Kodak 5500 Handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
Handleiding
16.
15.
14.
13.
2.
OK
EasyShare 5500
E
All-in-One Printer
11.
10.
9.
8.
6.
7.
3.
4.
5.
12.
1.
Identify main components
Hauptkomponenten
Identification des principaux composants
Belangrijkste onderdelen
FRANÇAIS
FR
ENGLISH
EN
1. Scanner glass
2. Control Panel
3. Output tray
4. Paper-width guide
5. Main tray
6. Photo tray
7. Paper-length guide
8. Photo tray light
9. USB drive/PictBridge port
10. Memory card slots
11. Memory card light
12. Printer access door
13. Automatic document feeder
14. USB port
15. Power connector
16. Rear access door
1. Scannerscheibe
2.
Funktionen des
Bedienfelds
3. Ausgabefach
4. Papierbreitenführung
5. Hauptfach
6. Fotopapierfach
7. Papierlängenführung
8. Anzeige am
Fotopapierfach
9. USB/PictBridge-Anschluss
10. Kamerakartensteckplätze
11. Speicherkartenanzeige
12. Druckerfach
13. Automatischer
Dokumenteneinzug
14.
USB-Anschluss
15. Netzanschluss
16. Hinteres Druckerfach
1. Vitre du scanner
2. Panneau de commandei
3. Réceptacle
4. Guide de largeur du
papier
5. Bac principa
6. Bac photo
7. Guide de longueur
8. Témoin du bac photo
9. Port USB/PictBridge
10. Logements de cartes
mémoire
11. Témoin de carte
mémoire
12. Trappe d'accès à
l'imprimante
13. Chargeur automatique
14. Port USB
15. Connecteur
d'alimentation
16. Rappe d'accès arrière
1. Glasplaat van scanner
2. Bedieningspaneel
3. Uitvoerlade
4. Papierbreedtegeleider
5. Hoofdplateau
6. Fotopapierlade
7. Papierlengtegeleider
8. Lampje van
fotopapierlade
9. Poort voor
USB-stick/PictBridge
10. Camerakaartsleuven
11. Geheugenkaartlampje
12. Printerklep
13. Automatische
documentinvoer
14. USB-poort
15. Voedingsconnector
16. Klep op achterkant
NEDERLANDS
NL
DEUTSCH
DE
www.kodak.com/go/aiosupport
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
#
*
abc
Phonebook
Attention
Cancel
Start
On/Off
jkl
def
mno
ghi
pqrs
Symbols
Space
wxyz
tuv
Transfer
Zoom
Rotate
Menu
Copy
Scan
Fax Phot o
OK
EasyShare 5500
All-in-One Printer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
#
*
OK
EasyShare 5500
All-in-One Printer
abc
Phonebook
Attention
Cancel
Start
On/Off
jkl
def
mno
ghi
pqrs
Symbols
Space
wxyz
tuv
Transfer
Zoom
Rotate
Menu
Copy
Scan
Fax Photo
3
Unpack printer and install control panel
Drucker auspacken und Bedienfeld einsetzen
Déballage de l'imprimante et Mise en place du panneau de commande
De printer uitpakken en Het bedieningspaneel installeren
1
b) If not preinstalled, insert the control panel overlay, top end
first.
b) Setzen Sie die Bedienfeldauflage mit der Oberseite zuerst
ein, sofern es noch nicht eingesetzt ist.
b) S'il n'est pas pré-installé, insérez la façade amovible du
panneau de commande, en commençant par le bas.
b) Plaats de overlay van het bedieningspaneel, als dit nog niet
is gebeurd, met de bovenzijde eerst.
EN
DE
FR
NL
c) Press down on all edges of the overlay until it snaps
into position.
c) Drücke alle Ecken der Auflage nach unten, bis sie in ihrer
Position einrastet.
c) S'il n'est pas pré-installé, insérez la façade amovible du
panneau de commande, en commençant par le bas.
c) Druk op alle zijden van de overlay tot deze vastklikt.
EN
DE
FR
NL
a) See box flaps for unpacking instrctions.
Remove all orange shipping tape from the printer.
a) Anweisungen zum Auspacken finden Sie auf den Klappen
der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches orangefarbenes
Verpackungsband vom Drucker.
a)
Consultez les instructions situées sur les rabats de
l'emballage pour obtenir des instructions sur le déballage.
Débarrassez l'imprimante de toute trace de bande de
transport orange.
a) Raadpleeg de doos voor instructies voor het uitpakken van
de printer. Verwijder alle oranje transporttape van de printer.
EN
DE
FR
NL
www.kodak.com/go/aiosupport
IMPORTANT: Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation.
WICHTIG: Schließen Sie das USB-Kabel erst während der Software-Installation entsprechend der Anleitung an
den Drucker an.
IMPORTANT: ne connectez pas le câble USB à l'imprimante avant que cela ne vous soit spécifié au cours
de l'installation du logiciel.
BELANGRIJK: Sluit de USB-kabel niet aan op de printer tot u dit wordt gevraagd tijdens de software-installatie.
EasyShare 5500
OK
EasyShare 5500
OK
FR
EN
a) Lift photo tray lid until it remains standing without support.
Insert the photo paper glossy side down.
IMPORTANT: Do not overload the photo tray.
Max 20 sheets.
a)
Heben Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs an, sodass
sie von alleine oen bleibt.
Legen Sie das Fotopapier mit der Glanzseite nach unten ein.
WICHTIG: Legen Sie nicht zuviel Papier in das
Fotopapierfach ein. Maximal 20Blätter.
a)
Relevez le couvercle du bac photo jusqu'à ce qu'il tienne
ouvert tout seul.
Retirez le papier photo face glacée vers le bas.
IMPORTANT: évitez de surcharger le bac photo.
20feuilles de papier au maximum.
a) Til het deksel van de fotopapierlade omhoog tot het blijft staan.
Plaats het fotopapier met de glanzende zijde naar beneden.
BELANGRIJK: Plaats niet te veel papier in e
fotopapierlade. Maximaal 20 vellen.
DE
NL
FR
EN
b) Push the photo tray in until it clicks into place.
NOTE: You can only print to the photo tray when the photo
tray is pushed in.
Lower the photo tray lid.
b) Schieben Sie das Fotopapier ein, bis es einrastet.
HINWEIS: Sie können nur mit dem Fotopapierfach drucken,
wenn es eingeschoben ist.
Klappen Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs zu.
b) Poussez le bac photo jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
REMARQUE: vous ne pouvez imprimer des photos que
lorsque le bac photo est bien poussé et enclenché.
Rabaissez le couvercle du bac photo.
b) Druk de fotopapierlade omlaag to deze vastklikt.
OPMERKING: U kunt alleen afdrukken via de fotopapierlade
als u deze hebt vastgeklikt.
Laat het deksel van de fotopapierlade zakken.
DE
NL
Load paper
Papier einlegen
Chargement du papier
Het papier plaatsen
2
4
www.kodak.com/go/aiosupport
DEDE
DENL
c) Load plain white paper into the main tray.
c) Klappen Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs zu.
c) Chargez du papier blanc ordinaire dans le bac principal.
c) Plaats normaal wit papier in de hoofdlade.
FR
FR
EN
syShare 5500
All-in-One Printer
OK
EasyShare 5500
All-in-One Printer
OK
EasyShare 5500
All-in-One Printer
OK
EasyShare 5500
All-in-
One Printer
OK
5
www.kodak.com/go/aiosupport
Load paper
Papier einlegen
Chargement du papier
Het papier plaatsen
c) Pull on the orange tab to remove the protective retainer.
c) Ziehen Sie an der orangefarbenen Lasche, um den
Schutzbügel zu entfernen.
c) Introduisez le taquet orange pour supprimer la protection.
c) Trek aan het oranje lipje om de bescherming te verwijderen.
FR
FR
EN
DEDE
DENL
Install printhead
Druckkopf einsetzen
Installation de la tête d'impression
De printkop installeren
3
FR
FR
EN
b) Remove the printhead from its bag.
IMPORTANT: Insert the printhead immediately upon
opening sealed bag.
b) Entfernen Sie den Druckkopf aus der Verpackung.
WICHTIG: Setzen Sie den Druckkopf sofort nach dem
Önen der versiegelten Verpackung ein.
b) Sortez la tête d'impression de son emballage.
IMPORTANT: Sortez la tête d'impression de son
emballage.
b) Haal de printkop uit het zakje.
BELANGRIJK: Plaats de printkop onmiddellijk nadat
u het afgesloten zakje hebt geopend.
DEDE
DENL
FR
EN
IMPORTANT: The printhead is fragile. Handle carefully.
a) Lift the printer access door.
Make sure the orange tape is removed from the carriage.
WICHTIG: Der Druckkopf ist zerbrechlich. Behandeln
Sie ihn mit Sorgfalt.
a) Önen Sie das Druckerfach. Stellen Sie sicher, dass das
orangefarbene Klebeband vom Druckerschlitten entfernt
wurde.
IMPORTANT: la tête d'impression est fragile.
Manipulez-la avec précaution.
a) Soulevez la trappe d'accès à l'imprimante. Assurez-vous
que la bande adhésive orange a bien été retirée du chariot.
BELANGRIJK: De printkop is kwetsbaar. Ga er
voorzichtig mee om.
a) Til de printerklep omhoog. Zorg ervoor dat de oranje tape
van de wagen is verwijderd.
DE
NL
6
www.kodak.com/go/aiosupport
f) Push firmly against the back wall of the printhead
until it clicks into place
Tip: The printhead requires a firm push and makes an
audible click when locked into place.
f) Setzen Sie den Druckkopf in den Druckschlitten ein.
Tipp: Sie müssen kräftig gegen den Druckkopf drücken.
Er rastet hörbar in seiner Position ein.
f) Appuyez fermement contre la paroi de a tête d'impression
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Conseil: vous devez pousser la tête d'impression très
fermement, vous entendez un clic lorsqu'elle s'enclenche.
f) Druk stevig tegen de achterzijde van de printkop tot deze op
zijn plaats vastklikt.
Tip: U moet stevig op de printkop drukken. U hoort een klik
als de printkop vastklikt.
FR
FR
EN
NL
DE
e) Place the printhead into the carriage. Insert at the angle
shown.
e) Setzen Sie den Druckkopf in den Druckschlitten ein.
e) Insérez la tête d'impression dans le chariot. Respectez
l'angle indiqué.
e) Plaats de printkop in de wagen. Plaats de printkop onder
de afgebeelde hoek.
FR
DE
FR
FR
NL
EN
d) Carefully remove and discard the black plastic shield
and the orange protective cap.
IMPORTANT: Do not touch the copper-coloured contacts.
d) Entfernen und entsorgen Sie vorsichtig die schwarze
Kunststohülle und die orngefarbene Kappe.
WICHTIG: Berühren Sie niemals die kupferfarbenen
Kontakte.
d) Retirez avec précaution l'enveloppe en plastique noir et le
capuchon protecteur orange, puis jetez-les.
IMPORTANT: ne touchez pas aux contacts en cuivre
coloré.
d) Verwijder voorzichtig de zwarte plastic beschermhuls en het
oranje beschermkapje en gooi deze weg.
BELANGRIJK: Raak de koperkleurige contactpunten
niet aan.
FR
NL
FR
FR
EN
DEDE
7
www.kodak.com/go/aiosupport
Install printhead
Druckkopf einsetzen
Installation de la tête d'impression
De printkop installeren
10
Black Ink Cartridge
10
10
Black Ink Cartridge
a) Remove the black ink cartridge from its bag.
IMPORTANT: Insert ink cartridges immediately upon
opening sealed bag.
a) Nehmen Sie die schwarze Tintenpatrone aus ihrer
Verpackung.
WICHTIG: Setzten Sie Tintenpatronen immer sofort
nach dem Önen der versiegelten Verpackung ein.
a) Retirez la cartouche d'encre noire de son emballage.
IMPORTANT: insérez les cartouches d'encre
immédiatement après avoir ouvert l'emballage scellé.
a) Haal de zwarte-inktcartridge uit het zakje.
BELANGRIJK: Plaats de inktcartridge onmiddellijk nadat
u het afgesloten zakje hebt geopend.
FR
FR
FR
NL
EN
DEDE
c) Insert the black ink cartridge into the printhead.
c) Setzen Sie die schwarze Tintenpatrone in den
Druckkopf ein.
c) Insérez la cartouche d'encre noire dans la tête
d'impression.
c) Plaats de zwarte-inktcartridge in de printkop.
FR
FR
EN
DEDE
NL
b) Carefully remove and discard the orange cap.
Handle ink cartridges carefully to avoid ink transfer.
b) Entfernen und entsorgen Sie die orangefarbene Kappe
vorsichtig. Gehen Sie sorgsam mit den Tintenpatronen um,
um ein Auslaufen von Tinte zu vermeiden.
b) Retirez délicatement le capuchon orange et jetez-le.
Manipulez les cartouche avec précaution pour éviter tout
transfert d'encre.
b) Verwijder voorzichtig het oranje kapje en gooi het weg.
Houd inktcartridges voorzichtig vast om te voorkomen dat
er inkt wordt gemorst.
FR
FR
EN
NL
DEDE
Install ink cartridges
Einsetzen der Tintenpatronen
Installation des cartouches d'encre
De inktcartridges installeren
4
8
www.kodak.com/go/aiosupport
10
B
la
ck In
k C
a
rtrid
g
e
10
Black Ink Cartridge
10
10
Black Ink Cartridge
Color Ink Cartridge
10
10
Black Ink Cartridge
10
C
o
lo
r
Ink
C
ar
t
ridg
e
FR
FR
EN
d) Press down on the ink cartridge until you hear
it click into position.
d) Drücken Sie die Patrone fest nach unten, bis sie hörbar
einrastet.
d) Appuyez sur la cartouche d'encre jusqu'à ce que vous
entendiez un «clic» indiquant qu'elle est en place.
d) Druk de inktcartridge naar beneden tot deze vastklikt.
DE
NL
FR
FR
EN
e) Open and uncap the colour ink cartridge.
Insert it into the printhead.
e) Nehmen Sie die Farbtinten-patrone aus der Verpackung, und
entfernen Sie die Kappe. Setzen Sie sie in den Druckkopf ein.
e) Déballez la cartouche d'encre couleur et retirez son opercule.
Insérez-la dans la tête d'impression.
e) Open de kleureninktcartridge en haal het kapje eraf. Plaats
de cartridge in de printkop.
DE
NL
f) Press down firmly on the ink cartridge until you hear it click
into position. It is normal for the printhead to flex when
inserting the cartridge. You will not damage the printer.
Close the printer access door.
f) Drücken Sie die Patrone fest nach unten, bis sie hörbar
einrastet. Beim Einsetzen der Patrone kann sich der
Druckkopf etwas biegen. Dadurch wird der Drucker nicht
beschädigt.
Schließen Sie das Druckerfach.
f) Appuyez fermement sur la cartouche d'encre jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche. Il est normal que la tête d'impression
fléchisse lorsque vous insérez la cartouche.
Cela n'endommage pas l'imprimante.
Fermez la trappe d'accès à l'imprimante.
f) Druk de inktcartridge stevig naar beneden tot deze vastklikt.
Het is normaal dat de printkop meebeweegt wanneer u de
cartridge plaatst. De printer wordt hierdoor niet beschadigd.
Sluit de printerklep.
FR
FR
EN
DE
NL
9
www.kodak.com/go/aiosupport
Install ink cartridges
Einsetzen der Tintenpatronen
Installation des cartouches d'encre
De inktcartridges installeren
b) Insert the two-sided printing accessory by rotating it
towards you and engage the lower guide pins.
b) Legen Sie das Zubehörteil für beidseitigen Druck ein,
indem Sie es zu sich drehen und in die unteren
Führungsstifte einrasten.
b) Insérez l'accessoire d'impression recto verso en le faisant
pivoter vers vous et enclenchez les guides inférieurs.
b) Plaats het accessoire voor dubbelzijdig afdrukken door het
naar u toe te draaien en de geleidepinnen aan de onderzijde
te plaatsen.
NL
FR
EN
DE
FR
NL
EN
c) Press in until you hear the duplexer click into position.
c) Drücken Sie das Teil nach unten, bis sie den Duplexer
einrasten hören.
c) Appuyez jusqu'à ce que le dispositif soit bien enclenché
(vous entendrez un clic).
c) Druk op de duplexeenheid tot u deze hoort vastklikken.
DE
FR
NL
EN
a) Remove the rear access door.
a) Entfernen Sie das hintere Druckerfach.
a) Retirez la trappe d'accès arrière de l'imprimante.
a) Verwijder de printerklep.
DE
Insert two-sided printing accessory
Einsetzen des Zubehörteils für beidseitigen Druck
Insertion de l'accessoire d'impression recto verso
Het accessoire voor dubbelzijdig afdrukken plaatsen
5
10
www.kodak.com/go/aiosupport
4952368
OK
EasyShare 5500
All-in-One Printer
-ON
a) Connect the power supply and adaptor.
a) Schließen Sie das Netzteil an die Stromversorgung an.
a) Branchez le cordon d’alimentation et l'adaptateur.
a) Sluit de voeding en de adapter aan.
FR
FR
FR
NL
EN
DE
b) Remove the plastic film from the LCD display.
Position the LCD display.
b) Entfernen Sie die Schutzfolie vom LCD-Display.
Bringen Sie das LCD-Display in die richtige Position.
b) Retirez le film plastique de l'écran LCD.
Positionnez de l'écran LCD.
b) Verwijder het plastic beschermlaagje van het LCD-scherm.
Plaats het LCD-scherm.
FR
FR
EN
NL
DE
c) Press ON. If prompted, select your language.
Use the key to select a region.
c) Drücken Sie ON (EIN). Verwenden Sie zur Sprachauswahl die
Taste , wenn Sie dazu aufgefordert werden. Verwenden
Sie die Taste , um eine Region auszuwählen.
c) Appuyez sur ON (Marche). A l'invite, sélectionnez la langue
à l'aide du bouton .
Choisiss gion avec le bouton .
c) Druk op ON (AAN). Gebruik de toets om een taal te
selecteren als u hierom wordt gevraagd.
Gebruik de toets om een regio te selecteren.
FR
FR
FR
NL
EN
DE
Connect power
Stromversorgung anschließen
Branchement de l'alimentation
De netvoeding aansluiten
6
11
www.kodak.com/go/aiosupport
1-LINE
2-EXT
NL
AFZONDERLIJKE FAXLIJN:
Sluit de printer zoals aangegeven in de afbeelding aan op de
telefoonlijn als u een afzonderlijke faxlijn hebt waarop geen
telefoongesprekken worden gevoerd en er geen andere
apparatuur op de telefoonlijn is aangesloten.
a) Sluit een telefoonkabel aan op het telefoonstopcontact en
de poort 1-LINE.
b) Volg onderstaande stappen om de instelling Aantal
belsignalen alvorens op te nemen in te stellen.
1) Druk op Menu om het hoofdmenu weer te geven.
2) Druk op totdat Faxinstellingen wordt weergegeven.
3) Druk op OK om het menu Faxinstellingen aanpassen te
openen.
4) Druk op totdat Aantal belsignalen alvorens op te
nemen is geselecteerd.
5) Druk op of om het aantal belsignalen te wijzigen.
Als de telefoon overgaat, antwoordt de printer automatisch na
het aantal keren overgaan dat u hebt ingesteld in de instelling
Aantal belsignalen alvorens op te nemen. De printer verzendt
dan faxontvangsttonen naar het faxapparaat dat de fax verzendt,
en vervolgens wordt de fax ontvangen.
GEDEELD MET EEN ANTWOORDAPPARAAT:
Sluit de Kodak AIO-printer, zoals aangegeven in de afbeelding,
aan op de telefoonlijn als u via hetzelfde telefoonnummer als
het nummer van het antwoordapparaat telefoongesprekken
voert en faxen ontvangt.
a) Trek de telefoonkabel van de modem uit de wandaansluiting
en sluit die kabel aan op de poort 2-EXT op uw All-in-One.
b) Sluit de telefoonkabel aan op het telefoonstopcontact en de
poort 1-LINE.
c) Stel de antwoordapparaatmodus op uw All-in-One in op Aan.
d) Stel uw AiO-printer zodanig in dat deze oproepen aanneemt
na het antwoordapparaat. Het aantal belsignalen voordat een
oproep wordt aangenomen door de AiO-printer moet groter
zijn dan het aantal belsignalen voordat de oproep wordt
aangenomen door het antwoordapparaat. Het
antwoordapparaat moet oproepen aannemen voordat de
AiO-printer dit doet. Zie Aantal belsignalen alvorens op te
nemen in de gebruikershandleiding voor informatie over het
instellen van het aantal belsignalen voordat er wordt
opgenomen.
15
www.kodak.com/go/aiosupport
1-LINE
2-EXT
1-LINE
2-EXT
Connect fax line
Fax-Leitung anschließen
Connexion de la ligne 0de télécopie
De netvoeding aansluiten
OK
EasyShare 5500
All-in-One Printer
b) Remove the calibration sheet from the output tray. Place it
face down and align to the back, left corner of the
scanner glass, as shown.
IMPORTANT: The blue arrow in the corner of the
calibration sheet must point to the registration marks
as shown.
b) Entfernen Sie die Kalibrierungsseite aus dem Ausgabefach.
Legen Sie es mit der bedruckten Seite nach unten auf das
Scannerglas und richten Sie es, wie angezeigt, an der linken
hinteren Ecke aus.
WICHTIG: Der blaue Pfeil in der Ecke der
Kalibrierungsseite muss wie angezeigt auf die Markierungen
zeigen.
EN
IMPORTANT: Make sure that the photo tray is
pushed in. The photo tray light should be lit.
a) Press Start.
Wait two minutes for the calibration sheet to print.
Tip: If the calibration sheet does not print properly, see the
Troubleshooting section in this setup guide.
WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass das Fotopapierfach
eingeschoben ist. Die Anzeige am Fotopapierfach sollte
leuchten.
a) Drücken Sie Start. Warten Sie zwei Minuten, bis die
Kalibrierungsseite gedruckt wird.
Tipp: Wenn die Kalibrierungsseite nicht richtig gedruckt wird,
sehen Sie im Abschnitt „Fehlerbehebung“ auf dem
Einrichtungsposter nach, um das Problem zu beheben.
IMPORTANT: assurez-vous que le bac photo est bien
enfoncé. Le témoin du bac photo doit être allumé.
a) Appuyez sur Démarrer. L'impression de la page
d'étalonnage prend en ron deux minutes. Veuillez patienter.
Conseil: Appuyez sur Démarrer. L'impression de la page
d'étalonnage prend environ deux minutes. Veuillez patienter.
BELANGRIJK: De blauwe pijl in de hoek van het
kalibratievel moet zoals aangegeven naar de
registratiemarkeringen wijzen.
a) Druk op
Waarschuwig. Wacht tot het kalibratievel is
afgedrukt. Dit duurt ongeveer twee minuten.
Tip: Raadpleeg het gedeelte Problemen oplossen op deze
installatieposter als hezt kalibratievel niet goed wordt
afgedrukt.
FR
FR
FR
NL
EN
DE
DE
Calibrate printer
Drucker kalibrieren
Etalonner l'imprimante
Printer kalibreren
8
16
www.kodak.com/go/aiosupport
FR
FR
FR
NL
FR
NL
FR
NL
EN
FR
FR
FR
FR
EN
c) Lower the scanner lid and press Start. Remove the sheet
from the scanner glass when the calibration is complete.
c) Schließen Sie die Scannerabdeckung, und drücken Sie
„Start“. Entfernen Sie die Seite vom Scannerglas, nachdem
die Kalibrierung abgeschlossen ist.
c) Abaissez le capot du scanner et appuyez sur Start (Démarrer).
Retirez la page de la vitre lorsque l'étalonnage est terminé.
c) Laat de scannerklep zakken en druk op Start (Waarschuwig
).
Verwijder het vel van de glasplaat wanneer de kalibratie
is voltooid.
d) Lift the photo tray lid, then slide the photo tray toward you
to return to main tray operation. The photo tray light will
turn o.
d) Heben Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs an und
ziehen sie das Fotopapierfach dann zu sich, um zum Betrieb
mit dem Hauptfach zurückzukehren. Die Anzeige des
Fotopapierfachs erlischt.
d) Relevez le couvercle du bac photo, puis tirez le bac photo
vers vous pour retourner au fonctionnement du bac principal
Le témoin du bac photo s'éteint.
d) Til het deksel van de fotopapierlade omhoog en schuif de
fotopapierlade naar u toe om af te drukken via de hoofdlade.
Het lampje van de fotopapierlade gaat uit.
4x6
(10cm x 15cm)
4x6
EasyShare 5500
OK
DE
DE
b) Retirez la page d'étalonnage du réceptacle. Placez-la face
contre la vitre et en l'alignant avec l'angle arrière gauche de
la vitre du scanner, comme indiqué.
IMPORTANT: la flèche bleue dans le coin de la page
d'étalonnage doit pointer vers les marques d'enregistrement,
comme indiqué.
b) Verwijder het kalibratievel uit de uitvoerlade. Plaats het met
de bedrukte zijde naar beneden in de linkerhoek aan de
achterzijde van de glasplaat, zoals aangegeven.
BELANGRIJK: De blauwe pijl in de hoek van het
kalibratievel moet zoals aangegeven naar de
registratiemarkeringen wijzen.
17
www.kodak.com/go/aiosupport
Calibrate printer
Drucker kalibrieren
Etalonner l'imprimante
Printer kalibreren
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
WINDOWSWINDOWS
EN
FR
a) Load the Kodak AiO Printer software CD into the CD-ROM
drive. Follow the on-screen prompts when the instructions
appear.
If instructions do not appear, click Start, then Run. Select
CD-ROM drive and type setup.exe, then press ENTER.
b) Connect the USB cable to the printer when instructed.
Continue to follow the on-screen prompts until installation
is complete.
a) Legen Sie die Software-CD für die Kodak All-in-One-
Druckerstation in das CD-ROM-Laufwerk ein. Befolgen Sie
die Anweisungen auf dem Bildschirm, wenn diese angezeigt
werden.
Falls keine Anweisungen angezeigt werden, klicken Sie auf
"Start" und anschließend auf "Ausführen". Wählen Sie das
CD-ROM-Laufwerk aus, geben Sie "setup.exe" ein, und
drücken Sie dann die Eingabetaste.
b) Schließen Sie das USB-Kabel am Drucker an, wenn Sie
dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bildschirm, bis die Installation abgeschlossen ist.
a) Chargez le CD du logiciel de l'imprimante multifonction
Kodak dans le lecteur de CD-ROM. Lorsque les instructions
apparaissent, suivez les invites à l'écran.
Si aucune instruction n'apparaît, cliquez sur Démarrer, puis
sur Exécuter. Sélectionnez le lecteur de CD-ROM et tapez
setup.exe, puis appuyez sur ENTREE.
b) Lorsque vous y êtes invité, branchez le câble USB à votre
imprimante. Continuez de suivre les invites à l'écran jusqu'à
la fin de l'installation.
a) Plaats de cd met Kodak AiO-printersoftware in het cd-
romstation. Volg de aanwijzingen op het scherm.
Klik als de instructies niet worden weergegeven op Start en
vervolgens op Uitvoeren. Selecteer het cd-romstation en typ
setup.exe. Druk vervolgens op ENTER.
b) Sluit de USB-kabel aan op de printer wanneer u hierom
wordt gevraagd. Blijf de aanwijzingen op het scherm volgen
totdat de installatie is voltooid.
DE
NL
6
Install Windows software
Windows-Software installieren
Installation du logiciel Windows
De Windows-software installeren
WINDOWS
18
www.kodak.com/go/aiosupport
IMPORTANT: Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation.
WICHTIG: Verbinden Sie das USB-Kabel erst mit dem Drucker, wenn Sie während der Software-Installation dazu
aufgefordert werden.
IMPORTANT: ne connectez pas le câble USB à l'imprimante avant que cela ne vous soit spécifié au cours
de l'installation du logiciel.
BELANGRIJK: Sluit de USB-kabel niet aan op de printer tot u dit wordt gevraagd tijdens de software-installatie.
Install Macintosh software
Macintosh-Software installieren
Installation du logiciel pour Macintosh
De Macintosh-software installeren
MACINTOSH
www.kodak.com/go/aiosupport
19
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
MACINTOSHMACINTOSH
a) Connect the USB cable to the printer and your computer.
a) Verbinden Sie den Drucker über ein USB-Kabel mit dem
Computer.
a) Branchez le câble USB à votre imprimante et à votre
ordinateur.
a) Sluit de USB-kabel aan op de printer en de computer.
b) Load the Kodak AiO Printer software CD into the CD-ROM
drive.
The Kodak AiO Printer software installer window should be
displayed. If not, double-click the Kodak AiO Printer
Software CD icon on the desktop. Follow the on-screen
prompts until installation is complete.
b) Legen Sie die Software-CD für die Kodak All-in-One-
Druckerstation in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Nun sollte das Fenster zur Installation der Software der
Kodak All-in-One-Druckerstation angezeigt werden. Sollte
dies nicht der Fall sein, doppelklicken Sie auf das Symbol für
die Software-CD für die Kodak All-in-One-Druckerstation
auf dem Desktop. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm, bis die Installation abgeschlossen ist.
b) Chargez le CD du logiciel de l'imprimante multifonction
Kodak dans le lecteur de CD-ROM.
La fenêtre du logiciel d'installation de l'imprimante
multifonction Kodak doit s'acher. Si ce n'est pas le cas,
double-cliquez sur l'icône du CD du logiciel de l'imprimante
multifonction Kodak sur le bureau. Suivez les invites à
l'écran jusqu'à la fin de l'installation.
b) Plaats de cd met Kodak AiO-printersoftware in het
cd-romstation.
Het installatievenster van de Kodak AiO-printersoftware
wordt weergegeven. Als dit niet het geval is, dubbelklikt u
op het pictogram van de cd met Kodak AiO-printersoftware
op het bureaublad. Volg de aanwijzingen op het scherm
totdat de installatie is voltooid.
EN
FR
DE
NL
EN
FR
DE
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
#
*
1.
abc
Phonebook
Attention
Cancel
Start
On/Off
jkl
def
mno
ghi
pqrs
Symbols
Space
wxyz
tuv
7.
13.
Transfer
Zoom
Rotate
Menu
Copy
Scan
Fax Photo
3.
4.
5.
6.
2.
9.
11.
10.
8.
OK
12.
EasyShare 5500
All-in-One Printer
Control panel features
Funktionen des Bedienfelds
Fonctions du panneau de commande
Functies van het bedieningspaneel
FRANÇAIS
FR
ENGLISH
EN
1. On/O
2. Phonebook
3. Fax
4. Copy
5. Zoom
6. Rotate
7. Cancel
8. Menu
9. Scan
10. Photo
11. Transfer
12. OK
13. Start
1. Ein/Aus
2. Telefonbuch
3. Fax
4. Kopieren
5. Zoom
6. Drehen
7. Abbrechen
8. Menü
9. Scannen
10. Foto
11. Übertragen
12. OK
13. Start
1. Marche/Arrêt
2. Répertoire téléphonique
3. Télécopie
4. Copie
5. Zoom
6. Rotation
7. Annuler
8. Menu
9. Numérisation
10. Photo
11. Transfert
12. OK
13. Démarrer
1. Aan/uit
2. Telefoonboek
3. Faxen
4. Kopiëren
5. Zoomen
6. Praaien
7. Annuleren
8. Menu
9. Scannen
10. Foto
11. Overbrengen
12. OK
13. Waarschuwig
NEDERLANDS
NL
DEUTSCH
DE
20
www.kodak.com/go/aiosupport
OK
All-in-One Printer
OK
All-in-One Printer
Helpful tips
Hilfreiche Tipps
Astuces utiles
Handige tips
21
www.kodak.com/go/aiosupport
Pull out the output tray extender to help collect your prints.
Ziehen Sie die Ausgabefach-Verlängerung nach außen, um Ihre
Abzüge im zu sammeln.
Déployez l'extension du plateau de sortie pour récupérer plus
facilement vos impressions.
Trek het verlengstuk van de uitvoerlade uit om uw afdrukken
van eenvoudiger uit de lade te kunnen nemen.
The photo tray light illuminates when the photo tray is pushed
in. To use the main paper tray, disengage the photo tray by
pulling it towards you.
Die Anzeige am Fotopapierfach leuchtet, wenn das
Fotopapierfach eingeschoben ist. Um über das Hauptpapierfach
zu drucken, nehmen Sie das Fotopapierfach heraus, indem Sie
es in Ihre Richtung ziehen.
Le voyant du plateau à papier photo s'allume lorsque le plateau
est en place. Pour utiliser le plateau principal, dégagez le
plateau à papier photo en le tirant vers vous.
Het lampje van de fotopapierlade brandt als u de fotopapierlade
hebt vastgeklikt. Maak de fotopapierlade los door deze naar u
toe te trekken als u de hoofdpapierlade wilt gebruiken.
EN
FR
FR
FR
EN
FR
NL
DE
NL
DE
Getting started
Erste Schritte
Mise en route
Aan de slag
22
www.kodak.com/go/aiosupport
You can access and use the AiO Home Center by double-clicking on the icon on your desktop.
Sie können das All-in-One Home Center mit einem Doppelklick auf das entsprechende Symbol auf Ihrem Desktop
aufrufen und verwenden.
Vous pouvez accéder au logiciel AiO Home Center et l'utiliser en cliquant deux fois sur l'icône placée sur votre bureau.
U kunt het AiO Home Center openen en gebruiken door op het pictogram op uw bureaublad te dubbelklikken.
DE
NL
EN
FR
NL
DE
EN
FR
FR
You can use Kodak Home Centre to browse, print, copy, scan, order supplies and
configure your AiO printer from the computer.
Mit dem Kodak Home Center können Sie Ordner durchsuchen, drucken, kopieren,
scannen, Zubehör bestellen und die Konfiguration Ihres All-in-One-Druckers über
den Computer ausführen.
Utilisez le logiciel Kodak Home Center pour rechercher, imprimer, copier, numériser,
commander des consommables et pour configurer votre imprimante multifonction
depuis votre ordinateur.
Met Kodak Home Center kunt u vanaf de computer door mediabestanden bladeren,
deze afdrukken, kopiëren, foto's scannen, benodigdheden bestellen en uw AiO-printer
configureren.
NL
DE
EN
FR
FR
You can use Kodak EasyShare to transfer, view and work with your digital pictures
and videos, if installed.
Wenn Kodak EasyShare installiert ist, können Sie Ihre Digitalbilder und Videos
übertragen, anzeigen und sie bearbeiten.
S'il est installé, utilisez le logiciel Kodak EasyShare pour transférer, visualiser et
travailler vos photos et vidéos numériques.
Als u Kodak EasyShare hebt geïnstalleerd, kunt u hiermee uw digitale foto's en video's
bekijken, bewerken en overbrengen.
Kodak Home Center
Software
EasyShare Software
Als u vragen hebt over problemen met dit apparaat, ga dan naar www.kodak.com/go/5500aiosupport
PROBLEEM:
Ik kan geen kalibratievel afdrukken.
OPLOSSING:
Indien noodzakelijk kunt u er als volgt voor zorgen dat er een kalibratievel wordt afgedrukt:
1. Druk op Menu, selecteer Calibrate Printer (Printer kalibreren) en druk op OK.
2. Selecteer Print Calibration Page (Kalibratiepagina afdrukken) en druk op OK.
3. Leg de afdruk in de linkerhoek aan de achterzijde van de glasplaat.
4. Sluit de scannerklep en druk op START (Waarschuwig).
PROBLEEM:
Het kalibratievel is afgedrukt op normaal wit papier.
OPLOSSING:
U kunt de kalibratie uitvoeren op normaal wit papier en op fotopapier.
1. Leg de afdruk in de linkerhoek aan de achterzijde van de glasplaat.
2. Sluit de scannerklep en druk op START (Waarschuwig).
PROBLEEM:
Ik kan niet op het gewenste papiertype afdrukken.
OPLOSSING:
Controleer of de fotopapierlade is vastgeklikt. Als dit zo is, brandt het groene lampje van de fotopapierlade. Als de
fotopapierlade is vastgeklikt, wordt alles afgedrukt via deze lade. Als u wilt afdrukken via de hoofdlade, trekt u de
fotopapierlade naar buiten door het deksel van de fotopapierlade op te tillen en de papierlade naar u toe te trekken.
PROBLEEM:
Er is een papierstoring opgetreden.
OPLOSSING:
1. Druk de lipjes van de klep op de achterkant in en verwijder de klep.
2. Trek voorzichtig het papier uit de rollen. BELANGRIJK: Als het papier tijdens het verwijderen scheurt, moet u de
binnenkant van de printer controleren op afgescheurde stukken papier en die verwijderen. Als niet alle stukken
afgescheurd papier zijn verwijderd, bestaat de kans dat er zich meer papierstoringen zullen voordoen.
3. Zet de klep op de achterkant terug. Druk de klep voorzichtig naar voren tot deze vastklikt.
Is uw probleem niet opgelost?
Als u meer informatie nodig hebt, neem dan contact op met de
technische ondersteuning en houd uw KSN-nummer bij de hand.
U vindt het KSN-nummer op de unit. Til de printerklep omhoog,
zoals aangegeven.
NL
www.kodak.com/go/aiosupport
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Dépannage
Problemen oplossen
KODAK SERVICE NUMBER
F330065
26
More accessories
More options
More convenience
The KODAK EasyShare All-in-One Printer gives you more. Be sure to visit our online store to select from our full line of
supplies and accessories at www.kodak.com/go/AiO
- Kodak's inkjet photo paper Get prints that look great the first time with Kodak's unique backprint technology that
automatically enables optimised prints.
- Value packs Save up to 50% on everything you print and pay as little as 7p per print with our ink and paper value packs.
- Wireless adaptor Go wireless with the Kodak wireless 2.0 USB Bluetooth adaptor.
Note: A USB 2.0 cable is required to connect your Kodak All-in-One printer to your Windows or Macintosh OS computer.
Available in the Kodak online store or see your local retailer.
Mit dem KODAK EasyShare All-in-One-Drucker haben Sie noch mehr Möglichkeiten. Besuchen Sie unbedingt unseren Online
Shop, und wählen Sie aus unserer umfangreichen Palette an Produkten aus: www.kodak.com/go/AiO
- Kodak Inkjet-Fotopapier Holen Sie das Optimale aus Ihren Bildern heraus. Durch die Rückseitenaufdrucke auf den Kodak
Inkjet-Papieren wird die Papierart automatisch erkannt, und der Drucker stellt sich auf das entsprechende Papier ein.
- Vorteilspacks Dank unserer Vorteilspacks aus Tintenpatroneund Papier sparen Sie bis zu 50 % bei jedem Ausdruck und
somit bares Geld.
- Wireless-Adapter Kabellose Technologie mit dem Kodak Wireless 2.0 USB Bluetooth-Adapter.
Hinweis: Sie benötigen ein USB2.0-Kabel, um Ihren Kodak All-iOne-Drucker an einen Windows- oder Macintosh-Computer
anzuschließen.
L'imprimante multifonction KodakEasyShare vous ore encore plus. Consultez notre boutique en ligne pour choisir parmi
notre ligne complète d'accessoires et de consommables, sur notre site Internet à l'adresse suivante: www.kodak.com/go/AiO
- Papier photo jet d'encre Kodak Obtenez des tirages réussis premier coup grâce à la technologie unique d'impression au
verso Kodak qui permet des tirages automatiquement optimisés.
- Lots spéciaux Value Packs Economisez jusqu'à 50% sur tous vos tirages et payez moins de 10centimes par tirage grâce
à nos lots spéciaux Value Pack encre et papier.
- Adaptateur sans fil Passez au sans fil avec l'adaptateur sans fil Kodak. Adaptateur Bluetooth USB2.0.
Remarque: un câble USB 2.0 est nécessaire pour brancher votre imprimante multifonctionKodak à votre ordinateur Windows
ou Macintosh OS. Disponible sur la boutique en ligne Kodak o auprès de votre revendeur Kodak le plus proche.
De KODAK EasyShare All-in-One printer biedt u meer. Ga naar onze online shop op www.kodak.com/go/AiO om uw keuze te
maken uit ons volledige assortiment benodigdheden en accessoires.
- Kodak-inkjetfotopapier Afdrukken die er meteen de eerste keer geweldig uitzien dankzij de unieke backprint-technologie
van Kodak die automatisch voor optimale afdrukken zorgt.
- Voordeelpakketten Bespaar tot 50% op al uw afdrukken en betaal slechts 10 cent per afdruk met onze voordeelpakketten
met inkt en papier.
- Draadloze adapter Ga voor draadloos met de draadloze 2.0 USB Bluetooth-adapter van Kodak.
Opmerking: U hebt een USB 2.0-kabel nodig om uw Kodak All-in-One printer aan te sluiten op uw computer met Windows
of Macintosh. Verkrijgbaar in de Kodak Online Shop of raadpleeg uw plaatselijke fotozaak.
Wireless 2.0 USB
Bluetooth adaptor
Plus d'accessoires
Plus d'options
Plus pratique
Meer accessoires
Meer opties
Meer gemak
Mehr Zubehör
Mehr Optionen
Mehr Komfort
www.kodak.com/go/aiosupport
27
www.kodak.com/go/aiosupport
- Lea y siga las precauciones y advertencias a continuación antes de usar cualquier producto Kodak.
- Siempre siga procedimientos de seguridad básicos.
- Siga todas las advertencias e instrucciones indicadas en el equipo.
ADVERTENCIA
- No exponga este producto a líquidos, humedad o temperaturas extremas. Los adaptadores de CA Kodak se han elaborado sólo para usarse
en interiores. El uso de controles, ajustes o procedimientos no incluidos en este documento, podrían dar como resultado la exposición a un
shock eléctrico o peligros mecánicos o eléctricos.
- Mantener fuera del alcance de los niños. La tinta es peligrosa si se ingiere.
- No coloque la impresora EasyShare AiO sobre un carro, soporte, repisa, mesa o superficie que no sea estable. De lo contrario, podría sufrir
lesiones o dañar el equipo.
- El uso de accesorios no recomendados por Kodak, como en el caso de un adaptador de CA, podría causar daños, lesiones, un shock
eléctrico o incluso originar un incendio.
- Insertar objetos por los orificios del equipo puede causar un shock eléctrico o incluso un incendio.
PRECAUCIÓN
- Ajuste sólo los controles que se incluyen en las instrucciones.
- No desmonte este producto. En el interior no hay ninguna pieza que pueda reparar el usuario. Si necesita reparar el equipo, hágalo revisar
por personal de servicio calificado de Kodak.
- El adaptador de CA cuenta con enchufes de 3 hilos de conexión a tierra. Si por algún motivo no puede insertar el enchufe en un
tomacorriente, comuníquese con un electricista para que revise o cambie el tomacorriente.
- No enchufe el adaptador de CA en un cable de extensión.
- Desenchufe la impresora EasyShare AiO. Comuníquese con personal de servicio calificado si detecta que los cables están dañados o
pelados, o si el equipo no opera correctamente aún habiendo seguido las instrucciones pertinentes.
- Para aumentar la protección en la eventualidad de tormentas eléctricas, o cuando no use la impresora EasyShare AiO y el adaptador de
CA por un largo período, desenchufe el adaptador del tomacorriente.
- Para evitar que la impresora EasyShare AiO se recaliente, no bloquee ni cubra las ranuras y orificios del equipo, no coloque la impresora
cerca de fuentes de calor, y no la instale en un gabinete que no cuente con ventilación adecuada.
- No use la impresora EasyShare AiO cerca del agua, ni permita que le salpique cualquier tipo de líquido.
- Desenchufe la impresora del tomacorriente antes de limpiarla.
- Si la impresora EasyShare AiO se cayera, se podría dañar la cubierta externa o las piezas internas de manera tal que un técnico calificado
debería repararla para que vuelva a funcionar normalmente.
- Las piezas internas del equipo se pueden ver dañadas por niveles excesivos de polvo.
Si necesita más información, vaya a
www.Kodak.com/go/MSDS
- Lees deze waarschuwingen en volg deze instructies voordat u KODAK-producten gebruikt.
- Houd u altijd aan de fundamentele veiligheidsprocedures.
- Volg alle waarschuwingen en instructies op die op de apparatuur staan aangegeven.
WAARSCHUWING
- Stel dit product niet bloot aan vloeistof, vocht of zeer hoge of lage temperaturen. KODAK-wisselstroomadapters zijn alleen bedoeld voor
gebruik binnenshuis. Het gebruik van knoppen, bijstellingen of procedures anders dan hier aangegeven, kan leiden tot blootstelling aan
schokken en/of elektrische of mechanische gevaren.
- Buiten het bereik van kinderen houden. Inkt mag niet worden ingeslikt; dit is gevaarlijk.
- Plaats uw EasyShare all-in-one printer niet op een onstabiel(e) kar, standaard, rek of tafel. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade
aan de apparatuur.
- Het gebruik van extra accessoires die niet worden aanbevolen door Kodak, zoals een wisselstroomadapter, kan leiden tot brand,
elektrische schokken of letsel.
- Het is gevaarlijk objecten door de sleuven van de behuizing te duwen. Dit kan leiden tot brand of elektrische schokken.
LET OP
- Stel alleen die knoppen bij die in de bedieningsinstructies staan vermeld.
- Haal dit product niet uit elkaar; het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Laat reparaties uitvoeren
door bevoegd onderhoudspersoneel van Kodak.
- De wisselstroomadapter heeft een geaarde driepolige stekker. Als u de stekker niet in een stopcontact kunt steken, neemt u contact op
met een elektricien om het stopcontact te controleren of te vervangen.
- Gebruik de wisse lstroomadapter niet in combinatie met een verlengsnoer.
- Haal de stekker van uw EasyShare all-in-one printer uit het stopcontact en neem contact op met bevoegd onderhoudspersoneel als het
snoer gerafeld is of de stekker beschadigd, of als de apparatuur nat is geworden of niet naar behoren functioneert, ondanks dat de
bedieningsinstructies zijn gevolgd.
- Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact als het onweert of als u uw EasyShare all-in-one printer en de bijbehorende
wisselstroomadapter langere tijd niet gebruikt. Zo beschermt u het apparaat beter tegen beschadigingen.
- Bescherm uw EasyShare all-in-one printer tegen oververhitting: dek de openingen en sleuven in de apparatuur niet af en plaats de
apparatuur niet vlak naast een verwarming of in een kast zonder voldoende ventilatie.
- Gebruik uw EasyShare all-in-one printer niet in de buurt van water en mors er geen vloeistoen op.
- Haal de stekker uit het stopcontact als u de apparatuur gaat schoonmaken.
- Als uw EasyShare all-in-one printer valt, kan dat leiden tot beschadiging van de behuizing en aanzienlijke schade die alleen met behulp
van een bevoegde monteur kan worden verholpen.
- Grote hoeveelheden stof kunnen leiden tot beschadiging van interne onderdelen.
Ga voor meer informatie naar www.Kodak.com/go/MSDS
29
Safety statement
Sicherheitsaussage
Déclaration de sûreté
Veiligheidsverklaring
Limited warranty
Kodak warrants Kodak consumer electronic products and accessories ("Products"), excluding batteries, to be free from malfunctions and defects
in both materials and workmanship for one year from the date of purchase. Coverage - Kodak will repair or replace Products if they fail to
function properly during the warranty period, as stated herein. Warranty service will include all labour as well as any necessary adjustments
sand/or replacement parts. If Kodak is unable to repair or replace a Product, Kodak will, at its option, refund the purchase price paid for the
Product provided the Product has been returned to Kodak together with proof of the purchase price paid. If replacement parts are used in making
repairs, those parts may be remanufactured. or may contain remanufactured materials. If it is necessary to replace the entire Product, it may be
replaced with a remanufactured Product. Remanufactured Products, parts and materials are warranted for the remaining warranty term of the
original Product, or 90 days after the date of repair or replacement, whichever is longer. Claiming - You may be requested to send Products, at
your expense, to the authorized service facility for the country where the Products were purchased. Retain the original dated sales receipt. Proof
of the date of purchase will be required with any request for warranty repair. YOUR STATUTORY RIGHTS AS A CONSUMER REMAIN
UNAFFECTED.
Garantie limitée
Kodak -Pathé (26, rue Villiot, 75594 Paris cedex) garantit que les produits électroniques grand public et les accessoires (" Produits "), à
l'exception des piles/batteries, sont exempts de tout défaut de fonctionnement ou vice de fabricatio n pendant un an à compter de la date
d'achat. Conservez l'original daté du reçu à titre de preuve d'achat. Une preuve de la date d'achat sera requise lors de toute demande de
réparation sous garantie. Couverture de la garantie limitée - Kodak réparera ou remplacera les Produits s'ils ne fonctionnent pas correctent
pendant la période de garantie, sous réserve des conditions et/ou limitations énoncées ici. Il pourra vous être demandé d’envoyer, à vos frais, les
Produits au service Kodak concerné du pays dans lequel ceux-ci ont été achetés. La garantie comprend la main-d’œuvre ainsi que les réglages
nécessaires et/ou les pièces de rechange. Si Kodak se trouve dans l'impossibilité de réparer ou de remplacer un Produit, Kodak pourra, à son
initiative, rembourser le prix du Produit sous réserve qu'une preuve d'achat soit fournie lors du renvoi dudit produit à Kodak. La réparation, le
remplacement ou le remboursement du Produit constituent les seuls recours dans le cadre de cette garantie. Les pièces de remplacement
éventuellement utilisées lors des réparations peuvent avoir été remises à neuf ou contenir des matériaux remis à neuf. Si le Produit complet doit
re remplacé, il peut être remplacé par un Produit remis à neuf. Les Produits, pièces ou matériaux remis à neuf sont sous garantie pour la durée
restante de la garantie originale ou pour une période de 90 jours après la réparation quelle que soit la durée la plus longue.
Herstellergarantie
Kodak garantiert, dass Kodak Elektronikprodukte für Endverbraucher ("Produkte"), mit Ausnahme von Batterien, für die Dauer von einem Jahrab
Kaufdatum frei von Funktionsstörungen, Material- und Produktionsfehlern sind. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf. Sie benötigen ihn für Anfragen
bezüglich einer Reparatur unter Garantie. Umfang der Herstellergarantie - Kodak repariert oder ersetzt Produkte gemäß den hier angegebenen
Bedingungen, wenn diese Produkte innerhalb des Garantiezeitraums nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Dazu kann es erforderlich
werden, dass Sie die Produkte auf Ihre Kosten an unseren Service in dem Land schicken müssen, in welchem die Produkte gekauft wurden. Die
Reparatur unter Garantie umfasst alle anfallenden Arbeitskosten sowie eventuell notwendige Korrekturen und/oder Ersatzteile. Kann Kodak nach
eigenem Ermessen ein Produkt nicht reparieren oder ersetzen, erstattet Kodak den gezahlten Kaufpreis für das Produkt, sofern das Produkt
zusammen mit einem Kaufbeleg für den gezahlten Kaufpreis an Kodak zurückgesendet wurde. Weitere Ansprüche neben Reparatur, Ersatz oder
Erstattung des Kaufpreises unter dieser Garantie, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit diese nicht gesetzlich
zwingend vorgeschrieben sind. Wenn im Zuge einer Reparatur Ersatzteile verwendet werden, kann es sich bei diesen Teilen um
wiederaufgearbeitete Teile oder um Teile mit wiederaufgearbeiteten Materialien handeln. Wenn das gesamte Produkt ersetzt werden muss, kann
es durch ein wiederaufgearbeitetes Produkt ersetzt werden. Für wiederaufgearbeitete Produkte, Teile und Materialien gilt die Garantie für den
verbleibenden Garantiezeitraum des ursprünglien Produkts oder für 90 Tage nach Reparatur oder Ersatz, je nachdem, welches der längere
Zeitraum ist.
Beperkte garantie
Kodak Nederland B.V., De Kronkels 16A, 3752 LM Bunschoten Nederland, P.O Box 56 3752 GB Bunschoten (“Kodak”) garandeert dat
elektronische consumentenproducten ("Producten") van Kodak, exclusief batterijen, gedurende één jaar vanaf de aankoopdatum vrij zijn van
storingen en materiaal- en fabricagefouten. Bewaar het originele aankoopbewijs. Bij het aanvragen van reparaties onder de garantie dient een
bewijs van de aankoopdatum worden overlegd. Beperkte garantiedekking - De garantieservice is uitsluitend van kracht in het land waarin de
producten zijn gekocht. Kodak zal de Producten repareren of vervangen als deze tijdens de garantieperiode niet naar behoren werken, volgens de
in deze garantieverklaring gespecificeerde voorwaarden en/of beperkingen. Onder deze garantieservice valt al het arbeidsloon en alle eventuele
aanpassingen en/of vervangende onderdelen. Als Kodak een Product niet kan repareren of vervangen, zal Kodak, naar eigen inzicht, het
aankoopbedrag van het Product terugbetalen, mits het Product is teruggestuurd naar Kodak samen met een bewijs van het betaalde
aankoopbedrag. Reparatie, vervanging of terugbetaling van het aankoopbedrag is het enige verhaalsrecht dat u onder deze garantie hebt.
Als er voor de reparaties vervangende onderdelen worden gebruikt, kunnen dit gereviseerde onderdelen zijn of onderdelen die gereviseerde
materialen bevatten. Als het Product in zijn geheel moet worden vervangen, kan het door een gereviseerd Product worden vervangen. Voor
gereviseerde Producten, onderdelen en materialen wordt garantie verleend voor de resterende tijd van de oorspronkelijke garantietermijn of 90
dagen na de reparatie- of vervangingsdatum, afhankelijk van welke termijn langer is.
Beperkingen - Deze garantie dekt geen omstandigheden
veroorzaakt door overmacht. Deze garantie vervalt als een defect het gevolg is van transportschade, ongevallen, wijzigingen, reparaties door
onbevoegden, verkeerd gebruik, misbruik, gebruik met niet-compatibele accessoires of toebehoren (zoals inkt of inkttanks van derden), het niet
naleven van de instructies van Kodak voor de bediening, het onderhoud of de herverpakking van dit product, het niet gebruiken van door Kodak
geleverde toebehoren (zoals adapters en kabels), of bij garantieaanspraken die na het verstrijken van deze garantie zijn ingediend.
KODAK GEEFT GEEN ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIE VOOR DIT PRODUCT EN WIJST STILZWIJGENDE
GARANTIES MET BETREKKING TOT DE VERHANDELBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL AF. Als de uitsluiting van een
willekeurige stilzwijgende garantie niet rechtsgeldig is, is de duur van de stilzwijgende garantie één jaar vanaf de aankoopdatum of een langere
periode indien door de wet bepaald. De enige aansprakelijkheid van Kodak bestaat uit het, naar keuze van Kodak, repareren of vervangen van het
product of terugbetaling van het aankoopbedrag. Kodak aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige bijzondere schade, gevolgschade of
incidentele schade die voortvloeit uit de verkoop, aankoop of het gebruik van dit product, ongeacht de oorzaak. Iedere aansprakelijkheid voor
bijzondere schade, gevolgschade of incidentele schade (met inbegrip van, maar niet beperkt tot, derving van inkomsten of winsten, kosten van
uitvaltijd, verlies van het gebruik van apparatuur, kosten van vervangende apparatuur, voorzieningen of diensten, of aanspraken van uw klanten
op dergelijke schade als gevolg van de aankoop, het gebruik of niet werken van dit product), ongeacht de oorzaak of inbreuk op een schriftelijke
of stilzwijgende garantie, wordt uitdrukkelijk verworpen. Uw rechten - In sommige landen of rechtsgebieden is uitsluiting of beperking van
incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, waardoor bovengenoemde beperking of uitsluiting mogelijk niet op u van toepassing is. In
sommige landen of rechtsgebieden is beperking van de duur van stilzwijgende garanties niet toegestaan, waardoor deze beperking mogelijk niet
op u van toepassing is. Deze garantie verleent u bepaalde rechten. U kunt echter ook andere rechten hebben, afhankelijk van het land of het
rechtsgebied waarin u woont. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Buiten de Verenigde Staten en Canada - In andere landen dan de
Verenigde Staten en Canada, kunnen afwijkende bepalingen en voorwaarden voor deze garantie gelden. Tenzij er aan de koper schriftelijk
specifieke garanties zijn verstrekt door een onderneming van Kodak-, is er geen sprake van enige garantie of aansprakelijkheid buiten de wettelijk
opgelegde minimumvereisten, ook niet ingeval van gebreken, schade of verliezen als gevolg van nalatigheid of andere daden.
Limited warranty
Garantie limitée
Herstellergarantie
Beperkte garantie
Install & register – then enjoy your rewards!
Register when prompted during your software installation or on the web at www.kodak.com/go/register
and get two rewards:
An exclusive oer on printer accessories
Great support with tips, software upgrades, and more
It’s simple, and so rewarding!
Find everything for your printer at www.kodak.uk/go/printingsupplies
Faites l’installation et enregistrez-vous – puis profitez d’avantages exclusifs !
Inscrivez-vous au cours de l’installation du logiciel ou sur Internet et recevez deux cadeaux :
Une ore exceptionnelle sur les accessoires pour imprimantes
Une assistance ecace avec des trucs et astuces, des actualisations pour votre logiciel et bien
plus encore…
S’enregistrer c’est simple et plein d’avantages !
Tout ce dont vous avez besoin pour votre imprimante est sur www.kodak.fr/go/fournituresimprimante
Zuerst installieren & registrieren – dann unser Dankeschön genießen!
Führen Sie die Registrierung online oder während der Software-Installation durch, wenn Sie dazu aufg-
efordert werden, und erhalten Sie zwei Geschenke:
Exklusives Angebot von Drucker-Accessoires
Umfassender Support mit Tipps, Software-Upgrades und vielem mehr
Es geht ganz leicht und lohnt sich!
Alles für Ihren Drucker finden Sie auf www.kodak.de/go/druckerzubehoer
Installeer & registreer – én profiteer direct!
Vul tijdens de software-installatie of op internet de registratiekaart in wanneer u hierom wordt gevraagd en
ontvang 2 beloningen:
Een exclusieve aanbieding van printer accessoires
On-line support met tips, software upgrades en meer…
Heel simpel en buitengewoon handig en nuttig!
Vind alles voor je printer op www.kodak.nl/go/afdrukbenodigdheden
Printed in the U.S.A.
Windows® is a registered trademark of Microsoft Corporation
Macintosh® is a registered trademark of Apple Computer, Inc.
Gedruckt in den USA.
Windows® ist eine eingetragene Marke der Microsoft Corporation
Macintosh® ist eine eingetragene Marke von Apple Computer, Inc.
Imprimé aux Etats-Unis
Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation
Macintosh® est une marque déposée de Apple Computer, Inc.
Gedrukt in de Verenigde Staten.
Windows® is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation.
Macintosh® is een geregistreerd handelsmerk van Apple Computer, Inc.
1K2526
A
Any questions? Look here for answers: www.kodak.com/go/5500aiosupport
User’s Guide - Look here for more detailed information on how to operate your All-in-One printer.
The User’s Guide is installed with your Kodak AiO software and is located:
Windows Program Files Kodak Printer Centre Help
Macintosh Library Documentation Kodak AiO Printers
Technical Support - For printer support, please call 0870-2430270
Haben Sie Fragen? Antworten finden Sie hier: www.kodak.com/go/5500aiosupport
Benutzerhandbuch - Genauere Informationen zur Bedienung des All-in-One-Druckers finden Sie hier.
Das Benutzerhandbuch wird zusammen mit der Kodak All-in-One-Software installiert und befindet sich unter:
Windows Programme Drucker Printer Center Hilfe
Macintosh Library Documentation Kodak AiO Printers
Technischer Support - Den Drucker-Support erreichen Sie montags bis sonntags unter 069-5007-0035
Des questions ? Trouvez les réponses ici: www.kodak.com/go/5500aiosupport
Guide d'utilisation - Vous trouverez ici des informations plus détaillées sur l'utilisation de votre imprimante multifonction.
Le Guide d'utilisation est installé en même temps que le logiciel de votre imprimante multifonctionKodak et se trouve sous :
Windows Program Files Kodak Imprimante Center Aide
Macintosh Library Documentation Kodak de la bibliothèque
Assistance technique - Pour obtenir de l'aide sur votre imprimante, appelez le 01 55 17 40 77
Hebt u nog vragen? Hier vindt u meer informatie: www.kodak.com/go/5500aiosupport
Gebruikershandleiding - Hier vindt u meer informatie over de bediening van uw All-in-One printer.
De gebruikershandleiding wordt tegelijk met de Kodak AiO-software geïnstalleerd in de volgende map:
Windows Program Files Kodak Printer Center Help
Macintosh Bibliotheek Documentation Kodak AiO Printers
Technische ondersteuning - Bel voor ondersteuning voor uw printer met 020-3469372
Eastman Kodak Company
Rochester, NY 14650, U.S.A
© Eastman Kodak Company, 2007
MC/MR/TM: Kodak, EasyShare.

Documenttranscriptie

Identify main components Hauptkomponenten Identification des principaux composants Belangrijkste onderdelen 1. 13. 12. 2. 3. E EasyShare 5500 11. OK All-in-One Printer 4. 10. 16. 9. 5. 6. EN 1. 2. 3. 4. 7. ENGLISH 3. Ausgabefach 4. Papierbreitenführung 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 2 Main tray Photo tray Paper-length guide Photo tray light 9. 10. 11. 12. 5. 6. 7. 8. Hauptfach 9. USB/PictBridge-Anschluss Fotopapierfach 10. Kamerakartensteckplätze Papierlängenführung 11. Speicherkartenanzeige Anzeige am 12. Druckerfach Fotopapierfach 13. Automatischer Dokumenteneinzug 14. USB-Anschluss 15. Netzanschluss 16. Hinteres Druckerfach 5. 6. 7. 8. 9. Bac principa 10. Logements de cartes mémoire Bac photo 11. Témoin de carte Guide de longueur mémoire Témoin du bac photo 12. Trappe d'accès à Port USB/PictBridge l'imprimante 13. Chargeur automatique 14. Port USB 15. Connecteur d'alimentation 16. Rappe d'accès arrière 5. 6. 7. 8. Hoofdplateau 9. Poort voor USB-stick/PictBridge Fotopapierlade 10. Camerakaartsleuven Papierlengtegeleider 11. Geheugenkaartlampje Lampje van fotopapierlade 12. Printerklep 13. Automatische documentinvoer 14. USB-poort 15. Voedingsconnector 16. Klep op achterkant USB drive/PictBridge port Memory card slots Memory card light Printer access door 13. 14. 15. 16. Automatic document feeder USB port Power connector Rear access door FRANÇAIS Vitre du scanner Panneau de commandei Réceptacle Guide de largeur du papier NL 5. 6. 7. 8. DEUTSCH 1. Scannerscheibe 2. Funktionen des Bedienfelds FR 15. 8. Scanner glass Control Panel Output tray Paper-width guide DE 14. NEDERLANDS Glasplaat van scanner Bedieningspaneel Uitvoerlade Papierbreedtegeleider www.kodak.com/go/aiosupport Unpack printer and install control panel Drucker auspacken und Bedienfeld einsetzen Déballage de l'imprimante et Mise en place du panneau de commande De printer uitpakken en Het bedieningspaneel installeren 1 IMPORTANT: Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation. WICHTIG: Schließen Sie das USB-Kabel erst während der Software-Installation entsprechend der Anleitung an den Drucker an. IMPORTANT: ne connectez pas le câble USB à l'imprimante avant que cela ne vous soit spécifié au cours de l'installation du logiciel. BELANGRIJK: Sluit de USB-kabel niet aan op de printer tot u dit wordt gevraagd tijdens de software-installatie. 1 4 On/Off 2 5 a) See box flaps for unpacking instrctions. Remove all orange shipping tape from the printer. DE a) Anweisungen zum Auspacken finden Sie auf den Klappen der Verpackung. Entfernen Sie sämtliches orangefarbenes Verpackungsband vom Drucker. FR a) Consultez les instructions situées sur les rabats de l'emballage pour obtenir des instructions sur le déballage. Débarrassez l'imprimante de toute trace de bande de transport orange. NL a) Raadpleeg de doos voor instructies voor het uitpakken van de printer. Verwijder alle oranje transporttape van de printer. EN b) If not preinstalled, insert the control panel overlay, top end first. DE b) Setzen Sie die Bedienfeldauflage mit der Oberseite zuerst ein, sofern es noch nicht eingesetzt ist. FR b) S'il n'est pas pré-installé, insérez la façade amovible du panneau de commande, en commençant par le bas. NL b) Plaats de overlay van het bedieningspaneel, als dit nog niet is gebeurd, met de bovenzijde eerst. EN c) Press down on all edges of the overlay until it snaps into position. DE c) Drücke alle Ecken der Auflage nach unten, bis sie in ihrer Position einrastet. FR c) S'il n'est pas pré-installé, insérez la façade amovible du panneau de commande, en commençant par le bas. NL c) Druk op alle zijden van de overlay tot deze vastklikt. EasyShare 5500 3 6 Attention Cancel Phonebook 7 ghi * pqrs abc 8 jkl 0 def 9 1 4 ghi 7 pqrs * All-in-One Printer Photo Zoom Scan Transfer Attention 2 abc Symbols Menu wxyz Space Phonebook OK Start # Fax tuv Rotate Copy mno Symbols On/Off EN 5 jkl 8 tuv 0 Cancel EasyShare 5500 3 def Rotate Copy 6 Start mno 9 Fax Menu OK Photo Zoom wxyz # Space Scan Transfer All-in-One Printer www.kodak.com/go/aiosupport 3 2 Load paper Papier einlegen Chargement du papier Het papier plaatsen EN EasyShare 5500 OK a) Lift photo tray lid until it remains standing without support. Insert the photo paper glossy side down. IMPORTANT: Do not overload the photo tray. Max 20 sheets. DE a) Heben Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs an, sodass sie von alleine offen bleibt. Legen Sie das Fotopapier mit der Glanzseite nach unten ein. WICHTIG: Legen Sie nicht zuviel Papier in das Fotopapierfach ein. Maximal 20 Blätter. FR a) Relevez le couvercle du bac photo jusqu'à ce qu'il tienne ouvert tout seul. Retirez le papier photo face glacée vers le bas. IMPORTANT: évitez de surcharger le bac photo. 20 feuilles de papier au maximum. NL a) Til het deksel van de fotopapierlade omhoog tot het blijft staan. Plaats het fotopapier met de glanzende zijde naar beneden. BELANGRIJK: Plaats niet te veel papier in e fotopapierlade. Maximaal 20 vellen. EN b) Push the photo tray in until it clicks into place. NOTE: You can only print to the photo tray when the photo tray is pushed in. Lower the photo tray lid. DE b) Schieben Sie das Fotopapier ein, bis es einrastet. HINWEIS: Sie können nur mit dem Fotopapierfach drucken, wenn es eingeschoben ist. Klappen Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs zu. FR b) Poussez le bac photo jusqu'à ce qu'il s'enclenche. REMARQUE : vous ne pouvez imprimer des photos que lorsque le bac photo est bien poussé et enclenché. EasyShare 5500 OK Rabaissez le couvercle du bac photo. NL 4 b) Druk de fotopapierlade omlaag to deze vastklikt. OPMERKING: U kunt alleen afdrukken via de fotopapierlade als u deze hebt vastgeklikt. Laat het deksel van de fotopapierlade zakken. www.kodak.com/go/aiosupport Load paper Papier einlegen Chargement du papier Het papier plaatsen EasyShare All-in-One 5500 OK Printer EN c) Load plain white paper into the main tray. DE c) Klappen Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs zu. FR c) Chargez du papier blanc ordinaire dans le bac principal. DE NL c) Plaats normaal wit papier in de hoofdlade. syShare 5500 All-in-One OK Printer EasyShare 5500 OK All-in-One Printer EasyShare All-in-One 5500 OK Printer www.kodak.com/go/aiosupport 5 3 6 Install printhead Druckkopf einsetzen Installation de la tête d'impression De printkop installeren EN IMPORTANT: The printhead is fragile. Handle carefully. a) Lift the printer access door. Make sure the orange tape is removed from the carriage. DE WICHTIG: Der Druckkopf ist zerbrechlich. Behandeln Sie ihn mit Sorgfalt. a) Öffnen Sie das Druckerfach. Stellen Sie sicher, dass das orangefarbene Klebeband vom Druckerschlitten entfernt wurde. FR IMPORTANT: la tête d'impression est fragile. Manipulez-la avec précaution. a) Soulevez la trappe d'accès à l'imprimante. Assurez-vous que la bande adhésive orange a bien été retirée du chariot. NL BELANGRIJK: De printkop is kwetsbaar. Ga er voorzichtig mee om. a) Til de printerklep omhoog. Zorg ervoor dat de oranje tape van de wagen is verwijderd. EN b) Remove the printhead from its bag. IMPORTANT: Insert the printhead immediately upon opening sealed bag. DE b) Entfernen Sie den Druckkopf aus der Verpackung. WICHTIG: Setzen Sie den Druckkopf sofort nach dem Öffnen der versiegelten Verpackung ein. FR b) Sortez la tête d'impression de son emballage. IMPORTANT: Sortez la tête d'impression de son emballage. DE NL b) Haal de printkop uit het zakje. BELANGRIJK: Plaats de printkop onmiddellijk nadat u het afgesloten zakje hebt geopend. EN c) Pull on the orange tab to remove the protective retainer. DE c) Ziehen Sie an der orangefarbenen Lasche, um den Schutzbügel zu entfernen. FR c) Introduisez le taquet orange pour supprimer la protection. DE NL c) Trek aan het oranje lipje om de bescherming te verwijderen. www.kodak.com/go/aiosupport Install printhead Druckkopf einsetzen Installation de la tête d'impression De printkop installeren EN d) Carefully remove and discard the black plastic shield and the orange protective cap. IMPORTANT: Do not touch the copper-coloured contacts. DE d) Entfernen und entsorgen Sie vorsichtig die schwarze Kunststoffhülle und die orngefarbene Kappe. WICHTIG: Berühren Sie niemals die kupferfarbenen Kontakte. FR d) Retirez avec précaution l'enveloppe en plastique noir et le capuchon protecteur orange, puis jetez-les. IMPORTANT: ne touchez pas aux contacts en cuivre coloré. FR NL d) Verwijder voorzichtig de zwarte plastic beschermhuls en het oranje beschermkapje en gooi deze weg. BELANGRIJK: Raak de koperkleurige contactpunten niet aan. EN e) Place the printhead into the carriage. Insert at the angle shown. DE e) Setzen Sie den Druckkopf in den Druckschlitten ein. FR e) Insérez la tête d'impression dans le chariot. Respectez l'angle indiqué. FR NL e) Plaats de printkop in de wagen. Plaats de printkop onder de afgebeelde hoek. EN f) Push firmly against the back wall of the printhead until it clicks into place Tip: The printhead requires a firm push and makes an audible click when locked into place. DE f) Setzen Sie den Druckkopf in den Druckschlitten ein. Tipp: Sie müssen kräftig gegen den Druckkopf drücken. Er rastet hörbar in seiner Position ein. FR f) Appuyez fermement contre la paroi de a tête d'impression jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Conseil : vous devez pousser la tête d'impression très fermement, vous entendez un clic lorsqu'elle s'enclenche. NL f) Druk stevig tegen de achterzijde van de printkop tot deze op zijn plaats vastklikt. Tip : U moet stevig op de printkop drukken. U hoort een klik als de printkop vastklikt. www.kodak.com/go/aiosupport 7 Install ink cartridges Einsetzen der Tintenpatronen Installation des cartouches d'encre De inktcartridges installeren 4 a) Remove the black ink cartridge from its bag. IMPORTANT: Insert ink cartridges immediately upon opening sealed bag. DE a) Nehmen Sie die schwarze Tintenpatrone aus ihrer Verpackung. WICHTIG: Setzten Sie Tintenpatronen immer sofort nach dem Öffnen der versiegelten Verpackung ein. FR a) Retirez la cartouche d'encre noire de son emballage. IMPORTANT: insérez les cartouches d'encre immédiatement après avoir ouvert l'emballage scellé. FR NL a) Haal de zwarte-inktcartridge uit het zakje. BELANGRIJK: Plaats de inktcartridge onmiddellijk nadat u het afgesloten zakje hebt geopend. EN b) Carefully remove and discard the orange cap. Handle ink cartridges carefully to avoid ink transfer. DE b) Entfernen und entsorgen Sie die orangefarbene Kappe vorsichtig. Gehen Sie sorgsam mit den Tintenpatronen um, um ein Auslaufen von Tinte zu vermeiden. FR b) Retirez délicatement le capuchon orange et jetez-le. Manipulez les cartouche avec précaution pour éviter tout transfert d'encre. NL b) Verwijder voorzichtig het oranje kapje en gooi het weg. Houd inktcartridges voorzichtig vast om te voorkomen dat er inkt wordt gemorst. EN c) Insert the black ink cartridge into the printhead. DE c) Setzen Sie die schwarze Tintenpatrone in den Druckkopf ein. FR c) Insérez la cartouche d'encre noire dans la tête d'impression. NL c) Plaats de zwarte-inktcartridge in de printkop. Black Ink Cartridge EN 10 ck la B k In 10 10 e g id rtr a C Black Ink Cartridge 8 www.kodak.com/go/aiosupport Install ink cartridges Einsetzen der Tintenpatronen Installation des cartouches d'encre De inktcartridges installeren EN d) Press down on the ink cartridge until you hear it click into position. DE d) Drücken Sie die Patrone fest nach unten, bis sie hörbar einrastet. FR d) Appuyez sur la cartouche d'encre jusqu'à ce que vous entendiez un « clic » indiquant qu'elle est en place. NL d) Druk de inktcartridge naar beneden tot deze vastklikt. EN e) Open and uncap the colour ink cartridge. Insert it into the printhead. DE e) Nehmen Sie die Farbtinten-patrone aus der Verpackung, und entfernen Sie die Kappe. Setzen Sie sie in den Druckkopf ein. FR e) Déballez la cartouche d'encre couleur et retirez son opercule. Insérez-la dans la tête d'impression. NL e) Open de kleureninktcartridge en haal het kapje eraf. Plaats de cartridge in de printkop. EN f) Press down firmly on the ink cartridge until you hear it click into position. It is normal for the printhead to flex when inserting the cartridge. You will not damage the printer. 10 10 Blac k In k Ca rtrid ge C o lo r In k C a r t r id g e 10 Bla ck In k Ca rid rt ge 10 rtr Ca C olo k In r In k C ck Bla ar tr id ge 10 ge id Close the printer access door. 10 DE f) Drücken Sie die Patrone fest nach unten, bis sie hörbar einrastet. Beim Einsetzen der Patrone kann sich der Druckkopf etwas biegen. Dadurch wird der Drucker nicht beschädigt. Schließen Sie das Druckerfach. FR f) Appuyez fermement sur la cartouche d'encre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Il est normal que la tête d'impression fléchisse lorsque vous insérez la cartouche. Cela n'endommage pas l'imprimante. Fermez la trappe d'accès à l'imprimante. NL f) Druk de inktcartridge stevig naar beneden tot deze vastklikt. Het is normaal dat de printkop meebeweegt wanneer u de cartridge plaatst. De printer wordt hierdoor niet beschadigd. Sluit de printerklep. www.kodak.com/go/aiosupport 9 5 10 Insert two-sided printing accessory Einsetzen des Zubehörteils für beidseitigen Druck Insertion de l'accessoire d'impression recto verso Het accessoire voor dubbelzijdig afdrukken plaatsen EN a) Remove the rear access door. DE a) Entfernen Sie das hintere Druckerfach. FR a) Retirez la trappe d'accès arrière de l'imprimante. NL a) Verwijder de printerklep. EN b) Insert the two-sided printing accessory by rotating it towards you and engage the lower guide pins. DE b) Legen Sie das Zubehörteil für beidseitigen Druck ein, indem Sie es zu sich drehen und in die unteren Führungsstifte einrasten. FR b) Insérez l'accessoire d'impression recto verso en le faisant pivoter vers vous et enclenchez les guides inférieurs. NL b) Plaats het accessoire voor dubbelzijdig afdrukken door het naar u toe te draaien en de geleidepinnen aan de onderzijde te plaatsen. EN c) Press in until you hear the duplexer click into position. DE c) Drücken Sie das Teil nach unten, bis sie den Duplexer einrasten hören. FR c) Appuyez jusqu'à ce que le dispositif soit bien enclenché (vous entendrez un clic). NL c) Druk op de duplexeenheid tot u deze hoort vastklikken. www.kodak.com/go/aiosupport 6 Connect power Stromversorgung anschließen Branchement de l'alimentation De netvoeding aansluiten EN a) Connect the power supply and adaptor. DE a) Schließen Sie das Netzteil an die Stromversorgung an. FR a) Branchez le cordon d’alimentation et l'adaptateur. FR NL a) Sluit de voeding en de adapter aan. EN b) Remove the plastic film from the LCD display. Position the LCD display. DE b) Entfernen Sie die Schutzfolie vom LCD-Display. Bringen Sie das LCD-Display in die richtige Position. FR b) Retirez le film plastique de l'écran LCD. Positionnez de l'écran LCD. NL b) Verwijder het plastic beschermlaagje van het LCD-scherm. Plaats het LCD-scherm. EN c) Press ON. If prompted, select your language. Use the key to select a region. DE c) Drücken Sie ON (EIN). Verwenden Sie zur Sprachauswahl die Taste , wenn Sie dazu aufgefordert werden. Verwenden Sie die Taste , um eine Region auszuwählen. FR c) Appuyez sur ON (Marche). A l'invite, sélectionnez la langue à l'aide du bouton  . Choisiss gion avec le bouton  . FR NL c) Druk op ON (AAN). Gebruik de toets om een taal te selecteren als u hierom wordt gevraagd. Gebruik de toets om een regio te selecteren. 4952368 EasyShare 5500 All-in-One OK Printer -ON www.kodak.com/go/aiosupport 11 Connect fax line Fax-Leitung anschließen Connexion de la ligne 0de télécopie De netvoeding aansluiten 1-LINE 2-EXT NL AFZONDERLIJKE FAXLIJN: Sluit de printer zoals aangegeven in de afbeelding aan op de telefoonlijn als u een afzonderlijke faxlijn hebt waarop geen telefoongesprekken worden gevoerd en er geen andere apparatuur op de telefoonlijn is aangesloten. a) Sluit een telefoonkabel aan op het telefoonstopcontact en de poort 1-LINE. b) Volg onderstaande stappen om de instelling Aantal belsignalen alvorens op te nemen in te stellen. 1) Druk op Menu om het hoofdmenu weer te geven. 2) Druk op totdat Faxinstellingen wordt weergegeven. 3) Druk op OK om het menu Faxinstellingen aanpassen te openen. 4) Druk op totdat Aantal belsignalen alvorens op te nemen is geselecteerd. 5) Druk op of om het aantal belsignalen te wijzigen. Als de telefoon overgaat, antwoordt de printer automatisch na het aantal keren overgaan dat u hebt ingesteld in de instelling Aantal belsignalen alvorens op te nemen. De printer verzendt dan faxontvangsttonen naar het faxapparaat dat de fax verzendt, en vervolgens wordt de fax ontvangen. 1-LINE 2-EXT GEDEELD MET EEN ANTWOORDAPPARAAT: Sluit de Kodak AIO-printer, zoals aangegeven in de afbeelding, aan op de telefoonlijn als u via hetzelfde telefoonnummer als het nummer van het antwoordapparaat telefoongesprekken voert en faxen ontvangt. a) Trek de telefoonkabel van de modem uit de wandaansluiting en sluit die kabel aan op de poort 2-EXT op uw All-in-One. b) Sluit de telefoonkabel aan op het telefoonstopcontact en de poort 1-LINE. c) Stel de antwoordapparaatmodus op uw All-in-One in op Aan. d) Stel uw AiO-printer zodanig in dat deze oproepen aanneemt na het antwoordapparaat. Het aantal belsignalen voordat een oproep wordt aangenomen door de AiO-printer moet groter zijn dan het aantal belsignalen voordat de oproep wordt aangenomen door het antwoordapparaat. Het antwoordapparaat moet oproepen aannemen voordat de AiO-printer dit doet. Zie Aantal belsignalen alvorens op te nemen in de gebruikershandleiding voor informatie over het instellen van het aantal belsignalen voordat er wordt opgenomen. www.kodak.com/go/aiosupport 15 8 Calibrate printer Drucker kalibrieren Etalonner l'imprimante Printer kalibreren EasyShare 5500 All-in-One Printer OK EN IMPORTANT: Make sure that the photo tray is pushed in. The photo tray light should be lit. a) Press Start. Wait two minutes for the calibration sheet to print. Tip: If the calibration sheet does not print properly, see the Troubleshooting section in this setup guide. DE WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass das Fotopapierfach eingeschoben ist. Die Anzeige am Fotopapierfach sollte leuchten. a) Drücken Sie Start. Warten Sie zwei Minuten, bis die Kalibrierungsseite gedruckt wird. Tipp: Wenn die Kalibrierungsseite nicht richtig gedruckt wird, sehen Sie im Abschnitt „Fehlerbehebung“ auf dem Einrichtungsposter nach, um das Problem zu beheben. FR IMPORTANT: assurez-vous que le bac photo est bien enfoncé. Le témoin du bac photo doit être allumé. a) Appuyez sur Démarrer. L'impression de la page d'étalonnage prend en ron deux minutes. Veuillez patienter. Conseil : Appuyez sur Démarrer. L'impression de la page d'étalonnage prend environ deux minutes. Veuillez patienter. FR NL BELANGRIJK: De blauwe pijl in de hoek van het kalibratievel moet zoals aangegeven naar de registratiemarkeringen wijzen. a) Druk op Waarschuwig. Wacht tot het kalibratievel is afgedrukt. Dit duurt ongeveer twee minuten. Tip: Raadpleeg het gedeelte Problemen oplossen op deze installatieposter als hezt kalibratievel niet goed wordt afgedrukt. EN b) Remove the calibration sheet from the output tray. Place it face down and align to the back, left corner of the scanner glass, as shown. IMPORTANT: The blue arrow in the corner of the calibration sheet must point to the registration marks as shown. DE b) Entfernen Sie die Kalibrierungsseite aus dem Ausgabefach. Legen Sie es mit der bedruckten Seite nach unten auf das Scannerglas und richten Sie es, wie angezeigt, an der linken hinteren Ecke aus. WICHTIG: Der blaue Pfeil in der Ecke der Kalibrierungsseite muss wie angezeigt auf die Markierungen zeigen. 16 www.kodak.com/go/aiosupport Calibrate printer Drucker kalibrieren Etalonner l'imprimante Printer kalibreren FR b) Retirez la page d'étalonnage du réceptacle. Placez-la face contre la vitre et en l'alignant avec l'angle arrière gauche de la vitre du scanner, comme indiqué. IMPORTANT: la flèche bleue dans le coin de la page d'étalonnage doit pointer vers les marques d'enregistrement, comme indiqué. FR NL b) Verwijder het kalibratievel uit de uitvoerlade. Plaats het met de bedrukte zijde naar beneden in de linkerhoek aan de achterzijde van de glasplaat, zoals aangegeven. BELANGRIJK: De blauwe pijl in de hoek van het kalibratievel moet zoals aangegeven naar de registratiemarkeringen wijzen. EN c) Lower the scanner lid and press Start. Remove the sheet from the scanner glass when the calibration is complete. DE c) Schließen Sie die Scannerabdeckung, und drücken Sie „Start“. Entfernen Sie die Seite vom Scannerglas, nachdem die Kalibrierung abgeschlossen ist. FR c) Abaissez le capot du scanner et appuyez sur Start (Démarrer). Retirez la page de la vitre lorsque l'étalonnage est terminé. FR NL c) Laat de scannerklep zakken en druk op Start (Waarschuwig). Verwijder het vel van de glasplaat wanneer de kalibratie is voltooid. EN d) Lift the photo tray lid, then slide the photo tray toward you to return to main tray operation. The photo tray light will turn off. DE d) Heben Sie die Abdeckung des Fotopapierfachs an und ziehen sie das Fotopapierfach dann zu sich, um zum Betrieb mit dem Hauptfach zurückzukehren. Die Anzeige des Fotopapierfachs erlischt. FR d) Relevez le couvercle du bac photo, puis tirez le bac photo vers vous pour retourner au fonctionnement du bac principal Le témoin du bac photo s'éteint. FR NL d) Til het deksel van de fotopapierlade omhoog en schuif de fotopapierlade naar u toe om af te drukken via de hoofdlade. Het lampje van de fotopapierlade gaat uit. 4x6 (10cm x 15cm) 4x6 EasyShare 5500 OK www.kodak.com/go/aiosupport 17 6 WINDOWS Install Windows software Windows-Software installieren Installation du logiciel Windows De Windows-software installeren IMPORTANT: Do not connect the USB cable to the printer until instructed during software installation. WICHTIG: Verbinden Sie das USB-Kabel erst mit dem Drucker, wenn Sie während der Software-Installation dazu aufgefordert werden. IMPORTANT : ne connectez pas le câble USB à l'imprimante avant que cela ne vous soit spécifié au cours de l'installation du logiciel. BELANGRIJK: Sluit de USB-kabel niet aan op de printer tot u dit wordt gevraagd tijdens de software-installatie. WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS WINDOWSWINDOWS 18 EN a) Load the Kodak AiO Printer software CD into the CD-ROM drive. Follow the on-screen prompts when the instructions appear. If instructions do not appear, click Start, then Run. Select CD-ROM drive and type setup.exe, then press ENTER. b) Connect the USB cable to the printer when instructed. Continue to follow the on-screen prompts until installation is complete. DE a) Legen Sie die Software-CD für die Kodak All-in-OneDruckerstation in das CD-ROM-Laufwerk ein. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wenn diese angezeigt werden. Falls keine Anweisungen angezeigt werden, klicken Sie auf "Start" und anschließend auf "Ausführen". Wählen Sie das CD-ROM-Laufwerk aus, geben Sie "setup.exe" ein, und drücken Sie dann die Eingabetaste. b) Schließen Sie das USB-Kabel am Drucker an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, bis die Installation abgeschlossen ist. FR a) Chargez le CD du logiciel de l'imprimante multifonction Kodak dans le lecteur de CD-ROM. Lorsque les instructions apparaissent, suivez les invites à l'écran. Si aucune instruction n'apparaît, cliquez sur Démarrer, puis sur Exécuter. Sélectionnez le lecteur de CD-ROM et tapez setup.exe, puis appuyez sur ENTREE. b) Lorsque vous y êtes invité, branchez le câble USB à votre imprimante. Continuez de suivre les invites à l'écran jusqu'à la fin de l'installation. NL a) Plaats de cd met Kodak AiO-printersoftware in het cdromstation. Volg de aanwijzingen op het scherm. Klik als de instructies niet worden weergegeven op Start en vervolgens op Uitvoeren. Selecteer het cd-romstation en typ setup.exe. Druk vervolgens op ENTER. b) Sluit de USB-kabel aan op de printer wanneer u hierom wordt gevraagd. Blijf de aanwijzingen op het scherm volgen totdat de installatie is voltooid. www.kodak.com/go/aiosupport Install Macintosh software Macintosh-Software installieren Installation du logiciel pour Macintosh De Macintosh-software installeren MACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH MACINTOSHMACINTOSH EN a) Connect the USB cable to the printer and your computer. DE a) Verbinden Sie den Drucker über ein USB-Kabel mit dem Computer. FR a) Branchez le câble USB à votre imprimante et à votre ordinateur. NL a) Sluit de USB-kabel aan op de printer en de computer. EN b) Load the Kodak AiO Printer software CD into the CD-ROM drive. The Kodak AiO Printer software installer window should be displayed. If not, double-click the Kodak AiO Printer Software CD icon on the desktop. Follow the on-screen prompts until installation is complete. DE b) Legen Sie die Software-CD für die Kodak All-in-OneDruckerstation in das CD-ROM-Laufwerk ein. Nun sollte das Fenster zur Installation der Software der Kodak All-in-One-Druckerstation angezeigt werden. Sollte dies nicht der Fall sein, doppelklicken Sie auf das Symbol für die Software-CD für die Kodak All-in-One-Druckerstation auf dem Desktop. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, bis die Installation abgeschlossen ist. FR b) Chargez le CD du logiciel de l'imprimante multifonction Kodak dans le lecteur de CD-ROM. La fenêtre du logiciel d'installation de l'imprimante multifonction Kodak doit s'afficher. Si ce n'est pas le cas, double-cliquez sur l'icône du CD du logiciel de l'imprimante multifonction Kodak sur le bureau. Suivez les invites à l'écran jusqu'à la fin de l'installation. NL b) Plaats de cd met Kodak AiO-printersoftware in het cd-romstation. Het installatievenster van de Kodak AiO-printersoftware wordt weergegeven. Als dit niet het geval is, dubbelklikt u op het pictogram van de cd met Kodak AiO-printersoftware op het bureaublad. Volg de aanwijzingen op het scherm totdat de installatie is voltooid. www.kodak.com/go/aiosupport 19 Control panel features Funktionen des Bedienfelds Fonctions du panneau de commande Functies van het bedieningspaneel 1. 4. 2. On/Off 6. 3. 1 Phonebook Attention 2 abc 4 ghi 7 pqrs * Symbols 7. 5. 5 jkl 8 tuv 0 Cancel EasyShare 5500 3 def Rotate Copy 6 Start mno 9 Fax Menu OK Photo Zoom wxyz # Scan Space Transfer All-in-One Printer 13. 8. EN On/Off Phonebook Fax Copy 5. 6. 7. 8. Zoom Rotate Cancel Menu 9. 10. 11. 12. 13. Scan Photo Transfer OK Start Ein/Aus Telefonbuch Fax Kopieren 5. 6. 7. 8. Zoom Drehen Abbrechen Menü 9. 10. 11. 12. 13. Scannen Foto Übertragen OK Start Marche/Arrêt Répertoire téléphonique Télécopie Copie 5. 6. 7. 8. Zoom Rotation Annuler Menu 9. 10. 11. 12. 13. Numérisation Photo Transfert OK Démarrer 5. 6. 7. 8. Zoomen Praaien Annuleren Menu 9. 10. 11. 12. 13. Scannen Foto Overbrengen OK Waarschuwig NEDERLANDS 1. 2. 3. 4. 20 12. FRANÇAIS 1. 2. 3. 4. NL 11. DEUTSCH 1. 2. 3. 4. FR 10. ENGLISH 1. 2. 3. 4. DE 9. Aan/uit Telefoonboek Faxen Kopiëren www.kodak.com/go/aiosupport Helpful tips Hilfreiche Tipps Astuces utiles Handige tips All-in-One All-in-One OK Printer OK Printer EN Pull out the output tray extender to help collect your prints. DE Ziehen Sie die Ausgabefach-Verlängerung nach außen, um Ihre Abzüge im zu sammeln. FR Déployez l'extension du plateau de sortie pour récupérer plus facilement vos impressions. NL Trek het verlengstuk van de uitvoerlade uit om uw afdrukken van eenvoudiger uit de lade te kunnen nemen. EN The photo tray light illuminates when the photo tray is pushed in. To use the main paper tray, disengage the photo tray by pulling it towards you. DE Die Anzeige am Fotopapierfach leuchtet, wenn das Fotopapierfach eingeschoben ist. Um über das Hauptpapierfach zu drucken, nehmen Sie das Fotopapierfach heraus, indem Sie es in Ihre Richtung ziehen. FR Le voyant du plateau à papier photo s'allume lorsque le plateau est en place. Pour utiliser le plateau principal, dégagez le plateau à papier photo en le tirant vers vous. NL Het lampje van de fotopapierlade brandt als u de fotopapierlade hebt vastgeklikt. Maak de fotopapierlade los door deze naar u toe te trekken als u de hoofdpapierlade wilt gebruiken. www.kodak.com/go/aiosupport 21 Getting started Erste Schritte Mise en route Aan de slag EN You can access and use the AiO Home Center by double-clicking on the icon on your desktop. DE Sie können das All-in-One Home Center mit einem Doppelklick auf das entsprechende Symbol auf Ihrem Desktop aufrufen und verwenden. FR Vous pouvez accéder au logiciel AiO Home Center et l'utiliser en cliquant deux fois sur l'icône placée sur votre bureau. NL U kunt het AiO Home Center openen en gebruiken door op het pictogram op uw bureaublad te dubbelklikken. EN You can use Kodak Home Centre to browse, print, copy, scan, order supplies and configure your AiO printer from the computer. DE Mit dem Kodak Home Center können Sie Ordner durchsuchen, drucken, kopieren, scannen, Zubehör bestellen und die Konfiguration Ihres All-in-One-Druckers über den Computer ausführen. FR Utilisez le logiciel Kodak Home Center pour rechercher, imprimer, copier, numériser, commander des consommables et pour configurer votre imprimante multifonction depuis votre ordinateur. NL Met Kodak Home Center kunt u vanaf de computer door mediabestanden bladeren, deze afdrukken, kopiëren, foto's scannen, benodigdheden bestellen en uw AiO-printer configureren. EN You can use Kodak EasyShare to transfer, view and work with your digital pictures and videos, if installed. DE Wenn Kodak EasyShare installiert ist, können Sie Ihre Digitalbilder und Videos übertragen, anzeigen und sie bearbeiten. FR S'il est installé, utilisez le logiciel Kodak EasyShare pour transférer, visualiser et travailler vos photos et vidéos numériques. NL Als u Kodak EasyShare hebt geïnstalleerd, kunt u hiermee uw digitale foto's en video's bekijken, bewerken en overbrengen. Kodak Home Center Software EasyShare Software 22 www.kodak.com/go/aiosupport Troubleshooting Fehlerbehebung Dépannage Problemen oplossen NL Als u vragen hebt over problemen met dit apparaat, ga dan naar www.kodak.com/go/5500aiosupport PROBLEEM: Ik kan geen kalibratievel afdrukken. OPLOSSING: Indien noodzakelijk kunt u er als volgt voor zorgen dat er een kalibratievel wordt afgedrukt: 1. Druk op Menu, selecteer Calibrate Printer (Printer kalibreren) en druk op OK. 2. Selecteer Print Calibration Page (Kalibratiepagina afdrukken) en druk op OK. 3. Leg de afdruk in de linkerhoek aan de achterzijde van de glasplaat. 4. Sluit de scannerklep en druk op START (Waarschuwig). PROBLEEM: Het kalibratievel is afgedrukt op normaal wit papier. OPLOSSING: U kunt de kalibratie uitvoeren op normaal wit papier en op fotopapier. 1. Leg de afdruk in de linkerhoek aan de achterzijde van de glasplaat. 2. Sluit de scannerklep en druk op START (Waarschuwig). PROBLEEM: Ik kan niet op het gewenste papiertype afdrukken. OPLOSSING: Controleer of de fotopapierlade is vastgeklikt. Als dit zo is, brandt het groene lampje van de fotopapierlade. Als de fotopapierlade is vastgeklikt, wordt alles afgedrukt via deze lade. Als u wilt afdrukken via de hoofdlade, trekt u de fotopapierlade naar buiten door het deksel van de fotopapierlade op te tillen en de papierlade naar u toe te trekken. PROBLEEM: Er is een papierstoring opgetreden. OPLOSSING: 1. Druk de lipjes van de klep op de achterkant in en verwijder de klep. 2. Trek voorzichtig het papier uit de rollen. BELANGRIJK: Als het papier tijdens het verwijderen scheurt, moet u de binnenkant van de printer controleren op afgescheurde stukken papier en die verwijderen. Als niet alle stukken afgescheurd papier zijn verwijderd, bestaat de kans dat er zich meer papierstoringen zullen voordoen. 3. Zet de klep op de achterkant terug. Druk de klep voorzichtig naar voren tot deze vastklikt. Is uw probleem niet opgelost? KODAK SERVICE NUMBER Als u meer informatie nodig hebt, neem dan contact op met de technische ondersteuning en houd uw KSN-nummer bij de hand. U vindt het KSN-nummer op de unit. Til de printerklep omhoog, zoals aangegeven. 26 www.kodak.com/go/aiosupport F330065 More accessories More options More convenience Mehr Zubehör Mehr Optionen Mehr Komfort Plus d'accessoires Plus d'options Plus pratique Meer accessoires Meer opties Meer gemak Wireless 2.0 Bluetooth USB adaptor The KODAK EasyShare All-in-One Printer gives you more. Be sure to visit our online store to select from our full line of supplies and accessories at www.kodak.com/go/AiO - Kodak's inkjet photo paper Get prints that look great the first time with Kodak's unique backprint technology that automatically enables optimised prints. - Value packs Save up to 50% on everything you print and pay as little as 7p per print with our ink and paper value packs. - Wireless adaptor Go wireless with the Kodak wireless 2.0 USB Bluetooth adaptor. Note: A USB 2.0 cable is required to connect your Kodak All-in-One printer to your Windows or Macintosh OS computer. Available in the Kodak online store or see your local retailer. Mit dem KODAK EasyShare All-in-One-Drucker haben Sie noch mehr Möglichkeiten. Besuchen Sie unbedingt unseren Online Shop, und wählen Sie aus unserer umfangreichen Palette an Produkten aus: www.kodak.com/go/AiO - Kodak Inkjet-Fotopapier Holen Sie das Optimale aus Ihren Bildern heraus. Durch die Rückseitenaufdrucke auf den Kodak Inkjet-Papieren wird die Papierart automatisch erkannt, und der Drucker stellt sich auf das entsprechende Papier ein. - Vorteilspacks Dank unserer Vorteilspacks aus Tintenpatroneund Papier sparen Sie bis zu 50 % bei jedem Ausdruck und somit bares Geld. - Wireless-Adapter Kabellose Technologie mit dem Kodak Wireless 2.0 USB Bluetooth-Adapter. Hinweis: Sie benötigen ein USB 2.0-Kabel, um Ihren Kodak All-iOne-Drucker an einen Windows- oder Macintosh-Computer anzuschließen. L'imprimante multifonction Kodak EasyShare vous offre encore plus. Consultez notre boutique en ligne pour choisir parmi notre ligne complète d'accessoires et de consommables, sur notre site Internet à l'adresse suivante : www.kodak.com/go/AiO - Papier photo jet d'encre Kodak Obtenez des tirages réussis premier coup grâce à la technologie unique d'impression au verso Kodak qui permet des tirages automatiquement optimisés. - Lots spéciaux Value Packs Economisez jusqu'à 50 % sur tous vos tirages et payez moins de 10 centimes par tirage grâce à nos lots spéciaux Value Pack encre et papier. - Adaptateur sans fil Passez au sans fil avec l'adaptateur sans fil Kodak. Adaptateur Bluetooth USB 2.0. Remarque: un câble USB 2.0 est nécessaire pour brancher votre imprimante multifonction Kodak à votre ordinateur Windows ou Macintosh OS. Disponible sur la boutique en ligne Kodak o auprès de votre revendeur Kodak le plus proche. De KODAK EasyShare All-in-One printer biedt u meer. Ga naar onze online shop op www.kodak.com/go/AiO om uw keuze te maken uit ons volledige assortiment benodigdheden en accessoires. - Kodak-inkjetfotopapier Afdrukken die er meteen de eerste keer geweldig uitzien dankzij de unieke backprint-technologie van Kodak die automatisch voor optimale afdrukken zorgt. - Voordeelpakketten Bespaar tot 50% op al uw afdrukken en betaal slechts 10 cent per afdruk met onze voordeelpakketten met inkt en papier. - Draadloze adapter Ga voor draadloos met de draadloze 2.0 USB Bluetooth-adapter van Kodak. Opmerking: U hebt een USB 2.0-kabel nodig om uw Kodak All-in-One printer aan te sluiten op uw computer met Windows of Macintosh. Verkrijgbaar in de Kodak Online Shop of raadpleeg uw plaatselijke fotozaak. www.kodak.com/go/aiosupport 27 Safety statement Sicherheitsaussage Déclaration de sûreté Veiligheidsverklaring - Lea y siga las precauciones y advertencias a continuación antes de usar cualquier producto Kodak. - Siempre siga procedimientos de seguridad básicos. - Siga todas las advertencias e instrucciones indicadas en el equipo. ADVERTENCIA - No exponga este producto a líquidos, humedad o temperaturas extremas. Los adaptadores de CA Kodak se han elaborado sólo para usarse en interiores. El uso de controles, ajustes o procedimientos no incluidos en este documento, podrían dar como resultado la exposición a un shock eléctrico o peligros mecánicos o eléctricos. - Mantener fuera del alcance de los niños. La tinta es peligrosa si se ingiere. - No coloque la impresora EasyShare AiO sobre un carro, soporte, repisa, mesa o superficie que no sea estable. De lo contrario, podría sufrir lesiones o dañar el equipo. - El uso de accesorios no recomendados por Kodak, como en el caso de un adaptador de CA, podría causar daños, lesiones, un shock eléctrico o incluso originar un incendio. - Insertar objetos por los orificios del equipo puede causar un shock eléctrico o incluso un incendio. PRECAUCIÓN - Ajuste sólo los controles que se incluyen en las instrucciones. - No desmonte este producto. En el interior no hay ninguna pieza que pueda reparar el usuario. Si necesita reparar el equipo, hágalo revisar por personal de servicio calificado de Kodak. - El adaptador de CA cuenta con enchufes de 3 hilos de conexión a tierra. Si por algún motivo no puede insertar el enchufe en un tomacorriente, comuníquese con un electricista para que revise o cambie el tomacorriente. - No enchufe el adaptador de CA en un cable de extensión. - Desenchufe la impresora EasyShare AiO. Comuníquese con personal de servicio calificado si detecta que los cables están dañados o pelados, o si el equipo no opera correctamente aún habiendo seguido las instrucciones pertinentes. - Para aumentar la protección en la eventualidad de tormentas eléctricas, o cuando no use la impresora EasyShare AiO y el adaptador de CA por un largo período, desenchufe el adaptador del tomacorriente. - Para evitar que la impresora EasyShare AiO se recaliente, no bloquee ni cubra las ranuras y orificios del equipo, no coloque la impresora cerca de fuentes de calor, y no la instale en un gabinete que no cuente con ventilación adecuada. - No use la impresora EasyShare AiO cerca del agua, ni permita que le salpique cualquier tipo de líquido. - Desenchufe la impresora del tomacorriente antes de limpiarla. - Si la impresora EasyShare AiO se cayera, se podría dañar la cubierta externa o las piezas internas de manera tal que un técnico calificado debería repararla para que vuelva a funcionar normalmente. - Las piezas internas del equipo se pueden ver dañadas por niveles excesivos de polvo. Si necesita más información, vaya a www.Kodak.com/go/MSDS - Lees deze waarschuwingen en volg deze instructies voordat u KODAK-producten gebruikt. - Houd u altijd aan de fundamentele veiligheidsprocedures. - Volg alle waarschuwingen en instructies op die op de apparatuur staan aangegeven. WAARSCHUWING - Stel dit product niet bloot aan vloeistof, vocht of zeer hoge of lage temperaturen. KODAK-wisselstroomadapters zijn alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het gebruik van knoppen, bijstellingen of procedures anders dan hier aangegeven, kan leiden tot blootstelling aan schokken en/of elektrische of mechanische gevaren. - Buiten het bereik van kinderen houden. Inkt mag niet worden ingeslikt; dit is gevaarlijk. - Plaats uw EasyShare all-in-one printer niet op een onstabiel(e) kar, standaard, rek of tafel. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de apparatuur. - Het gebruik van extra accessoires die niet worden aanbevolen door Kodak, zoals een wisselstroomadapter, kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel. - Het is gevaarlijk objecten door de sleuven van de behuizing te duwen. Dit kan leiden tot brand of elektrische schokken. LET OP - Stel alleen die knoppen bij die in de bedieningsinstructies staan vermeld. - Haal dit product niet uit elkaar; het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Laat reparaties uitvoeren door bevoegd onderhoudspersoneel van Kodak. - De wisselstroomadapter heeft een geaarde driepolige stekker. Als u de stekker niet in een stopcontact kunt steken, neemt u contact op met een elektricien om het stopcontact te controleren of te vervangen. - Gebruik de wisse lstroomadapter niet in combinatie met een verlengsnoer. - Haal de stekker van uw EasyShare all-in-one printer uit het stopcontact en neem contact op met bevoegd onderhoudspersoneel als het snoer gerafeld is of de stekker beschadigd, of als de apparatuur nat is geworden of niet naar behoren functioneert, ondanks dat de bedieningsinstructies zijn gevolgd. - Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact als het onweert of als u uw EasyShare all-in-one printer en de bijbehorende wisselstroomadapter langere tijd niet gebruikt. Zo beschermt u het apparaat beter tegen beschadigingen. - Bescherm uw EasyShare all-in-one printer tegen oververhitting: dek de openingen en sleuven in de apparatuur niet af en plaats de apparatuur niet vlak naast een verwarming of in een kast zonder voldoende ventilatie. - Gebruik uw EasyShare all-in-one printer niet in de buurt van water en mors er geen vloeistoffen op. - Haal de stekker uit het stopcontact als u de apparatuur gaat schoonmaken. - Als uw EasyShare all-in-one printer valt, kan dat leiden tot beschadiging van de behuizing en aanzienlijke schade die alleen met behulp van een bevoegde monteur kan worden verholpen. - Grote hoeveelheden stof kunnen leiden tot beschadiging van interne onderdelen. Ga voor meer informatie naar www.Kodak.com/go/MSDS www.kodak.com/go/aiosupport 29 Limited warranty Garantie limitée Herstellergarantie Beperkte garantie Limited warranty Kodak warrants Kodak consumer electronic products and accessories ("Products"), excluding batteries, to be free from malfunctions and defects in both materials and workmanship for one year from the date of purchase. Coverage - Kodak will repair or replace Products if they fail to function properly during the warranty period, as stated herein. Warranty service will include all labour as well as any necessary adjustments sand/or replacement parts. If Kodak is unable to repair or replace a Product, Kodak will, at its option, refund the purchase price paid for the Product provided the Product has been returned to Kodak together with proof of the purchase price paid. If replacement parts are used in making repairs, those parts may be remanufactured. or may contain remanufactured materials. If it is necessary to replace the entire Product, it may be replaced with a remanufactured Product. Remanufactured Products, parts and materials are warranted for the remaining warranty term of the original Product, or 90 days after the date of repair or replacement, whichever is longer. Claiming - You may be requested to send Products, at your expense, to the authorized service facility for the country where the Products were purchased. Retain the original dated sales receipt. Proof of the date of purchase will be required with any request for warranty repair. YOUR STATUTORY RIGHTS AS A CONSUMER REMAIN UNAFFECTED. Garantie limitée Kodak -Pathé (26, rue Villiot, 75594 Paris cedex) garantit que les produits électroniques grand public et les accessoires (" Produits "), à l'exception des piles/batteries, sont exempts de tout défaut de fonctionnement ou vice de fabricatio n pendant un an à compter de la date d'achat. Conservez l'original daté du reçu à titre de preuve d'achat. Une preuve de la date d'achat sera requise lors de toute demande de réparation sous garantie. Couverture de la garantie limitée - Kodak réparera ou remplacera les Produits s'ils ne fonctionnent pas correctent pendant la période de garantie, sous réserve des conditions et/ou limitations énoncées ici. Il pourra vous être demandé d’envoyer, à vos frais, les Produits au service Kodak concerné du pays dans lequel ceux-ci ont été achetés. La garantie comprend la main-d’œuvre ainsi que les réglages nécessaires et/ou les pièces de rechange. Si Kodak se trouve dans l'impossibilité de réparer ou de remplacer un Produit, Kodak pourra, à son initiative, rembourser le prix du Produit sous réserve qu'une preuve d'achat soit fournie lors du renvoi dudit produit à Kodak. La réparation, le remplacement ou le remboursement du Produit constituent les seuls recours dans le cadre de cette garantie. Les pièces de remplacement éventuellement utilisées lors des réparations peuvent avoir été remises à neuf ou contenir des matériaux remis à neuf. Si le Produit complet doit re remplacé, il peut être remplacé par un Produit remis à neuf. Les Produits, pièces ou matériaux remis à neuf sont sous garantie pour la durée restante de la garantie originale ou pour une période de 90 jours après la réparation quelle que soit la durée la plus longue. Herstellergarantie Kodak garantiert, dass Kodak Elektronikprodukte für Endverbraucher ("Produkte"), mit Ausnahme von Batterien, für die Dauer von einem Jahrab Kaufdatum frei von Funktionsstörungen, Material- und Produktionsfehlern sind. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf. Sie benötigen ihn für Anfragen bezüglich einer Reparatur unter Garantie. Umfang der Herstellergarantie - Kodak repariert oder ersetzt Produkte gemäß den hier angegebenen Bedingungen, wenn diese Produkte innerhalb des Garantiezeitraums nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren. Dazu kann es erforderlich werden, dass Sie die Produkte auf Ihre Kosten an unseren Service in dem Land schicken müssen, in welchem die Produkte gekauft wurden. Die Reparatur unter Garantie umfasst alle anfallenden Arbeitskosten sowie eventuell notwendige Korrekturen und/oder Ersatzteile. Kann Kodak nach eigenem Ermessen ein Produkt nicht reparieren oder ersetzen, erstattet Kodak den gezahlten Kaufpreis für das Produkt, sofern das Produkt zusammen mit einem Kaufbeleg für den gezahlten Kaufpreis an Kodak zurückgesendet wurde. Weitere Ansprüche neben Reparatur, Ersatz oder Erstattung des Kaufpreises unter dieser Garantie, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit diese nicht gesetzlich zwingend vorgeschrieben sind. Wenn im Zuge einer Reparatur Ersatzteile verwendet werden, kann es sich bei diesen Teilen um wiederaufgearbeitete Teile oder um Teile mit wiederaufgearbeiteten Materialien handeln. Wenn das gesamte Produkt ersetzt werden muss, kann es durch ein wiederaufgearbeitetes Produkt ersetzt werden. Für wiederaufgearbeitete Produkte, Teile und Materialien gilt die Garantie für den verbleibenden Garantiezeitraum des ursprünglien Produkts oder für 90 Tage nach Reparatur oder Ersatz, je nachdem, welches der längere Zeitraum ist. Beperkte garantie Kodak Nederland B.V., De Kronkels 16A, 3752 LM Bunschoten Nederland, P.O Box 56 3752 GB Bunschoten (“Kodak”) garandeert dat elektronische consumentenproducten ("Producten") van Kodak, exclusief batterijen, gedurende één jaar vanaf de aankoopdatum vrij zijn van storingen en materiaal- en fabricagefouten. Bewaar het originele aankoopbewijs. Bij het aanvragen van reparaties onder de garantie dient een bewijs van de aankoopdatum worden overlegd. Beperkte garantiedekking - De garantieservice is uitsluitend van kracht in het land waarin de producten zijn gekocht. Kodak zal de Producten repareren of vervangen als deze tijdens de garantieperiode niet naar behoren werken, volgens de in deze garantieverklaring gespecificeerde voorwaarden en/of beperkingen. Onder deze garantieservice valt al het arbeidsloon en alle eventuele aanpassingen en/of vervangende onderdelen. Als Kodak een Product niet kan repareren of vervangen, zal Kodak, naar eigen inzicht, het aankoopbedrag van het Product terugbetalen, mits het Product is teruggestuurd naar Kodak samen met een bewijs van het betaalde aankoopbedrag. Reparatie, vervanging of terugbetaling van het aankoopbedrag is het enige verhaalsrecht dat u onder deze garantie hebt. Als er voor de reparaties vervangende onderdelen worden gebruikt, kunnen dit gereviseerde onderdelen zijn of onderdelen die gereviseerde materialen bevatten. Als het Product in zijn geheel moet worden vervangen, kan het door een gereviseerd Product worden vervangen. Voor gereviseerde Producten, onderdelen en materialen wordt garantie verleend voor de resterende tijd van de oorspronkelijke garantietermijn of 90 dagen na de reparatie- of vervangingsdatum, afhankelijk van welke termijn langer is. Beperkingen - Deze garantie dekt geen omstandigheden veroorzaakt door overmacht. Deze garantie vervalt als een defect het gevolg is van transportschade, ongevallen, wijzigingen, reparaties door onbevoegden, verkeerd gebruik, misbruik, gebruik met niet-compatibele accessoires of toebehoren (zoals inkt of inkttanks van derden), het niet naleven van de instructies van Kodak voor de bediening, het onderhoud of de herverpakking van dit product, het niet gebruiken van door Kodak geleverde toebehoren (zoals adapters en kabels), of bij garantieaanspraken die na het verstrijken van deze garantie zijn ingediend. KODAK GEEFT GEEN ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIE VOOR DIT PRODUCT EN WIJST STILZWIJGENDE GARANTIES MET BETREKKING TOT DE VERHANDELBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL AF. Als de uitsluiting van een willekeurige stilzwijgende garantie niet rechtsgeldig is, is de duur van de stilzwijgende garantie één jaar vanaf de aankoopdatum of een langere periode indien door de wet bepaald. De enige aansprakelijkheid van Kodak bestaat uit het, naar keuze van Kodak, repareren of vervangen van het product of terugbetaling van het aankoopbedrag. Kodak aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige bijzondere schade, gevolgschade of incidentele schade die voortvloeit uit de verkoop, aankoop of het gebruik van dit product, ongeacht de oorzaak. Iedere aansprakelijkheid voor bijzondere schade, gevolgschade of incidentele schade (met inbegrip van, maar niet beperkt tot, derving van inkomsten of winsten, kosten van uitvaltijd, verlies van het gebruik van apparatuur, kosten van vervangende apparatuur, voorzieningen of diensten, of aanspraken van uw klanten op dergelijke schade als gevolg van de aankoop, het gebruik of niet werken van dit product), ongeacht de oorzaak of inbreuk op een schriftelijke of stilzwijgende garantie, wordt uitdrukkelijk verworpen. Uw rechten - In sommige landen of rechtsgebieden is uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, waardoor bovengenoemde beperking of uitsluiting mogelijk niet op u van toepassing is. In sommige landen of rechtsgebieden is beperking van de duur van stilzwijgende garanties niet toegestaan, waardoor deze beperking mogelijk niet op u van toepassing is. Deze garantie verleent u bepaalde rechten. U kunt echter ook andere rechten hebben, afhankelijk van het land of het rechtsgebied waarin u woont. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Buiten de Verenigde Staten en Canada - In andere landen dan de Verenigde Staten en Canada, kunnen afwijkende bepalingen en voorwaarden voor deze garantie gelden. Tenzij er aan de koper schriftelijk specifieke garanties zijn verstrekt door een onderneming van Kodak-, is er geen sprake van enige garantie of aansprakelijkheid buiten de wettelijk opgelegde minimumvereisten, ook niet ingeval van gebreken, schade of verliezen als gevolg van nalatigheid of andere daden. Install & register – then enjoy your rewards! Register when prompted during your software installation or on the web at www.kodak.com/go/register – and get two rewards: • An exclusive offer on printer accessories • Great support with tips, software upgrades, and more It’s simple, and so rewarding! Find everything for your printer at www.kodak.uk/go/printingsupplies Faites l’installation et enregistrez-vous – puis profitez d’avantages exclusifs ! Inscrivez-vous au cours de l’installation du logiciel ou sur Internet et recevez deux cadeaux : • Une offre exceptionnelle sur les accessoires pour imprimantes • Une assistance efficace avec des trucs et astuces, des actualisations pour votre logiciel et bien plus encore… S’enregistrer c’est simple et plein d’avantages ! Tout ce dont vous avez besoin pour votre imprimante est sur www.kodak.fr/go/fournituresimprimante Zuerst installieren & registrieren – dann unser Dankeschön genießen! Führen Sie die Registrierung online oder während der Software-Installation durch, wenn Sie dazu aufgefordert werden, und erhalten Sie zwei Geschenke: • Exklusives Angebot von Drucker-Accessoires • Umfassender Support mit Tipps, Software-Upgrades und vielem mehr Es geht ganz leicht und lohnt sich! Alles für Ihren Drucker finden Sie auf www.kodak.de/go/druckerzubehoer Installeer & registreer – én profiteer direct! Vul tijdens de software-installatie of op internet de registratiekaart in wanneer u hierom wordt gevraagd en ontvang 2 beloningen: • Een exclusieve aanbieding van printer accessoires • On-line support met tips, software upgrades en meer… Heel simpel en buitengewoon handig en nuttig! Vind alles voor je printer op www.kodak.nl/go/afdrukbenodigdheden Any questions? Look here for answers: www.kodak.com/go/5500aiosupport User’s Guide - Look here for more detailed information on how to operate your All-in-One printer. The User’s Guide is installed with your Kodak AiO software and is located: Windows Program Files Kodak Printer Centre Help Macintosh Library Documentation Kodak AiO Printers Technical Support - For printer support, please call 0870-2430270 Haben Sie Fragen? Antworten finden Sie hier: www.kodak.com/go/5500aiosupport Benutzerhandbuch - Genauere Informationen zur Bedienung des All-in-One-Druckers finden Sie hier. Das Benutzerhandbuch wird zusammen mit der Kodak All-in-One-Software installiert und befindet sich unter: Windows Programme Drucker Printer Center Hilfe Macintosh Library Documentation Kodak AiO Printers Technischer Support - Den Drucker-Support erreichen Sie montags bis sonntags unter 069-5007-0035 Des questions ? Trouvez les réponses ici : www.kodak.com/go/5500aiosupport Guide d'utilisation - Vous trouverez ici des informations plus détaillées sur l'utilisation de votre imprimante multifonction. Le Guide d'utilisation est installé en même temps que le logiciel de votre imprimante multifonction Kodak et se trouve sous : Windows Program Files Kodak Imprimante Center Aide Macintosh Library Documentation Kodak de la bibliothèque Assistance technique - Pour obtenir de l'aide sur votre imprimante, appelez le 01 55 17 40 77 Hebt u nog vragen? Hier vindt u meer informatie: www.kodak.com/go/5500aiosupport Gebruikershandleiding - Hier vindt u meer informatie over de bediening van uw All-in-One printer. De gebruikershandleiding wordt tegelijk met de Kodak AiO-software geïnstalleerd in de volgende map: Windows Program Files Kodak Printer Center Help Macintosh Bibliotheek Documentation Kodak AiO Printers Technische ondersteuning - Bel voor ondersteuning voor uw printer met 020-3469372 Printed in the U.S.A. Windows® is a registered trademark of Microsoft Corporation Macintosh® is a registered trademark of Apple Computer, Inc. Gedruckt in den USA. Windows® ist eine eingetragene Marke der Microsoft Corporation Macintosh® ist eine eingetragene Marke von Apple Computer, Inc. Eastman Kodak Company Rochester, NY 14650, U.S.A © Eastman Kodak Company, 2007 MC/MR/TM: Kodak, EasyShare. Imprimé aux Etats-Unis Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation Macintosh® est une marque déposée de Apple Computer, Inc. Gedrukt in de Verenigde Staten. Windows® is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft Corporation. Macintosh® is een geregistreerd handelsmerk van Apple Computer, Inc. 1K2526 A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kodak 5500 Handleiding

Categorie
Afdrukken
Type
Handleiding