Invacare 8153-T Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Part No 1164937 1 Elbow Crutches
1 General
1.1 Symbols
Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in
personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words.
Check ALL parts for shipping damage. If shipping damage is noted, DO NOT use. Contact carrier/
dealer for further instruction.
Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
Symbol used on the product to indicate weight limitation when used as a pair.
This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices.
Elbow Crutches
8153-J (Junior)
8153-A (Adult)
8153-T (Tall)
FR Manuel d’utilisation................ page 7
NL Gebruikershandleiding..... pagina 13
ES Manual de usuario............. página 19
PT Manual do utilizador......... página 25
IT Manuale per l'utente.......... pagina 31
User Manual
DEALER: This manual MUST be given to the user of the product.
USER:
BEFORE using this product, read this manual and save for
future reference.
Elbow Crutches 2 Part No 1164937
1.2 Intended Use
The crutches are designed for persons with
limited walking ability and serve to increase their
ability to walk. The crutches can be used inside
and outside the house.
1.3 Product Labeling
This label in FIGURE 1.1 is affixed to the product.
1.4 Reuse
Product liability refers only to the first use of the
product listed in this manual. If a product is used
a second time, it need to be reviewed and
inspected by the authorized dealer. This review
shall exclude a possible improper use caused by
obvious or invisible damage.
1.5 Life
The expected life of the product listed in this
manual when used in accordance with the safety
instructions, maintenance intervals and care
instructions is two years. Beyond this period, the
product can be used only in a safe condition.
Maintenace should be done at least every six
months.
FIGURE 1.1 Product Labeling
2 Safety
2.1 Weight Limitation
The weight limitation of the elbow crutches when used as a pair is 300 lbs (137 kg).
Product Weight
Limitation
Product Model
Number
Supplier and
Date Code
EU
Representative
WARNING
ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your product. Check that all
labels are present and legible. Replace if necessary.
Part No 1164937 3 Elbow Crutches
2.2 General Warnings
3 Technical Specifications
WARNING
DO NOT USE THIS PRODUCT OR ANY AVAILABLE OPTIONAL EQUIPMENT
WITHOUT FIRST COMPLETELY READING AND UNDERSTANDING THESE
INSTRUCTIONS AND ANY ADDITIONAL INSTRUCTIONAL MATERIAL SUCH
AS OWNER’S MANUALS, SERVICE MANUALS OR INSTRUCTION SHEETS
SUPPLIED WITH THIS PRODUCT OR OPTIONAL EQUIPMENT. IF YOU ARE
UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS OR
INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE PROFESSIONAL, DEALER OR
TECHNICAL PERSONNEL BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT -
OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY OCCUR.
ACCESSORIES WARNING
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction
with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not
been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products.
WARNING
Each individual should ALWAYS consult with their physician or therapist to
determine proper adjustment and usage. A physical/occupational therapist should
assist in the height adjustment for maximum support.
The cuffs are designed to add stability to the elbow crutch and are not intended to
support the users weight.
Care should be taken to ensure that all hand and height adjustments are secure
before using this or any mobility aid.
If hand grips are exposed to extreme temperature [above 100°F (37°C) or below
32°F (0°C)], high humidity and/or becomes wet, prior to use, ensure hand grips
DO NOT twist on the crutch handle - otherwise damage or injury may occur.
Before use, ensure that all hardware is tightened securely.
Model Patient Height
(Min - Max)
Support Angle Leg and Arm Height Adjustment Range
(Min - Max)
8153-J 4’ 5” - 5’ 2”
(135 cm - 157.5 cm)
10° Leg 23”- 32” (58.4 cm - 81.3 cm)
Arm 10.5” - 13.5” (26.7 cm - 34.3 cm)
8153-A 5’ 2” - 5’ 11”
(157.5 cm - 180 cm)
10° Leg 29” - 38” (73.7 cm - 96.5 cm)
Arm 10.5” - 13.5” (26.7 cm - 34.3 cm)
8153-T 5’ 11” - 6’ 8”
(180 cm - 202.5 cm)
10° Leg 32” - 41” (81.3 cm - 104.1 cm)
Arm 11” - 14” (27.9 cm - 35.6 cm)
Elbow Crutches 4 Part No 1164937
4 Usage
4.1 Leg Height Adjustment
1. Loosen the leg collar.
2. Depress the snap buttons and slide the leg to
the proper height for the user.
3. Tighten the leg collar.
4.2 Cuff Height Adjustment
1. Loosen the cuff collar.
2. Depress the snap button and slide the cuff to
the proper height for the user.
3. Tighten the cuff collar.
FIGURE 1.2 Elbow Crutches
5 Care and Maintenance
1. Regular cleaning of the elbow crutches is recommended. Wipe all surfaces with a damp cloth and allow
all surfaces to dry before use.
2. Regular inspection of parts including hardware, brackets, and plastics, for deformation, corrosion,
breakage, wear or compression is recommended. Replace the crutches if any of these conditions exist.
3. If hand grips are loose, DO NOT use the crutches. If rubber crutch tips are worn or cracked, replace the
crutch tips IMMEDIATELY.
For this section, refer to FIGURE 1.2.
WARNING
Ensure that the snap buttons fully
protrude through the height
adjustment hole, otherwise injury or
damage may occur. An audible
“click” will be heard when the snap
buttons engage in the height
adjustment holes.
WARNING
Ensure that the snap button fully
protrudes through the height
adjustment hole, otherwise injury
or damage may occur. An audible
“click” will be heard when the snap
button engages in the height
adjustment hole.
Cuff
Arm Height
Adjustment Holes
Handgrip
Leg Height
Adjustment Holes
Rubber Crutch Tip
Snap Button
Snap Button
Leg
Leg Collar
Cuff Collar
DO NOT use an abrasive detergent, cleaner or cloth to clean or dry the elbow crutches.
Part No 1164937 5 Elbow Crutches
6 Limited Warranty - North America
PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW APPLICABLE
TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975.
This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.
Invacare warrants this product to be free from defects in materials and workmanship for three years for the original
purchaser. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired
or replaced, at Invacare’s option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement
part installation or repair of any such product. Invacare’s sole obligation and your exclusive remedy under this warranty
shall be limited to such repair and/or replacement.
For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In the event you do
not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the address on the back cover. Provide
dealer's name, address, model number, the date of purchase, indicate nature of the defect and, if the product is serialized,
indicate the serial number.
Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for warranty
inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty (30) days of return authorization date.
DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. shipments will be refused; please prepay
shipping charges.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO PROBLEMS ARISING FROM
NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE
FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY TO SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER
HAS BEEN REMOVED OR DEFACED; PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER
OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE; OR PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE'S EXPRESS
WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO: MODIFICATION THROUGH THE USE OF
UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO
ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE; PRODUCTS DAMAGED BY
CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL; PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN AN
INVACARE DEALER, SUCH EVALUATION SHALL BE SOLELY DETERMINED BY INVACARE.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, IF ANY,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IT SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY PROVIDED HEREIN AND
THE REMEDY FOR VIOLATIONS OF ANY IMPLIED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR
REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN. INVACARE
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER.
THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND
REQUIREMENTS.
Elbow Crutches 6 Part No 1164937
7 Customer Service and Warranty Information - Europe
United Kingdom Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY
Tel: (44) (0) 1656 664 321
Fax: (44) (0) 1656 667 532
www.invacare.co.uk, [email protected]om
Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords,
County Dublin - Ireland
Tel: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
www.invacare.co.uk, ireland@invacare.com
France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes
Tel: (33) (0) 2 47 62 64 66
Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24
www.invacare.fr, [email protected]om
Belgium &
Luxemburg
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge
Tel: (32) (0) 50 83 10 10
Fax: (32) (0) 50 83 10 11
www.invacare.be, [email protected]m
Switzerland Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0) 61 487 70 80
Fax: (41) (0) 61 487 70 81
[email protected]h, switzerland@invacare.com
Duetschland and
Eastern Europe
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tel: (49) (0) 75 62 7 00 0
Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.com, [email protected]
Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio
Tel.: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
Norge Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo
Tel: (47) (0) 22 57 95 00
Fax: (47) (0) 22 57 95 01
Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI)
Tel: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
www.invacare.it, [email protected]
España Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel: (34) (0) 972 49 32 00
Fax: (34) (0) 972 49 32 20
www.invacare.es, contactsp@invacare.com
Part No 1164937 7 Cannes anglaises
1 Généralités
1.1 Symboles
Des mots indicateurs sont utilisés dans ce manuel et s’appliquent aux pratiques à risque ou
dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Veuillez vous
référer aux informations ci-dessous.
Vérifier que TOUTES les pièces n’ont subi aucun dégât lors du transport. Si vous notez des dommages
résultant du transport, NE PAS l’utiliser. Contacter le détaillant/transporteur pour des instructions
complémentaires.
Cannes anglaises
8153-J (Junior)
8153-A (Adulte)
8153-T
(Personne de grande
taille)
Conseils utiles, recommandations et informations pour une utilisation efficace et sans
problème.
AVERTISSEMENT
Un avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entrainer des blessures graves, voire la mort.
Symbole apposé sur le produit pour indiquer le poids maximal lorsque les cannes sont
utilisées par paires.
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Manuel d’utilisation
REVENDEUR : Ce manuel DOIT être livré à l’utilisateur de la
canne anglaise.
UTILISATEUR :
Lire ce manuel AVANT d’utiliser ce produit, et le
conserver en cas de besoin.
Cannes anglaises 8 Part No 1164937
1.2 Usage prévu
Les cannes anglaises sont conçues pour
augmenter la capacité à la marche, lorsque celle-ci
est limitée. Elles peuvent être utilisées à l’intérieur
comme à l’extérieur de la maison.
1.3 Étiquetage du produit
L’étiquette de la FIGURE 1.1 est apposée sur la
canne anglaise.
1.4 Réutilisation
La responsabilité sur le produit s’applique
uniquement à la première utilisation du produit
répertorié dans ce manuel. Si le produit est utilisé
une deuxième fois, il doit être révisé et inspecté
par un revendeur agréé. Cette révision doit
exclure une possible utilisation inappropriée
causée par un dommage apparent ou invisible.
1.5 Durée de vie
La durée de vie prévue du produit répertorié dans
ce manuel est de deux ans, lorsqu’il est utilisé
conformément aux consignes de sécurité et dans
le respect des intervalles d’entretien et de soin.
Au-delà de cette période, le produit peut être
utilisé uniquement s’il est en bon état. Une
maintenace doit être effectuée tous les six mois.
FIGURE 1.1 Étiquetage du produit
2 Sécurité
2.1 Poids maximal
Le poids maximal que peut supporter une paire de cannes anglaises est de 137 kg (300 livres).
Poids
maximal
Code du produit
Code du
fournisseur
Représentant UE
AVERTISSEMENT
Le poids maximal indiqué sur l’étiquette de votre produit doit TOUJOURS être
respecté. Vérifiez que les toutes les étiquettes soient présentes et lisibles. Remplacez si
nécessaire.
Part No 1164937 9 Cannes anglaises
2.2 Avertissements généraux
3 Spécifications techniques
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS CE PRODUIT OU TOUT AUTRE PRODUIT OPTIONNEL SANS
AVOIR AU PREALABLE LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS ET TOUTES
INSTRUCTIONS COMPLEMENTAIRES COMME LE MANUEL DE L’UTILISATEUR,
MANUELS D’ENTRETIEN ET FEUILLES D’INSTRUCTION FOURNIES AVEC CE
PRODUIT OU TOUT EQUIPEMENT OPTIONNEL. SI VOUS NE POUVEZ
COMPRENDRE LES MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS OU INSTRUCTIONS,
COMMUNIQUEZ AVEC UN PROFESSIONNEL DE SANTÉ, UN REVENDEUR OU
LE PERSONNEL TECHNIQUE AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT, SINON
DES BLESSURES OU DES DOMMAGES POURRAIENT S’ENSUIVRE.
AVERTISSEMENT À PROPOS DES ACCESSOIRES
Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés avec
d’autres accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas
été testés par Invacare et il n’est pas recommandé de les utiliser avec les produits
Invacare.
AVERTISSEMENT
Chaque personne doit TOUJOURS consulter son médecin ou son kinésithérapeute
afin de déterminer les réglages et l’utilisation qui lui sont appropriés. Un
physiothérapeute/ergothérapeute doit aider au réglage de la hauteur de la canne
anglaise, afin que le soutien soit optimal.
Les manchettes sont conçues pour rendre la canne anglaise plus stable et non pour
supporter le poids des utilisateurs.
Veiller à ce que tous les réglages de la poignée et de la hauteur soient sécurisés avant
d’utiliser la canne anglaise ou toute autre aide à la mobilité.
Si les poignées d’appui sont exposées à des températures extrêmes [supérieures à 37
C (100°F) ou inférieures à 0 °C (32°F)], à une forte humidité et/ou sont mouillées
avant leur utilisation, assurez-vous qu’elles NE SONT PAS vrillées sur la poignée de la
canne anglaise, sinon elles pourraient causer des dommages ou des blessures.
Avant utilisation, veiller à ce que tout matériel soit solidement fixé.
Modèle Taille du patient
(Min.- Max.)
Angle d’appui Plage de réglage de la hauteur du bras et
de la jambe
(Min.- Max.)
8153-J 4’ 5” - 5’ 2”
(135 cm – 157,5 cm)
10° Jambe 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”)
Bras 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”)
8153-A 5’ 2” - 5’ 11”
(157,5 cm – 180 cm)
10° Jambe 73,7 cm – 96,5 cm (29”- 38”)
Bras 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”)
8153-T 5’ 11” - 6’ 8”
(180 cm – 202,5 cm)
10° Jambe 81,3 cm – 104,1 cm (32”- 41”)
Bras 27,9 cm – 35,6 cm (11” - 14”)
Cannes anglaises 10 Part No 1164937
4 Utilisation
4.1 Réglage de la hauteur de jambe
1. Desserrer le collet de blocage de la hauteur
de jambe.
2. Appuyer sur les boutons-pressions et faites
coulisser la section jambe de la canne pour la
régler à la hauteur souhaité.
3. Resserrer le collet de blocage de la hauteur de
jambe.
4.2 Réglage de la hauteur de
manchette
1. Desserrer le collet de blocage de la hauteur de
manchette.
2. Appuyer sur le bouton-pression et faites
coulisser la manchette pour la régler à la
hauteur souhaitée.
3. Resserrer le collet de blocage de la hauteur de
manchette.
FIGURE 1.2 Cannes anglaises
5 Soin et entretien
1. Il est recommandé de nettoyer régulièrement les cannes anglaises. Essuyer toutes les surfaces avec un
chiffon doux humidifié et les laisser sécher avant de les utiliser.
2. Il est recommandé d’inspecter régulièrement les pièces, les supports et les parties en plastique afin de
s’assurer qu’ils ne sont pas déformés, corrodés, cassés, usés ou comprimés. Si c’est le cas, les cannes
anglaises doivent être remplacées.
3. Si les poignées d’appui sont desserrées, NE PAS utiliser les cannes anglaises. Si les extrémités en
caoutchouc sont usées ou fendues, les remplacer IMMÉDIATEMENT.
Pour cette section, veuillez consulter la FIGURE 1.2.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que les boutons-pressions
ressortent totalement de l’orifice de
réglage de la hauteur, afin d’éviter tout
risque de blessure ou de dommage.
Un clic se fait entendre lorsque les
boutons-pressions s’enclenchent dans
les orifices de réglage de la hauteur.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le bouton-pression
ressorte totalement du bouton de
réglage de la hauteur, afin d’éviter
tout risque de blessure ou de
dommage. Un clic se fait entendre
lorsque le bouton-pression
s’enclenche dans le bouton de réglage
de la hauteur.
Manchette
Réglages de la
hauteur du bras
Poignée
d’appui
Réglages
de la hauteur de
jambe
Extrémité de la canne
en caoutchouc
Bouton-pression
Bouton-pression
Jambe
Collet de
blocage
Collet de
blocage
NE PAS utiliser un détergent, un nettoyant ou un chiffon abrasif pour nettoyer ou sécher les cannes
anglaises.
Part No 1164937 11 Cannes anglaises
6 Garantie limitée – Amérique du Nord
VEUILLEZ NOTER : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ ÉTABLIE CONFORMÉMENT À LA LOI FÉDÉRALE
RÉGISSANT LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975.
Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur/utilisateur original de nos produits.
La présente garantie vous confère certains droits et la législation nationale peut vous en accorder d'autres.
Invacare garantit à l'acheteur initial que ce produit est exempt de défaut de matériau et de fabrication, et ce, pour une
durée de trois (3) ans. Si, au cours de la période de garantie, un produit est jugé défectueux, ce produit sera réparé ou
remplacé à la discrétion d'Invacare. Cette garantie ne comprend pas les frais de main d'œuvre ou de transport engagés
pour l'installation des pièces de remplacement ou la réparation de ce produit. L'unique obligation d'Invacare et votre seul
recours se limitent à la réparation et/ou au remplacement de l'appareil.
Pour un service de garantie, veuillez contacter le revendeur auquel vous avez acheté votre produit Invacare. Si vous n'êtes
pas satisfait du service au titre de la garantie, écrivez directement à Invacare à l'adresse figurant à la dernière page. Veuillez
indiquer les nom et adresse du revendeur, le numéro du modèle, la date d'achat, la nature du défaut, et si le produit
provient d'une série, indiquez le numéro de série.
Invacare Corporation émettra une autorisation de retour. Les composants ou pièces défectueux doivent être renvoyés
en vue d'une inspection au titre de la garantie, le numéro de série servant le cas échéant de moyen d'identification, dans les
trente (30) jours suivant la date d'autorisation de retour. NE RENVOYEZ PAS de produits à notre usine sans accord
préalable. Les envois contre remboursements (C.O.D) étant refusés, vous êtes tenu de prépayer les frais d'envoi.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS À DES PROBLÈMES DUS À L'USURE
NORMALE OU AU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CI-JOINTES. EN OUTRE, LA GARANTIE
SUSMENTIONNÉE NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DOTÉS D'UN NUMÉRO DE SÉRIE SI CELUI-CI A ÉTÉ
ENLEVÉ OU DÉGRADÉ ; AUX PRODUITS AYANT FAIT L'OBJET DE NÉGLIGENCES, DES ACCIDENTS, DES
UTILISATIONS, MAINTENANCES OU STOCKAGES INADAPTÉS ; OU AUX PRODUITS MODIFIÉS SANS
L'ACCORD ÉCRIT D'INVACARE COMPRENANT, SANS S'Y LIMITER : LA MODIFICATION DUE À L'UTILISATION
DE PIÈCES OU RALLONGES NON- AUTORISÉES : LES PRODUITS ENDOMMAGÉS SUITE À DES RÉPARATIONS
DE PIÈCES SANS L'ACCORD SPÉCIFIQUE D'INVACARE ; LES PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR DES
CIRCONSTANCES QUI SONT HORS DU CONTRÔLE D'INVACARE ; LES PRODUITS RÉPARÉS PAR UNE
PERSONNE AUTRE QU'UN REVENDEUR INVACARE. UNE TELLE ÉVALUATION SERA UNIQUEMENT
DÉTERMINÉE PAR INVACARE.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, LE
CAS ÉCHÉANT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER.
ELLE NE S'ÉTENDRA PAS AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA GARANTIE MENTIONNÉE DANS LA PRÉSENTE ET
L'UNIQUE RECOURS EN CAS DE VIOLATION D'UNE QUELCONQUE GARANTIE SERA LIMITÉ À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUITFECTUEUX, CONFORMÉMENT AUX CONDITIONS
ÉNONCÉES DANS LA PRÉSENTE. INVACARE N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES QUELS QU'ILS SOIENT.
LA PRÉSENTE GARANTIE PEUT ÊTRE ÉTENDUE POUR LA RENDRE CONFORME AUX LOIS ET RÈGLEMENTS
LOCAUX.
Cannes anglaises 12 Part No 1164937
7 Service clientèle et informations de garantie - Europe
Royaume-Uni Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY
Tél : (44) (0) 1656 664 321
Fax : (44) (0) 1656 667 532
www.invacare.co.uk, [email protected]om
Irlande Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords,
County Dublin - Ireland
Tél : (353) 1 810 7084
Fax : (353) 1 810 7085
www.invacare.co.uk, ireland@invacare.com
France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes
Tél : (33) (0) 2 47 62 64 66
Fax : (33) (0) 2 47 42 12 24
www.invacare.fr, [email protected]om
Belgique et
Luxembourg
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge
Tél : (32) (0) 50 83 10 10
Fax : (32) (0) 50 83 10 11
www.invacare.be, [email protected]m
Suisse Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Tél : (41) (0) 61 487 70 80
Fax : (41) (0) 61 487 70 81
[email protected]h, switzerland@invacare.com
Allemagne et
Europe de l’Est
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tél : (49) (0) 75 62 7 00 0
Fax : (49) (0) 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.com, [email protected]
Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio
Tél : (351) (0)225 1059 46/47
Fax : (351) (0)225 1057 39
Norvège Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo
Tél : (47) (0) 22 57 95 00
Fax : (47) (0) 22 57 95 01
Italie Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI)
Tél : (39) 0445 38 00 59
Fax : (39) 0445 38 00 34
www.invacare.it, [email protected]
Espagne Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tél : (34) (0) 972 49 32 00
Fax : (34) (0) 972 49 32 20
www.invacare.es, contactsp@invacare.com
Part No 1164937 13 Elleboogkrukken
1 Algemeen
1.1 Symbolen
In deze handleiding worden signaalwoorden gebruikt die wijzen op gevaren of onveilige
gebruiksmethoden die kunnen resulteren in persoonlijk letsel of materiële schade. Raadpleeg de
onderstaande informatie voor definities van de signaalwoorden.
Controleer ALLE onderdelen op beschadigingen als gevolg van transport. Gelieve het apparaat
NIET te gebruiken als er beschadiging als gevolg van transport is vastgesteld. Neem contact op
met het transportbedrijf of de verdeler voor verdere instructies.
Hier vindt u nuttige tips, aanbevelingen en informatie voor een efficiënt, zorgeloos
gebruik.
WAARSCHUWING
“Waarschuwing” geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt
voorkomen, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
Symbool gebruikt op het product om de beperking van het gewicht aan te duiden
indien gebruikt per twee.
Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
Elleboogkrukken
8153-J (Junior)
8153-A (Volwassene)
8153-T (Groot)
Gebruikershandleiding
VERDELER: Deze handleiding MOET worden overhandigd aan de
gebruiker van het product.
GEBRUIKER:
Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt
en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.
Elleboogkrukken 14 Part No 1164937
1.2 Beoogd gebruik
De krukken zijn bedoeld voor mensen met een
beperkt loopvermogen en dienen om hun
loopmogelijkheden te vergroten. De krukken
kunnen zowel binnenshuis als buitenshuis worden
gebruikt.
1.3 Etiket op het product
Dit etiket in AFBEELDING 1.1 is aangebracht op
het product.
1.4 Hergebruik
De productaansprakelijkheid geldt enkel voor het
eerste gebruik van het product dat in deze
handleiding wordt vermeld. Indien het product
een tweede keer wordt gebruikt, moet het door
de officiële verdeler worden nagekeken en
gecontroleerd. Door dat nazicht moet worden
uitgesloten dat het product op een verkeerde
manier zou worden gebruikt als gevolg van
duidelijke of onzichtbare schade.
1.5 Levensduur
De verwachte levensduur van het product dat in
deze handleiding vermeld staat, is twee jaar, indien
de veiligheidsinstructies, de onderhoudsperiodes
en de onderhoudinstructies worden opgevolgd.
Na die periode mag het product enkel worden
gebruikt indien het zich in een veilige toestand
bevindt. Het moet ten minste elke zes maanden
worden onderhouden.
AFBEELDING 1.1 Etiket op het product
2 Veiligheid
2.1 Gewichtsbeperking
De gewichtsbeperking van de elleboogkruken indien ze per twee worden gebruikt, is 137 kg (300 lbs).
Gewichtsbeperking
van het product
Modelnummer
van het product
Leveranciers- en
datumcode
EU-
vertegenwoordiger
WAARSCHUWING
Respecteer ALTIJD de gewichtsbeperking die vermeld staat op het etiket van uw
product. Controleer of alle etiketten aanwezig en leesbaar zijn. Vervang indien nodig.
Part No 1164937 15 Elleboogkrukken
2.2 Algemene waarschuwingen
3 Technische specificaties
WAARSCHUWING
GEBRUIK DIT PRODUCT OF ELKE VERKRIJGBARE BIJBEHORENDE
UITRUSTING NIET ZONDER EERST DEZE INSTRUCTIES EN ELK BIJKOMEND
INSTRUCTIEMATERIAAL ZOALS GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN,
SERVICEHANDLEIDINGEN OF INSTRUCTIEPAGINA'S DIE MET DIT PRODUCT
OF MET DE BIJBEHORENDE UITRUSTING WORDEN GELEVERD VOLLEDIG
DOOR TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN,
VOORZORGSMAATREGELEN OF INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, DIENT U
CONTACT OP TE NEMEN MET EEN ARTS OF GEZONDHEIDSWERKER, DE
VERKOPER OF TECHNISCH PERSONEEL VOOR U DIT APPARAAT IN GEBRUIK
NEEMT. ANDERS KAN LETSEL OF BESCHADIGING OPTREDEN.
WAARSCHUWING BIJ DE ACCESSOIRES
Invacare-producten worden speciaal ontworpen en gemaakt voor gebruik in
combinatie met Invacare-accessoires. Accessoires die zijn ontworpen door andere
fabrikanten, zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik
met Invacare-producten.
WAARSCHUWING
Elke gebruiker moet ALTIJD zijn/haar arts of therapeut raadplegen om de juiste
instelling en de juiste gebruiksmethode te bepalen. Een fysiotherapeut of
ergotherapeut moet helpen om de juiste hoogte-instelling te bepalen voor een
optimale ondersteuning.
De manchetten werden zo ontworpen, dat ze de stabiliteit van de elleboogkruk
verhogen. Ze zijn niet bedoeld om het gewicht van de gebruiker te ondersteunen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen voor hand- en hoogte-instellingen goed werden
vastgezet voordat u dit of een andere mobiliteitshulpmiddel gebruikt.
Indien de handgrepen worden blootgesteld aan extreme temperaturen [meer dan
37°C (100°F) of minder dan 0°C (32°F)], of een hoge vochtigheid en/of indien ze
nat worden, dan moet u zich er voorafgaand aan het gebruik van vergewissen dat de
handgrepen NIET op het handvat van de kruk draaien. Anders kan dat leiden tot
schade of verwondingen.
Kijk voor gebruik na dat alle onderdelen stevig vastzitten.
Model Grootte van de
patiënt
(Min - Max)
Ondersteunin
gshoek
Aanpassing van been- en armhoogte
(Min - Max)
8153-J 4’ 5” - 5’ 2”
(135 cm – 157,5 cm)
10° Been 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”)
Arm 26,7 cm – 34,3 cm (10,5” – 13,5”)
8153-A 5’ 2” - 5’ 11”
(157,5 cm – 180 cm)
10° Been 73,7 cm – 96,5 cm (29” - 38”)
Arm 26,7 cm – 34,3 cm (10,5” – 13,5”)
8153-T 5’ 11” - 6’ 8”
(180 cm – 202,5 cm)
10° Been 81,3 cm – 104,1 cm (32” - 41”)
Arm 27,9 cm – 35,6 cm (11” - 14”)
Elleboogkrukken 16 Part No 1164937
4 Gebruik
4.1 Instelling van de beenhoogte
1. Maak de beenring los.
2. Druk de palletjes in en schuif het beengedeelte
naar de juiste hoogte voor de gebruiker.
3. Zet de beenring vast.
4.2 Instelling van de manchethoogte
1. Maak de manchetring los.
2. Druk het palletje in en schuif de manchet naar
de juiste hoogte voor de gebruiker.
3. Zet de manchetring vast.
AFBEELDING 1.2 Elleboogkrukken
5 Verzorging en onderhoud
1. Het is aanbevolen om de elleboogkrukken regelmatig te reinigen. Wrijf alle oppervlakken schoon met een
vochtige doek en laat alle oppervlakken drogen voor gebruik.
2. Het is aanbevolen om de onderdelen, zoals de metalen onderdelen, de manchetten en de plastic
onderdelen regelmatig te controleren op vervorming, corrosie, breuk, slijtage of compressie. Vervang de
krukken indien u een van deze beschadigingen vaststelt.
3. Gebruik de krukken NIET indien de handgrepen los zitten. Vervang de rubberen doppen
ONMIDDELLIJK indien ze versleten of gescheurd zijn.
Raadpleeg voor dit gedeelte
AFBEELDING 1.2.
WAARSCHUWING
Zorg dat de palletjes helemaal door
het gaatje van de hoogte-instelling
naar buiten komen, anders kan dat
leiden tot verwondingen of schade.
U zult een duidelijke “klik” horen
wanneer de palletjes doorheen de
gaatjes van de hoogte-instelling
schieten.
WAARSCHUWING
Zorg dat het palletje helemaal door
het gaatje van de hoogte-instelling
naar buiten komt, anders kan dat
leiden tot verwondingen of schade.
U zult een duidelijke “klik” horen
wanneer het palletje doorheen het
gaatje van de hoogte-instelling
schiet.
Manchet
Gaatjes voor
instelling van de
armhoogte
Handgreep
Beenhoogte
Bijstelopeningen
Rubberen dopje
Palletje
Palletje
Been
Beenring
Manchetring
Gebruik GEEN schurend reinigingsmiddel of schurende doek om de elleboogkrukken te reinigen
of te drogen.
Part No 1164937 17 Elleboogkrukken
6 Informatie over klantenservice en garantie - Europa
Verenigd Koninkrijk Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY
Tel.: (44) (0) 1656 664 321
Fax: (44) (0) 1656 667 532
www.invacare.co.uk, [email protected]om
Ierland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords,
County Dublin - Ireland
Tel.: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
www.invacare.co.uk, ireland@invacare.com
Frankrijk Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes
Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66
Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24
www.invacare.fr, [email protected]om
België en
Luxemburg
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brugge
Tel.: (32) (0) 50 83 10 10
Fax: (32) (0) 50 83 10 11
www.invacare.be, [email protected]m
Zwitserland Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0) 61 487 70 80
Fax: (41) (0) 61 487 70 81
[email protected]h, switzerland@invacare.com
Duitsland en Oost-
Europa
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0
Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.com, [email protected]
Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio
Tel.: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
Noorwegen Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo
Tel.: (47) (0) 22 57 95 00
Fax: (47) (0) 22 57 95 01
Italië Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI)
Tel.: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
www.invacare.it, [email protected]
Spanje Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel.: (34) (0) 972 49 32 00
Fax: (34) (0) 972 49 32 20
www.invacare.es, contactsp@invacare.com
Elleboogkrukken 18 Part No 1164937
7 Opmerkingen
Part No 1164937 19 Muletas de codo
1 General
1.1 Símbolos
En este manual se utilizan expresiones aplicables a peligros o prácticas no seguras que podrían tener
como resultado daños físicos o materiales. Consulte la información siguiente para ver las
definiciones de estas expresiones.
Compruebe TODOS los componentes por si presentan daños ocasionados durante el
transporte. Si se observan tales daños, NO utilice el producto. Póngase en contacto con el
transportista/distribuidor para obtener más instrucciones.
Muletas de codo
8153-J (júnior)
8153-A (adulto)
8153-T (longitud
especial)
Ofrece consejos, recomendaciones e información de utilidad para un uso eficiente y
sin problemas.
ADVERTENCIA
Una advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría causar la muerte o lesiones graves.
Símbolo utilizado en el producto para indicar una limitación de peso al utilizarse en
pares.
Este producto cumple la directiva 93/42/EEC relativa a productos sanitarios.
Manual de usuario
DISTRIBUIDOR: Este manual DEBE entregarse al usuario del
producto.
USUARIO:
ANTES de utilizar este producto lea el manual y
guárdelo por si necesita consultarlo en el futuro.
Muletas de codo 20 Part No 1164937
1.2 Indicaciones
Las muletas se han diseñado para ayudar a andar a
personas que presentan una capacidad de
deambulación limitada. Las muletas se pueden
utilizar tanto en el interior como en el exterior
del domicilio.
1.3 Etiquetado del producto
Esta etiqueta de la FIGURA 1.1 está adherida en el
producto.
1.4 Reutilización
La fiabilidad del producto únicamente es aplicable
a la primera utilización del producto indicada en
este manual. Si un producto se utiliza una segunda
vez, debe ser revisado e inspeccionado por un
distribuidor autorizado. Esta revisión no incluirá
un posible uso inadecuado causado por daños
obvios o invisibles.
1.5 Vida útil
La vida útil que se espera del producto y que se
indica en este manual cuando se utiliza de acuerdo
con las instrucciones de seguridad, los intervalos
de mantenimiento y las indicaciones sobre los
cuidados es de dos años. Una vez transcurrido
este periodo, el producto únicamente puede
utilizarse en condiciones de seguridad. Debe
realizarse un mantenimiento al menos cada seis
meses.
FIGURA 1.1 Etiquetado del producto
2 Seguridad
2.1 Limitación de peso
La limitación de peso de las muletas de codo cuando se utilizan en pares es de 137 kg (300 lbs).
Limitación de
peso del producto
Número de
modelo del
producto
Proveedor y
código de fecha
Representante de
la UE
ADVERTENCIA
No sobrepase NUNCA el límite de peso indicado en la etiqueta del producto.
Compruebe que todas las etiquetas estén presentes y sean legibles. Sustitúyalas en
caso necesario.
Part No 1164937 21 Muletas de codo
2.2 Advertencias generales
3 Especificaciones técnicas
ADVERTENCIA
NO UTILICE ESTE PRODUCTO NI NINGÚN EQUIPO OPCIONAL DISPONIBLE
SIN PRIMERO HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ÍNTEGRAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y CUALQUIER MATERIAL ADICIONAL, COMO MANUALES
DE USUARIO, MANUALES DE MANTENIMIENTO U HOJAS DE
INSTRUCCIONES PROPORCIONADOS CON ESTE PRODUCTO O LOS
EQUIPOS OPCIONALES. SI NO COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS,
PRECAUCIONES O INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN
PROFESIONAL DE LA SALUD, DISTRIBUIDOR O PERSONAL TÉCNICO ANTES
DE INTENTAR UTILIZAR ESTE EQUIPO; DE LO CONTRARIO, PODRÍAN
PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS.
ADVERTENCIA SOBRE LOS ACCESORIOS
Los productos Invacare se han diseñado y fabricado específicamente para el uso con
accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no han sido
probados por Invacare, por lo que no se recomienda su uso con productos Invacare.
ADVERTENCIA
Cada persona debe consultar SIEMPRE a su médico o terapeuta para determinar el
ajuste y uso adecuados. Un fisioterapeuta o terapeuta ocupacional deberían ayudar
a ajustar la altura para lograr el máximo apoyo.
Las abrazaderas se han diseñado para aumentar la estabilidad de la muleta de codo y
no para soportar el peso del usuario.
Hay que asegurarse de que todos los ajustes de altura y de mano estén bien
apretados antes de utilizar este o cualquier otro dispositivo de ayuda a la movilidad.
Si las empuñaduras están expuestas a temperaturas extremas (por encima de 37 ºC
o por debajo de 0 ºC), una humedad elevada o se mojan, asegúrese antes del uso de
que las empuñaduras NO giren en la agarradera de la muleta; en caso contrario
podrían producirse daños o lesiones.
Antes del uso, asegúrese de que todos los componentes estén bien apretados.
Modelo Estatura del paciente
(Mín.-máx.)
Ángulo de
apoyo
Intervalo de ajuste de la longitud de la pata
y del brazo
(Mín.-máx.)
8153-J 4’ 5” - 5’ 2”
135 cm a 157,5 cm
10° Pata 58,4 cm a 81,3 cm)
Brazo 26,7 cm a 34,3 cm
8153-A 5’ 2” - 5’ 11”
157,5 cm a 180 cm
10° Pata 73,7 cm a 96,5 cm)
Brazo 26,7 cm a 34,3 cm
8153-T 5’ 11” - 6’ 8”
180 cm a 202,5 cm
10° Pata 81,3 cm a 104,1 cm)
Brazo 27,9 cm a 35,6 cm
Muletas de codo 22 Part No 1164937
4 Utilización
4.1 Ajuste de la longitud de la pata
1. Afloje la abrazadera de tubo de la pata.
2. Presione los botones y deslice la pata hasta
lograr la altura adecuada para el usuario.
3. Apriete la abrazadera de tubo de la pata.
4.2 Ajuste de la altura de la
abrazadera
1. Afloje la abrazadera de tubo.
2. Presione los botones y deslice la abrazadera
hasta lograr la altura adecuada para el usuario.
3. Apriete la abrazadera de tubo.
FIGURA 1.2 Muletas de codo
5 Cuidados y mantenimiento
1. Se recomienda limpiar regularmente las muletas de codo. Limpie todas las superficies con un paño
húmedo y deje que se sequen antes del uso.
2. Se recomienda inspeccionar regularmente las piezas, incluidos los componentes, abrazaderas y plásticos,
por si presentan deformación, corrosión, rotura, desgaste o compresión. Sustituya las muletas si observa
cualquiera de estos signos.
3. Si las empuñaduras están sueltas, NO utilice las muletas. Si las puntas de goma de las muletas están
gastadas o rotas, sustitúyalas INMEDIATAMENTE.
Para este apartado, consulte la
FIGURA 1.2.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los botones
sobresalgan completamente del
orificio de ajuste de la altura; en caso
contrario podrían producirse
lesiones o daños. Cuando los
botones encajen en los orificios de
ajuste de la altura se oirá un
chasquido.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el botón
sobresalga completamente del
orificio de ajuste de la altura; en
caso contrario podrían producirse
lesiones o daños. Cuando el botón
encaje en el orificio de ajuste de la
altura se oirá un chasquido.
Abrazadera
Orificios de ajuste
de la altura del brazo
Empuñadura
Orificios de ajuste
de la altura de la
pata
Punta de goma
de la muleta
Botón
Botón
Pata
Abrazadera de
tubo de la pata
Abrazadera de
tubo
NO utilice un detergente, limpiador o paño abrasivos para limpiar o secar las muletas de codo.
Part No 1164937 23 Muletas de codo
6 Garantía limitada - América del Norte
RECUERDE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR CON LAS LEYES FEDERALES DE
LOS EE. UU. APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975.
Esta garantía se otorga exclusivamente al comprador original y usuario de los productos Invacare.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; aunque también es posible que usted tenga otros derechos legales que
pueden variar de un estado a otro..
Invacare garantiza que este producto no presentará defectos en los materiales y mano de obra durante tres años para el
comprador original. Si dentro de dicho período de garantía se comprueba que algún producto presenta defectos, este
deberá repararse o reemplazarse, de acuerdo con la decisión de Invacare. Esta garantía no incluye ningún cargo por mano
de obra o envío en el que se incurra debido a instalación de piezas de repuesto o reparación de dicho producto. La única
obligación de Invacare y su solución exclusiva según esta garantía se limitará a dicha reparación y/o reemplazo.
Si desea solicitar servicios de reparación bajo garantía, póngase en contacto con el distribuidor a quien compró el
producto Invacare. En el caso de no recibir un servicio de reparación bajo garantía satisfactorio, escriba directamente a
Invacare a la dirección que aparece en la contraportada. Facilite el nombre y la dirección del distribuidor, el número de
modelo, la fecha de compra, indique la naturaleza del defecto y, si el producto forma parte de una serie, proporcione el
número.
Invacare Corporation emitirá una autorización de devolución. La unidad o piezas defectuosas deben ser devueltas para su
inspección bajo garantía utilizando el número de serie como identificación, si corresponde, en el plazo de 30 días a partir
de la fecha de autorización de devolución. NO devuelva los productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento
previo. Los envíos de pago contra entrega serán rechazados. Asegúrese de pagar los cargos de envío por adelantado.
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A PROBLEMAS DE USO Y DESGASTE
NATURAL O A FALLOS PRODUCIDOS POR NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS. ASIMISMO, LA
GARANTÍA PRECEDENTE NO SE APLICARÁ A PRODUCTOS CUYO NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO
ELIMINADO O BORRADO, COMO TAMPOCO A AQUELLOS QUE HAYAN SUFRIDO DAÑOS POR CAUSA DE
UN ACCIDENTE O COMO CONSECUENCIA DE LA NEGLIGENCIA O EL USO, MANTENIMIENTO O
ALMACENAMIENTO INADECUADOS, O QUE HAYAN SIDO MODIFICADOS SIN EL PREVIO
CONSENTIMIENTO POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUIDO, PERO NO LIMITADO A, MODIFICACIÓN A
TRAVÉS DEL USO DE PIEZAS O ACCESORIOS NO AUTORIZADAS; PRODUCTOS DAÑADOS POR MOTIVOS
DE REPARACIONES HECHAS A CUALQUIER COMPONENTE SIN EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE
INVACARE; PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS AJENAS AL CONTROL DE INVACARE;
PRODUCTOS QUE NO HAYAN SIDO REPARADOS POR UN DISTRIBUIDOR DE INVACARE, DICHA
EVALUACIÓN SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE.
LA SIGUIENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA, SI
EXISTE ALGUNA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR.
NO SE PRORROGARÁ MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA EXPUESTA EN ESTE
DOCUMENTO Y LA COMPENSACIÓN POR INFRACCIONES A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DEBERÁ
LIMITARSE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO SEGÚN LOS TÉRMINOS AQUÍ
EXPRESADOS. INVACARE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN TIPO DE DAÑO INDIRECTO O
FORTUITO.
LA PRESENTE GARANTÍA SE OTORGA A FIN DE DAR CUMPLIMIENTO A LEYES Y DISPOSICIONES ESTATALES
O PROVINCIALES.
Muletas de codo 24 Part No 1164937
7 Servicio al cliente e información sobre garantía (Europa)
Reino Unido Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, Bridgend CF31 3PY, Reino
Unido
Tel.: (44) (0) 1656 664 321
Fax: (44) (0) 1656 667 532
www.invacare.co.uk, [email protected]om
Irlanda Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords,
County Dublin - Irlanda
Tel.: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
www.invacare.co.uk, ireland@invacare.com
Francia Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes
Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66
Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24
www.invacare.fr, [email protected]om
Bélgica y
Luxemburgo
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brujas
Tel.: (32) (0) 50 83 10 10
Fax: (32) (0) 50 83 10 11
www.invacare.be, [email protected]m
Suiza Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0) 61 487 70 80
Fax: (41) (0) 61 487 70 81
[email protected]h, switzerland@invacare.com
Alemania y Europa
del Este
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0
Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.com, [email protected]
Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio
Tel.: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
Noruega Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo
Tel.: (47) (0) 22 57 95 00
Fax: (47) (0) 22 57 95 01
Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI)
Tel.: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
www.invacare.it, [email protected]
España Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel.: (34) (0) 972 49 32 00
Fax: (34) (0) 972 49 32 20
www.invacare.es, contactsp@invacare.com
Part No 1164937 25 Canadianas
1 Descrição geral
1.1 Símbolos
Neste manual são utilizadas palavras de sinalização que se aplicam a perigos ou a práticas inseguras
que poderiam resultar em lesões pessoais ou danos materiais. Consulte as informações abaixo para
obter as definições das palavras de sinalização.
Verifique TODAS as peças para verificar se ocorreram danos no transporte. Se forem detectados
danos ocorridos no transporte, NÃO utilize. Contacte a transportadora/revendedor para
receber instrucções.
Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente,
sem problemas.
ADVERTÊNCIA
Uma advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderia resultar em morte ou em lesões graves.
Símbolo utilizado no produto para indicar um limite de peso quando utilizado como
um par.
Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE relativa a dispositivos
médicos.
Canadianas
8153-J (Júnior)
8153-A (Adulto)
8153-T (Alta)
Manual do utilizador
REVENDEDOR : Este manual TEM DE SER entregue ao utilizador
do produto.
UTILIZADOR:
ANTES de utilizar este produto, leia este manual e
guarde-o para futuras consultas.
Canadianas 26 Part No 1164937
1.2 Utilização prevista
As canadianas foram concebidas para indivíduos
com uma capacidade ambulatória limitada e
destinam-se a melhorar a mobilidade. As
canadianas podem ser usadas dentro e fora de
casa.
1.3 Rotulagem do produto
O rótulo na FIGURA 1.1 está aplicado no
produto.
1.4 Reutilização
A fiabilidade do produto apenas abrange a
primeira utilização do produto indicado neste
manual. Se um produto for utilizado uma segunda
vez, deverá ser revisto e inspeccionado por um
revendedor autorizado. Esta revisão deverá
eliminar a possibilidade uma utilização imprópria
devido a danos óbvios ou invisíveis.
1.5 Durabilidade
O produto indicado neste manual tem uma vida
útil esperada de dois anos quando utilizado em
conformidade com as instruções de segurança,
intervalos de manutenção e instruções de
cuidados. Após este período, o produto só pode
ser utilizado se for garantida a segurança. A
manutenção deve ser realizada semestralmente.
FIGURA 1.1 Rotulagem do produto
2 Segurança
2.1 Limite de peso
O limite de peso das canadianas, quando utilizadas como um par, é de 137 kg.
Limite de peso do
produto
Número de
modelo do
produto
Fornecedor e
código de data
Representante na
UE
ADVERTÊNCIA
Tenha SEMPRE em conta o limite de peso indicado no rótulo do produto. Verifique se
todos os rótulos estão presentes e legíveis. Substitua-os se necessário.
Part No 1164937 27 Canadianas
2.2 Advertências gerais
3 Especificações técnicas
ADVERTÊNCIA
Não use este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem ter lido e
compreendido primeiro estas instruções e qualquer material de instruções adicional,
como o Manual do Proprietrio, Manuais de Assistência ou Folhas de Instruções,
fornecido com este produto ou com equipamento opcional. Caso não compreenda as
Advertências, Precauções ou Instruções, deverá contactar um profissional de saúde,
revendedor ou técnico de assistência antes de qualquer tentativa de utilização deste
equipamento. Caso contrário, poderão ocorrer lesões ou danos.
ADVERTÊNCIA SOBRE ACESSÓRIOS
Os produtos Invacare são especialmente concebidos e fabricados para serem
utilizados em conjunto com os acessórios Invacare. Os acessórios desenvolvidos por
outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para
serem utilizados em conjunto com os produtos Invacare.
ADVERTÊNCIA
Cada indivíduo deverá SEMPRE consultar o médico ou terapeuta para determinar
os ajustes e utilização correctos. Um fisioterapeuta/terapeuta ocupacional deverá
auxiliar o utilizador no ajuste da altura, de forma a obter um apoio máximo.
As braçadeiras foram concebidas para adicionar estabilidade às canadianas e não se
destinam a suportar o peso do utilizador.
Deverá ser tomado cuidado para assegurar que todos os ajustes das pegas e da
altura estão fixos antes de utilizar este dispositivo ou qualquer outro auxiliar da
mobilidade.
Se as pegas forem expostas a temperaturas extremas (acima de 37°C ou abaixo de
0°C), humidade elevada e/ou forem molhadas, antes da utilização, certifique-se de
que as pegas NÃO rodam no apoio de mão da canadiana – caso contrário, poderão
ocorrer danos ou lesões.
Antes da utilização, certifique-se de que todo o equipamento está fixo com
segurança.
Modelo Altura do paciente
(mín. - máx.)
Ângulo de
apoio
Gama de ajuste da altura da perna e braço
(mín. - máx.)
8153-J 135 cm - 157,5 cm
(4’ 5” - 5’ 2”)
10° Perna 58,4 cm - 81,3 cm (23”- 32”)
Braço 26,7 cm - 34,3 cm (10,5”- 13,5”)
8153-A 157,5 cm - 180 cm
(5’ 2” - 5’ 11”)
10° Perna 73,7 cm - 96,5 cm (29”- 38”)
Braço 26,7 cm - 34,3 cm (10,5”- 13,5”)
8153-T 180 cm - 202,5 cm
(5’ 11” - 6’ 8”)
10° Perna 81,3 cm - 104,1 cm (32”- 41”)
Braço 27,9 cm - 35,6 cm (11”- 14”)
Canadianas 28 Part No 1164937
4 Utilização
4.1 Ajuste da altura da perna
1. Desaperte o colar da perna.
2. Pressione os botões de mola e deslize a perna
até à altura correcta para o utilizador.
3. Aperte o colar da perna.
4.2 Ajuste da altura da braçadeira
1. Desaperte o colar da braçadeira.
2. Pressione o botão de mola e deslize a
braçadeira até à altura correcta para o
utilizador.
3. Aperte o colar da braçadeira.
FIGURA 1.2 Canadianas
5 Cuidados e manutenção
1. A limpeza regular das canadianas é recomendada. Limpe todas as superfícies com um pano húmido e
deixe secar antes da utilização.
2. É recomendada uma inspecção regular dos componentes, incluindo equipamento, calhas e partes em
plástico, relativamente à deformação, corrosão, rotura, desgaste ou compressão. Substitua as canadianas
se qualquer uma destas condições se verificar.
3. Se as pegas estiverem soltas, NÃO utilize as canadianas. Se as pontas de borracha da canadiana estiverem
gastas ou partidas, substitua as pontas da canadiana IMEDIATAMENTE.
Relativamente a esta secção, consulte a
FIGURA 1.2.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os botões de
mola se projectam totalmente
através do orifício de ajuste da
altura, caso contrário poderão
ocorrer danos ou lesões. Será
ouvido um estalido quando os
botões de mola encaixam nos
orifícios de ajuste da altura.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o botão de
mola se projecta totalmente através
do orifício de ajuste da altura, caso
contrário poderão ocorrer danos
ou lesões. Será ouvido um estalido
quando o botão de mola encaixa no
orifício de ajuste da altura.
Braçadeira
Orifícios de ajuste da
altura do braço
Pega
Orifícios de ajuste da
altura da perna
Ponta de borracha
da canadiana
Botão de mola
Botão de
mola
Perna
Colar da
perna
Colar da
braçadeira
NÃO utilize um detergente, agente de limpeza ou pano abrasivo para limpar ou secar as
canadianas.
Part No 1164937 29 Canadianas
6 Informações de Garantia e Assistência ao Cliente – Europa
United Kingdom Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY
Tel.: (44) (0) 1656 664 321
Fax: (44) (0) 1656 667 532
www.invacare.co.uk, [email protected]om
Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords,
County Dublin - Ireland
Tel.: (353) 1 810 7084
Fax: (353) 1 810 7085
www.invacare.co.uk, ireland@invacare.com
France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes
Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66
Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24
www.invacare.fr, [email protected]om
Belgium &
Luxemburg
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge
Tel.: (32) (0) 50 83 10 10
Fax: (32) (0) 50 83 10 11
www.invacare.be, [email protected]m
Switzerland Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0) 61 487 70 80
Fax: (41) (0) 61 487 70 81
[email protected]h, switzerland@invacare.com
Duetschland and
Eastern Europe
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0
Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.com, [email protected]
Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio
Tel.: (351) (0)225 1059 46/47
Fax: (351) (0)225 1057 39
Norge Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo
Tel.: (47) (0) 22 57 95 00
Fax: (47) (0) 22 57 95 01
Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI)
Tel.: (39) 0445 38 00 59
Fax: (39) 0445 38 00 34
www.invacare.it, [email protected]
España Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel.: (34) (0) 972 49 32 00
Fax: (34) (0) 972 49 32 20
www.invacare.es, contactsp@invacare.com
Canadianas 30 Part No 1164937
7 Notas
Part No 1164937 31 Stampella antibrachiale
1 Indicazioni generali
1.1 Simboli
Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure
pericolose che potrebbero causare infortuni o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole
utilizzate per le segnalazioni, vedere le seguenti informazioni.
Controllare TUTTI i componenti per verificare che non siano stati danneggiati durante il
trasporto. In presenza di danni, NON utilizzare il dispositivo. Contattare il distributore/
rivenditore per ulteriori istruzioni.
Fornisce consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un utilizzo efficiente e
senza problemi.
AVVERTENZA
Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe
provocare il decesso o lesioni gravi.
Simbolo utilizzato sul prodotto per indicare i limiti di peso quando si utilizza il
dispositivo in coppia.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici.
Stampella antibrachiale
8153-J (Bambino)
8153-A (Adulto)
8153-T (Alta)
Manuale per l'utente
RIVENDITORE: il presente manuale DEVE essere fornito all'utente
del prodotto.
UTENTE:
PRIMA di utilizzare questo prodotto, leggere il presente
manuale e conservarlo per un'eventuale consultazione successiva.
Stampella antibrachiale 32 Part No 1164937
1.2 Uso previsto
Le stampelle sono previste per persone con
capacità di deambulazione limitata e servono ad
aumentare tale capacità. Le stampelle possono
essere utilizzate fuori e dentro l'ambiente
domestico.
1.3 Etichettatura del prodotto
L'etichetta riportata nella FIGURA 1.1 è attaccata
al prodotto.
1.4 Riutilizzo
La responsabilità del prodotto si riferisce solo al
primo utilizzo del prodotto elencato nel presente
manuale. Se un prodotto viene utilizzato una
seconda volta, deve essere revisionato ed
ispezionato dal rivenditore autorizzato. Questa
revisione esclude un possibile uso improprio
derivato da danni evidenti o non visibili.
1.5 Durata
La durata prevista del prodotto indicato nel
presente manuale quando viene utilizzato
seguendo le disposizioni di sicurezza, gli intervalli
di manutenzione e le indicazioni per la cura, è di
due anni. Oltre questo periodo, il prodotto può
essere utilizzato solo in una condizione sicura.
Eseguire la manutenzione almeno ogni sei mesi.
FIGURA 1.1 Etichettatura del prodotto
2 Sicurezza
2.1 Limiti di peso
Il limite di peso delle stampelle antibrachiali quando vengono utilizzate in coppia è 137 kg.
Limite di peso del
prodotto
Numero di
modello del
prodotto
Fornitore e
codice data
Rappresentanza
per la UE
AVVERTENZA
Osservare SEMPRE il limite di peso riportato sull'etichetta del prodotto. Controllare
che tutte le etichette siano presenti e leggibili. Se necessario, sostituirle.
Part No 1164937 33 Stampella antibrachiale
2.2 Avvertenze generali
3 Specifiche tecniche
AVVERTENZA
NON UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO O QUALSIASI ALTRO
APPARECCHIO OPZIONALE DISPONIBILE SENZA AVER PRIMA LETTO PER
INTERO E AVER COMPRESO QUESTE ISTRUZIONI ED EVENTUALE ALTRO
MATERIALE INFORMATIVO QUALI I MANUALI PER L'UTENTE, I MANUALI DI
MANUTENZIONE O I FOGLI DI ISTRUZIONI FORNITI CON QUESTO
PRODOTTO O CON L'APPARECCHIO OPZIONALE. SE NON SI
COMPRENDONO LE AVVERTENZE, I MESSAGGI DI ATTENZIONE O LE
ISTRUZIONI, RIVOLGERSI A UN OPERATORE SANITARIO, RIVENDITORE O
TECNICO QUALIFICATO PRIMA DI PROVARE A UTILIZZARE QUESTA
APPARECCHIATURA. IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI LESIONI
O DANNI.
AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI
I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati
insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono
stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare.
AVVERTENZA
Ogni individuo deve consultare SEMPRE il medico o il terapista per determinare la
regolazione e l'utilizzo corretti. Un fisioterapista/operatore di ergoterapia deve
aiutare nella regolazione dell'altezza per fornire il massimo supporto.
I manicotti sono previsti al fine aumentare la stabilità della stampella da gomito e
non per sostenere il peso dell'utente.
È necessario prestare attenzione per garantire che tutte le regolazioni per mani e
altezza siano fisse prima di utilizzare questo ausilio di mobilità o qualsiasi altro
dispositivo.
Se le impugnature sono esposte a temperature estreme (oltre 37 °C o sotto 0 °C),
elevata umidità e/o si bagnano, prima dell'uso verificare che NON ruotino
sull'impugnatura della stampella; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni.
Prima dell'uso, verificare che tutte le parti siano serrate correttamente.
Modello Altezza paziente
(Min - Max)
Angolo di
supporto
Range di regolazione altezza gamba e
braccio
(Min - Max)
8153-J 135 cm - 157,5 cm 10° Gamba 58,4 cm - 81,3 cm
Braccio 26,7 cm - 34,3 cm
8153-A 157,5 cm - 180 cm 10° Gamba 73,7 cm - 96,5 cm
Braccio 26,7 cm - 34,3 cm
8153-T 180 cm - 202,5 cm 10° Gamba 81,3 cm - 104,1 cm
Braccio 27,9 cm - 35,6 cm
Stampella antibrachiale 34 Part No 1164937
4 Utilizzo
4.1 Regolazione dell'altezza gamba
1. Allentare il dispositivo di arresto gamba.
2. Premere i pulsanti a scatto e fare scorrere la
gamba all'altezza corretta per l'utente.
3. Serrare il dispositivo di arresto gamba.
4.2 Regolazione dell'altezza
manicotto
1. Allentare il dispositivo di arresto manicotto.
2. Premere il pulsante a scatto e fare scorrere il
manicotto all'altezza corretta per l'utente.
3. Serrare il dispositivo di arresto manicotto.
FIGURA 1.2 Stampelle antibrachiali
5 Cura e manutenzione
1. Si consiglia di pulire regolarmente le stampelle antibrachiale. Passare tutte le superfici con un panno umido
e lasciarle asciugare prima dell'uso.
2. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti, come supporti e parti in plastica, per verificare la presenza
di deformazioni, corrosioni, rotture, usura o compressioni. Sostituire le stampelle se si presenta una di
queste condizioni.
3. Se le impugnature sono allentate, NON utilizzare le stampelle. Se le punte della stampella in gomma sono
usurate o incrinate, sostituirle IMMEDIATAMENTE.
Per questa sezione, fare riferimento
alla FIGURA 1.2.
AVVERTENZA
Verificare che i pulsanti a scatto
sporgano completamente
attraverso il foro di regolazione
altezza; diversamente, possono
verificarsi lesioni o danni. Quando i
pulsanti a scatto si incastrano nei
fori di regolazione altezza, si avverte
un "clic".
AVVERTENZA
Verificare che il pulsante a scatto
sporga completamente attraverso il
foro di regolazione altezza;
diversamente, possono verificarsi
lesioni o danni. Quando il pulsante a
scatto si incastra nel foro di
regolazione altezza, si avverte un
"clic".
Manicotto
Fori di regolazione
altezza braccio
Impugnatura
Fori di regolazione
altezza gamba
Punta della
stampella in
gomma
Pulsante a
scatto
Pulsante a
scatto
Gamba
Dispositivo di
arresto gamba
Dispositivo di
arresto
manicotto
NON utilizzare detergenti abrasivi, detergenti o panni, per pulire o asciugare le stampelle
antibrachiali.
Part No 1164937 35 Stampella antibrachiale
6 Assistenza clienti e informazioni sulla garanzia - Europa
Regno Unito Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY
Tel.: (44) (0) 1656 664 321, Fax: (44) (0) 1656 667 532
www.invacare.co.uk, [email protected]
Irlanda Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords,
County Dublin - Ireland
Tel.: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085
www.invacare.co.uk, [email protected]
Francia Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes
Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66, Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24
www.invacare.fr, [email protected]
Belgio e
Lussemburgo
Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge
Tel.: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11
www.invacare.be, [email protected]
Svizzera Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil
Tel.: (41) (0) 61 487 70 80, Fax: (41) (0) 61 487 70 81
[email protected]h, switzerland@invacare.com
Germania e Europa
Orientale
Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny
Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0, Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66
www.invacare-aquatec.com, [email protected]
Portogallo Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio
Tel.: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39
Norvegia Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo
Tel.: (47) (0) 22 57 95 00, Fax: (47) (0) 22 57 95 01
Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI)
Tel.: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34
www.invacare.it, [email protected]
Spagna Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona)
Tel.: (34) (0) 972 49 32 00, Fax: (34) (0) 972 49 32 20
www.invacare.es, contactsp@invacare.com
Invacare Corporation
www.invacare.com
USA
One Invacare Way
Elyria, Ohio USA
44036-2125
440-329-6000
800-333-6900
Technical Services
440-329-6593
800-832-4707
EU Representative
Invacare Rea AB
Box 200
SE-343 75
Diö SWEDEN
Invacare Rea AB
Box 200
SE-343 75
Diö SWEDEN
© 2010 Invacare Corporation. All
rights reserved. Republication,
duplication or modification in whole or
in part is prohibited without prior
written permission from Invacare.
Trademarks are identified by ™ and ®.
All trademarks are owned by or
licensed to Invacare Corporation or its
subsidiaries unless otherwise noted.
Distributed by
Invacare Corporation
Part No 1164937 Rev A - 06/10
EC
REP

Documenttranscriptie

User Manual DEALER: This manual MUST be given to the user of the product. USER: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. Elbow Crutches 8153-J (Junior) 8153-A (Adult) 8153-T (Tall) FR NL ES PT IT Manuel d’utilisation................ page 7 Gebruikershandleiding ..... pagina 13 Manual de usuario............. página 19 Manual do utilizador......... página 25 Manuale per l'utente.......... pagina 31 1 General  Check ALL parts for shipping damage. If shipping damage is noted, DO NOT use. Contact carrier/ dealer for further instruction. 1.1 Symbols Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use.   WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Symbol used on the product to indicate weight limitation when used as a pair. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. Part No 1164937 1 Elbow Crutches 1.2 Intended Use The crutches are designed for persons with limited walking ability and serve to increase their ability to walk. The crutches can be used inside and outside the house. 1.3 Product Weight Limitation Product Labeling This label in FIGURE 1.1 is affixed to the product. 1.4 Product Model Number Reuse Supplier and Date Code Product liability refers only to the first use of the product listed in this manual. If a product is used a second time, it need to be reviewed and inspected by the authorized dealer. This review shall exclude a possible improper use caused by obvious or invisible damage. 1.5 EU Representative Life The expected life of the product listed in this manual when used in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and care instructions is two years. Beyond this period, the product can be used only in a safe condition. Maintenace should be done at least every six months. FIGURE 1.1 Product Labeling 2 Safety 2.1 Weight Limitation  WARNING ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your product. Check that all labels are present and legible. Replace if necessary. The weight limitation of the elbow crutches when used as a pair is 300 lbs (137 kg). Elbow Crutches 2 Part No 1164937 2.2 General Warnings  WARNING DO NOT USE THIS PRODUCT OR ANY AVAILABLE OPTIONAL EQUIPMENT WITHOUT FIRST COMPLETELY READING AND UNDERSTANDING THESE INSTRUCTIONS AND ANY ADDITIONAL INSTRUCTIONAL MATERIAL SUCH AS OWNER’S MANUALS, SERVICE MANUALS OR INSTRUCTION SHEETS SUPPLIED WITH THIS PRODUCT OR OPTIONAL EQUIPMENT. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS OR INSTRUCTIONS, CONTACT A HEALTHCARE PROFESSIONAL, DEALER OR TECHNICAL PERSONNEL BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY OCCUR. ACCESSORIES WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. WARNING • Each individual should ALWAYS consult with their physician or therapist to determine proper adjustment and usage. A physical/occupational therapist should assist in the height adjustment for maximum support. • The cuffs are designed to add stability to the elbow crutch and are not intended to support the users weight. • Care should be taken to ensure that all hand and height adjustments are secure before using this or any mobility aid. • If hand grips are exposed to extreme temperature [above 100°F (37°C) or below 32°F (0°C)], high humidity and/or becomes wet, prior to use, ensure hand grips DO NOT twist on the crutch handle - otherwise damage or injury may occur. • Before use, ensure that all hardware is tightened securely. 3 Technical Specifications Model Patient Height (Min - Max) Support Angle Leg and Arm Height Adjustment Range (Min - Max) 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” (135 cm - 157.5 cm) 10° Leg 23”- 32” (58.4 cm - 81.3 cm) Arm 10.5” - 13.5” (26.7 cm - 34.3 cm) 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” (157.5 cm - 180 cm) 10° Leg 29” - 38” (73.7 cm - 96.5 cm) Arm 10.5” - 13.5” (26.7 cm - 34.3 cm) 8153-T 5’ 11” - 6’ 8” (180 cm - 202.5 cm) 10° Leg 32” - 41” (81.3 cm - 104.1 cm) Arm 11” - 14” (27.9 cm - 35.6 cm) Part No 1164937 3 Elbow Crutches 4 Usage For this section, refer to FIGURE 1.2.  4.1 1. 2. Cuff Leg Height Adjustment Loosen the leg collar. Depress the snap buttons and slide the leg to the proper height for the user. Tighten the leg collar. 3.  4.2 1. 2. 3. Arm Height Adjustment Holes Cuff Collar WARNING Ensure that the snap buttons fully protrude through the height adjustment hole, otherwise injury or damage may occur. An audible “click” will be heard when the snap buttons engage in the height adjustment holes. Handgrip Snap Button Leg Height Adjustment Holes Cuff Height Adjustment Loosen the cuff collar. Depress the snap button and slide the cuff to the proper height for the user. Tighten the cuff collar.  Snap Button Leg Collar WARNING Ensure that the snap button fully protrudes through the height adjustment hole, otherwise injury or damage may occur. An audible “click” will be heard when the snap button engages in the height adjustment hole. Leg Rubber Crutch Tip FIGURE 1.2 Elbow Crutches 5 Care and Maintenance  1. 2. 3. DO NOT use an abrasive detergent, cleaner or cloth to clean or dry the elbow crutches. Regular cleaning of the elbow crutches is recommended. Wipe all surfaces with a damp cloth and allow all surfaces to dry before use. Regular inspection of parts including hardware, brackets, and plastics, for deformation, corrosion, breakage, wear or compression is recommended. Replace the crutches if any of these conditions exist. If hand grips are loose, DO NOT use the crutches. If rubber crutch tips are worn or cracked, replace the crutch tips IMMEDIATELY. Elbow Crutches 4 Part No 1164937 6 Limited Warranty - North America PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state. Invacare warrants this product to be free from defects in materials and workmanship for three years for the original purchaser. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare’s option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part installation or repair of any such product. Invacare’s sole obligation and your exclusive remedy under this warranty shall be limited to such repair and/or replacement. For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the address on the back cover. Provide dealer's name, address, model number, the date of purchase, indicate nature of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number. Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for warranty inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty (30) days of return authorization date. DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. shipments will be refused; please prepay shipping charges. LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY TO SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR DEFACED; PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE; OR PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE'S EXPRESS WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO: MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE; PRODUCTS DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL; PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN AN INVACARE DEALER, SUCH EVALUATION SHALL BE SOLELY DETERMINED BY INVACARE. THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, IF ANY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IT SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY PROVIDED HEREIN AND THE REMEDY FOR VIOLATIONS OF ANY IMPLIED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN. INVACARE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER. THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND REQUIREMENTS. Part No 1164937 5 Elbow Crutches 7 Customer Service and Warranty Information - Europe United Kingdom Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tel: (44) (0) 1656 664 321 Fax: (44) (0) 1656 667 532 www.invacare.co.uk, [email protected] Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, [email protected] France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 www.invacare.fr, [email protected] Belgium & Luxemburg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 www.invacare.be, [email protected] Switzerland Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 [email protected], [email protected] Duetschland and Eastern Europe Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 www.invacare-aquatec.com, [email protected] Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Norge Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel: (47) (0) 22 57 95 00 Fax: (47) (0) 22 57 95 01 [email protected], [email protected] Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 www.invacare.it, [email protected] España Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 www.invacare.es, [email protected] Elbow Crutches 6 Part No 1164937 Manuel d’utilisation REVENDEUR : Ce manuel DOIT être livré à l’utilisateur de la canne anglaise. UTILISATEUR : Lire ce manuel AVANT d’utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. Cannes anglaises 8153-J (Junior) 8153-A (Adulte) 8153-T (Personne de grande taille) 1 Généralités  Vérifier que TOUTES les pièces n’ont subi aucun dégât lors du transport. Si vous notez des dommages résultant du transport, NE PAS l’utiliser. Contacter le détaillant/transporteur pour des instructions complémentaires. 1.1 Symboles Des mots indicateurs sont utilisés dans ce manuel et s’appliquent aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Veuillez vous référer aux informations ci-dessous. Conseils utiles, recommandations et informations pour une utilisation efficace et sans problème. AVERTISSEMENT   Un avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entrainer des blessures graves, voire la mort. Symbole apposé sur le produit pour indiquer le poids maximal lorsque les cannes sont utilisées par paires. Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Part No 1164937 7 Cannes anglaises 1.2 Usage prévu Les cannes anglaises sont conçues pour augmenter la capacité à la marche, lorsque celle-ci est limitée. Elles peuvent être utilisées à l’intérieur comme à l’extérieur de la maison. 1.3 Étiquetage du produit L’étiquette de la FIGURE 1.1 est apposée sur la canne anglaise. 1.4 Poids maximal Réutilisation La responsabilité sur le produit s’applique uniquement à la première utilisation du produit répertorié dans ce manuel. Si le produit est utilisé une deuxième fois, il doit être révisé et inspecté par un revendeur agréé. Cette révision doit exclure une possible utilisation inappropriée causée par un dommage apparent ou invisible. 1.5 Code du produit Code du fournisseur Durée de vie La durée de vie prévue du produit répertorié dans ce manuel est de deux ans, lorsqu’il est utilisé conformément aux consignes de sécurité et dans le respect des intervalles d’entretien et de soin. Au-delà de cette période, le produit peut être utilisé uniquement s’il est en bon état. Une maintenace doit être effectuée tous les six mois. Représentant UE FIGURE 1.1 Étiquetage du produit 2 Sécurité 2.1 Poids maximal  AVERTISSEMENT Le poids maximal indiqué sur l’étiquette de votre produit doit TOUJOURS être respecté. Vérifiez que les toutes les étiquettes soient présentes et lisibles. Remplacez si nécessaire. Le poids maximal que peut supporter une paire de cannes anglaises est de 137 kg (300 livres). Cannes anglaises 8 Part No 1164937 2.2 Avertissements généraux  AVERTISSEMENT N’UTILISEZ PAS CE PRODUIT OU TOUT AUTRE PRODUIT OPTIONNEL SANS AVOIR AU PREALABLE LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS ET TOUTES INSTRUCTIONS COMPLEMENTAIRES COMME LE MANUEL DE L’UTILISATEUR, MANUELS D’ENTRETIEN ET FEUILLES D’INSTRUCTION FOURNIES AVEC CE PRODUIT OU TOUT EQUIPEMENT OPTIONNEL. SI VOUS NE POUVEZ COMPRENDRE LES MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS OU INSTRUCTIONS, COMMUNIQUEZ AVEC UN PROFESSIONNEL DE SANTÉ, UN REVENDEUR OU LE PERSONNEL TECHNIQUE AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT, SINON DES BLESSURES OU DES DOMMAGES POURRAIENT S’ENSUIVRE. AVERTISSEMENT À PROPOS DES ACCESSOIRES Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés avec d’autres accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d’autres fabricants n’ont pas été testés par Invacare et il n’est pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare. AVERTISSEMENT • Chaque personne doit TOUJOURS consulter son médecin ou son kinésithérapeute afin de déterminer les réglages et l’utilisation qui lui sont appropriés. Un physiothérapeute/ergothérapeute doit aider au réglage de la hauteur de la canne anglaise, afin que le soutien soit optimal. • Les manchettes sont conçues pour rendre la canne anglaise plus stable et non pour supporter le poids des utilisateurs. • Veiller à ce que tous les réglages de la poignée et de la hauteur soient sécurisés avant d’utiliser la canne anglaise ou toute autre aide à la mobilité. • Si les poignées d’appui sont exposées à des températures extrêmes [supérieures à 37 C (100°F) ou inférieures à 0 °C (32°F)], à une forte humidité et/ou sont mouillées avant leur utilisation, assurez-vous qu’elles NE SONT PAS vrillées sur la poignée de la canne anglaise, sinon elles pourraient causer des dommages ou des blessures. • Avant utilisation, veiller à ce que tout matériel soit solidement fixé. 3 Spécifications techniques Modèle Taille du patient (Min.- Max.) Angle d’appui Plage de réglage de la hauteur du bras et de la jambe (Min.- Max.) 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” (135 cm – 157,5 cm) 10° Jambe 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”) Bras 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” (157,5 cm – 180 cm) 10° Jambe 73,7 cm – 96,5 cm (29”- 38”) Bras 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) 8153-T 5’ 11” - 6’ 8” (180 cm – 202,5 cm) 10° Jambe 81,3 cm – 104,1 cm (32”- 41”) Bras 27,9 cm – 35,6 cm (11” - 14”) Part No 1164937 9 Cannes anglaises 4 Utilisation Pour cette section, veuillez consulter la FIGURE 1.2.  4.1 Réglage de la hauteur de jambe 1. Desserrer le collet de blocage de la hauteur de jambe. 2. Appuyer sur les boutons-pressions et faites coulisser la section jambe de la canne pour la régler à la hauteur souhaité. Resserrer le collet de blocage de la hauteur de jambe. 3.  4.2 1. 2. 3. Manchette Réglages de la hauteur du bras AVERTISSEMENT Veiller à ce que les boutons-pressions ressortent totalement de l’orifice de réglage de la hauteur, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage. Un clic se fait entendre lorsque les boutons-pressions s’enclenchent dans les orifices de réglage de la hauteur. Poignée d’appui Bouton-pression Réglages de la hauteur de jambe Réglage de la hauteur de manchette Bouton-pression Desserrer le collet de blocage de la hauteur de manchette. Appuyer sur le bouton-pression et faites coulisser la manchette pour la régler à la hauteur souhaitée. Resserrer le collet de blocage de la hauteur de manchette.  Collet de blocage Collet de blocage Jambe AVERTISSEMENT Veiller à ce que le bouton-pression ressorte totalement du bouton de réglage de la hauteur, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage. Un clic se fait entendre lorsque le bouton-pression s’enclenche dans le bouton de réglage de la hauteur. Extrémité de la canne en caoutchouc FIGURE 1.2 Cannes anglaises 5 Soin et entretien 1. 2. 3. NE PAS utiliser un détergent, un nettoyant ou un chiffon abrasif pour nettoyer ou sécher les cannes anglaises. Il est recommandé de nettoyer régulièrement les cannes anglaises. Essuyer toutes les surfaces avec un chiffon doux humidifié et les laisser sécher avant de les utiliser. Il est recommandé d’inspecter régulièrement les pièces, les supports et les parties en plastique afin de s’assurer qu’ils ne sont pas déformés, corrodés, cassés, usés ou comprimés. Si c’est le cas, les cannes anglaises doivent être remplacées. Si les poignées d’appui sont desserrées, NE PAS utiliser les cannes anglaises. Si les extrémités en caoutchouc sont usées ou fendues, les remplacer IMMÉDIATEMENT.  Cannes anglaises 10 Part No 1164937 6 Garantie limitée – Amérique du Nord VEUILLEZ NOTER : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ ÉTABLIE CONFORMÉMENT À LA LOI FÉDÉRALE RÉGISSANT LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975. Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur/utilisateur original de nos produits. La présente garantie vous confère certains droits et la législation nationale peut vous en accorder d'autres. Invacare garantit à l'acheteur initial que ce produit est exempt de défaut de matériau et de fabrication, et ce, pour une durée de trois (3) ans. Si, au cours de la période de garantie, un produit est jugé défectueux, ce produit sera réparé ou remplacé à la discrétion d'Invacare. Cette garantie ne comprend pas les frais de main d'œuvre ou de transport engagés pour l'installation des pièces de remplacement ou la réparation de ce produit. L'unique obligation d'Invacare et votre seul recours se limitent à la réparation et/ou au remplacement de l'appareil. Pour un service de garantie, veuillez contacter le revendeur auquel vous avez acheté votre produit Invacare. Si vous n'êtes pas satisfait du service au titre de la garantie, écrivez directement à Invacare à l'adresse figurant à la dernière page. Veuillez indiquer les nom et adresse du revendeur, le numéro du modèle, la date d'achat, la nature du défaut, et si le produit provient d'une série, indiquez le numéro de série. Invacare Corporation émettra une autorisation de retour. Les composants ou pièces défectueux doivent être renvoyés en vue d'une inspection au titre de la garantie, le numéro de série servant le cas échéant de moyen d'identification, dans les trente (30) jours suivant la date d'autorisation de retour. NE RENVOYEZ PAS de produits à notre usine sans accord préalable. Les envois contre remboursements (C.O.D) étant refusés, vous êtes tenu de prépayer les frais d'envoi. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS : CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS À DES PROBLÈMES DUS À L'USURE NORMALE OU AU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CI-JOINTES. EN OUTRE, LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DOTÉS D'UN NUMÉRO DE SÉRIE SI CELUI-CI A ÉTÉ ENLEVÉ OU DÉGRADÉ ; AUX PRODUITS AYANT FAIT L'OBJET DE NÉGLIGENCES, DES ACCIDENTS, DES UTILISATIONS, MAINTENANCES OU STOCKAGES INADAPTÉS ; OU AUX PRODUITS MODIFIÉS SANS L'ACCORD ÉCRIT D'INVACARE COMPRENANT, SANS S'Y LIMITER : LA MODIFICATION DUE À L'UTILISATION DE PIÈCES OU RALLONGES NON- AUTORISÉES : LES PRODUITS ENDOMMAGÉS SUITE À DES RÉPARATIONS DE PIÈCES SANS L'ACCORD SPÉCIFIQUE D'INVACARE ; LES PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR DES CIRCONSTANCES QUI SONT HORS DU CONTRÔLE D'INVACARE ; LES PRODUITS RÉPARÉS PAR UNE PERSONNE AUTRE QU'UN REVENDEUR INVACARE. UNE TELLE ÉVALUATION SERA UNIQUEMENT DÉTERMINÉE PAR INVACARE. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET SE SUBSTITUE À TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES, LE CAS ÉCHÉANT, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. ELLE NE S'ÉTENDRA PAS AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA GARANTIE MENTIONNÉE DANS LA PRÉSENTE ET L'UNIQUE RECOURS EN CAS DE VIOLATION D'UNE QUELCONQUE GARANTIE SERA LIMITÉ À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX, CONFORMÉMENT AUX CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA PRÉSENTE. INVACARE N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES QUELS QU'ILS SOIENT. LA PRÉSENTE GARANTIE PEUT ÊTRE ÉTENDUE POUR LA RENDRE CONFORME AUX LOIS ET RÈGLEMENTS LOCAUX. Part No 1164937 11 Cannes anglaises 7 Service clientèle et informations de garantie - Europe Royaume-Uni Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tél : (44) (0) 1656 664 321 Fax : (44) (0) 1656 667 532 www.invacare.co.uk, [email protected] Irlande Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tél : (353) 1 810 7084 Fax : (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, [email protected] France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tél : (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax : (33) (0) 2 47 42 12 24 www.invacare.fr, [email protected] Belgique et Luxembourg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tél : (32) (0) 50 83 10 10 Fax : (32) (0) 50 83 10 11 www.invacare.be, [email protected] Suisse Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tél : (41) (0) 61 487 70 80 Fax : (41) (0) 61 487 70 81 [email protected], [email protected] Allemagne et Europe de l’Est Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tél : (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax : (49) (0) 75 62 7 00 66 www.invacare-aquatec.com, [email protected] Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio Tél : (351) (0)225 1059 46/47 Fax : (351) (0)225 1057 39 [email protected] Norvège Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tél : (47) (0) 22 57 95 00 Fax : (47) (0) 22 57 95 01 [email protected], [email protected] Italie Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tél : (39) 0445 38 00 59 Fax : (39) 0445 38 00 34 www.invacare.it, [email protected] Espagne Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tél : (34) (0) 972 49 32 00 Fax : (34) (0) 972 49 32 20 www.invacare.es, [email protected] Cannes anglaises 12 Part No 1164937 Gebruikershandleiding VERDELER: Deze handleiding MOET worden overhandigd aan de gebruiker van het product. GEBRUIKER: Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. Elleboogkrukken 8153-J (Junior) 8153-A (Volwassene) 8153-T (Groot) 1 Algemeen  Controleer ALLE onderdelen op beschadigingen als gevolg van transport. Gelieve het apparaat NIET te gebruiken als er beschadiging als gevolg van transport is vastgesteld. Neem contact op met het transportbedrijf of de verdeler voor verdere instructies. 1.1 Symbolen In deze handleiding worden signaalwoorden gebruikt die wijzen op gevaren of onveilige gebruiksmethoden die kunnen resulteren in persoonlijk letsel of materiële schade. Raadpleeg de onderstaande informatie voor definities van de signaalwoorden.   Hier vindt u nuttige tips, aanbevelingen en informatie voor een efficiënt, zorgeloos gebruik. WAARSCHUWING “Waarschuwing” geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt voorkomen, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben. Symbool gebruikt op het product om de beperking van het gewicht aan te duiden indien gebruikt per twee. Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Part No 1164937 13 Elleboogkrukken 1.2 Beoogd gebruik De krukken zijn bedoeld voor mensen met een beperkt loopvermogen en dienen om hun loopmogelijkheden te vergroten. De krukken kunnen zowel binnenshuis als buitenshuis worden gebruikt. 1.3 Etiket op het product Dit etiket in AFBEELDING 1.1 is aangebracht op het product. 1.4 Gewichtsbeperking van het product Hergebruik De productaansprakelijkheid geldt enkel voor het eerste gebruik van het product dat in deze handleiding wordt vermeld. Indien het product een tweede keer wordt gebruikt, moet het door de officiële verdeler worden nagekeken en gecontroleerd. Door dat nazicht moet worden uitgesloten dat het product op een verkeerde manier zou worden gebruikt als gevolg van duidelijke of onzichtbare schade. 1.5 Modelnummer van het product Leveranciers- en datumcode EUvertegenwoordiger Levensduur De verwachte levensduur van het product dat in deze handleiding vermeld staat, is twee jaar, indien de veiligheidsinstructies, de onderhoudsperiodes en de onderhoudinstructies worden opgevolgd. Na die periode mag het product enkel worden gebruikt indien het zich in een veilige toestand bevindt. Het moet ten minste elke zes maanden worden onderhouden. AFBEELDING 1.1 Etiket op het product 2 Veiligheid 2.1 Gewichtsbeperking  WAARSCHUWING Respecteer ALTIJD de gewichtsbeperking die vermeld staat op het etiket van uw product. Controleer of alle etiketten aanwezig en leesbaar zijn. Vervang indien nodig. De gewichtsbeperking van de elleboogkruken indien ze per twee worden gebruikt, is 137 kg (300 lbs). Elleboogkrukken 14 Part No 1164937 2.2 Algemene waarschuwingen  WAARSCHUWING GEBRUIK DIT PRODUCT OF ELKE VERKRIJGBARE BIJBEHORENDE UITRUSTING NIET ZONDER EERST DEZE INSTRUCTIES EN ELK BIJKOMEND INSTRUCTIEMATERIAAL ZOALS GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN, SERVICEHANDLEIDINGEN OF INSTRUCTIEPAGINA'S DIE MET DIT PRODUCT OF MET DE BIJBEHORENDE UITRUSTING WORDEN GELEVERD VOLLEDIG DOOR TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN, VOORZORGSMAATREGELEN OF INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, DIENT U CONTACT OP TE NEMEN MET EEN ARTS OF GEZONDHEIDSWERKER, DE VERKOPER OF TECHNISCH PERSONEEL VOOR U DIT APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. ANDERS KAN LETSEL OF BESCHADIGING OPTREDEN. WAARSCHUWING BIJ DE ACCESSOIRES Invacare-producten worden speciaal ontworpen en gemaakt voor gebruik in combinatie met Invacare-accessoires. Accessoires die zijn ontworpen door andere fabrikanten, zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare-producten. WAARSCHUWING • Elke gebruiker moet ALTIJD zijn/haar arts of therapeut raadplegen om de juiste instelling en de juiste gebruiksmethode te bepalen. Een fysiotherapeut of ergotherapeut moet helpen om de juiste hoogte-instelling te bepalen voor een optimale ondersteuning. • De manchetten werden zo ontworpen, dat ze de stabiliteit van de elleboogkruk verhogen. Ze zijn niet bedoeld om het gewicht van de gebruiker te ondersteunen. • Zorg ervoor dat alle onderdelen voor hand- en hoogte-instellingen goed werden vastgezet voordat u dit of een andere mobiliteitshulpmiddel gebruikt. • Indien de handgrepen worden blootgesteld aan extreme temperaturen [meer dan 37°C (100°F) of minder dan 0°C (32°F)], of een hoge vochtigheid en/of indien ze nat worden, dan moet u zich er voorafgaand aan het gebruik van vergewissen dat de handgrepen NIET op het handvat van de kruk draaien. Anders kan dat leiden tot schade of verwondingen. • Kijk voor gebruik na dat alle onderdelen stevig vastzitten. 3 Technische specificaties Model Grootte van de patiënt (Min - Max) Ondersteunin gshoek Aanpassing van been- en armhoogte (Min - Max) 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” (135 cm – 157,5 cm) 10° Been 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”) Arm 26,7 cm – 34,3 cm (10,5” – 13,5”) 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” (157,5 cm – 180 cm) 10° Been 73,7 cm – 96,5 cm (29” - 38”) Arm 26,7 cm – 34,3 cm (10,5” – 13,5”) 8153-T 5’ 11” - 6’ 8” (180 cm – 202,5 cm) 10° Been 81,3 cm – 104,1 cm (32” - 41”) Arm 27,9 cm – 35,6 cm (11” - 14”) Part No 1164937 15 Elleboogkrukken 4 Gebruik Raadpleeg voor dit gedeelte AFBEELDING 1.2.  4.1 1. 2. Instelling van de beenhoogte Maak de beenring los. Druk de palletjes in en schuif het beengedeelte naar de juiste hoogte voor de gebruiker. Zet de beenring vast. 3.  4.2 1. 2. 3. Manchet Gaatjes voor instelling van de armhoogte WAARSCHUWING Zorg dat de palletjes helemaal door het gaatje van de hoogte-instelling naar buiten komen, anders kan dat leiden tot verwondingen of schade. U zult een duidelijke “klik” horen wanneer de palletjes doorheen de gaatjes van de hoogte-instelling schieten. Handgreep Palletje Beenhoogte Bijstelopeningen Palletje Instelling van de manchethoogte Maak de manchetring los. Druk het palletje in en schuif de manchet naar de juiste hoogte voor de gebruiker. Zet de manchetring vast.  Manchetring Beenring Been WAARSCHUWING Zorg dat het palletje helemaal door het gaatje van de hoogte-instelling naar buiten komt, anders kan dat leiden tot verwondingen of schade. U zult een duidelijke “klik” horen wanneer het palletje doorheen het gaatje van de hoogte-instelling schiet. Rubberen dopje AFBEELDING 1.2 Elleboogkrukken 5 Verzorging en onderhoud Gebruik GEEN schurend reinigingsmiddel of schurende doek om de elleboogkrukken te reinigen of te drogen. Het is aanbevolen om de elleboogkrukken regelmatig te reinigen. Wrijf alle oppervlakken schoon met een vochtige doek en laat alle oppervlakken drogen voor gebruik. Het is aanbevolen om de onderdelen, zoals de metalen onderdelen, de manchetten en de plastic onderdelen regelmatig te controleren op vervorming, corrosie, breuk, slijtage of compressie. Vervang de krukken indien u een van deze beschadigingen vaststelt. Gebruik de krukken NIET indien de handgrepen los zitten. Vervang de rubberen doppen ONMIDDELLIJK indien ze versleten of gescheurd zijn.  1. 2. 3. Elleboogkrukken 16 Part No 1164937 6 Informatie over klantenservice en garantie - Europa Verenigd Koninkrijk Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tel.: (44) (0) 1656 664 321 Fax: (44) (0) 1656 667 532 www.invacare.co.uk, [email protected] Ierland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, [email protected] Frankrijk Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 www.invacare.fr, [email protected] België en Luxemburg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brugge Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 www.invacare.be, [email protected] Zwitserland Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel.: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 [email protected], [email protected] Duitsland en OostEuropa Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 www.invacare-aquatec.com, [email protected] Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Noorwegen Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel.: (47) (0) 22 57 95 00 Fax: (47) (0) 22 57 95 01 [email protected], [email protected] Italië Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 www.invacare.it, [email protected] Spanje Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 www.invacare.es, [email protected] Part No 1164937 17 Elleboogkrukken 7 Opmerkingen Elleboogkrukken 18 Part No 1164937 Manual de usuario DISTRIBUIDOR: Este manual DEBE entregarse al usuario del producto. USUARIO: ANTES de utilizar este producto lea el manual y guárdelo por si necesita consultarlo en el futuro. Muletas de codo 8153-J (júnior) 8153-A (adulto) 8153-T (longitud especial) 1 General  Compruebe TODOS los componentes por si presentan daños ocasionados durante el transporte. Si se observan tales daños, NO utilice el producto. Póngase en contacto con el transportista/distribuidor para obtener más instrucciones. 1.1 Símbolos En este manual se utilizan expresiones aplicables a peligros o prácticas no seguras que podrían tener como resultado daños físicos o materiales. Consulte la información siguiente para ver las definiciones de estas expresiones.   Ofrece consejos, recomendaciones e información de utilidad para un uso eficiente y sin problemas. ADVERTENCIA Una advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves. Símbolo utilizado en el producto para indicar una limitación de peso al utilizarse en pares. Este producto cumple la directiva 93/42/EEC relativa a productos sanitarios. Part No 1164937 19 Muletas de codo 1.2 Indicaciones Las muletas se han diseñado para ayudar a andar a personas que presentan una capacidad de deambulación limitada. Las muletas se pueden utilizar tanto en el interior como en el exterior del domicilio. 1.3 Etiquetado del producto Esta etiqueta de la FIGURA 1.1 está adherida en el producto. 1.4 Limitación de peso del producto Reutilización La fiabilidad del producto únicamente es aplicable a la primera utilización del producto indicada en este manual. Si un producto se utiliza una segunda vez, debe ser revisado e inspeccionado por un distribuidor autorizado. Esta revisión no incluirá un posible uso inadecuado causado por daños obvios o invisibles. 1.5 Número de modelo del producto Proveedor y código de fecha Vida útil Representante de la UE La vida útil que se espera del producto y que se indica en este manual cuando se utiliza de acuerdo con las instrucciones de seguridad, los intervalos de mantenimiento y las indicaciones sobre los cuidados es de dos años. Una vez transcurrido este periodo, el producto únicamente puede utilizarse en condiciones de seguridad. Debe realizarse un mantenimiento al menos cada seis meses. FIGURA 1.1 Etiquetado del producto 2 Seguridad 2.1 Limitación de peso  ADVERTENCIA No sobrepase NUNCA el límite de peso indicado en la etiqueta del producto. Compruebe que todas las etiquetas estén presentes y sean legibles. Sustitúyalas en caso necesario. La limitación de peso de las muletas de codo cuando se utilizan en pares es de 137 kg (300 lbs). Muletas de codo 20 Part No 1164937 2.2 Advertencias generales  ADVERTENCIA NO UTILICE ESTE PRODUCTO NI NINGÚN EQUIPO OPCIONAL DISPONIBLE SIN PRIMERO HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Y CUALQUIER MATERIAL ADICIONAL, COMO MANUALES DE USUARIO, MANUALES DE MANTENIMIENTO U HOJAS DE INSTRUCCIONES PROPORCIONADOS CON ESTE PRODUCTO O LOS EQUIPOS OPCIONALES. SI NO COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES O INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL DE LA SALUD, DISTRIBUIDOR O PERSONAL TÉCNICO ANTES DE INTENTAR UTILIZAR ESTE EQUIPO; DE LO CONTRARIO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS. ADVERTENCIA SOBRE LOS ACCESORIOS Los productos Invacare se han diseñado y fabricado específicamente para el uso con accesorios Invacare. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no han sido probados por Invacare, por lo que no se recomienda su uso con productos Invacare. ADVERTENCIA • Cada persona debe consultar SIEMPRE a su médico o terapeuta para determinar el ajuste y uso adecuados. Un fisioterapeuta o terapeuta ocupacional deberían ayudar a ajustar la altura para lograr el máximo apoyo. • Las abrazaderas se han diseñado para aumentar la estabilidad de la muleta de codo y no para soportar el peso del usuario. • Hay que asegurarse de que todos los ajustes de altura y de mano estén bien apretados antes de utilizar este o cualquier otro dispositivo de ayuda a la movilidad. • Si las empuñaduras están expuestas a temperaturas extremas (por encima de 37 ºC o por debajo de 0 ºC), una humedad elevada o se mojan, asegúrese antes del uso de que las empuñaduras NO giren en la agarradera de la muleta; en caso contrario podrían producirse daños o lesiones. • Antes del uso, asegúrese de que todos los componentes estén bien apretados. 3 Especificaciones técnicas Modelo Estatura del paciente (Mín.-máx.) Ángulo de apoyo Intervalo de ajuste de la longitud de la pata y del brazo (Mín.-máx.) 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” 135 cm a 157,5 cm 10° Pata 58,4 cm a 81,3 cm) Brazo 26,7 cm a 34,3 cm 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” 157,5 cm a 180 cm 10° Pata 73,7 cm a 96,5 cm) Brazo 26,7 cm a 34,3 cm 8153-T 5’ 11” - 6’ 8” 180 cm a 202,5 cm 10° Pata 81,3 cm a 104,1 cm) Brazo 27,9 cm a 35,6 cm Part No 1164937 21 Muletas de codo 4 Utilización Para este apartado, consulte la FIGURA 1.2.  4.1 1. 2. Ajuste de la longitud de la pata Afloje la abrazadera de tubo de la pata. Presione los botones y deslice la pata hasta lograr la altura adecuada para el usuario. Apriete la abrazadera de tubo de la pata. 3.  4.2 1. 2. 3. Abrazadera Orificios de ajuste de la altura del brazo ADVERTENCIA Asegúrese de que los botones sobresalgan completamente del orificio de ajuste de la altura; en caso contrario podrían producirse lesiones o daños. Cuando los botones encajen en los orificios de ajuste de la altura se oirá un chasquido. Botón Empuñadura Orificios de ajuste de la altura de la pata Botón Ajuste de la altura de la abrazadera Abrazadera de tubo de la pata Afloje la abrazadera de tubo. Presione los botones y deslice la abrazadera hasta lograr la altura adecuada para el usuario. Apriete la abrazadera de tubo.  Abrazadera de tubo Pata ADVERTENCIA Asegúrese de que el botón sobresalga completamente del orificio de ajuste de la altura; en caso contrario podrían producirse lesiones o daños. Cuando el botón encaje en el orificio de ajuste de la altura se oirá un chasquido. Punta de goma de la muleta FIGURA 1.2 Muletas de codo 5 Cuidados y mantenimiento  1. 2. 3. NO utilice un detergente, limpiador o paño abrasivos para limpiar o secar las muletas de codo. Se recomienda limpiar regularmente las muletas de codo. Limpie todas las superficies con un paño húmedo y deje que se sequen antes del uso. Se recomienda inspeccionar regularmente las piezas, incluidos los componentes, abrazaderas y plásticos, por si presentan deformación, corrosión, rotura, desgaste o compresión. Sustituya las muletas si observa cualquiera de estos signos. Si las empuñaduras están sueltas, NO utilice las muletas. Si las puntas de goma de las muletas están gastadas o rotas, sustitúyalas INMEDIATAMENTE. Muletas de codo 22 Part No 1164937 6 Garantía limitada - América del Norte RECUERDE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR CON LAS LEYES FEDERALES DE LOS EE. UU. APLICABLES A PRODUCTOS FABRICADOS DESPUÉS DEL 4 DE JULIO DE 1975. Esta garantía se otorga exclusivamente al comprador original y usuario de los productos Invacare. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; aunque también es posible que usted tenga otros derechos legales que pueden variar de un estado a otro.. Invacare garantiza que este producto no presentará defectos en los materiales y mano de obra durante tres años para el comprador original. Si dentro de dicho período de garantía se comprueba que algún producto presenta defectos, este deberá repararse o reemplazarse, de acuerdo con la decisión de Invacare. Esta garantía no incluye ningún cargo por mano de obra o envío en el que se incurra debido a instalación de piezas de repuesto o reparación de dicho producto. La única obligación de Invacare y su solución exclusiva según esta garantía se limitará a dicha reparación y/o reemplazo. Si desea solicitar servicios de reparación bajo garantía, póngase en contacto con el distribuidor a quien compró el producto Invacare. En el caso de no recibir un servicio de reparación bajo garantía satisfactorio, escriba directamente a Invacare a la dirección que aparece en la contraportada. Facilite el nombre y la dirección del distribuidor, el número de modelo, la fecha de compra, indique la naturaleza del defecto y, si el producto forma parte de una serie, proporcione el número. Invacare Corporation emitirá una autorización de devolución. La unidad o piezas defectuosas deben ser devueltas para su inspección bajo garantía utilizando el número de serie como identificación, si corresponde, en el plazo de 30 días a partir de la fecha de autorización de devolución. NO devuelva los productos a nuestra fábrica sin nuestro consentimiento previo. Los envíos de pago contra entrega serán rechazados. Asegúrese de pagar los cargos de envío por adelantado. LIMITACIONES Y EXCLUSIONES: LA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A PROBLEMAS DE USO Y DESGASTE NATURAL O A FALLOS PRODUCIDOS POR NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS. ASIMISMO, LA GARANTÍA PRECEDENTE NO SE APLICARÁ A PRODUCTOS CUYO NÚMERO DE SERIE HAYA SIDO ELIMINADO O BORRADO, COMO TAMPOCO A AQUELLOS QUE HAYAN SUFRIDO DAÑOS POR CAUSA DE UN ACCIDENTE O COMO CONSECUENCIA DE LA NEGLIGENCIA O EL USO, MANTENIMIENTO O ALMACENAMIENTO INADECUADOS, O QUE HAYAN SIDO MODIFICADOS SIN EL PREVIO CONSENTIMIENTO POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUIDO, PERO NO LIMITADO A, MODIFICACIÓN A TRAVÉS DEL USO DE PIEZAS O ACCESORIOS NO AUTORIZADAS; PRODUCTOS DAÑADOS POR MOTIVOS DE REPARACIONES HECHAS A CUALQUIER COMPONENTE SIN EL CONSENTIMIENTO ESPECÍFICO DE INVACARE; PRODUCTOS DAÑADOS POR CIRCUNSTANCIAS AJENAS AL CONTROL DE INVACARE; PRODUCTOS QUE NO HAYAN SIDO REPARADOS POR UN DISTRIBUIDOR DE INVACARE, DICHA EVALUACIÓN SERÁ DETERMINADA EXCLUSIVAMENTE POR INVACARE. LA SIGUIENTE GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA, SI EXISTE ALGUNA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. NO SE PRORROGARÁ MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA EXPUESTA EN ESTE DOCUMENTO Y LA COMPENSACIÓN POR INFRACCIONES A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DEBERÁ LIMITARSE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO SEGÚN LOS TÉRMINOS AQUÍ EXPRESADOS. INVACARE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN TIPO DE DAÑO INDIRECTO O FORTUITO. LA PRESENTE GARANTÍA SE OTORGA A FIN DE DAR CUMPLIMIENTO A LEYES Y DISPOSICIONES ESTATALES O PROVINCIALES. Part No 1164937 23 Muletas de codo 7 Servicio al cliente e información sobre garantía (Europa) Reino Unido Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, Bridgend CF31 3PY, Reino Unido Tel.: (44) (0) 1656 664 321 Fax: (44) (0) 1656 667 532 www.invacare.co.uk, [email protected] Irlanda Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Irlanda Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, [email protected] Francia Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 www.invacare.fr, [email protected] Bélgica y Luxemburgo Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brujas Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 www.invacare.be, [email protected] Suiza Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel.: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 [email protected], [email protected] Alemania y Europa del Este Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 www.invacare-aquatec.com, [email protected] Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Noruega Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel.: (47) (0) 22 57 95 00 Fax: (47) (0) 22 57 95 01 [email protected], [email protected] Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 www.invacare.it, [email protected] España Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 www.invacare.es, [email protected] Muletas de codo 24 Part No 1164937 Manual do utilizador REVENDEDOR : Este manual TEM DE SER entregue ao utilizador do produto. UTILIZADOR: ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. Canadianas 8153-J (Júnior) 8153-A (Adulto) 8153-T (Alta) 1 Descrição geral  Verifique TODAS as peças para verificar se ocorreram danos no transporte. Se forem detectados danos ocorridos no transporte, NÃO utilize. Contacte a transportadora/revendedor para receber instrucções. 1.1 Símbolos Neste manual são utilizadas palavras de sinalização que se aplicam a perigos ou a práticas inseguras que poderiam resultar em lesões pessoais ou danos materiais. Consulte as informações abaixo para obter as definições das palavras de sinalização.   Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. ADVERTÊNCIA Uma advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderia resultar em morte ou em lesões graves. Símbolo utilizado no produto para indicar um limite de peso quando utilizado como um par. Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. Part No 1164937 25 Canadianas 1.2 Utilização prevista As canadianas foram concebidas para indivíduos com uma capacidade ambulatória limitada e destinam-se a melhorar a mobilidade. As canadianas podem ser usadas dentro e fora de casa. 1.3 Rotulagem do produto Limite de peso do produto O rótulo na FIGURA 1.1 está aplicado no produto. 1.4 Número de modelo do produto Reutilização A fiabilidade do produto apenas abrange a primeira utilização do produto indicado neste manual. Se um produto for utilizado uma segunda vez, deverá ser revisto e inspeccionado por um revendedor autorizado. Esta revisão deverá eliminar a possibilidade uma utilização imprópria devido a danos óbvios ou invisíveis. 1.5 Fornecedor e código de data Representante na UE Durabilidade O produto indicado neste manual tem uma vida útil esperada de dois anos quando utilizado em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e instruções de cuidados. Após este período, o produto só pode ser utilizado se for garantida a segurança. A manutenção deve ser realizada semestralmente. FIGURA 1.1 Rotulagem do produto 2 Segurança 2.1 Limite de peso  ADVERTÊNCIA Tenha SEMPRE em conta o limite de peso indicado no rótulo do produto. Verifique se todos os rótulos estão presentes e legíveis. Substitua-os se necessário. O limite de peso das canadianas, quando utilizadas como um par, é de 137 kg. Canadianas 26 Part No 1164937 2.2 Advertências gerais  ADVERTÊNCIA Não use este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem ter lido e compreendido primeiro estas instruções e qualquer material de instruções adicional, como o Manual do Proprietrio, Manuais de Assistência ou Folhas de Instruções, fornecido com este produto ou com equipamento opcional. Caso não compreenda as Advertências, Precauções ou Instruções, deverá contactar um profissional de saúde, revendedor ou técnico de assistência antes de qualquer tentativa de utilização deste equipamento. Caso contrário, poderão ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA SOBRE ACESSÓRIOS Os produtos Invacare são especialmente concebidos e fabricados para serem utilizados em conjunto com os acessórios Invacare. Os acessórios desenvolvidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para serem utilizados em conjunto com os produtos Invacare. ADVERTÊNCIA • Cada indivíduo deverá SEMPRE consultar o médico ou terapeuta para determinar os ajustes e utilização correctos. Um fisioterapeuta/terapeuta ocupacional deverá auxiliar o utilizador no ajuste da altura, de forma a obter um apoio máximo. • As braçadeiras foram concebidas para adicionar estabilidade às canadianas e não se destinam a suportar o peso do utilizador. • Deverá ser tomado cuidado para assegurar que todos os ajustes das pegas e da altura estão fixos antes de utilizar este dispositivo ou qualquer outro auxiliar da mobilidade. • Se as pegas forem expostas a temperaturas extremas (acima de 37°C ou abaixo de 0°C), humidade elevada e/ou forem molhadas, antes da utilização, certifique-se de que as pegas NÃO rodam no apoio de mão da canadiana – caso contrário, poderão ocorrer danos ou lesões. • Antes da utilização, certifique-se de que todo o equipamento está fixo com segurança. 3 Especificações técnicas Modelo Altura do paciente (mín. - máx.) Ângulo de apoio Gama de ajuste da altura da perna e braço (mín. - máx.) 8153-J 135 cm - 157,5 cm (4’ 5” - 5’ 2”) 10° Perna 58,4 cm - 81,3 cm (23”- 32”) Braço 26,7 cm - 34,3 cm (10,5”- 13,5”) 8153-A 157,5 cm - 180 cm (5’ 2” - 5’ 11”) 10° Perna 73,7 cm - 96,5 cm (29”- 38”) Braço 26,7 cm - 34,3 cm (10,5”- 13,5”) 8153-T 180 cm - 202,5 cm (5’ 11” - 6’ 8”) 10° Perna 81,3 cm - 104,1 cm (32”- 41”) Braço 27,9 cm - 35,6 cm (11”- 14”) Part No 1164937 27 Canadianas 4 Utilização Relativamente a esta secção, consulte a FIGURA 1.2.  4.1 1. 2. Ajuste da altura da perna Desaperte o colar da perna. Pressione os botões de mola e deslize a perna até à altura correcta para o utilizador. Aperte o colar da perna. 3.  4.2 1. 2. 3. Braçadeira Orifícios de ajuste da altura do braço ADVERTÊNCIA Certifique-se de que os botões de mola se projectam totalmente através do orifício de ajuste da altura, caso contrário poderão ocorrer danos ou lesões. Será ouvido um estalido quando os botões de mola encaixam nos orifícios de ajuste da altura. Pega Botão de mola Orifícios de ajuste da altura da perna Botão de mola Ajuste da altura da braçadeira Desaperte o colar da braçadeira. Pressione o botão de mola e deslize a braçadeira até à altura correcta para o utilizador. Aperte o colar da braçadeira.  Colar da braçadeira Colar da perna Perna ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o botão de mola se projecta totalmente através do orifício de ajuste da altura, caso contrário poderão ocorrer danos ou lesões. Será ouvido um estalido quando o botão de mola encaixa no orifício de ajuste da altura. Ponta de borracha da canadiana FIGURA 1.2 Canadianas 5 Cuidados e manutenção NÃO utilize um detergente, agente de limpeza ou pano abrasivo para limpar ou secar as canadianas. A limpeza regular das canadianas é recomendada. Limpe todas as superfícies com um pano húmido e deixe secar antes da utilização. É recomendada uma inspecção regular dos componentes, incluindo equipamento, calhas e partes em plástico, relativamente à deformação, corrosão, rotura, desgaste ou compressão. Substitua as canadianas se qualquer uma destas condições se verificar. Se as pegas estiverem soltas, NÃO utilize as canadianas. Se as pontas de borracha da canadiana estiverem gastas ou partidas, substitua as pontas da canadiana IMEDIATAMENTE.  1. 2. 3. Canadianas 28 Part No 1164937 6 Informações de Garantia e Assistência ao Cliente – Europa United Kingdom Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tel.: (44) (0) 1656 664 321 Fax: (44) (0) 1656 667 532 www.invacare.co.uk, [email protected] Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, [email protected] France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 www.invacare.fr, [email protected] Belgium & Luxemburg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 www.invacare.be, [email protected] Switzerland Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel.: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 [email protected], [email protected] Duetschland and Eastern Europe Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 www.invacare-aquatec.com, [email protected] Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Norge Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel.: (47) (0) 22 57 95 00 Fax: (47) (0) 22 57 95 01 [email protected], [email protected] Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 www.invacare.it, [email protected] España Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 www.invacare.es, [email protected] Part No 1164937 29 Canadianas 7 Notas Canadianas 30 Part No 1164937 Manuale per l'utente RIVENDITORE: il presente manuale DEVE essere fornito all'utente del prodotto. UTENTE: PRIMA di utilizzare questo prodotto, leggere il presente manuale e conservarlo per un'eventuale consultazione successiva. Stampella antibrachiale 8153-J (Bambino) 8153-A (Adulto) 8153-T (Alta) 1 Indicazioni generali  Controllare TUTTI i componenti per verificare che non siano stati danneggiati durante il trasporto. In presenza di danni, NON utilizzare il dispositivo. Contattare il distributore/ rivenditore per ulteriori istruzioni. 1.1 Simboli Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare infortuni o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni, vedere le seguenti informazioni.   Fornisce consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un utilizzo efficiente e senza problemi. AVVERTENZA Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi. Simbolo utilizzato sul prodotto per indicare i limiti di peso quando si utilizza il dispositivo in coppia. Questo prodotto è conforme alla Direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. Part No 1164937 31 Stampella antibrachiale 1.2 Uso previsto Le stampelle sono previste per persone con capacità di deambulazione limitata e servono ad aumentare tale capacità. Le stampelle possono essere utilizzate fuori e dentro l'ambiente domestico. 1.3 Etichettatura del prodotto L'etichetta riportata nella FIGURA 1.1 è attaccata al prodotto. 1.4 Limite di peso del prodotto Riutilizzo Numero di modello del prodotto La responsabilità del prodotto si riferisce solo al primo utilizzo del prodotto elencato nel presente manuale. Se un prodotto viene utilizzato una seconda volta, deve essere revisionato ed ispezionato dal rivenditore autorizzato. Questa revisione esclude un possibile uso improprio derivato da danni evidenti o non visibili. 1.5 Fornitore e codice data Rappresentanza per la UE Durata La durata prevista del prodotto indicato nel presente manuale quando viene utilizzato seguendo le disposizioni di sicurezza, gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per la cura, è di due anni. Oltre questo periodo, il prodotto può essere utilizzato solo in una condizione sicura. Eseguire la manutenzione almeno ogni sei mesi. FIGURA 1.1 Etichettatura del prodotto 2 Sicurezza 2.1 Limiti di peso  AVVERTENZA Osservare SEMPRE il limite di peso riportato sull'etichetta del prodotto. Controllare che tutte le etichette siano presenti e leggibili. Se necessario, sostituirle. Il limite di peso delle stampelle antibrachiali quando vengono utilizzate in coppia è 137 kg. Stampella antibrachiale 32 Part No 1164937 2.2 Avvertenze generali  AVVERTENZA NON UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO O QUALSIASI ALTRO APPARECCHIO OPZIONALE DISPONIBILE SENZA AVER PRIMA LETTO PER INTERO E AVER COMPRESO QUESTE ISTRUZIONI ED EVENTUALE ALTRO MATERIALE INFORMATIVO QUALI I MANUALI PER L'UTENTE, I MANUALI DI MANUTENZIONE O I FOGLI DI ISTRUZIONI FORNITI CON QUESTO PRODOTTO O CON L'APPARECCHIO OPZIONALE. SE NON SI COMPRENDONO LE AVVERTENZE, I MESSAGGI DI ATTENZIONE O LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI A UN OPERATORE SANITARIO, RIVENDITORE O TECNICO QUALIFICATO PRIMA DI PROVARE A UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA. IN CASO CONTRARIO, POSSONO VERIFICARSI LESIONI O DANNI. AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. AVVERTENZA • Ogni individuo deve consultare SEMPRE il medico o il terapista per determinare la regolazione e l'utilizzo corretti. Un fisioterapista/operatore di ergoterapia deve aiutare nella regolazione dell'altezza per fornire il massimo supporto. • I manicotti sono previsti al fine aumentare la stabilità della stampella da gomito e non per sostenere il peso dell'utente. • È necessario prestare attenzione per garantire che tutte le regolazioni per mani e altezza siano fisse prima di utilizzare questo ausilio di mobilità o qualsiasi altro dispositivo. • Se le impugnature sono esposte a temperature estreme (oltre 37 °C o sotto 0 °C), elevata umidità e/o si bagnano, prima dell'uso verificare che NON ruotino sull'impugnatura della stampella; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni. • Prima dell'uso, verificare che tutte le parti siano serrate correttamente. 3 Specifiche tecniche Modello Altezza paziente (Min - Max) Angolo di supporto 8153-J 135 cm - 157,5 cm 10° 8153-A 157,5 cm - 180 cm 10° 8153-T 180 cm - 202,5 cm 10° Part No 1164937 33 Range di regolazione altezza gamba e braccio (Min - Max) Gamba 58,4 cm - 81,3 cm Braccio 26,7 cm - 34,3 cm Gamba 73,7 cm - 96,5 cm Braccio 26,7 cm - 34,3 cm Gamba 81,3 cm - 104,1 cm Braccio 27,9 cm - 35,6 cm Stampella antibrachiale 4 Utilizzo Per questa sezione, fare riferimento alla FIGURA 1.2.  4.1 1. 2. Regolazione dell'altezza gamba Allentare il dispositivo di arresto gamba. Premere i pulsanti a scatto e fare scorrere la gamba all'altezza corretta per l'utente. Serrare il dispositivo di arresto gamba. 3.  4.2 1. 2. 3. Manicotto Fori di regolazione altezza braccio AVVERTENZA Verificare che i pulsanti a scatto sporgano completamente attraverso il foro di regolazione altezza; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni. Quando i pulsanti a scatto si incastrano nei fori di regolazione altezza, si avverte un "clic". Impugnatura Pulsante a scatto Fori di regolazione altezza gamba Pulsante a scatto Regolazione dell'altezza manicotto Dispositivo di arresto gamba Allentare il dispositivo di arresto manicotto. Premere il pulsante a scatto e fare scorrere il manicotto all'altezza corretta per l'utente. Serrare il dispositivo di arresto manicotto.  Dispositivo di arresto manicotto Gamba AVVERTENZA Verificare che il pulsante a scatto sporga completamente attraverso il foro di regolazione altezza; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni. Quando il pulsante a scatto si incastra nel foro di regolazione altezza, si avverte un "clic". Punta della stampella in gomma FIGURA 1.2 Stampelle antibrachiali 5 Cura e manutenzione NON utilizzare detergenti abrasivi, detergenti o panni, per pulire o asciugare le stampelle antibrachiali. Si consiglia di pulire regolarmente le stampelle antibrachiale. Passare tutte le superfici con un panno umido e lasciarle asciugare prima dell'uso. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti, come supporti e parti in plastica, per verificare la presenza di deformazioni, corrosioni, rotture, usura o compressioni. Sostituire le stampelle se si presenta una di queste condizioni. Se le impugnature sono allentate, NON utilizzare le stampelle. Se le punte della stampella in gomma sono usurate o incrinate, sostituirle IMMEDIATAMENTE.  1. 2. 3. Stampella antibrachiale 34 Part No 1164937 6 Assistenza clienti e informazioni sulla garanzia - Europa Regno Unito Invacare Ltd, South Road, Bridgend Industrial Estate, UK-Bridgend CF31 3PY Tel.: (44) (0) 1656 664 321, Fax: (44) (0) 1656 667 532 www.invacare.co.uk, [email protected] Irlanda Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel.: (353) 1 810 7084, Fax: (353) 1 810 7085 www.invacare.co.uk, [email protected] Francia Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66, Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 www.invacare.fr, [email protected] Belgio e Lussemburgo Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tel.: (32) (0) 50 83 10 10, Fax: (32) (0) 50 83 10 11 www.invacare.be, [email protected] Svizzera Mobitec Rehab AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel.: (41) (0) 61 487 70 80, Fax: (41) (0) 61 487 70 81 [email protected], [email protected] Germania e Europa Orientale Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0, Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 www.invacare-aquatec.com, [email protected] Portogallo Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leca do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47, Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] Norvegia Invacare AS, Grenesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad, N-0603 Oslo Tel.: (47) (0) 22 57 95 00, Fax: (47) (0) 22 57 95 01 [email protected], [email protected] Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59, Fax: (39) 0445 38 00 34 www.invacare.it, [email protected] Spagna Invacare SA, c/Areny s/n, Poligon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00, Fax: (34) (0) 972 49 32 20 www.invacare.es, [email protected] Part No 1164937 35 Stampella antibrachiale Invacare Corporation www.invacare.com USA One Invacare Way Elyria, Ohio USA 44036-2125 440-329-6000 800-333-6900 Technical Services 440-329-6593 800-832-4707 Invacare Rea AB Box 200 SE-343 75 Diö SWEDEN EC REP EU Representative Invacare Rea AB Box 200 SE-343 75 Diö SWEDEN Distributed by Invacare Corporation Part No 1164937 © 2010 Invacare Corporation. All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. Rev A - 06/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Invacare 8153-T Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor