Steba VG 200 Handleiding

Categorie
Raclettes
Type
Handleiding
www.steba.com
230V; 50/60Hz; 2200 Watt
BBQ-Tischgrill
VG 200
Gebrauchsanweisung + BBQ-Rezepte 2
Instructions for use 23
Mode d´emploi 27
Gebruiksaanwijzing 32
Istruzioni per l’uso 37
Brugsanvisning 41
Руководство по эксплуатации 46
2
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Netzanschlussleitung und Gerät keine Be-
schädigungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals ohne Auf-
sicht.
3
Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die Lüftungs-
schlitze niemals zu
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das elektrische Reglergehäuse mit Zuleitung nicht
in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden.
Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und
trocknen. Um den Neugeruch zu beseitigen, das Gerät ca. 10
Min. aufheizen lassen. Das Gerät kann in den ersten Minuten
leicht qualmen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Gerät auf eine ebene nicht empfindliche Unterlage stel-
len und mindestens 70 cm Abstand zu brennbaren Ma-
terialien (z.B. Gardinen) einhalten. Das Gerät mit der Rückseite
unmittelbar an der Küchenwand aufstellen.
Das Gerät niemals ohne die Fettauffangschale betreiben!
Glasscheibe vorsichtig behandeln. Nicht benutzen wenn ein Riss
sichtbar ist.
Reinigung
Netzstecker ziehen.
Gerät abkühlen lassen, den Regler aus der Grillplatte heraus-
ziehen.
Die Grillplatte und das Reflektorblech mit Spülbürste und Spül-
4
mittel reinigen (Bei starker Verschmutzung evt. vorher in Spül-
lauge einweichen.)
Die Glasabdeckung kann zur Reinigung aus dem Gerät entnom-
men werden, indem man sie senkrecht nach oben zieht.
Gehäuse mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel abwi-
schen.
Das Reglergehäuse mit Zuleitung nie in Wasser tauchen!
Das Gerät kann zur Aufbewahrung senkrecht gestellt werden.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herdplatte),
sondern nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen Unterlage be-
treiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände
in der Nähe befinden.
Sicherheitshinweise
beim Gebrauch des Gerätes
Gerät nur an Schutzleitersteckdosen anschließen. Diese sollten
durch einen Fehler-Strom-Schutzschalter abgesichert sein.
Gerät nur im zusammengebauten Zustand betreiben.
Grillplatte nie außerhalb des Gerätes betreiben.
Das Gerät nach Benutzung nie im Freien stehen lassen.
Fett und Grillgut können spritzen und tropfen. Stellen Sie das
Gerät deshalb nicht direkt auf empfindliche Oberflächen wie
z.B. polierte Tischplatten, Parkett oder Teppichboden.
Die Anschlussleitung so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Be-
rühren oder Ziehen während des Betriebes ausgeschlossen ist.
Bevor das Gerät vom Standplatz entfernt wird, Stecker aus der
Steckdose ziehen und Gerät völlig abkühlen lassen. Gerät nie im
heißen Zustand tragen.
Nach Gebrauch und vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Glasabdeckung vor dem Transport schließen.
Achtung!
Wenn der Glasdeckel in der geöffneten Position (Windschutz)
eingerastet ist darf der Deckel niemals mit Gewalt nach vorne
5
oder nach hinten gedrückt werden. Zum
schließen des Deckels diesen nach oben zie-
hen und schließen.
Das Gerät darf nicht mit Holzkohle oder
brennbaren Flüssigkeiten betrieben werden.
Thermostat
Mit dem Thermostat kann die Heizkörpertemperatur geregelt werden.
Die Merkziffern auf der Wählscheibe haben folgende Bedeutung:
1 = Thermostat eingeschaltet
2 = Niedertemperatur
3 = Grillen auf schwacher Stufe (z.B. für Fisch, etc.)
4 = Grillen auf mittlerer Stufe (z.B. für zarte Fleischsorten)
5 = Grillen auf höchster Stufe
Kontrolllampe
Sobald das Gerät an das Netz angeschlossen und der Thermostat eingestellt wird,
leuchtet die Kontrolllampe auf. Wenn die Temperatur erreicht ist, erlischt diese.
Vorbereitung zum Grillen
Vor dem Grillen sollten Sie die Grillplatte dünn mit Öl einstreichen, so lässt sich das
Grillgut zum Wenden besser abheben. Bevor Sie das Grillgut auflegen, heizen Sie das
Gerät mit geschlossener Glasabdeckung ca. 5 - 10 Min. bei voller Leistung vor. Das
Grillgut sollte vor dem Grillen vollständig aufgetaut sein. Verwenden Sie das Gerät
immer unter Einsatz der beiliegenden Reflektorschale.
Grillrost nie mit Alufolie bedecken, da sonst die Wärme des Heizkörpers nicht abge-
führt werden kann.
Nie auf der Grillplatte schneiden, da diese dadurch geschädigt wird.
Zum Grillen kann man das Gerät mit der Glasabdeckung schließen oder die Glasabde-
ckung als Windschutz schräg stellen.
Grillen
Grillvorschläge entnehmen Sie bitte den beiliegenden Rezeptideen. Selbstverständ-
lich können Sie Standardgrillgerichte auf dem Gerät mit und ohne Glasabdeckung
zubereiten. Bei geschlossenem Gerät ist die Temperatur um ca. 20°C höher.
6
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
7
  
  
              
                   
                
      
   
     
    
  
     
  
    
     
   
     
     
     
  
      

       
      
     
    
    
   
   
      
 
     
    
     
       
       
 
       
  
      

    

    
    
      
     
      
 
      
   

 
         

    
 
         
                  
          
  
  
              
                   
                
      
   
     
    
  
     
  
    
     
   
     
     
     
  
      

       
      
     
    
    
   
   
      
 
     
    
     
       
       
 
       
  
      

    

    
    
      
     
      
 
      
   

 
         

    
 
         
                  
          
8
Garnelen – Spieße
Vorbereitungszeit:
15 – 20 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
150 g Ananas in Stücken (aus der Dose) oder frische Ananas in Stücke geschnitten
800 g große, geschälte Riesengarnelenschwänze
3 - 4 El neutrales Pflanzenöl ( Rapsöl )
3 El Sojasauce
3 El brauner Rum
1 El Zucker
1 Tl frischer Ingwer fein gerieben
1 rote Paprikaschote (150 g ), in etwa 3 cm große Stücke geschnitten
außerdem Holz- oder Metallspieße
Salz und schwarzen Pfeffer aus der Mühle, nach Geschmack
Zubereitung:
Die Ananasstücke abgießen, abtropfen lassen, den Saft auffangen. Die Garnelen am Rücken entlang
mit einem Messer leicht einritzen, dann den Darm der Garnele mit der Messerspitze aus dem Rücken
ziehen. Öl, Sojasauce, Rum, 5 El des Ananassaftes, Zucker, Ingwer, Salz und Pfeffer verrühren und
über die Garnelen gießen. Zugedeckt etwa 45 Minuten kalt stellen. Die Garnelen aus der Marinade
nehmen und abtropfen lassen. Abwechselnd mit den Paprika – und Ananasstücken auf Holz- oder
Metallspieße stecken. Den Grill vorheizen, die Spieße auf die Grillfläche legen und je nach Größe
der Garnelen von beiden Seiten grillen.
Tipp:
Mehrmals beim Grillen mit der Marinade bepinseln.
Spieße lassen sich auf diese Weise auch sehr gut mit Putenbrust
zubereiten. Mit Reis oder gemischtem Salat servieren.
!
9
!
Lachssteak mit Mango – Joghurtsauce
Vorbereitungszeit:
10- 20 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
4 Lachssteaks a. 120 g.
350 ml. mageren Joghurt
1 – 2 El Mango-Chutney
1 TL milden Curry
� TL Sambal-Olek oder eine kleine Chili
1 TL frisch gehackten Koriander
Saft eine � Zitrone
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung:
Die Lachssteaks mit Salz und Pfeffer aus der Mühle würzen. Den Grill vorheizen, die Lachssteaks auf
die Grillfläche legen und die Lachssteaks von beiden Seiten grillen. Während dessen den Joghurt
in einer Schüssel mit Mango-Chutney und dem Curry verrühren dann mit den restlichen Zutaten
abschmecken. Die Lachssteaks mit der Mango – Joghurtsauce servieren.
Tipp:
Dazu empfehlen wir Basmatireis und gedämpftes saisonales Gemüse.
10
!
Kräuter – Muscheln
Vorbereitungszeit
1 Stunde
Zutaten für 4 Personen
Ca. 20 Jakobsmuscheln
2 Zucchini
2 mittelgroße Karotten
2 EL Olivenöl
2 TL Zitronensaft
1 EL Weißwein
1 – 2 TL fein gehackte Kräuter z.B. Zitronenthymian, Dill
20 Zahnstocher
Zubereitung
Die Muscheln putzen und mit Küchenpapier trocken tupfen. Aus dem Olivenöl, dem Zitronensaft,
dem Weißwein und den Kräutern eine Marinade herstellen und die Muscheln ca. 30 Minuten darin
marinieren. Die Zucchini und den geschälten Karotten mit einem Sparschäler in „Bänder“ schneiden.
Das Gemüse in kochendem Salzwasser 1 – 2 Minuten blanchieren und in Kaltem Wasser abschrecken.
Die Muscheln mit den Karotten- und Zucchinibändern umwickeln und mit einem Zahnstocher fixieren.
Die Muscheln auf der vorgeheizten Grillplatte von beiden Seiten grillen.
Tipp
An Stelle von Karotten-Zucchini-Mantel können die Muscheln auch mit
mageren Speck oder Schinken umwickelt werden.
11
!
Gegrilltes Gemüse Mediterran
Vorbereitungszeit :
20 Minuten
Zutaten für 4 Personen
2 rote Paprika
2 Stück Zucchini (gelb und grün)
1 Stück Aubergine
1 kleine Schale Champignons
Alter Balsamicoessig
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung
Gemüse waschen und gut abtrocknen. Paprika halbieren, entkernen und in beliebig große Stücke
schneiden, Zucchini schräg in Scheiben schneiden , Auberginen je nach dicke erst längs halbieren
oder einfach in 0,5 cm dicke Scheiben schneiden. Champignons werden in der Regel nur mit einem
Pinsel abgepinselt und nicht gewaschen , da sie sich sonst voll Wasser saugen. Das Gemüse in
mediterraner Marinade ca. 1 Stunde marinieren, nach belieben auf der Grillplatte kombinieren und
auf den vorgeheizten Grill ( geriffelter Seite ) von beiden Seiten hellbraun grillen. Kurz bevor die
Gemüse fertig sind mit wenigen Tropfen oder mit Hilfe eines Essigzerstäubers alten Balsamico Essig
beträufeln. Nach dem grillen mit Meersalz und Pfeffer aus der Mühle nach Geschmack würzen.
Tipp:
An Stelle von oben genanntem Gemüse kann man auch Gemüse nach
eigener Wahl verwendet werden. Besonders sind zu empfehlen gegrillter
Spargel (jedoch vorher 3-4 Minuten je nach Dicke der Stangen in leicht
gesalzenem Wasser blanchieren). Grüner Spargel wird nur geschält und
braucht nicht blanchiert werden. Austernpilze oder Artischocken sind
auch ein Genuss für mediterranes marinieren.
12
Gegrillter Fenchel
Vorbereitungszeit
30 Minuten
Zutaten für 4 Personen
2 – 3 Fenchelknollen
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung
Die Fenchelknollen putzen, halbieren und vierteln, in wenig und leicht gesalzenem Wasser ca. 5
Minuten blanchieren und abkühlen lassen. Mit Marinade 1, bei Zimmertemperatur 30 Minuten
Marinieren. Die Fenchelknollen auf dem vorgeheiztem Grill nach belieben von beiden Seiten
grillen.
!
Tipp:
Den Fenchel in dünne Scheiben schneiden, mit Sambuca oder Pernot
beträufeln und roh grillen. Wir empfehlen den Fenchel zu Fisch oder
Meeresfrüchten zu servieren. An Stelle von Fenchelknollen eignen sich
auch sehr gut Artischockenböden.
13
Tofu mit Pilzen
Vorbereitungszeit:
30 – 40 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
4 gleich große Tofu Scheiben a 60 g.
2 EL Sojasauce
2 EL Austernsauce ( erhältlich im Asia – Shop )
einige Tropfen Sesamöl
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung:
Tofu in eine Schüssel legen und in den restlichen Zutaten 20 – 30 Minuten marinieren. Den Grill
vorheizen, Tofu auf die Grillfläche legen und von beiden Seiten grillen.
Gemischte Pilze
Zutaten:
400 g. Champignons, in 1cm dicke Scheiben geschnitten
1 – 2 Frühlingszwiebeln, in grobe Ringe geschnitten
� EL Olivenöl
1 – 2 EL Sojasauce
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung:
Die Champignonscheiben in der Sojasauce und den restlichen Zutaten marinieren und die
Frühlingszwiebeln hinzugeben. Auf der Grillfläche des vorgeheizten Grills grillen. Zu Tofu
servieren.
14
Mini - Hamburger
Vorbereitungszeit
30 Minuten
Zutaten für 4 Personen
500 g. mageres Rindfleisch
1 Frühlingszwiebel in feine Ringe geschnitten
1 rote Paprika in feine Würfel geschnitten
100 ml. Tomatensaft
1 – 2 Eier
1 – 2 EL Paniermehl
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung
Alle Zutaten miteinander vermischen und gut verkneten. Die Masse in ca. 10 flache Hamburger
formen, und auf dem vorgeheizten Grill von beiden Seiten medium grillen.
!
Wünschen Sie ihr Fleisch bei 2 cm dicke:
Durchgebraten : je Seite 5 – 6 Minuten bei 160 / 170 °C
Medium gebraten : je Seite 3 – 4 Minuten bei 170 / 180 °C
Englisch gebraten : je Seite 1,5 bis 3 Minuten bei 200 / 220 °C
Grundsätzliches zum Fleisch :
Zum Grillen reifes (gut abgehangenes) Fleisch mit zarter Faser verwenden. Um eine möglichst
schmackhafte Bratenkruste zu erhalten wird das Fleisch vor dem Braten gewürzt. Da Salz bekanntlich
Feuchtigkeit anzieht, wird erst nach dem Grillen gesalzen.
Marinaden je nach belieben verwenden. In der Regel reichen 3-4 Stunden marinieren aus. Fleisch
nie sofort aus der Kühlung verwenden sondern Fleisch temperieren lassen.
Grundregel:
Druckprobe ( mit Daumendruck aufs Fleisch )- Je fester das Fleisch, desto fortgeschrittener ist der
Garprozess – Kerntemperatur kann gemessen werden. Englisch, blutig – Fleisch fühlt sich weich
an - Kerntemperatur 45 – 55 °C Medium. rosa blutig – Fleisch fühlt sich auf Druck federnd an -
Kerntemperatur 60– 68°C Durchgebraten fühlt sich fest an - Kerntemperatur 75 - 82 °C
Tipp
Wir empfehlen 1 TL frischen, klein gehackten Koriander und 1 TL ein-
gelegte, grüne Pfefferkörner der Masse hinzuzufügen. Hackfleisch in
Paprikaringe streichen.
15
Teriyaki von der Ente
mit gebratenen Sobanudeln
Zubereitungszeit :
Ca. 60 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
2 Stk. Barberie Entenbrust ( - ersatzweise Hähnchenbrust )
100 g längs halbierten Maiskölbchen
100 g geputzte und in Rauten geschnittene Kaiserschoten
80 g Shiitake - Pilze
100 g Karotten in Streifen geschnitten
1 El Erdnußöl oder Pflanzenöl
Marinade für Ente
300 g Soba Nudeln
Szechuan Pfeffer aus der Mühle ( ersatzweise schwarzer Pfeffer )
Sauce:
200 ml reduzierter Geflügelfond
50 ml. Marinade
30 g kalte Butter ( zum Binden )
20 g gehackte geröstete Erdnüsse
Zubereitung :
Die Brüste trocken tupfen und das Fett sauber abtrennen und in Streifen schneiden. Die Zutaten
der Marinade mischen und die Entenbrüste 2-3 Std. marinieren. Anschließend mit Pfeffer würzen
und mit wenig Öl einpinseln und von beiden Seiten auf dem Grill anbraten. Auf der Grillplatte mit
mehrmaligem Wenden und reduzierter Temperatur ca. 7 - 8 Minuten weiter garen. Für die Sauce den
reduzierten Geflügelfond mit der Marinade in einem kleinen Topf aufkochen und auf gewünschte
Konzentration reduzieren. Unmittelbar vor dem Servieren mit den kalten Butterflocken binden.
Vor dem Servieren mit den gehackten Erdnüssen bestreuen Die Sobanudeln ca. 5 Minuten kochen,
kalt abschrecken und in heißem Fett in einer Pfanne oder Wok kurz anbraten und mit wenig Salz
würzen. Das Gemüse nach der Garzeit nach und nach auf der Grillplatte garen. Die Entenbrüste
einige Minuten ruhen lassen, das Fett in feine Streifen schneiden und knusprig grillen und auf die
in Scheiben geschnittenen Entenbrust verteilen.
16
!
Oriental style Steak
Vorbereitungszeit:
15-20 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
4 x 190g Hüftsteak oder Rumpsteak
Marinade:
2 EL trockenen Rotwein
4 EL Sojasauce
Saft 1 Limette
1 – 2 Knoblauchzehen feingehackt
� TL Sambal-Olek, oder eine kleine Chili, feingehackt
1 TL fein geriebenen Ingwer
frisch gemahlenen Pfeffer aus der Mühle
1 Prise Nelkenpulver
Zubereitung:
Alle Zutaten für die Marinade mischen. Fleisch in Marinade wenden und für mindestens 30 Minuten
darin marinieren. Den Grill vorheizen, Steaks auf die Grillfläche legen. Je nach Belieben fertig
grillen.
Tipp:
Außer Hüftsteaks kann auch Filet oder Lammrückenfilet verwendet
werden. Als Gemüsebeilage empfehlen wir gegrillten Pak-Choi und Reis
mit gehackten Frühlingszwiebeln.
17
!
Balsamico – Schweinefilet mit Orangen
Vorbereitungszeit:
15-20 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
600 g. magere Schweinefilets
2 Orangen
1 rote Paprika in feine Würfel geschnitten
2 EL Balsamico Essig
1 Tomate in feine Würfel geschnitten
2 – 3 Stiele Basilikum
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung:
Das Fett und die Haut mit einem scharfen Messer vom Filet abschneiden, in gleichmäßige Medaillons
schneiden und in eine Schüssel legen. Mit dem Saft einer Orange begießen. Den Balsamico sowie
den fein geschnittenen Basilikum hinzufügen. Mit Salz und Pfeffer aus der Mühle würzen und ca.
Stunde marinieren. Den Grill vorheizen, die Medaillons auf die Grillfläche legen und ca. 5 Minuten
grillen. Die zweite Orange filetieren und in einer Pfanne mit roter Paprika und ein wenig gehacktem
Basilikum anschwenken, mit Salz und Pfeffer aus der Mühle würzen, und beim Anrichten über das
Filet geben.
Joghurt-Dip:
250 g. mageren Joghurt, Salz und Pfeffer aus der Mühle, 1 Prise Zucker und nach Belieben
gehackte Kräuter hinzugeben.
Tipp:
An Stelle von Filet kann auch magerer Schweinerücken verwendet
werden. Dazu empfehlen wir Ofen- oder Süsskartoffeln mit Joghurt-
Dip zu servieren.
18
Tandoori – Hähnchen
Vobereitungszeit
30 Minuten
Zutaten für 4 Personen
4 – 5 Hähnchenbrüste
2 EL Tandoori – Paste
4 EL Joghurt
1 – 2 EL Pflanzenöl
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung
Die Hähnchenbrüste von Haut und Sehnen befreien und in 1 – 1,5 cm dicke Scheiben schneiden. Die
Tandoori – Paste mit dem Joghurt vermischen und mit Salz und Pfeffer aus der Mühle abschmecken.
Anschließend die Hähnchenbrüste in der Marinade wenden und auf der leicht geölten und
vorgeheizten Grillplatte von beiden Seiten hellbraun grillen.
!
Tipp
Mit gegrilltem Gemüse oder frischen Salat servieren
19
!
Lamm – Kebabs
Vorbereitungszeit
30 – 40 Minuten
Zutaten für 4 Personen
Ca. 1 kg Lammrückenfilet oder Lammkeule
1 – 2 El Olivenöl
1 TL Garamasala Pulver oder Currypulver
1 –2 fein gehackte Knoblauchzehen
Bambus- oder Holzspieße
Zubereitung
Das Lammfleisch in gleich große Würfel schneiden und auf die Spieße stecken.
Auf der vorgeheizten Grillplatte grillen.
Joghurt–Sauce:
250 g Joghurt,
Saft von 1
/2 Zitrone,
1 Knoblauchzehe fein gehackt,
1 Tl frische fein gehackte Minze
Salz und Pfeffer aus der Mühle.
Tipp
Wir empfehlen das Lammfleisch mit Joghurt-Sauce zu servieren.
20
!
Hähnchenbrust mit Kokoskruste
Vorbereitungszeit
1,5 Stunden
Zutaten für 4 Personen
4 Hähnchenbrüste a 150 – 180 g.
2 – 3 EL Pflanzenöl
1 EL Pflanzenöl
1 EL Zitronensaft
1 MSP Sambal – Olek
1 TL Honig
150 g. Kokosflocken
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung
Die Hähnchenbrust in 1,5 cm dicke Scheiben schneiden. Aus dem Honig, Öl, Zitronensaft und
Sambal – Olek eine Marinade herstellen und die Hähnchenbrüste ca. 1 Stunde darin marinieren.
Anschliessend die Hähnchenbrust aus der Marinade nehmen, gut abtropfen lassen und von beiden
Seiten in Kokosflocken wenden. Auf der leicht geölter und vorgeheizter Grillplatte von beiden Seiten
hellbraun grillen.
Tipp
An Stelle von Hähnchenbrust kann auch weißes Fischfilet wie Kabel-
jau oder Rotbarsch verwenden werden. Ein leichtes Gericht für den
Sommer serviert mit einem knackigen saisonalen Salat, und gegrillter
Süß-Kartoffel.
21
!
Gegrillte Ananas
Vorbereitungszeit:
10 Minuten
Zutaten für 4 Personen:
1 frische Ananas
1 El Zucker
1 Tl Zimt
Zubereitung:
Ananas mit einem scharfen Messer von oben und unten kurz unter der Schale abschneiden, damit sie
auch beim weiteren Schälen gut steht. Dann weiter mit einem scharfen Messer die Schale von oben
nach unten gleichmäßig abschälen, einmal wenden und von der anderen Seite nochmals das gleiche
bis die Ananas geschält ist. Falls nötig mit einem kleinen Messer braune Flecken herausschneiden.
Die Ananas längs halbieren und dann vierteln. Den Strunk längs herausschneiden. Die Ananas in
Längsstreifen mit mindestens 2 cm Dicke schneiden. Den Grill vorheizen, die Ananas auf die Grillfläche
legen und nach Belieben grillen. Nach dem Grillen die Ananas mit Zucker und Zimt bestreuen.
Tipp:
Ananas kann anstelle von Zimt mit frisch gemahlenem schwarzem
Pfeffer gewürzt werden. Mit Zimt eignet sie sich zu Vanille Eis und
mit Pfeffer zu gegrillter Hähnchenbrust. Eine weitere Variante wäre es
sie mit Speck zu umwickeln und ; oder sogar vorher noch mit einem
Tomatenketchup mit Hilfe eines Pinsels dünn einzustreichen und dann
in Speck zu rollen.
22
!
French – Toast
Vorbereitungszeit
30 Minuten
Zutaten für 4 Personen
8 Scheiben Vollkorntoast
2 – 3 verquirlte Eier
100 ml. Sahne
100g. geriebenen Käse (Parmesan oder Gruyere)
1 TL fein gehackte Kräuter nach belieben
1 EL Pflanzenöl oder flüssige Butter
Salz und Pfeffer aus der Mühle
Zubereitung
Die Eier und die Sahne gut verquirlen und mit Salz und Pfeffer aus der Mühle würzen.
Den gerieben Käse und die Kräuter untermischen. Toastbrot diagonal halbieren und von beiden
Seiten in die Eimasse tauchen. Auf der vorgeheizten und leicht eingefetten Grillplatte von beiden
Seiten hellbraun grillen.
Tipp
Der French – Toast kann auch süß mit Zimt und Zucker serviert werden.
Hierfür verwendet man eine Ei – Sahnemischung und nach dem grillen
mit Zucker und Zimt würzen. Dazu empfehlen wir gegrillte Apfelschei-
ben.
23
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check
before using the appliance!
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
After using the appliance or if the appliance malfunctions, al-
ways pull out the plug.
Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze
it.
Keep the power supply cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not put anything on the apliance.
Do not leave the apliance outdoors or in a damp area.
24
Never immerse the appliance in water.
Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it
felt down).
The manufacturer is not liable for damage occurred by using
the apliance in another way than described or if a mistake in
operating has been made
The apliance becomes very hot. Do not move the apliance until
it has cooled down!
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by customer service.
Attention! Housing and glass get hot. Danger of
burns! Do not place the appliance on a sensitive sur-
face (e.g. painted furniture) and keep a distance of at
least 70cm to burnable materials. The backside of the appliance
must be positioned direct at the kitchen wall.
Cleaning and maintainance:
The device should be cleaned after each use
Unplug the device
The device should cool down a little. It can be cleaned easier
when it is not that hot.
Never immerse the device in water!
Use a humid cloth with a little bit of detergent to clean it. Re-
sisting dirt should be covered with some oil, wait for ca 5 min
and try to remove it again with a humid cloth. Do not use abhe-
rasive cleaners. When cleaning the oil tray, be careful, that the
liquid in it is cooled down completely.
Working place:
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot stoves). Only use it on a
even, stable and a heat resisting surface. It is important that no inflamable items are
near to the device.
Safety requirements during usage:
Only use the appliance at a safety plug socket. This should be
connected to a earth leakage circuit breaker
25
Use the appliance only when it is assembled.
Do not use the grill plate outside of the appliance and never
immerse into water.
Never leave the appliance outdoors after usage.
Fat and other grill food can spatter and drop. Therefore do not
place the appliance not directly on sensitive surfaces, e.g. Polis-
hed table tops, parquet or carpet.
When using the appliance with stand, be sure that the stand is
standing stable, because the danger of burns when it falls
Be sure that the cable is placed that way that it cannot be pul-
led or touched during usage.
Always unplug the appliance and cool it down before the de-
vice is carried away. Never carry it when it is hot.
Unplug the appliance after each usage or before cleaning.
Always place the oil tray bellow the grill plate.
Attention!
When the glass lid is in the position as a
windshield then the lid must not be pushed
to the front or to the back by force. To clo-
se the lid pull it carefully upwards and then
close it.
The device must not be operated with charcoal or flammable
liquids.
Thermostat:
With the thermostat the temperature of the grill plate can be adjusted.
The Numbers on the thermostat knob have following meaning:
1 = thermostat switched on
2 = keeping warm
3 = grilling with low temperature ( for fish etc.)
4 = grilling on medium temperature (for chicken etc.)
5 = grilling on max. temperature
Control Lamp:
When the appliance is plugged in and the thermostat is adjusted, the control lamp is
shining. When the temperature is achieved, the lamp goes off.
no!yes
26
Grill preparations:
Oil the grill slightly before the usage. This makes it more easy to turn the food. Then
heat up the device for ca 10 min; the thermostat on maximum level. The food should
be not frozen during grilling. Please use the appliance only with the drip tray.
Never cover the appliance with aluminium foil, because the heat cannot get away
from the heating element.
Never cut on the grill surface because the coating can be damaged.
During grilling the glass lid can be closed or the glass lid can be used in an opened
position as a windshield.
Careful!:
Steam from the food can emerge when the lid is opened. Danger of burns!
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
27
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode demploi. Nutilisez lappareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Ne raccordez et ne faites fonctionner l’appareil que si les pa-
ramètres du secteur domestique et ceux portés sur la plaque
signalétique concordent.
N’utilisez l’appareil que si lui et son cordon d’alimentation élec-
trique ne présentent aucun dégât. Vérifiez l’appareil avant cha-
que utilisation.
Evitez que les enfants aient accès - danger de brûlures.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un sysme séparé de télécommande!
Lappareil n’est pas un jouet, éloignez les enfants.
Débrancher toujours la prise avant de nettoyer lappareil.
28
Ne tirez pas au fil électrique. Ne tirez pas le fil électrique sur les
bords coupants et ne le coincez pas.
Evitez que ´le cordon ait en contact avec es pièces chaudes.
Ne faire fonctionner l’appareil que sous surveillance
Ne pas mettre quelque chose sur l’appareil.
Ne gardez pas votre appareil dehors.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas mettre en service un appareil défectueux par example si
l’appareil est tombé.
Le fabricant nest pas responsable pour des dommages éven-
tuels dût à un mauvais emploi, autre emploi non conforme au
appareil et mode demploi.
Avant la première utilisation: Nettoyez toutes les pièces à fond
sauf lélément de chauffage.
Attention! L´extérieur de l´appareil et la porte en verre
deviennent chauds. Risque de brûlures. Ne pas déposez
láppareil sur une surface sensible et le
posez de sorte quíl ait au moins 70 cm de place libre des mat-
res inflammables. Il faut que l´appareil est placé contre le mur.
Nettoyage
Le pire que la plaque est nettoyée, le pire l‘effet anti-adhésif
devient.
Essuyez la hotte et la boîte avec un chiffon humide et avec un
peu de liquide vaisselle.
Retirez la fiche.
Laissez refroidir lappareil et retirez la plaque.
Nettoyez la plaque avec une brosse à vaisselle et avec du liquide
vaisselle. (En cas d‘encrassement fort, trempez-la en eau savon-
neuse avant si nécessaire).
Le pire que la plaque est nettoyée, le pire l‘effet anti-adhésif
devient.
Essuyez la hotte et la boîte avec un chiffon humide et avec un
peu de liquide vaisselle.
Ne plongez jamais le boîtier du régulateur avec son ame-
née en eau.
29
Place de travail
Important :
Ne jamais poser lappareil sur ou à coté d’une surface chaude (plaque électrique) mais
sur un surface stable et résistante à la chaleur. Veuillez mettre l‘appareil en service et
ce, loin de choses inflammables.
Indications concernant la sécurité lors de
l’utilisation de l’appareil
Ne brancher l’appareil que sur des prises de courant à contacts
de protection.
Elles devraient être protégées par un disjoncteur de courant de
fuite.
Ne faire fonctionner lappareil que lorsqu’il est assemblé.
Ne jamais faire fonctionner la plaque gril hors de l’appareil.
Ne jamais laisser traîner l’appareil dehors après utilisation.
Des projections et des gouttes peuvent être provoquées par les
graisses et les grillades. Ne placer donc pas l’appareil directe-
ment sur des surfaces délicates telles que les plans de travail
polis, les parquets et les moquettes.
Si lappareil est utilisé comme appareil indépendant, il faut veil-
ler à une bonne stabilité du pied, car vous risqueriez de vous
brûler si l’appareil est renversé.
Poser le cordon dalimentation de telle manière qu’un contact
ou un tirage involontaire soit exclu pendant le fonctionnement.
Avant d’éloigner l’appareil de son lieu de fonctionnement, reti-
rer la fiche de la prise de courant et laisser lappareil complète-
ment refroidir. Ne jamais porter l’appareil quand il est chaud.
Retirer la fiche de la prise de courant après utilisation et chaque
nettoyage.
Lappareil ne doit pas être utilisé avec du charbon de bois ou de
liquides inflammables.
30
Thermostat
Le thermostat permet de régler la température des résistances.
Les chiffres de repère sur la manette de sélection ont la signification suivante :
1 = thermostat branché
2 = maintien au chaud
3 = griller sur position faible (par exemple pour le poisson, etc.)
4 = griller sur position moyenne (par exemple les sortes de viande délicates)
5 = griller sur la position maxi
Témoin lumineux
s que lappareil est branché sur le secteur et que le thermostat est réglé, le témoin
lumineux s’éclaire. Quand la température est atteinte, ce dernier s’éteint.
Préparation pour faire griller
Avant de faire griller, il est conseillé de badigeonner la grille avec une couche mince
d’huile ; ainsi la pièce à griller est plus facile à soulever pour la retourner. Avant de
mettre la pièce à griller sur la grille, faites préchauffer lappareil durant environ 5 à
10 minutes sur la position de puissance maxi. La pièce à griller devrait être complète-
ment décongelée avant de la faire griller. Utilisez toujours l’appareil en mettant en
place le bac réflecteur fourni avec l’appareil.
Ne jamais recouvrir la grille avec du papier alu, sinon la chaleur des résistances ne
peut pas être transportée.
Ne jamais couper sur la plaque gril, car elle serait endommagée.
Pour faire griller, on pose le capot sur la plaque gril ou on laccroche à la plaque gril
comme paravent.
Si lappareil est utilisé sur la table, le capot peut seulement être posé.
Conseil en cas de panne
Attention! Les appareils eléctriques ne peuvent être réparés que par un électricien,
étant donné qu‘une fausse manipulation peut entrîner des dégats irreparables.
En cas de probleèmes, venillez vous adresser à un scialiste on directement à :
31
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usas immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valoris afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou rames à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jes
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
32
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en
het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Voor elk gebruik controleren!
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Trek niet aan het snoer. Schuur het snoer niet over randen en
zorg ervoor dat het niet klem komt te zitten.
Leg het snoer niet op het apparaat als het in werking is.
33
Houd altijd toezicht op het apparaat tijdens gebruik.
Zet geen voorwerpen op het apparaat.
Bewaar het apparaat niet buiten.
Dompel het apparaat niet in water.
Gebruik het apparaat nooit na verkeerd gebruik, bijvoorbeeld
wanneer het apparaat is gevallen of op een andere manier is
beschadigd.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van ver-
keerd gebruik die door het niet respecteren van de gebruik-
saanwijzing zijn veroorzaakt.
Het apparaat wordt heet. Pas transporteren wanneer het is af-
gekoeld!
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat
– bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitslu-
itend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Waarschuwing! De buhuizing en de glazen deur wor-
den heet: Verbrandingsgevaar. Plaats het apparaat niet
op een kwetsbare ondergroud (bijvoorbeeld meubels
met een laklaag) en houd het apparaat op een afstand van ten-
minste 70 cm ten opzichte van brandbaar materiaal (bijvoorbe-
eld gordijnen). De achterzijde van het toestel rechtstreeks te-
gen de keukenmuur plaatsen.
Schoonmaak en onderhoud
Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
Trek de stekker altijd uit de wandcontactdoos vóór het schoon-
maken.
Laat het apparaat enigszins afkoelen, in lauw(warme) toestand
kan het apparaat het best worden schoongemaakt.
Dompel het apparaat nooit in water.
34
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Breng met
een penseel wat olie aan op hardnekkige resten, laat het ap-
paraat 5 minuten met rust en maak het vervolgens nog een
keer schoon met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmid-
delen. Let er bij het schoonmaken van de vetopvang op dat de
vloeistof die zich daarin bevindt is afgekoeld.
Let op:
De schakelklok schakelt het apparaat niet uit.
Werkplek:
Belangrijk:
Plaats het apparaat nooit op of naast een heet oppervlak (bijv. kookplaat), maar
gebruik het alleen op een vlakke, stabiele en temperatuurbestendige ondergrond.
Houd ontvlambare zaken altijd uit de buurt van het apparaat.
Veiligheidsvoorzieningen tijdens gebruik:
Sluit het toestel enkel aan op een conform stopcontact met aar-
ding.
Gebruik het toestel enkel wanneer het volledig in elkaar gezet
is.
Gebruik de grilplaat niet afzonderlijk en dompel ze nooit onder
in water.
Laat het apparaat nooit buiten staan na gebruik.
Vet en ander voedsel dat op de grill bereid
wordt, kunnen spatten en druppen. Plaats
bijgevolg het toestel nooit op gevoelige op-
pervlakken, bv. Verniste tafels, parket of tapijt.
Als men het toestel gebruikt met de voet, con-
troleer dan dat de voet stabiel staat, omwille
van het gevaar voor brandwonden indien het omvervalt.
Zorg ervoor dat de kabel zo geplaatst is, dat men er niet ken
aan trekken of aankomen terwijl het apparaat in gebruik is.
Trek altijd de stekker uit en laat het toestel afkoelen vooraleer
men het wegdraagt. Draag het apparaat nooit terwijl het nog
heet is.
no!yes
35
Trek de stekker uit na elk gebruik of vooraleer men het schoon-
maakt.
Plaats altijd de opvangbak voor olie onder de grillplaat.
Attention!
When the glass lid is in the position as a windshield then the
lid must not be pushed to the front or to the back by force. To
close the lid pull it carefully upwards and then close it.
Het apparaat mag niet worden bediend met houtskool of
brandbare vloeistoffen.
Thermostaat:
Met de thermostaat kan men de temperatuur van de grill aanpassen.
De nummers op de thermostaatknop betekenen het volgende:
2 = warm houden
3 = aanbraten van gevogelte/ vis
4 = anbraaten van licht vlees
5 = anbraaten max temperatuur
Controlelampje:
Als de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt en de thermostaat op de
gewenste temperatuur is ingesteld, brandt het controlelampje. Wanneer de gewens-
te temperatuur is bereikt, gaat het lampje uit.
Voorbereidingen bij het grillen:
Smeer de grill in met een beetje olie voor gebruik. Dit maakt het gemakkelijker om
het eten om te draaien. Laat het toestel dan ca. 10 min. opwarmen; zet de thermo-
staat op het maximale niveau. Het voedsel moet ontvroren zijn vooraleer men het op
de grill legt. Zorg ervoor de grill enkel te gebruiken met de druppelbak.
Bedek het toestel nooit met aluminiumfolie, de hitte kan in dat geval niet weg van
het verwarmingselement.
Snij nooit voedsel op de grill zelf om de tefallaag niet te beschadigen.
Tijdens het grillen kan het deksel of over de plaat worden geplaatst, of aan de rand
gehangen worden om de wind tegen te houden.
Indien men de grill op een tafel zet, kan het deksel enkel over de grill worden ge-
plaatst.
Voorzichtig!:
Indien men het deksel opent, kan stoom van het voedsel ontsnappen en bestaat er
gevaar voor brandwonden!
36
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
37
Lapparecchio è adatto per l’uso domestico, non per scopi indus-
triali o in ristorazione. Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e conservare con accuratezza! Questo apparecchio è sta-
to concepito esclusivamente per luso domestico. Non è perciò
adatto ad utilizzi di tipo industriale o commerciale. Vi preghiamo
di leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per il
futuro e per l’eventuale utilizzo di altre persone.
Norme di sicurezza
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che il voltag-
gio dell’impianto elettrico corrisponda a quello indicato
sull’apparecchio stesso.
Controllare sempre prima dell’utilizzo che il cavo alimentatore o
l’apparecchio non siano danneggiati. In tal caso non utilizzare.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di ustioni.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o psichiche o mancata esperienza e/o mancate nozioni, a
patto che vengano sorvegliate oppure che abbiano ricevuto
istruzioni sullutilizzo sicuro dellapparecchio e ne abbiano com-
preso i pericoli correlati. I bambini non possono giocare con
l’apparecchio e l’imballaggio. La pulizia e la manutenzione non
possono essere effettuate da bambini, salvo che questi abbiano
almeno 8 anni e siano sorvegliati.
Tenere lapparecchio e il cavo di allacciamento elettrico lontano
dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
Lapparecchio non può essere fatto funzionare con un timer o
un sistema a distanza separato!
Disconnettere sempre l’apparecchio dopo l’utilizzo o in caso di
malfunzionamento.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di alimentazione dalle fonti di calore.
Non lasciare mai incustodito lapparecchio quando in funzione.
Non appoggiare nulla sull’apparecchio
38
Non esporre l’apparecchio all’umidità e non utilizzarlo all’aperto.
Non immergere mai lapparecchio, la spina o il cavo di aliment-
azione nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di danneggiamento.
Il produttore non è responsabile di danni causati dall’utilizzo
dell’apparecchio non conforme alle indicazioni.
Lapparecchio in uso diventa estremamente caldo. Non muover-
lo prima che si sia raffreddato.
Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
Lapparecchio non è predisposto per essere utilizzato con timer
o telecomandi esterni.
Attenzione! Rischio di incendio. Non posizionare
l’apparecchio su superfici sensibili (es: mobili laccati) e
tenere ad una distanza minima di 70 cm da materiali
infiammabili (es: tende).
Postazione di lavoro
Importante:
Mai posizionare lapparecchio sopra o vicino a superfici calde. Utilizzarlo esclusiva-
mente su superfici stabili e resistenti al calore. E’ importante che nessun oggetto
infiammabile si trovi vicino all’apparecchio.
Norme di sicurezza durante l’utilizzo
Utilizzare lapparecchio esclusivamente con una presa sicura che
sia dotata di messa a terra.
Utilizzare lapparecchio solo quando completamente montato.
Non utilizzare il piatto grill separatamente dall’apparecchio e
non immergerlo in acqua.
Non lasciare lapparecchio all’esterno dopo l’uso.
Cibi e grasso possono schizzare e sgocciolare, perciò non ap-
poggiare mai lapparecchio direttamente su superfici sensibili
quali ripiani lucidati, parquet o tappeti.
No
39
In caso si utilizzi lapparecchio con il piedistallo, assicurarsi che
quest’ultimo sia perfettamente stabile per evitare il pericolo di
incendio in caso di caduta.
Assicurarsi che il cavo alimentatore sia posizionato in modo da
non essere tirato o toccato durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Prima di riporre lapparecchio disconnetterlo dalla corrente ed
attendere che si raffreddi. Mai trasportarlo quando ancora cal-
do.
Staccare la spina dopo ogni utilizzo e prima di lavare
l’apparecchio.
Posizionare sempre il vassoio per l’olio sotto il piatto grill.
Attenzione! Quando il coperchio di vetro è in posizione ver-
ticale per chiuderlo sarà necessario tirarlo
delicatamente verso l’alto e poi ripiegarlo.
Lappareil ne doit pas être utilisé avec du
charbon de bois ou de liquides inflamma-
bles.
Pulizia e manutenzione
Lapparecchio deve essere lavato dopo ogni utilizzo.
Staccare l’apparecchio dalla corrente.
Lasciare raffreddare lapparecchio. E’ più facile da pulire quan-
do non è troppo caldo.
Mai immergere lapparecchio in acqua.
Per pulire lapparecchio utilizzare un panno umido con poco
sapone neutro. Trattare lo sporco resistente con olio per circa 5
minuti e poi riprovare a pulire con il panno umido. Non usare
detergenti abrasivi. Prestare attenzione che il liquido si sia com-
pletamente raffreddato prima di pulire il vassoio sottostante il
grill.
40
Termostato
Tramite il termostato è possibile regolare la temperatura del grill.
Il significato dei numeri sulla manopola del termostato è il seguente:
1 = termostato acceso
2 = riscalda
3 = grill a bassa temperatura (pesce)
4 = grill a temperatura media (pollo)
5 = grill a temperatura massima
Indicatore luminoso
L’indicatore luminoso si accende quando l’apparecchio è attaccato alla corrente e il
termostato è regolato, e si spegne al raggiungimento della temperatura selezionata.
Preparazione del grill
Per evitare che il cibo si attacchi è consigliabile oliare leggermente il grill prima
dell’uso. Accendere il grill e regolare il termostato al livello massimo. Lasciare scaldare
il grill per circa 10 minuti.
Non mettere sul grill cibo ancora congelato. Utilizzare l’apparecchio sempre con
l’apposito vassoio per lo sgocciolamento.
Mai coprire l’apparecchio con fogli di alluminio.
Mai tagliare il cibo direttamente sulla superficie del grill perché potrebbe danneggi-
arsi.
Durante l’utilizzo il coperchio di vetro può essere chiuso come aperto. Attenzione!
Quando si apre il coperchio il vapore del cibo può causare bruciature.
Smaltimento
Smaltimento della confezione:
Buttare il materiale di imballaggio e della confezione negli appositi bidoni per il ricic-
laggio di carta e plastica.
Corretto smaltimento del prodotto
Questo logo indica che in EU il prodotto non può essere smaltito con i comuni rifiuti
di casa. Per prevenire danni all’ambiente ed alla salute causati da un irresponsabile
smaltimento dei rifiuti, sarà opportuno smaltire l’apparecchio negli appositi cen-
tri per promuovere il riciclaggio delle risorse materiali. Per restituire od eliminare
l’apparecchio usato rivolgersi ai servizi di raccolta specializzati od al rivenditore che
potranno smaltire il prodotto appropriatamente e senza rischi per l’ambiente.
Servizio clienti:
La preghiamo di rivolgersi al punto di vendita dove è stato acquistato il prodotto.
Qualora questo non fosse possibile rivolgersi a: Schönhuber S.p.A. – 39031 Brunico
(Tel.: 0474 571000).
41
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt ap-
paratet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og grillen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang grillen skal
benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er godkendt til
grillen.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter
samt personer med nedsat følsomhed, fysiske eller men-
tale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene
apparatet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af
apparatet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad
aldrig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
Grillen må ikke benyttes sammen med et tænd- og slukur eller
med en separat fjernafbryder. Træk stikket ud af stikkontakten,
hver gang grillen har været brugt, og i tilfælde af at der ind-
træder en fejl.
42
Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold ledningen på afstand fra varme dele.
Undgå at dække ventilationsrillerne til.
Opbevar ikke grillen i det fri eller i et fugtigt rum.
Dyp aldrig grillen i vand. Benyt aldrig grillen efter en fejlfunk-
tion, fx hvis den er faldet ned eller på anden måde blevet bes-
kadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol-
delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted.
Rør ikke ved grillen, før den er kølet tilstrækkeligt af efter bru-
gen.
Gør alle dele grundigt rent og tør dem af, før grillen benyttes
første gang. Lad grillen være tændt i ca. 10 minutter, inden
der lægges fødevarer på den, for at undgå lugtgener. Der kan
opstå let røg fra grillen i de første minutter.
Pas på! Kabinettet bliver meget varme. Risiko for
forbrændiger.
Stil bageovnen på en jævn overflade, som kan tåle
varme, fx lakerede møbler, og i mindst 70 cm afstand til brænd-
bare materialer som gardiner mv.
Brug aldrig apparatet uden fedtopsamlingsskålen!
Behandel glasruden forsigtigt. Må ikke benyttes ved synligt rids
i glasset.
Arbejdsplads
Vigtigt: Stil apparatet aldrig på eller ved siden af en varm overflade (f.eks. koge-
plade), men kun på et jævnt, stabilt og temperaturbestandigt underlag. Vær altid
opmærksom på, at der ikke befinder sig antændbare genstande i nærheden.
43
Sikkerhedsanvisninger ved brugen af appa-
ratet
Tilslut apparatet kun stikkontakter med preltråd. Disse bør
være sikret gennem en fejlstrøm-beskyttelseskontakt.
Anvend apparatet kun i samlet tilstand.
Anvend grillplade aldrig udenfor apparatet.
Lad apparatet aldrig stå i det fri ved brug.
Fedt og grillmad kan sprøjte og dryppe. Stil apparatet derfor
ikke direkte på sarte overflader som f.eks. polerede bordplader,
parketgulv eller gulvppe.
Anbring tilslutningsledningen sådan, at en ubevidst berøring
eller trækken under driften er udelukket.
Inden apparatet fjernes fra ståpladsen, træk stikket du af stik-
kontakten og lad apparatet afkøle helt. Bær aldrig apparatet i
varm tilstand.
Efter brug og inden hver rengøring trækkes stikkontakten.
Glasafdækning lukkes inden transporten.
Attention!
Når glaslåget i den åbne position (Vinds-
rm) er gået i hak må låget aldrig trykkes
fremad eller bagud med vold. For at lukke
låget træk denne opad og lås.
Apparatet må ikke bruges med kul/briketter eller brændbare
væsker.
Rengøring
Træk stikket.
Lad apparatet afkøle. Træk regulatoren ud af grillpladen.
Rengør grillplade og refelktorpladen med opvaskebørste (Ved
stærk snavs læg det eventuelt i blød i sæbevand.)
Glasafdækningen kan tages ud af apparatet, idet man trækker
den lodret opad.
Kabinet tørres af med en fugtig klud og noget opvaskemiddel.
Dyk aldrig regulatorkabinettet med tilførsel ned i vand!
Til opbevaring kan apparatet stilles lodret.
nejja
44
Termostat
Med termostaten kan varmelegemets temperatur reguleres.
Tallene på drejeskiven har følgende betydning:
1 = Termostat tændt
2 = Lav temperatur
3 = Grillning på lavt trin (f.eks. til fisk, etc.)
4 = Grillning på mellemtrin (f.esk. til mørt kød)
5 = Grillning på højeste trin
Kontrollampe
Så snart apparatet er tilsluttet strømnettet og termostaten er indstillet, lyser kontrol-
lampen. Når temperaturen er nået, slukkes denne.
Forberedelse til grillning
Inden grillning bør De pensle grillpladen med et tyndt lag olie. Så løsnes grillstyk-
kerne lettere og kan bedre vendes. Inden De lægger grillstykkerne på, så forvarm
apparatet med lukket glasafdækning i ca. 5 - 10 min. ved fuld styrke. Grillstykkerne
r være fuldstændig optøede inden grillningen. Anvend apparatet altid ved brug af
den vedlagte reflektorskål.
Dæk grillristen aldrig til med sølvpapir, da varmelegemets varme ellers ikke kan blive
tilført.
Brug aldrig kniv på grillpladen, da denne herigennem kan blive beskadiget.
Til grillning kan man lukke apparatet med glasafdækningen og stille glasafdæknin-
gen på skrå som vindskærm.
Grillning
Grillforslag kan De venligst læse på de vedlagte opskriftsideer. Selvfølgelig kan De
tilberede standardgrillretter på apparatet med og uden glasafdækning. Ved lukket
apparat er temperaturen omkring ca. 20°C højere.
45
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl-
gende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Appara-
tet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara-
tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
46
Общая информация
Данный прибор предназначен только для бытового использования, не в
промышленных целях. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации и надежно сохраните его. При передаче прибора третьим лицам
следует передать вместе с ним руководство по эксплуатации. Используйте прибор в
соответствии с руководством и соблюдайте указания по безопасности.
Производитель не несет ответственность за ущерб или травмы, нанесенные в
результате несоблюдения указаний по безопасности.
Указания по безопасности
Прибор следует подключать к сети электропитания и использовать только в
соответствии с указаниями на маркировке.
Прибор следует использовать только при отсутствии повреждений провода
электропитания и самого прибора. Проверяйте прибор на наличие повреждений
перед каждым использованием!
Данный прибор не предназначен для использования лицами (в том
числе, детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или имеющими недостаточно опыта и/или
знаний, без присмотра ответственных за их безопасность лиц или без получения
от них указаний относительно использования прибора.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
После каждого использования или в случае неисправности вынимайте штекер из
розетки.
Не дергайте за провод подключения к электросети. Не трите его об углы и не
зажимайте.
Провод электропитания не должен соприкасаться с горячими предметами.
Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не ставьте на прибор какие-либо предметы, не закрывайте вентиляционное
отверстие.
Не храните прибор на открытом воздухе или во влажных помещениях.
Не погружайте корпус электрического терморегулятора и провод электропитания в
воду.
Никогда не используйте прибор после появления неисправности, например, после
падения или иного повреждения.
Производитель не несет ответственность за неправильное или ненадлежащее
использование прибора вследствие несоблюдения указаний руководства по
эксплуатации.
Во избежание опасностей ремонтные работы, например, замену поврежденного
провода электропитания, должны производить только сотрудники сервисного
центра.
Прибор становится горячим, перемещайте его только после остывания.
Перед первым использованием: следует тщательно очистить и высушить все
части прибора кроме нагревательного элемента. Для устранения запаха от
нового прибора дайте ему нагреться в течение примерно 10 минут. В первые
минуты прибор может немного дымить.
Прибор нельзя использовать с таймером включения или отдельной системой
дистанционного управления!
Осторожно! Прибор становится горячим. Опасность получения
ожога! Прибор следует устанавливать на ровную, термостойкую
2
47
поверхность на расстоянии не менее 70 см от воспламеняемых материалов
(например, штор). Устанавливайте прибор задней стенкой к стене кухни.
Никогда не используйте прибор без резервуара для сбора масла!
Обращайтесь осторожно со стеклянной крышкой. Не используйте ее при наличии
видимых трещин.
Рабочее место
Важно:
Никогда не устанавливайте прибор на горячие поверхности или возле них
(например, на электроплиту). Используйте прибор только на ровной, устойчивой и
термостойкой поверхности. Следите за тем, чтобы вблизи прибора не было легко
воспламеняющихся предметов.
Указания по безопасности при использовании
прибора
·Подключайте прибор только к розеткам с защитным контактом. Розетка должна
быть оснащена предохранителем.
·Включайте прибор только в собранном состоянии.
·Никогда не используйте жарочную пластину вне прибора.
·Никогда не оставляйте прибор на открытом воздухе после использования.
·Масло и продукты могут брызгать и капать. Поэтому не устанавливайте прибор
непосредственно у легко повреждающихся поверхностей, например,
полированных столешниц, паркетного пола или коврового покрытия.
·Провод электропитания следует располагать таким образом, чтобы исключить
случайное прикосновение к нему или его натяжение в процессе работы.
·Перед тем, как убрать прибор с места установки, выньте штекер из розетки и
дайте ему полностью остыть. Никогда не переносите горячий прибор.
·Всегда вынимайте штекер из розетки после использования или перед чисткой.
·Перед перемещением прибора закрывайте стеклянную
крышку.
·Внимание!
Если стеклянная крышка зафиксирована в открытом
положении (защита от ветра), на нее нельзя сильно
давить вперед или назад. Чтобы закрыть крышку,
сначала потяните ее вверх, затем закройте.
Термостат
Термостат позволяет регулировать температуру нагревательного элемента.
Цифры на ручке термостата означают следующее:
1 = Термостат включен
2 = Низкая температура
3=Жарка на слабом огне (например, рыбы и т.д.)
4 = Жарка на среднем огне (например, нежных сортов мяса)
5= Жарка на самом сильном огне
3
48
Контрольная лампочка
При подключении прибора к сети электропитания и включении термостата
загорается контрольная лампочка. По достижении требуемой температуры лампочка
гаснет.
Подготовка к жарке
Перед жаркой решетку для гриля следует смазать небольшим количеством
растительного масла, при этом продукты будет легче переворачивать. Прежде, чем
выкладывать продукты на решетку, дайте прибору разогреться на полной мощности
с закрытой стеклянной крышкой в течение примерно 5-10 минут. Перед жаркой
продукты должны быть полностью разморожены. Всегда используйте прибор вместе
с поставляемой в комплекте чашей отражателя.
Никогда не накрывайте решетку для гриля алюминиевой фольгой, это препятствует
отводу тепла от нагревательного элемента.
Никогда не режьте продукты на жарочной пластине, это приводит к ее повреждению.
Во время жарки стеклянную крышку можно закрыть или установить наклонно для
защиты от ветра.
Гриль
Идеи для блюд можно найти в прилагающихся к руководству рецептах. Стандартные
блюда для гриля можно готовить как под стеклянной крышкой, так и без нее. При
закрытой крышке температура приготовления будет примерно на 20º выше.
Чистка
·Выньте штекер из розетки.
·Дайте прибору остыть, выньте регулятор из жарочной пластины.
·Помойте жарочную пластину и чашу отражателя щеткой для посуды и моющим
средством (при сильном загрязнении предварительно замочите ее в раковине).
·Стеклянную крышку для мытья можно снять с прибора, установив ее
вертикально и потянув вверх.
·Корпус протрите влажной салфеткой с добавлением моющего средства.
·Никогда не погружайте в воду корпус с терморегулятором и провод
электропитания!
·Храните прибор только в горизонтальном положении.
4
49
Проблемы и устранение неисправностей
Уважаемый покупатель,
благодарим за приобретение высококачественного изделия компании STEBA. Нижеследующая таблица поможет вам справиться с проблемами, которые
могут возникать при использовании прибора. Многие проблемы имеют простое решение, не все, что кажется неисправностью прибора, является
серьезной поломкой. Прежде, чем запросить проверку всего прибора в сервисном центре, просмотрите данную таблицу.
Проблема
Возможная причина
Устранение проблемы
Красная контрольная лампочка не
загорается после включения штекера в
розетку!
-
Нет напряжения в электросети
-
Сработал предохранитель при подключении нескольких
приборов к одному источнику питания
-
Прибор (еще) не нагревается
Убедитесь, что штекер правильно вставлен в розетку.
Проверьте предохранитель. Отключите другие приборы от
источника питания или от сети в целом.
Установите терморегулятор на более высокую ступень.
загорается или гаснет во время работы!
режимы, красная лампочка загорится, когда прибор снова
начнет нагреваться. Установите терморегулятор на более
На рабочую поверхность проливается
масло!
-Резервуар для масла установлен неправильно
-Резервуар для масла переполнен
При необходимости опустошите, установите резервуар,
проверьте правильность его установки
Из продуктов вытекает очень мало
излишнего жира/жидкости!
Поздравляем! Используемое мясо или другие продукты уже
достаточно постные и маложирные, поэтому с них стекает
мало жидкости.
Не является неисправностью!
Вы можете быть уверены в том, что готовите более
здоровую и менее жирную пищу
Продукты слишком слабо/недостаточно
подрумянены!
-Установлена слишком низкая температура на
терморегуляторе
-Выбрано слишком короткое время обжарки
Установить терморегулятор на более высокую ступень,
увеличить время обжаривания. При необходимости
осторожно перевернуть продукты, не повреждая жарочную
пластину
Плохой антипригарный эффект жарочной
пластины / царапины на покрытии!
-Покрытие было повреждено царапающими предметами
при чистке или изъятии продуктов
НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ОСНОВАНИЕМ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИИ!
Прибор больше не нагревается!
Прибор подключен к кабельному удлинителю на барабане
Полностью размотайте кабель и снова включите
предохранитель
Жарочная пластина не снимается!
Термостат еще не снят.
Снимите термостат.
Если у вас еще остались какие-либо технические вопросы, вы можете обратиться в наш сервисный центр по телефону: +49 (0) 9543-449-31
спонедельника по четверг с 8:00 до 15:30 часов.
50
Правильная утилизация изделия:
Отслуживший прибор немедленно приведите в негодность.
На территории ЕС этот символ указывает на то, что данное изделие не
подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами. Старые приборы
содержат ценные перерабатываемые материалы, которые следует сдать на
переработку, чтобы предотвратить нанесение ущерба окружающей среде и
человеческому здоровью из-за бесконтрольного выброса мусора. Поэтому,
пожалуйста, утилизируйте отслужившие приборы через специальные системы сбора
мусора или отвезите прибор для утилизации в место, где он был приобретен.
Ответственная организация отправит прибор на переработку.
Утилизация упаковочных материалов
Не выбрасывайте упаковочный материал, отправьте его на переработку.
Упаковка прибора:
Бумагу, картон и гофрированный картон сдать в пункт сбора макулатуры
Полимерные упаковочные материалы и пленку также следует утилизировать
через соответствующие пункты сбора
Примеры обозначения полимерных материалов: РЕ
полиэтилен, код 02 для полиэтилена высокой плотности, 04 для
полиэтилена низкой плотности, РР полипропилен, PS
полистирол.
Сервисный центр:
Если прибору все же понадобится сервисное обслуживание, обратитесь,
пожалуйста, по нижеуказанному адресу. В гарантийном случае мы организуем
транспортировку прибора. Прибор должен иметь пригодную для транспортировки
упаковку.
Посылки с наложенным платежом не принимаются!
ШТЕБА Электрогерэте ГмбХ энд Ко КГ
Пойнтштр. 2, 96129 Штруллендорф / Германия
Тел.: 0 95 43 / 449 17 / Факс: 0 95 43 / 449 19
Mail: Интернет сайт http://www.steba.com
Внимание! Ремонт электроприборов должны осуществлять только
квалифицированные специалисты, так как ненадлежащий ремонт может привести к
возникновению значительного ущерба.
5
51
Шашлычки с креветками
Время приготовления:
1520 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
150 г ананаса кусочками (консервированного или свежего)
800 г
больших, очищенных королевских креветок
3–4 ст. л.
рафинированного растительного масла (рапсового)
3 ст. л. соевого соуса
3 ст. л.
темного рома
1 ст. л.
сахара
1 ч. л.
мелко натертого свежего имбиря
1стручок красной паприки (150 г), порезанный на кусочки примерно по 3 см
также деревянные или металлические шпажки
соль и черный перец из мельницы по вкусу
Приготовление:
С ананасов слить воду, дать стечь лишней жидкости, сок собрать. Каждую креветку слегка надрезать
ножом вдоль спинки, кончиком ножа вынуть из спинки кишечник креветки. Растительное масло,
соевый соус, ром, 5 ст. л. сока ананасов, сахар, имбирь, соль и перец смешать, полить полученной
смесью креветки. Накрыть крышкой и поставить в холодное место примерно на 45 минут. Вынуть
креветки из маринада, дать стечь лишней жидкости. Насадить на металлические шпажки поочередно
с кусочками ананаса и паприки. Разогреть гриль, положить шашлычки на жарочную поверхность и
обжарить с двух сторон. Время приготовления зависит от размера креветок.
Совет:
Во время жарки периодически смазывайте шашлычки маринадом.
Также такие шашлычки можно приготовить с грудкой индейки. Подавать с рисом или овощным
салатом.
Стейк из лосося с мангово-йогуртовым соусом
Время приготовления:
1020 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
4
стейка из лосося по 120 г
350 мл
нежирного йогурта
1–2 ст. л.
мангового чатни
1 ч. л. мягкого карри
½ ч. л.
соуса самбал олек или 1 маленький стручок чили
1 ч. л.
свежего рубленого кориандра
сок половины лимона
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Стейки из лосося посолить и поперчить. Разогреть гриль, выложить стейки на жарочную поверхность,
обжарить с обеих сторон. В это время в чашке смешать йо
гурт с манговым чатни и карри, добавить
остальные ингредиенты. Подавать стейки из лосося с мангово-йогуртовым соусом.
Совет:
В качестве гарнира рекомендуем рис басмати и сезонные овощи на пару.
52
Морские гребешки с пряными травами
Время приготовления:
1 час
Ингредиенты на 4 персоны:
примерно 20
морских гребешков
2цуккини
2
моркови среднего размера
2ст. л.
оливкового масла
2ч. л. лимонного сока
1 ст. л.
белого вина
1–2 ч. л.
мелкорубленых трав, например, лимонного тимьяна, укропа
20
зубочисток
Приготовление:
Гребешки промыть и обсушить бумажным кухонным полотенцем. Сделать маринад из оливкового
масла, лимонного сока, белого вина и трав, мариновать в нем гребешки примерно 30 минут. Цуккини
и очищенную морковь с помощью овощечистки нарезать на «ленточки». Бланшировать овощи в
кипящей подсоленной воде 12 минуты, затем обдать холодной водой. Гребешки обернуть
ленточками из моркови и цуккини, зафиксировать зубочистками. Обжарить с обеих сторон на
предварительно разогретой жарочной поверхности.
Совет:
Вместо моркови и цуккини гребешки можно обернуть нежирной грудинкой или ветчиной.
Овощи на гриле по-средиземноморски
Время приготовления:
20 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
2красных паприки
2
цуккини (желтый и зеленый)
1
баклажан
1
небольшая миска шампиньонов
старый бальзамический уксус
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Овощи промыть и хорошо просушить. Паприку разрезать пополам, очистить от семян, порезать на
кусочки произвольного размера, цуккини порезать наискосок кружками, баклажаны порезать на
кружочки толщиной 0,5 см, перед этим, в зависимости от толщины, можно разрезать их вдоль
пополам. Шампиньоны, как правило, не моют, а просто обмахивают кисточкой, так как при мытье они
вбирают в себя слишком много воды. Овощи мариновать в средиземноморском маринаде примерно 1
час, произвольно выложить на предварительно разогретую жарочную пластину (рифленую сторону) и
обжарить с обеих сторон до золотистого цвета. Незадолго до готовности овощей капнуть на них
несколько капель старого бальзамического уксуса или сбрызнуть с помощью распылителя для уксуса.
После жарки добавить морскую соль и перец из мельницы по вкусу.
Совет:
Вместо перечисленных овощей можно использовать другие овощи по вашему выбору.
Особенно хорошо для гриля подходит спаржа (перед этим ее, в зависимости от толщины
стеблей, следует бланшировать в слегка подсоленной воде 34 минуты). Зеленую спаржу
достаточно просто почистить, не бланшируя. Также очень вкусными в средиземноморском маринаде
получаются вешенки и артишоки.
8
53
Фенхель на гриле
Время приготовления:
30 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
2–3
клубня фенхеля
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Клубни фенхеля почистить, порезать на 4 части, бланшировать примерно 5 минут в небольшом
количестве подсоленной воды, остудить. Мариновать в первом маринаде при комнатной температуре
30 минут. Обжарить клубни фенхеля с обеих сторон на предварительно разогретой жарочной
поверхности по вкусу.
Совет:
Фенхель можно порезать тонкими кружочками, сбрызнуть самбукой или перно и обжарить на
гриле, не бланшируя. Фенхель рекомендуется подавать к рыбе или морепродуктам. Вместо
клубня фенхеля также очень хорошо подойдет цветоложе артишока.
Тофу с грибами
Время приготовления:
3040 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
4одинаковых по размеру ломтика тофу по 60 г
2ст. л.
соевого соуса
2 ст. л.
устричного соуса (продается в магазинах азиатской кухни)
несколько капель кунжутного масла
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Тофу выложить в миску, замариновать в остальных ингредиентах на 2030 минут. Выложить тофу на
предварительно разогретую жарочную поверхность и обжарить с обеих сторон.
Грибы
Ингредиенты:
400 г
шампиньонов, порезать на пластинки толщиной 1 см
1–2 пучка зеленого лука, порезанного крупными кольцами
½ст. л.
оливкового масла
1–2 ст. л.
соевого соуса
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Пластики шампиньонов замариновать в соевом соусе и остальных ингредиентах, добавить зеленый
лук. Обжарить на предварительно разогретой жарочной поверхности. Подавать с тофу.
9
54
Мини-гамбургер
Время приготовления:
30 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
500 г
нежирной говядины
1
пучок зеленого лука, порезанный тонкими колечками
1
красная паприка, порезанная мелкими кубиками
100 мл томатного сока
1–2
яйца
1–2 ст. л.
панировочных сухарей
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Соединить и тщательно перемешать все ингредиенты. Сформировать из получившейся массы
примерно 10 плоских котлеток, обжарить с обеих сторон на предварительно разогретой жарочной
поверхности до средней степени прожарки.
Совет:
Рекомендуем добавить в массу 1 ч. л. свежего, мелкорубленого кориандра и 1 ч. л.
консервированного зеленого перца горошком. Фарш можно выложить в колечки паприки.
Время жарки котлет толщиной 2 см:
Хорошая прожарка:
по 56 минут с каждой стороны при 160 / 170ºС
Средняя прожарка:
по 34 минуты с каждой стороны при 170 / 180ºС
По-английски: по 1,53 минуты с каждой стороны при 200 / 220ºС
Основные требования к мясу:
Для гриля используйте созревшее (хорошо отвисевшееся) мясо с нежными волокнами. Для
получения вкусной поджаристой корочки перед жаркой мясо следует приправить. Так как соль
вытягивает влагу, солить мясо следует только после жарки.
Мариновать можно по вкусу. Как правило, достаточно 34часа маринования. Никогда не жарьте мясо
сразу из холодильника, дайте ему дойти до комнатной температуры.
Основные правила:
Проверка готовности (надавливанием большого пальца на мясо) чем жестче мясо, тем сильнее оно
прожарено можно измерить температуру в толще мяса. По-английски, с кровью мясо мягкое
температура в толще 45-55ºС. Средняя прожарка, мясо розовое внутри мясо упругое при
надавливании температура в толще 60-68ºС. Хорошая прожарка мясо жесткое температура в
толще 75-82ºС.
55
Утка терияки с жареной лапшой соба
Время приготовления:
Примерно 60 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
2
грудки мускусной утки (как вариант куриных грудки)
100 г
разрезанных вдоль пополам небольших початков кукурузы
100 г очищенного и нарезанного ромбиками молодого стручкового горошка
80 г
грибов шиитаке
100 г
нарезанной соломкой моркови
1ст. л. арахисового или другого растительного масла
Маринад для утки
300 г
лапши соба
сычуаньский перец из мельницы (как вариант черный перец)
Соус:
200 мл
концентрированного бульона из птицы
50 мл
маринада
30 гхолодного сливочного масла (для загустения)
20 г
измельченного обжаренного арахиса
Приготовление:
Грудки обсушить бумажным полотенцем, жир полностью срезать, грудки нарезать полосками.
Смешать ингредиенты для маринада, замариновать утиные грудки на 23 часа. В конце поперчить,
смазать небольшим количеством растительного масла и обжарить на гриле с обеих сторон. Убавить
огонь, доводить до готовности на жарочной пластине примерно 78 минут, периодически
переворачивая. Для соуса в небольшой кастрюльке смешать и вскипятить концентрированный бульон
из птицы с маринадом, довести до желаемой концентрации. Перед самой подачей загустить, добавив
кусочек холодного сливочного масла, посыпать измельченным арахисом. Лапшу соба варить
примерно 5 минут, обдать холодной водой и немного обжарить в разогретом масле на сковороде или
в воке, немного посолить. Овощи обжарить до готовности на жарочной поверхности. Утиным грудкам
дать отдохнуть несколько минут, жир порезать тонкими полосками и обжарить на гриле до хруста,
затем выложить на нарезанную ломтиками утиную грудку.
Стейк по-восточному
Время приготовления:
1520 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
4 х 190 г
стейка из костреца или огузка
Маринад:
2ст. л.
сухого красного вина
4ст. л.
соевого соуса
сок 1 лиметты
1–2
мелкорубленых зубчика чеснока
½ ч. л.
соуса самбал олек или 1 маленький стручок чили
1ч. л.
мелко натертого имбиря
свежемолотый перец из мельницы
1 щепотка
молотой гвоздики
Приготовление:
Смешать все ингредиенты для маринада. Мясо поместить в маринад и мариновать не менее 30
минут. Стейки выложить на предварительно разогретую жарочную поверхность. Жарить до
предпочитаемой степени прожарки.
Совет:
Вместо огузка можно взять филей или филе спинки ягненка. В качестве овощного гарнира
рекомендуем жаренную на гриле капусту пак-чой и рис с рубленым зеленым луком.
11
56
Свиное филе с апельсинами и бальзамическим уксусом
Время приготовления:
1520 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
600 г
нежирного свиного филе
2апельсина
1
красная паприка, порезанная мелкими кубиками
2ст. л.
бальзамического уксуса
1помидор, порезанный мелкими кубиками
2–3
веточки базилика
соль и перец из мельницы
Приготовление:
С филе острым ножом срезать жир и кожу, порезать филе на медальоны одинакового размера,
выложить в миску. Полить соком одного апельсина. Добавить бальзамический уксус и мелкорубленый
базилик. Добавить соль и перец из мельницы, мариновать примерно час. Выложить медальоны на
предварительно разогретую жарочную поверхность, жарить примерно 5 минут. Второй апельсин
филетировать, немного обжарить на сковороде с красной паприкой и небольшим количеством
рубленого базилика, добавить соль и перец из мельницы, перед подачей выложить поверх филе.
Совет:
Вместо филе также можно использовать нежирную свиную спинку. Подавать рекомендуем с
запеченным или сладким картофелем и йогуртовым дипом.
Цыпленок тандури
Время приготовления:
30 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
4–5
куриных грудок
2ст. л.
пасты тандури
4ст. л.
йогурта
1–2 ст. л. растительного масла
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Куриные грудки очистить от кожи и жил, порезать на ломтики толщиной 11,5 см. Пасту тандури
смешать с йогуртом, добавить соль и перец из мельницы. Затем окунуть грудки в маринад и обжарить
с обеих сторон до золотистого цвета на смазанной небольшим количеством масла, предварительно
разогретой жарочной поверхности.
Совет:
Подавать с жаренными на гриле овощами или свежим салатом.
57
Кебаб из ягненка
Время приготовления:
3040 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
Примерно 1 кг
филе спинки ягненка или ножка ягненка
1–2 ст. л. оливкового масла
1ч. л.
порошка гарам масала или карри
1–2
мелкорубленых зубчика чеснока
бамбуковые или деревянные шампуры
Приготовление:
Мясо ягненка порезать на кубики одинакового размера и нанизать на шампуры. Жарить на
предварительно разогретой жарочной поверхности.
Совет:
Мясо ягненка рекомендуемподавать с йогуртовым соусом.
Йогуртовый соус:
250 г
йогурта
сок
половины лимона
1
мелкорубленый зубчик чеснока
1 ч. л. свежей мелкорубленой мяты
соль и черный перец из мельницы
Куриная грудка в кокосовой корочке
Время приготовления:
1,5 часа
Ингредиенты на 4 персоны:
4
куриных грудки по 150180 г
2–3 ст. л.
растительного масла
1ст. л. растительного масла
1ст. л.
лимонного сока
соус самбал олек на кончике ножа
1ч. л.
меда
150 г кокосовых хлопьев
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Куриную грудку нарезать ломтиками толщиной 1,5 см. Сделать маринад из меда, растительного
масла, лимонного сока и соуса самбал олек, замариновать в нем грудку примерно на 1 час. После
этого вынуть грудку из маринада, хорошо обсушить и с обеих сторон обвалять в кокосовых хлопьях. С
обеих сторон обжарить до золотистого цвета на смазанной небольшим количеством масла,
предварительно разогретой жарочной поверхности.
Совет:
Вместо куриной грудки можно использовать белое филе рыбы, например, трески или морского
окуня. Это легкое летнее блюдо, которое подается с хрустящим салатом из сезонных овощей и
жаренным на гриле сладким картофелем
58
Ананас на гриле
Время приготовления:
10 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
1
свежий ананас
1ст. л. сахара
1ч. л.
корицы
Приготовление:
Острым ножом срезать верх и низ ананаса, чтобы его можно было поставить вертикально для
дальнейшей чистки. Затем острым ножом, равномерным слоем снять кожуру сверху вниз,
перевернуть, то же проделать с другой стороны, пока ананас не будет полностью очищен. При
необходимости, вырезать коричневые пятна небольшим ножом. Разрезать ананас вдоль пополам,
затем на четыре части. Удалить сердцевину. Нарезать продольными полосками толщиной не менее 2
см. Выложить на предварительно разогретую жарочную поверхность и обжарить по вкусу. Готовые
кусочки ананаса посыпать сахаром и корицей.
Совет:
Вместо корицы ананас можно посыпать свежемолотым черным перцем. Ананас с корицей
подается к ванильному мороженому, с перцем к жаренной на гриле куриной грудке. Также
ананас можно обернуть кусочками грудинки; перед этим кусочки ананаса можно намазать
тонким слоем томатного кетчупа.
Французский тост
Время приготовления:
30 минут
Ингредиенты на 4 персоны:
8
кусочков цельнозернового хлеба для тостов
2–3
взбитых яйца
100 мл
сливок
100 г тертого сыра (пармезан или грюйер)
1ч. л.
мелкорубленых трав по вкусу
1ст. л.
растительного или растопленного сливочного масла
соль и перец из мельницы
Приготовление:
Яйца хорошо взбить со сливками, добавить соль и перец из мельницы. Добавить в смесь тертый сыр
с травами. Хлеб для тостов разрезать пополам по диагонали, с обеих сторон обмакнуть в яичную
массу. Обжарить с обеих сторон до золотистого цвета на предварительно разогретой и смазанной
небольшим количеством масла жарочной поверхности.
Совет:
Французские тосты также можно подавать в качестве сладкого блюда с корицей и сахаром. Для
этого хлеб для тостов обмакивают в смесь из яиц и сливок, а после жарки посыпают корицей с
сахаром. Рекомендуем подавать с жаренными на гриле ломтиками яблок.
14
59
Art. Nr. 480-13055 Stand 11/2016
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Steba VG 200 Handleiding

Categorie
Raclettes
Type
Handleiding