Genius Orion Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding
ORION
Guida per l’installatore-Guide for the installer-Guide pour l’installateur
Guía para el instalador-Leitfaden für den Installateur-Gids voor de installateur
Pagina 3
oscurecimiento del haz luminoso provoca el cambio de estado del contacto eléctrico
en el Receptor.
Alimentación
24V (19÷35 V )
24V~(21,5÷25,5 V~)
Absorción
Tx= 20mA
Rx= 30mA
Alcance máx. 30 m
IP 54
Tiempo detección del obstáculo 10mSec
Tipo contactos NO/NC
Alcance máx. contactos 100mA / 24V
Angulo de detección +/- 4°
Temperatura ambiente -20°C / +55°C
Instalación en pared / en columna
Medidas véase g.1
1. MONTAJE
Para un óptimo funcionamiento, colocar el Receptor y el Transmisor en línea.
En el caso en que estén previstas dos parejas de fotocélulas, para evitar
interferencias recíprocas, colocar los Receptores en lados opuestos.
Hay dos tipos de instalación posibles:
En pared con tubo que se encaja (g. 2 ref. a) o con tubo/vaina externos (g.
2 ref. b).
En columna adecuada (g. 3).
Realizar las operaciones previas para los enlaces eléctricos.
En el caso en que se realice la instalación en la pared, sujetar los contenedores
ORION con la junta relativa utilizando tornillos y cuñas adecuadas.
2. ENLACES ELECTRICOS
Realizar los enlaces eléctricos en los tableros de bornes del Receptor (g. 4) y del
Transmisor (g. 5).
Realizar los cableados eléctricos de la maquinaria electrónica de mando y de otras
posibles fotocélulas presentes en la instalación.
Hacer referencia a los esquemas que aparecen en las instrucciones de las maqui-
narias para las diferentes conguraciones.
Proceder al alineamiento.
3. ALLINEAMENTO
Si la distancia entre el Receptor y el Transmisor es menor de 15 metros, no sigan
los puntos a,b,c pasen directamente al punto d.
Haciendo palanca delicadamente con un destornillador (g. 6) levantar la tapa
del Receptor.
Cortar el puentecito LK1 (g. 7).
Volver a montar la tapa.
Alimentar la fotocélula vericando que el Dispositivo luminoso DL1 se enciende en
el Receptor (g. 4) y en el Transmisor (g. 5).
Alinear manualmente el Receptor y el Transmisor orientándolos en sentido vertical y
horizontal, buscando la posición en la que el Dispositivo luminoso DL2 del Receptor
(g. 4) empieza a iluminar intermitentemente siempre más rápido.
El mejor alineamiento se da cuando la frecuencia de la intermitencia es capaz de
mantener el Dispositivo luminoso encendido.
Realizado el alineamiento, apretar el tornillo de sujección (g. 8).
Ensamblar la ORION con los accesorios del equipo (g. 9).
DEUTSCH
Bei der ausrichtbaren Lichtschranke ORION, die aus einem Empfänger und einem
Sender für moduliertes Infrarotlicht besteht, handelt es sich um eine Sicherheitsvorri-
chtung. Die Unterbrechung des Lichtstrahls bewirkt die Änderung des Zustands des
elektrischen Kontakts des Empfängers.
Stromversorgung
24V (19÷35 V )
24V~(21,5÷25,5 V~)
Stromaufnahme
Tx= 20mA
Rx= 30mA
Max. Reichweite 30 m
IP 54
Ansprechzeit 10mSec
Kontakttyp NO/NC
Bemessungsstrom der Kontakte 100mA / 24V
Erfassungswinkel +/- 4°
Umgebungstemperatur -20°C / +55°C
Installation Wand / Säule
Abmessungen vgl. Abb. 1
1. MONTAGE
Zur Gewährleistung des optimalen Betriebs Empfänger und Sender geuchtet anor-
dnen.
Bei Montage von zwei Lichtschranken zur Vermeidung einer gegenseitigen
Beeinussung die Sender auf gegenüberliegenden Seiten anordnen.
Es sind zwei Arten von Installation möglich:
Wandmontage mit unter Putz verlegtem Installationsrohr (Abb. 2 Pos. a) oder mit
Installa-tionsrohr/Kabelmantel auf Putz (Abb. 2 Pos. b).
Auf entsprechender Säule (Abb. 3)
Die Vorbereitungen für den elektrischen Anschluß treffen.
Für die Wandmontage die Behälter der ORION einschließlich der zugehörigen Di-
chtungen mit Hilfe geeigneter Schrauben und Dübel befestigen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die elektrischen Anschlüsse an die Klemmen des Empfängers (Abb. 4) und des
Senders (Abb. 5) ausführen.
Die Verdrahtung mit dem elektronischen Steuergerät und den ggf. installierten weiteren
Lichtschranken der Anlage vornehmen.
Für die verschiedenen Kongurationen die Pläne in den Betriebsanleitungen der
Geräte zu Rate ziehen.
Die Fluchtung vornehmen.
3. FLUCHTUNG
Wenn der Abstand zwischen dem Empfänger und dem Sender weniger als 15 m
beträgt, die Arbeitsschritte a,b,c überspringen und direkt mit Punkt d begin-
nen.
Den Deckel des Empfängers abnehmen, indem man vorsichtig einen Schrauben-
dreher (Abb. 6) als Hebel benutzt.
Die Brücke LK1 (Abb. 7) durchtrennen.
Den Deckel wieder anbringen.
Die Lichtschranke speisen und sicherstellen, daß die LED DL1 auf dem Empfänger
(Abb. 4) und dem Sender (Abb. 5) aueuchtet.
Empfänger und Sender von Hand senkrecht und waagrecht ausrichten und hier-
bei die Stellung suchen, in der die LED DL2 auf dem Empfänger (Abb. 4) immer
schneller zu blinken beginnt.
Die Fluchtung ist optimal, wenn die Blinkfrequenz so hoch ist, daß die LED ein-
geschaltet bleibt.
Nach der Fluchtung die Befestigungsschrauben (Abb. 8) festziehen.
Zum Abschluß der Installation die ORION mit den zugehörigen Teilen (Abb. 9)
schließen.
NEDERLANDS
De directionele fotocel met uitlijning ORION, bestaande uit een zender en een on-
tvanger met gemoduleerde infraroodstralen, is een veiligheidsvoorziening. Als de
lichtbundel wordt bedekt, wordt de status van het elektronische contact op de ontvanger
veranderd.
Voeding
24V (19÷35 V )
24V~(21,5÷25,5 V~)
Stroomopname
Tx= 20mA
Rx= 30mA
Bereik 30 m
IP 54
Tijd obstakeldetectie 10mSec
Type contacten NO/NC
Bereik contacten 100mA / 24V
Hoek detectie +/- 4°
Omgevingstemperatuur -20°C / +55°C
Installatie wand / zuiltje
Afmetingen zie g.1
1. MONTAGE
Voor een optimale werking moeten de zender en de ontvanger op één lijn worden
geplaatst.
Als twee paar fotocellen zijn voorzien, moeten de ontvangers tegenover
elkaar worden gemonteerd, om wederzijdse interferentie te voorko-
men.
Er zijn twee installaties mogelijk:
Aan de wand met een ingemetselde buis (g. 2 ref. a) of met een externe buis/mantel
(g. 2 ref. b)
Op een speciaal zuiltje (g. 3)
Maak alles gereed voor de elektrische aansluitingen.
In geval van installatie aan de wand, moeten de ORION-houders en de bijbehorende
afdichting met geschikte schroeven en pluggen worden bevestigd.
2. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN
Sluit de kabels aan op de klemmenborden van de ontvanger (g. 4) en de zender
(g. 5).
Sluit de elektriciteitskabels aan op de elektronische bedieningsappartuur en eventuele
andere fotocellen op de installatie.
Raadpleeg de schema’s in de gebruiksaanwijzing van de apparatuur voor de ver-
schillende conguraties.
Lijn de fotocellen uit.
3. UITLIJNING
Als de afstand tussen de ontvanger en de zender kleiner is dan 15 meter, sla dan
de punten a, b en c over en ga rechtstreeks naar punt d.
Licht met behulp van een schroevendraaier (g. 6) het deksel van de ontvanger
voorzichtig op.
Verbreek de verbinding LK1 (g. 7).
Zet het deksel weer op zijn plaats.
Schakel de voeding naar de fotocel in, en controleer daarbij of de led DL1 op de
ontvanger (g. 4) en op de zender (g. 5) gaan branden.
Lijn de ontvanger en de zender met de hand uit door ze in verticale en horizontale
zin te oriënteren, en zoek daarbij de positie waar de led DL2 op de ontvanger (g.
4) steeds sneller begint te knipperen.
De uitlijning is optimaal als de led zo snel knippert dat hij blijft branden.
Draai na het uitlijnen de bevestigingsschroef vast (g. 8).
Assembleer de ORION met behulp van de bijgeleverde accessoires (g. 9).
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered,
to undertake any modications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications qu’elle jugera
utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modicaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat
gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del reven-
dedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0258 Rev.2
DICHIARAZIONE CE DI
CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva opto-
elettronico mod. ORION
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle
seguenti direttive CEE:
2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettro-
magnetica
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di
costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 30 Dicembre 2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
CE DECLARATION OF
CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALY
Declares that: the active optoelectronic safety device
mod. ORION
conforms to the essential safety requirements of
the following EEC directives:
2006/95/EC Low Voltage directive.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
directive.
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform
conguration (all products manufactured by GENIUS
S.p.A.).
Grassobbio, December 30, 2009
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE
CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIE
Déclare que: le dispositif de protection active optoé-
lectronique mod. ORION
est conforme aux exigences essentielles de sécu-
rité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électro-
magnétique.
Note supplémentaire:
Ce produit a été testé dans une conguration typi-
que homogène (tous les produits sont fabriqués par
GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE
CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo - ITALIA
Declara que: El dispositivo de proteccn activa
opto-electrónica mod. ORION
cumple con los requisitos esenciales de seguridad
de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad
Electromagnética.
Nota adicional:
El presente producto ha sido sometido a ensayos
en una conguración típica uniforme (todos los pro-
ductos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 30 de diciembre 2009
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
CE-
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio-
Bergamo – ITALIEN
Erklärt, dass: die aktive optoelektronische Schut-
zeinrichtung Mod. ORION
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der
folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
2004/108/EG Richtlinie zur elektromagneti-
schen verträglichkeit.
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homoge-
nen Konguration getestet (alle von GENIUS S.p.A.
hergestellten Produkte).
Grassobbio, 30. Dezember 2009
Geschäftsführer
D. Gianantoni
CE VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio
- Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: de actieve opto-elektronische bevei-
liging mod. ORION
in overeenstemming is met de fundamentele
veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische
Compatibiliteit.
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specieke homogene
conguratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde
producten).
Grassobbio, 30 december 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni

Documenttranscriptie

ORION Pagina  Guida per l’installatore-Guide for the installer-Guide pour l’installateur Guía para el instalador-Leitfaden für den Installateur-Gids voor de installateur oscurecimiento del haz luminoso provoca el cambio de estado del contacto eléctrico en el Receptor. 24V (19÷35 V ) 24V~(21,5÷25,5 V~) Tx= 20mA Rx= 30mA 30 m 54 10mSec NO/NC 100mA / 24V +/- 4° -20°C / +55°C en pared / en columna véase fig.1 Alimentación Absorción Alcance máx. IP Tiempo detección del obstáculo Tipo contactos Alcance máx. contactos Angulo de detección Temperatura ambiente Instalación Medidas 1. MONTAJE Para un óptimo funcionamiento, colocar el Receptor y el Transmisor en línea. En el caso en que estén previstas dos parejas de fotocélulas, para evitar interferencias recíprocas, colocar los Receptores en lados opuestos. Hay dos tipos de instalación posibles: • En pared con tubo que se encaja (fig. 2 – ref. a) o con tubo/vaina externos (fig. 2 ref. b). • En columna adecuada (fig. 3). • Realizar las operaciones previas para los enlaces eléctricos. • En el caso en que se realice la instalación en la pared, sujetar los contenedores ORION con la junta relativa utilizando tornillos y cuñas adecuadas. 2. ENLACES ELECTRICOS • Realizar los enlaces eléctricos en los tableros de bornes del Receptor (fig. 4) y del Transmisor (fig. 5). • Realizar los cableados eléctricos de la maquinaria electrónica de mando y de otras posibles fotocélulas presentes en la instalación. • Hacer referencia a los esquemas que aparecen en las instrucciones de las maquinarias para las diferentes configuraciones. • Proceder al alineamiento. 3. ALLINEAMENTO a. b. c. d. e. f. g. h. Si la distancia entre el Receptor y el Transmisor es menor de 15 metros, no sigan los puntos a,b,c pasen directamente al punto d. Haciendo palanca delicadamente con un destornillador (fig. 6) levantar la tapa del Receptor. Cortar el puentecito LK1 (fig. 7). Volver a montar la tapa. Alimentar la fotocélula verificando que el Dispositivo luminoso DL1 se enciende en el Receptor (fig. 4) y en el Transmisor (fig. 5). Alinear manualmente el Receptor y el Transmisor orientándolos en sentido vertical y horizontal, buscando la posición en la que el Dispositivo luminoso DL2 del Receptor (fig. 4) empieza a iluminar intermitentemente siempre más rápido. El mejor alineamiento se da cuando la frecuencia de la intermitencia es capaz de mantener el Dispositivo luminoso encendido. Realizado el alineamiento, apretar el tornillo de sujección (fig. 8). Ensamblar la ORION con los accesorios del equipo (fig. 9). DEUTSCH Bei der ausrichtbaren Lichtschranke ORION, die aus einem Empfänger und einem Sender für moduliertes Infrarotlicht besteht, handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Die Unterbrechung des Lichtstrahls bewirkt die Änderung des Zustands des elektrischen Kontakts des Empfängers. 24V (19÷35 V ) 24V~(21,5÷25,5 V~) Tx= 20mA Rx= 30mA 30 m 54 10mSec NO/NC 100mA / 24V +/- 4° -20°C / +55°C Wand / Säule vgl. Abb. 1 Stromversorgung Stromaufnahme Max. Reichweite IP Ansprechzeit Kontakttyp Bemessungsstrom der Kontakte Erfassungswinkel Umgebungstemperatur Installation Abmessungen 1. MONTAGE Zur Gewährleistung des optimalen Betriebs Empfänger und Sender gefluchtet anordnen. Bei Montage von zwei Lichtschranken zur Vermeidung einer gegenseitigen Beeinflussung die Sender auf gegenüberliegenden Seiten anordnen. Es sind zwei Arten von Installation möglich: • Wandmontage mit unter Putz verlegtem Installationsrohr (Abb. 2 Pos. a) oder mit Installa-tionsrohr/Kabelmantel auf Putz (Abb. 2 Pos. b). • Auf entsprechender Säule (Abb. 3) • Die Vorbereitungen für den elektrischen Anschluß treffen. • Für die Wandmontage die Behälter der ORION einschließlich der zugehörigen Dichtungen mit Hilfe geeigneter Schrauben und Dübel befestigen. 2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Die elektrischen Anschlüsse an die Klemmen des Empfängers (Abb. 4) und des Senders (Abb. 5) ausführen. • Die Verdrahtung mit dem elektronischen Steuergerät und den ggf. installierten weiteren Lichtschranken der Anlage vornehmen. • Für die verschiedenen Konfigurationen die Pläne in den Betriebsanleitungen der Geräte zu Rate ziehen. • Die Fluchtung vornehmen. 3. FLUCHTUNG a. b. c. d. e. f. g. h. Wenn der Abstand zwischen dem Empfänger und dem Sender weniger als 15 m beträgt, die Arbeitsschritte a,b,c überspringen und direkt mit Punkt d beginnen. Den Deckel des Empfängers abnehmen, indem man vorsichtig einen Schraubendreher (Abb. 6) als Hebel benutzt. Die Brücke LK1 (Abb. 7) durchtrennen. Den Deckel wieder anbringen. Die Lichtschranke speisen und sicherstellen, daß die LED DL1 auf dem Empfänger (Abb. 4) und dem Sender (Abb. 5) aufleuchtet. Empfänger und Sender von Hand senkrecht und waagrecht ausrichten und hierbei die Stellung suchen, in der die LED DL2 auf dem Empfänger (Abb. 4) immer schneller zu blinken beginnt. Die Fluchtung ist optimal, wenn die Blinkfrequenz so hoch ist, daß die LED eingeschaltet bleibt. Nach der Fluchtung die Befestigungsschrauben (Abb. 8) festziehen. Zum Abschluß der Installation die ORION mit den zugehörigen Teilen (Abb. 9) schließen. NEDERLANDS De directionele fotocel met uitlijning ORION, bestaande uit een zender en een ontvanger met gemoduleerde infraroodstralen, is een veiligheidsvoorziening. Als de lichtbundel wordt bedekt, wordt de status van het elektronische contact op de ontvanger veranderd. 24V (19÷35 V ) 24V~(21,5÷25,5 V~) Tx= 20mA Rx= 30mA 30 m 54 10mSec NO/NC 100mA / 24V +/- 4° -20°C / +55°C wand / zuiltje zie fig.1 Voeding Stroomopname Bereik IP Tijd obstakeldetectie Type contacten Bereik contacten Hoek detectie Omgevingstemperatuur Installatie Afmetingen 1. MONTAGE Voor een optimale werking moeten de zender en de ontvanger op één lijn worden geplaatst. Als twee paar fotocellen zijn voorzien, moeten de ontvangers tegenover elkaar worden gemonteerd, om wederzijdse interferentie te voorkomen. Er zijn twee installaties mogelijk: • Aan de wand met een ingemetselde buis (fig. 2 ref. a) of met een externe buis/mantel (fig. 2 ref. b) • Op een speciaal zuiltje (fig. 3) • Maak alles gereed voor de elektrische aansluitingen. • In geval van installatie aan de wand, moeten de ORION-houders en de bijbehorende afdichting met geschikte schroeven en pluggen worden bevestigd. 2. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN • Sluit de kabels aan op de klemmenborden van de ontvanger (fig. 4) en de zender (fig. 5). • Sluit de elektriciteitskabels aan op de elektronische bedieningsappartuur en eventuele andere fotocellen op de installatie. • Raadpleeg de schema’s in de gebruiksaanwijzing van de apparatuur voor de verschillende configuraties. • Lijn de fotocellen uit. 3. UITLIJNING a. b. c. d. e. f. g. h. Als de afstand tussen de ontvanger en de zender kleiner is dan 15 meter, sla dan de punten a, b en c over en ga rechtstreeks naar punt d. Licht met behulp van een schroevendraaier (fig. 6) het deksel van de ontvanger voorzichtig op. Verbreek de verbinding LK1 (fig. 7). Zet het deksel weer op zijn plaats. Schakel de voeding naar de fotocel in, en controleer daarbij of de led DL1 op de ontvanger (fig. 4) en op de zender (fig. 5) gaan branden. Lijn de ontvanger en de zender met de hand uit door ze in verticale en horizontale zin te oriënteren, en zoek daarbij de positie waar de led DL2 op de ontvanger (fig. 4) steeds sneller begint te knipperen. De uitlijning is optimaal als de led zo snel knippert dat hij blijft branden. Draai na het uitlijnen de bevestigingsschroef vast (fig. 8). Assembleer de ORION met behulp van de bijgeleverde accessoires (fig. 9). DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ CE DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fabbricante: GENIUS S.p.A. Manufacturer: GENIUS S.p.A. Fabricant: GENIUS S.p.A. Indirizzo: V  ia Padre Elzi, 32 - 24050 - GrassobbioBergamo - ITALIA Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - GrassobbioBergamo - ITALY Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - GrassobbioBergamo - ITALIE Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva optoelettronico mod. ORION Declares that: the active optoelectronic safety device mod. ORION Déclare que: le dispositif de protection active optoélectronique mod. ORION • è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE: • 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione. • 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica • conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives: • 2006/95/EC Low Voltage directive. • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive. • est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes: • 2006/95/CE directive Basse Tension. • 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique. Nota aggiuntiva: Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.) Additional information: This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.). Note supplémentaire: Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 30 Dicembre 2009 Grassobbio, December 30, 2009 Grassobbio, 30 décembre 2009 L’Amministratore Delegato D. Gianantoni DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Managing Director D. Gianantoni CEKONFORMITÄTSERKLÄRUNG L’Administrateur Délégué D. Gianantoni CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Fabricante: G  ENIUS S.p.A. Hersteller: GENIUS S.p.A. Fabrikant: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - GrassobbioBergamo - ITALIA Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - GrassobbioBergamo – ITALIEN Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE Declara que: El dispositivo de protección activa opto-electrónica mod. ORION Erklärt, dass: die aktive optoelektronische Schutzeinrichtung Mod. ORION Verklaart dat: de actieve opto-elektronische beveiliging mod. ORION • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE: • 2006/95/CE directiva de Baja Tensión. • 2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética. • den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht: • 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie. • 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen verträglichkeit. • in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen: • 2006/95/EG Laagspanningsrichtijn. • 2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit. Nota adicional: El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido fabricados por GENIUS S.p.A.). Zusätzliche Anmerkungen: Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte). Aanvullende opmerking: Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten). Grassobbio, 30 de diciembre 2009 Grassobbio, 30. Dezember 2009 Grassobbio, 30 december 2009 El Administrador Delegado D. Gianantoni Geschäftsführer D. Gianantoni De Algemeen Directeur D. Gianantoni Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com 00058I0258 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Genius Orion Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding