Olimpia Splendid Unico Art Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
ART
FR
EN
IT
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
SV
DE
NL
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
AVVERTENZE
1. L’apparecchiocontienegasR410A.L’R410Aèungasserrauorurato.
2. Rispettare le leggi vigenti.
3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore.
4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
conridottecapacitàsiche,sensorialiomentali,oprivediesperienzaodellanecessaria
conoscenza,purchésottosorveglianzaoppuredopochelestesseabbianoricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti.
5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
7.Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,essodeveesseresostituitodalcostruttoreo
dalsuoservizioassistenzatecnicaocomunquedaunapersonaconqualicasimilare,
in modo da prevenire ogni rischio.
8.L’installazione,ilprimoavviamentoelesuccessivefasidimanutenzione,eccettola
puliziaoillavaggiodelltrodell’ariaambiente,devonoessereeseguiteesclusivamente
dapersonaleautorizzatoequalicato.
9. Perprevenireognirischiodifolgorazione,èindispensabilescollegarelaspinadalla
presa di corrente e/o staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti
elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
10.Durantel’installazionerispettareiriferimenti,deglispaziminimi,riportatinellagura2.
IT
WARNINGS
1. TheappliancecontainsR410Agas.R410Aisauorinatedgreenhousegas.
2. Comply with current laws.
3. Take care as R410A refrigerant is odourless.
4. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced
physical,sensoryormentalcapacities,orwithouttherequiredexperienceorknowledge,
provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
5. Children must not play with the equipment.
6. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without
proper supervision.
7.Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturerorbyitstechnical
supportserviceorbysimilarlyqualiedpersonnel,topreventanyrisktotheuser.
8.Installation, initial start-up and subsequent maintenance, with the exception of the
ambientairltercleaningandwashing,mustbecarriedoutsolelybyauthorizedand
qualiedpersonnel.
9. Topreventanyriskofelectricshocks,itismandatorytodisconnecttheplugfromthe
power socket and/or to switch off the main switch before performing any electrical
connection and any maintenance operation on the appliances.
10.Duringinstallation,respectthereferencestotheminimumspacesindicatedingure2.
EN
AVERTISSEMENTSWARNHINWEISE
1. L’appareilcontientdugazR410A.L’R410Aestungazàeffetdeserreuoré.
2. Respecter les lois en vigueur.
3.Attention:leréfrigérantR410Aestinodore
4.L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsd’aumoins8ansetpardespersonnes
ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oudépourvues
del’expérience ou des connaissancesnécessaires, à condition quece soit sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareiletàlacompréhensiondesdangersquiyontliés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6.Lenettoyageetlamaintenancedestinésàêtreeffectuésparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfantssanssurveillance.
7.Silecordond’alimentationestabîmé,ildoitêtreremplacéparlefabricantouparsonservice
d’assistancetechniqueou,danstouslescas,parunepersonneayantunequalication
similaire,defaçonàprévenirtoutrisque.
8.L’installation,lamiseenserviceetlesphasesdemaintenanceultérieures,àl’exception
dunettoyagedultreàair,doiventêtreeffectuéesexclusivementpardupersonnel
autoriséetqualié.
9. Pourprévenirtoutrisqued’électrocution,ilestindispensablededébrancherlache
de la prise de courantet/ou détacher l’interrupteurgénéral avant d’effectuerdes
branchementsélectriquesetchaqueopérationd’entretiensurlesappareils.
10.Pendantl’installation,respecterlesréférencesdesespacesminimumsindiquéssur
lagure2.
1. DasGerätenthältdasGasR410A.R410AisteinuoriertesTreibhausgas.
2. Die geltenden Gesetze befolgen.
3.BeachtenSie,dassdasKühlmittelR410Ageruchslosist
4.Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen
Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder
KenntnissedarfdieBenutzungdesGerätserlaubtwerdenunterderBedingung,dass
dieKindersowiediegenanntenPersonenbeaufsichtigtbeziehungsweiseindiefürdie
Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
5.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
6.Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigtenKinderndurchgeführtwerden.
7.WenndasStromkabelbeschädigtist,mussdieseszurVermeidungjeglicherGefahren
vomHerstellerodervondessenTechnischemKundendienstbeziehungsweisedurch
gleichermaßenqualiziertesPersonalersetztwerden,umjeglicherGefahrvorzubeugen.
8.Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen,
ausgenommenReinigungoderWaschen,sindausschließlichdurchbefugtesFachpersonal
auszuführen.
9. UmjeglichesRisikoeinesStromschlagsvorzubeugen,istesunerlässlich,dasNetzkabel
ausderSteckdosezuziehenbzw.DenHauptschalterauszuschalten,bevorelektrische
Verbindungen oder jegliche andere Wartungsarbeit an den Geräten vorgenommen werden.
10. Bei der Installation die in Abbildung 2 aufgezeigten Mindestabstände einhalten.
FR
DE
WAARSCHUWINGEN
1. HetapparaatbevathetgasR410A.R410Aiseengeuoreerdbroeikasgas.
2. Leef de toepasselijke normen na.
3. Let goed op aangezien het koudemiddel R410A geurloos is.
4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen
metverminderdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkebekwaamheden,ofzonder
ervaringofdebenodigdekennis,opvoorwaardedatzeondertoezichtstaan,ofnadat
ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de
gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben.
5.Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
6. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden
mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
7. Laat de beschadigde voedingskabel vervangen door de fabrikant of diens
servicecentrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico’s te
vermijden.
8.De installatie, eerste inwerkingstelling en de volgende onderhoudsfasen, met
uitzonderingvandereinigingofhetwassenvanhetluchtlter,mogenuitsluitend
door bevoegd en bekwaam personeel worden verricht.
9. Omiederrisicoopelektrocutietevoorkomen,moetdestekkeruithetstopcontact
worden verwijderd en/of de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld alvorens ongeacht
welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
10. Raadpleeg tijdens de installatie de minimumafstanden gegeven in afbeelding 2.
NL
ADVERTENCIAS
1. ElaparatocontienegasR410A.R410Aesungasdeefectoinvernaderouorado.
2. Respete las leyes vigentes.
3. Atención: se recuerda que el refrigerante R410A es inodoro
4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ocarentesdelaexperiencia
yconocimientonecesarios,siemprequelohaganbajovigilanciaodespuésdehaber
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes
al mismo.
5. Los niños no deben jugar con el aparato.
6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7.Encasodedeteriorodelcabledealimentación,debesersustituidoporelfabricante,
porelserviciodeasistenciatécnicaoporunapersonaconcualicaciónsimilar,para
prevenir cualquier riesgo.
8.La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de
mantenimiento,exceptolalimpiezaoellavadodelltrodeaireambiente,debenser
realizadasexclusivamenteporpersonalautorizadoycualicado.
9. Paraprevenircualquierriesgodeelectrocución,esimprescindibledesconectarel
enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor general antes de efectuar
conexioneseléctricasycadaoperacióndemantenimientoenlosaparatos.
10.Durantelainstalación,respetelasreferenciasalosespaciosmínimosindicadosen
lagura2.
ES
VARNINGAR
1. ApparateninnehållerR410A-gas.L’R410Aärenuoreradväxthusgas.
2. Följgällandelagstiftning.
3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R410A är luktfritt.
4.Enhetenkananvändasavbarnöver8årsålderochavpersonermednedsattfysisk,
sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och
kunskapförutsattattdeärundertillsynellerefterattdeharfåttinstruktionerom
säkeranvändningavenhetenochharförståttderiskersomenhetenkanmedföra.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6.Rengöringochunderhållsomskautförasanvändarenfårinteutförasavbarnutan
tillsyn.
7. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska
serviceellerhursomhelstavenpersonmedliknandekompetensförattförhindra
alla typer av risker.
8.Installation,förstauppstartochpåföljandeunderhållsfaser,medundantagförrengöring
ellertvättningavluftltret,skaendastutförasavbehörigochkvaliceradpersonal.
9. Förattförebyggaallriskförelchockärdetabsolutnödvändigtattdrautkontakten
ureluttagetoch/ellervridaifrånhuvudströmbrytareninnanelanslutningarochalla
typeravunderhållsmomentutförspåutrustningen.
10.Respektera de hänvisningar till minimiutrymmena som anges i gur 2 under
installationen.
SV
FR
EN
IT
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
SV
NL
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
min 60mm
min
80
mm
min 60mm
min
100mm
1
2
D
M
H
E
G
F
T1
T3
C
A
L
T2
N
M
Y
4
3
5
ø10mm
6
E
E
min
300mm
8
9
B
7
N
A
10
ø202 mm
H
ø162 mm
130 mm
H
12
11
H
G
D
G
H
13 14
ø6mm
15
19
17
16
20
18
G
F
F
F
23 24
21
A
B
22
E
L
E
25 26
A
B
27
C
D
EF
28
P1
29
P1
P2
T1 T2
30
~8m
~8m
31 32
33 34
35
F
3
36
X1
F2
F1
F
F2
X2
X3
F1
37
38
6a
UNICO ART R410A
IT - 1
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE .................................................................................................................. 3
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ...........................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGIA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali ................................................................................................................... 3
0.3 - AVVERTENZE GENERALI .............................................................................................................5
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONE DI RISCHIO .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................................................................................................ 9
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ..........................................................................9
1.2 - IMMAGAZZINAMENTO ..................................................................................................................9
1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO .....................................................................................................9
1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO ..........................................................................10
INFORMAZIONI RISERVATE AL “TECNICO INSTALLATORE”
2 - INSTALLAZIONE ..................................................................................................................... 10
2.1 - MODALITA DI INSTALLAZIONE ..................................................................................................10
2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE 11
2.3 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA ................................................................................... 11
2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA ...........................................................................................................12
2.4.1 - Foratura della parete .....................................................................................................................12
2.4.2 - Predisposizione dello scarico della condensa ............................................................................... 13
2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne..................................................................14
2.4.4 - Predisposizione fori sulla macchina ..............................................................................................14
2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio. ........................................................15
2.4.6 - Allacciamento elettrico ..................................................................................................................15
2.5 - CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA ................................................................... 16
SEZIONE PER IL TECNICO E PER L’UTENTE
3 - USO ........................................................................................................................................ 17
3.1 - AVVERTENZE ............................................................................................................................... 17
3.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE .............................................................18
3.3 - USO DEL TELECOMANDO ..........................................................................................................18
3.3.1 - Inserimento delle batterie .............................................................................................................18
3.3.2 - Sostituzione delle batterie .............................................................................................................18
3.3.3 - Posizione del telecomando ...........................................................................................................19
3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO .........................................................................................19
3.4.1 - Descrizione dei tasti del telecomando ........................................................................................... 19
3.4.2 - Descrizione del display del telecomando ......................................................................................20
3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE ........................................................21
3.5.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento .....................................................................21
3.5.2 - Tasto ECO ..................................................................................................................................... 21
3.5.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio...................................................................................21
3.5.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento” ..............................................................................21
3.5.5-Funzionamentoinsolamodalità“Deumidicazione” .....................................................................21
3.5.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione” .............................................................................22
3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” ..............................................................................22
3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” ...............................................................................22
3.5.9-Controllodelladirezionedelussod’aria ...................................................................................... 23
3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore.........................................................................................23
3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) ............................................................................................23
IT - 2
ITALIANO
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
consideratocomeunnormaleriutodomestico,madeveessereportatonelpunto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendoasmaltirequestoprodottoinmodoappropriato,sicontribuisceaevitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Perinformazionipiùdettagliatesulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriutioilnegozioinquièstatoacquistato
il prodotto.
Questadisposizioneèvalidasolamenteneglistatimembridell’UE.
3.5.12 - Impostazione del timer ................................................................................................................ 24
3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ......................................................................................... 24
3.5.14 - Impostazione degli orari timer (T1) .............................................................................................25
3.5.15 - Impostazione degli orari timer (T2) .............................................................................................26
3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer ..........................................................................................27
3.5.17 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ..................................................................................27
3.5.18 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando ....................................27
3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ...........................................................................27
4 - PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................. 28
4.1 - PULIZIA .........................................................................................................................................28
4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ..................................................................................28
4.1.2-Puliziadelltrodell’aria ................................................................................................................. 28
4.2 - MANUTENZIONE ..........................................................................................................................29
4.2.1 - Manutenzione periodica ................................................................................................................29
4.2.2 - Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza ......................................................... 29
4.3- DIAGNOSI,ALLARMIEINCONVENIENTI ................................................................................... 30
4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti .......................................................................................................... 30
4.3.2 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti ............................................................30
4.3.3 - Segnalazioni led console...............................................................................................................30
4.3.4 - Allarmi console ..............................................................................................................................31
4.3.5 - Anomalie e rimedi..........................................................................................................................32
5 - DATI TECNICI .......................................................................................................................... 32
UNICO ART R410A
IT - 3
ITALIANO
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra produzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli
rafgurati,senzaperquestocostituirepregiudizioperitesticontenutiinquestomanuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni
di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
Iparagraprecedutidaquestosimbolocontengonoinformazionieprescrizionimolto
importanti,particolarmenteperquantoriguardalasicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubireunoshockelettrico.
Indice
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale
èriportatoapagina“IT-1”
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
IT - 4
ITALIANO
PERICOLO GENERICO
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubiredannisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnalaalpersonaleinteressatochel’operazionedescrittapresenta,senoneffettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubirebruciaturepercontatto
con componenti con elevata temperatura.
NON COPRIRE
Segnalaalpersonaleinteressatocheèvietatocoprirel’apparecchioperevitarneil
surriscaldamento.
ATTENZIONE
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio.
• Indicacheilpersonalediassistenzadevemaneggiarel’apparecchioattenendosi
al manuale di installazione.
ATTENZIONE
• Segnalachepotrebberoessercidelleinformazioniaggiuntivesumanualiallegati.
• Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al
manuale di installazione.
UNICO ART R410A
IT - 5
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
1.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
diversi da quelli rafgurati, senza per questo costituire pregiudizio per i
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente
a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone
o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel
presente libretto.
5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno
di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto l’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di
manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato e qualicato.
7. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale
e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la
garanzia.
8. L’ordinaria manutenzione dei ltri, la pulizia generale esterna possono
essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni
difcoltose o pericolose.
9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario
osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette
apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione
suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
IT - 6
ITALIANO
10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di
gas inammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre,
ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte
fonte di calore.
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE !
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la
spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed
ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
14. I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i telefoni cellulari possono causare dei
malfunzionamenti. Scollegare elettricamente l’unità per diversi secondi,
quindi riavviare il condizionatore.
15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica
per evitare danni provocati da fulmini.
16. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno
soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile
scollegare l’alimentazione elettrica.
17. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’unità, non spruzzare
acqua o altri liquidi sull’unità in quanto potrebbero danneggiare i componenti
in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
18. Non bagnare l’unità ed il telecomando.
Potrebbero vericarsi corto circuiti o incendi.
19. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo,
cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni
elettriche, ecc.) scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore locale.
20. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è
elevata e vi sono porte o nestre aperte.
L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi.
21. Non collegare o scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento.
Rischio di incendio o scosse elettriche.
22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate.
Rischio di incendio o scosse elettriche.
23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di
alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche.
UNICO ART R410A
IT - 7
ITALIANO
24. Fare attenzione afnchè l’acqua non entri nelle parti elettriche.
Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche.
25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio.
Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto.
26. Non bloccare l’ingresso o l’uscita del usso di aria; si potrebbe danneggiare
il prodotto.
27. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre
l’apparecchio è in funzione.
La presenza di parti aflate ed in movimento potrebbero provocare ferite.
28. Non bere l’acqua che fuoriesce dall’apparecchio.
Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute.
29. In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene
l’ambiente prima azionare il condizionatore.
30. Non smontare, né apportare modiche all’apparecchiatura.
31. Arieggiare bene l’ambiente se utilizzato insieme ad una stufa, ecc.
32. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata
concepita.
33. Le persone che lavorano o intervengono su un circuito di raffreddamento
devono essere in possesso di adeguata certicazione, rilasciata da un
ente di valutazione accreditato, che attesti la competenza a maneggiare
in sicurezza i refrigeranti in conformità con una specica di valutazione
riconosciuta dalle associazioni di settore.
34. Non immettere il gas R410A nell’atmosfera. L’R410A è un gas serra uorurato
con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP) = 2088.
35. L’apparecchio descritto nel presente manuale è conforme ai seguenti
Regolamenti Europei
• ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
• ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
ed eventuali successivi aggiornamenti.
IT - 8
ITALIANO
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas uorurati.
Per informazioni speciche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento
alla targhetta dati applicata sull’unità.
Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione
dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certicato.
Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere
eseguite da personale tecnico certicato.
Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
0.5 - USO PREVISTO
Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda
o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura
nell’ambiente.
Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali
danni causati a persone, cose o animali sollevano OLIMPIA SPLENDID da
ogni responsabilità.
0.6 - ZONE DI RISCHIO
I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas
inammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),
o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte
di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea.
NON usare gas, benzine o altri liquidi inammabili vicino al climatizzatore.
Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale
di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e nestre.
Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di
alimentazione dedicato.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le speciche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specicato
potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
UNICO ART R410A
IT - 9
ITALIANO
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO
Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di
cartone.
Gliimballipossonoesseretrasportati,persingoleunità,amanodadueaddetti,oppurecaricatesucarrello
trasportatoreancheaccatastateperunnumeromassimoditreconfezionitrattandosidiunitàinterna,oppure
singolarmente per l’unità esterna.
Primadipassarealmontaggioèbeneaccertarsidiaverletutteaportatadimano.
A. Apparecchio UNICO Art R410A
T1. Telecomando*
T2. Telecomando*
C. Libretti uso e manutenzione + garanzia
D. Striscia isolante adesiva (quantità 2)
E. Kit viti e tasselli
F. Griglie esterne per l’entrata e l’uscita dell’aria
comprensivedicatenelleekitperinstallazione
griglie (quantità 2)
G. Flangia interna (quantità 2)
H. Foglio per tubi parete (quantità 2)
L. Staffa per ancoraggio a parete
M. Dima di carta per l’esecuzione dei fori.
N. Tubo per scarico condensa
*Vericareilmodelloindotazione
Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma
non forniti a corredo.
1.2 - IMMAGAZZINAMENTO
Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal
suolo tramite traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IMBALLO.
1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballoècostituitodamaterialeadeguatoedeseguitodapersonaleesperto.
Leunitàvengonoconsegnatecompleteedinperfettecondizioni,tuttaviaperilcontrollodellaqualitàdei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Alricevimentodegliimballivericareselaconfezionerisultadanneggiata,incasopositivoritirarelamerce
conriserva,producendoprovefotogracheedeventualidanniapparenti.
b.Disimballarevericandolapresenzadeisingolicomponenticonglielenchid’imballo.
c. Controllarechetuttiicomponentinonabbianosubitodanniduranteiltrasporto;nelcasonoticareentro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazionefotograca.
d. Fare attenzione durante il disimballo e l’installazione dell’apparecchiatura.
Parti aflate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura
ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
Per qualunque controversia sarà competente il foro di BRESCIA.
Conservarel’imballoalmenopertuttaladuratadelperiododigaranzia,pereventualispedizionialcentro
diassistenzaincasodiriparazione.
Smaltireicomponentidell’imballosecondolenormativevigentisullosmaltimentodeiriuti.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
IT - 10
ITALIANO
1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO
Nellagura39 sono indicati i principali componenti del climatizzatore.
1. Deettore(Flap)uscitaaria
2. Flap aspirazione aria
3. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi
4. Griglia di aspirazione aria
5. Filtri aria
6. Filtropuricatore
7. Filtro carboni attivi
8. Protezione inferiore
9. Scarico condensa
10. Scarico condensa emergenza
11. Cavo di alimentazione
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - MODALITA DI INSTALLAZIONE
Perottenereunabuonariuscitadell’installazioneeprestazionidifunzionamentoottimali,seguireattentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona-
mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
UNICO ART R410A
IT - 11
ITALIANO
2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL
CLIMATIZZATORE
• Primadiinstallareilclimatizzatoreèindispensabileprocedereaduncalcolodeicarichitermiciestivi(ed
invernali nel caso di modelli con pompa di calore) relativi al locale interessato.
• Piùquestocomputoècorrettoepiùilprodottoassolveràpienamentelasuafunzione.
• Perl’esecuzionedeicalcoliènecessariofareriferimentodirettamenteallenormativeinvigore.
• PerapplicazioniparticolarmenteimportantiViconsigliamodirivolgerViastuditermotecnicispecializzati.
• Perquantopossibilecomunquebisognacercaredilimitareicarichitemicimaggioriconiseguentiaccor-
gimenti.Suampievetrateespostealsoleèopportunochevisianotendeinterneomegliomascherature
esterne(veneziane,verande,pellicolerifrangentiecc.).Illocalecondizionatodeverimanereperilmaggior
tempo possibile chiuso.
• Evitarel’accensionedifariditipoalogenoconalticonsumiodialtreapparecchiatureelettricheche
assorbanotantaenergia(fornetti,ferridastiroavapore,piastrepercotturaecc).
2.3 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA
Perottenereilmigliorrendimentodifunzionamentoedevitareguastiocondizionidipericolo,laposizionedi
installazione dell’unità interna deve soddisfare i seguenti requisiti:
a. Nonesporrel’apparecchioafontidicaloreodivapore(g.3).
b. Assicurarsichelospazioadestra,asinistrasiadialmeno60mmesopral’unitàsiadialmeno80mm
(g.2).
c. L’altezzadalpavimentodelloinferioredell’unitàdeveessereminimodi100mmperinstallazionea
paretebassa.Ladistanzadalsoftto,incasodimontaggioapareteinalto,deveesserediminimo80
mm(g.2).
d. Laparetesucuisiintendessarel’unitàinternadeveesserestabile,robustaeadattaasostenerneil
peso.
e. Deve essere possibile lasciare attorno all’unità uno spazio necessario per eventuali operazioni di ma-
nutenzione.
f. Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspi-
razione(tendaggi,piante,mobili)siasuquellofrontalediuscitaaria;ciòpotrebbecausareturbolenze
talidainibireilcorrettofunzionamentodell’apparecchio(g.3).
g. Nonspruzzareacquaoaltriliquididinessungeneredirettamentesull’apparecchio(g.3).
h. L’apparecchionondeveessereinunaposizionetalecheilussodell’ariasiarivoltodirettamentealle
personevicine(g.3).
i. Nonforzaremail’aperturadell’alettadideussoaria(g.3).
l. Nonposizionaresopraallagrigliadiaspirazioneariabottiglie,lattine,indumenti,orioqualsiasialtro
oggetto(g.3).
m. Noninstallareilcondizionatoredirettamentesopraadunapparecchioelettrodomestico(televisore,radio,
frigorifero,ecc.),osopraadunafontedicalore(g.3).
La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con
l’esterno.
Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta
posizione per l’installazione occorre vericare che nei punti dove si è deciso
di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni
idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari
all’installazione.
IT - 12
ITALIANO
Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione
dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame,
doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo tte ecc.).
2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA
La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di
diametro pari a 202 mm o 162 mm e non possono essere eseguite curve.
E’ necessario utilizzare le griglie fornite in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le me-
desime caratteristiche.
2.4.1 - Foratura della parete
L’unitàperfunzionarerichiedel’esecuzionedidueforinellaparete,posizionaticomeindicatonelladimadi
foratura; i fori possono essere sia di diametro 162 mm che 202 mm.
Per ottenere le migliori prestazioni e la massima silenziosità si suggerisce l’utilizzo della macchina
con fori da 202 mm.
• E’possibileinstallarel’unitàUNICOArtalpostodiunaunitàUNICOSKYoUNICOSTARsenzamo-
dicareleforaturegiàesistenti,adeccezionedelpiccoloforoperloscaricodellacondensa,inquesto
caso,pernonpenalizzareleprestazionirimuovereilmaterialedicoibentazioneeventualmentepresente
nelforodiespulsionearia,anchelestaffediancoraggiorichiedonounanuovaforatura.
• Laforaturadellaparetedeveessereeseguitautilizzandoun’attrezzaturaappropriatacheagevoliillavoro
e che eviti danni o disturbi eccessivi al cliente.
I migliori strumenti per eseguire fori di grande diametro sulle pareti sono degli speciali trapani (chiamati
“carotatrici”) con elevata coppia torcente e con velocità di rotazione regolabile a secondo del diametro
del foro da praticare.
• Perevitareladiffusionedielevatequantitàdipolvereedetritinell’ambiente,le“carotatrici”sipossono
accoppiare a sistemi di aspirazione composti essenzialmente da un aspirapolvere da collegare ad un
accessorio (tipo ventosa) da mettere a ridosso della punta di perforazione.
• Pereseguirelaforaturaprocederecomesegue:
- Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal
softto,dalpavimentoedalleparetilateraliindicatesulladimastessachepuòesseretenutanella
correttaposizionecondelnastroadesivo(Y)(g.4).
- Utilizzandounpiccolotrapanooppureunpunteruolo,tracciareconestremacurailcentrodeivari
foridapraticareprimadellalororealizzazione(g.4).
- Utilizzandounapuntacarotatricedeldiametrominimodi202mm(oppure162mm),praticareidue
fori per l’entrata e l’uscita dell’aria.
I fori devono essere eseguiti con una leggera inclinazione verso il basso per impedire eventuali
rientri di acqua dai condotti (g.5).
La maggior parte del materiale asportato viene espulso verso l’esterno, pertanto
occorre cautelarsi che cadendo non colpisca persone e oggetti sottostanti.
Per evitare il più possibile la rottura dell’intonaco esterno occorre procedere
con molta cautela all’esecuzione della parte nale del foro allentando un po’ la
pressione esercitata sulla carotatrice.
UNICO ART R410A
IT - 13
ITALIANO
• Eseguireiforirelativiall’ancoraggiodellastaffadissaggioapareteutilizzandocomeprimapossibilità
i4forialleestremitàdellastaffacomeindicatosulladimadiforatura(g.6).
• Nelcasochelaparetefossediscarsaconsistenzaèconsigliabileutilizzareunnumeropiùelevatodi
tassellidissaggio.
Lastaffaoffremolteplicipossibilitàsianelnumerodeissaggisianellaloroposizione.
• Ilmaggiorpesodell’apparecchiositrovasulladestra,pertantoèpreferibileassicurarsiunssaggiopiù
solido da questo lato.
Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale
scelta di tasselli specici a particolari situazioni.
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni
della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore.
Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se
mal eseguita, può provocare gravissimi danni alle persone ed alle cose.
• Nel caso di apparecchi in pompa di calore per i quali non fosse stato predisposto uno scarico condensa
incassatonellaparete(vediparagrafo2.4.2),ènecessarioeseguireunforopassantenellaposizione
indicata sulla dima di foratura per consentire il drenaggio della condensa stessa.
2.4.2 - Predisposizione dello scarico della condensa
• Perlemacchineconpompadicalore,alclimatizzatoredeveesserecollegatoiltubodiscaricocondensa
(g.1-rif.N)(fornitoacorredo)dainnestarenell’appositobocchettone(A).
Primadiinnestareiltubodiscaricocondensarimuovereiltappo(B)(g.7).
Un’elettrovalvolagarantisceildeussodellacondensadallavaschettainternaquandovieneraggiunto
il livello massimo.
• Perlemacchinesolofreddosirichiedeilcollegamentodeltubodiscaricodellacondensanelcasoin
cui si preveda il funzionamento con basse temperature esterne (inferiori ai 23°C).
• Ildrenaggioavvienepergravità.Perquestomotivoèindispensabilechelalineadiscaricoabbiauna
pendenza minima in ogni punto di almeno il 3%.
Iltubodautilizzarepuòessererigidooessibileconundiametrointernominimodi16mm.
•
Nelcasochelalineasfociinunsistemafognario,occorreeseguireunasifonaturaprimadell’immissionedel
tubonelloscaricoprincipale.Ilsifonedovràtrovarsialmeno300mmsottol’imboccodall’apparecchio(g.8).
• Selalineadidrenaggioscaricainunrecipiente(tanicaoaltro),evitarechelostessorecipientesia
ermeticamentechiusoesoprattuttocheiltubodidrenaggiorestiimmersonell’acqua(vedereg.9).
• Ilforoperilpassaggiodeltubodellacondensadevesempreavereunapendenzaversol’esterno(vedere
g.10).
Laposizioneesattaincuidovràesserecollocatol’imboccodeltuborispettoallamacchinaèdenita
sulla dima di foratura.
Fate attenzione in questo caso che l’acqua espulsa non determini danni o in-
convenienti a cose o a persone.
Durante il periodo invernale quest’acqua può provocare formazioni di lastre di
ghiaccio all’esterno.
IT - 14
ITALIANO
Quando si raccorda lo scarico della condensa, prestare molta attenzione a non
schiacciare il tubo in gomma.
In caso di funzionamento invernale con temperature uguali o inferiori a 0° C, per assicurare il dre-
naggio, occorre accertarsi che il tubo di scarico condensa sia protetto dal gelo.
In caso di funzionamento invernale prolungato con temperature inferiori a -5°C, installare il kit
opzionale riscaldatore bacinella.
2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne
• Dopoavereseguitoifori(conlacarotatrice),inserireneglistessiilfoglioinplastica(H)indotazionecon
ilclimatizzatore(g.11).
Ilfoglio(H)èpredispostoperiforida202mm;periforida162mmoccorretagliaredalfogliounlembo
di130mmsullatolungo(g.11).
La lunghezza dei fogli deve essere di 65 mm inferiore a quella della parete.
• Arrotolareilfoglio(H)eintrodurlonelforo,prestandoattenzioneallalineadigiunzioneche deve sempre
essere posizionata verso l’alto (g.12).
Pertagliareiltubo(H)èsufcienteutilizzareunnormaletaglierino(g12).
Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue:
a. Applicaresulleangeamuro(G)laguarnizione(D)facendolecoincidereconilbordoesternodella
angiastessacomeindicatoingura13.
b. Fissareledueangecon2tassellidiametro6mmconidueforidissaggioinposizioneorizzontale
(gure14-15-16).
c. Inlarel’occhiellopiccolo,congambolungo,dellamollasulpernodeltappo(suambedueicomponenti)
(g.17).
d. Inlareiduetappi(conmolla)dallaparteanterioredellagrigliaesternasulleduesedidellastessa,
tirandonoalloscatto(g.18)quindiattaccareleduecatenelleall’occhiellograndedellamolla.
e. Impugnare con una mano le due catenelle collegate alla griglia;
f. Ripiegare su se stesse le griglie esterne impugnandole con la mano libera nella parte di ripiegatura e
introducendoleditaall’internodellesingolealette(g.19).
g. Introdurre il braccio nel tubo sino a far sporgere completamente la griglia all’esterno.
h. Lasciare riaprire la griglia facendo attenzione a trattenere le dita all’interno delle alette.
i. Ruotare la griglia sino a quando le alette sono ben orizzontali e con l’inclinazione rivolta verso il basso.
l. Tirarelacatenellatensionandolamolla,quindiagganciarel’anellodellacatenellaalpernodellaangia
internapassaggiotubi(g.20).
m. Tagliare con un tronchese le maglie delle catenelle in eccesso.
Usare esclusivamente le griglie in dotazione (F), oppure delle griglie che man-
tengano le medesime caratteristiche.
2.4.4 - Predisposizione fori sulla macchina
Nel caso di utilizzo fori Ø 202 mm operare come segue:
a. Nel caso di utilizzo dei tubi da 162 mm l’operazione di asportazione di parte della copertura posteriore
non deve essere fatta.
b. Conunapinzaromperelapretranciaturadellacoperturaposteriore(g.21-A).
c. Successivamenteruotareavantieindietrolapartedicoperturadaasportareconlamanonoarompere
lapartepretranciatarimanente(g.21-B).
d. Rilareconuntaglierinol’eventualeisolanteineccessorimastoall’internodelforo(g.21-B).
UNICO ART R410A
IT - 15
ITALIANO
2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio.
Operandosuidueforiprecedentementerealizzati(vedereg.6),ssarelastaffadisupporto(L)allaparete
utilizzandolevitideitasselli(H)forniteacorredo(g.22).
Dopo aver controllato
chelastaffadissaggiosiabenancorataallaparete,
che siano state approntate (nel caso fossero necessarie) le predisposizioni per l’allacciamento elettrico
eperloscaricocondensa,
èpossibileagganciareilclimatizzatore.
Operare come segue:
Sollevareilclimatizzatoreprendendoloailatidellabaseinferioreeagganciarloallastaffa(L)(g.23).
Per agevolare l’operazione di aggancio inclinare leggermente la parte bassa dell’apparecchio verso se
stessi.
Le operazioni di allacciamento elettrico e di ssaggio dello scarico condensa devono essere fatte
con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo
(vedi g. 24).
Al termine del lavoro vericare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’appa-
recchio (la guarnizione isolante deve aderire bene alla parete) soprattutto nella zona dei condotti
di entrata ed uscita dell’aria.
2.4.6 - Allacciamento elettrico
L’apparecchioèdotatodiuncavodialimentazioneconspina(collegamento
ditipoY).
Nel caso di utilizzo di una presa di corrente in prossimità dell’apparecchio
non occorre fare altro che introdurre la spina.
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
• I valori di tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specicato
sui dati di targa dell’apparecchio.
• La linea di alimentazione sia dotata di un efcace collegamento a terra e sia
correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore
(sezione minima cavi pari a 1,5mm
2
).
• L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa
compatibile con la spina fornita a corredo.
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclu-
sivamente dal servizio di assistenza autorizzato o da personale con qualica
similare.
Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato
dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installa-
zione nazionali.
E’ necessario comunque vericare che l’alimentazione elettrica sia provvista
di un efcace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o
cortocircuiti (si raccomanda l’utilizzo di un fusibile ritardato di tipo 10 AT o altri
dispositivi con funzioni equivalenti).
IT - 16
ITALIANO
E’ possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione
indicata nella dima di installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte
alta della parete).
Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da
personale con qualica similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti
.
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interrut
-
tore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue:
a. Slarelacoperturainferiore(adincastro)(A)(g.25).
b. Slarelacoperturasuperiore(adincastro)(B)(g.25).
c. Svitarele6vitichebloccanolacoperturafrontale(g.26).
d. Rimuoverelacoperturafrontale(C)(g.27)erimuovereilcoperchiodellascatolaelettrica(D)(g.27).
e. Svitareilmorsettopassacavo(E)(g.27)esvitarelevitidibloccaggiocavodellamorsettiera(F)(g.
27).
f. Slareilcavopresenteeinlareilnuovocavoseguendoilmedesimopercorso.
g. Rimuovere la zeppa in legno sul retro della macchina.
h. Bloccareitrepolidelcavonellamorsettieraestringereleviti(F)(g.27).
i. Bloccareilcavoconilmorsetto(E)(g.27).
l. Chiuderelaprotezionedellascheda(D)(g.27).
m. Rimontare la copertura frontale della macchina con le sei viti.
n. Rimontare le due coperture (superiore e inferiore) a incastro.
Queste operazioni devono essere svolte con la macchina già posizionata sulla staffa, leggere at-
tentamente anche le istruzioni seguenti prima di completare l’allacciamento elettrico.
2.5 - CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA
L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta
dellaparete(adiacentealsoftto).
Perottimizzareladistribuzionedell’ariaedelconfortd’ambienteladirezionedelussod’ariapuòessere
modicatocambiandolaposizionedelapuscitaaria.
MODIFICA CONFIGURAZIONE FLAP USCITA ARIA DA PARETE BASSA A PARETE ALTA E VICEVERSA
Operarecomesegue(vedereg.28-29):
a. Apriredelicatamenteilapestaccarlodaisuoiaggancilateraliecentralisuideettori.
b. Slareilperno(P1)eruotaredi180°ilap.
c. Inlareilperno(P1)sullatodestrodelap.
d. Re-inserireilapinlandoilperno(P1)nelforoinferiorepresenteadestradell’apertura(P2)edinserire
nel foro inferiore presente a sinistra dell’apertura il perno già presente nell’apparecchio.
LA CONFIGURAZIONE PARETE ALTA DETERMINA IN MODO RISCALDAMENTO UNA CORREZIONE
AUTOMATICA DELLA TEMPERATURA AMBIENTE PARI A 3°C.
Per una corretta funzionalità, ad ogni modica della congurazione del ap uscita
aria deve corrispondere la relativa modica della congurazione elettronica.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
IT - 17
ITALIANO
Dopo aver eseguito leoperazionimeccanichedicambioapuscita
ariaènecessariocongurarel’elettronica dicontrollo dellamacchina
(vedereg.40):
a. Collegare la linea di alimentazione elettrica.
b. Assicurarsi che la macchina sia in stand-by, LED A
acceso.
c. tenere premuto il pulsante di reset Hnoall’emissione
di un segnale acustico.
d. CONFIGURAZIONE PARETE ALTA: premere e mante-
nere premuto di nuovo il pulsante Hnoall’accensione
del LED C (giallo).
CONFIGURAZIONE PAVIMENTO: premere e mantenere
premutodinuovoilpulsanteHnoall’accensionedel
LED D (verde).
e. Rilasciare il pulsante display H e attendere alcuni secondi
noalripristinodellacongurazionestand-by,LED A
acceso.
3 - USO
3.1 - AVVERTENZE
L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale
specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge.
Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale.
Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tappa-
relle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deusso dell’aria sia dalle griglie interne
che da quelle esterne.
Non appoggiarsi o peggio sedersi mai sulla scocca del climatizzatore per evitare gravi danni
alle parti esterne.
Non muovere manualmente il ap di uscita aria. Per compiere questa operazione utilizzare
sempre il telecomando.
In caso di perdite d’acqua dall’apparecchio è necessario spegnerlo immediatamente e togliere
l’alimentazione elettrica. Chiamare quindi il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Durante il funzionamento in riscaldamento il climatizzatore provvede periodicamente ad eliminare
il ghiaccio che si può formare sulla batteria esterna. In questa situazione la macchina continua
a funzionare ma non invia aria calda in ambiente.
La durata di questa fase può durare da 3 minuti ad un massimo di 10 minuti.
Pulire regolarmente il ltro dell’aria come descritto nell’apposito paragrafo (4.1.2).
L’apparecchio non deve essere installato in locali dove si sviluppano gas esplo-
sivi o dove vi sono condizioni di umidità e temperatura fuori dai limiti massimi
deniti sul manuale di installazione.
T1
T2
41
IT - 18
ITALIANO
3.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE
Nella parte alta a destra dell’apparecchio sono presenti dei pulsanti e dei led le cui funzioni sono descritte
nel paragrafo (4.3.3).
3.3 - USO DEL TELECOMANDO
IltelecomandofornitoacorredodelclimatizzatoreèlostrumentocheVi
permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più comodo.
E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
Evitare che cada per terra o urti violentemente.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
• Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso.
• Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore.
• Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo, ecc...), si potrebbero vericare delle interferenze con conseguente perdita del segnale
inviato.
• Lampade elettroniche e uorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e
condizionatore.
• Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
• Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere
qualsiasi tasto.
3.3.1 - Inserimento delle batterie (g. 30)
Per inserire correttamente le batterie:
a. Slarelosportellodelvanobatterie.
b.Inserirelebatterienell’appositovano,facendoattenzioneallapolaritàindicata.
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello.
3.3.2 - Sostituzione delle batterie
Le batterie vanno sostituite quando il display del telecomando non appare più nitido o quando lo stesso non
cambia più le impostazioni del climatizzatore.
Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe.
L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunziona-
mento del telecomando.
Iltelecomandoutilizzaduebatteriealcalineaseccoda1,5V(tipoAAA.LR03)(g.30).
Dopolasostituzionedellebatterie,regolarel’orologiodeltelecomando.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
IT - 19
ITALIANO
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
Senonsiutilizzailtelecomandoperalcunesettimaneoanchepiù,toglierelebatterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Lavitamediadellebatterie,conunnormaleutilizzo,èdicircaseimesi.Sostituirelebatteriequandonon
siavvertepiùil“beep”diricezionedelcomandodall’unitàinterna,oppuresel’indicatoreditrasmissione
sul telecomando non si accende.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua
pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri
rischi per la salute.
3.3.3 - Posizione del telecomando
Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può
raggiungere il ricevitore dell’apparecchio (distanza massima circa 8
metri-conlebatteriecariche)(g.31-32).
 Lapresenzadiostacoli(mobili,tende,pareti,ecc.)trailtelecomando
e l’apparecchio riduce la portata del telecomando.
3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO
Iltelecomandoèl’interfacciatrautenteeclimatizzatoreedèquindimolto
importanteimparareaconoscereognifunzione,l’usodeivaricomandi
e i simboli visualizzati.
3.4.1 - Descrizione dei tasti del telecomando (Fig.42-43)
B1 Attivazione/disattivazione (Stand-by) dell’unità
B2 Tasto modalità ECONOMY/ECO
B3 Tasto modalità benessere notturno (SILENT)
B4 Selezione modalità di funzionamento - raffreddamento >
riscaldamento>ventilazione>deumidicazione>automatico
B5 Incremento/diminuzione velocità ventilatore
B6 impostazione orologio/programmazione
B7 Incremento/Decremento temperatura desiderata/orologio/
programmazione
B8 Attivazione/disattivazionefunzioneoscillazionedelapdiuscita
aria
B9 Attivazione/disattivazione sistema di ricambio aria FREE COOLING
(non disponibile per questo modello)
B10 Tasto RESET
B11 Attivazione/disattivazione programmi
B12 Selezione unità di temperatura desiderata °C / °F premendo
contemporaneamente i tasti B7
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
IT - 20
ITALIANO
3.4.2 - Descrizione del display del telecomando (Fig.44-45)
D1 Indicazione della velocità del ventilatore o della sua modalità di funzionamento automatica (AUTO)
D2 Modalità riscaldamento
D3 Modalità raffreddamento
D4 Modalitàdeumidicazione
D5 Funzione ricambio aria (non disponibile per questo modello)
D6 Funzione notturna (SILENT)
D7 Funzione automatica
D8 Programma 1
D9 Programma 2
D10 Indicatore temperatura/orologio
D11 Funzione ECO abilitata
D12 Velocità di ventilazione minima - media - massima
D13 Trasmissione del comando in corso
D14 Impostazione tempo spegnimento programma
D15 Impostazione orologio/programma
D16 Impostazione tempo accensione programma
D17 Segnalazione batteria scarica
D18 Timer minuti
D19 Temperatura desiderata/orologio/programmazione
UNICO ART R410A
IT - 21
ITALIANO
3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE
3.5.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento
• Lamacchinaèdotatadiuninterruttoredialimentazione(P);perfunzionarel’interruttore(P)deveessere
in posizione “I”(g.33).
Premere il pulsante in posizione “I” per avviare l’apparecchio.
• Coniltelecomandoèpossibilelagestionedell’impianto.
Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando
verso la console dell’apparecchio.
La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico.
• Ladistanzamassimadallaqualepuòavvenirelaricezionedeicomandicorrispondead8metricirca(con
le batterie cariche).
3.5.2 - Tasto ECO
• PremendoiltastoB2 sul telecomando si attiva la funzione di risparmio energetico ottimizzando automa-
ticamente le funzionalità della macchina sul display si visualizza il simbolo D11.
3.5.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
• PremereilpulsanteB1 sul telecomando per attivare o disattivare (stand-by) il climatizzatore.
 Ilsistemadicontrollodell’unitàèdotatodimemoria,percuitutteleimpostazioninonandrannoperseallo
spegnimento dell’apparecchio stesso.
In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato
scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente.
3.5.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiodeumidicaeraffreddal’ambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stesso si visualizza il simbolo D3.
• Inquestamodalitàdifunzionamentoèpossibileimpostarelatemperaturadesiderataelavelocitàdel
ventilatore.
Dopo tre minuti (come tempo massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore
si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare aria fredda.
• L’avviamentodelcompressoreèindicatodall’accensionedelLED B (verde) che si trova sulla console
(g.40).
3.5.5 - Funzionamento in sola modalità “Deumidicazione”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiodeumidical’ambiente.
 L’attivazionediquestafunzionerisultaquindiparticolarmenteutilenellemezzestagioni,valeadirein
quellegiornate(comeperesempioquellepiovose)nellequalilatemperaturaètuttosommatogradevole,
ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio.
• Inquestamodalitàvieneignoratasial’impostazionedellatemperaturaambientechel’impostazionedella
velocità del ventilatore che risulta corrispondente sempre alla minima.
• Scomparequindidaldisplaydeltelecomandoogniindicazioneditemperaturaedivelocitàdelventilatore.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stesso si visualizza il simbolo D4 e il simbolo della ventilazione automatica D1.
• Conquestamodalitàènormalechel’apparecchiofunzioniinmodointermittente.
IT - 22
ITALIANO
3.5.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiononesercitaalcunaazionenèsullatemperaturanèsull’umidità
dell’aria in ambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stesso si visualizza il simbolo della ventilazione automatica D1.
3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico)
• Inquestamodalità,infunzionedellatemperaturainternadellocaleedallatemperaturadesiderataimposta-
ta,vieneregolataautomaticamentelatemperaturadell’impiantoelavelocitàdellaventola(adeccezione
delfunzionamentoinmodalità“deumidicazione”).
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB4sultelecomandonoaquandosuldisplaysi
visualizza il simbolo D7.
3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” (solo per modelli con pompa di calore)
• Usandoquestamodalitàl’apparecchioriscaldal’ambiente.
 Questafunzioneèdisponibilesoloperimodelliapompadicalore(HP).
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stesso si visualizza il simbolo D2.
• Inquestamodalitàdifunzionamentoèpossibileimpostarelatemperaturadesiderataelavelocitàdel
ventilatore. Dopo tre minuti (come tempo massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento
il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare calore.
• L’avviamentodelcompressoreèindicatodall’accensionedelLED B (verde) che si trova sulla console
(g.40).
L’apparecchio provvede, periodicamente, ad effettuare uno sbrinamento della
batteria.
Per tutta la durata di questa fase il climatizzatore non invia aria calda in ambiente
pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dell’aria
ambiente.
Quando le temperature esterne sono basse si potrebbero vericare dei ritardi nel
passaggio dalla minima velocità alla media o alla massima dal momento in cui
viene inviato il segnale con il telecomando.
Analoghi ritardi possono vericarsi sull’attivazione dell’oscillazione del deettore
mobile.
Dopo lo spegnimento dell’unità il ventilatore interno resta in funzione ancora per
alcuni secondi, trascorsi i quali si arresta e si chiudono entrambi i ap dell’aria.
UNICO ART R410A
IT - 23
ITALIANO
3.5.9 - Controllo della direzione del usso d’aria
• PremereiltastoB9sultelecomandoperattivare/disattivarel’oscillazionecontinuadeldeettoremobile
diuscitaaria(g.39-rif.1).
• Quandol’oscillazionecontinuaèattivata,unaulteriorepressionedeltastoB9 consente di bloccare il
deettoreinmododaottenereladirezioneverticaledesiderataperilussod’aria.
La posizione del deettore mobile non deve mai essere forzata manualmente.
3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore
• IlcontrollodellavelocitàdelventilatoreavvienepermezzodeltastoB5 (sul telecomando).
• Premendopiùvoltequestotastolavelocitàcambiaconlaseguentesequenza:
Bassa > Media > Alta > Automatica.
• Maggioreèlavelocitàimpostatamaggioreèlaresadell’apparecchio,maminoreèlasuasilenziosità.
• Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente,
mantenendolatantopiùaltaquantoèmaggioreloscostamentotralatemperaturainambienterilevatae
la temperatura impostata.
• Lavelocitàvieneridottasempreautomaticamentemanoamanochelatemperaturaambientes’avvicina
a quella impostata.
• Inmodalitàdeumidicazioneilcontrollodellavelocitànonèpossibileinquantol’apparecchiopuòfunzio-
nare esclusivamente alla bassa velocità.
3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT)
• PerattivarequestamodalitàpremereiltastoB3sultelecomando,suldisplaysivisualizzailsimboloD6.
• L’attivazionedellafunzionebenessere notturno (SILENT) permette di ottenere molteplici risultati:
- aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento
- diminuzione graduale della temperatura impostata per il riscaldamento (solo modelli HP)
- riduzione del livello sonoro dell’apparecchio
- risparmi sui consumi notturni d’energia elettrica
• Perl’attivazionedellafunzionebenessere notturno occorre prima selezionare la modalità di funziona-
mentoelatemperaturadesiderata,quindiattivarelafunzionebenessere notturno premendo il tasto B3.
• Idealmentel’attivazionedeltastobenessere notturno dovrebbe essere effettuata immediatamente prima
d’addormentarsi.
• Inraffreddamentolatemperaturaimpostatavienemantenutaperun’oradopol’attivazionedeltastobe-
nessere notturno.Nelledueoresuccessivel’impostazionevienegradualmenteaumentata,mentreil
funzionamentodelventilatoreèimpostatosullabassavelocità.
• Trascorsalesecondaoral’impostazionedellatemperaturael’impostazionedelventilatorenonvengono
ulteriormente alterati.
• Inriscaldamentolatemperaturaimpostatavienemantenutaperun’oradopol’attivazionedeltastobe-
nessere notturno.Nelledueoresuccessivel’impostazionevienegradualmenteabbassata,mentreil
funzionamentodelventilatoreèimpostatosullabassavelocità.
46
D10
47
D10
T1
T2
IT - 24
ITALIANO
• Trascorsalesecondaoral’impostazionedellatemperaturael’impostazionedelventilatorenonvengono
ulteriormente alterati.
• Iltastobenesserenotturnononèdisponibileperilfunzionamentoinsoladeumidicazioneeventilazione.
• Il tastobenesserenotturno puòessereescluso inognimomento(idealmenteal risveglio)premendo
un’altra volta il pulsante B3.
• Aquestopuntovengonoripristinateleimpostazioniditemperaturaedivelocitàdelventilatorecheerano
impostate prima dell’attivazione di tale funzione.
3.5.12 - Impostazione del timer
• Lalogicadell’apparecchiometteadisposizionedell’Utentelapossibilitàdifruirediduedistintiprogrammi
deltimer(vedereparagrafo3.5.14),grazieaiqualil’apparecchiopuòesseredisattivatoedattivato(ovi-
ceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima dell’orario di rientro previsto in modo
da trovare nell’abitazione una temperatura già gradevole).
• Sesidesiderausufruirediquestefunzionioccorreinnanzituttoeseguirel’impostazionedell’orarioesatto
(vedere paragrafo 3.5.13) e successivamente impostare il timer agli orari desiderati.
3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer (Fig.46-47)
Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue:
a. Premere il tasto B6(SETTIMER)noaquandosuldisplaysivisualizzal’indicazionedelleoreh (D10)
b. Con i tasti B7 (+ e -) impostare l’ora.
c. Premere il tasto B6noaquandosuldisplaysivisualizzal’indicazionedeiminutim (D10).
d. Con i tasti B7 (+ e -) impostare i minuti.
e. Premere il tasto B6 per memorizzare l’ora e proseguire nella programmazione del timer.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
IT - 25
ITALIANO
3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T1)
É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer.
Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il
telecomando e operare come segue:
a. Premere una o più volte il tasto B6(SETTIMER)noaquandosuldisplaysivisualizzailsimbolo
(D8a) (Orario di attivazione del 1° programma).
b. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti
B7 (+ e -)
èdi30minuti.
c. Premere una seconda volta il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo (D8b) (Orario
di disattivazione del 1° programma).
d. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La
variazione dell’ora impostabile con i tasti B7(+e-)èdi30minuti.
e. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo
(D9a) (Orario di attiva-
zione del 2° programma) .
f. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7(+e-)èdi30minuti.
g. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo
(D9b) (Orario di disat-
tivazione del 2° programma).
h. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La
variazione dell’ora impostabile con i tasti B7(+e-)èdi30minuti.
i. Per tornare alla modalità di funzionamento normale premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER)
noaquandosuldisplaysispengonotuttiisimboliriferitiaquestaimpostazione.
D8
D14
D16
D9
T2
49
IT - 26
ITALIANO
3.5.15 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T2)
É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer.
Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il
telecomando e operare come segue:
a. Premere una o più volte il tasto B6(SETTIMER)noaquandosuldisplaysivisualizzailsimbolo1 (D8)
(Orario di attivazione del 1° programma) e il simbolo ON (D16).
b. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti
B7 (+ e -)
èdi30minuti.
c. Premere una seconda volta il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 1 (D8) (Orario
di disattivazione del 1° programma) e il simbolo OFF (D14).
d. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La
variazione dell’ora impostabile con i tasti B7(+e-)èdi30minuti.
e. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di attivazione
del 2° programma) e il simbolo ON (D16).
f. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7(+e-)èdi30minuti.
g. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di disatti-
vazione del 2° programma) e il simbolo OFF (D14).
h. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La
variazione dell’ora impostabile con i tasti B7(+e-)èdi30minuti.
i. Per tornare alla modalità di funzionamento normale premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER)
noaquandosuldisplaysispengonotuttiisimboliriferitiaquestaimpostazione.
UNICO ART R410A
IT - 27
ITALIANO
3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer
Unavoltaimpostati,iprogrammideltimerpossonoessereattivatiomenoasecondadellenecessitàcontingenti.
L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi.
Inparticolare,ognivoltachesipremeilpulsanteB11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come
segue:
• Attivazionedelsolo1°Programma.
• Attivazionedelsolo2°Programma.
• Attivazionedel1°edel2°Programma.
• Disattivazionedientrambiiprogrammi.
3.5.17 - Reset di tutte le funzioni del telecomando (solo per telecomando T1)
Premendo il pulsante B10 (RESET) vengono azzerate tutte le impostazioni del telecomando.
Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer salvate nel telecomando ed il telecomando
ripristina tutte le impostazioni di fabbrica.
Inoltre,sempretramitelapressionedelpulsanteB10,suldisplayappaionotuttiisimbolirendendocosì
possibilevericarel’integritàdeldisplaystesso.
3.5.18 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando
Incasodismarrimentodeltelecomando,esaurimentodellebatterieomalfunzionamentodellostesso,ilcli-
matizzatorepuòesserefattofunzionaresoloinmodoautomaticopremendo,medianteunoggettoappuntito,
il microinterruttore situato sotto il foro che si trova sulla console.
Per spegnere il climatizzatore premere nuovamente il microinterruttore.
Dalmomentoincuiiltelecomandotornaadesseredisponibile,ripristinareilnormalecontrollodelclimatiz-
zatore impartendo un qualsiasi comando tramite il telecomando.
3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi:
Manteneresempreecostantementepulitiiltri(vedicapitolomanutenzioneepulizia).
Mantenerechiuseleporteelenestredeilocalidaclimatizzare.
Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare
tapparelle o chiudere le persiane).
Nonostruireleviadiussodell’aria(inentrataedinuscita)delleunità;ciò,oltreadottenereunaresa
dell’impiantononottimale,pregiudicaancheilsuocorrettofunzionamentoelapossibilitàdiguastiirre-
parabili alle unità.
IT - 28
ITALIANO
4 - PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manu-
tenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’im-
pianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato
la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di
aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a
monte).
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si tolgono i ltri dell’aria.
Sono molto aflate. Rischio di tagli o ferite.
4.1 - PULIZIA
4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando
Utilizzareunpannoasciuttoperpulirel’apparecchioeiltelecomando(g.34).
E’possibileutilizzareunpannoinumiditoconacquafreddaperpulirel’apparecchiosequestoèmoltosporco.
Aspiraretralegrigliediingressoemandataaria(g.34).
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della supercie
in plastica.
4.1.2 - Pulizia del ltro dell’aria
Pergarantireun’efcaceltrazionedell’ariainternaedunbuonfunzionamentodelclimatizzatoreèindispen-
sabilepulireperiodicamenteilltrodell’ariaoquandosiaccendeilLED A (rosso) presente sullo stesso.
Illtrodell’ariasitrovanellapartesuperioredell’apparecchio.
Estrazione ltro:
a. Scollegare elettricamente l’apparecchio.
b. Spegnerel’unitàeattenderelachiusuradelapdiaspirazione.
c. Sollevaremanualmentelagrigliadiaspirazionearia(3)(g.35).
d. Sollevarelapartefrontaledelltro(F)etirarloleggermenteversodise(g.35).
e. Staccaredalgruppoltro(F)idueltrisupplementari(g.36):
(ltropuricatorecoloreverderif.F1-ltrocarboniattivicolorenerorif.F2).
f. Lavareeasciugareperfettamentetuttiiltri.
Rimontaggio del ltro:
g. Inserireilgruppocarboniattivi(F2)sulgruppoltro(F)bloccandolosulleappositelinguette(X1)(g.36).
h. Inserireilltropuricatore(F1)sulprimopernopresentesulgruppoltro(X2),tirandololeggermentee
bloccandolosuglialtriduepernipresenti(X3)(g.36).
i. Rimontareilgruppoltri(F1-F2)inserendoall’internodellagrigliaillemboposteriore(g.37).
l. Richiuderemanualmentelagrigliadiaspirazionearia(3)(g.37).
Per disattivare il LED A(seacceso),dopoaverpulitoeriposizionatoiltri,collegareelettricamentel’apparecchio
quindi premere per un breve istante il tasto di reset H utilizzando un oggetto appuntito.
Inquestomodovieneresettatalasegnalazionerelativaallanecessitàdipulizialtro.
UNICO ART R410A
IT - 29
ITALIANO
4.2 - MANUTENZIONE
Sesiprevededinonutilizzarel’apparecchiaturaperunlungoperiodo,eseguirequantosegue:
a. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione.
b. Togliere le batterie dal telecomando.
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
4.2.1 - Manutenzione periodica
Ilclimatizzatoreèstatostudiatoinmodocheleoperazionidimanutenzioneordinariasianoridottealminimo.
In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate:
• Lapuliziaoillavaggiodelltrodell’ariaambienteogni2settimaneoogniqualvoltasiilluminailrelativo
leddisegnalazionedicolorerosso(operazioneeseguibiledall’utente,vedimanualeuso).
• Lapuliziadellabatteriacondensanteelapuliziadelsistemadigestionedellacondensa.
Tali operazioni devono essere eseguite da personale tecnico competente periodicamente e con una frequenza
che dipende dal luogo di installazione e dall’intensità di utilizzo.
Asecondadellaquantitàdisporcocisipuòlimitareallapuliziaasecco(sofandoconuncompressore
batteria e bacinella e pulendo con una spazzola morbida le alette facendo attenzione a non deformarle) o
effettuare una pulizia più approfondita con anche un lavaggio con detergenti dedicati.
Primadilasciareilcantiereèbeneraccoglieregliimballaggiedeliminareconunpannoumidoognitraccia
dellasporciziachesièdepositatasull’apparecchioduranteilmontaggio(g.34).
Questeoperazioni,chearigordilogicanonsonostrettamenteindispensabili,permettonotuttaviadiaumen-
tare agli occhi dell’Utente l’immagine professionale di chi ha installato l’apparecchio.
Perevitareinutilichiamatedapartedell’Utente,primadilasciareilcantiereèinoltrebene:
• illustrargliicontenutidelManualed’Istruzioniperl’Utente,
• illustrarglilemodalitàconlequalideveessereeseguitalapuliziadelltro,
• chiarirgliquandoecomedeveinterpellareuncentrodiassistenzaautorizzato.
4.2.2 - Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza
Sesidovesserovericaredelleanomaliealsistemadismaltimentodell’acquadicondensailclimatizzatore
si arresta e segnala lo stato di allarme con l’accensione intermittente dei LED A,LED B e LED C(g.40).
Perfarfunzionaretemporaneamentel’apparecchioinattesadell’arrivodelcentrodiassistenzaèpossibile
drenarel’acquacontenutatramitequestesemplicioperazioni(g.38):
Prima di procedere accertarsi sempre di aver spento l’im-
pianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato
la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di
aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a
monte).
a. Slarelacoperturainferiore.
b. Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posizione un contenitore di buona capienza (almeno
cinque litri) per raccogliere l’acqua.
c. Unavoltarimossoilguasto,ilcentroassistenzaprovvederàarichiudereilcondottodievacuazione.
50
IT - 30
ITALIANO
4.3 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI
4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti
Perl’Utenteèimportantissimosaperdistinguereeventualiinconvenientioanomaliefunzionalirispettoa
comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento.
Gliinconvenientipiùcomuni,inoltre,possonoesserefacilmenterisoltitramitesemplicioperazionidall’Utente
stesso (vedere paragrafo 4.3.5 - Anomalie e rimedi).
Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 4.3.3 e 4.3.4) è necessario con-
tattare sempre il servizio di assistenza tecnica”
Ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere
immediatamente ogni forma di garanzia.
4.3.2 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti
Duranteilnormalefunzionamentoèpossibilechesiverichiquantosegue:
a. Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal pre-
cedente arresto).
- Nellalogicadifunzionamentodell’apparecchioèstatoprevistounritardotraunarrestodelcompres-
soreedunsuosuccessivoriavviamento,inmododaproteggereilcompressorestessodaattivazioni
troppo frequenti.
b. Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria
calda può avvenire qualche minuto dopo l’attivazione del compressore.
- Seilventilatores’avviassecontemporaneamentealcompressore,neiprimiminutidifunzionamento
sarebbe immessa in ambiente aria eccessivamente fredda (che potrebbe arrecare disturbo agli
occupanti)inquantol’apparecchiononèancoraandatoaregime.
4.3.3 - Segnalazioni led console
Nel caso in cui il climatizzatore si blocchi i led evidenziano
una segnalazione d’allarme come da tabella “TAB1”.
contattare un centro di assistenza Olimpia.
H Tasto di reset.
G Ricevitore infrarosso.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
IT - 31
ITALIANO
Tabella “TAB1”
DESCRIZIONE
LED D
verde
LED C
giallo
LED B
verde
LED A
rosso
Segnalazione della macchina in stand-by OFF OFF OFF OFF
Segnalazione della macchina in funzione ON x x x
Segnalazionedell’attivazionedeltimer,macchinainattesa OFF ON OFF OFF
Segnalazionedell’attivazionedeltimer,macchinainfunzione ON ON x x
Segnalazione dell’ accensione del compressore frigorifero ON x ON x
Segnalazione dell’eventuale necessità di effettuare la pulizia
delltrodell’aria.
ON x x ON
ON:ledacceso-OFF:ledspento-x:indifferente
4.3.4 - Allarmi console
In presenza di un allarme i led lampeggiano come indicato nella tabella “TAB2”.
Seunodegliallarmipersisteperpiùditreminuti,contattareuncentrodiassistenzaOlimpia.
Tabella “TAB2”
DESCRIZIONE
LED D
verde
LED C
giallo
LED B
verde
LED A
rosso
Sonda temperatura aria esterna guasta x x 0 1
Sonda temperatura condensatore guasta x x 0 2
Sonda temperatura mandata guasta x x 0 3
Protezione corrente compressore x x 0 4
Errore di comunicazione x x 0 5
Sovracorrente linea di alimentazione x x 0 6
Protezione corrente compressore non idonea x x 0 7
Problema tensione DC scheda di potenza x x 0 8
Anomalia corrente x x 0 9
Temperatura condensatore troppo alta x x 1 0
Protezione UIPM x x 1 2
Errore lettura EEPROM x x 1 3
Errore scrittura EEPROM x x 1 4
Temperatura mandata troppo alta x x 1 7
Sonda temperatura ambiente guasta 0 1 0 0
Sonda temperatura evaporatore guasta 0 2 0 0
Temperatura evaporatore troppo bassa 0 3 0 0
Temperatura evaporatore troppo alta 0 4 0 0
Errore di comunicazione 0 5 0 0
Guasto motore ventilatore evaporante 0 8 0 0
Allarme livello acqua 1 1 0 0
1-9:numerolampeggi(1lampeggio=1secondoon,1secondooff)-0:ledspento-x:indifferente
IT - 32
ITALIANO
Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ?
L’apparecchio non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la
corrente.
L’unitàsièscollegatadallacorrente. Vericarechelaspinasiainserita
nella presa a muro.
Ilfusibileèinterrottooèscattatoil
magnetotermico.
Sostituire il fusibile o ripristinare il
magnetotermico.
Le batterie del telecomando possono
essere esaurite.
Sostituire le batterie.
L’ora impostata con il timer può non
essere corretta.
Attendere o annullare l’impostazione
del timer.
L’apparecchio non raffredda/non
riscalda più’ a sufcienza
Errata impostazione della tempe-
ratura.
Impostare la temperatura in modo
corretto. Per la procedura consultare
il capitolo “Utilizzo del telecomando”.
Illtrodell’ariaèsporco. Pulireilltrodell’aria.
Leporteolenestresonoaperte. Chiudereleporteolenestre.
Le prese di ingresso o uscita aria delle
unità interna o esterna sono bloccate.
Togliere prima le ostruzioni, quindi
riavviare l’apparecchiatura.
Seilproblemanonèstatorisolto,contattareilserviziodiassistenzatecnicapiùvicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
4.3.5 - Anomalie e rimedi
5 - DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto.
Tensione di alimentazione
Potenza assorbita massima
Corrente assorbita massima
Potenza refrigerante
Gas refrigerante
Grado di protezione degli involucri
Max pressione di esercizio
Apparecchio ermeticamente sigillato.
 ContienegasuoratoadeffettoserraR410A
Dimensioni (largh. x alt. x prof.) ....................................mm 902 x 508 x 231
Peso (senza imballo) ....................................................kg39
CONDIZIONE LIMITE
DI FUNZIONAMENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
INTERNO
TEMPERATURA AMBIENTE
ESTERNO
Temperature di esercizio massime
in raffreddamento
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Temperature di esercizio minime
in raffreddamento
DB 18°C DB -10°C
Temperature di esercizio massime
in riscaldamento
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Temperature di esercizio minime
in riscaldamento
- - - DB -15°C
UNICO ART R410A
EN - 1
ENGLISH
MAIN INDEX
0 - WARNINGS ...................................................................................................................... 3
0.1 - GENERAL INFORMATION .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLS .......................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms ......................................................................................................................... 3
0.3 - GENERAL WARNINGS ...................................................................................................................5
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ..............................................................................8
0.5 - PROPER USE ................................................................................................................................. 8
0.6 - HAZARDOUS ZONES ....................................................................................................................8
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................................................................................... 9
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED .....................................................................................9
1.2 - STORAGE ....................................................................................................................................... 9
1.3 - RECEIPT AND UNPACKING ..........................................................................................................9
1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION .............................................................................. 10
INFORMATION RESERVED FOR THE “INSTALLATION TECHNICIAN”
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .........................................................................................10
2.2 -
SIZE AND SPECIFICATIONS OF THE ROOM IN WHICH TO INSTALL THE AIR CONDITIONER
... 11
2.3 - CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT ................................................................................. 11
2.4 - UNIT ASSEMBLY ..........................................................................................................................12
2.4.1 - Drilling the wall ..............................................................................................................................12
2.4.2 - Preparing the condensate discharge.............................................................................................13
2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids.................................................................................14
2.4.4 - Preparing the holes on the machine..............................................................................................14
2.4.5 - Positioning of the device on the anchor bracket............................................................................15
2.4.6 - Electric hook-up.............................................................................................................................15
2.5 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION ......................................................................16
SECTION FOR THE TECHNICIAN AND USER
3 - USE 17
3.1 - WARNINGS ...................................................................................................................................17
3.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL ................................................................................18
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL .............................................................................................. 18
3.3.1-Insertionofbatteries(g.30).........................................................................................................18
3.3.2 - Replacement of batteries ..............................................................................................................18
3.3.3 - Location of the remote controller ................................................................................................... 19
3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL ..................................................................................... 19
3.4.1 - Description of the remote control keys ..........................................................................................19
3.4.2 - Description of the remote control display ......................................................................................20
3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS .........................................................21
3.5.1 - Main switch-on and running management ....................................................................................21
3.5.2 - ECO key ........................................................................................................................................21
3.5.3 - Turning the unit ON/OFF ...............................................................................................................21
3.5.4 - Operation in “Cooling” mode only..................................................................................................21
3.5.5-Operationin“Dehumidication”modeonly ...................................................................................21
3.5.6 - Operation in “Ventilation” mode only .............................................................................................22
3.5.7 - Operation in “Spa” mode only .......................................................................................................22
3.5.8 - Operation in “Heating” mode only .................................................................................................22
3.5.9-Checkingairowdirection .............................................................................................................23
3.5.10 - Checking fan speed ....................................................................................................................23
3.5.11 - SILENT key ................................................................................................................................23
EN - 2
ENGLISH
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
3.5.12 - Timer setting ................................................................................................................................24
3.5.13 - Timer and clock setting ..............................................................................................................24
3.5.14-Timersetting(T1) ........................................................................................................................25
3.5.15-Timersetting(T2) ........................................................................................................................26
3.5.16 - Timer activation and deactivation ................................................................................................27
3.5.17 - Reset of all the remote control functions .....................................................................................27
3.5.18 - Managing the unit if the remote control is not available ..............................................................27
3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ........................................................................ 27
4 - MAINTENANCE AND CLEANING .......................................................................................... 28
4.1 - CLEANING ....................................................................................................................................28
4.1.1 - Appliance and remote control cleaning .........................................................................................28
4.1.2-Cleaningtheairlter .....................................................................................................................28
4.2 - MAINTENANCE ............................................................................................................................29
4.2.1 - Routine maintenance ....................................................................................................................29
4.2.2 - Condensation water drainage in case of emergency ....................................................................29
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES ........................................................................30
4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences ................................................................................................... 30
4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies ...................................................................30
4.3.3 - Console led signals .......................................................................................................................30
4.3.4 - Console alarms .............................................................................................................................31
4.3.5 - Anomalies and remedies ............................................................................................................... 32
5 - TECHNICAL DATA ................................................................................................................... 32
UNICO ART R410A
EN - 3
ENGLISH
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
Thisdocumentiscondentialpursuanttothelawandmaynotbereproducedor
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
Indice
MAIN INDEX
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
EN - 4
ENGLISH
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
DO NOT COVER
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance,
to prevent over-heating.
ATTENTION
• Indicates thatthisdocumentmustbereadcarefullybeforeinstallingand/or
using the appliance.
• Indicatesthattheassistancepersonnelmusthandletheappliancefollowing
the installation manual.
ATTENTION
• Indicatesthattheremaybeadditionalinformationinattachedmanuals.
• Indicatesthatinformationisavailableintheusermanualorintheinstallation
manual.
ATTENTION
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the
installation manual.
UNICO ART R410A
EN - 5
ENGLISH
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different
from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. The manufacturer is not responsible for damages to persons or property
caused by failure to follow the instructions in this manual.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
Therefore, the installation, rst startup and subsequent maintenance
shouldbecarriedoutexclusivelybyauthorized,qualiedpersonnel.
7. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
8. Routine maintenance of the lters and generalexternal cleaning can be
donebytheuserastheseoperationsarenotdifcultordangerous.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
effect in your country.
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
EN - 6
ENGLISH
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
11. Air conditioners mustnot be installed in places containing inammable
gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries,
greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate
very great heat.
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
13. IMPORTANT!
In order to prevent any risk of electrical shocks, it is essential to disconnect
the plug from the power socket before performing any electrical connection
and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances.
14. Lightening, cars in the vicinity and mobile phones can cause malfunctioning.
Disconnect the unit electrically for a few seconds and then re-start the air
conditioner.
15. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in
order to prevent damage caused by lightening.
16. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled
room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order
to prevent accidents.
17.Donotuseliquidorcorrosivedetergentstocleantheunit,donotspray
waterorotherliquidsontotheunit,sincetheycoulddamagetheplastic
components or even cause electric shocks.
18. Do not wet the indoor unit and the remote control.
Shortcircuitsorresmayoccur.
19. In the event of operating anomalies (e.g. strange noise, bad odour, smoke,
abnormal temperature rise, electric dispersions, etc.) disconnect the
electric power supply immediately.
Contact the local dealer.
20. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very
high and a door or a windows is left open.
Moisture may condense and wet or damage furniture.
21. Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
Fire and electric shocks risk.
22. Do not touch (operation) the product with wet hands.
Fire and electric shocks risk.
23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and
electric shocks risk.
UNICO ART R410A
EN - 7
ENGLISH
24. Make sure water does not enter the electrical parts.
Itcouldcauseres,productfailureorelectricshocks.
25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury,
electric shock or damage to the product.
26. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged.
27. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the
product is operated.
The presence of sharp and moving parts could cause injury.
28. Do not drink the water drained from the product.
It is not sanitary could cause serious health issues.
29. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before
activating the air conditioner.
30. Do not disassemble or modify unit.
31. Ventilate the room well when used together with a stove, etc.
32. Do not use for special purposes.
33. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in
possessionofsuitablecertication,issuedbyanaccreditedassessment
body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance
withassessmentspecicationacknowledgedbysectorassociations.
34. Do not emit R410A gas into the atmosphere; R410A is a uorinated
greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 2088.
35. The appliance described in this manual is in compliance with the following
European Regulations
•ECODESIGN2009/125/EC,206/2012/EU
•ENERGYLABELLING2012/30/EU,626/2011/EU
and successive amendments.
EN - 8
ENGLISH
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• Thisclimatecontrolappliancecontainsuorinatedgas.
Forspecicinformationregardingthetypeandquantityofgas,refertothe
dataplateafxedtotheunit.
• Theinstallation,assistance,maintenanceandrepairoftheappliance,must
beperformedbyaqualiedcertiedtechnician.
• Productremovalandre-cyclingoperationsmustbeperformedbyaqualied
certiedtechnician.
• Ifthesystemhasaleak-detectiondeviceinstalled,thechecksforleaksmust
be performed at least every 12 months.
• Whenthe unitis checkedfor leaks,keeping arecord ofall inspectionsis
highly recommended.
0.5 - PROPER USE
• Theair-conditionershouldbeusedfortheexclusivepurposeofproducing
hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable
temperature in the room.
• Animproperuseofthedevices(externalandinternal)withpossibledamages
caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any
liability.
0.6 - HAZARDOUS ZONES
•
The climate controllers must not be installed in environments with the presence
ofinammablegases,explosivegases,inveryhumidenvironments(laundries,
greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong
heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water.
• DONOTusegas,gasolineorotherinammableliquidsneartotheclimate
controller.
• Theclimatecontrollerdoesnothaveafanfortheintroductionoffreshoutdoor
air into the room; ventilate by opening doors and windows.
• Alwaysinstallcircuitbreakerandadedicatedpowercircuit.
Thisproductmustbeusedexclusivelyaccordingtothespecications
indicatedinthismanual.Usedifferenttothatspecied,couldcauseserious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
UNICO ART R410A
EN - 9
ENGLISH
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED
The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes.
Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport
trolley; up to max. three packages stacked for indoor units and individually for outdoor units.
Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are within easy reach.
A. Appliance UNICO Art R410A
T1. Remote control*
T2. Remote control*
C. Use and maintenance booklets + warranty
D. Stripofadhesiveisolatingtape(x2)
E. Kit of screws and anchor bolts
F. Air inlet and outlet external grids including chains
andkitforinstallingthegrids(x2)
G. Internalanges(x2)
H. Sheetforwallpipes(x2)
L. Bracket for wall anchoring
M. Paper template to make holes
N. Condensation drain pipe
* Check the model supplied
The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary
but not supplied as a standard.
1.2 - STORAGE
Storethecartonsinaclosedenvironmentprotectedagainstatmosphericagentsandraisedofftheoorby
planks or a pallet.
DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
1.3 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharppartscancauseinjury.Payparticularattentiontotheedgesofthestructureandthensof
the condenser and evaporator.
No information concerning damage undergone can be taken into consider-
ation after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales
centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste dis-
posal.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
EN - 10
ENGLISH
1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION
Themaincomponentsoftheairconditionerareshowningure39.
1. Airoutletdeector(Flap)
2. Airintakeap
3. Function and alarms display console
4. Air suction grille
5. Airlters
6. Purifyinglter
7. Activecarbonlter
8. Lower protection
9. Condensate drain
10. Emergency condensate drain
11. Power cord
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efcient
ground system.
UNICO ART R410A
EN - 11
ENGLISH
2.2- Sizeandspecicationsoftheroominwhichtoinstalltheairconditioner
• Beforeinstallingtheairconditioner,itisessentialtomakeanaccuratecalculationoftheheatloadin
summer(andcoldloadinwinterformodelswithheatingpump)atthesiteofinstallation.
• Themoreaccuratethiscalculationismadethebettertheairconditionerwillbeabletodoitsjob.
• Whenexecutingthecalculations,referdirectlytotheprevailingstandards.
• Forparticularlyimportantapplications,werecommendcontactingexpertheatingengineers.
• Theusershouldtrytolimithighheatloadsasmuchaspossibleasfollows:glassdoorsandwindows
exposedtomanyhoursofsunlightshouldbettedontheinsidewithcurtainsor,evenbetter,onthe
outsidewithcoveringssuchasVenetianblinds,verandahs,refractivelm,etc.).Theair-conditioned
room must remain closed as long as possible.
• Halogenspotlightsorotherelectricalequipmentwithhighpowerconsumptionshouldnotbeusedinthe
room(toasters,steamirons,hotplatesforcooking,etc.).
2.3 - CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT
To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor
unit installation must meet the following requirements:
a. Donotexposetheappliancetoheatorsteamsources(g.3).
b. Make sure that the space to the right and left is at least 60 mm and space above the unit is at least 80
mm.(g.2).
c. Theheightoftheunit’sloweredgefromtheoorshouldbeatleast100mmifxedtothewallinthe
lowestposition.Ifxedtothewallinthehighestposition,itshouldbeatleast80mmfromtheceiling
(g.2).
d. Thewallwheretheindoorunitistobexed,mustbestable,strongandsuitabletosupporttheweight.
e. It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
f. Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants,
furniture)andatthefrontwheretheairexits.Thiscouldcauseairswirlsthatwouldinhibittheworking
efciencyoftheunit(g.3).
g. Donotspraywaterorotherliquidsofanykinddirectlyontheunit(g.3).
h. Theappliancemustnotbepositionedsothattheairowisdirecteddirectlytowardsnearbypeople(g.
3).
i. Neverforcetheopeningoftheairowap(g.3).
l. Donotplacebottles,cans,clothes,owersoranyotherobjectontheairsuctiongrille(g.3).
m. Donotinstalltheairconditionerdirectlyonanotherhouseholdappliance(TV,radio,fridge,etc.),oron
aheatsource(g.3).
The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside
After determining the best place for installation as described above, check for
the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at
the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the
holes required to install the unit.
Check again to make sure there are no obstacles to air circulation through the
holes to be drilled due to plants and their leaves, slats or panelling, blinds, grat-
ings or grids too dense, etc.).
EN - 12
ENGLISH
2.4 - UNIT ASSEMBLY
The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a di-
ameter equal to 202 mm or 162 mm and bends cannot be performed.
It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features.
2.4.1 - Drilling the wall
Installtheunitbydrillingtwoholes(diameterofeither162mmor202mm)inthewallasindicatedinthe
drilling template.
The 202-mm holes will ensure best performance and utmost noiselessness.
• ItispossibletoinstalltheunitUNICOArtinsteadofaunitUNICOSKYorUNICOSTARwithoutmodifying
the already existing holes, exception made for the small condensation drain hole.
In this case, in order not to penalize performances, remove the insulating material possibly present in
the air expulsion hole. The anchoring brackets need new drilling too.
• Drillthewallusingthepropertoolstofacilitateyourjobandpreventexcessdamageordisturbanceto
your client.
The best tools for drilling large holes in walls are special drills called core borers with very high twisting
torque and adjustable rotating speed depending on the diameter of the hole to be drilled.
• Topreventthecreationoflargeamountsofdustandrubbleduetodrilling,thecoreborercanbetted
with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone.
• Todrilltheholes,proceedasfollows:
- Placethesupplieddrilljig(M)againstthewallobservingtheminimumdistancesfromtheceiling,
theoorandfromthesidewallsindicatedonthejigitselfwhichcanbekeptinthecorrectposition
usingadhesivetape(Y)(g.4).
- Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be
drilled(g.4).
- Usingacoreboringheadmeasuringatleast202mm(or162mm)todrillthetwoholesforentryand
exit of the air.
Drill the foregoing holes tilted slightly downwards to prevent water from being fed back through
the ducts (g. 5).
Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it
does not hit any person or object when it falls out.
In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to
proceed carefully with the last part of hole execution, decreasing pressure on
core borers.
UNICO ART R410A
EN - 13
ENGLISH
• Drilltheholesforanchoringthewallxingbracketusingthe4holesattheendsofthebracketasindi-
catedonthedrillingtemplateasarstpossibility(g.6).
• Ifthewallisofpoorconsistency,itisadvisabletousealargernumberofxinganchors.
Thebracketoffersmultiplepossibilitiesbothinthenumberofxingsandintheirposition.
• Thegreaterweightoftheapplianceisontheright,thereforeitispreferabletoensureamoresolidxing
from this side.
Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall
plugs specic for particular situations.
The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the
structural consistency of the anchor prepared by the installer.
Therefore, pay utmost attention to the foregoing operation that could cause
serious injury/damage to people/property if carried out incorrectly.
• When installing models equipped with heating pump, if no condensate discharge was built into the wall
(seeparagraph2.4.2),inordertodrainthecondensateitwillbenecessarytodrillaholethroughthe
wall in the position shown on the template.
2.4.2 - Preparing the condensate discharge
• Asregardsmachineswithheatpump,acondensationdrainpipe(g.1-ref.N)(supplied)tobeinserted
inthespecicconnection(A)(g.7).
Removethecap(B)(g.7)beforeinsertingthecondensationdrainpipe.
Whenthemaxlevelisreached,asolenoidvalveensuresthecondensatewillowoutfromtheinternal
tray.
• Forcold-onlymachines,connectthecondensatedischargepipeifyouintendrunningtheunitatlow
outdoortemperatures(lowerthan23°C).
• Sincecondensatedrainsbygravity,theremustbeaminimumslopeofatleast3%ateverypointofthe
dischargeline.Usearigidorexibletubehavinganinsidediameterofatleast16mm.
• Ifthelineemptiesintoaseweragesystem,installasiphonbeforethepointinwhichthepipereaches
themaindischarge,atleast300mmbelowtheinletfromtheunit(g.8).
• Ifthedrainpipedrainsintoavessel(tankorothercontainer),thiscontainershouldnotbesealedand
thedrainpipeshouldnotremainimmersedinthewater(seeg.9).
• Theholethroughwhichthecondensatepipepassesshouldalwaysslopetowardstheoutside(seeg.
10).
The exact position in which to place the pipe inlet, as compared to the machine, is shown on the drilling
template.
Make sure, in this case, that the water expelled outward does not damage or
disturb persons or property.
During the winter this type of drainage may cause sheets of ice to form.
EN - 14
ENGLISH
When the condensate drainage is tted, pay much attention not to compress
the rubber hose.
In the event of operation during the winter with temperatures equal to or lower than 0° C, make
sure that the condensate drain pipe is protected from freezing in order to ensure draining.
In the event of prolonged operation during the winter with temperatures below 5°C, install the
optional basin heater kit.
2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids
• Afterdrillingtheholes(withthecoredrill),inserttheplasticsheet(H)suppliedwiththeairconditioner
(g.11)insidethem.
Sincethesheet(H)wasmadefor202mmholes,youwillhavetocutoff130mmfromthelongsideof
thesheetforthe162mmholes(g.11).
The sheets must be 65 mm shorter than the length of the wall.
• Rollthesheet(H)andinsertitintothehole,payingattentiontothesplicingline,which must always
face upwards. (g.12).
Useanordinarycutterfortheforegoingoperation(g.12).
To position the external grids, proceed as follows:
a. Applytheseal(G)tothewallange(D),ensuringitlinesupwiththeouteredgeoftheangeasindicated
inthegure13.
b. Fixthetwoangesusing2pegshavingadiameterof6mmandcheckthatthetwoxingholesare
horizontal(g.14-15-16).
c. Fitthesmalleyeletofthespring,withthelongstem,onthecappin(onbothcomponents)(g.17).
d. Insertthetwocaps(withspring),onthefrontpartoftheexternalgrid,onitstwohousings,pullinguntil
itclicks(g.18)andcouplethetwochainstothelargeeyeletofthespring.
e. Using one hand, grip the two chains connected to the grid;
f. Bendtheexternalgridsback,grippingthemwithyourfreehandwheretheybend,andinsertyourngers
insidethesinglens(g.19).).
g. Insert your arm into the pipe until the grid protrudes completely outwards.
h. Reopenthegrid,beingcarefultokeepyourngersinsidethens.
i. Turnthegriduntilthensarefullyhorizontalandtilteddownwards.
l. Pullthechain,tensioningthespring,andcouplethechainringtothepinoftheinnerangethrough
whichthepipespass(g.20).
m. Use hand shears to cut off any excess chain links.
Use exclusively the supplied grids (F), or grids with like characteristics.
2.4.4 - Preparing the holes on the machine
If Ø 202 mm holes are being used, work as follows:
a. If 162 mm pipes are being used, the removal operation of part of the rear cover must not be performed.
b. Useplierstobreakthepreblankingoftherearcover(g.21-A).
c. Then, rotate the cover part to be removed back and forth with your hand until you break the remaining
preblankedpart(g.21-B).
d. Trimexcessiveinsulatingmaterialremainedinsidetheholeusinganutilityknife(g.21-B).
UNICO ART R410A
EN - 15
ENGLISH
2.4.5 - Positioning of the device on the anchor bracket
Workingonthetwopreviouslydrilledholes(seeg.6),xthesupportbracket(L)tothewallusingthesup-
pliedwallplugsscrews(H)(g.22).
After checking
thatthexingbracketiswellanchoredtothewall,
that the installation site has been prepared for electrical connection and condensation discharge (if
necessary),
it is possible to hook the air conditioner.
Work as follows:
Lifttheairconditionerbyholdingitonthesidesofthelowerbaseandhookittothebracket(L)(g.23).
Slightly tilt the lower part of the appliance towards yourself to ease the operation.
To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge between the air con-
ditioner and the wall (see g. 24).
When you have nished, inspect carefully to make sure there are no ssures at the back of the
air conditioner (the insulating gasket must t rmly against the wall) particularly in the zone
where air enters and leaves the machine.
2.4.6 - Electric hook-up
Theapplianceisttedwithapowercordwithplug(Y-typeconnection).
If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it in.
Before connecting the conditioner, ensure that:
• The power supply voltage and frequency values comply with those indicated
on the data plate of the appliance.
• The power supply line is tted with an efcient earth connection that is ap-
propriately sized for the maximum absorption of the conditioner (minimum
cross-section of the cable must be 1.5 mm
2
).
• The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with
the plug supplied.
Any replacement of the power cable must be carried out solely by authorized
technical support or by similarly qualied personnel.
On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar
disconnection device that complies with the national installation regulations.
It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped
with efcient earthing and with adequate protections against overloading and/
or short circuits (a type 10 AT delayed fuse or other devices with equivalent
functions are recommended).
EN - 16
ENGLISH
It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as
indicated in the installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper
partofthewall).
This operation must be performed only by the installer or any similarly qual-
ied personnel and in compliance to the current national regulations.
To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main
switch before performing the electrical connections or any maintenance op-
eration to the appliances.
To replace the power cord, proceed as follows:
a. Removethelowercover(interlocking)(A)(g.25).
b. Removetheuppercover(interlocking)(B)(g.25).
c. Unscrewthe6screwsthatlockthefrontcover(g.26).
d. Removethefrontcover(C)(g.27)andremovethecoveroftheelectricalbox(D)(g.27).
e. Unscrewthecableclamp(E)(g.27)andunscrewthecablelockingscrewsoftheterminalblock(F)
(g.27).
f. Remove the present cable and insert the new cable following the same path.
g. Remove the wooden wedge on the back of the machine.
h. Lockthethreepolesofthecableintheterminalblockandtightenthescrews(F)(g.27).
i. Securethecablewiththeclamp(E)(g.27).
l. Closetheboardprotection(D)(g.27).
m. Retthefrontcoverofthemachinewiththesixscrews.
n. Reassemblethetwointerlockingcovers(upperandlower).
These operations must be carried out with the machine already positioned on the bracket, also
carefully read the following instructions before completing the electrical connection.
2.5 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION
Theunitcanbeinstalledbothinthelowerpart(adjacenttotheoor)andintheupperpart(adjacenttothe
ceiling)ofthewall.
Tooptimizeairdistributionandambientcomfort,thedirectionoftheairowcanbechangedbychanging
thepositionoftheairoutletap.
AIR OUTLET FLAP CONFIGURATION CHANGE FROM LOW WALL TO HIGH WALL AND VICE VERSA
Workasfollows(seeg.28-29):
a. Delicatelyopentheapanddetachitfromitssideandcentralhooksonthedeectors.
b. Removethepin(P1)androtatetheap180°.
c. Insertthepin(P1)ontherightsideoftheap.
d. Re-inserttheapbyinsertingthepin(P1)inthelowerholelocatedontherightoftheopening(P2)and
insert the pin already located in the appliance in the lower hole located on the left of the opening.
UPPER WALL CONFIGURATION DETERMINES AN AUTOMATIC CORRECTION OF THE ROOM
TEMPERATURE EQUAL TO 3°C IN HEATING MODE.
For correct functionality, each modication of the conguration of the air outlet
ap must correspond to the relative modication of the electronic conguration.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
EN - 17
ENGLISH
After performing the mechanical operations for changing the air outlet
ap,itisnecessarytocongurethecontrolelectronicsofthemachine
(seeg.40):
a. Connect the power supply line.
b. Make sure the machine is in stand-by, LED A on.
c. Keep the reset button H pressed until an acoustic signal
sounds.
d. HIGH WALL CONFIGURATION: press and hold button
H again until LED C(yellow)lightsup.
FLOOR CONFIGURATION: press and hold button H
again until LED D(green)lightsup.
e. Release the display button H and wait a few seconds
untilthestand-bycongurationisrestored,LED A on.
3 - USE
3.1 - WARNINGS
The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized
personnel who possess the requisites set forth by law.
The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual.
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever
obstruct the normal ow of air from either the internal or external gratings.
Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious
damage to the external parts.
Do not move the air outlet ap by hand. Always use the remote control to adjust bafe position.
If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call
the nearest service centre.
When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on
the external battery. While it is doing this, the machine keeps running but does not heat the
room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10 minutes.
Clean the air lter periodically, as described in the specic paragraph (4.1.2).
The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses de-
velop or where there are conditions of heat and humidity beyond the maximum
limits indicated in the installation manual.
T1
T2
41
EN - 18
ENGLISH
3.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL
In the upper right part of the appliance are located a few keys and LEDs whose functions are described
intheparagraph(4.3.3).
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL
The remote control supplied with the air-conditioner is the instrument that
enables you to use the appliance in the most convenient way.
It should be handled with care and in particular:
Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad
weather).
Avoid dropping or bumping it.
Keep it out of direct sunlight.
• The remote control operates by means of an infrared beam.
• During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner.
• If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference
with consequent loss of the sent signal.
• Electronic and uorescent lights may also interfere with transmissions between remote control
and air-conditioner.
• Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
• The remote control display goes off after a few seconds of non-use, to reactivate it press any
key.
3.3.1-Insertionofbatteries(g.30)
To insert the batteries correctly:
a. Remove the batteries compartment cover.
b. Insert the batteries into the relevant compartment.
Check the polarity indicated on the bottom of the compartment.
c. Close the compartment correctly.
3.3.2 - Replacement of batteries
The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when
the remote control does not change the settings.
Always use new batteries and replace both at the same time.
The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote
control.
Theremotecontrolusestwodryalkaline1.5Vbatteries(AAA.LR03)(g.30).
When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
EN - 19
ENGLISH
When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the
appropriate collection centres and as required by law.
If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries.
Any leaks from the batteries could damage the remote control.
The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when
the indoor unit command receipt “beep” can no longer be heard, or if the transmission indicator on the
remote control does not switch on.
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the re.
They can burn and explode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do
not use the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks
to health.
3.3.3 - Location of the remote controller
Keep the remote control in a position from which the signal can reach
the appliance receiver (maximum distance is about 8 meters - with
chargedbatteries)(g.31-32).
 Thepresenceofobstacles(furniture,curtains,walls,etc.)betweenthe
remote control and the appliance reduces the remote control range.
3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the air-conditioner and the
customer, so it is very important to learn all its functions, the use of the
various controls and the meaning of the symbols marked on it.
3.4.1 - Description of the remote control keys (Fig.42-43)
B1 Activation/deactivation(Stand-by)oftheunit
B2 ECONOMY/ECO mode key
B3 Night mode key (SILENT)
B4 Operating mode selection
- cooling > heating > ventilation >
>dehumidication>automatic
B5 Increase/decrease fan speed
B6 Clock/programming setting
B7 Increase/Decrease desired temperature/clock/programming
B8 Activation/deactivation of the oscillation function of the air outlet
ap
B9 Activation/deactivation of the FREE COOLING air exchange system
(notavailableforthismodel)
B10 RESET key
B11 Activation/deactivation of programs
B12 Selection of the desired temperature unit °C / °F by pressing
keys B7 simultaneously
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
EN - 20
ENGLISH
3.4.2 - Description of the remote control display (Fig.44-45)
D1 Indicationofthefanspeedoritsautomaticoperatingmode(AUTO)
D2 Heating mode
D3 Cooling mode
D4 Dehumidicationmode
D5 Airexchangefunction(notavailableforthismodel)
D6 Nightfunction(SILENT)
D7 Automatic function
D8 Program 1
D9 Program 2
D10 Temperature/clock indicator
D11 ECO function enabled
D12 Minimum - average - maximum ventilation speed
D13 Transmission of the command in progress
D14 Program switching off time setting
D15 Clock/program setting
D16 Program switching on time setting
D17 Lowbatterynotication
D18 Minutes timer
D19 Desired temperature/clock/programming
UNICO ART R410A
EN - 21
ENGLISH
3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS
3.5.1 - Main switch-on and running management
• Themachineisequippedwithapowerswitch(P);theswitch(P)mustbepositionedtoI”(g.33)inorder
to work.
Press the switch in position “I” to start the appliance.
• Oncetheseoperationshavebeencarriedout,themachinemayberegulatedusingtheremotecontrol.
In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the
appliance’s control panel.
The device emits a beep when it receives a command.
• Themaximumdistancefromwhichtheappliancecanbecontrolledisabout8meters(withchargedbat-
teries).
3.5.2 - ECO key
• PressingtheB2 key on the remote control activates the energy saving function, automatically optimizing
the machine functions, the D11 symbol appears on the display.
3.5.3 - Turning the unit ON/OFF
• PresskeyB1ontheremotecontroltoactivateordeactivate(stand-by)theairconditioner.
The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when
shutting off the appliance itself.
In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main
switch off or unplugging the machine from the mains.
3.5.4 - Operation in “Cooling” mode only
• Whenusedinthismode,theairconditionerdehumidiesandcoolstheroom.
• Toactivatethismode,pressthekeyB4 on the remote control several times until the D3 symbol appears
on the display.
• Inthisrunmode,therequiredtemperatureandfanspeedcanbeset.
 Afterthreeminutes(asamaximum)fromactivationinthisoperatingmodethecompressorwillstartand
the appliance starts emitting cold air.
• ThestartofthecompressorisindicatedbythelightingupoftheLED B(green)locatedontheconsole
(g.40).
3.5.5 - Operationin“Dehumidication”modeonly
• Whenusedinthismode,theairconditionereliminatesthehumidityintheroom.
This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature
is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
• Inthismode,bothroomtemperatureandfanspeedsettingsareignored,whichcorrespondtominimum.
• Anyindicationoffantemperatureandspeeddisappearsfromtheremotecontroldisplay.
• Toactivatethismode,presstheB4 key on the remote control several times until the D4 symbol and the
D1 automatic ventilation symbol appear on the display.
• Inthisoperatingmodeitisnormalfortheairconditionertofunctionintermittently.
EN - 22
ENGLISH
3.5.6 - Operation in “Ventilation” mode only
• Whenusedinthismodetheairconditionerdoesnotperformanyactionwithregardtotemperatureand
air humidity in the room.
• Toactivatethismode,presskeyB4 on the remote control several times until the automatic ventilation
symbol D1 appears on the remote control display.
3.5.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic)
• Inthismode,themachine’stemperatureisautomaticallyregulatedaccordingtotheroom’stemperature.
Thefanspeedisalsoautomaticallyregulatedaccordingtothesettemperature(exceptindehumidication
mode).
• Toactivatethismode,presstheB4 key on the remote control several times until the D7 symbol appears
on the display.
3.5.8 - Operationin“Heating”modeonly(onlymodelsttedwithheatingpump)
• Usingthismode,theapplianceheatstheroom.
 Thisfunctionisonlyavailablefortheversionswithheatpump(HP).
• Toactivatethismode,pressbuttonB4 on the remote control several times until the D2 symbol appears
on the display.
• Inthisrunmode,therequiredtemperatureandfanspeedcanbeset.Afterthreeminutes(maximumtime)
the compressor should start and the air conditioner starts heating the room.
• ThestartofthecompressorisindicatedbythelightingupoftheLED B(green)locatedontheconsole
(g.40).
The air conditioner has to defrost its battery periodically.
During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal
parts remain on except for the room air fan. when the outdoor temperature is very
low, there may be a slight delay for passage from the minimum to the medium or
maximum speed from when the command is sent to the machine with the remote
control.
Like delays might occur on activating the swinging function of the mobile bafe.
After having turned off the unit, the internal fan runs seconds more. Then it stops
and both air aps close.
UNICO ART R410A
EN - 23
ENGLISH
3.5.9 - Checkingairowdirection
• PresskeyB9 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air
outletdeector(g.39-ref.1).
• Whencontinuousoscillationisactive,anadditionalpressofthekeyB9allowstolockthedeectorsoas
toobtainthedesiredverticaldirectionfortheairow.
The moving deector position must never be forced manually.
3.5.10 - Checking fan speed
• ThefanspeedcheckoccursthroughkeyB5 (ontheremotecontrol).
• Pressingseveraltimesthiskeywillcausespeedtochangeaccordingtothefollowingsequence:
Low > Medium > High > Automatic.
• Thehigherthespeedsetting,thegreatertheoutputoftheairconditionerbutalsothelouderitsoperation.
• BysettingtheAutomaticmode,theonboardmicroprocessoradjuststheautomaticspeed.Thehigherthe
difference between the room temperature detected and the temperature set, the higher the speed.
• Astheroomtemperaturenearsthesetting,fanspeedisreducedautomatically.
• Indehumidicationmode,itisnotpossibletocontrolthespeedastheappliancecanonlyoperateexclu-
sively at low speed.
3.5.11 - SILENT key
• Toactivatethismode,presstheB3 key on the remote control, the D6 symbol appears on the display.
• Activatingthenight function (SILENT) allows you to obtain multiple results:
- gradual increase in the set temperature during cooling mode
 -gradualdecreaseinthesettemperatureforheating(HPversionsonly)
- reduction of the sound level of the appliance
- savings on nightly electricity consumption
• Toactivatethenight function, it is necessary to select the operating mode and the desired temperature
rst,thenpresskeyB3 to activate it.
• Ideally,theactivationofthenight key should be done immediately before falling asleep.
• Incoolingmode,thesettemperatureismaintainedforanhourafteractivatingthenight key.
In the following two hours the setting is gradually increased, while the fan operation is set to low speed.
• Afterthesecondhour,thetemperaturesettingandthefansettingarenotfurtheraltered.
• Inheating,thesettemperatureismaintainedforanhourafteractivatingthenight key.
Over the next two hours, the setting is gradually lowered, while the fan operation is set to low speed.
• Afterthesecondhour,thetemperaturesettingandthefansettingarenotfurtheraltered.
46
D10
47
D10
T1
T2
EN - 24
ENGLISH
• Thenightkeyisnotavailableforoperationindehumidicationandventilationonly.
• Thenightkeycanbedisabledatanytime(ideallyuponawakening)bypressingbuttonB3 once more.
• Atthispoint,thefantemperatureandspeedsettingsthatweresetbeforeactivatingthisfunctionare
restored.
3.5.12 - Timer setting
• TheappliancelogicallowstheUsertomakeuseoftwodifferenttimerprograms(seeparagraph3.5.14),
thankstowhichtheappliancecanbedeactivatedandactivated(orviceversa)wheneverdesired(for
example,itcanbeactivatedshortlybeforereturninghomesoastondanalreadypleasanttemperature
intheroom).
• Firstly,ifitisdesiredtomakeuseofthesefunctions,setthecorrecttime(seeparagraph3.5.13)andthen
set the timer as you prefer.
3.5.13 - Timer and clock setting (Fig.46-47)
To set time, work with the remote control as follows:
a. Press key B6(SETTIMER)untilwhenthehourindicationh(D10)appearsonthedisplay
b. Set the hour with keys B7(+and-).
c. Press the key B6 until when the minutes indication m(D10)appearsonthedisplay.
d. Set the minutes with keys B7(+and-).
e. Press key B6 to save the time and proceed with the timer programming.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
EN - 25
ENGLISH
3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T1)
It is possible to set one or both the timer programs.
To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work
as follows:
a. Press once or more key B6(SETTIMER)untilwhensymbol
(D8a)(Activationtimeofthe1°program).
b. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditioneractivates.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes.
c. Press key B6(SETTIMER)asecondtime;symbol (D8b)(Deactivationtimeofthe1°program).
d. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditionerswitches
off.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes
.
e. Press key B6(SETTIMER)again;symbol
(D9a)(Activationtimeofthe2°program).
f. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditioneractivates.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes
.
g. Press key B6(SETTIMER)again;symbol
(D9b)(Deactivationtimeofthe2°program).
h. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditionerswitches
off.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes
.
i. To return to the normal operation mode, press once or more key B6(SETTIMER)untilwhenallthe
symbols related to this setting on the display turn off.
D8
D14
D16
D9
T2
49
EN - 26
ENGLISH
3.5.15 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T2)
It is possible to set one or both the timer programs.
To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work
as follows:
a. Press once or more key B6(SETTIMER)untilwhensymbol1(D8)(Activationtimeofthe1°program)
and symbol ON(D16)appearonthedisplay.
b. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditioneractivates.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes.
c. Press key B6(SETTIMER)asecondtime;symbol1 (D8)(Deactivationtimeofthe1°program)and
symbol OFF(D14)appearonthedisplay.
d. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditionerswitches
off.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes
.
e. Press key B6(SETTIMER)again;symbol2 (D9)(Activationtimeofthe2°program)andsymbolON
(D16)appearonthedisplay.
f. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditioneractivates.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes
.
g. Press key B6(SETTIMER)again;symbol2 (D9)(Deactivationtimeofthe2°program)andsymbolOFF
(D14)appearonthedisplay.
h. Use keys B7(+and-)toincreaseordecreasethehourinwhichyouwishtheairconditionerswitches
off.
The hour variation settable with keys
B7(+and-)
is of 30 minutes
.
i. To return to the normal operation mode, press once or more key B6(SETTIMER)untilwhenallthe
symbols related to this setting on the display turn off.
UNICO ART R410A
EN - 27
ENGLISH
3.5.16 - Timer activation and deactivation
Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs.
Activation may relate to one of the two programs or both.
In particular, each time you press key B11(Programsactivation),situationchangesasfollows:
• UseofProgramno.1only.
• UseofProgramno.2only.
• UseofPrograms1and2.
• Disuseofbothprograms.
3.5.17 - Reset of all the remote control functions (only for remote control T1)
Pressing the B10(RESET)keywillresetalltheremotecontrolsettings.
In so doing, all the time settings of the timer saved in the remote control are cancelled and the remote control
restores all the factory settings.
Furthermore, always by pressing the key B10, all the symbols appear on the display thus making it possible
to check the integrity of the display itself.
3.5.18 - Managing the unit if the remote control is not available
In the event of loss of the remote control, battery depletion or malfunction of the remote control, the air
conditioner can only be operated automatically by pressing the microswitch located under the hole on the
console using a pointed object.
To switch off the air conditioner, press the microswitch again.
From the moment the remote control becomes available again, restore normal air conditioning control by
issuing any command via the remote control.
3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS
Belowndsimplerecommendationsforreducingconsumption:
• Alwaysandconstantlykeeptheltersclean(seemaintenanceandcleaningchapter).
• Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed.
• Avoid the sun’s rays penetrating freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or
closingtheshutters).
• Donotobstructtheunitairow(inletandoutlet),i.e.inadditiontobadperformanceofthesystem,italso
affects correct operation and the possibility of irreparable faults to the units.
EN - 28
ENGLISH
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning,
always make sure the system has been switched off, using
the remote control, and the power supply plug has been
disconnected from the system socket (or the upstream
master isolating switch is positioned at “0” OFF).
Do not touch the metal parts of the unit when removing the air lters.
They are very sharp. Cuts or injury risk.
4.1 - CLEANING
4.1.1 - Appliance and remote control cleaning
Useadryclothtocleantheapplianceandtheremotecontrol(g.34).
It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance if it is very dirty.
Suckbetweentheairinletandoutletgrilles(g.34).
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
4.1.2-Cleaningtheairlter
Toensureeffectiveinternalairltrationandgoodairconditioningoperation,itisessentialtoperiodicallyclean
theairlterorwhentheLED A(red)onitlightsup.
Theairlterisatthetopoftheunit.
Filter extraction:
a. Electrically disconnect the appliance.
b. Switchofftheunitandwaitfortheclosureofthesuctionap.
c. Manuallyraisetheairsuctiongrille(3)(g.35).
d. Raisethefrontpartofthelter(F)andslightlypullittowardsyourself(g.35).
e. Extractthetwoadditionallters(g.36)fromtheltergroup(F):
(greenpurifyinglterref.F1-blackactivecarbonslterref.F2).
f. Perfectlywashanddryallthelters.
Filter reassembly:
g.
Insert the active carbon group
(F2)
ontheltergroup(F)lockingitonthespecialtabs
(X1)(g.36).
h. Insertthepurifyinglter(F1)ontherstpinontheltergroup(X2),pullingitslightlyandlockingiton
theothertwopinspresent(X3)(g.36)
i. Reassembletheltersgroup(F1-F2)insertingtherearedgeinsidethegrid(g.37).
l. RManuallyclosetheairsuctiongrille(3)(g.37).
To deactivate the LED A(ifon),aftercleaningandrepositioningthelters,electricallyconnecttheappliance
then press the reset key Hbrieyusingapointedobject
.
Inthisway,thesignalrelatingtotheneedforltercleaningisreset
.
UNICO ART R410A
EN - 29
ENGLISH
4.2 - MAINTENANCE
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply.
b. Remove the batteries from the remote control.
Do not perform them alone.
4.2.1 - Routine maintenance
The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations
to a minimum.
These operations involve solely the cleaning operations outlined below:
• Cleaningorwashingoftheambientairlterevery2weeksoreverytimetherelativeredLEDlightsup
(thiscanbedonebytheuser,seeusermanual).
• Cleaningofthecondensingbatteryandcleaningofthecondensatemanagementsystem.
These operations must be carried out by skilled technicians on a regular basis that will depend on the place
of installation and intensity of use.
Depending on the quantity of dirt, the unit can be cleaned dry (by using a battery compressor and bowl
andcleaningthenswithasoftbrushtakingcarenottodeformthem)ormorethoroughlyusingdedicated
detergents.
Before you leave the site of installation you should gather up all packing material and use a damp cloth to
removeanytracesofdustthatmayhavedepositedonthemachineduringassembly(g.34).
Theseoperations,thoughcertainlynotessential,haveabenecialeffectastheyenhancetheprofessional
image of the installer in the eyes of the client.
To prevent unnecessary calls by the user, before you leave the site of installation
• itisalsoagoodideato:
• ExplainthecontentsoftheInstructionManualtotheuser.
• Showtheuserhowtocleanthelter.
4.2.2 - Condensation water drainage in case of emergency
If anomalies occur in the condensation water disposal system, the air conditioner stops and signals the alarm
status with the intermittent lighting up of LED A, LED B and LED C(g.40).
To enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrive, you can drain the water
outbyfollowingthesesimpleinstructions(g.38):
Before proceeding with any maintenance and cleaning,
always make sure the system has been switched off, using
the remote control, and the power supply plug has been
disconnected from the system socket (or the upstream
master isolating switch is positioned at “0” OFF).
a. Remove the bottom cover.
b. Removethecap(6a)afterhavingplacedagood-sizedcontainerunderneathit(atleast5-litercapacity)
to collect the water.
c. After having cleared the fault, the service personnel will close the evacuation pipe.
50
EN - 30
ENGLISH
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES
4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences
It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour
of the appliance as foreseen for its normal operation. Furthermore, the most common problems may easily
besolvedthroughsimpleoperationsonbehalfoftheUser(Seeparagraph4.3.5-Anomaliesandsolutions).
For all the other reports (see paragraph: 4.3.3 - 4.3.4), it is necessary to always
contact the technical assistance service”
Any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately
invalidate any form of guarantee.
4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies
The following events may occur during normal operation:
a. The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes
to start again).
- In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart
has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
b. Duringtheheatingoperationoftheheatpumpappliances,theowofhotairmayoccursome
minutes after activation of the compressor.
- Shouldthefanstartatthesametimeasthecompressor,fortherstfewminutesitwouldemitcold
airintotheroom(andthiscouldbothertheoccupants)sincetheunithasnotyetreachedsteady
running conditions.
4.3.3 - Console led signals
In the event that the air conditioner is blocked, the LEDs
highlight an alarm signal as per table “TAB1”.
Contact an Olimpia service centre.
H Reset key.
G Infrared receiver.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
EN - 31
ENGLISH
Table “TAB1”
DESCRIPTION
LED D
green
LED C
yellow
LED B
green
LED A
red
Signalling of the machine in stand-by OFF OFF OFF OFF
Signalling of the machine in operation ON x x x
Signalling of timer activation, machine on hold OFF ON OFF OFF
Signalling of timer activation, machine running ON ON x x
Signalling of the ignition of the refrigerator compressor ON x ON x
Indicationofanyneedtocleantheairlter. ON x x ON
ON: led on - OFF: led off - x: indifferent
4.3.4 - Console alarms
Inthepresenceofanalarm,theLEDsashasindicatedintable “TAB2”.
If one of the alarms persists for more than three minutes, contact an Olimpia service centre.
Table “TAB2”
DESCRIPTION
LED D
green
LED C
yellow
LED B
green
LED A
red
External air temperature probe faulty x x 0 1
Condenser temperature probe faulty x x 0 2
Inlet temperature probe faulty x x 0 3
Compressor current protection x x 0 4
Communication error x x 0 5
Power line overcurrent x x 0 6
Compressor current protection not suitable x x 0 7
Power board DC voltage problem x x 0 8
Current anomaly x x 0 9
Condenser temperature too high x x 1 0
UIPM protection x x 1 2
EEPROM reading error x x 1 3
EEPROM writing error x x 1 4
Inlet temperature too high x x 1 7
Room temperature probe faulty 0 1 0 0
Evaporator temperature probe faulty 0 2 0 0
Evaporator temperature too low 0 3 0 0
Evaporator temperature too high 0 4 0 0
Communication error 0 5 0 0
Evaporating fan motor failure 0 8 0 0
Water level alarm 1 1 0 0
1-9:numberofashes(1ash=1secondon,1secondoff)-0:ledoff-x:indifferent
EN - 32
ENGLISH
Malfunctioning Cause What must be done?
The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored.
The unit is disconnected from the
current.
Check that the plug is inserted in the
wall socket.
The fuse is interrupted or the ther-
mal-magnetic circuit breaker has
tripped.
Replace the fuse or restore the ther-
mal-magnetic circuit breaker.
The remote control batteries may be
discharged.
Replace the batteries.
The time set with the timer may not
be correct.
Wait or annul the timer setting.
The appliance doesn’t cool/heat
sufcientlyanymore.
Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. Consul
the "Using the remote control" chapter
for the procedure.
Theairlterisdirty. Cleantheairlter.
The doors or windows are open. Close the doors or windows.
The air inlet or outlet vents of the
indoor or outdoor units are blocked.
First, remove the obstructions and
then re-start the unit.
If the problem has not been solved, please contact the nearest technical assistance service.
Please give detailed information about the malfunction and on the equipment version.
4.3.5 - Anomalies and remedies
5 - TECHNICAL DATA
For the technical data listed below, consult the characteristic data plate afxed to the product.
Power supply voltage
Maximum power absorbed
Maximum current absorbed
Cooling capacity
Refrigerant gas
Protection rating of the casings
Max. operating pressure
Hermetically sealed appliance.
 ContainsuorinatedgreenhousegasR410A
Dimensions(WidthxHeightxDepth) ..........................mm 902 x 508 x 231
Weight(withoutpackaging) ..........................................kg 39
OPERATING LIMIT
CONDITIONS
INDOOR
TEMPERATURE
OUTDOOR
TEMPERATURE
Maximum operating temperatures in
cooling mode
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Minimum operating temperatures in
cooling mode
DB 18°C DB -10°C
Maximum operating temperatures in
heating mode
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Minimum operating temperatures in
heating mode
- - - DB -15°C
UNICO ART R410A
FR - 1
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE ........................................................................................................... 3
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE ................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ...........................................................................................................3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..................................................................................................5
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ...................................................................................................8
0.5 - UTILISATION PRÉVUE ...................................................................................................................8
0.6 - ZONES À RISQUE .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ............................................................................................... 9
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..........................................................................................9
1.2 - STOCKAGE ....................................................................................................................................9
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE .......................................................................................................9
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL ................................................................ 10
INFORMATIONS RÉSERVÉES AU « TECHNICIEN INSTALLATEUR »
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - MODE D’INSTALLATION ..............................................................................................................10
2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU CLIMATISEUR ..... 11
2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL ................................................................................... 11
2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL ..........................................................................................................12
2.4.1 - Perforation du mur.........................................................................................................................12
2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats.................................................................................13
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes....................................................................14
2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil .................................................................................................14
2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage..................................................................15
2.4.6 - Branchement électrique ................................................................................................................15
2.5 - CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE ....................................................................16
SECTION POUR LE TECHNICIEN ET POUR L’UTILISATEUR
3 - MODE D’EMPLOI .................................................................................................................... 17
3.1 - AVERTISSEMENTS ......................................................................................................................17
3.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION .......................................................................18
3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE ...............................................................................18
3.3.1 - Mise en place des piles .................................................................................................................18
3.3.2 - Remplacement des piles ...............................................................................................................18
3.3.3 - Position de la télécommande ........................................................................................................19
3.4 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE ...................................................................................19
3.4.1 - Description des touches de la télécommande...............................................................................19
3.4.2-Descriptiondel’afcheurdelatélécommande..............................................................................20
3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR ................................................................21
3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement ...........................................................................21
3.5.2 - Touche ECO .................................................................................................................................. 21
3.5.3 - Allumage/extinction de l’appareil ................................................................................................... 21
3.5.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement” ............................................................21
3.5.5-Fonctionnementuniquementenmode“Déshumidication” .......................................................... 21
3.5.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” ......................................................................22
3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) ................................................22
3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur) ..22
3.5.9-Contrôledeladirectionduuxd’air ..............................................................................................23
3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur ...........................................................................................23
3.5.11 - Touche SILENT ...........................................................................................................................23
FR - 2
FRANÇAIS
3.5.12 - Programmation du minuteur........................................................................................................24
3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur ................................................................................24
3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (T1) ...........................................................................25
3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (T2) ...........................................................................26
3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur .......................................................................................27
3.5.17 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande .......................................................27
3.5.18 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande ......................................27
3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE .............................................................................27
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE .......................................................................................... 28
4.1 - NETTOYAGE ................................................................................................................................28
4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande ............................................................................28
4.1.2-Nettoyagedultreàair .................................................................................................................28
4.2 - ENTRETIEN ..................................................................................................................................29
4.2.1 - Entretien periodique ......................................................................................................................29
4.2.2 - Évacuation du condensat en cas d’urgence..................................................................................29
4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS ......................................................................... 30
4.3.1 - Diagnostic des inconvénients ........................................................................................................ 30
4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients .................................................30
4.3.3 - Signalements de la led de la console ............................................................................................ 30
4.3.4 - Alarmes de la console ...................................................................................................................31
4.3.5 - Anomalies et solutions ..................................................................................................................32
5 - DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................................................ 32
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
UNICO ART R410A
FR - 3
FRANÇAIS
0 - MISES EN GARDE
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence
à un appareil de notre production.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés
dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée
conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Indice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
La table des matières générales de cette notice
gureàlapage«FR-1»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
FR - 4
FRANÇAIS
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contact avec des composants à haute température.
NE PAS COUVRIR
Ilindiqueaupersonnelconcernéqu’ilestinterditdecouvrirl’appareiland’enéviter
la surchauffe.
ATTENTION
• Ilindiquequecedocumentdoitêtreluattentivementavantd’installeret/oud’utiliser
l’appareil.
• Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformément
à la notice d’installation.
ATTENTION
• Il signale lapossibilitéd’avoirdes informations supplémentaires sur les manuels
joints.
• Ilindiquequedesinformationssontdisponiblesdanslanoticed’utilisationoudans
la notice d’installation.
ATTENTION
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à
la notice d’installation.
UNICO ART R410A
FR - 5
FRANÇAIS
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou
de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA
SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter
des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela
constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce
manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation
de la machine.
4. Le fabricant decline toute responsabilite en cas de dommages aux
personnes ou aux biens derivant du non-respect des normes contenues
dans le present livret.
5. Lefabricantseréserveledroitd’apporteràtoutmomentdesmodications
à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites
dans le présent manuel.
6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il
se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression
ainsi que des composants électriques sous tension.
Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases
successives d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un
personnelagrééetqualié.
7. Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par
le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
8. L’entretien courant des ltres, le nettoyage général extérieur peuvent
être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne
comportentpasdedifcultéoudedanger.
9. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les
précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées
par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
FR - 6
FRANÇAIS
10. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
11. Lesclimatiseurs nE doIVENTPAS être installésdans des pièces où il y
a présence de gaz inammables, gaz explosifs, dans des endroits très
humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent
d’autres machines produisant une importante source de chaleur.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANT!
Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la
chedelaprisedecourantavantd’effectuerlesraccordementsélectriques
etchaqueopérationdenettoyageet/oud’entretiensurlesappareils.
14.
Les foudres, les voitures et les téléphones mobiles à proximité peuvent provoquer
des défaillances. Débranchez électriquement l’unité pendant plusieurs secondes,
puis redémarrez le climatiseur.
15. Pardesjoursdepluie,ilestconseillédedébrancherl’alimentationand’éviterles
tout commande causé par la foudre.
16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la
pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
17. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne
vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager
les composants en plastique et même causer des chocs électriques.
18. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
19. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée,
élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), coupez immédiatement
l’alimentation électrique.
Contactez votre revendeur local.
20. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en
présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
21.Ne pas brancher ou débrancher la che d’alimentation pendant le
fonctionnement.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon
d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique.
UNICO ART R410A
FR - 7
FRANÇAIS
24. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques.
Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des
chocs électriques.
25. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque
de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit.
26. Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer
d’endommager le produit.
27.
Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de
l’air pendant que l’appareil est en fonction.
La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures.
28. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil.
Celan’estpashygiéniqueetprovoquerdegravesproblèmespourlasanté.
29. En cas de pertes de gaz d’autres appareils, aérez soigneusement
l’environnement avant de mettre en marche le climatiseur.
30.Nepasdémonter,niapporterdemodicationsàl’appareil.
31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc.
32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a
été conçu.
33.
Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de
refroidissementdoiventdétenirunecerticationadéquate,délivréeparun
organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité de manipuler les
liquidesréfrigérantsentoutesécuritéetconformémentàunespécication
d’évaluation reconnue par les associations professionnelles.
34.
N’introduisez pas de gaz
R410A
dans l’atmosphère. Le
R410A
est un gaz
àeffetdeserreuoréavecunpotentielderéchauffementglobal(PRG)
=
2088
.
35. L’appareil décrit sur ce manuel est conforme aux Règlements Européens
suivants
•ECODESIGN2009/125/CE,206/2012/EU
•ENERGYLABELLING2012/30/CE,626/2011/EU
et toutes les mises à jour ultérieures.
FR - 8
FRANÇAIS
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
• Cetappareildeclimatisationcontientdesgazuorés.
Pourdesinformationsspéciquessurletypeetlaquantitédegaz,voirla
plaque signalétique appliquée à l’unité.
• Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de
l’appareildoiventêtreconéesàuntechniciencertié.
• Lesopérationsdedésinstallationetderecyclageduproduitdoiventêtre
conéesàdupersonneltechniquecertié.
• Siundétecteurdefuiteestintégrédanslesystème,ilestnécessairede
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
• Lorsquevouseffectuezdescontrôlessurl’absencedefuitedel’unité,
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
0.5 - UTILISATION PRÉVUE
• Leclimatiseurdoitêtreutiliséexclusivementpourproduiredel’airchaudou
froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable la température ambiante.
• Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels
dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA
SPLENDID de toute responsabilité.
0.6 - ZONES À RISQUE
• N’installezpasdeclimatiseursdansdesenvironnementscontenantdesgaz
inammables,desgazexplosifs,desenvironnementstrèshumides(laveries,
serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte
source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse.
•N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inammables à
proximité du climatiseur.
• Leclimatiseurn’estpaséquipédeventilateurpourintroduiredel’airfrais
à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les
fenêtres.
• Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit
d’alimentation dédié.
N’utilisezceproduitqueconformémentauxspécicationsindiquées
danscettenotice.Touteutilisationautrequecellespéciéerisque
d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-
OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
UNICO ART R410A
FR - 9
FRANÇAIS
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS
Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en
carton.
Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées,
ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné
qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure.
Avant de passer au montage, il convient de s’assurer qu’ils sont tous à portée de main.
A. Appareil UNICO Art R410A
T1. Télécommande*
T2. Télécommande*
C. Manuel d’utilisation et d’entretien + garantie
D. Bande isolante adhésive (quantité 2)
E. Kit vis et chevilles
F. Grilles externes d’entrée et de sortie de l’air,
dotées de chaînettes et d’un kit d’installation
des grilles (quantité 2)
G. Bride interne (quantité 2)
H. Feuille pour tubes muraux (quantité 2)
L. Étrierpourxationmurale
M. Gabarit en papier pour l’exécution des trous
N. Tuyau pour l’évacuation du condensat
*Vérierlemodèlefourni
Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants néces-
saires mais qui ne sont pas fournis.
1.2 - STOCkAGE
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des tra-
verses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À L’HORIZONTALE.
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert.
Lesunitéssontlivréescomplètesetenparfaitétat,cependant,pourvérierlaqualitédesservicesdetransport,
observez les mises en garde ci-dessous :
a. Lors de la réception des colis, vériez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si
nécessaire.
b.déballezenvériantlaprésencedescomposantsindividuelsavecleslistesdecolisage.
c. vériezquetouslescomposantsn’ontpasétéendommagéspendantletransport;siteln’estpasle
cas,notiezdansles3joursquisuiventlaréceptiondetoutdommageauserviced’expéditionparlettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
Conservezl’emballageaumoinspendantlapériodedegarantie,pourtouteexpéditionaucentreded’as-
sistanceaprès-venteencasderéparation.Éliminezlescomposantsdel’emballageconformémentaux
normesenvigueursurl’éliminationdesdéchets.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
FR - 10
FRANÇAIS
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
Lagure39 comporte l’indication des principaux composants du climatiseur.
1. Volet de sortie d’air
2. Déecteurd’aspirationair
3. Console de visualisation de la fonction et des alarmes
4. Grille d’aspiration de l’air
5. Filtre à air
6. Filtrepuricateur
7. Filtre aux charbons actifs
8. Protection inférieure
9. Évacuation de la condensation
10. Évacuation de la condensation urgence
11. Câble d’alimentation
2 - INSTALLATION
2.1 - MODE D’INSTALLATION
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
UNICO ART R410A
FR - 11
FRANÇAIS
2.2 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU
CLIMATISEUR
• Avantl’installationduclimatiseur,ilestindispensabledeprocéderàuncalculdeschargesthermiques
d’été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée.
• Pluscecalculestcorrectetplusvotreclimatiseurremplirasafonction.
• Pourl’exécutiondescalculs,ilconvientdesereporterdirectementauxdispositionsenvigueur.
• Pourdesapplicationsparticulièrementimportantes,nousvousconseillonsdevousadresseràdesbu-
reaux d’études thermo-techniques spécialisés.
• Ilfautdanslamesuredupossibles’efforcerdelimiterleschargesthermiqueslesplusimportantespar
les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place
desrideauxàl’intérieurouunécranextérieur(stores,véranda,pelliculesrééchissantesetc.).Lapièce
climatisée doit être le plus souvent possible fermée.
• Eviterd’allumerdeslampesdetypehalogèneàgrandeconsommationoud’autresappareillagesélec-
triques qui absorbent une quantité importante d’énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques
de cuisson, etc...).
2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL
Pourassurerlameilleureefcacitédefonctionnementetéviterlesdéfaillancesoulesconditionsdangereuses,
la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes :
a. Nepasexposerl’appareilàdessourcesdechaleuroudevapeur(g.3).
b. Assurez-vous que l’espace à droite, à gauche est d’au moins 60 mm et au-dessus de l’unité est d’au
moins80mm.(g.2).
c. La hauteur au sol de la partie inférieure de l’appareil doit être d’au moins 100 mm pour une installation
àmurbas.Ladistanceduplafond,encasdemontagemuralenhaut,doitêtred’aumoins80mm(g.
2).
d. Laparoichoisiepourxerl’unitéintérieuredoitêtrestable,solideetadaptéepoursupportersonpoids.
e. Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
f. Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’as-
piration(tentures,plantes,meubles)qu’auniveaudelasortiedel’airenfaçade;celapourraitentraîner
desturbulencespropresàempêcherlebonfonctionnementdel’appareil.(g.3).
g. Nepasvaporiserd’eauoud’autresliquidesdirectementsurl’appareil(g.3).
h. L’appareil ne doit pas être sur une position permettant au débit d’air de se diriger directement vers les
personnesproches(g.3).
i. Nejamaisforcerl’ouverturedel’ailettedepassagedel’air(g.3).
l. Lesbouteilles,canettes,vêtements,eursoutoutautreobjetnedoiventpasêtrepositionnéssurlagrille
d’aspirationdel’air.(g.3).
m. Le climatiseur ne doit pas être installé directement sur un appareil électroménager (télévision, radio,
réfrigérateur, etc.) ou sur une source de chaleur (g.3).
La position de l’installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l’extérieur.
Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères pré-
cédemment exposés, il vaut vérier qu’à l’endroit vous avez l’intention de
percer des trous, il n’y ait pas de structures ou d’installations (poutres, piliers,
tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution
des trous nécessaires à l’installation.
FR - 12
FRANÇAIS
Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de
l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris,
persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...).
2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL
La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à l’intérieur,
avec un diamètre de 202 mm ou de 162 mm sans aucune courbe.
Il faut utiliser les grilles fournies avec la machine, ou bien des grilles qui possèdent les mêmes
caractéristiques.
2.4.1 - Perforation du mur
L’appareil, pour fonctionner, nécessite l’exécution de deux trous dans le mur, placés de la façon indiquée sur
le gabarit de perforation: les trous peuvent être soit de 162 mm soit de 202 mm de diamètre.
Pour obtenir les meilleures performances et le maximum de silence, il est conseillé d’utiliser l’ap-
pareil avec des trous de 202 mm.
• Ilestpossibled’installerl’unitéUNICOArtàlaplaced’uneunitéUNICOSKYouUNICOSTARsans
modierlesperçagesdéjàenplace,àl’exceptiondupetittroupourl’évacuationdelacondensation,
dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances, enlever le matériau d’isolation qui se trouve éven-
tuellementdansletroud’expulsiondel’air;lesétriersd’ancragedemandentégalementunnouveau
perçage.
• Laperforationdumurdoitêtreeffectuéeaumoyend’unoutillageappropriéfacilitantletravailetévitant
tout dommage ou tout dérangement excessif pour le client. Les outils les meilleurs pour effectuer des
oricesdegranddiamètresontlesperceusesspéciales(dites“carotteuses”)àcoupledetorsionélevé
et à vitesse de rotation réglable selon le diamètre du trou à percer.
• Pouréviterladiffusiond’unegrandequantitédepoussièreetdedétritusdanslapièce,lesperceusesà
scie-trépan peuvent être reliées à des systèmes d’aspiration composés essentiellement d’un aspirateur
doté d’un accessoire (type ventouse) qu’il faut placer au dessus du foret de perforation.
• Pourexécuterleperçage,procéderdelafaçonsuivante:
- Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond,
du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec
unebandeadhésive(Y)(g.4).
- A l’aide d’une petite perceuse ou d’un pointeur, tracer avec grand soin les centres des différents
trousàeffectueravantleurréalisation(g.4).
- Effectuer avec un foret scie-trépan d’un diamètre minimum égal à 202 mm (ou 162 mm), les deux
trous pour l’entrée et la sortie de l’air.
Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éven-
tuelles rentrées d’eau par les conduits (g. 5).
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut
donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas heurter les personnes ou les
objets se trouvant dessous.
Pour éviter le plus possible la rupture de l’enduit extérieur, il faut procéder avec
beaucoup de soin pour l’exécution de la partie nale du trou en diminuant un
peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan.
UNICO ART R410A
FR - 13
FRANÇAIS
• Exécuterlestrousconcernantl’ancragedel’étrierdexationmuraleenutilisantcommepremièrepos-
sibilitéles4trousauxextrémitésdel’étriercommeindiquésurlegabaritdeperçage(g.6).
• Silemurestpeuconsistantilestconseilléd’utiliserunnombreplusélevédechevillesdexation.
L’étrieroffredenombreusespossibilitéstantencequiconcernelenombredexationsquedansleur
position.
• Leplusgrandpoidsdel’appareilsetrouvesurladroite,parconséquent,ilvautmieuxs’assurerd’avoir
unexationplussolidedececôté.
Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel
des chevilles spéciques à certaines situations.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éven-
tuelle de la consistance structurelle de la xation effectuée par l’installateur.
Il est donc conseillé de faire très attention à cette opération qui, si elle est mal
effectuée, peut provoquer de très graves dommages corporels et matériels.
• Dans le cas d’appareils en pompe à chaleur pour lesquels il n’a pas été prévu d’évacuation des conden-
sats dans le mur (voir paragraphe 2.4.2), il est nécessaire, pour permettre le drainage des condensats,
d’effectuer un trou débouchant dans la position indiquée sur le gabarit de perforation.
2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats
• Pourlesmachinesàpompesàchaleur,raccorderauclimatiseurletuyaud’évacuationducondensat
(g.1-réf.N)(endotation)àencherdansleraccordprévuàceteffet(A)(g.7).
Avantdebrancherletuyaud’évacuationducondensatenleverlebouchon(B)(g.7).
Une électrovalve assurera l’écoulement des condensats dans le bac quand le niveau maximal est atteint.
•
Pour les machines assurant uniquement le froid, il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des
condensats si l’on prévoit le fonctionnement avec des températures externes basses (inférieures à 23°C).
• Ledrainagesefaitpargravité.Pourcemotif,ilestindispensablequelaligned’évacuationaitunepente
minimale d’au moins 3 % en tout point. Le tube à utiliser peut être rigide ou souple, son diamètre interne
doit être d’au moins 16 mm.
• Silaligneaboutitdansleségouts,ilfauteffectuerunsiphonageavantd’introduireletubedansl’évacuation
principale.Cesiphondevrasetrouveraumoins300mmsouslegoulotdel’appareil(g.8).
•
Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit
ferméhermétiquementetsurtoutqueletuyaudedrainagenerestepasimmergédansl’eau(voirg.9).
• L’oricedepassagedutubed’évacuationdescondensatsdoittoujoursprésenterunepenteversl’extérieur
(voirg.10).
Lapositionexactedanslaquellel’emboutdutubedevraêtreplacéparrapportàlamachineestdénie
sur le gabarit de perforation.
Faites attention dans ce cas que l’eau ne cause ni dommages ni inconvénients
aux choses ou aux personnes.
Pendant l’hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas
a l’extérieur.
FR - 14
FRANÇAIS
Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très
attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc.
En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer
le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel.
En cas de fonctionnement hivernal prolongé avec des températures inférieures à 5 °C, installer le
kit en option chauffeur de cuvette.
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes
• Aprèsavoirpratiquélestrous(aveclacarotteuse),yinsérerlafeuilleenplastique(H)endotationavec
leclimatiseur(g.11).
Lafeuille(H)estprévuepourlestrousde202mm;pourlestrousde162mmilfautdécouperdansla
longueurdelafeuilleunboutde130mm(g.11).
La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à celle du mur.
• Enroulerlafeuille(H)etl’introduiredansletrou,enveillantàlalignedejonctionqui doit toujours être
placée vers le haut (g.12).
Pourcouperletube(H),ilsuftd’utiliseruncutterordinaire(g12).
Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante:
a. Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au bord extérieur de la bride de
lafaçonindiquéedanslagure13.
b. Fixerlesdeuxbridesaumoyendedeuxchesdediamètre6mmaveclesdeuxoricesdexationen
positionhorizontale(g.14-15-16).
c. Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux
composants)(g.17).
d. Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux lo-
gementsdecelle-ci,entirantjusqu’àcequ’ilyaitundéclic(g.18)etaccrocherlesdeuxchaînesau
grand oeillet du ressort.
e. Prendred’unemainlesdeuxchaînesreliéesàlagrille;
f. Replier les grilles extérieures sur elles-mêmes en les prenant avec la main libre du côté du repliement
etenintroduisantlesdoigtsàl’intérieurdechacunedesailettes(g.19).
g. Introduire le bras dans le tuyau jusqu’à ce que la grille sorte complètement à l’extérieur.
h. Laisser la grille se rouvrir en veillant à garder les doigts à l’intérieur des ailettes.
i.
Tourner la grille jusqu’à ce que les ailettes soient bien horizontales et avec l’inclinaison tournée vers le bas.
l. Tirer la chaînette, en tendant le ressort, et accrocher l’anneau de la chaînette à l’axe de la bride interne
depassagedestubes(g.20).
m. Couper au moyen d’un sécateur les mailles en excédent des chaînettes.
Utiliser exclusivement les grilles fournies (F) ou bien des grilles présentant les
mêmes caractéristiques.
2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil
En cas d’utilisation de trous Ø 202 mm opérer comme suit :
a. En cas d’utilisation des tuyaux de 162 mm l’opération de retrait d’une partie de la couverture ne doit pas
avoir lieu.
b. Àl’aided’unepincecasserledécoupagedelacouverturearrière(g.21-A).
c. Par la suite, tourner manuellement en avant et en arrière la partie de la couverture à retirer jusqu’à ce
quelapartieprédécoupéerestantesecasse(g.21-B).
d. Rogneravecuncutterl’éventuelisolantensurplusrestéàl’intérieurdutrou(g.21-B).
UNICO ART R410A
FR - 15
FRANÇAIS
2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage
Enopérantsurlesdeuxtrousréalisésaupréalable(voirg.6),xerleétrierdesupport(L)aumurenutilisant
lesvisdeschevilles(H)fournies(g.22).
Après avoir contrôlé
quel’étrierdexationestbienancréaumur,
que l’on a prévu (le cas échéant) les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation
du condensat,
il est possible d’accrocher le climatiseur.
Opérer de la façon suivante :
Soulevezleclimatiseurenprenantparlescôtésdelabaseinférieureetl’accrocheràl’étrier(L)(g.23).
Pour faciliter l’opération d’accrochage incliner légèrement la partie basse de l’appareil vers soi.
Pour effectuer les opérations de branchement, et de xation de l’évacuation du condensat, il faut
éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir g. 24).
Après avoir terminé le travail, vérier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le
joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des conduits d’entrée et de sortie
de l’air.
2.4.6 - Branchement électrique
L’appareilestdotéd’uncordond’alimentationàche(branchementdutypeY).
Encasd’utilisationd’uneprisedecourantàproximitédel’appareil,ilsuft
d’introduirelache.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que:
• Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont
conformes aux indications gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
• La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efcace et est
correctement dimensionnée pour l’absorption maximale de l’appareil (section
minimum des câbles : 1,5 mm
2
).
• L’appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la
che fournie.
Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusi-
vement par le service technique autorisée ou par du personnel ayant une qua-
lication similaire.
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de décon-
nexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation natio-
nale.
Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée
d’une mise à la terre efcace et de protections appropriées contre les surcharges
et/ou les courts-circuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du
type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes fonctions).
FR - 16
FRANÇAIS
Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme
dans la position indiquée dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’ap-
pareil dans la partie supérieure du mur).
Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du
personnel ayant une qualication similaire, conformément aux dispositions
nationales en vigueur.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver
l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des
opérations d’entretien sur les appareils.
Pour retirer le câble d’alimentation, procéder comme suit :
a. Retirerlacouvertureinférieure(àemboîtement)(A)(g.25).
b. Retirerlacouverturesupérieure(àemboîtement)(A)(g.25).
c. Dévisserles6visquibloquentlacouverturefrontale(g.26).
d. Retirerlacouverturefrontale(C)(g.27)etretirerlecouvercleduboîtierélectrique(D)(g.27).
e. Dévisserlapincepasse-câble(E)(g.27)etdévisserlesvisdeblocageducâbledubornier(F)(g.
27).
f. Enleverlecâbleetenlerlenouveaucâbleensuivantlemêmeparcours.
g. Retirer le coin en bois à l’arrêt de la machine.
h. Bloquerlestroispôlesducâbledanslebornieretserrerlesvis(F)(g.27).
i. Bloquerlecâbleaveclaborne(E)(g.27).
l. Fermerlaprotectiondelacarte(D)(g.27).
m. Remonter la couverture frontale de la machine avec les six vis.
n. Remonter les deux couvertures (supérieure et inférieure) à emboîtement.
Ces opérations doivent être effectuées quand la machine est déjà placée sur l’étrier, lire attentive-
ment même les consignes suivantes avant d’achever le branchement électrique.
2.5- CONFIGURATIONINSTALLATIONHAUTE/BASSE
L’unité peut être installée tant sur la partie basse (près du sol) que sur la partie haute du mur (près du plafond).
Pouroptimiserladistributiondel’airetduconfortambiant,ladirectionduuxd’airpeutêtremodiéeen
changeantlapositiondudéecteurdesortiedel’air.
MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU VOLET DE SORTIE D’AIR DU MUR HAUT AU MUR BAS
ET VICE-VERSA
Opérerdelamanièresuivante(voirgures28-29):
a. Ouvrirdélicatementlevoletetledétacherdesescrochetsdexationlatérauxetcentrauxsurles-
ecteurs.
b. Enlever le pivot (P1) et tourner le volet de 180°.
c. Enlerlepivot(P1)surlecôtédroitduvolet.
d. Réinsérerlevoletenenlantlepivot(P1)dansletrouinférieurquisetrouveàladroitedel’ouverture
(P2) et insérer le pivot qui se trouve déjà dans l’appareil dans le trou inférieur à gauche de l’ouverture.
LA CONFIGURATION MURALE ÉLEVÉE DÉTERMINE EN MODE CHAUFFAGE UNE CORRECTION
AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE DE 3°C.
Pour un bon fonctionnement, à chaque modication de la conguration du dé-
ecteur de sortie de l’air, doit correspondre la modication de la conguration
électronique.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
FR - 17
FRANÇAIS
Après avoir effectué les opérations mécaniques de changement du dé-
ecteurdesortiedel’air,ilfautcongurerl’électroniquedecontrôlede
lamachine(voirg.B):
a. Brancher la ligne d’alimentation électrique.
b. S’assurer que la machine est en mode veille, LED A
allumée.
c. tenir pressé le bouton de réinitialisation H jusqu’à l’émis-
sion d’un avertisseur acoustique.
d. CONFIGURATION MURALE HAUTE : appuyer et main-
tenir pressé le bouton H jusqu’à l’allumage de la LED C
(jaune).
CONFIGURATION SOL : appuyer et maintenir pressé
de nouveau le bouton H jusqu’à l’allumage de la LED D
(verte).
e. Lâcher le bouton écran H et attendre quelques secondes
jusqu’aurétablissementdelacongurationveille,LED
A allumée.
3 - MODE D’EMPLOI
3.1 - AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel
spécialisé remplissant les conditions requises par la loi.
Les instructions concernant l’installation gurent dans le paragraphe correspondant du présent
manuel.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores
etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures
que celles extérieures.
Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du climatiseur an d’éviter de graves
dommages aux parties extérieures.
Ne pas faire bouger manuellement le volet de sortie de l’air. Pour accomplir cette opération il
faut toujours se servir de la télécommande.
Au cas il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper
l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer
la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue
à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10
minutes au maximum.
Nettoyez régulièrement le ltre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné (4.1.2).
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz
explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en de-
hors des limites maximales dénies dans le manuel d’installation.
T1
T2
41
FR - 18
FRANÇAIS
3.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION
Sur la partie haute à droite de l’appareil, on trouve des boutons et des leds dont les fonctions sont décrites
dans le paragraphe (4.3.3).
3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui
vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier:
Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé
aux intempéries).
Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents.
Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil.
• La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur.
• Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
etc...), quelques interférences pourraient se vérier avec perte conséquente du signal envoyé.
• Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
télécommande et le climatiseur.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-utilisation. Pour la réactiver, appuyez
sur n’importe quelle touche.
3.3.1-Miseenplacedespiles(g.30)
Pour insérer les piles correctement :
a. Retirez le cache du compartiment des piles.
b. Insérez les piles dans le compartiment.
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment.
c. Fermez le cache correctement.
3.3.2 - Remplacement des piles
Lespilesdoiventêtreremplacéeslorsquel’intensitélumineusedel’afchagedelatélécommanden’estplus
nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur.
Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la
télécommande.
Latélécommandeutilisedeuxpilesalcalinessèchesde1,5V(typeAAA.LR03)(g.30).
Après avoir remplacé les piles, réglez l’horloge de la télécommande.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
FR - 19
FRANÇAIS
Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées
aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur.
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
La durée de vie moyenne des piles, en cas d’utilisation normale, est d’environ six mois. Remplacez les
pilessivousn’entendezplusle«bip»deréceptiondelacommandedel’unitéintérieure,ousiletémoin
de transmission sur la télécommande ne s’allume pas.
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement
avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles pré-
sentent des fuites. Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer
des brûlures ou d’autres risques pour la santé.
3.3.3 - Position de la télécommande
Tenir la télécommande sur une position à partir de laquelle le signal
peut atteindre le récepteur de l’unité intérieure (distance maximale
d’environ8mètres-aveclespileschargées)(gure31-32).
La présence d’obstacles (meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télé-
commande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
3.4 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE
La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le climati-
seur. Il est donc très important d’apprendre à connaître chaque fonction,
l’utilisation des différentes commandes et les symboles indiqués.
3.4.1 - Description des touches de la télécommande (Fig.42-43)
B1 Activation/désactivation (Veille) de l’unité
B2 Bouton mode ECONOMY
B3 Bouton mode bien-être nocturne
B4 Sélection du mode de fonctionnement
- refroidissement > chauffage > ventilation >
>déshumidication>automatique
B5 Augmentation /diminution de la vitesse du ventilateur
B6 Congurationhorloge/programmation
B7 Augmentation/Diminution de la température désirée /
horloge/programmation
B8 Activation/désactivation de la fonction oscillation du
déecteurdesortiedel’air
B9 Activation/désactivation du système de renouvellement de
l’air FREE COOLING (non disponible pour ce modèle)
B10 Bouton RESET
B11 Activation/désactivation des programmes
B12 Sélection de l’unité de température désirée °C / °F en
appuyant en même temps sur les touches B7
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
FR - 20
FRANÇAIS
3.4.2-Descriptiondel’afcheurdelatélécommande(Fig.44-45)
D1 Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO)
D2 Mode chauffage
D3 Mode refroidissement
D4 Modedéshumidication
D5 Fonction de renouvellement de l’air (non disponible pour ce modèle)
D6 Fonction nocturne
D7 Fonction automatique
D8 Programme 1
D9 Programme 2
D10 Indicateur température/horloge
D11 Fonction ECO activée
D12 Vitesse de ventilation minimale - moyenne - maximale
D13 Transmission de la commande en cours
D14 Congurationdutempsd’extinctionduprogramme
D15 Congurationdel’horloge/programme
D16 Congurationdutempsd’allumageduprogramme
D17 Signalisation de pile déchargée
D18 Minuteur minutes
D19 Température désirée/horloge/programmation
UNICO ART R410A
FR - 21
FRANÇAIS
3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR
3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement
• Lamachineestdotéed’uninterrupteurd’alimentation(P);pourfonctionnerl’interrupteur(P)doitsetrouver
sur la position “I”(g.33).
Presser le bouton sur la position “I” pour mettre en marche l’appareil.
• Pourtransmettrelescommandesversl’appareil,ilfautdirigerlapartieavantdelatélécommandevers
la console de l’appareil.
 Laréceptiondelacommandeestconrméeparl’émissiond’unsignalsonore.
• Ladistancemaximaleàlaquellelaréceptiondescommandespeutavoirlieu,correspondà8mètres
environ (avec les piles chargées).
3.5.2 - Touche ECO
• EnappuyantsurleboutonB2 sur la télécommande, la fonction d’économie d’énergie s’active, en opti-
misantautomatiquementlesfonctionsdelamachinesurl’afcheurlesymboleD11 s’afche.
3.5.3 - Allumage/extinctiondel’appareil
• PresserleboutonB1 sur la télécommande pour activer ou désactiver (veille) le climatiseur.
 Lesystèmedecontrôledel’unitéestmunidemémoire,c’estpourquoitouteslescongurationsneseront
pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil.
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur gé-
néral ou en débranchant la che de la prise de courant.
3.5.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement”
• Enutilisantcemode,l’appareildéshumidieetrefroiditlapièce.
• PouractivercemodeappuyerplusieursfoissurleboutonB4surlatélécommandejusqu’àcel’afcheur
de cette dernière visualise le symbole D3.
• Danscemodedefonctionnement,ilestpossiblederéglerlatempératuresouhaitéeetlavitessedu
ventilateur.
Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur
démarre et l’appareil commande à diffuser de l’air froid.
• Ledémarrageducompresseurestindiquéparl’allumagedelaLED B (verte) qui se trouve sur la console
(g.40).
3.5.5 - Fonctionnementuniquementenmode“Déshumidication”
• Enutilisantcemode,l’appareildéshumidielapièce.
L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à
dirependantlesjournées(commeparexemplecellespluvieuses)oùlatempératureestenndecompte
agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à l’aise.
• Danscemode,sontignoréstantleréglagedelatempératureambiantequeleréglagedelavitessedu
ventilateur, qui correspond toujours au minimum.
• Touteindicationdelatempératureetdelavitesseduventilateurdisparaîtensuitedel’afcheurdela
télécommande.
• PouractivercemodeappuyerplusieursfoissurleboutonB4surlatélécommandejusqu’àcequel’af-
cheur visualise le symbole D4 et le symbole de la ventilation automatique D1.
• Enchoisissantcemode,ilestnormalquel’appareilfonctionnedefaçonintermittente.
FR - 22
FRANÇAIS
3.5.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation”
• Danscemode,l’appareiln’exerceaucuneactionnisurlatempératurenisurl’humiditédel’airdansla
pièce.
• Toactivatethismode,presskeyB4 on the remote control several times until the automatic ventilation
symbol D1 appears on the remote control display.
3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique)
• Cemode,enfonctiondelatempératuredel’installationestrégléeenfonctiondelatempératureintérieure
du local, et la vitesse du ventilateur selon la température programmée (à l’exception du fonctionnement
endéshumidication).
• Toactivatethismode,presstheB4 key on the remote control several times until the D7 symbol appears
on the display.
3.5.8 -
Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur)
• Enutilisantcemodel’appareilréchauffelapièce.
Cette fonction est uniquement disponible pour les modèles à pompe à chaleur (HP).
• Toactivatethismode,pressbuttonB4 on the remote control several times until the D2 symbol appears
on the display.
• Danscemodedefonctionnement,ilestpossiblederéglerlatempératuresouhaitéeetlavitesseduven-
tilateur. Après trois minutes au maximum de l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur
se met en marche et l’appareil commence à envoyer de l’air chaud
• ThestartofthecompressorisindicatedbythelightingupoftheLED B (green) located on the console
(g.40).
L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie.
Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans
la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte
le ventilateur de l’air ambiant. Quand les températures extérieures sont basses,
des retards pourraient se vérier entre le moment ou le signal est envoyé avec la
télécommande et le passage de la vitesse minimum a la moyenne ou a la vitesse
maximum.
Des retards analogues peuvent se produire sur l’activation de l’oscillation du dé-
ecteur mobile.
Après l’extinction de l’appareil, le ventilateur interne reste en fonction pendant se-
condes encore, passées lesquelles il s’arrête et les deux volets de l’air se ferment.
UNICO ART R410A
FR - 23
FRANÇAIS
3.5.9 - Contrôledeladirectionduuxd’air
• PresserlatoucheB9surlatélécommandepouractiver/désactiverl’oscillationcontinuedudéecteur
mobiledesortiedel’air(g.39-réf.1).
• Quandl’oscillationcontinueestactivée,unepressionsupplémentairedelatoucheB9 permet de bloquer
ledéecteurdemanièreàobtenirladirectionverticaledésiréepourleuxd’air.
La position du déecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement.
3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur
• LecontrôledelavitesseduventilateuralieuaumoyendelatoucheB5 (sur la télécommande).
• Enpressantplusieursfoiscettetouchelavitessechangedansl’ordresuivant:
Basse > Moyenne > Élevée > Automatique.
• Pluslavitessesélectionnéeestélevée,pluslerendementdel’appareilseraimportant,maisparcontre
le climatiseur sera moins silencieux.
• Enparamétrantlechoixautomatique,lemicroprocesseurintégrérèglelavitesseautomatiquementenla
maintenant d’autant plus élevée que l’écart entre la température relevé dans la pièce et la température
programmée est élevé.
• Lavitesseestréduitetoujoursdefaçonautomatiqueaufuretàmesurequelatempératureambiantese
rapproche de celle sélectionnée.
• Enmodedéshumidicationlecontrôledelavitessen’estpaspossiblecarl’appareilpeutfonctionner
exclusivement à petite vitesse.
3.5.11 - Touche SILENT
• PouractivercemodeappuyersurleboutonB3surlatélécommandel’afcheurvisualiselesymbole D6.
• L’activationdelafonctionbien-être nocturne (SILENT) permet d’obtenir de multiples résultats :
- augmentation graduelle de la température programmée en refroidissement
- diminution graduelle de la température programmée pour le chauffage (uniquement les modèles HP)
- réduction du niveau acoustique de l’appareil
- des économies sur les consommations nocturnes d’énergie électrique
• Pourl’activationdelafonctionbien-être nocturne sélectionner d’abord le mode de fonctionnement et la
température souhaitée, puis activer la fonction bien-être nocturne en pressant la touche B3.
• Idéalementl’activationduboutonbien-être nocturne devrait avoir lieu immédiatement avant de s’endor-
mir.
• Dans lemode refroidissement,latempératureprogramméeestmaintenuependantuneheureaprès
l’activation du bouton bien-être nocturne. Dans les deux heures qui suivent, la programmation est aug-
mentée graduellement, tandis que le fonctionnement du ventilateur est programmé sur la faible vitesse.
• Aprèslasecondeheure,laprogrammationdelatempératureetduventilateurn’estpasaltéréeultérieu-
rement.
• Danslemodechauffage,latempératureprogramméeestmaintenuependantuneheureaprèsl’activa-
tion du bouton bien-être nocturne. Dans les deux heures qui suivent, la programmation est diminuée
graduellement, tandis que le fonctionnement du ventilateur est programmé sur la faible vitesse.
• Aprèslasecondeheure,laprogrammationdelatempératureetduventilateurn’estpasaltéréeultérieu-
rement.
46
D10
47
D10
T1
T2
FR - 24
FRANÇAIS
• Leboutonbien-êtrenocturnen’estpasdisponiblepourlefonctionnementendéshumidicationetventi-
lation seulement.
• Leboutonbien-êtrenocturnepeutêtreexcluàtoutmoment(idéalementauréveil)enappuyantuneautre
fois sur le bouton B3.
• Àcemoment-cilesprogrammationsdelatempératureetdelavitesseduventilateurquiétaientprogram-
mées avant l’activation de cette fonction, sont rétablies.
3.5.12 - Programmation du minuteur
• Lalogiquedel’appareilmetàladispositiondel’utilisateurlapossibilitédeproterdedeuxprogrammes
distincts du minuteur (voir le paragraphe 3.5.14), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé
(ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu
pour avoir une température déjà agréable à la maison).
• Sil’ondésireproterdecesfonctions,programmeravanttoutl’horaireexact(voirleparagraphe3.5.13)
et programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés.
3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur (Fig.46-47)
Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande comme suit :
a. Presser la touche B6(SETTIMER)jusqu’àcel’afcheurvisualiselesheuresh (D10)
b. Avec les touches B7 (+ et -) programmer l’heure.
c. Presser la touche B6jusqu’àcequel’afcheurvisualisel’indicationdesminutesm (D10).
d. Avec les touches B7 (+ et -) programmer les minutes.
e. Presser la touche B6 pour mémoriser l’heure et poursuivre la programmation du minuteur.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
FR - 25
FRANÇAIS
3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T1)
Ilestpossibledecongurerunoudeuxprogrammesdesminuteurs.
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes,
utiliser la télécommande et opérer comme suit :
a.
Presser une ou plusieurs fois la touche B6(SETTIMER)jusqu’àcequel’afcheurvisualiselesymbole
(D8a) (Horaire d’activation du 1er programme).
b. Avec les touches B7 (+ et -)) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur
s’active.
La variation de l’heure programmable avec les touches
B7 (+ et -)
est de 30 minutes.
c. Presser une seconde fois la touche B6(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole (D8b) (Horaire
de désactivation du 1er programme).
d. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur
s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
e. Presser de nouveau la touche B6(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole
(D9a) (Horaire d’ac-
tivation du 2e programme).
f. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’ac-
tive.
La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes.
g. Presser de nouveau la touche B6(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole
(D9b) (Horaire de
désactivation du 2e programme).
h. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur
s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes.
i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER)
jusqu’àcequetouslessymbolesconcernantcetteprogrammations’éteignentsurl’afcheur.
D8
D14
D16
D9
T2
49
FR - 26
FRANÇAIS
3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T2)
Ilestpossibledecongurerunoudeuxprogrammesdesminuteurs.
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes,
utiliser la télécommande et opérer comme suit :
a.
Presser une ou plusieurs fois la touche B6(SETTIMER)jusqu’àcequel’afcheurvisualiselesymbole
1 (D8) (Horaire d’activation du 1er programme) et le symbole ON (D16).
b. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’ac-
tive.
La variation de l’heure programmable avec les touches
B7 (+ et -)
est de 30 minutes.
c. Presser une seconde fois la touche B6(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole1 (D8) (Horaire
de désactivation du 1er programme) et le symbole OFF (D14).
d. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur
s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes.
e. Presser de nouveau la touche B6(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole2 (D9) (Horaire d’acti-
vation du 2e programme) et le symbole ON (D16).
f. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’ac-
tive.
La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes.
g. Presser de nouveau la touche B6(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole2 (D9) (Horaire de
désactivation du 2e programme) et le symbole OFF (D14).
h. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur
s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes.
i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER)
jusqu’àcequetouslessymbolesconcernantcetteprogrammations’éteignentsurl’afcheur.
UNICO ART R410A
FR - 27
FRANÇAIS
3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur
Unefoisqu’ilssontcongurés,lesprogrammesduminuteurpeuventêtreactivésoupasselonlesbesoins
contingents.
L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux.
Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B11 (Activation des programmes) la situation change
comme suit :
• Activationdu1°Programmeseulement.
• Activationdu2°Programmeseulement.
• Activationdu1°etdu2°Programme.
• Désactivationdesdeuxprogrammes.
3.5.17 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande (seulement pour la télé-
commande T1)
En appuyant sur le bouton B10(RESET)lescongurationsdelatélécommandesontréinitialisées.
Ce faisant toutes les programmations horaires du minuteur enregistrées dans la télécommande s’annulent
et cette dernière rétablit toutes les programmations d’usine.
En outre, toujours à l’aide de la pression du bouton B10,touslessymbolesindiquéss’afchentsurl’écran,
ce qui rend impossible l’intégrité de l’écran.
3.5.18 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande
En cas de perte de la télécommande, de piles plates ou de dysfonctionnement de celle-ci, le climatiseur
peut être fait fonctionner uniquement en mode automatique en appuyant, à l’aide d’un objet pointu, sur le
micro-interrupteur situé sous le trou qui se trouve sur la console.
Pour éteindre le climatiseur appuyer de nouveau sur le micro-interrupteur.
À partir du moment où la télécommande redevient disponible, rétablir le contrôle normal du climatiseur en
donnant n’importe quelle commande à travers la télécommande.
3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE
Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation :
• Gardeztoujoursetconstammentlesltrespropres(voirchapitreentretienetnettoyage).
• Gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées.
• Évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons
d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets).
• N’obstruezjamaislavoiedudébitd’air(enentréeetensortie)desunités;ceci,enplusd’obtenirun
rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de
défaillances irréparables des unités.
FR - 28
FRANÇAIS
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de net-
toyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint
à l’aide de la télécommande et que la che d’alimentation
a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée
sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
Ne boutonz pas les parties métalliques de l’unité lorsque les ltres à air sont retirés.
Elles sont très tranchantes. Risque de coupures ou de blessures.
4.1 - NETTOYAGE
4.1.1-Nettoyagedel’appareiletdelatélécommande
Utiliserunchiffonsecpournettoyerl’appareiletlatélécommande(gure34).
Ilestpossibled’utiliserunchiffonhumidiéàl’eaufroidepournettoyerl’appareils’ilesttrèssale.
Aspirerentrelesgrillesd’entréeetderefoulementd’air(gure34).
N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires.
Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en
plastique.
4.1.2-Nettoyagedultreàair
Pourgarantirunltrageefcacedel’airintérieuretunbonfonctionnementduclimatiseur,ilestindispensable
denettoyerpériodiquementleltredel’airouaumomentdel’allumagedelaLED A (rouge) qui s’y trouve.
Leltredel’airsetrouvedanslapartiesupérieuredel’appareil.
Extractiondultre:
a. Débrancher électriquement l’appareil.
b. Éteindrel’unitéetattendrelafermeturedudéecteurd’aspiration.
c. Soulevermanuellementlagrilled’aspirationdel’air(3)(g.35).
d. Souleverlapartiefrontaledultre(F)etletirerlégèrementverssoi(g.35).
e. Détacherdugroupeltre(F)lesdeuxltressupplémentaires(g.36):
(ltrepuricateurdecouleurverteréf.F1-ltreàcharbonactifdecouleurnoireréf.F2).
f. Laveretsécherparfaitementtouslesltres.
Remontagedultre:
g. Insérerlegroupecharbonsactifs(F2)surlegroupeltre(F)enlebloquantsurleslanguettesprévuesà
ceteffet(X1)(g.36).
h. Insérerleltrepuricateur(F1)surlapremièrebrochequisetrouvesurlegroupeltre(X2),enletour-
nantlégèrementetenlebloquantsurlesdeuxautresbrochesprésentes(X3)(g.36).
i. Remonterlegroupeltres(F1-F2)eninsérantlemorceauarrièreàl’intérieurdelagrille(g.37).
l. Refermermanuellementlagrilled’aspirationdel’air(3)(g.37).
Pour désactiver la LED A(sielleestallumée),aprèsavoirnettoyéetreplacélesltres,brancherl’appareilpuis
appuyer brièvement sur le bouton de réinitialisation H à l’aide d’un objet pointu.
C’estainsiquelesignalementconcernantlebesoindenettoyerleltreestréinitialisé.
UNICO ART R410A
FR - 29
FRANÇAIS
4.2 - ENTRETIEN
Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante:
a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique.
b. Retirez les piles de la télécommande.
Ne les faites pas vous-même.
4.2.1 - Entretien periodique
Le climatiseur que vous venez d’acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d’entretien ordinaire
soient réduites au minimum.
En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après :
• Lenettoyageetlelavagedultredel’airambiant,toutesles2semainesoubienchaquefoisqueladiode
rouge correspondante s’allume (opération pouvant être effectuée par l’opérateur, voir manuel d’utilisation).
• Lenettoyagedelabatteriedecondensationetlenettoyagedusystèmedegestiondescondensats.
Ces opérations doivent être effectuées par du personnel technique compétent, de façon régulière, selon une
fréquence dépendant du lieu d’installation et de l’intensité d’utilisation. ù
Selonlaquantitédesaleté,onpeutselimiteraunettoyageàsec(enappliquantunsoufeàl’aided’uncom-
presseur sur la batterie et le bac et en nettoyant au moyen d’une brosse souple les ailettes, tout en veillant
à ne pas les déformer) ou bien effectuer un nettoyage plus approfondi, y compris par lavage au moyen de
produits neutres.
Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les emballages et éliminer avec un chiffon humide toute
tracedesaletéquis’estdéposéesurl’appareilpendantlemontage(g.34).
Ces opérations, qui à la rigueur de sont pas vraiment indispensables, permettent toutefois d’augmenter, aux
yeux de l’utilisateur, l’image professionnelle de celui qui a installé l’appareil.
And’éviterdesappelsinutilesdelapartdel’utilisateur,avantdequitterlechantier,ilvautmieuxenoutre:
• luiprésenterlecontenuduManueldel’utilisateur,
• luiprésenterlesmodalitésselonlesquelleslenettoyagedultredoitêtreeffectué.
• luiindiquerquandetcommentildoitcontacterleServiced’assistance.
4.2.2 - Évacuation du condensat en cas d’urgence
S’il devait se produire des anomalies au système d’élimination de l’eau de condensation, le climatiseur s’arrête
et signale l’état d’alarme avec l’allumage intermittent des LED A, LED Bet LED C(g.40).
Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente,
vouspouvezdrainerl’eaucontenuegrâceàcesopérationssimples(g.38):
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de net-
toyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint
à l’aide de la télécommande et que la che d’alimentation
a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée
sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
a. Enlever la couverture inférieure.
b. Enlever le bouchon (6a) en veillant à mettre d’abord en position un récipient de la contenance appropriée
(au moins cinquante litres) pour recueillir l’eau.
c. Une fois le défaut éliminé, le centre d’assistance refermera le conduit d’évacuation.
-
-
50
FR - 30
FRANÇAIS
4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS
4.3.1 - Diagnostic des inconvénients
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonc-
tionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal.
Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations
de l’utilisateur (voir paragraphe 4.3.5 - Anomalies et remèdes).
Pour toutes les autres signalisations (voir paragraphe : 4.3.3 - 4.3.4) il est néces-
saire de contacter toujours le service d’assistance technique”
Toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet
d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients
Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire:
a. Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes
environ de l’arrêt précédent).
- Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compres-
seur et son redémarrage, de façon à protéger le compresseur contre les activations trop fréquentes.
b. Pendant le fonctionnement en chauffage des appareils à pompe de chaleur, la distribution d’air
chaud peut avoir lieu quelques minutes après l’activation du compresseur.
- Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières
minutes de fonctionnement, de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait
déranger les occupants) étant donné que l’appareil ne fonctionne pas encore à plein régime.
4.3.3 - Signalements de la led de la console
Si le climatiseur se bloque les leds mettent en évidence
unsignald’alarmecommesurletableau«TAB1».
contacter un centre d’assistance Olimpia.
H Bouton de service (RESET).
G Récepteur à infrarouge.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
FR - 31
FRANÇAIS
Tableau « TAB1 »
DESCRIPTION
LED D
vert
LED C
Jaune
LED B
vert
LED A
rouge
Signalement de la machine en stand-by OFF OFF OFF OFF
Signalement de la machine en marche ON x x x
Signalement de l'activation de la minuterie, machine en attente OFF ON OFF OFF
Signalement de l'activation de la minuterie, machine en marche ON ON x x
Signalement de l’allumage du compresseur pour réfrigérateur ON x ON x
Signalementdel’éventuellenécessitédenettoyerleltredel’air. ON x x ON
ON:ledallumée-OFF:ledéteinte-x:Sansimportance
4.3.4 - Alarmes de la console
Enprésenced’unealarmelesledsclignotentdelafaçonindiquéesurletableau«TAB2».
Si une des alarmes persiste pendant plus de trois minutes, contacter un centre d’assistance Olimpia.
Tableau « TAB2 »
DESCRIPTION
LED D
vert
LED C
Jaune
LED B
vert
LED A
rouge
Sonde de température d'air extérieure en panne x x 0 1
Sonde de température du condensateur en panne x x 0 2
Sonde de température de refoulement en panne x x 0 3
Protection du courant du compresseur x x 0 4
Erreur de communication x x 0 5
Surtension de la ligne d'alimentation x x 0 6
Protection du courant du compresseur non-appropriée x x 0 7
Problème de courant CC carte de puissance x x 0 8
Anomalie du courant x x 0 9
Température condensateur trop élevée x x 1 0
Protection UIPM x x 1 2
Erreur lecture EEPROM x x 1 3
Erreur écriture EEPROM x x 1 4
Température de refoulement trop élevée x x 1 7
Sonde de température ambiante en panne 0 1 0 0
Sonde de température évaporateur en panne 0 2 0 0
Température de l'évaporateur trop basse 0 3 0 0
Température de l'évaporateur trop élevée 0 4 0 0
Erreur de communication 0 5 0 0
Panne du moteur du ventilateur évaporateur 0 8 0 0
Alarme du niveau de l'eau 1 1 0 0
1-9:nombredeclignotements(1clignotement=1secondeon,1secondeoff)-0:ledéteinte-x:sansimportance
FR - 32
FRANÇAIS
Défaillance Cause Que doit-on faire ?
L’appareil ne démarre pas Panne de courant Attendez que le courant soit rétabli.
L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est
enchéedanslaprisemurale.
Le fusible est interrompu ou le
disjoncteur magnétothermique s'est
déclenché.
Remplacer le fusible ou rétablir le
disjoncteur magnétothermique.
Les piles de la télécommande
peuvent être épuisées.
Remplacez les piles.
L'heuredénieavecleminuteurpeut
ne pas être correcte.
Attendez ou annulez le réglage du
minuteur.
L’appareilnerefroiditpas/ne
chauffepassufsamment
Mauvais paramétrage de la
température.
Paramétrez la température
correctement. Pour la procédure,
reportez-vousauchapitre«Utilisation
delatélécommande».
Leltreàairestsale. Nettoyerleltredel'air.
Les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
Fermez les portes ou les fenêtres.
Les prises d'entrée ou de sortie d’air
des unités intérieures ou extérieures
sont bloquées.
Commencez par les débloquer, puis
redémarrez l'appareil.
Si le problème persiste, contactez le centre d’assistance le plus proche.
Donnez des informations détaillées sur la défaillance et sur le modèle de l’équipement.
4.3.5 - Anomalies et solutions
5 - DONNÉES TECHNIQUES
Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique
appliquée au produit.
Tension d’alimentation
Puissance maximale absorbée
Consommation de courant maximale
Puissance réfrigérante
Gaz réfrigérant
Degré de protection des enveloppe
Pression maximale de fonctionnement
Appareil scellé hermétiquement.
 IlcontientdugazàeffetdeserreuoréR410A
• Dimensions(Larg.xAlt.XProf.) ..................................mm 902 x 508 x 231
• Poids(sansemballage) ................................................kg 39
CONDITIONS LIMITES
DE FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE AMBIANTE
INTERNE
TEMPÉRATURE AMBIANTE
EXTÉRIEURE
Températures de fonctionnement
maximales en refroidissement
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Températures de fonctionnement
minimales en refroidissement
DB 18°C DB -10°C
Températures de fonctionnement
maximales en chauffage
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Températures de fonctionnement
minimales en chauffage
- - - DB -15°C
UNICO ART R410A
DE - 1
DEUTSCH
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0 - HINWEISE ........................................................................................................................ 3
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................3
0.2 - BILDSYMBOLE ...............................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole ..................................................................................................................................... 3
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................5
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ..............................................................................7
0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ...............................................................................8
0.6 - GEFAHRENBEREICHE ..................................................................................................................8
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .............................................................................................. 9
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............................................................. 9
1.2 - LAGERUNG ....................................................................................................................................9
1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN .......................................................................................................9
1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE ................................................................................ 10
DEM INSTALLTEUR VORBEHALTENE INFORMATIONEN
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION ..................................................................................................10
2.2 - ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS
KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD .............................................................................................11
2.3 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT ..........................................................................................11
2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN ................................................................................... 12
2.4.1 - Bohrung der Wand ........................................................................................................................12
2.4.2-AusführungdesKondenswasserabaufs ......................................................................................13
2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste .................................................................................14
2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen .....................................................................14
2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel ........................................................................... 15
2.4.6 - Elektrischer Anschluss ..................................................................................................................15
2.5 - UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT ....................................................................16
ABSCHNITT FÜR DEN TECHNIKER UND BENUTZER
3 - BEDIENUNG ............................................................................................................................ 17
3.1 - WARNHINWEISE ..........................................................................................................................17
3.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE ............................................................................... 18
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG .......................................................................................18
3.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert ..........................................................................18
3.3.2 - Austausch der Batterien ................................................................................................................18
3.3.3 - Position der Fernbedienung ..........................................................................................................19
3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG ................................................................................. 19
3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung ...............................................................................19
3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung............................................................................20
3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE ...................................................21
3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung ..........................................................................21
3.5.2 - Taste ECO ..................................................................................................................................... 21
3.5.3 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes ..........................................................................................21
3.5.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“ .............................................................................21
3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ ................................................................................21
3.5.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ ...................................................................................... 22
3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) ..................................................................... 22
3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe) ............................................22
3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung .....................................................................................................23
3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit ......................................................................................23
DE - 2
DEUTSCH
3.5.11 - Taste SILENT ..............................................................................................................................23
3.5.12 - Einstellung des Timers ................................................................................................................24
3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers ......................................................................................24
3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (T1) .................................................................................................25
3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (T2) .................................................................................................26
3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers .................................................................................. 27
3.5.17 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung .....................................................................27
3.5.18 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ...........................27
3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ...................................................................................................27
4 - WARTUNG UND REINIGUNG ................................................................................................. 28
4.1 - REINIGUNG ..................................................................................................................................28
4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung .............................................................................28
4.1.2-ReinigungdesLuftlters ................................................................................................................ 28
4.2 - WARTUNG ....................................................................................................................................29
4.2.1 - Programmierte wartung ................................................................................................................. 29
4.2.2 - Ablassen des Kondenswassers im Notfall ....................................................................................29
4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN .................................................................................. 30
4.3.1 - Diagnose der Störungen ...............................................................................................................30
4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind ................................................... 30
4.3.3 - LED-Anzeigen der Anzeigetafel ....................................................................................................30
4.3.4 - Alarme Anzeigetafel ......................................................................................................................31
4.3.5 - Störungen und Abhilfen ................................................................................................................. 32
5 - TECHNISCHE DATEN ............................................................................................................. 32
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
UNICO ART R410A
DE - 3
DEUTSCH
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- dieHerstellerrmajedeVerantwortungablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Indice
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
ndenSieaufSeite“DE-1”
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
DE - 4
DEUTSCH
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
NICHT BEDECKEN
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen
Überhitzungsgefahr zu bedecken.
ACHTUNG
• Weistdaraufhin,dassdiesesDokumentvorderInstallationund/odervordem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
• Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
ACHTUNG
• WeistaufmöglicheZusatzinformationenindenbeiliegendenHandbüchernhin.
Zeigtan,dassimGebrauchs-oderInstallationshandbuchweitererInformationen
verfügbar sind.
ACHTUNG
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
UNICO ART R410A
DE - 5
DEUTSCH
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung
der Firma OLIMPIA SPLENDID.
An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile
können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich
strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
4. Dieherstellerrmaübernimmtkeinerleiverantwortungfürschädenanpersonen
oder sachen, die durch nichtbeachtung der im vorliegenden benutzerhandbuch
enthaltenen sicherheitsvorschriften entstehen.
5. Die Herstellerrma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit
Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
6. Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen
können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck
stehendesKühlgasbendetundsiezudemelektrischeBauteileenthalten,die
unter Spannung stehen.
Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden
Instandhaltungsarbeiten ausschließlich von autorisiertem und qualiziertem
Personal durchgeführt werden.
7. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
8. Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche
Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine
schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
9. Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen
die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch
und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem
müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden
Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
10. Bei Eingriffen an der Kühlseite der Geräte sind stets Schutzhandschuhe
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN,
UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
DE - 6
DEUTSCH
und Schutzbrille zu tragen.
11. Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen
sich entammbare oder explosive Gase benden oder in denen hohe
Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen,
indenensichandereGerätebenden,dievielWärmefreisetzen.
12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original
OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden.
13. WICHTIG!
Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem
Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen
ausgeschaltet werden.
14. Blitze, Autos in unmittelbarer Nähe sowie Mobiltelefone können
Funktionsstörungen verursachen. Das Gerät ein paar Sekunden lang
abschalten, das Klimagerät dann wieder starten.
15. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige
Blitzschäden zu vermeiden.
16. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten
Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen,
die Stromversorgung zu trennen.
17.
Zur Reinigung des Geräts weder üssige oder korrosive Reiniger verwenden;
kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die
Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
18. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen.
Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
19. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer
Geruch, Rauch, ungewöhnlicher Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.)
muss die Stromversorgung umgehend getrennt werden.
Wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
20. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die
Feuchtigkeit sehr hoch ist oder die Fenster geöffnet sind.
Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände
nässen oder beschädigen.
21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Betriebs.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des
Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr.
24. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt.
UNICO ART R410A
DE - 7
DEUTSCH
Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
25. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden.
26. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden.
27. Führen Sie nicht die Hände oder Gegenstände in den Lufteinlass oder
-auslass, während das Gerät in Betrieb ist.
Durch scharfe und bewegte Teilte besteht Verletzungsgefahr.
28. Trinken Sie das aus dem Gerät tretende Wasser nicht.
Dies ist unhygienisch und kann zu schweren Gesundheitsschäden führen.
29. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des
Klimageräts zunächst gut lüften.
30. Nehmen Sie das Klimagerät nicht auseinander und nehmen Sie keine
Änderungen daran vor.
31. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen
usw. benutzen.
32. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen
Verwendungszwecke ein.
33. Die Personen, die an den Kühlkreises arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen
müsseninBesitzeinerentsprechendenZertizierungeinerakkreditierten
Prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
gemäßeinerspezischen,inderBranchebewährtenPrüfungbelegt.
34.
Gas
R410A
nicht in die Atmosphäre leiten; das
R410A
isteinuorierter
Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential
(GWP) =
2088
.
35. Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät stimmt mit folgenden
europäischen Richtlinien überein
•ECODESIGN2009/125/EG,206/2012/EU
•ENERGIE-LABEL2012/30/EU,626/2011/EU
und etwaigen späteren Aktualisierungen überein.
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
DE - 8
DEUTSCH
• DiesesKlimagerätenthältuorierteGase.
Spezische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem
Typenschild am Gerät.
• Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von
einemzertiziertenFachmannvorzunehmen.
• Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertizierten
Fachmann vorzunehmen.
• Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
• Eswirdgeraten,sämtlicheInspektionenbzw.Leckagenprüfungendetailliert
zu registrieren.
0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG
• DasKlimagerätdarfausschließlichzurErzeugungvonWarm-oderKaltluft
(nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme
Temperatur geschaffen wird.
• DerunsachgemäßeGebrauchdesGeräts(innenundaußen)enthebtOLIMPIA
SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und
Tieren.
0.6 - GEFAHRENBEREICHE
• DieKlimagerätedürfennichtinRäumenmitbrennbaren,explosionsgefährdeten
Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus,
usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle
darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen.
• InderNähedesKlimagerätsistderGebrauchvonGas,Benzinoderanderen
brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN.
• DasKlimagerätverfügtüberkeinenLüfterfürdieZufuhrvonfrischerAußenluft
in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen.
• Installieren Sie stets einen Automatikschutzschalter und sehen Sie einen
gesonderten Stromkreis vor.
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN-
ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
UNICO ART R410A
DE - 9
DEUTSCH
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt.
Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum
Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die
Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind.
A. Gerät UNICO Art R410A
T1. Fernbedienung*
T2. Fernbedienung*
C. Instandhaltungs - und Garantie-Handbücher
D. Haftisolierstreifen (2 Stk.)
E. Satz Schrauben und Dübel
F. Außengitter für die Ansaugung und den Ausblas
der Luft einschließlich Ketten und Kit für die
Installation der Gitter (2 Stk.)
G. Innenansch(2Stk.)
H. Rohrhalbschalen für Wandschläuche (2 Stk.)
L. Bügel für Wandverankerung
M. Papierschablone zur Durchführung der Boh-
rungen
N. Kondensablassschlauch
*Das gelieferte Modell überprüfen
Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
1.2 - LAGERUNG
DieverpacktenKlimagerätesindineinemgeschlossenenundgegenWitterungseinüssegeschütztenRaum
auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren.
DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
haltenSiedieetwaigenSchädenfotograschfest.
b.
Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssendemSenderentsprechendfotograschdokumentiertbinnen3TagennachErhaltschriftlichper
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lie-
ferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
DE - 10
DEUTSCH
1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE
In Abbildung 39 sind die wichtigsten Bauteile der Klimaanlage aufgeführt.
1. Luftauslassklappe (Flap)
2. Luftansaugklappe
3. Anzeigetafel der Betriebszustände und der Alarme
4. Luftansauggitter
5. Luftlter
6. Reinigungslter
7. Aktivkohlelter
8. Untere Schutzabdeckung
9. Kondenswasserablass
10. Notfall-Kondenswasserablassa
11. Netzkabel
2 - INSTALLATION
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et-
waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im techni-
schen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
UNICO ART R410A
DE - 11
DEUTSCH
2.2 - ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS
KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD
• VorderInstallationdesKlimagerätesisteineBerechnungderbenötigtenKühlleistungfürdenSommer
(für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betref-
fenden Raums durchzuführen.
• JegenauerdieseBerechnungist,destoefzienteristdieArbeitsweisedesGerätes.
• FürdieDurchführungderBerechnungenistBezugaufdiegeltendenVorschriftenzunehmen.
• ImFallevonbesonderskomplexenInstallationenistesempfehlenswert,sichankompetenteFachkräfte
(Wärmetechniker) zu wenden.
• NachMöglichkeitsolltenhöhereWärmeleistungenvermiedenwerden,wobeiFolgendeszubeachten
ist:BeigroßächigenFenstern,dieeinerstarkenSonneneinstrahlungausgesetztsind,solltenimRaum
Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, licht-
brechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte möglichst lange geschlossen
bleiben.
• EssolltenkeineHalogenlampenmithohemEnergieverbrauchoderandereelektrischenStromaufneh-
mende Geräte (Öfen, Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden.
2.3 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT
Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die
Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen:
a. Das Gerät keinen Hitze- bzw. Dampfquellen (Abb. 3) aussetzen.
b. Sicherstellen, dass der Freiraum rechts und links vom Gerät mindestens 60 mm sowie über ihm min-
destens 80 mm beträgt. (Abb. 2).
c. Die Höhe der Unterkante der Einheit über dem Boden muss mindestens 100 mm bei Installation an
niedriger Wand betragen. Der Abstand von der Decke bei Montage an hoher Wand muss mindestens
80 mm betragen. (Abb. 2).
d. DieWand,anderdasInnengerätxiertwerdensoll,mussstabil,robustundzumTragendesGeräte-
gewichts geeignet sein.
e. Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei
zu lassen.
f. DiefreieLuftzirkulationsowohlimoberenAnsaugteil(Vorhänge,Panzen,Möbel)alsauchimstirnsei-
tigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte,
die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3).
g. Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb. 3).
h. DasGerätdarfnichtsoangebrachtsein,dassdieLuftströmungdirektaufdieinderNähebendlichen
Personen gerichtet wird (Abb. 3).
i. Forcieren Sie niemals die Öffnung der Luftabzugsrippe (Abb. 3).
l. Auf das Luftansauggitter keine Flaschen, Dosen, Kleidung, Blumen oder andere Gegenstände stellen
oder legen. (Abb. 3)
m. Das Gerät darf nicht direkt über Haushaltsgeräten (Fernseher, Radio, Kühlschrank, usw.) oder oberhalb
von Wärmequellen installiert werden (Abb. 3).
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren.
Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die
Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu über-
prüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre,
Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä. benden, die eine Bohrung verhindern.
DE - 12
DEUTSCH
Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außen-
luftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche
Panzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird.
2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN
Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durch-
messer von 202 mm oder 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden.
Es sind ausschließlich die mitgelieferten Außenluftitter zu verwenden.
2.4.1 - Bohrung der Wand
Die Einheit erfordert für den Betrieb zwei wie in der Bohrschablone angegeben positionierte Öffnungen in
der Wand. Die Öffnungen können sowohl einen Durchmesser von 162 mm als auch von 202 mm haben.
Zum Erhalt der besten Leistungen und maximaler Schalldämpfung empehlt sich der Einsatz des
Gerätes mit 202-mm-Bohrungen.
• Esistmöglich,dasGerätUNICOArtanstelleeinesGerätsUNICOSKYoderUNICOSTARzuinstal-
lieren, ohne die bereits bestehenden Bohrungen zu verändern, mit Ausnahme der kleinen Öffnung für
den Kondensablass; in diesem Fall, das in der Luftauslassöffnung eventuell vorhande Dämmmaterial
entfernen, um die Leistung nicht zu benachteiligen, auch die Verankerungsbügel erfordern eine neue
Bohrung.
• DieBohrungensindmiteinemgeeignetenWerkzeugdurchzuführen, dasihreArbeiterleichtert und
Schäden oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet. Die besten Ergebnisse für
die Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser werden erzielt mit speziellen Betonbohrern
(“Kernbohrern”genannt),dieeinerhöhtesDrehmomentundeineeinstellbareDrehzahl,jenachdurch-
zuführendem Lochdurchmesser, aufweisen.
• Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub und Bohrgut in der Umgebung können die
Kernbohrer mit Absaugvorrichtungen versehen werden, die im Wesentlichen aus einen Staubsauger
bestehen, der an ein Zubehörteil (Typ Saugkopf) am Sockel der Bohrspitze anzuschließen ist.
• FürdieDurchführungderBohrungenistwiefolgtvorzugehen:
-
Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindestabstände von der Decke, dem Fuß-
boden und den Seitenwänden, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren.
Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb. 4).
- Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher vor ihrer Ausführung
sorgfältig anreißen (Abb.4).
- Mit einem Kernbohrer. Mindestdurchmesser 202 mm (oder 162 mm) , die zwei Löcher für den Luftein-
und -austritt bohren.
Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten durchzuführen, damit kein Wasser
aus den Leitkanälen zurückießen kann (siehe Abb. 5).
Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher
dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen keine Personen oder Gegenstände
trifft.
Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte Bereich des
Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem man den auf den Betonbohrer
auszuübenden Druck verringert.
UNICO ART R410A
DE - 13
DEUTSCH
• DieLöcherfürdieVerankerungderWandhalterungbohren.DazualsersteMöglichkeitdie4Löcheran
den Bügelenden verwenden, wie an der Bohrschablone angegeben (Abb. 6).
• FallsdieWandvonschlechterBeschaffenheitist,dannwirdempfohlen,mehrereBefestigungsdübelzu
verwenden.
Der Bügel bietet sowie bei der Anzahl der Befestigungen als auch deren Position viele Möglichkeiten.
• DasGerätistaufderrechtenSeiteamschwersten,dahersollteaufdieserSeiteeinewiderstandsfähigere
Befestigung ausgeführt werden.
Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenen-
falls spezische Dübel für besondere Umstände zu wählen.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Unterbewertungen
der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung.
Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei
fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen
führen kann.
• BeimiteinerWärmepumpeausgestattetenGeräten,fürdiekeineKondenswasserablaueitunginder
Wand vorgesehen ist (siehe Abschnitt 2.4.2), ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangs-
loch in der auf der Schablone angegebenen Position zu bohren.
2.4.2-AusführungdesKondenswasserabaufs
• FürdieGerätemitWärmepumpe,mussandieKlimaanlagederKondensablassschlauch(Abb.1-Pos.
N) angeschlossen werden (im Lieferumfang enthalten), der auf den entsprechenden Stutzen (A) (Abb.
7).
Vor dem Einstecken des Kondensablassschlauchs, den Stopfen (B) (Abb. 7) entfernen.
EinElektroventilgarantiertdenAbussderKondensüssigkeitvonderInnenschale,sobaldderHöchst-
stand erreicht wird.
• BeiNur-Kühl-GerätenistderAnschlussdesKondenswasserabussschlauchsdannerforderlich,wenn
der Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen (unter 23 °C) vorgesehen ist.
• DieEntwässerungerfolgtdurchSchwerkraft.AusdiesemGrundistesunverzichtbar,dassdieAbuss-
leitunganjedemPunkteinGefällevonmindestens3%hat.Der/daszuverwendendeSchlauch/Rohr
kann starr oder biegsam mit einem Innendurchmesser von mindestens 16 mm sein.
• SolltedieLeitungineinemAbwasserkanalsystemmünden,isteinSiphonvorderEinleitungdesSchlauchs
indenHauptabussauszuführen.DieserSiphonmusssichmindestens300mmunterderMündungdes
Gerätesbenden(Abb.8).
• FührtdieAblaueitungineinenBehälter(Tanko.ä.),istzuvermeiden,dassdieserTankhermetisch
abgedichtetistundvorallem,dassdieAblaueitungimWassereingetauchtbleibt(sieheAbb.9).
• DieBohrungfürdenDurchgangdesKondenswasserschlauchesmussstetseinGefällenachaußen
aufweisen (siehe Abb. 10).
Die exakte Position für die Anbringung der Schlauchmündung in Bezug auf das Gerät ist auf der Bohr-
schablone festgelegt.
In diesem fall ist darauf zu achten, dass das ausströmende wasser keine schä-
den an gegenständen verursacht oder zu körperverletzungen führt. während der
wintermonate kann dieses wasser auf der außenseite des gebäudes zu einer
eisschicht gefrieren.
DE - 14
DEUTSCH
Wenn die Kondenswasserablaueitung angeschlossen wird, darauf achten dass
der Schlauch nicht zerdrückt wird.
Im Fall des Winterbetriebs bei Temperaturen gleich oder unter 0°C, muss, zur Gewährleistung der
Drainage, sichergestellt sein, dass der Ablassschlauch vor Frost geschützt ist.
Im Fall eines anhaltenden Winterbetriebs bei Temperaturen unterhalb von 5°C, den auf Wunsch
erhältlichen Schalenheiz-Bausatz installieren.
2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste
• NachderVornahmederBohrungen(mittelsKernbohrgerät),indiesediemitderKlimaanlagegelieferte
Kunststofffolie (H) einlegen (Abb. 11).
Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen (H) eine Kante
von 130 mm auf der langen Seite abzuschneiden (Abb. 11).
Die Bögen müssen 65 mm kürzer als die Wand sein.
• SteckenSiedieKunststofffolie(H)zusammenundführenSiesieindieÖffnung.AchtenSiedabeiauf
die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.12).
Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 12).
Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren:
a. BringenSieamWandansch(G)dieDichtung(D)anlassenSiediesedabeimitdemAußenranddes
Flansches bündig abschließen 13.
b. Befestigen Sie die beiden Flansche unter Verwendung zweier Dübel von 6 mm Durchmesser mit den
beiden Befestigungsbohrungen in horizontaler Richtung (Abb. 14 - 15 - 16).
c. Die kleine mit langem Schaft versehene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden
Komponenten) (Abb.17).
d. Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die
dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb. 18) und die zwei Ketten in die
große Öse der Feder einhängen..
e. Mit einer Hand die zwei am Außenluftgitter befestigten Ketten umfassen;
f. Mit der freien Hand die Außenroste an der Knicklinie umbiegen und dabei die Finger zwischen die ein-
zelnen Rippen einführen (Abb.19).
g. DenArmindasRohreinführen,bissichdasAußenluftgittervollkommenimFreienbendet.
h.
Das Gitter erneut öffnen, wobei darauf zu achten ist, dass die Finger nicht aus den Rippen gezogen werden.
i. Das Gitter so drehen, dass die Rippen horizontal ausgerichtet und nach unten geneigt sind.
l. Spannen Sie die Feder durch Ziehen der Kette an und hängen Sie den Ring der Kette am Zapfen des
innerenRohrdurchgangsanschesein(Abb.20).
m. Schneiden Sie die überschüssigen Kettenglieder mit einer Schneidzange ab.
Es dürfen nur die mitgelieferten Roste beziehungsweise Roste (F), welche die-
selben Eigenschaften gewährleisten, verwendet werden.
2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen
Für den Fall der Verwendung von Bohrungen mit Ø 202 mm, wie folgt vorgehen:
a. Im Fall der Verwendung der Rohre zu 162 mm, ist die Entfernung eines Teils der rückseitigen Abdeckung
nicht auszuführen.
b. Mit einer Zange die vorgestanzten Teile aus der hinteren Abdeckung herausbrechen (Abb. 21-A).
c. Anschließend mit der Hand den zu entfernenden Teil der Abdeckung vor- und zurückbiegen, bis der
restliche vorgestanzte Teil abbricht (Abb. 21-B).
d. MiteinemCutterdeninderÖffnungeventuellverbliebenenüberüssigenDämmstoffzurechtschneiden
(Abb. 21-B).
UNICO ART R410A
DE - 15
DEUTSCH
2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel
An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (siehe Abb. 6) die Halterungsbügel (L) mithilfe der im Lieferumfang
enthaltenen Dübelschrauben (H) an der Wand befestigen (Abb. 22).
Nachdem kontrolliert wurde, dass
dass der Befestigungsbügel fest an der Wand verankert ist,
die Vorbereitungen (sofern erforderlich) für den elektrischen Anschluss und den Kondensablass getroffen
wurden,
kann die Klimaanlage eingehängt werden.
Wie folgt vorgehen:
Das Klimagerät an den Seiten unten am Sockel anheben und in den Bügel (L) (Abb. 23) einhängen.
Um den Einhängevorgang zu erleichtern, den Unterteil des Geräts leicht zu sich kippen.
Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablaueitung ist das
Gerät mittels eines Holzscheites o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten
(siehe Abb. 24).
Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rückwand des Gerä-
tes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die
als Isolierung dienende Dichtung muss gut an der Wand anliegen).
2.4.6 - Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss
vom Typ Y).
Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der
Stecker eingeführt werden.
Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen:
• Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Überein-
stimmung mit den Angaben auf dem Typen schild des Gerätes.
• Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet
und korrekt für die maximale Stromaufnahme des Klimagerätes bemessen
(Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm
2
).
• Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende
Steckdose gespeist.
Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch
den technischen Kundendienst von autorisiert oder Personal mit entsprechender
Qualikation auszuführen.
Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in
Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen.
In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromver-
sorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen
gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist (es empehlt sich
eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit
gleichwertigen Funktionen).
DE - 16
DEUTSCH
Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Ins-
tallationsschablone angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen
des Geräts im oberen Teil der Wand).
Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich quali-
ziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen
Normen durchzuführen.
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter
abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder
Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Zum Auswechseln des Netzkabels folgendermaßen vorgehen:
a. Die untere Abdeckung (Steckverbindung) abziehen (A) (Abb. 25).
b. Die obere Abdeckung (Steckverbindung) abziehen (B) (Abb. 25).
c. Die 6 Schrauben zur Verriegelung der vorderen Abdeckung abschrauben (Abb. 26).
d. Die vordere Abdeckung (C) (Abb. 27) und den Deckel der Schaltdose (D) (Abb. 27) entfernen.
e. Die Klemme der Kabeldurchführung (E) (Abb. 27) und die Schrauben der Kabelbefestigung an der
Klemmleiste (F) (Abb. 27) abschrauben.
f. Das vorhandene Kabel herausziehen und das neue Kabel auf dem gleichen Weg einführen.
g. Den Holzkeil auf der Rückseite der Maschine entfernen.
h. Die drei Kabelpole an der Klemmenleiste blockieren und die Schrauben anziehen (F)(Abb. 27).
i. Das Kabel mit der Klemme (E) blockieren (Abb. 27).
l. Die Abdeckung der Platine (D) (Abb. 27) schließen.
m. Die vordere Abdeckung der Maschine wieder mit sechs Schrauben verschließen.
n. Die Steckverbindung der beiden Abdeckungen (obere und untere) wieder montieren.
Bei diesen Vorgängen muss das Gerät schon auf dem Bügel positioniert sein. Auch die Anleitungen
vor dem Anschluss an das Stromnetz aufmerksam durchlesen.
2.5 - UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT
Das Gerät kann sowohl am unteren Teil der Wand (nahe des Fußbodens) als am oberen Teil der Wand (nahe
der Decke) installiert werden.
Um die Luftverteilung und den Raumkomfort zu optimieren, kann der Luftstrom verändert werden, dazu die
Position der Klappen am Luftauslass ändern.
ÄNDERUNG DER KONFIGURATION DER LUFTLEITLAMELLE
Folgendermaßen vorgehen (siehe Abb. 28-29):
a. Die Luftleitlamelle vorsichtig öffnen und aus ihren seitlichen und mittleren Halterungen an den Luftklappen
nehmen.
b. Den Stift (P1) herausziehen und die Luftleitlamelle um 180° drehen.
c. Den Stift (P1) auf der rechten Seite der Luftleitlamelle einführen.
d. Die Luftleitlamelle wieder einsetzen; dazu den Stift (P1) in das untere Loch rechts von der Öffnung (P2)
hineinstecken und den Stift, der schon am Gerät ist, in das untere Loch links von der Öffnung einfügen.
DIE KONFIGURIERUNG DECKENNÄHE BEWIRKT IM HEIZMODUS EINE AUTOMATISCHE KORREKTUR
DER RAUMTEMPERATUR GLEICH 3°C.
Um eine einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten, muss bei jeder Kon-
gurationsänderung der Luftklappen, auch die Konguration der Elektronik
verändert werden.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
DE - 17
DEUTSCH
Nachdem die Klappe des Luftauslasses mechanisch verändert wurde,
mussdieSteuerungselektronikderMaschinekonguriertwerden(siehe
Abb. B):
a. Die Stromversorgung anschließen.
b . Sicherstellen, dass sich die Maschine in Stand-by be-
ndet,LED A ist angeschaltet.
c. Die Reset-Taste H gedrückt halten, bis ein akustisches
Signal erklingt.
d. KONFIGURATION DECKENNÄHE: wieder Taste H drü-
cken und gedrückt halten, bis LED C(gelb)aueuchtet.
KONFIGURATION BODENNÄHE: wieder Taste H drü-
cken und gedrückt halten, bis LED D(grün)aueuchtet.
e. Die Taste H am Display loslassen und einige Sekunden
warten,bisdieKongurationStand-bywiederhergestellt
ist, LED A ist erleuchtet.
3 - BEDIENUNG
3.1 - WARNHINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den ge-
setzlich vorgeschriebenen Qualikationen auszuführen.
Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder
durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Panzen,
Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall
als Sitz- oder Ablageäche benutzt werden.
Bewegen Sie die Luftaustrittsklappe nicht manuell; hierzu ist die Fernbedienung zu verwenden.
Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Ver-
üssigers), da sich auf der Oberäche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar
weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn
Minuten dauern.
Den Luftlter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen rei-
nigen (4.1.2).
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase
bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der Instal-
lationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
T1
T2
41
DE - 18
DEUTSCH
3.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE
ImoberenrechtenTeildesGerätsbendensichTastenundLed,derenFunktionensindbeschrieben
im Absatz (4.3.3).
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können Sie
das Gerät bequem bedienen.
Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere:
sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder
in den Regen legen).
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie.
• Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hinder-
nisse vorhanden sein.
• Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV,
Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des
gesendeten Signals.
• Elektronische Lampen und Leuchtstofampen können die Übertragung von der Fernbedienung
zum Klimagerät stören.
• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Batterien herauszunehmen.
• Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es
wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste.
3.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert (Abb. 30)
Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien:
a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen.
b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen.
Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten.
c. Klappe wieder korrekt schließen.
3.3.2 - Austausch der Batterien
Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die
Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden.
Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig auszutauschen.
Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die
Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA.LR03) (Abb. 30).
Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
DE - 19
DEUTSCH
Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese-
henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei
Ertönen des „Piepsignals“ beim Empfang der Fernbedienung des Innengeräts oder wenn die Sendeanzeige
an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen.
Die Batterien nicht auaden oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins
Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren.
Tropft die Batterieüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser
gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen,
an denen bereits Leckagen aufgetreten sind.
Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können
Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken
hervorrufen.
3.3.3 - Position der Fernbedienung
Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den
Empfänger des Geräts erreicht (max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen
Akkus) (Abbildung 31-32).
Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der
Fernbedienung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung
reduziert.
3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer
und dem Klimagerät. Daher ist es sehr wichtig, mit allen Funktionen,
den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen
vertraut zu sein.
3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung (Abb.42-43)
B1 Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts
B2 Taste der BetriebsartECONOMY
B3 Taste für Nachtkomfort
B4 Wahl des Betriebsmodus
- Kühlung > Heizen > Lüftung >
> Entfeuchtung > Automatik
B5 Lüftergeschwindigkeit erhöhen/senken
B6 Einstellung Uhrzeit/Programmierung
B7 Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Programmierung erhöhen/
senken
B8 Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Schwingung der
Lustaustrittsklappe (Flap)
B9 Aktivierung/Deaktivierung des Luftaustauschsystems FREE
COOLING (bei diesem Modell nicht erhältlich)
B10 RESET-Taste
B11 Aktivierung/Deaktivierung der Programme
B12 Wahl der gewünschten Einheit °C / °F; gleichzeitig die
Tasten B7 drücken
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
DE - 20
DEUTSCH
3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb.44-45)
D1 Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebsweise (AUTO)
D2 Betriebsart Heizen
D3 Betriebsart Kühlen
D4 Betriebsart Entfeuchten
D5 Funktion Luftaustausch (bei diesem Modell nicht erhältlich)
D6 Funktionsweise Nacht
D7 automatische Funktionsweise
D8 Programm 1
D9 Programm 2
D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit
D11 Sparfunktion ECO freigegeben
D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit
D13 Übertragung des Befehls in Gang
D14 Zeiteinstellung Programmabschaltung
D15 Einstellung Uhrzeit/Programm
D16 Zeiteinstellung Programmeinschaltung
D17 Meldung Akku leer
D18 Timer Minuten
B19 Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Programmierung
UNICO ART R410A
DE - 21
DEUTSCH
3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE
3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung
• DasGerätistmiteinemBetriebsschalter(P)versehen;umzufunktionieren,musssichderSchalter(P)
in Stellung „I“benden(Abb.33).
Den Schalter auf die Stellung „I“ drücken, um das Gerät zu starten.
• NachdemdiebeschriebenenVorgängedurchgeführtwurden,kanndieAnlageüberdieFernbedienung
gesteuert werden.
Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des
Gerätes selbst zu richten.
Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt.
• DerHöchstabstand,beidemderEmpfangderBefehlemöglichist,beträgtetwa8m(mitvollenAkkus).
3.5.2 - Taste ECO
• WirddieTasteB2 an der Fernsteuerung gedrückt, dann startet die Energiespar-Funktion, wodurch der
Betrieb des Gerätes automatisch optimiert wird; am Display erscheint das Symbol D11.
3.5.3 - Einschalten/AusschaltendesGerätes
• DieTasteB1 auf der Fernbedienung drücken, um die Klimaanlage zu aktivieren bzw. zu deaktivieren
(Stand-by).
Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche Einstellungen
beim Abschalten des Geräts nicht verloren.
Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Haupt-
schalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
3.5.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“
• IndieserFunktionwirdderRaumentfeuchtetundgekühlt.
• UmdieseBetriebsweisezuaktivieren,mehrmalsTasteB4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am
Display das Symbol D3erscheint.
• IndieserBetriebsartistesmöglich,diegewünschteTemperaturunddieVentilatorgeschwindigkeiteinzu-
stellen.
Nach (maximal) drei Minuten ab Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressor, und das Gerät
beginnt mit der Kaltluftabgabe.
• BeimKompressorstarterleuchtetLED B(grün),dassichanderAnzeigetafelbendet(Abb.40).
3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“
• BeiVerwendungdieserBetriebsartentfeuchtetdasGerätdieUmgebung.
Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regne-
rischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend
empfunden wird.
• IndieserBetriebsartwerdensowohldieEinstellungderRaumtemperaturalsauchdieEinstellungder
Ventilatorgeschwindigkeit, die stets der Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert.
• AmDisplayderFernsteuerungverschwindetdaherjeglicheAnzeigederTemperaturundderLüfterge-
schwindigkeit.
• UmdieseBetriebsartzustarten,anderFernsteuerungmehrmalsTasteB4 drücken, bis auf dessen Dis-
play das Symbol D4 und das Symbol der automatischen Lüftung D1 zu sehen ist.
• IndiesemModusarbeitetdasGerätaufintermittierendeWeise.
DE - 22
DEUTSCH
3.5.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“
• BeimEinsatzdieserBetriebsartübtdasGerätkeinerleiWirkung,wederaufdieTemperatur,nochaufdie
Luftfeuchtigkeit im Raum, aus.
• UmdieseBetriebsweisezuaktivieren,mehrmalsTasteB4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am
Display das Symbol der automatischen Lüftung D1erscheint.
3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik)
• IndiesemModus,jenachRaumtemperaturwirdautomatischdieTemperaturderAnlageunddieGe-
schwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des
Entfeuchtungsbetriebs).
• UmdieseBetriebsweisezuaktivieren,mehrmalsTasteB4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am
Display das Symbol D7erscheint.
3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe)
• WirddieseBetriebsartgewählt,heiztdasGerätdenRaum.
Diese Funktion steht nur bei den Modellen mit Wärmepumpe (HP) zur Verfügung.
• UmdieseBetriebsweisezuaktivieren,mehrmalsTasteB4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am
Display das Symbol D2erscheint.
• IndieserBetriebsartistesmöglich,diegewünschteTemperaturunddieVentilatorgeschwindigkeitein-
zustellen. Nach (höchstens) drei Minuten ab der Aktivierung des Modus läuft der Verdichter an und das
Gerät beginnt mit der Heizung.
• BeimKompressorstarterleuchtetLED B(grün),dassichanderAnzeigetafelbendet(Abb.40).
Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustau-
schers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab,
auch wenn die verschiedenen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses,
eingeschaltet bleiben.
Bei niedrigen außentemperaturen könnte, nachdem das gerät mit der fernbedienung
eingeschaltet wurde, eine zeitverzögerung beim übergang zur durchschnittlichen oder
zur höchsten geschwindigkeit auftreten.
Analoge verzögerungen können bei aktivierung der schwingung des beweglichen
abweisers auftreten.
Nach dem ausschalten der einheit bleibt der innenventilator für sekunden in betrieb:
nach ablauf dieser zeit schaltet der ventilator ab und beide luftklappen schliessen sich.
UNICO ART R410A
DE - 23
DEUTSCH
3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung
• DieTasteB9 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb.
39 - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
• IstdieständigeSchwingungeingeschaltet,ermöglichteinweiteresDrückenderTasteB9 die Sperre der
Luftklappe,sodassdiegewünschtesenkrechteStellungfürdenLuftusserhaltenwird.
Die Stellung der beweglichen Luftklappe darf niemals von Hand erzwungen werden.
3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit
• DieSteuerungderGeschwindigkeitdesLüfterserfolgtmittelsderTasteB5 (auf der Fernbedienung).
• DrücktmanmehrmalsdieseTaste,wechseltdieGeschwindigkeitinfolgenderReihenfolge:
Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch.
• JehöherdieeingestellteDrehzahlist,destobesseristdieLeistungsfähigkeitdesGerätes,aberdesto
höher ist auch der Geräuschpegel.
• BeiEinstellungderAutomatikwahlregeltderBordmikroprozessorautomatischdieGeschwindigkeitund
hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entspre-
chend höher.
• JemehrsichdieRaumtemperaturdereingestelltenTemperaturnähert,destomehrverringertsichdie
Geschwindigkeit automatisch.
• ImEntfeuchtungsmodusistdieGeschwindigkeitskontrollenichtmöglich,dadasGerätausschließlichbei
niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann.
3.5.11 - Taste SILENT
• UmdieseBetriebsartzustarten,TasteB3 an der Fernbedienung drücken, bis am Display das Symbol
D6 erscheint.
• DieAktivierungderFunktionNachtkomfort (SILENT) erlaubt mehrere Vorteile:
- Schrittweiser Anstieg der eingestellten Kühltemperatur
- Schrittweise Absenkung der eingestellten Heiztemperatur (nur HP-Modelle)
- Verringerung des Schallpegels des Geräts
- Einsparung des Stromverbrauchs in der Nacht
• FürdieAktivierungderFunktionNachtkomfort ist zunächst die Betriebsart und die gewünschte Tempe-
ratur zu wählen, anschließend die Funktion Nachtkomfort mithilfe der Taste B3 aktivieren.
• DieTasteNachtkomfort sollte erst kurz vor dem Einschlafen gedrückt werden.
• BeimKühlenwirddieeingestellteTemperaturwirdnocheineStundenachdemStartderTasteNacht-
komfort beibehalten. In den nächsten beiden Stunden erhöht sich die Einstellung schrittweise, während
der Lüfterbetrieb auf eine niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist.
• NachderzweitenStundewerdendieEinstellungderTemperaturunddesLüftersnichtweiterverändert.
• BeimHeizenwirddieeingestellteTemperaturwirdnocheineStundenachdemStartderTasteNacht-
komfort beibehalten. In den nächsten beiden Stunden senkt sich die Einstellung schrittweise, während
der Lüfterbetrieb auf eine niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist.
46
D10
47
D10
T1
T2
DE - 24
DEUTSCH
• NachderzweitenStundewerdendieEinstellungderTemperaturunddesLüftersnichtweiterverändert.
• DieTasteNachtkomfortistnichtfürdenBetrieb,beidemnurentfeuchtetodernurbelüftetwird,erhältlich.
• DieTasteNachtkomfortkannjederzeitausgeschlossenwerden(imbestenFallbeimAufwachen),dazu
nochmals die Taste B3 drücken.
• NunwerdendieEinstellungenvonTemperaturundGeschwindigkeit,dievordemStartdieserFunktion
eingegeben waren, wiederhergestellt.
3.5.12 - Einstellung des Timers
• DieGerätelogikstelltdemBenutzerdieMöglichkeitzurVerfügung,zweiunterschiedlicheTimerprogram-
me nutzen zu können (siehe Absatz 3.5.14), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und
ausgestellt (oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr
eingeschaltetwerfen,sodassmaneinebereitsangenehmeTemperaturvorndet).
• MöchtemandieseFunktionennutzen,musszunächstdieEinstellungdergenauenUhrzeitvorgenommen
(siehe Absatz 3.5.13) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden.
3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers (Abb.46-47)
Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt vorgehen:
a. Die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Stunden h (D10) erscheint
b. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Stunden einstellen.
c. Die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Minuten m (D10) erscheint.
d. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Minuten einstellen.
e. Die Taste B6 drücken, um die Uhrzeit zu speichern und mit der Programmierung des Timers fortfahren.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
DE - 25
DEUTSCH
3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T1)
Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen.
Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die
Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen:
a.
Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol (D8a)
(Einschaltzeit des 1. Programms).
b. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten
B7 (+ und -)
einstellbarenZeitenbeträgtjeweils30Minuten.
c. Ein zweites Mal die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol (D8b) (Aus-
schaltzeit des 1. Programms).
d. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -)einstellbarenZeitenbeträgtjeweils
30 Minuten.
e. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol (D9a) (Einschaltzeit
des 2. Programms).
f. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -)einstellbarenZeitenbeträgtjeweils30Minuten.
g. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol (D9b) (Ausschaltzeit
des 2. Programms).
h. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -)einstellbarenZeitenbeträgtjeweils
30 Minuten.
i. Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste B6 (SET TIMER) drü-
cken, bis auf dem Display sämtliche auf diese Funktion bezogenen Symbole erloschen sind.
D8
D14
D16
D9
T2
49
DE - 26
DEUTSCH
3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T2)
Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen.
Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die
Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen:
a.
Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol 1 (D8)
(Einschaltzeit des 1. Programms) und das Symbol ON angezeigt wird (D16).
b. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten
B7 (+ und -)
einstellbarenZeitenbeträgtjeweils30Minuten.
c. Ein zweites Mal die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 1 (D8) (Aus-
schaltzeit des 1. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D14).
d. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7(+und-)einstellbarenZeitenbeträgtjeweils
30 Minuten.
e. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des
2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D16).
f. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten B7(+und-)einstellbarenZeitenbeträgtjeweils30Minuten.
g. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Ausschaltzeit des
2. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D14).
h. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen
oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7(+und-)einstellbarenZeitenbeträgtjeweils
30 Minuten.
i. Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste B6 (SET TIMER) drü-
cken, bis auf dem Display sämtliche auf diese Funktion bezogenen Symbole erloschen sind.
UNICO ART R410A
DE - 27
DEUTSCH
3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers
SinddieTimerersteingestellt,könnendieTimerprogrammejenachBedarfmehroderwenigeraktiviertwerden.
Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen.
Insbesondere,wechseltbeijedemDrückenderTasteB11 (Aktivierung der Programme) die Lage wie folgt:
• NurAktivierungdes1.Programms.
• NurAktivierungdes2.Programms.
• Aktivierungdes1.unddes2.Programms.
• DeaktivierungbeiderProgramme.
3.5.17 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung (nur für Fernsteuerung T1 )
Durch Drücken der Taste B10 (RESET) werden alle Einstellungen der Fernbedienung zurückgesetzt.
Dadurch werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Zeiteinstellungen des Timers gelöscht und die
Fernbedienung stellt sämtliche Fabrikeinstellungen wieder her.
Außerdem erscheinen am Display, wenn Taste B10 gedrückt wird, alle aufgeführten Symbole, wodurch die
Unversehrtheit des Displays geprüft werden kann.
3.5.18 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht
Geht die Fernsteuerung verloren, sind die Batterien leer oder funktioniert sie nicht, dann kann das Klimagerät
nur in der automatischen Betriebsweise laufen, in dem der Mikroschalter unter der Öffnung an der Anzeige-
tafel mit einem spitzen Gegenstand gedrückt wird.
Um das Klimagerät auszuschalten, den Mikroschalter nochmals drücken.
Steht die Fernsteuerung wieder zur Verfügung, die normale Steuerung des Klimageräts wieder mit irgend-
einem Befehl der Fernsteuerung aufnehmen.
3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs:
• Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung).
• Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
• Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden
schließen, Rollläden herunterfahren).
• Die Luftströmungswege (Ein- und Ausgang) der Einheiten nicht verstopfen; dies schmälert nicht nur die
Anlagenleistung, sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und sorgt für mögliche irreparable
Schäden an den Einheiten.
DE - 28
DEUTSCH
4 - WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungs-
maßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter
Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde
und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt
wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter
auf „0“ OFF steht).
Beim Herausnehmen der Luftlter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
Sie sind sehr scharf. Schnitt- oder Verletzungsgefahr.
4.1 - REINIGUNG
4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen (Abb. 34).
Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden,
falls dieses stark verschmutzt ist.
Zwischen den Lufteinlass- und Auslassgittern (Abb. 34) saugen.
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches
verwenden.
Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffo-
beräche verursachen.
4.1.2-ReinigungdesLuftlters
Um eine wirksame Filterung der Raumluft und einen einwandfreien Betrieb der Klimaanlage zu gewährleisten,
mussderLuftlterregelmäßiggereinigtwerdenoderwenndieLED A (rot) am Gerät erleuchtet.
DerLuftlterbendetsichimoberenTeildesGerätes.
Ausbau des Filters:
a. Den Apparat von der Stromversorgung trennen.
b. Das Gerät ausschalten und den Verschluss der Ansaugklappe abwarten.
c. Das Luftansauggitter (3) von Hand anheben (Abb. 35).
d. Den vorderen Teil des Filters (F) anheben und diesen leicht zu sich ziehen (Abb. 35).
e. Aus dem Filteraggregat (F) die beiden zusätzlichen Filter herausnehmen (Abb. 36):
(grünerReinigungslterPos.F1-schwarzerAktivkohlelterPos.F2).
f. Sämtliche Filter gründlich waschen und trocknen.
Einbau des Filters:
g. Die Aktivkohleeinheit (F2) in die Filtergruppe (F) einsetzen und mit den Laschen (X1) (Abb. 36) blockieren.
h. DenReinigungslter(F1)aufdenerstenStiftderFiltergruppe(X2)einführen,diesenleichtziehenund
an den anderen beiden Stiften (X3) (Abb. 36) befestigen.
i. DieFilter(F1-F2)wiedermontieren,dazudiehintereLascheindasGittereinführen(g.37).
l.
Das Luftansauggitter (3) von Hand verschließen (Abb. 37).
Um die rote LED A (falls erleuchtet) auszuschalten, nachdem die Filter gereinigt und wieder eingesetzt wurden,
das Gerät an das Stromnetz anschließen und dann kurz die Taste Reset H mit einem spitzen Gegenstand drücken.
Dadurch wird Meldung, mit der die Filterreinigung angefordert wird, zurückgesetzt.
UNICO ART R410A
DE - 29
DEUTSCH
4.2 - WARTUNG
Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen.
b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor.
4.2.1 - Programmierte wartung
Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden
.
Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen Reinigungsarbeiten beschränkt:
• ReinigungundWaschendesUmluftltersalle2WochenbeziehungsweisejedesMaldann,wenndierote
Anzeige-Ledaueuchtet(vomAnwenderdurchführbarerEingriff,sieheBedienungsanleitung).
• ReinigungdesVerüssigersunddesKondenswasser-Systems.
Diese Vorgänge sind regelmäßig durch technisch kompetentes Fachpersonal sowie in Zeitabständen durch-
zuführen, die vom Installationsort und von der Benutzungsintensität abhängen.
JenachVerschmutzungsmengekönnenSiesichaufdieTrockenreinigungbeschränken(Ausblasenmiteinem
Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu verformen) oder eine gründlichere
Reinigung auch mit Waschen und Spezialreinigungsmitteln vornehmen.
Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur
Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen (Abb. 34).
Diese Arbeitsgänge sind zwar nicht unbedingt erforderlich, doch hinterlassen sie beim Kunden den Eindruck,
dass ein professioneller Installateur am Werk war.
Zur Vermeidung von unnötigen Telefonaten seitens des Benutzers sollte/n diesem:
• derInhaltderBedienungsanleitungerläutertwerden,
• dieModalitätenfürdieReinigungderFiltererklärtwerden,
• erklärtwerden,inwelchenFällenderKundendienstzuverständigenist.
4.2.2 - Ablassen des Kondenswassers im Notfall
Falls am Entsorgungssystem des Kondenswassers eine Störung auftreten sollte, dann stoppt das Klimagerät
undzeigtdurchintermittierendesAueuchtenvonLED A, LED B und LED C (Abb.40) den Alarmzustand an.
Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden,
indem man das vorhandene Wasser wie folgt entleert (Abb. 38):
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungs-
maßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter
Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde
und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt
wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter
auf „0“ OFF steht).
a. Untere Abdeckung herausziehen.
b. Entfernen Sie den Stopfen (6a). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem
Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Wassers zu positionieren.
c. Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den Wiederverschluss des Ableitkanals.
50
DE - 30
DEUTSCH
4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN
4.3.1 - Diagnose der Störungen
Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Ge-
rätunterscheidenzukönnen,diefürdenNormalbetriebvorgesehensind.DiehäugstenStörungenlassen
sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen
und Behelfe).
Für alle anderen Meldungen (siehe Absatz: 4.3.3 - Alarme Anzeigetafel) ist stets
der technische Kundendienst zu benachrichtigen.
Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene
Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind
Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen:
a. Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem
vorherigen Stillstand).
- In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließen-
denNeustartdesKompressorsvorgesehen,sodassderKompressorselbstvorzuhäugenStarts
geschützt wird.
b. Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe
einige Minuten nach Akti vierung des Kompressors.
- Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten
Betriebsminuten zu kalte Luft in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als
störend empfunden werden könnte), da das Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet.
4.3.3 - LED-Anzeigen der Anzeigetafel
Wenn die Klimaanlage blockiert, dann senden die LEDs eine
Alarmmeldung, wie in Tabelle „TAB1“ dargestellt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst von Olimpia.
H Service-Taste (RESET).
G Infrarot-Empfänger.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
DE - 31
DEUTSCH
Tabelle „TAB1“
BESCHREIBUNG
LED D
Grün
LED C
Gelb
LED B
Grün
LED A
rot
Meldung Maschine in stand-by OFF OFF OFF OFF
Meldung Maschine in Funktion ON x x x
Meldung Timer läuft, Maschine wartet OFF ON OFF OFF
Meldung Timer läuft, Maschine läuft ON ON x x
Meldung Kühlkompresser angeschaltet ON x ON x
MeldungNotwendigkeit,denLuftlterzureinigen. ON x x ON
ON: LED an - OFF: LED aus - x: neutral
4.3.4 - Alarme Anzeigetafel
Bei einem Alarm blinken die LEDs, wie in Tabelle „TAB2“ dargestellt.
Sollte einer der Alarme länger als drei Minuten angezeigt werden, dann setzen Sie sich mit dem Kunden-
dienst von Olimpia in Verbindung.
Tabelle „TAB2“
BESCHREIBUNG
LED D
Grün
LED C
Gelb
LED B
Grün
LED A
rot
Außenluft-Temperatursonde defekt x x 0 1
Kondensator-Temperatursonde defekt x x 0 2
Kondensator-Temperatursonde defekt x x 0 3
Kompressor-Leistungsschalter x x 0 4
Kommunikationsfehler x x 0 5
Überstrom der Versorgungsleitung x x 0 6
Kompressor-Lastschutz nicht wirksam x x 0 7
Gleichstrom-Spannungsproblem Leistungsstrom-Platine x x 0 8
Stromstörung x x 0 9
Kondensatortemperatur zu hoch x x 1 0
UIPM-Schutz x x 1 2
EEPROM-Ablesefehler x x 1 3
EEPROM-Schreibfehler x x 1 4
Zu hoch getriebene Temperatur x x 1 7
Verdampfer-Temperatursonde defekt 0 1 0 0
Verdampfer-Temperatursonde defekt 0 2 0 0
Verdampfer-Temperatur zu niedrig 0 3 0 0
Verdampfer-Temperatur zu hoch 0 4 0 0
Kommunikationsfehler 0 5 0 0
Motordefekt Verdampferventilator 0 8 0 0
Wasserstands-Alarm 1 1 0 0
1-9: Anzahl der Blinkzeichen (1 Blinkzeichen = 1 Sekunde an, 1 Sekunde aus) - 0: LED ausgeschaltet - x: neutral
DE - 32
DEUTSCH
Störung Ursache Maßnahme
Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Das Gerät wurde vom Stromnetz
getrennt.
Sicherstellen, dass der Stecker in die
Netzsteckdose gesteckt ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt
oder der Leistungsschalter ist ein-
geschritten.
Die Sicherung ersetzen oder den
Leistungsschalter wieder herstellen.
Die Batterien der Fernbedienung
sind leer.
Batterien austauschen.
Möglicherweise ist die mit dem Timer
eingestellte Uhrzeit falsch.
Warten oder die Timereinstellung
löschen.
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht
mehr ausreichend
Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. Die
Vorgehensweise ist in Kapitel
„Gebrauch der Fernbedienung“ be-
schrieben.
DerLuftlteristverschmutzt. Luftlterreinigen.
Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen.
Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüs-
se des Innen- oder Außengeräts sind
blockiert.
Zunächst die Verstopfung beheben,
dass das Gerät neu starten.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst.
Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor.
4.3.5 - Störungen und Abhilfen
5 - TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild.
Versorgungsspannung
Max. Leistungsaufnahme
Max. Stromaufnahme
• Kühlleistung
Kältegas
Schutzart der Gehäuse
Max. Betriebsdruck
Das Gerät ist luftdicht verschlossen.
 EnthältuoriertesGasR410AmitTreibhauseffekt
• Abmessungen(BreitexHöhexTiefe) ..........................mm 902 x 508 x 231
• Gewicht(unverpackt) ...................................................kg 39
BETRIEBSGRENZWERTE
UMGEBUNGSTEMPERATUR
INNEN
UMGEBUNGSTEMPERATUR
AUSSEN
Maximale Betriebstemperatur beim
Kühlen
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Mindest-Betriebstemperatur beim
Kühlen
DB 18°C DB -10°C
Maximale Betriebstemperatur beim
Heizen
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Mindest-Betriebstemperaturen beim
Heizen
- - - DB -15°C
UNICO ART R410A
ES - 1
ESPAÑOL
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ............................................................................................................. 3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................. 9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ........................................................... 9
1.2 - ALMACENAMIENTO .......................................................................................................................9
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ....................................................................................................9
1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO .........................................................10
INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR”
2 - INSTALACIÓN ......................................................................................................................... 10
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN .............................................................................................10
2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR
EL CLIMATIZADOR .......................................................................................................................11
2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD ............................................................................ 11
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD ...........................................................................................................12
2.4.1 - Perforación de la pared .................................................................................................................12
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación ..............................................................................13
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas ..........................................................14
2.4.4-Preparacióndelosoriciosenlamáquina....................................................................................14
2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en lo soporte de anclaje .............................................................15
2.4.6 - Conexión eléctrica ......................................................................................................................... 15
2.5 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA ............................................................................ 16
SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO
3 - USO 17
3.1 - ADVERTENCIAS ..........................................................................................................................17
3.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN .............................................................18
3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA .................................................................................................18
3.3.1 - Inserción de las pilas ..................................................................................................................... 18
3.3.2 - Substitución de las pilas ................................................................................................................ 18
3.3.3 - Posición del control remoto ...........................................................................................................19
3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ................................................................................19
3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia...........................................................................19
3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia .........................................................................20
3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR ...............................................21
3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento...........................................................................21
3.5.2 - Botón ECO ....................................................................................................................................21
3.5.3 - Encendido/apagado del aparato ...................................................................................................21
3.5.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”...............................................................................21
3.5.5-Funcionamientosóloenmodo“Deshumidicación”......................................................................21
3.5.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” .................................................................................22
3.5.7-Funcionamientosóloenmodo“Bienestar”(Automático) ..............................................................22
3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” ...........................................................................22
3.5.9-Controldeladireccióndelujodeaire .........................................................................................23
3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador .........................................................................................23
ES - 2
ESPAÑOL
DESGUACE
Estesímbolosobreelproductoosuembalaje,indicaqueelmismonopuedeser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Consucontribuciónparaeldesguacecorrectodeesteproducto,protegeráelmedio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento,recogidadebasuraoenelcomerciodondehayaadquiridoelproducto.
EstanormaesválidaúnicamenteparalosestadosmiembrosdelaUE.
3.5.11 - Tecla SILENT ..............................................................................................................................23
3.5.12-Conguracióndeltemporizador ..................................................................................................24
3.5.13-Conguracióndelrelojydeltemporizador(Fig.46-47) ...............................................................24
3.5.14-Conguracióndeloshorariosdeltemporizador(PROGR.1yPROGR.2)(T1) ........................25
3.5.15-Conguracióndeloshorariosdeltemporizador(PROGR.1yPROGR.2)(T2) ........................26
3.5.16-Activaciónydesactivacióndeltemporizador...............................................................................27
3.5.17-Resetdetodaslasfuncionesdelmandoadistancia(soloparacontrolremotoT1) ...................27
3.5.18 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ..................................27
3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA ...........................................................................27
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .............................................................................................. 28
4.1 - LIMPIEZA ......................................................................................................................................28
4.1.1-Limpiezadelaparatoydelmandoadistancia ..............................................................................28
4.1.2-Limpiezadelltrodeaire ..............................................................................................................28
4.2 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................................29
4.2.1 - Mantenimiento periódico ...............................................................................................................29
4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia ..................................................29
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES ........................................................................... 30
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes ...................................................................................................30
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes ............................ 30
4.3.3 - Señales led de la consola .............................................................................................................30
4.3.4 - Alarmas de la consola ...................................................................................................................31
4.3.5 - Anomalías y remedios ................................................................................................................... 32
5 - DATOS TÉCNICOS .................................................................................................................. 32
UNICO ART R410A
ES - 3
ESPAÑOL
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisiónatercerossinautorizaciónexplícitadelfabricante.
El aparato puede seractualizado y, porlo tanto,presentar detallesdiferentes alos
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
maneraunívocainformacionesnecesariasparalacorrectautilizacióndelamáquinaen
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
lospárrafosprecedidosporestesímbolo,contieneninformacionesyprescripciones
muyimportantes,particularmenteporloquerespectaalaseguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indicaaccionesquenosedebenhacerenabsoluto.
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señalaalpersonalinteresadoquelaoperacióndescritapresenta,sinoesrealizada
respetandolasnormativasdeseguridad,elriesgodesufrirunchoqueeléctrico.
Indice
ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual
seproporcionaenlapágina“ES-1”.
ILUSTRACIONES
Lasilustracionesestánagrupasenlaspáginasinicialesdelmanual.
ES - 4
ESPAÑOL
PELIGRO GENÉRICO
Señalaalpersonalimplicadoque,silaoperacióndescritanoserealizarespetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señalaalpersonalimplicadoque,silaoperacióndescritanoserealizarespetando
lasnormasdeseguridad,existeelriesgodesufrirquemadurasacausadelcontacto
con componentes a temperatura elevada.
NO CUBRIR
Señalaalpersonalimplicadoqueestáprohibidocubrirelaparatoparaevitarquese
recaliente.
ATENCIÓN
• Señalaqueestedocumentosetienequeleerconatenciónantesdeinstalary/o
utilizarelaparato.
• Indicaqueelpersonaldeasistenciadebemanejarelaparatoateniéndosealmanual
de instalación.
ATENCIÓN
• Señalaquepuedehaberinformaciónadicionalenmanualesadjuntos.
• Indicaqueseencuentradisponibleinformaciónenelmanualdeusooenelmanual
de instalación.
ATENCIÓN
Indicaqueelpersonaldeasistenciadebemanejarelaparatoateniéndosealmanual
de instalación.
UNICO ART R410A
ES - 5
ESPAÑOL
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños
en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas
contenidas en el presente manual.
5. Laempresaconstructorasereservaelderechodeaportarmodicaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por
personalautorizadoycualicado.
7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
8. Elordinariomantenimientodelosltrosylalimpiezageneralexternapueden
ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones
dicultosasopeligrosas.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
ES - 6
ESPAÑOL
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
11. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de
gasinamables,gasexplosivos,enambientesmuyhúmedos(lavanderías,
invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE!
Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible
desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones
eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
14. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar
un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconectelas por
algunos segundos y, luego, vuelva a iniciar el acondicionador.
15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica
para evitar daños provocados por rayos.
16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie
en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación
eléctrica para evitar accidentes.
17. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni
pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar
los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
18. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
19. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal
olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica.
Contacte con el distribuidor local.
20. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si
la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
UNICO ART R410A
ES - 7
ESPAÑOL
24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
25. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando.
Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato.
26.Nobloqueelaentradanilasalidadelujodeaire;sepuededañarelaparato.
27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire
cuando el aparato está en funcionamiento.
Haypartesaladasyenmovimientoquepuedenprovocarheridas.
28. No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
29. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes
de encender el acondicionador.
30.Nodesmontenirealicemodicacionesenelaparato.
31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente.
32.Nouseelaparatoparanesdiferentesdelprevisto.
33.
Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben
poseeruncerticadoadecuado,expedidoporunorganismodeevaluación
acreditado;estecerticadosirveparademostrarquelostécnicosdisponen
de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los
refrigerantesydebeserexpedidodeconformidadconlasespecicaciones
de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
34.NolibereelgasR410Aenlaatmósfera:elR410Aesungasuoradode
efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088.
35. El aparato descrito en este manual es conforme a las siguientes Normativas
Europeas
•ECODESIGN2009/125/EC,206/2012/EU
•ENERGYLABELLING2012/30/EU,626/2011/EU
y sus posibles actualizaciones posteriores.
ES - 8
ESPAÑOL
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Esteaparatodeclimatizacióncontienegasesuorados.
Parainformaciónespecícasobreeltipoysobrelacantidaddegas,consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
• Lasoperacionesdeinstalación,asistencia,mantenimientoyreparacióndel
aparatodebenserefectuadasporuntécnicocerticado.
• Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadasporpersonaltécnicocerticado.
• Sienlainstalaciónsehamontadoundispositivodedeteccióndepérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
• Sisecontrolaquenohayapérdidasenlaunidad,seaconsejamantenerun
registro detallado con todas las inspecciones.
0.5 - USO PREVISTO
• El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire
caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
• Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños
causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda
responsabilidad.
0.6 - ZONAS DE RIESGO
• Losclimatizadoresnosedebeninstalarenambientescongasesinamables
oexplosivosnienlugaresmuyhúmedos(lavanderías,invernaderos,etc.);
tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean
una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
• NOusegases,gasolinauotroslíquidosinamablescercadelclimatizador.
• Elclimatizadornoposeeunventiladorparaintroducirairefrescoprocedente
delexteriordentrodellocal;poreso,hayqueventilarloabriendolaspuertas
y las ventanas.
• Instalesiempreuninterruptorautomáticoyutiliceuncircuitodealimentación
exclusivo.
Esteaparatodebeutilizarseúnicamentesegúnlasespecicaciones
indicadasenelpresentemanual.Unusodiferentedelespecicadopuede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
UNICO ART R410A
ES - 9
ESPAÑOL
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Lasunidadesquecomponenelsistemadeclimatizaciónseembalanporseparadoenembalajesdecartón.
Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o
bienpuedencargarseenunacarretilladetransporte,apiladoshastaunmáximodetressitratadeunidades
interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Antesdeprocederalmontaje,esoportunovericarqueesténalalcancedelamano.
A. Aparato UNICO Art R410A
T1. Mando a distancia*
T2. Mando a distancia*
C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía
D. Bandaaislanteadhesiva(cantidad2)
E. Kittornillosytacosdejación
F. Rejillas externas de entrada y salida de aire,
con cadenas y kit de instalación de las rejillas
(cantidad2)
G. Bridainterna(cantidad2)
H. Hojaparatubospared(cantidad2)
L. Soporte para anclaje a pared
M. Plantilla de papel para la realización de los
oricios
N. Tubo de descarga de la condensación
*Veriqueelmodelosuministrado
Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes ne-
cesarios pero suministrados como estándar.
1.2 - ALMACENAMIENTO
Almacenarlospaquetesenunambientecerradoyprotegidodelosagentesatmosféricos,aisladosdelsuelo
mediantepequeñastraviesasopallets.
NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBALAJE.
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
Elembalajeestáconstituidopormaterialadecuadoyrealizadoporpersonalexperto.
Lasunidadesseentregancompletasyenperfectascondiciones;sinembargo,paracomprobarquenose
hayandañadoduranteeltransporte,leaconsejamosquetengaencuentalassiguientesadvertencias:
a. Alrecibirelpedido,compruebequelosembalajesnoesténdañados;siloestán,retirelamercancíacon
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b.Abralosembalajesycompruebequeesténtodosloscomponentesconsultandolaslistasdeembalaje.
c. Compruebequeningúncomponentehayasufridodañosduranteeltransporte;siasífuera,informede
elloaltransportistamediantecartacerticadaconacusedereciboenunplazode3díasapartirdela
recepción,adjuntandolacorrespondientedocumentaciónfotográca.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Haypartesaladasquepuedenprovocarheridas;presteespecialatenciónalasaristasdela
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Paracualquiercontroversia,serácompetenteeltribunaldeBRESCIA.
Conserveelembalajedurantealmenoselperíododegarantíaporsinecesitaenviarelaparatoauncentro
deasistenciaparaqueloreparen.Elimineloscomponentesdelembalajesegúnlasnormasvigentesen
materiadeeliminaciónderesiduos.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
ES - 10
ESPAÑOL
1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO
Enlagura39 se indican los principales componentes del acondicionador.
1. Flap de salida del aire
2. Aleta de entrada de aire
3. Consoladevisualizacióndelafunciónydelasalarmas
4. Rejilla de succión del aire
5. Filtro del aire
6. Filtropuricador
7. Filtro de carbón activo
8. Protección inferior
9. Drenaje de condensado
10. Drenaje de emergencia del condensado
11. Cable de alimentación
2 - INSTALACIÓN
2.1 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcio-
namiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía
y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos
indicados en la cha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
UNICO ART R410A
ES - 11
ESPAÑOL
2.2 - DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE
INSTALAR EL CLIMATIZADOR
• Antesdeinstalarelacondicionador,esnecesariocalcularlascargastérmicasdeveranoydeinvierno,
encasodemodelosconbombadecalor,relativasallocalaclimatizar.
• Cuantomáscorrectoseaestecálculo,mejordesempeñarásufunciónelaparato.
• Pararealizarestoscálculos,esnecesarioremitirsedirectamentealasnormasvigentes.
• Paraaplicacionesparticularmenteimportantes,seaconsejadirigirseaestudiostermotécnicosespecia-
lizados.
• Detodosmodos,esnecesariotratardelimitarlascargastérmicasexcesivasmediantelassiguientes
medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor
aún,proteccionesexternas(venecianas,verandas,películasreectantes,etc.).Ellocalacondicionado
debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
• Eviteencenderfaroshalógenosdealtoconsumouotrosaparatoseléctricosqueabsorbanmuchaenergía
(hornos,planchasavapor,placasdecocción,etc.).
2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
deinstalacióndelaunidadinteriordebecumplirconlosrequisitossiguientes:
a. Noexpongaelaparatoafuentesdecalorodevapor(g.3).
b. Compruebequequedealmenos60mmentrelaunidadylasparedesaladerechayalaizquierday
dealmenos80mmentrelaunidadyeltecho(g.2).
c. En caso de instalación baja en la pared, la distancia mínima entre el suelo y el borde inferior de la unidad
debe ser de 100 mm. En caso de instalación alta en la pared, la distancia mínima desde el techo debe
serde80mm(g.2).
d. Laparedenlaquesedeseajarlaunidadinteriordebeserestable,robustayaptaparasostenerel
peso.
e. Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de man-
tenimiento.
f. Nodebehaberobstáculosparalalibrecirculacióndelaire,tantoenlapartesuperiordeaspiración
(cortinas,plantas,muebles)comoenlapartefrontaldesalidadelaire;estopuedecausarturbulencias
queinhibenelcorrectofuncionamientodelaparato(g.3).
g. Norocíeaguauotroslíquidosdeningúntiposobreelaparato(g.3).
h. Elaparatonosedebeponerenunaposicióntalqueelujodelaireestédirigidodirectamentehacialas
personascercanas(g.3).
i. Jamásfuercelaaperturadelaaletadesalidadeaire(g.3).
l. Nopongabotellas,latas,ropa,oresocualquierotroobjetosobrelarejilladesuccióndelaire(g.3).
m. Noinstaleelacondicionadordirectamentesobreunelectrodoméstico(televisor,radio,refrigerador,etc.),
osobreunafuentedecalor(g.3).
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.
Una vez identicada la correcta posición para la instalación, según los criterios
expuestos, se debe vericar que no haya estructuras o instalaciones que impi-
dan la realización de los oricios necesarios para la instalación (vigas, pilares,
tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
ES - 12
ESPAÑOL
Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circu-
lación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán
(plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD
La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de
un diámetro igual a 202 mm o 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas.
Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mis-
mas características.
2.4.1 - Perforación de la pared
Parasucorrectofuncionamiento,launidadrequierelarealizacióndedosoriciosenlapared,colocadostal
comoseindicaenlaplantilladeperforación;losoriciospuedenserde162mmode202mmdediámetro.
Para obtener las mejores prestaciones y el funcionamiento más silencioso, se sugiere utilizar el
aparato con oricios de 202 mm.
• EsposibleinstalarlaunidadUNICOArtenlugardeunaunidadUNICOSKYoUNICOSTARsinmo-
dicarlosagujerosyaexistentes,excepciónhechaparaelpequeñoagujeroparaladescargadela
condensación.Enestecaso,paranopenalizarlosrendimientos,quiteelmaterialaislanteposiblemente
presente en el agujero de expulsión del aire.
También los soportes de anclaje necesitan nuevos agujeros.
• Laperforacióndelaparedsedeberealizarutilizandounequipoadecuado,quefaciliteeltrabajoyevite
dañosymolestiasexcesivasalcliente.Losmejoresinstrumentosparaabriroriciosdegrandiámetro
en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable
enfuncióndeldiámetrodeloricioarealizar.
• Paraevitarladifusióndeelevadascantidadesdepolvoyotrosresiduosenelambiente,estostaladros
se pueden combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspira-
doraconectadaaunaccesorio(tipoventosa),quesedebecolocarjuntolapuntadeperforación.
• Pararealizarlaperforación,procedaenelmodosiguiente:
- Coloquelaplantilladeperforaciónsuministrada(M)contralaparedrespetandolasdistancias-
nimasdesdeeltecho,desdeelsueloydesdelasparedeslateralesindicadasenlaplantillaquese
puedemantenerenlaposicióncorrectautilizandocintaadhesiva(Y)(g.4).
- Conuntaladropequeñoounpunzón,marquecuidadosamenteelcentrodelosdiferentesoricios
arealizar,antesderealizarlaperforación.(Fig.4)
- Conunapuntaperforadoraconundiámetromínimode202mm(sino162mm),realicelosoricios
de entrada y salida del aire.
Estos oricios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales
retornos de agua desde los conductos (Fig. 5).
Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por
lo tanto, se debe vericar que al caer no golpee a personas u objetos situados
debajo.
Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario
proceder con mucho cuidado en la parte nal de la perforación, reduciendo un
poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
UNICO ART R410A
ES - 13
ESPAÑOL
• Perforelosoriciosparaanclarelsoportedejaciónalaparedutilizandolos4oriciosenlosextremos
delsoportecomoseindicaenlaplantilladeperforacióncomoprimeraposibilidad(g.6).
• Silaparedesdebajaconsistencia,esaconsejableusarunamayorcantidaddeanclajesdejación.
Elsoporteofrecemúltiplesposibilidadestantoenelnúmerodejacionescomoensuposición.
• Elmayorpesodelaparatoestáaladerecha,porlotanto,espreferibleasegurarunajaciónmássólida
desde este lado.
Verique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches
especícos para particulares situaciones.
El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de
evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación
ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a
personas u objetos.
• Encasodeaparatosconbombadecalorparalosquenosehapreparadounadescargadeconden-
saciónempotradaenlapared(véaseelpárrafo2.4.2),esnecesariorealizarunoriciopasante,enla
posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir el drenaje de la condensación.
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación
• Enlasmáquinasconbombadecalor,alacondicionadorsedebeconectareltubodedescargadela
condensación(g.1-ref.N)(suministrado)deinsertarensuespecícaboquilla(A)(g.7).
Quitelatapa(B)antesdeinsertareltubodedescargadelacondensación(g.7).
Unaelectroválvulagarantizaelujodelacondensacióndesdelacubetainterna,cuandosealcanzael
nivelmáximo.
• Lasmáquinasdesólofríorequierenlaconexióndeltubodedescargadelacondensación,siseprevé
sufuncionamientoconbajastemperaturasexteriores(inferioresa23°C).
• Eldrenajeseproduceporgravedad.Porestemotivo,esindispensablequelalíneadedescargatenga
unainclinaciónmínimade3%entodoslospuntos.Eltuboutilizadopuedeserrígidooexible,conun
diámetrointernomínimode16mm.
• Silalíneadesembocaenunsistemadealcantarillado,esnecesarioinstalarunsifónantesdelaentrada
del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca
delaparato(Fig.8).
• Silalíneadedrenajedesembocaraenalgúnrecipiente(bidonesuotros),esnecesarioevitarquedicho
recipienteestéherméticamentecerradoysobretodo,queeltubodedrenajequedesumergidoenel
agua(véasealFig.9).
• Eloricioparaelpasodeltubodecondensaciónsiempredebetenerunainclinaciónhaciaelexterior
(véaselaFig.10).
Laposiciónexactaenlaquesedebecolocarlabocadeltuboconrespectoalamáquinaseindicaen
la plantilla de perforación.
En este caso, verique que el agua expulsada no provoque daños o inconve-
nientes a personas o cosas.
Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de
hielo en el suelo exterior.
ES - 14
ESPAÑOL
Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención
para no estrangular el tubo de goma.
En caso de funcionamiento invernal con temperaturas iguales o inferiores a 0 °C, para asegurar el drenaje,
es necesario comprobar que el tubo de descarga de la condensación esté protegido contra el hielo.
En caso de funcionamiento invernal prolongado con temperaturas inferiores a 5 °C, hay que ins-
talar el kit opcional calefactor cubeta.
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
• Despuésdehaberrealizadolosagujeros(utilizandolasacatestigos),insertelahojadeplástico(H)
suministradaconelacondicionadorenlosmismos(g.11).
Lahoja(H)estápreparadaparaoriciosde202mm;encasodeoriciosde162mm,esnecesario
cortarunbordede130mmenelladolargo(g.11).
La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que la de la pared.
• Enrollelahoja(H)eintrodúzcalaeneloricioprestandoatenciónalalíneadeunión,que siempre se
debe colocar hacia arriba (g.12).
Eltubo(H)sepuedecortarconuncútercomún(g12).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente:
a. Apliquelajunta(G)sobrelabridadepared(D)haciéndolacoincidirconelbordeexteriordelamisma,
talcomosemuestraenlagura13.
b. Fijelasdosbridascon2tacosN.º6mm,utilizandolosdosoriciosdejaciónenposiciónhorizontal
(g.14-15-16).
c. Introduzcalaanillapequeñadelmuelle(convástagolargo)enelpernodeltapón(enamboscompo-
nentes)(g.17).
d. Introduzcalosdostapones(conmuelle),desdelapartedelanteradelarejillaexterna,enlosdosalo-
jamientosdelamisma;tirehastaeloírelclic(Fig.18)yenganchelasdoscadenasalaanillagrande
del muelle.
e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla;
f. Replieguesobresímismaslasrejillasexternas,aferrándolasconlamanolibreenlapartedeplegado
eintroduciendolosdedosdentrodecadaaleta(g.19).
g. Introduzcaelbrazoeneltubohastahacersobresalircompletamentelarejillaenelexterior.
h. Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
i. Girelarejillahastaquelasaletasquedenperfectamentehorizontalesyconlainclinaciónhaciaabajo.
l. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna
paraelpasodelostubos(g.20).
m. Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas.
Utilice exclusivamente las rejillas suministradas (F) o rejillas con las mismas
características.
2.4.4-Preparacióndelosoriciosenlamáquina
En el caso de uso de agujeros Ø 202 mm, obre como sigue:
a. Enelcasodeusodetubosde162mm,nosedeberealizarlaoperaciónderemocióndepartedela
carcasa posterior.
b. Utiliceunalicatepararomperlaplacaciegadelacarcasaposterior(g.22-A).
c. Entonces,roteadelanteyatráslapartedecarcasadequitarconlamanohastaromperlaparteprecor-
tadaremanente(g.22-B).
d. Recorteelposiblematerialaislanteenexcesodentrodelagujeroutilizandouncúter(g.22-B).
UNICO ART R410A
ES - 15
ESPAÑOL
2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en lo soporte de anclaje
Obrandosobrelosdosagujerospreviamenterealizados(veag.6),jelosoporte(L)enlaparedutilizando
lostornillosdelosespiches(H)suministrados(g.22).
Después de haber controlado
queelsoportedejaciónestábienancladoalapared,
quelaspreparacionesparalaconexióneléctricayparaladescargadelacondensaciónsehayandi-
señadas(sinecesarias),
se puede enganchar el acondicionador.
Obre como sigue:
Levanteelacondicionadordeairesosteniéndoloalosladosdelabaseinferioryengáncheloalsoporte
(L)(g.23).
Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted.
Las operaciones de conexión eléctrica y de jación de la descarga de aire de condensación,
así como el desagüe, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared
mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig. 24).
Al nal del trabajo de instalación, verique con atención que no queden suras o ranuras detrás
del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en
las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior.
2.4.6 - Conexión eléctrica
Elaparatoestádotadodeuncabledealimentaciónconclavija(conexión
tipoY).
Siseutilizaunatomadecorrientecercanaalaparato,essucienteconectar
la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verique:
• que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especi-
cado en los datos de placa del aparato;
• que la línea de alimentación esté dotada de una ecaz conexión a tierra y
esté correctamente dimensionada para la absorción máxima del climatizador
(sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
• que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con
la clavija suministrada.
La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi-
vamente por el servicio de asistencia técnica autorizada o por personal con
cualicación similar.
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado disposi-
tivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación.
De todos modos, es necesario vericar que la alimentación eléctrica esté dotada
de una ecaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y
cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros
dispositivos con funciones análogas).
ES - 16
ESPAÑOL
Esposiblerealizarlaconexióneléctricamedianteuncableempotradoenlapared,enlaposiciónindicadaen
laplantilladeinstalación(conexiónrecomendadaparainstalacionesdelaparatoenlapartealtadelapared).
Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por per-
sonal con cualicación similar, y en conformidad con las normas nacionales
vigentes.
Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el
interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier ope-
ración de mantenimiento en los aparatos.
Parareemplazarelcabledealimentación,procedacomosigue:
a. Retirelacubiertainferior(deenclavamiento)(A)(g.25).
b. Retirelacubiertasuperior(deenclavamiento)(B)(g.25).
c. Desatornillelos6tornillosquebloqueanlacubiertafrontal(g.26).
d. Retirelacubiertafrontal(C)(g.27)yretirelacubiertadelacajaeléctrica(D)(g.27).
e. Desenrosquelaabrazaderadelcable(E)(g.27)ydesenrosquelostornillosdebloqueodelcabledel
bloquedeterminales(F)(g.27).
f. Retire el cable actual e inserte el nuevo cable siguiendo la misma ruta.
g. Retirelacuñademaderaenlaparteposteriordelamáquina.
h. Bloqueelostrespolosdelcableenelbloquedeterminalesyaprietelostornillos(F)(g.27).
i. Asegureelcableconlaabrazadera(E)(g.27).
l. Cierrelaproteccióndelaplaca(D)(g.27).
m. Vuelvaacolocarlacubiertafrontaldelamáquinaconlosseistornillos.
n. Vuelvaamontarlasdoscubiertasdeenclavamiento(superioreinferior).
Estas operaciones deben llevarse a cabo con la máquina ya colocada en el soporte, también lea
cuidadosamente las siguientes instrucciones antes de completar la conexión eléctrica.
2.5 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA
Launidadsepuedeinstalartantoenlapartebajadelapared(adyacentealsuelo)comoensupartealta
(adyacentealtecho).
Paraoptimizarladistribucióndelaireylacomodidaddelambiente,ladireccióndelujodeairesepuede
cambiar cambiando la posición de la aleta de salida de aire.
MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL FLAP DE SALIDA AIRE DE PARED BAJA A PARED
ALTA Y VICEVERSA
Obretalcomoseindicaabajo(véaseg.28-29):
a. Abradelicadamenteelapydestáquelodesusganchoslateralesycentralesenlosdeectores.
b. Quiteelperno(P1)yroteelapen180°.
c. Inserteelperno(P1)enelladoderechodelap.
d. Vuelvaainsertarelapinsertandoelperno(P1)enelagujeroinferiorposicionadoaladerechade
laabertura(P2)einserteelpernoyapresenteenelaparatoenelagujeroinferioralaizquierdadela
abertura.
LA CONFIGURACIÓN EN PARED ALTA DETERMINA, EN MODO CALENTAMIENTO, UNA CORRECCIÓN
AUTOMÁTICA DE LA TEMPERATURA DEL AMBIENTE IGUAL A 3°C.
Para una funcionalidad correcta, cada modicación de la conguración de la
aleta de salida de aire debe corresponder a la modicación relativa de la con-
guración electrónica.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
ES - 17
ESPAÑOL
Despuésderealizarlasoperacionesmecánicasparacambiarlaaleta
desalidadeaire,esnecesariocongurarlaelectrónicadecontroldela
máquina(verg.B):
a. Conecte la línea de suministro de energía.
b. Asegúresedequelamáquinaestéenespera,LED A
encendido.
c. mantenga presionado el botón de reinicio Hhastaque
sueneunaseñalacústica.
d. CONFIGURACIÓN DE PARED ALTA: presione y man-
tenga presionado el botón Hnuevamentehastaquese
encienda el LED C(amarillo).
CONFIGURACIÓN DE PISO: mantenga presionado el
botón HnuevamentehastaqueseenciendaelLED D
(verde).
e. SuelteelbotóndevisualizaciónH y espere unos se-
gundoshasta quese restablezcala conguraciónen
espera, con el LED A encendido.
3 - USO
3.1 - ADVERTENCIAS
La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado,
dotado de los requisitos previstos por la ley.
Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente
manual.
Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas,
follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el ujo normal
de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de
condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.
No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las
partes exteriores.
No mueva manualmente el deector de salida de aire. Para llevar a cabo esta operación de
manera automática, utilice siempre el mando a distancia.
En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmedia-
tamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede
corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo
que se podría formar sobre la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina
sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser
de 3 a 10 minutos como máximo.
Limpie periódicamente el ltro de aire, tal como se describe en el párrafo (4.1.2).
El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan
gases explosivos, o con condiciones de humedad y temperatura fuera de los
límites máximos denidos en el Manual de Instalación.
T1
T2
41
ES - 18
ESPAÑOL
3.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN
EnlapartesuperiorderechadelaparatohaypulsadoresyLEDcuyasfuncionessedescribenenelpárrafo
(4.3.3)
3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
Elmandoadistanciaentregadoconelequipamientobasedelclima-
tizadoreselinstrumentoquepermiteutilizarelequipamientodeuna
maneramáscómoda.
Eselinstrumentoquehayquemanejarconcuidadoyparticularmente
hayque:
Evitarmojarlo(nohayquelimpiarloconaguaodejarloalaintemperie).
Evitarquesecaigaalsueloosegolpeeviolentamente.
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
• El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo.
• Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
• En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la
señal enviada.
• Las lámparas electrónicas y uorescentes pueden interferir en la transmisión entre el mando a
distancia y el acondicionador.
• Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
• La pantalla del control remoto se apaga después de unos segundos de inactividad, para reacti-
varla, presione cualquier tecla.
3.3.1-Insercióndelaspilas(g.30)
Para colocar correctamente las baterías:
a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b.Coloquelasbateríasensucompartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapa.
3.3.2 - Substitución de las pilas
Laspilastienenquesersubstituidascuandoeldisplaydelmandoadistanciayanoestánítidoocuandoel
mismonocambiayalasprogramacionesdelclimatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez.
El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia
funcione mal.
Elmandoadistanciautilizadosbateríasalcalinasensecode1,5V(tipoAAA.LR03)(g.30).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
ES - 19
ESPAÑOL
Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
Sinovaautilizarelmandoadistanciadurantevariassemanasomás,quitelasbaterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
bateríascuandoyanoseoyelaseñalacústicaderecepcióndelmandodesdelaunidadinteriorobien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego.
Pueden quemarse o explotar.
Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua
limpia. No utilice el mando a distancia con baterías que hayan sufrido pérdidas.
Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
3.3.3 - Posición del control remoto
Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal
puedallegaralreceptordelaparato(ladistanciamáximaesunos8
metros-conlasbateríascargadas)(g.31-32).
 Lapresenciadeobstáculos(muebles,cortinas,paredes,etc.)entre
el mando a distancia y el aparato reduce el alcance del mando a
distancia.
3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Elmandoadistanciaeselinterfazentreelusuarioyelclimatizadory,
por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de sus
funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados.
3.4.1 -
Descripción de las teclas del mando a distancia (Fig. 42-43)
B1 Activación/desactivación(Stand-by)delaunidad
B2 Tecla de modo ECONOMY/ECO
B3 Tecla de modo nocturno (SILENT)
B4 Selección del modo de funcionamiento
- enfriamiento > calentamiento > ventilación >
>deshumidicador>automático
B5 Aumento/disminución de la velocidad del ventilador
B6 Conguracióndereloj/programación
B7 Aumento/Disminución temperatura deseada/reloj/programación
B8 Activación/desactivación de la función de oscilación de la aleta de
salida de aire
B9 Activación/desactivación del sistema de intercambio de aire FREE
COOLING (nodisponibleparaestemodelo)
B10 Tecla RESET
B11 Activación/desactivación de programas
B12 Selección de la unidad de temperatura deseada °C / °F
presionando las teclas B7simultáneamente
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
ES - 20
ESPAÑOL
3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig.44-45)
D1 Indicacióndelavelocidaddelventiladorosumododefuncionamientoautomático(AUTO)
D2 Modo calefacción
D3 Modo de enfriamiento
D4 Mododedeshumidicación
D5 Funcióndeintercambiodeaire(nodisponibleparaestemodelo)
D6 Funciónnocturna(SILENT)
D7 Funciónautomática
D8 Programa 1
D9 Programa 2
D10 Indicador de temperatura/reloj
D11 Función ECO habilitada
D12 Velocidad de ventilación mínima - media - máxima
D13 Transmisión del mando en curso
D14 Conguracióntiempodeapagadoprogramado
D15 Conguraciónreloj/programa
D16 Conguracióntiempodeencendidoprogramado
D17 Señalizaciónbateríadescargada
D18 Temporizadorminutos
D19 Temperatura deseada/reloj/programación
UNICO ART R410A
ES - 21
ESPAÑOL
3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR
3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento
• Lamáquinaesequipadaconuninterruptordealimentación(P);parafuncionar,elinterruptor(P)debe
estar en posición “I”(g.33).
Presione el pulsador en posición “I” para iniciar el aparato.
• Paratransmitirlosmandoshaciaelaparato,esnecesariodirigirlapartedelanteradelmandoadistancia
hacia la consola de aparato.
 Larecepcióndelaseñalemitidaseconrmamediantelaemisióndeunaseñalacústica.
• Ladistanciamáximadesdelacuallarecepcióndelosmandospuedeocurrircorrespondeaunos8metros
(conlasbateríascargadas).
3.5.2 - Botón ECO
• AlpresionarlateclaB2enelcontrolremotoseactivalafuncióndeahorrodeenergía,optimizandoau-
tomáticamentelasfuncionesdelamáquinayelsímboloD11 aparece en la pantalla.
3.5.3 - Encendido/apagado del aparato
• PresioneelpulsadorB1enelmandoadistanciaparaactivarodesactivar(stand-by)elacondicionador.
 Elsistemaecontroledelaunidadesequipadoconmemoria,porestarazóntodaslasconguraciones
noseperderánalapagamientodelaparato.
En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor
general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
3.5.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”
• Enestemododefuncionamiento,elaparatodeshumidicayenfríaelambiente.
• Paraactivarestemodo,presionelateclaB4enelcontrolremotovariasveceshastaqueaparezcael
símbolo D3 en la pantalla.
• Enestemododefuncionamientoesposibleregularlatemperaturadeseadaylavelocidaddelventilador.
 Despuésdeunmáximodetresminutosdesdelaactivacióndeestemododefuncionamiento,elcompresor
seenciendeyelaparatocomienzaadistribuirairefrío.
• ElencendidodelcompresorseindicamediantelailuminacióndelLED B(verde)ubicadoenlaconsola
(g.40).
3.5.5 - Funcionamientosóloenmodo“Deshumidicación”
• Enestemododefuncionamientoelaparatodeshumidicaelambiente.
 Porlotanto,laactivacióndeestafunciónresultaparticularmenteútildurantelasestacionesintermedias,
oenesosdíasdelluviaenquelatemperaturaesagradableperolaexcesivahumedadprovocaincomo-
didad.
• Enestemodoseignoratantolaregulacióndelatemperaturaambientecomolaregulacióndelavelocidad
delventilador,quesiempreesmínima.
• Cualquierindicacióndetemperaturayvelocidaddelventiladordesaparecedelapantalladelcontrol
remoto.
• Paraactivarestemodo,presionelateclaB4enelcontrolremotovariasveceshastaqueelsímboloD4
yelsímbolodeventilaciónautomáticaD1aparezcanenlapantalla.
• EnDeshumidicación,esnormalqueelaparatofuncionedemaneraintermitente.
ES - 22
ESPAÑOL
3.5.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación”
• Enestemododefuncionamientoelaparatonoejerceningunaacciónsobrelatemperaturanisobrela
humedad del aire en el ambiente.
• Paraactivarestemodo,presionelateclaB4enelcontrolremotovariasveceshastaqueaparezcael
símbolodeventilaciónautomáticaD1 en la pantalla del control remoto.
3.5.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático)
• Enestemodo,enfuncióndelatemperaturainteriordellocal,seregulaautomáticamentelatemperatura
delainstalaciónylavelocidaddelventilador,segúnlatemperaturaprogramada(exceptoencasode
funcionamientodedeshumidicación).
• Paraactivarestemodo,presionelateclaB4enelcontrolremotovariasveceshastaqueaparezcael
símbolo D7 en la pantalla.
3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” (sólo modelos con bomba de calor)
• Utilizandoestemodoelaparatocalientaelambiente.
 Estafunciónesdisponiblesóloparalasversionesconbombadecalor(HP).
• Paraactivarestemodo,presionelateclaB4enelcontrolremotovariasveceshastaqueaparezcael
símbolo D2 en la pantalla.
• Enestemododefuncionamientoesposibleregularlatemperaturadeseadaylavelocidaddelventilador.
Despuésdeunmáximodetresminutosdesdelaactivacióndeestemododefuncionamiento,elcompresor
seenciendeyelaparatocomienzaaproducircalor.
• ElencendidodelcompresorseindicamediantelailuminacióndelLED B(verde)ubicadoenlaconsola
(g.40).
Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería.
Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, aunque per-
manecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire
ambiente.
Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede vericar un retraso en el
paso de la velocidad mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que
se envía la señal con el mando a distancia.
Un retraso análogo se puede vericar para la activación de la oscilación del de-
ector móvil.
Después de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en funcionamiento
durante segundos, transcurridos los cuales se detiene y se cierran ambos aps.
UNICO ART R410A
ES - 23
ESPAÑOL
3.5.9 - Controldeladireccióndelujodeaire
• PresionelateclaB9enelmandoadistanciaparaactivar/desactivarlaoscilacióncontinuadeldeector
móvildesalidadelaire(g.39-rif.1).
• Cuandolaoscilacióncontinuaestáactivada,unaadicionalpresióndelateclaB9permitebloquearel
deectorparaqueseobtengaladirecciónverticaldeseadaparaelujodeaire.
La posición del deector móvil nunca se debe forzar manualmente.
3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador
• ElcontroldelavelocidaddelventiladorocurrepormediodelateclaB5 (enelmandoadistancia).
• Presionandovariasvecesestatecla,lavelocidadcambiasegúnlasiguientesecuencia:
 Baja>Media>Alta>Automática.
• Cuantomayorsealavelocidadprogramada,mayorseráelrendimientodelaparato,perotambiénmayor
suintensidadacústica.
• Regulandoelmodoautomático,elmicroprocesadorabordoregulaautomáticamentelavelocidad,man-
teniéndolamásaltacuantomayoresladiferenciaentrelatemperaturadetectadaenelambienteyla
temperatura regulada.
• Lavelocidadsereduceautomáticamenteamedidaquelatemperaturaambienteseacercaalatempe-
ratura programada.
• Enmododeshumidicaciónnoesposiblecontrolarlavelocidad,yaqueelaparatofuncionasolamente
a baja velocidad.
3.5.11 - Tecla SILENT
• Paraactivarestemodo,presionelateclaB3 en el control remoto, el símbolo D6 aparece en la pantalla.
• Laactivacióndelafunciónnocturna (SILENT)lepermiteobtenermúltiplesresultados:
 -aumentogradualdelatemperaturaconguradaenmodoenfriamiento
 -disminucióngradualdelatemperaturaconguradaparaelcalentamiento(sóloversionesHP)
- reducción del nivel sonoro del aparato
- ahorro en consumo nocturno de electricidad
• Paralaactivacióndelafunciónnocturna, primero es necesario seleccionar el modo de funcionamiento
y la temperatura deseada, entonces activar la función nocturna presionando la tecla B3.
• Idealmente,laactivacióndelateclanocturnadeberealizarseinmediatamenteantesdeconciliarelsueño.
• Enelmododeenfriamiento,latemperaturaestablecidasemantieneduranteunahoradespuésdeactivar
la tecla nocturna.Enlassiguientesdoshoras,laconguraciónaumentagradualmente,mientrasquela
operacióndelventiladorseconguraabajavelocidad.
• Despuésdelasegundahora,laconguracióndetemperaturaylaconguracióndelventiladornose
alteranmás.
• Encalefacción,latemperaturaestablecidasemantieneduranteunahoradespuésdeactivarlatecla
nocturna.Durantelaspróximasdoshoras,laconguraciónsereducegradualmente,mientrasqueel
funcionamientodelventiladorseconguraabajavelocidad.
46
D10
47
D10
T1
T2
ES - 24
ESPAÑOL
• Despuésdelasegundahora,laconguracióndetemperaturaylaconguracióndelventiladornose
alteranmás.
• Lateclanocturnanoestádisponibleparaoperarsoloendeshumidicaciónyventilación.
• Lateclanocturnasepuededesactivarencualquiermomento(idealmentealdespertar)presionandoel
botón B3unavezmás.
• Enestepunto,serestablecenlosajustesdetemperaturayvelocidaddelventiladorqueseestablecieron
antes de activar esta función.
3.5.12 - Conguracióndeltemporizador
• LalógicadelaparatoponeadisposicióndelUsuariolaposibilidaddehacerusodedosdiferentesprogra-
masdeltemporizador(veapárrafo3.5.14),graciasaloscualeselaparatosepuededesactivaryactivar
(oviceversa)enhorariosdesupreferencia(porejemplosepuedeactivarlopocoantesdelhorariodel
regresoprevistoparaqueenlahabitaciónsehayaunatemperaturayaagradable).
• Sisedeseautilizarestasfunciones,primeroesnecesariocongurarelhorariocorrecto(veapárrafo
3.5.13)yluegocongurareltemporizadoraloshorariodeseados.
3.5.13 - Conguracióndelrelojydeltemporizador(Fig.46-47)
Paracongurarlahora,trabajeconelmandoadistanciacomosigue:
a. Presione la tecla B6(SETTIMER)hastacuandoenlapantallasevisualizalaindicacióndelashorash
(D10)
b. CongurelahoraconlasteclasB7(+y-).
c. Presione la tecla B6hastacuandoenlapantallasevisualizalaindicacióndelosminutosm(D10).
d. CongurelosminutosconlasteclasB7(+y-).
e. Presione la tecla B6paramemorizarlahorayproseguirconlaprogramacióndeltemporizador.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
ES - 25
ESPAÑOL
3.5.14 - Conguracióndeloshorariosdeltemporizador(PROGR.1yPROGR.2)(T1)
Esposiblecongurarunooamboslosprogramasdeltemporizador.
Paracongurarloshorariosdeactivaciónydesactivacióndelaparatoenlosdosprogramasutiliceelmando
a distancia y obre como sigue:
a. PresioneunaomásveceslateclaB6(SETTIMER)hastacuandoenlapantallasevisualizaelsímbolo
(D8a)(Horariodeactivacióndel1°programa).
b. Con las teclas B7(+y-)),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
active.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos.
c. PresioneunasegundavezlateclaB6(SETTIMER);enlapantallasevisualizaelsímbolo (D8b)
(Horariodedesactivacióndel1°programa).
d. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
apague.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos
.
e. PresioneunasegundavezlateclaB6(SETTIMER);enlapantallasevisualizaelsímbolo
(D9a)
(Horariodeactivacióndel2°programa).
f. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
active.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos
.
g. PresioneunasegundavezlateclaB6(SETTIMER);enlapantallasevisualizaelsímbolo
(D9b)
(Horariodedesactivacióndel2°programa).
h. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
apague.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos
.
i. Paravolveralmododefuncionamientonormal,presioneunaomásveceslateclaB6(SETTIMER)
hastacuandoenlapantallaseapagantodoslossímbolosreferidosaestaconguración.
D8
D14
D16
D9
T2
49
ES - 26
ESPAÑOL
3.5.15 - Conguracióndeloshorariosdeltemporizador(PROGR.1yPROGR.2)(T2)
Esposiblecongurarunooamboslosprogramasdeltemporizador.
Paracongurarloshorariosdeactivaciónydesactivacióndelaparatoenlosdosprogramasutiliceelmando
a distancia y obre como sigue:
a. PresioneunaomásveceslateclaB6(SETTIMER)hastacuandoenlapantallasevisualizaelsímbolo
1 (D8)(Horariodeactivacióndel1°programa)yelsímboloON(D16).
b. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
active.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos.
c. PresioneunasegundavezlateclaB6(SETTIMER);enlapantallasevisualizaelsímbolo1 (D8)(Ho-
rariodedesactivacióndel1°programa)yelsímboloOFF(D14).
d. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
apague.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos
.
e. PresioneunasegundavezlateclaB6(SETTIMER);enlapantallasevisualizaelsímbolo2 (D9)(Ho-
rariodeactivacióndel2°programa)yelsímboloON(D16).
f. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
active.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos
.
g. PresioneunasegundavezlateclaB6(SETTIMER);enlapantallasevisualizaelsímbolo2 (D9)(Ho-
rariodedesactivacióndel2°programa)yelsímboloOFF(D14).
h. Con las teclas B7(+y-),aumenteodisminuyalahoraenlacualsedeseaqueelacondicionadorse
apague.
Lavariacióndelahoracongurableconlasteclas
B7(+y-)
es de 30 minutos
.
i. Paravolveralmododefuncionamientonormal,presioneunaomásveceslateclaB6(SETTIMER)
hastacuandoenlapantallaseapagantodoslossímbolosreferidosaestaconguración.
UNICO ART R410A
ES - 27
ESPAÑOL
3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador
Una vezcongurados,losprogramas del temporizador se pueden activaronosegúnlas necesidades
contingentes.
La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos.
Enparticular,cadavezquesepresionaelpulsadorB11(Activacióndelosprogramas)lasituacióncambia
como sigue:
• Activaciónsólodel1°Programa.
• Activaciónsólodel2°Programa.
• Activacióndel1°ydel2°Programa.
• Desactivacióndeambosprogramas.
3.5.17 - Reset de todas las funciones del mando a distancia (solo para control remoto T1)
Al presionar el botón B10(RESET)serestablecerántodaslasconguracionesdelcontrolremoto.
Deestamanera,seanulantodaslasconguracioneshorariasdeltemporizadormemorizadasenelmando
adistanciaquerestablecetodaslosajustespredeterminados.
Además,nuevamentepresionandoelbotónB10,todoslossímbolosaparecenenlapantalla,loquepermite
vericarlaintegridaddelapantallaensí.
3.5.18 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia
En caso de pérdida del control remoto, agotamiento de la batería o mal funcionamiento del control remoto, el
aireacondicionadosolosepuedeoperarautomáticamentepresionandoelmicrointerruptorubicadodebajo
deloriciodelaconsolausandounobjetopuntiagudo.
Para apagar el aire acondicionado, presione el microinterruptor nuevamente.
Desdeelmomentoenqueelcontrolremotovuelvaaestardisponible,restablezcaelcontrolnormaldelaire
acondicionadoemitiendocualquiercomandoatravésdelcontrolremoto.
3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos:
• Mantengalosltrossiemprelimpios(véaseelcapítulodemantenimientoylimpieza).
• Mantengacerradaslaspuertasyventanasdelashabitacionesquesedebenclimatizar.
• Evitequelosrayossolarespenetrenlibrementeenlahabitación(seaconsejausarcortinas,bajarlas
persianasocerrarlospostigos).
• Noobstruyalasvíasdeujodeairedelasunidades(deentradaysalida);esto,ademásdereducirel
rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las
unidades.
ES - 28
ESPAÑOL
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apa-
gado la instalación con el mando a distancia y de haber
desconectado la clavija de alimentación del enchufe de
la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el sec-
cionador general instalado aguas arriba).
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los ltros de aire.
Son muy aladas. Riesgo de cortes o heridas.
4.1 - LIMPIEZA
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia
Utiliceunpañosecoparalimpiarelaparatoyelmandoadistancia(g.34).
Esposibleutilizarunpañohumedecidoconaguafríaparalimpiarelaparatosiestámuysucio.
Aspireentrelasrejillasdeentradaysalidadelaire(g.34).
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la supercie de
plástico.
4.1.2-Limpiezadelltrodeaire
Paragarantizarunaltracióndeaireinternaefectivayunbuenfuncionamientodelaireacondicionado,es
esenciallimpiarperiódicamenteelltrodeaireocuandoseenciendeelLED A(rojo).
Elltrodeaireseencuentraenlapartesuperiordelaparato.
Remocióndelltro:
a. Desconecte eléctricamente el aparato.
b. Apaguelaunidadyespereporelcierredelapdesucción.
c. Levantemanualmentelarejilladesuccióndelaire(3)(g.35).
d. Levantelapartefrontaldelltro(F)ytírelaligeramentehaciausted(g.35).
e. Quitelosdosltrosadicionalesdelgrupoltro(F)(g.36):
(ltropuricadordecolorverderef.F1-ltrodecarbonosactivosdecolornegroref.F2).
f. Laveysequeperfectamentetodoslosltros.
Reensambladodelltro:
g.
Inserte el grupo de carbón activo
(F2)
enelgrupodeltros(F)bloqueándoloenlaspestañasespeciales
(X1)(g.36).
h. Inserteelltropuricador(F1)enelprimerpasadordelgrupodeltros(X2),tíreloligeramenteyblo-
quéeloenlosotrosdospasadorespresentes(X3)(g.36).
i. Vuelvaamontarelgrupoltros(F1-F2)insertandolaextremidadtraseraenlarejilla(g.37).
l. Cierremanualmentelarejilladesuccióndelaire(3)(g.37).
Para desactivar el
LED A (
siestáencendido
),
despuésdelimpiaryreposicionarlosltros,conecteeléctri-
camente el aparato y luego presione brevemente la tecla de reinicio H usando un objeto puntiagudo
.
Deestaforma,serestablecelaseñalrelacionadaconlanecesidaddelimpiarelltro
.
UNICO ART R410A
ES - 29
ESPAÑOL
4.2 - MANTENIMIENTO
Siseprevénoutilizarelaparatopor unperíodoprolongado,sigalasinstruccionesquesedescribena
continuación:
a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación.
b. Quite las baterías del mando a distancia.
No las realice por sí mismo.
4.2.1 - Mantenimiento periódico
Esteclimatizadorhasidoproyectadoconelobjetivodereduciralmínimolasoperacionesdemantenimiento
ordinario.
Enefecto,éstassereducenexclusivamentealassiguientesoperacionesdelimpieza:
• Limpiezaolavadodelltrodeaireambientecadadossemanasocadavezqueseiluminaelcorrespon-
dienteledrojo(operaciónrealizableporelusuario;véaseelmanualdeuso).
• Limpiezadelabateríadecondensaciónydelsistemadegestióndelacondensación.
Estasoperacionesdebenserrealizadasperiódicamenteporpersonaltécnicocompetente;sufrecuencia
depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso.
Enfuncióndelacantidaddesuciedad,esposiblerealizarunalimpiezaenseco(soplandoconuncompre-
sorlabateríaylacubeta,ylimpiandoconuncepillosuavelasaletas,sindeformarlas)ounalimpiezamás
profunda,medianteunlavadocondetergentesespecícos.
Antesdedejarlaobra,recojalosembalajesyelimineconunpañohúmedotodahuelladesuciedadquese
hayadepositadosobreelaparatoduranteelmontaje(Fig.34).
Estasoperacionesnosonindispensables,perodanuntoquedecalidadalaimagenprofesionaldequien
ha instalado el aparato.
ParaevitarinútilesllamadasporpartedelUsuario,antesdedejarlaobraseaconsejaalInstalador:
• ilustrarloscontenidosdelManualdeInstruccionesdelUsuario;
• ilustrarlasformasenlasquesedeberealizarlalimpiezadelltro;
• aclararcuándoycómocontactarconelServiciodeAsistencia.
4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
Si se producen anomalías en el sistema de eliminación de agua de condensación, el aire acondicionado se
detiene y señala el estado de la alarma con el encendido intermitente de los LED A, LED B y LED C(g.40).
Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el
aguaacumuladaconunassimplesoperaciones(g.38):
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apa-
gado la instalación con el mando a distancia y de haber
desconectado la clavija de alimentación del enchufe de
la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el sec-
cionador general instalado aguas arriba).
a. Quite la tapa inferior.
b. Quiteeltapón(6a),despuésdecolocarenlaposicióncorrectaunrecipientedecapacidadadecuada
(almenoscincolitros)pararecogerelagua.
c. Unavezresueltalaavería,elcentrodeasistenciacerraráelconductodeevacuación.
50
ES - 30
ESPAÑOL
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operati-
vas,delcomportamientonormaldelaparatodurantesufuncionamiento.Losinconvenientesmáscomunes,
además,se puedenresolverfácilmente mediantesimples operacionesrealizadas porel propioUsuario
(véaseelpárrafo“Anomalíasysoluciones”).
Para todas las otras señalizaciones (vea párrafo: 4.3.3 - Alarmas de la consola) es
necesario contactar siempre el servicio de asistencia técnica
Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no auto-
rizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía.
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes
Duranteelfuncionamientonormalesposiblequeseveriquelosiguiente:
a. El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período
de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada
anterior.
- Enlalógicadefuncionamientodelaparatoestáprevistounretrasoentrelaparadayelreencendido
delcompresor,paraprotegeraesteúltimodeencendidosdemasiadofrecuentes.
b. Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la
distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor.
- Sielventiladorseencendiesesimultáneamentealcompresor,dadoqueenlosprimerosminutos
elaparatoaúnnofuncionaenrégimen,seintroduciríaenelambienteaireexcesivamentefrío(que
podríacausarmolestiasalosocupantes).
4.3.3 - Señales led de la consola
Sielaireacondicionadoestábloqueado,losLEDresaltan
unaseñaldealarmasegúnlatabla“TAB1”.
ComuníqueseconuncentrodeserviciodeOlimpia.
H Tecla de reinicio.
G Receptor de infrarrojos.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
ES - 31
ESPAÑOL
Tabla “TAB1”
DESCRIPCIÓN
LED D
verde
LED C
amarillo
LED B
verde
LED A
rojo
Señalizacióndemáquinaenespera OFF OFF OFF OFF
Señalizacióndelamáquinaenfuncionamiento ON x x x
Señalizacióndeactivacióndeltemporizador,máquinaenespera OFF ON OFF OFF
Señalizacióndeactivacióndeltemporizador,máquinaenfuncionamiento
ON ON x x
Señalizacióndelencendidodelcompresorfrigoríco ON x ON x
Indicacióndecualquiernecesidaddelimpiarelltrodeaire ON x x ON
ON:ledencendido-OFF:ledapagado-x:indiferente
4.3.4 - Alarmas de la consola
En presencia de una alarma, los LED parpadean como se indica en la tabla “TAB2”.
Siunadelasalarmaspersistedurantemásdetresminutos,comuníqueseconuncentrodeserviciodeOlimpia.
Tabla “TAB2”
DESCRIPCIÓN
LED D
verde
LED C
amarillo
LED B
verde
LED A
rojo
Sonda temperatura aire externa defectuosa x x 0 1
Sonda temperatura condensador defectuosa x x 0 2
Sonda temperatura salida defectuosa x x 0 3
Protección corriente compresor x x 0 4
Error de comunicación x x 0 5
Sobrecorriente línea de alimentación x x 0 6
Protección corriente compresor no idónea x x 0 7
Problema voltaje DC tarjeta de potencia x x 0 8
Anomalía corriente x x 0 9
Temperatura condensador demasiado alta x x 1 0
Protección UIPM x x 1 2
Error de lectura EEPROM x x 1 3
Error de escritura EEPROM x x 1 4
Temperatura salida demasiado alta x x 1 7
Sonda temperatura ambiente defectuosa 0 1 0 0
Sonda temperatura evaporador defectuosa 0 2 0 0
Temperatura evaporador demasiado baja 0 3 0 0
Temperatura evaporador demasiado alta 0 4 0 0
Error de comunicación 0 5 0 0
Defecto del motor ventilador evaporante 0 8 0 0
Alarma nivel agua 1 1 0 0
1-9:númerodeashes(1ash=1segundoencendido,1segundoapagado)-0:ledapagado-x:indiferente
ES - 32
ESPAÑOL
Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer?
El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de
la corriente.
Compruebe que la clavija esté
enchufada a la toma de corriente.
El fusible se ha interrumpido o el
interruptor magnetotérmico se ha
activado.
Substituya el fusible o reinicie el
interruptor magnetotérmico.
Las baterías del mando a distancia
estánagotadas.
Sustituya las baterías.
Lahorareguladaeneltemporizador
es incorrecta.
Espere o anule la regulación del
temporizador.
El aparato no enfría/no calienta
sucientementenuncamás
Regulación errónea de la temperatura.
Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
Elltrodelaireestásucio. Limpieelltrodeaire.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
Cierre las puertas o las ventanas.
Las tomas de entrada o salida del
aire de las unidades interior o exterior
estánobstruidas.
Quite las obstrucciones y reencienda
el aparato.
Sielproblemanoseharesuelto,contactealserviciodeasistenciatécnicamáscercano.
Dé informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato.
4.3.5 - Anomalías y remedios
5 - DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el
producto.
Tensión de alimentación
Potenciaabsorbidamáxima
Corrienteabsorbidamáxima
Potencia refrigerante
Gas refrigerante
Grado de protección de las cubiertas
Presiónmáximadetrabajo
Aparato herméticamente sellado.
 ContienegasuoradodeefectoinvernaderoR410A
• Dimensiones(AnchoxAltoxProf.) .............................. mm 902 x 508 x 231
• Peso(kg)(sinembalaje) ..............................................kg 39
CONDICIONES LÍMITE DE FUNCIO-
NAMIENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
INTERIOR
TEMPERATURA AMBIENTE
EXTERIOR
Temperaturas de funcionamiento
máximasenrefrigeración
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en refrigeración
DB 18°C DB -10°C
Temperaturas de funcionamiento
máximasencalefacción
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en calentamiento
- - - DB -15°C
UNICO ART R410A
NL - 1
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
0 - WAARSCHUWINGEN ...................................................................................................... 3
0.1 - ALGEMENE INFORMATIE .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLEN ....................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammen .................................................................................................................................3
0.3 - ALGEMEEN ADVIES ......................................................................................................................5
0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............................................................8
0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ..................................................................................................................... 8
0.6 - RISICOZONES ................................................................................................................................8
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................................................................................... 9
1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ........................................................................9
1.2 - OPSLAG..........................................................................................................................................9
1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN .......................................................................................................9
1.4 - BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VAN HET APPARAAT .............................................10
INFORMATIE VOORBEHOUDEN VOOR DE “INSTALLATIETECHNICUS”
2 - INSTALLATIE .......................................................................................................................... 10
2.1 - INSTALLATIEMODUS ...................................................................................................................10
2.2 - AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN DE
KLIMAATREGELAAR ....................................................................................................................11
2.3 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE UNIT ...................................................................................... 11
2.4 - MONTAGE VAN DE UNIT .............................................................................................................12
2.4.1 - Gaten in de muur boren ................................................................................................................12
2.4.2 - Aanleggen van de condensafvoerlijn ............................................................................................13
2.4.3 - Montage van de luchtkanalen en de uitwendige roosters .............................................................14
2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden ...........................................................................................14
2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. ............................................................... 15
2.4.6 - Elektrische aansluiting...................................................................................................................15
2.5 - CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE ..............................................................................16
RUBRIEK VOOR DE TECHNICUS EN DE GEBRUIKER
3 - GEBRUIK ................................................................................................................................. 17
3.1 - WAARSCHUWINGEN ...................................................................................................................17
3.2 - BESCHRIJVING VAN HET SIGNALERINGSPANEEL .................................................................. 18
3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ................................................................................18
3.3.1 - De batterijen plaatsen ...................................................................................................................18
3.3.2 - Vervanging van de batterijen .........................................................................................................18
3.3.3 - Positie van de afstandsbediening..................................................................................................19
3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING ......................................................................19
3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening ...............................................................19
3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening ................................................................ 20
3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR ......................................... 21
3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking ....................................................................... 21
3.5.2 - Toets ECO ..................................................................................................................................... 21
3.5.3 - In-/uitschakeling van het apparaat ................................................................................................21
3.5.4 - Werking “Koeling” .......................................................................................................................... 21
3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging” ......................................................................................................21
3.5.6 - Werking enkel “Ventilatie” ..............................................................................................................22
3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch) .......................................................................................... 22
3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp) ..................................................22
3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom ................................................................................23
3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid .............................................................................................23
NL - 2
NEDERLANDS
VERWIJDERING
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale
huisvuil mag worden gestopt, maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht. Door het product
op passende wijze te verwijderen helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid als gevolg van een ongeschikte verwijdering van het product
vermijden.
Informeer bij de gemeente, de plaatselijke afvalverwijderingsdienst of de winkel waar
het product aangeschaft is naar meer informatie over de recycling van dit product.
Dit voorschrift is uitsluitend geldig binnen EU-lidstaten.
3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) .................................................................................................23
3.5.12 - Instelling van de timer .................................................................................................................24
3.5.13 - Instelling van de klok en de timer ................................................................................................24
3.5.14 - Instelling van de timertijden (T1) ................................................................................................. 25
3.5.15 - Instelling van de timertijden (T2) ................................................................................................. 26
3.5.16 - Activering en deactivering van de timer ......................................................................................27
3.5.17 - Reset van alle functies van de afstandsbediening ...................................................................... 27
3.5.18 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is ..................................... 27
3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING ........................................................................................27
4 - REINIGING EN ONDERHOUD ................................................................................................ 28
4.1 - REINIGING ....................................................................................................................................28
4.1.1 - Reiniging van het apparaat en de afstandsbediening ...................................................................28
4.1.2-Reinigingvanhetluchtlter ...........................................................................................................28
4.2 - ONDERHOUD ............................................................................................................................... 29
4.2.1 - Periodiek onderhoud .....................................................................................................................29
4.2.2 - Afvoer van condenswater in geval van nood.................................................................................29
4.3 - DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN...................................................................................30
4.3.1 - Storingsdiagnose...........................................................................................................................30
4.3.2 - Functionele aspecten die niet als storingen moeten worden beschouwd .....................................30
4.3.3 - LED-signaleringen paneel .............................................................................................................30
4.3.4 - Alarmen paneel .............................................................................................................................31
4.3.5 - Storingen en oplossingen .............................................................................................................. 32
5 - TEKNISKA DATA ..................................................................................................................... 32
UNICO ART R410A
NL - 3
NEDERLANDS
0 - WAARSCHUWINGEN
0.1 - ALGEMENE INFORMATIE
Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een
door ons geproduceerd apparaat.
Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op
verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant. fabrikant.
Het apparaat kan worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid,
zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
0.2 - SYMBOLEN
De pictogrammen die in dit hoofdstuk beschreven worden, worden gebruikt om snel en
eensluidend de informatie te verstrekken die nodig is om de machine veilig te kunnen
gebruiken.
0.2.1 - Pictogrammen
Service
Geeft situaties aan waarin de interne SERVICE moet worden gewaarschuwd:
TECHNISCHE KLANTENDIENST
Inhoudsopgave
Paragrafen die van dit symbool voorzien zijn, bevatten zeer belangrijke informatie en
voorschriften die voornamelijk de veiligheid betreffen.
De veronachtzaming ervan kan resulteren in:
- gevaren voor de gezondheid van de operators
- verval van de contractuele garantie
- weigering van aansprakelijkheid door de fabrikant.
Opgeheven hand
Geeft handelingen aan die om geen enkele reden mogen worden verricht.
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING
Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling elektrocutiegevaar
kan veroorzaken indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
Index
INHOUDSOPGAVE
De pagina “NL-1” bevat de inhoudsopgave
van deze handleiding
ILLUSTRATIES
De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding
NL - 4
NEDERLANDS
ALGEMEEN GEVAAR
Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt
voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
GEVAAR HOGE TEMPERATUREN
Signaleert aan het betrokken personeel, dat de beschreven handeling risico’s
inhoudt voor brandwonden door contact met zeer hete componenten, indien de
veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
NIET AFDEKKEN
Signaleert aan het betrokken personeel dat het verboden is om het apparaat af te
dekken om oververhitting te voorkomen.
OPGELET
• Signaleertdatditdocumentaandachtigmoetwordengelezenalvorenshetapparaat
te installeren en/of te gebruiken.
Signaleert dat het servicepersoneel met het apparaat moet omgaan, in
overeenstemming met de installatiehandleiding.
OPGELET
• Signaleertdaterextrainformatieindemeegeleverdehandleidingenkanaanwezig
zijn.
• Duidt aan dat er informatie in de gebruiksaanwijzing of installatiehandleiding
beschikbaar is.
OPGELET
Duidt aan dat het servicepersoneel met het apparaat moet omgaan, in overeenstemming
met de installatiehandleiding.
UNICO ART R410A
NL - 5
NEDERLANDS
0.3 - ALGEMEEN ADVIES
1.
Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een
verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke
toestemming van OLIMPIA SPLENDID.
De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen
dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
2. Lees deze handleiding aandachtig door alvorens een handeling (installatie,
gebruik, onderhoud) te verrichten en leef de aanwijzingen van de
verschillende hoofdstukken aandachtig na.
3. Al het personeel, betrokken bij het transport en de installatie van de machine,
moet op de hoogte worden gesteld van de onderhavige instructies.
4. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET IN
ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING.
5. De fabrikant behoudt zich het recht voor om de modellen op elk gewenst
moment te wijzigen, waarbij de essentiële eigenschappen die in deze
handleiding beschreven zijn behouden blijven.
6. De installatie en het onderhoud van apparatuur voor de klimaatregeling,
zoals dit apparaat, kunnen gevaarlijk blijken te zijn omdat koudemiddel
onder druk en elektrische onderdelen onder spanning in deze apparaten
aanwezig zijn.
De installatie, de eerste inschakeling en de daaropvolgende onderhoudsfasen
mogen uitsluitend door erkend en bekwaam personeel worden verricht.
7. De garantie vervalt in het geval van installaties die verricht worden zonder
dat de waarschuwingen van deze handleiding in acht worden genomen en
gebruik buiten de voorgeschreven temperatuurlimieten.
8. Hetnormaleonderhoudaandeltersendealgemeneuitwendigereiniging
kunnen ook door de gebruiker worden verricht, aangezien ze geen gevaren
vormen of ingewikkeld zijn.
9. Tijdens de montage, en bij iedere onderhoudsingreep, is het nodig de
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen die vermeld worden in deze
handleiding en die op de etiketten in of op de apparaten staan en moeten ook
alle voorzorgsmaatregelen getroffen worden die door het gezonde verstand
ingegeven worden en opgelegd worden door de Veiligheidsvoorschriften
die van kracht zijn in het land van installatie.
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
NL - 6
NEDERLANDS
10. Draag altijd veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril bij
werkzaamheden aan de koudemiddelzijde van de apparaten.
11. De klimaatregelaars mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen
waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige
omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich
andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren.
12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID
voor de vervanging van componenten.
13. BELANGRIJK!
Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het
stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep
aan de apparaten te verrichten.
14. Blikseminslag, naburige auto’s en mobiele telefoons kunnen storingen
veroorzaken. Het apparaat enkele seconden van de stroom afsluiten en
vervolgens weer starten.
15. Op regenachtige dagen is het raadzaam om de elektrische voeding te af te
sluiten om schade door blikseminslag te voorkomen.
16. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de
geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische
stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden.
17. Gebruik geen vloeibare of corrosieve reinigingsmiddelen om het apparaat
te reinigen, verstuif geen water of andere vloeistoffen op het apparaat daar
ze de onderdelen in pvc kunnen beschadigen of zelfs elektrische schokken
kunnen veroorzaken.
18. Het apparaat en de afstandsbediening niet nat maken.
Kortsluitingen of brand zou kunnen optreden.
19. Bij storingen in de werking (bv: abnormale geluiden, een slechte geur,
rook, een abnormale temperatuurtoename, elektrische dispersie, enz.) de
elektrische stroomtoevoer onmiddellijk afsluiten.
Neem contact op met uw plaatselijke verkoper.
20. De klimaatregelaar niet langdurig laten werken bij een hoge luchtvochtigheid
of als deuren en/of ramen open staan.
Het vocht kan gaan condenseren en de meubels bevochtigen of beschadigen.
21. De voedingsstekker tijdens de werking niet aansluiten of loskoppelen.
Brand- of elektrocutiegevaar.
22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken.
Brand- of elektrocutiegevaar.
23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de
voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar.
UNICO ART R410A
NL - 7
NEDERLANDS
24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt.
Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen.
25. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat.
Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product.
26. Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet; het kan het product beschadigen.
27. Tijdens de werking van het apparaat geen vingers of andere voorwerpen
aanbrengen in de luchtin- of luchtuittrede.
De aanwezigheid van scherpe bewegende delen kan leiden tot verwondingen.
28. Het water dat door het apparaat uitgestoten wordt niet drinken.
Dit is niet hygiënisch en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
29. Bij gaslekken van andere apparaten de omgeving goed verluchten alvorens
de airco in te schakelen.
30. De apparatuur niet demonteren of aanpassen.
31. De ruimte goed ventileren als het apparaat wordt gebruikt in combinatie
met een kachel. enz.
32. Het apparaat niet gebruiken voor andere doeleinden dan degene waarvoor
het is ontworpen.
33. De personen die op een koelcircuit werken of ingrijpen, moeten in het bezit
zijnvandegepastecerticatie,afgegevendooreenbevoegdeinstantie,die
hun bevoegdheid vaststelt om koelmiddelen veilig te behandelen volgens
eendoorbrancheverenigingenerkendebeoordelingsspecicatie.
34. Het gas R410A niet in deatmosfeer uitstoten.R410A is een geuoreerd
broeikasgas met een aardopwarmingspotentieel (GWP) = 2088.
35. Het apparaat dat in de handleiding beschreven wordt, stemt overeen met
de volgende Europese verordeningen
•ECODESIGN2009/125/EG,206/2012/EU
•ENERGYLABELLING2012/30/EU,626/2011/EU
en de eventuele daaropvolgende wijzigingen.
NL - 8
NEDERLANDS
0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN
• Dezeklimaatregelaarbevatgeuoreerdegassen.
Raadpleeghettypeplaatjeophetapparaatvoorspeciekeinformatieoverhet
type en de hoeveelheid gas.
• Deinstallatie,assistentie,het onderhoud endereparatie van hetapparaat
moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
• Dedemontageenrecyclagevanhetapparaatmoetenwordenuitgevoerddoor
bevoegd technisch personeel.
• Alsereenlekzoekerophetsysteemisgeïnstalleerd,moetuminstensomde
12 maanden op lekkage controleren.
• Alswordtgecontroleerdofgeenlekkenaanwezigzijn,ishetraadzaamom
een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden.
0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK
• Deklimaatregelaarmaguitsluitendgebruiktwordenvoorhetproducerenvan
warme of koude lucht (naar keuze) met als enig doel de temperatuur in de
omgeving aangenaam te maken.
• Eenoneigenlijkgebruikvande(externeeninterne)apparatuurmeteventuele
schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft
OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid.
0.6 - RISICOZONES
• Deklimaatregelaars mogenniet wordengeïnstalleerd in omgevingenwaar
ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen
(wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines
bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van
zout water of zwavelhoudend water.
• Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner.
• Deaircoheeftgeenventilatoromfrisseluchtinhetlokaaltebrengen.Verlucht
door de deuren en vensters te openen.
Installeer altijd een automatische schakelaar en leg een speciek
voedingscircuit aan.
Ditproductmaguitsluitendwordengebruiktvolgensdespecicaties,
aangeduid in deze handleiding. Als het op een andere wijze wordt gebruikt
dan aangeduid kan dit leiden tot zware ongevallen.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET
IN ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING.
UNICO ART R410A
NL - 9
NEDERLANDS
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN
De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton.
Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen
opeenheftruckwordengeladen.Stapelmaximaaldrieverpakkingenalshetgaatomeenbinnenunitofplaats
elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
Zorg ervoor dat u alles binnen handbereik heeft, voordat u met de montage aanvangt.
A. Apparaat UNICO Art R410A
T1. Afstandsbediening*
T2. Afstandsbediening*
C. Handleidingen + garantie
D. Isolatiestrip (2)
E. Schroeven en pluggen
F. Luchtin- en luchtuittrederoosters met kettingen
en installatiesetjes (2)
G. Interneens(2)
H. Blad voor leidingen in de muur (2)
L. Bevestigingsbeugel aan de muur
M. Boormal van papier.
N. Condensafvoerleiding
*Controleer het geleverde model
De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten
die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering.
1.2 - OPSLAG
Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd. Breng
matten of een pallet aan tussen de verpakkingen en de vloer.
DE VERPAKKING NIET OMDRAAIEN OF HORIZONTAAL PLAATSEN.
1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN
De verpakking bestaat uit geschikt materiaal. Het product wordt verpakt door ervaren personeel.
De apparatuur wordt compleet en in perfecte staat geleverd. Om echter de kwaliteit van het transportbedrijf
te controleren, moet u het volgende doen:
a. Bij ontvangst van de colli, controleren op de verpakking is beschadigd. Als dit zo is de goederen onder
voorbehoud aanvaarden en foto’s maken van de schijnbare schade.
b. Uitpakken en op de paklijst controleren of alle componenten aanwezig zijn.
c. Controleren of de onderdelen niet werden beschadigd tijdens het transport; anders binnen 3 dagen na
ontvangst de schade aan het transportbedrijf meedelen d.m.v. aangetekende brief met ontvangstbewijs
en foto’s toevoegen.
d. Let goed op tijdens het uitpakken en de installatie van de apparatuur.
Scherpe delen kunnen verwondingen veroorzaken. Let op voor scherpe de hoeken van de structuur
en de vinnen van de condensor en verdamper.
Informatie over transportschade wordt 3 dagen na de levering niet meer
onderzocht.
Voor geschillen is de bevoegde rechtbank het hof van BRESCIA.
Bewaar de verpakking minstens tijdens de garantieperiode om ze te kunnen gebruiken om het product
naar het servicecentrum te zenden als een reparatie is vereist.
Het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens de geldende normen inzake afvalverwijdering.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
NL - 10
NEDERLANDS
1.4 - BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VAN HET APPARAAT
De afbeelding 39 toont de belangrijkste onderdelen van de klimaatregelaar.
1. Luchtuittredeap
2. Luchtintredeap
3. Paneel voor de weergave van de functies en alarmen
4. Luchtintrederooster
5. Luchtlter
6. Zuiveringslter
7. Actief-koolstoflter
8. Onderste bescherming
9. Condensafvoer
10. Noodcondensafvoer
11. Voedingskabel
2 - INSTALLATIE
2.1 - INSTALLATIEMODUS
Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties.
Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking
van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke
vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren
of zaken.
Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens
van het technische blad voldoet en geaard is.
UNICO ART R410A
NL - 11
NEDERLANDS
2.2 - AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN
DE KLIMAATREGELAAR
• Berekendethermischebelastingindezomer(enwinterinhetgevalvaneenmodelmetwarmtepomp)
van de ruimte, alvorens de klimaatregelaar te installeren.
• Hoenauwkeurigerdezeberekeningis,destebeterhetapparaatzalwerken.
• Raadpleegdetoepasselijkenormenvoordezeberekeningen.
• Voorbijzonderbelangrijketoepassingenadviserenweuomudoorgespecialiseerdetechnicitelaten
bijstaan.
• Probeergroterethermischebelastingenzoveelmogelijktebeperkenaandehandvandevolgende
maatregelen.Brenggordijnenofexternezonwering(luiken,veranda’s,reecterendefolie,enz.)aanop
grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel
mogelijk gesloten blijven.
• Maakgeengebruikvanhalogeenlampenofandereelektrischeapparatuurdieveelenergieverbruiken
(ovens, stoomstrijkijzers, kookplaten, enz.).
2.3 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE UNIT
Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de installatie
van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen:
a. Plaats de apparatuur niet bloot aan warmte of damp (afb. 3).
b. Zorg ervoor dat rechts en links van het apparaat minstens 60 mm en boven het apparaat minstens 80
mm vrijgehouden wordt (afb. 2).
c. Bij de installatie laag aan de muur moet tussen de onderkant van de unit en de vloer een ruimte van
minstens 100 mm vrijgehouden worden. Bij de installatie hoog aan de muur moet een ruimte van minstens
80 mm vrijgehouden worden (afb. 2).
d. De wand waarop de binnenunit zal worden gemonteerd, moet stabiel, stevig en geschikt zijn om het
gewicht te dragen.
e. Rondom de unit moet voldoende ruimte vrijgehouden worden zodat onderhoud kan worden verricht.
f. De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet
verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan
die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3).
g. Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb. 3).
h. Plaats het apparaat niet zodanig dat de luchtstroom direct op mensen in de nabijheid wordt gericht (afb.
3).
i. De uittredelouvres nooit geforceerd openen (afb. 3).
l. Geenessen,blikjes,kleding,plantenofanderevoorwerpenophetluchtintrederoosterplaatsen(afb.
3).
m. De klimaatregelaar niet direct boven een huishoudelijk apparaat (tv, radio, koelkast enz.) of boven een
warmtebron installeren (afb. 3).
Kies voor de installatie tegen een buitenmuur.
Controleer, als de installatieplek bepaald is, of op de punten waar gaten
geboord moeten worden geen structuren of installaties (balken, kolommen,
waterleidingen, elektrische kabels, enz.) aanwezig zijn die de installatie zouden
kunnen verhinderen.
NL - 12
NEDERLANDS
Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten
niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een
te jne maas, enz.).
2.4 - MONTAGE VAN DE UNIT
De toegestane maximale lengte van de leidingen is 1 m. De leidingen moeten glad zijn, en diameter
van 202 mm of 162 mm hebben en mogen geen bochten vertonen.
Gebruik de geleverde roosters of roosters met identieke eigenschappen.
2.4.1 - Gaten in de muur boren
Voor de werking van de unit moeten twee gaten worden geboord in de muur, zoals op de boormal is aange-
geven. De gaten kunnen een diameter van 162 mm of 202 mm hebben.
We raden aan om de machine met gaten met een diameter van 202 mm te gebruiken om de beste
prestaties en een geruisloze werking te kunnen verkrijgen.
• DeunitUNICOPROArtkangeïnstalleerdwordeninplaatsvaneenunitUNICOSKYofUNICOSTAR
zonder dat de reeds bestaande gaten moeten worden aangepast, met uitzondering van het kleine gat
voor de condensafvoer. Verwijder in dit geval het isolatiemateriaal dat eventueel in het gat voor de
luchtuittrede aanwezig is om de prestaties niet te benadelen. Bovendien moeten nieuwe gaten worden
geboord voor de bevestigingsbeugel.
• Degatenmoetenindemuurwordengeboordmeteenspeciekgereedschapdatdewerkzaamheden
vereenvoudigt en schade of overmatige last voor de klant vermijdt.
De beste instrumenten die voor het boren van grote gaten in muren gebruikt kunnen worden, zijn speciale
boormachines (zogenaamde kernboormachines) met een hoog torsiekoppel en een rotatiesnelheid die
naar aanleiding van het te boren gat kan worden aangepast.
• Omtevermijdendatveelstofenvuilindeomgevingverspreidworden,kunnendekernboormachines
worden verbonden met afzuiginstallaties die voornamelijk bestaan uit een stofzuiger die verbonden moet
worden met een accessoire (bijvoorbeeld zuignap) zodat deze in de buurt van het te boren punt kan
worden aangebracht.
• Boordegatenalsvolgt:
- Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het
plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband
(Y) in de juiste positie worden gehouden (afb. 4).
- Geef met een kleine boor of priem nauwkeurig het midden van de te boren gaten aan, voordat u de
gaten zult boren (afb.4).
- Boor de twee gaten voor de luchtin- en luchtuittrede met een kernboor met een diameter van 162
mm.
Boor de gaten met een lichte inclinatie naar beneden om te vermijden dat water afkomstig uit de
kanalen naar binnen kan stromen (afb.5).
Het merendeel van het verwijderde materiaal wordt naar buiten gestoten. Zorg
er daarom voor dat het niet op mensen of voorwerpen eronder kan vallen.
Wees bijzonder voorzichtig en verminder de druk op de kernboor aan het einde
van het gat, om zo veel mogelijk te vermijden dat het stucwerk aan de buitenkant
beschadigd raakt.
UNICO ART R410A
NL - 13
NEDERLANDS
• Boordegatenvoordeverankeringvandebevestigingsbeugel.Gebruikhiervooralseerstede4gaten
aan de uiteinden van de beugel, zoals is aangegeven op de boormal (afb. 6).
• Weadviserenomeengroteraantalpluggentegebruikenalsdemuuronvoldoendestevigis.
De beugel biedt diverse mogelijkheden, zowel voor het aantal als de positie van de verankeringspunten.
• Hetmerendeelvanhetgewichtvanhetapparaatbevindtzichaanderechterzijde.Daarommoetaan
deze zijde een stevigere bevestiging worden gewaarborgd.
Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze
van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn.
De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoereikende
beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de
installateur.
We adviseren daarom om bijzonder goed op te letten aangezien deze handeling,
als deze verkeerd uitgevoerd wordt, ernstig persoonlijk letsel en materiële schade
kan veroorzaken.
• In het geval van apparaten met warmtepomp waardoor geen condensafvoer in de muur ingebouwd
is (zie paragraaf 2.4.2), moet een gat in de muur geboord worden op de plaats die op de boormal is
aangegeven, zodat de condens kan worden afgevoerd.
2.4.2 - Aanleggen van de condensafvoerlijn
• In het geval van machines met warmtepomp moet de klimaatregelaar worden aangesloten op de
condensafvoerleiding(afb.1-ref.N)(meegeleverd)diemoetwordenaangeslotenopdespecieke
aansluiting (A).
Verwijder de dop (B) alvorens de afvoerslang aan te sluiten (afb. 7).
Een magneetklep zorgt ervoor dat de condens uit het inwendige reservoir kan stromen als het
maximumniveaubereiktwordt.
• Inhetgevalvanmachinesdieuitsluitendkoelenmoetdecondensafvoerleidingwordenaangeslotenals
ze werken bij een lage buitentemperatuur (lager dan 23°C).
• Deafvoervindtdankzijdezwaartekrachtplaats.Daarommoetdeafvoerleidingopelkpunteenminimale
helling van 3% vertonen.
Detegebruikenleidingkanstarofexibelzijnenmoeteenminimalediametervan16mmhebben.
•
Als de leiding naar een riool voert, moet een sifon worden geïnstalleerd voordat de leiding de afvoer bereikt.
De sifon moet op minstens 300 mm onder de opening van het apparaat zijn aangebracht (afb.8).
• Alsdeafvoerleidingvoert naar eenrecipiënt(vat,enz.) moet vermedenwordendatdeze recipiënt
hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9).
• Hetgatvoordepassagevandecondensleidingnaarbuitenmoetaltijdeenhellingvertonen(zieafb.10).
Deexactepositievandeopeningvandeleidingtenopzichtevandemachineisopdeboormalbepaald.
Zorg er in dit geval voor dat het afgevoerde water geen persoonlijk letsel of
materiële schade kan veroorzaken.
In de winter kan dit water buiten bevriezen.
NL - 14
NEDERLANDS
Let goed op en zorg ervoor dat de rubberen leiding niet bekneld raakt wanneer
de condensafvoer wordt aangesloten.
Controleer of de condensafvoerleiding tegen vorst beschermd wordt om de afvoer te waarborgen
als de unit in de winter moet werken bij een temperatuur lager dan of gelijk aan 0°C.
Installeer de optionele verwarmingskit voor een langdurige werking in de winter bij temperaturen
lager dan -5°C.
2.4.3 - Montage van de luchtkanalen en de uitwendige roosters
• Brengdeplasticfolie(H)diemetdeklimaatregelaargeleverdisaanalsdegatenzijngeboord(metde
kernboormachine) (afb. 11).
De folie (H) is geschikt voor gaten met een diameter van 202 mm. In het geval van gaten met een dia-
meter van 162 mm moet van de lange zijde een strook van 130 mm worden geknipt (afb. 11).
De folie moet 65 mm korter zijn dan de lengte van de muur.
• Roldefolie(H)openbrengdezeinhetgataan.Letdaarbijgoedopdeseallijn(deze moet altijd naar
boven zijn gedraaid) (afb.11).
De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (afbeeldingen 11 - 12).
Plaats de roosters als volgt:
a. Brengdeafdichting(D)aanopdebuitensterandvandeenzenopdemuur(G)zoalsinafbeelding13
is getoond.
b. Zetdetweeenzenvastdoor2pluggenmeteendiametervan6mmaantebrengenindetweehorizontaal
geplaatste bevestigingsgaten (afbeeldingen 14 - 15 - 16).
c. Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide
componenten) (afb.17).
d. Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen
ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
e. Pak de twee kettingen, bevestigd aan het rooster, met een hand beet;
f. Vouw de buitenste roosters dubbel door het vouwgedeelte met de vrije hand beet te pakken en de vingers
in de louvres aan te brengen (afb.19).
g. Steek de arm in de leiding tot het buitenste rooster volledig naar buiten steekt.
h. Vouw het rooster open en zorg ervoor dat de vingers in de louvres blijven.
i. Draai het rooster tot de louvres horizontaal zijn geplaatst en naar beneden zijn gericht.
l. Span de veer door aan te ketting te trekken en haal de ring van de ketting aan de pen van de interne
doorvoerensvoordeleidingen(afb.20).
m. Verwijder de overtollige schakels van de ketting met een tang.
Gebruik uitsluitend de geleverde roosters (F) of roosters met identieke
eigenschappen.
2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden
Ga als volgt te werk in het geval van gaten Ø 202 mm:
a. De afdekking aan de achterkant hoeft niet verwijderd te worden als leidingen met een diameter van 162
mm worden gebruikt.
b. Breek de stippellijn van de achterste afdekking met een tang (afb. 21-A).
c. Laat de te verwijderen afdekking met de hand naar voren of achteren draaien tot het resterende deel
van de stippellijn is gebroken (afb. 21-B).
d. Snij het eventuele overtollige isolatiemateriaal dat in het gat achtergebleven is met een stanleymes af
(afb. 21-B).
UNICO ART R410A
NL - 15
NEDERLANDS
2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels.
Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb. 6) aan de muur met de geleverde
schroeven en pluggen (H) (afb. 22).
Als u gecontroleerd heeft of
de bevestigingsbeugel correct aan de muur is bevestigd,
alle voorbereidingen voor de elektrische aansluiting en de condensafvoer verricht zijn (indien nodig),
kan de klimaatregelaar worden opgehangen.
Ga als volgt te werk:
Til de klimaatregelaar op door hem aan de zijkanten onderaan beet te pakken en aan de beugel (L) te
haken (afb. 23).
Kantel de onderzijde van het apparaat iets naar u om het vasthaken te vereenvoudigen.
Verricht de handelingen voor de elektrische aansluiting en de bevestiging van de condensafvoer
na het apparaat met een houten blok of soortgelijk voorwerp van de muur te hebben verwijderd
(zie afb. 24).
Controleer aan het einde van de werkzaamheden zorgvuldig of achter het achterpaneel van het
apparaat geen spleten zijn achtergebleven (de isolerende afdichting moet goed aan de muur
hechten). Dit geldt met name in de zone van de luchtin- en luchtuittredekanalen.
2.4.6 - Elektrische aansluiting
Het apparaat is voorzien van een voedingskabel met stekker (aansluiting
type Y).
Als in de buurt van het apparaat een stopcontact aanwezig is, volstaat het
om de stekker in het stopcontact te steken.
Alvorens de klimaatregelaar aan te sluiten, controleert u of:
• De spanning- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens op de
typeplaat van het apparaat.
• De voedingslijn is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting, geschikt
voor de maximale absorptie van de klimaatregelaar (kabels met een minimale
doorsnede van 1,5mm
2
).
• Het apparaat uitsluitend wordt gevoed aan de hand van een stopcontact dat
voor de geleverde stekker geschikt is.
Laat de voedingskabel eventueel uitsluitend vervangen door een erkend
servicecentrum of bekwaam personeel.
Op het voedingsnet van het apparaat moet een geschikte meerpolige
scheidingsschakelaar worden voorzien, in overeenstemming met de nationale
installatienormen.
Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende
aardaansluiting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting
(het wordt aanbevolen om een vertraagde zekering type 10 AT of andere elementen
met soortgelijke functies te gebruiken).
NL - 16
NEDERLANDS
De elektrische aansluiting kan worden verricht met een kabel die in de muur is verzonken in de positie die op
het installatieschema is aangegeven (aanbevolen aansluiting voor installaties van de apparatuur bovenaan
op de muur).
Deze handeling mag uitsluitend worden verricht door de installateur of personeel
met een soortgelijke bekwaamheid en in overeenstemming met de toepasselijke
nationale normen
.
Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de hoofdschakelaar worden
uitgeschakeld alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten
te verrichten.
Pas de volgende procedure toe voor de vervanging van de voedingskabel:
a. Demonteer de afdekking onder (met klembevestiging) (A) (afb. 25).
b. Demonteer de afdekking boven (met klembevestiging) (B) (afb. 25).
c. Draai de 6 schroeven die de voorste afdekking vastzetten los (afb. 26).
d. Verwijder de voorste afdekking (C) (afb. 27) en verwijder het deksel van de aansluitdoos (D) (afb. 27).
e. Draai de kabelwartel (E) (afb. 27) en de bevestigingsschroeven van de kabel van het klemmenbord (F)
los (afb. 27).
f. Verwijder de kabel en breng de nieuwe kabel op dezelfde manier aan.
g. Verwijder het houten blok aan de achterkant van de machine.
h. Zet de drie polen van de kabel op het klemmenbord vast en draai de schroeven (F) vast (afb. 27).
i. Zet de kabel vast met de klem (E) (afb. 27).
l. Sluit de afscherming van de printplaat (D) (afb. 27).
m. Hermonteer de voorste afdekking op de machine met de zes schroeven.
n. Hermonteer de twee afdekkingen (boven en onder) met klembevestiging.
Verricht deze handeling nadat de machine aan de beugel is gehaakt. Lees de volgende aanwijzingen
aandachtig door alvorens de elektrische aansluiting af te ronden.
2.5 - CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE
De unit kan hoog (net onder het plafond) of laag (vlak boven de vloer) op de muur worden geïnstalleerd.
Derichtingvandeluchtstroomkangewijzigdwordendoordepositievandeluchtuittredeapteveranderen
om de luchtverdeling en het comfort te optimaliseren.
CONFIGURATIE LUCHTUITTREDEFLAP WIJZIGEN VAN LAAG OP DE MUUR NAAR HOOG OP DE
MUUR EN OMGEKEERD
Ga als volgt te werk (zie afb. 28-29):
a. Opendeapvoorzichtigenhaakhemlosvandebevestigingenaandezij-envoorkantenopdeappen.
b. Verwijderdepen(P1)enlaatdeap180°draaien.
c. Brengdepen(P1)aanderechterzijdevandeapaan.
d. Plaatsdeapterugdoordepen(P1)aantebrengeninhetonderstegatrechtsvandeopening(P2)en
de pen die reeds op de machine aanwezig is aan te brengen in het onderste gat links van de opening.
DE CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR RESULTEERT TIJDENS HET VERWARMEN IN EEN
AUTOMATISCHE CORRECTIE VAN DE OMGEVINGSTEMPERATUUR VAN 3°C.
Om correct te kunnen werken moet elke wijziging in de conguratie van de lucht-
uittredeap overeenstemmen met de aanverwante wijziging in de elektronische
conguratie.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
NL - 17
NEDERLANDS
Als de mechanische handelingen voor de wijziging van de luchtuittrede-
apverrichtzijn,moetdebesturingselektronicavandemachineworden
gecongureerd(zieafb.40):
a. Sluit de voedingslijn aan.
b. Controleer of de machine in stand-by staat, LED A aan.
c. houd de resetknop H ingedrukt tot u een geluidssignaal
hoort.
d. CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR: houd de knop
H ingedrukt tot de LED C (geel) gaat branden.
CONFIGURATIE LAAG OP DE MUUR: houd de knop H
ingedrukt tot de LED D (groen) gaat branden.
e. Laat de displayknop H los en wacht een aantal seconden
totdeconguratiestand-bywordthersteld,LED A aan.
3 - GEBRUIK
3.1 - WAARSCHUWINGEN
Laat de elektrische aansluiting van het apparaat verrichten door gespecialiseerd personeel dat aan
de door de wet voorgeschreven bekwaamheden voldoet.
De installatie-instructies zijn opgenomen in de specieke paragraaf van deze handleiding.
De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel
voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden
verhinderd.
Plaats niets op de omkasting van de klimaatregelaar en ga er niet op zitten om ernstige schade
aan de uitwendige onderdelen te vermijden.
Probeer de luchtuittredeap niet met de hand te laten bewegen. Gebruik hiervoor altijd de
afstandsbediening.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en koppel het van de elektrische voeding los als het water
lekt. Neem vervolgens contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Tijdens het verwarmen zal de klimaatregelaar regelmatig het ijs verwijderen dat op de uitwendige
warmtewisselaar ontstaat. In dit geval blijft de machine werken, maar stuurt ze geen warme lucht
de ruimte in.
Deze fase kan 3 tot 10 minuten duren.
Maak het luchtlter regelmatig schoon zoals in de specieke paragraaf (4.1.2) is beschreven.
Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden in ruimtes waar explosieve gassen
ontstaan of een luchtvochtigheid of temperaturen die de maximale limieten
beschreven in de installatiehandleiding overschrijden.
T1
T2
41
NL - 18
NEDERLANDS
3.2 - BESCHRIJVING VAN HET SIGNALERINGSPANEEL
Rechts bovenaan op het apparaat zijn knoppen en leds aangebracht die hieronder worden beschreven (4.3.3).
3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING
De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is,
is een instrument dat u in staat stelt de apparatuur op een zo
comfortabel mogelijke manier te gebruiken.
Dit instrument moet zorgvuldig worden gehanteerd:
Maak het niet nat (reinig het niet met water en stel het niet aan
weersinvloeden bloot).
Laat het niet op de grond vallen of hard stoten.
Stel het niet bloot aan direct zonlicht.
• De afstandsbediening werkt met infrarood.
• Zorg er tijdens het gebruik voor dat tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar geen
obstakels aanwezig zijn.
• Als in de ruimte andere apparaten met een afstandsbediening gebruikt worden (tv, stereo-
installaties, enz.) kan het verzonden signaal gestoord worden of verloren gaan.
• Elektronische en uorescentielampen kunnen de verzending tussen de afstandsbediening en de
klimaatregelaar storen.
• Haal de batterijen uit de afstandsbediening als deze lange tijd niet zal worden gebruikt.
• Het display van het apparaat schakelt uit als de afstandsbediening een aantal seconden niet
gebruikt wordt. Druk op een willekeurige toets om het display weer in te schakelen.
3.3.1 - De batterijen plaatsen (afb. 30)
Om de batterijen correct te plaatsen:
a. Verwijder het klepje van het batterijvak.
b.Brengdebatterijeninhetspeciekevakaanvolgensdeaangegevenpolariteit.
Houd u nauwgezet aan de polariteit die op de bodem van het batterijvak is aangegeven.
c. Sluit het klepje goed af.
3.3.2 - Vervanging van de batterijen
Vervang de batterijen als het display van de afstandsbediening niet langer helder is of de instellingen van de
klimaatregelaar niet langer met de afstandsbediening kunnen worden gewijzigd.
Gebruik altijd nieuwe batterijen en vervang ze allebei.
Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een
slechte werking van de afstandbediening veroorzaken.
Voor de afstandsbediening zijn twee droge alkalinebatterijen vereist van 1,5V (AAA.LR03/) (afb. 30).
Na het vervangen van de batterijen, de klok met de afstandsbediening regelen.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
NL - 19
NEDERLANDS
Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd
bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke
voorschriften worden afgevoerd.
Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen.
Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen.
• Degemiddeldelevensduurvandebatterijen,bijeennormaalgebruik,isongeveerzesmaanden.Vervang
de batterijen als u de “biep” voor de ontvangst van het commando niet meer hoort of als de indicator voor
de overdracht op de afstandsbediening niet aangaat.
De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen.
Ze kunnen branden of ontploffen.
Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig
wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen
die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen
brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen.
3.3.3 - Positie van de afstandsbediening
• Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de
ontvangervanhetapparaatkanbereiken(maximumafstandcirca8
meter - met volle batterijen) (afb. 31-32).
Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden
enz.) tussen de afstandsbediening en het apparaat wordt het bereik
van de afstandsbediening verminderd.
3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING
De afstandsbediening fungeert als een interface tussen de
gebruiker en de klimaatregelaar. Daarom is het heel belangrijk dat
elke functie, het gebruik van de bedieningen en de weergegeven
symbolen bekend is.
3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening
(afb. 42-43)
B1 Activering/deactivering (stand-by) van de unit
B2 Toets ECONOMY/ECO
B3 Toets welzijn ‘s nachts (SILENT)
B4 Selectie werkwijze
- koeling > verwarming > ventilatie >
> ontvochtiging > automatisch
B5 Verhoging/verlaging ventilatorsnelheid
B6 Instelling klok/programmering
B7 Verhoging/verlaging gewenste temperatuur/klok/programmering
B8 Activering/deactiveringvanhetoscillerenvandeluchtuittredeap
B9 Activering/deactivering luchtverversingssysteem FREE COOLING
(niet beschikbaar voor dit model)
B10 Toets RESET
B11 Activering/deactivering programma’s
B12 Selectie gewenste meeteenheid temperatuur °C / °F door
de toetsen B7 tegelijkertijd in te drukken
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
NL - 20
NEDERLANDS
3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 44-45)
D1 Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO)
D2 Verwarming
D3 Koeling
D4 Ontvochtiging
D5 Luchtverversingsfunctie (niet beschikbaar voor dit model)
D6 Nachtfunctie (SILENT)
D7 Automatische functie
D8 Programma 1
D9 Programma 2
D10 Temperatuurindicator/klok
D11 Functie ECO geactiveerd
D12 Ventilatiesnelheidminimum-medium-maximum
D13 Commando wordt verzonden
D14 Instelling uitschakeltijd programma
D15 Instelling klok/programma
D16 Instelling inschakeltijd programma
D17 Signalering batterij ontladen
D18 Timer minuten
D19 Gewenste temperatuur/klok/programmering
UNICO ART R410A
NL - 21
NEDERLANDS
3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR
3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking
• Demachineisuitgerustmeteenaan/uit-schakelaar(P);deschakelaar(P)moetopI”staan(g.33)om
te kunnen werken.
Druk de schakelaar in stand “I” om het apparaat te starten.
• Deafstandsbedieningkangebruiktwordenomdeinstallatietebeheren.
Richt de voorkant van de afstandsbediening naar het paneel van het apparaat om commando’s naar de
klimaatregelaar te sturen.
Het apparaat laat een geluidssignaal horen om te bevestigen dat het commando is ontvangen.
• Decommando’skunnenwordenverzondenvanafeenmaximumafstandvanongeveer8meter(metvolle
batterijen).
3.5.2 - Toets ECO
• MeteendrukopdetoetsB2 op de afstandsbediening wordt de energiespaarfunctie geactiveerd. Deze
functie optimaliseert automatisch de functies van de machine op het display wordt het symbool D11
weergegeven.
3.5.3 - In-/uitschakeling van het apparaat
• Activeer/deactiveer(stand-by)deklimaatregelaarmeteendrukopdeknopB1 op de afstandsbediening.
Het besturingssysteem van de unit is voorzien van een geheugen, zodat de instellingen niet verloren gaan
wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
Als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, moet het met de hoofdschakelaar
worden uitgeschakeld door de hoofdschakelaar of worden afgekoppeld door de
stekker uit het stopcontact te halen.
3.5.4 - Werking “Koeling”
• Doordezewerkwijzeintestellen,ontvochtigtenkoelthetapparaatdeomgeving.
• ActiveerdezewerkwijzedoormeerderekerenopdetoetsB4 op de afstandsbediening te drukken tot het
symbool D3 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt.
• Indezewerkwijzekunnendegewenstetemperatuurendeventilatorsnelheidwordeningesteld.
 •Drieminuten(maximaletijd)nadeactiveringvandewerkwijzegaatdecompressorvanstartenbegint
het apparaat koude lucht af te geven.
• De(groene)LED B op het paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld
(afb.40).
3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging”
• Doordezewerkwijzeintestellen,ontvochtigthetapparaatdeomgeving.
De activering van deze functie is bijzonder nuttig in het voor- en naseizoen, d.w.z. op (bijvoorbeeld
regenachtige) dagen met een aangename temperatuur, maar met een dergelijk hoge luchtvochtigheid
dat een bepaald ongemak ervaren wordt.
• In deze werkwijze worden de instelling van de omgevingstemperatuur en de instelling van de
ventilatorsnelheid, die altijd minimum is, genegeerd.
• Op het display van de afstandsbediening (afb.40-41) wordt daarom geen enkele aanduiding van de
temperatuur en de ventilatorsnelheid weergegeven.
• ActiveerdezewerkwijzedoormeerderekerenopdetoetsB4 op de afstandsbediening te drukken tot
het symbool D4 en het symbool automatische ventilatie D1 op het display van de afstandsbediening
weergegeven worden.
• Indezewerkwijzeishetnormaaldathetapparaatonderbrokenwerkt.
NL - 22
NEDERLANDS
3.5.6 - Werking enkel “Ventilatie”
• Indezewerkwijzevoerthetapparaatgeenenkeleingreepuitopdetemperatuurofdevochtigheidvan
de lucht in de ruimte.
• ActiveerdezewerkwijzedoormeerderekerenopdetoetsB4 op de afstandsbediening te drukken tot het
symbool van de automatische ventilatie D1 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt.
3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch)
• Indezewerkwijzewordendetemperatuurvandeinstallatieendeventilatorsnelheidautomatischgeregeld
(met uitzondering van de werking “ontvochtiging”) naar aanleiding van de temperatuur in de ruimte en de
ingestelde gewenste temperatuur.
• ActiveerdezewerkwijzedoormeerderekerenopdetoetsB4 op de afstandsbediening te drukken tot het
symbool D7 op het display weergegeven wordt.
3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp)
• Doordezewerkwijzeintestellen,verwarmthetapparaatdeomgeving.
Deze functie is uitsluitend beschikbaar voor modellen met warmtepomp (HP).
• ActiveerdezewerkwijzedoormeerderekerenopdetoetsB4 op de afstandsbediening te drukken tot het
symbool D2 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt.
• In dezewerkwijzekunnen degewenstetemperatuur endeventilatorsnelheid wordeningesteld.Drie
minuten(maximaletijd)nadeactiveringvandewerkwijzegaatdecompressorvanstartenbeginthet
apparaat warmte af te geven.
• De(groene)LED B op het paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld
(afb.40).
Het apparaat zal de warmtewisselaar regelmatig ontdooien.
Gedurende deze fase stuurt de klimaatregelaar geen warme lucht de ruimte in,
ook al blijven de inwendige onderdelen ingeschakeld, met uitzondering van de
ventilator van de omgevingslucht.
Bij een lage buitentemperatuur kan een vertraging optreden bij de overschakeling
van de minimumsnelheid naar de medium- of maximumsnelheid wanneer het
signaal met de afstandsbediening wordt gezonden.
Soortgelijke vertragingen kunnen optreden bij de activering van het oscilleren van
de beweegbare ap.
Na de uitschakeling van de unit blijft de interne ventilator nog een aantal seconden
werken. Vervolgens wordt de ventilator uitgeschakeld en worden de beide appen
gesloten.
UNICO ART R410A
NL - 23
NEDERLANDS
3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom
• Activeer/deactiveerhetcontinuschommelenvandebeweegbareluchtuittredeap(afb.39-ref.1)met
een druk op de toets B9 van de afstandsbediening.
• Alshetcontinuschommelengeactiveerdis,kandeapgeblokkeerdwordenzodatdelichtstroominde
gewenste verticale richting wordt gestuurd door nogmaals op de toets B9 te drukken.
Probeer de positie van de beweegbare ap nooit met de hand te forceren.
3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid
• DeventilatorsnelheidkangeregeldwordenmetdetoetsB5 (op de afstandsbediening).
• Desnelheidwijzigtvolgensdeonderstaandevolgordedoormeerderekerenopdetoetstedrukken:
Laag > Medium > Hoog > Automatisch.
• Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe hoger het rendement van de machine, maar hoe lager de
geruisloosheid ervan.
• DemicroprocessorindemachineregeltautomatischdesnelheidwanneerdesnelheidAutomatischis
ingesteld. Hoe groter het verschil in de gemeten omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur,
hoe langer de hoge snelheid ingeschakeld blijft.
• Desnelheidwordtautomatischverlaagdnaarmatedeomgevingstemperatuurdeingesteldetemperatuur
bereikt.
• Indewerkwijzeontvochtigingkandesnelheidnietgeregeldwordenaangezienhetapparaatuitsluitend
op de lage snelheid kan werken.
3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT)
• ActiveerdezewerkwijzedooropdetoetsB3 op de afstandsbediening te drukken, op het display wordt
het symbool D6 weergegeven.
• Activeerdefunctiewelzijn ‘s nachts (SILENT) voor meerdere resultaten:
- graduele verhoging van de ingestelde temperatuur in koeling
- graduele verlaging van de ingestelde temperatuur in verwarming (enkel modellen HP)
- verlaging van het geluidsniveau van het apparaat
 • energiebesparing‘snachts
• Activeerdefunctiewelzijn ‘s nachts door eerst de werkwijze en de gewenste temperatuur te selecteren
en vervolgens met een druk op de toets B3 de functie welzijn ‘s nachts te activeren.
• hetbestekuntudetoetswelzijn ‘s nachts activeren vlak voordat u in slaap valt.
• Tijdenskoelingblijftdeingesteldetemperatuurtotéénuurnadeactiveringvandetoetswelzijn ‘s nachts
behouden. Gedurende de daarop volgende twee uren wordt de instelling geleidelijk aan verhoogd, terwijl
de ventilator op de lage snelheid is ingesteld.
• Alsdezetweeurenverstrekenzijn,wordendeinstellingenvandetemperatuurendeventilatornietlanger
gewijzigd.
• Tijdensverwarmingblijftdeingesteldetemperatuurtotéénuurnadeactiveringvandetoets welzijn ‘s
nachts behouden. Gedurende de daarop volgende twee uren wordt de instelling geleidelijk aan verlaagd,
terwijl de ventilator op de lage snelheid is ingesteld.
46
D10
47
D10
T1
T2
NL - 24
NEDERLANDS
• Alsdezetweeurenverstrekenzijn,wordendeinstellingenvandetemperatuurendeventilatornietlanger
gewijzigd.
• Detoetswelzijn‘snachtsisnietbeschikbaarvoordewerkingenkelontvochtigingenventilatie.
• Detoetswelzijn‘snachtskanopelkmomentuitgeslotenworden(hetbestewanneeruopstaat)door
wederom op de knop B3 te drukken.
• Nuwordendeinstellingenvandetemperatuurendeventilatorhersteldnaardeinstellingendiegolden
voordat deze functie werd geactiveerd.
3.5.12 - Instelling van de timer
• Delogicavanhetapparaatbiedtdegebruikerdemogelijkheidomgebruiktemakenvantweeverschillende
timerprogramma’s (zie de paragraaf 3.5.14) aan de hand waarvan het apparaat op naar wens ingestelde
tijdstippen kan worden geactiveerd en gedeactiveerd (zo kan het bijvoorbeeld vlak voor uw thuiskomst
worden ingeschakeld, zodat u een aangename temperatuur in uw woning aantreft).
• Steleerstdejuistetijdin(ziedeparagraaf3.5.13)envervolgensdetimeropdegewenstetijdstippenals
u deze functies wilt gebruiken.
3.5.13 - Instelling van de klok en de timer (afb. 46-47)
Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstandsbediening:
a. Druk op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display de uren h (D10) worden aangegeven
b. Stel de uren in met de toetsen B7 (+ en -).
c. Druk op de toets B6 tot op het display de minuten m (D10) worden aangegeven.
d. Stel de minuten in met de toetsen B7 (+ en -).
e. Sla de tijd op met een druk op de toets B6 en ga verder met het programmeren van de timer.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
NL - 25
NEDERLANDS
3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T1)
Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen.
Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de
afstandsbediening en ga als volgt te werk:
a. Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool
(D8a)
(inschakeltijd 1e programma) weergegeven wordt.
b. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet
worden.
De toetsen
B7 (+ en -)
wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
c. Druk een tweede keer op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool (D8b) (uitschakeltijd
1e programma) weergegeven wordt.
d. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet
worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
e. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display wordt het symbool
(D9a) (inschakeltijd
2e programma) weergegeven.
f. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet
worden.
De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
g. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool
(D9b) (uitschakeltijd 1e
programma) weergegeven wordt.
h. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet
worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
i. Hervat de normale werking door een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) te drukken tot de
symbolen behorende bij deze instellingen van het display verdwijnen.
D8
D14
D16
D9
T2
49
NL - 26
NEDERLANDS
3.5.15 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T2)
Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen.
Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de
afstandsbediening en ga als volgt te werk:
a. Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8)
(inschakeltijd 1e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven worden.
b. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet
worden.
De toetsen
B7 (+ en -)
wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
c. Druk een tweede keer op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8) (uitschakeltijd
1e programma) en het symbool OFF (D14) weergegeven worden.
d. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet
worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
e. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display worden het symbool 2 (D9) (inschakeltijd
2e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven.
f. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet
worden.
De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
g. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 2 (D9) (uitschakeltijd 2e
programma) en het symbool OFF (D14) weergegeven worden.
h. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet
worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten.
UNICO ART R410A
NL - 27
NEDERLANDS
3.5.16 - Activering en deactivering van de timer
Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd
worden.
De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen.
Elke keer dat u op de knop B11 (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt:
• Activering1eprogramma.
• Activering2eprogramma.
• Activering1een2eprogramma.
• Deactiveringvandebeideprogramma’s.
3.5.17 - Reset van alle functies van de afstandsbediening (uitsluitend voor de afstandsbedie-
ning T1)
Met een druk op de knop B10 (RESET) worden alle instellingen van de afstandsbediening gereset.
Op deze manier worden alle timerinstellingen die in de afstandsbediening opgeslagen zijn geannuleerd en
worden de fabrieksinstellingen van de afstandsbedieningen hersteld.
Met een druk op de knop B10 worden op het display alle symbolen van weergegeven en kan gecontroleerd
worden of het display intact is.
3.5.18 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is
De klimaatregelaar kan uitsluitend automatisch werken door met een puntig voorwerp op de microschakelaar
in het gaatje op het paneel te drukken als de afstandsbediening verloren gaat, de batterijen ontladen zijn of
de afstandsbediening een storing vertoont.
Druk de microschakelaar opnieuw in om de klimaatregelaar uit te schakelen.
Herstel de normale besturing van de klimaatregelaar als de afstandsbediening weer gebruikt kan worden,
door een willekeurig commando te geven met de afstandsbediening.
3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING
Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken:
• Houddeltersaltijdproper(ziehoofdstukonderhoudenreiniging).
• Houddedeurenendevenstersvandekamersgeslotenwaardeaircowerkt.
• Vermijddatzonlichtdekamerbinnendringt(wijadviserenhetgebruikvangordijnen,blindenofrolluiken).
• Debanenvandeluchtstromingvandeunitnietverstoppen(inlaatenuitlaat);hierdoorverminderthet
rendement, het apparaat werkt niet correct en onherroepelijke storingen kunnen optreden.
NL - 28
NEDERLANDS
4 - REINIGING EN ONDERHOUD
Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds
controleren of de installatie met de afstandsbediening
werd uitgeschakeld en of de stekker uit het contact
werd getrokken (of de algemene scheidingsschakelaar
opwaarts op “0” OFF werd gezet).
De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de luchtlters worden verwijderd.
Ze zijn zeer scherp. Risico op snijwonden.
4.1 - REINIGING
4.1.1 - Reiniging van het apparaat en de afstandsbediening
Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen (afb. 34).
Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken.
Zuig de ruimte tussen het intrederooster en de luchtintrede schoon (afb. 34).
Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te
reinigen.
Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke middelen.
Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken.
4.1.2-Reinigingvanhetluchtlter
Reinighetluchtlterregelmatigomeendoeltreffendelteringvandeinterneluchteneengoedewerking
van de klimaatregelaar te waarborgen, of wanneer de (rode) LED A op de klimaatregelaar gaat branden.
Reiniglter:
a. Scheid het apparaat af van de elektrische voeding.
b. Schakeldeunituitenwachttotdeintredeapsluit.
c. Haak het luchtintrederooster (3) los en verwijder het m
c. Til het luchtintrederooster (3) met de hand op (afb. 35).
d. Tildevoorkantvanhetlter(F)opentrekhetietsnaarutoe(afb.35).
e. Haaldetweeextralterslosvandeltergroep(F)(afb.36):
(Groenzuiveringslterref.F1-zwartactief-koolstoflterref.F2).
f. Wasalleltersenlaatzegoeddrogen.
Hermontagevanhetlter:
g. Brenghetactief-koollter(F2)aanopdeltergroep(F)doorhetmetdespeciekelipjes(X1)vastte
zetten (afb. 36).
h. Brenghetzuiveringslter(F1)aanopdeeerstepenvandeltergroep(X2)doorhetvoorzichtigaante
trekkenenopdeanderetweepennen(X3)teblokkeren(afb.36).
i. Hermonteerdeltergroep(F1-F2)doordeachterstestrookinhetroosteraantebrengen(afb.37).
l. Sluit het luchtintrederooster (3) met de hand (afb. 37).
Deactiveer de (brandende) LED Anadelterstehebbengereinigdenteruggeplaatstdoorhetapparaatopde
stroomvoorziening aan te sluiten en kort de resettoets H met puntig voorwerp in te drukken.
Opdezemanierwordtdemeldingdathetltergereinigdmoetwordengereset.
UNICO ART R410A
NL - 29
NEDERLANDS
4.2 - ONDERHOUD
Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt:
a. Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af.
b. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren.
4.2.1 - Periodiek onderhoud
De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt.
Het normale onderhoud bestaat uitsluitend uit de volgende reinigingswerkzaamheden:
• Hetomgevingsluchtlterelke2wekenreinigenofwassenofelkekeerdatderodeledgaatbranden(de
gebruiker kan deze handeling verrichten zoals is beschreven in de gebruikershandleiding).
• Hetreinigenvandecondensorbatterijenhetcondensopvangsysteem.
Deze handelingen moeten periodiek door bekwaam technisch personeel worden verricht met een regelmaat
die afhangt van de installatieplek en de gebruiksintensiteit.
Afhankelijk van de hoeveelheid vuil kan een droge reiniging (door te blazen met een compressorbatterij
en een bakje en de louvres te reinigen met een zachte borstel, zonder ze te vervormen) volstaan of is een
grondigerereinigingmetgebruikvanspeciekereinigingsmiddelenvereist.
Verzamel het verpakkingsmateriaal en verwijder vuil dat zich tijdens de montage op het apparaat afgezet
heeft voordat u de installatieplek verlaat (afb. 34).
Deze handelingen zijn niet strikt noodzakelijk, maar zorgen ervoor dat de gebruiker zich een professioneel
beeld van de installateur van het apparaat vormt.
Om te vermijden dat de gebruiker vervolgens zinloos telefonisch contact met u zoekt, adviseren we het
volgende voordat u de installatieplek verlaat:
• degebruikerdeinhoudvandehandleidingtonen,
• degebruikertonenhoehetltermoetwordengereinigd,
• degebruikeruitleggenhoeenwanneercontactmoetwordengelegdmeteenerkendservicecentrum.
4.2.2 - Afvoer van condenswater in geval van nood
De klimaatregelaar wordt gestopt en geeft het alarm aan door de LED A, LED B en LED C afwisselend te
laten knipperen als het condenswaterafvoersysteem een storing vertoont (afb.40).
Voer het water met de volgende eenvoudige handelingen uit het apparaat af wanneer u op de ingreep van
het servicecentrum wacht (afb. 38):
Controleer, voordat u de handelingen verricht, of de in-
stallatie met de afstandsbediening is uitgeschakeld en of
de stekker uit het stopcontact is verwijderd (of de voor-
geschakelde hoofdafscheider op “0” OFF is geplaatst).
a. Verwijder de bodemafdekking.
b. Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posizione un contenitore di buona capienza (almeno
cinque litri) per raccogliere l’acqua.
c. Una volta rimosso il guasto, il centro assistenza provvederà a richiudere il condotto di evacuazione.
50
NL - 30
NEDERLANDS
4.3 - DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN
4.3.1 - Storingsdiagnose
Het is heel belangrijk dat de gebruiker problemen of storingen kan herkennen die van de normale werking
van het apparaat afwijken.
De meest voorkomende storingen kan de gebruiker zelf eenvoudig oplossen (zie de paragraaf 4.3.5: Storingen
en oplossingen).
Voor alle andere signaleringen (zie de paragraaf: 4.3.3 - 4.3.4) moet altijd contact
worden opgenomen met de technische assistentie
Voor alle andere signaleringen (zie de paragraaf: 4.3.3 - 4.3.4) moet altijd contact
worden opgenomen met de technische assistentie
Elke vorm van garantie vervalt bij elke poging tot reparatie die door onbevoegd
personeel wordt verricht.
4.3.2 - Functionele aspecten die niet als storingen moeten worden beschouwd
Tijdens de normale werking kan het volgende voorvallen:
a. De compressor start niet voordat een bepaalde tijd (ongeveer drie minuten na de vorige stop) is
verstreken.
- In de werkingslogica van het apparaat is een vertraging tussen de stop van de compressor en een
daaropvolgende inschakeling voorzien, zodat de compressor tegen herhaaldelijke activeringen wordt
beschermd.
b. Bij apparaten met warmtepomp kan het zijn dat de warme lucht tijdens de verwarming pas een
aantal minuten na de inschakeling van de compressor afgegeven wordt.
- Tijdens de eerste minuten werking zou immers te koude lucht de ruimte ingeblazen kunnen worden
(die de aanwezige mensen zou kunnen hinderen) omdat het apparaat nog niet op vol vermogen
werkt als de ventilator samen met de compressor ingeschakeld wordt.
4.3.3 - LED-signaleringen paneel
Als de klimaatregelaar blokkeert, geven de leds
een alarmsignaal, zoals is beschreven in tabel “TAB1”.
neem contact op met een servicecentrum van Olimpia.
H Servicetoets (RESET).
G Infraroodontvanger.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
NL - 31
NEDERLANDS
Tabel “TAB1”
OMSCHRIJVING
LED D
groen
LED C
geel
LED B
groen
LED A
rood
Signalering machine in stand-by OFF OFF OFF OFF
Signalering werkende machine ON x x x
Signalering activering timer, machine in wachtstand OFF ON OFF OFF
Signalering activering timer, machine werkt ON ON x x
Signalering inschakeling koelcompressor ON x ON x
Signaleringeventueelreinigingluchtltervereist. ON x x ON
ON: led aan - OFF: led uit - x: niet van belang
4.3.4 - Alarmen paneel
De leds knipperen zoals is aangegeven in tabel “TAB2” als een alarm aanwezig is.
Neem contact op met een servicecentrum van Olimpia als een van de alarmen langer dan drie minuten
weergegeven wordt.
Tabel “TAB2”
OMSCHRIJVING
LED D
groen
LED C
geel
LED B
groen
LED A
rood
Externeluchttemperatuursondedefect x x 0 1
Condensortemperatuurvoeler defect x x 0 2
Inlaattemperatuursonde defect x x 0 3
Compressor huidige bescherming x x 0 4
Communicatie fout x x 0 5
Power line overstroom x x 0 6
Compressorstroombeveiliging niet geschikt x x 0 7
Power board DC voltage problem x x 0 8
Huidige afwijking x x 0 9
Condensortemperatuur te hoog x x 1 0
UIPM-bescherming x x 1 2
Leesfout EEPROM x x 1 3
Schrijffout EEPROM x x 1 4
Inlaattemperatuur te hoog x x 1 7
Ruimtetemperatuurvoeler defect 0 1 0 0
Verdamper-temperatuurvoeler defect 0 2 0 0
Verdamper temperatuur te laag 0 3 0 0
Verdamptemperatuur te hoog 0 4 0 0
Communicatiefout 0 5 0 0
Motorstoring verdampingsventilator 0 8 0 0
Waterniveau alarm 1 1 0 0
1-9: aantal keer knipperen (1 keer = 1 seconde aan, 1 seconde uit) - 0: led uit - x: niet van belang
NL - 32
NEDERLANDS
Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld.
De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
De zekering is onderbroken of de
magnetothermische schakelaar is
geactiveerd.
De zekering vervangen of de
magnetothermische schakelaar
herstellen.
De batterijen van de afstandsbediening
kunnen uitgeput zijn.
De batterijen vervangen.
Het uur ingesteld met de timer kan
verkeerd zijn.
Wachten of de instelling van de timer
annuleren.
Het apparaat koelt/verwarmt niet
voldoende
Verkeerde temperatuurinstelling. Stel de juiste temperatuur in.
Raadpleeg voor de procedure
het hoofdstuk "Gebruik van de
afstandsbediening".
Deluchtlterisvuil. Hetluchtlterreinigen.
De deuren en vensters zijn open. De deuren en vensters sluiten.
De luchtinlaat- of uitlaatopeningen
van de binnenunit of buitenunit zijn
geblokkeerd.
Verwijder de verstopping en start
opnieuw het apparaat.
Als de storing niet is opgelost, contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Gedetailleerde informatie verstrekken over de storing en het model van de apparatuur.
4.3.5 - Storingen en oplossingen
5 - TEKNISKA DATA
Vad gäller de tekniska uppgifterna som förtecknas nedan, konsultera märkskylten som är anbringad
på produkten.
Nätspänning
Maximalabsorberadeffekt
Maximalabsorberadström
Kyleffekt
Kylgas
Höljenasskyddsgrad
Max.arbetstryck
Hermetisch afgesloten apparaat.
BevathetgeuoreerdebroeikasgasR410A
Afmetingen(bxhxd) ......................................................mm 902x508x231
Gewicht (uitgepakt) ......................................................kg 39
GRENSVOORWAARDE
VOOR DE WERKING
BINNENTEMPERATUUR BUITENTEMPERATUUR
Maximalebedrijfstemperaturen
tijdens koeling
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Minimale bedrijfstemperaturen
tijdens koeling
DB 18°C DB -10°C
Maximalebedrijfstemperaturen
tijdens verwarming
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Minimale bedrijfstemperaturen
tijdens verwarming
- - - DB -15°C
UNICO ART R410A
SV - 1
SVENSKA
ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING
0 - VARNINGAR .................................................................................................................... 3
0.1 - ALLMÄN INFORMATION ................................................................................................................3
0.2 - SYMBOLER ....................................................................................................................................3
0.2.1 - Redaktionella piktogram .................................................................................................................. 3
0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ...................................................................................................5
0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER .............................................................................8
0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING .........................................................................................................8
0.6 - RISKZONER ...................................................................................................................................8
1 - BESKRIVNING AV APPARATEN ............................................................................................... 9
1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ................................9
1.2 - MAGASINERING ............................................................................................................................9
1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ..............................................................................................9
1.4 - BESKRIVNING AV APPARATENS KOMPONENTER ...................................................................10
INFORMATION RESERVERAD FÖR ”INSTALLATIONSTEKNIKERN”
2 - INSTALLATION ....................................................................................................................... 10
2.1 - INSTALLATIONSLÄGE .................................................................................................................10
2.2 - LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN
SKA INSTALLERAS ...................................................................................................................... 11
2.3 - VAL AV ENHETENS POSITION .................................................................................................... 11
2.4 - MONTERING AV ENHETEN ......................................................................................................... 12
2.4.1 - Borra hål i väggen .........................................................................................................................12
2.4.2 - Förberedning av kondensutloppet ................................................................................................. 13
2.4.3 - Montering av luftledningar och utvändiga galler ............................................................................14
2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen .................................................................................................14
2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare. .......................................................................................... 15
2.4.6 - Elanslutning ...................................................................................................................................15
2.5 - KONFIGURATION AV HÖG/LÅG INSTALLATION ........................................................................ 16
AVSNITT FÖR TEKNIKERN OCH ANVÄNDAREN
3 - ANVÄNDNING .......................................................................................................................... 17
3.1 - VARNINGAR .......................................................................................................................................17
3.2 - BESKRIVNING AV SIGNALKONSOLEN ......................................................................................18
3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN ....................................................................................18
3.3.1 - Isättning av batterierna .................................................................................................................. 18
3.3.2 - Byte av batterierna ........................................................................................................................18
3.3.3 - Placering av fjärrkontrollenaTROLLEN .........................................................................................19
3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar ........................................................................................19
3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display .........................................................................................20
3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER ...................................................21
3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften ..................................................................................21
3.5.2 - ECO-knapp....................................................................................................................................21
3.5.3 - Påslagning/avstängning av apparaten ..........................................................................................21
3.5.4 - Funktion i läget ”Kylning” ............................................................................................................... 21
3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning” ..............................................................................................21
3.5.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation” ..............................................................................................22
3.5.7-Funktionendastiläget”Välbennande”(automatiskt) ..................................................................22
3.5.8-Funktioniläget”Värmning”(endastförmodellermedvärmepump) .............................................22
3.5.9-Kontrollavluftödetsriktning ........................................................................................................23
3.5.10-Kontrollaväktenshastighet ......................................................................................................23
3.5.11-Knappförnattkomfort(SILENT)..................................................................................................23
SV - 2
SVENSKA
AVFALLSHANTERING
Symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte ska betraktas
som ett normalt hushållsavfall utan ska lämnas in vid en lämplig uppsamlingsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Vid bortskaffande av denna
produkt på lämpligt sätt bidrar ni till att undvika potentiellt negativa konsekvenser för
miljö och hälsa, som kan vara ett resultat av ett olämpligt bortskaffande av produkten.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta
kommunkontoret, deN lokala avfallshanteringstjänsten eller butiken där produkten
köptes.
Denna förordning är endast giltig i EU-länderna.
3.5.12 - Inställning av timern ....................................................................................................................24
3.5.13 - Inställning av klocka och timer ....................................................................................................24
3.5.14-Inställningavtimernstider(T1) ................................................................................................... 25
3.5.15-Inställningavtimernstider(T2) ................................................................................................... 26
3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern ...........................................................................................27
3.5.17 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner............................................................................27
3.5.18 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig .......................................................27
3.7 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING ...................................................................................................27
4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ........................................................................................... 28
4.1 - RENGÖRING ................................................................................................................................28
4.1.1 - Rengöring av apparaten och fjärrkontrollen ..................................................................................28
4.1.2-Rengöringavluftltret ...................................................................................................................28
4.2 - UNDERHÅLL .................................................................................................................................29
4.2.1 - Periodiskt underhåll ....................................................................................................................... 29
4.2.2 - Uttömning av kondensvatten vid nödläge .....................................................................................29
4.3 - DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL ....................................................................................................30
4.3.1 - Felsökning ..................................................................................................................................... 30
4.3.2 - Funktionsaspekter som inte ska betraktas som fel .......................................................................30
4.3.3 - Konsolens ljussignaler...................................................................................................................30
4.3.4 - Konsolens larm..............................................................................................................................31
4.3.5 - Fel och åtgärder ............................................................................................................................32
5 - TEKNISKA DATA ..................................................................................................................... 32
UNICO ART R410A
SV - 3
SVENSKA
0 - VARNINGAR
0.1 - ALLMÄN INFORMATION
Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter.
Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnande
till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget.
Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs,
utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
0.2 - SYMBOLER
De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på ett enhetligt
sätt tillhandahålla nödvändig information för en korrekt användning av maskinen under
säkra förhållanden.
0.2.1 - Redaktionella piktogram
Service
Markerar situationer där man måste informera företagets interna SERVICE:
TEKNISK KUNDSERVICE
Innehåll
Avsnitten som föregås av denna symbol innehåller mycket viktig information och
föreskrifter, särskilt vad gäller säkerheten.
Försummelse att respektera detta kan medföra följande:
- fara för operatörernas säkerhet
- upphörande av den avtalsenliga garantin
- avböjande av ansvar från tillverkarens sida.
Uppräckt hand
Signalerar åtgärder som absolut inte får utföras.
FARLIG ELEKTRISK SPÄNNING
Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för
elstöt om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna.
Index
ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Den allmänna innehållsförteckningen i denna handbok
nnspåsidan“SV-1”
ILLUSTRATIONER
Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken.
SV - 4
SVENSKA
ALLMÄN FARA
Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för
fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna.
FARA FÖR HÖG VÄRME
Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för
brännskador till följd av kontakt med mycket varma komponenter, om den inte utförs
i enlighet med säkerhetsföreskrifterna.
TÄCK INTE ÖVER
Signalerar till den berörda personalen att det är förbjudet att täcka över apparaten
för att undvika överhettning.
OBSERVERA
• Indikerarattdettadokumentmåsteläsasigenomnoggrantinnanapparateninstalleras
och/eller används.
Indikerar att servicepersonalen måste hantera apparaten i enlighet med
installationshandboken.
OBSERVERA
• Indikerarattdetkannnasytterligareinformationibifogadehandböcker.
Indikerar att det finns information tillgänglig i användarhandboken eller i
installationshandboken.
OBSERVERA
Indikerar att servicepersonalen måste hantera apparaten i enlighet med
installationshandboken.
UNICO ART R410A
SV - 5
SVENSKA
0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER
1.
Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för
reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt godkännande
från företaget OLIMPIA SPLENDID.
Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de
som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna
handbok.
2. Läs noga igenom denna handbok innan ni gpr vidare med någon typ av
manöver (installation, underhåll, användning) och följ noggrant det som
beskrivs i varje enskilt kapitel.
3. Informera all personal som har hand om transport och installation av
maskinen om dessa instruktioner.
4. TILLVERKAREN ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR PERSONSKADOR ELLER
SKADA PÅ FÖREMÅL TILL FÖLJD AV EN FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA
BESTÄMMELSERNA I DENNA HANDBOK.
5. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst göra ändringar på
modellerna, oaktat de väsentliga egenskaper som beskrivs i denna handbok.
6. Installation och underhåll av utrustning för luftkonditionering som denna
kan vara farligt eftersom det nns en trycksatt kylgas och spänningsförda
elkomponenter inuti denna typ av apparater.
Därför måste installation, första uppstart och påföljande faser endast
utföras av behörig och kvalicerad personal.
7. Installationer som inte utförs i linje med de varningar som anges i denna
handbok och användning utanför de föreskrivna temperaturgränserna gör
att garantin ogiltigförklaras.
8. Löpande underhåll av lter och allmän utvändig rengöring kan även utföras
av användaren eftersom det inte innebär några svåra eller farliga moment.
9. Under montering och vid varje underhållsingrepp måste de
säkerhetsförebyggande åtgärder som anges i denna handbok, och på de
dekaler som anbringats inuti maskinen, iakttas. Dessutom måste alla de
skyddsåtgärder som ges av sunt förnuft och de säkerhetsbestämmelser
som gäller på installationsplatsen följas.
10. Skyddshandskar och -glasögon måste alltid användas vid utförande av
ingrepp på utrustningens kylsida.
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
SV - 6
SVENSKA
11. Klimatanläggningen får inte installeras i miljöer där det nns lättantändlig
gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.),
eller i lokaler där det nns andra maskiner som genererar en stark källa till
värme.
12. Vid utbyte av komponenter får endast
originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas.
13. VIKTIGT!
För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut
kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/
eller underhållsmoment utförs på utrustningen.
14. Åska, bilar i närheten och mobiltelefoner kan orsaka felfunktioner. Koppla
från enhetens elförsörjning i ett par sekunder och starta sedan om
klimatanläggningen.
15. När det regnar rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att
undvika skador till följd av åska.
16. Om enheten inte används under en längre tidsperiod, eller om ingen vistas
i det luftkonditionerade rummet, rekommenderar vi att nätförsörjningen
kopplas från för att undvika olyckor.
17. Använd inte ytande eller frätande rengöringsmedel för rengöring av
enheten, spruta inte vatten eller andra vätskor på enheten eftersom det kan
skada plastkomponenterna eller t.o.m. förorsaka elstötar.
18. Blöta inte ner enheten och fjärrkontrollen.
Det kan leda till kortslutning eller brand.
19. Vid felfunktion (till exempel: onormalt ljud, dålig lukt, rök, onormal
temperaturökning, elektrisk dispersion osv.) ska nätförsörjningen
omedelbart kopplas från.
Kontakta er lokala återförsäljare.
20. Lämna inte luftkonditioneraren igång under längre perioder om
luftfuktigheten är hög och om dörrar och fönster är öppna.
Fuktigheten kan kondenseras och blöta ner eller skada inredningen.
21. Sätt inte in eller dra ur strömkontakten medan enheten är i funktion. Det
nns risk för brand eller elstötar.
22. Rör inte vid (om i funktion) produkten med våta händer.
Det nns risk för brand eller elstötar.
23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det
nns risk för brand eller elstötar.
24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna.
Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar.
UNICO ART R410A
SV - 7
SVENSKA
25. Öppna inte luftintagsgallret medan apparaten är i drift. Det nns risk för att
göra sig illa, få en elstöt eller att produkten skadas.
26. Blockera inte luftödets in- eller utlopp; det kan skada produkten.
27. Sträck inte in ngrarna eller andra objekt i luftintaget eller -utloppet medan
apparaten är i funktion.
Vassa delar och delar i rörelse kan förorsaka skador.
28. Drick inte vatten som läcker ut från apparaten.
Det är inte hygieniskt och kan orsaka allvarliga hälsoproblem.
29. Vid läckage av gas från andra apparater ska ni vädra omgivningen ordentligt
innan luftkonditioneraren sätts igång.
30. Montera inte ned, utför inte heller ändringar på utrustningen.
31. Lufta omgivningen väl om den används tillsammans med en kamin osv.
32. Använd inte apparaten för annat än vad den är avsedd för.
33. De personer som arbetar med och ingriper på en kylkrets ska ha lämplig
certiering som utfärdats av ett godkänt kontrollorgan som intygar
deras kompetens att säkert hantera kylaggregat i enlighet med en
bedömningsspecikation som godkänts av branschförbunden.
34. Släpp inte ut R410A-gas i atmosfären. R410A är en uorerad växthusgas
med en faktor för global uppvärmningspotential (GWP) = 2088.
35. Den apparat som beskrivs i denna handbok överensstämmer med följande
EU-förordningar.
• ECODESIGN 2009/125/EG, 206/2012/EU
• ENERGIMÄRKNING 2012/30/EU, 626/2011/EU
och eventuuellt påföljande uppdateringar.
SV - 8
SVENSKA
0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER
Detta klimatanläggningen innehåller uorerade gaser.
För specik information angående typen och mängden gas, se märkskylten
på enheten.
Arbetsmomenten för installation, assistans och reparation av apparaten ska
utföras av en certierad tekniker.
Arbetsmomenten för avinstallation och återvinning av produkten ska utföras
av certierade tekniker.
Om det nns en anordning för läckagedetektering installerad i systemet
måste det kontrolleras att det inte nns något läckage en gång om året.
När ni utför kontroller av att det inte nns några läckage i enheten
rekommenderas det att ni för ett detaljerat register över alla inspektioner.
0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING
Klimatanläggningen ska endast användas för produktion av varm eller kall luft
(efter val) med det enda syftet att uppnå en bekväm temperatur i omgivningen.
En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med
eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar
OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar.
0.6 - RISKZONER
Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det nns lättantändlig gas,
explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i
lokaler där det nns andra maskiner som genererar en stark källa till värme, i
närheten av en källa med saltvatten eller svavelhaltigt vatten.
Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i närheten av
klimatanläggningen.
Klimatanläggningen har inte någon äkt för intag av frisk luft i lokalen, vädra
genom att öppna dörrar och fönster.
Installera alltid en automatisk brytare och se till att det nns en särskild
försörjningskrets.
Denna produkt ska endast användas i enlighet med de specikationer
som indikeras i denna handbok. En annan användning än den som
specicerats kan leda till allvarliga olyckor.
TILLVERKAREN ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR PERSONSKADOR
ELLER SKADA PÅ FÖREMÅL TILL FÖLJD AV EN FÖRSUMMELSE ATT
IAKTTA BESTÄMMELSERNA I DENNA HANDBOK.
UNICO ART R410A
SV - 9
SVENSKA
1 - BESKRIVNING AV APPARATEN
1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN
De enheter som klimatanläggningen består av förpackas individuellt i kartongemballage.
Emballagen kan transporteras som enskilda enheter för hand av två personer eller lastas på en transportvagn
alla tillsammans, högst tre förpackningar dock eftersom det handlar om en inomhusenhet, eller enskilt när
det gäller en utomhusenhet.
Innan ni börjar med monteringen ska ni försäkra er om att ni har alla enheterna nära till hands.
A. UNICO Art R410A-enhet
T1. Fjärrkontroll*
T2. Fjärrkontroll*
C. Bruks- och underhållsanvisningar + garanti
D. Isoleringstejp(2st.)
E. Kit med skruvar och pluggar
F. Yttre galler för till- och frånluft inklusive kedjor
ochkitförinstallationavgaller(2st.)
G. Inreäns(2st.)
H. Folieförväggrör(2st.)
L. Hållare för fäste i väggen
M. Pappersmall för borrning av hål.
N. Kondensutloppsrör
*Kontrollera den levererade modellen
Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödv-
äniga men de medföljer inte.
1.2 - MAGASINERING
Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank
eller på en lastpall.
VÄND INTE UPP OCH NED PÅ FÖRPACKNINGEN OCH PLACERA DEN INTE HORISONTELLT
1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING
Emballaget består av lämpligt material och har förpackats av expertpersonal.
Enheterna levereras kompletta och i perfekt skick, trots detta ska ni göra följande vid leverans för att kontrollera
speditionens kvalitet:
a. Vid mottagande av emballagen ska ni kontrollera att förpackningen inte är skadad. Om så är fallet ska
ni ta emot varorna med förbehåll och ta foton av eventuella skador för att kunna visa de som bevis på
skadorna.
b. Packa upp och kontrollera gentemot komponentlistan att varje enskild del har levererats.
c. Kontrollera alla komponenterna så att de inte har utsatts för skada under transporten. Om så är fallet, ska
ni meddela speditören om de eventuella skadorna senast 3 dagar efter leveransen genom rekommenderat
brev med framläggande av fotobevis.
d. Var försiktig under uppackningen och installationen av anläggningen.
Vassa delar kan förorsaka skada, var särskilt uppmärksam på vassa kanter på strukturen och på
kondensatorns och förångarens änsar.
Ingen information angående skador utrustningen utsatts för kan beaktas efter
3 dagar från leveransdatumet.
Domstolen i BRESCIA är behörig vid eventuella tvister som kan komma att uppstå.
Spara förpackningen åtminstone under hela garantiperioden, för eventuella speditioner till assistanscentrum
vid behov av reparation.
Kasta bort förpackningarna i enlighet med gällande lagstiftning för avfallsdisponering.
3
2
1
4
8
39
5
6
7
9
11
10
SV - 10
SVENSKA
1.4 - BESKRIVNING AV APPARATENS KOMPONENTER
Igur39 indikeras klimatanläggningens huvuddelar.
1. Frånluftsventil(Flap)
2. Luftintagsventil
3. Konsol för visning av funktioner och larm
4. Luftintagsgaller
5. Luftlter
6. Reningslter
7. Aktivtkollter
8. Undre skydd
9. Kondensavledning
10. Kondensavledning i nödläge
11. Nätkabel
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTALLATIONSLÄGE
För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken.
Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion
i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för
eventuella skador på personer, djur eller föremål.
Det är viktigt att elsystemet uppfyller kraven i bestämmelserna, överensstämmer
med de uppgifter som indikeras i de tekniska specikationerna och är ordentligt
jordad.
UNICO ART R410A
SV - 11
SVENSKA
2.2 - LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN
SKA INSTALLERAS
• Innanklimatanläggningeninstallerasmåstekylbehovetförsommaren(ochförvinternpåmodellermed
värmepump)avseendedenberördalokalenberäknas.
• Juexaktareberäkningenärdestobättrekommerproduktenattkunnafungera.
• Hänvisadirekttillgällandelagstiftningförattkunnagöraberäkningen.
• Försärskiltviktigaapplikationerrådervierattläsavärmetekniskaspecialstudier.
• Såvittdetärmöjligtmåstenihursomhelstförsökaattbegränsadestörrevärmebehovenmedföljande
försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus
somkandrasförellerännubättresolskyddutomhus(persienner,verandor,reekterandetejposv.).Den
luftkonditionerade lokalen måste förbli stängd så lång tid som möjligt.
• Undvikatttändahalogenlampormedhögenergiförbrukningellerandraelektriskaapparatersomabsorberar
mycketenergi(ugnar,ångstrykjärn,kokplattorosv.).
2.3 - VAL AV ENHETENS POSITION
För att uppnå bästa möjliga funktion och undvika fel eller farotillstånd, måste enhetens installationsplats
inomhus uppfylla följande krav:
a. Utsättinteapparatenförvärmeellerångkällor(g.3).
b. Säkerställ att utrymmet till höger och vänster om enheten är minst 60 mm och minst 80 mm ovanför
enheten(g.2).
c. Enhetens nedre ledning ska vara minst 100 mm från golvet för låg vägginstallation. Vid väggmontering
högtuppmåsteavståndetfråntaketvaraminst80mm(g.2).
d. Den vägg där inomhusenheten ska fästas måste vara stabil, robust och lämplig för bära upp vikten.
e. Det ska vara möjligt att lämna ett nödvändigt utrymme runt enheten för eventuella underhållsingrepp.
f. Detfårintennashinderförenfricirkulationavluftenidenövreluftintagsdelen(gardiner,växter,möbler)
ochförfrånluftenfram.Detkanorsakasådanturbulensattanläggningenintekanfungerakorrekt(g.
3).
g. Sprutaintevattenellernågonannantypavvätskordirektpåapparaten(g.3).
h. Apparatenfårintevaraplaceradiettsådantlägeattluftödetärriktatdirektmotpersonernainärheten
(g.3).
i. Forceraaldrigöppningenavluftavledningsänsen(g.3).
l. Placerainteaskor,burkar,kläder,blommorellernåotannatobjektovanpåluftintagsgallret(g.3).
m. Installerainteklimatanläggningendirektovanpåenhushållsapparat(tv-apparat,radio,kylskåposv.)eller
ovanpåenvärmekälla(g.3).
Apparaten ska installeras vid en yttervägg.
När ni har identierat den rätta platsen för installation av apparaten, i enlighet med
tidigare nämnda kriterier, ska ni kontrollera att det inte nns bärande strukturer
eller system (balkar, pelare, hydraulledningar, elkablar osv.) på de punkter där
ni ska borra hålen som är nödvändiga för installationen.
SV - 12
SVENSKA
Kontrollera ännu en gång att det inte nns några hinder för en fri luftcirkulation
genom de hål som ska användas (växter och löv, brädbeklädnad, persienner,
för tätt sittande galler eller spjälverk osv.).
2.4 - MONTERING AV ENHETEN
Rören får vara högst 1 meter långa, de ska vara släta invändigt, ha en diameter av 202 mm eller
162 mm och de får inte vara böjda.
De medföljande gallerna ska användas eller galler med likvärdiga egenskaper.
2.4.1 - Borra hål i väggen
Två hål ska borras i väggen för att enheten ska kunna fungera, hålen ska vara belägna enligt mallen och
vara av diametern 162 mm eller 202 mm.
För att erhålla bästa möjliga prestanda och tysta funktion, rekommenderar vi att maskinen används
med en håldiameter på 202 mm.
• DetgårattinstalleraenhetenUNICOPROArtiställetförenUNICOSKYellerUNICOSTAR-enhetutan
attändradehålsomredannnsiväggen,medundantagfördetlillahåletförkondensutlopp.Isådant
fall,skadetisoleringsmaterialsomeventuelltnnsifrånluftsöppningentasbortförattinteförsämra
prestandan. Det behövs ett nytt hål även för fästhållarna.
• Borrningenavhåliväggenskautförasmedettlämpligtverktygsomunderlättararbetetochundviker
skador eller överdrivna störningar för lunden.
Specialborrar(såkalladekärnborrar)medhögtvridmomentochenreglerbarrotationshastighetenligt
den håldiameter som ska borras är de bästa verktygen för att borra stora hål i väggen.
• Förattundvikaattdetspridsmycketdammochskräpiomgivningen,kankärnborrarkopplastillett
utsugningssystemvilketihuvudsakbeståravendammsugaresomskaanslutastilletttillbehör(typav
sugkopp)somskaplaceraplacerasinärhetenavborrpunkten.
• Görsåhärförattborrahålet:
- Placeradenmedföljandeborrmallen(M)motväggenochrespekteraminimiavståndenfråntaket,
golvetochsidoväggarnasomindikeraspåsjälvamallenochsomkanhållasirättlägemedtejp(Y)
(g.4).
- Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras
(g.4).
- Borra de två hålen för till- och frånluft genom att använda en borrspets av en diameter på 162 mm
för kärnborren.
Hålen ska borras med en lätt lutning neråt för att förhindra att det eventuellt kommer in vatten från
ledningarna (g.5).
Den större delen av det borttagna materialet stöts ut utåt och var därför försiktig
så att det inte träffar personer eller objekt som står undertill. För att undvika
gott det går att den utvändiga putsen går sönder ska ni vara mycket försiktiga
när ni borrar den sista delen av hålet och lätta lite på kärnborrens tryck.
• Borrahålenförfästeavvägghållarenochanvändsomförstamöjlighetde4hålenikanternapåhållaren
somindikeraspåmallen(g.6).
UNICO ART R410A
SV - 13
SVENSKA
• Omväggeninteärtillräckligtkompaktrådervierattanvändamångafästpluggar.
Hållaren erbjuder många möjligheter både vad gäller fästen och deras placering.
• Enhetenshuvudsakligaviktärpåhögersida,därförärdetbästattförsäkraeromattfästetärstadigt
på den sidan.
Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specika
pluggar i speciella situationer.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedömningar av
förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören.
Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör detta eftersom om
det utförs på fel sätt kan det leda till allvarliga skador på personer och föremål.
• Videnhetermedvärmepumpförvilkadetinteförutsettsettkondensutloppsomärinbyggtiväggen(se
stycket2.4.2),måstedetborrasetthålsompasseraridetlägesomindikerasihålmallenförattmöjliggöra
avledning av själva kondensen.
2.4.2 - Förberedning av kondensutloppet
• Förmaskinermedvärmepumpskadetkopplasettkondensutloppsrör(g.1-ref.N)(medföljerleveransen)
tillklimatanläggningensomskaanslutastillrättöppning(A)(g.7).
Innanluftutloppsröretförsinskapluggentasbort(B)(g.7).
Enmagnetventilgaranterarkondensödetfråndetinrekärletnärmaxnivånuppnås.
• Förmaskinermedendastkylningkrävsdetenanslutningavröretförkondensavledningomdetförutses
enfunktionmedlågautvändigatemperaturer(lägreän23°C).
• Dräneringenskergenomtyngdkraft.Därförärdetoundvikligtattutloppsledningenharenminimilutning
vid varje punkt på minst 3 %.
Röret som ska användas kan vara styvt eller en slang med en inre diameter på minst 16 mm.
•
Om ledningen mynnar ut i ett avloppssystem ska det föras in ett vattenlås innan röret leder ut i huvudavloppet.
Vattenlåsetskavarabelägetminst300mmunderenhetensinlopp(g.8).
• Omdräneringsledningentömmerut ienbehållare(dunk eller annat),skani undvika attdunkenär
hermetiskttillslutenochframföralltattdräneringsröretförblirnedsänktivattnet(seg.9).
• Hålet(J)förgenomloppavkondensröretskaalltidhaenlutningutåt(seg.10).
Denexaktapositionenrörinloppetskavaraplaceratiförhållandetillenhetendenieraspåhålmallen.
Var försiktig i sådant fall så att det avledda vattnet inte förorsakar skador på eller
hinder för objekt eller personer.
Under vinterperioden kan det här vattnet bilda isbeläggningar utvändigt.
När kondensutloppet kopplas in ska ni vara mycket försiktiga så att ni inte
klämmer gummislangen.
SV - 14
SVENSKA
Vid drift på vintern med temperaturer som är lika med eller under 0° C, ska ni försäkra er om att
kondensutloppsslangen är skyddad mot frost för att garantera dräneringen.
Vid en längre tids drift på vintern med temperaturer som är lägre än -5°C, ska tillvalssatsen för
uppvärmning av karet installeras.
2.4.3 - Montering av luftledningar och utvändiga galler
• Efter atthaborrathålen(medkärnborren), ska ni föra in plastfolien (H) idemsomlevererasmed
klimatanläggningen(g.11).
Folien(H)ärförformadförhålenpå202mm.Förhålpå162mmskaniklippaenremsaifolienpå130
mmpålängden(g.11).
Plastfoliens längd ska vara 65 mm mindre än väggens.
• Rullafolien(H)ochförindenihåletochvarnogamedattskarvlinjenalltid är vänd uppåt (g.11).
Förattskäraröret(H)räckerdetattanvändaenvanligkniv(g.11-12).
Gör så här för att positionera de utvändiga gallren:
a. Applicerapackningen(D)påväggänsarna(G)genomattsetillattdestämmeröverensmedänsens
ytterkantsomvisasigur13.
b. Fästdetvåänsarnamed2pluggaravendiameterpå6mmmeddetvåfästhålenihorisontelltläge
(gur14-15-16).
c. Förinfjädernslillaöglamedlångtskaftpåpluggenspinne(påbådakomponenterna)(g.17).
d. Sättindetvåpluggarna(medfjäder)fråndetutvändigagallretsfrämredeltilldessattdeklickarpåplats
(g.18)ochfästsedandetvåkedjornaifjädernsstoraögla.
e. Fatta tag i de två kedjorna kopplade till gallret med en hand.
f. Vikdeutvändigagallrenochgriptagidemmeddinfriahandidenviktadelenochsträckinngrarna
inutiideenskildaänsarna(g.19).
g. För in armen i röret till dess att det yttre gallret skjuter ut helt.
h. Öppnauppgallretigenochvarnogamedatthållangrarnainutiänsarna.
i. Vridgallrettilldessattänsarnaärhelthorisontellaochmedlutningenvändneråt.
l. Dra i kedjan och sträck fjädern, haka sedan fast kedjans ring i sprinten rörgenomgången för den inre
änsen(g.20).
m. Kapaavdeöverödigamaskornapåkedjornamedentång.
Använd endast de medföljande gallren (F), eller galler med likvärdiga egenskaper.
2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen
Vid användning av hål Ø 202 mm, gör så här:
a. Vid användning av rör på 162 mm får inte borttagningen från det bakre höljet ha gjorts.
b. Brytavdetbakreförformadeskyddetmedentång(g.21-A).
c. Vrid sedan den del av skyddet som ska tas bort framåt och bakåt med handen till dess att den återstå-
endeförformadedelenbrytsav(g.21-B).
d. Trimmadeneventuellaisoleringeniöverskottsomärkvarinutihåletmedenkniv(g.21-B).
UNICO ART R410A
SV - 15
SVENSKA
2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare.
Verkapådetvåhålensomtidigareborrats(seg.6)ochfäststödhållarna(L)iväggenmeddemedföljande
skruvarnasomhörtillpluggarna(H)(g.22).
Efter att ha kontrollerat
att fästhållarna är ordentligt förankrade i väggen,
attförinställningarnaförelanslutningochkondensavledningharförberetts(omdetärnödvändigt),
går det att ansluta klimatanläggningen.
Gör så här:
Lyftuppklimatanläggningenochfattatagidenpåbottenssidorochhakafastdenihållarna(L)(g.23).
För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv.
Elanslutningen och xeringen av kondensutloppet ska göras med genom att sätta en träkil eller
annat liknande objekt mellan apparaten och väggen för att skapa ett lämpligt avstånd (se g.
24).
När det är klart ska ni kontrollera att det inte nns några springor bakom apparatens baksida (lden
isolerande packningen ska sitta åt ordentligt till väggen) framförallt i området för ledningarna
för till- och frånluft.
2.4.6 - Elanslutning
Apparatenärutrustadmedennätkabelmedkontakt(anslutningavtypY).
Vid användning av ett eluttag i närheten av apparaten behöver ni inte göra
något annat än att sätta in kontakten.
Innan klimatanläggningen anslut ska ni försäkra er om att:
• Spännings- och frekvensförsörjningsvärdena följer det som speciceras i
uppgifterna på märkskylten som nns på apparaten.
• Försörjningsledningen är utrustad med en effektiv jordanslutning och
är av korrekt dimension för klimatanläggningens maximala absorption
(minimitvärsnitt för kablar på 1,5mm
2
).
Apparaten försörjs endast via ett uttag som är kompatibelt med den medföljande
kontakten.
Ett eventuellt byte av nätkabeln ska endast utföras av behörig teknisk service
eller av personal med liknande kompetens.
Det ska nnas en lämplig omnipolär brytare kopplad till apparatens nätförsörjning
i enlighet med de nationella installationsbestämmelserna.
Ni måste i vilket fall kontrollera att elförsörjningen är ordentligt jordad och har
lämpliga överbelastnings- och/eller kortslutningsskydd (vi rekommenderar
användning av en trög säkring av typen 10 AT eller andra anordningar med
likvärdiga funktioner).
SV - 16
SVENSKA
Lyftuppklimatanläggningenochfattatagidenpåbottenssidorochhakafastdenihållarna(L)(g.23).
För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv.
Det går att göra elanslutningen via en kabel som är inbyggd i väggen i det läge som indikeras i installations-
mallen(rekommenderadanslutningförinstallationavutrustninghögtupppåväggen).
Detta arbetsmoment ska endast utföras av installatören eller av personal med
likvärdig behörighet och i enlighet med gällande nationell lagstiftning
.
För att förhindra all risk för elchock är det absolut nödvändigt att koppla från
huvudströmbrytaren innan några elanslutningar utförs och före varje under-
hållsingrepp på utrustningen.
Gör så här för att byta ut nätkabeln:
a. Draavdetundrehöljet(gängat)(A)(g.25).
a. Draavdetövrehöljet(gängat)(B)(g.25).
c. Lossade6skruvarnasomhållefastfronskyddet(g.26).
d. Avlägsnafrontskyddet(C)(g.27)ochtaborthöljetfrånkopplingsdosan(D)(g.27).
e. Lossakabelklämman(E)(g.27)ochlossafästskruvarnaföruttagsplintenskabel(F)(g.27).
f. Draavdenbentligakabelnochsättindennyagenomattföljasammaförlopp.
g. Avlägsna träkilen på maskinens baksida.
h. Låstfastdetrekabelpolernaiuttagsplintenochdraåtskruvarna(F)(g.27).
i. Låsfastkabelnmedklämman(E)(g.27).
l. Stängkortetsskydd(D)(g.27).
m. Sätt tillbaka maskinens frontskydd med de sex skruvarna.
n. Sätttillbakadetvågängadeskydden(övreochundre).
Dessa åtgärder ska utföras med maskinen redan placerad i hållaren läs även noggrant följande
instruktioner innan den elektriska anslutningen utförs.
2.5 - KONFIGURATION AV HÖG/LÅG INSTALLATION
Enhetenkaninstallerasbådeidennedredelenavväggen(inärhetenavgolvet)ochidenövredelenav
väggen(inärhetenavtaket).
Förattoptimerafördelningenavluftochdenomgivandekomfortenkanluftödetsriktningändrasgenomatt
ändra frånluftsventilens position.
ÄNDRA KONFIGURATION FRÅNLUFTSVENTILEN FRÅN LÅG TILL HÖG VÄGG OCH VICE VERSA
Görsåhär(seg.28-29):
a. Öppnaförsiktigtventilenochlossadenfrånkrokarnapåsidanochimittenpådeektorerna.
b. Draavtappen(P1)ochvridventilen180°.
c. Förintappen(P1)påventilenshögrasidan.
d. Sätttillbakaventilengenomattförainpinnen(P1)idetundrehålettillhögeromöppningen(P2)och
sättintappensomredannnsienhetenidetundrehålettillvänsteromöppningen.
KONFIGURATIONEN FÖR HÖG VÄGGMONTERING BESTÄMMER EN AUTOMATISK KORRIGERING
AV RUMSTEMPERATUREN PÅ 3°C I VÄRMELÄGE.
För en korrekt funktion måste varje ändring av frånluftsventilens kongurationen
motsvara den relativa ändringen av den elektroniska kongurationen.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
40
SV - 17
SVENSKA
När du har utfört de mekaniska arbetsmomenten för byte av frånluftsventil
skaelektronikenförmaskinkontrollkongureras(seg.40):
a. Anslut elförsörjningsledningen.
b. Säkerställ att maskinen är i standby-läge, LED A är tänd.
c. håll återställningsknappen H intryckt till dess att en ljud-
signal avges.
d. KONFIGURATION AV HÖG VÄGG: tryck och håll knap-
pen H intryckt igen till dess att LED Ctänds(gul).
KONFIGURATION AV GOLV: tryck och håll knappen H
intryckt igen till dess att LED Dtänds(grön).
e. Släpp displayknappen H och vänta i ett par sekunder
tilldess attstandby-kongurationen återställs,LED A
är tänd.
3 - ANVÄNDNING
3.1 - VARNINGAR
Installation och elanslutning av apparaten ska utföras av expertpersonal med behörighet som
uppfyller kraven i gällande lagstiftning.
Installationsinstruktionerna nns i det särskilda avsnittet i denna handbok.
Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, bladverk, spjäljalusier
osv.) får hindra det normala luftödet både från de inomhus- och utomhusgallren.
Luta er inte eller ännu värre sitt aldrig klimatanläggningens hölje för att undvika allvarliga
skador på de utvändiga delarna.
Flytta inte frånluftsventilen manuellt. För att utföra detta moment ska ni alltid använda
fjärrkontrollen.
Vid vattenläckage från apparaten ska den omedelbart stängas av och nätförsörjningen ska
kopplas från. Ring sedan närmast auktoriserade servicecentrum.
Under funktion i värmningsläge sörjer klimatanläggningen periodiskt för att eliminera isen som
kan bildas på det batteriet utomhus. I denna situation fortsätter maskinen att fungera men den
skickar inte varmluft till rummet.
Den här fasen kan vara från 3 minuter till maximalt 10 minuter.
Rengör luftltret regelbundet enligt beskrivningen i avsnittet om detta (4.1.2).
Apparaten får inte installeras i lokaler där det uppstår explosiva gaser eller där
det nns fuktighet och temperaturer utanför de maxgränser som fastställs i
installationshandboken.
T1
T2
41
SV - 18
SVENSKA
3.2 - BESKRIVNING AV SIGNALKONSOLEN
Tillhögerhögstuppepåmaskinensittertryckknapparnaochlysdiodernavarsfunktionerbeskrivsnedan(4.3.3).
3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN
Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det
instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett
bekvämt sätt.
Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt:
Undvikaattblötanerden(denfårinterengörasmedvatten
ellerlämnasuteiväderochvind).
Undvik att låta den falla ner på golvet eller hårda stötar.
Undvik att utsätta den för direkt solljus.
• Fjärrkontrollen fungerar med infraröd teknologi.
• För inte in hinder mellan fjärrkontrollen eller klimatanläggningen under användning.
• Om andra apparater med fjärrkontroll används i omgivningen (TV, stereoanläggningar osv.), kan
det uppstå störningar vilket kan leda till att den skickade signalen går förlorad.
• Elektroniska lampor och lysrör kan störa signalerna mellan fjärrkontrollen och klimatanläggningen.
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod.
• Fjärrkontrollens display inaktiveras efter ett par sekunder av inaktivitet, tryck på en valfri knapp
för att återaktivera den.
3.3.1 - Isättning av batterierna (g. 30)
För att sätta in batterierna korrekt:
a. Dra av locket till batterifacket.
b. Sätt in batteriet i det särskilda facket och se till att respektera den indikerade polariteten.
Var mycket noga med att respektera polariteterna som indikeras i botten av batterifacket.
c. Stäng locket korrekt.
3.3.2 - Byte av batterierna
Batterierna ska bytas ut när fjärrkontrollens display inte längre är tydlig eller när den inte längre ändrar
klimatanläggningens inställningar.
Använd alltid nya batterier och byt ut båda.
Användning av gamla batterier eller en annan typ av batterier kan göra att
fjärrkontrollen inte fungerar som den ska.
Fjärrkontrollenfungerarmedtvåalkaliskatorrcellsbatterierpå1,5V(avtypenAAA.LR03)(g.30).
Efter utbyte av batterierna ska fjärrkontrollens klocka justeras.
UNICO ART R410A
B1
B9
B8
B4
B5
B3
B11
B7
B2
B6
B10
B1
B5
B3
B8
B6
B4
B7
B12
B2
B11
42
43
T1
T2
SV - 19
SVENSKA
När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas
in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser.
Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut.
Eventuellt läckage från batterierna kan skada fjärrkontrollen.
Batteriernas genomsnittliga livslängd under normal användning är ungefär sex månader. Byt ut batterierna
när “bip”-ljudet för mottagning av kommandot från den inomhusenheten inte längre hörs, eller om
sändningslampan på fjärrkontrollen inte längre tänds.
Ladda inte och montera inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld.
De kan brinna eller explodera.
Om batterivätskan rinner ut på hud eller kläder ska de tvättas noga med rent vatten.
Använd inte fjärrkontrollen med batterierna som läckt.
De kemiska produkterna i batterierna kan förorsaka brännskador eller andra
hälsorisker.
3.3.3 - Placering av fjärrkontrollen
Håll fjärrkontrollen i ett sådant läge att signalen kan nå apparatens
mottagare(maximaltavståndärungefär8meter-medladdadebatterier)
(g.31-32).
Omdetnnshinder(möbler,gardiner,väggarosv.)mellanfjärrkontrollen
och apparaten reduceras fjärrkontrollens kapacitet.
3.4 - BESKRIVNING AV FJÄRRKONTROLLEN
Fjärrkontrollen är gränssnittet mellan användaren och
klimatanläggningen och därför är det viktigt att lära sig alla dess
funktioner, hur de olika kommandona ska användas och vad
symbolerna som visas betyder.
3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar (Fig. 42-43)
B1 Aktivering/inaktivering(standby)avenheten
B2 Knapp för funktionsläge ECONOMY/ECO
B3 Knappförfunktionslägetnattkomfort(SILENT)
B4 Val av funktionsläe
- kylning > värmning > ventilation >
> avfuktning > automatisk
B5 Ökning/minskning av ventilationshastighet
B6 Inställning av klocka/programmering
B7 Minskning/ökning av önskad temperatur/klocka/programmering
B8 Aktivering/inaktivering av luftutloppsventilens svängande funktion
B9 Aktivering/inaktivering av luftväxlingssystem FREE COOLING (inte
tillgängligtfördennamodell)
B10 RESET-knapp
B11 Aktivering/inaktivering av program
B12 Valavönskadmåttenhetförtemperatur°C/°Fgenomatt
trycka samtidigt på knapparna B7
44
D8
D11
D1 D3
D4D2
D5
D6
D9
D7
D10
45
D9D2
D19
D6
D11
D3 D13
D8 D15
D14D7D4
D1
D16
D10
D17
D18
D12
T1
T2
SV - 20
SVENSKA
3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 44-45)
D1 Indikeringaväktenshastighetellerdessautomatiskafunktionsläge(AUTO)
D2 Värmningsläge
D3 Kylläge
D4 Avfuktningsläge
D5 Luftväxlingsfunktion(intetillgängligtfördennamodell)
D6 Nattfunktion(SILENT)
D7 Automatisk funktion
D8 Program 1
D9 Program 2
D10 Indikator för temperatur/klocka
D11 ECO-funktion aktiverad
D12 Lägsta, medel, max. ventilationshastighet
D13 Sändning av kommando pågår
D14 Inställning av programmets avstängningstid
D15 Inställning av klocka/program
D16 Inställning av programmets påslagningstid
D17 Signal för urladdat batteri
D18 Tidrelä minuter
D19 Önskad temperatur/klocka/programmering
UNICO ART R410A
SV - 21
SVENSKA
3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER
3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften
• Maskinenärutrustadmedenströmbrytare(P);omkopplaren(P)måsteplaceraspåI”(g.33)föratt
fungera.
 Tryckpåomkopplareniläge“I” för att starta apparaten.
• Fjärrkontrollengördetmöjligtattstyrasystemet.
För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot
enhetens konsol.
Mottagningen av det skickade kommandot bekräftas genom avgivandet av en ljudsignal.
• Detstörstaavstånedtmellanfjärrkontrollenochenhetenär8meterförattkommandoskakunnamottas
(medladdadebatterier).
3.5.2 - ECO-knapp
• GenomatttryckapåknappenB2 på fjärrkontrollen aktiveras energibesparingsfunktionen som automatiskt
optimerar maskinens funktioner på displayen visas symbolen D11.
3.5.3 - Påslagning/avstängning av apparaten
• TryckpåknappenB1påfjärrkontrollenförattaktiveraellerinaktivera(standby)klimatanläggningen.
Enhetens kontrollsystem är försett med ett minne, ina inställningar går därför förlorade när enheten stängs
av.
Vid en längre periods stopp ska enheten stängas av genom att koppla från
huvudströmbrytaren eller dra ut kontakten ur eluttaget.
3.5.4 - Funktion i läget ”Kylning”
• Genomattanvändadettafunktionslägeavfuktarochkylerenhetenneromgivningen.
• FörattaktiveradettafunktionslägetryckerdueragångerpåknappenB4 på fjärrkontrollen till dess att
symbolen D3 för detsamma visas på displayen.
• Idethärfunktionslägetgårdetattställaindenönskadetemperaturenochäktenshastighet.
 Eftertreminuter(sommaximaltid)frånaktiveringenavdethärfunktionslägetstartaskompressornoch
enheten börjar att sprida kall luft.
• StartenavkompressornindikerasavattLED B(grönlampa)påkonsolentänds(g.40).
3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning”
• Genomattanvändadettafunktionslägeavfuktarenhetenomgivningen.
 Aktiveringavdennafunktionärsärskiltanvändbarundermellansäsongerna,dvs.underdedagar(till
exempel,närdetregnar)närtemperaturenpådethelatagetärbehagligmendenmyckethögafuktigheten
är lite besvärlig.
• Idethärfunktionslägetignorerasbådeinställningenavomgivningstemperaturenochinställningenav
äktenshastighetsomalltidvisarsigmotsvaraminimihastigheten.
• Därförförsvinnerallaindikationeromtemperaturochäkthastighetpåfjärrkontrollens(g.E)display.
• FörattaktiveradettafunktionslägetryckerdueragångerpåknappenB4 på fjärrkontrollen till dess att
symbolen D4 och den automatiska ventilationens symbol D1 visas på displayen.
• Idethärlägetärdetnormaltattapparatenfungerarintermittent.
SV - 22
SVENSKA
3.5.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation”
• Genomanvändningavdettafunktionslägeutförinteenhetennågonåtgärdvarkenförtemperatureneller
för luftfuktigheten i omgivningen.
• FörattaktiveradettafunktionslägetryckerdueragångerpåknappenB4 på fjärrkontrollen till dess att
symbolen D1 för automatisk ventilation visas på displayen.
3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbennande” (automatiskt)
• Idethärfunktionsläget,beroendepåtemperatureninneilokalenochdenönskadeinställdatemperaturen,
regleras systemetstemperaturochäktens hastighet automatiskt (med undantag förfunktioniläget
”avfuktning”).
• FörattaktiveradettafunktionslägetryckerdueragångerpåknappenB4 på fjärrkontrollen till dess att
symbolen D7 för detsamma visas på displayen.
3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” (endast för modeller med värmepump)
• Genomattanvändadettafunktionslägevärmerenhetenuppomgivningen.
 Dennafunktionärendasttillgängligförmodellernamedvärmepump(HP).
• FörattaktiveradettafunktionslägetryckerdueragångerpåknappenB4 på fjärrkontrollen till dess att
symbolen D2 för detsamma visas på displayen.
• Idethärfunktionslägetgårdetattställaindenönskadetemperaturenochäktenshastighet.Eftertre
minuter(sommaximaltid)frånaktiveringenavdethärfunktionslägetstartaskompressornochenheten
börjar att sprida varm luft.
• StartenavkompressornindikerasavattLED B(grönlampa)påkonsolentänds(g.40).
Enheten sörjer periodiskt för att frosta av batteriet.
Under hela den här fasen skickar inte klimatanläggningen varm luft ut i rummet
även om de olika inomhusdelarna förblir påslagna med undantag för luftäkten.
När utomhustemperaturerna är låga kan det uppstå fördröjningar i övergången
från lägsta hastighet till medel- eller maxhastighet från det ögonblick som signalen
skickas med fjärrkontrollen.
Liknande fördröjningar kan uppstå vid aktiveringen den rörliga deektorns
oscillering.
Efter enhetens avstängning förblir den interna äkten i funktion i ytterligare ett par
sekunder och därefter stannar den och båda luftventilerna stängs.
UNICO ART R410A
SV - 23
SVENSKA
3.5.9 - Kontroll av luftödets riktning
• TryckpåknappenB9påfjärrkontrollenförattaktivera/inaktiveradenrörligadeektornskontinuerliga
svängningiluftutloppet(g.39-rif.1).
• Närdenkontinuerligasvängningenäraktiverad,görännuentryckningpåknappenB9 det möjligt att
blockeradeektornföratterhålladenönskadevertikalariktningenförluftöde
Den rörliga deektorns position får aldrig forceras manuellt.
3.5.10 - Kontroll av äktens hastighet
• FläktenshastighetstyrsviaknappenB5 (påfjärrkontrollen).
• Genomatttryckeragångerpådenhärknappenändrashastighetenföljandesekvens:
Låg > Medel > Hög > Automatisk.
• Destohögredeninställdahastighetenärdestostörreärenhetenskapacitet,mendenärintesåtystgående.
• GenomattställainhastighetentillAutomatisk reglerar mikroprocessorn på enheten hastigheten automatiskt
och håller den ännu högre ju större skillnad det är mellan temperaturen i omgivningen och den inställda
temperaturen.
• Hastighetenreducerasalltidautomatisktitaktmedattomgivningstemperaturennärmarsigdeninställda
temperaturen.
• Iavfuktningslägetgårdetinteattstyrahastigheteneftersomapparatenendastkanfungerapålåghastighet.
3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT)
• FörattaktiveradettafunktionslägetryckerdupåknappenB3 på fjärrkontrollen på displayen visas symbolen
D6.
• Aktiveringenavfunktionennattkomfort SILENT gör det möjligt att erhålla många olika resultat:
- gradvis ökning av den inställda temperaturen under kylning
 -gradvisminskningavdeninställdatemperaturenförvärmning(endastHP-modeller)
- reducering av apparatens ljudnivå
- besparing av ström under nattförbrukningen
• Föraktiveringavfunktionennattkomfort måste ni först välja funktionsläget och den önskade temperaturen,
aktivera sedan funktionen nattkomfort genom att trycka på knappen B3.
• Knappenförnattkomfort bör idealiskt sett aktiveras precis innan ni går och lägger er.
• Ikyllägetbibehållsdeninställdatemperaturenientimmeefteraktiveringenavknappennattkomfort.
Underdepåföljandetvåtimmarnaökasinställningengradvis,medanäktensfunktionärinställdpålåg
hastighet.
• Efterdenandratimmenändrasintetemperaturinställningenochäktinställningenytterligare.
• I uppvärmningsläget bibehålls den inställda temperaturen i en timme efter aktiveringen av knappen
nattkomfort.Underdepåföljandetvåtimmarnaminskasinställningengradvis,medanäktensfunktion
är inställd på låg hastighet.
46
D10
47
D10
T1
T2
SV - 24
SVENSKA
• Efterdenandratimmenändrasintetemperaturinställningenochäktinställningenytterligare.
• Knappenförnattkomfortärintetillgängligföranvändningbaraiavfuktningochventilation.
• Knappenförnattkomfortärkanuteslutasnärsomhelst(helstviduppvaknande)genomatttryckapå
knappen igen B3.
• Nollställnutemperaturinställningarnaochäktenshastighetsomställdesininnandennafunktionaktiverades.
3.5.12 - Inställning av timern
• Apparatenslogikgördetmöjligtföranvändarenattutnyttjatvåolikatimer-program(sestycket3.5.14),tack
varevilkaenhetenkaninaktiverasochaktiveras(ellerviceversa)påönskadetider(tillexempel,gårdet
att aktivera den en kort stund före förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur
ihemmet).
• Omduönskaranvändadessafunktionerskaduförstochfråmstställaindenexaktatiden(sestycket
3.5.13)ochdärefterställaintimernpådeönskadetiderna.
3.5.13 - Inställning av klocka och timer (Fig. 46-47)
För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så här:
a. Tryck på knappen B6(SETTIMER)tilldessattindikationenförtimmarh(D10)visaspådisplayen.
b. Med knapparna B7(+och-)ställerduintimme.
c. Tryck på knappen B6 till dess att indikationen för minuter m(D10)visaspådisplayen.
d. Med knapparna B7(+och-)ställerduinminuterna.
e. Tryck på knappen B6 för att memorisera tiden och fortsätta med programmeringen av timern.
UNICO ART R410A
48
D8b
D9a
D8a
D9b
T1
SV - 25
SVENSKA
3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T1)
Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen.
För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda
fjärrkontrollen och göra så här:
a. TryckenellereragångerpåknappenB6(SETTIMER)tilldessattsymbolen
(D8a)(aktiveringstid
fördet1:aprogrammet)visaspådisplayen.
b. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidduvillattklimatanläggningenaktiveras.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna
B7(+och-)
är 30 minuter.
c. Tryck en eller era gånger på knappen B6 (SET TIMER). På displayen visas symbolen (D8b)
(inaktiveringstidfördet1:aprogrammet).
d. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidnärduvillattklimatanläggningenstängsav.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7(+och-)är30minuter.
e. Tryck igen på knappen B6(SETTIMER).Pådisplayenvisassymbolen
(D9a)(aktiveringstidfördet
2:aprogrammet).
f. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidduvillattklimatanläggningenaktiveras.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7(+och-)är30minuter.
g. Tryck igen på knappen B6(SETTIMER).Pådisplayenvisassymbolen
(D9b)(inaktiveringstidfördet
2:aprogrammet).
h. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidnärduvillattklimatanläggningenstängsav.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7(+och-)är30minuter.
i. FörattgåtillbakatilldetnormalafunktionslägettryckerduenellereragångerpåknappenB6(SET
TIMER)tilldessattallasymbolernafördennainställningsläckspådisplayen.
D8
D14
D16
D9
T2
49
SV - 26
SVENSKA
3.5.15 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T2)
Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen.
För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda
fjärrkontrollen och göra så här:
a. TryckenellereragångerpåknappenB6(SETTIMER)tilldessattsymbolen1 (D8)(aktiveringstidför
det1_aprogrammet)ochsymbolenON(D16)visaspådisplayen.
b. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidduvillattklimatanläggningenaktiveras.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna
B7(+och-)
är 30 minuter.
c. TryckenellereragångerpåknappenB6(SETTIMER);tilldessattsymbolen1 (D8)(aktiveringstidför
det1:aprogrammet)ochsymbolenOFF(D14)visaspådisplayen.
d. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidnärduvillattklimatanläggningenstängsav.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7(+och-)är30minuter.
e. Tryck igen på knappen B6(SETTIMER)tilldessattsymbolen2 (D9)(aktiveringstidfördet2:aprogrammet)
och symbolen ON(D16)visaspådisplayen.
f. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidduvillattklimatanläggningenaktiveras.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7(+och-)är30minuter.
g. Tryck igen på knappen B6(SETTIMER)tilldessattsymbolen2 (D9)(aktiveringstidfördet2:aprogrammet)
och symbolen OFF(D14)visaspådisplayen.
h. Med knapparna B7(+och-)ökarellerminskardudentidnärduvillattklimatanläggningenstängsav.
Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7(+och-)är30minuter.
i. FörattgåtillbakatilldetnormalafunktionslägettryckerduenellereragångerpåknappenB6(SET
TIMER)tilldessattallasymbolernafördennainställningsläckspådisplayen.
UNICO ART R410A
SV - 27
SVENSKA
3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern
När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov.
Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda.
I synnerhet, varje gång som knappen B11(aktiveringavprogrammen)trycksinändrassituationenenligt
följande:
• Aktiveringendastavdet1:aprogrammet.
• Aktiveringendastavdet2:aprogrammet.
• Aktiveringavdet1:aochdet2:aprogrammet.
• Inaktiveringavbådaprogrammen.
3.5.17 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner (endast för fjärrkontroll T1)
Genom att trycka på knappen B10(RESET)nollställsfjärrkontrollensallainställningar.
Detta gör att alla timerns tidsinställningar som har sparats i fjärrkontrollen annulleras och fjärrkontrollen
återställer alla fabriksinställningarna.
Genom att trycka på knappen B10 på displayen visas alla de symboler som indikeras i och gör det på så
sätt möjligt att kontrollera själva displayens integritet.
3.5.18 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig
Om fjärrkontrollen tappas bort, batterierna laddas ur eller vid felfunktion, kan klimatanläggningen endast
fungera i automatiskt läge genom att trycka på mikrobrytaren som sitter under hålet på konsolen med ett
vasst objekt.
För att stänga av klimatanläggningen trycker du på mikrobrytaren igen.
Från det ögonblick som fjärrkontrollen blir tillgänglig igen, ska den normala kontrollen av klimatanläggningen
återställas genom att ge ett valfritt kommando via fjärrkontrollen.
3.7 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING
Nedan ger vi några enkla råd för en reducering av förbrukningen:
Hållalltidltrenrena(sekapitletomunderhållochrengöring).
Håll dörrarna och fönstren stängda i lokalen som ska luftkonditioneras.
Undvikattsolljusträngerinirummet(virekommenderarattnianvändergardiner,drarnerspjäljalusierna
ellerstängerpersiennerna).
Täppintetillenheternasluftödesvägar(iin-ochutlopp).Utöverattanläggningenpåsättinteuppnpren
optimal kapacitet, äventyrar det även dess korrekta funktion och risk för irreparabla fel på enheten.
SV - 28
SVENSKA
4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och
rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha
stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och
att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt
huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0” OFF).
Rör inte vid enhetens metalldelar när luftltren tas ut.
De är mycket vassa. Risk för skärskador eller sår.
4.1 - RENGÖRING
4.1.1 - Rengöring av apparaten och fjärrkontrollen
Användentorrtrasaförattrengöraapparatenochfjärrkontrollen(g.34).
Det går att använda en trasa fuktad med kallt vatten för att rengöra apparaten om den är mycket smutsig.
Suguppmellaninloppsgallrenochluftutloppet(g.34).
Använd inte en trasa som behandlats med kemiska medel eller som är antistatisk
för att rengöra apparaten.
Använd inte bensin, lösningsmedel, polermedel eller liknande rengöringsmedel.
Denna typ av produkter kan göra att plastytorna går sönder eller deformeras.
4.1.2 - Rengöring av luftltret
Förattgaranteraeneffektivinternluftltreringochengodfunktionavklimatanläggningenmåsteluftltret
rengöras periodiskt eller när LED A(rödlampa)påenhetentänds.
Rengöring av lter:
a. Koppla från apparatens elförsörjning.
b. Stäng av enheten och vänta tills luftintagsventilen stängs.
c. Lyftuppluftintagsgallretmanuellt(3)(g.35).
d. Lyftuppltretsfrämredel(F)ochdradetheltlättmotdig(g.35).
e. Tabortdetvåextraltrenfrånlterenheten(F)(g.36):
(gröntreningslterref.F1-svartaktivtkollterref.F2).
f. Tvättaochtorkaallaltrenordentligt.
Återmontering av ltret:
g. Förinenhetenföraktivtkol(F2)pålterenheten(F)genomattlåsafastdetpådesärskildaikarna(X1)
(g.36).
h. Sättinreningsltret(F1)pådenförstatappenpålterenheten(X2),dralättidetochlåsfastdetpåde
andratvåtapparna(X3)(g.36).
i. Monteratillbakalterenheten(F)genomattindenbakreikenigallret(g.37).
l. Stängluftintagsgallretmanuelltigen(3)(g.37).
För att inaktivera LED A(omtänd)efterattharengjortochsatttillbakaltren,skanielanslutaenhetengenom
att trycka en kort stund på återställningsknappen H med hjälp av ett vasst föremål.
Dettaåterställervarningenombehovetavlterrengöring.
UNICO ART R410A
SV - 29
SVENSKA
4.2 - UNDERHÅLL
Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så här:
a. Nollställ luftkonditioneraren och koppla från försörjningen.
b. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen.
Försök inte att reparera apparaten själva.
4.2.1 - Periodiskt underhåll
Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum.
Faktum är att det endast de rengöringsmoment som räknas upp nedan behöver utföras:
• Rengöringellertvättningavluftltretvarannanveckaellervarjegångsomdenrelativarödalysdioden
tänds(arbetsmomentsomkanutförasavanvändaren,seanvändarhandboken).
• Rengöringavkondensbatterietochavkondensenshanteringssystem.
Denna typ av arbetsmoment ska utföras periodiskt av behörig teknisk personal och med en frekvens som är
beroende av installationsplatsen och användningens intensitet.
Beroendepåmängdenavsmutskannibegränsaertillentorrengöring(genomattblåsamedenbatterikompressor
ochkarochrengöramedenmjukborsteochvaranogamedattintedeformeraänsarna)ellerutföraenmer
genomgående rengöring, även en tvätt med särskilda rengöringsmedel.
Innan ni lämnar byggplatsen är det bra att samla upp emballagen och ta bort alla spår av smutsbeläggningar
sombildatspåapparatenundermonteringenmedenfuktigtrasa(g.34).
Dessa moment som logiskt sett inte är strikt oundgängliga gör det hur som helst möjligt att få de som har
installerat apparaten att se mer professionella ut i användarens ögon.
För att undvika att användaren onödigt behöver ringa för support innan denne lämnar byggplatsen, är
dessutom bra att göra följande:
• illustrerainnehålletiinstruktionshandbokenföranvändaren,
• illustrerademetodersomskaanvändasförattrengöraltret,
• tydliggörnärochhurettauktoriseratassistanscentrumskakonsulteras.
4.2.2 - Uttömning av kondensvatten vid nödläge
Om det skulle uppstå fel i kondensvattenhanteringssystemet stannar klimatanläggningen och rapporterar
larmstatus genom att LED A, LED B och LED C(g.40).Tändsintermittent
För att köra maskinen tillfälligt i väntan på att supporttjänsten anländer går det avleda vattnet med följande
enklamoment(g.32):
Innan ni går vidare ska ni alltid försäkra er om att ha
stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och
att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt
huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0” OFF).
a. Ta bort bottenluckan.
b. Taavlocket(6a)ochvarnogamedattförstställaenstorbehållaredärunder(minstfemliter)föratt
samla upp vattnet.
c. När felet har åtgärdats kommer supporttjänsten att sörja för att stänga avledningsledningen igen.
50
SV - 30
SVENSKA
4.3 - DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL
4.3.1 - Felsökning
För användaren är det mycket viktigt att kunna känna igen eventuella avvikelser eller funktionsfel vad gäller
apparatens förutsedda beteenden i dess normala drift.
Devanligastefelenkananvändarendessutomsjälvenkeltåtgärda(sestycket4.3.5:Felochåtgärder).
För alla andra signaleringar (se stycket: 4.3.3 - 4.3.4) det är alltid nödvändigt att
kontakta teknisk service”
Varje försök till reparation som utförts av icke behörig personal gör att garantin
omedelbart upphör att gälla.
4.3.2 - Funktionsaspekter som inte ska betraktas som fel
Under normal funktion kan följande uppstå:
a. Kompressorn startar inte om innan en viss period har (cirka tre minuter från föregående stopp).
- I apparatens funktionslogik har det förutsetts en fördröjning mellan ett kompressorstopp och dess
påföljande omstart för att skydda kompressorn från alltför frekventa aktiveringar.
b. Under drift av enheterna med värmepump i värmningsfasen kan spridningen av varm luft ske ett
par minuter efter aktiveringen av kompressorn.
- Omäktenskullestartasamtidigtsomkompressornsåkommerdetunderdeförstadriftsminuterna
attödautöverdrivetmycketkallluftiomgivningen(vilketkanvarastörandeförpersonernairummet)
eftersom apparaten ännu inte är i fullt driftsläge.
4.3.3 - Konsolens ljussignaler
Om klimatanläggningen blockeras tänds lysdioderna för
Att ge signal om larm enligt tabellen ”TAB1”.
Kontakta ett Olimpia servicecent
H Serviceknapp(RESET).
G Infraröd mottagare.
UNICO ART R410A
LED D LED B H
LED C LED A
G
SV - 31
SVENSKA
Tabell “TAB1”
BESKRIVNING
LED D
grön
LED C
gul
LED B
grön
LED A
röd
Signal om att maskinen är i standby OFF OFF OFF OFF
Signal om att maskinen är i funktion ON x x x
Signal om aktivering av timer, maskin i vänteläge OFF ON OFF OFF
Signal om aktivering av timer, maskin i funktion ON ON x x
Signal om påslagning av kylkompressorn ON x ON x
Signalomdeteventuellabehovetavattrengöraluftltret. ON x x ON
ON: tänd lysdiod - OFF: släckt lysdiod - x: neutral
4.3.4 - Konsolens larm
Vid ett larm blinkar lysdioderna enligt vad som indikeras i tabellen ”T2”.
OmettavföljandelarmpådisplayennnskvarimeräntreminuterskanikontaktaettOlimpiaserveicecenter.
Tabell “TAB2”
BESKRIVNING
LED D
grön
LED C
gul
LED B
grön
LED A
röd
Extern lufttemperaturprobe fel x x 0 1
Kondensortemperatursond fel x x 0 2
Inloppstemperatursond fel x x 0 3
Kompressorströmskydd x x 0 4
Kommunikationsfel x x 0 5
Överström av kraftledningen x x 0 6
Kompressorströmskydd inte lämpligt x x 0 7
Power board DC spänning problem x x 0 8
Aktuell avvikelse x x 0 9
Kondensatorns temperatur för hög x x 1 0
UIPM-skydd x x 1 2
EEPROM reading error x x 1 3
EEPROM writing error x x 1 4
För hög inloppstemperatur x x 1 7
Rumstemperaturprob är felaktig 0 1 0 0
Förångarens temperaturprob är felaktig 0 2 0 0
Förångarens temperatur för låg 0 3 0 0
Förångarens temperatur för hög 0 4 0 0
Kommunikationsfel 0 5 0 0
Förångareaväktmotorensfel 0 8 0 0
Vattennivålarm 1 1 0 0
1-9: antal blinkningar (1 blinkning = 1 sekund på, 1 sekund av) - 0: släckt lysdiod - x: neutral
SV - 32
SVENSKA
Felfunktion Orsak Vad behöver göras?
Apparaten startar inte Strömavbrott Vänta tills strömmen återställs.
Enheten har kopplats från
strömförsörjningen.
Kontrollera att kontakten är insatt i
vägguttaget.
Säkringen eller termoskyddet är
utlöst.
Byt ut säkringen eller återställ
termoskyddet.
Fjärrkontrollens batterier kan vara
urladdade.
Byt ut batterierna.
Den tid som ställts in med timern kan
vara felaktig.
Vänta eller annullera timerns
inställning.
Apparaten kyler inte/värmer inte
tillräckligt
Felaktig temperaturinställning. Ställ in temperaturen på korrekt sätt.
Konsultera kapitlet ”Användning av
fjärrkontrollen”.
Luftltretärsmutsigt. Rengörluftltret.
Dörrarna eller fönstren är öppna. Stäng dörrarna eller fönstren.
Uttagen för de inomhus- eller
utomhusenheternas inlopps- eller
utloppsluft är blockerade.
Ta först bort tilltäppningarna och
starta sedan om anläggningen.
Om problemet inte har åtgärdats, kontakta närmaste teknisk servicecentrum.
Tillhandahålla detaljerad information om felfunktionen och om enhetsmodellen.
4.3.5 - Fel och åtgärder
5 - TEKNISKA DATA
Vad gäller de tekniska uppgifterna som förtecknas nedan, konsultera märkskylten som är anbringad
på produkten.
Nätspänning
Maximal absorberad effekt
Maximal absorberad ström
Kyleffekt
Kylgas
Höljenas skyddsgrad
Max. arbetstryck
Apparaten är hermetiskt försluten.
 InnehålleruoreradväxthusgasR410A
Storlek(bredd.xhöjdxdjup) .......................................mm 902 x 508 x 231
Vikt(utanemballage) ....................................................kg 39
GRÄNSFÖRHÅLLANDE
FÖR FUNKTION
INRE OMGIVNINGSTEMPERA-
TUR
YTTRE OMGIVNINGSTEMPE-
RATUR
Högsta driftstemperatur
under kylning
DB35°C-WB24°C DB43°C-WB32°C
Lägsta driftstemperaturer
under kylning
DB18°C DB-10°C
Högsta driftstemperatur
under värmning
DB27°C DB24°C-WB18°C
Lägsta driftstemperaturer
under värmning
- - - DB-15°C
263197A-1

Documenttranscriptie

ART ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE IT INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE EN MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN FR HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO ES GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN NL INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL SV IT AVVERTENZE 1. 2. 3. 4. L’apparecchio contiene gas R410A. L’R410A è un gas serra fluorurato. Rispettare le leggi vigenti. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 8. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. 9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente e/o staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 10. Durante l’installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nella figura 2. WARNINGS 1. 2. 3. 4. EN The appliance contains R410A gas. R410A is a fluorinated greenhouse gas. Comply with current laws. Take care as R410A refrigerant is odourless. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved. 5. Children must not play with the equipment. 6. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper supervision. 7. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user. 8. Installation, initial start-up and subsequent maintenance, with the exception of the ambient air filter cleaning and washing, must be carried out solely by authorized and qualified personnel. 9. To prevent any risk of electric shocks, it is mandatory to disconnect the plug from the power socket and/or to switch off the main switch before performing any electrical connection and any maintenance operation on the appliances. 10. During installation, respect the references to the minimum spaces indicated in figure 2. Avertissements FR L’appareil contient du gaz R410A. L’R410A est un gaz à effet de serre fluoré. Respecter les lois en vigueur. Attention : le réfrigérant R410A est inodore L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 8. L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié. 9. Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant et/ou détacher l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques et chaque opération d’entretien sur les appareils. 10. Pendant l’installation, respecter les références des espaces minimums indiqués sur la figure 2. Warnhinweise DE Das Gerät enthält das Gas R410A. R410A ist ein fluoriertes Treibhausgas. Die geltenden Gesetze befolgen. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R410A geruchslos ist Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. 5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 6. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. 7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen. 8. Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen, ausgenommen Reinigung oder Waschen, sind ausschließlich durch befugtes Fachpersonal auszuführen. 9. Um jegliches Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, ist es unerlässlich, das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen bzw. Den Hauptschalter auszuschalten, bevor elektrische Verbindungen oder jegliche andere Wartungsarbeit an den Geräten vorgenommen werden. 10. Bei der Installation die in Abbildung 2 aufgezeigten Mindestabstände einhalten. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. ES El aparato contiene gas R410A. R410A es un gas de efecto invernadero fluorado. Respete las leyes vigentes. Atención: se recuerda que el refrigerante R410A es inodoro El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 5. Los niños no deben jugar con el aparato. 6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. 7. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 8. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. 9. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de mantenimiento en los aparatos. 10. Durante la instalación, respete las referencias a los espacios mínimos indicados en la figura 2. Advertencias 1. 2. 3. 4. WAARSCHUWINGEN NL 1. Het apparaat bevat het gas R410A. R410A is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R410A geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. 7. Laat de beschadigde voedingskabel vervangen door de fabrikant of diens servicecentrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico’s te vermijden. 8. De installatie, eerste inwerkingstelling en de volgende onderhoudsfasen, met uitzondering van de reiniging of het wassen van het luchtfilter, mogen uitsluitend door bevoegd en bekwaam personeel worden verricht. 9. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd en/of de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten. 10. Raadpleeg tijdens de installatie de minimumafstanden gegeven in afbeelding 2. SV Apparaten innehåller R410A-gas. L’R410A är en fluorerad växthusgas. Följ gällande lagstiftning. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R410A är luktfritt. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn. 7. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker. 8. Installation, första uppstart och påföljande underhållsfaser, med undantag för rengöring eller tvättning av luftfiltret, ska endast utföras av behörig och kvalificerad personal. 9. För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget och/eller vrida ifrån huvudströmbrytaren innan elanslutningar och alla typer av underhållsmoment utförs på utrustningen. 10. Respektera de hänvisningar till minimiutrymmena som anges i figur 2 under installationen. VARNINGAR 1. 2. 3. 4. 1 T1 T2 C A T3 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE IT INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE EN MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN FR HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO G NL INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL SV E N F D ES GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN H M L 2 min 60mm min 80mm min 60mm min 100mm 3 4 M Y 5 6 ø10mm E E 7 8 min 300mm N A B 9 10 11 ø162 mm H 130 mm H ø202 mm 12 H H 13 14 G D G 15 16 ø6mm G 17 18 F F 19 20 F 21 B A 22 L E E 23 24 25 26 B A 27 C F 28 E D 29 P2 P1 P1 30 T1 T2 31 32 ~8m 33 ~8m 34 35 F 3 36 F2 F1 F F2 X3 X2 X1 F1 37 38 6a 0- AVVERTENZE................................................................................................................... 3 0.1 INFORMAZIONI GENERALI............................................................................................................3 0.2 SIMBOLOGIA...................................................................................................................................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali....................................................................................................................3 0.3 AVVERTENZE GENERALI..............................................................................................................5 0.4 NOTE SUI GAS FLUORURATI........................................................................................................8 0.5 USO PREVISTO..............................................................................................................................8 0.6 ZONE DI RISCHIO...........................................................................................................................8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO................................................................................................. 9 1.1 1.2 1.3 1.4 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO...........................................................................9 IMMAGAZZINAMENTO...................................................................................................................9 RICEVIMENTO E DISIMBALLO......................................................................................................9 DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO...........................................................................10 INFORMAZIONI RISERVATE AL “TECNICO INSTALLATORE” 2 - INSTALLAZIONE...................................................................................................................... 10 2.1 MODALITA’ DI INSTALLAZIONE...................................................................................................10 2.2 DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE.11 2.3 SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’.................................................................................... 11 2.4 MONTAGGIO DELL’UNITA’............................................................................................................12 2.4.1 - Foratura della parete......................................................................................................................12 2.4.2 - Predisposizione dello scarico della condensa................................................................................13 2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne..................................................................14 2.4.4 - Predisposizione fori sulla macchina...............................................................................................14 2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio..........................................................15 2.4.6 - Allacciamento elettrico...................................................................................................................15 2.5 CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA....................................................................16 SEZIONE PER IL TECNICO E PER L’UTENTE 3 - USO ......................................................................................................................................... 17 3.1 AVVERTENZE................................................................................................................................17 3.2 DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE..............................................................18 3.3 USO DEL TELECOMANDO...........................................................................................................18 3.3.1 - Inserimento delle batterie ..............................................................................................................18 3.3.2 - Sostituzione delle batterie..............................................................................................................18 3.3.3 - Posizione del telecomando............................................................................................................19 3.4 DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO..........................................................................................19 3.4.1 - Descrizione dei tasti del telecomando............................................................................................19 3.4.2 - Descrizione del display del telecomando.......................................................................................20 3.5 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE.........................................................21 3.5.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento......................................................................21 3.5.2 - Tasto ECO......................................................................................................................................21 3.5.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio...................................................................................21 3.5.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento”...............................................................................21 3.5.5 - Funzionamento in sola modalità “Deumidificazione”......................................................................21 3.5.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione”..............................................................................22 3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” ...............................................................................22 3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” ................................................................................22 3.5.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria.......................................................................................23 3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore.........................................................................................23 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT).............................................................................................23 IT - 1 UNICO ART R410A ITALIANO INDICE GENERALE ITALIANO 3.5.12 3.5.13 3.5.14 3.5.15 3.5.16 3.5.17 3.5.18 3.6 - - Impostazione del timer.................................................................................................................24 - Impostazione dell’orologio e del timer..........................................................................................24 - Impostazione degli orari timer (T1)..............................................................................................25 - Impostazione degli orari timer (T2)..............................................................................................26 - Attivazione e disattivazione del timer...........................................................................................27 - Reset di tutte le funzioni del telecomando...................................................................................27 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando.....................................27 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO............................................................................27 4 - PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................... 28 4.1 PULIZIA..........................................................................................................................................28 4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando...................................................................................28 4.1.2 - Pulizia del filtro dell’aria..................................................................................................................28 4.2 MANUTENZIONE...........................................................................................................................29 4.2.1 - Manutenzione periodica.................................................................................................................29 4.2.2 - Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza..........................................................29 4.3 DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI....................................................................................30 4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti...........................................................................................................30 4.3.2 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti.............................................................30 4.3.3 - Segnalazioni led console...............................................................................................................30 4.3.4 - Allarmi console...............................................................................................................................31 4.3.5 - Anomalie e rimedi..........................................................................................................................32 5 - DATI TECNICI........................................................................................................................... 32 SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE. IT - 2 INDICE GENERALE ITALIANO ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale Indice L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza. 0.2.1 - Pittogrammi redazionali Service Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI Indice I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: - pericolo per l’incolumità degli operatori - perdita della garanzia contrattuale - declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice. Mano alzata Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare. Tensione elettrica pericolosa Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. IT - 3 UNICO ART R410A ITALIANO Pericolo generico Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. Pericolo di forte calore Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura. Non coprire Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento. Attenzione • Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. • Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione. Attenzione • Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati. • Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di installazione. Attenzione Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione. IT - 4 QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli. 3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione della macchina le presenti istruzioni. 4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto. 5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale. 6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione. Pertanto l’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. 7. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la garanzia. 8. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni difficoltose o pericolose. 9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. IT - 5 UNICO ART R410A ITALIANO 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ITALIANO 10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi. 11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi. 14. I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i telefoni cellulari possono causare dei malfunzionamenti. Scollegare elettricamente l’unità per diversi secondi, quindi riavviare il condizionatore. 15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica per evitare danni provocati da fulmini. 16. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica. 17. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’unità, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’unità in quanto potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche. 18. Non bagnare l’unità ed il telecomando. Potrebbero verificarsi corto circuiti o incendi. 19. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica. Contattare il rivenditore locale. 20. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi sono porte o finestre aperte. L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi. 21. Non collegare o scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche. 22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. IT - 6 25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 26. Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso di aria; si potrebbe danneggiare il prodotto. 27. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre l’apparecchio è in funzione. La presenza di parti affilate ed in movimento potrebbero provocare ferite. 28. Non bere l’acqua che fuoriesce dall’apparecchio. Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute. 29. In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene l’ambiente prima azionare il condizionatore. 30. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchiatura. 31. Arieggiare bene l’ambiente se utilizzato insieme ad una stufa, ecc. 32. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata concepita. 33. Le persone che lavorano o intervengono su un circuito di raffreddamento devono essere in possesso di adeguata certificazione, rilasciata da un ente di valutazione accreditato, che attesti la competenza a maneggiare in sicurezza i refrigeranti in conformità con una specifica di valutazione riconosciuta dalle associazioni di settore. 34. Non immettere il gas R410A nell’atmosfera. L’R410A è un gas serra fluorurato con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP) = 2088. 35. L’apparecchio descritto nel presente manuale è conforme ai seguenti Regolamenti Europei • ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU • ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU ed eventuali successivi aggiornamenti. IT - 7 UNICO ART R410A ITALIANO 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. ITALIANO 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato. • Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere eseguite da personale tecnico certificato. • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. 0.5 - USO PREVISTO • Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali sollevano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea. • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di alimentazione dedicato. Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato potrebbe comportare gravi infortuni. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE. IT - 8 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità interna, oppure singolarmente per l’unità esterna. Prima di passare al montaggio è bene accertarsi di averle tutte a portata di mano. A. Apparecchio UNICO Art R410A T1. Telecomando* T2. Telecomando* C. Libretti uso e manutenzione + garanzia D. Striscia isolante adesiva (quantità 2) E. Kit viti e tasselli F. Griglie esterne per l’entrata e l’uscita dell’aria comprensive di catenelle e kit per installazione griglie (quantità 2) G. H. L. M. N. Flangia interna (quantità 2) Foglio per tubi parete (quantità 2) Staffa per ancoraggio a parete Dima di carta per l’esecuzione dei fori. Tubo per scarico condensa *Verificare il modello in dotazione Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IMBALLO. 1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto. Le unità vengono consegnate complete ed in perfette condizioni, tuttavia per il controllo della qualità dei servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze: a. Al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta danneggiata, in caso positivo ritirare la merce con riserva, producendo prove fotografiche ed eventuali danni apparenti. b. Disimballare verificando la presenza dei singoli componenti con gli elenchi d’imballo. c. Controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso notificare entro 3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la documentazione fotografica. d. Fare attenzione durante il disimballo e l’installazione dell’apparecchiatura. Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura ed alle alette del condensatore ed evaporatore. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna. Per qualunque controversia sarà competente il foro di BRESCIA. Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro di assistenza in caso di riparazione. Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo smaltimento dei rifiuti. IT - 9 UNICO ART R410A ITALIANO 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ITALIANO 1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO Nella figura 39 sono indicati i principali componenti del climatizzatore. 1. Deflettore (Flap) uscita aria 2. Flap aspirazione aria 3. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi 4. Griglia di aspirazione aria 5. Filtri aria 6. Filtro purificatore 7. Filtro carboni attivi 8. Protezione inferiore 9. Scarico condensa 10. Scarico condensa emergenza 11. Cavo di alimentazione 39 7 4 6 2 5 1 9 3 8 11 10 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - MODALITA’ DI INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicato nel presente manuale. La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra. IT - 10 • Prima di installare il climatizzatore è indispensabile procedere ad un calcolo dei carichi termici estivi (ed invernali nel caso di modelli con pompa di calore) relativi al locale interessato. • Più questo computo è corretto e più il prodotto assolverà pienamente la sua funzione. • Per l’esecuzione dei calcoli è necessario fare riferimento direttamente alle normative in vigore. • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici maggiori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.). Il locale condizionato deve rimanere per il maggior tempo possibile chiuso. • Evitare l’accensione di fari di tipo alogeno con alti consumi o di altre apparecchiature elettriche che assorbano tanta energia (fornetti, ferri da stiro a vapore, piastre per cottura ecc). 2.3 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’ Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di installazione dell’unità interna deve soddisfare i seguenti requisiti: a. Non esporre l’apparecchio a fonti di calore o di vapore (fig. 3). b. Assicurarsi che lo spazio a destra, a sinistra sia di almeno 60 mm e sopra l’unità sia di almeno 80 mm (fig. 2). c. L’altezza dal pavimento del filo inferiore dell’unità deve essere minimo di 100 mm per installazione a parete bassa. La distanza dal soffitto, in caso di montaggio a parete in alto, deve essere di minimo 80 mm (fig. 2). d. La parete su cui si intende fissare l’unità interna deve essere stabile, robusta e adatta a sostenerne il peso. e. Deve essere possibile lasciare attorno all’unità uno spazio necessario per eventuali operazioni di manutenzione. f. Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funzionamento dell’apparecchio (fig. 3). g. Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig. 3). h. L’apparecchio non deve essere in una posizione tale che il flusso dell’aria sia rivolto direttamente alle persone vicine (fig. 3). i. Non forzare mai l’apertura dell’aletta di deflusso aria (fig. 3). l. Non posizionare sopra alla griglia di aspirazione aria bottiglie, lattine, indumenti, fiori o qualsiasi altro oggetto (fig. 3). m. Non installare il condizionatore direttamente sopra ad un apparecchio elettrodomestico (televisore, radio, frigorifero, ecc.), o sopra ad una fonte di calore (fig. 3). La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con l’esterno. Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta posizione per l’installazione occorre verificare che nei punti dove si è deciso di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari all’installazione. IT - 11 UNICO ART R410A ITALIANO 2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE ITALIANO Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame, doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo fitte ecc.). 2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA’ La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di diametro pari a 202 mm o 162 mm e non possono essere eseguite curve. E’ necessario utilizzare le griglie fornite in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche. 2.4.1 - Foratura della parete L’unità per funzionare richiede l’esecuzione di due fori nella parete, posizionati come indicato nella dima di foratura; i fori possono essere sia di diametro 162 mm che 202 mm. Per ottenere le migliori prestazioni e la massima silenziosità si suggerisce l’utilizzo della macchina con fori da 202 mm. • E’ possibile installare l’unità UNICO Art al posto di una unità UNICO SKY o UNICO STAR senza modificare le forature già esistenti, ad eccezione del piccolo foro per lo scarico della condensa, in questo caso, per non penalizzare le prestazioni rimuovere il materiale di coibentazione eventualmente presente nel foro di espulsione aria, anche le staffe di ancoraggio richiedono una nuova foratura. • La foratura della parete deve essere eseguita utilizzando un’attrezzatura appropriata che agevoli il lavoro e che eviti danni o disturbi eccessivi al cliente. I migliori strumenti per eseguire fori di grande diametro sulle pareti sono degli speciali trapani (chiamati “carotatrici”) con elevata coppia torcente e con velocità di rotazione regolabile a secondo del diametro del foro da praticare. • Per evitare la diffusione di elevate quantità di polvere e detriti nell’ambiente, le “carotatrici” si possono accoppiare a sistemi di aspirazione composti essenzialmente da un aspirapolvere da collegare ad un accessorio (tipo ventosa) da mettere a ridosso della punta di perforazione. • Per eseguire la foratura procedere come segue: - Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig. 4). - Utilizzando un piccolo trapano oppure un punteruolo, tracciare con estrema cura il centro dei vari fori da praticare prima della loro realizzazione (fig.4) . - Utilizzando una punta carotatrice del diametro minimo di 202 mm (oppure 162 mm), praticare i due fori per l’entrata e l’uscita dell’aria. I fori devono essere eseguiti con una leggera inclinazione verso il basso per impedire eventuali rientri di acqua dai condotti (fig.5). La maggior parte del materiale asportato viene espulso verso l’esterno, pertanto occorre cautelarsi che cadendo non colpisca persone e oggetti sottostanti. Per evitare il più possibile la rottura dell’intonaco esterno occorre procedere con molta cautela all’esecuzione della parte finale del foro allentando un po’ la pressione esercitata sulla carotatrice. IT - 12 Eseguire i fori relativi all’ancoraggio della staffa di fissaggio a parete utilizzando come prima possibilità i 4 fori alle estremità della staffa come indicato sulla dima di foratura (fig. 6). • Nel caso che la parete fosse di scarsa consistenza è consigliabile utilizzare un numero più elevato di tasselli di fissaggio. La staffa offre molteplici possibilità sia nel numero dei fissaggi sia nella loro posizione. • Il maggior peso dell’apparecchio si trova sulla destra, pertanto è preferibile assicurarsi un fissaggio più solido da questo lato. Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può provocare gravissimi danni alle persone ed alle cose. • Nel caso di apparecchi in pompa di calore per i quali non fosse stato predisposto uno scarico condensa incassato nella parete (vedi paragrafo 2.4.2), è necessario eseguire un foro passante nella posizione indicata sulla dima di foratura per consentire il drenaggio della condensa stessa. 2.4.2 - Predisposizione dello scarico della condensa • Per le macchine con pompa di calore, al climatizzatore deve essere collegato il tubo di scarico condensa (fig. 1 - rif. N) (fornito a corredo) da innestare nell’apposito bocchettone (A). Prima di innestare il tubo di scarico condensa rimuovere il tappo (B) (fig. 7). Un’elettrovalvola garantisce il deflusso della condensa dalla vaschetta interna quando viene raggiunto il livello massimo. • Per le macchine solo freddo si richiede il collegamento del tubo di scarico della condensa nel caso in cui si preveda il funzionamento con basse temperature esterne (inferiori ai 23°C). • Il drenaggio avviene per gravità. Per questo motivo è indispensabile che la linea di scarico abbia una pendenza minima in ogni punto di almeno il 3%. Il tubo da utilizzare può essere rigido o flessibile con un diametro interno minimo di 16 mm. • Nel caso che la linea sfoci in un sistema fognario, occorre eseguire una sifonatura prima dell’immissione del tubo nello scarico principale. Il sifone dovrà trovarsi almeno 300 mm sotto l’imbocco dall’apparecchio (fig.8). • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamente chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9). • Il foro per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere fig.10). La posizione esatta in cui dovrà essere collocato l’imbocco del tubo rispetto alla macchina è definita sulla dima di foratura. Fate attenzione in questo caso che l’acqua espulsa non determini danni o inconvenienti a cose o a persone. Durante il periodo invernale quest’acqua può provocare formazioni di lastre di ghiaccio all’esterno. IT - 13 UNICO ART R410A ITALIANO • ITALIANO Quando si raccorda lo scarico della condensa, prestare molta attenzione a non schiacciare il tubo in gomma. In caso di funzionamento invernale con temperature uguali o inferiori a 0° C, per assicurare il drenaggio, occorre accertarsi che il tubo di scarico condensa sia protetto dal gelo. In caso di funzionamento invernale prolungato con temperature inferiori a -5°C, installare il kit opzionale riscaldatore bacinella. 2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne • Dopo aver eseguito i fori (con la carotatrice), inserire negli stessi il foglio in plastica (H) in dotazione con il climatizzatore (fig. 11). Il foglio (H) è predisposto per i fori da 202 mm; per i fori da 162 mm occorre tagliare dal foglio un lembo di 130 mm sul lato lungo (fig. 11). La lunghezza dei fogli deve essere di 65 mm inferiore a quella della parete. • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.12). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (fig12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: a. Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa come indicato in figura 13. b. Fissare le due flange con 2 tasselli diametro 6 mm con i due fori di fissaggio in posizione orizzontale (figure 14 - 15 - 16). c. Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). d. Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla. e. Impugnare con una mano le due catenelle collegate alla griglia; f. Ripiegare su se stesse le griglie esterne impugnandole con la mano libera nella parte di ripiegatura e introducendo le dita all’interno delle singole alette (fig.19). g. Introdurre il braccio nel tubo sino a far sporgere completamente la griglia all’esterno. h. Lasciare riaprire la griglia facendo attenzione a trattenere le dita all’interno delle alette. i. Ruotare la griglia sino a quando le alette sono ben orizzontali e con l’inclinazione rivolta verso il basso. l. Tirare la catenella tensionando la molla, quindi agganciare l’anello della catenella al perno della flangia interna passaggio tubi (fig. 20). m. Tagliare con un tronchese le maglie delle catenelle in eccesso. Usare esclusivamente le griglie in dotazione (F), oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche. 2.4.4 - Predisposizione fori sulla macchina Nel caso di utilizzo fori Ø 202 mm operare come segue: a. Nel caso di utilizzo dei tubi da 162 mm l’operazione di asportazione di parte della copertura posteriore non deve essere fatta. b. Con una pinza rompere la pretranciatura della copertura posteriore (fig. 21-A). c. Successivamente ruotare avanti e indietro la parte di copertura da asportare con la mano fino a rompere la parte pretranciata rimanente (fig. 21-B). d. Rifilare con un taglierino l’eventuale isolante in eccesso rimasto all’interno del foro (fig. 21-B). IT - 14 Operando sui due fori precedentemente realizzati (vedere fig. 6), fissare la staffa di supporto (L) alla parete utilizzando le viti dei tasselli (H) fornite a corredo (fig. 22). Dopo aver controllato che la staffa di fissaggio sia ben ancorata alla parete, che siano state approntate (nel caso fossero necessarie) le predisposizioni per l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa, è possibile agganciare il climatizzatore. Operare come segue: Sollevare il climatizzatore prendendolo ai lati della base inferiore e agganciarlo alla staffa (L) (fig. 23). Per agevolare l’operazione di aggancio inclinare leggermente la parte bassa dell’apparecchio verso se stessi. • Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig. 24). • Al termine del lavoro verificare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizione isolante deve aderire bene alla parete) soprattutto nella zona dei condotti di entrata ed uscita dell’aria. 2.4.6 - Allacciamento elettrico L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento di tipo Y). Nel caso di utilizzo di una presa di corrente in prossimità dell’apparecchio non occorre fare altro che introdurre la spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: • I valori di tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. • La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore (sezione minima cavi pari a 1,5mm2). • L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo. L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza autorizzato o da personale con qualifica similare. Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. E’ necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista di un efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti (si raccomanda l’utilizzo di un fusibile ritardato di tipo 10 AT o altri dispositivi con funzioni equivalenti). IT - 15 UNICO ART R410A ITALIANO 2.4.5 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio. ITALIANO E’ possibile procedere all’allacciamento elettrico mediante un cavo incassato nella parete come in posizione indicata nella dima di installazione (allacciamento consigliato per installazioni dell’apparecchiatura nella parte alta della parete). • Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da personale con qualifica similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti. • Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue: a. Sfilare la copertura inferiore (ad incastro) (A) (fig. 25). b. Sfilare la copertura superiore (ad incastro) (B) (fig. 25). c. Svitare le 6 viti che bloccano la copertura frontale (fig. 26). d. Rimuovere la copertura frontale (C) (fig. 27) e rimuovere il coperchio della scatola elettrica (D) (fig. 27). e. Svitare il morsetto passacavo (E) (fig. 27) e svitare le viti di bloccaggio cavo della morsettiera (F) (fig. 27). f. Sfilare il cavo presente e infilare il nuovo cavo seguendo il medesimo percorso. g. Rimuovere la zeppa in legno sul retro della macchina. h. Bloccare i tre poli del cavo nella morsettiera e stringere le viti (F) (fig. 27). i. Bloccare il cavo con il morsetto (E) (fig. 27). l. Chiudere la protezione della scheda (D) (fig. 27). m. Rimontare la copertura frontale della macchina con le sei viti. n. Rimontare le due coperture (superiore e inferiore) a incastro. Queste operazioni devono essere svolte con la macchina già posizionata sulla staffa, leggere attentamente anche le istruzioni seguenti prima di completare l’allacciamento elettrico. 2.5 - CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta della parete (adiacente al soffitto). Per ottimizzare la distribuzione dell’aria e del confort d’ambiente la direzione del flusso d’aria può essere modificato cambiando la posizione del flap uscita aria. Modifica configurazione flap uscita aria da parete bassa a parete alta e viceversa Operare come segue (vedere fig. 28-29): a. Aprire delicatamente il flap e staccarlo dai suoi agganci laterali e centrali sui deflettori. b. Sfilare il perno (P1) e ruotare di 180° il flap. c. Infilare il perno (P1) sul lato destro del flap. d. Re-inserire il flap infilando il perno (P1) nel foro inferiore presente a destra dell’apertura (P2) ed inserire nel foro inferiore presente a sinistra dell’apertura il perno già presente nell’apparecchio. LA CONFIGURAZIONE PARETE ALTA DETERMINA IN MODO RISCALDAMENTO UNA CORREZIONE AUTOMATICA DELLA TEMPERATURA AMBIENTE PARI A 3°C. Per una corretta funzionalità, ad ogni modifica della configurazione del flap uscita aria deve corrispondere la relativa modifica della configurazione elettronica. IT - 16 a. b. c. d. e. Collegare la linea di alimentazione elettrica. Assicurarsi che la macchina sia in stand-by, LED A acceso. tenere premuto il pulsante di reset H fino all’emissione di un segnale acustico. CONFIGURAZIONE PARETE ALTA: premere e mantenere premuto di nuovo il pulsante H fino all’accensione del LED C (giallo). CONFIGURAZIONE PAVIMENTO: premere e mantenere premuto di nuovo il pulsante H fino all’accensione del LED D (verde). Rilasciare il pulsante display H e attendere alcuni secondi fino al ripristino della configurazione stand-by, LED A acceso. G ITALIANO Dopo aver eseguito le operazioni meccaniche di cambio flap uscita aria è necessario configurare l’elettronica di controllo della macchina (vedere fig.40): LED D LED B LED C H LED A 40 3 - USO 3.1 - AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale. Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne. • Non appoggiarsi o peggio sedersi mai sulla scocca del climatizzatore per evitare gravi danni alle parti esterne. • Non muovere manualmente il flap di uscita aria. Per compiere questa operazione utilizzare sempre il telecomando. • In caso di perdite d’acqua dall’apparecchio è necessario spegnerlo immediatamente e togliere l’alimentazione elettrica. Chiamare quindi il centro di assistenza autorizzato più vicino. • Durante il funzionamento in riscaldamento il climatizzatore provvede periodicamente ad eliminare il ghiaccio che si può formare sulla batteria esterna. In questa situazione la macchina continua a funzionare ma non invia aria calda in ambiente. La durata di questa fase può durare da 3 minuti ad un massimo di 10 minuti. • Pulire regolarmente il filtro dell’aria come descritto nell’apposito paragrafo (4.1.2). L’apparecchio non deve essere installato in locali dove si sviluppano gas esplosivi o dove vi sono condizioni di umidità e temperatura fuori dai limiti massimi definiti sul manuale di installazione. IT - 17 UNICO ART R410A ITALIANO 3.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE Nella parte alta a destra dell’apparecchio sono presenti dei pulsanti e dei led le cui funzioni sono descritte nel paragrafo (4.3.3). 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie). • Evitare che cada per terra o urti violentemente. • Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari. T2 T1 41 • Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso. • Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore. • Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze con conseguente perdita del segnale inviato. • Lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e condizionatore. • Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando. • Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere qualsiasi tasto. 3.3.1 - Inserimento delle batterie (fig. 30) Per inserire correttamente le batterie: a. Sfilare lo sportello del vano batterie. b. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla polarità indicata. Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie. c. Richiudere correttamente lo sportello. 3.3.2 - Sostituzione delle batterie Le batterie vanno sostituite quando il display del telecomando non appare più nitido o quando lo stesso non cambia più le impostazioni del climatizzatore. Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzionamento del telecomando. Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA.LR03) (fig. 30). Dopo la sostituzione delle batterie, regolare l’orologio del telecomando. IT - 18 • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. • La vita media delle batterie, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi. Sostituire le batterie quando non si avverte più il “beep” di ricezione del comando dall’unità interna, oppure se l’indicatore di trasmissione sul telecomando non si accende. Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute. T1 3.3.3 - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’apparecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (fig. 31-32). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata del telecomando. 3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 Il telecomando è l’interfaccia tra utente e climatizzatore ed è quindi molto importante imparare a conoscere ogni funzione, l’uso dei vari comandi e i simboli visualizzati. 3.4.1 - Descrizione dei tasti del telecomando (Fig.42-43) B1 B2 B3 B4 Attivazione/disattivazione (Stand-by) dell’unità Tasto modalità ECONOMY/ECO Tasto modalità benessere notturno (SILENT) Selezione modalità di funzionamento - raffreddamento > riscaldamento > ventilazione > deumidificazione > automatico B5 Incremento/diminuzione velocità ventilatore B6 impostazione orologio/programmazione B7 Incremento/Decremento temperatura desiderata/orologio/ programmazione B8 Attivazione/disattivazione funzione oscillazione del flap di uscita aria B9 Attivazione/disattivazione sistema di ricambio aria FREE COOLING (non disponibile per questo modello) B10 Tasto RESET B11 Attivazione/disattivazione programmi B12 Selezione unità di temperatura desiderata °C / °F premendo contemporaneamente i tasti B7 42 T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 IT - 19 UNICO ART R410A ITALIANO Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. ITALIANO 3.4.2 - Descrizione del display del telecomando (Fig.44-45) D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11 D12 D13 D14 D15 D16 D17 D18 D19 Indicazione della velocità del ventilatore o della sua modalità di funzionamento automatica (AUTO) Modalità riscaldamento Modalità raffreddamento Modalità deumidificazione Funzione ricambio aria (non disponibile per questo modello) Funzione notturna (SILENT) Funzione automatica Programma 1 Programma 2 Indicatore temperatura/orologio Funzione ECO abilitata Velocità di ventilazione minima - media - massima Trasmissione del comando in corso Impostazione tempo spegnimento programma Impostazione orologio/programma Impostazione tempo accensione programma Segnalazione batteria scarica Timer minuti Temperatura desiderata/orologio/programmazione D2 T1 D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 D11 D7 D8 D9 D16 D10 D19 D17 D18 D9 D6 D10 44 IT - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento • La macchina è dotata di un interruttore di alimentazione (P); per funzionare l’interruttore (P) deve essere in posizione “I” (fig. 33). Premere il pulsante in posizione “I” per avviare l’apparecchio. • Con il telecomando è possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio. La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico. • La distanza massima dalla quale può avvenire la ricezione dei comandi corrisponde ad 8 metri circa (con le batterie cariche). 3.5.2 - Tasto ECO • Premendo il tasto B2 sul telecomando si attiva la funzione di risparmio energetico ottimizzando automaticamente le funzionalità della macchina sul display si visualizza il simbolo D11. 3.5.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio • Premere il pulsante B1 sul telecomando per attivare o disattivare (stand-by) il climatizzatore. Il sistema di controllo dell’unità è dotato di memoria, per cui tutte le impostazioni non andranno perse allo spegnimento dell’apparecchio stesso. In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente. 3.5.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo D3. • In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del ventilatore. Dopo tre minuti (come tempo massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare aria fredda. • L’avviamento del compressore è indicato dall’accensione del LED B (verde) che si trova sulla console (fig.40). 3.5.5 - Funzionamento in sola modalità “Deumidificazione” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica l’ambiente. L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle quali la temperatura è tutto sommato gradevole, ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio. • In questa modalità viene ignorata sia l’impostazione della temperatura ambiente che l’impostazione della velocità del ventilatore che risulta corrispondente sempre alla minima. • Scompare quindi dal display del telecomando ogni indicazione di temperatura e di velocità del ventilatore. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo D4 e il simbolo della ventilazione automatica D1. • Con questa modalità è normale che l’apparecchio funzioni in modo intermittente. IT - 21 UNICO ART R410A ITALIANO 3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE ITALIANO 3.5.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione” • Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione nè sulla temperatura nè sull’umidità dell’aria in ambiente. • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo della ventilazione automatica D1. 3.5.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico) • In questa modalità, in funzione della temperatura interna del locale ed alla temperatura desiderata impostata, viene regolata automaticamente la temperatura dell’impianto e la velocità della ventola (ad eccezione del funzionamento in modalità “deumidificazione”). • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display si visualizza il simbolo D7. 3.5.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” (solo per modelli con pompa di calore) • Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. Questa funzione è disponibile solo per i modelli a pompa di calore (HP). • Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B4 sul telecomando fino a quando sul display dello stesso si visualizza il simbolo D2. • In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del ventilatore. Dopo tre minuti (come tempo massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare calore. • L’avviamento del compressore è indicato dall’accensione del LED B (verde) che si trova sulla console (fig.40). L’apparecchio provvede, periodicamente, ad effettuare uno sbrinamento della batteria. Per tutta la durata di questa fase il climatizzatore non invia aria calda in ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dell’aria ambiente. Quando le temperature esterne sono basse si potrebbero verificare dei ritardi nel passaggio dalla minima velocità alla media o alla massima dal momento in cui viene inviato il segnale con il telecomando. Analoghi ritardi possono verificarsi sull’attivazione dell’oscillazione del deflettore mobile. Dopo lo spegnimento dell’unità il ventilatore interno resta in funzione ancora per alcuni secondi, trascorsi i quali si arresta e si chiudono entrambi i flap dell’aria. IT - 22 • Premere il tasto B9 sul telecomando per attivare/disattivare l’oscillazione continua del deflettore mobile di uscita aria (fig.39 - rif. 1). • Quando l’oscillazione continua è attivata, una ulteriore pressione del tasto B9 consente di bloccare il deflettore in modo da ottenere la direzione verticale desiderata per il flusso d’aria. La posizione del deflettore mobile non deve mai essere forzata manualmente. 3.5.10 - Controllo della velocità del ventilatore • Il controllo della velocità del ventilatore avviene per mezzo del tasto B5 (sul telecomando). • Premendo più volte questo tasto la velocità cambia con la seguente sequenza: Bassa > Media > Alta > Automatica. • Maggiore è la velocità impostata maggiore è la resa dell’apparecchio, ma minore è la sua silenziosità. • Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente, mantenendola tanto più alta quanto è maggiore lo scostamento tra la temperatura in ambiente rilevata e la temperatura impostata. • La velocità viene ridotta sempre automaticamente mano a mano che la temperatura ambiente s’avvicina a quella impostata. • In modalità deumidificazione il controllo della velocità non è possibile in quanto l’apparecchio può funzionare esclusivamente alla bassa velocità. 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) • Per attivare questa modalità premere il tasto B3 sul telecomando, sul display si visualizza il simbolo D6. • L’attivazione della funzione benessere notturno (SILENT) permette di ottenere molteplici risultati: - aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento - diminuzione graduale della temperatura impostata per il riscaldamento (solo modelli HP) - riduzione del livello sonoro dell’apparecchio - risparmi sui consumi notturni d’energia elettrica • Per l’attivazione della funzione benessere notturno occorre prima selezionare la modalità di funzionamento e la temperatura desiderata, quindi attivare la funzione benessere notturno premendo il tasto B3. • Idealmente l’attivazione del tasto benessere notturno dovrebbe essere effettuata immediatamente prima d’addormentarsi. • In raffreddamento la temperatura impostata viene mantenuta per un’ora dopo l’attivazione del tasto benessere notturno. Nelle due ore successive l’impostazione viene gradualmente aumentata, mentre il funzionamento del ventilatore è impostato sulla bassa velocità. • Trascorsa le seconda ora l’impostazione della temperatura e l’impostazione del ventilatore non vengono ulteriormente alterati. • In riscaldamento la temperatura impostata viene mantenuta per un’ora dopo l’attivazione del tasto benessere notturno. Nelle due ore successive l’impostazione viene gradualmente abbassata, mentre il funzionamento del ventilatore è impostato sulla bassa velocità. IT - 23 UNICO ART R410A ITALIANO 3.5.9 - Controllo della direzione del flusso d’aria ITALIANO • Trascorsa le seconda ora l’impostazione della temperatura e l’impostazione del ventilatore non vengono ulteriormente alterati. • Il tasto benessere notturno non è disponibile per il funzionamento in sola deumidificazione e ventilazione. • Il tasto benessere notturno può essere escluso in ogni momento (idealmente al risveglio) premendo un’altra volta il pulsante B3. • A questo punto vengono ripristinate le impostazioni di temperatura e di velocità del ventilatore che erano impostate prima dell’attivazione di tale funzione. 3.5.12 - Impostazione del timer • La logica dell’apparecchio mette a disposizione dell’Utente la possibilità di fruire di due distinti programmi del timer (vedere paragrafo 3.5.14), grazie ai quali l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o viceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima dell’orario di rientro previsto in modo da trovare nell’abitazione una temperatura già gradevole). • Se si desidera usufruire di queste funzioni occorre innanzitutto eseguire l’impostazione dell’orario esatto (vedere paragrafo 3.5.13) e successivamente impostare il timer agli orari desiderati. 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer (Fig.46-47) Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue: a. Premere il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza l’indicazione delle ore h (D10) b. Con i tasti B7 (+ e -) impostare l’ora. c. Premere il tasto B6 fino a quando sul display si visualizza l’indicazione dei minuti m (D10). d. Con i tasti B7 (+ e -) impostare i minuti. e. Premere il tasto B6 per memorizzare l’ora e proseguire nella programmazione del timer. T1 T2 D10 D10 46 IT - 24 47 É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: a. Premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza il simbolo (D8a) (Orario di attivazione del 1° programma). b. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. c. Premere una seconda volta il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo di disattivazione del 1° programma). d. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. e. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo zione del 2° programma) . f. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. g. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo tivazione del 2° programma). h. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. i. Per tornare alla modalità di funzionamento normale premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si spengono tutti i simboli riferiti a questa impostazione. (D8b) (Orario (D9a) (Orario di attiva- (D9b) (Orario di disat- D8b T1 D8a D9a D9b 48 IT - 25 UNICO ART R410A ITALIANO 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T1) ITALIANO 3.5.15 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) (T2) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: a. Premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza il simbolo 1 (D8) (Orario di attivazione del 1° programma) e il simbolo ON (D16). b. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. c. Premere una seconda volta il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 1 (D8) (Orario di disattivazione del 1° programma) e il simbolo OFF (D14). d. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. e. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di attivazione del 2° programma) e il simbolo ON (D16). f. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. g. Premere di nuovo il tasto B6 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di disattivazione del 2° programma) e il simbolo OFF (D14). h. Con i tasti B7 (+ e -) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga. La variazione dell’ora impostabile con i tasti B7 (+ e -) è di 30 minuti. i. Per tornare alla modalità di funzionamento normale premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si spengono tutti i simboli riferiti a questa impostazione. D14 D8 D9 D16 T2 49 IT - 26 Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti. L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi. In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue: • Attivazione del solo 1° Programma. • Attivazione del solo 2° Programma. • Attivazione del 1° e del 2° Programma. • Disattivazione di entrambi i programmi. 3.5.17 - Reset di tutte le funzioni del telecomando (solo per telecomando T1) Premendo il pulsante B10 (RESET) vengono azzerate tutte le impostazioni del telecomando. Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer salvate nel telecomando ed il telecomando ripristina tutte le impostazioni di fabbrica. Inoltre, sempre tramite la pressione del pulsante B10, sul display appaiono tutti i simboli rendendo così possibile verificare l’integrità del display stesso. 3.5.18 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando In caso di smarrimento del telecomando, esaurimento delle batterie o malfunzionamento dello stesso, il climatizzatore può essere fatto funzionare solo in modo automatico premendo, mediante un oggetto appuntito, il microinterruttore situato sotto il foro che si trova sulla console. Per spegnere il climatizzatore premere nuovamente il microinterruttore. Dal momento in cui il telecomando torna ad essere disponibile, ripristinare il normale controllo del climatizzatore impartendo un qualsiasi comando tramite il telecomando. 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: • Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). • Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare. • Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare tapparelle o chiudere le persiane). • Non ostruire le via di flusso dell’aria (in entrata ed in uscita) delle unità; ciò, oltre ad ottenere una resa dell’impianto non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili alle unità. IT - 27 UNICO ART R410A ITALIANO 3.5.16 - Attivazione e disattivazione del timer ITALIANO 4 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte). Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si tolgono i filtri dell’aria. Sono molto affilate. Rischio di tagli o ferite. 4.1 - PULIZIA 4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando (fig. 34). E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco. Aspirare tra le griglie di ingresso e mandata aria (fig. 34). Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica. 4.1.2 - Pulizia del filtro dell’aria Per garantire un’efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente il filtro dell’aria o quando si accende il LED A (rosso) presente sullo stesso. Il filtro dell’aria si trova nella parte superiore dell’apparecchio. Estrazione filtro: a. Scollegare elettricamente l’apparecchio. b. Spegnere l’unità e attendere la chiusura del flap di aspirazione. c. Sollevare manualmente la griglia di aspirazione aria (3) (fig. 35). d. Sollevare la parte frontale del filtro (F) e tirarlo leggermente verso di se (fig. 35). e. Staccare dal gruppo filtro (F) i due filtri supplementari (fig. 36): (filtro purificatore colore verde rif. F1 - filtro carboni attivi colore nero rif. F2). f. Lavare e asciugare perfettamente tutti i filtri. Rimontaggio del filtro: g. Inserire il gruppo carboni attivi (F2) sul gruppo filtro (F) bloccandolo sulle apposite linguette (X1) (fig. 36). h. Inserire il filtro purificatore (F1) sul primo perno presente sul gruppo filtro (X2), tirandolo leggermente e bloccandolo sugli altri due perni presenti (X3) (fig. 36). i. Rimontare il gruppo filtri (F1-F2) inserendo all’interno della griglia il lembo posteriore (fig. 37). l. Richiudere manualmente la griglia di aspirazione aria (3) (fig. 37). Per disattivare il LED A (se acceso), dopo aver pulito e riposizionato i filtri, collegare elettricamente l’apparecchio quindi premere per un breve istante il tasto di reset H utilizzando un oggetto appuntito. In questo modo viene resettata la segnalazione relativa alla necessità di pulizia filtro. IT - 28 ITALIANO 4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. b. Togliere le batterie dal telecomando. Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. 4.2.1 - Manutenzione periodica Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo. In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate: • La pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente ogni 2 settimane o ogni qualvolta si illumina il relativo led di segnalazione di colore rosso (operazione eseguibile dall’utente, vedi manuale uso). • La pulizia della batteria condensante e la pulizia del sistema di gestione della condensa. Tali operazioni devono essere eseguite da personale tecnico competente periodicamente e con una frequenza che dipende dal luogo di installazione e dall’intensità di utilizzo. A seconda della quantità di sporco ci si può limitare alla pulizia a secco (soffiando con un compressore batteria e bacinella e pulendo con una spazzola morbida le alette facendo attenzione a non deformarle) o effettuare una pulizia più approfondita con anche un lavaggio con detergenti dedicati. Prima di lasciare il cantiere è bene raccogliere gli imballaggi ed eliminare con un panno umido ogni traccia della sporcizia che si è depositata sull’apparecchio durante il montaggio (fig. 34). Queste operazioni, che a rigor di logica non sono strettamente indispensabili, permettono tuttavia di aumentare agli occhi dell’Utente l’immagine professionale di chi ha installato l’apparecchio. Per evitare inutili chiamate da parte dell’Utente, prima di lasciare il cantiere è inoltre bene: • illustrargli i contenuti del Manuale d’Istruzioni per l’Utente, • illustrargli le modalità con le quali deve essere eseguita la pulizia del filtro, • chiarirgli quando e come deve interpellare un centro di assistenza autorizzato. 4.2.2 - Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza Se si dovessero verificare delle anomalie al sistema di smaltimento dell’acqua di condensa il climatizzatore si arresta e segnala lo stato di allarme con l’accensione intermittente dei LED A, LED B e LED C (fig.40). Per far funzionare temporaneamente l’apparecchio in attesa dell’arrivo del centro di assistenza è possibile drenare l’acqua contenuta tramite queste semplici operazioni (fig. 38): Prima di procedere accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte). a. b. c. Sfilare la copertura inferiore. Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posizione un contenitore di buona capienza (almeno cinque litri) per raccogliere l’acqua. Una volta rimosso il guasto, il centro assistenza provvederà a richiudere il condotto di evacuazione. IT - 29 UNICO ART R410A ITALIANO 4.3 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI 4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento. Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente stesso (vedere paragrafo 4.3.5 - Anomalie e rimedi). Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 4.3.3 e 4.3.4) è necessario contattare sempre il servizio di assistenza tecnica” Ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere immediatamente ogni forma di garanzia. 4.3.2 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti Durante il normale funzionamento è possibile che si verifichi quanto segue: a. Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal precedente arresto). - Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compressore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni troppo frequenti. b. Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria calda può avvenire qualche minuto dopo l’attivazione del compressore. - Se il ventilatore s’avviasse contemporaneamente al compressore, nei primi minuti di funzionamento sarebbe immessa in ambiente aria eccessivamente fredda (che potrebbe arrecare disturbo agli occupanti) in quanto l’apparecchio non è ancora andato a regime. 4.3.3 - Segnalazioni led console Nel caso in cui il climatizzatore si blocchi i led evidenziano una segnalazione d’allarme come da tabella “TAB1”. contattare un centro di assistenza Olimpia. H G G LED D LED B Tasto di reset. Ricevitore infrarosso. LED C IT - 30 H LED A 50 LED D LED B LED C Tabella “TAB1” H ITALIANO G LED A LED D verde LED C giallo LED B verde LED A rosso Segnalazione della macchina in stand-by OFF OFF OFF OFF Segnalazione della macchina in funzione ON x x x Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in attesa OFF ON OFF OFF Segnalazione dell’attivazione del timer, macchina in funzione ON ON x x Segnalazione dell’ accensione del compressore frigorifero ON x ON x Segnalazione dell’eventuale necessità di effettuare la pulizia del filtro dell’aria. ON x x ON DESCRIZIONE ON: led acceso - OFF: led spento - x: indifferente 4.3.4 - Allarmi console In presenza di un allarme i led lampeggiano come indicato nella tabella “TAB2”. Se uno degli allarmi persiste per più di tre minuti, contattare un centro di assistenza Olimpia. Tabella “TAB2” LED D verde LED C giallo LED B verde LED A rosso Sonda temperatura aria esterna guasta x x 0 1 Sonda temperatura condensatore guasta x x 0 2 Sonda temperatura mandata guasta x x 0 3 Protezione corrente compressore x x 0 4 Errore di comunicazione x x 0 5 Sovracorrente linea di alimentazione x x 0 6 Protezione corrente compressore non idonea x x 0 7 Problema tensione DC scheda di potenza x x 0 8 Anomalia corrente x x 0 9 Temperatura condensatore troppo alta x x 1 0 Protezione UIPM x x 1 2 Errore lettura EEPROM x x 1 3 Errore scrittura EEPROM x x 1 4 Temperatura mandata troppo alta x x 1 7 Sonda temperatura ambiente guasta 0 1 0 0 Sonda temperatura evaporatore guasta 0 2 0 0 Temperatura evaporatore troppo bassa 0 3 0 0 Temperatura evaporatore troppo alta 0 4 0 0 Errore di comunicazione 0 5 0 0 Guasto motore ventilatore evaporante 0 8 0 0 Allarme livello acqua 1 1 0 0 DESCRIZIONE 1-9: numero lampeggi (1 lampeggio = 1 secondo on, 1 secondo off) - 0: led spento - x: indifferente IT - 31 UNICO ART R410A ITALIANO 4.3.5 - Anomalie e rimedi Malfunzionamento L’apparecchio non si avvia Causa Interruzione di corrente Cosa occorre fare ? Attendere che venga ripristinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita nella presa a muro. Il fusibile è interrotto o è scattato il Sostituire il fusibile o ripristinare il magnetotermico. magnetotermico. Le batterie del telecomando possono Sostituire le batterie. essere esaurite. L’ora impostata con il timer può non Attendere o annullare l’impostazione essere corretta. del timer. L’apparecchio non raffredda/non Errata impostazione della tempe- Impostare la temperatura in modo riscalda più’ a sufficienza ratura. corretto. Per la procedura consultare il capitolo “Utilizzo del telecomando”. Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria. Le porte o le finestre sono aperte. Chiudere le porte o le finestre. Le prese di ingresso o uscita aria delle Togliere prima le ostruzioni, quindi unità interna o esterna sono bloccate. riavviare l’apparecchiatura. Se il problema non è stato risolto, contattare il servizio di assistenza tecnica più vicino. Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura. 5 - DATI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto. • • • • • • • • Tensione di alimentazione Potenza assorbita massima Corrente assorbita massima Potenza refrigerante Gas refrigerante Grado di protezione degli involucri Max pressione di esercizio Apparecchio ermeticamente sigillato. Contiene gas fluorato ad effetto serra R410A • Dimensioni (largh. x alt. x prof.)..................................... mm 902 x 508 x 231 • Peso (senza imballo)..................................................... kg 39 Condizione limite di funzionamento Temperatura ambiente interno Temperatura ambiente esterno Temperature di esercizio massime in raffreddamento DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Temperature di esercizio minime in raffreddamento DB 18°C DB -10°C Temperature di esercizio massime in riscaldamento DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Temperature di esercizio minime in riscaldamento --- DB -15°C IT - 32 MAIN INDEX WARNINGS....................................................................................................................... 3 0.1 General information..............................................................................................................3 0.2 SYMBOLS........................................................................................................................................3 0.2.1 - Editorial pictograms..........................................................................................................................3 0.3 GENERAL WARNINGS....................................................................................................................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES...............................................................................8 0.5 Proper use..................................................................................................................................8 0.6 Hazardous zones.....................................................................................................................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE........................................................................................ 9 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED......................................................................................9 1.2 Storage........................................................................................................................................9 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING...........................................................................................................9 1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION...............................................................................10 INFORMATION RESERVED FOR THE “INSTALLATION TECHNICIAN” 2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10 2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION..........................................................................................10 2.2 Size and specifications of the room in which to install the air conditioner.... 11 2.3 CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT.................................................................................. 11 2.4 UNIT ASSEMBLY...........................................................................................................................12 2.4.1 - Drilling the wall...............................................................................................................................12 2.4.2 - Preparing the condensate discharge.............................................................................................13 2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids.................................................................................14 2.4.4 - Preparing the holes on the machine..............................................................................................14 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor bracket............................................................................15 2.4.6 - Electric hook-up.............................................................................................................................15 2.5 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION.......................................................................16 SECTION FOR THE TECHNICIAN AND USER 3 - USE 17 3.1 WARNINGS....................................................................................................................................17 3.2 Description of the warning panel .................................................................................18 3.3 USE OF THE REMOTE CONTROL...............................................................................................18 3.3.1 - Insertion of batteries (fig. 30).........................................................................................................18 3.3.2 - Replacement of batteries...............................................................................................................18 3.3.3 - Location of the remote controller....................................................................................................19 3.4 DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL......................................................................................19 3.4.1 - Description of the remote control keys...........................................................................................19 3.4.2 - Description of the remote control display.......................................................................................20 3.5 DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS..........................................................21 3.5.1 - Main switch-on and running management.....................................................................................21 3.5.2 - ECO key.........................................................................................................................................21 3.5.3 - Turning the unit ON/OFF................................................................................................................21 3.5.4 - Operation in “Cooling” mode only..................................................................................................21 3.5.5 - Operation in “Dehumidification” mode only....................................................................................21 3.5.6 - Operation in “Ventilation” mode only..............................................................................................22 3.5.7 - Operation in “Spa” mode only........................................................................................................22 3.5.8 - Operation in “Heating” mode only..................................................................................................22 3.5.9 - Checking airflow direction..............................................................................................................23 3.5.10 - Checking fan speed.....................................................................................................................23 3.5.11 - SILENT key .................................................................................................................................23 EN - 1 UNICO ART R410A ENGLISH 0- ENGLISH 3.5.12 - Timer setting.................................................................................................................................24 3.5.13 - Timer and clock setting ...............................................................................................................24 3.5.14 - Timer setting (T1).........................................................................................................................25 3.5.15 - Timer setting (T2).........................................................................................................................26 3.5.16 - Timer activation and deactivation.................................................................................................27 3.5.17 - Reset of all the remote control functions......................................................................................27 3.5.18 - Managing the unit if the remote control is not available...............................................................27 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS.........................................................................27 4 - MAINTENANCE AND CLEANING........................................................................................... 28 4.1 CLEANING.....................................................................................................................................28 4.1.1 - Appliance and remote control cleaning..........................................................................................28 4.1.2 - Cleaning the air filter......................................................................................................................28 4.2 - Maintenance.............................................................................................................................29 4.2.1 - Routine maintenance.....................................................................................................................29 4.2.2 - Condensation water drainage in case of emergency.....................................................................29 4.3 DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES.........................................................................30 4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences....................................................................................................30 4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies....................................................................30 4.3.3 - Console led signals........................................................................................................................30 4.3.4 - Console alarms..............................................................................................................................31 4.3.5 - Anomalies and remedies................................................................................................................32 5 - TECHNICAL DATA.................................................................................................................... 32 DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances. Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal. Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states. EN - 2 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX Indice ENGLISH The main index of this manual is given on page “EN-1” 0 - WARNINGS 0.1 - General information First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way. 0.2.1 - Editorial pictograms Service Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE. Index Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with them may result in: - danger of injury to the operators - loss of the warranty - refusal of liability by the manufacturer. Raised hand Refers to actions that absolutely must not be performed. EN - 3 UNICO ART R410A Danger of high voltage Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. ENGLISH Generic danger It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage. Danger due to heat It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures. Do not cover Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance, to prevent over-heating. Attention • Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using the appliance. • Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual. Attention • Indicates that there may be additional information in attached manuals. • Indicates that information is available in the user manual or in the installation manual. Attention Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual. EN - 4 0.3 - GENERAL WARNINGS 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way. 2. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter. 3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine aware of these instructions. 4. The manufacturer is not responsible for damages to persons or property caused by failure to follow the instructions in this manual. 5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same. 6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered parts. Therefore, the installation, first startup and subsequent maintenance should be carried out exclusively by authorized, qualified personnel. 7. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty. 8. Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not difficult or dangerous. 9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country. EN - 5 UNICO ART R410A ENGLISH WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING: 10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations on the refrigerating side of the units. ENGLISH 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflammable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 13. IMPORTANT! In order to prevent any risk of electrical shocks, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any electrical connection and any cleaning and/or maintenance operation on the appliances. 14. Lightening, cars in the vicinity and mobile phones can cause malfunctioning. Disconnect the unit electrically for a few seconds and then re-start the air conditioner. 15. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in order to prevent damage caused by lightening. 16. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents. 17. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic components or even cause electric shocks. 18. Do not wet the indoor unit and the remote control. Short circuits or fires may occur. 19. In the event of operating anomalies (e.g. strange noise, bad odour, smoke, abnormal temperature rise, electric dispersions, etc.) disconnect the electric power supply immediately. Contact the local dealer. 20. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open. Moisture may condense and wet or damage furniture. 21. Do not plug or unplug the power supply plug during operation. Fire and electric shocks risk. 22. Do not touch (operation) the product with wet hands. Fire and electric shocks risk. 23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. EN - 6 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product. 27. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the product is operated. The presence of sharp and moving parts could cause injury. 28. Do not drink the water drained from the product. It is not sanitary could cause serious health issues. 29. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before activating the air conditioner. 30. Do not disassemble or modify unit. 31. Ventilate the room well when used together with a stove, etc. 32. Do not use for special purposes. 33. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in possession of suitable certification, issued by an accredited assessment body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance with assessment specification acknowledged by sector associations. 34. Do not emit R410A gas into the atmosphere; R410A is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 2088. 35. The appliance described in this manual is in compliance with the following European Regulations • ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU • ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU and successive amendments. EN - 7 UNICO ART R410A ENGLISH 26. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged. 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must be performed by a qualified certified technician. ENGLISH • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months. • When the unit is checked for leaks, keeping a record of all inspections is highly recommended. 0.5 - Proper use • The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • An improper use of the devices (external and internal) with possible damages caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any liability. 0.6 - Hazardous zones • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water. • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious injuries. THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. EN - 8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED A. Appliance UNICO Art R410A T1. Remote control* T2. Remote control* C. Use and maintenance booklets + warranty D. Strip of adhesive isolating tape (x 2) E. Kit of screws and anchor bolts F. Air inlet and outlet external grids including chains and kit for installing the grids (x 2) G. H. L. M. N. ENGLISH The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes. Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport trolley; up to max. three packages stacked for indoor units and individually for outdoor units. Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are within easy reach. Internal flanges (x 2) Sheet for wall pipes (x 2) Bracket for wall anchoring Paper template to make holes Condensation drain pipe * Check the model supplied The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - Storage Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY. 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel. The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport services, follow the warnings below: a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage. b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists. c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting photographic documentation. d. Pay attention when unpacking and installing the equipment. Sharp parts can cause injury. Pay particular attention to the edges of the structure and the fins of the condenser and evaporator. No information concerning damage undergone can be taken into consideration after 3 days from delivery. For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA. Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste disposal. EN - 9 UNICO ART R410A 1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION The main components of the air conditioner are shown in figure 39. ENGLISH 1. Air outlet deflector (Flap) 2. Air intake flap 3. Function and alarms display console 4. Air suction grille 5. Air filters 6. Purifying filter 7. Active carbon filter 8. Lower protection 9. Condensate drain 10. Emergency condensate drain 11. Power cord 39 7 4 6 2 5 1 9 3 8 11 10 2 - INSTALLATION 2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided in this manual. A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things. The electrical system must be compliant with legal standards, must respect the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient ground system. EN - 10 • Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation. • The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job. • When executing the calculations, refer directly to the prevailing standards. • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.). The air-conditioned room must remain closed as long as possible. • Halogen spotlights or other electrical equipment with high power consumption should not be used in the room (toasters, steam irons, hot plates for cooking, etc.). 2.3 - CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor unit installation must meet the following requirements: a. Do not expose the appliance to heat or steam sources (fig. 3). b. Make sure that the space to the right and left is at least 60 mm and space above the unit is at least 80 mm. (fig. 2). c. The height of the unit’s lower edge from the floor should be at least 100 mm if fixed to the wall in the lowest position. If fixed to the wall in the highest position, it should be at least 80 mm from the ceiling (fig. 2). d. The wall where the indoor unit is to be fixed, must be stable, strong and suitable to support the weight. e. It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary. f. Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig. 3). g. Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig. 3). h. The appliance must not be positioned so that the air flow is directed directly towards nearby people (fig. 3). i. Never force the opening of the airflow flap (fig. 3). l. Do not place bottles, cans, clothes, flowers or any other object on the air suction grille (fig. 3). m. Do not install the air conditioner directly on another household appliance (TV, radio, fridge, etc.), or on a heat source (fig. 3). The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside After determining the best place for installation as described above, check for the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the holes required to install the unit. Check again to make sure there are no obstacles to air circulation through the holes to be drilled due to plants and their leaves, slats or panelling, blinds, gratings or grids too dense, etc.). EN - 11 UNICO ART R410A ENGLISH 2.2 - Size and specifications of the room in which to install the air conditioner 2.4 - UNIT ASSEMBLY The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a diameter equal to 202 mm or 162 mm and bends cannot be performed. It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features. ENGLISH 2.4.1 - Drilling the wall Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm or 202 mm) in the wall as indicated in the drilling template. The 202-mm holes will ensure best performance and utmost noiselessness. • It is possible to install the unit UNICO Art instead of a unit UNICO SKY or UNICO STAR without modifying the already existing holes, exception made for the small condensation drain hole. In this case, in order not to penalize performances, remove the insulating material possibly present in the air expulsion hole. The anchoring brackets need new drilling too. • Drill the wall using the proper tools to facilitate your job and prevent excess damage or disturbance to your client. The best tools for drilling large holes in walls are special drills called core borers with very high twisting torque and adjustable rotating speed depending on the diameter of the hole to be drilled. • To prevent the creation of large amounts of dust and rubble due to drilling, the core borer can be fitted with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone. • To drill the holes, proceed as follows: - Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the minimum distances from the ceiling, the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position using adhesive tape (Y) (fig. 4). - Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be drilled (fig.4). - Using a core boring head measuring at least 202 mm (or 162 mm) to drill the two holes for entry and exit of the air. Drill the foregoing holes tilted slightly downwards to prevent water from being fed back through the ducts (fig. 5). Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it does not hit any person or object when it falls out. In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to proceed carefully with the last part of hole execution, decreasing pressure on core borers. EN - 12 Drill the holes for anchoring the wall fixing bracket using the 4 holes at the ends of the bracket as indicated on the drilling template as a first possibility (fig. 6). • If the wall is of poor consistency, it is advisable to use a larger number of fixing anchors. The bracket offers multiple possibilities both in the number of fixings and in their position. • The greater weight of the appliance is on the right, therefore it is preferable to ensure a more solid fixing from this side. Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situations. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer. Therefore, pay utmost attention to the foregoing operation that could cause serious injury/damage to people/property if carried out incorrectly. • When installing models equipped with heating pump, if no condensate discharge was built into the wall (see paragraph 2.4.2), in order to drain the condensate it will be necessary to drill a hole through the wall in the position shown on the template. 2.4.2 - Preparing the condensate discharge • As regards machines with heat pump, a condensation drain pipe (fig. 1 - ref. N) (supplied) to be inserted in the specific connection (A) (fig. 7). Remove the cap (B) (fig. 7) before inserting the condensation drain pipe . When the max level is reached, a solenoid valve ensures the condensate will flow out from the internal tray. • For cold-only machines, connect the condensate discharge pipe if you intend running the unit at low outdoor temperatures (lower than 23°C). • Since condensate drains by gravity, there must be a minimum slope of at least 3% at every point of the discharge line. Use a rigid or flexible tube having an inside diameter of at least 16 mm. • If the line empties into a sewerage system, install a siphon before the point in which the pipe reaches the main discharge, at least 300 mm below the inlet from the unit (fig. 8). • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9). • The hole through which the condensate pipe passes should always slope towards the outside (see fig. 10). The exact position in which to place the pipe inlet, as compared to the machine, is shown on the drilling template. Make sure, in this case, that the water expelled outward does not damage or disturb persons or property. During the winter this type of drainage may cause sheets of ice to form. EN - 13 UNICO ART R410A ENGLISH • When the condensate drainage is fitted, pay much attention not to compress the rubber hose. In the event of operation during the winter with temperatures equal to or lower than 0° C, make sure that the condensate drain pipe is protected from freezing in order to ensure draining. ENGLISH In the event of prolonged operation during the winter with temperatures below 5°C, install the optional basin heater kit. 2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids • After drilling the holes (with the core drill), insert the plastic sheet (H) supplied with the air conditioner (fig. 11) inside them. Since the sheet (H) was made for 202 mm holes, you will have to cut off 130 mm from the long side of the sheet for the 162 mm holes (fig. 11). The sheets must be 65 mm shorter than the length of the wall. • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face upwards. (fig.12). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 12). To position the external grids, proceed as follows: a. Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the figure 13. b. Fix the two flanges using 2 pegs having a diameter of 6 mm and check that the two fixing holes are horizontal (fig. 14 - 15 - 16). c. Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). d. Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig. 18) and couple the two chains to the large eyelet of the spring. e. Using one hand, grip the two chains connected to the grid; f. Bend the external grids back, gripping them with your free hand where they bend, and insert your fingers inside the single fins (fig. 19).). g. Insert your arm into the pipe until the grid protrudes completely outwards. h. Reopen the grid, being careful to keep your fingers inside the fins. i. Turn the grid until the fins are fully horizontal and tilted downwards. l. Pull the chain, tensioning the spring, and couple the chain ring to the pin of the inner flange through which the pipes pass (fig. 20). m. Use hand shears to cut off any excess chain links. Use exclusively the supplied grids (F), or grids with like characteristics. 2.4.4 - Preparing the holes on the machine If Ø 202 mm holes are being used, work as follows: a. If 162 mm pipes are being used, the removal operation of part of the rear cover must not be performed. b. Use pliers to break the preblanking of the rear cover (fig. 21-A). c. Then, rotate the cover part to be removed back and forth with your hand until you break the remaining preblanked part (fig. 21-B). d. Trim excessive insulating material remained inside the hole using an utility knife (fig. 21-B). EN - 14 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor bracket After checking that the fixing bracket is well anchored to the wall, that the installation site has been prepared for electrical connection and condensation discharge (if necessary), it is possible to hook the air conditioner. Work as follows: Lift the air conditioner by holding it on the sides of the lower base and hook it to the bracket (L) (fig. 23). Slightly tilt the lower part of the appliance towards yourself to ease the operation. • To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge between the air conditioner and the wall (see fig. 24). • When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters and leaves the machine. 2.4.6 - Electric hook-up The appliance is fitted with a power cord with plug (Y-type connection). If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it in. Before connecting the conditioner, ensure that: • The power supply voltage and frequency values comply with those indicated on the data plate of the appliance. • The power supply line is fitted with an efficient earth connection that is appropriately sized for the maximum absorption of the conditioner (minimum cross-section of the cable must be 1.5 mm2). • The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with the plug supplied. Any replacement of the power cable must be carried out solely by authorized technical support or by similarly qualified personnel. On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar disconnection device that complies with the national installation regulations. It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped with efficient earthing and with adequate protections against overloading and/ or short circuits (a type 10 AT delayed fuse or other devices with equivalent functions are recommended). EN - 15 UNICO ART R410A ENGLISH Working on the two previously drilled holes (see fig. 6), fix the support bracket (L) to the wall using the supplied wall plugs screws (H) (fig. 22). ENGLISH It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as indicated in the installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper part of the wall). • This operation must be performed only by the installer or any similarly qualified personnel and in compliance to the current national regulations. • To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main switch before performing the electrical connections or any maintenance operation to the appliances. To replace the power cord, proceed as follows: a. Remove the lower cover (interlocking) (A) (fig. 25). b. Remove the upper cover (interlocking) (B) (fig. 25). c. Unscrew the 6 screws that lock the front cover (fig. 26). d. Remove the front cover (C) (fig. 27) and remove the cover of the electrical box (D) (fig. 27). e. Unscrew the cable clamp (E) (fig. 27) and unscrew the cable locking screws of the terminal block (F) (fig. 27). f. Remove the present cable and insert the new cable following the same path. g. Remove the wooden wedge on the back of the machine. h. Lock the three poles of the cable in the terminal block and tighten the screws (F) (fig. 27). i. Secure the cable with the clamp (E) (fig. 27). l. Close the board protection (D) (fig. 27). m. Refit the front cover of the machine with the six screws. n. Reassemble the two interlocking covers (upper and lower). These operations must be carried out with the machine already positioned on the bracket, also carefully read the following instructions before completing the electrical connection. 2.5 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION The unit can be installed both in the lower part (adjacent to the floor) and in the upper part (adjacent to the ceiling) of the wall. To optimize air distribution and ambient comfort, the direction of the air flow can be changed by changing the position of the air outlet flap. AIR OUTLET FLAP CONFIGURATION CHANGE FROM LOW WALL TO HIGH WALL AND VICE VERSA Work as follows (see fig. 28-29): a. Delicately open the flap and detach it from its side and central hooks on the deflectors. b. Remove the pin (P1) and rotate the flap 180°. c. Insert the pin (P1) on the right side of the flap. d. Re-insert the flap by inserting the pin (P1) in the lower hole located on the right of the opening (P2) and insert the pin already located in the appliance in the lower hole located on the left of the opening. UPPER WALL CONFIGURATION DETERMINES AN AUTOMATIC CORRECTION OF THE ROOM TEMPERATURE EQUAL TO 3°C IN HEATING MODE. For correct functionality, each modification of the configuration of the air outlet flap must correspond to the relative modification of the electronic configuration. EN - 16 After performing the mechanical operations for changing the air outlet flap, it is necessary to configure the control electronics of the machine (see fig.40): FLOOR CONFIGURATION: press and hold button H again until LED D (green) lights up. e. Release the display button H and wait a few seconds until the stand-by configuration is restored, LED A on. G LED D LED B LED C H LED A ENGLISH a. Connect the power supply line. b. Make sure the machine is in stand-by, LED A on. c. Keep the reset button H pressed until an acoustic signal sounds. d. HIGH WALL CONFIGURATION: press and hold button H again until LED C (yellow) lights up. 40 3 - USE 3.1 - WARNINGS The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized personnel who possess the requisites set forth by law. The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual. No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings. • Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious damage to the external parts. • Do not move the air outlet flap by hand. Always use the remote control to adjust baffle position. • If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call the nearest service centre. • When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on the external battery. While it is doing this, the machine keeps running but does not heat the room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10 minutes. • Clean the air filter periodically, as described in the specific paragraph (4.1.2). The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses develop or where there are conditions of heat and humidity beyond the maximum limits indicated in the installation manual. EN - 17 UNICO ART R410A 3.2 - Description of the warning panel In the upper right part of the appliance are located a few keys and LEDs whose functions are described in the paragraph (4.3.3). ENGLISH 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air-conditioner is the instrument that enables you to use the appliance in the most convenient way. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather). • Avoid dropping or bumping it. • Keep it out of direct sunlight. T2 T1 41 • The remote control operates by means of an infrared beam. • During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner. • If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference with consequent loss of the sent signal. • Electronic and fluorescent lights may also interfere with transmissions between remote control and air-conditioner. • Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control. • The remote control display goes off after a few seconds of non-use, to reactivate it press any key. 3.3.1 - Insertion of batteries (fig. 30) To insert the batteries correctly: a. Remove the batteries compartment cover. b. Insert the batteries into the relevant compartment. Check the polarity indicated on the bottom of the compartment. c. Close the compartment correctly. 3.3.2 - Replacement of batteries The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when the remote control does not change the settings. Always use new batteries and replace both at the same time. The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote control. The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.LR03) (fig. 30). When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock. EN - 18 When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health. T1 3.3.3 - Location of the remote controller • Keep the remote control in a position from which the signal can reach the appliance receiver (maximum distance is about 8 meters - with charged batteries) (fig. 31-32). The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance reduces the remote control range. 3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 The remote control is the interface between the air-conditioner and the customer, so it is very important to learn all its functions, the use of the various controls and the meaning of the symbols marked on it. 42 3.4.1 - Description of the remote control keys (Fig.42-43) B1 Activation/deactivation (Stand-by) of the unit B2 ECONOMY/ECO mode key B3 Night mode key (SILENT) B4 Operating mode selection - cooling > heating > ventilation > > dehumidification > automatic B5 Increase/decrease fan speed B6 Clock/programming setting B7 Increase/Decrease desired temperature/clock/programming B8 Activation/deactivation of the oscillation function of the air outlet flap B9 Activation/deactivation of the FREE COOLING air exchange system (not available for this model) B10 RESET key B11 Activation/deactivation of programs B12 Selection of the desired temperature unit °C / °F by pressing keys B7 simultaneously T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 EN - 19 UNICO ART R410A ENGLISH • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. • The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when the indoor unit command receipt “beep” can no longer be heard, or if the transmission indicator on the remote control does not switch on. 3.4.2 - Description of the remote control display (Fig.44-45) ENGLISH D1 Indication of the fan speed or its automatic operating mode (AUTO) D2 Heating mode D3 Cooling mode D4 Dehumidification mode D5 Air exchange function (not available for this model) D6 Night function (SILENT) D7 Automatic function D8 Program 1 D9 Program 2 D10 Temperature/clock indicator D11 ECO function enabled D12 Minimum - average - maximum ventilation speed D13 Transmission of the command in progress D14 Program switching off time setting D15 Clock/program setting D16 Program switching on time setting D17 Low battery notification D18 Minutes timer D19 Desired temperature/clock/programming D2 T1 D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 D11 D7 D8 D9 D16 D10 D19 D17 D18 D9 D6 D10 44 EN - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS • The machine is equipped with a power switch (P); the switch (P) must be positioned to “I” (fig. 33) in order to work. Press the switch in position “I” to start the appliance. • Once these operations have been carried out, the machine may be regulated using the remote control. In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the appliance’s control panel. The device emits a beep when it receives a command. • The maximum distance from which the appliance can be controlled is about 8 meters (with charged batteries). 3.5.2 - ECO key • Pressing the B2 key on the remote control activates the energy saving function, automatically optimizing the machine functions, the D11 symbol appears on the display. 3.5.3 - Turning the unit ON/OFF • Press key B1 on the remote control to activate or deactivate (stand-by) the air conditioner. The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when shutting off the appliance itself. In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main switch off or unplugging the machine from the mains. 3.5.4 - Operation in “Cooling” mode only • When used in this mode, the air conditioner dehumidifies and cools the room. • To activate this mode, press the key B4 on the remote control several times until the D3 symbol appears on the display. • In this run mode, the required temperature and fan speed can be set. After three minutes (as a maximum) from activation in this operating mode the compressor will start and the appliance starts emitting cold air. • The start of the compressor is indicated by the lighting up of the LED B (green) located on the console (fig.40). 3.5.5 - Operation in “Dehumidification” mode only • When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant. • In this mode, both room temperature and fan speed settings are ignored, which correspond to minimum. • Any indication of fan temperature and speed disappears from the remote control display. • To activate this mode, press the B4 key on the remote control several times until the D4 symbol and the D1 automatic ventilation symbol appear on the display. • In this operating mode it is normal for the air conditioner to function intermittently. EN - 21 UNICO ART R410A ENGLISH 3.5.1 - Main switch-on and running management 3.5.6 - Operation in “Ventilation” mode only ENGLISH • When used in this mode the air conditioner does not perform any action with regard to temperature and air humidity in the room. • To activate this mode, press key B4 on the remote control several times until the automatic ventilation symbol D1 appears on the remote control display. 3.5.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic) • In this mode, the machine’s temperature is automatically regulated according to the room’s temperature. The fan speed is also automatically regulated according to the set temperature (except in dehumidification mode). • To activate this mode, press the B4 key on the remote control several times until the D7 symbol appears on the display. 3.5.8 - Operation in “Heating” mode only (only models fitted with heating pump) • Using this mode, the appliance heats the room. This function is only available for the versions with heat pump (HP). • To activate this mode, press button B4 on the remote control several times until the D2 symbol appears on the display. • In this run mode, the required temperature and fan speed can be set. After three minutes (maximum time) the compressor should start and the air conditioner starts heating the room. • The start of the compressor is indicated by the lighting up of the LED B (green) located on the console (fig.40). The air conditioner has to defrost its battery periodically. During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal parts remain on except for the room air fan. when the outdoor temperature is very low, there may be a slight delay for passage from the minimum to the medium or maximum speed from when the command is sent to the machine with the remote control. Like delays might occur on activating the swinging function of the mobile baffle. After having turned off the unit, the internal fan runs seconds more. Then it stops and both air flaps close. EN - 22 3.5.9 - Checking airflow direction • Press key B9 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air outlet deflector (fig.39 - ref. 1). • When continuous oscillation is active, an additional press of the key B9 allows to lock the deflector so as to obtain the desired vertical direction for the air flow. ENGLISH The moving deflector position must never be forced manually. 3.5.10 - Checking fan speed • The fan speed check occurs through key B5 (on the remote control). • Pressing several times this key will cause speed to change according to the following sequence: Low > Medium > High > Automatic. • The higher the speed setting, the greater the output of the air conditioner but also the louder its operation. • By setting the Automatic mode, the onboard microprocessor adjusts the automatic speed. The higher the difference between the room temperature detected and the temperature set, the higher the speed. • As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically. • In dehumidification mode, it is not possible to control the speed as the appliance can only operate exclusively at low speed. 3.5.11 - SILENT key • To activate this mode, press the B3 key on the remote control, the D6 symbol appears on the display. • Activating the night function (SILENT) allows you to obtain multiple results: - gradual increase in the set temperature during cooling mode - gradual decrease in the set temperature for heating (HP versions only) - reduction of the sound level of the appliance - savings on nightly electricity consumption • To activate the night function, it is necessary to select the operating mode and the desired temperature first, then press key B3 to activate it. • Ideally, the activation of the night key should be done immediately before falling asleep. • In cooling mode, the set temperature is maintained for an hour after activating the night key. In the following two hours the setting is gradually increased, while the fan operation is set to low speed. • After the second hour, the temperature setting and the fan setting are not further altered. • In heating, the set temperature is maintained for an hour after activating the night key. Over the next two hours, the setting is gradually lowered, while the fan operation is set to low speed. • After the second hour, the temperature setting and the fan setting are not further altered. EN - 23 UNICO ART R410A • The night key is not available for operation in dehumidification and ventilation only. • The night key can be disabled at any time (ideally upon awakening) by pressing button B3 once more. • At this point, the fan temperature and speed settings that were set before activating this function are restored. ENGLISH 3.5.12 - Timer setting • The appliance logic allows the User to make use of two different timer programs (see paragraph 3.5.14), thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for example, it can be activated shortly before returning home so as to find an already pleasant temperature in the room). • Firstly, if it is desired to make use of these functions, set the correct time (see paragraph 3.5.13) and then set the timer as you prefer. 3.5.13 - Timer and clock setting (Fig.46-47) To set time, work with the remote control as follows: a. Press key B6 (SET TIMER) until when the hour indication h (D10) appears on the display b. Set the hour with keys B7 (+ and -). c. Press the key B6 until when the minutes indication m (D10) appears on the display. d. Set the minutes with keys B7 (+ and -). e. Press key B6 to save the time and proceed with the timer programming. T1 T2 D10 D10 46 EN - 24 47 3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T1) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: a. Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol b. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. c. Press key B6 (SET TIMER) a second time; symbol d. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches off. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. e. Press key B6 (SET TIMER) again; symbol f. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. g. Press key B6 (SET TIMER) again; symbol h. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches off. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. (D8b) (Deactivation time of the 1° program) . (D9a) (Activation time of the 2° program). (D9b) (Deactivation time of the 2° program) . i. To return to the normal operation mode, press once or more key B6 (SET TIMER) until when all the symbols related to this setting on the display turn off. D8b T1 D8a D9a D9b 48 EN - 25 UNICO ART R410A ENGLISH (D8a) (Activation time of the 1° program). 3.5.15 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) (T2) ENGLISH It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: a. Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol 1 (D8) (Activation time of the 1° program) and symbol ON (D16) appear on the display. b. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. c. Press key B6 (SET TIMER) a second time; symbol 1 (D8) (Deactivation time of the 1° program) and symbol OFF (D14) appear on the display. d. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches off. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. e. Press key B6 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Activation time of the 2° program) and symbol ON (D16) appear on the display. f. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. g. Press key B6 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Deactivation time of the 2° program) and symbol OFF (D14) appear on the display. h. Use keys B7 (+ and -) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches off. The hour variation settable with keys B7 (+ and -) is of 30 minutes. i. To return to the normal operation mode, press once or more key B6 (SET TIMER) until when all the symbols related to this setting on the display turn off. D14 D8 D9 D16 T2 49 EN - 26 3.5.16 - Timer activation and deactivation Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs. Activation may relate to one of the two programs or both. ENGLISH In particular, each time you press key B11 (Programs activation), situation changes as follows: • Use of Program no. 1 only. • Use of Program no. 2 only. • Use of Programs 1 and 2. • Disuse of both programs. 3.5.17 - Reset of all the remote control functions (only for remote control T1) Pressing the B10 (RESET) key will reset all the remote control settings. In so doing, all the time settings of the timer saved in the remote control are cancelled and the remote control restores all the factory settings. Furthermore, always by pressing the key B10, all the symbols appear on the display thus making it possible to check the integrity of the display itself. 3.5.18 - Managing the unit if the remote control is not available In the event of loss of the remote control, battery depletion or malfunction of the remote control, the air conditioner can only be operated automatically by pressing the microswitch located under the hole on the console using a pointed object. To switch off the air conditioner, press the microswitch again. From the moment the remote control becomes available again, restore normal air conditioning control by issuing any command via the remote control. 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS Below find simple recommendations for reducing consumption: • Always and constantly keep the filters clean (see maintenance and cleaning chapter). • Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed. • Avoid the sun’s rays penetrating freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or closing the shutters). • Do not obstruct the unit air flow (inlet and outlet), i.e. in addition to bad performance of the system, it also affects correct operation and the possibility of irreparable faults to the units. EN - 27 UNICO ART R410A 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ENGLISH Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0” OFF). Do not touch the metal parts of the unit when removing the air filters. They are very sharp. Cuts or injury risk. 4.1 - CLEANING 4.1.1 - Appliance and remote control cleaning Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control (fig. 34). It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance if it is very dirty. Suck between the air inlet and outlet grilles (fig. 34). Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance. Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface. 4.1.2 - Cleaning the air filter To ensure effective internal air filtration and good air conditioning operation, it is essential to periodically clean the air filter or when the LED A (red) on it lights up. The air filter is at the top of the unit. Filter extraction: a. Electrically disconnect the appliance. b. Switch off the unit and wait for the closure of the suction flap. c. Manually raise the air suction grille (3) (fig. 35). d. Raise the front part of the filter (F) and slightly pull it towards yourself (fig. 35). e. Extract the two additional filters (fig. 36) from the filter group (F): (green purifying filter ref. F1 - black active carbons filter ref. F2). f. Perfectly wash and dry all the filters. Filter reassembly: g. Insert the active carbon group (F2) on the filter group (F) locking it on the special tabs (X1) (fig. 36). h. Insert the purifying filter (F1) on the first pin on the filter group (X2), pulling it slightly and locking it on the other two pins present (X3) (fig. 36) i. Reassemble the filters group (F1-F2) inserting the rear edge inside the grid (fig. 37). l. RManually close the air suction grille (3) (fig. 37). To deactivate the LED A (if on), after cleaning and repositioning the filters, electrically connect the appliance then press the reset key H briefly using a pointed object. In this way, the signal relating to the need for filter cleaning is reset. EN - 28 4.2 - Maintenance If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. b. Remove the batteries from the remote control. 4.2.1 - Routine maintenance The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations to a minimum. These operations involve solely the cleaning operations outlined below: • Cleaning or washing of the ambient air filter every 2 weeks or every time the relative red LED lights up (this can be done by the user, see user manual). • Cleaning of the condensing battery and cleaning of the condensate management system. These operations must be carried out by skilled technicians on a regular basis that will depend on the place of installation and intensity of use. Depending on the quantity of dirt, the unit can be cleaned dry (by using a battery compressor and bowl and cleaning the fins with a soft brush taking care not to deform them) or more thoroughly using dedicated detergents. Before you leave the site of installation you should gather up all packing material and use a damp cloth to remove any traces of dust that may have deposited on the machine during assembly (fig. 34). These operations, though certainly not essential, have a beneficial effect as they enhance the professional image of the installer in the eyes of the client. To prevent unnecessary calls by the user, before you leave the site of installation • it is also a good idea to: • Explain the contents of the Instruction Manual to the user. • Show the user how to clean the filter. 4.2.2 - Condensation water drainage in case of emergency If anomalies occur in the condensation water disposal system, the air conditioner stops and signals the alarm status with the intermittent lighting up of LED A, LED B and LED C (fig.40). To enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrive, you can drain the water out by following these simple instructions (fig. 38): Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0” OFF). a. Remove the bottom cover. b. Remove the cap (6a) after having placed a good-sized container underneath it (at least 5-liter capacity) to collect the water. c. After having cleared the fault, the service personnel will close the evacuation pipe. EN - 29 UNICO ART R410A ENGLISH Do not perform them alone. 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES 4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences ENGLISH It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour of the appliance as foreseen for its normal operation. Furthermore, the most common problems may easily be solved through simple operations on behalf of the User (See paragraph 4.3.5 - Anomalies and solutions). For all the other reports (see paragraph: 4.3.3 - 4.3.4), it is necessary to always contact the technical assistance service” Any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately invalidate any form of guarantee. 4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies The following events may occur during normal operation: a. The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes to start again). - In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent. b. During the heating operation of the heat pump appliances, the flow of hot air may occur some minutes after activation of the compressor. - Should the fan start at the same time as the compressor, for the first few minutes it would emit cold air into the room (and this could bother the occupants) since the unit has not yet reached steady running conditions. 4.3.3 - Console led signals In the event that the air conditioner is blocked, the LEDs highlight an alarm signal as per table “TAB1”. Contact an Olimpia service centre. H G G LED D LED B Reset key. Infrared receiver. LED C EN - 30 H LED A 50 LED D LED B LED C Table “TAB1” H LED A LED D green LED C yellow LED B green LED A red Signalling of the machine in stand-by OFF OFF OFF OFF Signalling of the machine in operation ON x x x Signalling of timer activation, machine on hold OFF ON OFF OFF Signalling of timer activation, machine running ON ON x x Signalling of the ignition of the refrigerator compressor ON x ON x Indication of any need to clean the air filter. ON x x ON DESCRIPTION ON: led on - OFF: led off - x: indifferent 4.3.4 - Console alarms In the presence of an alarm, the LEDs flash as indicated in table “TAB2”. If one of the alarms persists for more than three minutes, contact an Olimpia service centre. Table “TAB2” LED D green LED C yellow LED B green LED A red External air temperature probe faulty x x 0 1 Condenser temperature probe faulty x x 0 2 Inlet temperature probe faulty x x 0 3 Compressor current protection x x 0 4 Communication error x x 0 5 Power line overcurrent x x 0 6 Compressor current protection not suitable x x 0 7 Power board DC voltage problem x x 0 8 Current anomaly x x 0 9 Condenser temperature too high x x 1 0 UIPM protection x x 1 2 EEPROM reading error x x 1 3 EEPROM writing error x x 1 4 Inlet temperature too high x x 1 7 Room temperature probe faulty 0 1 0 0 Evaporator temperature probe faulty 0 2 0 0 Evaporator temperature too low 0 3 0 0 Evaporator temperature too high 0 4 0 0 Communication error 0 5 0 0 Evaporating fan motor failure 0 8 0 0 Water level alarm 1 1 0 0 DESCRIPTION 1-9: number of flashes (1 flash = 1 second on, 1 second off) - 0: led off - x: indifferent EN - 31 UNICO ART R410A ENGLISH G 4.3.5 - Anomalies and remedies Malfunctioning The unit will not start. Cause Current failure What must be done? Wait for the current to be restored. The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the current. wall socket. ENGLISH The fuse is interrupted or the ther- Replace the fuse or restore the thermal-magnetic circuit breaker has mal-magnetic circuit breaker. tripped. The remote control batteries may be Replace the batteries. discharged. The time set with the timer may not Wait or annul the timer setting. be correct. The appliance doesn’t cool/heat sufficiently anymore. Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. Consul the "Using the remote control" chapter for the procedure. The air filter is dirty. Clean the air filter. The doors or windows are open. Close the doors or windows. The air inlet or outlet vents of the First, remove the obstructions and indoor or outdoor units are blocked. then re-start the unit. If the problem has not been solved, please contact the nearest technical assistance service. Please give detailed information about the malfunction and on the equipment version. 5 - TECHNICAL DATA For the technical data listed below, consult the characteristic data plate affixed to the product. • Power supply voltage • Maximum power absorbed • Maximum current absorbed • Cooling capacity • Refrigerant gas • Protection rating of the casings • Max. operating pressure • Hermetically sealed appliance. Contains fluorinated greenhouse gas R410A • Dimensions (Width x Height x Depth)........................... mm 902 x 508 x 231 • Weight (without packaging)........................................... kg 39 Operating limit conditions Indoor temperaturE Outdoor temperature Maximum operating temperatures in cooling mode DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Minimum operating temperatures in cooling mode DB 18°C DB -10°C Maximum operating temperatures in heating mode DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Minimum operating temperatures in heating mode --- DB -15°C EN - 32 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0- MISES EN GARDE............................................................................................................ 3 0.1 Informations générales.......................................................................................................3 0.2 - SYMBOLOGIE.................................................................................................................................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels............................................................................................................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES...................................................................................................5 0.4 À PROPOS DES GAZ FLUORÉS....................................................................................................8 0.5 Utilisation prévue....................................................................................................................8 0.6 Zones à risque...........................................................................................................................8 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS...........................................................................................9 1.2 - Stockage.....................................................................................................................................9 1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE........................................................................................................9 1.4 DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL.................................................................10 INFORMATIONS RÉSERVÉES AU « TECHNICIEN INSTALLATEUR » 2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10 2.1 - ModE d’installaTion...............................................................................................................10 2.2 Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur...... 11 2.3 CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL.................................................................................... 11 2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL...........................................................................................................12 2.4.1 - Perforation du mur.........................................................................................................................12 2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats.................................................................................13 2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes....................................................................14 2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil..................................................................................................14 2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage..................................................................15 2.4.6 - Branchement électrique.................................................................................................................15 2.5 CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE.....................................................................16 SECTION POUR LE TECHNICIEN ET POUR L’UTILISATEUR 3 - MODE D’EMPLOI ..................................................................................................................... 17 3.1 - AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................17 3.2 Description de la console d’indication........................................................................18 3.3 - Mode d’emploi dE LA TELECOMMANDE................................................................................18 3.3.1 - Mise en place des piles..................................................................................................................18 3.3.2 - Remplacement des piles................................................................................................................18 3.3.3 - Position de la télécommande.........................................................................................................19 3.4 DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE....................................................................................19 3.4.1 - Description des touches de la télécommande...............................................................................19 3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande..............................................................................20 3.5 DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR.................................................................21 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement............................................................................21 3.5.2 - Touche ECO...................................................................................................................................21 3.5.3 - Allumage/extinction de l’appareil....................................................................................................21 3.5.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement”.............................................................21 3.5.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification”...........................................................21 3.5.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation”.......................................................................22 3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique).................................................22 3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur)...22 3.5.9 - Contrôle de la direction du flux d’air...............................................................................................23 3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur............................................................................................23 3.5.11 - Touche SILENT............................................................................................................................23 FR - 1 UNICO ART R410A FRANÇAIS 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL................................................................................................ 9 3.5.12 3.5.13 3.5.14 3.5.15 3.5.16 3.5.17 3.5.18 3.6 - - Programmation du minuteur........................................................................................................24 - Programmation de l’horloge et du minuteur.................................................................................24 - Programmation des horaires du minuteur (T1)............................................................................25 - Programmation des horaires du minuteur (T2)............................................................................26 - Activation et désactivation du minuteur........................................................................................27 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande........................................................27 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande.......................................27 CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE..............................................................................27 FRANÇAIS 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE........................................................................................... 28 4.1 - NETTOYAGE.................................................................................................................................28 4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande.............................................................................28 4.1.2 - Nettoyage du filtre à air..................................................................................................................28 4.2 - Entretien...................................................................................................................................29 4.2.1 - Entretien periodique.......................................................................................................................29 4.2.2 - Évacuation du condensat en cas d’urgence..................................................................................29 4.3 DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS..........................................................................30 4.3.1 - Diagnostic des inconvénients.........................................................................................................30 4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients..................................................30 4.3.3 - Signalements de la led de la console.............................................................................................30 4.3.4 - Alarmes de la console....................................................................................................................31 4.3.5 - Anomalies et solutions...................................................................................................................32 5 - DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................................... 32 ELIMINATION Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination incorrecte du produit. Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit. Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE. FR - 2 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE Indice La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0.1 - Informations générales Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité. 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels Service Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS. Index Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter: - danger pour la sécurité des opérateurs. - perte de la garantie du contrat. - dégagement de la responsabilité du fabricant. Main levée Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir. Tension électrique dangereuse Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. FR - 3 UNICO ART R410A FRANÇAIS 0 - MISES EN GARDE Danger général Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. Danger de température élevée Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température. Ne pas couvrir Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil afin d’en éviter la surchauffe. FRANÇAIS Attention • Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser l’appareil. • Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à la notice d’installation. Attention • Il signale la possibilité d’avoir des informations supplémentaires sur les manuels joints. • Il indique que des informations sont disponibles dans la notice d’utilisation ou dans la notice d’installation. Attention Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à la notice d’installation. FR - 4 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres. 3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation de la machine. 4. Le fabricant decline toute responsabilite en cas de dommages aux personnes ou aux biens derivant du non-respect des normes contenues dans le present livret. 5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le présent manuel. 6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression ainsi que des composants électriques sous tension. Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases successives d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un personnel agréé et qualifié. 7. Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température prescrites annulent la garantie. 8. L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peuvent être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de difficulté ou de danger. 9. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l’installation. FR - 5 UNICO ART R410A FRANÇAIS 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel. 10. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils. 11. Les climatiseurs nE doIVENT PAS être installés dans des pièces où il y a présence de gaz inflammables, gaz explosifs, dans des endroits très humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. FRANÇAIS 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de nettoyage et/ou d’entretien sur les appareils. 14. Les foudres, les voitures et les téléphones mobiles à proximité peuvent provoquer des défaillances. Débranchez électriquement l’unité pendant plusieurs secondes, puis redémarrez le climatiseur. 15. Par des jours de pluie, il est conseillé de débrancher l’alimentation afin d’éviter les tout commande causé par la foudre. 16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident. 17. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager les composants en plastique et même causer des chocs électriques. 18. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande. Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir. 19. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée, élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), coupez immédiatement l’alimentation électrique. Contactez votre revendeur local. 20. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes. L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles. 21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique. 22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique. FR - 6 24. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques. Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des chocs électriques. 25. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit. 26. Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer d’endommager le produit. 28. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil. Cela n’est pas hygiénique et provoquer de graves problèmes pour la santé. 29. En cas de pertes de gaz d’autres appareils, aérez soigneusement l’environnement avant de mettre en marche le climatiseur. 30. Ne pas démonter, ni apporter de modifications à l’appareil. 31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc. 32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu. 33. Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de refroidissement doivent détenir une certification adéquate, délivrée par un organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité de manipuler les liquides réfrigérants en toute sécurité et conformément à une spécification d’évaluation reconnue par les associations professionnelles. 34. N’introduisez pas de gaz R410A dans l’atmosphère. Le R410A est un gaz à effet de serre fluoré avec un potentiel de réchauffement global (PRG) = 2088. 35. L’appareil décrit sur ce manuel est conforme aux Règlements Européens suivants • ECODESIGN 2009/125/CE, 206/2012/EU • ENERGY LABELLING 2012/30/CE, 626/2011/EU et toutes les mises à jour ultérieures. FR - 7 UNICO ART R410A FRANÇAIS 27. Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de l’air pendant que l’appareil est en fonction. La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures. 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à un technicien certifié. • Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être confiées à du personnel technique certifié. FRANÇAIS • Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. • Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité, veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées. 0.5 - Utilisation prévue • Le climatiseur doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air chaud ou froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable la température ambiante. • Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - Zones à risque • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse. • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. • Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit d’alimentation dédié. N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées dans cette notice. Toute utilisation autre que celle spécifiée risque d’entraîner de graves lésions. LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NONOBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE. FR - 8 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure. Avant de passer au montage, il convient de s’assurer qu’ils sont tous à portée de main. G. Bride interne (quantité 2) H. Feuille pour tubes muraux (quantité 2) L. Étrier pour fixation murale M. Gabarit en papier pour l’exécution des trous N. Tuyau pour l’évacuation du condensat *Vérifier le modèle fourni Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - Stockage Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À L’HORIZONTALE. 1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert. Les unités sont livrées complètes et en parfait état, cependant, pour vérifier la qualité des services de transport, observez les mises en garde ci-dessous : a. Lors de la réception des colis, vérifiez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si nécessaire. b. déballez en vérifiant la présence des composants individuels avec les listes de colisage. c. vérifiez que tous les composants n’ont pas été endommagés pendant le transport ; si tel n’est pas le cas, notifiez dans les 3 jours qui suivent la réception de tout dommage au service d’expédition par lettre recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique. d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil. Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur. Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en compte après 3 jours de livraison. Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige. Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’assistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux normes en vigueur sur l’élimination des déchets. FR - 9 UNICO ART R410A FRANÇAIS A. Appareil UNICO Art R410A T1. Télécommande* T2. Télécommande* C. Manuel d’utilisation et d’entretien + garantie D. Bande isolante adhésive (quantité 2) E. Kit vis et chevilles F. Grilles externes d’entrée et de sortie de l’air, dotées de chaînettes et d’un kit d’installation des grilles (quantité 2) 1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL La figure 39 comporte l’indication des principaux composants du climatiseur. FRANÇAIS 1. Volet de sortie d’air 2. Déflecteur d’aspiration air 3. Console de visualisation de la fonction et des alarmes 4. Grille d’aspiration de l’air 5. Filtre à air 6. Filtre purificateur 7. Filtre aux charbons actifs 8. Protection inférieure 9. Évacuation de la condensation 10. Évacuation de la condensation urgence 11. Câble d’alimentation 39 7 4 6 2 5 1 9 3 8 11 10 2 - INSTALLATION 2.1 - ModE d’installaTion Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales, suivre attentivement les instructions dans le présent manuel. Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne mise à la terre. FR - 10 • Avant l’installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques d’été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée. • Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira sa fonction. • Pour l’exécution des calculs, il convient de se reporter directement aux dispositions en vigueur. • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à l’intérieur ou un écran extérieur (stores, véranda, pellicules réfléchissantes etc.). La pièce climatisée doit être le plus souvent possible fermée. • Eviter d’allumer des lampes de type halogène à grande consommation ou d’autres appareillages électriques qui absorbent une quantité importante d’énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques de cuisson, etc...). 2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses, la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes : a. Ne pas exposer l’appareil à des sources de chaleur ou de vapeur (fig. 3). b. Assurez-vous que l’espace à droite, à gauche est d’au moins 60 mm et au-dessus de l’unité est d’au moins 80 mm. (fig. 2). c. La hauteur au sol de la partie inférieure de l’appareil doit être d’au moins 100 mm pour une installation à mur bas. La distance du plafond, en cas de montage mural en haut, doit être d’au moins 80 mm (fig. 2). d. La paroi choisie pour fixer l’unité intérieure doit être stable, solide et adaptée pour supporter son poids. e. Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien. f. Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures, plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade; cela pourrait entraîner des turbulences propres à empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. (fig. 3). g. Ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil (fig. 3). h. L’appareil ne doit pas être sur une position permettant au débit d’air de se diriger directement vers les personnes proches (fig. 3). i. Ne jamais forcer l’ouverture de l’ailette de passage de l’air (fig. 3). l. Les bouteilles, canettes, vêtements, fleurs ou tout autre objet ne doivent pas être positionnés sur la grille d’aspiration de l’air. (fig. 3). m. Le climatiseur ne doit pas être installé directement sur un appareil électroménager (télévision, radio, réfrigérateur, etc.) ou sur une source de chaleur (fig. 3). La position de l’installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l’extérieur. Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de percer des trous, il n’y ait pas de structures ou d’installations (poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution des trous nécessaires à l’installation. FR - 11 UNICO ART R410A FRANÇAIS 2.2 - Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris, persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...). 2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à l’intérieur, avec un diamètre de 202 mm ou de 162 mm sans aucune courbe. Il faut utiliser les grilles fournies avec la machine, ou bien des grilles qui possèdent les mêmes caractéristiques. FRANÇAIS 2.4.1 - Perforation du mur L’appareil, pour fonctionner, nécessite l’exécution de deux trous dans le mur, placés de la façon indiquée sur le gabarit de perforation: les trous peuvent être soit de 162 mm soit de 202 mm de diamètre. Pour obtenir les meilleures performances et le maximum de silence, il est conseillé d’utiliser l’appareil avec des trous de 202 mm. • Il est possible d’installer l’unité UNICO Art à la place d’une unité UNICO SKY ou UNICO STAR sans modifier les perçages déjà en place, à l’exception du petit trou pour l’évacuation de la condensation, dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances, enlever le matériau d’isolation qui se trouve éventuellement dans le trou d’expulsion de l’air ; les étriers d’ancrage demandent également un nouveau perçage. • La perforation du mur doit être effectuée au moyen d’un outillage approprié facilitant le travail et évitant tout dommage ou tout dérangement excessif pour le client. Les outils les meilleurs pour effectuer des orifices de grand diamètre sont les perceuses spéciales (dites “carotteuses”) à couple de torsion élevé et à vitesse de rotation réglable selon le diamètre du trou à percer. • Pour éviter la diffusion d’une grande quantité de poussière et de détritus dans la pièce, les perceuses à scie-trépan peuvent être reliées à des systèmes d’aspiration composés essentiellement d’un aspirateur doté d’un accessoire (type ventouse) qu’il faut placer au dessus du foret de perforation. • Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: - Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond, du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec une bande adhésive (Y) (fig. 4). - A l’aide d’une petite perceuse ou d’un pointeur, tracer avec grand soin les centres des différents trous à effectuer avant leur réalisation (fig.4) . - Effectuer avec un foret scie-trépan d’un diamètre minimum égal à 202 mm (ou 162 mm), les deux trous pour l’entrée et la sortie de l’air. Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éventuelles rentrées d’eau par les conduits (fig. 5). La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas heurter les personnes ou les objets se trouvant dessous. Pour éviter le plus possible la rupture de l’enduit extérieur, il faut procéder avec beaucoup de soin pour l’exécution de la partie finale du trou en diminuant un peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan. FR - 12 • Exécuter les trous concernant l’ancrage de l’étrier de fixation murale en utilisant comme première possibilité les 4 trous aux extrémités de l’étrier comme indiqué sur le gabarit de perçage (fig. 6). • Si le mur est peu consistant il est conseillé d’utiliser un nombre plus élevé de chevilles de fixation. L’étrier offre de nombreuses possibilités tant en ce qui concerne le nombre de fixations que dans leur position. • Le plus grand poids de l’appareil se trouve sur la droite, par conséquent, il vaut mieux s’assurer d’avoir une fixation plus solide de ce côté. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation effectuée par l’installateur. Il est donc conseillé de faire très attention à cette opération qui, si elle est mal effectuée, peut provoquer de très graves dommages corporels et matériels. • Dans le cas d’appareils en pompe à chaleur pour lesquels il n’a pas été prévu d’évacuation des condensats dans le mur (voir paragraphe 2.4.2), il est nécessaire, pour permettre le drainage des condensats, d’effectuer un trou débouchant dans la position indiquée sur le gabarit de perforation. 2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats • Pour les machines à pompes à chaleur, raccorder au climatiseur le tuyau d’évacuation du condensat (fig. 1 - réf. N) (en dotation) à enficher dans le raccord prévu à cet effet (A) (fig. 7). Avant de brancher le tuyau d’évacuation du condensat enlever le bouchon (B) (fig. 7). Une électrovalve assurera l’écoulement des condensats dans le bac quand le niveau maximal est atteint. • Pour les machines assurant uniquement le froid, il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats si l’on prévoit le fonctionnement avec des températures externes basses (inférieures à 23°C). • Le drainage se fait par gravité. Pour ce motif, il est indispensable que la ligne d’évacuation ait une pente minimale d’au moins 3 % en tout point. Le tube à utiliser peut être rigide ou souple, son diamètre interne doit être d’au moins 16 mm. • Si la ligne aboutit dans les égouts, il faut effectuer un siphonage avant d’introduire le tube dans l’évacuation principale. Ce siphon devra se trouver au moins 300 mm sous le goulot de l’appareil (fig. 8). • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9). • L’orifice de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers l’extérieur (voir fig. 10). La position exacte dans laquelle l’embout du tube devra être placé par rapport à la machine est définie sur le gabarit de perforation. Faites attention dans ce cas que l’eau ne cause ni dommages ni inconvénients aux choses ou aux personnes. Pendant l’hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas a l’extérieur. FR - 13 UNICO ART R410A FRANÇAIS Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc. En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel. En cas de fonctionnement hivernal prolongé avec des températures inférieures à 5 °C, installer le kit en option chauffeur de cuvette. 2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes FRANÇAIS • Après avoir pratiqué les trous (avec la carotteuse), y insérer la feuille en plastique (H) en dotation avec le climatiseur (fig. 11). La feuille (H) est prévue pour les trous de 202 mm; pour les trous de 162 mm il faut découper dans la longueur de la feuille un bout de 130 mm (fig. 11). La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à celle du mur. • Enrouler la feuille (H) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.12). Pour couper le tube (H), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig12). Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante: a. Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au bord extérieur de la bride de la façon indiquée dans la figure 13. b. Fixer les deux brides au moyen de deux fiches de diamètre 6 mm avec les deux orifices de fixation en position horizontale (fig. 14 - 15 - 16). c. Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). d. Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig. 18) et accrocher les deux chaînes au grand oeillet du ressort. e. Prendre d’une main les deux chaînes reliées à la grille; f. Replier les grilles extérieures sur elles-mêmes en les prenant avec la main libre du côté du repliement et en introduisant les doigts à l’intérieur de chacune des ailettes (fig.19). g. Introduire le bras dans le tuyau jusqu’à ce que la grille sorte complètement à l’extérieur. h. Laisser la grille se rouvrir en veillant à garder les doigts à l’intérieur des ailettes. i. Tourner la grille jusqu’à ce que les ailettes soient bien horizontales et avec l’inclinaison tournée vers le bas. l. Tirer la chaînette, en tendant le ressort, et accrocher l’anneau de la chaînette à l’axe de la bride interne de passage des tubes (fig. 20). m. Couper au moyen d’un sécateur les mailles en excédent des chaînettes. Utiliser exclusivement les grilles fournies (F) ou bien des grilles présentant les mêmes caractéristiques. 2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil En cas d’utilisation de trous Ø 202 mm opérer comme suit : a. En cas d’utilisation des tuyaux de 162 mm l’opération de retrait d’une partie de la couverture ne doit pas avoir lieu. b. À l’aide d’une pince casser le découpage de la couverture arrière (fig. 21-A). c. Par la suite, tourner manuellement en avant et en arrière la partie de la couverture à retirer jusqu’à ce que la partie prédécoupée restante se casse (fig. 21-B). d. Rogner avec un cutter l’éventuel isolant en surplus resté à l’intérieur du trou (fig. 21-B). FR - 14 2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage En opérant sur les deux trous réalisés au préalable (voir fig. 6), fixer le étrier de support (L) au mur en utilisant les vis des chevilles (H) fournies (fig. 22). Après avoir contrôlé que l’étrier de fixation est bien ancré au mur, que l’on a prévu (le cas échéant) les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation du condensat, il est possible d’accrocher le climatiseur. • Pour effectuer les opérations de branchement, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 24). • Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des conduits d’entrée et de sortie de l’air. 2.4.6 - Branchement électrique L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation à fiche (branchement du type Y). En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité de l’appareil, il suffit d’introduire la fiche. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que: • Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. • La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour l’absorption maximale de l’appareil (section minimum des câbles : 1,5 mm2). • L’appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la fiche fournie. Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par le service technique autorisée ou par du personnel ayant une qualification similaire. Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation nationale. Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges et/ou les courts-circuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes fonctions). FR - 15 UNICO ART R410A FRANÇAIS Opérer de la façon suivante : Soulevez le climatiseur en prenant par les côtés de la base inférieure et l’accrocher à l’étrier (L) (fig. 23). Pour faciliter l’opération d’accrochage incliner légèrement la partie basse de l’appareil vers soi. Il est possible de procéder au branchement électrique au moyen d’un câble encastré dans le mur comme dans la position indiquée dans le gabarit d’installation (branchement conseillé pour les installations de l’appareil dans la partie supérieure du mur). FRANÇAIS • Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur. • Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des opérations d’entretien sur les appareils. Pour retirer le câble d’alimentation, procéder comme suit : a. Retirer la couverture inférieure (à emboîtement) (A) (fig. 25). b. Retirer la couverture supérieure (à emboîtement) (A) (fig. 25). c. Dévisser les 6 vis qui bloquent la couverture frontale (fig. 26). d. Retirer la couverture frontale (C) (fig. 27) et retirer le couvercle du boîtier électrique (D) (fig. 27). e. Dévisser la pince passe-câble (E) (fig. 27) et dévisser les vis de blocage du câble du bornier (F) (fig. 27). f. Enlever le câble et enfiler le nouveau câble en suivant le même parcours. g. Retirer le coin en bois à l’arrêt de la machine. h. Bloquer les trois pôles du câble dans le bornier et serrer les vis (F) (fig. 27). i. Bloquer le câble avec la borne (E) (fig. 27). l. Fermer la protection de la carte (D) (fig. 27). m. Remonter la couverture frontale de la machine avec les six vis. n. Remonter les deux couvertures (supérieure et inférieure) à emboîtement. Ces opérations doivent être effectuées quand la machine est déjà placée sur l’étrier, lire attentivement même les consignes suivantes avant d’achever le branchement électrique. 2.5 - CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE L’unité peut être installée tant sur la partie basse (près du sol) que sur la partie haute du mur (près du plafond). Pour optimiser la distribution de l’air et du confort ambiant, la direction du flux d’air peut être modifiée en changeant la position du déflecteur de sortie de l’air. Modification de la configuration du volet de sortie d’air du mur haut au mur bas et vice-versa Opérer de la manière suivante (voir figures 28 - 29) : a. Ouvrir délicatement le volet et le détacher de ses crochets de fixation latéraux et centraux sur les déflecteurs. b. Enlever le pivot (P1) et tourner le volet de 180°. c. Enfiler le pivot (P1) sur le côté droit du volet. d. Réinsérer le volet en enfilant le pivot (P1) dans le trou inférieur qui se trouve à la droite de l’ouverture (P2) et insérer le pivot qui se trouve déjà dans l’appareil dans le trou inférieur à gauche de l’ouverture. LA CONFIGURATION MURALE ÉLEVÉE DÉTERMINE EN MODE CHAUFFAGE UNE CORRECTION AUTOMATIQUE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE DE 3°C. Pour un bon fonctionnement, à chaque modification de la configuration du déflecteur de sortie de l’air, doit correspondre la modification de la configuration électronique. FR - 16 Après avoir effectué les opérations mécaniques de changement du déflecteur de sortie de l’air, il faut configurer l’électronique de contrôle de la machine (voir fig.B) : G LED D LED B LED C H LED A 40 FRANÇAIS a. Brancher la ligne d’alimentation électrique. b. S’assurer que la machine est en mode veille, LED A allumée. c. tenir pressé le bouton de réinitialisation H jusqu’à l’émission d’un avertisseur acoustique. d. CONFIGURATION MURALE HAUTE : appuyer et maintenir pressé le bouton H jusqu’à l’allumage de la LED C (jaune). CONFIGURATION SOL : appuyer et maintenir pressé de nouveau le bouton H jusqu’à l’allumage de la LED D (verte). e. Lâcher le bouton écran H et attendre quelques secondes jusqu’au rétablissement de la configuration veille, LED A allumée. 3 - MODE D’EMPLOI 3.1 - AVERTISSEMENTS L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant les conditions requises par la loi. Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent manuel. Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures. • Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du climatiseur afin d’éviter de graves dommages aux parties extérieures. • Ne pas faire bouger manuellement le volet de sortie de l’air. Pour accomplir cette opération il faut toujours se servir de la télécommande. • Au cas où il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche. • Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10 minutes au maximum. • Nettoyez régulièrement le filtre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné (4.1.2). L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en dehors des limites maximales définies dans le manuel d’installation. FR - 17 UNICO ART R410A 3.2 - Description de la console d’indication Sur la partie haute à droite de l’appareil, on trouve des boutons et des leds dont les fonctions sont décrites dans le paragraphe (4.3.3). 3.3 - Mode d’emploi dE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé aux intempéries). • Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents. • Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil. T2 T1 FRANÇAIS 41 • La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge. • Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur. • Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo, etc...), quelques interférences pourraient se vérifier avec perte conséquente du signal envoyé. • Les lampes électroniques et fluorescentes peuvent interférer dans les communications entre la télécommande et le climatiseur. • Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande. • La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-utilisation. Pour la réactiver, appuyez sur n’importe quelle touche. 3.3.1 - Mise en place des piles (fig. 30) Pour insérer les piles correctement : a. Retirez le cache du compartiment des piles. b. Insérez les piles dans le compartiment. Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment. c. Fermez le cache correctement. 3.3.2 - Remplacement des piles Les piles doivent être remplacées lorsque l’intensité lumineuse de l’affichage de la télécommande n’est plus nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur. Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps. L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la télécommande. La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.LR03) (fig. 30). Après avoir remplacé les piles, réglez l’horloge de la télécommande. FR - 18 Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. • La durée de vie moyenne des piles, en cas d’utilisation normale, est d’environ six mois. Remplacez les piles si vous n’entendez plus le «bip» de réception de la commande de l’unité intérieure, ou si le témoin de transmission sur la télécommande ne s’allume pas. Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles présentent des fuites. Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou d’autres risques pour la santé. T1 3.3.3 - Position de la télécommande • Tenir la télécommande sur une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur de l’unité intérieure (distance maximale d’environ 8 mètres - avec les piles chargées) (figure 31-32). La présence d’obstacles (meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande. B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 3.4 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le climatiseur. Il est donc très important d’apprendre à connaître chaque fonction, l’utilisation des différentes commandes et les symboles indiqués. 42 3.4.1 - Description des touches de la télécommande (Fig.42-43) B1 Activation/désactivation (Veille) de l’unité B2 Bouton mode ECONOMY B3 Bouton mode bien-être nocturne B4 Sélection du mode de fonctionnement - refroidissement > chauffage > ventilation > > déshumidification > automatique B5 Augmentation /diminution de la vitesse du ventilateur B6 Configuration horloge/programmation B7 Augmentation/Diminution de la température désirée / horloge/programmation B8 Activation/désactivation de la fonction oscillation du déflecteur de sortie de l’air B9 Activation/désactivation du système de renouvellement de l’air FREE COOLING (non disponible pour ce modèle) B10 Bouton RESET B11 Activation/désactivation des programmes B12 Sélection de l’unité de température désirée °C / °F en appuyant en même temps sur les touches B7 T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 FR - 19 UNICO ART R410A FRANÇAIS Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu. Elles peuvent brûler ou exploser. 3.4.2 - Description de l’afficheur de la télécommande (Fig.44-45) FRANÇAIS D1 Indication de la vitesse du ventilateur ou de son mode de fonctionnement automatique (AUTO) D2 Mode chauffage D3 Mode refroidissement D4 Mode déshumidification D5 Fonction de renouvellement de l’air (non disponible pour ce modèle) D6 Fonction nocturne D7 Fonction automatique D8 Programme 1 D9 Programme 2 D10 Indicateur température/horloge D11 Fonction ECO activée D12 Vitesse de ventilation minimale - moyenne - maximale D13 Transmission de la commande en cours D14 Configuration du temps d’extinction du programme D15 Configuration de l’horloge/programme D16 Configuration du temps d’allumage du programme D17 Signalisation de pile déchargée D18 Minuteur minutes D19 Température désirée/horloge/programmation D2 T1 D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 D11 D7 D8 D9 D16 D10 D19 D17 D18 D9 D6 D10 44 FR - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • La machine est dotée d’un interrupteur d’alimentation (P); pour fonctionner l’interrupteur (P) doit se trouver sur la position “I” (fig. 33). Presser le bouton sur la position “I” pour mettre en marche l’appareil. • Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore. • La distance maximale à laquelle la réception des commandes peut avoir lieu, correspond à 8 mètres environ (avec les piles chargées). • En appuyant sur le bouton B2 sur la télécommande, la fonction d’économie d’énergie s’active, en optimisant automatiquement les fonctions de la machine sur l’afficheur le symbole D11 s’affiche. 3.5.3 - Allumage/extinction de l’appareil • Presser le bouton B1 sur la télécommande pour activer ou désactiver (veille) le climatiseur. Le système de contrôle de l’unité est muni de mémoire, c’est pourquoi toutes les configurations ne seront pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur général ou en débranchant la fiche de la prise de courant. 3.5.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement” • En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit la pièce. • Pour activer ce mode appuyer plusieurs fois sur le bouton B4 sur la télécommande jusqu’à ce l’afficheur de cette dernière visualise le symbole D3. • Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du ventilateur. Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur démarre et l’appareil commande à diffuser de l’air froid. • Le démarrage du compresseur est indiqué par l’allumage de la LED B (verte) qui se trouve sur la console (fig. 40). 3.5.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification” • En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie la pièce. L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de compte agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à l’aise. • Dans ce mode, sont ignorés tant le réglage de la température ambiante que le réglage de la vitesse du ventilateur, qui correspond toujours au minimum. • Toute indication de la température et de la vitesse du ventilateur disparaît ensuite de l’afficheur de la télécommande. • Pour activer ce mode appuyer plusieurs fois sur le bouton B4 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole D4 et le symbole de la ventilation automatique D1. • En choisissant ce mode, il est normal que l’appareil fonctionne de façon intermittente. FR - 21 UNICO ART R410A FRANÇAIS 3.5.2 - Touche ECO 3.5.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” • Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce. • To activate this mode, press key B4 on the remote control several times until the automatic ventilation symbol D1 appears on the remote control display. 3.5.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) • Ce mode, en fonction de la température de l’installation est réglée en fonction de la température intérieure du local, et la vitesse du ventilateur selon la température programmée (à l’exception du fonctionnement en déshumidification). FRANÇAIS • To activate this mode, press the B4 key on the remote control several times until the D7 symbol appears on the display. 3.5.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” (uniquement modèles à pompe à chaleur) • En utilisant ce mode l’appareil réchauffe la pièce. Cette fonction est uniquement disponible pour les modèles à pompe à chaleur (HP). • To activate this mode, press button B4 on the remote control several times until the D2 symbol appears on the display. • Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du ventilateur. Après trois minutes au maximum de l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur se met en marche et l’appareil commence à envoyer de l’air chaud • The start of the compressor is indicated by the lighting up of the LED B (green) located on the console (fig.40). L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte le ventilateur de l’air ambiant. Quand les températures extérieures sont basses, des retards pourraient se vérifier entre le moment ou le signal est envoyé avec la télécommande et le passage de la vitesse minimum a la moyenne ou a la vitesse maximum. Des retards analogues peuvent se produire sur l’activation de l’oscillation du déflecteur mobile. Après l’extinction de l’appareil, le ventilateur interne reste en fonction pendant secondes encore, passées lesquelles il s’arrête et les deux volets de l’air se ferment. FR - 22 3.5.9 - Contrôle de la direction du flux d’air • Presser la touche B9 sur la télécommande pour activer/désactiver l’oscillation continue du déflecteur mobile de sortie de l’air (fig. 39 - réf. 1). • Quand l’oscillation continue est activée, une pression supplémentaire de la touche B9 permet de bloquer le déflecteur de manière à obtenir la direction verticale désirée pour le flux d’air. La position du déflecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement. 3.5.10 - Contrôle de la vitesse du ventilateur • En pressant plusieurs fois cette touche la vitesse change dans l’ordre suivant : Basse > Moyenne > Élevée > Automatique. • Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement de l’appareil sera important, mais par contre le climatiseur sera moins silencieux. • En paramétrant le choix automatique, le microprocesseur intégré règle la vitesse automatiquement en la maintenant d’autant plus élevée que l’écart entre la température relevé dans la pièce et la température programmée est élevé. • La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se rapproche de celle sélectionnée. • En mode déshumidification le contrôle de la vitesse n’est pas possible car l’appareil peut fonctionner exclusivement à petite vitesse. 3.5.11 - Touche SILENT • Pour activer ce mode appuyer sur le bouton B3 sur la télécommande l’afficheur visualise le symbole D6. • L’activation de la fonction bien-être nocturne (SILENT) permet d’obtenir de multiples résultats : - augmentation graduelle de la température programmée en refroidissement - diminution graduelle de la température programmée pour le chauffage (uniquement les modèles HP) - réduction du niveau acoustique de l’appareil - des économies sur les consommations nocturnes d’énergie électrique • Pour l’activation de la fonction bien-être nocturne sélectionner d’abord le mode de fonctionnement et la température souhaitée, puis activer la fonction bien-être nocturne en pressant la touche B3. • Idéalement l’activation du bouton bien-être nocturne devrait avoir lieu immédiatement avant de s’endormir. • Dans le mode refroidissement, la température programmée est maintenue pendant une heure après l’activation du bouton bien-être nocturne. Dans les deux heures qui suivent, la programmation est augmentée graduellement, tandis que le fonctionnement du ventilateur est programmé sur la faible vitesse. • Après la seconde heure, la programmation de la température et du ventilateur n’est pas altérée ultérieurement. • Dans le mode chauffage, la température programmée est maintenue pendant une heure après l’activation du bouton bien-être nocturne. Dans les deux heures qui suivent, la programmation est diminuée graduellement, tandis que le fonctionnement du ventilateur est programmé sur la faible vitesse. • Après la seconde heure, la programmation de la température et du ventilateur n’est pas altérée ultérieurement. FR - 23 UNICO ART R410A FRANÇAIS • Le contrôle de la vitesse du ventilateur a lieu au moyen de la touche B5 (sur la télécommande). • Le bouton bien-être nocturne n’est pas disponible pour le fonctionnement en déshumidification et ventilation seulement. • Le bouton bien-être nocturne peut être exclu à tout moment (idéalement au réveil) en appuyant une autre fois sur le bouton B3. • À ce moment-ci les programmations de la température et de la vitesse du ventilateur qui étaient programmées avant l’activation de cette fonction, sont rétablies. FRANÇAIS 3.5.12 - Programmation du minuteur • La logique de l’appareil met à la disposition de l’utilisateur la possibilité de profiter de deux programmes distincts du minuteur (voir le paragraphe 3.5.14), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu pour avoir une température déjà agréable à la maison). • Si l’on désire profiter de ces fonctions,programmer avant tout l’horaire exact (voir le paragraphe 3.5.13) et programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés. 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur (Fig.46-47) Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande comme suit : a. Presser la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur visualise les heures h (D10) b. Avec les touches B7 (+ et -) programmer l’heure. c. Presser la touche B6 jusqu’à ce que l’afficheur visualise l’indication des minutes m (D10). d. Avec les touches B7 (+ et -) programmer les minutes. e. Presser la touche B6 pour mémoriser l’heure et poursuivre la programmation du minuteur. T1 T2 D10 D10 46 FR - 24 47 3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T1) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : a. Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole (D8a) (Horaire d’activation du 1er programme). b. Avec les touches B7 (+ et -)) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. Presser une seconde fois la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole de désactivation du 1er programme). (D8b) (Horaire d. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+) et B7 (-) est de 30 minutes. e. Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole tivation du 2e programme). (D9a) (Horaire d’ac- f. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. g. Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole désactivation du 2e programme). (D9b) (Horaire de h. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que tous les symboles concernant cette programmation s’éteignent sur l’afficheur. D8b T1 D8a D9a D9b 48 FR - 25 UNICO ART R410A FRANÇAIS c. 3.5.15 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) (T2) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : a. Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole 1 (D8) (Horaire d’activation du 1er programme) et le symbole ON (D16). b. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. c. Presser une seconde fois la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 1 (D8) (Horaire de désactivation du 1er programme) et le symbole OFF (D14). FRANÇAIS d. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. e. Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D9) (Horaire d’activation du 2e programme) et le symbole ON (D16). f. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. g. Presser de nouveau la touche B6 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D9) (Horaire de désactivation du 2e programme) et le symbole OFF (D14). h. Avec les touches B7 (+ et -) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B7 (+ et -) est de 30 minutes. i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à ce que tous les symboles concernant cette programmation s’éteignent sur l’afficheur. D14 D8 D9 D16 T2 49 FR - 26 3.5.16 - Activation et désactivation du minuteur Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins contingents. L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux. Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B11 (Activation des programmes) la situation change comme suit : • Activation du 1° Programme seulement. • Activation du 2° Programme seulement. • Activation du 1° et du 2° Programme. • Désactivation des deux programmes. En appuyant sur le bouton B10 (RESET) les configurations de la télécommande sont réinitialisées. Ce faisant toutes les programmations horaires du minuteur enregistrées dans la télécommande s’annulent et cette dernière rétablit toutes les programmations d’usine. En outre, toujours à l’aide de la pression du bouton B10, tous les symboles indiqués s’affichent sur l’écran, ce qui rend impossible l’intégrité de l’écran. 3.5.18 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande En cas de perte de la télécommande, de piles plates ou de dysfonctionnement de celle-ci, le climatiseur peut être fait fonctionner uniquement en mode automatique en appuyant, à l’aide d’un objet pointu, sur le micro-interrupteur situé sous le trou qui se trouve sur la console. Pour éteindre le climatiseur appuyer de nouveau sur le micro-interrupteur. À partir du moment où la télécommande redevient disponible, rétablir le contrôle normal du climatiseur en donnant n’importe quelle commande à travers la télécommande. 3.6 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : • Gardez toujours et constamment les filtres propres (voir chapitre entretien et nettoyage). • Gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées. • Évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets). • N’obstruez jamais la voie du débit d’air (en entrée et en sortie) des unités ; ceci, en plus d’obtenir un rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de défaillances irréparables des unités. FR - 27 UNICO ART R410A FRANÇAIS 3.5.17 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande (seulement pour la télécommande T1) 4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la télécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont). Ne boutonz pas les parties métalliques de l’unité lorsque les filtres à air sont retirés. Elles sont très tranchantes. Risque de coupures ou de blessures. FRANÇAIS 4.1 - NETTOYAGE 4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande (figure 34). Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale. Aspirer entre les grilles d’entrée et de refoulement d’air (figure 34). N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique. 4.1.2 - Nettoyage du filtre à air Pour garantir un filtrage efficace de l’air intérieur et un bon fonctionnement du climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre de l’air ou au moment de l’allumage de la LED A (rouge) qui s’y trouve. Le filtre de l’air se trouve dans la partie supérieure de l’appareil. Extraction du filtre: a. Débrancher électriquement l’appareil. b. Éteindre l’unité et attendre la fermeture du déflecteur d’aspiration. c. Soulever manuellement la grille d’aspiration de l’air (3) (fig. 35). d. Soulever la partie frontale du filtre (F) et le tirer légèrement vers soi (fig. 35). e. Détacher du groupe filtre (F) les deux filtres supplémentaires (fig. 36) : (filtre purificateur de couleur verte réf. F1 - filtre à charbon actif de couleur noire réf. F2). f. Laver et sécher parfaitement tous les filtres. Remontage du filtre: g. Insérer le groupe charbons actifs (F2) sur le groupe filtre (F) en le bloquant sur les languettes prévues à cet effet (X1) (fig. 36). h. Insérer le filtre purificateur (F1) sur la première broche qui se trouve sur le groupe filtre (X2), en le tournant légèrement et en le bloquant sur les deux autres broches présentes (X3) (fig. 36). i. Remonter le groupe filtres (F1-F2) en insérant le morceau arrière à l’intérieur de la grille (fig. 37). l. Refermer manuellement la grille d’aspiration de l’air (3) (fig. 37). Pour désactiver la LED A (si elle est allumée), après avoir nettoyé et replacé les filtres, brancher l’appareil puis appuyer brièvement sur le bouton de réinitialisation H à l’aide d’un objet pointu. C’est ainsi que le signalement concernant le besoin de nettoyer le filtre est réinitialisé. FR - 28 4.2 - Entretien Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. b. Retirez les piles de la télécommande. Ne les faites pas vous-même. Le climatiseur que vous venez d’acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d’entretien ordinaire soient réduites au minimum. En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après : • Le nettoyage et le lavage du filtre de l’air ambiant, toutes les 2 semaines ou bien chaque fois que la diode rouge correspondante s’allume (opération pouvant être effectuée par l’opérateur, voir manuel d’utilisation). • Le nettoyage de la batterie de condensation et le nettoyage du système de gestion des condensats. Ces opérations doivent être effectuées par du personnel technique compétent, de façon régulière, selon une fréquence dépendant du lieu d’installation et de l’intensité d’utilisation. ù Selon la quantité de saleté, on peut se limiter au nettoyage à sec (en appliquant un souffle à l’aide d’un compresseur sur la batterie et le bac et en nettoyant au moyen d’une brosse souple les ailettes, tout en veillant à ne pas les déformer) ou bien effectuer un nettoyage plus approfondi, y compris par lavage au moyen de produits neutres. FRANÇAIS 4.2.1 - Entretien periodique Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les emballages et éliminer avec un chiffon humide toute trace de saleté qui s’est déposée sur l’appareil pendant le montage (fig. 34). Ces opérations, qui à la rigueur de sont pas vraiment indispensables, permettent toutefois d’augmenter, aux yeux de l’utilisateur, l’image professionnelle de celui qui a installé l’appareil. Afin d’éviter des appels inutiles de la part de l’utilisateur, avant de quitter le chantier, il vaut mieux en outre: • lui présenter le contenu du Manuel de l’utilisateur, • lui présenter les modalités selon lesquelles le nettoyage du filtre doit être effectué. • lui indiquer quand et comment il doit contacter le Service d’assistance. 4.2.2 - Évacuation du condensat en cas d’urgence S’il devait se produire des anomalies au système d’élimination de l’eau de condensation, le climatiseur s’arrête et signale l’état d’alarme avec l’allumage intermittent des LED A, LED Bet LED C (fig. 40). Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente, vous pouvez drainer l’eau contenue grâce à ces opérations simples (fig. 38): Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la télécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont). a. Enlever la couverture inférieure. b. Enlever le bouchon (6a) en veillant à mettre d’abord en position un récipient de la contenance appropriée (au moins cinquante litres) pour recueillir l’eau. c. Une fois le défaut éliminé, le centre d’assistance refermera le conduit d’évacuation. FR - 29 UNICO ART R410A - 4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS 4.3.1 - Diagnostic des inconvénients Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonctionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal. Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations de l’utilisateur (voir paragraphe 4.3.5 - Anomalies et remèdes). Pour toutes les autres signalisations (voir paragraphe : 4.3.3 - 4.3.4) il est nécessaire de contacter toujours le service d’assistance technique” FRANÇAIS Toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet d’annuler immédiatement toute forme de garantie. 4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire: a. Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes environ de l’arrêt précédent). - Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compresseur et son redémarrage, de façon à protéger le compresseur contre les activations trop fréquentes. b. Pendant le fonctionnement en chauffage des appareils à pompe de chaleur, la distribution d’air chaud peut avoir lieu quelques minutes après l’activation du compresseur. - Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières minutes de fonctionnement, de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait déranger les occupants) étant donné que l’appareil ne fonctionne pas encore à plein régime. 4.3.3 - Signalements de la led de la console Si le climatiseur se bloque les leds mettent en évidence un signal d’alarme comme sur le tableau « TAB1 ». contacter un centre d’assistance Olimpia. G LED D LED B H H Bouton de service (RESET). G Récepteur à infrarouge. LED C FR - 30 LED A 50 LED D LED B LED C Tableau « TAB1 » H LED A LED D vert LED C Jaune LED B vert LED A rouge Signalement de la machine en stand-by OFF OFF OFF OFF Signalement de la machine en marche ON x x x Signalement de l'activation de la minuterie, machine en attente OFF ON OFF OFF Signalement de l'activation de la minuterie, machine en marche ON ON x x Signalement de l’allumage du compresseur pour réfrigérateur ON x ON x Signalement de l’éventuelle nécessité de nettoyer le filtre de l’air. ON x x ON DESCRIPTION ON : led allumée - OFF : led éteinte- x : Sans importance 4.3.4 - Alarmes de la console En présence d’une alarme les leds clignotent de la façon indiquée sur le tableau « TAB2 ». Si une des alarmes persiste pendant plus de trois minutes, contacter un centre d’assistance Olimpia. Tableau « TAB2 » LED D vert LED C Jaune LED B vert LED A rouge Sonde de température d'air extérieure en panne x x 0 1 Sonde de température du condensateur en panne x x 0 2 Sonde de température de refoulement en panne x x 0 3 Protection du courant du compresseur x x 0 4 Erreur de communication x x 0 5 Surtension de la ligne d'alimentation x x 0 6 Protection du courant du compresseur non-appropriée x x 0 7 Problème de courant CC carte de puissance x x 0 8 Anomalie du courant x x 0 9 Température condensateur trop élevée x x 1 0 Protection UIPM x x 1 2 Erreur lecture EEPROM x x 1 3 Erreur écriture EEPROM x x 1 4 Température de refoulement trop élevée x x 1 7 Sonde de température ambiante en panne 0 1 0 0 Sonde de température évaporateur en panne 0 2 0 0 Température de l'évaporateur trop basse 0 3 0 0 Température de l'évaporateur trop élevée 0 4 0 0 Erreur de communication 0 5 0 0 Panne du moteur du ventilateur évaporateur 0 8 0 0 Alarme du niveau de l'eau 1 1 0 0 DESCRIPTION 1-9 : nombre de clignotements (1 clignotement = 1 seconde on, 1 seconde off) - 0 : led éteinte - x : sans importance FR - 31 UNICO ART R410A FRANÇAIS G 4.3.5 - Anomalies et solutions Défaillance L’appareil ne démarre pas Cause Panne de courant Que doit-on faire ? Attendez que le courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est enfichée dans la prise murale. Le fusible est interrompu ou le Remplacer le fusible ou rétablir le disjoncteur magnétothermique s'est disjoncteur magnétothermique. déclenché. Les piles de la télécommande Remplacez les piles. peuvent être épuisées. FRANÇAIS L'heure définie avec le minuteur peut Attendez ou annulez le réglage du ne pas être correcte. minuteur. L’appareil ne refroidit pas /ne chauffe pas suffisamment Mauvais paramétrage de la Paramétrez la température température. correctement. Pour la procédure, reportez-vous au chapitre « Utilisation de la télécommande ». Le filtre à air est sale. Nettoyer le filtre de l'air. Les portes ou les fenêtres sont Fermez les portes ou les fenêtres. ouvertes. Les prises d'entrée ou de sortie d’air Commencez par les débloquer, puis des unités intérieures ou extérieures redémarrez l'appareil. sont bloquées. Si le problème persiste, contactez le centre d’assistance le plus proche. Donnez des informations détaillées sur la défaillance et sur le modèle de l’équipement. 5 - DONNÉES TECHNIQUES Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique appliquée au produit. • Tension d’alimentation • Puissance maximale absorbée • Consommation de courant maximale • Puissance réfrigérante • Gaz réfrigérant • Degré de protection des enveloppe • Pression maximale de fonctionnement • Appareil scellé hermétiquement. Il contient du gaz à effet de serre fluoré R410A • Dimensions (Larg. x Alt. X Prof.)................................... mm 902 x 508 x 231 • Poids (sans emballage)................................................. kg 39 Conditions limites de fonctionnement Température ambiante interne Température ambiante extérieure Températures de fonctionnement maximales en refroidissement DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Températures de fonctionnement minimales en refroidissement DB 18°C DB -10°C Températures de fonctionnement maximales en chauffage DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Températures de fonctionnement minimales en chauffage --- DB -15°C FR - 32 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0- HINWEISE......................................................................................................................... 3 0.1 Allgemeine Hinweise................................................................................................................3 0.2 BILDSYMBOLE................................................................................................................................3 0.2.1 - Bildsymbole......................................................................................................................................3 0.3 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................................5 0.4 ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN...............................................................................7 0.5 Bestimmungs-gemäSSe Verwendung8�������������������������������������������������������������������������������8 0.6 - Gefahrenbereiche...................................................................................................................8 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS............................................................................................... 9 1.1 AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN..............................................................9 1.2 - Lagerung.....................................................................................................................................9 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN........................................................................................................9 1.4 BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE.................................................................................10 DEM INSTALLTEUR VORBEHALTENE INFORMATIONEN 2.1 HINWEISE ZUR INSTALLATION...................................................................................................10 2.2 Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät installiert wird.............................................................................................. 11 2.3 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT........................................................................................... 11 2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN....................................................................................12 2.4.1 - Bohrung der Wand.........................................................................................................................12 2.4.2 - Ausführung des Kondenswasserabflaufs.......................................................................................13 2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste .................................................................................14 2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen......................................................................14 2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel............................................................................15 2.4.6 - Elektrischer Anschluss...................................................................................................................15 2.5 UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT.....................................................................16 ABSCHNITT FÜR DEN TECHNIKER UND BENUTZER 3 - BEDIENUNG............................................................................................................................. 17 3.1 - WARNHINWEISE...........................................................................................................................17 3.2 Beschreibung der Anzeigekonsole................................................................................18 3.3 BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG........................................................................................18 3.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert...........................................................................18 3.3.2 - Austausch der Batterien.................................................................................................................18 3.3.3 - Position der Fernbedienung...........................................................................................................19 3.4 BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG..................................................................................19 3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung................................................................................19 3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung............................................................................20 3.5 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE....................................................21 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung...........................................................................21 3.5.2 - Taste ECO......................................................................................................................................21 3.5.3 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes ..........................................................................................21 3.5.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“..............................................................................21 3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“.................................................................................21 3.5.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“.......................................................................................22 3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik)......................................................................22 3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe).............................................22 3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung......................................................................................................23 3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit.......................................................................................23 DE - 1 UNICO ART R410A DEUTSCH 2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10 3.5.11 3.5.12 3.5.13 3.5.14 3.5.15 3.5.16 3.5.17 3.5.18 3.6 - - Taste SILENT...............................................................................................................................23 - Einstellung des Timers.................................................................................................................24 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers.......................................................................................24 - Einstellung der Timerzeiten (T1)..................................................................................................25 - Einstellung der Timerzeiten (T2)..................................................................................................26 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers...................................................................................27 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung......................................................................27 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht............................27 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN....................................................................................................27 4 - WARTUNG UND REINIGUNG.................................................................................................. 28 DEUTSCH 4.1 REINIGUNG...................................................................................................................................28 4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung..............................................................................28 4.1.2 - Reinigung des Luftfilters.................................................................................................................28 4.2 - Wartung.....................................................................................................................................29 4.2.1 - Programmierte wartung..................................................................................................................29 4.2.2 - Ablassen des Kondenswassers im Notfall.....................................................................................29 4.3 DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN...................................................................................30 4.3.1 - Diagnose der Störungen................................................................................................................30 4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind....................................................30 4.3.3 - LED-Anzeigen der Anzeigetafel.....................................................................................................30 4.3.4 - Alarme Anzeigetafel.......................................................................................................................31 4.3.5 - Störungen und Abhilfen..................................................................................................................32 5 - TECHNISCHE DATEN.............................................................................................................. 32 ENTSORGUNG Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU. DE - 2 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Indice Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes. 0.2.1 - Bildsymbole Kundendienst Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST Inhaltsverzeichnis Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass: - die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt. Erhobene Hand Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. Gefährliche elektrische Spannung Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. DE - 3 UNICO ART R410A DEUTSCH 0.1 - Allgemeine Hinweise Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden. Allgemeine Gefahr Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. Gefahr durch starke Hitze Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. Nicht bedecken Weist das betroffene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen Überhitzungsgefahr zu bedecken. DEUTSCH Achtung • Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss. • Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat. Achtung • Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden Handbüchern hin. • Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer Informationen verfügbar sind. Achtung Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat. DE - 4 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER: 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt. 2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. 4. Die herstellerfirma übernimmt keinerlei verantwortung für schäden an personen oder sachen, die durch nichtbeachtung der im vorliegenden benutzerhandbuch enthaltenen sicherheitsvorschriften entstehen. 5. Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben. 6. Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck stehendes Kühlgas befindet und sie zudem elektrische Bauteile enthalten, die unter Spannung stehen. Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden Instandhaltungsarbeiten ausschließlich von autorisiertem und qualifiziertem Personal durchgeführt werden. 7. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie. 8. Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern. 9. Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, die der gesunde Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind. 10. Bei Eingriffen an der Kühlseite der Geräte sind stets Schutzhandschuhe DE - 5 UNICO ART R410A DEUTSCH 3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit den vorliegenden Anweisungen vertraut sein. und Schutzbrille zu tragen. 11. Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen sich entflammbare oder explosive Gase befinden oder in denen hohe Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden. 14. Blitze, Autos in unmittelbarer Nähe sowie Mobiltelefone können Funktionsstörungen verursachen. Das Gerät ein paar Sekunden lang abschalten, das Klimagerät dann wieder starten. 15. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige Blitzschäden zu vermeiden. DEUTSCH 16. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen. 17. Zur Reinigung des Geräts weder flüssige oder korrosive Reiniger verwenden; kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können. 18. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen. Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen. 19. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer Geruch, Rauch, ungewöhnlicher Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss die Stromversorgung umgehend getrennt werden. Wenden Sie sich an den örtlichen Händler. 20. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die Feuchtigkeit sehr hoch ist oder die Fenster geöffnet sind. Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände nässen oder beschädigen. 21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Betriebs. Brand- oder Stromschlaggefahr. 22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr. 24. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. DE - 6 Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen. 25. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist. Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden. 26. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden. 27. Führen Sie nicht die Hände oder Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass, während das Gerät in Betrieb ist. Durch scharfe und bewegte Teilte besteht Verletzungsgefahr. 28. Trinken Sie das aus dem Gerät tretende Wasser nicht. Dies ist unhygienisch und kann zu schweren Gesundheitsschäden führen. 29. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des Klimageräts zunächst gut lüften. 30. Nehmen Sie das Klimagerät nicht auseinander und nehmen Sie keine Änderungen daran vor. 32. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen Verwendungszwecke ein. 33. Die Personen, die an den Kühlkreises arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen müssen in Besitz einer entsprechenden Zertifizierung einer akkreditierten Prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche bewährten Prüfung belegt. 34. Gas R410A nicht in die Atmosphäre leiten; das R410A ist ein fluorierter Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential (GWP) = 2088. 35. Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein • ECODESIGN 2009/125/EG, 206/2012/EU • ENERGIE-LABEL 2012/30/EU, 626/2011/EU und etwaigen späteren Aktualisierungen überein. 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN DE - 7 UNICO ART R410A DEUTSCH 31. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen usw. benutzen. • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen. • Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert zu registrieren. 0.5 - Bestimmungs-gemäSSe Verwendung DEUTSCH • Das Klimagerät darf ausschließlich zur Erzeugung von Warm- oder Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - Gefahrenbereiche • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen. • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. • Installieren Sie stets einen Automatikschutzschalter und sehen Sie einen gesonderten Stromkreis vor. Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONENODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN. DE - 8 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern. Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind. A. Gerät UNICO Art R410A T1. Fernbedienung* T2. Fernbedienung* C. Instandhaltungs - und Garantie-Handbücher D. Haftisolierstreifen (2 Stk.) E. Satz Schrauben und Dübel F. Außengitter für die Ansaugung und den Ausblas der Luft einschließlich Ketten und Kit für die Installation der Gitter (2 Stk.) G. H. L. M. Innenflansch (2 Stk.) Rohrhalbschalen für Wandschläuche (2 Stk.) Bügel für Wandverankerung Papierschablone zur Durchführung der Bohrungen N. Kondensablassschlauch *Das gelieferte Modell überprüfen 1.2 - Lagerung Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüsse geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN. 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt. Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität der Transportdienste Folgendes zu beachten: a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und halten Sie die etwaigen Schäden fotografisch fest. b. Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen. c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden müssen dem Sender entsprechend fotografisch dokumentiert binnen 3 Tagen nach Erhalt schriftlich per Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden. d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts. Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer. Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lieferdatum nicht mehr berücksichtigt. Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA. Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen. DE - 9 UNICO ART R410A DEUTSCH Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE In Abbildung 39 sind die wichtigsten Bauteile der Klimaanlage aufgeführt. 1. Luftauslassklappe (Flap) 2. Luftansaugklappe 3. Anzeigetafel der Betriebszustände und der Alarme 4. Luftansauggitter 5. Luftfilter 6. Reinigungsfilter 7. Aktivkohlefilter 8. Untere Schutzabdeckung 9. Kondenswasserablass 10. Notfall-Kondenswasserablassa 11. Netzkabel 39 7 4 6 2 DEUTSCH 5 1 9 3 8 11 10 2 - INSTALLATION 2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im technischen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung versehen ist. DE - 10 • Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betreffenden Raums durchzuführen. • Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des Gerätes. • Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden Vorschriften zu nehmen. • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. • Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte möglichst lange geschlossen bleiben. • Es sollten keine Halogenlampen mit hohem Energieverbrauch oder andere elektrischen Strom aufnehmende Geräte (Öfen, Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden. 2.3 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen: a. Das Gerät keinen Hitze- bzw. Dampfquellen (Abb. 3) aussetzen. b. Sicherstellen, dass der Freiraum rechts und links vom Gerät mindestens 60 mm sowie über ihm mindestens 80 mm beträgt. (Abb. 2). c. Die Höhe der Unterkante der Einheit über dem Boden muss mindestens 100 mm bei Installation an niedriger Wand betragen. Der Abstand von der Decke bei Montage an hoher Wand muss mindestens 80 mm betragen. (Abb. 2). d. Die Wand, an der das Innengerät fixiert werden soll, muss stabil, robust und zum Tragen des Gerätegewichts geeignet sein. e. Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei zu lassen. f. Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Möbel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3). g. Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb. 3). h. Das Gerät darf nicht so angebracht sein, dass die Luftströmung direkt auf die in der Nähe befindlichen Personen gerichtet wird (Abb. 3). i. Forcieren Sie niemals die Öffnung der Luftabzugsrippe (Abb. 3). l. Auf das Luftansauggitter keine Flaschen, Dosen, Kleidung, Blumen oder andere Gegenstände stellen oder legen. (Abb. 3) m. Das Gerät darf nicht direkt über Haushaltsgeräten (Fernseher, Radio, Kühlschrank, usw.) oder oberhalb von Wärmequellen installiert werden (Abb. 3). Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren. Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä. befinden, die eine Bohrung verhindern. DE - 11 UNICO ART R410A DEUTSCH 2.2 - Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät installiert wird Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außenluftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird. 2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durchmesser von 202 mm oder 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden. Es sind ausschließlich die mitgelieferten Außenluftitter zu verwenden. 2.4.1 - Bohrung der Wand Die Einheit erfordert für den Betrieb zwei wie in der Bohrschablone angegeben positionierte Öffnungen in der Wand. Die Öffnungen können sowohl einen Durchmesser von 162 mm als auch von 202 mm haben. DEUTSCH Zum Erhalt der besten Leistungen und maximaler Schalldämpfung empfiehlt sich der Einsatz des Gerätes mit 202-mm-Bohrungen. • Es ist möglich, das Gerät UNICO Art anstelle eines Geräts UNICO SKY oder UNICO STAR zu installieren, ohne die bereits bestehenden Bohrungen zu verändern, mit Ausnahme der kleinen Öffnung für den Kondensablass; in diesem Fall, das in der Luftauslassöffnung eventuell vorhande Dämmmaterial entfernen, um die Leistung nicht zu benachteiligen, auch die Verankerungsbügel erfordern eine neue Bohrung. • Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und Schäden oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet. Die besten Ergebnisse für die Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser werden erzielt mit speziellen Betonbohrern (“Kernbohrern” genannt), die ein erhöhtes Drehmoment und eine einstellbare Drehzahl, je nach durchzuführendem Lochdurchmesser, aufweisen. • Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub und Bohrgut in der Umgebung können die Kernbohrer mit Absaugvorrichtungen versehen werden, die im Wesentlichen aus einen Staubsauger bestehen, der an ein Zubehörteil (Typ Saugkopf) am Sockel der Bohrspitze anzuschließen ist. • Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: - Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindestabstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwänden, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren. Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb. 4). - Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher vor ihrer Ausführung sorgfältig anreißen (Abb.4). - Mit einem Kernbohrer. Mindestdurchmesser 202 mm (oder 162 mm) , die zwei Löcher für den Lufteinund -austritt bohren. Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten durchzuführen, damit kein Wasser aus den Leitkanälen zurückfließen kann (siehe Abb. 5). Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen keine Personen oder Gegenstände trifft. Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte Bereich des Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem man den auf den Betonbohrer auszuübenden Druck verringert. DE - 12 • Die Löcher für die Verankerung der Wandhalterung bohren. Dazu als erste Möglichkeit die 4 Löcher an den Bügelenden verwenden, wie an der Bohrschablone angegeben (Abb. 6). • Falls die Wand von schlechter Beschaffenheit ist, dann wird empfohlen, mehrere Befestigungsdübel zu verwenden. Der Bügel bietet sowie bei der Anzahl der Befestigungen als auch deren Position viele Möglichkeiten. • Das Gerät ist auf der rechten Seite am schwersten, daher sollte auf dieser Seite eine widerstandsfähigere Befestigung ausgeführt werden. Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für besondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Unterbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann. Bei mit einer Wärmepumpe ausgestatteten Geräten, für die keine Kondenswasserablaufleitung in der Wand vorgesehen ist (siehe Abschnitt 2.4.2), ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangsloch in der auf der Schablone angegebenen Position zu bohren. 2.4.2 - Ausführung des Kondenswasserabflaufs • Für die Geräte mit Wärmepumpe, muss an die Klimaanlage der Kondensablassschlauch (Abb. 1 - Pos. N) angeschlossen werden (im Lieferumfang enthalten), der auf den entsprechenden Stutzen (A) (Abb. 7). Vor dem Einstecken des Kondensablassschlauchs, den Stopfen (B) (Abb. 7) entfernen. Ein Elektroventil garantiert den Abfluss der Kondensflüssigkeit von der Innenschale, sobald der Höchststand erreicht wird. • Bei Nur-Kühl-Geräten ist der Anschluss des Kondenswasserabflussschlauchs dann erforderlich, wenn der Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen (unter 23 °C) vorgesehen ist. • Die Entwässerung erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unverzichtbar, dass die Abflussleitung an jedem Punkt ein Gefälle von mindestens 3 % hat. Der/das zu verwendende Schlauch/Rohr kann starr oder biegsam mit einem Innendurchmesser von mindestens 16 mm sein. • Sollte die Leitung in einem Abwasserkanalsystem münden, ist ein Siphon vor der Einleitung des Schlauchs in den Hauptabfluss auszuführen. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unter der Mündung des Gerätes befinden (Abb. 8). • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9). • Die Bohrung für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb. 10). Die exakte Position für die Anbringung der Schlauchmündung in Bezug auf das Gerät ist auf der Bohrschablone festgelegt. In diesem fall ist darauf zu achten, dass das ausströmende wasser keine schäden an gegenständen verursacht oder zu körperverletzungen führt. während der wintermonate kann dieses wasser auf der außenseite des gebäudes zu einer eisschicht gefrieren. DE - 13 UNICO ART R410A DEUTSCH • Wenn die Kondenswasserablaufleitung angeschlossen wird, darauf achten dass der Schlauch nicht zerdrückt wird. Im Fall des Winterbetriebs bei Temperaturen gleich oder unter 0°C, muss, zur Gewährleistung der Drainage, sichergestellt sein, dass der Ablassschlauch vor Frost geschützt ist. Im Fall eines anhaltenden Winterbetriebs bei Temperaturen unterhalb von 5°C, den auf Wunsch erhältlichen Schalenheiz-Bausatz installieren. 2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste • Nach der Vornahme der Bohrungen (mittels Kernbohrgerät), in diese die mit der Klimaanlage gelieferte Kunststofffolie (H) einlegen (Abb. 11). Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen (H) eine Kante von 130 mm auf der langen Seite abzuschneiden (Abb. 11). Die Bögen müssen 65 mm kürzer als die Wand sein. DEUTSCH • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.12). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: a. Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei mit dem Außenrand des Flansches bündig abschließen 13. b. Befestigen Sie die beiden Flansche unter Verwendung zweier Dübel von 6 mm Durchmesser mit den beiden Befestigungsbohrungen in horizontaler Richtung (Abb. 14 - 15 - 16). c. Die kleine mit langem Schaft versehene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Komponenten) (Abb.17). d. Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb. 18) und die zwei Ketten in die große Öse der Feder einhängen.. e. Mit einer Hand die zwei am Außenluftgitter befestigten Ketten umfassen; f. Mit der freien Hand die Außenroste an der Knicklinie umbiegen und dabei die Finger zwischen die einzelnen Rippen einführen (Abb.19). g. Den Arm in das Rohr einführen, bis sich das Außenluftgitter vollkommen im Freien befindet. h. Das Gitter erneut öffnen, wobei darauf zu achten ist, dass die Finger nicht aus den Rippen gezogen werden. i. Das Gitter so drehen, dass die Rippen horizontal ausgerichtet und nach unten geneigt sind. l. Spannen Sie die Feder durch Ziehen der Kette an und hängen Sie den Ring der Kette am Zapfen des inneren Rohrdurchgangsflansches ein (Abb. 20). m. Schneiden Sie die überschüssigen Kettenglieder mit einer Schneidzange ab. Es dürfen nur die mitgelieferten Roste beziehungsweise Roste (F), welche dieselben Eigenschaften gewährleisten, verwendet werden. 2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen Für den Fall der Verwendung von Bohrungen mit Ø 202 mm, wie folgt vorgehen: a. Im Fall der Verwendung der Rohre zu 162 mm, ist die Entfernung eines Teils der rückseitigen Abdeckung nicht auszuführen. b. Mit einer Zange die vorgestanzten Teile aus der hinteren Abdeckung herausbrechen (Abb. 21-A). c. Anschließend mit der Hand den zu entfernenden Teil der Abdeckung vor- und zurückbiegen, bis der restliche vorgestanzte Teil abbricht (Abb. 21-B). d. Mit einem Cutter den in der Öffnung eventuell verbliebenen überflüssigen Dämmstoff zurechtschneiden (Abb. 21-B). DE - 14 2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügel An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (siehe Abb. 6) die Halterungsbügel (L) mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen Dübelschrauben (H) an der Wand befestigen (Abb. 22). Nachdem kontrolliert wurde, dass dass der Befestigungsbügel fest an der Wand verankert ist, die Vorbereitungen (sofern erforderlich) für den elektrischen Anschluss und den Kondensablass getroffen wurden, kann die Klimaanlage eingehängt werden. Wie folgt vorgehen: Das Klimagerät an den Seiten unten am Sockel anheben und in den Bügel (L) (Abb. 23) einhängen. Um den Einhängevorgang zu erleichtern, den Unterteil des Geräts leicht zu sich kippen. • Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablaufleitung ist das Gerät mittels eines Holzscheites o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 24). • Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rückwand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung dienende Dichtung muss gut an der Wand anliegen). 2.4.6 - Elektrischer Anschluss DEUTSCH Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss vom Typ Y). Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der Stecker eingeführt werden. Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen: • Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typen schild des Gerätes. • Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet und korrekt für die maximale Stromaufnahme des Klimagerätes bemessen (Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm2). • Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende Steckdose gespeist. Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch den technischen Kundendienst von autorisiert oder Personal mit entsprechender Qualifikation auszuführen. Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen. In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist (es empfiehlt sich eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit gleichwertigen Funktionen). DE - 15 UNICO ART R410A Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Installationsschablone angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen des Geräts im oberen Teil der Wand). DEUTSCH • Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich qualifiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Normen durchzuführen. • Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden. Zum Auswechseln des Netzkabels folgendermaßen vorgehen: a. Die untere Abdeckung (Steckverbindung) abziehen (A) (Abb. 25). b. Die obere Abdeckung (Steckverbindung) abziehen (B) (Abb. 25). c. Die 6 Schrauben zur Verriegelung der vorderen Abdeckung abschrauben (Abb. 26). d. Die vordere Abdeckung (C) (Abb. 27) und den Deckel der Schaltdose (D) (Abb. 27) entfernen. e. Die Klemme der Kabeldurchführung (E) (Abb. 27) und die Schrauben der Kabelbefestigung an der Klemmleiste (F) (Abb. 27) abschrauben. f. Das vorhandene Kabel herausziehen und das neue Kabel auf dem gleichen Weg einführen. g. Den Holzkeil auf der Rückseite der Maschine entfernen. h. Die drei Kabelpole an der Klemmenleiste blockieren und die Schrauben anziehen (F)(Abb. 27). i. Das Kabel mit der Klemme (E) blockieren (Abb. 27). l. Die Abdeckung der Platine (D) (Abb. 27) schließen. m. Die vordere Abdeckung der Maschine wieder mit sechs Schrauben verschließen. n. Die Steckverbindung der beiden Abdeckungen (obere und untere) wieder montieren. Bei diesen Vorgängen muss das Gerät schon auf dem Bügel positioniert sein. Auch die Anleitungen vor dem Anschluss an das Stromnetz aufmerksam durchlesen. 2.5 - UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT Das Gerät kann sowohl am unteren Teil der Wand (nahe des Fußbodens) als am oberen Teil der Wand (nahe der Decke) installiert werden. Um die Luftverteilung und den Raumkomfort zu optimieren, kann der Luftstrom verändert werden, dazu die Position der Klappen am Luftauslass ändern. Änderung der Konfiguration der Luftleitlamelle Folgendermaßen vorgehen (siehe Abb. 28-29): a. Die Luftleitlamelle vorsichtig öffnen und aus ihren seitlichen und mittleren Halterungen an den Luftklappen nehmen. b. Den Stift (P1) herausziehen und die Luftleitlamelle um 180° drehen. c. Den Stift (P1) auf der rechten Seite der Luftleitlamelle einführen. d. Die Luftleitlamelle wieder einsetzen; dazu den Stift (P1) in das untere Loch rechts von der Öffnung (P2) hineinstecken und den Stift, der schon am Gerät ist, in das untere Loch links von der Öffnung einfügen. DIE KONFIGURIERUNG DECKENNÄHE BEWIRKT IM HEIZMODUS EINE AUTOMATISCHE KORREKTUR DER RAUMTEMPERATUR GLEICH 3°C. Um eine einwandfreie Funktionsweise zu gewährleisten, muss bei jeder Konfigurationsänderung der Luftklappen, auch die Konfiguration der Elektronik verändert werden. DE - 16 Nachdem die Klappe des Luftauslasses mechanisch verändert wurde, muss die Steuerungselektronik der Maschine konfiguriert werden (siehe Abb. B): a. Die Stromversorgung anschließen. b . Sicherstellen, dass sich die Maschine in Stand-by befindet, LED A ist angeschaltet. c. Die Reset-Taste H gedrückt halten, bis ein akustisches Signal erklingt. d. KONFIGURATION DECKENNÄHE: wieder Taste H drücken und gedrückt halten, bis LED C (gelb) aufleuchtet. KONFIGURATION BODENNÄHE: wieder Taste H drücken und gedrückt halten, bis LED D (grün) aufleuchtet. e. Die Taste H am Display loslassen und einige Sekunden warten, bis die Konfiguration Stand-by wieder hergestellt ist, LED A ist erleuchtet. G LED D LED B LED C H LED A 40 3 - BEDIENUNG Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten. Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden. • Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche benutzt werden. • Bewegen Sie die Luftaustrittsklappe nicht manuell; hierzu ist die Fernbedienung zu verwenden. • Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung. • Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Verflüssigers), da sich auf der Oberfläche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn Minuten dauern. • Den Luftfilter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen reinigen (4.1.2). Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der Installationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind. DE - 17 UNICO ART R410A DEUTSCH 3.1 - WARNHINWEISE 3.2 - Beschreibung der Anzeigekonsole Im oberen rechten Teil des Geräts befinden sich Tasten und Led, deren Funktionensind beschrieben im Absatz (4.3.3). 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können Sie das Gerät bequem bedienen. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen). • darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden. • darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. T2 T1 DEUTSCH 41 • Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie. • Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hindernisse vorhanden sein. • Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV, Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des gesendeten Signals. • Elektronische Lampen und Leuchtstofflampen können die Übertragung von der Fernbedienung zum Klimagerät stören. • Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Batterien herauszunehmen. • Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste. 3.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert (Abb. 30) Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien: a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen. b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen. Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten. c. Klappe wieder korrekt schließen. 3.3.2 - Austausch der Batterien Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden. Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig auszutauschen. Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen. Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA.LR03) (Abb. 30). Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden. DE - 18 Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. • Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei Ertönen des „Piepsignals“ beim Empfang der Fernbedienung des Innengeräts oder wenn die Sendeanzeige an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen. Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können T1 Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen. • Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Akkus) (Abbildung 31-32). Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert. 3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr wichtig, mit allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen vertraut zu sein. 42 3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung (Abb.42-43) B1 Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts B2 Taste der BetriebsartECONOMY B3 Taste für Nachtkomfort B4 Wahl des Betriebsmodus - Kühlung > Heizen > Lüftung > > Entfeuchtung > Automatik B5 Lüftergeschwindigkeit erhöhen/senken B6 Einstellung Uhrzeit/Programmierung B7 Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Programmierung erhöhen/ senken B8 Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Schwingung der Lustaustrittsklappe (Flap) B9 Aktivierung/Deaktivierung des Luftaustauschsystems FREE COOLING (bei diesem Modell nicht erhältlich) B10 RESET-Taste B11 Aktivierung/Deaktivierung der Programme B12 Wahl der gewünschten Einheit °C / °F; gleichzeitig die Tasten B7 drücken T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 DE - 19 UNICO ART R410A DEUTSCH 3.3.3 - Position der Fernbedienung 3.4.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung (Abb.44-45) D1 Anzeige der Lüftergeschwindigkeit oder seiner automatischen Betriebsweise (AUTO) D2 Betriebsart Heizen D3 Betriebsart Kühlen D4 Betriebsart Entfeuchten D5 Funktion Luftaustausch (bei diesem Modell nicht erhältlich) D6 Funktionsweise Nacht D7 automatische Funktionsweise D8 Programm 1 D9 Programm 2 D10 Temperaturanzeige/Uhrzeit D11 Sparfunktion ECO freigegeben D12 minimale, mittlere und maximale Lüftergeschwindigkeit D13 Übertragung des Befehls in Gang D14 Zeiteinstellung Programmabschaltung D15 Einstellung Uhrzeit/Programm D16 Zeiteinstellung Programmeinschaltung D17 Meldung Akku leer D18 Timer Minuten B19 Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Programmierung D2 T1 DEUTSCH D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 D11 D7 D8 D9 D16 D10 D19 D17 D18 D9 D6 D10 44 DE - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Das Gerät ist mit einem Betriebsschalter (P) versehen; um zu funktionieren, muss sich der Schalter (P) in Stellung „I“ befinden (Abb. 33). Den Schalter auf die Stellung „I“ drücken, um das Gerät zu starten. • Nachdem die beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden, kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu richten. Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt. • Der Höchstabstand, bei dem der Empfang der Befehle möglich ist, beträgt etwa 8 m (mit vollen Akkus). 3.5.2 - Taste ECO • Wird die Taste B2 an der Fernsteuerung gedrückt, dann startet die Energiespar-Funktion, wodurch der Betrieb des Gerätes automatisch optimiert wird; am Display erscheint das Symbol D11. • Die Taste B1 auf der Fernbedienung drücken, um die Klimaanlage zu aktivieren bzw. zu deaktivieren (Stand-by). Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche Einstellungen beim Abschalten des Geräts nicht verloren. Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird. 3.5.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“ • In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt. • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol D3erscheint. • In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (maximal) drei Minuten ab Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressor, und das Gerät beginnt mit der Kaltluftabgabe. • Beim Kompressorstart erleuchtet LED B (grün), das sich an der Anzeigetafel befindet (Abb.40). 3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ • Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird. • In dieser Betriebsart werden sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit, die stets der Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert. • Am Display der Fernsteuerung verschwindet daher jegliche Anzeige der Temperatur und der Lüftergeschwindigkeit. • Um diese Betriebsart zu starten, an der Fernsteuerung mehrmals Taste B4 drücken, bis auf dessen Display das Symbol D4 und das Symbol der automatischen Lüftung D1 zu sehen ist. • In diesem Modus arbeitet das Gerät auf intermittierende Weise. DE - 21 UNICO ART R410A DEUTSCH 3.5.3 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes 3.5.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ • Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die Luftfeuchtigkeit im Raum, aus. • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol der automatischen Lüftung D1erscheint. 3.5.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) • In diesem Modus, je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die Geschwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des Entfeuchtungsbetriebs). • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol D7erscheint. 3.5.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ (nur Modelle mit Wärmepumpe) DEUTSCH • Wird diese Betriebsart gewählt, heizt das Gerät den Raum. Diese Funktion steht nur bei den Modellen mit Wärmepumpe (HP) zur Verfügung. • Um diese Betriebsweise zu aktivieren, mehrmals Taste B4 an der Fernsteuerung drücken, bis dort am Display das Symbol D2erscheint. • In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (höchstens) drei Minuten ab der Aktivierung des Modus läuft der Verdichter an und das Gerät beginnt mit der Heizung. • Beim Kompressorstart erleuchtet LED B (grün), das sich an der Anzeigetafel befindet (Abb.40). Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustauschers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab, auch wenn die verschiedenen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses, eingeschaltet bleiben. Bei niedrigen außentemperaturen könnte, nachdem das gerät mit der fernbedienung eingeschaltet wurde, eine zeitverzögerung beim übergang zur durchschnittlichen oder zur höchsten geschwindigkeit auftreten. Analoge verzögerungen können bei aktivierung der schwingung des beweglichen abweisers auftreten. Nach dem ausschalten der einheit bleibt der innenventilator für sekunden in betrieb: nach ablauf dieser zeit schaltet der ventilator ab und beide luftklappen schliessen sich. DE - 22 3.5.9 - Kontrolle der Luftstromrichtung • Die Taste B9 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb. 39 - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. • Ist die ständige Schwingung eingeschaltet, ermöglicht ein weiteres Drücken der Taste B9 die Sperre der Luftklappe, so dass die gewünschte senkrechte Stellung für den Luftfluss erhalten wird. Die Stellung der beweglichen Luftklappe darf niemals von Hand erzwungen werden. 3.5.10 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit • Die Steuerung der Geschwindigkeit des Lüfters erfolgt mittels der Taste B5 (auf der Fernbedienung). • Drückt man mehrmals diese Taste, wechselt die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge: Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch. • Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto höher ist auch der Geräuschpegel. • Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die Geschwindigkeit automatisch. • Im Entfeuchtungsmodus ist die Geschwindigkeitskontrolle nicht möglich, da das Gerät ausschließlich bei niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann. 3.5.11 - Taste SILENT • Um diese Betriebsart zu starten, Taste B3 an der Fernbedienung drücken, bis am Display das Symbol D6 erscheint. • Die Aktivierung der Funktion Nachtkomfort (SILENT) erlaubt mehrere Vorteile: - Schrittweiser Anstieg der eingestellten Kühltemperatur - Schrittweise Absenkung der eingestellten Heiztemperatur (nur HP-Modelle) - Verringerung des Schallpegels des Geräts - Einsparung des Stromverbrauchs in der Nacht • Für die Aktivierung der Funktion Nachtkomfort ist zunächst die Betriebsart und die gewünschte Temperatur zu wählen, anschließend die Funktion Nachtkomfort mithilfe der Taste B3 aktivieren. • Die Taste Nachtkomfort sollte erst kurz vor dem Einschlafen gedrückt werden. • Beim Kühlen wird die eingestellte Temperatur wird noch eine Stunde nach dem Start der Taste Nachtkomfort beibehalten. In den nächsten beiden Stunden erhöht sich die Einstellung schrittweise, während der Lüfterbetrieb auf eine niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist. • Nach der zweiten Stunde werden die Einstellung der Temperatur und des Lüfters nicht weiter verändert. • Beim Heizen wird die eingestellte Temperatur wird noch eine Stunde nach dem Start der Taste Nachtkomfort beibehalten. In den nächsten beiden Stunden senkt sich die Einstellung schrittweise, während der Lüfterbetrieb auf eine niedrige Geschwindigkeit eingestellt ist. DE - 23 UNICO ART R410A DEUTSCH • Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher. • Nach der zweiten Stunde werden die Einstellung der Temperatur und des Lüfters nicht weiter verändert. • Die Taste Nachtkomfort ist nicht für den Betrieb, bei dem nur entfeuchtet oder nur belüftet wird, erhältlich. • Die Taste Nachtkomfort kann jederzeit ausgeschlossen werden (im besten Fall beim Aufwachen), dazu nochmals die Taste B3 drücken. • Nun werden die Einstellungen von Temperatur und Geschwindigkeit, die vor dem Start dieser Funktion eingegeben waren, wiederhergestellt. 3.5.12 - Einstellung des Timers • Die Gerätelogik stellt dem Benutzer die Möglichkeit zur Verfügung, zwei unterschiedliche Timerprogramme nutzen zu können (siehe Absatz 3.5.14), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und ausgestellt (oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorfindet). • Möchte man diese Funktionen nutzen, muss zunächst die Einstellung der genauen Uhrzeit vorgenommen (siehe Absatz 3.5.13) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden. 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers (Abb.46-47) DEUTSCH Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt vorgehen: a. Die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Stunden h (D10) erscheint b. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Stunden einstellen. c. Die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display die Angabe der Minuten m (D10) erscheint. d. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Minuten einstellen. e. Die Taste B6 drücken, um die Uhrzeit zu speichern und mit der Programmierung des Timers fortfahren. T1 T2 D10 D10 46 DE - 24 47 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T1) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: a. Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol (Einschaltzeit des 1. Programms). (D8a) b. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. c. Ein zweites Mal die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol schaltzeit des 1. Programms). (D8b) (Aus- d. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol des 2. Programms). (D9a) (Einschaltzeit f. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. g. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol des 2. Programms). (D9b) (Ausschaltzeit h. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. i. Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display sämtliche auf diese Funktion bezogenen Symbole erloschen sind. D8b T1 D8a D9a D9b 48 DE - 25 UNICO ART R410A DEUTSCH e. 3.5.15 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) (T2) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: a. Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol 1 (D8) (Einschaltzeit des 1. Programms) und das Symbol ON angezeigt wird (D16). b. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. c. Ein zweites Mal die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 1 (D8) (Ausschaltzeit des 1. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D14). d. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. e. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des 2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D16). DEUTSCH f. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. g. Erneut die Taste B6 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Ausschaltzeit des 2. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D14). h. Mit den Tasten B7 (+ und -) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B7 (+ und -) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten. i. Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display sämtliche auf diese Funktion bezogenen Symbole erloschen sind. D14 D8 D9 D16 T2 49 DE - 26 3.5.16 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen. Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B11 (Aktivierung der Programme) die Lage wie folgt: • Nur Aktivierung des 1. Programms. • Nur Aktivierung des 2. Programms. • Aktivierung des 1. und des 2. Programms. • Deaktivierung beider Programme. 3.5.17 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung (nur für Fernsteuerung T1 ) Durch Drücken der Taste B10 (RESET) werden alle Einstellungen der Fernbedienung zurückgesetzt. Dadurch werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Zeiteinstellungen des Timers gelöscht und die Fernbedienung stellt sämtliche Fabrikeinstellungen wieder her. Außerdem erscheinen am Display, wenn Taste B10 gedrückt wird, alle aufgeführten Symbole, wodurch die Unversehrtheit des Displays geprüft werden kann. Geht die Fernsteuerung verloren, sind die Batterien leer oder funktioniert sie nicht, dann kann das Klimagerät nur in der automatischen Betriebsweise laufen, in dem der Mikroschalter unter der Öffnung an der Anzeigetafel mit einem spitzen Gegenstand gedrückt wird. Um das Klimagerät auszuschalten, den Mikroschalter nochmals drücken. Steht die Fernsteuerung wieder zur Verfügung, die normale Steuerung des Klimageräts wieder mit irgendeinem Befehl der Fernsteuerung aufnehmen. 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs: • Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung). • Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten. • Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden schließen, Rollläden herunterfahren). • Die Luftströmungswege (Ein- und Ausgang) der Einheiten nicht verstopfen; dies schmälert nicht nur die Anlagenleistung, sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und sorgt für mögliche irreparable Schäden an den Einheiten. DE - 27 UNICO ART R410A DEUTSCH 3.5.18 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht 4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren. Sie sind sehr scharf. Schnitt- oder Verletzungsgefahr. 4.1 - REINIGUNG 4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen (Abb. 34). Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden, falls dieses stark verschmutzt ist. Zwischen den Lufteinlass- und Auslassgittern (Abb. 34) saugen. DEUTSCH Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen verwenden. Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden. Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursachen. 4.1.2 - Reinigung des Luftfilters Um eine wirksame Filterung der Raumluft und einen einwandfreien Betrieb der Klimaanlage zu gewährleisten, muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden oder wenn die LED A (rot) am Gerät erleuchtet. Der Luftfilter befindet sich im oberen Teil des Gerätes. Ausbau des Filters: a. Den Apparat von der Stromversorgung trennen. b. Das Gerät ausschalten und den Verschluss der Ansaugklappe abwarten. c. Das Luftansauggitter (3) von Hand anheben (Abb. 35). d. Den vorderen Teil des Filters (F) anheben und diesen leicht zu sich ziehen (Abb. 35). e. Aus dem Filteraggregat (F) die beiden zusätzlichen Filter herausnehmen (Abb. 36): (grüner Reinigungsfilter Pos. F1 - schwarzer Aktivkohlefilter Pos. F2). f. Sämtliche Filter gründlich waschen und trocknen. Einbau des Filters: g. Die Aktivkohleeinheit (F2) in die Filtergruppe (F) einsetzen und mit den Laschen (X1) (Abb. 36) blockieren. h. Den Reinigungsfilter (F1) auf den ersten Stift der Filtergruppe (X2) einführen, diesen leicht ziehen und an den anderen beiden Stiften (X3) (Abb. 36) befestigen. i. Die Filter (F1-F2) wieder montieren, dazu die hintere Lasche in das Gitter einführen (fig. 37). l. Das Luftansauggitter (3) von Hand verschließen (Abb. 37). Um die rote LED A (falls erleuchtet) auszuschalten, nachdem die Filter gereinigt und wieder eingesetzt wurden, das Gerät an das Stromnetz anschließen und dann kurz die Taste Reset H mit einem spitzen Gegenstand drücken. Dadurch wird Meldung, mit der die Filterreinigung angefordert wird, zurückgesetzt. DE - 28 4.2 - Wartung Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen: a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor. 4.2.1 - Programmierte wartung Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden. Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen Reinigungsarbeiten beschränkt: • Reinigung und Waschen des Umluftfilters alle 2 Wochen beziehungsweise jedes Mal dann, wenn die rote Anzeige-Led aufleuchtet (vom Anwender durchführbarer Eingriff, siehe Bedienungsanleitung). • Reinigung des Verflüssigers und des Kondenswasser-Systems. Diese Vorgänge sind regelmäßig durch technisch kompetentes Fachpersonal sowie in Zeitabständen durchzuführen, die vom Installationsort und von der Benutzungsintensität abhängen. Je nach Verschmutzungsmenge können Sie sich auf die Trockenreinigung beschränken (Ausblasen mit einem Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu verformen) oder eine gründlichere Reinigung auch mit Waschen und Spezialreinigungsmitteln vornehmen. Diese Arbeitsgänge sind zwar nicht unbedingt erforderlich, doch hinterlassen sie beim Kunden den Eindruck, dass ein professioneller Installateur am Werk war. Zur Vermeidung von unnötigen Telefonaten seitens des Benutzers sollte/n diesem: • der Inhalt der Bedienungsanleitung erläutert werden, • die Modalitäten für die Reinigung der Filter erklärt werden, • erklärt werden, in welchen Fällen der Kundendienst zu verständigen ist. 4.2.2 - Ablassen des Kondenswassers im Notfall Falls am Entsorgungssystem des Kondenswassers eine Störung auftreten sollte, dann stoppt das Klimagerät und zeigt durch intermittierendes Aufleuchten von LED A, LED B und LED C (Abb.40) den Alarmzustand an. Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhandene Wasser wie folgt entleert (Abb. 38): Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). a. Untere Abdeckung herausziehen. b. Entfernen Sie den Stopfen (6a). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Wassers zu positionieren. c. Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den Wiederverschluss des Ableitkanals. DE - 29 UNICO ART R410A DEUTSCH Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen (Abb. 34). 4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN 4.3.1 - Diagnose der Störungen Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Gerät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen und Behelfe). Für alle anderen Meldungen (siehe Absatz: 4.3.3 - Alarme Anzeigetafel) ist stets der technische Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt. 4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind DEUTSCH Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen: a. Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem vorherigen Stillstand). - In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließenden Neustart des Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häufigen Starts geschützt wird. b. Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe einige Minuten nach Akti vierung des Kompressors. - Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten Betriebsminuten zu kalte Luft in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als störend empfunden werden könnte), da das Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet. 4.3.3 - LED-Anzeigen der Anzeigetafel Wenn die Klimaanlage blockiert, dann senden die LEDs eine Alarmmeldung, wie in Tabelle „TAB1“ dargestellt. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Olimpia. G LED D LED B H H Service-Taste (RESET). G Infrarot-Empfänger. LED C DE - 30 LED A 50 G LED D LED B LED C Tabelle „TAB1“ H LED A LED D Grün LED C Gelb LED B Grün LED A rot Meldung Maschine in stand-by OFF OFF OFF OFF Meldung Maschine in Funktion ON x x x Meldung Timer läuft, Maschine wartet OFF ON OFF OFF Meldung Timer läuft, Maschine läuft ON ON x x Meldung Kühlkompresser angeschaltet ON x ON x Meldung Notwendigkeit, den Luftfilter zu reinigen. ON x x ON BESCHREIBUNG ON: LED an - OFF: LED aus - x: neutral Bei einem Alarm blinken die LEDs, wie in Tabelle „TAB2“ dargestellt. Sollte einer der Alarme länger als drei Minuten angezeigt werden, dann setzen Sie sich mit dem Kundendienst von Olimpia in Verbindung. Tabelle „TAB2“ LED D Grün LED C Gelb LED B Grün LED A rot Außenluft-Temperatursonde defekt x x 0 1 Kondensator-Temperatursonde defekt x x 0 2 Kondensator-Temperatursonde defekt x x 0 3 Kompressor-Leistungsschalter x x 0 4 Kommunikationsfehler x x 0 5 Überstrom der Versorgungsleitung x x 0 6 Kompressor-Lastschutz nicht wirksam x x 0 7 Gleichstrom-Spannungsproblem Leistungsstrom-Platine x x 0 8 Stromstörung x x 0 9 Kondensatortemperatur zu hoch x x 1 0 UIPM-Schutz x x 1 2 EEPROM-Ablesefehler x x 1 3 EEPROM-Schreibfehler x x 1 4 Zu hoch getriebene Temperatur x x 1 7 Verdampfer-Temperatursonde defekt 0 1 0 0 Verdampfer-Temperatursonde defekt 0 2 0 0 Verdampfer-Temperatur zu niedrig 0 3 0 0 Verdampfer-Temperatur zu hoch 0 4 0 0 Kommunikationsfehler 0 5 0 0 Motordefekt Verdampferventilator 0 8 0 0 Wasserstands-Alarm 1 1 0 0 BESCHREIBUNG 1-9: Anzahl der Blinkzeichen (1 Blinkzeichen = 1 Sekunde an, 1 Sekunde aus) - 0: LED ausgeschaltet - x: neutral DE - 31 UNICO ART R410A DEUTSCH 4.3.4 - Alarme Anzeigetafel 4.3.5 - Störungen und Abhilfen Störung Das Gerät startet nicht Ursache Stromausfall Maßnahme Warten, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Stromnetz Sicherstellen, dass der Stecker in die getrennt. Netzsteckdose gesteckt ist. Die Sicherung ist durchgebrannt Die Sicherung ersetzen oder den oder der Leistungsschalter ist ein- Leistungsschalter wieder herstellen. geschritten. Die Batterien der Fernbedienung Batterien austauschen. sind leer. Möglicherweise ist die mit dem Timer Warten oder die Timereinstellung eingestellte Uhrzeit falsch. löschen. DEUTSCH Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht mehr ausreichend Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. Die Vorgehensweise ist in Kapitel „Gebrauch der Fernbedienung“ beschrieben. Der Luftfilter ist verschmutzt. Luftfilter reinigen. Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen. Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüs- Zunächst die Verstopfung beheben, se des Innen- oder Außengeräts sind dass das Gerät neu starten. blockiert. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst. Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor. 5 - TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild. • Versorgungsspannung • Max. Leistungsaufnahme • Max. Stromaufnahme • Kühlleistung • Kältegas • Schutzart der Gehäuse • Max. Betriebsdruck • Das Gerät ist luftdicht verschlossen. Enthält fluoriertes Gas R410A mit Treibhauseffekt • Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe)........................... mm 902 x 508 x 231 • Gewicht (unverpackt).................................................... kg 39 Betriebsgrenzwerte Umgebungstemperatur innen Umgebungstemperatur auSSen Maximale Betriebstemperatur beim Kühlen DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Mindest-Betriebstemperatur beim Kühlen DB 18°C DB -10°C Maximale Betriebstemperatur beim Heizen DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Mindest-Betriebstemperaturen beim Heizen --- DB -15°C DE - 32 ÍNDICE GENERAL 0- ADVERTENCIAS.............................................................................................................. 3 0.1 Informaciones generales....................................................................................................3 0.2 - SIMBOLOGÍA...................................................................................................................................3 0.2.1 - Pictogramas informativos.................................................................................................................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES......................................................................................................5 0.4 NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS...................................................................................8 0.5 Uso previsto..............................................................................................................................8 0.6 Zonas de riesgo........................................................................................................................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO.................................................................................................. 9 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE............................................................9 1.2 - Almacenamiento........................................................................................................................9 1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE.....................................................................................................9 1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO..........................................................10 INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR” 2.1 - ModaliDAD DE LA INSTALACIÓN..............................................................................................10 2.2 Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador........................................................................................................................ 11 2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD............................................................................. 11 2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD............................................................................................................12 2.4.1 - Perforación de la pared..................................................................................................................12 2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación...............................................................................13 2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas...........................................................14 2.4.4 - Preparación de los orificios en la máquina....................................................................................14 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en lo soporte de anclaje..............................................................15 2.4.6 - Conexión eléctrica..........................................................................................................................15 2.5 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA.............................................................................16 SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO 3 - USO 17 3.1 - ADVERTENCIAS...........................................................................................................................17 3.2 Descripción de la consola de visualización..............................................................18 3.3 USO DEL MANDO A DISTANCIA..................................................................................................18 3.3.1 - Inserción de las pilas......................................................................................................................18 3.3.2 - Substitución de las pilas.................................................................................................................18 3.3.3 - Posición del control remoto............................................................................................................19 3.4 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA.................................................................................19 3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia...........................................................................19 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia..........................................................................20 3.5 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR................................................21 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento...........................................................................21 3.5.2 - Botón ECO.....................................................................................................................................21 3.5.3 - Encendido/apagado del aparato....................................................................................................21 3.5.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”...............................................................................21 3.5.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación”......................................................................21 3.5.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación”..................................................................................22 3.5.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático)...............................................................22 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” ...........................................................................22 3.5.9 - Control de la dirección del flujo de aire..........................................................................................23 3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador..........................................................................................23 ES - 1 UNICO ART R410A ESPAÑOL 2 - INSTALACIÓN.......................................................................................................................... 10 3.5.11 - Tecla SILENT...............................................................................................................................23 3.5.12 - Configuración del temporizador...................................................................................................24 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador (Fig.46-47)................................................................24 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T1).........................25 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T2).........................26 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador...............................................................................27 3.5.17 - Reset de todas las funciones del mando a distancia (solo para control remoto T1)....................27 3.5.18 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia...................................27 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA............................................................................27 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................................... 28 4.1 - LIMPIEZA.......................................................................................................................................28 4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia...............................................................................28 4.1.2 - Limpieza del filtro de aire...............................................................................................................28 4.2 - Mantenimiento.........................................................................................................................29 4.2.1 - Mantenimiento periódico................................................................................................................29 4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia...................................................29 4.3 DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES............................................................................30 4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes....................................................................................................30 4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes.............................30 4.3.3 - Señales led de la consola..............................................................................................................30 4.3.4 - Alarmas de la consola....................................................................................................................31 4.3.5 - Anomalías y remedios....................................................................................................................32 ESPAÑOL 5 - DATOS TÉCNICOS................................................................................................................... 32 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. ES - 2 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL Indice El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - Informaciones generales En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual. 0.2.1 - Pictogramas informativos Servicio Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores - pérdida de la garantía de contrato - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Tensión eléctrica peligrosa Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico. ES - 3 UNICO ART R410A ESPAÑOL 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Peligro genérico Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. Peligro de fuerte calor Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a temperatura elevada. No cubrir Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente. Atención • Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o utilizar el aparato. • Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. Atención • Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos. • Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual de instalación. ESPAÑOL Atención Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación. ES - 4 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. 2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos. 3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe en el transporte y la instalación de la máquina. 4. La empresa constructora no asume ninguna responsabilidad por daños en personas o cosas que deriven de la falta de observación de las normas contenidas en el presente manual. 6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos bajo tensión. Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. 7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía. 8. El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas. 9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. ES - 5 UNICO ART R410A ESPAÑOL 5. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descritas en el presente manual. 10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en la parte refrigerante de los equipos. 11. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos. 14. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconectelas por algunos segundos y, luego, vuelva a iniciar el acondicionador. 15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar daños provocados por rayos. 16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes. ESPAÑOL 17. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas. 18. No moje la unidad interior ni el mando a distancia. Podrían producirse cortocircuitos o incendios. 19. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica. Contacte con el distribuidor local. 20. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas. La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles. 21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. ES - 6 24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 25. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 26. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato. 27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire cuando el aparato está en funcionamiento. Hay partes afiladas y en movimiento que pueden provocar heridas. 28. No beba el agua que sale del aparato. No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud. 29. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes de encender el acondicionador. 30. No desmonte ni realice modificaciones en el aparato. 31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente. 33. Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben poseer un certificado adecuado, expedido por un organismo de evaluación acreditado; este certificado sirve para demostrar que los técnicos disponen de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las especificaciones de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector. 34. No libere el gas R410A en la atmósfera: el R410A es un gas fluorado de efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088. 35. El aparato descrito en este manual es conforme a las siguientes Normativas Europeas • ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU • ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU y sus posibles actualizaciones posteriores. ES - 7 UNICO ART R410A ESPAÑOL 32. No use el aparato para fines diferentes del previsto. 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado. • Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado. • Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas, es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones. 0.5 - Uso previsto • El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. ESPAÑOL • Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.6 - Zonas de riesgo • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa. • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. • Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación exclusivo. Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. ES - 8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano. A. Aparato UNICO Art R410A T1. Mando a distancia* T2. Mando a distancia* C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía D. Banda aislante adhesiva (cantidad 2) E. Kit tornillos y tacos de fijación F. Rejillas externas de entrada y salida de aire, con cadenas y kit de instalación de las rejillas (cantidad 2) G. Brida interna (cantidad 2) H. Hoja para tubos pared (cantidad 2) L. Soporte para anclaje a pared M. Plantilla de papel para la realización de los orificios N. Tubo de descarga de la condensación *Verifique el modelo suministrado Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - Almacenamiento Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. 1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto. Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias: a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con reserva y haga fotografías de los daños observados. b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje. c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de ello al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica. d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato. Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega. Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA. Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos. ES - 9 UNICO ART R410A ESPAÑOL NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBALAJE. 1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO En la figura 39 se indican los principales componentes del acondicionador. 1. Flap de salida del aire 2. Aleta de entrada de aire 3. Consola de visualización de la función y de las alarmas 4. Rejilla de succión del aire 5. Filtro del aire 6. Filtro purificador 7. Filtro de carbón activo 8. Protección inferior 9. Drenaje de condensado 10. Drenaje de emergencia del condensado 11. Cable de alimentación 39 7 4 6 2 5 1 ESPAÑOL 9 3 8 11 10 2 - INSTALACIÓN 2.1 - ModaliDAD DE LA INSTALACIÓN Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos indicados en la ficha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra. ES - 10 2.2 - Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador • Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar. • Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato. • Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes. • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible. • Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía (hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.). Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes: a. No exponga el aparato a fuentes de calor o de vapor (fig. 3). b. Compruebe que quede al menos 60 mm entre la unidad y las paredes a la derecha y a la izquierda y de al menos 80 mm entre la unidad y el techo (fig. 2). c. En caso de instalación baja en la pared, la distancia mínima entre el suelo y el borde inferior de la unidad debe ser de 100 mm. En caso de instalación alta en la pared, la distancia mínima desde el techo debe ser de 80 mm (fig. 2). d. La pared en la que se desea fijar la unidad interior debe ser estable, robusta y apta para sostener el peso. e. Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento. f. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcionamiento del aparato (fig. 3). g. No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig. 3). h. El aparato no se debe poner en una posición tal que el flujo del aire esté dirigido directamente hacia las personas cercanas (fig. 3). i. Jamás fuerce la apertura de la aleta de salida de aire (fig. 3). l. No ponga botellas, latas, ropa, flores o cualquier otro objeto sobre la rejilla de succión del aire (fig. 3). m. No instale el acondicionador directamente sobre un electrodoméstico (televisor, radio, refrigerador, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 3). La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior. Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesarios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.). ES - 11 UNICO ART R410A ESPAÑOL 2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.). 2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de un diámetro igual a 202 mm o 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas. Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mismas características. 2.4.1 - Perforación de la pared Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos orificios en la pared, colocados tal como se indica en la plantilla de perforación; los orificios pueden ser de 162 mm o de 202 mm de diámetro. ESPAÑOL Para obtener las mejores prestaciones y el funcionamiento más silencioso, se sugiere utilizar el aparato con orificios de 202 mm. • Es posible instalar la unidad UNICO Art en lugar de una unidad UNICO SKY o UNICO STAR sin modificar los agujeros ya existentes, excepción hecha para el pequeño agujero para la descarga de la condensación. En este caso, para no penalizar los rendimientos, quite el material aislante posiblemente presente en el agujero de expulsión del aire. También los soportes de anclaje necesitan nuevos agujeros. • La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias excesivas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diámetro del orificio a realizar. • Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros se pueden combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se debe colocar junto la punta de perforación. • Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: - Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indicadas en la plantilla que se puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig. 4). - Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes orificios a realizar, antes de realizar la perforación. (Fig.4) - Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 202 mm (si no 162 mm), realice los orificios de entrada y salida del aire. Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales retornos de agua desde los conductos (Fig. 5). Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados debajo. Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, reduciendo un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora. ES - 12 • Perfore los orificios para anclar el soporte de fijación a la pared utilizando los 4 orificios en los extremos del soporte como se indica en la plantilla de perforación como primera posibilidad (fig. 6). • Si la pared es de baja consistencia, es aconsejable usar una mayor cantidad de anclajes de fijación. El soporte ofrece múltiples posibilidades tanto en el número de fijaciones como en su posición. • El mayor peso del aparato está a la derecha, por lo tanto, es preferible asegurar una fijación más sólida desde este lado. Verifique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos. • En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensación empotrada en la pared (véase el párrafo 2.4.2), es necesario realizar un orificio pasante, en la posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir el drenaje de la condensación. • En las máquinas con bomba de calor, al acondicionador se debe conectar el tubo de descarga de la condensación (fig. 1 - ref. N) (suministrado) de insertar en su específica boquilla (A) (fig. 7). Quite la tapa (B) antes de insertar el tubo de descarga de la condensación (fig. 7). Una electroválvula garantiza el flujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el nivel máximo. • Las máquinas de sólo frío requieren la conexión del tubo de descarga de la condensación, si se prevé su funcionamiento con bajas temperaturas exteriores (inferiores a 23 °C). • El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga una inclinación mínima de 3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o flexible, con un diámetro interno mínimo de 16 mm. • Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 8). • Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). • El orificio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la Fig. 10). La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en la plantilla de perforación. En este caso, verifique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas. Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de hielo en el suelo exterior. ES - 13 UNICO ART R410A ESPAÑOL 2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención para no estrangular el tubo de goma. En caso de funcionamiento invernal con temperaturas iguales o inferiores a 0 °C, para asegurar el drenaje, es necesario comprobar que el tubo de descarga de la condensación esté protegido contra el hielo. En caso de funcionamiento invernal prolongado con temperaturas inferiores a 5 °C, hay que instalar el kit opcional calefactor cubeta. 2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas • Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (H) suministrada con el acondicionador en los mismos (fig. 11). La hoja (H) está preparada para orificios de 202 mm; en caso de orificios de 162 mm, es necesario cortar un borde de 130 mm en el lado largo (fig. 11). La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que la de la pared. ESPAÑOL • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.12). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: a. Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura 13. b. Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6 mm, utilizando los dos orificios de fijación en posición horizontal (fig. 14 - 15 - 16). c. Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos componentes) (fig.17). d. Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma; tire hasta el oír el clic (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle. e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla; f. Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado e introduciendo los dedos dentro de cada aleta (fig.19). g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior. h. Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas. i. Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo. l. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos (fig. 20). m. Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas. Utilice exclusivamente las rejillas suministradas (F) o rejillas con las mismas características. 2.4.4 - Preparación de los orificios en la máquina En el caso de uso de agujeros Ø 202 mm, obre como sigue: a. En el caso de uso de tubos de 162 mm, no se debe realizar la operación de remoción de parte de la carcasa posterior. b. Utilice un alicate para romper la placa ciega de la carcasa posterior (fig. 22-A). c. Entonces, rote adelante y atrás la parte de carcasa de quitar con la mano hasta romper la parte precortada remanente (fig. 22-B). d. Recorte el posible material aislante en exceso dentro del agujero utilizando un cúter (fig. 22-B). ES - 14 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en lo soporte de anclaje Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig. 6), fije lo soporte (L) en la pared utilizando los tornillos de los espiches (H) suministrados (fig. 22). Después de haber controlado que el soporte de fijación está bien anclado a la pared, que las preparaciones para la conexión eléctrica y para la descarga de la condensación se hayan diseñadas (si necesarias), se puede enganchar el acondicionador. Obre como sigue: Levante el acondicionador de aire sosteniéndolo a los lados de la base inferior y engánchelo al soporte (L) (fig. 23). Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted. • Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación, así como el desagüe, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig. 24). • Al final del trabajo de instalación, verifique con atención que no queden fisuras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior. 2.4.6 - Conexión eléctrica El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Antes de conectar el climatizador, verifique: • que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato; • que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²); • que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica autorizada o por personal con cualificación similar. En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas). ES - 15 UNICO ART R410A ESPAÑOL Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija. Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared). • Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes. • Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. Para reemplazar el cable de alimentación, proceda como sigue: a. Retire la cubierta inferior (de enclavamiento) (A) (fig. 25). b. Retire la cubierta superior (de enclavamiento) (B) (fig. 25). c. Desatornille los 6 tornillos que bloquean la cubierta frontal (fig. 26). d. Retire la cubierta frontal (C) (fig. 27) y retire la cubierta de la caja eléctrica (D) (fig. 27). e. Desenrosque la abrazadera del cable (E) (fig. 27) y desenrosque los tornillos de bloqueo del cable del bloque de terminales (F) (fig. 27). f. Retire el cable actual e inserte el nuevo cable siguiendo la misma ruta. g. Retire la cuña de madera en la parte posterior de la máquina. h. Bloquee los tres polos del cable en el bloque de terminales y apriete los tornillos (F) (fig. 27). i. Asegure el cable con la abrazadera (E) (fig. 27). l. Cierre la protección de la placa (D) (fig. 27). m. Vuelva a colocar la cubierta frontal de la máquina con los seis tornillos. n. Vuelva a montar las dos cubiertas de enclavamiento (superior e inferior). Estas operaciones deben llevarse a cabo con la máquina ya colocada en el soporte, también lea cuidadosamente las siguientes instrucciones antes de completar la conexión eléctrica. ESPAÑOL 2.5 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA La unidad se puede instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) como en su parte alta (adyacente al techo). Para optimizar la distribución del aire y la comodidad del ambiente, la dirección del flujo de aire se puede cambiar cambiando la posición de la aleta de salida de aire. MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL flap DE SALIDA aire DE PARED baja a pared alta y viceversa Obre tal como se indica abajo (véase fig. 28-29): a. Abra delicadamente el flap y destáquelo de sus ganchos laterales y centrales en los deflectores. b. Quite el perno (P1) y rote el flap en 180°. c. Inserte el perno (P1) en el lado derecho del flap. d. Vuelva a insertar el flap insertando el perno (P1) en el agujero inferior posicionado a la derecha de la abertura (P2) e inserte el perno ya presente en el aparato en el agujero inferior a la izquierda de la abertura. LA CONFIGURACIÓN EN PARED ALTA DETERMINA, EN MODO CALENTAMIENTO, UNA CORRECCIÓN AUTOMÁTICA DE LA TEMPERATURA DEL AMBIENTE IGUAL A 3°C. Para una funcionalidad correcta, cada modificación de la configuración de la aleta de salida de aire debe corresponder a la modificación relativa de la configuración electrónica. ES - 16 Después de realizar las operaciones mecánicas para cambiar la aleta de salida de aire, es necesario configurar la electrónica de control de la máquina (ver fig.B): a. Conecte la línea de suministro de energía. b. Asegúrese de que la máquina esté en espera, LED A encendido. c. mantenga presionado el botón de reinicio H hasta que suene una señal acústica. d. CONFIGURACIÓN DE PARED ALTA: presione y mantenga presionado el botón H nuevamente hasta que se encienda el LED C (amarillo). CONFIGURACIÓN DE PISO: mantenga presionado el botón H nuevamente hasta que se encienda el LED D (verde). e. Suelte el botón de visualización H y espere unos segundos hasta que se restablezca la configuración en espera, con el LED A encendido. G LED D LED B LED C H LED A 40 3 - USO 3.1 - ADVERTENCIAS Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior. • No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores. • No mueva manualmente el deflector de salida de aire. Para llevar a cabo esta operación de manera automática, utilice siempre el mando a distancia. • En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia Técnica. • Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo que se podría formar sobre la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser de 3 a 10 minutos como máximo. • Limpie periódicamente el filtro de aire, tal como se describe en el párrafo (4.1.2). El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan gases explosivos, o con condiciones de humedad y temperatura fuera de los límites máximos definidos en el Manual de Instalación. ES - 17 UNICO ART R410A ESPAÑOL La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual. 3.2 - Descripción de la consola de visualización En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas funciones se describen en el párrafo (4.3.3) 3.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA El mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que: • Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la intemperie). • Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente. • Evitar la exposición directa a los rayos solares. T2 T1 41 • El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. • Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador. • En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la señal enviada. • Las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la transmisión entre el mando a distancia y el acondicionador. • Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos de tiempo. • La pantalla del control remoto se apaga después de unos segundos de inactividad, para reactivarla, presione cualquier tecla. ESPAÑOL 3.3.1 - Inserción de las pilas (fig. 30) Para colocar correctamente las baterías: a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías. b. Coloque las baterías en su compartimento. Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. c. Cierre correctamente la tapa. 3.3.2 - Substitución de las pilas Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el mismo no cambia ya las programaciones del climatizador. Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez. El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia funcione mal. El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03) (fig. 30). Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia. ES - 18 Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia. • La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende. No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el mando a distancia con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud. T1 • Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato (la distancia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (fig. 31-32). La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato reduce el alcance del mando a distancia. 3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados. 42 3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia (Fig. 42-43) B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad B2 Tecla de modo ECONOMY/ECO B3 Tecla de modo nocturno (SILENT) B4 Selección del modo de funcionamiento - enfriamiento > calentamiento > ventilación > > deshumidificador > automático B5 Aumento/disminución de la velocidad del ventilador B6 Configuración de reloj/programación B7 Aumento/Disminución temperatura deseada/reloj/programación B8 Activación/desactivación de la función de oscilación de la aleta de salida de aire B9 Activación/desactivación del sistema de intercambio de aire FREE COOLING (no disponible para este modelo) B10 Tecla RESET B11 Activación/desactivación de programas B12 Selección de la unidad de temperatura deseada °C / °F presionando las teclas B7 simultáneamente T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 ES - 19 UNICO ART R410A ESPAÑOL 3.3.3 - Posición del control remoto 3.4.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia (Fig.44-45) D1 Indicación de la velocidad del ventilador o su modo de funcionamiento automático (AUTO) D2 Modo calefacción D3 Modo de enfriamiento D4 Modo de deshumidificación D5 Función de intercambio de aire (no disponible para este modelo) D6 Función nocturna (SILENT) D7 Función automática D8 Programa 1 D9 Programa 2 D10 Indicador de temperatura/reloj D11 Función ECO habilitada D12 Velocidad de ventilación mínima - media - máxima D13 Transmisión del mando en curso D14 Configuración tiempo de apagado programado D15 Configuración reloj/programa D16 Configuración tiempo de encendido programado D17 Señalización batería descargada D18 Temporizador minutos D19 Temperatura deseada/reloj/programación D2 T1 D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 ESPAÑOL D11 D7 D8 D9 D16 D10 D19 D17 D18 D9 D6 D10 44 ES - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • La máquina es equipada con un interruptor de alimentación (P); para funcionar, el interruptor (P) debe estar en posición “I” (fig. 33). Presione el pulsador en posición “I” para iniciar el aparato. • Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacia la consola de aparato. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica. • La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros (con las baterías cargadas). 3.5.2 - Botón ECO • Al presionar la tecla B2 en el control remoto se activa la función de ahorro de energía, optimizando automáticamente las funciones de la máquina y el símbolo D11 aparece en la pantalla. 3.5.3 - Encendido/apagado del aparato • Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador. El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las configuraciones no se perderán al apagamiento del aparato. En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corriente. • En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente. • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo D3 en la pantalla. • En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frío. • El encendido del compresor se indica mediante la iluminación del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.40). 3.5.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación” • En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva humedad provoca incomodidad. • En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad del ventilador, que siempre es mínima. • Cualquier indicación de temperatura y velocidad del ventilador desaparece de la pantalla del control remoto. • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que el símbolo D4 y el símbolo de ventilación automática D1 aparezcan en la pantalla. • En Deshumidificación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente. ES - 21 UNICO ART R410A ESPAÑOL 3.5.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento” 3.5.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” • En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente. • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo de ventilación automática D1 en la pantalla del control remoto. 3.5.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático) • En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automáticamente la temperatura de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de funcionamiento de deshumidificación). • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo D7 en la pantalla. 3.5.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” (sólo modelos con bomba de calor) • Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente. Esta función es disponible sólo para las versiones con bomba de calor (HP). • Para activar este modo, presione la tecla B4 en el control remoto varias veces hasta que aparezca el símbolo D2 en la pantalla. ESPAÑOL • En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir calor. • El encendido del compresor se indica mediante la iluminación del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.40). Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire ambiente. Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede verificar un retraso en el paso de la velocidad mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que se envía la señal con el mando a distancia. Un retraso análogo se puede verificar para la activación de la oscilación del deflector móvil. Después de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en funcionamiento durante segundos, transcurridos los cuales se detiene y se cierran ambos flaps. ES - 22 3.5.9 - Control de la dirección del flujo de aire • Presione la tecla B9 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida del aire (fig.39 - rif. 1). • Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B9 permite bloquear el deflector para que se obtenga la dirección vertical deseada para el flujo de aire. La posición del deflector móvil nunca se debe forzar manualmente. 3.5.10 - Control de la velocidad del ventilador • El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B5 (en el mando a distancia). • Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia: Baja > Media > Alta > Automática. • Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. • Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada. • La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada. • En modo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad. • Para activar este modo, presione la tecla B3 en el control remoto, el símbolo D6 aparece en la pantalla. • La activación de la función nocturna (SILENT) le permite obtener múltiples resultados: - aumento gradual de la temperatura configurada en modo enfriamiento - disminución gradual de la temperatura configurada para el calentamiento (sólo versiones HP) - reducción del nivel sonoro del aparato - ahorro en consumo nocturno de electricidad • Para la activación de la función nocturna, primero es necesario seleccionar el modo de funcionamiento y la temperatura deseada, entonces activar la función nocturna presionando la tecla B3. • Idealmente, la activación de la tecla nocturna debe realizarse inmediatamente antes de conciliar el sueño. • En el modo de enfriamiento, la temperatura establecida se mantiene durante una hora después de activar la tecla nocturna. En las siguientes dos horas, la configuración aumenta gradualmente, mientras que la operación del ventilador se configura a baja velocidad. • Después de la segunda hora, la configuración de temperatura y la configuración del ventilador no se alteran más. • En calefacción, la temperatura establecida se mantiene durante una hora después de activar la tecla nocturna. Durante las próximas dos horas, la configuración se reduce gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se configura a baja velocidad. ES - 23 UNICO ART R410A ESPAÑOL 3.5.11 - Tecla SILENT • Después de la segunda hora, la configuración de temperatura y la configuración del ventilador no se alteran más. • La tecla nocturna no está disponible para operar solo en deshumidificación y ventilación. • La tecla nocturna se puede desactivar en cualquier momento (idealmente al despertar) presionando el botón B3 una vez más. • En este punto, se restablecen los ajustes de temperatura y velocidad del ventilador que se establecieron antes de activar esta función. 3.5.12 - Configuración del temporizador • La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes programas del temporizador (vea párrafo 3.5.14), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable). • Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario configurar el horario correcto (vea párrafo 3.5.13) y luego configurar el temporizador a los horario deseados. 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador (Fig.46-47) ESPAÑOL Para configurar la hora, trabaje con el mando a distancia como sigue: a. Presione la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D10) b. Configure la hora con las teclas B7 (+ y -). c. Presione la tecla B6 hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de los minutos m (D10). d. Configure los minutos con las teclas B7 (+ y -). e. Presione la tecla B6 para memorizar la hora y proseguir con la programación del temporizador. T1 T2 D10 D10 46 ES - 24 47 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T1) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y obre como sigue: a. Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo (D8a) (Horario de activación del 1° programa). b. Con las teclas B7 (+ y -)), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (Horario de desactivación del 1° programa). (D8b) d. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (Horario de activación del 2° programa). (D9a) f. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. g. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo (Horario de desactivación del 2° programa). (D9b) i. Para volver al modo de funcionamiento normal, presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se apagan todos los símbolos referidos a esta configuración. D8b T1 D8a D9a D9b 48 ES - 25 UNICO ART R410A ESPAÑOL h. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. 3.5.15 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) (T2) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y obre como sigue: a. Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Horario de activación del 1° programa) y el símbolo ON (D16). b. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. c. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D8) (Horario de desactivación del 1° programa) y el símbolo OFF (D14). d. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. e. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D16). f. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se active. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. g. Presione una segunda vez la tecla B6 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de desactivación del 2° programa) y el símbolo OFF (D14). h. Con las teclas B7 (+ y -), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B7 (+ y -) es de 30 minutos. ESPAÑOL i. Para volver al modo de funcionamiento normal, presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se apagan todos los símbolos referidos a esta configuración. D14 D8 D9 D16 T2 49 ES - 26 3.5.16 - Activación y desactivación del temporizador Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades contingentes. La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos. En particular, cada vez que se presiona el pulsador B11 (Activación de los programas) la situación cambia como sigue: • Activación sólo del 1° Programa. • Activación sólo del 2° Programa. • Activación del 1° y del 2° Programa. • Desactivación de ambos programas. 3.5.17 - Reset de todas las funciones del mando a distancia (solo para control remoto T1) Al presionar el botón B10 (RESET) se restablecerán todas las configuraciones del control remoto. De esta manera, se anulan todas las configuraciones horarias del temporizador memorizadas en el mando a distancia que restablece todas los ajustes predeterminados. Además, nuevamente presionando el botón B10, todos los símbolos aparecen en la pantalla, lo que permite verificar la integridad de la pantalla en sí. 3.5.18 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia En caso de pérdida del control remoto, agotamiento de la batería o mal funcionamiento del control remoto, el aire acondicionado solo se puede operar automáticamente presionando el microinterruptor ubicado debajo del orificio de la consola usando un objeto puntiagudo. Desde el momento en que el control remoto vuelva a estar disponible, restablezca el control normal del aire acondicionado emitiendo cualquier comando a través del control remoto. 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos: • Mantenga los filtros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza). • Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar. • Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las persianas o cerrar los postigos). • No obstruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las unidades. ES - 27 UNICO ART R410A ESPAÑOL Para apagar el aire acondicionado, presione el microinterruptor nuevamente. 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el seccionador general instalado aguas arriba). No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los filtros de aire. Son muy afiladas. Riesgo de cortes o heridas. 4.1 - LIMPIEZA 4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el mando a distancia (fig. 34). Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio. Aspire entre las rejillas de entrada y salida del aire (fig. 34). No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato. No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de plástico. ESPAÑOL 4.1.2 - Limpieza del filtro de aire Para garantizar una filtración de aire interna efectiva y un buen funcionamiento del aire acondicionado, es esencial limpiar periódicamente el filtro de aire o cuando se enciende el LED A (rojo). El filtro de aire se encuentra en la parte superior del aparato. Remoción del filtro: a. Desconecte eléctricamente el aparato. b. Apague la unidad y espere por el cierre del flap de succión. c. Levante manualmente la rejilla de succión del aire (3) (fig. 35). d. Levante la parte frontal del filtro (F) y tírela ligeramente hacia usted (fig. 35). e. Quite los dos filtros adicionales del grupo filtro (F) (fig. 36): (filtro purificador de color verde ref. F1 - filtro de carbonos activos de color negro ref. F2). f. Lave y seque perfectamente todos los filtros. Reensamblado del filtro: g. Inserte el grupo de carbón activo (F2) en el grupo de filtros (F) bloqueándolo en las pestañas especiales (X1) (fig. 36). h. Inserte el filtro purificador (F1) en el primer pasador del grupo de filtros (X2), tírelo ligeramente y bloquéelo en los otros dos pasadores presentes (X3) (fig. 36). i. Vuelva a montar el grupo filtros (F1-F2) insertando la extremidad trasera en la rejilla (fig. 37). l. Cierre manualmente la rejilla de succión del aire (3) (fig. 37). Para desactivar el LED A (si está encendido), después de limpiar y reposicionar los filtros, conecte eléctricamente el aparato y luego presione brevemente la tecla de reinicio H usando un objeto puntiagudo. De esta forma, se restablece la señal relacionada con la necesidad de limpiar el filtro. ES - 28 4.2 - Mantenimiento Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. b. Quite las baterías del mando a distancia. No las realice por sí mismo. 4.2.1 - Mantenimiento periódico Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario. En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza: • Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario; véase el manual de uso). • Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación. Estas operaciones deben ser realizadas periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso. En función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentes específicos. Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se haya depositado sobre el aparato durante el montaje (Fig. 34). Para evitar inútiles llamadas por parte del Usuario, antes de dejar la obra se aconseja al Instalador: • ilustrar los contenidos del Manual de Instrucciones del Usuario; • ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del filtro; • aclarar cuándo y cómo contactar con el Servicio de Asistencia. 4.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia Si se producen anomalías en el sistema de eliminación de agua de condensación, el aire acondicionado se detiene y señala el estado de la alarma con el encendido intermitente de los LED A, LED B y LED C (fig.40). Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas simples operaciones (fig. 38): Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el seccionador general instalado aguas arriba). a. b. c. Quite la tapa inferior. Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada (al menos cinco litros) para recoger el agua. Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conducto de evacuación. ES - 29 UNICO ART R410A ESPAÑOL Estas operaciones no son indispensables, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de quien ha instalado el aparato. 4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES 4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”). Para todas las otras señalizaciones (vea párrafo: 4.3.3 - Alarmas de la consola) es necesario contactar siempre el servicio de asistencia técnica Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía. 4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes ESPAÑOL Durante el funcionamiento normal es posible que se verifique lo siguiente: a. El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada anterior. - En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes. b. Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor. - Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que podría causar molestias a los ocupantes). 4.3.3 - Señales led de la consola Si el aire acondicionado está bloqueado, los LED resaltan una señal de alarma según la tabla “TAB1”. Comuníquese con un centro de servicio de Olimpia. H G G LED D LED B Tecla de reinicio. Receptor de infrarrojos. LED C ES - 30 H LED A 50 G LED D LED B LED C Tabla “TAB1” H LED A LED D verde LED C amarillo LED B verde LED A rojo Señalización de máquina en espera OFF OFF OFF OFF Señalización de la máquina en funcionamiento ON x x x Señalización de activación del temporizador, máquina en espera OFF ON OFF OFF Señalización de activación del temporizador, máquina en funcionamiento ON ON x x Señalización del encendido del compresor frigorífico ON x ON x Indicación de cualquier necesidad de limpiar el filtro de aire ON x x ON DESCRIPCIÓN ON: led encendido - OFF: led apagado - x: indiferente 4.3.4 - Alarmas de la consola En presencia de una alarma, los LED parpadean como se indica en la tabla “TAB2”. Si una de las alarmas persiste durante más de tres minutos, comuníquese con un centro de servicio de Olimpia. LED D verde LED C amarillo LED B verde LED A rojo Sonda temperatura aire externa defectuosa x x 0 1 Sonda temperatura condensador defectuosa x x 0 2 Sonda temperatura salida defectuosa x x 0 3 Protección corriente compresor x x 0 4 Error de comunicación x x 0 5 Sobrecorriente línea de alimentación x x 0 6 Protección corriente compresor no idónea x x 0 7 Problema voltaje DC tarjeta de potencia x x 0 8 Anomalía corriente x x 0 9 Temperatura condensador demasiado alta x x 1 0 Protección UIPM x x 1 2 Error de lectura EEPROM x x 1 3 Error de escritura EEPROM x x 1 4 Temperatura salida demasiado alta x x 1 7 Sonda temperatura ambiente defectuosa 0 1 0 0 Sonda temperatura evaporador defectuosa 0 2 0 0 Temperatura evaporador demasiado baja 0 3 0 0 Temperatura evaporador demasiado alta 0 4 0 0 Error de comunicación 0 5 0 0 Defecto del motor ventilador evaporante 0 8 0 0 Alarma nivel agua 1 1 0 0 DESCRIPCIÓN 1-9: número de flashes (1 flash = 1 segundo encendido, 1 segundo apagado) - 0: led apagado - x: indiferente ES - 31 UNICO ART R410A ESPAÑOL Tabla “TAB2” 4.3.5 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento El aparato no se enciende Causa Interrupción de corriente. ¿Qué se debe hacer? Espere a que se restablezca la corriente. La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté la corriente. enchufada a la toma de corriente. El fusible se ha interrumpido o el Substituya el fusible o reinicie el interruptor magnetotérmico se ha interruptor magnetotérmico. activado. Las baterías del mando a distancia Sustituya las baterías. están agotadas. La hora regulada en el temporizador Espere o anule la regulación del es incorrecta. temporizador. El aparato no enfría/no calienta suficientemente nunca más Regulación errónea de la temperatura. Regule correctamente la temperatura. Para conocer el procedimiento, consulte el capítulo "Uso del mando a distancia". El filtro del aire está sucio. Limpie el filtro de aire. Las puertas o las ventanas están Cierre las puertas o las ventanas. abiertas. Las tomas de entrada o salida del Quite las obstrucciones y reencienda aire de las unidades interior o exterior el aparato. están obstruidas. Si el problema no se ha resuelto, contacte al servicio de asistencia técnica más cercano. Dé informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato. ESPAÑOL 5 - DATOS TÉCNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. • Tensión de alimentación • Potencia absorbida máxima • Corriente absorbida máxima • Potencia refrigerante • Gas refrigerante • Grado de protección de las cubiertas • Presión máxima de trabajo • Aparato herméticamente sellado. Contiene gas fluorado de efecto invernadero R410A • Dimensiones (Ancho x Alto x Prof.)............................... mm 902 x 508 x 231 • Peso (kg) (sin embalaje)............................................... kg 39 Condiciones límite de funcionamiento Temperatura ambiente interior Temperatura ambiente exterior Temperaturas de funcionamiento máximas en refrigeración DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Temperaturas de funcionamiento mínimas en refrigeración DB 18°C DB -10°C Temperaturas de funcionamiento máximas en calefacción DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Temperaturas de funcionamiento mínimas en calentamiento --- DB -15°C ES - 32 INHOUDSOPGAVE 0- WAARSCHUWINGEN....................................................................................................... 3 0.1 ALGEMENE INFORMATIE..............................................................................................................3 0.2 SYMBOLEN.....................................................................................................................................3 0.2.1 - Pictogrammen..................................................................................................................................3 0.3 ALGEMEEN ADVIES.......................................................................................................................5 0.4 OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN..............................................................8 0.5 EIGENLIJK GEBRUIK......................................................................................................................8 0.6 RISICOZONES.................................................................................................................................8 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT.................................................................................... 9 1.1 1.2 1.3 1.4 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN.........................................................................9 OPSLAG..........................................................................................................................................9 ONTVANGST EN UITPAKKEN........................................................................................................9 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VAN HET APPARAAT..............................................10 INFORMATIE VOORBEHOUDEN VOOR DE “INSTALLATIETECHNICUS” 2 - INSTALLATIE........................................................................................................................... 10 2.1 INSTALLATIEMODUS....................................................................................................................10 2.2 AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN DE KLIMAATREGELAAR..................................................................................................................... 11 2.3 KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE UNIT....................................................................................... 11 2.4 MONTAGE VAN DE UNIT..............................................................................................................12 2.4.1 - Gaten in de muur boren.................................................................................................................12 2.4.2 - Aanleggen van de condensafvoerlijn.............................................................................................13 2.4.3 - Montage van de luchtkanalen en de uitwendige roosters..............................................................14 2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden............................................................................................14 2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels.................................................................15 2.4.6 - Elektrische aansluiting...................................................................................................................15 2.5 CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE...............................................................................16 RUBRIEK VOOR DE TECHNICUS EN DE GEBRUIKER 3.1 WAARSCHUWINGEN....................................................................................................................17 3.2 BESCHRIJVING VAN HET SIGNALERINGSPANEEL...................................................................18 3.3 GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING.................................................................................18 3.3.1 - De batterijen plaatsen....................................................................................................................18 3.3.2 - Vervanging van de batterijen..........................................................................................................18 3.3.3 - Positie van de afstandsbediening..................................................................................................19 3.4 BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING.......................................................................19 3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening ................................................................19 3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening.................................................................20 3.5 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR..........................................21 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking........................................................................21 3.5.2 - Toets ECO......................................................................................................................................21 3.5.3 - In-/uitschakeling van het apparaat.................................................................................................21 3.5.4 - Werking “Koeling”...........................................................................................................................21 3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging”.......................................................................................................21 3.5.6 - Werking enkel “Ventilatie”...............................................................................................................22 3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch)...........................................................................................22 3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp)...................................................22 3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom.................................................................................23 3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid..............................................................................................23 NL - 1 UNICO ART R410A NEDERLANDS 3 - GEBRUIK.................................................................................................................................. 17 3.5.11 3.5.12 3.5.13 3.5.14 3.5.15 3.5.16 3.5.17 3.5.18 3.6 - - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT)..................................................................................................23 - Instelling van de timer..................................................................................................................24 - Instelling van de klok en de timer.................................................................................................24 - Instelling van de timertijden (T1)..................................................................................................25 - Instelling van de timertijden (T2)..................................................................................................26 - Activering en deactivering van de timer.......................................................................................27 - Reset van alle functies van de afstandsbediening.......................................................................27 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is......................................27 ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING.........................................................................................27 4 - REINIGING EN ONDERHOUD................................................................................................. 28 4.1 REINIGING.....................................................................................................................................28 4.1.1 - Reiniging van het apparaat en de afstandsbediening....................................................................28 4.1.2 - Reiniging van het luchtfilter............................................................................................................28 4.2 ONDERHOUD................................................................................................................................29 4.2.1 - Periodiek onderhoud......................................................................................................................29 4.2.2 - Afvoer van condenswater in geval van nood.................................................................................29 4.3 DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN...................................................................................30 4.3.1 - Storingsdiagnose...........................................................................................................................30 4.3.2 - Functionele aspecten die niet als storingen moeten worden beschouwd......................................30 4.3.3 - LED-signaleringen paneel..............................................................................................................30 4.3.4 - Alarmen paneel..............................................................................................................................31 4.3.5 - Storingen en oplossingen...............................................................................................................32 NEDERLANDS 5 - TEKNISKA DATA...................................................................................................................... 32 VERWIJDERING Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale huisvuil mag worden gestopt, maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht. Door het product op passende wijze te verwijderen helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid als gevolg van een ongeschikte verwijdering van het product vermijden. Informeer bij de gemeente, de plaatselijke afvalverwijderingsdienst of de winkel waar het product aangeschaft is naar meer informatie over de recycling van dit product. Dit voorschrift is uitsluitend geldig binnen EU-lidstaten. NL - 2 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE Index De pagina “NL-1” bevat de inhoudsopgave van deze handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant. fabrikant. Het apparaat kan worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in dit hoofdstuk beschreven worden, worden gebruikt om snel en eensluidend de informatie te verstrekken die nodig is om de machine veilig te kunnen gebruiken. 0.2.1 - Pictogrammen Inhoudsopgave Paragrafen die van dit symbool voorzien zijn, bevatten zeer belangrijke informatie en voorschriften die voornamelijk de veiligheid betreffen. De veronachtzaming ervan kan resulteren in: - gevaren voor de gezondheid van de operators - verval van de contractuele garantie - weigering van aansprakelijkheid door de fabrikant. Opgeheven hand Geeft handelingen aan die om geen enkele reden mogen worden verricht. Gevaarlijke elektrische spanning Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling elektrocutiegevaar kan veroorzaken indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. NL - 3 UNICO ART R410A NEDERLANDS Service Geeft situaties aan waarin de interne SERVICE moet worden gewaarschuwd: TECHNISCHE KLANTENDIENST Algemeen gevaar Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. Gevaar hoge temperaturen Signaleert aan het betrokken personeel, dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor brandwonden door contact met zeer hete componenten, indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. Niet afdekken Signaleert aan het betrokken personeel dat het verboden is om het apparaat af te dekken om oververhitting te voorkomen. Opgelet • Signaleert dat dit document aandachtig moet worden gelezen alvorens het apparaat te installeren en/of te gebruiken. • Signaleert dat het servicepersoneel met het apparaat moet omgaan, in overeenstemming met de installatiehandleiding. Opgelet • Signaleert dat er extra informatie in de meegeleverde handleidingen kan aanwezig zijn. • Duidt aan dat er informatie in de gebruiksaanwijzing of installatiehandleiding beschikbaar is. NEDERLANDS Opgelet Duidt aan dat het servicepersoneel met het apparaat moet omgaan, in overeenstemming met de installatiehandleiding. NL - 4 0.3 - ALGEMEEN ADVIES QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding. 2. Lees deze handleiding aandachtig door alvorens een handeling (installatie, gebruik, onderhoud) te verrichten en leef de aanwijzingen van de verschillende hoofdstukken aandachtig na. 3. Al het personeel, betrokken bij het transport en de installatie van de machine, moet op de hoogte worden gesteld van de onderhavige instructies. 4. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING. 5. De fabrikant behoudt zich het recht voor om de modellen op elk gewenst moment te wijzigen, waarbij de essentiële eigenschappen die in deze handleiding beschreven zijn behouden blijven. 7. De garantie vervalt in het geval van installaties die verricht worden zonder dat de waarschuwingen van deze handleiding in acht worden genomen en gebruik buiten de voorgeschreven temperatuurlimieten. 8. Het normale onderhoud aan de filters en de algemene uitwendige reiniging kunnen ook door de gebruiker worden verricht, aangezien ze geen gevaren vormen of ingewikkeld zijn. 9. Tijdens de montage, en bij iedere onderhoudsingreep, is het nodig de voorzorgsmaatregelen in acht te nemen die vermeld worden in deze handleiding en die op de etiketten in of op de apparaten staan en moeten ook alle voorzorgsmaatregelen getroffen worden die door het gezonde verstand ingegeven worden en opgelegd worden door de Veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land van installatie. NL - 5 UNICO ART R410A NEDERLANDS 6. De installatie en het onderhoud van apparatuur voor de klimaatregeling, zoals dit apparaat, kunnen gevaarlijk blijken te zijn omdat koudemiddel onder druk en elektrische onderdelen onder spanning in deze apparaten aanwezig zijn. De installatie, de eerste inschakeling en de daaropvolgende onderhoudsfasen mogen uitsluitend door erkend en bekwaam personeel worden verricht. 10. Draag altijd veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril werkzaamheden aan de koudemiddelzijde van de apparaten. bij 11. De klimaatregelaars mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten. 14. Blikseminslag, naburige auto’s en mobiele telefoons kunnen storingen veroorzaken. Het apparaat enkele seconden van de stroom afsluiten en vervolgens weer starten. 15. Op regenachtige dagen is het raadzaam om de elektrische voeding te af te sluiten om schade door blikseminslag te voorkomen. 16. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden. 17. Gebruik geen vloeibare of corrosieve reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen, verstuif geen water of andere vloeistoffen op het apparaat daar ze de onderdelen in pvc kunnen beschadigen of zelfs elektrische schokken kunnen veroorzaken. NEDERLANDS 18. Het apparaat en de afstandsbediening niet nat maken. Kortsluitingen of brand zou kunnen optreden. 19. Bij storingen in de werking (bv: abnormale geluiden, een slechte geur, rook, een abnormale temperatuurtoename, elektrische dispersie, enz.) de elektrische stroomtoevoer onmiddellijk afsluiten. Neem contact op met uw plaatselijke verkoper. 20. De klimaatregelaar niet langdurig laten werken bij een hoge luchtvochtigheid of als deuren en/of ramen open staan. Het vocht kan gaan condenseren en de meubels bevochtigen of beschadigen. 21. De voedingsstekker tijdens de werking niet aansluiten of loskoppelen. Brand- of elektrocutiegevaar. 22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. NL - 6 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen. 25. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat. Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product. 26. Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet; het kan het product beschadigen. 27. Tijdens de werking van het apparaat geen vingers of andere voorwerpen aanbrengen in de luchtin- of luchtuittrede. De aanwezigheid van scherpe bewegende delen kan leiden tot verwondingen. 28. Het water dat door het apparaat uitgestoten wordt niet drinken. Dit is niet hygiënisch en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken. 29. Bij gaslekken van andere apparaten de omgeving goed verluchten alvorens de airco in te schakelen. 30. De apparatuur niet demonteren of aanpassen. 31. De ruimte goed ventileren als het apparaat wordt gebruikt in combinatie met een kachel. enz. 32. Het apparaat niet gebruiken voor andere doeleinden dan degene waarvoor het is ontworpen. 33. De personen die op een koelcircuit werken of ingrijpen, moeten in het bezit zijn van de gepaste certificatie, afgegeven door een bevoegde instantie, die hun bevoegdheid vaststelt om koelmiddelen veilig te behandelen volgens een door brancheverenigingen erkende beoordelingsspecificatie. 35. Het apparaat dat in de handleiding beschreven wordt, stemt overeen met de volgende Europese verordeningen • ECODESIGN 2009/125/EG, 206/2012/EU • ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU en de eventuele daaropvolgende wijzigingen. NL - 7 UNICO ART R410A NEDERLANDS 34. Het gas R410A niet in de atmosfeer uitstoten. R410A is een gefluoreerd broeikasgas met een aardopwarmingspotentieel (GWP) = 2088. 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze klimaatregelaar bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke informatie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus. • De demontage en recyclage van het apparaat moeten worden uitgevoerd door bevoegd technisch personeel. • Als er een lekzoeker op het systeem is geïnstalleerd, moet u minstens om de 12 maanden op lekkage controleren. • Als wordt gecontroleerd of geen lekken aanwezig zijn, is het raadzaam om een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden. 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK • De klimaatregelaar mag uitsluitend gebruikt worden voor het produceren van warme of koude lucht (naar keuze) met als enig doel de temperatuur in de omgeving aangenaam te maken. • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. 0.6 - RISICOZONES • De klimaatregelaars mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van zout water of zwavelhoudend water. NEDERLANDS • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner. • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. Installeer altijd een automatische schakelaar en leg een specifiek voedingscircuit aan. Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specificaties, aangeduid in deze handleiding. Als het op een andere wijze wordt gebruikt dan aangeduid kan dit leiden tot zware ongevallen. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING. NL - 8 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit. Zorg ervoor dat u alles binnen handbereik heeft, voordat u met de montage aanvangt. A. Apparaat UNICO Art R410A T1. Afstandsbediening* T2. Afstandsbediening* C. Handleidingen + garantie D. Isolatiestrip (2) E. Schroeven en pluggen F. Luchtin- en luchtuittrederoosters met kettingen en installatiesetjes (2) G. H. L. M. N. Interne flens (2) Blad voor leidingen in de muur (2) Bevestigingsbeugel aan de muur Boormal van papier. Condensafvoerleiding *Controleer het geleverde model De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd. Breng matten of een pallet aan tussen de verpakkingen en de vloer. DE VERPAKKING NIET OMDRAAIEN OF HORIZONTAAL PLAATSEN. 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN a. Bij ontvangst van de colli, controleren op de verpakking is beschadigd. Als dit zo is de goederen onder voorbehoud aanvaarden en foto’s maken van de schijnbare schade. b. Uitpakken en op de paklijst controleren of alle componenten aanwezig zijn. c. Controleren of de onderdelen niet werden beschadigd tijdens het transport; anders binnen 3 dagen na ontvangst de schade aan het transportbedrijf meedelen d.m.v. aangetekende brief met ontvangstbewijs en foto’s toevoegen. d. Let goed op tijdens het uitpakken en de installatie van de apparatuur. Scherpe delen kunnen verwondingen veroorzaken. Let op voor scherpe de hoeken van de structuur en de vinnen van de condensor en verdamper. Informatie over transportschade wordt 3 dagen na de levering niet meer onderzocht. Voor geschillen is de bevoegde rechtbank het hof van BRESCIA. Bewaar de verpakking minstens tijdens de garantieperiode om ze te kunnen gebruiken om het product naar het servicecentrum te zenden als een reparatie is vereist. Het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens de geldende normen inzake afvalverwijdering. NL - 9 UNICO ART R410A NEDERLANDS De verpakking bestaat uit geschikt materiaal. Het product wordt verpakt door ervaren personeel. De apparatuur wordt compleet en in perfecte staat geleverd. Om echter de kwaliteit van het transportbedrijf te controleren, moet u het volgende doen: 1.4 - BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN VAN HET APPARAAT De afbeelding 39 toont de belangrijkste onderdelen van de klimaatregelaar. 1. Luchtuittredeflap 2. Luchtintredeflap 3. Paneel voor de weergave van de functies en alarmen 4. Luchtintrederooster 5. Luchtfilter 6. Zuiveringsfilter 7. Actief-koolstoffilter 8. Onderste bescherming 9. Condensafvoer 10. Noodcondensafvoer 11. Voedingskabel 39 7 4 6 2 5 1 9 3 8 11 NEDERLANDS 10 2 - INSTALLATIE 2.1 - INSTALLATIEMODUS Volg nauwgezet de aanwijzingen van de handleiding voor een correcte installatie en optimale prestaties. Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is. NL - 10 2.2 - AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN VAN DE INSTALLATIERUIMTE VAN DE KLIMAATREGELAAR • Bereken de thermische belasting in de zomer (en winter in het geval van een model met warmtepomp) van de ruimte, alvorens de klimaatregelaar te installeren. • Hoe nauwkeuriger deze berekening is, des te beter het apparaat zal werken. • Raadpleeg de toepasselijke normen voor deze berekeningen. • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven. • Maak geen gebruik van halogeenlampen of andere elektrische apparatuur die veel energie verbruiken (ovens, stoomstrijkijzers, kookplaten, enz.). Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de installatie van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen: a. Plaats de apparatuur niet bloot aan warmte of damp (afb. 3). b. Zorg ervoor dat rechts en links van het apparaat minstens 60 mm en boven het apparaat minstens 80 mm vrijgehouden wordt (afb. 2). c. Bij de installatie laag aan de muur moet tussen de onderkant van de unit en de vloer een ruimte van minstens 100 mm vrijgehouden worden. Bij de installatie hoog aan de muur moet een ruimte van minstens 80 mm vrijgehouden worden (afb. 2). d. De wand waarop de binnenunit zal worden gemonteerd, moet stabiel, stevig en geschikt zijn om het gewicht te dragen. e. Rondom de unit moet voldoende ruimte vrijgehouden worden zodat onderhoud kan worden verricht. f. De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3). g. Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb. 3). h. Plaats het apparaat niet zodanig dat de luchtstroom direct op mensen in de nabijheid wordt gericht (afb. 3). i. De uittredelouvres nooit geforceerd openen (afb. 3). l. Geen flessen, blikjes, kleding, planten of andere voorwerpen op het luchtintrederooster plaatsen (afb. 3). m. De klimaatregelaar niet direct boven een huishoudelijk apparaat (tv, radio, koelkast enz.) of boven een warmtebron installeren (afb. 3). Kies voor de installatie tegen een buitenmuur. Controleer, als de installatieplek bepaald is, of op de punten waar gaten geboord moeten worden geen structuren of installaties (balken, kolommen, waterleidingen, elektrische kabels, enz.) aanwezig zijn die de installatie zouden kunnen verhinderen. NL - 11 UNICO ART R410A NEDERLANDS 2.3 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE UNIT Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.). 2.4 - MONTAGE VAN DE UNIT De toegestane maximale lengte van de leidingen is 1 m. De leidingen moeten glad zijn, en diameter van 202 mm of 162 mm hebben en mogen geen bochten vertonen. Gebruik de geleverde roosters of roosters met identieke eigenschappen. 2.4.1 - Gaten in de muur boren Voor de werking van de unit moeten twee gaten worden geboord in de muur, zoals op de boormal is aangegeven. De gaten kunnen een diameter van 162 mm of 202 mm hebben. We raden aan om de machine met gaten met een diameter van 202 mm te gebruiken om de beste prestaties en een geruisloze werking te kunnen verkrijgen. De unit UNICO PRO Art kan geïnstalleerd worden in plaats van een unit UNICO SKY of UNICO STAR zonder dat de reeds bestaande gaten moeten worden aangepast, met uitzondering van het kleine gat voor de condensafvoer. Verwijder in dit geval het isolatiemateriaal dat eventueel in het gat voor de luchtuittrede aanwezig is om de prestaties niet te benadelen. Bovendien moeten nieuwe gaten worden geboord voor de bevestigingsbeugel. • De gaten moeten in de muur worden geboord met een specifiek gereedschap dat de werkzaamheden vereenvoudigt en schade of overmatige last voor de klant vermijdt. De beste instrumenten die voor het boren van grote gaten in muren gebruikt kunnen worden, zijn speciale boormachines (zogenaamde kernboormachines) met een hoog torsiekoppel en een rotatiesnelheid die naar aanleiding van het te boren gat kan worden aangepast. • Om te vermijden dat veel stof en vuil in de omgeving verspreid worden, kunnen de kernboormachines worden verbonden met afzuiginstallaties die voornamelijk bestaan uit een stofzuiger die verbonden moet worden met een accessoire (bijvoorbeeld zuignap) zodat deze in de buurt van het te boren punt kan worden aangebracht. • Boor de gaten als volgt: - Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband (Y) in de juiste positie worden gehouden (afb. 4). NEDERLANDS • - Geef met een kleine boor of priem nauwkeurig het midden van de te boren gaten aan, voordat u de gaten zult boren (afb.4). - Boor de twee gaten voor de luchtin- en luchtuittrede met een kernboor met een diameter van 162 mm. Boor de gaten met een lichte inclinatie naar beneden om te vermijden dat water afkomstig uit de kanalen naar binnen kan stromen (afb.5). Het merendeel van het verwijderde materiaal wordt naar buiten gestoten. Zorg er daarom voor dat het niet op mensen of voorwerpen eronder kan vallen. Wees bijzonder voorzichtig en verminder de druk op de kernboor aan het einde van het gat, om zo veel mogelijk te vermijden dat het stucwerk aan de buitenkant beschadigd raakt. NL - 12 • Boor de gaten voor de verankering van de bevestigingsbeugel. Gebruik hiervoor als eerste de 4 gaten aan de uiteinden van de beugel, zoals is aangegeven op de boormal (afb. 6). • We adviseren om een groter aantal pluggen te gebruiken als de muur onvoldoende stevig is. De beugel biedt diverse mogelijkheden, zowel voor het aantal als de positie van de verankeringspunten. • Het merendeel van het gewicht van het apparaat bevindt zich aan de rechterzijde. Daarom moet aan deze zijde een stevigere bevestiging worden gewaarborgd. Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoereikende beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur. We adviseren daarom om bijzonder goed op te letten aangezien deze handeling, als deze verkeerd uitgevoerd wordt, ernstig persoonlijk letsel en materiële schade kan veroorzaken. • In het geval van apparaten met warmtepomp waardoor geen condensafvoer in de muur ingebouwd is (zie paragraaf 2.4.2), moet een gat in de muur geboord worden op de plaats die op de boormal is aangegeven, zodat de condens kan worden afgevoerd. • In het geval van machines met warmtepomp moet de klimaatregelaar worden aangesloten op de condensafvoerleiding (afb. 1 - ref. N) (meegeleverd) die moet worden aangesloten op de specifieke aansluiting (A). Verwijder de dop (B) alvorens de afvoerslang aan te sluiten (afb. 7). Een magneetklep zorgt ervoor dat de condens uit het inwendige reservoir kan stromen als het maximumniveau bereikt wordt. • In het geval van machines die uitsluitend koelen moet de condensafvoerleiding worden aangesloten als ze werken bij een lage buitentemperatuur (lager dan 23°C). • De afvoer vindt dankzij de zwaartekracht plaats. Daarom moet de afvoerleiding op elk punt een minimale helling van 3% vertonen. De te gebruiken leiding kan star of flexibel zijn en moet een minimale diameter van 16 mm hebben. • Als de leiding naar een riool voert, moet een sifon worden geïnstalleerd voordat de leiding de afvoer bereikt. De sifon moet op minstens 300 mm onder de opening van het apparaat zijn aangebracht (afb.8). • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9). • Het gat voor de passage van de condensleiding naar buiten moet altijd een helling vertonen (zie afb.10). De exacte positie van de opening van de leiding ten opzichte van de machine is op de boormal bepaald. Zorg er in dit geval voor dat het afgevoerde water geen persoonlijk letsel of materiële schade kan veroorzaken. In de winter kan dit water buiten bevriezen. NL - 13 UNICO ART R410A NEDERLANDS 2.4.2 - Aanleggen van de condensafvoerlijn Let goed op en zorg ervoor dat de rubberen leiding niet bekneld raakt wanneer de condensafvoer wordt aangesloten. Controleer of de condensafvoerleiding tegen vorst beschermd wordt om de afvoer te waarborgen als de unit in de winter moet werken bij een temperatuur lager dan of gelijk aan 0°C. Installeer de optionele verwarmingskit voor een langdurige werking in de winter bij temperaturen lager dan -5°C. 2.4.3 - Montage van de luchtkanalen en de uitwendige roosters • Breng de plasticfolie (H) die met de klimaatregelaar geleverd is aan als de gaten zijn geboord (met de kernboormachine) (afb. 11). De folie (H) is geschikt voor gaten met een diameter van 202 mm. In het geval van gaten met een diameter van 162 mm moet van de lange zijde een strook van 130 mm worden geknipt (afb. 11). De folie moet 65 mm korter zijn dan de lengte van de muur. • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (afbeeldingen 11 - 12). NEDERLANDS Plaats de roosters als volgt: a. Breng de afdichting (D) aan op de buitenste rand van de flenzen op de muur (G) zoals in afbeelding 13 is getoond. b. Zet de twee flenzen vast door 2 pluggen met een diameter van 6 mm aan te brengen in de twee horizontaal geplaatste bevestigingsgaten (afbeeldingen 14 - 15 - 16). c. Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). d. Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer. e. Pak de twee kettingen, bevestigd aan het rooster, met een hand beet; f. Vouw de buitenste roosters dubbel door het vouwgedeelte met de vrije hand beet te pakken en de vingers in de louvres aan te brengen (afb.19). g. Steek de arm in de leiding tot het buitenste rooster volledig naar buiten steekt. h. Vouw het rooster open en zorg ervoor dat de vingers in de louvres blijven. i. Draai het rooster tot de louvres horizontaal zijn geplaatst en naar beneden zijn gericht. l. Span de veer door aan te ketting te trekken en haal de ring van de ketting aan de pen van de interne doorvoerflens voor de leidingen (afb. 20). m. Verwijder de overtollige schakels van de ketting met een tang. Gebruik uitsluitend de geleverde roosters (F) of roosters met identieke eigenschappen. 2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden Ga als volgt te werk in het geval van gaten Ø 202 mm: a. De afdekking aan de achterkant hoeft niet verwijderd te worden als leidingen met een diameter van 162 mm worden gebruikt. b. Breek de stippellijn van de achterste afdekking met een tang (afb. 21-A). c. Laat de te verwijderen afdekking met de hand naar voren of achteren draaien tot het resterende deel van de stippellijn is gebroken (afb. 21-B). d. Snij het eventuele overtollige isolatiemateriaal dat in het gat achtergebleven is met een stanleymes af (afb. 21-B). NL - 14 2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb. 6) aan de muur met de geleverde schroeven en pluggen (H) (afb. 22). Als u gecontroleerd heeft of de bevestigingsbeugel correct aan de muur is bevestigd, alle voorbereidingen voor de elektrische aansluiting en de condensafvoer verricht zijn (indien nodig), kan de klimaatregelaar worden opgehangen. Ga als volgt te werk: Til de klimaatregelaar op door hem aan de zijkanten onderaan beet te pakken en aan de beugel (L) te haken (afb. 23). Kantel de onderzijde van het apparaat iets naar u om het vasthaken te vereenvoudigen. • Verricht de handelingen voor de elektrische aansluiting en de bevestiging van de condensafvoer na het apparaat met een houten blok of soortgelijk voorwerp van de muur te hebben verwijderd (zie afb. 24). • Controleer aan het einde van de werkzaamheden zorgvuldig of achter het achterpaneel van het apparaat geen spleten zijn achtergebleven (de isolerende afdichting moet goed aan de muur hechten). Dit geldt met name in de zone van de luchtin- en luchtuittredekanalen. 2.4.6 - Elektrische aansluiting Alvorens de klimaatregelaar aan te sluiten, controleert u of: • De spanning- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens op de typeplaat van het apparaat. • De voedingslijn is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting, geschikt voor de maximale absorptie van de klimaatregelaar (kabels met een minimale doorsnede van 1,5mm2). • Het apparaat uitsluitend wordt gevoed aan de hand van een stopcontact dat voor de geleverde stekker geschikt is. Laat de voedingskabel eventueel uitsluitend vervangen door een erkend servicecentrum of bekwaam personeel. Op het voedingsnet van het apparaat moet een geschikte meerpolige scheidingsschakelaar worden voorzien, in overeenstemming met de nationale installatienormen. Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting (het wordt aanbevolen om een vertraagde zekering type 10 AT of andere elementen met soortgelijke functies te gebruiken). NL - 15 UNICO ART R410A NEDERLANDS Het apparaat is voorzien van een voedingskabel met stekker (aansluiting type Y). Als in de buurt van het apparaat een stopcontact aanwezig is, volstaat het om de stekker in het stopcontact te steken. De elektrische aansluiting kan worden verricht met een kabel die in de muur is verzonken in de positie die op het installatieschema is aangegeven (aanbevolen aansluiting voor installaties van de apparatuur bovenaan op de muur). • Deze handeling mag uitsluitend worden verricht door de installateur of personeel met een soortgelijke bekwaamheid en in overeenstemming met de toepasselijke nationale normen. • Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten. Pas de volgende procedure toe voor de vervanging van de voedingskabel: a. Demonteer de afdekking onder (met klembevestiging) (A) (afb. 25). b. Demonteer de afdekking boven (met klembevestiging) (B) (afb. 25). c. Draai de 6 schroeven die de voorste afdekking vastzetten los (afb. 26). d. Verwijder de voorste afdekking (C) (afb. 27) en verwijder het deksel van de aansluitdoos (D) (afb. 27). e. Draai de kabelwartel (E) (afb. 27) en de bevestigingsschroeven van de kabel van het klemmenbord (F) los (afb. 27). f. Verwijder de kabel en breng de nieuwe kabel op dezelfde manier aan. g. Verwijder het houten blok aan de achterkant van de machine. h. Zet de drie polen van de kabel op het klemmenbord vast en draai de schroeven (F) vast (afb. 27). i. Zet de kabel vast met de klem (E) (afb. 27). l. Sluit de afscherming van de printplaat (D) (afb. 27). m. Hermonteer de voorste afdekking op de machine met de zes schroeven. n. Hermonteer de twee afdekkingen (boven en onder) met klembevestiging. Verricht deze handeling nadat de machine aan de beugel is gehaakt. Lees de volgende aanwijzingen aandachtig door alvorens de elektrische aansluiting af te ronden. 2.5 - CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE De unit kan hoog (net onder het plafond) of laag (vlak boven de vloer) op de muur worden geïnstalleerd. NEDERLANDS De richting van de luchtstroom kan gewijzigd worden door de positie van de luchtuittredeflap te veranderen om de luchtverdeling en het comfort te optimaliseren. Configuratie luchtuittredeflap wijzigen van laag op de muur naar hoog op de muur en omgekeerd Ga als volgt te werk (zie afb. 28-29): a. Open de flap voorzichtig en haak hem los van de bevestigingen aan de zij-en voorkanten op de flappen. b. Verwijder de pen (P1) en laat de flap 180° draaien. c. Breng de pen (P1) aan de rechterzijde van de flap aan. d. Plaats de flap terug door de pen (P1) aan te brengen in het onderste gat rechts van de opening (P2) en de pen die reeds op de machine aanwezig is aan te brengen in het onderste gat links van de opening. DE CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR RESULTEERT TIJDENS HET VERWARMEN IN EEN AUTOMATISCHE CORRECTIE VAN DE OMGEVINGSTEMPERATUUR VAN 3°C. Om correct te kunnen werken moet elke wijziging in de configuratie van de luchtuittredeflap overeenstemmen met de aanverwante wijziging in de elektronische configuratie. NL - 16 Als de mechanische handelingen voor de wijziging van de luchtuittredeflap verricht zijn, moet de besturingselektronica van de machine worden geconfigureerd (zie afb.40): a. b. c. d. e. Sluit de voedingslijn aan. Controleer of de machine in stand-by staat, LED A aan. houd de resetknop H ingedrukt tot u een geluidssignaal hoort. CONFIGURATIE HOOG OP DE MUUR: houd de knop H ingedrukt tot de LED C (geel) gaat branden. CONFIGURATIE LAAG OP DE MUUR: houd de knop H ingedrukt tot de LED D (groen) gaat branden. Laat de displayknop H los en wacht een aantal seconden tot de configuratie stand-by wordt hersteld, LED A aan. 3 - GEBRUIK G LED D LED B LED C H LED A 40 3.1 - WAARSCHUWINGEN Laat de elektrische aansluiting van het apparaat verrichten door gespecialiseerd personeel dat aan de door de wet voorgeschreven bekwaamheden voldoet. De installatie-instructies zijn opgenomen in de specifieke paragraaf van deze handleiding. De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden verhinderd. • Plaats niets op de omkasting van de klimaatregelaar en ga er niet op zitten om ernstige schade aan de uitwendige onderdelen te vermijden. • Probeer de luchtuittredeflap niet met de hand te laten bewegen. Gebruik hiervoor altijd de afstandsbediening. • Tijdens het verwarmen zal de klimaatregelaar regelmatig het ijs verwijderen dat op de uitwendige warmtewisselaar ontstaat. In dit geval blijft de machine werken, maar stuurt ze geen warme lucht de ruimte in. Deze fase kan 3 tot 10 minuten duren. • Maak het luchtfilter regelmatig schoon zoals in de specifieke paragraaf (4.1.2) is beschreven. Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden in ruimtes waar explosieve gassen ontstaan of een luchtvochtigheid of temperaturen die de maximale limieten beschreven in de installatiehandleiding overschrijden. NL - 17 UNICO ART R410A NEDERLANDS • Schakel het apparaat onmiddellijk uit en koppel het van de elektrische voeding los als het water lekt. Neem vervolgens contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum. 3.2 - BESCHRIJVING VAN HET SIGNALERINGSPANEEL Rechts bovenaan op het apparaat zijn knoppen en leds aangebracht die hieronder worden beschreven (4.3.3). 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt de apparatuur op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet zorgvuldig worden gehanteerd: • Maak het niet nat (reinig het niet met water en stel het niet aan weersinvloeden bloot). • Laat het niet op de grond vallen of hard stoten. • Stel het niet bloot aan direct zonlicht. T2 T1 41 • De afstandsbediening werkt met infrarood. • Zorg er tijdens het gebruik voor dat tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar geen obstakels aanwezig zijn. • Als in de ruimte andere apparaten met een afstandsbediening gebruikt worden (tv, stereoinstallaties, enz.) kan het verzonden signaal gestoord worden of verloren gaan. • Elektronische en fluorescentielampen kunnen de verzending tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar storen. • Haal de batterijen uit de afstandsbediening als deze lange tijd niet zal worden gebruikt. • Het display van het apparaat schakelt uit als de afstandsbediening een aantal seconden niet gebruikt wordt. Druk op een willekeurige toets om het display weer in te schakelen. 3.3.1 - De batterijen plaatsen (afb. 30) Om de batterijen correct te plaatsen: a. Verwijder het klepje van het batterijvak. b. Breng de batterijen in het specifieke vak aan volgens de aangegeven polariteit. Houd u nauwgezet aan de polariteit die op de bodem van het batterijvak is aangegeven. NEDERLANDS c. Sluit het klepje goed af. 3.3.2 - Vervanging van de batterijen Vervang de batterijen als het display van de afstandsbediening niet langer helder is of de instellingen van de klimaatregelaar niet langer met de afstandsbediening kunnen worden gewijzigd. Gebruik altijd nieuwe batterijen en vervang ze allebei. Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een slechte werking van de afstandbediening veroorzaken. Voor de afstandsbediening zijn twee droge alkalinebatterijen vereist van 1,5V (AAA.LR03/) (afb. 30). Na het vervangen van de batterijen, de klok met de afstandsbediening regelen. NL - 18 Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd. • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. • De gemiddelde levensduur van de batterijen, bij een normaal gebruik, is ongeveer zes maanden. Vervang de batterijen als u de “biep” voor de ontvangst van het commando niet meer hoort of als de indicator voor de overdracht op de afstandsbediening niet aangaat. De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten. De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich meebrengen. 3.3.3 - Positie van de afstandsbediening • Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger van het apparaat kan bereiken (maximumafstand circa 8 meter - met volle batterijen) (afb. 31-32). Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.) tussen de afstandsbediening en het apparaat wordt het bereik van de afstandsbediening verminderd. 3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING T1 B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 De afstandsbediening fungeert als een interface tussen de gebruiker en de klimaatregelaar. Daarom is het heel belangrijk dat elke functie, het gebruik van de bedieningen en de weergegeven symbolen bekend is. B1 B2 B3 B4 Activering/deactivering (stand-by) van de unit Toets ECONOMY/ECO Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) Selectie werkwijze - koeling > verwarming > ventilatie > > ontvochtiging > automatisch B5 Verhoging/verlaging ventilatorsnelheid B6 Instelling klok/programmering B7 Verhoging/verlaging gewenste temperatuur/klok/programmering B8 Activering/deactivering van het oscilleren van de luchtuittredeflap B9 Activering/deactivering luchtverversingssysteem FREE COOLING (niet beschikbaar voor dit model) B10 Toets RESET B11 Activering/deactivering programma’s B12 Selectie gewenste meeteenheid temperatuur °C / °F door de toetsen B7 tegelijkertijd in te drukken 42 T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 NL - 19 UNICO ART R410A NEDERLANDS 3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening (afb. 42-43) 3.4.2 - Beschrijving van het display van de afstandsbediening (afb. 44-45) D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11 D12 D13 D14 D15 D16 D17 D18 D19 Aanduiding ventilatorsnelheid of automatische werking (AUTO) Verwarming Koeling Ontvochtiging Luchtverversingsfunctie (niet beschikbaar voor dit model) Nachtfunctie (SILENT) Automatische functie Programma 1 Programma 2 Temperatuurindicator/klok Functie ECO geactiveerd Ventilatiesnelheid minimum - medium - maximum Commando wordt verzonden Instelling uitschakeltijd programma Instelling klok/programma Instelling inschakeltijd programma Signalering batterij ontladen Timer minuten Gewenste temperatuur/klok/programmering D2 T1 D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 D11 D7 D8 D19 D17 D6 D10 44 NEDERLANDS D9 D16 D10 D18 D9 NL - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De machine is uitgerust met een aan / uit-schakelaar (P); de schakelaar (P) moet op “I” staan ​​(fig. 33) om te kunnen werken. Druk de schakelaar in stand “I” om het apparaat te starten. • De afstandsbediening kan gebruikt worden om de installatie te beheren. Richt de voorkant van de afstandsbediening naar het paneel van het apparaat om commando’s naar de klimaatregelaar te sturen. Het apparaat laat een geluidssignaal horen om te bevestigen dat het commando is ontvangen. • De commando’s kunnen worden verzonden vanaf een maximumafstand van ongeveer 8 meter (met volle batterijen). 3.5.2 - Toets ECO • Met een druk op de toets B2 op de afstandsbediening wordt de energiespaarfunctie geactiveerd. Deze functie optimaliseert automatisch de functies van de machine op het display wordt het symbool D11 weergegeven. 3.5.3 - In-/uitschakeling van het apparaat • Activeer/deactiveer (stand-by) de klimaatregelaar met een druk op de knop B1 op de afstandsbediening. Het besturingssysteem van de unit is voorzien van een geheugen, zodat de instellingen niet verloren gaan wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. Als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, moet het met de hoofdschakelaar worden uitgeschakeld door de hoofdschakelaar of worden afgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te halen. • Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt en koelt het apparaat de omgeving. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool D3 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt. • In deze werkwijze kunnen de gewenste temperatuur en de ventilatorsnelheid worden ingesteld. • Drie minuten (maximale tijd) na de activering van de werkwijze gaat de compressor van start en begint het apparaat koude lucht af te geven. • De (groene) LED B op het paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld (afb.40). 3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging” • Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt het apparaat de omgeving. De activering van deze functie is bijzonder nuttig in het voor- en naseizoen, d.w.z. op (bijvoorbeeld regenachtige) dagen met een aangename temperatuur, maar met een dergelijk hoge luchtvochtigheid dat een bepaald ongemak ervaren wordt. • In deze werkwijze worden de instelling van de omgevingstemperatuur en de instelling van de ventilatorsnelheid, die altijd minimum is, genegeerd. • Op het display van de afstandsbediening (afb.40-41) wordt daarom geen enkele aanduiding van de temperatuur en de ventilatorsnelheid weergegeven. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool D4 en het symbool automatische ventilatie D1 op het display van de afstandsbediening weergegeven worden. • In deze werkwijze is het normaal dat het apparaat onderbroken werkt. NL - 21 UNICO ART R410A NEDERLANDS 3.5.4 - Werking “Koeling” 3.5.6 - Werking enkel “Ventilatie” • In deze werkwijze voert het apparaat geen enkele ingreep uit op de temperatuur of de vochtigheid van de lucht in de ruimte. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool van de automatische ventilatie D1 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt. 3.5.7 - Werking enkel “Welzijn” (automatisch) • In deze werkwijze worden de temperatuur van de installatie en de ventilatorsnelheid automatisch geregeld (met uitzondering van de werking “ontvochtiging”) naar aanleiding van de temperatuur in de ruimte en de ingestelde gewenste temperatuur. • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool D7 op het display weergegeven wordt. 3.5.8 - Werking “Verwarming” (enkel voor modellen met warmtepomp) • Door deze werkwijze in te stellen, verwarmt het apparaat de omgeving. Deze functie is uitsluitend beschikbaar voor modellen met warmtepomp (HP). • Activeer deze werkwijze door meerdere keren op de toets B4 op de afstandsbediening te drukken tot het symbool D2 op het display van de afstandsbediening weergegeven wordt. • In deze werkwijze kunnen de gewenste temperatuur en de ventilatorsnelheid worden ingesteld. Drie minuten (maximale tijd) na de activering van de werkwijze gaat de compressor van start en begint het apparaat warmte af te geven. • De (groene) LED B op het paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld (afb.40). NEDERLANDS Het apparaat zal de warmtewisselaar regelmatig ontdooien. Gedurende deze fase stuurt de klimaatregelaar geen warme lucht de ruimte in, ook al blijven de inwendige onderdelen ingeschakeld, met uitzondering van de ventilator van de omgevingslucht. Bij een lage buitentemperatuur kan een vertraging optreden bij de overschakeling van de minimumsnelheid naar de medium- of maximumsnelheid wanneer het signaal met de afstandsbediening wordt gezonden. Soortgelijke vertragingen kunnen optreden bij de activering van het oscilleren van de beweegbare flap. Na de uitschakeling van de unit blijft de interne ventilator nog een aantal seconden werken. Vervolgens wordt de ventilator uitgeschakeld en worden de beide flappen gesloten. NL - 22 3.5.9 - Regeling van de richting van de luchtstroom • Activeer/deactiveer het continu schommelen van de beweegbare luchtuittredeflap (afb.39 - ref. 1) met een druk op de toets B9 van de afstandsbediening. • Als het continu schommelen geactiveerd is, kan de flap geblokkeerd worden zodat de lichtstroom in de gewenste verticale richting wordt gestuurd door nogmaals op de toets B9 te drukken. Probeer de positie van de beweegbare flap nooit met de hand te forceren. 3.5.10 - Regeling van de ventilatorsnelheid • De ventilatorsnelheid kan geregeld worden met de toets B5 (op de afstandsbediening). • De snelheid wijzigt volgens de onderstaande volgorde door meerdere keren op de toets te drukken: Laag > Medium > Hoog > Automatisch. • Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe hoger het rendement van de machine, maar hoe lager de geruisloosheid ervan. • De microprocessor in de machine regelt automatisch de snelheid wanneer de snelheid Automatisch is ingesteld. Hoe groter het verschil in de gemeten omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur, hoe langer de hoge snelheid ingeschakeld blijft. • De snelheid wordt automatisch verlaagd naarmate de omgevingstemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt. • In de werkwijze ontvochtiging kan de snelheid niet geregeld worden aangezien het apparaat uitsluitend op de lage snelheid kan werken. 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) • Activeer de functie welzijn ‘s nachts (SILENT) voor meerdere resultaten: - graduele verhoging van de ingestelde temperatuur in koeling - graduele verlaging van de ingestelde temperatuur in verwarming (enkel modellen HP) - verlaging van het geluidsniveau van het apparaat • energiebesparing ‘s nachts • Activeer de functie welzijn ‘s nachts door eerst de werkwijze en de gewenste temperatuur te selecteren en vervolgens met een druk op de toets B3 de functie welzijn ‘s nachts te activeren. • het beste kunt u de toets welzijn ‘s nachts activeren vlak voordat u in slaap valt. • Tijdens koeling blijft de ingestelde temperatuur tot één uur na de activering van de toets welzijn ‘s nachts behouden. Gedurende de daarop volgende twee uren wordt de instelling geleidelijk aan verhoogd, terwijl de ventilator op de lage snelheid is ingesteld. • Als deze twee uren verstreken zijn, worden de instellingen van de temperatuur en de ventilator niet langer gewijzigd. • Tijdens verwarming blijft de ingestelde temperatuur tot één uur na de activering van de toets welzijn ‘s nachts behouden. Gedurende de daarop volgende twee uren wordt de instelling geleidelijk aan verlaagd, terwijl de ventilator op de lage snelheid is ingesteld. NL - 23 UNICO ART R410A NEDERLANDS • Activeer deze werkwijze door op de toets B3 op de afstandsbediening te drukken, op het display wordt het symbool D6 weergegeven. • Als deze twee uren verstreken zijn, worden de instellingen van de temperatuur en de ventilator niet langer gewijzigd. • De toets welzijn ‘s nachts is niet beschikbaar voor de werking enkel ontvochtiging en ventilatie. • De toets welzijn ‘s nachts kan op elk moment uitgesloten worden (het beste wanneer u opstaat) door wederom op de knop B3 te drukken. • Nu worden de instellingen van de temperatuur en de ventilator hersteld naar de instellingen die golden voordat deze functie werd geactiveerd. 3.5.12 - Instelling van de timer • De logica van het apparaat biedt de gebruiker de mogelijkheid om gebruik te maken van twee verschillende timerprogramma’s (zie de paragraaf 3.5.14) aan de hand waarvan het apparaat op naar wens ingestelde tijdstippen kan worden geactiveerd en gedeactiveerd (zo kan het bijvoorbeeld vlak voor uw thuiskomst worden ingeschakeld, zodat u een aangename temperatuur in uw woning aantreft). • Stel eerst de juiste tijd in (zie de paragraaf 3.5.13) en vervolgens de timer op de gewenste tijdstippen als u deze functies wilt gebruiken. 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer (afb. 46-47) Ga als volgt te werk om de tijd in te stellen met de afstandsbediening: a. Druk op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display de uren h (D10) worden aangegeven b. Stel de uren in met de toetsen B7 (+ en -). c. Druk op de toets B6 tot op het display de minuten m (D10) worden aangegeven. d. Stel de minuten in met de toetsen B7 (+ en -). e. Sla de tijd op met een druk op de toets B6 en ga verder met het programmeren van de timer. NEDERLANDS T1 T2 D10 D10 46 NL - 24 47 3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T1) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: a. Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool (inschakeltijd 1e programma) weergegeven wordt. b. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. c. Druk een tweede keer op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1e programma) weergegeven wordt. d. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. e. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display wordt het symbool 2e programma) weergegeven. f. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. g. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool programma) weergegeven wordt. h. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. i. Hervat de normale werking door een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) te drukken tot de symbolen behorende bij deze instellingen van het display verdwijnen. (D8a) (D8b) (uitschakeltijd (D9a) (inschakeltijd (D9b) (uitschakeltijd 1e NEDERLANDS D8b T1 D8a D9a D9b 48 NL - 25 UNICO ART R410A 3.5.15 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) (T2) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: a. Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8) (inschakeltijd 1e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven worden. b. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. c. Druk een tweede keer op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 1 (D8) (uitschakeltijd 1e programma) en het symbool OFF (D14) weergegeven worden. d. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. e. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER). Op het display worden het symbool 2 (D9) (inschakeltijd 2e programma) en het symbool ON (D16) weergegeven. f. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar ingeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. g. Druk opnieuw op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool 2 (D9) (uitschakeltijd 2e programma) en het symbool OFF (D14) weergegeven worden. h. Verhoog of verlaag met de toetsen B7 (+ en -) het tijdstip waarop de klimaatregelaar uitgeschakeld moet worden. De toetsen B7 (+ en -) wijzigen de instelbare tijd met stappen van 30 minuten. D14 NEDERLANDS D8 D9 D16 T2 49 NL - 26 3.5.16 - Activering en deactivering van de timer Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd worden. De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen. Elke keer dat u op de knop B11 (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt: • Activering 1e programma. • Activering 2e programma. • Activering 1e en 2e programma. • Deactivering van de beide programma’s. 3.5.17 - Reset van alle functies van de afstandsbediening (uitsluitend voor de afstandsbediening T1) Met een druk op de knop B10 (RESET) worden alle instellingen van de afstandsbediening gereset. Op deze manier worden alle timerinstellingen die in de afstandsbediening opgeslagen zijn geannuleerd en worden de fabrieksinstellingen van de afstandsbedieningen hersteld. Met een druk op de knop B10 worden op het display alle symbolen van weergegeven en kan gecontroleerd worden of het display intact is. 3.5.18 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is De klimaatregelaar kan uitsluitend automatisch werken door met een puntig voorwerp op de microschakelaar in het gaatje op het paneel te drukken als de afstandsbediening verloren gaat, de batterijen ontladen zijn of de afstandsbediening een storing vertoont. Druk de microschakelaar opnieuw in om de klimaatregelaar uit te schakelen. Herstel de normale besturing van de klimaatregelaar als de afstandsbediening weer gebruikt kan worden, door een willekeurig commando te geven met de afstandsbediening. 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING • Houd de filters altijd proper (zie hoofdstuk onderhoud en reiniging). • Houd de deuren en de vensters van de kamers gesloten waar de airco werkt. • Vermijd dat zonlicht de kamer binnendringt (wij adviseren het gebruik van gordijnen, blinden of rolluiken). • De banen van de luchtstroming van de unit niet verstoppen (inlaat en uitlaat); hierdoor vermindert het rendement, het apparaat werkt niet correct en onherroepelijke storingen kunnen optreden. NL - 27 UNICO ART R410A NEDERLANDS Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: 4 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgeschakeld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidingsschakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet). De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de luchtfilters worden verwijderd. Ze zijn zeer scherp. Risico op snijwonden. 4.1 - REINIGING 4.1.1 - Reiniging van het apparaat en de afstandsbediening Gebruik een droge doek om het apparaat en de afstandsbediening te reinigen (afb. 34). Als het apparaat zeer vuil is kunt u voor de reiniging een met koud water bevochtigde doek gebruiken. Zuig de ruimte tussen het intrederooster en de luchtintrede schoon (afb. 34). Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke middelen. Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen of breuken veroorzaken. 4.1.2 - Reiniging van het luchtfilter NEDERLANDS Reinig het luchtfilter regelmatig om een doeltreffende filtering van de interne lucht en een goede werking van de klimaatregelaar te waarborgen, of wanneer de (rode) LED A op de klimaatregelaar gaat branden. Reinig filter: a. Scheid het apparaat af van de elektrische voeding. b. Schakel de unit uit en wacht tot de intredeflap sluit. c. Haak het luchtintrederooster (3) los en verwijder het m c. Til het luchtintrederooster (3) met de hand op (afb. 35). d. Til de voorkant van het filter (F) op en trek het iets naar u toe (afb. 35). e. Haal de twee extra filters los van de filtergroep (F) (afb. 36): (Groen zuiveringsfilter ref. F1 - zwart actief-koolstoffilter ref. F2). f. Was alle filters en laat ze goed drogen. Hermontage van het filter: g. Breng het actief-koolfilter (F2) aan op de filtergroep (F) door het met de specifieke lipjes (X1) vast te zetten (afb. 36). h. Breng het zuiveringsfilter (F1) aan op de eerste pen van de filtergroep (X2) door het voorzichtig aan te trekken en op de andere twee pennen (X3) te blokkeren (afb. 36). i. Hermonteer de filtergroep (F1-F2) door de achterste strook in het rooster aan te brengen (afb. 37). l. Sluit het luchtintrederooster (3) met de hand (afb. 37). Deactiveer de (brandende) LED A na de filters te hebben gereinigd en teruggeplaatst door het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten en kort de resettoets H met puntig voorwerp in te drukken. Op deze manier wordt de melding dat het filter gereinigd moet worden gereset. NL - 28 4.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: a. Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af. b. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening. Probeer nooit om de apparatuur zelfstandig te repareren. 4.2.1 - Periodiek onderhoud De klimaatregelaar is op dusdanige wijze ontwikkeld dat het normale onderhoud tot een minimum is beperkt. Het normale onderhoud bestaat uitsluitend uit de volgende reinigingswerkzaamheden: • Het omgevingsluchtfilter elke 2 weken reinigen of wassen of elke keer dat de rode led gaat branden (de gebruiker kan deze handeling verrichten zoals is beschreven in de gebruikershandleiding). • Het reinigen van de condensorbatterij en het condensopvangsysteem. Deze handelingen moeten periodiek door bekwaam technisch personeel worden verricht met een regelmaat die afhangt van de installatieplek en de gebruiksintensiteit. Afhankelijk van de hoeveelheid vuil kan een droge reiniging (door te blazen met een compressorbatterij en een bakje en de louvres te reinigen met een zachte borstel, zonder ze te vervormen) volstaan of is een grondigere reiniging met gebruik van specifieke reinigingsmiddelen vereist. Verzamel het verpakkingsmateriaal en verwijder vuil dat zich tijdens de montage op het apparaat afgezet heeft voordat u de installatieplek verlaat (afb. 34). Deze handelingen zijn niet strikt noodzakelijk, maar zorgen ervoor dat de gebruiker zich een professioneel beeld van de installateur van het apparaat vormt. Om te vermijden dat de gebruiker vervolgens zinloos telefonisch contact met u zoekt, adviseren we het volgende voordat u de installatieplek verlaat: • de gebruiker de inhoud van de handleiding tonen, • de gebruiker tonen hoe het filter moet worden gereinigd, • de gebruiker uitleggen hoe en wanneer contact moet worden gelegd met een erkend servicecentrum. 4.2.2 - Afvoer van condenswater in geval van nood Voer het water met de volgende eenvoudige handelingen uit het apparaat af wanneer u op de ingreep van het servicecentrum wacht (afb. 38): Controleer, voordat u de handelingen verricht, of de installatie met de afstandsbediening is uitgeschakeld en of de stekker uit het stopcontact is verwijderd (of de voorgeschakelde hoofdafscheider op “0” OFF is geplaatst). a. b. c. Verwijder de bodemafdekking. Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posizione un contenitore di buona capienza (almeno cinque litri) per raccogliere l’acqua. Una volta rimosso il guasto, il centro assistenza provvederà a richiudere il condotto di evacuazione. NL - 29 UNICO ART R410A NEDERLANDS De klimaatregelaar wordt gestopt en geeft het alarm aan door de LED A, LED B en LED C afwisselend te laten knipperen als het condenswaterafvoersysteem een storing vertoont (afb.40). 4.3 - DIAGNOSE, ALARMEN EN PROBLEMEN 4.3.1 - Storingsdiagnose Het is heel belangrijk dat de gebruiker problemen of storingen kan herkennen die van de normale werking van het apparaat afwijken. De meest voorkomende storingen kan de gebruiker zelf eenvoudig oplossen (zie de paragraaf 4.3.5: Storingen en oplossingen). Voor alle andere signaleringen (zie de paragraaf: 4.3.3 - 4.3.4) moet altijd contact worden opgenomen met de technische assistentie Voor alle andere signaleringen (zie de paragraaf: 4.3.3 - 4.3.4) moet altijd contact worden opgenomen met de technische assistentie Elke vorm van garantie vervalt bij elke poging tot reparatie die door onbevoegd personeel wordt verricht. 4.3.2 - Functionele aspecten die niet als storingen moeten worden beschouwd Tijdens de normale werking kan het volgende voorvallen: a. De compressor start niet voordat een bepaalde tijd (ongeveer drie minuten na de vorige stop) is verstreken. - In de werkingslogica van het apparaat is een vertraging tussen de stop van de compressor en een daaropvolgende inschakeling voorzien, zodat de compressor tegen herhaaldelijke activeringen wordt beschermd. b. Bij apparaten met warmtepomp kan het zijn dat de warme lucht tijdens de verwarming pas een aantal minuten na de inschakeling van de compressor afgegeven wordt. - Tijdens de eerste minuten werking zou immers te koude lucht de ruimte ingeblazen kunnen worden (die de aanwezige mensen zou kunnen hinderen) omdat het apparaat nog niet op vol vermogen werkt als de ventilator samen met de compressor ingeschakeld wordt. NEDERLANDS 4.3.3 - LED-signaleringen paneel G LED D LED B H Als de klimaatregelaar blokkeert, geven de leds een alarmsignaal, zoals is beschreven in tabel “TAB1”. neem contact op met een servicecentrum van Olimpia. H Servicetoets (RESET). G Infraroodontvanger. NL - 30 LED C LED A 50 G LED D LED B LED C Tabel “TAB1” H LED A LED D groen LED C geel LED B groen LED A rood Signalering machine in stand-by OFF OFF OFF OFF Signalering werkende machine ON x x x Signalering activering timer, machine in wachtstand OFF ON OFF OFF Signalering activering timer, machine werkt ON ON x x Signalering inschakeling koelcompressor ON x ON x Signalering eventueel reiniging luchtfilter vereist. ON x x ON OMSCHRIJVING ON: led aan - OFF: led uit - x: niet van belang 4.3.4 - Alarmen paneel De leds knipperen zoals is aangegeven in tabel “TAB2” als een alarm aanwezig is. Neem contact op met een servicecentrum van Olimpia als een van de alarmen langer dan drie minuten weergegeven wordt. LED D groen LED C geel LED B groen LED A rood Externe luchttemperatuursonde defect x x 0 1 Condensortemperatuurvoeler defect x x 0 2 Inlaattemperatuursonde defect x x 0 3 Compressor huidige bescherming x x 0 4 Communicatie fout x x 0 5 Power line overstroom x x 0 6 Compressorstroombeveiliging niet geschikt x x 0 7 Power board DC voltage problem x x 0 8 Huidige afwijking x x 0 9 Condensortemperatuur te hoog x x 1 0 UIPM-bescherming x x 1 2 Leesfout EEPROM x x 1 3 Schrijffout EEPROM x x 1 4 OMSCHRIJVING Inlaattemperatuur te hoog x x 1 7 Ruimtetemperatuurvoeler defect 0 1 0 0 Verdamper-temperatuurvoeler defect 0 2 0 0 Verdamper temperatuur te laag 0 3 0 0 Verdamptemperatuur te hoog 0 4 0 0 Communicatiefout 0 5 0 0 Motorstoring verdampingsventilator 0 8 0 0 Waterniveau alarm 1 1 0 0 1-9: aantal keer knipperen (1 keer = 1 seconde aan, 1 seconde uit) - 0: led uit - x: niet van belang NL - 31 UNICO ART R410A NEDERLANDS Tabel “TAB2” 4.3.5 - Storingen en oplossingen Slechte werking Het apparaat start niet Oorzaak Stroomonderbreking Mogelijke oplossing Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De zekering is onderbroken of de De zekering vervangen of de magnetothermische schakelaar is magnetothermische schakelaar geactiveerd. herstellen. Debatterijenvandeafstandsbediening De batterijen vervangen. kunnen uitgeput zijn. Het uur ingesteld met de timer kan Wachten of de instelling van de timer verkeerd zijn. annuleren. Het apparaat koelt/verwarmt niet voldoende Verkeerde temperatuurinstelling. Stel de juiste temperatuur in. Raadpleeg voor de procedure het hoofdstuk "Gebruik van de afstandsbediening". De luchtfilter is vuil. Het luchtfilter reinigen. De deuren en vensters zijn open. De deuren en vensters sluiten. De luchtinlaat- of uitlaatopeningen Verwijder de verstopping en start van de binnenunit of buitenunit zijn opnieuw het apparaat. geblokkeerd. Als de storing niet is opgelost, contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum. Gedetailleerde informatie verstrekken over de storing en het model van de apparatuur. 5 - TEKNISKA DATA NEDERLANDS Vad gäller de tekniska uppgifterna som förtecknas nedan, konsultera märkskylten som är anbringad på produkten. • • • • • • • • Nätspänning Maximal absorberad effekt Maximal absorberad ström Kyleffekt Kylgas Höljenas skyddsgrad Max. arbetstryck Hermetisch afgesloten apparaat. Bevat het gefluoreerde broeikasgas R410A • Afmetingen (bxhxd)....................................................... mm 902 x 508 x 231 • Gewicht (uitgepakt)....................................................... kg 39 Grensvoorwaarde voor de werking Binnentemperatuur Buitentemperatuur Maximale bedrijfstemperaturen tijdens koeling DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Minimale bedrijfstemperaturen tijdens koeling DB 18°C DB -10°C Maximale bedrijfstemperaturen tijdens verwarming DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Minimale bedrijfstemperaturen tijdens verwarming --- DB -15°C NL - 32 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0- VARNINGAR..................................................................................................................... 3 0.1 ALLMÄN INFORMATION.................................................................................................................3 0.2 SYMBOLER.....................................................................................................................................3 0.2.1 - Redaktionella piktogram...................................................................................................................3 0.3 ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER....................................................................................................5 0.4 ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER..............................................................................8 0.5 FÖRUTSEDD ANVÄNDNING..........................................................................................................8 0.6 RISKZONER....................................................................................................................................8 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN................................................................................................ 9 1.1 1.2 1.3 1.4 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN.................................9 MAGASINERING.............................................................................................................................9 MOTTAGANDE OCH UPPACKNING...............................................................................................9 BESKRIVNING AV APPARATENS KOMPONENTER....................................................................10 INFORMATION RESERVERAD FÖR ”INSTALLATIONSTEKNIKERN” 2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10 2.1 INSTALLATIONSLÄGE..................................................................................................................10 2.2 LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN SKA INSTALLERAS....................................................................................................................... 11 2.3 VAL AV ENHETENS POSITION..................................................................................................... 11 2.4 MONTERING AV ENHETEN..........................................................................................................12 2.4.1 - Borra hål i väggen..........................................................................................................................12 2.4.2 - Förberedning av kondensutloppet..................................................................................................13 2.4.3 - Montering av luftledningar och utvändiga galler.............................................................................14 2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen..................................................................................................14 2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare............................................................................................15 2.4.6 - Elanslutning....................................................................................................................................15 2.5 KONFIGURATION AV HÖG/LÅG INSTALLATION.........................................................................16 AVSNITT FÖR TEKNIKERN OCH ANVÄNDAREN 3.1 - VARNINGAR........................................................................................................................................17 3.2 BESKRIVNING AV SIGNALKONSOLEN.......................................................................................18 3.3 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN.....................................................................................18 3.3.1 - Isättning av batterierna...................................................................................................................18 3.3.2 - Byte av batterierna.........................................................................................................................18 3.3.3 - Placering av fjärrkontrollenaTROLLEN..........................................................................................19 3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar.........................................................................................19 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display ..........................................................................................20 3.5 BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER....................................................21 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften...................................................................................21 3.5.2 - ECO-knapp....................................................................................................................................21 3.5.3 - Påslagning/avstängning av apparaten...........................................................................................21 3.5.4 - Funktion i läget ”Kylning”................................................................................................................21 3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning”...............................................................................................21 3.5.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation”...............................................................................................22 3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbefinnande” (automatiskt)...................................................................22 3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” (endast för modeller med värmepump)..............................................22 3.5.9 - Kontroll av luftflödets riktning.........................................................................................................23 3.5.10 - Kontroll av fläktens hastighet.......................................................................................................23 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT)..................................................................................................23 SV - 1 UNICO ART R410A SVENSKA 3 - ANVÄNDNING........................................................................................................................... 17 3.5.12 - Inställning av timern.....................................................................................................................24 3.5.13 - Inställning av klocka och timer.....................................................................................................24 3.5.14 - Inställning av timerns tider (T1)....................................................................................................25 3.5.15 - Inställning av timerns tider (T2)....................................................................................................26 3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern............................................................................................27 3.5.17 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner............................................................................27 3.5.18 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig........................................................27 3.7 RÅD FÖR ENERGIBESPARING....................................................................................................27 4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL............................................................................................ 28 4.1 RENGÖRING.................................................................................................................................28 4.1.1 - Rengöring av apparaten och fjärrkontrollen...................................................................................28 4.1.2 - Rengöring av luftfiltret....................................................................................................................28 4.2 UNDERHÅLL..................................................................................................................................29 4.2.1 - Periodiskt underhåll........................................................................................................................29 4.2.2 - Uttömning av kondensvatten vid nödläge......................................................................................29 4.3 DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL.....................................................................................................30 4.3.1 - Felsökning......................................................................................................................................30 4.3.2 - Funktionsaspekter som inte ska betraktas som fel........................................................................30 4.3.3 - Konsolens ljussignaler...................................................................................................................30 4.3.4 - Konsolens larm..............................................................................................................................31 4.3.5 - Fel och åtgärder.............................................................................................................................32 5 - TEKNISKA DATA...................................................................................................................... 32 SVENSKA AVFALLSHANTERING Symbolen på produkten eller på förpackningen indikerar att produkten inte ska betraktas som ett normalt hushållsavfall utan ska lämnas in vid en lämplig uppsamlingsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Vid bortskaffande av denna produkt på lämpligt sätt bidrar ni till att undvika potentiellt negativa konsekvenser för miljö och hälsa, som kan vara ett resultat av ett olämpligt bortskaffande av produkten. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta kommunkontoret, deN lokala avfallshanteringstjänsten eller butiken där produkten köptes. Denna förordning är endast giltig i EU-länderna. SV - 2 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING Index Den allmänna innehållsförteckningen i denna handbok finns på sidan “SV-1” 0 - VARNINGAR 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnande till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok. 0.2 - SYMBOLER De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på ett enhetligt sätt tillhandahålla nödvändig information för en korrekt användning av maskinen under säkra förhållanden. 0.2.1 - Redaktionella piktogram Service Markerar situationer där man måste informera företagets interna SERVICE: TEKNISK KUNDSERVICE Uppräckt hand Signalerar åtgärder som absolut inte får utföras. Farlig elektrisk spänning Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för elstöt om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. SV - 3 UNICO ART R410A SVENSKA Innehåll Avsnitten som föregås av denna symbol innehåller mycket viktig information och föreskrifter, särskilt vad gäller säkerheten. Försummelse att respektera detta kan medföra följande: - fara för operatörernas säkerhet - upphörande av den avtalsenliga garantin - avböjande av ansvar från tillverkarens sida. Allmän fara Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. Fara för hög värme Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för brännskador till följd av kontakt med mycket varma komponenter, om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. Täck inte över Signalerar till den berörda personalen att det är förbjudet att täcka över apparaten för att undvika överhettning. Observera • Indikerar att detta dokument måste läsas igenom noggrant innan apparaten installeras och/eller används. • Indikerar att servicepersonalen måste hantera apparaten i enlighet med installationshandboken. Observera • Indikerar att det kan finnas ytterligare information i bifogade handböcker. • Indikerar att det finns information tillgänglig i användarhandboken eller i installationshandboken. SVENSKA Observera Indikerar att servicepersonalen måste hantera apparaten i enlighet med installationshandboken. SV - 4 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok. 2. Läs noga igenom denna handbok innan ni gpr vidare med någon typ av manöver (installation, underhåll, användning) och följ noggrant det som beskrivs i varje enskilt kapitel. 3. Informera all personal som har hand om transport och installation av maskinen om dessa instruktioner. 4. TILLVERKAREN ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR PERSONSKADOR ELLER SKADA PÅ FÖREMÅL TILL FÖLJD AV EN FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA BESTÄMMELSERNA I DENNA HANDBOK. 5. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst göra ändringar på modellerna, oaktat de väsentliga egenskaper som beskrivs i denna handbok. 6. Installation och underhåll av utrustning för luftkonditionering som denna kan vara farligt eftersom det finns en trycksatt kylgas och spänningsförda elkomponenter inuti denna typ av apparater. Därför måste installation, första uppstart och påföljande faser endast utföras av behörig och kvalificerad personal. 7. Installationer som inte utförs i linje med de varningar som anges i denna handbok och användning utanför de föreskrivna temperaturgränserna gör att garantin ogiltigförklaras. 9. Under montering och vid varje underhållsingrepp måste de säkerhetsförebyggande åtgärder som anges i denna handbok, och på de dekaler som anbringats inuti maskinen, iakttas. Dessutom måste alla de skyddsåtgärder som ges av sunt förnuft och de säkerhetsbestämmelser som gäller på installationsplatsen följas. 10. Skyddshandskar och -glasögon måste alltid användas vid utförande av ingrepp på utrustningens kylsida. SV - 5 UNICO ART R410A SVENSKA 8. Löpande underhåll av filter och allmän utvändig rengöring kan även utföras av användaren eftersom det inte innebär några svåra eller farliga moment. 11. Klimatanläggningen får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i lokaler där det finns andra maskiner som genererar en stark källa till värme. 12. Vid utbyte av komponenter får originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. endast 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/ eller underhållsmoment utförs på utrustningen. 14. Åska, bilar i närheten och mobiltelefoner kan orsaka felfunktioner. Koppla från enhetens elförsörjning i ett par sekunder och starta sedan om klimatanläggningen. 15. När det regnar rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att undvika skador till följd av åska. 16. Om enheten inte används under en längre tidsperiod, eller om ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, rekommenderar vi att nätförsörjningen kopplas från för att undvika olyckor. 17. Använd inte flytande eller frätande rengöringsmedel för rengöring av enheten, spruta inte vatten eller andra vätskor på enheten eftersom det kan skada plastkomponenterna eller t.o.m. förorsaka elstötar. 18. Blöta inte ner enheten och fjärrkontrollen. Det kan leda till kortslutning eller brand. 19. Vid felfunktion (till exempel: onormalt ljud, dålig lukt, rök, onormal temperaturökning, elektrisk dispersion osv.) ska nätförsörjningen omedelbart kopplas från. Kontakta er lokala återförsäljare. 20. Lämna inte luftkonditioneraren igång under längre perioder om luftfuktigheten är hög och om dörrar och fönster är öppna. Fuktigheten kan kondenseras och blöta ner eller skada inredningen. SVENSKA 21. Sätt inte in eller dra ur strömkontakten medan enheten är i funktion. Det finns risk för brand eller elstötar. 22. Rör inte vid (om i funktion) produkten med våta händer. Det finns risk för brand eller elstötar. 23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. SV - 6 25. Öppna inte luftintagsgallret medan apparaten är i drift. Det finns risk för att göra sig illa, få en elstöt eller att produkten skadas. 26. Blockera inte luftflödets in- eller utlopp; det kan skada produkten. 27. Sträck inte in fingrarna eller andra objekt i luftintaget eller -utloppet medan apparaten är i funktion. Vassa delar och delar i rörelse kan förorsaka skador. 28. Drick inte vatten som läcker ut från apparaten. Det är inte hygieniskt och kan orsaka allvarliga hälsoproblem. 29. Vid läckage av gas från andra apparater ska ni vädra omgivningen ordentligt innan luftkonditioneraren sätts igång. 30. Montera inte ned, utför inte heller ändringar på utrustningen. 31. Lufta omgivningen väl om den används tillsammans med en kamin osv. 32. Använd inte apparaten för annat än vad den är avsedd för. 33. De personer som arbetar med och ingriper på en kylkrets ska ha lämplig certifiering som utfärdats av ett godkänt kontrollorgan som intygar deras kompetens att säkert hantera kylaggregat i enlighet med en bedömningsspecifikation som godkänts av branschförbunden. 34. Släpp inte ut R410A-gas i atmosfären. R410A är en fluorerad växthusgas med en faktor för global uppvärmningspotential (GWP) = 2088. 35. Den apparat som beskrivs i denna handbok överensstämmer med följande EU-förordningar. • ECODESIGN 2009/125/EG, 206/2012/EU • ENERGIMÄRKNING 2012/30/EU, 626/2011/EU och eventuuellt påföljande uppdateringar. SVENSKA SV - 7 UNICO ART R410A 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER • Detta klimatanläggningen innehåller fluorerade gaser. För specifik information angående typen och mängden gas, se märkskylten på enheten. • Arbetsmomenten för installation, assistans och reparation av apparaten ska utföras av en certifierad tekniker. • Arbetsmomenten för avinstallation och återvinning av produkten ska utföras av certifierade tekniker. • Om det finns en anordning för läckagedetektering installerad i systemet måste det kontrolleras att det inte finns något läckage en gång om året. • När ni utför kontroller av att det inte finns några läckage i enheten rekommenderas det att ni för ett detaljerat register över alla inspektioner. 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING • Klimatanläggningen ska endast användas för produktion av varm eller kall luft (efter val) med det enda syftet att uppnå en bekväm temperatur i omgivningen. • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i lokaler där det finns andra maskiner som genererar en stark källa till värme, i närheten av en källa med saltvatten eller svavelhaltigt vatten. • Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i närheten av klimatanläggningen. • Klimatanläggningen har inte någon fläkt för intag av frisk luft i lokalen, vädra genom att öppna dörrar och fönster. SVENSKA • Installera alltid en automatisk brytare och se till att det finns en särskild försörjningskrets. Denna produkt ska endast användas i enlighet med de specifikationer som indikeras i denna handbok. En annan användning än den som specificerats kan leda till allvarliga olyckor. TILLVERKAREN ÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR PERSONSKADOR ELLER SKADA PÅ FÖREMÅL TILL FÖLJD AV EN FÖRSUMMELSE ATT IAKTTA BESTÄMMELSERNA I DENNA HANDBOK. SV - 8 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN De enheter som klimatanläggningen består av förpackas individuellt i kartongemballage. Emballagen kan transporteras som enskilda enheter för hand av två personer eller lastas på en transportvagn alla tillsammans, högst tre förpackningar dock eftersom det handlar om en inomhusenhet, eller enskilt när det gäller en utomhusenhet. Innan ni börjar med monteringen ska ni försäkra er om att ni har alla enheterna nära till hands. A. UNICO Art R410A-enhet T1. Fjärrkontroll* T2. Fjärrkontroll* C. Bruks- och underhållsanvisningar + garanti D. Isoleringstejp (2 st.) E. Kit med skruvar och pluggar F. Yttre galler för till- och frånluft inklusive kedjor och kit för installation av galler (2 st.) G. H. L. M. N. Inre fläns (2 st.) Folie för väggrör (2 st.) Hållare för fäste i väggen Pappersmall för borrning av hål. Kondensutloppsrör *Kontrollera den levererade modellen Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ FÖRPACKNINGEN OCH PLACERA DEN INTE HORISONTELLT 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING Emballaget består av lämpligt material och har förpackats av expertpersonal. Enheterna levereras kompletta och i perfekt skick, trots detta ska ni göra följande vid leverans för att kontrollera speditionens kvalitet: Ingen information angående skador utrustningen utsatts för kan beaktas efter 3 dagar från leveransdatumet. Domstolen i BRESCIA är behörig vid eventuella tvister som kan komma att uppstå. Spara förpackningen åtminstone under hela garantiperioden, för eventuella speditioner till assistanscentrum vid behov av reparation. Kasta bort förpackningarna i enlighet med gällande lagstiftning för avfallsdisponering. SV - 9 UNICO ART R410A SVENSKA a. Vid mottagande av emballagen ska ni kontrollera att förpackningen inte är skadad. Om så är fallet ska ni ta emot varorna med förbehåll och ta foton av eventuella skador för att kunna visa de som bevis på skadorna. b. Packa upp och kontrollera gentemot komponentlistan att varje enskild del har levererats. c. Kontrollera alla komponenterna så att de inte har utsatts för skada under transporten. Om så är fallet, ska ni meddela speditören om de eventuella skadorna senast 3 dagar efter leveransen genom rekommenderat brev med framläggande av fotobevis. d. Var försiktig under uppackningen och installationen av anläggningen. Vassa delar kan förorsaka skada, var särskilt uppmärksam på vassa kanter på strukturen och på kondensatorns och förångarens flänsar. 1.4 - BESKRIVNING AV APPARATENS KOMPONENTER I figur 39 indikeras klimatanläggningens huvuddelar. 1. Frånluftsventil (Flap) 2. Luftintagsventil 3. Konsol för visning av funktioner och larm 4. Luftintagsgaller 5. Luftfilter 6. Reningsfilter 7. Aktivt kolfilter 8. Undre skydd 9. Kondensavledning 10. Kondensavledning i nödläge 11. Nätkabel 39 7 4 6 2 5 1 9 3 8 11 10 2 - INSTALLATION 2.1 - INSTALLATIONSLÄGE För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. SVENSKA Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål. Det är viktigt att elsystemet uppfyller kraven i bestämmelserna, överensstämmer med de uppgifter som indikeras i de tekniska specifikationerna och är ordentligt jordad. SV - 10 2.2 - LOKALENS STORLEK OCH EGENSKAPER DÄR KLIMATANLÄGGNINGEN SKA INSTALLERAS • Innan klimatanläggningen installeras måste kylbehovet för sommaren (och för vintern på modeller med värmepump) avseende den berörda lokalen beräknas. • Ju exaktare beräkningen är desto bättre kommer produkten att kunna fungera. • Hänvisa direkt till gällande lagstiftning för att kunna göra beräkningen. • För särskilt viktiga applikationer råder vi er att läsa värmetekniska specialstudier. • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.). Den luftkonditionerade lokalen måste förbli stängd så lång tid som möjligt. • Undvik att tända halogenlampor med hög energiförbrukning eller andra elektriska apparater som absorberar mycket energi (ugnar, ångstrykjärn, kokplattor osv.). 2.3 - VAL AV ENHETENS POSITION För att uppnå bästa möjliga funktion och undvika fel eller farotillstånd, måste enhetens installationsplats inomhus uppfylla följande krav: a. Utsätt inte apparaten för värme eller ångkällor (fig. 3). b. Säkerställ att utrymmet till höger och vänster om enheten är minst 60 mm och minst 80 mm ovanför enheten (fig. 2). c. Enhetens nedre ledning ska vara minst 100 mm från golvet för låg vägginstallation. Vid väggmontering högt upp måste avståndet från taket vara minst 80 mm (fig. 2). d. Den vägg där inomhusenheten ska fästas måste vara stabil, robust och lämplig för bära upp vikten. e. Det ska vara möjligt att lämna ett nödvändigt utrymme runt enheten för eventuella underhållsingrepp. f. Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig. 3). g. Spruta inte vatten eller någon annan typ av vätskor direkt på apparaten (fig. 3). h. Apparaten får inte vara placerad i ett sådant läge att luftflödet är riktat direkt mot personerna i närheten (fig. 3). i. Forcera aldrig öppningen av luftavledningsflänsen (fig. 3). l. Placera inte flaskor, burkar, kläder, blommor eller nåot annat objekt ovanpå luftintagsgallret (fig. 3). m. Installera inte klimatanläggningen direkt ovanpå en hushållsapparat (tv-apparat, radio, kylskåp osv.) eller ovanpå en värmekälla (fig. 3). När ni har identifierat den rätta platsen för installation av apparaten, i enlighet med tidigare nämnda kriterier, ska ni kontrollera att det inte finns bärande strukturer eller system (balkar, pelare, hydraulledningar, elkablar osv.) på de punkter där ni ska borra hålen som är nödvändiga för installationen. SV - 11 UNICO ART R410A SVENSKA Apparaten ska installeras vid en yttervägg. Kontrollera ännu en gång att det inte finns några hinder för en fri luftcirkulation genom de hål som ska användas (växter och löv, brädbeklädnad, persienner, för tätt sittande galler eller spjälverk osv.). 2.4 - MONTERING AV ENHETEN Rören får vara högst 1 meter långa, de ska vara släta invändigt, ha en diameter av 202 mm eller 162 mm och de får inte vara böjda. De medföljande gallerna ska användas eller galler med likvärdiga egenskaper. 2.4.1 - Borra hål i väggen Två hål ska borras i väggen för att enheten ska kunna fungera, hålen ska vara belägna enligt mallen och vara av diametern 162 mm eller 202 mm. För att erhålla bästa möjliga prestanda och tysta funktion, rekommenderar vi att maskinen används med en håldiameter på 202 mm. • Det går att installera enheten UNICO PRO Art istället för en UNICO SKY eller UNICO STAR-enhet utan att ändra de hål som redan finns i väggen, med undantag för det lilla hålet för kondensutlopp. I sådant fall, ska det isoleringsmaterial som eventuellt finns i frånluftsöppningen tas bort för att inte försämra prestandan. Det behövs ett nytt hål även för fästhållarna. • Borrningen av hål i väggen ska utföras med ett lämpligt verktyg som underlättar arbetet och undviker skador eller överdrivna störningar för lunden. Specialborrar (så kallade kärnborrar) med högt vridmoment och en reglerbar rotationshastighet enligt den håldiameter som ska borras är de bästa verktygen för att borra stora hål i väggen. • För att undvika att det sprids mycket damm och skräp i omgivningen, kan kärnborrar kopplas till ett utsugningssystem vilket i huvudsak består av en dammsugare som ska anslutas till ett tillbehör (typ av sugkopp) som ska placera placeras i närheten av borrpunkten. • Gör så här för att borra hålet: - Placera den medföljande borrmallen (M) mot väggen och respektera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna som indikeras på själva mallen och som kan hållas i rätt läge med tejp (Y) (fig. 4). - Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras (fig. 4). - Borra de två hålen för till- och frånluft genom att använda en borrspets av en diameter på 162 mm för kärnborren. SVENSKA Hålen ska borras med en lätt lutning neråt för att förhindra att det eventuellt kommer in vatten från ledningarna (fig.5). Den större delen av det borttagna materialet stöts ut utåt och var därför försiktig så att det inte träffar personer eller objekt som står undertill. För att undvika så gott det går att den utvändiga putsen går sönder ska ni vara mycket försiktiga när ni borrar den sista delen av hålet och lätta lite på kärnborrens tryck. • SV - 12 Borra hålen för fäste av vägghållaren och använd som första möjlighet de 4 hålen i kanterna på hållaren som indikeras på mallen (fig. 6). • Om väggen inte är tillräckligt kompakt råder vi er att använda många fästpluggar. Hållaren erbjuder många möjligheter både vad gäller fästen och deras placering. • Enhetens huvudsakliga vikt är på höger sida, därför är det bäst att försäkra er om att fästet är stadigt på den sidan. Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedömningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören. Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör detta eftersom om det utförs på fel sätt kan det leda till allvarliga skador på personer och föremål. • Vid enheter med värmepump för vilka det inte förutsetts ett kondensutlopp som är inbyggt i väggen (se stycket 2.4.2), måste det borras ett hål som passerar i det läge som indikeras i hålmallen för att möjliggöra avledning av själva kondensen. 2.4.2 - Förberedning av kondensutloppet • För maskiner med värmepump ska det kopplas ett kondensutloppsrör (fig. 1 - ref. N) (medföljer leveransen) till klimatanläggningen som ska anslutas till rätt öppning (A) (fig. 7). Innan luftutloppsröret förs in ska pluggen tas bort (B) (fig. 7). En magnetventil garanterar kondensflödet från det inre kärlet när maxnivån uppnås. • För maskiner med endast kylning krävs det en anslutning av röret för kondensavledning om det förutses en funktion med låga utvändiga temperaturer (lägre än 23°C). • Dräneringen sker genom tyngdkraft. Därför är det oundvikligt att utloppsledningen har en minimilutning vid varje punkt på minst 3 %. Röret som ska användas kan vara styvt eller en slang med en inre diameter på minst 16 mm. • Om ledningen mynnar ut i ett avloppssystem ska det föras in ett vattenlås innan röret leder ut i huvudavloppet. Vattenlåset ska vara beläget minst 300 mm under enhetens inlopp (fig.8). • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillsluten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.9). • Hålet (J) för genomlopp av kondensröret ska alltid ha en lutning utåt (se fig.10). Den exakta positionen rörinloppet ska vara placerat i förhållande till enheten definieras på hålmallen. När kondensutloppet kopplas in ska ni vara mycket försiktiga så att ni inte klämmer gummislangen. SV - 13 UNICO ART R410A SVENSKA Var försiktig i sådant fall så att det avledda vattnet inte förorsakar skador på eller hinder för objekt eller personer. Under vinterperioden kan det här vattnet bilda isbeläggningar utvändigt. Vid drift på vintern med temperaturer som är lika med eller under 0° C, ska ni försäkra er om att kondensutloppsslangen är skyddad mot frost för att garantera dräneringen. Vid en längre tids drift på vintern med temperaturer som är lägre än -5°C, ska tillvalssatsen för uppvärmning av karet installeras. 2.4.3 - Montering av luftledningar och utvändiga galler • Efter att ha borrat hålen (med kärnborren), ska ni föra in plastfolien (H) i dem som levereras med klimatanläggningen (fig. 11). Folien (H) är förformad för hålen på 202 mm. För hål på 162 mm ska ni klippa en remsa i folien på 130 mm på längden (fig. 11). Plastfoliens längd ska vara 65 mm mindre än väggens. • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: a. Applicera packningen (D) på väggflänsarna (G) genom att se till att de stämmer överens med flänsens ytterkant som visas i figur 13. b. Fäst de två flänsarna med 2 pluggar av en diameter på 6 mm med de två fästhålen i horisontellt läge (figur 14 - 15 - 16). c. För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). d. Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla. e. Fatta tag i de två kedjorna kopplade till gallret med en hand. f. Vik de utvändiga gallren och grip tag i dem med din fria hand i den vikta delen och sträck in fingrarna inuti i de enskilda flänsarna (fig.19). g. För in armen i röret till dess att det yttre gallret skjuter ut helt. h. Öppna upp gallret igen och var noga med att hålla fingrarna inuti flänsarna. i. Vrid gallret till dess att flänsarna är helt horisontella och med lutningen vänd neråt. l. Dra i kedjan och sträck fjädern, haka sedan fast kedjans ring i sprinten rörgenomgången för den inre flänsen (fig. 20). m. Kapa av de överflödiga maskorna på kedjorna med en tång . Använd endast de medföljande gallren (F), eller galler med likvärdiga egenskaper. 2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen SVENSKA Vid användning av hål Ø 202 mm, gör så här: a. Vid användning av rör på 162 mm får inte borttagningen från det bakre höljet ha gjorts. b. Bryt av det bakre förformade skyddet med en tång (fig. 21-A). c. Vrid sedan den del av skyddet som ska tas bort framåt och bakåt med handen till dess att den återstående förformade delen bryts av (fig. 21-B). d. Trimma den eventuella isoleringen i överskott som är kvar inuti hålet med en kniv (fig. 21-B). SV - 14 2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare. Verka på de två hålen som tidigare borrats (se fig. 6) och fäst stödhållarna (L) i väggen med de medföljande skruvarna som hör till pluggarna (H) (fig. 22). Efter att ha kontrollerat att fästhållarna är ordentligt förankrade i väggen, att förinställningarna för elanslutning och kondensavledning har förberetts (om det är nödvändigt), går det att ansluta klimatanläggningen. Gör så här: Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig. 23). För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv. • Elanslutningen och fixeringen av kondensutloppet ska göras med genom att sätta en träkil eller annat liknande objekt mellan apparaten och väggen för att skapa ett lämpligt avstånd (se fig. 24). • När det är klart ska ni kontrollera att det inte finns några springor bakom apparatens baksida (lden isolerande packningen ska sitta åt ordentligt till väggen) framförallt i området för ledningarna för till- och frånluft. 2.4.6 - Elanslutning Apparaten är utrustad med en nätkabel med kontakt (anslutning av typ Y). Vid användning av ett eluttag i närheten av apparaten behöver ni inte göra något annat än att sätta in kontakten. Innan klimatanläggningen anslut ska ni försäkra er om att: • Spännings- och frekvensförsörjningsvärdena följer det som specificeras i uppgifterna på märkskylten som finns på apparaten. • Försörjningsledningen är utrustad med en effektiv jordanslutning och är av korrekt dimension för klimatanläggningens maximala absorption (minimitvärsnitt för kablar på 1,5mm2). • Apparaten försörjs endast via ett uttag som är kompatibelt med den medföljande kontakten. Det ska finnas en lämplig omnipolär brytare kopplad till apparatens nätförsörjning i enlighet med de nationella installationsbestämmelserna. Ni måste i vilket fall kontrollera att elförsörjningen är ordentligt jordad och har lämpliga överbelastnings- och/eller kortslutningsskydd (vi rekommenderar användning av en trög säkring av typen 10 AT eller andra anordningar med likvärdiga funktioner). SV - 15 UNICO ART R410A SVENSKA Ett eventuellt byte av nätkabeln ska endast utföras av behörig teknisk service eller av personal med liknande kompetens. Lyft upp klimatanläggningen och fatta tag i den på bottens sidor och haka fast den i hållarna (L) (fig. 23). För att underlätta fasthakningsmomentet ska du luta den nedre delen aningen i riktning mot dig själv. Det går att göra elanslutningen via en kabel som är inbyggd i väggen i det läge som indikeras i installationsmallen (rekommenderad anslutning för installation av utrustning högt upp på väggen). • Detta arbetsmoment ska endast utföras av installatören eller av personal med likvärdig behörighet och i enlighet med gällande nationell lagstiftning. • För att förhindra all risk för elchock är det absolut nödvändigt att koppla från huvudströmbrytaren innan några elanslutningar utförs och före varje underhållsingrepp på utrustningen. Gör så här för att byta ut nätkabeln: a. Dra av det undre höljet (gängat) (A) (fig. 25). a. Dra av det övre höljet (gängat) (B) (fig. 25). c. Lossa de 6 skruvarna som hålle fast fronskyddet (fig. 26). d. Avlägsna frontskyddet (C) (fig. 27) och ta bort höljet från kopplingsdosan (D) (fig. 27). e. Lossa kabelklämman (E) (fig. 27) och lossa fästskruvarna för uttagsplintens kabel (F) (fig. 27). f. Dra av den befintliga kabeln och sätt in den nya genom att följa samma förlopp. g. Avlägsna träkilen på maskinens baksida. h. Låst fast de tre kabelpolerna i uttagsplinten och dra åt skruvarna (F) (fig. 27). i. Lås fast kabeln med klämman (E) (fig. 27). l. Stäng kortets skydd (D) (fig. 27). m. Sätt tillbaka maskinens frontskydd med de sex skruvarna. n. Sätt tillbaka de två gängade skydden (övre och undre). Dessa åtgärder ska utföras med maskinen redan placerad i hållaren läs även noggrant följande instruktioner innan den elektriska anslutningen utförs. 2.5 - KONFIGURATION AV HÖG/LÅG INSTALLATION Enheten kan installeras både i den nedre delen av väggen (i närheten av golvet) och i den övre delen av väggen (i närheten av taket). För att optimera fördelningen av luft och den omgivande komforten kan luftflödets riktning ändras genom att ändra frånluftsventilens position. Ändra konfiguration frånluftsventilen från låg till hög vägg och vice versa Gör så här (se fig. 28-29): a. Öppna försiktigt ventilen och lossa den från krokarna på sidan och i mitten på deflektorerna. b. Dra av tappen (P1) och vrid ventilen 180°. c. För in tappen (P1) på ventilens högra sidan. d. Sätt tillbaka ventilen genom att föra in pinnen (P1) i det undre hålet till höger om öppningen (P2) och sätt in tappen som redan finns i enheten i det undre hålet till vänster om öppningen. SVENSKA KONFIGURATIONEN FÖR HÖG VÄGGMONTERING BESTÄMMER EN AUTOMATISK KORRIGERING AV RUMSTEMPERATUREN PÅ 3°C I VÄRMELÄGE. För en korrekt funktion måste varje ändring av frånluftsventilens konfigurationen motsvara den relativa ändringen av den elektroniska konfigurationen. SV - 16 När du har utfört de mekaniska arbetsmomenten för byte av frånluftsventil ska elektroniken för maskinkontroll konfigureras (se fig.40): a. b. c. d. e. Anslut elförsörjningsledningen. Säkerställ att maskinen är i standby-läge, LED A är tänd. håll återställningsknappen H intryckt till dess att en ljudsignal avges. KONFIGURATION AV HÖG VÄGG: tryck och håll knappen H intryckt igen till dess att LED C tänds (gul). KONFIGURATION AV GOLV: tryck och håll knappen H intryckt igen till dess att LED D tänds (grön). Släpp displayknappen H och vänta i ett par sekunder till dess att standby-konfigurationen återställs, LED A är tänd. G LED D LED B LED C H LED A 3 - ANVÄNDNING 40 3.1 - VARNINGAR Installation och elanslutning av apparaten ska utföras av expertpersonal med behörighet som uppfyller kraven i gällande lagstiftning. Installationsinstruktionerna finns i det särskilda avsnittet i denna handbok. Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, bladverk, spjäljalusier osv.) får hindra det normala luftflödet både från de inomhus- och utomhusgallren. • Luta er inte eller ännu värre sitt aldrig på klimatanläggningens hölje för att undvika allvarliga skador på de utvändiga delarna. • Flytta inte frånluftsventilen manuellt. För att utföra detta moment ska ni alltid använda fjärrkontrollen. • Vid vattenläckage från apparaten ska den omedelbart stängas av och nätförsörjningen ska kopplas från. Ring sedan närmast auktoriserade servicecentrum. • Under funktion i värmningsläge sörjer klimatanläggningen periodiskt för att eliminera isen som kan bildas på det batteriet utomhus. I denna situation fortsätter maskinen att fungera men den skickar inte varmluft till rummet. Den här fasen kan vara från 3 minuter till maximalt 10 minuter. • Rengör luftfiltret regelbundet enligt beskrivningen i avsnittet om detta (4.1.2). SVENSKA Apparaten får inte installeras i lokaler där det uppstår explosiva gaser eller där det finns fuktighet och temperaturer utanför de maxgränser som fastställs i installationshandboken. SV - 17 UNICO ART R410A 3.2 - BESKRIVNING AV SIGNALKONSOLEN Till höger högst uppe på maskinen sitter tryckknapparna och lysdioderna vars funktioner beskrivs nedan (4.3.3). 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt. Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt: • Undvika att blöta ner den (den får inte rengöras med vatten eller lämnas ute i väder och vind). • Undvik att låta den falla ner på golvet eller hårda stötar. • Undvik att utsätta den för direkt solljus. T2 T1 41 • Fjärrkontrollen fungerar med infraröd teknologi. • För inte in hinder mellan fjärrkontrollen eller klimatanläggningen under användning. • Om andra apparater med fjärrkontroll används i omgivningen (TV, stereoanläggningar osv.), kan det uppstå störningar vilket kan leda till att den skickade signalen går förlorad. • Elektroniska lampor och lysrör kan störa signalerna mellan fjärrkontrollen och klimatanläggningen. • Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod. • Fjärrkontrollens display inaktiveras efter ett par sekunder av inaktivitet, tryck på en valfri knapp för att återaktivera den. 3.3.1 - Isättning av batterierna (fig. 30) För att sätta in batterierna korrekt: a. Dra av locket till batterifacket. b. Sätt in batteriet i det särskilda facket och se till att respektera den indikerade polariteten. Var mycket noga med att respektera polariteterna som indikeras i botten av batterifacket. c. Stäng locket korrekt. 3.3.2 - Byte av batterierna Batterierna ska bytas ut när fjärrkontrollens display inte längre är tydlig eller när den inte längre ändrar klimatanläggningens inställningar. SVENSKA Använd alltid nya batterier och byt ut båda. Användning av gamla batterier eller en annan typ av batterier kan göra att fjärrkontrollen inte fungerar som den ska. Fjärrkontrollen fungerar med två alkaliska torrcellsbatterier på 1,5V (av typen AAA.LR03) (fig. 30). Efter utbyte av batterierna ska fjärrkontrollens klocka justeras. SV - 18 När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser. • Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut. Eventuellt läckage från batterierna kan skada fjärrkontrollen. • Batteriernas genomsnittliga livslängd under normal användning är ungefär sex månader. Byt ut batterierna när “bip”-ljudet för mottagning av kommandot från den inomhusenheten inte längre hörs, eller om sändningslampan på fjärrkontrollen inte längre tänds. Ladda inte och montera inte isär batterierna. Kasta inte batterierna i eld. De kan brinna eller explodera. Om batterivätskan rinner ut på hud eller kläder ska de tvättas noga med rent vatten. Använd inte fjärrkontrollen med batterierna som läckt. De kemiska produkterna i batterierna kan förorsaka brännskador eller andra hälsorisker. • Håll fjärrkontrollen i ett sådant läge att signalen kan nå apparatens mottagare (maximalt avstånd är ungefär 8 meter - med laddade batterier) (fig. 31-32). Om det finns hinder (möbler, gardiner, väggar osv.) mellan fjärrkontrollen och apparaten reduceras fjärrkontrollens kapacitet. 3.4 - BESKRIVNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen är gränssnittet mellan användaren och klimatanläggningen och därför är det viktigt att lära sig alla dess funktioner, hur de olika kommandona ska användas och vad symbolerna som visas betyder. T1 B1 B5 B2 B3 B6 B4 B7 B9 B11 B8 B10 3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar (Fig. 42-43) B1 B2 B3 B4 Aktivering/inaktivering (standby) av enheten Knapp för funktionsläge ECONOMY/ECO Knapp för funktionsläget nattkomfort (SILENT) Val av funktionsläe - kylning > värmning > ventilation > > avfuktning > automatisk B5 Ökning/minskning av ventilationshastighet B6 Inställning av klocka/programmering B7 Minskning/ökning av önskad temperatur/klocka/programmering B8 Aktivering/inaktivering av luftutloppsventilens svängande funktion B9 Aktivering/inaktivering av luftväxlingssystem FREE COOLING (inte tillgängligt för denna modell) B10 RESET-knapp B11 Aktivering/inaktivering av program B12 Val av önskad måttenhet för temperatur °C / °F genom att trycka samtidigt på knapparna B7 42 T2 B1 B5 B3 B4 B7 B12 B8 B2 B6 B11 43 SV - 19 UNICO ART R410A SVENSKA 3.3.3 - Placering av fjärrkontrollen 3.4.2 - Beskrivning av fjärrkontrollens display (Fig. 44-45) D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 D11 D12 D13 D14 D15 D16 D17 D18 D19 Indikering av fläktens hastighet eller dess automatiska funktionsläge (AUTO) Värmningsläge Kylläge Avfuktningsläge Luftväxlingsfunktion (inte tillgängligt för denna modell) Nattfunktion (SILENT) Automatisk funktion Program 1 Program 2 Indikator för temperatur/klocka ECO-funktion aktiverad Lägsta, medel, max. ventilationshastighet Sändning av kommando pågår Inställning av programmets avstängningstid Inställning av klocka/program Inställning av programmets påslagningstid Signal för urladdat batteri Tidrelä minuter Önskad temperatur/klocka/programmering D2 T1 D1 D4 D3 D6 D4 T2 D3 D5 D13 D7 D14 D8 D2 D11 D7 D8 D19 D17 D6 D10 44 SVENSKA D9 D16 D10 D18 D9 SV - 20 D15 D12 D1 D11 45 3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Maskinen är utrustad med en strömbrytare (P); omkopplaren (P) måste placeras på “I” (fig. 33) för att fungera. Tryck på omkopplaren i läge “I” för att starta apparaten. • Fjärrkontrollen gör det möjligt att styra systemet. För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot enhetens konsol. Mottagningen av det skickade kommandot bekräftas genom avgivandet av en ljudsignal. • Det största avstånedt mellan fjärrkontrollen och enheten är 8 meter för att kommando ska kunna mottas (med laddade batterier). 3.5.2 - ECO-knapp • Genom att trycka på knappen B2 på fjärrkontrollen aktiveras energibesparingsfunktionen som automatiskt optimerar maskinens funktioner på displayen visas symbolen D11. 3.5.3 - Påslagning/avstängning av apparaten • Tryck på knappen B1 på fjärrkontrollen för att aktivera eller inaktivera (standby) klimatanläggningen. Enhetens kontrollsystem är försett med ett minne, ina inställningar går därför förlorade när enheten stängs av. Vid en längre periods stopp ska enheten stängas av genom att koppla från huvudströmbrytaren eller dra ut kontakten ur eluttaget. 3.5.4 - Funktion i läget ”Kylning” • Genom att använda detta funktionsläge avfuktar och kyler enheten ner omgivningen. • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D3 för detsamma visas på displayen. • I det här funktionsläget går det att ställa in den önskade temperaturen och fläktens hastighet. Efter tre minuter (som maximal tid) från aktiveringen av det här funktionsläget startas kompressorn och enheten börjar att sprida kall luft. • Starten av kompressorn indikeras av att LED B (grön lampa) på konsolen tänds (fig.40). • Genom att använda detta funktionsläge avfuktar enheten omgivningen. Aktivering av denna funktion är särskilt användbar under mellansäsongerna, dvs. under de dagar (till exempel, när det regnar) när temperaturen på det hela taget är behaglig men den mycket höga fuktigheten är lite besvärlig. • I det här funktionsläget ignoreras både inställningen av omgivningstemperaturen och inställningen av fläktens hastighet som alltid visar sig motsvara minimihastigheten. • Därför försvinner alla indikationer om temperatur och fläkthastighet på fjärrkontrollens (fig.E) display. • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D4 och den automatiska ventilationens symbol D1 visas på displayen. • I det här läget är det normalt att apparaten fungerar intermittent. SV - 21 UNICO ART R410A SVENSKA 3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning” 3.5.6 - Funktion endast i läget ”Ventilation” • Genom användning av detta funktionsläge utför inte enheten någon åtgärd varken för temperaturen eller för luftfuktigheten i omgivningen. • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D1 för automatisk ventilation visas på displayen. 3.5.7 - Funktion endast i läget ”Välbefinnande” (automatiskt) • I det här funktionsläget, beroende på temperaturen inne i lokalen och den önskade inställda temperaturen, regleras systemets temperatur och fläktens hastighet automatiskt (med undantag för funktion i läget ”avfuktning”). • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D7 för detsamma visas på displayen. 3.5.8 - Funktion i läget ”Värmning” (endast för modeller med värmepump) • Genom att använda detta funktionsläge värmer enheten upp omgivningen. Denna funktion är endast tillgänglig för modellerna med värmepump (HP). • För att aktivera detta funktionsläge trycker du flera gånger på knappen B4 på fjärrkontrollen till dess att symbolen D2 för detsamma visas på displayen. • I det här funktionsläget går det att ställa in den önskade temperaturen och fläktens hastighet. Efter tre minuter (som maximal tid) från aktiveringen av det här funktionsläget startas kompressorn och enheten börjar att sprida varm luft. • Starten av kompressorn indikeras av att LED B (grön lampa) på konsolen tänds (fig.40). SVENSKA Enheten sörjer periodiskt för att frosta av batteriet. Under hela den här fasen skickar inte klimatanläggningen varm luft ut i rummet även om de olika inomhusdelarna förblir påslagna med undantag för luftfläkten. När utomhustemperaturerna är låga kan det uppstå fördröjningar i övergången från lägsta hastighet till medel- eller maxhastighet från det ögonblick som signalen skickas med fjärrkontrollen. Liknande fördröjningar kan uppstå vid aktiveringen den rörliga deflektorns oscillering. Efter enhetens avstängning förblir den interna fläkten i funktion i ytterligare ett par sekunder och därefter stannar den och båda luftventilerna stängs. SV - 22 3.5.9 - Kontroll av luftflödets riktning • Tryck på knappen B9 på fjärrkontrollen för att aktivera/inaktivera den rörliga deflektorns kontinuerliga svängning i luftutloppet (fig.39 - rif. 1). • När den kontinuerliga svängningen är aktiverad, gör ännu en tryckning på knappen B9 det möjligt att blockera deflektorn för att erhålla den önskade vertikala riktningen för luftflöde Den rörliga deflektorns position får aldrig forceras manuellt. 3.5.10 - Kontroll av fläktens hastighet • Fläktens hastighet styrs via knappen B5 (på fjärrkontrollen). • Genom att tryck flera gånger på den här knappen ändras hastigheten följande sekvens: Låg > Medel > Hög > Automatisk. • Desto högre den inställda hastigheten är desto större är enhetens kapacitet, men den är inte så tystgående. • Genom att ställa in hastigheten till Automatisk reglerar mikroprocessorn på enheten hastigheten automatiskt och håller den ännu högre ju större skillnad det är mellan temperaturen i omgivningen och den inställda temperaturen. • Hastigheten reduceras alltid automatiskt i takt med att omgivningstemperaturen närmar sig den inställda temperaturen. • I avfuktningsläget går det inte att styra hastigheten eftersom apparaten endast kan fungera på låg hastighet. 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT) • För att aktivera detta funktionsläge trycker du på knappen B3 på fjärrkontrollen på displayen visas symbolen D6. • Aktiveringen av funktionen nattkomfort SILENT gör det möjligt att erhålla många olika resultat: - gradvis ökning av den inställda temperaturen under kylning - gradvis minskning av den inställda temperaturen för värmning (endast HP-modeller) - reducering av apparatens ljudnivå - besparing av ström under nattförbrukningen • För aktivering av funktionen nattkomfort måste ni först välja funktionsläget och den önskade temperaturen, aktivera sedan funktionen nattkomfort genom att trycka på knappen B3. • I kylläget bibehålls den inställda temperaturen i en timme efter aktiveringen av knappen nattkomfort. Under de påföljande två timmarna ökas inställningen gradvis, medan fläktens funktion är inställd på låg hastighet. • Efter den andra timmen ändras inte temperaturinställningen och fläktinställningen ytterligare. • I uppvärmningsläget bibehålls den inställda temperaturen i en timme efter aktiveringen av knappen nattkomfort. Under de påföljande två timmarna minskas inställningen gradvis, medan fläktens funktion är inställd på låg hastighet. SV - 23 UNICO ART R410A SVENSKA • Knappen för nattkomfort bör idealiskt sett aktiveras precis innan ni går och lägger er. • Efter den andra timmen ändras inte temperaturinställningen och fläktinställningen ytterligare. • Knappen för nattkomfort är inte tillgänglig för användning bara i avfuktning och ventilation. • Knappen för nattkomfort är kan uteslutas när som helst (helst vid uppvaknande) genom att trycka på knappen igen B3. • Nollställ nu temperaturinställningarna och fläktens hastighet som ställdes in innan denna funktion aktiverades. 3.5.12 - Inställning av timern • Apparatens logik gör det möjligt för användaren att utnyttja två olika timer-program (se stycket 3.5.14), tack vare vilka enheten kan inaktiveras och aktiveras (eller vice versa) på önskade tider (till exempel, går det att aktivera den en kort stund före förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur i hemmet). • Om du önskar använda dessa funktioner ska du först och fråmst ställa in den exakta tiden (se stycket 3.5.13) och därefter ställa in timern på de önskade tiderna. 3.5.13 - Inställning av klocka och timer (Fig. 46-47) För att ställa in tiden ska ni ta fjärrkontrollen till hjälp så här: a. Tryck på knappen B6 (SET TIMER) till dess att indikationen för timmar h (D10) visas på displayen. b. Med knapparna B7 (+ och -) ställer du in timme. c. Tryck på knappen B6 till dess att indikationen för minuter m (D10) visas på displayen. d. Med knapparna B7 (+ och -) ställer du in minuterna. e. Tryck på knappen B6 för att memorisera tiden och fortsätta med programmeringen av timern. T1 T2 D10 SVENSKA D10 46 SV - 24 47 3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T1) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: a. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen för det 1:a programmet) visas på displayen. b. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. c. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER). På displayen visas symbolen (inaktiveringstid för det 1:a programmet). d. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid när du vill att klimatanläggningen stängs av. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. e. Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER). På displayen visas symbolen 2:a programmet) . f. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. g. Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER). På displayen visas symbolen 2:a programmet). h. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid när du vill att klimatanläggningen stängs av. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. i. För att gå tillbaka till det normala funktionsläget trycker du en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att alla symbolerna för denna inställning släcks på displayen. (D8a) (aktiveringstid (D8b) (D9a) (aktiveringstid för det (D9b) (inaktiveringstid för det D8b T1 D8a SVENSKA D9a D9b 48 SV - 25 UNICO ART R410A 3.5.15 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) (T2) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: a. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 1 (D8) (aktiveringstid för det 1_a programmet) och symbolen ON (D16) visas på displayen. b. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. c. Tryck en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER); till dess att symbolen 1 (D8) (aktiveringstid för det 1:a programmet) och symbolenOFF (D14) visas på displayen. d. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid när du vill att klimatanläggningen stängs av. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. e. Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 2 (D9) (aktiveringstid för det 2:a programmet) och symbolen ON (D16) visas på displayen. f. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid du vill att klimatanläggningen aktiveras. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. g. Tryck igen på knappen B6 (SET TIMER) till dess att symbolen 2 (D9) (aktiveringstid för det 2:a programmet) och symbolen OFF (D14) visas på displayen. h. Med knapparna B7 (+ och -) ökar eller minskar du den tid när du vill att klimatanläggningen stängs av. Den variation av tiden som kan ställas in med knapparna B7 (+ och -) är 30 minuter. i. För att gå tillbaka till det normala funktionsläget trycker du en eller flera gånger på knappen B6 (SET TIMER) till dess att alla symbolerna för denna inställning släcks på displayen. D14 D8 T2 SVENSKA D9 D16 49 SV - 26 3.5.16 - Aktivering och inaktivering av timern När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov. Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda. I synnerhet, varje gång som knappen B11 (aktivering av programmen) trycks in ändras situationen enligt följande: • Aktivering endast av det 1:a programmet. • Aktivering endast av det 2:a programmet. • Aktivering av det 1:a och det 2:a programmet. • Inaktivering av båda programmen. 3.5.17 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner (endast för fjärrkontroll T1) Genom att trycka på knappen B10 (RESET) nollställs fjärrkontrollens alla inställningar. Detta gör att alla timerns tidsinställningar som har sparats i fjärrkontrollen annulleras och fjärrkontrollen återställer alla fabriksinställningarna. Genom att trycka på knappen B10 på displayen visas alla de symboler som indikeras i och gör det på så sätt möjligt att kontrollera själva displayens integritet. 3.5.18 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig Om fjärrkontrollen tappas bort, batterierna laddas ur eller vid felfunktion, kan klimatanläggningen endast fungera i automatiskt läge genom att trycka på mikrobrytaren som sitter under hålet på konsolen med ett vasst objekt. För att stänga av klimatanläggningen trycker du på mikrobrytaren igen. Från det ögonblick som fjärrkontrollen blir tillgänglig igen, ska den normala kontrollen av klimatanläggningen återställas genom att ge ett valfritt kommando via fjärrkontrollen. 3.7 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING Nedan ger vi några enkla råd för en reducering av förbrukningen: • Håll alltid filtren rena (se kapitlet om underhåll och rengöring). • Håll dörrarna och fönstren stängda i lokalen som ska luftkonditioneras. • Undvik att solljus tränger in i rummet (vi rekommenderar att ni använder gardiner, drar ner spjäljalusierna eller stänger persiennerna). SVENSKA • Täpp inte till enheternas luftflödesvägar (i in- och utlopp). Utöver att anläggningen på sätt inte uppnpr en optimal kapacitet, äventyrar det även dess korrekta funktion och risk för irreparabla fel på enheten. SV - 27 UNICO ART R410A 4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0” OFF). Rör inte vid enhetens metalldelar när luftfiltren tas ut. De är mycket vassa. Risk för skärskador eller sår. 4.1 - RENGÖRING 4.1.1 - Rengöring av apparaten och fjärrkontrollen Använd en torr trasa för att rengöra apparaten och fjärrkontrollen (fig. 34). Det går att använda en trasa fuktad med kallt vatten för att rengöra apparaten om den är mycket smutsig. Sug upp mellan inloppsgallren och luftutloppet (fig. 34). Använd inte en trasa som behandlats med kemiska medel eller som är antistatisk för att rengöra apparaten. Använd inte bensin, lösningsmedel, polermedel eller liknande rengöringsmedel. Denna typ av produkter kan göra att plastytorna går sönder eller deformeras. 4.1.2 - Rengöring av luftfiltret För att garantera en effektiv intern luftfiltrering och en god funktion av klimatanläggningen måste luftfiltret rengöras periodiskt eller när LED A (röd lampa) på enheten tänds. SVENSKA Rengöring av filter: a. Koppla från apparatens elförsörjning. b. Stäng av enheten och vänta tills luftintagsventilen stängs. c. Lyft upp luftintagsgallret manuellt (3) (fig. 35). d. Lyft upp filtrets främre del (F) och dra det helt lätt mot dig (fig. 35). e. Ta bort de två extra filtren från filterenheten (F) (fig. 36): (grönt reningsfilter ref. F1 - svart aktivt kolfilter ref. F2). f. Tvätta och torka alla filtren ordentligt. Återmontering av filtret: g. För in enheten för aktivt kol (F2) på filterenheten (F) genom att låsa fast det på de särskilda flikarna (X1) (fig. 36). h. Sätt in reningsfiltret (F1) på den första tappen på filterenheten (X2), dra lätt i det och lås fast det på de andra två tapparna (X3) (fig. 36). i. Montera tillbaka filterenheten (F) genom att in den bakre fliken i gallret (fig. 37). l. Stäng luftintagsgallret manuellt igen (3) (fig. 37). För att inaktivera LED A (om tänd) efter att ha rengjort och satt tillbaka filtren, ska ni elansluta enheten genom att trycka en kort stund på återställningsknappen H med hjälp av ett vasst föremål. Detta återställer varningen om behovet av filterrengöring. SV - 28 4.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så här: a. Nollställ luftkonditioneraren och koppla från försörjningen. b. Ta ut batterierna ur fjärrkontrollen. Försök inte att reparera apparaten själva. 4.2.1 - Periodiskt underhåll Klimatanläggningen har utformats så att det löpande underhållet reduceras till ett minimum. Faktum är att det endast de rengöringsmoment som räknas upp nedan behöver utföras: • Rengöring eller tvättning av luftfiltret varannan vecka eller varje gång som den relativa röda lysdioden tänds (arbetsmoment som kan utföras av användaren, se användarhandboken). • Rengöring av kondensbatteriet och av kondensens hanteringssystem. Denna typ av arbetsmoment ska utföras periodiskt av behörig teknisk personal och med en frekvens som är beroende av installationsplatsen och användningens intensitet. Beroende på mängden av smuts kan ni begränsa er till en torrengöring (genom att blåsa med en batterikompressor och kar och rengöra med en mjuk borste och vara noga med att inte deformera flänsarna) eller utföra en mer genomgående rengöring, även en tvätt med särskilda rengöringsmedel. Innan ni lämnar byggplatsen är det bra att samla upp emballagen och ta bort alla spår av smutsbeläggningar som bildats på apparaten under monteringen med en fuktig trasa (fig. 34). Dessa moment som logiskt sett inte är strikt oundgängliga gör det hur som helst möjligt att få de som har installerat apparaten att se mer professionella ut i användarens ögon. För att undvika att användaren onödigt behöver ringa för support innan denne lämnar byggplatsen, är dessutom bra att göra följande: • illustrera innehållet i instruktionshandboken för användaren, • illustrera de metoder som ska användas för att rengöra filtret, • tydliggör när och hur ett auktoriserat assistanscentrum ska konsulteras. 4.2.2 - Uttömning av kondensvatten vid nödläge Om det skulle uppstå fel i kondensvattenhanteringssystemet stannar klimatanläggningen och rapporterar larmstatus genom att LED A, LED B och LED C (fig.40). Tänds intermittent För att köra maskinen tillfälligt i väntan på att supporttjänsten anländer går det avleda vattnet med följande enkla moment (fig. 32): a. b. c. Ta bort bottenluckan. Ta av locket (6a) och var noga med att först ställa en stor behållare därunder (minst fem liter) för att samla upp vattnet. När felet har åtgärdats kommer supporttjänsten att sörja för att stänga avledningsledningen igen. SV - 29 UNICO ART R410A SVENSKA Innan ni går vidare ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0” OFF). 4.3 - DIAGNOSTIK, LARM OCH FEL 4.3.1 - Felsökning För användaren är det mycket viktigt att kunna känna igen eventuella avvikelser eller funktionsfel vad gäller apparatens förutsedda beteenden i dess normala drift. De vanligaste felen kan användaren dessutom själv enkelt åtgärda (se stycket 4.3.5: Fel och åtgärder). För alla andra signaleringar (se stycket: 4.3.3 - 4.3.4) det är alltid nödvändigt att kontakta teknisk service” Varje försök till reparation som utförts av icke behörig personal gör att garantin omedelbart upphör att gälla. 4.3.2 - Funktionsaspekter som inte ska betraktas som fel Under normal funktion kan följande uppstå: a. Kompressorn startar inte om innan en viss period har (cirka tre minuter från föregående stopp). - I apparatens funktionslogik har det förutsetts en fördröjning mellan ett kompressorstopp och dess påföljande omstart för att skydda kompressorn från alltför frekventa aktiveringar. b. Under drift av enheterna med värmepump i värmningsfasen kan spridningen av varm luft ske ett par minuter efter aktiveringen av kompressorn. - Om fläkten skulle starta samtidigt som kompressorn så kommer det under de första driftsminuterna att flöda ut överdrivet mycket kall luft i omgivningen (vilket kan vara störande för personerna i rummet) eftersom apparaten ännu inte är i fullt driftsläge. 4.3.3 - Konsolens ljussignaler Om klimatanläggningen blockeras tänds lysdioderna för Att ge signal om larm enligt tabellen ”TAB1”. Kontakta ett Olimpia servicecent H Serviceknapp (RESET). G Infraröd mottagare. G LED D LED B SVENSKA LED C SV - 30 H LED A 50 G LED D LED B LED C Tabell “TAB1” H LED A LED D grön LED C gul LED B grön LED A röd Signal om att maskinen är i standby OFF OFF OFF OFF Signal om att maskinen är i funktion ON x x x Signal om aktivering av timer, maskin i vänteläge OFF ON OFF OFF Signal om aktivering av timer, maskin i funktion ON ON x x Signal om påslagning av kylkompressorn ON x ON x ON x x ON BESKRIVNING Signal om det eventuella behovet av att rengöra luftfiltret. ON: tänd lysdiod - OFF: släckt lysdiod - x: neutral 4.3.4 - Konsolens larm Vid ett larm blinkar lysdioderna enligt vad som indikeras i tabellen ”T2”. Om ett av följande larm på displayen finns kvar i mer än tre minuter ska ni kontakta ett Olimpia serveicecenter. LED D grön LED C gul LED B grön LED A röd Extern lufttemperaturprobe fel x x 0 1 Kondensortemperatursond fel x x 0 2 Inloppstemperatursond fel x x 0 3 Kompressorströmskydd x x 0 4 Kommunikationsfel x x 0 5 Överström av kraftledningen x x 0 6 Kompressorströmskydd inte lämpligt x x 0 7 Power board DC spänning problem x x 0 8 Aktuell avvikelse x x 0 9 Kondensatorns temperatur för hög x x 1 0 UIPM-skydd x x 1 2 EEPROM reading error x x 1 3 EEPROM writing error x x 1 4 BESKRIVNING För hög inloppstemperatur x x 1 7 Rumstemperaturprob är felaktig 0 1 0 0 Förångarens temperaturprob är felaktig 0 2 0 0 Förångarens temperatur för låg 0 3 0 0 Förångarens temperatur för hög 0 4 0 0 Kommunikationsfel 0 5 0 0 Förångare av fläktmotorens fel 0 8 0 0 Vattennivålarm 1 1 0 0 1-9: antal blinkningar (1 blinkning = 1 sekund på, 1 sekund av) - 0: släckt lysdiod - x: neutral SV - 31 UNICO ART R410A SVENSKA Tabell “TAB2” 4.3.5 - Fel och åtgärder Felfunktion Apparaten startar inte Orsak Strömavbrott Vad behöver göras? Vänta tills strömmen återställs. E n h e t e n h a r k o p p l a t s f r å n Kontrollera att kontakten är insatt i strömförsörjningen. vägguttaget. Säkringen eller termoskyddet är Byt ut säkringen eller återställ utlöst. termoskyddet. Fjärrkontrollens batterier kan vara Byt ut batterierna. urladdade. Den tid som ställts in med timern kan Vänta eller annullera timerns vara felaktig. inställning. Apparaten kyler inte/värmer inte tillräckligt Felaktig temperaturinställning. Ställ in temperaturen på korrekt sätt. Konsultera kapitlet ”Användning av fjärrkontrollen”. Luftfiltret är smutsigt. Rengör luftfiltret. Dörrarna eller fönstren är öppna. Stäng dörrarna eller fönstren. Uttagen för de inomhus- eller Ta först bort tilltäppningarna och utomhusenheternas inlopps- eller starta sedan om anläggningen. utloppsluft är blockerade. Om problemet inte har åtgärdats, kontakta närmaste teknisk servicecentrum. Tillhandahålla detaljerad information om felfunktionen och om enhetsmodellen. 5 - TEKNISKA DATA Vad gäller de tekniska uppgifterna som förtecknas nedan, konsultera märkskylten som är anbringad på produkten. • • • • • • • • SVENSKA Nätspänning Maximal absorberad effekt Maximal absorberad ström Kyleffekt Kylgas Höljenas skyddsgrad Max. arbetstryck Apparaten är hermetiskt försluten. Innehåller fluorerad växthusgas R410A • Storlek (bredd. x höjd x djup)........................................ mm 902 x 508 x 231 • Vikt (utan emballage)..................................................... kg 39 SV - 32 Gränsförhållande för funktion Inre omgivningstemperatur Yttre omgivningstemperatur Högsta driftstemperatur under kylning DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C Lägsta driftstemperaturer under kylning DB 18°C DB -10°C Högsta driftstemperatur under värmning DB 27°C DB 24°C - WB 18°C Lägsta driftstemperaturer under värmning --- DB -15°C 263197A-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Olimpia Splendid Unico Art Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding