Assa Abloy OneSystem N7 Series Quick Manual

Type
Quick Manual
ASSA ABLOY is the global
leader in door opening solutions,
dedicated to satisfying
end-user needs for security,
safety and convenience
ASSA ABLOY
Sicherheitstechnik GmbH
Bildstockstraße 20
72458 Albstadt
DEUTSCHLAND
albstadt @ assaabloy.com
Tel. + 497431 123-0
Fax + 497431 123-240
www.assaabloy.de
The global leader in
door opening solutions
www.assaabloy.de
D0087501
Kurzanleitung / Quick manual / Guide rapide
Manuale di rapida / Korte handleiding
SBP-Schloss, selbstverriegelndes Panikschloss N7XXX
SBP-Lock, self-blocking panic exit lock N7XXX
SBP-Lock, Serrure anti-panique autoblocage N7XXX
SBP-Lock, Serratura antipanico autobloccante N7XXX
SBP-Lock, Paniekslot zelf-vergrendelend N7XXX
Fallenriegel drehen / Rotate striker latch / Tourner le pêne /
Inversione dello scrocco a catenaccio / Schoot draaien
Panikseite einstellen / Changing the panic side /
Modification du côté anti-panique
/
Sostituzione del lato antipanico /
De paniekzijde wisselen
Steuerfalle drehen / Rotating the control latch / Inverser la position du pêne pilote /
Inversione del saliscendi / De stuurschoot draaien
DIN 18252
SN EN 1303
Profilzylinder montieren / Installing the profile cylinders /
Montage du cylindre profilé / Montaggio del cilindro profilato /
Profielcilinder monteren
1
5
4
3.
4.
T10
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
3
Fallenriegel / Striker latch / Pêne / Scrocco a catenaccio / Schoot
2
verriegelt
locked
verrouillé
bloccato
vergrendeld
entriegelt
unlocked
déverrouillé
sbloccato
ontgrendeld
1 1
2 2
M5
0,1
R
5,9
+0
max. 1,2
0,2
4,4
0
0,05
10
+0,05
18
+
0,2
35
+0,1
0,7
I
Ø 22
+0,05
0,2
I R
0 −
0,25
1,2 15,55
1,5 15,30
2,0 15,00
8,5
+0,2
0,2
10
+
0,1
19
+
0,2
9,5
0
0,5
M5
33,3
0
0,5
R15
+0,05
0,2
5,3
0
0,5
R1,2
+
0,2
17
+
0,1
6,6
+
0,2
Stulpverlängerung montieren / Assemble face plate extension /
Monter la prolongation de têtière / Montaggio della prolunga del frontale /
Stulpverlenging monteren
6
1.
3.
2.
4.
7
Bemaßung Einfachverriegelung / Simple locking dimensions /
Dimensionnement du verrouillage simple / Dimensionamento bloccaggio semplice /
Maten enkele vergrendeling
3
50
50
244
270
25
19,5
27,5
92 / 94
50
64
11
16
50
35
200
50
50
20
24
24
Ø 6,5
Ø 5,5
6,5
19
25
3
20
8
12,6
15
50
12,9
Optional: Obenverriegelung
Optional: Top locking
En option : Verrouillage supérieur
Optional: bloccaggio superiore
Optioneel: vergrendeling boven
Optional: Monitoring
Optional: Monitoring
En option : Surveillance
Optional: monitoraggio
Optioneel: monitoring
Optional: Entriegelungspin
Optional: Unlocking pin
En option : Broche de verrouillage
Optional: perno di sblocco
Optioneel: ontgrendelingspin
Bemaßung Mehrfachverriegelung mit OneSystem Standardriegeln /
Multiple locking dimensioning with OneSystem standard locking /
Dimensionnement du verrouillage multiple avec les verrous standard OneSystem /
Dimensionamento bloccaggio multiplo con catenacci standard OneSystem /
Maten meervoudige vergrendeling met OneSystem standaardschoten
Bemaßung Mehrfachverriegelung mit Hakenriegeln /
Multiple locking dimensioning with hook locking /
Dimensionnement du verrouillage multiple avec les verrous à crochet/
Dimensionamento bloccaggio multiplo con catenacci con gancio /
Maten meervoudige vergrendeling met haakschoten
8
Optional: Monitoring
Optional: Monitoring
En option : Surveillance
Optional: monitoraggio
Optioneel: monitoring
15
200
32,5
25
12
8
20
35
244
224224
5083
240233
244
45,5
Optional: Monitoring
Optional: Monitoring
En option : Surveillance
Optional: monitoraggio
Optioneel: monitoring
9
15
200
32,5
25
12
8
244
224224
5083
240233
244
45,5
20
35
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
2
Hi-O Technology Code
(gr, ge, gn, br, ws)
Hi-O Technology Code
(gr, ye, gn, br, wt)
Codage Hi-O Technology
(gr, jn, ve, mr, ba)
Codifica Hi-O Technology
(gr, gi, ve, ma, bi)
Hi-O Technology Code
(gr, ge, gn, br, wi)
TM
TM
TM
TM
TM
Potenzialfreier Kontakt
(z. B. Zutrittskontrolle, Schaltuhr,
Freigabetaster)
1
Potential-free contact
(e.g. access control system,
timer, release button)
Contact sec
(par ex. syst. de contrôle d’accès,
horloge, bouton de libérat.)
Contatto a potenziale zero
(ad es. controllo accessi,
temporizzatore, tasto di blocco)
Potentiaalvrij contact
(Bijv. toegangscontrole,
schakelklok, vrijgavetoets)
3
Anschlusskabel
Connecting cable
Câble de raccordement
Cavo di allacciamento
Aansluitkabel
Sachschaden durch unterschiedliche Massepotientiale: Bei Verwendung
mehrerer Schaltnetzteile an unterschiedlichen Außenleitern, zum Beispiel bei
Anschluss an eine Zutrittskontrollanlage, kann es zu sehr hohen Potentialunter-
schieden kommen.
Die für maximal 30 V ausgelegte Schutzbeschaltung am externen Eingang kann
zerstört werden.
Der externe Eingang (grauer Draht) muss mit dem gleichen Massepotential
wie der Null-Volt-Eingang der internen Schlosselektronik geschaltet werden.
Achtung!
A
Damage to property due to varying earth potentials: very great differences
in potential can arise when using several switched-mode power supplies on
different outer cables, such as when connecting with an access control
system.
This can destroy the protective wiring at the external input designed for a
maximum of 30 V.
The external input (grey wire) must be activated with the same earth
potential as the zero volt input of the internal lock electronics.
Attention!
A
Risque de dommages matériels liés aux différences entre les potentiels de
masse: en cas d’utilisation de plusieurs alimentations à découpage sur différentes
phases, lors du raccordement à une installation de contrôle d’accès, par exemple,
des différences de potentiels élevées peuvent apparaître.
Conçu pour une tension maximale de 30V, le circuit de protection de l’entrée
externe risque d’être détruit.
L’entrée externe (fil gris) doit être mise en circuit avec le même potentiel de
masse que l’entrée de 0V du module électronique interne de la serrure.
Attention !
A
Danni materiali causati da potenziali di massa differenti: l’utilizzo di più alimenta-
tori a commutazione su diversi conduttori esterni, ad esempio in caso di collega-
mento a un impianto di controllo degli accessi, può comportare differenze di
potenziale molto elevate.
Ciò può danneggiare l’ingresso esterno del circuito di protezione che è progettato
per una tensione massima di 30 V.
L’ingresso esterno (filo grigio) deve essere attivato con lo stesso potenziale di
massa dell’ingresso a 0 V del sistema elettronico di chiusura interno.
Attenzione!
A
Materiële schade door afwijkende aardingspotentialen: bij gebruik van meerdere
schakelende voedingen op verschillende buitengeleiders, bijvoorbeeld bij aanslui-
ting op een toegangscontrolesysteem, kunnen er bijzonder hoge potentiaalverschil-
len ontstaan.
De veiligheidsschakeling bij de externe ingang is voor max. 30 V bestemd en kan dan
defect raken.
De externe ingang (grijze draad) moet met hetzelfde aardingspotentiaal worden
geschakeld als de nul-Volt-ingang van de interne elektronica van het slot.
Let op!
A
1
+12 – +24 V DC
(–)
gr
ws
gn
ge
br
2
3
ASSA ABLOY Montagesystem „Easy-Installation“ / ASSA ABLOY „Easy-Installation“ assembly system /
Système de montage « Easy-Installation » ASSA ABLOY / Sistema di montaggio ”Easy Installation” di ASSA ABLOY /
ASSA ABLOY montagesysteem “Easy-Installation”
Berechnung der Riegelstangenlängen /
Calculating the locking bar lengths /
Calcul des longueurs de barres de verrouillage /
Calcolo della lunghezza dell’asta-chiavistello /
Berekening van de grendelstanglengte
a = berechnete Länge der Riegelstange
calculated length of the bolt rod
longueur calculée pour la barre de verrouillage
Lunghezza calcolata dell‘asta-chiavistello
berekende lengte van de grendelstang
x = Abstand zwischen Mitte der Schlossnuss
(oder Markierungslinie) und Stulp
Distance between the center of the lock nut
(or marking line) and face plate
Distance entre le centre du fouillot
(ou la ligne de marquage) et la têtière
Distanza tra il centro del nottolino
(o linea di marcazione) e la testiera
Afstand tussen midden van de kruknoot
(of markeringslijn) en de voorplaat
x
a
A ± 1mm
1
Stopfen einschlagen /
Insert plug /
Enfoncer les bouchons /
Applicare il gommino /
Stop inslaan
Benutzen Sie einen Gummihammer.
Use a rubber hammer.
Utilisez un marteau en caoutchouc.
Utilizzare un martello con la testa in gomma.
Gebruik een rubberen hamer.
A
90°
>1,5 m
≤1,5 m
1.
2.
3.
3.
2
Draht einfädeln /
Thread the wire /
Enfiler le fil /
Infilare il filo /
Draad inrijgen
1.
1.
2.
3
Abstand 14 mm abmessen und einstellen /
Measure and adjust a distance of 14 mm /
Mesurer et ajuster un écart de 14 mm /
Misurare e regolare una distanza di 14 mm /
Een afstand van 14 mm afmeten en instellen
1.
14
2.
Abstandshalter /
Distance piece /
Entretoise /
Distanziatore /
Afstandhouder
4
Stopfen gerade einsetzen.
Insert the plug straight.
Enfoncer les bouchons droits.
Inserire diritto il gommino.
Stop recht plaatsen.
Position der Riegelstange mit Abstandshalter einstellen /
Adjust the position of the bolt bar with the distance piece /
Ajuster la position de la barre de verrouillage à l‘aide d‘une entretoise /
Regolare la posizione della barra a spinta per mezzo di un distanziale /
Positie van de grendelstang met een afstandhouder instellen
1.
2.
3.
5
Riegelstange in Türblatt einsetzen /
Insert rod bolt in the door leaf /
Poser la barre de verrouillage sur le battant de porte /
Infilare le aste-chiavistello nel pannello porta /
Grendelstange in deurblad plaatsen
6
Türblatt mit eingesetzten Stangen /
Door leaf with rods inserted /
Battant de porte avec les barres posées /
Pannello porta con aste inserite /
Deurblad met geplaatste stangen
7
Drahtschlingen in Schloss einfädeln /
Thread the wire loops in the lock /
Enfiler les boucles de fil dans la serrure /
Applicare i cappi alla serratura /
Draadlussen in het slot invoeren
8
Schloss einsetzen /
Insert he lock /
Monter la serrure /
Inserire la serratura /
Slot plaatsen
9
Drähte entfernenund Schloss festschrauben /
Remove wires and screw the lock in place /
Retirer les fils et visser fermement la serrure /
Rimuovere i fili e fissare la serratura mediante viti /
draden verwijderen en slot vastschroeven
1.
1.
3.
2.
12
Blenden montieren /
Mount the faceplates /
Monter les caches /
Montare le mostrine /
Afdekkingen monteren
2.
1.
13
Montage und Justierung des Schließblechs oben /
Installation and adjustment of the striking plate on top /
Montage et ajustage de la têtière de gâche en haut /
Montaggio e regolazione dello scontro superiore /
Montage en afstelling van de sluitplaat boven
23
Schloss mit zwei Schrauben fixieren /
Fixing lock with two screws /
Fixer serrure avec deux vis /
Fissare serratura con due viti /
Fix slot met twee schroeven
2.
1.
1.
Gewindebacken schließen /
Close the threading die /
Fermer les coussinets de filetage /
Chiudere le filiere /
Schroefdraadklauwen sluiten
1.
2.
2,5
10
11

Documenttranscriptie

Profilzylinder montieren / Installing the profile cylinders / Montage du cylindre profilé / Montaggio del cilindro profilato / Profielcilinder monteren 1 Panikseite einstellen / Changing the panic side / Modification du côté anti-panique / Sostituzione del lato antipanico / De paniekzijde wisselen 3 17 +– 0,1 6, DIN 18252 + –0 6 ,2 R15 +0 – ,05 19+– 0,2 0 33,3–0,5 0 ,5 0 3– ,2 5, R1, + 2–0 0, 2 Fallenriegel drehen / Rotate striker latch / Tourner le pêne / Inversione dello scrocco a catenaccio / Schoot draaien M5 0 9,5–0,5 10+– 0,1 SN EN 1303 ma x. 1 ,2 5, 9 2. 1. 4, 4 I R 0 − 0,25 R I T10 8,5+0,2 –0,2 +0 –0 ,2 0 –0 , 05 1,2 1,5 2,0 Ø2 + 2– 0,05 0, 2 18 + 0,2 – 35+0,1 –0,7 4 10+0,05 – 0,1 3. 4. 15,55 15,30 15,00 Steuerfalle drehen / Rotating the control latch / Inverser la position du pêne pilote / Inversione del saliscendi / De stuurschoot draaien M5 5 Fallenriegel / Striker latch / Pêne / Scrocco a catenaccio / Schoot 2 1 2 1 verriegelt locked verrouillé bloccato vergrendeld 1. 2. 2 entriegelt unlocked déverrouillé sbloccato ontgrendeld 4. 3. 5. ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience www.assaabloy.de ASSA ABLOY Sicherheitstechnik GmbH Bildstockstraße 20 72458 Albstadt DEUTSCHLAND albstadt @ assaabloy.com Tel. + 497431 123-0 Fax + 497431 123-240 www.assaabloy.de SBP-Schloss, selbstverriegelndes Panikschloss N7XXX SBP-Lock, self-blocking panic exit lock N7XXX SBP-Lock, Serrure anti-panique autoblocage N7XXX SBP-Lock, Serratura antipanico autobloccante N7XXX SBP-Lock, Paniekslot zelf-vergrendelend N7XXX Kurzanleitung / Quick manual / Guide rapide Manuale di rapida / Korte handleiding D0087501 The global leader in door opening solutions Stulpverlängerung montieren / Assemble face plate extension / Monter la prolongation de têtière / Montaggio della prolunga del frontale / Stulpverlenging monteren Bemaßung Einfachverriegelung / Simple locking dimensions / Dimensionnement du verrouillage simple / Dimensionamento bloccaggio semplice / Maten enkele vergrendeling 7 6 Optional: Obenverriegelung Optional: Top locking En option : Verrouillage supérieur Optional: bloccaggio superiore Optioneel: vergrendeling boven 3 35 50 50 50 4. 16 12 ,6 25 6,5 92 / 94 8 12 ,9 64 11 3 244 270 200 25 Ø 20 19,5 1. 50 27,5 6,5 50 50 19 Ø 2. 5,5 20 24 3. Optional: Entriegelungspin Optional: Unlocking pin En option : Broche de verrouillage Optional: perno di sblocco Optioneel: ontgrendelingspin Bemaßung Mehrfachverriegelung mit OneSystem Standardriegeln / Multiple locking dimensioning with OneSystem standard locking / Dimensionnement du verrouillage multiple avec les verrous standard OneSystem / Dimensionamento bloccaggio multiplo con catenacci standard OneSystem / Maten meervoudige vergrendeling met OneSystem standaardschoten 8 1 15 50 2 3 4 Optional: Monitoring Optional: Monitoring En option : Surveillance Optional: monitoraggio Optioneel: monitoring Bemaßung Mehrfachverriegelung mit Hakenriegeln / Multiple locking dimensioning with hook locking / Dimensionnement du verrouillage multiple avec les verrous à crochet/ Dimensionamento bloccaggio multiplo con catenacci con gancio / Maten meervoudige vergrendeling met haakschoten 9 244 32,5 32,5 224 224 224 224 25 25 12 12 200 15 200 244 15 20 1 3 4 ,5 45 2 3 4 Optional: Monitoring Optional: Monitoring En option : Surveillance Optional: monitoraggio Optioneel: monitoring 244 244 Optional: Monitoring Optional: Monitoring En option : Surveillance Optional: monitoraggio Optioneel: monitoring 83 2 ,5 45 35 8 233 240 233 240 83 1 50 8 35 50 20 1 gr ge gn br ws (–) +12 – +24 V DC 1 Potenzialfreier Kontakt (z. B. Zutrittskontrolle, Schaltuhr, Freigabetaster) 2 A Hi-O TechnologyTM Code (gr, ge, gn, br, ws) Codage Hi-O TechnologyTM (gr, jn, ve, mr, ba) Contact sec (par ex. syst. de contrôle d’accès, horloge, bouton de libérat.) Potentiaalvrij contact (Bijv. toegangscontrole, schakelklok, vrijgavetoets) 3 Hi-O TechnologyTM Code (gr, ye, gn, br, wt) Potential-free contact (e.g. access control system, timer, release button) Contatto a potenziale zero (ad es. controllo accessi, temporizzatore, tasto di blocco) A 2 Codifica Hi-O TechnologyTM (gr, gi, ve, ma, bi) A Hi-O TechnologyTM Code (gr, ge, gn, br, wi) 3 Anschlusskabel Connecting cable Câble de raccordement Cavo di allacciamento Aansluitkabel A A Achtung! Sachschaden durch unterschiedliche Massepotientiale: Bei Verwendung mehrerer Schaltnetzteile an unterschiedlichen Außenleitern, zum Beispiel bei Anschluss an eine Zutrittskontrollanlage, kann es zu sehr hohen Potentialunterschieden kommen. Die für maximal 30 V ausgelegte Schutzbeschaltung am externen Eingang kann zerstört werden. Der externe Eingang (grauer Draht) muss mit dem gleichen Massepotential wie der Null-Volt-Eingang der internen Schlosselektronik geschaltet werden. Attention! Damage to property due to varying earth potentials: very great differences in potential can arise when using several switched-mode power supplies on different outer cables, such as when connecting with an access control system. This can destroy the protective wiring at the external input designed for a maximum of 30 V. The external input (grey wire) must be activated with the same earth potential as the zero volt input of the internal lock electronics. Attention ! Risque de dommages matériels liés aux différences entre les potentiels de masse : en cas d’utilisation de plusieurs alimentations à découpage sur différentes phases, lors du raccordement à une installation de contrôle d’accès, par exemple, des différences de potentiels élevées peuvent apparaître. Conçu pour une tension maximale de 30 V, le circuit de protection de l’entrée externe risque d’être détruit. L’entrée externe (fil gris) doit être mise en circuit avec le même potentiel de masse que l’entrée de 0 V du module électronique interne de la serrure. Attenzione! Danni materiali causati da potenziali di massa differenti: l’utilizzo di più alimentatori a commutazione su diversi conduttori esterni, ad esempio in caso di collegamento a un impianto di controllo degli accessi, può comportare differenze di potenziale molto elevate. Ciò può danneggiare l’ingresso esterno del circuito di protezione che è progettato per una tensione massima di 30 V. L’ingresso esterno (filo grigio) deve essere attivato con lo stesso potenziale di massa dell’ingresso a 0 V del sistema elettronico di chiusura interno. Let op! Materiële schade door afwijkende aardingspotentialen: bij gebruik van meerdere schakelende voedingen op verschillende buitengeleiders, bijvoorbeeld bij aansluiting op een toegangscontrolesysteem, kunnen er bijzonder hoge potentiaalverschillen ontstaan. De veiligheidsschakeling bij de externe ingang is voor max. 30 V bestemd en kan dan defect raken. De externe ingang (grijze draad) moet met hetzelfde aardingspotentiaal worden geschakeld als de nul-Volt-ingang van de interne elektronica van het slot. ASSA ABLOY Montagesystem „Easy-Installation“ / ASSA ABLOY „Easy-Installation“ assembly system / Système de montage « Easy-Installation » ASSA ABLOY / Sistema di montaggio ”Easy Installation” di ASSA ABLOY / ASSA ABLOY montagesysteem “Easy-Installation” Berechnung der Riegelstangenlängen / Calculating the locking bar lengths / Calcul des longueurs de barres de verrouillage / Calcolo della lunghezza dell’asta-chiavistello / Berekening van de grendelstanglengte a x 1 2 a = berechnete Länge der Riegelstange calculated length of the bolt rod longueur calculée pour la barre de verrouillage Lunghezza calcolata dell‘asta-chiavistello berekende lengte van de grendelstang Stopfen einschlagen / Insert plug / Enfoncer les bouchons / Applicare il gommino / Stop inslaan 3 A Benutzen Sie einen Gummihammer. Use a rubber hammer. Utilisez un marteau en caoutchouc. Utilizzare un martello con la testa in gomma. Gebruik een rubberen hamer. Stopfen gerade einsetzen. Insert the plug straight. Enfoncer les bouchons droits. Inserire diritto il gommino. Stop recht plaatsen. Draht einfädeln / Thread the wire / Enfiler le fil / Infilare il filo / Draad inrijgen 1. 1. 2. 3. A ±1 mm 4 x = Abstand zwischen Mitte der Schlossnuss (oder Markierungslinie) und Stulp Distance between the center of the lock nut (or marking line) and face plate Distance entre le centre du fouillot (ou la ligne de marquage) et la têtière Distanza tra il centro del nottolino (o linea di marcazione) e la testiera Afstand tussen midden van de kruknoot (of markeringslijn) en de voorplaat Abstand 14 mm abmessen und einstellen / Measure and adjust a distance of 14 mm / Mesurer et ajuster un écart de 14 mm / Misurare e regolare una distanza di 14 mm / Een afstand van 14 mm afmeten en instellen >1,5 m 1. 2. ≤1,5 m 3. 90° 5 Position der Riegelstange mit Abstandshalter einstellen / Adjust the position of the bolt bar with the distance piece / Ajuster la position de la barre de verrouillage à l‘aide d‘une entretoise / Regolare la posizione della barra a spinta per mezzo di un distanziale / Positie van de grendelstang met een afstandhouder instellen 6 Riegelstange in Türblatt einsetzen / Insert rod bolt in the door leaf / Poser la barre de verrouillage sur le battant de porte / Infilare le aste-chiavistello nel pannello porta / Grendelstange in deurblad plaatsen 7 Türblatt mit eingesetzten Stangen / Door leaf with rods inserted / Battant de porte avec les barres posées / Pannello porta con aste inserite / Deurblad met geplaatste stangen 3. 1. Abstandshalter / Distance piece / Entretoise / Distanziatore / Afstandhouder 1. 14 2. 2. 8 Drahtschlingen in Schloss einfädeln / Thread the wire loops in the lock / Enfiler les boucles de fil dans la serrure / Applicare i cappi alla serratura / Draadlussen in het slot invoeren 9 Schloss einsetzen / Insert he lock / Monter la serrure / Inserire la serratura / Slot plaatsen 10 Schloss mit zwei Schrauben fixieren / Fixing lock with two screws / Fixer serrure avec deux vis / Fissare serratura con due viti / Fix slot met twee schroeven 1. 2. 1. 11 Gewindebacken schließen / Close the threading die / Fermer les coussinets de filetage / Chiudere le filiere / Schroefdraadklauwen sluiten 12 Drähte entfernenund Schloss festschrauben / Remove wires and screw the lock in place / Retirer les fils et visser fermement la serrure / Rimuovere i fili e fissare la serratura mediante viti / draden verwijderen en slot vastschroeven 13 Blenden montieren / Mount the faceplates / Monter les caches / Montare le mostrine / Afdekkingen monteren 1. 3. 2. 1. 2,5 23 2. Montage und Justierung des Schließblechs oben / Installation and adjustment of the striking plate on top / Montage et ajustage de la têtière de gâche en haut / Montaggio e regolazione dello scontro superiore / Montage en afstelling van de sluitplaat boven 1. 2. 1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Assa Abloy OneSystem N7 Series Quick Manual

Type
Quick Manual