Jonsered 500 BAT de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
5118989-01
500 BAT
N
Bruksanvisning
Les bruksanvisningen grundig og vær
sikker på at du forstår innholdet før du
bruker gressklipperen.
SF
Käyttöopas
Lue käyttöopas huolella ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät
tätä ruohonleikkuria.
S
Bruksanvisning
Läs bruksanvisning en noggran och se till
att du förstår innehållet innan du
använder gräsklipparen.
DK
Brugsvejledning
Læs brugervejledningen grundigt, og
sørg for at forstå indholdet, inden De
tager plæneklipperen i brug.
D
Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig
durchgelesen werden. Stellen Sie sicher,
daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des
Rasenmähers verstehen.
GB
Operators Manual
Read the operator’s manual carefully
and make sure that you understand the
contents before using the lawnmower.
F
Manuel de l’Utilisateur
Lire attentivement le manuel de
l’utilisateur et veiller à bien comprendre
son contenu avant d’utiliser la tondeuse.
E
Manual del operador
Lea el manual del operador con atención y
asegúrese de que comprende el contenido
antes de utilizar el cortacésped.
I
Manuale d’uso
Leggere con attenzione il manuale d’uso
e accertarsi di capirne il contenuto prima
di usare il tosaerba.
P
Manual do Operador
Leia cuidadosamente o manual do operador
e certifique-se de que compreende todo o
seu conteúdo antes de usar a máquina de
cortar relva.
NL
Handleiding voor de gebruiker
Lees de handleiding aandachtig door zodat
u de inhoud goed begrijpt voordat u de
grasmaaimachine in gebruik neemt.
500 BAT
1kg
MAX 990 - 24V
30 Kg
46 cm
3
35-70 mm
Lw 81.1 dB(A)
Leq 0.41 m/s
2
Technical data
Technische Daten
Données techniques
Technische gegevens
Tekniske data
Teknisiä tietoja
Tekniska data
Tekniske specifikationer
Especifieaciones técnicas
Dados técnicos
Dati Tecnici
S
VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant
innan klipparen tas i bruk.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra
produktändringar utan föregående
meddelande.
Reklamation Reklamationsfrågor regleras
för enskild konsument enligt
Konsumentköplagen, och för näringsidkare
enligt särskilda leveransvillkor. Närmare
upplysningar lämnas av din återförsäljare
eller av leverantören.
N
VIKTIG!Les bruksanvisningen nøye før klipperen
taes i bruk.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre
produktendringer uten ytterligere varsel.
Garanti, reklamasjon
Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av
kjøpsloven.
DK
VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden
klipperen tages i brug.
Producenten forbeholder sig ret til
produktændringer uden forudgående
varsel.
Garanti, reklamation
Garanti og reklamationsspørgsmål i
overensstemmelse med Købeloven.
SF
TARKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen
kuin leikkuri otetaan käyttöön.
Valmistaja pidättää itselleen oikeuden
tuotemuutoksiin ilman erityistä varoitusta.
Takuu
Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat
kysymykset. Enemmän tiedoja saat
jälleenmyyjältäsi.
GB
IMPORTANT! Read operating instructions
carefully before using the mower.
The manufacturer reserves the right to carry
out product modifications without further
notice.
Guarantee, complaint Guarantee and complaint
matters are dealt with in accordance with the
Sales of Good Act. Further information may be
obtained from your dealer or the supplier.
D
WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsamweisung
genau durch, bevor Sie den Rasenmäher
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen
durchzuführen, die dem neuesten Stand der
Technik entsprechen.
Garantie, obwicklun Garantie- und
Beanstandungsfragen werden durch das
Verbraucherschutzgesetz und das Recht
derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt.
Genauere Informatiom erhalten Sie beim
Jonsered Service Center
F
IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant
de mettre la tondeuse en service.
Le fabricant se réserve le droit de modifier
sans prévis les produits.
Garantie, réclamation Pour toutes questions de
garantie et de réclamation, il convient de se
référer à la garantie légale couvrant toutes les
conséquences des défauts ou vices cachès.
Pour plus amples informations, s'adresser à son
revendeur agréé ou bien au fournisseur.
NL
BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik
neemt.
De producent behoudt zich het recht voor,
zonder kennisgeving wijzigingen in het
produkt aan te brengen.
Garantie, klachten
Garantie en klachten worden in overleg met de
Jonsered Dealer door de importeur beoordeeld.
E
IMPORTANTE! Es muy importante que Vd.
lea estas instrucciones con mucha atención
antes de estrenar el cortacésped. El
productor se reserva el derecho de poder
cambiar los productos sin aviso previo.
Garantías y reclamaciones
En cuano a asuntos que se refiren a
garantías y reclamaciones, favor dirigirse en
primer lugar a su revendedor y despues al
importador.
I
IMPORTANTE! Leggete accuramente le
istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare
il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto
di effettuare modifiche al prodotto senza
preavviso.
Garanzia; reclami
Le questioni riguardanti la garanzia ed
eventuali reclami vengono trattate al
momento della vendita. Per ulteriori
informazioni rivolgersi al propro rivenditore o
al fornitore.
P
IMPORTANTE! Ler minuciosamente o
manual de instruçõnes antes de utilizador o
cortador.
O Produtor reserva-se o direito de fazer
alterações no produto sem aviso prévio.
Garantia, reclamações
As questões de garantia e reclamações são
reguladas pela Lei das Compras Comerciais.
Poderá obter mais informações dirigindo-se
ao revendedor ou fornecedor.
GB - CONTENTS
1. Handle Assembly
2. Grassbox
3. Battery Charger
4. Instruction Manual
5. Safety keys
6. Rating Label
7. Warning Label
8. Operator Presence Control (OPC)
D - INHALT
1. Griffeinheit
2. Grasauffangbehälter
3. Batterieladegerät
4. Bedienungsanweisung
5. Sicherheitsschlüssel
6. Produkttypenschild
7. Warnetikett
8. Bedienerpräsenz-Kontrollvorrichtung
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Poignée
2. Bac à herbe
3. Chargeur
4. Manuel d’Instructions
5. Clé de sécurité
6. Plaquette d’identification
7. Etiquette d’avertissement
8. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle de
Présence de l’Opérateur)
NL - INHOUD
1. Handgreep, compleet
2. Grasopvangbak
3. Acculader
4. Handleiding
5. Veiligheidsblokkering
6. Productlabel
7. Waarschuwingsetiket
8. Operator Presence Control (OPC of
startgreep)
N - INNHOLD
1. Montering av håndtakene
2. Oppsamler
3. Batterilader
4. Bruksanvisning
5. Sikkerhetsnøkkel
6. Typeetiketten
7. Advarselsetiket
8. Operatørens kontrollspak
SF - SISÄL
1. Kahva
2. Ruohonkerääjä
3. Akkulaturi
4. Käyttöopas
5. Turva-avain
6. Tuotteen arvokilpi
7. Varoitusnimike
8. Ohjauskahva
S - INNEHÅLL
1. Montering av handtag
2. Gräsuppsamlare
3. Batteriladdare
4. Bruksanvisning
5. Säkerhetsnyckel
6. Identifieringsetikett
7. Varningsetikett
8. Säkerhetshandtag
DK - INDHOLD
1. Håndtagskonstruktion
2. Opsamler
3. Batterilader
4. Brugsvejledning
5. Sikkerhedsnøgle
6. Produktmærkat
7. Advarselsmœrkat
8. Dødmandsgreb
E - CONTENIDO
1. Conjunto del mango
2. Recogecésped
3. Cargador de batería
4. Manual de instrucciones
5. Llave de seguridad
6. Etiqueta indicadora del producto
7. Etiqueta de Advertencia
8. Estribo de seguridad
P - LEGENDA
1. Conjunto da Pega
2. Caixa da Relva
3. Carregador de Bateria
4. Manual de Instrucções
5. Chave de segurança
6. Etiqueta de Especificações do Produto
7. Etiqueta de Aviso
8. Controlo de Presença do Operador
I - NOMENCLATURA
1. Impugnatura
2. Cesto raccoglierba
3. Caricabatterie
4. Manuale di istruzioni
5. Chiave di sicurezza
6. Etichetta con dati prodotto
7. Etichetta di pericolo
8. Leva presenza operatore (OPC)
(GB) CARTON CONTENTS
(D) KARTONINHALT
(F) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD
(SF) PAKETIN SISÄL
(S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DE LA
CAJA
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) CONTENUTO DEL
CARTONE
1
2
4
5
6
7
3
8
If not used properly this lawnmower can be dangerous! This lawnmower can
cause serious injury to the operator and others, the warnings and safety
instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using
this lawnmower. The operator is responsible for following the warning and safety
instructions in this manual and on the lawnmower.
Never use the mower unless the grassbox or guards provided by the
manufacturer are in position.
SAFETY PRECAUTIONS
Explanation of Symbols on your
500 Bat
Warning
Read the user instructions
carefully to make sure you
understand all the controls and
what they do.
Always keep the lawnmower on
the ground when mowing. Tilting
or lifting the lawnmower may
cause stones to be thrown out
Keep bystanders away. Do not
mow whilst people especially
children or pets are in the mowing
area
Switch off! Remove charger plug
cable from mains before adjusting,
cleaning or if cable is entangled or
damaged. Keep the cable away
from the blade.
Remove the safety key before
attempting any maintenance,
cleaning or adjustment, or if you
are going to leave the lawnmower
unattended for any period.
Beware or severing toes or hands.
Do not put hands or feet near a
rotating blade.
Blade continues to rotate after the
machine is switched off. Wait until
all machine components have
completely stopped before
touching them
Do not mow in the rain or leave
the lawnmower outdoors while
raining
General
1. Never allow children or people unfamiliar
with these instructions to use the mower.
Local regulations may restrict the age of the
operator.
2. Only use the lawnmower in the manner and
for the functions described in these
instructions.
3. Never operate the lawnmower when you are
tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medicine.
4. The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
Preparation
1. Do not mow barefoot or in open sandals.
Always wear suitable clothing, gloves, and
stout shoes.
2. Make sure the lawn is clear of sticks,
stones, bones, wire and debris; they could
be thrown by the blade.
3. Before using always visually inspect to see
that blades, blade bolts and cutter assembly
are not worn or damaged. Replace worn or
damaged blades together with their fixings
in sets to preserve balance.
Electrical Safety
1. Check the charger cable regularly for
damage or deterioration due to age.
2. Do not use the lawnmower if the charging
cable is not in good condition.
3. Keep children away from the lawnmower
when it is connected to the power supply,
e.g. during recharging and during normal
operation.
4. If the blade strikes a hard object, stop the
lawnmower and remove the safety key.
Check that the blade shaft has not been
bent. This will cause severe vibration and
may result in the blade becoming loose.
Repair any damage before using the
lawnmower again.
5. Before carrying out any repairs or
adjustments, stop the lawnmower and
remove the safety key.
6. Never leave the lawnmower unattended
with the safety key in place.
English - 1
STOP
SAFETY PRECAUTIONS
Battery Safety
1. The batteries are sealed lead accumulators
which contain corrosive acid. If you get acid
on your skin or in your eyes wash it off
immediately, and seek medical advice.
2. Batteries that are no longer useful must be
taken to a battery disposal site.
Use
1. Use the lawnmower only in daylight or good
artificial light.
2. Avoid operating your lawnmower in wet
grass, where feasible.
3. Take care in wet grass, you may lose your
footing.
4. On slopes, be extra careful of your footing
and wear non-slip footwear.
5. Mow across the face of slopes, never up
and down.
6. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Walk never run.
7. Mowing on banks and slopes can be
dangerous. Do not mow on banks or steep
slopes.
8. Do not walk backwards when mowing, you
could trip.
9. Never cut grass by pulling the mower
towards you.
10. Stop the lawnmower and remove the safety
key before moving the lawnmower across
surfaces other than grass and when
transporting the lawnmower to and from the
area to be mowed.
11. Never operate the lawnmower with
damaged guards or without guards in place.
12. Always start the lawnmower carefully with
feet well away from the blades.
13. Do not tilt the lawnmower when the motor is
running, except when starting and stopping.
In this case, do not tilt more than absolutely
necessary and lift only the part which is
away from the operator. Always ensure that
both hands are in the operating position
before returning the appliance to the
ground.
14. Do not stand in front of the grass discharge
chute when you start the motor.
15. Do not put hands near the grass discharge
chute whilst the motor is running.
16. Never pick up or carry a lawnmower while
the motor is running
17. Stop the
lawnmower and
remove the
safety key:
- before leaving the mower unattended for
any period;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
appliance;
- if you hit an object. Do not use your
lawnmower until you are sure that the entire
lawnmower is in a safe operating condition;
- if the lawnmower starts to vibrate
abnormally. Check immediately. Excessive
vibration can cause injury.
If the safety key is not removed, the Battery
Charge Indicator light will flash twice
repeatedly for approximately 1 minute.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the lawnmower is in safe working
condition.
2. Check the grassbox/grassbag frequently for
wear or deterioration.
3 Replace worn or damaged parts for safety.
4. Only use the replacement blade, blade bolt,
spacer and impeller specified for this
product.
5. Allow the motor to cool before storing in any
enclosure.
6. To reduce fire hazard, keep the motor,
battery compartment and storage area free
of grass, leaves or excessive grease.
7. Be careful during adjustment of the machine
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the machine.
Transport Safety
1. Remove the safety key to prevent
accidental starting.
2. Carefully fold the handle onto the machine.
3. Make sure the cable is not trapped
2 - English
1. Set the rear wheels
of the mower to
maximum cutting
height.
2. Attach the lower
section of the
handlebar as
illustrated. (C1 &
C2)
3. Insert the bolts
from the inside and
tighten the nuts
from the outside.
NOTE:
don’t forget
washers.
4. Attach the upper
handlebar. Insert
the bolts from the
inside (C3). NOTE:
place washer
between wing nut
and handlebar.
5. Fit cable clips to
lower handle. (C4)
Grass Collector
Assembly
1. Insert steel frame
into grass collector
bag (D1). Fasten
plastic rails to the
steel frame.
2. Fit the right and left
hand pegs of the
grass collector
frame into their
respective ears on
the front section of
the collector.
Secure with “R”
clips. (D2)
3. Raise the safety
flap. Place the
grass collector over
the ejection chute.
Lower the grass
collector until it is
supported by the
lower handle
sections and place
the safetly flap over
the front of the
collector. (D3)
4. To empty the grass
collector, remove
from lawnmower,
open flap and tip
out grass. (D4)
PRODUCT RATING LABEL
English - 3
Your product is uniquely identified by a
silver and black product rating label. To
ensure you have full product information
when obtaining spares or advice from one
of our approved service centres or if you
need to contact our customer service
department you should make a note in the
space provided of the information shown in
Fig B
Product Number . . . . . . . . . . . . . .
Model Number . . . . . . . . . . . . . . . .
Serial Number . . . . . . . . . . . . . . . .
Date of Purchase. . . . . . . . . . . . . .
Place of Purchase . . . . . . . . . . . . .
•PLEASE KEEP PROOF OF PURCHASE•
B
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
BATTERY CHARGING
CHARGE THE BATTERY
Before using for the first time
If your lawnmower is not used for
more than one month.
•AL
WAYS charge the battery
immediately after use!
1. Remove the safety
key (E).
(If the safety key
is not removed,
the Battery
Charge Indicator
light will flash
twice repeatedly
for approximately
1 minute.)
2. Connect the
charger cable to
the socket.(F)
3. Connect the
charger cable to
the mains supply and switch on.
4. WHAT THE LIGHT INDICATOR
SHOWS WHEN CHARGING (G):
Flashing Red light = Battery 0 - 5%
Steady amber light = Battery 5 - 30%
Flashing green light = Battery 30 - 60%
Steady green light = Battery 60 -100%
Approximately 16 hours to full charge.
There is a usable charge when the
light is steady green or flashing green
When charging is complete. Switch off
at the mains and remove the charger
cable from the socket (F).
NOTE
The 500 Bat can be left connected to
the charger permanently, with the
charger switched on, without risk of
overcharging.
5. WHAT THE LIGHT INDICATOR
SHOWS WHEN MOWING (G):
Steady green light = Battery 100 - 60%
Flashing green light = Battery 60 - 35%
Steady amber light = Battery 35 - 10%
Flashing Red light = Battery 10 - 0%
6. STEADY RED LIGHT WHEN
MOWING
On starting the lawnmower, whilst the
motor gets to normal speed.
On stopping the lawnmower, when the
brake is engaged.
The lawnmower motor is overloaded -
see “How to Mow”.
The battery needs to be charged.
For maximum battery life
AL
WAYS charge the battery
immediately after use!
4 - English
E
F
G
LIGHT
Starting the lawnmower
1. Ensure the charger cable is
disconnected from the mains and the
charger socket on the lawnmower/
2. Always start the
mower in short
grass or on a flat
surface.
3. Insert the safety
key in the slot.(H)
4. Pull the operator
presence control
(OPC lever) (J).
5. Continue to hold
the OPC lever in
place and press the
starter button (K)
on the control
panel.
6. Release the starter button and
continue to hold the OPC lever to keep
the motor running.(J)
7. Start to mow when the motor runs at
normal speed.
Stopping the lawnmower
1. Release the OPC
lever.(L)
2. Remove the safety
key to prevent
unintentional
starting when you
leave the machine.
(M)
3. Always charge
the battery
immediately after
use!
USE - STARTING AND STOPPING
English - 5
H
M
J
K
STARTER
BUTTON
L
USE - MOWING
6 - English
How to Mow
1. Start mowing from
the outside edge of
the lawn, mowing
in strips in alternate
directions (N).
2. Mow twice a week
in the growing season, your lawn will
suffer if more that one third of its length
is cut at one time and this may also
result in poor collection.
Cutting Height
Adjustment
1. Adjust to the
desired cutting
height by means of
the lever on the
right side of the
mower. (O)
Clearing ejection chute
1. If the ejection chute gets clogged,
do the following:
2. Remove the safety
key to prevent
unintentional
starting.
3. Remove the grass
collector and clean
the ejection
chute.(P)
Transport
1. Remove the key to prevent
unintentional starting.
2. Carefully fold the handle.
3. Avoid damaging the cable and the
display.
N
Please Note:-
Do not overload your Lawnmower
When mowing in long thick grass a first
cut with the cutting height adjusted to its
highest setting, see Cutting Height, will
help reduce motor overload and will help
prevent damage to your lawnmower.
O
P
MAINTENANCE
English - 7
Cleaning
1. Remove grass from under the deck
with a brush (Q1 and Q2).
2. Using a soft brush - remove grass
clippings from the deck (Q3), cutting
height adjustment area, grassbox and
ejection chute (Q4).
3. Wipe over the surface of your
lawnmower with a dry cloth.
Cutting System (R)
Removing the Blade
1. Use spanner to
loosen blade bolt
by turning anti-
clockwise.
2. Remove the blade bolt, blade.
3. Inspect for damage and clean as
necessary.
Fitting the Blade
1. Fit the blade to the machine with the
sharp edges pointing away from the
machine.
2. Re-assemble blade bolt through blade.
3. Hold firmly and tighten blade bolt firmly
with a spanner. Do not over tighten.
Changing the battery
1. Contact your local approved service
centre when the batteries need to be
replaced.
2. Do not change the batteries yourself.
3. The batteries are sealed lead batteries
that contain corrosive acid. If the acid
should come into contact with the
eyes, rinse thoroughly with plenty of
water and seek medical attention. If the
acid comes into contact with the skin,
rinse thoroughly with plenty of water
and protect the eyes from possible
splashing.
Q2
Q3 Q4
Q1
IMPORTANT
Never use water for cleaning your
lawnmower. Do not clean with chemical,
including petrol, or solvents - some can
destroy critical plastic parts.
WARNING!
Before cleaning, servicing or repairing
the lawnmower AL
WAYS remove the
safety key to prevent unintentional
starting.Ensure the charger cable has
been disconnected.
R
Always handle the blade with care -
sharp edges could cause injury.
USE GLOVES
Renew your metal blade after 50 hours
mowing or 2 years whichever is the
sooner - regardless of condition.
If the blade is cracked or damaged
replace it with a new one.
MAINTENANCE
8 - English
At the End of the Mowing Season
1. Replace blade, bolts, nuts or screws, if
necessary.
2. Clean your lawnmower thoroughly.
Storing your Lawnmower
1. Do not store your lawnmower
immediately after use.
2. Wait until the motor has cooled to
avoid a potential fire hazard.
3. Clean your lawnmower
4. Store in a cool, dry place where your
lawnmower is protected from damage.
Fault Finding
Lawnmower Will Not Start
1. Ensure OPC Lever is in the start
position.
2. Is the safety key correctly located.
3. Is the battery flat? - Charge the
battery-see page 4.
4. Check that the blade bolt is tight. A
loose bolt could cause difficult starting.
5. If the lawnmower will still not start -
remove the safety key.
6. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Lack of Motor Power and/or Overheating
1. Release the OPC lever and remove
the safety key.
2. Is the battery flat? - Charge the
battery-see page 4.
3. Clean grass clippings and debris from
around the motor and air inlets and the
underside of the deck including the
chute.
4. If the lawnmower still lacks power
and/or is overheating, - remove the
safety key.
5. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
Excessive Vibration
1. Release the OPC lever and remove
the safety key.
2. Check that the blade is correctly fitted
see page 7.
3. If the blade is damaged or worn
replace it with a new one.
4. If vibration persists, immediately -
remove the safety key.
5. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED
SERVICE CENTRE.
ENVIRONMENT
AL INFORMATION
Electrolux Outdoor Products are
manufactured under an Environmental
Management System (ISO 14001) using,
where practical, components
manufactured in the most environmentally
responsible manner, according to
company procedures, and with the
potential for recycling at the end of the
products’ life.
Packaging is recyclable and plastic
components have been labelled (where
practical) for categorised recycling.
Awareness of the environment must be
considered when disposing of ‘end-of-
life’ product.
If necessary, contact your local
authority for disposal information.
BA
TTERY DISPOSAL
The battery should be taken to an
Approved Service Centre or your local
Recycling Station.
Do NOT dispose of used
battery with household
waste
Lead/Acid batteries can be
harmful and should be
disposed of through the
recognised recycling facility
in accordance with European
Regulation
Do NOT dispose of battery
to water
Do NOT incinerate
Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung kann dieser Rasenmäher gefährlich sein! Dieser
Rasenmäher kann den Bediener und andere schwer verletzen; die Warnhinweise und
Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt beachtet werden, damit eine angemessene Sicherheit
und Leistung beim Gebrauch dieses Rasenmähers gewährleistet werden kann. Der Bediener ist
dafür verantwortlich, die in dieser Betriebsanleitung und am Rasenmäher gegebenen Warn- und
Sicherheitshinweise zu beachten. Den Rasenmäher niemals verwenden, wenn die vom
Hersteller gelieferte Grasauffangvorrichtung oder die Schutzvorrichtungen nicht angebracht sind.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Erklärung der am Jonsered 500 Bat
befindlichen Symbole
Achtung
Die Betriebsanleitung muß
sorgfältig durchgelesen werden,
um sicherstellen zu können, daß
alle Steuerelemente und deren
Funktion verstanden werden.
Der Rasenmäher muß während des
Mähens immer auf dem Boden
bleiben. Durch Kippen oder
Anheben des Rasenmähers können
Steine fortgeschleudert werden.
Es dürfen sich keine Personen in der
Nähe befinden. Es darf nicht gemäht
werden, wenn sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Haustiere
im Mähbereich befinden.
Den Rasenmäher ausschalten! Den
Ladegerätstecker aus der Steckdose
ziehen, bevor der Rasenmäher
eingestellt oder gereinigt wird, oder
wenn das Kabel verwickelt oder
beschädigt ist. Das Kabel darf nicht mit
dem Messer in Berührung kommen.
Der Sicherheitsschlüssel muß
entfernt werden, bevor der
Rasenmäher gewartet, gereinigt
oder eingestellt wird oder der
Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt.
Nehmen Sie sich davor in acht,
daß der Rasenmäher nicht in Ihre
Zehen oder Hände schneiden
kann. Hände oder Füße dürfen
sich nicht in der Nähe des
rotierenden Messers befinden.
Das Messer wird nach Ausschalten
des Rasenmähers noch
weiterrotieren. Es muß gewartet
werden, bis alle Maschinenteile zu
einem vollständigen Stillstand
gekommen sind, bevor diese berührt
werden können.
Nicht im Regen mähen oder den
Rasenmäher draußen lassen,
während es regnet.
Allgemeines
1. Kinder oder Personen, die nicht mit der
ordnungsgemäßen Benutzung dieses
Rasenmähers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall,
den Rasenmäher benutzen. Örtliche Vorschriften
enthalten ggf. Altersbeschränkungen.
2. Den Rasenmäher in der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Art und Weise und nur für die
vorgesehenen Funktionen verwenden.
3. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter dem Einfluß
von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer
Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich.
Vorbereitung
1. Nicht barfuß oder mit offenen Sandalen mähen.
Immer geeignete Kleidung, Handschuhe und
feste Schuhe tragen.
2. Sicherstellen, daß keine Stecken, Steine,
Knochen, Draht oder Schutt auf dem Rasen
liegen; sie könnten durch das Messer
fortgeschleudert werden.
3. Vor der Benutzung des Rasenmähers muß
immer eine Sichtprüfung ausgeführt werden, um
sicherstellen zu können, daß die Messer,
Messerbefestigungsschrauben und das
Schneidwerk nicht abgenutzt oder beschädigt
sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer
müssen zusammen mit ihren Befestigungen als
ganze Sätze ausgewechselt werden, um das
Gleichgewicht beizubehalten.
Sicherheitshinweise für elektrische Teile
1. Das Kabel des Ladegeräts regelmäßig auf
Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen
überprüfen.
2. Den Rasenmäher nur dann verwenden, wenn
das Kabel des Ladegeräts in gutem Zustand ist.
3. Während des normalen Betriebs, oder wenn der
Rasenmäher an das Stromnetz angeschlossen ist,
z. B. beim Aufladen des Akkus, dürfen sich niemals
Kinder in der Nähe des Rasenmähers befinden.
4. Wenn das Messer einen harten Gegenstand trifft,
muß der Rasenmäher sofort angehalten und der
Sicherheitsschlüssel entfernt werden. Danach muß
überprüft werden, ob die Messerwelle nicht
verbogen ist. Die Folge wäre ein übermäßiges
Vibrieren und möglicherweise eine Lockerung des
Messers. Der Rasenmäher darf erst dann wieder
verwendet werden, nachdem etwaige
Beschädigungen behoben wurden.
DEUTSCH - 1
STOP
Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung dürfen Rasenmäher werktags
nicht von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr und von 19.00 Uhr bis 7.00 Uhr und auch
nicht an Sonn- und Feiertagen verwendet werden. Bitte beachten Sie
außerdem mögliche zusätzliche örtliche Vorschriften.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
5. Vor Ausführung von Reparaturarbeiten oder
Einstellungen muß der Rasenmäher
ausgeschaltet und der Sicherheitsschlüssel
entfernt werden.
6. Den Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt
lassen, solange der Sicherheitsschlüssel nicht
entfernt wurde.
Sicherheitshinweise für die Akkus
1. Bei den Batterien handelt es sich um abgedichtete
Bleiakkumulatoren, die ätzende Säure enthalten.
Falls Säure auf Ihre Haut oder in Ihre Augen
geraten sollte, müssen Sie die Säure sofort
wegwaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
2. Nicht mehr verwendbare Akkus müssen
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Verwendung
1. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung verwenden.
2. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in
nassem Gras verwendet werden.
3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie
leicht Ihren Halt verlieren können.
4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie
einen sicheren Halt haben und rutschfeste
Schuhe tragen.
5. Hänge nie von oben nach unten, sondern
immer quer zum Hang mähen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Richtung am Hang ändern. Beim Mähen nur
gehen, niemals laufen
7. Das Mähen an Bänken und Hängen kann
gefährlich sein. Mähen Sie nicht an Bänken
oder steilen Hängen.
8. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie
stolpern könnten.
9. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre
Richtung ziehen.
10.Den Rasenmäher ausschalten und den
Sicherheitsschlüssel entfernen, bevor der
Rasenmäher über andere Oberflächen als Gras
geschoben oder zu und vom zu mähenden
Bereich transportiert wird.
11.Den Rasenmäher niemals mit beschädigten
oder nicht angebrachten Schutzvorrichtungen
verwenden.
12.Den Rasenmäher immer vorsichtig starten und
dabei sicherstellen, daß sich Ihre Füße weit
weg von den Messern befinden.
13.Den Rasenmäher niemals kippen, wenn der
Motor läuft (außer beim Starten und Stoppen).
In diesem Falle darf der Rasenmäher nicht
mehr als nötig gekippt und nur der Teil, der sich
vom Bediener weg befindet, angehoben
werden. Es muß immer sichergestellt werden,
daß sich beide Hände in Bedienungsposition
befinden, bevor der Rasenmäher wieder auf
den Boden gesenkt wird.
14.Beim Starten des Motors nicht vor der
Grasauslaßöffnung stehen.
15.Während der Motor läuft, dürfen sich Ihre
Hände niemals in der Nähe der
Grasauslaßöffnung befinden.
16.Einen Rasenmäher niemals anheben oder
tragen, wenn der Motor noch läuft.
17.Den Rasenmäher
ausschalten und den
Sicherheitsschlüssel
entfernen:
- bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt;
- bevor eine Blockierung entfernt wird
- bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt
wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden;
- wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der
Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet
werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß
sich der gesamte Rasenmäher in einem
sicheren Betriebszustand befindet;
- wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort
überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren
kann Verletzungen verursachen.
Wenn der Sicherheitsschlüssel nicht entfernt
wird, wird die Anzeigelampe des Ladegeräts ca.
1 Minute lang wiederholt zweimal blinken.
Wartung und Lagerung
1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen
fest angezogen sein, damit ein sicherer
Betriebszustand des Rasenmähers
gewährleistet ist.
2. Die Grasauffangvorrichtung häufig auf
Verschleiß und schlechten Zustand überprüfen.
3. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für
einen sicheren Zustand ausgewechselt werden.
4. Nur für dieses Produkt spezifizierte Messer,
Messerbefestigungsschrauben,
Distanzscheiben und Gebläserad beim
Auswechseln verwenden.
5. Der Motor muß zuerst abgekühlt sein, bevor der
Rasenmäher in einen geschlossenen Bereich
gestellt wird.
6. Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen
Motor, Akkufach und Aufbewahrungsbereich frei
von Gras, Blättern oder übermäßig viel
Schmierfett gehalten werden.
7. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf
achten, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den
beweglichen Messern und feststehenden Teilen
der Maschine einklemmen.
Sicherheit beim Transport
1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
2. Den Griff vorsichtig auf den Rasenmäher
herunterklappen.
3. Sicherstellen, daß sich das Kabel nirgends
verfangen hat.
2 - DEUTSCH
PRODUKTTYPENSCHILD
DEUTSCH - 3
Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und
schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet.
Damit sichergestellt
werden kann, daß Sie über alle
Produktangaben verfügen, wenn Sie Ersatzteile
bestellen wollen, Rat von einer unserer
zugelassenen Kundendienststationen benötigen
oder sich mit unserer Kundendienstabteilung in
Verbindung setzen, sollten Sie im zur Verfügung
stehenden Platz Notizen der in Abbildung B
gezeigten Angaben machen.
Produktnummer...................
Modellnummer.....................
Seriennummer.....................
Kaufdatum ...........................
Kaufort.................................
•Bewahren Sie bitte einen Kaufnachweis auf•
B
MONTAGEANWEISUNGEN
Griffeinheit
1. Bringen Sie die
Hinterräder des
Rasenmähers in die
höchste
2. Schnitthöhe.Montieren
Sie den unteren Teil des
Handgriffes wie auf der
Abbildung gezeigt. (C1)
und (C2).
3. Montieren Sie die
Schrauben von der
Innenseite und ziehen
Sie die Muttern von der
Aussenseite an.
Achtung! Die
Unterlegsceibe gehört
zwischen die Mutter und
den Griff.
4. Montieren Sie den
oberen Handgriff.
Die Schrauben sind von
der Innenseite zu
montieren. (C3).
Denken Sie an die
Unterlegscheibe
zwischen Flügelmutter
und Handgriff.
5. Die Kabel mit den
gelieferten
Kabelbändern an den
Griffen befestigen.
Dabei muß sichergestellt
werden, daß die Kabel
nicht zwischen den Griffen eingeklemmt
werden.. (C4)
Montieren des
Grasfangkorbes
1. Schieben Sie den
Stahlrahmen in der
Grasfangsack.(D1).
Spannen Sie die
Plastikschienen um den
Stahlrahmen.
2. Montieren Sie den
rechten Zapfen am
Grasfangkorbstativ in
das rechte Ohr an der
Grasfangkorbfront.
Montieren Sie den
linken Zapfen am
Grasfangkorbstativ in
das linke Ohr an der
Grasfangkorbfront.
Montieren Sie der
Scherensplint an die
Aussenseite beider
Ohren.(D2)
3. Heben Sie die hintere
Klappe an. Bringen Sie
den Grasfangkorb über
der Auswurföffnung an.
Lassen Sie den
Grasfangkorb auf den
unteren Handgriff herab.
Legen Sie die hintere
Klappe nach unten über
die
Grasfangkorbfront.(D3)
4. Schwingen Sie die
Grasfangkorbfront nach
oben und entfernen Sie
das Gras. Siehe
Abbildung.(D4)
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
AUFLADEN DES AKKUS
DER AKKU MUSS AUFGELADEN WERDEN
Bevor der Rasenmäher zum ersten Mal
verwendet wird.
Wenn Ihr Rasenmäher länger als einen
Monat nicht verwendet wurde.
Den Akku IMMER
sofort nach
Verwendung des Rasenmähers aufladen!
1. Den
Sicherheitsschlüssel
entfernen. (E)
(Wenn der
Sicherheitsschlüssel
nicht entfernt wird,
wird die
Anzeigelampe des
Ladegeräts ca. 1
Minute lang
wiederholt zweimal
blinken.)
2. Das Kabel des
Ladegeräts in die
Buchse am
Rasenmäher stecken.
(F)
3. Das Ladegerät an das Stromnetz
anschließen und die Stromversorgung
einschalten.
4. BEDEUTUNG DER ANZEIGELAMPE
WÄHREND DES AUFLADENS (G):
Rotes Licht blinkt = Akku 0 - 5%
Oranges Licht leuchtet = Akku 5 - 30%
Grünes Licht blinkt = Akku 30 - 60%
Grünes Licht leuchtet = Akku 60 - 100%
Es dauert ca. 16 Stunden, bis der Akku
völlig aufgeladen ist.
Wenn das grüne Licht leuchtet oder blinkt,
ist der Akku ausreichend aufgeladen, um
verwendet werden zu können.
Nach dem Aufladen des Akkus muß die
Stromversorgung unterbrochen und das
Kabel des Ladegeräts aus der Buchse am
Rasenmäher gezogen werden. (F)
HINWEIS
Der 500 Bat kann am eingeschalteten
Ladegerät angeschlossen bleiben, ohne
dabei ein Überladen des Akkus zu riskieren.
5. BEDEUTUNG DER ANZEIGELAMPE
WÄHREND DES MÄHENS (G):
Grünes Licht leuchtet = Akku 100 - 60%
Grünes Licht blinkt = Akku 60 - 35%
Oranges Licht leuchtet = Akku 35 - 10%
Rotes Licht blinkt = Akku 10 - 0%
6. DAS ROTE LICHT LEUCHTET
Beim Starten des Rasenmähers, bis der
Motor seine normale Drehzahl erreicht hat.
Beim Stoppen des Rasenmähers, wenn die
Bremse angezogen ist.
Wenn der Motor überbelastet ist - siehe
“Mähen”.
Wenn der Akku aufgeladen werden muß.
Für eine maximale Benutzungsdauer des
Akkus den Akku IMMER
sofort nach
Verwendung des Rasenmähers aufladen!
4 - DEUTSCH
E
G
ANZEIGELAMPE
F
VERWENDUNG - STARTEN UND STOPPEN
Starten Ihres Rasenmähers
1. Sicherstellen, daß das Ladegerät nicht
mehr an das Stromnetz angeschlossen
ist und das Ladegerätkabel aus der
Buchse am Rasenmäher gezogen wurde.
2. Den Rasenmäher immer in kurzem Gras
oder auf einer
flachen Oberfläche
starten.
3. Den
Sicherheitsschlüssel
in den Schlitz
stecken. (H)
4. Die
Bedienerpräsenz-
Kontrollvorrichtung
(OPC-Bügel)
ziehen. (J)
5. Den OPC-Bügel in
dieser Position
halten und den
Anlaßknopf (K)
drücken.
6. Den Anlaßknopf loslassen und den OPC-
Bügel zum Lauf des Motors weiterhin
halten. (J)
7. Mit dem Mähen erst dann beginnen,
wenn der Motor mit seiner normalen
Drehzahl läuft.
Stoppen Ihres Rasenmähers
1. Den OPC-Bügel
loslassen. (L)
2. Den
Sicherheitsschlüssel
entfernen, um ein
versehentliches
Starten des
unbeaufsichtigten
Rasenmähers zu
verhindern. (M)
3. Den Akku immer
sofort nach
Verwendung des
Rasenmähers
aufladen!
DEUTSCH - 5
H
M
J
K
ANLASSKNOPF
L
VERWENDUNG - MÄHEN
6 - DEUTSCH
Mähen
1. Am Rasenrand mit
dem Mähen
beginnen und den
Rasen in Streifen
mit abwechselnder
Richtung mähen
(N).
2. Den Rasen
während der Vegetationszeit zweimal
pro Woche mähen. Ihr Rasen wird
Schaden erleiden, wenn mehr als ein
Drittel seiner Halmlänge auf einmal
geschnitten wird. Überdies kann dies
zu einem schlechten Aufsammeln des
Schnittguts führen.
Einstellung der
Schnitthöhe
1. Mit dem Hebel auf
der rechten Seite
des Rasenmähers
kann die
gewünschte
Schnitthöhe
eingestellt
werden.(O)
Säubern der Auslaßöffnung
1. Wenn die Auslaßöffnung verstopft
ist, müssen folgende Schritte
ausgeführt werden:
2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen,
um ein
versehentliches
Starten zu
verhindern.
3. Den Grasauffangbehälter entfernen
und die Auslaßöffnung reinigen. (P)
Transport
1. Den Schlüssel entfernen, um ein
versehentliches Starten zu verhindern.
2. Den Griff herunterklappen.
3. Darauf achten, daß das Kabel und die
Anzeige nicht beschädigt werden.
N
Hinweis:
Ihr Rasenmäher darf nicht überlastet
werden.
Beim erstmaligen Mähen von langem,
dickem Gras sollte die höchste
Schnitthöheneinstellung verwendet
werden (siehe Schnitthöhe), um die
Belastung des Motors zu reduzieren und
eine Beschädigung des Rasenmähers
verhindern zu können.
O
P
WARTUNG
DEUTSCH - 7
Reinigung
1. Gras unter der Haube mit einer Bürste
entfernen (Q1 & Q2).
2. Mit einer weichen Bürste das Schnittgut von
der Haube (Q3), dem
Schnitthöheneinstellungsbereich, dem
Grasauffangbehälter und von der
Auslaßöffnung (Q4) entfernen.
3. Mit einem trockenen Tuch über die
Oberfläche Ihres Rasenmähers wischen.
Schneidwerk (R)
Messer ausbauen
1. Mit einem Schrauben-
schlüssel die Messer-
befestigungsschraube
gegen den
Uhrzeigersinn drehen
und somit lockern.
2. Die
Messerbefestigungs-
schraube, das Messer und die
Distanzscheiben entfernen
3. Die Teile auf Beschädigung-en überprüfen
und je nach Erfordernis reinigen.
Messer einbauen
1. Das Messer an der Maschine anbringen.
Die scharfen Kanten müssen dabei von der
Maschine weg zeigen.
2. Die Messerbefestigungsschraube wieder
durch das Messer und die Distanzscheiben
bringen.
3. Gut festhalten und die
Messerbefestigungsschraube mit einem
Schraubenschlüssel fest anziehen. Die
Schraube darf dabei nicht zu fest
angezogen werden.
Auswechseln des Akkus
1. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen
zugelassenen Kundendienststation in
Verbindung, wenn die Akkus ausgewechselt
werden müssen.
2. Die Akkus nicht selbst auswechseln.
3. Bei den Batterien handelt es sich um
abgedichtete Bleiakkumulatoren, die
ätzende Säure enthalten. Falls Säure auf
Ihre Haut oder in Ihre Augen geraten sollte,
müssen Sie die Säure sofort wegwaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Q2
Q3 Q4
Q1
WICHTIG
Es darf nie Wasser zum Säubern Ihres
Rasenmähers verwendet werden. Es dürfen
auch keine Chemikalien, einschließlich
Benzin oder Lösungsmittel verwendet
werden - einige davon können wichtige
Kunststoffteile beschädigen.
ACHTUNG!
Bevor der Rasenmäher gereinigt, gewartet
oder repariert wird, muß IMMER der
Sicherheitsschlüssel entfernt werden, um ein
versehentliches Starten verhindern zu
können. Es muß überdies sichergestellt
werden, daß das Ladegerätkabel nicht mehr
angeschlossen ist.
R
Beim Umgang mit dem Messer ist immer
Vorsicht geboten - scharfe Kanten können
Verletzungen verursachen. HANDSCHUHE
VERWENDEN. Das Metallmesser muß nach
50 Betriebsstunden oder 2 Jahren, je
nachdem, welches eher zutrifft,
ausgewechselt werden. Dies trifft auch dann
zu, wenn das Messer noch in gutem Zustand
ist. Wenn das Messer abgenutzt oder
beschädigt ist, muß es durch ein neues
Messer ersetzt werden.
WARTUNG
8 - DEUTSCH
Am Ende der Mähsaison
1. Messer, Bolzen, Muttern oder Schrauben je
nach Erfordernis auswechseln.
2. Den Rasenmäher gründlich reinigen.
Lagerung Ihres Rasenmähers
1. Den Rasenmäher nicht sofort nach der
Benutzung wegstellen.
2. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, um eine
mögliche Brandgefahr zu vermeiden.
3. Der Rasenmäher muß gesäubert werden.
4. Er muß an einem trockenen Ort aufbewahrt
werden, wo er nicht beschädigt werden kann.
Fehlersuche
Rasenmäher startet nicht
1. Sicherstellen, daß sich der OPC-Bügel in
der Startposition befindet.
2. Ist der Sicherheitsschlüssel richtig
positioniert.?
3. Ist der Akku leer? - Laden Sie den Akku auf
(siehe Seite 4).
4. Sicherstellen, daß die
Messerbefestigungsschraube fest angezogen
ist. Eine lose Schraube kann zu
Schwierigkeiten beim Starten führen.
5. Falls der Rasenmäher trotzdem nicht
startet, muß der Sicherheitsschlüssel entfernt
werden.
6. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Zu wenig Motorleistung und/oder Überhitzung
1. Den OPC-Bügel loslassen und den
Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Ist der Akku leer? - Laden Sie den Akku auf
(siehe Seite 4)
3. Schnittgut und Unrat um den Motor entfernen,
Lufteinlässe und die Unterseite der Haube,
einschließlich Auslaß, säubern.
4. Falls noch immer zu wenig Leistung
vorhanden ist und/oder eine Überhitzung
auftritt, muß der Sicherheitsschlüssel entfernt
werden.
5. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
Übermäßiges Vibrieren
1. Den OPC-Bügel loslassen und den
Sicherheitsschlüssel entfernen.
2. Sicherstellen, daß das Messer korrekt
angebracht ist (siehe Seite 7).
3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt
ist, muß dieses ausgewechselt werden.
4. Falls die Maschine trotzdem übermäßig
vibriert, muß der Sicherheitsschlüssel sofort
entfernt werden.
5. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER
ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN
KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG.
UMWEL
TINFORMATION
Electrolux Outdoor Products stellt Produkte unter
einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001)
her. Hierbei werden Fertigungsverfahren
angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine
umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar
ist) und unter der Berücksichtigung der
Wiederverwertung am Ende ihrer
Benutzungsdauer, herzustellen.
Die Verpackung kann wiederverwertet werden.
Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für
eine nach Kategorien geordnete
Wiederverwertung gekennzeichnet.
Beim Entsorgen von nicht mehr zu
gebrauchenden Produkten muß die Umwelt
berücksichtigt werden.
Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann
Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen.
BA
TTERIENENTSORGUNG
Die Batterie muß zu einer zugelassenen
Kundendienststation oder Ihrer örtlichen
Recyclingstation gebracht werden.
Nicht mehr verwendbare
Batterien dürfen NICHT mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Blei-/Säurebatterien können
umweltschädigend sein und
müssen deshalb über eine
zugelassene Recyclingstation
gemäß europäischer
Vorschriften entsorgt werden.
Die Batterie darf NICHT in
Gewässern entsorgt werden.
Nicht vebrennen.
Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement.
Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers.
Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le
rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les
avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la
tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac ou les protections fournies par le
fabricant ne sont pas en place.
PRECAUTIONS A PRENDRE
Explication des symboles de la tondeuse
Jonsered 500 Bat
Avertissement
Lire attentivement le mode
d’emploi pour vous assurer de
bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
Maintenir toujours la tondeuse au
sol en tondant. Si vous levez ou
vous inclinez la tondeuse, des
pierres risquent d’être projetées.
Eloigner les tiers. Ne pas tondre
lorsque des personnes, en
particulier des enfants, ou des
animaux se trouvent sur la pelouse.
Débrancher! Retirer la fiche du
chargeur de la prise secteur avant
tout réglage ou nettoyage, ou si le
câble est emmêlé ou endommagé.
Garder le câble éloigné de la lame.
Retirer la clé de sécurité avant
toute intervention d’entretien, de
nettoyage ou de réglage ou si l’on
va laisser la tondeuse sans
surveillance pendant un moment.
Attention aux mains et aux doigts de
pieds. Ne pas approcher les mains
ou les pieds des lames en rotation.
La lame continue à tourner même
une fois la tondeuse arrêtée.
Attendre que toutes les pièces de
la tondeuse soient complètement
à l’arrêt avant de les toucher.
Ne pas tondre sous la pluie, et ne
pas laisser la tondeuse dehors par
temps de pluie.
Généralités
1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux
personnes ne connaissant pas les présentes
instructions de se servir de la tondeuse. Les
règlementations locales peuvent imposer une
limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses.
2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et
de la façon décrits dans les présentes
instructions.
3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous
êtes fatigué/e, malade ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents pouvant survenir aux tiers et des
dommages causés à leurs biens.
Préparation
1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales
ouvertes. Toujours porter des vêtements
appropriés, des gants et de grosses
chaussures.
2. Vérifier que la pelouse est libre de tous
morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de
fer et débris, qui risqueraient d’être projetés
par la lame.
3. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier
que les lames , leurs boulons et l'ensemble du
système de coupe ne sont ni usés, ni
endommagés. Remplacer les lames usées ou
endommagées en même temps que leur
système de fixation afin de maintenir le bon
équilibrage des lames.
Sécurité électrique
1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur
n’est ni endommagé ni usé.
2. Ne pas utiliser la tondeuse si le câble du
chargeur n’est pas en bon état.
3. Eloigner les enfants de la tondeuse lorsqu’elle
est branchée sur le secteur, c’est à dire
pendant le chargement et pendant l’utilisation
normale.
4. Si la lame heurte un objet dur, arrêter la
tondeuse et retirer la clé de sécurité. Vérifier
que l’arbre de la lame n’a subi aucun
dommage, ce qui causerait de fortes vibrations
et risquerait de faire détacher la lame. Réparer
tout dégât avant de se resservir de la
tondeuse.
5. Avant toute intervention de réparation ou de
réglage, arrêter la tondeuse et retirer la clé de
sécurité.
6. Ne jamais laisser la tondeuse sans
surveillance avec la clé de sécurité en place.
FRANÇAIS - 1
STOP
PRECAUTIONS A PRENDRE
Sécurité des batteries
1. Les batteries contiennent des accumulateurs
au plomb scellés contenant de l’acide corrosif.
En cas de contact de l’acide avec la peau ou
les yeux, rincer immédiatement et consulter un
médecin.
2. Les batteries qui ne servent plus devront être
mises au rebut dans un site spécialisé.
Fonctionnement
1. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel.
2. Dans la mesure du possible, éviter de tondre
de l'herbe mouillée.
3. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe
mouillée.
4. Sur les terrains en pente, veiller
particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et
porter des chaussures antidérapantes.
5. Tondre les terrains en pente
perpendiculairement à la pente et jamais de
haut en bas ou de bas en haut.
6. Faire très attention lors des changements de
direction sur des terrains en pente. Marcher -
ne jamais courir.
7. Tondre des terrains en pente ou des berges
peut être dangereux. Ne pas tondre des
berges ou des pentes trop raides.
8. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez
trébucher.
9. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi.
10. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité
avant de faire passer la tondeuse sur des
surfaces non gazonnées et pour la transporter
jusqu’à la pelouse et la ramener à son
rangement.
11. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec
des protections endommagées ou sans
protections.
12. Faire bien attention en démarrant le moteur, et
tenir les pieds à distance des lames.
13. Ne pas incliner la tondeuse pendant que le
moteur tourne, sauf en démarrant et en
s’arrêtant. Dans ce cas, ne pas l’incliner plus
que strictement nécessaire et soulever
uniquement le côté éloigné de l’utilisateur.
Veiller toujours à avoir les mains en position de
conduite avant de reposer la tondeuse sur le
sol.
14. Ne pas se tenir devant le canal d’éjection de
l’herbe pendant le démarrage.
15. Ne pas approcher les mains du canal
d’éjection de l’herbe pendant que le moteur
tourne.
16. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse
pendant que le moteur tourne.
17. Arrêter la
tondeuse et retirer
la clé de sécurité:
- avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
- avant de dégager une obstruction;
- avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la
tondeuse;
- Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la
tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que
la tondeuse, dans son ensemble, peut
fonctionner en toute sécurité.
- si la tondeuse se met à vibrer de manière
excessive. Effectuer une vérification
immédiate. Des vibrations excessives peuvent
être cause d’accidents.
Si on ne retire pas la clé de sûreté
(see note),
l’indicateur de charge de la batterie clignotera
deux fois à plusieurs reprises pendant environ
1 minute.
Entretien et entreposage
1. Pour assurer des conditions de sécurité
optimales de fonctionnement, veiller à ce que
tous les boulons, écrous et vis soient toujours
bien serrés.
2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe
pour détecter tout signe d’usure ou de
détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces
usées ou endommagées.
4. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les
rondelles et la turbine, utiliser uniquement les
pièces spécifiques pour cette tondeuse.
5. Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la
tondeuse dans un endroit fermé.
6. Pour réduire tout risque d’incendie,
débarrasser le moteur, le compartiment de la
batterie et la zone d’entreposage de tous
déchets d’herbe, de feuilles ou de graisses.
7. Pendant les interventions de réglage, prendre
soin de ne pas se coincer les doigts entre les
lames en rotation et les pièces fixes de la
machine.
Sécurité du transport
1. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout
démarrage accidentel.
2. Replier soigneusement le guidon sur la
tondeuse.
3. Vérifier que le câble n’est pas coincé.
2 - FRANÇAIS
Plaquette d’identification
FRANÇAIS - 3
Cet appareil n’est identifié que par une
plaque de qualité de produit, argentée et
noire. Pour avoir toutes les informations
requises pour obtenir des pièces de
rechange ou des conseils de nos
concessionnaires agréés, ou pour
contacter notre service clientèle, il faudra
s’assurer d’y inscrire les informations
indiquées sur le schéma B
Code produit........................
Modèle.................................
N° de série...........................
Date d’achat.........................
Lieu d’achat .........................
•Veuillez garder cette carte en guise de preuve
d’achat•
B
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Installer les roues
arrières de la tindeuse
dans la position
supérieure de coupe.
2. Monter le mancheron
inférieur comme
montré sur la
figure,.(C1) & (C2).
3. Introduire les vis par
l'intérieur et serrer les
écrous par l'extérieur.
Ne pas oublier la
rondelle sous l'écrou.
4. Monter le mancheron
supérieur. Introduire
les vis par l'intérieur.
(C3). Attention!
Rondelle entre l'écrou
et le mancheron. .
5. Fixer le câble aux
guidons à l'aide des
colliers fournis, en
veillant à ne pas
coincer les câbles
entre les guidons.(C4)
Montage du sac à herbe
1. Glisser le support en
acier dans le sac à
herbe.(D1). Fixer les
rails en plastique sur
le support en acier.
2. Installer le taquet droit
du châssis du sac á
herbe dans le support
droit sur le devant du
sac å herbe. Installer
le taquet gauche de
châssis du sac á
herbe dans le support
gauche sur le devant
du sac á herbe.
Monter la goúpille du
ciseau á l'extérieur du
support des deux
côtés.(D2)
3. Soulver la trappe
arrière. Placer le sac à
herbe devant le canal
d'évacuation. Abaisser
le sac à herbe vers le
mancheron inférieur.
Rabattre la trappe sur
le devant du sac à
herbe.(D3)
4. Tourner le devant du
sac à herbe vers le
haut et videur l'herbe.
Voir la figure.(D4)
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
CHARGER LA BATTERIE
- Avant d’utiliser la tondeuse pour la
première fois
- Si la tondeuse n’a pas été utilisée depuis
plus d’un mois
- Immédiatement après CHAQUE
utilisation!
1. Retirer la clé de
sécurité (E).
(Si on ne retire pas
la clé de sûreté
(see
note), l’indicateur de
charge de la batterie
clignotera deux fois
à plusieurs reprises
pendant environ 1
minute.
2. Brancher le câble de
chargement sur la
prise (F).
3. Brancher le câble de chargement sur la
prise murale et mettre sous tension.
4. SIGNIFICATION DES VOYANTS
PENDANT LE CHARGEMENT (G):
Voyant rouge clignotant: Batterie 0 - 5%
Voyant orange fixe: Batterie 5 - 30%
Voyant vert clignotant: Batterie 30 - 60%
Voyant vert fixe: Batterie 60 - 100%
Environ 16 heures pour charger à 100%
La charge est utilisable lorsque le voyant
est vert fixe ou vert clignotant.
Lorsque la charge est complète, mettre hors
tension au secteur et débrancher le câble
de la prise (F).
NOTE
:
On peut laisser la 500 Bat branchée en
permanence sur le chargeur, avec le
chargeur sous tension, sans risque de
surcharge.
5. SIGNIFICATION DES VOYANTS
PENDANT LA TONTE
Voyant vert fixe: Batterie 100 - 60%
Voyant vert clignotant: Batterie 60 - 35%
Voyant orange fixe: Batterie 53 - 10%
Voyant rouge clignotant: Batterie 10 - 0%
6. VOYANT ROUGE FIXE PENDANT LA
TONTE
Au démarrage de la tondeuse, pendant que
le moteur n’a pas encore atteint sa vitesse
normale.
A l’arrêt de la tondeuse, lorsque le frein est
mis.
Le moteur de la tondeuse est surchargé -
voir “Comment tondre”.
La batterie a besoin d’être rechargée.
Pour faire durer la batterie le plus
longtemps possible TOUJOURS charger
la batterie immédiatement après l’usage!
4 - FRANÇAIS
E
G
VOYANT
F
FONCTIONNEMENT - DEMARRAGE ET ARRET
Pour faire démarrer la tondeuse
1. Vérifier que le câble du chargeur est
débranché de la prise secteur et de la
prise de la tondeuse.
2. Toujours faire
démarrer la
tondeuse sur de
l’herbe courte ou sur
une surface plane.
3. Introduire la clé de
sécurité dans la
fente (H).
4. Rapprocher l’arceau
de sécurité (CPO)
du guidon (J).
5. Continuer de tenir
l’arceau de sécurité
et appuyer sur le
démarreur (K) situé
sur le panneau de
commande
6. Relâcher le démarreur, tout en tenant
l’arceau de sécurité pour que le moteur
continue à tourner (J).
7. Commencer à tondre quand le moteur a
atteint sa vitesse normale.
Pour arrêter la tondeuse
1. Relâcher l’arceau
CPO (L).
2. Retirer la clé de
sécurité pour éviter
tout démarrage
accidentel lorsque la
tondeuse est sans
surveillance (M).
3. Toujours recharger
la batterie
immédiatement
après l’usage!
FRANÇAIS - 5
H
M
J
K
DEMARREUR
L
UTILISATION - TONTE DU GAZON
6 - FRANÇAIS
Comment tondre une
pelouse
1. Commencer par
tondre le bord de la
pelouse, puis tondre
par bandes
parallèles en sens
alternés (N).
2. Tondre deux fois par semaine pendant la
belle saison. Votre pelouse souffrira si
plus d’un tiers de sa hauteur est coupé
en une seule fois; de plus ceci peut
entraîner un mauvais ramassage.
Réglage de la hauteur
de coupe
1. Régler sur la
hauteur désirée à
l’aide du levier situé
sur la droite de la
tondeuse (O).
Nettoyage du canal d’éjection de l’herbe
1. Si le canal d’éjection se bouche,
procéder comme suit:
2. Retirer la clé de
sécurité pour éviter
tout démarrage
accidentel.
3. Retirer le bac de
ramassage et
nettoyer le canal
d’éjection (P).
Transport
1. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout
démarrage accidentel.
2. Replier soigneusement le guidon.
3. Eviter d’endommager le câble et le
panneau de commande.
N
Attention:
Ne pas surcharger la tondeuse.
Quand on tond de l’herbe haute et épaisse,
faire d’abord une première coupe avec la
hauteur sur le réglage maximum (voir
Hauteur de Coupe) aidera à réduire la
surcharge du moteur et à éviter tout
dommage à la tondeuse.
O
P
ENTRETIEN
FRANÇAIS - 7
Nettoyage
1.Eliminer l’herbe accumulée sous le carter
avec une brosse (Q1 & Q2).
2. A l’aide d’une brosse douce, retirer les
brins d’herbe du carter (Q3), de la zone
de réglage de la hauteur de coupe, du
bac de ramassage et du canal d’éjection
(Q4).
3. Essuyer la surface de
la tondeuse avec un chiffon sec.
Système de Coupe (R)
Dépose de la lame
1. A l’aide d’une clé,
desserrer le boulon
de lame en le faisant
tourner en sens anti-
horaire.
2. Déposer le boulon
de lame, la lame et
la rondelle.
3. Vérifier qu’il n’y a aucun dommage et
nettoyer si nécessaire.
Pose de la lame
1. Monter la lame avec les bords coupants
dirigés vers l’extérieur de la machine.
2. Remonter le boulon de lame au travers
de la lame et de la rondelle.
3. Tenir fermement et serrer le boulon de
lame avec une clé. Ne pas serrer trop
fort.
Changement de la batterie
1. Contacter le centre agréé Flymo quand
les batteries ont besoin d’être
remplacées.
2. Ne pas changer les batteries soi-même.
3. Les batteries contiennent des
accumulateurs au plomb scellés
contenant de l’acide corrosif. En cas de
contact de l’acide avec la peau ou les
yeux, rincer et protéger les yeux des
éclaboussures éventuelles.
Q2
Q3 Q4
Q1
IMPORTANT
Ne jamais utiliser d’eau pour nettoyer la
tondeuse. Ne pas utiliser de produits
chimiques, y compris l’essence, ni de
solvants, car certains risqueraient de détruire
des pièces critiques en plastique.
ATTENTION!
Avant toute intervention de nettoyage,
entretien ou réparation, TOUJOURS retirer la
clé de sécurité pour éviter tout démarrage
accidentel. Vérifier que le câble du chargeur
est débranché.
R
Toujours manipuler la lame avec soin -
ses bords tranchants peuvent blesser.
PORTER DES GANTS.
Changer la lame toutes les 50 heures
d'utilisation ou au moins une fois tous les
2 ans, quel que soit son état.
Si la lame est fissurée ou endommagée, la
remplacer par une lame neuve.
ENTRETIEN
8 - FRANÇAIS
A la fin de la belle saison
1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous
et les vis si nécessaire.
2. Nettoyer la tondeuse à fond.
Remisage de la tondeuse
1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une
tonte.
2. Attendre que le moteur refroidisse pour
éviter tout risque d’incendie.
3. Nettoyer la tondeuse.
4. Remiser la tondeuse dans un local frais et
sec ou elle sera à l'abri de tout dégât.
Recherche de pannes
La tondeuse ne démarre pas
1. Vérifier que l’arceau CPO est en position de
départ.
2. La clé de sécurité est-elle bien enfoncée?
3. La batterie est-elle à plat? La recharger si
nécessaire - voir page 4.
4. Vérifier que le boulon de lame est bien
serré. Un boulon desserré peut causer des
difficultés à démarrer.
5. Si la tondeuse ne démarre toujours pas,
retirer la clé de sécurité.
6. CONTACTER LA STATION SERVICE
AGREE.
Manque de puissance et/ou surchauffe du
moteur
1. Relâcher l’arceau CPO et retirer la clé de
sécurité.
2. La batterie est-elle à plat? La recharger si
nécessaire - voir page 4.
3. Enlever les brins d’herbe et les débris
accumulés autour du moteur et des
admissions d’air, ainsi que sous le carter (y
compris le canal d’éjection).
4. Si le moteur manque toujours de puissance
et/ou surchauffe, retirer la clé de sécurité.
5 CONTACTER LA STATION SERVICE
AGREE.
Vibrations excessives
1. Relâcher l’arceau CPO et retirer la clé de
sécurité.
2. Vérifier que la lame est montée
correctement - voir page 7.
3. Si la lame est endommagée ou usée, la
remplacer par une neuve.
4. Si les vibrations persistent, retirer
immédiatement la clé de sécurité.
5. CONTACTER LA STATION SERVICE
AGREE.
INFORMA
TIONS CONCERNANT
L’ENVIRONNEMENT
Les articles Electrolux Outdoor Products sont
fabriqués conformément à un Système de
Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui
utilise, autant que possible, des composants
fabriqués dans le respect de l’environnement,
conformément aux procédures de l’entreprise,
et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de
leur vie utile.
L’emballage est recyclable et les
composants en plastique sont identifiés
(dans la mesure du possible) pour leur
permettre d’être recyclés selon leur
catégorie.
Prendre l’environnement en considération
lors de la mise au rebut du produit à la fin
de sa vie utile.
Si nécessaire, consulter les services
municipaux pour toute information
concernant la mise au rebut.
MISE
AU REBUT DES BATTERIES
Porter la batterie dans une Station Service
agréée ou au dépôt de recyclage de votre
localité.
Ne PAS jeter les batteries
avec les ordures ménagères.
Les batteries au plomb
peuvent être dangereuses et
doivent être mises au rebut
uniquement dans un centre
de recyclage agréé en
conformité avec les
règlements européens.
NE PAS jeter la batterie dans
l’eau.
NE PAS incinérer.
Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar
opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor
redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de
waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener
draagt de verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften, die in deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan.
De grasmaaimachine mag niet worden gebruikt als de door de fabrikant geleverde
grasopvangbak en beschermplaten niet in positie zijn gemonteerd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring van symbolen op uw Jonsered 500 Bat
Waarschuwing
Lees de handleiding voor de
gebruiker aandachtig door, zodat u
volledig vertrouwd bent met de
verschillende bedieningselementen
en de werking daarvan.
Zorg, dat de maaimachine tijdens
het maaien altijd in contact blijft met
de grond. Als de machine wordt
opgetild of gekanteld, kunnen er
onder hoge snelheid stenen naar
buiten worden geworpen.
Zorg, dat omstanders uit de buurt
blijven. Gebruik de maaimachine
niet als er zich mensen, en vooral
kinderen of huisdieren, op het te
maaien terrein bevinden.
Uitschakelen! Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de grasmaaier
gaat afstellen of reinigen, of wanneer
het snoer verward of beschadigd is.
Zorg ervoor dat het snoer niet in de
buurt van het maaimes kan komen.
Verwijder de veiligheidsblokkering
voordat u de grasmaaier gaat
onderhouden, reinigen of afstellen,
of als u hem onbeheerd achterlaat.
Wees voorzichtig met uw voeten
en handen. Houd uw handen of
voeten veilig uit de buurt van het
roterende mes.
Het maaimes blijft nog even
doordraaien nadat de machine is
stopgezet. Wacht altijd totdat alle
bewegende delen helemaal zijn
uitgedraaid voordat u deze aanraakt.
Maai nooit gras als het regent en
laat de grasmaaier nooit in de
regen buiten staan.
Algemeen
1. De grasmaaimachine mag nooit worden gebruikt
door kinderen of personen die niet op de hoogte
zijn van de instructies voor gebruik. Volgens
plaatselijke wettelijke voorschriften kan er een
minimum leeftijd van toepassing zijn voor
bedieners van deze machine.
2. De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor
gebruik op de wijze waarop en voor de
doeleinden die in deze instructies worden
beschreven.
3. Gebruik de grasmaaier nooit als u moe, ziek of
onder invloed bent van alcohol, drugs of
medicijnen.
4. De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor
eventuele ongevallen of gevaren die worden
veroorzaakt aan andere personen of hun
eigendom.
Voorbereiding
1. Maai het gras nooit op blote voeten of met
sandalen aan. Draag altijd geschikte kleding,
handschoenen en stevige schoenen.
2. Controleer, dat er geen stokken, botten,
ijzerdraad en rommel in het gras liggen; deze
kunnen door het mes onder hoge snelheid naar
buiten worden geworpen.
3. Vóór gebruik dient u altijd te controleren of
mes, bout van dit mes en het maaimechanisme
niet zijn versleten of beschadigd. Om de juiste
balans te behouden, dient men bij vervanging
van het mes altijd de hele bevestigingsset te
vervangen.
Elektrische veiligheid
1. Controleer de kabel van de lader regelmatig op
tekenen van beschadiging of slijtage.
2. Gebruik de grasmaaier nooit als de kabel van de
lader niet in goede staat verkeert.
3. Houd kinderen altijd uit de buurt van de
grasmaaier wanneer deze op de voeding is
aangesloten, bijvoorbeeld wanneer hij wordt
opgeladen en tijdens het maaien.
4. Als het maaimes een hard voorwerp raakt, dient
u de grasmaaier onmiddellijk stop te zetten en
de veiligheidsblokkering te verwijderen.
Controleer of het maaimes niet verbogen is. Als
een maaimes verbogen is, kan dit zware
trillingen veroorzaken en kan het maaimes
loskomen. Repareer beschadigde onderdelen
voordat u grasmaaier weer in gebruik neemt.
5. Zet de grasmaaier altijd stop en verwijder de
veiligheidsblokkering voordat u hem gaat
repareren of afstellen.
6. Laat de grasmaaier nooit onbeheerd achter met
de veiligheidsblokkering er nog in.
NEDERLANDS - 1
STOP
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheid van de accu
1. De accu’s zijn afgedichte loodaccumulatoren
die een bijtend zuur bevatten. Als u accuzuur
op uw huid of in uw ogen krijgt, dit onmiddellijk
afwassen en een arts raadplegen.
2. Oude accu’s moeten naar een speciale
inzamelplaats voor afgewerkte accu’s worden
gebracht.
Gebruik
1. Gebruik de maaimachine alleen bij daglicht of
goed kunstmatig licht.
2. Vermijd waar mogelijk gebruik van de machine
als het gras nat is.
3. Wees voorzichtig dat u niet uitglijdt als het gras
nat is.
4. Wees op hellingen extra voorzichtig dat u niet
uitglijdt en draag niet-slippend schoeisel.
5. Hellingen dienen altijd in overdwarse richting te
worden gemaaid, en niet van boven naar
beneden of andersom.
6. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een
helling van richting verandert. Altijd lopen, nooit
rennen.
7. Grasmaaien op hellingen en taluds kan
gevaarlijk zijn. Gebruik de grasmaaier niet op
steile hellingen of taluds.
8. Loop niet achteruit met de grasmaaier, omdat
u dan zou kunnen struikelen.
9. Maai het gras nooit door de maaimachine naar
u toe te trekken.
10. Zet de grasmaaier stop en verwijder de
veiligheidsblokkering voordat u de grasmaaier
verplaatst over een oppervlak anders dan gras
en wanneer u de grasmaaier van en naar het
te maaien oppervlak verplaatst.
11. De machine mag niet worden gebruikt als de
beschermplaten beschadigd of afwezig zijn.
12. De grasmaaier dient altijd voorzichtig te
worden gestart, waarbij u er vooral op let dat
uw voeten uit de buurt van de maaimessen
blijven.
13. Kantel de grasmaaier nooit wanneer de motor
nog loopt, behalve tijdens het starten en
stopzetten. Tijdens het starten en stopzetten
mag de grasmaaier niet verder dan absoluut
noodzakelijk worden gekanteld en mag
uitsluitend het gedeelte tegenover de kant van
de gebruiker worden opgetild. Zorg ervoor dat
u beide handen weer in de werkstand heeft
voordat u de machine weer op de grond zet.
14. U mag tijdens het starten van de motor nooit
vóór de grasuitwerpzak staan.
15. Houd uw handen uit de buurt van de
grasuitwerpzak wanneer de motor loopt.
16. Een grasmaaier mag nooit met lopende motor
worden opgetild of gedragen.
17. Zet de grasmaaier
stop en verwijder de
veiligheidsblokkering.
- als u de machine enige tijd onbeheerd wilt
achterlaten;
- voordat u een verstopping verwijdert;
- voordat u controles, reiniging of onderhoud
uitvoert aan het apparaat;
- als u een vreemd voorwerp raakt. Gebruik de
machine niet totdat u zeker bent dat de hele
grasmaaimachine veilig is voor gebruik;
- als de maaimachine abnormaal trilt, moet u
stoppe. Te grote trillingen kan letsel
veroorzaken.
Als de veiligheidssleutel niet verwijderd is, zal
het acculaadlampje ongeveer 1 minuut lang
herhaaldelijk tweemaal knipperen.
Onderhoud en opslag
1. Zorg, dat alle moeren, bouten en schroeven
goed zijn aangedraaid zodat de maaier altijd
veilig kan worden gebruikt.
2. Controleer de grasopvangbak/-zak regelmatig
op slijtage.
3. Vervang versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk.
4. Gebruik voor vervanging uitsluitend originele,
voor deze machine bestemde maaimessen,
bladbouten, vulplaatjes en rotorbladen.
5. Voorkom brandgevaar, houd de motor, de
accuruimte en de ruimte waar u de machine
opslaat vrij van gras en, bladeren.
6. Wees voorzichtig bij het afstellen van de
machine. Zorg dat uw vingers niet bekneld
raken tussen bewegende snijbladen en vaste
onderdelen van de grasmaaier.
Veiligheid tijdens transport
1. Voorkom dat de motor onverwacht wordt
gestart, verwijder de veiligheidsblokkering.
2. Vouw de handgreep voorzichtig over de
machine heen.
3. Zorg ervoor dat het snoer niet bekneld raakt.
2 - NEDERLANDS
PRODUCTLABEL
NEDERLANDS - 3
Uw product is voorzien van een unieke
identificatie in de vorm van een zilver en
zwart gekleurd productkwaliteitslabel.
Noteer de informatie getoond in
afbeelding B in de beschikbare ruimte op
de label, zodat u over volledige
productinformatie beschikt voor het
verkrijgen van reserve-onderdelen of
advies van een van onze erkende
servicecentra of wanneer u contact
opneemt met onze klantenserviceafdeling.
Productnummer.........................
Model.........................................
Serienr.......................................
Datum van aankoop..................
Bij...............................................
Plaats.........................................
•Bewaren als bewijs van aankoop•
B
MONTAGE-INSTRUCTIES
1. Plaats de achtereste
wielen in hoogste
maaihoogte.
2. Monteer het ondereste
deel van de duwboom
zoals op de foto is
aangegeven. (C1) &
(C2)
3. Bevestig de schroeven
aan de binnenkant en
draai de moeren aan
de buitenkant vast.
Vergeet niet de
volgringen onder de
moeren te plaatsen.
4. Monteer het bovendel
van de duwboom. De
schroeven aan de
binnenkant
bevestigen.(C3)
Vergeet de volgring
tussen moer en
handvat niet
5. Monteer de kabels aan
de handgrepen met
gebruik van de
bijgeleverde
kabelverbindingen,
waarbij u dient te
zorgen dat de kabels
niet klem komen te
zitten tussen de
handgrepen.(C4)
Monteren van de
grasvanger
1. Duw het stalen frame
in de
grasvangzak..(D1).
Klem de kunststof
strips vast.
2. Monteer de rechter tap
aan het
grasvangerstatief in de
rechter houder aan de
voorkant van de
grasvanger. Monteer
de linker tap aan het
grasvangerstatief in de
linker houder aan de
voorkant van de
grasvanger. Monteer
schaarpin aan de
buitenkant vant de
beide houder.(D2)
3. Til de achterklep op.
Plaats de grasvanger
over de grasuitgang.
Laat de grasvanger
naar de onderste
stuurbeugel zakken.
Leg de achterklep
over de voorkant van
de grasvanger.(D3)
4. Draai de voorkant van
de grasvanger
omhoog en haal het
gras eruit. Zie foto.
(D4)
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
DE ACCU OPLADEN
LAAD DE ACCU OP
Voordat u deze voor de eerste keer gaat
gebruiken.
Als u de grasmaaier langer dan een
maand niet gebruikt hebt.
De accu
ALTIJD onmiddellijk na gebruik
opladen!
1. Verwijder de
veiligheidsblokkering
(E).
(Als de
veiligheidssleutel
niet verwijderd is,
zal het
acculaadlampje
ongeveer 1 minuut
lang herhaaldelijk
tweemaal
knipperen.)
2. Sluit de kabel van de
lader aan op de
ingang (F).
3. Sluit de kabel van de lader aan op de
netvoeding en zet de lader aan.
4. BETEKENIS VAN DE LAMPJES TIJDENS
HET OPLADEN (G):
Rode lampje knippert = Accu 0-5%
Oranje lampje brandt = Accu 5-30%
Groene lampje knippert = Accu 30-60%
Groene lampje brandt = Accu 60-100%
Ongeveer 16 uur tot helemaal opgeladen
Wanneer het groene lampje brandt of
knippert, is de accu voldoende opgeladen
voor gebruik
Nadat de accu helemaal is opgeladen,
schakelt u de netvoeding van de lader uit
en haalt u de kabel van de lader uit de
ingang (F).
OPMERKING
De 500 Bat kan permanent op de lader
blijven aangesloten terwijl de lader aan
staat, zonder dat er gevaar van te hoge
lading ontstaat.
5. BETEKENIS VAN DE LAMPJES TIJDENS
HET MAAIEN (G):
Groene lampje brandt = Accu 100-60%
Groene lampje knippert = Accu 60-35%
Oranje lampje brandt = Accu 35-10%
Rode lampje knippert = Accu 10-0%
6. RODE LAMPJE BRANDT TIJDENS HET
MAAIEN
Wanneer u de grasmaaier start, terwijl de
motor op snelheid komt.
Wanneer u de grasmaaier stopzet en de
rem is vastgezet.
Wanneer de grasmaaier overbelast is - zie
“Gebruik - Gras maaien”.
Voor optimale levensduur van de accu
De accu
ALTIJD onmiddellijk na gebruik
opladen!
4 - NEDERLANDS
E
F
G
LAMPJE
GEBRUIK: AAN- EN AFZETTEN
De grasmaaier starten
1. Zorg ervoor dat de kabel van de lader
van de netvoeding is afgesloten en uit
de ingang op de grasmaaier is
gehaald.
2. Start de motor altijd
op kort gras of op
een vlak oppervlak.
3. Steek de
veiligheidsblokkering
in de sleuf (H).
4. Trek aan de OPC
startgreep (J).
5. Houd de OPC
startgreep op zijn
plaats en druk op
het
bedieningspaneel
op de startknop (K).
6. Laat de startknop los, houd de OPC
startgreep op zijn plaats en laat de
motor op snelheid komen (J).
7. Begin te maaien zodra de motor op
snelheid is gekomen.
De grasmaaier stoppen
1. Laat de OPC
startgreep los (L).
2. Voorkom dat de
machine
onverwacht wordt
gestart wanneer u
haar onbeheerd
achterlaat,
verwijder altijd de veiligheidsblokkering
(M).
3. De accu
ALTIJD
onmiddellijk na
gebruik opladen!
NEDERLANDS - 5
H
M
J
L
K
STARTKNOP
GEBRUIK - GRAS MAAIEN
6 - NEDERLANDS
Gras maaien
1. Begin het gazon
altijd vanaf de
buitenrand te
maaien, en maai in
stroken telkens in
tegengestelde
richting (N).
2. Maai het gras in
het maaiseizoen tweemaal per week.
Het is niet goed voor het gras als er in
één keer meer dan eenderde van de
lengte wordt afgesneden. Dit kan
tevens leiden tot een verslechtering
van het verzamelen van het gras.
De maaihoogte
instellen
1. Stel de maaihoogte
in met gebruik van
de hendel aan de
rechterkant van de
maaimachine (O).
De grasuitwerpzak legen
1. Als de grasuitwerpzak verstopt
raakt, gaat u als volgt te werk:
2. Voorkom dat de machine onverwacht
wordt gestart,
verwijder altijd de
veiligheidsblokkering.
3. Verwijder de
grasopvangbak en
reinig de uitwerpzak
(P).
Vervoer
1. Voorkom dat de grasmaaier
onverwacht wordt gestart, verwijder
altijd de veiligheidsblokkering.
2. Vouw de handgreep voorzichtig op.
3. Zorg ervoor dat de kabel of de display
niet beschadigd kan worden.
N
Let op:-
Zorg ervoor dat u de grasmaaier niet
overbelast
Als u lang, dik gras maait, kunt u
overbelasting van de motor voorkomen en
risico van schade aan de grasmaaier
vermijden door de maaihoogte in eerste
instantie op de hoogste stand in te stellen.
Zie Maaihoogte.
O
P
ONDERHOUD
NEDERLANDS - 7
Reinigen
1. Verwijder de restanten gras onder het
dek met een borstel (Q1 & Q2).
2. Gebruik een zachte borstel om
grasresten te verwijderen van de
behuizing (Q3), het gedeelte voor de
maaihoogte-instelling, de grasopvangbak
en de uitwerpzak (Q4).
3. Wrijf met een droge doek het oppervlak
van uw maaimachine af.
Snijmechanisme (R)
Het snijblad
verwijderen
1. Draai het blad
linksom los met een
steeksleutel.
2. Verwijder de bout
van het blad, het
blad en het
vulplaatje.
3. Inspecteer de onderdelen op
beschadiging en reinig het blad.
Het snijblad monteren
1. Zet het snijblad op de machine zodat de
scherpe randen van de machine af
wijzen.
2. Monteer de bout van het blad via het
snijblad en het vulplaatje.
3. Houd het blad stevig vast, en draai de
bout goed aan met een steeksleutel.
Draai de bout niet te vast.
De accu vervangen
1. Raadpleeg een erkend plaatselijk
onderhoudsbedrijf wanneer de accu
vervangen moet worden.
2. De accu niet zelf vervangen.
3. De accu’s zijn afgedichte loodaccu’s die
een bijtend zuur bevatten. Als u accuzuur
in uw ogen krijgt, uw ogen onmiddellijk
met een ruime hoeveelheid water
spoelen en een arts raadplegen. Als u
accuzuur op uw huid krijgt, dit
onmiddellijk met een ruime hoeveelheid
water afwassen en de ogen tegen
spetters beschermen.
Q2
Q3 Q4
Q1
BELANGRIJK
Reinig uw maaimachine nooit met water.
Gebruik ook geen chemische middelen,
inclusief benzine, of oplosmiddelen - deze
kunnen de belangrijke plastic onderdelen
aantasten.
WAARSCHUWING!
Voorkom dat de grasmaaier onverwacht
wordt gestart, verwijder AL
TIJD de
veiligheidsblokkering voordat u de
machine gaat reinigen, onderhouden of
repareren. Zorg ervoor dat de kabel van de
lader is losgemaakt.
R
Wees altijd uiterst voorzichtig met het
snijblad - de scherpe randen kunnen letsel
veroorzaken.
DRAAG HANDSCHOENEN
Ongeacht van de conditie, dient het
metalen snijblad na 50 gebruiksuren - of 2
jaar, afhankelijk van welke u het eerste
bereikt - te worden vervangen.
Als het snijblad is gebarsten of
beschadigd, dient dit te worden vervangen
door een nieuw snijblad.
ONDERHOUD
8 - NEDERLANDS
Aan het einde van het maaiseizoen
1. Vervang, indien noodzakelijk, het snijblad
en de bouten, moeren of schroeven.
2. Reinig de maaimachine grondig.
De maaimachine opbergen
1. Berg uw maaimachine nooit direct na
gebruik op.
2. Wacht altijd tot de motor voldoende is
afgekoeld om potentieel brandgevaar te
vermijden.
3. Reinig uw maaimachine.
4. Berg de machine op een koele, droge
plaats op waar de maaier niet kan worden
beschadigd.
Storingen en oplossingen
De grasmaaier start niet
1. Controleer of de OPC startgreep in de
startstand staat.
2. Zit de veiligheidsblokkering in de sleuf?
3. Is de accu leeg? De accu opladen. Zie
pagina 4.
4. Controleer of de mesbout goed vastzit. Een
losse bout kan problemen met starten
veroorzaken.
5. Als de grasmaaier nu nog niet start,
verwijdert u de veiligheidsblokkering.
6. NEEM CONTACT OP MET EEN
BEVOEGD SERVICECENTRUM.
De motor heeft niet voldoende kracht en/of
raakt oververhit
1. Laat de OPC startgreep los en verwijder de
veiligheidsblokkering.
2. Is de accu leeg? De accu opladen. Zie
pagina 4.
3. Verwijder grasresten en vuil rondom de
motor en de luchtinlaten en van de
onderkant van de behuizing, met inbegrip
van de zak.
4. Als de motor nog steeds niet voldoende
kracht heeft of oververhit raakt, verwijdert
u de veiligheidsblokkering.
5. NEEM CONTACT OP MET EEN
BEVOEGD SERVICECENTRUM.
Overmatige trillingen
1. Laat de OPC startgreep los en verwijder de
veiligheidsblokkering.
2. Controleer of het maaimes goed is
gemonteerd. Zie pagina 7.
3. Vervang het maaimes als dit beschadigd of
versleten is.
4. Als het trillen nu nog niet verdwenen is,
verwijdert u de veiligheidsblokkering.
5. NEEM CONTACT OP MET EEN
BEVOEGD SERVICECENTRUM.
INFORMA
TIE MET BETREKKING TOT HET
MILIEU
De producten van Electrolux Outdoor Products
worden geproduceerd volgens EMS (ISO
14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik
wordt gemaakt van componenten die zijn
geproduceerd op de meest milieuvriendelijke
manier volgens de werkijzen van het bedrijf en
met de mogelijkheid om aan het einde van de
levensduur van het product gerecycled te
worden.
* De verpakking kan gerecycled worden en
plasic componenten zijn van een label
voorzien (voor zover dat mogelijk was) voor
recycling op categorie.
* Milieubewuste overwegingen dienen mee te
spelen bij het weggooien van een product
aan het einde van de levensduur.
* Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met
de gemeentelijke autoriteit voor informatie
over de verwerking.
VER
WERKING VAN ACCU’S
* De accu dient naar een erkend
onderhoudsbedrijf of naar uw plaatselijke
recyclingstation te worden gebracht.
Gooi lege accu’s NIET weg bij
het huishoudelijk afval.
Loodzwavelzuuraccu’s
kunnen schadelijk zijn voor
het milieu en dienen te
worden verwerkt via de
erkende recyclingfaciliteit in
overeenstemming met de
Europese regelgeving.
Gooi een accu NIET weg in
water.
NIET verbranden.
Hvis denne gressklipperen ikke blir brukt riktig, kan den være farlig!
Gressklipperen kan forårsake alvorlig skade på brukeren og andre, advarslene og
sikkerhetsanvisningene må følges slik at det sørges for rimelig sikkerhet og
effektivitet når gressklipperen er i bruk. Brukeren er ansvarlig for å følge
advarslene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken og på gressklipperen.
Gressklipperen må aldri brukes uten at oppsamleren eller skjermene som følger
med fra fabrikanten, er montert.
SIKKERHETSREGLER
Forklaring av symbolene på din 500 Bat
Advarsel
Les bruksanvisningen nøye for
å være sikker på at du er kjent
med samtlige betjeningsknapper
og hvordan de virker.
Gressklipperen må holdes på
bakken hele tiden mens du
klipper. Hvis gressklipperen
vippes eller løftes, kan det gjøre
at steiner slenges ut.
Hold tilskuere unna. Ikke klipp
mens andre, særlig barn eller
dyr, oppholder seg i området
der du klipper.
Slå av! Ta ladeledningens støpsel
ut av stikkontakten før du foretar
justeringer eller rengjør maskinen
eller hvis ledningen er
sammenviklet eller skadet. Hold
ledningen unna kniven.
Ta ut sikkerhetsnøkkelen før du
gjør noe forsøk på vedlikehold,
rengjøring eller justeringer eller
hvis du lar gressklipperen være
uten tilsyn, uansett tidsrom.
Vær forsiktig så ikke tær eller
hender kuttes av. Hold hender
og føtter unna den roterende
kniven.
Kniven fortsetter å rotere etter
at maskinen er slått av. Vent til
samtlige av maskinens deler har
stoppet helt før du rører dem.
Unngå å klippe gresset i regn
eller la gressklipperen stå ute
mens det regner.
Generelt
1. La aldri barn eller personer som ikke er
kjent med disse anvisningene, bruke
gressklipperen. Lokalt regelverk kan sette
aldersgrense for bruk av gressklipperen.
2. Gressklipperen må kun brukes på den
måten og til de oppgavene som står
beskrevet i anvisningene.
3. Bruk aldri gressklipperen når du er trett, syk
eller påvirket av alkohol, medikamenter eller
medisiner.
4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare
som andre personer eller deres eiendom
utsettes for.
Forberedelse
1. Klipp ikke gresset barbent eller i åpne
sandaler. Bruk alltid passende påkledning,
hansker og kraftige sko.
2. Sørg for at det ikke ligger pinner, stener,
ben, ståltråd og avfall på plenen; de kan bli
kastet omkring av kniven.
3. Før bruk bør det alltid foretas en visuell
inspeksjon for å kontrollere at kniver,
knivbolter og klipperen ikke er slitt eller
skadet. Skift ut kniver som er slitt eller
skadet, sammen med festeanordningene
som hele sett for å beholde balansen.
Sikkerhet med hensyn til elektrisitet
1. Kontroller ladeledningen regelmessig og
undersøk at den ikke er skadet eller dårlig
fordi den er gammel.
2. Gressklipperen må ikke brukes hvis
ladeledningen ikke er i god stand.
3. Hold barn unna gressklipperen når den er
koplet til strømforsyningen, f.eks. under
lading og ved vanlig drift.
4. Hvis kniven slår borti en hard gjenstand,
stopp gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen. Kontroller at
knivakselen ikke er bøyd. Dette vil forårsake
kraftig vibrasjon og kan føre til at kniven
løsner. Eventuell skade må utbedres før
gressklipperen brukes igjen.
5. Før du utfører eventuelle reparasjoner eller
justeringer, må gressklipperen stoppes og
sikkerhetsnøkkelen tas ut.
6. La aldri gressklipperen være uten tilsyn med
sikkerhetsnøkkelen på plass.
NORSK - 1
STOP
SIKKERHETSREGLER
Sikkerhet med hensyn til batteriene
1. Batteriene er forseglede blyakkumulatorer
som inneholder etsende syre. Hvis du får
syre på huden eller i øynene, vask bort
øyeblikkelig og søk råd hos lege.
2. Batterier som ikke lenger er brukbare, må
leveres til resirkulering.
Bruk
1. Gressklipperen må kun brukes i dagslys
eller god kunstig belysning.
2. Unngå bruk av gressklipperen i vått gress,
hvor det er mulig.
3. Vær forsiktig i vått gress, du kan miste
fotfestet.
4. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i
bakkehellinger, bruk sko som ikke sklir.
5. Klipp på tvers i bakker, aldri opp og ned.
6. Vær ekstra forsiktig når du skifter retning i
bakker. Du må kun gå, aldri løpe.
7. Gressklipping i skråninger og bakker kan
være farlig. Bruk ikke gressklipper i
skråninger eller bratte bakker.
8. Ikke gå baklengs mens du klipper, du kan
snuble.
9. Klipp aldri gresset ved å trekke
gressklipperen mot deg.
10. Stopp gressklipperen og ta ut
sikkerhetsnøkkelen før gressklipperen
skyves over annet underlag enn gress og
når gressklipperen transporteres til og fra
området som skal klippes.
11. Bruk aldri gressklipperen med deksler som
er skadet, eller uten dekslene på plass.
12. Start alltid gressklipperen med forsiktighet,
med føttene godt unna knivene.
13. Ikke vipp gressklipperen mens motoren er i
gang, unntatt når du starter eller stopper. I
disse tilfellene må du ikke vippe mer enn
absolutt nødvendig og løfte kun den delen
som er unna deg selv. Du må alltid påse at
begge hendene er i driftsstilling før du setter
maskinen ned igjen på bakken.
14. Ikke stå foran utkastertuten når du starter
motoren.
15. Ikke ha hendene i nærheten av
utkastertuten mens motoren er i gang.
16. Du må aldri løfte opp eller bære en
gressklipper mens motoren er i gang.
17. Stopp
gressklipperen og
ta ut
sikkerhetsnøkkelen:
- før du lar gressklipperen være uten tilsyn,
uansett tidsrom;
- før du fjerner gress fra utkastertuten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
maskinen;
- hvis du slår borti en gjenstand. Ikke bruk
gressklipperen før du er sikker på at hele
gressklipperen er i forsvarlig stand;
- hvis gressklipperen begynner å vibrere
unormalt. Kontroller øyeblikkelig.
Overdreven vibrasjon kan føre til skade.
Hvis sikkerhetsnøkkelen ikke er tatt ut, vil
batteriladerens varsellampe dobbeltblinke i
ca. 1 minutt.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Hold alle muttere, bolter og skruer godt
trukket til for å være sikker på at
gressklipperen er i forsvarlig driftsmessig
stand.
2. Kontroller ofte at oppsamleren/gressposen
ikke er slitt eller skadet.
3. For din sikkerhets skyld skift ut deler som er
slitt eller skadet.
4. Bruk kun ny kniv, knivbolt, avstandsstykke
og viftehjul som er spesifisert for dette
produktet.
5. La motoren bli avkjølt før den settes bort i et
avlukket rom.
6. For å redusere brannfaren, må motoren,
batteriseksjonen og oppbevaringsstedet
holdes fritt for gress, blader eller overflødig
fett.
7. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen,
slik at ikke fingrene blir sittende fast mellom
bevegelige kniver og de faste delene av
maskinen.
Sikkerhet ved transport
1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen for å forhindre at
motoren starter ved et uhell.
2. Fold håndtaket forsiktig ned på maskinen.
3. Påse at ledningen ikke sitter fast noe sted.
2 - NORSK
1. Sett klipperens bakre
hjul i øverste
klippehøyde.
2. Monter håndtakets
nedre del som vist på
bilde. (C1, C2)
3. Monter skruene fra
innsiden og trekk til
mutterne fra utsiden.
Husk skive under
mutterne.
4. Monter øvre håndtak
slik at startnøkkelen
vender oppover.
Skruene monteres fra
innsiden. (C3) Obs!
Skive mellom
håndmutter og
håndtak.
5. Monter kabelklips på
nedre håndtak. (C4)
GRESSAMLER
Montering
1. Stikk stålstativet inn i
gressamleren (D1).
Spenn plastskinnene
på stålstativet.
2. Monter høyre tapp på
gressamlerstativet i
høyre øret på
gressamlerfronten.
Monter venstre tapp
på gressamlerstativet
i venstre øret på
gressamlerfronten.
Monter saksesplint på
utsiden av begge
ørene. (D2)
3. Løft opp bakluken.
Plasser gressamleren
over
utkasteråpningen.
Senk gressamleren
mot nedre håndtak.
Legg bakluken ned
over
gressamlerfronten.
(D3)
4. Tømming
Sving
gressamlerfronten
opp og tøm ut
gresset. Se bildet (D4).
TYPEETIKETTEN
NORSK - 3
Produktet ditt er entydig identifisert ved en
sølv og sort etikett som viser
produktklassifiseringen. For å sikre at du
har alle opplysninger om produktet når du
kjøper reservedeler, eller spør om råd fra
en av våre godkjente servicesentre, eller
dersom du har behov for å ta kontakt med
vår kundeservice, skriv ned opplysningene
i plassen vist i fig. B.
Produktnummer.........................
Modell........................................
Serie..........................................
Innkjøpsdato..............................
Innkjøpssted..............................
•Vennligst behold innkjøpsbeviset•
B
MONTERINGSANVISNING
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
BATTERILADING
LADING AV BATTERIET
Før aller første gangs bruk
Hvis gressklipperen ikke brukes mer
enn én gang i måneden.
Lad ALL
TID opp batteriet med én gang
etter bruk!
1. Ta ut
sikkerhetsnøkkelen
(E).
(Hvis
sikkerhetsnøkkelen
ikke er tatt ut, vil
batteriladerens
varsellampe
dobbeltblinke i ca.
1 minutt.)
2. Kople ladeledningen
til kontakten. (F)
3. Kople ladeledningen til strømforsyningen.
4. HVA LAMPEN VISER UNDER LADING
(G):
Blinkende rødt lys = Batteriet 0 - 5%
Konstant gult lys = Batteriet 5 - 30%
Blinkende grønt lys = Batteriet 30 - 60%
Konstant grønt lys = Batteriet 60 - 100%
Ca. 16 timer for full lading.
Ladingen er brukbar når lampen er
konstant grønn eller blinkende grønn.
Når ladingen er fullført, ta ladeledningen
ut av kontakten (F).
MERK
500 Bat kan være permanent koplet til
laderen, uten at det er fare for overlading.
5. HVA LAMPEN VISER UNDER
KLIPPING (G):
Konstant grønt lys = Batteriet 100 - 60%
Blinkende grønt lys = Batteriet 60 - 35%
Konstant gult lys = Batteriet 35 - 10%
Blinkende rødt lys = Batteriet 10 - 0%
6. KONSTANT RØDT LYS UNDER
KLIPPING
Når gressklipperen startes, mens
motoren kommer opp i normal fart.
Når gressklipperen stoppes, og bremsen
koples inn.
Gressklipperens motor er overbelastet -
se “Slik klipper du gresset”.
Det er nødvendig å lade batteriet.
For å gi batteriet maksimal levetid Lad
ALL
TID opp batteriet med én gang
etter bruk!
4 - NORSK
E
F
G
LAMPE
BRUK - START OG STOPP
Start av gressklipperen
1. Påse at ladeledningen er koplet fra
strømforsyningen og ladekontakten på
gressklipperen/
2. Start alltid
gressklipperen i kort
gress eller på flatt
underlag.
3. Sett
sikkerhetsnøkkelen
inn i hullet. (H)
4. Trekk inn
operatørens
kontrollspak (OPC)
(J).
5. Fortsett med å holde
operatørens
kontrollspak (OPC)
på plass og trykk på
startknappen (K)
kontrollpanelet.
6. Slipp startknappen og fortsett med å
holde operatørens kontrollspak (OPC) for
å holde motoren i gang. (J)
7. Begynn å klippe når motoren er i normal
fart.
Stopp av
gressklipperen
1. Slipp operatørens
kontrollspak (OPC).
(L)
2. Ta ut
sikkerhetsnøkkelen
for å forhindre
uforvarende starting
av maskinen når du
går fra den. (M)
3. Lad alltid opp
batteriet med én
gang etter bruk!
NORSK - 5
H
M
J
L
K
STARTKNAPP
BRUK - KLIPPING
6 - NORSK
Slik klipper du
1. Begynn klippingen i
utkanten av plenen
og klipp langsetter
plenen i striper, frem
og tilbake (N).
2. Klipp to ganger i
uken ved sterk vekst, det kan skade
plenen om mer enn en tredjedel av
gressets lengde klippes av om gangen,
det kan dessuten føre til at gresset ikke
samles opp ordentlig.
Justering av klippehøyden
1. Juster til den
klippehøyden du vil
ha, ved hjelp av
spaken på høyre
side av
gressklipperen. (O)
Rengjøring av utkastertuten
1. Hvis utkastertuten blir tilstoppet, må
du gjøre følgende:
2. Ta ut
sikkerhetsnøkkelen
for å forhindre
uforvarende starting.
3. Ta av
gressoppsamleren
og rengjør
utkastertuten. (P)
Transport
1. Ta ut nøkkelen for å forhindre
uforvarende starting.
2. Fold håndtaket forsiktig ned.
3. Unngå å skade ledningen og displayet.
N
Merk:
Gressklipperen må ikke overbelastes
Når du klipper i langt, tykt gress, vil det
hjelpe til med å redusere overbelastningen
på motoren og å forhindre skade på
gressklipperen, om du klipper én gang først
med klippehøyden på høyeste innstilling, se
Klippehøyde.
P
O
VEDLIKEHOLD
NORSK - 7
Rengjøring
1. Fjern gress under dekslet med en børste
(Q1 & Q2).
2. Fjern avklippet gress med en myk børste
fra dekslet (Q3), området for justering av
klippehøyden, oppsamleren og
utkastertuten (Q4).
3. Tørk over utsiden av gressklipperen med
en tørr klut.
Klippesystem (R)
Fjerning av kniven
1. Bruk en skrunøkkel
for å løsne
knivbolten ved å
skru mot klokken.
2. Fjern knivbolten, og
kniven.
3. Kontroller at delene ikke er skadet og
rengjør om nødvendig.
Montering av kniven
1. Monter kniven på maskinen slik at de
skarpe kantene vender bort fra maskinen.
2. Monter knivbolten gjennom kniven.
3. Hold godt fast og trekk knivbolten godt til
med en skrunøkkel. Ikke trekk til for
hardt.
Skifte av batteri
1. Kontakt ditt lokale, godkjente
servicesenter når det er nødvendig å
skifte ut batteriene.
2. Du må ikke skifte ut batteriene selv.
3. Batteriene er forseglede blybatterier som
inneholder etsende syre. Hvis syren
skulle komme i kontakt med øynene,
skyll grundig med rikelig med vann og
søk legehjelp. Hvis syren kommer i
kontakt med huden, skyll grundig med
rikelig med vann og beskytt øynene mot
eventuell sprut.
Q2
Q3 Q4
Q1
VIKTIG
Du må aldri bruke vann til rengjøring av
gressklipperen. Du må ikke vaske den
med kjemikalier, inkludert bensin eller
løsemidler - enkelte av disse kan ødelgge
viktige deler av plast.
ADVARSEL!
Før du rengjør eller utfører service eller
reparasjoner på gressklipperen, må
sikkerhetsnøkkelen ALL
TID tas ut for å
forhindre uforvarende starting. Påse at
ladeledningen er koplet fra.
R
Vær alltid forsiktig når du håndterer
kniven - skarpe kanter kan forårsake
skade.
BRUK HANSKER
Skift ut metallkniven etter 50 timers drift
eller annethvert år, avhengig av hva som
er oftest - uansett forfatning.
Hvis kniven er sprukket eller skadet, må
den skiftes ut med en ny.
VEDLIKEHOLD
8 - NORSK
På slutten av sesongen
1. Skift ut kniv, bolter, muttere eller skruer, om
nødvendig.
2. Rengjør gressklipperen grundig.
Oppbevaring av gressklipperen
1. Gressklipperen må ikke settes bort
umiddelbart etter bruk.
2. Vent til motoren er avkjølt for å unngå
potensiell brannfare.
3. Rengjør gressklipperen.
4. Gressklipperen bør oppbevares på et kjølig,
tørt sted hvor den ikke kan ta skade.
Feilsøking
Gressklipperen vil ikke starte
1. Påse at operatørens kontrollspak (OPC)
står i startstillingen.
2. Er sikkerhetsnøkkelen korrekt plassert?
3. Er batteriet utladet? - Lad opp batteriet - se
side 4.
4. Kontroller at knivbolten er godt trukket til.
En løs bolt kan gjøre det vanskelig å starte.
5. Hvis gressklipperen fremdeles ikke vil
starte - ta ut sikkerhetsnøkkelen.
6. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
Mangel på kraft i motoren og/eller
overheting
1. Slipp operatørens kontrollspak (OPC) og ta
ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Er batteriet utladet? - Lad opp batteriet - se
side 4.
3. Fjern avklippet gress og rusk rundt motoren
og luftinntakene og under dekslet, inkludert
utkastertuten.
4. Hvis gressklipperen fremdeles mangler
kraft og/eller overhetes, - ta ut
sikkerhetsnøkkelen.
5. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
Kraftig vibrasjon
1. Slipp operatørens kontrollspak (OPC) og ta
ut sikkerhetsnøkkelen.
2. Kontroller at kniven er montert på korrekt
måte, se side 7.
3. Hvis kniven er skadet eller slitt, må den
skiftes ut med en ny en.
4. Hvis vibrasjonen vedvarer,
sikkerhetsnøkkelen tas ut øyeblikkelig.
5. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE
GODKJENTE SERVICESENTER.
MILJØINFORMASJON
Electrolux Outdoor Products produseres i
henhold til et miljøhåndteringssystem
(Environmental Management System) (ISO
14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig,
komponenter som er fremstilt på en måte som
tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til
selskapets retningslinjer og med mulighet for
gjenvinning (resirkulering) når produktets
brukstid er slutt.
Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av
plast er merket (hvor det er praktisk mulig)
for kategorisert gjenvinning.
Det må vises hensyn overfor miljøet når et
produkt skal kastes.
Om nødvendig ta kontakt med lokale
myndigheter for mer infomasjon.
KASTING
AV BATTERIER
Batteriet skal tas til et godkjent
Servicesenter eller din lokale miljøstasjon
(gjenvinningsstasjon).
Brukte batterier må IKKE
kastes i husholdningsavfallet.
Bly/syre batterier kan være
skadelige og skal kastes via
godkjent gjenvinningssystem
i henhold til europeisk
regelverk.
Batterier må IKKE kastes i
vann.
Må IKKE brennes.
Tämän ruohonleikkurin väärinkäyttö saattaa aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle ja
muille läsnäoleville! Varoituksia ja turvaohjeita täytyy noudattaa turvallisuussyistä ja
ruohonleikkurin tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. Ruohonleikkurin käyttäjä on
vastuussa tässä oppaassa sekä itse ruohonleikkurissa esiintyvien varoitus- ja
turvaohjeiden noudattamisesta. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos valmistajan
ruohonkerääjä ja suojat eivät ole paikoillaan.
VAROTOIMENPITEET
500 Bat - ruohonleikkureissa käytettyjen
merkkien selitykset
Varoitus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja
varmista, että ymmärrät koneen
hallintalaitteiden käytön ja miten
ne toimivat.
Pidä ruohonleikkuri aina
maassa ruohoa leikatessasi.
Kiviä saattaa singota ilmaan,
mikäli ruohonleikkuria
kallistetaan tai nostetaan.
Varmista, ettei lähettyvillä ole
muita ihmisiä. Älä käytä
ruohonleikkuria, mikäli
leikkausalueella on muita ihmisiä
etenkin lapsia tai lemmikkieläimiä.
Sammuta kone! Irrota
latausjohto virtalähteestä ennen
kuin aloitat koneen säätämisen,
puhdistuksen tai, jos johto on
likainen tai vioittunut. Pidä johto
ja terä erossa toisistaan.
Poista turva-avain ennen kuin
ryhdyt kunnostus-, puhdistus- tai
säätötoimiin tai jos jätät
ruohonleikkurin valvomatta
lyhyeksikin aikaa.
Ole varovainen leikkuuterien
kanssa. Älä laita käsiä tai jalkoja
pyörivän terän lähettyville.
Leikkuuterä pyörii vielä jonkin aikaa
koneen sammuttamisen jälkeen.
Odota kunnes kaikki koneen osat
ovat täysin pysähtyneet ennen kuin
kosketat niitä.
Älä käytä konetta sateella tai
jätä ruohonleikkuria ulos
sateeseen.
Yleistä:
1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten
henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet
näihin käyttöohjeisiin, käyttää tätä
ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän iän.
2. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden
käyttöohjeiden mukaisesti ja ohjeissa
esitettyihin käyttötarkoituksiin.
3. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria
väsyneenä, sairaana tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
4. Ruohonleikkuria käyttävä henkilö on
vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen tapahtuneista vahingoista
tai vaaratilanteista.
Esivalmistelut
1. Älä leikkaa nurmikkoa paljain jaloin tai
sandaalit jalassa. Käytä aina asianmukaista
vaatetusta, hansikkaita ja tukevia kenkiä.
2. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä,
luita, johtoja tai muuta roskaa, jotka voivat
sinkoutua ruohonleikkurin teristä.
3. Tarkista aina silmämääräisesti ennen
leikkurin käynnistämistä, etteivät terät, terän
pultit ja leikkuulaite ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat sekä kaikki kiinnittimet
tasapainon varmistamiseksi.
Sähköturvallisuus
1. Tarkista latausjohto säännöllisesti
viottumisten tai kulumisen varalta.
2. Älä käytä ruohonleikkuria, jos latausjohto ei
ole hyvässä kunnossa.
3. Pidä lapset poissa ruohonleikkurin
lähettyviltä, kun se on yhdistettynä
virtalähteeseen, ts. ladattaessa ja tavallisen
käytön aikana.
4. Jos leikkuuterä osuu kovaan esineeseen,
pysäytä ruohonleikkuri ja poista turva-avain.
Tarkista että leikkuuterä ei ole taipunut. Se
aiheuttaa kovaa tärinää, joka voi aiheuttaa
leikkuuterän löystymisen. Korjaa aina viat
ennen ruohonleikkurin käyttöä.
5. Ennen kuin korjaat tai säädät konetta,
pysäytä ruohonleikkuri ja poista turva-avain.
6. Älä koskaan jätä ruohonleikkuria
vartioimatta turva-avaimen ollessa
paikoillaan.
SUOMI - 1
STOP
VAROTOIMENPITEET
Akun turvallisuus
1. Koneesa käytettäviä lyijyhappoakkuja ei
tarvitse huoltaa. Akkujen sisältämä happo ei
ole juoksevassa muodossa.
2. Käytetyt akut on vietävä niille tarkoitetulle
kaatopaikalle.
Käyttö
1. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
2. Vältä ruohonleikkurin käyttöä märällä
nurmikolla.
3. Ole varovainen märällä nurmikolla, sillä
saatat liukastua.
4. Ole erityisen varovainen rinteissä ja käytä
luistamattomia jalkineita.
5. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja
alassuunnassa.
6. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi
suuntaa rinteissä. Älä koskaan juokse.
7. Penkereiden ja rinteiden leikkaaminen voi
olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria
penkereissä tai jyrkissä rinteissä.
8. Älä kävele takaperin leikatessasi nurmikkoa,
sillä saatat kompastua.
9. Älä koskaan leikkaa nurmikkoa vetämällä
leikkuria itseäsi kohti.
10. Pysäytä ruohonleikkuri ja poista turva-avain,
kun siirrät ruohonleikkuria leikattavalle
alueelle ja sieltä pois.
11. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos
suojat ovat rikkoutuneet, tai jos ne
puuttuvat.
12. Käynnistä aina ruohonleikkuri huolellisesti ja
siten, että seisot riittävän kaukana
leikkuuteristä.
13. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin
käydessä paitsi aloitettaessa ja
lopetettaessa. Älä kuitenkaan kallista
ruohonleikkuria enemmän kuin on
ehdottoman välttämätöntä ja nosta vain
käyttäjästä poispäin oleva osa. Varmista
aina että molemmat kädet ovat
käynnistysasennossa ennen kuin lasket
koneen maahan.
14. Älä seiso ruohon poistoaukon edessä
käynnistäessäsi moottoria.
15. Älä pidä käsiäsi ruohon poistoaukon lähellä
moottorin käydessä.
16. Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria
moottorin käydessä.
17. Pysäytä
ruohonleikkuri ja
poista turva-
avain.
- ennen kuin jätät ruohonleikkurin
vartioimatta;
- ennen kuin tarkistat tukoksen;
- ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai
työskentelet sen parissa;
- jos osut johonkin. Älä käytä ruohonleikkuria
uudestaan, ennen kuin olet varmistanut,
että se on turvallinen käyttää;
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista
poikkeavasti, tarkista se välittömästi. Kova
tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja.
Jos turva-avainta ei oteta pois, laturin
merkkivalo vilkkuu toistuvasti noin 1
minuutin ajan.
Kunnossapito ja varastointi
1. Turvallisuussyistä on syytä varmista, että
kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti
kiinni.
2. Tarkista ruohonkerääjä säännöllisesti
kulumien varalta.
3. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
turvallisuussyistä.
4. Käytä ainoastaan tähän koneeseen
tarkoitettuja varateriä, terän pultteja,
välilevyjä ja hihnapyörää.
5. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin varastoit
leikkurin suljettuun paikkaan,
6. Pidä moottori, akkulokero ja varastointialue
vapaana ruohosta, lehdistä ja
ylenmääräisestä rasvasta palovaaran
vähentämiseksi.
7. Säätäessäsi ruohonleikkuria varo etteivät
sormesi juutu liikkuvien terien ja koneen
kiinteiden osien väliin.
Turvallinen kuljetus
1. Poista turva-avain jotta moottori ei
käynnistyisi itsestään.
2. Taivuta kahva huolellisesti koneen päälle.
3. Varmista että johto ei ole jäänyt kiinni.
2 - SUOMI
1. Aseta leikkurin
takimmaiset pyörät
ylimmälle
leikkuukorkeudelle.
2. Asenna kahvan alin
osa kuvan
osoittamalla tavalla.
(C1, C2)
3. Asenna ruuvit
sisäpuolelta ja kiristä
mutterit ulkopuolelta.
Muista sijoittaa
aluslevy muttereiden
alle.
4. Asenna ylempi
kädensija niin, että
virtakatkaisin on
ylöspäin. Ruuvit
pannaan paikoilleen
sisäpuolelta. Huomaa
siipimutterien ja
kahvan väliin tuleva
laatta. (C3)
5. Aseta kaapelipidike
alempaan kahvaan.
(C4)
RUOHONKERÄÄJÄ
Asennus
1. Aseta teräsjalusta
ruohonkerääjään
(D1). Jännitä
muovikiskot
paikalleen
teräsjalustaan.
2. Asenna jalustan oikea
tappi ruohonkerääjän
etuluukun oikeaan
korvaan. Asenna
jalustan vasen tappi
ruohonkerääjän
etuluukun vasempaan
korvaan. Asenna
saksisokka
molempien korvien
ulkopuolelle. (D2)
3. Nosta leikkurin
takaluukkua. Sijoita
ruohonkerääjä
poistoaukon päälle.
Laske ruohonkerääjä
alempaa kahvaa
kohti. Aseta
takaluukku
ruohonkerääjän
päälle. (D3)
4. Tyhjennys
Kiepauta kerääjän
etuluukku ylös ja
tyhjennä pussi
ruohosta. (D4)
TUOTTEEN ARVOKILPI
SUOMI - 3
Koneessa on hopean värinen ja musta
arvokilpi. Kirjoita konettasi koskevat tiedot
sille varatulle kohdalle (katso kuva B),
jotta voit antaa tarvittavat tiedot varaosia
tilatessasi tai tietoja kysellessäsi
valtuuteltusta huoltopisteestämme, tai
mikäli haluat ottaa yhtetyttä
asiakaspalvelupisteeseemme.
Tuotenumero .............................
Malli...........................................
Sarjanumero..............................
Ostopäiväys...............................
Ostopaikka.................................
•Säilytä ostotodistuksena•
B
KOKOONPANO-OHJEET
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
AKUN LATAUS
LATAA AKKU
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Jos käytät ruohonleikkuriasi vain kerran
kuukaudessa.
Lataa akku AINA
välittömästi käytön
jälkeen!
1. Poista turva-avain
(E).
(Jos turva-avainta ei
oteta pois, laturin
merkkivalo vilkkuu
toistuvasti noin 1
minuutin ajan.)
2. Yhdistä latausjohto
pistorasiaan.(F)
3. Yhdistä latausjohto
virtalähteenseen ja
kytke virta päälle.
4. LADATESSA NÄKYVÄT SEURAAVAT
VALOT (G):
Punainen vilkkuvalo = Akku 0 - 5%
Tasainen keltainen valo = Akku 5 -30%
Vihreä vilkkuvalo = Akku 30 - 60%
Tasainen vihreä valo = Akku 60 -100%
Noin 16 tuntia täyteen lataukseen.
Lataus on käyttökelpoinen tasaisen tai
vilkkuvan vihreän valon palaessa.
Kun lataus on tehty, kytke virta pois ja irrota
latausjohto pistorasiasta.(F).
HUOM.
500 Bat voidaan jättää lataukseen virran
ollessa päällä ilman ylilatauksen vaaraa.
5. MITÄ VALOT TARKOITTAVAT
LEIKKAUKSEN AIKANA (G):
Tasainen vihreä valo = Akku 100 - 60%
Vihreä vilkkuvalo = Akku 60 - 35%
Tasainen keltainen valo = Akku 35 - 10%
Punainen vilkkuvalo = Akku 10 - 0%
6. TASAINEN PUNAINEN VALO
LEIKATESSA
Ruohonleikkuria käynnistettäessä ennen
kuin moottori saavuttaa normaalinopeuden.
Ruohonleikkuria pysäytettäessä ja
jarrutettaessa.
Ruohonleikkuri on ylikuormitettu - kts.
“Kuinka leikataan”.
Akku tarvitsee latauksen.
Pidennä akun kestoikää Lataa akku AINA
välittömästi käytön jälkeen!
4 - SUOMI
E
F
G
VALO
Ruohonleikkurin käynnistys
1. Varmista että latausjohto on irrotettu
ruohonleikkurin latauspistokkeesta.
2. Aloita aina leikkaus
lyhyessä ruohossa
tai tasaisella
pinnalla.
3. Työnnä turva-avain
aukkoon.(H)
4. Vedä ohjauskahvan
(OPC) vipua. (J)
5. Jatka OPC-vivun
pitämistä paikallaan
ja paina
kojelaudassa
olevaa
käynnistinnuppia
(K).
6. Päästä käynnistinnuppi irti, pidä kiinni
OPC-vivusta ja annat moottorin käydä
(J).
7. Aloita ruohon leikkaaminen, kun
moottorin nopeus on normaali.
Ruohonleikkurin
pysäyttäminen
1. Päästä OPC-vipu
irti.(L)
2. Poista turva-avain
estääksesi koneen
käynnistymisen,
kun jätät sen. (M)
3. Lataa aina akku
välittömästi
käytön jälkeen
KÄYTTÖ - KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS
SUOMI - 5
H
M
J
L
K
KÄYNNISTINNUPPI
KÄYTTÖ - LEIKKAAMINEN
6 - SUOMI
Ruohon leikkaaminen
1. Aloita leikkaaminen
nurmialueen
ulkoreunalta, ja
leikkaa pitkittäin
vuorotellen
kumpaankin
suuntaan (N).
2. Leikkaa nurmikko
kaksi kertaa viikossa kasvuaikana.
Nurmikko kärsii, jos enemmän kuin
yksi kolmasosa sen pituudesta
leikataan kerralla ja myös ruohon
keruu hankaloituu.
Leikkauskorkeuden
säätö
1. Säädä haluamasi
leikkauskorkeus
ruohonleikkurin
oikealla puolella
sijaitsevalla vivulla.
(O)
Poistokourun tyhjennys
1. Jos poistokouru tukkeutuu, toimi
seuraavasti:
2. Poista turva-avain aiheettoman
käynnistyksen
välttämiseksi.
3. Irrota
ruohonkerääjä ja
puhdista
poistokouru. (P)
Kuljetus
1. Irrota avain aiheettoman käynnistyksen
välttämiseksi.
2. Taivuta kahva varoen.
3. Varo vahingoittamasta johtoa ja
näyttöä
N
Huomaa:-
Älä ylikuormita ruohonleikkuriasi
Kun leikkaat pitkää ruohoa,
leikkauskorkeus asetetaan korkeimpaan
asentoon, katso Leikkauskorkeus. Tämä
vähentää moottorin ylikuormitusta ja estää
ruohonleikkuriasi viottumasta.
P
O
KUNNOSSAPITO
SUOMI - 7
Puhdistus
1. Puhdista ruoho kotelon alta harjalla (Q1
& Q2).
2. Irrota leikkuujäte leikkurin päältä (Q3),
leikkauskorkeuden säätöalueelta,
ruohonkerääjästä ja poistokourusta (Q4).
3. Pyyhi ruohonleikkurin ulkopinta kuivalla
rätillä.
Leikkausjärjestelmä (R)
Terän irrotus
1. Löysennä pultti
kääntämällä sitä
vastapäivään
ruuviavaimella.
2. Irrota terän pultti,
terä ja välilevy
3. Tarkista, etteivät ne ole vahingoittuneet ja
puhdista tarvittaessa.
Terän kiinnitys
1. Kiinnitä terä ruohonleikkuriin niin, että
terävät reunat osoittavat poispäin
leikkurista.
2. Laita terän pultti takaisin terän ja
välilevyn lävitse.
3. Pitele lujasti kiinni pultista ja kiristä se
ruuviavaimella. Älä kiristä liikaa.
Akun vaihto
1. Ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun
huoltopisteeseen, kun akut täytyy vaihtaa
uusiin.
2. Älä vaihda akkuja itse.
3. Leikkurissa olevat akut ovat
lyijyhappoakkuja, joita ei tarvitse huoltaa.
Niiden käsittelyssä on kuitenkin
noudatettava varovaisuutta ja annettuja
ohjeita.
Q2
Q3 Q4
Q1
TÄRKEÄÄ
Älä koskaan käytä vettä ruohonleikkurisi
puhdistukseen. Älä myöskään käytä
kemikaaleja, bensiiniä tai liuottimia, sillä
ne saattavat vahingoittaa tärkeitä
muoviosia.
VAROITUS!
Ennen ruohonleikkurin puhdistusta,
huoltoa tai korjausta, poista AINA
turva-
avain aiheettoman käynnistyksen
estämiseksi. Varmista että latausjohto on
irrotettu.
R
Käsittele terää varovasti - terävät reunat
saattavat aiheuttaa vahinkoa.
KÄYTÄ HANSIKKAITA
Vaihda metalliterä 50 leikkaustunnin tai 2
vuoden jälkeen, riippumatta sen kunnosta.
Jos terä on haljennut tai muuten
vahingoittunut, vaihda se uuteen.
KUNNOSSAPITO
8 - SUOMI
Käyttökauden loputtua
1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit
tarvittaessa.
2. Puhdista ruohonleikkuri huolella.
Ruohonleikkurin varastointi
1. Laita ruohonleikkuri varastoon
välittömästi käytön jälkeen.
2. Odota kunnes moottori on jäähtynyt
välttyäksesi mahdolliselta tulipalon
vaaralta.
3. Puhdista ruohonleikkuri.
4. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa,
missä leikkuri ei pääse vahingoittumaan.
Vianetsintä
Ruohonleikkuri ei käynnisty
1. Varmista, että OPC -vipu on
aloitusasennossa.
2. Onko turva-avain asetettu oikein.
3. Onko akku tyhjä? - kts. Sivu 4: Akun
lataus.
4. Tarkista, että terän pultti on kiinni.
5. Jos ruohonleikkuri ei käynnisty -
poista turva-avain.
6. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN
VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
Tehoton moottori ja/tai ylikuumennus
1. Vapauta OPC-vipu ja poista turva-avain.
2. Onko akku tyhjä? - kts. Sivu 4: Akun
lataus.
3. Poista leikkuujäte ja roskat moottorin ja
tuuletusaukkojen ympäriltä sekä kannen
alta ja kourusta.
4. Jos ruohonleikkuri on vielä tehoton
ja/tai ylikuumenee - poista turva-avain.
5. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN
VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
Liiallinen tärinä
1. Vapauta OPC-vipu ja poista turva-avain.
2. Tarkista että terä on asennettu oikein -
kts. Sivu 7.
3. Jos leikkuuterä on viottunut tai kulunut,
vaihda uusi tilalle.
4. Jos tärinä jatkuu, poista turva-avain
välittömästi.
5. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN
VALTUUTETTUUN
HUOLTOPISTEESEEN.
YMPÄRISTÖTIET
OA
Electrolux Outdoor Products ‘n toutteet on
valmistettu ISO 14001-ympäristöjärjestelmän
mukaisesti. Tuotteet on valmistettu
mahdollisimman ympäristöystävällisistä
osista Electrolux OY:n toimintaohjeiden
mukaisesti. Tuotteet voidaan hävittää
kierrättämällä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Muovioisissa kierrätysmerkinnät lajittelua
varten.
Ota ympäristöasiat huomioon
hävittäessäsi tuotetta.
Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset
antavat hävittämistä koskevia neuvoja.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Akku tulisi viedä hyväksyttyyn
huoltopisteeseen tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen.
ÄLÄ hävitä käytettyä akkua
talousjätteiden mukana
Lyijy/happoakut saattavat
olla vahingollisia ja ne tulee
hävittää hyväksyttyjä
menetelmiä noudattaen
Euroopan määräysten
mukaisesti
ÄLÄ hävitä akkua
vesistöön.
EI saa polttaa
Om denna gräsklippare inte används på rätt sätt kan den vara farlig! Denna
gräsklippare kan orsaka allvarliga skador på den person som kör den och andra;
du måste följa alla varningar och säkerhetsinstruktioner så att du använder den på
det mest säkra och effektiva sättet. Det åligger den som använder gräsklipparen
att följa alla varningar och säkerhetsinstruktioner i denna handbok och på
gräsklipparen. Använd aldrig gräsklipparen om inte tillverkarens
gräsuppsamlingslåda eller skydd har monterats.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förklaring av symboler på din 500 Bat
Varning
Läs användarinstruktionerna
noggrant så att Du säkert förstår
alla reglage och deras
funktioner.
Håll alltid gräsklipparen på
marken när du klipper. Om du
lutar eller lyfter gräsklipparen
kan stenar kastas ut.
Håll åskådare på avstånd.
Klipp inte när personer, speciellt
barn, befinner sig inom
klippområdet.
Slå ifrån!! Avlägsna
laddningskabeln från eluttaget innan
Du justerar och rengör eller om
kablen är hoptrasslad eller skadad.
Håll kabeln borta från kniven.
Ta ur säkerhetsnyckeln innan
Du päbörjat underhåll, service
och justering eller om Du skall
lämna klipparen utan tillsyn
under en tid.
Var försiktig med fölter och
händer. Kom inte för nära den
roterande kniven med dina tår
eller fingrar.
Kniven fortsätter att rotera efter
det att maskinen har slagits
ifrån. Vänta tills alla
maskinkomponenter har helt
stannat innan Du rör dem.
Klipp inte gräs när det regnar
och lämna inte gräsklipparen
utomhus i regn.
Allmänt
1. Låt aldrig barn eller personer som inte
känner till dessa instruktioner använda
gräsklipparen. Lokala bestämmelser kan
begränsa ålder på den som kör maskinen.
2. Använd gräsklipparen endast på det sätt
och för de funktioner som beskrivs i dessa
instruktioner.
3. Kör aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk
eller har intagit alkohol, droger eller medicin.
4. Den som kör eller använder gräsklipparen
är ansvarig för olyckor där andra personer
eller deras egendom är inblandade.
Förberedelse
1. Klipp aldrig gräs barfota eller i öppna
sandaler. Använd alltid lämpliga kläder,
handskar och kraftiga skor.
2. Se till att gräsmattan är fri från pinnar,
stenar, ben, ståltråd och skräp; de kan
kastas ut av kniven.
3. Innan du startar, gör en visuell inspektion
för att kontrollera att kniven, knivbult och
knivfäste inte är slitna eller skadade. Byt ut
slitna eller skadade delar tillsammans med
deras fastsättningsanordningar i hela satser
för att bevara balansen.
Elektrisk säkerhet
1. Kontrollera laddningskabeln med jämna
mellanrum för skador eller försämring på
grund av ålder.
2. Använd inte gräsklipparen om
laddningskabeln inte är i gott skick.
3. Håll barn borta från gräsklipparen när den
är ansluten till en kraftkälla t ex vid laddning
eller vid normal drift.
4. Om kniven träffar ett hårt föremål, stanna
gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln.
Kontrollera att knivaxeln inte har böjts.
Detta kan framkalla allvarliga vibrationer
och resultera i att kniven arbetar sig lös.
Reparera skador innan Du använder
gräsklipparen igen.
5. Innan Du utför några reparationer eller
justeringar, stanna gräsklipparen och ta ur
säkerhetsnyckeln.
6. Lämna aldrig gräsklipparen utan tillsyn med
säkerhetsnyckeln på plats.
SVENSKA - 1
STOP
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Batterisäkerhet
1. Batterierna är förseglade blyackumulatorer
som innehåller en frätande syra. Om Du får
syra på huden eller i Dina ögon, tvätta bort
den omedelbart och sök råd från läkare.
2. Batterier som inte längre är användbara
måste tas till en plats för ältervinning av
batterier.
Användning
1. Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller
i bra artificiellt ljus.
2. Undvik att köra din gräsklippare i vått gräs
om det är möjligt.
3. Var försiktig med vått gräs, du kan tappa
fotfästet.
4. Var extra försiktig på sluttningar och använd
skor som inte slinter.
5. Klipp gräs på sluttningar utmed sluttningen,
aldrig upp och ner.
6. Var extra försiktig när du byter riktning på
sluttningar. Gå - spring aldrig.
7. Gräsklippning på vallar eller sluttningar kan
vara farligt. Klipp inte gräs på vallar eller i
branta sluttningar.
8. Gå inte baklänges när du klipper, du kan
snubbla.
9. Klipp aldrig gräs genom att dra
gräsklipparen mot dig.
10. Stanna gräsklipparen och ta ur
säkerhetsnyckeln innan Du flyttar
gräsklipparen över ytor som inte är gräs
eller när Du transporterar gräsklipparen till
och från det område som skall klippas.
11. Kör aldrig gräsklipparen med skadade
skydd eller utan att skydden är på plats.
12. Koppla bort kniven och drivningen innan du
startar.
13. Tippa inte gräsklipparen när motorn är igång
för utom när Du startar eller stannar. I detta
fall, tippa inte mer än absolut nödvändigt
och lyft endast den del som vätter från
operatören. Se alltid till att Du har båda
händerna i körläge när Du för tillbaka
gräsklipparen till marken.
14. Stå inte framför gräsutskjutningskanalen när
Du startar motorn.
15. Håll händerna borta från
gräsutskjutningskanalen när motorn är
igång.
16. Lyft aldrig upp eller bär en gräsklippare med
motorn igång.
17. Stanna
gräsklipparen och
ta ur
säkerhetsnyckeln.
- innan du lämnar gräsklipparen utan uppsikt
för kortare eller längre tid;
- innan du tar bort något som blockerar;
- innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen;
- om du kör på något. Använd inte
gräsklipparen förrän du är säker på att hela
maskinen är i säkert skick för vidare
körning;
- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt.
Kontrollera omedelbart. Stora vibrationer
kan förorsaka skador.
Om säkerhetsnyckeln inte avlägsnas
kommer batteriladdaren att avge upprepade
dubbelblinkar under cirka en minut.
Underhåll och undanställning
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
ordentligt åtdragna för att vara säker på att
gräsklipparen är säker att köra.
2. Kontrollera ofta
gräsuppsamlingslådan/gräspåsen för slitage
och försämring.
3. Byt ut slitna eller skadade delar av
säkerhetsskäl.
4. Använd endast original delar som
specificeras för produkten.
5. Låt motorn svalna innan Du ställer undan
den för förvaring.
6. För att minska brandrisken, håll motorn,
batterifacket och förvaringsplatsen fria från
gräs, löv eller överskott av smörjfett.
7. Var försiktig vid justering av maskinen för att
förhindra att dina fingrar fastnar mellan
rörliga kniv och fasta delar på maskinen.
Transportsäkerhet
1. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra att
motorn startar oavsiktligt.
2. Vik försiktigt handtagen in mot maskinen.
3. Se till att kabeln inte kommit i kläm.
2 - SVENSKA
1. Sätt klipparens bakre
hjul i översta
klipphöjd.
2. Montera handtagets
nedre del som bilden
visar. (C1, C2)
3. Montera skruvarna
från insidan och dra åt
muttrarna från
utsidan. Kom ihåg att
ha brickor under
muttrarna.
4. Montera det övre
handtaget så att
strömbrytaren är vänd
uppåt. Skruvarna
monteras från insidan.
Obs! Bricka mellan
vingmutter och
handtag. (C3)
5. Lås fast vajrarna mot
styret med hjälp av
clipsen. (C4)
GRÄSSAMLARE
Montering
1. Sätt in stålstativet in i
gräsuppsamlarpåsen
(D1). Spänn fast
plastskenorna på
stålstativet.
2. Montera höger tapp
på grässamlar-stativet
i höger öra på
grässamlarfronten.
Montera vänster tapp
på grässamlarstativet
i vänster öra på
grässamlarfronten.
Montera saxsprint på
utsidan av både
øronen.
3. Lyft upp bakluckan.
Placera grässamlaren
över
utkastaröppningen.
Sänk grässamlaren
mot det nedre
handtaget. Fäll
bakluckan ned över
grässamlarfronten.
(D3)
4. Tömning
Sväng
grässamlarfronten
upp och töm ut
gräset. Se bilden.
(D4)
IDENTIFIERINGSETIKETT
SVENSKA - 3
Din produkt kan identifieras genom
produktetiketten i silver och svart. För att
vara säker på att Du har all
produktinformation Du behöver när Du
beställer reservdelar eller rådfrågar ett av
våra auktoriserade servicecentra eller om
Du behöver kontakta vår
kundtjänstavdelning bör Du göra en
anteckning på den plats som finns för
denna information som visas i figur B.
Produktnummer...................
Modell..................................
Serie ....................................
Inköpsdatum........................
Inköpsställe..........................
•Behåll denna som kvitto på inköpet•
B
MONTERINGSINSTRUKTIONER
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
BATTERILADDNING
LADDNING AV BATTERI
Innan gräsklipparen användes för första
gången.
Om Din gräsklippare inte har använts
under mer än en månad.
Ladda ALL
TID batteriet omedelbart efter
användning!
1. Ta ur
säkerhetsnyckeln (E).
(Om
säkerhetsnyckeln
inte avlägsnas
kommer
batteriladdaren att
avge upprepade
dubbelblinkar under
cirka en minut.)
2. Anslut
laddningskabeln till
uttaget (F).
3. Anslut
laddningskabeln till
kraftuttaget och slå
till.
4. VAD LJUSEN VISAR UNDER LADDNING
(G)
Blinkande rött ljus = Batteri 0-5%
Fast gult ljus = Batteri 5-30%
Blinkande gult ljus = Batteri 30-60%
Fast grönt ljus = Batteri 60-100%
Tid till full laddning: ca 16 timmar.
Det finns en användbar laddning när ljuset
är fast grönt eller blinkande grönt.
När laddningen är klar: slå från vid
kraftuttaget och avlägsna laddningskabeln
från uttaget (F).
OBS
500 Bat kan lämnas permanent ansluten till
laddaren, med laddaren påslagen, utan risk
för överladdning.
5. VAD LJUSEN VISAR VID KLIPPNING (G):
Fast grönt ljus = Batteri 100-60%
Blinkande grönt ljus = Batteri 60-35%
Fast gult ljus = Batteri 35-10%
Blinkande gult ljus = Batteri 10-0%
6. FAST RÖTT LJUS VID KLIPPNING
Vid start av gräsklipparen medan motorn
kommer upp till normalt varvtal.
Vid stopp av gräsklipparen när bromsen är
inkopplad.
Gräsklipparmotorn är överbelastad - se “Hur
man klipper”.
Batterierna behöver laddas.
För maximalt livslängd på batteriet:
Ladda ALL
TID batteriet omedelbart efter
användning!
4 - SVENSKA
E
F
G
LAMPA
Hur man startar gräsklipparen
1. Se till att laddningskabeln är
bortkopplad från eluttaget och
laddningsuttaget på gräsklipparen.
2. Starta alltid
gräsklipparen i kort
gräs eller på en
plan yta.
3. Sätt in
säkerhetsnyckeln i
spåret (H).
4. Drag i
säkerhetshandtaget
(OPC-handtaget)
(J).
5. Fortsätt att hålla
OPC-handtaget i
läge och tryck på
startknappen (K)
kontrollpanelen.
6. Släpp upp startknappen och fortsätt att
hålla i OPC-handtaget för att hålla
motorn igång (J).
7. Börja klipp när motorn har kommit upp
i normalt varvtal.
Hur man stannar
gräsklipparen
1. Frisläpp OPC-
handtaget (L).
2. Ta ur
säkerhetsnyckeln
för att förhindra
oavsiktlig start när
Du lämnar
maskinen (M).
3. Ladda ALLTID
batteriet
omedelbart efter
användning!
KÖRNING - START OCH STOPP
SVENSKA - 5
H
M
J
L
K
STARTKNAPP
KÖRNING - GRÄSKLIPPNING
6 - SVENSKA
Hur man klipper gräset
1. Börja klipp från
gräsmattans yttre
kant och klipp i
strimmor fram och
tillbaka. (N)
2. Klipp gräset två
gånger i veckan
medan det växer.
Det är inte bra för din gräsmatta om du
klipper mer än en tredjedel av dess
längd vid ett tillfälle och det kan också
vara svårt att samla upp gräsklippet.
Justering av
klipphöjden
1. Ställ in den
önskade
klipphöjden med
hjälp av spaken på
gräsklipparens
högra sida (O)
Rengöring av utblåsningskanalen
1. Om utblåsningskanalen täpps till,
följ denna instruktion:
2. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra
oavsiktlig start.
3. Avlägsna
gräsuppsamlaren
och rengör
utblåsningskanalen
(P).
Transport
1. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra
oavsiktlig start.
2. Vik omsorgsfullt ihop handtaget.
3. Undvik att skada kabeln och skärmen.
N
Observera:
Överbelasta inte Din gräsklippare
När Du kör i långt gräs, klipp först med
klipphöjden i sin högsta inställning, se
avsnittet Klipphöjd, vilket hjälper att
minska belastningen på motorn och
förhindrar skador på Din gräsklippare.
P
O
UNDERHÅLL
SVENSKA - 7
Rengöring
1. Avlägsna gräs under kåpan med en
borste (Q1 & Q2).
2. Använd en mjuk borste för att avlägsna
gräsklipp från täckplåten (Q3),
justeringsområdet för klipphöjd,
gräsuppsamlaren och utblåsningskanalen
(Q4).
3. Torka av alla ytor på din gräsklippare
med en torr trasa.
Klippsystem (R)
Demontering av kniv
1. Använd en
skiftnyckel för att
lossa knivbulten
genom att vrida den
moturs.
2. Avlägsna knivbulten,
kniven och
mellanläggsbrickan
3. Kontrollera för skador och rengör om så
behövs.
Montering av kniv
1. Montera kniven på maskinen med de
vassa eggarna bort från maskinen.
2. Sätt tillbaka knivbulten genom kniven och
mellanläggsbrickan.
3. Håll fast och dra åt knivbulten ordentligt
med en skiftnyckel. Dra inte åt för hårt.
Batteribyte
1. Kontakta Din lokala, godkända
serviceverkstad när batterierna behöver
bytas ut.
2. Byt inte batterierna själv.
3. Batterierna är förseglade
blyackumulatorer som innehåller en
frätande syra. Om syran skulle komma i
kontakt med Dina ögon, spola rikligt med
vatten och sök medicinsk hjälp. Om Du
får syra på huden, tvätta bort den oc skölj
rikligt med vatten och skydda ögonen
från stänk.
Q2
Q3 Q4
Q1
VIKTIGT
Använd aldrig vatten för rengöring av din
gräsklippare. Rengör inte med kemikalier,
inklusive bensin, eller lösningsmedel -
vissa av dessa kan förstöra viktiga
plastdetaljer.
VARNING!
Före rengöring, service eller reparation av
gräsklipparen, ta ALL
TID ur
säkerhetsnyckeln för att förhindra
oavsiktlig start. Se till att laddningskabeln
har kopplats bort.
R
Hantera alltid kniven med försiktighet -
vassa eggar kan orsaka skador.
ANVÄND HANDSKAR
Byt ut dina knivar efter 50 timmars
klippning eller vartannat år beroende på
vilket som kommer först - oberoende av
deras kondition.
Om kniven har sprickor eller är skadad byt
ut den mot en ny.
UNDERHÅLL
8 - SVENSKA
När gräsklippningssäsongen är slut
1. Byt ut kniv, bultar, muttrar eller skruvar om
så behövs.
2. Rengör din gräsklippare omsorgsfullt.
Hur du förvarar din gräsklippare
1. Ställ inte undan din gräsklippare
omedelbart efter det att du använt den.
2. Vänta tills motorn har svalnat för att
undvika risk för eldsvåda.
3. Rengör din gräsklippare.
4. Lagra den på en sval, torr plats där din
gräsklippare är skyddad från skador.
Felsökning
Gräsklipparen vill inte starta
1. Se till att OPC-handtaget är i startläge.
2. Är säkerhetsnyckeln rätt insatt?
3. Är batteriet urladdat? - Ladda batteriet, se
sidan 4.
4. Kontrollera att knivbultarna är åtdragna.
En bult som är lös kan orsaka svårigheter
att starta.
5. Om gräsklipparen fortfarande inte vill
starta - ta ur säkerhetsnyckeln.
6. KONTAKTA DIN LOKALA
AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD.
Ingen motorstyrka och/eller överhettning
1. Släpp upp OPC-spaken och ta ur
säkerhetsnyckeln.
2. Är batteriet urladdat? - Ladda batteriet, se
sidan 4.
3. Avlägsna gräsklipp och skräp från motorn
och luftintagen samt från undersidan på
kåpan inkl. kanalen.
4. Om gräsklipparen fortfarande inte har
någon motorstyrka och/eller överhettas
- ta ur säkerhetsnyckeln.
5. KONTAKTA DIN LOKALA
AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD.
För stora vibrationer
1. Släpp upp OPC-spaken och ta ur
säkerhetsnyckeln.
2. Kontrollera att kniven är korrekt monterad,
se sidan 7.
3. Om kniven är skadad eller sliten, byt ut
den mot en ny.
4. Om vibrationerna kvarstår - ta ur
säkerhetsnyckeln.
5. KONTAKTA DIN LOKALA
AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD.
MILJÖINFORMA
TION
Electrolux produkter för användning utomhus
tillverkas enligt ett miljöstyrningssystem (ISO
14001) där vi, när så är praktiskt möjligt,
använder komponenter som tillverkas enligt
företagets metoder på ett sätt som tar hänsyn
till miljömässiga faktorer och med möjlighet för
återvinning när produkten ej längre är
användbar.
Förpackningen kan återvinnas och
plastdelarna har märkts (där så är
praktiskt möjligt) för sortering för
återvinning.
Man måste ta hänsyn till miljön när man
gör sig av med en produkt som ej längre
är användbar.
Om är nödvändigt, kontakta Din lokala
myndighet för information om hur Du skall
göra dig av med produkten.
BORTSKAFFNING
AV BATTERI
Batteriet skall lämnas in till en godkänd
servicedepå eller till Din lokala
återvinningsstation.
Lägg INTE ett använt batteri
tillsammans med
hushållssopor
Bly/syra-batterier kan vara
skadliga och skall
bortskaffas genom ett
godkänt återvinningsföretag
i enlighet med europeiska
bestämmelser.
Kasta aldrig batterier i
vattendrag.
Får ej förbrännas.
Hvis denne plæneklipper ikke anvendes korrekt, kan den være farlig! Denne
plæneklipper kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre, og advarsler
og sikkerhedsforeskrifter skal følges for at garantere, sikkerhed og effektivitet ved
brug af denne plæneklipper. Brugeren er ansvarlig for at følge de advarsels- og
sikkerhedsforeskrifter, der er angivet i denne brugsvejledning og på
plæneklipperen. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis ikke den opsamler og de
skærme, der medfølger fra producenten, er monteret.
SIKKERHEDSREGLER
Forklaring på symboler på Deres 500 Bat
Advarsel
Læs brugsvejledningen
omhyggeligt, så De lærer
betjeningsgrebene og deres
funktioner at kende.
Hold altid plæneklipperen på
jorden, når De slår græs. De
kan risikere, at der kastes sten
ud, hvis De vipper eller løfter
plæneklipperen.
Hold tilskuere væk. Slå ikke
græs, mens der er folk, specielt
børn eller kæledyr på det
område, hvor græsset skal slås.
Sluk plæneklipperen! Tag ledningen
til batteriladeren ud af netstikket,
inden De foretager justeringer eller
rengøring, eller hvis ledningen er
sammenfiltret eller beskadiget. Sørg
for at holde ledningen fri af kniven.
Tag sikkerhedsnøglen ud, inden
De foretager vedligeholdelse,
rengøring eller justeringer, eller
hvis plæneklipperen ikke skal
bruges i et stykke tid.
Pas på at De ikke får skåret
tæer eller hænder af. Lad ikke
hænder eller fødder komme i
nærheden af en roterende kniv.
Kniven bliver ved med at rotere,
selvom plæneklipperen slukkes.
Vent, til alle maskinkomponenter
står helt stille, inden De rører
ved dem.
De bør ikke klippe græs i
regnvejr eller lade
plæneklipperen stå udenfor, når
det regner.
Generelt
1. Lad aldrig børn eller folk, som ikke er
bekendte med disse brugsvejledninger,
benytte plæneklipperen. Lokale kan sætte
begrænsninger for brugerens alder.
2. Benyt kun plæneklipperen på den måde og
til de funktioner, der er beskrevet i denne
brugsvejledning.
3. Benyt aldrig plæneklipperen, når De er træt,
syg eller De har indtaget alkohol, narkotika
eller medicin.
4. Operatøren eller brugeren er ansvarlig for
uheld eller skader på andre mennesker eller
deres ejendom.
Forberedelse
1. Slå ikke græsplænen i bare tæer eller i
åbne sandaler. Bær altid passende
beklædning, handsker og robuste sko.
2. Sørg for, at der ikke ligger kviste, sten, ben,
ledninger og andet materiale på plænen.
Disse genstande kan blive kastet op af
kniven.
3. Før brug skal der altid foretages et visuelt
eftersyn for at kontrollere, at knive, knivbolte
og skæreenhed ikke er slidte eller
beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede
knive med tilhørende
fastspændingsanordninger for at opretholde
balancen.
Elektrisk sikkerhed
1. Efterse ledningen til batteriladeren
regelmæssigt for beskadigelse eller slid.
2. Lad være med at tage plæneklipperen i brug,
hvis ledningen til batteriladeren ikke er i god
stand.
3. Hold børn væk fra plæneklipperen, når den
tilføres strøm, f.eks. under genopladning og
almindelige drift.
4. Hvis kniven rammer en hård genstand, skal
De standse plæneklipperen og tage
sikkerhedsnøglen ud. Kontrollér, at knivakslen
ikke er bøjet. Dette vil medføre voldsomme
rystelser og kan resultere i, at kniven løsner
sig. Reparér eventuelle skader, inden
plæneklipperen tages i brug igen.
5. Før De foretager reparationer eller
justeringer, skal De standse plæneklipperen
og tage sikkerhedsnøglen ud.
6. Lad aldrig plæneklipperen stå uden opsyn
med sikkerhedsnøglen i.
DANSK - 1
STOP
SIKKERHEDSREGLER
Batterisikkerhed
1. Batterierne er forseglede blyakkumulatorer,
der indholder ætsende syre. Hvis De får
syre på huden eller i øjnene, skal De skylle
det af med det samme og søge læge.
2. Batterier, der har udtjent deres levetid, skal
afleveres på et sted, som har faciliteter til
batteribortskaffelse.
Brug
1. Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller
ved god kunstig belysning.
2. Undgå at benytte Deres plæneklipper i vådt
græs, hvor det er muligt.
3. Pas på i vådt græs - De kan risikere at
miste fodfæstet.
4. Vær ekstra forsigtig med at bevare
fodfæstet på skråninger, og brug
skridsikkert fodtøj.
5. Slå græsset på langs på skråninger, aldrig
opad og nedad.
6. Vær særdeles forsigtig, når De skifter
retning på skråninger. Gå – løb aldrig.
7. Det kan være farligt at slå græs på skrænter
og skråninger. Undlad at slå græs på
skrænter eller stejle skråninger.
8. Gå ikke baglæns, når De bevæger Dem, da
De kan risikere at falde.
9. Slå aldrig græsset ved at trække
plæneklipperen mod Dem selv.
10. Stands plæneklipperen, og tag
sikkerhedsnøglen ud, inden plæneklipperen
skubbes hen over overflader, der ikke er
græsklædte, og når plæneklipperen
transporteres til og fra det område, hvor
græsset skal slås.
11. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis
skærmene er i stykker eller uden skærmene
er monteret.
12. Start altid plæneklipperen forsigtigt med
fødderne i tilstrækkelig afstand fra knivene.
13. Undlad at vippe plæneklipperen, mens
motoren er i gang, undtagen når den startes
og standses. I dette tilfælde bør den ikke
vippes mere end absolut nødvendigt, og
kun den del, der vender bort fra operatøren,
må løftes. Sørg også for at have begge
hænder i betjeningspositionen, inden
plæneklipperen sættes tilbage på jorden.
14. Stå ikke foran udkaståbningen, når motoren
startes.
15. Hold hænderne væk fra udkaståbningen,
mens motoren er i gang.
16. Løft eller bær aldrig plæneklipperen, mens
motoren er i gang.
17. Stands
plæneklipperen,
og tag
sikkerhedsnøglen
ud:
- inden De forlader plæneklipperen uden
opsyn for selv et kort stykke tid;
- inden De kontrollerer, renser eller udfører
arbejde på plæneklipperen;
- Hvis De rammer en genstand. Benyt ikke
plæneklipperen, før De er sikker på, at hele
plæneklipperen er driftssikker;
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere
unormalt. Voldsomme rystelser kan
medføre personskade.
Hvis sikkerhedsnøglen ikke tages ud, blinker
indikatorlampen for batteriopladningen to
gange med jævne mellemrum i ca. 1 minut.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
altid er strammet for at sikre, at
plæneklipperen er driftssikker.
2. Kontrollér opsamleren hyppigt for slid eller
forringelse.
3. Udskift slidte eller beskadigede dele af
sikkerhedshensyn.
4. Brug ved udskiftning kun de knive,
knivbolte, mellemstykker og hjul, der er
specificeret for dette produkt.
5. Lad motoren køle af, inden plæneklipperen
sættes væk.
6. Hold motoren, batterikammeret og
opbevaringsområdet fri for græs, blade eller
store mængder fedt, så brandfaren
reduceres.
7. Ved justering af maskinen skal De være
forsigtig for at undgå, at De får fingrene i
klemme mellem de bevægelige knive og
maskinens faste dele.
Transportsikkerhed
1. Tag sikkerhedsnøglen ud, så
plæneklipperen ikke startes ved et uheld.
2. Fold forsigtigt håndtaget ind over
plæneklipperen.
3. Kontrollér, at ledningen ikke sidder i
klemme.
2 - DANSK
1. Sæt klipperens
bagerste hjul i øverste
klippehøjde.
2. Montér håndtagets
nederste del som vist
på billedet. (C1, C2)
3. Sæt skruerne i fra
indersiden og stram
møtrikkerne fra
ydersiden. Husk at
placere en skive
under møtrikkerne.
4. Montér den øverste
del af håndtaget
sådan at
strømbryderen vender
opad. Skruerne
monteres fra
indersiden. NB! Husk
skive mellem
håndmøtrik og
håndtag. (C3)
5. Montér på nederste
håndtag kabel/clips.
(C4)
GRÆSSAMLER
Montering
1. Stik stålstativet ind i
græssamleren (D1).
Spænd
plastikskinnerne på
stålstativet.
2. Montér
græssamlerstativets
højre tap i
græssamlerfrontens
højre øre. Montér
græssamlerstativets
venstre tap i
græssamlerfrontens
venstre øre. Montér
splint på ydersiden af
begge ørene. (D2)
3. Løft baglugen op.
Placér græssamleren
over
udkasteråbningen.
Sænk græssamleren
mod det nederste
håndtag. Læg
baglugen ned over
græssamlerfronten.
(D3)
4. Tømning
Sving
græssamlerfronten op
og tøm græssamleren
for græs. Se billedet.
(D4)
PRODUKTMÆRKAT
DANSK - 3
Dit produkt identificeres unikt med en
produktmærkeplade i sølv og sort. For at
sikre at du har fyldestgørende
produktinformation, når du bestiller
reservedele eller for råd og vejledning fra
et af vores godkendte servicecentre, eller
hvis du får brug for at kontakte vores
kundeserviceafdeleling, skal du notere
oplysningerne vist på fig. B i de tomme
felter.
Produktnummer...................
Model...................................
Serienummer.......................
Købsdato .............................
Købssted..............................
•Opbevar venligst som
købsdokumentation•
B
MONTERINGSVEJLEDNING
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
BATTERIOPLADNING
OPLAD BATTERIET
Før det tages i brug første gang
Hvis plæneklipperen ikke har været
brugt i over en måned.
Oplad AL
TID batteriet umiddelbart efter
brug!
1. Tag sikkerhedsnøglen
ud (E).
(Hvis
sikkerhedsnøglen
ikke tages ud,
blinker
indikatorlampen for
batteriopladningen
to gange med jævne
mellemrum i ca. 1
minut.)
2. Sæt
batteriladerledningen
i stikket (F).
3. Sæt
batteriladerledningen
i et netstik, og tænd.
4. LYSENE ANGIVER FØLGENDE UNDER
OPLADNING (G):
Blinkende rødt lys = Batteri 0-5 %
Konstant gult lys = Batteri 5-30 %
Blinkende grønt lys = Batteri 30-60 %
Konstant grønt lys = Batteri 60-100 %
Ca. 16 timer til fuld opladning.
Opladningen kan bruges, når lyset lyser
grønt konstant eller blinker grønt.
Når opladningen er gennemført, skal De
slukke ved netkontakten, og tage ledningen
til batteriladeren ud af stikket (F).
BEMÆRK
Det er muligt at lade 500 Bat-modellen
være tilsluttet batteriladeren permanent,
mens batteriladeren er tændt, uden at der
er risiko for overopladning.
5. LYSENE ANGIVER FØLGENDE UNDER
GRÆSSLÅNING (G):
Konstant grønt lys = Batteri 100-60 %
Blinkende grønt lys = Batteri 60-35 %
Konstant gult lys = Batteri 35-10 %
Blinkende rødt lys = Batteri 10-0 %
6. KONSTANT RØDT LYS UNDER
GRÆSSLÅNING
Når plæneklipperen startes, mens motoren
arbejder sig op på det normale
omdrejningstal.
Når plæneklipperen standses, mens
bremsen aktiveres.
Plæneklipperens motor er overbelastet – se
“Plæneklipningsteknik”.
Batteriet skal oplades.
De kan sikre maksimal batterilevetid ved
AL
TID at oplade batteriet umiddelbart
efter brug.
4 - DANSK
E
F
G
LYS
BRUG - START OG STANDSNING
Start af plæneklipperen
1. Sørg for, at ledningen til batteriladeren
er taget ud af netkontakten og
batteriladerstikket på plæneklipperen.
2. Start altid
plæneklipperen på
steder med kort
græs eller på en
flad overflade.
3. Sæt
sikkerhedsnøglen i
hullet (H).
4. Træk i
dødmandsgrebet
(J).
5. Bliv ved med at
holde
dødmandsgrebet
på plads, og tryk
på startknappen
(K) på styrepulten.
6. Slip startknappen, og bliv ved med at
holde i dødmandsgrebet, så motoren
holdes i gang (J).
7. Begynd at slå græsset, når motoren
kører med normalt omdrejningstal.
Standsning af plæneklipperen
1. Slip
dødmandsgrebet
(L).
2. Tag
sikkerhedsnøglen
ud for at forhindre,
at plæneklipperen
startes ved et
uheld, når De går
fra den (M).
3. Oplad altid
batteriet
umiddelbart efter
brug!
DANSK - 5
H
M
J
L
K
STARTKNAPP
BRUG - KLIPNING
6 - DANSK
Plæneklipningsteknik
1. Begynd med at slå
græsset i en af
plænens
yderkanter, og slå
græsset i baner i
skiftende retninger
(N).
2. Slå græsset to gange om ugen i
vækstsæsonen. Deres plæne vil tage
skade, hvis mere end en tredjedel af
dens længde slås ad gangen, hvilket
også kan føre til forringet opsamling.
Højdejustering
1. Justér maskinen til
den ønskede
klippehøjde ved
hjælp af grebet i
højre side af
plæneklipperen
(O)
Rensning af udkaståbningen
1. Følg nedenstående trin, hvis
udkaståbningen er blokeret:
2. Tag
sikkerhedsnøglen
ud, så
plæneklipperen
ikke startes ved et
uheld.
3. Tag opsamleren af,
og rengør
udkaståbningen
(P).
Transport
1. Tag sikkerhedsnøglen ud, så
plæneklipperen ikke startes ved et
uheld.
2. Fold forsigtigt håndtaget sammen.
3. Undgå at beskadige ledningen og
displayet.
N
Bemærk venligst:
Overbelast ikke Deres plæneklipper
Når De slår en græsplæne med langt
kraftigt græs, vil en indledende slåning
med klippehøjden indstillet til den højeste
position, se Klippehøjde, hjælpe til med
at reducere overbelastning af motoren og
vil endvidere hjælpe med at forhindre
beskadigelse af Deres plæneklipper.
P
O
VEDLIGEHOLDELSE
DANSK - 7
Rengøring
1. Fjern græs fra undersiden af skjoldet
med en børste (Q1 & Q2).
2. Brug en blød børste til at fjerne græs fra
skjoldet (Q3), højdejusteringsområdet,
opsamleren og udkaståbningen (Q4)
3. Tør alle overflader på Deres plæneklipper
over med en tør klud.
Klippesystem(R)
Afmontering af kniv
1. Brug en skruenøgle
til at løsne knivbolten
ved at dreje mod
uret.
2. Fjern knivbolten,
kniven og
afstandsskiven.
3. Efterse delene for beskadigelse, og
rengør den efter behov.
Montering af kniven
1. Montér kniven på maskinen med de
skarpe kanter pegende væk fra
maskinen.
2. Sæt knivbolten gennem kniven og
afstandsskiven.
3. Hold knivbolten fast, og stram den godt
fast med en skruenøgle. Sørg for ikke at
stramme den for hårdt.
Udskiftning af batteriet
1. Henvend Dem til deres lokale godkendte
servicecenter, når batterierne skal
udskiftes.
2. Lad være med selv at udskifte
batterierne.
3. Batterierne er forseglede
blyakkumulatorer, der indeholder
ætsende syre. Hvis syren kommer i
kontakt med øjnene, skal De skylle
øjnene med rigelige mængder vand og
søge lægehjælp. Hvis syren kommer i
kontakt med huden, skal de skylle
området med rigelige mængder vand og
beskytte øjnene mod eventuelle stænk.
Q2
Q3 Q4
Q1
VIGTIGT
Brug aldrig vand til at rengøre Deres
plæneklipper med. Rengør ikke med
kemikalier, herunder benzin eller
opløsningsmidler, da nogle af disse midler
kan beskadige vigtige plasticdele.
ADVARSEL!
Før De foretager rengøring, eftersyn eller
reparation af plæneklipperen, skal De
AL
TID tage sikkerhedsnøglen ud, så
plæneklipperen ikke startes ved et uheld.
Kontrollér, at batteriladerledningen er
taget ud.
R
Håndtér altid kniven med forsigtighed.
De kan komme til skade ved berøring af
skarpe kanter.
BRUG HANDSKER
Udskift Deres metalkniv efter 50 timers
plæneklipning eller to år, alt efter, hvad
der indtræffer først, uden hensyn til dens
tilstand.
Hvis kniven er revnet eller beskadiget,
skal den udskiftes med en ny.
VEDLIGEHOLDELSE
8 - DANSK
Ved plæneklipningssæsonens slutning
1. Udskift knive, bolte, møtrikker eller skruer,
hvis det er nødvendigt.
2. Rengør Deres plæneklipper grundigt.
Opbevaring af Deres plæneklipper
1. Stil ikke Deres plæneklipper væk
umiddelbart efter brug.
2. Vent indtil motoren er kølet ned for at undgå
eventuel brandfare.
3. Rengør Deres plæneklipper.
4. Opbevar den et køligt, tørt sted, hvor Deres
plæneklipper er beskyttet mod
beskadigelse.
Fejlfinding
Plæneklipperen vil ikke starte
1. Sørg for, at dødmandsgrebet er placeret i
startpositionen.
2. Kontrollér, at sikkerhedsnøglen er sat
korrekt i.
3. Kontrollér, at batteriet ikke er løbet tørt.
Oplad eventuelt batteriet – se side 4.
4. Kontrollér, at knivbolten sidder godt fast. En
løs bolt kan forårsage startvanskeligheder.
5. Hvis plæneklipperen stadig ikke vil
starte: tag sikkerhedsnøglen ud.
6. HENVEND DEM TIL DERES LOKALE
GODKENDTE SERVICECENTER.
Manglende motoreffekt og/eller
motoroverophedning
1. Slip dødmandsgrebet, og tag
sikkerhedsnøglen ud.
2. Kontrollér, at batteriet ikke er løbet tørt.
Oplad eventuelt batteriet – se side 4.
3. Fjern græs og snavs fra motoromgivelserne,
luftindtagene og fra undersiden af skjoldet,
herunder udkastet.
4. Hvis motoreffekten stadig ikke er
tilfredsstillende og/eller motoren stadig
overophedes: tag sikkerhedsnøglen ud.
5. HENVEND DEM TIL DERES LOKALE
GODKENDTE SERVICECENTER.
Voldsomme rystelser
1. Slip dødmandsgrebet, og tag
sikkerhedsnøglen ud.
2. Kontrollér, at kniven er korrekt monteret –
se side 7.
3. Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal
det udskiftes med et nyt.
4. Hvis rystelserne vedvarer: tag straks
sikkerhedsnøglen ud.
5. HENVEND DEM TIL DERES LOKALE
GODKENDTE SERVICECENTER.
MILJØMÆSSIGE OPL
YSNINGER
Electrolux Outdoor Products er fremstillet i
henhold til et miljøstyringssystem (ISO 14001),
der, hvor det er praktisk muligt, anvender
komponenter, som fremstilles på den mest
ansvarlige vis miljømæssigt, i
overensstemmelse med virksomhedsprocedurer
og med mulighed for genbrug i slutningen af
produktets levetid.
Emballagen kan genbruges, og
plastikkomponenter er mærket (hvor det er
praktisk muligt) med henblik på
kategoriseret genbrug.
Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved
bortskaffelse af produkter, der er slidt op.
Kontakt om nødvendigt Deres lokale
myndigheder for at få oplysninger om
bortskaffelse.
BA
TTERIBORTSKAFFELSE
Batteriet skal afleveres hos et godkendt
servicecenter eller på Deres lokale
genbrugsstation.
Smid IKKE brugte batterier ud
med husholdningsaffald
Blybatterier kan være
skadelige og bør bortskaffes
ved hjælp af det godkendte
genbrugsmiddel i
overensstemmelse med
europæisk lovgivning.
Smid IKKE batterier i vand.
Må IKKE antændes
Si no lo utiliza correctamente este cortacésped puede ser peligroso! Este cortacésped
puede causar daños serios al operador y a otros. Siga atentamente las advertencias y
medidas de seguridad para garantizar seguridad y eficacia en la utilización de este
cortacésped. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones de
seguridad en este manual y en el cortacésped. No utilice nunca la máquina sin que el
recogedor o los protectores provistos por el fabricante estén posición.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos en su
Jonsered 500 Bat
Advertencia
Lea las instrucciones del usuario
con atención para asegurarse de
que comprende todos los
controles y para qué sirven.
Mantenga siempre el cortacésped
en el suelo si está encendido.
Balancear o elevar el cortacésped
podría hacer que saltasen
piedras.
Mantenga al los no usuarios
alejados del cortacésped. No utilice
la máquina mientras haya personas,
especialmente niños, o animales en
el área que desea cortar.
¡Apague! Quite el cable del
cargador del suministro de la red
antes de ajustar, limpiar o si el cable
está enredado o dañado. Mantenga
el cable fuera de la cuchilla.
Quite la llave de seguridad antes de
intentar realizar cualquier
mantenimiento, limpieza o ajuste, o si
va a dejar el cortacésped desatendido
durante cualquier período de tiempo.
Tenga cuidado con los dedos de
los pies y de las manos. No
ponga las manos o los pies cerca
de una cuchilla rotativa.
La cuchilla sigue girando después
de apagar la máquina. Espere
hasta que todos los componentes
de la máquina se hayan parado
completamente antes de tocarlos.
No corte el césped o deje el
cortacésped a la intemperie
cuando llueva.
Generalidades
1. No permita nunca a los niños o a las personas
que no estén familiarizadas con estas
instrucciones utilizar el cortacésped. Las
regulaciones locales puede que restrinjan la
edad del operador.
2. Sólo utilice el cortacésped de la forma y para
las funciones descritas en estas instrucciones.
3. Nunca opere el cortacésped cuando esté
cansado, enfermo o bajo la influencia del
alcohol, drogas o medicinas.
4. El operador o el usuario es el responsable por
accidentes o daños ocurridos a otras personas
o a su propiedad.
Preparación
1. No corte el césped con los pies desnudos o en
sandalias abiertas. Lleve siempre ropa
adecuada, guantes, y zapatos cerrados.
2. Asegúrese de que el césped está limpio de
palos, piedras, huesos, alambres y suciedad;
podrían ser lanzados por la cuchilla.
3. Antes de utilizar la máquina inspeccione
siempre visualmente que las cuchillas, los
pernos y el equipo de core no están
desgastados o dañados. Cambie las cuchillas
desgastadas o dañadas junto con sus
fijaciones a juego para preservar el equilibrio.
Seguridad eléctrica
1. Compruebe el cable del cargador con
regularidad por si estuviera dañado o
deteriorado por el paso del tiempo.
2. No utilice el cortacésped si el cable de carga
no está en buenas condiciones.
3. Mantenga a los niños fuera del alcance del
cortacésped cuando esté conectado al
suministro eléctrico, p.ej., al recargar y durante
el funcionamiento normal.
4. Si la cuchilla choca con algún objeto duro,
pare el cortacésped y quite la llave de
seguridad. Compruebe que el eje de la
cuchilla no ha sido doblado. Esto causará
vibración severa y podría resultar en que la
cuchilla se suelte. Repare el daño antes de
utilizar el cortacésped otra vez.
5. Antes de realizar reparaciones o ajustes, pare
el cortacésped y quite la llave de seguridad.
6. Nunca deje el cortacésped desatendido con la
llave de seguridad puesta.
ESPAÑOL - 1
STOP
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad de la batería
1. Las baterías son acumuladores de plomo
sellados que contienen ácido corrosivo. Si su
piel o sus ojos entran en contacto con el ácido
de la batería, lávelos inmediatamente con
agua abundante, y obtenga ayuda médica.
2. Las baterías que ya no pueden utilizarse
deberán llevarse a una estación de recogida
de baterías.
Uso
1. Utilice el cortacésped sólo a la luz del día o
con una buena luz artificial.
2. Evite utilizar el cortacésped cuando la hierba
esté húmeda, siempre que sea posible.
3. Tenga cuidado cuando el césped esté húmedo;
podría resbalar.
4. En las pendientes, tenga un cuidado extra
para no resbalar, y utilice zapatos
antideslizantes.
5. Corte el césped de las pendientes al biés,
nunca de arriba abajo o de abajo arriba.
6. Tenga una precaución extrema al cambiar de
dirección en las pendientes. camine, nunca
corra.
7. Cortar el césped en riberas y pendientes
puede ser peligroso. Nunca corte el césped
cuando las riberas o las pendientes sean muy
empinadas.
8. No ande hacia atrás cuando corte el césped,
podría caerse.
9. Nunca corte el césped tirando del cortacésped
hacia usted.
10. Pare el cortacésped y quite la llave de
seguridad antes de mover el cortacésped a
través de superficies sin césped y al
transportarlo desde o hasta el área que tiene
que cortar.
11. Nunca utilice el cortacésped con las
protecciones dañadas o sin poner en su lugar.
12. Arranque el cortacésped cuidadosamente con
los pies bien separados de las cuchillas.
13. No incline el cortacésped cuando esté
funcionando el motor, excepto al arrancar y al
parar. En este caso, no lo incline más de lo
absolutamente necesario y eleve sólo la parte
que está fuera del alcance del operator.
Asegúrese siempre de que ambas manos
están en la posición de funcionamiento antes
de volver a poner el aparato en el suelo.
14. No se sitúe enfrente del canal de expulsión del
césped cuando arranque el motor.
15. No ponga las manos cerca del canal de
descarga del césped cuando esté funcionando
el motor.
16. Nunca levante o transporte el cortacésped con
el motor funcionando.
17. Pare el
cortacésped y
quite la llave de
seguridad:
- antes de dejar el cortacésped desatendido por
cualquier período de tiempo
- antes de liberar un objeto atasado;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina;
- si choca con un objeto. No utilice el
cortacésped hasta estar seguro de que es
totalmente seguro hacerlo;
- si el cortacésped comienza a vibrar de forma
anormal. Revíselo inmediatamente. Una
vibración excesiva podría causar lesiones.
Si no se quita la llave de seguridad, la luz del
indicador del cargador de batería se encenderá
con intermitencia doble de forma repetida
durante aproximadamente 1 minuto.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurar que el cortacésped
está en una condición segura de trabajo.
2. Compruebe el recogedor frecuentemente para
verificar que no está desgastado o deteriorado.
3. Por razones de seguridad cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
4. Sólo utilice la cuchilla, perno de cuchilla,
espaciador e impulsor de repuesto
especificados para este producto.
5. Deje que se enfríe el motor antes de
almacenar el cortacésped en un lugar cerrado.
6. Para reducir el peligro de fuego, mantenga el
motor, el compartimiento de la batería y el área
de almacenamiento libre de césped, hojas o
grasa excesiva.
7. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina
para evitar que los dedos se atasquen entre
las cuchillas en movimiento y las piezas fijas
de la máquina.
Seguridad de transporte
1. Quite la llave de seguridad para evitar el
arranque accidental.
2. Cuidadosamente, doble el mango sobre la
máquina.
3. Asegúrese de que no está atrapado el cable.
2 - ESPAÑOL
ETIQUETA INDICADORA DEL PRODUCTO
ESPAÑOL - 3
Su producto está identificado como único
por una etiqueta de régimen del producto
en color plata y negro. Para asegurar que
tiene la información completa del producto
al obtener piezas de repuesto o consejo
de nuestros centros de servicio autorizado
o si necesita contactar con
nuestro departamento de servicio al
cliente, deberá hacer una nota en el
espacio provisto de la información
mostrada en la Fig B.
Número del producto...........
Modelo.................................
Nº de serie...........................
Fecha de compra.................
Lugar de compra .................
•Manténgalo como prueba de la compra•
B
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Situar la rueda posterior
del cortacésped en la
posición de corte más
alta.
2. Montar la parte inferior
de la guba como en la
foto.(C1) & (C2).
3. Montar los tornillos
desde adentro y apretar
bien las tuercas de
aletas desde afuera.
No se olvide, de la
arandela antes de
colocar las tuercas de
aletas.
4. Montar la parte superior
de la guia. Montar los
tornillos desde
adentro.(C3)
Atencion: No se olvide
de la arandela entre
tuerca de aletas y guia.
5. Monte los cables a los
mangos con las
sujeciones de cable
provistas, asegurándose
de que los cables no
están atrapados entre
los mangos.(C4)
Montaje del colector de
hierba.
1. Introducir el armazón de
acero en el colector de
hierba.(D1). Fijar los
carriles de plástico al
armazón de acero.
2. Montar el gorrón
derecho del armazón
del colector de hierba
en la oreja derecha
situada en la parte
delantera del colector
de hierba. Montar el
gorrón izquierdo del
armazón del colector de
hierba en la oreja
izquierda situada en la
parte delantera del
colector de hierba.
Montar clavija
extensible en el lado
exterior de la oreja
ambos.(D2)
3. Levantar la tape
posterior. Colocar el
colector de hierba sobre
la boca del eyector.
Luego bajar el colector
de hierba hacia la parte
inferior de la guia.
Colocar la tapa
posterior encima de la
parte delantera del
colector de hierba. (D3)
4. Levantar la parte
delantera del colector
de hierba y sacar la
hierba. Como en la
foto.(D4)
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
CARGADO DE LA BATERÍA
CARGUE LA BATERÍA:
Antes de utilizar el cortacésped por
primera vez
Si no utiliza el cortacésped durante más
de un mes
¡Cargue la batería SIEMPRE
después de
utilizarla!
1. Quite la llave de
seguridad (E)
(Si no se quita la
llave de seguridad,
la luz del indicador
del cargador de
batería se
encenderá con
intermitencia doble
de forma repetida
durante
aproximadamente 1
minuto.)
2. Conecte el cable del
cargador a la toma de
corriente (F)
3. Conecte el cable del
cargador al suministro de la red y
enciéndalo.
4. QUÉ INDICAN LAS LUCES CUANDO
ESTÁ CARGANDO (G)
Luz roja intermitente = Batería de 0-5%
Luz ámbar continua = Batería 5-30%
Luz verde intermitente = Batería 30-60%
Luz verde continua = Batería 60-100%
Se necesitan aproximadamente 16 horas
para cargarla completamente
Hay una carga utilizable cuando la luz está
en verde continua o en verde intermitente.
Cuando haya finalizado de cargar. Apague
el enchufe en la red y quite el cable del
cargador de la toma de corriente (F).
NOT
A
La 500 Bat puede dejarse conectada al
cargador permanentemente, con el
cargador activado, sin que corra el riesgo
de sobrecargar la batería.
5. QUÉ INDICAN LAS LUCES AL CORTAR
EL CÉSPED (G)
Luz verde continua = Batería 100-60%
Luz verde intermitente = Batería 60-35%
Luz ámbar continua = Batería 35-10%
Luz roja intermitente = Batería 10-0%
6. LUZ ROJA CONTINUA AL CORTAR EL
CÉSPED
Al arrancar el cortacésped, mientras el
motor alcanza su velocidad normal.
Al parar el cortacésped, cuando tiene
aplicado el motor.
Cuando el motor del cortacésped esta
sobrecargado - ver “Cómo cortar el
césped”.
Cuando necesita cambiar la batería.
Para obtener la duración máxima de la
batería ¡SIEMPRE
cargue la batería
inmediatamente después de usarla!
4 - ESPAÑOL
E
F
G
LUZ
USO - ARRANQUE Y PARADA
Al arrancar el cortacésped
1. Asegúrese de que el cable del cargador
está desconectado del suministro de la
red y de la toma de corriente en el
cortacésped.
2. Arranque siempre el cortacésped en
césped corto o en
una superficie plana.
3 Inserte la llave de
seguridad en la
ranura (H).
4. Tire del control de
presencia del
operador (palanca
OPC) (J).
5.
Continúe
manteniendo la
palanca OPC en su
lugar y pulse el
botón de arranque
(K) en el panel de
control.
6. Libere el botón arrancador y continúe
manteniendo sujeta la palanca OPC para
que funcione el motor (J).
7. Comience a cortar el césped cuando el
motor funcione a la velocidad normal.
Al parar el cortacésped
1. Libere la palanca
OPC (L).
2. Quite la llave de
seguridad para
evitar un arranque
accidental cuando
deje la máquina (M)
3. ¡Siempre cargue la
batería
inmediatamente
después de usarla!
ESPAÑOL - 5
H
M
J
L
K
BOTÓN
ARRANCADOR
USO - CORTAR EL CÉSPED
6 - ESPAÑOL
Cómo cortar el césped
1. Comience a cortar
desde el borde
exterior del
césped,
moviéndose en
tiras en direcciones
alternativas. (N).
2. Corte el césped
dos veces a la semana en la estación
de crecimiento, el césped sufrirá si
corta más de la tercera parte de su
longitud cada vez y además podría
resultar en mala recogida.
Ajuste de la altura de corte
1. Ajuste la altura de
corte deseada con
la palanca situada
en el lateral
derecho del
cortacésped (O).
Limpieza del canal de expulsión
1. Si el canal de eyección se atasca,
haga lo siguiente:
2. Quite la llave de seguridad para evitar
un arranque
accidental.
3. Quite el recogedor
del césped y limpie
el canal de
eyección (P).
Transporte
1. Quite la llave de seguridad para evitar
un arranque accidental.
2. Cuidadosamente doble el mango
3. Evite dañar el cable y la pantalla
N
Por favor tenga en cuenta:-
No sobrecargue su cortacésped
Al cortar césped espeso y largo corte
primero con la altura de corte ajustada a
su punto más alto (ver Altura de corte)
esto ayudará a reducir la sobrecarga del
motor y evitará dañar el cortacésped.
O
P
MANTENIMIENTO
ESPAÑOL - 7
Limpieza
1. Quite el césped de debajo de la
plataforma con un cepillo (Q1 and Q2).
2. Utilizando un cepillo suave - quite los
trozos de césped de la plataforma (Q3),
área de ajuste de altura de corte,
recogedor y canal de expulsión (Q4)
3. Limpie por encima de la superficie del
cortacésped con un paño seco.
Sistema de cuchilla (R)
Para quitar la cuchilla
1. Utilice una llave
inglesa para soltar el
perno girándolo
hacia la izquierda.
2. Quite el perno, la
cuchilla misma y la
arandela
espaciadora.
3. Inspeccione por si estuviera dañada y
limpie según proceda.
Montaje de la cuchilla
1. Monte la cuchilla en la máquina con los
bordes afilados apuntando hacia fuera de
la máquina.
2. Vuelva a montar el perno de cuchilla a
través de la cuchilla misma y de la
arandela espaciadora.
3. Sujete firmemente y apriete el perno de
la cuchilla con una llave inglesa. No
apriete demasiado.
Cambiar la batería
1. Consulte con el distribuidor oficial
autorizado cuando tenga que cambiar las
baterías.
2. No cambie las baterías usted mismo.
3. Las baterías son acumuladores de plomo
sellados que contienen ácido corrosivo.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lávelos
inmediatemente con agua abundante, y
obtenga ayuda médica. Si el ácido entra
en contacto con la piel, lave bien con
agua abundante y proteja los ojos de la
posibilidad de salpicaduras.
Q2
Q3 Q4
Q1
IMPORTANTE
Nunca utilice agua para limpiar el
cortacésped. No limpie con productos
químicos, incluyendo gasolina, o
disolventes - algunos podrían destruir
piezas críticas de plástico.
¡ADVERTENCIA!
Antes de limpiar, servir o reparar el
cortacésped SIEMPRE
quite la llave de
seguridad para evitar un arranque
accidental. Asegúrese de que el cable del
cargador ha sido desconectado.
R
Siempre maneje la cuchilla con cuidado -
los bordes afilados podrían causar
heridas.
UTILICE GUANTES
Cambie su cuchilla metálica después de
50 horas de cortar el césped o 2 años, lo
que ocurra antes - sin tener en cuenta la
condición.
Si la cuchilla está agrietada o dañada,
cámbiela por una nueva.
MANTENIMIENTO
8 - ESPAÑOL
Al final de la temporada de cortar el césped
1. Cambie las cuchillas, los pernos, las
tuercas o tornillos, si fuera necesario.
2. Limpie a conciencia el cortacésped.
Almacenamiento del cortacésped
1. No almacene el cortacésped
inmediatamente después de utilizarlo.
2. Espere a que el motor se enfríe para evitar
el peligro de fuego.
3. Limpie el cortacésped.
4. Almacénelo en un lugar fresco y seco
donde el cortacésped esté protegido del
daño.
Localización de averías
El cortacésped no arranca
1. Asegúrese de que la palanca OPC está en
la posición de arranque
2. Verifique que la llave de seguridad está
correctamente colocada.
3. Compruebe si la batería está descargada -
Cargue la batería, ver página 4.
4. Compruebe que el perno de la cuchilla está
apretado. Un perno suelto podría causar
dificultad para arrancar.
5. Si el cortacésped todavía no arranca - quite
la llave de seguridad.
6. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Falta de potencia en el motor y/o
sobrecalentamiento
1. Libere la palanca OPC y quite la llave de
seguridad.
2. Verifique si está descargada la batería -
cargue la batería, ver página 4
3. Limpie los trozos de césped y suciedad de
alrededor del motor y de las entradas de
aire y debajo de la plataforma incluyendo el
canal.
4. Si el cortacésped todavía no tiene potencia
y/o está sobrecalentado, - quite la llave de
seguridad.
5. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
Vibración excesiva
1. Libere la palanca OPC y quite la llave de
seguridad
2. Compruebe que la cuchilla está
correctamente montada (ver página 7).
3. Si la cuchilla está dañada o desgastada,
cámbiela por una nueva.
4. Si la vibración persiste, inmediatamente -
quite la llave de seguridad.
5. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR
OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO.
INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Electrolux Outdoor Products fabrica sus
productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental
(ISO 14001) utilizando siempre que sea
práctico hacerlo, componentes fabricados de la
forma más responsable con el medio ambiente,
según los procedimientos de la empresa y con
el potencial de poder reciclarlos al final de la
vida útil del producto.
El embalaje es reciclable y los
componentes de plástico han sido
etiquetados (siempre que sea práctico) para
el reciclado categorizado.
Deberá eliminar el producto al ´final de su
vida útil´ de forma responsable con el
medio ambiente.
Si fuera necesario, consulte con la
autoridad local para obtener información
acerca de la mejor forma de desechar el
producto.
ELIMINACIÓN DE LA
BATERÍA
La batería deberá llevarse a un Centro de
Servicio Autorizado o a la estación de
reciclado local.
NO elimine la batería usada
con el desperdicio doméstico.
Las baterías de plomo/ácido
pueden ser perjudiciales y
deberán eliminarse a través
de un servicio de reciclado
reconocido según la
Normativa Europea.
No deseche la batería en el
agua.
NO los incinere
Se não for utilizada adequadamente, esta máquina de cortar relva pode ser perigosa!
Ela pode causar lesões sérias ao operador e a outros; as advertências e instruções de
segurança devem ser cumpridas para garantir uma segurança e eficácia razoáveis ao
utilizar esta máquina. O operador é responsável pelo cumprimento das instruções de
advertência e segurança deste manual e da máquina de cortar relva.
Nunca use a máquina sem a caixa da relva ou as protecções fornecidas pelo
fabricante em posição.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos da sua Jonsered 500 Bat
Advertência
Leia as instruções do utilizador
cuidadosamente para ter a
certeza de que compreende todos
os controlos e a sua função.
Mantenha sempre a máquina de
cortar relva sobre o chão quando
estiver a cortar relva. Se inclinar
ou levantar a máquina poderá
provocar a projecção de pedras.
Mantenha os observadores
afastados. Não corte a relva
enquanto houver pessoas,
especialmente crianças e animais,
na área que vai cortar.
Desligue a máquina! Retire o cabo do
carregador da tomada de rede antes
de ajustar ou limpar a máquina, ou se
o cabo estiver emaranhado ou
danificado. Mantenha o cabo
afastado da lâmina.
Retire a chave de segurança antes
de executar qualquer trabalho de
manutenção, limpeza ou ajuste, ou
se deixar a máquina de cortar relva
sem supervisão por algum tempo.
Cuidado para não cortar os dedos
dos pés ou as mãos. Não coloque
as mãos ou os pés perto de uma
lâmina rotativa.
A lâmina continua a rodar depois de
desligar a máquina. Espere até
todos os componentes da máquina
terem parado completamente antes
de tocar neles.
Não corte a relva à chuva nem
deixe a máquina de cortar relva
ao ar livre à chuva.
Generalidades
1. Não permita a utilização da máquina de cortar
relva por crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções. Os
regulamentos locais podem restringir a idade
do operador.
2. Utilize a máquina de cortar relva apenas do
modo e para as funções descritas nestas
instruções.
3. Nunca use a máquina de cortar relva quando
estiver cansado, doente ou sob a influência de
álcool, drogas ou medicamentos.
4. O operador ou utilizador é responsável por
acidentes ou perigos causados a outras
pessoas ou à propriedade das mesmas.
Preparação
1. Não corte a relva se estiver descalço ou
calçado com sandálias abertas. Use sempre
roupa adequada, luvas e calçado resistente.
2. Certifique-se de que não existem paus,
pedras, ossos, arames e detritos na relva;
estes podem ser projectados pela lâmina.
3. Antes de utilizar, inspeccione visualmente a
máquina para verificar que as lâminas,
parafusos das lâminas e conjunto de corte não
estão gastos ou danificados. Substitua as
lâminas gastas ou danificadas juntamente com
os seus dispositivos de fixação em grupos,
para manter o equilíbrio.
Segurança Eléctrica
1. Verifique regularmente o cabo do carregador
para detectar sinais de danos ou de
deterioração com o uso.
2. Não use a máquina de cortar relva se o cabo
do carregador não estiver em bom estado.
3. Mantenha as crianças afastadas da máquina
de cortar relva quando esta estiver ligada à
corrente, por exemplo, durante a carga da
bateria e durante o funcionamento normal.
4. Se a lâmina bater num objecto duro, pare a
máquina e retire a chave de segurança.
Verifique que o veio da lâmina não ficou
dobrado. Isto provocará vibrações sérias e em
consequência a lâmina poderá ficar frouxa.
Repare quaisquer danos antes de usar a
máquina de cortar relva outra vez.
5. Antes de executar quaisquer reparações ou
ajustes, pare a máquina e retire a chave de
segurança.
6. Nunca deixe a máquina de cortar relva sem
supervisão e com a chave de segurança em
posição.
PORTUGUÊS - 1
STOP
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Segurança da Bateria
1. As baterias são acumuladores de chumbo
selados que contêm ácido corrosivo. Se cair
ácido sobre a sua pele ou sobre os olhos, lave
imediatamente e consulte um médico.
2. As baterias que já não funcionam devem ser
levadas para um local onde se efectue a
eliminação de baterias.
Utilização
1. Use a máquina de cortar relva apenas à luz do
dia ou com boa luz artificial.
2. Sempre que possível, evite usar a máquina em
relva molhada.
3. Tome cuidado quando trabalhar sobre relva
molhada porque pode perder o equilíbrio.
4. Seja especialmente cuidadoso nos declives,
adoptando uma posição firme, e usando
calçado que não escorregue.
5. Corte a relva de declives deslocando-se à
largura da face dos mesmos e nunca para
cima e para baixo.
6. Seja extremamente cuidadoso quando mudar
de direcção nos declives. Ande sempre com
um passo moderado. Não corra nunca.
7. Pode ser perigoso cortar a relva de declives e
margens. Não corte a relva de margens ou
declives muito íngremes.
8. Não recue ao cortar a relva, pois pode
tropeçar.
9. Nunca corte a relva dirigindo a máquina para
si.
10. Pare a máquina de cortar relva e retire a
chave de segurança antes de empurrar a
máquina sobre superfícies não relvadas e
quando a transportar para e da área onde a
relva vai ser cortada.
11. Nunca opere a máquina de cortar relva com as
protecções danificadas ou sem as mesmas no
seu lugar.
12. Faça sempre o arranque da máquina de cortar
relva com cuidado, mantendo os pés bem
afastados das lâminas.
13. Não incline a máquina de cortar relva com o
motor a funcionar, excepto durante o arranque
e a paragem. Neste caso, não a incline mais
do que é absolutamente necessário,
levantando apenas a parte que está afastada
do operador. Certifique-se sempre de que
mantém as duas mãos na máquina, na
posição de trabalho, antes de voltar a colocar
a máquina no chão.
14. Não fique de pé em frente da calha de
descarga da relva quando fizer o arranque do
motor.
15. Não coloque as mãos junto da calha de
descarga da relva enquanto o motor estiver a
funcionar.
16. Nunca levante ou transporte uma máquina de
cortar relva com o motor a funcionar.
17. Pare a máquina
de cortar relva e
retire a chave de
segurança.
- antes de deixar a máquina de cortar relva sem
supervisão durante um certo intervalo de
tempo;
- antes de eliminar uma obstrução;
- antes de verificar, limpar ou executar qualquer
trabalho na máquina;
- se bater contra um objecto. Não utilize a
máquina de cortar relva até se certificar de que
ela está em condições operacionais seguras;
- se a máquina começar a vibrar de maneira
anormal. Verifique imediatamente.
Uma
vibração excessiva pode provocar
ferimentos.
Se não se retirar a chave de segurança, a luz
indicadora do carregador de bateria piscará
duas vezes repetidamente durante,
aproximadamente, 1 minuto.
Manutenção e Armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, cavilhas e
parafusos apertados, para ter a certeza de que
a máquina de cortar relva está em condições
operacionais seguras.
2. Verifique com frequência que a caixa/saco da
relva não está gasto ou deteriorado.
3. Por razões de segurança, substitua as peças
gastas ou danificadas.
4. Use apenas a lâmina, parafuso da lâmina,
espaçador e rotor especificados para este
produto.
5. Deixe o motor arrefecer antes de guardar a
máquina num recinto fechado.
6. Para reduzir o risco de incêndio mantenha o
motor, compartimento da bateria e área de
armazenamento isentos de relva, folhas ou
massa lubrificante excessiva.
7. Seja cuidadoso ao ajustar a máquina para
evitar prender os dedos nas lâminas rotativas
e nas peças fixas da mesma.
Segurança no Transporte
1. Retire a chave de segurança para impedir o
arranque acidental da máquina.
2. Com cuidado, dobre a pega sobre a máquina.
3. Certifique-se de que o cabo não fica preso.
2 - PORTUGUÊS
ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
PORTUGUÊS - 3
O seu produto está identificado de forma
única por uma etiqueta prateada e preta
com as especificações do produto. Para
garantir que tem toda a informação sobre
o produto quando adquirir peças
sobresselentes ou pedir conselhos a um
dos nossos centros de assistência
aprovados, ou se necessitar de contactar
o nosso departamento de assistência aos
clientes, deve anotar a informação
apresentada na Fig. B no espaço
fornecido para o efeito.
Número do Produto.............
Modelo.................................
Número de Série .................
Data de Compra..................
Local de Compra.................
•Guarde como Prova de Compra•
B
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
1. Colocar a roda traseira
do cortador na altura
de corte máxima.
2. Montar a parte inferior
do cabo como
demonstrado na
figura.(C1) & (C2).
3. Montar os parafusos a
partir da parte interior
e apertar as porcas a
partir do lado exterior.
Não esquecer de
utilizar arruelas nas
porcas.
4. Montar o cabo
superior. Montar os
parafusos a partir do
lado interior.(C3)
Obs! Utilizar arruelas
entre as porcas e o
cabo.
5. Instale os cabos nas
pegas usando as
braçadeiras fornecidas
e certificando-se de
que os cabos não
ficam presos entre as
pegas.(C4)
Montagem do colector
de relva
1. Colocar a armação de
aço no colector de
relva.(D1). Apertar os
carris de plástico na
armação de aço.
2. Montar a cavilha
direita na armação do
colector de relva na
«orelha» direita da
frente do colector de
relva. Montar a cavilha
esquerda na armação
do colector de relva na
«orelha» esquerda da
frente do colector de
relva. Montar chaveta
na parte exterior de
ambas as «orelhas».
(D2)
3. Levantar o alçapão
traseiro. Colocar o
colector de relva sobre
a abertura de ejecção.
Abaixar o colector de
relva ao cabo inferior.
Colocar o alçapão
traseiro em cima da
frente do colector de
relva.(D3)
4. Levantar a frente do
colector de relva e
esvaziar a relva. Veja
a figura.(D4)
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
CARGA DA BATERIA
CARREGUE A BATERIA:
Antes de usar a máquina pela primeira
vez.
Se a sua máquina de cortar relva não for
utilizada durante mais do que um mês.
Carregue SEMPRE
a bateria
imediatamente após a sua utilização!
1. Retire a chave de
segurança (E).
(Se não se retirar a
chave de
segurança, a luz
indicadora do
carregador de
bateria piscará duas
vezes
repetidamente
durante,
aproximadamente, 1
minuto.)
2. Ligue o cabo do
carregador à tomada
(F).
3. Ligue o cabo do
carregador à
alimentação de rede e ligue esta.
4. DURANTE A CARGA DA BATERIA AS
LUZES INDICAM O SEGUINTE (G):
Luz vermelha a piscar = Bateria a 0 – 5%
Luz amarela contínua = Bateria a 5 – 30%
Luz verde a piscar = Bateria a 30 – 60%
Luz verde contínua = Bateria a 60 – 100%
Aproximadamente 16 horas até carregar
totalmente a bateria.
Enquanto a luz verde estiver acesa,
contínua ou intermitentemente, a bateria
possui carga utilizável.
No fim da carga da bateria, desligue a
tomada de rede e retire o cabo do
carregador da tomada (F).
NOT
A
A máquina de cortar relva 500 Bat pode
ficar permanentemente ligada ao
carregador, com este ligado, sem correr o
risco de carga excessiva.
5. DURANTE O CORTE DA RELVA AS
LUZES INDICAM O SEGUINTE (G):
Luz verde contínua = Bateria a 100 – 60%
Luz verde a piscar = Bateria a 60 – 35%
Luz amarela contínua = Bateria a 35 – 10%
Luz vermelha a piscar = Bateria a 10 – 0%
6. LUZ VERMELHA CONTÍNUA DURANTE O
CORTE DA RELVA
Ao fazer o arranque da máquina de cortar
relva, até o motor atingir a sua velocidade
normal.
Ao parar a máquina de cortar relva, quando
se engata o travão.
O motor da máquina de cortar relva está
sobrecarregado – consulte a Secção “Como
Cortar a Relva”.
A bateria precisa de ser carregada.
Para conseguir a máxima utilização da
bateria: carregue SEMPRE
a bateria
imediatamente após a sua utilização!
4 - PORTUGUÊS
E
F
G
LUZ
UTILIZAÇÃO - ARRANQUE E PARAGEM
Arranque da máquina de cortar relva
1. Certifique-se de que o cabo do
carregador está desligado da rede e
da tomada da máquina de cortar relva.
2. Faça sempre o arranque da máquina
de cortar relva com
esta posicionada
sobre relva curta
ou sobre uma
superfície plana.
3. Introduza a chave
de segurança na
ranhura (H).
4. Puxe o controlo de
presença do
operador
(alavanca CPO)
(J).
5. Continue a manter
a alavanca CPO
em posição e
prima o botão de
arranque (K) do painel de controlo.
6. Solte o botão de arranque e continue a
segurar na alavanca CPO para manter
o motor em funcionamento (J).
7. Comece a cortar a relva quando o
motor funcionar à sua velocidade
normal.
Paragem da máquina
de cortar a relva
1. Solte a alavanca
CPO (L).
2. Retire a chave de
segurança para
impedir o arranque
acidental da
máquina quando
deixar de trabalhar
com ela (M).
3. Carregue sempre
a bateria
imediatamente
após a sua
utilização!
PORTUGUÊS - 5
H
M
J
L
K
BOTÃO DE
ARRANQUE
UTILIZAÇÃO - CORTE DA RELVA
6 - PORTUGUÊS
Como Cortar a Relva
1. Comece a cortar
relva a partir da
borda externa do
relvado, cortando
faixas em
direcções
alternadas (N).
2. Corte a relva duas
vezes por semana durante a estação
de crescimento. É prejudicial cortar
mais de um terço da relva de uma só
vez; isto também pode resultar numa
recolha deficiente.
Ajuste da Altura de
Corte
1. Ajuste a altura de
corte necessária
por meio da
alavanca situada
do lado direito da
máquina de cortar
relva. (O)
Desobstrução da calha de descarga da
relva
1. Se a calha de descarga da relva
ficar obstruída, execute o seguinte:
2. Retire a chave de
segurança para
impedir o arranque
acidental da
máquina.
3. Retire o colector
da relva e limpe a
calha de descarga
da relva (P).
Transporte
1. Retire a chave para impedir o arranque
acidental da máquina.
2. Dobre a pega com cuidado.
3. Evite danificar o cabo e o visor.
N
Note que:
Não deve sobrecarregar a sua máquina
de cortar relva.
Quando cortar relva muito comprida e
grossa ajudará a diminuir a sobrecarga do
motor e a evitar danos na máquina se
efectuar um primeiro corte com a altura de
corte ajustada no valor mais alto (consulte
Altura de Corte).
O
P
MANUTENÇÃO
PORTUGUÊS - 7
Limpeza
1. Com uma escova, retire a relva acumulada
sob a carcaça (Q1 and Q2).
2. Com uma escova macia, retire todas as
aparas de relva da plataforma (Q3) área de
ajuste da altura de corte, caixa da relva e
calha de descarga da relva (Q4).
3. Limpe a superfície da sua máquina de
cortar relva com um pano seco.
Sistema de Corte (R)
Remoção da Lâmina
1. Use a chave de
fendas para afrouxar
o parafuso da lâmina,
rodando-a para a
esquerda.
2. Retire o parafuso da
lâmina, a lâmina e
anilha do espaçador
3. Verifique a existência de danos e limpe
conforme for necessário.
Instalação da Lâmina
1. Instale a lâmina na máquina com as arestas
cortantes dirigidas para fora desta.
2. Volte a montar o parafuso da lâmina
através da lâmina e da anilha do
espaçador.
3. Segure com firmeza e aperte bem o
parafuso da lâmina com uma chave de
fendas. Não aperte demasiado.
Substituição da bateria
1. Contacte o seu centro de assistência local
aprovado quando for necessário substituir
as baterias.
2. Não seja você mesmo a substituir as
baterias.
3. As baterias são baterias de chumbo
seladas que contêm ácido corrosivo. Se
entrar ácido nos olhos, lave
abundantemente com água e consulte um
médico. Se cair ácido sobre a sua pele,
lave abundantemente com água e proteja
os olhos contra possíveis salpicos.
Q2
Q3 Q4
Q1
IMPORTANTE
Nunca use água para limpar a sua máquina
de cortar relva. Não limpe com produtos
químicos, incluindo gasolina ou solventes;
alguns destes produtos podem destruir
peças de plástico críticas.
ADVERTÊNCIA!
Antes de limpar ou de efectuar a
manutenção ou a reparação da máquina de
cortar relva, retire SEMPRE
a chave de
segurança para impedir o arranque acidental
da máquina. Certifique-se de que o cabo do
carregador está desligado.
R
Seja sempre muito cuidadoso ao manusear a
lâmina; arestas cortantes podem causar
lesões.
USE LUVAS
Substitua a lâmina metálica após 50 horas de
corte de relva ou após 2 anos, consoante o
que ocorrer mais cedo, e independentemente
do estado da mesma.
Se a lâmina estiver rachada ou danificada
substitua por uma nova.
MANUTENÇÃO
8 - PORTUGUÊS
No Fim da Estação de Crescimento da Relva
1. Substitua a lâmina, cavilhas, porcas ou
parafusos, caso seja necessário.
2. Limpe meticulosamente a sua máquina de
cortar relva.
Armazenamento da Máquina de Cortar Relva
1. Não armazene a sua máquina de cortar
relva imediatamente após utilização.
2. Espere até o motor arrefecer para evitar o
risco de incêndio.
3. Limpe a sua máquina de cortar relva.
4. Guarde-a num local fresco e seco onde ela
fique protegida contra danos.
Identificação de Avarias
A Máquina de Cortar Relva Não Arranca
1. Certifique-se de que a alavanca CPO
está na posição de arranque.
2. A chave de segurança está correctamente
posicionada?
3. A bateria está descarregada? Carregue a
bateria (consulte a página 4).
4. Verifique que o parafuso da lâmina está
apertado. Um parafuso frouxo pode causar
dificuldades no arranque.
5. Se a máquina de cortar relva ainda não
arrancar, retire a chave de segurança.
6. CONSULTE O SEU CENTRO DE
ASSISTÊNCIA LOCAL APROVADO.
Falta de Potência do Motor e/ou
Sobreaquecimento
1. Solte a alavanca CPO e retire a chave de
segurança.
2. A bateria está descarregada? Carregue a
bateria (consulte a página 4).
3. Limpe as aparas de relva e os detritos em
volta do motor, nas admissões de ar e sob
a carcaça, incluindo a calha.
4. Se a máquina de cortar relva ainda não
tiver potência e/ou sobreaquecer, retire a
chave de segurança.
5. CONSULTE O SEU CENTRO DE
ASSISTÊNCIA LOCAL APROVADO.
Vibração Excessiva
1. Solte a alavanca CPO e retire a chave de
segurança.
2. Verifique que a lâmina está correctamente
instalada (consulte a página 7).
3. Se a lâmina estiver danificada ou gasta
substitua-a por uma nova.
4. Se a vibração persistir, retire
imediatamente a chave de segurança.
5. CONSULTE O SEU CENTRO DE
ASSISTÊNCIA LOCAL APROVADO.
INFORMAÇÃO
AMBIENTAL
Os produtos Electrolux Outdoor Products são
fabricados ao abrigo de um Sistema de Gestão
Ambiental (ISO 14001) usando, sempre que
possível, componentes fabricados da maneira
mais responsável para com o ambiente, de
acordo com os procedimentos da empresa, e
com o potencial de reciclagem no fim da vida
útil dos mesmos.
A embalagem é reciclável e os
componentes plásticos foram identificados
com uma etiqueta (sempre que possível)
para facilitar a reciclagem por categorias.
Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil
é necessário estar alerta para as questões
ambientais.
Se necessário, contacte as autoridades
locais para obter informações relativas à
eliminação.
ELIMINAÇÃO DAS BA
TERIAS
A bateria deve ser enviada para um Centro
de Assistência Aprovado ou para a sua
estação de reciclagem local.
NÃO descartar a bateria
usada juntament: doméstico.
As baterias de ácido e
chumbo podem ser perigosas
e devem ser eliminadas em
instalações de reciclagem
autorizadas, de acordo com
as Normas Europeias.
NÃO descartar a bateria
atirando-a para cursos de
água.
NÃO incinerar
Se non viene usato in modo corretto, questo tosaerba può essere pericoloso! Questo
tosaerba può causare lesioni gravi all’operatore e alle persone presenti; per questo
motivo è importante rispettare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza per
garantire che venga usato con un certo grado di sicurezza ed efficacia. Ricade
sull’operatore la responsabilità di osservare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di
sicurezza contenute in questo manuale e applicate sul tosaerba.
Non usare mai il tosaerba senza che il cesto raccoglierba o le protezioni fornite dal
fabbricante siano montati.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Spiegazione dei simboli sul vostro
Jonsered 500 Bat
Avvertenze
Leggere attentamente le istruzioni
per l’utilizzatore e controllare di
aver capito a fondo il
funzionamento di tutti i comandi.
Non sollevare mai il tosaerba dal
terreno. Se il tosaerba viene
inclinato o sollevato, è possibile
essere colpiti da pietre
Tenersi lontani da terzi. Non
tosare l’erba se vi sono persone e
in modo particolare bambini o
animali, nella zona da tosare
Spegnere! Scollegare il cavo della
spina del caricabatteria
dall’alimentazione di rete prima di
eseguire gli interventi di registrazione
e pulizia o se il cavo si è attorcigliato
o danneggiato. Tenere il cavo
lontano dalla lama.
Sfilare la chiave di sicurezza prima
di iniziare qualsiasi intervento di
manutenzione, pulizia o
registrazione o se il tosaerba deve
essere lasciato incustodito per
qualsiasi periodo di tempo.
Fare attenzione a non tagliarsi
dita o mani. Non avvicinare mani
o piedi ad una lama rotante.
La lama continua a ruotare anche
dopo lo spegnimento del tosaerba.
Attendere fino a quando i componenti
del tosaerba si sono completamente
fermati prima di toccarli.
Non tosare l’erba se piove e non
lasciare il tosaerba all’aperto se
sta piovendo.
In generale
1. Non lasciare che bambini o persone che non
conoscono queste istruzioni usino il tosaerba.
La legislazione vigente potrebbe limitare l’età
dell’operatore.
2. Usare il tosaerba solo nel modo e per gli
utilizzi descritti in questo manuale.
3. Non azionare mai il tosaerba quando si è
stanchi, ammalati o sotto l’influsso di alcol,
droghe o medicine.
4. L’operatore o l’utilizzatore sono responsabili
degli incidenti o dei rischi causati ad altre
persone o ai loro beni.
Preparazione
1. Non tagliare l’erba a piedi nudi o con sandali
aperti. Indossare sempre indumenti adatti,
guanti e scarpe robuste.
2. Accertarsi che sul tappeto erboso non vi siano
rametti, sassi, ossa, fili di ferro o detriti che
potrebbero essere lanciati dalla lama.
3. Prima dell’impiego ispezionare sempre a vista
per vedere che le lame, i bulloni delle lame e il
gruppo di taglio non siano usurati o
danneggiati. Sostituire sia le lame usurate o
danneggiate sia la rispettiva bulloneria per
mantenere bilanciato il tosaerba.
Sicurezza dell’impianto elettrico
1. Controllare regolarmente il cavo del
caricabatteria per accertarsi che non sia
danneggiato o che non si sia deteriorato a
causa dell’età.
2. Non usare il tosaerba se il cavo del
caricabatteria non è in buono stato.
3. Non permettere ai bambini di avvicinarsi al
tosaerba quando è collegato all’alimentazione
elettrica, vale a dire durante la ricarica o il
normale funzionamento.
4. Se la lama colpisce un oggetto duro, fermare il
tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza.
Controllare che l’alberino della lama non si sia
piegato dato che questo potrebbe causare
vibrazioni gravi e l’allentamento totale della
lama. Riparare qualsiasi danno prima di usare
nuovamente il tosaerba.
5. Prima di eseguire gli interventi di riparazione o
registrazione, arrestare il tosaerba e sfilare la
chiave di sicurezza.
6. Non lasciare mai il tosaerba incustodito con la
chiave di sicurezza inserita.
ITALIANO - 1
STOP
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Sicurezza della batteria
1. Le batterie sono composte da celle sigillate al
piombo che contengono acido corrosivo. Se
tale acido viene versato sulla pelle o penetra
negli occhi, lavarlo immediatamente e
rivolgersi ad un medico.
2. Le batterie esauste devono essere portate
presso un’apposita discarica.
Impiego
1. Usare il tosaerba solo di giorno o con una
buona illuminazione notturna.
2. Se possibile, evitare di usare il tosaerba
quando l’erba è bagnata.
3. Prestare attenzione sull’erba bagnata, dato che
è facile scivolare.
4. Sui pendii, prestare un’attenzione ancora
maggiore e indossare calzature che non
scivolino.
5. Sui pendii, tosare l’erba orizzontalmente e mai
avanti e indietro lungo il pendio.
6. Prestare la massima attenzione quando si
cambia direzione sui pendii. Camminare, non
correre.
7. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii puo'
essere pericolosa. Non tosare l’erba lungo
argini o pendii ripidi.
8. Non camminare all’indietro durante la tosatura
dell’erba dato che è facile inciampare.
9. Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba
verso se stessi.
10. Arrestare il tosaerba e sfilare la chiave di
sicurezza prima di spingere il tosaerba su
superfici non erbose e quando lo si trasporta
avanti e indietro dalla zona da tosare.
11. Non azionare mai il tosaerba con protezioni
danneggiate o mancanti.
12. Avviare sempre il tosaerba con attenzione
tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
13. Non inclinare il tosaerba quando il motore è
acceso, ad eccezione dell’avviamento e
dell’arresto. In questo caso, non inclinarlo più
di quanto non sia assolutamente necessario e
sollevare solamente la parte che si trova
lontana dall’operatore. Tenere sempre
entrambe le mani nella posizione di
funzionamento prima di riabbassare il
tosaerba.
14. Durante l’avviamento del motore, non mettersi
davanti allo scivolo di scarico dell’erba.
15. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico
dell’erba quando il motore è acceso.
16. Non sollevare né trasportare un tosaerba con il
motore acceso.
17. Arrestare il
tosaerba e sfilare
la chiave di
sicurezza.
- prima di lasciare il tosaerba incustodito anche
per un attimo;
- prima di eliminare un intasamento;
- prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
- se si colpisce un oggetto. Non usare il
tosaerba fino a quando non avete la certezza
che il suo impiego è completamente sicuro;
- se il tosaerba comincia a vibrare in modo
insolito. In questi casi controllarlo
immediatamente. Delle vibrazioni eccessive
possono causare lesioni.
Se la chiave di sicurezza non viene estratta, la
spia del caricabatterie lampeggia ripetutamente
due volte per 1 minuto circa.
Manutenzione e rimessaggio
1. Mantenere sempre dadi, bulloni e viti ben saldi
per avere la certezza che il tosaerba sia
sempre in ottime condizioni di lavoro.
2. Controllare frequentemente il cesto o il sacco
raccoglierba per vedere che non siano usurati
o rovinati.
3. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
4. Usare solo la lama di ricambio con il rispettivo
bullone, distanziale e girante di tipo specifico
per questo prodotto.
5. Lasciare che il motore si raffreddi prima di
mettere il tosaerba in un vano chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere il
motore, il vano porta-batteria e la zona
ripostiglio privi di erba, foglie o grasso in
eccesso.
7. Prestare attenzione durante la registrazione
della macchina ad evitare che le dita
rimangano intrappolate tra le lame in
movimento o le parti fisse della macchina.
Sicurezza durante il trasporto
1. Sfilare la chiave di sicurezza per evitare
l’avviamento accidentale.
2. Ripiegare con attenzione l’impugnatura sopra
la macchina.
3. Accertarsi che il cavo non sia impigliato.
2 - ITALIANO
ETICHETTA CON DATI PRODOTTO
ITALIANO - 3
Il prodotto che avete acquistato è
identificato da una esclusiva targhetta
color argento e nero con i dati
caratteristici. Per avere a portata di mano
le informazioni complete sul prodotto
quando ci si rivolge ad uno dei centri
autorizzati per ordinare ricambi o chiedere
consigli oppure se è necessario contattare
il reparto assistenza clienti, copiare, nello
spazio provvisto, le informazioni illustrate
in fig. B.
Numero prodotto . . . . . . . .
Modello . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di matricola. . . . . .
Data di acquisto. . . . . . . . .
Luogo di acquisto. . . . . . . .
•Conservare come prova di acquisto•
B
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Mettete le ruote
posteriori della
falciatrice nella
posizione di taglio pif
alta.
2. Montate la parte
inferiore della leva
come illustrato sulla
foto. (C1) & (C2).
3. Montate le viti
dall'interno e serrate i
dadi dall'esterno.
Ricordate di mettere
dischi sotto i dadi.
4. Montate la maniglia
superiore. Le viti sono
mpntate
dall'internom.(C3)
Osservazione: disco
tra dadi e maniglia.
5. Montare i cavi sulle
impugnature con i
fermacavi forniti,
controllando che i cavi
non siano intrappolati
tra le impugnature.(C4)
Montàggio del
raccoglierba
1. Infilare il telaio
d'acciaio nel
raccoglierba.(D1).
Stringere le guide di
plastica sul telaio
d'acciaio.
2. Montate il perno
destro del sostegno
del raccoglitore erba
nel occhiello della
fronte del raccoglitore
erba.Montate il perno
sinistro sul sostegno
del raccoglitore erba
nell'occhiello sinistro
della fronte del
raccoglitore erba.
Montate perno dalla
parte esterno
dell'occhiello
ambo.(D2)
3. Alzate lo sportello
posteriore. Oettete il
raccoglitore erba
sopra l'apertura di
lancio. Battete il
raccoglitore erba
contro la maniglia
bassa.(D3)
4. Aprite la fronte del
raccoglitore erba e
svuotate l'erba. Vedete
la fotografia.(D4)
C1
C2
C3
C4
D1
D3
D4
D2
CARICA DELLA BATTERIA
RICARICARE LA BATTERIA
Prima di usare il tosaerba per la prima
volta.
Se il tosaerba non è stato utilizzato per
più di un mese.
Ricaricare SEMPRE
la batteria
immediatamente dopo l’impiego.
1. Sfilare la chiave di
sicurezza (E).
Se la chiave di
sicurezza non viene
estratta, la spia del
caricabatterie
lampeggia
ripetutamente due
volte per 1 minuto
circa.)
2. Collegare il cavo del
caricabatteria alla
presa (F).
3. Collegare il cavo del
caricabatteria
all’alimentazione di
rete e accendere.
4. INDICAZIONI DELLE SPIE DURANTE LA
RICARICA (G):
Spia rossa lampeggiante = Batteria 0 - 5%
Spia gialla fissa = Batteria 5 - 30%
Spia verde lampeggiante = Batteria 30 - 60%
Spia verde fissa = Batteria 60 - 100%
16 ore circa per ottenere la carica completa.
È possibile usare il tosaerba quando la spia
è verde fissa o lampeggiante.
A ricarica ultimata, spegnere l’alimentazione
di rete e scollegare il cavo del caricabatteria
dalla presa (F).
NOT
A
Il tosaerba 500 Bat può essere lasciato
collegato al caricabatteria
permanentemente, con il caricabatteria
acceso, senza il rischio di sovraccaricarlo.
5. INDICAZIONI DELLA SPIA DURANTE LA
TOSATURA (G)
Spia verde fissa = Batteria 100 - 60%
Spia verde lampeggiante = Batteria 60 - 35%
Spia gialla fissa = Batteria 35 - 10%
Spia rossa lampeggiante = Batteria 10 - 0%
6. SPIA ROSSA FISSA DURANTE LA
TOSATURA
All’accensione del tosaerba, mentre il
motore raggiunge il regime normale.
All’arresto del tosaerba, quando il freno è
azionato.
Il motore del tosaerba è in souraccarico -
vedi “Esecuzione della tosatura”.
La batteria deve essere ricaricata.
Per prolungare al massimo la durata
della batteria ricaricare SEMPRE
subito
dopo l’impiego!
4 - ITALIANO
E
F
G
SPIA
IMPIEGO - AVVIAMENTO E ARRESTO
Avvio del tosaerba
1. Controllare che il cavo del
caricabatteria sia scollegato
dall’alimentazione di rete e dalla
rispettiva presa sul tosaerba.
2. Avviare sempre il
tosaerba su una
superficie piana o
con erba corta.
3. Infilare la chiave di
sicurezza nella
rispettiva fessura
(H).
4. Tirare la leva
presenza operatore
(leva OPC) (J).
5. Continuare a
mantenere la leva
OPC tirata e
premere il pulsante
di avviamento (K)
sul quadro comandi.
6. Rilasciare il pulsante di avviamento e
continuare a tenere la leva OPC per
mantenere acceso il motore (J).
7. Iniziare la tosatura quando il motore
funziona a regime normale.
Arresto del tosaerba
1. Rilasciare la leva
OPC (L).
2. Sfilare la chiave di
sicurezza per
evitare
l’avviamento
accidentale quando
si lascia incustodito
il tosaerba (M).
3. Ricaricare sempre
la batteria
immediatamente
dopo l’impiego!
ITALIANO - 5
H
M
J
L
K
PULSANTE DI
AVVIAMENTO
IMPIEGO - TOSATURA
6 - ITALIANO
Taglio del prato
1. Cominciare a
tagliare dal bordo
esterno del prato,
tagliando l’erba a
strisce in direzioni
alterne (N).
2. Tagliare l’erba due
volte alla settimana
nella stagione della crescita; il prato
soffre se l’erba viene tagliata oltre un
terzo della lunghezza e un taglio piu’
basso puo’ anche compromettere la
raccolta dell’erba.
Regolazione
dell’altezza di taglio
1. Regolare l’altezza
di taglio come
desiderato per
mezzo della leva
sul lato destro del
tosaerba (O).
Pulizia dello scivolo di scarico
1. Se lo scivolo di scarico si intasa,
procedere come descritto di
seguito:
2. Sfilare la chiave di
sicurezza per
evitare un
avviamento
accidentale.
3. Togliere il cesto
raccoglierba e
pulire lo scivolo di
scarico (P).
Trasporto
1. Sfilare la chiave per evitare
l’avviamento accidentale.
2. Ripiegare con attenzione
l’impugnatura.
3. Evitare di danneggiare il cavo e il
display.
N
Nota bene:
Non sovraccaricare il tosaerba
Quando si tosa erba alta e spessa,
eseguendo un primo taglio con il
regolatore di altezza sulla posizione più
alta, vedi Altezza di taglio, si riduce il
sovraccarico del motore e si evita di
danneggiare il tosaerba.
O
P
MANUTENZIONE
ITALIANO - 7
Pulizia
1. Togliere l’erba da sotto la scocca con una
spazzola (Q1 and Q2).
2. Usando una spazzola morbida, eliminare
lo sfalcio dalla scocca (Q3), dalla zona di
regolazione dell’altezza di taglio, dal
cesto raccoglierba e dallo scivolo di
scarico (Q4).
3. Strofinare la superficie del tosaerba con
un panno asciutto.
Sistema di taglio (R)
Smontaggio della lama
1. Usare una chiave
per allentare il
bullone della lama
ruotandolo in senso
antiorario.
2. Svitare il bullone
della lama, la lama e
la rondella distanziale
3. Ispezionare se vi sono danni e pulire
come richiesto.
Montaggio della lama
1. Montare la lama sul tosaerba con i bordi
taglienti rivolti verso l’esterno.
2. Infilare nuovamente il bullone della lama
attraverso la lama e la rondella
distanziale.
3. Tenere saldamente il bullone e serrarlo a
fondo con una chiave. Non serrare
eccessivamente.
Sostituzione della batteria
1. Rivolgersi al centro di assistenza
autorizzato quando è necessario
sostituire le batterie.
2. Non sostituire le batterie da soli.
3. Le batterie sono composte da celle
sigillate al piombo che contengono acido
corrosivo. Se l’acido dovesse penetrare
negli occhi, risciacquare a fondo con
abbondante acqua e rivolgersi alle cure
di un medico. Se l’acido viene a contatto
con la pelle, risciacquare a fondo con
abbondante acqua e proteggere gli occhi
da eventuali spruzzi.
Q2
Q3 Q4
Q1
IMPORTANTE
Non usate mai acqua per pulire il vostro
tosaerba. Non pulite con prodotti chimici,
inclusa la benzina o con solventi, che
potrebbero distruggere le parti in plastica.
PERICOLO!
Prima di eseguire gli interventi di pulizia,
manutenzione o riparazione sul tosaerba,
sfilare SEMPRE
la chiave di sicurezza per
impedire l’avviamento accidentale.
Accertarsi che il cavo del caricabatteria
sia stato scollegato.
R
Maneggiare sempre con attenzione la lama
- i bordi taglienti potrebbero causarvi
ferite.
INDOSSARE GUANTI
Sostituire la lama in metallo dopo 50 ore
di taglio o 2 anni, l’intervallo che si
presenta per primo, indipendentemente
dalle condizioni della lama stessa.
Se la lama è tagliata o danneggiata,
sostituirla con una nuova.
MANUTENZIONE
8 - ITALIANO
Alla fine del periodo di utilizzo
1. Se necessario, sostituire lama, bulloni, dadi
o viti.
2. Pulire a fondo il tosaerba.
Conservazione del tosaerba
1. Non mettere via il tosaerba immediatamente
dopo l’impiego.
2. Attendere fino a quando il motore si è
raffreddato per evitare un potenziale rischio
di incendio.
3. Pulire il tosaerba.
4. Riporlo in un luogo fresco e asciutto dove
sia protetto da eventuali danni.
Diagnosi guasti
Il tosaerba non parte
1. Controllare che la leva OPC si trovi nella
posizione di avviamento.
2. La chiave di sicurezza è infilata in modo
corretto?
3. La batteria è scarica? - Caricare la batteria -
vedi pag. 4.
4. Controllare che il bullone della lama sia
saldo. Un bullone allentato potrebbe
rendere difficoltoso l’avviamento.
5. Se il tosaerba non parte ancora, sfilare la
chiave di sicurezza.
6. RIVOLGERSI AL CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO DI ZONA.
Il motore non rende e/o si surriscalda
1. Lasciare la leva OPC e sfilare la chiave di
sicurezza.
2. La batteria è scarica? - Caricare la batteria -
vedi pag. 4.
3. Pulire via lo sfalcio e i detriti dal motore, dai
punti di aspirazione dell’aria e dalla parte
inferiore della scocca, compreso lo scivolo.
4. Se il tosaerba continua a non rendere e/o
si surriscalda, sfilare la chiave di
sicurezza.
5. RIVOLGERSI AL CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO DI ZONA.
Vibrazioni eccessive
1. Rilasciare la leva OPC e sfilare la chiave di
sicurezza.
2. Controllare che la lama sia montata in modo
corretto, vedi pag. 7.
3. Se la lama è danneggiata o usurata,
sostituirla con una nuova.
4. Se le vibrazioni persistono, sfilare
immediatamente la chiave di sicurezza.
5. RIVOLGERSI AL CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO DI ZONA.
INFORMAZIONI DI CARA
TTERE
AMBIENTALE
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in
base alle norme ISO 14001 per la gestione e
tutela dell’ambiente, utilizzando laddove
possibile prodotti non inquinanti, nel pieno
rispetto delle procedure e in considerazione
della possibilita’ di riciclaggio del prodotto
stesso al termine della vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in
plastica etichettati dove possibile, per
permetterne il riciclaggio per categoria.
Tenere attentamente in considerazione la
tutela dell’ambiente, al momento di
disperdere il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per
ottenere informazioni utili allo
smaltimento/riciclaggio.
SMAL
TIMENTO DELLA BATTERIA
La batteria dovrebbe essere portata presso
un Centro assistenza autorizzato o presso il
Centro di riciclaggio di zona.
NON disperdere una batteria
usata con i rifiuti domestici.
Le batterie al piombo
possono essere nocive e
devono essere disperse
presso Centri di riciclaggio
autorizzati in base ai
regolamenti europei in vigore
NON disperdere la batteria
nell’acqua.
NON bruciare
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT
CERTIFICAT DE CONFORMITE
CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT
KONFORMITETSATTEST
TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS
KONFORMITETSCERTIFIKAT
VARECERTIFIKAT
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
CERTIFICATO DI CONFORMITA
I, the undersigned P. Howells of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certify that a sample of the above product has
been tested and found to comply with directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
I, the undersigned P. Howells of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using directive 81/1051/EEC as a
guide. The maximum A-weighted sound pressure
level recorded at operator position under free field
semi anechoic chamber conditions was :-
I, the undersigned P. Howells of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP
Certify that a sample of the above product has
been tested using ISO 5349 as a guide. The
maximum weighted root mean square value of
vibration recorded at operator’s hand position
was:-
Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt
hat, daß es den Direktivenanforderungen
entspricht:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei Direktive
81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.
Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der
an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-
Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:
Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen
Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als
Richtschnur verwendet wurde. Der maximale
gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der
Handposition des Bedieners gemessen wurde,
betrug:
Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé et prouvé conforme aux
directives:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum
pondéré de pression acoustique enregistré à la
position de l’opérateur en champ libre en chambre
demi-sourde était de:
Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Grande-
Bretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-
dessus a été essayé selon les indications de la
norme ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la position
de la main de l’opérateur était de:
Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest en voldoet
aan de richtlijnen: 89/392/EEC, 89/336/EEC
Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens richtlijn
81/1051/EEC. Het maximale A-belaste
geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie
van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij
vrije veld condities bedraagt:
Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het
bovengenoemde product is getest volgens ISO
5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve
waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van
de hand van de bediener, bedraagt: -
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at
en prøve av ovennevnte produkt er testet og
funnet å være i overensstemmelse med
direktivene:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv
81/1051/EEC som rettledning. Maksimum A-
belastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens
plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt
kammerforhold, var:
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en
prøve av ovennevnte produkt er testet, med
direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum
belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved
plasseringen av brukerens hånd, var:
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
vahvistan, että yllä mainitun tuotteen
näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu
vastaavan direktiivejä:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä.
Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu
äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa
käyttäjän tasolla oli seuraava:
Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että
yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu
käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin
painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla
oli seuraava:
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats
och befunnits följa bestämmelserna:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats med
bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det
maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes
vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt
ekofri kammare var:
Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett
exemplar av ovan nämnda produkt har testats
med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det
maximala vägda kvadratiska medelvärdet för
vibration som uppmätts vid förarens handläge var:
F JG H
500 Bat 0.41 m/s
2
K
81.1 dB(A)
F-TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H - LEVEL J - VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL
F -TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J - WERT K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD
F -TYPE G - IDENTIFICATION DE LA SERIE H- NIVEAU J - VALEUR K- VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
F-TYPE G- IDENTIFICATIE VAN SERIE H- NIVEAU J- WAARDE K- ZIE PRODUCTLABEL
F-TYPE G- SERIEIDENTIFIKASJON H- NIVÅ J- VERDI K- SE PRODUKTETS
KLASSIFISERINGSETIKETT
F-TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H- TASO J - ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ
F-TYP G - IDENTIFIERING AV SERIE H- NIVÅ J - VÄRDE K- SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT
F-TYPE G- IDENTIFIKATION AF SERIE H- NIVEAU J- VÆRDI K- SE PRODUKTMÆRKAT
F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
F-TIPO G- IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J - VALOR K- CONSULTE A ETIQUETA DE
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
F-TIPO G- IDENTIFICAZIONE SERIE H - LIVELLO J- VALORE K - VEDI ETICHETTADATI PRODOTTO
1999
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, og at det er blevet konstateret, at
det er i overensstemmelse med direktiverne:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet
anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede
lydtryksniveau, som er blevet målt på
brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:
Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som
vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi
for vibration som er blevet registreret ved
brugerens håndposition var:
Yo, el firmante más abajo como P Howells,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP. Certifico que una muestra del producto
indicado anteriormente ha sido probada y
hallada que cumple con las directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Yo, el firmante más abajo P Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando la
directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel
de presión de sonido ponderado A registrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
Yo, el firmante más abajo P Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando
como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado
de la media de la raíz cuadrada de la vibración
registrada en la posición de la mano del operario
fue de:-
Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada e está em conformidade com as
directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que
uma amostra do produto acima foi testada tendo
como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor
máximo da média pesada A do nível de pressão do
som registado na posição do operador, em
condições de câmara semi-anecóica de campo livre
foi:
Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada da
vibração registado na posição da mão do
operador foi:
Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che
un campione del suddetto prodotto è stato
testato e trovato conforme alle direttive:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo
di pressione sonora categoria A rilevato in
corrispondenza della posizione di guida in
condizioni di camera semianecoica in campo libero
era di:
Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che
un campione del suddetto prodotto è stato testato
in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in
corrispondenza delle mani dell’operatore era di:
I, THE UNDERSIGNED/Je soussigné:P. HOWELLS OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS,
AYCLIFFE INDUSTRIAL ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND
Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon
1. Category/Categorie...........................................................Battery Powered Wheeled Rotary
2. Make/Marque....................................................................Electrolux Outdoor Products
Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/
Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE
Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe......Rotary Blade
Identification of Series / (No. de Serie)..............SEE PRODUCT RATING LABEL
VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION
Tested by (Laboratory)
Examine par reference du laboratoire ......................................................S.R. L.
TYPE............................................................................................................................A
Motor/Moteur-Manufacturer/Fabriquant.......................................................................B
Width of cut/Largeur de coupe....................................................................................C
Speed of Rotation of Cutting Device/
Vitesse de rotation du dispositif de coupe...................................................................D
Guaranteed sound power level/
Niveau de puissance acoustique garanti. ...................................................................E
A
500 Bat
B
AEG GP-100M 5083519
C
46
D
3000 rpm
E
90 dB(A)
1999
Certificate of Conformity / Certificat de Comformite

Documenttranscriptie

500 BAT Operator’s Manual GB Read the operator’s manual carefully and make sure that you understand the contents before using the lawnmower. Betriebsanleitung D Diese Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden. Stellen Sie sicher, daß Sie deren Inhalt vor Verwendung des Rasenmähers verstehen. Manuel de l’Utilisateur F Lire attentivement le manuel de l’utilisateur et veiller à bien comprendre son contenu avant d’utiliser la tondeuse. Käyttöopas SF Bruksanvisning S Lees de handleiding aandachtig door zodat u de inhoud goed begrijpt voordat u de grasmaaimachine in gebruik neemt. Les bruksanvisningen grundig og vær sikker på at du forstår innholdet før du bruker gressklipperen. 5118989-01 Læs brugervejledningen grundigt, og sørg for at forstå indholdet, inden De tager plæneklipperen i brug. Manual del operador E Lea el manual del operador con atención y asegúrese de que comprende el contenido antes de utilizar el cortacésped. Manual do Operador P Bruksanvisning N Läs bruksanvisning en noggran och se till att du förstår innehållet innan du använder gräsklipparen. Brugsvejledning DK Handleiding voor de gebruiker NL Lue käyttöopas huolella ja varmista, että ymmärrät sen sisällön ennen kuin käytät tätä ruohonleikkuria. Leia cuidadosamente o manual do operador e certifique-se de que compreende todo o seu conteúdo antes de usar a máquina de cortar relva. Manuale d’uso I Leggere con attenzione il manuale d’uso e accertarsi di capirne il contenuto prima di usare il tosaerba. Technical data Technische Daten Données techniques Technische gegevens Tekniske data Teknisiä tietoja Tekniska data Tekniske specifikationer Especifieaciones técnicas Dados técnicos Dati Tecnici 500 BAT MAX 990 - 24V 1kg 30 Kg 46 cm 3 35-70 mm Lw 81.1 dB(A) Leq 0.41 m/s2 GB D F NL N SF IMPORTANT! Read operating instructions carefully before using the mower. The manufacturer reserves the right to carry out product modifications without further notice. Guarantee, complaint Guarantee and complaint matters are dealt with in accordance with the Sales of Good Act. Further information may be obtained from your dealer or the supplier. WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsamweisung genau durch, bevor Sie den Rasenmäher verwenden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne vorherige Anzeige Fabrikationsänderungen durchzuführen, die dem neuesten Stand der Technik entsprechen. Garantie, obwicklun Garantie- und Beanstandungsfragen werden durch das Verbraucherschutzgesetz und das Recht derAllgemeinen Geschäftsbedingungen geregelt. Genauere Informatiom erhalten Sie beim Jonsered Service Center IMPORTANT! Lire la notice avec attention avant de mettre la tondeuse en service. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans prévis les produits. Garantie, réclamation Pour toutes questions de garantie et de réclamation, il convient de se référer à la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachès. Pour plus amples informations, s'adresser à son revendeur agréé ou bien au fournisseur. BELANGRIJK! Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig voordat u de grasmaaier in gebruik neemt. De producent behoudt zich het recht voor, zonder kennisgeving wijzigingen in het produkt aan te brengen. Garantie, klachten Garantie en klachten worden in overleg met de Jonsered Dealer door de importeur beoordeeld. VIKTIG!Les bruksanvisningen nøye før klipperen taes i bruk. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre produktendringer uten ytterligere varsel. Garanti, reklamasjon Garanti- og reklamasjonsspørsmål reguleres av kjøpsloven. TARKEÄÄ! Lukekaa käyttöohje tarkasti ennen kuin leikkuri otetaan käyttöön. Valmistaja pidättää itselleen oikeuden tuotemuutoksiin ilman erityistä varoitusta. Takuu Voimassa oleva laki määrittelee takuuta koskevat kysymykset. Enemmän tiedoja saat jälleenmyyjältäsi. S DK E P I VIKTIGT! Läs bruksanvisningen noggrant innan klipparen tas i bruk. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra produktändringar utan föregående meddelande. Reklamation Reklamationsfrågor regleras för enskild konsument enligt Konsumentköplagen, och för näringsidkare enligt särskilda leveransvillkor. Närmare upplysningar lämnas av din återförsäljare eller av leverantören. VIGTIGT! Læs brugsanvisningen nøje inden klipperen tages i brug. Producenten forbeholder sig ret til produktændringer uden forudgående varsel. Garanti, reklamation Garanti og reklamationsspørgsmål i overensstemmelse med Købeloven. IMPORTANTE! Es muy importante que Vd. lea estas instrucciones con mucha atención antes de estrenar el cortacésped. El productor se reserva el derecho de poder cambiar los productos sin aviso previo. Garantías y reclamaciones En cuano a asuntos que se refiren a garantías y reclamaciones, favor dirigirse en primer lugar a su revendedor y despues al importador. IMPORTANTE! Ler minuciosamente o manual de instruçõnes antes de utilizador o cortador. O Produtor reserva-se o direito de fazer alterações no produto sem aviso prévio. Garantia, reclamações As questões de garantia e reclamações são reguladas pela Lei das Compras Comerciais. Poderá obter mais informações dirigindo-se ao revendedor ou fornecedor. IMPORTANTE! Leggete accuramente le istruzioni d'uso prima di cominciare ad usare il rasaerba. Il produttore si riserva il diritto di effettuare modifiche al prodotto senza preavviso. Garanzia; reclami Le questioni riguardanti la garanzia ed eventuali reclami vengono trattate al momento della vendita. Per ulteriori informazioni rivolgersi al propro rivenditore o al fornitore. GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - CONTENTS Handle Assembly Grassbox Battery Charger Instruction Manual Safety keys Rating Label Warning Label Operator Presence Control (OPC) S1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. INNEHÅLL Montering av handtag Gräsuppsamlare Batteriladdare Bruksanvisning Säkerhetsnyckel Identifieringsetikett Varningsetikett Säkerhetshandtag D1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. INHALT Griffeinheit Grasauffangbehälter Batterieladegerät Bedienungsanweisung Sicherheitsschlüssel Produkttypenschild Warnetikett Bedienerpräsenz-Kontrollvorrichtung DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - INDHOLD Håndtagskonstruktion Opsamler Batterilader Brugsvejledning Sikkerhedsnøgle Produktmærkat Advarselsmœrkat Dødmandsgreb F1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. TABLE DES MATIÈRES Poignée Bac à herbe Chargeur Manuel d’Instructions Clé de sécurité Plaquette d’identification Etiquette d’avertissement Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle de Présence de l’Opérateur) E1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. CONTENIDO Conjunto del mango Recogecésped Cargador de batería Manual de instrucciones Llave de seguridad Etiqueta indicadora del producto Etiqueta de Advertencia Estribo de seguridad NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - INHOUD Handgreep, compleet Grasopvangbak Acculader Handleiding Veiligheidsblokkering Productlabel Waarschuwingsetiket Operator Presence Control (OPC of startgreep) N1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. INNHOLD Montering av håndtakene Oppsamler Batterilader Bruksanvisning Sikkerhetsnøkkel Typeetiketten Advarselsetiket Operatørens kontrollspak SF 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. - SISÄLTÖ Kahva Ruohonkerääjä Akkulaturi Käyttöopas Turva-avain Tuotteen arvokilpi Varoitusnimike Ohjauskahva P - LEGENDA 1. Conjunto da Pega 2. Caixa da Relva 3. Carregador de Bateria 4. Manual de Instrucções 5. Chave de segurança 6. Etiqueta de Especificações do Produto 7. Etiqueta de Aviso 8. Controlo de Presença do Operador I 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NOMENCLATURA Impugnatura Cesto raccoglierba Caricabatterie Manuale di istruzioni Chiave di sicurezza Etichetta con dati prodotto Etichetta di pericolo Leva presenza operatore (OPC) (N) (GB) CARTON CONTENTS (D) KARTONINHALT (F) CONTENU DU CARTON (NL) INHOUD KARTONGENS INNHOLD (E) CONTENIDO DE LA CAJA (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (P) (S) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL LEGENDAS DOS DESENHOS (I) (DK) KARTONINDHOLD CONTENUTO DEL CARTONE 8 1 7 2 6 3 4 5 SAFETY PRECAUTIONS If not used properly this lawnmower can be dangerous! This lawnmower can cause serious injury to the operator and others, the warnings and safety instructions must be followed to ensure reasonable safety and efficiency in using this lawnmower. The operator is responsible for following the warning and safety instructions in this manual and on the lawnmower. Never use the mower unless the grassbox or guards provided by the manufacturer are in position. Explanation of Symbols on your 500 Bat Warning Read the user instructions carefully to make sure you understand all the controls and what they do. Always keep the lawnmower on the ground when mowing. Tilting or lifting the lawnmower may cause stones to be thrown out Keep bystanders away. Do not mow whilst people especially children or pets are in the mowing area Switch off! Remove charger plug cable from mains before adjusting, cleaning or if cable is entangled or damaged. Keep the cable away from the blade. Remove the safety key before attempting any maintenance, cleaning or adjustment, or if you are going to leave the lawnmower unattended for any period. Beware or severing toes or hands. Do not put hands or feet near a rotating blade. STOP Blade continues to rotate after the machine is switched off. Wait until all machine components have completely stopped before touching them Do not mow in the rain or leave the lawnmower outdoors while raining English - 1 General 1. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the mower. Local regulations may restrict the age of the operator. 2. Only use the lawnmower in the manner and for the functions described in these instructions. 3. Never operate the lawnmower when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine. 4. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Preparation 1. Do not mow barefoot or in open sandals. Always wear suitable clothing, gloves, and stout shoes. 2. Make sure the lawn is clear of sticks, stones, bones, wire and debris; they could be thrown by the blade. 3. Before using always visually inspect to see that blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades together with their fixings in sets to preserve balance. Electrical Safety 1. Check the charger cable regularly for damage or deterioration due to age. 2. Do not use the lawnmower if the charging cable is not in good condition. 3. Keep children away from the lawnmower when it is connected to the power supply, e.g. during recharging and during normal operation. 4. If the blade strikes a hard object, stop the lawnmower and remove the safety key. Check that the blade shaft has not been bent. This will cause severe vibration and may result in the blade becoming loose. Repair any damage before using the lawnmower again. 5. Before carrying out any repairs or adjustments, stop the lawnmower and remove the safety key. 6. Never leave the lawnmower unattended with the safety key in place. SAFETY PRECAUTIONS Battery Safety 1. The batteries are sealed lead accumulators which contain corrosive acid. If you get acid on your skin or in your eyes wash it off immediately, and seek medical advice. 17. Stop the lawnmower and remove the safety key: 2. Batteries that are no longer useful must be taken to a battery disposal site. - before leaving the mower unattended for any period; - before clearing a blockage; - before checking, cleaning or working on the appliance; - if you hit an object. Do not use your lawnmower until you are sure that the entire lawnmower is in a safe operating condition; - if the lawnmower starts to vibrate abnormally. Check immediately. Excessive vibration can cause injury. Use 1. Use the lawnmower only in daylight or good artificial light. 2. Avoid operating your lawnmower in wet grass, where feasible. 3. Take care in wet grass, you may lose your footing. 4. On slopes, be extra careful of your footing and wear non-slip footwear. 5. Mow across the face of slopes, never up and down. 6. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Walk never run. 7. Mowing on banks and slopes can be dangerous. Do not mow on banks or steep slopes. 8. Do not walk backwards when mowing, you could trip. 9. Never cut grass by pulling the mower towards you. 10. Stop the lawnmower and remove the safety key before moving the lawnmower across surfaces other than grass and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. 11. Never operate the lawnmower with damaged guards or without guards in place. 12. Always start the lawnmower carefully with feet well away from the blades. 13. Do not tilt the lawnmower when the motor is running, except when starting and stopping. In this case, do not tilt more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground. 14. Do not stand in front of the grass discharge chute when you start the motor. 15. Do not put hands near the grass discharge chute whilst the motor is running. If the safety key is not removed, the Battery Charge Indicator light will flash twice repeatedly for approximately 1 minute. Maintenance and storage 1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the lawnmower is in safe working condition. 2. Check the grassbox/grassbag frequently for wear or deterioration. 3 4. Replace worn or damaged parts for safety. Only use the replacement blade, blade bolt, spacer and impeller specified for this product. Allow the motor to cool before storing in any enclosure. To reduce fire hazard, keep the motor, battery compartment and storage area free of grass, leaves or excessive grease. 5. 6. 7. Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine. Transport Safety 1. Remove the safety key to prevent accidental starting. 2. Carefully fold the handle onto the machine. 3. Make sure the cable is not trapped 16. Never pick up or carry a lawnmower while the motor is running 2 - English PRODUCT RATING LABEL B Product Number . . . . . . . . . . . . . . Model Number . . . . . . . . . . . . . . . . Serial Number . . . . . . . . . . . . . . . . Date of Purchase . . . . . . . . . . . . . . Place of Purchase . . . . . . . . . . . . . Your product is uniquely identified by a silver and black product rating label. To ensure you have full product information when obtaining spares or advice from one of our approved service centres or if you need to contact our customer service department you should make a note in the space provided of the information shown in Fig B •PLEASE KEEP PROOF OF PURCHASE• ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. Set the rear wheels of the mower to maximum cutting height. 2. Attach the lower section of the handlebar as illustrated. (C1 & C2) 3. Insert the bolts from the inside and tighten the nuts from the outside. NOTE: don’t forget washers. 4. Attach the upper handlebar. Insert the bolts from the inside (C3). NOTE: place washer between wing nut and handlebar. 5. Fit cable clips to lower handle. (C4) English - 3 C1 C2 C3 C4 Grass Collector Assembly 1. Insert steel frame into grass collector bag (D1). Fasten plastic rails to the steel frame. 2. Fit the right and left hand pegs of the grass collector frame into their respective ears on the front section of the collector. Secure with “R” clips. (D2) 3. Raise the safety flap. Place the grass collector over the ejection chute. Lower the grass collector until it is supported by the lower handle sections and place the safetly flap over the front of the collector. (D3) 4. To empty the grass collector, remove from lawnmower, open flap and tip out grass. (D4) D1 D2 D3 D4 BATTERY CHARGING CHARGE THE BATTERY G • Before using for the first time • If your lawnmower is not used for more than one month. • ALWAYS charge the battery immediately after use! 1. Remove the safety key (E). (If the safety key is not removed, the Battery Charge Indicator light will flash twice repeatedly for approximately 1 minute.) LIGHT E F 5. WHAT THE LIGHT INDICATOR SHOWS WHEN MOWING (G): 2. Connect the charger cable to the socket.(F) Steady green light = Battery 100 - 60% Flashing green light = Battery 60 - 35% 3. Connect the charger cable to the mains supply and switch on. Steady amber light = Battery 35 - 10% 4. WHAT THE LIGHT INDICATOR SHOWS WHEN CHARGING (G): 6. STEADY RED LIGHT WHEN MOWING Flashing Red light = Battery 0 - 5% • On starting the lawnmower, whilst the motor gets to normal speed. • On stopping the lawnmower, when the brake is engaged. • The lawnmower motor is overloaded see “How to Mow”. • The battery needs to be charged. • For maximum battery life ALWAYS charge the battery immediately after use! Steady amber light = Battery Flashing Red light 5 - 30% Flashing green light = Battery 30 - 60% Steady green light = Battery 60 -100% • Approximately 16 hours to full charge. • There is a usable charge when the light is steady green or flashing green • When charging is complete. Switch off at the mains and remove the charger cable from the socket (F). • NOTE The 500 Bat can be left connected to the charger permanently, with the charger switched on, without risk of overcharging. = Battery 10 - 0% 4 - English USE - STARTING AND STOPPING Starting the lawnmower Stopping the lawnmower 1. Ensure the charger cable is disconnected from the mains and the charger socket on the lawnmower/ 1. Release the OPC lever.(L) 2. Always start the mower in short grass or on a flat surface. H 3. Insert the safety key in the slot.(H) 4. Pull the operator presence control (OPC lever) (J). J 5. Continue to hold the OPC lever in place and press the starter button (K) on the control panel. K STARTER BUTTON 6. Release the starter button and continue to hold the OPC lever to keep the motor running.(J) 7. Start to mow when the motor runs at normal speed. English - 5 2. Remove the safety key to prevent unintentional starting when you leave the machine. (M) 3. Always charge the battery immediately after use! L M USE - MOWING How to Mow N Clearing ejection chute 1. If the ejection chute gets clogged, do the following: 1. Start mowing from the outside edge of the lawn, mowing in strips in alternate directions (N). 2. Mow twice a week in the growing season, your lawn will suffer if more that one third of its length is cut at one time and this may also result in poor collection. 2. Remove the safety key to prevent unintentional starting. P 3. Remove the grass collector and clean the ejection chute.(P) Transport Please Note:Do not overload your Lawnmower When mowing in long thick grass a first cut with the cutting height adjusted to its highest setting, see Cutting Height, will help reduce motor overload and will help prevent damage to your lawnmower. 1. Remove the key to prevent unintentional starting. 2. Carefully fold the handle. 3. Avoid damaging the cable and the display. O Cutting Height Adjustment 1. Adjust to the desired cutting height by means of the lever on the right side of the mower. (O) 6 - English MAINTENANCE WARNING! Before cleaning, servicing or repairing the lawnmower ALWAYS remove the safety key to prevent unintentional starting.Ensure the charger cable has been disconnected. IMPORTANT Never use water for cleaning your lawnmower. Do not clean with chemical, including petrol, or solvents - some can destroy critical plastic parts. Cleaning 1. Remove grass from under the deck with a brush (Q1 and Q2). Q1 Q2 2. Using a soft brush - remove grass clippings from the deck (Q3), cutting height adjustment area, grassbox and ejection chute (Q4). Q3 Q4 3. Wipe over the surface of your lawnmower with a dry cloth. Always handle the blade with care sharp edges could cause injury. USE GLOVES Renew your metal blade after 50 hours mowing or 2 years whichever is the sooner - regardless of condition. If the blade is cracked or damaged replace it with a new one. English - 7 R Cutting System (R) Removing the Blade 1. Use spanner to loosen blade bolt by turning anticlockwise. 2. Remove the blade bolt, blade. 3. Inspect for damage and clean as necessary. Fitting the Blade 1. Fit the blade to the machine with the sharp edges pointing away from the machine. 2. Re-assemble blade bolt through blade. 3. Hold firmly and tighten blade bolt firmly with a spanner. Do not over tighten. Changing the battery 1. Contact your local approved service centre when the batteries need to be replaced. 2. Do not change the batteries yourself. 3. The batteries are sealed lead batteries that contain corrosive acid. If the acid should come into contact with the eyes, rinse thoroughly with plenty of water and seek medical attention. If the acid comes into contact with the skin, rinse thoroughly with plenty of water and protect the eyes from possible splashing. MAINTENANCE At the End of the Mowing Season 1. Replace blade, bolts, nuts or screws, if necessary. 2. Clean your lawnmower thoroughly. Storing your Lawnmower 1. Do not store your lawnmower immediately after use. 2. Wait until the motor has cooled to avoid a potential fire hazard. 3. Clean your lawnmower 4. Store in a cool, dry place where your lawnmower is protected from damage. Fault Finding Lawnmower Will Not Start 1. Ensure OPC Lever is in the start position. 2. Is the safety key correctly located. 3. Is the battery flat? - Charge the battery-see page 4. 4. Check that the blade bolt is tight. A loose bolt could cause difficult starting. 5. If the lawnmower will still not start remove the safety key. 6. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED SERVICE CENTRE. Lack of Motor Power and/or Overheating 1. Release the OPC lever and remove the safety key. 2. Is the battery flat? - Charge the battery-see page 4. 3. Clean grass clippings and debris from around the motor and air inlets and the underside of the deck including the chute. 4. If the lawnmower still lacks power and/or is overheating, - remove the safety key. 5. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED SERVICE CENTRE. Excessive Vibration 1. Release the OPC lever and remove the safety key. 2. Check that the blade is correctly fitted see page 7. 3. If the blade is damaged or worn replace it with a new one. 4. If vibration persists, immediately remove the safety key. 5. CONSULT YOUR LOCAL APPROVED SERVICE CENTRE. ENVIRONMENTAL INFORMATION Electrolux Outdoor Products are manufactured under an Environmental Management System (ISO 14001) using, where practical, components manufactured in the most environmentally responsible manner, according to company procedures, and with the potential for recycling at the end of the products’ life. • Packaging is recyclable and plastic components have been labelled (where practical) for categorised recycling. • Awareness of the environment must be considered when disposing of ‘end-oflife’ product. • If necessary, contact your local authority for disposal information. BATTERY DISPOSAL • The battery should be taken to an Approved Service Centre or your local Recycling Station. Do NOT dispose of used battery with household waste Lead/Acid batteries can be harmful and should be disposed of through the recognised recycling facility in accordance with European Regulation Do NOT dispose of battery to water Do NOT incinerate 8 - English SICHERHEITSMAßNAHMEN Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung kann dieser Rasenmäher gefährlich sein! Dieser Rasenmäher kann den Bediener und andere schwer verletzen; die Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt beachtet werden, damit eine angemessene Sicherheit und Leistung beim Gebrauch dieses Rasenmähers gewährleistet werden kann. Der Bediener ist dafür verantwortlich, die in dieser Betriebsanleitung und am Rasenmäher gegebenen Warn- und Sicherheitshinweise zu beachten. Den Rasenmäher niemals verwenden, wenn die vom Hersteller gelieferte Grasauffangvorrichtung oder die Schutzvorrichtungen nicht angebracht sind. Erklärung der am Jonsered 500 Bat befindlichen Symbole Achtung Die Betriebsanleitung muß sorgfältig durchgelesen werden, um sicherstellen zu können, daß alle Steuerelemente und deren Funktion verstanden werden. Der Rasenmäher muß während des Mähens immer auf dem Boden bleiben. Durch Kippen oder Anheben des Rasenmähers können Steine fortgeschleudert werden. Es dürfen sich keine Personen in der Nähe befinden. Es darf nicht gemäht werden, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere im Mähbereich befinden. Den Rasenmäher ausschalten! Den Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen, bevor der Rasenmäher eingestellt oder gereinigt wird, oder wenn das Kabel verwickelt oder beschädigt ist. Das Kabel darf nicht mit dem Messer in Berührung kommen. Der Sicherheitsschlüssel muß entfernt werden, bevor der Rasenmäher gewartet, gereinigt oder eingestellt wird oder der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt. Nehmen Sie sich davor in acht, daß der Rasenmäher nicht in Ihre Zehen oder Hände schneiden kann. Hände oder Füße dürfen sich nicht in der Nähe des rotierenden Messers befinden. STOP Das Messer wird nach Ausschalten des Rasenmähers noch weiterrotieren. Es muß gewartet werden, bis alle Maschinenteile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind, bevor diese berührt werden können. Nicht im Regen mähen oder den Rasenmäher draußen lassen, während es regnet. DEUTSCH - 1 Allgemeines 1. Kinder oder Personen, die nicht mit der ordnungsgemäßen Benutzung dieses Rasenmähers vertraut sind, dürfen auf keinen Fall, den Rasenmäher benutzen. Örtliche Vorschriften enthalten ggf. Altersbeschränkungen. 2. Den Rasenmäher in der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise und nur für die vorgesehenen Funktionen verwenden. 3. Den Rasenmäher nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen. 4. Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle anderer Personen, und für die Gefahr, der sie oder deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich. Vorbereitung 1. Nicht barfuß oder mit offenen Sandalen mähen. Immer geeignete Kleidung, Handschuhe und feste Schuhe tragen. 2. Sicherstellen, daß keine Stecken, Steine, Knochen, Draht oder Schutt auf dem Rasen liegen; sie könnten durch das Messer fortgeschleudert werden. 3. Vor der Benutzung des Rasenmähers muß immer eine Sichtprüfung ausgeführt werden, um sicherstellen zu können, daß die Messer, Messerbefestigungsschrauben und das Schneidwerk nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer müssen zusammen mit ihren Befestigungen als ganze Sätze ausgewechselt werden, um das Gleichgewicht beizubehalten. Sicherheitshinweise für elektrische Teile 1. Das Kabel des Ladegeräts regelmäßig auf Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen überprüfen. 2. Den Rasenmäher nur dann verwenden, wenn das Kabel des Ladegeräts in gutem Zustand ist. 3. Während des normalen Betriebs, oder wenn der Rasenmäher an das Stromnetz angeschlossen ist, z. B. beim Aufladen des Akkus, dürfen sich niemals Kinder in der Nähe des Rasenmähers befinden. 4. Wenn das Messer einen harten Gegenstand trifft, muß der Rasenmäher sofort angehalten und der Sicherheitsschlüssel entfernt werden. Danach muß überprüft werden, ob die Messerwelle nicht verbogen ist. Die Folge wäre ein übermäßiges Vibrieren und möglicherweise eine Lockerung des Messers. Der Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet werden, nachdem etwaige Beschädigungen behoben wurden. Gemäß den Vorschriften zur Lärmverhütung dürfen Rasenmäher werktags nicht von 13.00 Uhr bis 15.00 Uhr und von 19.00 Uhr bis 7.00 Uhr und auch nicht an Sonn- und Feiertagen verwendet werden. Bitte beachten Sie außerdem mögliche zusätzliche örtliche Vorschriften. SICHERHEITSMAßNAHMEN 5. Vor Ausführung von Reparaturarbeiten oder Einstellungen muß der Rasenmäher ausgeschaltet und der Sicherheitsschlüssel entfernt werden. 6. Den Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt lassen, solange der Sicherheitsschlüssel nicht entfernt wurde. Sicherheitshinweise für die Akkus 1. Bei den Batterien handelt es sich um abgedichtete Bleiakkumulatoren, die ätzende Säure enthalten. Falls Säure auf Ihre Haut oder in Ihre Augen geraten sollte, müssen Sie die Säure sofort wegwaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. 2. Nicht mehr verwendbare Akkus müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Verwendung 1. Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwenden. 2. Rasenmäher sollten, wenn möglich, nicht in nassem Gras verwendet werden. 3. In nassem Gras ist Vorsicht geboten, da Sie leicht Ihren Halt verlieren können. 4. An Hängen muß sichergestellt werden, daß Sie einen sicheren Halt haben und rutschfeste Schuhe tragen. 5. Hänge nie von oben nach unten, sondern immer quer zum Hang mähen. 6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern. Beim Mähen nur gehen, niemals laufen 7. Das Mähen an Bänken und Hängen kann gefährlich sein. Mähen Sie nicht an Bänken oder steilen Hängen. 8. Beim Mähen nicht rückwärtsgehen, da Sie stolpern könnten. 9. Beim Mähen den Rasenmäher nie in Ihre Richtung ziehen. 10. Den Rasenmäher ausschalten und den Sicherheitsschlüssel entfernen, bevor der Rasenmäher über andere Oberflächen als Gras geschoben oder zu und vom zu mähenden Bereich transportiert wird. 11. Den Rasenmäher niemals mit beschädigten oder nicht angebrachten Schutzvorrichtungen verwenden. 12. Den Rasenmäher immer vorsichtig starten und dabei sicherstellen, daß sich Ihre Füße weit weg von den Messern befinden. 13. Den Rasenmäher niemals kippen, wenn der Motor läuft (außer beim Starten und Stoppen). In diesem Falle darf der Rasenmäher nicht mehr als nötig gekippt und nur der Teil, der sich vom Bediener weg befindet, angehoben werden. Es muß immer sichergestellt werden, daß sich beide Hände in Bedienungsposition befinden, bevor der Rasenmäher wieder auf den Boden gesenkt wird. 14. Beim Starten des Motors nicht vor der Grasauslaßöffnung stehen. 15. Während der Motor läuft, dürfen sich Ihre Hände niemals in der Nähe der Grasauslaßöffnung befinden. 16. Einen Rasenmäher niemals anheben oder tragen, wenn der Motor noch läuft. 17. Den Rasenmäher ausschalten und den Sicherheitsschlüssel entfernen: - bevor der Rasenmäher unbeaufsichtigt bleibt; bevor eine Blockierung entfernt wird bevor der Rasenmäher überprüft oder gereinigt wird oder Arbeiten daran ausgeführt werden; - wenn Sie einen Gegenstand treffen. Der Rasenmäher darf erst dann wieder verwendet werden, wenn absolut sichergestellt wurde, daß sich der gesamte Rasenmäher in einem sicheren Betriebszustand befindet; - wenn der Rasenmäher anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren. In diesem Falle muß er sofort überprüft werden. Ein übermäßiges Vibrieren kann Verletzungen verursachen. Wenn der Sicherheitsschlüssel nicht entfernt wird, wird die Anzeigelampe des Ladegeräts ca. 1 Minute lang wiederholt zweimal blinken. Wartung und Lagerung 1. Alle Muttern, Bolzen und Schrauben müssen fest angezogen sein, damit ein sicherer Betriebszustand des Rasenmähers gewährleistet ist. 2. Die Grasauffangvorrichtung häufig auf Verschleiß und schlechten Zustand überprüfen. 3. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen für einen sicheren Zustand ausgewechselt werden. 4. Nur für dieses Produkt spezifizierte Messer, Messerbefestigungsschrauben, Distanzscheiben und Gebläserad beim Auswechseln verwenden. 5. Der Motor muß zuerst abgekühlt sein, bevor der Rasenmäher in einen geschlossenen Bereich gestellt wird. 6. Um die Brandgefahr zu reduzieren, müssen Motor, Akkufach und Aufbewahrungsbereich frei von Gras, Blättern oder übermäßig viel Schmierfett gehalten werden. 7. Bei der Einstellung des Rasenmähers darauf achten, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen Messern und feststehenden Teilen der Maschine einklemmen. Sicherheit beim Transport 1. Den Sicherheitsschlüssel entfernen, um ein versehentliches Starten zu verhindern. 2. Den Griff vorsichtig auf den Rasenmäher herunterklappen. 3. Sicherstellen, daß sich das Kabel nirgends verfangen hat. 2 - DEUTSCH PRODUKTTYPENSCHILD B Produktnummer ................... Modellnummer ..................... Seriennummer ..................... Kaufdatum ........................... Kaufort ................................. •Bewahren Sie bitte einen Kaufnachweis auf• Ihr Produkt ist durch ein silberfarbiges und schwarzes Produkttypenschild gekennzeichnet. Damit sichergestellt werden kann, daß Sie über alle Produktangaben verfügen, wenn Sie Ersatzteile bestellen wollen, Rat von einer unserer zugelassenen Kundendienststationen benötigen oder sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung setzen, sollten Sie im zur Verfügung stehenden Platz Notizen der in Abbildung B gezeigten Angaben machen. MONTAGEANWEISUNGEN Griffeinheit 1. Bringen Sie die Hinterräder des Rasenmähers in die höchste C1 2. Schnitthöhe.Montieren Sie den unteren Teil des Handgriffes wie auf der Abbildung gezeigt. (C1) und (C2). C2 3. Montieren Sie die Schrauben von der Innenseite und ziehen Sie die Muttern von der Aussenseite an. Achtung! Die Unterlegsceibe gehört zwischen die Mutter und den Griff. C3 4. Montieren Sie den oberen Handgriff. Die Schrauben sind von der Innenseite zu montieren. (C3). Denken Sie an die Unterlegscheibe zwischen Flügelmutter und Handgriff. C4 5. Die Kabel mit den gelieferten Kabelbändern an den Griffen befestigen. Dabei muß sichergestellt werden, daß die Kabel nicht zwischen den Griffen eingeklemmt werden.. (C4) DEUTSCH - 3 Montieren des Grasfangkorbes 1. Schieben Sie den Stahlrahmen in der Grasfangsack.(D1). Spannen Sie die Plastikschienen um den Stahlrahmen. 2. Montieren Sie den rechten Zapfen am Grasfangkorbstativ in das rechte Ohr an der Grasfangkorbfront. Montieren Sie den linken Zapfen am Grasfangkorbstativ in das linke Ohr an der Grasfangkorbfront. Montieren Sie der Scherensplint an die Aussenseite beider Ohren.(D2) 3. Heben Sie die hintere Klappe an. Bringen Sie den Grasfangkorb über der Auswurföffnung an. Lassen Sie den Grasfangkorb auf den unteren Handgriff herab. Legen Sie die hintere Klappe nach unten über die Grasfangkorbfront.(D3) 4. Schwingen Sie die Grasfangkorbfront nach oben und entfernen Sie das Gras. Siehe Abbildung.(D4) D1 D2 D3 D4 AUFLADEN DES AKKUS DER AKKU MUSS AUFGELADEN WERDEN • Bevor der Rasenmäher zum ersten Mal verwendet wird. • Wenn Ihr Rasenmäher länger als einen Monat nicht verwendet wurde. • Den Akku IMMER sofort nach Verwendung des Rasenmähers aufladen! 1. 2. 3. Den Sicherheitsschlüssel entfernen. (E) (Wenn der Sicherheitsschlüssel nicht entfernt wird, wird die Anzeigelampe des Ladegeräts ca. 1 Minute lang wiederholt zweimal blinken.) G ANZEIGELAMPE E 5. F Das Kabel des Ladegeräts in die Buchse am Rasenmäher stecken. (F) Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen und die Stromversorgung einschalten. BEDEUTUNG DER ANZEIGELAMPE WÄHREND DES MÄHENS (G): Grünes Licht leuchtet = Akku 100 - 60% Grünes Licht blinkt = Akku 60 - 35% Oranges Licht leuchtet = Akku 35 - 10% Rotes Licht blinkt = Akku 10 - 0% 6. • • • 4. BEDEUTUNG DER ANZEIGELAMPE WÄHREND DES AUFLADENS (G): Rotes Licht blinkt = Akku 0 - 5% Oranges Licht leuchtet = Akku 5 - 30% Grünes Licht blinkt = Akku 30 - 60% Grünes Licht leuchtet = Akku 60 - 100% • Es dauert ca. 16 Stunden, bis der Akku völlig aufgeladen ist. • Wenn das grüne Licht leuchtet oder blinkt, ist der Akku ausreichend aufgeladen, um verwendet werden zu können. • Nach dem Aufladen des Akkus muß die Stromversorgung unterbrochen und das Kabel des Ladegeräts aus der Buchse am Rasenmäher gezogen werden. (F) • • • DAS ROTE LICHT LEUCHTET Beim Starten des Rasenmähers, bis der Motor seine normale Drehzahl erreicht hat. Beim Stoppen des Rasenmähers, wenn die Bremse angezogen ist. Wenn der Motor überbelastet ist - siehe “Mähen”. Wenn der Akku aufgeladen werden muß. Für eine maximale Benutzungsdauer des Akkus den Akku IMMER sofort nach Verwendung des Rasenmähers aufladen! HINWEIS Der 500 Bat kann am eingeschalteten Ladegerät angeschlossen bleiben, ohne dabei ein Überladen des Akkus zu riskieren. 4 - DEUTSCH VERWENDUNG - STARTEN UND STOPPEN Starten Ihres Rasenmähers 1. Sicherstellen, daß das Ladegerät nicht mehr an das Stromnetz angeschlossen ist und das Ladegerätkabel aus der Buchse am Rasenmäher gezogen wurde. 2. Den Rasenmäher immer in kurzem Gras oder auf einer H flachen Oberfläche starten. 3. Den Sicherheitsschlüssel in den Schlitz stecken. (H) 4. Die BedienerpräsenzJ Kontrollvorrichtung (OPC-Bügel) ziehen. (J) 5. Den OPC-Bügel in dieser Position halten und den Anlaßknopf (K) drücken. K ANLASSKNOPF 6. Den Anlaßknopf loslassen und den OPCBügel zum Lauf des Motors weiterhin halten. (J) 7. Mit dem Mähen erst dann beginnen, wenn der Motor mit seiner normalen Drehzahl läuft. DEUTSCH - 5 Stoppen Ihres Rasenmähers 1. Den OPC-Bügel L loslassen. (L) 2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen, um ein versehentliches Starten des unbeaufsichtigten Rasenmähers zu verhindern. (M) M 3. Den Akku immer sofort nach Verwendung des Rasenmähers aufladen! VERWENDUNG - MÄHEN Säubern der Auslaßöffnung Mähen 1. Am Rasenrand mit dem Mähen beginnen und den Rasen in Streifen mit abwechselnder Richtung mähen (N). N 1. Wenn die Auslaßöffnung verstopft ist, müssen folgende Schritte ausgeführt werden: 2. Den Rasen während der Vegetationszeit zweimal pro Woche mähen. Ihr Rasen wird Schaden erleiden, wenn mehr als ein Drittel seiner Halmlänge auf einmal geschnitten wird. Überdies kann dies zu einem schlechten Aufsammeln des Schnittguts führen. Hinweis: Ihr Rasenmäher darf nicht überlastet werden. Beim erstmaligen Mähen von langem, dickem Gras sollte die höchste Schnitthöheneinstellung verwendet werden (siehe Schnitthöhe), um die Belastung des Motors zu reduzieren und eine Beschädigung des Rasenmähers verhindern zu können. 2. Den Sicherheitsschlüssel entfernen, um ein P versehentliches Starten zu verhindern. 3. Den Grasauffangbehälter entfernen und die Auslaßöffnung reinigen. (P) Transport 1. Den Schlüssel entfernen, um ein versehentliches Starten zu verhindern. 2. Den Griff herunterklappen. Einstellung der Schnitthöhe O 3. Darauf achten, daß das Kabel und die Anzeige nicht beschädigt werden. 1. Mit dem Hebel auf der rechten Seite des Rasenmähers kann die gewünschte Schnitthöhe eingestellt werden.(O) 6 - DEUTSCH WARTUNG ACHTUNG! Bevor der Rasenmäher gereinigt, gewartet oder repariert wird, muß IMMER der Sicherheitsschlüssel entfernt werden, um ein versehentliches Starten verhindern zu können. Es muß überdies sichergestellt werden, daß das Ladegerätkabel nicht mehr angeschlossen ist. WICHTIG Es darf nie Wasser zum Säubern Ihres Rasenmähers verwendet werden. Es dürfen auch keine Chemikalien, einschließlich Benzin oder Lösungsmittel verwendet werden - einige davon können wichtige Kunststoffteile beschädigen. Reinigung 1. Gras unter der Haube mit einer Bürste entfernen (Q1 & Q2). Q1 2. Mit einer weichen Bürste das Schnittgut von der Haube (Q3), dem Schnitthöheneinstellungsbereich, dem Grasauffangbehälter und von der Auslaßöffnung (Q4) entfernen. Q3 3. Q2 Q4 Mit einem trockenen Tuch über die Oberfläche Ihres Rasenmähers wischen. Beim Umgang mit dem Messer ist immer Vorsicht geboten - scharfe Kanten können Verletzungen verursachen. HANDSCHUHE VERWENDEN. Das Metallmesser muß nach 50 Betriebsstunden oder 2 Jahren, je nachdem, welches eher zutrifft, ausgewechselt werden. Dies trifft auch dann zu, wenn das Messer noch in gutem Zustand ist. Wenn das Messer abgenutzt oder beschädigt ist, muß es durch ein neues Messer ersetzt werden. DEUTSCH - 7 Schneidwerk (R) R Messer ausbauen 1. Mit einem Schraubenschlüssel die Messerbefestigungsschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen und somit lockern. 2. Die Messerbefestigungsschraube, das Messer und die Distanzscheiben entfernen 3. Die Teile auf Beschädigung-en überprüfen und je nach Erfordernis reinigen. Messer einbauen 1. Das Messer an der Maschine anbringen. Die scharfen Kanten müssen dabei von der Maschine weg zeigen. 2. Die Messerbefestigungsschraube wieder durch das Messer und die Distanzscheiben bringen. 3. Gut festhalten und die Messerbefestigungsschraube mit einem Schraubenschlüssel fest anziehen. Die Schraube darf dabei nicht zu fest angezogen werden. Auswechseln des Akkus 1. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen zugelassenen Kundendienststation in Verbindung, wenn die Akkus ausgewechselt werden müssen. 2. Die Akkus nicht selbst auswechseln. 3. Bei den Batterien handelt es sich um abgedichtete Bleiakkumulatoren, die ätzende Säure enthalten. Falls Säure auf Ihre Haut oder in Ihre Augen geraten sollte, müssen Sie die Säure sofort wegwaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. WARTUNG Am Ende der Mähsaison 1. Messer, Bolzen, Muttern oder Schrauben je nach Erfordernis auswechseln. 2. Den Rasenmäher gründlich reinigen. Lagerung Ihres Rasenmähers 1. Den Rasenmäher nicht sofort nach der Benutzung wegstellen. 2. Warten, bis der Motor abgekühlt ist, um eine mögliche Brandgefahr zu vermeiden. 3. Der Rasenmäher muß gesäubert werden. 4. Er muß an einem trockenen Ort aufbewahrt werden, wo er nicht beschädigt werden kann. Fehlersuche Rasenmäher startet nicht 1. Sicherstellen, daß sich der OPC-Bügel in der Startposition befindet. 2. Ist der Sicherheitsschlüssel richtig positioniert.? 3. Ist der Akku leer? - Laden Sie den Akku auf (siehe Seite 4). 4. Sicherstellen, daß die Messerbefestigungsschraube fest angezogen ist. Eine lose Schraube kann zu Schwierigkeiten beim Starten führen. 5. Falls der Rasenmäher trotzdem nicht startet, muß der Sicherheitsschlüssel entfernt werden. 6. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG. Zu wenig Motorleistung und/oder Überhitzung 1. Den OPC-Bügel loslassen und den Sicherheitsschlüssel entfernen. 2. Ist der Akku leer? - Laden Sie den Akku auf (siehe Seite 4) 3. Schnittgut und Unrat um den Motor entfernen, Lufteinlässe und die Unterseite der Haube, einschließlich Auslaß, säubern. 4. Falls noch immer zu wenig Leistung vorhanden ist und/oder eine Überhitzung auftritt, muß der Sicherheitsschlüssel entfernt werden. 5. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG. Übermäßiges Vibrieren 1. Den OPC-Bügel loslassen und den Sicherheitsschlüssel entfernen. 2. Sicherstellen, daß das Messer korrekt angebracht ist (siehe Seite 7). 3. Falls das Messer beschädigt oder abgenutzt ist, muß dieses ausgewechselt werden. 4. Falls die Maschine trotzdem übermäßig vibriert, muß der Sicherheitsschlüssel sofort entfernt werden. 5. SETZEN SIE SICH DANN BITTE MIT IHRER ÖRTLICHEN ZUGELASSENEN KUNDENDIENSTSTATION IN VERBINDUNG. UMWELTINFORMATION Electrolux Outdoor Products stellt Produkte unter einem Umweltmanagementsystem (ISO 14001) her. Hierbei werden Fertigungsverfahren angewandt, welche es ermöglichen, Teile auf eine umweltfreundliche Weise (soweit dies durchführbar ist) und unter der Berücksichtigung der Wiederverwertung am Ende ihrer Benutzungsdauer, herzustellen. • Die Verpackung kann wiederverwertet werden. Kunststoffteile wurden (wo durchführbar) für eine nach Kategorien geordnete Wiederverwertung gekennzeichnet. • Beim Entsorgen von nicht mehr zu gebrauchenden Produkten muß die Umwelt berücksichtigt werden. • Falls erforderlich, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Behörde in Verbindung. Diese kann Ihnen Einzelheiten zur Entsorgung mitteilen. BATTERIENENTSORGUNG • Die Batterie muß zu einer zugelassenen Kundendienststation oder Ihrer örtlichen Recyclingstation gebracht werden. Nicht mehr verwendbare Batterien dürfen NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Blei-/Säurebatterien können umweltschädigend sein und müssen deshalb über eine zugelassene Recyclingstation gemäß europäischer Vorschriften entsorgt werden. Die Batterie darf NICHT in Gewässern entsorgt werden. Nicht vebrennen. 8 - DEUTSCH PRECAUTIONS A PRENDRE Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Ne jamais utiliser la tondeuse si le bac ou les protections fournies par le fabricant ne sont pas en place. Explication des symboles de la tondeuse Jonsered 500 Bat Avertissement Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Maintenir toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou vous inclinez la tondeuse, des pierres risquent d’être projetées. Eloigner les tiers. Ne pas tondre lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent sur la pelouse. Débrancher! Retirer la fiche du chargeur de la prise secteur avant tout réglage ou nettoyage, ou si le câble est emmêlé ou endommagé. Garder le câble éloigné de la lame. Retirer la clé de sécurité avant toute intervention d’entretien, de nettoyage ou de réglage ou si l’on va laisser la tondeuse sans surveillance pendant un moment. Attention aux mains et aux doigts de pieds. Ne pas approcher les mains ou les pieds des lames en rotation. STOP La lame continue à tourner même une fois la tondeuse arrêtée. Attendre que toutes les pièces de la tondeuse soient complètement à l’arrêt avant de les toucher. Ne pas tondre sous la pluie, et ne pas laisser la tondeuse dehors par temps de pluie. FRANÇAIS - 1 Généralités 1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes ne connaissant pas les présentes instructions de se servir de la tondeuse. Les règlementations locales peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses. 2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de la façon décrits dans les présentes instructions. 3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents pouvant survenir aux tiers et des dommages causés à leurs biens. Préparation 1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales ouvertes. Toujours porter des vêtements appropriés, des gants et de grosses chaussures. 2. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui risqueraient d’être projetés par la lame. 3. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier que les lames , leurs boulons et l'ensemble du système de coupe ne sont ni usés, ni endommagés. Remplacer les lames usées ou endommagées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir le bon équilibrage des lames. Sécurité électrique 1. Vérifier régulièrement que le câble du chargeur n’est ni endommagé ni usé. 2. Ne pas utiliser la tondeuse si le câble du chargeur n’est pas en bon état. 3. Eloigner les enfants de la tondeuse lorsqu’elle est branchée sur le secteur, c’est à dire pendant le chargement et pendant l’utilisation normale. 4. Si la lame heurte un objet dur, arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité. Vérifier que l’arbre de la lame n’a subi aucun dommage, ce qui causerait de fortes vibrations et risquerait de faire détacher la lame. Réparer tout dégât avant de se resservir de la tondeuse. 5. Avant toute intervention de réparation ou de réglage, arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité. 6. Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance avec la clé de sécurité en place. PRECAUTIONS A PRENDRE Sécurité des batteries 1. Les batteries contiennent des accumulateurs au plomb scellés contenant de l’acide corrosif. En cas de contact de l’acide avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement et consulter un médecin. 2. Les batteries qui ne servent plus devront être mises au rebut dans un site spécialisé. Fonctionnement 1. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 2. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée. 3. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe mouillée. 4. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures antidérapantes. 5. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à la pente et jamais de haut en bas ou de bas en haut. 6. Faire très attention lors des changements de direction sur des terrains en pente. Marcher ne jamais courir. 7. Tondre des terrains en pente ou des berges peut être dangereux. Ne pas tondre des berges ou des pentes trop raides. 8. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher. 9. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi. 10. Arrêter le moteur et retirer la clé de sécurité avant de faire passer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées et pour la transporter jusqu’à la pelouse et la ramener à son rangement. 11. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des protections endommagées ou sans protections. 12. Faire bien attention en démarrant le moteur, et tenir les pieds à distance des lames. 13. Ne pas incliner la tondeuse pendant que le moteur tourne, sauf en démarrant et en s’arrêtant. Dans ce cas, ne pas l’incliner plus que strictement nécessaire et soulever uniquement le côté éloigné de l’utilisateur. Veiller toujours à avoir les mains en position de conduite avant de reposer la tondeuse sur le sol. 14. Ne pas se tenir devant le canal d’éjection de l’herbe pendant le démarrage. 15. Ne pas approcher les mains du canal d’éjection de l’herbe pendant que le moteur tourne. 16. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse pendant que le moteur tourne. 17. Arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité: - avant de laisser la tondeuse sans surveillance; avant de dégager une obstruction; avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse; Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la tondeuse tant que l'on n’est pas certain/e que la tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en toute sécurité. si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive. Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Si on ne retire pas la clé de sûreté (see note), l’indicateur de charge de la batterie clignotera deux fois à plusieurs reprises pendant environ 1 minute. Entretien et entreposage 1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés. 2. Inspecter régulièrement le bac/sac à herbe pour détecter tout signe d’usure ou de détérioration. 3. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. 4. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les rondelles et la turbine, utiliser uniquement les pièces spécifiques pour cette tondeuse. 5. Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la tondeuse dans un endroit fermé. 6. Pour réduire tout risque d’incendie, débarrasser le moteur, le compartiment de la batterie et la zone d’entreposage de tous déchets d’herbe, de feuilles ou de graisses. 7. Pendant les interventions de réglage, prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. Sécurité du transport 1. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel. 2. Replier soigneusement le guidon sur la tondeuse. 3. Vérifier que le câble n’est pas coincé. 2 - FRANÇAIS Plaquette d’identification B Code produit ........................ Modèle ................................. N° de série........................... Date d’achat......................... Lieu d’achat ......................... •Veuillez garder cette carte en guise de preuve d’achat• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Pour avoir toutes les informations requises pour obtenir des pièces de rechange ou des conseils de nos concessionnaires agréés, ou pour contacter notre service clientèle, il faudra s’assurer d’y inscrire les informations indiquées sur le schéma B INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1. Installer les roues arrières de la tindeuse dans la position supérieure de coupe. 2. Monter le mancheron inférieur comme montré sur la figure,.(C1) & (C2). 3. Introduire les vis par l'intérieur et serrer les écrous par l'extérieur. Ne pas oublier la rondelle sous l'écrou. 4. Monter le mancheron supérieur. Introduire les vis par l'intérieur. (C3). Attention! Rondelle entre l'écrou et le mancheron. . 5. Fixer le câble aux guidons à l'aide des colliers fournis, en veillant à ne pas coincer les câbles entre les guidons.(C4) FRANÇAIS - 3 C1 Montage du sac à herbe D1 1. Glisser le support en acier dans le sac à herbe.(D1). Fixer les rails en plastique sur le support en acier. C2 C3 C4 2. Installer le taquet droit du châssis du sac á herbe dans le support droit sur le devant du sac å herbe. Installer le taquet gauche de châssis du sac á herbe dans le support gauche sur le devant du sac á herbe. Monter la goúpille du ciseau á l'extérieur du support des deux côtés.(D2) 3. Soulver la trappe arrière. Placer le sac à herbe devant le canal d'évacuation. Abaisser le sac à herbe vers le mancheron inférieur. Rabattre la trappe sur le devant du sac à herbe.(D3) 4. Tourner le devant du sac à herbe vers le haut et videur l'herbe. Voir la figure.(D4) D2 D3 D4 CHARGEMENT DE LA BATTERIE CHARGER LA BATTERIE - Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois - Si la tondeuse n’a pas été utilisée depuis plus d’un mois - Immédiatement après CHAQUE utilisation! G VOYANT E 1. Retirer la clé de sécurité (E). (Si on ne retire pas la clé de sûreté (see note), l’indicateur de charge de la batterie clignotera deux fois à plusieurs reprises pendant environ 1 minute. F 5. SIGNIFICATION DES VOYANTS PENDANT LA TONTE Voyant vert fixe: Batterie 100 - 60% Voyant vert clignotant: Batterie 60 - 35% 2. Brancher le câble de chargement sur la prise (F). Voyant orange fixe: Batterie 53 - 10% Brancher le câble de chargement sur la prise murale et mettre sous tension. 6. VOYANT ROUGE FIXE PENDANT LA TONTE • Au démarrage de la tondeuse, pendant que le moteur n’a pas encore atteint sa vitesse normale. • A l’arrêt de la tondeuse, lorsque le frein est mis. • Le moteur de la tondeuse est surchargé voir “Comment tondre”. Voyant vert fixe: Batterie 60 - 100% • La batterie a besoin d’être rechargée. • Environ 16 heures pour charger à 100% • • La charge est utilisable lorsque le voyant est vert fixe ou vert clignotant. Pour faire durer la batterie le plus longtemps possible TOUJOURS charger la batterie immédiatement après l’usage! • Lorsque la charge est complète, mettre hors tension au secteur et débrancher le câble de la prise (F). • NOTE: 3. 4. Voyant rouge clignotant: Batterie 10 - 0% SIGNIFICATION DES VOYANTS PENDANT LE CHARGEMENT (G): Voyant rouge clignotant: Batterie 0 - 5% Voyant orange fixe: Batterie 5 - 30% Voyant vert clignotant: Batterie 30 - 60% On peut laisser la 500 Bat branchée en permanence sur le chargeur, avec le chargeur sous tension, sans risque de surcharge. 4 - FRANÇAIS FONCTIONNEMENT - DEMARRAGE ET ARRET Pour faire démarrer la tondeuse 1. Vérifier que le câble du chargeur est débranché de la prise secteur et de la prise de la tondeuse. 2. Toujours faire démarrer la tondeuse sur de l’herbe courte ou sur une surface plane. H J 5. Continuer de tenir l’arceau de sécurité et appuyer sur le démarreur (K) situé sur le panneau de commande K DEMARREUR 6. Relâcher le démarreur, tout en tenant l’arceau de sécurité pour que le moteur continue à tourner (J). 7. Commencer à tondre quand le moteur a atteint sa vitesse normale. FRANÇAIS - 5 1. Relâcher l’arceau CPO (L). L 2. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel lorsque la tondeuse est sans surveillance (M). 3. Toujours recharger la batterie immédiatement après l’usage! 3. Introduire la clé de sécurité dans la fente (H). 4. Rapprocher l’arceau de sécurité (CPO) du guidon (J). Pour arrêter la tondeuse M UTILISATION - TONTE DU GAZON Comment tondre une pelouse N Nettoyage du canal d’éjection de l’herbe 1. Si le canal d’éjection se bouche, procéder comme suit: 1. Commencer par tondre le bord de la pelouse, puis tondre par bandes parallèles en sens alternés (N). 2. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel. 2. Tondre deux fois par semaine pendant la belle saison. Votre pelouse souffrira si plus d’un tiers de sa hauteur est coupé en une seule fois; de plus ceci peut entraîner un mauvais ramassage. 3. Retirer le bac de ramassage et nettoyer le canal d’éjection (P). Attention: Ne pas surcharger la tondeuse. Quand on tond de l’herbe haute et épaisse, faire d’abord une première coupe avec la hauteur sur le réglage maximum (voir Hauteur de Coupe) aidera à réduire la surcharge du moteur et à éviter tout dommage à la tondeuse. Transport Réglage de la hauteur de coupe P 1. Retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel. 2. Replier soigneusement le guidon. 3. Eviter d’endommager le câble et le panneau de commande. O 1. Régler sur la hauteur désirée à l’aide du levier situé sur la droite de la tondeuse (O). 6 - FRANÇAIS ENTRETIEN ATTENTION! Avant toute intervention de nettoyage, entretien ou réparation, TOUJOURS retirer la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel. Vérifier que le câble du chargeur est débranché. IMPORTANT Ne jamais utiliser d’eau pour nettoyer la tondeuse. Ne pas utiliser de produits chimiques, y compris l’essence, ni de solvants, car certains risqueraient de détruire des pièces critiques en plastique. Nettoyage 1. Eliminer l’herbe accumulée sous le carter avec une brosse (Q1 & Q2). Q1 Q2 2. A l’aide d’une brosse douce, retirer les brins d’herbe du carter (Q3), de la zone de réglage de la hauteur de coupe, du bac de ramassage et du canal d’éjection (Q4). Q3 Q4 3. Essuyer la surface de la tondeuse avec un chiffon sec. Toujours manipuler la lame avec soin ses bords tranchants peuvent blesser. PORTER DES GANTS. Changer la lame toutes les 50 heures d'utilisation ou au moins une fois tous les 2 ans, quel que soit son état. Si la lame est fissurée ou endommagée, la remplacer par une lame neuve. FRANÇAIS - 7 Système de Coupe (R) R Dépose de la lame 1. A l’aide d’une clé, desserrer le boulon de lame en le faisant tourner en sens antihoraire. 2. Déposer le boulon de lame, la lame et la rondelle. 3. Vérifier qu’il n’y a aucun dommage et nettoyer si nécessaire. Pose de la lame 1. Monter la lame avec les bords coupants dirigés vers l’extérieur de la machine. 2. Remonter le boulon de lame au travers de la lame et de la rondelle. 3. Tenir fermement et serrer le boulon de lame avec une clé. Ne pas serrer trop fort. Changement de la batterie 1. Contacter le centre agréé Flymo quand les batteries ont besoin d’être remplacées. 2. Ne pas changer les batteries soi-même. 3. Les batteries contiennent des accumulateurs au plomb scellés contenant de l’acide corrosif. En cas de contact de l’acide avec la peau ou les yeux, rincer et protéger les yeux des éclaboussures éventuelles. ENTRETIEN A la fin de la belle saison 1. Remplacer la lame, les boulons, les écrous et les vis si nécessaire. 2. Nettoyer la tondeuse à fond. Remisage de la tondeuse 1. Ne pas remiser la tondeuse dès la fin d'une tonte. 2. Attendre que le moteur refroidisse pour éviter tout risque d’incendie. 3. Nettoyer la tondeuse. 4. Remiser la tondeuse dans un local frais et sec ou elle sera à l'abri de tout dégât. Recherche de pannes La tondeuse ne démarre pas 1. Vérifier que l’arceau CPO est en position de départ. 2. La clé de sécurité est-elle bien enfoncée? 3. La batterie est-elle à plat? La recharger si nécessaire - voir page 4. 4. Vérifier que le boulon de lame est bien serré. Un boulon desserré peut causer des difficultés à démarrer. 5. Si la tondeuse ne démarre toujours pas, retirer la clé de sécurité. 6. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREE. Manque de puissance et/ou surchauffe du moteur 1. Relâcher l’arceau CPO et retirer la clé de sécurité. 2. La batterie est-elle à plat? La recharger si nécessaire - voir page 4. 3. Enlever les brins d’herbe et les débris accumulés autour du moteur et des admissions d’air, ainsi que sous le carter (y compris le canal d’éjection). 4. Si le moteur manque toujours de puissance et/ou surchauffe, retirer la clé de sécurité. 5 CONTACTER LA STATION SERVICE AGREE. Vibrations excessives 1. Relâcher l’arceau CPO et retirer la clé de sécurité. 2. Vérifier que la lame est montée correctement - voir page 7. 3. Si la lame est endommagée ou usée, la remplacer par une neuve. 4. Si les vibrations persistent, retirer immédiatement la clé de sécurité. 5. CONTACTER LA STATION SERVICE AGREE. INFORMATIONS CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. • Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. • Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. MISE AU REBUT DES BATTERIES • Porter la batterie dans une Station Service agréée ou au dépôt de recyclage de votre localité. Ne PAS jeter les batteries avec les ordures ménagères. Les batteries au plomb peuvent être dangereuses et doivent être mises au rebut uniquement dans un centre de recyclage agréé en conformité avec les règlements européens. NE PAS jeter la batterie dans l’eau. NE PAS incinérer. 8 - FRANÇAIS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Indien deze grasmaaimachine niet op de juiste wijze wordt gebruikt, kan de machine gevaar opleveren. De machine kan ernstig letsel veroorzaken aan de bediener en omstanders; voor redelijke veiligheid en efficientie bij het gebruik van de grasmaaier, dienen de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften nauwkeurig te worden opgevolgd. De bediener draagt de verantwoordelijk voor het opvolgen van de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, die in deze handleiding en op de grasmaaimachine vermeld staan. De grasmaaimachine mag niet worden gebruikt als de door de fabrikant geleverde grasopvangbak en beschermplaten niet in positie zijn gemonteerd. Verklaring van symbolen op uw Jonsered 500 Bat Waarschuwing Lees de handleiding voor de gebruiker aandachtig door, zodat u volledig vertrouwd bent met de verschillende bedieningselementen en de werking daarvan. Zorg, dat de maaimachine tijdens het maaien altijd in contact blijft met de grond. Als de machine wordt opgetild of gekanteld, kunnen er onder hoge snelheid stenen naar buiten worden geworpen. Zorg, dat omstanders uit de buurt blijven. Gebruik de maaimachine niet als er zich mensen, en vooral kinderen of huisdieren, op het te maaien terrein bevinden. Uitschakelen! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de grasmaaier gaat afstellen of reinigen, of wanneer het snoer verward of beschadigd is. Zorg ervoor dat het snoer niet in de buurt van het maaimes kan komen. Verwijder de veiligheidsblokkering voordat u de grasmaaier gaat onderhouden, reinigen of afstellen, of als u hem onbeheerd achterlaat. Wees voorzichtig met uw voeten en handen. Houd uw handen of voeten veilig uit de buurt van het roterende mes. STOP Het maaimes blijft nog even doordraaien nadat de machine is stopgezet. Wacht altijd totdat alle bewegende delen helemaal zijn uitgedraaid voordat u deze aanraakt. Maai nooit gras als het regent en laat de grasmaaier nooit in de regen buiten staan. NEDERLANDS - 1 Algemeen 1. De grasmaaimachine mag nooit worden gebruikt door kinderen of personen die niet op de hoogte zijn van de instructies voor gebruik. Volgens plaatselijke wettelijke voorschriften kan er een minimum leeftijd van toepassing zijn voor bedieners van deze machine. 2. De grasmaaier is uitsluitend bestemd voor gebruik op de wijze waarop en voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven. 3. Gebruik de grasmaaier nooit als u moe, ziek of onder invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen. 4. De bediener of gebruiker is aansprakelijk voor eventuele ongevallen of gevaren die worden veroorzaakt aan andere personen of hun eigendom. Voorbereiding 1. Maai het gras nooit op blote voeten of met sandalen aan. Draag altijd geschikte kleding, handschoenen en stevige schoenen. 2. Controleer, dat er geen stokken, botten, ijzerdraad en rommel in het gras liggen; deze kunnen door het mes onder hoge snelheid naar buiten worden geworpen. 3. Vóór gebruik dient u altijd te controleren of mes, bout van dit mes en het maaimechanisme niet zijn versleten of beschadigd. Om de juiste balans te behouden, dient men bij vervanging van het mes altijd de hele bevestigingsset te vervangen. Elektrische veiligheid 1. Controleer de kabel van de lader regelmatig op tekenen van beschadiging of slijtage. 2. Gebruik de grasmaaier nooit als de kabel van de lader niet in goede staat verkeert. 3. Houd kinderen altijd uit de buurt van de grasmaaier wanneer deze op de voeding is aangesloten, bijvoorbeeld wanneer hij wordt opgeladen en tijdens het maaien. 4. Als het maaimes een hard voorwerp raakt, dient u de grasmaaier onmiddellijk stop te zetten en de veiligheidsblokkering te verwijderen. Controleer of het maaimes niet verbogen is. Als een maaimes verbogen is, kan dit zware trillingen veroorzaken en kan het maaimes loskomen. Repareer beschadigde onderdelen voordat u grasmaaier weer in gebruik neemt. 5. Zet de grasmaaier altijd stop en verwijder de veiligheidsblokkering voordat u hem gaat repareren of afstellen. 6. Laat de grasmaaier nooit onbeheerd achter met de veiligheidsblokkering er nog in. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheid van de accu 1. De accu’s zijn afgedichte loodaccumulatoren die een bijtend zuur bevatten. Als u accuzuur op uw huid of in uw ogen krijgt, dit onmiddellijk afwassen en een arts raadplegen. 2. Oude accu’s moeten naar een speciale inzamelplaats voor afgewerkte accu’s worden gebracht. Gebruik 17. Zet de grasmaaier stop en verwijder de veiligheidsblokkering. - als u de machine enige tijd onbeheerd wilt achterlaten; - voordat u een verstopping verwijdert; - voordat u controles, reiniging of onderhoud uitvoert aan het apparaat; - als u een vreemd voorwerp raakt. Gebruik de machine niet totdat u zeker bent dat de hele grasmaaimachine veilig is voor gebruik; - als de maaimachine abnormaal trilt, moet u stoppe. Te grote trillingen kan letsel veroorzaken. 1. Gebruik de maaimachine alleen bij daglicht of goed kunstmatig licht. 2. Vermijd waar mogelijk gebruik van de machine als het gras nat is. 3. Wees voorzichtig dat u niet uitglijdt als het gras nat is. 4. Wees op hellingen extra voorzichtig dat u niet uitglijdt en draag niet-slippend schoeisel. 5. Hellingen dienen altijd in overdwarse richting te worden gemaaid, en niet van boven naar beneden of andersom. Als de veiligheidssleutel niet verwijderd is, zal het acculaadlampje ongeveer 1 minuut lang herhaaldelijk tweemaal knipperen. 6. Wees uiterst voorzichtig wanneer u op een helling van richting verandert. Altijd lopen, nooit rennen. Onderhoud en opslag 7. Grasmaaien op hellingen en taluds kan gevaarlijk zijn. Gebruik de grasmaaier niet op steile hellingen of taluds. 1. Zorg, dat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangedraaid zodat de maaier altijd veilig kan worden gebruikt. 8. Loop niet achteruit met de grasmaaier, omdat u dan zou kunnen struikelen. 2. Controleer de grasopvangbak/-zak regelmatig op slijtage. 9. Maai het gras nooit door de maaimachine naar u toe te trekken. 3. Vervang versleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk. 10. Zet de grasmaaier stop en verwijder de veiligheidsblokkering voordat u de grasmaaier verplaatst over een oppervlak anders dan gras en wanneer u de grasmaaier van en naar het te maaien oppervlak verplaatst. 4. Gebruik voor vervanging uitsluitend originele, voor deze machine bestemde maaimessen, bladbouten, vulplaatjes en rotorbladen. 5. Voorkom brandgevaar, houd de motor, de accuruimte en de ruimte waar u de machine opslaat vrij van gras en, bladeren. 6. Wees voorzichtig bij het afstellen van de machine. Zorg dat uw vingers niet bekneld raken tussen bewegende snijbladen en vaste onderdelen van de grasmaaier. 11. De machine mag niet worden gebruikt als de beschermplaten beschadigd of afwezig zijn. 12. De grasmaaier dient altijd voorzichtig te worden gestart, waarbij u er vooral op let dat uw voeten uit de buurt van de maaimessen blijven. 13. Kantel de grasmaaier nooit wanneer de motor nog loopt, behalve tijdens het starten en stopzetten. Tijdens het starten en stopzetten mag de grasmaaier niet verder dan absoluut noodzakelijk worden gekanteld en mag uitsluitend het gedeelte tegenover de kant van de gebruiker worden opgetild. Zorg ervoor dat u beide handen weer in de werkstand heeft voordat u de machine weer op de grond zet. Veiligheid tijdens transport 1. Voorkom dat de motor onverwacht wordt gestart, verwijder de veiligheidsblokkering. 2. Vouw de handgreep voorzichtig over de machine heen. 3. Zorg ervoor dat het snoer niet bekneld raakt. 14. U mag tijdens het starten van de motor nooit vóór de grasuitwerpzak staan. 15. Houd uw handen uit de buurt van de grasuitwerpzak wanneer de motor loopt. 16. Een grasmaaier mag nooit met lopende motor worden opgetild of gedragen. 2 - NEDERLANDS PRODUCTLABEL B Productnummer ......................... Model......................................... Serienr ....................................... Datum van aankoop .................. Bij............................................... Plaats......................................... •Bewaren als bewijs van aankoop• Uw product is voorzien van een unieke identificatie in de vorm van een zilver en zwart gekleurd productkwaliteitslabel. Noteer de informatie getoond in afbeelding B in de beschikbare ruimte op de label, zodat u over volledige productinformatie beschikt voor het verkrijgen van reserve-onderdelen of advies van een van onze erkende servicecentra of wanneer u contact opneemt met onze klantenserviceafdeling. MONTAGE-INSTRUCTIES 1. Plaats de achtereste wielen in hoogste maaihoogte. 2. Monteer het ondereste deel van de duwboom zoals op de foto is aangegeven. (C1) & (C2) 3. Bevestig de schroeven aan de binnenkant en draai de moeren aan de buitenkant vast. Vergeet niet de volgringen onder de moeren te plaatsen. 4. Monteer het bovendel van de duwboom. De schroeven aan de binnenkant bevestigen.(C3) Vergeet de volgring tussen moer en handvat niet 5. Monteer de kabels aan de handgrepen met gebruik van de bijgeleverde kabelverbindingen, waarbij u dient te zorgen dat de kabels niet klem komen te zitten tussen de handgrepen.(C4) NEDERLANDS - 3 C1 C2 C3 C4 Monteren van de grasvanger 1. Duw het stalen frame in de grasvangzak..(D1). Klem de kunststof strips vast. 2. Monteer de rechter tap aan het grasvangerstatief in de rechter houder aan de voorkant van de grasvanger. Monteer de linker tap aan het grasvangerstatief in de linker houder aan de voorkant van de grasvanger. Monteer schaarpin aan de buitenkant vant de beide houder.(D2) 3. Til de achterklep op. Plaats de grasvanger over de grasuitgang. Laat de grasvanger naar de onderste stuurbeugel zakken. Leg de achterklep over de voorkant van de grasvanger.(D3) 4. Draai de voorkant van de grasvanger omhoog en haal het gras eruit. Zie foto. (D4) D1 D2 D3 D4 DE ACCU OPLADEN LAAD DE ACCU OP • Voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. • Als u de grasmaaier langer dan een maand niet gebruikt hebt. • De accu ALTIJD onmiddellijk na gebruik opladen! 1. Verwijder de veiligheidsblokkering (E). G LAMPJE E (Als de veiligheidssleutel niet verwijderd is, zal het acculaadlampje ongeveer 1 minuut lang herhaaldelijk tweemaal knipperen.) F 5. BETEKENIS VAN DE LAMPJES TIJDENS HET MAAIEN (G): Groene lampje brandt = Accu 100-60% Groene lampje knippert = Accu 60-35% 2. 3. 4. Sluit de kabel van de lader aan op de ingang (F). Sluit de kabel van de lader aan op de netvoeding en zet de lader aan. BETEKENIS VAN DE LAMPJES TIJDENS HET OPLADEN (G): Rode lampje knippert = Accu 0-5% Oranje lampje brandt = Accu 35-10% Rode lampje knippert = Accu 10-0% 6. RODE LAMPJE BRANDT TIJDENS HET MAAIEN • Wanneer u de grasmaaier start, terwijl de motor op snelheid komt. • Wanneer u de grasmaaier stopzet en de rem is vastgezet. • Wanneer de grasmaaier overbelast is - zie “Gebruik - Gras maaien”. • Voor optimale levensduur van de accu De accu ALTIJD onmiddellijk na gebruik opladen! Oranje lampje brandt = Accu 5-30% Groene lampje knippert = Accu 30-60% Groene lampje brandt = Accu 60-100% • Ongeveer 16 uur tot helemaal opgeladen • Wanneer het groene lampje brandt of knippert, is de accu voldoende opgeladen voor gebruik • Nadat de accu helemaal is opgeladen, schakelt u de netvoeding van de lader uit en haalt u de kabel van de lader uit de ingang (F). • OPMERKING De 500 Bat kan permanent op de lader blijven aangesloten terwijl de lader aan staat, zonder dat er gevaar van te hoge lading ontstaat. 4 - NEDERLANDS GEBRUIK: AAN- EN AFZETTEN De grasmaaier starten De grasmaaier stoppen 1. Zorg ervoor dat de kabel van de lader van de netvoeding is afgesloten en uit de ingang op de grasmaaier is gehaald. 1. Laat de OPC startgreep los (L). 2. Start de motor altijd op kort gras of op een vlak oppervlak. H 3. Steek de veiligheidsblokkering in de sleuf (H). J K STARTKNOP 6. Laat de startknop los, houd de OPC startgreep op zijn plaats en laat de motor op snelheid komen (J). 7. Begin te maaien zodra de motor op snelheid is gekomen. NEDERLANDS - 5 2. Voorkom dat de machine onverwacht wordt gestart wanneer u haar onbeheerd achterlaat, verwijder altijd de veiligheidsblokkering (M). M 4. Trek aan de OPC startgreep (J). 5. Houd de OPC startgreep op zijn plaats en druk op het bedieningspaneel op de startknop (K). L 3. De accu ALTIJD onmiddellijk na gebruik opladen! GEBRUIK - GRAS MAAIEN De grasuitwerpzak legen Gras maaien 1. Begin het gazon altijd vanaf de buitenrand te maaien, en maai in stroken telkens in tegengestelde richting (N). N 1. Als de grasuitwerpzak verstopt raakt, gaat u als volgt te werk: 2. Voorkom dat de machine onverwacht wordt gestart, P verwijder altijd de veiligheidsblokkering. 2. Maai het gras in het maaiseizoen tweemaal per week. Het is niet goed voor het gras als er in één keer meer dan eenderde van de lengte wordt afgesneden. Dit kan tevens leiden tot een verslechtering van het verzamelen van het gras. 3. Verwijder de grasopvangbak en reinig de uitwerpzak (P). Vervoer Let op:Zorg ervoor dat u de grasmaaier niet overbelast Als u lang, dik gras maait, kunt u overbelasting van de motor voorkomen en risico van schade aan de grasmaaier vermijden door de maaihoogte in eerste instantie op de hoogste stand in te stellen. Zie Maaihoogte. De maaihoogte instellen 1. Voorkom dat de grasmaaier onverwacht wordt gestart, verwijder altijd de veiligheidsblokkering. 2. Vouw de handgreep voorzichtig op. 3. Zorg ervoor dat de kabel of de display niet beschadigd kan worden. O 1. Stel de maaihoogte in met gebruik van de hendel aan de rechterkant van de maaimachine (O). 6 - NEDERLANDS ONDERHOUD WAARSCHUWING! Voorkom dat de grasmaaier onverwacht wordt gestart, verwijder ALTIJD de veiligheidsblokkering voordat u de machine gaat reinigen, onderhouden of repareren. Zorg ervoor dat de kabel van de lader is losgemaakt. BELANGRIJK Reinig uw maaimachine nooit met water. Gebruik ook geen chemische middelen, inclusief benzine, of oplosmiddelen - deze kunnen de belangrijke plastic onderdelen aantasten. Reinigen 1. Verwijder de restanten gras onder het dek met een borstel (Q1 & Q2). Q1 Q2 2. Gebruik een zachte borstel om grasresten te verwijderen van de behuizing (Q3), het gedeelte voor de maaihoogte-instelling, de grasopvangbak en de uitwerpzak (Q4). Q3 Q4 3. Wrijf met een droge doek het oppervlak van uw maaimachine af. Wees altijd uiterst voorzichtig met het snijblad - de scherpe randen kunnen letsel veroorzaken. DRAAG HANDSCHOENEN Ongeacht van de conditie, dient het metalen snijblad na 50 gebruiksuren - of 2 jaar, afhankelijk van welke u het eerste bereikt - te worden vervangen. Als het snijblad is gebarsten of beschadigd, dient dit te worden vervangen door een nieuw snijblad. NEDERLANDS - 7 Snijmechanisme (R) R Het snijblad verwijderen 1. Draai het blad linksom los met een steeksleutel. 2. Verwijder de bout van het blad, het blad en het vulplaatje. 3. Inspecteer de onderdelen op beschadiging en reinig het blad. Het snijblad monteren 1. Zet het snijblad op de machine zodat de scherpe randen van de machine af wijzen. 2. Monteer de bout van het blad via het snijblad en het vulplaatje. 3. Houd het blad stevig vast, en draai de bout goed aan met een steeksleutel. Draai de bout niet te vast. De accu vervangen 1. Raadpleeg een erkend plaatselijk onderhoudsbedrijf wanneer de accu vervangen moet worden. 2. De accu niet zelf vervangen. 3. De accu’s zijn afgedichte loodaccu’s die een bijtend zuur bevatten. Als u accuzuur in uw ogen krijgt, uw ogen onmiddellijk met een ruime hoeveelheid water spoelen en een arts raadplegen. Als u accuzuur op uw huid krijgt, dit onmiddellijk met een ruime hoeveelheid water afwassen en de ogen tegen spetters beschermen. ONDERHOUD Aan het einde van het maaiseizoen 1. Vervang, indien noodzakelijk, het snijblad en de bouten, moeren of schroeven. 2. Reinig de maaimachine grondig. De maaimachine opbergen 1. Berg uw maaimachine nooit direct na gebruik op. 2. Wacht altijd tot de motor voldoende is afgekoeld om potentieel brandgevaar te vermijden. 3. Reinig uw maaimachine. 4. Berg de machine op een koele, droge plaats op waar de maaier niet kan worden beschadigd. Storingen en oplossingen De grasmaaier start niet 1. Controleer of de OPC startgreep in de startstand staat. 2. Zit de veiligheidsblokkering in de sleuf? 3. Is de accu leeg? De accu opladen. Zie pagina 4. 4. Controleer of de mesbout goed vastzit. Een losse bout kan problemen met starten veroorzaken. 5. Als de grasmaaier nu nog niet start, verwijdert u de veiligheidsblokkering. 6. NEEM CONTACT OP MET EEN BEVOEGD SERVICECENTRUM. De motor heeft niet voldoende kracht en/of raakt oververhit 1. Laat de OPC startgreep los en verwijder de veiligheidsblokkering. 2. Is de accu leeg? De accu opladen. Zie pagina 4. 3. Verwijder grasresten en vuil rondom de motor en de luchtinlaten en van de onderkant van de behuizing, met inbegrip van de zak. 4. Als de motor nog steeds niet voldoende kracht heeft of oververhit raakt, verwijdert u de veiligheidsblokkering. 5. NEEM CONTACT OP MET EEN BEVOEGD SERVICECENTRUM. Overmatige trillingen 1. Laat de OPC startgreep los en verwijder de veiligheidsblokkering. 2. Controleer of het maaimes goed is gemonteerd. Zie pagina 7. 3. Vervang het maaimes als dit beschadigd of versleten is. 4. Als het trillen nu nog niet verdwenen is, verwijdert u de veiligheidsblokkering. 5. NEEM CONTACT OP MET EEN BEVOEGD SERVICECENTRUM. INFORMATIE MET BETREKKING TOT HET MILIEU De producten van Electrolux Outdoor Products worden geproduceerd volgens EMS (ISO 14001), waarbij, waar dit uitvoerbaar is, gebruik wordt gemaakt van componenten die zijn geproduceerd op de meest milieuvriendelijke manier volgens de werkijzen van het bedrijf en met de mogelijkheid om aan het einde van de levensduur van het product gerecycled te worden. * De verpakking kan gerecycled worden en plasic componenten zijn van een label voorzien (voor zover dat mogelijk was) voor recycling op categorie. * Milieubewuste overwegingen dienen mee te spelen bij het weggooien van een product aan het einde van de levensduur. * Indien nodig, kunt u kontakt opnemen met de gemeentelijke autoriteit voor informatie over de verwerking. VERWERKING VAN ACCU’S * De accu dient naar een erkend onderhoudsbedrijf of naar uw plaatselijke recyclingstation te worden gebracht. Gooi lege accu’s NIET weg bij het huishoudelijk afval. Loodzwavelzuuraccu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en dienen te worden verwerkt via de erkende recyclingfaciliteit in overeenstemming met de Europese regelgeving. Gooi een accu NIET weg in water. NIET verbranden. 8 - NEDERLANDS SIKKERHETSREGLER Hvis denne gressklipperen ikke blir brukt riktig, kan den være farlig! Gressklipperen kan forårsake alvorlig skade på brukeren og andre, advarslene og sikkerhetsanvisningene må følges slik at det sørges for rimelig sikkerhet og effektivitet når gressklipperen er i bruk. Brukeren er ansvarlig for å følge advarslene og sikkerhetsanvisningene i denne håndboken og på gressklipperen. Gressklipperen må aldri brukes uten at oppsamleren eller skjermene som følger med fra fabrikanten, er montert. Forklaring av symbolene på din 500 Bat Advarsel Les bruksanvisningen nøye for å være sikker på at du er kjent med samtlige betjeningsknapper og hvordan de virker. Gressklipperen må holdes på bakken hele tiden mens du klipper. Hvis gressklipperen vippes eller løftes, kan det gjøre at steiner slenges ut. Hold tilskuere unna. Ikke klipp mens andre, særlig barn eller dyr, oppholder seg i området der du klipper. Slå av! Ta ladeledningens støpsel ut av stikkontakten før du foretar justeringer eller rengjør maskinen eller hvis ledningen er sammenviklet eller skadet. Hold ledningen unna kniven. Ta ut sikkerhetsnøkkelen før du gjør noe forsøk på vedlikehold, rengjøring eller justeringer eller hvis du lar gressklipperen være uten tilsyn, uansett tidsrom. Vær forsiktig så ikke tær eller hender kuttes av. Hold hender og føtter unna den roterende kniven. STOP Kniven fortsetter å rotere etter at maskinen er slått av. Vent til samtlige av maskinens deler har stoppet helt før du rører dem. Unngå å klippe gresset i regn eller la gressklipperen stå ute mens det regner. NORSK - 1 Generelt 1. La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse anvisningene, bruke gressklipperen. Lokalt regelverk kan sette aldersgrense for bruk av gressklipperen. 2. Gressklipperen må kun brukes på den måten og til de oppgavene som står beskrevet i anvisningene. 3. Bruk aldri gressklipperen når du er trett, syk eller påvirket av alkohol, medikamenter eller medisiner. 4. Brukeren er ansvarlig for ulykker eller fare som andre personer eller deres eiendom utsettes for. Forberedelse 1. Klipp ikke gresset barbent eller i åpne sandaler. Bruk alltid passende påkledning, hansker og kraftige sko. 2. Sørg for at det ikke ligger pinner, stener, ben, ståltråd og avfall på plenen; de kan bli kastet omkring av kniven. 3. Før bruk bør det alltid foretas en visuell inspeksjon for å kontrollere at kniver, knivbolter og klipperen ikke er slitt eller skadet. Skift ut kniver som er slitt eller skadet, sammen med festeanordningene som hele sett for å beholde balansen. Sikkerhet med hensyn til elektrisitet 1. Kontroller ladeledningen regelmessig og undersøk at den ikke er skadet eller dårlig fordi den er gammel. 2. Gressklipperen må ikke brukes hvis ladeledningen ikke er i god stand. 3. Hold barn unna gressklipperen når den er koplet til strømforsyningen, f.eks. under lading og ved vanlig drift. 4. Hvis kniven slår borti en hard gjenstand, stopp gressklipperen og ta ut sikkerhetsnøkkelen. Kontroller at knivakselen ikke er bøyd. Dette vil forårsake kraftig vibrasjon og kan føre til at kniven løsner. Eventuell skade må utbedres før gressklipperen brukes igjen. 5. Før du utfører eventuelle reparasjoner eller justeringer, må gressklipperen stoppes og sikkerhetsnøkkelen tas ut. 6. La aldri gressklipperen være uten tilsyn med sikkerhetsnøkkelen på plass. SIKKERHETSREGLER Sikkerhet med hensyn til batteriene 1. Batteriene er forseglede blyakkumulatorer som inneholder etsende syre. Hvis du får syre på huden eller i øynene, vask bort øyeblikkelig og søk råd hos lege. 17. Stopp gressklipperen og ta ut sikkerhetsnøkkelen: 2. Batterier som ikke lenger er brukbare, må leveres til resirkulering. - før du lar gressklipperen være uten tilsyn, uansett tidsrom; - før du fjerner gress fra utkastertuten; - før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på maskinen; - hvis du slår borti en gjenstand. Ikke bruk gressklipperen før du er sikker på at hele gressklipperen er i forsvarlig stand; - hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt. Kontroller øyeblikkelig. Overdreven vibrasjon kan føre til skade. Bruk 1. Gressklipperen må kun brukes i dagslys eller god kunstig belysning. 2. Unngå bruk av gressklipperen i vått gress, hvor det er mulig. 3. Vær forsiktig i vått gress, du kan miste fotfestet. 4. Vær ekstra påpasselig med fotfestet i bakkehellinger, bruk sko som ikke sklir. 5. Klipp på tvers i bakker, aldri opp og ned. 6. Vær ekstra forsiktig når du skifter retning i bakker. Du må kun gå, aldri løpe. 7. Gressklipping i skråninger og bakker kan være farlig. Bruk ikke gressklipper i skråninger eller bratte bakker. 8. Ikke gå baklengs mens du klipper, du kan snuble. 9. Klipp aldri gresset ved å trekke gressklipperen mot deg. Hvis sikkerhetsnøkkelen ikke er tatt ut, vil batteriladerens varsellampe dobbeltblinke i ca. 1 minutt. Vedlikehold og oppbevaring 1. Hold alle muttere, bolter og skruer godt trukket til for å være sikker på at gressklipperen er i forsvarlig driftsmessig stand. 2. Kontroller ofte at oppsamleren/gressposen ikke er slitt eller skadet. 3. For din sikkerhets skyld skift ut deler som er slitt eller skadet. 4. Bruk kun ny kniv, knivbolt, avstandsstykke og viftehjul som er spesifisert for dette produktet. 12. Start alltid gressklipperen med forsiktighet, med føttene godt unna knivene. 5. La motoren bli avkjølt før den settes bort i et avlukket rom. 13. Ikke vipp gressklipperen mens motoren er i gang, unntatt når du starter eller stopper. I disse tilfellene må du ikke vippe mer enn absolutt nødvendig og løfte kun den delen som er unna deg selv. Du må alltid påse at begge hendene er i driftsstilling før du setter maskinen ned igjen på bakken. 6. For å redusere brannfaren, må motoren, batteriseksjonen og oppbevaringsstedet holdes fritt for gress, blader eller overflødig fett. 7. Vær forsiktig når du justerer gressklipperen, slik at ikke fingrene blir sittende fast mellom bevegelige kniver og de faste delene av maskinen. 10. Stopp gressklipperen og ta ut sikkerhetsnøkkelen før gressklipperen skyves over annet underlag enn gress og når gressklipperen transporteres til og fra området som skal klippes. 11. Bruk aldri gressklipperen med deksler som er skadet, eller uten dekslene på plass. 14. Ikke stå foran utkastertuten når du starter motoren. 15. Ikke ha hendene i nærheten av utkastertuten mens motoren er i gang. 16. Du må aldri løfte opp eller bære en gressklipper mens motoren er i gang. Sikkerhet ved transport 1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen for å forhindre at motoren starter ved et uhell. 2. Fold håndtaket forsiktig ned på maskinen. 3. Påse at ledningen ikke sitter fast noe sted. 2 - NORSK TYPEETIKETTEN B Produktnummer ......................... Modell ........................................ Serie .......................................... Innkjøpsdato .............................. Innkjøpssted .............................. •Vennligst behold innkjøpsbeviset• Produktet ditt er entydig identifisert ved en sølv og sort etikett som viser produktklassifiseringen. For å sikre at du har alle opplysninger om produktet når du kjøper reservedeler, eller spør om råd fra en av våre godkjente servicesentre, eller dersom du har behov for å ta kontakt med vår kundeservice, skriv ned opplysningene i plassen vist i fig. B. MONTERINGSANVISNING 1. 2. 3. Sett klipperens bakre hjul i øverste klippehøyde. Monter håndtakets nedre del som vist på bilde. (C1, C2) C1 GRESSAMLER Montering C2 1. Stikk stålstativet inn i gressamleren (D1). Spenn plastskinnene på stålstativet. 2. Monter høyre tapp på gressamlerstativet i høyre øret på gressamlerfronten. Monter venstre tapp på gressamlerstativet i venstre øret på gressamlerfronten. Monter saksesplint på utsiden av begge ørene. (D2) Monter skruene fra innsiden og trekk til mutterne fra utsiden. Husk skive under mutterne. C3 4. 5. Monter øvre håndtak slik at startnøkkelen vender oppover. Skruene monteres fra innsiden. (C3) Obs! Skive mellom håndmutter og håndtak. Monter kabelklips på nedre håndtak. (C4) 3. C4 4. Løft opp bakluken. Plasser gressamleren over utkasteråpningen. Senk gressamleren mot nedre håndtak. Legg bakluken ned over gressamlerfronten. (D3) Tømming Sving gressamlerfronten opp og tøm ut gresset. Se bildet (D4). NORSK - 3 D1 D2 D3 D4 BATTERILADING LADING AV BATTERIET • Før aller første gangs bruk • Hvis gressklipperen ikke brukes mer enn én gang i måneden. • Lad ALLTID opp batteriet med én gang etter bruk! G LAMPE E 1. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (E). (Hvis sikkerhetsnøkkelen ikke er tatt ut, vil batteriladerens varsellampe dobbeltblinke i ca. 1 minutt.) F 5. HVA LAMPEN VISER UNDER KLIPPING (G): Konstant grønt lys = Batteriet 100 - 60% Blinkende grønt lys = Batteriet 60 - 35% 2. Kople ladeledningen til kontakten. (F) Konstant gult lys = Batteriet 35 - 10% Blinkende rødt lys = Batteriet 10 - 0% 3. Kople ladeledningen til strømforsyningen. 6. KONSTANT RØDT LYS UNDER KLIPPING 4. HVA LAMPEN VISER UNDER LADING (G): • Når gressklipperen startes, mens motoren kommer opp i normal fart. • Når gressklipperen stoppes, og bremsen koples inn. • Gressklipperens motor er overbelastet se “Slik klipper du gresset”. • Det er nødvendig å lade batteriet. • For å gi batteriet maksimal levetid Lad ALLTID opp batteriet med én gang etter bruk! Blinkende rødt lys = Batteriet 0 - 5% Konstant gult lys = Batteriet 5 - 30% Blinkende grønt lys = Batteriet 30 - 60% Konstant grønt lys = Batteriet 60 - 100% • Ca. 16 timer for full lading. • Ladingen er brukbar når lampen er konstant grønn eller blinkende grønn. • Når ladingen er fullført, ta ladeledningen ut av kontakten (F). • MERK 500 Bat kan være permanent koplet til laderen, uten at det er fare for overlading. 4 - NORSK BRUK - START OG STOPP Start av gressklipperen Stopp av gressklipperen 1. Påse at ladeledningen er koplet fra strømforsyningen og ladekontakten på gressklipperen/ 1. Slipp operatørens kontrollspak (OPC). (L) 2. Start alltid gressklipperen i kort gress eller på flatt underlag. H 3. Sett sikkerhetsnøkkelen inn i hullet. (H) 4. Trekk inn operatørens kontrollspak (OPC) (J). 3. Lad alltid opp batteriet med én gang etter bruk! J 5. Fortsett med å holde operatørens kontrollspak (OPC) på plass og trykk på startknappen (K) på kontrollpanelet. K STARTKNAPP 6. Slipp startknappen og fortsett med å holde operatørens kontrollspak (OPC) for å holde motoren i gang. (J) 7. Begynn å klippe når motoren er i normal fart. NORSK - 5 2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen for å forhindre uforvarende starting av maskinen når du går fra den. (M) L M BRUK - KLIPPING Slik klipper du N 1. Begynn klippingen i utkanten av plenen og klipp langsetter plenen i striper, frem og tilbake (N). Rengjøring av utkastertuten 1. Hvis utkastertuten blir tilstoppet, må du gjøre følgende: 2. Klipp to ganger i uken ved sterk vekst, det kan skade plenen om mer enn en tredjedel av gressets lengde klippes av om gangen, det kan dessuten føre til at gresset ikke samles opp ordentlig. Merk: Gressklipperen må ikke overbelastes Når du klipper i langt, tykt gress, vil det hjelpe til med å redusere overbelastningen på motoren og å forhindre skade på gressklipperen, om du klipper én gang først med klippehøyden på høyeste innstilling, se Klippehøyde. 2. Ta ut sikkerhetsnøkkelen for å forhindre uforvarende starting. P 3. Ta av gressoppsamleren og rengjør utkastertuten. (P) Transport 1. Ta ut nøkkelen for å forhindre uforvarende starting. 2. Fold håndtaket forsiktig ned. 3. Unngå å skade ledningen og displayet. Justering av klippehøyden 1. Juster til den klippehøyden du vil ha, ved hjelp av spaken på høyre side av gressklipperen. (O) O 6 - NORSK VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Klippesystem (R) Før du rengjør eller utfører service eller reparasjoner på gressklipperen, må sikkerhetsnøkkelen ALLTID tas ut for å forhindre uforvarende starting. Påse at ladeledningen er koplet fra. Fjerning av kniven VIKTIG 2. Fjern knivbolten, og kniven. Du må aldri bruke vann til rengjøring av gressklipperen. Du må ikke vaske den med kjemikalier, inkludert bensin eller løsemidler - enkelte av disse kan ødelgge viktige deler av plast. R 1. Bruk en skrunøkkel for å løsne knivbolten ved å skru mot klokken. 3. Kontroller at delene ikke er skadet og rengjør om nødvendig. Montering av kniven Rengjøring 1. Monter kniven på maskinen slik at de skarpe kantene vender bort fra maskinen. 1. Fjern gress under dekslet med en børste (Q1 & Q2). 2. Monter knivbolten gjennom kniven. Q1 Q2 3. Hold godt fast og trekk knivbolten godt til med en skrunøkkel. Ikke trekk til for hardt. Skifte av batteri 1. Kontakt ditt lokale, godkjente servicesenter når det er nødvendig å skifte ut batteriene. 2. Du må ikke skifte ut batteriene selv. 2. Fjern avklippet gress med en myk børste fra dekslet (Q3), området for justering av klippehøyden, oppsamleren og utkastertuten (Q4). Q3 Q4 3. Tørk over utsiden av gressklipperen med en tørr klut. Vær alltid forsiktig når du håndterer kniven - skarpe kanter kan forårsake skade. BRUK HANSKER Skift ut metallkniven etter 50 timers drift eller annethvert år, avhengig av hva som er oftest - uansett forfatning. Hvis kniven er sprukket eller skadet, må den skiftes ut med en ny. NORSK - 7 3. Batteriene er forseglede blybatterier som inneholder etsende syre. Hvis syren skulle komme i kontakt med øynene, skyll grundig med rikelig med vann og søk legehjelp. Hvis syren kommer i kontakt med huden, skyll grundig med rikelig med vann og beskytt øynene mot eventuell sprut. VEDLIKEHOLD På slutten av sesongen 1. Skift ut kniv, bolter, muttere eller skruer, om nødvendig. 2. Rengjør gressklipperen grundig. Oppbevaring av gressklipperen 1. Gressklipperen må ikke settes bort umiddelbart etter bruk. 2. Vent til motoren er avkjølt for å unngå potensiell brannfare. 3. Rengjør gressklipperen. 4. Gressklipperen bør oppbevares på et kjølig, tørt sted hvor den ikke kan ta skade. Feilsøking Gressklipperen vil ikke starte 1. Påse at operatørens kontrollspak (OPC) står i startstillingen. 2. Er sikkerhetsnøkkelen korrekt plassert? 3. Er batteriet utladet? - Lad opp batteriet - se side 4. 4. Kontroller at knivbolten er godt trukket til. En løs bolt kan gjøre det vanskelig å starte. 5. Hvis gressklipperen fremdeles ikke vil starte - ta ut sikkerhetsnøkkelen. 6. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE SERVICESENTER. Mangel på kraft i motoren og/eller overheting 1. Slipp operatørens kontrollspak (OPC) og ta ut sikkerhetsnøkkelen. 2. Er batteriet utladet? - Lad opp batteriet - se side 4. 3. Fjern avklippet gress og rusk rundt motoren og luftinntakene og under dekslet, inkludert utkastertuten. 4. Hvis gressklipperen fremdeles mangler kraft og/eller overhetes, - ta ut sikkerhetsnøkkelen. 5. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE SERVICESENTER. Kraftig vibrasjon 1. Slipp operatørens kontrollspak (OPC) og ta ut sikkerhetsnøkkelen. 2. Kontroller at kniven er montert på korrekt måte, se side 7. 3. Hvis kniven er skadet eller slitt, må den skiftes ut med en ny en. 4. Hvis vibrasjonen vedvarer, må sikkerhetsnøkkelen tas ut øyeblikkelig. 5. RÅDFØR DEG MED DITT LOKALE GODKJENTE SERVICESENTER. MILJØINFORMASJON Electrolux Outdoor Products produseres i henhold til et miljøhåndteringssystem (Environmental Management System) (ISO 14001) som benytter, hvor det er praktisk mulig, komponenter som er fremstilt på en måte som tar mest mulig hensyn til miljøet, i henhold til selskapets retningslinjer og med mulighet for gjenvinning (resirkulering) når produktets brukstid er slutt. • Emballasjen kan gjenvinnes, og deler av plast er merket (hvor det er praktisk mulig) for kategorisert gjenvinning. • Det må vises hensyn overfor miljøet når et produkt skal kastes. • Om nødvendig ta kontakt med lokale myndigheter for mer infomasjon. KASTING AV BATTERIER • Batteriet skal tas til et godkjent Servicesenter eller din lokale miljøstasjon (gjenvinningsstasjon). Brukte batterier må IKKE kastes i husholdningsavfallet. Bly/syre batterier kan være skadelige og skal kastes via godkjent gjenvinningssystem i henhold til europeisk regelverk. Batterier må IKKE kastes i vann. Må IKKE brennes. 8 - NORSK VAROTOIMENPITEET Tämän ruohonleikkurin väärinkäyttö saattaa aiheuttaa vakavia vammoja käyttäjälle ja muille läsnäoleville! Varoituksia ja turvaohjeita täytyy noudattaa turvallisuussyistä ja ruohonleikkurin tehokkaan toiminnan varmistamiseksi. Ruohonleikkurin käyttäjä on vastuussa tässä oppaassa sekä itse ruohonleikkurissa esiintyvien varoitus- ja turvaohjeiden noudattamisesta. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos valmistajan ruohonkerääjä ja suojat eivät ole paikoillaan. 500 Bat - ruohonleikkureissa käytettyjen merkkien selitykset Varoitus Lue käyttöohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät koneen hallintalaitteiden käytön ja miten ne toimivat. Pidä ruohonleikkuri aina maassa ruohoa leikatessasi. Kiviä saattaa singota ilmaan, mikäli ruohonleikkuria kallistetaan tai nostetaan. Varmista, ettei lähettyvillä ole muita ihmisiä. Älä käytä ruohonleikkuria, mikäli leikkausalueella on muita ihmisiä etenkin lapsia tai lemmikkieläimiä. Sammuta kone! Irrota latausjohto virtalähteestä ennen kuin aloitat koneen säätämisen, puhdistuksen tai, jos johto on likainen tai vioittunut. Pidä johto ja terä erossa toisistaan. Poista turva-avain ennen kuin ryhdyt kunnostus-, puhdistus- tai säätötoimiin tai jos jätät ruohonleikkurin valvomatta lyhyeksikin aikaa. Ole varovainen leikkuuterien kanssa. Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivän terän lähettyville. STOP Leikkuuterä pyörii vielä jonkin aikaa koneen sammuttamisen jälkeen. Odota kunnes kaikki koneen osat ovat täysin pysähtyneet ennen kuin kosketat niitä. Älä käytä konetta sateella tai jätä ruohonleikkuria ulos sateeseen. SUOMI - 1 Yleistä: 1. Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka eivät ole perehtyneet näihin käyttöohjeisiin, käyttää tätä ruohonleikkuria. Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän iän. 2. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja ohjeissa esitettyihin käyttötarkoituksiin. 3. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 4. Ruohonleikkuria käyttävä henkilö on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen tapahtuneista vahingoista tai vaaratilanteista. Esivalmistelut 1. Älä leikkaa nurmikkoa paljain jaloin tai sandaalit jalassa. Käytä aina asianmukaista vaatetusta, hansikkaita ja tukevia kenkiä. 2. Varmista, ettei nurmikolla ole keppejä, kiviä, luita, johtoja tai muuta roskaa, jotka voivat sinkoutua ruohonleikkurin teristä. 3. Tarkista aina silmämääräisesti ennen leikkurin käynnistämistä, etteivät terät, terän pultit ja leikkuulaite ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat sekä kaikki kiinnittimet tasapainon varmistamiseksi. Sähköturvallisuus 1. Tarkista latausjohto säännöllisesti viottumisten tai kulumisen varalta. 2. Älä käytä ruohonleikkuria, jos latausjohto ei ole hyvässä kunnossa. 3. Pidä lapset poissa ruohonleikkurin lähettyviltä, kun se on yhdistettynä virtalähteeseen, ts. ladattaessa ja tavallisen käytön aikana. 4. Jos leikkuuterä osuu kovaan esineeseen, pysäytä ruohonleikkuri ja poista turva-avain. Tarkista että leikkuuterä ei ole taipunut. Se aiheuttaa kovaa tärinää, joka voi aiheuttaa leikkuuterän löystymisen. Korjaa aina viat ennen ruohonleikkurin käyttöä. 5. Ennen kuin korjaat tai säädät konetta, pysäytä ruohonleikkuri ja poista turva-avain. 6. Älä koskaan jätä ruohonleikkuria vartioimatta turva-avaimen ollessa paikoillaan. VAROTOIMENPITEET Akun turvallisuus 1. Koneesa käytettäviä lyijyhappoakkuja ei tarvitse huoltaa. Akkujen sisältämä happo ei ole juoksevassa muodossa. 2. Käytetyt akut on vietävä niille tarkoitetulle kaatopaikalle. Käyttö 1. Käytä ruohonleikkuria ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä keinovalaistuksessa. 2. Vältä ruohonleikkurin käyttöä märällä nurmikolla. 3. Ole varovainen märällä nurmikolla, sillä saatat liukastua. 4. Ole erityisen varovainen rinteissä ja käytä luistamattomia jalkineita. 5. Leikkaa rinteet sivusuunnassa, ei ylös- ja alassuunnassa. 6. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. Älä koskaan juokse. 7. Penkereiden ja rinteiden leikkaaminen voi olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria penkereissä tai jyrkissä rinteissä. 8. Älä kävele takaperin leikatessasi nurmikkoa, sillä saatat kompastua. 9. Älä koskaan leikkaa nurmikkoa vetämällä leikkuria itseäsi kohti. 10. Pysäytä ruohonleikkuri ja poista turva-avain, kun siirrät ruohonleikkuria leikattavalle alueelle ja sieltä pois. 11. Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojat ovat rikkoutuneet, tai jos ne puuttuvat. 12. Käynnistä aina ruohonleikkuri huolellisesti ja siten, että seisot riittävän kaukana leikkuuteristä. 13. Älä kallista ruohonleikkuria moottorin käydessä paitsi aloitettaessa ja lopetettaessa. Älä kuitenkaan kallista ruohonleikkuria enemmän kuin on ehdottoman välttämätöntä ja nosta vain käyttäjästä poispäin oleva osa. Varmista aina että molemmat kädet ovat käynnistysasennossa ennen kuin lasket koneen maahan. 14. Älä seiso ruohon poistoaukon edessä käynnistäessäsi moottoria. 15. Älä pidä käsiäsi ruohon poistoaukon lähellä moottorin käydessä. 16. Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä. 17. Pysäytä ruohonleikkuri ja poista turvaavain. - ennen kuin jätät ruohonleikkurin vartioimatta; ennen kuin tarkistat tukoksen; ennen kuin tarkistat tai puhdistat leikkuria tai työskentelet sen parissa; jos osut johonkin. Älä käytä ruohonleikkuria uudestaan, ennen kuin olet varmistanut, että se on turvallinen käyttää; jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista poikkeavasti, tarkista se välittömästi. Kova tärinä saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. Jos turva-avainta ei oteta pois, laturin merkkivalo vilkkuu toistuvasti noin 1 minuutin ajan. Kunnossapito ja varastointi 1. Turvallisuussyistä on syytä varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni. 2. Tarkista ruohonkerääjä säännöllisesti kulumien varalta. 3. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuussyistä. 4. Käytä ainoastaan tähän koneeseen tarkoitettuja varateriä, terän pultteja, välilevyjä ja hihnapyörää. 5. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin varastoit leikkurin suljettuun paikkaan, 6. Pidä moottori, akkulokero ja varastointialue vapaana ruohosta, lehdistä ja ylenmääräisestä rasvasta palovaaran vähentämiseksi. 7. Säätäessäsi ruohonleikkuria varo etteivät sormesi juutu liikkuvien terien ja koneen kiinteiden osien väliin. Turvallinen kuljetus 1. Poista turva-avain jotta moottori ei käynnistyisi itsestään. 2. Taivuta kahva huolellisesti koneen päälle. 3. Varmista että johto ei ole jäänyt kiinni. 2 - SUOMI TUOTTEEN ARVOKILPI B Tuotenumero ............................. Malli ........................................... Sarjanumero .............................. Ostopäiväys............................... Ostopaikka................................. •Säilytä ostotodistuksena• Koneessa on hopean värinen ja musta arvokilpi. Kirjoita konettasi koskevat tiedot sille varatulle kohdalle (katso kuva B), jotta voit antaa tarvittavat tiedot varaosia tilatessasi tai tietoja kysellessäsi valtuuteltusta huoltopisteestämme, tai mikäli haluat ottaa yhtetyttä asiakaspalvelupisteeseemme. KOKOONPANO-OHJEET 1. Aseta leikkurin takimmaiset pyörät ylimmälle leikkuukorkeudelle. 2. Asenna kahvan alin osa kuvan osoittamalla tavalla. (C1, C2) 3. C1 C2 RUOHONKERÄÄJÄ Asennus 1. Aseta teräsjalusta ruohonkerääjään (D1). Jännitä muovikiskot paikalleen teräsjalustaan. 2. Asenna ruuvit sisäpuolelta ja kiristä mutterit ulkopuolelta. Muista sijoittaa aluslevy muttereiden alle. C3 4. 5. Asenna ylempi kädensija niin, että virtakatkaisin on ylöspäin. Ruuvit pannaan paikoilleen sisäpuolelta. Huomaa siipimutterien ja kahvan väliin tuleva laatta. (C3) Aseta kaapelipidike alempaan kahvaan. (C4) SUOMI - 3 3. C4 4. Asenna jalustan oikea tappi ruohonkerääjän etuluukun oikeaan korvaan. Asenna jalustan vasen tappi ruohonkerääjän etuluukun vasempaan korvaan. Asenna saksisokka molempien korvien ulkopuolelle. (D2) Nosta leikkurin takaluukkua. Sijoita ruohonkerääjä poistoaukon päälle. Laske ruohonkerääjä alempaa kahvaa kohti. Aseta takaluukku ruohonkerääjän päälle. (D3) Tyhjennys Kiepauta kerääjän etuluukku ylös ja tyhjennä pussi ruohosta. (D4) D1 D2 D3 D4 AKUN LATAUS LATAA AKKU • Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Jos käytät ruohonleikkuriasi vain kerran kuukaudessa. • Lataa akku AINA välittömästi käytön jälkeen! 1. Poista turva-avain (E). G VALO E (Jos turva-avainta ei oteta pois, laturin merkkivalo vilkkuu toistuvasti noin 1 minuutin ajan.) 2. Yhdistä latausjohto pistorasiaan.(F) F 5. MITÄ VALOT TARKOITTAVAT LEIKKAUKSEN AIKANA (G): Tasainen vihreä valo = Akku 100 - 60% Vihreä vilkkuvalo = Akku 60 - 35% 3. 4. Yhdistä latausjohto virtalähteenseen ja kytke virta päälle. LADATESSA NÄKYVÄT SEURAAVAT VALOT (G): Tasainen keltainen valo = Akku 35 - 10% Punainen vilkkuvalo = Akku 10 - 0% 6. TASAINEN PUNAINEN VALO LEIKATESSA • Ruohonleikkuria käynnistettäessä ennen kuin moottori saavuttaa normaalinopeuden. • Ruohonleikkuria pysäytettäessä ja jarrutettaessa. • Ruohonleikkuri on ylikuormitettu - kts. “Kuinka leikataan”. Punainen vilkkuvalo = Akku 0 - 5% Tasainen keltainen valo = Akku 5 -30% Vihreä vilkkuvalo = Akku 30 - 60% Tasainen vihreä valo = Akku 60 -100% • Noin 16 tuntia täyteen lataukseen. • Akku tarvitsee latauksen. • Lataus on käyttökelpoinen tasaisen tai vilkkuvan vihreän valon palaessa. • Pidennä akun kestoikää Lataa akku AINA välittömästi käytön jälkeen! • Kun lataus on tehty, kytke virta pois ja irrota latausjohto pistorasiasta.(F). • HUOM. • 500 Bat voidaan jättää lataukseen virran ollessa päällä ilman ylilatauksen vaaraa. 4 - SUOMI KÄYTTÖ - KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS Ruohonleikkurin käynnistys 1. Varmista että latausjohto on irrotettu ruohonleikkurin latauspistokkeesta. 2. Aloita aina leikkaus lyhyessä ruohossa tai tasaisella pinnalla. H 3. Työnnä turva-avain aukkoon.(H) J K KÄYNNISTINNUPPI 6. Päästä käynnistinnuppi irti, pidä kiinni OPC-vivusta ja annat moottorin käydä (J). 7. Aloita ruohon leikkaaminen, kun moottorin nopeus on normaali. SUOMI - 5 L 1. Päästä OPC-vipu irti.(L) 2. Poista turva-avain estääksesi koneen käynnistymisen, kun jätät sen. (M) 3. Lataa aina akku välittömästi käytön jälkeen 4. Vedä ohjauskahvan (OPC) vipua. (J) 5. Jatka OPC-vivun pitämistä paikallaan ja paina kojelaudassa olevaa käynnistinnuppia (K). Ruohonleikkurin pysäyttäminen M KÄYTTÖ - LEIKKAAMINEN Poistokourun tyhjennys Ruohon leikkaaminen 1. Aloita leikkaaminen N nurmialueen ulkoreunalta, ja leikkaa pitkittäin vuorotellen kumpaankin suuntaan (N). 1. Jos poistokouru tukkeutuu, toimi seuraavasti: 2. Poista turva-avain aiheettoman käynnistyksen P välttämiseksi. 2. Leikkaa nurmikko kaksi kertaa viikossa kasvuaikana. Nurmikko kärsii, jos enemmän kuin yksi kolmasosa sen pituudesta leikataan kerralla ja myös ruohon keruu hankaloituu. 3. Irrota ruohonkerääjä ja puhdista poistokouru. (P) Kuljetus 1. Irrota avain aiheettoman käynnistyksen välttämiseksi. Huomaa:Älä ylikuormita ruohonleikkuriasi Kun leikkaat pitkää ruohoa, leikkauskorkeus asetetaan korkeimpaan asentoon, katso Leikkauskorkeus. Tämä vähentää moottorin ylikuormitusta ja estää ruohonleikkuriasi viottumasta. Leikkauskorkeuden säätö 2. Taivuta kahva varoen. 3. Varo vahingoittamasta johtoa ja näyttöä O 1. Säädä haluamasi leikkauskorkeus ruohonleikkurin oikealla puolella sijaitsevalla vivulla. (O) 6 - SUOMI KUNNOSSAPITO VAROITUS! Ennen ruohonleikkurin puhdistusta, huoltoa tai korjausta, poista AINA turvaavain aiheettoman käynnistyksen estämiseksi. Varmista että latausjohto on irrotettu. TÄRKEÄÄ Älä koskaan käytä vettä ruohonleikkurisi puhdistukseen. Älä myöskään käytä kemikaaleja, bensiiniä tai liuottimia, sillä ne saattavat vahingoittaa tärkeitä muoviosia. Puhdistus 1. Puhdista ruoho kotelon alta harjalla (Q1 & Q2). Q1 Q2 2. Irrota leikkuujäte leikkurin päältä (Q3), leikkauskorkeuden säätöalueelta, ruohonkerääjästä ja poistokourusta (Q4). Q3 Q4 3. Pyyhi ruohonleikkurin ulkopinta kuivalla rätillä. Käsittele terää varovasti - terävät reunat saattavat aiheuttaa vahinkoa. KÄYTÄ HANSIKKAITA Vaihda metalliterä 50 leikkaustunnin tai 2 vuoden jälkeen, riippumatta sen kunnosta. Jos terä on haljennut tai muuten vahingoittunut, vaihda se uuteen. SUOMI - 7 Leikkausjärjestelmä (R) R Terän irrotus 1. Löysennä pultti kääntämällä sitä vastapäivään ruuviavaimella. 2. Irrota terän pultti, terä ja välilevy 3. Tarkista, etteivät ne ole vahingoittuneet ja puhdista tarvittaessa. Terän kiinnitys 1. Kiinnitä terä ruohonleikkuriin niin, että terävät reunat osoittavat poispäin leikkurista. 2. Laita terän pultti takaisin terän ja välilevyn lävitse. 3. Pitele lujasti kiinni pultista ja kiristä se ruuviavaimella. Älä kiristä liikaa. Akun vaihto 1. Ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun huoltopisteeseen, kun akut täytyy vaihtaa uusiin. 2. Älä vaihda akkuja itse. 3. Leikkurissa olevat akut ovat lyijyhappoakkuja, joita ei tarvitse huoltaa. Niiden käsittelyssä on kuitenkin noudatettava varovaisuutta ja annettuja ohjeita. KUNNOSSAPITO Käyttökauden loputtua 1. Vaihda terä, pultit, mutterit tai ruuvit tarvittaessa. 2. Puhdista ruohonleikkuri huolella. Ruohonleikkurin varastointi 1. Laita ruohonleikkuri varastoon välittömästi käytön jälkeen. 2. Odota kunnes moottori on jäähtynyt välttyäksesi mahdolliselta tulipalon vaaralta. 3. Puhdista ruohonleikkuri. 4. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa, missä leikkuri ei pääse vahingoittumaan. Vianetsintä Ruohonleikkuri ei käynnisty 1. Varmista, että OPC -vipu on aloitusasennossa. 2. Onko turva-avain asetettu oikein. 3. Onko akku tyhjä? - kts. Sivu 4: Akun lataus. 4. Tarkista, että terän pultti on kiinni. 5. Jos ruohonleikkuri ei käynnisty poista turva-avain. 6. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN. Tehoton moottori ja/tai ylikuumennus 1. Vapauta OPC-vipu ja poista turva-avain. 2. Onko akku tyhjä? - kts. Sivu 4: Akun lataus. 3. Poista leikkuujäte ja roskat moottorin ja tuuletusaukkojen ympäriltä sekä kannen alta ja kourusta. 4. Jos ruohonleikkuri on vielä tehoton ja/tai ylikuumenee - poista turva-avain. 5. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN. Liiallinen tärinä 1. Vapauta OPC-vipu ja poista turva-avain. 2. Tarkista että terä on asennettu oikein kts. Sivu 7. 3. Jos leikkuuterä on viottunut tai kulunut, vaihda uusi tilalle. 4. Jos tärinä jatkuu, poista turva-avain välittömästi. 5. OTA YHTEYS PAIKALLISEEN VALTUUTETTUUN HUOLTOPISTEESEEN. YMPÄRISTÖTIETOA Electrolux Outdoor Products ‘n toutteet on valmistettu ISO 14001-ympäristöjärjestelmän mukaisesti. Tuotteet on valmistettu mahdollisimman ympäristöystävällisistä osista Electrolux OY:n toimintaohjeiden mukaisesti. Tuotteet voidaan hävittää kierrättämällä. • Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Muovioisissa kierrätysmerkinnät lajittelua varten. • Ota ympäristöasiat huomioon hävittäessäsi tuotetta. • Mikäli tarpeen, paikalliset viranomaiset antavat hävittämistä koskevia neuvoja. AKUN HÄVITTÄMINEN • Akku tulisi viedä hyväksyttyyn huoltopisteeseen tai paikalliseen kierrätyskeskukseen. ÄLÄ hävitä käytettyä akkua talousjätteiden mukana Lyijy/happoakut saattavat olla vahingollisia ja ne tulee hävittää hyväksyttyjä menetelmiä noudattaen Euroopan määräysten mukaisesti ÄLÄ hävitä akkua vesistöön. EI saa polttaa 8 - SUOMI SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Om denna gräsklippare inte används på rätt sätt kan den vara farlig! Denna gräsklippare kan orsaka allvarliga skador på den person som kör den och andra; du måste följa alla varningar och säkerhetsinstruktioner så att du använder den på det mest säkra och effektiva sättet. Det åligger den som använder gräsklipparen att följa alla varningar och säkerhetsinstruktioner i denna handbok och på gräsklipparen. Använd aldrig gräsklipparen om inte tillverkarens gräsuppsamlingslåda eller skydd har monterats. Förklaring av symboler på din 500 Bat Varning Läs användarinstruktionerna noggrant så att Du säkert förstår alla reglage och deras funktioner. Håll alltid gräsklipparen på marken när du klipper. Om du lutar eller lyfter gräsklipparen kan stenar kastas ut. Håll åskådare på avstånd. Klipp inte när personer, speciellt barn, befinner sig inom klippområdet. Slå ifrån!! Avlägsna laddningskabeln från eluttaget innan Du justerar och rengör eller om kablen är hoptrasslad eller skadad. Håll kabeln borta från kniven. Ta ur säkerhetsnyckeln innan Du päbörjat underhåll, service och justering eller om Du skall lämna klipparen utan tillsyn under en tid. Var försiktig med fölter och händer. Kom inte för nära den roterande kniven med dina tår eller fingrar. STOP Kniven fortsätter att rotera efter det att maskinen har slagits ifrån. Vänta tills alla maskinkomponenter har helt stannat innan Du rör dem. Klipp inte gräs när det regnar och lämna inte gräsklipparen utomhus i regn. SVENSKA - 1 Allmänt 1. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda gräsklipparen. Lokala bestämmelser kan begränsa ålder på den som kör maskinen. 2. Använd gräsklipparen endast på det sätt och för de funktioner som beskrivs i dessa instruktioner. 3. Kör aldrig gräsklipparen när du är trött, sjuk eller har intagit alkohol, droger eller medicin. 4. Den som kör eller använder gräsklipparen är ansvarig för olyckor där andra personer eller deras egendom är inblandade. Förberedelse 1. Klipp aldrig gräs barfota eller i öppna sandaler. Använd alltid lämpliga kläder, handskar och kraftiga skor. 2. Se till att gräsmattan är fri från pinnar, stenar, ben, ståltråd och skräp; de kan kastas ut av kniven. 3. Innan du startar, gör en visuell inspektion för att kontrollera att kniven, knivbult och knivfäste inte är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar tillsammans med deras fastsättningsanordningar i hela satser för att bevara balansen. Elektrisk säkerhet 1. Kontrollera laddningskabeln med jämna mellanrum för skador eller försämring på grund av ålder. 2. Använd inte gräsklipparen om laddningskabeln inte är i gott skick. 3. Håll barn borta från gräsklipparen när den är ansluten till en kraftkälla t ex vid laddning eller vid normal drift. 4. Om kniven träffar ett hårt föremål, stanna gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln. Kontrollera att knivaxeln inte har böjts. Detta kan framkalla allvarliga vibrationer och resultera i att kniven arbetar sig lös. Reparera skador innan Du använder gräsklipparen igen. 5. Innan Du utför några reparationer eller justeringar, stanna gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln. 6. Lämna aldrig gräsklipparen utan tillsyn med säkerhetsnyckeln på plats. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Batterisäkerhet 1. Batterierna är förseglade blyackumulatorer som innehåller en frätande syra. Om Du får syra på huden eller i Dina ögon, tvätta bort den omedelbart och sök råd från läkare. 2. Batterier som inte längre är användbara måste tas till en plats för ältervinning av batterier. Användning 1. Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller i bra artificiellt ljus. 2. Undvik att köra din gräsklippare i vått gräs om det är möjligt. 3. Var försiktig med vått gräs, du kan tappa fotfästet. 4. Var extra försiktig på sluttningar och använd skor som inte slinter. 5. Klipp gräs på sluttningar utmed sluttningen, aldrig upp och ner. 6. Var extra försiktig när du byter riktning på sluttningar. Gå - spring aldrig. 7. Gräsklippning på vallar eller sluttningar kan vara farligt. Klipp inte gräs på vallar eller i branta sluttningar. 8. Gå inte baklänges när du klipper, du kan snubbla. 9. Klipp aldrig gräs genom att dra gräsklipparen mot dig. 10. Stanna gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln innan Du flyttar gräsklipparen över ytor som inte är gräs eller när Du transporterar gräsklipparen till och från det område som skall klippas. 11. Kör aldrig gräsklipparen med skadade skydd eller utan att skydden är på plats. 12. Koppla bort kniven och drivningen innan du startar. 13. Tippa inte gräsklipparen när motorn är igång för utom när Du startar eller stannar. I detta fall, tippa inte mer än absolut nödvändigt och lyft endast den del som vätter från operatören. Se alltid till att Du har båda händerna i körläge när Du för tillbaka gräsklipparen till marken. 14. Stå inte framför gräsutskjutningskanalen när Du startar motorn. 15. Håll händerna borta från gräsutskjutningskanalen när motorn är igång. 16. Lyft aldrig upp eller bär en gräsklippare med motorn igång. 17. Stanna gräsklipparen och ta ur säkerhetsnyckeln. - innan du lämnar gräsklipparen utan uppsikt för kortare eller längre tid; innan du tar bort något som blockerar; innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på maskinen; om du kör på något. Använd inte gräsklipparen förrän du är säker på att hela maskinen är i säkert skick för vidare körning; om gräsklipparen börjar vibrera onormalt. Kontrollera omedelbart. Stora vibrationer kan förorsaka skador. Om säkerhetsnyckeln inte avlägsnas kommer batteriladdaren att avge upprepade dubbelblinkar under cirka en minut. Underhåll och undanställning 1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att gräsklipparen är säker att köra. 2. Kontrollera ofta gräsuppsamlingslådan/gräspåsen för slitage och försämring. 3. Byt ut slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl. 4. Använd endast original delar som specificeras för produkten. 5. Låt motorn svalna innan Du ställer undan den för förvaring. 6. För att minska brandrisken, håll motorn, batterifacket och förvaringsplatsen fria från gräs, löv eller överskott av smörjfett. 7. Var försiktig vid justering av maskinen för att förhindra att dina fingrar fastnar mellan rörliga kniv och fasta delar på maskinen. Transportsäkerhet 1. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra att motorn startar oavsiktligt. 2. Vik försiktigt handtagen in mot maskinen. 3. Se till att kabeln inte kommit i kläm. 2 - SVENSKA IDENTIFIERINGSETIKETT B Produktnummer ................... Modell .................................. Serie .................................... Inköpsdatum ........................ Inköpsställe .......................... •Behåll denna som kvitto på inköpet• Din produkt kan identifieras genom produktetiketten i silver och svart. För att vara säker på att Du har all produktinformation Du behöver när Du beställer reservdelar eller rådfrågar ett av våra auktoriserade servicecentra eller om Du behöver kontakta vår kundtjänstavdelning bör Du göra en anteckning på den plats som finns för denna information som visas i figur B. MONTERINGSINSTRUKTIONER 1. Sätt klipparens bakre hjul i översta klipphöjd. 2. Montera handtagets nedre del som bilden visar. (C1, C2) C1 GRÄSSAMLARE Montering 1. Sätt in stålstativet in i gräsuppsamlarpåsen (D1). Spänn fast plastskenorna på stålstativet. 2. C2 3. Montera skruvarna från insidan och dra åt muttrarna från utsidan. Kom ihåg att ha brickor under muttrarna. C3 3. 4. Montera det övre handtaget så att strömbrytaren är vänd uppåt. Skruvarna monteras från insidan. Obs! Bricka mellan vingmutter och handtag. (C3) C4 4. 5. Lås fast vajrarna mot styret med hjälp av clipsen. (C4) SVENSKA - 3 Montera höger tapp på grässamlar-stativet i höger öra på grässamlarfronten. Montera vänster tapp på grässamlarstativet i vänster öra på grässamlarfronten. Montera saxsprint på utsidan av både øronen. Lyft upp bakluckan. Placera grässamlaren över utkastaröppningen. Sänk grässamlaren mot det nedre handtaget. Fäll bakluckan ned över grässamlarfronten. (D3) Tömning Sväng grässamlarfronten upp och töm ut gräset. Se bilden. (D4) D1 D2 D3 D4 BATTERILADDNING LADDNING AV BATTERI G • Innan gräsklipparen användes för första gången. • Om Din gräsklippare inte har använts under mer än en månad. • Ladda ALLTID batteriet omedelbart efter användning! LAMPA E 1. Ta ur säkerhetsnyckeln (E). (Om säkerhetsnyckeln inte avlägsnas kommer batteriladdaren att avge upprepade dubbelblinkar under cirka en minut.) 2. 3. F Anslut laddningskabeln till uttaget (F). Anslut laddningskabeln till kraftuttaget och slå till. 5. VAD LJUSEN VISAR VID KLIPPNING (G): Fast grönt ljus = Batteri 100-60% Blinkande grönt ljus = Batteri 60-35% Fast gult ljus = Batteri 35-10% Blinkande gult ljus = Batteri 10-0% 6. FAST RÖTT LJUS VID KLIPPNING • Vid start av gräsklipparen medan motorn kommer upp till normalt varvtal. • Vid stopp av gräsklipparen när bromsen är inkopplad. • Gräsklipparmotorn är överbelastad - se “Hur man klipper”. Blinkande gult ljus = Batteri 30-60% • Batterierna behöver laddas. Fast grönt ljus = Batteri 60-100% • För maximalt livslängd på batteriet: Ladda ALLTID batteriet omedelbart efter användning! 4. VAD LJUSEN VISAR UNDER LADDNING (G) Blinkande rött ljus = Batteri 0-5% Fast gult ljus = Batteri 5-30% • Tid till full laddning: ca 16 timmar. • Det finns en användbar laddning när ljuset är fast grönt eller blinkande grönt. • När laddningen är klar: slå från vid kraftuttaget och avlägsna laddningskabeln från uttaget (F). • OBS 500 Bat kan lämnas permanent ansluten till laddaren, med laddaren påslagen, utan risk för överladdning. 4 - SVENSKA KÖRNING - START OCH STOPP Hur man startar gräsklipparen 1. Se till att laddningskabeln är bortkopplad från eluttaget och laddningsuttaget på gräsklipparen. 2. Starta alltid gräsklipparen i kort gräs eller på en plan yta. H 3. Sätt in säkerhetsnyckeln i spåret (H). 4. Drag i säkerhetshandtaget (OPC-handtaget) (J). J 5. Fortsätt att hålla OPC-handtaget i läge och tryck på startknappen (K) på kontrollpanelen. K STARTKNAPP 6. Släpp upp startknappen och fortsätt att hålla i OPC-handtaget för att hålla motorn igång (J). 7. Börja klipp när motorn har kommit upp i normalt varvtal. SVENSKA - 5 Hur man stannar gräsklipparen L 1. Frisläpp OPChandtaget (L). 2. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra oavsiktlig start när Du lämnar maskinen (M). 3. Ladda ALLTID batteriet omedelbart efter användning! M KÖRNING - GRÄSKLIPPNING Rengöring av utblåsningskanalen Hur man klipper gräset 1. Börja klipp från gräsmattans yttre kant och klipp i strimmor fram och tillbaka. (N) N 1. Om utblåsningskanalen täpps till, följ denna instruktion: 2. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra oavsiktlig start. P 2. Klipp gräset två gånger i veckan medan det växer. Det är inte bra för din gräsmatta om du klipper mer än en tredjedel av dess längd vid ett tillfälle och det kan också vara svårt att samla upp gräsklippet. 3. Avlägsna gräsuppsamlaren och rengör utblåsningskanalen (P). Transport 1. Ta ur säkerhetsnyckeln för att förhindra oavsiktlig start. Observera: Överbelasta inte Din gräsklippare När Du kör i långt gräs, klipp först med klipphöjden i sin högsta inställning, se avsnittet Klipphöjd, vilket hjälper att minska belastningen på motorn och förhindrar skador på Din gräsklippare. Justering av klipphöjden 2. Vik omsorgsfullt ihop handtaget. 3. Undvik att skada kabeln och skärmen. O 1. Ställ in den önskade klipphöjden med hjälp av spaken på gräsklipparens högra sida (O) 6 - SVENSKA UNDERHÅLL VARNING! Före rengöring, service eller reparation av gräsklipparen, ta ALLTID ur säkerhetsnyckeln för att förhindra oavsiktlig start. Se till att laddningskabeln har kopplats bort. VIKTIGT Använd aldrig vatten för rengöring av din gräsklippare. Rengör inte med kemikalier, inklusive bensin, eller lösningsmedel vissa av dessa kan förstöra viktiga plastdetaljer. Rengöring 1. Avlägsna gräs under kåpan med en borste (Q1 & Q2). Q1 Q2 2. Använd en mjuk borste för att avlägsna gräsklipp från täckplåten (Q3), justeringsområdet för klipphöjd, gräsuppsamlaren och utblåsningskanalen (Q4). Q3 Q4 3. Torka av alla ytor på din gräsklippare med en torr trasa. Hantera alltid kniven med försiktighet vassa eggar kan orsaka skador. ANVÄND HANDSKAR Byt ut dina knivar efter 50 timmars klippning eller vartannat år beroende på vilket som kommer först - oberoende av deras kondition. Om kniven har sprickor eller är skadad byt ut den mot en ny. SVENSKA - 7 Klippsystem (R) R Demontering av kniv 1. Använd en skiftnyckel för att lossa knivbulten genom att vrida den moturs. 2. Avlägsna knivbulten, kniven och mellanläggsbrickan 3. Kontrollera för skador och rengör om så behövs. Montering av kniv 1. Montera kniven på maskinen med de vassa eggarna bort från maskinen. 2. Sätt tillbaka knivbulten genom kniven och mellanläggsbrickan. 3. Håll fast och dra åt knivbulten ordentligt med en skiftnyckel. Dra inte åt för hårt. Batteribyte 1. Kontakta Din lokala, godkända serviceverkstad när batterierna behöver bytas ut. 2. Byt inte batterierna själv. 3. Batterierna är förseglade blyackumulatorer som innehåller en frätande syra. Om syran skulle komma i kontakt med Dina ögon, spola rikligt med vatten och sök medicinsk hjälp. Om Du får syra på huden, tvätta bort den oc skölj rikligt med vatten och skydda ögonen från stänk. UNDERHÅLL När gräsklippningssäsongen är slut 1. Byt ut kniv, bultar, muttrar eller skruvar om så behövs. 2. Rengör din gräsklippare omsorgsfullt. Hur du förvarar din gräsklippare 1. Ställ inte undan din gräsklippare omedelbart efter det att du använt den. 2. Vänta tills motorn har svalnat för att undvika risk för eldsvåda. 3. Rengör din gräsklippare. 4. Lagra den på en sval, torr plats där din gräsklippare är skyddad från skador. Felsökning Gräsklipparen vill inte starta 1. Se till att OPC-handtaget är i startläge. 2. Är säkerhetsnyckeln rätt insatt? 3. Är batteriet urladdat? - Ladda batteriet, se sidan 4. 4. Kontrollera att knivbultarna är åtdragna. En bult som är lös kan orsaka svårigheter att starta. 5. Om gräsklipparen fortfarande inte vill starta - ta ur säkerhetsnyckeln. 6. KONTAKTA DIN LOKALA AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD. Ingen motorstyrka och/eller överhettning 1. Släpp upp OPC-spaken och ta ur säkerhetsnyckeln. 2. Är batteriet urladdat? - Ladda batteriet, se sidan 4. 3. Avlägsna gräsklipp och skräp från motorn och luftintagen samt från undersidan på kåpan inkl. kanalen. 4. Om gräsklipparen fortfarande inte har någon motorstyrka och/eller överhettas - ta ur säkerhetsnyckeln. 5. KONTAKTA DIN LOKALA AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD. För stora vibrationer 1. Släpp upp OPC-spaken och ta ur säkerhetsnyckeln. 2. Kontrollera att kniven är korrekt monterad, se sidan 7. 3. Om kniven är skadad eller sliten, byt ut den mot en ny. 4. Om vibrationerna kvarstår - ta ur säkerhetsnyckeln. 5. KONTAKTA DIN LOKALA AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD. MILJÖINFORMATION Electrolux produkter för användning utomhus tillverkas enligt ett miljöstyrningssystem (ISO 14001) där vi, när så är praktiskt möjligt, använder komponenter som tillverkas enligt företagets metoder på ett sätt som tar hänsyn till miljömässiga faktorer och med möjlighet för återvinning när produkten ej längre är användbar. • Förpackningen kan återvinnas och plastdelarna har märkts (där så är praktiskt möjligt) för sortering för återvinning. • Man måste ta hänsyn till miljön när man gör sig av med en produkt som ej längre är användbar. • Om är nödvändigt, kontakta Din lokala myndighet för information om hur Du skall göra dig av med produkten. BORTSKAFFNING AV BATTERI • Batteriet skall lämnas in till en godkänd servicedepå eller till Din lokala återvinningsstation. Lägg INTE ett använt batteri tillsammans med hushållssopor Bly/syra-batterier kan vara skadliga och skall bortskaffas genom ett godkänt återvinningsföretag i enlighet med europeiska bestämmelser. Kasta aldrig batterier i vattendrag. Får ej förbrännas. 8 - SVENSKA SIKKERHEDSREGLER Hvis denne plæneklipper ikke anvendes korrekt, kan den være farlig! Denne plæneklipper kan forårsage alvorlige skader på brugeren og andre, og advarsler og sikkerhedsforeskrifter skal følges for at garantere, sikkerhed og effektivitet ved brug af denne plæneklipper. Brugeren er ansvarlig for at følge de advarsels- og sikkerhedsforeskrifter, der er angivet i denne brugsvejledning og på plæneklipperen. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis ikke den opsamler og de skærme, der medfølger fra producenten, er monteret. Forklaring på symboler på Deres 500 Bat Advarsel Læs brugsvejledningen omhyggeligt, så De lærer betjeningsgrebene og deres funktioner at kende. Hold altid plæneklipperen på jorden, når De slår græs. De kan risikere, at der kastes sten ud, hvis De vipper eller løfter plæneklipperen. Hold tilskuere væk. Slå ikke græs, mens der er folk, specielt børn eller kæledyr på det område, hvor græsset skal slås. Sluk plæneklipperen! Tag ledningen til batteriladeren ud af netstikket, inden De foretager justeringer eller rengøring, eller hvis ledningen er sammenfiltret eller beskadiget. Sørg for at holde ledningen fri af kniven. Tag sikkerhedsnøglen ud, inden De foretager vedligeholdelse, rengøring eller justeringer, eller hvis plæneklipperen ikke skal bruges i et stykke tid. Pas på at De ikke får skåret tæer eller hænder af. Lad ikke hænder eller fødder komme i nærheden af en roterende kniv. STOP Kniven bliver ved med at rotere, selvom plæneklipperen slukkes. Vent, til alle maskinkomponenter står helt stille, inden De rører ved dem. De bør ikke klippe græs i regnvejr eller lade plæneklipperen stå udenfor, når det regner. DANSK - 1 Generelt 1. Lad aldrig børn eller folk, som ikke er bekendte med disse brugsvejledninger, benytte plæneklipperen. Lokale kan sætte begrænsninger for brugerens alder. 2. Benyt kun plæneklipperen på den måde og til de funktioner, der er beskrevet i denne brugsvejledning. 3. Benyt aldrig plæneklipperen, når De er træt, syg eller De har indtaget alkohol, narkotika eller medicin. 4. Operatøren eller brugeren er ansvarlig for uheld eller skader på andre mennesker eller deres ejendom. Forberedelse 1. Slå ikke græsplænen i bare tæer eller i åbne sandaler. Bær altid passende beklædning, handsker og robuste sko. 2. Sørg for, at der ikke ligger kviste, sten, ben, ledninger og andet materiale på plænen. Disse genstande kan blive kastet op af kniven. 3. Før brug skal der altid foretages et visuelt eftersyn for at kontrollere, at knive, knivbolte og skæreenhed ikke er slidte eller beskadigede. Udskift slidte eller beskadigede knive med tilhørende fastspændingsanordninger for at opretholde balancen. Elektrisk sikkerhed 1. Efterse ledningen til batteriladeren regelmæssigt for beskadigelse eller slid. 2. Lad være med at tage plæneklipperen i brug, hvis ledningen til batteriladeren ikke er i god stand. 3. Hold børn væk fra plæneklipperen, når den tilføres strøm, f.eks. under genopladning og almindelige drift. 4. Hvis kniven rammer en hård genstand, skal De standse plæneklipperen og tage sikkerhedsnøglen ud. Kontrollér, at knivakslen ikke er bøjet. Dette vil medføre voldsomme rystelser og kan resultere i, at kniven løsner sig. Reparér eventuelle skader, inden plæneklipperen tages i brug igen. 5. Før De foretager reparationer eller justeringer, skal De standse plæneklipperen og tage sikkerhedsnøglen ud. 6. Lad aldrig plæneklipperen stå uden opsyn med sikkerhedsnøglen i. SIKKERHEDSREGLER Batterisikkerhed 1. Batterierne er forseglede blyakkumulatorer, der indholder ætsende syre. Hvis De får syre på huden eller i øjnene, skal De skylle det af med det samme og søge læge. 2. Batterier, der har udtjent deres levetid, skal afleveres på et sted, som har faciliteter til batteribortskaffelse. Brug 1. Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller ved god kunstig belysning. 2. Undgå at benytte Deres plæneklipper i vådt græs, hvor det er muligt. 3. Pas på i vådt græs - De kan risikere at miste fodfæstet. 4. Vær ekstra forsigtig med at bevare fodfæstet på skråninger, og brug skridsikkert fodtøj. 5. Slå græsset på langs på skråninger, aldrig opad og nedad. 6. Vær særdeles forsigtig, når De skifter retning på skråninger. Gå – løb aldrig. 7. Det kan være farligt at slå græs på skrænter og skråninger. Undlad at slå græs på skrænter eller stejle skråninger. 8. Gå ikke baglæns, når De bevæger Dem, da De kan risikere at falde. 9. Slå aldrig græsset ved at trække plæneklipperen mod Dem selv. 10. Stands plæneklipperen, og tag sikkerhedsnøglen ud, inden plæneklipperen skubbes hen over overflader, der ikke er græsklædte, og når plæneklipperen transporteres til og fra det område, hvor græsset skal slås. 11. Benyt aldrig plæneklipperen, hvis skærmene er i stykker eller uden skærmene er monteret. 12. Start altid plæneklipperen forsigtigt med fødderne i tilstrækkelig afstand fra knivene. 13. Undlad at vippe plæneklipperen, mens motoren er i gang, undtagen når den startes og standses. I dette tilfælde bør den ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og kun den del, der vender bort fra operatøren, må løftes. Sørg også for at have begge hænder i betjeningspositionen, inden plæneklipperen sættes tilbage på jorden. 14. Stå ikke foran udkaståbningen, når motoren startes. 15. Hold hænderne væk fra udkaståbningen, mens motoren er i gang. 16. Løft eller bær aldrig plæneklipperen, mens motoren er i gang. 17. Stands plæneklipperen, og tag sikkerhedsnøglen ud: - inden De forlader plæneklipperen uden opsyn for selv et kort stykke tid; inden De kontrollerer, renser eller udfører arbejde på plæneklipperen; Hvis De rammer en genstand. Benyt ikke plæneklipperen, før De er sikker på, at hele plæneklipperen er driftssikker; Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt. Voldsomme rystelser kan medføre personskade. Hvis sikkerhedsnøglen ikke tages ud, blinker indikatorlampen for batteriopladningen to gange med jævne mellemrum i ca. 1 minut. Vedligeholdelse og opbevaring 1. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer altid er strammet for at sikre, at plæneklipperen er driftssikker. 2. Kontrollér opsamleren hyppigt for slid eller forringelse. 3. Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerhedshensyn. 4. Brug ved udskiftning kun de knive, knivbolte, mellemstykker og hjul, der er specificeret for dette produkt. 5. Lad motoren køle af, inden plæneklipperen sættes væk. 6. Hold motoren, batterikammeret og opbevaringsområdet fri for græs, blade eller store mængder fedt, så brandfaren reduceres. 7. Ved justering af maskinen skal De være forsigtig for at undgå, at De får fingrene i klemme mellem de bevægelige knive og maskinens faste dele. Transportsikkerhed 1. Tag sikkerhedsnøglen ud, så plæneklipperen ikke startes ved et uheld. 2. Fold forsigtigt håndtaget ind over plæneklipperen. 3. Kontrollér, at ledningen ikke sidder i klemme. 2 - DANSK PRODUKTMÆRKAT B Produktnummer ................... Model ................................... Serienummer ....................... Købsdato ............................. Købssted.............................. •Opbevar venligst som købsdokumentation• Dit produkt identificeres unikt med en produktmærkeplade i sølv og sort. For at sikre at du har fyldestgørende produktinformation, når du bestiller reservedele eller for råd og vejledning fra et af vores godkendte servicecentre, eller hvis du får brug for at kontakte vores kundeserviceafdeleling, skal du notere oplysningerne vist på fig. B i de tomme felter. MONTERINGSVEJLEDNING 1. Sæt klipperens bagerste hjul i øverste klippehøjde. 2. Montér håndtagets nederste del som vist på billedet. (C1, C2) C1 GRÆSSAMLER Montering 1. Stik stålstativet ind i græssamleren (D1). Spænd plastikskinnerne på stålstativet. 2. C2 3. Sæt skruerne i fra indersiden og stram møtrikkerne fra ydersiden. Husk at placere en skive under møtrikkerne. 4. Montér den øverste del af håndtaget sådan at strømbryderen vender opad. Skruerne monteres fra indersiden. NB! Husk skive mellem håndmøtrik og håndtag. (C3) 5. Montér på nederste håndtag kabel/clips. (C4) DANSK - 3 C3 3. C4 4. Montér græssamlerstativets højre tap i græssamlerfrontens højre øre. Montér græssamlerstativets venstre tap i græssamlerfrontens venstre øre. Montér splint på ydersiden af begge ørene. (D2) Løft baglugen op. Placér græssamleren over udkasteråbningen. Sænk græssamleren mod det nederste håndtag. Læg baglugen ned over græssamlerfronten. (D3) Tømning Sving græssamlerfronten op og tøm græssamleren for græs. Se billedet. (D4) D1 D2 D3 D4 BATTERIOPLADNING OPLAD BATTERIET • Før det tages i brug første gang • Hvis plæneklipperen ikke har været brugt i over en måned. • Oplad ALTID batteriet umiddelbart efter brug! 1. Tag sikkerhedsnøglen ud (E). (Hvis sikkerhedsnøglen ikke tages ud, blinker indikatorlampen for batteriopladningen to gange med jævne mellemrum i ca. 1 minut.) G LYS E F 2. Sæt batteriladerledningen i stikket (F). 3. Sæt batteriladerledningen i et netstik, og tænd. 4. LYSENE ANGIVER FØLGENDE UNDER OPLADNING (G): 5. Konstant grønt lys = Batteri 100-60 % Blinkende grønt lys = Batteri 60-35 % Konstant gult lys = Batteri 35-10 % Blinkende rødt lys = Batteri 10-0 % 6. KONSTANT RØDT LYS UNDER GRÆSSLÅNING • Når plæneklipperen startes, mens motoren arbejder sig op på det normale omdrejningstal. • Når plæneklipperen standses, mens bremsen aktiveres. • Plæneklipperens motor er overbelastet – se “Plæneklipningsteknik”. • Batteriet skal oplades. • De kan sikre maksimal batterilevetid ved ALTID at oplade batteriet umiddelbart efter brug. Blinkende rødt lys = Batteri 0-5 % Konstant gult lys = Batteri 5-30 % Blinkende grønt lys = Batteri 30-60 % Konstant grønt lys = Batteri 60-100 % • Ca. 16 timer til fuld opladning. • Opladningen kan bruges, når lyset lyser grønt konstant eller blinker grønt. • Når opladningen er gennemført, skal De slukke ved netkontakten, og tage ledningen til batteriladeren ud af stikket (F). • BEMÆRK LYSENE ANGIVER FØLGENDE UNDER GRÆSSLÅNING (G): Det er muligt at lade 500 Bat-modellen være tilsluttet batteriladeren permanent, mens batteriladeren er tændt, uden at der er risiko for overopladning. 4 - DANSK BRUG - START OG STANDSNING Start af plæneklipperen Standsning af plæneklipperen 1. Sørg for, at ledningen til batteriladeren er taget ud af netkontakten og batteriladerstikket på plæneklipperen. 1. Slip dødmandsgrebet (L). 2. Start altid plæneklipperen på steder med kort græs eller på en flad overflade. 2. Tag sikkerhedsnøglen ud for at forhindre, at plæneklipperen startes ved et uheld, når De går fra den (M). H 3. Sæt sikkerhedsnøglen i hullet (H). 4. Træk i dødmandsgrebet (J). J 5. Bliv ved med at holde dødmandsgrebet på plads, og tryk på startknappen (K) på styrepulten. K STARTKNAPP 6. Slip startknappen, og bliv ved med at holde i dødmandsgrebet, så motoren holdes i gang (J). 7. Begynd at slå græsset, når motoren kører med normalt omdrejningstal. DANSK - 5 3. Oplad altid batteriet umiddelbart efter brug! L M BRUG - KLIPNING Plæneklipningsteknik N 1. Følg nedenstående trin, hvis udkaståbningen er blokeret: 1. Begynd med at slå græsset i en af plænens yderkanter, og slå græsset i baner i skiftende retninger (N). 2. Slå græsset to gange om ugen i vækstsæsonen. Deres plæne vil tage skade, hvis mere end en tredjedel af dens længde slås ad gangen, hvilket også kan føre til forringet opsamling. Bemærk venligst: Overbelast ikke Deres plæneklipper Når De slår en græsplæne med langt kraftigt græs, vil en indledende slåning med klippehøjden indstillet til den højeste position, se Klippehøjde, hjælpe til med at reducere overbelastning af motoren og vil endvidere hjælpe med at forhindre beskadigelse af Deres plæneklipper. Højdejustering Rensning af udkaståbningen 2. Tag sikkerhedsnøglen ud, så plæneklipperen ikke startes ved et uheld. P 3. Tag opsamleren af, og rengør udkaståbningen (P). Transport 1. Tag sikkerhedsnøglen ud, så plæneklipperen ikke startes ved et uheld. 2. Fold forsigtigt håndtaget sammen. 3. Undgå at beskadige ledningen og displayet. O 1. Justér maskinen til den ønskede klippehøjde ved hjælp af grebet i højre side af plæneklipperen (O) 6 - DANSK VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL! Før De foretager rengøring, eftersyn eller reparation af plæneklipperen, skal De ALTID tage sikkerhedsnøglen ud, så plæneklipperen ikke startes ved et uheld. Kontrollér, at batteriladerledningen er taget ud. VIGTIGT Brug aldrig vand til at rengøre Deres plæneklipper med. Rengør ikke med kemikalier, herunder benzin eller opløsningsmidler, da nogle af disse midler kan beskadige vigtige plasticdele. Rengøring 1. Fjern græs fra undersiden af skjoldet med en børste (Q1 & Q2). Q1 Q2 2. Brug en blød børste til at fjerne græs fra skjoldet (Q3), højdejusteringsområdet, opsamleren og udkaståbningen (Q4) Q3 Q4 3. Tør alle overflader på Deres plæneklipper over med en tør klud. Håndtér altid kniven med forsigtighed. De kan komme til skade ved berøring af skarpe kanter. BRUG HANDSKER Udskift Deres metalkniv efter 50 timers plæneklipning eller to år, alt efter, hvad der indtræffer først, uden hensyn til dens tilstand. Hvis kniven er revnet eller beskadiget, skal den udskiftes med en ny. DANSK - 7 Klippesystem(R) R Afmontering af kniv 1. Brug en skruenøgle til at løsne knivbolten ved at dreje mod uret. 2. Fjern knivbolten, kniven og afstandsskiven. 3. Efterse delene for beskadigelse, og rengør den efter behov. Montering af kniven 1. Montér kniven på maskinen med de skarpe kanter pegende væk fra maskinen. 2. Sæt knivbolten gennem kniven og afstandsskiven. 3. Hold knivbolten fast, og stram den godt fast med en skruenøgle. Sørg for ikke at stramme den for hårdt. Udskiftning af batteriet 1. Henvend Dem til deres lokale godkendte servicecenter, når batterierne skal udskiftes. 2. Lad være med selv at udskifte batterierne. 3. Batterierne er forseglede blyakkumulatorer, der indeholder ætsende syre. Hvis syren kommer i kontakt med øjnene, skal De skylle øjnene med rigelige mængder vand og søge lægehjælp. Hvis syren kommer i kontakt med huden, skal de skylle området med rigelige mængder vand og beskytte øjnene mod eventuelle stænk. VEDLIGEHOLDELSE Ved plæneklipningssæsonens slutning 1. Udskift knive, bolte, møtrikker eller skruer, hvis det er nødvendigt. 2. Rengør Deres plæneklipper grundigt. Opbevaring af Deres plæneklipper 1. Stil ikke Deres plæneklipper væk umiddelbart efter brug. 2. Vent indtil motoren er kølet ned for at undgå eventuel brandfare. 3. Rengør Deres plæneklipper. 4. Opbevar den et køligt, tørt sted, hvor Deres plæneklipper er beskyttet mod beskadigelse. Fejlfinding Plæneklipperen vil ikke starte 1. Sørg for, at dødmandsgrebet er placeret i startpositionen. 2. Kontrollér, at sikkerhedsnøglen er sat korrekt i. 3. Kontrollér, at batteriet ikke er løbet tørt. Oplad eventuelt batteriet – se side 4. 4. Kontrollér, at knivbolten sidder godt fast. En løs bolt kan forårsage startvanskeligheder. 5. Hvis plæneklipperen stadig ikke vil starte: tag sikkerhedsnøglen ud. 6. HENVEND DEM TIL DERES LOKALE GODKENDTE SERVICECENTER. Manglende motoreffekt og/eller motoroverophedning 1. Slip dødmandsgrebet, og tag sikkerhedsnøglen ud. 2. Kontrollér, at batteriet ikke er løbet tørt. Oplad eventuelt batteriet – se side 4. 3. Fjern græs og snavs fra motoromgivelserne, luftindtagene og fra undersiden af skjoldet, herunder udkastet. 4. Hvis motoreffekten stadig ikke er tilfredsstillende og/eller motoren stadig overophedes: tag sikkerhedsnøglen ud. 5. HENVEND DEM TIL DERES LOKALE GODKENDTE SERVICECENTER. Voldsomme rystelser 1. Slip dødmandsgrebet, og tag sikkerhedsnøglen ud. 2. Kontrollér, at kniven er korrekt monteret – se side 7. 3. Hvis kniven er beskadiget eller slidt, skal det udskiftes med et nyt. 4. Hvis rystelserne vedvarer: tag straks sikkerhedsnøglen ud. 5. HENVEND DEM TIL DERES LOKALE GODKENDTE SERVICECENTER. MILJØMÆSSIGE OPLYSNINGER Electrolux Outdoor Products er fremstillet i henhold til et miljøstyringssystem (ISO 14001), der, hvor det er praktisk muligt, anvender komponenter, som fremstilles på den mest ansvarlige vis miljømæssigt, i overensstemmelse med virksomhedsprocedurer og med mulighed for genbrug i slutningen af produktets levetid. • Emballagen kan genbruges, og plastikkomponenter er mærket (hvor det er praktisk muligt) med henblik på kategoriseret genbrug. • Miljøbevidsthed er en vigtig faktor ved bortskaffelse af produkter, der er slidt op. • Kontakt om nødvendigt Deres lokale myndigheder for at få oplysninger om bortskaffelse. BATTERIBORTSKAFFELSE • Batteriet skal afleveres hos et godkendt servicecenter eller på Deres lokale genbrugsstation. Smid IKKE brugte batterier ud med husholdningsaffald Blybatterier kan være skadelige og bør bortskaffes ved hjælp af det godkendte genbrugsmiddel i overensstemmelse med europæisk lovgivning. Smid IKKE batterier i vand. Må IKKE antændes 8 - DANSK PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Si no lo utiliza correctamente este cortacésped puede ser peligroso! Este cortacésped puede causar daños serios al operador y a otros. Siga atentamente las advertencias y medidas de seguridad para garantizar seguridad y eficacia en la utilización de este cortacésped. El operador es responsable de seguir las advertencias e instrucciones de seguridad en este manual y en el cortacésped. No utilice nunca la máquina sin que el recogedor o los protectores provistos por el fabricante estén posición. Explicación de los símbolos en su Jonsered 500 Bat Advertencia Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven. Mantenga siempre el cortacésped en el suelo si está encendido. Balancear o elevar el cortacésped podría hacer que saltasen piedras. Mantenga al los no usuarios alejados del cortacésped. No utilice la máquina mientras haya personas, especialmente niños, o animales en el área que desea cortar. ¡Apague! Quite el cable del cargador del suministro de la red antes de ajustar, limpiar o si el cable está enredado o dañado. Mantenga el cable fuera de la cuchilla. Quite la llave de seguridad antes de intentar realizar cualquier mantenimiento, limpieza o ajuste, o si va a dejar el cortacésped desatendido durante cualquier período de tiempo. Tenga cuidado con los dedos de los pies y de las manos. No ponga las manos o los pies cerca de una cuchilla rotativa. STOP La cuchilla sigue girando después de apagar la máquina. Espere hasta que todos los componentes de la máquina se hayan parado completamente antes de tocarlos. No corte el césped o deje el cortacésped a la intemperie cuando llueva. ESPAÑOL - 1 Generalidades 1. No permita nunca a los niños o a las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilizar el cortacésped. Las regulaciones locales puede que restrinjan la edad del operador. 2. Sólo utilice el cortacésped de la forma y para las funciones descritas en estas instrucciones. 3. Nunca opere el cortacésped cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicinas. 4. El operador o el usuario es el responsable por accidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad. Preparación 1. No corte el césped con los pies desnudos o en sandalias abiertas. Lleve siempre ropa adecuada, guantes, y zapatos cerrados. 2. Asegúrese de que el césped está limpio de palos, piedras, huesos, alambres y suciedad; podrían ser lanzados por la cuchilla. 3. Antes de utilizar la máquina inspeccione siempre visualmente que las cuchillas, los pernos y el equipo de core no están desgastados o dañados. Cambie las cuchillas desgastadas o dañadas junto con sus fijaciones a juego para preservar el equilibrio. Seguridad eléctrica 1. Compruebe el cable del cargador con regularidad por si estuviera dañado o deteriorado por el paso del tiempo. 2. No utilice el cortacésped si el cable de carga no está en buenas condiciones. 3. Mantenga a los niños fuera del alcance del cortacésped cuando esté conectado al suministro eléctrico, p.ej., al recargar y durante el funcionamiento normal. 4. Si la cuchilla choca con algún objeto duro, pare el cortacésped y quite la llave de seguridad. Compruebe que el eje de la cuchilla no ha sido doblado. Esto causará vibración severa y podría resultar en que la cuchilla se suelte. Repare el daño antes de utilizar el cortacésped otra vez. 5. Antes de realizar reparaciones o ajustes, pare el cortacésped y quite la llave de seguridad. 6. Nunca deje el cortacésped desatendido con la llave de seguridad puesta. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Seguridad de la batería 1. Las baterías son acumuladores de plomo sellados que contienen ácido corrosivo. Si su piel o sus ojos entran en contacto con el ácido de la batería, lávelos inmediatamente con agua abundante, y obtenga ayuda médica. 2. Las baterías que ya no pueden utilizarse deberán llevarse a una estación de recogida de baterías. Uso 1. Utilice el cortacésped sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 2. Evite utilizar el cortacésped cuando la hierba esté húmeda, siempre que sea posible. 3. Tenga cuidado cuando el césped esté húmedo; podría resbalar. 4. En las pendientes, tenga un cuidado extra para no resbalar, y utilice zapatos antideslizantes. 5. Corte el césped de las pendientes al biés, nunca de arriba abajo o de abajo arriba. 6. Tenga una precaución extrema al cambiar de dirección en las pendientes. camine, nunca corra. 7. Cortar el césped en riberas y pendientes puede ser peligroso. Nunca corte el césped cuando las riberas o las pendientes sean muy empinadas. 8. No ande hacia atrás cuando corte el césped, podría caerse. 9. Nunca corte el césped tirando del cortacésped hacia usted. 10. Pare el cortacésped y quite la llave de seguridad antes de mover el cortacésped a través de superficies sin césped y al transportarlo desde o hasta el área que tiene que cortar. 11. Nunca utilice el cortacésped con las protecciones dañadas o sin poner en su lugar. 12. Arranque el cortacésped cuidadosamente con los pies bien separados de las cuchillas. 13. No incline el cortacésped cuando esté funcionando el motor, excepto al arrancar y al parar. En este caso, no lo incline más de lo absolutamente necesario y eleve sólo la parte que está fuera del alcance del operator. Asegúrese siempre de que ambas manos están en la posición de funcionamiento antes de volver a poner el aparato en el suelo. 14. No se sitúe enfrente del canal de expulsión del césped cuando arranque el motor. 15. No ponga las manos cerca del canal de descarga del césped cuando esté funcionando el motor. 16. Nunca levante o transporte el cortacésped con el motor funcionando. 17. Pare el cortacésped y quite la llave de seguridad: - antes de dejar el cortacésped desatendido por cualquier período de tiempo antes de liberar un objeto atasado; antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina; si choca con un objeto. No utilice el cortacésped hasta estar seguro de que es totalmente seguro hacerlo; si el cortacésped comienza a vibrar de forma anormal. Revíselo inmediatamente. Una vibración excesiva podría causar lesiones. Si no se quita la llave de seguridad, la luz del indicador del cargador de batería se encenderá con intermitencia doble de forma repetida durante aproximadamente 1 minuto. Mantenimiento y almacenamiento 1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar que el cortacésped está en una condición segura de trabajo. 2. Compruebe el recogedor frecuentemente para verificar que no está desgastado o deteriorado. 3. Por razones de seguridad cambie las piezas desgastadas o dañadas. 4. Sólo utilice la cuchilla, perno de cuchilla, espaciador e impulsor de repuesto especificados para este producto. 5. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar el cortacésped en un lugar cerrado. 6. Para reducir el peligro de fuego, mantenga el motor, el compartimiento de la batería y el área de almacenamiento libre de césped, hojas o grasa excesiva. 7. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina para evitar que los dedos se atasquen entre las cuchillas en movimiento y las piezas fijas de la máquina. Seguridad de transporte 1. Quite la llave de seguridad para evitar el arranque accidental. 2. Cuidadosamente, doble el mango sobre la máquina. 3. Asegúrese de que no está atrapado el cable. 2 - ESPAÑOL ETIQUETA INDICADORA DEL PRODUCTO B Número del producto ........... Modelo ................................. Nº de serie ........................... Fecha de compra................. Lugar de compra ................. •Manténgalo como prueba de la compra• Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en color plata y negro. Para asegurar que tiene la información completa del producto al obtener piezas de repuesto o consejo de nuestros centros de servicio autorizado o si necesita contactar con nuestro departamento de servicio al cliente, deberá hacer una nota en el espacio provisto de la información mostrada en la Fig B. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Situar la rueda posterior del cortacésped en la posición de corte más alta. C1 2. Montar la parte inferior de la guba como en la foto.(C1) & (C2). 3. Montar los tornillos desde adentro y apretar bien las tuercas de aletas desde afuera. No se olvide, de la arandela antes de colocar las tuercas de aletas. 4. Montar la parte superior de la guia. Montar los tornillos desde adentro.(C3) Atencion: No se olvide de la arandela entre tuerca de aletas y guia. 5. Monte los cables a los mangos con las sujeciones de cable provistas, asegurándose de que los cables no están atrapados entre los mangos.(C4) ESPAÑOL - 3 C2 C3 C4 Montaje del colector de hierba. 1. Introducir el armazón de acero en el colector de hierba.(D1). Fijar los carriles de plástico al armazón de acero. 2. Montar el gorrón derecho del armazón del colector de hierba en la oreja derecha situada en la parte delantera del colector de hierba. Montar el gorrón izquierdo del armazón del colector de hierba en la oreja izquierda situada en la parte delantera del colector de hierba. Montar clavija extensible en el lado exterior de la oreja ambos.(D2) 3. Levantar la tape posterior. Colocar el colector de hierba sobre la boca del eyector. Luego bajar el colector de hierba hacia la parte inferior de la guia. Colocar la tapa posterior encima de la parte delantera del colector de hierba. (D3) 4. Levantar la parte delantera del colector de hierba y sacar la hierba. Como en la foto.(D4) D1 D2 D3 D4 CARGADO DE LA BATERÍA CARGUE LA BATERÍA: G • Antes de utilizar el cortacésped por primera vez • Si no utiliza el cortacésped durante más de un mes • ¡Cargue la batería SIEMPRE después de utilizarla! 1. Quite la llave de seguridad (E) (Si no se quita la llave de seguridad, la luz del indicador del cargador de batería se encenderá con intermitencia doble de forma repetida durante aproximadamente 1 minuto.) 2. 3. 4. LUZ E F Conecte el cable del cargador a la toma de corriente (F) Conecte el cable del cargador al suministro de la red y enciéndalo. QUÉ INDICAN LAS LUCES CUANDO ESTÁ CARGANDO (G) Luz roja intermitente = Batería de 0-5% Luz ámbar continua = Batería 5-30% 5. QUÉ INDICAN LAS LUCES AL CORTAR EL CÉSPED (G) Luz verde continua = Batería 100-60% Luz verde intermitente = Batería 60-35% Luz ámbar continua = Batería 35-10% Luz roja intermitente = Batería 10-0% 6. LUZ ROJA CONTINUA AL CORTAR EL CÉSPED • Al arrancar el cortacésped, mientras el motor alcanza su velocidad normal. • Al parar el cortacésped, cuando tiene aplicado el motor. • Cuando el motor del cortacésped esta sobrecargado - ver “Cómo cortar el césped”. • Cuando necesita cambiar la batería. • Para obtener la duración máxima de la batería ¡SIEMPRE cargue la batería inmediatamente después de usarla! Luz verde intermitente = Batería 30-60% Luz verde continua = Batería 60-100% • Se necesitan aproximadamente 16 horas para cargarla completamente • Hay una carga utilizable cuando la luz está en verde continua o en verde intermitente. • Cuando haya finalizado de cargar. Apague el enchufe en la red y quite el cable del cargador de la toma de corriente (F). • NOTA La 500 Bat puede dejarse conectada al cargador permanentemente, con el cargador activado, sin que corra el riesgo de sobrecargar la batería. 4 - ESPAÑOL USO - ARRANQUE Y PARADA Al arrancar el cortacésped Al parar el cortacésped 1. Asegúrese de que el cable del cargador está desconectado del suministro de la red y de la toma de corriente en el cortacésped. 1. Libere la palanca OPC (L). 2. Arranque siempre el cortacésped en césped corto o en una superficie plana. H 3 3. ¡Siempre cargue la batería inmediatamente después de usarla! J 5. Continúe manteniendo la palanca OPC en su lugar y pulse el botón de arranque (K) en el panel de control. K BOTÓN ARRANCADOR 6. Libere el botón arrancador y continúe manteniendo sujeta la palanca OPC para que funcione el motor (J). 7. Comience a cortar el césped cuando el motor funcione a la velocidad normal. ESPAÑOL - 5 2. Quite la llave de seguridad para evitar un arranque accidental cuando deje la máquina (M) M Inserte la llave de seguridad en la ranura (H). 4. Tire del control de presencia del operador (palanca OPC) (J). L USO - CORTAR EL CÉSPED Limpieza del canal de expulsión Cómo cortar el césped 1. Comience a cortar desde el borde exterior del césped, moviéndose en tiras en direcciones alternativas. (N). N 1. Si el canal de eyección se atasca, haga lo siguiente: 2. Quite la llave de seguridad para evitar un arranque accidental. P 2. Corte el césped dos veces a la semana en la estación de crecimiento, el césped sufrirá si corta más de la tercera parte de su longitud cada vez y además podría resultar en mala recogida. 3. Quite el recogedor del césped y limpie el canal de eyección (P). Transporte 1. Quite la llave de seguridad para evitar un arranque accidental. Por favor tenga en cuenta:No sobrecargue su cortacésped Al cortar césped espeso y largo corte primero con la altura de corte ajustada a su punto más alto (ver Altura de corte) esto ayudará a reducir la sobrecarga del motor y evitará dañar el cortacésped. 2. Cuidadosamente doble el mango 3. Evite dañar el cable y la pantalla Ajuste de la altura de corte 1. Ajuste la altura de corte deseada con la palanca situada en el lateral derecho del cortacésped (O). O 6 - ESPAÑOL MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, servir o reparar el cortacésped SIEMPRE quite la llave de seguridad para evitar un arranque accidental. Asegúrese de que el cable del cargador ha sido desconectado. IMPORTANTE Nunca utilice agua para limpiar el cortacésped. No limpie con productos químicos, incluyendo gasolina, o disolventes - algunos podrían destruir piezas críticas de plástico. Limpieza 1. Quite el césped de debajo de la plataforma con un cepillo (Q1 and Q2). Q1 Q2 2. Utilizando un cepillo suave - quite los trozos de césped de la plataforma (Q3), área de ajuste de altura de corte, recogedor y canal de expulsión (Q4) Q3 Q4 3. Limpie por encima de la superficie del cortacésped con un paño seco. Siempre maneje la cuchilla con cuidado los bordes afilados podrían causar heridas. UTILICE GUANTES Cambie su cuchilla metálica después de 50 horas de cortar el césped o 2 años, lo que ocurra antes - sin tener en cuenta la condición. Si la cuchilla está agrietada o dañada, cámbiela por una nueva. ESPAÑOL - 7 Sistema de cuchilla (R) R Para quitar la cuchilla 1. Utilice una llave inglesa para soltar el perno girándolo hacia la izquierda. 2. Quite el perno, la cuchilla misma y la arandela espaciadora. 3. Inspeccione por si estuviera dañada y limpie según proceda. Montaje de la cuchilla 1. Monte la cuchilla en la máquina con los bordes afilados apuntando hacia fuera de la máquina. 2. Vuelva a montar el perno de cuchilla a través de la cuchilla misma y de la arandela espaciadora. 3. Sujete firmemente y apriete el perno de la cuchilla con una llave inglesa. No apriete demasiado. Cambiar la batería 1. Consulte con el distribuidor oficial autorizado cuando tenga que cambiar las baterías. 2. No cambie las baterías usted mismo. 3. Las baterías son acumuladores de plomo sellados que contienen ácido corrosivo. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatemente con agua abundante, y obtenga ayuda médica. Si el ácido entra en contacto con la piel, lave bien con agua abundante y proteja los ojos de la posibilidad de salpicaduras. MANTENIMIENTO Al final de la temporada de cortar el césped 1. Cambie las cuchillas, los pernos, las tuercas o tornillos, si fuera necesario. 2. Limpie a conciencia el cortacésped. Almacenamiento del cortacésped 1. No almacene el cortacésped inmediatamente después de utilizarlo. 2. Espere a que el motor se enfríe para evitar el peligro de fuego. 3. Limpie el cortacésped. 4. Almacénelo en un lugar fresco y seco donde el cortacésped esté protegido del daño. Localización de averías El cortacésped no arranca 1. Asegúrese de que la palanca OPC está en la posición de arranque 2. Verifique que la llave de seguridad está correctamente colocada. 3. Compruebe si la batería está descargada Cargue la batería, ver página 4. 4. Compruebe que el perno de la cuchilla está apretado. Un perno suelto podría causar dificultad para arrancar. 5. Si el cortacésped todavía no arranca - quite la llave de seguridad. 6. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO. Falta de potencia en el motor y/o sobrecalentamiento 1. Libere la palanca OPC y quite la llave de seguridad. 2. Verifique si está descargada la batería cargue la batería, ver página 4 3. Limpie los trozos de césped y suciedad de alrededor del motor y de las entradas de aire y debajo de la plataforma incluyendo el canal. 4. Si el cortacésped todavía no tiene potencia y/o está sobrecalentado, - quite la llave de seguridad. 5. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO. Vibración excesiva 1. Libere la palanca OPC y quite la llave de seguridad 2. Compruebe que la cuchilla está correctamente montada (ver página 7). 3. Si la cuchilla está dañada o desgastada, cámbiela por una nueva. 4. Si la vibración persiste, inmediatamente quite la llave de seguridad. 5. ACUDA A NUESTRO DISTRIBUIDOR OFICIAL AUTORIZADO MÁS PRÓXIMO. INFORMACIÓN ECOLÓGICA Electrolux Outdoor Products fabrica sus productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental (ISO 14001) utilizando siempre que sea práctico hacerlo, componentes fabricados de la forma más responsable con el medio ambiente, según los procedimientos de la empresa y con el potencial de poder reciclarlos al final de la vida útil del producto. • El embalaje es reciclable y los componentes de plástico han sido etiquetados (siempre que sea práctico) para el reciclado categorizado. • Deberá eliminar el producto al ´final de su vida útil´ de forma responsable con el medio ambiente. • Si fuera necesario, consulte con la autoridad local para obtener información acerca de la mejor forma de desechar el producto. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA • La batería deberá llevarse a un Centro de Servicio Autorizado o a la estación de reciclado local. NO elimine la batería usada con el desperdicio doméstico. Las baterías de plomo/ácido pueden ser perjudiciales y deberán eliminarse a través de un servicio de reciclado reconocido según la Normativa Europea. No deseche la batería en el agua. NO los incinere 8 - ESPAÑOL PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Se não for utilizada adequadamente, esta máquina de cortar relva pode ser perigosa! Ela pode causar lesões sérias ao operador e a outros; as advertências e instruções de segurança devem ser cumpridas para garantir uma segurança e eficácia razoáveis ao utilizar esta máquina. O operador é responsável pelo cumprimento das instruções de advertência e segurança deste manual e da máquina de cortar relva. Nunca use a máquina sem a caixa da relva ou as protecções fornecidas pelo fabricante em posição. Explicação dos símbolos da sua Jonsered 500 Bat Advertência Leia as instruções do utilizador cuidadosamente para ter a certeza de que compreende todos os controlos e a sua função. Mantenha sempre a máquina de cortar relva sobre o chão quando estiver a cortar relva. Se inclinar ou levantar a máquina poderá provocar a projecção de pedras. Mantenha os observadores afastados. Não corte a relva enquanto houver pessoas, especialmente crianças e animais, na área que vai cortar. Desligue a máquina! Retire o cabo do carregador da tomada de rede antes de ajustar ou limpar a máquina, ou se o cabo estiver emaranhado ou danificado. Mantenha o cabo afastado da lâmina. Retire a chave de segurança antes de executar qualquer trabalho de manutenção, limpeza ou ajuste, ou se deixar a máquina de cortar relva sem supervisão por algum tempo. Cuidado para não cortar os dedos dos pés ou as mãos. Não coloque as mãos ou os pés perto de uma lâmina rotativa. STOP A lâmina continua a rodar depois de desligar a máquina. Espere até todos os componentes da máquina terem parado completamente antes de tocar neles. Não corte a relva à chuva nem deixe a máquina de cortar relva ao ar livre à chuva. PORTUGUÊS - 1 Generalidades 1. Não permita a utilização da máquina de cortar relva por crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções. Os regulamentos locais podem restringir a idade do operador. 2. Utilize a máquina de cortar relva apenas do modo e para as funções descritas nestas instruções. 3. Nunca use a máquina de cortar relva quando estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos. 4. O operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos causados a outras pessoas ou à propriedade das mesmas. Preparação 1. Não corte a relva se estiver descalço ou calçado com sandálias abertas. Use sempre roupa adequada, luvas e calçado resistente. 2. Certifique-se de que não existem paus, pedras, ossos, arames e detritos na relva; estes podem ser projectados pela lâmina. 3. Antes de utilizar, inspeccione visualmente a máquina para verificar que as lâminas, parafusos das lâminas e conjunto de corte não estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas gastas ou danificadas juntamente com os seus dispositivos de fixação em grupos, para manter o equilíbrio. Segurança Eléctrica 1. Verifique regularmente o cabo do carregador para detectar sinais de danos ou de deterioração com o uso. 2. Não use a máquina de cortar relva se o cabo do carregador não estiver em bom estado. 3. Mantenha as crianças afastadas da máquina de cortar relva quando esta estiver ligada à corrente, por exemplo, durante a carga da bateria e durante o funcionamento normal. 4. Se a lâmina bater num objecto duro, pare a máquina e retire a chave de segurança. Verifique que o veio da lâmina não ficou dobrado. Isto provocará vibrações sérias e em consequência a lâmina poderá ficar frouxa. Repare quaisquer danos antes de usar a máquina de cortar relva outra vez. 5. Antes de executar quaisquer reparações ou ajustes, pare a máquina e retire a chave de segurança. 6. Nunca deixe a máquina de cortar relva sem supervisão e com a chave de segurança em posição. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança da Bateria 1. As baterias são acumuladores de chumbo selados que contêm ácido corrosivo. Se cair ácido sobre a sua pele ou sobre os olhos, lave imediatamente e consulte um médico. 2. As baterias que já não funcionam devem ser levadas para um local onde se efectue a eliminação de baterias. Utilização 1. Use a máquina de cortar relva apenas à luz do dia ou com boa luz artificial. 2. Sempre que possível, evite usar a máquina em relva molhada. 3. Tome cuidado quando trabalhar sobre relva molhada porque pode perder o equilíbrio. 4. Seja especialmente cuidadoso nos declives, adoptando uma posição firme, e usando calçado que não escorregue. 5. Corte a relva de declives deslocando-se à largura da face dos mesmos e nunca para cima e para baixo. 6. Seja extremamente cuidadoso quando mudar de direcção nos declives. Ande sempre com um passo moderado. Não corra nunca. 7. Pode ser perigoso cortar a relva de declives e margens. Não corte a relva de margens ou declives muito íngremes. 8. Não recue ao cortar a relva, pois pode tropeçar. 9. Nunca corte a relva dirigindo a máquina para si. 10. Pare a máquina de cortar relva e retire a chave de segurança antes de empurrar a máquina sobre superfícies não relvadas e quando a transportar para e da área onde a relva vai ser cortada. 11. Nunca opere a máquina de cortar relva com as protecções danificadas ou sem as mesmas no seu lugar. 12. Faça sempre o arranque da máquina de cortar relva com cuidado, mantendo os pés bem afastados das lâminas. 13. Não incline a máquina de cortar relva com o motor a funcionar, excepto durante o arranque e a paragem. Neste caso, não a incline mais do que é absolutamente necessário, levantando apenas a parte que está afastada do operador. Certifique-se sempre de que mantém as duas mãos na máquina, na posição de trabalho, antes de voltar a colocar a máquina no chão. 14. Não fique de pé em frente da calha de descarga da relva quando fizer o arranque do motor. 15. Não coloque as mãos junto da calha de descarga da relva enquanto o motor estiver a funcionar. 16. Nunca levante ou transporte uma máquina de cortar relva com o motor a funcionar. 17. Pare a máquina de cortar relva e retire a chave de segurança. - antes de deixar a máquina de cortar relva sem supervisão durante um certo intervalo de tempo; antes de eliminar uma obstrução; antes de verificar, limpar ou executar qualquer trabalho na máquina; se bater contra um objecto. Não utilize a máquina de cortar relva até se certificar de que ela está em condições operacionais seguras; se a máquina começar a vibrar de maneira anormal. Verifique imediatamente. Uma vibração excessiva pode provocar ferimentos. Se não se retirar a chave de segurança, a luz indicadora do carregador de bateria piscará duas vezes repetidamente durante, aproximadamente, 1 minuto. Manutenção e Armazenamento 1. Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos apertados, para ter a certeza de que a máquina de cortar relva está em condições operacionais seguras. 2. Verifique com frequência que a caixa/saco da relva não está gasto ou deteriorado. 3. Por razões de segurança, substitua as peças gastas ou danificadas. 4. Use apenas a lâmina, parafuso da lâmina, espaçador e rotor especificados para este produto. 5. Deixe o motor arrefecer antes de guardar a máquina num recinto fechado. 6. Para reduzir o risco de incêndio mantenha o motor, compartimento da bateria e área de armazenamento isentos de relva, folhas ou massa lubrificante excessiva. 7. Seja cuidadoso ao ajustar a máquina para evitar prender os dedos nas lâminas rotativas e nas peças fixas da mesma. Segurança no Transporte 1. Retire a chave de segurança para impedir o arranque acidental da máquina. 2. Com cuidado, dobre a pega sobre a máquina. 3. Certifique-se de que o cabo não fica preso. 2 - PORTUGUÊS ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO B Número do Produto ............. Modelo ................................. Número de Série ................. Data de Compra .................. Local de Compra ................. •Guarde como Prova de Compra• O seu produto está identificado de forma única por uma etiqueta prateada e preta com as especificações do produto. Para garantir que tem toda a informação sobre o produto quando adquirir peças sobresselentes ou pedir conselhos a um dos nossos centros de assistência aprovados, ou se necessitar de contactar o nosso departamento de assistência aos clientes, deve anotar a informação apresentada na Fig. B no espaço fornecido para o efeito. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1. Colocar a roda traseira do cortador na altura de corte máxima. C1 C2 3. Montar os parafusos a partir da parte interior e apertar as porcas a partir do lado exterior. Não esquecer de utilizar arruelas nas porcas. 5. Instale os cabos nas pegas usando as braçadeiras fornecidas e certificando-se de que os cabos não ficam presos entre as pegas.(C4) PORTUGUÊS - 3 D1 1. Colocar a armação de aço no colector de relva.(D1). Apertar os carris de plástico na armação de aço. 2. Montar a parte inferior do cabo como demonstrado na figura.(C1) & (C2). 4. Montar o cabo superior. Montar os parafusos a partir do lado interior.(C3) Obs! Utilizar arruelas entre as porcas e o cabo. Montagem do colector de relva C3 C4 2. Montar a cavilha direita na armação do colector de relva na «orelha» direita da frente do colector de relva. Montar a cavilha esquerda na armação do colector de relva na «orelha» esquerda da frente do colector de relva. Montar chaveta na parte exterior de ambas as «orelhas». (D2) 3. Levantar o alçapão traseiro. Colocar o colector de relva sobre a abertura de ejecção. Abaixar o colector de relva ao cabo inferior. Colocar o alçapão traseiro em cima da frente do colector de relva.(D3) 4. Levantar a frente do colector de relva e esvaziar a relva. Veja a figura.(D4) D2 D3 D4 CARGA DA BATERIA CARREGUE A BATERIA: G • Antes de usar a máquina pela primeira vez. • Se a sua máquina de cortar relva não for utilizada durante mais do que um mês. • Carregue SEMPRE a bateria imediatamente após a sua utilização! 1. Retire a chave de segurança (E). (Se não se retirar a chave de segurança, a luz indicadora do carregador de bateria piscará duas vezes repetidamente durante, aproximadamente, 1 minuto.) 2. 3. 4. LUZ E F Ligue o cabo do carregador à tomada (F). Ligue o cabo do carregador à alimentação de rede e ligue esta. DURANTE A CARGA DA BATERIA AS LUZES INDICAM O SEGUINTE (G): Luz vermelha a piscar = Bateria a 0 – 5% 5. Luz verde contínua = Bateria a 100 – 60% Luz verde a piscar = Bateria a 60 – 35% Luz amarela contínua = Bateria a 35 – 10% Luz vermelha a piscar = Bateria a 10 – 0% 6. LUZ VERMELHA CONTÍNUA DURANTE O CORTE DA RELVA • Ao fazer o arranque da máquina de cortar relva, até o motor atingir a sua velocidade normal. • Ao parar a máquina de cortar relva, quando se engata o travão. • O motor da máquina de cortar relva está sobrecarregado – consulte a Secção “Como Cortar a Relva”. • A bateria precisa de ser carregada. • Para conseguir a máxima utilização da bateria: carregue SEMPRE a bateria imediatamente após a sua utilização! Luz amarela contínua = Bateria a 5 – 30% Luz verde a piscar = Bateria a 30 – 60% Luz verde contínua = Bateria a 60 – 100% • Aproximadamente 16 horas até carregar totalmente a bateria. • Enquanto a luz verde estiver acesa, contínua ou intermitentemente, a bateria possui carga utilizável. • No fim da carga da bateria, desligue a tomada de rede e retire o cabo do carregador da tomada (F). • NOTA DURANTE O CORTE DA RELVA AS LUZES INDICAM O SEGUINTE (G): A máquina de cortar relva 500 Bat pode ficar permanentemente ligada ao carregador, com este ligado, sem correr o risco de carga excessiva. 4 - PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO - ARRANQUE E PARAGEM Arranque da máquina de cortar relva 1. Certifique-se de que o cabo do carregador está desligado da rede e da tomada da máquina de cortar relva. 2. Faça sempre o arranque da máquina de cortar relva com H esta posicionada sobre relva curta ou sobre uma superfície plana. 3. Introduza a chave de segurança na ranhura (H). 4. Puxe o controlo de presença do operador (alavanca CPO) (J). J 5. Continue a manter a alavanca CPO em posição e prima o botão de arranque (K) do painel de controlo. K BOTÃO DE ARRANQUE 6. Solte o botão de arranque e continue a segurar na alavanca CPO para manter o motor em funcionamento (J). 7. Comece a cortar a relva quando o motor funcionar à sua velocidade normal. PORTUGUÊS - 5 Paragem da máquina de cortar a relva L 1. Solte a alavanca CPO (L). 2. Retire a chave de segurança para impedir o arranque acidental da máquina quando deixar de trabalhar com ela (M). 3. Carregue sempre a bateria imediatamente após a sua utilização! M UTILIZAÇÃO - CORTE DA RELVA Como Cortar a Relva N 1. Comece a cortar relva a partir da borda externa do relvado, cortando faixas em direcções alternadas (N). 2. Corte a relva duas vezes por semana durante a estação de crescimento. É prejudicial cortar mais de um terço da relva de uma só vez; isto também pode resultar numa recolha deficiente. Note que: Não deve sobrecarregar a sua máquina de cortar relva. Quando cortar relva muito comprida e grossa ajudará a diminuir a sobrecarga do motor e a evitar danos na máquina se efectuar um primeiro corte com a altura de corte ajustada no valor mais alto (consulte Altura de Corte). Ajuste da Altura de Corte Desobstrução da calha de descarga da relva 1. Se a calha de descarga da relva ficar obstruída, execute o seguinte: 2. Retire a chave de segurança para impedir o arranque acidental da máquina. 3. Retire o colector da relva e limpe a calha de descarga da relva (P). P Transporte 1. Retire a chave para impedir o arranque acidental da máquina. 2. Dobre a pega com cuidado. 3. Evite danificar o cabo e o visor. O 1. Ajuste a altura de corte necessária por meio da alavanca situada do lado direito da máquina de cortar relva. (O) 6 - PORTUGUÊS MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA! Antes de limpar ou de efectuar a manutenção ou a reparação da máquina de cortar relva, retire SEMPRE a chave de segurança para impedir o arranque acidental da máquina. Certifique-se de que o cabo do carregador está desligado. IMPORTANTE Nunca use água para limpar a sua máquina de cortar relva. Não limpe com produtos químicos, incluindo gasolina ou solventes; alguns destes produtos podem destruir peças de plástico críticas. Limpeza 1. Com uma escova, retire a relva acumulada sob a carcaça (Q1 and Q2). Q1 2. Com uma escova macia, retire todas as aparas de relva da plataforma (Q3) área de ajuste da altura de corte, caixa da relva e calha de descarga da relva (Q4). Q3 3. Q2 Q4 Limpe a superfície da sua máquina de cortar relva com um pano seco. Seja sempre muito cuidadoso ao manusear a lâmina; arestas cortantes podem causar lesões. USE LUVAS Substitua a lâmina metálica após 50 horas de corte de relva ou após 2 anos, consoante o que ocorrer mais cedo, e independentemente do estado da mesma. Se a lâmina estiver rachada ou danificada substitua por uma nova. PORTUGUÊS - 7 Sistema de Corte (R) R Remoção da Lâmina 1. Use a chave de fendas para afrouxar o parafuso da lâmina, rodando-a para a esquerda. 2. Retire o parafuso da lâmina, a lâmina e anilha do espaçador 3. Verifique a existência de danos e limpe conforme for necessário. Instalação da Lâmina 1. Instale a lâmina na máquina com as arestas cortantes dirigidas para fora desta. 2. Volte a montar o parafuso da lâmina através da lâmina e da anilha do espaçador. 3. Segure com firmeza e aperte bem o parafuso da lâmina com uma chave de fendas. Não aperte demasiado. Substituição da bateria 1. Contacte o seu centro de assistência local aprovado quando for necessário substituir as baterias. 2. Não seja você mesmo a substituir as baterias. 3. As baterias são baterias de chumbo seladas que contêm ácido corrosivo. Se entrar ácido nos olhos, lave abundantemente com água e consulte um médico. Se cair ácido sobre a sua pele, lave abundantemente com água e proteja os olhos contra possíveis salpicos. MANUTENÇÃO No Fim da Estação de Crescimento da Relva 1. Substitua a lâmina, cavilhas, porcas ou parafusos, caso seja necessário. 2. Limpe meticulosamente a sua máquina de cortar relva. Armazenamento da Máquina de Cortar Relva 1. Não armazene a sua máquina de cortar relva imediatamente após utilização. 2. Espere até o motor arrefecer para evitar o risco de incêndio. 3. Limpe a sua máquina de cortar relva. 4. Guarde-a num local fresco e seco onde ela fique protegida contra danos. Identificação de Avarias A Máquina de Cortar Relva Não Arranca 1. Certifique-se de que a alavanca CPO está na posição de arranque. 2. A chave de segurança está correctamente posicionada? 3. A bateria está descarregada? Carregue a bateria (consulte a página 4). 4. Verifique que o parafuso da lâmina está apertado. Um parafuso frouxo pode causar dificuldades no arranque. 5. Se a máquina de cortar relva ainda não arrancar, retire a chave de segurança. 6. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA LOCAL APROVADO. Falta de Potência do Motor e/ou Sobreaquecimento 1. Solte a alavanca CPO e retire a chave de segurança. 2. A bateria está descarregada? Carregue a bateria (consulte a página 4). 3. Limpe as aparas de relva e os detritos em volta do motor, nas admissões de ar e sob a carcaça, incluindo a calha. 4. Se a máquina de cortar relva ainda não tiver potência e/ou sobreaquecer, retire a chave de segurança. 5. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA LOCAL APROVADO. Vibração Excessiva 1. Solte a alavanca CPO e retire a chave de segurança. 2. Verifique que a lâmina está correctamente instalada (consulte a página 7). 3. Se a lâmina estiver danificada ou gasta substitua-a por uma nova. 4. Se a vibração persistir, retire imediatamente a chave de segurança. 5. CONSULTE O SEU CENTRO DE ASSISTÊNCIA LOCAL APROVADO. INFORMAÇÃO AMBIENTAL Os produtos Electrolux Outdoor Products são fabricados ao abrigo de um Sistema de Gestão Ambiental (ISO 14001) usando, sempre que possível, componentes fabricados da maneira mais responsável para com o ambiente, de acordo com os procedimentos da empresa, e com o potencial de reciclagem no fim da vida útil dos mesmos. • A embalagem é reciclável e os componentes plásticos foram identificados com uma etiqueta (sempre que possível) para facilitar a reciclagem por categorias. • Ao eliminar o produto no fim da sua vida útil é necessário estar alerta para as questões ambientais. • Se necessário, contacte as autoridades locais para obter informações relativas à eliminação. ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS • A bateria deve ser enviada para um Centro de Assistência Aprovado ou para a sua estação de reciclagem local. NÃO descartar a bateria usada juntament: doméstico. As baterias de ácido e chumbo podem ser perigosas e devem ser eliminadas em instalações de reciclagem autorizadas, de acordo com as Normas Europeias. NÃO descartar a bateria atirando-a para cursos de água. NÃO incinerar 8 - PORTUGUÊS PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Se non viene usato in modo corretto, questo tosaerba può essere pericoloso! Questo tosaerba può causare lesioni gravi all’operatore e alle persone presenti; per questo motivo è importante rispettare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza per garantire che venga usato con un certo grado di sicurezza ed efficacia. Ricade sull’operatore la responsabilità di osservare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e applicate sul tosaerba. Non usare mai il tosaerba senza che il cesto raccoglierba o le protezioni fornite dal fabbricante siano montati. Spiegazione dei simboli sul vostro Jonsered 500 Bat Avvertenze Leggere attentamente le istruzioni per l’utilizzatore e controllare di aver capito a fondo il funzionamento di tutti i comandi. Non sollevare mai il tosaerba dal terreno. Se il tosaerba viene inclinato o sollevato, è possibile essere colpiti da pietre Tenersi lontani da terzi. Non tosare l’erba se vi sono persone e in modo particolare bambini o animali, nella zona da tosare Spegnere! Scollegare il cavo della spina del caricabatteria dall’alimentazione di rete prima di eseguire gli interventi di registrazione e pulizia o se il cavo si è attorcigliato o danneggiato. Tenere il cavo lontano dalla lama. Sfilare la chiave di sicurezza prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione, pulizia o registrazione o se il tosaerba deve essere lasciato incustodito per qualsiasi periodo di tempo. Fare attenzione a non tagliarsi dita o mani. Non avvicinare mani o piedi ad una lama rotante. STOP La lama continua a ruotare anche dopo lo spegnimento del tosaerba. Attendere fino a quando i componenti del tosaerba si sono completamente fermati prima di toccarli. Non tosare l’erba se piove e non lasciare il tosaerba all’aperto se sta piovendo. ITALIANO - 1 In generale 1. Non lasciare che bambini o persone che non conoscono queste istruzioni usino il tosaerba. La legislazione vigente potrebbe limitare l’età dell’operatore. 2. Usare il tosaerba solo nel modo e per gli utilizzi descritti in questo manuale. 3. Non azionare mai il tosaerba quando si è stanchi, ammalati o sotto l’influsso di alcol, droghe o medicine. 4. L’operatore o l’utilizzatore sono responsabili degli incidenti o dei rischi causati ad altre persone o ai loro beni. Preparazione 1. Non tagliare l’erba a piedi nudi o con sandali aperti. Indossare sempre indumenti adatti, guanti e scarpe robuste. 2. Accertarsi che sul tappeto erboso non vi siano rametti, sassi, ossa, fili di ferro o detriti che potrebbero essere lanciati dalla lama. 3. Prima dell’impiego ispezionare sempre a vista per vedere che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire sia le lame usurate o danneggiate sia la rispettiva bulloneria per mantenere bilanciato il tosaerba. Sicurezza dell’impianto elettrico 1. Controllare regolarmente il cavo del caricabatteria per accertarsi che non sia danneggiato o che non si sia deteriorato a causa dell’età. 2. Non usare il tosaerba se il cavo del caricabatteria non è in buono stato. 3. Non permettere ai bambini di avvicinarsi al tosaerba quando è collegato all’alimentazione elettrica, vale a dire durante la ricarica o il normale funzionamento. 4. Se la lama colpisce un oggetto duro, fermare il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza. Controllare che l’alberino della lama non si sia piegato dato che questo potrebbe causare vibrazioni gravi e l’allentamento totale della lama. Riparare qualsiasi danno prima di usare nuovamente il tosaerba. 5. Prima di eseguire gli interventi di riparazione o registrazione, arrestare il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza. 6. Non lasciare mai il tosaerba incustodito con la chiave di sicurezza inserita. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Sicurezza della batteria 1. Le batterie sono composte da celle sigillate al piombo che contengono acido corrosivo. Se tale acido viene versato sulla pelle o penetra negli occhi, lavarlo immediatamente e rivolgersi ad un medico. 2. Le batterie esauste devono essere portate presso un’apposita discarica. Impiego 1. Usare il tosaerba solo di giorno o con una buona illuminazione notturna. 2. Se possibile, evitare di usare il tosaerba quando l’erba è bagnata. 3. Prestare attenzione sull’erba bagnata, dato che è facile scivolare. 4. Sui pendii, prestare un’attenzione ancora maggiore e indossare calzature che non scivolino. 5. Sui pendii, tosare l’erba orizzontalmente e mai avanti e indietro lungo il pendio. 6. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione sui pendii. Camminare, non correre. 7. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii puo' essere pericolosa. Non tosare l’erba lungo argini o pendii ripidi. 8. Non camminare all’indietro durante la tosatura dell’erba dato che è facile inciampare. 9. Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba verso se stessi. 10. Arrestare il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza prima di spingere il tosaerba su superfici non erbose e quando lo si trasporta avanti e indietro dalla zona da tosare. 11. Non azionare mai il tosaerba con protezioni danneggiate o mancanti. 12. Avviare sempre il tosaerba con attenzione tenendo i piedi ben lontani dalle lame. 13. Non inclinare il tosaerba quando il motore è acceso, ad eccezione dell’avviamento e dell’arresto. In questo caso, non inclinarlo più di quanto non sia assolutamente necessario e sollevare solamente la parte che si trova lontana dall’operatore. Tenere sempre entrambe le mani nella posizione di funzionamento prima di riabbassare il tosaerba. 14. Durante l’avviamento del motore, non mettersi davanti allo scivolo di scarico dell’erba. 15. Non avvicinare le mani allo scivolo di scarico dell’erba quando il motore è acceso. 16. Non sollevare né trasportare un tosaerba con il motore acceso. 17. Arrestare il tosaerba e sfilare la chiave di sicurezza. - prima di lasciare il tosaerba incustodito anche per un attimo; prima di eliminare un intasamento; prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina; se si colpisce un oggetto. Non usare il tosaerba fino a quando non avete la certezza che il suo impiego è completamente sicuro; se il tosaerba comincia a vibrare in modo insolito. In questi casi controllarlo immediatamente. Delle vibrazioni eccessive possono causare lesioni. Se la chiave di sicurezza non viene estratta, la spia del caricabatterie lampeggia ripetutamente due volte per 1 minuto circa. Manutenzione e rimessaggio 1. Mantenere sempre dadi, bulloni e viti ben saldi per avere la certezza che il tosaerba sia sempre in ottime condizioni di lavoro. 2. Controllare frequentemente il cesto o il sacco raccoglierba per vedere che non siano usurati o rovinati. 3. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. 4. Usare solo la lama di ricambio con il rispettivo bullone, distanziale e girante di tipo specifico per questo prodotto. 5. Lasciare che il motore si raffreddi prima di mettere il tosaerba in un vano chiuso. 6. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere il motore, il vano porta-batteria e la zona ripostiglio privi di erba, foglie o grasso in eccesso. 7. Prestare attenzione durante la registrazione della macchina ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra le lame in movimento o le parti fisse della macchina. Sicurezza durante il trasporto 1. Sfilare la chiave di sicurezza per evitare l’avviamento accidentale. 2. Ripiegare con attenzione l’impugnatura sopra la macchina. 3. Accertarsi che il cavo non sia impigliato. 2 - ITALIANO ETICHETTA CON DATI PRODOTTO B Numero prodotto . . . . . . . . Modello . . . . . . . . . . . . . . . Numero di matricola . . . . . . Data di acquisto . . . . . . . . . Luogo di acquisto. . . . . . . . •Conservare come prova di acquisto• Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i dati caratteristici. Per avere a portata di mano le informazioni complete sul prodotto quando ci si rivolge ad uno dei centri autorizzati per ordinare ricambi o chiedere consigli oppure se è necessario contattare il reparto assistenza clienti, copiare, nello spazio provvisto, le informazioni illustrate in fig. B. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Mettete le ruote posteriori della falciatrice nella posizione di taglio pif alta. 2. Montate la parte inferiore della leva come illustrato sulla foto. (C1) & (C2). C1 5. Montare i cavi sulle impugnature con i fermacavi forniti, controllando che i cavi non siano intrappolati tra le impugnature.(C4) ITALIANO - 3 D1 1. Infilare il telaio d'acciaio nel raccoglierba.(D1). Stringere le guide di plastica sul telaio d'acciaio. C2 3. Montate le viti dall'interno e serrate i dadi dall'esterno. Ricordate di mettere dischi sotto i dadi. 4. Montate la maniglia superiore. Le viti sono mpntate dall'internom.(C3) Osservazione: disco tra dadi e maniglia. Montàggio del raccoglierba C3 C4 2. Montate il perno destro del sostegno del raccoglitore erba nel occhiello della fronte del raccoglitore erba.Montate il perno sinistro sul sostegno del raccoglitore erba nell'occhiello sinistro della fronte del raccoglitore erba. Montate perno dalla parte esterno dell'occhiello ambo.(D2) 3. Alzate lo sportello posteriore. Oettete il raccoglitore erba sopra l'apertura di lancio. Battete il raccoglitore erba contro la maniglia bassa.(D3) 4. Aprite la fronte del raccoglitore erba e svuotate l'erba. Vedete la fotografia.(D4) D2 D3 D4 CARICA DELLA BATTERIA RICARICARE LA BATTERIA • Prima di usare il tosaerba per la prima volta. • Se il tosaerba non è stato utilizzato per più di un mese. • Ricaricare SEMPRE la batteria immediatamente dopo l’impiego. 1. Sfilare la chiave di sicurezza (E). Se la chiave di sicurezza non viene estratta, la spia del caricabatterie lampeggia ripetutamente due volte per 1 minuto circa.) 2. Collegare il cavo del caricabatteria alla presa (F). 3. Collegare il cavo del caricabatteria all’alimentazione di rete e accendere. 4. G SPIA E F INDICAZIONI DELLE SPIE DURANTE LA RICARICA (G): Spia rossa lampeggiante = Batteria 0 - 5% 5. Spia verde fissa = Batteria 100 - 60% Spia verde lampeggiante = Batteria 60 - 35% Spia gialla fissa = Batteria 35 - 10% Spia rossa lampeggiante = Batteria 10 - 0% 6. SPIA ROSSA FISSA DURANTE LA TOSATURA • All’accensione del tosaerba, mentre il motore raggiunge il regime normale. • All’arresto del tosaerba, quando il freno è azionato. • Il motore del tosaerba è in souraccarico vedi “Esecuzione della tosatura”. Spia gialla fissa = Batteria 5 - 30% Spia verde lampeggiante = Batteria 30 - 60% INDICAZIONI DELLA SPIA DURANTE LA TOSATURA (G) Spia verde fissa = Batteria 60 - 100% • 16 ore circa per ottenere la carica completa. • È possibile usare il tosaerba quando la spia è verde fissa o lampeggiante. La batteria deve essere ricaricata. • • A ricarica ultimata, spegnere l’alimentazione di rete e scollegare il cavo del caricabatteria dalla presa (F). • NOTA Per prolungare al massimo la durata della batteria ricaricare SEMPRE subito dopo l’impiego! Il tosaerba 500 Bat può essere lasciato collegato al caricabatteria permanentemente, con il caricabatteria acceso, senza il rischio di sovraccaricarlo. 4 - ITALIANO IMPIEGO - AVVIAMENTO E ARRESTO Avvio del tosaerba Arresto del tosaerba 1. Controllare che il cavo del caricabatteria sia scollegato dall’alimentazione di rete e dalla rispettiva presa sul tosaerba. 1. Rilasciare la leva OPC (L). 2. Avviare sempre il tosaerba su una superficie piana o con erba corta. H 3. Infilare la chiave di sicurezza nella rispettiva fessura (H). 4. Tirare la leva presenza operatore (leva OPC) (J). J 5. Continuare a mantenere la leva OPC tirata e premere il pulsante di avviamento (K) sul quadro comandi. K PULSANTE DI AVVIAMENTO 6. Rilasciare il pulsante di avviamento e continuare a tenere la leva OPC per mantenere acceso il motore (J). 7. Iniziare la tosatura quando il motore funziona a regime normale. ITALIANO - 5 2. Sfilare la chiave di sicurezza per evitare l’avviamento accidentale quando si lascia incustodito il tosaerba (M). 3. Ricaricare sempre la batteria immediatamente dopo l’impiego! L M IMPIEGO - TOSATURA Taglio del prato N 1. Cominciare a tagliare dal bordo esterno del prato, tagliando l’erba a strisce in direzioni alterne (N). 2. Tagliare l’erba due volte alla settimana nella stagione della crescita; il prato soffre se l’erba viene tagliata oltre un terzo della lunghezza e un taglio piu’ basso puo’ anche compromettere la raccolta dell’erba. Nota bene: Non sovraccaricare il tosaerba Quando si tosa erba alta e spessa, eseguendo un primo taglio con il regolatore di altezza sulla posizione più alta, vedi Altezza di taglio, si riduce il sovraccarico del motore e si evita di danneggiare il tosaerba. Regolazione dell’altezza di taglio Pulizia dello scivolo di scarico 1. Se lo scivolo di scarico si intasa, procedere come descritto di seguito: 2. Sfilare la chiave di P sicurezza per evitare un avviamento accidentale. 3. Togliere il cesto raccoglierba e pulire lo scivolo di scarico (P). Trasporto 1. Sfilare la chiave per evitare l’avviamento accidentale. 2. Ripiegare con attenzione l’impugnatura. 3. Evitare di danneggiare il cavo e il display. O 1. Regolare l’altezza di taglio come desiderato per mezzo della leva sul lato destro del tosaerba (O). 6 - ITALIANO MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di eseguire gli interventi di pulizia, manutenzione o riparazione sul tosaerba, sfilare SEMPRE la chiave di sicurezza per impedire l’avviamento accidentale. Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia stato scollegato. IMPORTANTE Non usate mai acqua per pulire il vostro tosaerba. Non pulite con prodotti chimici, inclusa la benzina o con solventi, che potrebbero distruggere le parti in plastica. Pulizia 1. Togliere l’erba da sotto la scocca con una spazzola (Q1 and Q2). Q1 Q2 2. Usando una spazzola morbida, eliminare lo sfalcio dalla scocca (Q3), dalla zona di regolazione dell’altezza di taglio, dal cesto raccoglierba e dallo scivolo di scarico (Q4). Q3 Q4 3. Strofinare la superficie del tosaerba con un panno asciutto. Maneggiare sempre con attenzione la lama - i bordi taglienti potrebbero causarvi ferite. INDOSSARE GUANTI Sostituire la lama in metallo dopo 50 ore di taglio o 2 anni, l’intervallo che si presenta per primo, indipendentemente dalle condizioni della lama stessa. Se la lama è tagliata o danneggiata, sostituirla con una nuova. ITALIANO - 7 Sistema di taglio (R) R Smontaggio della lama 1. Usare una chiave per allentare il bullone della lama ruotandolo in senso antiorario. 2. Svitare il bullone della lama, la lama e la rondella distanziale 3. Ispezionare se vi sono danni e pulire come richiesto. Montaggio della lama 1. Montare la lama sul tosaerba con i bordi taglienti rivolti verso l’esterno. 2. Infilare nuovamente il bullone della lama attraverso la lama e la rondella distanziale. 3. Tenere saldamente il bullone e serrarlo a fondo con una chiave. Non serrare eccessivamente. Sostituzione della batteria 1. Rivolgersi al centro di assistenza autorizzato quando è necessario sostituire le batterie. 2. Non sostituire le batterie da soli. 3. Le batterie sono composte da celle sigillate al piombo che contengono acido corrosivo. Se l’acido dovesse penetrare negli occhi, risciacquare a fondo con abbondante acqua e rivolgersi alle cure di un medico. Se l’acido viene a contatto con la pelle, risciacquare a fondo con abbondante acqua e proteggere gli occhi da eventuali spruzzi. MANUTENZIONE Alla fine del periodo di utilizzo 1. Se necessario, sostituire lama, bulloni, dadi o viti. 2. Pulire a fondo il tosaerba. Conservazione del tosaerba 1. Non mettere via il tosaerba immediatamente dopo l’impiego. 2. Attendere fino a quando il motore si è raffreddato per evitare un potenziale rischio di incendio. 3. Pulire il tosaerba. 4. Riporlo in un luogo fresco e asciutto dove sia protetto da eventuali danni. Diagnosi guasti Il tosaerba non parte 1. Controllare che la leva OPC si trovi nella posizione di avviamento. 2. La chiave di sicurezza è infilata in modo corretto? 3. La batteria è scarica? - Caricare la batteria vedi pag. 4. 4. Controllare che il bullone della lama sia saldo. Un bullone allentato potrebbe rendere difficoltoso l’avviamento. 5. Se il tosaerba non parte ancora, sfilare la chiave di sicurezza. 6. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO DI ZONA. INFORMAZIONI DI CARATTERE AMBIENTALE I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine della vita utile. • Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati dove possibile, per permetterne il riciclaggio per categoria. • Tenere attentamente in considerazione la tutela dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto. • Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio. SMALTIMENTO DELLA BATTERIA • La batteria dovrebbe essere portata presso un Centro assistenza autorizzato o presso il Centro di riciclaggio di zona. Il motore non rende e/o si surriscalda 1. Lasciare la leva OPC e sfilare la chiave di sicurezza. 2. La batteria è scarica? - Caricare la batteria vedi pag. 4. 3. Pulire via lo sfalcio e i detriti dal motore, dai punti di aspirazione dell’aria e dalla parte inferiore della scocca, compreso lo scivolo. 4. Se il tosaerba continua a non rendere e/o si surriscalda, sfilare la chiave di sicurezza. 5. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO DI ZONA. NON disperdere una batteria usata con i rifiuti domestici. Vibrazioni eccessive 1. Rilasciare la leva OPC e sfilare la chiave di sicurezza. 2. Controllare che la lama sia montata in modo corretto, vedi pag. 7. 3. Se la lama è danneggiata o usurata, sostituirla con una nuova. 4. Se le vibrazioni persistono, sfilare immediatamente la chiave di sicurezza. 5. RIVOLGERSI AL CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO DI ZONA. NON disperdere la batteria nell’acqua. Le batterie al piombo possono essere nocive e devono essere disperse presso Centri di riciclaggio autorizzati in base ai regolamenti europei in vigore NON bruciare 8 - ITALIANO CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICAT DE CONFORMITE CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT KONFORMITETSATTEST TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS KONFORMITETSCERTIFIKAT VARECERTIFIKAT CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATO DI CONFORMITA I, the undersigned P. Howells of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that a sample of the above product has been tested and found to comply with directives: 89/392/EEC, 89/336/EEC I, the undersigned P. Howells of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :- I, the undersigned P. Howells of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:- Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt hat, daß es den Direktivenanforderungen entspricht: Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-HalbschalltotKammerbedingungen gemessen wurde, betrug: Ich, der Unterzeichner P. Howells von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug: Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé et prouvé conforme aux directives: 89/392/EEC, 89/336/EEC Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de: Je soussigné P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de: Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest en voldoet aan de richtlijnen: 89/392/EEC, 89/336/EEC Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt: Ik, ondergetekende P. Howells van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt: - Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet og funnet å være i overensstemmelse med direktivene: Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv 81/1051/EEC som rettledning. Maksimum Abelastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt kammerforhold, var: Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved plasseringen av brukerens hånd, var: Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä. Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa käyttäjän tasolla oli seuraava: Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla oli seuraava: Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri kammare var: Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som uppmätts vid förarens handläge var: 89/392/EEC, 89/336/EEC 89/392/EEC, 89/336/EEC Minä allekirjoittanut P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu vastaavan direktiivejä: 89/392/EEC, 89/336/EEC Jag, undertecknad P Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats och befunnits följa bestämmelserna: 89/392/EEC, 89/336/EEC Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, og at det er blevet konstateret, at det er i overensstemmelse med direktiverne: 89/392/EEC, 89/336/EEC Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede lydtryksniveau, som er blevet målt på brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var: Undertegnede, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi for vibration som er blevet registreret ved brugerens håndposition var: Yo, el firmante más abajo como P Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que una muestra del producto indicado anteriormente ha sido probada y hallada que cumple con las directivas: 89/392/EEC, 89/336/EEC Yo, el firmante más abajo P Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:- Yo, el firmante más abajo P Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de:- Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada e está em conformidade com as directivas: Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada A do nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi: Eu, abaixo assinado, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi: Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di: Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di: 89/392/EEC, 89/336/EEC Il sottoscritto, P. Howells, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato e trovato conforme alle direttive: 89/392/EEC, 89/336/EEC F G H J 500 Bat K 81.1 dB(A) 0.41 m/s2 F -TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H - LEVEL J - VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL F -TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J - WERT K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD F -TYPE G - IDENTIFICATION DE LA SERIE H - NIVEAU J - VALEUR K - VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION F -TYPE G - IDENTIFICATIE VAN SERIE H - NIVEAU J - WAARDE K - ZIE PRODUCTLABEL F -TYPE G - SERIEIDENTIFIKASJON H - NIVÅ J - VERDI K - SE PRODUKTETS KLASSIFISERINGSETIKETT F -TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H - TASO J - ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ F -TYP G - IDENTIFIERING AV SERIE H - NIVÅ J - VÄRDE K - SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT F -TYPE G - IDENTIFIKATION AF SERIE H - NIVEAU J - VÆRDI K - SE PRODUKTMÆRKAT F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO F -TIPO G - IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J - VALOR K - CONSULTE A ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO F -TIPO G - IDENTIFICAZIONE SERIE H - LIVELLO J - VALORE K - VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO 1999 Certificate of Conformity / Certificat de Comformite I, THE UNDERSIGNED/Je soussigné:P. HOWELLS OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFE INDUSTRIAL ESTATE, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon 1. Category/Categorie...........................................................Battery Powered Wheeled Rotary 2. Make/Marque....................................................................Electrolux Outdoor Products Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE Type of Cutting Device/ Genre du dispositif de coupe......Rotary Blade Identification of Series / (No. de Serie) ..............SEE PRODUCT RATING LABEL VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION Tested by (Laboratory) Examine par reference du laboratoire ......................................................S.R. L. TYPE............................................................................................................................A Motor/Moteur-Manufacturer/Fabriquant.......................................................................B Width of cut/ Largeur de coupe ....................................................................................C Speed of Rotation of Cutting Device/ Vitesse de rotation du dispositif de coupe ...................................................................D Guaranteed sound power level/ Niveau de puissance acoustique garanti. ...................................................................E A 500 Bat B AEG GP-100M 5083519 C 46 D 3000 rpm E 90 dB(A) 1999
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Jonsered 500 BAT de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding