Abus FOS 550 Installation And Operation Instructions Manual

Categorie
Speelgoed
Type
Installation And Operation Instructions Manual
D
Montage- und Bedienungsanleitung
für ABUS Fenster-Stangenschloss FOS 550
D Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug
II. Einsatzmöglichkeit V. Montageanleitung
III. Packungsinhalt VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
Das Fenster-Stangenschloss FOS 550 ist nach den strengen Prüfanforde-
rungen der DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco
ist FOS 550 zertifiziert „EINBRUCHHEMMEND DIN-geprüft“. FOS 550
bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in ihre Räume.
Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro 1 Meter Fensterhöhe
rechts und links jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird (pro Fenster).
Bei der Montage der FOS 550 braucht auf der Griffseite keine weitere
Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend
dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungs-
schrauben sollten zur Vermeidung von Überdrehung mit einem geeig-
neten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden.
Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der
Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung!
Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel
zu öffnen sein.
II. Einsatzmöglichkeit
FOS 550 wird auf der Griffseite des Fensters oder der Fenstertür montiert
und eignet sich für alle gängigen nach innen öffnende Fenster/
Fenstertüren mit Einhand-Dreh- oder -Dreh-Kipp-Beschlägen (Abb. 1a).
Die Montage kann auf den Werkstoffen Kunststoff oder Holz mit innen-
liegenden Beschlägen und Antrieb durch 7-mm-Vierkantstift erfolgen.
Die Fenster/Fenstertüren können nach rechts oder links öffnen.
Achtung! Falzstärke mindestens 12 mm (Abb. 1b), bei geringerer
Stärke muss eine entsprechende Leiste als Unterlage auf dem Fenster-
flügel angebracht werden.
Als Sonder-Zubehör ist ein Set mit Bodenhülse und ein Set für
Doppelflügelfenster im Handel erhältlich.
Auswahl der Riegelstangen
Gemessen wird der Fenster- oder Fenstertürflügel von der Mitte des
vorhandenen Griffvierkants nach oben bzw. nach unten.
Riegelstangen-Set 1:
2 Stangen à 75 cm, max. Nutzhöhe je 80 cm.
Riegelstangen-Set 2:
1 Stange à 75 cm und 1 Stange à 118 cm,
max. Nutzhöhe 80 cm bzw. 123 cm.
Riegelstangen-Set 3:
2 Stangen à 118 cm, max. Nutzhöhe je 123 cm.
Riegelstangen - Set 4:
2 Stangen à 150 cm, max. Nutzhöhe je 155 cm.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten (Weichholz- oder Kunststoff-
fenster) sollten zusätzlich Befestigungsmittel (Befestigungsanker oder
Verbundmörtel) eingesetzt werden. Hierzu verwenden Sie bitte den
ABUS-Befestigungsanker BA (Kunststoff-, Weichholzfenster) oder alter-
nativ das ABUS-Befestigungsset IM 100 (Kunststofffenster). Zu IM 100
benötigen Sie einen geeigneten Verbundmörtel, z.B. der Marke Fischer
FIS VS 150C, Hilti HFX oder ein ähnliches Produkt. ABUS BA und ABUS
IM 100 sowie Verbundmörtel sind im Handel erhältlich.
III. Packungsinhalt (Abb. 3)
11. 1 Getriebekasten
12. 2 Riegelbleche
13. 2 Schließwinkel
14. 2 Führungsbleche
15. 2 Schließwinkelhauben
16. 3 Halteklammern
17. 1 Drehgriff
18. 1 Abdeckkappe
19. 2 Vierkantstifte 75 mm, 100 mm
10. 4 Keilsch
eiben
11.
1 Satz Unterlagen für Schließwinkel je 2 x1, 2, 4, 8 mm
12. 1 Mittelstück
13. 2 Führungen
14. 2 Endkappen
15. Schrauben:
6 Stück 5,5 x 60 mm 4 Stück 4,2 x 13 mm
6 Stück 5,5 x 50 mm 2 Stück M6 x 16 mm
4 Stück 4,8 x 50 mm 2 Stück M4 x 16 mm
4 Stück 4,8 x 25 mm
16. 2 Riegelstangen mit Abdeckhauben (separat)
IV. Montagewerkzeug
• Metermaß • Bohrmaschine
• Reißnadel o.ä. • Feile, Säge zum Kürzen der
• Kreuzschlitzschraubendreher Schrauben, ggf. Schraubstock
für
Schrauben
Ø
In Holz und Kunststoff
ohne Metalleinlage
Bohrer Ø
In Alu und Kunststoff
mit Metalleinlage
Bohrer Ø
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
3,0 mm 3,0 mm4,2 mm
Bohrtabelle
Abb./fig./schéma/afb./ill. 1b
min.
12 mm.
Abb./fig./schéma/afb./ill. 1a Abb./fig./schéma/afb./ill. 2
A
min.
48 mm.
min. 23 mm
min. 23 mm
DIN rechts / DIN right
DIN à droite / DIN rechts
DIN destra
DIN links / DIN left
DIN à gauche / DIN links
DIN sinistra
15
1
7
9
611
14
13
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 3
2
10
8
3
5
12
14
11
5
3
4
4
96
43
23
15
32
min.
6,5
70
21
33
min. 12 mm
max. 27 mm
min. 58
23
G ABUS Installation and operation instructions
for ABUS window bar lock FOS 550
F Manuel d’installation et d’utilisation
pour serrure de tringles de fenêtre ABUS FOS 550
G These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions IV. Tools
II. Possible uses V. Installation instructions
III. Pack contents VI. Operation
I. General instructions
The window bar lock FOS 550 is recognised as complying
with the strict test requirements of DIN 18104-1 and VdS 2536.
FOS 550 is certified by DIN Certco as “BURGLAR RETARDANT DIN
tested”. FOS 550 offers additional protection from unauthorised
intruders in your rooms.
DIN 18104-1 recommends that an additional security device should
be fitted on the left and right for every meter in height (per window).
The police and insurance companies also give the same recommen-
dation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to these
installation and operation instructions. To prevent the risk of over-
tightening, the fastening screws should by screwed in using a suitable
tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries
or damages caused during installation and/or by incorrect handling!
II. Possible use
FOS 550 is mounted on the handle side of the window or French door
and is suitable for all common windows/French doors opening to
the inside with turn or turn-and-tilt hardware (fig. 1a).
The lock can be fitted to wood, PVC or aluminium with inner hardware
and drive by 7 mm square pin. The windows/French doors can open
to the right or left. FOS 550 is always fitted on the inside, with the lock
case on the casement and the locking case on the frame.
Important! Rebate thickness at least 12 mm (fig. 1b), if thickness
smaller, an appropriate strip/beading must be attached to the
window casement as an underlay.
A set with ground sleeve and a set for double casement windows
is available as special accessories from retail stores.
Choice of locking bars
The measurement is taken as the window or French door casement
from the middle of the existing handle square in an upwards or down-
wards direction.
Locking bars set 1:
2 bars 75 cm each, max. effective height 80 cm each.
Locking bars set 2:
1 bar 75 cm and 1 bar 118 cm, max. effective height 80 cm resp. 123 cm.
Locking bars set 3:
2 bars 118 cm each, max. effective height 123 cm each.
Locking bars set 4:
2 bars 150 cm each, max. effective height 155 cm each.
In poor fixture conditions (soft or hollow or foam base and PVC windows
with and without metal inlay and wooden windows) and/or good
possibilities for intrusion from the outside, more security devices and
additional fastenings should be used (composite mortar or fixing bolts).
If the frame itself is too weak for sensible retrofitting, it may be necessary
for example to reinforce the frame.
To do so, please use the ABUS fixing bolt BA or alternatively for PVC
frames, the ABUS fastening set IM 100. For IM 100 you need a suitable
composite mortar, e.g. Fischer VIS VS 150C or similar. ABUS BA and
ABUS IM 100 are available from retail stores together with composite
mortar.
III. Pack contents (fig. 3)
11. 1 gear box
12. 2 locking plates
13. 2 locking brackets
14. 2 guide plates
15. 2 locking bracket covers
16. 3 holding clamps
17. 1 turning handle
18. 1 cover for handle
19. 2 square pins 75 mm, 100 mm
10. 4 wedge washers
11. 1 set shims for locking bracket 2 each x 1, 2, 4, 8 mm
12. 1 middle section
13. 2 guideways
14. 2 end caps
15. Screws:
6 each 5.5 x 60 mm 4 each 4.2 x 13 mm
6 each 5.5 x 50 mm 2 each M6 x 16 mm
4 each 4.8 x 50 mm 2 each M4 x 16 mm
4 each 4.8 x 25 mm
16. 2 lock bolts with covers (separate)
IV. Installation tools
• Yard stick • Drill
• Marking tool or similar • Saw, file for shortening the screws,
• Phillips screwdriver possibly vice
for
screws
Ø
in wood and PVC
without metal inlay
drill bit Ø
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
4.0 mm
3.5 mm
4.5 mm
3.5 mm
5.5 mm
4.8 mm
3.0 mm 3.0 mm4.2 mm
Drilling table
F Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Conseils d’ordre général IV. Outillage
II. Champ d’application V. Instructions d’installation
III. Liste de colisage VI. Utilisation
I. Conseils d’ordre général
La serrure de fenêtre FOS 550 répond aux exigences de contrôle sévères
des normes DIN 18 104-1 et VdS 2536. Le certificat DIN indique que
FOS 550 a obtenu la qualification «anti-effraction DIN». FOS 550 offre
en plus une protection contre les intrusions par effraction dans votre loge-
ment. Selon la norme DIN 18104-1, il est recommandé de monter une
protection complémentaire par mètre de hauteur de fenêtre, à gauche
comme à droite (par fenêtre). Lors de l’installation de FOS 550, aucune
protection complémentaire ne doit être prévue du côté de la poignée.
La police et les compagnies d’assurance le recommandent également.
Pour un effet de protection optimal, suivez les instructions de ce
manuel d’installation et d’utilisation. Afin d’éviter un serrage abusif,
vissez et serrez les vis de fixation à la main et avec un outillage adéquat.
Utilisez exclusivement des accessoires ABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures
ou dégâts causés pendant l’installation et/ou par suite de manipulations
inappropriées!
Le foyer doit être accessible de l’extérieur afin de pouvoir l’ouvrir au moyen
d’une clé.
II. Champ d’application
FOS 550 est monté du côté de la poignée de la fenêtre ou de la porte-
fenêtre et convient pour toutes les fenêtres/portes-fenêtres courantes,
ouvrant vers l’intérieur et pourvues de quincaillerie battante ou oscillo-
battante avec commande d’une seule main (schéma 1a). L’installation peut
être effectuée sur des châssis en bois, en PVC ou en aluminium avec quin-
caillerie intégré, et la commande est effectuée au moyen d’un axe carré de
7 mm. Les fenêtres/portes-fenêtres peuvent s’ouvrir à gauche ou à droite.
Attention! Le feuillure doit avoir 12 mm de largeur minimum;
si ce n’est pas le cas, (schéma 1b) vous devez installer une barre
de sécurité en renfort appropriée sur le ventail.
Un ensemble de douilles de fond et un ensemble pour fenêtres
à double vantail sont disponibles en option dans le commerce.
Choix des tringles de fermeture
Mesurez le vantail de fenêtre ou de porte-fenêtre à partir du centre
du carré de la poignée existante vers le haut et vers le bas.
Tringles de fermeture – ensemble 1:
2 tringles de 75 cm, ayant chacune une hauteur utile de 80 cm.
Tringles de fermeture – ensemble 2:
1 tringle de 75 cm et 1 tringle de 118 cm,
d’une hauteur utile de 80 cm et de 123 cm.
Tringles de fermeture – ensemble 3:
2 tringles de 118 cm, ayant chacune une hauteur utile de 123 cm.
Tringles de fermeture – ensemble 4:
2 tringles de 150 cm, ayant chacune une hauteur utile de 155 cm.
En cas de possibilités de fixation défavorables (fenêtres en bois ou
en PVC), des fixations supplémentaires (ancre de fixation ou mortier)
doivent être prévues. Pour cela, utilisez l’ancre de fixation ABUS BA
(pour fenêtres en PVC, en bois tendre ou en aluminium) ou l’ensemble de
fixations ABUS IM 100 (pour fenêtres en PVC). Pour IM 100, un mortier
approprié est requis, par exemple FIS VS 150C de la marque Fischer,
HFX de la marque Hilti ou un produit similaire. ABUS BA et ABUS IM 100
ainsi que le mortier de fixation sont disponibles dans le commerce.
III. Liste de colisage (schéma 3)
11. 1 serrure
12. 2 ferrures de gâche
13. 2 équerres de fermeture
14. 2 profils de guidage
15. 2 caches PVC
16. 3 pattes de fixation
17. 1 poignée tournante
18. 1 cache PVC
19. 2 carrés de 75 et de 100 mm
10. 4 entretoises coniques
11. 1
ensemble de cales
pour
équerres de fermeture, 2 x 1, 2, 4, 8 mm
12. 1 pièce centrale
13. 2 rails de guidage
14. 2 caches aux extrémités
15. Vis:
6 pièces de 5,5 x 60 mm 4 pièces de 4,2 x 13 mm
6 pièces de 5,5 x 50 mm 2 pièces M6 x 16 mm
4 pièces de 4,8 x 50 mm 2 pièces M4 x 16 mm
4 pièces de 4,8 x 25 mm
16. 2 barres de sécurité avec capot de protection (séparée)
IV. Outillage d’installation
• Mètre ruban • Perceuse
• Crochet ou similaire • Lime, scie pour raccourcir les vis,
• Tournevis cruciforme éventuellement taraudeuse
pour
vis
Ø
dans châssis bois et
PVC sans âme métallique
foret Ø
dans châssis aluminium et
PVC avec âme métallique
foret Ø
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
3,0 mm 3,0 mm4,2 mm
Tableau de perçage
n Montage- en bedieningsinstructie
voor ABUS raamgreep/2-puntsvergrendeling FOS 550
I Istruzioni di montaggio
ed uso delle serratura a barra per finestre ABUS, FOS 550
voor
schroef
Ø
in hout en kunststof
zonder metalen kern
boor Ø
in aluminium en kunststof
met metalen kern
boor Ø
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
3,0 mm 3,0 mm4,2 mm
n Deze montage- en bedieningsinstructie is als volgt onderverdeeld:
I. Algemeen IV. Gereedschap
II. Toepassing V. Montage
III. Verpakkingsinhoud VI. Bediening
I. Algemeen
Raamgreep/2-puntsvergrendeling FOS 550 voor draai/kiep-ramen
en -deuren. FOS 550 is volgens keuringseisen NEN 5096 en SKG
gecertificeerd.
De FOS 550 biedt daarnaast bescherming tegen het onbevoegd
binnendringen van uw woning.
Optimale veiligheid bereikt u wanneer u overeenkomstig deze
montage- en bedieningsinstructie te werk gaat.
De bevestigingsschroeven dienen, om lam-draaien te voorkomen
met een passend gereedschap en handmatig te worden aangedraaid.
Gebruik uitsluitend ABUS-bevestigingsmateriaal.
Voor eventuele verwondingen en schade tijdens de montage of gebruik
aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Tenminste één toegangsdeur van een beveiligingssobject dient vanaf
de buitenzijde m.b.v. een sleutel te openen zijn.
II. Toepassing
De FOS 550 wordt aan de sluitzijde gemonteerd en is geschikt voor alle
naar binnen draaiende ramen en deuren met draai/kiep-beslag (afb. 1a).
Montage mogelijk op hout, kunststof of aluminium.
Rechts of links draaiend. Vierkantstift 7 mm.
Opgelet! Plooidikte minstens 12 mm (zie afb. 1b), bij een geringere
dikte moet er een passende lijst als support op de venstervleugel
aangebracht worden.
Sluitkommen en een speciale set voor dubbele ramen en deuren zijn als
accessoire leverbaar.
Keuze van de grendelstangen
Stangenset 1
2 stangen à 75 cm / nuttige hoogte max. 80 cm per stang.
Stangenset 2
1 stang à 75 cm en 1 stang à 118 cm / nuttige hoogte max. resp. 80 cm
en 123 cm per stang.
Stangenset 3
2 stangen à 118 cm / nuttige hoogte max. 123 cm per stang.
Stangenset 4
2 stangen à 150 cm / nuttige hoogte max. 155 cm per stang.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht hout of kunststof)
dienen meerdere sloten en extra bevestigingsmiddelen
(bevestigings- of chemische ankers) toegepast te worden.
Hiervoor kunt u het ABUS bevestigingsanker BA (zacht hout,
kunststof, aluminium) of als alternatief de ABUS bevestigingsset
IM 100 (kunststof) gebruiken.
Bij IM 100 heeft u een passend chemisch anker nodig,
bijv. Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX of vergelijkbaar.
ABUS BA, ABUS IM 100 en chemische ankers zijn in de handel
verkrijgbaar.
III. Verpakkingsinhoud (afb. 3)
11. 1 aandrijfkast
12. 2 schootplaten
13. 2 sluithoeken
14. 2 geleidingsplaten
15. 2 sluithoek-afdekkappen
16. 3 verbindingsklemmetjes
17. 1 raamgreep
18. 1 afdekkappe
19. 2 vierkantstiften (75 en 100 mm)
10. 4 wigvormige schijfjes
11. 1 set opvulplaatjes 2 x 1, 2, 4 en 8 mm
12. 1 middenstuk
13. 2 geleidingen
14. 2 eindkappen
15. Schroeven/bouten:
6 stuks 5,5 x 60 mm 4 stuks 4,2 x 13 mm
6 stuks 5,5 x 50 mm 2 stuks M6 x 16 mm
4 stuks 4,8 x 50 mm 2 stuks M4 x 16 mm
4 stuks 4,8 x 25 mm
16. 2 grendelstangen met afdekkappen (afzonderlijk)
IV. Gereedschap
• meetgereedschap • zaag, vijl en eventueel
• krasnaald bankschroef voor het inkorten
• kruiskopschroevendraaier van de schroeven
• boormachine
Boortabel
I Queste istruzioni si suddividono in modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilità d’impiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La serratura a barra per finestre FOS 550 è conforme ai severi
requisiti di controllo della DIN 18104-1 e della VdS 2536.
Con la DIN Certco essa è certificata come «ANTISCASSO conf. DIN».
La FOS 550 garantisce una protezione in più a difesa della Vostra casa.
Secondo DIN 18 104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza
della finestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato
sinistro (per ogni finestra). Anche la polizia e le compagnie d’assicurazione
consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste
istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un
serraggio eccessivo, devono essere avvitate con un utensile adatto e poi
serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio
e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna respon-
sabilità!
Con finestre piccole, in certi casi, l’intera lunghezza della staffa di
bloccaggio del chiavistello non viene sfruttata. Comunque la funzione
protettiva della staffa di bloccaggio rimane inalterata, in caso di tentativo
di scasso.
II. Possibilità d’impiego
La FOS 550 viene montata sul lato della finestra o porta-finestra su
cui si trova la maniglia ed è adatta per tutte le normali finestre e
porte-finestre che si aprono verso l’interno, con guarnizioni metalliche
girevoli o girevoli- a bilico (ill. 1a). Di solito la FOS 550 si monta su
legno o plastica con serramenti all’interno e azionamento con perno
quadro da 7 mm. Le finestre/le porte-finestre possono aprirsi a destra o
a sinistra. Di solito la FOS 550 viene montata all’interno, la scatola della
serratura sul battente della finestra e la cassa della serratura sul telaio.
Attenzione! Lo spessore del telaio deve essere di almeno 12 mm
(ill. 1b), con uno spessore minore deve essere applicato un
corrispondente listello, come speccore, sul battente della finestra.
Come accessorio speciale è disponibile in commercio un kit con
manicotti da suolo e un kit per finestre a doppio battente.
Scelta delle barre dei chiavistelli
Il battente della finestra o porta-finestra viene misurato dal centro
del quadrato della maniglia esistente, verso il basso o verso l’alto.
Kit di barre per chiavistelli 1:
2 barre da 75 cm, altezza utile massima 80 cm cadauna.
Kit di barre per chiavistelli 2:
1 barra da 75 cm ed 1 barra da 118 cm,
altezza utile massima 80 risp. 123 cm.
Kit di barre per chiavistelli 3:
2 barre da 118 cm altezza utile massima 123 cm cadauna.
Kit di barre per chiavistelli 4:
2 barre da 150 cm, altezza utile massima 155 cm cadauna.
Se le possibilità di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto
o riempito con espanso e finestre in plastica con o senza inserto metallico
e finestre in legno) e le possibilità di effrazione dall’esterno sono buone,
si dovrebbero utilizzare più sicure e mezzi di fissaggio supplementari
(malta o bullone di fissaggio). Se i telai stessi sono troppo deboli,
per poterli allestire adeguatamente in un secondo tempo, potrebbe
essere consigliabile rinforzare, per esempio, i telai stessi.
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di fissaggio ABUS BA o come
alternativa, nel caso di telai in plastica, il kit di fissaggio ABUS IM 100.
Per il IM 100 serve una malta adatta, p.e. della marca Fischer
FIS VS 150C o un prodotto simile. ABUS BA e ABUS IM 100 come anche
la malta si possono acquistare.
III. Contenuto della confezione (ill. 3)
11. 1 scatola degli ingranaggi
12. 2 lamiere del chiavistello
13. 2 squadre di chiusura
14. 2 lamierine di guida
15. 2 coperchietti per le squadre di chiusura
16. 3 graffe di supporto
17. 1 maniglia girevole
18. 1 coperchio
19. 2 perni quadri da 75 mm, 100 mm
10. 4 rondelle a cuneo
11. 1 kit di spessori per squadre di chiusura, ciascuna 2 x 1, 2, 4, 8 mm
12. 1 elemento centrale
13. 2 guide
14. 2 cappucci terminali
15. Viti:
6 da 5,5 x 60 mm 4 da 4,2 x 13 mm
6 da 5,5 x 50 mm 4 M6 x 16 mm
4 da 4,8 x 50 mm 2 M4 x 16 mm
4 da 4,8 x 25 mm
16. 2 chiusure a chiavistello (a barra) con cappucci di copertura
2 (separati)
IV. Attrezzi da montaggio
• metro • trapano
• puntine o simili • sega, lime per accorciare le viti,
• cacciavite a stella in caso una morsa
per
viti
Ø
in legno e plastica
senza inserto metallico
punta da trapano Ø
in alluminio e plastica
con inserto metallico
punta da trapano Ø
4,0 mm
3,5 mm
4,5 mm
3,5 mm
5,5 mm
4,8 mm
3,0 mm 3,0 mm4,2 mm
Tabella per trapanazioni
390236 12/08
ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit
www.abus.com
D Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2008
D V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters
Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster/die Fenstertür einwand-
frei öffnen und schließen lässt.
Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 2 angegebenen Mindest-
maße an Ihrem Fenster/Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die
örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite
vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhan-
denen Schrauben kürzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glas-
scheiben verletzen.
Montage:
Montage des Stangenschloss-Getriebes
Vorhandenen Fenstergriff in Offenstellung bringen und Schrauben heraus-
drehen, Fenster wieder verriegeln und Griff abnehmen.
Länge des Vierkantstiftes am abgeschraubten Fenstergriff messen (Abb. 4).
Die benötigte Länge des Vierkantstiftes beträgt „X“ plus 22 mm.
Kurzen Vierkantstift mit kurzer Seite bis zum Anschlag in den FOS 550
Drehgriff (7) stecken. Wird das festgestellte Maß „X“ nicht erreicht, langen
Vierkantstift verwenden und entsprechend kürzen (Abb. 5).
Getriebe aufstecken, zentrisch und parallel zum Fensterflügel ausrichten.
4 Löcher (Abb. 6) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle),
Getriebe festschrauben.
Montage der oberen und unteren Riegelführung
Das Riegelblech (2) im gleichen Abstand zur Fensterseitenkante wie das
Getriebe (1) und Unterkante des Rechteckloches bündig mit der Fenster-
oberkante anlegen (Abb. 7). Bohrungen B + C anzeichnen und vorbohren
(B = 3 mm, C = 3,5 mm). Riegelbleche (2) durch Bohrungen B mit
Schrauben 4,2 x 13 mm anschrauben.
Montage des oberen und unteren Schließwinkels
Schließwinkel (3) von hinten in die Öffnung des Riegelbleches (2) stecken
und mit Unterlagen (11) (Abb. 8) entsprechend ausgleichen.
Löcher D anzeichnen, vorbohren (s. Bohrtabelle) und Schließwinkel (3)
inkl. der Unterlagen (11) mittig ausrichten und mit Schrauben 5,5 x 50 mm
oder wenn möglich 60 mm festschrauben. Bei Schrägverschraubung Keil-
scheibe verwenden.
Montage der Riegelstangen
1. Beide Riegelstangen (16) mit der Stiftseite durch den Schließwinkel (3)
bis zum Anschlag stecken und an das Getriebe anlegen (Abb. 9).
Auf der Getriebeoberseite befinden sich oben und unten je 2 Mar-
kierungen. Bei der Strichmarkierung „G“ die Riegelstangen (16)
anzeichnen (Abb. 10), mit Metallsäge kürzen und entgraten.
Schrauben M4 x 16 mm etwas einfetten und gerade in die abgesägte
Stirnseite der Riegelstange soweit eindrehen, bis die Strichmarkierung
„H“ mit der Unterkante des Schraubenkopfes abschließt (Abb. 10)
(Schraube schneidet Gewinde).
2. Riegelstangen (16) jeweils mittig in das Getriebe einschieben, sodass
der Schraubenkopf in die T-förmige Aufnahme eintaucht. Stangen zum
Fenster (Abb. 11a + 11b) hin andrücken, Schraubenkopf ist im Halte-
backen arretiert.
3. Halteklammer (6) oben und unten in das Getriebe (1) einklipsen
(Abb. 12).
4. Führungsbleche (4) in die Riegelbleche (2) einstecken und handfest
anschrauben (Abb. 13).
5. Riegelstangen (16) sind bei geschlossenem Fenster nach oben bzw.
unten geschoben. Drehgriff (7) aufstecken
(Griff zeigt nach unten). Drehgriff (7) mit Vierkantstift provisorisch
aufstecken (Griff zeigt nach unten).
Funktion des Schlosses und der Riegelstangen prüfen:
eventuell Schließwinkel und Riegelbleche ausrichten.
Fenster öffnen.
6. Bei Holzfenstern Bohrung F vorbohren (Abb. 8), (s. Bohrtabelle) und
zusätzlich mit Schraube 5,5 x 50 mm bzw. 60 mm verschrauben.
Bei Schrägverschraubung Keilscheibe verwenden.
7. Bei Kunststoff-Fenstern Bohrungen E + F vorbohren, (s. Bohrtabelle)
und zusätzlich mit 3 Schrauben 5,5 x 50 mm bzw. 60 mm ver-
schrauben. Die Bohrung F kann auch beim Einsatz von ABUS BA
genutzt werden.
8. Schließwinkelhauben (5) aufdrücken.
9. Befestigungslöcher für Führungen (13) vorbohren (s. Bohrtabelle)
und mit Schrauben 4,2 x 13 mm anschrauben (Abb. 14).
10. Vierkantstift (9) in das Getriebe (1) stecken.
11. Mittelstück (12) auf das Getriebe aufsetzen.
12. Länge der Abdeckhauben von Mitte des Mittelstückes bis Kante A der
Führungsbleche (4) ausmessen und 5 mm hinzurechnen (Abb. 14).
13. Abdeckhauben absägen, entgraten und aufdrücken.
14. Drehgriff (7) mit Schrauben M6 x 20 mm befestigen.
15. Endkappen (14) aufdrücken.
VI. Bedienung
Die normale Bedienung des eingebauten Fensterbeschlages wird durch
die FOS 550 mit übernommen. Die zusätzliche Ver- und Entriegelung
der Sicherung erfolgt automatisch. In verriegeltem Zustand werden durch
Eindrücken des Zylinders das Fenster/die Fenstertür abgeschlossen.
Hinweis: In gekippter Fensterstellung Zylinder eindrücken
(Kindersicherung und Durchgreifschutz).
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 4
Abb./fig.
schéma/afb./ill. 5
X mm
4,8 x 25 mm Falzseite
Side facing rebate
Côté recouvrement
Kozijnkant
Alla parte del’incassatura
4,8 x 50 mm Glasseite
Side facing glass panel
Côté vitre / Glaskant
Alla parte del vetro
Abb./fig.
schéma
afb./ill.
6
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 14
Abb./fig.
schéma/afb./ill. 13
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 11a
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 11b
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 12
4,8 x 25 mm Falzseite
Side facing rebate
Côté recouvrement / Kozijnkant
Alla parte del’incassatura
4,8 x 50 mm Glasseite
Side facing glass panel
Côté vitre / Glaskant
Alla parte del vetro
Abb./fig./schéma/afb./ill. 9
D
E
F
D
E
Abb./fig.
schéma/afb./ill. 7
Abb./fig.
schéma
afb./ill. 8
G
H
G
H
0–1 mm
1–2 mm
Abb./fig.
schéma/afb./ill.
10
D
E
F
D
E
4,2 x 13 mm
X mm
B
B
C C
13
13
A
A
x“ + 5 mm
x“ + 5 mm
390236 12/08
www.abus.com
G Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2008
F Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2008
G V. Installation instructions:
Before installation, please check the setting of the window
or French door. If necessary, readjust the fittings so that the
window (French door) opens and closes perfectly.
Also check whether your window/French door complies with
the minimum dimensions shown in fig. 2.
The depths of the drilled holes and screw lengths must be
adjusted to the local conditions.
Avoid the drill or screws from coming out at the back!
Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws.
When drilling, do not damage any moving parts,
seals or glass panes.
Installation:
Fitting the bar lock gear
Adjust the existing window handle to the open setting and unscrew
the screws, close the window again and remove the handle.
Measure the length of the square pin in the removed handle (fig. 4).
The required length of the square pin is “X” plus 22 mm.
Put the short square pin with the short side into the FOS 550 window
handle (7) as far as it will. If it is not long enough for the defined dimension
“X”, use the long square pin and shorten it accordingly (fig. 5).
Position the gear, align it centrally and parallel to the window casement.
Mark 4 holes (fg. 6) and pre-drill (see drilling table), screw gear tight.
Fitting the upper and lower locking bar guide
Position the locking plate (2) at the same distance to the side edge of the
window as the gear (1) and the lower edge of the square hole flush with
the upper edge of the window (fig. 7). Mark holes B and C and pre-drill
(B = 3 mm, C = 3.5 mm). Screw lockingplates (2) through holes B using
screws 4.2 x 13 mm.
Fitting the upper and lower locking bracket
Put the locking bracket (3) into the opening of the locking plate (2)
from behind and fit shims (11) accordingly as shown in fig. 8.
Mark holes D, pre-drill (see drilling table) and align locking bracket (3)
including shims (11) centrally; screw firmly with screws 5.5 x 50 mm or
if possible, 60 mm. Use taper washer for splayed screw connection.
Mounting the locking bars
1. Insert the two locking bars (16) with the pin side through the locking
bracket (3) as far as they will go and position to the gear (fig. 9).
There are 2 markings on the top and bottom of the front side of the
gear. At the line marking “G”, mark the locking bars (16) (fig. 10),
shorten with the metal saw and deburr. Grease screws M4 x 16 mm
slightly and turn straight into the slanted head side of the locking bars
until the line marking “H” closes with the bottom edge of the screw
head (fig. 10) (screw cuts thread).
2. Push each of the locking bars (16) centrally into the gear so that the
screw head engages in the T-shaped adapter. Press the bars toward
the window (fig. 11a + 11b); screw heads are now locked in the
holding jaws.
3. Clip holding clamps (6) into the gear (1) at top and bottom (fig. 12).
4. Put the guide plates (4) into the locking plates (2) and screw hand
tight (fig. 13).
5. When the window is closed, the locking bars (16) are pushed up
or down. Temporarily push on turn handle (7) with square pin
(handle facing downward).
Check that the lock and locking bars are functioning correctly:
possibly align the locking bracket and the locking plates.
Open window.
6. For wooden windows, pre-drill hole F (fig. 8) (see drilling table)
and also screw with screw 5.5 x 50 mm or 60 mm.
Use taper washer for splayed screw connection.
7. For PVC windows, pre-drill holes E + F (see drilling table) and also
screw with 3 screws 5.5 x 50 mm or 60 mm. Hole F can also be used
for IM 100 or BA.
8. Press on closing angle covers (5).
9. Drill fixing holes for guideways (13) (see drilling table) and screw
on with 4.2 x 13 screws (Fig. 14).
10. Insert square pin (9) in the turn gear mechanism (1).
11. Place middle section (12) on the turn gear mechanism.
12. Measure length of the covers from the centre of the middle section
up to edge A of the guide plate (4) and add 5 mm (Fig. 14).
13. Saw off covers to required length, deburr and press into place.
14. Fix turn handle (7) with M6 x 20 mm screws.
15. Press on end caps (14).
VI. Operation
FOS 550 ensures that the fitted window hardware operates normally.
The additional locking and unlocking of the security device occurs
automatically.
In locked status, the window/French door is locked by pressing in the
cylinder.
F V. Instructions d’installation:
Indications importantes
Avant l’installation, contrôlez l’ouverture de la fenêtre/
porte-fenêtre. Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre
et ferme parfaitement.
Vérifiez si votre fenêtre/porte-fenêtre comporte les dimensions
minimales indiquées en schéma 2.
Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent
être adaptées aux conditions locales.
Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière!
Utilisez le cas échéant une butée de perçage ou raccourcissez
les vis de fixation.
Lors du perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles,
les joints ou les vitres.
Installation:
Montage du mécanisme de serrure de tringlerie
Placez la poignée de fenêtre existante en position d’ouverture et
déposez les vis de fixation, reverrouillez la fenêtre et déposez la poignée.
Mesurez la longueur de l’axe carré de la poignée déposée (schéma 4).
La longueur requise pour la cheville carrée est de «X» mm plus 22 mm.
Insérez l’extrémité courte de l’axe carré court à fond dans la poignée de
fenêtre de FOS 550 (7). Si la mesure déterminée «X» n’est pas atteinte,
utilisez l’axe carré long et raccourcissez-le selon les besoins (schéma 5).
Positionnez le mécanisme, centrez-le et placez-le parallèlement
à l’ouvrant.
Tracez et préforez 4 trous
(schéma 6)
(voir tableau de
perçage), puis fixez le mécanisme.
Montage des profils de guidage inférieurs et supérieurs
Positionnez la ferrure de gâche (2) à la même distance par rapport au
bord latéral de fenêtre que le mécanisme (1) et placez le côté inférieur
du trou d’équerre par rapport au bord supérieur de l’ouvrant (schéma 7).
Tracez les fixations B + C et préforez (B = 3 mm, C = 3,5 mm). Fixez les
ferrures de gâche (2) au travers des trous B avec des vis de 4,2 x 13 mm.
Montage des équerres de fermeture inférieure et supérieure
Insérez les équerres de fermeture (3) par l’arrière dans les ouvertures
dans la ferrure de gâche (2) et ajustez selon les besoins avec des
cales (11) (schéma 8).
Tracez les fixations de vis D, préforez (voir tableau de perçage), centrez
les équerres de fermeture (11) et fixez-les avec des vis de 5,5 x 50 mm
ou si possible de 60 mm. En cas de vissage de travers, utiliser une cale.
Montage des tringles de verrouillage
1. Insérez à fond les deux ferrures de gâche (16) avec le côté pêne au
travers de l’équerre de fermeture (3) et montez-les sur le mécanisme
(schéma 9). Sur le côté supérieur du mécanisme, au sommet et à la
base, il y a à chaque fois 2 repères. Marquez les ferrures de gâche
(16) à hauteur du repère «G» (schéma 10), raccourcissez-les à la scie
métallique et ébarbez-les. Enduisez légèrement les vis M4 x 16 mm
de graisse et vissez-les dans le côté arrière raccourci de la ferrure de
gâche jusqu’au point où le repère «H» coïncide exactement avec
le côté inférieur de la tête de vis (schéma 10) (la vis taraude le filet).
2. Faites coulisser les ferrures de gâche (16) de part et d’autre dans
le centre du mécanisme, de façon à ce que la tête de vis s’insère dans
l’évidemment en forme de T. Appuyez les ferrures contre l’ouvrant
(schéma 11a + 11b), les têtes de vis sont désormais maintenues
par les plaques de retenue.
3. Clipsez les pattes de fixation (6) au sommet et à la base du
mécanisme (1) (schéma 12).
4. Insérez les profils de guidage (4) dans les ferrures de gâche (2)
et serrez-les à la main (schéma 13).
5. Lorsque la fenêtre est fermée, les ferrures de gâche (14) sont
déplacées vers le haut et vers le bas. Relever provisoirement la
poignée tournante (7) avec la cheville carrée (poignée dirigée vers
le bas).
Contrôlez le bon fonctionnement de la serrure et des ferrures
de gâche: Ajustez selon les besoins les équerres et les caches
en PVC. Ouvrez la fenêtre.
6. Sur des châssis en bois, préforez la fixation de vis F (schéma 8)
(voir tableau de perçage) et fixez avec une vis complémentaire de
5,5 x 50 mm ou 60 mm. En cas de vissage de travers, utiliser une
cale.
7. Sur des châssis en PVC, préforez les fixations de vis E + F
(voir tableau de perçage) et fixez avec 3 vis complémentaires de
5,5 x 50 mm ou 60 mm. La fixation de vis F peut également être
utilisée lors du montage d’ABUS BA (ancre de fixation).
8. Appliquer la calotte en coude de fermeture (5).
9. Percer les avant-trous de fixation pour les rails de guidage (13)
(voir table de perçage) et visser des vis 4,2 x 13 mm (Fig. 14)
10. Placer la cheville carrée (9) dans le mécanisme (1).
11. Placer la pièce centrale (12) sur le mécanisme.
12. Mesurer la longueur du capot de protection depuis le milieu
de la pièce centrale jusqu’au bord A des tôles de guidage (4)
et ajouter 5 mm (Fig. 14).
13. Scier le capot, ébarber et presser.
14. Fixer la poignée tournante (7) avec des vis M6 x 20 mm.
15. Appliquer les caches d’extrémité (14).
VI. Utilisation
FOS 550 effectue les fonctions normales de quincaillerie de fenêtre
intégrée. Le verrouillage et le déverrouillage de la sécurité
complémentaire sont effectués automatiquement. En position fermée,
l’enfoncement du cylindre verrouille la fenêtre/porte-fenêtre.
Indication: Enfoncez le cylindre avec la fenêtre en position d’entre-
bâillement (sécurité pour enfants et sécurité anti-passage de main).
n Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2008
I Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2008
390236 12/08
www.abus.com
I V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenza importante:
Prima del montaggio verificare per favore la regolazione
della finestra risp. della porta finestra. Se necessario registrare
nuovamente i serramenti affinché la finestra (la porta-finestra)
si chiuda e si apra perfettamente.
Verificate anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 esistano
nelle vostre finestre/ porte-finestre.
Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti
devono essere adattate alle condizioni particolari.
Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca
dall’altra parte! Se necessario lavorare con arresto del trapano
o accorciare le viti.
Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni
o vetri.
Montaggio:
Montaggio del meccanismo Queste istruzioni si suddividono
nel modo seguente
Aprire la maniglia esistente e svitare le viti, bloccare nuovamente
la finestra e togliere la maniglia.
Misurare la lunghezza del perno quadro sulla maniglia della finestra
svitata (ill. 4). La lunghezza necessaria della spina quadrangolare è «X»
più 22 mm. Infilare il perno quadro corto con il lato corto fino all’arresto
nella maniglia per finestra FOS 550 (7). Se la misura necessaria «X» non
viene raggiunta (ill. 5).
Infilare il meccanismo, allinearlo centricamente e parallelamente
rispetto al battente della finestra. Disegnare 4 fori (ill. 6) e trapanare
(vedi tabella trapanazioni). Avvitare saldamente il meccanismo.
Montaggio della guida superiore ed inferiore del chiavistello
Far aderire la lamiera del chiavistello (2) alla stessa distanza dal
bordo laterale della finestra come il meccanismo (1) e bordo inferiore
del foro rettangolare a filo con il bordo superiore della finestra (ill. 7).
Disegnare i fori da trapanare B + C e trapanare (B = 3 mm, C = 3,5 mm).
Avvitare le lamiere del chiavistello attraverso i fori B con viti 4,2 x 13 mm.
Montaggio della squadra di chiusura superiore ed inferiore
Infilare da dietro la squadra di chiusura (3) nell’apertura della lamiera del
chiavistello (2) e compensare adeguatamente con spessori (11) come
nell’ill. 8.
Disegnare i fori D, trapanare (vedi tabella trapanazioni) e allineare
la squadra di chiusura (3) incl. gli spessori (11) al centro e avvitare
saldamente con viti 5,5 x 50 mm o 60 mm, se possibile.
Con l’avvitatura inclinata utilizzare le rondelle cuneiformi.
Montaggio delle barre del chiavistello
1. Infilare le due barre (16) con il lato del perno nella squadra di
chiusura (3) fino all’arresto e far aderire al meccanismo (ill. 9).
Sul lato superiore del meccanismo ci sono sopra e sotto 2 demarca-
zioni, su ogni parte. Per la demarcazione a trattini «G» disegnare
la sagoma delle barre (16) (ill. 10), accorciare con la sega per metallo
ed eliminare le bave. Ingrassare un po’ le viti M4 x 16 mm e avvitare
dritte nel lato frontale segato della barra del chiavistello fino a che la
demarcazione a trattini «H» coincide con il bordo inferiore della testa
della vite (ill. 10) (la vite taglia la filettatura).
2. Inserire le barre del chiavistello, ciascuna centrata nel meccanismo
in modo che la testa della vite si immerga nell’alloggiamento a forma
di T. Premere le barre verso la finestra (ill. 11a + 11b), le teste delle
viti sono ora bloccate nelle ganasce di fissaggio.
3. Innestare (a scatto) la graffa di supporto (6) in basso ed in alto
ne meccanismo (1) (ill. 12).
4. Infilare le lamiere di guida (4) nelle lamiere del chiavistello (2)
e avvitare saldamente a mano (ill. 13).
5. Con finestra chiusa, le barre del chiavistello (14) sono spinte in alto
risp. in basso. Inserire, provvisoriamente, la manopola girevole (7)
(la manopola indica verso il basso).
Verificare il funzionamento della serratura e delle barre del
chiavistello: eventualmente allineare squadre di chiusura e
lamiere del chiavistello. Aprire la finestra.
6. Nelle finestre di legno trapanare preliminarmente il foro F (ill. 8),
(vedi tabella trapanazioni) e inoltre avvitare con vite 5,5 x 50 mm
risp. 60 mm. Con l’avvitatura inclinata utilizzare le rondelle
cuneiformi.
7. Nelle finestre di plastica trapanare preliminarmente i fori E + F,
(vedi tabella trapanazioni) e inoltre avvitare con 3 viti 5,5 x 50 mm
risp. 60 mm. Il foro F può essere utilizzato anche per l’impiego di
IM 100 o BA.
8. Applicare i cappucci angolari di chiusura (5).
9. Sgrossare al trapano i fori di fissaggio per le guide (13)
(ved. la tabella dei fori) e avvitare con le viti 4,2 x 13 mm (Fig. 14).
10. Inserire la spina quadrangolare (9) nel meccanismo (1).
11. Applicare l'elemento centrale (12) nel meccanismo.
12. Misurare la lunghezza dei cappucci di copertura, dal centro
dell'elemento centrale fino al bordo della lamiera di guida A (4),
e aggiungere 5 mm (Fig. 14).
13. Segare i cappucci di copertura, sbavarli e applicarli premendo.
14. Fissare la manopola girevole (7) con le viti M6 x 20 mm.
15. Applicare i cappucci terminali (14).
VI. Uso
Le normali funzioni del ferramento della finestra incorporato vengono
espletate dalla FOS 550. La funzione in più della sicura è automatica.
Quando la finestra è bloccata, girando la chiave del cilindro
la finestra/la porta finestra vengono aperte.
n V. Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp.
de deur te controleren. Zorg ervoor dat het raam / de deur
probleemloos geopend en gesloten kan worden.
Meet na of de in afb. 2 aangegeven min. afmetingen
daadwerkelijk beschikbaar zijn.
De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelement
aangepast worden.
Voorkom doorboren en -schroeven.
Eventueel met een booraanslag werken
of de schroeven inkorten.
Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Montage:
Montage van de aandrijfkast
De oude raamgreep in de „open”-stand (horizontaal) zetten en
de bevestigingsbouten verwijderen. Het raam weer afsluiten en de
raamgreep verwijderen.
Meet de lengte van de vierkantstift van de oude raamgreep (afb. 4).
De benodigde lengte van de vierkantige pen bedraagt „X” plus 22 mm.
Steek de korte vierkantstift (9) met de kortste zijde tot de aanslag in de
FOS 550 raamgreep (7). Indien de korte vierkantstift te kort is (maat x),
dient de lange vierkantstift (9) toegepast te worden.
Deze dient vervolgens op de juiste lengte ingekort te worden (afb. 5).
Plaats vervolgens de aandrijfkast gecentreerd en evenwijdig met de
raam- of deurkant tegen het raam of de deur en teken de vier boorgaten
af (afb. 6). Boor de gatenvoor (zie boortabel) en bevestig de aandrijfkast.
Montage van de grendelstanggeleiding (onder en boven)
De schootplaten (2) op gelijke afstand van de raam- of deurkant als de
aandrijfkast (1) en met de de onderkant van de rechthoekige uitsparing
gelijk met de raam- of deurkant tegen het raam of de deur plaatsen
(afb. 7). Teken de boorgaten „B” en „C” af en boor ze voor (B = 3 mm /
C = 3,5 mm). Bevestig de schootplaten nu uitsluitend met de schroeven
4,2 x 13 mm in de schroefgaten „B”.
Montage van de sluithoeken (onder en boven)
Steek de sluithoeken (3) van achter door de stanggeleiders (2) en vul
deze m.b.v. de opvulplaatjes (11) (afb. 8) uit.
Teken de boorgaten „D” af en en boor ze voor (zie boortabel). Richt de
sluitplaat uit en m.b.v. de 5,5 x 50 mm, maar liever 60 mm, bevestigen.
Bij een schuine schroefkoppeling wigschijf gebruiken.
Montage van de grendelstangen
1. Steek de beide grendelstangen (16) met de stiftkant tot de aanslag
door de sluithoeken (3)en houdt ze tegen de aandrijfkast (afb. 9).
Op de aandrijfkast bevinden zich aan de boven- en onderzijde
2 markeringen. Teken bij markering „G” de grendelstangen (16) af,
kort ze m.b.v. een ijzerzaag in en ontbraam ze met een vijl.
Vet de bouten M4 x 16 mm iets in en draai ze, tot de onderkant
van de kop gelijk ligt met markering „H” in de kopse kant van de
ingekorte grendelstangen (afb. 10) (de bouten zijn zelftappend).
2. Plaats de grendelstangen (16) met de boutkop in de T-vormige
uitsparing in het midden van de aandrijfkast en druk ze vervolgens
tegen het raam (afb. 11a + 11b).
De boutkoppen zitten nu vast in de uitsparingen.
3. Klik de verbindingsklemmetjes (6) onder en boven in de
aandrijfkast (1) (afb. 12).
4. Plaats de geleidingsplaten (4) op de schootplaten (2) en breng
de schroeven handvast aan (afb. 13).
5. De grendelstangen zijn bij een gesloten raam naar boven resp. naar
onder geschoven. Draaibare handgreep (7) met vierkantige pen
tijdelijks opspelden (handgreep wijst naar beneden).
Controleer de werking van de FOS550. Indien nodig de sluit-
hoeken en schootplaten narichten. Controleer het openen en
sluiten van het raam.
6. Bij houten ramen de boorgaten „F” voorboren (afb. 8) (zie boor-
tabel) en de schroeven 5,5 x 50 mm resp. 60 mm aanbrengen.
Bij een schuine schroefkoppeling wigschijf gebruiken.
7. Bij kunststof ramen de boorgaten „E” en „F” voorboren (afb. 8)
(zie boortabel) en onder en boven 3 schroeven 5,5 x 50 mm resp.
60 mm aanbrengen. Boorgat „F” kan ook voor het ABUS BA
bevestigingsanker gebruikt worden.
8. Sluithoekkappen (5) openen.
9. Bevestigingsopeningen voor geleidingen (13) vooraf boren
(zie boortabel) en met schroeven 4,2 x 13 mm vastschroeven
(afbeelding 14).
10. Vierkantige pen (9) in het drijfwerk (1) steken.
11. Middenstuk (12) op het drijfwerk plaatsen.
12. Lengte van de afdekkappen van het midden van het middenstuk
tot kant A van de geleideplaten (4) dimensioneren en er 5 mm
bij rekenen (afbeelding 14).
13. Afdekkappen afzagen, afbramen en openen.
14. Draaibare handgreep (7) met schroeven M6 x 20 mm bevestigen.
15. Eindkappen (14) openen.
VI. Bediening
De bediening van het ingebouwde draai/kiep-beslag geschiedt door
de FOS 550. De extra ver- en ontgrendeling volgt automatisch.
In vergrendelde toestand wordt door het indrukken van de drukcilinder
het raam of de deur afgesloten.
Tip. Druk ook in de kiepstand de drukcilinder in:
kinderbeveiliging en voorkomt bediening van buitenaf.

Documenttranscriptie

D Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Fenster-Stangenschloss FOS 550 96 D Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert: 43 I. II. III. Allgemeine Hinweise Einsatzmöglichkeit Packungsinhalt I. Allgemeine Hinweise min. 12 mm max. 27 mm Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden. Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen. 33 Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung! Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel zu öffnen sein. 15 32 70 min. 58 II. Einsatzmöglichkeit FOS 550 wird auf der Griffseite des Fensters oder der Fenstertür montiert und eignet sich für alle gängigen nach innen öffnende Fenster/ Fenstertüren mit Einhand-Dreh- oder -Dreh-Kipp-Beschlägen (Abb. 1a). Die Montage kann auf den Werkstoffen Kunststoff oder Holz mit innenliegenden Beschlägen und Antrieb durch 7-mm-Vierkantstift erfolgen. Die Fenster/Fenstertüren können nach rechts oder links öffnen. Abb. / fig. / schéma / afb. / ill. 1b min. 12 mm. Achtung! Falzstärke mindestens 12 mm (Abb. 1b), bei geringerer Stärke muss eine entsprechende Leiste als Unterlage auf dem Fensterflügel angebracht werden. Als Sonder-Zubehör ist ein Set mit Bodenhülse und ein Set für Doppelflügelfenster im Handel erhältlich. 23 23 Abb. / fig. / schéma / afb. / ill. 1a Abb. / fig. / schéma / afb. / ill. 2 min. 23 mm Auswahl der Riegelstangen Gemessen wird der Fenster- oder Fenstertürflügel von der Mitte des vorhandenen Griffvierkants nach oben bzw. nach unten. Riegelstangen-Set 1: 2 Stangen à 75 cm, max. Nutzhöhe je 80 cm. Riegelstangen-Set 2: 1 Stange à 75 cm und 1 Stange à 118 cm, max. Nutzhöhe 80 cm bzw. 123 cm. Riegelstangen-Set 3: 2 Stangen à 118 cm, max. Nutzhöhe je 123 cm. Riegelstangen - Set 4: 2 Stangen à 150 cm, max. Nutzhöhe je 155 cm. Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten (Weichholz- oder Kunststofffenster) sollten zusätzlich Befestigungsmittel (Befestigungsanker oder Verbundmörtel) eingesetzt werden. Hierzu verwenden Sie bitte den ABUS-Befestigungsanker BA (Kunststoff-, Weichholzfenster) oder alternativ das ABUS-Befestigungsset IM 100 (Kunststofffenster). Zu IM 100 benötigen Sie einen geeigneten Verbundmörtel, z.B. der Marke Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX oder ein ähnliches Produkt. ABUS BA und ABUS IM 100 sowie Verbundmörtel sind im Handel erhältlich. min. 48 mm. DIN rechts / DIN right DIN à droite / DIN rechts DIN destra Werkzeug Montageanleitung Bedienung Das Fenster-Stangenschloss FOS 550 ist nach den strengen Prüfanforderungen der DIN 18 104-1 und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco ist FOS 550 zertifiziert „EINBRUCHHEMMEND DIN-geprüft“. FOS 550 bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in ihre Räume. Gemäß DIN 18 104-1 wird empfohlen, dass pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und links jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird (pro Fenster). Bei der Montage der FOS 550 braucht auf der Griffseite keine weitere Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls. min. 6,5 21 IV. V. VI. A DIN links / DIN left DIN à gauche / DIN links DIN sinistra min. 23 mm Abb. / fig. schéma afb. / ill. 3 15 5 11 3 III. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Packungsinhalt (Abb. 3) 1 Getriebekasten 2 Riegelbleche 2 Schließwinkel 2 Führungsbleche 2 Schließwinkelhauben 3 Halteklammern 1 Drehgriff 1 Abdeckkappe 2 Vierkantstifte 75 mm, 100 mm 4 Keilscheiben 1 Satz Unterlagen für Schließwinkel je 2 x 1, 2, 4, 8 mm 1 Mittelstück 2 Führungen 2 Endkappen Schrauben: 6 Stück 5,5 x 60 mm 4 Stück 4,2 x 13 mm 6 Stück 5,5 x 50 mm 2 Stück M6 x 16 mm 4 Stück 4,8 x 50 mm 2 Stück M4 x 16 mm 4 Stück 4,8 x 25 mm 16. 2 Riegelstangen mit Abdeckhauben (separat) 14 IV. 4 7 4 8 Bohrtabelle 1 14 9 3 10 5 6 13 12 2 Montagewerkzeug • Metermaß • Bohrmaschine • Reißnadel o.ä. • Feile, Säge zum Kürzen der • Kreuzschlitzschraubendreher • Schrauben, ggf. Schraubstock 11 für Schrauben Ø In Holz und Kunststoff ohne Metalleinlage Bohrer Ø In Alu und Kunststoff mit Metalleinlage Bohrer Ø 5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm 4,2 mm 3,0 mm 3,0 mm G ABUS Installation and operation instructions for ABUS window bar lock FOS 550 F Manuel d’installation et d’utilisation pour serrure de tringles de fenêtre ABUS FOS 550 G I. II. III. These instructions are organised in the following sections: General instructions IV. Tools Possible uses V. Installation instructions Pack contents VI. Operation I. General instructions The window bar lock FOS 550 is recognised as complying with the strict test requirements of DIN 18 104-1 and VdS 2536. FOS 550 is certified by DIN Certco as “BURGLAR RETARDANT DIN tested”. FOS 550 offers additional protection from unauthorised intruders in your rooms. DIN 18 104-1 recommends that an additional security device should be fitted on the left and right for every meter in height (per window). The police and insurance companies also give the same recommendation. Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation and operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening screws should by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material. The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages caused during installation and/or by incorrect handling! II. Possible use FOS 550 is mounted on the handle side of the window or French door and is suitable for all common windows/French doors opening to the inside with turn or turn-and-tilt hardware (fig. 1a). The lock can be fitted to wood, PVC or aluminium with inner hardware and drive by 7 mm square pin. The windows/French doors can open to the right or left. FOS 550 is always fitted on the inside, with the lock case on the casement and the locking case on the frame. Important! Rebate thickness at least 12 mm (fig. 1b), if thickness smaller, an appropriate strip/beading must be attached to the window casement as an underlay. A set with ground sleeve and a set for double casement windows is available as special accessories from retail stores. Choice of locking bars The measurement is taken as the window or French door casement from the middle of the existing handle square in an upwards or downwards direction. Locking bars set 1: 2 bars 75 cm each, max. effective height 80 cm each. Locking bars set 2: 1 bar 75 cm and 1 bar 118 cm, max. effective height 80 cm resp. 123 cm. Locking bars set 3: 2 bars 118 cm each, max. effective height 123 cm each. Locking bars set 4: 2 bars 150 cm each, max. effective height 155 cm each. In poor fixture conditions (soft or hollow or foam base and PVC windows with and without metal inlay and wooden windows) and/or good possibilities for intrusion from the outside, more security devices and additional fastenings should be used (composite mortar or fixing bolts). If the frame itself is too weak for sensible retrofitting, it may be necessary for example to reinforce the frame. To do so, please use the ABUS fixing bolt BA or alternatively for PVC frames, the ABUS fastening set IM 100. For IM 100 you need a suitable composite mortar, e.g. Fischer VIS VS 150C or similar. ABUS BA and ABUS IM 100 are available from retail stores together with composite mortar. F I. II. III. I. Conseils d’ordre général La serrure de fenêtre FOS 550 répond aux exigences de contrôle sévères des normes DIN 18 104-1 et VdS 2536. Le certificat DIN indique que FOS 550 a obtenu la qualification «anti-effraction DIN». FOS 550 offre en plus une protection contre les intrusions par effraction dans votre logement. Selon la norme DIN 18 104-1, il est recommandé de monter une protection complémentaire par mètre de hauteur de fenêtre, à gauche comme à droite (par fenêtre). Lors de l’installation de FOS 550, aucune protection complémentaire ne doit être prévue du côté de la poignée. La police et les compagnies d’assurance le recommandent également. Pour un effet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d’installation et d’utilisation. Afin d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez les vis de fixation à la main et avec un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des accessoires ABUS. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts causés pendant l’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées! Le foyer doit être accessible de l’extérieur afin de pouvoir l’ouvrir au moyen d’une clé. II. Champ d’application FOS 550 est monté du côté de la poignée de la fenêtre ou de la portefenêtre et convient pour toutes les fenêtres/portes-fenêtres courantes, ouvrant vers l’intérieur et pourvues de quincaillerie battante ou oscillobattante avec commande d’une seule main (schéma 1a). L’installation peut être effectuée sur des châssis en bois, en PVC ou en aluminium avec quincaillerie intégré, et la commande est effectuée au moyen d’un axe carré de 7 mm. Les fenêtres/portes-fenêtres peuvent s’ouvrir à gauche ou à droite. Attention! Le feuillure doit avoir 12 mm de largeur minimum; si ce n’est pas le cas, (schéma 1b) vous devez installer une barre de sécurité en renfort appropriée sur le ventail. Un ensemble de douilles de fond et un ensemble pour fenêtres à double vantail sont disponibles en option dans le commerce. Choix des tringles de fermeture Mesurez le vantail de fenêtre ou de porte-fenêtre à partir du centre du carré de la poignée existante vers le haut et vers le bas. Tringles de fermeture – ensemble 1: 2 tringles de 75 cm, ayant chacune une hauteur utile de 80 cm. Tringles de fermeture – ensemble 2: 1 tringle de 75 cm et 1 tringle de 118 cm, d’une hauteur utile de 80 cm et de 123 cm. Tringles de fermeture – ensemble 3: 2 tringles de 118 cm, ayant chacune une hauteur utile de 123 cm. Tringles de fermeture – ensemble 4: 2 tringles de 150 cm, ayant chacune une hauteur utile de 155 cm. En cas de possibilités de fixation défavorables (fenêtres en bois ou en PVC), des fixations supplémentaires (ancre de fixation ou mortier) doivent être prévues. Pour cela, utilisez l’ancre de fixation ABUS BA (pour fenêtres en PVC, en bois tendre ou en aluminium) ou l’ensemble de fixations ABUS IM 100 (pour fenêtres en PVC). Pour IM 100, un mortier approprié est requis, par exemple FIS VS 150C de la marque Fischer, HFX de la marque Hilti ou un produit similaire. ABUS BA et ABUS IM 100 ainsi que le mortier de fixation sont disponibles dans le commerce. Pack contents (fig. 3) 1 gear box 2 locking plates 2 locking brackets 2 guide plates 2 locking bracket covers 3 holding clamps 1 turning handle 1 cover for handle 2 square pins 75 mm, 100 mm 4 wedge washers 1 set shims for locking bracket 2 each x 1, 2, 4, 8 mm 1 middle section 2 guideways 2 end caps Screws: 6 each 5.5 x 60 mm 4 each 4.2 x 13 mm 6 each 5.5 x 50 mm 2 each M6 x 16 mm 4 each 4.8 x 50 mm 2 each M4 x 16 mm 4 each 4.8 x 25 mm 16. 2 lock bolts with covers (separate) III. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. IV. IV. III. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Installation tools • Yard stick • Marking tool or similar • Phillips screwdriver • Drill • Saw, file for shortening the screws, • possibly vice Drilling table Ce manuel comporte les chapitres suivants: Conseils d’ordre général IV. Outillage Champ d’application V. Instructions d’installation Liste de colisage VI. Utilisation Liste de colisage (schéma 3) 1 serrure 2 ferrures de gâche 2 équerres de fermeture 2 profils de guidage 2 caches PVC 3 pattes de fixation 1 poignée tournante 1 cache PVC 2 carrés de 75 et de 100 mm 4 entretoises coniques 1 ensemble de cales pour équerres de fermeture, 2 x 1, 2, 4, 8 mm 1 pièce centrale 2 rails de guidage 2 caches aux extrémités Vis: 6 pièces de 5,5 x 60 mm 4 pièces de 4,2 x 13 mm 6 pièces de 5,5 x 50 mm 2 pièces M6 x 16 mm 4 pièces de 4,8 x 50 mm 2 pièces M4 x 16 mm 4 pièces de 4,8 x 25 mm 16. 2 barres de sécurité avec capot de protection (séparée) Outillage d’installation • Mètre ruban • Crochet ou similaire • Tournevis cruciforme • Perceuse • Lime, scie pour raccourcir les vis, • éventuellement taraudeuse Tableau de perçage for screws Ø in wood and PVC without metal inlay drill bit Ø in aluminium and PVC with metal inlay drill bit Ø pour vis Ø dans châssis bois et PVC sans âme métallique foret Ø dans châssis aluminium et PVC avec âme métallique foret Ø 5.5 mm 4.0 mm 4.5 mm 5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 4.8 mm 3.5 mm 3.5 mm 4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm 4.2 mm 3.0 mm 3.0 mm 4,2 mm 3,0 mm 3,0 mm n Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS raamgreep/2-puntsvergrendeling FOS 550 I Istruzioni di montaggio ed uso delle serratura a barra per finestre ABUS, FOS 550 n I. II. III. Deze montage- en bedieningsinstructie is als volgt onderverdeeld: Algemeen IV. Gereedschap Toepassing V. Montage Verpakkingsinhoud VI. Bediening I. Algemeen Raamgreep/2-puntsvergrendeling FOS 550 voor draai/kiep-ramen en -deuren. FOS 550 is volgens keuringseisen NEN 5096 en SKG gecertificeerd. De FOS 550 biedt daarnaast bescherming tegen het onbevoegd binnendringen van uw woning. Optimale veiligheid bereikt u wanneer u overeenkomstig deze montage- en bedieningsinstructie te werk gaat. De bevestigingsschroeven dienen, om lam-draaien te voorkomen met een passend gereedschap en handmatig te worden aangedraaid. Gebruik uitsluitend ABUS-bevestigingsmateriaal. Voor eventuele verwondingen en schade tijdens de montage of gebruik aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid! Tenminste één toegangsdeur van een beveiligingssobject dient vanaf de buitenzijde m.b.v. een sleutel te openen zijn. II. Toepassing De FOS 550 wordt aan de sluitzijde gemonteerd en is geschikt voor alle naar binnen draaiende ramen en deuren met draai/kiep-beslag (afb. 1a). Montage mogelijk op hout, kunststof of aluminium. Rechts of links draaiend. Vierkantstift 7 mm. Opgelet! Plooidikte minstens 12 mm (zie afb. 1b), bij een geringere dikte moet er een passende lijst als support op de venstervleugel aangebracht worden. Sluitkommen en een speciale set voor dubbele ramen en deuren zijn als accessoire leverbaar. Keuze van de grendelstangen Stangenset 1 2 stangen à 75 cm / nuttige hoogte max. 80 cm per stang. Stangenset 2 1 stang à 75 cm en 1 stang à 118 cm / nuttige hoogte max. resp. 80 cm en 123 cm per stang. Stangenset 3 2 stangen à 118 cm / nuttige hoogte max. 123 cm per stang. Stangenset 4 2 stangen à 150 cm / nuttige hoogte max. 155 cm per stang. Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht hout of kunststof) dienen meerdere sloten en extra bevestigingsmiddelen (bevestigings- of chemische ankers) toegepast te worden. Hiervoor kunt u het ABUS bevestigingsanker BA (zacht hout, kunststof, aluminium) of als alternatief de ABUS bevestigingsset IM 100 (kunststof) gebruiken. Bij IM 100 heeft u een passend chemisch anker nodig, bijv. Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX of vergelijkbaar. ABUS BA, ABUS IM 100 en chemische ankers zijn in de handel verkrijgbaar. III. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Verpakkingsinhoud (afb. 3) 1 aandrijfkast 2 schootplaten 2 sluithoeken 2 geleidingsplaten 2 sluithoek-afdekkappen 3 verbindingsklemmetjes 1 raamgreep 1 afdekkappe 2 vierkantstiften (75 en 100 mm) 4 wigvormige schijfjes 1 set opvulplaatjes 2 x 1, 2, 4 en 8 mm 1 middenstuk 2 geleidingen 2 eindkappen Schroeven/bouten: 6 stuks 5,5 x 60 mm 4 stuks 4,2 x 13 mm 6 stuks 5,5 x 50 mm 2 stuks M6 x 16 mm 4 stuks 4,8 x 50 mm 2 stuks M4 x 16 mm 4 stuks 4,8 x 25 mm 16. 2 grendelstangen met afdekkappen (afzonderlijk) IV. Gereedschap • meetgereedschap • krasnaald • kruiskopschroevendraaier • boormachine • zaag, vijl en eventueel • bankschroef voor het inkorten • van de schroeven I I. II. III. I. Istruzioni generali La serratura a barra per finestre FOS 550 è conforme ai severi requisiti di controllo della DIN 18 104-1 e della VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certificata come «ANTISCASSO conf. DIN». La FOS 550 garantisce una protezione in più a difesa della Vostra casa. Secondo DIN 18 104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della finestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni finestra). Anche la polizia e le compagnie d’assicurazione consigliano tali misure. Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo, devono essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio ABUS. Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità! Con finestre piccole, in certi casi, l’intera lunghezza della staffa di bloccaggio del chiavistello non viene sfruttata. Comunque la funzione protettiva della staffa di bloccaggio rimane inalterata, in caso di tentativo di scasso. II. Possibilità d’impiego La FOS 550 viene montata sul lato della finestra o porta-finestra su cui si trova la maniglia ed è adatta per tutte le normali finestre e porte-finestre che si aprono verso l’interno, con guarnizioni metalliche girevoli o girevoli- a bilico (ill. 1a). Di solito la FOS 550 si monta su legno o plastica con serramenti all’interno e azionamento con perno quadro da 7 mm. Le finestre/le porte-finestre possono aprirsi a destra o a sinistra. Di solito la FOS 550 viene montata all’interno, la scatola della serratura sul battente della finestra e la cassa della serratura sul telaio. Attenzione! Lo spessore del telaio deve essere di almeno 12 mm (ill. 1b), con uno spessore minore deve essere applicato un corrispondente listello, come speccore, sul battente della finestra. Come accessorio speciale è disponibile in commercio un kit con manicotti da suolo e un kit per finestre a doppio battente. Scelta delle barre dei chiavistelli Il battente della finestra o porta-finestra viene misurato dal centro del quadrato della maniglia esistente, verso il basso o verso l’alto. Kit di barre per chiavistelli 1: 2 barre da 75 cm, altezza utile massima 80 cm cadauna. Kit di barre per chiavistelli 2: 1 barra da 75 cm ed 1 barra da 118 cm, altezza utile massima 80 risp. 123 cm. Kit di barre per chiavistelli 3: 2 barre da 118 cm altezza utile massima 123 cm cadauna. Kit di barre per chiavistelli 4: 2 barre da 150 cm, altezza utile massima 155 cm cadauna. Se le possibilità di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto o riempito con espanso e finestre in plastica con o senza inserto metallico e finestre in legno) e le possibilità di effrazione dall’esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare più sicure e mezzi di fissaggio supplementari (malta o bullone di fissaggio). Se i telai stessi sono troppo deboli, per poterli allestire adeguatamente in un secondo tempo, potrebbe essere consigliabile rinforzare, per esempio, i telai stessi. Allo scopo utilizzare per favore il bullone di fissaggio ABUS BA o come alternativa, nel caso di telai in plastica, il kit di fissaggio ABUS IM 100. Per il IM 100 serve una malta adatta, p.e. della marca Fischer FIS VS 150C o un prodotto simile. ABUS BA e ABUS IM 100 come anche la malta si possono acquistare. III. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Contenuto della confezione (ill. 3) 1 scatola degli ingranaggi 2 lamiere del chiavistello 2 squadre di chiusura 2 lamierine di guida 2 coperchietti per le squadre di chiusura 3 graffe di supporto 1 maniglia girevole 1 coperchio 2 perni quadri da 75 mm, 100 mm 4 rondelle a cuneo 1 kit di spessori per squadre di chiusura, ciascuna 2 x 1, 2, 4, 8 mm 1 elemento centrale 2 guide 2 cappucci terminali Viti: 6 da 5,5 x 60 mm 4 da 4,2 x 13 mm 6 da 5,5 x 50 mm 4 M6 x 16 mm 4 da 4,8 x 50 mm 2 M4 x 16 mm 4 da 4,8 x 25 mm 16. 2 chiusure a chiavistello (a barra) con cappucci di copertura 2 (separati) IV. Boortabel Queste istruzioni si suddividono in modo seguente: Istruzioni generali IV. Attrezzi Possibilità d’impiego V. Istruzioni di montaggio Contenuto della confezione VI. Uso Attrezzi da montaggio • metro • puntine o simili • cacciavite a stella • trapano • sega, lime per accorciare le viti, • in caso una morsa Tabella per trapanazioni voor schroef Ø in hout en kunststof zonder metalen kern boor Ø in aluminium en kunststof met metalen kern boor Ø per viti Ø in legno e plastica senza inserto metallico punta da trapano Ø in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano Ø 5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm 4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm 4,8 mm 3,5 mm 3,5 mm 4,2 mm 3,0 mm 3,0 mm 4,2 mm 3,0 mm 3,0 mm Abb./ fig. schéma afb./ ill. 4 Abb. / fig. schéma / afb. / ill. 5 Abb./fig. schéma afb./ill. 6 4,8 x 50 mm Glasseite Side facing glass panel Côté vitre / Glaskant Alla parte del vetro X mm 4,8 x 25 mm Falzseite Side facing rebate Côté recouvrement Kozijnkant Alla parte del’incassatura X mm Abb./ fig. schéma / afb. / ill. 7 B D Abb. / fig. schéma afb. / ill. 8 F E D E 0 –1 mm 1–2 mm 4,2 x 13 mm C Abb./fig. schéma/afb./ill. 10 D Montage: Montage des Stangenschloss-Getriebes Vorhandenen Fenstergriff in Offenstellung bringen und Schrauben herausdrehen, Fenster wieder verriegeln und Griff abnehmen. Länge des Vierkantstiftes am abgeschraubten Fenstergriff messen (Abb. 4). Die benötigte Länge des Vierkantstiftes beträgt „X“ plus 22 mm. Kurzen Vierkantstift mit kurzer Seite bis zum Anschlag in den FOS 550 Drehgriff (7) stecken. Wird das festgestellte Maß „X“ nicht erreicht, langen Vierkantstift verwenden und entsprechend kürzen (Abb. 5). Getriebe aufstecken, zentrisch und parallel zum Fensterflügel ausrichten. 4 Löcher (Abb. 6) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle), Getriebe festschrauben. Montage des oberen und unteren Schließwinkels Schließwinkel (3) von hinten in die Öffnung des Riegelbleches (2) stecken und mit Unterlagen (11) (Abb. 8) entsprechend ausgleichen. Löcher D anzeichnen, vorbohren (s. Bohrtabelle) und Schließwinkel (3) inkl. der Unterlagen (11) mittig ausrichten und mit Schrauben 5,5 x 50 mm oder wenn möglich 60 mm festschrauben. Bei Schrägverschraubung Keilscheibe verwenden. Abb./ fig. / schéma / afb. / ill. 9 F E Wichtige Hinweise: • Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster/die Fenstertür einwandfrei öffnen und schließen lässt. • Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 2 angegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster/Ihrer Fenstertür vorhanden sind. • Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden. • Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben kürzen. • Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen. Montage der oberen und unteren Riegelführung Das Riegelblech (2) im gleichen Abstand zur Fensterseitenkante wie das Getriebe (1) und Unterkante des Rechteckloches bündig mit der Fensteroberkante anlegen (Abb. 7). Bohrungen B + C anzeichnen und vorbohren (B = 3 mm, C = 3,5 mm). Riegelbleche (2) durch Bohrungen B mit Schrauben 4,2 x 13 mm anschrauben. B C D V. Montageanleitung: D E G H G H Abb. / fig. schéma afb. / ill. 11b Abb. / fig. schéma afb. / ill. 11a Abb./fig. schéma afb./ill. 12 Montage der Riegelstangen 1. Beide Riegelstangen (16) mit der Stiftseite durch den Schließwinkel (3) bis zum Anschlag stecken und an das Getriebe anlegen (Abb. 9). Auf der Getriebeoberseite befinden sich oben und unten je 2 Markierungen. Bei der Strichmarkierung „G“ die Riegelstangen (16) anzeichnen (Abb. 10), mit Metallsäge kürzen und entgraten. Schrauben M4 x 16 mm etwas einfetten und gerade in die abgesägte Stirnseite der Riegelstange soweit eindrehen, bis die Strichmarkierung „H“ mit der Unterkante des Schraubenkopfes abschließt (Abb. 10) (Schraube schneidet Gewinde). 2. Riegelstangen (16) jeweils mittig in das Getriebe einschieben, sodass der Schraubenkopf in die T-förmige Aufnahme eintaucht. Stangen zum Fenster (Abb. 11a + 11b) hin andrücken, Schraubenkopf ist im Haltebacken arretiert. 3. Halteklammer (6) oben und unten in das Getriebe (1) einklipsen (Abb. 12). 4. Führungsbleche (4) in die Riegelbleche (2) einstecken und handfest anschrauben (Abb. 13). 5. Riegelstangen (16) sind bei geschlossenem Fenster nach oben bzw. unten geschoben. Drehgriff (7) aufstecken (Griff zeigt nach unten). Drehgriff (7) mit Vierkantstift provisorisch aufstecken (Griff zeigt nach unten). Funktion des Schlosses und der Riegelstangen prüfen: eventuell Schließwinkel und Riegelbleche ausrichten. Fenster öffnen. Abb./fig. schéma afb./ill. 14 A „x“ + 5 mm 13 „x“ + 5 mm 13 4,8 x 50 mm Glasseite Side facing glass panel Côté vitre / Glaskant Alla parte del vetro 4,8 x 25 mm Falzseite Side facing rebate Côté recouvrement / Kozijnkant Alla parte del’incassatura A ABUS - Das gute Gefühl der Sicherheit D Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS © 2008 VI. Bedienung Die normale Bedienung des eingebauten Fensterbeschlages wird durch die FOS 550 mit übernommen. Die zusätzliche Ver- und Entriegelung der Sicherung erfolgt automatisch. In verriegeltem Zustand werden durch Eindrücken des Zylinders das Fenster/die Fenstertür abgeschlossen. Hinweis: In gekippter Fensterstellung Zylinder eindrücken (Kindersicherung und Durchgreifschutz). www.abus.com 390236 12/08 Abb./fig. schéma/afb./ill. 13 6. Bei Holzfenstern Bohrung F vorbohren (Abb. 8), (s. Bohrtabelle) und zusätzlich mit Schraube 5,5 x 50 mm bzw. 60 mm verschrauben. Bei Schrägverschraubung Keilscheibe verwenden. 7. Bei Kunststoff-Fenstern Bohrungen E + F vorbohren, (s. Bohrtabelle) und zusätzlich mit 3 Schrauben 5,5 x 50 mm bzw. 60 mm verschrauben. Die Bohrung F kann auch beim Einsatz von ABUS BA genutzt werden. 8. Schließwinkelhauben (5) aufdrücken. 9. Befestigungslöcher für Führungen (13) vorbohren (s. Bohrtabelle) und mit Schrauben 4,2 x 13 mm anschrauben (Abb. 14). 10. Vierkantstift (9) in das Getriebe (1) stecken. 11. Mittelstück (12) auf das Getriebe aufsetzen. 12. Länge der Abdeckhauben von Mitte des Mittelstückes bis Kante A der Führungsbleche (4) ausmessen und 5 mm hinzurechnen (Abb. 14). 13. Abdeckhauben absägen, entgraten und aufdrücken. 14. Drehgriff (7) mit Schrauben M6 x 20 mm befestigen. 15. Endkappen (14) aufdrücken. • Before installation, please check the setting of the window or French door. If necessary, readjust the fittings so that the window (French door) opens and closes perfectly. • Also check whether your window/French door complies with the minimum dimensions shown in fig. 2. • The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the local conditions. • Avoid the drill or screws from coming out at the back! Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws. • When drilling, do not damage any moving parts, seals or glass panes. Installation: Fitting the bar lock gear Adjust the existing window handle to the open setting and unscrew the screws, close the window again and remove the handle. Measure the length of the square pin in the removed handle (fig. 4). The required length of the square pin is “X” plus 22 mm. Put the short square pin with the short side into the FOS 550 window handle (7) as far as it will. If it is not long enough for the defined dimension “X”, use the long square pin and shorten it accordingly (fig. 5). Position the gear, align it centrally and parallel to the window casement. Mark 4 holes (fg. 6) and pre-drill (see drilling table), screw gear tight. Fitting the upper and lower locking bar guide Position the locking plate (2) at the same distance to the side edge of the window as the gear (1) and the lower edge of the square hole flush with the upper edge of the window (fig. 7). Mark holes B and C and pre-drill (B = 3 mm, C = 3.5 mm). Screw lockingplates (2) through holes B using screws 4.2 x 13 mm. Fitting the upper and lower locking bracket Put the locking bracket (3) into the opening of the locking plate (2) from behind and fit shims (11) accordingly as shown in fig. 8. Mark holes D, pre-drill (see drilling table) and align locking bracket (3) including shims (11) centrally; screw firmly with screws 5.5 x 50 mm or if possible, 60 mm. Use taper washer for splayed screw connection. Mounting the locking bars 1. Insert the two locking bars (16) with the pin side through the locking bracket (3) as far as they will go and position to the gear (fig. 9). There are 2 markings on the top and bottom of the front side of the gear. At the line marking “G”, mark the locking bars (16) (fig. 10), shorten with the metal saw and deburr. Grease screws M4 x 16 mm slightly and turn straight into the slanted head side of the locking bars until the line marking “H” closes with the bottom edge of the screw head (fig. 10) (screw cuts thread). 2. Push each of the locking bars (16) centrally into the gear so that the screw head engages in the T-shaped adapter. Press the bars toward the window (fig. 11a + 11b); screw heads are now locked in the holding jaws. 3. Clip holding clamps (6) into the gear (1) at top and bottom (fig. 12). 4. Put the guide plates (4) into the locking plates (2) and screw hand tight (fig. 13). 5. When the window is closed, the locking bars (16) are pushed up or down. Temporarily push on turn handle (7) with square pin (handle facing downward). Check that the lock and locking bars are functioning correctly: possibly align the locking bracket and the locking plates. Open window. 6. For wooden windows, pre-drill hole F (fig. 8) (see drilling table) and also screw with screw 5.5 x 50 mm or 60 mm. Use taper washer for splayed screw connection. 7. For PVC windows, pre-drill holes E + F (see drilling table) and also screw with 3 screws 5.5 x 50 mm or 60 mm. Hole F can also be used for IM 100 or BA. 8. Press on closing angle covers (5). 9. Drill fixing holes for guideways (13) (see drilling table) and screw on with 4.2 x 13 screws (Fig. 14). 10. Insert square pin (9) in the turn gear mechanism (1). 11. Place middle section (12) on the turn gear mechanism. 12. Measure length of the covers from the centre of the middle section up to edge A of the guide plate (4) and add 5 mm (Fig. 14). 13. Saw off covers to required length, deburr and press into place. 14. Fix turn handle (7) with M6 x 20 mm screws. 15. Press on end caps (14). VI. Operation FOS 550 ensures that the fitted window hardware operates normally. The additional locking and unlocking of the security device occurs automatically. In locked status, the window/French door is locked by pressing in the cylinder. F V. Instructions d’installation: Indications importantes • Avant l’installation, contrôlez l’ouverture de la fenêtre/ porte-fenêtre. Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement. • Vérifiez si votre fenêtre/porte-fenêtre comporte les dimensions minimales indiquées en schéma 2. • Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux conditions locales. • Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière! Utilisez le cas échéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de fixation. • Lors du perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les vitres. Installation: Montage du mécanisme de serrure de tringlerie Placez la poignée de fenêtre existante en position d’ouverture et déposez les vis de fixation, reverrouillez la fenêtre et déposez la poignée. Mesurez la longueur de l’axe carré de la poignée déposée (schéma 4). La longueur requise pour la cheville carrée est de «X» mm plus 22 mm. Insérez l’extrémité courte de l’axe carré court à fond dans la poignée de fenêtre de FOS 550 (7). Si la mesure déterminée «X» n’est pas atteinte, utilisez l’axe carré long et raccourcissez-le selon les besoins (schéma 5). Positionnez le mécanisme, centrez-le et placez-le parallèlement à l’ouvrant. Tracez et préforez 4 trous (schéma 6) (voir tableau de perçage), puis fixez le mécanisme. Montage des profils de guidage inférieurs et supérieurs Positionnez la ferrure de gâche (2) à la même distance par rapport au bord latéral de fenêtre que le mécanisme (1) et placez le côté inférieur du trou d’équerre par rapport au bord supérieur de l’ouvrant (schéma 7). Tracez les fixations B + C et préforez (B = 3 mm, C = 3,5 mm). Fixez les ferrures de gâche (2) au travers des trous B avec des vis de 4,2 x 13 mm. Montage des équerres de fermeture inférieure et supérieure Insérez les équerres de fermeture (3) par l’arrière dans les ouvertures dans la ferrure de gâche (2) et ajustez selon les besoins avec des cales (11) (schéma 8). Tracez les fixations de vis D, préforez (voir tableau de perçage), centrez les équerres de fermeture (11) et fixez-les avec des vis de 5,5 x 50 mm ou si possible de 60 mm. En cas de vissage de travers, utiliser une cale. Montage des tringles de verrouillage 1. Insérez à fond les deux ferrures de gâche (16) avec le côté pêne au travers de l’équerre de fermeture (3) et montez-les sur le mécanisme (schéma 9). Sur le côté supérieur du mécanisme, au sommet et à la base, il y a à chaque fois 2 repères. Marquez les ferrures de gâche (16) à hauteur du repère «G» (schéma 10), raccourcissez-les à la scie métallique et ébarbez-les. Enduisez légèrement les vis M4 x 16 mm de graisse et vissez-les dans le côté arrière raccourci de la ferrure de gâche jusqu’au point où le repère «H» coïncide exactement avec le côté inférieur de la tête de vis (schéma 10) (la vis taraude le filet). 2. Faites coulisser les ferrures de gâche (16) de part et d’autre dans le centre du mécanisme, de façon à ce que la tête de vis s’insère dans l’évidemment en forme de T. Appuyez les ferrures contre l’ouvrant (schéma 11a + 11b), les têtes de vis sont désormais maintenues par les plaques de retenue. 3. Clipsez les pattes de fixation (6) au sommet et à la base du mécanisme (1) (schéma 12). 4. Insérez les profils de guidage (4) dans les ferrures de gâche (2) et serrez-les à la main (schéma 13). 5. Lorsque la fenêtre est fermée, les ferrures de gâche (14) sont déplacées vers le haut et vers le bas. Relever provisoirement la poignée tournante (7) avec la cheville carrée (poignée dirigée vers le bas). Contrôlez le bon fonctionnement de la serrure et des ferrures de gâche: Ajustez selon les besoins les équerres et les caches en PVC. Ouvrez la fenêtre. 6. Sur des châssis en bois, préforez la fixation de vis F (schéma 8) (voir tableau de perçage) et fixez avec une vis complémentaire de 5,5 x 50 mm ou 60 mm. En cas de vissage de travers, utiliser une cale. 7. Sur des châssis en PVC, préforez les fixations de vis E + F (voir tableau de perçage) et fixez avec 3 vis complémentaires de 5,5 x 50 mm ou 60 mm. La fixation de vis F peut également être utilisée lors du montage d’ABUS BA (ancre de fixation). 8. Appliquer la calotte en coude de fermeture (5). 9. Percer les avant-trous de fixation pour les rails de guidage (13) (voir table de perçage) et visser des vis 4,2 x 13 mm (Fig. 14) 10. Placer la cheville carrée (9) dans le mécanisme (1). 11. Placer la pièce centrale (12) sur le mécanisme. 12. Mesurer la longueur du capot de protection depuis le milieu de la pièce centrale jusqu’au bord A des tôles de guidage (4) et ajouter 5 mm (Fig. 14). 13. Scier le capot, ébarber et presser. 14. Fixer la poignée tournante (7) avec des vis M6 x 20 mm. 15. Appliquer les caches d’extrémité (14). VI. Utilisation FOS 550 effectue les fonctions normales de quincaillerie de fenêtre intégrée. Le verrouillage et le déverrouillage de la sécurité complémentaire sont effectués automatiquement. En position fermée, l’enfoncement du cylindre verrouille la fenêtre/porte-fenêtre. Indication: Enfoncez le cylindre avec la fenêtre en position d’entrebâillement (sécurité pour enfants et sécurité anti-passage de main). www.abus.com G Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS © 2008 F Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS © 2008 390236 12/08 G V. Installation instructions: Belangrijke aanwijzingen: • Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur te controleren. Zorg ervoor dat het raam / de deur probleemloos geopend en gesloten kan worden. • Meet na of de in afb. 2 aangegeven min. afmetingen daadwerkelijk beschikbaar zijn. • De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelement aangepast worden. • Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen. Montage: Montage van de aandrijfkast De oude raamgreep in de „open”-stand (horizontaal) zetten en de bevestigingsbouten verwijderen. Het raam weer afsluiten en de raamgreep verwijderen. Meet de lengte van de vierkantstift van de oude raamgreep (afb. 4). De benodigde lengte van de vierkantige pen bedraagt „X” plus 22 mm. Steek de korte vierkantstift (9) met de kortste zijde tot de aanslag in de FOS 550 raamgreep (7). Indien de korte vierkantstift te kort is (maat x), dient de lange vierkantstift (9) toegepast te worden. Deze dient vervolgens op de juiste lengte ingekort te worden (afb. 5). Plaats vervolgens de aandrijfkast gecentreerd en evenwijdig met de raam- of deurkant tegen het raam of de deur en teken de vier boorgaten af (afb. 6). Boor de gatenvoor (zie boortabel) en bevestig de aandrijfkast. Montage van de grendelstanggeleiding (onder en boven) De schootplaten (2) op gelijke afstand van de raam- of deurkant als de aandrijfkast (1) en met de de onderkant van de rechthoekige uitsparing gelijk met de raam- of deurkant tegen het raam of de deur plaatsen (afb. 7). Teken de boorgaten „B” en „C” af en boor ze voor (B = 3 mm / C = 3,5 mm). Bevestig de schootplaten nu uitsluitend met de schroeven 4,2 x 13 mm in de schroefgaten „B”. Montage van de sluithoeken (onder en boven) Steek de sluithoeken (3) van achter door de stanggeleiders (2) en vul deze m.b.v. de opvulplaatjes (11) (afb. 8) uit. Teken de boorgaten „D” af en en boor ze voor (zie boortabel). Richt de sluitplaat uit en m.b.v. de 5,5 x 50 mm, maar liever 60 mm, bevestigen. Bij een schuine schroefkoppeling wigschijf gebruiken. Montage van de grendelstangen 1. Steek de beide grendelstangen (16) met de stiftkant tot de aanslag door de sluithoeken (3)en houdt ze tegen de aandrijfkast (afb. 9). Op de aandrijfkast bevinden zich aan de boven- en onderzijde 2 markeringen. Teken bij markering „G” de grendelstangen (16) af, kort ze m.b.v. een ijzerzaag in en ontbraam ze met een vijl. Vet de bouten M4 x 16 mm iets in en draai ze, tot de onderkant van de kop gelijk ligt met markering „H” in de kopse kant van de ingekorte grendelstangen (afb. 10) (de bouten zijn zelftappend). 2. Plaats de grendelstangen (16) met de boutkop in de T-vormige uitsparing in het midden van de aandrijfkast en druk ze vervolgens tegen het raam (afb. 11a + 11b). De boutkoppen zitten nu vast in de uitsparingen. 3. Klik de verbindingsklemmetjes (6) onder en boven in de aandrijfkast (1) (afb. 12). 4. Plaats de geleidingsplaten (4) op de schootplaten (2) en breng de schroeven handvast aan (afb. 13). 5. De grendelstangen zijn bij een gesloten raam naar boven resp. naar onder geschoven. Draaibare handgreep (7) met vierkantige pen tijdelijks opspelden (handgreep wijst naar beneden). Controleer de werking van de FOS550. Indien nodig de sluithoeken en schootplaten narichten. Controleer het openen en sluiten van het raam. 6. Bij houten ramen de boorgaten „F” voorboren (afb. 8) (zie boortabel) en de schroeven 5,5 x 50 mm resp. 60 mm aanbrengen. Bij een schuine schroefkoppeling wigschijf gebruiken. 7. Bij kunststof ramen de boorgaten „E” en „F” voorboren (afb. 8) (zie boortabel) en onder en boven 3 schroeven 5,5 x 50 mm resp. 60 mm aanbrengen. Boorgat „F” kan ook voor het ABUS BA bevestigingsanker gebruikt worden. 8. Sluithoekkappen (5) openen. 9. Bevestigingsopeningen voor geleidingen (13) vooraf boren (zie boortabel) en met schroeven 4,2 x 13 mm vastschroeven (afbeelding 14). 10. Vierkantige pen (9) in het drijfwerk (1) steken. 11. Middenstuk (12) op het drijfwerk plaatsen. 12. Lengte van de afdekkappen van het midden van het middenstuk tot kant A van de geleideplaten (4) dimensioneren en er 5 mm bij rekenen (afbeelding 14). 13. Afdekkappen afzagen, afbramen en openen. 14. Draaibare handgreep (7) met schroeven M6 x 20 mm bevestigen. 15. Eindkappen (14) openen. VI. Bediening De bediening van het ingebouwde draai/kiep-beslag geschiedt door de FOS 550. De extra ver- en ontgrendeling volgt automatisch. In vergrendelde toestand wordt door het indrukken van de drukcilinder het raam of de deur afgesloten. Tip. Druk ook in de kiepstand de drukcilinder in: kinderbeveiliging en voorkomt bediening van buitenaf. I V. Istruzioni per il montaggio: Avvertenza importante: • Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della finestra risp. della porta finestra. Se necessario registrare nuovamente i serramenti affinché la finestra (la porta-finestra) si chiuda e si apra perfettamente. • Verificate anche che le misure minime indicate nell’ill. 2 esistano nelle vostre finestre/ porte-finestre. • Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere adattate alle condizioni particolari. • Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte! Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti. • Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri. Montaggio: Montaggio del meccanismo Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente Aprire la maniglia esistente e svitare le viti, bloccare nuovamente la finestra e togliere la maniglia. Misurare la lunghezza del perno quadro sulla maniglia della finestra svitata (ill. 4). La lunghezza necessaria della spina quadrangolare è «X» più 22 mm. Infilare il perno quadro corto con il lato corto fino all’arresto nella maniglia per finestra FOS 550 (7). Se la misura necessaria «X» non viene raggiunta (ill. 5). Infilare il meccanismo, allinearlo centricamente e parallelamente rispetto al battente della finestra. Disegnare 4 fori (ill. 6) e trapanare (vedi tabella trapanazioni). Avvitare saldamente il meccanismo. Montaggio della guida superiore ed inferiore del chiavistello Far aderire la lamiera del chiavistello (2) alla stessa distanza dal bordo laterale della finestra come il meccanismo (1) e bordo inferiore del foro rettangolare a filo con il bordo superiore della finestra (ill. 7). Disegnare i fori da trapanare B + C e trapanare (B = 3 mm, C = 3,5 mm). Avvitare le lamiere del chiavistello attraverso i fori B con viti 4,2 x 13 mm. Montaggio della squadra di chiusura superiore ed inferiore Infilare da dietro la squadra di chiusura (3) nell’apertura della lamiera del chiavistello (2) e compensare adeguatamente con spessori (11) come nell’ill. 8. Disegnare i fori D, trapanare (vedi tabella trapanazioni) e allineare la squadra di chiusura (3) incl. gli spessori (11) al centro e avvitare saldamente con viti 5,5 x 50 mm o 60 mm, se possibile. Con l’avvitatura inclinata utilizzare le rondelle cuneiformi. Montaggio delle barre del chiavistello 1. Infilare le due barre (16) con il lato del perno nella squadra di chiusura (3) fino all’arresto e far aderire al meccanismo (ill. 9). Sul lato superiore del meccanismo ci sono sopra e sotto 2 demarcazioni, su ogni parte. Per la demarcazione a trattini «G» disegnare la sagoma delle barre (16) (ill. 10), accorciare con la sega per metallo ed eliminare le bave. Ingrassare un po’ le viti M4 x 16 mm e avvitare dritte nel lato frontale segato della barra del chiavistello fino a che la demarcazione a trattini «H» coincide con il bordo inferiore della testa della vite (ill. 10) (la vite taglia la filettatura). 2. Inserire le barre del chiavistello, ciascuna centrata nel meccanismo in modo che la testa della vite si immerga nell’alloggiamento a forma di T. Premere le barre verso la finestra (ill. 11a + 11b), le teste delle viti sono ora bloccate nelle ganasce di fissaggio. 3. Innestare (a scatto) la graffa di supporto (6) in basso ed in alto ne meccanismo (1) (ill. 12). 4. Infilare le lamiere di guida (4) nelle lamiere del chiavistello (2) e avvitare saldamente a mano (ill. 13). 5. Con finestra chiusa, le barre del chiavistello (14) sono spinte in alto risp. in basso. Inserire, provvisoriamente, la manopola girevole (7) (la manopola indica verso il basso). Verificare il funzionamento della serratura e delle barre del chiavistello: eventualmente allineare squadre di chiusura e lamiere del chiavistello. Aprire la finestra. 6. Nelle finestre di legno trapanare preliminarmente il foro F (ill. 8), (vedi tabella trapanazioni) e inoltre avvitare con vite 5,5 x 50 mm risp. 60 mm. Con l’avvitatura inclinata utilizzare le rondelle cuneiformi. 7. Nelle finestre di plastica trapanare preliminarmente i fori E + F, (vedi tabella trapanazioni) e inoltre avvitare con 3 viti 5,5 x 50 mm risp. 60 mm. Il foro F può essere utilizzato anche per l’impiego di IM 100 o BA. 8. Applicare i cappucci angolari di chiusura (5). 9. Sgrossare al trapano i fori di fissaggio per le guide (13) (ved. la tabella dei fori) e avvitare con le viti 4,2 x 13 mm (Fig. 14). 10. Inserire la spina quadrangolare (9) nel meccanismo (1). 11. Applicare l'elemento centrale (12) nel meccanismo. 12. Misurare la lunghezza dei cappucci di copertura, dal centro dell'elemento centrale fino al bordo della lamiera di guida A (4), e aggiungere 5 mm (Fig. 14). 13. Segare i cappucci di copertura, sbavarli e applicarli premendo. 14. Fissare la manopola girevole (7) con le viti M6 x 20 mm. 15. Applicare i cappucci terminali (14). VI. Uso Le normali funzioni del ferramento della finestra incorporato vengono espletate dalla FOS 550. La funzione in più della sicura è automatica. Quando la finestra è bloccata, girando la chiave del cilindro la finestra/la porta finestra vengono aperte. www.abus.com n Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS © 2008 I Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS © 2008 390236 12/08 n V. Montage:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Abus FOS 550 Installation And Operation Instructions Manual

Categorie
Speelgoed
Type
Installation And Operation Instructions Manual

in andere talen