Wolf Garten Esprit 40 AC de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Wolf Garten Esprit 40 AC de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
1 Interrupteur d'entrainement
2
Protection antipliage du câble
3 Bac de ramassage
4 Clapet de sécurité
5 Fixation du guidon
6 Interrupteur à clef
7 Prise de charge (Retirer la
clé de commutation)
8
Indicateur du niveau de
remplissage
9 Accumulateur renouvelable
10 Indicateur de l’accu
11
Reglage de la hauteur de coupe
12
Croquis de la hauteur de coupe
e
1 On-/Off-switch
2
Cable anti-king protection
3 Grassbox
4 Deector plate
5 Fitting of handle
6 Kley-operated switch
7 Charger socket
(Remove the starter key)
8
Filling indicator
9 Rechargeable battery
10 Battery charge indicator
11 Height adjustment
12 Indicator to cutting height
1 Ein- Ausschalter
2 Kabel-Knickschutz
3 Fangsack
4 Schutzklappe
5 Griffbefestigung
6 Schaltschlüssel
7 Ladebuchse
(Schaltschlüssel entfernen)
8 Füllstandsanzeige
9 Wechselakku
10 Ladezustandsanzeige
11 Schnitthöheneinstellung
12 Schnitthöhenanzeige
1
Strömbrytare start-stop
2
Kabelknækbeskyttelse
3
Upsamlaren
4
Baklucken
5
Fastkruvning av handtaget
6
Tændingsnøgle
7
Ladebøsning
(træk tændingsnøgle)
8
Indikator for græsmængde
9
Skifteakku
10
Ladetilstandsviser
11
Indstilling af klippehøjde
12
Höjdavläsning av
klipphöjden
1 In- en uitschakelar
2
Knikbescherming
3 Grasvangvoorziening
4 Achterklep
5 Duwboombefestigung
6 Contactslot
7 Laadstation (Schakelsleutel
verwijderen)
8
Vulindicator
9 Wisselaccu
10 Accu-capaciteitsaanduiding
11 Maaihoogte instelling
12 Maaihoogte aanwijzing
1 Interruttore per avviare
2
Regolazione profondità di lavoro
3 Raccoglierba
4 Deettore
5 Fissare l‘impugnatura
6 Interruttore a chiave
7
Boccola di alimentazione (Ri-
muovere la chiave d’accensione)
8
Indicatore di pieno carico
9 Batteria sostituibile
10 Indicazione delle capacita
dell’accumulatore
11
Regolazione l‘altezza di taglio
12
Indicator dell‘altezza di taglio
4
Esprit 40 AC
2
3
4
5
6
7
1
5
8
11
9
12
10
7
7
7-8
9
9-10
10
11
11
11
107
108-109
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
Service
Konformitätserklärung
D - Inhalt
12
12
12-13
14
14-15
15
16
16
16
107
108-109
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee
Service
Declaration of Conformity
GB - Contents
17
17
17-18
19
19-20
20
21
21
21
107
108-109
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
pannes
Pièces de rechange
Garantie
Service
Déclaration de conformité
F - Sommaire
22
22
22-23
24
24-25
25
26
26
26
107
108-109
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
Assistenza
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
27
27
27-28
29
29-30
30
31
31
31
107
108-109
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
Service
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
32
32
32-33
34
34-35
35
36
36
36
107
108-109
Gratulation
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garanti
Service
Overensstemmelses-
erklæring
DK - Inhold
37
37
37-38
39
39-40
40
41
41
41
107
108-109
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuu
Huolto
Vastaavuustodistus
FIN - Sisällys
42
42
42-43
44
44-45
45
46
46
46
107
108-109
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garantibeti
Service
Konformitetserklæring
N - Innhold
47
47
47-48
49
49-50
50
51
51
51
107
108-109
Gratulation
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garanti
Service
Konformitetsintyg
S - Innehåll
52
52
52-53
54
54-55
55
56
56
56
107
108-109
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Náhradní díly
Záruka
Servisní
Prohlášení o shodě
CZ - Obsah
57
57
57-58
59
59-60
60
61
61
61
107
108-109
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garancia
Szerviz
Megfeleloségi nyilatkozat
H - Tartalom
62
62
62-63
64
65
65
66
66
66
107
108-109
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Gwarancja
Serwis
Oswiadczenie zgodnosci
PL - Treść
67
67
67-68
69
69-70
70
71
71
71
107
108-109
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Servis
Izjava o konformitetu
HR - Sadržaj
72
72
72-73
74
74-75
75
76
76
76
107
108-109
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Záručného
Servis
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej
SK - Obsah
77
77
77-78
79
79-80
80
81
81
81
107
108-109
Gratulation
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
Servis
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
82
82
82-83
84
84-85
85
86
86
86
107
108-109
Âñòúïëåíèå
Òåõíè÷åñêè äàííè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïðîáëåìè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèÿ
Ñåðâèç
Äåêëàðàöèÿ çà ñúãëàñèå
BG - Ñúäúðæàíèå
92
92
92-93
94
94-95
95
96
96
96
107
108-109
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăurarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Service
Declaraţie de conformitates
RO - Cuprins
87
87
87-88
89
89-90
90
91
91
91
107
108-109
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèÿ
Ñåðâèñ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
97
97
97-98
99
99-100
100
101
101
101
107
108-109
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Servis
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
102
102
102-103
104
104-105
105
106
106
106
107
108-109
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Service
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
6
Technische gegevens
D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird
uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
E Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde
gewogen versnelling is:
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt
u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en
het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker
is aannsprakelijk voor ongevallen met andere
personen en voor schade aan hun eigendommen.
Neem de aanwijzingen, voorschriften en de
verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaan-
wijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit
gebruiken.
Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van
het apparaat verboden.
Typische kenmerken in het kort
• centrale instelling van de maaihoogte
• inklapbare duwboom voor ruimtebesparend opbergen en eenvoudig vervoeren
• kogelgelagerde comfort wielen
• makkellijk te legen, ruime opvangzak met vulindicator
• hoogwaardig materiaal, uitstekende verwerking en attractief design
• Ready-to-use: van 0 tot maaien in 30 seconden
A
B
C
Esprit 40 AC - 4042 ...
A 90 cm
B 43 cm
C
46 cm
D
LP 76 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
Spanning 24 V
Vermogen 800 W
Acculader Input: 230 V ~ / 40 - 60 Hz / 73 mA - Output: 24 V / 250 mA
Maaibreedte 40 cm
Maaihoogte 2,5 - 7,2 cm
Opvangzack 55 l
Gewicht 32 kg
Veiligheidsvoorschriften - Betekenis van de symbolen
Messen zijn scherp!
Motor uitschakelen,
kontaktsleutel verwijderen
wanneer de maaier
gereinigd wordt of verlaten
wordt
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
lezen!
Anderen buiten de
gevarenzone houden!
27
28
Veiligheidsvoorschriften
De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C
blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange
tijd in een kofferruimte laten staan.
Accu
Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling
of onder extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt
(zuur) uit de batterijcel ontsnapt, moet u het volgende in acht
nemen:
- Voorkom aanrakingen met de huid.
- Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel
af.
- Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem
raken, dit moet apart worden afgevoerd.
- Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit
en consulteer de arts.
- Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst
reinigen en weer gebruiksgereed maken.
Accu‘s milieugerecht verwijderen
• Accu‘s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval
worden behandeld. Defecte accu‘s bij een servicewerkplaats
inleveren.
WOLF Garten wil het milieuvriendelijke gedrag van de
consumenten stimuleren. In samenwerking met u en de WOLF
vakhandel garanderen wij de terugname en de opwerking van
afgewerkte accu‘s.
Acculader
• Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de
WOLF-Accu gazonmaaier Esprit 40 AC.
• Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving,
alleen gebruiken in afgesloten ruimtes.
• Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken.
Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen,
waardoor de elektrische zekerheid niet meer gewaarborgd ios.
• Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het
apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de
dichtstbijzijnde werksplaats.
Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet fuunc-
tioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat
niet in de buurt van warmtebronnen.
• Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing
naar een erkende vakwerkplaats.
Algemene aanwijzingen
Deze grasmaaier is voor het onderhoud van privé gazons
bestemd. Vanwege het gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of van derden mag de grasmaaier niet voor andere
doeleinden gebruikt worden.
• Maai nooit in de nabijheid van anderen, van vooral kinderen
of dieren.
• Maai alleen bij daglicht of bij passend kunstlicht.
Voor het maaien
• Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het
maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
• Controleer het te maaien terrein en verwijder alle voorwerpen
die door de grasmaaier gegrepen en weggeslingerd kunnen
worden.
• Controleer de aan de buitenkant van de grasmaaier
geïnstalleerde leiding en de aansluitkabel op beschadiging
en ouderdom (broosheid). Uitsluitend in onberispelijke staat
gebruiken.
• Laat de kabel uitsluitend door een vakman repareren.
Controleer de grasopvangbak vaak op slijtage en vervorming.
• Controleer voor het gebruik (optische controle), of de messen
en bevestigingsmiddelen bot of beschadigd zijn. Vervang
botte of beschadigde messen altijd als set, om geennbalans
te veroorzaken.
Bij het maaien
Kantel de grasmaaier niet, als u de motor inschakelt, tenzij
de maaier bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit
het geval is, kantel de maaier dan niet meer dan absoluut
noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet
aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer altijd, of uw
handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de grasmaaier
weer terug op de bodem zet.
• Attentie, gevaar! Messen lopen na!
Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de
handgreep aangegeven is.
Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige
afstand van de messen bevinden.
Let op een stabiele stand, vooral op een helling. Nooit snel,
maar altijd rustig naar voren lopen.
Maai op een helling altijd in dwarsrichting t.o.v. de helling,
nooit van boven naar beneden.
• Op een helling moet u vooral oppassen als u van richting verandert.
Maai niet op een steile helling.
Wees vooral voorzichtig, als u achterwaarts maait en de
grasmaaier naar u toe trekt.
Zet de maaier uit, als u hem kantelt, beweegt zonder te
maaien of vervoert, bijv. van of naar het gazon of op wegen.
Gebruik de grasmaaier nooit als de veiligheidsinrichtingen
zoals grasopvangbak en/of afbuiginrichting beschadigd zijn of
zelfs ontbreken.
Let op, geen snijdende vlakken aanraken.
Houdt uw handen en voeten altijd uit de buurt van roterende
delen. Ga niet voor de opening staan waaruit het gras
uitgeworpen wordt.
• Til een grasmaaier nooit op en draag hem nooit als de motor
nog loopt.
Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
• Voor het afnemen van de grasopvangbak: Motor afzetten
en wachten totdat de messen helemaal stil staan. De
grasopvangbak zorgvuldig bevestigen nadat hij leeggemaakt is.
• Nooit met lopende motor over kiezelstenen rijden - Steenslag!
Zo mogelijk niet maaien als het gras nat is.
De grasmaaier uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat
de maaier stil staat, als u bijv.
a) de maaier alleen laat staan
b) een geblokkeerd mes vrij maakt
c) de maaier wilt controleren, reinigen of eraan wilt werken
d) als u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de
maaier dan op beschadiging en voer de noodzakelijke
reparaties uit.
e) als de maaier door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
f) instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.
g) wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of
beschadigd is.
Wanneer de maaier een extra aandrijving heeft, mag deze
niet tegelijk met de motor gestart worden.
Wanneer de aansluitleiding tijdens het gebruik beschadigd
wordt, moet de stekker van de leiding onmiddellijk
uitgetrokken worden. Leiding niet aanraken voordat de
stekker uit het stopcontact getrokken is.
Het onderhoud
Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als
de motor stil staat en de stekker uitgetrokken is.
De grasmaaier niet met water en vooral niet met een
hogedrukspuit schoon spuiten.
Controleer regelmatig of alle zichtbare bevestigingsschroeven
en moeren, vooral die van de messenbalk, goed vast zitten
en draai ze aan.
• Attentie! Laat de messen steeds uitsluitend door een
vakman vervangen of bijslijpen, omdat deze delen, nadat ze
verwijderd zijn, opnieuw volgens de veiligheidsvoorschriften
uitgebalanceerd moeten worden.
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van WOLF, anders
heeft u geen garantie, dat uw grasmaaier voldoet aan de
veiligheidsvoorschriften.
Plaats de grasmaaier niet in vochtige ruimtes.
• Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde delen.
29
Montage
De bevestiging van duwboom
A
B
C
PAS OP! Bijhet in-enuitklappen van de duwboom mag
de kabel niet beschadigd worden.
Grasvanginrichting monteren
D
E
Zie afbeeldingen.
Gebruik
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te
nemen.
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel
plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige
accucapaciteit altijd volledig benutten.
De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van
verschillende factoren af:
Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal
onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras
na een vakantie geschikt. De maaicapaciteit neemt echter
in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op
zelden gemaaide weiden met wilde bloemen moet worden
afgeraden.
De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter
wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte
grasmatten, bijv. golfbanen.
De toestand van het gras
De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk
van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de
maaicapaciteit het hoogst. Voor het maaien en opvangen van
nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is
daarbij dan ook het laagst.
De loop-/maaisnelheid
O
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor
ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is
daarom raadzaam vlot door te maaien. De oppervlakte niet
tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten
overlappen. Door vaak in- en uitschakelen loopt de aanwezige
accucapaciteit eveneens terug.
Opaden
F
1. Trek de veiligheidssleutel eruit (1)
2. Sluit de oplaadstekker op de accu aan (2)
3. Steek de stekker van de acculader in het stopcontact, rode
lamp op de acculader licht op (3)
4. De accu is volledig opgeladen, wanneer deze lamp dooft
Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes
gebruiken.
Accu vervangen
G
Schakelsleutel uit het contact halen (1)
Voor vervanging van de accu op handgreeptoets drukken (2)
Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is.
Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop
en telkens na het maaien worden opgeladen.
Draag de maaier niet aan de handgreep van de
ingebouwde accu.
Oplaadtijden met het bijgeleverde laadapparaat:
Wisselaccu 24 V / 12 Ah ca. 40 uur.
Gebruik alleen de bijgeleverde acculader of de WOLF-
snellader SLG 200, onderdeelnr. 4946 070.
Let op de correcte positie van de oplaadstekker.
Tijden het opladen kan de grasmaaier niet worden
ingeschakeld.
Maaien
Optimale
maaiomstandig-
heden
Accu snel leeg
alleen een segment
is nog zichtbaar
Accu leeg
Motor slaat af
Opladen
Bezig met opladen
knipperende pijl
verschijnt
Accu helemaal opge-
laden
drie segmenten zijn
zichtbaar; de pijl
houdt op met knip-
peren
Oplaaddisplay
Schakelaar (K, 1) voor
oplaad
display inschakelen
om voor weergave te
zorgen.
Schakel de schakelaar ter
controle
van de laad-
toestand even in. Als u
de maaier gebruikt of als
de accu wordt opgeladen,
wordt de indicatie van de
laadtoestand automatisch
ingeschakeld.
30
De maaihoogte instellen
J
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes.
1. Knopf (1) indrukken
2. de machine ligt naar onder drukken resp.even optillen, de
gewenste maaihoogte instellen (2) en de knop loslaten.
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het
grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een
hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte
is 4,0 - 5,0 cm.
Maaier inschakelen
K
L
M
• Maaier op een glad oppervlak starten.
• Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen
L
Motor aanzetten
L
1. Steek de schakelsleutel in (K, 2).
2. Knop (M, 1) indrukken en vasthouden.
3. Hefboom (M, 2) aantrekken, knop (M, 1) loslatten.
Motor uitzetten
L
Hefboom (2) loslaten.
Vangzak inhängen
H
Uitsluitend wanneer de motor uitgeschakeld is en
de messen stil staan.
1. Trek de veiligheidsklep omhoog.
2.
Hang de haken van de vangzaak in de openingen van het
chassis (zie pijl).
3. Plaats de veiligheidsklep weer terug.
Grasvangbak legen
N
als de vangbak gevuldis valthet klepje naar beneden.
Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het
vulindicator-klepje regelmatig met een borstel gereinigd worden.
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande
messen.
Gebruik
Maaier inschakelen
Deze grasmaaier is voorzien van een motor die
langzaam op toeren tomt. Na het bedienen van
de schakelhefboom duurt het ongeveer 2 sec.
voordat de motor op max. toerental draait.
Nadat de grasmaaier met behulp van de
schakelhefboom is uitgeschakeld, duurt het
ongeveer 5 sec. voordat de grasmaaier opnieuw
kan worden ingeschakeld. De vrigekomen
remenergie van de motor wordt gedurende
deze tijd in de accu opgeslagen.
De grasmaaier kan ook worden ingeschakeld,
als de accu-aandrijving niet in werking is.
Als de grasmaaier niet wordt gebruikt of als onder-
houdswerkzaamheden worden uitgevoerd, moet u
steeds de contactsleutel eruit halen!
Controle laadvermogen
K
Voor het controleren van het ladingsniveau van de accu
schakelt u de schakelaar (1) even in en uit. Laat de schakelaar
(1) niet ingeschakeld.
Veiligheidsschakelaar
Bij overbelasting of blokkering schakelt de motor automatisch uit!
Sleutel verwijderen en oorzaak verhelpen!
Overbelasting:
Maaihoogte te laag, u loopt te snel vooruit.
Blokkering:
Vreemde voorwerpen op het te maaien terrein (bijv. takken).
De maaier kan na ca. 5 min. weer aangezet worden.
De verzorging
Het verwisselen van de messen
P
LET OP! Het verwisselen van messen of het opnieuw
laten slijpen van messen altijd door een gespecialiseerde
werkplaats laten verrichten, omdat na het losmaken van de
isolatiedelen een overeenstemmende veiligheidscontrole met de
mesbalanser moet worden verricht.
De montage aan de hand van de afbeelding uitvoeren. Aantrekkoppel
van de bouten 18–22 Nm.
Alleen originele onderdelen gebruiken.
Stalling tijdens de winter
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig
schoongemaakt worden.
Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF-Service
Centrum.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige
ruimten opbergen.
Reinigen
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken.
Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger
schoongemaakt worden.
31
Reserveonderdelen
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie
4628 065 Opvangzack kpl
4042 095 Vi 40 A Vervangingsmes
4946 070 SLG 200 Snellader
4042 070 AW 12 AC Reserveaccu
Levering via een WOLF verkooppunt
Opheffen van storingen
Werkzaamheden die onder de garantie vallen, worden uitge-
voerd door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het
aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de
aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met
de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/
toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6
maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in
de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-
voorwaarden vormt.
-
Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud
.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen,
mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen,
loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In
geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch
te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken
aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij
gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie
ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van
reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende
beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het
transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de
schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
WOLF-Garten Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50
Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14
E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com
Gilberts-à-r-l. & Cie
Industriezone, Z.A.R.E.
4385 Ehlerange/Esch
Tel.: ++ 35 / 2 40 17 01 - 1
Fax: ++ 35 / 2 40 17 09
Graham NV-SA
Zoning Industriel21
1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11
Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12
E-mail: com@graham.be
Opslossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF
Service-
dienst
Zelf
Draait slecht, het apparaat trilt sterk
• Messen defect
• Messen uit bevestiging losgeraakt
X
---
---
X
De motor slaat niet aan
Accu leeg
• Messen blokkeren
• Schakelsleutel niet ingestoken
---
---
---
X
X
X
Maait slecht
• Messen zijn stomp
Accu defect
X
X
---
---
Vangt het gras slecht op
• Messen zijn stomp
• Opvangbox verstopt
X
---
---
X
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
1/34