Documenttranscriptie
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
3
1
2
16
5
50°C
10s
17a
17b
18
19
1
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
Vis-à-vis de la sécurité de la personne
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des températures élevées (paroi inox
FR
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et du
bouchon, pièces métalliques sous le bol,
accessoire fond XL, panier). Elles peuvent
occasionner des brûlures. Manipulez l’appareil par les pièces plastiques froides
(poignées, bloc moteur). Le témoin lumineux de chauffe rouge indique qu’il y
a un risque de brûlure.
• La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimentation ou la prise sont endommagés.
Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le cordon par un
centre service agréé (voir liste dans le
livret service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
1
FR
respect des consignes.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environnements de type travail.
- des coins cuisine réservés au personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels.
- des fermes.
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
- des environnements du type chambres
d’hôtes.
AVERTISSEMENT : Attention aux risques
de blessure en cas de
mauvaise utilisation de
l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili• Votre appareil émet de sation.
la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
Manipulez avec précaution le couvercle de la manipulation de votre appareil
et le bouchon (utilisez si nécessaire un (nettoyage, remplissage et versage) :
gant, une manique, etc). Manipulez le éviter tout débordement de liquide sur
bouchon par sa partie centrale.
les connecteurs.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur AVERTISSEMENT : Votre appareil émet
le porte joint, si le porte joint n’est de la vapeur qui peut occasionner des
pas assemblé dans le couvercle. Il est brûlures.
impératif de faire fonctionner l’appareil avec le bouchon positionné dans AVERTISSEMENT : La surface de l’élél’orifice du couvercle (sauf en cas ment chauffant présente une chaleur
d’information spécifique recette).
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que les poignées de votre produit (gâchettes D2,
2
poignée du couvercle E2 et du bouchon
E1) pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
réglage des vitesses et le temps de fonctionnement de chaque accessoire et de
chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des accessoires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil:
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
FR
l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
Z Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de l’appareil,
près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
3
FR
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
• Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients liquides (Cf. Fig.
11.1), sans dépasser le repère MAX
gravé à l’intérieur du bol (Cf. Fig.
11.2). Si le bol est trop rempli, de l’eau
bouillante peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisation).
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre
et sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil électro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec
un torchon ou autre, ne cherchez pas
à boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
4
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maximum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des
aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison.
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de
cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : touches de sélection programmes
automatiques
B2 : sélecteur vitesse
B3 : sélecteur température de cuisson
et/ou témoin lumineux de
chauffe
B4 : sélecteur durée de
fonctionnement
B5 : sélecteur turbo/pulse
B6 : sélecteur +/B7 : bouton start/stop/reset
C Ecran LCD
C1 : affichage vitesse
C2 : affichage température
C3 : affichage temps
C4 : affichage sélection programme
C5 : affichage témoin de sécurité
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité x2
D5 : accessoire fond XL
D6 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance :
1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température :
de 30° à 150°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement :
de 5s à 2 heures
réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 12
- 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
5
FR
FR MISE EN SERVICE :
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9)
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Couteau hachoir
max
F1
3min
40s
15s
30s
15s
Mixer des soupes
Mixer des compotes
Hacher les légumes
Hacher de la viande
Hacher du poisson
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Mélangeur
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
F2
Rissolés
5min
500g
Mijotés
45min
2,5L
Risottos
22min
1,5Kg
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
F3
Blancs en neige
Batteur
Mayonnaises, Crèmes fouettées
Couteau pétrin/concasseur
Bouchon Panier vapeur
2/5min
0,5L
Ecrasé de pommes de terre
à
à
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
à
1/16min
1L
Pétrir les pâtes à pain blanc
2min 30s
1,2Kg
Pétrir les pâtes brisées,
sablées, pains spéciaux
2min 30s
1Kg
Sauces, Crèmes
9 max
F4
1min 30s
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
2min
1Kg
Pulvériser les fruits à coques
3min
1min
0,6Kg
Hacher les produits durs
1min
0,6Kg
Piler la glace
1min
Pâte à crêpes, gaufres
1min
1,5L
20/40min
1Kg
3min
3L
Cuisson vapeur de légumes,
de poissons ou de viandes
Soupes avec morceaux
E1
0,8Kg
40s
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
F5
7
max
5/10min
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
6 à 10
a
b
maxi vapeur (a) = cuisson vapeur.
mini vapeur (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
6
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE
FONCTIONNEMENT :
• Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont
pré-programmées pour réaliser des sauces, des
soupes, des mijotés, des cuissons vapeur, des
pâtes et des desserts en automatique.
• Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du
couvercle pendant la réalisation d’une recette (Cf.
Fig.16).
Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il
est verrouillé.
Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de
l’appareil.
Si vous avez sélectionné une température supérieure
ou égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale
à 5, un décompte de 10 secondes apparait alors sur
l’écran LCD du tableau de commandes. (Cf.Fig.17).
L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à la fin
du décompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le
couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
(D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson
sans couvercle, positionnez le joint d’étanchéité
D4 l’accessoire fond xl D5. Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
D6 (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur
l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig.
4.1),
- le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf.
Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de
remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide
(eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le
sens de la flèche (Cf. Fig. 6).
• Positionnez le bouchon régulateur de vapeur
(E1) sur le couvercle, 2 positions sont possibles,
la fonction souhaitée étant positionnée vers soi :
maxi vapeur (a) ou mini vapeur (b).
La position « mini vapeur » permet
de laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouillés sur le bloc moteur.
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo
se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
7
FR
FR
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Sauces
Cuisson vapeur
(sous programme P1 vapeur
douce / P2 vapeur intense)
Soupes
(sous programme P1 velouté /
P2 mouliné)
Pâtes
(sous programme P1 pain /
P2 brioche / P3 cake)
Mijotés
(sous programme P1 étuvée de
légumes / P2 mijoté / P3 risotto)
Desserts
Sélection paramètres personnalisés :
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 150°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
durée
de
Sélection des fonctions turbo
(vitesse maximale en accès direct)
et pulse (marche intermittente)
sans recourir à d’autres réglages.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix
de votre programme
automatique ou de vos
paramètres choisis dans
le cadre d’une utilisation
manuelle
(vitesse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés
de l’appareil par une
pression de 2 secondes.
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas
d’instabilité, la vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité
persiste, le moteur sera arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit
adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
8
UTILISATION DE L’APPAREIL
FR
Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à
“ 0 ” (Cf. Fig. 9)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme
de votre choix (B1), sur
l’écran apparaît un triangle
(C4) sous le programme sélectionné. Dans le cas des
programmes soupes, mijotés,
pâtes, des appuis successifs permettent de
faire défiler les différents sous-programmes.
2- Les paramètres pré-programmés peuvent être modifiés le
temps d’une recette (selon la recette choisie, les ingrédients, les
quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur température de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4),
le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à
l’aide du sélecteur +/- (B6).
4- Lorsque vous avez fini
de modifier tous vos paramètres, appuyez sur le bouton
“start” (B7) pour démarrer
le programme. Lorsque votre
appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge (B3) s’allume
pour vous informer que la cuisson a démarré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet
3 bips.
6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés
P2 et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil
passe automatiquement en maintien au chaud
pendant 45 minutes pour conserver la préparation
prête à être consommée. En programme sauces,
mijotés P2 et P3, dessert et en mode manuel,
le moteur de l’appareil fonctionne à une vitesse
spécifique, dans le but de préserver la préparation et d’éviter que celle-ci n’adhère au fond du
bol. Pour stopper le maintien au chaud, il suffit
d’appuyer sur le bouton “ stop ” (B7). Si vous
ouvrez le couvercle, appuyez sur les gâchettes
(D2) ou retirez le bol , le maintien au chaud sera
automatiquement arrêté.
A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et
crème dessert, pendant le maintien au chaud, le
moteur continue à tourner afin d’éviter que la préparation ne colle au fond du bol.
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe
en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer
en appuyant de nouveau sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Lorsque le programme automatique est lancé, vous
avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment
en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme
automatique est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur
“ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et
si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton “ stop ”.
9
FR
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Sauce
Soupe P1
Soupe P2
Mijoté P1
Mijoté P2
Mijoté P3
Programmes
automatiques
F2
F1
F1
F1
F1
Accessoires autorisés
F2
F1
F2
F2
F1
F3
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V6
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
70°C
(50°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
8 min
(5 min
à 40 min)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
45 min
45 min
45 min
45 min
45 min
5s ON en V3 10s ON en
/ 20s OFF V3 / 10s OFF
V4
Vapeur P1 Vapeur P2
Pâte P1
Pâte P2
Pâte P3
Dessert
Programmes
automatiques
F5
F4
Accessoires autorisés
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
F1
F2
F3
F4
V4
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
100°C
(non
(non
ajustable) ajustable)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
30 min
35 min
(1 min
(1 min
à 60 min) à 60 min)
45 min
90°C
(50°C à
110°C)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
45 min
3 min 30s
3 min 40s
15 min
(30s à 3 min (1 min 40s
(5 min
30s)
à 3 min 40s) à 60 min)
45 min
V4
10
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart des cas
une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur
le temps de cuisson :
- la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
- la quantité des ingrédients dans le panier
- la variété des légumes, leur maturité
- la quantité d’eau dans le bol, qui doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez
ajouter un temps de cuisson supplémentaire.
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de
cuisson selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients
Quantités (max)
Temps de cuisson estimé
Courgettes
800 g
20 min
Programme vapeur
préconisé
P1
Panais
800 g
25 min
P1
Blancs de poireaux
800 g
25 min
P1
Brocolis
500 g
20 min
P1
Poissons
600 g (avec papier cuisson) 15 min
P1
Pommes de terre
1 kg
30 min
P2
Carottes
1 kg
30 min
P2
Haricots verts
800 g
30 min
P2
Viandes blanches
600 g (avec papier cuisson) 20 min
P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
11
FR
FR
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le sélecteur représentant le paramètre
que vous avez choisi de régler,
c’est-à-dire le sélecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur température
de cuisson (B3) ou le sélecteur
temps (B4), le paramètre choisi
clignote à l’écran (C1-C2-C3).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour
des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de régler une température
sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start ” (B7). Lorsque
votre appareil utilise le mode cuisson, le témoin lumineux rouge
(B3) s’allume pour vous informer
que la cuisson a démarré. Lorsque
la programmation est lancée, vous avez la possibilité
d’arrêter l’appareil à tout moment en appuyant sur
le bouton “ stop ”. La programmation est alors en
mode pause, vous avez la possibilité de la relancer en
appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous êtes
trompé de programmation et si vous voulez annuler,
appuyez pendant 2 secondes sur le bouton “ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Fonctions Turbo / Pulse
1- Accédez directement depuis votre tableau de commandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ”
(B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse
maximale en accès direct), il vous suffit de maintenir enfoncé le sélecteur “ turbo ”. L’écran LCD
affiche alors le temps d’utilisation (C3) pour vous
assister. Pour une utilisation du pulse (marche
intermittente), activez et arrêtez la fonction par
simple pression du sélecteur “ pulse ”. Ici également, l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le
temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée,
vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout
moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La
fonction est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”.
VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ DE L’ ACCESSOIRE
FOND XL
L’accessoire fond XL permet de libérer de la place
dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par
l’entraineur (Cf. Fig. 18).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans
le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.
(Cf. Fig. 19).
Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoirement sélectionner une température allant de 135°C
à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement
(jusqu’à 20 min).
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
Votre appareil est
équipé, de série, de protections électroniques
du moteur afin d’en garantir sa longévité. Cette
sécurité électronique
vous garantit contre
toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur
est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sévères, ou de recettes personnelles (Internet et
autres...), ne respectant pas les recommandations
12
de la notice (Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” :
quantités éventuellement trop importantes et/
ou une utilisation anormalement longue et /
ou un enchainement de recettes trop rapprochées), la protection électronique se déclenche
pour préserver le moteur. Dans ce cas, l’appareil
s’arrête s’arrête et un affichage “SECU” apparait
dans l’écran LCD du tableau de commande pour
indiquer que l’appareil n’est momentanément plus
opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de commandes et que votre appareil s’arrête, procédez
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur
0/1 sur la position 1 “ON” (interrupteur situé à
l’arrière de l’appareil - repère H dans la notice).
• Référez-vous aux recommandations de la notice
pour réadapter votre préparation (Cf. paragraphe
“MISE EN SERVICE” : quantités d’ingrédients /
temps de la recette / température / type accessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur
FR
refroidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes
sur le bouton “Start / Stop / Reset” (repère B7
dans la notice).
Votre appareil est de nouveau totalement apte
à l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition pour toute question (voir coordonnées dans
livret de garantie).
NETTOYAGE DE L APPAREIL
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez
l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez
l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Les éléments du couvercle (joint, porte-joint et
couvercle) sont démontables. Lorsque les pièces
sont refroidies, déclipsez le porte-joint du couvercle en glissant l’extrémité du manche de la
spatule (G) entre les deux éléments et exercez
sans risque une pression pour les séparer (Cf.
Fig. 15).
• Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau
pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les
nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles
sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
- démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 13).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun
(D3), le joint (D4) ou l’accessoire fond XL
(D5) et le joint (D4), la bague de verrouillage
(D6), les accessoires (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), le bouchon régulateur de vapeur (E1),
le couvercle (E2), le porte joint (E3), le joint
d’étanchéité (E4), à l’aide d’une éponge et
d’eau chaude savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau courante.
• En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous pouvez utiliser le côté grattoir d’une éponge imbibée
si nécessaire de vinaigre blanc, ou de produits
d’entretien adaptés à l’acier inoxydable.
• En cas d’encrassement prononcé, laissez tremper
pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de liquide vaisselle et grattez si besoin avec
la spatule (G) ou bien avec le coté grattoir d’une
éponge.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les accessoires
passent au lave vaisselle à l’exception de l’entraîneur commun (D3 et D4), de l’accessoire fond
XL (D5 et D4) et de la bague de verrouillage
(D6) (Cf. Fig. 14).
• Les accessoires, l’entraineur commun amovible
et les éléments du couvercle, peuvent se colorer
légèrement avec certains ingrédients comme le
curry, le jus de carottes, etc… ; cela ne représente aucun danger pour votre santé, ni pour le
fonctionnement de votre appareil. Pour éviter
cela, nettoyez les éléments rapidement après
l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques sous le
bol sont toujours propres et secs.
• Pour ne pas altérer les matériaux de l’entraineur
commun, ne le laissez pas tremper dans l’eau
trop longtemps.
• Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D),
veillez à respecter les consignes d’utilisation de
votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les doses
de sel ou de produits pour lave-vaisselle.
13
FR SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES
CAUSES
SOLUTIONS
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur
maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec
une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
Cuisson insuffisante
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
Difficultés pour réussir
Recettes inadaptées
certaines recettes
La prise n’est pas branchée.
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’interrupteur (H) est en position 0.
Le couvercle ne se
verrouille pas.
Le couvercle n’est pas complet.
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet
peuvent ne pas être adaptées à votre appareil
et à ses accessoires (quantités, temps de
cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant
de commencer votre recette, assurez vous
que vous respectez les consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
Branchez l’appareil sur une prise.
Basculez l’interrupteur en position 1.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
Le bol ou le couvercle ne sont pas
positionnés et verrouillés suivant les schémas
correctement positionnés ou verrouillés.
de la notice.
14
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
PROBLÈMES
Vibrations excessives.
CAUSES
SOLUTIONS
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface
plane.
Volume d’ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Erreur d’accessoires.
Léger bruit en fonctionnement
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
Bruit excessif en fonctionnement
Utilisation d’un mauvais accessoire
Volume d’ingrédients trop important.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
C’est un phénomène passager,
qui n’a pas de conséquence sur la
durée de vie de votre appareil. Il
s’estompera ou disparaîtra après
quelques usages et nettoyages
de l’entraineur commun amovible
(reportez-vous au paragraphe
«Nettoyage de l’appareil»).
Veillez à utiliser un accessoire
adéquat (ex : n’utilisez pas le
batteur F3 pour pétrir ou mélanger
des pâtes, utilisez le couteau
F4) . Pour cela reportez-vous aux
préconisations des recettes et aux
consignes d’utilisation indiquées
dans ce mode d’emploi.
Réduisez la quantité d’ingrédients
traités.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol.
Le joint d’étanchéité n’est pas
présent.
Positionnez le joint d’étanchéité sur
le porte-joint et clipsez l’ensemble
sur le couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez un
centre service agréé.
Erreur d’accessoires.
Vérifiez que vous utilisez
l’accessoire préconisé.
Le joint n’est pas bien positionné.
Positionnez correctement le joint.
Fuite par l’entraîneur du bol ou par Le joint est détérioré.
l’accessoire fond XL.
La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée.
Contactez un centre service agréé.
Fuite par le couvercle.
Verrouillez correctement la bague
(D6).
Réduisez la taille ou la quantité
d’ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros ou
trop durs.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
Laissez refroidir le moteur (environ
ou bien en cas de surcharge
moteur provoquée par une quantité 30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients trop importante ou des d’ingrédients dans le bol.
morceaux trop durs ou trop gros.
15
FR
FR
PROBLÈMES
CAUSES
SOLUTIONS
Vérifiez que vous êtes à la vitesse
préconisée ou que vous utilisez
l’accessoire recommandé.
Affichage “ STOP ”.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par
une quantité d’ingrédients trop
Laissez refroidir le moteur (environ
importante ou des morceaux trop
30 minutes) et réduisez la quantité
durs ou trop gros ou une succession
d’ingrédients dans le bol.
de recettes sans suffisamment de
temps de refroidissement.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote.
Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err1 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
La résistance chauffante ne
fonctionne pas.
Affichage “ Err2 ”.
Défaut électronique.
Vérifiez que les broches d’alimentations
sous le bol ne sont pas encrassées. Si
c’est le cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”.
Défaut vitesse.
Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”.
Défaut communication avec carte
électronique chopper.
Contactez un centre agréé.
Affichage « Err8 »
Défaut capteur sécurité de
verrouillage
Contactez un centre agréé.
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus.
Contactez un centre agréé.
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement
verrouillé sur le bloc moteur et si le
couvercle est correctement verrouillé sur
le bol.
Si le problème persiste, contactez un
centre agréé.
Affichage “ ntc1 ”
+ témoin lumineux rouge clignote.
Affichage “ ntc2 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
Affichage du témoin de sécurité
(C5)
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
RECYCLAGE
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
LVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Â
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
16
SAFETY INSTRUCTIONS:
Personal safety
• When the appliance
• Read the instructions for use
LV LQ XVH VRPH SDUWV EN
ZLOO EHFRPH YHU\ KRW
carefully before using your appliance
IRUWKHӾUVWWLPHDQGNHHSWKHPLQ
DVDIHSODFH7KHPDQXIDFWXUHUVKDOO
not accept any liability in the event
(stainless steel wall of
WKH ERZO GHWDFKDEOH
VKDUHG GULYHU WUDQVSDUHQW SDUWV RI
RI DQ\ XVH WKDW GRHV QRW FRPSO\ WKH OLG DQG FDS PHWDO SDUWV XQGHU
with the instructions.
WKHERZO;/EDVHDFFHVVRU\EDVNHW
• Always disconnect the appliance
They can cause burns. Handle the
IURP WKH SRZHU VXSSO\ LI \RX DUH appliance by the cool plastic parts
to leave it unattended and before
KDQGOHV PRWRU XQLW 7KH UHG
DVVHPEO\GLVPDQWOLQJRUFOHDQLQJ
heating indicator light shows that
Do not allow children to use the
WKHUHLVDULVNRIEXUQLQJ
appliance without supervision.
7KHWHPSHUDWXUHRIWKHDFFHVVLEOH
• This appliance should not be used
VXUIDFHV PD\ EH KLJK ZKHQ WKH
by children. Keep the appliance and
appliance is in operation.
its cord out of reach of children.
• The appliance is not intended to be
• This appliance is not intended for
RSHUDWHG XVLQJ DQ H[WHUQDO WLPHU
use by persons (including children)
RU E\ D VHSDUDWH UHPRWH FRQWURO
ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO VHQVRU\
V\VWHP
RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU ODFN RI
H[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVV • Do not use your appliance if it
LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW LV
they have been given supervision
GDPDJHG RU LI WKH SRZHU FRUG RU
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
SOXJ LV GDPDJHG 7R DYRLG DQ\
for their safety.
danger have the cord replaced by
Children should be supervised to
an approved service centre (see list
ensure that they do not play with
LQWKHJXDUDQWHHERRNOHW
the appliance.
• The appliance should not be
LPPHUVHGLQZDWHU1HYHUSXWWKH
• Keep your appliance out of reach of
PRWRUXQLW $ XQGHUUXQQLQJZDWHU
children.
17
• This appliance is designed for
indoor household use only and
DWDQDOWLWXGHEHORZP7KH
EN PDQXIDFWXUHUVKDOOQRWDFFHSWDQ\
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
RIFRPPHUFLDORULQDSSURSULDWHXVH
or failure to follow the instructions.
7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGIRULQGRRU
GRPHVWLFKRXVHKROGXVHRQO\,WLVQRW
intended to be used in the following
applications and the guarantee will
not apply for:
VWDӽNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRԀFHV
DQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQPHQWV
IDUPKRXVHV
2QIDUPV
E\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHU
UHVLGHQWLDOW\SHHQYLURQPHQWV
E HG DQG EUHDNIDVW W\SH
HQYLURQPHQWV
• Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use oven
gloves, potholder, etc. if necessary).
Handle the cap by its central section.
• Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder is
not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
KROHLQWKHOLG XQOHVVVSHFLӾFDOO\
stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
18
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading & grinding blade (F4)
when you are cleaning them and
when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to
it suddenly boiling.
Place the Ultrablade blade (F1) in the
bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
FOHDQLQJӾOOLQJRUSRXULQJ
WARNING : Your appliance releases
steam which can cause burns.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the
cap E1) during heating and until
completely cooled down.
• Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
• Refer to the instructions for
DVVHPEO\DQGӾWWLQJDFFHVVRULHV
to the appliance.
• Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
your appliance.
• Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\
SHUVRQV ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO
VHQVRU\ RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU
ZKRVH H[SHULHQFH RU NQRZOHGJH
LV LQVXIILFLHQW DV ORQJ DV WKH\
KDYHWKHEHQHӾWRIVXSHUYLVLRQRU
they have received instructions
regarding safe use of the appliance
and they understand its potential
dangers.
7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\
FKLOGUHQRIDWOHDVW\HDUVRIDJH
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
&OHDQLQJ DQG PDLQWHQDQFH E\ WKH
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
WRDQHDUWKHGHOHFWULFDOVRFNHW
7KHDSSOLDQFHLVGHVLJQHGWRZRUN
with alternating current only.
&KHFN WKDW WKH VXSSO\ YROWDJH
indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
• Any connection error will negate
EN
the guarantee.
1HYHU SXOO RQ WKH SRZHU FRUG WR
unplug the appliance.
'R QRW LPPHUVH WKH DSSOLDQFH
power cord or plug in any liquid.
7KHSRZHUFRUGPXVWQHYHUEHOHIW
near or in contact with the hot parts
RI\RXUDSSOLDQFHQHDUDVRXUFHRI
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
• Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete
stop (stop button); wait until the
food being mixed is no longer
rotating.
• Always pour the solid ingredients
LQWR WKH ERZO ӾUVW EHIRUH DGGLQJ
the liquid ingredients (See Fig.
11.1)ZLWKRXWH[FHHGLQJWKH0$;
OLPLWPDUNHGLQVLGHWKHERZO(See
Fig. 11.2) ,I WKH ERZO LV WRR IXOO
ERLOLQJZDWHUPD\EHHMHFWHG
3OHDVHQRWHLQWKHVWHDPFRRNLQJ
SURJUDPGRQRWH[FHHGOLWUHV
water (See Fig. 4.2).
1HYHU SXW \RXU ILQJHUV RU DQ\
RWKHUREMHFWLQWKHERZOZKLOHWKH
appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container
VWRUDJHIUHH]LQJVWHULOLVDWLRQ
• Place the appliance on stable
ӿDW KHDW UHVLVWDQW FOHDQ DQG GU\
surface.
• Do not place the appliance near
D ZDOO RU D FXSERDUG WKH VWHDP
SURGXFHG PD\ GDPDJH WKH
HOHPHQWV
• Do not place your appliance near
19
D KHDW VRXUFH LQ RSHUDWLRQ KRE
KRXVHKROGDSSOLDQFHHWF
• Do not cover the lid with a dishcloth
EN RU RWKHU LWHP GR QRW DWWHPSW WR
EORFN WKH KROH LQ WKH OLG XVH WKH
VWHDPUHJXODWRUFDS
'R QRW OHW KDLU VFDUYHV WLHV HWF
hang over the bowl while the
appliance is in operation.
1HYHU SXW WKH DFFHVVRULHV ERZO
DQGOLGLQDPLFURZDYH
• Do not use the appliance outdoors.
1HYHUH[FHHGWKHPD[LPXPTXDQWLW\
indicated in the instructions.
• Store the appliance when it has
cooled down.
20
After-sales Service
) RU \RXU RZQ VDIHW\ GR QRW
use accessories or spare parts
other than those provided by the
approved after-sales centres.
• Any intervention other than
FOHDQLQJDQGXVXDOPDLQWHQDQFHE\
WKHFXVWRPHUPXVWEHFDUULHGRXW
by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if
\RXU DSSOLDQFH GRHV QRW ZRUNµ DW
WKHHQGRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
7KDQN\RXIRUFKRRVLQJWKLVDSSOLDQFHWKDWLVLQWHQGHGH[FOXVLYHO\IRUWKHSUHSDUDWLRQRIIRRG
LQDGRPHVWLFHQYLURQPHQWZLWKLQWKHKRXVHKROG
2QUHDGLQJWKLVLQVWUXFWLRQPDQXDO\RXZLOOӾQGUHFRPPHQGDWLRQVIRUXVHZKLFK
ZLOOKHOS\RXVHHWKHSRWHQWLDORI\RXUDSSOLDQFHSUHSDUDWLRQRIVDXFHVVRXSVVWHZV
VWHDPHGGLVKHVSDVWULHVDQGGHVVHUWV
APPLIANCE DESCRIPTION:
A 0RWRUXQLW
B Control panel
B1DXWRPDWLFSURJUDPVHOHFWLRQEXWWRQV
B2: speed selector
B3FRRNLQJWHPSHUDWXUHVHOHFWRUDQGRU
heating light indicator
B4:RSHUDWLQJWLPHVHOHFWRU
B5:WXUERSXOVHVHOHFWRU
B6:VHOHFWRU
B7:VWDUWVWRSUHVHWEXWWRQ
C /&'VFUHHQ
C1: speed display
C2:WHPSHUDWXUHGLVSOD\
C3:WLPHGLVSOD\
C4:SURJUDPVHOHFWLRQGLVSOD\
C5: safety indicator display
D %RZODVVHPEO\
D1: stainless steel bowl
D2: ORFNV ORFDWHGXQGHUKDQGOHV
D3: detachable spindle
D4: bowl seal x2
D5:;/EDVHDFFHVVRU\
D6: VSLQGOHORFNLQJULQJ
E /LGDVVHPEO\
E1: VWHDPUHJXODWRUFDSVWRSSHU
E2: lid
E3: seal holder
E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: XOWUDEODGHFKRSSLQJNQLIH
F2: PL[HU
F3: ZKLVN
F4: NQHDGLQJDQGJULQGLQJEODGH
F5: VWHDPEDVNHW
G Spatula
H 2Q2ӽ6ZLWFKPDUNHGVZLWFKHVWKH
power supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power:
: :KHDWLQJHOHPHQW:PRWRU
Temperature range:
30° to &
DGMXVWDEOHLQVWHSVRI&
Operating duration range:
VHFWRKRXUV
DGMXVWDEOHLQVWHSVRIVHFPLQWRPLQPD[
Number of speeds: 12
LQWHUPLWWHQWVSHHGV
VSHHG VHF2QVHF2ӽ
VSHHG VHF2QVHF2ӽ
SURJUHVVLYHFRQWLQXRXVVSHHGV
VSHHGVWR
21
EN
SWITCHING ON:
<RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDQ2Q2ӽVZLWFK(H)VHWWKHVZLWFKWRRQ(See Fig. 9)
You have the following accessories with your appliance:
EN
max
Ultrablade knife
F1
3min
40 sec
15 sec
30 sec
15 sec
Mixing soups
Mixing fruit purees
Chopping vegetables
Chopping meat
Chopping fish
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
Mixer
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases (risottos, soups).
Browned dishes
F2
5min
500g
Stews
45min
2,5L
Risottos
22min
1,5Kg
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
F3
Whisking egg whites,
Whisk
Mayonnaise, Whipped cream
Steam basket
F4
F5
Cap/
Stopper
Kneading/grinding blade
2/5min
0,5L
Mashed potato
to
to
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
to
1/16min
1L
Kneading white bread dough
2min 30s
1,2Kg
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, speciality bread
(rye, wholemeal, etc)
2min 30s
1Kg
Sauces, Creams.
9 max
E1
7
max
5/10min
Kneading rich dough
(brioche, kugelhopf etc.)
1min 30s
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
40 sec
2min
0,8Kg
1Kg
Grinding nuts
3min
1min
0,6Kg
Grinding hard texture foods
1min
0,6Kg
Crushing ice
1min
Pancake batter, waffle batter
1min
1,5L
Steam cooking vegetables,
fish or meat
20/40min
1Kg
Soup with chunks
40/45min
3L
6 to 10
Cap/Stopper for regulating steam extraction
a
b
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, egg custard desserts, sauces, etc.
7KHVHDFFHVVRULHVDUHDOVRӾWWHGZLWKJULSSLQJDUHDVWRIDFLOLWDWHHDVLHUKDQGOLQJ
22
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING
MODES:
• Automatic program mode:
6
SHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUH DQG GXUDWLRQ
DUH SUHSURJUDPPHG WR PDNH VDXFHV
VRXSV VWHZV VWHDPHG GLVKHV SDVWU\ DQG
GHVVHUWVDXWRPDWLFDOO\
• Manual mode:
<
RX FDQ PDQXDOO\ VHW WKH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK
ON THE LID
7KH OLG ZLOO ORFN HYHU\ WLPH WKH DSSOLDQFH LV
switched on. This safety device stops the lid
RSHQLQJ ZKLOH D UHFLSH LV EHLQJ PDGH (see
Fig.16).
Do not try and force the lid when it is
locked.
7KLV VDIHW\ GHYLFH ZLOO XQORFN ZKHQ WKH
appliance stops.
,I \RX KDYH VHOHFWHG D WHPSHUDWXUH RYHU RU
HTXDO WR & DQG D VSHHG KLJKHU WKDQ RU
HTXDOWRDVHFRQGFRXQWGRZQZLOODSSHDU
RQWKH/&'VFUHHQRQWKHFRQWUROSDQHO(see
Fig.17).
The lid can only be opened at the end of the
countdown.
INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND
THE LID ASSEMBLY
%HIRUHXVLQJIRUWKHӾUVWWLPHZDVKDOOLWHPV
(D, E, F, G)LQZDUPVRDS\ZDWHUEXWQRWWKH
PRWRUXQLW(A). Your bowl (D)LVӾWWHGZLWKD
detachable spindle (D3) for easier cleaning.
(QVXUHWKDWDOOSDFNDJLQJKDVEHHQUHPRYHG
EHIRUH XVH SDUWLFXODUO\ WKH SURWHFWLRQ
located between the bowl (D) DQGWKHPRWRU
unit (A).
• Fit the seal (E4) on the seal holder (E3) (See
Fig. 1) FOLS WKH DVVHPEO\ WR WKH OLG (E2)
(See Fig 2).
• Position the seal (D4) on the spindle (D3).
/RFNWKHDVVHPEO\RQWRWKHEDVHRIWKHERZO
ZLWKWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 3). ,I\RX
XVHWKHFRRNLQJPRGHZLWKRXWDOLGSRVLWLRQ
WKHJDVNHWD4RYHUWKH;/EDVHDFFHVVRU\D5.
8VHWKHORFNLQJULQJWRORFNWKHDVVHPEO\WR
WKHERWWRPRIWKHERZOD6 (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4)ӾWRQ
the spindle (See Fig. 4.1)
W KHVWHDPEDVNHWLQVLGHWKHERZO (F5)
(See Fig. 4.3 ) KDYLQJ WDNHQ FDUH
EHIRUHKDQGWRӾOOWKHERZO ) ZLWKO
OLTXLG ZDWHUVDXFH (See Fig. 4.2).
3ODFHWKHLQJUHGLHQWVLQWRWKHERZORUVWHDP
EDVNHW
• Position the lid with the arrow on the lid
handle on the left side. Align the triangle
on the lid with the triangle on the bowl
handle (See Fig. 5)/RFNWKHOLGE\WXUQLQJ
DQWLFORFNZLVH(See Fig. 6).
3RVLWLRQWKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1) on the
OLGWZRSRVLWLRQVDUHSRVVLEOHKLJKVWHDP D
RUORZVWHDP E
The low steam setting allows a
maximum amount of condensation to be released and therefore
it is recommended to prepare
dishes and sauces for a better consistency
(risotto, egg custard desserts, sauces, etc.).
The high steam setting allows
a maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl
for all types of steam cooking
(soups, etc.).
This setting also prevents splashing during mixing.
• Position the bowl (D)RQWKHPRWRUXQLW(A)
XQWLO\RXKHDUD´FOLFNµ(See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and
WKHOLGDUHFRUUHFWO\SRVLWLRQHGDQGORFNHG
RQWKHPRWRUXQLW
In the event of incorrect positioning or
incorrect locking of either (See Fig. 10.1
VWDUWV WR ӿDVK
and 10.2), the logo
when a function is activated.
23
EN
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic program:
EN
Sauces
6WHDPFRRNLQJ
(P1JHQWOHVWHDPP2 high
VWHDP
Soups
(P1IRUVPRRWKVRXSP2 for
soup with a coarser texture.)
Pastry
(P1IRUEUHDGP2 for
EULRFKHP3IRUFDNH
6ORZFRRN VWHZV
(P1IRUYHJHWDEOHVWHZVP2 for
PHDWDQGSRXOWU\VWHZ
P3 for risotto)
Desserts
Selecting custom settings:
6HOHFWLQJWKHPRWRUVSHHG
LQWHUPLWWHQWVSHHGV 6SHHG
DQGFRQWLQXRXVSURJUHVVLYHVSHHGV 6SHHGWR
6HOHFWLQJFRRNLQJWHPSHUDWXUH
)URPWR&.
Heating indicator light: it
OLJKWV XS ZKHQ FRRNLQJ VWDUWV
and switches off when the
WHPSHUDWXUH LQVLGH WKH ERZO
IDOOVWREHORZ&
6HOHFWLQJRSHUDWLQJWLPH
)URPVHFWRKRXUV
Selecting the turbo functions
FRQWLQXRXV PD[LPXP VSHHG
and
pulse
LQWHUPLWWHQW
operation) without using other
settings.
,QFUHDVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
'HFUHDVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
This button has 3
functions:
-“Validation”
of
the choice of your
DXWRPDWLF SURJUDP RU
your settings chosen in
WKHFRQWH[WRIPDQXDO
XVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHWLPH
- “Pause” GXULQJ XVH
once the appliance has
been started up.
- “Reset” of the settings
selected
on
the
appliance by pressing
for 2 seconds.
Tips for use:
<RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDPLFURSURFHVVRUWKDWFRQWUROVDQGDQDO\VHVLWVVWDELOLW\,QWKHHYHQW
RILQVWDELOLW\WKHPRWRUURWDWLRQVSHHGZLOOEHDXWRPDWLFDOO\UHGXFHGLIWKLVLQVWDELOLW\FRQWLQXHV
WKHPRWRUZLOOEHVWRSSHGDQG´6723µZLOOEHGLVSOD\HGRQWKHVFUHHQ,IWKLVKDSSHQV
&KHFNWKDWWKHTXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLVQRWWRRODUJHDQGWKDWWKHVSHHGXVHGLVWKHFRUUHFWRQH
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
7KHQUHVWDUW\RXUDSSOLDQFHQRUPDOO\
24
USING THE APPLIANCE
3OXJLQWKHDSSOLDQFHVHWWKH2Q2ӽVZLWFK(H)WRDQGWKH/&'VFUHHQ(C) displays all
VHWWLQJVDW´µ(See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAM MODE
3UHVV WKH SURJUDP RI \RXU
choice (B1) D WULDQJOH
appears on the screen (C4)
,Q WKH FDVH RI WKH VRXSV
VORZFRRNVWHDPDQGSDVWU\
SURJUDPV VXFFHVVLYHO\
SUHVVLQJ WKH SURJUDP
EXWWRQ WDNHV \RX WR WKH
GLӽHUHQWVXESURJUDPV
$WWKHHQGRIWKHVDXFHVRXSVORZFRRN
SURJUDPVP2 and P3VWHDPFRRNLQJDQG
GHVVHUWV WKH DSSOLDQFH DXWRPDWLFDOO\
FKDQJHV WR NHHS ZDUP PRGH IRU
PLQXWHVWRPDLQWDLQWKHSUHSDUDWLRQUHDG\
for serving.
,QWKH¶VDXFHV·SURJUDPP2DQG¶VORZFRRN·
P3 SURJUDP, GHVVHUWV DQG PDQXDO PRGH
WKHDSSOLDQFHPRWRUIXQFWLRQVDWDVSHFLӾF
VSHHGLQRUGHUWRSUHVHUYHWKHSUHSDUDWLRQ
DQGDYRLGLWVWLFNLQJWRWKHERWWRPRIWKH
bowl.
7 KH SUHSURJUDPPHG
VHWWLQJV FDQ EH PRGLӾHG
IRU WKH WLPH RI D UHFLSH
(depending on the chosen
UHFLSH LQJUHGLHQWV DQG
quantities prepared). Press
the speed selector (B2) or
WKH FRRNLQJ WHPSHUDWXUH
selector (B3) RU WKH WLPH
selector (B4) WKH VHWWLQJ
chosen will flash on the
screen (C1-C2-C3).
7RVWRSNHHSZDUPPRGHVLPSO\SUHVVWKH
´VWRSµEXWWRQ(B7),I\RXR
SHQWKHOLGSUHVV
WKHORFNV(D2)RUUHPRYHWKHERZODQGNHHS
ZDUPPRGHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\VWRSSHG
$WWKHHQGRIWKHVDXFHSURJUDPVVORZFRRN
3DQG3DQGWKHGHVVHUWSURJUDPGXULQJWKH
NHHSLQJZDUPIXQFWLRQWKHPRWRUZLOOFRQWLnue to operate so that the ingredients do not
VWLFNWRWKHERWWRPRIWKHERZO
$W WKH HQG RI NQHDGLQJ LQ WKH SDVWU\
SURJUDPV P1 and P2 WKH DSSOLDQFH
FKDQJHV WR ´GRXJK ULVLQJµ PRGH DW &
IRUPLQXWHVIRU\RXUGRXJKWRSURYH,I
\RX RSHQ WKH OLG SUHVV WKH ORFNV (D2) or
UHPRYHWKHERZOWKHDSSOLDQFHFKDQJHVWR
SDXVHPRGHDQG\RXKDYHWKHSRVVLELOLW\RI
UHVWDUWLQJLWE\SUHVVLQJ´VWDUWµDJDLQ
,I \RX ZLVK WR VWRS WKLV PRGH SUHVV DQG
KROGWKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV
$GMXVWWKHVHWWLQJ V XVLQJ
WKHVHOHFWRU(B6).
4- When you have finished
PRGLI\LQJDOO\RXUVHWWLQJV
SUHVVWKH´VWDUWµEXWWRQ(B7)
WRVWDUWWKHSURJUDP:KHQ
your appliance is using
FRRNLQJ PRGH WKH UHG
indicator light (B3) lights up
WRLQIRUP\RXWKDWFRRNLQJ
has started.
:KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH
HPLWVEHHSV
3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH
ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12).
:KHQ WKH DXWRPDWLF SURJUDP KDV VWDUWHG
XS \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI VWRSSLQJ WKH
DSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH´VWRSµ
EXWWRQ 7KH DXWRPDWLF SURJUDP LV WKHQ LQ
SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI
UHVWDUWLQJ E\ SUHVVLQJ WKH ´VWDUWµ EXWWRQ
DJDLQ,I\RXKDYHFKRVHQWKHZURQJSURJUDP
DQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQGKROG
WKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV
25
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMS AVAILABLE:
Sauce
EN
Soup P1
Soup P2
Slow cook P1Slow cook P2Slow cook P3
$XWRPDWLF
SURJUDPV
F2
F1
F1
F1
F1
Accessories
F2
F1
F2
F2
F1
F3
Default
speed
(adjustable)
Speed 6
(speed 2 to
speed 8)
Default
WHPSHUDWXUH
(adjustable)
&
(50°C
to 100°C)
&
(90°C
to 100°C)
&
(90°C
to 100°C)
&
(nonadjustable)
&
(80°C
to 100°C)
&
(80°C
to 100°C)
Default proFHVVLQJWLPH
(adjustable)
PLQ
(5 min
to 40 min)
PLQ
(20min
to 60 min)
PLQ
(20 min
to 60 min)
PLQ
(2 min
to 15 min)
PLQ
(10 min
to 2hr)
PLQ
(10 min
to 2hr)
.HHSZDUP
function (at
the end of the
SURJUDP
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
0RWRUVSHHG
RQNHHSZDUP
SURJUDP
speed 4
V21DW
VSHHG
20s OFF
V21DW
VSHHG
V2))
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2
Pastry P1
Pastry P2
Pastry P3
Dessert
$XWRPDWLF
SURJUDPV
F5
F4
Accessories
Default
speed
(adjustable)
F1
F2
F3
F4
Speed 4
(speed 2 to
speed 8)
Default
WHPSHUDWXUH
(adjustable)
&
&
(non(nonadjustable) adjustable)
Default proFHVVLQJWLPH
(adjustable)
PLQVHF
PLQ
PLQ
PLQVHF PLQVHF
PLQ
(1 min 40 sec
(1 min
(1 min
(30 sec to
(30 sec to
(5 min
to 3 min 40
to 60 min) to 60 min) 2 min 30sec) 3 min 30 sec)
to 60 min)
sec)
.HHSZDUP
function (at
the end of the
SURJUDP
PLQ
90°C
&WR
&
PLQ
PLQ
0RWRUVSHHG
RQNHHSZDUP
SURJUDP
speed 4
26
USING THE STEAM BASKET
7KHFRRNLQJWLPHVEHORZDUHRQO\DSSUR[LPDWH
and intended as a guide.
7KHH[DFWFRRNLQJWLPHZLOOGHSHQGRQ
VL]HRIWKHYHJHWDEOHV FXWRUXQFXW
TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW
W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV
T XDQWLW\ RI ZDWHU LQ WKH ERZO ZKLFK
FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQW O
DQG ӾW LW LQ LQ WKH ERZO 6HFXUH WKH OLG DQG
UHPHPEHUWRXVHWKHVWHDPUHJXODWRUFDSZLWK
WKH´PD[LVWHDPµ D IDFLQJWRZDUGV\RX
'RQRWRYHUORDGWKHVWHDPEDVNHWZLWKIRRG
VRWKHVWHDPLVDEOHWRFLUFXODWH
,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQVHW
DQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH
)LOOWKHERZOZLWKOLWUHVRIZDWHU VHH)LJ
)LOOWKHVWHDPLQJEDVNHW ) ZLWKIRRG
<RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRI&DQGWKHFRRNLQJWLPH
according to the quantity and type of ingredients: see table below.
Steam cooking time
Ingredients
Quantities (max)
Approx. steam cooking
time (for fresh
ingredients)
Recommended
steam program
Courgettes (sliced)
800 g
PLQ
3
Parsnips (sliced or cubed)
800 g
PLQ
3
:KLWHSDUWRIWKHOHHN VOLFHG 800 g
PLQ
3
%URFFROL ӿRUHWV
J
PLQ
3
)LVK WKLFNӾOOHWVRUVWHDNV
600 g
ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU
PLQ
3
3RWDWRHV VPDOOZKROHQHZ
NJ
PLQ
P2
Carrots (sliced)
NJ
PLQ
P2
Green beans
800 g
P2
:KLWHPHDW FKLFNHQEUHDVW
ӾOOHWVVNLQOHVV ERQHOHVV
PLQ
600 g
ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU
PLQ
P2
6RPHUHFLSHVPD\FDXVHXQH[SHFWHGRYHUӿRZGXHWRWKHIRUPDWLRQRIEXEEOHVSDUWLFXODUO\
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the quantity accordingly.
27
EN
MANUAL MODE
EN
3
UHVVGLUHFWO\RQWKHEXWWRQ
for the setting you want
WR DGMXVW LH WKH VSHHG
VHOHFWRU % RUWKHFRRNLQJ
WHPSHUDWXUH VHOHFWRU %
RU WKH WLPH VHOHFWRU %
WKH FKRVHQ VHWWLQJ ӿDVKHV
RQWKHVFUHHQ &&&
7KHQDGMXVWWKHVHWWLQJ V
XVLQJ WKH VHOHFWRU
(B6) )RU VDIHW\ UHDVRQV
it is not possible to set
D WHPSHUDWXUH ZLWKRXW
VHWWLQJDFRRNLQJWLPH
:KHQ \RX KDYH ӾQLVKHG
HQWHULQJDOO\RXUVHWWLQJV
press the “start” button
(B7). When your appliance
LV XVLQJ FRRNLQJ PRGH
the red indicator light (B3)
OLJKWVXSWRLQIRUP\RXWKDW
FRRNLQJKDVVWDUWHG:KHQ
WKH SURJUDP KDV VWDUWHG
you have the possibility of
stopping the appliance at
DQ\ WLPH E\ SUHVVLQJ WKH
“stop” button.
7KHSURJUDPLVWKHQLQSDXVHPRGHDQG\RX
have the possibility of restarting by pressing
“start” DJDLQ ,I \RX KDYH FKRVHQ WKH ZURQJ
SURJUDPDQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQG
hold the “stop” button for 2 seconds.
:KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH
HPLWVEHHSV
3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH
ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
8VHWKHFRQWUROSDQHO(B) to directly access
WKH´WXUERµDQG´SXOVHµIXQFWLRQV(B5). To
XVHLQWXUERPRGH FRQWLQXRXVPD[LPXP
VSHHG VLPSO\SUHVVDQGKROGWKH´WXUERµ
VHOHFWRU 7KH /&' VFUHHQ WKHQ GLVSOD\V
WKH WLPH LQ XVH (C3) to help you. To use
WKHSXOVH LQWHUPLWWHQWRSHUDWLRQ VLPSO\
SUHVV WKH ´SXOVH EXWWRQµ VHOHFWRU 7KH
/&' VFUHHQ KHOSV \RX E\ LQGLFDWLQJ WKH
WLPHLQXVH:KHQWKHIXQFWLRQKDVVWDUWHG
XS \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI VWRSSLQJ
WKHDSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH
“stop” button. The function is then in
SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI
restarting by pressing the “start” button
again.
YOUR APPLIANCE FEATURES AN XL BASE
ACCESSORY
7KH ;/ EDVH DFFHVVRU\ PDNHV LW SRVVLEOH WR
FUHDWH VSDFH LQ WKH ERZO WR FRRN RU EURZQ
food without being disturbed by the driver
(see Fig. 18).
COOKING WITHOUT A LID
You can brown food in your bowl without the
OLGZKLOHVWLUULQJDQGPRQLWRULQJLWVFRRNLQJ
(see Fig. 19).
)RU WKLV FRRNLQJ PHWKRG LW LV REOLJDWRU\ WR
VHOHFWDWHPSHUDWXUHUDQJLQJEHWZHHQ&
DQG&6HW\RXUFRRNLQJWLPH XSWR
PLQV
,03257$17¶0$.,1*<285$33/,$1&(6(&85(·,16758&7,216 ¶6(&8·
Your
appliance
is
equipped,
as
standard,
with
electronic motor protection to guarantee
its longevity. This
electronic security
safeguards against
incorrect use; in this
way, the motor is properly protected.
,QFDVHVRIH[WUHPHXVHZKLFKGLVUHJDUGWKH
UHFRPPHQGDWLRQVLQWKHLQVWUXFWLRQV VHHSDUDJUDSK ¶),567 86(· SRWHQWLDOO\ H[FHVVLYHO\
ODUJHTXDQWLWLHVDQGRUDEQRUPDOO\ORQJXVH
28
DQGRU SUHSDULQJ GLӽHUHQW UHFLSHV DW VKRUW
LQWHUYDOV WKH HOHFWURQLF SURWHFWLRQ ZLOO EH
WULJJHUHGWRSUHVHUYHWKHPRWRULQWKLVFDVH
the appliance will stop functioning and the
PHVVDJH¶6(&8·ZLOOEHGLVSOD\HGRQWKH/&'
screen of the control panel to indicate that the
DSSOLDQFHLVWHPSRUDULO\RXWRIVHUYLFH
,I¶6(&8·LVGLVSOD\HGRQWKHFRQWUROSDQHO
and your appliance stops working, proceed
accordingly:
/HDYH \RXU DSSOLDQFH SOXJJHG LQ GR QRW
SUHVVWKH¶·VZLWFK
3OHDVHUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQVLQWKH
instructions and readapt your use of the
DSSOLDQFH VHHWDEOHSDJHDPRXQWRILQJUHGLHQWVUHFLSHSUHSDUDWLRQWLPHWHPSHUDWXUH
type of accessories).
$OORZ WKH PRWRU WR FRRO GRZQ IRU KDOI DQ
hour.
5HVWDUWWKHDSSOLDQFHE\SUHVVLQJRQWKH¶6WDUW
6WRS5HVHW·EXWWRQ(B7) for two seconds.
Your appliance is now ready to be used again.
)RU IXUWKHU LQIRUPDWLRQ SOHDVH FRQWDFW FXVWRPHU VHUYLFHV VHH GHWDLOV LQ WKH JXDUDQWHH
ERRNOHW
EN
CLEANING YOUR APPLIANCE
7KH DSSOLDQFH VKRXOG QRW EH LPPHUVHG
1HYHUSXWWKHPRWRUXQLW(A) under running
water.
2
QFH\RXKDYHӾQLVKHGXVLQJLWGLVFRQQHFW
the appliance.
&OHDQ WKH ERZO LPPHGLDWHO\ DIWHU XVH WR
avoid staining.
3UHVV WKH ORFNV (D2) then lift the bowl
DVVHPEO\(D).
3ODFHWKHERZORQDӿDWVXUIDFH
8QORFNWKHOLGE\URWDWLQJRQHTXDUWHURID
WXUQFORFNZLVH&DUHIXOO\UHPRYHWKHOLG
7KH HOHPHQWV RI WKH OLG VHDO VHDO KROGHU
DQGOLG DUHUHPRYDEOH:KHQWKHSDUWVDUH
FRROHGGRZQXQFOLSWKHVHDOKROGHURIWKH
lid by sliding the end of the spatula handle
(G)EHWZHHQWKHWZRSDUWVWRVHSDUDWHWKHP
(See Fig. 15).
• Take care with the knives of the ultrablade
blade (F1) and the kneading / grinding
knife (F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they are
extremely sharp.
• When the parts have cooled down:
G
LVPDQWOHWKHVSLQGOH(D3)WKHVHDO(D4) and
WKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 13).
- clean the bowl (D)WKHVSLQGOH(D3)WKH
seal (D4)RUWKH;/EDVHDFFHVVRU\(D5)
and the seal (D4)WKH ORFNLQJ ULQJ (D6)
the accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5)
WKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1)WKHOLG(E2)
the seal holder (E3) and the seal (E4)
XVLQJDVSRQJHDQGVRPHVRDS\ZDWHU
5LQVH WKHVH GLӽHUHQW SDUWV XQGHU UXQQLQJ
water.
,IWKHUHLVDEXLOGXSRIOLPHVFDOHLQWKHERZO
XVHDGDPSVSRQJHDQGLIQHFHVVDU\ZKLWH
vinegar or cleaning products suitable for
stainless steel.
)RUIRRGVWXFNLQWKHERZOOHDYHWKHERZO
WR VRDN IRU VHYHUDO KRXUV LQ ZDWHU ZLWK D
little washing up liquid and dishwashing
GHWHUJHQW DQG VFUDSH LI QHFHVVDU\ ZLWK D
spatula (G) or with the abrasive side of a
sponge.
7R FOHDQ WKH PRWRU XQLW (A) XVH D GDPS
cloth. Dry carefully.
7R KHOS \RX ZLWK FOHDQLQJ WKH ERZO OLG
DVVHPEO\ DQG DFFHVVRULHV DUH GLVKZDVKHU
VDIH ZLWK WKH H[FHSWLRQ RI WKH VSLQGOH
(D3 and D4) WKH;/EDVHDFFHVVRU\ D5 and
D4 DQGWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 14).
7KHDFFHVVRULHVWKHGHWDFKDEOHVSLQGOHDQG
WKH SDUWV RI WKH OLG PD\ EHFRPH VOLJKWO\
discoloured with certain ingredients such
DV FXUU\ FDUURW MXLFH HWF WKLV GRHV QRW
represent any danger for your health or for
the operation of your appliance. To avoid
WKLV FOHDQ WKHVH SDUWV LPPHGLDWHO\ DIWHU
use.
• Before using the bowl (D)PDNHVXUHWKDW
the electrical contacts under the bowl are
clean and dry.
• 7RDYRLGDOWHULQJWKHPDWHULDOVRIWKHERZO
(D)HQVXUHWKDW\RXUHVSHFWWKHLQVWUXFWLRQV
IRUXVHRI\RXUGLVKZDVKHUGRQRWLQFUHDVH
the dose of dishwasher salt or dishwashing
products.
29
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS
EN
CAUSES
SOLUTIONS
&RRNLQJWLPHVDUHRQO\DJXLGHDQG
DSSUR[LPDWH+RZHYHUFHUWDLQFRQGLWLRQV
PD\DӽHFWWKHFRRNLQJWLPH
VL]HRIWKHYHJHWDEOHV FXWRUXQFXW
TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW
W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV
TXDQWLW\RIZDWHULQWKHERZOZKLFK
,QVXԀFLHQWFRRNLQJWLPH
FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQW O
,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQ
VHWDQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH
<RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\
VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRI&DQGWKH
3UREOHPVZKHQVWHDP
FRRNLQJWLPHDFFRUGLQJWRWKHTXDQWLW\DQG
FRRNLQJ
type of ingredients.
6HWWKHVWHDPUHJXODWRUFDSWR¶PD[LVWHDP·
WXUQWRZDUGV\RX WKLVVHWWLQJDOORZVD
PD[LPXPDPRXQWRIVWHDPWREXLOGXSLQWKH
ERZOIRUDOOW\SHVRIVWHDPFRRNLQJ VRXSV
HWF VRWKHUHZLOOEHPRUHVWHDPLQWKHERZO
DQGWKHFRRNLQJSURFHVVZLOOEHPRUHHԀFLHQW
7KHVWHDPUHJXODWRUFDSLVQRW
SURSHUO\SRVLWLRQHGRULVPLVVLQJ This position also helps to avoid splashing
GXULQJFRRNLQJ7KH¶PLQLVWHDP·SRVLWLRQ
DOORZVDPD[LPXPDPRXQWRIFRQGHQVDWLRQ
WRHVFDSHDQGLVUHFRPPHQGHGZKHQPDNLQJ
VDXFHVDQGGLVKHVVXFKDVULVRWWRHJJFXVWDUG
GHVVHUWVHWF
<RXUUHFLSHVHLWKHUSHUVRQDORUWDNHQIURPWKH
,QWHUQHWPD\QRWEHVXLWHGWR\RXUDSSOLDQFHDQG
3RRUFRRNLQJUHVXOWVLQ
LWVDFFHVVRULHV TXDQWLWLHVFRRNLQJWLPHGXUDWLRQ
Unsuitable recipes
0DQXDOPRGH
inadequate accessories). Before starting your
UHFLSHPDNHVXUH\RXIROORZWKHLQVWUXFWLRQVRIXVH
SURYLGHGLQWKLVPDQXDO
,WLVQRWSOXJJHGLQ
3OXJWKHDSSOLDQFHLQWRDQHOHFWULFDOVRFNHW
The switch (H) is in position 0.
0RYHWKHVZLWFKWRSRVLWLRQ
The appliance does not
&KHFNWKDWWKHERZORUWKHOLGDUHFRUUHFThe bowl or the lid are not correcZRUN
WO\SRVLWLRQHGDQGORFNHGDFFRUGLQJWRWKH
WO\SRVLWLRQHGRUORFNHG
GLDJUDPVLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
&KHFNWKDWWKHVHDOLVFRUUHFWO\DVVHPEOHGRQ
7KHOLGGRHVQRWORFN
7KHOLGLVQRWIXOO\DVVHPEOHG
the seal holder and that the seal holder is fully
pushed onto the lid in all places.
The appliance is not positioned on
DӿDWVXUIDFHWKHDSSOLDQFHLVQRW 3ODFHWKHDSSOLDQFHRQDӿDWVXUIDFH
stable.
Excessive vibration.
Reduce the quantity of ingredients pro9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK
cessed.
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHG
Accessory error.
accessory.
7KLVLVDWHPSRUDU\SKHQRPHQRQZKLFK
7KHVSLQGOHRI\RXUDSSOLDQFHPD\ has no consequences on the life of your
Slight noise during
create a noise during operation at DSSOLDQFH,WZLOOIDGHRUGLVDSSHDUDIWHUD
operation
reduced speed or with the use of few uses and cleaning operations of the
UHPRYDEOHVSLQGOH UHIHUWRWKHSDUDJUDSK
certain ingredients (rice…)
´&OHDQLQJWKHDSSOLDQFHµ
30
PROBLEMS
Excessive noise during
operation
/HDNWKURXJKOLG
CAUSES
SOLUTIONS
The use of a wrong accessory
Please use an adequate accessory (e.g.:
GRQRWXVHWKHEHDWHU)IRUNQHDGLQJ
RUPL[LQJWKHGRXJKXVHWKHNQLIH)
)RUWKLVUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQV
in the recipes and the operating insWUXFWLRQVSURYLGHGLQWKLVPDQXDO
9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK
Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not correctly positioned or
ORFNHG
/RFNWKHOLGFRUUHFWO\RQWKHERZO
The lid seal is not present.
Position the seal on the seal holder and
FOLSWKHDVVHPEO\WRWKHOLG
7KHOLGVHDOLVFXWRUGDPDJHG
&KDQJHWKHVHDOFRQWDFWDQDSSURYHG
service centre.
Accessory error.
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKH
UHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
The bowl seal (D4) is not correctly po/HDNIURPWKHGULYHULQ sitioned.
WKHERZORUIURPWKH;/ 7KHERZOVHDOLVGDPDJHG
base accessory.
7KHORFNLQJULQJ(D6) LVQRWORFNHG
correctly.
The blades do not rotate easily.
Pieces of food that are too big or too
hard.
6PHOOIURPPRWRU
2QXVLQJWKHDSSOLDQFHIRUWKHӾUVWWLPH
RULQWKHHYHQWRIRYHUORDGRIWKHPRWRU
caused by too large a quantity of ingredients or by pieces that are too hard or
too big.
´6723µLVGLVSOD\HG
7KHDSSOLDQFHKDVGHWHFWHGWRRPDQ\
vibrations and has changed to the
VDIHW\PRGH
´6(&8µLVGLVSOD\HG
0RWRURYHUORDGFDXVHGE\WRRPDQ\
ingredients or pieces which are too
hard or too large or overuse without
VXԀFLHQWFRROLQJGRZQWLPH
´6(&8µLVGLVSOD\HGUHG
2YHUKHDWLQJRIWHPSHUDWXUHVHQVRUV
LQGLFDWRUOLJKWLVӿDVKLQJ
Position the seal correctly.
Contact an approved service centre.
Screw the ring in place (D6).
5HGXFHWKHVL]HRUTXDQWLW\RIWKHLQJUHGLHQWVSURFHVVHG$GGVRPHOLTXLG
$OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQ DERXW
PLQXWHV DQGUHGXFHWKHQXPEHURI
ingredients in the bowl.
&KHFNWKDW\RXDUHDWWKHULJKWspeed
DQGWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
$OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQ DERXW
PLQXWHV DQGUHGXFHWKHQXPEHURI
ingredients in the bowl.
Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7KHKHDWLQJHOHPHQWLVQRWZRUNLQJ
&KHFNWKDWWKHSRZHUSLQVXQGHUWKHERZO
DUHQRWFORJJHG,IWKLVLVWKHFDVH
FOHDQWKHPDQGWU\DJDLQ
,IWKDWVWLOOGRHVQRWZRUNFRQWDFWDQ
approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
Electronic fault.
Contact an approved service centre.
Speed fault.
Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
&RPPXQLFDWLRQIDXOWZLWKFKRSSHU
electronic card.
Contact an approved service centre.
Display "Err8"
6DIHW\ORFNLQJVHQVRUIDXOW
Contact an Approved Service Centre.
´QWFµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU
ZRUNLQJ
Contact an approved service centre.
7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU
ZRUNLQJ
Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
´QWFµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
31
EN
EN
Display of the safety
LQGLFDWRU &
/LGRUERZOQRWFRUUHFWO\ORFNHGLQSRsition
%HIRUH\RXWXUQRQWKHDSSOLDQFH
FKHFNLIWKHERZOLVSURSHUO\ORFNHGRQ
WKHPRWRUXQLWDQGWKHOLGLVFRUUHFWO\
ORFNHGRQWKHERZO
,IWKHSUREOHPSHUVLVWV&RQWDFWDQDSproved service centre. centre.
Is your appliance still not working?
&RQWDFWDQDSSURYHGVHUYLFHFHQWUH VHHOLVWLQVHUYLFHERRNOHW
RECYCLING
(OLPLQDWLRQRISDFNDJLQJDQGDSSOLDQFHPDWHULDOV
7KH SDFNDJLQJ H[FOXVLYHO\ FRQWDLQV PDWHULDOV WKDW DUH QRW GDQJHURXV WR WKH
HQYLURQPHQWZKLFKFDQEHGLVSRVHGRILQDFFRUGDQFHZLWKWKHUHF\FOLQJUHJXODWLRQV
in force.
7RGLVSRVHRI\RXUDSSOLDQFHDVNWKHDSSURSULDWHGHSDUWPHQWRI\RXUORFDODXWKRULW\
• End-of-life electronic or electrical appliances:
(QYLURQPHQWDOSURWHFWLRQӾUVW
L <RXUDSSOLDQFHFRQWDLQVQXPHURXVPDWHULDOVWKDWFDQEHUHFRYHUHGRUUHF\FOHG
Â
7DNHLWWRDFROOHFWLRQSRLQWIRUSURFHVVLQJ
32
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Voor uw persoonlijke veiligheid
/HHVGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJ
YRRUKHWHHUVWHJHEUXLNHQEHZDDU]H
]RUJYXOGLJ1LHWQDOHYLQJRQWKHIWGH
IDEULNDQWYDQDOOHDDQVSUDNHOLMNKHLG
7UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW
uit het stopcontact wanneer u
KHW DSSDUDDW ]RQGHU WRH]LFKW
ODDW HQ YRRUGDW X KHW PRQWHHUW
GHPRQWHHUWRIVFKRRQPDDNW/DDW
NLQGHUHQGLWDSSDUDDWQLHW]RQGHU
WRH]LFKWJHEUXLNHQ
• Bewaar dit apparaat en het snoer
EXLWHQKHWEHUHLNYDQNLQGHUHQ
'LW DSSDUDDW PDJ QLHW ZRUGHQ
JHEUXLNW GRRU SHUVRQHQ RI
NLQGHUHQ PHWYHUPLQGHUGHI\VLHNH
]LQWXLJOLMNHRIPHQWDOHFDSDFLWHLWHQ
of personen die te weinig ervaring
RINHQQLVKHEEHQWHQ]LM]HRQGHUGH
supervisie staan van een persoon
GLHYRRUKHQYHUDQWZRRUGHOLMNLVRI
DOV]HJHQRHJULFKWOLMQHQJHNUHJHQ
KHEEHQRPKHWDSSDUDDWFRUUHFWWH
hanteren.
( UPRHWWRH]LFKWRSNLQGHUHQ]LMQ
]RGDW ]LM QLHW PHW KHW DSSDUDDW
NXQQHQVSHOHQ
+RXGXZDSSDUDDWEXLWHQKHWEHUHLN
YDQNLQGHUHQ
• 7LMGHQV KHW JHEUXLN
YDQKHWDSSDUDDWNXQQHQ
VRPPLJH RQGHUGHOHQ
]HHU KHHW ZRUGHQ LQR[
ZDQG YDQ GH NRP
ZHJQHHPEDUH JHPHHQVFKDSSHOLMNH
GUDJHU GRRU]LFKWLJH GHOHQ YDQ
KHW GHNVHO HQ YDQ GH GRVHHUVWRS
GH PHWDOHQ GHOHQ RQGHU GH NRP
DFFHVVRLUH ERGHP ;/ PDQGMH 'H]H
]HHU ZDUPH RQGHUGHOHQ NXQQHQ
EUDQGZRQGHQYHURRU]DNHQ+RXGKHW
DSSDUDDW YDVW DDQ GH NRXGH SODVWLF
RQGHUGHOHQ KDQGYDWWHQPRWRUEORN NL
+HWURGHFRQWUROHODPSMHJHHIWDDQGDW
er gevaar voor verbranding bestaat.
'HEHUHLNEDUHRSSHUYODNNHQYDQKHW
DSSDUDDWNXQQHQ]HHUZDUPZRUGHQ
WLMGHQVKHWJHEUXLN
• Het apparaat is niet ontworpen
RP PHW HHQ H[WHUQH WLPHU RI
afstandsbediening te worden
bestuurd.
* HEUXLN XZ DSSDUDDW QLHW DOV
KHW QLHW FRUUHFW ZHUNW RI DOV KHW
DSSDUDDWKHWQHWVQRHURIGHVWHNNHU
LV EHVFKDGLJG 2P JHYDDUOLMNH
VLWXDWLHVWHYRRUNRPHQGLHQWXKHW
QHWVQRHU GRRU HHQ HUNHQG VHUYLFH
FHQWHU WH ODWHQ YHUYDQJHQ ]LH
ELMJHYRHJGHOLMVW
• Houd het apparaat nooit onder de
NUDDQ+RXGKHWPRWRUEORN(A) niet
RQGHUVWURPHQGZDWHU
'LW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW
YRRU KXLVKRXGHOLMN JHEUXLN
binnenshuis en op een hoogte van
PLQGHUGDQP'HIDEULNDQWLV
QLHW YHUDQWZRRUGHOLMN HQ EHKRXGW
]LFK KHW UHFKW YRRU GH JDUDQWLH WH
DQQXOHUHQLQJHYDOYDQFRPPHUFLHHO
RI RQHLJHQOLMN JHEUXLN RI QLHW
naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
JHEUXLNLQKXLVKRXGHOLMNHRIDQDORJH
WRHSDVVLQJHQ JHEUXLN GDW QLHW
RQGHUGHJDUDQWLHYDOW ]RDOV
LQNHXNHQVYDQZLQNHOVNDQWRUHQ
33
HQDQGHUHZHUNRPJHYLQJHQ
L Q SHUVRQHHOVNHXNHQV YDQ
ZLQNHOV NDQWRUHQ HQ DQGHUH
ZHUNRPJHYLQJHQ
GRRUGHJDVWHQYDQKRWHOVPRWHOV
RIDQGHUHYHUEOLMIVYRUPHQ
NL
• Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroorzaken.
Ga
voorzichtig om met
het deksel en de dop (gebruik
indien nodig een handschoen, een
pannenlap ... ). Houd de dop vast
aan het middelste gedeelte.
• Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op
het deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let op voor
verwondingen door verkeerd
gebruik van het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het ultrabladehakmes (F1) en van het mes om te
kneden/hakken (F4) schoonmaakt
en de kom leegt. De messen zijn
zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
keukenmachine giet. De vloeistof
kan uit het apparaat spuiten
wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
34
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARSCHUWING: Uw apparaat
geeft stoom af die brandwonden
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak
van het verwarmingselement blijft
na gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product
aan (ontgrendelknoppen D2,
handgreep van het deksel E2 en
van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van uw apparaat
steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend
water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
EXLWHQ KHW EHUHLN YDQ NLQGHUHQ
MRQJHUGDQMDDU
.
LQGHUHQ PRJHQ QLHW PHW KHW
apparaat spelen.
'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW
GRRU SHUVRQHQ PHW YHUPLQGHUGH
I\VLHNH PHQWDOH RI ]LQWXLJOLMNH
capaciteiten of personen die te
ZHLQLJ HUYDULQJ RI NHQQLV KHEEHQ
DOV ]H RQGHU WRH]LFKW VWDDQ RI DOV
]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ
RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ
KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ YDQ
GHULVLFR·V
'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW
GRRU NLQGHUHQ YDQDI MDDU DOV
]H RQGHU WRH]LFKW VWDDQ RI DOV
]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ
RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ
KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ
YDQ GH ULVLFR·V 'H UHLQLJLQJV
HQ RQGHUKRXGVZHUN]DDPKHGHQ
PRJHQQLHWGRRUNLQGHUHQ]RQGHU
WRH]LFKW ZRUGHQ XLWJHYRHUG WHQ]LM
]HRXGHU]LMQGDQMDDUHQRQGHU
WRH]LFKWVWDDQYDQHHQYROZDVVHQH
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
8PRHWGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW
LQHHQJHDDUGVWRSFRQWDFWVWHNHQ
• +HW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW
RP RS ZLVVHOVWURRP WH ZHUNHQ
Controleer of de voedingsspanning
op de gegevensplaat van het
DSSDUDDW RYHUHHQNRPW PHW GH
VSDQQLQJ YDQ XZ HOHNWULVFKH
installatie.
• Als u het apparaat niet correct
DDQVOXLWYHUYDOWGHJDUDQWLH
7UHN QRRLW DDQ KHW VQRHU RP GH
VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW
VWRSFRQWDFWWHWUHNNHQ
'RPSHOKHWDSSDUDDWKHWVQRHURI
GHVWHNNHUQRRLWLQYORHLVWRI
/DDWKHWQHWVQRHUQLHWLQDDQUDNLQJ
NRPHQPHWRILQGHEXXUWKDQJHQ
YDQGHZDUPHRQGHUGHOHQYDQKHW
DSSDUDDW RI YDQ HHQ ZDUPWHEURQ NL
/DDW KHW VQRHU RRN QLHW RYHU
scherpe randen hangen.
Ten aanzien van verkeerd gebruik
• Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
LVJHNRPHQ ¶VWRS·NQRS ZDFKW
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
' RH DOWLMG HHUVW GH YDVWH
LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP HQ YRHJ
daarna de vloeibare ingrediënten
toe (zie Fig. 11.1). Respecteer
DOWLMG GH DDQGXLGLQJ 0$; DDQ GH
ELQQHQNDQW YDQ GH NRP (Cf. Fig.
11.2)$OVGHNRPWHYROLVNDQHU
NRNHQGZDWHUXLWVSXLWHQ
/HW RS 5HVSHFWHHU KHW QLYHDX YDQ
/ZDWHUGDWZRUGWDDQJHJHYHQ
LQ KHW VWRRPNRRNSURJUDPPD (zie
Fig.4.2).
6WHHN QRRLW XZ YLQJHUV RI DQGHUH
YRRUZHUSHQLQGHNRPZDQQHHUKHW
DSSDUDDWLQZHUNLQJLV
* HEUXLN GH NRP QLHW RP
LQJUHGLsQWHQ WH EHZDUHQ LQ WH
YULH]HQWHVWHULOLVHUHQ«
=HW KHW DSSDUDDW RS HHQ VWDELHO
KLWWHEHVWHQGLJ VFKRRQ HQ GURRJ
ZHUNYODN
=HWKHWDSSDUDDWQLHWQDDVWHHQPXXU
RI NDVW GH JHSURGXFHHUGH VWRRP
NDQGHHOHPHQWHQEHVFKDGLJHQ
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
YDQHHQLQJHVFKDNHOGHZDUPWHEURQ
35
NRRNSODDWKXLVKRXGDSSDUDDW
%HGHNKHWGHNVHOQLHWPHWHHQGRHN
RI HHQ DQGHU YRRUZHUS VWRS GH
LQ KHW GHNVHO QLHW GLFKW JHEUXLN
KLHUYRRUGHVWRRPUHJHONQRS
NL =RUJHUYRRUGDWHUJHHQODQJKDDU
VMDDOV VWURSGDVVHQ HWF ERYHQ GH
NRPKDQJHQZDQQHHUKHWDSSDUDDW
LQZHUNLQJLV
• Plaats de accessoires nooit in de
PDJQHWURQ
• Het apparaat niet in de open lucht
JHEUXLNHQ
2YHUVFKULMG QRRLW GH PD[LPDOH
hoeveelheid die wordt aangegeven
LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
• Berg het apparaat op wanneer het
LVDIJHNRHOG
36
Service Center
• Voor uw eigen veiligheid dient
u geen andere accessoires of
RQGHUGHOHQ WH JHEUXLNHQ GDQ GLH
GRRU GH HUNHQGH VHUYLFH FHQWHUV
worden geleverd.
(ONHKDQGHOLQJDQGHUVGDQJHZRQH
RQGHUKRXGVRIVFKRRQPDDNZHUN]DDPKHGHQGLHQWGRRUHHQHUNHQG
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
ZHUNWQLHW:DWQX"µDDQKHWHLQGH
YDQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
+DUWHOLMNGDQNYRRUKHWNLH]HQYDQGLWDSSDUDDWGDWH[FOXVLHILVEHVWHPGYRRUKHWEHUHLGHQYDQ
OHYHQVPLGGHOHQLQHHQKXLVKRXGHOLMNHRPJHYLQJ
,QGH]HKDQGOHLGLQJYLQGWXHQNHOHJHEUXLNVWLSVRPRSWLPDDOYDQGHPRJHOLMNKHGHQ
YDQXZDSSDUDDWJHEUXLNWHPDNHQVDX]HQVRHSHQVWRRIVFKRWHOVVWRRPEHUHLGLQJHQ
deeg en desserten.
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A0RWRUEORN
B Bedieningspaneel
B1DXWRPDWLVFKH
SURJUDPPDNHX]HNQRSSHQ
B2VQHOKHLGVVFKDNHODDU
B3WHPSHUDWXXUVFKDNHODDUHQRI
YHUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH
B4ZHUNLQJVGXXUVFKDNHODDU
B5¶WXUERSXOVH·VFKDNHODDU
B6¶·VFKDNHODDU
B7¶VWDUWVWRSUHVHW·NQRS
C/&'VFKHUP
C1: display snelheid
C2GLVSOD\WHPSHUDWXXU
C3GLVSOD\WLMG
C4GLVSOD\SURJUDPPDVHOHFWLH
C5: display
EHYHLOLJLQJVFRQWUROHODPSMH
D.RP
D1URHVWYULMVWDOHQNRP
D2WUHNNHUV
D3DIQHHPEDUHDDQGULMIDV
D4: afdichtingsring x2
D5 :DFFHVVRLUHERGHP;/
D6: vergrendelingsring
E'HNVHO
E1VWRRPUHJHOGRS
E2GHNVHO
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor accessoires
F1XOWUDEODGHKDNPHV
F2PHQJHU
F3NORSSHU
F4PHVRPWHNQHGHQKDNNHQ
F5VWRRPPDQG
G Spatel
H¶·VFKDNHODDURPGHVWURRPWRHYRHUDI
te sluiten
I6FKRRQPDDNERUVWHO
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen:
: :YHUZDUPLQJVHOHPHQW:PRWRU
Temperatuurbereik:
van 30° tot &
UHJHOEDDUSHU&
Bereik werkingsduur:
YDQVWRWXXU
UHJHOEDDUSHUVPLQLPDDOHQPLQPD[LPDDO
Aantal snelheden: 12
LQWHUPLWWHUHQGHVQHOKHGHQ
VQHOKHLG V2QV2ӽ
VQHOKHLG V2QV2ӽ
FRQWLQXHSURJUHVVLHYHVQHOKHGHQ
VQHOKHGHQWRW
37
INGEBRUIKNAME:
8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQ¶·VFKDNHODDUVFKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG
(Cf. Fig. 9)8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQGHYROJHQGHDFFHVVRLUHV
max
NL
F1
3min
40s
15s
30s
15s
Soepen mixen
HAKMES
Compotes mixen
Groenten hakken
Vlees hakken
Vis hakken
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
MENGER
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
F2
Braadschotels
5min
500g
Stoofschotels
45min
2,5L
Risotto
22min
1,5Kg
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
F3
KLOPPER
Eiwitten
Mayonaise
MES OM TE KNEDEN/HAKKEN
STOOMMAND
F4
0,5L
Aardappelpuree
tot
tot
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
tot
1/16min
1L
Witbrooddeeg kneden
2min 30s
1,2Kg
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden
Zware deeg kneden
(brioche, tulband…)
2min 30s
1Kg
Licht deeg mengen
(cake…)
F5
E1
DOP
2/5min
Sauzen, crèmes.
9 max.
7
max.
5/10min
1min 30s
2min
40s
0,8Kg
1Kg
3min
Noten malen
Harde ingrediënten hakken
1min
0,6Kg
Harde levensmiddelen malen
1min
0,6Kg
Ijs crushen
1min
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag
1min
1,5L
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees
20/40min
1Kg
Soepen met stukjes
40/45min
3L
6 tot 10
a
Stoomregeldop
b
- Stoomstand maxi (a) = stoomkoken.
- Stoomstand mini (b) = risotto, roomdesserts, sauzen enz.
'H]HDFFHVVRLUHV]LMQWHYHQVYRRU]LHQYDQJUHSHQYRRUHHQHHQYRXGLJHUHKDQWHULQJ
38
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2
WERKWIJZEN:
• Automatische stand:
6
QHOKHLG NRRNWHPSHUDWXXU HQ WLMG
]LMQ DXWRPDWLVFK YRRUJHSURJUDPPHHUG
RP VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV
VWRRPEHUHLGLQJHQ GHHJ HQ GHVVHUWV WH
PDNHQ
• Handmatige stand:
3
HUVRRQOLMNHLQVWHOOLQJHQYDQGHSDUDPHWHUV
VQHOKHLGNRRNWHPSHUDWXXUHQWLMGYRRUHHQ
JHEUXLNGDWDDQJHSDVWLVDDQXZYRRUNHXUHQ
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET
DEKSEL
+HWGHNVHOLVEHYHLOLJGELMHONHVWDUWYDQKHW
WRHVWHO 'H]H EHYHLOLJLQJ YRRUNRPW GDW KHW
GHNVHORSHQJDDWWLMGHQVGHEHUHLGLQJYDQHHQ
recept FIӾJ .
Probeer het deksel niet te forceren wanneer
het vergrendeld is.
'H]HEHYHLOLJLQJZRUGWJHGHEORNNHHUGWHONHQV
wanneer het apparaat stopt.
$OV X HHQ WHPSHUDWXXU YDQ & RI PHHU
KHEWJHNR]HQHQHHQVQHOKHLGYDQRIPHHU
YHUVFKLMQWHUHHQDIWHOOLQJYDQVHFRQGHQRS
KHWOFGVFKHUPYDQKHWEHGLHQLQJVSDQHHO(Cf.
ӾJ .
+HWGHNVHONDQSDVQDDӿRRSYDQGHDIWHOOLQJ
worden geopend.
MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES
EN HET DEKSEL
0 DDN DOOH HOHPHQWHQ (D, E, F, G)
XLWJH]RQGHUGKHWPRWRUEORN(A)PHWZDUP
ZDWHU HQ DIZDVPLGGHO VFKRRQ YRRU KHW
HHUVWHJHEUXLN8ZNRP(D)LVYRRU]LHQYDQ
HHQ DIQHHPEDUH DDQGULMIDV (D3) RP KHW
VFKRRQPDNHQWHYHUJHPDNNHOLMNHQ
9yyU KHW HHUVWH JHEUXLN FRQWUROHHUW X RI
DO KHW YHUSDNNLQJVPDWHULDDO LV YHUZLMGHUG
9HUJHHWGHEHVFKHUPLQJWXVVHQGHNRP(D)
HQKHWPRWRUEORN(A) niet.
• Plaats de afdichtingsring (E4) op de
afdichtingsringhouder (E3) (zie Fig. 1)NOLN
KHWJHKHHORSKHWGHNVHO(E2) (zie Fig. 2).
• Plaats de afdichtingsring (D4)RSGHDDQGULMIDV
(D3) 9HUJUHQGHO KHW JHKHHO RS GH ERGHP
YDQGHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJ(D5)
(zie Fig. 3). $OV X JHEUXLNPDDNW YDQ GH
PRGXV ¶NRNHQ ]RQGHU GHNVHO· PRHW X GH
SDNNLQJVULQJ D4 RS GH DFFHVVRLUH ERGHP
;/D59HUJUHQGHOKHWJHKHHORSGHERGHP
YDQGHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJD6
(Cf. Fig. 3).
3ODDWVKHWJHNR]HQDFFHVVRLUHLQGHNRP
- plaats de accessoires (F1, F2, F3 of F4)
RSGHDDQGULMIDVRSGHERGHPYDQGHNRP
(zie Fig. 4.1)
+DDOGHVWRRPPDQGELQQHQLQGHNRP(F5)
(zie Afb. 4.3)HHUVWXLWYRRUGDWXGH/
NRPPHWHHQYORHLVWRI ZDWHUVDXV« YXOW
(zie Afb. 4.2)
' RH GH LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP RI
VWRRPPDQG
=HWGHWZHHGULHKRHNHQRSKHWGHNVHOHQGH
KDQGJUHHSRSHHQOLMQHQSODDWVKHWGHNVHORS
GHNRP(D) (Zie Fig. 5)GUDDLKHWGHNVHOLQGH
ULFKWLQJYDQGHSLMORPKHWWHYHUJUHQGHOHQ
]RQGHUHURSWHGXZHQ(Zie Fig. 6)
3ODDWVGHVWRRPUHJHONQRS(E1)RSKHWGHNVHO
HU]LMQPRJHOLMNKHGHQVWRRPVWDQGPD[L D
RIVWRRPVWDQGPLQL E
Met de stoomstand “mini” kunt
u een maximale hoeveelheid
condensatie laten ontsnappen,
waardoor uw gerechten of sauzen
een betere consistentie (stevigheid) krijgen
(risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand “maxi” maakt
u voor al uw stoomgerechten
(soepen enz.) optimaal gebruik van
warmte en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
3ODDWVGHNRP(D)RSKHWPRWRUEORN(A). tot
X¶NOLN·KRRUW(zie Fig. 8).
+HW DSSDUDDW ZHUNW DOOHHQ DOV GH NRP HQ
KHW GHNVHO FRUUHFW ]LMQ JHSODDWVW HQ ]LMQ
YHUJUHQGHOGRSKHWPRWRUEORN
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (zie
Fig. 10.1 en 10.2), begint het lampje
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
39
NL
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Keuze van een automatisch programma:
NL
6DXVSURJUDPPD
6WRRPSURJUDPPD
SURJUDPPDP1]DFKWH
VWRRPP2 intense
VWRRP
6RHSSURJUDPPD SURJUDPPD
P1ӾMQHVRHSP2 grove soep)
'HHJSURJUDPPD
SURJUDPPDP1EURRG
P2EULRFKHP3FDNH
6WRRISURJUDPPD
SURJUDPPDP1 groenteschotels
P2 vlees- en gevogelteragout
P3 risotto)
'HVVHUWSURJUDPPD
Keuze bij de handmatige stand:
.HX]HYDQGHPRWRUVQHOKHLG
LQWHUYDO VQHOKHGHQ HQ
continue snelheden.
.HX]HYDQGHNRRNWHPSHUDWXXU
Van 30° tot &
9HUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH
GLW ODPSMH OLFKW RS ZDQQHHU GH
bereiding start en dooft wanneer
GHWHPSHUDWXXULQGHNRPRQGHU
GH&]DNW
.HX]HYDQGHNRRNWLMG
YDQVWRWXXU
.HX]H YDQ GH IXQFWLHV turbo
PD[LPXPVQHOKHLG HQ pulse
LQWHUYDO ZHUNLQJ ]RQGHU
UHNHQLQJWHKRXGHQPHWDQGHUH
LQJHVWHOGHNHX]HV
Verhoging van de snelKHLGGHNRRNWHPSHUDWXXU
HQWLMG
9HUODJLQJYDQGHVQHOKHLG
GH NRRNWHPSHUDWXXU HQ
WLMG
'H]H NQRS KHHIW 3
functies:
- “Bevestiging”
van
GH NHX]H YDQ XZ
DXWRPDWLVFKSURJUDPPD
RI YDQ XZ JHNR]HQ
SDUDPHWHUV LQ GH
KDQGPDWLJH PRGXV
G H V Q H O K H L G G H
NRRNWHPSHUDWXXU HQ
WLMG
- “Pauze” WLMGHQV KHW
JHEUXLN ZDQQHHU GH
bereiding is gestart.
- “Herinitialisering” van
GH JHNR]HQ SDUDPHWHUV
van het apparaat door
GH NQRS VHFRQGHQ
LQJHGUXNWWHKRXGHQ
Gebruikstip:
8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQPLFURSURFHVVRUGLHGHVWDELOLWHLWDQDO\VHHUWHQFRQWUROHHUW%LM
LQVWDELOLWHLWZRUGWGHURWDWLHVQHOKHLGYDQGHPRWRUDXWRPDWLVFKYHUODDJGDOVGHLQVWDELOLWHLWEOLMIW
YRRUWGXUHQZRUGWGHPRWRUJHVWRSWHQYHUVFKLMQWHU¶6723·RSXZVFKHUP
&RQWUROHHURIGHKRHYHHOKHGHQYDQGHLQJUHGLsQWHQQLHWWHJURRW]LMQHQRIGHJHEUXLNWHVQHOKHLG
GHJHVFKLNWHLV
&RQWUROHHURIXKHWFRUUHFWHDFFHVVRLUHJHEUXLNW
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
40
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDWLQKHWVWRSFRQWDFWHQGUXNGHVFKDNHODDU(H)QDDUVWDQG
$OOHSDUDPHWHUV LQVWHOOLQJHQ RSKHW/&'VFKHUP(C) staan op «0» (zie Fig. 9)
AUTOMATISCHE STAND
'UXN RS HHQ SURJUDPPD
QDDU NHX]H (B1) (U YHUVFKLMQW
HHQ GULHKRHN (C4) op het
VFKHUP RQGHU KHW JHNR]HQ
SURJUDPPD $OV X YRRU HHQ
SURJUDPPD YRRU VRHSHQ
VWRRIVFKRWHOV RI GHHJ NLHVW
PRHWXHQNHOHNHUHQRSGHNQRSGUXNNHQRP
ppQ YDQ GH YHUVFKLOOHQGH VXESURJUDPPD·V WH
NXQQHQVHOHFWHUHQ
'H YRRUJHSURJUDPPHHUGH SDUDPHWHUV
NXQQHQ ZRUGHQ JHZLM]LJG
WLMGHQV GH EHUHLGLQJ YDQ
HHQ UHFHSW PHW EHWUHNNLQJ
WRW KHW JHNR]HQ UHFHSW
de ingrediënten en de
KRHYHHOKHGHQ 'UXN RS
GH VQHOKHLGVVFKDNHODDU
(B2) GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU (B3) of de
WLMGVFKDNHODDU (B4) GH JHNR]HQ SDUDPHWHU
EHJLQW WH NQLSSHUHQ RS KHW VFKHUP (C1C2-C3).
5HJHO GH SDUDPHWHU V
PHW EHKXOS YDQ GH ¶·
VFKDNHODDU(B6).
4- Wanneer u al uw
SDUDPHWHUV KHHIW JHZLM]LJG
GUXNW X RS GH ¶VWDUW·NQRS
(B7) RP KHW SURJUDPPD WH
starten. Wanneer uw apparaat
LQ ZHUNLQJ LV JHWUHGHQ OLFKW
het
URGHFRQWUROHODPSMH(B3)RSRPDDQWHJHYHQ
dat de bereiding is gestart.
:DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU
3 pieptonen.
VHUYHHUNODDU WH KRXGHQ 'H]H IDVH GXXUW
PLQXWHQ ,Q KHW SURJUDPPD VDX]HQ
VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3 GHVVHUW HQ LQ GH
KDQGPDWLJHVWDQGZHUNWGHPRWRUYDQKHW
DSSDUDDWPHWHHQVSHFLӾHNHVQHOKHLGRP
GHEHUHLGLQJ]RLQWDFWPRJHOLMNWHKRXGHQ
HQ WH YRRUNRPHQ GDW ]H DDQ GH ERGHP
YDQ GH NRP NOHHIW 'UXN RS GH ¶VWRS·
NQRS·(B7)RPGHZDUPKRXGPRGXVXLWWH
VFKDNHOHQ$OVXKHWGHNVHORSHQWRSGH
RQWJUHQGHONQRSSHQ(D2)GUXNWRIGHNRP
YHUZLMGHUW ZRUGW GH ZDUPKRXGPRGXV
DXWRPDWLVFKXLWJHVFKDNHOG
:DQQHHUGHSURJUDPPD·VYRRUVWRYHQ3HQ
P3HQKHWEHUHLGHQYDQVDX]HQHQGHVVHUWV]LMQ
DIJHORSHQEOLMIWGHPRWRUGUDDLHQWLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQRPWHYHUPLMGHQGDWGHEHUHLGLQJ
DDQGHERGHPYDQGHNRPEOLMIWNOHYHQ
1
DGHNQHHGIDVHYDQGHGHHJSURJUDPPD·V
P1 en P2VFKDNHOWKHWDSSDUDDWRYHUQDDU
GH´ULMVPRGXVµRS&RPXZGHHJPHHU
YROXPH WH JHYHQ 'H]H IDVH GXXUW
PLQXWHQ $OV X KHW GHNVHO RSHQW RS GH
WUHNNHUV(D2)GUXNWRIGHNRPYHUZLMGHUW
VFKDNHOW KHW DSSDUDDW RYHU QDDU GH
´SDX]HPRGXVµ'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP
GHEHUHLGLQJYRRUWWH]HWWHQ
+
RXGGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQLQJHGUXNW
RPGH]HPRGXVXLWWHVFKDNHOHQ
'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12).
:DQQHHU KHW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD
LV JHVWDUW NXQW X KHW SURJUDPPD RS HON
PRPHQWRQGHUEUHNHQGRRURSGH¶VWRS·NQRS
WH GUXNNHQ +HW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD
VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV 'UXN
RSQLHXZRS¶VWDUW·RPGHEHUHLGLQJYRRUWWH
]HWWHQ$OVXKHWYHUNHHUGHSURJUDPPDKHHIW
JHNR]HQHQXKHWSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQ
KRXGW X GH ¶VWRS·NQRS VHFRQGHQ
LQJHGUXNW
1 D DIORRS YDQ GH SURJUDPPD·V YRRU
VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3
VWRRPEHUHLGLQJHQ HQ GHVVHUWV VFKDNHOW
KHW DSSDUDDW DXWRPDWLVFK RYHU QDDU
GH ZDUPKRXGPRGXV RP GH EHUHLGLQJ
41
NL
217'(.'(9225*(67(/'($8720$7,6&+(352*5$00$·6
Saus
Soep P1
Soep P2
Stoofschotel Stoofschotel Stoofschotel
P1
P2
P3
$XWRPDWLVFKH
SURJUDPPD·V
NL
F2
F1
F1
F1
F2
F1
Accessoires
F1
F2
F2
F1
F3
Snelheid
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
Standaard
WHPSHUDWXXU
(instelbaar)
&
(50°C
tot 100°C)
&
(90°C
tot 100°C)
&
(90°C
tot 100°C)
&
(niet instelbaar)
&
(80°C
tot 100°C)
&
(80°C
tot 100°C)
7LMG
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
PLQ
(5 min
tot 40 min)
PLQ
(20min
tot 60 min)
PLQ
(20 min
tot 60 min)
PLQ
(2 min
tot 15 min)
PLQ
(10 min
tot 2h)
PLQ
(10 min
tot 2h)
´6WDQGDDUGµ
duur voor
ZDUPKRXGHQ
QDDӿRRSYDQ
KHWSURJUDPPD
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
0RWRUWRHUHQWDO
WLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQ
V21LQ
V21LQ
snelheid snelheid
20s OFF
V2))
Snelheid 4
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2
Deeg P1
Deeg P2
Deeg P3
Dessert
$XWRPDWLVFKH
SURJUDPPD·V
F5
F4
Accessoires
Snelheid
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
F2
F3
F4
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
Standaard
WHPSHUDWXXU
(instelbaar)
&
&
(niet
(niet
instelbaar) instelbaar)
7LMG
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
PLQV
PLQ
PLQ
PLQV PLQV
(1 min 40 s
(1 min
(1 min
(30 s tot
(30 s tot
tot 3 min
tot 60 min) tot 60 min) 2 min 30 s) 3 min 30 s)
40 s)
«Standaard»-duur
YRRUZDUPKRXGHQ
QDDӿRRSYDQKHW
SURJUDPPD
F1
PLQ
PLQ
90°C
&WRW
&
PLQ
(5 min
tot 60 min)
PLQ
0RWRUWRHUHQWDO
WLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQ
Snelheid 4
42
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
'H NRRNWLMGHQ ]LMQ WHU LQGLFDWLH JHJHYHQ ]H
ELHGHQ GRRUJDDQV YROGRHQGH WLMG YRRU HHQ
geslaagde bereiding.
7RFK ]XOOHQ EHSDDOGH RPVWDQGLJKHGHQ GH
NRRNWLMGEHwQYORHGHQ
- de grootte van de groenten (gesneden of
niet gesneden)
GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQLQKHWPDQGMH
GHYDULsWHLWYDQGHJURHQWHQKXQULMSKHLG
GHKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRPGLHPRHW
RYHUHHQVWHPPHQ PHW GH JUDDGYHUGHOLQJ
O
9HUJHHWQLHWRPGHVWRRPUHJHOGRSQDDUXWRHWH
GUDDLHQWRWLQGHKRJHVWRRPVWDQG(a).
$OVGHNRRNWLMGRQYROGRHQGHEOLMNWNXQWXQRJ
ZDWH[WUDWLMGWRHYRHJHQ
NL
U kunt de handmatige stand ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd
te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna.
Kooktijd stomen
Ingrediënten
Hoeveelheden (max.)
Geschatte kooktijd
Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes
800 g
P1
3DVWLQDDN
PLQ
800 g
Preiwit
800 g
Broccoli
J
Vis
Aardappelen
J PHWEDNSDSLHU
NJ
Wortelen
NJ
Prinsessenbonen
800 g
Wit vlees
J PHWEDNSDSLHU
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
P1
P1
P1
P1
P2
P2
P2
P2
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden
om overlopen te voorkomen.
43
HANDMATIGE STAND
NL
'UXN RS GH VFKDNHODDU
YDQ GH SDUDPHWHU GLH
u wilt instellen (de
VQHOKHLGVVFKDNHODDU (B2)
GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU
(B3) RI GH WLMGVFKDNHODDU
(B4)
'H
J H N R ] H Q
SDUDPHWHUNQLSSHUWRSKHW
VFKHUP(C1-C2-C3).
2- Regel vervolgens de
SDUDPHWHU V
P H W
EHKXOS YDQ GH ¶
· VFKDNHODDU (B6) 2P
YHLOLJKHLGVUHGHQHQ NXQW
X GH WHPSHUDWXXU QLHW
UHJHOHQ ]RQGHU HHUVW HHQ
NRRNWLMGLQWHVWHOOHQ
3- Wanneer
u
al
uw
SDUDPHWHUV
K H H I W
LQJHVWHOG GUXNW X RS GH
¶VWDUW·NQRS(B7). Wanneer
XZDSSDUDDWLQZHUNLQJLV
JHWUHGHQ OLFKW KHW URGH
FRQWUROHODPSMH(B3)RSRP
aan te geven dat de bereiding is gestart.
:DQQHHU KHW SURJUDPPD LV JHVWDUW NXQW
X KHW RS HON PRPHQW RQGHUEUHNHQ GRRU RS
GH ¶VWRS·NQRS WH GUXNNHQ +HW SURJUDPPD
VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV'UXN
RSQLHXZ RS ¶VWDUW· RP GH EHUHLGLQJ YRRUW
WH ]HWWHQ $OV X KHW YHUNHHUGH SURJUDPPD
KHHIW JHNR]HQ HQ X KHW SURJUDPPD ZLOW
DQQXOHUHQKRXGWXGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQ
LQJHGUXNW
:DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU
3 pieptonen.
'UXNRSGHRQWJUHQGHONQRSSHQ(D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12).
Functies Turbo / Pulse
8 KHHIW GLUHFWH WRHJDQJ WRW GH
IXQFWLHV ¶WXUER· HQ ¶SXOVH· (B5) via het
bedieningspaneel (B) +RXG GH ¶WXUER·
NQRS LQJHGUXNW RP GH turbomodus
PD[LPXPVQHOKHLG WH DFWLYHUHQ 2S KHW
/&'VFKHUP YHUVFKLMQW GH JHEUXLNVGXXU
(C3) RP X YHUGHU WH KHOSHQ $OV X GH
pulsemodus LQWHUYDO ZHUNLQJ JHEUXLNW
GUXNW X RS GH ¶SXOVH·VFKDNHODDU RP GH
functie te activeren en te deactiveren.
+HW/&'VFKHUPKHOSWXYHUGHUHQWRRQW
GH JHEUXLNVGXXU :DQQHHU GH IXQFWLH LV
JHDFWLYHHUG NXQW X GH]H RS HON PRPHQW
XLWVFKDNHOHQ GRRU RS GH ¶VWRS·NQRS WH
GUXNNHQ'HIXQFWLHVFKDNHOWRYHUQDDUGH
SDX]HPRGXV'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP
de functie te reactiveren.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET HET
ACCESSOIRE BODEM XL
0HW KHW DFFHVVRLUH ERGHP ;/ NXQW X UXLPWH
YULMPDNHQ LQ GH NRP RP WH EDNNHQ RI WH
IUXLWHQ]RQGHUGDWXZRUGWJHKLQGHUGGRRUGH
drager &IӾJ .
KOKEN ZONDER DEKSEL
8NXQWGHYRHGLQJVPLGGHOHQIUXLWHQLQXZNRP
]RQGHUGHNVHOWHUZLMOXURHUWHQGHJDDUWLMGLQ
de gaten houdt. (Cf. Fig. 19).
9RRU GH]H NRRNPRGXV PRHW X YHUSOLFKW HHQ
WHPSHUDWXXUWXVVHQ&HQ&NLH]HQ
6WHOXZZHUNLQJVGXXULQ WRWPLQ
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De
motor
van
uw
apparaat
is
standaard
elektronisch
beveiligd, om ervoor
te zorgen dat u
het apparaat zo
lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij deze elektronische
beveiliging bent u beschermd tegen
afwijkend gebruik van het apparaat; op die
manier is de motor perfect beveiligd.
44
2QGHU ]ZDUH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ
LQ JHYDO YDQ SHUVRRQOLMNH UHFHSWHQ YDQ
het internet of andere bronnen) of als de
DDQEHYHOLQJHQGLHLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
]LMQ YHUPHOG ZRUGHQ JHQHJHHUG LQ KHW
ELM]RQGHU GH VHFWLH ´67$57(1µ WH JURWH
KRHYHHOKHGHQHQRIDEQRUPDDOODQJJHEUXLN
HQRIYROJRUGHYDQUHFHSWHQWHVQHOQDHONDDU
ZRUGWGHHOHNWURQLVFKHEHYHLOLJLQJJHDFWLYHHUG
RPGHPRWRUWHEHVFKHUPHQ,QGLWJHYDOVWRSW
KHWDSSDUDDWHQZRUGW´6(&8µRSKHWGLVSOD\
YDQKHW/&'EHGLHQLQJVSDQHHOZHHUJHJHYHQ
RPDDQWHJHYHQGDWKHWDSSDUDDWPRPHQWHHO
QLHWJHEUXLNWNDQZRUGHQ
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
=RUJHUYRRUGDWXZDSSDUDDWLQJHVFKDNHOG
EOLMIWGUXNQLHWRSGH´µVFKDNHODDU
5 DDGSOHHJ GH ULFKWOLMQHQ YDQ GH
JHEUXLNVKDQGOHLGLQJRPXZEHUHLGLQJDDQWH
SDVVHQ ]LHGHSDUDJUDDI´,1*(%58,.1$0(µ
KRHYHHOKHLG LQJUHGLsQWHQEHUHLGLQJVWLMG
WHPSHUDWXXUW\SHDFFHVVRLUHV
:DFKW HHQ KDOI XXU RP GH PRWRU WH ODWHQ
DINRHOHQ
9
RHUHHQUHVHWXLWGRRUVHFRQGHQGHNQRS
´6WDUW6WRS5HVHWµ LQJHGUXNW WH KRXGHQ
SXQW%LQGHJHEUXLNVKDQGOHLGLQJ
8Z DSSDUDDW LV QX RSQLHXZ KHOHPDDO NODDU
YRRUJHEUXLN
0HW PRJHOLMNH YUDJHQ NXQW X WHUHFKW ELM
RQ]H&RQVXPHQWHQVHUYLFH ]LHGHLQIRLQKHW
JDUDQWLHERHNMH
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
•
Houd het apparaat nooit
RQGHUGHNUDDQ+RXGKHW
PRWRUEORN(A) niet onder
VWURPHQGZDWHU
7
UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW
VWRSFRQWDFWQDJHEUXLN
0 DDN GH NRP RQPLGGHOOLMN VFKRRQ QD
JHEUXLN
'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D).
=HWGHNRPRSHHQYODNZHUNEODG
'UDDLKHWGHNVHOHHQNZDUWVODJPHWGHZLM]HUV
YDQGHNORNPHHRPKHWWHRQWJUHQGHOHQ
'H RQGHUGHOHQ YDQ KHW GHNVHO SDNNLQJ
SDNNLQJKRXGHU HQ KHW GHNVHO ]HOI ]LMQ
DIQHHPEDDU=RGUDGHGHOHQ]LMQDIJHNRHOG
PDDNGHSDNNLQJKRXGHUORVYDQKHWGHNVHO
door het uiteinde van de spatel (G) tussen
de twee onderdelen te schuiven en een
OLFKWHGUXNXLWWHRHIHQHQRP]HYDQHONDDU
te scheiden (zie Fig. 15).
• Wees voorzichtig wanneer u de messen
van het ultrablade hakmes (F1) en van
het mes om te kneden/hakken (F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De messen
zijn zeer scherp.
:DQQHHUGHRQGHUGHOHQ]LMQDIJHNRHOG
G HPRQWHHUW X GH DDQGULMIDV (D3)
de afdichtingsring (D4) en de
vergrendelingsring (D5) (zie Fig. 13).
- 5HLQLJGHNRP(D)GHJHPHHQVFKDSSHOLMNH
drager (D3)GHULQJ(D4) of het accessoire
ERGHP ;/ (D5) en de ring (D4) GH
vergrendelingsring (D6) GH DFFHVVRLUHV
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5)GHNQRSRPGH
VWRRP WH UHJHOHQ (E1) KHW GHNVHO (E2)
de ringhouder (E3)GHSDNNLQJVULQJ (
PHWHHQVSRQVHQHHQZDUPVRSMH
$OVXQDKHWORVPDNHQYDQGHDIQHHPEDUH
DDQGULMIDV (D3) NDON RI YOHNNHQ RS GH
NRP ZDDUQHHPW NXQW X LQGLHQ QRGLJ GH
VFKXXUNDQW YDQ HHQ VSRQVMH JHEUXLNHQ
GDW LV JHZHHNW LQ ZLW D]LMQ RI HHQ
VFKRRQPDDNSURGXFWVSHFLӾHNYRRUURHVWYULM
staal.
$OVGHNRP]HHUYXLOLVZHHNGH]HHQNHOH
XUHQ LQ ZDWHU PHW DIZDVPLGGHO HQ LQGLHQ
QRGLJNUDEKHWYXLODIPHWGHVSDWHO(G) of
GHVFKXXUNDQWYDQHHQVSRQVMH
%LM NDONDDQVODJ NXQW X HHQ VFKXXUVSRQV
JHEUXLNHQHYHQWXHHOJHGUHQNWLQD]LMQ
* HEUXLN HHQ YRFKWLJH GRHN RP KHW
PRWRUEORN(A)VFKRRQWHPDNHQ'URRJKHW
GDDUQD]RUJYXOGLJDI
• 2P GH UHLQLJLQJ WH YHUJHPDNNHOLMNHQ
PRHW X ZHWHQ GDW GH NRP KHW GHNVHO HQ
DOOH DFFHVVRLUHV LQ GH YDDWZDVVHU NXQQHQ
XLWJH]RQGHUGGHJHPHHQVFKDSSHOLMNHGUDJHU
(D3 en D4) YDQ KHW DFFHVVRLUH ERGHP ;/
(D5 en D4) en de vergrendelingsring (D6)
(zie Fig. 14).
'H DFFHVVRLUHV GH DIQHHPEDUH DDQGULMIDV
HQ GH HOHPHQWHQ YDQ KHW GHNVHO NXQQHQ
OLFKWYHUNOHXUHQDOVXEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ
JHEUXLNW ]RDOV FXUU\ ZRUWHOVDS« 'H
YHUNOHXULQJ LV QLHW VFKDGHOLMN YRRU XZ
JH]RQGKHLG HQ KHHIW JHHQ LQYORHG RS
GH ZHUNLQJ YDQ XZ DSSDUDDW 0DDN GH
HOHPHQWHQ VQHO VFKRRQ QD JHEUXLN RP GLW
WHYRRUNRPHQ
&RQWUROHHUYRRUGDWXXZNRPVHW ' RSQLHXZ
JHEUXLNWDOWLMGRIGHHOHNWULVFKHFRQWDFWHQ
RQGHUGHNRPVFKRRQHQGURRJ]LMQ
• 2P KHW PDWHULDDO YDQ GH NRP QLHW WH
beschadigen (D)PRHWXHURSOHWWHQRPGH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQYDQXZYDDWZDVVHULQ
DFKWWHQHPHQGHGRVLV]RXWRIZDVPLGGHO
voor de vaatwasser niet te verhogen.
45
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN
NL
2QYROGRHQGHJHNRRNW
6WRRPSURFHVJDDWQLHW]RDOVKHW
hoort
%HSDDOGHUHFHSWHQ]LMQQLHW
succesvol
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
'HNRRNWLMGHQ]LMQHQNHOLQGLFDWLHIGH]HOHLGHQLQGHPHHVWH
gevallen tot een bevredigend
resultaat.
%HSDDOGHRPVWDQGLJKHGHQKHEEHQ
HFKWHUHHQLPSDFWRSGHNRRNWLMG
GHJURRWWHYDQGHOHYHQVPLGGHOHQ DOGDQQLHWJHVQHGHQ
GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQ
GHYHUVFKHLGHQKHLGHQULMSKHLG
YDQGHJURHQWHQ
- of de ingrediënten al dan niet
EHYURUHQ]LMQ
9RHJH[WUDNRRNWLMGWRHPHW
EHKXOSYDQGHWLMGVFKDNHODDU %
6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH
VWXNNHQ
2QYROGRHQGHZDWHULQGHNRP
7HJURWHVWXNNHQ
'HKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRP
PRHWRYHUHHQVWHPPHQPHWGH
VFKDDOYHUGHOLQJ /
8NXQWWHYHQVGHKDQGPDWLJH
PRGXVJHEUXLNHQGRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQHHQWHPSHUDWXXU
YDQ&HQHHQNRRNWLMG
DIKDQNHOLMNYDQGHKRHYHHOKHLGHQ
het soort ingrediënten.
6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH
VWXNNHQ
3ODDWVGHVWRRPUHJHOGRS]RGDW
´PD[VWHDPµQDDUXLVJHULFKW
'H]HSRVLWLH]RUJWYRRUHHQ
PD[LPDOHZDUPWHLQGHNRPYRRU
DOOHNRRNSURJUDPPD·V VRHSHQ
VWRPHQHWF
6WRRPUHJHOGRSYHUNHHUGJHSODDWVW 'H]HSRVLWLHYHUPLMGWWHYHQV
JHVSDWWLMGHQVKHWPL[HQ
RIRQWEUHHNW
'HVWDQG´PLQLVWHDPµ]RUJW
YRRUHHQPD[LPDOHYULMJDYHYDQ
FRQGHQVRPGHJHUHFKWHQRI
VDX]HQHHQEHWHUHFRQVLVWHQWLH
WHJHYHQ ULVRWWRGHVVHUWURRP
VDX]HQHWF
2QJHVFKLNWHUHFHSWHQ
'HVWHNNHU]LWQLHWLQKHW
stopcontact.
+HWDSSDUDDWZHUNWQLHW
+HWGHNVHONDQQLHWZRUGHQ
vergrendeld.
+HWLVPRJHOLMNGDWXZUHFHSWHQ
SHUVRRQOLMNHRIYDQLQWHUQHW
JHKDDOGQLHWJHVFKLNW]LMQYRRU
XZDSSDUDDW KRHYHHOKHGHQ
NRRNWLMGGXXU 9RRUGDW
XXZUHFHSWVWDUWYROJGH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQGLHLQGH]H
KDQGOHLGLQJ]LMQYHUPHOG
6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW
in het stopcontact.
'HVFKDNHODDU(H) staat in de stand 0. 6FKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG
'HNRPRIKHWGHNVHO]LMQQLHW
correct geplaatst of vergrendeld.
&RQWUROHHURIGHNRPHQKHW
GHNVHOFRUUHFW]LMQJHSODDWVWHQ
YHUJUHQGHOGYROJHQVGHVFKHPD·V
LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
+HWGHNVHOLVQLHWFRPSOHHW
Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de afdichtingsringhouder en dat de
afdichtingsringhouder correct is
JHPRQWHHUGRSGHKHWGHNVHO
46
PROBLEMEN
2YHUPDWLJHWULOOLQJHQ
*HULQJJHOXLGWLMGHQVGHZHUNLQJ
2YHUPDWLJJHOXLGWLMGHQVGHZHUNLQJ
+HWGHNVHOOHNW
OORZAKEN
Het apparaat staat niet op een
YODNNHHQVWDELHOHRQGHUJURQG
OPLOSSINGEN
Zet hHWDSSDUDDWRSHHQYODNNH
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG
ingrediënten.
Storing accessoires.
Controleer of u het correcte
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
'HDDQGULMYLQJYDQXZDSSDUDDW
NDQJHOXLGPDNHQWLMGHQVHHQ
ZHUNLQJRSODJHVQHOKHLGRIJHEUXLNPHWEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ
ULMVW«
+HWJHEUXLNYDQYHUNHHUGWRHbehoren
'LWLVVOHFKWVYDQNRUWHGXXU
HQKHHIWJHHQLPSDFWRSGHOHvensduur van uw apparaat. Dit
QHHPWDIRIYHUGZLMQWQDHQNHOH
JHEUXLNVHQUHLQLJLQJVEHXUWHQ
YDQGHDIQHHPEDUHDDQGULMIDV
]LHGHSDUDJUDDI´+HWDSSDUDDW
UHLQLJHQµ
*HEUXLNJHSDVWHWRHEHKRUHQ ELMY
JHEUXLNGHNORSSHU)QLHWYRRU
KHWNQHGHQRIPHQJHQYDQGHHJ
JHEUXLNKHWPHV) 5DDGSOHHJ
hiervoor de aanbevelingen op de reFHSWHQHQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQ
YHUPHOGLQGH]HKDQGOHLGLQJ
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG
ingrediënten.
+HWGHNVHOLVQLHWFRUUHFW
geplaatst of vergrendeld.
9HUJUHQGHOKHWGHNVHOFRUUHFWRS
GHNRP
De afdichtingsring is niet
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring op de
DIGLFKWLQJVULQJKRXGHUHQNOLNKHW
JHKHHORSKHWGHNVHO
Vervang de aIGLFKWLQJVULQJ1HHP
De afdichtingsring is gebarsten of
FRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
versleten.
service center.
/HNYLDGHGUDJHUYDQGHNRPRI
YLDKHWDFFHVVRLUHERGHP;/
Storing accessoires.
Controleer of u het correcte
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten.
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQ(UNHQG
service center.
De vergrendelingsring (D6) is niet Vergrendel de ring op een corgoed vergrendeld.
UHFWHZLM]H(D6).
'HPHVVHQGUDDLHQQLHWYULMURQG
'HVWXNMHV]LMQWHJURRWRIWHKDUG
0DDNNOHLQHUHVWXNMHVRIYHUPLQGHU
de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
0RWRUJHXU
7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNRI
ZDQQHHUGHPRWRUZRUGWRYHUEHODVW
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten of te harde of te grote
VWXNNHQ
/DDWGHPRWRUDINRHOHQ RQgeveer
PLQXWHQ HQGRHHHQNOHLQHUH
hoeveelheid ingrediënten in de
NRP
¶6723·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
Het apparaat heeft trillingen
Controleer of u de aanbevolen
JHVLJQDOHHUGHQLVRYHUJHVFKDNHOG snelheid en het aanbevolen
naar de veiligheidsstand.
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
2YHUEHODVWHPRWRUYHURRU]DDNW
door een te grote hoeveelheid
LQJUHGLsQWHQWHKDUGHRIWH
JURWHVWXNNHQRIHHQWHVQHOOH
opeenvolging van bereidingen
]RQGHUYROGRHQGHDINRHOLQJVWLMG
47
/DDWGHPRWRUDINRHOHQ RQJHYHHU
PLQXWHQ HQGRHHHQNOHLQHUH
hoeveelheid ingrediënten in de
NRP
NL
PROBLEMEN
OORZAKEN
¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP Oververhitting van de
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
WHPSHUDWXXUVHQVRUHQ
OPLOSSINGEN
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
+ rode controlelaPSMHNQLSSHUW
'HYHUZDUPLQJVZHHUVWDQGZHUNW
niet.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
(OHNWURQLVFKHVWRULQJ
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
Storing snelheid.
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
6WRULQJFRPPXQLFDWLHPHWGH
HOHNWURQLVFKHNDDUWFKRSSHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
Display "Err8"
Fout sensor veiligheidsvergrendeling
¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW
QLHWPHHU
NL
¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
Weergave van de veiligheidsindiFDWRU &
'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW
QLHWPHHU
9HUNHHUGHYHUJUHQGHOLQJYDQGH
NRPRIKHWGHNVHO
Zorg ervoor dat de voeGLQJVSLQQHQRQGHUGHNRPQLHW
YXLO]LMQ0DDN]HVFKRRQDOV]H
YXLO]LMQHQSUREHHURSQLHXZ
$OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIW
YRRUGRHQQHHPWXFRQWDFWRSPHW
HHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
FHQWUXP
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
9RRUGDWXKHWDSSDUDDWLQVFKDNHOW
FRQWUROHHURIGHNRPMXLVWRSGH
PRWRUHHQKHLGLVYDVWJHPDDNW
HQKHWGHNVHOMXLVWRSGHNRPLV
YDVWJHPDDNW
$OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIWYRRUGRHQQHHPFRQWDFWRSPHWHHQ
HUNHQGVHUYLFHFHQWUXP
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
*DQDDUHHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU ]LHELMJHYRHJGHOLMVW
AFVALVERWERKING
9HUQLHWLJLQJYDQGHYHUSDNNLQJHQKHWDSSDUDDW
'HYHUSDNNLQJEHVWDDWYRRUXLWPLOLHXYULHQGHOLMNPDWHULDDOGDWLQRYHUHHQVWHPPLQJ
PHWGHEHSDOLQJHQRPWUHQWDIYDOYHUZHUNLQJNDQZRUGHQYHUQLHWLJG
%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQJHPHHQWHOLMNDIYDOLQ]DPHOSXQW
(OHNWULVFKRIHOHNWURQLVFKSURGXFWDDQKHWHLQGYDQGHOHYHQVF\FOXV
%HVFKHUPKHWPLOLHX
L
8ZDSSDUDDWEHYDWYHUVFKLOOHQGHPDWHULDOHQGLHJHVFKLNW]LMQYRRUWHUXJZLQQLQJRI
recycling.
Â%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQDIYDOLQ]DPHOSXQWYRRUHHQFRUUHFWHYHUZHUNLQJ
48
SICHERHEITSHINWEISE:
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse
vorgesehen, es sei denn, diese
werden von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder haben von dieser
zuvor Anweisungen zum Gebrauch
des Geräts erhalten. Es empfiehlt
sich, die Kinder zu beaufsichtigen,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs
werden manche Geräteteile DE
heiß (Wand des Edelstahlbehälters, abnehmbarer
Mitnehmer, transparente Teile des Deckels und des Verschlusses, Metallteile
unter dem Behälter, Zubehör Boden XL,
Einsatz). Diese können Verbrennungen
verursachen. Fassen Sie das Gerät an den
kalten Kunststoffteilen an (Griffe, Motorblock). Die rote Aufheizkontrollleuchte
weist auf Verbrennungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn
dieses in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
49
• Dieses Gerät dient ausschließlich
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
DE gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der Garantie
abgedeckt), wie zum Beispiel :
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden,
bzw. in sonstigen derartigen
Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs
entsteht Dampf, der
Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie
mit Deckel und Dosierverschluss vorsichtig um (verwenden Sie bei Bedarf
einen Handschuh, Topflappen usw.).
Fassen Sie den Dosierverschluss an seinem Mittelteil an.
• Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
50
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer
im Falle anderslautender Angaben
im Rezept).
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer Verwendung des
Geräts besteht Verletzungsgefahr. Gehen
Sie vorsichtig mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers (F1) und
des Knet-/Mahlmessers (F4) um,
wenn Sie diese reinigen und wenn Sie
den Behälter leeren. Diese sind sehr
scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können bei
Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
Verstauen Sie das UltrabladeHackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und
Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den
Stecker.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und
den Funktionszeiten von jedem
Zubehör und jedem Programm zu
erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über den Aufbau
und das Anbringen des Zubehörs
am Gerät zu erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über die
Reinigung und Wartung des Gerätes
zu erhalten.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem
Gerät spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen DE
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder
mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des
Gerätes erhalten haben und sich der
möglichen Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
51
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
DE Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser
oder sonstige Flüssigkeiten.
• Das Stromkabel darf sich weder in
der Nähe der heißen oder drehenden
Teile Ihres Geräts befinden, noch darf
es diese berühren; ebenso wenig darf
es in die Nähe einer Wärmequelle
kommen oder scharfe Kanten
berühren.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
• Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
52
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
hinzu (siehe Abb. 11.1), ohne
jedoch die Höchstmarke von MAX zu
überschreiten, die auf der Innenseite
des Behälters gekennzeichnet ist
(siehe Abb. 11.2). Wenn der Behälter
zu voll ist, kann kochendes Wasser
herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
zu verstopfen; verwenden Sie dazu den
Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im
Betrieb befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- DE
und Instandhaltungsarbeiten,
welche der Kunde selbst
durchführen kann, muss jeder
weitere Eingriff von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchgeführt werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der
Bedienungsanleitung.
53
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das ausschließlich für den privaten Gebrauch
in Innenbereichen zur Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen ist.
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die
vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und
Suppen, Schmortopf, Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
DE
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Auswahltasten für automatische
Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: „+/-“-Regler
B7: Start-/Stop-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestellten
Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4: Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuchte
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring x2
D5: Zubehör Boden XL
D6: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungsträger
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung:
1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich:
von 30° bis 150°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer:
5 Sekunden bis 2 Stunden
erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12
- 2 Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
54
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
(siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
max
Mischer
Hackmesser
F1
Suppenmixer
3 min
40 s
15 s
30 s
15 s
3L
1 Kg
1 Kg
1 Kg
1 Kg
5 min
500 g
Schmortopf
45 min
2,5 L
Risottos
22 min
1,5 Kg
Kompottmixer
Gemüse zerkleinern
Fleisch zerkleinern
DE
Fisch zerkleinern
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das
Knet-/Mahlmesser F4.
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Rissolen
F2
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
F3
Eiweiß
Rührer
Mayonnaisen, Schlagsahne
Sauce, Creme.
Dampfkorb
Knet- und Mahlmesser
9 max
Deckel
5/10 min
F4
F5
E1
2/5 min
7
max
0,5 L
Kartoffelstampf
bis
bis
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
bis
1/16min
1L
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten
2 min 30 s
1,2 Kg
2 min 30 s
1 Kg
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
1 min 30 s
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
40 s
2 min
0,8 Kg
1 Kg
Schalenfrüchte fein mahlen
3 min
1 min
0,6 Kg
Zerkleinern von harten Produkten
1 min
0,6 Kg
Zerstoßen von Eis
1 min
6 bis 10
Pfannkuchen-, Waffelteig
1 min
1,5 L
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch
20/40 min
1 Kg
Suppe mit Brocken
40/45 min
3L
a
Dampfreglerverschluss
b
- Dampf maxi (a) = Dampfgaren
- Dampf mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
55
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
DE
• Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um
Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit
Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb
zuzubereiten.
• Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer
können individuell eingestellt werden, um die
Zubereitung Ihren persönlichen Wünschen
anzupassen.
IHR
GERÄT
IST
MIT
EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Bei jeder Inbetriebnahme des Geräts wird der Deckel
gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung
wird verhindert, dass der Deckel während der
Zubereitung des Gerichts geöffnet wird (siehe
Abb. 16).
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu
öffnen, solange er verriegelt ist.
Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem
Ausschalten des Geräts entsperrt.
Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher
und eine Geschwindigkeit von 5 oder höher
ausgewählt haben, wird dabei ein Countdown
von 10 Sekunden auf dem LCD-Bildschirm des
Bedienfeldes angezeigt. (siehe Abb. 17).
Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns
geöffnet werden.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER
DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem
Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks
(A). Ihr Behälter (D) ist mit einem abnehmbaren
Antrieb (D3) ausgestattet, um die Reinigung zu
erleichtern.
• Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere
die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D)
und dem Motorblock (A), entfernt wurden.
• Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und
klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel
(E2) (siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten im
56
Behälter mittels des Sicherungsrings (D6) (siehe
Abb. 3). Wenn Sie den Garmodus ohne Deckel
wählen, setzen Sie den Dichtungsring D4 auf den
Zubehör Boden XL D5. Verriegeln Sie die Einheit
am Boden des Behälters mit dem Sicherungsring
D6 (siehe Abb. 3).
• Setzen Sie das gewünschte Zubehör in den
Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf
den Antrieb unten in den Behälter (siehe Abb.
4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5),
(siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L
Flüssigkeit aufgefüllt werden (Wasser, Sauce …
(siehe Abb. 4.2 ).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in
den Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D),
ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenüberliegend
an (siehe Abb. 5); verschließen Sie dann ohne
Druckausübung den Deckel durch Drehen in
Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
• Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf
den Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich:
Dampf maxi (a) oder Dampf mini (b).
Bei der Einstellung „Dampf mini“
kann am meisten Kondensflüssigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen
etc...).
Bei der Einstellung „Dampf maxi“
kann am meisten Hitze und Dampf
im Behälter gehalten werden, für das
Dampfgaren verschiedenster Speisen
(Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte
zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Dampfgaren
(im Programm P1
schonendes Dampfgaren/
P2 intensives Dampfgaren)
Saucen
Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)
Suppen
(Programm P1 Cremesuppe/
P2 grob gemixte Suppe)
Schmortopf
(Programm P1 gedünstetes
Gemüse / P2 Schmortopf /
P3 Risotto)
Desserts
Auswahl der persönlichen Einstellungen:
Auswahl der Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen
und 10 progressive
Geschwindigkeitsstufen.
Erhöhung der Geschwindigkeit,
der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und
der Temperatur.
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigung“
der Auswahl des
automatischen
Programms oder der
für den manuellen
Betrieb ausgewählten
Einstellungen
(Geschwindigkeit,
Temperatur, Dauer)
- „Pause“ bei laufendem
Betrieb.
- „Zurücksetzen“
der ausgewählten
Einstellungen des
Geräts, indem die
Taste 2 Sekunden lang
gedrückt wird.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Auswahl der Funktionen Turbo
(Höchstgeschwindigkeit)
und Pulse (Intervallbetrieb),
ohne weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der
Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor
angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
57
DE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position
1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
DE
1- Drücken Sie auf das Programm
Ihrer Wahl (B1); auf der
Anzeige erscheint daraufhin
unter dem ausgewählten
Programm ein Dreieck (C4).
Bei den Programmen Suppen,
Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes
Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt
werden.
2- Die vorprogrammierten Einstellungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie auf den
Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartemperaturregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin
blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige
auf (C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein (B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
auf die „Start“-Taste (B7), um
das Programm zu starten. Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf, um Ihnen anzuzeigen, dass
der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce,
Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts,
schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minütige
58
Warmhaltefunktion, um die Zubereitung verzehrbereit zu halten. Im Programm „Saucen”, bei
schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert und
im manuellen Modus, läuft der Motor des Gerätes
mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Dadurch
sollen die zubereiteten Lebensmittel warmgehalten
und verhindert werden, dass diese am Boden des
Behälters festkleben. Zum Abschalten der Warmhaltefunktion genügt es, die „STOPP“-Taste
(B7) zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen,
auf die Griffe (D2) drücken oder den Behälter entfernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
abgeschaltet.
Nach Beendigung der Programme für Sauce, Schmoren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der
Motor während der Warmhaltephase weiter, damit
die Speisen nicht am Boden des Behälters haften
bleiben.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem
Teig ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie
den Deckel öffnen, auf die Griffe (D2) drücken oder
den Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des
Geräts aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren,
müssen Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie
diesen Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm läuft, können
Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf
die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das
automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt.
Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie
auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn
Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden
lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Sauce
Suppe P1
Suppe P2 Schmortopf P1 Schmortopf P2
Schmortopf
P3
Automatische
Programme
F2
F1
F1
F1
F1
Zubehör
„Standardgeschwindigkeit“
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
F2
F1
F2
F2
F1
F3
DE
V6
(V2 bis V8)
70°C
100°C
100°C
130°C
(50°C
(90°C
(90°C
(nicht einsbis 100°C) bis 100°C) bis 100°C)
tellbar)
8 min
40 min
45 min
5 min
(5 min
(20min
(20 min
(2 min
bis 40 min) bis 60 min) bis 60 min) bis 15 min)
45 min
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
45 min
45 min
V4
Dampfgaren P1
Dampfgaren P2
Teig P1
Teig P2
95°C
95°C
(80°C
(80°C
bis 100°C) bis 100°C)
45 min
20 min
(10 min
(10 min
bis 2 St)
bis 2 St)
45 min
45 min
5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei
G3 / 10s
OFF
Teig P3
Dessert
Automatische
Programme
F5
F4
Zubehör
„Standardgeschwindigkeit“
(einstellbar)
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
„Standarddauer“
(einstellbar)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
Motorgeschwindigkeit
während des
Warmhaltens
F1
F2
F3
F4
V4
(V2 bis V8)
90°C
(50°C bis
110°C)
100°C
100°C
(nicht
(nicht
einstellbar) einstellbar)
30 min
35 min
2 min 30 s
(1 min
(1 min
(30 s bis
bis 60 min) bis 60 min) 2 min 30 s)
45 min
45 min
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
15 min
(1 min 40 s
(5 min
bis 3 min
bis 60 min)
40 s)
45 min
V4
59
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
DE
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemüses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemüsevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach
Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende
Tabelle.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten
Mengen (max)
Geschätzte Kochdauer
Zucchini
800 g
20 min
Empfehlung für
Dampfprogramm
P1
Pastinake
800 g
25 min
P1
Lauch (weißer Teil)
800 g
25 min
P1
Brokkoli
500 g
20 min
P1
Fisch
600 g (mit Backpapier)
15 min
P1
Kartoffeln
1 kg
30 min
P2
Karotten
1 kg
30 min
P2
Grüne Bohnen
800 g
30 min
P2
Helles Fleisch
600 g (mit Backpapier)
20 min
P2
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
MANUELLER BETRIEB:
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B2)
oder den Gartemperaturregler
(B3) oder den Zeitregler (B4).
Daraufhin
blinkt
der
ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1C2-C3).
60
2- Stellen Sie diese Einstellung
(-en) mittels des „+/-“-Reglers
ein (B6). Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich, eine
Änderung der Temperatur vorzunehmen, ohne eine Kochzeit
einzustellen.
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B7). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf,
um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang
begonnen hat. Wurde das Programm gestartet,
haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät
durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten.
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder
wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2
Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt
auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5)
zugreifen. Für die Verwendung des TurboModus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen
Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten.
Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die
Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung
der Pulse-Funktion (Intervallbetrieb),
brauchen Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu
drücken, um diese zu aktivieren bzw. zu
stoppen. Auch in diesem Fall zeigt Ihnen das
LCD-Display die Betriebsdauer an. Wurde die
Funktion aktiviert, haben Sie jederzeit die
Möglichkeit, das Gerät durch Drücken wird
der „Stopp“-Taste anzuhalten. Dadurch der
Pause-Modus aktiviert. Sie können mit der
Zubereitung fortfahren, indem Sie erneut auf
die „Start“-Taste drücken.
IHR GERÄT IST MIT EINEM ZUBEHÖR BODEN XL
AUSGESTATTET
Mit dem Zubehör Boden XL kann zusätzlicher
Platz zum Garen oder Braten im Behälter
geschaffen werden, ohne mit dem Antrieb in
Berührung zu kommen (siehe Abb. 18).
GAREN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in Ihrem Behälter
auch ohne Deckel anbraten, während Sie die
Zubereitung umrühren und überwachen. (siehe
Abb. 19).
Für diese Kochfunktion muss eine Temperatur
zwischen 135 °C und 150 °C ausgewählt werden.
Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min).
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig
mit
elektronischen Motorschutzfunktionen
ausgestattet,
um
seine Langlebigkeit zu
gewährleisten. Diese
elektronische Sicherung
schützt Sie vor jeglicher anormaler Verwendung. So
ist Ihr Motor perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr intensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen
der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Abschnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/
oder zu kurze Aneinanderreihung von Zutaten) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor
zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem
LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass
das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgendermaßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“.
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder anzupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
61
DE
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekunden lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken
(Punkt B7 in der Anleitung).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fragen zur Verfügung (weitere Informationen im Garantieheft).
REINIGUNG DES GERÄTS
• Das
Gerät darf nicht in Wasser
DE getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Die Bestandteile des Deckels (Dichtung,
Dichtungsträger und Deckel) sind abnehmbar.
Wenn die Teile abgekühlt sind, lösen Sie den
Dichtungsträger des Deckels, indem Sie das
Stielende des Küchenspachtels (G) zwischen
die zwei Elemente schieben und vorsichtig
Druck ausüben, um sie zu trennen (vgl. Abb.
15).
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb.
Fig. 13).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Mitnehmer
(D3), die Dichtung (D4) oder das Zubehör
Boden XL (D5) und die Dichtung (D4), den
Sicherungsring (D6), das Zubehör (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), den Dampfreglerverschluss
(E1), den Deckel (E2), den Dichtungsträger
(E3) sowie den Dichtungsring (E4) mit einem
Schwamm und Spülmittel unter warmem
Wasser.
62
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Wenn der Behälter verkalkt oder verschmutzt
ist, können Sie den Topfkratzer verwenden und
den Behälter, falls nötig, in weißem Essig oder
einem Pflegeprodukt für Edelstahl einweichen.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Zur leichteren Reinigung können Sie den
Behälter, die Deckeleinheit und das Zubehör,
mit Ausnahme des Mitnehmers (D3 und D4),
des Zubehörs Boden XL (D5 und D4) und des
Sicherungsrings (D6) (siehe Abb. 14), in die
Spülmaschine geben.
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund
die Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
• Um die Materialien des Zubehörs nicht zu
beschädigen, weichen Sie diese nicht zu lange
in Wasser ein.
• Um Beschädigungen am Material des
Behälters (D) zu vermeiden, achten Sie auf
die Gebrauchshinweise Ihrer Spülmaschine.
Die entsprechende Dosierung von Salz oder
anderen Produkten nicht überschreiten.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME
URSACHEN
LÖSUNGEN
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
Verlängern Sie die Garzeit mithilfe
- Größe der Lebensmittel (gedes Zeitreglers (B4).
schnitten oder nicht geschnitten)
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
- die Menge der Zutaten
- Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad
- ob die Zutaten gefroren sind oder
nicht …
Lebensmittel nicht gar.
Probleme beim Dampfgaren.
Zubereitung mancher Rezepte
misslingt.
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie maximale Hitze im Behälter zum Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen
usw.). Diese Einstellung erzeugt ein
Maximum an Wärme im Behälter für
alle Garvorgänge (Suppen, DampfgaDampfregulierungsschalter ist falsch
ren usw.).
eingestellt oder nicht eingesetzt.
Mit dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „Dampf mini˝ lässt
eine maximale Menge an Kondenswasser entweichen und ermöglicht die
ideale Konsistenz der Gerichte oder
Saucen (Risotto, Dessertcremes,
Saucen etc.).
Zu wenig Wasser im Behälter.
Zutaten sind zu groß.
Wassermenge im Behälter muss der
Messskala entsprechen (0,7 l).
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus auswählen und die Temperatur
von 120 °C sowie je nach Art und
Menge der Zutaten die entsprechende
Garzeit einstellen.
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Rezepte sind nicht geeignet.
Ihre Rezepte, entweder eigene oder
aus dem Internet, können nicht mit
Ihrem Gerät und seinem Zubehör
zubereitet werden (ungeeignete
Mengen, Garzeiten, Dauer oder Zutaten). Beachten Sie bei der Zubereitung Ihres Rezeptes die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten
Gebrauchshinweise.
63
DE
PROBLEME
URSACHEN
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen.
Das Gerät funktioniert nicht.
DE
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0.
Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der Deckel
gemäß den Abbildungen in der Bedienungsanleitung aufgesetzt und eingerastet sind.
Der Deckel schließt nicht korrekt. Der Deckel ist nicht komplett.
Extrem starke Vibrationen.
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit dem
Dichtungshalter zusammengesetzt, und der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel aufgesetzt
wurden.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, welche
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht beeinträchdes Betriebs mit langsamer Geschwindig- tigt. Die Geräusche werden nach mehrmaligem
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis Gebrauch und Reinigen des abnehmbaren Antriebs leiser oder verschwinden (lesen Sie den
…) Geräusche erzeugen.
Abschnitt „Reinigung des Gerätes“).
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör (z. B.
nicht den Rührer F3 zum Kneten oder Mischen
von Teigen benutzen, benutzen Sie das Knet-/
Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Mahlmesser). Lesen Sie hierzu die Empfehlungen
der Rezepte und die Gebrauchstipps in dieser
Bedienungsanleitung.
Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Eine zu große Menge an Zutaten.
Zutaten.
Schließen Sie den Deckel
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Zubehörteile-Defekt.
Leichte Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Laute Geräusche während des
Betriebs.
Der Deckel leckt.
Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
beschädigt.
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
Zubehörteile-Defekt.
verwenden.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt.
Den Ring richtig verriegeln (D6).
Die Messer drehen sich schwer.
Zu große oder zu harte Stücke.
Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Motorgeruch.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
Zutaten im Behälter.
oder zu großer Stücke.
Leck am Behälter oder am
Zubehör Boden XL.
64
PROBLEME
„STOP” wird angezeigt.
„SECU“ wird angezeigt.
„SECU“ wird angezeigt + rote LED
blinkt.
URSACHEN
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Das Gerät vibriert zu stark und wurde in Geschwindigkeit eingehalten wurde
die Sicherheitsposition gesetzt.
bzw., ob Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden.
Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von 30 Minuten) und verringern Sie die
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen Menge der Zutaten im Behälter.
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Überheizung der Temperaturfühler.
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Das Heizelement funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt.
Elektronischer Defekt.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt.
Geschwindigkeitsfehler.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt.
Kommunikationsfehler mit der elektronischen Karte. Zerhacker.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige „Err8“
Fehler am Sensor der Sicherheitsverriegelung
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt.
Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr.
Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Behälter oder Deckel ist nicht korrekt
befestigt.
Bevor Sie das Gerät einschalten, prüfen
Sie, ob der Behälter korrekt auf dem Motorblock befestigt ist und ob der Deckel
korrekt auf dem Behälter befestigt ist.
Falls das Problem weiterbesteht, kontaktieren Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Anzeige der Sicherheitskontrollleuchte(C5).
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
RECYCLING
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
LIhr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
Â
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
65
DE
NORME DI SICUREZZA
Per la sicurezza della persona
•Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
IT •Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
•L’uso di questo apparecchio è vietato
ai bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo fuori della portata dei bambini.
•Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
•Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Durante l’utilizzo, alcuni pezzi raggiungono
temperature elevate (parete inox del recipiente,
trascinatore comune rimovibile, parti
66
trasparenti del coperchio e del tappo,
parti metalliche alla base del recipiente,
accessorio fondo XL, cestello). Possono
provocare scottature. Maneggiare l’apparecchio toccando solo le parti fredde in
plastica (impugnature, blocco motore).
La spia luminosa che segnala il riscaldamento, di colore rosso, indica il rischio
di scottature.
• La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
• L’apparecchio è destinato al
solo uso domestico, all’interno
dell’abitazione e ad altitudini inferiori
ai 2000 m. Il fabbricante declina ogni
responsabilità e si riserva il diritto
di annullare la garanzia in caso di
un uso commerciale o improprio del
dispositivo, o del mancato rispetto
delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
del coperchio (tranne in caso
di indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi
di infortunio in caso
di cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute precauzioni IT
nel maneggiare le lame affilate
della mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Prestare particolare attenzione nel
caso in cui vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio in
seguito ad un’ebollizione improvvisa.
Riporre il coltello tritatutto
• L’apparecchio emette Ultrablade (F1) nel contenitore dopo
vapore, che può ogni utilizzo.
provocare scottature.
Maneggiare
c o n AVVERTENZA Procedere con cautela
attenzione il coperchio e il tappo (se nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
necessario servirsi di un guanto, una riempimento e versamento): evitare
presina, ecc.). Maneggiare il tappo che il liquido venga a contatto con i
impugnandolo nella parte centrale.
connettori.
• Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul AVVERTENZA L’apparecchio emette
porta-guarnizione e se quest’ultimo vapore che può provocare bruciature.
non è assemblato nel coperchio. AVVERTENZA La superficie della
È tassativamente obbligatorio resistenza rimane ancora calda dopo
utilizzare l’apparecchio con il tappo l’uso.
inserito nell’apposito alloggiamento Assicurarsi di toccare solo le
67
a condizione che ricevano una
impugnature del prodotto (levette
supervisione o che abbiano ricevuto
D2, impugnatura del coperchio E2 e
istruzioni in merito ad un uso sicuro
del tappo E1) durante il riscaldamento
dell’apparecchio e ne comprendano
e fino al raffreddamento completo.
correttamente i potenziali pericoli.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di • Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
funzionamento di ciascun accessorio
d’età, a condizione che ricevano una
e di ciascun programma.
supervisione o che abbiano ricevuto
IT Fare riferimento alle istruzioni d’uso
istruzioni in merito ad un uso sicuro
per l’assemblaggio e il montaggio
dell’apparecchio e ne comprendano
degli accessori sull’apparecchio.
correttamente i potenziali pericoli. La
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
pulizia e il mantenimento spettanti
per la pulizia e la manutenzione
all’utente non devono essere eseguiti
dell’apparecchio.
da bambini senza supervisione, a
Seguire sempre le istruzioni per la
meno che non abbiano più di 8 anni
pulizia dell’apparecchio:
e siano sotto la supervisione di un
• Scollegare l’apparecchio.
adulto.
• Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una
umida.
presa di corrente dotata di messa a
• Non immergere né mettere sotto
terra.
l’acqua corrente l’apparecchio
• L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
SOLO MERCATI EUROPEI:
alternata. Verificare che la tensione di
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
alimentazione indicata sulla targhetta
dalla portata dei bambini di età
dell’apparecchio corrisponda a quella
inferiore agli 8 anni. I bambini non
dell’impianto elettrico di casa.
devono utilizzare l’apparecchio come
• Eventuali errori di collegamento
un giocattolo.
annullano la garanzia.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità • Non tirare mai il cavo d’alimentazione
per scollegare l’apparecchio dalla
fisiche, sensoriali o mentali siano
presa di corrente.
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti, • Non immergere l’apparecchio, il cavo
68
o la presa elettrica in alcun liquido.
a pareti o armadi: il vapore prodotto
• Il cavo di alimentazione non deve
potrebbe danneggarli.
mai trovarsi vicino o a contatto con • Non posizionare l’apparecchio vicino a
le parti calde dell’apparecchio, vicino
fonti di calore in funzione (piastre di
a fonti di calore o ad angoli vivi.
cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci
Cattivo utilizzo
o altro e non cercare di otturare
• Non toccare il coperchio prima del
la sua cavità: utilizzare il tappo di
completo arresto dell’apparecchio
regolazione del vapore apposito.
IT
(tasto stop): attendere che gli • Mentre l’apparecchio è in funzione,
alimenti in lavorazione abbiano
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
smesso di girare.
cravatte o simili sopra il recipiente.
• Nel recipiente, versare sempre gli • Non mettere gli accessori nel forno a
ingredienti solidi prima di aggiungere
microonde.
quelli liquidi (cfr. fig. 11.1) e non • Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
oltrepassare il livello massimo previsto • Non superare mai le quantità massime
di MAX, segnalato con un’incisione
indicate nelle istruzioni.
all’interno del recipiente (cfr. fig. • Riporre l’apparecchio solo una volta
11.2). Se il recipiente è troppo
che si è raffreddato completamente.
pieno, è possibile che fuoriesca acqua
bollente.
Servizio post-vendita
• Attenzione: durante il programma di • Per la propria sicurezza, non utilizzare
cottura al vapore, rispettare il livello
accessori o parti di ricambio diverse
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
da quelle fornite dai centri di servizio
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
post-vendita autorizzati.
altro oggetto nel recipiente durante il • Eventuali interventi diversi dalla
funzionamento dell’apparecchio.
pulizia e dalle normali operazioni di
• Non utilizzare il recipiente come
manutenzione spettanti all’utente
contenitore (per conservare,
devono essere svolti da un centro
congelare, sterilizzare).
assistenza autorizzato.
• Posizionare l’apparecchio su un piano • Consultare la tabella “Cosa fare se
di lavoro stabile, resistente al calore,
l’apparecchio non funziona?” riportata
pulito e asciutto.
al termine delle istruzioni per l’uso.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
69
Grazie per aver scelto questo apparecchio, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti
in ambito domestico e in ambienti interni.
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano
il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento,
piatti cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : Tasti di selezione dei programmi
automatici
B2 : Selettore di velocità
B3 : Selettore temperatura di
cottura e/o spia luminosa di
riscaldamento
B4 : Selettore durata di
funzionamento
B5 : Selettore turbo/impulsi
B6 : Selettore +/B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità
C2 : Indicazione della temperatura
C3 : Indicazione del tempo
C4 : Indicazione del programma
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione x2
D5 : accessorio fondo XL
D6 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO
Potenza :
1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura :
Da 30° a 150Я
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento :
Da 5 secondi a 2 ore,
regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 12
- 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
70
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9).
Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
Miscelatore
Coltello tritatutto
max
F1
3min
40s
15s
30s
15s
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
Cottura a fuoco lento
45min
2,5L
Risotti
22min
1,5Kg
Miscelare zuppe
Miscelare composte
Tritare le verdure
Tritare la carne
Tritare il pesce
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore /
le lame per tritare F4.
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
.
Rosolatura
500g
5min
IT
F2
Ratatouille, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
F3
2/5min
0,5L
400 g di patate
a
a
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
a
1/16min
1L
Impasto di pane bianco
2min 30s
1,2Kg
Impasto di pasta brisé, impasto
per biscotti, pani speciali
2min 30s
1Kg
Salse, creme.
9 max
F4
1min 30s
Impasto per alimenti che lievitano
(brioche, ciambelle)
2min
40s
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
F5
E1
7
max
5/10min
Maionese, panna montata
Sbattitore
Lama impastatrice/frantumatrice
Cestello
a vapore
Tappo
Albumi montati a neve
0,8Kg
1Kg
Polverizzazione di frutti a guscio
3min
1min
0,6Kg
Tritatura di frutti
1min
0,6Kg
Pestatura del Tritaghiaccio
1min
Pastella per crêpe, gaufre
1min
1,5L
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne
20/40min
1Kg
Zuppe con Pezzi interi
40/45min
3L
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
6 à 10
a
b
- Vapore massimo (a) = cottura a vapore.
- Vapore minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
71
L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO:
• Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono
preimpostate; modalità adatta per la preparazione
di salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al
vapore, impasti e dolci in maniera automatica.
• Modalità manuale
Regolazione personalizzate delle impostazioni
di velocità, temperatura di cottura e durata,
per utilizzare il dispositivo in base alle proprie
preferenze.
IT
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI
CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato all’accensione
dell’apparecchio. Questo sistema di sicurezza impedisce
l’apertura del coperchio durante l’esecuzione di una
ricetta (v. Fig. 16).
Evitare di forzare il coperchio quando è bloccato.
Il sistema di sicurezza si sblocca allo spegnimento
dell’apparecchio.
Se è stata selezionata una temperatura uguale o
superiore a 50°C e una velocità uguale o superiore a
5, sullo schermo LCD del pannello di controllo verrà
visualizzato un conto alla rovescia di 10 secondi. (V.
Fig. 17).
L’apertura del coperchio sarà possibile unicamente allo
scadere del conto alla rovescia.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F
e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore
(A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida
smontabile (D3) per facilitarne la pulizia.
• Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima
dell’uso, in particolare la protezione fra il recipiente
(D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione
(E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi
assemblati al coperchio (E2) (cfr. fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida
comune (D3). Fissare l’insieme sul fondo del
recipiente mediante l’anello di fissaggio (D6) (cfr.
fig. 3). Se si utilizza la modalità cottura senza
coperchio, occorre posizionare la guarnizione di
tenuta stagna D4 sul accessorio fondo XL D5.
Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con l’anello di
bloccaggio D6 (v. Fig. 3).
72
• Posizionare l’accessorio scelto all’interno del
recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida
comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig.
4.1);
- il cestello a vapore all’interno del recipiente
(F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito
precedentemente con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente
o del cestello a vapore.
• Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando
i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio
senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della
freccia (cfr. fig. 6).
• Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1)
sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore
massimo (a) o vapore minimo (b).
La posizione “vapore minimo” permette
di rilasciare la condensa massima e di
ottenere anche dei piatti o delle salse
dalla consistenza migliore (risotto,
creme per dolci, salse, ecc.).
La posizione “vapore massimo” permette di raggiungere il calore e il vapore
massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi
durante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A):
si deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio
sono correttamente posizionati e fissati sul blocco
motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento
(cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo
si mette a
lampeggiare quando si tenta di attivare una
funzione.
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico
Salse
Cottura al vapore
(sotto programma P1
vapore delicato/
P2 vapore intenso)
Zuppe
(Sotto-programma P1 vellutate/
P2 passate)
Impasti
sotto-programma P1 pane/
P2 brioche/P3 torte soffici)
Cottura a fuoco lento
(sotto-programma P1 stufato di
verdure/P2 cottura a fuoco lento/
P3 risotto)
Dolci
Selezione delle impostazioni personalizzate
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 150Я.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- “Conferma” della scelta del
programma automatico o delle
impostazioni scelte quando
si utilizza il dispositivo in
modalità manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- “Pausa” durante l’uso, una
volta che l’apparecchio è
stato avviato.
- “Reinizializzazione” delle
impostazioni selezionate
tenendolo premuto per 2
secondi.
di
Selezione delle funzioni turbo
(velocità massima in accesso
diretto) e impulsi (andamento
intermittente) senza ricorrere ad
altre regolazioni.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di
instabilità, la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il
motore si arresta e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla
preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
73
IT
USO DELL’APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le
impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
IT
1- Premere sul programma
scelto (B1): sullo schermo
appare un triangolo (C4) sotto
il programma selezionato. In
caso di programmi di zuppe,
cotture a fuoco lento e impasti,
premendo di nuovo è possibile scorrere i vari
sotto-programmi.
Le
impostazioni
2preprogrammate possono
essere modificate per una sola
ricetta (in base alla ricetta
scelta, agli ingredienti e alla
quantità). Premere sul selettore
di velocità (B2), sul selettore
della temperatura di cottura (B3) o sul selettore
del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/(B6).
4- Una volta modificati
tutti i parametri, premere
il pulsante “start” (B7) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modalità
cottura, la spia luminosa rossa
(B3) si accende per segnalare che la cottura è
iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio emette 3 bip.
74
6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema
dolce, l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di conservazione del calore per
45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino a
quando non sarà consumata. Nel programma
salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in
modalità manuale, il motore dell’apparecchio
funziona a una velocità specifica, al fine
di proteggere il preparato ed evitare che si
attacchi al fondo della pentola.
per arrestare la funzione mantenimento al calore, basta
premere sul tasto “stop” (B7). Aprendo il coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre
il recipiente: la funzione di conservazione del
calore si spegne automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il motore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il recipiente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa modalità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha
la possibilità di arrestare l’apparecchio in qualsiasi
momento premendo sul pulsante “stop”. Il programma automatico è quindi in modalità pausa:
è possibile riavviarlo premendo nuovamente su
“start”. Se il programma scelto non è corretto e
si desidera annullare, premere per 2 secondi sul
pulsante “stop”.
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Salse
Zuppa P1
Zuppa P2
Cottura a
fuoco lento
P1
Cottura a
Cottura a
fuoco lento fuoco lento
P3
P2
Programmi
automatic
F2
F1
F1
F1
F2
F1
Accessori
Velocità preimpostata
(regolabile)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
Tempo preimpostato
(regolabile)
Funzione di
tenuta in caldo
“predefinita”
al termine del
programma
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
F1
F2
F2
F1
F3
V6
(da V2 a V8)
70°C
(da 50°C a
100°C)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
100°C
(da 90°C a
100°C)
40 min
(da 20min
a 60 min)
100°C
(da 90°C a
100°C)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
45 min
45 min
45 min
130°C
(non
regolabile)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
45 min
(da 10 min
a 2h)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
20 min
(da 10 min
a 2h)
45 min
45 min
5s On in V3 10s ON in V3
/ 20s OFF
/ 10s OFF
V4
Cottura al
vapore P1
Cottura al
vapore P2
Impasto P1
Impasto P2
Impasto P3
Dolci
Programmi
automatici
F5
F4
Accessori
Velocità preimpostata (regolabile)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
Funzione di
tenuta
in caldo
«predefinita»
al termine del
programma
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
F1
F2
F3
F4
V4
(V2 a V8)
100°C
(non
regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
45 min
100°C
(non
regolabile)
35 min
2,5 min
(da 1 min a (da 30s a
60 min)
2 min 30s)
45 min
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
90°C
(da 50°C a
110°C)
3 min 40s
15 min
(da 1 min 40s (da 5 min
à 3 min 40s) a 60 min)
45 min
V4
75
IT
USO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura forniti hanno un valore indicativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corrisponde alla graduazione (0,7L).
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura supplementare.
IT
È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i
tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d’ingredienti: si veda la tabella qui di seguito.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti
Quantità (max)
Tempi di cottura stimati
Zucchine
800 g
20 min
Programma vapore
raccomandato
P1
Pastinaca
800 g
25 min
P1
Porri (parte bianca)
800 g
25 min
P1
Broccoli
500 g
20 min
P1
Pesce
600 g (con carta alimentare adatta alla cottura) 15 min
P1
Patate
1 kg
30 min
P2
Carote
1 kg
30 min
P2
Fagiolini
800 g
30 min
P2
Carni bianche
600 g (con carta alimentare adatta alla cottura) 20 min
P2
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
76
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che
si è scelto di regolare, ovvero
quello della velocità (B2),
quello del selettore della
temperatura di cottura
(B3) o sul selettore del
tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
2 – Regolare i parametri servendosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile
regolare la temperatura senza
regolare i tempi di cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B7). Quando l’apparecchio è
in modalità cottura, la spia
luminosa rossa (B3) si accende per segnalare
che la cottura è iniziata. Quando viene avviato
il programma, l’apparecchio può essere arrestato
in qualsiasi momento premendo sul pulsante
“stop”.
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo
premendo nuovamente su “start”. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni “turbo” e “impulsi”
(B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità
massima in accesso diretto), è sufficiente
tenere premuto il selettore “turbo”. Lo
schermo LCD mostra quindi il tempo di
utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per
avviare la modalità ad impulsi (andamento
intermittente), attivare e arrestare la
funzione premendo semplicemente il
selettore “impulsi”. Anche in questo caso,
lo schermo LCD assiste l’utente indicando
il tempo di utilizzo. Una volta avviata la
funzione, si ha la possibilità di arrestare
l’apparecchio in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”. La funzione è quindi
in modalità pausa: è possibile riavviarla
premendo nuovamente su “start”.
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DELL’ACCESSORIO
FONDO XL
L’accessorio fondo XL permette di liberare spazio
nel vaso per cuocere o rosolare senza il disturbo
del trascinatore (v. Fig. 18).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel vaso senza il
coperchio mescolando e monitorando la cottura
al contempo. (V. Fig. 19).
Per questa modalità di cottura occorre
obbligatoriamente selezionare una temperatura
compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata
di funzionamento (fino a 20 min).
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato,
di serie, di protezioni
elettroniche del motore
per garantire la sua durata. Questa sicurezza
elettronica è garantita
contro qualsiasi utilizzo
anomalo; in tal modo il motore è perfettamente
protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto intenso o di preparazione di ricette personali (ad
es. scaricate da Internet) che non rispettano le
istruzioni per l’uso (Cf. paragrafo «AVVIAMENTO»:
quantità eccessive e/o utilizzo eccessivamente
lungo e/o sequenza ravvicinata di preparazioni),
la protezione elettronica si attiva per preservare
il motore. In questo caso, l’apparecchio si arresta
e sul display del pannello di controllo apparirà
77
IT
“SECU”, a indicare che l’apparecchio non è momentaneamente operativo.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di comando e l’apparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “.
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raffreddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (punto B7
nelle istruzioni d’uso).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qualsiasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di
garanzia).
IT PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore
(A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
• Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Gli elementi del coperchio (guarnizione, portaguarnizione e coperchio) sono smontabili.
Quando gli elementi si sono raffreddati,
separare il porta-guarnizione dal coperchio
facendo scorrere l’estremità del manico della
spatola (G) tra i due elementi ed esercitazione
una forte pressione per separarli (Cf. Fig. 15).
• Prendere le dovute precauzioni nel
maneggiare le lame affilate della mezzaluna
(F1) e del coltello seghettato (F4) durante
la pulizia e lo svuotamento del recipiente:
sono estremamente taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione’(D4) e l’anello di fissaggio (D5)
(cfr. fig. 13).
- pulire il vaso (D), il trascinatore comune
(D3), la guarnizione (D4) o l’accessorio
fondo XL (D5) e la guarnizione (D4), l’anello
di bloccaggio (D6), gli accessori (F1),
(F2), (F3), (F4), (F5), il tappo regolatore
di vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3), la guarnizione di tenuta
78
stagna (E4), utilizzando una spugna e acqua
calda insaponata.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di calcare sul recipiente o di macchie,
utilizzare la parte ruvida di una spugna
imbevuta, se necessario, di aceto di vino
bianco o prodotti detergenti adatti all’acciaio
inox.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare
in immersione per diverse ore in acqua e
detersivo per i piatti; se necessario, grattare
con la spatola (G) o con il lato ruvido di una
spugna.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per agevolare la pulizia, tenere presente che
il vaso, il blocco coperchio e gli accessori
possono essere lavati in lavastoviglie, con
l’eccezione del trascinatore comune (D3 e D4),
dell’accessorio fondo XL (D5 e D4) e dell’anello
di bloccaggio(D6) (cfr. fig. 14).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pentola siano sempre puliti e asciutti.
• Per non alterare i materiali del cilindro guida
comune, non lasciarlo nell’acqua troppo a lungo.
• Onde evitare di alterare i materiali del vaso
(D), attenersi alle istruzioni di utilizzo della
lavastoviglie, senza aumentare il dosaggio di
sale o di prodotti per lavastoviglie.
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA
Cottura insufficiente
CAUSE
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi. Alcune condizioni
influenzano, tuttavia, il tempo di
cottura:
- le dimensioni degli alimenti (tagliati o meno)
- la quantità degli ingredienti
- la varietà delle verdure e il loro
grado di maturazione
- se gli ingredienti sono surgelati
o meno…
Tappo di regolazione del vapore
posizionato non correttamente o
assente
Cottura al vapore non soddisfacente
Difficoltà nella riuscita di alcune
ricette
Aggiungere un tempo di cottura
supplementare usando il selettore
della durata di funzionamento (B4).
Ridurre le dimensioni dei pezzi.
Posizionare il tappo vapore verso
di sé, nel senso “vapore massimo”;
tale posizione consente di avere un
massimo di calore nel recipiente
per tutti i tipi di cottura (zuppe,
cottura a vapore, ecc.).
Tale posizione evita inoltre gli
schizzi durante il mescolamento.
La posizione «vapore minimo»
permette di rilasciare un massimo
di condensa per ottenere pietanze
o salse di migliore consistenza (risotto, creme per dolci, salse, ecc.).
La quantità d’acqua nel recipiente
deve corrispondere alla tacca (0,7 L).
È anche possibile utilizzare la
Quantità d’acqua nel recipiente non
modalità manuale selezionando la
adeguata.
temperatura di 120°C e il tempo di
Pezzi troppo grandi.
cottura in base alla quantità e al
tipo di ingredienti.
Ridurre la dimensione dei pezzi.
Le ricette personali o scaricate da
Internet possono non essere adatte
all’apparecchio e ai suoi accessori
(quantità, tempo di cottura, durata,
Ricette non adatte
accessori non adeguati): prima di
iniziare la preparazione, assicurarsi
di rispettare le istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
La presa non è collegata.
Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0.
Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul
porta-guarnizione e che il portaguarnizione sia correttamente
assemblato sul coperchio.
L’apparecchio non funziona.
Il coperchio non si blocca.
SOLUZIONI
79
IT
PROBLEMA
Vibrazioni eccessive.
CAUSE
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile.
Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Errore nella scelta degli accessori.
Il cilindro dell’apparecchio può
Leggere rumore durante il fun- essere un po’ rumoroso durante il
funzionamento a bassa velocità o
zionamento
con alcuni ingredienti (ad es. il
riso).
IT
Rumore eccessivo durante il
funzionamento
Uso di un accessorio non corretto
Un volume di ingredienti eccessivo.
Fuoriuscite dal coperchio.
SOLUZIONI
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
È un fenomeno passeggero che non
ha conseguenze sulla durata di vita
dell’apparecchio. Si attenuerà o
scomparirà dopo qualche utilizzo e
la pulizia del cilindro guida comune
removibile (fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
Utilizzare accessori adeguati (ad
es. non usare lo sbattitore F3 per
impastare o mescolare impasti; usare la
lama impastatrice F4). Fare riferimento
alle raccomandazioni relative alle
ricette e alle istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato.
Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione.
Posizionare la guarnizione sul portaguarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori.
Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
La guarnizione non è ben posizionata.
Fuoriuscita di liquido dal trascinatore del vaso o dall’accessorio La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
fondo XL.
L’anello di fissaggio (D6) è fissato
male.
Pezzetti di ingredienti troppo grossi
Le lame non girano facilmente.
o troppo duri.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Bloccare correttamente l’anello (D6).
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Indicazione “STOP”.
L’apparecchio ha rivelato vibrazioni Controllare che l’apparecchio sia alla
troppo forti ed è passato il posizione velocità indicata o che l’accessorio in
di sicurezza.
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
Fare raffreddare il motore (circa
o da pezzi troppo duri o troppo
30 minuti) e ridurre la quantità degli
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di ingredienti nel recipiente.
raffreddamento.
80
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
PROBLEMA
CAUSE
OLUZIONI
Indicazione “SECU” + spia rossa Sovraccarico dei rilevatori di
luminosa lampeggiante
temperatura.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante
Indicazione “Err2”.
Indicazione “Err3”.
Indicazione “Err4”.
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Verificare che le spazzole d’alimentazione sotto il recipiente non siano ricoperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Contattare un centro assistenza autoGuasto velocità.
rizzato.
Guasto di comunicazione con la carta Contattare un centro assistenza autoelettronica chopper.
rizzato.
Guasto elettronico.
Comparsa della scritta "Err8"
Difetto sensore di sicurezza di bloccaggio
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Indicazione “ntc2” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Accensione della spia di sicurezza (C5)
Chiusura non corretta del recipiente
o del coperchio
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare se il recipiente è
bloccato correttamente sul blocco
motore e se il coperchio è bloccato
correttamente sul recipiente.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
RICICLAGGIO
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che
possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria
zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
LQuesto apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
Â
Per lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
81
IT
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de
ES la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, o por
personas con falta de experiencia
o de conocimientos, salvo si estas
están vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o si
han recibido instrucciones relativas
al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
82
• Durante el uso del aparato, algunas
piezas
alcanzan
temperaturas elevadas (la
pared de acero inoxidable
del vaso, el mecanismo
de arrastre común
desmontable, las partes transparentes
de la tapa y del tapón, las piezas
metálicas bajo el vaso, el accesorio de
base XL y la cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales
como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de información
específica de la receta).
• Atención: corre el riesgo de sufrir
heridas si utiliza
incorrectamente el ES
aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la
cuchilla picadora (F1) y
de la cuchilla de sierra (F4) a la hora
de limpiarlas y a la hora de vaciar el
bol, están sumamente afiladas.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
• Su aparato emite vapor que puede los conectores.
provocar quemaduras. Manipule con
precaución la tapa
ADVERTENCIA: El aparato desprende
y el tapón (si es vapor que puede provocar quemaduras.
necesario, utilice un ADVERTENCIA: La superficie del
guante, una manopla, elemento calefactor presenta un calor
etc.). Manipule el tapón residual después del uso.
por su parte central.
Asegúrese de no tocar más que las asas
83
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
ES Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
84
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños de al menos 8 años
siempre que sean vigilados o
que hayan recibido instrucciones
relativas al uso seguro del aparato
y que comprendan bien los peligros
implicados. La limpieza y el
mantenimiento no los han de llevar
a cabo niños sin vigilancia, salvo
que tengan 8 años como mínimo y
estén supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la
tensión de alimentación señalada
en la placa indicadora del aparato
se corresponde efectivamente con
la de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en un
líquido.
• No deje nunca el cable de
alimentación cerca o en contacto
con las partes calientes de su
aparato, cerca de una fuente de
calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
• No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos (consulte la Fig. 11.1),
sin sobrepasar la marca MAX grabada
en el interior del bol (consulte la
Fig. 11.2). Si el bol está demasiado
lleno, el agua hirviendo puede
salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
agua (consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre
en funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio
y seco.
• No coloque el aparato cerca
de un muro o de un mueble: el
vapor generado puede dañar los
elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni
nada similar, no intente tapar el
orificio de la tapa, utilice el tapón
regulador de vapor.
• No permita que haya cabello
largo, bufandas o corbatas que
queden colgando por encima del
bol mientras el aparato esté en ES
funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
• Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
85
Le agradecemos haber elegido este aparato, diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos
en un entorno doméstico y en interiores.
Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de
su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad
B3 : selector de temperatura de
cocción o testigo luminoso
de calentamiento
B4 : selector de tiempo
de funcionamiento
B5 : selector turbo/pulse
B6 : selector +/B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad
C2 : indicador de temperatura
C3 : indicador de tiempo
C4 : indicador de selección de
programa
C5 : indicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accionador común móvil
D4 : junta de estanqueidad x2
D5 : accesorio de base XL
D6 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia :
1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas :
de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo
del funcionamiento :
de 5 segundos a 2 horas
ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 12
- 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
86
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1.
(Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
Cuchilla picadora
max
3min
40s
15s
30s
15s
Mezclar sopas
F1
Mezclar compotas
Picar verduras
Picar carne
Picar pescado
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
Mezcladora
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Platos con fase dorado
F2
5min
500g
Estofados
45min
2,5L
Risottos
22min
1,5Kg
ES
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
Tapón
Cesta para
cocción al vapor
Cuchilla para amasar/triturar
Batidora
F3
5/10min
Mayonesas, Nata batida
2/5min
0,5L
Puré de patatas
a
a
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
a
1/16min
1L
Amasar las masas de pan blanco
2min 30s
1,2Kg
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales
2min 30s
1Kg
Salsas y cremas
9 max
F4
1min 30s
Amasar las masas
de levadura (bollos)
2min
40s
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
F5
E1
7
max
Claras a punto de nieve
0,8Kg
1Kg
Pulverizar las frutas con cáscara
3min
1min
0,6Kg
Picar los productos duros
1min
0,6Kg
Picar hielo
1min
Masa de crepes, gofres
1min
1,5L
Cocciones al vapor de
legumbres, pescados o carnes
20/40min
1Kg
Sopas con tropezones ó trozos
40/45min
3L
Tapón de regulación de extracción de vapor
6 a 10
a
b
- Máx. vapor (a) = cocción al vapor.
- Mín. vapor (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
87
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE
FUNCIONAMIENTO:
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el
tiempo se programan previamente para hacer
salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas
y postres en modo automático.
• Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de
velocidad, temperatura de cocción y tiempo
para usar el aparato según desee.
ES
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato.
Esta medida de seguridad evita la apertura de la
tapa durante la ejecución de una receta (véase
la fig. 16).
No intentes forzar la tapa cuando esté bloqueada.
Esta medida de seguridad se desbloquea cada vez
que el aparato se detiene.
Si has seleccionado una temperatura superior o
igual a 50°C y una velocidad superior o igual a
5, entonces aparecerá una cuenta atrás de 10
segundos en la pantalla LCD del panel de control
(véase la fig. 17).
La tapa sólo se podrá abrir al finalizar la cuenta
atrás.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL
CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
con agua caliente jabonosa todos los elementos
(D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su
bol (D) está equipado con un accionador
desmontable (D3) para facilitar su limpieza.
• Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de
usar el aparato, especialmente la protección
situada entre el bol (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su
soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el
conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la fig.2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre
el accionador común (D3). Bloquee el conjunto
sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo
(D6) (consulte la Fig. 3). Si utilizas el
modo de cocción sin tapa, coloca la junta de
estanqueidad D4 en el accesorio de base XL D5.
88
Acopla el conjunto en el fondo del vaso con el
anillo de bloqueo D6 (véase la fig. 3).
• Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el
accionador común en el fondo del bol
(consulte la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol (F5),
(consulte la Fig. 4.3), habiendo rellenado
previamente el recipiente con 0,7 l de
preparado líquido (agua, salsa). (consulte la
Fig. 4.2).
• Incorpore los ingredientes al interior del bol o
de la cesta para cocción al vapor.
• Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los
dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la
tapa sin presionar y girándola en el sentido de
la flecha (consulte la Fig. 6).
• Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre
la tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor
(a) o mín. vapor (b).
La posición «mín. vapor» permite
dejar escapar un máximo de
condensación y así obtener platos o
salsas con una mayor consistencia
(risotto, natillas, salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor en
el recipiente para todas las cocciones
al vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B)
Selección de un programa automático:
Salsas
Cocción al vapor
(en el programa P1 vapor
suave / P2 vapor ntenso)
Sopas
(en el programa P1 crema / P2 puré)
Masas
(en el programa P1 pan /
P2 bollos / P3 bizcochos)
Cocción lenta
(en el programa P1 estofado de
legumbres / P2 estofado / P3 risotto)
Postres
ES
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción
y se apaga cuando la temperatura
en el interior del bol baja a menos
de 50 °C.
Selección del tiempo
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección
de su programa automático o
de sus parámetros elegidos
en uso manual (velocidad,
temperatura de cocción,
tiempo).
- «Pausa» durante el uso,
una vez que el aparato está
funcionando.
- «Reinicialización» de los
parámetros seleccionados del
aparato presionando durante
2 segundos.
del
Selección de las funciones «turbo»
(velocidad máxima en acceso
directo) y «pulse» (funcionamiento
intermitente) sin recurrir a otros
ajustes.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual
89
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los
parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla aparecerá
un triángulo (C4) debajo del
programa seleccionado. En el
caso de los programas de sopas,
estofados y masas, si sigue
pulsando podrá ver los diferentes subprogramas.
ES
2Los
parámetros
preprogramados
pueden
modificarse mientras se elabora
una receta (en función de la
receta elegida, los ingredientes
y las cantidades preparadas).
Pulse el selector de velocidad
(B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o
el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido
parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado
de modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B7) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo (B3) se
enciende para informarle de que la cocción se
ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
90
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y
postres, el aparato pasa automáticamente al
modo de mantenimiento del calor durante 45
minutos para conservar el plato listo para su
consumo. En el programa de salsas, cocción a
fuego lento P2 y P3, postre y en modo manual,
el motor del aparato funciona a una velocidad
específica, a fin de conservar el preparado
y evitar que se pegue al fondo del bol. Para
detener el mantenimiento del calor, basta
con pulsar el botón «stop» (B7). Si abre la
tapa, pulse los gatillos (D2) o retire el bol,
el mantenimiento del calor se detendrá automáticamente.
Cuando terminan los programas de salsas, cocido
a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se
conserva en caliente, el motor continua girando
para evitar que la preparación se pegue en el
fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse
los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al
modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo
pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene
la posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop». El programa
automático está entonces en modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de nuevo
«start». Si se equivoca de programa y quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el botón «stop».
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Salsa
Sopa P1
Sopa P2
Cocción lenta Cocción lenta Cocción lenta
P1
P2
P3
Programas
automáticos
F2
F1
F1
F1
F2
F1
Accesorios
Velocidad «por
defecto» (ajustable)
Temperatura
«por
defecto» (ajustable)
Tiempo «por
defecto»
(ajustable)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
Velocidad del
motor durante
la conservación
en caliente
F1
F2
F2
F1
F3
V6
(V2 a V8)
&
(de 50 °C a
100 °C)
&
(de 90 °C a
100 °C)
&
(de 90 °C a
100 °C)
&
(no
ajustable)
&
(de 80 °C a
100 °C)
&
(de 80 °C a
100 °C)
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
GHPLQD (de 20 min a (de 20 min a (de 2 min a (de 10 min a (de 10 min a
PLQ
60 min)
60 min)
15 min)
2 h)
2 h)
45 min
45 min
45 min
45 min
45 min
5 s ON en V3 10 s ON en V3
/ 20 s OFF
/ 10 s OFF
V4
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2
Masa P1
Masa P2
Masa P3
Postre
Programas
automáticos
F5
F4
Accesorios
Velocidad «por
defecto» (
Temperatura
«por defecto»
(ajustable)
Tiempo «por
defecto» (ajustable)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
Velocidad
del motor
durante la
conservación
en caliente
100 °C (no
ajustable)
100 °C (no
ajustable)
30 min (de
1 min a 60
min)
35 min (de
1 min a 60
min)
45 min
45 min
F1
F2
F3
F4
V4
(de V2 a
V8)
90 °C
(de 50 °C
a 110 °C)
2 min 30 s 3 min 30 s (de 3 min 40 s (de 15 min (de
(de 30 s a 2 30 s a 3 min 1 min 40 s a 5 min a 60
min 30 s)
30 s)
3 min 40 s)
min)
45 min
V4
91
ES
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR
ES
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir
en el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de
cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente.
Tiempo de cocción al vapor
Tiempo de cocción
Cantidades (máx.)
estimado
800 g
20 min
Programa de vapor
recomendado
P1
800 g
25 min
P1
800 g
25 min
P1
500 g
20 min
P1
Pescados
600 g (con papel de horno) 15 min
P1
Patatas
1 kg
30 min
P2
Zanahorias
1 kg
30 min
P2
Judías verdes
800 g
30 min
P2
Carne blanca
600 g (con papel de horno) 20 min
P2
Ingredientes
Calabacines
Chirivía
Partes blancas
puerro
Brócoli
de
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
92
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad (B2),
el selector de temperatura de
cocción (B3) o el selector
de tiempo (B4), el parámetro elegido parpadea
en la pantalla (C1-C2-C3).
2 – A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el selector +/- (B6). Por motivos de
seguridad, no es posible ajustar
una temperatura sin ajustar un
tiempo de cocción.
3 – Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B7).
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo (B3) se enciende
para informarle de que la cocción se ha iniciado.
Cuando se inicia la programación, tiene la
posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop».
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación
y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Funciones Turbo/Pulse
1- Acceda directamente desde su cuadro de
mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse»
(B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad
máxima en acceso directo), basta con mantener
presionado el selector «turbo». La pantalla
LCD muestra entonces el tiempo de uso (C3)
para ayudarle. Para utilizar el modo «pulse»
(funcionamiento intermitente), active y
desactive el funcionamiento simplemente
presionando el selector «pulse». La pantalla
LCD también le ayuda indicando el tiempo
de uso. Cuando se inicia el funcionamiento,
tiene la posibilidad de detener el aparato en
cualquier momento pulsando el botón «stop». El
funcionamiento está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de
nuevo «start».
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN
ACCESORIO DE BASE XL
El accesorio de base XL permite liberar espacio en
el vaso para cocer o dorar sin que el mecanismo de
arrastre lo impida (véase la fig. 18).
COCCIÓN SIN TAPA
Puedes dorar alimentos en el vaso sin la tapa a
la vez que remueves y vigilas la cocción (véase
la fig. 19).
En este modo de cocción debes seleccionar una
temperatura de 135°C a 150°C. Ajusta el tiempo
de funcionamiento (hasta 20 min).
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
Su aparato viene equipado de serie con protecciones electrónicas del
motor para garantizar su
longevidad. Esa seguridad
electrónica está garantizada contra cualquier
utilización anormal; así su motor está perfectamente protegido.
En condiciones de uso intensivas, o al hacer recetas personales (internet y otros), en las que
no se respeten las recomendaciones del manual
(véase el apartado de «PUESTA EN SERVICIO»:
cantidades demasiado grandes, un funcionamiento demasiado prolongado, y/o demasiadas
recetas preparadas consecutivamente), la protección electrónica se puede activar con el fin de
preservar el motor. En dichos casos, el aparato se
detendrá y «SECU» se mostrará en la pantalla LCD
del panel de mandos para indicar que el aparato
ha dejado de funcionar momentáneamente.
93
ES
Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
• Deje conectado el aparato, no active el interruptor “0/1”.
• Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apartado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de ingredientes/tiempo de la receta / temperatura /
tipo de accesorios).
• Espere media hora para que el motor se enfríe.
• Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos
el botón “Start /Stop/Reset” (referencia B7 de
la nota).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the guarantee booklet).
LIMPIEZA DEL APARATO
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
ES
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
• Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
• Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
• Los elementos de la tapa (junta de
estanqueidad, soporte de la junta y tapa) son
desmontables. Cuando las piezas se enfríen,
desconecte la junta de la tapa deslizando el
extremo del mango de la espátula (G) entre
los elementos y presionando ligeramente para
separarlos (véase img. 15).
• Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla
para amasar/triturar (F4) a la hora de
limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están
sumamente afiladas.
• Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D6) (consulte la
Fig. 13).
- limpia el vaso (D), el mecanismo de arrastre
común (D3), la junta (D4) o el accesorio de
base XL (D5) y la junta (D4), el anillo de
bloqueo (D6), los accesorios (F1), (F2), (F3),
(F4) y (F5), el tapón regulador de vapor (E1),
la tapa (E2), el soporte de la junta (E3) y la
junta de estanqueidad (E4) con una esponja,
agua caliente y jabón.
94
• Aclare estos elementos con agua corriente.
• En caso de restos incrustados o manchas
en el bol, puede utilizar el lado rascador de
una esponja que, si es necesario, puede ser
empapada con vinagre blanco o productos de
limpieza apropiados para el acero inoxidable.
• Si los elementos están muy sucios, déjelos
en remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
espátula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
• Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Para facilitar la limpieza, recuerda que el vaso,
el conjunto de la tapa y los accesorios pueden
lavarse en el lavavajillas, excepto el mecanismo
de arrastre común (D3 y D4), el accesorio de
base XL (D5 y D4) y el anillo de bloqueo (D6)
(consulte la Fig. 14).
• Los accesorios, el accionador común móvil
y los elementos de la tapa pueden tomar un
ligero color con ciertos ingredientes como el
curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no
supone ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
• Antes de utilizar su conjunto del bol (D) asegúrese de que los contactos eléctricos de debajo
del bol estén siempre limpios y secos.
• Para no causar el deterioro del accionador
común, evite remojarlo en el agua durante largos periodos de tiempo.
• Con el fin de no alterar los materiales del vaso
(D), respeta las instrucciones de uso del lavavajillas y no aumentes la dosis de sal o productos
para el mismo.
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS
No se cocina lo suficiente
Cocción al vapor insatisfactoria
Dificultad para cocinar con éxito
ciertas recetas
CAUSAS
Los tiempos de cocción se proporcionan a título indicativo para
hacer posible una cocción satisfactoria en la mayoría de los casos.
No obstante, ciertas condiciones
pueden influir en los tiempos de
cocción:
- El tamaño de los alimentos (troceados o sin trocear).
- La cantidad de ingredientes.
- La variedad de verduras y su madurez.
- Si los ingredientes están congelados o no, etc.
SOLUCIONES
Aumente el tiempo de cocción con
el selector de tiempo (B4).
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Mueva el tapón regulador del vapor
en el sentido de «máx. vapor»
(hacia usted). Esta posición le
permite calentar el bol al máximo
para todo tipo de cocciones (sopas,
cocción al vapor, etc.).
Tapón regulador del vapor mal posiEsta posición evita igualmente las
cionado o desinstalado.
salpicaduras al batir.
La posición «min. vapor» permite
escapar el máximo de condensación
para obtener así platos o salsas con
una mejor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
La cantidad de agua en el bol debe
corresponder a la graduación (0,7
L).
Se puede utilizar el modo manual
Cantidad inapropiada de agua en
para seleccionar la temperatura de
el bol.
120 °C y el tiempo de cocción en
Trozos demasiado gruesos.
función de la cantidad y el tipo de
ingredientes.
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Sus recetas, ya sean personales u
obtenidas por internet, puede que
no sean adecuadas para el aparato y
sus accesorios (cantidades, tiempos
Recetas inadecuadas
de cocción, duración, accesorios
inapropiados): antes de empezar a
cocinar su receta, procure cumplir
con las instrucciones de uso del
manual.
95
ES
PROBLEMAS
ES
CAUSAS
SOLUCIONES
El enchufe no está conectado.
Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1.
Compruebe que el bol y la tapa
El aparato no funciona.
El bol o la tapa no están correctaestán bien colocados y bloqueados
mente colocados o bloqueados.
de acuerdo con los esquemas de las
instrucciones.
Compruebe que la junta está
correctamente montada sobre su
La tapa no se bloquea.
La tapa no está completa.
soporte y que este está correctamente montado sobre la tapa.
El aparato no está colocado sobre
Coloque el aparato sobre una superuna superficie plana, el aparato no
ficie plana.
tiene estabilidad.
Exceso de vibración.
Reduzca la cantidad de ingredientes
Volumen de ingredientes excesivo.
tratados.
Compruebe que está utilizando el
Accesorios erróneos.
accesorio recomendado.
Esto es un fenómeno pasajero
que no tiene consecuencias sobre
El accionador de su aparato puede la vida útil de su aparato, que se
Leve ruido cuando está en funcio- emitir un ruido cuando funciona a atenuará o desaparecerá después de
namiento
velocidad reducida o con determi- usar y limpiar varias veces el accionados ingredientes (arroz, etc.).
nador común removible (consulte el
apartado de «Limpieza y mantenimiento»).
Procure utilizar un accesorio apropiado (p. ej., no utilice el accesorio
batidor [F3] para amasar o mezclar
Demasiado ruido durante su funUtilización del accesorio equivopatés; utilice la cuchilla [F4]).
cionamiento
cado
Consulte para ello las recomendaciones de las recetas y las instrucciones de uso de este manual.
Reduzca la cantidad de ingredientes
Volumen de ingredientes excesivo.
tratados.
La tapa no está bien colocada o
Bloquee correctamente la tapa
bloqueada.
sobre el bol.
Coloque la junta de estanqueidad
La junta de estanqueidad no está
Fuga a través de la tapa.
sobre su soporte y bloquee el conpresente.
junto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota, Cambie la junta, póngase en condeteriorada.
tacto con un servicio autorizado.
Compruebe que está utilizando el
Accesorios erróneos.
accesorio recomendado.
La junta no se encuentra correctaColoque correctamente la junta.
mente colocada.
Fuga por el mecanismo de arrastre
Póngase en contacto con un centro
del vaso o por el accesorio de base La junta está deteriorada.
autorizado.
XL.
El anillo de bloqueo (D6) está mal Bloquea correctamente el anillo
(D6).
bloqueado.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
Trozos de alimentos demasiado
Las cuchillas no giran con facilidad.
ingredientes tratados.
grandes o demasiado duros.
Añada líquido.
96
PROBLEMAS
CAUSAS
Cuando se utiliza por primera vez
el aparato, o en caso de sobrecarga del motor provocada por una
Olor procedente del motor.
cantidad excesiva de ingredientes
o trozos demasiado duros o demasiado grandes.
El aparato ha detectado un exceso
Indicador «STOP».
de vibración y se ha puesto en
modo de seguridad.
Sobrecarga del motor provocada por
una cantidad excesiva de ingredientes o por trozos demasiado duros
Indicador «SECU».
o demasiado grandes,o una sucesión
de recetas sin un tiempo suficiente
de refrigeración.
Indicador «SECU» + testigo lumino- Recalentamiento de los sensores de
so rojo parpadea.
temperatura.
Indicador «Err1» + testigo luminoso La resistencia de calentamiento no
rojo parpadea.
funciona.
Indicador «Err2».
Defecto electrónico.
Indicador «Err3».
Defecto de velocidad.
Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper.
Fallo del sensor de bloqueo de
Pantalla «Err8»
seguridad
Indicador «ntc1» + testigo luminoso El sensor 1 de temperatura no
rojo parpadea.
funciona.
Indicador «ntc2» + testigo luminoso El sensor 2 de temperatura no
rojo parpadea.
funciona.
Indicador «Err4».
Testigo de seguridad encendido
(C5)
Instalación incorrecta del bol o la
tapa.
SOLUCIONES
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Compruebe que está utilizando la
velocidad recomendada o el accesorio recomendado.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Compruebe que las clavijas de
alimentación que se encuentran
debajo del bol no estén sucias. Si lo
están, límpielas y vuelva a intentarlo. Si esto no funciona, póngase en
contacto con un centro autorizado.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Ponte en contacto con un centro
autorizado.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Antes de poner en marcha el aparato, compruebe que el bol está bien
instalado sobre el bloque de motor
y que la tapa está bien colocada
sobre el bol.
Si el problema persiste, contacte
con un servicio autorizado.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
RECICLAJE
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
LSu aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Â
O deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
97
ES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança do utilizador
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações:
uma utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
• Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigilância
e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. Não deixe
PT as crianças utilizarem o aparelho sem
vigilância.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais são reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos,
excepto se estas tiverem recebido
instruções prévias relativamente
à utilização do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que elas não brincam com o
aparelho.
• Mantenha o aparelho fora do alcance
das crianças.
98
• Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (corpo em inox
da taça, eixo comum
amovível, peças transparantes da tampa e
da tampa doseadora, peças metálicas por
baixo da taça, acessório fundo XL, cesto).
Estas peças podem provocar queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas partes plásticas
frias (pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
• A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
• O aparelho não se destina a ser
colocado em funcionamento por meio
de um regulador externo ou através de
um sistema de comando à distância
independente.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar correctamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo,
o cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consultar lista no
folheto).
• Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
• Este aparelho destina-se
exclusivamente a um uso doméstico
no interior de sua casa e a uma
altitude inferior a 2000 m. O
fabricante declina qualquer
responsabilidade e reserva-se o
direito de anular a garantia em
caso de utilização comercial ou
inadequada, ou de desrespeito
pelas instruções.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado em aplicações domésticas e
similares (utilizações não abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios
e outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
caráter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
não estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho
em funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no orifício da tampa (salvo em
caso de indicação específica na
receita).
• AVISO: Atenção aos
riscos de ferimentos PT
no caso de utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com as lâminas
picadoras (F1) e as lâminas do
acessório triturador (F4) quando as
lava e quando esvazia a taça, dado
que são extremamente afiadas.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projetado do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
Coloque a lâmina picadora Ultrablade
• O aparelho liberta (F1) dentro da taça após cada
vapor que pode provocar utilização.
queimaduras. Manuseie
com precaução a tampa AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
e a tampa reguladora de com precaução (limpeza, enchimento
vapor (se necessário, utilize uma luva, e esvaziamento): evite derramar
uma pega de cozinha, etc). Manuseie líquidos sobre os conectores.
a tampa reguladora de vapor pela sua AVISO: O aparelho emite vapor que
pode provocar queimaduras.
parte central.
AVISO: A superfície do elemento de
99
aquecimento preserva algum calor
residual após a utilização.
Certifique-se de que toca apenas
nas pegas da taça (molas D2, pega
da tampa E2 e da tampa reguladora
de vapor E1) durante o aquecimento
e até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste das
velocidades e tempo de funcionamento
de cada acessório e de cada programa
nas Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de montagem e
a colocação dos acessórios
PT no aparelho nas Instruções de
Utilização.
Consulte as indicações de limpeza
e manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilização.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
• Desligar o aparelho.
• Não limpar o aparelho se estiver
quente.
• Limpar com um pano ou uma esponja
húmida.
• Nunca colocar o aparelho dentro de
água, nem passá-lo por água corrente.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
• Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos de
idade.
Não permita que as crianças utilizem
o aparelho como um brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado
100
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que
supervisionadas ou que tenham
recebido instruções quanto à
utilização do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido instruções
relativamente à utilização segura
do aparelho e compreendam os
riscos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação elétrica
• O aparelho deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação de
terra.
• Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
elétrica indicada na placa sinalética
do aparelho corresponde à da sua
instalação elétrica.
• Os erros de ligação anulam a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
• Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação nem a ficha dentro de • Não coloque o aparelho junto de uma
líquidos.
parede ou armário: o vapor produzido
• Nunca deixe o cabo de alimentação
pode danificar os materiais.
nas imediações ou em contacto • Não coloque o aparelho próximo
com as partes quentes do aparelho,
de uma fonte de calor em
próximo de uma fonte de calor ou
funcionamento (placa de cozinha,
sobre uma aresta afiada.
eletrodoméstico, etc.).
• Não tape a tampa com um pano
Utilização incorreta
ou de outra forma, não tape o
• Não toque na tampa enquanto o
orifício da tampa, utilize a tampa
aparelho não parar completamente
reguladora de vapor.
(botão stop), aguarde até os • Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
alimentos triturados não rodarem
etc. pendurados por cima da taça
PT
mais.
durante a utilização do aparelho.
• Deite sempre os ingredientes sólidos • Não coloque os acessórios num
em primeiro lugar na taça antes de
micro-ondas.
adicionar os ingredientes líquidos • Não utilize o aparelho ao ar livre.
(ver Fig. 11.1), sem exceder a • Nunca exceda a quantidade máxima
marca “MAX” gravada no interior
indicada no folheto.
da taça (ver Fig. 11.2). Se a taça • Guarde o aparelho apenas após ter
estiver demasiado cheia, a água a
arrefecido.
ferver pode ser projetada.
• Quando estiver a utilizar a cozedura SPV
a vapor, tenha o cuidado de • Para sua segurança, não utilize
respeitar o nível de 0,7 litro de
outros acessórios ou peças de
água (ver Fig. 4.2).
substituição para além dos
• Nunca coloque os seus dedos ou
fornecidos pelos Serviços de
qualquer outro objeto dentro da
Assistência Técnica autorizados.
taça durante o funcionamento do • Qualquer intervenção para além da
aparelho.
limpeza e manutenção habituais
• Não utilize a taça como recipiente
realizadas pelo cliente deve
de conservação, congelação ou
ser efetuada por um Serviço de
esterilização.
Assistência Técnica autorizado.
• Coloque o aparelho em cima de • Consulte a tabela “O que fazer se o
uma bancada de trabalho estável,
aparelho não funcionar?” na última
resistente ao calor, limpa e seca.
página do folheto de instruções.
101
Agradecemos a sua preferência por este aparelho, que foi criado exclusivamente para a preparação
de alimentos para uso doméstico, dentro de casa.
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial
do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas
e sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
PT
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : botões de seleção de programas
automáticos
B2 : seletor de velocidade
B3 : seletor de temperatura de
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B4 : seletor do tempo de
funcionamento
B5 : seletor turbo/impulso
B6 : seletor +/B7 : botão start/stop/reset
C Ecrã LCD
C1 : indicação da velocidade
C2 : indicação da temperatura
C3 : indicação do tempo
C4 : indicação da seleção de programa
C5 : Indicação de bloqueio de
segurança
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante x2
D5 : acessório fundo XL
D6 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de arrumação dos
acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H Interruptor 0/1 para desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência:
1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura:
de 30° a 150°C
regulável em incrementos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s
no mínimo a 1 minuto no máximo.
Número de velocidades: 12
- 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
102
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9).
Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios :
max
Lâmina picadora
F1
3min
40s
15s
30s
15s
Triturar sopas
Triturar compotas
Picar legumes
Picar carne
Picar peixe
3L
1Kg
1Kg
1Kg
1Kg
Cesto de
Tampa
doseadora cozedura a vapor
Lâmina para amassar/triturar
Acessório batedor
Acessório misturador
Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
5min
500g
Cozedura lenta
45min
2,5L
Risottos
22min
1,5Kg
Refogados
F2
PT
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
F3
2/5min
0,5L
Puré de batata
a
a
1/20min
1min
1L
1L
Polenta
a
1/16min
1L
Amassar massas de pão branco
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial
2min 30s
1,2Kg
2min 30s
1Kg
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
1min 30s
Maionese, chantilly
Molhos, cremes.
9 max
F4
2min
40s
Misturar massas leves
(bolo)
F5
E1
7
max
5/10min
Claras em castelo
0,8Kg
1Kg
Triturar frutos com casca
3min
1min
0,6Kg
Picar alimentos rijos
1min
0,6Kg
Picar gelo
1min
Massa de crepes, waffles
1min
1,5L
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes
20/40min
1Kg
Sopas com pedaços
40/45min
3L
Tampa doseadora de regulação da extração de vapor
6 a 10
a
b
- Vapor máx. (a) = cozedura a vapor.
- Vapor mín. (b) = Risotto, cremes de sobremesa, molhos…
Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a
utilização
103
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE
FUNCIONAMENTO:
• Modo de programa automático:
A velocidade, a temperatura e o tempo de
cozedura são pré-programados para preparar
molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente,
alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas
no modo automático.
• Modo manual:
Regulação personalizada dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para uma utilização de acordo com a sua
conveniência.
PT
O SEU APARELHO VEM EQUIPADO COM UMA
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DA TAMPA
A tampa é protegida cada vez que liga o aparelho.
Esta proteção impede a abertura da tampa durante
a realização de uma receita. (Ver Fig. 16).
Não tente forçar a tampa quando ela estiver
bloqueada
Esta proteção é desbloqueada quando o aparelho
for desligado.
Se tiver selecionado uma temperatura igual ou
superior a 50ºC e uma velocidade igual ou superior
a 5, aparece então uma contagem decrescente de
10 segundos no ecrã LCD do painel de instrumentos.
(Ver Fig.17) A abertura da tampa só pode ser
efetuada no final da contagem decrescente.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO
CONJUNTO DA TAMPA
• Antes da primeira utilização, limpe todos os
acessórios (D, E, F, G) com água quente e
detergente para a loiça, à exceção do bloco do
motor (A). A sua taça (D) está equipada com um
eixo desmontável (D3) para facilitar a limpeza.
• Certifique-se de que retirou completamente todo
o material de embalagem antes da utilização,
nomeadamente a proteção situada entre a cuba
(D) e o bloco do motor (A).
• Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da
junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por
cima da tampa (E2) (ver Fig 2).
• Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum
(D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da taça
utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3).
104
Se utilizar o modo cozedura sem tampa, coloque
o anel vedante D4 na acessório fundo XL D5.
Encaixe o conjunto no fundo da taça com o anel
de bloqueio D6 (Ver Fig. 3).
• Posicione o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima
do eixo comum situado no fundo da taça (ver
Fig. 4.1)
- o cesto de cozedura a vapor no interior da
taça (F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de
encher antecipadamente a taça com 0,7 l de
preparação líquida (água, molho.) (ver Fig.
4.2).
• Coloque os ingredientes no interior da taça ou do
cesto de cozedura a vapor.
• Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando
os dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa
sem carregar, rodando-a no sentido da seta (ver
Fig. 6).
• Posicione a tampa reguladora de vapor (E1)
sobre a tampa, sendo possível 2 posições: vapor
máx. (a) ou vapor mín. (b).
A posição «vapor mín.» permite deixar
sair um máximo de condensação e
obter assim pratos ou molhos com uma
melhor consistência (Risotto, cremes
de sobremesa, molhos, etc.).
A posição «vapor máx.» permite alcançar o máximo calor e vapor na taça para
todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos
durante a trituração.
• Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor
(A) até ouvir um “clic” (ver Fig. 8).
• O aparelho só começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão corretamente posicionadas e
bloqueadas por cima do bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o logótipo começa a piscar assim
que se ativa uma função.
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Selecção de um programa automático:
Molhos
Cozedura a vapor
(no programa P1 vapor
suave / P2 vapor intenso)
Sopas
(no programa P1 aveludado / P2
triturado)
Massas
(no programa P1 pão / P2
brioche / P3 bolo)
Alimentos cozidos lentamente
(no programa P1 estufado de
legumes / P2 cozedura lenta / P3
risotto)
Sobremesas
Seleção de parâmetros personalizados:
Seleção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes e 10
velocidades contínuas progressivas.
Seleção da temperatura de cozedura.
De 30° a 150°C.
Indicador luminoso de aquecimento:
acende no início da cozedura e
desliga quando a temperatura no
interior da taça desce abaixo dos
50°C.
Seleção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Seleção das funções turbo
(velocidade máxima em acesso
direto) e impulso (funcionamento
intermitente) sem recorrer a outras
regulações.
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuição da velocidade,
da temperatura e do tempo
de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- “ Validação “ da escolha do
seu programa automático ou
dos parâmetros escolhidos no
âmbito de uma utilização manual
(velocidade, temperatura de
cozedura, tempo).
- “ Pausa “ no decorrer de uma
utilização, depois do aparelho
começar a funcionar.
- “ Reinício “ dos parâmetros
selecionados do aparelho através
de uma pressão de 2 segundos.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade.
Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta
instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
• Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada
em conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
105
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho à corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os
parâmetros a “0” (ver Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa da sua
escolha (B1); no ecrã aparece
um triângulo (C4) por baixo
do programa selecionado. No
caso dos programas de sopas,
alimentos cozidos lentamente
ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite
fazer desfilar os diferentes sub-programas.
PT
2- Os parâmetros préprogramados podem ser
modificados para uma receita
(consoante a receita escolhida,
os ingredientes, as quantidades
preparadas). Prima o seletor
de velocidade (B2) ou o seletor de temperatura
de cozedura (B3) ou o seletor de tempo (B4), o
parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-C2-C3).
3- Regule o(s) parâmetro(s)
com a ajuda do seletor +/(B6).
programa para molhos, cozedura lenta P2 e
P3, sobremesas e no modo manual, o motor do
aparelho funciona a uma velocidade específica,
com o objetivo de preservar a preparação e
evitar que haja adesão ao fundo da taça. Para
parar a função “manter quente”, basta premir
o botão “stop” (B7). Se abrir a tampa, premir
os gatilhos (D2) ou retirar a cuba, a função
“manter quente” pára automaticamente.
O motor continua a funcionar durante a função
de «manutenção a quente» para evitar que a preparação fique colada no fundo da taça no final
dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e
cremes de sobremesa.
No fim dos programas de massa P1 e P2, o
aparelho passa para o modo de “levedura
da massa” a 30°C, durante 40 minutos, para
levedar as suas massas. Se abrir a tampa,
premir os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o
aparelho passa para o modo de poupança de
energia, e tem a possibilidade de o voltar a
ligar premindo novamente em “start”.
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão “stop”.
4- Quando tiver terminado
de modificar todos os
parâmetros, prima o botão
“start” (B7) para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho
(B3) acende para o informar que a cozedura
teve início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6- No fim do programa P2 para molhos, sopa,
alimentos cozidos lentamente e P3 para
cozedura a vapor e creme de sobremesa, o
aparelho passa automaticamente para a função “manter quente”, durante 45 minutos. No
106
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Assim que o programa automático tem início,
tem a possibilidade de parar o aparelho, em
qualquer momento, premindo o botão “stop”.
O programa automático está agora no modo
de poupança de energia e tem a possibilidade
de o voltar a ligar premindo novamente em
“start”. Se se enganou no programa e pretende anular, prima durante 2 segundos no
botão “stop”.
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Molho
Sopa P1
Sopa P2
Cozedura
lenta P1
Cozedura
lenta P2
Cozedura
lenta P3
Programas automáticos
F2
F1
F1
F1
F1
Acessórios
Velocidade «por
defeito»
(ajustável)
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
F2
F1
F2
F2
F1
F3
V6
(V2 a V8)
70°C (50°C a 100°C (90°C 100°C (90°C
100°C)
a 100°C)
a 100°C)
130°C (não 95°C (80°C a 95°C (80°C a
ajustável)
100°C)
100°C)
40 min
45 min
8 min (5 min
5 min (2 min 45 min (10
(20min a 60 (20 min a 60
a 40 min)
a 15 min)
min a 2h)
min)
min)
45 min
45 min
45 min
20 min (10
min a 2h)
45 min
45 min
5s ON na V3 10s ON na V3
/ 20s OFF
/ 10s OFF
V4
Cozedura a Cozedura a
vapor P1
vapor P2
Massa P1
Massa P2
Massa P3
Sobremesa
Programas automáticos
F5
F4
Acessórios
Velocidade
«por defeito»
(ajustável)
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
Tempo «por
defeito»
(ajustável)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
Velocidade do
motor durante
a fase da
manutenção a
quente
F1
F2
F3
F4
V4
V2 a V8
100°C (não 100°C (não
ajustável) ajustável)
30 min
(1 min a
60 min)
45 min
90 °C (50 °C
a 110 °C)
35 min
2 min 30 s durante 2 min 3 3 min 40 s (1
(1 min a 60 (30 s an2 min 30 s (30 s a min 40 s a 3
min)
min 30 s)
3 min 30 s)
min 40 s)
45 min
15 min
(5 min a 60
min)
45 min
V4
107
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a título
indicativo, permitindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão influenciar o tempo de cozedura:
- o tamanho dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corresponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com «vapor
máx.» (a) virado para si.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de
cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo.
PT
Ingredientes
Tempo de cozedura a vapor
Tempo de cozedura
Quantidades (máx)
estimado
Programa de vapor
recomendado
Curgetes
800 g
20 min
P1
Chirivia
800 g
25 min
P1
Alho francês (parte branca) 800 g
25 min
P1
Brócolos
20 min
P1
15 min
P1
Batatas
500 g
600 g (com papel de
cozedura)
1 kg
30 min
P2
Cenouras
1 kg
30 min
P2
Feijão-verde
800 g
600 g (com papel de
cozedura)
30 min
P2
20 min
P2
Peixes
Carnes brancas
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
108
MODO MANUAL
1- Prima diretamente o seletor
que representa o parâmetro
que pretende regular, ou seja,
o seletor de velocidade (B2)
ou o seletor de temperatura de
cozedura (B3) ou o seletor
de tempo (B4); o parâmetro
escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
seletor +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura sem
regular um tempo de cozedura.
3- Assim que tiver terminado
de regular todos os parâmetros
que pretende, prima o botão
“start” (B7). Quando o
aparelho está a utilizar o
modo de cozedura, o indicador
luminoso vermelho (B3)
acende para o informar que a cozedura tem
início. Assim que o programa tem início, tem a
possibilidade de parar o aparelho em qualquer
momento premindo o botão “stop”.
O programa está agora no modo de poupança
de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em “start “. Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão “stop”.
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
Funções Turbo / Impulso
1- Aceda diretamente a partir do seu painel de
comandos (B) às funções “turbo” e “impulso”
(B5). Para uma utilização em modo turbo
(velocidade máxima em acesso direto), basta
manter o seletor “turbo” premido. O ecrã LCD
exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar
o utilizador. Para uma utilização por impulsos
(funcionamento intermitente), ative e pare
a função através de uma simples pressão do
seletor “impulso”. Também aqui, o ecrã LCD
ajuda o utilizador ao indicar o tempo de
utilização. Assim que a função tem início, tem
a possibilidade de parar o aparelho em qualquer
momento premindo o botão “stop”. A função
está agora no modo de poupança de energia,
e tem a possibilidade de a reiniciar premindo
novamente em “start “.
O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM O ACESSÓRIO
FUNDO XL
O acessório fundo XL permite libertar espaço na
taça para cozer ou refogar sem restrições (Ver
Fig. 18).
COZER SEM TAMPA
Pode refogar os alimentos na taça sem a tampa,
mexendo sempre e vigiando a cozedura. (Ver
Fig. 19). Para este modo de cozedura, deve
selecionar obrigatoriamente uma temperatura
entre os 135 °C e os 150 °C. Regule a duração de
funcionamento (até 20 min).
INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
O seu aparelho está
equipado, de série,
com proteções eletrónicas do motor por
forma a garantir a
sua longevidade. Esta
segurança eletrónica
protege-o contra qualquer utilização anormal; desta forma, o seu motor fica totalmente
protegido.
Em algumas condições de utilização muito severas, ou receitas pessoais (Internet e outras...),
que não respeitem as recomendações do manual
(consulte o parágrafo «COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO»: Quantidades eventualmente muito
grandes e/ou uma utilização anormalmente prolongada e/ou um encadeamento de receitas umas
muito em cima das outras), a proteção eletrónica
é ativada para preservar o motor. Neste caso, o
aparelho pára e aparece uma mensagem «SECU»
no ecrã LCD do painel de controlo para indicar
que o aparelho deixou de funcionar durante uns
momentos.
Caso o indicador “SECU” apareça no seu painel de controlo e o seu aparelho se desligue,
proceda da seguinte forma:
109
PT
• Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
prima o interruptor “0/1”.
• Consulte as recomendações do manual de instruções para readaptar a sua preparação (ver
capítulo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”:
quantidades de ingredientes/tempo da receita/
temperatura/tipo de acessórios).
• Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
• Reinicie o aparelho premindo durante 2 segundos o botão “Start/Stop/Reset” (consultar B7
no manual de instruções).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contactos
no folheto da garantia).
• Aguarde meia hora até o motor ficar frio.
• Volte a colocar o aparelho em funcionamento
premindo 2 segundos no botão “Start/Stop/
Reset” (ref. B7 da nota)
O seu aparelho está pronto a ser novamente
utilizado.
O nosso Centro de Contacto do Consumidor está
à sua inteira disposição para qualquer esclarecimento (mais detalhes no folheto de garantia).
LIMPEZA DO APARELHO
• O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. Não
PT
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
• Limpe imediatamente a cuba após a utilização.
• Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
• Coloque a taça numa superfície plana.
• Desenrosque a tampa rodando-a um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
• Os elementos da tampa (junta, suporte da junta
e tampa) são desmontáveis. Quando as peças
estiverem frias, liberte o suporte da junta da
tampa, fazendo deslizar a extremidade da pega
da espátula (G) entre os dois elementos, e faça
uma pressão sem risco para os separar (ver Fig.
15).
• Tenha cuidado com a lâmina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para
amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e
quando esvazia a taça, pois são extremamente
afiadas.
• Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13).
- limpe a cuba (D), o eixo comum (D3), a junta
(D4), o acessório fundo XL (D5), o anel (D4), o
anel de bloqueio (D6), os acessórios (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), a tampa reguladora de vapor
(E1), a tampa (E2), o suporte da junta (E3), e
a junta vedante (E4), com uma esponja, água
quente e detergente para a louça.
110
• Enxague estes elementos com água corrente.
• No caso de aparecimento de calcário na taça,
ou de manchas, pode utilizar o lado raspador de
uma esponja embebida, se necessário, em vinagre
branco, ou produtos de limpeza adaptados ao aço
inoxidável.
• Em caso de sujidade acentuada, deixe de
molho durante várias horas dentro de água com
detergente da loiça e, se necessário, raspe com
a espátula (G) ou com o lado de esfregar da
esponja.
• Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o
conjunto de tampa e acessórios, podem ser
colcoados na máquina de lavar a loiça, à exceção
do eixo comum (D3 e D4), o acessório fundo
XL (D5 e D4) e o anel de bloqueio (D6) (ver
Fig. 14).
• Os acessórios, o veio acionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a sua
saúde, nem para o funcionamento do aparelho.
Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos
rapidamente após cada utilização.
• Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos elétricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
• Para não alterar os materiais do eixo, não o
deixe dentro de água durante demasiado tempo.
• Para não alterar os materiais do recipiente
(D), respeite as instruções de utilização da
sua máquina de lavar a loiça e não aumente as
doses de sal ou de produtos par alavar a loiça.
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS
Cozedura insuficiente
Cozedura a vapor insatisfatória
Dificuldades para ter sucesso nalgumas receitas
O aparelho não funciona.
CAUSAS
Os tempos de cozedura são dados a
título indicativo. Eles permitem, na
maior parte dos casos, uma cozedura satisfatória.
No entanto, algumas condições influenciam o tempo de cozedura:
- O tamanho dos alimentos (cortados ou não)
- A quantidade dos ingredientes
- A variedade dos legumes, a sua
maturidade
- Se os ingredientes estão congelados ou não…
SOLUCIONES
Adicione um tempo de cozedura
suplementar, utilizando o seletor de
duração de funcionamento (B4).
Reduza o tamanho dos pedaços.
Coloque a tampa de regulação do
vapor no sentido «vapor Max.» Na
sua direção. Esta posição permite
ganhar um máximo de calor na taça
para todas as cozeduras (sopas,
cozedura a vapor, etc.).
Tampa de regulaçã do vapor mal
Esta posição também evita salpicos
posicionada ou ausente.
durante a mistura.
A posição «Vapor mín.» permite
deixar escapar um máximo de
condensação e obter assim pratos
ou molhos com uma melhor consistência (Risotto, cremes de sobremesa, molhos, etc.).
A quantidade de água no recipiente
deve corresponder à graduação
(0,7L).
Quantidade inadaptada de água na Pode também utilizar o modo mataça.
nual, selecionando a temperatura
Pedaços demasiado grandes.
de 120 °C e o tempo de cozedura
de acordo com a quantidade e o
tipo de ingredientes.
Reduza o tamanho dos pedaços.
As suas receitas, pessoais ou recolhidas a partir da Internet, podem
não ser adaptadas ao seu aparelho
ou aos seus acessórios (quantidades, tempo de cozedura, duração,
Receitas inadaptadas.
acessórios inadaptados): Antes de
começar a sua receita, certifique-se
de que respeita as instruções de
utilização indicadas neste manual
de utilização.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor (H) está na posição 0. Coloque o interruptor na posição 1.
Verifique se a taça ou a tampa
A taça ou a tampa não estão correc- estão bem posicionadas e entamente posicionadas ou encaixadas. caixadas seguindo os esquemas do
folheto.
111
PT
PROBLEMAS
A tampa não encaixa.
CAUSAS
A tampa não está completa.
SOLUCIONES
Verifique se a junta está devidamente montada no suporte da junta
e que este está corretamente montado na tampa.
O aparelho não está colocado sobre
Utilize o aparelho sobre uma
uma superfície plana e, por isso, não
superfície plana.
está estável.
Vibrações excessivas.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Verifique se está a utilizar o acessório
recomendado.
É um fenómeno passageiro que não
O eixo do seu aparelho pode dar ori- tem quaisquer consequências para
gem a um ruído durante o funciona- a duração de vida do seu aparelho.
Ligeiro ruído durante o funcioEle desaparece passadas algumas
namento
mento com a velocidade reduzida ou utilizações e limpezas do eixo comum
com alguns ingredientes (arroz…).
amovível (consulte o parágrafo «Limpeza do aparelho»).
Utilize um acessório adequado (ex:
Não utilize o acessório batedor F3
para amassar ou misturar massas.
Ruído excessivo durante o funcioUtilização de um acessório incorreto. Utilize a lâmina para amassar F4).
namento
Para isso, consulte as recomendações
das receitas e instruções de utilização
indicadas neste manual de utilização.
Reduza a quantidade de ingredientes
Volume de ingredientes excessivo.
a preparar.
Erro de acessórios.
PT
A tampa não está bem posicionada ou Encaixe corretamente a tampa na
encaixada.
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no suporte da junta e encaixe o conjunto
na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Serviço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o
acessório recomendado.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio (D6) está mal
encaixado.
Encaixe corretamente o anel (D6).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quantidade dos ingredientes a preparar.
Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de «STOP».
O aparelho detetou vibrações significativas e passou ao modo de
segurança.
Verifique se está a utilizar a velocidade ou o acessório recomendado.
Fuga pela tampa.
Fuga pelo eixo da taça ou pelo
acessório fundo XL.
112
PROBLEMAS
Exibição de «SECU».
Exibição «SECU» + indicador luminoso vermelho a piscar.
Exibição «Err1» + indicador luminoso vermelho a piscar.
Exibição de «Err2».
Exibição de «Err3».
Exibição de «Err4».
Ecrã « Err8 »
Exibição «ntc1» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
Exibição «ntc2» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
Apresentação do indicador luminoso de segurança (C5)
CAUSAS
Sobrecarga do motor provocado por
uma quantidade significativa de ingredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes ou uma
sucessão de receitas sem tempo de
arrefecimento suficiente.
Sobreaquecimento dos sensores de
temperatura.
SOLUCIONES
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Verifique se os pinos de alimentação, localizados por baixo da taça,
não estão sujos. Se for este o caso,
A resistência de aquecimento não
limpe-os e experimente novamente.
funciona.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Contacte um Serviço de Assistência
Avaria eléctrica.
Técnica Autorizado.
Contacte um Serviço de Assistência
Problema de velocidade.
Técnica Autorizado.
Problema de comunicação com a
Contacte um Serviço de Assistência
placa electrónica chopper.
Técnica Autorizado.
Avaria sensor segurança de
Contacte um serviço de assistência
bloqueio
técnica autorizado
O sensor 1 de temperatura não
Contacte um Serviço de Assistência
funciona.
Técnica Autorizado.
O sensor 2 de temperatura não
Contacte um Serviço de Assistência
funciona.
Técnica Autorizado.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a taça está corretamente bloqueada no bloco do
Bloqueio incorreto do recipiente ou motor e a tampa está corretamente
da tampa.
bloqueada na taça.
Se o problema persistir, contacte
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
RECICLAGEM
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições
de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos eletrónicos ou elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
LO seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Â
Entregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
113
PT
FR
p.
1 - 16
EN
p. 17 - 32
NL
p. 33 - 48
DE
p. 49 - 65
IT
p. 66 - 81
ES
p. 82 - 97
PT
p. 98 - 113