Abus HomeTec Pro CFA3000 Handleiding

Type
Handleiding
Funk-Türschlossantrieb
Wireless door lock actuator
Mécanisme de serrure radiocommandé
Draadloze deurslotaandrijving
Attuatore telecomandato per serratura
Accionamiento por radio de la cerradura de la puerta
CFA3000
2
Einsatzbereich und wichtige Hinweise ............................................................................ 3
Possible uses and important information ........................................................................ 3
Application et indications importantes ........................................................................... 4
Toepassing en belangrijke instructies .............................................................................. 4
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante ................................................................. 5
Aplicaciones y notas importantes .................................................................................. 5
Lieferumfang | Scope of delivery | Contenu de la livraison ....................................... 7
Leveringsomvang | Dotazione | Contenido ........................................................... 7
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage ...................................................... 7
Gereedschap | Utensili di montaggio | Herramientas necesarias ............................... 7
Montage | Installation instructions | Instructions de montage ................................. 8
Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje ................... 8
Bedienung | Operation | Utilisation .................................................................... 14
Bediening | Uso | Funcionamiento ..................................................................... 14
Batteriewechsel/Pege| Battery replacement/Maintenance ........................................... 23
Echange des piles/Entretien | Batterijen vervangen/Onderhoud ...................................... 23
Sostituzione delle batterie/Mantenimento | Cambio de pilas/Cuidado .............................. 23
Tipps zur Fehlerbehebung | Tips for troubleshooting .................................................... 24
Conseils de dépannage | Tips voor fouten verhelpen .................................................... 25
Consigli per l‘eliminazione guasti | Consejos para eliminar la solución de problemas .......... 26
Rechtliche Hinweise | Legal information | Mentions légales ..................................... 27
Wettelijke aanwijzingen | Note legali | Advertencias legales .................................... 28
Belegungstabelle | Allocation table | Allocation table ............................................. 30
Toewijzing tafel | Tabella di allocazione | Tabla de asignación ................................. 30
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Inhalt
Content
Teneur
Inhoud
Contenuto
Conteúdo
3
1.
1.
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Possible uses and important information
Application et indications importantes
Toepassing en belangrijke instructies
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
Aplicaciones y notas importantes
HomeTec Pro ist ein Nachrüstsystem
zum motorbetriebenen Ver- und
Entriegelnvonnachinnenönenden
Türen. Das System besteht aus drei
Komponenten: dem Funk-Türschloss-
antrieb, der Funk-Fernbedienung und
der Funk-Tastatur. Um den Funk-Tür-
schlossantrieb bestimmungsgemäß
nutzen zu können, benötigen Sie ent-
weder eine HomeTec Pro-Fernbedie-
nung oder -Tastatur. Die gemeinsame
Verwendung von Fernbedienung und
Tastatur ist ebenso möglich wie das
Verwenden von mehreren Fernbedie-
nungen. Voraussetzung für den Betrieb
des Funk-Türschlossantrieb ist ein
Zylinderüberstand auf der Innenseite
der Tür von 7-12 mm (plus Stärke des
Beschlags oder einer Rosette). Da der
Antrieb über einen permanent einge-
steckten Schlüssel erfolgt, muss der
Türzylinder die beidseitige „Not- und
Gefahrenfunktion“ aufweisen, das
heißt, er ist von beiden Seiten zu
schließen, auch wenn ein weiterer
Schlüssel auf der gegenüberliegenden
Seite steckt. Außerdem muss der
TürzylindereinProlzylindernachDIN
18252 sein. Vor der Montage prüfen Sie
bitte die Einstellung Ihrerr und des
Türzylinders. Stellen Sie sicher, dass
sich Tür und Zylinder einwandfrei und
leichtgängig bedienen lassen. Das
Produkt ist nur für die Verwendung in
trockenen Innenräumen vorgesehen
und darf nicht an Feuer-, Brandschutz-
oder Fluchttüren montiert werden!
Der Funk-Türschlossantrieb kann
nicht in Verbindung mit automatisch
verriegelnden Einsteckschlössern und
Panikschlössern verwendet werden.
Der Einsatz an Türen mit automatisch
verriegelnden Sperrelementen, die
ausschließlich über die Schloss-Falle
aktiviert werden und nicht den
Schloss-Riegel umfassen, ist hingegen
möglich. HomeTec Pro kann wie alle
technischen Geräte durch verschiedene
Ursachen ausfallen. Führen Sie einen
zum Schloss gehörenden Schlüssel
daher immer mit bzw. deponieren Sie
ihn an einem im Fehlerfall erreichba-
ren sicheren Ort (ABUS KeyGarage,
Nachbar, Büro usw.). Auf der
Außenseite lässt sich die Tür nach wie
vormitdemSchlüsselönen.ImFalle
einer Not- oder Paniksituation, einer
Störung oder bei leeren Batterien
kann die Tür von innen immer per
Hand mechanisch über das Bedienrad
entriegelt werden. Die Bedienung von
außen per Schlüssel oder von innen
per Drehrad ist nur für Notsituationen
vorgesehen.DiedauerhaeNutzung
eines Schlüssels auf der Außenseite
kann langfristig die Lebensdauer des
Prolzylindersbeeinträchtigen.Alle
Anwender sollten zur bestimmungsge-
mäßen Nutzung des Systems mit einer
Fernbedienung oder einem Benutzer-
code ausgestattet werden.
Betriebstemperaturbereich: 0°C bis
+40°C.
Funkfrequenz: 868,0 MHz - 868,6 MHz
abgestrahlte maximale Sendeleistung:
< 10dBm eirp
HomeTec Pro is system designed for
retrottingtodoorsthatopeninwards
to provide motorised locking and unlo-
cking functions. The system is made up
of three components: a wireless door
lock actuator, wireless remote control,
and wireless keypad. To utilise the wi-
reless door lock actuator as intended,
you will need either a HomeTec Pro
remote control or keypad. It is possible
to use a remote control in conjunction
with a keypad, or to use multiple
remote controls. For the wireless door
lock actuator to work, the cylinder
must project 7-12 mm on the inside
of the door (plus the thickness of the
ttingorcollar).Becausetheactuator
operates with a key permanently inser-
ted in the lock, the cylinder must have
an „emergency“ feature on both
sides where the door can be closed
from both sides even if another key is
inserted on the opposite side. In ad-
dition,thedoorlockmustbeaprole
cylinder compliant with DIN 18252.
Please check the setup of your door
and cylinder lock before installation.
Make sure that the door and cylinder
are operating properly and smoothly.
This product is designed for use in dry
interior conditions only and may not
be installed on fire doors or emergency
exits! The wireless door lock actuator
can not be used in conjunction with
automatically locking mortise locks
and panic locks. The use on doors with
automatically locking elements which
are activated exclusively via the lock
latch and which do not include the
lock bolt is however possible. Like all
technical devices, HomeTec Pro can
malfunction for a variety of reasons.
For this reason, you should always
carry a key for the lock with you or
store it in a safe location that can be
reached in the event of a fault (ABUS
KeyGarage, neighbour, office etc.) As
before, the door can be opened from
the outside using the key. In the event
of an emergency or panic situation, a
fault or dead batteries, the door can
always be mechanically unlocked from
inside by hand using the operating
wheel. Operation from outside by key
or from inside by rotary wheel is only
intended for emergency situations.
Continued use of a key from the outsi-
de can negatively affect the lifespan of
the profile cylinder. In order to use the
system as intended, all users should
4
HomeTec Pro est un système motorisé
de verrouillage et de déverrouillage
de portes ouvrant vers l‘intérieur.
Le système se compose de trois
éléments: le mécanisme de serrure
radiocommandé, la télécommande et
leclaviersansl.Pouruneutilisation
conforme du mécanisme de serrure
radiocommandé, vous devez utilisez la
télécommande ou le clavier HomeTec
Pro. Il est également possible d‘asso-
cier la télécommande avec le clavier
ou d‘utiliser plusieurs télécommandes.
Pour pouvoir utiliser le mécanisme de
serrure radiocommandé, un déport de
cylindrede7-12mmestnécessairecôté
intérieur de la porte (plus l‘épaisseur
de la ferrure ou de la rosette). Le
mécanisme sous-entend qu‘une clé est
toujours présente dans la serrure, le
cylindre de porte doit donc comporter
une fonction de secours des deux
côtéspermettantdefermerlaporte
desdeuxcôtésmêmesiuneautreclé
setrouvedéjàdanslecôtéopposé.De
plus, le cylindre de porte doit
êtreproléselonlanormeDIN18252.
Avantlemontage,veuillezvérierle
type de votre porte et de votre cylin-
dre. Assurez-vous que la porte et le
cylindre fonctionnent parfaitement. Ce
produit est conçu pour une utilisation
à l‘intérieur, dans un environnement
secetnedoitpasêtremontésurdes
portes coupe-feu ou de secours! Le
mécanisme de serrure radiocommandé
nepeutpasêtreutiliséconjointe-
ment avec les serrures de mortaise
et verrouillage de panique automa-
tiquement verrouillables. L‘utilisation
sur des portes avec des éléments de
verrouillage à verrouillage automa-
tique qui sont activés exclusivement
par le verrou et qui ne comprennent
pas le verrou est cependant possible.
Comme tous les appareils techniques,
HomeTec Pro peut parfois tomber en
panne,etcepourdiérentesraisons.
Gardez ainsi toujours une clé adaptée
au verrou sur vous ou déposez-la dans
un lieu sûr et accessible en cas de
panne (dans un KeyGarage ABUS,
chez les voisins, au bureau, etc.).
Laportepeuttoujoursêtreouverte
avec la clé depuis l’extérieur. En cas
d’urgence, de panique, si un défaut
survient ou si les piles sont vides, la
portepeuttoujoursêtredéverrouillée
manuellement de l’intérieur via la mo-
lette de commande. L’actionnement
depuis l’extérieur à l’aide d‘une clé
ou depuis l’intérieur avec la molette
est réservé aux situations d’urgence.
L’utilisation permanente d’une clé du
côtéextérieurpeutraccourcirladurée
devieducylindreproléàlongterme.
Pour utiliser correctement le système,
les utilisateurs doivent se munir
d‘une télécommande ou d‘un code
utilisateur.
Température de fonctionnement:
0°C à +40°C.
Fréquence radio :
868,0 MHz – 868,6 MHz
Puissance d’émission maximale
émise :
< 10 dBm pire
HomeTec Pro is een aanvullend
systeem bij het motoraangedreven
ver- en ontgrendelen van deuren die
naar binnen openen. Het systeem
bestaat uit drie componenten: de
draadloze deurslotaandrijving, de
draadloze afstandsbediening en het
draadloos toetsenbord. Voor een
correct gebruik van de draadloze
deurslotaandrijvingheeueenHome
Tec-afstandsbediening of -toetsenbord
nodig. Het gezamenlijk gebruik van
afstandsbediening en toetsenbord is
eveneens mogelijk, net als het gebruik
van meerdere afstandsbedieningen.
Voorwaarde voor het gebruik van de
draadloze deurslotaandrijving is dat
de cilinder aan de binnenzijde van de
deur 7-12 mm uitsteekt (plus dikte van
het beslag of een rozet). Omdat de be-
diening plaatsvindt via een permanent
geplaatste sleutel, moet de
deurcilinder de „nood- en gevaarfun-
ctie“ aan beide zijden aangeven, dat
betekent dat hij van beide zijden met
de sleutel te sluiten is, ook als er aan
de tegenoverliggende zijde een andere
sleutel geplaatst is. Bovendien moet
dedeurcilindereenproelcilinder
conform DIN 18252 zijn. Controleer voor
de montage de instelling van uw deur
en de deurcilinder. Zorg ervoor dat de
deur en de cilinder probleemloos en
soepel te bedienen zijn. Het product is
alleen bestemd voor gebruik in droge
binnenruimtes en mag niet worden
gemonteerd op brand- of vluchtdeu-
ren! De draadloze deurslotaandrijving
kan niet worden gebruikt in combi-
natie met automatische vergrendeling
insteeksloten en panieksloten. Het
gebruik bij deuren met automatische
vergrende-lingselementen die uitslui-
tend worden door de vergrendeling
geactiveerd en die niet het slot-bout
omvatten is anderzijds mogelijk.
HomeTec Pro kan net als alle techni-
sche apparaten door verschillende
oorzaken uitvallen. Neem daarom
altijd een bij het slot passende sleutel
mee of bewaar deze op een veilige
plek die bij een storing bereikbaar
is (ABUS KeyGarage, buren, kantoor
etc.). De deur kan dan nog steeds
van buitenaf met een sleutel worden
geopend. In nood- of panieksituaties,
bij een storing of lege batterijen kan
de deur van binnen altijd handmatig
mechanisch met de draaiknop worden
ontgrendeld. Bediening van buitenaf
met sleutel of van binnenuit met
draaiknop is uitsluitend bedoeld voor
noodsituaties. Het doorlopende ge-
bruik van de sleutel aan de buitenzijde
kan op lange termijn de levensduur
vandeproelcilinderbeperken.Alle
be equipped with a remote control or
a user code.
Operating temperature range:
0°C to +40°C.
Radio frequency:
868.0 MHz–868.6 MHz
Maximum radiated transmission
power: < 10dBm eirp
5
HomeTecProèunsistemadiretrot
per il bloccaggio e lo sbloccaggio
motorizzato di porte apertura verso
l‘interno. Il sistema è costituito da
tre componenti: attuatore serratu-
ra telecomandato, telecomando e
tastiera telecomandata. Per poter
utilizzare in modo conforme l’attuatore
serratura telecomandato, si richiede
un telecomando HomeTec Pro oppure
una tastiera. È anche possibile l’uso
combinato di telecomando e tastiera,
nonché l’utilizzo di più telecomandi.
La condizione per l’azionamento
dell’attuatore serratura telecomandato
è che sia presente una sporgenza del
cilindro sul lato interno della porta
pari a 7-12 mm (più spessore delle
guarnizioni metalliche della porta o
di una rosetta). Poiché l’azionamento
avviene tramite una chiave inserita
in modo permanente, il cilindro
della porta deve avere la “funzione di
emergenza e di pericolo” su entrambi
i lati, vale a dire che si deve poter
chiudere da entrambi i lati, anche se è
già inserita un’altra chiave in uno dei
lati. Inoltre, il cilindro deve essere un
cilindroprolatoanormaDIN18252.
Prima dell’installazione, controllare le
impostazioni della porta e del cilindro
porta. Assicurarsi che porta e cilindro
funzionino correttamente e che il
movimento sia scorrevole. Il prodotto
è destinato esclusivamente all’utilizzo
in ambienti interni asciutti e non deve
essere montato su porte antincendio,
porte tagliafuoco o uscite di emergen-
za! L‘attuatore serratura telecomanda-
to non può essere utilizzato in com-
binazione con serrature automatiche
dainlareoconserratureantipanico.
È invece possibile utilizzarlo con porte
con elementi bloccanti a chiusura
automatica che vengono attivati tra-
mite lucchetto e non contengono un
chiavistello. Come tutti gli strumenti
tecnici, anche HomeTec Pro può essere
soggetto a guasti dipendenti da cause
diverse. Si consiglia quindi di portare
sempre con sé una chiave della ser-
ratura o di lasciarne una in un luogo
sicuro e raggiungibile in caso di guasto
(KeyGarageABUS,vicinodicasa,ucio
ecc.). Dall‘esterno la porta si apre come
sempre con la chiave. In caso di situa-
zioni di emergenza o di panico, in caso
di guasto o di batterie scariche la porta
può essere sempre sbloccata meccani-
camente dall‘interno a mano tramite
la rotella di comando. Il comando
tramite chiave dall‘esterno o tramite
rotella dall‘interno è previsto solo
in situazioni d‘emergenza. L‘utilizzo
prolungato di una chiave sulla parte
esterna può compromettere, a lungo
termine,laduratadelcilindroprola-
to. Tutti gli utenti devono possedere un
telecomando o un codice utente per
l‘utilizzo previsto del sistema.
Temperatura di esercizio:
da 0°C a +40°C.
Frequenza radio: 868,0 MHz - 868,6
MHz
Potenza massima di trasmissione
irradiata:
< 10dBm eirp
gebruikers moeten voor het beoogde
gebruik van het systeem worden uitge-
rust met een afstandsbediening of een
gebruikerscode.
Bedrijfstemperatuurbereik:
0°C tot +40°C.
Frequentie: 868,0 MHz - 868,6 MHz
Uitgestraald maximaal zendvermogen:
< 10dBm eirp
HomeTec Pro es un sistema de adapta-
ción para cerrar y desbloquear puertas
que se abren hacia adentro, accio-
nadas por motor. El sistema consta de
tres componentes: el accionamiento
por radio de la cerradura de la puerta,
el mando a distancia por radio y el
teclado por radio. Para poder utilizar
el accionamiento de la cerradura de la
puerta por radio de la manera prevista,
necesita un mando a distancia o un
teclado HomeTec Pro. También es
posible usar en conjunto el mando a
distancia y el teclado así como varios
mandos a distancia. Una condición
previa para el manejo del acciona-
miento de la cerradura de la puerta
por radio es un resalto del cilindro en
la parte interior de la puerta de 7-12
mm (además del grosor del herraje o
de un escudo redondo). Puesto que el
accionamiento se produce mediante
una llave permanentemente encajada,
el cilindro de puerta tiene que mostrar
en ambos lados la «función de emer-
gencia y de peligro».Estosignica
que se puede cerrar por ambos lados
incluso si en el lado opuesto se ha
introducido otra llave. Además el
cilindro de puerta ha de ser un cilindro
deperlsegúnDIN18252.Antesdel
montajecompruebelaconguración
de su puerta y del cilindro de puerta.
Compruebe que la puerta y el cilindro
se pueden manejar de forma correcta
y con suavidad. El producto solamente
está diseñado para su uso en interiores
secos y no se puede montar en puertas
cortafuegos, en puertas de protección
contra incendios ni en puertas de
emergencia. El accionamiento por
radio de la cerradura de la puerta no
se puede usar en cerraduras de embu-
tir de cierre automático y cerraduras
antipánico. Sin embargo, sí que es
posible el uso en puertas con elemen-
tos de bloqueo de cierre automático
que únicamente son activados por
acción del resbalón y que no incluyen
el pestillo. Como cualquier dispositivo
técnico, HomeTec Pro puede fallar por
distintas causas. Por ello, lleve siempre
una llave que encaje con la cerradura
o guárdela en un lugar seguro al que
pueda acceder en caso de fallo (ABUS
KeyGarage,unvecino,laocina,etc.).
Desde fuera, la puerta puede abrirse
con la llave de forma normal. En caso
de emergencia, en una situación de
pánico, en caso de fallo o en caso de
que las pilas estén agotadas, la puerta
siempre puede desbloquearse manual-
mente desde el interior mediante la
rueda. El manejo desde el exterior
con llave o desde el interior con
ruedecilla está previsto exclusivamen-
te para situaciones de emergencia. A
largo plazo, el uso continuado de una
llave desde el exterior puede perjudi-
6
Symbolerklärung Vorsicht! Hinweis zur
Montage / Bedienung
Schließzylinder mit Not- und Gefahren-
funktion. Beidseitig schließbar, auch wenn
innen der Schlüssel steckt.
Icon explanation Caution! Further fitting /
using details
Door cylinder has to operate even with a key
inserted on the inside.
Explanation des
symbols
Attention! Instructions de
montage / utilisation
Cylindre de porte avec fonction débrayable:
ouverturedel‘extérieurmêmelorsqu‘une
clé est introduite à l‘intérieur.
Uitleg van de
symbolen
Voorzichtig! Instructies voor de
montage / bediening
Deurcilinder met gevarenfunctie: aan de
buitenzijde ook bedienbaar als binnen een
sleutel in het slot steekt.
Descrizione dei
simboli
Attenzione! Note per
l‘installazione / uso
Serratura a cilindro con funzione di
emergenza e di pericolo. Chiudibile da
entrambi i lati, anche se la chiave è inserita
Descripción de los
símbolos
¡Posibles daños
materiales!
Instrucciones de
montaje /
funcionamiento
Cilindro de cierre con función de emergencia y
de peligro. Se puede cerrar por los dos lados,
incluso cuando hay una llave metida dentro.
carlavidaútildelcilindroperlado.
Debería proveerse a todos los usuarios
de un control remoto o un código
de usuario para poder hacer un uso
apropiado del sistema.
Temperatura de funcionamiento: 0°C a
+40°C. Frecuencia de radio: 868,0 MHz
- 868,6 MHz
Potencia de emisión radiada máxima:
< 10dBm eirp
7
A
B
C
4 x
D
E
4 x
4,2 x 9,5 mm
AA
2.
Montagewerkzeug
Tools required
Outillage
Gereedschap
Utensili di montaggio
Herramientas necesarias
3 mm
3.
optional
optional
Option 1
Option 2
8
X = 7-12 mm
X = 7-12 mm
4.
INFO
Montage
Installation instructions
Instructions de montage
Montageaanwijzing
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
4.3
4.1
4.3
4.2
4.3
4.2
4.3
1. 2.
4.2
Vor der Montage prüfen
Pre-installation checks
ricationavantmontage
Voor de montage controleren
Controllare prima dell’installazione
Comprobar antes del montaje
9
3.
1.
2.
1.
2.
3.
X
X < 7 mm
X = 7-12
mm
X
4.2
Zylinder ersetzen falls Überstand (7-12 mm) nicht erreicht werden kann
oder falls kein Zylinder mit Not- und Gefahrenfunktion vorhanden
Replace the cylinder if the minimum projection (7-12 mm) cannot be
achieved or no emergency feature is included
Remplacerlecylindresiledéportn‘estpassusant(doitêtrecompris
entre7et12mm)ousilecylindrenecomportepasdefonctiondesecours
Cilinder vervangen indien deze niet voldoende (7-12 mm) kan uitsteken
of indien er geen cilinder met nood- en gevaarfunctie aanwezig is
Sostituire il cilindro nel caso non sia possibile raggiungere la sporgenza
necessaria (7-12 mm) o non sia disponibile un cilindro con funzione di
emergenza e di pericolo
Sustituir el cilindro si no se puede alcanzar el resalto (7-12 mm) o si no
hay ningún cilindro disponible con función de emergencia y de peligro
4.2 a
4. Tipp 1a
4.1
4. Tipp 1b
4.2 b
X
X = 7-12
mm
4.2 c
check!
4.2 d
4.3
+
4.4
+
4.5
+
4.9
10
y
y = 4-7
mm
y
y = 4-7
mm
4.4
Unterschiedliche Stellung für Zacken-
und Wendeschlüssel beachten!
Notedierentpositionsforserrated
and reversible keys!
Respecterlesdiérentespositions
pour les clés crantées et réversibles!
Let op de verschillende posities voor
cilinder- en keersleutels!
Prestare attenzione alle diverse
posizioni della chiave a scanalatura
e della chiave reversibile!
¡Tenga en cuenta las diferentes
posiciones de las llaves con puntas
y de las llaves reversibles!
4.3 b
4.3 d
4.3
Schlüsselkopf eines Schlüssels
absägen.Achtung!ABUShaetnicht
für Schäden. Holen Sie ggf. das
Einverständnis Ihres Vermieters ein.
Sawotheheadofakey.Warning!
ABUS accepts no liability for damages.
Obtain consent from your landlord if
applicable.
Scierlatêted‘uneclé.Attention!
ABUS décline toute responsabilité en
cas de dommages. Demandez au
préalable l‘accord de votre
propriétaire.
4.3 a
4.3 c
check!
4.2 e
für folgende Montageschritte Tür
entriegeln
unlock the door for the following
installation steps
déverrouiller la porte avant
d‘entreprendre les étapes de
montage suivantes
de deur ontgrendelen voor de
volgende montagestappen
per i seguenti passi di montaggio,
sbloccare la porta
desbloquear la puerta para efectuar
estos pasos del montaje
Sleutelkop van een sleutel afzagen.
Let op! ABUS is niet aansprakelijk voor
schade. Zorg eventueel voor toestem-
ming van uw verhuurder.
Segare la testa di una chiave.
Attenzione! ABUS non risponde dei
danni. Richiedere prima
eventualmente il consenso del
proprietario di casa.
Serrar el cabezal de una llave.
¡Atención! ABUS no se hace
responsable de los daños. En caso
necesario, solicite el consentimiento
de su arrendador.
11
4.5 a
4.5
4.4 b
4.4 a
4 Varianten möglich
4 versions possible
4 variantes possibles
4 varianten mogelijk
4 varianti possibili
4 variantes posibles
Halteblech festklemmen
Holdingplatewithclampxing
Serrerlatôledexation
Afdekplaat vastklemmen
Fissarelapiastradissaggio
Fijar la chapa de sujeción
Variante
Version
Variant
Halteblech ankleben
Holdingplatewithadhesivexing
Collerlatôledexation
Afdekplaat vastlijmen
Incollarelapiastradissaggio
Pegar la chapa de sujeción
Variante
Version
Variant
press!
4.5 b
A
B
A
B
A
B
1.
2.
A
B
4.6a
A
4.6d
A
4.7a
B
4.7e
B
4.5 c
12
Bis zum Anschlag drehen!
Turn until it stops
Tournezjusqu‘àcequ‘ilarrête
Draaien totdat hij stopt
Girarenoall‘arresto
Gire hasta que se detenga
4.10
Halteblech anschrauben
Holdingplatewithscrewxing
Visserlatôledexation
Afdekplaat vastschroeven
Fissareconvitilapiastradissaggio
Atornillar la chapa de sujeción
Variante
Version
Variant
Halteblech mit Rosetten-
verschraubung
Holdingplatewithcollarxing
Tôledexationavecgarniture
rosette
Afdekplaat met rozetschroef-
verbinding
Piastradissaggioconrosetta
dissaggioascomparsa
Chapa de sujeción con atornillado
con escudo redondo
Variante
Version
Variant
C
D
4.6b
A
4.6c
A
4.6a
A
4.6d
A
4.7a
B
4.7b
B
4.8a
C
4.8c
C
4.9a
D
4.9d
D
13
38 mm
Einsteckschloss nicht anbohren!
Schrauben ggf. kürzen
Do not drill mortice lock screws!
May be shortened if necessary
Ne pas percer la serrure à larder!
Au besoin, les vis raccourcir
Boor niet in de insteekslot !
Indien nodig schroeven inkorten
Non forare la serratura incassata!
Eventualmente accorciare le viti
No taladre an la cerradura empot -
rable! en caso necesario, acortar los
tornillos
4.7c
B
4.7d
B
4.7e
B
4.8a
C
4.9a
D
4.10
4.10
4 x
E
y = 38 mm
y
PH2
48 h
4.8b
C
4.8c
C
4.9b
D
14
Fernbedienung/Tastatur
(separat erhältlich) bereithalten
Have your remote control/keypad
(supplied separately) to hand
Garder la télécommande/le clavier
(disponible en option) à portée de main
Afstandsbediening/toetsenbord
(optioneel beschikbaar) gereed houden
Tenere a portata di mano il telecomando/
la tastiera (disponibile come optional)
Tener preparado el mando a distancia/
teclado (venta opcional).
-
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Uso
Funcionamiento
D
D
4 x
D
AA
+
ACCU
+
ACCU
+
+
+
-
-
-
-
B
C
A
B
90°
+
4.10
4.10 a 4.10 b 4.10 c
5.
click!
1.
2.
CFF3000
CFT3000
4.9c
D
4.9d
D
15
5.2
leuchten blinken schnelles blinken
shining flashing flashing rapidly
lumière clignote clignote rapidement
brandend knipperend snel knipperend
acceso lampeggia lampeggia rapid
brillante parpadeo parpadeo rápidamente
5.1
F1 F2
Navigation
Navigation
Navigation
Navigatie
Navigare
Navigation
Entriegeln/Verlassen
unlock/exit
déverrouiller/quitter
ontgrendelen/verlaten
sblocco/uscita
desbloquear/abandonar
G
Verriegeln/Bestätigen
lock/conrm
verrouiller/conrmer
vergrendelen/bevestigen
blocco/conferma
cerrar/conrmar
H
LED
LED
DEL
LED
LED
LED
L1 L2
5.2
16
5.3
Einlernen des Antriebs an der Tür im Auslieferungszustand oder nach Werksreset
Conguringthetteddrivefromfactorysettings(asdeliveredoraerareset)
Programmer le mécanisme d‘ouverture de porte après livraison ou après une
réinitialisation d‘usine
Inleren van de aandrijving bij de deur in de fabrieksstand of na een fabrieksreset
Codicadell’attuatorenellostatodifornituraodopoilripristinodifabbrica
Programación del accionamiento de la puerta en estado de entrega o después de
restablecer los valores de fábrica
dreht automatisch
turns automatically
tourne automatiquement
draait automatisch
ruota automaticamente.
gira de forma automática.
ca. 3 sec. - 10 sec.
Bei schnell blinkenden LED und schnellem
Piepton Fehlerquelle beheben
RapidlyashingLEDsandrapidbeep
indicateafaulttoberectied
La LED clignotante rapidement et la bip
rapide indique une erreur à corriger
Bij snel knipperende led en snelle piep
foutoorzaak verhelpen
In caso di LED lampeggiante rapida e beep
rapida, rimuovere la causa del guasto
Corregir el error si las luces LED parpadean
rápidamente y pitido rápido
check!
5.3
+
press 3 sec.
önen
open
ouvert
open
aperto
abierto
press
dreht automatisch
turns automatically
tourne automatiquement
draait automatisch
ruota automaticamente.
gira de forma automática.
schließen
close
fermer
sluiten
chiudere
cerca
5.3 a
5.3 a
press
=
Einstellung der Tür oder
des Zylinders.
Adjustment of the door
or cylinder.
Réglage de la porte ou
du cylindre.
Instelling van de deur
of cilinder.
Impostazione della porta
o cilindro.
Conguracióndelapuerta
o del cilindro.
17
5.4
Einlernen der Fernbedienung(en) und Tastatur.
Beachten Sie die Anleitung Ihrer HomeTec Pro
Fernbedienung
3.4
/ Tastatur
5.3
.
Conguringtheremotecontrol(s)andkeypad.
Follow the instructions for your HomeTec Pro
remote control
3.4
/ keypad
5.3
.
Programmation de la (des) télécommande(s) et du
clavier. Respectez les instructions de votre
télécommande HomeTec Pro
3.4
/claviersansl
5.3
.
Inleren van de afstandsbediening(en) en toetsenbord.
Neem de handleiding van uw HomeTec Pro
afstandsbediening
3.4
/ toetsenbord
5.3
.
Codicaditelecomando(i)etastiera.Osservarele
istruzioni del HomeTec Pro telecomando
3.4
/
tastiera
5.3
.
Programación del mando a distancia/mandos a distancia
y del teclado. Tenga en cuenta las instrucciones de su
mando a distancia
3.4
/ teclado
5.3
.
press!
+
3 sec.
=
=
=
01.
02.
03.
3 sec.
nach 60 sec. ohne Eingabe wird das Menü automatisch verlassen
themenuclosesautomaticallyaer60secondswithnoinput
le menu se ferme automatiquement après 60 s sans saisie
na 60 sec. zonder invoer wordt het menu automatisch verlaten
il menu si chiude automaticamente dopo 60 sec. di inattività
si en 60 segundos no se acciona, se cerrará el menú automáticamente
Grünes Menü: Einlernen der
Fernbedienung/Tastatur
green menu: Configuring
remote control/keypad
menu vert: Programmer la
télécommande/le clavier
groene menu: Inleren van de
afstandsbediening/toetsenbord
menu verde: Codifica della
telecomando/la tastiera
verde menú: Programación del
mando a distancia/teclado
Gelbes Menü: Löschen der
Fernbedienung/Tastatur
yellow menu: delete
control/keypad
menu jaune: eacer la
télécommande/le clavier
gele menu: wissen van de
afstandsbediening/toetsenbord
menu giallo: cancellare
della telecomando/la tastiera
menú amarillo: cancelar del
mando a distancia/teclado
Rotes Menü: Werksreset
red menu: factory reset
menu rouge: réinitialisation
rode menu: fabriekreset
menu rosso: ripristino
impostazioni di default
menú rojo: restablecimiento
de fábrica
18
01.a
=
2-9
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
1
01.a
Einlernen|Conguring|Programmer|Inleren|Codica|Programación
01.
2-9
1. aktiver Speicherplatz
2. Einlernen laut Anleitung Fern-
bedienung/Tastatur
3. Tastatur/Fernbedienungs-
speicherplatz belegen.
4. Bestätigungssignal ertönt
5. Wechseln zum nächsten freien
Spei cherplatz
6. Zum Verlassen die Taste
drücken
7. Verlassen des Programmiermodus
1. Active memory slot
2. Teach-in according to the instructions
of remote control/keypad
3. Assign keypad/remote control
memory slot
4.Conrmationsound
5. Move to next free memory slot
6. To exit, press:
7. Exit programming mode
1. Emplacement mémoire actif
2. Apprentissage selon les instructions de
la télécommande/clavier
sur le clavier
3.Dénirclavier/emplacementde
moire de la télécommande
4.Lesignalsonoredeconrmationse
fait entendre
5. Passer à l‘emplacement mémoire
libre suivant
6. Appuyer sur la touche
pour
quitter le menu
7. Quitter le mode programmation
1. Actieve geheugenpositie
2. Inleren volgens de instructies van de
afstandsbediening / toetsenbord
3. Geheugenpositie toetsenbord/
afstandsbediening programmeren
4. Bevestigingssignaal klinkt
5. Wisselen naar de volgende vrije
geheugenpositie
6. Voor het verlaten op toets
drukken
7. Verlaten van de programmeermodus
1. spazio di memoria attivo
2.Codicasecondoleistruzionidel
telecomando/tastiera
3. assegnare lo spazio di memoria della
tastiera/del telecomando
4. risuona il segnale acustico di conferma
5. saltare al successivo spazio di memoria
libero
6. per uscire, premere il tast:
7. uscita dalla modalità di
programmazione
1. Espacio de memoria activo
2. Programación de acuerdo con
las instrucciones del mando a
distancia/teclado
pulsar el mando a distancia
3. Asignar el teclado/espacio de
memoria del mando a distancia
4.Suenalaseñaldeconrmación
5. Cambiar al siguiente espacio de
memoria libre
6. Pulsar la tecla
para abandonar
7. Abandonar el modo de programación
Um weitere Speicherplätze zu belegen,
wiederholen Sie die Programmierung
(1.-5.). Dabei blinken die LED wie links
dargestellt.
Tragen Sie die Namen der Nutzer in der
Tabelle unter Punkt 8. ein.
To assign further memory slots, repeat
the programming steps (1-5). The LEDs
willashasshowntothele.Enteruser
names in the table under point 8.
Pourdénird‘autresemplacements
mémoire, répéter les étapes de program-
mation 1 à 5. Les voyants clignotent alors
comme illustré à gauche. Saisir le nom de
l‘utilisateur dans le tableau au point 8.
Voor het programmeren van de overige
geheugenposities herhaalt u de program-
mering (1.-5.). Daarbij knipperen de leds
zoals links wordt weergegeven. Voer de
namen van de gebruikers in de tabel
onder punt 8 in.
Per occupare ulteriori spazi di memoria,
ripetere la programmazione (1.-5.). I LED
lampeggeranno come illustrato qui a
sinistra. Inserire i nomi degli utenti nella
tabella al punto 8.
Para asignar más espacio de memoria,
repita la programación (1.-5.). Las luces
LED parpadean tal y como se muestra a
la izquierda. Apunte los nombres de los
usuarios en la tabla bajo el punto 8.
19
02.
03.
press 3 sec.
=
1.
2.
3. 4.
5.
1.
2. 3.
alle Einstellungen werden gelöscht!
all settings are deleted
tous les paramètres sont supprimés
alle instellingen worden gewist
tutte le impostazioni saranno cancellate
todaslasconguracionesseeliminarán
Löschen|Delete|Eacer|Wissen|Cancellare|Cancelar
Reset |Réinitialisation | Ripristino | Restablecimiento
1-9
1. aktiver Speicherplatz
2. Speicherplatz auswählen
3. ausgewählter Speicherplatz bestätigen
4. Anzeige Löschstatus
5. Abbruch Löschvorgang
Löschvorgang bestätigen
1. Active memory slot
2. Select memory slot
3.Conrmselectedmemoryslot
4. Display deletion status
5.
cancel deletion
conrmdeletion
1. Emplacement mémoire actif
2. Choisir un emplacement mémoire
3.Conrmerl‘emplacementmémoire
sélectionné
4.Achagedustatutdesuppression
5.
annuler ou conrmerouannuler
la suppression
1. Actieve geheugenpositie
2. Geheugenpositie selecteren
3. Geselecteerde geheugenpositie
bevestigen
4. Weergave verwijderstatus
5.
Annuleren verwijderprocedure
verwijderprocedure bevestigen
1. spazio di memoria attivo
2. selezionare uno spazio di memoria
3. confermare lo spazio di memoria
selezionato
4. indicazione stato di eliminazione
5.
annulla conferma eliminazione
1. Espacio de memoria activo
2. Seleccionar espacio de memoria
3.Conrmarespaciodememoria
seleccionado
4. Indicación del estado de eliminación
5.
Cancelar proceso de eliminación
conrmarprocesodeeliminación
press 3 sec.
1. Werksreset
2.
= Verlassen Werksreset
= Werksreset bestätigen
1. factory reset
2.
= exit factory reset
=conrmfactoryreset
1. réinitialisation
2. = quitter réinitialisation
=conrmerréinitialisation
1. fabrieksreset
2. = verlaten fabrieksreset
= fabrieksreset bevesti-
gen
1. ripristino impostazioni di
default
2.
= uscita ripristino
impostazioni di default
= ripristino impostazioni
di default conferma
1. restablecimiento de fábrica
2.
= abandonar restableci -
miento de fábrica
= restablecimiento de
fábricaconrmar
press 3 sec.
20
5.5
ZusatzfunktionenKraundGeschwindigkeit| Additional power and speed functions.
Fonctions supplémentaires puissance et rapidité. | Extra functies kracht en snelheid.
Funzioni aggiuntive di potenza e velocità. | Funciones adicionales fuerza y velocidad.
press!
+
3 sec.
+
3 sec.
Geschwindigkeit laut Einlernvorgang
Speedascongured
Vitesse grâce à la programmation
Snelheid volgens inleerproces
Velocitàsecondolaproceduradicodica
Velocidad según el proceso de programación
Kontinuierlich hohe Geschwindigkeit
Continuous high speed
Haute vitesse en continu
Voortdurende hoge snelheid
Continuo ad alta velocità
Gran velocidad continua
Drehmoment Falle ca. 1,5 Nm
Door latch torque ca. 1,5 Nm
Coupledupêneca.1,5Nm
Koppel schoot ca. 1,5 Nm
Coppia scrocco ca. 1,5 Nm
Par del pestillo ca. 1,5 Nm
Drehmoment Falle ca. 1 Nm
Door latch torque ca. 1 Nm
Coupledupêneca.1Nm
Koppel schoot ca. 1 Nm
Coppia scrocco ca. 1 Nm
Par del pestillo ca. 1 Nm
Drehmoment Falle ca. 1,2 Nm
Door latch torque ca. 1,2 Nm
Coupledupêneca.1,2Nm
Koppel schoot ca. 1,2 Nm
Coppia scrocco ca. 1,2 Nm
Par del pestillo ca. 1,2 Nm
Zum Verlassen die Taste drücken
To exit, press:
Appuyer sur la touche pour quitter le menu
Voor het verlaten op toets drukken
Per uscire, premere il tast:
Pulsar la tecla para abandonar
Optional | En option | Optioneel | ¡Opcional!
21
Aus Gründen des Schlüsselverschleißes und der Energieaufnahme sollte der niedrigst mögliche
Wert gewählt werden!
The lowest possible value should be selected to prevent key wear and reduce energy consumption!
En raison de la serrure à clé et de la consommation d‘énergie, il vaut mieux sélectionner la valeur
la plus basse possible!
Vanwege de slijtage van de sleutel en de energieopname moet de laagst mogelijke waarde worden
geselecteerd!
A causa dell’usura della chiave e del consumo energetico, si dovrebbe scegliere il valore più basso
possibile!
Debido al desgaste de la llave y al consumo de energía, se debería elegir el valor más pequeño
posible!
5.6
Die Bedienung des Antriebs kann
durch die optional erhältliche
Fernbedienung/Tastatur oder über
die Bedientasten direkt erfolgen.
Bei Verwendung eines Schlüssels
(von außen) oder der Betätigung
des Drehrades (von innen) erfolgt
bei der nächsten Bedienung
automatisch eine Referenzfahrt des
Antriebs. Dabei blinken beide LED
gleichzeitig rot (6.1 d). Der Zustand
der Tür „verriegelt/entriegelt“
wird wie unter 5.6 a dargestellt
angezeigt.
Hinweis: Die Bedienung von außen
per Schlüssel oder von innen per
Drehrad ist nur für Notsituatio-
nenvorgesehen.Diedauerhae
Nutzung eines Schlüssels auf der
Außenseite kann langfristig zu
einemDefektdesProlzylinders
führen. Alle Anwender sollten zur
bestimmungsgemäßen Nutzung des
Systems mit einer Fernbedienung
oder einem Benutzercode ausge-
stattet werden.
The actuator can be operated with
an optional remote control/keypad
(supplied separately) or directly
via the control button. Using a key
(from outside) or turning the wheel
(from inside) will cause the drive to
carry out an automatic calibration
run when next operated. When this
happens,bothLEDswillashred
at the same time (6.1 d). Indicators
showing whether the door is
locked/unlocked are shown in 5.6 a.
Notice: Operation from outside by
key or from inside by rotary wheel
is only intended for emergency
situations. Continued use of a key
from the outside can negatively
aectthelifespanoftheprole
cylinder. In order to use the system
as intended, all users should be
equipped with a remote control or
a user code.
L‘utilisation du mécanisme peut
se faire avec la télécommande/
le clavier disponibles en option
ou directement sur le pavé tactile.
Lorsqu‘une clé est utilisée de
l‘extérieur ou que la manivelle est
actionnée de l‘intérieur, une prise
de référence du mécanisme est
alors automatiquement réalisée lors
de la prochaine utilisation. Les deux
voyants clignotent alors simultané-
ment en rouge (6.1 d). La porte
se verrouille/déverrouille comme
illustré au point 5.6 a.
Note: L’actionnement depuis
l’extérieur à l’aide d‘une clé ou
depuis l’intérieur avec la molette
est réservé aux situations d’urgen-
ce. L’utilisation permanente d’une
cléducôtéextérieurpeutraccourcir
laduréedevieducylindreproléà
long terme. Pour utiliser correcte-
ment le système, les utilisateurs
doivent se munir d‘une télécom-
mande ou d‘un code utilisateur.
De bediening van de aandrijving
kan via de als optie beschikbare af-
standsbediening/toetsenbord of via
de bedieningstoetsen direct plaats-
vinden. Bij gebruik van een sleutel
(van buitenaf) of het draaien van
het wieltje (vanaf binnen) vindt bij
de volgende bediening automatisch
een referentieloop van de aandri-
jving plaats. Daarbij knipperen de
beide leds gelijktijdig rood (6.1 d).
De status van de deur vergrendeld/
ontgrendeld wordt weergegeven
zoals aangegeven bij 5.6 a.
Opmerking: Bediening van buitenaf
met sleutel of van binnenuit met
draaiknop is uitsluitend bedoeld
voor noodsituaties. Het doorlopen-
de gebruik van de sleutel aan de
buitenzijde kan op lange termijn de
levensduurvandeproelcilinder
beperken. Alle gebruikers moeten
voor het beoogde gebruik van het
systeem worden uitgerust met een
afstandsbediening of een
gebruikerscode.
Il controllo dell’attuatore può es-
sere eseguito direttamente tramite
telecomando/tastiera, disponibile
come optional, o tramite i tasti di
comando. Se si utilizza una chiave
(dall’esterno) o si ruota un pomello
(dall’interno), al successivo azio-
namento sarà eseguita automati-
camente una corsa di riferimento
dell’attuatore. Entrambi i LED
lampeggiano contemporaneamente
22
Tür ist verriegelt
door locked
porte fermé
deur afgesloten
porta bloccato
puerta cerrada
5.6 a
=
in rosso (6.1 d). Lo stato della porta
bloccata/sbloccata sarà visualizzato
come illustrato al punto 5.6 a.
Avviso: Il comando tramite chiave
dall‘esterno o tramite rotella
dall‘interno è previsto solo in situ-
azioni d‘emergenza. L‘utilizzo pro-
lungato di una chiave sulla parte
esterna può compromettere, a lun-
go termine, la durata del cilindro
prolato.Tuttigliutentidevono
possedere un telecomando o un
codice utente per l‘utilizzo previsto
del sistema.
El accionamiento se puede contro-
lar con un mando a distancia/tecla-
do de venta opcional o mediante
las teclas de manejo directamente.
Al utilizar una llave (desde fuera) o
al manejar la rueda (desde dentro),
se producirá automáticamente una
búsqueda automática de la referen-
cia del accionamiento con el sigu-
iente manejo. En este caso, las dos
luces LED parpadean en rojo (6.1 d).
El estado cerrado/desbloqueado de
la puerta se mostrará tal y como se
presenta en el punto 5.6 a.
Aviso: El manejo desde el exterior
con llave o desde el interior con
ruedecilla está previsto exclu-
sivamente para situaciones de
emergencia. A largo plazo, el uso
continuado de una llave desde el
exterior puede perjudicar la vida
útildelcilindroperlado.Debería
proveerse a todos los usuarios de
un control remoto o un código de
usuario para poder hacer un uso
apropiado del sistema.
Tür ist nicht verriegelt
door not locked
porte pas fer
deur niet afgesloten
porta non bloccato
puerta no está cerrada
=
23
ca. 3 sec. - 10 sec.
automatische Referenzfahrt
automatic calibration run
prise de référence automatique
automatische referentieloop
corsa di riferimento automatica
búsqueda automática de
referencia
Ersetzen Sie stets alle Batterien!
Entnehmen Sie zuerst die vier
Batterien und setzen Sie dann die
vier neuen Batterien ein.
Replace all the batteries! Remove
thefourbatteriesrstandthen
insert the four new batteries.
Remplacez toutes les piles! Retirez
les quatre batteries, puis insérez les
quatre piles neuves.
Alle batterijen vervangen! Verwijder
de vier batterijen eerste en plaats
de vier nieuwe batterijen.
Sostituire tutte le batterie! Rimuovere
le quattro batterie e poi inserire le
quattro nuove batterie.
Cambie todas las pilas! Retire los
cuatro baterías en primer lugar y
luego insertar los cuatro pilas nuevas.
INFO
Batteriewechsel/Pege
Battery replacement/Maintenance
Echange des piles/Entretien
Batterijen vervangen/Onderhoud
Sostituzione delle batterie/Mantenimento
Cambio de pilas/Cuidado
4.9 c
6.1 b
AA
+
2 x
P
S
8
8
AA
+
AA
+
6.1 a 6.1 c
-
A
B
U
S
-
ACCU
+
ACCU
AA
+
AA
+
4 x
+
+
+
+
6.
A
B
6.1 a
A
B
6.1 c
6.1 e
6.2
6.3
6.1 d
1.
2.
1.
2.
3.
24
Tipps zur Fehlerbehebung | Tips for troubleshooting | Conseils de dépannage | Tips voor fouten verhelpen
Consigli per l‘eliminazione guasti | Consejos para eliminar la solución de problemas
Fault / information
Cause Solution
Aertheteach-inprocess,theLEDs
ashduringtherstlockingprocess
and a sustained acoustic signal sounds
The door was not closed during the
second part of the teach-in process
Repeat the teach-in process and close the
dooratthespeciedtime
TheLEDsashduringnormalservice
and a sustained acoustic signal sounds
- The door is not closed during operation
so the drive pushes the door bolt against
the door edge
- At least one battery is inserted the wrong
way round
-Thelockingmechanismisstiorthe
door is calibrated incorrectly
- Close the door and repeat operation
- Open the battery compartment and
check the polarity of the batteries/insert
the batteries correctly >> 6.1b
- Set the door correctly
Lubricate the locking mechanism
An acoustic signal sounds before every
rotational movement by the drive
The batteries are dead Change the batteries >> 6.
Before opening the door, the drive
carries out a reference movement
The door has since been manually
opened/closed using a key or the drive’s
handwheel has been turned
A reference movement is necessary to
identifythecorrectpositionaerthe
drive has been manually turned using
a key from outside or the handwheel
from inside.
Fehler / Information
Ursache Lösung
Nach dem Einlernvorgang blinken beim
ersten Schließvorgang die LED und es
ertöntdauerhaeinakustischesSignal.
Die Tür wurde während zweiten Teils
des Einlernvorgangs nicht geschlossen
- Einlernvorgang >> 5.3 wiederholen und
Tür zum angegebenen Zeitpunkt schließen
Während der normalen Bedienung (5.6)
blinkendieLEDundesertöntdauerha
ein akustisches Signal
- Die Tür ist während des Betriebs nicht
geschlossen, so dass der Antrieb den
Riegel der Tür gegen die Türkante bewegt
- mindestens eine Batterie ist verkehrt
herum eingelegt
- die Schlossmechanik ist schwergängig
oder die Tür ist falsch eingestellt
- Tür schließen und Bedienung
wiederholen
-BatteriefachönenundPolaritätder
Batterien prüfen / Batterien richtig
einsetzen >> 6.1b
- Tür korrekt einstellen
Schlossmechanik schmieren
Vor jeder Drehbewegung des Antriebes
ertönt ein akustisches Signal
Batterien sind leer Batterien wechseln >> 6.
VordemÖnenderTürndeteine
Referenzfahrt des Antriebs statt
Es wurde zwischenzeitlich mit dem
Schlüsselmanuellgeönet/geschlossen
oder am Handrad des Antriebs gedreht
Keine Maßnahme notwendig.
Eine Referenzfahrt ist zur korrekten
Positionserkennung nach manueller Dre-
hung des Antriebes mittels Schlüssel von
außen oder Handrad von innen nötig.
7.
25
Storing / informatie
Oorzaak Oplossing
Na de programmering knipperen bij de
eerste sluiting de LEDs en klinkt er een
continu akoestisch signaal
De deur werd tijdens het tweede deel
van de programmering niet gesloten
- Programmering herhalen en deur op het
aangegeven tijdstip sluiten
Tijdens de normale bediening knipperen
de LEDs en er klinkt een continu akoestisch
signaal
- De deur is tijdens de werking niet
gesloten zodat de aandrijving de deur-
grendel tegen de deurrand beweegt
- Ten minste een batterij is verkeerd om
geplaatst
- Het slotmechanisme beweegt stroef of
de deur is onjuist ingesteld
- Deur sluiten en bediening herhalen
- Batterijvakje openen en polariteit van
de batterijen controleren / batterijen
correct plaatsen >> 6.1b
- De correct instellen
Slotmechanisme smeren
Voorafgaande aan iedere draaibewe-
ging van de aandrijving klinkt een
akoestisch signaal
Batterijen zijn leeg Batterijen vervangen >> 6.
Voorafgaande aan het openen van de
deur wordt een referentiebeweging van
de aandrijving uitgevoerd
De deur is in de tussentijd met de sleutel
handmatig geopend/gesloten
Of er is aan de draaiknop van de aandrij-
ving gedraaid
Er is een referentiebeweging nodig voor de
correcte positieherkenning na handmatige
draaiing van de aandrijving met sleutel
van buiten of met draaiknop van binnen.
Erreur / Information
Origine Solution
Après le processus de programmation,
la LED clignote lors de la première pro-
cédure de fermeture et un signal sonore
retentit en continu
Durant la deuxième partie du proces-
sus de programmation, la porte n’est
pas fermée
- Répéter le processus de programmation
etfermerlaporteaumomentspécié
En utilisation normale, la LED clignote
et un signal sonore retentit en continu
- Lors du fonctionnement, la porte n’est
pas fermée de sorte à ce que le mécanis-
medéplacelapênedelaportecontrele
chant de porte
- au moins une des piles a été insérée
à l’envers
- le mécanisme du cadenas est grippé
ou la porte est mal paramétrée
- Fermer la porte et répéter la commande
- Ouvrir le compartiment à piles et con-
trôlerlapolaritédespiles/positionner
correctement les piles >> 6.1b
- Paramétrer la porte correctement
Huiler le mécanisme du cadenas
Un signal sonore retentit avant tout
mouvement de rotation du mécanisme
Les piles sont vides Changer les piles >> 6.
Avant d’ouvrir la porte, un déplacement
de référence du mécanisme est réalisée
Celui-ci est entre-temps ouvert/fermé
manuellement avec la clé
ou tourné vers le volant du mécanisme
Une déplacement de référence est
nécessaire pour détecter correctement
la position du mécanisme après avoir
eectuéunerotationmanuelleàl’aide
d’une clé depuis l’extérieur ou du volant
depuis l’intérieur
26
Fallo / Información
Causa Solución
Después del proceso de programación, al
cerrar la primera vez, las luces LED parpa-
dean y suena una señal acústica continua
La puerta no se cerró durante la segunda
parte del proceso de programación
Repetir el proceso de programación y
cerrar la puerta en el momento indicado
Durante el funcionamiento normal, las
luces LED parpadean y suena una señal
acústica continua
- La puerta no se ha cerrado durante el
funcionamiento, por lo que el acciona-
miento mueve el cerrojo de la puerta
contra el borde
- Al menos una pila está puesta al revés
- El mecanismo de la cerradura está
duroolapuertaestámalcongurada
- Cerrar la puerta y repetir el proceso
- Abrir el compartimento de la pila y
comprobar los polos de la pila/poner la
pila correctamente >> 6.1b
-Congurarlapuertacorrectamente
Engrasar el mecanismo de la cerradura
Antes de cada giro del accionamiento
suena una señal acústica
Las pilas están descargadas Cambiar las pilas >> 6.
Antes de abrir la puerta se realiza
una búsqueda de la referencia del
accionamiento
Se ha abierto/cerrado manualmente
con la llave o se ha girado la rueda del
accionamiento
La búsqueda de referencia es necesaria
para un correcto reconocimiento de la
posición después de haber girado el
accionamiento con una llave desde fuera
o con la rueda desde el interior.
Errore / Informazione
Causa Soluzione
Dopolaproceduradicodica,allapri-
ma chiusura i LED lampeggiano e viene
emesso un segnale acustico prolungato
La porta non è stata chiusa nella
seconda parte della procedura di
codica
-Ripeterelaproceduradicodica,
chiudendo la porta quando previsto
Durante il normale funzionamento i LED
lampeggiano e viene emesso un segnale
acustico prolungato
- La porta non è stata chiusa durante il
funzionamento e l‘attuatore muove il
bloccante della porta contro lo spigolo
della porta
- Una o più batterie sono state inserite
in modo sbagliato
- Il meccanismo della serratura ha un
gioco eccessivo o la porta è stata posizi-
onata male
- Chiudere la porta e ripetere la manovra
-Aprireilvanobatterieevericarela
polarità delle batterie / Inserire le batterie
correttamente >> 6.1b
- Posizionare correttamente la porta
Oliare il meccanismo della serratura
Prima di ogni rotazione dell‘attuatore
viene emesso un segnale acustico
Le batterie sono scariche Sostituire le batterie >> 6.
Prima dell‘apertura della porta viene
eseguita una corsa di riferimento
dell‘attuatore
La porta è stata aperta/chiusa manual-
mente con la chiave o è stata girata la
rotella manuale dell‘attuatore
La corsa di riferimento è necessaria per il
corretto riconoscimento della posizione
a seguito di una rotazione manuale de-
ll‘attuatore mediante chiave dall‘esterno
o rotella manuale dall‘interno.
27
8.
Batteriehinweise
Batterien dürfen nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder können
Batterien in den Mund nehmen und
verschlucken.Dieskannzuernsthaen
Gesundheitsschäden führen. Suchen Sie in
einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
Verätzungsgefahr bei Kontakt mit ausge-
laufenen oder beschädigten Batterien!
Benutzen Sie in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe und reinigen Sie das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Batterien dürfen nicht erhitzt oder ins
oeneFeuergeworfenwerden(Explosi-
onsgefahr!).
Gewährleistung
ABUS Produkte sind mit größter Sorgfalt
konzipiert, hergestellt und nach geltenden
Vorschriengeprü.DieGewährleistung
erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Falls nachweislich
ein Material- oder Herstellungsfehler
vorliegt, wird der Funk-Türschlossantrieb
nach Ermessen von ABUS repariert oder er-
setzt. Die Gewährleistung endet in diesen
Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen
Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende
Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlos-
sen.
ABUShaetnichtfürMängelundSchäden,
die durch äußere Einwirkungen (z.B.
Transport, Gewalteinwirkung), unsachge-
mäße Bedienung, normalen Verschleiß
und Nichtbeachtung dieser Anleitung
entstanden sind. Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind mitgelieferte Batte-
rien. Bei Geltendmachung eines Gewähr-
leistungsanspruchs ist dem zu beanstan-
dendenProduktderoriginaleKaueleg
mitKaufdatumundeinekurzeschriliche
Fehlerbeschreibung beizufügen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS August Bremicker
Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300
Wetter, dass der Funkanlagentyp HomeTec
ProFunk-Türschlossantrieb CFA3000 (Art.
10123 / 10124) bei bestimmungsgemäßer
Verwendung in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen
derRichtlinie2014/53/EUbendet.Der
vollständige Text der EU-Konformitätserk-
rung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.abus.com.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde. Infor-
mationen zu Rücknahmestellen für Ihre
Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den
örtlichen Müllentsorgungsunternehmen
oder bei Ihrem Händler.
Technische Änderungen vorbehalten. Für
DruckfehlerundIrrtümerkeineHaung.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Battery instructions
Batteries must be kept out of reach of chil-
dren. Children can put batteries in their
mouths and choke. This can cause serious
injury. Seek immediate medical attention
in this event!
Contact with expired or damaged batteries
may cause chemical burns! In these cases,
use suitable protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Batteries must not be heated or thrown
intoanopenre(riskofexplosion!).
Warranty
ABUS products are designed, manufac-
tured and tested in accordance with ap-
plicable regulations with great care. The
warranty exclusively covers faults that
are caused by material or manufacturing
defects. If a material or manufacturing
defect can be proven, the HomeTec Pro
will be repaired or replaced at the discre-
tion of the warrantor. In such cases, the
warranty ends with the termination of
the original warranty period. Any further
claims are expressly excluded.
ABUS assumes no liability for defects or
damage that has been caused by exter-
nalinuences(e.g.transport,external
forces), improper use, normal wear
and tear or non-compliance with this
operating and installation instructions
document. The included batteries are not
covered by the warranty. If a warranty
claim is asserted, the product must be
returned with the original receipt with
date of purchase and a brief written
description of the fault.
Declaration of Conformity
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenho-
fer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares
that the Wireless system type HomeTec Pro
is in compliance with the essential requi-
rements and other relevant provisions of
Directive 2014/53/EU. The full EU Declaration
of Conformity text can be found at: www.
abus.com.
Disposal
Dispose of the device in accordance with
EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions,
please contact the municipal authority
responsible for disposal. You can get
information on collection points for waste
equipment from your local authority, from
local waste disposal companies or your
dealer.
Subject to technical alterations. No liability
for mistakes and printing errors.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Remarques concernant les piles
Lespilesdoiventêtreconservéeshorsde
portée des enfants. Les enfants pourraient
les mettre dans la bouche et les avaler.
Cela présente de graves risques pour la
santé. Dans ce cas, consultez immédiate-
ment un médecin!
Risque d‘irritation en cas de contact avec
despilesquifuientouendommagées!
Dans ce cas, utilisez des gants de protecti-
on adaptés et nettoyez le compartiment à
pilesavecunchionsec.
Lespilesnedoiventpasêtreexposéesà
la chaleur ou jetées dans un feu (risque
d‘explosion).
Garantie
Les produits ABUS sont conçus, fabriqué
et testé avec beaucoup de soin et selon
la réglementation applicable. La garantie
couvre uniquement les vices résultant de
défauts matériels ou de fabrication pré-
sents au moment de la vente. En présence
d’un défaut matériel ou de fabrication
prouvé, le HomeTec Pro est réparé ou
remplacé au gré du donneur de garantie.
La garantie se termine, dans de tels cas,
à expiration de la durée d’origine de la
garantie. Toute revendication au-delà de
28
cette date est explicitement exclue.
ABUS décline toute responsabilité pour des
vices et dommages résultant du milieu
ambiant (p. ex. avaries de transport,
emploi de la force), d’une utilisation
incorrecte, de l’usure normale ou de la
non-observation des présentes instruc-
tions. Les piles fournies sont exclues de
la garantie. En cas d’une demande dans
le cadre de la garantie, le objet de la
réclamation est accompagné par l’original
dujusticatifd’achatsurlequelestmen-
tionnée la date d’achat ainsi qu’une brève
description du défaut.
Déclaration de conformité
La société ABUS August Bremicker Söhne
KG déclare par la présente que le Appareil
sanslHomeTecProlorsqu‘ilestutilisé
selon les directives est conforme aux exi-
gences fondamentales et aux dispositions
en vigueur de la directive 2014/53/EU. Le
texte complet de la déclaration de confor-
mité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante: www.abus.com.
Mise au rebut
Éliminez l‘appareil conformément à la
directive UE relative aux déchets d‘équi-
pements électriques et électroniques
2002/96/CE - DEEE (Déchets d‘Équipements
Électriques et Électroniques). En cas de
doute, veuillez vous adresser aux organis-
mes régissant l‘élimination des déchets.
Vous recevrez les informations sur les
points de reprise de vos appareils usagés
par ex. auprès de la mairie, des entrepri-
ses locales de collecte et d‘élimination des
déchets ou de votre revendeur.
Nous nous réservons le droit de toutes mo-
dicationstechniques.Nousn’assumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou
défauts d’impression éventuels.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Batterij-instructies
Kleine kinderen mogen nooit met batte-
rijen spelen. Kinderen kunnen batterijen
in hun mond stoppen en doorslikken. Dit
kan ernstige gevolgen hebben voor de
gezondheid. Neem in dergelijke gevallen
direct contact op met een arts! Gevaar op
verwondingen door uittredend zuur bij
contact met uitgelopen of beschadigde
batterijen! Gebruik in dat geval geschikte
beschermende handschoenen en reinig
het batterijvak met een droge doek.Bat-
terijen mogen niet verhit of in open vuur
gegooid worden (explosiegevaar!).
Garantie
ABUS producten zijn met de grootste
zorgvuldigheid ontworpen, geproduceerd
enopbasisvandegeldendevoorschrien
getest.Degarantieheeuitsluitendbe-
trekking op gebreken die op materiaal- of
fabrieksfouten duiden op het moment van
verkoop. Bij bewijs van een materiaal-of
fabrieksfout wordt de HomeTec Pro
na beoordeling van de garantiegever
gerepareerd of vervangen. De garantie
eindigtinditgevalmethetaopenvan
de oorspronkelijke garantieperiode. Ver-
dergaande aanspraken zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken
en schade die zijn veroorzaakt door
inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld
door transport, inwerking van geweld),
onjuist gebruik, normale slijtage of het
niet in acht nemen van deze handleiding.
Meegeleverde batterijen zijn uitgesloten
van de garantie. Bij het indienen van
een garantieclaim moet bij de digitale
deurspion het originele aankoopbewijs
met datum van de aankoop en een korte
schrielijkebeschrijvingvandefout
worden gevoegd.
Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart ABUS August Bremicker
Söhne KG, dat het apparaat Type radioappa-
ratuur HomeTec Pro voldoet aan de essentiële
eisen en overige geldende bepalingen van
de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van
de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.abus.com.
Afvoer
Voer het apparaat af zoals beschreven in
deEG-richtlijn2002/96/EGbetreende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bij vragen wendt
u zich tot de voor de afvoer bevoegde
gemeentelijke dienst. Informatie over
verzamelpunten voor afgedankte appa-
ratuur krijgt u bij de gemeente, regionale
afvalbedrijven of bij uw verkoper.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen
en drukfouten.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Note sulle batterie:
Le batterie devono essere tenute fuori dalla
portata dei bambini. I bambini potrebbero
metterle in bocca e inghiottirle. Questo può
causare gravi danni alla salute. In tal caso,
consultare immediatamente un medico!
Qualora le batterie presentino delle perdite
o siano danneggiate, sussiste pericolo di
lesioni! In questo caso, indossare guanti
protettivi adatti e pulire il vano batterie con
un panno asciutto.
Le batterie non devono essere riscaldate o
gettate nel fuoco (rischio di esplosione!).
Garanzia
I prodotti ABUS sono progettati con la
massima cura, construito e collaudato in
conformità alle direttive vigenti in materia.
La garanzia copre esclusivamente gli
inconvenienti a difetti di materiale o di
fabbricazione. Nel caso in cui sia comprovato
un difetto di materiale o di fabbricazione
la HomeTec Pro verrà riparato o sostituito a
discrezione del garante. La garanzia di qua-
lità termina in questi casi alla scadenza del
periodo originario di garanzia. Si escludono
espressamente ulteriori pretese.
ABUS non è responsabile per difetti o
danni causati da fattori esterni (ad esempio
trasporto, uso forzato), da un utilizzo non
appropriato, dal normale logoramento o
dalle mancata osservanza delle presenti
istruzioni. Le batterie in dotazione sono
esclusi dalla garanzia. Qualora si faccia
valere una pretesa di garanzia, allegare al
spioncino elettronico d’acquisto originale
contente la data d’acquisto, e una breve
descrizione scritta del difetto.
Dichiarazione di conformi
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer
Weg 25, 58300 Wetter dichiara con la pre-
sente che l‘apparecchio con il codice articolo
Tipo di impianto telecomandato HomeTec
Pro è quando utilizzato in modo approp-
riato conforme ai requisiti essenziali e alle
disposizioni vigenti della direttiva 2014/53/
EU. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.abus.com.
29
Smaltimento
Smaltire il dispositivo in conformità con
gli obblighi dispositivi elettrici ed elettro-
nici usati Direttiva CE 2002/96 / CE - RAEE
(Riutidaapparecchiatureelettricheed
elettroniche). Per informazioni, si prega
di contattare le autorità locali competenti
per lo smaltimento. Di Informazioni sui
punti di raccolta per l‘attrezzatura , si
prega di contattare ad esempio nel reparto
locale o Consiglio comunale, le aziende
dismaltimentodeiriutilocaliopressoil
rivenditore.
Cisiriservanomodichetecniche.Per
errori e refusi di stampa non ci si assume
alcuna responsabilità.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
Indicaciones de las pilas
Las pilas no deben estar al alcance de los
niños. Los niños pueden llevarse las pilas
a la boca y tragarlas. Esto puede tener
como consecuencia daños graves para la
salud. ¡En este caso acuda rápidamente
al médico!
¡Peligro de causticación por contacto con
pilas derramadas o dañadas! En este caso
utilice guantes de protección apropiados y
limpie el compartimento de pilas con un
paño seco.
Las pilas no se deben calentar ni tirar al
fuego (¡peligro de explosión!).
Garantía
Productos ABUS están diseñados y pro-
ducidos con gran cuidado y comprobado
atendiendo a las disposiciones vigentes.
La garantía cubrirá exclusivamente los de-
fectos que estén originados por errores en
los materiales o en la fabricación. En caso
de que se pueda demostrar un error en los
materiales o la fabricación, ABUS decidirá
si reparar o reemplazar la HomeTec Pro.
Lagarantíanalizaráendichoscasocon
lanalizacióndeltiempodevigencia
original de la garantía. Quedan excluidas
expresamente las reclamaciones que
vayan más allá de lo indicado.
ABUS no se hace responsable por defectos
ydañosocasionadosporinuenciasexter-
nas (p. ej., el transporte, uso de la fuerza),
manejo incorrecto, desgaste normal y la
inobservancia del presente manual. Las
baterías están excluidos de la garantía. Al
efectuar una reclamación de garantía se
deberá adjuntar al producto en cuestión
la factura de compra con la fecha de
compra y una descripción breve por escrito
del fallo.
Declaración de conformidad
Por la presente, ABUS August Bremicker
Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300
Wetter, declara que este Tipo de equipo
radioeléctrico HomeTec Pro cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones
relevantes de la Directiva 2014/53/EU cuan-
do se utiliza según lo previsto. El texto ín-
tegro de la declaración UE de conformidad
está disponible en la siguiente dirección
de Internet: www.abus.com
Eliminación
Elimine el dispositivo de acuerdo con
la Directiva 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos). Para cualquier consulta,
póngase en contacto con la autoridad
local responsable de la eliminación de
residuos. Para recibir información sobre
los puntos de recogida para su equipo,
póngase en contacto, por ejemplo, con la
administración municipal, las empresas
locales de eliminación de residuos o con
su proveedor.
Se reserva el derecho de realizar cambios
técnicos y no se admite resonsabilidad por
faltas o errores de impresión.
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
30
Belegungstabelle
Allocation table
Allocation table
Toewijzing tafel
Tabella di allocazione
Tabla de asignación
LED
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9.
Name
name
nom
naam
nome
nombre
31
Notizen | Notes | Notes | Notities | Note | Notas
T390417 | V4 | D18
© ABUS 2018. ABUS August Bremicker
Söhne KG, DE-58292 Wetter
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40
www.abus.com | [email protected]
?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Abus HomeTec Pro CFA3000 Handleiding

Type
Handleiding