Documenttranscriptie
PAINT & MORTAR MIXER PFMR 1400 C2
PAINT & MORTAR MIXER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
VERF- EN MORTELMIXER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 273041
MÉLANGEUR DE PEINTURES
ET DE MORTIER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
é
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE
FR / BE
NL / BE
DE / AT / CH
Operation and Safety Notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
5
Page
13
Pagina 21
Seite
29
6
1
5
4
3
2
A
B
C
2
3
5
2
7b
7
7a
6
Table of contents
Introduction
Intended use.........................................................................................................................................Page
Features................................................................................................................................................Page
Scope of delivery.................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page
2. Electrical safety................................................................................................................................Page
3. Personal safety.................................................................................................................................Page
4. Power tool use and care.................................................................................................................Page
5. Service..............................................................................................................................................Page
6
6
6
6
7
7
7
8
8
Safety notes for paint and mortar mixer.............................................................Page 8
Before use
Mounting the agitator..........................................................................................................................Page
Dismantling the agitator.......................................................................................................................Page
Installing the support bracket..............................................................................................................Page
Using the support bracket...................................................................................................................Page
9
9
9
9
Operation
Turning the device ON / OFF..............................................................................................................Page 9
Setting the speed..................................................................................................................................Page 9
Working with the mixer.......................................................................................................................Page 9
Maintenance and Cleaning
Cleaning...............................................................................................................................................Page 9
Service................................................................................................................................................Page 10
Warranty..........................................................................................................................................Page 10
Disposal.............................................................................................................................................Page 10
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer................................................................................................................................Page 11
GB/IE
5
Introduction
Paint & mortar mixer
PFMR 1400 C2
Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. When passing
this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended
use
The machine is intended for mixing building materials that are in a fluid or powder form, e.g. paint,
mortar, adhesives, plaster and similar substances.
Depending on the consistency of the material and
the amount to be mixed, the appropriate agitator
with the suitable mixing effect should be used. The
machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended. Please note that our devices were
not constructed for commercial, manual, or industrial
use. We do not accept any warranty liability if the
device is used for commercial, manual, or industrial
operations, or activities similiar to these.
Features
1
2
3
4
5
6
7
7a
7b
Handle
Open-end spanner for changing agitator
Support bracket
Agitator shaft with M-14 inner threading
ON / OFF switch
Hold-to-run button
Mixing paddle
Mixing spiral
Shaft
6
GB/IE
Scope
of delivery
1 Paint & mortar mixer PFMR 1400 C2
1 Mixing paddle
2 Open-end spanners for changing agitator
1 Support bracket
4 Crosshead screws
1 Instructions for use
Technical
Mains voltage:
Power input:
Idle speed:
Mixer holder:
Protection class:
Weight without
mixing paddle:
Data
230 V∼ 50 Hz
1400 W
0–700 min-1
M14
II /
3590 g
Noise and vibration data:
Values for noise determined in accordance with
EN 60745. The A-weighted noise levels of the
electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 92.5 dB(A)
Sound power level: 103.5 dB(A)
Instability K:
3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Front Handle:
ah: 3.93 m / s2
Rear Handle:
ah: 8.33 m / s2
Uncertainty K = 1.5 m / s2
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases,
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Introduction / General power tool safety warnings
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General
power tool
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) P
ower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b)
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Avoid accidental starting. Verify the power tool is switched off before connecting it to the mains and / or connecting
the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
GB/IE
7
General power tool safety warnings / Safety notes for paint and mortar mixer
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This precaution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
8
GB/IE
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) H
ave your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety
notes for paint and
mortar mixer
Hold the device by the insulated handle surfaces when performing work
where there is danger of the applied
tool striking hidden electical lines or
its own power line. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become
live and lead to electric shock.
Do not use device in surroundings with explosive
atmospheres. Do not mix solvents or substances
containing solvents with a flashpoint below 21 °C.
Do not place cables around any part of your
body.
Only turn the device on or off when it is in the
mixing vessel. Make sure that it is securely and
safely positioned. When mixing, do not place
hands or objects in the mixing vessel.
If the sound pressure level at the work station
exceeds 85 dB(A), wear hearing protection!
Wearing work gloves and safety glasses is recommended when working with the agitator.
Wearing snug fitting clothing is required.
Before use / Operation / Maintenance and Cleaning
Before
use
Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
Mounting
the agitator (see Ill. A)
Firmly screw the shaft 7b to the mixing spiral 7a .
Subsequently, screw the agitator 7 into the
agitator shaft with the M-14 inner threading 4 .
Secure the chuck with an open-end spanner 2
and tighten the stirrer 7 with a second openend spanner 2 .
Dismantling
the agitator
To remove the agitator, repeat the process in
the reverse order.
Installing
the support bracket
Install the support bracket 3 by securing the
four included crosshead screws in the designated location on the handle (see Fig. C).
Using
the support bracket
Use the support bracket 3 to hang the device
or to set it on the ground. This will prevent it
from dirtying.
Operation
Turning
the device ON / OFF
(see Ill. B)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5 .
Switching off:
Release the ON / OFF switch 5 .
Switching on permanent operation:
Secure ON / OFF switch 5 with hold-to-run
button 6 .
Switching off permanent operation:
Press ON / OFF switch 5 quickly.
Setting
the speed (see Ill. B)
Note: The ON / OFF switch 5 has a variable
speed control.
Note: The speed cannot be adjusted in non-stop
operation.
Press the ON / OFF switch 5 lighlty to reduce
the speed.
Increase the pressure to increase the speed.
Working
with the mixer
Submerge the mixer in the mixture at a low
speed.
After the agitator has been submerged completely, you may increase the speed.
During the mixing process, move the agitator
around the mixing vessel and mix the mixture
until it is completely processed.
Maintenance
and Cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
carry out any task on the device.
Cleaning
Use a dry cloth to clean the casing. Under no
circumstances should you use petrol, solvents
or cleaning agents, which may be aggressive
to the plastic.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease. Do not allow liquids to enter the
interior of the paint and mortar mixer.
Clean the paint and mortar mixer regularly,
preferably immediately after finishing your work.
GB/IE
9
Service / Warranty / Disposal
Service
If the plug or the mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement performed by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
10
GB/IE
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(�0.10 / minute)
e-mail:
[email protected]
IAN 273041
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0.08 EUR/Min. (peak)
0.06 EUR/Min. (off peak))
e-mail:
[email protected]
IAN 273041
Disposal
T he packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
of through your local recycling facilities.
o not dispose of electrical power
D
tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG
STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Description of product:
Paint & mortar mixer PFMR 1400 C2
Date of manufacture: 11–2015
Serial number: IAN 273041
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
GB/IE
11
12
Table des matières
Introduction
Utilisation conventionnelle...................................................................................................................Page
Équipement...........................................................................................................................................Page
Contenu de la livraison........................................................................................................................Page
Caractéristiques techniques.................................................................................................................Page
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail.........................................................................................................Page
2. Sécurité électrique...........................................................................................................................Page
3. Sécurité des personnes...................................................................................................................Page
4. Utilisation et entretien de l’outil.......................................................................................................Page
5. Maintenance et entretien................................................................................................................Page
14
14
14
14
15
15
15
16
17
Consignes de sécurité pour l‘agitateur de peinture et de mortier......Page 17
Avant la mise en service
Monter l‘agitateur................................................................................................................................Page
Démonter l‘agitateur............................................................................................................................Page
Monter un arceau accessoire.............................................................................................................Page
Utiliser un arceau accessoire..............................................................................................................Page
17
17
17
17
Utilisation
Mise en marche / à l’arrêt de l’appareil.............................................................................................Page 17
Régler le régime...................................................................................................................................Page 18
Travailler avec l‘agitateur....................................................................................................................Page 18
Entretien et nettoyage
Nettoyage............................................................................................................................................Page 18
Service après-vente.................................................................................................................Page 18
Garantie............................................................................................................................................Page 18
Mise au rebut................................................................................................................................Page 19
Traduction de l‘original de la déclaration de conformité /
Fabricant...........................................................................................................................................Page 19
FR/BE
13
Introduction
Mélangeur de peintures et de
mortier PFMR 1400 C2
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil. Vous
avez opté pour un produit de grande qualité. Le
mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant d‘utiliser
le produit, veuillez prendre connaissance de toutes
les indications d’utilisation et de sécurité. Lors d’une
cession à un tiers, veuillez également remettre tous
les documents associés.
Utilisation
conventionnelle
La machine sert à mélanger des matériaux de
construction liquides et en poudre tels que les peintures, le mortier, la colle, le crépis et des substances
similaires. Il faut utiliser l‘agitateur avec l‘effet adapté
en fonction de la consistance de la matière et de la
quantité à mélanger. La machine doit être uniquement
utilisée pour les applications prévues. Toute utilisation
allant au-delà n‘est pas conforme. L‘utilisateur est
responsable de tous les dommages et blessures en
résultant, pas le fabricant. Veuillez noter que nos
appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation
commerciale, artisane ni industrielle. Notre garantie
n‘est pas applicable si l‘appareil est utilisé dans des
entreprises commerciales, d‘artisans ou industrielles
dans le cadre d‘activités similaires.
Équipement
1
2
3
4
5
6
7
7a
7b
14
Poignée
Clé plate pour changer l‘agitateur
Arceau accessoire
Arbre de mélange avec filetage interne M-14
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Touche de blocage
Agitateur
Hélice de mélange
Tige
FR/BE
Contenu
de la livraison
1 mélangeur de peintures et de mortier PFMR 1400 C2
1 agitateur
2 clés plates pour changer l‘agitateur (taille 22)
1 arceau accessoire
4 vis à tête cruciforme
1 mode d‘emploi
Caractéristiques
Tension secteur :
Puissance absorbée :
Régime marche à vide :
Logement de l‘agitateur :
Classe de protection :
Poids sans agitateur :
techniques
230 V∼ 50 Hz
1400 W
0–700 min-1
M14
II /
3590 g
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la
norme EN 60745:
Niveau de pression
acoustique :
92,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique :
103,5 dB(A)
Incertitude K :
3 dB
Porter une protection auditive!
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des
trois directions) calculées selon EN 60745 :
Poignée avant :
ah : 3,93 m / s2
Poignée arrière :
ah : 8,33 m / s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l‘exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas,
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation de vibration sur
toute la durée du travail.
Avertissements
de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous
les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement !
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a)
Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b)
Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a)
Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
FR/BE
15
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c)
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)
Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e)
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
16
FR/BE
4. Utilisation et entretien de l’outil
a)
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d)
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f)
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
… / Consignes de sécurité pour … / Avant la mise en service / Utilisation
5. Maintenance et entretien
a) F aire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes
de sécurité
pour l‘agitateur de
peinture et de mortier
T enez l‘appareil au niveau des poignées
isolées lors de travaux au cours desquels l’outil pourrait toucher des lignes
électriques dissimulées ou le cordon
de l’appareil lui-même. Le contact avec
une ligne conductrice de courant peut aussi
mettre sous tension des pièces métalliques de
l’appareil et entraîner une électrocution.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement
avec une atmosphère explosive. Ne pas mélanger de solvants ni de substances contenant
des solvants avec un point d‘ignition inférieur à
21 °C.
Ne pas placez de câbles autour des parties du
corps.
Remplir et vider l‘appareil uniquement dans la
cuve de mélange. Veiller à ce que la cuve de
mélange soit fixe et stable. Lorsque le mélange
est en cours, ne pas mettre ses mains ni aucun
objet dans la cuve.
Si le niveau sonore dépasse 85 dB (A) sur le
poste de travail, porter une protection auditive !
Il est recommandé de porter des gants de travail et des lunettes de protection lorsque l‘on
utilise l‘agitateur.
Il est impératif de porter des vêtements près du
corps.
Avant
la mise en service
Débranchez toujours la fiche avant de régler
l‘appareil.
Monter
l‘agitateur (voir ill. A)
Visser l‘hélice de mélange 7a avec la tige 7b .
Enfin, monter l‘agitateur 7 dans l‘arbre de
mélange avec le filetage interne M14 4 .
Maintenez le guide du mélangeur avec une clé
plate 2 et serrez bien fort le mélangeur 7
avec une seconde clé plate 2 .
Démonter
l‘agitateur
Pour démonter l‘agitateur, procédez dans
l‘ordre inverse.
Monter
un arceau accessoire
Montez l‘arceau accessoire 3 en fixant les
quatre vis à tête cruciforme livrés à l‘emplacement prévu sur la poignée (cf. illustration C).
Utiliser
un arceau accessoire
Utilisez l‘arceau accessoire 3 pour accrocher
l‘appareil ou l‘installer sur le sol. Vous le protégez ainsi des salissures.
Utilisation
Mise
en marche / à l’arrêt de
l’appareil (voir ill. B)
Activation :
Appuyer sur le commutateur MARCHE / ARRÊT 5 .
Arrêt :
Relâcher l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 5 .
Mise en marche en mode continu :
Sécuriser l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT 5
avec la touche de blocage 6 .
Coupure du mode continu :
Appuyer brièvement sur l‘interrupteur MARCHE /
ARRÊT 5 .
FR/BE
17
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie
Régler
le régime (voir ill. B)
Remarque : Le commutateur MARCHE / ARRET 5
dispose d’un réglage de vitesse variable.
Remarque : En état de fonctionnement continu,
vous ne pouvez pas varier la vitesse de rotation.
Exercez une légère pression sur l‘interrupteur
MARCHE / ARRÊT 5 afin d‘atteindre un régime faible.
Augmentez la pression pour augmenter le régime.
Travailler
avec l‘agitateur
Plongez l‘agitateur avec un régime réduit dans
la matière.
Une fois que l‘agitateur est entièrement immergé,
vous pouvez augmenter la vitesse.
Pendant le processus de mélange, conduisez
l‘agitateur dans la cuve de mélange et mélangez
jusqu‘à ce que la matière soit bien travaillée.
Entretien
et nettoyage
RISQUE DE BLESSURE ! Avant d’effectuer n’importe quel travail sur
l’outil électrique, toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant.
Nettoyage
Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon
sec. N’utilisez en aucun cas de l’essence, des
solvants ou des nettoyants attaquant le plastique.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses. Veiller à ce qu’aucuns
liquides ne pénètrent à l’intérieur de l‘appareil.
Nettoyez régulièrement l‘agitateur de peinture
et de mortier, de préférence immédiatement
après le travail.
Service après-vente
Si le câble d’alimentation
de l’outil est endommagé il doit être remplacé
par un câble spécialement préparé disponible
auprès du service après vente.
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par téléphone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
18
FR/BE
… / Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail:
[email protected]
IAN 273041
BE
Service Belgique
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 273041
Mise
au rebut
L‘emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Désignation de la machine :
Mélangeur de peinture et de mortier PFMR 1400 C2
Date de fabrication : 11–2015
Numéro de série : IAN 273041
e pas jeter les appareils
N
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage respectueux de l‘environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins
d’amélioration.
FR/BE
19
20
Inhoudsopgave
Inleiding
Correct gebruik................................................................................................................................ Pagina
Uitrusting........................................................................................................................................... Pagina
Inhoud van de levering.................................................................................................................... Pagina
Technische gegevens....................................................................................................................... Pagina
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek.......................................................................................................... Pagina
2. Elektrische veiligheid................................................................................................................... Pagina
3. Veiligheid van personen............................................................................................................. Pagina
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten............................................ Pagina
5. Service.......................................................................................................................................... Pagina
22
22
22
22
23
23
23
24
25
Veiligheidsinstructies voor verf- en speciemixer....................................... Pagina 25
Voor de ingebruikname
Mixer monteren................................................................................................................................ Pagina
Mixer demonteren........................................................................................................................... Pagina
Hulpgreep monteren........................................................................................................................ Pagina
Hulpgreep gebruiken....................................................................................................................... Pagina
25
25
25
25
Bediening
Apparaat aan- / uitschakelen.......................................................................................................... Pagina 25
Toerental instellen............................................................................................................................ Pagina 26
Met de mixer werken....................................................................................................................... Pagina 26
Onderhoud en reiniging
Reiniging........................................................................................................................................... Pagina 26
Service............................................................................................................................................ Pagina 26
Garantie........................................................................................................................................ Pagina 26
Afvoer............................................................................................................................................. Pagina 27
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant...................................................................................................................................... Pagina 27
NL/BE
21
Inleiding
Verf- en mortelmixer PFMR 1400 C2
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct
gebruik
De machine is bestemd voor het mengen van vloeibare en poedervormige bouwmaterialen zoals verf,
specie, lijm, pleistererk en soortgelijke stoffen. Afhankelijk van de consistentie van het materiaal en
de hoeveelheid te mengen materiaal, dient de passende mixer met de passende mengwerking gebruikt
te worden. De machine mag alleen doelmatig worden gebruikt. Ieder ander gebruik is niet doelmatig.
De gebruiker /bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende schade of letsel.
Houd er alstublieft rekening mee, dat onze apparaten doelmatig niet voor commercieel, ambachtelijk
of industrieel gebruik werden ontwikkeld. Wij zijn
niet aansprakelijk, als het apparaat in commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik alsook bij soortgelijke bezigheden wordt gebruikt.
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
7
7a
7b
22
Handgreep
Steeksleutel voor mixerwissel
Hulpgreep
Mixeras met binnenliggende M-14 schroefdraad
AAN- / UIT-Schakelaar
Vastzetknop
Mixer
Mixspoel
Schacht
NL/BE
Inhoud
van de levering
1 verf- en mortelmixer PFMR 1400 C2
1 mixer
2 steeksleutel voor mixerwissel
1 hulpgreep
4 kruiskopschroeven
1 gebruiksaanwijzing
Technische
gegevens
Netspanning:
Opgenomen vermogen:
Onbelast toerental:
Mixeropname:
Beveiligingsklasse:
Gewicht zonder mixer:
230 V∼ 50 Hz
1400 W
0–700 min-1
M14
II /
3590 g
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarde voor geluid vastgesteld volgens
EN 60745. Het met A beoordeelde geluidsniveau
van het elektrisch gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau:
92,5 dB(A)
Geluidsvermogen:
103,5 dB(A)
Onzekerheid K:
3 dB
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen)
berekend overeenkomstig EN 60745:
Voorste handvat:
ah: 3,93 m / s2
Achterste handvat:
ah: 8,33 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform
een in EN 60745 genormeerde meetprocedure
en kan voor de vergelijking met andere apparaten
worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrische gereedschappen
Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen! Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
a)
Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet in een
explosiegevaarlijke omgeving met
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a)
De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b)
Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig,
bijv. om het apparaat te dragen, op
te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel
verwijderd van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels
verhogen het risico van elektrische schokken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
f)
Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) W
ees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
NL/BE
23
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b) Draag naast de persoonlijke veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting
zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c)
Vermijd een ongewenste ingebruikname van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aan de stroomvoorziening en / of de accu aansluit, in
de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat de vinger
aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen
leiden.
d)
Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e)
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f)
Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g)
Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
24
NL/BE
4. Z
orgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a)
Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b)
Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c)
Trek de steker uit de contactdoos en /
of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren
vervangt of het apparaat weglegt.
Hierdoor voorkomt u dat het elektrische apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d)
Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e)
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f)
Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g)
Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
… / Veiligheidsinstructies voor … / Voor de ingebruikname / Bediening
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel en
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies
verf- en speciemixer
voor
Houd het gereedschap vast aan de
geïsoleerde grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel zou kunnen
raken. Het contact met een spanningvoerende
leiding kan ook de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving
met explosiegevaarlijke atmosfeer. Geen oplosmiddel of oplosmiddelhoudende stoffen met
een vlampunt onder 21 °C mengen.
Leg geen kabel om wat voor lichaamsdeel dan
ook.
Het apparaat alleen in een mengvat starten en
stoppen. Zorg voor een stevige en zekere stand
van het mengvat. Grijp niet met uw handen tijdens het mengen in het mengvat en steek er
ook geen voorwerpen in tijdens het mengen.
Indien het geluidsdrukniveau op de werkplek
hoger is dan 85 dB (A), dient u gehoorbescherming te dragen!
Tijdens het werken met met de mixer dient u werkhandschoenen en een veiligheidsbril te dragen.
Het dragen van strakke kleding is voorschrift.
Voor
de ingebruikname
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u instellingen aan het apparaat veranderd.
Mixer
monteren (z. afb. A)
Mixspoel 7a stevig aan de schacht 7b vastschroeven.
Vervolgens schroeft u de mixer 7 in de mixeras
met binnenliggende M-14 schroefdraad 4 vast.
Houd hiervoor de mixeropname met de steeksleutel 2 vast en draai de mixer 7 met de
tweede steeksleutel 2 vast.
Mixer
demonteren
Om de mixer te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Hulpgreep
monteren
Monteer de hulpgreep 3 , door deze met de
vier meegeleverde kruiskopschroeven aan de
hiervoor bestemde plekken aan de handgreep
(z. afb. C) te bevestigen.
Hulpgreep
gebruiken
Gebruik de hulpgreep 3 , om het apparaat op
te hangen of het op de vloer te plaatsen. Zo
beschermt u het tegen verontreiniging.
Bediening
Apparaat
(z. afb. B)
aan- / uitschakelen
Inschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar 5 drukken.
NL/BE
25
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Uitschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar 5 loslaten.
Continubedrijf inschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar 5 met vastzetknop 6
zekeren.
Zorg ervoor, dat het apparaat altijd schoon,
droog en vrij van olie en smeervet is. Er mogen
geen vloeistoffen in het binnenste van de verfen speciemixer terecht komen.
Reinig de verf- en speciemixer regelmatig, het
beste direct na het afronden van de werkzaamheden.
Continubedrijf uitschakelen:
AAN- / UIT-Schakelaar 5 kort indrukken.
Q
Toerental
instellen (z. afb. B)
Opmerking: de AAN- / UIT-Schakelaar 5 beschikt over een variabele snelheidsregeling.
Opmerking: Bij continu gebruik kunt u de draaisnelheid niet variëren.
Oefen een lichte druk op de AAN- / UIT-Schakelaar 5 uit, om een laag toerental te bereiken.
Verhoog de druk, om het toerental te verhogen.
Met
de mixer werken
Dompel de mixer met gereduceerd toerental in
het te mengen materiaal.
Nadat de mixer volledig ondergedompeld is,
kunt u de snelheid verhogen.
Beweeg de mixer tijdens het mixen door het
mengvat en meng zo lang, totdat het te mengen
materiaal volledig verwerkt is.
Onderhoud
en reiniging
GEVAAR VOOR
LETSEL! Trek voor alle werkzaamheden aan het
elektrisch gereedschap de stroomstekker uit de
contactdoos.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof
aantasten.
26
NL/BE
Service
Laat de stekker
of de stroomkabel altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
klantenservice vervangen. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Opmerking: Niet vermelde reserveonderdelen
(zoals koolborstels, schakelaars) kunt u via ons
Callcenter bestellen.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
… / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 273041
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 273041
Q
Afvoer
Vertaling van de originele
EG-conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlijn
(2011 / 65 / EU)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type / Benaming:
Verf- en mortelmixer PFMR 1400 C2
e verpakking bestaat uit milieuvriendeD
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Date of manufacture (DOM): 11–2015
Serienummer: IAN 273041
oer elektronische gereedschapV
pen niet af via het huisafval!
Bochum, 30.11.2015
Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Technische wijzigingen binnen het kader van de
verderontwikkeling zijn voorbehouden.
NL/BE
27
28
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit.....................................................................................................................Seite
2. Elektrische Sicherheit.......................................................................................................................Seite
3. Sicherheit von Personen..................................................................................................................Seite
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs...................................................................Seite
5. Service..............................................................................................................................................Seite
30
30
30
30
31
31
31
32
33
Sicherheitshinweise für Farb- und Mörtelrührer.............................................Seite 33
Vor Inbetriebnahme
Universal-Rührquirl montieren..............................................................................................................Seite
Universal-Rührquirl demontieren.........................................................................................................Seite
Abstell- / Aufhängebügel montieren....................................................................................................Seite
Abstell- / Aufhängebügel verwenden..................................................................................................Seite
33
33
33
33
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten.......................................................................................................................Seite 33
Drehzahl einstellen...............................................................................................................................Seite 34
Mit dem Rührgerät arbeiten................................................................................................................Seite 34
Wartung und Reinigung
Reinigung..............................................................................................................................................Seite 34
Service................................................................................................................................................Seite 34
Garantie............................................................................................................................................Seite 34
Entsorgung......................................................................................................................................Seite 35
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller.............................................Seite 36
DE/AT/CH
29
Einleitung
Farb- und Mörtelrührer
PFMR 1400 C2
Lieferumfang
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber,
Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach
Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende
Universal-Rührquirl mit entsprechender Mischwirkung
einzusetzen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener
und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
7a
7b
30
Handgriff
Montageschlüssel
Abstell- / Aufhängebügel
Rührwelle mit M-14 Innengewinde
EIN- / AUS-Schalter
Feststelltaste
Universal-Rührquirl
Mischwendel
Schaft
DE/AT/CH
1 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 C2
1 Universal-Rührquirl
2 Montageschlüssel
1 Abstell- / Aufhängebügel
4 Kreuzschlitzschrauben
1 Bedienungsanleitung
Technische
Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:
Leerlauf-Drehzahl:
Universal-Rührquirlaufnahme:
Schutzklasse:
Gewicht ohne
Universal-Rührquirl:
230 V∼ 50 Hz
1400 W
0–700 min-1
M14
II /
3590 g
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
92,5 dB(A)
Schallleistungspegel:
103,5 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Vorderer Handgriff:
ah: 3,93 m / s2
Hinterer Handgriff:
ah: 8,33 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) S
eien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
DE/AT/CH
31
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
32
DE/AT/CH
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
… / Sicherheitshinweise für Farb- und …/ Vor Inbetriebnahme / Bedienung
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a)
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für
Farb- und Mörtelrührer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine
Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe mit einem
Flammpunkt unter 21 °C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
Das Gerät nur im Mischgefäß an- / auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des
Mischgefäßes sorgen. Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen oder Gegenständen
in das Mischgefäß greifen.
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille
empfohlen.
Tragen von eng anliegender Kleidung ist Vorschrift.
Vor
Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Universal-Rührquirl
(s. Abb. A)
montieren
Mischwendel 7a mit dem Schaft 7b fest verschrauben.
Anschließend schrauben Sie den UniversalRührquirl 7 in die Rührwelle mit M-14 Innengewinde 4 ein.
Halten Sie dazu die Universal-Rührquirlaufnahme
mit einem Maulschlüssel 2 fest und ziehen Sie
den Universal-Rührquirl 7 mit dem zweiten
Maulschlüssel 2 fest.
Universal-Rührquirl
demontieren
Um den Universal-Rührquirl zu entfernen, gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Abstell- / Aufhängebügel
tieren
mon-
Montieren Sie den Abstell- / Aufhängebügel 3 ,
indem Sie diesen mit den vier mitgelieferten
Kreuzschlitzschrauben an der vorgesehenen
Stelle am Handgriff (s. Abb. C) befestigen.
Abstell- / Aufhängebügel
wenden
ver-
Verwenden Sie den Abstell- / Aufhängebügel 3 ,
um das Gerät aufzuhängen oder um es auf dem
Boden abzustellen. So schützen Sie es vor Verschmutzung.
Bedienung
Gerät
ein- / ausschalten
(s. Abb. B)
Einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 drücken.
Ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 loslassen.
DE/AT/CH
33
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Dauerbetrieb einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 mit Feststelltaste 6
sichern.
Dauerbetrieb ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 kurz eindrücken.
Drehzahl
einstellen (s. Abb. B)
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über
eine variable Geschwindigkeitsregelung.
Hinweis: Im Dauerbetrieb können Sie die Drehgeschwindigkeit nicht variieren.
Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUSSchalter 5 aus, um eine niedrige Drehzahl zu
erreichen.
Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu
erhöhen.
Mit
dem Rührgerät arbeiten
Tauchen Sie den Universal-Rührquirl mit reduzierter
Drehzahl in das Mischgut.
Nach dem der Universal-Rührquirl vollständig
eingetaucht ist, können Sie die Geschwindigkeit
steigern.
Führen Sie den Universal-Rührquirl während des
Mischvorgangs durch das Mischgefäß und mischen Sie so lange, bis das Mischgut vollständig
durchgearbeitet ist.
Wartung
und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
34
DE/AT/CH
Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mörtelrührers gelangen.
Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Service
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantie / Entsorgung
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 273041
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 273041
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 273041
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
erfen Sie Elektrowerkzeuge
W
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE/AT/CH
35
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 C2
Herstellungsjahr: 11–2015
Seriennummer: IAN 273041
Bochum, 30.11.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
36
DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2015 · Ident.-No.: PFMR1400C2112015-BE
IAN 273041