bovendien worden de rijgeluiden in de helm verder gereduceerd.
De winddeector is met behulp van klittenband
intern aan de akoestiekkraag bevestigd en kan
indien nodig verwijderd worden zodat ook bij
warm weer extra verse lucht kan worden
aangevoerd.
Tip:
om de helm zo stil mogelijk te houden, is de pasvorm onder aan de helm
uiterst belangrijk. Bij kleinere kragen is het gebruik van een halsdoek
aanbevolen.
9. KINGEDEELTE
De C3 PRO is uitgerust met een opklapbaar kingedeelte, dat met behulp
van het centraal geplaatste bedieningselement gemakkelijk geopend en
gesloten kan worden. De hiervoor nodige bewegingen zijn ergonomisch
geoptimaliseerd.
VERGRENDELINGSSYSTEEM
Het kingedeelte is aan de linker- en de rechterkant uitgerust met een speciaal
ontwikkeld vergrendelingssysteem, dat vergelijkbaar is met de deursloten
uit de automobielbouw. Om het kingedeelte te openen, is ondanks het
gebruik van 2 sloten slechts 1 toets nodig. Het slot aan de tegenoverliggende
zijde wordt d.m.v. een bowdenkabel simultaan gestuurd. Het mechanisch
geoptimaliseerde systeem reduceert de bedieningskracht voor de beide
sloten tot een aangename 16 N, hoewel de veiligheidsrelevante totale
sluitkracht een veelvoud hiervan bedraagt.
SYSTEEMBEDIENING
Het kingedeelte kan altijd onafhankelijk van de positie van het vizier
of de zonneklep worden geopend resp. gesloten. De harde en veilige
eindvergrendeling zorgt ervoor dat het omhoog geklapte kingedeelte vast
op zijn plaats wordt gehouden.
KINGEDEELTE OPENEN
1. Om kingedeelte te openen, schuift
u de rode toets in het midden van
het kingedeelte met de duim zo ver
mogelijk omhoog in de richting van de
pijl.
2. Het kabelmechanisme geeft beide
sloten vrij en u kunt het kingedeelte
omhoog zwenken in de vergrendeling.
Opgelet:
Het mechanisme van het kingedeelte van de C3 PRO is uitgerust
met een veiligheidsfunctie, die verhindert dat het kingedeelte bij een
eventuele val wordt geopend. Daarom moet u bij het openen ook met
één hand onder het kingedeelte grijpen.
C. DE HELM
208 209
NL
DE KINRIEM AFSTELLEN
De lengte van de kinriem wordt aangepast door de kinriemband verder of
minder ver door de metalen gespen te trekken. Stel de lengte van de kinriem
zo af dat de kinriem strak, maar nog comfortabel tegen de kin ligt en maak
het uiteinde van de kinriem met de gesp vast aan het comfort-kinriemkussen.
Waarschuwing:
Let er tijdens het afstellen op dat de helm niet naar voren van het
hoofd kan worden getrokken, wanneer de kinriem gesloten is.
Waarschuwing:
Controleer regelmatig de afstelling van de kinriemlengte.
Openen en sluiten
Het slot van de kinriem wordt gesloten door de rateltong trapsgewijs in
het slot te schuiven. Indien de kinriem te los tegen de kin zit, schuift u de
rateltong een trap verder in het slot.
Let er tijdens de instelling op dat de kinriem niet storend, maar wel strak
tegen de kin zit. Open de kinriem door de rode band van het ratelslot
omhoog te trekken en het slot zo los te maken. Trek vervolgens de rateltong
uit het slot.
KINGEDEELTE SLUITEN
Om het kingedeelte te sluiten, zwenkt u
het met één hand omlaag tot de beide sloten
duidelijk hoorbaar vastklikken.
Opgelet:
Controleer na elke sluiting of de sloten van het kingedeelte correct
vergrendelt zijn. Druk hiervoor tegen het kingedeelte.
Tip:
Bij het gebruik van de bijkomende verstelbare winddeector grijpt u bij
het sluiten van het kingedeelte met 'met een vinger van de andere hand
onder het kussen om het kingedeelte over de kin te bewegen.
Waarschuwing:
Rijd nooit met opengeklapt kingedeelte!
10. KINRIEM MET MICROLOCKRATELSLUITING
De C3 PRO wordt met een ratelsluiting
geleverd. Dankzij dit sluitsysteem kan
de kinriem bij het opzetten van de helm
eenvoudig aan uw hoofd worden aangepast
en omgedaan worden.
C. DE HELM
210 211
NL
Opgelet:
De anti-fog lens mag alleen gebruikt worden in combinatie met speciaal
hiervoor uitgevoerde SCHUBERTH-vizierruiten en mag niet op andere
vizieren aangebracht worden.
VIZIER OPENEN
Het vizier wordt geopend door met de duim
onder een aan de linker- of de rechterkant
van het vizier aangebrachte ngertab vast
te nemen en het vizier omhoog te drukken
in de gewenste positie.
Vizierstanden (met standsstand)
Het vizier kan in zeven verschillende standen vergrendeld worden. De
tweede stand (stadsstand) is iets stroever zodat het vizier in deze positie
iets meer weerstand biedt. Dat maakt het vergrendelen van het vizier een
stuk gemakkelijker, vooral tijdens het rijden.
Open hiertoe het vizier
hierbij wordt de stadsstand gewoonlijk overgeslagen
door het vizier naar beneden te bewegen, kan deze eenvoudig
ingesteld worden. Het vizier kan te allen tijde bediend worden,
ongeacht de stand van het zonnevizier.
VIZIER SLUITEN
Het vizier wordt gesloten door de vingertabs links en
rechts aan het vizier met één handbeweging omlaag
te drukken tot het hoorbaar vastklikt.
Waarschuwing:
Rijd nooit zonder dat de kinriem correct gesloten en passend ingesteld
is en nadat u gecontroleerd hebt of deze goed zit. Wanneer de helm
verkeerd is ingesteld of de kinriem niet correct is gesloten, kan de helm
van het hoofd gerukt worden tijdens een ongeval.
Waarschuwing:
Een gesloten comfort-kinriemkussen biedt geen bescherming.
De kinriem moet steeds compleet gesloten zijn.
Waarschuwing:
Open de kinriem nooit tijdens het rijden.
11. VIZIER MET ANTIFOG LENS
Het vizier is dubbel uitgevoerd en beslaat niet. Doordat de binnenste anti-fog
lens met excentrische schroeven is bevestigd, worden de beide vizierdelen
op elkaar gespannen en daardoor afgedicht. Er ontstaat een isolerend
luchtkussen tussen het hoofd- of buitenvizier en de binnenruit van het vizier,
waardoor de binnenruit niet beslaat.
COATING
De hoofdruit is aan beide zijden gecoat met HighClear
®
anti-scratch.
Opgelet:
Om schade aan de krasgevoelige anti-fog lens te voorkomen, steekt u
het best geen handschoenen of andere voorwerpen in de helm.
Opgelet:
De anti-fog lens is uitgerust met een beschermfolie. Verwijder deze folie
voor u de helm voor het eerst gebruikt.
C. DE HELM
212 213
NL
VIZIER VERVANGEN
Dankzij het comfortabele EasyChange-viziermechanisme kan het vizier snel
en zonder hulpmiddelen vervangen worden. Om het vizier te vervangen,
plaatst u de helm op een vlakke ondergrond of neemt u hem op uw schoot.
Vizier verwijderen
1. Zet het vizier in de bovenste stand.
2. Duw het veerelement onder het
viziermechanisme in de richting van de
vizieropening. Duw vervolgens op het
veerelement aan de andere kant.
3. Beweeg het vizier zo ver naar boven
tot deze uit het viziermechanisme
loskomt.
Vizier monteren
1. Plaats de tappen van het vizier in de
daartoe voorziene uitsparing
in het viziermechanisme.
2. Door een zachte druk uit te oefenen
op de helm en tegelijkertijd een
sluitbeweging te maken, klikt het vizier
hoorbaar vast.
3. Controleer de werking van het
viziermechanisme door het vizier een
maal tot tegen de aanslag te openen.
ANTIFOG LENS
Montage
1. Leg de anti-fog lens zo in het
hoofdvizier dat deze aan een zijde op
de verbindingsbout ligt.
2. Grijp nu aan de tegenoverliggende kant
de anti-fog lens aan de boven- en
onderkant vast en druk het uiteinde
van het binnenvizier met de wijsvinger
in een lichte S-vorm. Nu kunt u de
uitsparing gemakkelijk over de
verbindings bout brengen en de anti-fog
lens loslaten.
C. DE HELM
214 215
NL
2. Om de voorspanning van de anti-
fog lens een beetje te verminderen,
kunt u het vizier met de handpalmen
voorzichtig uiteenbuigen tot de anti-fog
lens bij gelijktijdige druk met de duimen
loskomt en ca. 2–3 mm naar voren
beweegt.
3. Grijp nu met de wijs- en middenvinger
achter de anti-fog lens en til deze van
het buitenvizier. In deze stand kunt u
de anti-fog lens nu eenvoudig uit de
verbindingsbouten trekken.
4. Daarna kunt u de anti-fog lens uit het
vizier verwijderen.
Opgelet:
Om krassen op het vizier te voorkomen, mag de anti-fog lens alleen bij
een schoon en droog vizier gedemonteerd of gemonteerd worden.
Let er bij de montage van de anti-fog lens op dat er geen stof of vocht
tussen beide vizierruiten kan komen.
Als onderlaag voor de demontage of montage gebruikt u het beste een
zachte en schone doek.
Opgelet:
Vanwege de hoge luchtdrukken die optreden bij het rijden met open
vizier, adviseren wij in principe het vizier tijdens het rijden te sluiten,
waardoor tevens het binnendringen van vuil en vocht wordt voorkomen.
Opgelet:
Druk de bevestigingsbouten niet met de vingers uit het vizier omdat de
bouten daarbij kunnen breken.
3. De anti-fog lens moet nu in het
buitenvizier liggen. De onderkant van
de anti-fog lens moet evenwijdig met
de onderkant van het hoofdvizier lopen.
Om de positie van de anti-fog lens te
wijzigen, buigt u het vizier met de
handpalmen voorzichtig uiteen tot u de
anti-fog lens kunt verschuiven.
4. Controleer of de anti-fog lens rondom
gelijkmatig op het vizier ligt.
Alleen dan zal uw vizier niet beslaan.
5. Verwijder indien nodig de bescherm-
folie van de anti-fog lens. Mocht
het vizier ondicht zijn en daardoor
beslaan, dan is de anti-fog lens niet
juist aan-gebracht of is de druk op de
pakking te laag. De druk op de pakking
kan geregeld worden door aan beide
excentrische verbindingsbouten te
draaien.
Mocht het vizier ondicht zijn en daardoor beslaan, dan is de anti-fog lens niet
juist aangebracht of is de druk op de pakking te laag. De druk op de pakking
kan geregeld worden door aan beide excentrische verbindingsbouten te
draaien. Daarvoor verwijdert u de anti-fog lens. De verbindingsbouten drukt
u voorzichtig met behulp van een vlak, maar niet scherpgekant, voorwerp
uit het buitenvizier. Draai tot 180° en breng opnieuw aan. Monteer daarna de
anti-fog lens en controleer de pakking.
Demonteren
1. Leg het vizier op een zachte,
schone doek om de anti-fog lens te
demonteren. De bovenkant van het
vizier moet naar u gericht zijn.
C. DE HELM
216 217
NL
12. ZONNEVIZIER
ZONNEVIZIER
Het zonnevizier heeft een grijze tint en is 3D-gevormd. Vanwege de vizier-
dikte van 1,5 mm kan het zonnevizier ook bij het rijden met omhoog geklapt
vizier nog bescherming bieden tegen lichte steenslag of insecten. Daarnaast
biedt het zonnevizier op basis van de UV-absorberende eigenschappen van
het gebruikte speciale polycarbonaat een eectieve bescherming tegen
schadelijke UV-straling*.
* Getest volgens de Australische norm voor zonnebrillen AS/NZS 1067:2003 Lens Category 3.
Bediening
Het zonnevizier wordt bediend via de schuif aan
de linkerkant van het kingedeelte, die ook met
handschoenen gemakkelijk te bedienen is. Door de
schuif naar achteren te duwen, wordt het zonnevizier
uitgeklapt. Door de schuif naar voren te duwen,
verdwijnt het zonnevizier in de binnenschaal van de
helm en klikt deze vast in de eindstand.
Het zonnevizier kan onafhankelijk van de stand van
het vizier bediend worden.
Waarschuwing:
Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee houden
dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier (vooral bij ritten in
het donker). In de regel worden deze lichtreexen door de beslagvrijheid
van dit viziertype als niet-kritiek beschouwd. Mocht u echter toch,
bijv. als gevolg van een grotere persoonlijke gevoeligheid, moeilijkheden
hebben met de lichtreecties, dan kunt u het dubbele vizier niet meer
gebruiken.
Waarschuwing:
Mocht er vocht aanwezig zijn of binnendringen in de luchtdichte ruimte
tussen beide vizierhelften, dan moet de anti-fog lens onmiddellijk
worden verwijderd om te voorkomen dat het zicht belemmerd wordt.
Breng het binnenvizier pas weer aan als beide vizierhelften volledig
gedroogd zijn (aanbevolen: luchtdroging). Mocht er daarna opnieuw
vocht binnendringen, mag het anti-fog lens niet meer gebruikt worden.
Het moet dan vervangen worden.
Veiligheidsaanwijzingen
Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonnevizier-
mechanisme en of het vizier of het zonnevizier voldoende zicht biedt.
Verontreinigingen moeten voor elke rit worden verwijderd. Controleer het
vizier en zonnevizier op mechanische schade en barsten. Sterk bekraste of
matte vizieren belemmeren het zicht en moeten omwille van de veiligheid
voor vertrek worden vervangen.
Waarschuwing:
Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen barsten
veroorzaken in het vizier. Het vizier mag niet blootgesteld worden aan
zulke dampen! Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor.
C. DE HELM
218 219
NL
Opgelet:
Het zonnevizier mag alleen met de schuif worden bediend.
Waarschuwing:
Rijd nooit met uitgeklapt zonnevizier in het donker of bij slecht zicht.
Voor u een tunnel in rijdt, moet u het zonnevizier omhoog klappen.
Waarschuwing:
Rijden zonder of met geopend vizier kan verwondingen aan de ogen
en het gezicht door stenen, stof, insecten en andere rondvliegende
delen tot gevolg hebben. Een uitgeklapt zonnevizier biedt weliswaar
bescherming tegen lichte steenslag of insecten maar kan niet alle
gevaren vermijden.
ZONNEVIZIER VERVANGEN
Het zonnevizier kan zonder hulpmiddelen worden vervangen.
Tip:
Raak het zonnevizier bij de montage en demontage aan met een
schone en zachte doek (aanbevolen: microvezeldoek) om vingersporen
en krassen te vermijden.
Tip:
Om het zonnevizier te vervangen, is het zinvol om de helm op een
vlakke ondergrond te zetten of hem op uw schoot te nemen.
Opgelet:
Voorkom bij de demontage en montage contact tussen het zonnevizier
en de buitenschaal van de helm.
Zonnevizier demonteren
1. Kingedeelte openen en vergrendelen.
2. Zonnevizier omlaag zwenken.
3. Middelste verbinding met
bevestigingspen lichtjes naar buiten
buigen tot het zonnevizier loskomt uit
de houder.
4. Herhaal deze stap voor de andere kant.
Tip:
De opneempunten moeten op de onderste positie blijven tot het
vizier weer wordt gemonteerd.
Zonnevizier monteren
1. Zonnevizier tussen de klikverbindingen
steken en vastklikken op de
bevestigingsbout, vervolgens deze stap
voor de andere kant herhalen.
2. Het zonnevizier tussen de buiten – en
binnenschaal van de helm plaatsen en
met de schuif laten zakken.
3. Controleer veiligheidshalve of het
bedieningsmechanisme van het
zonnevizier goed werkt.
C. DE HELM
220 221
NL
3. Trek de kunststofband los en
neem de binnenvoering eruit.
VASTMAKEN BINNENVOERING
Met de aan de voorkant ingenaaide kunststofband en de lussen bij de nek
kunt u de binnenvoering losmaken.
1. Schuif de kunststofband stukje voor
stukje onder de uitsparingen van
de aan de binnenschaal bevestigde
kunststofband.
2. Steek de kunststoussen met ronde
perforatie over de aan het achterste
deel van de wangstukken ingenaaide
pennen en maak deze vast met behulp
van de rood gemarkeerde houders.
13. INTERNE BEKLEDING
De vervangbare en wasbare interne bekleding van de C3 PRO verzekert
naast een uitstekende pasvorm eveneens een betere ver- en ontluchting van
de helm. De comfort-wangkussens zorgen voor een zachte bekleding aan
de wangen en het hoofdkussen voor een goede pasvorm om het hoofd.
Het hoofdpad verzekert een goed hoofdcontact zonder de ventilatiekanalen
te verstoppen.
Het interieur – met name de delen die met het hoofd in contact komen –
is van huidvriendelijk materiaal gemaakt. Hiervoor worden een zachte,
ademende en warmte- en vochtregulerende COOLMAX
®
-stof, een speciale,
antibacteriële en geurvoorkomende Polygene
®
stof en een zweetabsorbe-
rende Interpower
®
-stof gebruikt.
LOSMAKEN BINNENVOERING
1. Maak de drukkers aan de voorste
tussen van de nekrand los en trek de
nekrand los door deze krachtig naar
binnen te trekken.
2. Maak de achterste twee drukkers
van de wangstukken en de achterste
drukker van de binnenvoering los.
C. DE HELM
222 223
NL
2. Maak de wangstukken los door de
drie pennen uit de rood gemarkeerde
houders te trekken.
3. Open de ritssluiting.
4. Rijg de kinband uit de nekbandlus, trek
deze zijdelings los en trek de nekband
naar achter uit het wangstuk.
5. Herhaal de punten 2–4 voor het
losmaken van het wangenstuk aan de
andere kant.
3. Zet de nekrand er weer in door de
geleidingspennen eerst aan beide
zijden in de voorste houders aan de
onderkant van de helm in te steken en
vervolgens de nekrand stuk voor stuk
in de geleidingsspleet te stoppen.
LOSMAKEN COMFORT WANGSTUKKEN
(gevoerd)
1. Maak de drukkers bij de voorste
kleppen van de nekrand los en trek de
nekrand los door deze krachtig naar
binnen te trekken.
C. DE HELM
224 225
NL
5. Herhaal de punten 1–4 voor het
vastzetten van het wangstuk aan de
andere kant.
6. Zet de nekrand er weer in door de
geleidingspennen eerst aan beide
zijden in de voorste houders aan de
onderkant van de helm te plaatsen
en vervolgens de nekrand stuk voor
stuk in de geleidingsspleet te
stoppen.
Opgelet:
De nekbanden mogen niet verdraaid zijn.
Opgelet:
Let er bij het plaatsen van het hoofdkussen op dat de ventilatie
uitsparingen van het hoofdkussen zich boven de ventilatiekanalen
achter aan de helm bevinden en dat het hoofdkussen in het midden
tussen beide ventilatiekanalen zit.
Waarschuwing:
Rijd nooit als er delen van de interne bekleding ontbreken.
Waarschuwing:
Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan de interne
bekleding beschadigen!
Opgelet:
Om schade aan de interne bekleding en de binnenschaal te voorkomen,
mag u de helm niet over de spiegel of het stuur hangen.
VASTMAKEN COMFORT
WANGSTUKKEN (gevoerd)
1. Schuif de lus van de nekband
door het nekbandkanaal tot aan de
uitsparing van de kinbandsteun.
2. Rijg de kinband van buiten
door het
wangstuk en door de nekbandlus en
trek deze van achteren strak aan.
3. Sluit de ritssluiting.
4. Knoop het wangstuk met behulp van
de pennen aan de rood gemarkeerde
houders vast. Zorg ervoor dat de
kunststof lus met ronde
perforatie
van de binnenvoering over de achterste
pen van het wangstuk vastgezet wordt.
C. DE HELM
226 227
NL
Opgelet:
Bij het vervangen van de wangkussens
is het zeer belangrijk dat het anti-
roll-o-systeem correct verbonden
is met de kinriem. Daarvoor moeten
de lippen aan de vrije uiteinden van
de nekbanden – zoals getoond op de
onderstaande tekening – rond de
desbetreende uiteinden van de
kinriemen liggen. De nekbanden
mogen bovendien niet verdraaid of
geknoopt zijnn.
Opgelet:
Bij de helmmaten tot en met 54/55
moet er extra op worden gelet dat
de nekbanden altijd door de extra
lussen in het nekbereik heen zijn
geregen.
14. VENTILATIESYSTEMEN
VENTILATIE 1  VIZIERINSTELLING
De C3 PRO heeft een vizier dat in meerdere standen verstelbaar is. Open
het vizier – afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan – zo ver dat
dit niet beslaat en uw ogen tevens beschermd worden tegen onaangename
tocht.
Stadsstand
In de tweede stand bevindt het vizier zich automatisch in de stadsstand.
De lucht die langs de spleet onderaan binnenstroomt, stroomt langs de
binnenkant van het vizier en ontsnapt via de opening aan de bovenkant.
VENTILATIE 2  VENTILATIEINLAAT KIN
(vizierventilatie)
De C3 PRO bezit aan de kin een ventilatie-inlaat voor
de ventilatie van het vizier. Ongeacht de zithouding
stroomt ca. 80-90% van de lucht in het middelste
kanaal exact naar de geopende luchtinlaat. De
luchtstroom wordt reeds bij lage snelheden afgebogen
zodat de vizierruit eciënt verlucht wordt.
Het ventilatie-element wordt geopend of gesloten
door te drukken op de bovenkant of onderkant.
VENTILATIE 3  HOOFDVENTILATIE
Voor de ventilatie van het hoofd beschikt de
helmschaal bovenaan over een grote luchtinlaatkap
met regelbaar ventilatiesysteem in 3 niveaus. De
lucht die via deze kappen binnenstroomt, wordt via
kanalen naar de bovenkant van het hoofd geleid.
Binnenin de helm laat het hoofdkussensysteem
direct contact tussen de instromende lucht en het
hoofd toe, waardoor de warmte in de helm sneller
wordt afgevoerd. Om de ventilatie te regelen, bevindt
zich op de luchtinlaatkap een schuif die ook met
handschoenen gemakkelijk bediend kan worden.
Door de schuif naar achteren te verplaatsen tot aan
de eerste vergrendelingsstand is de deelventilatie
actief. Door de schuif nog verder naar achteren te
brengen, wordt de luchtinlaat volledig geopend.
C. DE HELM
228 229
NL
Zomer- en winteraanpassing
De ventilatie van de C3 PRO kan aangepast worden
aan de seizoenen, weersomstandigheden of
persoonlijke voorkeuren. Tijdens de zomer moet de
instromende lucht zo veel mogelijk direct naar het
hoofd gaan en het afkoelen, in de herfst/winter kan
de instromende, en vaak zeer koude, lucht verminderd
of omgeleid worden door de ventilatiekanalen
af te dekken. Til daarvoor het tussenstuk van
het hoofdkussen een beetje op en ontvouw de
stoen lippen die zich achter de voorkant van het
hoofdkussen bevinden.
VENTILATIE 4  HOOFDVENTILATIE
De C3 PRO is uitgerust met een innovatief
ontluchtingssysteem. De verse lucht die langs
de hoofdventilatie binnenstroomt, wordt via
de luchtkanalen van de binnenschaal langs het
achterhoofd naar de achterkant van de helm geleid.
De onderdruk aan de achterkant van de helm zorgt
voor een permanente afvoer van de lucht in de helm
door de luchtuitlaten en de speciale netvormige
stof van het nekkussen. Op deze manier wordt een
aangenaam helmklimaat gecreëerd.
VENTILATIE 5  O
2
MINIMALE
AANVOER
Door de speciale vormgeving aan de bovenkant
van het kinventilatie-element beschikt de helm
over een permanente minimumventilatie, die instaat
voor een permanente aanvoer van verse lucht. De
luchthoeveelheid die op deze manier binnenstroomt is
zo gedoseerd dat de helmdrager deze praktisch niet
waarneemt.
Reeds vanaf een snelheid van ca. 30 km/h (indien de
helm zich tijdens het rijden volledig in de luchtstroom
bevindt) is een eectieve aanvoer van verse lucht
verzekerd. Hierdoor worden het beslaan van het vizier
en een overconcentratie van CO
2
, ook bij compleet
gesloten helm, tegengegaan.
15. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSUITRUSTING
ANTIROLLOFFSYSTEEM A.R.O.S.
Het speciaal door SCHUBERTH ontwikkelde en in elke SCHUBERTH-
motorhelm als veiligheidsuitrusting gebruikte anti-roll-o-systeem zorgt
ervoor dat bij een gesloten en correct ingestelde kinriem
a) de helm niet van achteren van het
hoofd kan worden gedraaid,
b) vanwege de geringe hellingshoek
contact tussen de kinpartij van de
helm en de kin of de hals van de drager
wordt voorkomen
c) de gevolgen van borstcontact van
de helm bij een ongeval worden
gereduceerd.
C. DE HELM
230 231
NL
REFLECTERENDE ZONES
Voor een betere herkenbaarheid in het verkeer, met name bij slecht zicht,
bevinden zich links en rechts onder het vizier 2 reecterende zones. In
combinatie met de zilverkleurige reecterende applicaties aan de achterkant
van het nekkussen zorgt dit voor een betere herkenbaarheid van de
motorrijder. Bij eenkleurige helmen (zonder versiering) bestaan bovendien de
SCHUBERTH-logo's voor en achter aan de helm uit reecterende folie.
Opgelet:
Houd de reecterende veiligheidszones schoon.
Opgelet:
Als u de helm in Frankrijk gebruikt, moet u verplicht bijkomende
veiligheidsstickers aanbrengen voor en achter aan de helm en aan de
linker- en rechterkant.
Opgelet:
Lees de opmerkingen over het onderhoud van de kinband.
1. HELM OPZETTEN
1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de
zonneklep is weggeklapt in de schaal van de helm.
2. Open de kinriem en de comfort-kinriemsteun.
3. Neem de uiteinden van de kinriem vast en trek deze uiteen.
4. Nu kunt u de helm makkelijk over het hoofd trekken.
5. Sluit de comfort-kinriemsteun (door middel van de velcrosluiting).
6. Sluit de kinriem.
7. Overtuig u ervan dat de kinriem onder de kin doorloopt en stevig
vastzit.
8. Zwenk het kingedeelte omlaag tot beide sloten hoorbaar vastklikken.
9. Duw aan de onderkant tegen het kingedeelte om de vergrendeling te
controleren.
Waarschuwing:
Rijd nooit met opengeklapt kingedeelte!
D. OP EN AFZETTENC. DE HELM
232 233
NL
2. HELM AFZETTEN
1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is
weggeklapt in de schaal van de helm.
2. Open de kinriem door aan het rode vaantje van het ratelslot te trekken
en zo de sluiting vrij te geven. Trek vervolgens de tong uit het slot.
3. Maak de velcrosluiting van de comfort-kinriemsteun los.
4. Neem nu de uiteinden van de kinriem vast en trek deze uiteen.
5. Nu kunt u de helm makkelijk over het hoofd trekken.
6. Sluit het kingedeelte.
Tip:
Om krassen te vermijden op andere voorwerpen waarop de helm wordt
neergelegd, adviseren wij de kinriem ook na het afzetten te sluiten.
Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten:
1. DE HELM CONTROLEREN
Controleer regelmatig of de helm beschadigd is. Kleine, oppervlakkige
krassen belemmeren de beschermende werking van uw helm niet.
Bij ernstige schade (scheuren, deuken, afgesprongen en gebarsten lak,
enz.) mag de helm niet meer gebruikt worden.
Opgelet:
Indien uw lichaamsgewicht sterk verminderd is, moet u controleren of
uw helm nog de juiste maat heeft.
2. DE KINRIEM CONTROLEREN
MET OPGEZETTE EN GESLOTEN HELM
1. Controleer of de kinriem onder uw kin loopt.
2. Steek uw wijsvinger onder de kinriem en trek eraan.
Als de kinriem los onder de kin ligt, is deze te lang.
De kinriem moet dan strakker worden aangehaald.
Als de kinriem meegeeft of loskomt, is deze niet goed gesloten.
Open de kinriem volledig en sluit deze opnieuw.
Controleer opnieuw.
3. Als de kinriem niet zo gesloten kan worden dat hij vast onder de kin
ligt, moet u controleren of uw helm nog de voor u passende maat
heeft.
Opgelet:
Herhaal de controle na elke corrigerende maatregel.
Waarschuwing:
Rijd nooit zonder gesloten en correct ingestelde kinriem. De kinriem
moet correct zitten en mag onder trekbelasting niet meegeven.
Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting correct gesloten.
E. VOOR ELKE RITD. OP EN AFZETTEN
234 235
NL
3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN
Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonnevizierme-
chanisme en of het vizier of zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigin-
gen dienen voor elke rit verwijderd te worden. Controleer het vizier en zonne-
vizier op mechanische schade en barsten. Een sterk bekrast vizier belemmert
het zicht aanzienlijk en moet indien nodig voor vertrek vervangen worden.
Waarschuwing:
Gebruik nooit getinte vizieren bij slecht zicht, 's nachts of in tunnels.
Waarschuwing:
Bekraste en/of verontreinigde vizieren en zonnevizieren belemmeren
het zicht aanzienlijk. Vervang of reinig deze onmiddellijk voor uw eigen
veiligheid.
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat het vizier zich steeds in onberispelijke toestand bevindt.
Beschadigde vizieren zijn niet geschikt om mee te rijden en moeten
vervangen worden.
Waarschuwing:
Bij slecht zicht mag u niet verder rijden.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN HELM
Motorrijden brengt speciale risico's en gevaren voor de gezondheid
met zich mee, zowel voor de bestuurder als voor de passagier. Deze
risico's en gevaren kunnen beperkt worden door een helm te dragen,
maar niet uitgesloten. Er zijn geen sluitende gegevens beschikbaar over
de concrete beschermende werking van een helm bij een ongeval. Een
veilig rijgedrag, aangepast aan de weg- en weersomstandigheden, is de
belangrijkste voorwaarde voor uw veiligheid.
Om voldoende bescherming te bieden, moet de helm goed passen
en correct bevestigd zijn.
Sluit voor elke rit de kinriem en controleer of het sluitingssysteem
en de kinriem correct zitten.
Rijd nooit met geopende of onjuist ingestelde kinriem. De kinriem moet
correct zitten en mag onder trekbelasting niet meegeven. Alleen als de
kinriem niet meegeeft, is de sluiting correct gesloten.
Na een val of ongeluk of bij krachtinwerking op de helm is de
beschermende werking niet meer verzekerd. De bij een botsing
inwerkende energie wordt – net als bij de kreukelzone van een auto
– door gehele of gedeeltelijke structurele vernieling van de buiten- of
binnenschaal van de helm geabsorbeerd. Door de constructie van
de helm zijn deze beschadigingen vaak niet duidelijk herkenbaar. De
veiligheidshelm is geschikt voor de absorptie van slechts één stoot.
Na een val, ongeluk of andere krachtinwerking moet de helm daarom
in principe vervangen worden. Omwille van de veiligheid dient de oude
helm onbruikbaar gemaakt te worden.
F. VOOR UW VEILIGHEIDE. VOOR ELKE RIT
236 237
NL
Het hierboven beschreven veiligheidsmechanisme van de helm kan ook
bij een val van de helm vanaf een hoogte van <1m kleine scheuren in de
helmschaal veroorzaken.
Elke helm die blootgesteld is geweest aan een hevige slag, moet worden
vervangen.
Geen enkele helm biedt bescherming tegen alle denkbare stootkrachten.
Deze helm werd speciaal ontwikkeld voor motorrijders. Hij is niet
geschikt voor andere doeleinden.
Controleer regelmatig of de helm beschadigd is. Kleine krassen
belemmeren de beschermende werking van uw helm niet.
De helm moet afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en
onderhoud na 5-7 jaar vervangen worden. In principe is de buitenschaal
is weliswaar geschikt voor een langere gebruiksduur, als gevolg
van materiaalvermoeidheid- en -slijtageverschijnselen van andere
componenten, de algemene werking van de helm en de onbekende
omgevingsomstandigheden tijdens het gebruik adviseren wij u voor uw
eigen veiligheid de helm na aoop van deze periode te vervangen.
Grote hitte-inwerkingen (bijv. door hitte van de uitlaat) kan de
versiering, de binnenschaal van de helm en de interne bekleding
beschadigen.
De directe inwerking van brandstoen, verdunners en oplosmiddelen
kan structurele beschadigingen aan de buiten- en de binnenschaal van
de helm veroorzaken De helm mag niet in contact worden gebracht met
zulke substanties. Ook niet voor reinigingsdoeleinden.
2. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VIZIER/ZONNEVIZIER
De beschermende folie die op het vizier is aangebracht voor transport,
moet voor gebruik verwijderd worden.
Alle krassen en/of verontreinigingen van vizieren en/of zonnevizieren
die ontstaan door het gebruik, belemmeren het zicht aanzienlijk in alle
rijsituaties en verhogen daardoor het risico op een ongeval. Vervang of
reinig deze onmiddellijk voor uw eigen veiligheid.
Gebruik nooit getinte vizieren bij slecht zicht, 's nachts of in tunnels.
Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen barsten
veroorzaken in het vizier. Het vizier mag niet aan deze dampen
blootgesteld worden of met dergelijke stoen in contact komen.
Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor.
Zorg ervoor dat het vizier zich steeds in onberispelijke toestand
bevindt. Bij slecht zicht mag u niet verder rijden.
3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN MODIFICATIE/
ACCESSOIRES
Originele onderdelen (vooral aan de buitenschaal, binnenschaal en het
bevestigingssysteem) mogen niet veranderd of verwijderd worden.
Het aanbrengen van vreemde, niet-aanbevolen onderdelen kan de
beschermende werking tenietdoen. Bovendien vervallen daardoor de
ECE-goedkeuring en de garantie- en verzekeringsaanspraak.
Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen die door
SCHUBERTH uitdrukkelijk goedgekeurd zijn voor uw helm.
F. VOOR UW VEILIGHEID
238 239
NL
1. BUITENSCHAAL
Voor de reiniging en het onderhoud van de buitenschaal van uw helm kunt u
water, sop, alle in de handel verkrijgbare lakshampoos, lakreinigers, -polish en
kunststofonder-houdsmiddelen als reinigingsbenzine gebruiken. Reinigen met
water en sop is gewoonlijk voldoende. Wanneer u andere middelen gebruikt,
dient u erop te letten dat deze niet in contact komen met het vizier omdat
deze het vizier en de coating kunnen beschadigen.
Opgelet:
Gebruik voor de reiniging geen autobrandstoen en geen verdunners
of oplosmiddelen. Deze stoen kunnen de helm ernstige schade
toebrengen zonder zichtbare sporen achter te laten. De beschermende
werking van de helm is dan volledig tenietgedaan.
2. KINGEDEELTE
Controleer regelmatig de juiste werking van de kinband.
Waarschuwing:
Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan de sluiting. In het
bijzonder de metalen delen van het slot van het kingedeelte mogen niet
worden geolied of gevet. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd
door de herstellingsdienst van SCHUBERTH.
3. VIZIEREN EN ZONNEVIZIER
BUITENKANT VIZIER
Gebruik een zachte doek en mild zeepsop (<20 °C) om verontreinigingen op
de buitenkant van het vizier te verwijderen. Droog het vizier zachtjes af met
een pluisvrije doek.
ANTIFOG LENS
De anti-fog lens mag uitsluitend met een zachte en eventueel lichtjes
vochtige doek (aanbevolen: microvezeldoek) gereinigd worden. Gebruik
hierbij geen reinigingsmiddelen.
ZONNEVIZIER
Het zonnevizier mag uitsluitend met een zachte en eventueel lichtjes
vochtige doek (aanbevolen: microvezeldoek) gereinigd worden. Gebruik
hierbij geen reinigingsmiddelen.
Opgelet:
Gebruik alleen lauw water (<20 °C) voor de reiniging. Reinig de
vizieren in geen geval met benzine, oplosmiddelen, venster- of
glasreinigers of andere reinigingsmiddelen die alcohol bevatten.
Opgelet:
Het vizier mag ook bij sterke verontreiniging van de buitenkant niet
in water geweekt worden, omdat de hardheid van het oppervlak en
bijgevolg de weerstand van de anti-kraslaag extreem beperkt wordt.
Opgelet:
Het vizier mag niet volledig worden gesloten als de helm niet wordt
gebruikt (vooral tijdens de bewaring), omdat anders het aanwezige
vocht in de helm niet kan ontsnappen en in hoge mate wordt
opgenomen door de anti-kraslaag. Dat kan de levensduur van de
coating verkorten. Plaats het vizier bij voorkeur in de 3e stand boven
de stadsstand.
Opgelet:
Breng geen etiketten, plakband of stickers aan op het vizier of
zonnevizier.
G. ONDERHOUD EN VERZORGING
240 241
NL
5. VENTILATIE
VENTILATIEKAP
Indien nodig kan de ventilatiekap van de hoofdventilatie verwijderd en het
ventilatiemechanisme gereinigd worden.
1. Maak hiertoe het bedienings-element
los door het uit de ventilatiekap te
trekken.
2. Schuif vervolgens het vlakke einde
van het bedieningselement onder
de rand achter de ventilatiekap en
maak de ventilatiekap los met een
hefboombeweging naar boven.
3. Bevestig de ventilatiekap na
het reinigen weer door deze
vooraan in te haken op het
ventilatiemechanisme en
vervolgens de helmschaal aan te
drukken tot u een duidelijke klik
hoort.
4. Steek ten slotte het bedienings-
element door de ventilatiekap in het
mechanisme.
Tip:
Hardnekkige verontreinigingen aan de buitenkant van het vizier
(bijv. vastgedroogde insectenresten) kunnen gemakkelijk verwijderd
worden als u het vizier in gesloten toestand met een vochtige doek
bedekt en de verontreinigingen ca. 1/2 tot 1 uur laat losweken.
Opgelet:
Vermijd absoluut temperaturen boven 40 °C en een hoge
luchtvochtigheid, omdat deze schade aan het vizier kunnen toebrengen.
4. INTERNE BEKLEDING
De interne bekleding van de C3 PRO kan compleet verwijderd worden. De
hoofd- en wangkussens kunnen met de hand worden gewassen in een mild
zeepsop (bijv. met sterk verdund, in de handel verkrijgbaar jnwasmiddel) op
maximaal 30 °C. Laat de vochtige interne bekleding op kamertemperatuur en
bij goede ventilatie drogen.
Tip:
Indien nodig (bijv. tijdens pauzes op reis) kan het hoofdkussen over de
spiegel gehangen worden om te drogen.
G. ONDERHOUD EN VERZORGING
242 243
NL
6. SLUITSYSTEEM
De metalen onderdelen van het sluitsysteem behoeven geen onderhoud.
7. BEWARING
Bewaar de helm in de bijgeleverde zak op een droge, goed verluchte en
stabiele locatie. Plaats de helm altijd zo dat hij niet op de grond kan vallen.
Schade die op die manier ontstaat, valt niet onder de garantie.
Opgelet:
Bewaar de helm buiten het bereik van kinderen en dieren.
1. COMMUNICATIESYSTEMEN
Uw C3 PRO is standaard voorzien om uitgerust te worden met het SRC-
systeem™ van SCHUBERTH. Voor een optimale radio-ontvangst beschikt de
C3 PRO reeds over twee geïntegreerde antennes die als versterker dienen
en over een Bluetooth
®
-verbinding.
Meer informatie over het SRC-systeem krijgt u bij uw speciaalzaak en op
www.SCHUBERTH.com
Waarschuwing:
De montage van communicatiesystemen (waaronder ook gewone
headsets) in een helm vormt in principe een modi-catie van de
helm. Daarom moeten de betreende communicatiesystemen en
headsets speciaal voor de montage in het betreende model volgens
de Europese helmnorm ECE-R 22.05 gecontroleerd en goedgekeurd
zijn. Zoniet verliest de helm bij de montage zijn goedkeuring en
verzekeringsconformiteit. Het bewijs voor de goedkeuring van
een helm volgens ECE-R 22.05, in combinatie met een speciaal
communicatiesysteem, is pas geldig als dit door een ocieel
Geïntegreerde antennes voor
optimale radio-ontvangst
Verbindingsstekker met het
SRC-systeem
Antenne Bluetooth
®
G. ONDERHOUD EN VERZORGING H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN
244 245
NL
keuringsinstituut van de EU-landen bevestigd is. Andere inlichtingen
van deze instituten (bijv. m.b.t. de algemene deugdelijkheid van
communicatie-systemen in motorhelmen) of inlichtingen van andere
instituten zijn niet relevant en de helm verliest zijn goedkeuring.
2. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN
Een overzicht van alle beschikbare accessoires en reserve-onderdelen vindt
u online op www.SCHUBERTH.com op de pagina "Accessoires" van uw
helmmodel.
Wij bevelen u aan om uitsluiten originele SCHUBERTH-accessoires en
-reserveonderdelen te gebruiken voor uw SCHUBERTH-helm, omdat deze
optimaal aangepast zijn aan uw helmmodel.
Waarschuwing:
Om veiligheidsredenen mag alleen uw speciaalzaak alle overige
helmonderdelen vervangen.
3. AANKOOP VAN ORIGINELE SCHUBERTH
ONDERDELEN
Originele SCHUBERTH-accessoires- en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar
bij uw vakhandelaar/specialist. Waar de SCHUBERTH-vakhandel in uw buurt
zich bevindt, kunt u opzoeken via internet: www.SCHUBERTH.com
1. REPARATIESERVICE
U hebt met de C3 PRO een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH in huis, dat
volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstrueerd
werd. Indien uw helm toch een reparatie nodig heeft, kunt u zich wenden tot
uw speciaalzaak.
Opgelet:
Bij een reparatieopdracht zonder duidelijke foutbeschrijving hebben
wij of uw speciaalzaak het recht om het product te onderzoeken en/
of de opdracht uit te stellen tot wij overleg gepleegd hebben met de
klant. Als bij een duidelijke foutbeschrijving tijdens de reparatie andere
gebreken vastgesteld worden, hebben wij of uw speciaalzaak het recht,
maar niet de plicht, deze zonder extra opdracht te repareren als dat
nodig is voor het behoud van de functionaliteit en als de kosten t.o.v.
de oorspronkelijke reparatieopdracht daardoor niet aanzienlijk stijgen.
Anders is het akkoord van de klant vereist.
2. GARANTIE
Uw speciaalzaak biedt garantie op de gekochte toestellen. De garantietermijn
bedraagt in Duitsland 2 jaar. Bij problemen met uw product dient u contact
op te nemen met uw speciaalzaak of met haar servicedienst. Bij retournering
verzoeken wij om een zo gedetailleerd mogelijke beschrijving van de
foutmelding, tevens dient u een kopie van uw aankoopbon bij te voegen.
H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN I. SCHUBERTHSERVICE

Documenttranscriptie

C3 PRO A. DE GEBRUIKSAANWIJZING CORRECT GEBRUIKEN Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat uw helm u bij het motorrijden goed kan beschermen. Wij bevelen u aan om deze gebruiks­ aanwijzing in de aangegeven volgorde door te nemen zodat u geen enkel veiligheidsrelevant aspect buiten acht laat. GEFELICITEERD! U hebt met de SCHUBERTH C3 PRO een uitstekende keuze gemaakt. De C3 PRO is het resultaat van een verbeterde productie van de meermaals bekroonde systeemhelm C3. De C3 PRO wordt geproduceerd met de allermodernste productiemethoden en heeft niet alleen een uitstekende aero –akoestiek, maar ook een hoogwaardige aerodynamica waardoor de helm nog stabieler is als u in de wind rijdt. Vanzelfsprekend is de C3 PRO zeer veilig en comfortabel, zoals u dat van SCHUBERTH kunt verwachten. Het gaat hier dan ook om een kwaliteitsproduct dat voldoet aan de allerhoogste eisen wat betreft veiligheid en prestatievermogen in het wegverkeer, in het bijzonder voor lange ritten, waaraan u heel veel plezier zult beleven. Let in het bijzonder op: Waarschuwing: Veiligheidsinstructie Opgelet: Informatie Tip: : Thomas Schulz CEO SCHUBERTH GmbH Product Management SCHUBERTH GmbH 198 Praktische tips Bekijk de afbeelding goed Waarschuwing: Deze helm is niet geschikt voor gebruik in de VS en Canada. Deze helm is geproduceerd, gecontroleerd en goedgekeurd aan de hand van de Europese ECE-norm en voldoet bijgevolg niet aan de Amerikaanse en Canadese voorschriften en eisen. De helm mag uitsluitend gebruikt worden in landen waarin de Europese ECE-norm van kracht is. Bij gebruik in andere landen heeft u geen recht op indiening van schadeclaims bij Amerikaanse of Canadese evenals gerechten van landen waar de ECE-norm niet van kracht is. Caution: This helmet is not intended for use in the USA and Canada. The helmet has been inspected and approved to the European ECE Standard and therefore does not conform to US and Canadian regulations and requirements. It is only legal to use the helmet in countries in which the European ECE Standard is valid. If you use the helmet in other countries, you will not in the event of injury be entitled to make a claim for compensation before the US or Canadian courts or the courts of other countries not bound by the ECE Standard. Avertissement: Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n’est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d’utilisation du casque dans d‘autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d’Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE. Opgelet: Wijzigingen m.b.t. technische vooruitgang voorbehouden, ook zonder uitdrukkelijke aankondiging. Wij wensen u veilig rijplezier. Jan-Christian Becker 199 NL B. INHOUD A. De gebruiksaanwijzing correct gebruiken 199 B. Inhoud 200 C. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. De helm Norm ECE-goedkeuring Anatomie van de helm Buitenschaal Binnenschaal Aërodynamica Aëroakoestiek Winddeflector Kingedeelte Kinriem met micro-lock-ratelsluiting Vizier met anti-fog lens Zonnevizier Interne bekleding Ventilatiesystemen Bijkomende veiligheidsuitrusting D. 1. 2. Op- en afzetten 231 De helm opzetten 231 De helm afzetten 232 E. 1. 2. 3. Voor elke rit De helm controleren De kinriem controleren Vizier en zonnevizier controleren 200 202 202 202 203 203 203 204 204 206 206 208 210 217 220 226 229 F. 1. 2. 3. Voor uw veiligheid Veiligheidsaanwijzingen helm Veiligheidsaanwijzingen vizier / zonnevizier Veiligheidsaanwijzingen modificatie / accessoires 235 235 237 237 G. Onderhoud en verzorging 1. Buitenschaal 2. Kingedeelte 3. Vizieren en zonnevizier 4. Interne bekleding 5. Ventilatie 6. Sluitsysteem 7. Opbergen 238 238 238 238 240 241 242 242 H. 1. 2. 3. Accessoires en reserveonderdelen Communicatiesystemen Accessoires en reserveonderdelen Aankoop van originele SCHUBERTH-onderdelen 243 243 244 244 I. 1. 2. SCHUBERTH-service 245 Reparatieservice 245 Garantie 245 J. Hoe u ons kunt bereiken 246 233 233 233 234 201 NL C. DE HELM 1. NORM 3. ANATOMIE VAN DE HELM De C3 PRO voldoet aan de norm ECE-R 22.05. Deze keuringsnorm garandeert dat bepaalde veiligheidsstandaarden met betrekking tot schokdemping, vizier, bevestigingssysteem en gezichtsveld in acht genomen zijn. Geïntegreerde antennes Vizier Zonnescherm Binnenuitrusting Openingsknop van het kingedeelte Beveiligingssysteem (met anti-roll-off systeem) Bedieningselement van het zonnevizier Kinband met ratelsluiting 4. BUITENSCHAAL De buitenschaal van de C3 PRO combineert een aerodynamisch optimale vorm met consequente bescherming. De schaal bestaat uit een door SCHUBERTH ontwikkelde, met glasvezel versterkte, speciale duroplastische matrix, die de helm de vereiste sterkte verleent voor uw bescherming. 2. ECE-GOEDKEURING Goedkeuringsinstantie 05123456 051234/P-1234 Viziermechanisme Buitenschaal Opgelet: In de VS, Canada of mogelijk andere niet-EU-landen mogen uitsluitend SCHUBERTH-helmen gebruikt worden die over de vereiste goedkeuring en technische afstemming beschikken. Meer informatie over deze helmen en hun verkrijgbaarheid vindt u online op: www.SCHUBERTH.com Vergunningsnummer Anti-Fog Lens Ventilatie Ventilatie van het zonnescherm/kinventilatie ECE-keuringsnorm Binnenschaal Reflexogen Deze goedkeuring geldt in landen van de Europese Unie en in alle andere landen die de ECE-norm erkennen, en verschaft bij schadegevallen de belangrijke verzekeringsconformiteit. Houd er rekening mee dat deze C3 PRO met ECE-goedkeuring niet goedgekeurd is voor de VS, Canada of mogelijk andere niet-EU-landen. Hij mag uitsluitend gebruikt worden in landen waarin de Europese ECE-norm van kracht is. Hoofdventilatie Serienummer Waarschuwing: De veiligheidshelm is geschikt voor de absorptie van slechts één slag of stoot. Na een val, ongeluk of andere krachtinwerking moet de helm vervangen worden. 5. BINNENSCHAAL De binnenschaal van de helm is opgebouwd uit meerdere delen om optimale schokdempingseigenschappen tot stand te brengen. Door een complexe opdeling van het hoofdgedeelte in meerdere zones wordt een betere krachtopname en -verdeling bereikt waardoor u een maximale veiligheid wordt geboden. De grote zijstukken zorgen voor een optimale en comfortabele pasvorm van de helm. 202 203 NL C. DE HELM 6. AËRODYNAMICA Alle motor- en racehelmen van SCHUBERTH worden in de eigen windtunnel van SCHUBERTH in precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde omstandigheden ontwikkeld en verfijnd. De C3 PRO is speciaal op de zithouding van toer- en sporttoerrijders afgestemd en heeft een lage luchtweerstand. Ook bij hogere snelheden ontwikkelt de C3 PRO nagenoeg geen opwaartse kracht. De hoogwaardige eigenschappen van de C3 PRO zijn bieden verbeterde luchtweerstand en een geoptimaliseerde richtingsstabiliteit. Bij motoren zonder kuip wordt bovendien het Buffeting* duidelijk verminderd. Opgelet: Bij motoren met beplating ontstaan aan de rand van de platen sterke luchtwervelingen. Deze kunnen de aero-akoestische eigenschappen van de helm aanzienlijk beperken. De beplating van de motor moet zo aangepast zijn dat de luchtwerveling niet direct naar de onderkant van de helm stroomt. aero-akoestisch niet-kritiek bereik aero-akoestisch kritiek bereik aero-akoestisch niet-kritiek bereik * Schudden van de omstroomde helm in de luchtstroom. Opgelet: Let erop dat de sterke luchtwervelingen, die bij motoren met beplating kunnen ontstaan, de aerodynamische eigen­schappen van een helm aanzienlijk kunnen veranderen. NL Turbulatoren 7. AËROAKOESTIEK Verschillende maatregelen die in de SCHUBERTH-windtunnel zijn ontwikkeld, zorgen voor een aero-akoestisch aangenaam stille helm die tijdens het rijden geoptimaliseerde akoestische feed-back geeft. Hierdoor kunt u beter geconcentreerd rijden, vooral bij hogere snelheden. Opgelet: Aero-akoestische waarden kunnen afhankelijk van het motortype, de bekleding, de zithouding en lichaamslengte variëren. Waarschuwing: Doordat de helm areo-akoestisch geoptimaliseerd is (en bijgevolg het windlawaai dat de helm binnenkomt lager is), kan de daadwerkelijke snelheid lichtjes onderschat worden. Vertrouw niet op uw gehoor wanneer u de snelheid probeert in te schatten, maar controleer deze op de snelheidsmeter. 204 De gepatenteerde turbulatoren aan de bovenkant van het vizier optimaliseren bovendien de aeroakoestische eigenschappen tijdens het rijden met geopend vizier en voorkomen storende geluiden in de vorm van fluittonen die kunnen ontstaan aan gladde en rechte kanten. 205 C. DE HELM 8. WINDDEFLECTOR De winddeflector voorkomt ongewild instromen van wind in de helm. Bovendien worden de rijgeluiden in de helm verder gereduceerd. De winddeflector is met behulp van klittenband intern aan de akoestiekkraag bevestigd en kan indien nodig verwijderd worden zodat ook bij warm weer extra verse lucht kan worden aangevoerd. Tip: om de helm zo stil mogelijk te houden, is de pasvorm onder aan de helm uiterst belangrijk. Bij kleinere kragen is het gebruik van een halsdoek aanbevolen. 9. KINGEDEELTE De C3 PRO is uitgerust met een opklapbaar kingedeelte, dat met behulp van het centraal geplaatste bedieningselement gemakkelijk geopend en gesloten kan worden. De hiervoor nodige bewegingen zijn ergonomisch geoptimaliseerd. SYSTEEMBEDIENING Het kingedeelte kan altijd onafhankelijk van de positie van het vizier of de zonneklep worden geopend resp. gesloten. De harde en veilige eindvergrendeling zorgt ervoor dat het omhoog geklapte kingedeelte vast op zijn plaats wordt gehouden. KINGEDEELTE OPENEN 1. Om kingedeelte te openen, schuift u de rode toets in het midden van het kingedeelte met de duim zo ver mogelijk omhoog in de richting van de pijl. NL 2. Het kabelmechanisme geeft beide sloten vrij en u kunt het kingedeelte omhoog zwenken in de vergrendeling. VERGRENDELINGSSYSTEEM Het kingedeelte is aan de linker- en de rechterkant uitgerust met een speciaal ontwikkeld vergrendelingssysteem, dat vergelijkbaar is met de deursloten uit de automobielbouw. Om het kingedeelte te openen, is ondanks het gebruik van 2 sloten slechts 1 toets nodig. Het slot aan de tegenoverliggende zijde wordt d.m.v. een bowdenkabel simultaan gestuurd. Het mechanisch geoptimaliseerde systeem reduceert de bedieningskracht voor de beide sloten tot een aangename 16 N, hoewel de veiligheidsrelevante totale sluitkracht een veelvoud hiervan bedraagt. 206 Opgelet: Het mechanisme van het kingedeelte van de C3 PRO is uitgerust met een veiligheidsfunctie, die verhindert dat het kingedeelte bij een eventuele val wordt geopend. Daarom moet u bij het openen ook met één hand onder het kingedeelte grijpen. 207 C. DE HELM KINGEDEELTE SLUITEN DE KINRIEM AFSTELLEN Om het kingedeelte te sluiten, zwenkt u het met één hand omlaag tot de beide sloten duidelijk hoorbaar vastklikken. De lengte van de kinriem wordt aangepast door de kinriemband verder of minder ver door de metalen gespen te trekken. Stel de lengte van de kinriem zo af dat de kinriem strak, maar nog comfortabel tegen de kin ligt en maak het uiteinde van de kinriem met de gesp vast aan het comfort-kinriemkussen. Opgelet: Controleer na elke sluiting of de sloten van het kingedeelte correct vergrendelt zijn. Druk hiervoor tegen het kingedeelte. Tip: Bij het gebruik van de bijkomende verstelbare winddeflector grijpt u bij het sluiten van het kingedeelte met 'met een vinger van de andere hand onder het kussen om het kingedeelte over de kin te bewegen. Waarschuwing: Rijd nooit met opengeklapt kingedeelte! Waarschuwing: Let er tijdens het afstellen op dat de helm niet naar voren van het hoofd kan worden getrokken, wanneer de kinriem gesloten is. NL Waarschuwing: Controleer regelmatig de afstelling van de kinriemlengte. Openen en sluiten 10. KINRIEM MET MICRO-LOCK-RATELSLUITING De C3 PRO wordt met een ratelsluiting geleverd. Dankzij dit sluitsysteem kan de kinriem bij het opzetten van de helm eenvoudig aan uw hoofd worden aangepast en omgedaan worden. 208 Het slot van de kinriem wordt gesloten door de rateltong trapsgewijs in het slot te schuiven. Indien de kinriem te los tegen de kin zit, schuift u de rateltong een trap verder in het slot. Let er tijdens de instelling op dat de kinriem niet storend, maar wel strak tegen de kin zit. Open de kinriem door de rode band van het ratelslot omhoog te trekken en het slot zo los te maken. Trek vervolgens de rateltong uit het slot. 209 C. DE HELM Waarschuwing: Rijd nooit zonder dat de kinriem correct gesloten en passend ingesteld is en nadat u gecontroleerd hebt of deze goed zit. Wanneer de helm verkeerd is ingesteld of de kinriem niet correct is gesloten, kan de helm van het hoofd gerukt worden tijdens een ongeval. Opgelet: De anti-fog lens mag alleen gebruikt worden in combinatie met speciaal hiervoor uitgevoerde SCHUBERTH-vizierruiten en mag niet op andere vizieren aangebracht worden. Waarschuwing: Een gesloten comfort-kinriemkussen biedt geen bescherming. De kinriem moet steeds compleet gesloten zijn. VIZIER OPENEN Waarschuwing: Open de kinriem nooit tijdens het rijden. Het vizier wordt geopend door met de duim onder een aan de linker- of de rechterkant van het vizier aangebrachte fingertab vast te nemen en het vizier omhoog te drukken in de gewenste positie. 11. VIZIER MET ANTI-FOG LENS Het vizier is dubbel uitgevoerd en beslaat niet. Doordat de binnenste anti-fog lens met excentrische schroeven is bevestigd, worden de beide vizierdelen op elkaar gespannen en daardoor afgedicht. Er ontstaat een isolerend luchtkussen tussen het hoofd- of buitenvizier en de binnenruit van het vizier, waardoor de binnenruit niet beslaat. NL Vizierstanden (met standsstand) Het vizier kan in zeven verschillende standen vergrendeld worden. De tweede stand (stadsstand) is iets stroever zodat het vizier in deze positie iets meer weerstand biedt. Dat maakt het vergrendelen van het vizier een stuk gemakkelijker, vooral tijdens het rijden. Open hiertoe het vizier COATING • hierbij wordt de stadsstand gewoonlijk overgeslagen De hoofdruit is aan beide zijden gecoat met HighClear® anti-scratch. • door het vizier naar beneden te bewegen, kan deze eenvoudig ingesteld worden. Het vizier kan te allen tijde bediend worden, ongeacht de stand van het zonnevizier. Opgelet: Om schade aan de krasgevoelige anti-fog lens te voorkomen, steekt u het best geen handschoenen of andere voorwerpen in de helm. Opgelet: De anti-fog lens is uitgerust met een beschermfolie. Verwijder deze folie voor u de helm voor het eerst gebruikt. 210 VIZIER SLUITEN Het vizier wordt gesloten door de vingertabs links en rechts aan het vizier met één handbeweging omlaag te drukken tot het hoorbaar vastklikt. 211 C. DE HELM VIZIER VERVANGEN Dankzij het comfortabele EasyChange-viziermechanisme kan het vizier snel en zonder hulpmiddelen vervangen worden. Om het vizier te vervangen, plaatst u de helm op een vlakke ondergrond of neemt u hem op uw schoot. 2. Door een zachte druk uit te oefenen op de helm en tegelijkertijd een sluitbeweging te maken, klikt het vizier hoorbaar vast. Vizier verwijderen 1. Zet het vizier in de bovenste stand. 3. Controleer de werking van het viziermechanisme door het vizier een maal tot tegen de aanslag te openen. 2. Duw het veerelement onder het viziermechanisme in de richting van de vizieropening. Duw vervolgens op het veerelement aan de andere kant. 3. Beweeg het vizier zo ver naar boven tot deze uit het viziermechanisme loskomt. NL ANTI-FOG LENS Montage Vizier monteren 1. Plaats de tappen van het vizier in de daartoe voorziene uitsparing in het viziermechanisme. 1. Leg de anti-fog lens zo in het hoofdvizier dat deze aan een zijde op de verbindingsbout ligt. 2. Grijp nu aan de tegenoverliggende kant de anti-fog lens aan de boven- en onderkant vast en druk het uiteinde van het binnenvizier met de wijsvinger in een lichte S-vorm. Nu kunt u de uitsparing gemakkelijk over de verbindings­bout brengen en de anti-fog lens loslaten. 212 213 C. DE HELM 3. De anti-fog lens moet nu in het buitenvizier liggen. De onderkant van de anti-fog lens moet evenwijdig met de onderkant van het hoofdvizier lopen. Om de positie van de anti-fog lens te wijzigen, buigt u het vizier met de handpalmen voorzichtig uiteen tot u de anti-fog lens kunt verschuiven. 4. Controleer of de anti-fog lens rondom gelijkmatig op het vizier ligt. Alleen dan zal uw vizier niet beslaan. 5. Verwijder indien nodig de beschermfolie van de anti-fog lens. Mocht het vizier ondicht zijn en daardoor beslaan, dan is de anti-fog lens niet juist aan-gebracht of is de druk op de pakking te laag. De druk op de pakking kan geregeld worden door aan beide excentrische verbindingsbouten te draaien. 2. Om de voorspanning van de antifog lens een beetje te verminderen, kunt u het vizier met de handpalmen voorzichtig uiteenbuigen tot de anti-fog lens bij gelijktijdige druk met de duimen loskomt en ca. 2–3 mm naar voren beweegt. 3. Grijp nu met de wijs- en middenvinger achter de anti-fog lens en til deze van het buitenvizier. In deze stand kunt u de anti-fog lens nu eenvoudig uit de verbindingsbouten trekken. 4. Daarna kunt u de anti-fog lens uit het vizier verwijderen. NL Opgelet: Om krassen op het vizier te voorkomen, mag de anti-fog lens alleen bij een schoon en droog vizier gedemonteerd of gemonteerd worden. Let er bij de montage van de anti-fog lens op dat er geen stof of vocht tussen beide vizierruiten kan komen. Mocht het vizier ondicht zijn en daardoor beslaan, dan is de anti-fog lens niet juist aangebracht of is de druk op de pakking te laag. De druk op de pakking kan geregeld worden door aan beide excentrische verbindingsbouten te draaien. Daarvoor verwijdert u de anti-fog lens. De verbindingsbouten drukt u voorzichtig met behulp van een vlak, maar niet scherpgekant, voorwerp uit het buitenvizier. Draai tot 180° en breng opnieuw aan. Monteer daarna de anti-fog lens en controleer de pakking. Demonteren 1. Leg het vizier op een zachte, schone doek om de anti-fog lens te demonteren. De bovenkant van het vizier moet naar u gericht zijn. 214 Als onderlaag voor de demontage of montage gebruikt u het beste een zachte en schone doek. Opgelet: Vanwege de hoge luchtdrukken die optreden bij het rijden met open vizier, adviseren wij in principe het vizier tijdens het rijden te sluiten, waardoor tevens het binnendringen van vuil en vocht wordt voorkomen. Opgelet: Druk de bevestigingsbouten niet met de vingers uit het vizier omdat de bouten daarbij kunnen breken. 215 C. DE HELM  Waarschuwing: Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee houden dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier (vooral bij ritten in het donker). In de regel worden deze lichtreflexen door de beslagvrijheid van dit viziertype als niet-kritiek beschouwd. Mocht u echter toch, bijv. als gevolg van een grotere persoonlijke gevoeligheid, moeilijkheden hebben met de lichtreflecties, dan kunt u het dubbele vizier niet meer gebruiken. Waarschuwing: Mocht er vocht aanwezig zijn of binnendringen in de luchtdichte ruimte tussen beide vizierhelften, dan moet de anti-fog lens onmiddellijk worden verwijderd om te voorkomen dat het zicht belemmerd wordt. Breng het binnenvizier pas weer aan als beide vizierhelften volledig gedroogd zijn (aanbevolen: luchtdroging). Mocht er daarna opnieuw vocht binnendringen, mag het anti-fog lens niet meer gebruikt worden. Het moet dan vervangen worden. Veiligheidsaanwijzingen Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonneviziermechanisme en of het vizier of het zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigingen moeten voor elke rit worden verwijderd. Controleer het vizier en zonnevizier op mechanische schade en barsten. Sterk bekraste of matte vizieren belemmeren het zicht en moeten omwille van de veiligheid voor vertrek worden vervangen. 216 12. ZONNEVIZIER ZONNEVIZIER Het zonnevizier heeft een grijze tint en is 3D-gevormd. Vanwege de vizierdikte van 1,5 mm kan het zonnevizier ook bij het rijden met omhoog geklapt vizier nog bescherming bieden tegen lichte steenslag of insecten. Daarnaast biedt het zonnevizier op basis van de UV-absorberende eigenschappen van het gebruikte speciale polycarbonaat een effectieve bescherming tegen schadelijke UV-straling*. * Getest volgens de Australische norm voor zonnebrillen AS/NZS 1067:2003 Lens Category 3. Bediening NL Het zonnevizier wordt bediend via de schuif aan de linkerkant van het kingedeelte, die ook met handschoenen gemakkelijk te bedienen is. Door de schuif naar achteren te duwen, wordt het zonnevizier uitgeklapt. Door de schuif naar voren te duwen, verdwijnt het zonnevizier in de binnenschaal van de helm en klikt deze vast in de eindstand. Het zonnevizier kan onafhankelijk van de stand van het vizier bediend worden. Waarschuwing: Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen barsten veroorzaken in het vizier. Het vizier mag niet blootgesteld worden aan zulke dampen! Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor. 217 C. DE HELM Opgelet: Het zonnevizier mag alleen met de schuif worden bediend. Waarschuwing: Rijd nooit met uitgeklapt zonnevizier in het donker of bij slecht zicht. Voor u een tunnel in rijdt, moet u het zonnevizier omhoog klappen. Waarschuwing: Rijden zonder of met geopend vizier kan verwondingen aan de ogen en het gezicht door stenen, stof, insecten en andere rondvliegende delen tot gevolg hebben. Een uitgeklapt zonnevizier biedt weliswaar bescherming tegen lichte steenslag of insecten maar kan niet alle gevaren vermijden. ZONNEVIZIER VERVANGEN Het zonnevizier kan zonder hulpmiddelen worden vervangen. Tip: Raak het zonnevizier bij de montage en demontage aan met een schone en zachte doek (aanbevolen: microvezeldoek) om vingersporen en krassen te vermijden. Tip: Om het zonnevizier te vervangen, is het zinvol om de helm op een vlakke ondergrond te zetten of hem op uw schoot te nemen. Opgelet: Voorkom bij de demontage en montage contact tussen het zonnevizier en de buitenschaal van de helm. 218 Zonnevizier demonteren 1. Kingedeelte openen en vergrendelen. 2. Zonnevizier omlaag zwenken. 3. Middelste verbinding met bevestigingspen lichtjes naar buiten buigen tot het zonnevizier loskomt uit de houder. 4. Herhaal deze stap voor de andere kant. Tip: De opneempunten moeten op de onderste positie blijven tot het vizier weer wordt gemonteerd. NL Zonnevizier monteren 1. Zonnevizier tussen de klikverbindingen steken en vastklikken op de bevestigingsbout, vervolgens deze stap voor de andere kant herhalen. 2. Het zonnevizier tussen de buiten – en binnenschaal van de helm plaatsen en met de schuif laten zakken. 3. Controleer veiligheidshalve of het bedieningsmechanisme van het zonnevizier goed werkt. 219 C. DE HELM 13. INTERNE BEKLEDING 3. Trek de kunststofband los en neem de binnenvoering eruit. De vervangbare en wasbare interne bekleding van de C3 PRO verzekert naast een uitstekende pasvorm eveneens een betere ver- en ontluchting van de helm. De comfort-wangkussens zorgen voor een zachte bekleding aan de wangen en het hoofdkussen voor een goede pasvorm om het hoofd. Het hoofdpad verzekert een goed hoofdcontact zonder de ventilatiekanalen te verstoppen. Het interieur – met name de delen die met het hoofd in contact komen – is van huidvriendelijk materiaal gemaakt. Hiervoor worden een zachte, ademende en warmte- en vochtregulerende COOLMAX®-stof, een speciale, antibacteriële en geurvoorkomende Polygene® stof en een zweetabsorberende Interpower®-stof gebruikt. LOSMAKEN BINNENVOERING 1. Maak de drukkers aan de voorste tussen van de nekrand los en trek de nekrand los door deze krachtig naar binnen te trekken. VASTMAKEN BINNENVOERING Met de aan de voorkant ingenaaide kunststofband en de lussen bij de nek kunt u de binnenvoering losmaken. 1. Schuif de kunststofband stukje voor stukje onder de uitsparingen van de aan de binnenschaal bevestigde kunststofband. NL 2. Steek de kunststoflussen met ronde perforatie over de aan het achterste deel van de wangstukken ingenaaide pennen en maak deze vast met behulp van de rood gemarkeerde houders. 2. Maak de achterste twee drukkers van de wangstukken en de achterste drukker van de binnenvoering los. 220 221 C. DE HELM 3. Zet de nekrand er weer in door de geleidingspennen eerst aan beide zijden in de voorste houders aan de onderkant van de helm in te steken en vervolgens de nekrand stuk voor stuk in de geleidingsspleet te stoppen. 2. Maak de wangstukken los door de drie pennen uit de rood gemarkeerde houders te trekken. 3. Open de ritssluiting. NL LOSMAKEN COMFORT WANGSTUKKEN (gevoerd) 1. Maak de drukkers bij de voorste kleppen van de nekrand los en trek de nekrand los door deze krachtig naar binnen te trekken. 4. Rijg de kinband uit de nekbandlus, trek deze zijdelings los en trek de nekband naar achter uit het wangstuk. 5. Herhaal de punten 2–4 voor het losmaken van het wangenstuk aan de andere kant. 222 223 C. DE HELM VASTMAKEN COMFORT WANGSTUKKEN (gevoerd) 1. Schuif de lus van de nekband  door het nekbandkanaal tot aan de uitsparing van de kinbandsteun. 2. Rijg de kinband van buiten door het wangstuk en door de nekbandlus en trek deze van achteren strak aan. 5. Herhaal de punten 1–4 voor het vastzetten van het wangstuk aan de andere kant. 6. Zet de nekrand er weer in door de geleidingspennen eerst aan beide zijden in de voorste houders aan de onderkant van de helm te plaatsen en vervolgens de nekrand stuk voor stuk in de geleidingsspleet te stoppen. NL Opgelet: De nekbanden mogen niet verdraaid zijn. Opgelet: Let er bij het plaatsen van het hoofdkussen op dat de ventilatie uitsparingen van het hoofdkussen zich boven de ventilatiekanalen achter aan de helm bevinden en dat het hoofdkussen in het midden tussen beide ventilatiekanalen zit. Waarschuwing: Rijd nooit als er delen van de interne bekleding ontbreken. Waarschuwing: Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan de interne bekleding beschadigen! Opgelet: Om schade aan de interne bekleding en de binnenschaal te voorkomen, mag u de helm niet over de spiegel of het stuur hangen. 3. Sluit de ritssluiting. 4. Knoop het wangstuk met behulp van de pennen aan de rood gemarkeerde houders vast. Zorg ervoor dat de kunststof lus met ronde perforatie van de binnenvoering over de achterste pen van het wangstuk vastgezet wordt. 224 225 C. DE HELM Opgelet: Bij het vervangen van de wangkussens is het zeer belangrijk dat het antiroll-off-systeem correct verbonden is met de kinriem. Daarvoor moeten de lippen aan de vrije uiteinden van de nekbanden – zoals getoond op de onderstaande tekening – rond de desbetreffende uiteinden van de kinriemen liggen. De nekbanden mogen bovendien niet verdraaid of geknoopt zijnn. Opgelet: Bij de helmmaten tot en met 54/55 moet er extra op worden gelet dat de nekbanden altijd door de extra lussen in het nekbereik heen zijn geregen. 14. VENTILATIESYSTEMEN VENTILATIE 1 – VIZIERINSTELLING De C3 PRO heeft een vizier dat in meerdere standen verstelbaar is. Open het vizier – afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan – zo ver dat dit niet beslaat en uw ogen tevens beschermd worden tegen onaangename tocht. 226 Stadsstand In de tweede stand bevindt het vizier zich automatisch in de stadsstand. De lucht die langs de spleet onderaan binnenstroomt, stroomt langs de binnenkant van het vizier en ontsnapt via de opening aan de bovenkant. VENTILATIE 2 – VENTILATIE-INLAAT KIN (vizierventilatie) De C3 PRO bezit aan de kin een ventilatie-inlaat voor de ventilatie van het vizier. Ongeacht de zithouding stroomt ca. 80-90% van de lucht in het middelste kanaal exact naar de geopende luchtinlaat. De luchtstroom wordt reeds bij lage snelheden afgebogen zodat de vizierruit efficiënt verlucht wordt. Het ventilatie-element wordt geopend of gesloten door te drukken op de bovenkant of onderkant. NL VENTILATIE 3 – HOOFDVENTILATIE Voor de ventilatie van het hoofd beschikt de helmschaal bovenaan over een grote luchtinlaatkap met regelbaar ventilatiesysteem in 3 niveaus. De lucht die via deze kappen binnenstroomt, wordt via kanalen naar de bovenkant van het hoofd geleid. Binnenin de helm laat het hoofdkussensysteem direct contact tussen de instromende lucht en het hoofd toe, waardoor de warmte in de helm sneller wordt afgevoerd. Om de ventilatie te regelen, bevindt zich op de luchtinlaatkap een schuif die ook met handschoenen gemakkelijk bediend kan worden. Door de schuif naar achteren te verplaatsen tot aan de eerste vergrendelingsstand is de deelventilatie actief. Door de schuif nog verder naar achteren te brengen, wordt de luchtinlaat volledig geopend. 227 C. DE HELM Zomer- en winteraanpassing De ventilatie van de C3 PRO kan aangepast worden aan de seizoenen, weersomstandigheden of persoonlijke voorkeuren. Tijdens de zomer moet de instromende lucht zo veel mogelijk direct naar het hoofd gaan en het afkoelen, in de herfst/winter kan de instromende, en vaak zeer koude, lucht verminderd of omgeleid worden door de ventilatiekanalen af te dekken. Til daarvoor het tussenstuk van het hoofdkussen een beetje op en ontvouw de stoffen lippen die zich achter de voorkant van het hoofdkussen bevinden. VENTILATIE 5 – O2-MINIMALE AANVOER Door de speciale vormgeving aan de bovenkant van het kinventilatie-element beschikt de helm over een permanente minimumventilatie, die instaat voor een permanente aanvoer van verse lucht. De luchthoeveelheid die op deze manier binnenstroomt is zo gedoseerd dat de helmdrager deze praktisch niet waarneemt. Reeds vanaf een snelheid van ca. 30 km/h (indien de helm zich tijdens het rijden volledig in de luchtstroom bevindt) is een effectieve aanvoer van verse lucht verzekerd. Hierdoor worden het beslaan van het vizier en een overconcentratie van CO2, ook bij compleet gesloten helm, tegengegaan. NL VENTILATIE 4 – HOOFDVENTILATIE De C3 PRO is uitgerust met een innovatief ontluchtingssysteem. De verse lucht die langs de hoofdventilatie binnenstroomt, wordt via de luchtkanalen van de binnenschaal langs het achterhoofd naar de achterkant van de helm geleid. De onderdruk aan de achterkant van de helm zorgt voor een permanente afvoer van de lucht in de helm door de luchtuitlaten en de speciale netvormige stof van het nekkussen. Op deze manier wordt een aangenaam helmklimaat gecreëerd. 15. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSUITRUSTING ANTI-ROLL-OFF-SYSTEEM (A.R.O.S.) Het speciaal door SCHUBERTH ontwikkelde en in elke SCHUBERTHmotorhelm als veiligheidsuitrusting gebruikte anti-roll-off-systeem zorgt ervoor dat bij een gesloten en correct ingestelde kinriem a) de helm niet van achteren van het hoofd kan worden gedraaid, b) vanwege de geringe hellingshoek contact tussen de kinpartij van de helm en de kin of de hals van de drager wordt voorkomen c) de gevolgen van borstcontact van de helm bij een ongeval worden gereduceerd. 228 229 C. DE HELM D. OP- EN AFZETTEN REFLECTERENDE ZONES Voor een betere herkenbaarheid in het verkeer, met name bij slecht zicht, bevinden zich links en rechts onder het vizier 2 reflecterende zones. In combinatie met de zilverkleurige reflecterende applicaties aan de achterkant van het nekkussen zorgt dit voor een betere herkenbaarheid van de motorrijder. Bij eenkleurige helmen (zonder versiering) bestaan bovendien de SCHUBERTH-logo's voor en achter aan de helm uit reflecterende folie. Opgelet: Houd de reflecterende veiligheidszones schoon. Opgelet: Als u de helm in Frankrijk gebruikt, moet u verplicht bijkomende veiligheidsstickers aanbrengen voor en achter aan de helm en aan de linker- en rechterkant. Opgelet: Lees de opmerkingen over het onderhoud van de kinband. 1. HELM OPZETTEN 1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is weggeklapt in de schaal van de helm. 2. Open de kinriem en de comfort-kinriemsteun. 3. Neem de uiteinden van de kinriem vast en trek deze uiteen. 4. Nu kunt u de helm makkelijk over het hoofd trekken. 5. Sluit de comfort-kinriemsteun (door middel van de velcrosluiting). NL 6. Sluit de kinriem. 7. Overtuig u ervan dat de kinriem onder de kin doorloopt en stevig vastzit. 8. Zwenk het kingedeelte omlaag tot beide sloten hoorbaar vastklikken. 9. Duw aan de onderkant tegen het kingedeelte om de vergrendeling te controleren. 230 Waarschuwing: Rijd nooit met opengeklapt kingedeelte! 231 D. OP- EN AFZETTEN 2. HELM AFZETTEN E. VOOR ELKE RIT Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten: 1. Open en vergrendel het kingedeelte. Zorg ervoor dat de zonneklep is weggeklapt in de schaal van de helm. 2. Open de kinriem door aan het rode vaantje van het ratelslot te trekken en zo de sluiting vrij te geven. Trek vervolgens de tong uit het slot. 3. Maak de velcrosluiting van de comfort-kinriemsteun los. 1. DE HELM CONTROLEREN Controleer regelmatig of de helm beschadigd is. Kleine, oppervlakkige krassen belemmeren de beschermende werking van uw helm niet. Bij ernstige schade (scheuren, deuken, afgesprongen en gebarsten lak, enz.) mag de helm niet meer gebruikt worden. 4. Neem nu de uiteinden van de kinriem vast en trek deze uiteen. 5. Nu kunt u de helm makkelijk over het hoofd trekken. 6. Sluit het kingedeelte. Tip: Om krassen te vermijden op andere voorwerpen waarop de helm wordt neergelegd, adviseren wij de kinriem ook na het afzetten te sluiten. Opgelet: Indien uw lichaamsgewicht sterk verminderd is, moet u controleren of uw helm nog de juiste maat heeft. NL 2. DE KINRIEM CONTROLEREN (MET OPGEZETTE EN GESLOTEN HELM) 1. Controleer of de kinriem onder uw kin loopt. 2. Steek uw wijsvinger onder de kinriem en trek eraan. Als de kinriem los onder de kin ligt, is deze te lang. De kinriem moet dan strakker worden aangehaald. Als de kinriem meegeeft of loskomt, is deze niet goed gesloten. Open de kinriem volledig en sluit deze opnieuw. Controleer opnieuw. 3. Als de kinriem niet zo gesloten kan worden dat hij vast onder de kin ligt, moet u controleren of uw helm nog de voor u passende maat heeft. 232 Opgelet: Herhaal de controle na elke corrigerende maatregel. Waarschuwing: Rijd nooit zonder gesloten en correct ingestelde kinriem. De kinriem moet correct zitten en mag onder trekbelasting niet meegeven. Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting correct gesloten. 233 E. VOOR ELKE RIT F. VOOR UW VEILIGHEID 3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN Controleer voor elke rit de goede werking van het vizier- en zonneviziermechanisme en of het vizier of zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigingen dienen voor elke rit verwijderd te worden. Controleer het vizier en zonnevizier op mechanische schade en barsten. Een sterk bekrast vizier belemmert het zicht aanzienlijk en moet indien nodig voor vertrek vervangen worden. 1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN HELM Motorrijden brengt speciale risico's en gevaren voor de gezondheid met zich mee, zowel voor de bestuurder als voor de passagier. Deze risico's en gevaren kunnen beperkt worden door een helm te dragen, maar niet uitgesloten. Er zijn geen sluitende gegevens beschikbaar over de concrete beschermende werking van een helm bij een ongeval. Een veilig rijgedrag, aangepast aan de weg- en weersomstandigheden, is de belangrijkste voorwaarde voor uw veiligheid. Waarschuwing: Gebruik nooit getinte vizieren bij slecht zicht, 's nachts of in tunnels. Waarschuwing: Bekraste en/of verontreinigde vizieren en zonnevizieren belemmeren het zicht aanzienlijk. Vervang of reinig deze onmiddellijk voor uw eigen veiligheid. Om voldoende bescherming te bieden, moet de helm goed passen en correct bevestigd zijn. Sluit voor elke rit de kinriem en controleer of het sluitingssysteem en de kinriem correct zitten. Waarschuwing: Zorg ervoor dat het vizier zich steeds in onberispelijke toestand bevindt. Beschadigde vizieren zijn niet geschikt om mee te rijden en moeten vervangen worden. Rijd nooit met geopende of onjuist ingestelde kinriem. De kinriem moet correct zitten en mag onder trekbelasting niet meegeven. Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting correct gesloten. Waarschuwing: Bij slecht zicht mag u niet verder rijden. Na een val of ongeluk of bij krachtinwerking op de helm is de beschermende werking niet meer verzekerd. De bij een botsing inwerkende energie wordt – net als bij de kreukelzone van een auto – door gehele of gedeeltelijke structurele vernieling van de buiten- of binnenschaal van de helm geabsorbeerd. Door de constructie van de helm zijn deze beschadigingen vaak niet duidelijk herkenbaar. De veiligheidshelm is geschikt voor de absorptie van slechts één stoot. Na een val, ongeluk of andere krachtinwerking moet de helm daarom in principe vervangen worden. Omwille van de veiligheid dient de oude helm onbruikbaar gemaakt te worden. 234 235 NL F. VOOR UW VEILIGHEID Het hierboven beschreven veiligheidsmechanisme van de helm kan ook bij een val van de helm vanaf een hoogte van <1m kleine scheuren in de helmschaal veroorzaken. Elke helm die blootgesteld is geweest aan een hevige slag, moet worden vervangen. Geen enkele helm biedt bescherming tegen alle denkbare stootkrachten. Deze helm werd speciaal ontwikkeld voor motorrijders. Hij is niet geschikt voor andere doeleinden. Controleer regelmatig of de helm beschadigd is. Kleine krassen belemmeren de beschermende werking van uw helm niet. De helm moet afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en onderhoud na 5-7 jaar vervangen worden. In principe is de buitenschaal is weliswaar geschikt voor een langere gebruiksduur, als gevolg van materiaalvermoeidheid- en -slijtageverschijnselen van andere componenten, de algemene werking van de helm en de onbekende omgevingsomstandigheden tijdens het gebruik adviseren wij u voor uw eigen veiligheid de helm na afloop van deze periode te vervangen. 236 Grote hitte-inwerkingen (bijv. door hitte van de uitlaat) kan de versiering, de binnenschaal van de helm en de interne bekleding beschadigen. De directe inwerking van brandstoffen, verdunners en oplosmiddelen kan structurele beschadigingen aan de buiten- en de binnenschaal van de helm veroorzaken De helm mag niet in contact worden gebracht met zulke substanties. Ook niet voor reinigingsdoeleinden. 2. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VIZIER/ZONNEVIZIER De beschermende folie die op het vizier is aangebracht voor transport, moet voor gebruik verwijderd worden. Alle krassen en/of verontreinigingen van vizieren en/of zonnevizieren die ontstaan door het gebruik, belemmeren het zicht aanzienlijk in alle rijsituaties en verhogen daardoor het risico op een ongeval. Vervang of reinig deze onmiddellijk voor uw eigen veiligheid. Gebruik nooit getinte vizieren bij slecht zicht, 's nachts of in tunnels. Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen barsten veroorzaken in het vizier. Het vizier mag niet aan deze dampen blootgesteld worden of met dergelijke stoffen in contact komen. Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor. Zorg ervoor dat het vizier zich steeds in onberispelijke toestand bevindt. Bij slecht zicht mag u niet verder rijden. NL 3. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN MODIFICATIE/ ACCESSOIRES Originele onderdelen (vooral aan de buitenschaal, binnenschaal en het bevestigingssysteem) mogen niet veranderd of verwijderd worden. Het aanbrengen van vreemde, niet-aanbevolen onderdelen kan de beschermende werking tenietdoen. Bovendien vervallen daardoor de ECE-goedkeuring en de garantie- en verzekeringsaanspraak. Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen die door SCHUBERTH uitdrukkelijk goedgekeurd zijn voor uw helm. 237 G. ONDERHOUD EN VERZORGING 1. BUITENSCHAAL Voor de reiniging en het onderhoud van de buitenschaal van uw helm kunt u water, sop, alle in de handel verkrijgbare lakshampoos, lakreinigers, -polish en kunststofonder-houdsmiddelen als reinigingsbenzine gebruiken. Reinigen met water en sop is gewoonlijk voldoende. Wanneer u andere middelen gebruikt, dient u erop te letten dat deze niet in contact komen met het vizier omdat deze het vizier en de coating kunnen beschadigen. Opgelet: Gebruik voor de reiniging geen autobrandstoffen en geen verdunners of oplosmiddelen. Deze stoffen kunnen de helm ernstige schade toebrengen zonder zichtbare sporen achter te laten. De beschermende werking van de helm is dan volledig tenietgedaan. ANTI-FOG LENS De anti-fog lens mag uitsluitend met een zachte en eventueel lichtjes vochtige doek (aanbevolen: microvezeldoek) gereinigd worden. Gebruik hierbij geen reinigingsmiddelen. ZONNEVIZIER Het zonnevizier mag uitsluitend met een zachte en eventueel lichtjes vochtige doek (aanbevolen: microvezeldoek) gereinigd worden. Gebruik hierbij geen reinigingsmiddelen. 2. KINGEDEELTE Controleer regelmatig de juiste werking van de kinband. Waarschuwing: Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan de sluiting. In het bijzonder de metalen delen van het slot van het kingedeelte mogen niet worden geolied of gevet. Herstellingen mogen alleen worden uitgevoerd door de herstellingsdienst van SCHUBERTH. Opgelet: Het vizier mag ook bij sterke verontreiniging van de buitenkant niet in water geweekt worden, omdat de hardheid van het oppervlak en bijgevolg de weerstand van de anti-kraslaag extreem beperkt wordt. Opgelet: Het vizier mag niet volledig worden gesloten als de helm niet wordt gebruikt (vooral tijdens de bewaring), omdat anders het aanwezige vocht in de helm niet kan ontsnappen en in hoge mate wordt opgenomen door de anti-kraslaag. Dat kan de levensduur van de coating verkorten. Plaats het vizier bij voorkeur in de 3e stand boven de stadsstand. Opgelet: Breng geen etiketten, plakband of stickers aan op het vizier of zonnevizier. BUITENKANT VIZIER 238 NL 3. VIZIEREN EN ZONNEVIZIER Gebruik een zachte doek en mild zeepsop (<20 °C) om verontreinigingen op de buitenkant van het vizier te verwijderen. Droog het vizier zachtjes af met een pluisvrije doek. Opgelet: Gebruik alleen lauw water (<20 °C) voor de reiniging. Reinig de vizieren in geen geval met benzine, oplosmiddelen, venster- of glasreinigers of andere reinigingsmiddelen die alcohol bevatten. 239 G. ONDERHOUD EN VERZORGING Tip: Hardnekkige verontreinigingen aan de buitenkant van het vizier (bijv. vastgedroogde insectenresten) kunnen gemakkelijk verwijderd worden als u het vizier in gesloten toestand met een vochtige doek bedekt en de verontreinigingen ca. 1/2 tot 1 uur laat losweken. Opgelet: Vermijd absoluut temperaturen boven 40 °C en een hoge luchtvochtigheid, omdat deze schade aan het vizier kunnen toebrengen. 4. INTERNE BEKLEDING De interne bekleding van de C3 PRO kan compleet verwijderd worden. De hoofd- en wangkussens kunnen met de hand worden gewassen in een mild zeepsop (bijv. met sterk verdund, in de handel verkrijgbaar fijnwasmiddel) op maximaal 30 °C. Laat de vochtige interne bekleding op kamertemperatuur en bij goede ventilatie drogen. Tip: Indien nodig (bijv. tijdens pauzes op reis) kan het hoofdkussen over de spiegel gehangen worden om te drogen. 5. VENTILATIE VENTILATIEKAP Indien nodig kan de ventilatiekap van de hoofdventilatie verwijderd en het ventilatiemechanisme gereinigd worden. 1. Maak hiertoe het bedienings-element los door het uit de ventilatiekap te trekken. NL 2. Schuif vervolgens het vlakke einde van het bedieningselement onder de rand achter de ventilatiekap en maak de ventilatiekap los met een hefboombeweging naar boven. 3. Bevestig de ventilatiekap na het reinigen weer door deze vooraan in te haken op het ventilatiemechanisme en vervolgens de helmschaal aan te drukken tot u een duidelijke klik hoort. 4. Steek ten slotte het bedieningselement door de ventilatiekap in het mechanisme. 240 241 G. ONDERHOUD EN VERZORGING H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN 6. SLUITSYSTEEM De metalen onderdelen van het sluitsysteem behoeven geen onderhoud. 7. BEWARING Bewaar de helm in de bijgeleverde zak op een droge, goed verluchte en stabiele locatie. Plaats de helm altijd zo dat hij niet op de grond kan vallen. Schade die op die manier ontstaat, valt niet onder de garantie. 1. COMMUNICATIESYSTEMEN Uw C3 PRO is standaard voorzien om uitgerust te worden met het SRCsysteem™ van SCHUBERTH. Voor een optimale radio-ontvangst beschikt de C3 PRO reeds over twee geïntegreerde antennes die als versterker dienen en over een Bluetooth®-verbinding. Meer informatie over het SRC-systeem krijgt u bij uw speciaalzaak en op www.SCHUBERTH.com Opgelet: Bewaar de helm buiten het bereik van kinderen en dieren. Geïntegreerde antennes voor optimale radio-ontvangst NL Antenne Bluetooth® Verbindingsstekker met het SRC-systeem™ 242 Waarschuwing: De montage van communicatiesystemen (waaronder ook gewone headsets) in een helm vormt in principe een modifi-catie van de helm. Daarom moeten de betreffende communicatiesystemen en headsets speciaal voor de montage in het betreffende model volgens de Europese helmnorm ECE-R 22.05 gecontroleerd en goedgekeurd zijn. Zoniet verliest de helm bij de montage zijn goedkeuring en verzekeringsconformiteit. Het bewijs voor de goedkeuring van een helm volgens ECE-R 22.05, in combinatie met een speciaal communicatiesysteem, is pas geldig als dit door een officieel 243 H. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN keuringsinstituut van de EU-landen bevestigd is. Andere inlichtingen van deze instituten (bijv. m.b.t. de algemene deugdelijkheid van communicatie-systemen in motorhelmen) of inlichtingen van andere instituten zijn niet relevant en de helm verliest zijn goedkeuring. 2. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN Een overzicht van alle beschikbare accessoires en reserve-onderdelen vindt u online op www.SCHUBERTH.com op de pagina "Accessoires" van uw helmmodel. Wij bevelen u aan om uitsluiten originele SCHUBERTH-accessoires en -reserveonderdelen te gebruiken voor uw SCHUBERTH-helm, omdat deze optimaal aangepast zijn aan uw helmmodel. Waarschuwing: Om veiligheidsredenen mag alleen uw speciaalzaak alle overige helmonderdelen vervangen. 3. AANKOOP VAN ORIGINELE SCHUBERTHONDERDELEN Originele SCHUBERTH-accessoires- en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar/specialist. Waar de SCHUBERTH-vakhandel in uw buurt zich bevindt, kunt u opzoeken via internet: www.SCHUBERTH.com 244 I. SCHUBERTH-SERVICE 1. REPARATIESERVICE U hebt met de C3 PRO een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH in huis, dat volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstrueerd werd. Indien uw helm toch een reparatie nodig heeft, kunt u zich wenden tot uw speciaalzaak. Opgelet: Bij een reparatieopdracht zonder duidelijke foutbeschrijving hebben wij of uw speciaalzaak het recht om het product te onderzoeken en/ of de opdracht uit te stellen tot wij overleg gepleegd hebben met de klant. Als bij een duidelijke foutbeschrijving tijdens de reparatie andere gebreken vastgesteld worden, hebben wij of uw speciaalzaak het recht, maar niet de plicht, deze zonder extra opdracht te repareren als dat nodig is voor het behoud van de functionaliteit en als de kosten t.o.v. de oorspronkelijke reparatieopdracht daardoor niet aanzienlijk stijgen. Anders is het akkoord van de klant vereist. 2. GARANTIE Uw speciaalzaak biedt garantie op de gekochte toestellen. De garantietermijn bedraagt in Duitsland 2 jaar. Bij problemen met uw product dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of met haar servicedienst. Bij retournering verzoeken wij om een zo gedetailleerd mogelijke beschrijving van de foutmelding, tevens dient u een kopie van uw aankoopbon bij te voegen. 245 NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

SCHUBERTH C3 Pro de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen