Scheppach MRS1300 Handleiding

Type
Handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5903819901
AusgabeNr.
5903819901_0004
Rev.Nr.
14/11/2022
DE Universal-Renovierungsschleifer
Originalbedienungsanleitung 4
GB Universal sanding and grinding tool
Translation of original instruction manual 19
FR Surfaceuse multi-usage
Traduction des instructions d’origine 31
IT Smerigliatrice universale per ritocchi
La traduzione dal manuale di istruzioni originale 44
NL Universele renovatieslijper
Vertaling van de originele gebruikshandleiding 57
ES Recticadora renovadora universal
Traducción del manual de instrucciones original 70
PT Lixadeira de renovação universal
Tradução do manual de operação original 83
CZ Univerzální renovační bruska
Překlad originálního návodu k obsluze 96
SK Univerzálna renovačná brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu 108
HU Univerzális renováló csiszoló
Eredeti használati utasítás fordítása 120
PL Uniwersalna szlierka renowacyjna
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 133
HR Univerzalna brusilica za beton
Prijevod originalnog prirnika za uporabu 146
SI Univerzalni brusilnik za renovacijska dela
Prevod originalnih navodil za uporabo 158
EE Universaalne renoveerimislihvija
Originaalkäitusjuhendi tõlge 170
LT Universalus renovavimo šlifuoklis
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 182
LV Univerlā remonta slīpmašīna
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 194
SE Universell renoveringsslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning 206
FI Yleiskäyttöinen remonttihiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 218
DK Universal-renoveringssliber
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning 230
MRS1300
www.scheppach.com
2
A1 2 3 4 5
6
8
9
10
11
7
B
1
12
9 8 13
14
15
16
17
18
19
www.scheppach.com 3
C
8
17 18
1614
9
15
12
12
1
10
A
B
19
www.scheppach.com
4 | DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Si-
cherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach-
ten!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
m ACHTUNG! In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreen, mit
diesem Zeichen versehen.
www.scheppach.com DE | 5
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung (Abb. A, B) ....................................................................... 6
3. Lieferumfang ...................................................................................................... 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 7
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 7
6. Technische Daten .............................................................................................. 11
7. Vor Inbetriebnahme ........................................................................................... 12
8. Montage ............................................................................................................. 12
9. Inbetriebnahme .................................................................................................. 12
10. Transport ............................................................................................................ 14
11. Wartung und Reinigung ..................................................................................... 14
12. Lagerung ............................................................................................................ 14
13. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
14. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
15. Störungsabhilfe .................................................................................................. 16
16. Konformitätserklärung ....................................................................................... 243
www.scheppach.com
6 | DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tiklle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Get auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgltig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unlle oder Sc-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Getebeschreibung (Abb. A, B)
1. Vorderer Handgri
2. Absaugstutzen
3. Verschlusskappe
4. Stellrad für Drehzahlvorwahl
5. Hinterer Handgri
6. Ein/Aus-Schalter
7. Einschaltsperre
8. Bürstenwalze
9. Abdeckung
10. Befestigungsschraube
11. Wellenverriegelung
12. Innensechkantschraube
13. Innensechskantschlüssel
14. Kreuzschlitzschraube
15. Passfeder
16. Scheibe
17. Spannscheibe
18. Spannschraube
19. Unterlegscheibe
3. Lieferumfang
1x Universal-Renovierungsschleifer
1x Vorderer Handgri
1x Bürstenwalze Messingdraht (vormontiert)
2x Innensechskantschraube
1x Innensechskantschlüssel
4x Kreuzschlitzschraube
2x Passfeder
1x Scheibe
1x Spannscheibe
1x Spannschraube
1x Unterlegscheibe
1x Bedienungsanleitung
www.scheppach.com DE | 7
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
sse fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlusslei-
tung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeig-
net sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten
Zubehör können mit der Maschine Oberächen von
Metall, Kunststound Holz bearbeitet d.h. geschlien,
entgratet, geglättet, strukturiert, mattiert, satiniert und
poliert werden. Die Anwendung erstreckt sich vom
Grobschli über den Feinschli bis zum Hochglanz-
polieren.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver-
sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nach-
folgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
www.scheppach.com
8 | DE
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schwe-
ren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so bescdigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elek-
trowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gerschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
www.scheppach.com DE | 9
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs ssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müs-
sen genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches pas-
sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwen-
dung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Dräh-
te. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Ein-
satzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und einge-
setzt haben, halten Sie und in der Nähe bend-
liche Personen sich aerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge
brechen normalerweise in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie pernliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezi-
alschürze, die kleine Schleif- und Materialpar-
tikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor he-
rumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Grif-
fe und Griächen erlauben keine sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in un-
vorhergesehenen Situationen.
5. Service
a.) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren:
a) Dieses Elektrowerkzeug Ist zu verwenden als
Schleifer, Drahtbürste, Polierer. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstel-
lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhal-
ten. Wenn Sie nicht alle folgenden Anweisungen
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Lochschneiden und Trennschleifen. Ver-
wendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Ver-
letzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elek-
trowerkzeug vorgesehen und empfohlen wur-
de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektro-
werkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Ein Einsatzwerkzeug, das sich schnel-
ler als zussig dreht, kann zerbrechen und um-
heriegen.
www.scheppach.com
10 | DE
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendun-
gen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshin-
weise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
blockierten oder hakenden drehenden Einsatzwerk-
zeugs wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrup-
ten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockier-
stelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh-
richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei kön-
nen Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwen-
dung des Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Ar-
beitsbedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren rper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die ckschlagkfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reak-
tionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich dre-
hender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim ckschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt
zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegiegen und Verletzungen auch außer-
halb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrol-
le über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerk-
zeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still-
stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageä-
che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlit-
ze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Ge-
fahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
www.scheppach.com DE | 11
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einhren des Steckers in die Steckdo-
se darf die Starttaste nicht gedrückt werden.
Halten Sie Ihre nde vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, lassen Sie die Starttaste los und ziehen den
Netzstecker.
m WARNUNG
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeintchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implanta-
ten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Aufnahmeleistung 1300 W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl no900-3200 min-1
Einsatzwerkzeug Ø ø 120 x 100 mm
Ansauganschluss ø 35 mm
Gewicht 4,6 kg
Maße L x B x H 460 x 205 x 140 mm
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch-/Vibrationsinformation
m WARNUNG!
Das Arbeiten ohne Gerschutz oder Schutzkleidung
kann zu Gesundheitsschäden führen.
Tragen Sie bei der Arbeit einen Gerschutz und
angemessene Schutzkleidung.
Gemessen gemäß EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Das
Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB überschreiten,
in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benut-
zer erforderlich (geeigneten Gehörschutz tragen).
Schallleistungspegel LWA109 dB
Schalldruckpegel LpA 98 dB
Unsicherheit Kwa/pA 3 dB
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge gegen das Werk-
stück prallen und verhaken. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verhaken. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Kettengenblatt zum
Holzschneiden, keine segmentierte Diamant-
trennscheibe mit einem Segmentabstand über
10 mm und kein gezähntes geblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen
Rückschlag und den Verlust der Kontrolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
a) Lassen Sie keine losen Telle der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu.
Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungs-
schnüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungs-
schnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch wäh-
rend des üblichen Gebrauchs Drahtstücke ver-
liert. Überlasten Sie die Dhte nicht durch zu
hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstü-
cke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
berühren nnen. Teller- und Topfrsten kön-
nen durch Anpressdruck und Zentrifugalkfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln gebaut. Dennoch können beim Ar-
beiten einzelne Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
www.scheppach.com
12 | DE
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Anschluss an das Stromnetz
Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die
Maschine anschließen, entsprechend den gültigen
Normen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zu-
stand ist.
8. Montage
m WARNUNG! Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen!
Montage Abdeckung und vorderer Handgri (Abb. C)
1. Richten Sie das Lochbild der Abdeckung (9) mit
den Bohrungen am Gerät aus und schrauben Sie
diese mit den Kreuzschlitzschrauben (14) fest.
Verwenden Sie hierzu den Innensechskantschlüs-
sel (13).
2. Stecken Sie den vorderen Handgri (1) auf die An-
schraubpunkte am Gerät und sichern Sie diesen
mit der Unterlegscheibe (19) und den Innensechs-
kantschrauben (12). Verwenden Sie hierzu den
Innensechskantschlüssel (13).
rstenwalze montieren/wechseln (Abb. A +C)
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (10) und
klappen Sie den Deckel (A) zur Seite.
2. Schieben Sie die Bürstenwalze (8) auf die Motor-
welle (B). Je nachdem, ob die Bürstenwalze (8)
über Passfedernuten verfügt, achten Sie hierbei
darauf, dass sich die Passfedern (15) in den Nuten
der Motorwelle (B) benden und die Scheibe (16)
montiert ist.
3. Sichern Sie die Bürstenwalze (8) indem Sie die
Wellenverriegelung (11) betätigen und die Spann-
schraube (18) mit der Scheibe (17) festziehen.
4. Schlien Sie den Deckel (A) und sichern Sie die-
sen mit der Befestigungsschraube (10).
5. Eine Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
9. Inbetriebnahme
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett
montieren!
Die oben genannten Werte sind Geräuschemissions-
werte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Ar-
beitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwi-
schen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht
zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht.
Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vor-
handenen Immissionspegel beeinussen können, be-
inhalten die Spezikation des Arbeitsraumes und der
Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Ge-
räuschquellen und anderes.
Berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeits-
platzwerten auch mögliche Abweichungen in den natio-
nalen Regelungen. Die oben genannten Informationen
ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Schwingungsemissionswert (3-achsig)
Typische gewichtete Vibration ah = 7,85 m/s²,
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
7. Vor Inbetriebnahme
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Bürstenwalze muss frei laufen können.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewis-
sern Sie sich, ob die Bürstenwalze richtig montiert
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
www.scheppach.com DE | 13
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Bürs-
tenwalzen.
Bürstenwalzen können über Ihren Händler bezogen
werden.
Tauschen bzw. montieren Sie die Bürstenwalze wie im
Kapitel Wartung und Reinigung beschrieben.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
m ACHTUNG! hren Sie das Gerät immer mit beiden
Händen.
m ACHTUNG! Schalten Sie das Get zuerst ein und
warten Sie bis die Bürstenwalze (8) die volle Geschwin-
digkeit erreicht hat, bevor Sie mit der Bearbeitung des
Werkstücks beginnen.
1. Halten Sie das Gerät stets mit beiden nden am
vorderen Handgri (1) und am hinteren Handgri
(5).
2. Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre (7)
nach vorne und betätigen den Ein/Aus-Schalter
(6).
3. Ausschalten: Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter (6)
los und warten Sie bis die rstenwalze (8) voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
das Gerät ablegen.
Einstellen der Drehzahl (Abb. A)
1. Verwenden Sie eine der Anwendung angepasste
Drehzahl, um eine Beschädigung des Materials zu
verhindern.
2. Wählen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem
Stellrads für die Drehzahlvorwahl (4).
3. Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstound
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Anschluss an eine externe Staubabsaugung
(Abb. A)
m ACHTUNG! Bei funkenbildenden Arbeiten darf kei-
ne externe Staubabsaugung angeschlossen werden.
Die Staubabsaugung muss für das zu bearbeitende
Material geeignet sein.
Benutzen Sie zum Absaugen von besonders gesund-
heitsschädlichen oder krebserregenden Stäuben eine
spezielle Absaugvorrichtung.
1. Entfernen Sie die Verschlusskappe (3) vom Ab-
saugstutzen (2).
Auswahl der Bürstenwalze
Je nach Einsatzzweck und dem zu bearbeitenden Ma-
terial sind unterschiedliche Bürstenwalzen verfügbar
(nicht zwingend im Lieferumfang enthalten):
Baumwollrste (Art. Nr. 7903800712)
Bearbeitungsart: Polieren
Geeignet für: Marmor, lackierte und unlackierte Metalle
Kunstfaserrste (Art. Nr. 7903800713)
Bearbeitungsart: Vorbereiten und Polieren von Ober-
ächen
Geeignet für: Ebene und ache Metalloberächen
Kunststofaserrste (Art. Nr. 7903800714)
Bearbeitungsart: Reinigen
Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-,
Metallächen, sowie Fliesen und Fugen
Nylonbürste (Art. Nr. 7903800715)
Bearbeitungsart: Reinigen
Geeignet für: Flache und unregelmäßige Holz-, Stein-,
Metallächen, sowie zum Entfetten und Scheuern
Schleifstreifenbürste (Art. Nr. 7903800716)
Bearbeitungsart: Schleifen
Geeignet r: Flache und unregelmäßige Holzoberä-
chen
Schleiamellenbürste (Art. Nr. 7903800717)
Bearbeitungsart: Schleifen
Geeignet für: Flache Holzoberächen
Messingdrahtbürste (Art. Nr. 7903800718)
Bearbeitungsart: Schleifen, Entgrauen, Abisolieren
Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Metalldrahtrste (Art. Nr. 7903800719)
Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren
Geeignet für: Holz, Stein, Metall
Siliziumkarbidbürste (Art. Nr. 7903800720)
Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren
Geeignet für: Verrostete Metalloberächen
Gedrehte Metalldrahtbürste (Art. Nr. 7903800721)
Bearbeitungsart: Schleifen, Abisolieren
Geeignet für: Starkes Schleifen und Abisolieren acher
Stein- und Metalloberächen
www.scheppach.com
14 | DE
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn-
ten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Ach-
ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne-
re gelangen kann.
Im Inneren des Gerätes benden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden können. Versuchen
Sie niemals selbst, das Gerätes zu reparieren. Wen-
den Sie sich stets an eine qualizierte Fachkraft.
Anschlusskabel tauschen
Wenn die Netzanschlussleitung der Tauchsäge be-
schädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person er-
setzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bürstenwalze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser-
vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der
Titelseite.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zuber an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu sctzen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
2. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugung
am Absaugstutzen (2) an.
Allgemeine Arbeitshinweise
Das Arbeitsergebnis und die Oberächengüte wer-
den im Wesentlichen durch die Wahl der Bürsten-
walze sowie durch die vorgewählte Drehzahl be-
stimmt.
Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck,
um die Lebensdauer der Bürstenwalze zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhung des Anpressdruckes
führt nicht zu einer höheren Abtrags- Reinigungs-
leistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Ge-
rätes und der Bürstenwalze.
Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und führen Sie
den Arbeitsvorgang parallel und überlappend zu
den Schleifbahnen durch.
Verwenden Sie nur original Zubehör des Herstellers.
Nur einwandfreie Bürstenwalze bringen gute Ar-
beitsergebnisse und schonen das Gerät.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer ein-
gespannt bzw. gesichert ist, um ein Wegschleudern
zu verhindern.
10. Transport
Schalten Sie das Elektrowerkzeug vor jeglichem Trans-
port aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
Zum Transport heben Sie das Elektrowerkzeug an den
Mittelstreben an.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Schlägen, S-
ßen und starken Vibrationen, z.B. beim Transport in
Fahrzeugen.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug gegen Kippen und
Verrutschen.
11. Wartung und Reinigung
m WARNUNG!
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instand-
setzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie zur Sicherung der Luftzirkulation die
Kühlluftönungen im Gehäuse stets frei und sauber.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
www.scheppach.com DE | 15
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören
nicht in den Hausll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu-
zuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgete nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuhren.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbststän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich)
lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierr können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isola-
tionsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeich-
nung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Anschlussart Y
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei-
nen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
www.scheppach.com
16 | DE
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt,
Sicherungen durchgebrannt
Maschine vom Fachmann überprüfen
lassen.
Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Siche-
rungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht langsam an
und erreicht die Betriebs-
geschwindigkeit nicht.
Spannung zu niedrig, Wicklungen
beschädigt, Kondensator durch-
gebrannt
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrol-
lieren lassen. Motor durch einen Fachmann
kontrollieren lassen. Kondensator durch
einen Fachmann auswechseln lassen
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt Motor durch einen Fachmann kontrollieren
lassen
Motor erreicht volle Leis-
tung nicht.
Stromkreise in Netzanlage überlastet
(Lampen, andere Motoren, etc.)
Verwenden Sie keine andere Geräte oder
Motoren auf demselben Stromkreis
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors, unge-
gende Kühlung des Motors
Überlastung des Motors verhindern, Staub
vom Motor entfernen, damit eine optimale
Kühlung des Motors gewährleistet ist
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Euroischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
www.scheppach.com DE | 17
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
www.scheppach.com
18 | DE
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur
www.scheppach.com GB | 19
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Read the operating and safety instructions before start-up and follow them!
Wear hearing protection.
If dust builds up, wear respiratory protection
Wear eye protection.
Wear protective gloves.
Protection class II (double insulation)
m ATTENTION! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with
this symbol
www.scheppach.com
20 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 21
2. Device description (Fig. A, B) ............................................................................ 21
3. Scope of delivery ............................................................................................... 21
4. Proper use ......................................................................................................... 22
5. Safety information .............................................................................................. 22
6. Technical data .................................................................................................... 25
7. Before commissioning ....................................................................................... 26
8. Assembly ........................................................................................................... 26
9. Commissioning .................................................................................................. 26
10. Transport ............................................................................................................ 28
11. Maintenance and cleaning ................................................................................ 28
12. Storage .............................................................................................................. 28
13. Electrical connection ......................................................................................... 28
14. Disposal and recycling ....................................................................................... 29
15. Troubleshooting ................................................................................................. 30
16. Declaration of conformity .................................................................................. 243
www.scheppach.com GB | 21
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules relating to the
operation of such machines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. A, B)
1. Front handle
2. Extraction port
3. Sealing cap
4. Setting wheel for speed preselection
5. Rear handle
6. On/O switch
7. Switch lock
8. Brushing roller
9. Cover
10. Fixing screw
11. Shaft interlock
12. Hexagon socket screw
13. Allen key
14. Phillips screw
15. Feather key
16. Washer
17. Spring washer
18. Clamping screw
19. washer
3. Scope of delivery
1x Universal sanding and grinding tool
1x front handle
1x brushing roller brass wire (pre-assembled)
2x hexagon socket screw
1x Allen key
4x Phillips screw
2x Feather key
1x Washer
1x Spring washer
1x Clamping screw
1x washer
1x operating manual
1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
In accordance with the applicable product liability laws,
the manufacturer of this device assumes no liability for
damage to the device or caused by the device arising
from:
Improper handling,
Failure to comply with the operating instructions.
Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists.
Installing and replacing non-original spare parts,
Application other than specied,
Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN
13 / VDE0113 not being observed.
Please consider:
Read through the complete text in the operating manu-
al before installing and commissioning the device.
The operating manual is intended to help the user to
become familiar with the machine and take advantage
of its application possibilities in accordance with the
recommendations.
The operating manual includes important instructions
for safe, proper and economic operation of the device,
for avoiding danger, for minimising repair costs and
downtimes, and for increasing the reliability and ex-
tending the service life of the device.
In addition to the safety instructions in this operating
manual, you must also observe the regulations appli-
cable to the operation of the device in your country.
Keep the operating manual package with the machine
at all times and store it in a plastic cover to protect it
from dirt and moisture. They must be read and careful-
ly observed by all operating personnel before starting
the work.
The device may only be used by personnel who have
been trained to use it and who have been instructed
with respect to the associated hazards. The required
minimum age must be observed.
www.scheppach.com
22 | GB
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
4. Proper use
With the appropriate accessories for the respective
application, the machine can be used to process met-
al, plastic and wood surfaces, i.e. grinding, deburring,
smoothing, structuring, matting, satin-nishing and
polishing. The applications range from coarse sanding
to ne sanding and high gloss polishing.
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety information
General power tool safety warnings
m WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this electric tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock,re and/or se-
rious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
www.scheppach.com GB | 23
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5. Service
a.) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Safety instructions for all applications
Common safety instructions for grinding, working
with wire brushes, polishing:
a) This electric tool is to be used as a grinder,
wire brush, polishing. Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and data that
are received with the device. Failure to observe
all the following instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
b) This electric tool is not suitable for hole cut-
ting and cut-o grinding. Operations for which
the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
c) Do not use a tool attachment that has not been
specically envisaged and recommended by
the manufacturer for this electric tool. Just
because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Tool attachment that rotate faster
than permitted can break and y o at high speed.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Insert tools with threaded inserts must t ex-
actly on the thread of the grinding spindle.
For insert tools that are mounted by means of
a ange, the hole diameter of the insert tool
must match the mounting diameter of the
ange. Insert tools which are not precisely at-
tached to the electric tool rotate unevenly, vibrate
very strongly and can cause a loss of control.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a sec-
ond.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing pow-
er tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from those intended
could result in a hazardous situation.
www.scheppach.com
24 | GB
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all applications
Kick-back and corresponding safety instructions
Kick-back is the sudden reaction resulting from a
caught or jammed rotating insert tool, such as a grind-
ing disc, grinding wheel, wire brush, etc. catching or
jamming results in the rotating insert tool stopping
abruptly. As a result, an uncontrolled electric tool is
accelerated against the direction of rotation of the tool
attachment at the blocking point.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kick-back is the result of incorrect use of the electric
tool and/or decient working conditions. It can be pre-
vented by suitable precautionary measures, as de-
scribed in the following.
a) Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kick-
back or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Avoid the area with your body where the elec-
tric tool will be moved in the event of a kick-
back. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged tool attachments normally break during this
test period.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. Where appropriate,
wear a dust mask, hearing protection, protec-
tive gloves or a special apron that will keep
small grinding and material particles away
from you. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. Dust or breathing masks must lter the dust
generated during use. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) When performing work during which the insert
tool can meet with concealed power lines or its
own mains cable, only hold the electric tool by
the insulated gripping surfaces. Contact with a
live power line can also electrify metal device parts
and lead to an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the pow-
er tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
www.scheppach.com GB | 25
Before performing setting or maintenance work, re-
lease the start button and pull out the power plug.
m WARNING
This electric tool generates an electromagnetic eld
during operation. This eld can impair active or passive
medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recom-
mend that persons with medical implants consult with
their physician and the manufacturer of the medical im-
plant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Rated voltage 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Rated input 1300 W
Protection class II
Idle speed no900-3200 min-1
Tool attachment Ø ø 120 x 100 mm
Suction connection ø 35 mm
Weight 4,6 kg
Dimensions L x W x H 460 x 205 x 140 mm
Technical changes reserved!
Noise/vibration information
m WARNING!
Working without hearing protection or protective cloth-
ing can result in damage to health.
Wear hearing protection and appropriate protective
clothing when working.
Measured as per EN 62841-2-3 & EN 62841-1. The
noise at the work place can exceed 85 dB. In this case,
protective measures for the user are required (wear
suitable hearing protection).
Sound power level LWA 109 dB
Sound pressure level LpA 98 dB
Uncertainty Kwa/pA 3 dB
The above mentioned values are device emissions
values and therefore do not necessarily represent safe
work place values. The correlation between emission
and exposure levels cannot reliably lead to a deriva-
tion of whether additional precautionary measures are
necessary or not.
d) Be particularly careful when working in the
area of the corners, sharp edges etc. Prevent
insert tools from bouncing against the work-
piece and getting caught. The rotating tool at-
tachment tends to jam at corners, sharp edges or
when it gets caught. This causes a loss of control
or kick-back.
e) Do not use the chainsaw blade to cut wood, a
segmented diamond cutting wheel with a seg-
ment gap over 10 mm or a toothed saw blade.
Such insert tools frequently cause kick-back and
loss of control.
Special safety instructions for polishing:
a) Do not allow any loose parts of the polish-
ing cover, especially fastening string. Stow
or shorten the fastening string. Loose, rotat-
ing fastening cords can catch your ngers or get
caught in the workpiece.
Special safety instructions for working with wire
brushes:
a) Note that the wire brush loses pieces of wire
even during normal use. Do not overtax the
wires by applying too much contact pressure.
Pieces of wire that y o can easily penetrate thin
clothing and/or the skin.
b) If a protective cover is recommended, prevent
the protective cover and wire brushes from
touching. Disc and cup brushes can increase
their diameter due to contact pressure and centrif-
ugal forces.
Residual risks
The electric tool has been built according to state-
of-the-art and the recognised technical safety
rules. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if theImportant in-
formation” and the “Proper use” are observed along
with the whole of the operating instructions.
Avoid accidental starting of the machine: the start
button may not be pressed when inserting the plug
in an outlet.
Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
www.scheppach.com
26 | GB
8. Assembly
m WARNING! Electric shock
Unplug the mains plug from the socket before carrying
out any work on the machine!
Installing the cover and front handle (Fig. C)
1. Align the holes in the cover (9) with the holes on
the device and bolt them together with the Phil-
lips-head screwdriver (14). Use the Allen key (13)
for this.
2. Put the front handle (1) onto the screw-on points
on the unit and secure it with the washer (19) and
the Allen screws (12). Use the Allen key (13) for
this purpose.
Fitting/replacing the brushing roller (Fig. A + C)
1. Loosen the xing screw (10) and fold the cover (A)
to the side.
2. Push the brushing roller (8) onto the motor shaft
(B). Depending on whether the brushing roller (8)
has feather key grooves, make sure that the feath-
er keys (15) are in the grooves of the motor shaft
(B) and the washer (16) is mounted.
3. Secure the brushing roller (8) by actuating the
shaft lock (11) and tightening the clamping screw
(18) with the washer (17).
4. Close the cover (A) and secure it with the xing
screw (10).
5. Disassembly takes place in reverse order.
9. Commissioning
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before
commissioning!
Selection of the brushing roller
Depending on the application and the material to be
processed, dierent brushing rollers are available (not
necessarily included in the scope of delivery):
Cotton brush (Art. No. 7903800712)
Machining type: Polishing
Suitable for: Marble, lacquered and unlacquered met-
als
Synthetic bre brush (Art. No. 7903800713)
Machining type: Preparing and polishing surfaces
Suitable for: Flat and level metal surfaces
Factors that could inuence the respective emissions
level present at the work place include the specication
of the working area and the environment, the duration
of exposure, other noise sources and more.
Also pay attention to any possible deviations in the
national regulations for the reliable work place values.
However, the above mentioned information makes it
possible for the user to make a better assessment of
the dangers and risks.
Vibration emissions value ah (vector sum, three direc-
tions) and uncertainty K determined per EN 62841-2-3
& EN 62841-1:
Vibration emission value (3-axle)
Typical weighed vibration ah = 7,85 m/s²,
Uncertainty K = 1.5 m/s²
7. Before commissioning
Open the packaging and carefully remove the de-
vice.
Remove the packaging material, as well as the pack-
aging and transport safety devices (if present).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport
damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of the
warranty period.
m ATTENTION
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
lms or small parts! There is a danger of choking
or suocating!
The brushing roller must be able to run freely.
Before pressing the on/o switch, make sure that
the brushing roller is correctly tted and that moving
parts run smoothly.
Before connecting the machine, make certain that
the data on the type plate matches with the mains
power data.
Connection to the mains
Check whether the network to which you connect the
machine is properly earthed according to the valid
standards and whether the outlet is in good condition.
www.scheppach.com GB | 27
2. Switching on: Push the switch lock (7) forwards
and press the on/o switch (6).
3. Switching o: Release the on/o switch (6) and
wait until the brushing roller (8) comes to a full
stand still before putting the device down.
Setting the speed (g. A)
1. Use a speed adapted to the application in order to
prevent damage to the material.
2. Select the desired speed for the speed preselec-
tion (4) using the setting wheel.
3. The required speed is dependent on the material
and the working conditions and can be determined
with a practical trial.
Connection to an external dust extraction system
(g. A)
m ATTENTION! An external dust extraction system
must not be connected when carrying out work that
generates sparks.
The dust extraction system must be suitable for the ma-
terial to be processed.
Use a special extraction device to extract dusts that are
particularly harmful to health or carcinogenic.
1. Remove the sealing cap (3) from the suction port
(2).
2. Connect a suitable dust extraction to the suction
port (2).
General working notes
The work result and the surface quality are essen-
tially determined by the choice of brushing roller and
by the preselected speed.
Work with the contact pressure as low as possible
in order to increase the service life of the brushing
roller. Excessively increasing the contact pressure
does not lead to a higher removal/cleaning rate, but
to greater wear of the device and the brushing roller.
Work with moderate feed and carry out the work-
ing process parallel and overlapping to the grinding
path.
Use only original accessories from the manufactur-
er.
Only perfect brushing rollers provide good work re-
sults and protect the device.
Make sure that the workpiece is always clamped and
secured in order to prevent ejection.
Plastic bre brush (Art. No. 7903800714)
Machining type: Clean
Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal sur-
faces, as well as tiles and joints
Nylon brush (Art. No. 7903800715)
Machining type: Clean
Suitable for: Flat and irregular wood, stone, metal sur-
faces, as well as for degreasing and scrubbing
Abrasive strip brush (Art. No. 7903800716)
Machining type: Grinding
Suitable for: Flat and irregular wood surfaces
Abrasive slatted brush (Art. No. 7903800717)
Machining type: Grinding
Suitable for: Flat wooden surfaces
Brass wire brush (Art. No. 7903800718)
Machining type: Grinding, deburring, stripping
Suitable for: Wood, stone, metal
Metal wire brush (Art. No. 7903800719)
Machining type: Grinding, stripping
Suitable for: Wood, stone, metal
Silicon carbide brush (Art. No. 7903800720)
Machining type: Grinding, stripping
Suitable for: Rusted metal surfaces
Twisted metal wire brush (Art. No. 7903800721)
Machining type: Grinding, stripping
Suitable for: Heavy grinding and stripping of at stone
and metal surfaces
Only use manufacturer’s recommended original brush-
ing rollers.
Brushing rollers can be obtained from your dealer.
Replace or mount the brushing roller as described in
the Maintenance and cleaning chapter.
Switching on/o (g. A)
m ATTENTION! Always guide the device with both
hands.
m ATTENTION! First, switch the device on and wait
until the brushing roller (8) has reach maximum speed
before starting work on the workpiece.
1. Always hold the device with one hand on the front
handle (1) and the other on the rear handle (5).
www.scheppach.com
28 | GB
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the power tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or mois-
ture.
Store the operating manual with the power tool.
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomers mains connection as well as the exten-
sion cable used must also comply with these reg-
ulations.
Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself
o. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Ensure that the connection cables are dis-
connected from electrical power when checking for
damage.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with designation H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
10. Transport
Always switch o the power tool before transport and
disconnect it from the power supply.
To transport the power tool, lift it by the centre struts.
Protect the electrical tool from impacts, shocks and se-
vere vibrations, e.g. during vehicular transport.
Secure the power tool against toppling and slipping.
11. Maintenance and cleaning
m WARNING!
Pull out the mains plug before carrying out any adjust-
ments, maintenance or repair work!
General maintenance tasks
Always keep the cooling air openings in the housing
clean and clear for air circulation.
Rub the device clean with a clean cloth or blow it o
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device directly
after every use.
Clean the device at regular intervals using a damp
cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents; they could attack the plastic
parts of the device. Make sure that no water can
penetrate the device interior.
There are no parts which can be repaired by the
user within the device. Never try to repair the device
yourself. Always contact a qualied specialist.
Replacing the connection cable
If the mains connection cable of the plunge saw is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Service information
With this product, it is necessary to note that the follow-
ing parts are subject to natural or usage-related wear,
or that the following parts are required as consuma-
bles.
Wearing parts*: Carbon brushes, brushing roller
* may not be included in the scope of supply!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
www.scheppach.com GB | 29
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for
this.
These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union and
which are subject to the European Directive 2012/19/
EU. In countries outside the European Union,
dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 square millimetres.
Connections and repair work on the electrical equip-
ment may only be carried out by electricians.
Connection type Y
If the mains connection cable of this device is dam-
aged, it must be replaced by the manufacturer, their
service department or a similarly qualied person to
avoid dangers.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Data of machine type plate
14. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recy-
clable. Please dispose of packag-
ing in an environmentally friendly
manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but
must be collected and disposed of sepa-
rately!
Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.
The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
www.scheppach.com
30 | GB
15. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Motor, cable or plug defective,
fuses burnt
Arrange for inspection of the machine by a
specialist.
Never repair the motor yourself. Danger! Check
fuses and replace if necessary
The engine runs slowly
and does not reach the
operating speed.
Voltage too low, coils damaged,
capacitor burnt
Contact the utility provider to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a special-
ist. Arrange for replacement of the capacitor by
a specialist
Motor makes excessive
noise Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a spe-
cialist
The motor does not reach
its full power.
Circuits in the network are over-
loaded (lamps, other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on
the same circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insu-
cient cooling of the motor
Avoid overloading the motor, remove dust from
the motor in order to ensure optimal cooling of
the motor
www.scheppach.com FR | 31
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles
de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-même ne permettent pas d‘éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des
accidents.
Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à
la mise en service !
Portez une protection auditive.
En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Classe de protection II (double isolation)
m ATTENTION ! Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains en-
droits en rapport avec votre sécurité
www.scheppach.com
32 | FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 33
2. Description de l’appareil (g. A, B) .................................................................... 33
3. Fournitures ......................................................................................................... 33
4. Utilisation conforme ........................................................................................... 34
5. Consignes de sécurité ....................................................................................... 34
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 38
7. Avant la mise en service .................................................................................... 39
8. Montage ............................................................................................................. 39
9. Mise en service .................................................................................................. 39
10. Transport ............................................................................................................ 41
11. Maintenance et nettoyage ................................................................................. 41
12. Stockage ............................................................................................................ 41
13. Raccordement électrique .................................................................................. 41
14. Élimination et recyclage ..................................................................................... 42
15. Dépannage ........................................................................................................ 43
16. Déclaration de conformi ................................................................................. 243
www.scheppach.com FR | 33
Outre les consignes de sécurité reprises dans la p-
sente notice d’utilisation et les prescriptions particu-
lières en vigueur dans votre pays, respecter également
les règles techniques générales concernant l’utilisation
des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes de
sécurité.
2. Description de lappareil (g. A, B)
1. Poignée avant
2. Manchon d‘aspiration
3. Capuchon de fermeture
4. Molette de réglage du régime
5. Poignée arrière
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Verrouillage de commande
8. Brosse cylindrique
9. Couvercle
10. Vis de xation
11. Verrouillage de l’arbre
12. Vis à six pans creux
13. Clé à six pans creux
14. Vis cruciforme
15. Clavette
16. Rondelle
17. Disque de serrage
18. Vis de serrage
19. Rondelle d’appui
3. Fournitures
1x ponceuse de rénovation universelle
1x poige avant
1x brosse cylindrique en ls de laiton (prémontée)
2x vis à six pans creux
1x clé à six pans creux
4x vis cruciforme
2x clavette
1x rondelle
1x disque de serrage
1x vis de serrage
1x Rondelle d’appui
1x mode d’emploi
1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conforment à la loi en vigueur sur la responsabili
du fait des produits, le fabricant de cet appareil n’est
pas responsable des dommages survenus ou générés
sur l’appareil en cas de :
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation
Réparations eectes par des tiers, des spécia-
listes non autorisés
Montage et remplacement des pièces de rechange
non originales
Utilisation non conforme
Pannes de l’installation électrique, en cas de
non-respect des prescriptions électriques et des
dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons :
Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant
le montage et la mise en service.
La psente notice d’utilisation a pour objectif de vous
familiariser avec votre appareil et d’en exploiter les
possibilités d’emploi conforme.
La notice d’utilisation contient des remarques impor-
tantes sur la manière de travailler en toute curité,
réglementairement et économiquement avec l’appareil
et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les
coûts de paration, de réduire les riodes d’arrêt et
d’augmenter la abilité et la durée de vie de l’appareil.
Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette
notice d’utilisation, vous devez absolument observer
les prescriptions concernant le fonctionnement de l’ap-
pareil en vigueur dans votre pays.
Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en
plastique à l’abri de la poussre et de l’humidité près
de l’appareil. Chaque orateur doit l’avoir lue avant le
début des travaux et doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appa-
reil et infores des dangers assocs sont autorisées
à travailler avec l’appareil. Respecter la limite d’âge
minimum requis.
www.scheppach.com
34 | FR
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre ou des zones de
travail non éclairées peuvent entraîner des acci-
dents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en-
vironnement propice aux explosions, où se
trouvent des liquides, gaz ou poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous-
sière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique,
maintenir les enfants et tiers à bonne dis-
tance. Toute déviation peut entraîner une perte de
contle de l’outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modier d’aucune manière le connecteur.
N’utiliser aucun connecteur adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Des
connecteurs non modiés et ches adaptées ré-
duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
c) Mettre les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni
pour débrancher le connecteur de la prise de
courant. Maintenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes cou-
pantes ou des pièces mobiles. Des bles de
raccordement endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilià l’extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l’exté-
rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’ex-
térieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc-
teur diérentiel. Le recours à un disjoncteur de
protection à courant de fuite réduit le risque de
choc électrique.
4. Utilisation conforme
Équipée des accessoires adaptés à l’utilisation en
question, cette machine permet de traiter des surfaces
en métal, plastique et bois, notamment de poncer,
d’ébavurer, de lisser, de structurer, de matier, de sa-
tiner et de polir. Le domaine d’utilisation de cette ma-
chine va du ponçage grossier au poage n en pas-
sant par le polissage miroir.
La machine doit être utilisée selon les dispositions cor-
respondantes. Toute autre utilisation est considérée
comme étant non conforme. Le fabricant décline toute
responsabiliquant aux dommages ou blessures qui
en résulteraient. Dans ce cas, l’utilisateur/opérateur est
le seul responsable.
Veuillez tenir compte du fait que nos appareils n’ont pas
été conçus pour être utilis dans le domaine profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n’accordons
aucune garantie lorsque l’appareil est utilisé à des ns
professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de
toute utilisation de la même nature.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité gérales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques fournies avec cet outil
électrique. Toute négligence dans le respect des ins-
tructions suivantes peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à lavenir toutes les consignes decu-
rité et instructions.
Le terme d’» outil électrique « utilisé dans les consignes
de sécurité signe les outils électriques sur secteur
(avec câble secteur) et les outils électriques sur batte-
rie (sans câble secteur).
www.scheppach.com FR | 35
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de curité applicables aux outils électriques,
me une fois parfaitement familiari avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani-
pulation négligente peut entraîner des blessures
graves en quelques fractions de seconde.
4. Utilisation et manipulation de loutil électrique
a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser
l’outil électrique qui convient au travail à réa-
liser. L’outil électrique adapté fonctionne en eet
de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la
plage de puissance indiqe.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il
est devenu impossible d’activer ou de sactiver
repsente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l’appareil, de remplacer les
pièces de loutil dinsertion ou de déposer lou-
til électrique. Cette mesure de sécurité emche
le démarrage impromptu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. L’outil électrique
ne doit pas être utilisé par des personnes qui
ne sont pas familières de ces outils ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les outils élec-
triques représentent un danger s’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils
auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées
ou si certaines pièces sont cases ou si
endommagées qu‘elles nuisent au bon fonc-
tionnement de l‘outil électrique. Faire réparer
les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil
électrique. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et
sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d’insertion, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions de
travail et de l’activité à aliser. Toute utilisa-
tion des outils électriques dans des buts autres
que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses
actes et proder avec prudence lors du tra-
vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’outil électrique en cas de fatigue ou si l’on est
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Tout moment dinattention lors de
l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des
blessures extmement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection. Quel
que soit le type d’outil électrique et son mode
d’utilisation, le port d‘un équipement de protection
individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection auditive réduit le
risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil-
ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant
de le brancher sur l’alimentation électrique et/
ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou alors que l’outil électrique est acti
et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî-
ner des accidents.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou
clé se trouvant dans une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale. Veil-
ler à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de
mieux contler l‘outil électrique en cas de situa-
tion inattendue.
f) Porter des tements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux et vêtements à bonne distance
des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi-
joux ou cheveux longs risquent d’être haps par
les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières peuvent être mons, veiller à
ce qu’ils soient raccordés et utilis correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussres
peut réduire les risques ls à la poussière.
www.scheppach.com
36 | FR
f) Les outils auxiliaires dotés d’une broche le-
e doivent s’adapter pcisément au letage
de la broche de meulage. Si des outils au-
xiliaires sont montés au moyen de brides, le
diamètre du trou de l’outil doit correspondre
au diamètre du logement de la bride. Les outils
auxiliaires qui ne sont pas parfaitement xés sur
l’outil électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent très fortement et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
g) Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires endom-
magés. Avant toute utilisation, contrôler les
outils auxiliaires, tels que les meules, an de
repérer les éventuels éclats et ssures. Véri-
er que les disques de meulage ne psentent
ni ssures, ni signe d’usure, ni fatigue exces-
sive. Contler enn les brosses métalliques
à la recherche de brins lâches ou cassés. En
cas de chute de l’outil électrique ou de l’ou-
til auxiliaire, vérier qu’aucun dommage n’a
eu lieu ou utiliser un outil intact. Une fois que
l’outil auxiliaire cont et mis en place, les
personnes se trouvant à proximité et vous-
me devez vous placer hors de pore de
l’outil auxiliaire en rotation. Laisser l’appareil
fonctionner pendant une minute à vitesse de
rotation maximale. Normalement, les outils au-
xiliaires qui ont été endommagés cèdent pendant
cette période de test.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. Selon le contexte, porter un masque in-
gral, une protection pour les yeux ou des lu-
nettes de protection. Si cela se justie, porter
un masque anti-poussières, une protection an-
ti-bruit, des gants de protection ou un tablier
spécial qui protègent des petites particules de
meulage et de mariau. Protéger ses yeux des
projections de corps étrangers qui peuvent sur-
venir dans certains contextes. Des masques an-
ti-poussières ou masques de protection des voies
respiratoires ltreront les poussières générées
lors de l’utilisation de l’appareil. Toute exposition
prolongée à de forts niveaux sonores entraîne un
risque de perte de l’audition.
i) Si d’autres personnes sont présentes, veiller
à ce qu’elles se trouvent à une distance de
curité de la zone de travail. Toute personne
nétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
h) Veiller à ce que les poiges et leurs sur-
faces de phension soient sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
et surfaces de phension de poiges glissantes
compromettent la sécuri d’utilisation et de
contle de l’outil électrique dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a.) Ne coner la réparation de l’outil électrique
qu’à des spécialistes qualiés et utiliser uni-
quement des pièces de rechange d’origine.
Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est mainte-
nue.
Consignes de sécurité pour toutes les applications
Consignes de sécurité communes au ponçage,
aux travaux avec des brosses talliques et au
polissage :
a) Cet outil électrique a été conçu pour servir de
ponceuse, brosse métallique et polisseuse.
Lire toutes les consignes de sécurité, instruc-
tions, représentations et informations four-
nies avec l’appareil. Tout non-respect des ins-
tructions suivantes entraîne des risques de choc
électrique, d’incendie et/ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique n’est pas adapté au per-
çage de trous ni au troonnage. Toute utilisa-
tion de l’outil électrique pour réaliser des tâches
pour lesquelles il n’a pas été prévu peut être dan-
gereuse et causer des blessures.
c) Ne pas utiliser d’outil auxiliaire n’ayant pas
été spéciquement prévu et recommandé par
le fabricant pour cet outil électrique. Le fait de
pouvoir xer un accessoire sur l’outil électrique ne
signie pas qu’il puisse être utilisé en toutecuri-
té.
d) La vitesse de rotation autorie de l’outil au-
xiliaire doit être au moins égale à celle indi-
quée sur l’outil électrique. Un outil auxiliaire qui
tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de
se casser et d’être projeté.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
auxiliaire doivent correspondre aux dimen-
sions indiquées pour votre outil électrique.
Les outils auxiliaires dont les dimensions sont ina-
daptées ne peuvent pas être protégés ou cont-
s susamment.
www.scheppach.com FR | 37
L’outil électrique rendu ainsi incontlable acre
dans le sens oppode l’outil auxiliaire à l’endroit
le blocage se produit.
Si une meule se coince ou se bloque dans la pièce usi-
née, son bord inséré dans la pièce risque d’être happé
et ainsi de casser la meule ou d’entraîner un mouve-
ment de recul. La meule se déplace alors vers l’opéra-
teur ou dans la direction opposée selon le sens de ro-
tation de la meule au niveau de l’endroit le blocage
a lieu. Les meules peuvent alors elles aussi se casser.
Un mouvement de reculsulte d’une mauvaise utilisa-
tion de l’outil électrique et/ou de mauvaises conditions
de travail. Il peut être empêc par des mesures de
prévention adaptées comme décrit ci-aps.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla-
cer son corps et ses bras dans une position
leur permettant d’amortir la force du recul.
Toujours utiliser Ia poignée supplémentaire,
si disponible. Cela vous permettra de mieux
contrȏler les rebonds ou les réactions surpre-
nantes qu‘il pourrait y avoir lors du démarrage
de votre outil électrique. L’opérateur doit pouvoir
maîtriser la force de recul et de réaction grâce à
des mesures de pcaution appropres.
b) Ne jamais placer ses mains à proximité des
outils auxiliaires en rotation. En cas de mouve-
ment de recul, l’outil auxiliaire risque de se dépla-
cer au-dessus des mains.
c) Évitez de rester dans la zone où le mouvement
de recul de l’outil électrique pourrait avoir
lieu. Les rebonds déplacent toujours l‘outil dans
Ia direction oppoe au mouvement de Ia meule à
l‘endroit ou il bloque.
d) Se montrer particulièrement prudent à proxi-
mité des angles, ates coupantes, etc. Empê-
cher que les outils auxiliaires ne rebondissent
contre la pièce usie et ne soient happés. Au
niveau des angles, arêtes coupantes ou en cas de
rebond, l’outil auxiliaire en rotation a tendance à
être happé. Cela entraîne une perte de contrôle ou
un recul.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaine pour
la découpe de bois, de disque en diamant pré-
sentant des segments de plus de 10 mm ou
de lame de scie dene. Ces outils auxiliaires
causent souvent un recul ou entraînent une perte
de contrôle.
Les éclats de pièce usinée ou outils auxiliaires
cassés peuvent être projetés et entraîner des
blessures, y compris hors de la zone de travail
immédiate.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces isolées de sa poignée pour réaliser
une che pendant laquelle l’outil auxiliaire
est susceptible d’entrer en contact avec des
bles électriques dissimulés ou la ligne de
raccordement propre. Le contact avec un câble
conducteur peut également mettre les pièces mé-
talliques de l’appareil sous tension et entraîner
une décharge électrique.
k) Mettre le câble électrique à l’abri des outils au-
xiliaires en rotation. En cas de perte de contrôle
de l’appareil, le câble électrique peut être section-
né ou engagé, et il existe un risque de happement
des mains ou du bras dans l’outil auxiliaire en rota-
tion.
l) Ne jamais ranger l’outil électrique avant l’ar-
t complet de l’outil auxiliaire. Loutil auxiliaire
en rotation peut entrer en contact avec la surface
de rangement, ce qui peut entraîner une perte de
contle de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pen-
dant son transport. Tout contact inopiné peut
entraîner un happement des tements et l’outil
auxiliaire en rotation risque de s’enfoncer dans le
corps.
n) Nettoyez régulièrement la fente d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire
de la poussière dans le boîtier et une accumula-
tion excessive de poudre métallique représente un
risque du point de vue électrique.
o) Ne pas utiliser l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Les étincelles pour-
raient embraser ces matériaux.
p) Ne jamais utiliser d’outil auxiliaire nécessitant
de recourir à un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidis-
sement peut entraîner un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les applications
Mouvement de recul et consignes de sécurité cor-
respondantes
Le mouvement de recul désigne la réaction immédiate
qui survient à la suite du blocage ou du coincement
d’un outil auxiliaire en rotation, tel qu’une meule, un
disque de meulage, une brosse métallique, etc. Il en
résulte un arrêt soudain de l’outil auxiliaire en rotation.
www.scheppach.com
38 | FR
m AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé-
nère un champ électromagnétique. Ce champ peut
dans certaines circonstances nuire aux implants médi-
caux actifs ou passifs. Pourduire les risques de bles-
sures graves voire mortelles, nous recommandons aux
personnes porteuses d’implants dicaux de consul-
ter leur decin, ainsi que le fabricant de leur implant
avant d’utiliser l’outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Puissance absore 1300 W
Classe de protection II
Régime ralenti no900-3200 min-1
Ø de l’outil auxiliaire ø 120 x 100 mm
Raccord d’aspiration ø 35 mm
Poids 4,6 kg
Dimensions L x l x H 460 x 205 x 140 mm
Sous réserve de modications techniques !
Information relative au bruit et aux vibrations
m AVERTISSEMENT !
Les travaux sans protection auditive ou vêtement de pro-
tection peuvent provoquer des dommages sanitaires.
Toujours porter une protection auditive et un vête-
ment de protection adapté lors des travaux.
Mesuré conformément aux normes EN 62841-2-3 &
EN 62841-1. Le bruit sur le lieu de travail peut dépasser
85 dB, il faut alors prendre des mesures de protection
de l’utilisateur (port d’une protection auditive adaptée).
Niveau de puissance sonore LWA 109 dB
Niveau de pression sonore LpA 98 dB
Incertitude Kwa/pA 3 dB
Les valeurs indiqes ci-dessus sont des valeurs
d’émission du bruit et ne constituent donc pas en
même temps des valeurs sûres pour le poste de tra-
vail. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux
d’émission et les niveaux de nuisance, on ne peut en
conclure de fon able si des mesures de prudence
supplémentaires sont nécessaires ou non.
Parmi les facteurs susceptibles d’inuencer le niveau
Consignes de sécurité spéciales pour le polis-
sage :
a) Ne laissez pas certaines pièces du capot de
polissage, en particulier les cordons de xa-
tion, se détacher. Rangez ou raccourcissez
les cordons de xation. Les cordons de xation
lâches qui tournent avec l’appareil peuvent happer
vos doigts ou se coincer dans la pce usie.
Consignes de sécurité particulières concernant
les travaux réalisés avec des brosses métalliques :
a) Noter que la brosse métallique perd également
des morceaux de ls pendant l’utilisation nor-
male. Évitez d’exercer une pression d’appui
trop importante sur lesls. Les morceaux de ls
projetés peuvent passer ts facilement à travers
les vêtements ns et/ou la peau.
b) En présence d’un capot de protection, évitez
que le capot de protection puisse entrer en
contact avec la brosse métallique. Le diamètre
des brosses cylindriques et des brosses boisseau
peut augmenter en raison de la pression d’appui et
des forces centrifuges exercées.
Risques résiduels
L’outil électrique est construit selon la technique
de pointe et selon les gles techniques de cu-
rité reconnues. Son utilisation peut toutefois pré-
senter des risques résiduels.
Danger pour la santé au courant en cas d’utili-
sation de ligne de raccordement électrique non
conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer.
Les risques résiduels peuvent être réduits au mini-
mum si les « remarques importantes « et l’» utilisa-
tion conforme «, ainsi que l’ensemble des instruc-
tions d’utilisation sont respectées.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors de l‘introduction du connecteur dans la
prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être
actionnée.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou
de maintenance, relâcher la touche de démarrage et
retirer le connecteur secteur.
www.scheppach.com FR | 39
8. Montage
m AVERTISSEMENT ! Électrocution
Avant tout travail sur la machine, retirer le connecteur
secteur de la prise !
Montage du couvercle et de la poignée avant (g. C)
1. Alignez le gabarit de perçage du couvercle (9)
avec les alésages de l’appareil et vissez-le avec
les vis cruciformes (14). Pour ce faire, utilisez la
clé à six pans creux (13).
2. Enchez la poignée avant (1) sur les points de vis-
sage de l’appareil et xez-la avec la rondelle (19) et
les vis à six pans creux (12). Pour ce faire, utilisez
la clé à six pans creux (13).
Montage/remplacement de la brosse cylindrique
(g. A + C)
1. Desserrez la vis de xation (10) et rabattez le cou-
vercle (A) sur le côté.
2. Insérez la brosse cylindrique (8) sur l’arbre du mo-
teur (B). Si la brosse cylindrique (8) est équie
de clavettes, veillez à ce que les clavettes (15) se
trouvent dans les rainures de l’arbre du moteur (B)
et à ce que la rondelle (16) soit montée.
3. curisez la brosse cylindrique (8) en actionnant
le verrouillage de l’arbre (11) et en serrant la vis de
serrage (18) avec la rondelle (17).
4. Fermez le couvercle (A) et sécurisez-le avec la vis
de xation (10).
5. Un montage s’eectue en procédant dans
l’ordre inverse.
9. Mise en service
m Attention !
Avant la mise en service, montez impérativement l’ap-
pareil en entier !
lection de la brosse cylindrique
Diérentes brosses cylindriques sont disponibles, cha-
cune convenant à une certaine utilisation et à un cer-
tain matériau (elles ne font pas nécessairement partie
de la livraison) :
Brosse en coton (réf. 7903800712)
Type de traitement : polissage
Convient au/aux : marbre, métaux peints et non peints
d’émissions respectif sur le poste de travail gurent la
spécicité du local de travail, l’environnement, la durée
des eets, les autres sources de bruit, etc.
En ce qui concerne les valeurs ables pour le poste de
travail, prendre également en compte les divergences
éventuelles entre les réglementations nationales. Les
informations indiquées ci-dessus permettent cependant
à l’utilisateur de mieux évaluer le danger et le risque.
Valeur des émissions de vibrations ah (somme vecto-
rielle des trois directions) et incertitude K déterminées
selon EN 62841-2-3 & EN 62841-1 :
Valeur des émissions de vibrations (3 axes)
Vibration pone typique ah = 7,85 m/s²,
Incertitude K = 1,5 m/s²
7. Avant la mise en service
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’étouement !
La brosse cylindrique doit pouvoir tourner librement.
Avant d’actionner l’interrupteur On/O, veillez à ce
que la brosse cylindrique soit bien montée et à ce
que les pces mobiles se déplacent sans entrave.
Avant de raccorder la machine, vériez que les in-
dications gurant sur la plaque signalétique corres-
pondent aux données du secteur.
Raccordement au réseau électrique
riez que linstallation électrique à laquelle vous rac-
cordez la machine est mise à la terre conforment
aux normes en vigueurs et que la prise est en bon état.
www.scheppach.com
40 | FR
Mise en marche/arrêt (g. A)
m ATTENTION ! Guidez toujours l’appareil des deux
mains.
m ATTENTION ! Mettez l’appareil en marche et atten-
dez que la brosse cylindrique (8) ait atteint sa vitesse
maximale avant de commencer l’usinage de la pièce.
1. Maintenez toujours l’appareil des deux mains,
l’une sur la poignée avant (1), l’autre sur la poige
arrière (5).
2. Mise en marche : poussez le verrouillage de com-
mande (7) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (6).
3. Arrêt : relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (6)
et attendez que la brosse cylindrique (8) se soit
complètement arrêtée avant de déposer l’appareil.
glage du régime (g. A)
1. Choisissez un régime adapté à votre utilisation
an de ne pas endommager le matériau.
2. lectionnez le gime souhaité avec la molette
de réglage du régime (4).
3. Le régime requis dépend du matériau et des condi-
tions de travail. Des essais permettent de détermi-
ner le régime optimal.
Raccordement à une aspiration des poussières
externe (g. A)
m ATTENTION ! Il est interdit de raccorder une aspi-
ration des poussres externe si les travaux rent
des étincelles.
L’aspiration des poussières doit être adaptée au ma-
tériau usiné.
Utiliser un dispositif d’aspiration spécial pour aspirer
les poussières particulièrement nocives ou cancéri-
gènes.
1. Retirez le capuchon de fermeture (3) du manchon
d’aspiration (2).
2. Raccordez une aspiration des poussres adaptée
au manchon d’aspiration (2).
Instructions de travail générales
Les sultats du travail et la qualité de surface dé-
pendent essentiellement de la brosse cylindrique
sélectionnée et du régime utilisé.
Brosse en bres synthétiques (réf. 7903800713)
Type de traitement : pparation et polissage des sur-
faces
Convient au/aux : surfaces métalliques gulières et
plates
Brosse en bres de plastique (réf. 7903800714)
Type de traitement : nettoyage
Convient au/aux : surfaces en bois, en pierre et en mé-
tal plates et irgulières ainsi qu’au carrelage et aux
joints
Brosse en nylon (réf. 7903800715)
Type de traitement : nettoyage
Convient au/aux : surfaces en bois, en pierre et en mé-
tal plates et irrégulières ainsi qu’au graissage et au
récurage
Brosse en papier abrasif (réf. 7903800716)
Type de traitement : poage
Convient au/aux : surfaces en bois plates et irrégu-
lières
Brosse à lamelles abrasives (réf. 7903800717)
Type de traitement : poage
Convient au/aux : surfaces en bois plates
Brosse en laiton (réf. 7903800718)
Type de traitement : poage, ébavurage, dénudage
Convient au/aux : bois, pierres, métaux
Brosse en métal (réf. 7903800719)
Type de traitement : poage, dénudage
Convient au/aux : bois, pierres, métaux
Brosse en carbure de silicium (réf. 7903800720)
Type de traitement : poage, dénudage
Convient au/aux : surfaces métalliques rouiles
Brosse en métal torsionné (réf. 7903800721)
Type de traitement : poage, dénudage
Convient au/aux : poage et dénudage intensifs de
surfaces en pierre et en métal plates
Utilisez uniquement les brosses cylindriques recom-
manes par le fabricant.
Vous pouvez acheter ces brosses cylindriques chez
votre distributeur.
Montez et remplacez la brosse cylindrique conformé-
ment au chapitre Maintenance et nettoyage.
www.scheppach.com FR | 41
Aucune pièce site à l’intérieur de l’appareil ne
peut être réparée par l’utilisateur. N’essayez ja-
mais de réparer l’appareil vous-même. À ce sujet,
s’adresser au personnel qualié.
Remplacement du câble de raccordement
Si la ligne de raccordement au réseau de la scie plon-
geante est endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son service après-vente ou une personne
de qualication similaire an d’éviter les risques.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants
sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation
et que les composants suivants sont nécessaires en
tant que consommables.
Pièces d’usure* : balais de carbone, brosse cylindrique
* ne sont pas des composants obligatoires de la livrai-
son !
Les pièces de rechange et accessoires sont dispo-
nibles auprès de notre centre de services. Pour ce
faire, scannez le QR Code gurant sur la page d’ac-
cueil.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stoc-
kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussre ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximi de
l’outil électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilie doivent
correspondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arte de
lui-même. Aps un temps de refroidissement (d’une
durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Travaillez si possible avec une faible pression d’ap-
pui pour augmenter la due de vie de la brosse cy-
lindrique. Une augmentation excessive de la pres-
sion d’appui n’implique pas une performance de
décapage ou de nettoyage surieure, mais conduit
à une usure accrue de l’appareil et de la brosse cy-
lindrique.
N’avancez pas trop vite lorsque vous travaillez. Les
bandes de poage doivent être paralles et se
chevaucher.
Utilisez uniquement des accessoires d’origine du
fabricant.
Les brosses cylindriques doivent être en parfait état
pour garantir des résultats de travail satisfaisants et
protéger l’appareil.
Veillez à ce que la pièce usinée reste serrée ou blo-
quée pour empêcher toute projection.
10. Transport
Avant tout transport, éteindre l’outil électrique et l’isoler
de l’alimentation électrique.
Pour le transport, soulever l’outil électrique par les en-
tretoises.
Protégez l‘outil électrique contre les chocs, les coups
et les fortes vibrations, par exemple pendant le trans-
port dans des véhicules.
Sécurisez l‘outil électrique contre tout basculement ou
glissement.
11. Maintenance et nettoyage
m AVERTISSEMENT !
Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher
la che secteur !
Mesures de maintenance générales
Faire en sorte que les ouvertures d’air de refroi-
dissement sur le carter demeurent gaes et
propres an de garantir la circulation de l’air.
Frotter l’appareil avec un chion propre ou souer
dessus avec de l’air comprimé à faible pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chion hu-
mide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de pro-
duits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient
d’attaquer les composants en plastique de l’appa-
reil. Veiller à ce que l’eau ne puisse pas nétrer à
l’intérieur de l’appareil.
www.scheppach.com
42 | FR
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jes avec les
ordures ménagères, mais éliminés séparé-
ment !
Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manre non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est glementée par
la loi allemande sur les piles.
Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caracre personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménares.
Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement dépos :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusquà trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur aups du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l’isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d’intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l’isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous
que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au
réseau lors de la vérication.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N’utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L’indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension secteur doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et parations sur l‘équipement
électrique ne doivent être eectués que par un élec-
tricien spécialisé.
Type de raccord Y
Si la ligne de raccordement au seau de cet appareil
est endommae, elle doit être remplacée par le fabri-
cant ou son service après-vente ou une personne de
qualication similaire an d‘éviter les dangers.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
www.scheppach.com FR | 43
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et instals dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usas peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
15. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur
défectueux, fusibles grillés
Faire vérier la machine par un spécialiste.
Ne jamais réparer le moteur soi-me. Danger !
Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin
Le moteur démarre len-
tement et n’atteint pas la
vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages
endommagés, condensateur
grillé
Faire contler la tension par une centrale
électrique. Faire contler le moteur par un
spécialiste. Faire remplacer le condensateur par
un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant Bobinages endommagés,
moteur défectueux Faire contler le moteur par un scialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l’installation élec-
trique surchargé (lampes,
autres moteurs, etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le
même circuit électrique.
Le moteur surchaue
facilement.
Surcharge du moteur, refroidis-
sement insusant du moteur
Empêcher la surcharge du moteur, éliminer la
poussre du moteur pour garantir un refroidisse-
ment optimal du moteur
www.scheppach.com
44 | IT
Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio
Lutilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per
l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza!
Indossare degli otoprotettori.
In caso di formazione di polvere indossare una protezione respiratoria
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare dei guanti protettivi.
Classe di protezione II (Isolamento doppio)
m ATTENZIONE! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati
dal seguente simbolo
www.scheppach.com IT | 45
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 46
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. A, B) ........................................................... 46
3. Contenuto della fornitura ................................................................................... 46
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................................................ 47
5. Indicazioni di sicurezza ..................................................................................... 47
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 51
7. Prima della messa in funzione .......................................................................... 52
8. Montaggio .......................................................................................................... 52
9. Messa in funzione .............................................................................................. 52
10. Trasporto ............................................................................................................ 54
11. Manutenzione e pulizia ...................................................................................... 54
12. Stoccaggio ......................................................................................................... 54
13. Allacciamento elettrico ...................................................................................... 54
14. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 55
15. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 56
16. Dichiarazione di conformi ............................................................................... 243
www.scheppach.com
46 | IT
Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che
sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che sono
state informate dei rischi a esso associati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente
rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-
zo di macchine simili.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-
ni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. A, B)
1. Impugnatura anteriore
2. Bocchettone di aspirazione
3. Tappo di chiusura
4. Rotella per la preselezione del numero di giri
5. Maniglia posteriore
6. Interruttore on/o
7. Blocco di accensione
8. Rullo spazzole
9. Coperchio
10. Vite di ssaggio
11. Blocco dell’albero
12. Vite a esagono cavo
13. Chiave a brugola
14. Vite con intaglio a croce
15. Chiavetta
16. Rondella
17. Disco di serraggio
18. Vite di serraggio
19. rondella piana
3. Contenuto della fornitura
1x Smerigliatrice universale per ritocchi
1x Maniglia anteriore
1x Rullo spazzole in lo di ottone (preassemblato)
2x Vite a esagono cavo
1x Chiave a brugola
4x Vite con intaglio a croce
2x Chiavetta
1x Rondella
1x Disco di serraggio
1x Vite di serraggio
1x rondella piana
1x Istruzioni di servizio
1. Introduzione
Produttore:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re-
sponsabilità per prodotti difettosi, il produttore del pre-
sente apparecchio non risponde dei danni all‘apparec-
chio in questione o derivanti da esso in caso di:
manipolazione impropria,
mancato rispetto delle istruzioni per l‘uso,
riparazioni da parte di terzi, personale tecnico non
autorizzato,
montaggio e sostituzione di pezzi di ricambio non
originali,
utilizzo non conforme,
guasti all‘impianto elettrico dovuti alla mancata os-
servanza delle norme elettriche e delle disposizioni
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, legge-
re tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l’apparecchio di sfruttare le sue possibilità d’im-
piego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro,
corretto ed economico e su come evitare i pericoli,
risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di
inattività e aumentare l‘adabilità e la durata di vita
dell‘apparecchio.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osser-
vare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘appa-
recchio.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘apparec-
chio, protette da sporcizia e umidi in una copertina
di plastica. Esse devono essere lette e rispettate atten-
tamente da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
www.scheppach.com IT | 47
2. Sicurezza elettrica
a) Il connettore dell’attrezzo elettrico deve esse-
re adatto per la presa di corrente. e non deve
essere assolutamente modicato. Non utiliz-
zare adattatori con gli attrezzi elettrici con col-
legamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si
riduce se si utilizzano spine non modicate e pre-
se di corrente adatte.
b) Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
c) Conservare gli attrezzi elettrici al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in
un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica
elettrica.
d) Non utilizzare in modo scorretto il cavo di
collegamento per trasportare e appendere
l’attrezzo elettrico o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano
da calore, olio, spigoli appuntiti o parti in mo-
vimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati.
e) Quando si lavora all’aperto con un attrezzo
elettrico, utilizzare soltanto un cordone di
prolunga indicato anche per l’uso in ambienti
esterni. L‘impiego di un cordone di prolunga ido-
neo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare di utilizzare l’attrez-
zo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. L‘uso di un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con un attrezzo elettrico. Non utiliz-
zare l’attrezzo elettrico quando si è stanchi o
sotto l‘eetto di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l‘uso dell’at-
trezzo elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali maschera anti-
polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto
di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di
utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di
lesioni.
4. Impiego conforme alla
destinazione d‘uso
Con gli accessori appropriati per la rispettiva applica-
zione, la macchina può essere usata per lavorare su-
perci di metallo, plastica e legno, cioè per smerigliare,
sbavare, lisciare, strutturare, opacizzare, satinare e
lucidare. L‘applicazione va dalla levigatura grossolana
alla levigatura ne no alla lucidatura a specchio.
Utilizzare la macchina solo in modo conforme all‘uso
previsto. Un uso diverso o che oltrepassi quello previ-
sto è da considerarsi non conforme. L‘utente/l‘operato-
re, e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni
o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono
destinati a un uso commerciale, artigianale o industria-
le. Non ci si assume alcuna responsabilise l‘appa-
recchio è impiegato nel quadro di un‘attività commer-
ciale, artigianale, industriale o simili.
5. Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza per gli attrezzi
elettrici.
m AVVISO: Leggere tutte le indicazioni di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo attrezzo elettrico. L‘inosser-
vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine “attrezzo elettrico” utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentati
dalla rete (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici funzio-
nanti a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in aree a
rischio di esplosione, nelle quali si trovino u-
idi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elet-
trici generano scintille che possono inammare la
polvere o i vapori.
c) Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l‘utilizzo dell’attrezzo elettrico. In caso di
deviazione, si potrebbe perdere il controllo dell’at-
trezzo elettrico.
www.scheppach.com
48 | IT
c) Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
l’accumulatore estraibile prima di impostare i
parametri dell’apparecchio, di sostituire parti
degli attrezzi ausiliari o di riporre l’attrezzo
elettrico. Questa precauzione impedisce l’avvio
accidentale dell’attrezzo elettrico.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non lasciare che
l’attrezzo elettrico venga utilizzato da chi non
ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto
le presenti istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Conservare gli attrezzi elettrici e l‘attrezzo au-
siliario con la massima cura. Controllare che i
componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; vericare che non
ci siano componenti rotti o danneggiati che
possano inuenzare il funzionamento dell’at-
trezzo elettrico. Fare riparare i componenti dan-
neggiati prima dell’utilizzo dell’attrezzo elettrico.
Molti infortuni sono dovuti a una scorretta manu-
tenzione degli attrezzi elettrici.
f) Conservare gli utensili di taglio alati e puliti.
Utensili di taglio con bordi alati e sottoposti ad
una manutenzione accurata si bloccano con una
frequenza minore e sono più agevoli da control-
lare.
g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, gli accesso-
ri, gli attrezzi ausiliari etc. attenendosi alle
istruzioni. e prendendo in considerazione le
condizioni operative e l’attività da svolgere.
Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni
diverse da quelle previste può comportare situa-
zioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superci
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Ma-
niglie e superci della maniglia scivolose non per-
mettono un comando e un controllo dell’attrezzo
elettrico sicuri in situazioni imprevedibili.
5. Assistenza
a.) Far riparare l’attrezzo elettrico soltanto da
personale specializzato e qualicato e solo
utilizzando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo si garantisce il costante funzionamento
sicuro dell’attrezzo elettrico.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o
trasportarlo. Se durante il trasporto dell’attrez-
zo elettrico si tiene il dito sullinterruttore o se si
collega l’attrezzo elettrico già acceso alla corrente
elettrica, possono vericarsi incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi inglesi prima di accendere l’attrezzo
elettrico. Un attrezzo elettrico o una chiave che si
trova all’interno di una parte dell’attrezzo elettrico
in rotazione può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l‘e-
quilibrio. In questo modo è possibile controllare
in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni
impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato. Non in-
dossare indumenti larghi o gioielli. Tenere ca-
pelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti
in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lun-
ghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, collegarli e uti-
lizzarli correttamente. L‘utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può ridurre i rischi dovuti
alla polvere stessa.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicu-
rezza per gli attrezzi elettrici anche nel caso in
cui, dopo vari utilizzi dell‘attrezzo elettrico, sia
stata acquisita una certa familiarità. Maneggia-
re l’attrezzo senza fare attenzione può causare
gravi lesioni nel giro di pochi secondi.
4. Utilizzo e manipolazione dell‘attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l’attrezzo elettrico adatto al lavoro ese-
guito. Con l’attrezzo elettrico adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
il campo di potenza specicato.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttore
difettoso. Un attrezzo elettrico che non si riesce
più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
www.scheppach.com IT | 49
Se l‘attrezzo elettrico o l‘attrezzo ausiliario
cadono, controllare se sono presenti danni,
oppure utilizzare un attrezzo elettrico non
danneggiato. Quando l’attrezzo ausiliario è
stato controllato e usato, tenere se stessi e le
altre persone nelle vicinanze lontano dal pia-
no dell‘attrezzo ausiliario rotante e lasciare
che l‘apparecchio funzioni al regime massimo
per un minuto. Gli attrezzi ausiliari danneggiati
normalmente si rompono durante questo tempo di
prova.
h) Indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. In base all‘applicazione, utilizzare una
maschera per il viso intera, una protezione per
gli occhi oppure occhiali protettivi. Se neces-
sario, indossare una maschera antipolvere,
otoprotettori, guanti protettivi o tute speciali
che tengano a distanza piccole particelle di
molatura e di materiale. Gli occhi devono essere
protetti dai corpi estranei volanti che si generano
durante le varie applicazioni. La maschera antipol-
vere o quella di protezione delle vie respiratorie
devono ltrare la polvere che si genera durante
l‘applicazione. Se si è sottoposti a un livello di ru-
more elevato per lungo tempo, possono vericarsi
danni all‘udito.
i) Assicurarsi che le altre persone siano a di-
stanza di sicurezza dalla propria area di lavo-
ro. Chiunque acceda all‘area di lavoro deve
indossare un dispositivo di protezione indivi-
duale. Frammenti di pezzi da lavorare o attrezzi
ausiliari rotti possono essere proiettati nell‘aria e
causare lesioni anche al di fuori dell‘area di lavoro
diretta.
j) Impugnare l’attrezzo elettrico solo dalle su-
perci della manopola isolate durante l’esecu-
zione di lavori in cui l’attrezzo ausiliario può
colpire linee elettriche nascoste o il proprio
cavo di rete. Il contatto con una linea sotto ten-
sione può porre sotto tensione anche componenti
metallici dell‘apparecchio e provocare una scossa
elettrica.
k) Tenere il cavo di rete a distanza dagli attrezzi
ausiliari rotanti. Se si perde il controllo dellappa-
recchio, il cavo di rete può staccarsi o impigliarsi,
portando la mano o il braccio nell‘attrezzo ausilia-
rio rotante.
Indicazioni di sicurezza per tutte le applicazioni
Indicazioni di sicurezza di sicurezza comuni per la
smerigliatura, i lavori con spazzole metalliche, la
lucidatura:
a) Questo attrezzo elettrico deve essere utiliz-
zato come smerigliatrice, spazzola metallica,
lucidatrice. Leggere tutte le indicazioni di si-
curezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
forniti con l’apparecchio. La mancata osser-
vanza di tutte le seguenti istruzioni può provocare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
b) Questo attrezzo elettrico non è adatto per il ta-
glio di fori e la troncatura alla mola. Gli usi che
non sono previsti per l‘attrezzo elettrico possono
causare situazioni pericolose e lesioni.
c) Non utilizzare attrezzi ausiliari che non siano
stati appositamente concepiti e raccomandati
dal produttore di questo attrezzo elettrico. Il
solo ssaggio dell‘accessorio al proprio attrezzo
elettrico non garantisce un utilizzo sicuro.
d) Il regime di rotazione ammesso dell‘attrezzo
ausiliario deve essere almeno pari al regime
massimo indicato sull‘attrezzo elettrico. Gli
attrezzi ausiliari che ruotano a velocità maggiori
di quelle ammesse possono rompersi e proiettarsi
tutt’intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell‘attrezzo
ausiliario devono corrispondere ai dati dimen-
sionali dell‘attrezzo elettrico. Attrezzi ausiliari
di misura errata non possono essere schermati o
controllati a sucienza.
f) Gli attrezzi ausiliari con inserto lettato devo-
no adattarsi perfettamente alla lettatura del
mandrino portamola. In caso di attrezzi au-
siliari che vengono montati tramite angia, il
diametro del foro dell’attrezzo ausiliario deve
corrispondere al diametro di supporto della
angia. Gli attrezzi ausiliari che non vengono s-
sati accuratamente sull’attrezzo elettrico, ruotano
in modo non uniforme, vibrano in modo molto in-
tendo e possono comportare la perdita del control-
lo dello strumento.
g) Non impiegare attrezzi ausiliari danneggiati.
Prima di ogni uso, controllare l’eventuale pre-
senza di scheggiature e crepe sugli attrezzi au-
siliari, come sui dischi da molare, di crepe, usu-
ra oppure forte consumo su ferracce nonché
di li allentati o rotti sulle spazzole metalliche.
www.scheppach.com
50 | IT
a) Tenere ben stretto l‘attrezzo elettrico e portare
corpo e braccia in una posizione nella quale
sia possibile assorbire forze di contraccolpo.
Utilizzare sempre la manopola supplementare,
se disponibile, per avere il maggior controllo
possibile sulle forze di contraccolpo o sui mo-
menti di reazione durante l‘avviamento. Il per-
sonale operatore può gestire, mediante apposite
misure precauzionali, le forze di contraccolpo e
reazione.
b) Non avvicinare mai la mano ad attrezzi ausilia-
ri in rotazione. In caso di contraccolpo, l‘attrezzo
ausiliario può scorrere sulla mano.
c) Evitare con il corpo l’area in cui l’attrezzo
elettrico si sposterà in caso di contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l‘attrezzo elettrico nella di-
rezione opposta al movimento del disco da molare
sul punto di bloccaggio.
d) Lavorare con particolare attenzione intorno ad
angoli, bordi alati, ecc. Evitare che gli attrez-
zi ausiliari sbattano e si incastrino sul pezzo
da lavorare. L’attrezzo ausiliario quando gira, in
presenza di angoli e bordi alati, tende a inca-
strarsi o a rimbalzare. Questo provoca una perdita
di controllo o un contraccolpo.
e) Per tagliare il legno non utilizzare una lama di
motosega, un disco diamantato segmentato
con un passo dei segmenti superiore a 10 mm
e una lama dentata. Questi attrezzi ausiliari pro-
vocano spesso un contraccolpo e una perdita di
controllo.
Indicazioni di sicurezza speciali per la lucidatura:
a) Non lasciare parti allentate della calotta di
lucidatura, in particolare i cavi di ssaggio.
Riporre o accorciare le corde di ssaggio. Le
corde di ssaggio allentate che ruotano possono
intrappolare le dita o impigliarsi nel pezzo da lavo-
rare.
Indicazioni di sicurezza speciali per i lavori con
spazzole metalliche:
a) Si osservi che la spazzola metallica perde
frammenti di setole anche durante il normale
utilizzo. Non sovraccaricare le setole appli-
cando una pressione di contatto eccessiva. I
frammenti di setole che volano via possono facil-
mente penetrare in capi di abbigliamento sottili e/o
nella pelle.
l) Non deporre mai l‘attrezzo elettrico prima che
l‘attrezzo ausiliario si sia fermato comple-
tamente. L‘attrezzo ausiliario rotante potrebbe
entrare in contatto con la supercie di appoggio,
facendo così perdere il controllo dell‘attrezzo elet-
trico.
m) Non far funzionare l‘attrezzo elettrico mentre
lo si trasporta. Gli indumenti possono rimanere
impigliati in caso di contatto accidentale con l‘at-
trezzo ausiliario rotante; inoltre, l‘attrezzo ausilia-
rio può perforare il corpo.
n) Pulire regolarmente le bocchette di ventila-
zione del proprio attrezzo elettrico. La ventola
del motore aspira polvere nell‘alloggiamento e un
grande deposito di polvere metallica può provoca-
re pericoli di natura elettrica.
o) Non utilizzare l‘attrezzo elettrico nelle vicinan-
ze di materiali inammabili. Le scintille possono
inammare questi materiali.
p) Non utilizzare attrezzi ausiliari che richiedano
refrigerante liquido. L‘utilizzo di acqua o altri re-
frigeranti può provocare una scarica elettrica.
Altre indicazioni di sicurezza per tutte le applica-
zioni
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa risultante da
un attrezzo ausiliario rotante agganciato o bloccato,
come un disco da molare, una ferraccia, una spazzola
metallica, ecc. L’aggancio o il bloccaggio provocano un
arresto brusco dell’attrezzo ausiliario rotante. Ciò ac-
celera un attrezzo elettrico non controllato in direzione
contraria al senso di rotazione dell‘attrezzo ausiliario
sul punto di bloccaggio.
Se, per esempio, un disco da molare si aggancia o si
blocca in un pezzo da lavorare, il bordo del disco da
molare aondato nel pezzo da lavorare può impigliarsi
e rompere in questo modo il disco da molare stesso,
oppure generare un contraccolpo. Il disco da molare
si muove quindi verso l‘operatore o se ne allontana, a
seconda del senso di rotazione del disco sul punto di
bloccaggio. In questo caso i dischi da molare possono
rompersi.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto dell’at-
trezzo elettrico e/o di condizioni di lavoro errate. È pos-
sibile evitarlo adottando le dovute misure preventive,
come di seguito descritto.
www.scheppach.com IT | 51
Dimensioni
Lung. x Larg. x H 460 x 205 x 140 mm
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni su rumorosità/vibrazioni
m AVVISO!
Lavorare senza l’uso di otoprotettori o indumenti pro-
tettivi può causare danni alla salute.
Indossare otoprotettori e indumenti protettivi appro-
priati quando si lavora.
Misurazione secondo EN 62841-2-3 e EN 62841-1. Il
rumore sul posto di lavoro può superare gli 85 dB, in tal
caso sono necessarie misure di protezione per l’opera-
tore (indossare otoprotettori adeguati).
Livello di potenza acustica LWA 109 dB
Livello di pressione acustica LpA 98 dB
Incertezza Kwa/pA 3 dB
I valori di cui sopra sono valori delle emissioni sonore
e quindi non rappresentano necessariamente i valori di
sicurezza sul posto di lavoro. Dalla correlazione tra il
livello di emissione e il livello di rumore percepito non è
possibile dedurre in modo adabile se siano necessa-
rie o meno ulteriori misure precauzionali.
I fattori che possono inuenzare il rispettivo livello di
rumore percepito sul posto di lavoro includono le spe-
ciche dello spazio di lavoro e dell’ambiente, la durata
dell’esposizione, ulteriori sorgenti sonore e altro.
Per i valori validi sul posto di lavoro tenere conto an-
che dei possibili scostamenti riportati nei regolamenti
nazionali. Tuttavia, le informazioni di cui sopra permet-
tono all’utente di fare una migliore valutazione del pe-
ricolo e del rischio.
Valore di emissione delle vibrazioni ah (somma vetto-
riale in tre direzioni) e incertezza K rilevati come da EN
62841-2-3 & EN 62841-1:
Valore di emissione delle vibrazioni (3 assi)
Vibrazione ponderata tipica ah = 7,85 m/s²,
Incertezza K = 1.5 m/s²
b) Se si raccomanda l’uso di una calotta di pro-
tezione, evitare che la calotta di protezione e
la spazzola metallica si tocchino. Le spazzole
a disco e a tazza possono aumentare di diametro
a causa della pressione di contatto e delle forze
centrifughe.
Rischi residui
L‘attrezzo elettrico è stato costruito secondo lo
stato dell‘arte e le regole tecniche di sicurezza ri-
conosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si
possono presentare rischi residui.
Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell‘u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi resi-
dui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Avvertenze impor-
tanti”, l‘Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Evitare le messe in funzione accidentali della mac-
china: quando si inserisce la spina nella presa di
corrente non deve essere premuto il pulsante di
avvio.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
m AVVISO
Questo attrezzo elettrico genera un campo magnetico
durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare im-
pianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare
il proprio medico e il fabbricante dell‘impianto medico
prima di utilizzare l‘attrezzo elettrico.
6. Dati tecnici
Tensione nominale 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Potenza assorbita 1300 W
Classe di protezione II
Velocità di minimo no900-3200 min-1
Attrezzo ausiliario Ø ø 120 x 100 mm
Attacco di aspirazione ø 35 mm
Peso 4,6 kg
www.scheppach.com
52 | IT
Montaggio/sostituzione del rullo spazzole
(Fig. A + C)
1. Allentare la vite di ssaggio (10) e piegare di lato
il coperchio (A).
2. Spingere il rullo spazzole (8) sull’albero motore
(B). A seconda se il rullo spazzole (8) sia dotato o
meno di chiavette, assicurarsi che le chiavette (15)
si trovino nelle scanalature dell’albero motore (B)
e che la rondella (16) sia montata.
3. Fissare il rullo spazzole (8) azionando il blocco
dell’albero (11) e stringendo la vite di serraggio (18)
con la rondella (17).
4. Chiudere il coperchio (A) e ssarlo con una vite di
ssaggio (10).
5. Lo smontaggio si eettua seguendo l’ordine inver-
so.
9. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio montare
completamente l’apparecchio!
Selezione del rullo spazzole
A seconda della destinazione d’uso e del materiale da
lavorare, sono disponibili diversi rulli spazzola (non ne-
cessariamente contenuti nella fornitura):
Spazzola di cotone (Art. N. 7903800712)
Tipo di lavorazione: Lucidatura
Adatta per: Marmo, metalli verniciati e non verniciati
Spazzola in bra sintetica (Art. N. 7903800713)
Tipo di lavorazione: Preparazione e lucidatura delle
superci
Adatta per: Superci metalliche piane e livellate
Spazzola in bra plastica (Art. No. 7903800714)
Tipo di lavorazione: Pulizia
Adatta per: Superci piane e irregolari in legno, pietra,
metallo, così come piastrelle e fughe
Spazzola di nylon (Art. N. 7903800715)
Tipo di lavorazione: Pulizia
Adatta per: Superci piane e irregolari in legno, pietra,
metallo, nonché per sgrassare e stronare
Spazzola con strisce abrasive (Art. N. 7903800716)
Tipo di lavorazione: Molatura
Adatta per: Superci di legno piane e irregolari
7. Prima della messa in funzione
Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa-
recchio.
Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le
stae di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se
presenti).
Controllare se il contenuto della fornitura è comple-
to.
Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare
l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto.
Ove possibile, conservare l‘imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
m ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e
soocamento!
Il rullo spazzole deve poter funzionare liberamente.
Prima di azionare l’interruttore On/O, accertarsi
che il rullo spazzole sia montato correttamente e le
parti mobili si spostino facilmente.
Prima di collegare la macchina vericare che i dati
sulla targhetta corrispondano ai dati di rete.
Allacciamento alla rete elettrica
Vericare che la rete elettrica a cui è collegata la mac-
china sia provvista di un collegamento a terra secondo
le norme vigenti e che la presa di corrente sia in buone
condizioni.
8. Montaggio
m AVVISO! Scarica elettrica
Staccare sempre la spina di rete dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchina!
Montaggio del coperchio e della maniglia anteriore
(Fig. C)
1. Allineare i fori del coperchio (9) con quelli dell’ap-
parecchio e avvitarci le viti con intaglio a croce
(14). Utilizzare a tal ne la chiave a brugola (13).
2. Inserire la maniglia anteriore (1) sui punti di avvi-
tamento dell’apparecchio e ssarla con la rondella
piana (19) e con le viti a esagono cavo (12). Utiliz-
zare a tal ne la chiave a brugola (13).
www.scheppach.com IT | 53
3. Il numero di giri richiesto dipende dal materiale
e dalle condizioni di lavoro e può essere stabilito
empiricamente per tentativi.
Collegamento a un’unità di aspirazione della pol-
vere esterno (Fig. A)
m ATTENZIONE! Non collegare un sistema esterno
di aspirazione della polvere quando si eseguono lavori
che generano scintille.
L‘unità di aspirazione della polvere deve essere adatta
al materiale da lavorare.
Per l‘aspirazione di polveri particolarmente nocive alla
salute o cancerogene, utilizzare un dispositivo di aspi-
razione speciale.
1. Rimuovere il tappo di chiusura (3) dal bocchettone
di aspirazione (2).
2. Collegare un’unità di aspirazione della polvere
adatta al bocchettone di aspirazione (2).
Indicazioni di lavoro generali
Il risultato del lavoro e la qualità della supercie
sono determinati essenzialmente dalla scelta del
rullo spazzole e dal numero di giri preselezionato.
Se possibile, lavorare esercitando poca pressio-
ne di appoggio per aumentare la durata del rullo
spazzole. Un aumento eccessivo della pressione di
appoggio non comporta una maggiore potenza di
asportazione e pulizia, bensì una maggiore usura
dell’apparecchio e del rullo spazzole.
Lavorare con un avanzamento moderato ed esegui-
re l’operazione di lavoro procedendo in parallelo e
sovrapponendo le strisce di smerigliatura.
Utilizzare solo accessori originali del produttore.
Solo usando rulli spazzola in perfette condizioni è
possibile ottenere buoni risultati di lavoro, salva-
guardando l’apparecchio.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia sempre bloc-
cato o ssato per evitare che venga scagliato via.
Spazzola a lamelle abrasive (Art. N. 7903800717)
Tipo di lavorazione: Molatura
Adatta per: Superci di legno piane
Spazzola in lo ottone (Art. No. 7903800718)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sbavatura, sverni-
ciatura
Adatta per: Legno, pietra, metallo
Spazzola metallica (Art. N. 7903800719)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sverniciatura
Adatta per: Legno, pietra, metallo
Spazzola in carburo di silicio (Art. N. 7903800720)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sverniciatura
Adatta per: Superci metalliche arrugginite
Spa zzo la i n lo m et al li co r itor to (A r t . N . 79 03 8 00721)
Tipo di lavorazione: Smerigliatura, sverniciatura
Adatta per: Smerigliatura pesante e sverniciatura di
superci piane in pietra e metallo
Utilizzare solo rulli spazzola originali consigliati dal
produttore.
I rulli spazzola sono reperibili presso il proprio riven-
ditore.
Sostituire o montare il rullo spazzole come descritto al
capitolo Manutenzione e pulizia.
Accensione/spegnimento (Fig. A)
m ATTENZIONE! Utilizzare sempre l’apparecchio con
entrambe le mani.
m ATTENZIONE! Accendere l’apparecchio e atten-
dere che il rullo spazzole (8) abbia raggiunto la piena
velocità prima di iniziare a lavorare sul pezzo.
1. Tenere sempre l’apparecchio con entrambe le
mani per la maniglia anteriore (1) e la maniglia po-
steriore (5).
2. Accensione: Spingere in avanti il blocco di accen-
sione (7) e azionare l’interruttore On/O (6).
3. Spegnimento: Rilasciare l’interruttore On/O(6) e
attendere che il rullo spazzole (8) si sia fermato
completamente prima di posare l’apparecchio.
Regolazione del numero di giri (Fig. A)
1. Usare un numero di giri adatto all’applicazione per
evitare di danneggiare il materiale.
2. Selezionare il numero di giri desiderato con il se-
lettore di preselezione del numero di giri (4).
www.scheppach.com
54 | IT
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
12. Stoccaggio
Stoccare l‘apparecchio e i relativi accessori in un luogo
buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai
bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com-
presa tra 5 e 30 °C.
Conservare l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
Coprire l‘elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità.
Conservare le istruzioni per l‘uso nei pressi delle-
lettroutensile.
13. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di rareddamento (di du-
rata diversa) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
10. Trasporto
Spegnere l‘elettroutensile prima del trasporto e scolle-
garlo dall‘alimentazione elettrica.
Per il trasporto sollevarlo per mezzo dei sostegni in-
termedi.
Proteggere lutensile elettrico da urti, colpi o forti vibra-
zioni, ad es. durante il trasporto in veicoli.
Mettere in sicurezza lelettroutensile per evitare ribalta-
menti e scivolamenti.
11. Manutenzione e pulizia
m AVVISO!
Prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o ripara-
zione, estrarre la spina elettrica!
Misure di manutenzione generali
Per garantire il ricircolo dell‘aria, tenere sempre li-
bere e pulite le aperture per l‘aria di rareddamento.
Pulire l‘apparecchio stronando con un panno pulito
o soando con aria compressa a bassa pressione.
Si raccomanda di pulire l‘apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
Pulire regolarmente l‘apparecchio con un panno
umido e del sapone molle. Non impiegare detergen-
ti o solventi; questi potrebbero corrodere le parti di
plastica dell‘apparecchio. Assicurarsi che non pos-
sa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio.
All’interno dell’apparecchio non sono presenti parti
riparabili dall’operatore. Non tentare mai di riparare
l’apparecchio da soli. Rivolgersi sempre un profes-
sionista qualicato.
Sostituzione del cavo di allacciamento
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato della sega ad immersione deve essere sosti-
tuito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure
da una persona con qualica analoga, al ne di evitare
pericoli.
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti com-
ponenti sono soggetti a naturale usura o usura legata
all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali
di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Spazzole di carbone, rullo
spazzole
* non necessariamente compreso nell‘ambito della for-
nitura!
www.scheppach.com IT | 55
L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dellUnione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05V-
V-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
Tipo di collegamento Y
Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan-
neggiato di questo apparecchio deve essere sostituito
dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una
persona con qualica analoga, al ne di evitare peri-
coli.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati della piastrina indicatrice della macchina
14. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei riuti domestici, ma devono
essere trattati e smaltiti in modo separato!
Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
www.scheppach.com
56 | IT
15. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore
sono difettosi; fusibili bruciati
Far ispezionare la macchina da una persona
competente ed esperta
Non riparare mai il motore da soli Pericolo!
Controllare i fusibili, sostituire se necessario
Il motore si avvia lenta-
mente e non raggiunge la
velocità operativa.
Tensione troppo bassa, bobine
danneggiate, condensatore
bruciato
Fare vericare la tensione da parte dell‘a-
zienda elettrica Fare controllare il motore da
una persona competente ed esperta Fare
controllare il condensatore da una persona
competente ed esperta.
Il motore è troppo rumo-
roso
Bobine danneggiate, motore
difettoso
Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta
Il motore non raggiunge la
massima potenza
Il circuito di alimentazione del
sistema è sovraccarico (lampade,
motori, altri, ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi
sullo stesso circuito
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insuciente
rareddamento del motore
Evitare il sovraccarico del motore, rimuovere
la polvere dal motore al ne di assicurare un
rareddamento ottimale del motore.
www.scheppach.com NL | 57
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids-
voorschriften!
Draag gehoorbescherming.
Bescherm de lademhalingswegen bij stofontwikkeling
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
m LET OP! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreen van dit
teken voorzien
www.scheppach.com
58 | NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 59
2. Apparaatbeschrijving (afb. A, B)........................................................................ 59
3. Inhoud van de levering ...................................................................................... 59
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 60
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 60
6. Technische gegevens ........................................................................................ 64
7. Voor de ingebruikname...................................................................................... 65
8. Montage ............................................................................................................. 65
9. Ingebruikname ................................................................................................... 65
10. Transport ............................................................................................................ 66
11. Onderhoud en reiniging ..................................................................................... 67
12. Opslag ................................................................................................................ 67
13. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 67
14. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 68
15. Verhelpen van storingen .................................................................................... 69
16. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 243
www.scheppach.com NL | 59
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. A, B)
1. Voorste handgreep
2. afzuigmof
3. Afsluitkap
4. Stelwiel voor toerentalselectie
5. Achterste handgreep
6. Aan/uit-schakelaar
7. inschakelblokkering
8. Borstelwals
9. Deksel
10. bevestigingsschroef
11. Asvergrendeling
12. Inbusbout
13. Inbussleutel
14. Kruiskopschroef
15. Pasveer
16. Ring
17. Spanschijf
18. Spanschroef
19. onderlegring
3. Inhoud van de levering
1x universele renovatieslijper
1x voorste handgreep
1x borstelwals messingdraad (voorgemonteerd)
2x inbusbout
1x inbussleutel
4x kruiskopschroef
2x pasveer
1x ring
1x spanschijf
1x spanschroef
1x onderlegring
1x gebruikshandleiding
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de instructies voor de bedie-
ning,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
Niet-beoogd gebruik
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelij-
ker te maken, uw apparaat te leren kennen en de be-
oogde toepassingsmogelijkheden van het apparaat te
benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwij-
zingen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en
economisch werkt en hoe u gevaren vermijdt, repa-
ratiekosten uitspaart, uitvaltijden vermindert en de
betrouwbaarheid en levensduur van het apparaat ver-
hoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
www.scheppach.com
60 | NL
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische ge-
reedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over
het elektrische apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden
gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker sa-
men met geaard elektrisch gereedschap. On-
gewijzigde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt
met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen,
radiatoren, elektrische haarden, koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische
gereedschap te dragen, aan op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scher-
pe randen of bewegende delen. Beschadigde of
opgewikkelde snoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen een ver-
lengsnoer dat ook geschikt is voor gebruik
buitenshuis. De toepassing van een voor bui-
tenshuis gebruik geschikt verlengsnoer vermin-
dert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving niet kan wor-
den vermeden, gebruik dan een aardlekscha-
kelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
voorkomt het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap. Maak
geen gebruik van elektrisch gereedschap als
u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicamenten. Een moment van on-
achtzaamheid bij gebruik van het elektrische ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
4. Beoogd gebruik
Met de juiste accessoires voor de toepassing kan de
machine metalen-, kunststof- en houten oppervlakken
bewerken, d.w.z. deze slijpen, ontbramen, glad maken,
van structuur voorzien, mat maken, satineren en polijs-
ten. De toepassing gaat van grof schuren tot jn schu-
ren en hoogglans polijsten.
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/
bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ont-
stane schade of elke vorm van letsel.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij deze elektrische machine
zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven
van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza-
ken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip
Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netge-
voed elektrisch gereedschap (met netsnoer) of op ac-
cugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich
brandbare vloeistoen, gas of stof bevinden.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken,
die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
www.scheppach.com NL | 61
b) Gebruik geen elektrisch apparaat, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de appa-
raatinstellingen wijzigt, inzetstukken vervangt
of het elektrische apparaat weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische ge-
reedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat het elek-
trisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij-
zingen niet hebben gelezen. Elektrische appara-
ten zijn gevaarlijk als deze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken. Controleer of be-
wegende delen probleemloos functioneren
en niet klemmen, of onderdelen gebroken of
beschadigd zijn, waardoor de functie van het
elektrische gereedschap wordt beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van
het elektrische apparaat eerst repareren. Veel on-
gevallen ontstaan door slecht onderhouden elek-
trische apparaten.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemt minder snel vast en is
makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoi-
res en inzetstukken, etc. overeenkomstig
deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de omstandigheden waarin gewerkt
wordt en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch gereedschap voor an-
dere toepassingen dan het voorgeschreven ge-
bruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en
greepoppervlakken glad zijn, kan het elektrisch
gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig
bediend en onder controle gehouden worden.
5. Service
a.) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee wordt de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en ook altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het soort gereedschap en de toepassing
ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Vermijd ingebruikname zonder toezicht. Con-
troleer of het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het op de stroomvoorzie-
ning en/of de accu aansluit, het gereedschap
oppakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schake-
laar hebt of het reeds ingeschakelde elektrische
apparaat op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of de moersleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kun-
nen worden gemonteerd, moeten deze worden
aangesloten en juist worden toegepast. Het
gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstige verwondingen leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet
overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische ge-
reedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap
werkt u beter en veiliger in het aangegeven ver-
mogensbereik.
www.scheppach.com
62 | NL
Als u het insteekgereedschap hebt gecontro-
leerd en geplaatst hebt, houd uzelf en mensen
die zich in de buurt bevinden buiten het vlak
van de draaiende inbrengen gereedschap in
en laat het apparaat voor een minuut op maxi-
male snelheid lopen. Beschadigde inzetstukken
breken normaal gesproken in de testtijd.
h) Draag uw persoonlijke beschermingsuitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing
volledige gezichtsbescherming, oogbescher-
ming of een veiligheidsbril. Draag eventueel
een stofmasker, gehoorbescherming, veilig-
heidshandschoenen of een speciaal schort
die kleine schurende en materiële deeltjes van
u weghoudt. De ogen moeten worden beschermd
tegen splinters die bij verschillende toepassingen
ontsttaan. Stof- of luchtwegmasker moet het tij-
dens het gebruik ontstane stof lteren. Als u lan-
gere tijd aan harde geluiden wordt blootgesteld,
kan dit tot gehoorverlies lijden.
i) Let op dat overige personen zich op een vei-
lige afstand bevinden ten opzichte van uw
werkomgeving. Een ieder die de werkomge-
ving betreedt, moet een persoonlijke bescher-
mingsuitrusting dragen. Fragmenten van het
werkstuk of gebroken inzetstukken kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten
het directe werkbereik.
j) Houd elektrisch gereedschap uitsluitend aan
de gsoleerde greepoppervlakken vast indien
u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzet-
stuk verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken. Als de machine in contact
komt met een onder spanning staande kabel,
kunnen de metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan en elektrische
schokken veroorzaken.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van roterend
gereedschap. Als u de controle over het apparaat
verliest, kan het netsnoer doorgesneden worden
of blijven haken en kan u hand of arm in het draai-
ende insteekgereedschap terecht komen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit weg
voordat het insteekgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het roterende insteekge-
reedschap kan in contact komen met het steun-
vlak, zodat u de controle over het gereedschap
verliest.
Veiligheidsvoorschriften voor alle toepassingen
Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften
voor slijpen, werken met staalborstels, polijsten:
a) Dit elektrisch apparaat moet worden gebruikt
als slijper, staalborstel, polijster. Lees alle vei-
ligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeel-
dingen en gegevens door, die bij dit apparaat
zijn meegeleverd. Als u alle volgende aanwijzin-
gen niet in acht neemt, kan dit tot een elektrische
schok, brand en/of ernstige verwondingen leiden.
b) Dit elektrisch apparaat is niet geschikt voor
het snijden van gaten en doorslijpen. Toepas-
singen waarvoor het elektrische gereedschap niet
bedoeld is, kunnen gevaren en verwondingen ver-
oorzaken.
c) Gebruik geen inzetstukken, die niet speciek
bedoeld zijn en aanbevolen worden door de
fabrikant voor dit elektrische apparaat. Alleen
omdat u het het accessoire op uw elektrisch ge-
reedschap past, wil niet zeggen dat het ook veilig
gebruikt kan worden.
d) Het toegestane toerental van het inzetstuk
moet minimaal zo hoog zijn als het op het
elektrisch gereedschap aangegeven maxima-
le toerental. Inzetstukken die sneller draaien dan
toegestaan, kunnen afbreken en weggeslingerd
worden.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet-
stuk moeten overeenkomen met de afmetin-
gen van uw elektrisch gereedschap. Verkeerd
gedimensioneerde inzetstukken kunnen niet vol-
doende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Inzetstukken met schroefdraadinzet moeten
exact op het schroefdraad van de slijpspil pas-
sen. Bij inzetstukken, die door middel van een
ens worden gemonteerd, moet de gatdiame-
ter van het inzetstuk bij de opnamediameter
van de ens passen. Inzetstukken die niet exact
op het elektrisch apparaat kunnen worden beves-
tigd, draaien ongelijkmatig, trillen zeer sterk en
kunnen tot verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetstukken. Con-
troleer voor elk gebruik insteekgereedschap-
pen zoals schuurschijven op afsplitsingen en
scheuren, schuurpad op scheurtjes, slijtage
of overmatige slijtage, staalborstels op los-
se of gebarsten draden. Als het elektrische
gereedschap of het insteekgereedschap valt,
controleer dan of het beschadigd is, of ge-
bruik een onbeschadigd insteekgereedschap.
www.scheppach.com NL | 63
Het bedieningspersoneel kan door juiste voor-
zorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrach-
ten onder controle houden.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaien-
de insteekgereedschappen. Het insteekgereed-
schap kan tijdens een terugslag over uw hand be-
wegen.
c) Breng uw lichaam niet in het bereik, waarin
het elektrisch apparaat bij een terugslag wordt
bewogen. De terugslag stuurt het elektrische
gereedschap tegen de beweegrichting van de
schuurschijf op de geblokkeerde plek.
d) Werk bijzonder voorzichtig in het bereik van
hoeken, scherpe randen, etc. Voorkom dat het
inzetstuk tegen het werkstuk botst en hieraan
vasthaakt. Het roterende inzetstuk neigt naar
vasthaken bij hoeken, scherpe randen of bij bot-
singen. Dit veroorzaakt een verlies van controle of
terugslag.
e) Gebruik geen kettingzaagblad voor het snijden
van hout, geen gesegmenteerde diamantslijp-
schijf met een segmentafstand van meer dan
10 mm en geen getand zaagblad. Dergelijke in-
zetstukken veroorzaken vaak een terugslag en het
verlies van de controle.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor het po-
lijsten:
a) Laat geen losse platen van de polijstkap, in
het bijzonder bevestigingssnoeren, toe. Berg
bevestigingssnoeren op of kort deze in. Losse,
meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw
vingers afknellen of in het werkstuk terechtkomen.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor het werken
met staalborstels:
a) Let op dat de staalborstel bij normaal gebruik
ook stukjes draad verliest. Overbelast de dra-
den niet door te veel contactdruk uit te oefe-
nen. Rondvliegende stukjes draad kunnen zeer
gemakkelijk door dunne kleding en/of huid drin-
gen.
b) Als er een beschermkap wordt aanbevolen,
voorkomt u dat beschermkappen en staalbor-
stels elkaar raken. Plaat- en pannenborstels kun-
nen door de persdruk en centrifugale krachten hun
diameter vergroten.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u loopt. Bij accidenteel contact met het
roterende gereedschap kan uw kleding bekneld
raken en kan het gereedschap in uw lichaam drin-
gen.
n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van het
elektrische gereedschap. De motorventilator
zuigt stof in de behuizing en een ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet nabij
brandbare materialen. Vonken zouden deze ma-
terialen kunnen ontsteken.
p) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloei-
baar koelmiddel is vereist. Het gebruik van wa-
ter of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
een elektrische schok.
Verdere veiligheidsvoorschriften voor alle toepas-
singen
Terugslag en overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften
Terugslag is de plotselinge reactie die wordt veroor-
zaakt door geblokkeerde of hakend draaiende inzet-
stukken, zoals een slijpschijf, draaischijf, staalborstel
etc. Een vastlopende of geblokkeerd inzetstuk leidt tot
een abrupte stop van het roterende inzetstuk. Hierdoor
wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap te-
gen de draairichting van het inzetstuk op het blokkeer-
punt versnelt.
Als bv.een schuurschijf in het werkstuk blijft haken
of blokkeert, kan de rand van de schuurschijf, die in
het werkstuk duikt, vastraken en daardoor kan de
schuurschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De schuurschijf beweegt zich vervolgens naar de ge-
bruiker of van hem af, afhankelijk van de richting van
de schijf op de geblokkeerde plek. Hierbij kunnen de
schuurschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van incorrect gebruik van
het elektrisch apparaat en/of incorrecte arbeidsom-
standigheden. Dit kan door geschikte voorzorgsmaat-
regelen, zoals hierna zijn beschreven, worden voorko-
men.
a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien aan-
wezig, om de maximale controle over terug-
slag of reactie tijdens het opstarten te krijgen.
www.scheppach.com
64 | NL
Geluids-/trillingsinformatie
m WAARSCHUWING!
Het werken zonder gehoorbescherming of bescherm-
kleding kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Draag tijdens de werkzaamheden gehoorbescher-
ming en de juiste beschermkleding.
Gemeten conform EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Het
geluid op de werkplek kan 85 dB (A) overschrijden, in
dit geval moeten veiligheidsmaatregelen voor de ge-
bruiker worden getroen (geschikte gehoorbescher-
ming dragen).
Geluidsvermogensniveau LWA 109 dB
Geluidsdrukniveau LpA 98 dB
Onzekerheid Kwa/pA 3 dB
De hierboven vermelde waarden zijn geluidsemis-
siewaarden en hoeven daarom niet gelijktijdig veilige
werkplekwaarden weergeven. Hoewel er geen samen-
hang bestaat tussen emissie- en immissieniveaus, kan
niet met zekerheid worden afgeleid of er extra voor-
zorgsmaatregelen nodig zijn of niet.
Factoren die de betreende aanwezige immissieni-
veaus op de werkplek kunnen beïnvloeden, omvatten
de specicatie van de werkruimte en de omgeving, de
duur van de inwerkingen, andere geluidsbronnen etc.
Neem bij de betreende werkplekwaarden ook moge-
lijke afwijkingen in de nationale voorschriften in acht.
De hierboven vermelde informatie stelt de gebruiker
echter in staat, een betere inschatting van gevaren en
risico’s te maken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtin-
gen) en onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-3
& EN 62841-1:
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
Kenmerkende gewogen trilling ah = 7,85 m/s²,
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
Restrisico‘s
Het elektrisch apparaat is vervaardigd volgens de
stand van de techniek en de erkende veiligheids-
technische regels. Toch kan tijdens de werkzaam-
heden sprake zijn van enkele restrisico’s.
Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege-
len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico’s.
De restrisico’s kunnen tot een minimum worden be-
perkt wanneer aan de “Belangrijke aanwijzingen” en
het “Beoogd gebruik” wordt voldaan en de gebruiks-
handleiding in zijn geheel wordt opgevolgd.
Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt:
als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de
startknop niet worden ingedrukt.
Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
m WAARSCHUWING
Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagne-
tisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we perso-
nen met medische implantaten aan om hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat te raadplegen
voordat de machine wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
Nominale spanning 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 1300 W
Beschermingsklasse II
Stationair toerental no 900-3200 min-1
Inzetstuk Ø (mm) ø 120 x 100 mm
Aanzuigaansluiting ø 35 mm
Gewicht 4,6 kg
Afmetingen L x B x H 460 x 205 x 140 mm
Technische wijzigingen voorbehouden!
www.scheppach.com NL | 65
Borstelwals monteren/wisselen (afb. A + C)
1. Maak de bevestigingsbout (10) los en klap het dek-
sel (A) terzijde.
2. Schuif de borstelwals (8) weer op de motoras (B).
Afhankelijk van of de borstelwals (8) over pasveer-
groeven beschikt; let er hierbij op dat de pasveren
(15) in de groeven van de motoras (B) zitten en de
ring (16) gemonteerd is.
3. Borg de borstelwals (8) door de asvergrendeling
(11) te bedienen en de spanbout (18) met de ring
(17) aan te halen.
4. Sluit het deksel (A) en borg dit met de bevesti-
gingsbout (10).
5. Een demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
9. Ingebruikname
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn
gemonteerd!
Selectie van de borstelwals
Afhankelijk van het gebruiksdoel en het te bewerken
materiaal zijn er verschillende borstelwalsen beschik-
baar (niet standaard bij de levering inbegrepen):
Katoenen borstel (art. nr. 7903800712)
Bewerkingstype: Polijsten
Geschikt voor: Marmer, gelakte en ongelakte metalen
Kunstvezel borstel (art. nr. 7903800713)
Bewerkingstype: Voorbereiden en polijsten van opper-
vlakken
Geschikt voor: Egale en vlakke metalen oppervlakken
Kunststofvezel borstel (art. nr. 7903800714)
Bewerkingstype: Reinigen
Geschikt voor: Vlakke en onregelmatige houten-, ste-
nen-, metaaloppervlakken alsook tegels en voegen
Nylon borstel (art. nr. 7903800715)
Bewerkingstype: Reinigen
Geschikt voor: Vlakke en onregelmatige houten-, ste-
nen-, metaaloppervlakken alsook ontvetten en schuren
Schuurstroken borstel (art. nr. 7903800716)
Bewerkingstype: Schuren
Geschikt voor: Vlakke en onregelmatige houten opper-
vlakken
7. Voor de ingebruikname
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver-
strijken van de garantietijd.
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkings-
gevaar!
De borstelwals moet vrij kunnen lopen.
Controleer, voordat u op de aan/uit-schakelaar
drukt, of de borstelwals correct gemonteerd is en of
de bewegende delen soepel lopen.
Overtuig u voor het aansluiten van de machine, dat
de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met
de netwerkgegevens.
Aansluiting op het stroomnet
Controleer of de netinstallatie, waarop u de machine
aansluit, overeenkomstig de geldige normen is geaard
en of het stopcontact in goede staat is.
8. Montage
m WAARSCHUWING! Elektrische schok
Voor alle werkzaamheden aan de machine altijd de
voedingsstekker uit het stopcontact trekken!
Montage afdekking en voorste handgreep (afb. C)
1. Lijn het gatenpatroon van de afdekking (9) uit met
de boorgaten op het apparaat en schroef deze met
kruiskopschroeven (14) vast. Gebruik hiertoe de
inbussleutel (13).
2. Plaats de voorste handgreep (1) op de schroefpun-
ten op het toestel en zet hem vast met de onder-
legring (19) en de inbusschroeven (12). Gebruik
hiertoe de inbussleutel (13).
www.scheppach.com
66 | NL
3. Het vereiste toerental is afhankelijk van het mate-
riaal en de arbeidsomstandigheden en kan door
praktische testen worden bepaald.
Aansluiting op een externe stofafzuiging (afb. A)
m LET OP! Bij werkzaamheden waarbij vonken ont-
staan, mag er geen externe stofafzuiging worden aan-
gesloten.
De stofafzuiging moet geschikt zijn voor het te verwer-
ken materiaal.
Gebruik voor het afzuigen van met name stoen die ge-
vaarlijk zijn voor de gezondheid of kankerverwekkend
kunnen zijn, een speciale afzuiginrichting.
1. Verwijder de afsluitkap (3) van de afzuigmof (2).
2. Sluit een geschikte stofafzuiging op de afzuigmof
(2) aan.
Algemene werkinstructies
Het resultaat en de oppervlaktekwaliteit worden in
principe door de selectie van de borstelwals evenals
door het geselecteerde toerental bepaald.
Werk mogelijk met een geringe aanpersdruk om de
levensduur van de borstelwals te verhogen. Een te
grote verhoging van de aanpersdruk leidt niet tot een
hoger afvoer-, reinigingsvermogen, maar wel tot een
hogere slijtage van het apparaat en de borstelwals.
Werk met matige aanvoer en voer het arbeidsproces
parallel en overlappend tot de slijpbanen uit.
Gebruik uitsluitend originele accessoires van de fa-
brikant.
Alleen optimale borstelwalsen leveren een goed re-
sultaat en beschermen het apparaat.
Let op dat het werkstuk altijd ingespannen resp. ge-
borgd is, om wegslingeren te voorkomen.
10. Transport
Schakel het elektrisch apparaat altijd uit voor transport
en koppel het los van de voeding.
Til voor het transport het elektrisch gereedschap op
aan de dwarsstangen.
Bescherm het elektrisch apparaat tegen schokken,
stoten en sterke trillingen, bijvoorbeeld tijdens trans-
port in voertuigen.
Beveilig het elektrisch apparaat tegen kantelen en
wegglijden.
Schuurlamellen borstel (art. nr. 7903800717)
Bewerkingstype: Schuren
Geschikt voor: Vlakke houten oppervlakken
Messing staalborstel (art. nr. 7903800718)
Bewerkingstype: Schuren, ontbramen, strippen
Geschikt voor: Hout, steen, metaal
Metaalstaalborstel (art. nr. 7903800719)
Bewerkingstype: Schuren, strippen
Geschikt voor: Hout, steen, metaal
Siliciumcarbide borstel (art. nr. 7903800720)
Bewerkingstype: Schuren, strippen
Geschikt voor: Verroeste metaaloppervlakken
Gedraaide metaalstaalborstel (art. nr. 7903800721)
Bewerkingstype: Schuren, strippen
Geschikt voor: Sterk schuren en strippen van vlakke
steen- en metaaloppervlakken
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen bor-
stelwalsen.
Borstelwalsen kunt u bij uw dealer kopen.
Vervang resp. monteer de borstelwals zoals beschre-
ven in het hoofdstuk Onderhoud en reiniging.
In-/uitschakelen (afb. A)
m LET OP! Houd het apparaat altijd met beide handen
vast.
m LET OP! Schakel het apparaat eerst in en wacht tot
de borstelwals (8) de volledige snelheid bereikt heeft,
voordat u met de bewerking van het werkstuk begint.
1. Houd het apparaat altijd met beide handen aan de
voorste handgreep (1) en aan de achterste hand-
greep (5) vast.
2. Inschakelen: Schuif de inschakelblokkering (7)
naar voren en bedien de aan/uit-schakelaar (6).
3. Uitschakelen: Laat de aan/uit-schakelaar (6) los
en wacht totdat de borstelwals (8) volledig tot stil-
stand is gekomen, voordat u het apparaat weglegt.
Instellen van het toerental (afb. A)
1. Gebruik een aan de toepassing aangepast toeren-
tal om beschadiging van het materiaal te voorko-
men.
2. Selecteer het gewenste toerental met het stelwiel
voor de toerentalkeuze (4).
www.scheppach.com NL | 67
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen
stof en vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische
apparaat.
13. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaanslui-
ting van de klant en het gebruikte verlengsnoer
moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
Belangrijke aanwijzingen
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf
uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de
motor weer worden ingeschakeld.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een
doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
11. Onderhoud en reiniging
m WAARSCHUWING!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u in-
stellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaamhe-
den uitvoert!
Algemene onderhoudswerkzaamheden
Houd ter garantie van de luchtcirculatie de luchtven-
tilatieopeningen in de behuizing altijd vrij en schoon.
Wrijf het apparaat met een schone doek schoon of
blaas het met perslucht bij een lage druk uit.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik
te reinigen.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings-
of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofon-
derdelen van het apparaat worden aangetast. Let op
dat er geen water in het apparaat terecht komt.
In dit apparaat bevinden zich geen onderdelen die
door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Pro-
beer nooit zelf om het apparaat te repareren. Maak
altijd gebruik van een gekwaliceerde technicien.
Aansluitkabel vervangen
Wanneer het netsnoer van de invalcirkelzaag bescha-
digd raakt, moet deze door de fabrikant, diens service-
dienst of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtdelen*: Koolborstels, borstelwals
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
12. Opslag
Sla het apparaat en de accessoires op een donkere,
droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan-
kelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur ligt
tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpak-
king.
www.scheppach.com
68 | NL
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten
per apparaattype, met een randlengte van niet
meer dan 25 centimeter, kunnen gratis naar de
fabrikant worden teruggebracht zonder eerst een
nieuw apparaat van de fabrikant te hoeven kopen,
of naar een ander erkend inzamelpunt in je omge-
ving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten
die in de landen van de Europese Unie worden ge-
installeerd en verkocht en die onder de Europese
Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu-
ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden
voor het afvoeren van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Type van aansluiting Y
Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst
of door een soortgelijk gekwaliceerde persoon ver-
vangen worden om gevaar te vermijden.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
14. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn
recyclebaar. Verpakkingen
milieuvriendelijk afvoeren.
Aanwijzingen betreende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
Oude batterijen of accu’s die niet vast in het
afgedankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten
vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden
verwijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de
wetgeving inzake batterijen.
Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak bete-
kent dat afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur niet bij het huishoudelijk afval mag worden
gegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
www.scheppach.com NL | 69
15. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor functioneert niet Motor, kabel of stekker defect,
zekeringen doorgebrand
Laat de machine door een vakman contro-
leren.
Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Contro-
leer de zekeringen en vervang ze zo nodig
De motor draait langzaam
en bereikt het bedrijfstoe-
rental niet.
Spanning te laag, wikkelingen
beschadigd of condensator door-
gebrand
Laat de spanning controleren door de ener-
giemaatschappij. Laat de motor controleren
door een vakman. Laat de condensator
vervangen door een vakman
De motor maakt te veel
lawaai
Wikkelingen beschadigd, motor
defect Laat de motor controleren door een vakman
De motor bereikt het
maximale vermogen niet.
Groep van stroomnet overbelast
(lampen, andere motoren enz.)
Gebruik geen andere apparaten of motoren
op de groep
Motor raakt snel oververhit. Overbelasting van de motor, ontoe-
reikende koeling van de motor
Voorkom overbelasting van de motor,
verwijder stof van de motor om een optimale
koeling van de motor te garanderen
www.scheppach.com
70 | ES
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atencn sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las
indicaciones de seguridad!
Utilice proteccn auditiva.
En caso de formacn de polvo, llevar proteccn respiratoria
Use gafas de proteccn.
Lleve guantes de protección.
Clase de protección II (aislamiento doble)
m ¡ATENCIÓN! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que
afectan a su seguridad
www.scheppach.com ES | 71
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 72
2. Descripcn del aparato (g. A, B)..................................................................... 72
3. Volumen de suministro ...................................................................................... 72
4. Uso previsto ....................................................................................................... 73
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 73
6. Datos técnicos ................................................................................................... 77
7. Antes de la puesta en marcha ........................................................................... 78
8. Montaje .............................................................................................................. 78
9. Puesta en marcha .............................................................................................. 78
10. Transporte .......................................................................................................... 80
11. Mantenimiento y limpieza .................................................................................. 80
12. Almacenamiento ................................................................................................ 80
13. Conexión eléctrica ............................................................................................. 81
14. Eliminacn y reciclaje ....................................................................................... 81
15. Solucn de averías ........................................................................................... 82
16. Declaración de conformidad ............................................................................. 243
www.scheppach.com
72 | ES
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán obser-
varse las normas cnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de estructura si-
milar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac-
cidentes o daños que puedan producirse por no obe-
decer las presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
2. Descripción del aparato (g. A, B)
1. Asa delantera
2. Tubo de aspiración
3. Tapa de cierre
4. Rueda de ajuste para seleccn de velocidad
5. Asa trasera
6. Interruptor de conexión/desconexión
7. Bloqueo de conexión
8. Cepillo de rodillo
9. Cubierta
10. Tornillo de jación
11. Bloqueo del eje
12. Tornillo de cabeza con hexágono interior
13. Llave Allen
14. Tornillo de cabeza ranurada en cruz
15. Chavetero
16. Arandela
17. Arandela elástica
18. Tornillo tensor
19. arandela
3. Volumen de suministro
1x Recticadora renovadora universal
1x Asidero delantero
1x Cepillo de rodillo de alambre de latón (premon-
tado)
2x Tornillos de cabeza con hexágono interior
1 llave Allen
4 tornillos de cabeza ranurada en cruz
2 chaveteros
1 arandela
1 arandela elástica
1 tornillo tensor
1 arandela
1x Manual de instrucciones
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la le-
gislación alemana de responsabilidad sobre produc-
tos, no se hace responsable de los daños originados
en este aparato o causados por éste en los siguien-
tes casos:
manejo incorrecto,
inobservancia de las instrucciones de servicio,
reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
montaje y sustitución de piezas de repuesto no
originales,
empleo no conforme al previsto,
fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el
texto completo del presente manual de instruccio-
nes.
El presente manual de instrucciones tiene como n
facilitarle los conocimientos necesarios sobre su
aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades
de uso conforme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes in-
dicaciones sobre mo debe trabajar con el aparato
de forma segura, competente y rentable y cómo pue-
de evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones,
reducir los tiempos de inactividad y aumentar la a-
bilidad y la vida útil del aparato.
Ades de las normas de seguridad incluidas en
este manual de instrucciones, debeobservar es-
trictamente las prescripciones vigentes en su país
para el funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda
de plástico, protegido del polvo y de la humedad,
con el aparato. Este deberá leerse y observarse con
atencn por cada persona empleada antes de co-
menzar a trabajar por primera vez.
www.scheppach.com ES | 73
c) Cuando use esta herramienta ectrica, no
permita que se acerquen nos ni otras perso-
nas. Al distraerse puede perder el control de la
herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe ser compatible con la toma de en-
chufe. Bajo ningún concepto se debe modicar
la clavija. No utilice adaptadores de conexión
en las herramientas eléctricas con toma de tie-
rra. Las clavijas compatibles y sin modicar redu-
cen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las supercies
conectadas a tierra tales como tubeas, ca-
lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga ectrica si su cuerpo
está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en
la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No modique la nalidad del cable de cone-
xión para cargar, colgar la herramienta ectri-
ca o para desenchufar la clavija de la toma de
enchufe. Aleje el cable de conexn de fuentes
de calor, de aceite, de bordes alados o de
componentes móviles. Unos cables de conexión
dañados o enredados aumentan el riesgo de una
descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta ectrica al aire
libre, emplee solo cables alargadores que tam-
bién sean adecuados para zonas exteriores. El
uso de un cable alargador adecuado para zonas
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
emplee un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de proteccn de corriente
residual reduce el riesgo de una descarga ec-
trica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace,
y realice con prudencia el trabajo con una
herramienta eléctrica. No use ninguna herra-
mienta eléctrica si está cansado o si está bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido durante el uso de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
4. Uso previsto
Con los accesorios adecuados para la aplicación co-
rrespondiente, la máquina se puede utilizar para el pro-
cesamiento de supercies de metal, plástico y madera,
es decir, recticadas, desbarbadas, alisadas, estruc-
turadas, mateadas, satinadas y pulidas. La aplicación
abarca desde el amolado basto hasta el amolado no y
el pulido de alto brillo.
La máquina únicamente debe utilizarse para el n pre-
visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que
vaya más allá. Los dos o lesiones de cualquier tipo
producidos a consecuencia de lo anterior serán res-
ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza
el aparato en empresas comerciales, artesanales o
industriales, ni en actividades de características simi-
lares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herra-
mientas eléctricas
m ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos
técnicos que acompañan a esta herramienta eléc-
trica. Si no se respetan las siguientes instrucciones,
puede producirse una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
“herramienta eléctrica” se reere tanto a las herramien-
tas ectricas conectadas a la red eléctrica (con línea
de alimentación), como a las herramientas eléctricas
que funcionan por batería (sin línea de alimentacn).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas o
mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en
entornos en peligro de explosión en los que
haya líquidos, gases o polvos inamables. Las
herramientas ectricas producen chispas que
pueden inamar el polvo o los vapores.
www.scheppach.com
74 | ES
b) No emplee una herramienta eléctrica con un
interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri-
ca que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexn de la toma de en-
chufe y/o retire una batería extrble antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas
intercambiables de la herramienta o guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida de pre-
caucn evita el arranque involuntario de la herra-
mienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los nos. No deje
utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per-
sona que no esfamiliarizada con ella o que
no haya leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas
y los insertos intercambiables de la misma.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas
ni dadas, y que la herramienta ectrica
funciona correctamente. Si hay alguna pieza
dañada, repárela antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas que no han recibido el debido
mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamente
se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas, etc. conforme a estas ins-
trucciones. Tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y los trabajos que se deben realizar.
El uso de herramientas ectricas para nes no
previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empaduras y sus supercies
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas
empuñaduras y unas supercies de agarre resba-
ladizas no permiten realizar un manejo y control
seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
imprevistas.
5. Servicio técnico
a.) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica solamente a personal técnico cuali-
cado y únicamente con piezas de repuesto
originales. Así se garantizará que la herramienta
eléctrica siga siendo segura.
b) Use equipo de protección individual y lleve
siempre gafas de protección. La utilizacn
de equipos de proteccn individual (tales como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad anti-
deslizante, casco protector o protección auditiva)
adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su
empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase-
rese de que la herramienta ectrica se
encuentre desconectada antes de cogerla o
transportarla o conectarla a la alimentación de
corriente y/o a la batería. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con el dedo puesto en el interrup-
tor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de
corriente estando ésta en posición de encendido,
puede causar un accidente.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire cualquier herramienta ectrica o llave
inglesa. Una herramienta o una llave puesta en
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio.
Así controlará mejor la herramienta eléctrica si
surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni
joyas. No acerque el cabello ni la ropa a las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira-
ción y recogida de polvo, estos deberán co-
nectarse y emplearse de forma correcta. El uso
de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos
derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad
de las herramientas eléctricas, ni siquiera en
caso de estar familiarizado con la herramienta
eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un
manejo poco atento puede causar lesiones de ex-
trema gravedad en fracciones de segundo.
4. Uso y manipulacn de la herramienta eléctri-
ca
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra-
baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si
usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará
mejor y más seguro dentro del rango de potencia
indicado.
www.scheppach.com ES | 75
g) No utilice herramientas intercambiables da-
ñadas. Antes de cada uso, compruebe que las
herramientas intercambiables, como los dis-
cos de amolado, no tengan astillas ni grietas,
que los discos abrasivos no tengan grietas ni
presenten un desgaste excesivo y que los ce-
pillos melicos no tengan alambres sueltos o
rotos. En caso de que la herramienta eléctri-
ca o la herramienta intercambiable se caiga,
compruebe si está dada o use una herra-
mienta intercambiable no dañada. Una vez que
haya inspeccionado y utilizado la herramienta
intercambiable, manténgase fuera del plano
de la herramienta intercambiable en rotación
y deje que el aparato funcione al mero de
revoluciones máximo durante un minuto. Las
herramientas intercambiables dañadas suelen
romperse durante este período de prueba.
h) Lleve puesto equipo de protección personal.
Lleve, dependiendo del uso, protección facial
completa, protección ocular o gafas de pro-
tección. Cuando sea apropiado, lleve masca-
rilla antipolvo, proteccn auditiva, guantes de
protección o delantal especial que mantenga
pequeñas partículas abrasivas y materiales
alejados. Hay que proteger los ojos de cuerpos
extraños que salgan despedidos durante las di-
ferentes aplicaciones. La mascarilla antipolvo o
respiratoria debe ltrar el polvo generado durante
su uso. En caso de estar expuesto a ruidos fuertes
durante mucho tiempo, puede sufrir una pérdida
auditiva.
i) Asegúrese de que, en caso de presencia de
otras personas, estas se mantengan a una
distancia segura de su zona de trabajo. Todo
el que acceda a la zona de trabajo debe llevar
equipo de protección. Los fragmentos de la pie-
za de trabajo o de herramientas intercambiables
rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones
incluso fuera de la misma zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las supercies de asas aisladas al efectuar
trabajos en los que la herramienta intercam-
biable pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos o con su mismo cable de
red eléctrica. El contacto con un cable conductor
de la electricidad podría transmitir tensn eléctri-
ca a las partes metálicas del aparato, causando
así una descarga ectrica.
Indicaciones de seguridad para todas las aplica-
ciones
Indicaciones de seguridad válidas para el amola-
do, trabajos con cepillos metálicos, pulido:
a) Esta herramienta eléctrica se debe utilizar
como amoladora, cepillo metálico, pulidora.
Lea todas las indicaciones de seguridad, ins-
trucciones, ilustraciones y datos que haya
recibido junto con el aparato. De no seguir las
instrucciones siguientes, podrían producirse des-
cargas ectricas, incendios y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada
para el corte de oricios y el corte abrasivo.
Los usos para los que no está diseñada la herra-
mienta eléctrica pueden desentrañar peligros y
lesiones.
c) No utilice ninguna herramienta intercambia-
ble que no haya sido diseñada y recomendada
especícamente por el fabricante para esta
herramienta eléctrica. La mera sujecn de su
accesorio a la herramienta eléctrica no garantiza
un uso seguro.
d) El número de revoluciones permitido de la he-
rramienta intercambiable debe ser, por lo me-
nos, tan alto como el mero de revoluciones
máximo indicado en la herramienta eléctrica.
Una herramienta intercambiable que gire más -
pido de lo permitido puede romperse y salir despe-
dida.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
mienta intercambiable deben corresponder
con las dimensiones de su herramienta inter-
cambiable. Las herramientas intercambiables
mal medidas no pueden apantallarse ni controlar-
se sucientemente.
f) Las herramientas intercambiables con inser-
tos roscados deben encajar exactamente en
la rosca del husillo de recticado. En el caso
de las herramientas intercambiables que se
montan con una brida, el diámetro del oricio
de la herramienta intercambiable debe coinci-
dir con el diámetro de montaje de la brida. Las
herramientas intercambiables que no se pueden
conectar con precisión a la herramienta eléctrica,
giran de manera irregular, vibran muy fuerte y pue-
den llevar a la pérdida del control.
www.scheppach.com
76 | ES
Si, por ejemplo, un disco de amolado se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del disco de
amolado que se hunde en la pieza de trabajo puede
quedar atrapado provocando la rotura del disco de
amolado o un retroceso. Seguidamente, el disco de
amolado se acerca al operario o se aleja de él, en
funcn del sentido de giro del disco en el punto de
bloqueo. En ese caso, también pueden romperse los
discos de amolado.
Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto de
la herramienta eléctrica y/o de condiciones de traba-
jo inadecuadas. Se puede evitar tomando medidas de
precaución adecuadas como las que se describen a
continuación.
a) Sujete la herramienta eléctrica con rmeza y
coloque su cuerpo y sus brazos en una posi-
ción en la que pueda absorber las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa adicional, si
está disponible, para tener el mayor control
posible sobre las fuerzas de retroceso o los
momentos de reacción durante la aceleración.
El operador puede controlar las fuerzas de retro-
ceso y reacción tomando las medidas de precau-
ción adecuadas.
b) No acerque nunca la mano a las herramien-
tas intercambiables giratorias. La herramienta
intercambiable puede moverse sobre su mano al
retroceder.
c) Evite la zona de su cuerpo hacia la cual la
herramienta eléctrica se moverá en caso de
retroceso. El retroceso impulsa la herramienta
eléctrica en la dirección opuesta al movimiento del
disco de amolado en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial precaucn en las esqui-
nas, los bordes alados, etc. Evite que las he-
rramientas intercambiables golpeen y se en-
ganchen en la pieza de trabajo. La herramienta
intercambiable giratoria tiende a atascarse en las
esquinas, los bordes alados o al rebotar. Esto
provoca una pérdida de control o un retroceso.
e) No utilice una hoja de motosierra para cortar
madera, una muela de tronzar de diamante
segmentada con una distancia entre segmen-
tos de más de 10 mm o una hoja de sierra den-
tada. Tales herramientas intercambiables suelen
provocar un retroceso o la pérdida del control.
k) Mantenga el cable de la red eléctrica alejado
de las herramientas intercambiables girato-
rias. En caso de perder el control sobre el apa-
rato, el cable de la red eléctrica puede cortarse
o quedar atrapado quedando su mano o brazo a
su vez atrapado en la herramienta intercambiable
giratoria.
l) No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que la herramienta intercambiable se haya
detenido por completo. La herramienta inter-
cambiable giratoria puede entrar en contacto con
la supercie de colocación, hacndole perder el
control de la herramienta ectrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha al
llevarla de un lugar al otro. Su ropa podría entrar
en contacto accidentalmente con la herramienta
intercambiable giratoria, quedar enganchada en
ella, lo que podría llegar a provocar que la herra-
mienta le perforara el cuerpo.
n) Limpie regularmente las ranuras de ventila-
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae polvo en la carcasa y una gran
acumulación de polvo metálico puede provocar
peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden in-
amar estos materiales.
p) No utilice herramientas intercambiables que
requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua
u otros refrigerantes líquidos puede provocar una
descarga eléctrica.
s indicaciones de seguridad para todas las apli-
caciones
Retroceso y correspondientes indicaciones de se-
guridad
El retroceso es la reacción repentina como resultado
de una herramienta intercambiable giratoria bloqueada
o enganchada, como un disco de amolado, un disco
abrasivo, un cepillo melico, etc. El enganche o atas-
co provoca una parada abrupta de la herramienta inter-
cambiable en rotación. Esto provoca la aceleración de
la herramienta eléctrica no controlada en contra de la
dirección de rotación de la herramienta intercambiable
en el punto de bloqueo.
www.scheppach.com ES | 77
m ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-
magnético mientras funciona. Este campo puede per-
judicar bajo circunstancias concretas implantes médi-
cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro
de lesiones graves o mortales, recomendamos a las
personas con implantes médicos que consulten tanto
a su médico como al fabricante del implante médico
antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Datos técnicos
Tensión nominal 220 - 240 V~ /
50/60 Hz
Potencia de entrada 1300 W
Clase de protección II
Número de revoluciones en
régimen de marcha al ralentí no
900-3200 min-1
Herramienta intercambiable Ø ø 120 x 100 mm
Conexión de aspiración ø 35 mm
Peso 4,6 kg
Medidas L x An x Al 460 x 205 x 140 mm
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
Información acerca de ruidos/vibraciones
m ¡ADVERTENCIA!
Trabajar sin proteccn auditiva o ropa de protección
puede tener efectos adversos para la salud.
Use protección auditiva y ropa de protección ade-
cuada cuando trabaje.
Medido de acuerdo con EN 62841-2-3 y EN 62841-1.
Los niveles de ruido en el lugar de trabajo pueden su-
perar los 85 dB (A), en cuyo caso se requieren medidas
de protección para el usuario (llevar protección auditi-
va adecuada).
Nivel de potencia astica LWA 109 dB
Nivel de presión astica LpA 98 dB
Incertidumbre Kwa/pA 3 dB
Indicaciones especiales de seguridad para el pu-
lido:
a) No permita piezas sueltas de la cubierta de pu-
lido, especialmente los cordones de sujeción.
Guarde o acorte los cordones de sujeción. Los
cordones de sujeción sueltos y en rotacn pue-
den atrapar sus dedos o enredarse en la pieza de
trabajo.
Indicaciones especiales de seguridad para traba-
jos con cepillos metálicos:
a) Tenga en cuenta que el cepillo melico pier-
de trozos de alambre incluso durante el uso
normal. No someta el alambre a una presión
de contacto demasiado elevada. Los trozos de
alambre que salen despedidos pueden penetrar
muy fácilmente en la ropa na y/o en la piel.
b) Si se recomienda una cubierta protectora, evi-
te que esta y el cepillo melico lleguen a to-
carse. Los cepillos circulares y en forma de copa
pueden aumentar su diámetro debido a la presión
de contacto y a las fuerzas centrífugas.
Riesgos residuales
La herramienta ectrica se ha construido de
acuerdo con los últimos avances tecnológicos
y las reglas técnicas de seguridad reconocidas.
Aun así pueden emanar determinados riesgos re-
siduales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar obser-
vando las “Notas importantes” y el Uso conforme al
previsto”, así como siguiendo las instrucciones de
servicio en su integridad.
Evite puestas en marcha fortuitas de la quina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse el botón de arranque.
No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de conexn de la red.
www.scheppach.com
78 | ES
Antes de conectar la quina, aserese de que los
datos de la placa de características coinciden con
los datos de la red.
Conexión a la red eléctrica
Compruebe si el sistema de alimentación al que está
conectando la máquina está conectado a tierra de
acuerdo con las normas vigentes y si la toma de en-
chufe está en buenas condiciones.
8. Montaje
m ¡ADVERTENCIA! Descarga eléctrica
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en la máquina.
Montaje de la cubierta y del asidero delantero
(g. C)
1. Alinee el patrón de oricios de la cubierta (9) con
los oricios del aparato y atorníllelos rmemente
con los tornillos de cabeza ranurada en cruz (14).
Para ello, utilice la llave Allen (13).
2. Inserte el asidero delantero (1) en los puntos de
atornillado del aparato y asegúrelo con la arandela
(19) y los tornillos de cabeza con hexágono interior
(12). Para ello, utilice la llave Allen (13).
Montar/cambiar el cepillo de rodillo (g. A + C)
1. Aoje el tornillo de jación (10) y pliegue la tapa
(A) hacia un lado.
2. Vuelva a introducir el cepillo de rodillo (8) en el eje
del motor (B). Dependiendo de si el cepillo de rodi-
llo (8) tiene chaveteros, asegúrese de que los cha-
veteros (15) estén en las ranuras del eje del motor
(B) y que la arandela (16) esté montada.
3. Asegure el cepillo de rodillo (8) accionando el blo-
queo del eje (11) y apretando el tornillo de sujeción
(18) con la arandela (17).
4. Cierre la tapa (A) y asegúrela con el tornillo de -
jación (10).
5. El desmontaje se efeca en orden inverso.
9. Puesta en marcha
m ¡Atención!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible mon-
tar por completo el aparato!
Los valores anteriores son valores de emisión de rui-
do y, por lo tanto, no deben constituir al mismo tiempo
valores de seguros en el puesto de trabajo. De la co-
rrelación entre los niveles de emisión y de inmisión no
debe derivarse con abilidad si son necesarias o no
medidas de precaución adicionales.
Los factores que pueden inuir en el respectivo nivel
de inmisiones en el puesto de trabajo incluyen la es-
pecicación de la estancia de trabajo y su entorno, la
duracn de los efectos, otras fuentes de ruido, etc.
Considere también las posibles desviaciones de la
normativa nacional con respecto a los valores ables
en el lugar de trabajo. Sin embargo, la información an-
terior permite al usuario adoptar medidas de protec-
ción más ecaces frente a peligros y riesgos.
El valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
en las tres direcciones espaciales) y la incertidumbre
K se determinan según las normas EN 62841-2-3 y EN
62841-1:
Valor de emisión de vibraciones (3 ejes)
Vibracn típica ponderada ah = 7,85 m/s²,
Incertidumbre K = 1.5 m/s²
7. Antes de la puesta en marcha
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya dos de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ADVERTENCIA
¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos
como juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar
con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas!
¡Existe peligro de atragantamiento y asxia!
El cepillo de rodillo debe poder circular libremente.
Antes de accionar el interruptor de conexión/desco-
nexión, asegúrese de que el cepillo de rodillo esté
correctamente montado y de que se tenga fácil ac-
ceso a las piezas móviles.
www.scheppach.com ES | 79
Cepillo de alambre de metal trenzado
(n.º de art. 7903800721)
Tipo de procesamiento: Amolado, decapado
Adecuado para: Amolado y decapado de supercies
planas de piedra y metal
Utilice solo cepillos de rodillo recomendados por el fa-
bricante.
Puede obtener cepillos de rodillo a través de su distri-
buidor comercial.
Reemplace o monte el cepillo de rodillo como se des-
cribe en el capítulo Mantenimiento y limpieza.
Conexión, desconexión (g. A)
m ¡ATENCIÓN! Lleve el aparato siempre con las dos
manos.
m ¡ATENCIÓN! Primero encienda el aparato y espere
hasta que el cepillo de rodillo (8) alcance la velocidad
xima antes de comenzar a procesar la pieza de tra-
bajo.
1. Sostenga siempre el aparato con ambas manos
por el asidero delantero (1) y el asidero trasero (5).
2. Conexión: Empuje el bloqueo de conexión (7) ha-
cia adelante y presione el interruptor de encendi-
do/apagado (6).
3. Desconexión: Suelte el interruptor de encendido/
apagado (6) y espere hasta que el cepillo de ro-
dillo (8) se haya detenido por completo antes de
depositar el aparato.
Ajuste del número de revoluciones (g. A)
1. Utilice un mero de revoluciones adecuado a la
aplicación para evitar dañar el material.
2. Seleccione el número de revoluciones deseado
con la rueda de ajuste de número de revoluciones
(4).
3. El número de revoluciones requerido depende del
material y de las condiciones de trabajo y puede
determinarse mediante pruebas prácticas.
Conexión a un sistema de aspiración de polvo ex-
terno (g. A)
m ¡ATENCIÓN! No se puede conectar ningún sistema
externo de aspiración de polvo a trabajos que generen
chispas.
La aspiración de polvo debe ser adecuada para el ma-
terial a procesar.
Selección del cepillo de rodillo
Según la aplicación y el material a procesar, hay dispo-
nibles diferentes cepillos de rodillo (no necesariamente
incluidos en el volumen de suministro)
Cepillo de algodón (n.º de art. 7903800712)
Tipo de procesamiento: Pulir
Adecuado para: Mármol, metales pintados y sin pintar
Cepillo de bra sintética (n.º de art. 7903800713)
Tipo de procesamiento: Preparación y pulido de super-
cies
Adecuado para: Supercies metálicas planas y nive-
ladas
Cepillo de bra plástica (n.º de art. 7903800714)
Tipo de procesamiento: Limpiar
Adecuado para: Supercies planas e irregulares de
madera, piedra, metal, así como azulejos y juntas
Cepillo de nailon (n.º de art. 7903800715)
Tipo de procesamiento: Limpiar
Adecuado para: Supercies planas e irregulares de
madera, piedra, metal, acomo para desengrasar y
frotar
Cepillo de tiras abrasivas (n.º de art. 7903800716)
Tipo de procesamiento: Amolado
Adecuado para: Supercies de madera planas e irre-
gulares
Cepil l o d e l ám ina s ab ra siva s (a rt í cul o n.º 79 03 80 0717)
Tipo de procesamiento: Amolado
Adecuado para: Supercies de madera planas
Cepillo de alambre de lan (n.º de art. 7903800718)
Tipo de procesamiento: Amolado, desengrasado, de-
capado
Adecuado para: Madera, piedra, metal
Cepillo de alambre de metal (n.º de art. 7903800719)
Tipo de procesamiento: Amolado, decapado
Adecuado para: Madera, piedra, metal
Cepillo de carburo d e silicio (n.º de ar t. 79038 0 0720)
Tipo de procesamiento: Amolado, decapado
Adecuado para: Supercies de metal oxidado
www.scheppach.com
80 | ES
Medidas generales de mantenimiento
En todo momento, mantenga despejadas y limpias
las ranuras de ventilación en la carcasa para asegu-
rar la circulación del aire.
Limpie el aparato con un paño limpio o sople aire
comprimido a baja presión.
Recomendamos limpiar el aparato directamente
después del uso.
Limpie regularmente el aparato con un paño hú-
medo y algo de jan blando. No utilice ninn
producto de limpieza ni disolventes; estos podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga
cuidado para que no entre agua en el interior del
aparato.
En el interior de este aparato no hay ninn com-
ponente de cuya reparación pueda encargarse el
propio usuario. Nunca intente reparar el aparato
usted mismo. Contacte siempre con un especialista
cualicado.
Sustituir el cable de conexión
Si el cable de alimentación de red de la sierra de in-
mersn está dañado, el fabricante o su servicio a
clientes, o una persona cualicada similar deben susti-
tuirlo para evitar peligros.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, cepillo de
rodillo
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.
12. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar os-
curo, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al
alcance de niños. El rango de temperatura de almace-
namiento es de 5 a 30˚C.
Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje ori-
ginal.
Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del pol-
vo o de la humedad.
Utilice un dispositivo de aspiración especial para ex-
traer el polvo especialmente dañino o cancerígeno.
1. Retire la tapa de cierre (3) del tubo de aspiración
(2).
2. Conecte un sistema de aspiracn de polvo ade-
cuado al tubo de aspiracn (2).
Instrucciones de trabajo generales
El resultado del trabajo y la calidad de la supercie
vienen determinados esencialmente por la elección
del cepillo de rodillo y el mero de revoluciones
preseleccionado.
Trabaje con la menor presn de contacto posible
para aumentar la vida útil del cepillo de rodillo. Un
aumento excesivo de la presión de contacto no pro-
voca a un mayor rendimiento de limpieza por abra-
sión, sino a un mayor desgaste del aparato y del
cepillo de rodillo.
Trabaje con avance moderado y realice el proceso
de trabajo paralelo y superpuesto a las pistas de
amolado.
Utilice únicamente accesorios originales del fabri-
cante.
Únicamente los cepillos de rodillo en un estado
impecable proporcionan resultados de trabajo ade-
cuados y protegen el aparato.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté siempre
sujeta o asegurada para evitar que salga despedida.
10. Transporte
Desconecte la herramienta ectrica antes de realizar
cualquier transporte y desenchúfela de la alimentación
de corriente.
Para el transporte, levante la herramienta eléctrica uni-
versal por la abrazadera central.
Proteja la herramienta eléctrica contra golpes, impac-
tos y vibraciones fuertes, p. ej. durante el transporte
en vehículos.
Asegure la herramienta eléctrica contra vuelcos y des-
lizamientos.
11. Mantenimiento y limpieza
m ¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conser-
vacn o reparacn, desenchufar la clavija de cone-
xión de la red.
www.scheppach.com ES | 81
Tipo de conexn Y
Si el cable de conexión a la red de este equipo estu-
viera dado, el fabricante o su personal del servicio al
cliente, o una persona cualicada similar deberá susti-
tuirlo para evitar cualquier peligro.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes da-
tos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
14. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
stica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
¡El usuario nal es responsable de eliminar sus
datos personales en el aparato usado que se va a
desechar!
El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura dostica.
Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminacn o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos
(físicos y online), siempre que los comerciantes
estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volunta-
riamente.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la
herramienta eléctrica.
13. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo
para utilizarse. La conexn cumple las pertinen-
tes disposiciones VDE y DIN. La conexn a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Indicaciones importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta
automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los
tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor.
Línea de conexión ectrica deciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Puntos de presn al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Puntos de dobleces ocasionados por la jacn o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexn
eléctrica en busca de posibles dos. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexn
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión ectrica con certicacn H05VV-F.
La impresn de la denominacn del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensn de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud
deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua-
drados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
www.scheppach.com
82 | ES
15. Solución de averías
Avería Causa posible Solución
El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuo-
sos, se quemaron los fusibles
Acudir a un experto para que supervise la máquina.
No reparar nunca el motor uno mismo. ¡Peligro!
Comprobar los fusibles, sustituir en caso necesario
El motor arranca lenta-
mente y no alcanza la
velocidad de funciona-
miento.
Tensión demasiado baja,
bobinas dañadas, condensador
quemado
Encargarle a la central ectrica que supervise la
tensión. Acudir a un experto para que supervise el
motor. Acudir a un experto para que supervise el
condensador
El motor hace demasia-
do ruido
Bobinas dañadas, motor
defectuoso Acudir a un experto para que supervise el motor
El motor no alcanza la
capacidad total.
Circuitos del sistema ectrico
sobrecargados (lámparas,
otros motores, etc.)
No utilice otros aparatos o motores con el mismo
circuito eléctrico
El motor se sobrecalien-
ta con facilidad.
Sobrecarga del motor, insu-
ciente refrigeración del motor
Evitar la sobrecarga del motor, retirar el polvo del
motor para garantizar una refrigeración óptima del
motor.
Si el fabricante entrega un aparato ectrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a peticn del usuario nal. Para ello,
ngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.
Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminacn de
residuos de equipos eléctricos y electnicos.
- Puede entregar hasta tres aparatos ectricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
xima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolu-
ción adicionales de los fabricantes y distribuido-
res.
www.scheppach.com PT | 83
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilizão de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Leia e siga o manual de instrões e as indicões de segurança antes da colocão
em funcionamento!
Usar proteção auditiva.
Use uma protão respiratória em caso de formação de pó
Utilize óculos de proteção.
Use luvas de proteção.
Classe de protão II (isolamento duplo)
m ATENÇÃO! Nestas instruções de operão, assinalámos as secções que dizem respeito à sua
segurança com este símbolo
www.scheppach.com
84 | PT
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 85
2. Descrição do aparelho (g. A, B) ...................................................................... 85
3. Âmbito de fornecimento..................................................................................... 85
4. Utilizão correta ............................................................................................... 86
5. Indicões de segurança .................................................................................. 86
6. Dados técnicos .................................................................................................. 90
7. Antes da colocação em funcionamento ............................................................ 91
8. Montagem .......................................................................................................... 91
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 91
10. Transporte .......................................................................................................... 92
11. Manutenção e limpeza ...................................................................................... 93
12. Armazenamento ................................................................................................ 93
13. Ligão elétrica ................................................................................................. 93
14. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 94
15. Resolução de problemas ................................................................................... 95
16. Declaração de conformidade ............................................................................ 243
www.scheppach.com PT | 85
Para além das indicações de segurança incluídas nes-
te manual de instruções e dos regulamentos especiais
do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas
geralmente reconhecidas para a operação de máqui-
nas inticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-
dentes ou danos que advenham do não cumprimento
deste manual de instruções e das indicões de se-
gurança.
2. Descrão do aparelho (g. A, B)
1. Pega dianteira
2. Boca de aspiração
3. Tampa de fecho
4. Roda de ajuste para a p-selão da velocidade
5. Pega traseira
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Bloqueio de ligação
8. Rolo de escova
9. Cobertura
10. Parafuso de xão
11. Bloqueio de veios
12. Parafuso de sextavado interno
13. Chave Allen
14. Parafuso Phillips
15. Chaveta
16. Arruela
17. Arruela de preso
18. Parafuso de aperto
19. anilha
3. Âmbito de fornecimento
1 lixadeira de renovação universal
1 pega dianteira
1 rolo de escova de arame de lao (pré-montada)
2 parafusos de sextavado interno
1 x chave Allen
4 parafusos Phillips
2 chavetas
1 arruela
1 arruela de pressão
1 parafuso de aperto
1x anilha
1 manual de operação
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
manuseio incorreto,
não cumprimento do manual de instrões,
reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados,
montagem e substituição de pas sobresselentes
que não sejam de origem,
utilização incorreta,
Falhas da instalação elétrica em caso de incumpri-
mento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocão em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instrões.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarizão com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste ma-
nual de instrões, deverá cumprir sempre as diretivas
respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu
país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de
plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao
aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo
e qualquer pessoal operador antes do início dos tra-
balhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instrdas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade -
nima exigida.
www.scheppach.com
86 | PT
2. Segurança elétrica
a) A cha de ligão da ferramenta etrica tem
de caber na tomada. A cha o deve ser mo-
dicada de forma alguma. Não utilize qualquer
cha de adaptador em conjunto com ferra-
mentas elétricas com ligão à terra. As chas
inalteradas e as tomadas adequadas diminuem o
risco de um choque elétrico.
b) Evite o contacto do corpo com supercies li-
gadas à terra, como tubos, aquecedores, fo-
gões e frigorícos. Existe um risco elevado de
choque etrico se o seu corpo estiver ligado à
terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva e humidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de um choque
elétrico.
d) Não use o cabo de ligação para transportar ou
suspender a ferramenta elétrica ou para des-
ligar a cha da tomada. Mantenha o cabo de
ligação afastado de calor, óleo, bordas aadas
ou pas móveis. Cabos de ligação danicados
ou enrolados aumentam o risco de um choque
elétrico.
e) Ao trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, use apenas linhas de prolongamento
que também sejam adequados para utilização
no exterior. A utilizão de uma linha de prolon-
gamento adequada para a área exterior diminui o
risco de um choque elétrico.
f) Se for inevitável a operão da ferramenta elé-
trica num ambiente mido, use um disjuntor
diferencial. A utilização de um disjuntor diferen-
cial diminui o risco de um choque elétrico.
3. Segurança das pessoas
a) Mantenha-se atento, concentre-se no que está
a fazer e proceda com sensatez ao trabalho
com uma ferramenta elétrica. Não utilize qual-
quer ferramenta elétrica se estiver com sono
ou sob a inncia de álcool, drogas ou me-
dicamentos. Um instante de descuido durante a
utilização da ferramenta elétrica pode provocar
ferimentos graves.
b) Utilize sempre equipamentos de proteção
pessoal e óculos de proteção. A utilizão de
equipamentos de proteção pessoal, como másca-
ra antipoeira, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de protão ou proteção auditiva,
dependendo do tipo e uso da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
4. Utilização correta
Com os acessórios adequados à aplicação correspon-
dente, a máquina permite tratar superfícies de metal,
plástico e madeira, ou seja, reticar, rebarbar, alisar,
estruturar, maticar, acetinar e polir as mesmas. A apli-
cação estende-se desde a lixagem grosseira e lixagem
na ao polimento de alto brilho.
A máquina deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considerada
incorreta. Os danos ou ferimentos dresultantes se-
rão da responsabilidade da entidade operadora/opera-
dor e não do fabricante.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais para ferramentas
elétricas
m AVISO: leia todas as indicações de seguraa,
instrões, ilustrações e dados técnicos que vêm
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento das
instruções que se seguem poderá causar choques elé-
tricos, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para uso futuro.
O termo ferramenta etrica” utilizado nas indicões
de segurança refere-se a ferramentas elétricas alimen-
tadas pela rede etrica (com cabo de alimentação) ou
a ferramentas elétricas alimentadas por bateria (sem
cabo de alimentão).
1. Segurança no posto de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho não
iluminadas podem provocar acidentes.
b) o trabalhe com a ferramenta elétrica num
ambiente potencialmente explosivo, no qual
estejam presentes líquidos inamáveis, gases
ou poeiras. As ferramentas elétricas geram faís-
cas, que podem inamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afas-
tadas enquanto usa a ferramenta elétrica. Em
caso de distrão, pode perder o controlo da fer-
ramenta elétrica.
www.scheppach.com PT | 87
d) Guarde as ferramentas elétricas não utiliza-
das fora do alcance de criaas. o permita a
utilizão desta ferramenta elétrica a pessoas
que não estejam familiarizadas com ela ou não
tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
e) Realize a manutenção das ferramentas elétri-
cas das ferramentas de colocação com cuida-
do. Verique se as peças móveis funcionam na
perfeão e o cam presas, se pas estão
partidas ou danicadas de forma a prejudicar
a função da ferramenta elétrica. Mande repa-
rar peças danicadas antes da utilização da fer-
ramenta elétrica. Muitos acidentes o causados
por ferramentas elétricas com a manutenção mal
realizada.
f) Mantenha as suas ferramentas de corte aa-
das e limpas. Ferramentas de corte com arestas
de corte aadas tratadas com cuidado emperram
menos e são mais fáceis de usar.
g) Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer-
ramentas de ajuste, etc. de acordo com estas
instruções. Tome em considerão as condi-
ções de trabalho e a atividade a ser realizada.
A utilizão de ferramentas elétricas para aplica-
ções que o sejam as previstas pode conduzir a
situações perigosas.
h) Mantenha as pegas e superfícies para se-
gurar secas, limpas e livres de óleo e massa
lubricante. Em situões imprevistas, pegas e
superfícies de pegar escorregadias não permitem
uma operação e controlo seguro da ferramenta
elétrica.
5. Assistência
a.) A ferramenta etrica só deve ser reparada por
pessoal especializado, usando somente peças
sobresselentes de origem. Assim assegura-se
que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
Indicações de segurança para todas as aplicações
Indicões de segurança comuns para a retica-
ção, trabalhos com escovas de arame, polimento:
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como uma lixadeira, escova de arame, polidor.
Leia todas as indicações de segurança, ins-
truções, ilustrações e dados que recebe com
o aparelho. Se não cumprir todas as instrões
abaixo, podem ocorrer choques elétricos, incên-
dios e/ou ferimentos graves.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Assegure-se de que a ferramenta elé-
trica está desligada antes de a ligar à fonte de
alimentão e/ou à bateria, receber corrente
ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
quando estiver a transportar a ferramenta elétrica
ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali-
mentação, isso pode causar um acidente.
d) Remova as ferramentas de ajuste ou as chaves
de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa da ferramenta elétrica pode causar
ferimentos.
e) Evite uma posão do corpo anormal. Certi-
que-se de que se coloca numa posão se-
gura e que mantém o equilíbrio em todos os
momentos. Assim, controla melhor a ferramenta
elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário de trabalho adequado. o use
roupas largas ou joalharia. Mantenha o cabelo
e a roupa afastados de peças móveis. Roupa
larga, joalharia ou cabelos longos podem ser cap-
turados por peças móveis.
g) Se puderem ser montados equipamentos de
aspirão e recolha de pó, certique-se de
que estes estão ligados e são usados correta-
mente. A utilizão de uma aspiração de pó pode
reduzir riscos devido a pó.
h) o se sinta seguro e nunca transgrida as re-
gras de segurança para ferramentas elétricas,
mesmo se estiver familiarizado com a ferra-
menta elétrica após uso frequente. A atuão
descuidada pode provocar lees graves, dentro
em frações de segundos.
4. Utilizão e manuseio da ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utili-
ze a ferramenta elétrica adequada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica correta, tra-
balha melhor e de forma mais segura na gama de
desempenho especicada.
b) o utilize qualquer ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja defeituoso. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é
perigosa e tem de ser reparada.
c) Desconete a cha da tomada e/ou remova a
bateria antes de efetuar quaisquer ajustes no
aparelho, trocar insertos da ferramenta ou
guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de
precaução impede o arranque involuntário da fer-
ramenta elétrica.
www.scheppach.com
88 | PT
h) Use equipamento de proteção individual. De-
pendendo da aplicação, utilize proteção facial
completa, proteção para os olhos ou óculos
de proteção. Se apropriado, use uma máscara
antipoeira, proteção auditiva, luvas de prote-
ção ou um avental especial, para se resguar-
dar de pequenas partículas de abrasivos e
materiais. Os olhos devem estar protegidos de
corpos estranhos projetados, gerados por várias
aplicações. As máscaras de proteção antipoeira
ou máscaras respiratórias devem ltrar a poeira
gerada pela aplicação. Se estiver exposto a um
elevado grau de ruído por um longo período de
tempo, poderá sofrer uma perda auditiva.
i) Mantenha as outras pessoas a uma distância
segura da sua área de trabalho. Qualquer pes-
soa que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de proteção pessoal. Fragmentos
da peça de trabalho ou ferramentas de inserção
partidas podem ser projetados e causar ferimen-
tos, mesmo fora da área de trabalho direta.
j) Ao executar trabalhos nos quais a ferramenta
de colocão possa tocar em cabos elétricos
escondidos ou no pprio cabo de rede, segu-
re a ferramenta elétrica apenas nas super-
cies para segurar isoladas. O contacto com um
cabo condutor de tensão pode colocar igualmente
as peças metálicas do aparelho sob tensão e cau-
sar um choque elétrico.
k) Mantenha o cabo de rede afastado das fer-
ramentas de colocação rotativas. Se perder
o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser
cortado ou colhido e a sua mão ou braço pode em-
bater na ferramenta de inserção rotativa.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de a
ferramenta de colocação estar completamen-
te imobilizada. A ferramenta de inserção rotativa
pode entrar em contato com a área de trabalho, o
que pode fazer com que perca o controlo da ferra-
menta elétrica.
m) o permita que a ferramenta elétrica traba-
lhe durante o transporte. A sua roupa pode ser
colhida por contato acidental com a ferramenta de
inserção rotativa e a ferramenta pode rodar no seu
corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação
da sua ferramenta elétrica. O ventilador do mo-
tor puxa a poeira para dentro da caixa e uma forte
acumulação de pó metálico pode causar perigos
elétricos.
b) Esta ferramenta elétrica o é adequada para
cortes de furos e cortes abrasivos. As utiliza-
ções não previstas para a ferramenta etrica po-
dem causar perigos e ferimentos.
c) o utilize uma ferramenta de colocação que
o tenha sido especicamente destinada e
recomendada pelo fabricante para esta ferra-
menta elétrica. Poder anexar os acessórios à sua
ferramenta elétricao garante uma utilização se-
gura.
d) A velocidade permitida da ferramenta de colo-
cação deve ser, pelo menos, tão elevada como
a velocidade máxima especicada na ferra-
menta elétrica. Uma ferramenta de colocação
que gire mais rápido do que o permitido pode
partir-se e ser projetada.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de colocação têm de corresponder às
dimensões da sua ferramenta elétrica. As fer-
ramentas de inseão mal medidas não podem ser
adequadamente protegidas ou controladas.
f) As ferramentas de colocão com inserção
roscada devem ajustar-se exatamente ao
fuso de reticação. No caso de ferramentas
de colocão que sejam montadas através de
ange, o diâmetro do furo da ferramenta de
colocão deve caber no dmetro de encaixe
do ange. As ferramentas de colocação que não
encaixem perfeitamente na ferramenta elétrica
giram de forma desigual, vibram muito e podem
causar a perda do controlo.
g) o use ferramentas de colocão danica-
das. Antes de cada utilização, controle as fer-
ramentas de inserção, como discos abrasivos,
quanto a lascamentos e ssuras, os pratos
abrasivos quanto a ssuras, desgaste ou de-
teriorão excessiva, as escovas de arame
quanto a arames soltos ou partidos. Se a fer-
ramenta elétrica ou a ferramenta de inserção
cair, verique se está danicada ou use uma
ferramenta de inserção não danicada. Quan-
do tiver vericado e implementado a ferramen-
ta de inserção, mantenha-se a sie às pessoas
próximas fora do plano da ferramenta de in-
seão rotativa e deixe-a funcionar a à rotação
máxima durante um minuto. As ferramentas de
colocação danicadas geralmente partem durante
este período de teste.
www.scheppach.com PT | 89
c) Evite que o seu corpo entre na área na qual
a ferramenta elétrica se move em caso de um
ricochete. O ricochete conduz a ferramenta e-
trica na dirão oposta ao movimento do disco
abrasivo no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe de forma particularmente cuidadosa
na área de cantos, arestas aadas, etc. Impe-
ça que ferramentas de colocão façam rico-
chete ou se encravem na peça. A ferramenta de
colocão rotativa tende a encravar em cantos,
arestas aadas ou quando faz ricochete. Isso cau-
sa uma perda de controlo ou ricochete.
e) o utilize uma lâmina de serra de corrente
para cortar madeira, um disco de corte de dia-
mante segmentado com uma distância entre
segmentos superior a 10 mm nem uma lâmina
de serra dentada. Tais ferramentas de colocão
provocam muitas vezes um ricochete ou a perda
de controlo.
Indicações de segurança especiais para o poli-
mento:
a) o permita peças soltas da boina de polir,
especialmente os de xação. Insira ou encur-
te os os de xão. Fios de xação soltos que
girem em conjunto com a ferramenta podeo ou
car presos nos dedos ou na peça.
Indicações de segurança especiais para trabalhos
com escovas de arame:
a) Tenha em mente que a escova de arame tam-
m perde pedos de arame durante a utili-
zação habitual. Não sobrecarregue os arames
com uma preso de contacto demasiado alta.
Os pedos de arame projetados podem penetrar
facilmente em pas de vestuário nas e/ou na
pele.
b) Se for recomendada uma tampa de proteção,
impeça que a mesma e a escova de arame pos-
sam entrar em contacto. Escovas tipo prato ou
tipo taça poderão aumentar o seu diâmetro devido
à pressão de contacto e às foas centrífugas.
Riscos residuais
A ferramenta elétrica foi produzida de acordo com
o estado da técnica e com as regras de seguran-
ça reconhecidas. No entanto, poderão surgir ris-
cos residuais durante os trabalhos.
Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilizão incorreta de cabos elétricos.
o) o utilize a ferramenta etrica na proximida-
de de materiais inamáveis. As faíscas podem
inamar esses materiais.
p) o utilize ferramentas de colocão que re-
queiram agente de refrigeração. A utilizão de
água ou outros agentes de refrigeração poderá
causar choques elétricos.
Outras indicações de segurança para todas as
aplicações
Ricochete e respetivas indicações de segurança
O ricochete é a reação súbita devido a uma ferramen-
ta de colocão em rotação bloqueada ou encravada,
como um disco abrasivo, disco de lixar, escova de ara-
me, etc. O engate ou bloqueio resultam numa paragem
abrupta da ferramenta de colocão em rotação. Des-
sa maneira, uma ferramenta elétrica descontrolada é
acelerada na direção de rotão contrária à da ferra-
menta de colocão no ponto de bloqueio.
Se, por exemplo, um disco abrasivo estiver engatado
ou bloqueado na peça de trabalho, a borda do disco
abrasivo que entra na pa de trabalho pode travar e
assim quebrar o disco abrasivo ou causar um ricoche-
te. Os disco abrasivo move-se, em seguida, na direção
de ou para longe do operador, dependendo da direção
de rotação do disco no ponto de bloqueio. Assim, os
discos abrasivos podem tamm quebrar.
Um ricochete é o resultado de uma utilizão incorreta
da ferramenta e/ou de condições de trabalho incorre-
tas. Ele pode ser evitado mediante precaões ade-
quadas, conforme descrito abaixo.
a) Mantenha a ferramenta elétrica segura com
rmeza e coloque o seu corpo e os seus bra-
ços numa posição em que possa absorver as
forças de ricochete. Utilize sempre o manípulo
adicional, se disponível, para ter o maior con-
trolo posvel sobre as foas de ricochete ou
momentos de reação durante a inicialização.
O operador pode evitar o ricochete e as foas de
reação, mediante precauções adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto de ferramen-
tas de colocação em rotação. A ferramenta de
inserção pode mover-se na sua mão em caso de
um ricochete.
www.scheppach.com
90 | PT
Informações acerca do ruído/vibração
m AVISO!
O trabalho sem proteção dos ouvidos ou vestrio de
proteção poderá causar prejuízos para a sde.
Use uma proteção dos ouvidos e vestuário de prote-
ção adequado durante os trabalhos.
Medido em conformidade com EN 62841-2-3 e EN
62841-1. O ruído no posto de trabalho pode ultrapas-
sar 85 dB, sendo necesrias nesse caso medidas de
proteção para o utilizador (utilizão de proteção dos
ouvidos adequada).
Nível de potência acústica LWA 109 dB
Nível de preso sonora LpA 98 dB
Incerteza Kwa/pA 3 dB
Os valores acima indicados são valores de emiso de
ruído e não devem assim representar valores no posto
de trabalho simultâneos. A correlação entre níveis de
ruído e níveis de emissão o conduz a uma dedução
ável acerca de serem ou não necessárias medidas de
precaução adicionais.
Fatores que podem inuenciar o nível de imissão pre-
sente no local de trabalho incluem a especicão do
recinto de trabalho e do ambiente, a durão das expo-
sições, outras fontes de ruído, entre outros.
Ao considerar os valores permitidos no posto de traba-
lho, tenha igualmente em conta possíveis desvios nos
regulamentos nacionais. No entanto, as informações
acima mencionadas permitem ao utilizador uma me-
lhor avaliação do perigo e do risco.
Valor da emissão de vibrações ah (soma vetorial de ts
direções) e incerteza K determinados em conformida-
de com a norma EN 62841-2-3 e EN 62841-1:
Valor de emissão de vibrações (3 eixos)
Vibração tipicamente ponderada ah = 7,85 m/s²,
Erro de oscilão K = 1,5 m/s²
Para além disso, podeo existir riscos residuais
não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas
as medidas relevantes.
Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem seguidas as Notas importantes”, a Utilizão
correta” e as instrões de operão na sua gene-
ralidade.
Evite colocões em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca prima
o botão Iniciar.
Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de
manuteão, solte o botão Iniciar e remova a cha
da tomada.
m AVISO
Esta ferramenta etrica cria um campo eletromagné-
tico durante o funcionamento. Esse campo pode,
sob determinadas circunstâncias, afetar implantes
médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de feri-
mentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas
com implantes médicos que consultem o seu médico
e o fabricante do seu implante antes de operarem a
ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Tensão nominal 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Potência de entrada 1300 W
Classe de protão II
Velocidade em vazio no 900-3200 min-1
Ø ferramenta de colocão ø 120 x 100 mm
Ligação de aspiração ø 35 mm
Peso 4,6 kg
Dimenes C x L x A 460 x 205 x 140 mm
Reservados os direitos a alterações técnicas!
www.scheppach.com PT | 91
2. Coloque o rolo de escova (8) no veio do motor
(B). Se o rolo de escova (8) tiver ranhuras para
chavetas, certique-se de que as chavetas (15) se
encontram nas ranhuras do veio do motor (B) e
que a arruela (16) está montada.
3. Fixe o rolo de escova (8) acionando o bloqueio do
veio (11) e apertando o parafuso de aperto (18)
com a arruela (17).
4. Feche a tampa (A) e xe-a com o parafuso de -
xação (10).
5. A desmontagem ocorre na sequência inversa.
9. Colocação em funcionamento
m Atenção!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo an-
tes da colocação em funcionamento!
Seleção do rolo de escova
Consoante o propósito e o material a ser processado,
estão disponíveis rolos de escova diferentes (não ne-
cessariamente incluídos no âmbito de fornecimento):
Escova de algoo (art. n.º 7903800712)
Tipo de operação: polimento
Apropriada para: mármore, metais pintados e não pin-
tados
Escova de bras sintéticas (art. n.º 7903800713)
Tipo de operação: preparação e polimento de super-
fícies
Apropriada para: superfícies metálicas planas e nive-
ladas
Escova de bras de plástico (art. n.º 7903800714)
Tipo de operação: Limpar
Apropriada para: superfícies de madeira, pedra ou me-
tal planas e irregulares, bem como ladrilhos e juntas
Escova de nylon (art. n.º 7903800715)
Tipo de operação: Limpar
Apropriada para: superfícies de madeira, pedra ou me-
tal planas e irregulares, bem como para desengordurar
e esfregar
Escova de lixar (art. n.º 7903800716)
Tipo de operação: Reticão
Apropriada para: superfícies de madeira planas e ir-
regulares
7. Antes da colocação em
funcionamento
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como as
xações de embalamento/transporte (se presentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está completo.
Inspecione o aparelho e os acesrios quanto a da-
nos de transporte.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possível.
m ATENÇÃO
O aparelho e o material de embalamento não são
brinquedos! Crianças não deveo brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingeso e asxia!
O rolo de escova deve poder rodar livremente.
Antes de acionar o interruptor para ligar/desligar,
assegure-se de que o rolo de escova está montado
corretamente e que as peças móveis se movem sem
problemas.
Antes de ligar a quina, vericar se os dados da
placa de características correspondem aos dados
efetivos da rede.
Ligação à rede etrica
Controle se o sistema de rede, ao qual liga a máquina,
está ligado à terra de acordo com as normas em vigor
e a tomada se encontra em bom estado
8. Montagem
m AVISO! Choque etrico
Antes de qualquer trabalho na máquina, remova sem-
pre a cha de rede da tomada!
Montagem da cobertura e da pega dianteira (g. C)
1. Alinhe os furos da cobertura (9) com os orifícios
no aparelho e aparafuse-a com os parafusos
Phillips (14). Para isso, utilize a chave Allen (13).
2. Coloque a pega dianteira (1) sobre os pontos de
aparafusamento no aparelho e xe-a com a anilha
(19) e os parafuso de sextavado interno (12). Para
isso, utilize a chave Allen (13).
Montar/trocar o rolo de escova (g. A+C)
1. Desaperte o parafuso de xação (10) e dobre a
tampa (A) para o lado.
www.scheppach.com
92 | PT
Ligação a uma aspiração de pó externa (g. A)
m ATENÇÃO! Em caso de trabalhos geradores de
faíscas, não deve ligar qualquer aspirão de pó.
A aspirão de pó deve ser apropriada para o material
a processar.
Para aspirar pós particularmente nocivos para a saúde
ou cancerígenos, utilize um dispositivo de aspirão
especial.
1. Remova a tampa de fecho (3) da boca de aspi-
ração (2).
2. Ligue uma aspiração de pó adequada à boca de
aspirão (2).
Recomendações gerais de trabalho
O resultado do trabalho e o fator de qualidade da
superfície dependem signicativamente da seleção
do rolo de escova, assim como da velocidade p-
-selecionada.
Trabalhe o mais possível com uma pressão de con-
tacto reduzida, para aumentar a vida útil do rolo
de escova. Um aumento excessivo da pressão de
contacto não leva a uma maior taxa de remão ou
desempenho de limpeza, mas sim a um maior des-
gaste do aparelho e do rolo de escova.
Trabalhe com um avao moderado e efetue o pro-
cesso de trabalho de modo paralelo e sobreposto
aos caminhos de reticão.
Utilize apenas acessórios originais do fabricante.
Apenas rolos de escova em bom estado garantem
bons resultados de trabalho e poupam o aparelho.
Certique-se de que a peça essempre apertada
ou xada, para impedir uma projeção.
10. Transporte
Antes de qualquer transporte, desligue a ferramenta
elétrica e separe-a da alimentão elétrica.
Para o transporte, levante a ferramenta elétrica pelas
escoras centrais.
Proteja a ferramenta elétrica contra embates, choques
e fortes vibrações, por ex. ao transportar em veículos.
Fixe a ferramenta elétrica contra tombo e escorrega-
mento.
Escova de lamelas (art. n.º 7903800717)
Tipo de operação: Reticão
Apropriada para: superfícies de madeira planas
Escova de lao (art. n.º 7903800718)
Tipo de operação: reticar, reavivar, decapar
Apropriada para: madeira, pedra, metal
Escova de arame (art. n.º 7903800719)
Tipo de operação: reticar, decapar
Apropriada para: madeira, pedra, metal
Escova de carboneto de silício (ar t. n.º 7903800720)
Tipo de operação: reticar, decapar
Apropriada para: superfícies metálicas enferrujadas
Escova de arame circular (art. n.º 7903800721)
Tipo de operação: reticar, decapar
Apropriada para: reticar e decapar intensivamente
superfícies de pedra e melicas planas
Utilize apenas rolos de escova recomendados pelo
fabricante.
Pode adquirir rolos de escova junto do seu revendedor.
Troque ou monte o rolo de escova tal como descrito no
capítulo Manuteão e limpeza.
Ligar/Desligar (Fig. A)
m ATENÇÃO! Conduza o aparelho sempre com am-
bas as mãos.
m ATENÇÃO! Ligue primeiro o aparelho e espere até
que o rolo de escova (8) atinja a velocidade máxima
antes de iniciar o processamento da pa.
1. Segure sempre o aparelho com ambas as mãos
na pega dianteira (1) e na pega traseira (5).
2. Ligar: empurre o bloqueio de ligão (7) para a
frente e acione o interruptor para ligar/desligar (6).
3. Desligar: solte o interruptor para ligar/desligar (6)
e espere até que o rolo de escova (8) se imobilize
antes de pousar o aparelho.
Conguração da velocidade (g. A)
1. Utilize uma velocidade adequada à aplicação para
evitar danos no material.
2. Selecione a velocidade desejada com a roda de
ajuste para a pré-selão da velocidade (4).
3. A velocidade necessária depende da matéria-pri-
ma e das condições de trabalho e pode ser deter-
minada com uma experncia ptica.
www.scheppach.com PT | 93
12. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem
original.
Tape a ferramenta elétrica para proteção contra pó ou
humidade.
Guarde o manual de instrões junto à ferramen-
ta elétrica.
13. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser
utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e
DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien-
te, assim como o cabo de prolongamento utiliza-
do, deverão corresponder a essas normas.
Notas importantes
O motor desliga-se automaticamente em caso de so-
brecarga. Após um período de arrefecimento (diver-
gente no tempo), o motor volta a poder ser ligado.
Cabo de ligão elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligão elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilize apenas cabos
de ligação com a marcação H05VV-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.
11. Manuteão e limpeza
m AVISO!
Antes de qualquer congurão, tarefa de conserva-
ção ou de reparação, deverá retirar-se a cha de rede
da tomada!
Medidas gerais de manutenção
Para assegurar a circulação de ar, mantenha as
aberturas de ar de arrefecimento na carcaça sem-
pre desobstruídas e limpas.
Limpe o aparelho com um pano limpo ou sopre-o
com ar comprimido sob baixa preso.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediata-
mente após cada utilização.
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmi-
do e sao suave. Não utilize produtos de limpeza
ou solventes; estes podeo ser agressivos para
com as peças de plástico do aparelho. Certique-se
de que não penetra água no interior do aparelho.
No interior do aparelho não se encontram quaisquer
peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca tente reparar o aparelho por conta própria.
Entre sempre em contacto com um cnico quali-
cado.
Substituir o cabo de ligão
Se o cabo de ligão à corrente da serra de rebarba
estiver danicado, este deve ser substituído pelo fa-
bricante ou pelo seu serviço de assistência ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualicada, de modo a
evitar perigos.
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes pas deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes pas são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: escovas de caro, rolo de es-
cova
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
www.scheppach.com
94 | PT
- Centros de recolha ou de eliminão públicos (p.
ex. desitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até ts aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este
pode efetuar a recolha sem custos do aparelho
elétrico usado a pedido do utilizador nal. Para tal,
entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente
do fabricante.
Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletnicos podeestar regulada por outra legis-
lação divergente.
Motor de corrente alternada
A tensão de rede deve ser de 230 V~.
Os cabos de prolongamento de até 25 m de com-
primento devem ter uma secção transversal de 1,5
mm quadrados.
As ligões e reparações do equipamento elétrico
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Tipo de ligão Y
Se o cabo de ligação à corrente deste aparelho estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência ao cliente ou por
uma pessoa igualmente qualicada, de modo a evitar
perigos.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
Tipo de corrente do motor
Dados da placa de características da máquina
14. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecogico.
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletnicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
As baterias e pilhas usadas que não estejam mon-
tadas de modo xo no aparelho usado devem ser
retiradas sem as destruir antes da entrega do apa-
relho! A sua eliminação é regulada pela legislação
relativa a baterias.
Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletnicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilizão.
O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo dostico.
Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
www.scheppach.com PT | 95
15. Resolão de problemas
Falha Causa possível Resolução
O motor não funciona Motor, cabo ou cha com defeito,
fusíveis queimados
Peça a um perito para inspecionar a máquina.
Nunca repare o motor por conta própria. Perigo!
Inspecione os fusíveis e substitua se necesrio
O motor funciona lenta-
mente e não alcaa a
velocidade de funciona-
mento.
Tensão demasiado baixa, enrola-
mentos danicados, condensador
queimado
Peça à companhia elétrica para inspecionar a
tensão. Peça a um perito para inspecionar o
motor. Peça a um perito para substituir o con-
densador
O motor emite demasia-
do ruído
Enrolamentos danicados, motor
com defeito Peça a um perito para inspecionar o motor
O motor não alcança a
sua potência total.
Circuitos elétricos na instalação
de rede sobrecarregados (mpa-
das, outros motores, etc.)
Não utilize outros aparelhos ou motores no mes-
mo circuito elétrico
O motor sobreaquece
facilmente.
Sobrecarga do motor, arrefeci-
mento insuciente do motor
Evite a sobrecarga do motor, remova a poeira do
motor, para que que assegurado um arrefeci-
mento ótimo do motor
www.scheppach.com
96 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použiv této přírce s maupozornit na možná rizika. Bezpečnostsymboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů.
ed uvedením do provozu si přečte a dodržujte návod k obsluze a bezpnost
pokyny!
Používejte ochranu sluchu.
Bude-li se při pci pšit, noste ochranu dýchacích cest
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Třída ochrany II (dvojitá izolace)
m POZOR! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k poití označili touto znač-
kou
www.scheppach.com CZ | 97
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 98
2. Popis přístroje (obr. A, B) ................................................................................... 98
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 98
4. Použití v souladu s určením .............................................................................. 98
5. Bezpečnostní pokyny ........................................................................................ 99
6. Technické údaje ................................................................................................. 102
7. Před uvedením do provozu ................................................................................ 103
8. Montáž ............................................................................................................... 103
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 104
10. Přeprava ............................................................................................................ 105
11. Údržba a čiště ................................................................................................. 105
12. Skladování ......................................................................................................... 105
13. Elektrické připojení ............................................................................................ 105
14. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 106
15. Odstrování poruch ......................................................................................... 107
16. Prohlášení o sho ............................................................................................ 244
www.scheppach.com
98 | CZ
Neebíráme žádnou ruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. A, B)
1. Přední rukojeť
2. Odsávací hrdlo
3. Uzavírací klapka
4. Stavěcí kolko pro předvolbu otáček
5. Zadní rukoj
6. Hlavní vypínač
7. Spínací západka
8. Karčový váleček
9. Kryt
10. Upevňovací šroub
11. Zablokování hřídele
12. Šroub s vniním šestihranem
13. Imbusový klíč
14. Šroub s křížovou hlavou
15. Zalícované pero
16. Podložka
17. Upínací podložka
18. Upínací šroub
19. podložka
3. Rozsah dodávky
1x univerzální renovační bruska
1x přední rukoj
1x karčový váleček mosazný drát (předmontova-
ný)
2x šroub s vniním šestihranem
1 x klíč na vnitřní šestihran
4x šroub s křížovou hlavou
2x zalícované pero
1x podlka
1x upínací podložka
1x upínací šroub
1x podlka
1x návod k obsluze
4. Použití v souladu s určením
Pomocí příslušenství vhodného pro odpovídající pou-
žití lze se strojem opracovávat plochy z kovu, plastu a
eva, to znamení, že je lze brousit, odstrovat z nich
otřepy, dočťovat, strukturálně vzorovat, matovat, hla-
dit a leštit. Použití zahrnuje hrubé broušení přes jemné
broení až po lešní do vysokého lesku.
1. Úvod
robce:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
ejeme vám mnoho radosti a úspěchu i práci s no-
vým zízením.
Upozornění:
Výrobce tohoto zaříze nerí podle platho záko-
na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, kte
vzniknou na tomto zařízenebo jeho prostřednictvím
v případě:
neodborné manipulace,
nedodržování návodu k obsluze,
oprav prostřednictvím třetích osob, neautorizova-
ných odborníků,
montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů,
poití, které není v souladu s uením,
Výpadky elektrického zařízení v ípadě nedodrže
elektrických předpia ustanovení VDE 0100, DIN
57113 / VDE0113.
jte na paměti:
ed montáží a zprovozněním si těte celý text ná-
vodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se
zařízením a jeho používání v souladu s určením.
Návod k obsluze obsahuje důlité pokyny, jak se za-
řízením pracovat bezpeč, odborně a ekonomicky,
abyste se vyhnuli rizikům, ušeili náklady za opravy,
omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život-
nost zařízení.
Kromě bezpnostních ustanovení tohoto návodu k
obsluze musíte bezpodmínně dodržovat edpisy
své země, které platí pro provoz zařízení.
Uchovávejte návod k obsluze u zízení v plastovém
obalu, který jej bude chránit před znečištěním a vlhkos-
tí. ed započetím pce si jej musí kaž pracovník
obsluhy příst a plivě jej dodržovat.
Se zízením směpracovat jen osoby, které jsou po-
eny o jeho použití a informovány o nebezpečích,
která jsou s ním spojena. Dodržujte minimální požado-
vaný věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních edpisů vaší
země, je i provozu konstrukčstejných strojů zapo-
ebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
www.scheppach.com CZ | 99
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípoj zástrčka elektricho stroje mu
t vhodná pro danou zásuvku. Zástrčka se
nesmí žádným způsobem nit. V kombinaci
s uzemněnými elektrickými nástroji nepouží-
vejte žádné zásuvkové adaptéry. Nezměněné
strčky a vhodné suvky zmenšuriziko zasa-
žení elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy
jako trubkami, topemi, spoky a chladnič-
kami. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýše
riziko zasažení elektrickým proudem.
c) Elektrické nástroje chrte před deštěm a vlh-
kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) ipojovací vedení nepoužívejte k enášení
a zašeelektricho nástroje, nebo k vyta-
že zástrčky ze zásuvky. Připojovací vedení
chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami
nebo pohyblivými díly. Poškozenebo zamo-
tané přípojné vedení zvuje riziko zasažení elek-
trickým proudem.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, použí-
vejte prodlužovací kabely vhodné i pro ven-
kovní použi. Používání vhodného prodlužovací-
ho vedevhodného pro venkovní použití snižuje
riziko zasažení elektrickým proudem.
f) Pokud ne možno zabránit provozu elektric-
kého nástroje ve vlhm prose, používejte
proudový chránič. Použití vložky pro proudový
chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou-
dem.
3. Bezpečnost osob
a) Při práci s elektrickým nástrojem bte po-
zorní a neustále dávejte pozor na to, co děláte
a postupujte vždy s rozvahou. Nepoužívejte
elektrickýstroj, jste-li unave nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepo-
zornosti i používáelektrického stroje že
vést k vážným zraním.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pro-
středky a dy ochranné brýle. Použití osob-
ních ochranných pracovních prosedků jako je
protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu pod-
le druhu a způsobu poití elektrických stro
zmeuje riziko zraní.
Stroj se smí používat pouze v souladu s jeho určením.
Jakékoliv jiné použije v rozporu s určením. Za škody
nebo zravšeho druhu, ktevzniknou na základě
poití v rozporu s určením, zodpovíivatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s určením
není konstruován pro komení, řemesla průmyslo-
vé poi. Neebíráme zodpovědnost v případě, když
seístroj použije v komerčních, řemeslných nebo prů-
myslových provozech, a při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnost-
pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje,
kterými je tento elektrický nástroj opatřen. Pokud
zanedbáte dodržování následujících instrukcí, že
to zsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
žká zraní.
Uschovejte si do budoucna veškebezpečnost
pokyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj“, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze tě nebo
na elektrický nástroj poháněakumulátorem (bez -
ťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte svou pracovní oblast čistou a dob-
ře osvětlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je
nepořádek nebo nejsou osvětlené, mohou vést k
nehodám.
b) Nepracujte s mto elektrickým nástrojem v
prostřeohroženém výbuchem, ve kterém se
nacházehlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektricstroje vytřejí jiskry, kteby mohly
zapálit prach nebo výpary.
c) Udržujte děti nebo jiné osoby během použí-
vání elektricho nástroje v patřič vzdále-
nosti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu
nad elektrickým nástrojem.
www.scheppach.com
100 | CZ
d) Uchovávejte nepoužívané elektric stroje
mimo dosah tí. Nenechte elektrický stroj
používat osoby, ktes ním nejsou seznáme-
ny nebo si nepřetly tento návod. Elektrické
nástroje představují nebezpečí, jsou-li používány
nezkušenými osobami.
e) O elektrické nástroje a nástavec pečli pečuj-
te. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bez-
vadně a nejdou vzpříčené, zda nejsou prasklé
nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nástroje. Poškozené díly nechte
před používáním elektrického nástroje opravit.
íčinou mnoha nehod je špatně udržovaelek-
trický nástroj.
f) Udržujte řez nástroje ostré a čisté. Pečli
udržované řezné nástroje s ostrými ity se
íčí a lze je snadněji vést.
g) Používejte elektrický nástroj, íslenst,
nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohled-
te přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Používáelektrických stropro ji
než určené aplikace že vést k nebezpečným
situacím.
h) Rukojeti a úchopné plochy udržujte suché,
čisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchop-
plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon-
trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných
situacích.
5. Servis
a.) Nechte svůj elektrický stroj opravovat pou-
ze kvalikovaodborpersol a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím se
zajistí, aby zůstala zachována bezpečnost elek-
trického nástroje.
Bezpečnostní pokyny pro všechna poití
Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, prá-
ci s dtěnými kartáči, ltění:
a) Toto elektrický stroj se používá jako bruska,
drátěný kartáč, leštička. ečte si echny
bezpnostní pokyny, instrukce, zzornění
a údaje, kteobdržíte s přístrojem. Pokud ne-
budete dodržovat echny následující instrukce,
že dojít k sahu elektrickým proudem, páru
a/nebo závažným zraněním.
b) Tento elektrický stroj nevhodný k řezá
otvorů a řezání broušem. Používání způso-
bem, pro který elektrický nástroj není určen, může
způsobit nebezpečí a zraní.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Než elektrický nástroj ipote k napájení
proudem a/nebo akumulátoru a než jej budete
zvedat nebo nosit, ujistěte se, že je vypnutý.
Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na
spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá-
suvky zapnutý, může to vést nehodám.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj
nebo klíč, který se nac v otáčejícím se lu
elektrického nástroje, může vést ke zraním.
e) Zabraňte nestabilnímu držení těla. Zajistěte si
stabil postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak
žete elektrický stroj v nečekaných situacích
lépe udržet pod kontrolou.
f) Noste vhododěv. Nenoste voloděv nebo
šperky. Udržujte vlasy a oděv v bezpeč
vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny rotujícími díly.
g) Je-li možné namontovat zařízení pro odsávání
a zachycování prachu, je třeba je namontovat
a správně používat. Používání odsávání prachu
že snížit ohrení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez-
pečí a nepřeskočte bezpečnostní pravidla pro
elektrické nástroje, i když je po časm pou-
žívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé
chování může vést ve zlomku sekundy k těžkým
zraněním.
4. Používání a manipulace s elektrickým stro-
jem
a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci
používejte vhodný elektrický nástroj. S vhod-
ným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a
bezpečji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrický stroj, jehož vypí-
nač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí t
opraven.
c) Než budete provádět nastave stroje, -
nit díly vložho stroje nebo elektrický ná-
stroj odložíte, vytáhte stku ze suvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
preventivní bezpečnostní opatření brání neúmysl-
nému spní elektrického nástroje.
www.scheppach.com CZ | 101
i) Dbejte na bezpečnou vzdálenost dalších osob
od vaší pracovní oblasti. Všechny osoby, které
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní
ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlo-
mené nástavce mohou odlétávat a způsobit zraně-
ní i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Držte elektrický stroj pouze za izolovaná
madla, když provádíte práce, při kterých -
stavec přijde do kontaktu se skrytým proudo-
vým vedením nebo s vlastním ťovým kabe-
lem. Kontakt s vedením pod napětím může také
ivést napětí do kovových součástí přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
k) Udržujte síťový kabel v dostatečné vzdálenos-
ti od rotujících nástavců. Ztratíte-li nad ístro-
jem kontrolu, může dojít k protnutí nebo zachyce
síťového kabelu a ve ruka nebo paže se může
dostat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, než se
nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se
že dostat do kontaktu s odkdací plochou,
čímž žete nad elektrickým strojem ztratit
kontrolu.
m) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu bě-
hem jeho přenášení. Váš oděv může být náhod-
ným kontaktem zachycen rotujícím stavcem a
nástavec může vniknout do vašeho těla.
n) Čistěte pravidelně ventilační otvory svého
elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahu-
je prach do skříně a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit ohrožení elektrickým prou-
dem.
o) Nepoužívejte elektrický nástroj v blízkosti hoř-
lavých materiálů. Jiskry by mohly tyto materiály
zapálit.
p) Nepoužívejte nástavce, vyžadující kapalná
chladiva. Použi vody nebo jiných kapalných
chladiv že vést k zasaže elektrickým prou-
dem.
Daí bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zabloková
nebo zaháknutí očejícího se stavce, jako brus-
ho kotouče, brusných talířů, dráho kartáče atd.
Zaháknutí nebo zablokování vede k náhmu zastavení
rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolo-
vaného elektrického nástroje proti směru otáčení -
stavce v místě zablokování.
c) Nepoužívejte žádný stavec, který nebyl
výrobcem doporučen speciál pro tento
elektrický nástroj. Pouhá skutečnost, že může-
te íslušenst ipevnit k elektrickému nástroji,
nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček používaného nástro-
je musí t minimáltak vysoký, jako maxi-
lní pet oček uvedený na elektrickém
nástroji. Nástavec, který se otáčí rychleji, než je
ípustné, se může zlomit a vytnout.
e) Vnější průměr a tloušťka stavce musí odpo-
dat rozměrům vašeho elektrického nástroje.
Chybvyřené nástavce nelze dostatečod-
stínit nebo zkontrolovat.
f) Nástavce se závitovou vložkou musí přesně
pasovat na závit brusného etena. U nástav-
ců, které jsou montovány pomocí příruby,
muprůměr otvoru stavce pasovat k mon-
tážnímu průměru příruby. Nástavce, kte ne-
jsou přesně upevny k elektrickému nástroji, se
otáčí nerovnorně, velmi silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené nástavce. Před kaž-
m použim zkontrolujte stavce jako jsou
brusné kotouče, zda na nich nejsou odraže-
a trhliny, brusné talíře, zda na nich nejsou
trhliny, opoebení nebo silná abraze, drátě
kartáče, zda nejsou uvolněné nebo zlomené
dráty. Pokud dojde k pádu elektricho ná-
stroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené, nebo použijte nepoškozený násta-
vec. Po kontrole a nasazení nástavce zůstte
vy a další osoby v blízkosti mimo úroveň rotu-
ho nástavce a nechte ístroj jednu minutu
žet na maximálotáčky. Poškozestav-
ce se během této doby testu obvykle zlomí.
h) Noste osobní ochrannou výstroj. Použijte pod-
le konkrétní aplikace ochranu obličeje, ochra-
nu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to při-
řené, noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo spe-
ciál roku, které vás ochrá ed mami
částicemi z broušea materlu. Oči by ly
t chrány pře odlétávajícími cizími tělesy, která
vznikají i různých způsobech použití. Ochranná
maska proti prachu nebo dýchací maska musí l-
trovat prach vznikající hem daného poití. Po-
kud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku,
žete utrpět ztrátu sluchu.
www.scheppach.com
102 | CZ
Zvláštbezpečnostpokyny pro práci s drá-
mi karči:
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč zt i během nor-
málního používání štětiny. Nepřetěžujte dráty nadměr-
ným přítlakem. Odpavající dráné štětiny mohou
velmi snadno proniknout tenkým oděvem a/nebo kůží.
b) Pokud je doporučen ochranný kryt, zabraňte vzájemné-
mu dotyku ochranného krytu a dtěného kar-
táče. Kotoučové a miskové kartáče mohou zt-
šovat svůj průměr vlivem přítlaku a odstředivých
sil.
Zbytková rizika
Elektrický stroj je zkonstruován podle stavu
techniky a uznávaných bezpečnostně technických
předpisů. Přesto se mohou během práce vyskyt-
nout jednotlivá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví sahem elektrickým proudem i
poití elektrických ívodních kabelů, ktenejsou
v pořádku.
Navzdory em přijatým preventivním opatřením
mohou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjev-
ná.
Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li
dodržovat jak Důležitá upozornění“, tak „Poití v
souladu s určením“ a návod k poití.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení
strčky do suvky nesmí t stisknuto spo
tlítko.
Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
ed provedením nastavení nebo údržby uvolte
spocí tlačítko a vytáhněte síťovou zástku.
m VARONÍ
Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za uitých podmínek
ovlivňovat aktiv nebo pasiv zdravot implantáty.
Pro snížení rizika žných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého léke nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technické údaje
Síťové napětí 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
íkon 1300 W
ída ochrany II
Pokud se brusný kotouč zakne nebo zablokuje např.
o obrobek, může se hrana brusho kotoe, ktese
zaboří do obrobku, zachytit, a tím brus kotouč vy-
lomit nebo zsobit zpětný ráz. Bruskotouč se pak
bude pohybovat směrem k obsluhující osobě nebo od
pryč, v závislosti na sru otáčení kotouče v místě
zablokování. itom se mohou brusné kotouče i zlomit.
Zpět z je důsledkem nesprávho používá
elektrického nástroje a/nebo nesprávných pracovních
podmínek. Tomu lze zabnit vhodnými preventivními
opaeními, popsanými dále.
a) Dobře elektrický stroj držte a postavte se a
ruce dejte do takové polohy, ve ktemůžete
zachytit síly zpětných rázů. Používejte vždy
ídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste
i rozběhu li co mož největší kontrolu
nad zpětmi zy nebo reakčními momenty.
Obsluha může pomovhodných opatření ovládat
síly zpětného rázu a reakční síly.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím nástav-
cům. Pohyb nástavce může při zpětm zu za-
sáhnout vaši ruku.
c) V případě zpětného rázu se tělem vyhněte ob-
lasti, do které se elektrický nástroj pohybuje.
Zpětz vysílá elektrický nástroj do protisru
k pohybu brusného kotoe v místě zablokování.
d) Pracujte zvláště opatrně v oblasti rohů, os-
trých hran atd. Zabraňte razu stavců do
obrobku a jejich zaháknutí. Rotující nástavec
u rohů, ostrých hran nebo i odrazu sklon k
zaháknutí. To způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný
ráz.
e) Nepoužívejte řetězový pilový kotouč k řezání
dřeva, segmentový diamantový řezací kotouč
se vzdálenostmi segmentů většími než 10 mm,
ani pilový kotos ozubem. Takové nástavce
často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly.
Zvláštní bezpnostní pokyny pro leštění:
a) Nedovolte, aby se lešticí kryt uvolnil, zejmé-
na upevňovací šrouby. Ulení nebo zkráce
upevňovacích šroubů. Volné upevňovací šrouby,
které se rovněž otáčejí, mohou zachytit vaše prsty
nebo zavadit o obrobek.
www.scheppach.com CZ | 103
7. Před uvedením do provozu
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a epravpo-
jistky (pokud je jimi výrobek opaen).
Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a ly příslušenství, zda se při
epravě nepkodily.
Uchovejte obal dle mnosaž do uplynuzár
doby.
m POZOR
Zařízení a obalové materiály nejsou hračka! S
plastovými sáčky, fóliemi a drobm díly si ne-
smějí hrát děti! Hrozí nebezpečí spolknutí chto
věcí a uduše!
Karčový válec mu t mnost volně se pohy-
bovat.
ed použitím spíne pro zapnutí/vypnuse ujis-
těte, že je kartáčový váleček správně namontován a
že se pohyblivé části pohybují lehce.
ed ipojením stroje se přesvědčte, že jsou údaje
na typovém štítku shodné s údaji sítě.
ipojení k elektrické síti
Zkontrolujte, zda je síť, ke které stroj připojujete, uzem-
na v souladu s platnými normami a zda je suvka
v dobm stavu.
8. Montáž
m VARONÍ! Zásah elektrickým proudem
ed emi pracemi na stroji vytáhněte síťovou zástr-
čku ze zásuvky!
Montáž krytu a přední rukojeti (obr. C)
1. Vyrovnejte rastr otvorů krytu (9) s otvory na í-
stroji a pevně je přišroubujte šrouby s křížovou hla-
vou (14). K tomu poijte inbusový klíč (13).
2. Nasaďte přední rukojeť (1) na šroubovací body
na přístroji a zajistěte ji podložkou (19) a šrouby
s vnim šestihranem (12). K tomu použijte im-
busový klíč (13).
Montáž/výměna karčového válce (obr. A + C)
1. Uvolněte upevňovací šroub (10) a odklopte kryt (A)
na stranu.
Volnožné otáčky no900-3200 min-1
Nástavec Ø ø 120 x 100 mm
Sací přípojka ø 35 mm
Hmotnost 4,6 kg
Rozměry D x Š x V 460 x 205 x 140 mm
Technické změny vyhrazeny!
Informace o hluku a vibrach
m VARONÍ!
Práce bez ochrany sluchu nebo ochranného oděvu
že způsobit poškození zdraví.
i práci používejte ochranu sluchu a vhodný
ochranný ov.
řeno podle EN 62841-2-3 a EN 62841 1. Hluk na
pracovišti že přehnout 85 dB, v takovém případě
jsou nutná ochranná opatření proivatele (nosit vhod-
nou ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu LWA 109 dB
Hladina akustického tlaku LpA 98 dB
Kolísavost Kwa/pA 3 dB
Výše uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí hluku, a
proto nemusí soasně představovat hodnoty bezpeč-
ného pracoviště. Ze vzájemho vztahu mezi emisními
a imisními hladinami nelze spolehlivě odvodit, zda jsou
či nejsou nutná další preventivní opatření.
Mezi faktory, které mohou ovlivnit příslušnou imis
hladinu na pracovišti, paí specikace pracovního
prostoru a prostředí, doba trvání expozice, jiné zdroje
hluku a daí.
Pro spolehlivé hodnoty na pracovišti berte v úvahu ta
možné odchylky v národch předpisech. Výše uvede-
né informace však umňují uživateli lépe posoudit
nebezpečí a riziko.
Hodnota vibračních emisí ah (vektorový součet tří smě-
rů) a kolísavost K určená podle vzorce EN 62841-2-3
& EN 62841-1:
Hodnota vibrch emisí (3osá)
Typické vážené vibrace ah = 7,85 m/s²,
Kolísavost K = 1,5 m/s²
www.scheppach.com
104 | CZ
Mosazný dtěný kartáč (výr. č. 7903800718)
Druh opracování: Broušení, odšedění, odizolování
Vhodný pro: Dřevo, kámen, kov
Kovový dtěný kartáč (výr. č. 7903800719)
Druh opracování: Broušení, odizolová
Vhodný pro: Dřevo, kámen, kov
Karborundový karč (výr. č. 7903800720)
Druh opracování: Broušení, odizolová
Vhodný pro: Rezavé kovové plochy
Točený kovový dtěný kartáč (výr. č. 7903800721)
Druh opracování: Broušení, odizolová
Vhodpro: Intenzivní broušea odizolování plochých
kamenných a kovových ploch
Používejte pouze karčové lečky doporučené vý-
robcem.
Karčové válečky získáte u svého prodejce.
Vyměňte nebo nasaďte kartáčový válek podle popi-
su v kapitole Údržba a ční.
Zapnutí/vypnutí (obr. A)
m POZOR! Vte přístroj vždy oma rukama.
m POZOR! Nejprve přístroj zapněte a pkejte, až se
karčový váleček (8) roztočí na plné otáčky, a teprve
potom zněte obrobek opracovávat.
1. Přístroj vždy držte oběma rukama za přední ruko-
jeť (1) a zadní rukojeť (5).
2. Zapnutí: Zatlačte spína západku (7) doedu a
ovládejte spínač Zap/Vyp (6).
3. Vypnutí: Před odložením přístroje uvolněte spínač
Zap/Vyp (6) a počkejte, až se kartáčový válek
(8) zcela zastaví.
Nastavení otáček (obr. A)
1. Aby nedošlo k poškození materiálu, používejte
otáčky přizpůsobené danému poití.
2. Zvolte požadované otáčky pomocí voliče předvol-
by rychlosti (4).
3. Požadované očky závina materiálu a pracov-
ních podmínkách a lze ji určit praktickými zkouš-
kami.
ipojení k externímu systému odsávání prachu
(obr. A)
m POZOR! i pracích s produkcí jisker nepřipojujte
externí systém odsávání prachu.
2. Naste kartáčový lec (8) na hřídel motoru (B).
V závislosti na tom, zda karčový válec (8)
drážky lícovaného pera, dbejte na to, aby byla za-
lícovaná pera (15) v drážkách hřídele motoru (B) a
aby byla namontována podlka (16).
3. Zajistěte karčový válec (8) pomopojistky í-
dele (11) a utáhněte upínašroub (18) s podložkou
(17).
4. Zavřete kryt (A) a zajistěte ho upevňovacím šrou-
bem (10).
5. Demontáž probíhá v opm pořadí.
9. Uvedení do provozu
m Pozor!
ed uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
běr karčového válku
V závislosti na použití a zpracovávam materiálu jsou
k dispozici různé kartáčové válečky (nemusí v rozsahu
dovky):
Bavlněný kartáč (výr. č. 7903800712)
Druh opracování: Leštění
Vhodný pro: Mramor, lakované a nelakované kovy
Plastový kartáč (výr. č. 7903800713)
Druh opracování: Příprava a lní ploch
Vhodný pro: Rovné a ploché kovové plochy
Kartáč s plastovými vkny (výr. č. 7903800714)
Druh opracování: Čištění
Vhodný pro: Ploché a nepravidelné dřevěné, kamenné
a kovové plochy a také pro dlaždice a spáry
Nylonový kartáč (výr. č. 7903800715)
Druh opracování: Čištění
Vhodný pro: Ploché a nepravidelné dřevěné, kamenné
a kovové plochy a také pro odmašťování a drhnutí
Kartáč s brusnými pásky (výr. č. 7903800716)
Druh opracování: Broušení
Vhodný pro: Ploché a nepravidelné dřevěné plochy
Kartáč s brusnými lamelami (výr. č. 7903800717)
Druh opracování: Broušení
Vhodný pro: Ploché dřevěné plochy
www.scheppach.com CZ | 105
Doporujeme přístroj vistit ihned po každém po-
ití.
Čistěte ístroj pravidel vlhkým hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by pkodit
plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se dovni
ístroje nemohla dostat žádná voda.
Uvnitř přístroje nejsou žádné díly, které by mohl
uživatel opravovat. Nikdy se nepokoušejte přístroj
opravovat sami. dy se obraťte na kvalikovaho
odborníka.
měna připojovacího kabelu
Pokud je vedení pro připojení na síť zanovací pily
poškozen, mujej vyměnit výrobce nebo jeho zákaz-
nický servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se
zabránilo nebezpečí.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku násle-
dující díly podléhají opotřebení, které je no používá-
ním nebo se tak děje přirozeně, íp. že na sledující
díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Opotřebitel ly*: Uhlíkové kartáčky, kartáčový -
leček
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Náhradní díly a příslušenstobdržíte v nem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titul
straně.
12. Skladování
Ulte přístroj a jeho příslenství na tmavém, sucm
místě, chm před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovateplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický ístroj zakryjte, aby byl ched pra-
chem nebo vlhkem.
Návod k obsluze ulte u přístroje.
13. Elektrickéipojení
Instalovaný elektromotor je připojen v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat í-
slušným předpisům VDE a DIN. mto předpim
muodpovídat ťová přípojka zákazka i použi-
té prodlužovací kabely.
Odsáváprachu musí být vhodné pro zpracovávaný
materiál.
K odsávání zvláště zdraví škodlivého nebo karcinogen-
ního prachu používejte speclní odsávací zízení.
1. Sejměte uzávěr (3) z odsávacího hrdla (2).
2. ipojte vhodné odsává prachu k odsávacímu
hrdlu (2).
Všeobecné pracovní pokyny
Výsledek práce a kvalita povrchu jsou v podsta
dány výběrem karčového válku a předem zvo-
lenými očkami.
Pokud je to možné, pracujte s nízkým přítlakem,
abyste prodloužili životnost kartáčového válečku.
Nadrné zvýšení přítlaku nevede k všímu výko-
nu odstraňování a čištění, ale ke zvýšenému opotře-
bení přístroje a kartáčového válečku.
Pracujte s mírm posuvem a provájte pracov
postup paralelně a s překrytím brusných drah.
Používejte pouze originální příslušenstod výrob-
ce.
Pouze bezvadkarčové válečky poskytují dob
pracovní výsledky a chrání přístroj.
Dbejte na to, aby byl obrobek vždy upnutý nebo za-
jištěný, aby nedlo k jeho odhození.
10. Přeprava
ed každou přepravou elektricnářavypněte a od-
pojte jej od napájení proudem.
i přepravě zvedte elektrický stroj za středové
vzpěry.
Chraňte elektrické nářadí před údery, nárazy a silnými
vibracemi, např, při přepravě ve vozidlech.
Zajistěte elektrické řa proti eklopení a sklouz-
nutí.
11. Údržba a čištění
m VARONÍ!
ed kažm nastavením, údržbou nebo opravou vy-
hněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Pro zajišoběhu vzduchu udržujte chladicí otvory
ve skříni vždy volné a čisté.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte st-
lačeným vzduchem s nízkým tlakem.
www.scheppach.com
106 | CZ
14. Likvidace a recyklace
Upozornění k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostře-
dí.
Upozornění k zákonu o elektrických a elektronic-
kých zařízech (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická zařízení
nepatří do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odleně!
Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být ed
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic-
ch zařízejsou ze kona povinni je po použi
vrátit.
Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zíze určeného k li-
kvidaci!
Symbol eškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padelektrická a elektronická zízení neslikvi-
dovat společně s domovním odpadem.
Elektrica elektroniczařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
ebe s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné edtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovam sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
V případě, že robce dodá nový elektrospoebič
do soukro domácnosti, může na žádost konco-
vého uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpa-
du. Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis
výrobce.
Důležitá upozornění
Při přetížení se motor sám vypne. Po určité době na vy-
chladnutí (čas se liší) je možné motor znovu zapnout.
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dock po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Smáčknutá místa, je-li přívodkabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnu kvůli nevhodnému upev nebo vede
přívodního kabelu.
Zlomení kvůli přejížní přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
Praskliny v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidel kontrolujte, zda elektric přívod kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektricívodní kabely musí odpovídat íslným
edpisům VDE a DIN. Používejte pouze ívodní ka-
bely s oznením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~.
Prodlužovací vedení do lky 25 m musí mít průřez
1,5 čtverečního milimetru.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
Typ připojení Y
Pokud dojde k poškození vede pro ipojení na ť
tohoto přístroje, musí t vedepro zabvzniku
nebezpečí vyměněno výrobcem nebo jeho servisem
nebo podobným způsobem kvalikovanou osobou.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
www.scheppach.com CZ | 107
15. Odstraňování poruch
Porucha Možná příčina Řešení
Motor nefunguje Motor, kabel nebo zástrčka jsou vad-
né, pojistky jsou spálené
Nechte stroj zkontrolovat odborníkem.
Nikdy neopravujte motor sami. Nebezpečí! Zkont-
rolujte, příp. vyměňte pojistky
Motor nabíhá pomalu
a nedosahuje provoz-
ní rychlosti.
Napětí příliš nízké, vinutí poškoze-
ná, spálený kondenzátor
Nechte zkontrolovat napětí elektrárenským pod-
nikem. Nechte motor zkontrolovat odborníkem.
Svěřte výměnu kondenzátoru odborkovi
Motor je příliš hluč Poškozená vinutí, vadný motor Nechte motor zkontrolovat odborníkem
Motor nedosahuje
plného výkonu.
Elektrické obvody v síťovém zařízení
etíženy (lampy, jiné motory atd.)
Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory na
stejm elektrickém obvodu
Motor se lehce
přehřívá.
etížení motoru, nedostatečné
chlazení motoru
Zabrte přetížení motoru, odstraňte prach z mo-
toru, abyste zajistili optilní chlazení motoru
Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lovaa prodávav zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
www.scheppach.com
108 | SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu.
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania
Noste ochranné okuliare.
Noste ochranné rukavice.
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
m POZOR! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa kavašej bezpnosti, opatrili
touto znkou
www.scheppach.com SK | 109
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 110
2. Popis prístroja (obr. A, B) ................................................................................... 110
3. Rozsah dodávky ................................................................................................ 110
4. Použitie v súlade s uením ............................................................................... 111
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 111
6. Technické údaje ................................................................................................. 115
7. Pred uvedením do prevádzky ............................................................................ 115
8. Montáž ............................................................................................................... 116
9. Uvedenie do prevádzky ..................................................................................... 116
10. Preprava............................................................................................................. 117
11. Údržba a čistenie ............................................................................................... 117
12. Skladovanie ....................................................................................................... 118
13. Elektrická prípojka ............................................................................................. 118
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 118
15. Odstrovanie poch ....................................................................................... 119
16. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 244
www.scheppach.com
110 | SK
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v
tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej
krajiny treba rešpektovať eobecne uznáva tech-
nic pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých
strojov.
Neprebeme zodpovedno za žiadne nehody ani
škody, ku ktorým jde v sledku nedodržania tohto
návodu a bezpnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. A, B)
1. Predná rukoväť
2. Odsávacie hrdlo
3. Uzatváracia čiapočka
4. Nastavovacie koliesko na predvbu očok
5. Zadná rukoväť
6. Zapínač/vypínač
7. Blokovanie zapnutia
8. Kefovací valec
9. Kryt
10. Upevňovacia skrutka
11. Blokovací mechanizmus hriadeľa
12. Inbusová skrutka
13. Imbusový kľúč
14. Skrutka s krížovou drážkou
15. Lícované pero
16. Podložka
17. Upínacia podlka
18. Upínacia skrutka
19. podložka
3. Rozsah dodávky
1x univerzálna renovačná brúska
1x predná rukoväť
1x kefovací valec z mosadzného drôtu (predmonto-
vané)
2x inbusová skrutka
1x inbusový kľúč
4x skrutka s kžovou drážkou
2x lícované pero
1x podlka
1x upínacia podložka
1x upínacia skrutka
1x podlka
1x návod na obsluhu
1. Úvod
robca:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Upozornenie:
Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona
o ručení za výrobok za škody, ktovzniknú na tomto
prístroji alebo budú spôsobené týmto prístrojom pri:
neodbornej manipulácii,
nedodržiavaní návodu na obsluhu,
opravách tretími osobami, neautorizovanými odbor-
níkmi,
montáži a výmene neoriginálnych náhradných die-
lov,
poití v rozpore s určením,
Výpadky elektrického zariadenia pri nedodržiava
elektrických predpisov a ustanovení VDE 0100, DIN
57113/VDE0113.
Dodržiavajte:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte
cely text návodu na obsluhu.
Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa obozná-
mili s prístrojom a používali ho v súlade s jeho určenými
možnosťami použitia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako s prí-
strojom bezpečne, odborne a hosporne pracovať a
ako zabránite nebezpečenstvám, ušetríte náklady na
opravy, znížite časy prestojov a zvýšite spoľahlivoa
životnosť príslušenstva.
Okrem bezpečnostných ustanove tohto návodu na
obsluhu musíte bezpodmienečne dodržiavať predpisy
svojej krajiny platné pre prevádzku prístroja.
Návod na obsluhu uschovajte pri prístroji a v plastovom
obale, aby bol chráne pred špinou a vlhkosťou. Všet-
ci obsluhuci pracovníci si ho musia pred začiatkom
práce prítať a starostlivo ho dodržiavať.
Na prístrojižu pracovať len osoby, ktoré boli pouče-
né o používaní prístroja a boli informované o nebezpe-
čenstvách, kto s tým spojené. Treba dodržiavať
požadovaný minimálny vek.
www.scheppach.com SK | 111
c) Deti a iné osoby držte v dostatočnej vzdiale-
nosti od elektricho prístroja počas jeho po-
užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja
musí pasovať do zásuvky. Zástka sa nesmie
nijako upravovať. Nepoužívajte adaptérové
strčky spolu s uzemnenými elektrickými
prístrojmi. Neupravované zástrčky a vhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemne-
mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie
zariadenia, sporáky a chladničky. Kje vaše
telo uzemnené, hrozvýšeriziko sahu elek-
trickým prúdom.
c) Chráňte elektricprístroje pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického ná-
radia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prijacie vedenie na nosenie či
zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah-
nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte pripájacie
vedenie pred vysokými teplotami, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa čas-
ťami. Poškodené alebo zamotané pripájacie ve-
denia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
používajte iba predovacie vedenia, ktoré
vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho vedenia vhodho pre exteriér znuje riziko
sahu elektrickým pdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran-
vypínproti chybnému prúdu. Používanie
ochranného vypína proti chybnému prúdu zni-
žuje riziko zásahu elektrickým pdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte pozorní, vajte pozor na to, čo rote,
a s elektrickým náradím pracujte rozumne.
Elektrické náradie nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používa elek-
tricho prístroja môže viesť k vážnym zraneniam.
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy pou-
žívajte ochranné okuliare. Nosenie ochranného
vybavenia, ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková ochranná obuv, ochranná prilba ale-
bo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a poitia
elektrického prístroja, znižuje riziko zranení.
4. Použitie v súlade s uením
S príslušenstvom vhodným pre príslušné poitie je
mož stroj použiť na opracovanie kovových, plasto-
vých a drevených povrchov, t. j. brúsenie, odhrotova-
nie, hladenie, štruktúrovanie, matovanie, satinovanie a
leštenie. Použitie siaha od hrubého brúsenia cez jem-
né brúsenie až po leštenie do vysokého lesku.
Stroj sa môže používať iba v lade so svojím určením.
Každé iné použitie presahujúce určenie je považova
za používanie v rozpore s určením. Za škody z neho
vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu rí po-
užívateľ/obsluha a nie výrobca.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade
s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani
priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa v komerč-
ných, remeselných alebo priemyselných podnikoch,
ako aj na podobné činnosti, neprebeme žiadnu -
ruku.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek-
trické náradia
m VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické radie. Zane-
dbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, piar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem „elektrické náradie“ použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektric náradie na-
pájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elek-
trické náradie napájané z akumulátora (bez sieťového
vedenia).
1. Bezpečnosť pracoviska
a) Pracovný priestor udržiavajte čistý a dobre
osvetlený. Neporiadok a neosvetlené pracovné
priestory môžu viesť k úrazom.
b) S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádza-
horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elek-
tricprístroje vytvárajú iskry, ktomôžu zapál
prach alebo výpary.
www.scheppach.com
112 | SK
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Elektrické náradie nedo-
voľte poívať osom, ktoré s ním nie sú
oboznámealebo si neprítali tieto inštruk-
cie. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho pou-
žívajú neskúsené osoby.
e) O svoje elektrické náradie a vlený nástroj sa
dôkladne starajte. Kontrolujte, či pohybujúce
sa časti fungujú bezchybne a či sa nezase-
káva, či diely nie zlomené alebo poško-
dené tak, že to negavne ovplyvňuje funkciu
elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené diely opraviť. Príčinou
mnohých úrazov je nesprávna údržba elektricch
prístrojov.
f) Rez nástroje udržiavajte ostré a čisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými rezný-
mi hranami sa menej zasekávajú a ľaie sa vedú.
g) Používajte elektrické náradie, pslušenstvo,
vlené nástroje atď. podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrického
náradia na iné ako predpísané používania môže
viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a plochy rukovätí udržiavajte vždy
suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväti a
plochy rukoväneumožňujú bezpnú obsluhu a
kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
5. Servis
a.) Ve elektric radie nechajte opravovať
len kvalikovaným odborným personálom a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za-
istíte, že bezpečnosť elektrického prístroja zosta-
ne zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia k brúseniu,
prácam s dtemi kefami, lešteniu:
a) Toto elektrické radie sa mu používať ako
brúska, dtená kefa, leštič. Prečítajte si všet-
ky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobra-
zenia a údaje, ktoré získate spolu s prístrojom.
Ak nedodržíte nasledujúce pokyny, môže dôjk
sahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo ťaž-
m poraneniam.
b) Toto elektrické náradie nie je vhodné na práce
s dierovanie a rozbrusovanie. Poitia, na kto-
nie je elektrický prístroj určený, môžu spôsob
ohrozenia a poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
dzky. Pred zdvihnutím alebo nosem sa
uistite, že je elektricnáradie vypnuté, pred-
tým ako ho pripojíte k najaniu prúdom a/
alebo ku akumulátoru. Ak máte pri preša
elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak
zapnutý elektrický prístroj pripojíte k napájaniu
prúdom, môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. -
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčacej
sa časti elektrického radia, že viek pora-
neniam.
e) Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Za-
istite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu budete cť elektric
náradie lepšie kontrolovať pri neočakávaných si-
tuáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľ odev ani
šperky. Udržiavajte vlasy a odev mimo dosa-
hu pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky
či dlhé vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak je možnamontovať zariadenia na odsá-
vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto
pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia
na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené
prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou bezpečnos-
ťou a dbajte na bezpnostné pravid pre
elektrické náradie, aj keď ste vďaka mnohoná-
sobnému poitiu oboznáme s elektrickým
náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu
viesť k ťažm poraneniam.
4. Používanie a ošetrovanie elektricho prístro-
ja
a) Elektricnáradie nepreťažujte. Pri pci pou-
žívajte elektrické náradie určené na daný účel.
Je lepšie a bezpečnejšie pracov s vhodným
elektrickým náradím v udávanom rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným
spínačom. Elektric radie, kto sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezp a musí sa
opraviť.
c) Skôr ako vykonáte nastavenia pstroja, vyme-
te časti vleného nástroja alebo elektrické
náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odoberte odnímateľný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmysel-
nému spusteniu elektrického náradia.
www.scheppach.com SK | 113
Maska proti prachu alebo maska na ochranu -
chania musia ltrovať prach vznikajúci pri použí-
vaní. Ak ste dl čas vystavení veľkému hluku,
môžete utrpieť stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečný odstup ostatných ob od
vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osob-
ný ochranný výstroj. Odlomené kusy obrobku
alebo zlomených vložených nástrojov môžu od-
letieť a aj mimo bezprostrednej pracovnej oblasti
spôsobiť poranenia.
j) Elektrický prístroj držte len za izolované plo-
chy rukoväte, ak vykonávate práce, pri ktorých
by vlený nástroj mohol naraziť na skry
elektrické vedenia alebo na samotný sieťový
kábel. Pri kontakte s vedením, ktoje pod napä-
tím, sa môžu pod napätie dostať aj kovočasti
prístroja, čo vedie k zásahu elektrickým prúdom.
k) Sieťový bel udržiavajte mimo otáčajúcich
sa vložených nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad
prístrojom, že sa sieťový kábel prer alebo
zachytiť a vaše ruky alebo rameno sa môžu dost
do otáčaceho sa vleného nástroja.
l) Elektrický prístroj nikdy neodkladajte pred-
tým, ako sa vložený stroj úplne zasta.
Otáčajúci sa vložený stroj sa môže dostať do
kontaktu s odkladacou plochou, čím by ste mohli
stratiť kontrolu nad elektrickým prístrojom.
m) Elektrický prístroj nikdy nenechajte bež
počas toho, ako ho prenášate. Váš odev by sa
mohol pri náhodnom kontakte zachytiť otáčajúcim
sa vloženým nástrojom a vložený nástroj by mohol
vniknúť do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetraciu štrbinu svojho elek-
trického prístroja. Motorový ventilátor vťahuje do
telesa prach a nadmerné nahromadenie kovového
prášku môže zapríčiniť nebezpečenstvá vychá-
dzace z elektrického systému.
o) Elektrický prístroj nepoívajte v bzkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli tieto mate-
riály zapáliť.
p) Nepoužívajte vlené nástroje, kto si vyža-
dujú tekuté chladivo. Použitie vody alebo iných
tekutých chladív môže viek zásahu elektrickým
prúdom.
c) Nepoužívajte vložený stroj, ktorý nebol vý-
robcom určený a odporučený špeciálne pre
tento elektrický prístroj. Iba preto, že na svoj
elektrický prístroj môžete upevniť príslenstvo,
nezaručuje to jeho bezpné poitie.
d) Povolené otáčky vleného stroja musia
byť minimálne tak vysoké ako najvyššie oč-
ky uvedené na elektrickom prístroji. Vlený
nástroj, ktorý sa otáča rýchleie, ako je povolené,
sa môže zlomiť a odletieť.
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého stroja
musia zodpovedať údajom o rozmeroch vášho
elektrického prístroja. Nesprávne dimenzova
vložené nástroje nie je možné dostatočne odtieniť
alebo kontrolovať.
f) Vložené nástroje so závitovou vložkou musia
presne pasov na závit vretena brúsneho
kotúča. Pri vložených nástrojoch, kto sa
montujú pomocou príruby, sa musí priemer
otvoru vleného nástroja zhodovať s prieme-
rom upnutia príruby. Vloženástroje, ktoré sa
na elektrický prístroj neupevnia presne, sa otáčajú
nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a žu viesť k
strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené vlené stroje.
Pred každým použitím vložených nástrojov
skontrolujte pri brúsnych kotúčoch odlupo-
vanie a trhliny, pri brúsnych tanieroch trhliny,
opotrebovanie alebo silné odery, pri drôte-
ch kefách uvoľnené alebo prerušené drôty.
Ak elektrický pstroj alebo vle stroj
spadne, skontrolujte, či nie je poškodený, ale-
bo poite nepkode vložený stroj. Ak
ste vložený nástroj skontrolovali a nasadili,
zdržiavajte sa vy i osoby nacdzajúce sa v
blízkosti mimo oblasti rotujúceho vloženého
stroja a prístroj nechajte jednu minútu be-
žať s najvšími otáčkami. Poškodené vložené
nástroje sa obvykle zlomia práve v čase testova-
nia.
h) Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti
od použitia noste plnú ochranu tre, ochranu
očí alebo ochranné okuliare. Ak je to potreb-
, noste masku proti prachu, ochranu sluchu,
ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru,
kto udržiava malé častice vznikace pri
brúsení a častice materlu v bezpečnej vzdia-
lenosti od vás. Oči musia byť chnené pred
poletujúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri
rôznych používaniach.
www.scheppach.com
114 | SK
e) Na rezanie dreva nepoužívajte lový kotúč
reťazovej píly, segmentovaný diamantový roz-
brusovací kotúč s rozstupom segmentov viac
ako 10 mm a ani ozubený pílový kotúč. Takéto
vložené nástroje často spôsobujú spätný náraz a
stratu kontroly.
Osobitné bezpečnostné upozornenia k lešteniu:
a) Nedovoľte, aby sa na leštiacom nadstav-
ci uvoľnili časti, naj upevňovacie šnúry.
Uschovajte alebo skráťte upevňovacie šnúry.
Voľné, otáčajúce sa upevňovacie šnúry môžu za-
chytvaše prsty alebo sa môžu zachytiť v obrob-
ku.
Osobitné bezpečnostné upozornenia na práce s
drôtenými kefami:
a) Majte na pati, že dtená kefa stráca kusy
drôtu aj počas bežho poívania. Nepreťa-
žujte drôty príl vysokým ptlakom. Odletu-
júce kusy drôtu môžu veľmi ľahko prenikť cez
tenké oblenie a/alebo kožu.
b) Ak sa odporúča ochranný kryt, zabráňte, dotý-
kaniu sa ochranného krytu a drôtenej kefy. Ta-
nierové a hrncové kefy môžu v dôsledku prítlačnej
sily a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Zvyškové riziká
Elektrický prístroj je skotruova podľa sta-
vu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických
pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri pci vyskyt-
ť jednotlivé zvyškové riziká.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických
prípojných vedení v rozpore s uením.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zvyškové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr-
žiavajú Dôlité upozornenia“ a Použitie v súlade
s určením“, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stliť spúšťacie tlačidlo.
Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových
prác uvoľnite tlačidlo Štart a vytiahnite sieťovú zá-
strčku.
Ďaie bezpečnostné upozornenia pre všetky po-
užitia
Spätný náraz a príslušné bezpečnostné upozorne-
nia
Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku blokovaného
alebo zaseknutého otáčajúceho sa vloženého nástroja
ako brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Za-
seknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho vloženého nástroja. Tým sa zrýchli nekon-
trolovaný elektrický prístroj proti smeru otáčania vlože-
ného nástroja na mieste blokovania.
Ak sa napr. bsny kotúč v obrobku zasekol alebo za-
blokoval, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá zasa-
huje do obrobku, zachytiť, a tým sa môže brúsny kotúč
vylomiť alebo spôsobiť spätný náraz. Brúsny kotúč sa
potom pohybuje k osobe obsluhy alebo od nej, v závis-
losti od smeru otáčania kotúča na mieste blokovania.
Tu sa môžu takisto zlomiť brúsne koče.
Spätný raz je dôsledkom chybho používania
elektrického náradia a/alebo chybných pracovných
podmienok. Je možné sa mu vyhnúť prostredníctvom
vhodných opatrení uvedených v nasledujúcom popise.
a) Elektrický prístroj držte pevne a vaše telo a ra-
me uveďte do polohy, v ktorej žete za-
chytiť sily stho razu. Ak je k dispocii,
používajte vždy prídavnú rukoväť, aby ste mali
čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného ná-
razu alebo reakčmi momentmi pri rozbehu.
Osoba obsluhy môže prostredníctvom vhodných
opatrení ovládať sily spätného nárazu a reakčné
sily.
b) Nikdy neumiesujte ruku do blízkosti otáča-
júcich sa vložených nástrojov. Vloženástroj
sa môže pri spätnom raze pohybovať cez vašu
ruku.
c) Vybajte sa so svojím telom oblasti, do kto-
rej sa elektrické náradie pohybuje pri spätnom
náraze. Spätný náraz poháňa elektrický prístroj
do protichodného smeru k pohybu brúsneho kotú-
ča na mieste blokovania.
d) V oblasti rohov, ostrých hrán atď. pracujte
vždy s mimoriadnou opatrnosťou. Zabráňte
tomu, aby vlenástroje narazili do obrob-
ku a aby sa zasekli. Rotuci vloženástroj má
pri rohoch, ostrých hrach alebo pri odraze sklon
k zaseknutiu. Toto spôsobuje stratu kontroly alebo
spätný náraz.
www.scheppach.com SK | 115
Faktory, ktoré žu ovplyvniť prísl momentálnu
hladinu emisie na pracovisku, zahŕňajú špecikáciu
pracovného prostredia a okolia, dobu pôsobenia, ďal-
šie zdroje hluku a iné.
Pri spoľahlivých hodnotách pracoviska zohľadnite aj
možné odchýlky vo vnútroštátnych právnych predpi-
soch. Všie uvedené informácie však používateľo-
vi umňujú lepšie odhadnúť nebezpečenstvo a riziko.
Hodnota emisvibrácah (vektorový súčet troch sme-
rov) a neistota K stanovené podľa normy EN 62841-2-3
a EN 62841-1:
Hodnota emisií vibcií (3-osová)
Typická vážená vibcia ah = 7,85 m/s²,
Neistota K = 1,5 m/s²
7. Pred uvedením do prevádzky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a preprav-
né poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nes hrať s plastovými vreckami,
fóliami a malými dielmi! Existuje nebezpečenstvo
prehltnutia a zadusenia!
Kefovací valec sa musí pohybovať voľne.
Predtým, ako zapnete zapínač/vypín, uistite sa, či
je kefovací valec správne namontovaný a pohyblivé
diely vykazujú ľahký chod.
Pred pripojením stroja sa presvedčte, či sa údaje na
typovom štítku zhodujú so sieťovými údajmi.
Pripojenie do elektrickej siete
Skontrolujte, či sieťo zariadenie, na ktoré stroj pripo-
jíte, je uzemnev súlade s platnými normami a či je
suvka v dobrom stave.
m VAROVANIE
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smr-
teľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovelek-
trický prístroj.
6. Technické údaje
Menovité napätie 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Príkon 1300 W
Trieda ochrany II
Otáčky pri chode na-
prázdno no
900-3200 min-1
Vlený nástroj Ø ø 120 x 100 mm
Sacia prípojka ø 35 mm
Hmotnosť 4,6 kg
Rozmery D x Š x V 460 x 205 x 140 mm
Technické zmeny vyhradené!
Informácie o hluku/vibráciách
m VÝSTRAHA!
Práca bez ochrany sluchu alebo ochranného odevu
môže viesť k ujmám na zdraví.
Pri práci vždy noste ochranu sluchu a primeraný
ochranný odev.
Merané podľa normy EN 62841-2-3 a EN 62841 1. Hluk
na pracovisku že prekriť 85 dB, v tomto prípade
sú potrebné ochranné opatrenia pre používateľa (noste
vhodnú ochranu sluchu).
Hladina akustického výkonu LWA 109 dB
Hladina akustického tlaku LpA 98 dB
Neistota Kwa/pA 3 dB
Vyššie uvede hodnoty sú hodnoty emis hluku
a nemusia zároveň znamenať aj bezpečné pracov
hodnoty. Koreláciu medzi hladinou emisií a imis nie
je možné z toho spoľahlivo odvodiť, či potreb
dodatočné bezpečnostné opatrenia alebo nie.
www.scheppach.com
116 | SK
Kefa s umemi vláknami (č. art. 7903800714)
Typ opracovania: čistenie.
Vhodné pre: ploché a nepravidelné drevené, kamenné,
kovové povrchy, ako aj obklady a škáry.
Nylónová kefa (č. art. 7903800715)
Typ opracovania: čistenie.
Vhodné pre: ploché a nepravidelné drevené, kamenné,
kovové povrchy, ako aj odmastenie a drhnutie.
Kefa s bsnym pásom (č. art. 7903800716)
Typ opracovania: brúsenie.
Vhodné pre: ploché a nepravidelné drevené povrchy.
Kefa s bsnymi lamelami (č. art. 7903800717)
Typ opracovania: brúsenie.
Vhodné pre: ploché drevené plochy.
Kefa s mosadzmi štetinami (č. art. 7903800718)
Typ opracovania: brúsenie, odstraňovanie vodného ka-
meňa, odizolovanie.
Vhodné pre: drevo, kam, kov.
Kefa s kovovými štetinami (č. art. 7903800719)
Typ opracovania: brúsenie, odizolovanie.
Vhodné pre: drevo, kam, kov.
Kefa so štetinami z karbidu kremiho
(č. art. 7903800720)
Typ opracovania: brúsenie, odizolovanie.
Vhodné pre: zhrdzavené kovové povrchy.
Zatená kefa s kovovými štetinami
(č. art. 7903800721)
Typ opracovania: brúsenie, odizolovanie.
Vhodné pre: silné brúsenie a odizolovanie plochých
kamenných a kovových povrchov.
Používajte iba kefovacie valce odpočané výrobcom.
Kefovacie valce môžete získať u svojho predajcu.
Vymeňte, resp. namontujte kefovací valec tak, ako je
popísané v kapitole Údržba a čistenie.
Zapnutie/vypnutie (obr. A)
m POZOR! Vte prístroj vždy oboma rukami.
m POZOR! Najskôr zapnite prístroj a počkajte, kým
kefovací valec (8) nedosiahne plnú rýchloešte pred
začatím opracovania obrobku.
8. Montáž
m VÝSTRAHA! sah elektrickým prúdom
Pred prácami na stroji vždy vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky!
Montáž krytu a prednej rukoväti (obr. C)
1. Otvory krytu (9) vyrovnajte s otvormi na prístroji
a kryt priskrutkujte skrutkami s krížovou drážkou
(14). Poite na to inbusový kľúč (13).
2. Naste prednú rukoväť (1) na skrutkovacie body
na prístroji a zaistite tieto podlkou (19) a imbu-
sovými skrutkami (12). Použite na to inbusový kľúč
(13).
Montáž/výmena kefovacieho valca (obr. A + C)
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku (10) a nakloňte veko
(A) nabok.
2. Kefovavalec (8) nasuňte na hriadeľ motora (B).
V závislosti od toho, či kefovací valec (8) má dráž-
ky pre lícované perá, dbajte na to, aby sa lícova
perá (15) nacdzali v drážkach hriadeľa motora
(B) a aby bola namontovaná podložka (16).
3. Zaistite kefovací valec (8), pričom aktivujete bloko-
vací mechanizmus hriadeľa (11) a utiahnete napí-
naciu skrutku (18) s podložkou (17).
4. Zatvorte veko (A) a zaistite ho upevňovacou skrut-
kou (10).
5. Demontáž sa uskutňuje v opačnom poradí.
9. Uvedenie do prevádzky
m Pozor!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne
kompletne zmontujte!
ber kefovacieho valca
Podľa účelu použitia a opracovávaného materiálu sú k
dispozícii rôzne kefovacie valce (nemusia byť v rozsa-
hu dodávky):
Bavlnená kefa (č. art. 7903800712)
Typ opracovania: leštenie.
Vhodné pre: mramor, lakované a nelakované kovy.
Kefa s umemi vláknami (č. art. 7903800713)
Typ opracovania: príprava a leštenie povrchov.
Vhodné pre: rovné a ploché kovové povrchy.
www.scheppach.com SK | 117
10. Preprava
Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite a od-
pojte ho od najania prúdom.
Pre prepravu zdvihnite elektrický prístroj za priečne
výstuhy.
Elektricnáradie chráňte pred nárazmi, údermi a sil-
nými vibciami, napr. pri preprave vo vozidlách.
Elektrický prístroj zaistite proti prevráteniu a pokĺznu-
tiu.
11. Údržba a čistenie
m VÝSTRAHA!
Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vy-
tiahnite sieťovú zástku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Pre zabezpečenie cirkulácie vzduchu udržiavajte
otvory chladiaceho vzduchu v skrini vždy voľné a
čisté.
Zariadenie vydrhnite čistou handričkou alebo vy-
kajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž-
dom použití.
Stroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým
množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistia-
ce prostriedky ani rozšťad, mohli by poškodiť
plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnút-
ra stroja nedostala žiadna voda.
Vnútri prístroja sa nenacdzažiadne diely, ktoré
by mohol opravovať používateľ. Nikdy neskúšajte
sami opravovať prístroj. Vždy sa obráťte na odbor-
níka.
Výmena pripojovacieho kábla
Ak je sieťový prívod ponornej píly pkodený, muho
výrobca alebo jeho kaznícky servis alebo podobne
kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo ohroze-
niam.
Servisné informácie
Je potrebné dbna to, že pri tomto produkte podlie-
hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri-
rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely
potrebné ako spotrebné materiály.
Diely podliehajúce opotrebovaniu*: uhlíkové kefy, ke-
fovací valec.
* nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky!
1. Vždy držte prístroj oboma rukami za prednú ruko-
väť (1) a za zadnú rukoväť (5).
2. Zapnutie: Posuňte blokovanie zapnutia (7) dopre-
du a aktivujte zapínač/vypínač (6).
3. Vypnutie: Uvoľnite zapín/vypínač (6) a počkaj-
te, kým sa kefovavalec (8) úplne nezastaví ešte
pred odložením prístroja.
Nastavenie otáčok (obr. A)
1. Použite otáčky prispôsobené použitiu, aby ste za-
bránili pkodeniu materlu.
2. Zvoľte požadované otáčky pomocou nastavova-
cieho kolieska pre predvoľbu otáčok (4).
3. Potrebočky závisia od materlu a pracovných
podmienok a môžu sa určiť praktickou skúškou.
Pripojenie k externému odsávaniu prachu (obr. A)
m POZOR! Pri prácach tvoriacich iskry nesmie byť pri-
pojené žiadne externé odsávanie prachu.
Odsávanie prachu musí byť vhodpre obrábaný ma-
teriál.
Na odsávanie obzvlášť zdraviu škodlivého alebo kar-
cinonneho prachu používajte špeciálne odsávacie
zariadenie.
1. Odstňte uzatraciu čiapočku (3) z odsávacieho
hrdla (2).
2. Pripojte vhodné odsávanie prachu na odsávacie
hrdlo (2).
Všeobecné pracovné pokyny
Pracovný výsledok a kvalita povrchu určené v
sade výberom kefovacieho valca, ako aj predvo-
lenými očkami.
Pracujte pri čo možno najnižšej prítlačnej sile, aby
ste zvýšili životnosť kefovacieho valca. Nadmer
zvýšenie prítlačnej sily nevedie k zvýšenému čistia-
cemu výkonu, ale k silnejšiemu opotrebovaniu prí-
stroja a kefovacieho valca.
Pracujte s miernym posuvom a vykonávajte pracov-
ný postup paralelne a prekrývajúc brúsne dráhy.
Používajte originálne príslušenstvo výrobcu.
Iba bezchybné kefovacie valce prinášajú dobré pra-
covné výsledky a šetria prístroj.
Dávajte pozor na to, aby bol obrobok vždy napnutý,
resp. zaistený, na zabránenie vymršteniu.
www.scheppach.com
118 | SK
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je pred-
pis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vykazo-
vať prierez 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
Druh pripojenia Y
Ak je sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí
ho výrobca alebo zákaznícky servis či podobne kva-
likovaná osoba vymeniť, aby sa predišlo prípadným
nebezpečenstvám.
V prípade otázok uvte, prosím, nasledujúce údaje:
druh pdu motora,
Údaje z typového štítka stroja
14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklo-
vať. Prosím, likvidujte balenia
ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbierať, resp. likvidovať oddelene!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrbez
porušenia! Ich likvicia je regulova zákonom o
batériách.
Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
Symbol priarknutého odpadkového koša na ko-
lieskach znamená, že staré elektrické a elektronic
zariadenia sa nesmú likvidov s domovým odpa-
dom.
Elektrica elektroniczariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód na
titulnej strane.
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslenstvo skladujte na tmavom, su-
chom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred pra-
chom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prí-
stroji.
13. Elektrická ppojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra-
vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš-
ným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťo prípojka
na strane kazníka, ako aj predlžovacie vedenie
musia zodpovedať týmto predpisom.
ležité upozornenia
Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne. Po vy-
chladení asovo odlišné) je mmotor znovu zap-
ť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznika
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlače miesta, keď sa prípoj vedenia vedú
cez okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo vedenia prípojho vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať a z vodu poškodenia izolácie živo-
tunebezpečné.
Elektric prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené
k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prísluš-
m ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s oznením H05VV-F.
www.scheppach.com SK | 119
15. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú
chybné, poistky spálené.
Stroj nechajte skontrolovať odborníkom.
Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpenstvo!
Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte.
Motor sa rozbieha
pomaly a nedosahuje
prevádzkovú rýchlosť.
Napätie je príliš nízke, vinutia
poškodené, kondenzátor spálený.
Napätie nechajte skontrolovať distribútorom elek-
triny. Motor nechajte skontrolovať odborkom.
Kondentor nechajte vymeniť odborníkom.
Motor je príliš hlučný Poškodené vinutia, chybný motor. Motor nechajte skontrolovať odborníkom
Motor nedosahuje plný
výkon.
Prúdové obvody v sieťovom
zariadení preťažené (kontrolky,
iné motory atď.).
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani motory
na rovnakom pdom obvode.
Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora, nedostatoč
chladenie motora.
Zabráňte preťaženiu motora, z motora odstňte
prach, aby sa zaručilo optimálne chladenie
motora.
V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia in-
štalované a predávané v krajinách Európskej únie
a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V
krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu
elektrických a elektronických zariadení platiť odliš-
né predpisy.
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariade(staci-
onárne a online), ak predajcovia povinní ich
prevziať sť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staelektriczariadenia jedho typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac dopujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslnom
zákazníckom servise.
www.scheppach.com
120 | HU
A készüléken talható szimlumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye gyelembe a kezelési útmutatót és a biz-
tonsági utasításokat!
Viseljen hallásvédőt.
Ha por képdik, viseljen légzésvédelmet
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen védőkesztyűt.
II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
m FIGYELEM! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szim-
bólum jelöli
www.scheppach.com HU | 121
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 122
2. A készülék leírása (A, B ábra) ........................................................................... 122
3. Szállított elemek ................................................................................................ 122
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 123
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 123
6. szaki adatok .................................................................................................. 127
7. Üzembe helyezés előtt ...................................................................................... 128
8. Összeszerelés ................................................................................................... 128
9. Üzembe helyezés .............................................................................................. 128
10. Szállítás ............................................................................................................. 130
11. Karbantartás és tisztítás .................................................................................... 130
12. Tárolás ............................................................................................................... 130
13. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 130
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 131
15. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 132
16. Megfelegi nyilatkozat .................................................................................. 244
www.scheppach.com
122 | HU
A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és
orsban a késk üzemeltetésére vonatkozó elő-
írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakí
gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert
szaki szabályokat is.
Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek art keletkeznek, mert nem vették
gyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasítá-
sokat.
2. A készülék lsa (A, B ábra)
1. Első markolat
2. Elszívócsonk
3. Zárókupak
4. Fordulatszám-előválasztás beállító kereke
5. Hátsó markolat
6. Be/Ki kapcso
7. Bekapcsoló retesz
8. Kefés henger
9. Burkolat
10. Rögzítőcsavar
11. Henger reteszelése
12. Imbuszcsavar
13. Imbuszkulcs
14. Kereszthornyos csavar
15. Fészkes retesz
16. Alátét
17. Rugós alátét
18. Feszítőcsavar
19. alátét
3. Szállított elemek
1 db univerlis palástcsiszo
1 db elülső markolat
1 db sárgaréz szőrű kefés henger (előszerelve)
2 db imbuszcsavar
1x Imbuszkulcs
4 db kereszthornyos csavar
2 db fészkes retesz
1 db alátét
1 db rugós alátét
1 db feszítőcsavar
1 db alátét
1 db üzemeltetési útmutató
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Kedves Ügyfelünk!
Sok ömet és sikert kívánunk új készüléke használa-
tához.
Megjegyzés:
E p gyártója a hatályos terkfelesgi törvény
szerint nem felelős a gépen esett vagy a gép által oko-
zott károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a kezelési útmutató be nem tartása,
harmadik fél által végzett illetéktelen javítás,
nem eredeti pótalkatrészek bpítése és cseréje,
nem rendeltetésszerű használat,
Hagyelmen kívül hagyja az elektromos berendezé-
sekre vonatkozó előírásokat, valamint a VDE 0100,
a DIN 57113 / VDE0113 előírásait, akkor az elektro-
mos berendezés műkösképtelenné válhat.
Vegye gyelembe a követkeket:
A szerelés és üzembe helyezés előtt olvassa el a keze-
si útmutató teljes szövegét.
Kezelési útmutatónkból megismerheti készülékét, és
elsajátíthatja a rendeltetésszerű használatához szük-
séges ismereteket.
A kezelési útmutató fontos információkat tartalmaz ar-
l, hogyan dolgozhat a géppel biztonságosan, szak-
szerűen és gazdaságosan, hogyan előzheti meg a
baleseteket, csökkentheti a javítási ltségeket és az
időkieséseket, és növelheti a gép megbízhatóságát és
élettartamát.
A jelen kezelési útmutató biztongi rendelkezésein túl
feltlenül tartsa be az országában a készülék üzemel-
tetésével kapcsolatosan érnyes eírásokat is.
A szennyezős és nedvesg ellen anyag tokba
csomagolt kezesi útmutatót tartsa a készülék közelé-
ben. Munkába állás előtt minden kezelő olvassa el, és
gondosan tartsa be előírásait.
A gépen csak olyan szelyek dolgozhatnak, akiket
betanítottak a készülék használatára, és megismer-
tettek az előforduló veszélyforrásokkal. Tartsa be a
kezelők minimális életkorára vonatkozó rendelkezést.
www.scheppach.com HU | 123
c) Az elektromos szerszám használata során
tartsa távol a gyermekeket és más személye-
ket. A gyelem elterelése miatt elveszítheti ural-
mát az elektromos szerszám felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzatba. A csatlako-
zódugót semmilyen módon nem szabad módo-
sítani. A védőföldeléssel ellátott elektromos
szerszámokkal együtt ne használjon adapte-
res csatlakozót. A változatlan csatlakozódugók
és a hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a teste földelt felületekkel, például
csövekkel, fűtésekkel, tűzhelyekkel és -
tőszekrényekkel való érintkezését. Megnő az
áratés kockázata, ha a teste földelve van.
c) Tartsa esől és nedvességtől távol az elektro-
mos szerszámokat. Az elektromos szersmba
hatoló víz növeli az áramütés koczatát.
d) Ne használja a csatlakozó vezeket a rendel-
tetésétől elrő módon, például az elektromos
szerszám szállításához, felakasztásához vagy
a csatlakozóaljzatból való kihúzásához. Tartsa
vol a csatlakozó vezeket hől, olajtól, éles
élektől és a mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy
összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az
áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbí-
tó vezetékeket alkalmazzon, amelyek kültéri
használatra is alkalmasak. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító vezeték használata csök-
kenti az áramütés koczatát.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben
használja az elektromos szerszámot, akkor
használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hibaá-
ram-védőkapcsoló használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra, amit csinál,
és az elektromos szersm haszlata során
józan ésszel cselekedjen. Ne használja az
elektromos szerszámot, ha fáradt, vagy ha
drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt
áll. Az elektromos szerszám használata során egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos sérüléseket
okozhat.
4. Rendeltetésszerű használat
A megfelelő alkalmazáshoz alkalmas tartozékok segít-
ségével a géppel fém, műanyag és fa felületek munkál-
hatók meg, azaz csiszolhatók, sorjázhatók, simíthatók,
strukturálhatók, mattíthatók, fényezhetők és polírozha-
tók. Az alkalmazási lehetőgek a durva csiszolástól
a nom csiszoláson át a magasfényű polírozásig ter-
jednek.
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek
minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért
nem a gyártó, hanem a felhasználó/kezelő viseli a fe-
lelősséget.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket rendel-
tetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari hasz-
nálatra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát
nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint
ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használja.
5. Biztonsági utasítások
Az elektromos szerszámokra vonatkoáltalános
biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton-
gi utatást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki
adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé-
keltek. A következő útmutatások betartásának elmu-
laszsa áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
Az összes biztongi utasítást és útmutat őrizze
meg kébbi haszlat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szer-
szám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati vezetékkel), illetve az akkumu-
látorról üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló-
zati vezeték nélkül) vonatkozik.
1. A munkahely biztonga
a) Gondoskodjon a munkahely tisztaságál és
megfelelő megvilágításáról. A rendetlenség, il-
letve a megvilágítatlan munkaterületek balesetek-
hez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal
olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok találha-
tók. Az elektromos szerszámok szikráznak, és a
szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket.
www.scheppach.com
124 | HU
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek smít, és meg kell javítani.
c) zza ki a csatlakodugót a csatlakozóaljzat-
l, és/vagy vegye ki a kivehető akkumulátort,
mielőtt beállításokat végez a készüléken, cse-
rélhető szerszámokat cserél ki vagy félreteszi
az elektromos szerszámot. Ezen elővigyázatos-
sági intézkedések megakadályozzák az elektro-
mos szerszám akaratlan elindulását.
d) Tartsa gyermekekl távol a nem haszlt
elektromos szerszámokat. Ne hagyja, hogy az
elektromos szerszámot olyan személyek hasz-
lják, akik nem ismerik azt vagy nem olvasták
el a jelen utatásokat. Az elektromos szerszá-
mok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek
használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos szerszámokat
és a cserélhető szerszámot. Ellenőrizze, hogy
a moz alkatrészek kifogástalanul köd-
nek-e, nem szorulnak, nincsenek-erött vagy
sérült alkatrészek, amelyek negatív hatással
lennének az elektromos szerszám működé-
re. Az elektromos szerszám használata előtt ja-
víttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok balesetet
a rosszul karbantartott elektromos szersmok
okoznak.
f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező
vágószersmok kevésszorulnak be, és köny-
nyebben vezethetők.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat, be-
tszerszámokat stb. a jelen utasításoknak
megfelelően használja. Közben vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a grehajtan
feladatot is. Az elektromos szerszámoknak a ter-
vezett alkalmazásoktól eltérő használata veszé-
lyes helyzetekhez vezethet.
h) A fogantyúkat és a fogantfeleteket mindig
száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírl men-
tes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú
és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé az elekt-
romos szersm biztonságos üzemeltetét és
afölötti uralmának megőrzését előre nem látható
helyzetekben.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig
használjon védőszemüveget. Az elektromos
szerszám típusától és használatától függően al-
kalmazott személyi védőfelszerelések, például
pormaszk, csúszásmentes munkavédelmi cipő,
munkavédelmi sisak vagy hallásvédő viselése
csökkenti a sérülések koczatát.
c) Kerülje el az akaratlan üzembe helyezést. A
szerszám áramellátásra és/vagy akkumulátor-
ra va csatlakoztatása, felvétele vagy szál-
sa előtt győződjön meg arról, hogy ki van-e
kapcsolva az elektromos szerszám. Ha az
elektromos szerszám szállítása közben a kapcso-
n tartja az ujját, vagy a készüléket bekapcsolva
csatlakoztatja az áramellátásra, akkor balesetek
történhetnek.
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
volítsa el a bllító szerszámokat vagy a
csavarkulcsokat. Az elektromos szerszám for
részében maradt szerszám vagy kulcs rülése-
ket okozhat.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Álljon stabi-
lan a lábán, és mindig őrizze meg egyensúlt.
Így váratlan helyzetekben is jobban irányíthatja az
elektromos szerszámot.
f) Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen l bő
ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát
tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek elkaphatk a laza ruházatot,
az ékszereket vagy a hosszú hajat.
g) Ha lehetséges a porelszíés -gjtő beren-
dezések felszerelése, azokat csatlakoztatni és
megfelelően használni kell. Porelszívó haszná-
latával csökkentheti a por által okozott veszélye-
ket.
h) Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg-
je meg az elektromos szerszámra vonatkozó
biztongi előírásokat még abban az esetben
sem, ha az elektromos szerszámot bbsri
használat után ismerni véli. A másodperc törtré-
sze alatt bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a
következményei annak, ha a szerszámot gondat-
lanul kezeli.
4. Az elektromos szerszám használata és keze-
lése
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A
munkájához mindig az arra megfelelő elektro-
mos szerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos szerszámmal jobban és biztonságosabban
dolgozhat a megadott teljesítnytartományban.
www.scheppach.com HU | 125
g) Ne használjon sérült használati szerszámo-
kat. Minden egyes használat előtt ellenőrizze
a haszlati szerszámokat, pélul a csiszo-
lótárcsák letöréseit vagy repedéseit, a csiszo-
lótányér repedéseit, kopását vagy erős elhasz-
nálódását, a drótkefék laza vagy törött drótjait.
Ha leesik az elektromos szerszám vagy a hasz-
lati szersm, akkor ellerizze, hogy meg-
sérült-e, vagy használjon egy ép használati
szerszámot. Ha ellerizte és behelyezte a
használati szerszámot, akkor Ön is és a közel-
ben tartózkodó személyek is álljanak távolabb
a forgó haszlati szerszáml, és egy percig
rassa a legmagasabb fordulatsmon a ké-
szüléket. A sérült használati szerszámok általá-
ban eltörnek ebben a tesztiszakban.
h) Viseljen egyéni eszket. A használat-
l függően viseljen teljes arcvét, szemvé-
dőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szük-
ges, viseljen pordő maszkot, hallásvét,
védőkesztyűt vagy speclis kötényt, amelyek
vol tartják Öntől a kis csiszosi és anyag-
részecskéket. Védje szemét a szétrepüidegen
testektől, amelyek a különböző alkalmazások so-
n keletkeznek. A por- vagygzésvédő maszkok-
nak ki kell szűrnk az alkalmazás son keletkező
port. Ha hosszú ideig hangos zajnak van kitéve,
akkor halláskárosodást szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy s személyek biztonsá-
gos távolságban legyenek a munkaterülettől.
A munkaterületre belé minden személynek
egyéni védőeszket kell viselni. A szerszám
törött darabjai vagy a törött használati szerszámok
szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is okozhatnak sérüléseket.
j) Az elektromos szerszámot csak a szigetelt
markolatnál fogja olyan munkálatok közben,
amelyek során a használati szerszám rejtett
áramvezetékekhez vagy saját hálózati kábe-
léhez érhet hozzá. A feszültség alatt álló veze-
tékkel való érintkezés a készük féml készült
alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez ára-
mütéshez vezethet.
k) Tartsa vol a forhasználati szersmoktól
a hálózati kábelt. Ha elveszíti uralmát a készülék
felett, akkor kettévághatja vagy elragadhatja a-
lózat kábelt, és keze vagy karja a forgó használati
szerszámba kerülhet.
5. Szerviz
a.) Csak képzett szakszemélyzettel és csak erede-
ti pótalkatrészek használatával javíttassa meg
elektromos szerszámát. Ezáltal biztosítható az
elektromos szerszám biztongának megőrzése.
Az összes alkalmazásra vonatkozó biztonsági uta-
sítások
A csiszosra, a polírozásra és a drótkefével vég-
zett munkákra egyaránt vonatkobiztongi uta-
sítások:
a) Ez az elektromos szerszám csiszolóként, drót-
kefeként és polírozó gépként használható. A
készülékkel kapott összes biztonsági utasí-
st, útmutatást, ábrázolást és adatot olvassa
el. Ha nem tartja be az összes alábbi utasítást, ak-
kor áratésre, zre és/vagy lyos sérüsekre
kerülhet sor.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
lyukkivágásra és darabolásra. Az elektromos
szerszám tervezettől eltérő használata veszélye-
ket és sérüléseket okozhat.
c) Ne használjon olyan használati szerszámot,
amelyet a gyártó nem kifejezetten ehhez az
elektromos szerszámhoz tervezett és ajánlott.
Az még nem biztosít biztonságos használatot,
hogy az elektromos szersmra tudja gzíteni a
tartozékot.
d) A használati szerszám megengedett fordulat-
száma legabb akkora legyen, mint az elektro-
mos szerszámon megadott legmagasabb for-
dulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó
használati szersm széttörhet és szétszóródhat.
e) A használati szerszám külátméje és vas-
tagga feleljen meg az elektromos szerszám
méretadatainak. A hibásan méretezett használati
szerszámokat nem lehet megfelelően védelemmel
ellátni vagy ellerizni.
f) Menetes betétnél a használati szerszámnak
pontosan illeszkednie kell a csiszolóorsó me-
netébe. Peremes szerelésű használati szer-
számok esetén a használati szerszám furatát-
jének illeszkednie kell a perem befo
átmérőjéhez. Azok a használati szerszámok,
amelyek nem illeszthetők pontosan az elektromos
szerszámra, nagyon esen rezegnek, és ez az
ellenőrizhetőség elvesztéséhez vezethet.
www.scheppach.com
126 | HU
a) Tartsa elég erősen az elektromos szerszámot,
és tartsa testét és karjait olyan helyzetben,
hogy pes legyen a visszaerők felfogá-
sára. Ha van, mindig haszlja a kiegészítő
markolatot, hogy a visszaerőket vagy az
indításkor fellépő reakciónyomatékokat a leg-
nagyobb mértékben uralja. A kezelőszemély a
megfelelő elővigyázatossági intézkedésekkel ural-
hatja a visszalökő és reakcerőket.
b) Soha ne közetsen a kezével a forgó használa-
ti szerszámokhoz. A használati szerszám vissza-
késkor a kezéhez érhet.
c) Tartsa távol a testszeit attól a területtől, aho-
vá az elektromos szerszám visszacsapás ese-
tén mozdul. A visszacsapás az elektromos szer-
számot a csiszolótárcsának a blokkolás helyén
folytatott mozgásával ellentétes irányba mozgatja.
d) Külösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles
szegélyek stb. közelében. Akadályozza meg,
hogy a használati szerszámok a munkadarab-
hoz ütődjenek vagy beakadjanak. A forgó hasz-
nálati szerszám sarkoknál, éles szegélyeknél vagy
visszapattanáskor hajlamos a beakadásra. Ez az
ellenőrizhetőség elvesztésével vagy visszalökés-
sel járhat.
e) Ne használjon fa vágásához használatos lánc-
fűrészlapot, 10 mm-nél nagyobb szegmens-
magasságú szegmentált gyémánttárcsát és
fogazott fűrészlapot. Ezek a használati szerszá-
mok gyakran visszalökést és az ellenőrizhetetlen-
ség elvesztését okozzák.
A polírozásra vonatkozó különleges biztonsági
utasítások:
a) Ne hagyjon laza alkatrészeket a poro ko-
rongon, különös tekintettel a hosszú rögzí-
tőzsinórokra. Agzítőzsinórokat tömje be va-
lahová, vagy gja rövidebbre. A géppel egtt
forgó laza rögzítőzsinórok elkaphatják az ujjait,
vagy beleakadhatnak a munkadarabba.
A dtkefével gzett munkálatokra vonatkokü-
nleges biztonsági utatások:
a) Vegye gyelembe, hogy a drótkeféből rendes
üzemi körülmények között is hullik a drót. Ne
terhelje l a dtokat azáltal, hogy túl nagy
nyomást fejt ki. A szétrepülő drótdarabok köny-
nyedén behatolhatnak a vékony ruházatba és/
vagy a bőrbe.
l) Soha ne tegye le addig az elektromos szer-
számot, ag az teljesen le nem állt. A forgó
használati szerszám kapcsolatba kerülhet a lehe-
lyezési felülettel, Ön pedig elveszítheti uralmát az
elektromos szerszám felett.
m) Hordozás közben ne működtesse az elektro-
mos szerszámot. A forgó használati szerszám
véletlenül elkaphatja a ruzat, és a használati
szerszám a testébe fúródhat.
n) Rendszeresen tisztítsa meg elektromos szer-
száma szellőzőréseit. A motor ventilátora port
vonz a zba, és a fémpor erős felhalmozódása
elektromos veszélyeket okozhat.
o) Ne haszlja éghe anyagok zeben az
elektromos szerszámot. A szikrák meggyújthat-
ják ezeket az anyagokat.
p) Ne haszljon folkony hűtőközeget igény
használati szerszámokat. Víz vagy egyéb folyé-
kony hűtőközeg használata áramütéshez vezet-
het.
Az összes alkalmazásra vonatkozó további bizton-
gi utasítások
Visszaütés és megfelelő biztongi utasítások
A visszalökés a beakadt vagy blokkolt forgó használati
szerszám, például a csiszolótárcsa, a csiszolótányér, a
drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beakadás vagy blok-
kolás a forgó használati szerszám hirtelen leállásához
vezet. Ezáltal az irányítás nélküli elektromos szerszám
a használati szerszám blokkoltszekl érvényes for-
gásirányával ellentétes irányba gyorsul.
Ha például egy csiszolótárcsa beakad vagy beszorul
egy munkadarabba, akkor a csiszolótárcsa munkada-
rabba mélyedő éle beakadhat, a csiszolótárcsa ezáltal
kitörhet vagy visszst okozhat. A csiszolótárcsa a
blokkolás helyén érvényes forgásiránytól függően a ke-
zelőszely fevagy le távolodva mozoghat. Eköz-
ben a csiszolótárck el is törhetnek.
Ha az elektromos szersmot helytelenül használja
és/vagy hibásak a munkakörülmények, annak vissza-
csapás lesz a következménye. Ez az alábbiakban leírt
elővigyázatossági intézkedésekkel megelőzhető.
www.scheppach.com HU | 127
retek, Ho x Szé x Ma 460 x 205 x 140 mm
A műszaki változtatás jot fenntartjuk!
Zajjal és rezssel kapcsolatos informáck
m FIGYELMEZTETÉS!
Ha hallásvédő vagy védőruházat nélkül dolgozik,
egészségkárosodást szenvedhet.
Munka közben viseljen hallásvédőt és megfele
védőruhát.
A sek az EN 62841-2-3 és EN 62841 1 szabvány
szerint zajlottak. A munkahelyi zajszint meghaladhatja
a 85 dB érket, ez esetben a kezelőt dő intézke-
seket kell hozni (viseljen megfelelő hallásvédőt).
LWA hangteljesítményszint 109 dB
LpA hangnyomásszint 98 dB
Kwa/pA bizonytalanság 3 dB
A fent megadott értékek a zajkibocsátási értékeket,
nem a biztonságos munkahelyi értékeket jelzik. A zajki-
bocsátás és a zajterhes közötti kölcs összefüg-
sből nem következik egyértelműen, hogy szükg
van-e további óvintézkedésekre.
Az adott munkahelyen fennálló immissziós szintet be-
folyásoló tényezők magukban foglalják a munkatér és
a környezet jellegzetességeit, valamint a behatás idő-
tartamát, a további zajforrásokat és egyebeket is.
Kérjük, a biztonságos munkahelyi értékekhez vegye
gyelembe a nemzeti jogszabályokban foglalt lehet-
séges eltéréseket is. A fenti információk mindazonáltal
segítenek a felhasználónak jobban felbecsülni a ve-
szélyeket és kockázatokat.
Rezgéskibocsátási érték ah (Három irány vektorainak
összege) és K bizonytalansági nyező, az EN 62841-
2-3 és EN 62841-1 szabványok szerint megállapítva:
Rezgéskibocsátási érk (3 tengelyes)
Jellemző súlyozott rezsérték ah = 7,85 m/s²,
K bizonytalanság = 1,5 m/s²
b) Ha javasolt a burkolat haszlata, akkor
akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a
drótkefe egymáshoz érjen. A nyér és fazék
alakefék átrője megnőhet a rányos ereje
folytán és a felcentrifulis erők következ-
ben.
Fennmaradó kockázatok
Az elektromos szerszám a technika jelenlegi ál-
sa és az elismert biztonságtechnikai előírások
szerint készült. Haszlata zben azonban je-
lentkezhetnek fennmaradó koczatok.
Nem előírásszerű villamos csatlakozóvezetékek
használatakor áramütés veszélye áll fenn.
A nem nyilnvaló maradék kockázatok minden elő-
vigyázatosság ellere sem szüntethetők meg.
A maradék kockázatok azonban a minimálisra csök-
kenthetők, ha teljes egészében betartk a Fontos
utasításokés a Rendeltetésszerű használatfeje-
zeteket, és a kezesi utasítást.
Kerülje a p letlen üzembe helyezét: a dus
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetésekor
nem szabad megnyomni a Start gombot.
A kezét tartsa távol a munkatelettől, ha a p üze-
mel.
Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat meg-
kezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
m FIGYELMEZTETÉS
Ez az elektromos szerszám üzem közben elektro-
mágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos -
lmények között negatív hatással lehet az aktív vagy
passzív orvosi implantátumokra. A komoly és súlyos
sérülések kockázatának elkerülése érdekében java-
soljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező
szelyek az elektromos szerszám használata előtt
keressék fel orvosukat és implantumuk gyártóját.
6. szaki adatok
Névleges feszültség 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Felvett teljesítmény 1300 W
Védelmi osztály II
Üresjárati fordulatszám no900-3200 min-1
Cselhető szersm Ø ø 120 x 100 mm
Szívócsatlakozás ø 35 mm
Súly 4,6 kg
www.scheppach.com
128 | HU
A kefés henger felszerelése / cseje (A + C ábra)
1. Oldja ki a gzítőcsavart (10), és hajtsa ki oldalra
a fedelet (A).
2. Tolja rá a kefés hengert (8) a motor tengelyére
(B). Attól ggően, hogy a kefés hengeren (8) ki
vannak-e alakítva hornyok a fészkes reteszek szá-
mára, ilyenkor arra kell ügyelni, hogy a fészkes
reteszek (15) a motor tengelyének (B) hornyaiba il-
leszkedjenek, és fel legyen szerelve az alát (16).
3. Rögzítse a kefés hengert (8) oly módon, hogy mű-
ködteti a henger reteszet (11), és meghúzza a
feszítőcsavart (18) az alátéttel (17) együtt.
4. rja vissza a fedelet (A), majd rögzítse a gzítő-
csavarral (10).
5. A leszeres fordított sorrendben törnik.
9. Üzembe helyezés
m Figyelem!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze tel-
jesen a készüléket!
A kefés henger kilasztása
Az alkalmazás céljától és a megmunkálandó anyagtól
függően különféle kefés hengerek állnak rendelkezés-
re (ezek nem feltétlenül tartoznak a sllított elemek
zé):
Pamutkefe (cikksz. 7903800712)
Megmunkálási mód: Polírozás
Alkalmas a következő anyagokhoz: márvány, lakkozott
és lakkozatlan fémek
anyagszálas kefe (cikksz. 7903800713)
Megmunkálási mód: Felületek előkészítése és políro-
zása
Alkalmas a következő anyagokhoz: Sima és laposm-
felületek
anyagszálas kefe (cikksz. 7903800714)
Megmunkálási mód: Tisztítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos és szabály-
talan fa-, kő- és fémfelületek, valamint csempék és
fugák
Nejlonkefe (cikksz. 7903800715)
Megmunkálási mód: Tisztítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos és szabály-
talan fa-, kő- és fémfelületek, valamint zsírtalanítás és
súrolás
7. Üzembe helyezés előtt
Nyissa ki a csomagost, és óvatosan vegye ki a
késket.
Távolítsa el a csomagoanyagot, valamint a csoma-
golási/szállísi biztosítékokat (ha vannak).
Ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a szállítny.
Ellenőrizze a készülék és a tartozékok sllításból
eredő sérüléseit.
Lehetőg szerint a jótállási idő leteltéig őrizze meg
a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! Le-
nyelés és fulladás veszélye áll fenn!
A kefés henger szabadon kell tudjon forogni.
Mielőtt működteti a be-/kikapcsolót, bizonyosodjon
meg arról, hogy a kefés henger helyesen van felsze-
relve, és a mozgó alkatszek könnyedén járnak.
A hálózati csatlakoztas előtt gdjön meg arl,
hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek.
Csatlakoztatás a villamos házathoz
Ellenőrizze, hogy a hálózati berendezés, melyre a -
pet csatlakoztatja, az érnyes szabványoknak meg-
felelően van-e földelve, és hogy a csatlakozóaljzat
állapotban van-e.
8. Összeszerelés
m FIGYELMEZTETÉS! Áramütés
A pen végzendő minden munkálat előtt húzza ki a
készülék hálózati csatlakozódugóját a csatlakozóal-
jzatból!
A borítás és az első markolat felszerelése
(C ábra)
1. Igazítsa be a borítás (9) furatkiosztását a készük
furataihoz, és csavarozza szorosan a helyére a
kereszthornyos csavarokkal (14). Ehhez használja
az imbuszkulcsot (13).
2. Helyezze az elülső markolatot (1) a készüléken
lévő furatokra, majd rögzítse azt az alátéttel (19)
és az imbuszcsavarokkal (12). Ehhez használja
az imbuszkulcsot (13).
www.scheppach.com HU | 129
A fordulatszám beállítása (A ábra)
1. Az anyag sérülését megakadályozandó mindig az
adott alkalmazáshoz illő fordulatszámon dolgoz-
zon.
2. Válassza ki a kívánt fordulatszámot a fordulatszám
előválaszsára szolló beállító kerékkel (4).
3. A szükséges fordulatsm a nyersanyagtól és a
munkakörülményektől függ, és gyakorlati próbák
révén állapítható meg.
Csatlakoztatás külső porelszívóra (A ábra)
m FIGYELEM! Szikraképződéssel járó munkálatok
esetén nem szabad külső porelszívót csatlakoztatni.
A porelszívó berendezésnek alkalmasnak kell lennie a
megmunkálandó anyag elszívására.
Fokozottan egészségkárosívagy rákkeltő porok el-
szívára haszljon speclis elszívó szerkezetet.
1. Távolítsa el a zárókupakot (3) az elszívócsonkl
(2).
2. Csatlakoztasson megfelelő porelszívó berende-
zést az elszívócsonkra (2).
Általános munkavégzési utasítások
A munka eredményét és a felület minőgét lénye-
gében a választott kefés henger és a beállított fordu-
latszám határozza meg.
Lehetőleg csekély rányomási erővel dolgozzon,
mert ez növeli a kefés henger élettartat. Ha l-
zott mértékben növeli a rányomás erejét, az nem ve-
zet nagyobb lehordási és tisztítási teljesítményhez,
hanem csak a szük és a kefés henger fokozott
kopását okozza.
Mérsékelt előtolás mellett dolgozzon, és a munkafo-
lyamat során párhuzamos, egymást átfedő csiszolá-
si sávok mentén végezze a megmunkálást.
Csak a gyártó eredeti tartozékait használja.
Csak kifogástalan kefés hengerrel érhető el jó mun-
kaeredmény, amely a készüléket is kíli.
Ügyeljen arra, hogy a munkadarab mindig be legyen
fogva, illetve rögzítve legyen, megakadályozandó a
kirepülését.
Nejlonszálas kefe (cikksz. 7903800716)
Megmunkálási mód: Csiszolás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos és szabály-
talan fafelületek
Lamels csiszokefe (cikksz. 7903800717)
Megmunkálási mód: Csiszolás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Lapos fafelületek
rgaz dtkefe (cikksz. 7903800718)
Megmunkálási mód: Csiszolás, sorjázás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Fa, kő, fém
Fémslas dtkefe (cikksz. 7903800719)
Megmunkálási mód: Csiszolás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Fa, kő, fém
Szilícium-karbid kefe (cikksz. 7903800720)
Megmunkálási mód: Csiszolás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Rozsdás fémfelü-
letek
Csavart fémszálas drótkefe (cikksz. 7903800721)
Megmunkálási mód: Csiszolás, csupaszítás
Alkalmas a következő anyagokhoz: Sima kő- és fémfe-
lületek erős csiszolása és csupaszítása
Csak a gyáráltal ajánlott kefés hengereket használja.
A kefés hengerek kereskedől szerezhek be.
A kefés henger cseréjét, illetve felszerelését a Kar-
bantartás és tisztítás című fejezetben leírtak szerint
végezze.
Be-/kikapcsolás (A ábra)
m FIGYELEM! A készüléket mindig két zzel vezes-
se.
m FIGYELEM! Először kapcsolja be a készüléket,
majd várja meg, amíg a kefés henger (8) eri a teljes
sebest, és csak ezután kezdje meg a munkadarab
megmunkálását.
1. A készüléket mindig mindkét kezével tartsa, az
elülső markolatnál (1) és a hátsó markolatnál (5)
fogva.
2. Bekapcsolás: Tolja ere a bekapcsoló reteszt (7),
és működtesse a be/ki kapcsolót (6).
3. Kikapcsos: Engedje el a be/ki kapcsolót (6), és
várja meg, hogy teljesen leálljon a kefés henger
(8), mielőtt leteszi a készüléket.
www.scheppach.com
130 | HU
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található
QR-dot.
12. rolás
A szüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális tá-
rolási hőmérklet 5 ˚C és 30 ˚C között van.
Az elektromos szersmot az eredeti csomagolásában
tárolja.
Letakassal dje az elektromos szersmot a portól
és a nedvességl.
Tartsa a használati utatást az elektromos szer-
számon.
13. Elektromos csatlakoztatás
A telepített villanymotor üzemsz állapotban van
csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel a vonat-
kozó VDE és DIN előírásoknak. Az ügyfél által biz-
tosított hálózati csatlakozásnak, valamint az alkal-
mazott hosszabbító vezetéknek meg kell felelnie
ezen előírásoknak.
Fontos utatások
A motor túlterhelés esetén magától lekapcsol. A (válto-
időtartamú) lehűlés un a motor ismét bekapcsol-
ható.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült
a szigetelés.
Ennek okai a következők:
Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab-
lak- vagy ajnyílásokon vezeti át.
Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy
gzítik a csatlakozóvezetéket.
Elnyíródások, amikor áthajtanak a csatlakozóveze-
téken.
A szigetes sérülései, amikor a vezetéket kirántják
a konnektorból.
Repedések a szigetes elöregedése miatt.
Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem
használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve-
szélyesek.
Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlako-
vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako-
zóvezeték az ellenőrskor ne legyen az áramhálózat-
ra csatlakoztatva.
10. Szállítás
Szállítás előtt mindig kapcsolja ki az elektromos szer-
számot, és válassza le a hálózatról.
Szállításhoz a középső merevítőknél fogva emelje meg
az elektromos szersmot.
Védje az elektromos szersmot ütődésl, ütközéstől
és erős rázkóstól, pl. járművel való szállítás son.
Biztosítsa az elektromos szersmot felborulás és el-
csúss ellen.
11. Karbantartás és tisztítás
m FIGYELMEZTETÉS!
Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza
ki a házati csatlakozót!
Általános karbantartási intézkedések
A levegő keringetésének biztosítása érdekében
mindig tartsa szabadon és tiszn a ház hűtőleve-
-nyílásait.
A készüléket törölje le tiszta ronggyal, vagy fúvassa
ki alacsony nyomású sűrített levevel.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Rendszeresen tisztítsa meg a szüléket egy ned-
ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használ-
jon tisztó- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhe-
tik a készülék műanyag alkatrészeit. Ügyeljen arra,
hogy ne juthasson víz a készük belsebe.
A készülék belsejében nem találhatóak olyan alkat-
részek, melyeket a felhasználó meg tudna javítani.
Soha ne plja saját maga megjavítani a kés-
ket. Mindig forduljon megfelelő képesítéssel rendel-
kező szakemberhez.
A csatlakozókábel cseje
Ha megrül a kézi körrész hálózati csatlakozóveze-
téke, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó,
annak ügyfélszolgálata vagy hasonló képesítéssel ren-
delkező szely cselje ki azt.
Szervizinformációk
Vegye gyelembe, hogy ennél a termékl a követke-
alkatrészek használati vagy természetes kopásnak
kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná-
lati anyagokként van szükség.
Kopóalkatrészek*: Szénkefék, kefés henger
* nem szerepel kötelezően a szállított elemek között!
www.scheppach.com HU | 131
Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
A gfelhaszná saját maga viseli a felelősget
adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készülék-
ről!
Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve telesi hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejte-
zett berendezést anélkül lehet térítésmentesen
visszavinni a gyártónak, hogy előtte új szü-
ket vásárolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja
őket az Ön közelében található illetékes gyűjtő-
helyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a gi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
Az elektromos csatlakozóvezetékeknek meg kell fe-
lelniük a vonatkozó VDE- és DIN-előírásoknak. Csak
H05VV-F jesű csatlakozóvezetékeket használjon.
A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típusmeg-
nevezés megléte.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség értéke 230 V váltóáram legyen.
A legfeljebb 25 m hosszú hosszabbító vezetékek
legalább 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel
kell rendelkezzenek.
A csatlakoztasokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Y csatlakoztatási mód
Ha megsérül a szülék hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor a veszélyek elkerüse érdekében a gyártóval,
annak ügyfélszolgálatával vagy hasonló képesítéssel
rendelkező szakemberrel cseréltesse ki.
Inforció rése esetén a következő adatokat adja
meg:
A motor áramneme
A gép típustáblájának adatai
14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagosra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérk, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.
Megjegyzések az elektromos és elektronikai be-
rendezések ártalmatlanításáról (törvényi rendel-
kezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem minősülnek kommuná-
lis hulladéknak, hanem szelektíven gyűj-
tendők, illetve le kell adni őket ártalmatlaní-
tásra!
A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsosmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törny szabályozza.
www.scheppach.com
132 | HU
15. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetges ok Megoldás
A motor nem működik
A motor, a kábel vagy a dugós
csatlakozó meghibásodott,
kiégtek a biztosítékok
Ellenőriztesse a gépet egy szakemberrel.
Soha ne javítsa meg saját kezűleg a motort! Ve-
szély! Ellerizze a biztosítékokat, szükség esetén
cserélje ki azokat
A motor lassan indul
és nem éri el az üzemi
sebességet.
A feszültség túl alacsony, a
tekercselések megsérültek, a
kondenzátor lgett
Ellenőriztesse a feszültget az áramszolltatóval!
Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel! Cserél-
tesse ki szakemberrel a kondenzátort!
A motor túl zajos A tekercselések megsérültek, a
motor meghibásodott Ellenőriztesse a motort egy szakemberrel!
A motor nem éri el a
teljes teljesítményét.
A hálózati berendezés áramkö-
rei túl vannak terhelve (lámpák,
egyéb motorok stb.)
Ne haszljon más készülékeket vagy motorokat
ugyanazon az áramkön
A motor könnyen
túlmelegszik.
A motor túl van terhelve, a motor
tése nem elegen
Kerülje a motor túlterhelését, távolítsa el a port a
motorl, ezzel biztosítva a motor optilis hűtését
www.scheppach.com PL | 133
Objaśnienie symboli na urządzeniu
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bez-
pieczeństwa i ich objnienia muszą być doadnie zrozumiane. Same ostrzenia nie powodują usuncia ryzyka
i nie mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne.
W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe
Stosować okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
m UWAGA! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, kre dotyczą bezpieczeństwa użytkownika,
zostały oznaczone naspucym znakiem
www.scheppach.com
134 | PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 135
2. Opis urządzenia (rys. A, B) ............................................................................... 135
3. Zakres dostawy ................................................................................................. 135
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 136
5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................ 136
6. Dane techniczne ................................................................................................ 140
7. Przed uruchomieniem........................................................................................ 141
8. Montaż ............................................................................................................... 141
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 141
10. Transport ............................................................................................................ 143
11. Konserwacja i czyszczenie................................................................................ 143
12. Przechowywanie................................................................................................ 143
13. Przącze elektryczne ....................................................................................... 144
14. Utylizacja i ponowne wykorzystanie ................................................................. 144
15. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 145
16. Deklaracja zgodnci ........................................................................................ 244
www.scheppach.com PL | 135
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie ytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagre-
niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.
Opcz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju naly przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. A, B)
1. Przedni uchwyt ręczny
2. Króciec odsysający
3. Pokrywka
4. Poko nastawcze do wstępnego wyboru pręd-
kości obrotowej
5. Tylny uchwyt ręczny
6. ącznik/wącznik
7. Blokada włączania
8. Wałek szczotkowy
9. Pokrycie
10. Śruba mocująca
11. Blokada wału
12. Śruba z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-
nym
13. Klucz imbusowy
14. Wkt z rowkiem krzyżowym
15. Wpust pasowany
16. Podkładka
17. Tarcza mocująca
18. Śruba naprężająca
19. podkładka
3. Zakres dostawy
1x uniwersalna szlierka renowacyjna
1x przedni uchwyt ręczny
1x wałek szczotkowy z drutu mosżnego (wstępnie
zmontowany)
2x śruba z łbem walcowym o gnieździe szciot-
nym
1x klucz imbusowy
4x wkręt z rowkiem krzyżowym
2x wpust pasowany
1x podkładka
1x tarcza mocuca
1x śruba naprężaca
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy do satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą usta o odpowiedzialnci
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych,
montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych,
ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Awarie instalacji elektrycznej w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych oraz postano-
wień VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cy tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki doty-
czące bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z
niniejszym urządzeniem oraz sposobu unikania za-
grożeń, oszcdności kosztów napraw, redukcji cza-
sów przestoju i zwiększenia niezawodności i trwałości
urządzenia.
Dodatkowo opcz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji urdzenia.
Instrukc obsługi przechowywać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.
www.scheppach.com
136 | PL
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywobszar roboczy w czystości i za-
pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
wietlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
b) Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rdzia elektryczne wytwarzają iskry, kre mo
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Nie dopuszczać, aby dzieci i inne osoby zbliża-
ły się do obszaru roboczego podczas używa-
nia narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwa-
gi można łatwo strac kontrolę nad narzędziem
elektrycznym.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa nardzia elektrycz-
nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w żaden sposób modykować. Nie
używać żadnych przejściówek z uziemionymi
narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia pdem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
c) Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz
i wilgoć. Przedostanie swody do narzędzia elek-
trycznego zwksza ryzyko porażenia prądem.
d) Nie wykorzystyw przewodu przyłączenio-
wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu
przenoszenia, zawieszania narzędzia elek-
trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz-
da. Przewód przyłączeniowy przechowywać
z dala od gorąca, oleju, ostrych kradzi lub
ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub
splątane przewody przełączeniowe zwiększają
ryzyko porenia prądem.
e) W przypadku pracy z narzędziem elektrycz-
nym na wolnym powietrzu, używwącznie
przedłużaczy przeznaczonych również do pra-
cy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie
przedłacza przystosowanego do warunków ze-
wnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli ycie narzędzia elektrycznego w wil-
gotnym otoczeniu jest nieuniknione, ywać
wyłącznika ochronnego różnicowo prądowe-
go. Zastosowanie wącznika ochronnego prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
1x podkładka
1x instrukcja eksploatacji
4. ytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Przy zastosowaniu odpowiednich akcesoriów maszy-
na może być ywana do obbki powierzchni meta-
lowych, plastikowych i drewnianych, tj. do ich szlifo-
wania, usuwania zadziorów, wygładzania, nadawania
struktury, matowienia, satynowania i polerowania. Za-
kres zastosow obejmuje szlifowanie od zgrubnego
do dokładnego i polerowanie na wysoki połysk.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikace z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
ytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne wskawki dotyczące bezpieczstwa dla
narzędzi elektrycznych
m OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie
wskawki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje
oraz przestudiować wszystkie ilustracje i para-
metry techniczne dostarczone wraz z niniejszym
narzędziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniż-
szych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji me
doprowadzić do porażenia prądem, paru i/lub po-
ważnych obrażeń.
Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazów-
ki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
ywany we wskazówkach dotyczące bezpieczeństwa
termin nardzie elektryczne” odnosi się do elektro-
narzędzi zasilanych z sieci (z przewodem sieciowym)
lub do nardzi elektrycznych zasilanych za pomocą
akumulatora (bez przewodu sieciowego).
www.scheppach.com PL | 137
4. Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycz-
nego
a) Nie przeciążać narzędzia elektrycznego. Uży-
wać narzędzia elektrycznego przeznaczonego
do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek-
tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używnarzędzia elektrycznego, którego
ącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, krego nie da się już włączlub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed rozpoczęciem ustawi, wymia
osprtu lub odłeniem elektronarzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub usuć
wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożnci
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia
narzędzia elektrycznego.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na
ywanie narzędzia elektrycznego osobom,
kre nie są z nim obeznane lub nie przeczyta-
ły niniejszych instrukcji. Nardzia elektryczne
stanowią zagrożenie, jeśli są ywane przez nie-
doświadczone osoby.
e) Naly dbać należycie o narzędzia elektryczne
i osprzęt. Kontrolować, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zacinają się, czy czę-
ści nie pęknięte lub uszkodzone w spob
wpływający negatywnie na działanie nardzia
elektrycznego. Przed zastosowaniem narzędzia
elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych
części. Wiele wypadw jest spowodowanych nie-
prawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywa-
ne w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tcymi rzadziej
się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wy-
konywane czynności. ywanie narzędzia elek-
trycznego do zastosowań innych, nprzewidzia-
ne, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe utrzymy-
wać w stanie suchym, czystym i wolnym od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie
elektronarzędzia i kontro nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym
należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wy-
konywane czynności i zachowywać zdrowy
rozsądek. Nie yw narzędzia elektryczne-
go w stanie zmęczenia lub też będąc pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas ywania narzędzia elektrycz-
nego może spowodować poważne obrażenia.
b) Stosować osobiste wyposażenie ochronne i
nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie
środków ochrony indywidualnej, jak maska prze-
ciwpyłowa, antyplizgowe obuwie ochronne,
kask lub nauszniki ochronne, w zależności od
rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego,
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Nie dopuszczdo niezamierzonego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenosze-
niem upewnić się, że nardzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia nardzia elektrycznego
lub podłączanie ączonego narzędzia elektrycz-
nego do zasilania może prowadzić do wypadków.
d) Przed włączeniem nardzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra-
cającej się części narzędzia elektrycznego może
prowadzić do powstania obrażeń.
e) Unik nietypowej pozycji ciała. Zadbać o
stabilną pozycję i zachowanie równowagi w
każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrona-
rdzia elektrycznego w niespodziewanych sytu-
acjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież
trzymać z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać po-
chwycone przez cści ruchome.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania ur-
dzeń odsysających i odpylających, należy je
podłączi prawidłowo ywać. Zastosowanie
odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spo-
wodowane przez pył.
h) Przestrzegamy przed złudnym poczuciem
bezpieczeństwa i ignorowaniem zasad bez-
pieczeństwa dla elektronardzi, również gdy
ytkownik w wyniku wielokrotnego użycia
jest zaznajomiony z obsługą elektronarzędzia.
Brak czujności może w ułamku sekundy doprowa-
dzić do powstania ciężkich obr.
www.scheppach.com
138 | PL
Nardzia robocze, krych nie można zamonto-
wać dokładnie do nardzia elektrycznego, obra-
cają się niewnomiernie, powodują silne wibracje
i mogą doprowadzić do utraty kontroli.
g) Nie stosować uszkodzonych nardzi robo-
czych. Przed każdym użyciem należy spraw-
dzić narzędzia robocze, np. tarcze szlierskie
pod kątem odprysków i pęknć, talerze szli-
erskie pod tem pęknięć, starcia lub nad-
miernego zużycia oraz szczotki druciane pod
tem luźnych lub połamanych drutów. Jeżeli
narzędzie elektryczne lub narzędzie robocze
upadnie, należy sprawdz, czy nie uległo ono
uszkodzeniu lub użyć innego, nieuszkodzone-
go narzędzia. Po sprawdzeniu i założeniu na-
rzędzia roboczego należy ączyć urządzenie
przez jedną minuna najwyższych obrotach,
zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługu-
ca i osoby postronne znajdujące się w pobli-
żu znalazły s poza strefą obracacego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia robocze łamią
się najcściej w tym czasie pbnym.
h) Nosić środki ochrony indywidualnej. W za-
leżności od zastosowania nosmaskę zasła-
niają całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. Jli to konieczne, nosić maskę
przeciwpyłową, nauszniki ochronne, rękawi-
ce ochronne lub specjalny fartuch chroniący
przed cząstkami ściernymi i cząstkami mate-
riału. Chronić oczy przed wyrzucanymi ciami
obcymi, powstającymi podczas różnych zastoso-
wań. Maska przeciwpyłowa lub chroniąca drogi
oddechowe musi ltrować powstający podczas
pracy pył. Dłuższe wystawienie na działanie hała-
su może doprowadzić do utraty słuchu.
i) Zapewnić, by osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości od obszaru ro-
boczego. Każdy, kto wchodzi w obszar robo-
czy, musi nosić środki ochrony indywidualnej.
Odłamki elementu obrabianego lub złamanych
narzędzi roboczych mogą zostać wyrzucone i
spowodować obrażenia ciała również poza bez-
pośrednim obszarem roboczym.
j) Podczas wykonywania czynnci, przy któ-
rych narzędzie robocze może natrać na ukryte
przewody prądowe lub własny kabel zasilający,
należy trzymnarzędzie elektryczne za izolo-
wane powierzchnie chwytowe. Kontakt z prze-
wodem pod napciem może spowodować, że rów-
nież metalowe cści urdzenia znajdą s pod
napciem, i doprowadzić do porażenia prądem.
5. Serwis
a.) Naprawę narzędzia elektrycznego może wyko-
nywać wącznie wykwalikowany personel i
tylko przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy
narzędzia elektrycznego.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wszyst-
kich zastosow
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania, prac z yciem szczotek drucianych,
polerowania:
a) Niniejsze narzędzie elektryczne należy stoso-
wać jako szlierkę, szczot drucianą, poler-
kę. Należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje oraz
przestudiowwszystkie ilustracje i dane do-
starczone wraz z urządzeniem. Nieprzestrzega-
nie poniższych zaleceń me prowadzdo pora-
żenia prądem, pożaru i/lub poważnych obraż
ciała.
b) Niniejsze narzędzie elektryczne nie jest prze-
znaczone do wycinania otworów ani cięcia.
Zastosowanie nardzia elektrycznego do cew,
do których nie jest ono przewidziane, może spo-
wodować zagrenia i obrażenia ciała.
c) Nie stosować narzędzia roboczego, który nie
został przewidziany przez producenta specjal-
nie dla tego nardzia ani nie jest przez niego
zalecany. Nawet jeżeli osprzęt ten da się zamoco-
wać na nardziu elektrycznym, nie gwarantuje to
bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia
roboczego musi być co najmniejwna maksy-
malnej prędkości obrotowej podanej na elek-
tronarzędziu. Narzędzie robocze obracające się
z prędkością większą niż dopuszczalna może ulec
zniszczeniu lub zostać wyrzucone.
e) Średnica zewnętrzna i grubć nardzia ro-
boczego muszą odpowiadać wymiarom narzę-
dzia elektrycznego. Narzędzia robocze o niewła-
ściwych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonte ani kontrolowane.
f) Nardzia robocze z wkładem gwintowym mu-
szą być ścle dopasowane do gwintu wrze-
ciona szlierskiego. W nardziach roboczych
montowanych kołnierzowo średnica otworu
narzędzia roboczego musi pasować do śred-
nicy mocowania kołnierza.
www.scheppach.com PL | 139
Jeżeli na przyad tarcza szlierska zakleszczy lub
zablokuje się w obrabianym detalu, zanurzona w mate-
riale krawędź tarczy szlierskiej może się zablokować,
co może spowodować wyrwanie tarczy szlierskiej lub
odrzut. Tarcza szlierska porusza się wczas w kie-
runku do lub od osoby pracującej, w zależności od kie-
runku obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarcze
szlierskie mogą przy tym również pęk.
Odrzut jest naspstwem niewłciwego zastosowania
narzędzia elektrycznego i/lub nieprawiowych warun-
ków roboczych. Mna go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożnci.
a) Narzędzie elektryczne trzymać mocno
oburącz, a ciało i ramiona ustawić w pozycji
umożliwiającej przejęcie sił odrzutu. Zawsze
stosować dodatkowy uchwyt (jli występu-
je), aby zapewnić jak największą kontrolę nad
siłą odrzutu lub momentem reakcji podczas
procesu uruchamiania. Operator jest w stanie
opanować siły odrzutu lub siły reakcji zachowuc
odpowiednie środki ostrożności.
b) Nigdy nie zbliżać k do obracacych się na-
rzędzi roboczych. W wyniku odrzutu nardzie
robocze może trać w rękę osoby obsługucej.
c) Naly utrzymywać ciało poza obszarem, w
którym podczas odrzutu może poruszać się
narzędzie elektryczne. Odrzut porusza narzę-
dziem elektrycznym w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotu tarczy szlierskiej w miejscu blo-
kowania.
d) Szczególną ostrożność należy zachować pod-
czas obróbki narożników, ostrych kradzi
itd. Nie dopuszczać do tego, aby nardzie ro-
bocze odbijało się od obrabianego detalu lub
zakleszczyło się w nim. Obracające się nar-
dzie robocze podczas obróbki narników, ostrych
krawędzi lub gdy zostanie odbite ma tendencję do
zakleszczania się. Powoduje to utratę kontroli lub
odrzut.
e) Nie używać łańcuchowej tarczy pilarskiej do
cięcia drewna, segmentowej diamentowej tar-
czy tnącej o rozstawie segmentów większym
niż 10 mm ani zębatej tarczy pilarskiej. Narzę-
dzia robocze tego typu często powodują odrzut lub
utratę kontroli.
k) Kabel zasilający trzym z dala od obraca-
jących się narzędzi roboczych. W przypadku
utraty kontroli nad urządzeniem, kabel zasilający
może zostać przecty lub wcgnty, a dłoń lub
cała ręka mogą dostać się w obracające s na-
rdzie robocze.
l) Nigdy nie wolno odkładać narzędzia elektrycz-
nego przed całkowitym zatrzymaniem się na-
rzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
robocze może wejść w kontakt z powierzchnią,
na którą jest odadane, co może doprowadzdo
utraty kontroli nad narzędziem elektrycznym.
m) Nie wolno przenosić narzędzia elektrycznego
znajdującego sw ruchu. Przypadkowy kontakt
ubrania z obracacym się nardziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie i wkręcenie
się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługu-
cej.
n) Regularnie czyścić szczelinę wentylacyjną na-
rzędzia elektrycznego. Dmuchawa silnika wcią-
ga pył do wnętrza obudowy, przy czym nadmierne
gromadzenie metalowych ww może spowodo-
wać zagrożenie porażenia prądem.
o) Nie używ narzędzia elektrycznego w pobli-
żu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapłon takich materiałów.
p) Nie ywać narzędzi roboczych, kre wyma-
gają płynnych środków chłodzących. Użycie
wody lub innych płynnych środków chłodcych
może doprowadzić do porażenia prądem.
Dalsze wskawki dotyczące bezpieczstwa do-
tycce wszystkich zastosowań
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją urządzenia spowodowaną
zablokowaniem lub zahaczeniem obracającego się
narzędzia roboczego, takiego jak tarcza szlierska,
talerz szlierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
lub zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie obra-
cającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane
narzędzie elektryczne zostanie przez to szarpnte w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
www.scheppach.com
140 | PL
m OSTRZEŻENIE
Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. Pole to me w pew-
nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne
lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom
z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia
elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i pro-
ducentem.
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Pobór mocy 1300 W
Klasa ochrony II
Prędkość obrotowa biegu
jałowego no 900-3200 min-1
Nardzie robocze Ø ø 120 x 100 mm
Przącze wlotowe ø 35 mm
Ciężar 4,6 kg
Wymiary
DŁ. x SZER. x WYS. 460 x 205 x 140 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Informacja na temat hałasu/wibracji
m OSTRZEŻENIE!
Praca bez ycia ochrony słuchu lub odzieży ochron-
nej me być przyczyną szkód zdrowotnych.
W trakcie pracy stosowzawsze ochronę słuchu i
odpowiednią odzież ochronną.
Zmierzone zgodnie z EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Ha-
łas na stanowisku pracy może przekracz85 dB, w
takim wypadku użytkownik musi stosować odpowied-
nie środki ochrony (odpowiednią ochronę słuchu).
Poziom ciśnienia akustycznego LWA 109 dB
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 98 dB
Niepewność Kwa/pA 3 dB
Wyżej wymienione wartości są wartościami emisji
hałasu i równocznie nie muszą być wartościami
dostępnymi na stanowisku pracy. Korelacja pomiędzy
poziomem emisji oraz imisji nie okrla jednoznacznie,
czy konieczne będą dodatkowe środki ostrożnci, czy
też nie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
polerowania:
a) Nie wolno dopuścić do poluzowania się maski
polerskiej, zwłaszcza sznurków mocujących.
Składować lub skrócić sznurki mocujące. Luź-
ne sznurki mocujące, które się obraca, mogą
przytrzasnąć palce lub zaczep się o przedmiot
obrabiany.
Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dotyczące prac ze szczotkami drucianymi:
a) Naly pamtać, że szczotka druciana rów-
ni traci kawałki drutu podczas normalnej
eksploatacji. Nie przeciąż drutów poprzez
zbyt silne dociskanie. Odlatujące kawałki drutu
mo łatwo przenikać przez cienką odzież i/lub
skórę.
b) Jeżeli zalecane jest stosowanie pokrywy
ochronnej, naly uważać, aby pokrywa
ochronna i szczotka druciana nie stykały się
ze sobą. Szczotki tarczowe i garnkowe mogą
zwiększać swoją średnicę poprzez docisk i siły
odśrodkowe.
Ryzyka szczątkowe
Elektronarzędzie zostało skonstruowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasa-
dami bezpieczeństwa technicznego. Jednak pod-
czas pracy mogą się pojaw poszczelne ryzy-
ka szczątkowe.
Zagrożenie zdrowia spowodowane pdem w przy-
padku stosowania nieprawiowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podtych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Ważne wskawki oraz
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i cej
instrukcji obsługi.
Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazdka przycisk
uruchamiacy nie me być wcnięty.
Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna
jest uruchomiona.
Przed podciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągć wtycz
sieciową.
www.scheppach.com PL | 141
Podłączenie do sieci pdowej
Skontrolować, czy instalacja sieciowa, do krej podłą-
czana jest maszyna, jest uziemiona zgodnie z obowią-
zującymi normami i czy gniazdo znajduje się w dobrym
stanie.
8. Montaż
m OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycz-
nym
Przed wszelkimi pracami przy maszynie zawsze odłą-
czać wtyczkę od gniazda zasilania!
Montaż osłony przedniej rękojeści (rys. C)
1. Wywnać układ otworów w osłonie (9) z otworami
w urządzeniu i przykcić ją za pomocą wktów z
rowkiem krzyżowym (14). Użw tym celu klucza
imbusowego (13).
2. Włyć przednią rękojeść (1) do punktów przyk-
cenia na urządzeniu i zamocow ją za pomocą
podkładki (19) i śrub z łbem walcowym o gnieździe
sześciokątnym (12). w tym celu klucza imbu-
sowego (13).
Montaż/wymiana wałka szczotkowego (rys. A + C)
1. Poluzować śrubę mocującą (10) i odchylić pokry-
wę (A) na bok.
2. Wsunąć wałek szczotkowy (8) na wał silnika (B). W
zależnci od tego, czy wałek szczotkowy (8) ma
rowki wpustów pasowanych, należy upewnić się,
że wpusty pasowane (15) znajdusię w rowkach
wału silnika (B), a podkładka (16) jest zamontowa-
na.
3. Zabezpiecz wałek szczotkowy (8), uruchamia-
c blokadę wału (11) i dokcac śrubę napinają-
cą (18) z podkładką (17).
4. Zamknąć pokrywę (A) i zabezpieczyć ją za pomo-
cą śruby mocującej (10).
5. Demontaż odbywa się w odwrotnej kolejnci.
9. Uruchamianie
m Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie całkowi-
cie zmontować!
Wybór wałka szczotkowego
W zalności od zastosowania i obrabianego materiału
dostępne są różne wałki szczotkowe (nie muszą wcho-
dzić w zakres dostawy):
Współczynniki, kre mowpływna poziom imisji
obecny na stanowisku pracy są zawarte w specykacji
przestrzeni roboczej oraz otoczenia, czasu oddziały-
wania oraz innych źdeł hasu itd.
W przypadku pewnych wartości dospnych na stano-
wisku pracy naly uwzględnić równi mliwe od-
chylenia od przepisów krajowych. Powyższe informa-
cje ułatwiają użytkownikowi przeprowadzenie oceny
zagrożenia i ryzyka.
Wartość emisji drgah (suma wektorowa trzech kie-
runków) oraz niepewność K określona zgodnie z EN
62841-2-3 & EN 62841-1:
Wartość emisji drgań (3-osiowa)
Typowe wibracje ważone ah = 7,85 m/s²,
Niepewnć K = 1,5 m/s²
7. Przed uruchomieniem
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrnie urdzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli wyspu).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposenia pod
kątem uszkodzeń w trakcie transportu.
W miarę możliwości zachowopakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
m UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
użjako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawsworkami z tworzywa sztucznego, fo-
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
czeństwo połknięcia i uduszenia!
Wałek szczotkowy musi mieć możliwość swobodne-
go biegu.
Przed uruchomieniem włącznika/wyłącznika upew-
nić się, czy wek szczotkowy jest założony w pra-
wiowy sposób i czy elementy ruchome swobodnie
się poruszają.
Przed podłączeniem maszyny upewnić się, że dane
na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
sieci.
www.scheppach.com
142 | PL
ywać wyłącznie oryginalnych wałków szczotkowych
zalecanych przez producenta.
Wałki szczotkowe można nabyć u dystrybutora.
Wymienić lub zamontowwałek szczotkowy zgodnie
z opisem w rozdziale Konserwacja i czyszczenie.
ączanie / wączanie (rys. A)
m UWAGA! Prowadzić urządzenie zawsze obiema
rękami.
m UWAGA! Najpierw należy włącz maszynę i od-
czekać, aż wałek szczotkowy (8) osgnie pełpd-
kość, zanim rozpocznie sobróbkę przedmiotu obra-
bianego.
1. Zawsze naly trzymurządzenie obiema ręka-
mi za przednią rękojeść (1) i tylną rękojć (5).
2. ączanie: Przesuć bloka włączania (7) do
przodu i nacisć włącznik/wyłącznik (6).
3. Wyłączanie: Zwolnić ącznik/wącznik (6) i
przed odłożeniem urządzenia odczekać, aż wałek
szczotkowy (8) całkowicie się zatrzyma.
Ustawienie pdkości obrotowej (rys. A)
1. Należy stosować prędkość odpowiednią do da-
nego zastosowania, aby zapobiec uszkodzeniu
materiu.
2. Wybrać żądaną prędkość obrotową za pomocą
pokrętła nastawczego do wstępnego wyboru pręd-
kości obrotowej (4).
3. Wymagana prędkość obrotowa zależy od obrabia-
nego materiału i warunków pracy i mna ją ustalić
na drodze prób.
Podłączanie do zewtrznego odsysania pyłu
(rys. A)
m UWAGA! Podczas wykonywania prac powodują-
cych iskrzenie nie naly poączać zewnętrznego
odsysania pyłu.
Odsysanie pyłu musi być przystosowane do obrabia-
nego materiu.
Do odsysania pyłów szczególnie szkodliwych dla
zdrowia lub rakotrczych należy stosować specjalne
urządzenie odsysające.
1. Usuć zlepkę (3) z króćca odsysającego (2).
2. Podłączodpowiednie odsysanie pyłu do króćca
odsysającego (2).
Szczotka bawełniana (nr art. 7903800712)
Rodzaj obbki: Polerowanie
Odpowiednie dla: Marmur, metale lakierowane i niela-
kierowane
Szczotka z włókna syntetycznego
(nr art. 7903800713)
Rodzaj obbki: Przygotowywanie i polerowanie po-
wierzchni
Odpowiednie dla: askie i równe powierzchnie meta-
lowe
Szczotka z włókna sztucznego (nr art. 7903800714)
Rodzaj obbki: Czyszczenie
Odpowiednie dla: Płaskie i nieregularne powierzchnie
drewniane, kamienne, metalowe, jak równi płytki i
fugi
Szczotka nylonowa (nr art. 7903800715)
Rodzaj obbki: Czyszczenie
Odpowiednie dla: Płaskie i nieregularne powierzchnie
drewniane, kamienne, metalowe, a także do odtłusz-
czania i szorowania
Szczotka z tmą ścierną (nr art. 7903800716)
Rodzaj obbki: Szlifowanie
Odpowiednie dla: Płaskie i nieregularne powierzchnie
drewniane
Szczotka ścierna do listew (nr art. 7903800717)
Rodzaj obbki: Szlifowanie
Odpowiednie dla: Płaskie powierzchnie drewniane
Szczotka druciana z mosiądzu (nr art. 7903800718)
Rodzaj obróbki: Szlifowanie, usuwanie zgorzeliny, usu-
wanie lakieru
Odpowiednie dla: Drewno, kami, metal
Metalowa szczotka druciana (nr art. 7903800719)
Rodzaj obbki: Szlifowanie, usuwanie lakieru
Odpowiednie dla: Drewno, kami, metal
Szczotka z węglika krzemu (nr art. 7903800720)
Rodzaj obbki: Szlifowanie, usuwanie lakieru
Odpowiednie dla: Zardzewiałe powierzchnie metalowe
Skręcona metalowa szczotka druciana
(nr art. 7903800721)
Rodzaj obbki: Szlifowanie, usuwanie lakieru
Odpowiednie dla: Intensywne szlifowanie i usuwanie la-
kieru z płaskich powierzchni kamiennych i metalowych
www.scheppach.com PL | 143
Urządzenie powinno się regularnie czc wilgot-
szmatką i niewiel ilością mydła szarego. Nie
stosować detergentów ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzelementy urdzenia wykonane
z tworzyw sztucznych. Zwracać uwagę, aby do wnę-
trza urządzenia nie dostała się woda.
Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych małych czę-
ści, które mogłyby być naprawiane przez użytkow-
nika. Nigdy nie próbować naprawiać urządzenia.
Zawsze korzyst z pomocy wykwalikowanego
specjalisty.
Wymiana kabla przyłączeniowego
Jeżeli sieciowy przewód przyłączeniowy zagłębiarki
ulegnie uszkodzeniu, naly zlecjego wymianę pro-
ducentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowanej
osobie, aby uniknąć zagrożeń.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze cści podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu ytkowaniem, bądź potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zywalne*: Szczotki węglowe, wałek szczot-
kowy
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
12. Przechowywanie
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej-
scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed
mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna
temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30˚C.
Narzędzie elektryczne przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Przykr nardzie elektryczne, by chron je przed
pyłem lub wilgocią.
Zachować instrukcję obsługi urządzenia elek-
trycznego.
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
O wyniku pracy i jakości powierzchni decyduje
przede wszystkim wybór wałka szczotkowego i wy-
brana pdkość obrotowa.
Jeśli to możliwe, należy pracować przy niskim naci-
sku, aby wydłużyć żywotność wałka szczotkowego.
Nadmierne zwiększenie nacisku nie prowadzi do
zwiększenia wydajnci czyszczenia, ale do więk-
szego zycia urządzenia i wałka szczotkowego.
Należy pracować z umiarkowanym posuwem i pro-
wadz proces pracy równolegle i na zakład do
torów szlierskich.
Należy używać wącznie oryginalnego osprzętu
producenta.
Tylko nieskazitelne wałki szczotkowe zapewniają
dobrą wydajnć roboczą i chronią urządzenie.
Należy upewnić się, że przedmiot obrabiany jest
zawsze zamocowany lub zabezpieczony, aby zapo-
biec jego odrzuceniu.
10. Transport
Przed transportem narzędzia elektrycznego należy je
wączyć i odciąć od zasilania elektrycznego.
Przed transportem elektronardzie chwycić za środ-
kowy uchwyt.
Nardzie elektryczne naly chron przed uderze-
niami i silnymi wstrząsami, jakie mogą występować np.
podczas przewożenia samochodem.
Narzędzie elektryczne zabezpieczyć przed przewró-
ceniem się i ześlizgnięciem.
11. Konserwacja i czyszczenie
m OSTRZEŻENIE!
Przed rozpocciem wszelkich prac zwzanych z
ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć
wtyczkę siecio!
Ogólne czynności konserwacyjne
W celu zapewnienia cyrkulacji powietrza otwory
powietrza chłodzącego w obudowie muszą być za-
wsze wolne i czyste.
Urządzenie czyśc czystą ściereczką lub przedmu-
chiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnie-
niem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezprednio po
każdym użyciu.
www.scheppach.com
144 | PL
Rodzaj przyłącza Y
Jeżeli przed przączeniowy do sieci tego urządze-
nia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę
producentowi, jego serwisowi lub innej wykwalikowa-
nej osobie, aby unikć zagroż.
W przypadku pytań pros o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
14. Utylizacja i ponowne
wykorzystanie
Wskazówki dotyczące opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
naly utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.
Wskazówki dotyczące ustawy o urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodzą w skład odpaw do-
mowych, lecz muszą być zbierane i usuwa-
ne oddzielnie!
Stare baterie lub akumulatory, kre nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
ć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
Symbol przekrlonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
Zużyte urdzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w naspucych miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządz elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
13. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostęp-
niane przez klienta oraz przedłużacz muszą być
zgodne z powyższymi przepisami.
Ważne wskazówki
W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa-
moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil-
nik mna ponownie uruchomić.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną me być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno
używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolow
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać włciwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
Silnik pdu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przedłużacze o ugości 25 m muszą posiad
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
www.scheppach.com PL | 145
15. Pomoc dotycca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Silnik nie działa
Silnik, kabel lub wtyczka
uszkodzone, przepalone
bezpieczniki
Zlecić sprawdzenie maszyny specjalcie.
Nigdy nie naprawiać silnika samodzielnie. Niebez-
pieczeństwo! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymien
Silnik uruchamia się po-
woli i nie osiąga prędkości
roboczej.
Napięcie zbyt niskie, zwoje
uszkodzone, kondensator
przepalony
Zlecić sprawdzenie napięcia przez zakład energe-
tyczny. Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę.
Zlecić wymianę kondensatora przez specjalistę
Silnik emituje zbyt dy
hałas
Zwoje uszkodzone, silnik
uszkodzony Zlecić sprawdzenie silnika przez specjalistę
Silnik nie osiąga całkowi-
tej mocy.
Obwody prądowe w instalacji
sieciowej przeciążone (lam-
py, inne silniki, itp.)
Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym
samym obwodzie prądowym
Silnik łatwo się prze-
grzewa.
Przeciążenie silnika, niedo-
stateczne chłodzenie silnika
Zapobiegać przeciążeniu silnika, usuwać pył z
silnika, w celu zagwarantowania optymalnego
chłodzenia silnika
W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizow
bezpłatną zbrkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować sz działem
obsługi klienta producenta.
Niniejsze oświadczenia dotyczą wącznie ur-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowzyw inne przepisy dotycce
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długci krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwróc do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub mna je odd do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
www.scheppach.com
146 | HR
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pritajte i poštujte prirnik za rukovanje i sigurnosne na-
pomene!
Nosite štitnik sluha.
U prnjavim uvjetima nosite štitnik za disanje
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitne rukavice.
Razred ztite II (dvostruka izolacija)
m POZOR! U ovom prirniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim
znakom
www.scheppach.com HR | 147
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 148
2. Opis uraja (sl. A, B) ........................................................................................ 148
3. Opseg isporuke .................................................................................................. 148
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 149
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 149
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 152
7. Prije stavljanja u pogon ..................................................................................... 153
8. Montiranje .......................................................................................................... 153
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 153
10. Transport ............................................................................................................ 155
11. Održavanje i čišćenje ........................................................................................ 155
12. Skladištenje ....................................................................................................... 155
13. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 155
14. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 156
15. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 157
16. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 244
www.scheppach.com
148 | HR
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. A, B)
1. Prednja rka
2. Usisni nastavak
3. Zaporni poklopac
4. Kotačić za namjtanje brzine vrtnje
5. Stražnja ručka
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Uklopni zapor
8. Četkasti valjak
9. Pokrov
10. Pritezni vijak
11. Blokada vratila
12. Imbus vijak
13. Imbus ključ
14. Vijak s krnom glavom
15. Dosjedni klin
16. Disk
17. Stezna pločica
18. Vijak za natezanje
19. podlna pločica
3. Opseg isporuke
1x univerzalna brusilica za renoviranje
1x prednja ručka
1x četkasti valjak od mjedene žice (unaprijed mon-
tiran)
2x imbus vijak
1x imbus klj
4x vijak s križnom glavom
2x dosjedni klin
1x disk
1x stezna pločica
1x vijak za natezanje
1x podlna pločica
1x priručnik za uporabu
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uraju ili koje ovaj uraj
uzrokuje u slučaju:
nestručnim rukovanjem
nepridržavanja priručnika za uporabu,
popravcima koje obave neovlteni stručnjaci
montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dije-
lova
nenamjenske uporabe,
kvarova električnog sustava zbog nepridržavanja
propisa i odredaba o električnoj energiji VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Vodite računa o sljedem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
Ovaj prirnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan nin.
Prirnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog prirnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uraja.
Čuvajte prirnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovaraje minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identnih naprava.
www.scheppach.com HR | 149
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora odgovarati utič-
nici. Utikač nije dopteno ni na koji nin iz-
mijeniti. Ne rabite adapterske utike zajedno
s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite elektrne alate kiši ili vlazi. Prodi-
ranje vode u elektrni alat povećava rizik od elek-
tričnog udara.
d) Ne rabite elektrni kabel za nenje ili vja-
nje električnog alata ili za izvlenje utikača iz
utičnice. Držite električni kabel dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelo-
va. tećeni ili zapleteni električni kabeli poveća-
vaju rizik od elektrnog udara.
e) Prilikom rada s elektrnim alatom na otvo-
renom rabite samo produžne kabele koji su
prikladni i za vanjsku uporabu. Uporaba pro-
dužnog kabela koji je prikladan za vanjski prostor
smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata
u vlažnoj okolini, uporabite ztitnu strujnu
sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke sma-
njuje rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite pozorni, pazite na ono što radite i po-
stupajte razumno prilikom rada s električnim
alatom. Ne rabite električni alat ako ste umorni
ili pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepozornosti prilikom uporabe električ-
nog alata me uzrokovati najteže ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne opre-
me kao što je maska protiv prašine, neklizaje
zaštitne cipele, ztitna kaciga ili štitnik sluha,
ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje
rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno stavljanje u pogon.
Provjerite je li elektrni alat isključen prije
nego što ga priključite na električnu mrežu i/
ili bateriju, prije podizanja ili nošenja. Nošenje
električnog alata s prstom na sklopki ili priključi-
vanje uključenog elektrnog alata na elektrnu
mrežu me uzrokovati nezgode.
4. Namjenska uporaba
S pomoću pribora prikladnog za odgovarajuću primje-
nu strojem je moguće obrivati, tj. brusiti, uklanjati
srh, blanjati, strukturirati, matirati, satinirati i polirati
površine od metala, plastike i drva. Primjena obuhvaća
grubo brušenje, no brušenje i poliranje visokim sja-
jem.
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizv.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene za električne alate
m UPOZORENJE: Pročitajte sve sigurnosne napo-
mene, upute, crteže i tehničke podatke isporene
s ovim električnim alatom. Nepridržavanje sljedećih
uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu-
duće potrebe.
Pojam “elektrni alat” koji se rabi u sigurnosnim napo-
menama odnosi se na električne alate s napajanjem iz
električne mreže (s mrežnim kabelom) ili na električne
alate s akumulatorskim napajanjem (bez električnog
kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijet-
ljeno. Nered ili neosvijetljeni radni prostori mogu
uzrokovati nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u potencijalno
eksplozivnoj atmosferi u kojoj su prisutne za-
paljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni
alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju odvraćanja pozor-
nosti možete izgubiti kontrolu nad elektrnim ala-
tom.
www.scheppach.com
150 | HR
f) Alate za rezanje redovito trite i čistite. Po-
zorno održavani alati za rezanje s oštrim reznim
rubovima manje će zapinjati i lakše ih je kontro-
lirati.
g) Rabite električni alat, pribor, nastavke itd.
prema ovim uputama. Pritom vodite računa o
radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti.
Uporaba elektrnih alata za primjene za koje on
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
h) Ručke i prihvatne povine moraju biti suhe,
čiste i očišćene od ulja i masnoće. Skliske r-
ke i prihvatne površine ne omogućavaju sigurno
rukovanje i nadzor nad električnim alatom u ne-
predviđenim situacijama.
5. Servisiranje
a.) Električni alat smije popravljati samo kvali-
cirani stručnjak i to samo s originalnim re-
zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je
električni alat i dalje siguran.
Sigurnosne napomene za sve primjene
Zajedničke sigurnosne napomene za brenje, rad
sa žičanim četkama, poliranje:
a) Ovaj električni alat valja rabiti kao brusilicu, ži-
čanu četku i polirku. Pročitajte sve sigurnosne
napomene, upute, crteže i podatke isporučene
s uređajem. Nepridržavanje svih sljedećih uputa
može uzrokovati električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
b) Ovaj električni alat nije namijenjen za probija-
nje rupa i rezanje. Uporaba elektrnog alata za
zadatke za koje on nije namijenjen me uzroko-
vati opasnosti i ozljede.
c) Ne rabite radni alat koji proizvođač nije poseb-
no predvidio i preporučio za ovaj električni
alat. Sama činjenica što neki pribor možete pričvr-
stiti na električni alat ne znači da je njegova upora-
ba sigurna.
d) Dopuštena brzina vrtnje radnog alata mora biti
najmanje jednaka maksimalnoj brzini vrtnje
navedenoj na električnom alatu. Radni alat koji
se vrti brže od doptene brzine vrtnje može se
slomiti i razletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
udovoljavati specikacijama vašeg električ-
nog alata. Radni alati pogrešne veličine ne mogu
se dovoljno zaštititi ili kontrolirati.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za namještanje ili klj za vijke. Alat ili
ključ koji se nalazi na okretnom dijelu elektrnog
alata me uzrokovati ozljede.
e) Izbjegavajte neobičan položaj tijela. Zauzmite
siguran položaj tijela i uvijek održavajte ravno-
težu. Na taj način moći ćete električni alat bolje
kontrolirati u nepredvidljivim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku
odju ili nakit. Maknite kosu i odju dalje od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahva-
titi labavu odjeću, nakit ili dugu kosu.
g) Ako je moguće montiranje naprava za usisava-
nje i prikupljanje prašine, njih valja prikljiti i
ispravno rabiti. Uporaba sustava za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti uzrokovane pra-
šinom.
h) Ne uljuljajte se u lažni osjaj sigurnosti i ne
kršite sigurnosna pravila za elektrne alate,
čak i ako ste nakon dugotrajne uporabe upo-
znati s električnim alatom. Nemarno postupanje
može u djeliću sekunde uzrokovati teške ozljede.
4. Uporaba i održavanje elektrnog alata
a) Ne preopterećujte električni alat. Rabite pri-
kladan električni alat za vaš zadatak. Priklad-
nim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
speciciranom rasponu snage.
b) Ne rabite elektrni alat ako je sklopka ošteće-
na. Električni alat koji se ne može više ukljiti ili
iskljiti opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utik iz utnice i/ili izvadite preno-
sivi akumulator prije obavljanja namještanja
uređaja, mijenjanja radnih alata ili polaganja
električnog alata. Tom mjerom opreza sprjava
se nenamjerno pokretanje električnog alata.
d) Spremite električne alate koje ne rabite izvan
dosega djece. Ne dopustite da elektrni alat
rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje
nisu pročitale ove upute. Električni alati su opa-
sni ako ih rabe neiskusne osobe.
e) Pozorno njegujte elektrne alate i radni alat.
Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi
ispravno i da ne zapinju, jesu li dijelovi slo-
mljeni ili toliko oštećeni toliko da onemogu-
ćavaju funkcioniranje električnog alata. Prije
uporabe električnog alata dajte popraviti oštećene
dijelove. Mnoge nezgode uzrokovane su upravo
lošim održavanjem električnih alata.
www.scheppach.com HR | 151
l) Nikada ne odlažite električni alat ako se radni
alat nije potpuno zaustavio. Rotirajući radni alat
može di u kontakt s površinom, zbog čega mo-
žete izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
m) Isključite električni alat dok ga nosite. Neho-
tičnim kontaktom s rotirajućim radnim alatom vaša
odjeća može se zapetljati, a radni alat može probiti
vaše tijelo.
n) Redovito čistite ventilacijske proreze električ-
nog alata. Ventilator motora uvlači prinu u ku-
ćište, a veliko nakupljanje metalnog praha može
uzrokovati elektrne opasnosti.
o) Ne rabite električni alat u blizini zapaljivih ma-
terijala. Iskre mogu zapaliti te materijale.
p) Ne rabite radne alate koji zahtijevaju rashladne
tekućine. Uporaba vode ili drugih rashladnih teku-
ćina može uzrokovati elektrni udar.
Ostale sigurnosne napomene za sve primjene
Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne napo-
mene
Povratni udarac iznenadna je reakcija zbog zaglavlje-
nog ili blokiranog rotirajeg radnog alata, kao što je
brusni disk, brusni tanjur, žičana četka itd. Uglavljiva-
nje ili blokiranje uzrokuje naglo zaustavljanje rotiraju-
ćeg radnog alata. Elektrni alat koji nije pod kontrolom
time se ubrzava u smjeru suprotnom od smjera vrtnje
radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako se, na primjer, brusna ploča uglavi ili blokira u
izratku, rub brusne ploče koji se zario u izradak me
se uglaviti, zbog čega brusna ploča može odskočiti ili
uzrokovati povratni trzaj. Brusna ploča tad će poskočiti
prema rukovatelju ili od njega, ovisno o smjeru vrtnje
ploče na mjestu blokiranja. Brusne ploče mogu se pri-
tom i slomiti.
Povratni udarac posljedica je pogrešne uporabe elek-
tričnog alata i/ili neodgovarajućih radnih uvjeta. On se
može spriječiti odgovarajućim mjerama opreza koje su
opisane u nastavku.
a) Čvrsto primite električni alat i stanite tako da
se vaše tijelo i ruke mogu oduprijeti silama po-
vratnog udarca. Uvijek uporabite dodatnu ruč-
ku, ako postoji, kako biste imali maksimalnu
kontrolu nad silama povratnog udarca ili reak-
cijskim momentima pri pokretanju. Prikladnim
preventivnim zaštitnim mjerama rukovatelj može
kontrolirati sile povratnog udarca i reakcijske sile.
f) Radni alati s navojnim umetkom moraju točno
pristajati navoju brusnog vretena. Kod radnih
alata koji se montiraju s pomoću prirubnice
promjer rupa radnog alata mora pristajati za-
hvatnom promjeru prirubnice. Radni alati koji
se ne učvrste precizno na električni alat okreću se
nejednoliko, vrlo jako vibriraju i mogu uzrokovati
gubitak kontrole.
g) Ne rabite oštećene radne alate. Prije svake
uporabe na radnim alatima kao što su brusne
ple provjerite ima li oštećenja i pukotina, na
brusnim tanjurima provjerite ima li pukotina,
habanja ili znakova istrošenosti, a na žičanim
četkama ima li labavih ili slomljenih žica. Ako
električni alat ili radni alat padne na pod, pro-
vjerite je li se oštetio ili montirajte neten
radni alat. Nakon što pregledate i montirate
radni alat, vi i sve osobe u neposrednoj blizini
udaljite se od rotirajućeg radnog alata te pusti-
te uređaj da radi jednu minutu s maksimalnom
brzinom vrtnje. Oštećeni radni alati obično se
slome tijekom tog ispitnog razdoblja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o za-
datku uporabite masku za lice, zaštitu za oči ili
zaštitne naočale. Ako je potrebno, nosite ma-
sku protiv prašine, štitnik sluha, zaštitne ruka-
vice ili specijalnu pregu koja štiti od malih
čestica brušenja i sitnog materijala. Oči valja
zaštititi od letećih stranih tijela nastalih tijekom
raznih zadataka. Maska protiv prašine ili ztit-
na maska za disanje moraju ltrirati prinu koja
nastaje tijekom rada. Dugotrajna izloženost buci
može uzrokovati gubitak sluha.
i) Zamolite promatre da se udalje na sigurnu
udaljenost od vašeg radnog područja. Sve
osobe koje uđu u radno područje moraju no-
siti osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni izradci
ili slomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede čak i izvan neposrednog radnog područja.
j) Držite električni alat samo za izolirane prihvat-
ne površine kada obavljate radove kod kojih
radni alat može oštetiti skrivene električne vo-
dove ili svoj mrežni kabel. Kontakt s vodom pod
naponom može izložiti i metalne dijelove uraja
naponu i uzrokovati električni udar.
k) Držite mrni kabel što dalje od rotirajućih
radnih alata. Ako izgubite kontrolu nad uređajem,
električni kabel može se prerezati ili zapetljati, a
vašu šaku ili ruku može povući u rotiraji radni
alat.
www.scheppach.com
152 | HR
Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem uputa iz odjeljaka Važne napome-
ne” i Namjenska uporaba” te cijelog priručnika za
uporabu.
Izbjegavajte nagla pokretanja stroja: pri priključiva-
nju utikača u utičnicu ne pritćite tipku za pokreta-
nje.
Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrni utik.
m UPOZORENJE
Ovaj električni alat tijekom rada proizvodi elektroma-
gnetsko polje. To polje može u određenim okolnosti-
ma ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Kako bi se smanjila opasnost od teških ili smrtonosnih
ozljeda, preporučujemo da se osobe s medicinskim im-
plantatima prije rukovanja električnim alatom savjetuju
sa svojim liječnikom i proizvođačem tog medicinskog
implantata.
6. Tehnički podatci
Nazivni napon 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ulazna snaga 1300 W
Razred ztite II
Brzina vrtnje u praznom
hodu no 900-3200 min-1
Ø radnog alata ø 120 x 100 mm
Usisni priključak ø 35 mm
Masa 4,6 kg
Dimenzije d x š x v 460 x 205 x 140 mm
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Informacije o buci/vibracijama
m UPOZORENJE!
Rad bez štitnika sluha ili zaštitne odjeće može narušiti
zdravlje.
Prilikom rada nosite štitnik sluha i primjerenu zaštit-
nu odjeću.
Izmjereno u skladu s normama EN 62841-2-3 i
EN 62841-1. Buka na radnom mjestu može prekoračiti
85 dB (A), u tom slaju potrebne su zaštitne mjere za
korisnika (nosite prikladan štitnik sluha).
b) Nikada ne stavljajte ruku u blizinu rotirajućeg
radnog alata. U slučaju povratnog udarca radni
alat može prijeći preko vaše ruke.
c) Izbjegavajte tijelom podrje u koje će se
električni alat pomaknuti u slučaju povratnog
udarca. Povratni udarac pomaknut će električni
alat u smjeru suprotnom od kretanja brusne ploče
na mjestu blokiranja.
d) Budite vrlo oprezni prilikom rada na području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite da se radni
alati odbijaju od izratka i uglave se. Rotirajući
radni alat sklon je uglavljivanju na kutovima, oštrim
rubovima ili ako odskoči. To će uzrokovati gubitak
kontrole ili povratni udarac.
e) Za rezanje drva ne rabite list laane pile, se-
gmentirane dijamantne rezne ploče s razma-
kom između segmenata većim od 10 mm ni na-
zubljeni list pile. Takvi radni alati često uzrokuju
povratni udarac i gubitak kontrole.
Posebne sigurnosne napomene za poliranje:
a) Vodite runa o tome da nema labavih dijelo-
va navlake za poliranje, posebice pričvrsnih
vezica. Spremite ili skratite pričvrsne vezice.
Labave prvrsne vezice koje se istodobno vrte s
uređajem mogu zahvatiti vaše prste ili zaglaviti se
u izratku.
Posebne sigurnosne napomene za rad s žičanim
četkama:
a) Imajte na umu da žičana četka i tijekom uobi-
čajene uporabe gubi komade žice. Ne preop-
terećujte žice prejakim pritiskanjem. Komadi
žice koji lete mogu vrlo lako probiti tanku odjeću i/
ili kožu.
b) Ako se preporuje štitnik, sprijite da se
štitnik i žičana četka mogu dodirivati. Promjer
tanjurastih i lončastih četki može se povećati zbog
kontaktnog pritiska i centrifugalnih sila.
Potencijalni rizici
Električni alat konstruiran je prema aktualnom
stanju tehnike i prihvaćenim pravilima o tehnkoj
sigurnosti. Unatoč tome, prilikom rada mogu se
pojaviti neke potencijalni rizici.
Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih elektrnih kabela.
Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje-
rama mogu postojati neiti preostali rizici.
www.scheppach.com HR | 153
Prije priključivanja stroja provjerite podudaraju li se
podatci na označnoj pločici s vrijednostima električ-
ne mre.
Prikljivanje na elektrnu mrežu
Provjerite je li električna mreža na koju prikljujete
stroj uzemljena prema važim normama i je li utičnica
ispravna.
8. Montiranje
m UPOZORENJE! Električni udar
Prije svih radova na stroju uvijek izvucite mrežni utikač
iz utnice!
Montiranje pokrova i prednje ručke (sl. C)
1. Poravnajte obrazac otvora na pokrovu (9) s pro-
vrtima na uređaju i pritegnite ih vijcima s križnom
glavom (14). U tu svrhu uporabite imbus ključ (13).
2. Nataknite prednju ručku (1) na prvrsne tke na
uređaju i osigurajte je podlnom pločicom (19)
i imbus vijcima (12). U tu svrhu uporabite imbus
ključ (13).
Montiranje/zamjena četkastog valjka (sl. A + D)
1. Otpustite pritezni vijak (10) i preklopite poklopac
(A) na stranu.
2. Nataknite četkasti valjak (8) na motorno vratilo (B).
Ovisno o tome ima li četkasti valjak (8) dosjedne
klinove, pobrinite se za to da se dosjedni klinovi
(15) nalaze u utorima motornog vratila (B) i da je
disk (16) montiran.
3. Osigurajte četkasti valjak (8) tako da pritisnete
blokadu vratila (11) i pritegnete zatezni vijak (18)
s diskom (17).
4. Priključite poklopac (A) i osigurajte ga priteznim
vijkom (10).
5. Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
9. Stavljanje u pogon
m Pozor!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte
uređaj!
Odabir četkastog valjka
Ovisno o namjeni i materijalu koji se obruje dostupni
su različiti četkasti valjci (nisu nužno uključeni u opseg
isporuke):
Razina zvučne snage LWA 109 dB
Razina zvučnog tlaka LpA 98 dB
Nesigurnost Kwa/pA 3 dB
Gore navedene vrijednosti su vrijednosti emisije buke
i ne moraju stoga predstavljati i sigurne vrijednosti na
radnom mjestu. Na temelju uzajamnog odnosa izmu
razina emisije i imisije nije moge pouzdano zakljiti
jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu.
Čimbenici koji mogu utjecati na postojeću razinu imisije
na radnom mjestu obuhvaćaju specičnost radnog pro-
stora i okoline, trajanje djelovanja, druge izvore zvuka
itd.
Kod pouzdanih vrijednosti na radnom mjestu vodite
računa i o mogućim odstupanjima u nacionalnim propi-
sima. Međutim, gore navedena informacija omogava
korisniku da obavi bolju procjenu ugrenosti i rizika.
Vrijednost emisije vibracija ah (vektorski zbroj triju
smjerova) i nesigurnost K utvrđeni su u skladu s nor-
mama EN 62841-2-3 i EN 62841-1:
Vrijednost emisije vibracija (u 3 osi)
Tipične procijenjene vibracije ah = 7,85 m/s²
Nesigurnost K = 1,5 m/s²
7. Prije stavljanja u pogon
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uraj.
Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran-
sporte osigurače (ako postoje).
Provjerite je li isporena oprema kompletna.
Provjerite postoje li na uređaju i priboru štete kod
transporta.
Sačuvajte pakiranje po mognosti do isteka jam-
stvenog razdoblja.
m POZOR
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
Četkasti valjak mora se mi slobodno kretati.
Prije pritiska sklopke za uključivanje/isključivanje
uvjerite se da je četkasti valjak ispravno montiran i
da su pokretni dijelovi lako pokretljivi.
www.scheppach.com
154 | HR
Ukljivanje/iskljivanje (sl. A)
m POZOR! Uređaj uvijek vodite objema rukama.
m POZOR! Prije početka obrade izratka najprije uklju-
čite uređaj i pričekajte da četkasti valjak (8) postigne
punu brzinu.
1. Uređaj uvijek držite objema rukama za prednju (1)
i stražnju rku (5).
2. Uključivanje: Pomaknite uklopni zapor (7) prema
naprijed pa pritisnite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (6).
3. Isključivanje: Otpustite sklopku za uključivanje/is-
ključivanje (6) i prekajte dok se četkasti valjak (8)
potpuno ne zaustavi, a tek zatim odložite uređaj.
Namještanje brzine vrtnje (sl. A)
1. Rabite brzinu vrtnje prilagođenu primjeni da biste
spriječili oštećenje materijala.
2. Kotačićem za namještanje brzine vrtnje (4) odabe-
rite željenu brzinu vrtnje.
3. Potrebna brzina vrtnje ovisi o materijalu i radnim
uvjetima, a može se utvrditi praktičnim pokušajem.
Priključivanje na vanjski sustav za usisavanje pra-
šine (sl. A)
m POZOR! Tijekom radova kod kojih se stvaraju iskre
nije dopteno prikljivanje vanjskog sustava za usi-
savanje prašine.
Usisavanje prašine mora biti prikladno za obrivani
materijal.
Za usisavanje posebno štetnih ili kancerogenih prašina
rabite specijalnu usisnu napravu.
1. Skinite zaporni poklopac (3) s usisnog nastavka
(2).
2. Priključite prikladan sustav za usisavanje prašine
na usisni nastavak (2).
Opće napomene za rad
Radni rezultat i kvaliteta površine u osnovi ovise o
odabiru četkastog valjka i unaprijed odabranoj brzini
vrtnje.
Po mogućnosti radite s niskim kontaktnim pritiskom
kako biste povali vijek trajanja četkastog valjka.
Prekomjerno povećanje kontaktnog pritiska ne do-
vodi do više stope uklanjanjaišćenja materijala,
nego do pojanog trenja uraja i četkastog
valjka.
Pamučna četka (br. art. 7903800712)
Način obrade: Poliranje
Prikladno za: Mramor, lakirane i nelakirane metale
Plastična četka (br. art. 7903800713)
Način obrade: Pripremanje i poliranje površina
Prikladno za: Ravne i plosnate metalne povine
Četka od plastnih vlakana (br. art. 7903800714)
Način obrade: Čišćenje
Prikladno za: Ravne i nepravilne drvene, kamene i me-
talne površine te keramke pločice i fuge
Najlonska četka (br. art. 7903800715)
Način obrade: Čišćenje
Prikladno za: Ravne i nepravilne drvene, kamene i me-
talne površine te za odmašćivanje i struganje
Četka s brusnom trakom (br. art. 7903800716)
Način obrade: Brušenje
Prikladno za: Ravne i nepravilne drvene površine
Brusna lamelna četka (br. art. 7903800717)
Način obrade: Brušenje
Prikladno za: Ravne drvene površine
Mjedena žičana četka (br. art. 7903800718)
Način obrade: Brušenje, uklanjanje srha, skidanje izo-
lacije
Prikladno za: Drvo, kamen, metal
Metalna žičana četka (br. art. 7903800719)
Način obrade: Brušenje, skidanje izolacije
Prikladno za: Drvo, kamen, metal
Četka od silicijevog karbida (br. art. 7903800720)
Način obrade: Brušenje, skidanje izolacije
Prikladno za: Zahrđale metalne površine
Upletena metalna žičana četka (br. art. 7903800721)
Način obrade: Brušenje, skidanje izolacije
Prikladno za: Jako brušenje i skidanje izolacije s ravnih
kamenih i metalnih površina
Rabite samo četkaste valjke koje preporučuje proizvo-
đač.
Četkaste valjke možete nariti putem svojeg distri-
butera.
Zamijenite, odnosno montirajte četkasti valjak kako je
to opisano u poglavlju Održavanje i čišćenje.
www.scheppach.com HR | 155
Servisne informacije
Valja voditi runa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliju trenju zbog uporabe ili prirod-
nom trenju, odnosno da su sljedi dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: ugljene četkice, četkasti valjak
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je ztićeno od zamrzavanja i nepristu-
pačno za djecu. Optimalna temperatura skladištenja je
izmu 5 i 30 °C.
Čuvajte električni alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine
ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog
alata.
13. Priključivanje na električnu mru
Montirani elektromotor prikljen je pripravan za
rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i
DIN. Postojeći električni priključak i korišteni pro-
dužni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Važne napomene
U slučaju preopterenja motor će se automatski is-
ključiti. Nakon razdoblja hlađenja (vremenski se razli-
kuje) motor je moguće ponovno uključiti.
tećen električni prikljni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
Pregibi zbog neispravnog vršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
tećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi ošteni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
tećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li elektrni kabeli oštećeni.
Radite s umjerenim pomicanjem i obavljajte radni
postupak tako da je paralelan i da se preklapa s kli-
znim stazama.
Rabite samo originalni pribor proizvođa.
Samo besprijekorni četkasti valjak omoguje dobre
radne rezultate i čuva uređaj.
Pobrinite se za to da je izradak zategnut odnosno
vršćen kako bi se spriječilo izbacivanje.
10. Transport
Prije svakog transporta isključite električni alat i odvoji-
te ga od opskrbe elektroenergijom.
Radi transporta podignite električni alat za srednje
upornice.
Zaštitite električni alat od udaraca, udara i jakih vibra-
cija, npr. prilikom transporta u vozilima.
Zaštitite električni alat od prevrtanja i klizanja.
11. Održavanje i čišćenje
m UPOZORENJE!
Prije svakog namještanja, servisiranja ili popravljanja
izvucite mrni utik!
Opće mjere održavanja
Kako biste osigurali optok zraka, otvore za rashladni
zrak u kištu uvijek održavajte slobodnima i čisti-
ma.
Obrite uređaj čistom krpom ili ga ispušite nisko-
tlačnim stlačenim zrakom.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva-
ke uporabe.
Uređaj redovito čistite vlnom krpom i mazivim
sapunom. Ne rabite sredstva za čćenje ili otapala
jer bi ona mogla nagristi plastične dijelove uređaja.
Pobrinite se za to da voda ne može prodrijeti u unu-
trašnjost uređaja.
U unutrnjosti uređaja ne postoje dijelovi koje ko-
risnik može sam popraviti. Nikada ne pokušavajte
sami popraviti uraj. Uvijek se obratite kvalicira-
nom stručnjaku.
Mijenjanje priključnog kabela
Ako se električni kabel pile za uranjanje ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili druga
kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
www.scheppach.com
156 | HR
Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kni otpad.
Otpadne elektrne i elektronke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uraja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom oblnjem ovlaštenom sabiraltu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera mete saznati od servisne službe.
U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođa.
Ove izjave vrijede samo za uraje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mru.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05VV-F.
Na elektrnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Izmjenični motor
Mrni napon mora biti 230 V~.
Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i po-
prečni presjek od 1,5 mm2.
Priključivanja i popravke elektrne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Način prikljivanja Y
Ako se mrni priključni kabel ovog uređaja ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služ-
ba ili druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opa-
snosti.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
Vrsta struje motora
Podatci s oznne plice stroja
14. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronki uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uraj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
Vlasnici i korisnici elektrnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
www.scheppach.com HR | 157
15. Otklanjanje neispravnosti
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utik,
pregorjeli osigurači
Neka strnjak pregleda stroj.
Motor nikad ne popravljajte sami. Opasnost!
Provjerite i po potrebi zamijenite osigure
Motor se sporo pokre i
ne poste radnu brzinu.
Prenizak napon, oštećeni namota-
ji, pregorio kondenzator
Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri
napon. Neka stručnjak pregleda motor. Neka
stručnjak zamijeni kondenzator
Motor stvara preveliku
buku
tećeni namotaji, neispravan
motor Neka stručnjak pregleda motor
Motor ne poste punu
snagu.
Preoptereni strujni krugovi u
mreži (svjetiljke, drugi motori itd.)
Ne rabite druge uređaje ili motore na istom
strujnom krugu
Motor se lagano pregri-
java.
Preopterenje motora, nedovolj-
no hlenje motora
Spriječite preopterivanje motora, uklonite
prinu s motora kako biste osigurali njegovo
optimalno hlađenje
www.scheppach.com
158 | SI
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na moga tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesr.
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
Nosite zaščito za sluh.
Pri prenju nosite zčito dihal
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščitne rokavice.
Razred zčite II (dvojna izolacija)
m POZOR! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, oznena s tem zna-
kom
www.scheppach.com SI | 159
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 160
2. Opis naprave (slika A, B) ................................................................................... 160
3. Obseg dostave ................................................................................................... 160
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 161
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 161
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 164
7. Pred zagonom ................................................................................................... 165
8. Montaža ............................................................................................................. 165
9. Zagon ................................................................................................................. 166
10. Prevoz ................................................................................................................ 167
11. Vzdrževanje in čiščenje ..................................................................................... 167
12. Skladiščenje....................................................................................................... 167
13. Elektrni priključek ............................................................................................ 167
14. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 168
15. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 169
16. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 244
www.scheppach.com
160 | SI
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identnih
strojev upoštevati tudi splno veljavna tehnična pra-
vila.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika A, B)
1. Sprednji ročaj
2. Nastavek za odsesavanje
3. Zaporni pokrov
4. Nastavljalno kolesce za predizbiro števila vrtljajev
5. Zadnji ročaj
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Blokada vklopa
8. Krtačni valj
9. Pokrov
10. Pritrdilni vijak
11. Zaklep osi
12. Imbus vijak
13. Šestkotni ključ
14. Vijak s krno glavo
15. Moznik
16. Kolut
17. Vpenjalna plošča
18. Napenjalni vijak
19. podložka
3. Obseg dostave
1x univerzalni brusilnik za renovacijska dela
1x sprednji ročaj
1x krtačni valj iz medeninaste žice (vnaprej name-
ščen)
2x imbus vijak
1 x inbus ključ
4x vijak s križno glavo
2x moznik
1x kolut
1x vpenjalna plošča
1x napenjalni vijak
1x podlka
1x navodila za uporabo
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
nepravilnem ravnanju,
neupoštevanju navodil za uporabo,
popravilih, ki jih izvedejo tretji, nepooblaščeni stro-
kovnjaki,
vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njava z njimi,
uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe,
izpadu električne naprave pri neupoštevanju elek-
tričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih dolil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno uptevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastni ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
www.scheppach.com SI | 161
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja se mora pri-
legati v vtnico. Vtiča ni dovoljeno na noben
način spreminjati. Adapterskih vtev ne upo-
rabljajte z električnimi orodji, ki so zaščitno
ozemljena. Nespremenjeni vtiči in prilegajoče se
vtičnice zmanajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami cevi, gretij, štedilnikov in hladil-
nikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja večje
tveganje električnega udara.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali
mokroti. Vdor vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d) Prikljnega voda ne uporabljajte za nenje
ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje
vtiča iz vtičnice. Priključnega voda ne približu-
jte vročini, olju, ostrim robovom ali premikajo-
čim se delom. Poškodovani ali zamotani priključ-
ni vodi povečujejo tveganje elektrnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo tane podalevalne vode,
ki so primerni za zunanje območje. Uporaba
podalevalnega voda, ki je primeren za zunanje
območje, zmana tveganje električnega udara.
f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno sti-
kalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega stikala na
okvarni tok zmana tveganje elektrnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z
električnim orodjem pristopite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utru-
jeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti pri uporabi električnega
orodja lahko vodi do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno za-
ščitna ala. Nošenje osebne zaščitne opreme,
kot je maska za prah, nedrseči varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste
in uporabe elektrnega orodja, zmanjša tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Preprajte se,
da je elektrno orodje izklopljeno, preden ga
boste priklopili na tokovno napajanje in/ali
priključili akumulatorsko baterijo, ga pobrali
ali nosili. Če imate pri nošenju električnega orod-
ja prst na stikalu ali električno orodje vklopljeno
priključite na tokovno napajanje, lahko to privede
do nesreč.
4. Namenska uporaba
Z ustreznim priborom za določen namen lahko s stro-
jem obdelujete površine iz kovine, plastike in lesa; to
pomeni, da jih lahko brusite, strgate, gladite, struktu-
rirate, matirate, satinirate in polirate. Površine lahko
grobo brusite, no brusite in celo polirate do visokega
sijaja.
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke,
navodila, slike in tehnne podatke, ki so prile-
ni temu električnemu orodju. Zaradi neupoštevanja
sledečih navodil lahko pride do elektrnega udara, po-
žara in/ali hudih telesnih poškodb.
Hranite vse varnostne napotke in navodila za pri-
hodnjo rabo.
V varnostnih napotkih uporabljen pojem »električno
orodje« se nanaša na omrežno gnana električna orod-
ja (z električnim kablom) in na akumulatorsko gnana
električna orodja (brez elektrnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Vaše delovno mesto mora biti vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
območja lahko vodijo do nesreč.
b) Z elektrnim orodjem ne delajte v eksplozij-
sko ogroženem okolju, v katerem se nahajajo
gorljive tekočine, plini ali prah. Elektrna orod-
ja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in druge osebe se vam ne smejo pribli-
ževati, medtem ko uporabljate električno orod-
je. Če vas zamotijo, lahko izgubite nadzor nad ele-
ktrnim orodjem.
www.scheppach.com
162 | SI
e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod-
ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako
poškodovani, da je delovanje elektrnega
orodja omejeno. Pred uporabo električnega
orodja je treba popraviti poškodovane dele. Veliko
nesreč se zgodi zaradi slabo vzdrževanih elektr-
nih orodij.
f) Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi ro-
bovi se manj zatikajo in jih je moge lažje voditi.
g) Električno orodje, pribor, vložna orodja itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
uptevajte delovne pogoje in opravilo, ki ga
je treba izvršiti. Uporaba električnega orodja v
namene, za katere ni predvideno, lahko vodi do
nevarnih situacij.
h) Ročaji in prijemalne površine morajo biti suhe,
čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in spolz-
ke prijemalne povine ne omogočajo varnega
upravljanja in nadzor elektrnega orodja v ne-
predvidljivih situacijah.
5. Servis
a.) Ve električno orodje sme popravljati samo
kvalicirano strokovno osebje in samo z origi-
nalnimi nadomestnimi deli. Tako je zagotovlje-
no, da električno orodje ostane varno.
Varnostni napotki za vse nine uporabe
Skupni varnostni napotki za brušenje, delo z žični-
mi ščetkami, poliranje:
a) To električno orodje je treba uporabljati kot
brusilnik in žično krtačo in polirno napravo.
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli z napravo.
Če ne upoštevate vseh navodil v nadaljevanju, lah-
ko pride do električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za rezanje lu-
kenj in abrazivno razrezovanje. Uporabe, ki niso
predvidene za električno orodje, lahko povzročijo
nevarnosti in telesne pkodbe.
c) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ga pro-
izvajalec ni posebej predvidel in priporil za
to vstavitveno orodje. Če lahko pribor pritrdite
na vašo elektrno orodje, to ne zagotavlja varne
uporabe.
d) Preden boste vklopili električno orodje, od-
stranite orodja za nastavitev ali vijačni klj.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtem se delu
električnega orodja, lahko privede do telesnih po-
škodb.
e) Izogibajte se nenaravni telesni drži. Pazite, da
stojite varno in da vedno ohranjate ravnotežje.
Tako lahko električno orodje v nepričakovanih situ-
acijah bolje kontrolirate.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Las in oblil ne približujte
premikajočim se delom. Premikajoči se deli lah-
ko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če je mogoče namestiti naprave za odsesa-
vanje in lovljenje prahu, jih morate priključiti
in pravilno uporabiti. Uporaba naprave za od-
sesavanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi
prahu.
h) Ne bodite prepričani, da se vam nič ne more
zgoditi in nikar ne prezrite varnostnih pravil za
električna orodja, tudi če ste po večkratni upo-
rabi električnega orodja popolnoma samoza-
vestni pri njegovi uporabi. Nepazljiva uporaba
lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb.
4. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim
a) Ne preobremenjujte električnega orodja. Za
svoje delo uporabite temu namenjeno električ-
no orodje. Z ustreznim električnim orodjem lahko
v podanem območju moči delate boljše in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Elektrno orodje, ki ga ni več
mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je tre-
ba popraviti.
c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite sne-
mljivo akumulatorsko baterijo, preden boste
nastavili napravo, zamenjali dodatno opremo
ali shranili električno orodje. S tem previdno-
stnim ukrepom preprečite nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d) Nerabljena električna orodja hranite izven
dosega otrok. Osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrali teh navodil, ne pus-
tite uporabljati električnega orodja. Elektrna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
www.scheppach.com SI | 163
j) Elektrno orodje držite le na izoliranih prije-
malnih površinah, ko izvajate dela, pri katerih
lahko vstavitveno orodje naleti na skrite elek-
trične vode ali na lasten omrežni kabel. Stik z
vodom, po katerem teče tok, lahko naelektri tudi
kovinske dele in privede do elektrnega udara.
k) Držite omrežni kabel proč od vrtečega se vsta-
vitvenega orodja. Če izgubite nadzor nad napra-
vo, se elektrni kabel lahko pretrga ali zagrabi
in vaš spodnji del roke ali zgornji del roke lahko
zagrabi v vrteče se vlno orodje.
l) Elektrnega orodja nikoli ne odlagajte, dokler
se vstavitveno orodje popolnoma ne ustavi.
Vrteče se vlno orodje lahko pride v stik z odla-
galno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
m) Električno orodje ne biti vklopljeno, medtem
ko ga nosite. Zaradi naključnega stika z vrtečim
se vlnim orodjem lahko zagrabi vaša oblačila in
vložno orodje se lahko zavrta v vaše telo.
n) Redno čistite prezrevalne reže na vašem
električnem orodju. Ventilator motorja vleče prah
v ohišje in veliko nabranega prahu lahko privede
do nevarnosti zaradi elektrike.
o) Električnega orodja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov. Iskre lahko vnamejo te ma-
teriale.
p) Ne uporabljajte vstavitvenih orodij, ki potrebu-
jejo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali
drugih tekočih hladilnih sredstev lahko privede do
električnega udara.
Drugi varnostni napotki za uporabe
Povratni udarec in ustrezni varnostni napotki
Povratni udarec je nenaden odziv zaradi blokiranega
ali zataknjenega vrtečega se vstavitvenega orodja,
kot so brusilni kolut, brusilni krnik, žična krtača itd.
Zatikanje ali blokada vodi do nenadne zaustavitve vr-
tečega se vstavitvenega orodja. Zaradi tega nenadzo-
rovano električno orodje na blokiranem mestu pospeši
proti smeri vrtenja vstavitvenega orodja.
Če se npr. brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelo-
vancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki se pogrezne
v obdelovanec, zatakne in zaradi tega se lahko brusilni
kolut odlomi in povzroči povratni udarec. Brusilni kolut
se nato premakne proti upravljavcu ali vstran od njega,
odvisno od smeri vrtenja koluta na blokiranem mestu.
Pri tem se lahko brusilni koluti tudi zlomijo.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavitvenega orod-
ja mora biti najmanj tako visoko, kot je najvišje
število vrtljajev, ki je navedeno na elektrnem
orodju. Vstavitveno orodje, ki se ne vrti hitreje, kot
je dovoljeno, se lahko zlomi in odleti vstran.
e) Zunanji premer in debelina vstavitvenega
orodja morata ustrezati podatkom o merah
vašega električnega orodja. Napačno dimenzio-
niranih vložnih orodij ni mogoče zadostno zaščititi
ali kontrolirati.
f) Vstavitveno orodje z navojnim vstavkom se
mora natančno prilegati navoju brusilnega
vretena. Pri vstavitvenih orodjih, ki se monti-
rajo s pomočjo prirobnice, mora premer luknje
vstavitvenega orodja ustrezati premeru spre-
jemnega nastavka prirobnice. Vstavitvena orod-
ja, ki niso natančno pritrjena v električno orodje,
se neenakomerno vrtijo, mno vibrirajo in lahko
vodijo do izgube nadzora.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vstavitvenih
orodij. Pred vsako uporabo preverite vložna
orodja, kot so brusilni koluti, če so oddro-
bljena in razpokana, brusilne krožnike, če so
razpokani, obrabljeni ali močno izrabljeni, žič-
ne ščetke, če so zrahljane ali imajo zlomljene
žice. Če električno orodje ali vložno orodje
pade na tla, preverite, če se je pkodovalo ali
uporabite nepoškodovano električno orodje.
Ko električno orodje nadzorujete in uporabite,
se vi in osebe v bližini zadržujte izven ravni
vrtečega se vložnega orodja in pustite, da na-
prava eno minuto deluje z najvjim številom
vrtljajev. Poškodovana vložna orodja se v tem
času običajno zlomijo.
h) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede na
uporabo uporabite zaščito celega obraza, zaš-
čito za i ali zaščitna očala. Če je primerno,
nosite masko za prah, zaščito za sluh, zaščitne
rokavice ali poseben predpasnik, ki vas varuje
pred majhnimi delčki od brušenja in materiala.
i je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki nastajajo
pri različnih uporabah. Protiprašna maska ali ma-
ska za zaščito dihal morata ltrirati prah, ki nastaja
ob uporabi. Če sete dolgo izpostavljeni glasnemu
hrupu, lahko izgubite sluh.
i) Pri drugih osebah pazite na varno razdaljo do
vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno zašči-
tno opremo. Odlomki orodja ali zlomljena vlna
orodja lahko odletijo vstran in povzročijo poškodbe
tudi izven neposrednega delovnega območja.
www.scheppach.com
164 | SI
b) Če se priporoča uporabo zčitnega pokrova,
preprite možen stik med zaščitnim pokro-
vom in žično krtačo. Premer krtač diskov in čaš-
astih krtse lahko zaradi tlaka pritiska in centrifu-
galnih sil poveča.
Preostala tveganja
Električno orodje je izdelano skladno s stanjem
tehnike in priznanimi varnostno tehničnimi pravi-
li. Kljub temu lahko pride pri delu do pojava osta-
lih tveganj.
Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preven-
tivnim ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso
očitna.
Preostala tveganja lahko zmanjšate, če skupaj upo-
števate »pomembne napotke« in »namensko upora-
bo« ter navodila za uporabo.
Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: ko vtikač
vtaknete v vtnico, tipka za zagon ne sme biti pri-
tisnjena.
Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
obmje.
Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela,
izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
m OPOZORILO
To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro-
magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Zara-
di zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih poškodb,
osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da se
pred uporabo elektrnega orodja posvetujejo s svojim
zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Nazivna napetost 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Vhodna m 1300 W
Razred zčite II
Število vrtljajev v prostem
teku no 900-3200 min-1
Vstavitveno orodje Ø ø 120 x 100 mm
Sesalni priključek ø 35 mm
Teža 4,6 kg
Mere D x Š x V 460 x 205 x 140 mm
Povratni udarec je posledica napačne uporabe elek-
tričnega orodja in/ali pomanjkljivi delovni pogoji. Pre-
prečiti ga je mogoče s primernimi previdnostnimi ukre-
pi, ki so opisani v nadaljevanju.
a) Trdno držite električno orodje ter svoje telo
in roke premaknite v položaj, v katerem lah-
ko prestrete sile povratnega udarca. Vedno
uporabljajte dodatni ročaj, če obstaja, da ima-
te pri zagonu največji mogoč nadzor nad sila-
mi povratnega udarca ali reakcijskimi momen-
ti. Upravljavec lahko s primernimi previdnostnimi
ukrepi obvlada sile povratnega udarca in odziva.
b) Roke nikoli ne približujte vrtečim se vstavitve-
nim orodjem. Vložno orodje se lahko pri povrat-
nem udarcu premakne čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, kamor se
električno orodje premakne pri povratnem
udarcu. Povratni udarec požene elektrno orodje
v nasprotno smer premikanja brusilnega koluta na
blokiranem mestu.
d) Posebej previdno delajte v predelu vogalov,
ostrih robov itd. Preprečite, da bi se vstavitve-
na orodja udarila ob obdelovanec in se zatak-
nila. Vrteče se vstavitveno orodje se lahko zatak-
ne na ogliščih, ostrih robovih ali če se odbije. To
privede do izgube nadzora ali povratnega udarca.
e) Ne uporabljajte lista verižne žage za rezanje
lesa, segmentiranih diamantnih rezalnih kolu-
tov z razdaljo segmentov nad 10 mm in nobe-
nih zobatih žaginih listov. Takšna vložna orodja
pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo nad-
zora.
Posebni varnostni napotki za poliranje:
a) Ne dovolite nobenih ohlapnih delov ali polir-
nega diska, kar velja še posebej za pritrdilne
vrvice. Pritrdilne vrvice skrijte ali skrajšajte.
Ohlapne pritrdilne vrvice, ki se vrtijo skupaj z deli
naprave, se lahko zapletejo med vaše prste ali za
obdelovanec.
Posebni varnostni napotki za delo z žičnatimi kr-
tačami:
a) Upoštevajte, žičnata krtača izgublja delce kr-
tače tudi med običajnim delovanjem. Žic ne
preobremenjujte s premočnim pritiskanjem.
Koščki žic, ki jih odnese, lahko zelo lahko prodrejo
skozi tanka oblila in/ali kožo.
www.scheppach.com SI | 165
Preverite, če so se naprava in deli pribora poškodo-
vali med transportom.
Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
m POZOR
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadijo!
Krtačni valj se mora vrteti prosto.
Preden vklopite stikalo za vklop/izklop, se prepričaj-
te, da je krtačni valj pravilno vstavljen in da se gibljivi
deli prosto premikajo.
Pred priključitvijo stroja se prepričajte, da se podat-
ki na tipski plčici ujemajo s podatki o električnem
omrežju.
Priklop na napajalno omrežje
Preverite, ali je omrežna napeljava, na katero boste
priklopili stroj, ozemljena v skladu z veljavnimi standar-
di in je vtičnica v dobrem stanju.
8. Montaža
m OPOZORILO! Električni udar
Pred deli na žagi vedno izvlecite vtič iz vtnice.
Montaža pokrova in sprednjega ročaja (slika C)
1. Poravnajte luknje pokrova (9) z luknjami na nap-
ravi in ga privijte z vijaki s križno glavo (14). Za ta
namen uporabite imbus ključ (13).
2. Sprednji ročaj (1) nataknite na pritrdilne točke na
napravi, nato pa ga pritrdite s podložko (19) in imbus
vijaki (12). Za ta namen uporabite imbus ključ (13).
Montaža/menjava krtačnega valja (sliki A + C)
1. Odvijte pritrdilni vijak (10) in obrnite pokrov (A)
vstran.
2. Potisnite krtačni valj (8) na motorno gred (B). Gle-
de na to, ali je krtačni valj (8) opremljen z utori za
moznike, pazite pri tem na to, da se moznika (15)
nahajata v utorih motorne grede (B) in da je kolut
(16) montiran.
3. Fiksirajte krtačni valj (8), tako da uporabite ele-
ment za blokado gredi (11) in zategnite napenjalni
vijak (18) s kolutom (17).
4. Zaprite pokrov (A) in ga ksirajte s pritrdilnim vi-
jakom (10).
5. Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Tehnične spremembe so pridržane!
Ravni hrupa/tresljajev
m OPOZORILO!
Izvajanje del brez zčite za sluh ali zaščitnih oblačil
lahko škoduje zdravju.
Pri delu poskrbite za zaščito za sluh in primerna za-
ščitna oblačila.
Izmerjeno v skladu s standardoma EN 62841-2-3 in EN
62841-1. Ravni hrupa na delovnem mestu lahko preko-
račijo vrednost 85 dB. V tem primeru je treba poskrbeti
za ukrepe za zaščito upravljavca (nošenje primerne
zaščite za sluh).
Nivo moči zvoka LWA 109 dB
Raven hrupa LpA 98 dB
Negotovost Kwa/pA 3 dB
Zgoraj navedene vrednosti predstavljajo vrednosti emi-
sij hrupa in ne predstavljajo nujno ustreznih vrednosti
na delovnem mestu. Ali so previdnostni ukrepi nujni, ni
mogoče razbrati na osnovi povezave med emisijskim in
imisijskim pragom.
Dejavniki, ki na ustreznem delovnem mestu lahko vpli-
vajo na mejo imisij, se med drugim nanašajo na teh-
nične podatke delovnega prostora in okolice, trajanje
inkov ter druge vire hrupa.
Pri dovoljenih vrednostih delovnega prostora je treba
upoštevati tudi morebitna odstopanja državnih predpi-
sov. Vendar zgoraj navedeni podatki uporabniku omo-
gočajo, da preceni ogroženost in tveganje.
Ugotovljena vrednost emisij tresljajev ah (vektorska
vsota treh smeri) in negotovost K ustrezata standardo-
ma EN 62841-2-3 ter EN 62841-1:
Vrednost emisij tresljajev (3-osnih)
Obajni ponderirani tresljaji ah = 7,85 m/s²
Negotovost K = 1,5 m/s²
7. Pred zagonom
Odprite embalo in napravo previdno vzemite ven.
Odstranite embalažni material ter ovojna in tran-
sportna varovala (če obstajajo).
Preverite, ali je obseg dostave celovit.
www.scheppach.com
166 | SI
Sukana kovinska žična ščetka (št. art. 7903800721)
Način obdelave: Brušenje, odstranjevanje izolacije
Primerna za: Močno brušenje in odstranjevanje izolaci-
je s ploskih kamnitih in kovinskih površin
Uporabljajte samo krtne valje, ki jih priporoča pro-
izvajalec.
Krtačne valje lahko dobite pri svojem trgovcu.
Krtačne valje zamenjajte oz. montirajte, kot je opisano
v poglavju Vzdrževanje in čiščenje.
Vklop/izklop (sl. A)
m POZOR! Napravo vedno vodite z obema rokama.
m POZOR! Preden začnete z obdelavo obdelovanca,
najprej vklopite napravo in počakajte, da krtačni valj (8)
dose polno hitrost.
1. Napravo vedno držite z obema rokama za sprednji
ročaj (1) in zadnji ročaj (5).
2. Vklop: Blokado vklopa (7) potisnite naprej in priti-
snite stikalo za vklop/izklop (6).
3. Izklop: Izpustite stikalo za vklop/izklop (6) in po-
čakajte, da se krtni valj (8) popolnoma zaustavi,
preden napravo odložite.
Nastavitev števila vrtljajev (slika A)
1. Da preprečite poškodbe materiala, uporabite šte-
vilo vrtljajev, ki je primerno za uporabo.
2. Z nastavljalnim kolescem za število vrtljajev (4) iz-
berite želeno število vrtljajev.
3. Potrebno število vrtljajev je odvisno od obdelo-
vanca in delovnih pogojev in se ga lahko ugotovi s
praktičnimi poskusi.
Prikljek na zunanje odsesavanje prahu (slika A)
m POZOR! Če pri delu nastajajo iskre, ne smete pri-
ključiti zunanje naprave za odsesavanje prahu.
Odsesavanje prahu mora biti primerno za material, ki
ga boste obdelovali.
Za odsesavanje prahov, ki so zelo zdravju škodljivi ali
rakotvorni, uporabite posebno napravo za odsesava-
nje.
1. Odstranite zaporni pokrov (3) z nastavka za od-
sesavanje (2).
2. Na nastavek za odsesavanje (2) priključite primer-
no napravo za odsesavanje prahu.
9. Zagon
m Pozor!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Izbira krtačnega valja
Glede na namen uporabe in material, ki ga želite obde-
lati, so na voljo različni krtni valji (ki niso nujno vklju-
čeni v obseg dostave):
Bombažna ščetka (št. art. 7903800712)
Način obdelave: Poliranje
Primerna za: Marmor, lakirane in nelakirane kovine
Ščetka iz umetnih vlaken (št. art. 7903800713)
Način obdelave: Priprava in poliranje povin
Primerna za: Ravne in ploske kovinske površine
Ščetka iz umetnih vlaken (št. art. 7903800714)
Način obdelave: Čiščenje
Primerna za: Ploske in neenakomerne lesene, kamni-
te, kovinske površine ter za ploščice in fuge
Najlonska ščetka (št. art. 7903800715)
Način obdelave: Čiščenje
Primerna za: Ploske in neenakomerne lesene, kamni-
te, kovinske površine ter za razmaščevanje in ribanje
Ščetka z brusilnimi trakovi (št. art. 7903800716)
Način obdelave: Brušenje
Primerna za: Ploske in neenakomerne lesene površine
Ščetka z brusilnimi lamelami (št. art. 7903800717)
Način obdelave: Brušenje
Primerna za: Ploske lesene površine
Medeninasta žna ščetka (št. art. 7903800718)
Način obdelave: Brušenje, strganje zarobka, odstra-
njevanje izolacije
Primerna za: les, kamen, kovina
Kovinska žična ščetka (št. art. 7903800719)
Način obdelave: Brušenje, odstranjevanje izolacije
Primerna za: les, kamen, kovina
Ščetka iz silicijevega karbida (št. art. 7903800720)
Način obdelave: Brušenje, odstranjevanje izolacije
Primerna za: Zarjavele kovinske površine
www.scheppach.com SI | 167
Zamenjava prikljnega kabla
Če se električni priključni vod potopne žage poškodu-
je, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: oglene krte, krtačni valj
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v nem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni stra-
ni.
12. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladčite v temnem, suhem
prostoru, ki je zaščiten pred zmrzaljo in izven dosega
otrok. Idealna temperatura skladčenja je med 5 in
30°C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom
ali vlago.
Navodila za uporabo hranite ob električnem orod-
ju.
13. Električni priključek
Namčeni elektromotor je prikljen, tako da je
pripravljen za uporabo. Priključek ustreza zadev-
nim standardom VDE in DIN. Omrežni priključek
in uporabljen podaljšek na strani kupca morata
ustrezati predpisom.
Pomembni napotki
Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi.
Po dolenem času hlajenja (razlni časi) lahko motor
znova vklopite.
Poškodovan elektrni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
Otčanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
Splošni delovni napotki
Rezultat dela in kakovost površine sta večinoma
odvisna od izbire krtačnega valja ter predhodno
nastavljenega števila vrtljajev.
Delajte s čim manjšo mero pritiskanja, da podaljša-
te življenjsko dobo krtačnega valja. S prekomernim
pritiskanja ne povečate zmogljivosti odstranjevanja
in čiščenja, ampak le povečate obrabo naprave in
krtačnega valja.
Delajte z velikimi pomiki in delovni postopek izvajaj-
te v vzporednih brusilnih pasovih, ki se prekrivajo.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo pro-
izvajalca.
Dobre delovne rezultate in varovanje naprave zago-
tavlja le brezhiben krtni kolut.
Pazite, da bo obdelovanec vedno vpet oz. zavaro-
van, s čimer preprite, da bi ga vrglo ven.
10. Prevoz
Pred vsakim prevozom izklopite električno orodje in ga
odklopite od električnega napajanja.
Če želite električno orodje prestaviti, ga dvignite za
sredinsko oporo.
Elektrno orodje zaščitite pred udarci, sunki in močni-
mi vibracijami, npr. pri transportu v vozilih.
Električno orodje zavarujte pred prevrnitvijo in zdrsom.
11. Vzdrževanje in čiščenje
m OPOZORILO!
Pred vsakim nastavljanjem, servisiranjem ali popravi-
lom izvlecite omrni vtič!
Splošni vzdrževalni ukrepi
Prezračevalne reže na ohišju žage morajo biti vedno
proste in čiste, kajti le tako lahko zagotovite varen
pretok zraka.
Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje-
nim zrakom pod nizkim tlakom.
Priporamo, da napravo očistite neposredno po
vsaki uporabi.
Napravo redno čistite z vlno krpo in malo maza-
vega mila. Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko
poškodujejo plastne dele naprave. Pazite, da v
notranjost naprave ne vdre voda.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi potrebo-
vali vzdrževanje s strani uporabnika. Naprave nikoli
ne poskušajte popravljati sami. V ta namen se vedno
obrnite na pooblaščeni servis.
www.scheppach.com
168 | SI
Napotki glede zakona o elektrnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavri oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez unenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje
svojih osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi
zavreči!
Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da elektr-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.
Električne in elektronske naprave lahko brezplno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta elektrnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z doino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem poobl-
čenem zbirnem mestu v vi bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgoeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih elektrnih in elektronskih
naprav med odpadke.
Rezi zaradi vožnje preko prikljnih vodov.
Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vt-
nice.
Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi p-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05VV-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Motor na izmenični tok
Omrežna napetost mora biti ~ 230 V.
Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti
prečni prerez 1,5 kvadratnega milimetra.
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
Način prikljitve Y
Če se omrni priključni vod tega orodja pkoduje,
ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna
služba ali podobno kvalicirana oseba, da se izognete
nevarnostim.
V primeru povprevanja morate navesti spodnje po-
datke:
Vrsta toka, ki napaja motor
Podatki tipske plčice stroja
14. Odlaganje med odpadke
in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite
okolju prijazno.
www.scheppach.com SI | 169
15. Pomoč pri motnjah
Motnja Mogoč vzrok Ukrep
Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni,
varovalke so pregorele.
Stroj na pregleda strokovnjak.
Motorja nikoli ne popravljajte sami. Nevarnost!
Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte.
Motor se počasi zene in
ne dosega delovne hitrosti.
Prenizka napetost, pkodovane
tuljave, pregorel kondenzator.
Elektro podjetje naj preveri napetost. Motor naj
pregleda strokovnjak. Strokovnjak naj zamenja
kondenzator.
Motor je prehrupen. Poškodovane tuljave, okvarjen
motor Motor naj pregleda strokovnjak
Motor ne doseže polne
moči.
Tokokrogi v omrežni napravi
so preobremenjeni (luči, drugi
motorji itd.).
Ne uporabljajte drugih naprava ali motorjev na
istem tokokrogu.
Motor se hitro pregreje. Preobremenitev motorja, nezado-
stno hlajenje motorja.
Preprite preobremenitev motorja, odstra-
nite prah z motorja, da zagotovite optimalno
hlajenje motorja.
www.scheppach.com
170 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas juhendis kasutatavate sümbolite ülesanne on juhtida teie tähelepanu võimalikele riskidele. Ohutussüm-
bolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega
suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset.
Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit
Kandke kaitseprille.
Kandke kaitsekindaid.
Kaitseklass II (topeltisolatsioon)
m TÄHELEPANU! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad
selle märgiga
www.scheppach.com EE | 171
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 172
2. Seadme kirjeldus (joon. A, B) ............................................................................ 172
3. Tarnekomplekt ................................................................................................... 172
4. Sihtotstarbekohane kasutus .............................................................................. 173
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 173
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 176
7. Enne käikuvõtmist .............................................................................................. 177
8. Montaaž ............................................................................................................. 177
9. Käikuvõtmine ..................................................................................................... 178
10. Transportimine ................................................................................................... 179
11. Hooldus ja puhastamine .................................................................................... 179
12. Ladustamine ...................................................................................................... 179
13. Elektriühendus ................................................................................................... 179
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 180
15. Rikete kõrvaldamine .......................................................................................... 181
16. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 245
www.scheppach.com
172 | EE
Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate
kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilisi reegleid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. A, B)
1. Eesmine käepide
2. imuotsak
3. Sulgurkübar
4. Pöördearvu eelvaliku seaderatas
5. Tagumine käepide
6. Sisse/Välja-lüliti
7. Sisselülitusriiv
8. Harjarull
9. Kate
10. Kinnituspolt
11. Võlli lukusti
12. Sisekuuskantpolt
13. Sisekuuskantvõti
14. Ristpeakruvi
15. Kiil
16. Seib
17. Pingutusseib
18. Pingutuspolt
19. alusseib
3. Tarnekomplekt
1x universaalne renoveerimislihvija
1x eesmine käepide
1x harjarull messingtraat (eelmonteeritud)
2x sisekuuskantpolt
1x sisekuuskantvõti
4x ristpeakruvi
2x kiil
1x seib
1x pingutusseib
1x pingutuspolt
1x alusseib
1x käitusjuhend
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad seadmel
või seadme tõttu alljärgnevatel juhtudel:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaees-
kirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113
eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
seadme tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt
sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saa-
te seadmega ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt
töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku re-
mondikulusid, lühendada seisuaegu ning suurendada
elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis seadme käitamise
kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niisku-
se eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne ö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima.
Seadmega tohivad töötada ainult isikud, keda on sead-
me kasutamise osas instrueeritud ja sellega seondu-
vast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest
tuleb kinni pidada.
www.scheppach.com EE | 173
2. Elektrialane ohutus
a) Elektritööriista ühenduspistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil
muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos
kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi riski.
b) Vältige kehalist kontakti torude, ttesüstee-
mide, pliitide, külmkappide jms maandatud
pindadega. Kui Teie keha on maandatud, siis va-
litseb kõrgendatud elektriögi risk.
c) Kaitske elektritööriistu vihma ja märja eest.
Vee tungimine elektritööriista suurendab elektri-
löögi riski.
d) Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel
nagu elektritööriista kandmiseks, üles riputa-
miseks i pistikupesast pistiku ljamba-
miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli,
teravate servade ning liikuvate osade eest.
Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren-
davad elektrilöögi riski.
e) Kui töötate elektritööriistaga õues, siis kasu-
tage üksnes välitingimustesse sobivaid piken-
dusjuhtmeid. Välitingimustesse sobiva pikendus-
juhtme kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
f) Kui elektritööriista käitamist pole võimalik
niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage
rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi riski.
3. Inimeste ohutus
a) Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-
mas ja käige ötamisel elektritööriistaga
mõistlikult ümber. Ärge kasutage elektritöö-
riista, kui olete väsinud i uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi-
seid vigastusi.
b) Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmekaitsme kandmine, vastavalt elektritöö-
riista liigile ning kasutusele, vähendab vigastuste
riski.
c) Vältige ettekavatsematut käikuvõtmist. Veen-
duge, et elektritööriist on enne voolutoite ja/
või aku külghendamist, ülesvõtmist i
kandmist välja lülitatud. Kui hoiate elektritööriis-
ta kandmisel sõrme lülitil i ühendate sisselülita-
tud elektritööriista vooluvarustusega, siis võib see
õnnetusi põhjustada.
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Vastavale rakendusele sobivate tarvikutega saab masi-
naga metalli-, plasti- ja puidupindu töödelda, st lihvida,
kraate eemaldada, siluda, struktureerida, matistada,
satineerida ning poleerida. Kasutusala hõlmab jäme-
lihvimist ja peenlihvimist kuni kõrgläikeni poleerimiseni.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle pretensiooniguskohustust, kui
seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- i töös-
tusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta
m HOIATUS: Lugege iki ohutusjuhiseid, korral-
dusi, illustratsioone ja andmeid, millega see elekt-
ritööriist on varustatud. Hooletused alljärgnevatest
korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektri-
öki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi tulevi-
kuks alal.
Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib
võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja
akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta.
1. Ohutus töökohal
a) Hoidke oma tööpiirkond puhas ja hästi valgus-
tatud. Korratud või valgustamata tööpiirkonnad
võivad õnnetusi põhjustada.
b) Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus ümbruskonnas, milles leidub ttimis-
ohtlikke vedelikke, gaase i tolme. Elektritöö-
riistad tekitavad sädemeid, mis ivad tolmud või
aurud põlema süüdata.
c) Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuh-
timisel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada.
www.scheppach.com
174 | EE
f) Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad. Hästi
hoolitsetud teravate lõikeservadega lõiketööriistad
kiiluvad vähem kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasu-
tustööriistu jms vastavalt esolevatele
korraldustele. Arvestage seejuures töötingi-
mustega ja teostatava tegevuse iseloomuga.
Elektritööriistade kasutamine muudeks kui et-
tenähtud rakendusteks võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja hoidepinnad kuivad,
puhtad ja õli- ning määrdevabad. Libedad käe-
pidemed ja hoidepinnad ei võimalda elektritööriis-
ta ettenägematutes olukordades kindlalt käsitseda
ning kontrollida.
5. Teenindus
a.) Laske elektritööriista remontida ainult kvali-
tseeritud erialapersonalil ja ainult originaal-
varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista
ohutuse säilimine.
Ohutusjuhised kõigiks rakendusteks
Ühised ohutusjuhised lihvimise, traatharjadega
ötamise, poleerimise kohta:
a) Kõnealust elektriöriista tuleb kasutada lih-
vijana, traatharjana, poleerijana. Lugege kõiki
ohutusjuhiseid, korraldusi, pilte ja andmeid,
mille saite koos seadmega. Kui Te ei rgi kõiki
järgmisi korraldusi, siis võib see lõppeda elektri-
ögi, tulekahju ja/või raskete vigastustega.
b) Kõnealune elektritööriist ei sobi avade lõika-
miseks ja ketaslõikamiseks. Kasutusviisid, mil-
leks elektriöriist pole ette htud, võivad ohte ja
vigastusi põhjustada.
c) Ärge kasutage rakendusöriistu, mis pole
tootja poolt spetsiaalselt antud elektritööriista
jaoks ette nähtud ja soovitatud. Ainult see, et
Te saate tarviku oma elektritööriistale kinnitada, ei
garanteeri veel ohutut kasutamist.
d) Rakendustööriistale lubatud pöörded peavad
olema vähemalt nii kõrged nagu elektritööriis-
tal esitatud suurim pöördearv. Rakendustöö-
riist, mis pöörleb lubatust kiiremini, ib puruneda
ja tükid eemale paiskuda.
e) Rakendustööriista välisläbimõõt ja paksus
peavad Teie elektritööriista mõõtandmetele
vastama. Valede mõõtmetega rakendustööriistu
pole võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
d) Eemaldage enne elektritööriista sisselülita-
mist seadistustööriistad ja mutrivõtmed. Pöör-
leva elektritööriista sisemuses paiknev tööriist või
võti võib vigastusi põhjustada.
e) Vältige ebaharilikku kehahoiakut. Hoolitsege
stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati tasa-
kaalu. Seeläbi saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed ja riietus
pöörlevatest detailidest eemale. Avar riietus,
ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detaili-
de poolt kaasa haarata.
g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüdesea-
diseid, siis tuleb need külge ühendada ning
neid õigesti kasutada. Tolmuimusüsteemi kasu-
tamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.
h) Ärge uskuge pimesi ohutusse ega eirake elekt-
ritööriista ohutusreegleid ka siis, kui olete
paljukordse kasutuse tõttu elektritööriistaga
tuttav. Tähelepanematu tegutsemine võib põhjus-
tada sekundi murdosa jooksul raskeid vigastusi.
4. Elektriöriista kasutamine ja käsitsemine
a)
Ärge koormake elektriöriista üle. Kasutage
töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektri-
tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini
ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires.
b) Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage äravõetav aku enne seadme seadis-
tamist, rakendusöriistade vahetamist või
elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus-
meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu
käivitumise ohtu.
d) Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu
lastele kättesaamatult. Ärge laske elektriö-
riista kasutada isikutel, kes seda ei tunne või
pole käesolevaid korraldusi lugenud. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud isikud.
e) Hoolitsege elektritööriistade ja rakendustöö-
riistade eest hästi. Kontrollige, kas liikuvad
detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni, kas
esineb murdunud või kahjustatud detaile nii,
et elektritööriista talitlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne elektritööriista kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjus peitub hal-
vasti hooldatud elektritööriistades.
www.scheppach.com EE | 175
k) Hoidke toitekaabel pöörlevatest rakendustöö-
riistadest eemal. Kui kaotate seadme üle kontrol-
li, siis võidakse rgukaabel bi igata või kaasa
haarata ja Teie si i sivars örlevasse ra-
kendustööriista sattuda.
l) Ärge pange elektritööriista kunagi käest enne,
kui rakendustööriist on täielikult seiskunud.
Pöörlev rakendustööriist võib vastu hoiupinda
puutuda, mistõttu ite elektritööriista üle kontrolli
kaotada.
m) Ärge laske elektriöriistal ötada, mil seda
kannate. Teie riietus võidakse juhuslikul kokku-
puutel pöörleva rakendustööriistaga kaasa haara-
ta ja rakendustööriist Teie kehasse lõikuda.
n) Puhastage regulaarselt elektritööriista ven-
tilatsioonipilusid. Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ja suured metallitolmu kogumid
võivad elektrilisi ohte põhjustada.
o) Ärge kasutage elektritööriista põlemisvõime-
liste materjalide läheduses. Sädemed võivad
need materjalid süüdata.
p) Ärge kasutage rakendustööriistu, mis nõua-
vad vedelaid jahutusvahendeid. Vee i teiste
vedelate jahutusainete kasutamine võib põhjusta-
da elektrilööki.
Edasised ohutusjuhised kõigi rakenduste kohta
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva rakendus-
tööriista nagu lihvketta, lihvtaldriku, traatharja vms
blokeerumise või kinnihaakumise tagajärjel. Haakumi-
ne või blokeerumine põhjustab rakendustööriista järsu
peatumise. Seetõttu kiirendub kontrollimatu elektritöö-
riist blokeerimiskohas rakendustööriista pöörlemissuu-
nale vastassuunas.
Kui nt lihvketas haakub kinni või blokeerub töödetailis,
võib lihvketta serv, mis tungib töödetaili sisse, kinni
jääda ja seeläbi lihvkettast välja murduda või tagasi-
löögi põhjustada. Lihvketas liigub siis operaatori poole
või temast eemale olenevalt ketta pöörlemissuunast
blokeerimiskohas. Seejuures võivad lihvkettad ka mur-
duda.
Tagasilöök on elektritööriista vale kasutamise ja/i
väärade töötingimuste tagajärg. Seda on võimalik väl-
tida alljärgnevalt kirjeldatud, sobivate ettevaatusmeet-
metega.
f) Keermesüdamikuga rakendustööriistad pea-
vad täpselt lihvspindli keermele sobima. Ra-
kendustööriistade puhul, mis monteeritakse
äärikuga, peab rakendustööriista ava läbimõõt
äärikupesa läbimõõdule sobima. Rakendustöö-
riistad, mida ei kinnitata täpselt sobivalt elektritöö-
riistale, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga
tugevasti ja võivad hjustada kontrolli kaotamise.
g) Ärge kasutage kahjustunud rakendustööriis-
tu. Kontrollige iga kord enne kasutamist raken-
dustööriistu nagu lihvkettaid väljamurdunud
kildude ja pragude, lihvtaldrikuid pragude, ku-
lumise või tugeva ärakulumise, traatharju lah-
tiste või murdunud traatide suhtes. Kui elekt-
ritööriist või rakendusöriist kukkus maha,
siis kontrollige üle, kas see on kahjustatud,
i kasutage kahjustamata rakendustööriista.
Kui olete rakendustööriista üle kontrollinud
ja paigaldanud, hoidke ennast ja läheduses
viibivad inimesed väljaspool pöörleva raken-
dustööriista tasandit ning laske seadmel üks
minut suurimatel pööretel töötada. Kahjustatud
rakendustööriistad murduvad tavaliselt selle testi-
misaja jooksul.
h) Kandke isiklikku kaitsevarustust. Kasutage
olenevalt rakendusest täielikku näokaitset,
silmakaitset või kaitseprille. Kui asjakohane,
kandke tolmumaski, kuulmekaitset, kaitsekin-
daid i spetsiaallle, mis hoiavad väikesed
lihvimis- ja materjaliosakesed Teist eemal.
Silmi tuleks kaitsta eemalepaiskuvate võõrkehade
eest, mis tekivad erinevate kasutusviiside puhul.
Tolmumask või respiraator peavad rakenduste käi-
gus tekkivat tolmu ltreerima. Kui olete kaua tuge-
va müra käes, siis võite kaotada kuulmisvõimet.
i) Pöörake tähelepanu oma töökoha ohutule
vahemaale teistest inimestest. Igks, kes
tööpiirkonda siseneb, peab isiklikku kaitseva-
rustust kandma. Töödetaili murdetükid või puru-
nenud rakendustööriistad võivad eemale lennata
ja ka otsesest tööpiirkonnast väljaspool vigastusi
põhjustada.
j) Hoidke elektritööriista tööde teostamisel, mil-
le puhul võib rakendusöriist peidetud elekt-
rijuhtmete i iseenda rgukaabliga kokku
puutuda, üksnes isoleeritud hoidepindadest.
Kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib ka me-
tallist seadmeosad pinge alla seada ja elektrilööki
põhjustada.
www.scheppach.com
176 | EE
Jääkriskid
Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset
arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid
järgides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid
jääkriske.
Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse “Täht-
said juhiseid” ja Sihtotstarbekohast kasutustning
käsitsuskorraldust tervikuna.
Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi startklahvi vajuta-
da.
Hoidke oma ed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las-
ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja.
m HOIATUS
Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromag-
netilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide
talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surma-
vate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste imp-
lantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi
tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsit-
setakse.
6. Tehnilised andmed
Nimipinge 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Tarbevõimsus 1300 W
kaitseklass II
Tühikäigupöörded no900-3200 min-1
Rakendustööriista Ø ø 120 x 100 mm
Imuühendus ø 35 mm
Kaal 4,6 kg
õdud P x L x K 460 x 205 x 140 mm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!
a) Hoidke elektriöriista korralikult kinni ja
seadke oma keha ja käsivarred asendisse, mis
võimaldavad tagasilöögijõude kompenseeri-
da. Kui olemas, kasutage alati lisaepidet,
et omada tagasilöögijõudude või käivitumisel
tekkivate reaktsioonimomentide üle võimali-
kult suurt kontrolli. Operaator suudab sobivate
ettevaatusmeetmetega tagasilöögi- ja reaktsiooni-
jõude valitseda.
b) Ärge pange oma käsi kunagi pöörlevate ra-
kendustööriistade lähedusse. Rakendustööriist
võib tagasilöögi korral üle Teie käe liikuda.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu elektriö-
riist tagasilöögi korral liigub. Tagasilöök tõukab
elektritööriista blokeerumiskohas lihvketta liikumi-
sele vastupidises suunas.
d) Töötage nurkade, teravate servade jms piir-
konnas eriti ettevaatlikult. Takistage raken-
dustööriista põrkamist vastu ödetaili ja
kinnihaakumist. Pöörlev rakendustööriist kaldub
nurkades, teravatel servadel või tagasipõrkumise
korral kinni haakuda. See põhjustab kontrolli kao-
tamise või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage puidu lõikamiseks kettsaeleh-
te, segmenteeritud teemantlõikeketast seg-
mendivahega üle 10 mm ega hammastega
saeketast. Sellised rakendustööriistad põhjusta-
vad sageli tagasilööki ja kontrolli kaotamist.
Erilised ohutusjuhised poleerimise kohta:
a) Ärge jätke lahtisi osi, eelkõige kinnitusöre
poleerimiskattele. Pange kinnitusnöörid hoiu-
le või tehke lühemaks. Lahtised kaasapöörlevad
kinnitusnöörid võivad Teie sõrmedest kinni haara-
ta või töödetaili külge kinni jääda.
Erilised ohutusjuhised traatharjadega töötamise
kohta:
a) Pidage silmas, et traathari kaotab ka tavalise
kasutamise ajal traaditükke. Ärge koormake
traate liiga kõrge vastusurvega üle. Eemale-
paiskuvad traaditükid võivad väga kergesti läbi
õhukese riietuse ja/või naha tungida.
b) Kui soovitatakse kaitsekatet, siis takistage
lihvketta ja traatharja kokkupuudet. Taldrik- ja
kaussharjade läbimõõdud võivad vastusurve ning
tsentrifugaaljõudude tõttu suureneda.
www.scheppach.com EE | 177
Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja ikeosa-
dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu-
misoht!
Harjarull peab saama vabalt liikuda.
Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas har-
jarull on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad
kergelt.
Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi-
sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and-
metega.
Ühendamine vooluvõrku
Kontrollige, kas võrgurajatis, mille külge masina ühen-
date, on vastavalt kehtivatele normidele maandatud ja
kas pistikupesa on heas seisundis.
8. Montaaž
m HOIATUS! Elektrilöök
Tõmmake enne kõiki töid masina kallal alati võrgupistik
pistikupesast välja!
Katte ja eesmise käepideme montaaž (joon. C)
1. Joondage katte (9) avapilt seadmel olevatele ava-
dele välja ja kruvige see ristpeakruvidega (14) kin-
ni. Kasutage selleks sisekuuskantvõtit (13).
2. Pistke eesmine epide (1) seadmel külgekruvi-
mispunktidele ja kindlustage see alusseibi (19)
ning sisekuuskantpoltidega (12). Kasutage selleks
sisekuuskantvõtit (13).
Harjarulli monteerimine/vahetamine (joon. A + C)
1. Vabastage kinnituspolt (10) ja klappige kaas (A)
küljele.
2. Lükake harjarull (8) mootorivõllile (B). Olenevalt
sellest, kas harjarull (8) on varustatud kiilusoonte-
ga, pöörake seejuures tähelepanu sellele, et kiilud
(15) asuvad mootorivõlli (B) soontes ja seib (16) on
monteeritud.
3. Kindlustage harjarull (8) võllilukustit (11) vajutades
ja pingutage pingutuspolt (18) koos seibiga (17)
kinni.
4. Sulgege kaas (A) ja kindlustage see kinnituspol-
diga (10).
5. Demontaaž toimub vastupidises järjekorras.
Müra-/vibratsiooniinfo
m HOIATUS!
Ilma kuulmekaitsme või kaitseriietuseta töötamine võib
põhjustada tervisekahjustusi.
Kandke töötamisel kuulmekaitset ja küllaldast kait-
seriietust.
õdetud vastavalt EN 62841-2-3 & EN 62841 1. Müra
võib ületada töökohal 85 dB; sel juhul on kasutaja jaoks
nõutavad kaitsemeetmed (kandke sobivat kuulmekait-
set).
Helivõimsustase LWA 109 dB
Helirõhutase LpA 98 dB
Määramatus Kwa/pA 3 dB
Ülal nimetatud väärtused on müraemissiooni väärtu-
sed ega pea seetõttu kujutama endast samaaegselt
kindlaid töökohapõhiseid väärtusi. Emissiooni- ja im-
missioonitasemete vahel valitsevast suhtest ei saa
usaldusväärselt järeldada, kas täiendavad ettevaatus-
meetmed on vajalikud või mitte.
Tegurid, mis võivad mõjutada vastaval töökohal valit-
sevat immissioonitaset, sisaldavad tööruumi ja ümbru-
se spetsikatsiooni, mõjude kestust, teisi müraallikaid
ning muud.
Võtke usaldusväärsete töökohapõhiste väärtuste kor-
ral arvesse ka võimalikke kõrvalekaldeid siseriiklikes
regulatsioonides. Kuid ülal nimetatud informatsioon
võimaldab kasutajal paremini ohte ja riske hinnata.
Võnkeemissiooni väärtus ah (kolme suuna vektorsum-
ma) ja määramatus K äratud vastavalt EN 62841-2-
3 & EN 62841-1:
Võnkeemissiooni väärtus (3-teljeline)
Tüüpiline kaalutud vibratsioon ah = 7,85 m/s²,
Määramatus K = 1,5 m/s²
7. Enne käikuvõtmist
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikuosi transpordikahjustus-
te suhtes.
www.scheppach.com
178 | EE
Keerutatud metalltraathari (art-nr 7903800721)
Töötlusviis: lihvimine, isolatsiooni eemaldamine
Sobib järgnevale: lapikute kivi- ja metallipindade tugev
lihvimine ning isolatsiooni eemaldamine
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud harjarulle.
Harjarulle saab hankida edasimüüjalt.
Vahetage või monteerige harjarull peatükis Hooldus ja
puhastamine kirjeldatud viisil.
Sisse-/väljalülitamine (joon. A)
m TÄHELEPANU! Juhtige seadet alati mõlema käega.
m TÄHELEPANU! Lülitage seade esmalt sisse ja oo-
dake, kuni harjarull (8) on saavutanud täiskiiruse, enne
kui alustate töödetaili töötlemist.
1. Hoidke seadet alati mõlema käega eesmisest käe-
pidemest (1) ja tagumisest käepidemest (5).
2. Sisselülitamine: Lükake sisselülitustõkist (7) ette-
poole ja vajutage sisse-/väljalülitit (6).
3. Väljalülitamine: Laske sisse-/väljalüliti (6) lahti ja
oodake, kuni harjarull (8) on täielikult seiskunud,
enne kui panete seadme maha.
Pöördearvu seadistamine (joon. A)
1. Kasutage rakendusele kohandatud pöördearvu, et
vältida materjali kahjustamist.
2. Valige soovitud pöördearv pöördearvu eelvaliku
seaderattaga (4).
3. utav pöördearv sõltub materjalist ja töötingi-
mustest ning selle saab määrata praktilise katse-
ga.
Ühendamine eksternse tolmuimusüsteemi külge
(joon. A)
m TÄHELEPANU! Sädemeid tekitavate tööde korral
ei tohi eksternset tolmuimusüsteemi külge ühendada.
Tolmuimusüsteem peab töödeldava materjali ja jaoks
sobima.
Kasutage eriti tervistkahjustavate i hki tekitavate
tolmude äraimemiseks spetsiaalset imuseadist.
1. Eemaldage sulgurkübar (3) imuotsakult (2).
2. Ühendage sobiv tolmuimusüsteem imuotsaku (2)
külge.
9. Käikuvõtmine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata tervik-
likult!
Harjarulli valimine
Olenevalt kasutuseesmärgist ja töödeldavast materja-
list on saadaval erinevad harjarullid (ei sisaldu tingima-
ta tarnekomplektis):
Puuvillhari (art-nr 7903800712)
Töötlusviis: poleerimine
Sobib järgnevale: marmor, värvitud ja värvimata metallid
Tehiskiudhari (art-nr 7903800713)
Töötlusviis: pealispindade ettevalmistamine ja polee-
rimine
Sobib järgnevale: tasased ja lapikud metallipinnad
Plastkiudhari (art-nr 7903800714)
Töötlusviis: puhastamine
Sobib järgnevale: lapikud ja ebaregulaarsed puidu-,
kivi-, metallipinnad ning keraamilised plaadid ja vuugid
Nailonhari (art-nr 7903800715)
Töötlusviis: puhastamine
Sobib järgnevale: lapikud ja ebaregulaarsed puidu-,
kivi-, metallipinnad ning rasvatustamine ja küürimine
Lihvribahari (art-nr 7903800716)
Töötlusviis: lihvimine
Sobib järgnevale: lapikud ja ebaregulaarsed puidupin-
nad
Lihvlamellhari (art-nr 7903800717)
Töötlusviis: lihvimine
Sobib järgnevale: lapikud puidupinnad
Messingtraathari (art-nr 7903800718)
Töötlusviis: lihvimine,ramalöömine, isolatsiooni ee-
maldamine
Sobib järgnevale: puit, kivi, metall
Metalltraathari (art-nr 7903800719)
Töötlusviis: lihvimine, isolatsiooni eemaldamine
Sobib järgnevale: puit, kivi, metall
nikarbiidhari (art-nr 7903800720)
Töötlusviis: lihvimine, isolatsiooni eemaldamine
Sobib järgnevale: roostetanud metallipinnad
www.scheppach.com EE | 179
Ühenduskaabli vahetamine
Kui sisselõikesae võrguühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, kliendi-
teenindusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asen-
dada.
Teenindus-informatsioon
Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse
kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või
kulumaterjalidena järgmisi osi.
Kuluosad*: süsiharjad, harjarull
* ei sisaldu tingimata tarnekomplektis!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Opti-
maalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Säilitage elektritööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta.
Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures.
13. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul
külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele
VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus
ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nende-
le eeskirjadele.
Tähtsad juhised
Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja.
Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo-
tori jälle sisse lülitada.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Üldised töötamisjuhised
Töötulemuse ja pealispinna kvaliteedi määravad
peamiselt harjarulli valik ning eelvalitud pöördearv.
Töötage võimalikult väikese vastusurvega, et pi-
kendada harjarulli eluiga. Vastusurve ülemäärane
suurendamine ei anna tulemuseks kõrgemat koori-
mis-puhastusjõudlust, vaid seadme ja harjarulli tu-
gevama kulumise.
Töötage mõõduka ettenihkega ja viige tööprotse-
duuri läbi paralleelselt ning lihvimispaanide ülekat-
tega.
Kasutage ainult tootja originaaltarvikuid.
Ainult laitmatud harjarullid annavad hea töötulemu-
se ja säästavad seadet.
Pöörake tähelepanu sellele, et töödetail on alati
kinni pingutatud või kindlustatud, et vältida eemale-
paiskumist.
10. Transportimine
Lülitage elektritööriist enne igasugust transportimist
välja ja lahutage voolutoitest.
Tõstke transportimiseks elektritööriist keskvarbadest
üles.
Kaitske elektriöriista ökide, ugete ja tugeva vib-
ratsiooni eest, nt sõidukites transportimisel.
Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja äralibi-
semise vastu.
11. Hooldus ja puhastamine
m HOIATUS!
Tõmmake enne igasugust seadistamist, korrashoiu-
tööd ja parandamist võrgupistik välja!
Üldised hooldusmeetmed
Hoidke õhutsirkulatsiooni tagamiseks jahutusõhua-
vad korpuses alati vabad ja puhtad.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala
huga suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset ka-
sutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese
määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid
või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda.
Pöörake tähelepanu sellele, et vesi ei pääseks sead-
me sisemusse.
Seadme sisemuses ei leidu osi, mida kasutaja saaks
remontida. Ärge üritage kunagi ise seadet remonti-
da. Pöörduge alati kvalitseeritud spetsialisti poole.
www.scheppach.com
180 | EE
Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava
vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise
eest!
Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda i enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised iendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme
kohaletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja
järelepärimisel korralduse vana elektriseade tasuta
ära viia. Võtke selleks ühendust tootja klienditeenin-
dusega.
Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarselt kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel
pole ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektrhendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN uetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 230 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema
ristikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Ühendusliik Y
Kui seadme võrguühendusjuhe saab kahjustada, siis
tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal, klienditeenin-
dusel või sarnase kvalikatsiooniga isikul asendada.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
mepgisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
www.scheppach.com EE | 181
15. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne,
kaitsmed läbi põlenud
Laske masin spetsialistil üle kontrollida.
Ärge remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kont-
rollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja.
Mootor käivitub aeglaselt
ega saavuta käituskii-
rust.
Pinge liiga madal, mähised kahjusta-
tud, kondensaator läbi põlenud
Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrolli-
da. Laske spetsialistil mootorit kontrollida. Las-
ke kondensaator spetsialistil välja vahetada.
Mootor teeb liiga palju
müra
hised kahjustatud, mootor
defektne Laske spetsialistil mootorit kontrollida
Mootor ei saavuta täit
võimsust.
Võrguseadme vooluahelad üle koor-
matud (lambid, teised mootorid jms)
Ärge kasutage samas vooluahelas teisi sead-
meid või mootoreid.
Mootor kuumeneb ker-
gesti üle.
Mootori ülekoormamine, mootori
ebapiisav jahutus
Vältige mootori ülekuumenemist, eemaldage
mootorilt tolm, et oleks tagatud mootori opti-
maalne jahutus.
www.scheppach.com
182 | LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus
bei jų laikykis!
Naudokite klausos apsau.
Susidarius dulkių, naudokite kpavimo apsaugą
Užsidėkite apsauginius akinius.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
II apsaugos klasė (dviguba izoliacija)
m DĖMESIO! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
www.scheppach.com LT | 183
Turinys: Puslapis:
1. Įvadas ................................................................................................................. 184
2. Įrenginio aprašymas (A, B pav.) ........................................................................ 184
3. Komplektacija .................................................................................................... 184
4. Naudojimas pagal paskir ................................................................................. 185
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 185
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 188
7. Prieš pradedant eksploatuoti ............................................................................. 189
8. Montavimas........................................................................................................ 189
9. Eksploatacijos pradžia ....................................................................................... 190
10. Transportavimas ................................................................................................ 191
11. Techninė priežiūra ir valymas ............................................................................ 191
12. Laikymas ............................................................................................................ 191
13. Elektros prijungimas .......................................................................................... 191
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............................................................... 192
15. Sutrikimų šalinimas ............................................................................................ 193
16. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 245
www.scheppach.com
184 | LT
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. Įrenginio aprašymas (A, B pav.)
1. Priekinė rankena
2. Išsiurbimo atvamzdis
3. Uždarymo gaubtelis
4. kių skaičiaus pasirinkimo nustatymo ratukas
5. Galinė rankena
6. Įj./išj. jungiklis
7. Įjungimo blokuotė
8. Šepetinis volas
9. Uždangalas
10. Tvirtinimo varžtas
11. Veleno ksatorius
12. Varžtas su vidiniu šešiabriauniu
13. Raktas su vidiniu šešiabriauniu
14. Varžtas su kryžmine išdra
15. Reguliavimo spyruoklė
16. Poveržlė
17. Įtempimo poveržlė
18. Įtempimo varžtas
19. poverž
3. Komplektacija
1x universalus renovavimo šlifuoklis
1x priekinė rankena
1x šepetinio volo žalvariviela (iš anksto sumon-
tuota)
2x varžtai su vidiniu šiabriauniu
1x raktas su vidiniu šešiabriauniu
4x varžtai su kryžmimis išdrožomis
2x reguliavimo spyruoks
1x poverž
1x įtempimo poverž
1x įtempimo varžtas
1x poverž
1x eksploatavimo instrukcija
1. Įvadas
Gamintojas:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug iaugsmo ir didelės kmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nuoroda:
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
naudojant ne pagal paskirtį.
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaity-
kite visą naudojimo instrukcijos teks.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipa-
žinti su įrenginiu ir jo naudojimo pagal paskir
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su
įrenginiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip
išvengti pavojų, sutaupyti remonto laidų, sutrumpinti
įrenginio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir
pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuos-
tatų, būtinai privalote laikytis įrenginio eksploatavimui
galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugo nuo purvo ir dgmės prie įrenginio.
Prieš pradami dirbti, visi operatoriai privalo per-
skaityti ir jos atidžiai laikytis.
Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuo-
tiems, kaip naudoti ir informuotiems apie su tuo su-
sijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus
cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro-
dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky-
tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui
visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
www.scheppach.com LT | 185
2. Elektros įrangos sauga
a) Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tilp-
ti į kištukinį lizdą. Jokiu du kištuko nemo-
dikuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų
kartu su įžemintais elektriniais įrankiais. Esant
nemodikuotiems kištukams ir tinkamiems kištuki-
niams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus.
b) Venkite no lyčio su įžemintais paviršiais,
pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šal-
dytuvais. Kai Jūsų kūnas įžemintas, kyla didesnis
elektros šoko pavojus.
c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba
drėgmės. Patekus į elektrinį įrankį vandens, didė-
ja elektros smūgio pavojus.
d) Nenaudokite jungiamojo laido, norėdami jo
nešti ar pakabinti elektriįrankį arba iš kištuki-
nio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungia
laidą nuo karščio, alyvos, trių briaunų arba
judančių dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jun-
giamųlaidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus.
e) Kai su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik išorinei sričiai skirtus ilginamuosius
laidus. Naudojant išorinei sričiai tinkamą ilgina-
jį lai, sumažėja elektros smūgio rizika.
f) Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drė-
gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite
apsauginį nebalanso srovės jungiklį. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja
elektros sgio pavojus.
3. Asmenų sauga
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs
ir galvokite apie tai, ką darote. Nenaudokite
elektrinio įrankio, kai esate pavararba vei-
kiami narkotinių medžiagų, alkoholio arba me-
dikamentų. Jei naudodami elektrinį įrankį site
neatis, galite rimtai susaloti.
b) Naudokite asmenines apsaugines priemones
ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Nau-
dojant asmenines apsaugines priemones, pvz.,
kaukę nuo dulkių, neslidžius apsauginius batus,
apsauginį šalmą arba klausos apsaugą, priklauso-
mai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo būdo,
mažėja rizika susaloti.
c) Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai.
Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir
(arba) akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis
įrankis išjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį lai-
kote pirštą ant elektrinio įrankio arba prie elektros
srovės tinklo jungiate įjungtą elektrinį įran, gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
4. Naudojimas pagal paskirtį
Naudojant atitinkamus priedus, mašina galima apdoro-
ti metalo, plastiko ir medžio paviršius, t. y. juos šlifuoti,
šalinti nuo jų atplaišas, lyginti, strukrizuoti, matinti,
satinuoti ir poliruoti. Galima naudojama darbams nuo
rupiojo ir tiksliojo šlifavimo iki blizgaus poliravimo.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužaloji-
mus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite meį tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiame garantijos, kai aparatas nau-
dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse
įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrank
m ĮSPĖJIMAS: perskaitykite visas šiam elektri-
niam įrankiui taikomus saugos nurodymus, ins-
trukcijas, iliustracijas ir techninius duomenis. Ne-
tinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų, galima
patirti elektros sgį, gali kilti gaisras ir (arba) galima
sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas ateičiai.
Saugos nuorodose naudojama sąvoka „Elektrinis įran-
kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran-
kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais
įrankiais (be tinklo laido).
1. Sauga darbo vietoje
a) Jūsų darbo zona turi būti švari ir gerai apšvies-
ta. Jei darbo zonos netvarkingos ir neaviestos,
gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu potencialiai
sprogioje atmosferoje, kurioje yra degių skys-
čių, dujų arba dulkių. Elektriniai įrankiai skleidžia
kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus.
c) Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad
vaikai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nu-
kreipus mesį, elektrinis įrankis gali tapti neval-
domas.
www.scheppach.com
186 | LT
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pažeistas dalis
patikėkite suremontuoti. Daug nelaimingų atsitiki-
įvyksta l blogai technkai prižri elek-
trinių įrankių.
f) Stebėkite, kad pjaustytuvai būtų aštrūs ir šva-
rūs. Kruopščiai prrėti pjaustytuvai su triomis
pjovimo briaunomis mažiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
g) Elektrinį įran, įstatomų įrankių priedus ir t. t.
naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu
atsižvelkite į darbo lygas ir darbus, kuriuos
reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki-
tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo-
jingos situacijos.
h) Rankenos ir smimo paviršiai turi būti sausi,
švas ir ant jų neturi ti alyvos bei tepalo.
Jei rankenos ir suėmimo paviršiai slis, elektrinio
įrankio nenumatytose situacijose nebus galima
saugiai valdyti bei kontroliuoti.
5. Servisas
a.) Elektrinio prietaiso remontą patikėkite tik kva-
likuotam personalui ir tik naudojant origina-
lias atsargines dalis. Taip tikrinsite elektrinio
įrankio sau.
Saugos nurodymai visiems darbams
Bendrieji šlifavimo, darbo su vieliniais šepečiais,
poliravimo saugos nurodymai:
a) Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip šlifuoklį,
vielinį šepetį, poliruoklį. Perskaitykite visas
saugos nuorodas, nurodymus, paveikslėlius
ir duomenis, kuriuos gausite su įrenginiu.
Jei nesilaikysite visų tolesn nurodymų, galimas
elektros smūgis, gali kilti gaisras ir (arba) galima
patirti sunkių sužalojimų.
b) Šis elektrinis įrankis netinkamas perforuoti
ir pjauti šlifavimo disku. Naudojant elektriniam
įrankiui nenumatytiems tikslams, gali kilti pavojus
ir galima susižaloti.
c) Nenaudokite įstatomo įrankio, kurio gamintoja
nenumatė ir nerekomendavo būtent šiam elek-
triniam įrankiui. Nepaisant to, kad priedus galima
pritvirtinti prie elektrinio įrankio, nebus tikrintas
saugus naudojimas.
d) Leistinas įstatomo įrankio sūkių skaičius turi
atitikti ant elektrinio įrankio nurodytą didžiau-
siąjį sūkių skaičių. Įstatomas įrankis, kuris suka-
si greiau nei leidžiama, gali lūžti ir skrieti aplin-
kui.
d) Priįjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite nu-
statymo įrankius arba atsuktuvą. Įrankis arba
raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio
dalyje, gali sužaloti.
e) Venkite nestandartinės kūno laikysenos. Sto-
vėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvy-
rą. Taip elektriįrankį galėsite geriau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
f) Vilkėkite tinkamus drabužius. Nevilkėkite pla-
čių drabužių ir nusiimkite papuošalus. Sau-
gokite, kad plaukai ir drabužiai nepatektų arti
judančių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus gali pagriebti dalys.
g) Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ir su-
rinkimo įtaisus, juos reikia prijungti ir tinkamai
naudoti. Naudojant dulkių nusiurbimo įtai, gali-
ma sumažinti dulkių keliamus pavojus.
h) Net po daugkartinio naudojimosi elektriniu
įrankiu negalvokite, kad esate visiškai saugūs,
ir atsižvelkite į elektriniams įrankiams galio-
jančias saugos taisykles. Dėl nedėmesin
veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekundės
dalis.
4. Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo
a) Neperkraukite elektrinio įrankio. Savo darbui
naudokite tam skirelektrinį įrankį. Su tinka-
mu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone
dirbsite geriau ir saugiau.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis
sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia
arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia su-
taisyti.
c) Prieš nustatydami prietaisą, keisdami įstato-
mo įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį
įrankį į ša, traukite kištuiš kištukinio liz-
do ir (arba) pašalinkite išimamą akumuliatorių.
Ši atsargumo priemo saugo nuo neplanuoto
elektrinio įrankio paleidimo.
d) Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite
elektriniu įrankiu naudotis asmenims, kurie su
šiuo įrenginiura susipažinę arba neperskai-
šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Kruopščiai prižiūrėkite elektrinius įrankius
ir įstatomą įrankį. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar
dalys nelūžusios ir nepažeistos, kad būtų nei-
giamai veikiamas elektrinio įrankio veikimas.
www.scheppach.com LT | 187
j) Kai atliekate darbus, kurių metu įstatomas
įrankis gali pataikyti į paslėptus elektros lai-
dus arba į savo tinklo kabelį, elektri įrankį
lieskite suėmimo paviršiuose. Prisilietus prie
įtampingojo laido, net ir metalinėse įrenginio daly-
se gali atsirasti įtampa ir gali įvykti elektros s-
gis.
k) Laikykite tinklo kabelį toliau nuo besisukančių
įstatomų įrankių. Jei įrenginys taps nevaldomas,
gali būti perpjautas arba pagriebtas tinklo kabelis,
o Jūsų plaštaka arba ranka patekti į besisukantį
įstatomą įrankį.
l) Niekada nenuimkite elektrinio įrankio, kol įsta-
tomas įrankis viskai nesustos. Besisukantis
įstatomas įrankis gali kontaktuoti su padėjimo pa-
viršiumi, dėl to elektrinis įrankis gali tapti nevaldo-
mas.
m) Nepaleiskite elektrinio įrankio tuo metu, kai
nešate. Jūsų drabužiai gali būti pagriebti dėl atsi-
tiktinio kontakto su besisukaiu įstatomu įrankiu,
o įstatomas įrankis gali įsigręžti į Jūsų kūną.
n) Reguliariai valykite savo elektrinio įrankio -
dinimo angas. Variklio ventiliatorius traukia dul-
kes į korpusą, o susikaupus dideliam metalo dulkių
kiekiui elektra gali kelti pavojų.
o) Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių me-
džiagų. Kibirtys gali uždegti šias meiagas.
p) Nenaudokite įstatomų įrankių, kuriems reikia
skysto aušinimo skysčio. Naudojant vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius, galima pa-
tirti elektros sgį.
Kiti saugos nurodymai kitiems naudojimo atve-
jams
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija dėl užblokuoto arba įstri-
gusio besisukančio įstatomo įrankio, pvz., šlifavimo
disko, pločiojo šlifavimo disko, vielinio šepečio ir
t. t. Įstrigus arba užsiblokavus besisukantis įstatomas
įrankis staiga sustoja. Dėl to pagreitinamas nevaldomo
elektrinio įrankio judėjimas prieš įstatomo įrankio suki-
mosi kryptį blokavimo vietoje.
Jei, pvz., šlifavimo diskas sikabina už ruinio arba
siblokuoja, gali strigti šlifavimo disko krtas, ku-
ris įlenda į ruošinį, ir taip nulati šlifavimo diską arba
sukelti atatranką. Šlifavimo diskas tada juda operato-
riaus link arba nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
kryptis blokavimo vietoje. Tuo metu šlifavimo diskai taip
pat gali lūžti.
e) Įstatomo įrankio išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti Jū elektrinio įrankio nurodytus
matmenis. Netinkamatmenų įstatomi įrankiai
gali būti netinkamai ekranuoti arba kontroliuojami.
f) Įstatomi įrankiai su srieginiu įdėklu turi tiks-
liai tikti šlifavimo suklio sriegiui. Įstatomuose
įrankiuose, kurie montuojami naudojant jun-
, įstatomo įrankio angos skersmuo turi tikti
jungės tvirtinimo skersmeniui. Įstatomi įrankiai,
kurie prie elektrinio įrankio pritvirtinami netiksliai,
sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to gali
tapti nevaldomi.
g) Nenaudokite pažeistų įstatomų įrankių. Prieš
naudodami patikrinkite tokius įstatomus įran-
kius, kaip šlifavimo diskai, ar ra atplaišų ir
įtrūkimų, lėkštiniai šlifavimo diskai, ar nėra
įtrūkimų, susidėvėjimo arba stipraus sudilimo
požymio, vieliniai šepečiai, ar nėra atsilais-
vinusių arba lūžusių vielų. Elektriniam arba
įstatomam įrankiui nukritus, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą įsta-
tomą įrankį. Jei įstatomą įrankį patikrinote ir
įstatėte, Jūs ir šalia esantys asmenys turi būti
besisukančio įstatomo įrankio plokštumos
ribų. Leiskite įrenginiui minuveikti didžiau-
siuoju sūkių skaičiumi. Pažeisti elektriniai įran-
kiai paprastai lūžta šiuo bandomuoju laikotarpiu.
h) Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Priklausomai nuo naudojimo atvejo, naudokite
viso veido apsaugą, akių apsaugą arba apsau-
ginius akinius. Jei numatyta, naudokite kau
nuo dulkių, klausos apsaugą, apsaugines pirš-
tines arba specialią prijuostę, kuri sulaikys ne-
dideles šlifavimo ir medžiagų daleles. Akys turi
būti apsaugotos nuo aplink skriejančsvetimkū-
nių, kurie susidaro naudojant įvairiais tikslais. Ap-
saugos nuo dulkių arba kvėpavimo takų apsaugos
kaukė naudojant turi ltruoti susidarančias dulkes.
Jei Jūs ilgesnį laiką dirbate garsiame triukšme, ga-
lite prarasti klausą.
i) Stebėkite, kad kiti asmenys laikytųsi saugaus
atstumo iki Jūdarbo zonos. Kiekvienas as-
muo, kuris eina į darbo zoną, turi naudoti as-
menines apsaugines priemones. Ruošinio arba
įstatomų įrankių nuolaužos gali nuskrieti ir sukelti
sužalojimus net už tiesioginės darbo zonos ribų.
www.scheppach.com
188 | LT
b) Jei rekomenduojama naudoti apsauginį gaub-
, neleiskite, kad apsauginį gaubtas ir vielinis
šepetys liestųsi. Dėl prispaudimo slėgio ir išcen-
trinės gos gali padidėti kštinių šepečskers-
muo.
Liekamosios rizikos
Elektrinis įrankis pagamintas pagal technikos ly-
ir pripažintas saugumo technikos taisykles. Ta-
čiau dirbant galima pavienė liekamoji rizika.
Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant ne-
tinkamus elektros prijungimo laidus.
Be to, nepaisant vipriemonių, kurbuvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi
svarbių nuorodų ir įrenginys bus naudojamas pagal
paskirtį bei bus atsižvelgta į visus naudojimo nuro-
dzmus.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką
kišdami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo
mygtuko.
Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros
darbus, atleiskite paleidimo mygtuką ir ištraukite tin-
klo kištuką.
m ĮSPĖJIMAS
Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektroma-
gnetinį lauką. Tam tikromis aplinkymis šis laukas gali
veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus.
Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų,
prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medici-
niniais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su
savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Vardinė įtampa 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Imamoji galia 1300 W
Apsaugos klasė II
Tuščiosios eigos sūkių
skaius no
900-3200 min-1
Įstatomas įrankis Ø ø 120 x 100 mm
Įsiurbimo jungtis ø 35 mm
Svoris 4,6 kg
Matmenys I x P x A 460 x 205 x 140 mm
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ir
(arba) netinkamų pasekmė. Jos galima išvengti tinka-
momis atsargumo priemonėmis, kaip aprašyta toliau.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį ir nustatykite
savo kūną bei rankas į tokią padėtį, kurioje ga-
lite sulaikyti atatrankos jėgas. Visada naudo-
kite papildomą rankeną (jei yra), kad įsibėgė-
jant maksimaliai būtų suvaldomos atatrankos
jėgos arba reakcijos momentai. Tinkamomis
atsargumo priemonėmis operatorius gali suvaldyti
atatrankos ir reakcijos jėgas.
b) Niekada nekiškite rankų artyn besisukaių
įstatomų įrankių. Įvykus atatrankai, įstatomas
įrankis gali judėti Jūsų ranka.
c) Savo kūnu venkite srities, į kur įvykus ata-
trankai judinamas elektrinis įrankis. Dėl ata-
trankos elektrinis įrankis blokavimo vietoje varo-
mas kryptimi, priešinga šlifavimo disko jujimo
krypčiai.
d) Kampų, aštr briaunų ir t. t. srityje dirbkite
yp atsargiai. Neleiskite įstatomiems įran-
kiams atšokti nuo ruinio ir įstrigti. Esant
kampams, aštrioms briaunoms arba atsitrenkęs
besisukantis įstatomas įrankis gali įstrigti. l to
jis tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Nenaudokite grandininio pjūklo geležtės me-
dienai pjauti, segmentuoto deimantinio pjovi-
mo disko su didesniu nei 10 mm atstumu tarp
segmentų ir dantytos pjūklo geležtės. l tok
įstatomų įrankių dažnai įvyksta atatranka arba
įrankis tampa nevaldomas.
Specialūs poliravimo saugos nurodymai:
a) Nepalikite laisvų poliravimo gaubto, ypač tvir-
tinimo virvių, dalių. Sukiškite arba sutrumpin-
kite tvirtinimo virves. Laisvos, kartu besisukan-
čios tvirtinimo virs gali pagriebti Jūsų pirštus
arba įstrigti į ruošinį.
Specialieji saugos nurodymai, kaip dirbti su vieli-
niais šepečiais:
a) Atkreipkite dėme į tai, kad vielinis šepetys
pameta vielos dalis net ir naudojant įprastu
būdu. Neperkraukite vie dėl per auto pri-
spaudimo slėgio. Skriejančios vielos dalys gali
lengvai prasiskverbti pro plonus drabužius ir (arba)
po oda.
www.scheppach.com LT | 189
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie
nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo meiagos nėra vaižais-
las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais
maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo-
jus praryti ir uždusti!
Šepetinis volas turi gati laisvai juti.
Prieš aktyvindami įj./išj. jungiklį, įsitikinkite, ar šepe-
tinis volas tinkamai sumontuotas ir judančios dalys
lengvai juda.
Prieš prijungdami mašiną įsitikinkite, kad duomenys
specikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Prijungimas prie elektros srovės tinklo
Patikrinkite, ar tinklo įrenginys, prie kurio prijungiate
mašiną, įžemintas pagal galiojančius standartus ir ar
kištukinis lizdas yra geros būklės.
8. Montavimas
m ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgis
Prieš atlikdami bet kokius darbus prie įrenginio, visada
traukite tinklo ktuką iš kištukinio lizdo!
Uždangalo ir priekinės rankenos montavimas (C
pav.)
1. Ištiesinkite uždangalo (9) skyles pagal įrenginio
kiaurymes ir prisukite uždangalą varžtais su kryž-
minėmis išdrožomis (14). Tam naudokite raktą su
vidiniu šiabriauniu (13).
2. maukite priekirankeną (1) ant prisukimo prie
įrenginio taškų ir ksuokite ją poveržle (19) ir
varžtais su vidiniais šešiabriauniais (12). Tam nau-
dokite raktą su vidiniu šešiabriauniu (13).
Šepetinio volo montavimas / keitimas (A + C pav.)
1. Atlaisvinkite tvirtinimo varž (10) ir nulenkite
dangtį (A) į šo.
2. maukite šepetinį volą (8) ant variklio veleno (B).
Atsižvelgdami į tai, ar šepetinis volas (8) yra su re-
guliavimo spyruoklių grioveliais, atkreipkite dėme-
sį, ar reguliavimo spyruoks (15) yra variklio vele-
no (B) grioveliuose ir ar sumontuota poveržlė (16).
3. ksuokite šepetivolą (8), aktyvindami veleno
ksator(11) ir priverždami įtempimo varžtą (18)
su poveržle (17).
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
Informacija apie triukšmą / vibracija
m ĮSPĖJIMAS!
Dirbant be klausos apsaugos ir apsauginių drabužių,
gali būti sutrikdyta sveikata.
Dirbdami naudokite klausos apsaugą ir vilkėkite tin-
kamus apsauginius drabužius.
matuota pagal EN 62841-2-3 & EN 62841-1. Triukš-
mas darbo vietoje gali viršyti 85 dB. Tokiu atveju nau-
dotojui reikalingos apsaugos priemonės (naudokite
klausos apsaugą).
Garso galios lygis LWA 109 dB
Garso slėgio lygis LpA 98 dB
Neapibrėžtis Kwa/pA 3 dB
Pirmiau nurodytos vers yra triukšmo emisijos vers,
todėl tuo pačiu nėra saugios vertės darbo vietoje. Emi-
sijos ir imisijos lygių tarpusavio ryšys neleidžia patiki-
mai daryti išvados, ar atsargumo priemonių reikia, ar
ne.
Veiksniai, kurie gali veikti atitinkamą darbo vietoje
esantį imisijos lygį, apima darbo patalpos ir aplinkos
specikaciją, poveikio trukmę, kitus triukšmo šaltinius
ir kt.
Esant patikimoms vertėms darbo vietoje, taip pat at-
sižvelkite į galimus nuokrypius nacionalinėse taisyklė-
se. Tačiau pirmiau nurodyta informacija leidžia naudo-
tojui geriau įvertinti pavojus ir riziką.
Bendrosios vibracijų spinduliuotės emisijos verah (tri-
krypčvektorių suma) ir neapibrėžtis K nustatytos
pagal EN 62841-2-3 & EN 62841-1:
Vibracijų spinduliuotės emisijos vertė (3 ašių)
Tipinė svertinė vibracija ah = 7,85 m/s²,
Neapibrėžtis, K = 1,5 m/s²
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
www.scheppach.com
190 | LT
Silicinio karbido šepetys (gam. Nr. 7903800720)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, izoliacijos nuvalymas
Tinka: surūdiję metaliniai paviršiai
Besisukantis metalinis vielinis šepetys
(gam. Nr. 7903800721)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, izoliacijos nuvalymas
Tinka: plokščių akmens ir metalo paviršstiprus šlifa-
vimas bei izoliacijos nuvalymas
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus šepetinius
volus.
Šepetinių volų galite įsigyti per pardavėją.
Pakeiskite arba sumontuokite šepetinį volą, kaip apra-
šyta skyriuje „Techninė priežiūra ir valymas“.
Įjungimas / išjungimas (A pav.)
m DĖMESIO! Visada kreipkite įrenginį abiem ranko-
mis.
m DĖMESIO! pradžių įjunkite įrenginį ir, prieš tai,
kol pradėsite apdoroti ruošinį, palaukite, kol šepetinis
volas (8) pasieks visą greitį.
1. Visada laikykite įrenginį abiem rankomis už prieki-
s (1) ir galis (5) rankenų.
2. Įjungimas: pastumkite įjungimo blokuotę (7) į prie-
kį ir aktyvinkite įj./išj. jungiklį (6).
3. Išjungimas: Atleiskite įj./išj. jungiklį (6) ir palaukite,
ir prieš padėdami medžiagą palaukite, kol šepeti-
nis volas (8) visiškai sustos.
kių skaičiaus nustatymas (A pav.)
1. Norėdami nepažeisti medžiagos, naudokite pritai-
kytą sūkių skaių.
2. Pasirinkite norimą kių skaičių sūkių skaičiaus
pasirinkimo nustatymo ratuku (4).
3. Reikalingas sūkskaičius priklauso nuo medžia-
gos ir darbo sąlygų bei jį galima nustatyti prakti-
niais bandymais.
Prijungimas prie orinio dulkių nusiurbimo įtaiso
(A pav.)
m DĖMESIO! Atliekant darbus, kurių metu susidaro
kibirkštys, galima prijungti išorinį dulkių nusiurbimo
įtaisą.
Dulkių nusiurbimo įtaisas turi tikti apdorojamai medžia-
gai.
4. Uždarykite dangtį (A) ir ksuokite tvirtinimo
varžtu (10).
5. montuojama atvirkštine eis tvarka.
9. Eksploatacijos pradžia
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo
sumontuokite!
Šepetinio volo pasirinkimas
Atsvelgiant į naudojimo tiksir meia, kurią rei-
kia apdoroti, yra skirtingi šepetiniai volai (į komplekta-
ciją privalomai neina):
Medvilnės šepetys (gam. Nr. 7903800712)
Apdirbimo būdas: poliravimas
Tinka: marmurui, dažytiems ir nedažytiems metalams
Dirbtinio pluošto šepetys (gam. Nr. 7903800713)
Apdirbimo būdas: paviršių ruošimas ir poliravimas
Tinka: lygiems ir plokštiems metalų paviršiams
Sintetinio pluošto šepetys (gam. Nr. 7903800714)
Apdirbimo būdas: valymas
Tinka: plokštiems ir netolygiems medžio, akmens ir
metalo paviršiams bei plytelėms ir sanroms
Nailoninis šepetys (gam. Nr. 7903800715)
Apdirbimo būdas: valymas
Tinka: plokštiems ir netolygiems medžio, akmens ir
metalo paviršiams bei riebalams šalinti ir šveisti
Juostinis šlifavimo šepetys (gam. Nr. 7903800716)
Apdirbimo būdas: šlifavimas
Tinka: plokštiems ir netolygiems medžio paviršiams
Plotelinis šlifavimo šepetys
(gam. Nr. 7903800717)
Apdirbimo būdas: šlifavimas
Tinka: plokštiems medžio paviršiams
Žalvarinis vielinis šepetys (gam. Nr. 7903800718)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, atplaišų šalinimas, izolia-
cijos nuvalymas
Tinka: medis, akmuo, metalai
Metalinis vielinis šepetys (gam. Nr. 7903800719)
Apdirbimo būdas: šlifavimas, izoliacijos nuvalymas
Tinka: medis, akmuo, metalai
www.scheppach.com LT | 191
Reguliariai valykite įrengi drėgna šluoste ir šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemonių
ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines prietaiso dalis.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatek-
tų vandens.
Įrenginio viduje nėra jokių dalių, kurias ga re-
montuoti pats naudotojas. Niekada nemėginkite
įrenginio remontuoti patys. Visada kreipkitės į kva-
likuotą specialistą.
Prijungimo kabelio keitimas
Jei šio panardinamojo pjūklo prijungimo prie tinklo lai-
das pažeistas, privalo pakeisti gamintojas, jo klientų
aptarnavimo tarnyba arba panašią kvalikaciją turintis
asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
Techninės priežiūros informacija
Atkreipkite mesį į tai, kad šio gaminio toliau nurody-
tos dalys naudojant arba natūraliai dėvisi arba toliau
nurodytų dalių reikia kaip vartojajų medžiagų.
Greitai susidėvinčios dalys*: angliniai šepetėliai, šepe-
tinis volas
* į komplektaciją privalomai neina!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie-
žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esantį
QR kodą.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šaio ir vaikams nepasiekiamoje vieto-
je. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektri įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba dgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio
įrankio.
13. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudo-
ti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuosta-
tas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginama-
sis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Svarbios nuorodos
Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at-
vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl.
Ypač sveikatai kenksmingoms arba vėžį sukeliančioms
dulkėms naudokite specialų išsiurbimo įtaisą.
1. Nuimkite uždarymo gaubtelį (3) nuo išsiurbimo at-
vamzio (2).
2. Prijunkite tinkamą dulkių nusiurbimo įtaisą prie -
siurbimo atvamzdžio (2).
Bendrosios darbo nuorodos
Darbo rezultatą ir paviršiaus kokyess lemia
pasirinktas šepetinis volas ir iš anksto parinktas -
kių skaius.
Dirbkite kuo mažesniu prispaudimo slėgiu, kad pra-
ilgintumėte šepetinio volo eksploatavimo trukmę.
Per daug padidinus prispaudimo slėgį, šlifavimo na-
šumas nepadija, o tik stipriau dėvisi įrenginys ir
šepetinis volas.
Dirbkite su vidutinio stiprumo pastūma ir dirbkite
lygiagrečiai su šlifavimo linijomis taip, kad jos per-
sidengtų.
Naudokite tik originalius gamintojo priedus.
Tik nepriekaištingas šepetinis volas užtikrina gerus
darbo rezultatus ir tausoja įrenginį.
Atkreipkite dėme į tai, kad ruošinys visada
įtvirtintas arba užksuotas, kad netų nusviestas.
10. Transportavimas
Prieš transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir atjun-
kite jį nuo elektros srovės tiekimo.
Transportavimui pakelkite elektrinį įrankį vidurinių
spyrių.
Apsaugokite elektrinį įrankį nuo smūgių ir stiprios vi-
bracijos, pvz., transportuodami transporto priemonė-
se.
Apsaugokite elektrinį įrankį, kad neapvirstų ir nenu-
slystų.
11. Techninė priežra ir valymas
m ĮSPĖJIMAS!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, einamosios prie-
žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo ktu!
Bendrieji techninės priiūros darbai
Oro cirkuliacijai užtikrinti aušinimo oro angos korpu-
se visada turi būti laisvos ir švarios.
Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išskite susgtuoju oru.
Rekomenduojame įrengi išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
www.scheppach.com
192 | LT
Nuorodos dėl Elektros ir elektronikos prietaisų
įstatymo (vok. ElektroG)
Panaudotų elektros ir elektronikos prietai-
negalima mesti į buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
ra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau-
dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po nau-
dojimo.
Galutinis naudotojas yra atsakingas savo asme-
ninduometryniutilizuojamo panaudoto
įrenginio!
Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai gžinti šiose vietose:
- viosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanorkai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudoelektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- l kitų papildomų gamintojų ir platinto prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemoka
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietai utilizavimo
nuostatos.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci-
ja.
To priastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo lai;
izoliacijos peidimai plėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima nau-
doti ir l pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepa-
žeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo
laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo-
ma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 230 V~.
Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5
kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva-
likuotam elektrikui.
Prijungimo būdas Y
Jei šio įrenginio prijungimo prie tinklo laidas pažeistas,
privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo
tarnyba arba panaškvalikaciją turintis asmuo, kad
tų išvengta pavojų.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės.
14.
Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima
perdirbti. Utilizuokite pakuotes,
tausodami aplink
www.scheppach.com LT | 193
15. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba
kištukas, perdegę saugikliai
Paveskite įrenginį patikrinti specialistui.
Niekada neremontuokite variklio patys.
Pavojus! Patikrinkite saugiklius, prireikus juos
pakeiskite.
Variklis lėtai pradeda veik-
ti ir nepasiekia darbinio
greičio.
Per žema įtampa, pažeistos apvi-
jos, perdegęs kondensatorius.
Paveskite įtampą patikrinti elektros įmonei. Pa-
veskite variklį patikrinti specialistui. Paveskite
kondensatorių pakeisti specialistui.
Variklis skleidžia per daug
triukšmo
Pažeistos apvijos, sugedęs
variklis. Paveskite variklį patikrinti specialistui
Variklis nepasiekia visos
galios
Tinklo sistemoje perkrautos srovės
grandinės (lempus, kiti varikliai
ir t. t.)
Toje pačioje srovės grandinėje nenaudokite
kitų įrenginių arba variklių.
Variklis šiek tiek
perkaista.
Variklio perkrova, nepakankamai
aušinamas variklis.
Apsisaugokite nuo variklio perkrovos, nuva-
lykite nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrinta
optimali variklio galia.
www.scheppach.com
194 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi izprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdijumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības
norādījumus!
Valkājiet ausu aizsargus.
Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru
Lietojiet aizsargbrilles.
Lietojiet aizsargcimdus.
Aizsardzības klase II (dubultā izolācija)
m IEVĒRĪBAI! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz su drošību, mēs esam aprīkoji
ar šādu zīmi
www.scheppach.com LV | 195
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 196
2. Ierīces apraksts (A, B att.) ................................................................................. 196
3. Piedes komplekts .......................................................................................... 196
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 197
5. Drošības nodījumi .......................................................................................... 197
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 200
7. Pirms lietošanas sākšanas ................................................................................ 201
8. Montāža ............................................................................................................. 201
9. Lietošanas sākšana ........................................................................................... 202
10. Transporšana .................................................................................................. 203
11. Apkope un tīrīšana............................................................................................. 203
12. Glabāšana ......................................................................................................... 203
13. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 204
14. Utilizācija un otrreizēja izmantošana ................................................................. 204
15. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 205
16. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 245
www.scheppach.com
196 | LV
Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības nodījumus.
2. Ierīces apraksts (A, B att.)
1. Priekšējais rokturis
2. Nosūkšanas īscaurule
3. Noslēgvāciņš
4. Apgriezienu skaita izles regulators
5. Aizmugurējais rokturis
6. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
7. Ieslēgšanas bloķēšanas mehānisms
8. Suku veltnis
9. Pārsegs
10. Stiprinājuma skrūve
11. Vārpstas ksators
12. Ieējā sstūra skrūve
13. Ieējā sstūra atslēga
14. Skrūve ar krustveida rievu
15. Prizmatiskais ierievis
16. Paplāksne
17. Saspiedējdisks
18. Savilcējskrūve
19. paliekamais gredzens
3. Piegādes komplekts
1x universālā remonta slīpmašīna
1x priekšējais rokturis
1x misiņa stieples suku veltnis (iepriekš uzstādīts)
2x iekšējā sešstūra skrūve
1x iekšējā sešstūra atslēga
4x skrūve ar krustveida rievu
2x prizmatiskais ierievis
1x paplāksne
1x saspiedējdisks
1x savilcējskrūve
1x paliekamais gredzens
1x lietošanas instrukcija
1. Ievads
Ražotājs:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Godātais klient!
Vēlam prieku un izdanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Norāde:
Šīs ierīces ražojs saskā ar spēkā esošo likumu par
ražoja atbildību par ražojumu kvalitāti nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
ļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neorinālo rezerves du montāžu un nomaiņu,
noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet!
Pirms monžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir palīdz jums iepat ierī-
ci un lietot tās noteikumiem atbilstošās izmantošanas
iespējas.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar ierīci, lai izvai-
rītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazi-
nātu dīkstāves laikus un palielinātu ierīces uzticamību
un darbžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīga valstī skā esošie
noteikumi par ierīces lietanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta
maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms
darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam
operatoram.
Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas rzina
ierīces lietošanu un ir instrtas par riskiem, kas ir
saistīti ar ierīces lietošanu. Jāievēro noteiktais minimā-
lais vecums.
Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī-
bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei-
kumiem ievēro visratzītie tehniskie noteikumi par
konstruktīvi identisku ierīču lietošanu.
www.scheppach.com LV | 197
2. Elektriskā drība
a) Elektroinstrumenta kontaktspraudnim jāie-
deras kontaktligzdā. Kontaktspraudni nekādā
veidā nedrīkst izmainīt. Neizmantojiet adapte-
ra kontaktsprauus kopā ar iezemētiem elek-
troinstrumentiem. Neizmainīti kontaktspraudņi
un piemērotas kontaktligzdas mazina elektriskā
trieciena risku.
b) Nepieļaujiet zisko kontaktu ar iezemētām
virsmām, piem., caurum, apkures aprīkoju-
mu, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv paaugsti-
ts elektristrieciena risks, ja jūsu ķermenis ir
iezemēts.
c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai
slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielina elektriskā trieciena risku.
d) Neizmantojiet savienošanas vadu citam no-
lūkam, lai pārnēsātu, uzkarinātu elektroins-
trumentu vai atvienotu kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Sargājiet savienošanas vadu
no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīm
daļām. Bojāts vai sapinies savienošanas vads pa-
lielina elektriskā trieciena risku.
e) Kad darbojaties ar elektroinstrumentu ārpus
telpām, izmantojiet tikai pagarinātāja vadus,
kuri ir piemēroti arī darbiem ārpus telpām. Dar-
biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada
lietošana mazina elektriskā trieciena risku.
f) Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav
novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aiz-
sargslēdzi. Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša-
na mazina elektriskā trieciena risku.
3. Personu drība
a) kojieties piesardzīgi un pievērsiet uzmabu
tam, ko dat, un prātīgi ciet darbu ar elek-
troinstrumentu. Nelietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai atrodaties narkotisko
vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā. Ne-
uzmanības brīdis elektroinstrumenta lietošanas
laikā var izrait nopietnus savainojumus.
b) Lietojiet individuālu aizsargaprīkojumu un
vienmēr uzlieciet aizsargbrilles. Individuālo
aizsardzības līdzekļu lietana, piem., pretputekļu
respirators, neslīdoši drošības apavi, aizsargķive-
re vai ausu aizsargi, atkarībā no elektroinstrumen-
ta veida un izmantošanas, mazina savainojumu
risku.
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojot attiecīgajam pielietojumam piemērotus
piederumus, ar šo ierīci iespējams apstrādāt metāla,
plastmasas un koka virsmas, t. i., slīpēt, notīrīt, noglu-
dināt, strukturēt, matēt, satinēt un pulēt. To izmanto
gan rupjapstrādei un gludapstrādei, gan arī pulēšanai,
iestot spīdīgas virsmas.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka su ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai
rūpniebas uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības nodījumi
Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi
m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norā-
dījumus, norādes, ilustcijas un tehniskos rak-
sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir
apgādāts. Turpmāko norāžu neievērošana var izraisīt
elektrisko triecienu, ugunsgku un/vai smagus savai-
nojumus.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un norā-
des turpkām uzziņām.
Drošības norādījumos izmantotais jēdziens “Elektro-
instruments” attiecas uz elektroinstrumentiem, kurus
darbina no elektrotīkla (ar kla vadu), vai uz elektroins-
trumentiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla
vada).
1. Darba vietas drošība
a) Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgais-
motu. Nekārba vai neapgaismotas darba vietas
var radīt nelaimes gadījumus.
b) Nedarbojieties ar elektroinstrumentu sprā-
dzienbīstamā vidē, kurā atrodas viegli aizde-
dzināmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. Elektroins-
trumenti ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt
putekļus vai tvaikus.
c) Nelaidiet klāt rnus un citas personas elek-
troinstrumenta lietošanas laikā. Uzmanības
novēršanas gadījumā jūs varat zaut kontroli pār
elektroinstrumentu.
www.scheppach.com
198 | LV
d) Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumen-
tus bērniem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot
elektroinstrumentu personām, kuras nepārzi-
na šo elektroinstrumentu vai nav izlasījušas
šīs norādes. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos
lieto nepieredzējušas personas.
e) gi kopiet elektroinstrumentus un dar-
binstrumentu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
nevainojami darbojas un neiestrēgst, vai daļas
nav sazas vai nav botas tā, ka ir traucēta
elektroinstrumenta darbība. Pirms elektroins-
trumenta lietošanas uzticiet salabot bojātās daļas.
Daudzu nelaimes gadījumu cēlonis ir slikti apkopti
elektroinstrumenti.
f) Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējma-
m mazāk iestrēgst un ir viegk vadāmi.
g) Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šīm norādēm.
Turklāt ņemiet vērā darba apstāus un izpil-
dāmo darbu. Elektroinstrumenta lietošana citiem
neparedzētiem lietošanas gadījumiem var radīt
bīstamas situācijas.
h) Nodrošiniet, lai rokturi un satveršanas virs-
mas tu sausas, tīras un nebūtu notraitas
ar ļu un ziežvielu. Slideni rokturi un satverša-
nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu va-
bu un kontroli neparedzas situācijās.
5. Serviss
a.) Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai
kvalicētiem speciālistiem un, izmantojot tikai
oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina
to, ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība.
Drības norādījumi visiem lietošanas veidiem
Kopējie drošības nodījumi slīpēšanai, darbam ar
stiepļu sukām, pulēšanai:
a) Šis elektroinstruments ir izmantojams
slīpmašīna, stiepļu suka, pulēšanas mašīna.
Izlasiet visus drošības norādījumus, norādes,
attēlojumus un datus, kurus saņemat ar ierīci.
Neievērojot visas turpmāk sniegtās norādes, var
tikt ts elektriskais trieciens, izcelties uguns-
grēks un/vai tikt gūti nopietni savainojumi.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots perfo-
šanai un griešanai ar slīpripu. Izmantošanas
veidi, kuriem elektroinstruments nav paredzēts,
var izraisīt bīstabu un savainojumus.
c) Nepieļaujiet nejaušu lietošanas sākšanu. Pār-
liecinieties, vai elektroinstruments ir izsgts,
pirms s to pievienojat pie elektroapgādes
un/vai akumulatora, to satverat vai pārnēsājat.
Ja elektroinstrumenta rsāšanas laikā turat
pirkstu uz slēa vai elektroinstrumentu iesgtā
veipievienojat pie elektroapdes, tad var no-
tikt nelaimes gadījumi.
d) Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu, noņemiet
regulēšanas darbarīkus vai uzgriežņu atslē-
gas. Instruments vai atslēga, kas atrodas elektro-
instrumenta rotējošā daļā, var radīt savainojumus.
e) Nepieļaujiet nedabisku stāju. Ieņemiet stabilu
pozīciju un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. -
dējādi jūs varat labāk kontrolēt elektroinstrumentu
negaidītās situācijās.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pla-
tu apģērbu vai rotaslietas. Sargājiet matus un
apģērbu no kusgajām daļām. Kustīgās daļas
var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus
matus.
g) Ja ir iesjams uzstādīt puteu nokšanas
iekārtas un putekļu uztveršanas iekārtas, tās
pievieno un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūk-
šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī-
bu, ko rada putei.
h) Neuzskatiet, ka esat pildrošībā, un neig-
norējiet elektroinstrumenta drošības tehnikas
noteikumus, pat ja pēc daudzām lietošanas
reizēm pārzināt elektroinstrumentu. Nevērīga
košas var sekundes daļās rat smagus savai-
nojumus.
4. Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo-
šana
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto-
jiet savā darbā šim nolūkam paredzētu elek-
troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu
s darbojaties lak un drošāk norādītajaudas
diapazonā.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts
slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams
vairs iesgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsa-
labo.
c) Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligz-
das un/vai noņemiet noņemamo akumulatoru,
pirms veicat ierīces regulējumus, nomaināt
darbinstrumenta daļas vai noliekat projām
elektroinstrumentu. Šis piesardzības pasākums
novērš elektroinstrumenta nejaušu palaišanu.
www.scheppach.com LV | 199
i) Uzmaniet, lai citas personas atrastos drošā at-
lumā no su darba zonas. Katram, kas ieiet
darba zonā, jālieto individuālie aizsardzības lī-
dzekļi. Darba materiāla atlūzas vai saplīsuši dar-
binstrumenti var aizlidot un izraisīt savainojumus
arī ārpus tiās darba zonas.
j) Turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
satveanas virsmām, kad veicat darbus, kuru
laikā darbinstruments var sadurties ar slēp-
tām elektroinstalācijām vai instrumenta tīkla
barošanas kabeli. Kontakts ar spriegumu vadošu
niju var rvadīt spriegumu arī uz ierīces metāla
detām un radīt elektrisko triecienu.
k) Sargājietkla barošanas kabeli no rotējošiem
darbinstrumentiem. Ja jūs zaujat kontroli r
ierīci, var tikt pārgriezts vai satverts kla bara-
nas kabelis, un su delna vai roka var iekļūt rotē-
jošā darbinstrumentā.
l) Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms
darbinstruments nav pilnīgi apstādinātā stā-
voklī. Rojošais darbinstruments var nokt
saska ar kontaktvirsmu, rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
m) Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ka-
r jūs to pārsājat. Rotējošs darbinstruments
nejaušas saskares gadījumā var satvert jūsu ap-
ģērbu, un darbinstruments var ieurbties su ķer-
menī.
n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas
spraugas. Motora ventilators ievelk putekļus kor-
pusā, un metāla putekļu spēcīgs sablīvējums var
izrait elektriskos riskus.
o) Tādēļ neizmantojiet elektroinstrumentu aiz-
dedzināmu materiālu tuvumā. Dzirksteles šos
materlus var aizdedzināt.
p) Neizmantojiet darbinstrumentus, kuriem ir ne-
pieciešams dzesēšanas šķidrums. Ūdens vai
citu dzesēšanas šķidrumu izmantošana var radīt
elektrisko triecienu.
Papildu drošības norādījumi visiem lietošanas vei-
diem
Atsitiens un atbilstoši drības norādījumi
Atsitiens ir rotējoša darbinstrumenta, piem., slīpripas,
šķīvjveida slīpripas, stiepļu sukas utt., kas aizķeras vai
nosprostojas, pēņa reakcija. Aizķeanās vai no-
sprostošanās izraisa rotējošā darbinstrumenta strauju
apstāšanos. Tādējādi nekontrolējama elektroinstru-
menta darbība tiek paātrināta pretēji darbinstrumenta
griešanās virzienam nosprostojuma vietā.
c) Neizmantojiet darbinstrumentu, kuru ražotājs
nav paredzējis un ieteicis īpaši šim elektroins-
trumentam. Tikai tāc, ka jūs varat piestiprināt
piederumu pie elektroinstrumenta, negarantē dro-
šu izmantošanu.
d) Darbinstrumenta pieļaujamajam apgriezienu
skaitam jāt vismaz tik lielam, kāds maksi-
lais apgriezienu skaits ir norādīts uz elektroins-
trumenta. Darbinstruments, kas rotē ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var sazt un tikt izsviests gaisā.
e) Darbinstrumenta ārējam diametram un biezu-
mam jāatbilst elektroinstrumenta izmēru da-
tiem. Nepareizi izmērītos darbinstrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrot.
f) Darbinstrumentiem ar tņotu starpni ir precīzi
jāatbilst darbvārpstas vītnei. Izmantojot dar-
binstrumentu, kura montāžu veic ar atloka pa-
līdzību, darbinstrumenta cauruma diametram
precīzi jāatbilst atloka bāzes diametram. Dar-
binstrumenti, kas precīzi netiek piestiprināti pie
elektroinstrumenta, rotē nevienmērīgi, ļoti stipri
vibun var izrait kontroles zaušanu r ins-
trumentu.
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus.
Pirms darbinstrumentu katras izmantošanas
reizes rbaudiet, vai, piem., slīpripām nav
atšķēlumu un plaisu, šķīvjveida slīpripām nav
plaisu, nodiluma vai spēcīga nolietojuma, stie-
u sum nav nenostiprinātu vai salūzušu
stiepļu. Ja elektroinstruments vai darbinstru-
ments nokrīt, pārbaudiet, vai tas nav bots,
vai izmantojiet nebojātu darbinstrumentu. Ja
jūs esat pārbaujis un ievietojis darbinstru-
mentu, uzturieties pats un tuvumā esošās per-
sonas ārpus rotējošā darbinstrumenta plak-
nes un ļaujiet ierīcei vienu minūti darboties ar
maksimālo apgriezienu skaitu. Bojāti darbins-
trumenti parasti salūzt šajā testēšanas fāzē.
h) Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus.
Atkarīno lietošanas veida izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbril-
les. Ja to prasa konkrētā situācija, lietojiet
respiratoru, ausu aizsargus, aizsargcimdus
vai speciālo prieautu, kas pasargās jūs no
mazām slīpēšanas un materiālu daļiņām. Acis
jāpasargā no apkārtlidojošiem svešķermeņiem,
kuri rodas dažādu lietošanas veidu laikā. Respi-
ratoram vai respiratora maskai ltrē putei, kuri
rodas instrumenta lietošanas laikā. Ja s ilgstoši
esat pakļauts skaļa trokšņa iedarbībai, jums var
iestāties dzirdes zudums.
www.scheppach.com
200 | LV
Īpaši drošības norādījumi darbam ar stieu su-
m:
a) Ievērojiet, ka stiepļu suka arī parastas lietoša-
nas lai zaudē stiepļu daļas. Nepārslogojiet
stieples ar pārāk spēcīgu piespiešanu. Aizlido-
jošās stiepļu daļas var ļoti viegli izspiesties caur
plānu apģērbu un / vai ādu.
b) Ja ir ieteicams aizsargapvalks, novērsiet si-
tuāciju, kad aizsargapvalks un stieu suka
varētu saskarties. Diskveida un odveida sukas
var palielināt savu diametru piespiešanas spēka
un centrdzes spēku rezultātā.
Atlikušie riski
Elektroinstruments ir konstruēts atbilstoši tehnis-
s attīstības līmenim un atzītiem drošības teh-
nikas noteikumiem. Tomēr darba laivar rasties
daži atlikušie riski.
Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var
saglaties arī spti atlikie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Svarī-
gas norādes” un Noteikumiem atbilstošu lietošanu”,
kā arī lietošanas instrukciju.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbošanos: ievie-
tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nedrīkst nospiest
iedarbināšanas taustiņu.
Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie-
darbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla spraudni.
m BRĪDINĀJUMS
Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnē-
tisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt
aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai
mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku,
personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elek-
troinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar
ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie raksturlielumi
Nominālais spriegums 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ieejas jauda 1300 W
Aizsardzības klase II
Apgriezienu skaits
tukšgaitā no
900-3200 min-1
Darbinstrumenta Ø ø 120 x 100 mm
Ja, piem., slīpripa aizķeras vai nosprostojas darba ma-
teriālā, tad slīpripas mala, kas iedziļinās darba mate-
riālā, var ieķerties un tājādi izlauzt slīpripu vai izraisīt
atsitienu. gadījumā slīpripa virzās uz operatora
pusi vai prom no viņa, atkabā no ripas griešas
virziena nosprostojuma vietā. Turkt slīpripas var arī
saplīst.
Atsitiens ir elektroinstrumenta nepareizas lietošanas
un/vai neatbilstošu darba apstākļu sekas. To var no-
vērst, izmantojot piemērotus piesardzības pasākumus,
kā turpmāk apraksts.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un novietojiet
ķermeni un rokas tāpozīcijā, kurā s varat
uztvert atsitiena spēkus. Vienmēr izmantojiet
papildrokturi, ja ir pieejams, lai iegūtu maksi-
li iespējamo kontroli pār atsitiena spēkiem
vai reakcijas momentiem paātrinājuma laikā.
Operators var rvaldīt atsitiena spēkus un reak-
cijas spēkus veicot piemērotus piesardzības pasā-
kumus.
b) Nekad nelieciet rokas rotējošo darbinstrumen-
tu tuvumā. Darbinstruments atsitiena gadījumā
var virties pāri delnai.
c) Ar ķermeni izvairieties no zonas, kurā elektro-
instruments pārvietoties atsitiena gadījumā.
Atsitiens dzen elektroinstrumentu pretēji slīpripas
virzienam nosprostojuma vietā.
d) Īpaši uzmanīgi strājiet stūru, asu malu u.c.
zonā. Novērsiet darbinstrumentu atsišanos
pret darba materiālu un aizķeršanos. Rotējo-
šam darbinstrumentam stūros, pie asām malām
vai ja tas atlec, ir tendence aizķerties. Tas izraisa
kontroles zaudēšanu vai atsitienu.
e) Neizmantojiet koka zāģēšanai paredzētu zāģa
sliedi ar ķēdi, segmentētu dimanta griešanas
disku ar segmentu attālumu virs 10 mm un
zāģa plātni ar zobiem. Šādi darbinstrumenti bieži
izraisa atsitienu un kontroles zaudēšanu pār ins-
trumentu.
Īpaši drošības nodījumi attiebā uz pušanu:
a) Nepieļaujiet nenostiprinātas pulēšanas pār-
sega daļas, it sevišķi stiprijuma auklas. No-
lieciet vai saīsiniet stiprinājuma auklas. Neno-
stiprinātas, līdzi rotējošas stiprinājuma auklas var
satvert pirkstus vai ieķerties darba materiālā.
www.scheppach.com LV | 201
7. Pirms lietošanas sākšanas
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ieci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma
un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
Pārbaudiet, vai piedes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporšanas
laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām.
m IEVĒRĪBAI
Ierīce un iepakojuma materls nav rotlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem,
plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
Suku veltnim jāspēj brīvi griezties.
Pirms nospiežat iesgšanas / izsgšanas slēdzi,
pārliecinieties, vai suku veltnis ir pareizi uzstādīts,
un kustīgām dām ir viegla gaita.
Pirms ierīces pievienošanas pārliecinieties, vai datu
plāksnorādītā informācija sakt ar elektrotīkla
parametriem.
Pievienana pie elektrotīkla
Pārbaudiet, vai elektrotīkla sistēma, pie kuras pievieno
ierīci, ir iezemēta atbilstoši spēkā esošajiem standar-
tiem, un vai kontaktligzda ir labā stāvoklī.
8. Montāža
m BRĪDINĀJUMS! Elektriskais trieciens
Pirms jebkādiem darbiem pie ierīces pastāvīgi atvieno-
jiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas!
rsega un priekšējā roktura montāža (C att.)
1. Ieregulējiet pārsega (9) caurumu grupu ar ie-
ces urbumiem un pieskrūjiet tos ar skrūvēm ar
krustveida rievu (14). Šim nolūkam izmantojiet iek-
šējā sešsra atsgu (13).
2. Ievietojiet priekšējo rokturi (1) ierīces pieskrūvēša-
nas punktos un nostipriniet to ar paliekamo gre-
dzenu (19) un iekšējā sstūra skrūm (12). Šim
nolūkam izmantojiet ieējā sstūra atslēgu (13).
Suku veltņa monža / nomaa (A + C att.)
1. Atskrūvējiet stiprijuma skrūvi (10) un atlokiet
vāku (A) uz sānu.
Iesūkšanas īscaurule ø 35 mm
Svars 4,6 kg
Izmēri G x P x A 460 x 205 x 140 mm
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Trokšņa/vibrācijas informācija
m BRĪDINĀJUMS!
Darbs bez ausu aizsargiem vai aizsargapģērba var ra-
dīt veselības kaitējumus.
Lietojiet darba laikā ausu aizsargus un piemērotu
aizsargapģērbu.
Izmērīts atbilstoši EN 62841-2-3 un EN 62841-1. Troks-
nis darba vietā var pārsniegt 85 dB, šajā gadījumā ir
nepieciešami lietotāja aizsardzības pasākumi (lietojiet
piemērotus ausu aizsargus).
Skaņas jaudas līmenis LWA 109 dB
Skaņas spiediena līmenis LpA 98 dB
Kļūda Kwa/pA 3 dB
Ieprieminētās vērbas ir troņu emisijas vērbas,
un dēļ tām nav vienlaikus jāataino drošas darba vie-
tas vērbas. No savstarpēs sakabas starp emisijas
un imisijas līmiem nevar droši secināt, vai ir nepie-
ciami papildu piesardbas pasākumi vai nav.
Faktori, kas var ietekmēt attiecīgo darba vietā esošo
iedarbības līmeni, ietver sevī darba telpas un apkārt-
nes specikāciju, iedarbību ilgumu, citus trokšņu avo-
tus un citu.
Dro darba vietas vērtību gadījumā ņemiet vērā a
iespējamās atšķirības nacionālajos noteikumos. Taču
iepriekš minētā informācija nodrošina lietotājam bīsta-
bas un riska laku novēršanu.
Vibrācijas emisijas vērtība ah (triju virzienu vektoru
summa) un kļūda K noteikta atbilstoši EN 62841-2-3 un
EN 62841-1:
Vibrācijas emisijas vērtība (pa 3 am)
Rakstugi novērtētā vibcija ah = 7,85 m/s²,
Kļūda K = 1,5 m/s²
www.scheppach.com
202 | LV
Misiņa stiepļu suka (Art. Nr. 7903800718)
Apstrādes veids: slīpēšana, apsūbējuma noņemšana,
izolācijas noņemšana
Pierota: kokam, akmenim, metālam
Metāla stieu suka (Art. Nr. 7903800719)
Apstdes veids: slīpēšana, izolācijas nemšana
Pierota: kokam, akmenim, metālam
Sicija karda suka (Art. Nr. 7903800720)
Apstdes veids: slīpēšana, izolācijas nemšana
Pierota: aprūjušām metāla virsmām
Vērptu metāla stiepļu suka (Art. Nr. 7903800721)
Apstdes veids: slīpēšana, izolācijas nemšana
Piemērota: intensīvai slīpēšanai un izolācijas noņem-
šanai no plakam akmens un metāla virsmām
Izmantojiet tikai ražoja ieteiktos suku veltņus.
Suku veltņus var pasūtīt tuvākajā tirdzniecības uzņē-
mumā.
Nomainiet vai uzstādiet suku veltni, kā aprakstīts noda-
ļā Apkope un tīšana.
Ieslēgšana/izslēgšana (A att.)
m IEVĒRĪBAI! Vienmēr vadiet ierīci ar abām rom.
m IEVĒRĪBAI! Vispirms ieslēdziet ierīci un nogaidiet,
dz suku veltnis (8) būs sasniedzis pilnu ātrumu, pirms
kat darba materla apstdi.
1. Vienmēr noturiet ierīci ar abām rom aiz prieē-
jā roktura (1) un aiz aizmugujā roktura (5).
2. Ieslēgšana: Pabīdiet ieslēgšanas bloķēšanas me-
hānismu (7), uz priekšu un nospiediet ieslēgša-
nas / izsgšanas slēdzi (6).
3. Izslēgšana: Atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi (6) un nogaidiet, dz suku veltnis (8) s
pilnīgi apstāditā stāvoklī, pirms noliekat ierīci.
Apgriezienu skaita regušana (A att.)
1. Izmantojiet lietojumam piemērotu apgriezienu
skaitu, lai novērstu materiāla bojumu.
2. Izvēlieties vajadzīgo apgriezienu skaitu ar apgrie-
zienu skaita izvēles regulatoru (4).
3. Vajadzīgais apgriezienu skaits ir atkarīgs no mate-
riāla un darba apstākļiem, un to var noteikt, veicot
praktisku mēģinājumu.
2. Uzbīdiet suku veltni (8) uz motora rpstas (B).
Atkarīno tā, vai suku veltnim (8) ir prizmatisko
ierievju gropes, turklāt uzmaniet, lai prizmatiskie
ierievji (15) atrastos motora vārpstas (B) gropēs,
un paplāksne (16) būtu uzstāta.
3. Nostipriniet suku veltni (8), nospiot vārpstas k-
satoru (11) un pievelkot savilcējskrūvi (18) ar pa-
plāksni (17).
4. Aizveriet vāku (A) un nostipriniet to ar stiprinājuma
skrūvi (10).
5. Demontāžu veic apgrieztā sebā.
9. Lietošanas sākšana
m Ievērībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet
ierīci!
Suku veltņa izvēle
Atkarīno lietošanas mērķa un apstrājamā mate-
riāla ir pieejami dažādi suku veli (nav obliti iekļauti
piegādes komplektā):
Kokvilnas suka (Art. Nr. 7903800712)
Apstdes veids: pulēšana
Piemērota: marmoram, krāsotiem un nekrāsotiem me-
tāliem
kslīgās šķiedras suka (Art. Nr. 7903800713)
Apstdes veids: virsmu sagatavošana un pulēšana
Pierota: glum un plakanām metāla virsm
Sintētiskās šķiedras suka (Art. Nr. 7903800714)
Apstdes veids: tīrīšana
Pierota: plakanām un neregurām koka, akmens,
metāla virsmām, kā arī īzēm un šuvēm
Neilona suka (Art. Nr. 7903800715)
Apstdes veids: tīrīšana
Pierota: plakanām un neregurām koka, akmens,
metāla virsmām, kā arī attaukošanai un beršanai
Slīšanas suka (Art. Nr. 7903800716)
Apstdes veids: slīpēšana
Pierota: plakanām un neregum koka virsm
Smilšpara suka (Art. Nr. 7903800717)
Apstdes veids: slīpēšana
Pierota: plakanām koka virsmām
www.scheppach.com LV | 203
11. Apkope un tīrīšana
m BRĪDINĀJUMS!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas
vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni!
Vispājie apkopes pasākumi
Lai nodrošinātu gaisa cirkulāciju, pastāvīgi uzturiet
brīvas un tīras dzešanas gaisa atveres korpusā.
Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema
spiediena saspiesto gaisu.
Iesakām ierīci tīrīt uzreiz c katras lietanas rei-
zes.
Regulāri riet ieci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdi-
jus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas.
Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē.
Ierīces iekšienē neatrodas nekādas daļas, kuras
lietotājs varētu salabot. Nekad nemēģiniet patstāvī-
gi salabot ierīci. Pastāvīgi rsieties pie kvalicēta
speciālista.
Savienošanas kabeļa nomaiņa
Ja ir bojāts iegremdējamā ripzāģa tīkla pieslēguma
vadu, ražotājam vai tā klientu servisam vai tamlīdzīgi
kvalicētai personai tas jānomaina, lai nepieļautu s-
tamību.
Servisa informācija
ievēro, ka šim rojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstās detas*: ogles sukas, suku veltnis
* nav obliti iekļauts piegādes komplek!
Rezerves daļas un piederumus varat saņemtsu ap-
kopes centrā. Šim nokam noskenējiet titullapā eso
kvadrātkodu.
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci uns piederumus tumšā, sausā un ne-
salstošā, kā arī rniem nepieejamā vietā. Ieteicamā
glašanas temperara ir 5-30˚C.
Glabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret pu-
tekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroins-
trumenta.
Pieslēgums pie ārējas putekļu nosūkšanas iekār-
tas (A att.)
m IEVĒRĪBAI! Veicot darbus, kuros notiek dzirksteļu
veidošanās, nedrīkst pievienot ārēju putekļu nosūkša-
nas iekārtu.
Putekļu nosūkšanas iekārtai jābūt piemērotai apstrā-
dājamajam materiālam.
Īpaši veselībai kaitīgu un kancerogēnu puteu nok-
šanai lietojiet speciālu noanas ierīci.
1. Noņemiet noslēgvāciņu (3) no nosūkšanas īscau-
rules (2).
2. Pievienojiet piemērotu putekļu nosūkšanas iekār-
tu pie noanas īscaurules (2).
Vispārīgas norādes darbam
Darba rezultātu un virsmas kvaliti būtībā nosaka
pēc suku veltņa izvēles, kā arī pēc iepriekš izvēlē
apgriezienu skaita.
Iespējami strādājiet ar nelielu piespiešanas spēku,
lai palielinātu suku veltņa darbmūžu. Pārmērīgs
piespiešanas spēka palielinājums rada nevis lielāku
noņemšanas-tīrīšanas rīgumu, bet gan lielāku ie-
rīces un suku veltņa nodilumu.
Stjiet ar mērenu padevi un veiciet darba proce-
su parali un ar pārlaidumu attiecībā uz slīpēšanas
joslām.
Izmantojiet tikai ražoja orinālos piederumus.
Tikai nevainojams suku veltnis nodrošina labu darba
rezultātu un saudzē ierīci.
Uzmaniet, lai darba materls vienmēr būtu iests
vai nostiprits, lai novērstu aizmešanu.
10. Transportēšana
Izslēdziet elektroinstrumentu pirms katras transpor-
šanas un atvienojiet to no elektroapdes.
Transporšanai paceliet elektroinstrumentu aiz vidē-
jiem spraišļiem.
Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem, grū-
dieniem un spēcīgām vibcijām, piem., transportējot
transportlīdzekļos.
Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos un pār-
vietošanos.
www.scheppach.com
204 | LV
Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plākstē norādītie dati;
14.
Utilicija un otrreizēja
izmantošana
Nodes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādā-
jami. Utilizējiet iepakojumus at-
bilstoši apkārtējās vides prasī-
bām.
Nodes par cijas elektrisko un elektronisko ie-
rtu likumu (ElektroG)
Nolietos elektriss un elektroniss ie-
kārtas nedrīkst izmest sadzīves atkritu-
mos, bet gan tās jānodod šķirošanas vai
utilizācijas punktā!
Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
gi ieti nolietotas iertās, pirms nodanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.
Elektrisko un elektronisko iekārtu īpniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par piekumu c lietošanas
s nodot likumā noteiktajā kārbā.
Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu per-
sonīgo datu dzēšanu no utilizējamas nolietotās
iekārtas!
Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu rdanas vietas (stacionāri un
tisaistē), ja tirdzniebas uēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas ier-
tas iepriekšējas iedes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas
atpakaļ prasības uzzināsiet attiecīga klientu
servisā.
13. Pieslēgšana elektrotīklam
Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam
gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrokla
pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam -
atbilst šiem noteikumiem.
Svarīgi norādījumi
Motora rslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. c
atdzanas (laiks var t aķirīgs) motoru var atrtoti
ieslēgt.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā-
jumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
pārlocījuma vietas pieslēguma vada nepareizas no-
stiprināšanas vai izvietanas dēļ;
griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošas dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izocijas bojumu dēļ tie ir bīstami dzīvī-
bai.
Regulāri rbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai rbaudes laikā piesguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma va-
dus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa marķējuma uzdrukātais teksts uz savienošanas
vada ir oblits.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~.
Līdz 25 m gariem pagarinātāja vadiem t ar
1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumu.
Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus
drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
Pievienošanas veids Y
Ja tiek sabots šīs ierīces tīkla pieslēguma vads, ra-
žotājam vai tā servisa dienestam vai tamlīdzīgi kvali-
cētai personai tas jānomaina, lai nepieļautustabu.
www.scheppach.com LV | 205
15. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai spraudnis,
sadeguši drošinātāji
Uzticiet ieci pārbaudīt speciālistam.
Nekad nelabojiet motoru pi. Bīstami! Pārbau-
diet vai, ja nepieciešams, nomainiet drinātājus
Motors iedarbinās
ni un nesasniedz
darba ātrumu.
Spriegums pāk zems, bojāti tinumi,
sadedzis kondensators
Uzticiet spriegumu pārbaudīt elektrotīklu darbi-
niekam. Uzticiet motoru pārbaudīt speclistam.
Uzticiet kondensatoru nomainīt speclistam
Motors ir pāk skš Bojāti tinumi, bots motors Uzticiet motoru pārbaudīt speciālistam
Motors nesasniedz
pilnu jaudu.
Pārslogotas strāvas ķēdes elektrotīk-
la sistēmā (lampas, citi motori u.c.)
Nelietojiet citas ierīces vai motorus tajā pašā
strāvas ķē
Motors viegli
pārkarst.
Motora pārslodze, motora nepietieka-
ma dzesēšana
Novērsiet motora pārslodzi, notīriet putekļus no
motora, lai būtu nodrošita motora optimāla
dzesēšana
Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piedi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosit nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražoja klientu servisu.
Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek
uzstādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībval-
stīs, un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/
ES prasīm. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības
dalībvalstis, var t sno šīm atšķigas pra-
bas attiecīuz nolietoto elektrisko un elektronisko
iekārtu utilizāciju.
www.scheppach.com
206 | SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
s och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!
Använd ett hörselskydd.
Använd andningsskydd vid dammutveckling
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Skyddsklass II (dubbelisolering)
m SE UPP! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol
www.scheppach.com SE | 207
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 208
2. Apparatbeskrivning (bild A, B) ........................................................................... 208
3. Leveransomfång ................................................................................................ 208
4. Avsedd användning ........................................................................................... 208
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 209
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 212
7. Före idrifttagning ............................................................................................... 213
8. Montering ........................................................................................................... 213
9. Idrifttagning ........................................................................................................ 213
10. Transport ............................................................................................................ 215
11. Underhåll och rengöring .................................................................................... 215
12. Lagring ............................................................................................................... 215
13. Elektrisk anslutning............................................................................................ 215
14. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 216
15. Felsökning .......................................................................................................... 217
16. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 245
www.scheppach.com
208 | SE
Vi tar inget ansvar r olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att lja bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna.
2. Apparatbeskrivning (bild A, B)
1. Främre handtag
2. Utsugsstuts
3. Lock
4. Justerhjul för varvtalsinställning
5. Bakre handtag
6. Till-/från-brytare
7. Startspärr
8. Borstvals
9. Kåpa
10. Fästskruv
11. Axellåsning
12. Sexkantshålskruv
13. Insexnyckel
14. Krysskruv
15. Adapterfjäder
16. Skiva
17. Spännskiva
18. Spännskruv
19. bricka
3. Leveransomfång
1x universell renoveringsslipmaskin
1x främre handtag
1x borstvals mässingtråd (förmonterad)
2x sexkantshålskruv
1x insexnyckel
4x krysskruv
2x adapterfjäder
1x skiva
1x spännskiva
1x spännskruv
1x bricka
1x driftmanual
4. Avsedd användning
Med passande tillbehör för motsvarande tillämpning
kan maskinen användas för att bearbeta ytor på metall,
plast och t, dvs slipa, avgrada, gtta, strukturera,
matta, satinera och polera. Tillämpningen sträcker sig
från grovslipning via nslipning till högglanspolering.
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
sta Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte r skador som kan uppsma-
skinen eller genom maskinen:
Vid felaktig hantering.
Om bruksanvisningen inte följs.
Vid reparationer genom utomsende, icke auktori-
serade personer.
Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original.
Vid icke avsedd användning.
Den elektriska anläggningen slutar fungera om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelse 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Tänk på följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allnna regler för drift av identiska ma-
skiner.
www.scheppach.com SE | 209
d) Använd inte anslutningssladden för andra
uppgifter än den är avsedd för, till exempel för
att bära eller hänga upp elverktyget eller för att
dra ut kontakten ur eluttaget. Håll anslutnings-
sladden borta från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade slad-
dar ökar risken för elstötar.
e) r du arbetar utomhus med ett elverktyg, an-
vänd endast förlängningskabel som ock är
lämplig för utomhusbruk. Att använda enr-
längningssladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Använd en jordfelsbrytare om du måste an-
vända elverktyget i en fuktig omgivning. An-
vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, tänk på vad du r och an-
nd dittrnuft när du arbetar med elverktyg.
Annd inte elverktyget om du är trött eller på-
verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Det
räcker att du är ouppmärksam ett ögonblick under
arbete med elverktyg för att allvarliga olyckor ska
inträa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ha
alltid skyddsglasögon dig. Personlig skydds-
utrustning anpassad till elverktygets användning,
som dammask, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd, minskar risken för person-
skador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligt. r-
kra dig om att elverktyget är avstängt innan
du ansluter det till stmförsörjningen och/el-
ler batteriet samt innan du lyfter upp eller bär
det. Olyckor kan inträa om du ller ngret
brytaren när du bär elverktyget, eller om maskinen
är tillslagen när du ansluter den till strömförsörj-
ningen.
d) Ta bort alla inställningsverktyg eller skruv-
nycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg
eller en skruvmejsel som benner sig i en roteran-
de maskindel på elverktyget kan orsaka person-
skador.
e) Undvik en onormal kroppsställning. Se till att
stå säkert och bell balansen hela tiden. Då
har du bättre kontroll över elverktyget om got
oförutsett inträar.
För skador eller personskador till följd av detta ansva-
rar användaren/operatören och inte tillverkaren.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade r
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
m VARNING: Läs alla säkerhetsanvisningar, in-
struktioner, illustrationer och tekniska specika-
tioner som medföljer detta elverktyg. Om du inte
följer säkerhetsanvisningarna och de angivna instruk-
tionerna nns risk för elstötar, bränder och/eller allvar-
liga personskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Begreppet elverktyg som används i kerhetsanvis-
ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd)
som batteridrivna elverktyg (utan elsladd).
1. Arbetsplatssäkerhet
a) Se till att ditt arbetsområde är rent och har god
belysning. Stökiga och dåligt belysta arbetsplat-
ser utgör en olycksrisk.
b) Arbeta inte med elverktyg i områden med ex-
plosionsrisk om det nns antändliga tskor,
gaser eller damm i området. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Barn och andra personer får inte vistas i om-
rådet medan du använder elverktyget. Du kan
förlora kontrollen över elverktyget om du blir dist-
raherad.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets stickkontakt ste passa i el-
uttaget. Du får inte ändra stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med jordade elredskap. Intakta stick-
kontakter och uttag som passar till dessa minskar
risken för elstötar.
b) Undvik att vidra jordade delar, exempelvis
rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med krop-
pen. Risken r elstötar ökar om din kropp är jor-
dad.
c) Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta.
Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken r
elstötar.
www.scheppach.com
210 | SE
Farliga situationer kan uppstå om elverktyg an-
vänds för andra ändamål än de är avsedda för.
h) ll alltid handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor tillåter inte säker användning och kon-
troll av elverktyget i orutsedda situationer.
5. Service
a.) Elverktyg måste repareras av kvalicerade
fackmän, endast originalreservdelar får an-
vändas. Därmed säkerställs att elverktyget fort-
sätter vara säkert.
Säkerhetsanvisningar för alla tillämpningar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
arbeten med slborstar, polering:
a) Detta elverktyg ska användas som slipmaskin,
stålborste, polermaskin. Läs alla kerhets-
anvisningar, instruktioner, illustrationer och
data som medföljer apparaten. Om följande in-
struktioner inte beaktas kan detta leda till elektrisk
stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
b) Detta elverktyg är inte lämpligt för hålskärning
och kapslipning. Användningar som elverktyget
inte är avsett för kan orsaka risker och personska-
dor.
c) Använd inget inttningsverktyg som inte är
speciellt avsett och rekommenderat av tillver-
karen för detta elverktyg. Att du kan sätta fast
tillbehöret ditt elverktyg garanterar inte en -
ker användning.
d) Insättningsverktygets tillåtna varvtal ste
vara minst lika högt som det maximala, högsta
varvtalet som är angivet på elverktyget. Insätt-
ningsverktyg som snurrar snabbare än tillåtet kan
brytas av och yga runt.
e) Insättningsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara ttuppgifterna för
ditt elverktyg. Felaktigt beräknade insättnings-
verktyg kan inte avsrmas och kontrolleras till-
räckligt.
f) Insättningsverktyg med gängade insatser
ste passa exakt slipspindelns nga.
r det gäller inttningsverktyg som monte-
ras med en äns, måste inttningsverktygets
håldiameter matcha änsens monteringsdia-
meter. Insättningsverktyg som inte passar exakt
på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
mycket kraftigt och kan göra att kontrollen förloras.
f) Använd mpliga arbetskläder. Använd inte
löst sittande kläder eller smycken. Håll r
och kläder avstånd från rörliga delar. Löst
sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna
i rörliga delar.
g) Om dammsugnings- och uppsamlingsutrust-
ning kan installerasste de anslutas och an-
vändas korrekt. Användning av en dammutsug-
ning kan minska risker orsakade av damm.
h) Låt dig inte invaggas i falsk kerhet och bryt
inte mot säkerhetsreglerna för elverktyg, även
om du känner till elverktyget när du använt det
många gånger. Oaktsam hantering kan leda till
allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun-
der.
4. Använda och hantera elverktyget
a) Överbelasta inte dina elverktyg. Använd det
elverktyg som är avsett för arbetet. Du arbe-
tar bättre och krare i det angivna eektomdet
med ett elverktyg som är avsett för arbetet.
b) Använd inte ett elverktyg med defekt brytare.
Ett elverktyg som inte kan startas/sngas av ng-
re är farligt och måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta
ut ett uttagbart batteri innan du r maskin-
inställningar, byter delar hos insatsverktyget
eller lägger undan elverktyget. Denna försik-
tighetsåtgärd rhindrar att du startar elverktyget
oavsiktligt.
d) rvara elverktyg som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer använ-
da elverktyget om de inte nner till hur det
fungerar eller inte har st dessa anvisningar.
Elverktyg utgör en fara om de används av oerfarna
personer.
e) Ta l hand om elverktyg och inttningsverk-
tyg. Kontrollera att rliga delar fungerar som
de ska och inte är fastklämda, kontrollera om
delar är brutna eller pass skadade att det in-
verkar på elverktygets funktion. Skadade delar
ska repareras innan du börjar använda elverktyget
igen. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna
elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg
som underhålls noga och hålls vassa fastnar inte
så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehören och andra till-
behör som används under arbetet enligt anvis-
ningarna i denna bruksanvisning. Ta även hän-
syn till arbetsförhållandena under ditt arbete.
www.scheppach.com SE | 211
m) Låt inte elverktyget vara igång r du r det.
Dina kläder kan fastna vid tillfällig kontakt med det
roterande insättningsverktyget som då kan borra
sig in i din kropp.
n) Rengör ditt elverktygs ventilationsöppningar
regelbundet. Motoräkten drar in damm i huset
och en kraftig ansamling av metalldamm kan orsa-
ka elektriska risker.
o) Använd inte elverktyget i närheten av bränn-
bara material. Dessa material kan antändas av
gnistor.
p) Använd inte insättningsverktyg som kräver
ytande kylmedel. Användning av vatten eller
andra ytande kylmedel kan leda till en elektrisk
stöt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla använd-
ningar
Kast och motsvarande säkerhetsanvisningar
Kast är den ptsliga reaktionen till följd av att ett ro-
terande insättningsverktyg, som slipskiva, sliptallrik,
trådborste osv., hakar fast eller blockeras. Fasthakning
eller blockering leder till att det roterande insättnings-
verktyget stoppar abrupt. Detta gör att ett okontrollerat
elverktyg accelererar mot insättningsverktygets rota-
tionsriktning vid blockeringsstället.
Om exempelvis en slipskiva hakar eller blockerar i ar-
betsstycket kan kanten på slipskivan, som sänks ner
i arbetsstycket, fastna och kan slipskivan slita sig
s eller orsaka ett kast. r sig slipskivan mot an-
vändaren eller bort fn denne, beroende på skivans
rotationsriktning vid blockeringsstället. Slipskivor kan
även brytas i samband med detta.
Kast är resultatet av felaktig användning av elverktyget
och/eller felaktiga arbetsförhållanden. Det kan före-
byggas genom att vidta lämpliga rsiktighettgärder
som beskrivs nedan.
a) ll elverktyget stadigt och placera din kropp
och dina armar i en position där du kan lla
emot kastkrafterna. Använd alltid extragrep-
pet, om detta nns, för att ha srsta jliga
kontroll över kastkrafter eller reaktionsmo-
ment vid uppstarten. Användaren kan behärska
kast- och reaktionskrafter genom lämpliga försik-
tighetsåtgärder.
b) ll aldrig handen i rheten av roterande in-
sättningsverktyg. Insättningsverktyget kan röra
sig över din hand vid kastet.
g) Använd inte skadade insättningsverktyg. Före
varje användning ska det kontrolleras om in-
ttningsverktyg som slipskivor är naggade
eller har sprickor, om sliptallrikar har sprickor
eller uppvisar slitage eller kraftig förslitning
och om trådborstar har lösa eller brutna t-
dar. Om elverktyget eller insättningsverktyget
faller ner ska du kontrollera om det är skadat,
eller använd annars ett oskadat insättnings-
verktyg. r du har kontrollerat och satt in
insättningsverktyget håller du och andra per-
soner i närheten er utanför det roterande in-
sättningsverktygets nivå och låter apparaten
högsta varvtal under 1 minut. Skadade
insättningsverktyg bryts oftast under denna test-
period.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Bär heltäck-
ande ansiktsskydd, ögonskydd eller skydds-
glasögon, allt efter användning. Om det
behövs bärs dammask, hörselskydd, skydds-
handskar eller specialförkläde som håller
små slip- och materialpartiklar borta från dig.
Ögonen ska skyddas mot kringygande, främ-
mande material som bildas vid olika användningar.
Damm- eller andningsmask måste ltrera dammet
som bildas vid användningen. Om du uttts för
gt buller under lång tid kan du förlora hörseln.
i) Var noga med andra personers kra avstånd
till ditt arbetsområde. Alla som betder ar-
betsområdet måste ra personlig skydds-
utrustning. Splitter fn brott verktyget eller
avbrutna inttningsverktyg kan yga iväg och
förorsaka personskador även utanr det direkta
arbetsområdet.
j) ll endast elverktyget i de isolerade grep-
pytorna när du utr arbeten där inttnings-
verktyget kan träa dolda strömledningar eller
den egna nätkabeln. Kontakten med en spän-
ningsförande ledning kan även göra maskinens
metalldelar spänningsförande och orsaka en elek-
trisk stöt.
k) ll nätkabeln borta från roterande intt-
ningsverktyg. Om du förlorar kontrollen över ap-
paraten kan nätkabeln kapas av eller fastna och
din hand eller arm kan hamna i det roterande
insättningsverktyget.
l) gg aldrig ner elverktyget innan insättnings-
verktyget har stannat helt. Det roterande in-
sättningsverktyget kan komma i kontakt med för-
varingsytan och då kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
www.scheppach.com
212 | SE
Håll händerna borta från arbetsområdet när maski-
nen är i drift.
Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, spper du upp startknappen och drar ut näts-
tickkontakten.
m Varning!
Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under
drift. Detta lt kan påverka aktiva eller passiva med-
icinska implantat under vissa omständigheter. För att
förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, re-
kommenderar vi att personer med medicinska implan-
tat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medi-
cinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget.
6. Tekniska specikationer
Nominell spänning 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Eekt 1300 W
Skyddsklass II
Tomgångsvarvtal no900-3200 min-1
Insättningsverktyg Ø ø 120 x 100 mm
Insugsanslutning ø 35 mm
Vikt 4,6 kg
Mått L x B x H 460 x 205 x 140 mm
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Buller-/vibrationsinformation
m VARNING!
Arbete utan hörselskydd eller skyddskläder kan leda
till hälsoskador.
Bär ett hörselskydd och lämpliga skyddskläder un-
der arbetet.
Uppmätt enligt SS-EN 62841-2-3 och SS-EN 62841 1.
Bullret arbetsplatsen kan överskrida 85 dB. I detta
fall krävs skyddsåtgärder för användaren (bär lämpligt
hörselskydd).
Ljudeektnivå LWA 109 dB
Ljudtrycksnivå LpA 98 dB
Osäkerhet Kwa/pA 3 dB
c) Undvik att ha kroppen i området r elverkty-
get rör sig vid ett kast. Kastet driver elverktyget i
motsatt riktning i förhållande till slipskivans rörelse
vid blockeringsstället.
d) Arbeta extra försiktigt i områden vid hörn,
vassa kanter o.s.v. Förhindra att insättnings-
verktyg studsar tillbaka från arbetsstycket och
hakas fast. Det roterande insättningsverktyget
tenderar att klämmas fast vid hörn, vassa kanter
eller när det hakar i. Detta orsakar en kontrollför-
lust eller ett kast.
e)
Använd inte ett motorsågblad för att skära ved,
en segmenterad diamantkapskiva med ett seg-
mentavstånd på mer än 10 mm eller ett tandat
sågblad. Sådana insättningsverktyg orsakar ofta
kast eller att man tappar kontrollen över verktyget.
rskilda säkerhetsanvisningar för polering:
a) Inga delar av polerhuvan, rskilt fästsnör-
ena, får vara lösa. Packa undan eller rkorta
fästsnörena. sa fästsnören som driver med
kan tag i dina ngrar eller fastna i arbetsstycket.
Särskilda säkerhetsanvisningar för arbete med
stålborstar:
a) Observera att stålborstar även vid normal an-
vändning tappar trådbitar. Överbelasta inte
borsten genom för gt anliggningstryck. Ut-
slungade trådbitar kan lätt tränga igenom tunna
kläder och/eller huden.
b) Om en skyddshuv rekommenderas, rhindra
att skyddshuven och stålborsten kan ra vid
varandra. Diametern tallriks- och koppborstar
kan bli större genom kontakttryck och centrifu-
galkrafter.
Restrisker
Elverktyget har tillverkats enligt senaste teknis-
ka rön och vedertagna säkerhetstekniska regler.
Trots detta kan det uppstå vissa restrisker vid ar-
betet.
lsofara på grund av stm vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas risker
som inte är uppenbara.
Kvarstående risker kan minimeras om ”Viktiga an-
visningar” och ”Avsedd användning” samt övriga an-
visningar i driftinstruktionen följs i sin helhet.
Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte tryckas in när du sätter in stickkontakten
i eluttaget.
www.scheppach.com SE | 213
Anslutning till eltet
Kontrollera om nätutrustningen som maskinen ansluts
till är jordad enligt tillämpliga standarder och om elut-
taget är i bra skick.
8. Montering
m VARNING! Elstöt
Dra alltid bort nätstickkontakten från eluttaget före alla
arbeten på maskinen!
Montera kåpa och främre handtag (bild C)
1. Rikta in kåpans (9) hålbild mot borrhålen ap-
paraten och skruva fast kåpan med krysskruvarna
(14). Använd insexnyckeln (13) till detta.
2. Stick in det fmre handtaget (1) på borrhålen
apparaten och säkra det med brickan (19) och sex-
kantshålskruvarna (12). Använd insexnyckeln (13)
till detta.
Montera/byta borstvals (bild A+C)
1. Lossa fästskruven (10) och fäll locket (A) åt sidan.
2. Skjut borstvalsen (8) motoraxeln (B). Be-
roende om borstvalsen (8) har adapterfjäder-
spår, se till att adapterfjädrarna (15) benner sig
i spåren motoraxeln (B) och att skivan (16) är
monterad.
3. Säkra borstvalsen (8) genom att manövrera ax-
ellåsningen (11) och dra åt spännskruven (18) med
skivan (17).
4. Stäng locket (A) och säkra det med fästskruven
(10).
5. En demontering sker i omvänd ordningsljd.
9. Idrifttagning
m Obs!
Montera klart apparaten före idrifttagning!
Val av borstvals
Beroende på användningssyfte och materialet som ska
bearbetas nns olika borstvalsar tillgängliga (ingår inte
nödvändigtvis i leveransomfånget):
Bomullsborste (art. nr 7903800712)
Bearbetningstyp: Polering
Passande för: Marmor, lackerade och olackerade me-
taller
De ovan angivna värdena är bulleremissionsvärden
och måste rför inte även utra säkra arbetsplats-
värden. Växelverkan mellan emissions- och immissi-
onsnivåer leder inte tillrlitligt fram till om ytterligare
försiktighetsåtgärder är nödvändiga eller inte.
Faktorer som kan påverka den aktuella immissionnivån
arbetsplatsen innefattar bl.a. arbetsområdets och
omgivningens specikation, exponeringarnas varaktig-
het, andra bullerkällor och så vidare.
Vid tillförlitliga arbetsplatsvärden ska hänsyn även tas
till möjliga avvikelser i de nationella regelverken. Den
ovan angivna informationen gör det dock möjligtr an-
vändaren att göra bättre uppskattningar av faror och
risker.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma i tre rikt-
ningar) och osäkerhet K fastställt enligt SS-EN 62841-
2-3 och SS-EN 62841-1:
Vibrationsemissionsvärde (3-axiell)
Typiskt viktad vibration ah = 7,85 m/s²,
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
7. Före idrifttagning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportkringar (om det nns).
Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt.
Kontrollera enheten och tillbehör för transportska-
dor.
Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången
av garantiperioden.
m OBS
Maskinen och rpackningsmaterialet är inga lek-
saker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och
smådelar! Risk för kvning eller andra skador!
Borstvalsen måste kunna löpa fritt.
Övertyga dig om att borstvalsen är tt monterad
och att rörliga delar löper smidigt innan du trycker
på Till-/Från-brytaren.
Innan du ansluter maskinen kontrollerar du att upp-
gifterna märkskylten motsvarar dem som gäller
för elnätet.
www.scheppach.com
214 | SE
1. Håll alltid apparaten med båda händerna i det
främre handtaget (1) och i det bakre handtaget (5).
2. Koppla till: Skjut startspärren (7) framåt och ma-
növrera Till-/Från-brytaren (6).
3. Koppla från: Släpp Till-/Från-brytaren (6) och vän-
ta tills borstvalsen (8) har stannat innan du lägger
ner apparaten.
Inställning av varvtalet (bild A)
1. Använd ett varvtal anpassat efter tillämpningen för
att förhindra skador på materialet.
2. Välj önskat varvtal med justerhjulet för varvtalsin-
ställningen (4).
3. Erforderligt varvtal beror material och arbets-
villkor och kan fastställas genom praktiska försök.
Anslutning till en extern dammutsugning (bild A)
m SE UPP! Vid gnistbildande arbeten får ingen extern
dammutsugning anslutas.
Dammutsugningen måste passa materialet som ska
bearbetas.
Använd en speciell utsugningsanordning till bortsug-
ningen av extra ohälsosamt eller cancerframkallande
damm.
1. Ta bort locket (3) från utsugsstutsen (2).
2. Anslut en lämplig dammutsugning (2) till utsugs-
stutsen.
Allmänna arbetsanvisningar
Arbetsresultatet och ytgodset bestäms huvudsakli-
gen av vald borstvals och det inställda varvtalet.
Arbeta helst med lågt kontakttryck för att öka
borstvalsens livslängd. En för stor ökning av kon-
takttrycket leder inte till en högre avverknings- och
rengöringsprestanda utan till kraftigare slitage av
apparaten och borstvalsen.
Arbeta med måttlig matning och genomför arbetet
parallellt med och överlappande mot slipslingorna.
Använd endast originaltillbehör från tillverkaren.
Endast felfria borstvalsar ger goda arbetsresultat
och skonar apparaten.
Se till att arbetsstycket alltid är spänt resp. säkrat r
att hindra att det slungas iväg.
Konstberborste (art. nr 7903800713)
Bearbetningstyp: Förbereda och polera ytor
Passande för: Plana och släta metallytor
Plastberborste (art. nr 7903800714)
Bearbetningstyp: Rengöring
Passande för: Släta och oregelbundna trä-, sten- och
metallytor samt kakel och fogar
Nylonborste (art. nr 7903800715)
Bearbetningstyp: Rengöring
Passande för: Släta och oregelbundna trä-, sten- och
metallytor samt avfettning och skurning
Slipremsborste (art.nr 7903800716)
Bearbetningstyp: Slipning
Passande för: Släta och oregelbundna träytor
Sliplamellborste (art. nr 7903800717)
Bearbetningstyp: Slipning
Passande för: Släta träytor
ssingstrådborste (art. nr 7903800718)
Bearbetningstyp: Slipning, avfettning, avskalning
Passande för: Trä, sten, metall
Metalltrådborste (art. nr 7903800719)
Bearbetningstyp: Slipning, avskalning
Passande för: Trä, sten, metall
Kiselkarbidborste (art. nr 7903800720)
Bearbetningstyp: Slipning, avskalning
Passande för: Rostiga metallytor
Tvinnad metalltdborste (art. nr 7903800721)
Bearbetningstyp: Slipning, avskalning
Passande för: Kraftig slipning och avskalning av släta
sten- och metallytor
Använd endast borstvalsar som rekommenderats av
tillverkaren.
Borstvalsar nns hos din handlare.
Byt resp. montera borstvalsen enligt beskrivningen i
kapitlet Underll och renring.
Starta/stänga av (g. A)
m SE UPP! Styr alltid apparaten med båda händerna.
m SE UPP! Koppla först till apparaten och vänta tills
borstvalsen (8) uppnått full hastighet innan du börjar
bearbeta arbetsstycket.
www.scheppach.com SE | 215
12. Lagring
Lagra apparaten och dess tillber en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillnglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller
fukt.
Förvara bruksanvisningen vid elverktyget.
13. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga
VDE- och DIN-bestämmelser. Kundens nätanslut-
ning liksom den använda förlängningskabeln mås-
te motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga anvisningar
Vid överbelastning av motorn sngs den av automa-
tiskt. Efter en avkylningstid (tidsssigt olika) kan mo-
torn återigen ss på.
Skadad elanslutningsledning
elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
Sprickor genom isolationens åldring.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
mpliga VDE- och DIN-besmmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05VV-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Växelströmsmotor
Nätspänningen måste vara 230 V~.
Förlängningsledningar upp till 25 m längd måste ha
ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter.
10. Transport
Stäng av elverktyget före all transport och avskilj sys-
temet från elnätet.
Vid transport lyfts elverktyget mellanstagen.
Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vibratio-
ner, t.ex. vid transport i fordon.
Säkra elverktyget mot att tippa och glida.
11. Underhåll och rengöring
m VARNING!
Dra ut nätstickkontakten innan inställning, underhåll
eller reparation utförs!
Allmänna underhållsåtgärder
Se till att kylluftppningarna i huset alltid är fria och
rena för att säkra luftcirkulationen.
Torka av maskinen med en ren trasa, eller blås ren
den med tryckluft med lågt tryck.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
Renr maskinen regelbundet med en fuktig trasa
och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. De skulle kunna angripa enhetens
plastdelar. Se till att det inte tnger in vatten i ma-
skinen.
Det nns inga delar inuti apparaten som använda-
ren kan reparera. Försök aldrig reparera apparaten
själv. Vänd dig till en kvalicerad specialist.
Byta anslutningskabel
Om sänksågens elsladd är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren eller dennes kundservice eller av en per-
son med liknande kvalikationer för att undvika faror.
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt
eller under bruk, eller att ljande delar används som
förbrukningsmaterial.
Slitdelar*: Kolborstar, borstvals
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör fn rt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
www.scheppach.com
216 | SE
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att rst pa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återmning.
Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttnta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och ljs i nderna i den Europeiska uni-
onen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen
kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan-
tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater.
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utras av kvalicerade elektriker.
Anslutningstyp Y
Om nätanslutningskabeln till den här maskinen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kund-
service eller av en person med liknande kvalikationer
för att undvika fara.
Uppge följande information om du har frågor:
Motorns strömtyp
Märkskyltens uppgifter
14. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Anvisningar beträande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgetegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appa-
rater ska inte kastas i husllssoporna
utan lämnas till separat insamling respekti-
ve avfallshantering!
Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
ste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
www.scheppach.com SE | 217
15. Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Motor fungerar inte Motor, kabel eller stickkontakt defekt,
säkringar utlösta
Låt en expert underka maskinen.
Reparera aldrig motorn själv. Fara! Kontroll-
era säkringar, byt ev.
Motorn startar långsamt
och kommer inte upp i
drifthastigheten.
För låg spänning, Lindningar skada-
de, kondensator bränd
Låt nätbolag kontrollera spänningen. Låt
en expert kontrollera motorn. Låt en expert
byta kondensatorn
Motor låter för mycket Lindningar skadade, motor defekt t en expert kontrollera motorn
Motor kommer inte upp i
full eekt.
Strömkretsar i nätanläggning över-
lastade (lampor, andra motorer, etc.)
Använd inga andra apparater eller motorer i
samma strömkrets
Motorn blir lätt överhettad. Överbelastning av motorn, otillcklig
kylning av motorn
Förhindra att motorn överlastas. Ta bort
damm från motorn så att en optimal motor-
kylning är säkerställd.
www.scheppach.com
218 | FI
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsesän eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue ja huomioi käytohje ja turvallisuusohjeet ennen käytönottoa!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä
Käytä suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä.
Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys)
m HUOMIO! Tämän käytohjeen turvallisuuteen liittyt kohdat on merkitty tällä merkillä
www.scheppach.com FI | 219
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 220
2. Laitteen kuvaus (kuvat A, B) .............................................................................. 220
3. Toimituksen sisältö ............................................................................................ 220
4. Määräystenmukainen käyt ............................................................................. 221
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 221
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 224
7. Ennen käyttöönottoa.......................................................................................... 225
8. Asennus ............................................................................................................. 225
9. Käyttöönotto ...................................................................................................... 226
10. Kuljetus .............................................................................................................. 227
11. Huolto ja puhdistus ............................................................................................ 227
12. Varastointi .......................................................................................................... 227
13. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 227
14. Hävitminen ja kierrätys ................................................................................... 228
15. Ohjeet häiriden poistoon ................................................................................. 229
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 245
www.scheppach.com
220 | FI
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käytohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuvat A, B)
1. Etukahva
2. Poistoimuliitos
3. Sulkukorkki
4. Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörä
5. Takakahva
6. Päälle-/pois-kytkin
7. päällekytkennän estin
8. Harjatela
9. suojus
10. kiinnitysruuvi
11. Akselin lukitus
12. Kuusiokoloruuvi
13. Kuusiokoloavain
14. Ristipääruuvi
15. Kiila
16. Levy
17. Kiristyslevy
18. Kiristysruuvi
19. aluslaatta
3. Toimituksen sisältö
1 yleiskäyttöinen remonttihiomakone
1 etukahva
1 messinkilanka-harjatela (esiasennettu)
2 kuusiokoloruuvia
1x kuusiokoloavain
4 ristipääruuvia
2 kiilaa
1 levy
1 kiristyslevy
1 kiristysruuvi
1 aluslaatta
1 käytohje
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystyösken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai -
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
epäasianmukainen käsittely,
käyttöohjeen laiminlyönti,
ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset,
muiden kuin alkupeisten varaosien asennus ja
vaihtaminen,
määräystenvastainen käyttö,
sähkölaitteiden rikkoutumiset sähkömääräyksiä ja
VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 / VDE0113 lai-
minlyötäessä.
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko siltö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käytä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kin on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen tn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkit, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättala-
ikärajaa on noudatettava.
www.scheppach.com FI | 221
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen täytyy sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa mil-
lään tavalla. Älä käytä mitään sovitinpistoketta
yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyöka-
lujen kanssa. Kun pistoketta ei muunnella ja se
sopii pistorasiaan, sähköiskun vaara on pienempi.
b) Vältä vartalon kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämmittimiin, uuneihin
ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, kun
vartalosi on maadoitettu.
c) Pidä hkötkalu loitolla sateesta tai kosteu-
desta. Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis-
kun vaara kasvaa.
d) Älä ytä liinjohtoa etarkoituksenmu-
kaisesti esim. hkötkalun kantamiseen ja
ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pisto-
rasiasta vetämällä johdosta. Pidä liitäntäjohto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista tai liikkuvista osista. Kun liitäntäjohto
on vioittunut tai kierteellä, sähköiskun vaara on
suurempi.
e) Kun ytät hkötkalua ulkona, käy vain
sellaista jatkojohtoja, jotka on hyväksytty ul-
kokäyttöön. Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojoh-
don käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä-
risssä ei voi vältä, käytä vikavirtasuoja-
kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Ihmisten turvallisuus
a) Ole tarkkaavainen, toimi varovaisesti ja me-
nettele järkevästi sähkötkalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötkalua, jos olet väsynyt tai
jos olet huumaavien aineiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion her-
paantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettä-
essä voi johtaa vakaviin vammautumisiin.
b) Käytä henkikohtaista suojavarustusta ja
aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
tuksen, kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten
turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojai-
mien käytsähkötyökalulla tehtävistä istä riip-
puen vähentää vammautumisvaaraa.
4. Määräystenmukainen käyttö
Vastaavaan käyttösovellukseen sopivien lisävarus-
teiden kanssa koneella voidaan työstää metalli-,
muovi- ja puupintoja (hionta, jäysteenpoisto, siloitus,
strukturointi, mattaus, satiinimattaus ja kiillotus). Käyt-
tösovelluksia ovat niin karkeahionta kuin hienohionta ja
loistokiillotuskin.
Konetta saa käyttää vain sen käyttarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaayttäjä, ei valmistaja.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käytön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käyteän
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa itä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
m VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusohjeet, oh-
jeet, kuvaukset ja tekniset tiedot, jotka ovat tän
sähkötyökalun ohessa. Laiminlyönnit seuraavien oh-
jeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkovirralla toimivia sähkötyökaluja (joissa
on virtajohto) tai akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
virtajohtoa).
1. Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työpaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono/puuttuva valaistus työalu-
eilla voi aiheuttaa onnettomuuksia.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka voivat sytyttää lyn tai
höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkit loitolla sähköt-
kalusta, kun käytät si. Jos olet tskentelyn
aikana epävakaassa asennossa, voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
www.scheppach.com
222 | FI
e) Hoida sähkötyökaluja ja käytettävtyökaluja
huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toi-
mivat moitteettomasti ja jumittumatta ja ettei-
vät osat ole murtuneet tai vaurioituneet niin,
että sähkötyökalun toiminta vaarantuu. Kor-
jauta vialliset osat ennen sähkötyökalun käyttöä.
Monien onnettomuuksien taustalla on sähkötyöka-
lujen huono huolto.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Huo-
lellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuureunat, juuttuvat vähemmän ja ovat kevy-
emmin ohjailtavissa.
g) Käytä hkötkalua, lisävarusteita, käyttö-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisella ta-
valla. Huomioi tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muuhun
kuin niille määritettyihin käyttötarkoituksiin voi joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä ja rasvattomina. Sähkötyökalun
käyttö ja hallinta odottamattomissa tilanteissa ei
ole turvallista, jos kahvat ja tartuntapinnat ovat
liukkaita.
5. Huolto
a.) Korjauta hkötkalu vain tevällä ammat-
tihenkillä ja käyttäen vain alkupeisiä va-
raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi-
nen turvallisena.
Turvallisuusohjeet kaikkia käyttösovelluksia var-
ten
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomiseen, työskente-
lyyn teräsharjoilla, kiillottamiseen:
a) Tätä sähkötkalua tulee käyttää hiomakonee-
na, teräsharjana, kiillotuskoneena. Lue kaikki
turvallisuusohjeet, ohjeet, esitykset ja tiedot,
jotka olet saanut laitteen mukana. Jos et huomi-
oi kaikkia seuraavia ohjeita, seurauksena voi olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu reiänleikkaami-
seen ja katkaisuhiontaan. Sähkötyökalulle sopi-
maton käyttö voi altistaa vaaroille ja vammautumi-
sille.
c) Älä käytä yttkalua, jota valmistaja ei
ole erityisesti tarkoittanut ja suositellut tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että jokin lisävaruste
voidaan kiinnittää sähkötyökaluun, ei takaa sen
käyn olevan turvallista.
c) Estä tahaton käyttöönotto. Varmista, että säh-
kötkalu on kytketty pois ennen kuin kytket
virransyötön ja/tai akun päälle, ennen kuin otat
laitteen käteesi tai alat kantaa sitä. Jos säh-
työkalua kantaessasi pidät sormiasi kytkimellä tai
sähkötyökalu on kytkettynä päälle-asentoon, kun
se kytketään virransyötön seurauksena voi olla
onnettomuuksia.
d) Poista säätötkalut tai ruuviavaimet ennen
kuin kytket sähkötyökalun päälle. Pyörivässä
sähkötyökalun osassa oleva työkalu tai avain voi
aiheuttaa vammoja.
e) Vältä epänormaaleja vartalon asentoja. Var-
mista, että seisot tukevasti ja säilyt aina
tasapainon. Näin pidät sähkötyökalun paremmin
hallinnassa myös odottamattomissa tilanteissa.
f)
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä pidä päälläsi liian
väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiuksesi ja vaattee-
si loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan
asentaa, varmista, ne on liitettävä ja nii on
käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käy-
töllä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
h) Älä tuudittaudu katteettomaan turvallisuu-
dentunteeseen äläkä poikkea sähkötyökalujen
turvamääräyksistä vaikka olisit jo harjaantu-
nut sähkötkalun käyttä. Huolimattomuus
laitteen käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa
johtaa vakaviin vammoihin.
4. hkötkalun käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä
sitä varten tarkoitettua sähkötkalua. Sopi-
valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja
turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella.
b) Älä käysähkötyökalua, jonka kytkin on vial-
linen. Sähkötyökalu, jota ei voi kytkeä asianmu-
kaisesti päälle tai pois pääl, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c) Vedä pistoke irti pistorasiasta ja/tai poista ir-
rotettava akku ennen kuin alat säätää laitetta,
vaihtaa käyttötyökaluja tai laitat sähkötyöka-
lun pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistymisen.
d) Säilytä käyttämättömiä sähkötkaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henki-
iden käyttää hkötkalua, jotka eivät ole
perehtyneet siihen tai jotka eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Kokemattomien henkilöiden käytös-
sä sähkötyökalut ovat vaarallisia.
www.scheppach.com FI | 223
i) Varmista, että muut henkit pysyt turvalli-
sen etäisyyden ässä talueeltasi. Kaikkien
työalueelle astuvien henkiiden on käytettävä
henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappa-
leesta murtuneet osat tai murtuneet käyttötyökalut
voivat sinkoilla ympäristöön ja aiheuttaa vammoja
myös suoran työalueen ulkopuolella.
j) Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä tar-
tuntapinnoista, kun suoritat töitä, joissa käyt-
tötyökalu voi osua piileviin virtajohtoihin tai
omaan virtajohtoonsa. Kosketus jännitettä joh-
taviin johtoihin voi teh myös metalliset laitteen
osat jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä virtajohto loitolla pyörivistä käytettävistä
työkaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, virta-
johto voi repeytyä tai takertua ja kätesi tai raajasi
voivat mennä pyörivään käyttötyökaluun.
l) Älä koskaan laske hkötkalua alas ennen
kuin käytettävä tkalu on pysähtynyt koko-
naan. Pyörivä käyttötkalu voi koskea asetus-
pintaan, jolloin voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan.
m) Ä anna hkötkalun käydä kantaessasi
sitä. Vaatteesi voivat pyörivään käyttötyökaluun
koskiessaan takertua siihen ja käyttötyökalu voi
viiltää haavan vartaloosi.
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusaukot sään-
nöllisesti. Moottorin puhallin vetää pölyä koteloon
ja metallipölyn kertyminen voi aiheuttaa sähkövir-
taan liittyviä vaaroja.
o) Älä käytä sähkötkalua palavien materiaalien
lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
p) Älä käytä mitään sellaisia käyttötyökaluja, jot-
ka vaativat nestemäistä jäähdytysainetta. Ve-
den tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Muita turvallisuusohjeita kaikkiin käyttösovelluk-
siin
Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu käytettävän
työkalun, kuten hiomalaikan, lautaslaikan, teräsharjan
jne. kiinni juuttumisesta tai jumittumisesta. Kiinni juut-
tuminen tai jumittuminen johtaa pyörivän käytettävän
työkalun äkilliseen pysähtymiseen. Tämän seurauk-
sena sähkötyökalu heilahtaa hallitsemattomasti juut-
tumiskohdasta käytettävän työkalun pyörimissuuntaa
vastaan.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun on olta-
va hintään niin korkea kuin sähtyökalun
määritetty korkein mahdollinen kierrosluku.
Käytettävä tkalu, jota pyöritetään nopeammin
kuin mikä sille on sallittua, voi murtua ja osia voi
sinkoilla ympäristöön.
e) Käyttötyökalun ulkoläpimitan ja paksuuden on
vastattava tämän sähkötyökalun mittatietoja.
Väärin mitoitettuja käyttötyökaluja ei voi suojata
riittävästi tai niitä ei voi hallita kunnolla.
f) Käytettävän työkalun, jossa on kierreholkki,
on sovittava tarkasti hiomakaran kierteeseen.
Jos käytettävä työkalu asennetaan laipalla,
käytettävän työkalun aukon halkaisijan on so-
vittava laipan kiinnitysläpimittaan. Käytettävät
työkalut, joita ei kiinnitetä kohdistustarkasti sähkö-
työkaluun, pyörivät epätasaisesti, tärisevät erittäin
voimakkaasti ja voivat aiheuttaa hallinnan mene-
tyksen.
g) Älä käytä vahingoittuneita käyttötyökaluja.
Tarkasta käyttötyökalut aina ennen käyttämis-
irronneiden lastujen ja halkeamien varalta,
tarkasta hiomalautanen halkeamien, kulumien
tai loppuun kulumisen osalta ja tarkasta, onko
teräsharjoissa irronneita tai murtuneita teräs-
lankoja. Jos hkötkalu tai käyttötyökalu
putoaa, tarkasta, onko se vioittunut tai käytä
vioittumatonta käyttötyökalua. Jos olet tar-
kastanut käyttötyökalun ja otat sen käyttöön,
sinun ja muiden lähellä olevien henkilöiden
on pysyteltävä pyörivän käyttötyökalun tason
ulkopuolella. Anna laitteen käydä yhden mi-
nuutin ajan suurimmalla kierrosluvulla. Vialli-
set käytettävät tkalut murtuvat yleensä tämän
testiajan aikana.
h) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta. Käy-
tä käyttösovelluksesta riippuen koko kasvot
peittävää suojanaamaria, silmäsuojaimia tai
suojalaseja. Jos se on tarpeen, käytä pöly-
naamaria, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai
erityis suojainta, joka suojaa sinua pieniltä
hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät on suo-
jattava sinkoilevilta hiukkasilta, joita syntyy erilai-
sissa käyttösovelluksissa. Pöly- tai hengityksen-
suojanaamarin on suodatettava käytössä synty
pöly pois. Jos altistut pitkään voimakkaalle melul-
le, voit saada kuulovaurion.
www.scheppach.com
224 | FI
Erityiset turvallisuusohjeet työskentelyyn teräs-
harjojen kanssa:
a) Huomaa, että teräsharjat menettävät metalli-
langan kappaleita myös tavallisen ytön ai-
kana. Älä ylikuormita metallilankaa painamalla
liian voimakkaasti. Pois lentelevät metallilangan
kappaleet voivat tunkeutua ohuiden vaatteiden ja/
tai ihon läpi.
b) Jos suositellaan suojakuvun käyttämistä, estä
suojakuvun ja teräsharjan koskeminen siihen.
Lautas- tai kuppiharjojen halkaisija voi suurentua
puristuspaineen ja keskipakoisvoimien vuoksi.
jäännösriskit
Sähkötyökalu on rakennettu valmistusajankohdan
parhaan käytettävissä olleen teknisen tiedon ja
voimassa olevien turvateknisten määräysten mu-
kaisesti. Siitä huolimatta töissä voi esiintyksit-
täisiä jäännösriskejä.
Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä riskejä.
Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeiden lisäksi kohdissa Yleiset ohjeet” ja
äräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
pistoketta pistorasiaan ei käynnistyspainiketta
saa painaa.
Pidä kädet loitolla talueelta, kun kone on käys-
sä.
Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai
huoltotöitä.
m VAROITUS
Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön aikana säh-
kömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi joissain olo-
suhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten ihonalais-
ten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten vammojen vaaran vähentämiseksi
suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita
käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa en-
nen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
Nimellisjännite 220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Ottoteho 1300 W
Jos esim. hiomalaikka on juuttunut työkappaleeseen
tai tarttunut siihen kiinni, hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, jää kiinni ja sen seurauk-
sena hiomalaikka murtuu tai aiheuttaa paluuiskun. Hi-
omalaikka liikkuu sen lkeen kohti käyttävää henkilöä
tai hänestä poispäin, riippuen laikan pyörimissuunnas-
ta juuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös
murtua.
Takaisku on seuraus sähkötyökalun väärästä käytöstä
ja/tau virheellisistä työolosuhteista. Se voidaan estää
sopivilla varotoimenpiteillä seuraavassa kuvatulla ta-
valla.
a) Pidä lujasti kiinni hkötkalusta ja aseta var-
talosi ja käsivartesi sellaiseen asentoon, jossa
voit vastustaa takaiskuvoimia. Käytä aina lisä-
kahvaa, jos sellainen on olemassa, voidaksesi
hallita paluuiskun voiman tai reaktiomomentin
mahdollisimman hyvin. Käyttöhenkilö voi sopi-
villa varotoimenpiteillä hallita paluuisku- ja reaktio-
voimaa.
b) Älä koskaan laita ssi pyörivien käyttöt-
kalujen lähelle. Käyttötyökalu voi paluuiskussa
liikahtaa käsiesi päälle.
c) Vältä vartalosi viemistä sille alueelle, jolle säh-
kötyökalu liikkuu takaiskussa. Paluuisku vie
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalai-
kan pyörimissuuntaan nähden (juuttumiskohdas-
ta).
d) Työskentele erityisen varovaisesti alueilla,
joissa on kulmia, teviä reunoja jne. Estä
käytettävän työkalun kimmahtaminen työkap-
paletta päin ja kiinni juuttuminen. Pyörivällä
käytettävällä työkalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se kimmah-
taa. Tämä aiheuttaa hallinnan menetyksen tai pa-
luuiskun.
e) Älä käytä ketjusahanterää puun leikkaami-
seen, älä käytä timanttilaikkaa, jonka seg-
menttili on yli 10 mm, äläkäyhammas-
tettua sahanterää. Sellaiset käytettävät tkalut
aiheuttavat usein takaiskun tai hallinnan menetyk-
sen.
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotukseen:
a) Älä salli kiillotustyynyssä irrallisia osia, eri-
tyisesti kiinnitysnaruja. Typistä tai lyhennä
kiinnitysnarut. Irtonaiset, mukana pyörivät kiin-
nitysnarut voivat tarttua sormiin tai työkappalee-
seen.
www.scheppach.com FI | 225
Tärinäpäästöarvo (3-akselinen)
Tyypillinen painotettu tärinä ah = 7,85 m/s²,
Epävarmuus K = 1,5 m/s²
7. Ennen käyttöönottoa
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetus-
varmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen siltö täydellinen.
Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvau-
rioita.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuu-
ajan päättymiseen asti.
m HUOMIO
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
Harjatelan on voitava liikkua vapaasti.
Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista,
et harjatela on asennettu oikein ja liikkuvat osat
liikkuvat kevyesti.
Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikil-
ven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja.
Liittäminen sähköverkkoon
Tarkasta, etverkkolaitteisto, johon kone liitetään, on
maadoitettu voimassa olevien standardien mukaan ja
että pistorasia on hyvässä kunnossa.
8. Asennus
m VAROITUS! Sähköisku
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta aina ennen kuin alat
käsitellä konetta!
Suojuksen ja etukahvan asennus (kuva C)
1. Kohdista suojuksen (9) kolot laitteen reikiin ja ruu-
vaa se kiinni ristipääruuveilla (14). Käytä tätä var-
ten kuusiokoloavainta (13).
2. Liitä etukahva (1) laitteessa oleviin kiinnityskiertei-
siin ja varmista kiinnitys aluslaatalla (19) ja kuu-
siokoloruuveilla (12). Käytä tätä varten kuusiok-
oloavainta (13).
Suojausluokka II
Joutokäyntikierrosluku no900-3200 min-1
Käytettävän työkalun
halkaisija Ø ø 120 x 100 mm
Imuliitäntä ø 35 mm
Paino 4,6 kg
Mitat P x L x K 460 x 205 x 140 mm
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Melu-/tärinätiedot
m VAROITUS!
Työskentely ilman kuulosuojaimia tai suojavaatteita voi
aiheuttaa vahinkoa terveydelle.
Käytä työskennellessäsi kuulosuojaimia ja sopivia
suojavaatteita.
Mitattu standardien EN 62841-2-3 ja EN 62841-1 mu-
kaan. Melutaso tpaikalla voi olla yli 85 dB. Täs
tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä suojatoimenpitei-
siin (käyttää sopivia kuulosuojaimia).
Äänen tehotaso LWA 109 dB
Äänen painetaso LpA 98 dB
Epävarmuus Kwa/pA 3 dB
Yl annetut arvot ovat melupäästöarvoja, eivätkä ne
välttämät kuvaa ajantasaisia turvallisia työpaikan
arvoja. Emissio- ja immissiotasojen välisen vuorovai-
kutuksen perusteella ei voida luotettavasti määrittää
mahdollisesti tarvittavia lisävarotoimenpiteitä.
Työpaikalla vallitsevaan immissiotasoon mahdollisesti
vaikuttavia tekijöitä ovat työtilan ja ympäristön ominai-
suudet, vaikutusten kesto, muut melulähteet ja vastaa-
vat.
Huomioi luotettavien työpaikan arvojen osalta myös
mahdolliset kansallisissa määräyksissä olevat eroavai-
suudet. Käyttäjä voi yllä mainittujen tietojen perusteella
kuitenkin arvioida vaarat ja riskit paremmin.
Tärinäpäästöarvo ah (kolmen suunnan vektorisum-
ma) ja epävarmuus K on määritetty standardien EEN
62841-2-3 ja EN 62841-1 mukaisesti:
www.scheppach.com
226 | FI
Messinkilankaharja (tuotenro. 7903800718)
Työstötyyppi: Hiominen, jäysteenpoisto, eristeen kuo-
riminen
Sopii seuraaville: Puu, kivi, metalli
Metallilankaharja (tuotenro. 7903800719)
Tstötyyppi: Hiominen, eristeen kuoriminen
Sopii seuraaville: Puu, kivi, metalli
Piikarbidiharja (tuotenro. 7903800720)
Tstötyyppi: Hiominen, eristeen kuoriminen
Sopii seuraaville: Ruostuneet metallipinnat
Kierremetallilankaharja (tuotenro. 7903800721)
Tstötyyppi: Hiominen, eristeen kuoriminen
Sopii seuraaville: Voimakas hiominen ja eristeen kuori-
minen kivi- ja metallipinnoissa
Käytä vain valmistajan suosittelemia harjateloja.
Harjateloja voit ostaa alueellasi toimivalta jälleenmyy-
jältä.
Vaihda tai asenna harjatelat luvussa Huolto ja puhdis-
tus kuvatulla tavalla.
Kytkeminen päälle/pois (kuva A)
m HUOMIO! Ohjaa laitetta aina molemmilla käsillä.
m HUOMIO! Kytke laite ensin päälle ja odota, että har-
jatela (8) on saavuttanut täyden nopeuden. Ala työstää
työkappaletta vasta sen jälkeen.
1. Pi laitteen etukahvasta (1) ja takakahvasta (5)
kiinni aina molemmilla käsillä.
2. Kytkeminen päälle: Siirrä päällekytkennän estin
(7) eteen ja paina virtakytkintä (6).
3. Kytkeminen pois päältä: Vapauta virtakytkin (6) ja
odota, että harjatela (8) on pysähtynyt kokonaan,
ennen kuin lasket laitteen alas.
Kierrosluvun säätö (kuva A)
1. Käytä käyttökohteen mukaan säädettyä kierros-
lukua materiaalin vahingoittumisen välttämiseksi.
2. Valitse haluttu kierrosluku kierrosluvun esivalin-
nan säätöpyörällä (4).
3. Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työs-
töolosuhteista ja voidaan määrittää kokeilemalla.
Liittäminen ulkoiseen pölyn poistoimuun (kuva A)
m HUOMIO! Jos työstössä muodostuu kipinöitä, ulkoi-
nen pölyn poistoimu ei saa olla liitettynä.
Harjatelan asennus/vaihto (kuvat A + C)
1. Löysää kiinnitysruuvi (10) ja käännä kansi (A) si-
vulle.
2. Työnnä harjatela (8) moottorin akseliin (B). Riippu-
en siitä, onko harjatelassa (8) kiilan urat, on tällöin
varmistettava, että kiilat (15) ovat moottorin akse-
lin (B) urissa ja levy (16) on asennettu.
3. Varmista harjatela (8) painamalla akselin lukitus-
ta (11) ja kirisllä kiristysruuvi (18) levyn (17)
kanssa.
4. Sulje kansi (A) ja varmista se kiinnitysruuvilla (10).
5. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
9. Käyttöönotto
m Huomio!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen senyt-
töönottoa!
Harjatelan valinta
Käyttötarkoituksesta ja työstettävästä materiaalista
riippuen käytettävis on erilaisia harjateloja (eivät
välttämättä sisälly toimitukseen):
Puuvillaharja (tuotenro. 7903800712)
Työstötyyppi: Kiillotus
Sopii seuraaville: Marmori, maalatut ja maalaamatto-
mat metallit
Tekokuituharja (tuotenro. 7903800713)
Tstötyyppi: Pintojen valmisteleminen ja kiillotus
Sopii seuraaville: Tasaiset ja laakeat metallipinnat
Muovikuituharja (tuotenro. 7903800714)
Työstötyyppi: Puhdistus
Sopii seuraaville: Tasaiset ja epäsäännölliset puu-,
kivi-, metallipinnat ja laatat ja saumat
Polyamidiharja (tuotenro. 7903800715)
Työstötyyppi: Puhdistus
Sopii seuraaville: Tasaiset ja epäsäännölliset puu-,
kivi-, metallipinnat ja rasvanpoisto ja hankaus
Liuskaharja (tuotenro. 7903800716)
Tstötyyppi: Hiominen
Sopii seuraaville: tasaiset ja epäsäännölliset puupinnat
Lamelliharja (tuotenro. 7903800717)
Tstötyyppi: Hiominen
Sopii seuraaville: Tasaiset puupinnat
www.scheppach.com FI | 227
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja -
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muovi-
osia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse
vet.
Tämän laitteen sisällä ei ole mitään sellaisia osia,
joita käyttäjä voisi korjata. Älä koskaan yritä itse
korjata laitetta. Käänny aina pätevän ammattilaisen
puoleen.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos tämän upotussahan virtajohto on vioittunut, sen
vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi teetettävä val-
mistajalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalve-
lupisteessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai et
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: Hiiliharjat, harjatela
* eivät vältmättä silly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
12. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeäs, kuivas-
sa ja ätymiselsuojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varastointiläm-
pötila on 5 - 30 ˚C.
Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta.
ilytä käyttöohje sähtyökalun läheisyydessä.
13. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik-
si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö-
tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy-
tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Jos moottori ylikuormittuu, se kytkeytyy itsesän pois
päältä. Jäähtymisajan kuluttua (aika vaihtelee) mootto-
ri voidaan kytkeä uudelleen päälle.
Pölyn poistoimun on oltava sopiva työstettävälle ma-
teriaalille.
Kun imeän pois terveydelle erityisen vaarallisia tai
syöpää aiheuttavia pölyjä, on käytettävä erityistä pois-
toimulaitetta.
1. Poista suojakorkki (3) poistoimuliitoksesta (2).
2. Liitä sopiva pölyn poistoimulaite poistoimuliitok-
seen (2).
Yleiset työskentelyohjeet
Työtulos ja pinnanlaatu määräytyvät pitkälti harjate-
lan valinnan ja esivalitun kierrosluvun mukaan.
Paina työkalua työstön aikana maltillisesti, jotta
harjatelan käyttöikä on pitkä. Jos painetaan liian
voimakkaasti, aineenpoiston ja puhdistuksen teho ei
kasva, mutta laite ja harjatela kuluvat nopeammin.
Liikuta laitetta maltillisesti ja työstä hiontaradat vie-
rekin ja limittyen.
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä lisävarusteita.
Vain moitteettomassa kunnossa olevilla harjateloilla
voidaan saavuttaa hyviä työstötuloksia ja samalla
säästetään laitetta.
Varmista, että tkappale on aina kiristetty hyvin ja
varmistettu niin, ettei se sinkoudu pois paikaltaan.
10. Kuljetus
Sammuta sähkötyökalu ennen kuljetusta ja irrota se
virtalähteestä.
Kun kuljetat sähkötyökalua, nosta sitä keskellä olevista
tuista.
Suojaa sähkötyökalu iskuilta ja voimakkaalta tärinältä,
esim. työkalua kuljetettaessa.
Varmista sähkötyökalu kallistumista ja luisumista vas-
taan.
11. Huolto ja puhdistus
m VAROITUS!
Vedä verkkovirran pistoke irti aina ennen kuin alat suo-
rittaa säätö-, kunnossapito- tai korjaustöitä!
Yleiset huoltotoimenpiteet
Varmista ilman kierto pitämällä kotelossa olevat
jäähdytysaukot aina vapaina ja puhtaina.
Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil-
malla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käytkerranlkeen.
www.scheppach.com
228 | FI
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
ä sekajätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyn täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Syynä tähän voivat olla:
Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Vaihtovirtamoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 V~.
Enintään 25 m pitkien jatkojohtojen poikkipinnan on
oltava 1,5 neliömillimetriä.
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Kytkentätyyppi Y
Jos tämän laitteen virtajohto on vioittunut, sen vaihta-
minen on vaarojen lttämiseksi teetettävä valmista-
jalla tai valmistajan valtuuttamassa asiakaspalvelupis-
teessä tai muulla pätevällä henkilöllä.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
Moottorin virtatyyppi
Koneen tyyppikilven tiedot
14. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
www.scheppach.com FI | 229
15. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori ei toimi Moottori, johto tai pistoke viallinen,
sulakkeet palaneet
Anna kone ammattilaisen tarkastettavaksi.
Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara!
Tarkasta sulakkeet, vaihda tarvittaessa
Moottori käy hitaasti ei
saavuta käyttönopeutta.
Jännite liian alhainen, käämit vahin-
goittuneet, kondensaattori palanut
Tarkastuta jännite sähkölaitoksella. Anna
moottori ammattilaisen tarkastettavaksi. Tee-
tä kondensaattorin vaihto ammattilaisella
Moottori aiheuttaa liikaa
melua
Käämit vioittuneet, moottori viallinen Anna moottori ammattilaisen tarkastettavaksi
Moottori ei saavuta
täyttä tehoa.
Verkkolaitteiston virtapiiri ylikuormit-
tunut (lamput, muut moottorit jne.)
Älä käytä muita laitteita tai moottoreita sa-
massa virtapiirissä
Moottori ylikuumentuu
herkästi.
Moottorin ylikuormitus, riittämätön
moottorin jäähdytys
Estä moottorin ylikuormittuminen, poista pöly
moottorista, jotta moottorin jäähdytys toimii
optimaalisesti
www.scheppach.com
230 | DK
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din oprksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning!
Brug høreværn.
Brug åndedrætsværn i svede omgivelser
Brug beskyttelsesbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette
symbol
www.scheppach.com DK | 231
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 232
2. Maskinbeskrivelse (g. A, B) ............................................................................. 232
3. Leveringsomfang ............................................................................................... 232
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 233
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 233
6. Tekniske data ..................................................................................................... 236
7. Før ibrugtagning ................................................................................................ 237
8. Montering ........................................................................................................... 237
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 238
10. Transport ............................................................................................................ 239
11. Vedligeholdelse og rengøring ............................................................................ 239
12. Opbevaring ........................................................................................................ 239
13. El-tilslutning ....................................................................................................... 239
14. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 240
15. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 241
16. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 245
www.scheppach.com
232 | DK
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Maskinbeskrivelse (g. A, B)
1. Forreste håndtag
2. Udsugningsstuds
3. Lukkekappe
4. Justeringshjul til valg af omdrejningstal
5. Bageste støttegreb
6. TÆND/SLUK-kontakt
7. Kontaktspærre
8. Børstevalse
9. Afdækning
10. Fastgørelsesskrue
11. Aksellås
12. Unbrakoskrue
13. Unbrakonøgle
14. Stjerneskrue
15. Pasfjeder
16. Skive
17. Spændeskive
18. Spændeskrue
19. underlagsskive
3. Leveringsomfang
1x universal-renoveringssliber
1x forreste håndtag
1x børstevalse messingtd (formonteret)
2x unbrakoskrue
1x unbrakonøgle
4x stjerneskrue
2x pasfjeder
1x skive
1x spændeskive
1x spændeskrue
1x underlagsskive
1x brugsanvisning
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
nzburger Stre 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
forkert behandling
manglende overholdelse af betjeningsvejledningen
reparationer gennemført af tredjemand og/eller af
ikke autoriserede fagfolk
indbygning og udskiftning af ikke originale reserve-
dele
brug i strid med formålet
Svigt af det elektriske ang som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vær oprksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Forlet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at re apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal ses og overholdes je af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde apparatet kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.
www.scheppach.com DK | 233
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på no-
gen måde. Undlad brug af adapterstik sammen
med elektrisk jordet elværktøj. ndrede stik
og passende stikkontakter mindsker risikoen for at
få stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede overader
som rør, varmeapparater, komfurer og køle-
skabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis
din krop er jordforbundet.
c) Hold elværktøj på afstand af regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
at få stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til at bære el-
ler ophænge elrktøjet eller til at trække stik-
ket ud af stikkontakten med. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede tilslutningsledninger øger risikoen
for at få stød.
e) r du arbejder udenrs med et elværktøj,
du kun bruge forngerledninger, som
også er egnet til udendørs brug. Brug af forn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug, reduce-
rer risikoen for at få elektrisk sd.
f) Hvis brug af elværktøjet i fugtigt miljø er uund-
elig, skal du bruge en fejlstmsafbryder.
Brug af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at
få elektrisk stød.
3. Personers sikkerhed
a) Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad
du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el-
værkj. Brug ikke et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
kamenter. Et øjebliks uagtsomhed, mens elværk-
tøjet bruges, kan føre til alvorlige kstelser.
b) Brug personlige værnemidler og altid beskyt-
telsesbriller. Brug af personlige værnemidler
såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, be-
skyttelseshjelm eller høreværn, afngigt af hvad
elværktøjet bruges til, mindsker risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, at el-
værktøjet er slukket, før du tilslutter, opsamler
eller rer det hen til strømforsyningen og/
eller batteriet. Hvis du holder ngeren på kontak-
ten, mens du rer elværkjet eller tilslutter det
til strømforsyningen, kan dette forårsage ulykker.
4. Tilsigtet brug
Med det tilbehør, der er egnet til den ldende an-
vendelse, kan maskinen bruges til at bearbejde me-
tal-, plast- og træoverader, dvs. slibning, afgratning,
udglatning, strukturering, mattering, satinering og
polering. Anvendelsen spænder fra grovslibning over
nslibning til højglanspolering.
Maskinen kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrekte
anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer an-
svaret for materielle skader eller personskader af en-
hver art, der måtte opstå som følge heraf.
Vær oprksom , at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj
m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter,
anvisninger, illustrationer og tekniske data, der
følger med dette elværktøj. Følges de lgende in-
struktioner ikke je som beskrevet, kan dette føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger
til fremtidig brug.
Udtrykket ”elværktøj, der er anvendt i sikkerhedsfor-
skrifterne, henviser til lysnet-drevne elværkjer (med
lysnetkabel) eller til batteridrevne elværktøjer (uden
lysnetkabel).
1. Arbejdspladssikkerhed
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan føre til
ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj genererer
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, r
der arbejdes med elværktøjet. Hvis du bliver
distraheret, risikerer du at miste kontrollen over
elværktøjet.
www.scheppach.com
234 | DK
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Omhygge-
ligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter
sætter sig mindre hyppigt fast og er lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. i henhold til disse instruktioner. Tag hen-
syn til arbejdsvilrene og den aktivitet, der
skal udres. Brug af elværktøj til andre forl
end de tilsigtede kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og gribeader tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte greb og gribeader umuliggør
sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i
uforudsete situationer.
5. Service
a.) Elværktøjet kun repareres af uddannet
fagpersonale, og der kun bruges origina-
le reservedele. Dette sikrer, at elværkjet også
fremover er sikkert at benytte.
Sikkerhedsforskrifter for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsforskrifter for slibning, arbejde
med trådbørster, polering:
a) Dette elværktøj skal anvendes som sliber,
trådbørste, poleringsmaskine. Læs alle sik-
kerhedsforskrifter, anvisninger, illustrationer
og data, der lger med apparatet. Manglende
iagttagelse af alle følgende anvisninger kan med-
føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person-
skader.
b) Dette elrkj er ikke egnet til hulskæring og
slibeskæring. Anvendelser, som elværktøjet ikke
er beregne til, kan forårsage risici og personska-
der.
c) Undlad brug af indsatsværktøj, som producen-
ten ikke har tilvejebragt eller anbefalet specielt
til dette elrkj. Bare fordi du kan fastgøre til-
behøret til elværktøjet, er dette ingen garanti for
sikker brug.
d) Det tilladte omdrejningstal for indsatsværktø-
jet skal være mindst lige så højt som det maks.
omdrejningstal, der er angivet elværktøjet.
Indsatsværktøj, der roterer hurtigere end tilladt,
kan kkke og blive slynget bort.
e) Indsatsværkjets udvendige diameter og
tykkelse skal stemme overens de mål, der er
angivet for elværktøjet. Forkert dimensionerede
indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrol-
leres tilstrækkeligt.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
inden du tilslutter elværktøjet. Værktøj eller
nøgler, som måtte bende sig i en roterende del af
elværktøjet, kan medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid ligevægten. På denne
måde kan du bedre kontrollere elværktøjet, hvis
der opsr uventede situationer.
f) Brug egnet tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold r og tøj på afstand af bevæ-
gelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive viklet ind i bevægelige dele.
g) Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dant tilsluttes og
anvendes korrekt. Brug af svudsugning kan
mindske faren pga. sv.
h) Forlad dig ikke på falsk sikkerhed, og over-
skrid ikke sikkerhedsreglerne for elværktøjer,
selvom du evt. ler dig fortrolig med elrk-
tøjet efter længere tids brug. Skødesløse hand-
linger kan føre til alvorlige personskader på en
brøkdel af et sekund.
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet
a) Undlad at overbelaste elværktøjet. Til arbejdet
skal man benytte det hertil beregnede elværk-
tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det
passende elværkj i det angivne eektområde.
b) Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt.
Et elværkj, der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
et udtageligt batteri, før du foretager juste-
ringer enheden, skifter værktøjsdele eller
lægger elværktøjet fra dig. Denne forholdsregel
forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj utilngeligt for
børn. Lad ikke personer bruge elrkjet,
som ikke er fortrolige med det, eller som ikke
har læst denne vejledning. Elværktøjer er farlige
i hænderne på uerfarne personer.
e) Elværktøjer og indsatsværktøjer skal ple-
jes omhyggeligt. Kontrollér med jævne mel-
lemrum, om bevægelige dele fungerer, som
de skal, og at de ikke sidder fast, om dele er
brækket eller beskadiget på en sådan måde, at
elværktøjets funktion er forringet. Få beskadi-
gede dele repareret eller udskiftet, før elværktøjet
tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
www.scheppach.com DK | 235
k) Hold netledningen afstand af roterende
indsatsværktøjer. Hvis du mister kontrollen over
apparatet, kan netledningen blive skåret over eller
klemt, og din hånd eller arm kan komme ind i det
roterende indsatsværktøj.
l) Efterlad aldrig elværktøjet, før indsatsværktø-
jet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med underlaget, hvorved
man kan miste kontrollen over elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det.
Utilsigtet kontakt med det roterende indsatsværk-
tøj kan bevirke, at dit tøj bliver indfanget, og ind-
satsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsslidserne i elværktøjet
med jævne mellemrum. Motorventilatoren træk-
ker støv ind i huset, og kraftig ophobning af me-
talstøv kan forsage elektrisk fare.
o) Undlad at benytte elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde dis-
se materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøjer, der kræver yden-
de kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende
kølemidler kan medføre elektrisk stød.
Yderligere sikkerhedsforskrifter for alle anvendel-
ser
Tilbageslag (‚kickback‘) og relevante sikkerheds-
forskrifter
Tilbageslag er den pludselige reaktion som resultat af
et fasthængende eller blokeret roterende indsatsværk-
tøj såsom slibeskive, slibebagskive, trådbørste osv.
Fasthængning eller blokering fører til brat stop af det
roterende indsatsværktøj. Herved accelereres et ukon-
trolleret elværktøj mod indsatsværktøjets rotationsret-
ning ved blokeringspunktet.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast eller bliver blo-
keret i emnet, kan kanten af slibeskiven, der dykker ind i
emnet, blive indfanget og derved brække af slibeskiven
eller forårsage tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig da
ind mod operatøren, eller bort fra samme, afngig af
skivens rotationsretning ved blokeringspunktet. Her-
ved kan slibeskiver brække.
Et tilbageslag er konsekvensen af forkert brug af el-
værktøjet og/eller fejlagtige arbejdsforhold. Dette kan
forhindres via bestemte sikkerhedsforanstaltninger,
som er beskrevet nedenfor.
f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal
passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved
indsatsværktøjer, der monteres med en ange,
skal indsatsværktøjets huldiameter matche
angens monteringsdiameter. Indsatsværk-
jer, der ikke fastgøres nøjagtigt i elværktøjet, ro-
terer ujævnt, vibrerer meget kraftigt og kan føre til
kontroltab.
g) Brug ikke beskadigede indsatsværktøjer.
Inden hver brug skal indsatsværktøjer som
f.eks. slibeskiver kontrolleres for splintring
og revner, slibebagskiver for revner, slid eller
kraftig slitage, trådbørster for løse eller kk-
kede tråde. Hvis elværktøjet eller indsatsværk-
jet falder på gulvet, skal man kontrollere, om
det er beskadiget, eller bruge et ubeskadiget
indsatsværktøj. r man har kontrolleret og
brugt indsatsværktøjet, skal man holde sig
selv og tilstedeværende personer uden for
det roterende indsatsværktøjs kkevidde og
lade apparatet køre med maks. omdrejningstal
i et minut. Beskadigede indsatsværktøjer knæk-
ker normalt i løbet af denne testperiode.
h) Brug personlige værnemidler. Afhængig af an-
vendelsen skal man bære fuldt ansigtsværn,
øjenværn eller beskyttelsesbriller. Hvis rele-
vant skal du bære støvmaske, reværn, be-
skyttelseshandsker eller specialforklæde, der
holder små slibe- og materialepartikler væk fra
dig. Øjnene skal beskyttes mod omkringyvende
fremmedlegemer, som opstår under forskellige an-
vendelser. Støv- eller åndedrætsmaske skal bort-
ltrere den støv, der dannes under anvendelsen.
Lang tids eksponering for høj støj kan medføre
høretab.
i) Hold andre mennesker på sikker afstand af ar-
bejdsområdet. Alle, der kommer ind i arbejds-
området, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af emnet eller knækkede indsatsværk-
tøjer kan yve væk og forårsage personskader,
også uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Hold kun elværktøjet i de isolerede gribe-
ader, når du arbejder steder, hvor ind-
satsværktøjet kan støde på skjulte elledninger
eller apparatets egen netledning. Kontakt med
spændingsførende ledninger kan også gøre el-
værkjets metaldele strømførende og forårsage
elektrisk stød.
www.scheppach.com
236 | DK
Restrisici
Elværktøjet er bygget efter nyeste tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Al-
ligevel kan der være tilbageværende risici under
driften.
Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværen-
de risici, selv om alle foranstaltninger er truet.
Tilbageværende risici kan reduceres til et minimum,
hvis ”Vigtige henvisninger” og ”Tilsigtet brug” samt
betjeningsvejledningen overholdes.
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket ttes i stikkontakten, må Start-knappen ikke
være trykket ind.
Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
r der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe starttasten og træk-
ke lysnetstikket ud.
m ADVARSEL
Dette elværktøj fremstiller et elektromagnetisk felt un-
der driften. Dette felt kan under bestemte omsndig-
heder forringe aktive eller passive medicinske implan-
tater. For at forringe faren for alvorlige kvæstelser eller
kvæstelser med døden til følge anbefales det personer
med medicinske implantater at gå til ge og kontakte
producenten af det medicinske implantat, før elværk-
tøjet betjenes.
6. Tekniske data
Mærkespænding 220 - 240 V~ /
50/60 Hz
Optagelseseekt 1300 W
Beskyttelsesklasse II
Omdrejningstal i tomgang no 900-3200 min-1
Indsatsværktøj Ø ø 120 x 100 mm
Indsugningstilslutning ø 35 mm
gt 4,6 kg
l L x B x H 460 x 205 x 140 mm
Forbehold for tekniske ændringer!
a) Hold godt fast i elværktøjet, og anbring din
krop og dine arme i en position, hvor du kan
absorbere tilbageslagskræfterne. Brug altid
ekstragrebet, hvis dette ndes, for at få størst
mulig kontrol over tilbageslagskfter eller
reaktionsmomenter, når der accelereres. Ope-
ratøren kan beherske tilbageslags- og reaktions-
kræfterne via passende sikkerhedsforanstaltnin-
ger.
b) Anbring aldrig nden i rheden af rote-
rende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan
bevæge sig ind over din hånd i forbindelse med
tilbageslaget.
c) Undgå at holde kroppen i det område, som
elværktøjet bevæger sig ind i i tilfælde af til-
bageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i den
modsatte retning af slibeskivenes bevægelse ved
blokeringspunktet.
d) Arbejd særligt forsigtigt i nærheden af hrner,
skarpe kanter osv. Und, at indsatsværkj
r imod emnet og sætter sig fast. Det roteren-
de indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast
ved hjørner, skarpe kanter - eller hvis det preller af.
Dette medfører kontroltab eller tilbageslag.
e) desavklinger ikke benyttes til tskæ-
ring, ligesom der ikke må anvendes segmen-
terede diamantskæreskiver med en segmen-
tafstand på mere end 10 mm eller tandede
savklinger. Sådanne indsatsværktøjer forårsager
ofte tilbageslag eller tab af kontrollen.
Særlige sikkerhedsforskrifter for polering:
a) Tillad ikke løse dele af polerhætten, ir fast-
gørelsessnore. Fastgørelsessnore skal opbe-
vares eller afkortes. Løse, roterende fastgørel-
sessnore kan indfange dine ngre eller blive viklet
ind i emnet.
Særlige sikkerhedsforskrifter for arbejde med
trådbørster:
a) Bemærk, at tdrsten også mister trådstyk-
ker ved normal brug. Undgå at overbelaste trå-
dene pga. for kraftigt tryk. Udslyngede trådstyk-
ker kan meget let tnge ind i tyndt tøj og/eller i
huden.
b) Hvis en beskyttelseshætte anbefales, skal det
forhindres, at denne og trådbørsten kan røre
ved hinanden. Skive- og kopbørsters diameter
kan blive forøget på grund af pressetryk og centri-
fugalkræfter.
www.scheppach.com DK | 237
Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans-
portskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet
af garantiperioden.
m PAS
Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le-
getøj! Børn ikke lege med plastposer, folie og
smådele! Fare for slugning og kvælning!
Børstevalsen skal kunne køre frit.
Sørg for, at børstevalsen er monteret korrekt, og at
bevægelige dele r ubesværet, inden du aktiverer
Tænd/Sluk-kontakten.
Kontrollér, at dataene typeskiltet stemmer over-
ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes.
Tilslutning til stmnettet
Kontrollér, at det netrk, du tilslutter maskinen til, er
jordet i overensstemmelse med de gældende standar-
der, og at stikkontakten er i god stand.
8. Montering
m ADVARSEL! Elektrisk sd
Inden enhver form for arbejde maskinen skal man
altid tkke lysnetstikket ud af stikkontakten!
Montering af afkning og forreste håndtag (g. C)
1. Indjuster hulmønsteret i afdækningen (9) med bo-
ringerne i apparatet, og skru den fast med stjer-
neskruerne (14). Dette res ved hjælp af unbra-
konøglen (13).
2. Sæt det forreste håndtag (1) på fastskrunings-
punktet apparatet, og fastlås det med under-
lagsskive (19) unbrakoskruerne (12). Dette gøres
ved hjælp af unbrakonøglen (13).
Montering/udskiftning af børstevalse (g. A + C)
1. Løsn fastgørelsesskruen (10), og klap dækslet (A)
til siden.
2. Skub børstevalsen (8) på motorakslen (B). Afn-
gigt af om børstevalsen (8) har pasfjederriller, skal
man sikre sig, at pasfjedrene (15) er monteret i ril-
lerne i motorakslen (B), og skiven (16).
3. Fastlås børstevalsen (8) ved at aktivere aksellåsen
(11), og fastspænd spændeskruen (18) med skiven
(17).
4. Luk kslet (A), og fastlås det med fastgørelses-
skruen (10).
5. Afmontering sker i omvendt rækkefølge.
Støj-/vibrationsdata
m ADVARSEL!
ngere tids arbejde uden høreværn eller beskyttel-
sesbeklædning kan føre til sundhedsskader.
Brug altid køreværn og passende beskyttelsesbe-
klædning under arbejdet.
lt iht. EN 62841-2-3 og EN 62841 1. Støjen på ar-
bejdspladsen kan overstige 85 dB, i hvilket tilfælde
der kræves beskyttelsesforanstaltninger for brugeren
(brug passende høreværn).
Lydeektniveau LWA 109 dB
Lydtryksniveau LpA 98 dB
Usikkerhed Kwa/pA 3 dB
Ovennævnte værdier er støjemissionsværdier og
udgør derfor ikke nogen garanti for sikre værdier
arbejdspladsen. Det indbyrdes forhold mellem emis-
sions- og immissionsniveau kan ikke pålideligt afgøre,
hvorvidt supplerende sikkerhedsforanstaltninger er
nødvendige eller ej.
Faktorer, som kan have indydelse det aktuelle im-
missionsniveau den pågældende arbejdsplads, er
arbejdsrummets og omgivelsernes egenskaber, -
virkningens varighed, andre støjkilder mv.
Tag oghensyn til evt. afvigelser i de nationale be-
stemmelser for pålidelige arbejdspladsværdier. Oven-
stående oplysninger gør det imidlertidigt muligt for
brugeren at foretage et mere kvaliceret skøn over
eksisterende risici.
Svingningsemissionstal ah (vektorsum for tre retning-
er) og usikkerhed K bestemt iht. EN 62841-2-3 og EN
62841-1:
Vibrationsemissionsværdi (3-akset)
Typisk vægtet vibration ah = 7,85 m/s²,
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
7. Før ibrugtagning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud.
Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/
transportsikringer (hvis sådanne ndes).
Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt.
www.scheppach.com
238 | DK
Drejet metaltrådrste (art.-nr. 7903800721)
Bearbejdningsmåde: Slibning, asolering
Egnet til: Kraftig slibning og asolering af ade sten- og
metaloverader
Brug kun børstevalser, der er anbefalet af producenten.
Børstevalser kan bestilles hos din forhandler.
Udskift eller monter rstevalsen som beskrevet i ka-
pitlet Vedligeholdelse og rengøring.
Tænding/slukning (g. A)
m Pas på! Før altid apparatet med begge hænder.
m Pas på! Tænd først apparatet og vent, indtil børste-
valsen (8) har nået fuld hastighed, r du begynder at
bearbejde emnet.
1. Hold altid apparatet fast med begge hænder i det
forreste håndtag (1) og det bageste håndtag (5).
2. Tænding: Skub kontaktspærren (7) frem, og tryk
på Tænd/Sluk-knappen (6).
3. Slukning: Slip Tænd/Sluk-knappen (6), og vent,
indtil børstevalsen (8) er standset helt, inden du
lægger apparatet fra dig.
Indstilling af omdrejningstal (g. A)
1. Brug et omdrejningstal, der passer til anvendel-
sesformålet, for at forhindre skader på materialet.
2. Vælg det ønskede omdrejningstal med justerings-
hjulet til valg af omdrejningstallet (4).
3. Det ønskede omdrejningstal afhænger af materia-
let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes via
et par praktiske forsøg.
Tilslutning af ekstern støvudsugning (g. A)
m Pas på! Der ikke tilsluttes ekstern støvudsug-
ning ved arbejde, hvor der dannes gnister.
Støvudsugningen skal være egnet til det materiale, der
bearbejdes.
Brug en speciel udsugningsanordning til udsugning
af særligt sundhedsskadeligt eller kræftfremkaldende
støv.
1. Fjern lukkekappen (3) fra udsugningsstudsen (2).
2. Tilslut en egnet støvudsugning til udsugningsstud-
sen (2).
9. Ibrugtagning
m Pas på!
Inden ibrugtagning skal det sikres, at apparatet er mon-
teret fuldstændigt!
Valg af børstevalse
Afhængigt af anvendelsesformålet og det materiale,
der skal bearbejdes, fås der forskellige børsteruller
(ikke nødvendigvis inkluderet i leveringsomfanget):
Bomuldsrste (art.-nr. 7903800712)
Bearbejdningsmåde: Polering
Egnet til: Marmor, lakeret og ulakeret metal
Kunstberbørste (art.-nr. 7903800713)
Bearbejdningsmåde: Forberedelse og polering af over-
ader
Egnet til: Plane og ade metaloverader
Kunststoberrste (art.-nr. 7903800714)
Bearbejdningsmåde: Rengøring
Egnet til: Flade og uregelmæssige træ-, sten-, metalo-
verader samt iser og fuger
Nylonbørste (art.-nr. 7903800715)
Bearbejdningsmåde: Rengøring
Egnet til: Flade og uregelmæssige træ-, sten-, metalo-
verader samt aedtning og skuring
Slibebørste (art.-nr. 7903800716)
Bearbejdningsmåde: Slibning
Egnet til: Flade og uregelmæssige toverader
Slibelamelbørste (art.-nr. 7903800717)
Bearbejdningsmåde: Slibning
Egnet til: Flade træoverader
Messingtdrste (art.-nr. 7903800718)
Bearbejdningsmåde: Slibning, afgratning, asolering
Egnet til: Træ, sten, metal
Metaltrådrste (art.-nr. 7903800719)
Bearbejdningsmåde: Slibning, asolering
Egnet til: Træ, sten, metal
Siliciumcarbidbørste (art.-nr. 7903800720)
Bearbejdningsmåde: Slibning, asolering
Egnet til: Rustne metaloverader
www.scheppach.com DK | 239
Udskiftning af lysnetkabel
Hvis dyksavens lysnetkabel bliver beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller af en autoriseret elektri-
ker for at forebygge risici.
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Kulbørster, børstevalse
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
12. Opbevaring
Enheden og dennes tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilngeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar elværkjet i den originale emballage.
Tilk elværktøjet for at beskytte det mod støv eller
fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med elværk-
tøjet.
13. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er
driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante
VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos
kunden samt den anvendte forlængerledning skal
opfylde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv. Ef-
ter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan moto-
ren tændes igen.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
Generelle arbejdsinstrukser
Arbejdsresultatet og overadekvaliteten bestemmes
i det væsentlige af valget af børstevalse og af det
forvalgte omdrejningstal.
Af hensyn til rstevalsens levetid bør man arbejde
med det lavest mulige kontakttryk. En kraftig stig-
ning i kontakttrykketrer ikke tiljere afslibnings-/
rengøringsydelse, men derimod til større slitage
apparatet og børstevalsen.
Der skal arbejdes med moderat fremføring, og ar-
bejdsprocessen skal udføres parallelt og overlap-
pende med slibebanerne.
Brug kun originalt tilbehør fra producenten.
Kun med fejlfrie børstevalser kan man opnå gode
arbejdsresultater og skåne apparatet.
Kontrollér, at emnet altid er fastspændt og/eller sik-
ret for at forhindre udslyngning.
10. Transport
Sluk elværktøjet før enhver form for transport, og fra-
kobl det fra strømforsyningen.
Til transport skal elværktøjet ftes i de midterste af-
stivere.
Beskyt elværktøjet mod slag, stød og kraftige vibratio-
ner, f.eks. når det transporteres i køretøjer.
Elværktøjet skal sikres, så det ikke kipper og glider.
11. Vedligeholdelse og rengøring
m ADVARSEL!
Træk lysnetstikket ud, før der foretages indstillings-,
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde!
Generelle vedligeholdelsesforanstaltninger
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåbningerne
i huset altid være utildækkede og rene.
Tør maskinen af med en ren klud, eller bs den
over med trykluft ved lavt tryk.
Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddel-
bart efter brug.
Rengør maskinen med en fugtig klud og en smule
brun sæbe med jævne mellemrum. Brug ikke rengø-
rings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe pro-
duktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan tnge
ind i maskinen.
I apparatets indre ndes der ingen dele, som kan
repareres af brugeren. Forsøg aldrig selv at repa-
rere apparatet. Henvend dig altid til en autoriseret
fagmand.
www.scheppach.com
240 | DK
Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger det brugte apparat, der skal
bortskaes!
Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle be et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskader-
ne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. rg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet,r den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F.
Påtryk af typebetegnelsen tilslutningskablet er et
krav.
Vekselstrømsmotor
Netspændingen skal andrage 230V~.
Forngerledninger op til en længde på 25 m skal
have et trsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
foress af autoriserede elektrikere.
Tilslutningstype Y
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller af en autoriseret
elektriker for at undgå risici.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
Motorens strømtype
Dataene på maskinens typeskilt
14. Bortskaelse og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid
bortskaes jf. gældende miljøreg-
ler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsaaldet,
men skal indsamles og/eller bortskaes se-
parat!
Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
www.scheppach.com DK | 241
15. Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor fungerer ikke Motor, kabler eller stik defekte, sikrin-
ger sprunget
Få maskinen kontrolleret af en fagmand.
Du må aldrig selv reparere motoren. Fare!
Kontrollér sikringer, udskift dem ved behov
Motoren starter langsomt
og når ikke op på drifts-
hastighed.
Spænding for lav, viklinger beskadi-
get, kondensator brændt sammen
Få spændingen kontrolleret af elværket.
Få motoren kontrolleret af en fagmand.
kondensatoren udskiftet af en fagmand
Motor støjer for meget Viklinger beskadiget, motor defekt Få motoren kontrolleret af en fagmand
Motor når ikke op på fuld
hastighed.
Strømkredse i lysnetangget over-
belastet (lamper, andre motorer mv.)
Undlad at tilslutte andre enheder eller moto-
rer til samme strømkreds
Motor bliver let overop-
hedet.
Overbelastning af motor, utilstrække-
lig køling af motor
Und, at motoren overbelastes under
boring; fjern støv fra motoren, så der sikres
optimal køling af samme.
www.scheppach.com
242
1
2
3
4
5
7
89
1011
12
13
14
15
1617
1819
2021222324
262728
2930
313233
34
3536373839
40
41
42
434445
46
47
4849
50
51
52
5354
55
56
57
58
59
60
6162
63
6465
6667
68
25
6
www.scheppach.com 243
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y
las normas para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-
op betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2022
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-4:2014+AC:15; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: UNIVERSAL-RENOVIERUNGSSCHLEIFER - MRS1300
Article name: UNIVERSAL SANDING AND GRINDING TOOL - MRS1300
Nom d’article: SURFACEUSE MULTI-USAGE - MRS1300
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5903819901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 26.09.2022 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
16. Konformitätserklärung
16. Declaration of conformity
16. Déclaration de conformité
16. Dichiarazione di conformità
16. Conformiteitsverklaring
16. Declaración de conformidad
16. Declaração de conformidade
www.scheppach.com
244
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2022
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-4:2014+AC:15; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: UNIVERSAL-RENOVIERUNGSSCHLEIFER - MRS1300
Article name: UNIVERSAL SANDING AND GRINDING TOOL - MRS1300
Nom d’article: SURFACEUSE MULTI-USAGE - MRS1300
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5903819901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 26.09.2022 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
DE erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem
pre výrobok
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty-
wami UE i normami
HU az EU-inyelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfelelogi nyilatkozatot teszi a termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i
normama za sljedece artikle
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
16. Prohlášení o shodě
16. Vyhlásenie o zhode
16. Megfelelőségi nyilatkozat
16. Deklaracja zgodności
16. Izjava o sukladnosti
16. Izjava o skladnosti
www.scheppach.com 245
EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité EC
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Euroischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la
fabrication des appareils électriques et électroniques.
First CE: 2022
Subject to change without notice
Documents registrar: Georg Kohler
nzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
x2014/30/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
x2011/65/EU*
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
2000/14/EG_2005/88/EG
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB; guaranteed LWA = xx dB
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2016/1628/EU
Emission. No:
x2006/42/EG
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-2-4:2014+AC:15; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021;
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung: UNIVERSAL-RENOVIERUNGSSCHLEIFER - MRS1300
Article name: UNIVERSAL SANDING AND GRINDING TOOL - MRS1300
Nom d’article: SURFACEUSE MULTI-USAGE - MRS1300
Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 5903819901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung tgt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
Ichenhausen, den 26.09.2022 _______________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
DE erklärt folgende Konformit geß EU-Richtlinie und
Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Direc-
tive and standards for the following article
EE kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL
direktiividele ja standarditele
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan-
darti šādu rakstu
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
SE rsäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-di-
rektiv och standarder för följande artikeln
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse
med nedenstående EUdirektiver og standarder
16. Vastavusdeklaratsioon
16. Atitikties deklaracija
16. Atbilstības deklarācija
16. Försäkran om överensstämmelse
16. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
16. Overensstemmelseserklæring
www.scheppach.com
246
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signas au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie aups des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et inrêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
www.scheppach.com 247
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zbí, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zaczeno, na dobu zákonnné záruční lhůty zínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoitelnou následkem materlové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám příslí nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloené.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
že stať dokázatne nefunkčnou dôsledkom materlnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hikat ki kell jelenteni számított 8 napon bel az áruk, künben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hik. Kínálunk garanct a peinket
a megfelelő kezes időtartanak hallgalagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótálsi
igények beszállítókkal szemben. A költségek beilleszse az új szek a venek. Átalakísa és csökkentése követesek és egb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą sniesprawne na skutek wad materiu z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za ne strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na taen nin, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
www.scheppach.com
248
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der ufer mtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea ttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpazo 8 dienu laino preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdbu par šādiem defektiem ir spēkā
neesas. Mēs dodam garantiju savām iekārm, ja pircējs pret tām atbilsti izturas garantijas laikā. s aemamies bez maksas piedāt jebkuru
rezerves daļu, kas iesjams kļuvusi nelietojama botu materiālu vai rošanas defektu dēļ šajā laika perio. Attiecīuz rezerves daļām, kuras nav
su ražotas, mēs garanjam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piedātājiem. Jauno detu uzstāšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, kā arī jebkuras citas prabas par bojumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defek
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos meiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskinljer en 24naders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med danne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen opperer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Scheppach MRS1300 Handleiding

Type
Handleiding