Philips HR1918/80R1 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards
and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food
before you use the appliance for the rst time (see chapter
‘Cleaning and storage’).
Note
- Always check the sieve before use. If you detect any cracks
or damage, do not use the appliance.
- Make sure the locking arm is locked into position.
Using the appliance
Juicing
You can use the juicer to produce fruit, vegetable and green
juice.
Tips
- Do not operate the juicer for more than 60 seconds at
a time when you juice heavy loads and let it cool down
suciently afterwards.
- Before you start juicing make sure that the spout is in
correct juice position, the opening of the spout should
point downwards.
- To avoid splashing of juice, place the juice jug with
properly assembled juice jug lid below the spout.
FiberBoost Function
Turn the control knob to setting 1 for the low ber juice or to
setting 2 for high ber juice.
- Low ber juice setting produces a more clear juice.
- High ber juice setting produces a ber rich juice with
many ne bers or smooth texture.
- Use the pre clean function with setting 2.
Note
- Always switch on the device and be sure it is running at
full speed before you insert fruits or vegetables into the
feeding tube.
- Do not exert too much pressure on the pusher, as this
could aect the quality of the end result. It could even
cause the sieve to come to a halt.
- Never insert your ngers or an object into the feeding
tube.
- If the pulp container becomes full during use, switch o
the appliance and detach the lid and the juice collector.
Then carefully remove the pulp container and empty it.
- For optimal performance clean the unit (lid, sieve, pulp
container) after each jug of juice.
Drip Stop
- After you have processed all ingredients and the juice ow
has stopped, turn the spout clockwise by about 120° to
activate the drip stop function.
Empty the pulp container
Note: When the pulp container has reached its maximum
capacity, pulp ends up in the juice collector, lid and in the
juice.
If the pulp container becomes overlled, the appliance may
become blocked. When this occurs, switch o the appliance
and remove the pulp from the pulp container. Let the
appliance cool down for 15 minutes.
The transparent pulp container helps you to see when the
pulp container is full. Also check the level indication on
the juice jug. When the pulp reaches the level of the juice
collector, the pulp container needs to be emptied.
Tips
Preparations
- Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice.
Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers,
carrots, spinach, melons, tomatoes, oranges and grapes
are particularly suitable for processing in the juicer.
- The juicer is not suitable for processing very hard and/or
brous or starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
- Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be
processed in the juicer. To get most out of your leafy
greens, roll them up before juicing and juice the greens in-
between hard fruits like apples or carrots.
- Remove stones from cherries, plums, peaches, etc. You do
not have to remove cores or seeds from fruits like melons,
apples and grapes.
- When you use the juicer, you do not have to remove thin
peels or skins. Only remove thick peels that you would
not eat, e.g. those of oranges, pineapples, kiwis, melons,
pomegranates and uncooked beetroots.
- When you prepare apple juice, take into consideration
that the thickness of the apple juice depends on the kind
of apple you use. The juicier the apple, the thinner the
juice. Choose a kind of apple that produces the type of
juice you prefer.
- If you want to process citrus fruits with the juicer, remove
the peel as well as the white pith. The white pith gives
juice a bitter taste.
- Fruits that contain starch, such as bananas, papayas,
avocados, gs and mangoes are not suitable for
processing in the juicer. Use a food processor, blender or
hand blender to process these fruits.
- To extract the maximum amount of juice, always press
down the pusher slowly.
Serving
- Drink the juice immediately after you have extracted it.
- If you want clear juice without a foam layer, put the lid
with integrated foam separator on the juice jug. If you
want cloudy juice with a foam layer, remove the lid with
integrated foam separator from the juice jug and stir the
juice before you pour it in a glass.
- Apple juice turns brown very quickly. To slow down this
process, add a few drops of lemon juice.
- When you serve cold drinks, add a few ice cubes.
Cleaning
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean
the appliance.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after
use.
To keep your kitchen clean, all detachable parts (pulp
container, juice collector, sieve and lid) can be carried to the
sink in one go.
Tip: Use a sponge to clean the sieve.
Pre-clean function
When you use the pre-clean function, the lid and the sieve
are rinsed with water.
Use speed 2 for the pre-clean function to achieve the best
results.
Use the pre-clean function:
- To make the juicer easier to clean.
- To rinse the juicer when you switch to a dierent fruit or
vegetable and want to avoid mixing avours.
- To dilute the juice with water and catch even the last drop
of juice.
Storage
To store the cord, wind it round the cord storage facility in the
base of the appliance.
Caution: Do not hold the appliance by the locking arm or
spout when you carry it.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.
com/service or go to your Philips dealer. You can also contact
the Philips Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.
philips.com/welcome.
Allgemeine Beschreibung
1 Motoreinheit
- A Antriebsachse
- B Verriegelungsarm
- C Drehschalter
- D Kabelaufwicklung
2 Entsafter
- E Stopferdeckel
- F Stopfer mit Vorreinigungsfunktion
- G Einfüllönung
- H Deckel
- I Sieb
- J Saftauangschale mit (K) Ausgießer mit Tropf-Stopp-
Funktion
- L Fruchteischbehälter
3 Deckel der Saftkanne mit integriertem Schaumlter
4 Saftbehälter
Wichtig!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Achtung!
- Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen
Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser
ab.
- Reinigen Sie die Motoreinheit nicht im
Geschirrspüler.
Achtung
- Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe an der Unterseite des
Geräts mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder ein anderes
Teil des Geräts defekt oder beschädigt ist.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
- Dieses Gerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
- Trennen Sie das Gerät immer von
der Stromversorgung, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen
oder reinigen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Sieb oder der Deckel in irgendeiner Weise
beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist,
und wenden Sie sich an ein Philips Service-
Center in Ihrer Nähe.
- Greifen Sie unter keinen Umständen
bei laufendem Gerät mit der Hand oder
einem Gegenstand in die Einfüllönung.
Verwenden Sie dazu nur den Stopfer.
Stecken Sie keine anderen Gegenstände in
die Einfüllönung außer Obst, Gemüse oder
den Stopfer.
- Vermeiden Sie jede Berührung mit den
kleinen Schneidemessern am Boden des
Siebs. Diese sind sehr scharf.
- Verwenden Sie das Gerät immer auf einer
trockenen, stabilen und ebenen Unterlage.
- Halten Sie die Arbeitsäche, auf der das
Gerät steht, und die Unterseite des Geräts
sauber, damit es nicht rutschen kann.
- Essen Sie nicht das Fruchteisch, und
verwenden Sie es nicht zur Vorbereitung von
Gerichten.
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
4203 064 65181 Ewww.philips.com
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
General description
1 Motor unit
- A Driving shaft
- B Locking arm
- C Control knob
- D Cord storage facility
2 Juicer
- E Cover of pusher
- F Pusher with pre-clean function
- G Feeding tube
- H Lid
- I Sieve
- J Juice collector with (K) spout with drip stop function
- L Pulp container
3 Juice jug lid with integrated foam separator
4 Juice jug
Important
Read this user manual carefully before you use
the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or
any other liquid, nor rinse it under the tap.
- Do not clean the motor unit in the
dishwasher.
Warning
- Check if the voltage indicated on the base
of the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or other components are
damaged.
- If the mains cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of the
reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Never let the appliance operate unattended.
- Always disconnect the appliance from the
mains if you leave it unattended or before
you assemble, disassemble or clean it.
- Do not use the appliance if the sieve or the
lid is damaged in any way or shows visible
cracks and contact the nearest Philips
service centre.
- Never reach into the feeding tube with your
ngers or an object while the appliance
is operating. Only use the pusher for this
purpose. Do not insert other items than
fruits, vegetables or the pusher into the
feeding tube.
- Do not touch the small cutting blades in the
base of the sieve. They are very sharp.
- Always place and use the appliance on a
dry, stable and level surface.
- To ensure that the appliance stands stably,
keep the surface on which the appliance
stands and the bottom of the appliance
clean.
- Do not eat the pulp or use for preparing
dishes.
- This appliance is intended for household
use only.
Caution
- Do not hold the appliance by the locking
arm when you carry it.
- Always unwind the power cord totally from
the cord storage area before use.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
- Make sure all parts are correctly assembled
before you switch on the appliance.
- Only use the appliance when the locking
arm is in locked position.
- Before you disassemble the appliance and
before you clean it, set the control knob to
o position and remove the plug from the
wall socket. Then lower the locking arm to
unlocked position.
- Only lower the locking arm to unlocked
position after you have switched o the
appliance and the sieve has stopped
rotating.
- Always unplug the appliance after use.
- Noise level: Lc = 70 dB(A).
Safety feature
This appliance is tted with a safety feature which safeguards
against overheating due to excessive loads. In case of
overheating, the juicer automatically activates the overload
protection and switches itself o. If this occurs, set the control
knob to 0, unplug the appliance and let it cool down for
15 minutes.
1/2
3
4
1
2
10
11
120°
12
1
2
3
6
4
7
8
9
5
1
2
3
4
A
E
F
G
H
I
J
K
L
B
C
D
c
a
b
d
HR1918, HR1919
HR1921, HR1922
HR1925
Tipps
Vorbereitungen
- Verwenden Sie nur frisches Obst und Gemüse, weil es
saftiger ist. Der Entsafter eignet sich besonders zum
Verarbeiten von Ananas, Roter Beete, Stangensellerie,
Äpfeln, Gurken, Karotten, Spinat, Melonen, Tomaten,
Orangen und Weintrauben.
- Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von
besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst
und Gemüse (z. B. Zuckerrohr).
- Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalat) können
ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden. Um
die größte Ausbeute aus Blattgemüse zu erhalten, rollen
Sie es vor dem Entsaften zusammen. Entsaften Sie
Blattgemüse zusammen mit hartem Obst, wie z. B. Äpfeln
oder Karotten.
- Entsteinen Sie Kirschen, Paumen, Prsiche usw. Aus Obst
wie Melonen, Äpfeln und Trauben müssen die Kerne bzw.
Samen nicht entfernt werden.
- Wenn Sie den Entsafter verwenden, müssen Sie dünne
Schalen oder Häute nicht entfernen. Entfernen Sie nur
dicke Schalen, die Sie nicht essen würden, wie z. B. die von
Orangen, Ananas, Kiwis, Melonen, Granatäpfeln und roher
roter Beete.
- Bedenken Sie beim Zubereiten von Apfelsaft, dass die
Dicküssigkeit des Saftes von der Apfelsorte abhängt. Je
saftiger der Apfel, desto dünnüssiger der Saft. Wählen Sie
eine Apfelsorte, deren Saft Ihrem Geschmack entspricht.
- Wenn Sie Zitrusfrüchte mit dem Entsafter verarbeiten
wollen, entfernen Sie die Schale sowie die weiße Haut. Die
weiße Haut verleiht Saft einen bitteren Geschmack.
- Stärkehaltige Früchte wie Bananen, Papayas, Avocados,
Feigen und Mangos sind zum Entsaften in diesem Gerät
nicht geeignet. Verwenden Sie für solche Früchte eine
Küchenmaschine, einen Mixer oder einen Stabmixer.
- Um eine hohe Saftausbeute zu erzielen, sollten Sie den
Stopfer stets langsam drücken.
Servieren
- Trinken Sie den Saft sofort nach der Zubereitung.
- Wenn Sie klaren Saft ohne eine Schaumschicht haben
möchten, setzen Sie den Deckel mit integriertem
Schaumlter auf den Saftbehälter. Wenn Sie trüben Saft
mit einer Schaumschicht haben möchten, nehmen Sie den
Deckel mit integriertem Schaumlter vom Saftbehälter
ab, und rühren Sie den Saft um, bevor Sie ihn in ein Glas
füllen.
- Apfelsaft wird schnell braun. Um diesen Vorgang zu
verzögern, fügen Sie dem Apfelsaft einige Tropfen
Zitronensaft hinzu.
- Fügen Sie beim Servieren von kalten Getränken ein paar
Eiswürfel hinzu.
Pflege
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive
Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
Am einfachsten lässt sich das Gerät unmittelbar nach dem
Gebrauch reinigen.
Damit Ihre Küche sauber bleibt, lassen sich alle abnehmbaren
Teile (Fruchteischbehälter, Saftauangschale, Sieb und
Deckel) mit einem Mal zum Spülbecken tragen.
Tipp: Verwenden Sie einen Schwamm, um das Sieb zu
reinigen.
Vorreinigungsfunktion
Wenn Sie die Vorreinigungsfunktion verwenden, werden der
Deckel und das Sieb mit Wasser gespült.
Verwenden Sie Stufe 2 für die Vorreinigungsfunktion, um
optimale Ergebnisse zu erreichen.
Verwenden Sie die Vorreinigungsfunktion:
- Damit der Entsafter leichter zu reinigen ist.
- Um den Entsafter zu spülen, wenn Sie zu einer anderen
Obst- oder Gemüsesorte wechseln und ein Vermischen
der Aromen vermeiden möchten.
- Um den Saft mit Wasser zu verdünnen und auch den
letzten Tropfen Saft aufzufangen.
Aufbewahrung
Sie können zur Aufbewahrung das Netzkabel um die
Kabelaufwicklung an der Geräteunterseite wickeln.
Achtung: Tragen Sie das Gerät nicht am Verriegelungsarm
oder am Ausgießer.
Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf
www.shop.philips.com/service, oder suchen Sie Ihren Philips
Händler auf. Sie können auch den Philips Kundendienst in
Ihrem Land kontaktieren (entnehmen Sie die Kontaktdaten
der internationalen Garantieschrift).
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie
die Philips Website unter www.philips.com/support, oder
lesen Sie die internationale Garantieschrift.
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en www.Philips.com/welcome.
Descripción general
1 Unidad motora
- A Eje motor
- B Cierre de sujeción
- C Botón de control
- D Recogecable
2 Licuadora
- E Cubierta del empujador
- F Empujador con función de aclarado
- G Oricio de entrada
- H Tapa
- I Tamiz
- J Colector de zumo con (K) boquilla con función
antigoteo
- L Depósito de pulpa
3 Tapa de jarra para zumo con separador de espuma
integrado
4 Jarra para zumo
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- No sumerja nunca la unidad motora en
agua u otros líquidos, ni la enguaje bajo el
grifo.
- No limpie la unidad motora en el lavavajillas.
Advertencia
- Antes de conectar el aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la base del mismo se
corresponde con el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si el enchufe, el cable
de alimentación u otros componentes están
dañados.
- Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips,
con el n de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por personas
con su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso.
- Los niños no deben utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
- No permita que los niños jueguen con el
aparato.
- No deje nunca el aparato en
funcionamiento sin vigilancia.
- Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica si lo va a dejar desatendido o antes
de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
- Si el tamiz o la tapa presentan daños
o grietas visibles, no utilice el aparato y
póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Philips más cercano.
- No introduzca los dedos ni ningún objeto
por el oricio de entrada cuando el
aparato esté funcionando. Para ello, utilice
únicamente el empujador. No introduzca
ningún objeto que no sea fruta, verdura o el
empujador en el oricio de entrada.
- No toque las pequeñas cuchillas de la base
del tamiz. Están muy aladas.
- Ponga y utilice siempre el aparato sobre una
supercie seca, estable y plana.
- Para asegurarse de que el aparato se
mantiene estable, mantenga la supercie en
la que va a colocarlo y la parte inferior del
aparato limpias.
- No ingiera la pulpa ni la utilice para preparar
otros platos.
- Este aparato es solo para uso doméstico.
Precaución
- No sujete el aparato por el cierre de
sujeción cuando lo transporte.
- Desenrolle completamente el cable de
alimentación y sáquelo de la zona de
almacenamiento antes de utilizar el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas
de otros fabricantes o que Philips
no recomiende especícamente. Si lo hace,
la garantía quedará anulada.
- Antes de encender el aparato, asegúrese de
que todas las piezas estén bien montadas.
- Únicamente utilice el aparato cuando el
cierre de sujeción esté en la posición de
bloqueo.
- Antes de desmontar el aparato y antes de
limpiarlo, ajuste el botón de control en la
posición de desactivado y desenchufe la
clavija de la toma de corriente.
A continuación, coloque el cierre de
sujeción en la posición de desbloqueo.
- Coloque el cierre de sujeción en la posición
de desbloqueo solo tras apagar el aparato y
cuando el tamiz haya dejado de girar.
- Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
- Nivel de ruido: Lc = 70 dB(A).
Medidas de seguridad
Este aparato está equipado con una medida de seguridad
que lo protege contra el sobrecalentamiento debido a cargas
excesivas. En caso de sobrecalentamiento, la licuadora activa
automáticamente el botón de protección contra sobrecarga
y se apaga. Si esto ocurre, ajuste el botón de control en
0, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante
15 minutos.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Antes de utilizarlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las
piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos
(consulte el capítulo “Limpieza y almacenamiento”).
Nota
- Compruebe siempre el tamiz antes de usarla. Si detecta
grietas o daños, no utilice el aparato.
- Asegúrese de que el cierre está en la posición de bloqueo.
Uso del aparato
Hacer zumos
Puede utilizar la licuadora para preparar zumo de frutas y de
verduras.
Consejos
- No utilice la licuadora durante más de 60 segundos
seguidos cuando procese cantidades grandes y deje que
se enfríe sucientemente después de utilizarla.
- Antes de empezar a preparar zumo asegúrese de que la
boquilla se encuentra en la posición correcta para zumo.
La abertura de la boquilla debería apuntar hacia abajo.
- Para evitar salpicaduras de zumo, sitúe la jarra de zumo
con la tapa jada correctamente debajo de la boquilla.
Función FiberBoost
Gire el botón de control a la posición 1 para preparar zumo
con bajo contenido de bra y a la posición 2 para zumo con
alto contenido de bra.
- El ajuste para zumo con bajo contenido de bra produce
un zumo más claro.
- El ajuste para zumo con alto contenido de bra produce
un zumo rico en bra con muchas bras nas o con una
textura suave similar a un smoothie.
- Utilice la función de aclarado con la posición 2.
Nota
- Encienda el aparato y asegúrese de que funciona a
máxima velocidad antes de introducir frutas o verduras en
el oricio de entrada.
- No ejerza demasiada presión con el empujador, ya que
esto podría afectar a la calidad del resultado nal. Podría
provocar que el tamiz se detuviera.
- No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de
entrada.
- Si el depósito de pulpa se llena durante el uso, apague
el aparato y retire la tapa y el colector de zumo. A
continuación, extraiga con cuidado el depósito de pulpa y
vacíelo.
- Para disfrutar de un rendimiento óptimo limpie la unidad
(tapa, tamiz y colector de pulpa) después de cada uso.
Antigoteo
- Una vez haya procesado todos los ingredientes y haya
dejado de salir zumo, gire la boquilla unos 120° hacia la
derecha para activar la función antigoteo.
Vaciado del depósito de pulpa.
Nota: Cuando el depósito de pulpa ha alcanzado su
capacidad máxima, la pulpa acaba en el colector de zumo,
en la tapa y en el zumo.
Si el depósito de pulpa se llena en exceso, el aparato puede
bloquearse. Cuando esto ocurra, apague el aparato y retire
la pulpa del depósito de pulpa. Deje que el aparato se enfríe
durante 15 minutos.
El depósito de pulpa transparente le ayuda a ver si el
depósito de pulpa está lleno. Compruebe el indicador de
nivel en la jarra para zumo. Cuando la pulpa alcanza el nivel
del colector de zumo, es necesario vaciar el depósito de
pulpa.
Consejos
Preparación
- Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen
más zumo. La piña, la remolacha, las ramas de apio,
la manzana, el pepino, la zanahoria, las espinacas, el
melón, el tomate, la naranja o las uvas son especialmente
adecuadas para procesarlas en la licuadora.
- La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy
duras, brosas o con fécula, como la caña de azúcar.
- Las hojas y los tallos, por ejemplo de lechuga, también se
pueden procesar en la licuadora. Para sacar el máximo
partido a sus verduras con hojas, enróllelas antes de
preparar zumo y colóquelas entre otras frutas duras como
manzanas o zanahorias.
- Extraiga los huesos de las cerezas, las ciruelas, los
melocotones, etc. No es necesario quitar el corazón ni las
semillas de frutas como melones, manzanas y uvas.
- Cuando utilice la licuadora, no es necesario quitar las
pieles o cáscaras nas. Elimine solamente las cáscaras
gruesas que no se comen, como las de las naranjas, las
piñas, los kiwis, los melones y las remolachas crudas.
- Al hacer zumo de manzana, recuerde que el espesor del
zumo depende del tipo de manzana que utilice. Cuanto
más jugosa sea la manzana, más líquido será el zumo.
Elija el tipo de manzana adecuado para el zumo que
desea.
- Si desea procesar cítricos con la licuadora, retire la piel y la
cáscara blanca. La cáscara blanca da un sabor amargo al
zumo.
- Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya,
el aguacate, los higos o el mango, no son adecuadas para
procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o
una batidora de varilla para procesar este tipo de fruta.
- Para conseguir la máxima cantidad de zumo, presione el
empujador despacio.
Cómo servirlo
- Bébase el zumo nada más hacerlo.
- Si desea un zumo claro sin capa de espuma, coloque la
tapa con el separador de espuma integrado de la jarra
para zumo. Si desea zumo turbio con capa de espuma,
retire la tapa con el separador de zumo integrado de la
jarra y mueva el zumo antes de verterlo en un vaso.
- El zumo de manzana se oxida muy rápidamente. Para
retrasar este proceso, añada unas gotas de zumo de
limón.
- Al servir bebidas frías, agregue cubitos de hielo.
Vorsicht
- Tragen Sie das Gerät nicht am
Verriegelungsarm.
- Wickeln Sie das Kabel vor dem Gebrauch
immer ganz von der Kabelaufbewahrung ab.
- Verwenden Sie nie Zubehör oder Teile,
die von Drittherstellern stammen bzw.
nicht von Philips empfohlen werden. Wenn
Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden,
erlischt Ihre Garantie.
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät einschalten,
ob alle Teile korrekt zusammengesetzt sind.
- Verwenden Sie das Gerät erst dann, wenn
sich der Verriegelungsarm in gesperrter
Position bendet.
- Bevor Sie das Gerät auseinandernehmen
oder reinigen, stellen Sie den Drehschalter
auf die Aus-Position, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Schieben
Sie dann den Verriegelungsarm in die
entsperrte Position.
- Entsperren Sie den Verriegelungsarm erst,
nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet
haben und das Sieb zum Stillstand
gekommen ist.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
- Geräuschpegel: Lc = 70 dB (A).
Sicherheitsfunktion
Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet,
die vor Überhitzen aufgrund zu hoher Belastung schützt.
Bei Überhitzung aktiviert der Entsafter automatisch den
Überhitzungsschutz und schaltet sich aus. Wenn dies der
Fall ist, stellen Sie den Drehschalter auf 0, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät
15 Minuten lang abkühlen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und
Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile
gründlich, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe
Kapitel «Reinigung und Aufbewahrung»).
Hinweis
- Prüfen Sie das Sieb stets vor dem Gebrauch. Wenn Sie
Risse oder Beschädigungen entdecken, verwenden Sie
das Gerät nicht mehr.
- Stellen Sie sicher, dass sich der Verriegelungsarm in
gesperrter Position bendet.
Verwenden des Geräts
Entsaften
Sie können den Entsafter für Frucht-, Gemüse- und grünen
Saft verwenden.
Tipps
- Betreiben Sie den Entsafter bei der Verarbeitung
größerer Mengen höchstens 60 Sekunden lang in einem
Arbeitsgang, und lassen Sie ihn anschließend genügend
abkühlen.
- Bevor Sie mit dem Entsaften beginnen, vergewissern Sie
sich, dass der Trinkschnabel auf die korrekte Position
gestellt ist: Die Önung des Ausgießers sollte nach unten
zeigen.
- Um das Spritzen von Saft zu vermeiden, stellen Sie den
Saftbehälter mit richtig montiertem Deckel unter den
Ausgießer.
FiberBoost-Funktion
Drehen Sie den Drehschalter auf Stufe 1 für Saft mit
weniger Ballaststoen oder auf Stufe 2 für Saft mit mehr
Ballaststoen.
- Bei der Einstellung für Saft mit wenigen Ballaststoen wird
ein klarerer Saft produziert.
- Bei der Einstellung für Saft mit mehr Ballaststoen wird
ein trüberer Saft mit einer dickeren Konsistenz produziert.
- Verwenden Sie die Vorreinigungsfunktion bei Stufe 2.
Hinweis
- Achten Sie darauf, dass das Gerät eingeschaltet ist und
mit voller Geschwindigkeit läuft, bevor Sie Obst oder
Gemüse in die Einfüllönung stecken.
- Wenden Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer an, da dies
das Ergebnis beeinträchtigen könnte. Es könnte sogar
dazu führen, dass das Sieb anhält.
- Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder Gegenstände in
die Einfüllönung.
- Falls der Fruchteischbehälter sich während des Betriebs
komplett auüllt, schalten Sie das Gerät aus, und
entfernen Sie den Deckel und die Saftauangschale.
Entnehmen Sie dann vorsichtig den Fruchteischbehälter,
und entleeren Sie ihn.
- Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, säubern Sie
das Gerät (Deckel, Sieb, Fruchteischbehälter) nach jedem
Gebrauch.
Tropf-Stopp
- Nachdem Sie alle Zutaten verarbeitet haben und der
Saftuss aufgehört hat, drehen Sie den Ausgießer um 120°,
um die Tropf-Stopp-Funktion zu aktivieren.
Entleeren des integrierten Fruchteischbehälters
Hinweis: Wenn der Fruchteischbehälter seine maximale
Füllmenge erreicht hat, gelangt Fruchteisch in die
Saftauangschale, den Deckel und den Saft.
Wenn der Fruchteischbehälter zu voll ist, könnte sich
das Gerät blockieren. Wenn das passiert, schalten Sie das
Gerät aus, und entfernen Sie das Fruchteisch aus dem
Fruchteischbehälter. Lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang
abkühlen.
Der durchsichtige Fruchteischbehälter hilft Ihnen
festzustellen, wann der Behälter voll ist. Kontrollieren Sie
auch die Standanzeige auf dem Saftbehälter. Wenn das
Fruchteisch die Höhe des Saftbehälters erreicht, muss der
Fruchteischbehälter entleert werden.
Limpieza
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como alcohol, gasolina o acetona, para limpiar el
aparato.
Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.
Para mantener su cocina limpia, todas las piezas
desmontables (el depósito de pulpa, el colector de zumo, el
tamiz y la tapa) se pueden llevar al fregadero de una vez.
Consejo: Utilice un estropajo para limpiar el tamiz.
Función prelimpieza
Cuando utilice la función de aclarado, la tapa y el tamiz se
aclararán con agua.
Utilice la velocidad 2 para activar la función de aclarado y
obtener los mejores resultados.
Utilice la función de aclarado en los siguientes casos:
- Para facilitar la limpieza de la licuadora.
- Para enjuagar la licuadora al cambiar de frutas o verduras
cuando no desee que se mezclen los sabores.
- Para diluir el zumo con agua y aprovechar hasta la última
gota de zumo.
Almacenamiento
Para guardar el cable, enróllelo alrededor del recogecable
situado en la base del aparato.
Precaución: No sujete el aparato por el cierre de sujeción o
la boquilla cuando lo transporte.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite
www.shop.philips.com/service o acuda a su distribuidor de
Philips. También puede ponerse en contacto con el servicio
de atención al cliente de Philips en su país (consulte el folleto
de garantía mundial para encontrar los datos de contacto).
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no
debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la
recogida de productos eléctricos y electrónicos.
El correcto desecho de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información visite
www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial
independiente.
El enchufe macho de conexión debe ser conectado
solamente a un enchufe hembra de las mismas
características técnicas del enchufe en materia.
- Avant de démonter l’appareil et de le
nettoyer, réglez le bouton de commande sur
la position d’arrêt et débranchez la che de
la prise secteur. Ensuite, abaissez le bras de
verrouillage pour le déverrouiller.
- Abaissez le bras de verrouillage pour le
déverrouiller uniquement après avoir
éteint l’appareil et patienjusqu’à larrêt
complet du ltre.
- Débranchez toujours lappareil après
utilisation.
- Niveau sonore : Lc = 70 dB(A).
Fonction de sécurité
Cet appareil est doté d’une sécurité qui la protège contre la
surchaue lorsque vous pressez une importante quantité de
fruits et légumes. En cas de surchaue, la protection anti-
surchaue est automatiquement activée par la centrifugeuse,
ce qui met lappareil hors tension. Si cela se produit, réglez le
bouton de commande sur 0, débranchez l’appareil et laissez-
le refroidir pendant 15 minutes.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes
les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre
« Nettoyage et rangement »).
Note
- Vériez toujours le ltre avant de l’utiliser. Si vous
remarquez des ssures ou dommages, n’utilisez pas
l’appareil.
- Assurez-vous que le bras de verrouillage est verrouillé.
Utilisation de l’appareil
Jus
Vous pouvez utiliser la centrifugeuse pour préparer des jus de
fruits ou de légumes.
Conseils
- Ne faites pas fonctionner cette centrifugeuse pendant
plus de 60 secondes sans interruption lorsque vous
pressez une grande quantité de fruits/légumes et laissez-
la refroidir après utilisation.
- Avant de commencer à presser les ingrédients, veillez à ce
que le bec verseur soit dans la bonne position, avec sont
ouverture orientée vers le bas.
- Pour éviter les éclaboussures de jus, placez le pichet avec
son couvercle correctement monté sous le bec verseur.
Fonction FiberBoost
Réglez le bouton de commande sur le réglage 1 pour un jus à
faible teneur en bres ou sur le réglage 2 pour un jus à haute
teneur en bres.
- Le réglage pour un jus à faible teneur en bres permet
d’obtenir un jus plus clair.
- Le réglage pour un jus à haute teneur en bres permet
d’obtenir un jus plus riche en bres nes ou à la texture
douce.
- Utilisez la fonction de pré-nettoyage avec le réglage 2.
Note
- Allumez l’appareil et vériez toujours s’il fonctionne à
pleine vitesse avant d’introduire des fruits ou des légumes
dans la cheminée de remplissage.
- N’exercez pas une pression trop forte sur le poussoir car
vous risqueriez d’altérer la qualité du résultat, voire de
bloquer le ltre.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans la
cheminée.
- Si le réservoir à pulpe se remplit entièrement en cours
d’utilisation, éteignez lappareil et retirez le couvercle et le
récepteur de jus. Ensuite, enlevez le réservoir à pulpe avec
précaution et videz-le.
- Pour des performances optimales, nettoyez l’unité
(couvercle, ltre, réservoir à pulpe) après chaque pichet de
jus.
Système anti-gouttes
- Après que vous avez pressé tous les ingrédients et que
le jus a cessé de s’écouler, tournez le bec verseur dans le
sens des aiguilles d’une montre d’environ 120° pour activer
la fonction anti-gouttes.
Vider le réservoir à pulpe
Remarque : lorsque le réservoir à pulpe est plein, la pulpe
se répand dans le récepteur de jus, le couvercle et le jus.
Si vous remplissez le réservoir à pulpe au-delà de sa capacité
maximale, l’appareil peut se bloquer. Si cela se produit,
éteignez lappareil et retirez la pulpe du réservoir à pulpe.
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
Le réservoir à pulpe transparent vous permet de voir lorsqu’il
est plein. Vériez également le niveau maximal indiqué
sur le pichet. Lorsque la pulpe atteint le niveau maximal du
récepteur de jus, le réservoir à pulpe doit être vidé.
Conseils
Préparations
- Utilisez des fruits et des légumes frais, car ils contiennent
plus de jus. La centrifugeuse est particulièrement adaptée
à l’extraction de jus d’ananas, de betteraves, de céleri-
branche, de pommes, de concombres, de carottes,
d’épinards, de melons, de tomates, d’oranges et de raisins.
- N’utilisez pas la centrifugeuse pour la préparation de fruits
ou légumes trop durs, breux ou amylacés tels que la
canne à sucre.
- Les feuilles de salade peuvent être traitées dans la
centrifugeuse. An d’extraire le maximum de jus de vos
légumes à feuilles, roulez-les avant le pressage et pressez
les légumes verts entre des fruits durs tels que pommes
ou carottes.
- Enlevez les noyaux des cerises, des prunes, des pêches,
etc. Il nest pas nécessaire d’enlever les trognons ni les
pépins des fruits tels que les melons, les pommes et les
raisins.
- Lorsque vous utilisez la centrifugeuse, il nest pas
nécessaire d’enlever les peaux nes. Enlevez uniquement
les peaux ou écorces épaisses que vous ne mangeriez
pas, comme celles des oranges, ananas, kiwis, melons,
grenades et betteraves non cuites.
- Lorsque vous préparez un jus de pommes, noubliez pas
que la consistance du jus dépend du type de pomme
utilisé. Plus la pomme est juteuse, plus le jus est liquide.
Choisissez donc le type de pomme en conséquence.
- Si vous voulez presser des agrumes avec la centrifugeuse,
pelez-les et retirez leur peau blanche. Cette dernière
donne un goût amer aux préparations.
- Cette centrifugeuse ne convient pas aux fruits qui
contiennent de l’amidon, comme les bananes, les
papayes, les avocats, les gues et les mangues. Utilisez un
robot ménager, un blender ou un mixeur plongeant pour
ces fruits.
- Pour extraire un maximum de jus, appuyez lentement sur
le poussoir.
Présentation
- Buvez le jus immédiatement après l’avoir extrait.
- Si vous souhaitez obtenir un jus clair sans mousse,
positionnez le couvercle avec séparateur de mousse
intégré sur le pichet. Si vous souhaitez obtenir un jus
plus trouble avec de la mousse, retirez le couvercle avec
séparateur de mousse intégré du pichet et mélangez le jus
avant de le verser dans un verre.
- Le jus de pomme brunit très rapidement. Pour ralentir ce
processus, ajoutez quelques gouttes de jus de citron.
- Lorsque vous servez des boissons fraîches, ajoutez-y
quelques glaçons.
Nettoyage
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs
ou de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence
ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil.
Il est plus facile de nettoyer l’appareil immédiatement après
son utilisation.
Pour que votre cuisine reste propre, tous les éléments
amovibles (réservoir à pulpe, récepteur de jus, ltre et
couvercle) peuvent être transportés simultanément jusqu’à
l’évier.
Conseil : utilisez une éponge pour nettoyer le ltre.
Fonction de pré-nettoyage
Lorsque vous utilisez la fonction de pré-nettoyage, le
couvercle et le ltre sont rincés à l’eau.
Utilisez la vitesse 2 avec la fonction de pré-nettoyage pour
obtenir les meilleurs résultats.
Utilisez la fonction de pré-nettoyage :
- Pour faciliter le nettoyage de la centrifugeuse.
- Pour rincer la centrifugeuse lorsque vous passez à un
autre fruit ou légume et que vous souhaitez éviter de
mélanger les saveurs.
- Pour diluer le jus avec de leau et atteindre jusqu’à la
dernière goutte de jus.
Rangement
Pour ranger le cordon, enroulez-le autour du rangement
prévu à cet eet sur la base de l’appareil.
Attention : ne tenez pas l’appareil par le bras de verrouillage
ou le bec verseur lorsque vous le transportez.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange,
visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-
vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez aussi
contacter le Service Consommateurs Philips de votre
pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les
coordonnées).
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays
pour la mise au rebut des produits électriques
et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver lenvironnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations
supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la
garantie internationale.
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per lacquisto e benvenuto da Philips! Per
trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips,
registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/
welcome.
Descrizione generale
1 Gruppo motore
- A Albero motore
- B Braccio di blocco
- C Manopola di comando
- D Supporto per cavo
2 Centrifuga
- E Coperchio del pestello
- F Pestello con funzione pre-pulizia
- G Apertura di inserimento cibo
- H Coperchio
- I Setaccio
- J Raccogli-succo con (K) beccuccio con funzione
antigoccia
- L Contenitore polpa
3 Coperchio bicchiere per succo con separatore schiuma
integrato
4 Bicchiere per succo
Importante
Prima di utilizzare lapparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergere mai il gruppo motore in
acqua o in altri liquidi e non risciacquarlo
sotto l’acqua corrente.
- Non pulire il gruppo motore in lavastoviglie.
Avviso
- Prima di collegare lapparecchio alla presa di
corrente, controllare che la tensione indicata
sulla base dell’apparecchio corrisponda a
quella della rete locale.
- Non usare l’apparecchio nel caso in cui
il cavo di alimentazione, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione
fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
da Philips, presso un centro di assistenza
Philips o da personale debitamente
qualicato, per evitare situazioni pericolose.
- Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
- Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
- Evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
- Non lasciare mai in funzione l’apparecchio
senza sorveglianza.
- Scollegare lapparecchio dallalimentazione
se incustodito o prima di montarlo,
smontarlo o pulirlo.
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui
il setaccio o il coperchio siano danneggiati
o presentino crepe visibili, e contattare il
centro di assistenza Philips più vicino.
- Quando l’apparecchio è in funzione, non
mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto
nell’apertura di inserimento cibo. Per
questa operazione utilizzare solo il pestello.
Inserire esclusivamente frutta, verdura o il
pestello nellapertura di inserimento cibo.
- Non toccare le piccole lame poste alla base
del setaccio. Sono molto alate.
- Posizionare e utilizzare sempre
l’apparecchio su una supercie asciutta,
piana, stabile e orizzontale.
- Per assicurarsi che l’apparecchio sia
stabile, mantenere la supercie su cui
poggia il dispositivo e la parte inferiore di
quest’ultimo pulite.
- Non ingerire la polpa né utilizzarla per la
preparazione di pietanze.
- Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico.
Attenzione
- Non tenere l’apparecchio dal braccio di
blocco quando lo si trasporta.
- Prima dell’utilizzo srotolare completamente
il cavo di alimentazione dal vano portacavo.
- Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti non
consigliati in modo specico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia risulta non valida.
- Prima di accendere l’apparecchio,
controllare che tutte le parti siano state
montate correttamente.
- Utilizzare lapparecchio solo quando il
braccio di blocco è in posizione di blocco.
- Prima di smontare e pulire l’apparecchio,
impostare la manopola di comando sulla
posizione OFF e rimuovere la spina dalla
presa di corrente. Quindi, abbassare il
braccio di blocco in modo da impostarlo
sulla posizione di sblocco.
- Solo dopo aver spento l’apparecchio
e quando il setaccio ha smesso di
ruotare, sbloccare il braccio di blocco
abbassandolo.
- Scollegare sempre il cavo di alimentazione
dopo l’uso.
- Livello di rumorosità: Lc = 70 dB (A).
Funzione di sicurezza
Questo apparecchio è dotato di funzione di sicurezza per
la protezione contro il surriscaldamento dovuto a carichi
eccessivi. In caso di surriscaldamento, la centrifuga attiva
automaticamente la protezione da sovraccarico e si spegne.
Se ciò avviene, impostare la manopola di comando su 0,
scollegare l’alimentazione e lasciare rareddare lapparecchio
per 15 minuti.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e
alle norme relativi allesposizione ai campi elettromagnetici.
Primo utilizzo
Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con gli alimenti (consultare il
capitolo “Come pulire e riporre lapparecchio”).
Note
- Prima dell’uso controllare sempre il setaccio. Nel caso di
incrinature o altri danni, non utilizzare l’apparecchio.
- Assicurarsi che il braccio di blocco si trovi nella posizione
di blocco.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Spremitura
La centrifuga può essere utilizzata per succhi di frutta, di
verdura e succhi verdi.
Suggerimenti
- Non accendere la centrifuga per più di 60 secondi
alla volta quando spremete dei grossi carichi; lasciare
rareddare l’apparecchio dopo l’utilizzo.
- Prima di estrarre il succo, accertarsi che il beccuccio sia
nella posizione corretta, con l’apertura rivolta verso il
basso.
- Per evitare schizzi, posizionare sotto il beccuccio
il bicchiere per succo con il coperchio assemblato
correttamente.
Funzione FiberBoost
Ruotare la manopola di comando sull’impostazione 1 per
un succo con meno bra oppure sull’impostazione 2 per un
succo con più bra.
- L’impostazione per un succo con meno bra consente di
ottenere un succo più limpido.
- L’impostazione per un succo con più bra consente di
ottenere un succo ricco di bra ne o di consistenza
vellutata.
- Utilizzare la funzione pre-pulizia con l’impostazione 2.
Note
- Accendere lapparecchio e assicurarsi che sia in funzione
alla massima velocità prima di inserire frutta o verdura
nell’apertura di inserimento cibo.
- Non esercitare troppa pressione sul pestello, poiché
questa azione potrebbe ripercuotersi sulla qualità del
succo erogato. E potrebbe persino bloccare il setaccio.
- Non inserire mai le dita o altri oggetti nell’apertura di
inserimento cibo.
- Se il contenitore polpa si riempie durante l’uso, spegnere
l’apparecchio e rimuovere il coperchio e il raccogli-succo.
Quindi rimuovere con cautela il contenitore polpa e
svuotarlo.
- Per prestazioni ottimali, pulire il gruppo (coperchio,
setaccio, contenitore polpa) dopo ogni bicchiere di succo
erogato.
Sistema antigoccia
- Dopo aver centrifugato tutti gli ingredienti e dopo che
il usso del succo si è arrestato, ruotare il beccuccio
in senso orario di circa 120° per attivare la funzione
antigoccia.
Svuotare il contenitore per polpa
Nota: quando il contenitore polpa ha raggiunto la capacità
massima, la polpa nisce nel raccogli-succo, nel coperchio
e nel succo stesso.
Se il contenitore polpa si riempie eccessivamente,
l’apparecchio può bloccarsi. In questo caso, spegnere
l’apparecchio e rimuovere la polpa dal contenitore. Lasciare
rareddare l’apparecchio per 15 minuti.
Il contenitore polpa trasparente consente di vedere quando il
contenitore è pieno. Controllare anche l’indicazione di livello
sul bicchiere per succo. Quando la polpa raggiunge il livello
del raccogli-succo, il contenitore polpa deve essere svuotato.
Suggerimenti
Preparazione
- Utilizzare frutta e verdura fresche in quanto contengono
più succo. Ananas, barbabietole, gambi di sedano, mele,
cetrioli, carote, spinaci, meloni, pomodori, arance e uva
sono particolarmente adatti per essere inseriti nella
centrifuga.
- Questo apparecchio non è adatto per centrifugare frutta
o verdura particolarmente dura e/o brosa/ricca d’amido,
come la canna da zucchero.
- Con questa centrifuga è possibile utilizzare anche le foglie
e i piccioli (ad esempio di lattuga). Per utilizzare al meglio
la verdura a foglia verde, arrotolarla prima di inserirla nella
centrifuga ed estrarne il succo insieme a frutta dalla polpa
soda come mele o carote.
- Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non
è necessario rimuovere le parti interne o i semi da meloni,
mele e uva.
- Quando si usa la centrifuga, non è necessario rimuovere
le bucce. Rimuovere solo le bucce non commestibili, ad
esempio quelle di arance, ananas, kiwi , meloni, melograni
e barbabietole crude.
- Quando si prepara il succo di mela, ricordare che la
consistenza del succo dipende dal tipo di mela utilizzato.
Più succosa è la mela, più liquido sarà il succo. Scegliere
una varietà di mela che produca la tipologia di succo
preferita.
- Se si desidera centrifugare agrumi, rimuovere la buccia
e la parte bianca. La parte bianca dà un gusto amaro al
succo.
- I frutti contenenti amido, come banane, papaya, avocado,
chi e mango non si prestano ad essere centrifugati. Per
la lavorazione di questi frutti, utilizzare un robot da cucina,
un frullatore o un frullatore a immersione.
- Per estrarre la massima quantità di succo, premere il
pestello lentamente.
Come servire
- Bere il succo subito dopo averlo estratto.
- Per un succo più limpido senza strato di schiuma,
posizionare il coperchio con il separatore schiuma
integrato sul bicchiere per succo. Per un succo più torbido
con strato di schiuma, rimuovere il coperchio con il
separatore schiuma integrato dal bicchiere per succo e
mescolare il succo prima di versarlo in un bicchiere.
- Il succo di mela si scurisce subito. Per rallentare questo
processo, aggiungere alcune gocce di succo di limone.
- Per servire bevande fredde, aggiungere dei cubetti di
ghiaccio.
Pulizia
Non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
Per pulire più facilmente l’apparecchio, eseguire la pulizia
subito dopo l’uso.
Al ne di mantenere la cucina pulita, tutte le parti separabili
(contenitore polpa, raccogli-succo, setaccio e coperchio)
possono essere messe nel lavandino in blocco.
Suggerimento: utilizzare una spugna per la pulizia del
setaccio.
Funzione pre-clean
Quando si utilizza la funzione pre-pulizia, il coperchio e il
setaccio vengono risciacquati con acqua.
Per ottenere i migliori risultati, utilizzare la velocità 2 per la
funzione pre-pulizia.
Utilizzare la funzione pre-pulizia:
- Per semplicare la pulizia della centrifuga.
- Per risciacquare la centrifuga quando si passa ad altra
frutta o verdura e non si vogliono mescolare i sapori.
- Per diluire il succo con acqua ed estrarre anche l’ultima
goccia di succo.
Conservazione
Per riporre il cavo, avvolgerlo attorno all’apposito supporto
nella base dell’apparecchio.
Attenzione: non tenere l’apparecchio dal braccio di blocco o
dal beccuccio quando lo si trasporta.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitare il sito
Web www.shop.philips.com/service o recarsi presso il proprio
rivenditore Philips. È anche possibile contattare il centro di
assistenza Philips del paese di residenza (per i dettagli di
contatto, consultare l’opuscolo della garanzia internazionale).
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m
2
.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della
garanzia internazionale.
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers
Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte par
Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Description générale
1 Bloc moteur
- A Axe d’entraînement
- B Bras de verrouillage
- C Bouton de commande
- D Rangement du cordon
2 Centrifugeuse
- E Couvercle de poussoir
- F Poussoir avec fonction de pré-nettoyage
- G Cheminée de remplissage
- H Couvercle
- I Filtre
- J Récepteur de jus avec bec verseur (K) avec fonction
anti-gouttes
- L Réservoir à pulpe
3 Couvercle du pichet avec séparateur de mousse intégré
4 Pichet
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser lappareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais le bloc moteur dans
l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez
pas.
- Ne passez pas le bloc moteur au lave-
vaisselle.
Avertissement
- Avant de brancher l’appareil, vériez que la
tension indiquée sur le socle correspond à
la tension secteur locale.
- N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation ou d’autres éléments sont
endommagés.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, par
un Centre Service Agréé Philips ou par
un technicien qualié an d’éviter tout
accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces
personnes soient sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de lappareil et
qu’elles aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors
de portée des enfants.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
- Débranchez toujours lappareil du secteur
si vous ne vous en servez pas ou avant
de l’assembler, de le démonter ou de le
nettoyer.
- N’utilisez pas l’appareil si le ltre ou le
couvercle est endommagé ou ssuré et
contactez le Centre Service Agréé Philips le
plus proche.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans la cheminée de remplissage
lorsque lappareil est en cours de
fonctionnement. Utilisez exclusivement le
poussoir à cet eet. N’insérez pas d’autres
objets que des fruits, des légumes ou le
poussoir dans la cheminée de remplissage.
- Ne touchez pas les petites lames coupantes
à la base du ltre. Elles sont très coupantes.
- Placez et utilisez toujours lappareil sur une
surface sèche, stable et plane.
- Pour garantir une position stable de
l’appareil, assurez-vous que la surface sur
laquelle l’appareil repose et le fond de
l’appareil restent toujours propres.
- Ne mangez pas la pulpe et ne l’utilisez pas
pour la préparation de plats.
- Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Attention
- Ne tenez pas lappareil par le bras de
verrouillage lorsque vous le transportez.
- Avant utilisation, déroulez toujours
entièrement le cordon d’alimentation de
son rangement.
- N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas
été spéciquement recommandés par
Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires
ou de pièces entraîne lannulation de la
garantie.
- Avant de mettre l’appareil en marche,
assurez-vous que tous les éléments sont
correctement assemblés.
- Mettez toujours le bras de verrouillage en
position verrouillée avant d’utiliser lappareil.
2/2
- Geluidsniveau: Lc = 70 dB(A).
Veiligheidsvoorziening
Dit apparaat beschikt over een veiligheidsvoorziening
die tegen oververhitting als gevolg van overmatige
belasting beschermt. Bij oververhitting activeert de
sapcentrifuge automatisch de overbelastingsbeveiliging en
schakelt het apparaat zichzelf uit. Zet de bedieningsknop op
0, haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen
en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Voor het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel
grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en opbergen’).
Opmerking
- Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik het
apparaat niet als u barsten of beschadigingen ziet.
- Zorg ervoor dat de vergrendelarm in de vergrendelde
stand staat.
Het apparaat gebruiken
Sap persen
U kunt de sapcentrifuge gebruiken voor fruit- en groentesap.
Tips
- Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer
dan 60 seconden achter elkaar werken en laat het
apparaat naderhand voldoende afkoelen.
- Zorg voordat u begint met persen dat de tuit zich in de
correcte positie bevindt. De opening van de tuit moet naar
beneden wijzen.
- Plaats de sapkan met het deksel goed bevestigd onder de
tuit om spatten te voorkomen.
FiberBoost-functie
Draai de bedieningsknop naar stand 1 voor sap met weinig
vezels of stand 2 voor sap met veel vezels.
- Met de stand voor sap met weinig vezels wordt helderder
sap geproduceerd.
- Met de stand voor sap met veel vezels wordt vezelrijk sap
met veel jne vezels of een gladde textuur geproduceerd.
- Gebruik de voorspoelfunctie met stand 2.
Opmerking
- Zorg altijd dat het apparaat is ingeschakeld en op volle
snelheid draait voordat u fruit of groenten in de vultrechter
stopt.
- Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een
negatief eect kan hebben op de kwaliteit van het sap. De
zeef kan er zelfs door tot stilstand komen.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter.
- Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakelt
u het apparaat uit en verwijdert u het deksel en de
sapopvangbak. Verwijder vervolgens voorzichtig de
pulpopvangbak en leeg deze.
- Maak het apparaat (deksel, zeef, pulpopvangbak) na ieder
gebruik schoon voor optimale resultaten.
Druppelstop
- Nadat alle ingrediënten zijn verwerkt en er geen sap meer
uit de tuit stroomt, draait u de tuit ongeveer 120° met de
klok mee om de druppelstopfunctie te activeren.
De pulpopvangbak legen
Opmerking: wanneer de pulpopvangbak zijn maximale
capaciteit heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak,
het deksel en het sap terecht.
Als de pulpopvangbak te vol wordt, kan het apparaat
verstopt raken. Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat
uitschakelen en de pulp uit de pulpopvangbak verwijderen.
Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
De pulpopvangbak is transparant, dus u kunt eenvoudig zien
wanneer deze vol is. Controleer ook de niveauaanduiding
op de sapkan. Als de pulp het niveau van de sapopvangbak
bereikt, moet de pulpopvangbak worden geleegd.
Tips
Voorbereidingen
- Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten
meer sap. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een
sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij,
appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten,
sinaasappels en druiven.
- De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van
zeer harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en
groenten, zoals suikerriet.
- Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook
in de sapcentrifuge worden verwerkt. Rol de bladgroenten
op voordat u ze perst en stop ze tussen harde vruchten
als appels of wortels voor de beste resultaten.
- Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De
kernen of zaden van fruit zoals meloenen, appels en
druiven hoeft u niet te verwijderen.
- U hoeft bij gebruik van de sapcentrifuge dunne schilletjes
en vliesjes niet te verwijderen. Verwijder alleen de
schillen die u niet eet, bijvoorbeeld die van sinaasappels,
ananassen, kiwi’s, meloenen, granaatappels en
ongekookte rode bieten.
- Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van
het sap afhangt van het soort appel dat u gebruikt.
Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap. Kies een
appelsoort die het soort sap oplevert waarvan u houdt.
- Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken,
verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte
binnenschil geeft het sap een bittere smaak.
- Vruchten zoals bananen, papajas, avocados, vijgen
en mango’s bevatten zetmeel en zijn niet geschikt
voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik een
keukenmachine, blender of handblender om deze
vruchten te verwerken.
- Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper
altijd langzaam naar beneden duwen.
Serveren
- Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt.
- Als u helder sap zonder een schuimlaag wilt, zet dan het
deksel met geïntegreerde schuimscheider op de sapkan.
Als u troebel sap met een schuimlaag wilt, haal dan na
het persen het deksel met geïntegreerde schuimscheider
van de sapkan en roer het sap voordat u het in een glas
schenkt.
- Appelsap wordt heel snel bruin. Voeg een paar druppels
citroensap toe om dit proces te vertragen.
- Wanneer u koude dranken serveert, voeg dan een paar
ijsblokjes toe.
Schoonmaken
Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals
alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te
maken.
Het apparaat is gemakkelijker schoon te maken als u dat
direct na gebruik doet.
Voor een opgeruimde, schone keuken kunnen alle
afneembare onderdelen (pulpopvangbak, sapopvangbak,
zeef en deksel) in één keer naar de gootsteen worden
gedragen.
Tip: gebruik een spons om de zeef schoon te maken.
Voorspoelfunctie
Wanneer u de voorspoelfunctie gebruikt, worden het deksel
en de zeef gespoeld met water.
Gebruik snelheid 2 voor de beste resultaten van de
voorspoelfunctie.
Gebruik de voorspoelfunctie:
- Om de sapcentrifuge eenvoudiger schoon te maken.
- Om de sapcentrifuge te spoelen als u ander fruit of andere
groente wilt gaan verwerken en u wilt voorkomen dat de
smaken worden vermengd.
- Om het sap te verdunnen met water en het sap tot de
laatste druppel op te vangen.
Opbergen
Berg het snoer op door het om de snoeropbergvoorziening in
de voet van het apparaat te wikkelen.
Let op: houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm of
schenktuit wanneer u het verplaatst.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw Philips-dealer
om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen. U kunt
ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (zie het ‘worldwide guarantee-vouwblad voor
contactgegevens).
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in uw land voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee-
vouwblad.
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para
usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela
Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral
1 Motor
- A Veio do motor
- B Bloqueio
- C Botão de controlo
- D Arrumação do o
2 Espremedor
- E Tampa do calcador
- F Calcador com função de pré-limpeza
- G Tubo dos alimentos
- H Tampa
- I Coador
- J Colector de sumo com (K) bico com função anti-pingos
- L Recipiente para a polpa
3 Tampa do jarro de sumo com separador de espuma
integrado
4 Jarro de sumo
Importante
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
Perigo
- Nunca mergulhe o motor em água ou
noutro líquido, nem o enxagúe em água
corrente.
- Não lave o motor na máquina de lavar loiça.
Aviso
- Verique se a voltagem indicada na base do
aparelho corresponde à voltagem eléctrica
local, antes de ligar o aparelho.
- Não utilize o aparelho se a cha, o o
de alimentação ou outros componentes
estiverem danicados.
- Se o o estiver danicado, deve ser sempre
substituído pela Philips, por um centro de
assistência autorizado da Philips ou por
pessoal devidamente qualicado para se
evitarem situações de perigo.
- Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimento, caso sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se compreenderem os perigos
envolvidos.
- Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance das crianças.
- As crianças não podem brincar com o
aparelho.
- Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
- Desligue sempre o aparelho da alimentação
se o deixar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
- Não utilize o aparelho se o coador ou a
tampa estiverem danicados de alguma
forma ou se apresentarem ssuras visíveis
e contacte o centro de assistência Philips
mais próximo.
- Nunca introduza os dedos ou um objecto
no tubo dos alimentos com o aparelho
em funcionamento. Utilize apenas o
calcador para este m. Introduza apenas
fruta, legumes ou o calcador no interior do
tubo dos alimentos.
- Não toque nas pequenas lâminas de corte
da base do coador. Estas são muito aadas.
- Coloque e utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície seca, estável e nivelada.
- Para se assegurar de que o aparelho
permanece estável, mantenha a superfície
em que o aparelho assenta e a parte inferior
do aparelho limpas.
- Não coma a polpa nem a utilize na
preparação de pratos.
NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Algemene beschrijving
1 Motorunit
- A Aandrijfas
- B Vergrendelarm
- C Bedieningsknop
- D Snoeropbergvoorziening
2 Sapcentrifuge
- E Deksel van stamper
- F Stamper met voorspoelfunctie
- G Vultrechter
- H Deksel
- I Zeef
- J Sapopvangbak met (K) tuit met druppelstopfunctie
- L Pulpopvangbak
3 Deksel van sapkan met ingebouwde schuimscheider
4 Sapkan
Belangrijk!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo
nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel de motorunit nooit in water of een
andere vloeistof en spoel deze ook niet
onder de kraan af.
- Maak de motorunit niet schoon in de
vaatwasmachine.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage aangegeven op de
onderkant van het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u
de stekker in het stopcontact steekt.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker,
het snoer of andere onderdelen beschadigd
zijn.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
- Dit apparaat buiten bereik van kinderen
houden. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of schoonmaakt.
- Gebruik het apparaat niet als de zeef of het
deksel beschadigd is of zichtbare barsten
vertoont en neem contact op met het
dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.
- Steek nooit uw vingers of een voorwerp in
de vultrechter terwijl het apparaat in werking
is. Gebruik alleen de stamper voor dit doel.
Plaats niets anders dan fruit, groenten of de
stamper in de vultrechter.
- Raak de kleine messen onder in de zeef niet
aan. Deze zijn heel scherp.
- Plaats en gebruik het apparaat altijd op een
droge, stabiele en vlakke ondergrond.
- Houd het oppervlak waarop het apparaat
staat en de bodem van het apparaat
schoon om er zeker van te zijn dat het
apparaat stabiel staat.
- Eet de pulp niet op en gebruik het niet in
gerechten.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Let op
- Houd het apparaat niet vast aan de
vergrendelarm wanneer u het verplaatst.
- Wikkel het netsnoer altijd volledig af voordat
u het gebruikt.
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt
de garantie.
- Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze
zijn bevestigd voordat u het apparaat
inschakelt.
- Gebruik het apparaat alleen als de
vergrendelarm in de vergrendelde stand
staat.
- Zet de bedieningsknop in de ‘uit’-stand
en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat uit elkaar haalt
en schoonmaakt. Duw de vergrendelarm
omlaag naar de ontgrendelde stand.
- Duw de vergrendelarm pas omlaag naar de
ontgrendelde stand nadat u het apparaat
hebt uitgeschakeld en de zeef tot stilstand
is gekomen.
- Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
- Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Atenção
- Não segure o aparelho pelo bloqueio
enquanto o transporta.
- Desenrole sempre a totalidade do cabo de
alimentação da área de arrumação do cabo
antes de utilizar.
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças
de outros fabricantes ou que a Philips
não tenha recomendado especicamente.
Se utilizar tais acessórios ou peças, a sua
garantia perderá a validade.
- Certique-se de que todas as peças estão
correctamente montadas antes de ligar o
aparelho.
- Utilize o aparelho apenas quando o
bloqueio estiver na posição bloqueada.
- Antes de desmontar o aparelho e antes de
o limpar, regule o botão de controlo para
a posição de desligado e retire a cha da
tomada eléctrica. Em seguida, desça o
bloqueio para a posição desbloqueada.
- Desça o bloqueio para a posição
desbloqueada apenas depois de desligar o
aparelho e quando o coador parar de rodar.
- Desligue sempre da corrente após cada
utilização.
- Nível de ruído: Lc = 70 dB(A).
Funcionalidade de segurança
Este aparelho está equipado com uma função de
segurança que protege contra sobreaquecimento devido
a cargas excessivas. Em caso de sobreaquecimento, o
espremedor activa automaticamente a protecção contra
sobrecarga e desliga-se. Neste caso, coloque o botão em 0,
desligue a cha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 15
minutos.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos
electromagnéticos.
Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto
com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez (consulte o capítulo “Limpeza e arrumação”).
Nota
- Verique sempre o coador antes de utilizar. Se detectar
ssuras ou danos, não utilize o aparelho.
- Certique-se de que o bloqueio se encontra bloqueado
na sua posição.
Utilizar o aparelho
Fazer sumos
Pode utilizar o espremedor para preparar sumo de fruta, de
legumes e sumos verdes.
Sugestões
- Não utilize o espremedor durante mais de 60 segundos
de cada vez quando extrair sumo em grandes
quantidades e deixe-o arrefecer sucientemente depois
da operação.
- Antes de começar a extrair sumo, assegure-se de que
o bico está na posição correcta para a extracção – a
abertura do bico deve estar voltada para baixo.
- Para evitar salpicos de sumo, coloque o jarro de sumo
com a respectiva tampa correctamente montada sob o
bico.
Função FiberBoost
Rode o botão de controlo para a regulação 1 para um ltro
com baixo teor de bras ou para a regulação 2 para um sumo
com alto teor de bras.
- A regulação para sumo com baixo teor de bras produz
um sumo mais límpido.
- A regulação para um alto teor de bras produz um sumo
rico em bras com muitas bras nas ou com uma textura
suave.
- Utilize a função de pré-limpeza com a regulação 2.
Nota
- Ligue o dispositivo e certique-se de que este está a
funcionar à velocidade máxima antes de introduzir a fruta
ou os legumes no tubo dos alimentos.
- Não exerça demasiada pressão no pressor, pois isto
poderá afectar a qualidade do resultado nal. Isto poderia
provocar uma paragem do coador.
- Nunca introduza os seus dedos ou qualquer objecto
dentro do tubo dos alimentos.
- Se o recipiente para a polpa encher durante a utilização,
desligue o aparelho e solte a tampa e o colector de sumo.
Em seguida, retire cuidadosamente o recipiente para
polpa e esvazie-o.
- Para obter o melhor desempenho, limpe o componente
(tampa, coador, recipiente para polpa) após cada jarro de
sumo.
Sistema anti-pingos
- Depois de processar todos os ingredientes e do uxo de
sumo parar, rode o bico cerca de 120° para a direita para
activar a função anti-pingos.
Esvazie o recipiente para polpa.
Nota: quando o recipiente para polpa alcançar a sua
capacidade máxima, a polpa espalha-se para o colector de
sumo, a tampa e o sumo.
Se o recipiente para polpa car demasiado cheio, o aparelho
poderá bloquear. Se isto ocorrer, desligue o aparelho e retire
a polpa do recipiente para polpa. Deixe que o aparelho
arrefeça durante 15 minutos.
O recipiente para polpa transparente ajuda-o a ver quando
este está cheio. Verique também a indicação do nível no
jarro de sumo. Quando a polpa alcançar o nível do colector
de sumo, o recipiente para polpa tem de ser esvaziado.
Sugestões
Preparação
- Utilize fruta e legumes frescos, pois estes contêm
mais sumo. Ananás, beterraba, aipo, maçã, pepino,
cenoura, espinafres, melão, tomate, laranjas e uvas
são particularmente indicados para processar na
centrifugadora.
- O espremedor não é próprio para preparar frutos ou
legumes muito duros e/ou brosos ou com muito amido,
como é o caso da cana-de-açúcar.
- As folhas e os talos, por exemplo no caso da alface,
também podem ser processados no espremedor. Para
aproveitar ao máximo os legumes de folha verde, enrole-
os antes de extrair o sumo e processe-os entre frutos
duros, como maçãs ou cenouras.
- Retire os caroços das cerejas, ameixas, pêssegos, etc. Não
tem de retirar os caroços ou as sementes de frutas como
melões, maçãs e uvas.
- Quando utiliza a centrifugadora, não precisa de
retirar cascas nas. Retire apenas cascas grossas não
comestíveis, por exemplo cascas de laranja, ananás, kiwi,
melão, romã e beterraba crua.
- Quando prepara sumo de maçã, tenha em consideração
que a consistência do sumo de maçã depende do tipo
de maçã que utiliza. Quanto mais sumarenta for a maçã,
menos espesso será o sumo. Escolha um tipo de maçã
que produz o seu tipo de sumo preferido.
- Se quiser processar citrinos no espremedor, retire a casca
assim como a parte branca. A parte branca dá um sabor
amargo ao sumo.
- Frutas com amido, como banana, papaia, abacate, go
e manga não são adequadas ao processamento com
a centrifugadora. Utilize um robot de cozinha, uma
liquidicadora ou uma varinha para processar estes frutos.
- Para extrair o máximo de sumo, deve empurrar o calcador
lentamente.
Servir
- Beba o sumo imediatamente depois de este estar
preparado.
- Se quiser sumo límpido sem uma camada de espuma,
coloque a tampa com o separador de espuma integrado
no jarro de sumo. Se quiser obter um sumo espesso com
uma camada de espuma, retire a tampa com o separador
de espuma integrado do jarro de sumo e mexa o sumo
antes de o verter para um copo.
- O sumo de maçã ca castanho muito rapidamente. Para
atrasar este processo, adicione algumas gotas de sumo
de limão.
- Quando servir bebidas frias, adicione alguns cubos de
gelo.
Limpeza
Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou
líquidos agressivos, tais como álcool, petróleo ou acetona,
para limpar o aparelho.
É mais fácil limpar o aparelho imediatamente após cada
utilização.
Para manter a sua cozinha limpa, todas peças amovíveis
(recipiente para polpa, colector de sumo, coador e tampa)
podem ser transportadas para o lava-loiça de uma só vez.
Sugestão: utilize uma esponja para limpar o coador.
Função de pré-limpeza
Quando utiliza a função de pré-limpeza, a tampa e o coador
são enxaguados com água.
Utilize a velocidade 2 para a função de pré-limpeza oferecer
os melhores resultados.
Utilize a função de pré-limpeza:
- Para que o espremedor seja mais fácil de limpar.
- Para enxaguar o espremedor quando muda para um fruta
ou legume diferente e deseja evitar a mistura sabores.
- Para diluir o sumo com água e aproveitar até à última gota
de sumo.
Armazenamento
Para arrumar o o, enrole-o à volta da arrumação do o na
base do aparelho.
Cuidado: não segure o aparelho pelo bloqueio nem pelo
bico enquanto o transporta.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite
www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor
Philips. Também pode contactar o centro de assistência
ao cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de
contacto no folheto da garantia mundial).
Reciclagem
- Este símbolo signica que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Siga as normas do seu país para a recolha
selectiva de produtos eléctricos e electrónicos.
A eliminação correcta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia
mundial em separado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HR1918/80R1 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding