Documenttranscriptie
Massage gun
www�tunturi�com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
SV
SU
User manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Gebruikershandleiding
Manuale d‘uso
Manual del usuario
Bruksanvisning
Käyttöohje
07 11 16 21 26 31 36 40 -
10
15
20
25
30
35
39
43
Masage gun
A
3
Masage gun
B
i
4
Masage gun
C
A
B
E
C
I
DC in: 16.8V
0.6 A
2600mAh
H
F
D
G
5
Masage gun
D-1
D-3
D-2
D-4
6
English
Index
Safety warnings�������������������������������� 7
Usage instructions ��������������������������� 8
Charging��������������������������������������������������������������� 8
Operating����������������������������������������� 8
Button functions��������������������������������������������������� 8
Display function��������������������������������������������������� 9
Maintenance cleaning & storage������������������������� 9
Error codes����������������������������������������������������������� 9
Specifications������������������������������������ 9
Technical parameters������������������������������������������� 9
Massage head user instructions������� 9
Warranty����������������������������������������� 10
Declaration of the manufacturer���� 10
Disclaimer��������������������������������������� 10
Massage Gun
Safety warnings
⚠ WARNING
•
Read the safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions can cause
personal injury or damage to the equipment.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
⚠ DANGER
•
To reduce risks of electric shock, fire and
personal injury, this product must be used in
accordance with the following instructions.
- The equipment is suitable for domestic
use only. The equipment is not suitable for
commercial use.
- The use of this equipment by children or
persons with a physical, sensory, mental
or motorial disability, or lack of experience
and knowledge can give cause to hazards.
Persons responsible for their safety must give
explicit instructions or supervise the use of the
equipment.
- If you experience nausea, dizziness or other
abnormal symptoms, immediately stop your
workout and consult a physician.
- The equipment is suitable for indoor use only.
The equipment is not suitable for outdoor use.
- Only use the equipment in environments with
ambient temperatures between 10°C and 35°C.
Only store the equipment in environments with
ambient temperatures between 5°C and 45°C.
- Do not use or store the equipment in humid
surroundings. The air humidity must never be
more than 80%.
- Only use the equipment for its intended
purpose. Do not use the equipment for other
purposes than described in the manual.
- Do not use the equipment if any part is
damaged or defective. If a part is damaged or
defective, contact your dealer.
- Keep your hair away from the moving parts.
- Keep jewellery and other objects away from the
moving parts.
- Keep fingers, hair or any other body part away
from the shaft and backside of the applicator as
pinching may occur.
- Make sure that only one person uses the
equipment at a time.
- Do not open equipment without consulting
your dealer.
- Use only on a dry clean surface of the body by
lightly pressing and moving across the body for
approximately 60 seconds per region.
- Use the Massage Gun only on the body’ s soft
tissue as desired without producing pain or
discomfort.
- Do not use on head or any hard or bony area of
the body.
- Use only the applicators that provide the best
desired effect.
- Bruising can occur regardless of control setting
or pressure applied. Check treated areas
frequently and immediately stop at first sign of
pain or discomfort
- Do not place any objects into the ventilation
holes of the Massage Gun.
- Do not immerse in water or allow water to enter
the ventilation holes of the Massage Gun.
- Do not drop or misuse the Massage Gun.
7
English
- Only recharge with supplied 16.8 V-DC
Massage Gun charger
- Carefully examine device and battery before
each use.
- Do not tamper or alter Massage Gun in any
way.
- Never leave the Massage Gun operating or
charging unattended.
- Keep ventilation ports free from dust and
debris.
- Do not operate continuously for more than one
hour. Allow device to rest for 30 minutes before
re-using.
- Unplug the charger from device battery after
charging or prior to use.
- Do not use if injured. Consult your doctor
before using this product.
Operating
- Align and attach battery into base of unitensure it is securely locked in place, taking note
of the battery bulge. (Fig. C - B)
- Power device on by moving the power switch
on the bottom of the battery to the ON
position when being in OFF mode.
- Massage desired body part at the desired
speed applying pressure as needed.
- To remove the battery, lightly press the battery
release button (Fig C - A) with thumb. Firmly
pull downwards on the battery/ handle with the
other hand.
Button functions
Usage instructions
Charging
- Fully charge battery for up to 3.5 hours before
first use either attached or detached from the
device.
- To charge, connect the DC end of the supplied
16.8v adaptor to the battery’ s charging port
(Fig. C - C) and plug AC side cable into wall
outlet.
- LED band on battery lights pulsate to show
battery level and indicate active charging.
- With battery attached, LED lights on unit
flash to show battery level and indicate active
charging.
- Full charge is indicated when all LED lights stop
flashing and remain fully illuminated.
- Battery may be recharged at any time and at
any battery level.
- It is not recommended to fully deplete the
battery to the red LED level.
‼ NOTE
•
•
When the battery power is less than 20%,
the light line at the bottom of the machine
shows red.
When the battery power is less than 10%,
the power display window shows El,
indicating that it needs to be charged in
time.
⚠ WARNING
•
We strongly recommend to not operate the
machine during charging.
8
Power Switch Fig. C - 1
Turn On/ Off the power of the machine by setting
the switch in desired position.
On/ Off button (Fig. C - G)
- In Off mode, press button once to start
massage function/ selected program.
in On mode, press button once to stop
massage function.
+/ - Button (Fig. C - F&H)
Press + and - buttons to adjust machine speed.
‼ NOTE
•
If button not respond, you have reached
your minimum/ maximum speed.
M (Mode) (Fig. C - I )
Operate only when machine power switch in On
mode and massage function in Off mode.
Press M button to select requested program.
- P0 Program is manual mode. Use +/- button to
adjust intensity as you wish.
- P1 Program will keep looping,
Starting from level 1, 2 to 3
Each speed will run 3 seconds.
- P2 Program will keep looping,
Starting from level 7, 8, 9 to 10
Each speed will run 3 seconds.
- P3 Program will keep looping,
Starting from level 16, 17, 18, 19 to 20
Press On/ Off button to start massage program.
English
Display function
When Massage Gun is in Off mode.
Display shows P001 ~ P010 number to identify the
batter-power level.
P010
≤ 100%
P005
≤ 50%
P009
≤ 90%
P004
≤ 40%
P008
≤ 80%
P003
≤ 30%
P007
≤ 70%
P002
≤ 20%
P006
≤ 60%
P001/ E100
≤ 10%
When Massage Gun is in On mode.
When massage gun is in function mode, the LCD
screen must be read as a split in to two sections.
- First two digits will show intensity.
1 is lowest intensity, 20 is highest intensity.
- Last two digits (blinking) will show battery
power level.
Maintenance cleaning & storage
- Use a slightly damp towel to clean device and a
dry with a soft cloth.
- For storage or travel, remove battery and store
in supplied storage box.
Error codes
E1
E100
Battery low
Battery Low
E1 = E100
E100 = E1
Problem: Battery power is too low to operate.
Solve by: Charge battery for a full cycle at once.
E3
Over pressure protection
Problem: Too much pressure on the motor during
operation.
Solve by: Cycle Off/ On to rest the error code.
Use less pressure during operation to avoid the
over pressure protection to appear again.
Specifications
The Tunturi Massage Gun is a portable
rechargeable massage device with large torque
and long adjustment. It can effectively reduce the
pain caused by the accumulation of lactic acid
after intense exercise, and relieve the discomfort
of muscles in the sedentary and long-lying
population.
Technical parameters
Model
Massage Gun
Rated voltage
16.8 V-DC / 0.6 A
Rated frequency
20 ~ 58 Hz.
Charger power output
16.8 V-DC.
Charger power input
230 V-AC
Amplitude
10 mm
Charge time
260 mins
Full charge battery use time at:
Level 20 speed
± 5 hours
Level 10 speed
± 8 hours.
Level 1 speed
± 11 hours
Massage head user
instructions
With unit switched in OFF mode, fully insert
applicator by pressing in firmly.
With unit switched in OFF mode remove the
applicator by pulling it out. To ease the release
you can rotate slightly and pull at the same time.
⚠ WARNING
•
Do not press/ pull the applicator in/ out at
an angle to avoid damages.
Round shape (fig D-1)
Round spherical design produces a power output
of ropagating and diffusing type between
receiving and pushing. Strength is even and soft.
It is suitable for massage and relaxation of waist,
abdomen, buttocks and legs. As well as muscle
relaxation before and after exercise, recommend
light weight fitness enthusiasts like dancing, yoga,
aerobics and so on.
Mushroom shape (fig D-2)
Small and brief design, on the basis of the
plane, a small arc which fits the body modelling
mechanism is added and make it feel better.
Suitable for the inside and outside muscles of the
abdomen, chest and legs of the human body.
9
English
U Shape (fig D-3)
This warranty excludes.
The force path between the two points is even,
the stimulation is in place and powerful, which
can effectively carry out some simple acupoint
massage. Reasonable U-shaped width size
perfectly avoids the human spine and cervical
vertebra, and achieves a better sense of
experience. Suitable for shoulder, cervical spine
and bilateral muscles. (Can not directly hit the
cervical spine and spine, it will cause physical
injury).
- Damage caused by accident, abuse,
mishandling, or transport;
- Units not used in accordance with instructions;
- Damage exceeding the cost of the product;
- Deterioration of the delivered product resulting
from abnormal storage and / or safeguarding
conditions on the client’s premises;
- Failure to provide the dated proof of purchase.
Conical shape (fig D-4)
Simple shape, full of impact experience, direct
pressure to the depths. Suitable for meridians,
soles of feet, palms, Achilles tendons, rhomboid
muscles of back, etc.
Failure to follow the instructions given in the
Owner’s Manual will invalidate the product’s
warranty.
Declaration of the
manufacturer
Warranty
Tunturi purchaser‘s warranty
Warranty terms
The consumer is entitled to the applicable legal
rights stated in the national legislation concerning
the commerce of consumer goods. This warranty
does not restrict these rights. The Purchaser’s
Warranty is only valid if the item is used in an
environment approved by Tunturi New Fitness BV
for that particular equipment. The product-specific
approved environment is stated in the Owner’s
Manual provided with your equipment.
Tunturi New Fitness BV declares that the product
is in conformity with the following standards and
directives: EN 957 (HC), 2014/30/EU. The product
therefore carries the CE label.
03-2020
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
The Netherlands
Disclaimer
Warranty conditions
The warranty conditions commence from the date
of purchase. Warranty conditions may vary per
country, so please consult your local dealer for the
warranty conditions.
Warranty coverage
Under no circumstances shall Tunturi New Fitness
BV or the Tunturi Distributor be liable by virtue of
this warranty or otherwise for any special, indirect,
secondary or consequential damages of any
nature arising out of any use or inability to use this
equipment.
10
© 2020 Tunturi New Fitness BV
All rights reserved.
- The product and the manual are subject to
change.
- Specifications can be changed without further
notice.
- Check our website for the latest user manual
version.
Deutsch
Deutsch
- Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt. Das Gerät ist nicht für die
kommerzielle Anwendung geeignet.
- Das Gerät darf nicht von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden.
Diesbezüglich verantwortliche Personen müssen
Index
ausdrückliche Anweisungen geben oder die
Verwendung des Geräts beaufsichtigen.
Sicherheitshinweise������������������������ 11 - Wenn Sie Übelkeit, Schwindel oder andere
ungewöhnliche Symptome wahrnehmen,
brechen Sie das Training sofort ab und suchen
Bedienungsanleitung ��������������������� 12
Sie einen Arzt auf.
Laden������������������������������������������������������������������ 12
- Das Gerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt. Das Gerät ist nicht für
Bedienung�������������������������������������� 12
die Anwendung im Außenbereich geeignet.
Schalterfunktionen��������������������������������������������� 12
Anzeigefunktion������������������������������������������������� 13 - Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen mit
Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und
Wartung, Reinigung und Aufbewahrung����������� 13
35°C. Lagern Sie das Gerät nur in Räumen mit
Fehlercodes�������������������������������������������������������� 13
einer Umgebungstemperatur zwischen 5°C und
45°C.
Technische Daten���������������������������� 13
Technische Parameter���������������������������������������� 14 - Verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht in
einer feuchten Umgebung. Die Luftfeuchtigkeit
darf nicht mehr als 80 % betragen.
Bedienungsanleitung Massagekopf14
- Verwenden Sie das Gerät nur zweckbestimmt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die
Garantie������������������������������������������ 14
im Handbuch beschriebenen Zwecke.
Herstellererklärung������������������������ 15 - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile
beschädigt oder defekt sind. Wenden Sie sich
an Ihren Händler, wenn Teile beschädigt oder
Haftungsausschluss������������������������� 15
defekt sind.
- Halten Sie Ihr Haar von den beweglichen Teilen
fern.
- Halten Sie Schmuck und andere Gegenstände
von den beweglichen Teilen fern.
Massagepistole
- Halten Sie Finger, Haare oder andere
Körperteile vom Schaft und der Rückseite
des Applikators fern, damit ein Einklemmen
Sicherheitshinweise
verhindert wird.
- Achten Sie darauf, dass jeweils nur eine Person
das Gerät verwendet.
⚠ WARNUNG
- Öffnen Sie das Gerät nur nach Rücksprache mit
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise
Ihrem Händler.
und Anweisungen. Die Missachtung der
- Verwenden Sie das Gerät nur auf einer
Sicherheitshinweise und Anweisungen kann
trockenen, sauberen Körperoberfläche. Drücken
zu Personenschäden oder Schäden am Gerät
Sie es leicht an und bewegen Sie es für etwa 60
führen. Heben Sie die Sicherheitshinweise
Sekunden pro Region über den Körper.
und Anweisungen als künftige Referenz auf.
- Verwenden Sie die Massagepistole nur auf den
Weichteilen des Körpers, ohne Schmerzen oder
⚠ GEFAHR
Unbehagen zu verursachen.
• Um die Gefahr von Stromschlägen, Bränden
und Verletzungen zu verringern, muss dieses - Verwenden Sie das Gerät nicht am Kopf oder
auf harten oder knochigen Körperbereichen.
Produkt gemäß der folgenden Anleitung
- Verwenden Sie nur die Applikatoren, die am
verwendet werden.
besten den gewünschten Effekt erzielen.
Diese deutsche Bedienungsanleitung ist ine
Übersetzung des englischen Textes. Es können
keine Rechte auf diese Übersetzung abgeleitet
werden.
11
Deutsch
- Unabhängig von der Einstellung oder dem
angewandten Druck können blaue Flecken
auftreten. Überprüfen Sie die behandelten
Bereiche regelmäßig und beenden Sie die
Behandlung sofort bei den ersten Anzeichen
von Schmerzen oder Unwohlsein.
- Stecken Sie keine Gegenstände in die
Belüftungslöcher der Massagepistole.
- Nicht in Wasser tauchen und kein Wasser in
die Lüftungsöffnungen der Massagepistole
eindringen lassen.
- Lassen Sie die Massagepistole nicht fallen.
- Verwenden Sie nur das 16.8 V-DC-Ladegerät
der Massagepistole.
- Überprüfen Sie das Gerät und die Batterie vor
jeder Anwendung.
- Die Massagepistole darf in keinster Weise
verändert werden.
- Die Massagepistole niemals im eingeschalteten
Zustand oder während des Ladens
unbeaufsichtigt lassen.
- Halten Sie die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz.
- Das Gerät nicht länger als eine Stunde
ununterbrochen verwenden. Vor dem erneuten
Gebrauch das Gerät 30 Minuten abkühlen
lassen.
- Trennen Sie das Ladegerät nach dem Aufladen
oder vor der Verwendung von der Batterie.
- Bei Verletzungen nicht verwenden. Konsultieren
Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Produkt
verwenden.
Bedienungsanleitung
- Die Batterie kann jederzeit und bei jedem
Batteriestand geladen werden.
- Die Batterie sollte nicht bis zur roten LEDAnzeige verbraucht werden.
‼ HINWEIS
•
•
Wenn die Batterieleistung weniger als 20 %
beträgt, leuchtet die LED-Anzeige an der
Unterseite des Geräts rot auf.
Wenn die Batterieleistung weniger als 10 %
beträgt, zeigt das Display den Hinweis EI an,
weil das Gerät umgehend geladen werden
sollte.
⚠ WARNUNG
•
Wir empfehlen dringend, das Gerät während
des Ladevorgangs nicht zu verwenden.
Bedienung
- Setzen Sie die Batterie in die Unterseite des
Geräts ein und vergewissern Sie sich, dass
sie sicher eingerastet ist. Achten Sie auf die
Wölbung der Batterie. (Abb. C - B)
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Netzschalter an der Unterseite der Batterie in
die ON-Position bringen, wenn er sich im OFFModus befindet.
- Massieren Sie den gewünschten Körperbereich
in der gewünschten Geschwindigkeit und üben
Sie je nach Bedarf Druck aus.
- Um die Batterie zu entfernen, drücken Sie mit
dem Daumen leicht auf den Auslöseknopf (Abb.
C - A). Ziehen Sie die Batterie/den Griff mit der
anderen Hand fest nach unten.
Laden
- Laden Sie die Batterie bis zu 3,5 Stunden lang
vollständig auf, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
- Schließen Sie zum Aufladen den Stecker
des mitgelieferten 16.8-V-Adapters an den
Ladeausgang des Akkus an (Abb. C - C) und
stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
- Die LED-Leuchten an der Batterie zeigen den
Batteriestand und den aktiven Ladevorgang an.
- Bei angeschlossenem Akku blinken die LEDLeuchten am Gerät, um den Batteriestand und
den aktiven Ladevorgang anzuzeigen.
- Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
leuchten die LED-Leuchten dauerhaft.
12
Schalterfunktionen
Netzschalter Abb. C - 1
Schaltet das Gerät ein/aus, wenn man den
Schalter in die gewünschte Position bringt.
Ein/Aus-Schalter (Abb. C - G)
- Drücken Sie den Schalter im Aus-Modus
einmal, um die Massagefunktion/das gewählte
Programm zu starten.
Im Ein-Modus wird mit die Anwendung durch
einmaliges Drücken des Schalters beendet.
Deutsch
+/ - Taste (Abb. C - F&H)
Die Tasten + und - dienen der Einstellung der
Geschwindigkeit.
‼ HINWEIS
•
Wenn die Taste nicht reagiert, wurde die
Mindest-/Höchstgeschwindigkeit erreicht.
M (Modus) (Abb. C - I)
Funktioniert nur, wenn sich das Gerät im EinModus und die Massagefunktion im Aus-Modus
befindet.
Drücken Sie die Taste M, um das gewünschte
Programm auszuwählen.
- P0 Programm ist der manuelle Modus.
Verwenden Sie die Taste +/-, um die Intensität
einzustellen.
- P1 Programm wird sich wiederholen,
beginnend ab Level 1, 2 bis 3
Jede Geschwindigkeit läuft 3 Sekunden.
- P2 Programm wird sich wiederholen,
beginnend ab Level 7, 8, 9 bis 10
Jede Geschwindigkeit läuft 3 Sekunden.
- P3 Programm wird sich wiederholen,
beginnend ab Level 16, 17, 18, 19 bis 20.
Das Massageprogramm lässt sich mit dem Ein/
Aus-Schalter starten.
Anzeigefunktion
Wenn die Massagepistole ausgeschaltet
ist.
Das Display zeigt die Zahl P001 ~ P010 an, um
den Batteriestand anzuzeigen.
P010
≤ 100 %
P005
≤ 50 %
P009
≤ 90 %
P004
≤ 40 %
P008
≤ 80 %
P003
≤ 30 %
P007
≤ 70 %
P002
≤ 20 %
P006
≤ 60 %
P001/ E100
≤ 10 %
Wartung, Reinigung und
Aufbewahrung
- Reinigen Sie das Gerät mit einem
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es mit
einem weichen Tuch ab.
- Zur Aufbewahrung oder auf Reisen sollte die
Batterie entfernt und in der mitgelieferten
Aufbewahrungsbox aufbewahrt werden.
Fehlercodes
E1
E100
Batterie schwach
Batterie schwach
E1 = E100
E100 = E1
Problem: Die Batterieleistung ist für den Betrieb
zu schwach.
Lösung: Laden Sie die Batterie für einen vollen
Zyklus auf.
E3
Schutz vor Überdruck
Problem: Zu hoher Druck auf den Motor während
des Betriebs.
Lösung: Rad abschalten/einschalten, um
den Fehlercode zurückzusetzen.
Während
des Betriebs weniger Druck anwenden, damit der
Überdruckschutz nicht wieder auftritt.
Technische Daten
Die Tunturi Massagepistole ist ein tragbares,
wiederaufladbares Massagegerät mit großem
Drehmoment und diversen Einstellungen. Sie
kann Schmerzen, die durch die Ansammlung
von Milchsäure nach einem intensiven Training
verursacht werden, wirksam reduzieren und
Muskelbeschwerden von lange sitzenden und
lange liegenden Personen lindern.
Wenn die Massagepistole eingeschaltet
ist.
Wenn die Massagepistole eingeschaltet ist, wird
der LED-Bildschirm in zwei Bereiche aufgeteilt
und abgelesen.
- Die beiden ersten Zahlen zeigen die Intensität
an.
1 ist die niedrigste Intensität, 20 die höchste.
- Die beiden letzten Zahlen (blinkend) zeigen den
Batteriestand.
13
Deutsch
Technische Parameter
Modell
Massagepistole
Netzspannung
16.8 V DC / 0.6 A
Nennfrequenz
20 ~ 58 Hz.
Ausgangsleistung des
Ladegeräts
16.8 V-DC.
Eingangsleistung des
Ladegeräts
230 VAC
Amplitude
10 mm
Ladezeit
260 Min.
Nutzungsdauer der voll aufgeladenen Batterie:
Level 20
Geschwindigkeit
± 5 Stunden
Level 10
Geschwindigkeit
± 8 Stunden
Level 1 Geschwindigkeit
± 11 Stunden
Bedienungsanleitung
Pilzform (Abb. D - 2)
Kleines und kompaktes Design, basierend auf
der Fläche, ein schmaler Bogen, der sich der
Körperform anpasst und für Wohlbefinden sorgt.
Geeignet für die inneren und äußeren Muskeln
von Bauch, Brust und Beinen.
U-Form (Abb. D - 3)
Der Kraftverlauf zwischen beiden Punkten ist
gleichmäßig,
die Aktivierung erfolgt kraftvoll, wodurch
eine einfache Akupunkturmassage effektiv
durchgeführt werden kann. Die durchdachte
U-Form vermeidet die Wirbelsäule und
Halswirbelsäule und sorgt für eine bessere
Entspannung. Geeignet für Schulter,
Halswirbelsäule und seitliche Muskeln.
(Halswirbelsäule und Wirbelsäule können nicht
direkt behandelt werden, was zu Verletzungen
führen könnte).
Konische Form (Abb. D - 4)
Einfache Form, intensive Druckausübung, direkter
Druck in die Tiefe. Geeignet für Meridiane,
Fußsohlen, Handflächen, Achillessehne,
rautenförmige Rückenmuskulatur usw.
Massagekopf
Bei abgeschaltetem Gerät den Applikator durch
festes Eindrücken vollständig einführen.
Bei abgeschaltetem Gerät den Applikator durch
festes Eindrücken vollständig herausnehmen.
Um das Herausziehen zu erleichtern, können Sie
diesen leicht drehen und gleichzeitig ziehen.
⚠ WARNUNG
•
Den Applikator nicht schräg hineindrücken/
herausziehen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Runde Form (Abb. D - 1)
Das runde, kugelförmige Design sorgt für ein
rotierendes und schiebendes Erleben zwischen
Aufnehmen und Drücken. Die Intensität ist
gleichmäßig und behutsam. Sie eignet sich für die
Massage von Taille, Bauch, Gesäß und Beinen. Sie
ist nicht nur für die Muskelentspannung vor und
nach dem Training geeignet, sondern auch für
leichtgewichtige Fitness-Fans, die Tanzen, Yoga,
Aerobic und so weiter betreiben.
14
Garantie
Tunturis Garantie für den Käufer
Garantiebestimmungen
Der Käufer hat Anspruch auf die anwendbaren
Bestimmungen, die in der jeweiligen nationalen
Gesetzgebung für den Handel mit Konsumgütern
festgelegt sind. Diese Garantie schränkt diese
Rechte nicht ein. Die Garantie des Käufers gilt nur,
wenn der Artikel in einer Umgebung verwendet
wird, die von Tunturi New Fitness BV für dieses
Gerät genehmigt wurde. Die produktspezifisch
zulässige Umgebung ist im Benutzerhandbuch
aufgeführt, das mit Ihrem Gerät geliefert wird.
Garantiebedingungen
Die Garantiebedingungen gelten ab Kaufdatum.
Die Garantiebedingungen können von
Land zu Land variieren. Erkundigen Sie sich
darum bei Ihrem örtlichen Händler nach den
Garantiebedingungen.
Deutsch
Gewährleistung
Unter keinen Umständen haftet Tunturi New
Fitness BV oder der Tunturi-Händler aufgrund
dieser Garantie oder in anderer Weise
für besondere, indirekte, sekundäre oder
Folgeschäden jeglicher Art, die sich aus der
Verwendung oder der Unfähigkeit, dieses Geräts
zu benutzen, ergeben.
Diese Garantie schließt Folgendes aus:
- Schäden, die durch Unfall, Missbrauch, falsche
Handhabung oder Transport verursacht wurden;
- Geräte, die nicht gemäß den Anweisungen
verwendet werden;
- Schäden, die die Anschaffungskosten des
Produkts übersteigen;
- Beeinträchtigung des gelieferten Produkts
aufgrund ungewöhnlicher Lager- und/oder
Sicherheitsbedingungen beim Kunden;
- Das Fehlen eines datierten Kaufbelegs;
Bei Nichteinhaltung der im Benutzerhandbuch
angegebenen Anweisungen erlischt die Garantie
für das Produkt.
Herstellererklärung
Tunturi New Fitness BV erklärt, dass das Produkt
den folgenden Normen und Richtlinien entspricht:
EN 957 (HC), 2014/30/EU. Das Produkt trägt
darum die CE-Kennzeichnung.
03-2020
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
Niederlande
Haftungsausschluss
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Alle Rechte vorbehalten.
- Produkt und Handbuch können geändert
werden.
- Die technischen Daten können ohne
Vorankündigung geändert werden.
- Auf unserer Website finden Sie die neueste
Version des Benutzerhandbuchs.
15
Français
Français
Ce manuel français est une traduction de la
version anglaise. Notez que la version anglaise est
en tête dans le contenu lorsque des différences
sont trouvées.
Indice
Avertissements de sécurité������������ 16
Instructions d’utilisation ���������������� 17
Recharge������������������������������������������������������������ 17
Fonctionnement������������������������������ 17
Fonctions des boutons�������������������������������������� 18
Fonction d’affichage������������������������������������������ 18
Maintenance, nettoyage et stockage���������������� 18
Codes d’erreur��������������������������������������������������� 18
Caractéristiques������������������������������ 18
Caractéristiques techniques������������������������������ 19
Instructions d’utilisation de la tête de
massage������������������������������������������ 19
Garantie������������������������������������������ 19
Déclaration du fabricant����������������� 20
Clause de non-responsabilit��������� 20
Massage Gun
Avertissements de sécurité
⚠ AVERTISSEMENT
•
Lire les avertissements et les consignes
de sécurité. La non-observation des
avertissements et consignes de sécurité
peut entraîner des blessures corporelles ou
des dommages matériels. Conserver les
avertissements et les consignes de sécurité
pour s’y reporter ultérieurement.
16
⚠ DANGER
•
Pour réduire le risque de choc électrique,
d’incendie et de blessures corporelles, ce
produit doit être utilisé conformément aux
instructions suivantes.
- L’équipement convient uniquement à un usage
dans la sphère privée. L’appareil n’est pas
destiné à un usage commercial.
- L’utilisation de cet équipement par des enfants
ou des personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, ou d’un
manque d’expérience et de connaissances,
présente des risques. Les personnes qui
veillent à leur sécurité doivent fournir des
instructions claires ou superviser l’utilisation de
l’équipement.
- Si vous êtes pris de nausées ou de vertiges
ou que vous ressentez d’autres symptômes
anormaux pendant l’entraînement, interrompez
immédiatement la séance et consultez votre
médecin.
- L’équipement s’utilise uniquement à l’intérieur.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation à
l’extérieur.
- Utiliser l’équipement uniquement dans les
environnements où règne une température
ambiante comprise entre 10°C et 35°C. Ranger
l’équipement uniquement dans un local soumis
à une température ambiante comprise entre
5°C et 45°C.
- Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans un
lieu humide. L’humidité de l’air ne doit jamais
dépasser 80 %.
- Utiliser l’équipement uniquement pour
les applications prévues. Ne pas utiliser
l’équipement à d’autres fins que celles décrites
dans le présent manuel.
- Ne pas utiliser l’équipement si l’une de ses
pièces est endommagée ou défectueuse.
Contacter le revendeur si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
- Maintenir les cheveux à l’écart des pièces
mobiles.
- Maintenir les bijoux et autres objets à l’écart
des pièces mobiles.
- Maintenir les doigts, les cheveux et tout autre
membre du corps à l’écart de l’arbre et du
dos de l’applcateur pour éviter tout risque de
pincement.
- Veille à ce qu’une seule personne à la fois
utilise l’équipement.
Français
- Ne pas ouvrir l’équipement sans les conseils du
revendeur.
- A utiliser uniquement sur une zone propre et
sèche du corps en appuyant légèrement et
en le déplaçant pendant environ 1 minute sur
chaque zone.
- Appliquer le Massage Gun uniquement sur les
tissus mous du corps sans que cela ne crée
aucune douleur ni inconfort.
- Ne pas utiliser sur le tête ni sur une surface dure
ou osseuse du corps.
- Utiliser uniquement les applicateurs qui
produisent le meilleur effet recherché.
- Des ecchymoses peuvent apparaître, quels que
soient les réglages ou la pression appliquée.
Examiner fréquemment les zones traitées et
cesser immédiatement l’utilisation dès les
premiers signes de douleurs ou de gêne.
- Ne pas introduire d’objets dans les orifices de
ventilation du Massage Gun.
- Ne pas immerger dans l’eau ni laisser l’eau
pénétrer dans les orifices de ventilation du
Massage Gun.
- Éviter la chute et la mauvaise utilisation du
Massage Gun.
- Recharger uniquement avec le chargeur de 16,8
V DC fourni avec le Massage Gun.
- Avant chaque utlisation, contrôler l’état de
l’appareil et de la batterie.
- Ne pas faslifier ni modifier le Massage Gun de
quelque manière que ce soit.
- Ne jamais laisser le Massage Gun fonctionner et
se charger sans surveillance.
- Tenir les orifices de ventilation à l’écart de la
poussière et des débris.
- Ne pas laisser l’appareil fonctionner pendant
plus d’une heure. Laisser l’appareil au repos
pendant 30 minutes avant de le réutiliser.
- Débrancher le chargeur de la batterie après la
recharge et avant utilisation.
- Ne pas utiliser sur une zone présentant des
lésions. Consulter votre médecin avant d’utiliser
ce produit.
Instructions d’utilisation
- Pour la recharger, brancher l’extrémité DC de
l’adaptateur de 16,8 V au port de recharge
de la batterie (fig. C - C) et brancher le câble
secteur à une prise murale.
- La bande à LED des voyants de la batterie
clignote pour indiquer le niveau de charge et la
recharge active.
- Avec la batterie insérée, les LED de l’unité
clignotent pour indiquer le niveau de la batterie
et la recharge active.
- Les LED cessent de clignoter et restent
allumées pour signaler la fin de la recharge
totale.
- La batterie peut être rechargée à tout moment
et quel que soit le niveau de charge.
- Il est déconseillé de laisser la batterie se
décharger totalement jusqu’à atteindre le
niveau rouge de la LED.
‼ REMARQUE
•
•
Lorsque la batterie atteint une capacité
inférieure à 20 %, le voyant au bas de la
machine vire au rouge.
Lorsque la batterie atteint une capacité
inférieure à 10 %, l’écran de capacité affiche
EI, pour signaler que la recharge doit avoir
lieu à temps.
⚠ AVERTISSEMENT
•
Il est fortement recommandé de ne pas faire
fonctionner l’appareil pendant la recharge.
Fonctionnement
- Aligner et introduire la batterie dans la base
de l’unité. Vérifier qu’elle est bien en place en
tenant compte du renflement de la batterie.
(Fig. C - B)
- Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur situé
au bas de la batterie sur ON.
- Masser la zone du corps à la vitesse souhaitée
en exerçant une pression.
- Pour retirer la batterie, appuyer légèrement
sur le bouton de déblocage de la batterie (fig
C - A) avec le pouce. Avec l’autre main, tirer
solidement la batterie / la poignée vers le bas.
Recharge
- Recharger totalement la batterie pendant 3,5
heures maximum avant la première utilisation,
qu’elle soit insérée ou non dans l’appareil.
17
Français
Lorsque le Massage Gun est sur On.
Fonctions des boutons
Interrupteur Fig. C - 1
Allumer/éteindre la machine en mettant
l’interrupteur sur la position correspondante.
Bouton marche/arrêt (Fig. C - G)
- Lorsque la machine est éteinte (Off), appuyer
une fois sur le bouton pour démarrer la fonction
massage / programme sélectionné.
Si elle est allumée (On), appuyer une fois sur le
bouton pour arrêter la fonction massage.
Bouton +/ - (Fig. C - F&H)
Régler la vitesse de la machine avec les boutons
+ et -.
‼ REMARQUE
•
Si le bouton ne répond, cela signifie que
la vitesse minimale ou maximale a déjà été
atteinte.
M (Mode) (Fig. C - I )
Faire fonctionner la machine uniquement si
l’interrupteur est sur On et si la fonction massage
sur Off.
Appuyer sur le bouton M pour choisir le
programme.
- Le programme P0 est le mode manuel. Régler
l’intensité avec le bouton +/-.
- Le programme P1 s’exécute en continu,
A partir du niveau 1, 2 et 3
Chaque vitesse s’exécute pendant 3 secondes.
- Le programme P2 s’exécute en continu,
A partir du niveau 7, 8, 9 et 10
Chaque vitesse s’exécute pendant 3 secondes.
- Le programme P3 s’exécute en continu,
A partir du niveau 16, 17, 18, 19 et 20
Démarrer le programme de massage en appuyant
sur le bouton On/Off.
En cours de fonctionnement du Massage Gun,
l’écran LCD se lit fractionné en deux parties.
- Les deux premiers chiffres correspondent à
l’intensité.
1 étant l’intensité la plus basse et 20 la plus
élevée.
- Les deux derniers chiffres (clignotants)
indiquent la capacité de la batterie.
Maintenance, nettoyage et
stockage
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon légèrement
humidifié et le sécher avec un chiffon doux.
- Avant de le ranger ou de le déplacer, retirer
la batterie et conserver dans le coffre de
rangement fourni.
Codes d’erreur
E1
E100
Batterie faible
Batterie faible
E1 = E100
E100 = E1
Problème :
Le niveau de charge de la
batterie est trop bas pour pouvoir fonctionner.
Solution : Chargez immédiatement la batterie
pendant un cycle complet.
E3
Protection contre la surpression
Problème :
Trop de pression sur le
moteur pendant le fonctionnement.
Solution : Marche/arrêt du cycle pour réinitialiser
le code d’erreur.
Utilisez moins de pression
pendant le fonctionnement pour éviter que la
surpression ne réapparaisse.
Caractéristiques
Fonction d’affichage
Lorsque le Massage Gun est sur Off.
L’écran indique P001 ~ P010 pour indiquer le
niveau de capacité de la batterie.
P010
≤ 100 %
P005
≤ 50 %
P009
≤ 90 %
P004
≤ 40 %
P008
≤ 80 %
P003
≤ 30 %
P007
≤ 70 %
P002
≤ 20 %
P006
≤ 60 %
P001/ E100
≤ 10%
18
Le Tunturi Massage Gun est un appareil de
massage rechargeable portable assorti d’un
couple élevé et d’un réglage long. Il peut réduire
efficacement la douleur causée par l’accumulation
d’acide lactique qui suit un exercice intensif et à
soulager la gêne musculaire chez les personnes
sédentaires et qui sont souvent en position
couchée.
Français
Caractéristiques techniques
Forme en U (fig D-3)
Modèle
Massage Gun
Tension nominale
16,8 V-DC / 0,6 A
Frequence nominale
20 ~ 58 Hz.
Puissance de sortie du
chargeur
16,8 V-DC
Puissance d'entrée du
chargeur
230 V-AC
Amplitude
10 mm
La trajectoire de force est uniforme entre les deux
points,
la stimulation est présente et puissante, et peut
donc effectuer un massage d’acupuncture simple.
La forme en U évite soigneusement la colonne
vertébrale et les vertèbres cervicales, pour assurer
une excellente expérience d’utilisation. Convient
aux muscles des épaules, de la colonne cervicale
et aux muscles bilatéraux. (Ne peut pas toucher
directement la colonne cervicale ni le dos pour ne
pas causer de bleussures).
Durée de recharge
260 min.
Forme conique (fig D-4)
Autonomie de la batterie pleinement chargée :
Vitesse niveau 20
± 5 heures
Vitesse niveau 10
± 8 heures
Vitesse niveau 1
± 11 heures
Forme simple, à fort impact, pression directe en
profondeur. Convient aux méridiens, à la plante
des pieds, aux paumes, aux tendons d’Achiille,
aux muscles rhomboïdes du dos, etc.
Garantie
Instructions d’utilisation de
Garantie Tunturi
la tête de massage
Conditions de garantie
Lorsque l’unité est sur OFF, insérer complètement
l’applicateur en appuyant fermement.
Lorsque l’unité est sur OFF, retirer l’applicateur
en le tirant. Pour faciliter le retrait, tourner
légèrement et tirer en même temps.
⚠ AVERTISSEMENT
•
Ne pas presser/tirer l’applicateur de biais
pour ne pas l’endommager.
Forme arrondie (fig D-1)
La structure shérique produit une sortie de
puissance
de type propagateur et diffuseur entre la
réception et la poussée. La force est uniforme et
douce. Il s’utilise pour masser la taille, l’abdomen,
les fesses et les jambes. Il est recommandé
de faire des exercices d’échauffement et
d’assouplissement avant et après un exercice et
d’effecuer une gymnastique douce comme la
danse, le yoga, l’aérobie, etc.
Forme en champignon (fig D-2)
Le consommateur est protégé par la législation
en vigueur concernant le commerce des biens de
consommation. Cette garantie ne limite pas ces
droits. La garantie n’est valide que si le produt
est utilisé dans l’envionnement préconisé par la
société Tunturi New Fitness BV. L’environnement
d’utilisation validé pour ce produit est décrit dans
la manuel de l’utilisateur fourni avec l’équipement.
Conditions de garantie
Cette garantie est valide à compter de la date
d’achat. Les conditions de garantie peuvent varier
d’un pays à l’autre.Veuillez consulter le revendeur
local pour connaître les conditions applicables.
Couverture de garantie
En aucun cas, la société Tunturi New Fitness
BV ou le distributeur Tunturi ne peut être tenu
responsable au titre de cette garantie ou autre
document, pour tous les dommages spéciaux,
indirects, secondaire ou consécutifs de toute
nature porvenant de toute utilisation ou incapacité
à utiliser cet équipement.
Forme comptacte et brève, à la base d l’avions,
un petit arc adapté à la modélisation du corps,
apporte un soulagement. Convient aux muscles
intérieurs et extérieurs de l’abdomen, de la
poitrine et des jambes du corps humain.
19
Français
Exclusions de la garantie
- Dommages découlant d’un accident, d’une
utilisation ou manipulation inappropriée ou du
transport ;
- Utilisation non confome aux instructions
- Dommages dépassant le coût du prroduit
- Détérioration du produit livré découlant d’un
stockage inhabituel et/ou de conditions de
conservation dans les locaux du client
- La non-présentation de la preuve d’achat datée.
Le non-respect des instructions fournis dans le
Manuel de l’utilisateur entraîne la perte de validité
de la garantie.
Déclaration du fabricant
Tunturi New Fitness BV déclare que ce produit
est conforme aux normes et directives suivantes :
EN 957 (HC), 2014/30/EU. Ce produit porte, en
conséquence, la marque CE.
03-2020
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
Pays-Bas
Clause de nonresponsabilité
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Tous droits réservés.
- Le produit et le manuel sont sujets à
modifications.
- Les spécifications peuvent hanger sans préavis.
- Consultez notre site Web pour obtenir la
dernière version du manuel d’utilisation.
20
Nederlands
Nederlands
Deze Nederlandse handleiding is een vertaling
van de Engelse tekst. Aan deze vertaling kunnen
geen rechten ontleend worden. De originele
Engelse tekst blijft leidend.
Inhoud
Veiligheidswaarschuwingen������������ 21
Gebruiksinstructies ������������������������ 22
Opladen������������������������������������������������������������� 22
Gebruik������������������������������������������� 22
Functies van de knoppen����������������������������������� 23
Displayfunctie����������������������������������������������������� 23
Onderhoud, reiniging en opslag������������������������ 23
Foutcodes���������������������������������������������������������� 23
Specificaties������������������������������������ 24
Technische parameters�������������������������������������� 24
Gebruiksaanwijzing massagekoppen
������������������������������������������������������� 24
Garantie������������������������������������������ 25
Verklaring van de fabrikant������������ 25
Disclaimer��������������������������������������� 25
Massagepistool
Veiligheidswaarschuwingen
⚠ WAARSCHUWING
•
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
de instructies. Het niet opvolgen van
de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies kan leiden tot persoonlijk letsel
of schade aan het apparaat. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies
zodat u deze later kunt raadplegen.
⚠ GEVAAR
•
Om het risico van een elektrische schok,
brand en persoonlijk letsel te verkleinen,
moet dit product worden gebruikt in
overeenstemming met de volgende
instructies.
- Het apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik. Het apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
- Het gebruik van dit apparaat door kinderen
of personen met een lichamelijke, zintuiglijke,
geestelijke of motorische handicap of een
gebrek aan ervaring en kennis, kan gevaren
opleveren. Degenen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid moeten duidelijke
instructies geven of toezicht houden op het
gebruik van het apparaat.
- Bij misselijkheid, duizeligheid of een ander
lichamelijk ongemak, moet u onmiddellijk
stoppen met het gebruik van dit apparaat en
een arts raadplegen.
- Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis. Het apparaat is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis.
- Gebruik het apparaat alleen in een omgeving
met een omgevingstemperatuur tussen 10°C
en 35°C. Sla het apparaat alleen op in een
omgeving met een omgevingstemperatuur
tussen 5°C en 45°C.
- Gebruik het apparaat niet in een vochtige
omgeving en sla het daar niet in op. De
luchtvochtigheid mag nooit hoger zijn dan 80%.
- Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde
doel. Gebruik het apparaat niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
- Gebruik het apparaat niet wanneer onderdelen
daarvan beschadigd of defect zijn. Neem
contact op met uw dealer wanneer een
onderdeel beschadigd of defect is.
- Houd uw haar uit de buurt van de bewegende
onderdelen.
- Houd sieraden en andere voorwerpen uit de
buurt van de bewegende onderdelen.
- Houd uw vingers, haar en ander lichaamsdelen
uit de buurt van de as en de achterkant van
de massagekop, omdat deze beklemd kunnen
raken.
- Zorg ervoor dat het apparaat door slechts één
persoon tegelijk wordt gebruikt.
- Open het apparaat niet zonder overleg met uw
dealer.
21
Nederlands
- Gebruik het apparaat alleen op een droog,
schoon oppervlak van het lichaam door het
per gebied ongeveer 60 seconden licht aan te
drukken en over het lichaam te bewegen.
- Gebruik het massagepistool alleen op het
beoogde zachte weefsel van het lichaam, zodat
er geen pijn of ongemak wordt veroorzaakt.
- Gebruik het apparaat niet op het hoofd, harde
lichaamsdelen of botten.
- Gebruik alleen de massagekoppen die het
beste gewenste effect leveren.
- Ongeacht de instelling of de toegepaste
druk, kunnen er toch kneuzingen optreden.
Controleer de behandelde gebieden
regelmatig en stop onmiddellijk bij het eerste
tekenen van pijn of ongemak
- Steek geen voorwerpen in de ventilatiegaten
van het massagepistool.
- Dompel het apparaat niet onder in water
en zorg ervoor dat er geen water in de
ventilatiegaten van het massagepistool terecht
komt.
- Laat het massagepistool niet vallen en gebruik
het altijd op de juiste wijze.
- Laad het apparaat alleen op met de
bijgeleverde oplader (16,8 V DC) voor het
massagepistool.
- Inspecteer het apparaat en de batterij goed
vóór elk gebruik.
- Maak nooit zelf wijzigingen aan het
massagepistool.
- Laat het massagepistool nooit zonder toezicht
werken of opladen.
- Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil.
- Gebruik het apparaat nooit langer dan een één
uur achter elkaar. Laat het apparaat 30 minuten
rusten voordat u het opnieuw gebruikt.
- Koppel de oplader - na het opladen of voordat
u het apparaat gebruikt - los van de batterij van
het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet in geval van wonden.
Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat
gebruikt.
Gebruiksinstructies
Opladen
- Laad de batterij maximaal 3,5 uur volledig
op voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt. Dit kunt u doen wanneer de batterij
is gekoppeld aan of losgekoppeld van het
apparaat.
- Om de batterij op te laden, sluit u het DCuiteinde van de meegeleverde 16,8 V-adapter
aan op de oplaadpoort van de batterij (Fig. C
- C) en steekt u de stekker van de kabel aan de
AC-kant in het stopcontact.
- De rij led-lampjes knippert om het
batterijniveau aan te geven en om aan te geven
dat de batterij wordt opgeladen.
- Als de batterij is aangesloten, knipperen de ledlampjes op het apparaat om het batterijniveau
en de oplaadstatus aan te geven.
- Wanneer alle led-lampjes stoppen met
knipperen en normaal blijven branden, is de
batterij volledig opgeladen.
- De batterij kan op elk moment en op elk niveau
worden opgeladen.
- Wij raden u aan de batterij niet volledig te
ontladen tot het rode led-niveau.
‼ OPMERKING
•
•
Wanneer de batterijspanning lager is dan
20%, is de rij led-lampjes aan de onderkant
van het apparaat rood.
Wanneer de batterijspanning lager is
dan 10%, wordt in het venster van het
power-display El weergegeven, om aan te
geven dat de batterij op tijd moet worden
opgeladen.
⚠ WAARSCHUWING
•
Wij raden u aan het apparaat niet te
gebruiken tijdens het opladen.
Gebruik
- Plaats de batterij op de juiste wijze aan
de onderzijde van het apparaat. Zorg er
daarbij voor dat de batterij op zijn plaats zit
vergrendeld en let daarbij op het uitsteeksel
van de batterij. (Fig. C - B)
22
Nederlands
- Schakel het apparaat in door de powerschakelaar aan de onderkant van de batterij in
de AAN-stand te zetten wanneer deze in de
UIT-stand staat.
- Masseer het gewenste lichaamsdeel met de
gewenste snelheid en de benodigde druk.
- Om de batterij te verwijderen, drukt u met uw
duim licht op de ontgrendelknop ervan (Fig. C
- A). Trek de batterij/het handvat met de andere
hand stevig naar beneden.
Functies van de knoppen
Power-schakelaar Fig. C - 1
Zet het apparaat aan of uit door de schakelaar in
de gewenste stand te zetten.
Aan/uit-knop (Fig. C - G)
- Druk - in de UIT-modus - één keer op de knop
om de massagefunctie/het geselecteerde
programma te starten.
Druk in de AAN-modus één keer op de knop
om de massagefunctie te stoppen.
+/ - knop (Fig. C - F&H)
Displayfunctie
Wanneer het massagepistool in de UITmodus staat.
Op het display wordt het getal P001 ~ P010
weergegeven om het oplaadniveau van de batterij
aan te geven.
P010
≤ 100%
P005
≤ 50%
P009
≤ 90%
P004
≤ 40%
P008
≤ 80%
P003
≤ 30%
P007
≤ 70%
P002
≤ 20%
P006
≤ 60%
P001/ E100
≤ 10%
Wanneer het massagepistool in de AANmodus staat.
Wanneer het massagepistool in de functiemodus
staat, wordt het LCD-scherm verdeeld in twee
secties.
- De eerste twee cijfers geven de intensiteit aan.
1 is de laagste intensiteit, 20 is de hoogste
intensiteit.
- De laatste twee cijfers (knipperend) geven het
batterijniveau aan.
Druk op de knoppen + en - om de snelheid van
het apparaat aan te passen.
‼ OPMERKING
•
Als de knop niet reageert, is de minimale/
maximale snelheid bereikt.
M (Modus) (Fig. C - I )
Gebruik deze functie alleen wanneer de powerschakelaar van het apparaat in de AAN-modus
staat en de massagefunctie in de UIT-modus staat.
Druk op de M-knop om het gewenste programma
te selecteren.
- Het P0-programma is de handmatige modus.
Gebruik de knop +/- om de intensiteit naar
wens aan te passen.
- Het P1-programma volgt een aantal niveaus,
Beginnend op niveau 1, daarna 2 en 3
Elke snelheid blijft 3 seconden doorgaan.
- Het P2-programma volgt een aantal niveaus,
Beginnend op niveau 7, daarna 8, 9 en 10
Elke snelheid blijft 10 seconden doorgaan.
- Het P3-programma volgt een aantal niveaus,
Beginnend op niveau 16, daarna 17, 18, 19 en
20
Druk op de aan/uit-knop om het
massageprogramma te starten.
Onderhoud, reiniging en opslag
- Gebruik een licht vochtige doek om het
apparaat te reinigen en droog het af met een
zachte doek.
- Wanneer u het apparaat opslaat of
transporteert, verwijder dan de batterij en berg
deze op in de meegeleverde opbergdoos.
Foutcodes
E1
E100
Batterij bijna leeg
Batterij bijna leeg
Probleem:
Oplossing:
E3
E1 = E100
E100 = E1
De batterij is bijna leeg.
Laad de batterij volledig op.
Overdrukbeveiliging
Probleem:
De druk op de motor is te
groot tijdens het gebruik.
Oplossing:
Zet de console uit en weer
aan om de foutcode te resetten.
Gebruik
minder druk om te voorkomen dat deze foutcode
opnieuw wordt weergegeven.
23
Nederlands
Ronde vorm (Fig. D-1)
Specificaties
Het Tunturi-massagepistool is een draagbaar
en oplaadbaar massageapparaat met een groot
koppel en een instelbare gebruiksduur. Het kan
op een effectieve wijze de pijn verminderen
die wordt veroorzaakt door de ophoping van
melkzuur na een intense training en de spierpijn
verlichten bij mensen die de veel zitten of lang
liggen.
Het ronde bolvormige ontwerp zorgt voor een
krachtig
voortstuwend en verspreidend effect tussen het
ontvangen en het duwen. De kracht ervan is
gelijkmatig en zacht. De massagekop is geschikt
voor het masseren en ontspannen van de taille,
buik, billen en benen. De kop wordt niet alleen
aanbevolen voor de ontspanning van spieren vóór
en na het trainen, maar ook voor lichte fitnessactiviteiten zoals dansen, yoga en aerobics.
Paddestoelvorm (Fig. D-2)
Technische parameters
Model
Massagepistool
Nominale spanning
16,8 V DC / 0,6 A
Nominale frequentie
20 ~ 58 Hz.
Uitgangsvermogen
oplader
16,8 V DC
Ingangsvermogen
oplader
230 V AC
Amplitude
10 mm
Oplaadtijd
260 minuten
Gebruikstijd bij volledig opgeladen batterij:
Snelheidsniveau 20
± 5 uur
Snelheidsniveau 10
± 8 uur
Snelheidsniveau 1
± 11 uur
Gebruiksaanwijzing
massagekoppen
Zorg ervoor dat het apparaat in de UIT-modus
staat. Duw de massagekop volledig en stevig in
het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat in de UIT-modus
staat. Verwijder de massagekop door deze uit
het apparaat te trekken. Om de ontgrendeling
te vergemakkelijken, kunt u de massagekop iets
draaien en tegelijkertijd trekken.
⚠ WAARSCHUWING
•
Druk of trek de massagekop niet schuin om
beschadiging te voorkomen.
24
Klein en kort boogvormig ontwerp op een plat
vlak, dat perfect past op het lichaam en zorgt
voor een heerlijke ontspanning. Geschikt voor de
binnen- en buitenspieren van de buik, borst en
benen.
U-vorm (Fig. D-3)
De krachtverdeling tussen de twee punten is
gelijkmatig,
de stimulatie is plaatselijk en krachtig, waardoor
op effectieve wijze een eenvoudige vorm van
acupressuur kan worden uitgevoerd. De brede
u-vorm voorkomt contact met de ruggengraat
en wervelkolom en zorgt voor een uitstekende
massage-ervaring. Geschikt voor de schouders,
wervelkolom en bilaterale spieren. (raakt de
ruggengraat en wervelkolom niet rechtstreeks,
zodat lichamelijk letsel wordt voorkomen).
Conische vorm (Fig. D-4)
De eenvoudige vorm zorg voor een krachtige
impact en directe druk op de dieper gelegen
spieren. Geschikt voor de meridianen, voetzolen,
handpalmen, Achillespezen, romboïde spieren
van de rug, enz.
Nederlands
Garantie
Garantie voor de eigenaar van Tunturiapparatuur
Garantiebepalingen
De consument heeft recht op de geldende
wettelijke rechten met betrekking tot de handel
in consumptiegoederen die worden vermeld in
de nationale wet- en regelgeving. Deze garantie
zal deze rechten niet beperken. De ‘Garantie
voor de eigenaar’ geldt alleen dan wanneer het
apparaat wordt gebruikt in een door Tunturi
New Fitness BV voor dat specifieke apparaat
toegestane omgeving. De product-specifieke
goedgekeurde omgeving staat vermeld in de
gebruikershandleiding die bij uw apparaat is
meegeleverd.
Garantievoorwaarden
De garantievoorwaarden gaan in op de datum
van aankoop. Deze kunnen per land verschillen.
Vraag bij uw plaatselijke dealer naar de
garantievoorwaarden.
Garantiedekking
In geen enkele omstandigheid zal Tunturi New
Fitness BV of een wederverkoper van Tunturi
aansprakelijk zijn voor eventuele speciale,
indirecte, secundaire of gevolgschade van welke
aard dan ook die voortvloeit uit het gebruik of
verlies van gebruiksnut van dit apparaat.
Verklaring van de fabrikant
Tunturi New Fitness BV verklaart dat het product
in overeenstemming is met de volgende normen
en richtlijnen: EN 957 (HC), 2014/30/EU. Het
product draagt daarom het CE-label.
03-2020
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
Nederland
Disclaimer
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Alle rechten voorbehouden.
- Het product en de handleiding zijn aan
veranderingen onderhevig.
- Specificaties kunnen zonder verdere
kennisgeving worden veranderd.
- Raadpleeg onze website voor de meest recente
versie van de gebruikershandleiding.
Deze garantie geldt niet voor:
- Schade veroorzaakt door een ongeval, onjuist
gebruik of transport;
- Units die niet volgens de instructies zijn
gebruikt;
- Schade die de kosten van het product
overschrijdt;
- Verslechtering van het geleverde product als
gevolg van onjuiste opslag en/of bescherming
op de locatie van de klant;
- Het niet verstrekken van het gedateerde
aankoopbewijs.
De garantie van dit product vervalt als de
instructies in de gebruikershandleiding niet zijn
opgevolgd.
25
Italiano
Italiano
Questo manuale in lingua italiana è una
traduzione dalla versione originale del manuale in
lingua inglése.
Non si possono trarre diritti di traduzione dalla
presente traduzione.
Indice
Avvisi sulla sicurezza����������������������� 26
Istruzioni per l’uso ������������������������� 27
Caricamento������������������������������������������������������� 27
Funzionamento������������������������������� 27
Funzioni dei pulsanti������������������������������������������ 27
Funzione visualizzazione������������������������������������ 28
Manutenzione, pulizia e conservazione������������� 28
Codici di errore�������������������������������������������������� 28
Specifiche��������������������������������������� 28
Parametri tecnici������������������������������������������������ 29
Istruzioni per l’uso della testina
massaggiante���������������������������������� 29
Garanzia������������������������������������������ 29
Dichiarazione del produttore���������� 30
Dichiarazione di non responsabilità30
Pistola massaggiante
Avvisi sulla sicurezza
⚠ AVVISO
•
Leggere gli avvisi sulla sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi
di sicurezza e delle istruzioni può essere
causa di infortuni alla persona o danni
all’apparecchio. Conservare gli avvisi sulla
sicurezza e le istruzioni per consultarli in
futuro.
26
⚠ PERICOLO
•
Per ridurre i rischi di folgorazione, incendio e
infortuni, questo prodotto deve essere usato
in conformità alle seguenti istruzioni.
- L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso
domestico. L’apparecchio non è adatto all’uso
commerciale.
- L’uso dell’apparecchio da parte di bambini
o persone con disabilità fisica, sensoriale,
mentale o motoria o con mancanza di
esperienza e conoscenza può essere causa di
pericolo. Le persone responsabili della loro
sicurezza devono fornire istruzioni esplicite o
supervisionare l’uso dell’apparecchio.
- In caso di nausea, intorpidimento o altri sintomi
anomali, interrompere immediatamente l’uso e
rivolgersi a un medico.
- L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso
in ambienti chiusi. L’apparecchio non è adatto
all’uso all’aperto.
- Usare l’apparecchio esclusivamente in ambienti
con temperature tra i 10 e i 35 °C. Conservarlo
esclusivamente in locali con temperature tra i 5
e i 45 °C.
- Non usare o riporre l’apparecchio in ambienti
umidi. L’umidità dell’aria non deve superare mai
l’80%.
- Usare l’apparecchio esclusivamente per il suo
uso previsto. Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti nel presente manuale.
- Non usare l’apparecchio se presenta parti
danneggiate o difettose. In caso di parti
danneggiate o difettose, contattare il proprio
rivenditore.
- Tenere i capelli lontani dalle parti in movimento.
- Tenere i gioielli e altri oggetti lontani dalle parti
in movimento.
- Tenere le dita, i capelli o altre parti del corpo
lontani dall’albero e dal retro dell’applicatore,
perché potrebbero rimanere intrappolati.
- Accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato da
una sola persona alla volta.
- Non aprire l’apparecchio senza aver prima
consultato il rivenditore.
- Usare solo su parti del corpo asciutte e pulite
applicando una leggera pressione spostandolo
su ciascuna area ogni 60 secondi circa.
- Usare la pistola massaggiante solo sui tessuti
morbidi del corpo come desiderato, senza
produrre dolore o malessere.
- Non usare sulla testa o su parti del corpo con
ossa sporgenti.
Italiano
- Usare solo gli applicatori che forniscono il
migliore effetto desiderato.
- Possono verificarsi ecchimosi
indipendentemente dall’impostazione
del controllo o dalla pressione applicata.
Controllare di frequente le aree trattate e
interrompere immediatamente al primo segno
di dolore o malessere.
- Non collocare oggetti nei fori di ventilazione
della pistola massaggiante.
- Non immergere in acqua o lasciare che l’acqua
entri nei fori di ventilazione della pistola
massaggiante.
- Non far cadere o utilizzare la pistola
massaggiante in modo scorretto.
- Ricaricare esclusivamente con il caricatore da
16,8 V-CC per pistola massaggiante
- Esaminare attentamente il dispositivo e la
batteria prima di ogni utilizzo.
- Non manomettere o alterare la pistola
massaggiante in nessun modo.
- Non lasciare mai la pistola massaggiante
incustodita mentre è in uso o in carica.
- Mantenere le porte di ventilazione libere da
polvere e sporcizia.
- Non usare in modo continuativo per più di
un’ora. Lasciare che il dispositivo riposi 30
minuti prima di riutilizzarlo.
- Scollegare il caricabatterie dalla batteria del
dispositivo dopo la carica o prima dell’uso.
- Non utilizzare su parti del corpo lesionate.
Prima di usare il prodotto, rivolgersi al medico.
Istruzioni per l’uso
- La batteria può essere ricaricata in qualsiasi
momento e con qualsiasi livello di carica.
- Non si consiglia di far scaricare la batteria
completamente fino al livello LED rosso.
‼ NOTA
•
•
Quando la carica della batteria scende al di
sotto del 20%, la linea illuminata sulla parte
inferiore della macchina diventa rossa.
Quando la carica della batteria scende al
di sotto del 10%, la finestra della carica
visualizza El, a indicare che deve essere
caricata a breve.
⚠ AVVISO
•
Consigliamo vivamente di non usare
l’apparecchio mentre la batteria è sotto
carica.
Funzionamento
- Allineare e inserire la batteria nella base
dell’unità, accertandosi che sia fissata in
posizione saldamente e facendo attenzione alla
sporgenza della batteria. (Fig. C - B)
- Accendere il dispositivo spostando l’interruttore
sulla parte inferiore della batteria fino alla
posizione ON partendo dalla posizione OFF.
- Massaggiare la parte del corpo desiderata alla
velocità preferita applicando pressione in base
alle necessità.
- Per togliere la batteria, premere delicatamente
il pulsante di rilascio (Fig. C - A) con il pollice.
Tirare la batteria in modo deciso verso il basso/
impugnare con l’altra mano.
Caricamento
- Caricare completamente la batteria per un
massimo di 3,5 ore prima del primo utilizzo,
inserita o separata dal dispositivo.
- Per caricare, collegare l’estremità CC
dell’adattatore da 16,8 V in dotazione alla porta
di caricamento della batteria (Fig. C - C) e
inserire il cavo CA nella presa di corrente.
- La banda LED sulle luci della batteria
lampeggia per mostrare il livello della batteria e
per indicare il caricamento attivo.
- Con la batteria collegata, le luci LED sull’unità
lampeggiano per mostrare il livello della
batteria e indicare il caricamento attivo.
- La carica completa è indicata quando tutte le
luci LED smettono di lampeggiare e rimangono
completamente illuminate.
Funzioni dei pulsanti
Interruttore Fig. C - 1
Accendere/spegnere spostando l’interruttore nella
posizione desiderata.
Pulsante on/off (Fig. C - G)
- In modalità off, premere il pulsante una
volta per avviare la funzione di massaggio/il
programma selezionato.
In modalità on, premere il pulsante una volta
per arrestare la funzione di massaggio.
27
Italiano
Pulsante +/- (Fig. C - F&H)
Premere i pulsanti + e - per regolare la velocità
della macchina.
‼ NOTA
•
Se il pulsante non risponde, è stata
raggiunta la velocità minima/massima.
M (Modalità) (Fig. C - I)
Far funzionare solo se l’interruttore della macchina
è in modalità on e la funzione massaggio è in
modalità off.
Premere il pulsante M per selezionare il
programma richiesto.
- Il programma P0 è la modalità manuale. Usare i
pulsanti +/- per regolare l’intensità in base alle
esigenze.
- Il programma P1 ricomincia da capo ogni volta
che arriva al termine,
partendo dal livello 1, passa a 2 e poi a 3
Ogni velocità dura 3 secondi.
- Il programma P2 ricomincia da capo ogni volta
che arriva al termine,
partendo dal livello 7, passa al livello 8, poi 9 e
infine a 10
Ogni velocità dura 3 secondi.
- Il programma P3 ricomincia da capo ogni volta
che arriva al termine,
partendo dal livello 16, passa al livello 17, poi
18, 19 e infine a 20
Premere il pulsante on/off per iniziare il
programma di massaggio.
Manutenzione, pulizia e
conservazione
- Usare un panno appena umido per pulire il
dispositivo e asciugare con un panno morbido
asciutto.
- Per riporre o trasportare la pistola, togliere la
batteria e inserirla nell’astuccio in dotazione.
Codici di errore
E1
E100
Batteria scarica E1 = E100
Batteria scarica E100 = E1
Problema:
La carica della batteria è
troppo bassa per funzionare.
Risoluzione:
Caricare subito la batteria per
un ciclo completo.
E3
Protezione da sovrapressione
Problema:
Troppa pressione sul motore
durante il funzionamento.
Risoluzione:
Spegnere / Accendere per
resettare il codice di errore. Usare meno
pressione durante il funzionamento per evitare
che la protezione da sovrapressione si ripresenti.
Specifiche
Funzione visualizzazione
Quando la pistola massaggiante è in
modalità off.
Il display mostra il numero P001 ~ P010 per
identificare il livello di carica della batteria.
P010
≤ 100%
P005
≤ 50%
P009
≤ 90%
P004
≤ 40%
P008
≤ 80%
P003
≤ 30%
P007
≤ 70%
P002
≤ 20%
P006
≤ 60%
P001/ E100
≤ 10%
Quando la pistola massaggiante è in
modalità on.
Quando la pistola massaggiante è in modalità
funzione, lo schermo LED deve essere letto come
diviso in due sezioni.
28
- Le prime due cifre mostrano l’intensità.
1 è l’intensità più bassa, 20 quella più alta.
- Le ultime due cifre (lampeggianti) mostrano il
livello di carica della batteria.
La pistola massaggiante Tunturi è un dispositivo
massaggiante portatile ricaricabile con grande
coppia e ampia regolazione. Può efficacemente
ridurre il dolore provocato dall’accumulo di
acido lattico dopo l’esercizio intenso e alleviare il
fastidio muscolare della popolazione sedentaria e
che trascorre molto tempo sdraiata.
Italiano
Forma a fungo (Fig. D-2)
Parametri tecnici
Modello
Pistola
massaggiante
Tensione nominale
16,8 V-CC/ 0,6 A
Frequenza nominale
20 ~ 58 Hz.
Uscita del caricabatteria
16,8 V-CC
Ingresso del
caricabatteria
230 V-CA
Larghezza
10 mm
Tempo di caricamento
260 min.
Tempo di utilizzo a batteria carica a:
Velocità livello 20
± 5 ore
Velocità livello 10
± 8 ore.
Velocità livello 1
± 11 ore
Design piccolo e corto, sulla base del piano
è aggiunto un piccolo arco che si adatta al
meccanismo di modellazione del corpo e fa
sentire meglio. Adatto ai muscoli interni ed
esterni dell’addome, del petto e delle gambe del
corpo umano.
Forma a U (Fig. D-3)
Il percorso di forza tra i due punti è uniforme,
la stimolazione avviene ed è potente, e può
efficacemente effettuare alcuni semplici massaggi
sugli agopunti. La larghezza ragionevole
della forma di U si adatta perfettamente alla
spina dorsale umane e alle vertebre cervicali
e garantisce all’esperienza un senso migliore.
Adatta alle spalle, alla colonna cervicale e ai
muscoli bilaterali. (Non agire direttamente sulla
colonna cervicale e sulla spina dorsale, perché
potrebbe provocare lesioni fisiche).
Forma conica (fig. D-4)
Istruzioni per l’uso della
testina massaggiante
Forma semplice, esperienza con impatto
completo, pressione diretta in profondità. Adatta
per i meridiani, le piante dei piedi, i palmi, i
tendini di Achille, i muscoli romboidi del dorso,
ecc.
Con l’unità in modalità OFF, inserire
completamente l’applicatore premendolo
saldamente.
Con l’unità in modalità OFF, togliere l’applicatore
estraendolo. Per facilitare lo sgancio, è possibile
ruotare appena ed estrarre contemporaneamente.
Garanzia di acquisto Tunturi
⚠ AVVISO
Condizioni dell’acquirente
•
Per evitare di danneggiare l’applicatore non
premere/tirare verso l’interno/esterno in
obliquo.
Forma rotonda (fig. D-1)
Il design sferico produce una potenza in uscita
di tipo propagante e distributivo tra la ricezione
e la spinta. La potenza è uniforme e delicata. È
adatto al massaggio e al rilassamento del polso,
dell’addome, delle natiche e delle gambe. Oltre al
rilassamento muscolare prima e dopo l’esercizio, è
consigliato agli amanti del fitness leggero come la
danza, lo yoga, l’aerobica e così via.
Garanzia
Il consumatore beneficia dei diritti legali
applicabili previsti dalla legislazione nazionale
in materia di commercio di beni di consumo.
La garanzia non limita tali diritti. La Garanzia
dell’acquirente è valida solo se l’articolo viene
utilizzato in un ambiente approvato da Tunturi
New Fitness BV per quella particolare attrezzatura.
L’ambiente approvato specifico per il prodotto è
riportato nel manuale di istruzioni fornito insieme
all’apparecchio.
Condizioni di garanzia
Le condizioni di garanzia iniziano dalla data di
acquisto. Le condizioni di garanzia possono
variare in base al Paese; consultare il proprio
rivenditore locale per conoscerle.
29
Italiano
Copertura della garanzia
In nessun caso Tunturi New Fitness BV o il
distributore Tunturi saranno responsabili in
virtù della presente garanzia o in altro modo
per danni speciali, indiretti, secondari o
consequenziali di qualsiasi natura derivanti
dall’uso o dall’impossibilità di utilizzare questa
apparecchiatura.
Questa garanzia esclude:
- I danni provocati da incidenti, cattivo uso,
manipolazione scorretta o trasporto;
- Le unità non usate in conformità alle istruzioni;
- Danni che superano il costo del prodotto;
- Deterioramento del prodotto consegnato
dovuto a una conservazione anomala e/o
condizioni di protezione presso i locali del
cliente;
- Mancata fornitura della prova d’acquisto con la
data.
La garanzia del prodotto può essere resa nulla
dal mancato rispetto delle istruzioni fornite nel
manuale di istruzioni.
produttore
Tunturi New Fitness BV dichiara che il prodotto è
conforme alle seguenti norme e direttive: EN 957
(HC), 2014/30/EU. Pertanto il prodotto presenta
l’etichetta CE.
03-2020
Tunturi New Fitness B.V.
Purmerweg 1
1311 XE Almere
Paesi Bassi
30
Dichiarazione di non
responsabilità
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Tutti i diritti riservati.
- Il prodotto e il manuale sono soggetti a
modifiche.
- Le specifiche tecniche possono essere
modificate senza preavviso.
- Vedere il nostro sito Web per la versione del
manuale più recente.
Español
Español
Este manual español es una traducción del texto
ingles. No se pueden derivar derechos de esta
traducción. El texto original en inglés prevalecerá.
Índice
Advertencias de seguridad������������� 31
Instrucciones de uso ���������������������� 32
Carga������������������������������������������������������������������ 32
Funcionamiento������������������������������ 32
Función de los botones�������������������������������������� 33
Función de la pantalla���������������������������������������� 33
Mantenimiento, limpieza y almacenamiento����� 33
Códigos de error������������������������������������������������ 33
Especificaciones������������������������������ 33
Parámetros técnicos������������������������������������������� 34
Instrucciones de uso del cabezal de
masaje��������������������������������������������� 34
Garantía������������������������������������������ 34
Declaración del fabricante�������������� 35
Aviso legal�������������������������������������� 35
Pistola de masaje
Advertencias de seguridad
⚠ ADVERTENCIA
•
Lea las advertencias de seguridad y las
instrucciones. Si no las cumple, puede
provocar daños personales o deteriorar
el equipo. Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones por si necesita
volver a consultarlas en el futuro.
⚠ PELIGRO
•
A fin de reducir al mínimo el riesgo de
descarga eléctrica, incendio o daños
personales, es obligatorio seguir estas
instrucciones a la hora de utilizar el
producto.
- Este aparato solo es apto para uso doméstico.
No está autorizado para uso comercial.
- La utilización de este equipo por parte de niños
o personas con discapacidad física, sensorial,
mental o motora, o que no dispongan de
experiencia o conocimientos, puede dar lugar
a ciertos riesgos. Las personas a cargo de su
seguridad deben darles instrucciones claras o
vigilar el uso que hagan del equipo.
- Si siente náuseas, mareos u otros síntomas
anómalos, interrumpa de inmediato el
entrenamiento y consulte a un médico.
- Este equipo solamente es apto para uso en
interiores. No es adecuado para usarlo a la
intemperie.
- Utilice el equipo exclusivamente en lugares
con una temperatura ambiente entre 10 °C y
35 °C. Guarde el equipo en un sitio con una
temperatura ambiente comprendida entre 5 °C
y 45 °C.
- No utilice ni guarde el equipo en un entorno
con humedad. La humedad del aire no debe
superar el 80 % en ningún caso.
- Utilice el equipo únicamente para el fin para el
que se ha diseñado. No utilice el equipo para
fines distintos a los descritos en el manual.
- No use el equipo si alguno de sus
componentes está dañado o defectuoso.
Si alguno de los componentes está dañado
o defectuoso, póngase en contacto con su
distribuidor.
- Mantenga el pelo alejado de las piezas móviles.
- Mantenga las joyas y otros complementos
alejados de las piezas móviles.
- No acerque los dedos, el pelo o cualquier otra
parte del cuerpo al eje o la parte posterior del
aplicador, ya que podría trizarse.
- El equipo solamente debe ser utilizado por una
persona cada vez.
- No abra el equipo sin consultar antes a su
distribuidor.
- Utilícelo únicamente sobre una superficie limpia
y seca del cuerpo, aplicando una ligera presión
y moviéndolo durante aproximadamente 60
segundos en cada zona del cuerpo.
31
Español
- Utilice la pistola de masaje solamente sobre
tejidos corporales blandos a su gusto, sin que
llegue a producir dolor o incomodidad.
- No lo utilice en la cabeza o en otras zonas
óseas del cuerpo.
- Utilice los aplicadores que ofrezcan los efectos
deseados.
- Se pueden producir heridas
independientemente de la configuración de
control o de la presión aplicada. Revise con
frecuencia las zonas tratadas e interrumpa
inmediatamente el tratamiento a la menor señal
de dolor o malestar.
- No introduzca objetos en los orificios de
ventilación de la pistola de masaje.
- No sumerja el aparato en agua ni permita que
esta entre en los orificios de ventilación de la
pistola de masaje.
- No deje caer ni haga un mal uso de la pistola
de masaje.
- Cargue la pistola de masaje únicamente con el
cargador de 16,8 V-CC incluido.
- Revise atentamente el aparato y la batería antes
de cada uso.
- No manipule ni modifique la pistola de masaje
en modo alguno.
- No deje nunca la pistola de masaje en
funcionamiento o en carga sin vigilancia.
- Mantenga los orificios de ventilación limpios de
polvo o suciedad.
- No tenga el aparato en funcionamiento durante
más de una hora. Antes de volver a utilizarlo,
déjelo reposar durante 30 minutos.
- Desenchufe el cargador de la batería tras la
carga o antes de su uso.
- No utilice el aparato si sufre alguna lesión.
Consulte a su médico antes de utilizar este
producto.
Instrucciones de uso
Carga
- Cargue completamente la batería durante
3,5 horas antes de utilizarlo por primera vez,
acoplada o no al dispositivo.
- Para hacerlo, conecte el extremo CC del
adaptador de 16,8 V incluido al puerto de carga
de la batería (Fig. C - C) y enchufe el cable CA
a una toma de pared.
32
- Las luces LED de la batería parpadean para
mostrar el nivel de carga de la batería e indicar
que la carga está activa.
- Si la batería está acoplada, los LED de la unidad
parpadean para mostrar el nivel de carga de la
batería e indicar que la carga está activa.
- La carga habrá terminado cuando todas las
luces LED dejen de parpadear y permanezcan
completamente encendidas.
- La batería se puede cargar en cualquier
momento, sea cual sea su nivel de carga.
- Se desaconseja dejar que la batería se
descargue por completo hasta que los LED
estén en rojo.
¡ATENCIÓN!
•
•
Si el nivel de batería baja del 20 %, la línea
de luces de la parte inferior de la máquina
se ilumina en rojo.
Cuando el nivel de batería baja del 10 %,
en la ventana de potencia aparece El, lo
que indica que es necesaria cargarla de
inmediato.
⚠ ADVERTENCIA
•
Recomendamos encarecidamente no utilizar
la máquina durante la carga.
Funcionamiento
- Alinee y acople la batería en la base de la
unidad y asegúrese de que quede fijada en su
lugar, prestando atención a la protuberancia de
la batería. (Fig. C - B)
- Encienda el aparato poniendo el interruptor
situado en la parte inferior de la batería en
posición ON cuando esté en modo OFF.
- Masajee la parte del cuerpo deseada a la
velocidad y con la presión que considere
necesarias.
- Para extraer la batería, presione suavemente
con el pulgar el botón para soltarla (Fig C - A).
Con la otra mano, tire firmemente hacia abajo
de la batería / el mango.
Español
Función de los botones
Interruptor de encendido Fig. C - 1
Encienda o apague la máquina poniendo el
interruptor en la posición correspondiente.
Botón de encendido / apagado (Fig. C - G)
- Cuando esté apagado, pulse una vez el botón
para poner en marcha la función de masaje / el
programa seleccionado.
Cuando esté encendido, pulse una vez el botón
para detener la función de masaje.
Botón +/- (Fig. C - F/H)
Pulse los botones +/- para ajustar la velocidad de
la máquina.
¡ATENCIÓN!
•
Si el botón no responde, habrá alcanzado la
velocidad mínima / máxima.
M (Modo) (Fig. C - I )
Utilícelo solamente cuando el interruptor de
alimentación de la máquina esté en modo On y la
función de masaje en modo Off.
Pulse el botón M para seleccionar el programa
deseado.
- El programa P0 es modo manual. Utilice el
botón +/- para ajustar la intensidad.
- El programa P1 va alternando,
Comienza por el nivel 1, 2 y 3
Cada velocidad dura 3 segundos.
- El programa P2 va alternando,
Comienza por el nivel 7, 8, 9 y 10
Cada velocidad dura 3 segundos.
- El programa P3 va alternando,
Comienza por el nivel 16, 17, 18, 19 y 20.
Pulse el botón On / Off para iniciar el programa
de masaje.
Cuando la pistola de masaje está en modo
On.
Cuando la pistola de masaje está en modo de
función, la pantalla LCD se debe leer dividida en
dos secciones.
- Los dos primeros dígitos muestran la
intensidad.
1 es la intensidad más baja, mientras que 20 es
la más alta.
- Los dos últimos dígitos (que parpadean) indican
el nivel de carga de la batería.
Mantenimiento, limpieza y
almacenamiento
- Limpie el aparato con una toalla un poco
húmeda y séquelo con un paño suave.
- Cuando vaya a guardar o trasladar el aparato,
extraiga la batería y guárdela en la caja incluida.
Códigos de error
E1
E100
Batería baja
Batería baja
E1 = E100
E100 = E1
Problema:
La carga de la batería es
demasiado baja para que funcione.
Solución: cargue inmediatamente la batería por
completo.
E3
Protección contra el exceso de
presión
Problema:
Hay demasiada presión en el
motor durante el funcionamiento.
Solución: realice un ciclo de apagado y
encendido para restablecer el código de error.
Aplique menos presión durante el funcionamiento
para evitar que vuelva a activarse de nuevo la
protección contra el exceso de presión.
Función de la pantalla
Cuando la pistola de masaje está en modo
Off.
En la pantalla aparece el número P001 ~ P010
para mostrar el nivel de la batería.
P010
≤ 100 %
P005
≤ 50 %
P009
≤ 90 %
P004
≤ 40 %
P008
≤ 80 %
P003
≤ 30 %
P007
≤ 70 %
P002
≤ 20 %
P006
≤ 60 %
P001/ E100
≤ 10 %
Especificaciones
La pistola de masaje Tunturi es un aparato
portátil recargable de masaje con mucho par de
fuerza y gran capacidad de ajuste. Puede reducir
considerablemente el dolor provocado por la
acumulación de ácido láctico tras el ejercicio
intenso, así como aliviar el malestar muscular en la
población sedentaria o que se ve obligada a estar
postrada.
33
Español
Parámetros técnicos
Modelo
Pistola de masaje
Tensión nominal
16,8 V-CC / 0,6 A
Frecuencia nominal
20 ~ 58 Hz.
Potencia de salida del
cargador
16,8 V-CC.
Potencia de entrada del
cargador
230 V-CA
Anchura
10 mm
Tiempo de carga
260 min.
Tiempo máximo de uso con carga completa
con:
Nivel 20 de velocidad
± 5 horas
Nivel 10 de velocidad
± 8 horas.
Nivel 1 de velocidad
± 11 horas
Instrucciones de uso del
cabezal de masaje
Con la unidad en modo OFF, inserte
completamente el aplicador presionando
firmemente.
Con la unidad en modo OFF, extraiga el aplicador
tirando de él. Puede girarlo un poco mientras tira
para que le resulte más fácil.
⚠ ADVERTENCIA
•
No presione ni tire del aplicador en ángulo
para evitar daños.
Cabezal redondo (fig D-1)
Su diseño redondo esférico genera una potencia
que
se propaga y dispersa al recibir el masaje y
hacer fuerza. La fuerza es uniforme y suave. Es
adecuado para masajear y relajar la cintura, el
abdomen, los glúteos y las piernas. También para
relajar los músculos antes y después de practicar
ejercicio, especialmente para los amantes del
ejercicio suave, como baile, yoga, aerobic, etc.
34
Cabezal en forma de hongo (fig D-2)
Diseño pequeño y corto, en la base del plano
tiene un pequeño arco que se adapta al
mecanismo modelador del cuerpo y produce una
sensación agradable. Apto para los músculos
interiores y exteriores del abdomen, el pecho y las
piernas.
Cabezal en U (fig D-3)
La fuerza entre los dos puntos es uniforme,
es estimulante y potente, lo que permite llevar a
cabo con eficacia masajes simples de acupuntura.
La anchura de la forma en U permite evitar la
columna vertebral y las vértebras cervicales, lo
que mejora la experiencia general. Adecuado
para los hombros, las cervicales y los músculos
bilaterales. (No se puede utilizar directamente
sobre las vértebras cervicales ni de la columna, ya
que puede provocar lesiones físicas).
Cabezal cónico (fig D-4)
Una forma simple, de impacto directo, presión
directa hasta lo más profundo. Apto para los
meridianos, las plantas de los pies, las palmas, el
tendón de Aquiles, los músculos romboides de la
espalda, etc.
Garantía
Garantía del cliente de Tunturi
Condiciones de garantía
El cliente tiene derecho a los beneficios jurídicos
aplicables recogidos en la legislación nacional
relativa al comercio de bienes de consumo.
Esta garantía no restringe dichos beneficios. La
garantía del cliente solamente será válida si se
utiliza el producto en un entorno autorizado por
Tunturi New Fitness BV para el equipo concreto.
En el manual de uso incluido con su equipo se
describe el entorno autorizado para el mismo.
Condiciones de la garantía
Las condiciones de la garantía se inician a
partir de la fecha de compra. Es posible que las
condiciones de la garantía varíen de un país a
otro; consulte a su distribuidor local al respecto.
Español
Cobertura de la garantía
Ni Tunturi New Fitness BV ni el distribuidor de
Tunturi asumirán responsabilidad alguna en virtud
de esta garantía o por otros motivos por daños
especiales, indirectos, secundarios o derivados,
sean del tipo que sean, provocados por el uso o
la incapacidad para usar este equipo.
La presente garantía excluye:
- Daños derivados de accidentes, mala
utilización, manipulación incorrecta o
transporte;
- Las unidades que no se utilicen conforme a
estas instrucciones;
- Los daños que superen el coste del producto;
- El deterioro del producto entregado que sea
resultado de unas condiciones anómalas de
almacenamiento o cuidado en las instalaciones
del cliente;
- Productos cuya fecha de compra no se pueda
acreditar.
El incumplimiento de las instrucciones del manual
de uso anulará la garantía del producto.
Declaración del fabricante
Tunturi New Fitness BV garantiza que el producto
cumple las siguientes normas y directivas: EN 957
(HC), 2014/30/EU. Por consiguiente, el producto
lleva la etiqueta CE.
03-2020
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
Países Bajos
Aviso legal
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Todos los derechos reservados.
- El producto y el manual están sujetos a
cambios.
- Las especificaciones pueden cambiarse sin
previo aviso.
- Consulte nuestra página web para descargar la
versión del manual de usuario más reciente.
35
Svenska
På svenska
Denna handbok är en översättning av den
engelska texten. Vi förbehåller oss rätten till
eventuella översättningsfel. Den engelska
originaltexten råder.
Index
Säkerhetsvarningar������������������������� 36
Användningsinstruktioner ������������� 37
Laddning������������������������������������������������������������ 37
Användning������������������������������������ 37
Knappfunktioner������������������������������������������������ 37
Displayfunktion�������������������������������������������������� 38
Underhåll, rengöring och förvaring������������������� 38
Felkoder������������������������������������������������������������� 38
Specifikationer�������������������������������� 38
Tekniska parametrar������������������������������������������� 38
Anvisningar för massagehuvudet��� 38
Garanti�������������������������������������������� 39
Deklaration från tillverkaren����������� 39
Friskrivning������������������������������������� 39
Massagepistol
Säkerhetsvarningar
⚠ VARNING
•
Läs säkerhetsvarningarna och
instruktionerna. Underlåtenhet att följa
säkerhetsvarningarna och instruktionerna
kan orsaka personskador eller skador på
utrustningen. Behåll säkerhetsvarningarna
och instruktionerna för framtida referens.
⚠ FARA
•
För att minska riskerna för elektriska stötar,
brand och personskador måste denna
produkt användas i enlighet med följande
instruktioner.
36
- Utrustningen är endast lämplig för hushållsbruk.
Utrustningen är inte lämplig för kommersiellt
bruk.
- Användning av denna utrustning av barn eller
personer med fysiskt, sensoriskt, mentalt eller
motoriskt handikapp, eller brist på erfarenhet
och kunskap kan orsaka faror. Personer som
ansvarar för deras säkerhet måste ge uttryckliga
instruktioner eller övervaka användningen av
utrustningen.
- Om du upplever illamående, yrsel eller
andra onormala symtom, stoppa omedelbart
träningen och kontakta en läkare.
- Utrustningen är endast lämplig för
inomhusbruk. Utrustningen är inte lämplig för
utomhusbruk.
- Använd endast utrustningen i miljöer med
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 35
°C. Förvara endast utrustningen i miljöer med
omgivningstemperaturer mellan 5 °C och 45 °C.
- Varken använd eller förvara utrustningen i
fuktiga miljöer. Luftfuktigheten får aldrig vara
högre än 80 %.
- Använd endast utrustningen för det avsedda
syftet. Använd inte utrustningen för andra
ändamål än de som beskrivs i handboken.
- Använd inte utrustningen om någon del är
skadad eller defekt. Om en del är skadad eller
defekt, kontakta din återförsäljare.
- Håll ditt hår borta från de rörliga delarna.
- Håll smycken och andra föremål borta från de
rörliga delarna.
- Håll fingrar, hår eller annan kroppsdel borta från
applikatorns axel och baksida eftersom det kan
uppstå klämning.
- Se till att endast en person använder
utrustningen åt gången.
- Öppna inte utrustning utan att rådfråga din
återförsäljare.
- Använd endast på en torr, ren yta på kroppen
genom att lätt trycka och flytta över kroppen i
cirka 60 sekunder per område.
- Använd endast massagepistolen på kroppens
mjuka vävnad efter önskemål utan att utdela
smärta eller obehag.
- Använd inte på huvudet eller på något hårt eller
benigt område på kroppen.
- Använd endast de applikatorer som ger den
bästa önskade effekten.
- Blåmärken kan uppstå oavsett vilken
kontrollinställning eller vilket tryck som
appliceras. Kontrollera behandlade områden
ofta och stoppa omedelbart vid första tecken
på smärta eller obehag
Svenska
- Placera inga föremål i massagepistolens
ventilationshål.
- Varken sänk ned i vatten eller låt vatten komma
in i massagepistolens ventilationshål.
- Varken tappa eller missbruka massagepistolen.
- Ladda endast med den medföljande 16,8 V-DC
massagepistol-laddaren
- Undersök noggrant enheten och batteriet före
varje användning.
- Varken manipulera eller ändra massagepistolen
på något sätt.
- Lämna aldrig massagepistolen i drift eller för
laddning utan tillsyn.
- Håll ventilationsportarna fria från damm och
skräp.
- Använd inte kontinuerligt i mer än en timme.
Låt enheten vila i 30 minuter innan du använder
den igen.
- Koppla ur laddaren från enhetens batteri efter
laddning eller före användning.
- Använd inte om du är skadad. Rådgör med din
läkare innan du använder denna produkt.
⚠ VARNING
•
Vi rekommenderar starkt att inte använda
maskinen under laddning.
Användning
- Rikta in och sätt i batteriet i enhetens bas - se
till att det är ordentligt låst på plats och ta
hänsyn till batteriets utbuktning. (Fig. C - B)
- Slå på enheten genom att flytta strömbrytaren
på batteriets botten till På-läget när du är i
Av-läget.
- Massera önskad kroppsdel med önskad
hastighet och applicera tryck efter behov.
- För att ta bort batteriet, tryck lätt på batteriets
frigöringsknapp (Fig. C - A) med tummen. Dra
nedåt på batteriet/handtaget med den andra
handen.
Knappfunktioner
Användningsinstruktioner
Laddning
- Ladda batteriet helt i upp till 3,5 timmar innan
första användning, antingen ansluten eller
lossad från enheten.
- För att ladda, anslut DC-änden på den
medföljande 16,8 V-adaptern till batteriets
laddningsport (Fig. C - C) och anslut ACsidokabeln till vägguttaget.
- LED-band på batterilamporna pulserar för att
visa batterinivå och indikerar aktiv laddning.
- När batteriet är anslutet blinkar LED-lampor
på enheten för att visa batterinivå och indikera
aktiv laddning.
- Full laddning indikeras av att alla LED-lampor
slutar blinka och istället lyser fast.
- Batteriet kan laddas när som helst och vid vilken
batterinivå som helst.
- Det rekommenderas inte att tömma batteriet till
den röda LED-nivån.
‼ OBS
•
•
När batterinivån är lägre än 20 %, lyser
lampan längst ner på maskinen rött.
När batteriets laddning är lägre än 10 %
visar strömdisplayen El vilket indikerar att
det måste laddas.
Strömbrytare Fig. C - 1
Slå på/ stäng av maskinens ström genom att ställa
brytaren i önskat läge.
På/ av-knapp (Fig. C - G)
- I Av-läge, tryck en gång på knappen för att
starta massagefunktionen/ valt program.
I På-läge, tryck en gång på knappen för att
stoppa massagefunktionen.
+/ - knapp (Fig. C - F&H)
Tryck på + och - knapparna för att justera
maskinens hastighet.
‼ OBS
•
Om knappen inte svarar har du nått din
lägsta/ maximala hastighet.
M (läge) (Fig. C - I )
Använd endast när maskinens strömbrytare är i
På-läge och massagefunktionen i Av-läge.
Tryck på M-knappen för att välja önskat program.
- P0-programmet är manuellt läge. Använd +/för att justera intensiteten efter dina önskemål.
- P1-programmet kommer att fortsätta upprepas,
från nivå 1, 2 till 3
Varje hastighet körs i 3 sekunder.
- P2-programmet kommer att fortsätta upprepas,
från nivå 7 , 8, 9 till 10
Varje hastighet körs i 3 sekunder.
37
Svenska
- P3-programmet kommer att fortsätta upprepas,
från nivå 16 , 17, 18, 19 till 20.
Tryck på På/ av-knappen för att starta
massageprogrammet.
Displayfunktion
När massagepistolen är i Av-läge.
Displayen visar P001 ~ P010 för att identifiera
batteriets effektnivå.
Specifikationer
Tunturi massagepistol är en bärbar
uppladdningsbar massageapparat med stort
vridmoment och lång justering. Det kan effektivt
minska smärtan orsakad av ansamling av mjölksyra
efter intensiv träning och lindra obehag i muskler
i den stillasittande och stillaliggande delen av
befolkningen.
P010
≤ 100 %
P005
≤ 50%
P009
≤ 90%
P004
≤ 40%
Tekniska parametrar
P008
≤ 80%
P003
≤ 30%
Modell
Massagepistol
16,8 V-DC / 0,6 A
P007
≤ 70%
P002
≤ 20%
Märkspänning
P006
≤ 60%
P001/ E100
≤ 10%
Märkfrekvens
20 ~ 58 Hz.
Laddare spänning ut
16,8 V-DC.
När massagepistolen är i På-läge.
Laddare spänning in
230 V-AC
När massagepistolen är i funktionsläge måste
LCD-skärmen läsas uppdelad i två sektioner.
- De första två siffrorna visar intensitet.
1 är lägsta intensitet, 20 är högsta intensitet.
- De sista två siffrorna (blinkar) visar batterinivån.
Amplitud
10 mm
Laddningstid
260 min
Underhåll, rengöring och förvaring
- Använd en lätt fuktad handduk för att rengöra
enheten och torka med en mjuk trasa.
- För lagring eller resa, ta bort batteriet och
förvara i den medföljande förvaringsboxen.
Batteritid för full laddning vid:
Hastighetsnivå 20
± 5 timmar
Hastighetsnivå 10
± 8 timmar.
Hastighetsnivå 1
± 11 timmar
Anvisningar för
massagehuvudet
Felkoder
E1
E100
Svagt batteri
Svagt batteri
E1 = E100
E100 = E1
Problem: Batteriet är för svagt för att fungera.
Åtgärd: Ladda batteriet helt fullt med en gång.
E3
Överbelastningskydd
Problem: Överbelastning av motorn under
användning
Åtgärd: Slå av/på cykeln för
att nollställa felkoden
Använd mindre
tryck under användningen för att undvika att
överbelastningsskyddet slås på igen.
38
När enheten är avstängd i OFF-läge, sätt in
applikatorn genom att trycka in ordentligt.
När enheten är avstängd i OFF-läge, ta bort
applikatorn genom att dra ut den. För att
underlätta borttagningen kan du utföra en
försiktig rotationsrörelse samtidigt som du drar.
⚠ VARNING
•
Tryck inte på/ dra loss applikatorn i en vinkel
för att undvika skador.
Svenska
Rund form (fig D-1)
Garantitäckning
Den runda sfäriska designen producerar en effekt
av förökande och spridande typ mellan
mottagning och tryckning. Styrkan är jämn och
mjuk. Den är lämplig för massage och avkoppling
i midjan, buken, skinkorna och benen. Förutom
muskelavslappning före och efter träning,
rekommenderad för lätta fitnessentusiaster så som
dans, yoga, aerobics och så vidare.
Under inga omständigheter ska Tunturi New
Fitness BV eller Tunturi-distributören vara ansvarig
på grund av denna garanti eller på annat sätt för
särskilda, indirekta, sekundära eller följdskador
av någon art som uppstår till följd av användning
eller oförmåga att använda denna utrustning.
Svampform (fig D-2)
Liten och kort design, och på planet, finns en liten
båge som passar till kroppsmodellmekanismen
som gör den bekvämare. Lämplig för insidan och
utsidan av musklerna i magen, bröstet och benen.
U-form (fig D-3)
Kraftvägen mellan de två punkterna är jämn,
stimuleringen är på plats och kraftfull, vilket
effektivt kan utföra enkel akupunktmassage.
Rimlig U-formad breddstorlek undviker perfekt
den mänskliga ryggraden och cervikala ryggraden
och ger en bättre upplevelse. Lämplig för axlar,
den cervikala ryggraden och bilaterala muskler.
(Får inte träffa den cervikala ryggraden och
ryggraden direkt, det kan orsaka fysisk skada).
Konisk form (fig D-4)
Enkel form, full av slagupplevelse, direkttryck
på djupet. Lämplig för meridianer, fotsulor,
handflator, akillessena, romboidmuskler i ryggen
osv.
Denna garanti utesluter.
- Skador orsakade av olycka, missbruk,
felhantering eller transport;
- Enheter som inte används i enlighet med
instruktionerna;
- Skada som överstiger kostnaden för produkten;
- Försämring av den levererade produkten
till följd av onormala lagrings- och / eller
skyddsförhållanden i kundens lokaler;
- Underlåtenhet att tillhandahålla det daterade
köpbeviset.
Underlåtenhet att följa anvisningarna i
bruksanvisningen ogiltiggör produktens garanti.
Deklaration från tillverkaren
Tunturi New Fitness BV deklarerar att produkten
överensstämmer med följande standarder och
direktiv: EN 957 (HC), 2014/30/EU. Produkten har
därför CE-märkning.
03-2020
Garanti
Tunturis garanti för köparen
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
The Netherlands
Garantiregler
Konsumenten har rätt till tillämpliga lagliga
rättigheter som anges i den nationella
lagstiftningen om handel med konsumentvaror.
Denna garanti begränsar inte dessa rättigheter.
Köparens garanti är endast giltig om objektet
används i en miljö som är godkänd av Tunturi
New Fitness BV för den specifika utrustningen.
Den produktspecifika godkända miljön anges i
ägarhandboken som medföljer din utrustning.
Garantivillkor
Garantivillkoren börjar från inköpsdatumet.
Garantivillkoren kan variera per land, så kontakta
din lokala återförsäljare för garantivillkoren.
Friskrivning
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Alla rättigheter förbehålles.
- El producto y el manual están sujetos a
cambios.
- Las especificaciones pueden cambiarse sin
previo aviso.
- Consulte nuestra página web para descargar la
versión del manual de usuario más reciente.
39
Suomi
Suomeksi
Tämä suomennettu käyttöohje on käännetty
Englannin kielestä. Pidätämme oikeudet
mahdollisiin käännösvirheisiin. Käännös tehty
virallisen, englanninkielisen version pohjalta.
Sisältö
Turvallisuusvaroitukset������������������� 40
Käyttöohjeet ��������������������������������� 41
Lataaminen��������������������������������������������������������� 41
Käyttö��������������������������������������������� 41
Painiketoiminnot������������������������������������������������ 41
Näyttötoiminto�������������������������������������������������� 42
Kunnossapito, puhdistus ja säilytys������������������� 42
Virhekoodit��������������������������������������������������������� 42
Tekniset tiedot�������������������������������� 42
Tekniset parametrit�������������������������������������������� 42
Hierontapäiden käyttöohjeet��������� 42
Takuu���������������������������������������������� 43
Valmistajan ilmoitus������������������������ 43
Vastuuvapauslauseke���������������������� 43
Lihashuoltovasara
Turvallisuusvaroitukset
⚠ VAROITUS
•
Lue turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Turvallisuusvaroitusten ja ohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi seurata
henkilövahinko tai laitevaurio. Säilytä
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet vastaisen
varalle.
⚠ VAARA
•
Sähköiskun, tulipalon ja henkilövahinkojen
vaaran pienentämiseksi tätä tuotetta on
käytettävä seuraavien ohjeiden mukaisesti.
40
- Laite soveltuu vain kotitalouskäyttöön. Laite ei
sovellu kaupalliseen käyttöön.
- Jos tätä laitetta käyttävät lapset tai henkilöt,
joiden fyysiset, aistinvaraiset, henkiset tai
motoriset taidot ovat heikentyneet tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietämystä, seurauksena
voi olla vaaratilanteita. Tällaisten henkilöiden
turvallisuudesta vastuussa olevien henkilöiden
on annettava selkeät ohjeet tai valvottava
laitteen käyttöä.
- Jos sinulla esiintyy pahoinvointia, huimausta
tai muita epänormaaleja oireita, lopeta käyttö
välittömästi ja ota yhteyttä lääkäriin.
- Laite soveltuu vain sisäkäyttöön. Laite ei sovellu
ulkokäyttöön.
- Käytä laitetta vain ympäristöissä, joissa
ympäristön lämpötila on 10 °C – 35 °C. Säilytä
laitetta vain ympäristöissä, joissa ympäristön
lämpötila on 5 °C – 45 °C.
- Älä käytä tai säilytä laitetta kosteissa
ympäristöissä. Ilmankosteus ei saa koskaan olla
yli 80 %.
- Käytä laitetta vain sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta
muihin kuin käyttöohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin.
- Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vaurioitunut
tai viallinen. Jos jokin osa on vaurioitunut tai
viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
- Pidä hiukset loitolla liikkuvista osista.
- Pidä korut ja muut esineet loitolla liikkuvista
osista.
- Pidä sormet, hiukset ja kaikki muut kehonosat
loitolla akselista ja hierontapään takapuolesta,
sillä ne voivat jäädä puristuksiin.
- Varmista, että laitetta käyttää vain yksi henkilö
kerrallaan.
- Älä avaa laitetta kysymättä asiasta
jälleenmyyjältä.
- Käytä vain kehon kuivalla puhtaalla pinnalla
kevyesti painaen ja liikuttaen ympäri kehoa noin
60 sekunnin ajan aluetta kohti.
- Käytä lihashuoltovasaraa vain kehon haluttuun
pehmeään kudokseen tuottamatta kipua tai
epämukavuutta.
- Älä käytä päähän tai mihinkään kehon kovaan
tai luiseen alueeseen.
- Käytä vain hierontapäitä, jotka tuottavat
parhaan toivotun vaikutuksen.
- Mustelmia voi syntyä asetuksesta tai käytetystä
paineesta riippumatta. Tarkista käsitellyt alueet
säännöllisesti ja lopeta käyttö välittömästi
huomatessasi ensimmäisen merkin kivusta tai
epämukavuudesta.
Suomi
- Älä laita mitään esineitä lihashuoltovasaran
ilmanvaihtoaukkoihin.
- Älä upota laitetta veteen tai päästä vettä
lihashuoltovasaran ilmanvaihtoaukkoihin.
- Älä pudota lihashuoltovasaraa tai käytä sitä
väärin.
- Lataa laite vain mukana toimitetulla 16,8 V DC:n
lihashuoltovasaran laturilla.
- Tarkista laite ja akku huolellisesti ennen jokaista
käyttökertaa.
- Älä peukaloi tai muuta lihashuoltovasaraa
millään tavalla.
- Älä koskaan jätä lihashuoltovasaraa käyntiin tai
latautumaan valvomatta.
- Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaana pölystä ja
roskista.
- Älä käytä yhtä mittaa yli tunnin ajan. Anna
laitteen levähtää 30 minuutin ajan ennen
uudelleenkäyttöä.
- Irrota laturi laitteen akusta lataamisen jälkeen tai
ennen käyttöä.
- Älä käytä, jos olet loukkaantunut. Kysy neuvoa
lääkäriltä ennen tämän tuotteen käyttöä.
⚠ VAROITUS
•
Suosittelemme vahvasti, että et käytä laitetta
lataamisen aikana.
Käyttö
- Kohdista ja kiinnitä akku yksikön pohjaan –
varmista, että se lukittuu kunnolla paikalleen, ja
kiinnitä huomiota siihen, onko akku pullistunut.
(Kuva C – B)
- Kytke laitteeseen virta siirtämällä akun alaosassa
oleva virtakytkin ON (päällä) -asentoon OFF
(pois) -asennosta.
- Hiero haluttua kehonosaa halutulla nopeudella
painaen tarvittaessa.
- Irrota akku painamalla akun vapautuspainiketta
(kuva C – A) kevyesti peukalolla. Vedä akusta/
kahvasta lujasti alaspäin toisella kädellä.
Painiketoiminnot
Virtakytkin, kuva C – 1
Käyttöohjeet
Lataaminen
- Lataa akku täyteen lataamalla sitä enintään 3,5
tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa joko
laitteeseen kiinnitettynä tai siitä irrotettuna.
- Lataa liittämällä mukana toimitetun 16,8 V:n
sovittimen tasavirtapää akun latausliitäntään
(kuva C – C) ja kytkemällä virtajohdon
vaihtovirtapää seinäpistorasiaan.
- Akun valojen LED-nauha sykkii osoittaen akun
varaustason ja käynnissä olevan latauksen.
- Kun akku on liitetty, yksikön LED-valot vilkkuvat
osoittaen akun varaustason ja käynnissä olevan
latauksen.
- Täyden latauksen merkkinä kaikki LED-valot
lopettavat vilkkumisen ja jäävät palamaan.
- Akun voi ladata milloin tahansa ja varaustason
ollessa mikä tahansa.
- Suositeltavaa on, että akun ei anneta tyhjentyä
täysin punaiselle LED-tasolle asti.
‼ HUOMAUTUS
•
•
Kun akkuvirtaa on jäljellä alle 20 %, laitteen
alaosassa oleva valorivi on punainen.
Kun akkuvirtaa on jäljellä alle 10 %,
virrannäyttöikkunassa lukee El, mikä osoittaa,
että lataus on tehtävä ajoissa.
Kytke/katkaise laitteen virta asettamalla kytkin
haluttuun asentoon.
On-/Off-painike (kuva C – G)
- Off (pois) -tilassa paina painiketta kerran, jolloin
hierontatoiminto / valittu ohjelma käynnistyy.
On (päällä) -tilassa paina painiketta kerran, niin
hierontatoiminto pysähtyy.
Painike +/- (kuva C – F ja H)
Säädä laitteen nopeutta painikkeilla + ja -.
‼ HUOMAUTUS
•
Jos painike ei reagoi, olet saavuttanut
vähimmäis-/enimmäisnopeuden.
M (Mode, tila) (kuva C – I)
Käytä vain, kun laitteen virtakytkin on On (päällä)
-tilassa ja hierontatoiminto on Off (pois) -tilassa.
Valitse haluttu ohjelma painamalla M-painiketta.
- P0-ohjelma on manuaalinen tila. Säädä
voimakkuutta painikkeella +/- toiveidesi
mukaan.
- P1-ohjelma jatkaa kiertämistä,
Tasolta 1, 2 tasolle 3
Jokainen nopeus on käytössä 3 sekunnin ajan.
- P2-ohjelma jatkaa kiertämistä,
Tasolta 7, 8, 9 tasolle 10
Jokainen nopeus on käytössä 3 sekunnin ajan.
41
Suomi
- P3-ohjelma jatkaa kiertämistä,
Tasolta 16, 17, 18, 19 tasolle 20
Käynnistä hierontaohjelma painamalla On-/Offpainiketta.
päältä ja takaisin päälle.
Käytä käytön
aikana pienempää painetta välttääksesi
ylipainesuojauksen aktivoitumisen uudelleen.
Tekniset tiedot
Näyttötoiminto
Kun lihashuoltovasara on Off (pois)
-tilassa.
Näytössä on numero P001–P010, joka osoittaa
akun varaustason.
P010
≤ 100 %
P005
≤ 50 %
P009
≤ 90 %
P004
≤ 40 %
P008
≤ 80 %
P003
≤ 30 %
P007
≤ 70 %
P002
≤ 20 %
P006
≤ 60 %
P001/ E100
≤ 10 %
Kun lihashuoltovasara on On (päällä)
-tilassa.
Kun lihashuoltovasara on toimintotilassa, LCDnäyttöä on luettava kahteen osioon jaettuna.
- Kaksi ensimmäistä numeroa osoittavat
voimakkuuden.
1 on alhaisin voimakkuus, 20 on korkein
voimakkuus.
- Kaksi viimeistä lukua (jotka vilkkuvat) osoittavat
akun varaustason.
Kunnossapito, puhdistus ja säilytys
- Puhdista laite hieman kostealla liinalla ja kuivaa
se pehmeällä liinalla.
- Irrota akku säilytyksen tai kuljetuksen
ajaksi ja säilytä sitä mukana toimitetussa
säilytyslaatikossa.
Tunturi-lihashuoltovasara on kannettava
ja ladattava hierontalaite, jossa on suuri
vääntömomentti ja kattava säätöalue. Se
vähentää tehokkaasti kerääntyneen maitohapon
aiheuttamaa kipua intensiivisen harjoittelun
jälkeen sekä lievittää lihasten epämukavaa oloa
paljon istuvilla ja makaavilla ihmisillä.
Tekniset parametrit
Malli
Lihashuoltovasara
Nimellisjännite
16,8 V DC / 0,6 A
Nimellistaajuus
20–58 Hz
Laturin antoteho
16,8 V DC
Laturin ottoteho
230 V AC
Amplitudi
10 mm
Latausaika
260 min
Käyttöaika akun ollessa täyteen ladattu:
Tason 20 nopeudella
± 5 tuntia
Tason 10 nopeudella
± 8 tuntia
Tason 1 nopeudella
± 11 tuntia
Hierontapäiden
käyttöohjeet
Ongelma:
Virta ei riitä laitteen
käyttämiseen.
Ratkaisu: Lataa akkua kerralla täyden jakson ajan.
Kun yksikkö on OFF (pois) -tilassa, aseta
hierontapää täysin paikalleen painamalla sitä
lujasti sisäänpäin.
Kun yksikkö on OFF (pois) -tilassa, irrota
hierontapää vetämällä sitä ulospäin. Voit helpottaa
vapauttamista kääntämällä hierontapäätä hieman
ja vetämällä sitä samaan aikaan.
E3
⚠ VAROITUS
Virhekoodit
E1
E100
Virta vähissä
Virta vähissä
E1 = E100
E100 = E1
Liialliselta paineelta suojaaminen
Ongelma:
Moottorissa liikaa painetta
käytön aikana.
Ratkaisu: Nollaa vikakoodi kytkemällä laite pois
42
•
Vaurioiden välttämiseksi älä paina
hierontapäätä sisään / vedä sitä ulos
kulmassa.
Suomi
Pyöreä hierontapää (kuva D – 1)
Takuuehdot
Pyöreä pallomainen muotoilu
levittää hieronnan tehon laajalle. Tasainen
ja pehmeä voimakkuus. Soveltuu vyötärön,
vatsan, pakaroiden ja jalkojen hierontaan.
Suositellaan myös lihasten rentouttamiseen ennen
matalatehoisia urheilusuorituksia ja niiden jälkeen,
esimerkkeinä tanssi, jooga ja aerobic.
Takuuehdot tulevat voimaan ostopäivänä.
Takuuehdot voivat vaihdella maittain, joten kysy
takuuehdoista paikalliselta jälleenmyyjältä.
Sienen muotoinen hierontapää (kuva D –
2)
Pienikokoinen ja tasapintainen, hieman pyöristetty
muotoilu, joka sopii paremmin kehon muotoihin
ja tuntuu mukavammalta. Soveltuu ihmiskehon
vatsan, rinnan ja jalkojen pinnallisille ja syville
lihaksille.
U:n muotoinen hierontapää (kuva D – 3)
Voima jakautuu tasaisesti molempiin päihin.
Hieronnan paikallinen vaikutus on voimakas.
Tehokasta yksinkertaista akupistehierontaa. U:n
muotoinen, kohtalainen leveys, jolla vältetään
ihmiskehon selkäranka ja kaularanka ja saadaan
aikaan paremmalta tuntuva kokemus. Soveltuu
hartioiden ja kaularangan lihaksille sekä
bilateraalisille lihaksille. (Ei saa osua suoraan
kaularankaan eikä selkärankaan, seurauksena on
fyysinen vamma.)
Takuun kattavuus
Missään tapauksessa Tunturi New Fitness BV
tai Tunturi-jälleenmyyjä ei ole tämän takuun
nojalla tai muutoin vastuussa mistään erityisistä,
epäsuorista, toissijaisista tai välillisistä vahingoista,
jotka johtuvat tämän laitteen käytöstä tai
kyvyttömyydestä käyttää sitä.
Tämä takuu sulkee pois seuraavat.
- Onnettomuuden, väärinkäytön, vääränlaisen
käsittelyn tai kuljetuksen aiheuttamat vauriot.
- Yksiköt, joita ei käytetä ohjeiden mukaisesti.
- Tuotteen hinnan ylittävät vauriot.
- Toimitetun tuotteen laadun heikkeneminen,
joka johtuu poikkeavista säilytys- ja/tai
suojausolosuhteista asiakkaan tiloissa.
- Kyvyttömyys esittää päivätty ostotodistus.
Käyttöohjeessa annettujen ohjeiden
noudattamatta jättäminen mitätöi tuotetakuun.
Valmistajan ilmoitus
Kartiomainen hierontapää (kuva D – 4)
Yksinkertainen muoto, erittäin voimakas
vaikutus, suora paine syvälle kehoon. Soveltuu
meridiaaneille, jalanpohjille, kämmenille,
akillesjänteille, selän suunnikaslihaksille jne.
Tunturi New Fitness BV ilmoittaa, että tuote
noudattaa seuraavia standardeja ja direktiivejä:
EN 957 (HC), 2014/30/EU. Tuotteessa on siten
CE-merkintä.
03-2020
Takuu
Tunturin tarjoama ostajan takuu
Takuun edellytykset
Kuluttaja on oikeutettu soveltuviin, kansallisessa
kuluttajatuotteiden kauppaa koskevassa
lainsäädännössä mainittuihin lakisääteisiin
oikeuksiin. Tämä takuu ei rajoita näitä oikeuksia.
Ostajan takuu on voimassa vain, jos tuotetta
käytetään ympäristössä, jonka Tunturi New
Fitness BV on kyseiselle laitteelle hyväksynyt.
Tuotekohtainen hyväksytty ympäristö on esitetty
laitteesi mukana toimitetussa käyttöohjeessa.
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
1311 XE Almere
Alankomaat
Vastuuvapauslauseke
© 2020 Tunturi New Fitness BV
Kaikki oikeudet pidätetään.
- Produkten och handboken kan komma att
ändras.
- Specifikationer kan ändras utan förvarning.
- På vår webbplats finns den senaste
bruksanvisningen.
43
Tunturi New Fitness BV
Purmerweg 1
NL - 1311 XE Almere
P.O. Box 60001 NL - 1320 AA Almere
The Netherlands
www.tunturi.com
20201103