Olimpia Splendid 99264 Handleiding

Type
Handleiding
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR DEN GELEGENTLICHEN GEBRAUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÙNICAMENTE EN LUGARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES DEVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOOR OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΊΝΑΊ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ ΓΊΑ ΠΕΡΊΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΊΣΤΑΣΊΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUKT NADAJE SIĘ WYŁĄCZNIE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORADYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONALĂ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
Fig. A
Abb.
Fig. B
Abb.
Fig. C
Abb.
Fig. D
Abb.
Fig. E
Abb.
W
min
1830mm
min
350mm
min
350mm
min
100cm
min
350mm
min
350mm
min
2000mm
min
350mm
315mm
min
350mm
ø6mm
315mm
~10mm
CALDO SKY
IT - 1
ITALIANO
1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen-
za ad un apparecchio di nostra produzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di tra-
smissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da
quelli rafgurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo
manuale.
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qual-
siasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupo-
losamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Dopo
aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi
dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI
A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
 Ladittacostruttricesiriservaildirittodiapportaremodicheinqualsi-
asi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essen-
ziali descritte nel presente manuale.
Indice
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale
è riportato a pagina “IT-4”
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nella seconda pagina
e nella penultima pagina del manuale.
IT - 2
ITALIANO
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è ne-
cessario osservare le precauzioni citate nel presente manua-
le, e sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, non-
ché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e
dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire
rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE
aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
I paragra preceduti da questo simbolo contengono informazioni e
prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la
sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta,
se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di
subire uno shock elettrico.
CALDO SKY
IT - 3
ITALIANO
PERICOLO GENERICO
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta,
se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di
subire danni sici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta,
se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di
subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura.
NON COPRIRE
Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio
per evitarne il surriscaldamento.
ATTENZIONE
Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione
prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio.
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio
attenendosi al manuale di installazione.
ATTENZIONE
Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su
manuali allegati.
Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel
manuale di installazione.
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del
prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufcio comunale,
il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in qui è stato acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE.
IT - 4
ITALIANO
3 - INDICE
4 - AVVERTENZE GENERALI
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI
A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le spe-
cicheindicatenelpresentemanuale.L’utilizzodiversodaquanto
specicatopotrebbecomportaregraviinfortuni.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione
o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta
OLIMPIA SPLENDID.
ATTENZIONE: Questa è un’apparecchiatura elettrica e richiede
attenzione durante l’utilizzo.
• ATTENZIONE: per ridurre il rischio di gravi ustioni, tenere il prodotto
fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
ATTENZIONE: Non consentire ai bambini di giocare con alcun imballo
del prodotto come buste di plastica.
1 - INFORMAZIONI GENERALI ................. 1
2 - SIMBOLOGIA ........................................ 2
2.1 - Pittogrammi redazionali ................... 2
3 - INDICE ................................................... 4
4 - AVVERTENZE GENERALI .................... 4
4.1 - Uso previsto ..................................... 9
4.2 - Uso non previsto e potenzialmente
pericoloso ........................................ 9
4.3 - Conformità ....................................... 9
5 - DESCRIZIONE APPARECCHIO .......... 10
5.1 - Identicazione delle parti principali 10
6 - INSTALLAZIONE APPARECCHIO ...... 12
6.1 - Installazione a parete..................... 12
6.2 - Collegamento elettrico ................... 13
7 - DESCRIZIONE TELECOMANDO ........ 14
7.1 - Uso del telecomando ..................... 14
7.2 - Sostituzione della batteria.............. 14
7.3 - Posizione del telecomando ............ 15
8 - TASTI COMANDO E DISPLAY ............ 16
8.1 - Display ........................................... 16
8.2 - Tasti funzioni telecomando ............ 17
9 - FUNZIONAMENTO ..............................17
9.1 - Modalità ventilazione ..................... 17
9.2 - Modalità riscaldamento a
potenza minima ............................. 18
9.3 - Modalità riscaldamento a
potenza massima ........................... 18
9.4 - Modalità ECO (impostazione
della temperatura) .......................... 18
9.5 - Modalità ritardo spegnimento ........ 19
9.6 - Funzionamento ap ....................... 19
9.7 - Modalità Timer settimanale ............ 19
9.8 - Funzione Wi-Fi ............................... 20
9.9 - Funzione nestra/porta aperta ....... 20
9.10 - Protezione da surriscaldamento .... 21
10 - PULIZIA ............................................. 21
10.1 - Conservazione dell’apparecchio .... 22
11 - DATI TECNICI .................................... 22
CALDO SKY
IT - 5
ITALIANO
Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una perso-
na non autorizzata potrebbe comportare gravi danni e annulla la
garanzia del fabbricante.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete distribuzione elettrica.
 Latarga(W)èsituatasulretrodell’apparecchio(guraA).
Installare l’apparecchio secondo le istruzioni del costruttore.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o
cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere consi-
derato responsabile.
Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione orizzontale.
Posizionarlo in modo che il usso dell’aria, in entrata e uscita, non trovi
ostacoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostitui-
to dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o co-
munquedaunapersonaqualicatasimilare,inmododaprevenire
ogni rischio.
Installarlo garantendo che interruttori e altri comandi non siano
raggiungibili da chi sta usando il bagno o la doccia.
Non usare prolunghe.
Tenere l’apparecchio ad una distanza di almeno 1,5 metri da altri ogget-
ti.
Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore.
Non attivare in zone in cui vengono utilizzati o stoccati benzina, vernici
o altri liquidi inammabili.
Non utilizzare l’apparecchio per asciugare abiti.
Fare attenzione che non entrino oggetti estranei nelle aperture di
ventilazione o scarico in quanto vi è il rischio di scosse elettriche,
incendio o danni all’apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per un utilizzo domestico ;
non di tipo commerciale o industriale.
Utilizzare l’apparecchio solamente nel rispetto delle istruzioni for-
nite nel presente manuale. Il costruttore sconsiglia qualsiasi altro
tipo di utilizzo in quanto potrebbe provocare scosse elettriche, in-
cendi o lesioni personali.
IT - 6
ITALIANO
La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polve-
re o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi
accumuli scollegando l’apparecchiatura dalla presa di corrente ed aspi-
rando i fori di ventilazione e le griglie.
Non utilizzare detergenti abrasivi sull’apparecchio. Pulire con un
panno umido (non bagnato) risciacquato in acqua insaponata cal-
da. Scollegare sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima
di effettuare la pulizia.
Non collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica ntanto che non
è completamente assemblato e regolato.
L’apparecchio si scalda leggermente quando è in funzione.
 Perevitarebruciature,nontoccatelesuperciconlapellenuda.
Non scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
aver spento l’apparecchio.
Evitare che il cavo tocchi le superci calde durante il funzionamento.
Non arrotolare, attorcigliare o avvolgere il cavo attorno all’apparecchio
perché potrebbe indebolire e rompere l’isolamento.
Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superci bagnate. Evitare il
versamento di liquidi sull’apparecchio. Non lasciarlo esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, solo, ecc).
Non utilizzare l’apparecchio in abbinamento a programmatori, timer o
altri dispositivi che ne provochino l’accensione automatica per evitare
rischi di incendio nel caso in cui l’apparecchio sia coperto o posizionato
in modo non corretto.
Non azionare l’apparecchio in prossimità di tende, in quanto il materiale
potrebbe essere risucchiato nelle prese d’aria.
Per evitare il rischio di incendio tenere le uscite d’aria dell’appa-
recchio ad una distanza di almeno 1 m da qualsiasi oggetto, tes-
sutiomaterialiinammabili.
È vietato disperdere e lasciare alla portata di bambini il materiale
dell’imballo in quanto può essere potenziale fonte di pericolo.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o menta-
li, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni re-
lative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti.
CALDO SKY
IT - 7
ITALIANO
I bambini di età inferiore ai 3 anni dovrebbero essere tenuti a distanza
se non continuamente sorvegliati.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni devono solamente ac-
cendere/spegnere l'apparecchio purché sia stato posto o installato
nella sua normale posizione di funzionamento e che essi ricevano
sorveglianza o istruzioni riguardanti l'utilizzo dell'apparecchio in si-
curezza e ne capiscano i pericoli. I bambini di età compresa tra i
3 e gli 8 anni non devono inserire la spina, regolare o pulire l'apparec-
chio né eseguire la manutenzione a cura dell'utilizzatore.
Si raccomanda di non usare la stufetta nelle immediate vicinanze della
vasca da bagno, della doccia o di una piscina.
ATTENZIONE – Alcune parti del prodotto potrebbero accumula-
re molto calore, con il conseguente rischio di ustioni. E’ quindi
necessario prestare molta attenzione, soprattutto in presenza di
bambini e di persone vulnerabili.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizza-
tore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Si raccomanda di non usare la stufetta nelle immediate vicinanze della
vasca da bagno, della doccia o di una piscina.
ATTENZIONE: Onde evitare il surriscaldamento, non coprire l’ap-
parecchio.
Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’in-
stallazione dell‘apparecchio le presenti istruzioni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LI-
BRETTO.
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è ne-
cessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e
sulle etichette apposte all’interno degli apparecchi, nonché adot-
tare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente
ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
IT - 8
ITALIANO
Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure
nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare inciden-
ti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica. Non tirare il
cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina
dalla presa di corrente.
Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’apparec-
chio, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quan-
to potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, addirittura,
provocare scosse elettriche.
Nonbagnarel’apparecchioediltelecomando.Potrebberoveri-
carsi corto circuiti o incendi.
In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore ano-
malo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della tempera-
tura, dispersioni elettriche, ecc.) scollegare immediatamente l’ali-
mentazione elettrica. Contattare il rivenditore locale.
Non collegare o scollegare la spina di alimentazione durante il
funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche.
Non toccare (se in funzione) l’apparecchio con le mani bagnate.
Rischio di incendio o scosse elettriche.
 Nonbloccarel’ingressool’uscitadelussodiaria;sipotrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’a-
ria mentre l’apparecchio è in funzione.
In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare
bene l’ambiente prima di azionare l’apparecchio.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi che l’apparecchio si presenti
integro senza visibili danneggiamenti che potrebbero essere stati cau-
sati dal trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivol-
gersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati.
L’apparecchio non è dotato di strumento per il controllo della tem-
peratura della stanza. Non utilizzarlo in stanze piccole e con all’in-
terno persone incapaci di uscirne da soli, a meno che non siano
sotto costante sorveglianza.
Non utilizzare l’apparecchio se è stato fatto cadere.
CALDO SKY
IT - 9
ITALIANO
4.1 - Uso previsto
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per produrre
aria calda con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura
nell’ambiente.
Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a
persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni re-
sponsabilità.
Comandare le funzioni dell’apparecchio SOLO con il telecomando
in dotazione.
• L’apparecchio è dotato di una speciale funzione, attivabile a scelta
dell’utente,chepermettedirilevarel’eventualeaperturadiuna-
nestra e forzare il funzionamento in modalità Antigelo per limitare
lo spreco di energia.
4.2 - Uso non previsto e potenzialmente pericoloso
L’apparecchio DEVE essere installato come di seguito descritto
nel presente manuale rispettando tutte le avvertenze descritte nel-
le pagine precedenti.
• NONusaregas,benzineoaltriliquidiinammabilivicinoall’appa-
recchio.
4.3 - Conformità
Questo prodotto è dotato del marchio CE che indica il rispetto delle normative
2014/35/UE (bassa tensione), 2014/30/UE (compatibilità elettromagnetica) e
2014/53/UE (direttiva apparecchiature radio).
IT - 10
ITALIANO
5 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
5.1-Identicazionedellepartiprincipali
e componenti forniti a corredo
L‘apparecchio è confezionato in imballo di cartone.
1. Apparecchio
2. Griglia uscita aria
3. Flap uscita aria
4. Display
5. Griglia entrata aria
6. Interruttore 0/l (OFF/ON)
7. Cavo alimentazione
8. Libretto istruzioni
9. Telecomando
10. Tasselli e viti per ssaggio apparecchio a parete (3)
11. Batteria per telecomando da 3V tipo CR2025
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
IT - 11
ITALIANO
IT - 12
ITALIANO
6 - INSTALLAZIONE APPARECCHIO
6.1 - Installazione a parete
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; in caso di
dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualicato.
L’apparecchio deve essere installato su una parete che deve essere in muratura e/o in
materiale termoresistente (non in legno o materiale sintetico facilmente surriscaldabile).
Per la corretta installazione operare come segue:
L’apparecchio deve essere installato:
in modo da impedire che l’interruttore ON/OFF e i tasti vengano
toccati da chi si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
a distanza di almeno 350mm dalle pareti
• adistanzadialmeno1000mmdamaterialiinammabili(tende,
tessuti,ecc...)(guraB).
NON installare l’apparecchio al di sotto di prese di corrente.
Predisporre una presa di corrente nelle vicinanze dell’apparec-
chio assicurandosi che non sia troppo distante in relazione alla
lunghezzadelcavodialimentazione(guraC).
a. Identicare la zona dove installare l’apparecchio.
b. Realizzare due fori da 6mm ad un interasse di 315mm (gura D).
I fori devono essere distanti almeno 2000mm dal pavimento e
350mmdalsoftto(guraD).
Quando si fora la parete assicurarsi che non ci siano canaline elet-
triche o tubi dell’acqua.
c. Inserire i tasselli nei fori quindi avvitare le viti fornite in dotazione.
d. Non avvitare completamente le viti; lasciarle circa 10 mm distanti dalla parete
(gura E).
Assicurarsi che le viti siano ben salde nella parete
.
CALDO SKY
IT - 13
ITALIANO
e. Inserire le sedi (X) presenti sul retro dell’apparecchio sulle viti spingendo lo stesso
contro alla parete (gura F - fase 1).
f. Spingere l’apparecchio verso sinistra di circa 10 mm (gura F - fase 2) quindi
spingerlo verso il basso di circa 8÷10mm (gura F - fase 3).
g. Vericare inne che l’apparecchio sia stabile e ben ancorato alla parete.
6.2 - Collegamento elettrico
Prima di collegare la spina dell’apparecchio alla presa di cor-
rente assicurarsi che i valori di tensione riportati sulla targa dati
corrispondano a quelli della rete elettrica, e che la presa sia do-
tatadiefcacemessaaterra.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparec-
chio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmentequalicato,ilqualeaccertichelasezionedei
cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparec-
chio. In generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe;
se il loro uso si rendesse indispensabile, devono essere confor-
mi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (A)
non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio.
• La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo
da poter disinserire con facilità la spina in caso di emergenza.
a. Inserire la spina nella presa di corrente.
b. Premere su “I” (ON) l’interruttore (6); l’apparecchio è pronto per l’uso.
Questoprodottoèdotatodiap(3)chesiapreautomaticamente
all’accensione del prodotto e si richiude automaticamente al suo
spegnimento.
-Nonmuovereilapconlemani-
L’apparecchio potrebbe danneggiarsi o deformarsi.
 Aprireconlemaniilapseaccidentalmentevieneparzialmente
chiuso o chiuso del tutto.
IT - 14
ITALIANO
7 - DESCRIZIONE TELECOMANDO
7.1 - Uso del telecomando
Il telecomando fornito a corredo è lo strumento che Vi permette
di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo.
E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato
alle intemperie).
Evitare che cada per terra o urti violentemente.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso.
Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e l’ap-
parecchio.
Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi
dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero
vericaredelleinterferenze.
• Lampade elettroniche e uorescenti possono interferire nelle
trasmissioni tra telecomando e apparecchio.
Estrarre le batterie nel caso di inutilizzo prolungato del teleco-
mando.
Togliere dal telecomando la linguetta di disconnessione
batteria in modo che il telecomando sia operativo.
7.2 - Sostituzione della batteria
Il telecomando utilizza una batteria a bottone da 3V (tipo CR2025)
La batteria deve essere sostituita quando, premendo i tasti del telecomando, lo stesso
non cambia più le impostazioni dell’apparecchio.
Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere la
batteria.
Eventuali perdite della batteria potrebbero danneggiare il telecomando.
CALDO SKY
IT - 15
ITALIANO
La vita media della batteria, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi.
Sostituire la batteria quando non si avverte più il “beep” di ricezione del comando
dall’apparecchio.
Utilizzare sempre batterie nuove.
L’utilizzo di batterie vecchie potrebbe generare un malfunziona-
mento del telecomando.
Una volta scarica, la batteria deve essere sostituita e smaltita
negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative
locali.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel
fuoco. Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare
con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con bat-
terie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare
bruciature od altri rischi per la salute.
Per sostituire la batteria (gura G):
a. Premere la linguetta laterale ed estrarre il supporto batteria dal corpo del teleco-
mando
b. Posizionare la batteria nel supporto con il simbolo “+” rivolto verso l’alto.
c. Inserire correttamente il supporto batteria nell’apposito vano spingendolo no in
fondo.
7.3 - Posizione del telecomando
Tenere il telecomando in una posizione che consente al segnale di raggiungere
il ricevitore dell’apparecchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie
cariche) (gura H).
La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’appa-
recchio riduce la portata del telecomando.
K
IT - 16
ITALIANO
8 - TASTI COMANDO E DISPLAY
8.1 - Display
I led presenti sul display visualizzano lo stato dell’apparecchio.
Il signicato dei led è il seguente:
Led acceso sso: modalità Wi-Fi attiva
Led acceso lampeggiante: ricerca connessione tramite Wi-Fi
Tasto ON/OFF - selezione modalità
Modalità potenza minima attiva
Modalità potenza massima attiva
°C Led temperatura
Led acceso lampeggiante: funzione ap oscillante attiva
Led acceso sso, la temperatura lampeggia: impostazione della tem-
peratura da telecomando
Led acceso lampeggiante: funzione nestra/porta aperta attiva
Tasto modalità timer
Acceso sso: visualizzazione della temperatura ambiente
Acceso lampeggiante: impostazione della temperatura da telecomando
CALDO SKY
IT - 17
ITALIANO
8.2 - Tasti funzioni telecomando
In dotazione è fornito un telecomando per facilitare le impostazioni
e le funzioni dell’apparecchio.
Ad ogni pressione di un tasto del telecomando l’apparecchio
emette un “beep” per segnalare la ricezione del segnale.
Per utilizzare l’apparecchio è necessario prima premere su “I”
(ON) l’interruttore presente sul lato destro dell’apparecchio (po-
sizione 6 - gura X).
Tasto ON/OFF
Premere il tasto per accendere l’apparecchio; l’apparecchio si avvia in modalità
VENTILAZIONE e il ap si apre.
Premerlo nuovamente per spegnere l’apparecchio.
Tasto selezione modalità operativa
Premere il tasto per selezionare la modalità di funzionamento desiderata
Potenza minima (LOW) > Potenza massima (HIGH) > Ventilazione (FAN)
 Tastoap(SWING)
Premere il tasto per regolare la direzione dell’aria.
Tasto ritardo spegnimento
Premere il tasto per confermare/annullare il ritardo dello spegnimento dell’ap-
parecchio.
Tasto modalità ECO (impostazione temperatura)
Premere il tasto per impostare la temperatura desiderata. Dopo aver premuto
il tasto impostare la temperatura con i tasti e (range: 18°C÷45°C).
Tasti aumento/diminuzione valori di impostazione
9 - FUNZIONAMENTO
9.1 - Modalità ventilazione
Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione né sulla temperatura
né sull’umidità dell’aria in ambiente.
Premendo il tasto ON/OFF l’apparecchio si avvia in questa modalità.
IT - 18
ITALIANO
9.2 - Modalità riscaldamento a potenza minima
Con l’apparecchio acceso in modalità ventilazione, premere il tasto per attivare la
potenza minima di riscaldamento. Sul display dell’apparecchio si accende il led .
9.3 - Modalità riscaldamento a potenza massima
Con l’apparecchio acceso in modalità potenza minima, premere il tasto due volte
per attivare la potenza massima di riscaldamento. Sul display dell’apparecchio oltre al
led si accende anche il led ( insieme).
Se è stata attivata una delle modalità di riscaldamento premendo
il tasto ON/OFF per spegnere l’apparecchio, il display inizia il
conteggio a ritroso di 30 secondi terminato il quale l’apparecchio
si spegne.
9.4 - Modalità ECO (impostazione della temperatura)
Con l’apparecchio acceso sul display viene visualizzata la temperatura ambiente.
Con l’apparecchio in funzione, premendo il tasto il valore della temperatura lam-
peggia e si visualizza il valore della temperatura impostata.
Entro 5 secondi, premere i tasti e per impostare la temperatura desiderata
(range: 18°C÷45°C - variazioni di 1°C). Per confermare l’impostazione attendere 5 se-
condi; il display torna a visualizzare la temperatura ambiente.
Se la temperatura impostata è di poco superiore a quella ambiente (+1÷2°C) si attiva
automaticamente la funzione riscaldamento a potenza minima (
acceso).
Se la temperatura impostata è di molto superiore a quella ambiente (>3°C) si attiva
automaticamente la funzione riscaldamento a potenza massima (led
accesi).
Se la temperatura impostata è inferiore a quella ambiente l’apparecchio termina la fun-
zione riscaldamento, dopo 30 secondi la ventola si ferma (led lampeggianti)
e l’oscillazione del ap si ferma (led lampeggiante).
Durante il funzionamento è possibile variare in qualsiasi momento la temperatura im-
postata.
CALDO SKY
IT - 19
ITALIANO
9.5 - Modalità ritardo spegnimento
Con l’apparecchio in funzione premere il tasto per attivare e impostare la modalità
ritardo di spegnimento; sul display dell’apparecchio si accende il led TIMER e si visua-
lizza il valore .
Premere una o più volte il tasto per impostare il ritardo desiderato (da 1 a 8 ore)
dopo il quale l’unità si spegnerà.
Attendere circa 5 secondi senza premere nessun tasto quindi il ritardo verrà impostato
e sul display si accenderà il led TIMER.
Dopo la conferma dell’attivazione del timer è possibile variare in qualsiasi momento la
modalità di funzionamento premendo il tasto . Una volta trascorso il tempo impo-
stato, l’apparecchio si spegne.
Per annullare lo spegnimento ritardato, premere il tasto e l’unità andrà in modalità
stand-by o in alternativa ripetere la procedura di impostazione del ritardo impostando
il valore .
Èpossibileimpostareilritardodesideratonoaquandoilsimbo-
lo numerico delle ore lampeggia. Terminata l’impostazione, dopo
5 secondi, il valore numerico smette di lampeggiare e viene auto-
maticamente memorizzato. Se si desidera variare ulteriormente il
tempo del ritardo è necessario ripetere l’operazione dall’inizio.
Questa funzione può essere impostata insieme al timer settimana-
le.
9.6-Funzionamentoap
Con l’apparecchio in funzione, premendo il tasto il ap inizia a oscillare.
Se si desidera fermare il ap in una certa posizione per direzionare il usso d’aria pre-
mere ancora il tasto quando il ap è orientato come desiderato.
Premere di nuovo il tasto per riprendere l’oscillazione del ap.
9.7 - Modalità Timer settimanale
Questa funzione è attivabile solo tramite l’applicazione.
IT - 20
ITALIANO
9.8 - Funzione Wi-Fi
Per attivare questa funzione accendere l’apparecchio; sul display viene visualizzata
la temperatura ambiente e il Led “WIFI” lampeggia in attesa della connessione con il
dispositivo.
Quando il dispositivo è collegato con l’apparecchio il Led “WIFI” rimane sso.
Per disattivare questa funzione tenere premuto per circa 3 secondi il tasto o
nchè l’apparecchio non emette un Beep e il Led “WIFI” lampeggia.
Le istruzioni per la connessione alla rete WiFi e l’utilizzo dell’App
sono disponibili sul sito www.olimpiasplendid.it nell’area
download.
9.9-Funzionenestra/portaaperta
Se abilitata, la funzione FINESTRA/PORTA APERTA permette all’apparecchio di
rilevare un anomalo apporto di aria fredda nella stanza.
In questa condizione, quando l’apparecchio è in modo riscaldamento o in modalità
di temperatura impostata (la funzione non è attivabile in modalità di funzionamento
come ventilatore), se rileva un abbassamento di qualche grado della temperatura
ambiente la funzione si attiva.
Ogni volta che si collega elettricamente l’apparecchio la funzione
FINESTRA/PORTA APERTA è disabilitata.
Se questa funzione è disabilitata, l’apparecchio funziona normalmente.
Il rilevamento della temperatura si avvia dopo 1 minuto dal rilevamento della nestra/
porta aperta. La funzione si attiva con un ciclo che dura 10 minuti e ogni 5 minuti
l’apparecchio rileva la temperatura ambiente per vericare se la nestra/porta è stata
chiusa.
Se durante i controlli, l’apparecchio rileva:
una differenza di ≤8°C rispetto alla temperatura ambiente,l’apparecchio continua
a riscaldare e il rilevamento della nestra/porta aperta continua,
una differenza di >8°C rispetto alla temperatura ambiente, l’apparecchio arresta
il riscaldamento e si pone in stand-by e si interrompe il rilevamento della nestra/
porta aperta.
Questa funzione è attivabile solo tramite l’applicazione.
CALDO SKY
IT - 21
ITALIANO
9.10 - Protezione da surriscaldamento
L’apparecchio è dotato un sistema di protezione da surriscaldamento che lo spegne
nel caso si surriscaldi oltre i 51°C.
In questo caso:
a. spegnere l’apparecchio;
b. rimuovere l’eventuale causa (griglia di aspirazione aria intasata, ostacoli davanti
all’ingresso o all’uscita dell’aria, ecc.);
c. lasciare raffreddare l’apparecchio per 15/20 minuti;
d. riavviare l’apparecchio.
Se l’inconveniente persiste, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa
di corrente e contattare il rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
10 - PULIZIA
Prima di effettuare qualunque in-
tervento di pulizia o manutenzione
sull’apparecchio scollegare la spina
dalla presa di corrente ed attendere
che le parti calde si siano raffreddate.
Utilizzare un panno asciutto per pulire l‘apparecchio
e il telecomando.
Se l‘apparecchio è molto sporco, è possibile utilizzare un panno inumidito con acqua tiepida (max
50°C) e detergente delicato per pulirne le parti esterne (gura L). Asciugare con un panno asciutto.
Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente asciutto prima
di ricollegare la spina alla presa di corrente.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per
pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi si-
milari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la defor-
mazionedellasupercieinplastica.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
IT - 22
ITALIANO
Non usare oli, sostanze chimiche o prodotti abrasivi per pulire
l’apparecchio.
Non lavare o immergere l’apparecchio in acqua.
Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere dalle griglie di entrata/uscita dell’aria.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio non tentare di smon-
tarlo ma rivolgersi il rivenditore o al servizio di assistenza tecnica.
10.1 - Conservazione dell’apparecchio
Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo particolarmente lungo o si
devono effettuare lavori che potrebbero produrre molta polvere, si consiglia di rimuovere l’appa-
recchio dalla parete e riporlo nell’imballo originale unitamente al telecomando (senza le batterie).
Conservare il tutto in un locale fresco e al riparo da umidità.
11 - DATI TECNICI
Consultare la targa dati applicata sul prodotto (gura A e M) per i dati tecnici
sotto elencati:
- Tensione di alimentazione
- Potenza assorbita
- Classe di isolamento
- Peso apparecchio
Tabella - Requisiti di informazione per
gli apparecchi (vedere pagina X-1)
CALDO SKY
EN - 1
ENGLISH
1 - GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, rst of all, for purchasing an appliance produced by our company.
This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to
third parties without the express authorization of the manufacturer. Our machines are subject to
change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting
the text of the manual in any way.
Read this manual carefully before performing any operation (installation, main-
tenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
Keep the manual carefully for future reference.
After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition.
The packaging materials must not be left within reach of children as they can
be dangerous
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable
to its models, although the essential features described in this manual remain
the same.
Index
MAIN INDEX
The main index of this manual
is given on page “EN-4”
ILLUSTRATIONS
Illustrations are grouped in the second and penultimate
pages of the manual.
EN - 2
ENGLISH
During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the
manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precau-
tions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your
country.
2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary
information for correct, safe use of the machine in a rapid,
unmistakable way.
2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE
department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important
information and recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could
cause electrocution if not performed according to the safety
rules.
CALDO SKY
EN - 3
ENGLISH
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is
not carried out in compliance with the safety regulations, it
presents the risk of suffering physical damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is
not carried out in compliance with the safety regulations, it
presents the risk of burns due to contact with components at
very high temperatures.
DO NOT COVER
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to
cover the appliance, to prevent over-heating.
ATTENTION
Indicates that this document must be read carefully before
installing and/or using the appliance.
Indicates that the assistance personnel must handle the
appliance following the installation manual.
ATTENTION
Indicates that there may be additional information in attached
manuals.
Indicates that information is available in the user manual or
in the installation manual.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated
as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment and the
health of your fellow men. Health and the environment are endangered by incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town
hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
EN - 4
ENGLISH
3 - INDEX
4 - GENERAL WARNINGS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
AND INJURY TO PERSONS, INCLUDING THE FOLLOWING:
This product should be used only in accordance with the specications
outlined in this manual. Usage other than what has been specied here
may result in serious injury.
This document is restricted in use to the terms of the law and may
not be copied or transferred to third parties without the express
authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
CAUTION: This is an electrical appliance and requires attention when
in use.
CAUTION: To reduce the risk of severe burns, keep this product out
of the reach of children and pets.
CAUTION: Do not allow children to play with any product packaging
such as plastic bag.
1 - GENERAL INFORMATION .................... 1
2 - SYMBOLS .............................................. 2
2.1 - Editorial pictograms ......................... 2
3 - INDEX .................................................... 4
4 - GENERAL WARNINGS ......................... 4
4.1 - Proper use ....................................... 9
4.2 - Unintended and potentially
dangerous use .................................9
4.3 - Compliance ...................................... 9
5 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE . 10
5.1 - Identication of the supplied .......... 10
6 - APPLIANCE INSTALLATION .............. 12
6.1 - Wall installation .............................. 12
6.2 - Electrical connection ...................... 13
7 - DESCRIPTION OF THE
REMOTE CONTROL ............................14
7.1 - Use of the remote control .............. 14
7.2 - Insertion of batteries ...................... 14
7.3 - Replacement of batteries ............... 15
8 -
CONTROL BUTTONS AND DISPLAY
.. 16
8.1 - Display ............................................16
8.2 - Remote control functions buttons ... 17
9 - FUNCTIONING .................................... 17
9.1 - Fan mode ....................................... 17
9.2 - Minimum power heating mode ....... 18
9.3 - Maximum power heating mode ...... 18
9.4 - ECO mode (temperature setting) ... 18
9.5 - Switching off delay mode ............... 19
9.6 - Flap functioning ............................. 19
9.7 - Weekly Timer mode ....................... 19
9.8 - Wi-Fi function ................................. 20
9.9 - Window/Door open function........... 20
9.10 - Protection from overheating........... 21
10 - CLEANING ......................................... 21
10.1 - Appliance preservation .................. 22
11 - TECHNICAL DATA ............................ 22
CALDO SKY
EN - 5
ENGLISH
D
isassembly, repair or remodelling by an unauthorized person may
result in serious harm and will void the manufactures warranty.
Before connecting, make sure that the plate data corresponds
with the mains electrical supply.
The plate (W) is located on the back of the appliance (gure A).
Install it according to the manufacturers instructions An incorrect
installation can cause damage to people, animals or property for
which the manufacturer accepts no responsibility.
Always and only use it in a horizontal position.
Position it, so that the air ow, both inlet and outlet, is free of obstacles.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his technical service or a similarly qualied person
in order to eliminate all possible risks.
Install it in such a way that the switches and other controls cannot
be reached by persons using the bath or shower.
Do not use extensions.
Keep all objects at least 1.5 meter from the front, sides and rear of the
appliance.
Do not place appliance close to a radiant heat source.
Do not operate in areas where gasoline, paint or other ammable liquids
are used or stored.
Do not use the appliance to dry clothes.
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation
or exhaust opening, as this may cause an electric shock, re or
damage to the appliance.
This appliance is intended for household use only ;
not for commercial or industrial use.
Use this appliance only as described in this manual.
Any other use is not recommended by the manufacturer and may
cause re, electric shock or injury.
EN - 6
ENGLISH
The most common cause of overheating is deposits of dust or uff in the
appliance. Ensure these deposits are removed regularly by unplugging
the appliance and vacuum cleaning air vents and grilles.
Do not use abrasive cleaning products on this appliance.
Clean with a damp cloth (not wet) rinsed in hot soapy water only.
Always remove plug from the mains supply before cleaning.
Do not connect the appliance to the mains voltage until completely
assembled and adjusted.
This appliance heats up slightly when in use. To avoid burns, do
not let bare skin touch hot surfaces.
Do not remove plug from power socket until the appliance has been
switched off.
Do not allow cord to come in contact with heated surfaces during
operation.
Do not twist, kink or wrap the cord around the appliance, as this may
cause the insulation to weaken and split.
Do not use this appliance outdoors, or on wet surfaces. Avoid spilling
liquid on the appliance. Do not leave it exposes to atmospheric agents
(rain, sun, etc.).
Do not use this heater with programmer, timer or any other device that
switches the heater on automatically since a re risk exists if the heater
is covered or positioned incorrectly.
Do not operate the heater near curtains, as the material could be sucked
into the air vents.
To avoid the risk of re, keep the air outlets of the appliance at a
distance of at least 1 m from any object, fabric or ammable mate-
rials.
It is forbidden to dispose of or leave in the reach of children the
packaging materials which could become a source of danger.
The appliance may be used by children over 8 years of age and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or without
the required experience or knowledge, provided they are supervised or
have been instructed in the safe use of the appliance and understand
the hazards involved.
CALDO SKY
EN - 7
ENGLISH
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
- Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a
shower or a swimming pool.
CAUTION — SOME PARTS OF THIS PRODUCT CAN BECOME
VERY HOT AND CAUSE BURNS. PARTICULAR ATTENTION HAS
TO BE GIVEN WHERE CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE
ARE PRESENT.
Children must not play with equipment.
Children must not be allowed to clean the appliance or perform user
maintenance without proper supervision.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a
shower or a swimming pool.
WARNING: in order to avoid overheating, do not cover the heater.
Make these instructions known to all the personnel involved in
transport and installation of the appliance.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES
TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOL-
LOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
During installation and maintenance, respect the precautions
indicated in the manual, and on the labels applied inside the
units, as well as all the precautions suggested by good sense
and by the safety regulations in effect in your country.
• In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA
SPLENDID parts.
EN - 8
ENGLISH
If the appliance remains unused for a long period of time, or if no-
body stays in the air-conditioned room, it is advised to disconnect
power supply to avoid accidents. Do not pull the power cable or
the appliance itself to remove the plug from the mains socket.
Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit,
do not spray water or other liquids onto the unit, since they
could damage the plastic components or even cause electric
shocks.
Do not wet the appliance and the remote control.
Short circuits or res could occur.
In the event of operating anomalies (e.g. strange noise, bad
odour, smoke, abnormal temperature rise, electric disper-
sions, etc.) disconnect the electric power supply immediately.
Contact the local dealer.
Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
Fire and electric shocks risk.
Do not touch (operation) the product with wet hands.
Fire and electric shocks risk.
Do not block the air inlet or outlet; the product could be dam-
aged.
Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while
the product is operated.
When there are gas leaks from other units, ventilate the room well
before activating the air conditioner.
After removing the packing, make sure that the appliance is complete,
without visible damage that could have been caused during transport.
In case of doubt, do not use the appliance and contact the authorised
Technical Assistance centres.
The appliance is not equipped with a device to control the room
temperature. Do not use this heater in small rooms when they are
occupied by persons not capable of leaving the room on their
own, unless constant supervision is provided.
Do not use this heater if it has dropped.
CALDO SKY
EN - 9
ENGLISH
4.1 - Proper use
The appliance should be used for the exclusive purpose of
producing hot air for the sole purpose of obtaining a comfortable
temperature in the room.
Improper use of the appliance causing damage to persons,
property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability.
Control the appliance functions ONLY with the supplied remote
controller.
• The appliance is equipped with a special function, activated by the
user as required, which allows to detect the possible opening of a
window and force the functioning in Anti frost mode to limit waste
of energy.
4.2 - Unintended and potentially dangerous use
The appliance MUST be installed as hereinafter described in this
manual observing all the warnings described in the previous pag-
es.
DO NOT use gas, petrols or other inammable liquids near the
appliance.
4.3 - Compliance
This product is CE marked to denote compliance with Directives 2014/35/UE (Low
Voltage), 2014/30/UE (Electromagnetic Compatibility) and 2014/53/UE (Radio
Equipment Directive).
EN - 10
ENGLISH
5 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
5.1 - Identication of the supplied
main parts and components
The appliance is packed in a cardboard packaging.
1. Appliance
2. Air outlet grill
3. Air outlet ap
4. Display
5. Air inlet grill
6. Switch 0/l (OFF/ON)
7. Power cord
8. Instruction booklet
9. Remote control
10.
Wall plugs and screws for the appliance wall xing (3)
11. Remote control batteries (3V - type CR2025)
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
EN - 11
ENGLISH
EN - 12
ENGLISH
6 - APPLIANCE INSTALLATION
6.1 - Wall installation
After removing the packaging, make sure of the appliance integrity; in case of doubts,
do not use it and please refer to professionally qualied personnel.
The appliance must be installed on a masonry or made of heat resistant material wall
(not wooden or made of easily overheatable synthetic material).
For the correct installation, work as follows:
The appliance must be installed:
in such a way as to prevent the ON/OFF switch and the buttons
from being touched by who is standing in the bathtub or in the
shower.
At a distance of at least 300 mm from walls
At a distance of at least 1000 mm from ammable materials (cur-
tains, textiles etc.)
DO NOT install the appliance beneath power outlets.
Prepare a power outlet in the vicinity of the appliance making sure
it’s not too far in relation to the power cord length (gure C).
a. Locate the area where the appliance is going to be installed.
b. Create two due 6mm holes with a centres distance of 315mm (gure D).
The holes must be at least 2000mm away from the oor 350mm
from the ceiling (gure D).
When piercing the wall, make sure that no electrical channels or
water hoses are present.
c. Insert the wall plugs in the holes and then fasten the supplied screws.
d. Do not fasten the screws entirely; leave them approximately 10 mm away from
the wall (gure E).
Make sure that the screws are well steady in the wall
.
CALDO SKY
EN - 13
ENGLISH
e. Place the slots (X) on the rear part of the appliance on the screws pushing the
appliance itself against the wall (gure F - phase 1).
f. Push the appliance 10 mm towards the left (gure F - phase 2) then push it about
8÷10mm downwards (gure F - phase 3).
g. Lastly, check that the appliance is steady and well attached to the wall.
6.2 - Electrical connection
Before connecting the appliance plug to the power outlet, make
sure that the voltage values indicated on the data plate corre-
spond to the mains supply ones and that the outlet is equipped
with an efcient grounding.
In case of incompatibility between the outlet and the plug of the
appliance, let the outlet be replaced with another one of the suit-
able type by professionally qualied personnel, which verify that
the outlet cables section is suitable for the power absorbed by
the appliance. Generally, it’s not advised to use adapters and/
or extension cords; if their use should become essential, they
must comply with the current safety standards and their current
capacity (A) mustn’t be lower than the appliance maximum one.
The socket must be easily accessible so that the plug can be
removed easily in an emergency.
a. Insert the plug in the power outlet.
b. Press “I” (ON) on the switch (6); the appliance is ready for use.
This product has a ap that opens automatically when the product
is turned on and closes automatically when turned off.
- Do not move the ap with your hands. -
As this could damage or deform the unit. Open the ap with your
hands only if it accidentally closes in part or in whole.
EN - 14
ENGLISH
7 - DESCRIPTION OF THE REMOTE CONTROL
7.1 - Use of the remote control
The remote control supplied with the appliance is the instrument
that enables you to use the appliance in the most convenient way.
It should be handled with care and in particular:
Keep it dry (do not clean it with water or leave it
outdoors in bad weather).
Avoid dropping or bumping it.
Keep it out of direct sunlight.
The remote control operates by means of an infrared beam.
Do not place obstacles between the remote control and the ap-
pliance during use.
If other appliances in the room have remote controls (TV, ste-
reo, etc...), there may be interference.
Electronic and uorescent lights may also interfere with trans-
missions between remote control and appliance.
• Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote
control.
Remove the battery disconnection pull tab from the
remote control so that it is operational.
7.2 - Insertion of batteries
The remote control uses a 3V button battery (CR2025 type)
The battery must be replaced when, while pressing the remove control buttons, it
doesn’t change the appliance settings anymore.
If the remote control is not used for some weeks or even more, remove the battery.
Possible battery leaks could damage the remote control.
CALDO SKY
EN - 15
ENGLISH
The average life of the battery is of about six months if used normally.
Replace the battery when the remote command reception “beep” from the appli-
ance is not heard anymore.
Always use new batteries and replace both at the same time.
The use of old or different batteries could generate malfunctioning
of the remote control.
Once low, the battery must be replaced and disposed of in the
specic collection centres or as required by the local standards.
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the
batteries into the re. They can burn and explode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with
clean water. Do not use the remote control with batteries that
have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause
burns or other risks to health.
To replace the battery (gure G):
a. Press the lateral pull tab and extract the battery support from the remote control
body
b. Place the battery in the support with symbol “+” facing upwards.
c. Correctly insert the battery support in the specic slot by pushing it all the way in.
7.3 - Replacement of batteries
Keep the remote control in a position from which the signal can reach the indoor unit
receiver (max. distance approx. 8 metres - with the batteries charged) (gure H).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote
control and the appliance reduces the remote control working range.
K
EN - 16
ENGLISH
8 - CONTROL BUTTONS AND DISPLAY
8.1 - Display
The LEDs on the display show the appliance status.
The LEDs meaning is the following:
LED turned steady on: Wi-Fi mode active
LED turned on ashing: searching for Wi-Fi conneciton
ON/OFF key - mode selection
Minimum power mode is active
Maximum power mode is active
°C Temperature LED
LED on blinking: swinging ap function active
LED turned steady on, temperature ashes: temperature setting from
the remote control
LED ashing: open window/door function is active
Timer mode key
Steady on: visualisation of the ambient temperature
Flashing: temperature setting from the remote control
CALDO SKY
EN - 17
ENGLISH
8.2 - Remote control functions buttons
A remote control to ease the settings and the functions of the
appliance is supplied.
At each pressure of a button of the remote control, the appli-
ance emits a “beep” to report the signal reception.
In order to use the appliance it is necessary to press the switch on
the right side of the appliance on “I” (ON) (position 6 - gure X).
ON/OFF button
Press this button to switch the appliance on; the appliance starts in FAN mode
and the ap opens.
Press it again to switch the appliance off.
Operation mode selection button
Press this button to select the desired functioning mode
Minimum power (LOW) > Maximum power (HIGH) > FAN (FAN)
Flap button (SWING)
Press this button to adjust air direction.
Switching off delay button
Press this button to conrm/cancel the appliance switching off delay.
ECO mode button (temperature setting)
Press this button to set the desired temperature. After pressing the button, set
temperature with buttons and (range: 18°C÷45°C).
Setting values increase/decrease buttons
9 - FUNCTIONING
9.1 - Fan mode
While using this mode, the appliance doesn’t exert any action neither on temperature nor
on air humidity in the room.
When pressing the ON/OFF button, the appliance starts in this mode.
EN - 18
ENGLISH
9.2 - Minimum power heating mode
With the appliance on in fan mode, press key to activate the minimum heating
power. The LED lights up on the appliance display.
9.3 - Maximum power heating mode
With the appliance on in minimum power mode, press key twice to activate the
maximum heating power. In addition to the LED , on the appliance display lights
up the LED too ( together).
If one of the heating modes has been activated, press the ON/OFF
button to turn the appliance off, the display starts the 30 sec-
onds countdown after which the appliance turns off.
9.4 - ECO mode (temperature setting)
Ambient temperature is shown on the display when the appliance is turned on.
When the appliance is on, pressing button will cause the temperature value to
ash and the set temperature value to be shown.
Within 5 seconds, press buttons and to set the desired temperature (range:
18°C÷45°C - 1°C variations).
To conrm the setting, please wait 5 seconds;
the display
goes back to show ambient temperature.
If the set temperature is slightly higher than the ambient one (+1÷2°C), the minimum
power heating function activates automatically (
on
).
If the set temperature is greatly higher than the ambient one (>3°C), the maximum
power heating function activates automatically ( LEDs turned on).
If the set temperature is lower than ambient temperature, the appliance ends heating
function, after 30 seconds the fan stops ( LEDs ashing) and ap oscillation
stops (LED ashing).
The set temperature can be changed at any moment during functioning.
CALDO SKY
EN - 19
ENGLISH
9.5 - Switching off delay mode
Press button when the appliance is functioning to activate and set the switching
off delay mode; the TIMER LED on the appliance display turns on and the value
is shown.
Press the button once or more to set the desired delay (from 1 to 8 hours) after
which the unit will turn off.
Wait approximately 5 seconds without pressing any button: the delay will be set and the
TIMER LED will turn on on the display.
After conrming the activation of the timer, it is possible to change the functioning mode
at any moment by pressing button . Once the set time has passed, the unit will turn
off.
To cancel the delayed switching off, press button and the unit will switch to stand-
by mode or, as an alternatively, repeat the setting procedure of the delay, entering the
value .
It is possible to set the desired delay until the hours numeric sym-
bol ashes. Once setting is over, after 5 seconds, the numeric val-
ue stop ashing and it is automatically memorized. Is it’s desired
to further change the delay time, it’s necessary to repeat the oper-
ation from the beginning.
The weekly timer and this function can be set at the same time.
9.6 - Flap functioning
When the appliance is on, pressing button will cause the ap to start oscillating.
If it is desired to stop the ap in a certain position to direct the air ow, press button
again when the ap is oriented as desired.
Press the button one more time to start the ap oscillation again.
9.7 - Weekly Timer mode
This function can only be activated through the app.
EN - 20
ENGLISH
9.8 - Wi-Fi function
To activate this function, switch on the appliance; ambient temperature is shown on the
display and the “WIFI” LED blinks waiting for connection to the device.
When the device is connected to the appliance, the “WIFI” LED remains steady.
To deactivate this function, keep key or pressed for approximately 3 seconds
until the appliance emits a Beep and the “WIFI” LED ashes.
The instructions for connection to the WiFi network and for
use of the App are available on the website
www.olimpiasplendid.com in the download area.
9.9 - Window/Door open function
If enabled, the WINDOW/DOOR OPEN function allows the appliance to detect an
abnormal amount of cold air in the room.
In this condition, when the appliance is in heating mode or in set temperature mode
(the function is cannot be activated in functioning as fan), if it detects an ambient
temperature reduction by a few degrees, the function activates.
Each time the appliance is electrically connected, the WINDOW/
DOOR OPEN function is deactivated.
If this function is disabled, the appliance works normally.
Temperature detection starts 1 minute after the open window/door detection.
The function activates with a round which lasts 10 minutes and every 5 minutes the
appliance detects ambient temperature to check if the window/door has been closed.
If, during the checks, the appliance detects:
a difference of ≤8°C compared to ambient temperature, it keeps heating and the
open window/door detection continues,
a difference of >8°C compared to ambient temperature, it stops heating and
switches to stand-by mode and the open window/door detection stops.
This function can only be activated through the app.
CALDO SKY
EN - 21
ENGLISH
9.10 - Protection from overheating
The appliance is equipped with a protection system from overheating which turns it
off if it overheats.
In this case:
a. turn the appliance off;
b. remove the possible cause (air intake grid clogged, obstacles in front of the air
outlet or inlet, etc.);
c. let the appliance cool down for 15/20 minutes;
d. restart the appliance.
If the issue persists, turn the appliance off, disconnect the plug from the power outlet
and please contact the retailer or the technical assistance service.
10 - CLEANING
Before performing any cleaning or
maintenance intervention on the ap-
pliance, disconnect the plug from the
power outlet and wait for the hot parts
to cool down.
Use a dry cloth to clean the appliance and the re-
mote control.
If the appliance is very dirty, it is possible to use a cloth moistened with warm water (max
50°C) and a mild detergent to clean its external parts (gure L). Dry with a dry cloth.
Make sure the appliance is completely dry before reconnecting
the plug to the power outlet.
Do not use a chemically-treated or anti-static cloth to clean the unit.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents. These prod-
ucts could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
EN - 22
ENGLISH
Do not use oils, chemical substances or abrasive products to
clean the appliance.
Do not wash or immerse the appliance with/in water.
Use a vacuum cleaner to remove dust from the air inlet/outlet grids.
In case of an appliance malfunction, do not try to disassemble it and
please contact the retailer or the technical assistance service instead.
10.1 - Appliance preservation
If you do not intend to use the appliance for a particularly long period of time or if you need to
perform works which could produce a lot of dust, it is advised to remove the appliance from the
wall and to store it in its original packaging together with the remote control (without batteries).
Store everything in a fresh and protected from humidity environment.
11 - TECHNICAL DATA
Consult the data plate applied on the product (gures A and M) for the technical
data listed below:
- Power supply voltage
- Absorbed power
- Insulation class
- Appliance weight
Table - Requirements of information
for appliance (see page X-2)
CALDO SKY
FR - 1
FRANÇAIS
1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous souhaitons tout d’abord vous remercier d’avoir accordé votre préférence à l’un
de nos appareils.
Document réservé. Reproduction ou transmission à des tiers interdite sans autorisa-
tion expresse du fabricant.
Les machines peuvent subir des mises à jour et donc présenter des détails
différents de ceux représentés, sans pour autant inrmer les textes gurant dans le
présent manuel.
Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à quelque opération
que ce soit (installation, maintenance, utilisation) et se conformer scrupuleu-
sement aux indications des différents chapitres.
Conserver avec soin le présent manuel pour toute consultation ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil; les élé-
ments de l’emballage ne doivent pas laissés à la portée des enfants car ce sont
des sources potentielles de danger.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILITÉ TOUCHANT LES
DOMMAGES CORPORELS OU MATERIELS DECOULANT DU NON RESPECT
DES INDICATIONS DU PRESENT MANUEL.
 Leconstructeurseréserveledroitd’apporterdesmodicationsàtoutmoment
à ses modèles, sous réserve des caractéristiques essentielles décrites dans le
présent manuel.
Table des
matières
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
La table des matières générales de cette notice
gureàlapage«FR-4»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées sur la deuxième page
et sur l’avant-dernière page du manuel.
FR - 2
FRANÇAIS
Pendant le montage, lors de chaque opération de maintenance, il est néces-
saire d’observer les précautions citées dans le présent manuel et sur les éti-
quettes apposées à l’intérieur des appareils, ainsi que d’adopter toutes les
précautions suggérées par le bon sens et par les normes de sécurité en vi-
gueur sur le lieu d’installation.
2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir
rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une
utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations il faut informer le SERVICE interne de la
société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations
et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne
la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque
de provoquer une décharge électrique.
CALDO SKY
FR - 3
FRANÇAIS
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente,
si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le
risque de subir des lésions physiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de
subir des brûlures par contact avec des composants à haute température.
NE PAS COUVRIR
Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil
an d’en éviter la surchauffe.
ATTENTION
Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer
et / ou d’utiliser l’appareil.
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil
conformément à la notice d’installation.
ATTENTION
Il signale la possibilité d’avoir des informations supplémentaires sur
les manuels joints.
Il indique que des informations sont disponibles dans la notice
d’utilisation ou dans la notice d’installation.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être
jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-
vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin vous avez acheté
le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
FR-4
FRANÇAIS
3 - TABLE DES MATIÈRES
4-AVERTISSEMENTSGÉNÉRALES
QUAND L’ON UTILISE DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS
NECESSAIRE D’ADOPTER DES PRECAUTIONS DE SECURITE DE BASE POUR
REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTIONS ET D’ACCIDENTS
CORPORELS, Y COMPRIS LES PRECAUTIONS SUIVANTES:
Ceproduitdoitêtreutiliséuniquementselonlesspécicationsindiquées
dansleprésentmanuel.Touteutilisationautrequecellespéciéepourrait
comporter de graves accidents.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction
ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société
OLIMPIA SPLENDID.
ATTENTION: Ceci est un appareil électrique dont l’utilisation exige de
l’attention.
ATTENTION: pour réduire le risque de graves brûlures, tenir le produit
hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
ATTENTION: Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’emballage du
produit (sachets en plastique etc.).
1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ............ 1
2 - SYMBOLOGIE ....................................... 2
2.1 - Pictogrammes rédactionnels ............... 2
3 - TABLE DES MATIÈRES ........................ 4
4-AVERTISSEMENTSGÉNÉRALES ....... 4
4.1 - Utilisation prévue ............................. 9
4.2 - Usage non prévu et potentiellement
dangereux ........................................ 9
4.3 - Conformite ....................................... 9
5 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......... 10
5.1 -
Identication des pièces principales
. 10
6 - INSTALLATION DE L’APPAREIL ........12
6.1 - Installation murale .......................... 12
6.2 - Raccordement électrique ............... 13
7 -
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
.. 14
7.1 -
Mode d’emploi de la telecommande
.. 14
7.2 - Mise en place des piles ................. 14
7.3 - Position de la télécommande......... 15
8 - TOUCHES DE COMMANDES
ET ÉCRAN .......................................... 16
8.1 - Écran d’afchage ........................... 16
8.2 Touches de fonction de
la télécommande ........................... 17
9 - FONCTIONNEMENT ........................... 17
9.1 - Mode Ventilation ............................ 17
9.2 - Mode Chauffage à puissance
minimum ........................................ 18
9.3 - Mode Chauffage à puissance
maximum ....................................... 18
9.4 -
Mode ECO (réglage de la température)
. 18
9.5 - Mode Arrêt différé .......................... 19
9.6 - Fonctionnement du volet ............... 19
9.7 - Mode minuterie hebdomadaire ...... 19
9.8 - Fonction Wi-Fi ................................ 20
9.9 - Fonction fenêtre/porte ouverte....... 20
9.10 - Protection contre la surchauffe ...... 21
10 - NETTOYAGE ..................................... 21
10.1 - Conservation de l’appareil ............. 22
11 - DONNÉES TECHNIQUES ................. 22
CALDO SKY
FR - 5
FRANÇAIS
Le démontage, la réparation ou la reconversion par une personne non
autorisée pourrait comporter des dommages graves et entraîner l’annu-
lation de la garantie du fabricant.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la
plaque signalétique sont conformes à celles du réseau électrique.
Laplaque(W)estsituéeàl’arrièredel’appareil(gureA).
Installer l’appareil selon les instructions du constructeur. Une
mauvaise installation peut entraîner des dommages aux per-
sonnes, animaux et choses, au sujet desquels le constructeur dé-
cline toute responsabilité.
Utiliser l’appareil toujours et uniquement en position horizontal.
Positionner de telle sorte que le ux d’air, entrant et sortant, ne sont pas
des obstacles.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le constructeur ou par son service d’assistance technique ou, de
toutefaçon,parunepersonneayantdesqualicationssimilaires,
de façon à prévenir tout risque.
L’installer en veillant à ce que les interrupteurs et autres com-
mandes ne soient pas accessibles par les personnes utilisant la
baignoire ou la douche.
N’utiliser de rallonges.
Garder l’appareil à une distance d’au moins 1,5 m des autres objets.
Ne pas placer l’appareil près de sources de chaleur.
Ne pas activer dans des endroits ou sont utilisés ou stockés de l’es-
sence, des peintures ou autres liquides inammables.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vêtements.
Veiller à ce qu’il n’entre pas d’objets étrangers dans les
ouvertures de ventilation ou d’évacuation, car il existe un risque
d’électrocution, d’incendie ou de détérioration de l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique ; non pas de
type commercial ou industriel.
Utiliser l’appareil uniquement dans le respect des instructions
fournies dans le présent manuel. Le constructeur déconseille
toute autre utilisation car cela pourrait provoquer électrocutions,
incendies ou dommages corporels.
FR - 6
FRANÇAIS
La cause la plus commune de surchauffe est le dépôt de poussière
dans l’appareil. Enlever régulièrement ces accumulations en débran-
chant l’appareil du secteur et en aspirant au niveau des orices de
ventilation et des grilles.
Ne pas utiliser de détergents abrasifs sur l’appareil. Nettoyer au
moyen d’un chiffon humide (ou mouillé) rincé dans de l’eau sa-
vonneuse chaude. Débrancher toujours l’appareil avant de procé-
der au nettoyage.
Ne pas brancher l’appareil au secteur tant qu’il n’est pas complètement
assemblé et réglé.
L’appareil chauffe légèrement quand il est en fonction. Pour éviter
des brûlures, ne pas toucher les surfaces avec la peau nue.
Ne pas débrancher l’appareil du secteur avant d’avoir éteint l’appareil.
Eviter que le câble touche les surfaces chaudes pendant le fonctionnement.
Ne pas enrouler ou entortiller le câble autour de l’appareil car cela pour-
rait affaiblir ou détériorer l’isolation.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
Eviter de renverser des liquides sur l’appareil.
Ne pas
laisser exposé à des
agents atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas utiliser l’appareil avec des programmeurs, temporisateurs ou autres
dispositifs qui en provoquent l’allumage automatique pour éviter tout risque
d’incendie si l’appareil est couvert ou placé de façon incorrecte.
Ne pas actionner l’appareil à proximité de rideaux car ils pourraient être
aspirés par les prises d’air.
Pour éviter le risque d’incendie, les sorties d’air de l’appareil
doivent se trouver à une distance d’au moins 1 m de n’importe
quelobjet,tissuoumatièreinammable.
Il est défendu de jeter dans la nature ou de laisser à la portée des en-
fants le matériau d’emballage car il peut être une source potentielle de
danger.
L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances néces-
saires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu
des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compré-
hension des dangers qui y ont liés.
CALDO SKY
FR - 7
FRANÇAIS
Les enfants de moins de 3 ans doivent être gardés à distance s'ils ne
sont pas surveillés en permanence.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans doivent seulement être autorisés à al-
lumer et éteindre l'appareil, à condition que ce dernier soit placé ou
installé dans sa position normale de fonctionnement et qu'ils soient sur-
veillés ou reçoivent de instructions sur l'utilisation sûre de l'appareil et
en comprennent les dangers. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent
pas être autorisés à brancher, régler ou nettoyer l'appareil ni à en effec-
tuer l'entretien à la charge de l'utilisateur.
- Il est conseillé de ne pas utiliser le poêle à proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
ATTENTION – Certaines parties de l’appareil pourraient chauffer
beaucoup et être donc cause de brûlures. Faire particulièrement
attention en cas de présence d'enfants et de personnes vulné-
rables.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisa-
teur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Il est conseillé de ne pas utiliser le poêle à proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
ATTENTION : Pour éviter la surchauffe, ne pas couvrir l’appareil.
Divulguer ces instructions à tout le personnel préposé au trans-
port et l’installation de l’appareil.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOM-
MAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RES-
PECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut obser-
ver les précautions citées dans le présent manuel et sur les éti-
quettes mises à l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute
les précautions suggérées par le bon sens commun et par les
Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l’installation.
En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
FR - 8
FRANÇAIS
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période ou que
personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de cou-
perl’alimentationand’évitertoutaccident.Nepastirerlecâble
d’alimentationoul’appareilpourdébrancherlachedelaprisede
courant.
N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour net-
toyer l’appareil, ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides
sur l’unité car ils pourraient endommager les composants en
plastique et même causer des chocs électriques.
Ne pas mouiller l’appareil et la télécommande. Des courts-circuits
ou des incendies peuvent survenir.
En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur,
fumée, élévation anormale de température, fuites électriques, etc.),
coupez immédiatement l’alimentation électrique. Contactez votre re-
vendeur local.
Ne pas brancher ou débrancher la che d’alimentation pendant le
fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique.
Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouil-
lées. Risque d’incendie ou de choc électrique.
Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer
d’endommager le produit.
Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la
sortie de l’air pendant que l’appareil est en fonction.
En cas de pertes de gaz d’autres appareils, aérez soigneusement l’en-
vironnement avant de mettre en marche le appareil.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer que l’appareil est en bon état
sans détériorations visibles pouvant avoir été causées par le transport.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser aux centres
d’assistance technique agréés.
L’appareil n’est pas doté d’un instrument permettant de surveiller la
température de la pièce. Ne pas l’utiliser dans des pièces de petites
dimensions et en présence de personnes incapables d’en sortir toutes
seules, à moins qu’elles ne soient sous surveillance constante.
Il ne faut pas utiliser l’appareil si ce dernier est tombé par terre.
CALDO SKY
FR - 9
FRANÇAIS
4.1-Utilisationprévue
• L’appareil doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air
chaud dans le seul but de rendre agréable la température am-
biante.
Un usage impropre de appareil avec d’éventuels dommages cau-
sés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société
OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité.
• Utiliser les fonctions de l’appareil UNIQUEMENT en utilisant la
télécommande fournie en dotation.
L’appareil dispose d’une fonction spéciale, à activer sur décision
de l’utilisateur, permettant de détecter l’ouverture éventuelle
d’unefenêtreetdeforcerlefonctionnementenmodeAntigelan
de limiter le gaspillage d’énergie.
4.2-Usagenonprévuetpotentiellementdangereux
• L’appareil DOIT être installé comme décrit plus avant dans ce
manuel, en respectant toutes les consignes gurant dans les
pages précédentes.
• NEPASutiliserdegaz,d’essenceouautresliquidesinammables
à proximité de l’appareil.
4.3-Conformite
Ce produit est doté de la marque CE, qui indique le respect des normes 2014/35/
EU (basse tension), 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique) et 2014/53/
EU (directive sur les équipements radioélectriques).
FR - 10
FRANÇAIS
5 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
5.1-Identicationdespiècesprincipaleset
composants fournis en dotation
L’appareil est emballé dans un emballage en carton.
1. Appareil
2. Grille sortie air
3. Flap de sortie d’air
4. Display
5. Grille d’entrée de l’air
6. Interrupteur 0/l (OFF/ON)
7. Câble d’alimentation
8. Notice d’instruction
9. Télécommande
10.
Chevilles et vis pour xation murale de l’appareil (3)
11. Piles pour la télécommande (3V - type CR2025)
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
FR - 11
FRANÇAIS
FR - 12
FRANÇAIS
6 - INSTALLATION DE L’APPAREIL
6.1 - Installation murale
Après avoir retiré l’emballage, vérier l’intégrité de l’appareil. En cas de doute, ne pas
l’utiliser et contacter un personnel professionnellement qualié.
L’appareil doit être installé sur un mur en maçonnerie et/ou matériau résistant à la
chaleur (non en bois ou en matériau synthétique facilement surchauffé).
Pour procéder correctement à l’installation, suivre la procédure suivante:
L’appareil doit être installé :
de façon à empêcher que l’interrupteur ON/OFF et les boutons
ne puissent être touchés par toute personne se trouvant dans la
baignoire ou dans la douche.
A distance d’au moins 300 mm des murs
• Adistanced’aumoins1000mmdetoutmatériauinammable
(rideaux, tissus etc.)
NE PAS installer l’appareil en-dessous de prises électriques.
Prévoir une prise de courant à proximité de l’appareil en veillant
à ce qu’elle ne soit pas trop éloignée par rapport à la longueur du
câbled’alimentation(gureC).
a. Déterminer la zone dans laquelle installer l’appareil.
b.
Pratiquer deux trous de 6 mm à une distance de 3154 mm l’un de l’autre (gure D).
Les trous doivent se trouver à au moins 2 000 mm du sol et à 350
mmduplafond(gureD).
Lors du perçage du mur, s’assurer de l’absence de conduites élec-
triques ou conduites d’eau.
c. Insérer les bouchons dans les trous, puis serrer les vis fournies en dotation.
d. Ne pas serrer complètement les vis. Les laisser à environ 10 mm du mur (gure
E).
Vérierquelesvissoientfermementancréesdanslemur
.
CALDO SKY
FR - 13
FRANÇAIS
e. Insérer les sièges (X) présents à l’arrière de l’appareil sur les vis en poussant ces
derniers contre le mur (gure F - phase 1).
f. Pousser l’appareil d’environ 10 mm vers la gauche (gure F - phase 2) puis le
pousser d’environ 8 à 10 mm vers le bas (gure F - phase 3).
g. Enn, vérier que l’appareil soit stable et fermement ancré au mur.
6.2 - Raccordement électrique
Avantdebrancherl’appareilàlaprisedecourant,vérierque
les valeurs de tension indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles du secteur, et que la prise soit équipée
d’unemiseàlaterreefcace.
• Encasd’incompatibilitéentrelapriseetlachedel’appareil,
faire remplacer la prise par un autre type approprié par un
personnelqualié,lequels’assureraquelasectiondescâbles
de la prise convient à la puissance absorbée par l’appareil. En
général, l’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges n’est pas
recommandée. Si leur utilisation devait s’avérer indispensable,
ces dispositifs devront être conformes aux normes de sécurité
en vigueur. De plus, leur capacité (A) ne devra pas être inférieure
à la puissance maximum de l’appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible de façon à
pouvoirdébrancheravecfacilitélacheencasd’urgence.
a. Insérer la che dans la prise de courant.
b. Appuyer sur « I » (ON) interrupteur (6). L’appareil est prêt à l’emploi.
Ceproduitestdotéd’unapquis’ouvreautomatiquementàl’allu-
mage du produit et se referme automatiquement à son extinction.
  -Nepasdéplacerleapaveclesmains.-
 L’appareilpourraits’abîmerousedéformer.Ouvrirleapavecles
mains si par accident il est partiellement ou complètement fermé.
FR-14
FRANÇAIS
7 - DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
7.1 - Mode d’emploi de la telecommande
La télécommande qui accompagne le appareil est l’instrument
qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier:
Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec
de l’eau ou laissé aux intempéries).
Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents.
Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil.
La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
Ne pas placer d’obstacles entre la télécommande et l’appareil
durant l’utilisation.
Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de té-
lécommande (TV, chaîne stéréo, etc...), quelques interférences
pourraientsevérier.
• Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer
dans les communications entre la télécommande et le appareil.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolon-
gée de la télécommande.
Retirer la languette de déconnexion de la batterie de
la télécommande an que la télécommande puisse
fonctionner.
7.2 - Mise en place des piles
La télécommande fonctionne avec une pile bouton de 3V (type CR2025).
La pile doit être remplacée lorsque la télécommande ne permet plus d’effectuer des
changements sur l’appareil en appuyant sur ses touches.
Si la télécommande n’est pas utilisée pendant quelques semaines ou plus, retirer
la pile.
D’éventuelles fuites de la pile pourraient endommager la télécommande.
CALDO SKY
FR - 15
FRANÇAIS
La durée de vie moyenne de la pile, en cas d’utilisation normale, est d’environ six mois.
Remplacer la pile lorsque vous n’entendez plus le « bip » de réception de la
commande par l’appareil.
Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une dé-
faillance de la télécommande.
Une fois déchargée, la pile doit être remplacée et jetée dans les
centres de collecte appropriés ou conformément aux réglemen-
tations locales.
• Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les
piles dans le feu. Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez
soigneusement avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécom-
mande avec des piles, si elles présentent des fuites.
Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer
des brûlures ou d’autres risques pour la santé.
Pour remplacer la pile (gure G) :
a. Appuyer sur la languette latérale et retirer le support de la pile du boîtier de la
télécommande.
b. Placer la pile dans le support avec le symbole « + » vers le haut.
c. Insérer correctement le support de pile dans son compartiment en l’enfonçant
complètement vers le bas.
7.3 - Position de la télécommande
Tenez la télécommande dans une position à partir de laquelle le signal peut at-
teindre le récepteur de l’unité intérieure (distance maximale d’environ 8 mètres
- avec les piles chargées) (Figure H).
La présence d’obstacles (meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télécommande
et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
K
FR - 16
FRANÇAIS
8 - TOUCHES DE COMMANDES ET ÉCRAN
8.1-Écrand’afchage
Les voyants de l’écran d’afchage indiquent l’état de l’appareil.
La signication des voyants est la suivante :
Led éclairée xe : mode Wi-Fi activé
Led clignotant : recherche de connexion via le Wi-Fi
Touche ON/OFF - sélection du mode
Mode puissance minimum
Mode puissance maximum
°C Voyant température
LED clignotante : fonction de volet oscillant active
Voyant allumé en continu, la température clignote : réglage de la
température depuis la télécommande
Voyant allumé clignotant : fonction fenêtre/porte ouverte
Touche mode minuterie
Allumé en continu : afchage de la température ambiante
Clignotant : réglage de la température depuis la télécommande
CALDO SKY
FR - 17
FRANÇAIS
8.2 - Touches de fonction de
la télécommande
Une télécommande est fournie pour faciliter les réglages et
les fonctions de l’appareil.
Lorsqu’une touche de la télécommande est enfoncée,
l’appareil émet un « bip » pour signaler la réception du signal.
Pour utiliser l’appareil, mettre l’interrupteur situé sur le côté droit
de l’appareil sur « I » (ON) (position 6 - gure X).
Bouton de marche/arrêt ON/OFF
Appuyer sur cette touche pour allumer l’appareil. L’appareil démarre en mode
VENTILATION et le volet s’ouvre.
Appuyer à nouveau pour éteindre l’appareil.
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré.
Puissance minimum (LOW) > Puissance maximum (HIGH) > Ventilation
(FAN)
Touche volet (SWING)
Appuyer sur cette touche pour régler la direction du ux d’air.
Touche de délai d’extinction
Appuyer sur la touche pour conrmer/annuler le délai d’extinction de l’appareil.
Touche mode ECO (réglage de la température)
Appuyer sur la touche pour congurer la température désirée. Après avoir
appuyé sur le bouton, congurer la température en utilisant les touches
et (plage : de 18°C à 45°C).
Touches d’augmentation/diminution des valeurs de réglage
9 - FONCTIONNEMENT
9.1 - Mode Ventilation
Sous ce mode, l’appareil n’exerce aucune action sur la température ou l’humidité de l’air
dans la pièce.
Appuyer sur la touche ON/OFF . L’appareil démarre sous ce mode.
FR - 18
FRANÇAIS
9.2 - Mode Chauffage à puissance minimum
Lorsque l’appareil est allumé en mode ventilation, appuyez sur la touche pour
activer la puissance de chauffage minimale. La LED s’allume sur l’écran d’afchage
de l’appareil .
9.3 - Mode Chauffage à puissance maximum
L’appareil étant allumé en mode de puissance minimale, appuyez deux fois sur la
touche pour activer la puissance de chauffage maximale. Sur l’écran de l’appareil,
s’allume en plus de la LED ( ensemble).
Si un des modes de chauffage a été activé en appuyant sur la
touche ON/OFF , pour éteindre l’appareil, l’écran d’afchage
commencera son compte à rebours de 30 secondes, après quoi
l’appareil s’éteindra.
9.4-ModeECO(réglagedelatempérature)
Lorsque l’appareil est allumé, la température ambiante est afchée sur l’écran.
Avec l’appareil en marche, appuyer sur la touche . La valeur de température
clignote et la valeur de température congurée s’afche.
Dans les 5 secondes, appuyer sur les touches et pour régler la température
souhaitée (plage : de 18°C à 45°C - variations de 1°C).
Patientez 5 secondes pour
conrmer le réglage ;
L’écran d’afchage indiquera à nouveau la température de la
pièce.
Si la température réglée est légèrement supérieure à la température ambiante (+ 1
à 2°C), la fonction Chauffage à puissance minimum s’active automatiquement
(
éclairée).
Si la température réglée est très supérieure à la température ambiante (> 3°C), la
fonction Chauffage à puissance maximum s’active automatiquement (voyants
allumés).
Si la température réglée est inférieure à la température ambiante, l’appareil met n à
la fonction de chauffage. Après 30 secondes, le ventilateur s’arrête (les LEDs LOW et
HIGH clignotent) et l’oscillation du volet s’arrête (LED clignotent).
La température réglée peut être modiée à tout moment durant le fonctionnement.
CALDO SKY
FR - 19
FRANÇAIS
9.5 - Mode Arrêt différé
Avec l’appareil en marche, appuyer sur la touche pour activer et congurer le
mode Arrêt différé. Le voyant TIMER (minuterie) s’allume sur l’écran avec la valeur
.
Appuyer une ou plusieurs fois sur la touche pour congurer le délai souhaité (de 1
à 8 heures), après lequel l’appareil s’éteindra.
Patienter environ 5 secondes sans appuyer sur aucune touche. Le délai sera alors
conguré et le voyant TIMER s’allumera à l’écran.
Après avoir conrmé l’activation de la minuterie, il est possible de changer de mode
de fonctionnement à tout moment en appuyant sur la touche . Une fois le délai
programmé écoulé, l’appareil s’éteint.
Pour annuler un arrêt différé, appuyer sur la touche . L’unité passera en mode
Stand-by (veille) ou, en alternative, répéter la procédure de conguration d’arrêt différé
en congurant la valeur sur .
Il est possible de congurer l’arrêt différé jusqu’à ce que le
symbole des heures clignote. Une fois l’opération terminée, après
5 secondes, la valeur numérique cessera de clignoter et sera
automatiquementmémorisée.S’ilestsouhaitémodierl’heurede
l’arrêt différé, il sera nécessaire de répéter l’opération depuis le
début.
Cette fonction peut être programmée avec le minuteur
hebdomadaire.
9.6 - Fonctionnement du volet
Avec l’appareil en marche, appuyer sur la touche , le volet commencera à osciller.
Pour arrêter le volet dans une certaine position pour orienter le ux d’air, appuyer à
nouveau sur la touche une fois le volet est orienté comme souhaité.
Appuyer à nouveau sur la touche pour reprendre l’oscillation du volet.
9.7 - Mode minuterie hebdomadaire
Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de
l’application.
FR - 20
FRANÇAIS
9.8 - Fonction Wi-Fi
Pour activer cette fonction, mettez l’appareil en marche ; la température ambiante est
afchée sur l’écran et la LED « Wi-Fi » clignote en attendant la connexion avec l’appareil.
Lorsque l’appareil est connecté avec l’appareil, le voyant « Wi-Fi » reste xe.
Pour activer cette fonction, maintenez la touche START/STOP (12) enfoncée pendant
3 secondes ou jusqu’à ce que le dispositif émette un bip et que la LED « Wi-
Fi » clignote.
Les instructions de connexion au réseau Wi- et d’utilisation
de l’application sont disponibles sur le site
www.olimpiasplendid.fr dans l’onglet dédié aux téléchargements.
9.9 - Fonction fenêtre/porte ouverte
Si activée, la fonction FENÊTRE/PORTE OUVERTE permet à l’appareil de détecter
une alimentation anormale en air froid dans la pièce.
Dans cette condition, lorsque l’appareil est en mode chauffage et en mode
de température congurée (la fonction ne peut pas être activée en mode de
fonctionnement Ventilateur), une diminution de la température ambiante de quelques
degrés sera détectée et la fonction s’activera.
Chaque fois que l’appareil est branché à l’alimentation secteur, la
fonction FENÊTRE/PORTE OUVERTE est désactivée.
Si cette fonction est désactivée, l’appareil fonctionne normalement.
La détection de la température commence 1 minute après la détection de la fenêtre/
porte ouverte. La fonction se déclenche avec un cycle de 10 minutes et à intervalles
de 5 minutes l’appareil détecte la température de la pièce pour vérier si la fenêtre/
porte a été fermée.
Si durant les vérications, l’appareil détecte :
une différence de C par rapport à la température ambiante, l’appareil continuera
à chauffer et la détection de la porte/fenêtre ouverte continuera,
une différence de > C par rapport à la température ambiante, l’appareil arrêtera
le chauffage et passera en mode veille avec interruption de la détection de la
porte/fenêtre ouverte.
Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de
l’application.
CALDO SKY
FR - 21
FRANÇAIS
9.10 - Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’un système de protection contre la surchauffe permettant de
l’éteindre en cas de surchauffe.
Dans ce cas :
a. éteindre l’appareil,
b. éliminer la cause de la surchauffe (grille d’admission d’air bouchée, obstacles en
entrée ou en sortie de l’air, etc.),
c. laisser l’appareil refroidir pendant 15/20 minutes,
d. Redémarrer l’appareil.
Si le problème persiste, éteindre l’appareil, débrancher la che de la prise secteur et
contacter le revendeur ou le service d’assistance technique.
10 - NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la che de l’alimentation secteur et
attendre que les parties chaudes re-
froidissent.
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la
télécommande.
Si l’appareil est très sale, utiliser un chiffon imbibé d’eau chaude (max 50°C) et un détergent
doux pour nettoyer les parties externes (gure L). Puis les sécher avec un chiffon sec.
S’assurer que l’appareil soit complètement sec avant de rebran-
cherlacheàl’alimentationsecteur.
N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour
nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants
similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la défor-
mation de la surface en plastique.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
FR - 22
FRANÇAIS
Ne pas utiliser d’huiles, de produits chimiques ou de produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas laver ni immerger l’appareil dans l’eau.
Utiliser un aspirateur pour éliminer la poussière des grilles d’entrée/sortie d’air.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ne pas essayer de le
démonter mais contacter le revendeur ou le service d’assistance
technique.
10.1 - Conservation de l’appareil
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période particulièrement longue ou si des
travaux susceptibles de provoquer beaucoup de poussière sont prévus, il est recommandé
de retirer l’appareil du mur et de le ranger dans son emballage d’origine (sans les piles).
Ranger l’appareil dans un endroit frais à l’abri de l’humidité.
11 - DONNÉES TECHNIQUES
Consulter la plaque signalétique appliquée sur le produit (gures A et M) concernant
les données techniques ci-dessous
:
- Tension d’alimentation
- Puissance absorbée
- Classe d’isolation
- Poids de l’appareil
Tableau - Exigences en matière d’in-
formation pour les appareil (voir page
X-3)
CALDO SKY
DE - 1
DEUTSCH
1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den Vorzug ge-
geben haben.
Vertrauliches Dokument in Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können Änderungen erfahren und deshalb andere Bestandteile aufweisen
als auf den Abbildungen dargestellt, ohne dass dadurch der Inhalt dieser Anleitung
berührt wird.
Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich
strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
Bewahren Sie diese Broschüre zum Nachlesen bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts
sicher. Die Verpackungsbestandteile sind von Kindern fernzuhalten, da sie po-
tentielle Gefahrenquellen darstellen.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHT-
BEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN.
 DieHerstellerrmabehältsichdasRechtaufjederzeitigeÄnderungenanihren
Modellen vor. Die in diesem Handbuch beschriebenen grundlegenden Eigen-
schaften bleiben davon unberührt.
Inhaltsverzeichnis
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
ndenSieaufSeite“DE-4”
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf der zweiten Seite
und auf der vorletzten Seite des Handbuchs zusammengefasst.
DE - 2
DEUTSCH
WährendderMontageundbeijedemWartungseingriffistesnotwendig,die
in diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern der Geräte angegebe-
nen Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen
vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen.
2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und
eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des
Gerätes.
2.1 - Bildsymbole
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der
Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr
wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der
Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu
führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- dieHerstellerrmajedeVerantwortungablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen
Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese
nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
CALDO SKY
DE - 3
DEUTSCH
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene
Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt,
wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene
Vorgang das Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt,
wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
NICHT BEDECKEN
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das
Gerät wegen Überhitzungsgefahr zu bedecken.
ACHTUNG
Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder
vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf
die Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
ACHTUNG
Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden
Handbüchern hin.
Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer
Informationen verfügbar sind.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
DE-4
DEUTSCH
3 - INHALTSVERZEICHNIS
4-ALLGEMEINEHINWEISE
BEI VERWENDUNG ELEKTRISCHER GERÄTE IST ES STETS ERFORDERLICH,
DIE GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ZU BEACHTEN, UM
GEFAHREN FÜR PERSONEN DURCH BRAND, ELEKTRISCHEN STROMSCHLAG
UND UNFÄLLE ZU REDUZIEREN, IM EINZELNEN:
Dieses Produkt ist ausschließlich den in diesem Handbuch angegebenen
Spezikationengemäßzuverwenden.EinevondenSpezikationen
abweichende Verwendung könnte zu schweren Unfällen führen.
Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot
der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche
Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID.
ACHTUNG: Dies ist ein elektrisches Gerät und entsprechend vorsichtig
zu bedienen.
ACHTUNG: Zur Vermeidung der Gefahr schwerer Verbrennungen
halten Sie das Produkt fern von Kindern und Haustieren.
 •ACHTUNG:KindernistdasSpielenmitjeglicherProduktverpackung,
wie zum Beispiel Kunststoffsäcken, zu untersagen.
1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......... 1
2 - BILDSYMBOLE ..................................... 2
2.1 - Bildsymbole ......................................... 2
3 - INHALTSVERZEICHNIS ........................ 4
4-ALLGEMEINEHINWEISE ..................... 4
4.1 - Bestimmungs-gemäße Verwendung 9
4.2 - Nicht vorgesehener und potenziell
gefährlicher Gebrauch ..................... 9
4.3 - Übereinstimmung ............................. 9
5 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ........ 10
5.1 -
IdentikationderHauptbestandteile ..
10
6 - MONTAGE DES GERÄTS ................... 12
6.1 - Wandmontage ...............................12
6.2 - Stromanschluss ............................. 13
7 -
BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
.. 14
7.1 - Benutzung der fernbedienung ....... 14
7.2 - Die Fernbedienung wird ohne
Batterien geliefert ........................... 14
7.3 - Position der Fernbedienung........... 15
8 - BEDIENTASTEN UND DISPLAY ......... 16
8.1 - Display ........................................... 16
8.2 - Funktionstasten Fernbedienung .... 17
9 - BETRIEB .............................................. 17
9.1 - Ventilator-Modus ............................. 17
9.2 - Modus Heizung mit
minimaler Leistung ......................... 18
9.3 - Modus Heizung mit
maximaler Leistung ........................ 18
9.4 -
ECO-Modus(Temperatureinstellung)
.. 18
9.5 - Modus Ausschaltverzögerung ......... 19
9.6 - Luftleitlamellen-Betrieb ................... 19
9.7 - Modus Wochentimer .......................19
9.8 - WLAN-Funktion .............................. 20
9.9 - Funktion Fenster/Tür offen .............20
9.10 - Überhitzungsschutz ...................... 21
10 - REINIGUNG ....................................... 21
10.1 – Aufbewahrung des Geräts ........... 22
11 - TECHNISCHE DATEN ....................... 22
CALDO SKY
DE - 5
DEUTSCH
Der Ausbau, die Reparatur oder die Umstellung durch eine unbefugte
Person könnte schwere Schäden herbeiführen und bewirkt den Verfall
der Herstellergarantie.
Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die Anga-
ben auf dem Typenschild mit den Daten des Stromnetzes übereinstim-
men.DiePlatte(W)bendetsichaufderGeräterückseite(Abb.A).
Installieren Sie das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder
Gegenständen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar ge-
macht werden kann.
Das Gerät darf ausschließlich in horizontaler Stellung betrieben werden.
Positionieren Sie das Gerät so, dass der Luftstrom im Eingang und im Aus-
gang auf keine Hindernisse trifft.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kunden-
dienstbeziehungsweisedurchgleichermaßenqualiziertesPersonal
ersetzt werden. Bei der Installation ist sicherzustellen, dass Schalter
und andere Bedienelemente nicht vom Benutzer des Bads oder der
Dusche erreichbar sind.
Sie keine Verlängerungskabel verwenden.
Der Abstand zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen muss min-
destens 1,5 Meter betragen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden.
Das Gerät darf nicht in Bereichen betrieben werden, in denen Benzin, La-
ckeoderandereentammbarenFlüssigkeitengelagertsind.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kleidern.
Passen Sie auf, dass keine Fremdkörper in die Ausblas- oder Ansau-
göffnungen gelangen, da die Gefahr von elektrischen Schlägen, Feuer
und Beschädigungen am Gerät besteht.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch
;
nicht für gewerblichen oder
industriellen Gebrauch ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät nur unter Befolgung der Anweisungen in die-
serBetriebsanleitung.DerHerstellerrätvonjedemanderenGebrauch
ab, da dies elektrische Schläge, Feuer oder Verletzungen verursachen
könnte.
DE - 6
DEUTSCH
Die häugsten Ursachen für Überhitzung sind Staub- und Flaumablage-
rungen im Gerät. Diese Verschmutzungen müssen regelmäßig mit einem
Staubsauger aus den Lüftungsöffnungen und Gittern abgesaugt werden,
dazu den Netzstecker des Geräts ziehen.
Das Gerät nicht mit kratzenden Reinigungsmitteln reinigen. Dazu ver-
wenden Sie einen mit einer warmen Reinigungslösung befeuchteten
(nicht nassen) Lappen. Bei Reinigungsarbeiten immer den Netzstecker
ziehen.
Das Gerät darf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, bevor es
vollständig zusammengebaut und eingestellt ist.
WährenddesBetriebserwärmtsichdasGerätleicht.DieOberächen
nicht von bloßer Hand berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Den Netzstecker nie ziehen, bevor das Gerät ausgeschaltet ist.
DasKabeldarfwarmeOberächenwährenddesBetriebsnichtberühren.
Das Kabel darf nicht aufgerollt, aufgewickelt oder um das Gerät herum ge-
wickelt werden, da dies die Isolation schwächen und beschädigen könnte.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen. Vermei-
den Sie, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen.
Setzen Sie das Gerät
keinenWitterungseinüssen(Sonne,Regenusw.)aus.
Schließen Sie das Gerät nicht an Programmiervorrichtungen, Ti-
mer oder andere Vorrichtungen an, die dieses automatisch ein-
schalten. Es besteht Feuergefahr, falls es abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein sollte.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, da diese in die
Ansaugöffnungen gelangen könnten.
Zur Vermeidung von Bränden müssen die Luftauslässe des Ge-
räts mindestens 1 m von brennbaren Gegenständen, Stoffen oder
Materialien ferngehalten werden.
Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu verlas-
sen, da dieses eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder
mentalen Be einträchtigung en beziehungsweise Personen ohne entspre-
chende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt
werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Perso-
nen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts
geltenden Sicherheitsvorkehrun gen eingewiesenen wurden und die mit
dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
CALDO SKY
DE - 7
DEUTSCH
Kinder unter 3 Jahren sind fernzuhalten, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- und ausschal-
ten, unter der Voraussetzung, dass dieses in seiner normalen Betriebsposi-
tion aufgestellt oder installiert wurde und dass die Kinder überwacht werden
oder Anweisungen für die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die
Gefahren begreifen. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen den Stecker
nicht einstecken, das Gerät nicht einstellen oder reinigen oder benutzersei-
tige Wartungsarbeiten durchführen.
Die Verwendung des Heizgerätes in der Nähe von Badewannen, Duschen
oder Schwimmbädern ist strengstens verboten.
ACHTUNG – Einige Teile des Geräts können sehr heiß werden
und somit Verbrennungen verursachen. Achten Sie ganz
besonders auf anwesende bKinder und schwächere Personen
im Allgemeinen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DiedemBenutzerobliegendenReinigungs-undPegearbeitendürfennicht
von unbeauf sichtigten Kindern durchgeführt werden.
Die Verwendung des Heizgerätes in der Nähe von Badewannen, Duschen
oder Schwimmbädern ist strengstens verboten.
ACHTUNG: Bedecken Sie das Gerät nicht, um Überhitzung zu
vermeiden.
Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine
muss mit den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG
FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHT-
BEACHTUNG DER IM VORLIEGENDEN BENUTZERHANDBUCH ENT-
HALTENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müs-
sen die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzer-
handbuch und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; au-
ßerdem müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, die der
gesunde Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort
geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
DE - 8
DEUTSCH
Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original
OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden.
Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im kli-
matisierten Raum niemand aufhält, wird zur Vermeidung etwaiger
Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen. Ziehen Sie
nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
ZurReinigungdesGerätswederüssigeoderkorrosiveRei-
niger verwenden; kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf
das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffkomponenten be-
schädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
Das Gerät und die Fernbedienung vor Nässe schützen. Es können
Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangeneh-
mer Geruch, Rauch, ungewöhnlicher Überhitzung, elektrische Disper-
sion, usw.) muss die Stromversorgung umgehend getrennt werden.
Wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Betriebs.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden.
Führen Sie nicht die Hände oder Gegenstände in den Lufteinlass oder
-auslass, während das Gerät in Betrieb ist.
Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten
des Klimageräts zunächst gut lüften.
Nach dem Auspacken kontrollieren Sie, ob das Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare Beschädigungen durch den Transport ist.
Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht und wenden sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
Dieser Heizofen ist nicht mit einer Vorrichtung für die Steuerung der
Raumtemperatur versehen. Denselben nicht in kleinen Räumen und
mitdarinbendlichenPersoneneinsetzen,dienichtinderLagesind,
diese aus eigenen Stücken zu verlassen, es sei denn, diese werden
ständig überwacht.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Ihnen heruntergefallen ist.
CALDO SKY
DE - 9
DEUTSCH
4.1-Bestimmungs-gemäßeVerwendung
Das Apparat darf ausschließlich zur Erzeugung von Warm- Luft
verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme
Temperatur geschaffen wird.
Jeder Gebrauch des Apparat, der über die beschriebene Verwen-
dung hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die Fa. OLIM-
PIASPLENDIDvonjederVerantwortung.
Die Funktionen des Geräts NUR mit der mitgelieferten
Fernbedienung steuern.
Das Gerät ist mit einer besonderen Funktion ausgestattet, die
vom Benutzer aktiviert werden kann und die es ermöglicht, das
eventuelle Öffnen eines Fensters festzustellen und den Betrieb im
Frostschutzmodus zu erzwingen, um Energieverschwendung zu
vermeiden.
4.2-NichtvorgesehenerundpotenziellgefährlicherGebrauch
Das Gerät MUSS gemäß den nachstehenden Beschreibungen
und unter Beachtung aller auf den vorhergehenden Seiten
beschriebenen Warnhinweise installiert werden.
In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin
oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN.
4.3-Übereinstimmung
Dieses Produkt ist mit der CE-Markierung zur Kennzeichnung der Übereinstimmung
mit den Normen 2014/35/UE (Niederspannung), 2014/30/UE (elektromagnetische
Verträglichkeit) versehen und 2014/53/EU (Funkanlagen-Richtlinie).
DE - 10
DEUTSCH
5 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
5.1–IdentikationderHauptbestandteile
und der mitgelieferten Komponenten
Die Verpackung des Geräts besteht aus einem Karton.
1. Geräts
2. Luftauslassrost
3. Luftauslassklappe
4. Display
5. Lufteinlassgitter
6. Schalter 0/l (OFF/ON)
7. Versorgungskabel
8. Gebrauchsanweisung
9. Fernbedienung
10.
Dübel und Schrauben zur Wandbefestigung des Geräts (3)
11. Batterien für Fernbedienung (3V - Typ CR2025)
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
DE - 11
DEUTSCH
DE - 12
DEUTSCH
6 - MONTAGE DES GERÄTS
6.1 - Wandmontage
Nach dem Entfernen der Verpackung das Gerät auf Unversehrtheit prüfen. Im
Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und Fachpersonal zurate ziehen.
Das Gerät muss an einer Wand aus Mauerwerk oder hitzebeständigem Material (nicht
aus Holz oder Kunststoff, der leicht Überhitzung ausgesetzt ist), montiert werden.
Für die richtige Montage wie folgt vorgehen:
Das Gerät muss folgendermaßen montiert werden:
Es muss verhindert werden, dass eine Person, die sich in der
BadewanneoderinderDuschebendet,denEIN/AUS-Schalter
und die Tasten berühren kann.
mindestens 300 mm Abstand zu den Wande
• mindestens 1000 mm Abstand zu entammbaren Materialien
(Vorhänge, Textilien usw…)
Das Gerät NICHT unterhalb von Stromsteckdosen montieren.
Eine Steckdose in der Nähe des Geräts vorsehen und sicherstellen,
dass sie im Hinblick auf die Länge des Speisekabels nicht zu weit
entfernt ist (Abbildung C).
a. Den Bereich feststellen, in dem das Gerät montiert werden soll.
b. Zwei 6 mm große Löcher in einem Abstand von 315mm bohren (Abbildung D).
Die Löcher müssen mindestens 2000 mm vom Fußboden und 350
mm von der Decke entfernt sein (Abbildung D).
Beim Bohren in der Wand kontrollieren, dass keine elektrischen
Leitungen oder Wasserrohre vorhanden sind.
c. Die Dübel in die gebohrten Löcher einsetzen und danach die mitgelieferten
Schrauben anziehen.
d. Die Schrauben nicht vollständig anziehen, sondern in einem Abstand von ca.
10 mm zur Wand halten (Abbildung E).
Sicherstellen, dass die Schrauben fest in der Wand sitzen
.
CALDO SKY
DE - 13
DEUTSCH
e. Die an der Rückseite des Geräts vorhandenen Sitze (X) auf die Schrauben setzen
und das Gerät gegen die Wand drücken (Abbildung F - Schritt 1).
f. Das Gerät ca. 10 mm nach links drücken (Abbildung F - Schritt 2), danach ca.
8÷10 mm nach unten drücken (Abbildung F - Schritt 3).
g. Zuletzt kontrollieren, ob das Gerät stabil und fest an der Wand verankert ist.
6.2 - Stromanschluss
Bevor der Stecker des Geräts in die Netzsteckdose gesteckt wird,
ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungswerte denen des Stromnetzes entsprechen und dass
die Steckdose wirksam geerdet ist.
Sollte die Steckdose nicht mit dem Stecker des Geräts
kompatibel sein, die Steckdose von Fachpersonal auswechseln
und durch eine geeignete ersetzen lassen. Dabei ist zu
kontrollieren, ob der Kabelquerschnitt der Steckdose für die
Leistungsaufnahme des Geräts geeignet ist. Im Allgemeinen
wird davon abgeraten, Adapter und/oder Verlängerungskabel
zu verwenden . Falls ihre Verwendung unerlässlich sein sollte,
müssen sie den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen
und ihre Strombelastbarkeit (A) darf nicht unter der maximalen
Stromstärke des Geräts liegen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit sich der Ste-
cker im Notfall leicht ziehen lässt.
a. Den Stecker in die Steckdose stecken.
b. Den Schalter auf „I” (ON) drücken (6); das Gerät ist nun betriebsbereit.
Dieses Produkt ist mit einer Klappe ausgestattet, die sich beim
Einschalten des Produkts automatisch öffnet und beim Abschal-
ten automatisch schließt.
- Bewegen Sie die Klappe nicht mit den Händen. -
Das Gerät könnte beschädigt oder verformt werden. Beim verse-
hentlichen Öffnen der Klappe mit den Händen wird diese teilweise
oder vollständig geschlossen.
DE-14
DEUTSCH
7 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
7.1 - Benutzung der fernbedienung
Mit der mit Das Gerät mitgelieferten Fernbedienung können Sie
das Gerät bequem bedienen. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit
der Fernbedienung um, insbesondere:
sollte sie nicht nass gemacht werden
(nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße
erleiden.
darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie.
Während der Benutzung dürfen zwischen Fernbedienung und
Gerät keine Hindernisse vorhanden sein.
Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit
Fernbedienung benutzt (TV, Stereoanlagen usw.), kann es zu In-
terferenzen kommen.
• Elektronische Lampen und Leuchtstofampen können die
Übertragung von der Fernbedienung zum Gerät stören.
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Bat-
terien herauszunehmen.
In der Fernbedienung die Batterie-Trennlasche
entfernen, sodass die Fernbedienung mit Strom
betriebsbereit wird.
7.2 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert
Die Fernbedienung verwendet eine 3V-Knopfbatterie (Typ CR2025).
Die Batterie muss ersetzt werden, wenn sich die Einstellungen des Geräts bei einem
Druck auf die Tasten der Fernbedienung nicht mehr ändern.
Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen
Sie die Batterie heraus.
Etwaige Leckagen der Batterie können die Fernbedienung beschädigen.
CALDO SKY
DE - 15
DEUTSCH
Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterie
ca. sechs Monate.
Die Batterie ersetzen, wenn der Piepton bei der Bedienung des Geräts nicht mehr
zu hören ist.
Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien
sind gleichzeitig auszutauschen.
Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs
können die Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
Wenn die Batterie entladen ist, muss sie ersetzt und an einer da-
für vorgesehenen Sammelstelle oder gemäß den örtlichen Vor-
schriften entsorgt werden.
DieBatteriennichtauadenoderauseinandernehmen.DieBat-
terien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder ex-
plodieren.
TropftdieBatterieüssigkeitaufHautoderKleidungmusssie
mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fern-
bedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leck-
agen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemi-
kalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken
hervorrufen.
Austausch der Batterie (Abbildung G):
a. Auf die Lasche an der Seite drücken und den Batteriehalter aus dem Gehäuse
der Fernbedienung herausziehen.
b. Die Batterie mit dem „+“-Symbol nach oben in die Halterung einlegen.
c. Den Batteriehalter richtig in das Batteriefach einsetzen und ihn ganz hineinschieben.
7.3 - Position der Fernbedienung
Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger des
Innengeräts erreicht (max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Batterien) (Abbildung H).
Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung
und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
K
DE - 16
DEUTSCH
Ständig leuchtende Led: Modus WLAN aktiv
Blinkende Led: Verbindungssuche mittels WLAN
Taste ON/OFF - Wahl der Betriebsart
Modus minimale Leistung aktiv
Modus maximale Leistung aktiv
°C LED Temperatur
Blinkende Led: Funktion Klappenschwingung aktiv
LED leuchtet konstant, Temperaturanzeige blinkt: Temperatureinstellung
per Fernbedienung
LED blinkt: Funktion Fenster/Tür offen aktiv
Taste Timer-Modus
Leuchtet konstant: Anzeige der Raumtemperatur
Blinkt: Temperatureinstellung per Fernbedienung
8 - BEDIENTASTEN UND DISPLAY
8.1 - Display
Die LEDs auf dem Display zeigen den Status des Geräts an.
Die Bedeutung der LEDs ist wie folgt:
CALDO SKY
DE - 17
DEUTSCH
8.2 – Funktionstasten Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienung erleichtert die Einstellungen
und die Funktionen des Geräts.
BeijedemDrückeneinerTastederFernbedienunggibtdasGerät
einen Piepton aus, um den Empfang des Signals zu bestätigen.
Zur Verwendung des Geräts zuerst auf den Schalter auf der
rechten Geräteseite „I“ (ON) drücken (Position 6 - Abbildung X).
TasteON/OFF
Auf die Taste drücken, um das Gerät einzuschalten; das Gerät startet im
FAN-Modus und die Luftleitlamelle öffnet sich.
Erneut drücken, um das Gerät auszuschalten.
Taste Auswahl Betriebsmodus
Die Taste drücken, um die gewünschte Betriebsart einzustellen.
Minimale Leistung (LOW) > Maximale Leistung (HIGH) > Ventilator (FAN)
Taste Luftleitlamelle (SWING)
Die Taste drücken, um die Luftrichtung zu regeln.
Taste Ausschaltverzögerung
Die Taste drücken, um die Ausschaltverzögerungszeit des Gerätes zu bestätigen/
löschen.
Taste ECO-Modus(Temperatureinstellung)
Die Taste drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Nachdem
Drücken die Temperatur mit den Tasten und einstellen (Bereich: 18
°C÷45 °C).
TasteErhöhung/VerringerungderEinstellungswerte
9 - BETRIEB
9.1 - Ventilator-Modus
IndiesemModushatdasGerätkeinenEinussaufdieTemperaturoderLuftfeuchtigkeit
der Raumluft.
Durch Drücken der Taste ON/OFF wird das Gerät in diesem
Modus gestartet.
DE - 18
DEUTSCH
9.2 - Modus Heizung mit minimaler Leistung
Mit im Lüfter-Modus eingeschaltetem Gerät, die Taste , um die Mindest-Heizleistung
zu aktivieren. Auf dem Display des Geräts leuchtet die Led auf.
9.3 - Modus Heizung mit maximaler Leistung
Mit im Mindestleistung eingeschaltetem Gerät, die Taste zwei Mal drücken, um
die höchste Heizleistung zu aktivieren. Auf dem Display des Geräts leuchtet außer der
Led auch die Led ( gemeinsam).
Wenn einer der Heizmodi durch Drücken der ON/OFF-Taste
zum Ausschalten des Gerätes aktiviert wurde, die Anzeige beginnt
für 30 Sekunden rückwärts zu zählen. Danach schaltet sich das
Gerät aus.
9.4-ECO-Modus(Temperatureinstellung)
Bei eingeschaltetem Gerät wird die Raumtemperatur auf dem Display angezeigt.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, blinkt nach dem Drücken der Taste der
Temperaturwert und die eingestellte Temperatur wird angezeigt.
Innerhalb von 5 Sekunden auf die Tasten und drücken, um die gewünschte
Temperatur einzustellen (Bereich: 18 °C÷45 °C - Einstellschritte 1 °C). Zur Bestätigung
der Einstellung, 5 Sekunden abwarten; das Display zeigt wieder die Raumtemperatur
an.
Ist die eingestellte Temperatur etwas höher als die Raumtemperatur (+1÷2 °C), wird
automatisch die Heizfunktion bei minimaler Leistung aktiviert
(
eingeschaltet).
Ist die eingestellte Temperatur wesentlich höher als die Raumtemperatur (>3 °C),
wird automatisch die Heizfunktion bei maximaler Leistung aktiviert (LED
leuchten).
Ist die eingestellte Temperatur geringer als die Raumtemperatur, beendet das Gerät die
Heizfunktion, nach 30 Sekunden hält der Lüfter an (Led LOW und HIGH blinken) und
die Schwingung der Klappen hält an (Led blinken).
DieeingestellteTemperaturkannwährenddesBetriebsjederzeitgeändertwerden.
CALDO SKY
DE - 19
DEUTSCH
9.5 - Modus Ausschaltverzögerung
Bei eingeschaltetem Gerät auf die Taste zum Aktivieren und Einstellen der
Ausschaltverzögerung drücken; die LED TIMER leuchtet auf dem Display des Geräts
und der Wert wird angezeigt .
Einmal oder mehrmals auf die Taste drücken, um die gewünschte Verzögerungszeit
(1 bis 8 Stunden) einzustellen, nach der sich das Gerät ausschaltet.
Ca. 5 Sekunden warten, ohne eine Taste zu drücken, die Verzögerung wird eingestellt
und auf dem Display leuchtet die LED TIMER.
Nach Bestätigung der Aktivierung des Timers kann die Betriebsart jederzeit durch
Drücken der Taste geändert werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das
Gerät abgeschaltet.
Um die verzögerte Abschaltung rückgängig zu machen, die Taste drücken; das
Gerät wechselt in den Standby-Modus oder alternativ dazu den einstellen Vorgang
wiederholen und den Wert einstellen.
Die gewünschte Verzögerungszeit kann eingestellt werden, solange die
numerische Stundenanzeige blinkt. Nach Abschluss der Einstellung hört
der Zahlenwert nach 5 Sekunden auf zu blinken und wird automatisch
gespeichert. Wenn die Verzögerungszeit weiter geändert werden soll,
muss der Vorgang erneut von Anfang an ausgeführt werden.
Diese Funktion kann gemeinsam mit dem Wochen-Timer eingestellt
werden.
9.6 - Luftleitlamellen-Betrieb
Durch Drücken der Taste bei laufendem Gerät beginnt die Luftleitlamelle zu
schwingen. Wenn die Lamelle in einer bestimmten Position angehalten werden soll,
um den Luftstrom zu lenken, erneut auf die Taste drücken, wenn die Lamelle
wie gewünscht ausgerichtet ist. Erneut auf die Taste drücken, um das Schwingen der
Luftleitlamelle wieder aufzunehmen.
9.7 - Modus Wochentimer
Diese Funktion kann nur mittels der App aktiviert werden.
DE - 20
DEUTSCH
9.8 - WLAN-Funktion
Um diese Funktion zu aktivieren, das Gerät einschalten; wird die Raumtemperatur auf
dem Display angezeigt und die Led „WLAN“ blinkt in Erwartung der Verbindung mit der
Vorrichtung.
Ist die Vorrichtung mit dem Gerät verbunden, leuchtet die Led dauerhaft.
Um diese Funktion zu deaktivieren, etwa 3 Sekunden die Taste oder gedrückt
halten, bis das Gerät einen Piepton erzeugt und die Led „WLAN“ blinkt.
Die Anleitungen für den Anschluss an das WLAN-Netz und die
Verwendung der App sind auf der Website
www.olimpiasplendid.de im Download-Bereich erhältlich.
9.9-FunktionFenster/Türoffen
Wenn die Funktion FENSTER/TÜROFFEN aktiviert ist, kann das Gerät
eine anormale Zufuhr kalter Luft in das Zimmer feststellen.
WennsichdasGerätimHeizmodusoderimeingestelltenTemperaturmodusbendet
(die Funktion kann im Ventilatormodus nicht aktiviert werden), wird in diesem Zustand die
Funktion aktiviert, wenn es ein Sinken der Raumtemperatur um einige Grade feststellt.
BeijedemAnschließendesGerätsandasStromnetzistdieFunk-
tionFENSTER/TÜROFFENdeaktiviert.
Wenn diese Funktion deaktiviert ist, funktioniert das Gerät normal.
Die Temperaturerfassung beginnt 1 Minute nach dem Erkennen des geöffneten
Fensters/der geöffneten Tür. Die Funktion aktiviert sich mit einem Zyklus, der 10
Minuten dauert und alle 5 Minuten misst das Gerät die Umgebungstemperatur, um
zu prüfen, ob das Fenster/die Tür geschlossen wurde.
Wenn das Gerät während der Prüfung
eineDifferenzvon≤8°CzurUmgebungstemperaturerkennt,heiztdasGerätweiter
und die Erkennung des geöffneten Fensters/der geöffneten Tür setzt sich fort,
eine Differenz von >8 °C zur Umgebungstemperatur erkennt, stoppt das Gerät den
Heizbetrieb und geht in den Standby-Modus und die Erkennung des geöffneten
Fensters/der geöffneten Tür wird unterbrochen.
Diese Funktion kann nur mittels der App aktiviert werden.
CALDO SKY
DE - 21
DEUTSCH
9.10 - Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es im Fall der Überhitzung
abschaltet.
In diesem Fall:
a. Das Gerät ausschalten;
b. die mögliche Ursache beseitigen (Gitter Luftansaugung verstopft, Hindernisse vor
dem Lufteinlass oder Luftauslass usw.);
c. das Gerät 15-20 Minuten lang abkühlen lassen;
d. das Gerät neu starten.
Falls das Problem weiterhin besteht, das Gerät ausschalten, den Stecker aus der
Netzsteckdose ziehen und den Händler oder den technischen Kundendienst kontaktieren.
10 - REINIGUNG
Vor jeglichem Eingriff zur Reinigung
oder Wartung das Gerät ausschalten,
das Netzkabel aus der Steckdose zie-
hen und warten, bis die heißen Teile
abgekühlt sind.
Zur Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
ein trockenes Tuch verwenden.
Wenn das Gerät sehr schmutzig ist, kann ein mit lauwarmem Wasser (max. 50°C)
angefeuchtetes Tuch und ein sanftes Reinigungsmittel verwendet werden, um die
Außenseiten zu reinigen (Abbildung L). Danach mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
Kontrollieren, dass das Gerät vollkommen trocken ist, bevor der
Stecker wieder in die Netzsteckdose gesteckt wird.
Zur Reinigung des Geräts keine chemische behandelten oder an-
tistatischen Lappen verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder
Ähnliches verwenden. Diese Produkte können Brüche oder Ver-
formungenderKunststoffoberächeverursachen.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
DE - 22
DEUTSCH
Zur Reinigung des Geräts niemals Öle, Chemikalien oder abrasive
Produkte verwenden.
Das Gerät nicht mit Wasser waschen oder in Wasser tauchen.
Einen Staubsauger benutzen, um den Staub an den Lufteintritts-/Luftaustrittsgittern
zu entfernen.
Bei Betriebsstörungen des Geräts nicht versuchen, es zu zerle-
gen, sondern den Händler oder den technischen Kundendienst
kontaktieren.
10.1 – Aufbewahrung des Geräts
Falls beabsichtigt wird, das Gerät für einen besonders langen Zeitraum nicht zu benutzen,
oder falls Arbeiten durchgeführt werden müssen, bei denen viel Staub entsteht, empfehlen
wir, das Gerät von der Wand abzunehmen und zusammen mit der Fernbedienung (ohne
Batterien) in der Originalverpackung aufzubewahren.
In einem kühlen Raum und vor Feuchtigkeit geschützt aufbewahren.
11 - TECHNISCHE DATEN
Für die nachstehend aufgeführten technischen Daten auf dem am Gerät
angebrachten Typenschild nachsehen (Abbildung A und M) :
- Versorgungsspannung
- Aufgenommene Leistung
- Isolationsklasse
- Gewicht des Geräts
Tabelle - Informationsanforderungen
für RaumGerät (siehe Seite X-4)
CALDO SKY
ES - 1
ESPAÑOL
1 - INFORMACIONES GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un aparato de nuestra
producción.
Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a
terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos res-
pecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos conte-
nidos en el presente manual.
Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de opera-
ción (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo
lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores.
 Unavezquitadoelembalaje,veriquenqueelaparatoestéíntegro,losele-
mentos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son
potencialesfuentesdepeligro.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OB-
SERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
 Laempresaconstructorasereservaelderechodeaportarmodicacionesen
cualquiermomentoenlospropiosmodelos,manteniendo,sinembargo,las
características esenciales descritas en el presente manual.
Índice
ÍNDICE GENERAL
Elíndicegeneraldeestemanual
seproporcionaenlapágina“ES-4”.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupadas en la segunda página
y en la penúltima página del manual.
ES - 2
ESPAÑOL
Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario ob-
servar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colo-
cadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución
sugeridaporelsentidocomúnyporlasNormativasdeSeguridadvigentesen
ellugardeinstalación.
2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente
y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización
de la máquina en condiciones de seguridad.
2.1-Pictogramasinformativos
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y
prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta
a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si
no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de
sufrir un choque eléctrico.
CALDO SKY
ES - 3
ESPAÑOL
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza
respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños
físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza
respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras
a causa del contacto con componentes a temperatura elevada.
NO CUBRIR
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para
evitar que se recaliente.
ATENCIÓN
Señala que este documento se tiene que leer con atención antes
de instalar y/o utilizar el aparato.
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato
ateniéndose al manual de instalación.
ATENCIÓN
Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos.
Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso
o en el manual de instalación.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para
el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio
ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
ES-4
ESPAÑOL
3 - ÍNDICE
4-ADVERTENCIASGENERALES
SIEMPRE QUE SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, ES NECESARIO TOMAR
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD PARA REDUCIR
LOS RIESGOS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y ACCIDENTES
A PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
Este aparato se debe utilizar exclusivamente según las
especicacionescontenidasenelpresentemanual.Cualquieruso
diferentedeloespecicadopodríacomportargravesaccidentes.
Documentoreservadosegúnlaleyconprohibicióndereproducción
o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa
OLIMPIA SPLENDID.
 • ATENCIÓN:Esteesunaparatoeléctricoyrequiereatencióndurante
el uso.
 • ATENCIÓN:Parareducirelriesgodegravesquemaduras,mantenga
elaparatofueradelalcancedelosniñosyanimalesdomésticos.
 • ATENCIÓN:Nopermitaalosniñosjugarconelembalajedelaparato
(por ejemplo, bolsas de plástico).
1 - INFORMACIONES GENERALES ......... 1
2 - SIMBOLOGÍA ........................................ 2
2.1 - Pictogramas informativos .................... 2
3 - ÍNDICE ................................................... 4
4-ADVERTENCIASGENERALES ............ 4
4.1 - Uso previsto ..................................... 9
4.2 - Uso no previsto y potencialmente
peligroso .......................................... 9
4.3 - Conformidad .................................... 9
5 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO .......... 10
5.1 -
Identicación de las partes principales
.. 10
6 - INSTALACIÓN DEL APARATO ...........12
6.1 - Instalación a la pared..................... 12
6.2 - Conexión eléctrica ......................... 13
7 -
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
.. 14
7.1 - Uso del mando a distancia ............ 14
7.2 - Inserción de las pilas .................... 14
7.3 - Posición del control remoto ........... 15
8 - TECLAS DE MANDO Y DISPLAY ....... 16
8.1 - Display ........................................... 16
8.2 - Teclas de las funciones del
mando a distancia ..........................17
9 - FUNCIONAMIENTO ............................17
9.1 - Modo ventilación ............................ 17
9.2 - Modo calentamiento de
potencia mínima ............................ 18
9.3 - Modo calentamiento de
potencia máxima ............................ 18
9.4 - Modo ECO (conguración
de la temperatura) .........................18
9.5 - Modo retraso apagamiento ............. 19
9.6 - Funcionamiento deector ............... 19
9.7 - Modo Temporizador semanal ......... 19
9.8 - Función Wi-Fi .................................. 20
9.9 - Función ventana/puerta abierta ...... 20
9.10 -
Protección contra sobrecalentamiento
.. 21
10 - LIMPIEZA ........................................... 21
10.1 - Conservación del aparato .............. 22
11 - DATOS TÉCNICOS ............................ 22
CALDO SKY
ES - 5
ESPAÑOL
El desmontaje, reparación o reconversión por una persona no autorizada
podríacomportargravesdañoseinvalidalagarantíadelfabricante.
Antesdeinstalarelaparato,comprobarquelaalimentacióneléctrica
de la red corresponde a la indicada en la tarjeta de características
técnicas(W)situadaenlapartetraseradelaparato(guraA).
Después instalarlo según la instrucciones del fabricante. Una
instalación errónea puede causar da os a personas, animales
o cosas, de las cuales el fabricante no podrá ser considerado
responsable.
Utilizarlo siempre y solamente en posición horizontal.
Colocado de modo que el ujo del aire, tanto de entrada como de
salida, no encuentre obstáculos.
Paraprevenircualquierriesgo,encasodedeteriorodelcablede
alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su
serviciodeasistenciatécnicaoporunapersonacualicada.
 Instalarloconlagarantíadequeelinterruptoryotrosmandodel
aparato, no están al alcance de quien está usando el baño o la
ducha.
No usar prolongadores.
Mantenga el aparato a una distancia de al menos 1,5 metros de otros
objetos.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor.
No encienda el aparado en zonas en las que se utiliza o se almacena
gasolina, pintura u otros líquidos inamables.
No utilice el aparato para secar ropa.
Verique que no entren objetos extraños en las aberturas de
ventilación o descarga, ya que existe riesgo de descargas
eléctricas,incendioydañosalaparato.
Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico ; no para
uso comercial ni industrial.
Utilice el aparato solamente en observancia de las instrucciones
contenidas en el presente manual. El fabricante desaconseja
cualquierotrouso,yaquepodríaprovocardescargaseléctricas,
incendio o lesiones personales.
ES - 6
ESPAÑOL
La causa más común de recalentamiento es el depósito de polvo o
pelusas en el aparato. Elimine periódicamente estas acumulaciones
desconectando el aparato de la toma de corriente y aspirando los
oricios de ventilación y las rejillas.
Noutilicedetergentesabrasivosparalimpiarelaparato.Limpielo
conunpañohumedecido(nomojado)enaguajabonosacaliente.
 Desconectesiemprelaclavijadelaalimentacióneléctricaantes
de la limpieza.
No conecte el aparato a la alimentación eléctrica hasta que no esté
completamente ensamblado y regulado.
Elaparatosecalientaligeramentecuandoestáenfuncionamiento.
Paraevitarquemaduras,notoquelassuperciessinprotección.
No desconecte la clavija de la toma de corriente antes de haber
apagado el aparato.
Evite que el cable toque supercies calientes durante el funcionamiento.
No arrolle el cable ni lo envuelva alrededor del aparato, ya que esto
podría debilitar y romper el aislamiento.
No utilice el aparato al aire libre ni sobre supercies mojadas. Evite el
derrame de líquidos sobre el aparato. No dejarlo expuesto a agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
No utilice el aparato con programadores, temporizadores u otros
dispositivos de encendido automático, para evitar riesgos de incendio
en el caso de que el aparato esté cubierto o colocado en modo
incorrecto.
No utilice el aparato cerca de cortinas, ya que éstas podrían ser
aspiradas por las tomas de aire.
Paraevitarelriesgodeincendio,mantengalassalidasdeairedel
aparato a una distancia de al menos 1 m de cualquier objeto, tejito
omaterialinamable.
Está prohibido arrojar o dejar al alcance de los niños el material de
embalaje, ya que puede constituir una fuente de peligro.
• El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo
hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre
el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
CALDO SKY
ES - 7
ESPAÑOL
Los niños de edad comprendida entre 3 y 8 años solo pueden encender/
apagar el aparato, siempre que este haya sido colocado e instalado en
su posición normal de funcionamiento, y solo si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato en condiciones de seguridad
y comprenden sus peligros. Los niños de edad comprendida entre 3 y 8
años no deben insertar la clavija, regular o limpiar el aparato, ni realizar
el mantenimiento a cargo del usuario.
Se recomienda no utilizar la estufa muy cerca de la bañera, de la ducha
o de la piscina.
ATENCIÓN–Algunaspartesdelaparatopuedencalentarsemu-
cho y provocar quemaduras. Preste particular atención en presen-
cia de niños y personas vulnerables.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
Se recomienda no utilizar la estufa muy cerca de la bañera, de la ducha
o de la piscina.
ATENCIÓN: para evitar recalentamientos, no cubra el aparato.
Da a conocer estas instrucciones a todo el personal que participa
en el transporte y en la instalación del aparato.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones citadas en el presente manual,
y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como
adoptartodotipodeprecauciónsugeridaporelsentidocomúny
porlasNormativasdeSeguridadvigentesenellugardeinstalación.
En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente
repuestosoriginalesOLIMPIASPLENDID.
Sielaparatoquedainutilizadoporunlargodetiempo,osinadiese
aloja en la habitación climatizada, para evitar accidentes, es acon-
sejadodesconectarlaalimentacióneléctrica.Notirardelcablede
alimentación o del aparato para desenchufarlo.
ES - 8
ESPAÑOL
Noutilicedetergenteslíquidosocorrosivosparalimpiarlaunidad
nipulvericeaguauotroslíquidosenella,yaqueestosproductos
pueden dañar los componentes de plástico o, incluso, provocar
descargaseléctricas.
No moje el aparato y el mando a distancia. Podrían ocurrir corto-
circuitos o incendios.
Siobservaalgoextraño duranteelfuncionamiento(comoruido
inusual, mal olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dis-
persioneseléctricas,etc.),desconecteinmediatamentelaalimen-
tacióneléctrica.Contacteconeldistribuidorlocal.
No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento.Riesgodeincendioodescargaseléctricas.
No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun-
cionamiento.Riesgodeincendioodescargaseléctricas.
Nobloqueelaentradanilasalidadelujodeaire;sepuededañar
el aparato.
No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la sali-
da del aire cuando el aparato está en funcionamiento.
Sihaypérdidasdegasdeotrosaparatos,ventilebienlahabita-
ción antes de encender el aparato.
Después de quitar el embalaje, verique que el aparato se presente
íntegro, sin daños visibles que puedan haberse producido durante el
transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y diríjase a los Cen-
tros de Asistencia Técnica autorizados.
Esta estufa no está equipada con una herramienta para controlar
la temperatura de la habitación. No utilice esta estufa en habita-
ciones pequeñas y ocupadas por personas que no pueden salir de
la habitación por sí mismos, salvo que no sean constantemente
bajovigilancia.
No utilice esto calentador si se ha caído
CALDO SKY
ES - 9
ESPAÑOL
4.1-Usoprevisto
El aparato tienen que ser utilizado exclusivamente para producir
airecalienteconelúnicoobjetivodehacerquelatemperaturaen
el ambiente sea confortable.
• Un uso impropio de los aparato con eventuales daños causa-
dos en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA
SPLENDID de toda responsabilidad.
Controle las funciones del aparato SÓLO con el mando a distancia
suministrado.
El aparato está equipado con una función especial, activable por
usuario cuando necesario, que permite detectar la posible apertu-
ra de una ventana y forzar el funcionamiento en modo Anti hielo
paralimitareldesperdiciodeenergía.
4.2-Usonoprevistoypotencialmentepeligroso
El aparato DEBE ser instalado tal como se describe en lo sucesivo
en este manual respetando todas las advertencias descritas en
laspáginasprecedentes.
• NOutilicegases,gasolinasuotroslíquidosinamablescercadel
aparato.
4.3-Conformidad
La marca CE aplicada en este producto signica que éste responde a las normas
2014/35/UE (Baja Tensión), 2014/30/UE (Compatibilidad Electromagnética) y
2014/53/UE (Directiva sobre equipos radioeléctricos).
ES - 10
ESPAÑOL
5 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
5.1-Identicacióndelaspartesprincipales
y componentes suministrados
El aparato está envasado en un embalaje de cartón.
1. Aparato
2. Rejilla de salida de aire
3. Deector de salida de aire
4. Pantalla
5. Rejilla de entrada de aire
6. Interruptor 0/l (OFF/ON)
7. Cable de alimentación
8. Manual de instrucciones
9. Mando a distancia
10. Enchufe de pared y tornillos para la jación del aparato a la pared (3)
11. Baterías para el mando a distancia (3V - tipo CR2025)
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
ES - 11
ESPAÑOL
ES - 12
ESPAÑOL
6 - INSTALACIÓN DEL APARATO
6.1 - Instalación a la pared
Después de que haya quitado el embalaje, asegúrese de que el aparato sea integro;
en caso de duda no lo utilice y consulte a personal profesionalmente calicado.
El aparato debe ser instalado en una pared que debe ser de mampostería y/o de material
resistente al calor (no de madera o material sintético simplemente sobrecalentable).
Para la correcta instalación, obre como sigue:
El aparato debe ser instalado:
de forma tal de impedir que el interruptor ON/OFF y las teclas
sean tocados por quien está en la bañera o en la ducha.
• distanciamínimade300mmdelasparedes;
• distanciamínimade1000mmdematerialesinamables(corti-
nas,tejidos,etc.);
NO instale aparato por debajo de tomas de corriente.
 Prepareunatomadecorrientecercadelaparatoasegurándosede
quelamismanoseademasiadodistanteconrelaciónalalongitud
delcabledealimentación(guraC).
a. Identique la zona donde será instalado el aparato.
b. Realice dos agujeros de 6mm con una distancia entre los centros de 315mm
(gura D).
Losagujerosdebenserlejosalmenos2000mmdelsueloy350mm
deltecho(guraD).
Cuandoseperforalapared,asegúresedequenohayancanaliza-
cioneseléctricasotuberíasdeagua.
c. Inserte los enchufes de pared en los agujeros y entonces enrosque los tornillos
suministrados.
d. No enrosque completamente los tornillos; dejarlas aproximadamente 10 mm lejos
de la pared (gura E).
Asegúresedequelostornillosseanbienestablesenlapared
.
CALDO SKY
ES - 13
ESPAÑOL
e. Inserte los espacios (X) presentes en la parte posterior del aparato en los tornillos
empujándolo contra la pared (gura F - fase 1).
f. Empuje el aparato hacia la izquierda de aproximadamente 10 mm (gura F - fase
2) ye entonces empújelo hacia abajo de aproximadamente 8÷10mm (gura F -
fase 3).
g. Por n verique que el aparato sea estable y bien conectado a la pared.
6.2-Conexióneléctrica
Antes de conectar el enchufe del aparato a la toma de corriente
asegúresedequelosvaloresdevoltajeindicadosenlaplacade
datos correspondan con los del enchufe de la red, y de que la
tomaseaequipadaconunaconexiónatierraecaz.
En el caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del
aparato,hagasustituirlatomaconunaotradeltipoadecuado
porpersonalprofesionalmentecalicado,elcualdeberáasegu-
rarse de que la sección de los cables de la toma sea apropiada a
lapotenciaabsorbidaporelaparato.Engeneral,noseaconseja
utilizaradaptadoresy/ocablesalargadores;sisususoseráin-
dispensable,deberáncumplirconlasvigentesnormasdesegu-
ridad y sus capacidad de corriente (A) no deberá ser inferior a la
máxima del aparato.
La toma de corriente debe ser accesible para poder desconectar
fácilmentelaclavijaencasodeemergencia.
a. Inserte el enchufe en la toma de corriente.
b. Presionar el interruptor (6) en “I” (ON); el aparato está listo para su uso.
Esteproductoestádotadodeundeectorqueseabreautomá-
ticamente al encender el aparato y se cierra automáticamente al
apagarlo.
-Nomuevaeldeectorconlasmanos.-
 Yaqueelaparatopodríadañarseodeformarse.Abraeldeector
con las manos si se cierra total o parcialmente en forma acciden-
tal.
ES-14
ESPAÑOL
7 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
7.1 - Uso del mando a distancia
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
aparato es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de
una manera más cómoda.
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado
y particularmente hay que:
Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o
dejarlo a la intemperie).
Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
Elmandoadistanciafuncionaconlatecnologíadelinfrarrojo.
Durante el uso no posicione obstáculos entre el mando a dis-
tancia y el aparato.
En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos
dotadosdemandoadistancia(TV,gruposestéreo,etc.),sepo-
drían producir interferencias.
• Laslámparaselectrónicasyuorescentespuedeninterferiren
la transmisión entre el mando a distancia y el aparato.
Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es
utilizadodurantelargosperíodosdetiempo.
Quite la lengüeta de desconexión de la pila del
mando a distancia para que el mando a distancia
sea operativo.
7.2 - Inserción de las pilas
El mando a distancia utiliza una pila de botón de 3V (tipo CR2025)
La pila debe ser substituida cuando, presionando las teclas del mando, el mismo no
cambia las conguraciones del aparato nunca más.
Si no se utiliza el mando a distancia por algunas semanas o también más, quite
la pila.
Posiblefugasdelapilapodríandañarelmandoadistancia.
CALDO SKY
ES - 15
ESPAÑOL
La vida media de la pila, con un uso normal, es de aproximadamente seis meses.
Substituye la pila cuando no se oye más el “bip” de recepción del mando desde
el aparato.
Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez.
El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el
mando a distancia funcione mal.
Una vez baja, la pila debe ser substituida y eliminada en los es-
pecícoscentrosderecogidaotalcomosedescribeenlasnor-
mas locales.
Norecarguenidesarmelasbaterías.Noarrojelasbateríasal
fuego.Puedenquemarseoexplotar.
Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con
abundanteagualimpia.Noutiliceelmandoadistanciaconba-
teríasquehayansufridopérdidas.Losproductosquímicosde
lasbateríaspuedenprovocarquemadurasuotrosriesgospara
la salud.
Para substituir la pila (gura G):
a. Presione la lengüeta lateral y extraiga el soporte de la pila del cuerpo del mando
a distancia
b. Posicione la pila en el soporte con el símbolo “+” orientado hacia arriba.
c. Inserte correctamente el soporte de la pila en el especíco espacio empujándolo
totalmente.
7.3 - Posición del control remoto
Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda
alcanzar el receptor de la unidad interior (la distancia máxima permitida es de 8
m - con las baterías cargadas) (gura H).
La presencia de obstáculos (muebles, cortina, paredes, etc.) entre el mando a
distancia y el aparato reduce el alcance de trabajo de lo mismo.
K
ES - 16
ESPAÑOL
LED encendida ja: modo Wi-Fi activo
LED encendida parpadeante: buscando para conexión Wi-Fi
Tecla ON/OFF - selección del modo
Modo potencia mínima activo
Modo potencia máxima activo
°C LED temperatura
LED encendida parpadeante: función defelctor oscilante activa
LED encendido jo, la temperatura parpadea: conguración de la tem-
peratura desde el mando a distancia
LED encendido parpadeante: función ventana/puerta abierta activa
Tecla modo temporizador
Encendido jo: visualización de la temperatura ambiente
Encendido parpadeante: conguración de la temperatura desde el mando
8 - TECLAS DE MANDO Y PANTALLA
8.1 - Pantalla
Los LED presentes en el display muestran el estado del aparato.
El signicado de los LED es el siguiente:
CALDO SKY
ES - 17
ESPAÑOL
8.2 - Teclas de las funciones del mando a
distancia
Con el aparato se suministra un mando a distancia para
facilitar las conguraciones y las funciones del aparato.
Cada vez se presiona una tecla del mando a distancia, el
aparato emite un “bip” indicando que el señal ha sido recibido.
Para utilizar el aparato, primero es necesario presionar en “I”
(ON) el interruptor presente en el lado derecho del aparato
(posición 6 - gura X).
Tecla ON/OFF
Presione esta tecla para encender el aparato; el aparato se inicia en modo
VENTILACIÓN y el deector se abre.
Presiónelo una otra vez para apagar el aparato.
Tecla selección modo de funcionamiento
Presione esta tecla para seleccionar el modo de funcionamiento deseado
Potenciamínima(LOW)>Potenciamáxima(HIGH)>Ventilación(FAN)
Tecladeector(SWING)
Presione esta tecla para ajustar la dirección del aire.
Teclaretrasoapagamiento
Presione esta tecla para conrmar/anular el retraso del apagamiento del aparato
.
TeclamodoECO(conguracióntemperatura)
Presione esta tecla para congurar la temperatura deseada. Después de haber
presionado la tecla, ajuste la temperatura con las teclas y (rango:
18°C÷45°C).
Teclasaumento/reducciónvaloresdeconguración
9 - FUNCIONAMIENTO
9.1 - Modo ventilación
Utilizando esto modo el aparato no ejerce ninguna acción ni sobre la temperatura ni sobre
la humedad del aire en el ambiente.
Presionando la tecla ON/OFF el aparato se inicia en este modo.
ES - 18
ESPAÑOL
9.2 - Modo calentamiento de potencia mínima
Con el aparato en modo ventilación, presione la tecla para activar la potencia
mínima de calentamiento. En al pantalla del aparato se enciende la LED .
9.3 - Modo calentamiento de potencia máxima
Con el aparato encendido en modo potencia mínima, presione la tecla cuatro dos
para activar la potencia máxima de calentamiento. En al pantalla del aparato, ade-
más de la LED , también se enciende la LED ( juntos).
Si ha sido activado uno de los modos de calentamiento presionando la
tecla ON/OFF paraapagarelaparato,eldisplayempiezalacuenta
atrásde30segundodespuésdelacualelaparatoseapaga.
9.4-ModoECO(conguracióndelatemperatura)
Con el aparato encendido, en la pantalla se visualiza la temperatura ambiente.
Con el aparato en funcionamiento, presionando la tecla el valor de la temperatura
parpadea y se visualiza el valor de la temperatura congurada.
Dentro de 5 segundos, presione las teclas y para ajustar la temperatura deseada
(rango: 18°C÷45°C - variaciones de 1°C).
Para conrmar la conguración, espere 5
segundos;
la pantalla
recomienza a visualizar la temperatura ambiente
.
Si la temperatura congurada es ligeramente superior a la temperatura ambiente
(+1÷2°C) la función de calentamiento de potencia mínima se activa automáticamente
(
encendida).
Si la temperatura congurada es mucho superior a la temperatura ambiente (>3°C) la función
de calentamiento de potencia máxima se activa automáticamente (LED
encendidos).
Si la temperatura congurada es inferior a la temperatura ambiente, el aparato con-
cluye la función calentamiento, después de 30 segundos, la ventola se para (LED
parpadeantes) y la oscilación de la solapa se para (LED parpadeante).
Durante el funcionamiento es posible variar la temperatura congurada en cualquier
momento.
CALDO SKY
ES - 19
ESPAÑOL
9.5-Modoretrasoapagamiento
Con el aparato en funcionamiento presione la tecla para activar y ajustar el modo
de retraso del apagamiento; en la pantalla del aparato se enciende el LED TIMER y se
visualiza el valor .
Presione una o más veces la tecla para ajustar el retraso deseado (de 1 a 8 horas)
después del cual la unidad se apagará.
Espere aproximadamente 5 segundos sin presionar ninguna tecla y entonces el retra-
so será congurado y en la pantalla se encenderá el LED TIMER.
Después de la conrmación de la activación del temporizador es posible variar in cual-
quier momento el modo de funcionamiento presionando la tecla .
Una vez transcurrido el tiempo congurado, el aparato se apaga.
Para anular el apagamiento retrasado, presione la tecla y la unidad se cambiará
al modo stand-by o, alternativamente, repita el procedimiento de conguración del re-
traso congurando el valor .
Estáposiblecongurarelretrasodeseadohastacuandoelsímbolo
numéricodelashorasparpadea.Unavezconcluidalaconguración,
después de 5 segundos, el valor numérico deja de parpadear y es
automáticamente memorizado. Si se desea cambiar ulteriormente el
tiempo del retraso es necesario repetir la operación desde el principio
.
Esta función se puede congurar junto con el temporizador
semanal.
9.6-Funcionamientodeector
Con el aparato en funcionamiento, presionando la tecla el deector empieza a oscilar.
Si se desea parar el deector en una cierta posición para dirigir el ujo de aire presione
una otra vez la tecla cuando el deector está orientado como deseado.
Presione la tecla una otra vez para que el deector recomience a oscilar.
9.7 - Modo Temporizador semanal
Estafunciónsolopuedeactivarseatravésdelaaplica-
ción.
ES - 20
ESPAÑOL
9.8-FunciónWi-Fi
Para activar esta función, encienda el aparato; en la pantalla se visualiza la temperatu-
ra ambiente y la LED “WIFI” parpadea esperando la conexión con el dispositivo.
Cuando el dispositivo esté conectado con el aparato, la LED “WIFI” se queda ja.
Para desactivare esta función, mantenga presionada la tecla o durante apro-
ximadamente 3 segundos hasta que el aparato no emite un Bip y la LED “WIFI” par-
padea.
Las instrucciones para la conexión a la red WiFi y al uso de la
App se pueden encontrar en el sitio web
www.olimpiasplendid.es en el área de descarga.
9.9 - Función ventana/puerta abierta
Si habilitada, la función VENTANA/PUERTA ABIERTA permite al aparato detectar
una cantidad anómala de aire frío en la habitación.
En esta condición, cuando el aparato está en el modo de calentamiento o de tem-
peratura congurada (la función no se puede activar en el modo de funcionamiento
como ventilador), si detecta una disminución de algunos grados de la temperatura
ambiente, la función se activa.
Cada vez que se conecta eléctricamente el aparato la función
VENTANA/PUERTA ABIERTA está deshabilitada.
Si esta función está deshabilitada, el aparato funciona normalmente.
La detección de la temperatura se inicia 1 minuto después de la detección de la
ventana/puerta abierta. La función se activa con un ciclo que dura 10 minutos y cada
5 minutos el aparato detecta la temperatura ambiente para averiguar si la ventana/
puerta ha sido cerrada.
Si, durante los controles, el aparato detecta:
una diferencia de ≤8°C con respecto a la temperatura ambiente, el aparato sigue calentando
y la detección de la ventana/puerta abierta continúa,
una diferencia de >8°C con respecto a la temperatura ambiente, el aparato para el calen-
tamiento y se pone en stand-by y se interrumpe la detección de la ventana/puerta abierta.
Estafunciónsólopuedeactivarseatravésdelaaplica-
ción.
CALDO SKY
ES - 21
ESPAÑOL
9.10 - Protección contra sobrecalentamiento
El aparato está equipado con un sistema de protección contra sobrecalentamiento
que lo apaga en el caso de que se sobrecaliente.
En este caso:
a. apague el aparato;
b. remueva la posible causa (rejilla de succión aire obstruida, obstáculos delante
de la entrada o de la salida del aire, etc.);
c. deje enfriar el aparato por 15/20 minutos;
d. reinicie el aparato.
Si el problema persiste, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de
corriente y contacte el revendedor o el servicio de asistencia técnica.
10 - LIMPIEZA
Antes de efectuar cualquier interven-
ción de limpieza o mantenimiento en
el aparato, desconecte el enchufe de
la toma de corriente y espere a que las
partes calientes se hayan enfriadas.
Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el
mando a distancia.
Si el aparato está muy sucio, está posible utilizar un paño sumergido en agua tibia (máx 50°C)
y detergente delicado para limpiar sus partes externas (gura L). Seque con un paño seco.
Asegúresedequeelaparatoseacompletamentesecoantesde
volver a conectar el enchufe a la toma de corriente.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para lim-
piar la unidad.
 Noutilicegasolina,solventes,pastasparalimpiarnisolventessi-
milares. Estos productos pueden provocar la rotura o la deforma-
cióndelasuperciedeplástico.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
ES - 22
ESPAÑOL
No utilice aceites, substancias químicas o productos abrasivos
para limpiar el aparato.
Nolaveosumerjaelaparatocon/enagua.
Utilice una aspiradora para eliminar el polvo de las rejillas de entrada/salida del aire.
En caso de mal funcionamiento del aparato, no intente desmontar-
losinoconsulteaunrevendedoralserviciodeasistenciatécnica.
10.1 - Conservación del aparato
Si no es Su intención utilizar el aparato por un periodo de tiempo particularmente largo o si
se deben efectuar trabajos que podrían producir mucho polvo, se aconseja quitar el aparato
de la pared y ponerlo en su embalaje original junto al mando a distancia (sin las baterías).
Conserve todo en un lugar fresco y protegido de humedad.
11 - DATOS TÉCNICOS
Consulte la placa de datos aplicada en el producto (guras A y M) para los datos
técnicos listados abajo:
- Tensión de alimentación
- Potencia absorbida
- Clase de aislamiento
- Peso del aparato
Tabla - Requisitos de información para
los aparatos (véase página X-5)
CALDO SKY
PT - 1
PORTOGUÊS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência
por um aparelho de nossa produção.
Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão
a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante.
As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes
daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
Leia atentamente o presente manual antes de proceder a qualquer
operação (instalação, manutenção, utilização) e siga rigorosamente o
descrito nos capítulos individuais.
Conserve atentamente este manual para eventuais consultas futuras. Após
a remoção da embalagem, garantir a integridade do aparelho; os elementos
da embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois são
potenciais fontes de perigo.
O FABRICANTE NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE POR
DANOS CAUSADOS PELO NÃO CUMPRIMENTO DAS REGRAS CONTIDAS
NO PRESENTE LIVRETO.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações aos seus modelos
a qualquer momento, sem prejuízo das características essenciais
descritas neste manual.
Índice
ÍNDICE GERAL
O índice geral deste manual
é mostrado na página "PT-4”
ILUSTRAÇÕES
As ilustrações são agrupadas na segunda página
e na penúltima página do manual.
PT - 2
PORTOGUÊS
Durante a montagem e durante qualquer operação de manutenção é
necessário respeitar as prescrições referidas neste manual e nas placas
de dados e segurança aplicadas ao corpo do aparelho, assim como adotar
todas as precauções ditadas pelo bom senso e pelas normas de segurança
vigentes no local de instalação.
2 - SIMBOLOGIA
Os pictogramas indicados no capítulo seguinte permitem fornecer
rapidamente e de forma exclusiva informações necessárias à correta
utilização da máquina em condições de segurança.
2.1 - Pictogramas editoriais
Service
Sinaliza situações nas quais o SERVICE interno da empresa deve ser
informado:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA CLIENTES
Índice
Os parágrafos precedidos por este símbolo contêm informações e
requisitos muito importantes, especialmente no que diz respeito à
segurança.
O incumprimento pode resultar em:
- perigo para a segurança dos operadores
- perda da garantia contratual
- isenção de responsabilidade por parte do fabricante.
Mão levantada
Marca ações que não devem absolutamente ser realizadas.
TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA
Indica ao pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se
não efetuada no respeito das normas de segurança, o risco de sofrer
um choque elétrico.
CALDO SKY
PT - 3
PORTOGUÊS
PERIGO GENÉRICO
Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for
efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos
físicos.
PERIGO DE FORTE CALOR
Sinaliza ao pessoal interessado que a operação descrita apresenta,
se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de
sofrer queimaduras por contacto com componentes com temperaturas
elevadas.
NÃO COBRIR
Sinaliza à equipa que é proibido cobrir o aparelho para evitar o seu
sobreaquecimento.
ATENÇÃO
Sinaliza que o presente documento deve ser lido com atenção antes
de instalar e/ou utilizar o aparelho.
Indica que a equipa de assistência deve manusear o aparelho de
acordo com as indicações do manual de instalação.
ATENÇÃO
Sinaliza que poderá haver informações adicionais em manuais
anexados.
• Indica que estão disponíveis informações no manual de utilização
ou no manual de instalação.
ELIMINAÇÃO
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o produto não deve ser
considerado como um normal resíduo doméstico, mas deve ser colocado no ponto de recolha
apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao providenciar a
eliminação deste produto de maneira apropriada, contribui-se para evitar consequências
negativas potenciais para o ambiente e para a saúde, que poderia decorrer de uma
eliminação inadequada do produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, entre em
contacto com a repartição municipal, o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja
onde o produto foi comprado.
Esta disposição só é válida nos Estados-Membros da UE.
PT - 4
PORTOGUÊS
3 - ÍNDICE
4 - ADVERTÊNCIAS GERAIS
AO USAR EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS, É NECESSÁRIO SEGUIR SEMPRE
AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR OS RISCOS
DE INCÊNDIO, CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O
SEGUINTE:
Este produto deve ser utilizado unicamente de acordo com as
especicações indicadas no presente manual. Uma utilização diferente
daquela especicada poderá comportar graves lesões.
Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução
ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa
OLIMPIA SPLENDID.
ATENÇÃO: Este é um equipamento elétrico e requer atenção durante
a utilização.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de queimaduras graves, mantenha
o produto fora do alcance de crianças e animais de estimação.
• ATENÇÃO: Não permita que as crianças brinquem com qualquer
embalagem de produto, como sacos de plástico.
1 - INFORMAÇÕES GERAIS ...................... 1
2 - SIMBOLOGIA ........................................ 2
2.1 - Pictogramas editoriais ..................... 2
3 - ÍNDICE ................................................... 4
4 - ADVERTÊNCIAS GERAIS .................... 4
4.1 - Uso previsto ..................................... 9
4.2 - Uso não previsto e
potencialmente perigoso.................. 9
4.3 - Conformidade .................................. 9
5 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ............. 10
5.1- Identicaçãodaspeçasprincipais . 10
6 - INSTALAÇÃO DO APARELHO ........... 12
6.1 - Instalação na parede ..................... 12
6.2 - Ligação elétrica .............................. 13
7 -
DESCRIÇÃO DO CONTROLO REMOTO
.. 14
7.1 - Uso do controlo remoto ................. 14
7.2 - Substituição da pilha...................... 14
7.3 - Posição do controlo remoto ........... 15
8 - TECLAS DE COMANDO E ECRÃ ...... 16
8.1 - Ecrã ............................................... 16
8.2 - Teclas funções controlo remoto ..... 17
9 - FUNCIONAMENTO .............................17
9.1 - Modo ventilação ............................. 17
9.2 - Modo de aquecimento em
potência mínima ............................ 18
9.3 - Modo de aquecimento na
potência máxima ............................ 18
9.4- ModoECO(conguração
da temperatura) ............................. 18
9.5 - Modo de atraso de desligamento .. 19
9.6- Funcionamentoap ....................... 19
9.7 - Modo Timer semanal ..................... 19
9.8 - Função Wi-Fi ................................. 20
9.9 - Função janela/porta aberta ............ 20
9.10 -
Proteção contra sobreaquecimento
. 21
10 - LIMPEZA ............................................ 21
10.1 - Conservação do aparelho.............. 22
11 - DADOS TÉCNICOS ........................... 22
CALDO SKY
PT - 5
PORTOGUÊS
As operações de desmontagem, reparação ou reconversão realizadas
por pessoas não autorizadas podem acarretar danos graves e a
anulação da garantia do fabricante.
Antes de ligar o aparelho assegure-se que os dados da placa sejam
correspondentes aos da rede de distribuição elétrica.
A placa (W) está situada na traseira do aparelho (gura A).
Instale o aparelho observando atentamente as instruções do
fabricante.
Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, a animais
ou coisas, em relação aos quais o fabricante não pode ser
considerado responsável.
Utilize o aparelho sempre e somente na posição horizontal.
• Posicione-odemodoqueouxodear,deentradaesaída,nãoseja
obstruído.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualicação semelhante, de modo a prevenir
todos os riscos.
Instale-o garantindo que os interruptores e os outros controlos
não sejam alcançáveis por aqueles que usam a casa de banho ou
o chuveiro.
Não utilize extensões.
Mantenha o aparelho a uma distância de pelo menos 1,5 metros de
outros objetos.
Não coloque o aparelho perto de fontes de calor.
• Nãoative-oemáreasondegasolina,tintaououtroslíquidosinamáveis
são usados ou armazenados.
Não utilize o aparelho para secar a roupa.
Tenha atenção para que nenhum objeto estranho entre nas
aberturas de ventilação ou exaustão, pois existe o risco de choque
elétrico, incêndio ou danos ao aparelho.
Este aparelho foi concebido para uma utilização doméstica ;
não de natureza comercial ou industrial.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as instruções fornecidas
neste manual. O fabricante não recomenda nenhum outro tipo de
uso, pois pode causar choques elétricos, incêndios ou ferimentos
pessoais.
PT - 6
PORTOGUÊS
A causa mais comum de sobreaquecimento é a acumulação
de pó e cotão no aparelho. Remova regularmente estas
acumulações desligando o equipamento da tomada de corrente e
aspirando os orifícios de ventilação e as grelhas.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos no aparelho. Limpe
com um pano húmido (não banhado) enxaguado com água morna
e sabão. Desligue sempre a cha da alimentação elétrica antes de
efetuar a limpeza.
• Não conecte o aparelho à alimentação elétrica até que não esteja
totalmente montado e regulado.
O aparelho aquece ligeiramente quando está em funcionamento.
Para evitar queimaduras, não toque em superfícies com a pele nua.
• Não desconecte a cha da tomada de corrente antes de
ter desligado o aparelho.
Evite que o cabo toque em superfícies quentes durante o funcionamento.
Não enrole, torça ou envolva o cabo ao redor do aparelho, pois este
pode enfraquecer e quebrar o isolamento.
Não utilize o aparelho ao ar livre ou sobre superfícies molhadas.
Evite derramar líquidos no aparelho. Não deixe-o exposto a agentes
atmosféricos (chuva, sol, etc.).
Não utilize o aparelho em combinação com programadores,
temporizadores ou outros dispositivos que o façam ligar automaticamente
para evitar o risco de incêndios no caso do aparelho estar coberto ou
posicionado incorretamente.
• Não acione o aparelho perto de cortinas, pois o material pode ser
sugado para as entradas de ar.
Para evitar o risco de incêndio, mantenha as saídas de ar do apa-
relho a uma distância de pelo menos 1 m de qualquer objeto, teci-
dos ou materiais inamáveis.
É proibido dispersar no ambiente e deixar ao alcance de crianças o
material de embalagem, pois pode ser uma potencial fonte de perigo.
O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8
anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou que não possuam experiência ou os conhecimentos
necessários, desde que sejam vigiadas ou então, depois de terem
recebido as instruções relativas à utilização em segurança do aparelho
e compreendido os perigos a ele inerentes.
CALDO SKY
PT - 7
PORTOGUÊS
As crianças com idade inferior a 3 anos devem ser mantidas à distância
e continuamente supervisionadas.
As crianças com idade entre os 3 e os 8 anos devem somente ligar/
desligar o aparelho, desde que tenha sido colocado ou instalado na
sua posição normal de funcionamento e que estas recebam vigilância
ou instruções relativas à utilização do aparelho em segurança e
que percebam os seus perigos. As crianças com idade entre os
3eos8anosnãodeveminseriracha,regularoulimparoaparelho
nem executar a manutenção a cargo do utilizador.
Recomenda-se não utilizar a estufa nas imediações da banheira, do
chuveiro ou de uma piscina.
ATENÇÃO – Algumas partes do produto podem acumular muito
calor, com o consequente risco de queimaduras. Por conseguinte,
é necessário prestar muita atenção, especialmente na presença
de crianças e pessoas vulneráveis.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção destinam-se a ser efetuadas pelo utilizador
e não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Recomenda-se não utilizar a estufa nas imediações da banheira, do
chuveiro ou de uma piscina.
ATENÇÃO: Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o aparelho.
Dê a conhecer estas instruções à equipa de transporte e de
instalação do aparelho.
O FABRICANTE NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE
POR DANOS CAUSADOS PELO NÃO CUMPRIMENTO DAS
REGRAS CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETO.
Durante a montagem e durante qualquer operação de manutenção
é necessário respeitar as prescrições referidas neste manual e
nas placas de dados e segurança aplicadas ao corpo do aparelho,
assim como adotar todas as precauções ditadas pelo bom senso
e pelas normas de segurança vigentes no local de instalação.
Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes
originais OLIMPIA SPLENDID.
PT - 8
PORTOGUÊS
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período, ou se
ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a
alimentação elétrica de forma a evitar acidentes. Não puxe o cabo
de alimentação ou o próprio aparelho, para desligar a tomada da
cha de alimentação.
Não use detergentes líquidos ou corrosivos para limpar o aparelho,
não pulverize água ou outros líquidos no aparelho, pois poderão
danicar os componentes de plástico ou, até mesmo, provocar
choques elétricos.
Não molhe o aparelho e o controlo remoto. Poderão ocorrer curto-
circuitos ou incêndios.
Em caso de anomalias de funcionamento (por exemplo: ruído
invulgar, maus odores, fumo, aumento anormal da temperatura,
dispersões elétricas, etc.), desligue imediatamente a alimentação
elétrica. Contacte o revendedor local.
Não ligue ou desligue a cha de alimentação durante o
funcionamento. Risco de incêndio ou de choques elétricos.
Não toque (se em funcionamento) o aparelho com as mãos
molhadas.
Risco de incêndio ou de choques elétricos.
Não bloqueie a entrada ou saída do uxo de ar; o aparelho poderá
danicar-se.
Não insira os dedos ou outros objetos na entrada ou saída de ar
enquanto o aparelho estiver a funcionar.
Na presença de perdas de gás de outros equipamentos, ventile
bem o ambiente antes de acionar o aparelho.
Depois de remover a embalagem, certique-se de que o aparelho
está intacto, sem danos visíveis que possam ter sido causados pelo
transporte. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e contacte os
Centros de Assistência Técnica autorizados.
O aparelho não está equipado com um instrumento de controlo
da temperatura ambiente. Não utilizá-lo em salas pequenas e com
pessoas incapazes de sair sozinhas, a menos que estejam sob
vigilância constante.
Não utilize o aparelho se este tiver caído.
CALDO SKY
PT - 9
PORTOGUÊS
4.1 - Uso previsto
O aparelho só deve ser usado para produzir ar quente com o único
objetivo de tornar a temperatura no ambiente confortável.
Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos
a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de
qualquer responsabilidade.
Comande apenas as funções do aparelho com o controlo remoto
fornecido.
O aparelho está equipado com uma função especial, que pode
ser ativada à escolha do utilizador, que permite detetar a possível
abertura de uma janela e forçar o funcionamento no modo antigelo
para limitar o desperdício de energia.
4.2 - Uso não previsto e potencialmente perigoso
O aparelho DEVE ser instalado conforme descrito abaixo neste
manual, respeitando todos os avisos descritos nas páginas
anteriores.
NÃO use gases, gasolina ou outros líquidos inamáveis perto do
aparelho.
4.3 - Conformidade
Este produto tem a marcação CE indicando conformidade com os regulamentos
2014/35/EU (baixa tensão), 2014/30/EU (compatibilidade eletromagnética) e
2014/53/UE (diretiva de equipamentos de rádio).
PT - 10
PORTOGUÊS
5 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
5.1 - Identicação das peças principais
e componentes fornecidos
O aparelho é embalado em embalagens de cartão.
1. Aparelho
2. Grelha de saída de ar
3. Flap de saída de ar
4. Ecrã
5. Grelha de entrada de ar
6. Interruptor 0/l (OFF/ON)
7. Cabo de alimentação
8. Manual de instruções
9. Controlo remoto
10. Buchaseparafusosparaxaçãodoaparelhoàparede(3)
11. Pilha para controle remoto de 3V tipo CR2025
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
PT - 11
PORTOGUÊS
PT - 12
PORTOGUÊS
6 - INSTALAÇÃO DO APARELHO
6.1 - Instalação na parede
Depoisderetiraraembalagem, veriqueaintegridadedoaparelho;emcasode
dúvida,nãooutilizeecontactepessoalqualicado.
O aparelho deve ser instalado numa parede que deve ser feita de alvenaria e/ou material
resistente ao calor (não madeira ou material sintético facilmente sobreaquecível).
Para a correta instalação operar do seguinte modo:
O aparelho deve ser instalado:
de forma a evitar que o interruptor ON/OFF e as teclas sejam
tocados por quem se encontre na banheira ou no chuveiro.
à distância de pelo menos 300mm das paredes
à distância de pelo menos 1000mm de materiais inamáveis
(cortinas, tecidos, etc...) (gura B).
NÃO instale o aparelho abaixo das tomadas.
Disponha uma tomada elétrica nas proximidades do aparelho,
certicando-se de que não está muito distante em relação ao
comprimento do cabo de alimentação (gura C).
a. Identiqueaáreaondeoaparelhodeveserinstalado.
b. Façadoisfurosde6mmaumadistânciade315mm(guraD).
Os orifícios devem estar a pelo menos 2000mm do pavimento e
350mm do teto (gura D).
Ao perfurar a parede, certique-se de que não haja calhas elétricas
ou tubulações de água.
c. Insira as buchas nos orifícios e aperte os parafusos fornecidos.
d. Não aparafuse os parafusos completamente; deixe-os a cerca de 10 mm de
distânciadaparede(guraE).
Certique-se de que os parafusos estejam bem zados na parede
.
CALDO SKY
PT - 13
PORTOGUÊS
e. Insira as sedes (X) na parte traseira do aparelho nos parafusos que o empurram
contraaparede(guraF-fase1).
f. Empurreoaparelhoparaaesquerdaemcercade10mm(guraF-etapa2)e,
emseguida,empurre-oparabaixoemcercade8÷10mm(guraF-etapa3).
g. Porm,veriqueseoaparelhoestáestávelebemancoradoàparede.
6.2 - Ligação elétrica
Antes de conectar a cha do aparelho à tomada de corrente,
certique-se de que os valores de tensão mostrados na placa de
dados correspondem aos da rede elétrica e que a tomada esteja
equipada com aterramento efetivo.
Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a cha do
aparelho, proceda à sua substituição por pessoal qualicado
prossionalmente, que garanta que a secção dos cabos
da tomada é adequada à potência absorvida pelo aparelho.
Em geral, a utilização de adaptadores e/ou extensões não é
recomendada; se a sua utilização tornar-se essencial, devem
cumprir as normas de segurança em vigor e a sua capacidade
de corrente (A) não deve ser inferior à máxima do aparelho.
• A tomada elétrica deve ser facilmente acessível de forma a
facilitar a desconexão da cha em caso de emergência.
a. Insiraachanatomadadecorrente.
b. Pressione em “I” (ON) o interruptor (6); o aparelho está pronto para a utilização.
Este produto está equipado com um ap (3) que abre-se
automaticamente quando o produto é ligado e fecha-se
automaticamente quando é desligado.
- Não mova o ap com as mãos -
O aparelho pode ser danicado ou deformado.
Abra o ap com as mãos se estiver acidentalmente parcialmente
fechado ou completamente fechado.
PT - 14
PORTOGUÊS
7 - DESCRIÇÃO DO CONTROLO REMOTO
7.1 - Uso do controlo remoto
O controlo remoto fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes
permite utilizar comodamente o aparelho.
É uma ferramenta a ser manuseada com cuidado e em particular:
Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou
deixado no exterior sob intempéries).
Evite que caia no chão ou bata violentamente.
Evite a exposição direta à luz solar.
O controlo remoto funciona com tecnologia infravermelha.
Não coloque obstáculos entre o controlo remoto e o aparelho
durante a utilização.
• No caso em que no ambiente sejam utilizados outros aparelhos
equipados com controlo remoto (TV, grupos estéreo, etc...),
podem vericar-se interferências.
As lâmpadas eletrónicas e uorescentes podem interferir nas
transmissões entre o controlo remoto e o aparelho.
• Remova as pilhas no caso de não utilização prolongada do
controlo remoto.
Remova a lingueta de desconexão da pilha do controle
remoto para que o controle remoto esteja operativo.
7.2 - Substituição da pilha
O controle remoto usa uma pilha tipo botão de 3V (tipo CR2025)
A pilha deve ser substituída quando, pressionando as teclas do controlo remoto, o
mesmojánãoalteraasconguraçõesdoaparelho.
Se não se usar o controlo remoto por algumas semanas ou mais, retire a pilha.
Eventuais fugas da pilha poderão danicar o controlo remoto.
CALDO SKY
PT - 15
PORTOGUÊS
A vida média das pilhas, com uma utilização normal, é de cerca de seis meses.
Substitua a pilha quando já não sentir o “bip” de receção do comando do aparelho.
Utilize sempre pilhas novas.
O uso de pilhas antigas pode causar um mau funcionamento do
controlo remoto.
Quando descarregadas, as pilhas devem ser substituídas e
eliminadas nos centros de recolha apropriados ou conforme
exigido pelos regulamentos locais.
Não recarregue ou desmonte as pilhas. Não deite as pilhas no
fogo. Podem arder ou explodir.
Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lave
com cuidado com água limpa. Não use o comando com pilhas
que tenham tido fugas.
Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar
queimaduras ou outros riscos para a saúde.
Parasubstituirapilha(guraG):
a. Pressione a lingueta lateral e remova o suporte da pilha do corpo do controlo
remoto
b. Coloque a pilha no suporte com o símbolo “+” voltado para cima.
c. Insira o suporte da pilha corretamente no respetivo compartimento, empurrando-a
completamente.
7.3 - Posição do controlo remoto
Mantenha o controlo remoto numa posição que permita que o sinal alcance o
recetor do aparelho (distância máxima de cerca de 8 metros - com as pilhas
carregadas)(guraH).
A presença de obstáculos (móveis, cortinas, paredes, etc.) entre a posição de
comando e a unidade interna reduz o alcance do controlo remoto.
K
PT - 16
PORTOGUÊS
8 - TECLAS DE COMANDO E ECRÃ
8.1 - Ecrã
Os LEDs presentes no ecrã exibem o estado do dispositivo.
OsignicadodosLEDéoseguinte:
LED aceso xo: modo Wi-Fi ativo
LED aceso a piscar: procura ligação via Wi-Fi
Tecla ON/OFF- seleção modalidade
Modo potência mínima ativa
Modo potência máxima ativa
°C LED temperatura
Led aceso a piscar:funçãoaposcilanteativa
Led aceso xo, a temperatura lampeja:conguraçãodatemperaturaa
partir do controlo remoto
LED aceso a lampejar: função janela/porta aberta ativa
Tecla modo temporizador
Aceso xo: exibição da temperatura ambiente
Aceso a piscar:conguraçãodatemperaturaapartirdocontroloremoto
CALDO SKY
PT - 17
PORTOGUÊS
8.2 - Teclas funções controlo remoto
Umcontroloremotoéfornecidoparafacilitarascongurações
e funções do aparelho.
A cada pressão de um botão no controlo remoto, o dispositivo
emite um “bip” para sinalizar a receção do sinal.
Para usar o aparelho, é necessário pressionar primeiro em “I”
(ON) no interruptor presente no lado direito do aparelho (posição
6-guraX).
Tecla ON/OFF
Pressione o botão para ligar o aparelho; o aparelho inicia no modo FAN e o
apabre-se.
Pressione novamente para desligar o aparelho.
Tecla seleção modo operativo
Pressione a tecla para selecionar o modo de operação desejado
Potência mínima (LOW) > Potência máxima (HIGH) > Ventilação (FAN)
Tecla ap (SWING)
Pressione a tecla para regular a direção do ar.
Tecla atraso desligamento
 Pressioneateclaparaconrmar/anularoatrasododesligamentodoaparelho.
Tecla modo ECO (conguração temperatura)
Pressione a tecla para congurar a temperatura desejada. Depois de ter
pressionado a tecla, congurar a temperatura com as teclas e
(intervalo: 18°C÷45°C).
Teclas de aumento/diminuição valores de conguração
9 - FUNCIONAMENTO
9.1 - Modo ventilação
Usando este modo o aparelho não exerce nenhuma ação nem sobre a temperatura
nem sobre a humidade do ar ambiente.
Pressionando a tecla ON/OFF , o aparelho inicia nesta modalidade.
PT - 18
PORTOGUÊS
9.2 - Modo de aquecimento em potência mínima
Com o aparelho ligado no modo de ventilação, pressione a tecla para ativar a
potência mínima de aquecimento. No ecrã do aparelho acende-se o LED .
9.3 - Modo de aquecimento na potência máxima
Com o aparelho ligado no modo de potência mínima, pressione a tecla duas
vezes para ativar a potência máxima de aquecimento. No ecrã do aparelho, além do
LED acende-se também o LED ( juntamente).
Se um dos modos de aquecimento tiver sido ativado pressionando
o botão ON/OFF para desligar o aparelho, o visor começa a
contar 30 segundos de forma decrescente, após o que o aparelho
é desligado.
9.4 - Modo ECO (conguração da temperatura)
A temperatura ambiente é exibida quando o aparelho é ligado.
Com o aparelho em funcionamento, pressionando a tecla, o valor da temperatura
piscaeovalordatemperaturaconguradaéexibido.
Dentro de 5 segundos, pressione as teclas e paraconguraratemperatura
desejada (intervalo: 18°C÷45°C - variações de 1°C). Paraconrmaraconguração,
aguarde 5 segundos; o visor retorna à temperatura ambiente.
Seatemperaturadenidaforligeiramentesuperioràtemperaturaambiente(+1÷2°C),
a função de aquecimento de energia mínima é ativada automaticamente
(
aceso).
Sea temperatura conguradafor muito superiorà temperatura ambiente(>3°C), a
função máxima de aquecimento de energia é ativada automaticamente (LED
acesos).
Seatemperaturaconguradaforinferioràtemperaturaambiente,oaparelhoencerra
a função de aquecimento, após 30 segundos o ventilador para (LED LOW e LED HIGH
a piscar) e a oscilação da aba para (LED a piscar).
Duranteofuncionamento,épossívelalteraratemperaturaconguradaaqualquermomento.
CALDO SKY
PT - 19
PORTOGUÊS
9.5 - Modo de atraso de desligamento
Com o aparelho em funcionamento, pressione a tecla paraativareconguraro
modo de atraso de desligamento; o LED TIMER acende-se no visor do aparelho e o
valor é exibido .
Pressione o botão uma ou mais vezes paraconguraroatrasodesejado(1a8
horas), após o qual a unidade será desligada.
Aguarde cerca de 5 segundos sem pressionar qualquer tecla e, em seguida, o atraso
seráconguradoeoLEDTIMER acender-se-á no visor.
Depoisdeconrmaraativaçãodotimer,épossívelalteraromododefuncionamento
a qualquer momento pressionando a tecla .Depoisdedecorridootempodenido,
a aparelho desliga-se.
Para cancelar o desligamento atrasado, pressione a tecla e a unidade irá para o
modostand-byou,alternativamente,repitaoprocedimentodeconguraçãodeatraso
denindoovalor .
É possível congurar o atraso desejado até que o símbolo do
número de horas pisque. Após o término da conguração, depois
de 5 segundos, o valor numérico para de piscar e é armazenado
automaticamente. Se desejar alterar ainda mais o tempo de atraso,
é necessário repetir a operação desde o início.
Esta função pode ser congurada em conjunto com o temporizador
semanal.
9.6 - Funcionamento ap
Com o aparelho em funcionamento, pressione a tecla eoapiniciaaoscilar.
Sequiserpararoapnumadeterminadaposiçãoparadirigirouxodear,pressioneo
botão novamente quandooapestiverorientadoconformedesejado.
Pressionenovamenteateclapararetomaràoscilaçãodoap.
9.7 - Modo Timer semanal
Esta função só pode ser ativada através do aplicativo.
PT - 20
PORTOGUÊS
9.8 - Função Wi-Fi
Para ativar esta função, ligue o aparelho; o visor mostra a temperatura ambiente e o
LED “WIFI” pisca enquanto aguarda a ligação ao dispositivo.
Quandoodispositivoestáconectadoaoaparelho,oLED“WIFI”permanecexo.
Para desativar esta função, mantenha pressionado o botão ou durante cerca
de 3 segundos até que o dispositivo emita um sinal sonoro e o LED “WIFI” pisque.
As instruções para conectar-se à rede WiFi e usar o aplicativo
estão disponíveis no sítio www.olimpiasplendid.com na área
de download.
9.9 - Função janela/porta aberta
Se ativada, a função JANELA/PORTA ABERTA permite que o aparelho detete uma
relação anómala de ar frio na sala.
Nesta condição, quando o aparelho está no modo de aquecimento ou no modo de
temperaturacongurada(afunçãonãopodeserativadanomododefuncionamento
como um ventilador), se detetar uma redução da temperatura ambiente em algum
grau, a função é ativada.
Sempre que o aparelho é ligado eletricamente, a função de
JANELA/PORTA ABERTA é desativada.
Se esta função estiver desativada, o aparelho funciona normalmente.
A deteção de temperatura começa 1 minuto após a deteção da janela/porta aberta.
A função é ativada com um ciclo que dura 10 minutos e a cada 5 minutos o aparelho
detectaatemperaturaambienteparavericarseajanela/portafoifechada.
Se durante os controlos, o aparelho detetar:
• umadiferençade≤8°Cemrelaçãoàtemperaturaambiente,oaparelhocontinua
a aquecer e a deteção de janela/porta aberta continua,
• umadiferençade>8°Cemrelaçãoàtemperaturaambiente,oaparelhoparade
aquecer e aguarda e para de detecar a janela/porta aberta.
Esta função só pode ser ativada através do aplicativo.
CALDO SKY
PT - 21
PORTOGUÊS
9.10 - Proteção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com um sistema de proteção contra sobreaquecimento
que o desliga em caso de sobreaquecimento acima de 51°C.
Nestecasoespecíco:
a. desligue o aparelho;
b. remova qualquer causa (grelha de aspiração de ar entupida, obstáculos na frente
da entrada ou saída de ar, etc.);
c. deixe o aparelho arrefecer durante 15/20 minutos;
d. reinicie o aparelho.
Seoproblemapersistir,desligueoaparelho,desligueachadatomadaecontacte
o seu revendedor ou serviço de assistência técnica.
10 - LIMPEZA
Antes de efetuar qualquer limpeza ou
manutenção no aparelho, desligue
a cha da tomada de corrente e
aguarde até que as peças quentes
tenham arrefecido.
Utilize um pano seco para limpar o aparelho e o
controlo remoto.
Se o aparelho estiver muito sujo, é possível usar um pano humedecido com água morna (máx.
50°C) e detergente neutro para limpar as partes externas (guraL). Seque com um pano seco.
Certique-se de que o aparelho está completamente seco antes
de voltar a ligar a cha à tomada de corrente.
Não utilize um pano tratado quimicamente ou antiestático para
limpar o aparelho.
Não use combustível, solvente, massa ou solventes semelhantes.
Estes produtos poderão provocar a rutura ou deformação da
superfície de plástico.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
PT - 22
PORTOGUÊS
Não utilize óleos, produtos químicos ou produtos abrasivos para
limpar o aparelho.
Não lave ou mergulhe o aparelho na água.
Use um aspirador para remover a poeira das grelhas de entrada/saída de ar.
Em caso de mau funcionamento do aparelho, não tente desmontá-
lo, mas entre em contacto com o revendedor ou com o serviço de
assistência técnica.
10.1 - Conservação do aparelho
Se não pretende utilizar o aparelho durante um período de tempo particularmente longo ou em
trabalhos que possam produzir muita poeira, recomenda-se que retire o aparelho da parede e
o guarde na embalagem original juntamente com o controlo remoto (sem as pilhas).
Conserve tudo num local fresco e longe da humidade.
11 - DADOS TÉCNICOS
Consulteaplacadedadosaplicadanoproduto(guraAeM)paraosdados
técnicos listados abaixo:
- Tensão de alimentação
- Potência absorvida
- Classe de isolamento
- Peso do aparelho
Tabela - Requisitos de informação
para os condicionadores de ar (veja
página X-1)
CALDO SKY
NL - 1
NEDERLANDS
1 - ALGEMENE INFORMATIE
Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een
door ons geproduceerd apparaat.
Dit is een vertrouwelijk document volgens de wetsbepalingen, met een verbod op
verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen
dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens een handeling
(installatie, gebruik, onderhoud) te verrichten en leef de aanwijzingen
van de verschillende hoofdstukken aandachtig na.
Bewaar deze handleiding nauwgezet voor naslag. Verwijder het
verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat intact is. Het
verpakkingsmateriaal kan een mogelijk gevaar vormen. Houd het daarom
buiten bereik van kinderen.
DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
SCHADE AAN PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET
IN ACHT NEMEN VAN DE NORMEN, AANWEZIG IN DEZE HANDLEIDING.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de modellen op elk gewenst
moment te wijzigen, waarbij de essentiële eigenschappen die in deze
handleiding beschreven zijn behouden blijven.
Inhouds-
opgave
INHOUDSOPGAVE
De pagina “NL-4” bevat de inhoudsopgave
van deze handleiding
ILLUSTRATIES
De illustraties zijn gegroepeerd op de tweede pagina en op de
voorlaatste pagina van de handleiding.
NL - 2
NEDERLANDS
Tijdens de montage, en bij iedere onderhoudsingreep, is het nodig de
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen die vermeld worden in deze
handleiding en die op de etiketten in de apparaten staan en moeten ook
alle voorzorgsmaatregelen getroffen worden die door het gezonde verstand
ingegeven worden en opgelegd worden door de Veiligheidsvoorschriften
die van kracht zijn in het land van installatie.
2 - SYMBOLEN
De pictogrammen die in dit hoofdstuk beschreven worden, worden gebruikt
om snel en eensluidend de informatie te verstrekken die nodig is om de
machine veilig te kunnen gebruiken.
2.1 - Pictogrammen
Service
Geeft situaties aan waarin de interne SERVICE moet worden
gewaarschuwd:
TECHNISCHE KLANTENDIENST
Inhoudsopgave
Paragrafen die van dit symbool voorzien zijn, bevatten zeer belangrijke
informatie en voorschriften die voornamelijk de veiligheid betreffen.
De veronachtzaming ervan kan resulteren in:
- gevaren voor de gezondheid van de operators
- verval van de contractuele garantie
- weigering van aansprakelijkheid door de fabrikant.
Opgeheven hand
Geeft handelingen aan die om geen enkele reden mogen worden
verricht.
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING
Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling
elektrocutiegevaar kan veroorzaken indien de veiligheidsnormen niet
in acht worden genomen.
CALDO SKY
NL - 3
NEDERLANDS
ALGEMEEN GEVAAR
Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling
risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen
niet in acht worden genomen.
GEVAAR HOGE TEMPERATUREN
Signaleert aan het betrokken personeel, dat de beschreven handeling
risico’s inhoudt voor brandwonden door contact met zeer hete
componenten, indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
NIET AFDEKKEN
Signaleert aan het betrokken personeel dat het verboden is om het
apparaat af te dekken om oververhitting te voorkomen.
OPGELET
Signaleert dat dit document aandachtig moet worden gelezen alvorens
het apparaat te installeren en/of te gebruiken.
Signaleert dat het servicepersoneel met het apparaat moet omgaan,
in overeenstemming met de installatiehandleiding.
OPGELET
Signaleert dat er extra informatie in de meegeleverde handleidingen
kan aanwezig zijn.
Duidt aan dat er informatie in de gebruiksaanwijzing of
installatiehandleiding beschikbaar is.
VERWIJDERING
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale huisvuil
mag worden gestopt, maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur moet worden gebracht. Door het product op passende wijze
te verwijderen helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid
als gevolg van een ongeschikte verwijdering van het product vermijden.
Informeer bij de gemeente, de plaatselijke afvalverwijderingsdienst of de winkel waar het
product aangeschaft is naar meer informatie over de recycling van dit product.
Dit voorschrift is uitsluitend geldig binnen EU-lidstaten.
NL - 4
NEDERLANDS
3 - INHOUDSOPGAVE
4 - ALGEMEEN ADVIES
ALS ELEKTRISCHE APPARATUUR WORDT GEBRUIKT,MOETEN DE
BASISVEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN STEEDS WORDEN GEVOLGD OM
HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN ONGEVALLEN TE
BEPERKEN, INCLUSIEF HET VOLGENDE:
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specicaties,
aangeduid in deze handleiding. Als het op een andere wijze wordt
gebruikt dan aangeduid kan dit leiden tot zware ongevallen.
Dit is een vertrouwelijk document volgens de wetsbepalingen, met
een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder
uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID.
OPGELET: Dit is elektrische apparatuur die aandacht vereist tijdens
het gebruik.
OPGELET: houd het product buiten het bereik van kinderen en
huisdieren om het risico op ernstige brandwonden te beperken.
OPGELET: Sta kinderen niet toe met enige onderdeel van de
verpakking te spelen, zoals plastic zakken.
1 - ALGEMENE INFORMATIE .................... 1
2 - SYMBOLEN ........................................... 2
2.1 - Pictogrammen .................................. 2
3 - INHOUDSOPGAVE ................................ 4
4 - ALGEMEEN ADVIES ............................. 4
4.1 - Beoogd gebruik ................................. 9
4.2 - Niet beoogd en potentieel
gevaarlijk gebruik ............................. 9
4.3 - Conformiteit ..................................... 9
5 - BESCHRIJVING APPARAAT .............. 10
5.1 -
Identicatie van de hoofdonderdelen
. 10
6 - INSTALLATIE APPARAAT .................. 12
6.1 - Muurinstallatie ................................ 12
6.2 - Elektrische aansluiting ................... 13
7 -
BESCHRIJVING AFSTANDSBEDIENING
.. 14
7.1 - Gebruik van de afstandsbediening 14
7.2 - Vervanging van de batterij ............. 14
7.3 - Positie van de afstandsbediening .. 15
8 - BEDIENINGSTOETSEN EN DISPLAY 16
8.1 - Display ........................................... 16
8.2 - Functietoetsen afstandsbediening . 17
9 - WERKING ............................................ 17
9.1 - Ventilatiemodus ............................. 17
9.2 - Modus verwarming op
minimumvermogen ........................ 18
9.3 - Modus verwarming op
maximumvermogen ....................... 18
9.4 - ECO-modus (instelling van
de temperatuur) ............................. 18
9.5 - Modus vertraging uitschakeling ..... 19
9.6 - Werking ap ................................... 19
9.7 - Modus Weektimer .......................... 19
9.8 - Wi-functie ..................................... 20
9.9 - Functie raam/deur geopend........... 20
9.10 - Bescherming tegen oververhitting . 21
10 - REINIGING......................................... 21
10.1 - Bewaring van het apparaat ............ 22
11 - TECHNISCHE GEGEVENS ............... 22
CALDO SKY
NL - 5
NEDERLANDS
De demontage, reparatie of ombouw, die uitgevoerd wordt door
iemand die niet daartoe geautoriseerd is, kan ernstige schade
veroorzaken en de garantie van de fabrikant annuleren.
Voordat het apparaat aangesloten wordt, moet gecontroleerd
worden of de gegevens die op het plaatje staan overeenkomen
met die van het elektrische distributienet.
Het plaatje (W) bevindt zich op de achterkant van het apparaat
(afbeelding A).
Installeer het apparaat volgens de instructies van de fabrikant.
Een verkeerde installatie kan persoonlijk letsel, dierenleed
of materiële schade veroorzaken waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk gesteld kan worden.
Gebruik het apparaat altijd en alleen in de horizontale stand.
Plaats het op een wijze dat de luchtstroom, in in- en uitlaat, niet
belemmerd wordt door obstakels.
Laat de voedingskabel, indien beschadigd, vervangen door
de fabrikant of diens technische assistentiedienst of door een
technicus met een gelijkaardige kwalicatie, om ieder risico te
vermijden.
Zorg ervoor, bij de installatie, dat schakelaars en andere
bedieningsorganen niet bereikbaar zijn door personen die de
badkamer of de douche gebruiken.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Houd het apparaat op een afstand van minstens 1,5 meter van andere
objecten.
Plaats het apparaat niet vlakbij warmtebronnen.
Activeer het niet in zones waarin benzine, lak of andere ontvlambare
vloeistoffen gebruikt of opgeslagen worden.
Gebruik het apparaat niet om kleren te drogen.
Let op dat geen onbekende voorwerpen in de openingen voor
ventilatie of luchtafvoer komen aangezien het risico op elektrische
schokken, brand of beschadigingen van het apparaat bestaat.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik ;
niet voor commercieel of industrieel gebruik.
Gebruik het apparaat alleen met inachtneming van de instructies
die in deze handleiding staan. De fabrikant raadt ieder ander
gebruik af omdat dit elektrische schokken, brand of persoonlijk
letsel kan veroorzaken.
NL - 6
NEDERLANDS
De meest voorkomende oorzaak van oververhitting is de opeenhoping
van stof of pluizen in het apparaat. Verwijder deze opeenhopingen
regelmatig terwijl het apparaat afgesloten is van het stopcontact door
de ventilatiegaten en de roosters schoon te zuigen.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen op het apparaat.
Reinig het met een vochtige (niet natte) doek die uitgespoeld is
in warm zeepsop. Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact
alvorens de reiniging uit te voeren.
Sluit het apparaat niet aan op de elektrische voeding zolang het niet
volledig gemonteerd en afgesteld is.
Het apparaat wordt een beetje warm wanneer het in werking is.
Raak de oppervlakken niet aan met de blote huid, om brandwonden
te voorkomen.
Trek de stekker niet uit het stopcontact voordat het apparaat
uitgeschakeld is.
Voorkom dat de kabel warme oppervlakken raakt tijdens de werking.
Rol de kabel niet op, verdraai hem niet en wikkel hem niet rondom het apparaat
omdat de isolatie hierdoor kan afnemen en onderbroken kan worden.
Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken. Vermijd dat
vloeistoffen op het apparaat gegoten worden. Laat het niet blootgesteld
aan de weersomstandigheden (regen, zon, enz.).
Gebruik het apparaat niet in combinatie met programmeereenheden,
timers of andere apparaten die de automatische inschakeling ervan
veroorzaken, om risico’s op brand te voorkomen mocht het apparaat
afgedekt of verkeerd geplaatst zijn.
• Activeer het apparaat niet in de nabijheid van gordijnen omdat die in de
luchtinlaatopeningen gezogen kunnen worden.
Om het risico op brand te vermijden, houd de luchtuitlaten van
het apparaat op een afstand van minstens 1 m van voorwerpen,
stoffen of ontvlambare materialen van welke aard ook.
Het is verboden het verpakkingsmateriaal in het milieu te lozen en binnen
bereik van kinderen te laten omdat het een potentiële bron van gevaar is.
Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op
voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over
het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren
die daaraan inherent zijn begrepen hebben.
CALDO SKY
NL - 7
NEDERLANDS
• Kinderen jonger dan 3 jaar moeten op afstand gehouden worden als ze
niet voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar mogen het apparaat alleen in-/uitschakelen
als het apparaat in zijn normale werkstand staat of geïnstalleerd is en
ze onder toezicht staan of instructies ontvangen hebben over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen
tussen 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, het
apparaat afstellen of reinigen, noch onderhoud uitvoeren dat onder de
zorg van de gebruiker valt.
Er wordt aanbevolen het kacheltje niet te gebruiken in de onmiddellijke
nabijheid van het bad, de douche of een zwembad.
OPGELET – Enkele delen van het product kunnen zeer veel warmte
accumuleren met het risico van brandwonden als gevolg. Het is
dus noodzakelijk zeer goed op te letten, vooral als kinderen en
kwetsbare personen aanwezig zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten
worden, mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Er wordt aanbevolen het kacheltje niet te gebruiken in de onmiddellijke
nabijheid van het bad, de douche of een zwembad.
OPGELET: Bedek het apparaat niet, om oververhitting te vermijden.
Al het personeel, betrokken bij het transport en de installatie
van het apparaat, moet op de hoogte worden gesteld van de
onderhavige instructies.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE AAN
PERSONEN OF ZAKEN, VOORTVLOEIEND UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE NORMEN DIE IN DIT BOEKJE STAAN.
Tijdens de montage, en bij iedere onderhoudsingreep, is het nodig
de voorzorgsmaatregelen in acht te nemen die vermeld worden in
deze handleiding en die op de etiketten in de apparaten staan en
moeten ook alle voorzorgsmaatregelen getroffen worden die door het
gezonde verstand ingegeven worden en opgelegd worden door de
Veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land van installatie.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA
SPLENDID voor de vervanging van componenten.
NL - 8
NEDERLANDS
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de
geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische
stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden. Trek niet
aan de voedingskabel of aan het apparaat zelf om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
Gebruik geen vloeibare of corrosieve reinigingsmiddelen om het
apparaat te reinigen, sproei geen water of andere vloeistoffen op
het apparaat omdat die de plastic onderdelen kunnen beschadigen
of zelfs elektrische schokken kunnen veroorzaken.
Het apparaat en de afstandsbediening niet nat maken.
Kortsluitingen of brand zou kunnen optreden.
Bij storingen in de werking (bv: abnormale geluiden, een slechte
geur, rook, een abnormale temperatuurtoename, elektrische
dispersie, enz.) de elektrische stroomtoevoer onmiddellijk
afsluiten. Neem contact op met uw plaatselijke verkoper.
De voedingsstekker tijdens de werking niet aansluiten of
loskoppelen. Brand- of elektrocutiegevaar.
Het (werkende) apparaat niet met vochtige handen aanraken.
Brand- of elektrocutiegevaar.
Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet; het kan het apparaat
beschadigd raken.
Tijdens de werking van het apparaat geen vingers of andere
voorwerpen aanbrengen in de luchtin- of luchtuittrede.
Bij gaslekken van andere apparaten de omgeving goed verluchten
alvorens het apparaat in te schakelen.
Controleer na de verwijdering van de verpakking of het apparaat intact
is, zonder zichtbare beschadigingen die door het vervoer veroorzaakt
kunnen zijn. Bij twijfel het apparaat niet gebruiken en contact opnemen
met de geautoriseerde technische assistentiecentra.
Het apparaat is niet uitgerust met een instrument voor de controle
van de kamertemperatuur. Gebruik het niet in kleine kamers en
in kamers waarin personen aanwezig zijn die niet in staat zijn de
kamer zelf te verlaten, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is.
CALDO SKY
NL - 9
NEDERLANDS
4.1 - Beoogd gebruik
Het apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het produceren
van warme lucht met als enig doel de temperatuur in de omgeving
aangenaam te maken.
Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade
die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft
OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid.
Bedien de functies van het apparaat ALLEEN met de bijgeleverde
afstandsbediening.
Het apparaat is voorzien van een speciale functie, die naar keuze
van de gebruiker geactiveerd kan worden en het mogelijk maakt
een eventueel geopend raam te detecteren en de werking in de
Antivriesmodus te forceren om energieverspilling te beperken.
4.2 - Niet beoogd en potentieel gevaarlijk gebruik
Het apparaat MOET geïnstalleerd worden zoals hierna in deze
handleiding beschreven wordt, met inachtneming van alle
waarschuwingen die op de vorige pagina’s staan.
Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen
vlakbij het apparaat.
4.3 - Conformiteit
Dit product is voorzien van de CE-markering die aangeeft dat de normen 2014/35/
EU (laagspanning), 2014/30/EU (elektromagnetische compatibiliteit) in acht
genomen zijn en 2014/53/EU (richtlijn radioapparatuur).
NL - 10
NEDERLANDS
5 - BESCHRIJVING APPARAAT
5.1 - Identicatie van de hoofdonderdelen
en bijgeleverde onderdelen
Het apparaat is verpakt in een kartonnen verpakking.
1. Apparaat
2. Luchtuitlaatrooster
3. Luchtuitlaatap
4. Display
5. Luchtintrederooster
6. Schakelaar 0/l (OFF/ON)
7. Voedingskabel
8. Gebruiksaanwijzing
9. Afstandsbediening
10. Pluggen en schroeven voor muurbevestiging apparaat (3)
11. Batterij voor afstandsbediening van 3V type CR2025
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
NL - 11
NEDERLANDS
NL - 12
NEDERLANDS
6 - INSTALLATIE APPARAAT
6.1 - Muurinstallatie
Controleer na de verwijdering van de verpakking de intacte staat van het apparaat;
gebruik het niet bij twijfel en neem contact op met professioneel gekwaliceerd personeel.
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een muur die gemetseld en/of van
warmtebestendig materiaal is (niet van hout of van synthetisch materiaal dat gemakkelijk
oververhit kan raken).
Handel als volgt voor de correcte installatie:
Het apparaat moet geïnstalleerd worden:
op een wijze die voorkomt dat de ON/OFF-schakelaar en de
toetsen aangeraakt kunnen worden door een persoon die in bad
zit of onder de douche staat.
op een afstand van minstens 300 mm van muren
op een afstand van minstens 1000 mm van ontvlambaar materiaal
(gordijnen, stof, enz...) (afbeelding B).
Installeer het apparaat NIET onder stopcontacten.
Zorg voor een stopcontact in de nabijheid van het apparaat en
controleer of het niet te ver verwijderd is voor de lengte van de
voedingskabel (afbeelding C).
a. Bepaal de zone voor de installatie van het apparaat.
b. Boor twee gaten van 6 mm met een hartafstand van 315 mm (afbeelding D).
De gaten moeten op een afstand van minstens 2000 mm van de
vloer en 350 mm van het plafond zijn (afbeelding D).
Controleer voor het boren van de muur of er geen elektrische
leidingen of waterleidingen zijn.
c. Steek de pluggen in de gaten en schroef vervolgens de bijgeleverde schroeven
vast.
d. Draai de schroeven niet volledig vast: laat ze op circa 10 mm van de muur
(afbeelding E).
Controleer of de schroeven stevig in de muur gedraaid zijn
.
CALDO SKY
NL - 13
NEDERLANDS
e. Plaats de zittingen (X) op de achterkant van het apparaat over de schroeven en
duw het apparaat tegen de muur (afbeelding F - fase 1).
f. Duw het apparaat circa 10 mm naar links (afbeelding F - fase 2) en duw het
vervolgens 8÷10 mm omlaag (afbeelding F - fase 3).
g. Controleer ten slotte of het apparaat stabiel is en goed aan de muur verankerd
is.
6.2 - Elektrische aansluiting
Controleer, alvorens de stekker van het apparaat in het stopcontact
te steken, of de spanningswaarden die op het gegevensplaatje
staan overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en of het
stopcontact een doeltreffende aarding heeft.
Bij incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het
apparaat moet het stopcontact door professioneel gekwaliceerd
personeel vervangen worden door een van een ander type, dat
geschikt is, en moet dit personeel controleren of de doorsnede
van de kabels van het stopcontact geschikt is voor het vermogen
dat door het apparaat geabsorbeerd wordt. Doorgaans wordt
afgeraden om adapters en/of verlengsnoeren te gebruiken.
Mocht het gebruik daarvan toch noodzakelijk zijn, dan moeten
ze conform de van kracht zijnde veiligheidsvoorschriften zijn en
mag het stroomdebiet (A) ervan niet lager zijn dan het maximum
debiet van het apparaat.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn zodat de
stekker in geval van nood gemakkelijk losgetrokken kan worden.
a. Steek de stekker in het stopcontact.
b. Druk de schakelaar (6) op “I” (ON); het apparaat is gereed voor het gebruik.
Dit product is voorzien van een ap (3) die automatisch opengaat
bij de inschakeling van het product en bij de uitschakeling
automatisch dichtgaat.
- Beweeg de ap niet met de handen -
Het apparaat kan beschadigd of vervormd raken.
Open de ap met de handen als hij per ongeluk gedeeltelijk of
geheel gesloten wordt.
NL - 14
NEDERLANDS
7 - BESCHRIJVING AFSTANDSBEDIENING
7.1 - Gebruik van de
afstandsbediening
De afstandsbediening die bijgeleverd is, is een instrument dat u in staat
stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken.
Dit instrument moet zorgvuldig worden gehanteerd:
Laat het niet nat worden (reinig het niet met water en
stel het niet bloot aan de weersomstandigheden).
Laat het niet op de grond vallen of hard stoten.
Stel het niet bloot aan direct zonlicht.
De afstandsbediening werkt met infrarood technologie.
• Zorg tijdens het gebruik ervoor dat er geen obstakels tussen de
afstandsbediening en het apparaat aanwezig zijn.
Als in de ruimte andere apparaten met een afstandsbediening
gebruikt worden (TV, stereo-installaties, enz.) kunnen storingen
optreden.
Elektronische en uorescentielampen kunnen de verzending
tussen de afstandsbediening en de apparaat storen.
Haal de batterijen uit de afstandsbediening als deze lange tijd
niet zal worden gebruikt.
Verwijder het lipje voor de afsluiting van de batterij
uit de afstandsbediening, zodat de afstandsbediening
nu werkzaam is.
7.2 - Vervanging van de batterij
Voor de afstandsbediening wordt een knoopbatterij van 3V gebruikt (type CR2025)
De batterij moet vervangen worden wanneer het de instellingen van het apparaat niet
meer veranderd wanneer op de toetsen van de afstandsbediening gedrukt wordt.
Als u de afstandsbediening enkele weken of langer niet gebruikt, verwijder dan
de batterij.
Eventuele lekkages uit de batterij kunnen de afstandsbediening beschadigen.
CALDO SKY
NL - 15
NEDERLANDS
De gemiddelde levensduur van de batterij is bij een normaal gebruik ongeveer
zes maanden.
Vervang de batterij wanneer men niet meer de “pieptoon” hoort die op ontvangst
van het commando door het apparaat duidt.
Gebruik altijd nieuwe batterijen.
Het gebruik van oude batterijen kan een slechte werking van de
afstandbediening veroorzaken.
De uitgeputte batterij moet worden vervangen en verwijderd
door hem in te leveren bij erkende verzamelplaatsen voor afval
of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het
vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen.
Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt,
zorgvuldig wassen met schoon water. De afstandsbediening niet
gebruiken met batterijen die reeds lekten.
De chemische producten aanwezig in de batterijen kunnen
brandwonden of andere risico’s voor de gezondheid met zich
meebrengen.
Om de batterij te vervangen (afbeelding G):
a. Druk op het zijlipje en trek de batterijhouder uit de romp van de afstandsbediening
b. Plaats de batterij in de houder met het symbool “+” omhoog gericht.
c. Plaats de batterijhouder correct in het daarvoor bestemde vak en duw het volledig
naar binnen.
7.3 - Positie van de afstandsbediening
Houd de afstandsbediening in een positie waarin het signaal de ontvanger van
het apparaat kan bereiken (maximumafstand circa 8 meter - met volle batterijen)
(afbeelding H).
Door de aanwezigheid van obstakels (meubels, gordijnen, wanden enz.) tussen
de afstandsbediening en het apparaat wordt het bereik van de afstandsbediening
verminderd.
K
NL - 16
NEDERLANDS
8 - BEDIENINGSTOETSEN EN DISPLAY
8.1 - Display
De leds op het display geven de status van het apparaat weer.
De leds hebben de volgende betekenis:
Led brandt vast: wi-modus actief
Led brandt knipperend: zoeken naar verbinding via wi
Toets ON/OFF - selectie modus
Modus minimumvermogen actief
Modus maximumvermogen actief
°C Led temperatuur
Led brandt knipperend: oscillerende apfunctie actief
Led brandt vast, de temperatuur knippert: instelling van de temperatuur
door afstandsbediening
Led brandt knipperend: functie raam/deur geopend actief
Toets timer-modus
Brandt vast: weergave van de omgevingstemperatuur
Brandt knipperend: instelling van de temperatuur door afstandsbediening
CALDO SKY
NL - 17
NEDERLANDS
8.2 -
Functietoetsen afstandsbediening
Er is een afstandsbediening bijgeleverd om de instellingen en het
gebruik van de functies van het apparaat te vergemakkelijken.
Bij iedere druk op een toets van de afstandsbediening laat het apparaat
een “pieptoon” horen om de ontvangst van het signaal te melden.
Om het apparaat te gebruiken, moet men eerst op de schakelaar
“I” (ON) drukken op de rechterkant van het apparaat (positie
6 - afbeelding X).
Toets ON/OFF
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen; het apparaat start in de
modus VENTILATIE en de ap gaat open.
Druk er opnieuw op om het apparaat uit te schakelen.
Toets selectie werkmodus
Druk op de toets om de gewenste werkmodus te selecteren
Minimumvermogen (LOW) > Maximumvermogen (HIGH)> Ventilatie (FAN)
Toets ap (SWING)
Druk op de toets om de richting van de lucht te regelen.
Toets vertraging uitschakeling
Druk op de toets om de vertraging van de uitschakeling van het apparaat te
bevestigen/annuleren.
Toets ECO-modus (instelling temperatuur)
Druk op de toets om de gewenste temperatuur in te stellen. Stel, nadat op
de toets gedrukt is, de temperatuur in met de toetsen en (range:
18°C÷45°C).
Toetsen verhoging/verlaging instellingswaarden
9 - WERKING
9.1 - Ventilatiemodus
In deze modus grijpt het apparaat op geen enkele wijze in op de temperatuur of de
vochtigheid van de lucht in de omgeving.
Door op de toets ON/OFF te drukken start het apparaat in deze modus.
NL - 18
NEDERLANDS
9.2 - Modus verwarming op minimumvermogen
Druk terwijl het apparaat ingeschakeld is in de ventilatiemodus op de toets om het
minimumvermogen van de verwarming te activeren. Op het display van het apparaat
gaat de led branden.
9.3 - Modus verwarming op maximumvermogen
Druk terwijl het apparaat ingeschakeld is in de modus minimumvermogen twee keer
op de toets om het maximumvermogen van de verwarming te activeren. Op het
display van het apparaat gaat naast de led ook de led ( samen)
branden.
Als een van de verwarmingsmodi geactiveerd is en op de toets ON/OFF
gedrukt wordt om het apparaat uit te schakelen, begint het display
een aftelling van 30 seconden waarna het apparaat uitgeschakeld
wordt.
9.4 - ECO-modus (instelling van de temperatuur)
Met ingeschakeld apparaat wordt de omgevingstemperatuur op het display weergegeven.
Als met werkend apparaat op de toets gedrukt wordt, knippert de waarde van de
temperatuur en wordt de waarde van de ingestelde temperatuur weergegeven.
Druk binnen 5 seconden op de toetsen en om de gewenste temperatuur in te
stellen (range: 18°C÷45°C - variaties van 1°C).
Wacht 5 seconden om de instelling te
bevestigen;
het display zal opnieuw de omgevingstemperatuur weergeven.
Als de ingestelde temperatuur een klein beetje hoger is dan de omgevingstemperatuur
(+1÷2°C) wordt de verwarmingsfunctie op het minimumvermogen (
aan) automatisch
geactiveerd.
Als de ingestelde temperatuur veel hoger is dan de omgevingstemperatuur (> 3°C) wordt
de verwarmingsfunctie op het maximumvermogen (leds
branden) automatisch
geactiveerd.
Als de ingestelde temperatuur lager is dan die van de omgeving, eindigt het apparaat
de verwarmingsfunctie, stopt na 30 seconden de ventilatie (knipperende leds LOW en
HIGH) en stopt de oscillatie van de ap (led knipperende).
De ingestelde temperatuur kan tijdens de werking op ieder moment gewijzigd worden.
CALDO SKY
NL - 19
NEDERLANDS
9.5 - Modus vertraging uitschakeling
Druk terwijl het apparaat in werking is op de toets om de modus vertraging
uitschakeling te activeren en in te stellen; op het display van het apparaat gaat de led
TIMER branden met weergave van de waarde .
Druk een of meer keren op de toets om de gewenste vertraging (van 1 tot 8 uur) in
te stellen waarna de unit uitgeschakeld zal worden.
Wacht circa 5 seconden zonder op enige toets te drukken waarna de vertraging
ingesteld zal worden en de led TIMER op het display gaat branden.
Na de bevestiging van de activering van de timer is het mogelijk de werkmodus op ieder
moment te wijzigen door op de toets te drukken. Is de ingestelde tijd eenmaal
verstreken, dan wordt het apparaat uitgeschakeld.
Om de vertraagde uitschakeling te annuleren: druk op de toets waarna de unit op
de stand-bymodus gaat staan of herhaal als alternatief de procedure voor de instelling
van de vertraging en stel de waarde in.
Het is mogelijk de gewenste vertraging in te stellen zolang het
numerieke symbool van de uren knippert. Is de instelling klaar dan
houdt de numerieke waarde na 5 seconden op met knipperen en wordt
automatisch opgeslagen. Als men de vertragingstijd nu nog eens wilt
wijzigen, moet de handeling vanaf het begin herhaald worden.
Deze functie kan ingesteld worden samen met de weektimer.
9.6 - Werking ap
Druk terwijl het apparaat in werking is op de toets waarna de ap begint te
oscilleren.
Als men de ap in een bepaalde positie wilt laten stoppen om de luchtstroom te richten,
druk dan nog een keer op de toets wanneer de ap gericht is zoals men dat wenst.
Druk opnieuw op de toets om de oscillatie van de ap te hervatten.
9.7 - Modus Weektimer
Deze functie kan alleen via de applicatie geactiveerd
worden.
NL - 20
NEDERLANDS
9.8 - Wi-functie
Schakel het apparaat in om deze functie te activeren; wordt de omgevingstemperatuur
op het display weergegeven en de led “WIFI” knippert in afwachting van verbinding
met het toestel.
Wanneer het toestel verbonden is met het apparaat, blijft de led “WIFI” vast branden.
Om deze functie te deactiveren: houd de toets o circa 3 seconden ingedrukt
tot het apparaat een pieptoon laat horen en de led “WIFI” knippert.
De instructies voor de verbinding met het wi-netwerk en
het gebruik van de App kunnen gevonden worden in het
downloadgebied van de website www.olimpiasplendid.com
9.9 - Functie raam/deur geopend
Indien geactiveerd stelt de functie RAAM/DEUR GEOPEND het apparaat in staat
een afwijkende aanvoer van koude lucht in de kamer te detecteren.
Wanneer het apparaat in die situatie in de verwarmingsmodus of in de ingestelde
temperatuurmodus staat (de functie kan niet geactiveerd worden in de werkwijze als
ventilator), en wordt gedetecteerd dat de omgevingstemperatuur enkele graden lager
geworden is, dan wordt de functie actief.
Telkens wanneer het apparaat afgesloten wordt van de elektriciteit
wordt de functie RAAM/DEUR GEOPEND gedeactiveerd.
Als deze functie gedeactiveerd is, werkt het apparaat normaal.
De detectie van de temperatuur start 1 minuut na de detectie van raam/deur geopend.
De functie wordt geactiveerd met een cyclus die 10 minuten duurt en het apparaat
meet de omgevingstemperatuur met intervallen van 5 minuten om te controleren of
het raam/de deur gesloten is.
Als het apparaat tijdens de controles het volgende detecteert:
een verschil van ≤8°C ten aanzien van de omgevingstemperatuur, dan blijft het apparaat
doorgaan met verwarmen en wordt de detectie van raam/deur geopend voortgezet,
een verschil van >8°C ten aanzien van de omgevingstemperatuur, dan stopt het
apparaat met verwarmen, gaat op stand-by staan en de detectie van raam/deur
geopend wordt onderbroken.
Deze functie kan alleen via de applicatie geactiveerd
worden.
CALDO SKY
NL - 21
NEDERLANDS
9.10 - Bescherming tegen oververhitting
Het apparaat is voorzien van een systeem dat bescherming tegen oververhitting biedt
en het apparaat uitschakelt als het oververhit raakt boven de 51°C.
In dit geval:
a. schakel het apparaat uit;
b. verhelp de eventuele oorzaak (luchtaanzuigrooster verstopt, obstakels voor de
luchtinlaat of -uitlaat, enz.);
c. laat het apparaat afkoelen gedurende 15/20 minuten;
d. herstart het apparaat.
Als het ongemak aanhoudt, schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met de verkoper of de technische assistentiedienst.
10 - REINIGING
Alvorens ongeacht welke reiniging
of welk onderhoud op het apparaat
uit te voeren, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot de warme
delen afgekoeld zijn.
Gebruik een droge doek om het apparaat en de
afstandsbediening te reinigen.
Als het apparaat erg vuil is, is het mogelijk een doek te gebruiken die vochtig gemaakt is met lauw
water (max 50°C) en een delicaat reinigingsmiddel, om de externe delen te reinigen (afbeelding
L) . Droog het vervolgens met een droge doek.
Controleer of het apparaat volledig droog is alvorens de stekker
weer in het stopcontact te steken.
Gebruik geen antistatische of chemisch behandelde doek om het
apparaat te reinigen.
Gebruik geen benzine, oplosmiddelen, polijstpasta of soortgelijke
middelen. Deze producten kunnen de pvc oppervlakken vervormen
of breuken veroorzaken.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
NL - 22
NEDERLANDS
Gebruik geen oliën, chemische stoffen of schuurmiddelen om het
apparaat te reinigen.
Was of dompel het apparaat niet in water.
Gebruik een stofzuiger om het stof van de roosters voor de luchtinlaat-/uitlaat te
verwijderen.
Als het apparaat slecht werkt, probeer dan niet het te demonteren
maar wendt u tot de verkoper of tot de technische assistentiedienst.
10.1 - Bewaring van het apparaat
Indien u van plan bent het apparaat gedurende zeer lange tijd niet te gebruiken, of als werken
uitgevoerd moeten worden waarbij veel stof vrijkomt, wordt aangeraden het apparaat van de
muur te verwijderen en samen met de afstandsbediening (zonder batterijen) op te bergen in de
originele verpakking. Bewaar alles in een koele ruimte die bescherming biedt tegen vochtigheid.
11 - TECHNISCHE GEGEVENS
Raadpleeg het gegevensplaatje dat op het product aangebracht is (afbeelding A
en M) voor de hieronder opgesomde technische gegevens:
- Voedingsspanning
- Geabsorbeerd vermogen
- Isolatieklasse
- Gewicht apparaat
Tabel - Informatie-eisen voor de con-
ditioners (zie pagina X-1)
CALDO SKY
EL - 1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας,
αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας.
Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η
κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας.
Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενημερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες
διαφορετικές από εκείνες που απεικονίζονται, χωρίς αυτό να αποτελέσει ανασταλτικό
παράγοντα για το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν να προχωρήσετε
σε οποιοδήποτε χειρισμό (εγκατάσταση, συντήρηση, χρήση) και
ακολουθήστε πιστά όσα αναφέρονται στα επόμενα κεφάλαια.
Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντικές αναφορές. Εφόσον αφαιρέσετε
τη συσκευασία, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα της συσκευής·τα στοιχεία της
συσκευασίας πρέπει να βρίσκονται μακριά από παιδιά μιας και είναι δυνητικά
επικίνδυνα γι’ αυτά.
Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΡΙΑ ΕΤΑΙΡΙΑ ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΆΝΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΜΗ
ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Η
κατασκευάστρια εταιρία διατηρεί κάθε νόμιμο δικαίωμα ώστε να επιφέρει
τροποποιήσεις σε οποιαδήποτε στιγμή στα μοντέλα του, διατηρώντας τα
βασικά χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα
ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Τα γενικά περιεχόμενα του παρόντος
εγχειριδίου βρίσκονται στη σελίδα "ΕΛ-4"
ΕΙΚΟΝΕΣ
Οι εικόνες έχουν ομαδοποιηθεί στη δεύτερη
και προτελευταία σελίδα του εγχειριδίου.
EL - 2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και σε κάθε χειρισμό συντήρησης,
είναι απαραίτητη η τήρηση των προειδοποιήσεων που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο και στις ανάλογες ετικέτες που βρίσκονται στο εσωτερικό
των συσκευών καθώς και η λήψη κάθε μέτρου κοινής λογικής και των
Κανονισμών Ασφαλείας που ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης.
2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ
Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την
γρήγορη και σαφή παροχή των απαραίτητων πληροφοριών για τη σωστή
χρήση της μηχανής και τις συνθήκες ασφαλείας.
2.1 - Εικονογράμματα σύνταξης
Έλεγχος
Σημειώνει καταστάσεις στις οποίες πρέπει να γίνει εσωτερικός εταιρικός
ΕΛΕΓΧΟΣ:
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Περιεχόμενα
Οι παράγραφοι που σημειώνονται με αυτό το σύμβολο περιέχουν
πολύ σημαντικές πληροφορίες και συστάσεις, ειδικά όσο αφορά στην
ασφάλεια.
Η μη τήρησή τους μπορεί να επιφέρει:
- κίνδυνο για την ακεραιότητα των χειριστών
- απώλεια της συμφωνημένης εγγύησης
- άρνηση ευθύνης από την πλευρά της εταιρίας κατασκευής.
Σηκωμένο χέρι
Σημειώνει δράσεις που οπωσδήποτε δεν πρέπει να γίνουν.
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΑΣΗ
Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που
περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς
ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
CALDO SKY
EL - 3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που
περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς
ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΠΟ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που
περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς
ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο εγκαυμάτων λόγω επαφής με τα
εξαρτήματα που αναπτύσσουν υψηλή θερμοκρασία.
ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ
Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι απαγορεύεται να
καλύπτει τη συσκευή ώστε να αποτρέπεται η υπερθέρμανση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή
πριν από την εγκατάσταση και/ή χρήση της συσκευής.
Υποδεικνύει ότι το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα πρέπει να χειρίζεται
τη συσκευή τηρώντας τις υποδείξεις του εγχειριδίου εγκατάστασης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επισημαίνει ότι ενδέχεται να υπάρχουν συμπληρωματικές
πληροφορίες στα εγχειρίδια που επισυνάπτονται.
Υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στο εγχειρίδιο
χρήσης ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο στο προϊόν ή την συσκευασία δείχνει πως το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται
κοινό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να γίνεται η αποκομιδή του σε κατάλληλο κέντρο
ανακύκλωσης για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η ορθή απόρριψη του προϊόντος
οδηγεί στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία, που θα
μπορούσαν να δημιουργηθούν από την ακατάλληλη απόρριψή του.
Για περισσότερες πληροφορίες ανακύκλωσης αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το
γραφείο του δήμου, την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή το κατάστημα αγοράς
του προϊόντος.
Αυτή η διαδικασία ισχύει μόνο στα κράτη μέλη της ΕΕ.
EL - 4
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3 - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
4 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ
ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ
ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ:
Το παρόν προϊόν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο βάσει των
προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η
διαφορετική από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται
η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια
της OLIMPIA SPLENDID.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή είναι μια ηλεκτρική συσκευή που χρειάζεται προσοχή
κατά τη χρήση της.
ΠΡΟΣΟΧΗ: για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών εγκαυμάτων,
διατηρείτε το προϊόν μακριά από τα παιδιά και τα κατοικίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τα υλικά
1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ.....................1
2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ........................................ 2
2.1 - Εικονογράμματα σύνταξης ............... 2
3 - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ .....................................4
4 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..............4
4.1 - Προβλεπόμενη χρήση...................... 9
4.2 - Μη προβλεπόμενη χρήση και
πιθανώς επικίνδυνη ......................... 9
4.3 - Συμμόρφωση ................................... 9
5 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ..................... 10
5.1 - Προσδιορισμός των βασικών μερών 10
6 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ................ 12
6.1 - Εγκατάσταση τοίχου ...................... 12
6.2 - Ηλεκτρική σύνδεση ........................ 13
7 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ..... 14
7.1 - Χρήση τηλεχειριστηρίου .................14
7.2 - Αντικατάσταση μπαταρίας.............. 14
7.3 - Θέση του τηλεχειριστηρίου ............ 15
8 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΟΘΟΝΗ .... 16
8.1 - Οθόνη ....................................................16
8.2 -
Πλήκτρα λειτουργίας τηλεχειριστηρίου
. 17
9 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ........................................17
9.1 - Λειτουργία αερισμού ...................... 17
9.2 - Λειτουργία θέρμανσης
με ελάχιστη ισχύ ............................18
9.3 - Λειτουργία θέρμανσης
με μέγιστη ισχύ .............................. 18
9.4 - Λειτουργία ECO (ρύθμιση
θερμοκρασίας) ............................... 18
9.5 -
Λειτουργία καθυστέρησης σβησίματος
. 19
9.6 - Λειτουργία περσίδας ...................... 19
9.7 - Εβδομαδιαία λειτουργία Timer ....... 19
9.8 - Λειτουργία Wi-Fi ............................20
9.9 -
Λειτουργία ανοιχτού παράθυρου/πόρτας
. 20
9.10 - Προστασία υπερθέρμανσης ........... 21
10 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ................................... 21
10.1 - Διατήρηση της συσκευής ............... 22
11 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ .......................... 22
CALDO SKY
EL - 5
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
συσκευασίας του προϊόντος όπως π.χ. οι πλαστικές σακούλες.
Η αποσυναρμολόγηση, επισκευή ή μετατροπή από κάποιο μη
εξουσιοδοτημένο άτομο θα μπορούσε να επιφέρει βλάβες και να
ακυρώσει την εγγύηση του κατασκευαστή.
Πριν τη σύνδεση της συσκευής βεβαιωθείτε πως τα δεδομένα της
ταμπέλας αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου.
Η ταμπέλα (W) βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (εικόνα Α).
Εγκαταστήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή.
Η λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε άτομα,
ζώα ή πράγματα, για τις οποίες ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή σε οριζόντια θέση.
Τοποθετήστε την έτσι ώστε να μην εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα
στην είσοδο και την έξοδο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την τεχνική υπηρεσία
υποστήριξής του ή από κάποιο παρόμοιο ικανό πρόσωπο, ώστε
να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Εγκαταστήστε το βεβαιώνοντας πως οι διακόπτες και οι άλλες
εντολές δεν είναι προσβάσιμα σε όσους χρησιμοποιούν το μπάνιο
ή το ντους.
Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις.
Κρατάτε τη συσκευή σε απόσταση τουλάχιστον 1,5 μέτρου από άλλα
αντικείμενα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους που χρησιμοποιούνται ή
αποθηκεύονται υλικά όπως βενζίνη, βερνίκια ή άλλα εύφλεκτα υγρά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώνετε ρούχα.
Προσοχή να μην εισάγετε ξένα αντικείμενα στις σχάρες εισόδου και
εξόδου αέρα καθώς μπορεί να υπάρξει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας,
πυρκαγιάς ή βλάβης στη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μη εμπορικού ή βιομηχανικού τύπου.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που
παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δεν συστήνει
οποιαδήποτε άλλη χρήση που θα μπορούσε να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή προσωπικές βλάβες.
EL - 6
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ο πιο κοινός λόγος υπερθέρμανσης είναι η συγκέντρωση σκόνης
ή χνουδιού στο μηχάνημα. Αφαιρέστε τακτικά αυτά τα υπολείμματα
αποσυνδέοντας την συσκευή από την πρίζα ρεύματος και αναρροφώντας
στις οπές αερισμού και τις σχάρες.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά στη συσκευή.
Καθαρίστε με υγρό πανί (όχι βρεγμένο) το οποίο έχετε ξεβγάλει με
ζεστό νερό και σαπούνι. Αποσυνδέετε πάντα το φις τροφοδοσίας
πριν πραγματοποιήσετε την καθαριότητα.
Μην συνδέετε τη συσκευή στην ηλεκτρική τροφοδοσία εφόσον δεν είναι
πλήρως συναρμολογημένη και ρυθμισμένη.
Η συσκευή ζεσταίνεται ελαφρώς όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Για
αποφυγή εγκαυμάτων, μην αγγίζετε τις επιφάνειες με γυμνό δέρμα.
Μην αποσυνδέετε το φις από τη πρίζα ρεύματος πριν σβήσετε τη
συσκευή.
Να αποφεύγεται η επαφή του καλωδίου με θερμές επιφάνειες κατά τη
διάρκεια λειτουργίας.
Μην τυλίγετε, συστρέφετε ή διπλώνετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή
γιατί θα μπορούσε να αποδυναμώσει ή να καταστρέψει η μόνωση.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές
επιφάνειες. Αποφύγετε την ρίψη υγρών στην συσκευή. Μην αφήνετε τη
συσκευή εκτεθειμένη σε καιρικά φαινόμενα (βροχή, ήλιος, κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό με προγραμματιστές,
χρονοδιακόπτες ή άλλες συσκευές που προκαλούν την αυτόματη
ενεργοποίησή της ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς σε περίπτωση
που η συσκευή είναι σκεπασμένη ή τοποθετημένη με λάθος τρόπο.
Μην ενεργοποιείτε την συσκευή κοντά σε κουρτίνες καθώς θα
μπορούσαν να εισροφηθούν από την είσοδο αέρα.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς κρατήστε τις εξόδους
αέρα της συσκευής σε απόσταση τουλάχιστον 1 m από
οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ύφασμα ή εύφλεκτο υλικό.
Απαγορεύεται να εγκαταλείπετε και να αφήνετε τα υλικά συσκευασίας
παρουσία παιδιών καθώς θα μπορούσαν να αποτελέσουν πηγή
κινδύνου γι’ αυτά.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία ή απαραίτητη γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση
ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
CALDO SKY
EL - 7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τα παιδιά κάτω των 3 ετών θα πρέπει να μένουν μακριά εφόσον δεν
εποπτεύονται συνεχώς.
Τα παιδιά από 3 έως 8 ετών πρέπει μόνο να ανάβουν/σβήνουν τη
συσκευή εφόσον έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στη φυσική της θέση
λειτουργίας και πρέπει να εποπτεύονται ή να έχουν λάβει οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής ώστε να αντιλαμβάνονται τους κινδύνους.
Τα παιδιά στην ηλικία από 3 έως 8 ετών δεν πρέπει να τοποθετούν το
φις ή να καθαρίζουν τη συσκευή ή να πραγματοποιούν τη συντήρηση
του χρήστη.
Συστήνεται να μην χρησιμοποιείτε την συσκευή πολύ κοντά στην
μπανιέρα, το ντους ή σε πισίνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μερικά μέρη του προϊόντος θα μπορούσαν να είναι
πολύ θερμά με επικείμενο κίνδυνο εγκαυμάτων. Επομένως
είναι απαραίτητη η προσοχή, ιδιαιτέρως παρουσία παιδιών και
ευάλωτων ατόμων.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Η καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να γίνεται από τον χειριστή
δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά άνευ επιτήρησης.
Συστήνεται να μην χρησιμοποιείτε την συσκευή πολύ κοντά στην
μπανιέρα, το ντους ή σε πισίνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση, μην σκεπάζετε
την συσκευή κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Πρέπει να γίνουν γνωστές σε όλο το ενδιαφερόμενο προσωπικό
και στην εγκατάσταση του μηχανήματος οι παρούσες οδηγίες.
Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΡΙΑ ΕΤΑΙΡΙΑ ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΆΝΕΙ ΚΑΜΙΑ
ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και σε κάθε χειρισμό
συντήρησης, είναι απαραίτητη η τήρηση των προειδοποιήσεων
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο και στις ανάλογες ετικέτες
που βρίσκονται στο εσωτερικό των συσκευών καθώς και η λήψη
κάθε μέτρου κοινής λογικής και των Κανονισμών Ασφαλείας που
ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης.
Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε
αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID.
EL - 8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αν η συσκευή παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό
διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού,
συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την
αποφυγή ατυχημάτων. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή
την ίδια τη συσκευή για να βγάλετε το βύσμα τροφοδοσίας από το
ρεύμα.
Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να
καθαρίσετε τη συσκευή, μην ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά στη
συσκευή καθώς μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στα πλαστικά
εξαρτήματα ή και ηλεκτροπληξία.
Μην βρέχετε την εσωτερική μονάδα και το τηλεχειριστήριο.
Ενδέχεται να προκληθούν βραχυκυκλώματα ή πυρκαγιές.
Σε περίπτωση προβλημάτων δυσλειτουργίας (για παράδειγμα:
ανώμαλος θόρυβος, κακή οσμή, καπνός, μη φυσιολογική αύξηση
θερμοκρασίας, ηλεκτρική διαρροή κλπ.), αποσυνδέστε αμέσως
την τροφοδοσία. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Μην αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε (εφόσον λειτουργεί) τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Μην μπλοκάρετε την είσοδο και την έξοδο της ροής αέρα, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στο προϊόν.
Μην βάζετε τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στην είσοδο ή την
έξοδο αέρα όσο η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
Παρουσία διαρροών αερίου από άλλο εξοπλισμό, αερίστε καλά το
χώρο πριν ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό.
Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας βεβαιωθείτε πως η συσκευή είναι
ακέραια χωρίς εμφανείς ζημιές που θα μπορούσαν να έχουν γίνει κατά τη
μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μην χρησιμοποιείτε την συσκευή
και απευθυνθείτε στα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης.
Η συσκευή δεν διαθέτει αισθητήρα για τον έλεγχο θερμοκρασίας
στο δωμάτιο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά δωμάτια
και παρουσία ατόμων που δεν μπορούν να βγουν μόνα τους,
εκτός κι αν βρίσκονται σε συνεχή επιτήρηση.
Να μην χρησιμοποιείται η συσκευή αν έχει υποστεί πτώση.
CALDO SKY
EL - 9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4.1 - Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για παραγωγή
θερμού αέρα με μόνο σκοπό να κάνει το περιβάλλον παραμονής
πιο άνετο.
Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε
πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από
κάθε ευθύνη.
Χειριστείτε τις λειτουργίες της συσκευής ΜΟΝΟ με το
τηλεχειριστήριο που παρέχεται.
Η συσκευή παρέχεται με ειδική λειτουργία, που ενεργοποιείται
κατά βούληση, η οποία επιτρέπει την ανίχνευση ανοίγματος
παραθύρου και ενεργοποιεί τη λειτουργία Απόψυξης για να
περιορίσει τη σπατάλη ενέργειας.
4.2 - Μη προβλεπόμενη χρήση και πιθανώς
επικίνδυνη
Η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ να εγκατασταθεί και να χρησιμοποιείται όπως
περιγράφεται από το παρόν εγχειρίδιο, με σεβασμό σε όλες τις
προειδοποιήσεις που περιγράφονται στις προηγούμενες σελίδες.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά
στην συσκευή.
4.3 - Συμμόρφωση
Αυτό το προϊόν διαθέτει το σήμα CE που δηλώνει τη συμμόρφωση με τη νομοθεσία
2014/35/EU (χαμηλή τάση), 2014/30/EU (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και
2014/53/UE (οδηγία για ραδιοεξοπλισμό).
EL - 10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
5.1 - Προσδιορισμός των βασικών μερών
και εξαρτημάτων που παρέχονται
Το μηχάνημα έχει συσκευαστεί σε συσκευασία χαρτονιού.
1. Συσκευή
2. Σχάρα εξόδου αέρα
3. Περσίδα εξόδου αέρα
4. Οθόνη
5. Σχάρα εισόδου αέρα
6. Διακόπτες 0/Ι (OFF/ON)
7. Καλώδιο τροφοδοσίας
8. Εγχειρίδιο οδηγιών
9. Τηλεχειριστήριο
10. Ούπα και βίδες για τη σταθεροποίηση της συσκευής στον τοίχο (3)
11. Μπαταρία τηλεχειριστηρίου 3V τύπου CR2025
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
EL - 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL - 12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
6.1 - Εγκατάσταση τοίχου
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα της συσκευής· σε
περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε σε επαγγελματικά καταρτισμένο προσωπικό.
Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί στον τοίχο που πρέπει να είναι με τούβλα ή
θερμοανθεκτικό υλικό (όχι από ξύλο ή συνθετικό υλικό που μπορεί να υπερθερμανθεί
εύκολα).
Για να σωστή εγκατάσταση ακολουθήστε τις οδηγίες:
Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται:
με τρόπο ώστε να εμποδίζεται η πρόσβαση στον διακόπτη ON/
OFF και τα πλήκτρα από όσους βρίσκονται μέσα στη μπανιέρα
ή το ντους.
σε απόσταση τουλάχιστον 300 mm από τοίχους
σε απόσταση τουλάχιστον 1000 mm από εύφλεκτα υλικά
ουρτίνες, υφάσματα, κλπ). (Εικόνα Β).
ΜΗΝ εγκαταστήσετε τη συσκευή κάτω από πρίζες ρεύματος.
Φροντίστε να υπάρχει πρίζα ρεύματος κοντά στη συσκευή και
βεβαιωθείτε πως δεν είναι πολύ μακριά σε σχέση με το μήκος του
καλωδίου τροφοδοσίας (εικόνα Γ).
a. Ορίστε την περιοχή εγκατάστασης της συσκευής.
b. Κάντε δύο τρύπες 6mm με μια ενδιάμεση απόσταση 315mm (εικόνα Δ).
Και οι δύο τρύπες πρέπει να απέχουν από το έδαφος τουλάχιστον
2000 mm και 350 mm από την οροφή (εικόνα Δ).
Όταν τρυπάτε τον τοίχο βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν καλώδια
που περνάνε από πίσω ή σωλήνες νερού.
c. Εισάγετε τα ούπα στις τρύπες και έπειτα βιδώστε τις βίδες που παρέχονται.
d. ΜΗΝ βιδώσετε πλήρως τις βίδες· αφήστε τες περίπου 10 mm από τον τοίχο (εικόνα
Ε).
Βεβαιωθείτε πως οι βίδες είναι καλά σταθεροποιημένες στον τοίχο
.
CALDO SKY
EL - 13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
e. Εισάγετε τις εγκοπές (X) που βρίσκονται στο πίσω μέρος της συσκευής στις βίδες
σπρώχνοντας τη συσκευή προς τον τοίχο (εικόνα Ζ - φάση 1).
f. Σπρώξτε τη συσκευή προς τα αριστερά για 10 mm (εικόνα Ζ - φάση 2) και έπειτα
σπρώξτε τη προς τα κάτω για περίπου 8÷10mm (εικόνα Ζ - φάση 3).
g. Βεβαιωθείτε τέλος πως η συσκευή είναι σταθερή και καλά στερεωμένη στον τοίχο.
6.2 - Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν συνδέσετε το φις της συσκευής στην πρίζα ρεύματος
βεβαιωθείτε πως οι τιμές τάσης που αναφέρονται στην ταμπέλα
δεδομένων αντιστοιχούν σε αυτές του δικτύου ηλεκτροδότησης
και πως η πρίζα διαθέτει ικανή γείωση.
Σε περίπτωση ασυμβατότητας ανάμεσα στο βύσμα και την
πρίζα, αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κατάλληλη με τη
βοήθεια εξουσιοδοτημένου προσωπικού, το οποίο θα βεβαιώσει
πως η καλωδίωση της πρίζας είναι η κατάλληλη για το δυναμικό
απορρόφησης από την συσκευή. Γενικά δεν συστήνεται η χρήση
μετατροπέων ή/και προεκτάσεων· εφόσον κρίνεται απαραίτητη
η χρήση τους, πρέπει να συμβατά με τους ισχύοντες κανόνες
ασφαλείας και η ένταση του ρεύματος (A) δεν πρέπει να είναι
κατώτερη από την μέγιστη της συσκευής.
Η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη ώστε να
μπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα το φις σε περίπτωση κινδύνου.
a. Βάλτε το φις στην πρίζα του ρεύματος.
b. Πατήστε το “I” (ON) στο διακόπτη (6)· η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Αυτό το προϊόν διαθέτει περσίδα (3) που ανοίγει αυτόματα μόλις
ανάψει η συσκευή και κλείνει αυτόματα μόλις σβήσει.
- Μην κινείτε την περσίδα με τα χέρια -
Η συσκευή θα μπορούσε να πάθει βλάβη και να παραμορφωθεί.
Ανοίγετε την περσίδα με τα χέρια την περσίδα εφόσον τυχαία
κλείσει μερικώς ή εντελώς.
EL - 14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
7.1 - Χρήση τηλεχειριστηρίου
Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει
να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο.
Είναι ένα εργαλείο που πρέπει να χειρίζεστε με προσοχή και ειδικότερα να:
Αποφεύγετε να το βρέχετε (δεν καθαρίζεται με νερό
ούτε να αφήνεται σε άσχημες καιρικές συνθήκες).
Αποφεύγετε τις πτώσεις ή τις βίαιες προσκρούσεις.
Αποφεύγετε την απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως.
Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με υπέρυθρη τεχνολογία.
Κατά τη διάρκεια χρήσης μην τοποθετείτε εμπόδια ανάμεσα στο
τηλεχειριστήριο και τη συσκευή.
Στην περίπτωση που στον ίδιο χώρο υπάρχουν κι άλλες
συσκευές με τηλεχειριστήριο (TV, ραδιόφωνο, στερεοφωνικά,
κλπ.), θα μπορούσαν να υπάρξουν παρεμβολές.
Οι ηλεκτρονικές λάμπες και οι λάμπες φθορισμού θα μπορούσαν
να παρεμβάλουν στην επικοινωνία του τηλεχειριστηρίου με τη
συσκευή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες σε περίπτωση μακράς περιόδου μη
χρήσης του τηλεχειριστηρίου.
Αφαιρέστε από το τηλεχειριστήριο το γλωσσίδιο
αποσύνδεσης της μπαταρίας ώστε να ενεργοποιηθεί
το τηλεχειριστήριο.
7.2 - Αντικατάσταση μπαταρίας
Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί δύο ξηρές αλκαλικές μπαταρίες 3V (τύπου CR2025)
Η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται όταν, πατώντας τα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου,
δεν αλλάζει τις ρυθμίσεις της συσκευής.
Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο,
αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο.
CALDO SKY
EL - 15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η μέση διάρκεια ζωής των μπαταριών, με κανονική χρήση, είναι περίπου έξι μήνες.
Αντικαταστήστε τη μπαταρία όταν δεν ακούγεται πλέον το «μπιπ» λήψης του
σήματος από τη συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε πάντα καινούργιες μπαταρίες.
Η χρήση παλαιών μπαταριών ή μπαταριών διαφορετικού τύπου
μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στο τηλεχειριστήριο.
Όταν αποφορτιστεί, η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται και να
απορρίπτεται στα ειδικά κέντρα συλλογής ή όπως προβλέπεται
από τους τοπικούς κανονισμούς.
Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να
εκραγούν.
Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα,
πλύνετε με προσοχή με καθαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το
τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει.
Οι χημικές ουσίες που περιέχουν οι μπαταρίες μπορούν να
προκαλέσουν εγκαύματα ή άλλους κινδύνους για την υγεία.
Για να αντικαταστήσετε τη μπαταρία (εικόνα Η):
a. Πατήστε το γλωσσίδιο στο πλάι και βγάλτε τη θήκη της μπαταρίας από το σώμα
του τηλεχειριστηρίου
b. Τοποθετήστε τη μπαταρία στη θήκη με το σύμβολο “+” προς τα επάνω.
c. Τοποθετήστε σωστά τη θήκη της μπαταρίας στο τηλεχειριστήριο ωθώντας το μέχρι
τέλους.
7.3 - Θέση του τηλεχειριστηρίου
Κρατήστε το τηλεχειριστήριο σε μια θέση από την οποία το σήμα μπορεί να φτάσει
στον δέκτη της συσκευής (μέγιστη απόσταση περίπου 8 μέτρα - με τις μπαταρίες
φορτισμένες) (εικόνα Θ).
Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου
και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου.
K
EL - 16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΟΘΟΝΗ
8.1 - Οθόνη
Τα led που βρίσκονται στην οθόνη εμφανίζουν την κατάσταση της συσκευής.
Η σημασία των led είναι η ακόλουθη:
Led αναμμένο σταθερά: λειτουργία Wi-Fi ενεργή
Led αναβοσβήνει: αναζήτηση σύνδεσης Wi-Fi
Κουμπί ON/OFF - επιλογή λειτουργίας
Λειτουργία ενεργή ελάχιστης ισχύος
Λειτουργία ενεργή μέγιστη ισχύος
°C Led θερμοκρασίας
Led αναβοσβήνει: λειτουργία ταλάντευσης περσίδας ενεργή
Led αναμμένο σταθερά, η θερμοκρασία αναβοσβήνει: ρύθμιση της
θερμοκρασίας από το τηλεχειριστήριο
Led αναβοσβήνει: λειτουργία ανοιχτού παραθύρου/πόρτας ενεργή
Κουμπί λειτουργίας timer
Αναμμένο σταθερά: εμφάνιση θερμοκρασίας περιβάλλοντος
Αναβοσβήνει: ρύθμιση της θερμοκρασίας από το τηλεχειριστήριο
CALDO SKY
EL - 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.2 - Πλήκτρα λειτουργίας
τηλεχειριστηρίου
Παρέχεται τηλεχειριστήριο για τη διευκόλυνση των ρυθμίσεων
και των λειτουργιών της συσκευής.
Σε κάθε πάτημα πλήκτρου του τηλεχειριστηρίου η συσκευή
εκπέμπει ένα «μπιπ» για να σηματοδοτήσει τη λήψη του σήματος.
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είναι απαραίτητο πρώτα να
πατήσετε το “I” (ON) στο διακόπτη που βρίσκεται στο δεξί μέρος
της συσκευής (θέση 6 - εικόνα X).
Πλήκτρο ON/OFF
Πατήστε το πλήκτρο για να ανάψετε τη συσκευή· η συσκευή ξεκινά σε λειτουργία
ΑΕΡΙΣΜΟΥ και η περσίδα ανοίγει.
Πατήστε το πλήκτρο ξανά για να σταματήσει η συσκευή.
Κουμπί επιλογής λειτουργίας
Πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τη λειτουργία που επιθυμείτε
Ελάχιστη ισχύς (LOW) > Μέγιστη ισχύς (HIGH) > Αερισμός (FAN)
Πλήκτρο περσίδας (SWING)
Πατήστε το πλήκτρο για να ρυθμίσετε τη κατεύθυνση του αέρα.
Πλήκτρο καθυστέρησης σβησίματος
Πατήστε το πλήκτρο για να επιβεβαιώσετε/ακυρώσετε την καθυστέρησης
σβησίματος της συσκευής.
Πλήκτρο λειτουργίας ECO (ρύθμιση θερμοκρασίας)
Πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε. Αφού
πατήσετε το πλήκτρο ρυθμίστε τη θερμοκρασία με τα πλήκτρα και
(εύρος: 18°C÷45°C).
Πλήκτρα αύξησης/μείωσης τιμών της ρύθμισης
9 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
9.1 - Λειτουργία αερισμού
Η ρύθμιση αυτού του τρόπου λειτουργίας δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τη
θερμοκρασία ή την υγρασία του αέρα.
Πατώντας το πλήκτρο ON/OFF η συσκευή ξεκινά σε αυτή τη λειτουργία.
EL - 18
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9.2 - Λειτουργία θέρμανσης με ελάχιστη ισχύ
Με τη συσκευή αναμμένη σε λειτουργία αερισμού, πατήστε το κουμπί για να
ενεργοποιήσετε την ελάχιστη ισχύ θέρμανσης. Στην οθόνη της συσκευής ανάβει το led
.
9.3 - Λειτουργία θέρμανσης με μέγιστη ισχύ
Με τη μονάδα αναμμένη σε ελάχιστη ισχύ, πατήστε το κουμπί δύο φορές για να
ενεργοποιήσετε τη μέγιστη ισχύ θέρμανσης. Στην οθόνη της μονάδας εκτός από το led
ανάβει και το led ( μαζί).
Αν ενεργοποιήθηκε μία από τις λειτουργίες θέρμασνης πατώντας
το πλήκτρο ON/OFF για να σβήσει η συσκευή, η οθόνη μετρά
αντίστροφα 30 δευτερόλεπτα οπότε και σβήνει η συσκευή.
9.4 - Λειτουργία ECO (ρύθμιση θερμοκρασίας)
Με τη συσκευή αναμμένη η οθόνη εμφανίζει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Με τη συσκευή σε λειτουργία, πατώντας το πλήκτρο η τιμή της θερμοκρασίας
αναβοσβήνει και εμφανίζεται η τιμή της ρυθμισμένης θερμοκρασίας.
Εντός 5 δευτερολέπτων, πατήστε τα πλήκτρα και για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
θερμοκρασία (εύρος: 18°C÷45°C - μεταβολές κατά 1°C).
Για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση
περιμένετε 5 δευτερόλεπτα·
η οθόνη εμφανίζει πάλι τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Αν η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι ελάχιστα μεγαλύτερη του περιβάλλοντος (+1÷2°C)
ενεργοποιείται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης σε ελάχιστη ισχύ
(
αναμμένο).
Αν η
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι κατά πολύ μεγαλύτερη του περιβάλλοντος (> 3°C) ενεργοποιείται
αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης σε μέγιστη ισχύ (led
αναμμένα).
Αν η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από αυτή του περιβάλλοντος η συ-
σκευή σταματά τη λειτουργία θέρμανσης, μετά από 30 δευτερόλεπτα ο ανεμιστήρας
σταματά (τα led LOW και HIGH αναβοσβήνουν) και η ταλάντευση των περσίδων στα-
ματά (led αναβοσβήνουν).
Κατά τη διάρκεια λειτουργίας είναι δυνατόν να αλλάξετε σε οποιαδήποτε στιγμή τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
CALDO SKY
EL - 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9.5 - Λειτουργία καθυστέρησης σβησίματος
Με τη συσκευή σε λειτουργία πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε και να
ρυθμίσετε τη λειτουργία καθυστέρησης σβησίματος· στην οθόνη της συσκευής ανάβει
το led TIMER και εμφανίζεται η τιμή .
Πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
καθυστέρηση (από 1 έως 8 ώρες) οπότε και θα σβήσει η μονάδα.
Περιμένετε περίπου 5 δευτερόλεπτα χωρίς να πατήσετε άλλο πλήκτρο ώστε να
ρυθμιστεί η καθυστέρηση και στην οθόνη να ανάψει το led TIMER.
Μετά την επιβεβαίωση της ενεργοποίησης του timer είναι δυνατό να μεταβάλετε σε
οποιαδήποτε στιγμή τον τρόπο λειτουργίας πατώντας το πλήκτρο . Μόλις παρέλθει
ο καθορισμένος χρόνος, η μονάδα σβήνει.
Για να ακυρώσετε το σβήσιμο με καθυστέρηση, πατήστε το πλήκτρο και η μονάδα
θα μπει σε λειτουργία stand-by ή εναλλακτικά επαναλάβετε τη διαδικασία ρύθμισης
καθυστέρησης ορίζοντας την τιμή .
Είναι δυνατό να ρυθμίσετε την καθυστέρηση έως ότου ο αριθμός
των ωρών σταματήσει να αναβοσβήνει. Μόλις τελειώσει η ρύθμιση,
μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τιμή σταματά να αναβοσβήνει και
απομνημονεύεται αυτόματα. Αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε εκ
νέου το χρόνο καθυστέρησης είναι απαραίτητο να επαναλάβετε τη
διαδικασία από την αρχή.
Αυτή η λειτουργία μπορεί να ρυθμιστεί μαζί με το εβδομαδιαίο
timer.
9.6 - Λειτουργία περσίδας
Με τη συσκευή σε λειτουργία, πατώντας το πλήκτρο η περσίδα αρχίζει να κινείται.
Αν επιθυμείτε να σταματήσετε την περσίδα σε συγκεκριμένη θέση πατήστε και πάλι το
πλήκτρο όταν η περσίδα βρίσκεται στην επιθυμητή θέση.
Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο για να ξεκινήσει και πάλι η κίνηση της περσίδας.
9.7 - Εβδομαδιαία λειτουργία Timer
Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από
την εφαρμογή.
EL - 20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9.8 - Λειτουργία Wi-Fi
Για να ρυθμίσετε αυτή τη λειτουργία ανάψτε τη μονάδα· η οθόνη εμφανίζει τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος το Led “WIFI” αναβοβσήνει σε αναμονή σύνδεσης με τη συσκευή.
Όταν η συσκευή συνδεθεί με τη μονάδα το Led “WIFI” παραμένει σταθερό.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία κρατήστε πατημένο για περίπου 3
δευτερόλεπτα το κουμπί ή έως ότου η μονάδα εκπέμψει ένα Beep και το Led
“WIFI” αναβοσβήνει.
Οδηγίες σχετικά με τη σύνδεση στο δίκτυο WiFi και τη χρήση
της εφαρμογής είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση
www.olimpiasplendid.com στη σελίδα download.
9.9 - Λειτουργία ανοιχτού παράθυρου/πόρτας
Εφόσον ενεργοποιηθεί, η λειτουργία ΑΝΟΙΧΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ/ΠΟΡΤΑΣ επιτρέπει
στη συσκευή να αντιληφθεί ασυνήθιστη αναλογία κρύου αέρα στο δωμάτιο.
Σε αυτήν την κατάσταση, όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία θέρμανσης ή με
ρυθμισμένη θερμοκρασία (η λειτουργία δεν είναι ενεργοποιήσιμη σε λειτουργία
απλού αερισμού), ανιχνεύεται η μείωση θερμοκρασίας κατά κάποιους βαθμούς και
η λειτουργία ενεργοποιείται.
Κάθε φορά που συνδέεται στο ρεύμα η συσκευή η λειτουργία
ΑΝΟΙΧΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ/ΠΟΡΤΑΣ απενεργοποιείται.
Αν απενεργοποιηθεί η λειτουργία, η συσκευή λειτουργεί κανονικά.
Η ανίχνευση θερμοκρασίας ενεργοποιείται μετά από 1 λεπτό από την ανίχνευση
ανοιχτού παράθυρου/πόρτας. Η λειτουργία ενεργοποιείται με κύκλο 10 λεπτών και
κάθε 5 λεπτά η συσκευή ανιχνεύει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος για να βεβαιώσει
πως το παράθυρο/πόρτα έκλεισε.
Αν κατά τη διάρκεια των ελέγχων η συσκευή ανιχνεύσει·
διαφορά θερμοκρασίας κατά ≤8°C σε σχέση με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η
συσκευή συνεχίζει να θερμαίνει και η ανίχνευση ανοιχτού παράθυρου/πόρτας συνεχίζει,
διαφορά θερμοκρασίας κατά > 8°C σε σχέση με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
η συσκευή σταματά να θερμαίνει, μπαίνει σε stand-by και η ανίχνευση ανοιχτού
παράθυρου/πόρτας διακόπτεται.
Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από
την εφαρμογή.
CALDO SKY
EL - 21
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9.10 - Προστασία υπερθέρμανσης
Η συσκευή διαθέτει σύστημα προστασίας υπερθέρμανσης που τη σβήνει σε περίπτωση
που υπερθερμανθεί πάνω από τους 51°C.
Σε αυτή την περίπτωση:
a. σβήστε τη συσκευή·
b. αφαιρέστε το πιθανό αίτιο (σχάρα εισόδου αέρα εμποδίζεται, εμπόδια στην είσοδο
ή την έξοδο αέρα κλπ.)·
c. αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15/ 20 λεπτά·
d. επανεκκινήστε τη συσκευή.
Εφόσον παραμένει το πρόβλημα, σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα ρεύματος και ελάτε σε επαφή με τον πωλητή ή την τεχνική υποστήριξη.
10 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν να πραγματοποιήσετε οποιαδή-
ποτε καθαριότητα ή συντήρηση στη συ-
σκευή, αποσυνδέετε πρώτα το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα και βεβαιω-
θείτε πως έχει σταματήσει ο έλικας.
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε
το μηχάνημα και το τηλεχειριστήριο.
Αν η συσκευή είναι πολύ βρώμικη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ελαφρώς υγρό πανί με χλιαρό
νερό (μέχρι 50°C) και ήπιο καθαριστικό για να καθαρίσετε τα εξωτερικά μέρη (εικόνα L
).
Κατόπιν
στεγνώστε με ένα στεγνό πανί.
Βεβαιωθείτε πως η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν να
συνδέσετε το βύσμα στην πρίζα του ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό
πανί για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή
παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν
σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
EL - 22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μην χρησιμοποιείτε έλαια, χημικές ουσίες ή λειαντικά προϊόντα
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην πλένετε ή εμβυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρείτε τη σκόνη από τις σχάρες
εισόδου/εξόδου αέρα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της συσκευής, μην επιχειρήσετε να
την αποσυναρμολογήσετε αλλά απευθυνθείτε στον πωλητή ή στην
υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης.
10.1 - Διατήρηση της συσκευής
Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε την συσκευή για ιδιαίτερα μεγάλο χρονικό διάστημα
ή πρέπει να κάνετε εργασίες που θα μπορούσαν να σηκώσουν σκόνη, συνίσταται να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από τον τοίχο και να την ξαναβάλετε στην αρχική συσκευασία μαζί
με το τηλεχειριστήριο (χωρίς τις μπαταρίες).
Διατηρείτε σε χώρο δροσερό και ξηρό.
11 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Συμβουλευτείτε την ταμπέλα δεδομένων που βρίσκεται στο προϊόν (εικόνα Α και
Μ) για τα τεχνικά στοιχεία που ακολουθούν:
- Τάση τροφοδοσίας
- Απορροφώμενη ενέργεια
- Κατηγορία μόνωσης
- Βάρος συσκευής
Πίνακας - Απαιτήσεις πληροφοριών
για κλιματιστικά (δείτε σελίδα X-1)
CALDO SKY
PL - 1
POLSKI
1 - INFORMACJE OGÓLNE
Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego
urządzenia.
Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub
przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta.
Urządzenia ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne
komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść niniejszej
instrukcji.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności (montaż, konserwacja,
użytkowanie) należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i
postępować zgodnie z poszczególnymi rozdziałami.
Przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać
w przyszłości. Po usunięciu opakowania sprawdzić, czy urządzenie nie jest
naruszone; elementy opakowania nie mogą być pozostawione w zasięgu
dzieci, ponieważ stanowią one potencjalne źródło zagrożenia.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY OSOBOWE
I RZECZOWE WYNIKAJĄCE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZALECEŃ
ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich
modelach w dowolnym czasie, bez wpływu na istotne cechy opisane w
niniejszej instrukcji.
Spis treści
GŁÓWNY SPIS TREŚCI
Spis treści niniejszej instrukcji
znajduje się na stronie „PL-4”
ILUSTRACJE
Ilustracje zostały zgrupowane na drugiej
i na przedostatniej stronie instrukcji.
PL - 2
POLSKI
Podczas instalacji oraz wszelkich czynności konserwacyjnych, należy
przestrzegać środków ostrożności wymienionych w niniejszej instrukcji
oraz na etykietach umieszczonych wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia oraz
stosować wszelkie środki ostrożności sugerowane przez zdrowy rozsądek
i przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w miejscu zainstalowania.
2 - SYMBOLE
Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich
i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne
użytkowanie urządzenia.
2.1 - Piktogramy redakcyjne
Serwis
Wskazuje sytuacje, w których należy skontaktować się z wewnętrznym
SERWISEM rmy:
SERWIS OBSŁUGI TECHNICZNEJ
Spis treści
Paragrafy poprzedzone tym symbolem zawierają bardzo ważne
informacje i wskazówki, szczególnie w zakresie bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do nich może stanowić:
- zagrożenie dla bezpieczeństwa operatorów
- utrata gwarancji umownej
- zrzeczenie się odpowiedzialności przez producenta.
Podniesiona dłoń
Oznacza działania, których nie wolno wykonywać.
NIEBEZPIECZNE NAPIĘCIE ELEKTRYCZNE
Poinformować personel, że opisana czynność grozi porażeniem
prądem, jeśli nie zostanie przeprowadzona zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa.
CALDO SKY
PL - 3
POLSKI
OGÓLNE ZAGROŻENIE
Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie
dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEJ TEMPERATURY
Poinformować personel, że opisana czynność grozi ryzykiem poparzenia
na skutek wysokiej temperatury, jeśli nie zostanie przeprowadzona
zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
NIE PRZYKRYW
Poinformować personel, że nie wolno przykrywać urządzenia, aby nie
dopuścić do jego przegrzania.
UWAGA
Wskazuje konieczność dokładnego przeczytania niniejszej
dokumentacji przed instalacją i użytkowaniem urządzenia.
Wskazuje, że personel serwisowy powinien obsługiwać urządzenie
zgodnie z instrukcją instalacji.
UWAGA
Wskazuje, że w załączonych instrukcjach mogą znajdować się
dodatkowe informacje.
Wskazuje, że informacje dostępne w instrukcji obsługi lub instalacji.
UTYLIZACJA
Symbol umieszczony na produkcie lub na opakowaniu wskazuje, że produkt nie powinien
być traktowany jako zwykły odpad domowy, ale należy go oddać do odpowiedniego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja produktu
pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji dla środowiska i zdrowia, które
wiążą się z niewłaściwą utylizacją.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu produktu, skontaktować się
z urzędem gminy, lokalnym zakładem utylizacji odpadów lub sklepem, w którym został
zakupiony.
Takie zarządzenie obowiązuje wyłącznie w państwach członkowskich UE.
PL - 4
POLSKI
3 - SPIS TREŚCI
4 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE
PODCZAS STOSOWANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH ZAWSZE
PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI, ABY
ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM I OBRAŻEŃ CIAŁA, A
PRZEDE WSZYSTKIM:
Produkt powinien być użytkowany wyłącznie zgodnie ze specykacjami
wskazanymi w niniejszej instrukcji. Zastosowanie inne niż wskazane
może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może
być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody
ze strony rmy OLIMPIA SPLENDID.
UWAGA: Jest to urządzenie elektryczne i wymaga zachowania
ostrożności podczas użytkowania.
OSTRZEŻENIE: aby zmniejszyć ryzyko poważnych poparzeń, produkt należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.
UWAGA: Nie pozwolić, aby dzieci bawiły się opakowaniami po
produkcie, jak na przykład plastikowe worki.
1 - INFORMACJE OGÓLNE ....................... 1
2 - SYMBOLE .............................................. 2
2.1 - Piktogramy redakcyjne .................... 2
3 - SPIS TREŚCI ......................................... 4
4 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE .....................4
4.1 - Przewidziane użytkowanie ............... 9
4.2 Niezamierzone i potencjalnie
niebezpieczne użycie.......................9
4.3 - Zgodność ......................................... 9
5 - OPIS URZĄDZENIA ............................10
5.1 - Identykacja głównych części ........ 10
6 - INSTALACJA URZĄDZENIA ............... 12
6.1 - Instalacja na ścianie ...................... 12
6.2 - Podłączenie elektryczne ................ 13
7 -
OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
. . 14
7.1 -
Obsługa pilota zdalnego sterowania
.. 14
7.2 - Wymiana baterii ............................. 14
7.3 -
Pozycja pilota zdalnego sterowania
.. 15
8 - PRZYCISKI STERUJĄCE I WYŚWIE-
TLACZ ........................................... 16
8.1 - Wyświetlacz ................................... 16
8.2 - Przyciski funkcyjne na pilocie ....... 17
9 - DZIAŁANIE .......................................... 17
9.1 - Tryb wentylacji ............................... 17
9.2 - Tryb ogrzewania z
minimalną mocą .............................18
9.3 - Tryb ogrzewania z
maksymalną mocą ......................... 18
9.4 - Tryb ECO (ustawienie temperatury) 1 8
9.5 - Tryb opóźnienia wyłączenia ........... 19
9.6 - Funkcjonowanie Klapy ................... 19
9.7 - Tryb Timera tygodniowego ............ 19
9.8 - Funkcja Wi-Fi ................................. 20
9.9 - Funkcja otwartego okna/drzwi ....... 20
9.10 - Zabezpieczenie przed
przegrzaniem .................................21
10 - CZYSZCZENIE ..................................21
10.1 - Przechowywanie urządzenia ...........22
11 - DANE TECHNICZNE ......................... 22
CALDO SKY
PL - 5
POLSKI
Demontaż, naprawa lub wprowadzenie zmian przez osoby
nieupoważnione może spowodować poważne uszkodzenia oraz
utratę gwarancji producenta.
Przed podłączeniem elektrycznym urządzenia upewnić się, że dane
sieci elektrycznej na tabliczce znamionowej odpowiadają danym.
Tabliczka (W) znajduje się z tyłu urządzenia (rysunek A).
Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcjami producenta.
Błędna instalacja może prowadzić do obrażeń osób, zwierząt
i uszkodzenia rzeczy, za które producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności.
Używać urządzenia tylko i wyłącznie w pozycji poziomej.
Ustawić je w taki sposób, aby przepływ powietrza do środka i na
zewnątrz nie był zakłócony.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po
wymianę do producenta, autoryzowanego serwisu technicznego
lub wykwalikowanego personelu, aby uniknąć jakiemukolwiek
ryzyka.
Zainstalować w taki sposób, aby wyłączniki i inne elementy
sterujące znajdowały się poza zasięgiem osoby korzystającej z
wanny lub prysznica.
Nie używać przedłużaczy.
Urządzenie należy trzymać w odległości co najmniej 1,5 metra od
innych przedmiotów.
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Nie uruchamiać w miejscach, w których używa się lub przechowuje
benzynę, farby lub inne łatwopalne ciecze.
Nie stosować urządzenia do suszenia odzieży.
Nie wkładać żadnych obcych przedmiotów do kratek wlotu i wylotu
powietrza, ponieważ istnieje ryzyko porażenia prądem, pożaru lub
uszkodzenia urządzenia.
Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
; nie jest przeznaczone do użytku handlowego lub przemysłowego.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie e wskazówkami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie zaleca używania
urządzenia w inny sposób, ponieważ może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar lub obrażenia ciała.
PL - 6
POLSKI
Najczęstszą przyczyną przegrzania jest osadzanie się
kurzu lub kłaczków w urządzeniu. Regularnie usuwać
nagromadzone zanieczyszczenia, odłączając sprzęt od gniazdka i
odkurzając otwory wentylacyjne i kratki.
Nie używać środków ściernych do czyszczenia urządzenia.
Czyścić wilgotną (nie mokrą) ściereczką zwilżoną w ciepłej wodzie
z mydłem. Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od
sieci elektrycznej.
Nie podłączać urządzenia do zasilania, dopóki nie zostanie zmontowane
i wyregulowane.
Podczas pracy urządzenie lekko się nagrzewa.
Aby uniknąć poparzeń, nie dotykać powierzchni gołą skórą.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka prądu przed
wyłączeniem urządzenia.
Podczas pracy kabel nie powinien dotykać gorących powierzchni.
Nie zwijać, skręcać ani owijać kabla wokół urządzenia, ponieważ może
to spowodować osłabienie i przerwanie izolacji.
Nie używać urządzenia na zewnątrz lub na mokrych powierzchniach. Nie
rozlewać płynów na urządzenie. Nie pozostawiać maszyny wystawionej
na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce itp.).
Nie używać urządzenia w połączeniu z programatorami, timerami
lub innymi urządzeniami, które powodują automatyczne włączanie
urządzenia, aby uniknąć ryzyka pożaru w przypadku przykrycia lub
nieprawidłowego ustawienia urządzenia.
Nie włączać urządzenia w pobliżu zasłon, ponieważ materiał może być
zassany do wlotów powietrza.
Aby uniknąć ryzyka pożaru, wyloty powietrza z urządzenia
powinny się znajdować w odległości co najmniej 1 m od wszelkich
łatwopalnych przedmiotów, tkanin lub materiałów.
Zabrania się rozrzucania materiału opakowaniowego i pozostawiania
go w zasięgu dzieci, ponieważ może on stanowić potencjalne źródło
zagrożenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod
warunkiem, że one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym
zagrożenia.
CALDO SKY
PL - 7
POLSKI
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny się zbliżać do urządzenia i
należy je stale nadzorować.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wyłącznie włączać i wyłączać urządzenie
ale pod warunkiem, że zostało ono umieszczone lub zainstalowane
w normalnej pozycji działania oraz, że one nadzorowane lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia
i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom w wieku od
3 do 8 lat nie wolno wkładać wtyczki do gniazdka, dokonywać regulacji
lub czyszczenia urządzenia oraz wykonywać konserwacji powierzonej
użytkownikowi.
Zaleca się, aby nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie
wanny, prysznica lub basenu.
UWAGA Niektóre części produktu mogą się mocno nagrzewać, co
może prowadzić do ryzyka poparzenia. Dlatego należy zachować
szczególną ostrożność, zwłaszcza w obecności dzieci i osób
wymagających szczególnej troski.
Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Zaleca się, aby nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie
wanny, prysznica lub basenu.
UWAGA: Aby uniknąć przegrzania, nie przykrywać urządzenia.
Zapoznać z niniejszą instrukcją wszystkie osoby zaangażowane w
transport i instalację urządzenia.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
OSOBOWE I RZECZOWE WYNIKAJĄCE Z NIEPRZESTRZEGANIA
ZALECEŃ ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
Podczas instalacji oraz wszelkich czynności konserwacyjnych
przestrzegać środków ostrożności wymienionych w niniejszej
instrukcji oraz na etykietach umieszczonych wewnątrz lub na
zewnątrz urządzenia oraz stosować wszelkie środki ostrożności
sugerowane przez zdrowy rozsądek i przepisy bezpieczeństwa
obowiązujące w miejscu zainstalowania.
W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych rmy OLIMPIA SPLENDID.
PL - 8
POLSKI
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu
lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca
się odłączenie zasilania, aby uniknąć wypadków. Nie ciągnąć za
kabel zasilający lub urządzenie w celu wyciągnięcia wtyczki z
gniazdka.
Nie używać płynnych lub żrących detergentów do czyszczenia
urządzenia, nie rozpylać wody ani innych płynów na urządzeniu,
ponieważ mogą one uszkodzić plastikowe elementy lub
doprowadzić do porażenia prądem.
Nie dopuścić do zamoczenia urządzenia oraz pilota zdalnego
sterowania. Może dojść do zwarcia lub pożaru.
W przypadku nieprawidłowej pracy (np. nietypowy hałas,
nieprzyjemny zapach, dym, nietypowy wzrost temperatury,
wyciek elektryczny itp.), należy odłączać zasilania elektrycznego.
Skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.
Nie podłączyć lub odłączać wtyczki zasilania podczas pracy
urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem.
Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami.
Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem.
Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie wkładać palców ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu
powietrza podczas pracy urządzenia.
Jeżeli z innych urządzeń wydobywa się gaz, przed uruchomieniem
urządzenia należy dobrze przewietrzyć pomieszczenie.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone, nie
ma na nim widocznych wad, które mogły powstać podczas transportu.
W razie wątpliwości nie używać urządzenia i skontaktować się z
autoryzowanym Centrum Pomocy Technicznej.
Urządzenie nie jest wyposażone w urządzenie do regulacji
temperatury w pomieszczeniu. Nie używać w małych
pomieszczeniach, w których przebywają osoby, które nie w
stanie samodzielnie wyjść, chyba że znajdują się one pod stałym
nadzorem.
Nie używać urządzenia, jeśli wcześniej upadło ono z wysokości.
CALDO SKY
PL - 9
POLSKI
4.1 - Przewidziane użytkowanie
Urządzenie powinno być używane wyłącznie do wytwarzania
ciepłego powietrza wyłącznie w celu zapewnienia komfortowej
temperatury w pomieszczeniu.
Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za
nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone
osobom, mieniu lub zwierzętom.
Zarządzać funkcjami urządzenia WYŁĄCZNIE za pomocą
dołączonego pilota zdalnego sterowania.
Urządzenie jest wyposażone w specjalną funkcję, aktywowaną
przez użytkownika, która umożliwia wykrycie otwartego okna i
wymusza pracę w trybie Zabezpieczenia przed zamarzaniem, aby
ograniczyć straty energii.
4.2 - Niezamierzone i potencjalnie niebezpieczne
użycie
Urządzenie MUSI być zainstalowane w sposób opisany w niniejszej
instrukcji, z zachowaniem wszystkich ostrzeżeń wskazanych na
poprzednich stronach.
NIE WOLNO używać gazu, benzyny ani innych płynów łatwopalnych
w pobliżu urządzenia.
4.3 - Zgodność
Omawiany produkt jest oznaczony znakiem CE, co oznacza zgodność z
normami 2014/35/UE (Dyrektywa Niskonapięciowa), 2014/30/UE (Dyrektywa
Kompatybilności Elektromagnetycznej) i 2014/53/UE (dyrektywa w sprawie
urządzeń radiowych).
PL - 10
POLSKI
5 - OPIS URZĄDZENIA
5.1 - Identykacja głównych części
oraz dostarczonych komponentów
Urządzenie jest zapakowane w kartonowym pudle.
1. Urządzenie
2. Kratka wylotowa powietrza
3. Klapa wylotowa powietrza
4. Wyświetlacz
5. Kratka wejścia powietrza
6. Wyłącznik 0/l (OFF/ON)
7. Kabel zasilający
8. Instrukcja obsługi
9. Pilot zdalnego sterowania
10. Kołki i śruby do mocowania urządzenia na ścianie (3)
11. Bateria do pilota zdalnego sterowania 3V typu CR2025
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
PL - 11
POLSKI
PL - 12
POLSKI
6 - INSTALACJA URZĄDZENIA
6.1 - Instalacja na ścianie
Po usunięciu opakowania sprawdzić stan urządzenia; w razie wątpliwości nie używać
go i przekazać profesjonalnie wykwalikowanemu personelowi.
Urządzenie musi być zainstalowane na murowanej ścianie lub wykonanej materiału
odpornego na wysoką temperaturę (nie może być drewniana ani syntetyczna, ponieważ
takie materiały szybko się nagrzewają).
W celu zainstalowania, postępować w następujący sposób:
Urządzenie musi być zainstalowane:
w taki sposób, aby wyłącznik ON/OFF przyciski nie mogły
być dotknięte przez osoby znajdujące się w wannie lub pod
prysznicem.
w odległości co najmniej 300 mm od ścian
w odległości co najmniej 1000 mm od materiałów łatwopalnych
(zasłony, tkaniny itd.) (rysunek B).
NIE instalować urządzania pod gniazdami prądu.
Zapewnić gniazdko prądu w pobliżu urządzenia, upewniając się,
że nie jest zbyt odległe; sprawdzić długość kabla zasilającego
(rysunek C).
a. Określić strefę instalacji urządzenia.
b. Wykonać dwa otwory o średnicy 6 mm w odległości 315 mm od siebie (rysunek
D).
Otwory muszą się znajdować w odległości co najmniej 2000 mm
od podłogi i 350 mm od sutu (rysunek D).
Podczas wiercenia upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się
kanały kablowe lub rury wodne.
c. Włożyć dostarczone kołki do otworów i dokręcić śruby.
d. Nie dokręcać śrub do końca; pozostawić w odległości około 10 mm od ściany
(rysunek E).
Upewnić się, że śruby są dobrze dokręcone do ściany
.
CALDO SKY
PL - 13
POLSKI
e. włożyć gniazda (X) znajdujące się z tyłu urządzenia na śruby, dopychając do
ściany (rysunek F - etap 1).
f. Popchnąć urządzenie w lewo, na około 10 mm (rysunek F - etap 2) a następnie
na dół, na około 8÷10 mm (rysunek F - etap 3).
g. Na koniec sprawdzić, czy urządzenie jest stabilne i dobrze przymocowane do
ściany.
6.2 - Podłączenie elektryczne
Przed podłączeniem wtyczki urządzenia do gniazda sieciowego
upewnić się, że wartości napięcia podane na tabliczce
znamionowej odpowiadają wartościom napięcia sieci oraz, że
gniazdo jest skutecznie uziemione.
W przypadku niezgodności pomiędzy gniazdem a wtyczką
urządzenia, zleć profesjonalnie wykwalikowanemu personelowi
jego wymianę na odpowiednie. Taki personel musi się upewnić,
że przekrój przewodów gniazda jest odpowiedni do mocy
pobieranej przez urządzenie. Ogólnie rzecz biorąc, nie zaleca się
stosowania adapterów lub przedłużaczy. Jeżeli ich użycie jest
niezbędne, muszą spełniać aktualne normy bezpieczeństwa, a
ich wartość znamionowa prądu (A) nie może być mniejsza niż
maksymalna wartość znamionowa urządzenia.
Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby w nagłych wypadkach
można było szybko wyjąć wtyczkę.
a. Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu.
b. Ustawić wyłącznik (6) na „I” (ON); urządzenie jest gotowe do użytku.
Omawiany produkt jest wyposażony w klapkę (3), która
automatycznie otwiera się po włączeniu i zamyka po wyłączeniu.
- Nie poruszać klapą ręcznie -
Może dojść do uszkodzenia lub deformacji urządzenia.
Otworzyć rękami klapę, jeżeli zostanie ona częściowo lub
całkowicie zamknięta przez przypadek.
PL - 14
POLSKI
7 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
7.1 - Obsługa pilota zdalnego
sterowania
Dołączony pilot zdalnego sterowania jest narzędziem, które
pozwala na wygodne korzystanie z urządzenia. Jest to przyrząd,
z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny:
Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wystawiać
na działanie czynników atmosferycznych).
Nie dopuścić do upadku na podłogę lub mocnych uderzeń.
Unikać bezpośredniego narażenia na światło słoneczne.
Pilot zdalnego sterowania działa w technologii podczerwieni.
Podczas korzystania z urządzenia nie umieszczać żadnych
przeszkód między pilotem a urządzeniem.
Jeżeli w pomieszczeniu używane inne urządzenia z pilotem
zdalnego sterowania (telewizor, zestawy stereo itp.), mogą
wystąpić zakłócenia.
Lampy elektroniczne i uorescencyjne mogą zakłócać
transmisję między pilotem a urządzenia.
Jeżeli pilot nie będzie używany przez dłuższy okres czasu,
należy wyjąć z niego baterie.
Usunąć z pilota zdalnego sterowania element
odłączający baterie, aby umożliwić jego działanie.
7.2 - Wymiana baterii
Do pilota zdalnego sterowania jest niezbędna bateria 3V (typu CR2025)
Baterię należy wymienić, gdy po wciśnięciu przycisków na pilocie nie następują już
żadne zmiany w ustawieniach urządzenia.
Jeśli pilot nie będzie używany przez kilka tygodni lub dłużej, wyjąć z niego baterię.
Wyciek z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
CALDO SKY
PL - 15
POLSKI
Średnia żywotność baterii przy normalnym użytkowaniu wynosi około sześciu
miesięcy.
Baterię należy wymienić, gdy nie słychać sygnału dźwiękowego „beep” odbioru
polecenia z urządzenia.
Zawsze używać nowych baterii.
Zastosowanie starych baterii może spowodować nieprawidłowe
działanie pilota.
Po rozładowaniu wymienić baterię i zutylizować w odpowiednich
punktach zbiórki lub zgodnie z wymogami lokalnych przepisów.
Nie ładować ani demontować baterii. Nie wrzucać baterii do
ognia. Mogą się palić lub spowodować wybuch.
Jeśli płyn z baterii dostanie się na skórę lub ubranie, należy
dokładnie umyć czystą wodą. Nie używać pilota z bateriami,
które się rozlały.
Substancje chemiczne zawarte w bateriach mogą powodować
oparzenia lub inne zagrożenia dla zdrowia.
W celu wymiany baterii (rysunek G):
a. Nacisnąć zatrzask z boku i wyciągnąć uchwyt na baterie z korpusu pilota
b. Włożyć baterię do uchwytu symbolem „+” skierowanym ku górze.
c. Włóż uchwyt na baterie do komory, popychając go do końca.
7.3 - Pozycja pilota zdalnego sterowania
Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika urządzenia
(maksymalna odległość to ok. 8 metry - z naładowanymi bateriami) (rysunek H).
Obecność przeszkód (meble, zasłony, ściany itp.) pomiędzy pilotem a urządzeniem
zmniejsza jego zasięg.
K
PL - 16
POLSKI
8 - PRZYCISKI STERUJĄCE I WYŚWIETLACZ
8.1 - Wyświetlacz
Diody LED na wyświetlaczu informują o stanie urządzenia.
Znaczenie diod LED jest następujące:
Dioda LED włączona: tryb Wi-Fi aktywny
Dioda LED migająca: wyszukiwanie połączenia za pośrednictwem Wi-Fi
Przycisk ON/OFF - wybór trybu
Aktywny tryb minimalnej mocy
Aktywny tryb maksymalnej mocy
°C Dioda LED temperatury
Dioda Led migająca: aktywna funkcja ruchu klapy
Włączona dioda LED, migająca temperatura: ustawienie temperatury za
pomocą pilota zdalnego sterowania
Dioda LED miga: aktywna funkcja otwartego okna/drzwi
Przycisk trybu timer
Włączona: wyświetlenie temperatury otoczenia
Miga: ustawienie temperatury za pomocą pilota zdalnego sterowania
CALDO SKY
PL - 17
POLSKI
8.2 - Przyciski funkcyjne na pilocie
zdalnego sterowania
Do urządzenia dołączony jest pilot zdalnego sterowania, który
ułatwia obsługę ustawień i funkcji urządzenia.
Po każdym wciśnięciu przycisku na pilocie urządzenie emituje
sygnał dźwiękowy „beep”, sygnalizujący odbiór.
W celu użycia urządzenia, należy najpierw ustawić na „I” (ON)
wyłącznik znajdujący się po prawej stronie (pozycja 6 - rysunek X).
Przycisk ON/OFF
Wcisnąć przycisk, aby włączyć urządzenia; urządzenie uruchomi się w trybie
WENTYLACJI i nastąpi otwarcie klapy.
Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć urządzenie.
Przycisk wyboru trybu pracy
Wcisnąć przycisk, aby wybrać żądany tryb pracy
Moc minimalna (LOW) > Moc maksymalna (HIGH) > Wentylacja (FAN)
Przycisk klapy (SWING)
Wcisnąć przycisk, aby wyregulować kierunek powietrza.
Przycisk opóźnienia wyłączenia
Wcisnąć przycisk, aby potwierdzić/anulować opóźnienie wyłączenia urządzenia.
Przycisk trybu ECO (ustawienie temperatury)
Wcisnąć przycisk, aby ustawić żądaną temperaturę. Po wciśnięciu przycisku
ustawić temperaturę, używając przycisków i (zakres: 18°C÷45°C).
Przyciski zwiększania/zmniejszania wartości ustawienia
9 - DZIAŁANIE
9.1 - Tryb wentylacji
W tym trybie urządzenie w żaden sposób nie wpływa na temperaturę ani na wilgotność
powietrza w pomieszczeniu.
Po wciśnięciu przycisku ON/OFF urządzenie uruchomi się w takim trybie.
PL - 18
POLSKI
9.2 - Tryb ogrzewania z minimalną mocą
Gdy urządzenie jest włączone w trybie wentylacji, wcisnąć przycisk , aby
uaktywnić
minimalną moc ogrzewania. Na wyświetlaczu włączy się dioda LED .
9.3 - Tryb ogrzewania z maksymalną mocą
Gdy urządzenie jest włączone w trybie minimalnej mocy, dwukrotnie wcisnąć przycisk
, aby uaktywnić
maksymalną moc ogrzewania. Poza diodą LED NA
wyświetlaczu włączy się również dioda LED ( razem).
Jeśli uaktywniono jeden z trybów ogrzewania za pomocą przycisku
ON/OFF w celu wyłączenia urządzenia, na wyświetlaczu
rozpocznie się odliczanie 30 sekund, po upływie których urządzenie
wyłączy się.
9.4 - Tryb ECO (ustawienie temperatury)
Gdy urządzenie jest włączone, na wyświetlaczu jest wskazywana temperatura otoczenia.
Po wciśnięciu przycisku podczas pracy urządzenia, wartość temperatury zacznie
migać i wyświetli się wartość ustawionej temperatury.
Wcisnąć w ciągu 5 sekund przyciski i , aby ustawić żądaną temperaturę
(zakres: 18°C÷45°C - tolerancja 1°C). Poczekać 5 sekund, aby potwierdzić ustawienia;
wyświetlacz powróci do wyświetlania temperatury otoczenia.
Jeżeli ustawiona temperatura jest niewiele wyższa od temperatury otoczenia (+1÷2°C),
automatycznie uruchomi się funkcja ogrzewania z minimalną mocą
(
włączona).
Jeżeli ustawiona temperatura jest o wiele wyższa od temperatury otoczenia (> 3°C),
automatycznie uruchomi się funkcja ogrzewania z maksymalną mocą (włączone dioda
LED
).
Jeżeli ustawiona temperatura jest niższa niż temperatura w pomieszczeniu, urządzenie
kończy funkcję ogrzewania, po 30 sekundach wentylator zatrzymuje się ( migają diody
LED LOW i HIGH ) i zatrzymuje się ruch klapy (dioda LED migają).
Podczas pracy można w każdej chwili zmienić ustawioną temperaturę.
CALDO SKY
PL - 19
POLSKI
9.5 - Tryb opóźnienia wyłączenia
Podczas pracy urządzenia wcisnąć przycisk aby uaktywnić i ustawić tryb opóźnienia
wyłączenia; na wyświetlaczu włączy się dioda LED TIMER i pojawi się wartość .
Raz lub kilkakrotnie wcisnąć przycisk , aby ustawić żądany czas opóźnienia (od 1
do 8 godz.), po upływie którego jednostka wyłączy się.
Poczekać około 5 sekund bez wciskania żadnego przycisku; opóźnienie zostanie
ustawione i na wyświetlaczu włączy się dioda LED TIMER.
Po potwierdzeniu aktywacji timera można w każdej chwili zmienić tryb pracy, wciskając
przycisk . Po upłynięciu ustawionego czasu urządzenie wyłącza się.
Aby anulować opóźnione wyłączenie, wcisnąć przycisk , jednostka ustawi się
w stanie stand-by; można również powtórzyć procedurę ustawienia opóźnienia
wprowadzając wartość .
Można ustawić żądany czas opóźnienia, dopóki miga numeryczny
symbol godzin. Po zakończeniu ustawienia, po upływie 5 sekund,
wartość przestanie migać i zostanie automatycznie zapisana.
Jeżeli zechce się dodatkowo zmienić czas opóźnienia, należy
powtórzyć operację od początku.
Tą funkcję można ustawić wraz z timerem tygodniowym.
9.6 - Funkcjonowanie Klapy
Po wciśnięciu przycisku podczas pracy urządzenia, klapa rozpocznie wahanie.
Jeżeli chce się zatrzymać klapę w określonej pozycji w celu nakierowania przepływu
powietrza, jeszcze raz wcisnąć przycisk gdy znajdzie się ona w żądanej pozycji.
Ponownie wcisnąć przycisk, aby wznowić wahanie klapy.
9.7 - Tryb Timera tygodniowego
Funkcja jest aktywowana wyłącznie za pomocą aplikacji.
PL - 20
POLSKI
9.8 - Funkcja Wi-Fi
Aby aktywować funkcję, należy włączyć urządzenie; na wyświetlaczu jest wskazywana
temperatura otoczenia i zacznie migać dioda LED „WIFI” w oczekiwaniu na połączenie
z urządzeniem.
Gdy urządzenie będzie podłączone, dioda LED „WIFI” włączy się na stałe.
Aby wyłączyć funkcję, należy wcisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk
lub ,
dopóki urządzenie nie wyda sygnału dźwiękowego i nie zacznie migać
dioda LED „WIFI”.
Instrukcje dotyczące podłączenia do sieci WiFi i korzystania z
aplikacji są dostępne na stronie www.olimpiasplendid.com w
obszarze download.
9.9 - Funkcja otwartego okna/drzwi
Jeżeli aktywna, funkcja OTWARTEGO OKNA/DRZWI pozwala urządzeniu na wykrycie
nieprawidłowego dopływu zimnego powietrza do pomieszczenia.
W takiej sytuacji, gdy urządzenie pracuje w trybie ogrzewania lub w trybie ustawionej
temperatury (funkcji nie można aktywować w trybie wentylatora), w przypadku wykrycia
spadku temperatury w pomieszczeniu o kilka stopni, funkcja uaktywnia się.
Przy każdym elektrycznym podłączeniu urządzenia funkcja
OTWARTEGO OKNA/DRZWI jest nieaktywna.
Jeżeli funkcja jest nieaktywna, urządzenie pracuje normalnie.
Odczyt temperatury uaktywnia się po 1 minucie od wykrycia otwartego okna/drzwi.
Funkcja uaktywnia się w 5-minutowych odstępach w cyku, który trwa 10 minut w celu
sprawdzenia czy okno/drzwi zostały zamknięte.
Jeżeli podczas kontroli, urządzenie wykryje:
różnicę ≤8°C w stosunku do temperatury otoczenia, będzie kontynuować ogrzewanie
i będzie nadal aktywna funkcja wykrywania otwartego okna/drzwi,
różnicę >8°C w stosunku do temperatury otoczenia, wyłączy ogrzewanie i ustawi
się w trybie stand-by, nastąpi przerwanie funkcji wykrywania otwartego okna/drzwi.
Funkcja jest aktywowana wyłącznie za pomocą aplikacji.
CALDO SKY
PL - 21
POLSKI
9.10 - Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzaniem, który
wyłącza się w przypadku przegrzania powyżej 51°C.
W takim przypadku:
a. wyłączyć urządzenie;
b. usunąć ewentualną przyczynę (zatkana kratka wlotu powietrza, przeszkody przed
wlotem lub wylotem powietrza itp.);
c. pozostawić urządzenie do ostygnięcia na 15/ 20 minut;
d. ponownie uruchomić urządzenie.
Jeśli problem nadal występuje, należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem pomocy technicznej.
10 - CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia
lub konserwacji urządzenia należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka i poczekać
na ostygnięcie gorących części.
Do czyszczenia urządzenia i pilota zdalnego
sterowania używać suchej szmatki.
Jeśli urządzenie jest bardzo brudne, do czyszczenia jego zewnętrznej części można użyć szmatki
zwilżonej letnią wodą (maks. 50°C) z łagodnym detergentem (rysunek L). Wytrzeć suchą ściereczką.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka prądu upewnić się, czy
urządzenie jest całkowicie suche.
Nie używać szmatek nasączonych środkami chemicznymi lub
antystatycznych do czyszczenia urządzenia.
Nie używać benzyny, rozpuszczalników, pasty polerskiej lub
podobnych środków. Takie produkty mogą powodować pękanie
lub deformację plastikowej powierzchni.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
PL - 22
POLSKI
Do czyszczenia urządzenia nie używać oleju, środków chemicznych
ani produktów ściernych.
Nie myć lub zanurzać urządzenia w wodzie.
Za pomocą odkurzacza usunąć kurz z kratek wlotu i wylotu powietrza.
W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować demontować
urządzenia; zawsze skontaktować się ze sprzedawcą lub serwisem
pomocy technicznej.
10.1 - Przechowywanie urządzenia
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu lub w przypadku prac, które
mogą powodować powstawanie dużej ilości kurzu, zaleca się zdjęcie urządzenia ze ściany i
przechowywanie go w oryginalnym opakowaniu wraz z pilotem zdalnego sterowania (bez baterii).
Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
11 - DANE TECHNICZNE
Sprawdzić wskazane poniżej dane techniczne na tabliczce znamionowej
umieszczonej na produkcie (rysunek A i M):
- Napięcie zasilania
- Pobór mocy
- Klasa izolacji
- Waga urządzenia
Tabela - Wymogi dotyczące informa-
cji w zakresie klimatyzatorów (patrz
strona X-1)
CALDO SKY
RO - 1
ROMÂNĂ
1 - INFORMAȚII GENERALE
În primul rând, dorim mulțumim ați decis alegeți un aparat produs de
compania noastră.
Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți
fără autorizarea explicită a companiei producătoare.
Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele
prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
Citiți cu atenție manualul de față înainte de a efectua orice operațiune
(instalare, întreținere, utilizare) și respectați cu strictețe ceea ce este
descris în respectivele capitole.
Păstrați această broșură cu grijă pentru orice consultare ulterioară. După
îndepărtarea ambalajului, asigurați-vă aparatul este intact; elementele
ambalajului nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor deoarece reprezintă surse
potențiale de pericol.
COMPANIA PRODUCĂTOARE NU ÎȘI ASUMĂ RESPONSABILITATEA
PENTRU DAUNELE CAUZATE PERSOANELOR SAU LUCRURILOR CA
URMARE A NERESPECTĂRII NORMELOR CONȚINUTE ÎN MANUALUL
DE FAȚĂ.
Compania producătoare își rezervă dreptul de a aduce modicări în
orice moment la modelele sale, fără a schimba caracteristicile esențiale
descrise în manualul de față.
Index
INDEX GENERAL
Indexul general al manualului de față
se aă la pagina „RO-4”
IMAGINI
Ilustrațiile sunt grupate pe pagina a doua
și pe penultima pagină a manualului.
RO - 2
ROMÂNĂ
În timpul montării și pentru ecare operațiune de întreținere, este necesar
se respecte precauțiile menționate în manualul de față și pe etichetele
aplicate pe interiorul aparatelor, precum și să se ia toate măsurile de
precauție sugerate de bunul simț și de Reglementările de siguranță în
vigoare la locul de instalare.
2 - SIMBOLOGIE
Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și
clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă a aparatului în condiții
de siguranță.
2.1 - Pictograme editoriale
Service
Marchează situațiile în care trebuie informat departamentul SERVICE
al companiei:
SERVICIU DE ASISTENȚĂ TEHNICĂ PENTRU CLIENȚI
Index
Paragrafele precedate de acest simbol conțin informații și prescripții
foarte importante, în special în ceea ce privește siguranța.
Nerespectarea poate duce la:
- pericol pentru securitatea operatorilor
- pierderea garanției contractuale
- declinarea răspunderii din partea companiei producătoare.
Mână ridicată
Marchează acțiuni care nu trebuie făcute sub nicio formă.
TENSIUNE ELECTRICĂ PERICULOASĂ
Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă,
dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul
de a suferi un șoc electric.
CALDO SKY
RO - 3
ROMÂNĂ
PERICOL GENERIC
Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă,
dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul
de a suferi daune zice.
PERICOL DE CĂLDURĂ PUTERNICĂ
Semnalează personalului în cauză operațiunea descrisă prezintă, dacă
nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi
arsuri cauzate de contactul cu componente la temperaturi ridicate.
NU ACOPERIȚI
Semnalează personalului în cauză că acoperirea aparatului este
interzisă pentru a preveni supraîncălzirea.
ATENȚIE
Semnalează faptul documentul de față trebuie citit cu atenție
înainte de instalarea și/sau utilizarea aparatului.
Indică faptul că personalul responsabil cu asistența trebuie
manipuleze aparatul în conformitate cu manualul de instalare.
ATENȚIE
Semnalează faptul pot exista informații suplimentare în manualele
atașate.
Indică faptul că informațiile sunt disponibile în manualul de utilizare
sau în manualul de instalare.
ELIMINARE
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie considerat
deșeu menajer normal, ci trebuie dus la punctul de colectare specializat pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Efectuând eliminarea acestui produs în mod
corespunzător, contribuiți la evitarea potențialelor consecințe negative pentru mediu și
sănătate care ar putea rezulta din eliminarea necorespunzătoare a produsului.
Pentru mai multe informații despre reciclarea acestui produs, contactați ociul municipal,
serviciul local de eliminare a deșeurilor sau magazinul de unde a fost achiziționat produsul.
Această prevedere este valabilă numai în statele membre UE.
RO - 4
ROMÂNĂ
3 - INDEX
4 - AVERTIZĂRI GENERALE
CÂND UTILIZAȚI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTAȚI MEREU
PRECAUȚIILE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ PENTRU A REDUCE RISCURILE DE
INCENDIU, ȘOCURILE ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV
URMĂTOARELE:
Acest produs trebuie utilizat numai în conformitate cu specicațiile
indicate în manualul de față. Orice utilizare diferită de cea specicată
poate cauza vătămări grave.
Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau
transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA
SPLENDID.
ATENȚIE: Aceasta este aparatură electrică și necesită atenție în
timpul utilizării.
ATENȚIE: pentru a reduce riscul de arsuri grave, nu lăsați produsul
la îndemâna copiilor și a animalelor de companie.
ATENȚIE: Nu permiteți copiilor să se joace cu niciun fel de ambalaj
al produsului, cum ar  pungile de plastic.
1 - INFORMAȚII GENERALE ..................... 1
2 - SIMBOLOGIE ........................................2
2.1 - Pictograme editoriale ....................... 2
3 - INDEX ....................................................4
4 - AVERTIZĂRI GENERALE ..................... 4
4.1 - Folosirea prevăzută ......................... 9
4.2 - Folosire neprevăzută și
potențial periculoasă ........................ 9
4.3 - Conformitate .................................... 9
5 - DESCRIERE APARAT ......................... 10
5.1 - Identicarea părților principale ....... 10
6 - INSTALARE APARAT .......................... 12
6.1 - Instalare pe perete ......................... 12
6.2 - Conectare electrică ........................ 13
7 - DESCRIERE TELECOMANDĂ ........... 14
7.1 - Folosirea telecomenzii ................... 14
7.2 - Înlocuirea bateriei .......................... 14
7.3 - Poziția telecomenzii ....................... 15
8 - BUTOANE COMANDĂ ȘI DISPLAY ... 16
8.1 - Display ...........................................16
8.2 - Butoane funcții telecomandă ......... 17
9 - FUNCȚIONARE ................................... 17
9.1 - Mod ventilație ................................. 17
9.2 - Mod de încălzire la
putere minimă ..............................18
9.3 - Mod de încălzire la
putere maximă .............................18
9.4 - Mod ECO
(setarea temperaturii) ...................18
9.5 - Mod întârziere oprire ...................... 19
9.6 - Funcționare clapetă ....................... 19
9.7 - Mod Timer săptămânal .................. 19
9.8 - Funcție Wi-Fi .................................. 20
9.9 - Funcție fereastră/ușă deschisă ...... 20
9.10 - Protecție împotriva supraîncălzirii . . 21
10 - CURĂȚARE ....................................... 21
10.1 - Depozitarea aparatului................... 22
11 - DATE TEHNICE ................................. 22
CALDO SKY
RO - 5
ROMÂNĂ
Demontarea, repararea sau transformarea de către o persoană
neautorizată ar putea cauza daune grave și anula garanția
producătorului.
Înainte de conectarea aparatului, asigurați-vă datele plăcuței
corespund cu cele ale rețelei de distribuție electrică.
Plăcuța (W) este amplasată în partea din spate a aparatului (gura
A).
Instalați aparatul conform instrucțiunilor producătorului.
Instalarea incorectă poate cauza daune persoanelor, animalelor
sau lucrurilor față de care producătorul nu poate considerat
responsabil.
Folosiți mereu aparatul numai în poziție orizontală.
Poziționați-l astfel încât uxul de aer, la intrare și la ieșire, să nu
întâmpine obstacole.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit
de producător sau de serviciul de asistență tehnică al acestuia
sau în orice caz de către o persoană calicată similar, pentru a
preveni orice risc.
Instalați-l asigurându-vă întrerupătoarele și alte comenzi nu
sunt accesibile de către persoanele care fac baie sau duș.
Nu folosiți prelungitoare.
Țineți aparatul la o distanță de cel puțin 1,5 metri de alte obiecte.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea surselor de căldură.
Nu operați în zone în care sunt folosite sau depozitate benzină, vopsele
sau alte lichide inamabile.
Nu utilizați aparatul pentru a usca hainele.
Aveți grijă să nu pătrundă obiecte străine în oriciile de ventilație
sau evacuare, deoarece există riscul de șocuri electrice, incendiu
sau deteriorare a aparatului.
Acest aparat este proiectat pentru uz casnic ;
nu comercial sau industrial.
Utilizați aparatul numai în conformitate cu instrucțiunile furnizate
în manualul de față. Producătorul nu recomandă nicio altă utilizare
deoarece poate provoca șocuri electrice, incendiu sau vătămare
corporală.
RO - 6
ROMÂNĂ
Cea mai frecventă cauză a supraîncălzirii este depunerea
de praf sau puf în aparat. Îndepărtați în mod regulat aceste
acumulări prin deconectarea aparaturii de la priză și aspirarând oriciile
de ventilație și grilajele.
Nu utilizați produse de curățare abrazive pe aparat. Curățați cu o
cârpă umedă (nu udă) clătită cu apă caldă și săpun. Deconectați
întotdeauna ștecherul de la sursa de alimentare electrică înainte
de curățare.
Nu conectați aparatul la sursa de alimentare electrică până când nu
este complet asamblat și reglat.
Aparatul se încălzește ușor când este în funcțiune.
Pentru a evita arsurile, nu atingeți suprafețele direct cu pielea.
Nu deconectați ștecherul din priză înainte
de a opri aparatul.
Nu lăsați cablul să atingă suprafețe calde în timpul funcționării.
Nu rulați, răsuciți sau înfășurați cablul în jurul aparatului, deoarece ar
putea slăbi și rupe izolația.
Nu utilizați aparatul în aer liber sau pe suprafețe umede. Evitați vărsarea
de lichide pe aparat. Nu îl lăsați expus la agenți atmosferici (ploaie,
pământ, etc.).
Nu utilizați aparatul în combinație cu dispozitive de programare, timer
sau alte dispozitive care cauzeze pornirea automată pentru a evita
riscul de incendiu în cazul în care aparatul este acoperit sau poziționat
incorect.
Nu utilizaţi aparatul în apropierea perdelelor, deoarece materialul ar
putea  aspirat în prizele de aer.
Pentru a evita riscul de incendiu, țineți ieșirile de aer ale aparatului
la o distanță de cel puțin 1 m de orice obiect, materiale textile sau
materiale inamabile.
Este interzisă împrăștierea și lăsarea materialului de ambalare la îndemâna
copiilor, deoarece poate reprezenta o potențială sursă de pericol.
Aparatul poate utilizat de către copiii de peste 8 ani și de către
persoane cu abilități zice, senzoriale sau mentale reduse, sau
fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se
aă sub supraveghere sau după ce au primit instrucțiuni privind
folosirea în siguranță a aparatului și înțelegerea pericolelor
inerente.
CALDO SKY
RO - 7
ROMÂNĂ
Copiii cu vârsta sub 3 ani ar trebui ținuți departe de aparat, în cazul în
care nu sunt supravegheați permanent.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani trebuie pornească/
oprească aparatul doar atâta timp cât acesta a fost plasat
sau instalat în poziția normală de funcționare și se aă sub
supraveghere sau primesc instrucțiuni privind utilizarea în siguranță
a aparatului și înțeleg pericolele asociate. Copii cu vârste între
3 și 8 ani nu trebuie folosească priza, regleze sau curețe
aparatul sau să efectueze operațiuni de întreținere de către utilizator.
Se recomandă să nu utilizați radiatorul în imediata apropiere a căzii, a
dușului sau piscinei.
ATENȚIE - Unele părți ale produsului pot acumula multă căldură,
rezultând riscul de arsuri. Prin urmare, este necesar să se acorde
o atenție deosebită, mai ales în prezența copiilor și a persoanelor
vulnerabile.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea destinate a efectuate de către utilizator nu
trebuie efectuate de către copii nesupravegheați.
Se recomandă să nu utilizați radiatorul în imediata apropiere a căzii, a
dușului sau piscinei.
ATENȚIE: Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiți aparatul.
Faceți cunoscute instrucțiunile de față întregului personal implicat
în transportul și instalarea aparatului.
COMPANIA PRODUCĂTOARE NU ÎȘI ASUMĂ RESPONSABILITATEA
PENTRU DAUNELE CAUZATE PERSOANELOR SAU LUCRURILOR
CA URMARE A NERESPECTĂRII NORMELOR CONȚINUTE ÎN
MANUALUL DE FAȚĂ.
În timpul montării și pentru ecare operațiune de întreținere, este
necesar să se respecte precauțiile menționate în manualul de
față și pe etichetele aplicate pe interiorul aparatelor, precum și
se ia toate măsurile de precauție sugerate de bunul simț și de
Reglementările de siguranță în vigoare la locul de instalare.
În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de
schimb originale OLIMPIA SPLENDID.
RO - 8
ROMÂNĂ
Dacă aparatul ramâne nefolosit o perioadă îndelungată sau
în camera cu aer conditionat nu se aă nimeni, pentru a evita
accidentele, este indicat deconectați sursa de alimentare
electrică. Nu trageți de cablul de alimentare sau de aparat pentru a
scoate ștecherul din priză.
Nu utilizați detergenți lichizi sau corozivi pentru curățarea
aparatului, nu pulverizați apă sau alte lichide pe aparat deoarece
acestea ar putea deteriora componentele din plastic sau ar putea
chiar provoca șocuri electrice.
Nu udați aparatul și telecomanda. Se pot cauza scurtcircuite sau
incendii.
În cazul unor anomalii de funcționare (de exemplu: zgomot
anormal, miros neplăcut, fum, creștere anormală a temperaturii,
scurgeri electrice, etc.) deconectați imediat sursa de alimentare
electrică. Contactați dealerul local.
Nu conectați sau deconectați ștecherul în timpul funcționării. Risc
de incendiu sau șocuri electrice.
Nu atingeți (dacă este în funcțiune) aparatul cu mâinile ude.
Risc de incendiu sau șocuri electrice.
Nu blocați intrarea sau ieșirea uxului de aer; aparatul ar putea
deteriorat.
Nu introduceți degetele sau alte obiecte în oriciul de intrare sau
de ieșire a aerului în timp ce aparatul este în funcțiune.
În caz de scurgeri de gaz de la alte aparaturi, ventilați bine
încăperea înainte de a utiliza aparatul.
După îndepărtarea ambalajului, asigurați-vă aparatul este intact,
fără deteriorări vizibile care ar putea  cauzate de transport. Dacă aveți
dubii, nu utilizați aparatul și contactați Centrele de Asistență Tehnică
autorizate.
Aparatul nu este dotat cu un instrument pentru controlul
temperaturii camerei. Nu îl utilizați în camere mici unde se
aă persoane care nu pot ieși singure, decât dacă se aă sub
supraveghere constantă.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe jos.
CALDO SKY
RO - 9
ROMÂNĂ
4.1 - Folosirea prevăzută
Aparatul trebuie utilizat exclusiv pentru a produce aer cald cu
unicul scop de a face temperatura ambientală confortabilă.
Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune
cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează
OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere.
Controlați funcțiile aparatului NUMAI cu telecomanda din dotare.
Aparatul este dotat cu o funcție specială care poate activată
la alegerea utilizatorului, care permite detectarea unei eventuale
ferestre deschise și forțarea funcționării in mod Antigel pentru a
limita risipa de energie.
4.2 - Folosire neprevăzută și potențial periculoasă
Aparatul TREBUIE instalat așa cum este descris mai jos în
manualul de față, respectând toate avertismentele descrise în
paginile anterioare.
NU folosiți gaz, benzină sau alte lichide inamabile în apropierea
aparatului.
4.3 - Conformitate
Acest produs are marcajul CE care indică respectarea reglementărilor 2014/35/
EU (tensiune joasă), 2014/30/EU (compatibilitate electromagnetică) și 2014/53/
UE (directiva echipamente radio).
RO - 10
ROMÂNĂ
5 - DESCRIERE APARAT
5.1 - Identicarea părților principale
și componente furnizate
Aparatul este împachetat în ambalaj de carton.
1. Aparat
2. Grilaj evacuare aer
3. Clapetă ieșire aer
4. Display
5. Grilaj intrare aer
6. Întrerupător 0/l (OFF/ON)
7. Cablu alimentare
8. Manual instrucțiuni
9. Telecomandă
10. Dibluri și șuruburi pentru xarea aparatului pe perete (3)
11. Baterie pentru telecomandă de 3V tip CR2025
CALDO SKY
CALDO SKY
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOT TO È ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD US O OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PUET Ê TRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜ R GUT ISOLIER TE UME ODER R DEN GELEGENTLICHEN GEBR AUCHT GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESINDICADO ÙNICAMENTE EN LUG ARES ABRIGADOS O OPARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
O PRESENTE PRODUTO É ADEQUADO APENAS PARA AMBIENTES D EVIDAMENTE ISOLADOS OU PARA USO OCASIONAL
GEBRUIKS-, INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
DIT PRODUCT IS ALLEEN GESCHIKT VOOR CORRECT GEÏSOLEERDE OMGEVINGEN OF VOO R OCCASIONEEL GEBRUIK
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΜΟΝΟ Γ ΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ ΣΩΣ ΤΑ ΜΟΝΩΜΕΝΑ Η ΠΕΡΙΣ ΤΑΣΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I KONSERWACJI
NINIEJSZY PRODUK T NADAJE SIĘ WYŁĄCZN IE DO ŚRODOWISK O ODPOWIEDNIEJ IZOLACJI LUB DO SPORA DYCZNEGO UŻYTKU
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE, FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
PRODUSUL DE FAȚĂ ESTE POTRIVIT NUMAI PENTRU MEDII IZOLATE CORESPUNZĂTOR SAU PENTRU FOLOSIRE OCAZIONAL Ă
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
X
1
1
7
11
3
4
9
6
2
8
5
10
RO - 11
ROMÂNĂ
RO - 12
ROMÂNĂ
6 - INSTALARE APARAT
6.1 - Instalare pe perete
După îndepărtarea ambalajului, asigurați-vă aparatul este intact; dacă aveți îndoieli,
nu îl utilizați și contactați personalul calicat profesional.
Aparatul trebuie instalat pe un perete care trebuie e din zid și/sau din material
termorezistent (nu din lemn sau material sintetic care se poate supraîncălzi cu ușurință).
Pentru o instalare corectă, procedați după cum urmează:
Aparatul trebuie instalat:
în așa fel încât nu se poată atinge întrerupătorul ON/OFF și
butoanele de către cine face baie în cadă sau duș.
la o distanță de cel puțin 300 mm de pereți
la o distanță de cel puțin 1000 mm de materiale inamabile
(draperii, materiale textile, etc...) (gura B).
NU instalați aparatul sub prize.
Folosiți o priză în apropierea aparatului, asigurându-vă că nu este
prea departe în raport cu lungimea cablului de alimentare (Figura
C).
a. Identicați zona unde trebuie instalat aparatul.
b. Realizați două oricii de 6mm la o distanță de 315mm (gura D).
Oriciile trebuie să e la cel puțin 2000mm de podea și 350mm de
tavan (gura D).
Când găuriți peretele, asigurați-vă nu există cabluri electrice
sau conducte de apă.
c. Introduceți diblurile în oricii apoi înșurubați șuruburile furnizate în dotare.
d. Nu strângeți complet șuruburile; lăsați-le la o distanță de aproximativ 10 mm de
perete (gura E).
Asigurați-vă că șuruburile sunt xate bine în perete
.
CALDO SKY
RO - 13
ROMÂNĂ
e. Introduceți locașurile (X) aate în partea posterioară a aparatului pe șuruburi
împingând aparatul pe perete (gura F - faza 1).
f. Împingeți aparatul spre stânga cu aproximativ 10 mm (gura F - faza 2), apoi
împingeți-l în jos cu aproximativ 8÷10 mm (gura F - faza 3).
g. În cele din urmă, vericați dacă aparatul este stabil și bine ancorat de perete.
6.2 - Conectare electrică
Înainte de a conecta ștecherul aparatului la priza de curent,
asigurați-vă valorile tensiunii așate pe plăcuța cu date
corespund cu cele ale rețelei electrice și priza este
împământată corespunzător.
În caz de incompatibilitate între priză și ștecherul aparatului,
solicitați înlocuirea prizei cu alta de tip adecvat de către personal
calicat profesional care se asigure secțiunea cablurilor
prizei este adecvată pentru puterea absorbită de aparat. În
general, utilizarea adaptoarelor și/sau prelungitoarelor nu este
recomandată; dacă nu se poate evita utilizarea acestora, trebuie
se respecte normele de siguranță în vigoare și intensitatea
curentului (A) nu trebuie e mai mică decât intensitatea
maximă a aparatului.
Accesul la priză trebuie e simplu, astfel încât ștecherul
poată  deconectat cu ușurință în caz de urgență.
a.. Introduceți ștecherul în priză.
b. Apăsați pe “I” (ON) l’întrerupătorul (6); aparatul este gata de folosire.
Acest produs este dotat cu clapetă (3) care se deschide automat la
pornirea produsului și se închide automat la oprire.
- Nu mișcați clapeta cu mâinile -
Aparatul se poate deteriora sau deforma.
Deschideți clapeta cu mâinile dacă se închide accidental parțial
sau complet.
RO - 14
ROMÂNĂ
7 - DESCRIERE TELECOMANDĂ
7.1 - Folosirea telecomenzii
Telecomanda livrată este instrumentul care permite să utilizați
aparatul în modul cel mai confortabil.
Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special:
Evitați îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus
la intemperii).
Evitați căderea sau impactul violent.
Evitați expunerea directă la razele soarelui.
Telecomanda funcționează cu tehnologie cu infraroșu.
În timpul folosirii, nu plasați obstacole între telecomandă și
aparat.
Dacă în încăpere sunt utilizate alte dispozitive echipate cu
telecomandă (TV, grupuri stereo, etc...), pot apărea interferențe.
Lămpile electronice și uorescente pot interfera cu transmisiile
dintre telecomandă și aparatul de aparatul.
Scoateți bateriile dacă telecomanda nu este utilizată o perioadă
lungă de timp.
Scoateţi clapeta de deconectare a bateriei de
pe telecomandă, astfel încât telecomandă să e
operaţională.
7.2 - Înlocuirea bateriei
Telecomanda utilizează o baterie tip buton de 3V (tip CR2025)
Bateria trebuie înlocuită atunci când, apăsând butoanele de pe telecomandă, nu mai
modică setările aparatului.
Dacă nu utilizaţi telecomanda timp de câteva săptămâni sau chiar mai mult,
scoateţi bateria.
Eventualele scurgeri ale bateriei ar putea deteriora telecomanda.
CALDO SKY
RO - 15
ROMÂNĂ
Durata medie de viață a bateriei, la utilizare normală, este de aproximativ șase
luni.
Înlocuiți bateria când nu mai auziți „bip-ul” de primire a comenzii de la aparat.
Utilizați mereu baterii noi.
Utilizarea de baterii vechi poate cauza defectarea telecomenzii.
Odată descărcată, bateria trebuie înlocuită și eliminată în centrele
de colectare adecvate sau conform reglementărilor locale.
Nu reîncărcați sau demontați bateriile. Nu aruncați bateriile în
foc. Pot arde sau exploda.
Dacă lichidul din baterii cade pe piele sau pe haine, spălați-le cu
grijă cu apă curată. Nu utilizați telecomanda cu baterii care au
avut scurgeri.
Substanțele chimice conținute în baterii pot provoca arsuri sau
alte pericole pentru sănătate.
Pentru a înlocui bateria (gura G):
a. Apăsați clapeta laterală și extrageți suportul bateriei din corpul telecomenzii
b. Puneți bateria în suport cu simbolul „+” în sus.
c. Introduceți corect suportul bateriei în compartimentul corespunzător împingându-l
până la capăt.
7.3 - Poziția telecomenzii
Țineți telecomanda într-o poziție din care semnalul să poată ajunge la receptorul
aparatului (distanță maximă circa 8 metri - cu bateriile încărcate) (gura H).
Prezența obstacolelor (mobilier, perdele, pereți, etc.) între telecomandă și aparat
reduce raza de acțiune a telecomenzii.
K
RO - 16
ROMÂNĂ
8 - BUTOANE COMANDĂ ȘI DISPLAY
8.1 - Display
LED-urile de pe display arată starea aparatului.
Semnicația LED-urilor este următoarea:
Led aprins x: mod Wi-Fi activ
Led aprins intermitent: căutare conexiune prin Wi-Fi
Buton ON/OFF - selectare mod
Mod putere minimă activă
Mod putere maximă activă
°C
Led temperatură
Led aprins intermitent: funcție clapetă oscilantă activă
Led aprins x, temperatura clipește: setarea temperaturii din telecomandă
Led aprins intermitent: funcție fereastră/ușă deschisă activă
Buton mod timer
Aprins x: așarea temperaturii ambientale
Aprins intermitent: setarea temperaturii din telecomandă
CALDO SKY
RO - 17
ROMÂNĂ
8.2 - Butoane funcții telecomandă
Este furnizată o telecomandă pentru a facilita setările și funcțiile
aparatului.
De ecare dată când este apăsat un buton de pe telecomandă,
aparatul emite un „bip” pentru a semnala recepția semnalului.
Pentru a utiliza aparatul, trebuie mai întâi apăsați pe „I” (ON) pe
întrerupătorul din partea dreaptă a aparatului (poziția 6 - gura X).
Buton ON/OFF
Apăsați butonul pentru a porni aparatul; aparatul pornește în mod VENTILAȚIE
și clapeta se deschide.
Apăsați-l din nou pentru a opri aparatul.
Buton selectare mod operare
Apăsați butonul pentru a selecta modul de funcționare dorit
Putere minimă (LOW) > Putere maximă (HIGH) > Ventilație (FAN)
Buton clapetă (SWING)
Apăsați butonul pentru a regla direcția aerului.
Buton întârziere oprire
Apăsați butonul pentru a conrma/anula întârzierea opririi aparatului.
Buton mod ECO (setare temperatură)
Apăsați butonul pentru a seta temperatura dorită. După ce ați apăsat butonul,
setați temperatura cu butoanele și (range: 18°C÷45°C).
Butoane creștere/scădere valori setate
9 - FUNCȚIONARE
9.1 - Mod ventilație
Folosind acest mod, aparatul nu exercită nicio acțiune nici asupra temperaturii, nici
asupra umidității aerului din încăpere.
Apăsând butonul ON/OFF , aparatul pornește în acest mod.
RO - 18
ROMÂNĂ
9.2 - Mod de încălzire la putere minimă
Cu aparatul pornit în mod ventilație, apăsați butonul pentru a activa puterea minimă
de încălzire. Pe display-ul aparatului se aprinde ledul .
9.3 - Mod de încălzire la putere maximă
Cu aparatul pornit în mod putere minimă, apăsați butonul de două ori pentru a
activa puterea maximă de încălzire. Pe display-ul aparatului, pe lângă ledul se
aprinde și ledul ( în același timp).
Dacă unul dintre modurile de încălzire a fost activat apăsând
butonul ON/OFF pentru a opri aparatul, și pe display începe
numărătoarea inversă de 30 de secunde, după care aparatul se
stinge.
9.4 - Mod ECO (setarea temperaturii)
Cu aparatul pornit, temperatura ambientală este așată pe display.
Cu aparatul în funcțiune, apăsând butonul valoarea temperaturii clipește și este
așată valoarea temperaturii setate.
Într-un interval de 5 secunde, apăsați butoanele și și pentru a seta temperatura
dorită (range: 18°C÷45°C - variații de 1°C). Pentru a conrma setarea, așteptați 5
secunde; pe display revine așarea temperaturii ambientale.
Dacă temperatura setată este puțin mai mare decât temperatura ambientală (+1÷2°C),
se activează automat funcția de încălzire la putere minimă
(
aprins).
Dacă temperatura setată este mult mai mare decât temperatura ambientală (> 3°C), se
activează automat funcția de încălzire la putere maximă (ledurile
aprinse).
Dacă temperatura setată este mai mică decât temperatura ambientală, aparatul opreș-
te funcția de încălzire, după 30 de secunde ventilatorul se oprește (ledurile LOW și
HIGH clipesc) și oscilația clapetei se oprește (led clipesc).
În timpul funcționării, temperatura setată poate  modicată în orice moment.
CALDO SKY
RO - 19
ROMÂNĂ
9.5 - Mod întârziere oprire
Cu aparatul în funcțiune, apăsați butonul pentru a activa și a seta modul întârziere
a opririi; ledul TIMER se aprinde pe display-ul aparatului și este așată valoarea .
Apăsați butonul o dată sau de mai multe ori pentru a seta întârzierea dorită (de la
1 la 8 ore) după care unitatea se va opri.
Așteptați aproximativ 5 secunde fără apăsați niciun buton, apoi întârzierea va
setată și ledul TIMER se va aprinde pe display.
După conrmarea activării timerului, modul de funcționare poate schimbat în orice
moment apăsând butonul . Odată ce timpul setat a trecut, aparatul se oprește.
Pentru a anula oprirea întârziată, apăsați butonul și unitatea va intra în mod stand-
by. Sau, ca alternativă, repetați procedura de setare a întârzierii setând valoarea .
Se poate seta întârzierea dorită până când simbolul numeric
corespunzător orelor clipește. Odată nalizată setarea, după 5
secunde, valoarea numerică nu mai clipește și este memorată
automat. Dacă doriți modicați din nou timpul de întârziere,
este necesar să repetați operația de la început.
Această funcție poate  setată împreună cu timerul săptămânal.
9.6 - Funcționare clapetă
Cu aparatul in functiune, apăsând butonul , clapeta începe să oscileze.
Dacă doriți opriți clapeta într-o anumită poziție pentru a direcționa uxul de aer,
apăsați din nou butonul când clapeta este orientată așa cum doriți.
Apăsați din nou butonul pentru a relua oscilația clapetei.
9.7 - Mod Timer săptămânal
Această funcţie poate  activată numai cu aplicația.
RO - 20
ROMÂNĂ
9.8 - Funcție Wi-Fi
Pentru a activa această funcție, porniți aparatul; temperatura ambientală este așată
pe display și Ledul „WIFI” clipește în așteptarea conexiunii cu dispozitivul.
Când dispozitivul este conectat cu aparatul, Ledul „WIFI” rămâne x.
Pentru a dezactiva această funcție țineți apăsat timp de circa 3 secunde butonul
sau până când aparatul emite un „bip” și Ledul „WIFI” clipește.
Instrucțiunile pentru conectarea la rețeaua WiFi și utilizarea
Aplicației sunt disponibile pe site www.olimpiasplendid.com
în zona download.
9.9 - Funcție fereastră/ușă deschisă
Dacă este activată, funcția FEREASTRĂ/UȘĂ DESCHISĂ permite aparatului
detecteze o alimentare anormală de aer rece în încăpere.
În această condiție, când aparatul se aă în mod încălzire sau în mod de temperatură
setată (funcția nu poate activată in mod de funcționare ca ventilator), dacă detectează
o scădere a temperaturii ambientale de câteva grade, funcția se activează.
De ecare dată când aparatul este conectat electric, funcția
FEREASTRĂ/UȘĂ DESCHISĂ este dezactivată.
Dacă această funcție este dezactivată, aparatul funcționează normal.
Detectarea temperaturii începe la 1 minut după detectarea ferestrei/ușii deschise.
Funcția se activează cu un ciclu care durează 10 minute și, la intervale de 5 minute,
aparatul detectează temperatura ambientală pentru a verica dacă fereastra/ușa a
fost închisă.
Dacă în timpul controalelor aparatul detectează:
o diferență ≤8 °C față de temperatura ambientală, aparatul continuă să se
încălzească și continuă detectarea ferestrei/ușii deschise,
o diferență > 8 °C față de temperatura ambientală, aparatul continuă se
încălzească și intră în stand-by și se întrerupe detectarea ferestrei/ușii deschise.
Această funcţie poate  activată numai cu aplicația.
CALDO SKY
RO - 21
ROMÂNĂ
9.10 - Protecție împotriva supraîncălzirii
Aparatul este dotat cu un sistem de protecție împotriva supraîncălzirii care îl oprește
în cazul în care se supraîncălzește depășind 51°C.
În acest caz:
a. opriți aparatul;
b. îndepărtați orice cauză (grilaj de aspiraţie a aerului înfundat, obstacole în fața
oriciului de intrare sau ieșire a aerului, etc.);
c. lăsați aparatul să se răcească timp de 15/20 de minute;
d. reporniți aparatul.
Dacă problema persistă, opriți aparatul, deconectați ștecherul din priză și contactați
dealerul sau serviciul de asistență tehnică.
10 - CURĂȚARE
Înainte de a efectua orice operațiune
de curățare sau întreținere a
aparatului, deconectați ștecherul din
priză și așteptați ca părțile calde se
răcească.
Utilizați o cârpă uscată pentru a curăța aparatul și
telecomanda.
Dacă aparatul este foarte murdar, puteți folosi o cârpă umezită cu apă călduță (max 50°C) și un
detergent delicat pentru a curăța părțile exterioare (gura L). Ștergeți cu o cârpă uscată.
Asigurați-vă că aparatul este complet uscat înainte de a reconecta
ștecherul la priză.
Nu utilizați o cârpă tratată chimic sau antistatică pentru a curăța
aparatul.
Nu folosiți benzină, solvent, pastă de lustruit sau solvenți similari.
Aceste produse pot cauza stricarea sau deformarea suprafeței de
plastic.
ITALIANO
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
P
nom
kW
Potenza termica minima (indicativa)
P
min
kW
Massima potenza termica continua
P
max,c
kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
el
max
kW
Alla potenza termica minima
el
min
kW
In modo Standby
el
SB
kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0,001
X-
1
CALDO SKY
CALDO SKY
ENGLISH
X - 2
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
P
nom
2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
1,0 kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
-- kW
At minimum heat output
el
min
-- kW
In standby mode
el
SB
0,001 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO UP T
ITEN
RO - 22
ROMÂNĂ
Nu folosiți uleiuri, substanțe chimice sau produse abrazive pentru
a curăța aparatul.
Nu spălați și nu scufundați aparatul în apă.
Utilizați un aspirator pentru a îndepărta praful de pe grilajele de intrare/ieșire a aerului.
În cazul unei defecțiuni a aparatului, nu încercați să-l demontați, ci
contactați dealerul sau serviciul de asistență tehnică.
10.1 - Depozitarea aparatului
Dacă nu intenționați utilizați aparatul pentru o perioadă deosebit de lungă de timp sau
trebuie să efectuați lucrări care ar putea produce mult praf, se recomandă scoateți aparatul
de pe perete și să îl puneți la loc în ambalajul original împreună cu telecomanda (fără baterii).
Păstrați totul într-un loc răcoros ferit de umiditate.
11 - DATE TEHNICE
Consultați plăcuța cu date aplicată pe produs (gura A și M) pentru datele tehnice
enumerate mai jos:
- Tensiune de alimentare
- Putere absorbită
- Clasa de izolare
- Greutate aparat
Tabel - Cerințe de informații pentru
aparatele de aparatul (a se veea
pagina X-1)
CALDO SKY
X - 1
Dato Simbolo Valore Unità
Potenza termica
Potenza termica normale
Pnom kW
Potenza termica minima (indicativa)
Pmin kW
Massima potenza termica continua
Pmax,c kW
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica normale
elmax kW
Alla potenza termica minima
elmin kW
In modo Standby
elSB kW
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Si No
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Due o più fasi manuali senza controllo della temperatura ambiente
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore giornaliero
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e
temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di nestre aperte
Con opzione di controllo a distanza
Con controllo di avviamento adattabile
Con limitazione del tempo di funzionamento
Con termometro globo nero
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
IT
2,0
1,0
2,0
--
--
0.00110
X - 1
Item Symbol Value Unit
Heat output
Nominal heat output
Pnom 2,0 kW
Minimum heat output (indicative)
Pmin 1,0 kW
Maximum continuous heat output
Pmax,c 2,0 kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
elmax -- kW
At minimum heat output
elmin -- kW
In standby mode
elSB 0.00110 kW
Type of heat output/room temperature control
Yes No
Single stage heat output and no room temperature control
Two or more manual stages, no room temperature control
With mechanic thermostat room temperature control
With electronic room temperature control
Electronic room temperature control plus day timer
Electronic room temperature control plus week timer
Other control options
Room temperature control, with presence detection
Room temperature control, with open window detection
With distance control option
With adaptive start control
With working time limitation
With black bulb sensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
ITEN
CALDO SKY
X - 1
FR
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
Pnom 2,0 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
Pmin 1,0 kW
Puissance thermique maximale continue
Pmax,c 2,0 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
elmax -- kW
À la puissance thermique minimale
elmin -- kW
En mode veille
elSB 0.00110 kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la température de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
X - 1
DE
Angabe Symbol Wert Einheit
Wärmeleistung
Nennwärmeleistung
Pnom 2,0 kW
Mindestwärmeleis tung (Richtwert)
Pmin 1,0 kW
Maximale kontinuierliche Wärmeleistung
Pmax,c 2,0 kW
Hilfsstromverbrauch
Bei Nennwärmeleistung
elmax -- kW
Bei Mindestwärmeleistung
elmin -- kW
Im Bereitschaftszustand
elSB 0.00110 kW
Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle
Ja
Nein
Einstuge Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle
Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,
keine Raumtemperaturkontrolle
Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat
Mit elektronischer Raumtempera- turkontrolle
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
Elektronische Raumtemperaturkontrolle und Wochentagsregelung
Sonstige Regelungsoptionen
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
Mit Fernbedienungsoption
Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
Mit Betriebszeitbegrenzung
Mit Schwarzkugelsensor
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
CALDO SKY
X - 1
ES
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
Pnom 2,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
Pmin 1,0 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
Pmax,c 2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
elmax -- kW
A potencia caloríca mínima
elmin -- kW
En modo de espera
elSB 0.00110 kW
CALDO SKY
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel, sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control
de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
X - 1
Dado Símbolo Valor Unidade
Potência térmica
Potência térmica normal
Pnom kW
Potência térmica mínima (indicativa)
Pmin kW
Potência térmica máxima contínua
Pmax,c kW
Consumo auxiliar de energia elétrica
À potência térmica normal
elmax kW
À potência térmica mínima
elmin kW
Em modo Standby
elSB kW
Tipo de potência térmica/controlo da temperatura ambiente
Sim Não
Potência térmica monofásica sem controlo da temperatura ambiente
Duas ou mais fases manuais sem controlo da temperatura ambiente
Com controlo da temperatura ambiente por meio de um termóstato
mecânico
Com controlo eletrónico da temperatura ambiente
Com controlo electrónico da temperatura ambiente e
temporizador diário
Com controlo eletrónico da temperatura ambiente e
temporizador semanal
Outras opções de controlo
Controlo da temperatura ambiente com deteção de presença
Controlo da temperatura ambiente com deteção de janelas abertas
Com opção de controlo à distância
Com controlo de inicialização adaptável
Com limitação do tempo de funcionamento
Com termómetro globo preto
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
PT
2,0
1,0
2,0
--
--
0.00110
CALDO SKY
X - 1
Gegeven
Symbool
Waarde Unit
Warmtevermogen
Normaal warmtevermogen
Pnom kW
Minimum warmtevermogen (indicatief)
Pmin kW
Maximum continu warmtevermogen
Pmax,c kW
Aanvullend verbruik van elektrische energie
Bij normaal warmtevermogen
elmax kW
Bij minimum warmtevermogen
elmin kW
In Stand-bymodus
elSB kW
Type warmtevermogen/controle van de omgevingstemperatuur
Ja Nee
Warmtevermogen met enkele fase zonder controle van de omgevings-
temperatuur
Twee of meer handbediende fasen zonder controle van de omge-
vingstemperatuur
Met controle van de omgevingstemperatuur via mechanische thermostaat
Met elektronische controle van de omgevingstemperatuur
Met elektronische controle van de omgevingstemperatuur en
dagtimer
Met elektronische controle van de omgevingstemperatuur en
weektimer
Andere controle-opties
Controle van de omgevingstemperatuur met aanwezigheidsdetectie
Controle van de omgevingstemperatuur met detectie van geopende ramen
Met optie controle op afstand
Met aanpasbare startcontrole
Met beperking van de werkingstijd
Met thermometer zwarte bol
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
NL
2,0
1,0
2,0
--
--
0.00110
X - 1
Δεδομένο
Σύμβολο
Τιμή Μονάδα
Θερμική ισχύς
Κανονική Θερμική ισχύς
Pnom kW
Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική)
Pmin kW
Μέγιστη συνεχής θερμική ισχύς
Pmax,c kW
Βοηθητική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας
Κανονική Θερμική ισχύς
elmax kW
Στην κανονική Θερμική ισχύ
elmin kW
Σε κατάσταση Αναμονής
elSB kW
Τύπος ισχύος θερμικής/ελέγχου της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
Ναι Όχι
Θερμική μονοφασική ισχύς χωρίς έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος
Θερμική ισχύς δύο ή περισσότερων φάσεων χωρίς έλεγχο θερμο-
κρασίας περιβάλλοντος
Με έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος μέσω μηχανικού θερμοστάτη
Με ηλεκτρονικό έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος
Με ηλεκτρονικό έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος και ημερή-
σιο χρονοδιακόπτη
Με ηλεκτρονικό έλεγχο θερμοκρασίας περιβάλλοντος και εβδο-
μαδιαίο χρονοδιακόπτη
Άλλες επιλογές ελέγχου
Έλεγχος θερμοκρασίας περιβάλλοντος με ανίχνευση παρουσίας
Έλεγχος θερμοκρασίας περιβάλλοντος με ανίχνευση ανοιχτών παρα-
θύρων
Με επιλογή απομακρυσμένου ελέγχου
Με έλεγχο προσαρμοζόμενης έναρξης
Με όριο χρόνου λειτουργίας
Με θερμόμετρο μελανής σφαίρας
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO SKY
ΕL
2,0
1,0
2,0
--
--
0.00110
CALDO SKY
X - 1
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
Dane Symbol Wartość
Jednostka
Moc cieplna
Nominalna moc cieplna
Pnom kW
Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
Pmin kW
Maksymalna ciągła moc cieplna
Pmax,c kW
Zużycie energii elektrycznej
Przy nominalnej mocy cieplnej
elmax kW
Przy minimalnej mocy cieplnej
elmin kW
W trybie Stand-by
elSB kW
Typ mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu
Tak Nie
Jednofazowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
Dwie lub więcej faz ręcznych bez kontroli temperatury w pomieszczeniu
Z regulacją temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu mecha-
nicznego
Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu
Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu i
dziennym programatorem czasowym
Z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu i
tygodniowym programatorem czasowym
Inne opcje regulacji
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z funkcją wykrywania
obecności
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z funkcją wykrywania otwarte-
go okna
Z opcją zdalnego sterowania
Z adaptacyjną kontrolą rozruchu
Z ograniczeniem czasu działania
Z termometrem kulistym
CALDO SKY
PL
2,0
1,0
2,0
--
--
0.00110
X - 1
Dat Simbol Valoare Unitate
Putere termică
Putere termică normală
Pnom kW
Putere termică minimă (indicativă)
Pmin kW
Putere termică maximă continuă
Pmax,c kW
Consum auxiliar de energie electrică
La puterea termică normală
elmax kW
La puterea termică minimă
elmin kW
În mod Standby
elSB kW
Tip de putere termică/vericarea temperaturii ambientale
Da Nu
Putere termică cu fază unică fără control al temperaturii ambientale
Două sau mai multe faze fără control al temperaturii ambientale
Cu control al temperaturii ambientale prin termostat mecanic
Cu control electronic al temperaturii ambientale
Cu control electronic al temperaturii ambientale și
temporizator zilnic
Cu control electronic al temperaturii ambientale și
temporizator săptămânal
Alte opțiuni de control
Controlul temperaturii ambientale cu detectarea prezenței
Controlul temperaturii ambientale cu detectarea ferestrelor deschise
Cu opțiune de control la distanță
Cu control de pornire adaptabil
Cu limitarea timpului de funcționare
Cu termometru glob negru
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
Cald UP T
RO
2,0
1,0
2,0
--
--
0.00110
CALDO SKY
CALDO SKY
Fig. F
Abb.
Fig. G
Abb.
31
2
12
Fig. H
Abb.
Fig. M
Abb.
Fig. L
Abb.
~8m
180 mm 125 mm
550 mm
264419C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Olimpia Splendid 99264 Handleiding

Type
Handleiding