Philips HR1915/80 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw
product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te
kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Algemene beschrijving
1 Motorunit
- A. Aandrijfas
- B. Vergrendelarm
- C. Bedieningsknop
- D. Snoeropbergvoorziening
- E. Overbelastingsbeveiligingsknop
2 Sapcentrifuge
- F. Deksel van stamper
- G. Stamper met voorspoelfunctie
- H. Vultrechter
- I. Deksel
- J. Zeef
- K. Sapopvangbak met (L) tuit met druppelstopfunctie
- M. Pulpopvangbak
3 Deksel van sapkan met ingebouwde schuimscheider
4 Sapkan
Belangrijk!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later
te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel de motorunit nooit in water of een
andere vloeistof en spoel deze ook niet
onder de kraan af.
- Maak de motorunit niet schoon in de
vaatwasmachine.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op de
onderkant van het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker,
het snoer of andere onderdelen beschadigd
zijn.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
- Dit apparaat buiten bereik van kinderen
houden. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of schoonmaakt.
- Gebruik het apparaat niet als de zeef of het
deksel beschadigd is of zichtbare barsten
vertoont en neem contact op met het
dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de
vultrechter terwijl het apparaat in werking is.
Gebruik alleen de stamper voor dit doel.
- Raak de kleine messen onder in de zeef niet
aan. Deze zijn heel scherp.
- Plaats niets anders dan fruit, groenten of de
stamper in de vultrechter.
- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een
droge, stabiele en vlakke ondergrond.
- Houd het oppervlak waarop het apparaat
staat en de bodem van het apparaat schoon
om er zeker van te zijn dat het apparaat
stabiel staat.
- Eet de pulp niet op en gebruik het niet in
gerechten.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
- Houd het apparaat niet vast aan de
vergrendelarm wanneer u het verplaatst.
- Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat
u het gebruikt.
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt
de garantie.
- Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze
zijn bevestigd voordat u het apparaat
inschakelt.
- Gebruik het apparaat alleen als de
vergrendelarm in de vergrendelde stand
staat.
- Zet de bedieningsknop in de ‘uit’-stand
en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat uit elkaar haalt en
schoonmaakt. Duw de vergrendelarm omlaag
naar de ontgrendelde stand.
- Duw de vergrendelarm pas omlaag naar de
ontgrendelde stand nadat u het apparaat
hebt uitgeschakeld en de zeef tot stilstand is
gekomen.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
- Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A).
Veiligheidsvoorziening
Dit apparaat beschikt over een veiligheidsvoorziening die tegen
oververhitting als gevolg van overmatige belasting beschermt.
Bij oververhitting activeert de sapcentrifuge automatisch de
overbelastingsbeveiliging en schakelt het apparaat zichzelf uit. Zet
de bedieningsknop op 0, haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder de
sapkan, het deksel, de sapopvangbak en de pulpopvangbak en druk
vervolgens op de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant
van de motorunit.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen
en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig
schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
Opmerking
- Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik het apparaat niet
als u barsten of beschadigingen ziet.
- Zorg ervoor dat de vergrendelarm in de vergrendelde stand staat.
Het apparaat gebruiken
Sap persen
U kunt de sapcentrifuge gebruiken voor fruit- en groentesap.
Tips
- Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer dan 60
seconden achter elkaar werken en laat het apparaat naderhand
voldoende afkoelen.
- Zorg voordat u begint met persen dat de tuit zich in de correcte
positie bevindt. De opening van de tuit moet naar beneden
wijzen.
- Plaats de sapkan met het deksel goed bevestigd onder de tuit
om spatten te voorkomen.
- Draai de bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of 2
(normale snelheid).
- Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en zachte
groenten zoals watermeloen, druiven, tomaten en komkommer.
- Snelheid 2 is geschikt voor alle andere soorten fruit en groenten
zoals appels, wortels en rode bieten.
Opmerking
- Zorg altijd dat het apparaat is ingeschakeld en op volle snelheid
draait voordat u fruit of groenten in de vultrechter stopt.
- Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief
eect kan hebben op de kwaliteit van het sap. De zeef kan er
zelfs door tot stilstand komen.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter.
- Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakelt u het
apparaat uit en verwijdert u het deksel en de sapopvangbak.
Verwijder vervolgens voorzichtig de pulpopvangbak en leeg deze.
- Maak het apparaat (deksel, zeef, pulpopvangbak) na ieder
gebruik schoon voor optimale resultaten.
Druppelstop
- Nadat alle ingrediënten zijn verwerkt en er geen sap meer uit de
tuit stroomt, draait u de tuit ongeveer 120° met de klok mee om
de druppelstopfunctie te activeren.
De pulpopvangbak legen
Opmerking: wanneer de pulpopvangbak zijn maximale capaciteit
heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak, het deksel en het
sap terecht.
Als de pulpopvangbak te vol wordt, kan het apparaat verstopt
raken. Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat uitschakelen
en de pulp uit de pulpopvangbak verwijderen. Laat het apparaat 15
minuten afkoelen en druk op de overbelastingsbeveiligingsknop aan
de onderkant van de motorunit om het apparaat te resetten.
De pulpopvangbak is transparant, dus u kunt eenvoudig zien
wanneer deze vol is. Controleer ook de niveauaanduiding op de
sapkan. Als de pulp het niveau van de sapopvangbak bereikt, moet
de pulpopvangbak worden geleegd.
Tips
Voorbereidingen
- Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap.
Bij uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn
ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, komkommer, wortels,
spinazie, meloen, tomaten, sinaasappels en druiven.
- De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer
harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals
suikerriet.
- Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de
sapcentrifuge worden verwerkt. Rol de bladgroenten op voordat
u ze perst en stop ze tussen harde vruchten als appels of wortels
voor de beste resultaten.
- Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of
zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te
verwijderen.
- U hoeft bij gebruik van de sapcentrifuge dunne schilletjes en
vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de schillen die u
niet eet, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananassen, kiwi’s,
meloenen, granaatappels en ongekookte rode bieten.
- Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap
afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de
appel, hoe dunner het sap. Kies een appelsoort die het soort sap
oplevert waarvan u houdt.
- Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken,
verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte
binnenschil geeft het sap een bittere smaak.
- Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s
bevatten zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in
de sapcentrifuge. Gebruik een keukenmachine, blender of
handblender om deze vruchten te verwerken.
- Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd
langzaam naar beneden duwen.
Serveren
- Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt.
- Als u helder sap zonder een schuimlaag wilt, zet dan het deksel
met geïntegreerde schuimscheider op de sapkan. Als u troebel
sap met een schuimlaag wilt, haal dan na het persen het deksel
met geïntegreerde schuimscheider van de sapkan en roer het sap
voordat u het in een glas schenkt.
- Appelsap wordt heel snel bruin. Voeg een paar druppels
citroensap toe om dit proces te vertragen.
- Wanneer u koude dranken serveert, voeg dan een paar ijsblokjes
toe.
Schoonmaken
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals alcohol, benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
Het apparaat is gemakkelijker schoon te maken als u dat direct na
gebruik doet.
Voor een opgeruimde, schone keuken kunnen alle afneembare
onderdelen (pulpopvangbak, sapopvangbak, zeef en deksel) in één
keer naar de gootsteen worden gedragen.
Tip: gebruik een spons om de zeef schoon te maken.
Voorspoelfunctie
Wanneer u de voorspoelfunctie gebruikt, worden het deksel en de
zeef gespoeld met water.
Gebruik snelheid 2 voor de beste resultaten van de voorspoelfunctie.
Gebruik de voorspoelfunctie:
- Om de sapcentrifuge eenvoudiger schoon te maken.
- Om de sapcentrifuge te spoelen als u ander fruit of andere
groente wilt gaan verwerken en u wilt voorkomen dat de smaken
worden vermengd.
- Om het sap te verdunnen met water en het sap tot de laatste
druppel op te vangen.
Opbergen
Berg het snoer op door het om de snoeropbergvoorziening in de
voet van het apparaat te wikkelen.
Let op: houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm of
schenktuit wanneer u het verplaatst.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer
om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land
(zie het ‘worldwide guarantee-vouwblad voor contactgegevens).
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het
gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.
philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee-vouwblad.
Utilizar o aparelho
Fazer sumos
Pode utilizar o espremedor para preparar sumo de fruta, de legumes
e sumos verdes.
Sugestões
- Não utilize o espremedor durante mais de 60 segundos de cada
vez quando extrair sumo em grandes quantidades e deixe-o
arrefecer sucientemente depois da operação.
- Antes de começar a extrair sumo, assegure-se de que o bico está
na posição correcta para a extracção – a abertura do bico deve
estar voltada para baixo.
- Para evitar salpicos de sumo, coloque o jarro de sumo com a
respectiva tampa correctamente montada sob o bico.
- Rode o botão de controlo para a denição 1 (velocidade baixa)
ou 2 (velocidade normal).
- A velocidade 1 destina-se especialmente a fruta e vegetais
macios como melancias, uvas, tomates e pepinos.
- A velocidade 2 é adequada a todos os outros tipos de fruta e
vegetais como maçãs, cenouras e beterrabas.
Nota
- Ligue o dispositivo e certique-se de que este está a funcionar à
velocidade máxima antes de introduzir a fruta ou os legumes no
tubo dos alimentos.
- Não exerça demasiada pressão no pressor, pois isto poderá
afectar a qualidade do resultado nal. Isto poderia provocar uma
paragem do coador.
- Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro do
tubo dos alimentos.
- Se o recipiente para a polpa encher durante a utilização, desligue
o aparelho e solte a tampa e o colector de sumo. Em seguida,
retire cuidadosamente o recipiente para polpa e esvazie-o.
- Para obter o melhor desempenho, limpe o componente (tampa,
coador, recipiente para polpa) após cada jarro de sumo.
Sistema anti-pingos
- Depois de processar todos os ingredientes e do uxo de sumo
parar, rode o bico cerca de 120° para a direita para activar a
função anti-pingos.
Esvazie o recipiente para polpa.
Nota: quando o recipiente para polpa alcançar a sua capacidade
máxima, a polpa espalha-se para o colector de sumo, a tampa e
o sumo.
Se o recipiente para polpa car demasiado cheio, o aparelho poderá
bloquear. Se isto ocorrer, desligue o aparelho e retire a polpa do
recipiente para polpa. Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos
e prima o botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do
motor para o repor.
O recipiente para polpa transparente ajuda-o a ver quando este
está cheio. Verique também a indicação do nível no jarro de sumo.
Quando a polpa alcançar o nível do colector de sumo, o recipiente
para polpa tem de ser esvaziado.
Sugestões
Preparação
- Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm mais sumo.
Ananás, beterraba, aipo, maçã, pepino, cenoura, espinafres,
melão, tomate, laranjas e uvas são particularmente indicados
para processar na centrifugadora.
- O espremedor não é próprio para preparar frutos ou legumes
muito duros e/ou brosos ou com muito amido, como é o caso
da cana-de-açúcar.
- As folhas e os talos, por exemplo no caso da alface, também
podem ser processados no espremedor. Para aproveitar ao
máximo os legumes de folha verde, enrole-os antes de extrair
o sumo e processe-os entre frutos duros, como maçãs ou
cenouras.
- Retire os caroços das cerejas, ameixas, pêssegos, etc. Não tem
de retirar os caroços ou as sementes de frutas como melões,
maçãs e uvas.
- Quando utiliza a centrifugadora, não precisa de retirar cascas
nas. Retire apenas cascas grossas não comestíveis, por exemplo
cascas de laranja, ananás, kiwi, melão, romã e beterraba crua.
- Quando prepara sumo de maçã, tenha em consideração que a
consistência do sumo de maçã depende do tipo de maçã que
utiliza. Quanto mais sumarenta for a maçã, menos espesso será
o sumo. Escolha um tipo de maçã que produz o seu tipo de
sumo preferido.
- Se quiser processar citrinos no espremedor, retire a casca assim
como a parte branca. A parte branca dá um sabor amargo ao
sumo.
- Frutas com amido, como banana, papaia, abacate, go e manga
não são adequadas ao processamento com a centrifugadora.
Utilize um robot de cozinha, uma liquidicadora ou uma varinha
para processar estes frutos.
- Para extrair o máximo de sumo, deve empurrar o calcador
lentamente.
Servir
- Beba o sumo imediatamente depois de este estar preparado.
- Se quiser sumo límpido sem uma camada de espuma, coloque a
tampa com o separador de espuma integrado no jarro de sumo.
Se quiser obter um sumo espesso com uma camada de espuma,
retire a tampa com o separador de espuma integrado do jarro de
sumo e mexa o sumo antes de o verter para um copo.
- O sumo de maçã ca castanho muito rapidamente. Para atrasar
este processo, adicione algumas gotas de sumo de limão.
- Quando servir bebidas frias, adicione alguns cubos de gelo.
Limpeza
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o
aparelho.
É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada utilização.
Para manter a sua cozinha limpa, todas peças amovíveis (recipiente
para polpa, colector de sumo, coador e tampa) podem ser
transportadas para o lava-loiça de uma só vez.
Sugestão: utilize uma esponja para limpar o coador.
Função de pré-limpeza
Quando utiliza a função de pré-limpeza, a tampa e o coador são
enxaguados com água.
Utilize a velocidade 2 para a função de pré-limpeza oferecer os
melhores resultados.
Utilize a função de pré-limpeza:
- Para que o espremedor seja mais fácil de limpar.
- Para enxaguar o espremedor quando muda para um fruta ou
legume diferente e deseja evitar a mistura sabores.
- Para diluir o sumo com água e aproveitar até à última gota de
sumo.
Armazenamento
Para arrumar o o, enrole-o à volta da arrumação do o na base do
aparelho.
Cuidado: não segure o aparelho pelo bloqueio nem pelo bico
enquanto o transporta.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite
www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor
Philips. Também pode contactar o centro de assistência ao cliente
da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto
da garantia mundial).
Reciclagem
- Este símbolo signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
comuns (2012/19/UE).
- Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de
produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta
ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente
e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial
em separado.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir
de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe
o seu produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral
1 Motor
- A Veio do motor
- B Bloqueio
- C Botão de controlo
- D Arrumação do o
- E Botão de protecção contra sobrecarga
2 Espremedor
- F Tampa do calcador
- G Calcador com função de pré-limpeza
- H Tubo de alimentação
- I Tampa
- J Coador
- K Colector de sumo com (L) bico com função anti-pingos
- M Recipiente para polpa
3 Tampa do jarro de sumo com separador de espuma integrado
4 Jarro de sumo
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador
antes de utilizar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Perigo
- Nunca mergulhe o motor em água ou noutro
líquido, nem o enxagúe em água corrente.
- Não lave o motor na máquina de lavar loiça.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada na base do
aparelho corresponde à voltagem eléctrica
local, antes de ligar o aparelho.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o
de alimentação ou outros componentes
estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre
substituído pela Philips, por um centro de
assistência autorizado da Philips ou por
pessoal devidamente qualicado para se
evitarem situações de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se compreenderem os perigos
envolvidos.
- Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance das crianças.
- As crianças não podem brincar com o
aparelho.
- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
- Desligue sempre o aparelho da alimentação
se o deixar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
- Não utilize o aparelho se o coador ou a
tampa estiverem danicados de alguma
forma ou se apresentarem ssuras visíveis e
contacte o centro de assistência Philips mais
próximo.
- Nunca introduza os dedos ou um objecto
no tubo dos alimentos com o aparelho
em funcionamento. Utilize apenas o
calcador para este m.
- Não toque nas pequenas lâminas de corte
da base do coador. Estas são muito aadas.
- Introduza apenas fruta, legumes ou o
calcador no interior do tubo dos alimentos.
- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície seca, estável e nivelada.
- Para se assegurar de que o aparelho
permanece estável, mantenha a superfície
em que o aparelho assenta e a parte inferior
do aparelho limpas.
- Não coma a polpa nem a utilize na
preparação de pratos.
- Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Atenção
- Não segure o aparelho pelo bloqueio
enquanto o transporta.
- Desenrole sempre a totalidade do cabo de
alimentação da área de arrumação do cabo
antes de utilizar.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças
de outros fabricantes ou que a Philips
não tenha recomendado especicamente.
Se utilizar tais acessórios ou peças, a sua
garantia perderá a validade.
- Certique-se de que todas as peças estão
correctamente montadas antes de ligar o
aparelho.
- Utilize o aparelho apenas quando o bloqueio
estiver na posição bloqueada.
- Antes de desmontar o aparelho e antes de
o limpar, regule o botão de controlo para
a posição de desligado e retire a cha da
tomada eléctrica. Em seguida, desça o
bloqueio para a posição desbloqueada.
- Desça o bloqueio para a posição
desbloqueada apenas depois de desligar o
aparelho e quando o coador parar de rodar.
- Desligue sempre da corrente após cada
utilização.
- Nível de ruído: Lc = 78 dB(A).
Funcionalidade de segurança
Este aparelho está equipado com uma função de segurança que
protege contra sobreaquecimento devido a cargas excessivas. Em
caso de sobreaquecimento, o espremedor activa automaticamente
a protecção contra sobrecarga e desliga-se. Neste caso, coloque
o botão em 0, desligue a cha do aparelho e deixe-o arrefecer
durante 15 minutos. Remova o jarro de sumo e retire a tampa, o
colector de sumo e o recipiente para a polpa e, em seguida, prima o
botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do motor.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o
capítulo “Limpeza”).
Nota
- Verique sempre o coador antes de utilizar. Se detectar ssuras
ou danos, não utilize o aparelho.
- Certique-se de que o bloqueio se encontra bloqueado na sua
posição.

Documenttranscriptie

NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. 1 ------ 2 -------- 3 4 Algemene beschrijving Motorunit A. Aandrijfas B. Vergrendelarm C. Bedieningsknop D. Snoeropbergvoorziening E. Overbelastingsbeveiligingsknop Sapcentrifuge F. Deksel van stamper G. Stamper met voorspoelfunctie H. Vultrechter I. Deksel J. Zeef K. Sapopvangbak met (L) tuit met druppelstopfunctie M. Pulpopvangbak Deksel van sapkan met ingebouwde schuimscheider Sapkan Belangrijk! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af. -- Maak de motorunit niet schoon in de vaatwasmachine. Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt. -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn. -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. -- Dit apparaat buiten bereik van kinderen houden. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. -- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. -- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. -- Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat onbeheerd achterlaat en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of schoonmaakt. -- Gebruik het apparaat niet als de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare barsten vertoont en neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum. -- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter terwijl het apparaat in werking is. Gebruik alleen de stamper voor dit doel. -- Raak de kleine messen onder in de zeef niet aan. Deze zijn heel scherp. -- Plaats niets anders dan fruit, groenten of de stamper in de vultrechter. -- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een droge, stabiele en vlakke ondergrond. -- Houd het oppervlak waarop het apparaat staat en de bodem van het apparaat schoon om er zeker van te zijn dat het apparaat stabiel staat. -- Eet de pulp niet op en gebruik het niet in gerechten. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Let op -- Houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm wanneer u het verplaatst. -- Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat u het gebruikt. -- Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. -- Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn bevestigd voordat u het apparaat inschakelt. -- Gebruik het apparaat alleen als de vergrendelarm in de vergrendelde stand staat. -- Zet de bedieningsknop in de ‘uit’-stand en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit elkaar haalt en schoonmaakt. Duw de vergrendelarm omlaag naar de ontgrendelde stand. -- Duw de vergrendelarm pas omlaag naar de ontgrendelde stand nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en de zeef tot stilstand is gekomen. -- Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. -- Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A). Veiligheidsvoorziening Dit apparaat beschikt over een veiligheidsvoorziening die tegen oververhitting als gevolg van overmatige belasting beschermt. Bij oververhitting activeert de sapcentrifuge automatisch de overbelastingsbeveiliging en schakelt het apparaat zichzelf uit. Zet de bedieningsknop op 0, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen. Verwijder de sapkan, het deksel, de sapopvangbak en de pulpopvangbak en druk vervolgens op de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de motorunit. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Voor het eerste gebruik Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). --- Opmerking Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik het apparaat niet als u barsten of beschadigingen ziet. Zorg ervoor dat de vergrendelarm in de vergrendelde stand staat. Het apparaat gebruiken Sap persen U kunt de sapcentrifuge gebruiken voor fruit- en groentesap. ------- ------ -- Tips Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden achter elkaar werken en laat het apparaat naderhand voldoende afkoelen. Zorg voordat u begint met persen dat de tuit zich in de correcte positie bevindt. De opening van de tuit moet naar beneden wijzen. Plaats de sapkan met het deksel goed bevestigd onder de tuit om spatten te voorkomen. Draai de bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of 2 (normale snelheid). Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en zachte groenten zoals watermeloen, druiven, tomaten en komkommer. Snelheid 2 is geschikt voor alle andere soorten fruit en groenten zoals appels, wortels en rode bieten. Opmerking Zorg altijd dat het apparaat is ingeschakeld en op volle snelheid draait voordat u fruit of groenten in de vultrechter stopt. Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief effect kan hebben op de kwaliteit van het sap. De zeef kan er zelfs door tot stilstand komen. Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter. Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakelt u het apparaat uit en verwijdert u het deksel en de sapopvangbak. Verwijder vervolgens voorzichtig de pulpopvangbak en leeg deze. Maak het apparaat (deksel, zeef, pulpopvangbak) na ieder gebruik schoon voor optimale resultaten. Druppelstop Nadat alle ingrediënten zijn verwerkt en er geen sap meer uit de tuit stroomt, draait u de tuit ongeveer 120° met de klok mee om de druppelstopfunctie te activeren. De pulpopvangbak legen Opmerking: wanneer de pulpopvangbak zijn maximale capaciteit heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak, het deksel en het sap terecht. Als de pulpopvangbak te vol wordt, kan het apparaat verstopt raken. Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat uitschakelen en de pulp uit de pulpopvangbak verwijderen. Laat het apparaat 15 minuten afkoelen en druk op de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de motorunit om het apparaat te resetten. De pulpopvangbak is transparant, dus u kunt eenvoudig zien wanneer deze vol is. Controleer ook de niveauaanduiding op de sapkan. Als de pulp het niveau van de sapopvangbak bereikt, moet de pulpopvangbak worden geleegd. Tips -- --- --- -- --- -- --- --- Voorbereidingen Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten, sinaasappels en druiven. De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals suikerriet. Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge worden verwerkt. Rol de bladgroenten op voordat u ze perst en stop ze tussen harde vruchten als appels of wortels voor de beste resultaten. Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen. U hoeft bij gebruik van de sapcentrifuge dunne schilletjes en vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de schillen die u niet eet, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananassen, kiwi’s, meloenen, granaatappels en ongekookte rode bieten. Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap. Kies een appelsoort die het soort sap oplevert waarvan u houdt. Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken, verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte binnenschil geeft het sap een bittere smaak. Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s bevatten zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik een keukenmachine, blender of handblender om deze vruchten te verwerken. Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd langzaam naar beneden duwen. Serveren Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt. Als u helder sap zonder een schuimlaag wilt, zet dan het deksel met geïntegreerde schuimscheider op de sapkan. Als u troebel sap met een schuimlaag wilt, haal dan na het persen het deksel met geïntegreerde schuimscheider van de sapkan en roer het sap voordat u het in een glas schenkt. Appelsap wordt heel snel bruin. Voeg een paar druppels citroensap toe om dit proces te vertragen. Wanneer u koude dranken serveert, voeg dan een paar ijsblokjes toe. Schoonmaken Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Het apparaat is gemakkelijker schoon te maken als u dat direct na gebruik doet. Voor een opgeruimde, schone keuken kunnen alle afneembare onderdelen (pulpopvangbak, sapopvangbak, zeef en deksel) in één keer naar de gootsteen worden gedragen. Tip: gebruik een spons om de zeef schoon te maken. Voorspoelfunctie Wanneer u de voorspoelfunctie gebruikt, worden het deksel en de zeef gespoeld met water. Gebruik snelheid 2 voor de beste resultaten van de voorspoelfunctie. Gebruik de voorspoelfunctie: -- Om de sapcentrifuge eenvoudiger schoon te maken. -- Om de sapcentrifuge te spoelen als u ander fruit of andere groente wilt gaan verwerken en u wilt voorkomen dat de smaken worden vermengd. -- Om het sap te verdunnen met water en het sap tot de laatste druppel op te vangen. Opbergen Berg het snoer op door het om de snoeropbergvoorziening in de voet van het apparaat te wikkelen. Let op: houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm of schenktuit wanneer u het verplaatst. Accessoires bestellen Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). --- Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www. philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Utilizar o aparelho PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. 1 ------ 2 -------- 3 4 Motor A Veio do motor B Bloqueio C Botão de controlo D Arrumação do fio E Botão de protecção contra sobrecarga Espremedor F Tampa do calcador G Calcador com função de pré-limpeza H Tubo de alimentação I Tampa J Coador K Colector de sumo com (L) bico com função anti-pingos M Recipiente para polpa Tampa do jarro de sumo com separador de espuma integrado Jarro de sumo Funcionalidade de segurança Este aparelho está equipado com uma função de segurança que protege contra sobreaquecimento devido a cargas excessivas. Em caso de sobreaquecimento, o espremedor activa automaticamente a protecção contra sobrecarga e desliga-se. Neste caso, coloque o botão em 0, desligue a ficha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 15 minutos. Remova o jarro de sumo e retire a tampa, o colector de sumo e o recipiente para a polpa e, em seguida, prima o botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do motor. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Antes da primeira utilização Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo “Limpeza”). -- Pode utilizar o espremedor para preparar sumo de fruta, de legumes e sumos verdes. -- Descrição geral Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo -- Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxagúe em água corrente. -- Não lave o motor na máquina de lavar loiça. Aviso -- Verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à voltagem eléctrica local, antes de ligar o aparelho. -- Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou outros componentes estiverem danificados. -- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. -- Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. -- Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças. -- As crianças não podem brincar com o aparelho. -- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância. -- Desligue sempre o aparelho da alimentação se o deixar sem supervisão e antes de o montar, desmontar ou limpar. -- Não utilize o aparelho se o coador ou a tampa estiverem danificados de alguma forma ou se apresentarem fissuras visíveis e contacte o centro de assistência Philips mais próximo. -- Nunca introduza os dedos ou um objecto no tubo dos alimentos com o aparelho em funcionamento. Utilize apenas o calcador para este fim. -- Não toque nas pequenas lâminas de corte da base do coador. Estas são muito afiadas. -- Introduza apenas fruta, legumes ou o calcador no interior do tubo dos alimentos. -- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre uma superfície seca, estável e nivelada. -- Para se assegurar de que o aparelho permanece estável, mantenha a superfície em que o aparelho assenta e a parte inferior do aparelho limpas. -- Não coma a polpa nem a utilize na preparação de pratos. -- Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Atenção -- Não segure o aparelho pelo bloqueio enquanto o transporta. -- Desenrole sempre a totalidade do cabo de alimentação da área de arrumação do cabo antes de utilizar. -- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha recomendado especificamente. Se utilizar tais acessórios ou peças, a sua garantia perderá a validade. -- Certifique-se de que todas as peças estão correctamente montadas antes de ligar o aparelho. -- Utilize o aparelho apenas quando o bloqueio estiver na posição bloqueada. -- Antes de desmontar o aparelho e antes de o limpar, regule o botão de controlo para a posição de desligado e retire a ficha da tomada eléctrica. Em seguida, desça o bloqueio para a posição desbloqueada. -- Desça o bloqueio para a posição desbloqueada apenas depois de desligar o aparelho e quando o coador parar de rodar. -- Desligue sempre da corrente após cada utilização. -- Nível de ruído: Lc = 78 dB(A). -- Fazer sumos Nota Verifique sempre o coador antes de utilizar. Se detectar fissuras ou danos, não utilize o aparelho. Certifique-se de que o bloqueio se encontra bloqueado na sua posição. ------ ------ -- Sugestões Não utilize o espremedor durante mais de 60 segundos de cada vez quando extrair sumo em grandes quantidades e deixe-o arrefecer suficientemente depois da operação. Antes de começar a extrair sumo, assegure-se de que o bico está na posição correcta para a extracção – a abertura do bico deve estar voltada para baixo. Para evitar salpicos de sumo, coloque o jarro de sumo com a respectiva tampa correctamente montada sob o bico. Rode o botão de controlo para a definição 1 (velocidade baixa) ou 2 (velocidade normal). A velocidade 1 destina-se especialmente a fruta e vegetais macios como melancias, uvas, tomates e pepinos. A velocidade 2 é adequada a todos os outros tipos de fruta e vegetais como maçãs, cenouras e beterrabas. Nota Ligue o dispositivo e certifique-se de que este está a funcionar à velocidade máxima antes de introduzir a fruta ou os legumes no tubo dos alimentos. Não exerça demasiada pressão no pressor, pois isto poderá afectar a qualidade do resultado final. Isto poderia provocar uma paragem do coador. Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto dentro do tubo dos alimentos. Se o recipiente para a polpa encher durante a utilização, desligue o aparelho e solte a tampa e o colector de sumo. Em seguida, retire cuidadosamente o recipiente para polpa e esvazie-o. Para obter o melhor desempenho, limpe o componente (tampa, coador, recipiente para polpa) após cada jarro de sumo. Sistema anti-pingos Depois de processar todos os ingredientes e do fluxo de sumo parar, rode o bico cerca de 120° para a direita para activar a função anti-pingos. Esvazie o recipiente para polpa. Nota: quando o recipiente para polpa alcançar a sua capacidade máxima, a polpa espalha-se para o colector de sumo, a tampa e o sumo. Se o recipiente para polpa ficar demasiado cheio, o aparelho poderá bloquear. Se isto ocorrer, desligue o aparelho e retire a polpa do recipiente para polpa. Deixe o aparelho arrefecer durante 15 minutos e prima o botão de protecção contra sobrecarga na parte inferior do motor para o repor. O recipiente para polpa transparente ajuda-o a ver quando este está cheio. Verifique também a indicação do nível no jarro de sumo. Quando a polpa alcançar o nível do colector de sumo, o recipiente para polpa tem de ser esvaziado. Sugestões -- --- ---- --- -- --- --- Preparação Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm mais sumo. Ananás, beterraba, aipo, maçã, pepino, cenoura, espinafres, melão, tomate, laranjas e uvas são particularmente indicados para processar na centrifugadora. O espremedor não é próprio para preparar frutos ou legumes muito duros e/ou fibrosos ou com muito amido, como é o caso da cana-de-açúcar. As folhas e os talos, por exemplo no caso da alface, também podem ser processados no espremedor. Para aproveitar ao máximo os legumes de folha verde, enrole-os antes de extrair o sumo e processe-os entre frutos duros, como maçãs ou cenouras. Retire os caroços das cerejas, ameixas, pêssegos, etc. Não tem de retirar os caroços ou as sementes de frutas como melões, maçãs e uvas. Quando utiliza a centrifugadora, não precisa de retirar cascas finas. Retire apenas cascas grossas não comestíveis, por exemplo cascas de laranja, ananás, kiwi, melão, romã e beterraba crua. Quando prepara sumo de maçã, tenha em consideração que a consistência do sumo de maçã depende do tipo de maçã que utiliza. Quanto mais sumarenta for a maçã, menos espesso será o sumo. Escolha um tipo de maçã que produz o seu tipo de sumo preferido. Se quiser processar citrinos no espremedor, retire a casca assim como a parte branca. A parte branca dá um sabor amargo ao sumo. Frutas com amido, como banana, papaia, abacate, figo e manga não são adequadas ao processamento com a centrifugadora. Utilize um robot de cozinha, uma liquidificadora ou uma varinha para processar estes frutos. Para extrair o máximo de sumo, deve empurrar o calcador lentamente. Servir Beba o sumo imediatamente depois de este estar preparado. Se quiser sumo límpido sem uma camada de espuma, coloque a tampa com o separador de espuma integrado no jarro de sumo. Se quiser obter um sumo espesso com uma camada de espuma, retire a tampa com o separador de espuma integrado do jarro de sumo e mexa o sumo antes de o verter para um copo. O sumo de maçã fica castanho muito rapidamente. Para atrasar este processo, adicione algumas gotas de sumo de limão. Quando servir bebidas frias, adicione alguns cubos de gelo. Limpeza Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como álcool, petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada utilização. Para manter a sua cozinha limpa, todas peças amovíveis (recipiente para polpa, colector de sumo, coador e tampa) podem ser transportadas para o lava-loiça de uma só vez. Sugestão: utilize uma esponja para limpar o coador. Função de pré-limpeza Quando utiliza a função de pré-limpeza, a tampa e o coador são enxaguados com água. Utilize a velocidade 2 para a função de pré-limpeza oferecer os melhores resultados. Utilize a função de pré-limpeza: -- Para que o espremedor seja mais fácil de limpar. -- Para enxaguar o espremedor quando muda para um fruta ou legume diferente e deseja evitar a mistura sabores. -- Para diluir o sumo com água e aproveitar até à última gota de sumo. Armazenamento Para arrumar o fio, enrole-o à volta da arrumação do fio na base do aparelho. Cuidado: não segure o aparelho pelo bloqueio nem pelo bico enquanto o transporta. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o centro de assistência ao cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia mundial). --- Reciclagem Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). Siga as normas do seu país para a recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HR1915/80 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor