Bosch 750-115 Handleiding

Categorie
Haakse slijpers
Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 705 (2022.09) O / 139
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 705
UniversalGrind
750-115 | 750-125 | 7-125
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 16
Français..................................................Page 24
Español ................................................ Página 34
Português .............................................. Página 43
Italiano................................................. Pagina 53
Nederlands............................................. Pagina 62
Dansk .................................................... Side 72
Svensk .................................................. Sidan 80
Norsk..................................................... Side 88
Suomi.....................................................Sivu 96
Ελληνικά................................................ Σελίδα 105
Türkçe................................................... Sayfa 115
 ..................................................  125
/ .................................................. I/i
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
| 3
A
B
(7)
(6)
(6)
(7)
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
4 |
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(12)
(9) (10)
(5)
(13)
(8) (8)
(12)
(13)
(11)
(7)
(6)
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
| 5
(4) (8)
(14) (21)
(11)
(12)
(16)
(17) (20)
(18)
(19)
(15)
(13) (22)
(13)
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen:
uDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste oder Trenn-
schleifmaschine. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle folgenden An-
weisungen beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
uDieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren und Lochschneiden. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr-
dungen und Verletzungen verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht für eine
Funktion, für die es nicht ausdrücklich konstruiert und
von seinem Hersteller vorgesehen ist. Solch ein Umbau
kann zu einem Verlust der Kontrolle und ersthaften Kör-
perverletzungen führen.
uVerwenden Sie kein Einsatzwerkzeug, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vor-
gesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zube-
hör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garan-
tiert das keine sichere Verwendung.
uDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerk-
zeug, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbre-
chen und umherfliegen.
uAußendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
uDie Maße zur Befestigung des Einsatzwerkzeugs müs-
sen zu den Maßen der Befestigungsmittel des Elektro-
werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht pass-
genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Ver-
lust der Kontrolle führen.
uVerwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeu-
ge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatz-
werkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebro-
chene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädig-
tes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las-
sen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdreh-
zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen nor-
malerweise in dieser Testzeit.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen müssen vor her-
umfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der jeweiligen Anwen-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
8 | Deutsch
dung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erlei-
den.
uAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren Ab-
stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-
beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs-
tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebro-
chener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs ver-
ursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
uHalten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
uLegen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kon-
takt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken könnten diese Materia-
lien entzünden.
uVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise:
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines blockier-
ten oder hakenden drehenden Einsatzwerkzeugs wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotieren-
den Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blo-
ckiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch bre-
chen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen Verwendung des
Elektrowerkzeugs und/oder fehlerhaften Arbeitsbedingun-
gen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um
die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
uBringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
uMeiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Rich-
tung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
uArbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
satzwerkzeuge gegen das Werkstück prallen und ver-
haken. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver-
haken. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rück-
schlag.
uVerwenden Sie kein Kettensägenblatt zum Holz-
schneiden, keine segmentierte Diamanttrennscheibe
mit einem Segmentabstand über 10 mm und kein ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag und den Verlust der Kon-
trolle.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
uVerwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
uGekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
uDie Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutz-
haube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälli-
gem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
uSchleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trenn-
scheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwir-
kung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
uVerwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unter-
scheiden.
uVerwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen. Eine Schleifscheibe
für größere Elektrowerkzeuge ist nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt
und kann brechen.
uVerwenden Sie beim Einsatz von Scheiben für einen
doppelten Zweck immer die geeignete Schutzhaube
für die durchgeführte Anwendung. Nichtverwendung
der richtigen Schutzhaube kann die erwünschte Abschir-
mung verfehlen und zu schweren Verletzungen führen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
uVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit ei-
nes Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
uMeiden Sie den Bereich vor und hinter der rotieren-
den Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werk-
stück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rück-
schlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
uFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, be-
vor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
uStützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke kön-
nen sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abge-
stützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Schnittli-
nie als auch an der Kante.
uSeien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei-
tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa-
chen.
uFühren Sie keine Kurvenschnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs,
was zu schweren Verletzungen führen kann.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
uBenutzen Sie Schleifblätter der richtigen Größe und
befolgen Sie die Herstellerangaben zur Auswahl der
Schleifblätter. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Verhaken, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
uBeachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dün-
ne Kleidung und/oder die Haut dringen.
uWird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön-
nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Die Schutzhaube darf nicht zum Trennen
verwendet werden. Mit einem geeigneten Auf-
satz kann die Schutzhaube auch zum Trennen
verwendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
uBei Einsatzwerkzeugen mit Innengewinde wie Bürsten
ist auf die max. Gewindelänge der Schleifspindel zu
achten. Das Spindelende darf den Boden des Einsatz-
werkzeuges nicht berühren.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
10 | Deutsch
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
uEntriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter-
brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen
des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uLagern Sie Einsatzwerkzeuge innerhalb von Gebäuden
in einem trockenen, gleichmäßig temperierten und
frostfreien Raum.
uEntfernen Sie die Einsatzwerkzeuge vor dem Trans-
port des Elektrowerkzeuges. Damit vermeiden Sie Be-
schädigungen.
uGebundene Trenn- und Schleifscheiben haben ein Ver-
fallsdatum, nach dessen Ablauf die Scheiben nicht
mehr verwendet werden dürfen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen und Bürsten
von Metall und Stein sowie zum Schruppen von Metall. Dabei
ist auf die Verwendung der korrekten Schutzhaube zu achten
(siehe „Betrieb“, Seite13).
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsau-
gung zu sorgen.
Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug
zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Schleifen von Stein-
werkstoffen mit Diamant-Topfscheiben verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Entriegelungshebel für Schutzhaube
(2) Spindel-Arretiertaste
(3) Ein-/Ausschalter
(4) Standard-Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)a)
(5) Schutzhaube zum Trennena)
(6) Schutzhaube zum Schleifen
(7) Abdeckung zum Trennen
(8) Aufnahmeflansch mit O-Ring
(9) Schleifscheibea)
(10) Trennscheibea)
(11) Diamant-Trennscheibea)
(12) Spannmutter
(13) Zweilochschlüssel für Spannmutter/Rundmutter
(14) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(15) Schleifspindel
(16) Handschutza)
(17) Gummischleiftellera)
(18) Schleifblatta)
(19) Rundmuttera)
(20) Topfbürstea)
(21) Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlittena)
(22) Gabelschlüssela)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Winkelschleifer UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Sachnummer 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Nennaufnahmeleistung W 750 750 750
BemessungsdrehzahlA) min-1 12000 12000 12000
max. Schleifscheibendurchmesser/Gum-
mischleiftellerdurchmesser mm 115 125 125
Schleifspindelgewinde M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel mm 11,5 11,5 11,5
Wiederanlaufschutz ● ● ●
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
mit Standard-Zusatzgriff kg 1,9 1,9 1,9
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Winkelschleifer UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Schutzklasse / II / II / II
A) Bemessungs-Leerlaufdrehzahl nach ENIEC62841-2-3 zur Auswahl passender Einsatzwerkzeuge. Die tatsächliche Drehzahl ist aus Sicher-
heitsgrunden und bedingt durch Fertigungstoleranzen niedriger.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93dB(A); Schallleis-
tungspegel 101dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen) und Trennschleifen:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Das Schleifen dünner Bleche oder anderer leicht vibrierender Mate-
rialien mit großer Oberfläche kann zu einem bis zu 15dB erhöhten Ge-
räuschemissionswert führen. Durch geeignete schwere Dämpfungs-
matten kann die erhöhte Schallemission verringert werden. Eine er-
höhte Geräuschemission ist sowohl bei der Risikobewertung der
Lärmleistung als auch bei der Auswahl eines geeigneten Gehörschut-
zes zu berücksichtigen.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte An-
laufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (3) in die ausgeschaltete Position und schalten das
Elektrowerkzeug erneut ein.
Montage
Schutzvorrichtung montieren
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Be-
triebes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen
an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro-
werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt wer-
den, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen-
dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Hinweis: Bevor Sie das Elektrowerkzeug zum Schleifen ver-
wenden, demontieren Sie die montierte Abdeckung zum
Trennen (7) (siehe Bild B).
Legen Sie die Schutzhaube
(6) auf die Aufnahme am
Elektrowerkzeug, bis die Co-
diernocken der Schutzhaube
mit der Aufnahme uberein-
stimmen. Drucken und halten
Sie dabei den Entriegelungs-
hebel (1).
Drucken Sie die Schutzhaube
(6) auf den Spindelhals bis
der Bund der Schutzhaube
am Flansch des Elektrowerk-
zeuges aufsitzt und drehen
Sie die Schutzhaube, bis sie
deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube (6) den Erforder-
nissen des Arbeitsganges an. Drucken Sie dazu den Entrie-
gelungshebel (1) nach oben und drehen Sie die Schutzhau-
be (6) in die gewunschte Position.
uStellen Sie die Schutzhaube (6) stets so ein, dass bei-
de Nocken des Entriegelungshebels (1) in die entspre-
chenden Aussparungen der Schutzhaube (6) eingrei-
fen.
uStellen Sie die Schutzhaube (6) so ein, dass ein Fun-
kenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
uDie Schutzhaube (6) darf sich nur unter Betätigung
des Entriegelungshebels (1) verdrehen lassen! An-
dernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
12 | Deutsch
benutzt werden und muss dem Kundendienst überge-
ben werden.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube (6) stellen
sicher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende
Schutzhaube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen
uVerwenden Sie zum Trennen immer die Schutzhaube
zum Trennen (5) oder die Schutzhaube zum Schleifen
(6) zusammen mit der Abdeckung zum Trennen (7).
uSorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen (5) wird wie die Schutzhaube
zum Schleifen (6) montiert.
Abdeckung zum Trennen aus Kunststoff
Stecken Sie die Abdeckung zum Trennen (7) aus Kunststoff
auf die Schutzhaube zum Schleifen (6) auf (siehe Bild A).
Die Abdeckung (7) rastet hörbar und sichtbar an der Schutz-
haube (6) ein.
Zur Demontage (siehe Bild B) entriegeln Sie die Abdeckung
(7) an der Schutzhaube (6) () links oder rechts und ziehen
die Abdeckung ab ().
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (21)
wird wie die Schutzhaube zum Schleifen montiert.
Durch das Befestigen des Zusatzgriffes (4) durch den Bügel
an der Absaughaube hindurch am Getriebegehäuse wird das
Elektrowerkzeug fest mit der Absaughaube verbunden. An
die Absaughaube mit Führungsschlitten (21) kann ein geeig-
neter Bosch-Staubsauger angeschlossen werden. Stecken
Sie dazu den Saugschlauch mit Absaugadapter in den vorge-
sehenen Aufnahmestutzen der Absaughaube.
Hinweis: Die Reibung, die durch den Staub im Saugschlauch
und im Zubehör während des Absaugens entsteht, verur-
sacht eine elektrostatische Aufladung, die der Benutzer als
statische Entladung empfinden kann (abhängig von Umge-
bungsfaktoren und seinem physiologischen Zustand). Bosch
empfiehlt generell die Verwendung eines antistatischen
Saugschlauches (Zubehör) zum Aufsaugen von Feinstaub
und trockenen Materialien.
Handschutz
uMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (17) oder mit der Topfbürste (20) immer den
Handschutz (16).
Befestigen Sie den Handschutz (16) mit dem Zusatzgriff (4).
Standard-Zusatzgriff
Schrauben Sie den Zusatzgriff (4) abhängig von der Arbeits-
weise rechts oder links am Getriebekopf ein.
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (4).
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn der Zusatzgriff (4) beschädigt ist. Nehmen Sie
keine Veränderungen am Zusatzgriff (4) vor.
Schleifwerkzeuge montieren
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel (15) und alle zu montieren-
den Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerk-
zeuge die Spindel-Arretiertaste (2), um die Schleifspindel
festzustellen.
uBetätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei still-
stehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Schleif- /Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der
Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver-
wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben
darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn-
scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe
Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die
Spannmutter (12) auf und spannen diese mit dem Zweiloch-
schlüssel.
uÜberprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor-
rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz-
haube oder anderen Teilen streift.
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten
Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Anga-
ben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Um-
fangsgeschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeu-
ges.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
> 0
> 0
12000
12000
80
80
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
uBelasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uVorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik“.
uSpannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
uLassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das
Einsatzwerkzeug abzukühlen.
uBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
uFassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Arbeitshinweise
Schruppschleifen
uVerwenden Sie beim Schruppschleifen mit gebunde-
nen Schleifmitteln immer die Schutzhaube zum
Schleifen (6).
uVerwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
uBeim Schruppschleifen kann die Schutzhaube zum
Trennen (5) oder die Schutzhaube zum Schleifen (6)
mit montierter Abdeckung zum Trennen (7) an das
Werkstück anstoßen und zu Kontrollverlust führen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim
Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie
das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da-
durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht,
und es gibt keine Rillen.
uBei Verwendung von gebundenen Scheiben, die sowohl
zum Trennen als auch zum Schleifen zugelassen sind,
muss die Schutzhaube zum Trennen (5) bzw. die Schutz-
haube zum Schleifen (6) mit montierter Abdeckung zum
Trennen (7) verwendet werden.
Oberflächenschleifen mit Fächerschleifscheibe
uVerwenden Sie beim Schleifen mit der Fächerschleif-
scheibe immer die Schutzhaube zum Schleifen (6).
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge-
wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten. Fächerschleif-
scheiben haben eine wesentlich längere Lebensdauer, gerin-
gere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen als
herkömmliche Schleifscheiben.
Oberflächenschleifen mit Schleifteller
uMontieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler (17) immer den Handschutz (16).
Das Schleifen mit Schleifteller kann ohne Schutzhaube erfol-
gen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Schrauben Sie die Rundmutter (19) auf und spannen Sie
diese mit dem Zweilochschlussel.
Topfbürste
uDas Bürsten mit Topfbürsten kann ohne Schutzhaube
erfolgen.
uMontieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste immer
den Handschutz (16).
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht-
lich.
Die Topfburste mit Gewinde M14 muss sich so weit auf die
Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindel-
flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt.
Spannen Sie die Topfburste mit einem Gabelschlüssel fest.
Trennen von Metall
uVerwenden Sie beim Trennen von Metall mit gebunde-
nen Trennscheiben oder mit Diamant-Trennscheiben
immer die Schutzhaube zum Trennen (5) bzw. die
Schutzhaube zum Schleifen (6) mit montierter Abde-
ckung zum Trennen (7).
uBei der Verwendung der Schutzhaube zum Schleifen
(6) für Trennarbeiten mit gebundenen Trennscheiben
besteht ein erhöhtes Risiko Funken und Partikeln so-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
14 | Deutsch
wie Scheibenfragmenten bei Scheibenbruch ausge-
setzt zu sein.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu be-
arbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie kei-
nen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillie-
ren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli-
ches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerkzeug muss
stets im Gegenlauf geführt
werden. Es besteht sonst
die Gefahr, dass es unkon-
trolliert aus dem Schnitt
gedrückt wird. Beim Tren-
nen von Profilen und Vier-
kantrohren setzen Sie am
besten am kleinsten Quer-
schnitt an.
Trennen von Stein
uVerwenden Sie beim Trennen von Stein mit gebunde-
nen Trennscheiben oder mit Diamant-Trennscheiben
für Gestein/Beton immer die Absaughaube zum Tren-
nen mit Führungsschlitten (21) oder die Schutzhaube
zum Trennen (5) oder die Schutzhaube zum Schleifen
(6) mit montierter Abdeckung zum Trennen (7).
uSorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
uTragen Sie eine Staubschutzmaske.
uDas Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
uBei Verwendung der Schutzhaube zum Trennen (5),
der Schutzhabe zum Schleifen (6) oder der Schutz-
haube zum Schleifen (6) mit montierter Abdeckung
zum Trennen (7) für Trenn- und Schleifanwendungen
in Beton oder Mauerwerk besteht eine erhöhte Staub-
belastung sowie ein erhöhtes Risiko, die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug zu verlieren, was zum Rück-
schlag führen kann.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia-
mant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten (21) muss der Staubsauger zum Absaugen
von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektro-
werkzeug ein und setzen
Sie es mit dem vorderen
Teil des Führungsschlittens
auf das Werkstück. Schie-
ben Sie das Elektrowerk-
zeug mit mäßigem, dem zu
bearbeitenden Material an-
gepasstem Vorschub.
Beim Trennen besonders
harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann
die Diamant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschä-
digt werden. Ein mit der Diamant- Trennscheibe umlaufen-
der Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und las-
sen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster
Drehzahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-
der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze
Schnitte in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder
schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen länderspezifi-
schen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt ein-
zuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zurate.
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromer-
zeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leis-
tungsreserven bzw. über keine geeignete Spannungsrege-
lung mit Anlaufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leis-
tungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschal-
ten kommen.
Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten
Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung
und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (3) nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (3) drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (3) vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (3) los bzw. wenn er arretiert ist, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (3) kurz hinten herunter und lassen
ihn dann los.
uÜberprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie
einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belas-
tung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, un-
runden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschä-
digte Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzun-
gen verursachen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
16 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
English | 17
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety information for the angle grinder
Safety warnings common for grinding, sanding, wire
brushing or cutting-off operations:
uThis power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
uOperations such as polishing or hole cutting are not to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
uDo not convert this power tool to operate in a way
which is not specifically designed and specified by the
tool manufacturer. Such a conversion may result in a
loss of control and cause serious personal injury.
uDo not use accessories which are not specifically de-
signed and specified by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
uThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
uThe outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
uThe dimensions of the accessory mounting must fit
the dimensions of the mounting hardware of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
uDo not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
uWear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various applications. The dust mask or respir-
ator must be capable of filtrating particles generated by
the particular application. Prolonged exposure to high in-
tensity noise may cause hearing loss.
uKeep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make ex-
posed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
uPosition the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
uNever lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
uDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
uDo not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
uDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and related warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating access-
ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
18 | English
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip with both hands on the power tool
and position your body and arms to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can con-
trol torque reactions or kickback forces, if proper precau-
tions are taken.
uNever place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
uDo not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
uUse special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
uDo not attach a saw chain woodcarving blade, seg-
mented diamond wheel with a peripheral gap greater
than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for grinding and cutting-off
operations:
uUse only wheel types that are specified for your power
tool and the specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
uThe grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An im-
properly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
uThe guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
uWheels must be used only for specified applications.
For example: do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
uAlways use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
uDo not use worn down wheels from larger power tools.
A wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
uWhen using dual purpose wheels always use the cor-
rect guard for the application being performed. Failure
to use the correct guard may not provide the desired level
of guarding, which could lead to serious injury.
Additional safety warnings specific for cutting-off
operations:
uDo not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
uDo not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
uWhen the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold it
motionless until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to elim-
inate the cause of wheel binding.
uDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
uSupport panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
uUse extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
uDo not attempt to do curved cutting. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage, which can lead to serious in-
jury.
Safety warnings specific for sanding operations:
uUse proper sized sanding disc paper. Follow manufac-
turers recommendations, when selecting sanding pa-
per. Larger sanding paper extending too far beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations:
uBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
English | 19
wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
uIf the use of a guard is specified for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in dia-
meter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety information
Wear safety goggles.
The protective guard must not be used for
cutting. With a suitable adapter, the protective
guard can also be used for cutting.
Hold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing. The
power tool can be more securely guided with
both hands.
uFor application tools with an internal thread, such as
brushes, attention must be paid to the max. thread
length of the grinding spindle. The spindle end must not
touch the base of the application tool.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
uRelease the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of
a power failure or when the mains plug is pulled. This
prevents uncontrolled restarting.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uStore the application tools inside buildings, in a dry,
frost-free room at a uniform temperature.
uRemove the application tools before transporting the
power tool. This will allow you to avoid damage.
uBonded cutting and grinding discs have an expiration
date, after which the discs must no longer be used.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for cutting and brushing metal
and stone as well as roughing metal. Make sure that the cor-
rect protective guard is used(see "Operation", page22).
Sufficient dust extraction must be provided when cutting
stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for
sanding with sanding discs.
The power tool must not be used to grind stone materials
with diamond grinding heads.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Unlocking lever for protective guard
(2) Spindle lock button
(3) On/off switch
(4) Standard auxiliary handle (insulated gripping sur-
face)a)
(5) Protective guard for cuttinga)
(6) Protective guard for grinding
(7) Cover for cutting
(8) Mounting flange with O‑ring
(9) Grinding disca)
(10) Cutting disca)
(11) Diamond cutting disca)
(12) Clamping nut
(13) Two-pin spanner for clamping nut/round nut
(14) Handle (insulated gripping surface)
(15) Grinding spindle
(16) Hand guarda)
(17) Rubber sanding pada)
(18) Sanding sheeta)
(19) Round nuta)
(20) Cup brusha)
(21) Extraction guard for cutting with cutting guidesa)
(22) Open-ended spannera)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
20 | English
Technical Data
Angle grinder UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Article number 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Rated power input W 750 750 750
Rated speedA) min-1 12,000 12,000 12,000
Max. grinding disc diameter/rubber sanding pad
diameter mm 115 125 125
Grinding spindle thread M 14 M 14 M 14
Max. thread length of grinding spindle mm 11,5 11,5 11,5
Restart protection
Weight according to EPTA-Procedure01:2014
with standard auxiliary handle kg 1.9 1.9 1.9
Protection class /II /II /II
A) Rated no-load speed for the selection of appropriate application tools in accordance with ENIEC62841-2-3. The actual speed is lower for
safety reasons and according to production tolerances.
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
ENIEC62841-2-3.
Typically the A-weighted noise level of the power tool are: 93
dB(A); sound power level 101 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to ENIEC62841-2-3:
Surface grinding (roughing) and cut-off grinding:
ah= 4.3m/s2, K=1.5m/s2.
Grinding thin metal sheets or other materials that tend to easily vi-
brate with a large surface area can cause the noise emission value to
increase by up to 15dB. Suitable, heavy damping mats can reduce
the increased noise emissions. Increased noise emissions must be
taken into consideration, both for the risk assessment of the noise
output and for selecting suitable hearing protection.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
To restart the tool, set the on/off switch (3) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Fitting
Fitting Protective Equipment
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the
holding fixtures on the protective guard/power tool become
damaged, the power tool must be sent to the after-sales ser-
vice immediately; see the "After-Sales Service and Applica-
tion Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Note: Remove the fitted cover for cutting(7) before using
the power tool for grinding (see figureB).
Place the protective
guard(6) onto the holder on
the power tool until the cod-
ing cams of the protective
guard are aligned with the
holder. When doing so, press
and hold the unlocking
lever(1).
Press the protective
guard(6) onto the spindle
collar until the shoulder of
the protective guard is sitting
on the flange of the power
tool and rotate the protective
guard until it audibly clicks
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
English | 21
into place.
Adjust the position of the protective guard (6) to meet the
requirements of the operation. To do this, push the unlock-
ing lever(1) upwards and rotate the protective guard(6)
into the required position.
uAlways position the protective guard(6) such that the
two cams on the unlocking lever(1) engage in the
corresponding openings on the protective guard(6).
uAdjust the protective guard (6) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
uThe protective guard (6) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise,
the power tool must not be used any more under any
circumstances and must be sent to the after-sales ser-
vice.
Note: The coding cams on the protective guard (6) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power
tool can be fitted.
Protective guard for cutting
uFor cutting, always use the protective guard for
cutting(5) or the protective guard for grinding (6) to-
gether with the cover for cutting(7).
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
The protective guard for cutting(5) is fitted in the same way
as the protective guard for grinding(6).
Plastic cover for cutting
Attach the plastic cover for cutting(7) to the protective
guard for grinding(6) (see figureA). The cover(7) audibly
and visually engages on the protective guard(6).
To remove the cover (see figureB), unlock the cover(7) on
the left- or right-hand side of the protective guard(6) ()
and remove the cover ().
Extraction guard for cutting with a guide block
The extraction guard for cutting with a cutting guide(21) is
fitted in the same way as the protective guard for grinding.
By securing the auxiliary handle(4) with the clip through the
extraction guard on the gearbox housing, the power tool is
firmly attached to the extraction guard. A suitable Bosch
dust extractor can be connected to the extraction guard with
a cutting guide(21). To do so, insert the vacuum hose with
dust extraction adapter into the provided receiving connec-
tion of the extraction guard.
Note: The friction generated by the dust in the vacuum hose
and accessory during extraction causes an electrostatic
charge that the user may experience as static discharge (de-
pending on environmental factors and their physiological
state). Bosch generally recommends using an anti-static va-
cuum hose (accessory) to vacuum up fine dust and dry ma-
terials.
Hand guard
uAlways fit the hand guard(16) when working with the
rubber sanding pad(17) or the cup brush(20).
Attach the hand guard (16) to the auxiliary handle (4).
Standard auxiliary handle
Screw the auxiliary handle (4) on the right or left of the ma-
chine head depending on the working method.
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle(4).
uDo not continue to use the power tool if the auxiliary
handle(4)/ is damaged. Do not make any alterations
to the auxiliary handle(4)/.
Fitting the Abrasive Tools
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Clean the grinding spindle (15) and all the parts to be fitted.
Lock the grinding spindle with the spindle lock button (2)
before clamping and releasing the abrasive tools.
uDo not press the spindle lock button while the grind-
ing spindle is moving. The power tool may become dam-
aged if you do this.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the
direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and
the direction of rotation of the machine (see direction-of-ro-
tation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping
nut (12) and tighten with the two-hole spanner.
uAfter fitting the abrasive tool, check that the abrasive
tool is fitted correctly and can turn freely before
switching on the power tool. Make sure that the abras-
ive tool does not brush against the protective guard or
other parts.
Approved abrasive tools
You can use all the abrasive tools mentioned in these operat-
ing instructions.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed
[m/s] of the abrasive tools used must at least match the val-
ues given in the table.
It is therefore important to observe the permissible rota-
tional/circumferential speed on the label of the abrasive
tool.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22.2
22.2
12000
12000
80
80
115 3.2 – 22.2 – 12000 80
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
22 | English
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
125 3.2 – 22.2 – 12000 80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22.2
22.2
> 0
> 0
12000
12000
80
80
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
uDo not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uExercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
uClamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
uIf the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory.
uDo not use the power tool with a cut-off stand.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Working Advice
Rough grinding
uAlways use the protective guard for grinding(6) when
rough grinding with bonded abrasives.
uNever use cutting discs for rough grinding.
uWhen rough grinding, the protective guard for
cutting(5) or the protective guard for grinding(6)
with a fitted cover for cutting(7) can impact the work-
piece and lead to a loss of control.
The best rough grinding results are achieved with a set angle
of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod-
erate pressure. This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves are not
formed.
uThe protective guard for cutting(5) or the protective
guard for grinding(6) with a fitted cover for cutting(7)
must be used when using bonded discs which are ap-
proved for cutting and grinding.
Surface grinding with flap disc
uAlways use the protective guard for grinding(6) when
grinding with the flap disc.
The flap disc (accessory) enables you to machine curved
surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer
service life, lower noise levels and lower grinding temperat-
ures than conventional grinding discs.
Surface grinding with sanding disc
uAlways fit the hand guard (16) when working with the
rubber sanding pad (17).
Grinding with a sanding disc can be done without a protect-
ive guard.
See the graphics page for fitting instructions.
Screw on the round nut(19) and tighten it with the two-pin
spanner.
Cup brush
uBrushing with cup brushes can be performed without
the protective guard.
uAlways fit the hand guard (16) when working with
the cup brush.
See the graphics page for fitting instructions.
The cup brush with M14 thread must be screwed onto the
grinding spindle until it rests firmly against the grinding
spindle flange at the end of the grinding spindle thread.
Tighten the cup brush with an open-ended spanner.
Cutting Metal
uFor cutting metal with bonded cutting discs or dia-
mond cutting discs, always use the protective guard
for cutting(5) or the protective guard for grinding(6)
with a fitted cover for cutting(7).
uWhen using the protective guard for grinding(6) for
cutting work with bonded cutting discs, there is an in-
creased risk of being exposed to sparks, particles and
disc fragments if the disc breaks.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
English | 23
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed
that is suited to the material being machined. Do not exert
pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the
power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming
to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always
work in an up-grinding mo-
tion. Otherwise there is a
risk that it will be pushed
uncontrolled out of the cut.
For best results when cut-
ting profiles and rectangular
tubing, start at the smallest
cross section.
Cutting stone
uFor cutting stone with bonded cutting discs or dia-
mond cutting discs for concrete/stone, always use the
extraction guard for cutting with a cutting guide(21)
or the protective guard for cutting(5) or the protect-
ive guard for grinding (6) with a fitted cover for
cutting(7).
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
uWear a dust mask.
uThe power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
uWhen using the protective guard for cutting(5) , the
protective guard for grinding(6) or the protective
guard for grinding(6) with a fitted cover for
cutting(7) for cutting and grinding applications in
concrete or masonry, there is an increased dust load
and an increased risk of losing control of the power
tool, which can lead to kickback.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
When using the extraction guard for cutting with a cutting
guide(21), the dust extractor must be approved for extract-
ing stone dust. Suitable dust extractors are available from
Bosch.
Switch on the power tool
and position it with the
front part of the cutting
guide on the workpiece.
Move the power tool with a
moderate feed motion that
is suited to the material be-
ing machined.
When cutting especially
hard materials such as con-
crete with a high pebble content, the diamond cutting disc
can overheat and become damaged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the dia-
mond cutting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting
disc to cool down by running the power tool for a short time
at maximum speed with no load.
If work is noticeably slower and with circular sparking, this
indicates that the diamond cutting disc has become blunt.
You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive
material (e.g. lime-sand brick).
Information on structural design
Recesses in load-bearing walls are subject to country-spe-
cific regulations. These regulations must be observed under
all circumstances. Seek advice from the responsible struc-
tural engineer, architect or construction supervisor before
starting work.
Start-Up
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
When operating the power tool using a mobile generator that
does not have sufficient reserve capacity or an adequate
voltage control system with inrush current boost converter,
loss of performance or atypical behaviour may occur upon
switch-on.
Please check the suitability of the power generator you are
using, particularly with regard to the mains voltage and fre-
quency.
Switching on/off
To start the power tool, push the on/off switch (3) forward.
To lock the on/off switch (3) in position, push the on/off
switch (3) forward and down until it clicks into place.
To switch off the power tool, release the on/off switch (3);
or, if the switch is locked, briefly push the on/off switch (3)
backward and down and then release it.
uAlways check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
Store and handle the accessories carefully.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
24 | Français
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended), products
that are no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally friendly manner.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 25
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Instructions de sécurité pour meuleuses
angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique ou de tronçonnage:
uCet outil électrique est prévu pour fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou tronçon-
neuse. Lire tous les avertissements de sécurité, ins-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
26 | Français
tructions, illustrations et spécifications fournis avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut donner lieu à un choc élec-
trique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
uLes opérations de lustrage oe découpe avec une scie à
l'emporte-pièce ne doivent pas être réalisées à l'aide
de cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l'outil électrique n'a pas été prévu peuvent occasionner
un danger et provoquer des blessures.
uNe pas modifier cet outil électrique de sorte qu'il fonc-
tionne d'une manière pour laquelle il n'est pas spécifi-
quement conçu ou qui n'est pas spécifiée par le fabri-
cant de l'outil. Une telle modification peut entraîner une
perte de contrôle et provoquer de graves blessures.
uNe pas utiliser d'accessoires qui n'ont pas été spécifi-
quement conçus et spécifiés par le fabricant de l'outil.
Le simple fait qu'un accessoire puisse être fixé sur l'outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
uLa vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur le marquage
de l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant à une
vitesse supérieure à leur vitesse assignée peuvent se bri-
ser et être projetés.
uLe diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire
doivent être compris dans la capacité assignée de
l'outil électrique. Les accessoires dont les dimensions
sont incorrectes ne peuvent pas être protégés ou contrô-
lés de manière adéquate.
uLes dimensions du montage des accessoires doivent
correspondre aux dimensions du matériel de montage
de l'outil électrique. Les accessoires qui ne corres-
pondent pas au matériel de montage de l'outil électrique
fonctionnent de manière déséquilibrée, produisent des
vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
uNe pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l'accessoire avant chaque utilisation, par exemple en
recherchant les ébréchures et les fissures sur les
meules abrasives, en recherchant les fissures, les bri-
sures ou l'usure excessive sur le plateau porte-disque,
ou en recherchant les fils détachés ou fendus sur les
brosses métalliques. Si l'outil électrique ou l'acces-
soire tombe, vérifier que l'accessoire n'est pas en-
dommagé ou installer un accessoire non endommagé.
Après la vérification et l'installation d'un accessoire,
se tenir et maintenir les personnes présentes à l'écart
du plan de rotation de l'accessoire et faire fonctionner
l'outil électrique à sa vitesse maximale à vide pendant
une minute. Normalement, les accessoires endommagés
se briseront et seront projetés pendant ce temps d'essai.
uPorter un équipement de protection individuelle. Se-
lon l'application, utiliser une visière de protection,
des lunettes-masques ou des lunettes de protection.
S'il y a lieu, porter un masque antipoussière, des pro-
tecteurs d'oreilles, des gants et un tablier d'atelier ca-
pables d'arrêter les particules abrasives ou les frag-
ments de la pièce à travailler. La protection des yeux
doit être capable d'arrêter les débris volants générés par
les diverses applications. Le masque antipoussière ou le
respirateur doit être capable de filtrer les particules géné-
rées par l'application donnée. Une exposition prolongée à
un niveau sonore de forte intensité peut entraîner une
perte d'audition.
uEloigner les personnes présentes de la zone de travail
en respectant une distance de sécurité. Toute per-
sonne pénétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de la pièce à travailler ou un accessoire brisé peuvent être
éjectés et provoquer des blessures au-delà des environs
immédiats de la zone d'opération.
uTenir l'outil électrique seulement par des surfaces de
préhension isolées au cours d'une opération où l'ac-
cessoire de coupe peut être en contact avec des fils
dissimulés ou avec son propre câble. Des accessoires
de coupe en contact avec un fil "sous tension" peuvent
mettre des parties métalliques exposées de l'outil élec-
trique "sous tension" et provoquer un choc électrique
chez l'opérateur.
uEloigner le câble de l'accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le câble peut être sectionné ou accro-
ché, et peut entraîner la main ou le bras vers l'accessoire
en rotation.
uNe jamais poser l'outil électrique avant que l'acces-
soire soit à l'arrêt complet. L'accessoire en rotation
peut agripper la surface et entraîner l'outil électrique hors
de contrôle.
uNe pas faire fonctionner l'outil électrique en le trans-
portant à ses côtés. En cas de contact accidentel, l'ac-
cessoire en rotation pourrait s'accrocher aux vêtements
et entraîner l'accessoire vers l'utilisateur.
uNettoyer régulièrement les aérations de l'outil élec-
trique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières à
l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre métallique peut occasionner un danger élec-
trique.
uNe pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
uNe pas utiliser d'accessoire qui exige d'utiliser des li-
quides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un
autre liquide de refroidissement peut provoquer une élec-
trocution ou un choc électrique.
Recul et avertissements associés:
Le recul est une réaction soudaine qui se produit lorsque la
meule, le plateau porte-disque, la brosse ou tout autre ac-
cessoire en rotation est pincé ou accroché. Le pincement ou
l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en
rotation, et l'outil électrique non contrôlé est alors projeté
dans la direction opposée au sens de rotation de l'accessoire
au point de blocage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le bord de la meule qui arrive sur le
point du pincement peut creuser la surface du matériau, pro-
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 27
voquant le retrait ou l'éjection de la meule. La meule peut
être éjectée en direction de l'utilisateur ou au loin, selon le
sens du mouvement de la meule au point du pincement. Les
meules abrasives peuvent également se briser dans ces
conditions.
Le recul résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil élec-
trique et/ou de modes opératoires ou de conditions de fonc-
tionnement incorrects et peut être évité en prenant les pré-
cautions nécessaires indiquées ci-dessous.
uTenir l'outil électrique fermement des deux mains et
positionner le corps et les bras de manière à résister
aux forces de recul. Utiliser toujours la poignée auxi-
liaire, le cas échéant, pour un contrôle maximal sur le
recul ou sur la réaction de couple au démarrage. L'utili-
sateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces
de recul en prenant les précautions nécessaires.
uNe jamais placer la main à proximité de l'accessoire en
rotation. Le recul de l'accessoire peut se produire en di-
rection de la main.
uNe pas se positionner dans la zone où l'outil électrique
partira en cas de recul. Le recul propulsera l'outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point
d'accrochage.
uPorter une attention particulière au travail sur les
coins, les arêtes vives, etc. Eviter les rebonds et l'ac-
crochage de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebonds ont tendance à provoquer des accrochages
de l'accessoire en rotation et à entraîner une perte de
contrôle ou un recul.
uNe pas monter de fraise-disque à chaîne pour la sculp-
ture sur bois, de disque diamanté à segments dont
l'écart périphérique est supérieur à 10 mm ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames créent souvent des
reculs et des pertes de contrôle.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de meulage et de tronçonnage:
uUtiliser uniquement des types de meules spécifiés
pour l'outil électrique et le protecteur de meule conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil
électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être proté-
gées correctement et ne sont pas sûres.
uLa surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée de manière à ne pas dépasser le bord
du protecteur de meule. Une meule montée de manière
inadéquate qui dépasse la lèvre du protecteur de meule
ne peut pas être protégée correctement.
uLe protecteur de meule doit être fixé solidement à
l'outil électrique et positionné de manière à offrir une
sécurité maximale, en laissant le moins de surface
possible de la meule exposée en direction de l'utilisa-
teur. Le protecteur de meule aide à protéger l'utilisateur
des fragments de meule brisés, des contacts accidentels
avec la meule et des étincelles qui pourraient enflammer
les vêtements
uLes meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications spécifiées. Par exemple, ne pas meuler
avec la surface d'une meule à tronçonner. Les meules à
tronçonner abrasives sont prévues pour meuler sur leur
périphérie. Des forces latérales appliquées sur ces
meules peuvent les briser.
uUtiliser toujours des flasques de meule non endomma-
gés de dimensions et de forme adéquates pour la
meule choisie. Les flasques de meule adéquats sou-
tiennent la meule et réduisent ainsi le risque de bris de
meule. Les flasques des meules à tronçonner peuvent
être différents de ceux des autres meules.
uNe pas utiliser de meules usagées provenant d'outils
électriques de plus grandes dimensions. Une meule
prévue pour des outils électriques de plus grandes dimen-
sions ne convient pas à la vitesse plus élevée des outils de
plus faibles dimensions et peut éclater.
uPendant l'utilisation de meules mixtes, utiliser tou-
jours le protecteur de meule adéquat pour l'applica-
tion en cours. Le fait de ne pas utiliser le protecteur de
meule adéquat peut ne pas fournir le niveau de protection
souhaité, ce qui peut conduire à des blessures graves.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques
pour les opérations de tronçonnage:
uNe pas "coincer" la meule à tronçonner ou appliquer
une pression excessive. Ne pas essayer de produire
une profondeur de coupe excessive. Les contraintes
trop élevées appliquées sur la meule augmentent la
charge et le risque de torsion ou de blocage de la meule
dans la découpe, ainsi que le risque de recul ou de bris de
la meule.
uEviter la zone devant et derrière la meule en rotation.
Si la meule s'éloigne de l'utilisateur au point de fonction-
nement, l'éventuel recul peut propulser la meule en rota-
tion et l'outil électrique directement sur l'utilisateur.
uSi la meule est bloquée ou si une découpe est inter-
rompue pour quelque motif que ce soit, éteindre l'ou-
til électrique et le maintenir immobile jusqu'à l'arrêt
total de la meule. Ne jamais essayer d'extraire la
meule à tronçonner de la découpe tandis que la meule
est en mouvement, sinon un recul peut avoir lieu. Re-
chercher la cause du blocage et mener une action correc-
tive afin de l'éliminer.
uNe pas redémarrer l'opération de coupe tant que la
meule se trouve dans la pièce à travailler. Attendre
que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de re-
prendre prudemment la coupe. Si l'outil électrique est
redémarré dans la pièce, la meule peut se bloquer, sortir
de la pièce ou reculer.
uSoutenir les panneaux ou toute pièce de grandes di-
mensions pour réduire le plus possible le risque de
pincement de la meule et de recul. Les pièces de
grandes dimensions ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue à
proximité de la ligne de coupe et des bords de la pièce, de
chaque côté de la meule.
uUser de précautions supplémentaires en cas de "dé-
coupe de cavité" dans un mur existant ou dans
d'autres surfaces pleines. En plongeant, la meule peut
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
28 | Français
couper des conduites de gaz ou d'eau, des câbles élec-
triques ou des objets pouvant provoquer un recul.
uNe pas essayer de réaliser des découpes courbées.
L'application de contraintes trop élevées sur la meule
augmente la charge et le risque de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe, ainsi que le risque de recul ou
de bris de la meule, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de ponçage:
uUtiliser un disque en papier de verre aux dimensions
adéquates. Suivre les recommandations du fabricant
pour choisir le papier de verre. Un papier de verre de
grandes dimensions qui dépasse excessivement les bords
du patin de ponçage présente un danger de lacération et
peut entraîner un accrochage, une déchirure du disque ou
un recul.
Avertissements de sécurité spécifiques pour les
opérations de brossage métallique:
uNe pas oublier que des fils métalliques sont expulsés
de la bosse, même en fonctionnement normal. Ne pas
occasionner de contrainte trop élevée sur les fils mé-
talliques en appliquant une charge excessive sur la
brosse. Les fils métalliques peuvent pénétrer facilement
dans les textiles légers et/ou dans la peau.
uSi l'utilisation d'un protecteur est spécifiée pour le
brossage métallique, ne laisser aucune interférence
entre la brosse métallique et le protecteur. Le dia-
mètre des brosses ou roues métalliques circulaires peut
s'élargir du fait de la charge appliquée et des forces cen-
trifuges.
Consignes de sécurité additionnelles
Portez toujours des lunettes de protection.
Le capot de protection ne doit pas être utili-
sé pour tronçonner. Avec un adaptateur ap-
proprié, le capot de protection peut aussi être
utilisé pour tronçonner.
Lors de son utilisation, tenez fermement
l’outil électroportatif des deux mains et
veillez à toujours garder une position de tra-
vail stable. Pour une sécurité maximale, ma-
niez l’outil électroportatif avec les deux mains.
uPour les accessoires avec filetage intérieur comme les
brosses, il convient de tenir compte de la longueur de
filetage maxi de la broche. L’extrémité de la broche ne
doit pas toucher le fond de l’accessoire.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
uDéverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant
est interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uEntreposez les accessoires dans des locaux secs avec
de faibles fluctuations de température et à l’abri du
gel.
uRetirez les accessoires avant de transporter l’outil
électroportatif. Vous éviterez ainsi tout risque d’endom-
magement.
uLes disques à tronçonner et meules à ébarber agglo-
mérés ont une date de péremption. Ne plus les utiliser
passée cette date.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et le
brossage de métaux et matières minérales ainsi que pour
l’ébarbage de métaux. Il convient de veiller à utiliser pour
chaque application le bon capot de protection (voir «Mise en
marche», Page31).
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira-
tion suffisante des poussières.
En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats,
l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage
avec des disques abrasifs.
L’outil électroportatif n’est pas conçu pour meuler des ma-
tières minérales avec des meules assiettes diamantées.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Levier de déverrouillage du capot de protection
(2) Bouton de blocage de broche
(3) Interrupteur Marche/Arrêt
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 29
(4) Poignée supplémentaire standard (surface de pré-
hension isolée)a)
(5) Capot de protection spécial tronçonnagea)
(6) Capot de protection spécial meulage
(7) Cache spécial tronçonnage
(8) Flasque de serrage avec joint torique
(9) Disque à ébarbera)
(10) Disque à tronçonnera)
(11) Disque à tronçonner diamantéa)
(12) Écrou de serrage
(13) Clé à ergots pour écrou de serrage/écrou cylindrique
(14) Poignée (surface de préhension isolée)
(15) Broche d’entraînement
(16) Protège-maina)
(17) Plateau de ponçage caoutchouca)
(18) Disque abrasifa)
(19) Écrou cylindriquea)
(20) Brosse boisseaua)
(21) Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière
de guidagea)
(22) Clé platea)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse d’angle UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Référence 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Puissance absorbée nominale W 750 750 750
Régime nominalA) tr/min 12000 12000 12000
Diamètre maxi du disque/plateau support caou-
tchouc mm 115 125 125
Filetage de la broche d’entraînement M 14 M 14 M 14
Longueur de filetage maxi de la broche d’entraî-
nement mm 11,5 11,5 11,5
Protection anti-redémarrage
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
avec poignée supplémentaire standard kg 1,9 1,9 1,9
Indice de protection / II / II / II
A) Régime à vide assigné selon ENIEC62841-2-3 pour la sélection des accessoires adaptés. Le régime réel est moins élevé, pour des raisons
de sécurité et du fait des tolérances de fabrication.
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
ENIEC62841-2-3.
Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil
électroportatif sont les suivants : 93 dB(A) ; niveau de puis-
sance acoustique 101 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Portez un casque antibruit !
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément à
ENIEC62841-2-3:
Meulage (ébarbage) et tronçonnage :
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Lors du meulage de tôles fines ou de grandes surfaces de matériaux
ayant tendance à vibrer facilement, le niveau sonore peut être jusqu’à
15 dB plus élevé. L’utilisation de tapis d’isolation phonique lourds
permet alors de réduire le niveau sonore. Il convient de tenir alors
compte de ce niveau sonore anormalement élevé lors de l’évaluation
des risques liés à l’exposition aux bruits et lors du choix de la protec-
tion auditive appropriée.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
30 | Français
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô-
lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (3) dans la position arrêt et redé-
marrez l’outil électroportatif.
Montage
Montage du dispositif de protection
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen-
dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa-
tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en-
voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de
service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la
section « Service après-vente et conseil utilisateurs ».
Capot de protection pour meulage
Remarque : Avant d’utiliser l’outil électroportatif pour meu-
ler, retirez le cache spécial tronçonnage (7) s’il est monté
(voir figure B).
Positionnez le capot de pro-
tection (6) sur l’outil électro-
portatif en faisant coïncider
les ergots de détrompage du
capot de protection et les évi-
dements de l’outil. Ce faisant,
actionnez et maintenez ac-
tionné le levier de déver-
rouillage (1).
Pressez le capot de protec-
tion (6) sur le collet de
broche jusqu’à ce que l’épau-
lement du capot de protec-
tion vienne en appui contre le
flasque de l’outil électropor-
tatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de façon audible.
Ajustez la position du capot de protection (6) en fonction
des besoins. Poussez pour cela le levier de déverrouillage
(1) vers le haut et orientez le capot de protection (6) dans la
position souhaitée.
uOrientez le capot de protection (6) de sorte que les
deux ergots du levier de déverrouillage (1) viennent
se loger dans les évidements correspondants du capot
de protection (6).
uOrientez le capot de protection (6) de façon à éviter
les projections d’étincelles en direction de l’utilisa-
teur.
uLe capot de protection (6) ne doit pouvoir tourner que
si l’on appuie sur le levier de déverrouillage (1)! Si ce-
la n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser
l’outil électroportatif, confiez-le au Service Après-
Vente pour réparation.
Remarque: Les ergots de détrompage se trouvant sur le ca-
pot de protection (6) font en sorte que seul le capot de pro-
tection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté.
Capot de protection spécial tronçonnage
uPour les tronçonnages, utilisez toujours le capot de
protection spécial tronçonnage(5) ou le capot de pro-
tection spécial meulage (6) avec le cache spécial tron-
çonnage (7).
uLors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
Le capot de protection spécial tronçonnage(5) se monte
comme le capot de protection spécial meulage(6).
Cache spécial tronçonnage en plastique
Emboîtez le cache spécial tronçonnage(7) en plastique sur
le capot de protection spécial meulage(6) (voir figureA). Le
cache(7) s’enclenche de manière audible et perceptible sur
le capot de protection(6).
Pour le retrait (voir figureB), déverrouillez le cache(7) sur
le capot de protection(6) () à gauche ou à droite et retirez
le cache ().
Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière
de guidage
Le capot d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de
guidage (21) se monte comme le capot de protection spécial
ébarbage.
Le capot d'aspiration est rendu solidaire de l'outil électropor-
tatif en vissant la poignée supplémentaire (4) dans le carter
d'engrenage à travers l'étrier du capot d'aspiration. Un aspi-
rateur Bosch approprié peut être raccordé au niveau du ca-
pot d'aspiration avec glissière de guidage (21). Emboîtez
pour cela le flexible d'aspiration muni de l'adaptateur d'aspi-
ration dans la tubulure prévue à cet effet.
Remarque : Le frottement de la poussière dans le flexible
d’aspiration et l’accessoire pendant l’aspiration génère des
charges électrostatiques donnant lieu à des décharges
d’électricité statique plus ou moins fortes (dépend de fac-
teurs ambiants et de l’état physiologique de l’utilisateur).
Bosch recommande d’utiliser un flexible d’aspiration antista-
tique (accessoire) pour l’aspiration de poussières fines et de
matériaux secs.
Protège-main
uLors de l’utilisation du plateau caoutchouc (17) ou de
la brosse boisseau conique (20), montez toujours le
protège-main (16).
Fixez le protège-main (16) avec la poignée supplémentaire
(4).
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 31
Poignée supplémentaire standard
Vissez la poignée supplémentaire (4) du côté gauche ou du
côté droit de la tête de meuleuse, selon les besoins.
uN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (4).
uNe continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la
poignée supplémentaire (4) est endommagée. N’ap-
portez aucune modification à la poignée supplémen-
taire (4).
Montage des accessoires de ponçage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement (15) et toutes les pièces
à monter.
Pour serrer et libérer les meules et autres accessoires, pres-
sez la touche de blocage de broche (2) afin de bloquer la
broche d’entraînement.
uN’actionnez la touche de blocage de broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil
électroportatif risque sinon d’être endommagé.
Meule / disque à tronçonner
N’utilisez que des meules et disques aux dimensions pres-
crites. Le diamètre de l’alésage central doit être adapté au
flasque d’entraînement. N’utilisez ni raccords réducteurs ni
adaptateurs.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés,
veillez à ce que la flèche de sens de rotation sur le disque et
le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche de
sens de rotation sur la tête de meuleuse) coïncident.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Pour fixer la meule / le disque à tronçonner, vissez l’écrou de
serrage (12) et serrez-le avec la clé à ergots.
uAprès avoir monté la meule/le disque et avant de
mettre l’outil en marche, vérifiez si la meule/le disque
est fixé(e) correctement et peut tourner librement.
Assurez-vous que la meule/le disque ne frôle pas le ca-
pot de protection ni d’autres pièces.
Accessoires de meulage utilisables
Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués
dans cette notice d’utilisation.
La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren-
tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres-
pondre aux indications du tableau ci-dessous.
Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse
circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du
disque.
maxi [mm] [mm] [°]
D b s d α [tr/
min] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
uNe provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en
exerçant une pression trop forte.
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uAttention lors de la réalisation de rainures ou saignées
dans des murs porteurs, voir la section « Remarques
sur la statique ».
uSerrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une
bonne stabilité.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
32 | Français
uAprès l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil
électroportatif à vide pendant quelques minutes pour
refroidir l’accessoire de travail.
uN’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
uAttendez que les meules à ébarber et les disques à
tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les
meules deviennent brûlantes pendant le travail.
Instructions d’utilisation
Dégrossissage
uPour les opérations d’ébarbage/meulage au moyen
d’abrasifs agglomérés, utilisez toujours le capot de
protection spécial meulage(6).
uN’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
uLors de travaux de meulage/ébarbage, le capot de pro-
tection spécial tronçonnage(5) ou le capot de protec-
tion spécial meulage(6) avec cache spécial
tronçonnage(7) risque de toucher la pièce et de vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont ob-
tenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec
l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en
exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne
s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’ap-
paraît pas de stries.
uLors de l’utilisation de disques agglomérés homologués à
la fois pour les travaux de tronçonnage et de meulage, il
faut utiliser le capot de protection spécial
tronçonnage(5) ou le capot de protection spécial
meulage(6) avec le cache spécial tronçonnage(7).
Meulage avec disque à lamelles
uPour effectuer des meulages avec un disque à la-
melles, utilisez toujours le capot de protection spécial
meulage(6).
Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de
meuler des surfaces bombées et des profilés. Les disques à
lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée que les
meules conventionnelles. Ils s’échauffent par ailleurs moins
et sont plus silencieux.
Meulage avec plateau support
uToujours monter le protège-main (16) pour les tra-
vaux avec le plateau caoutchouc (17).
Pour meuler avec un plateau support, il n’est pas nécessaire
d’utiliser de capot de protection.
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
Vissez l’écrou cylindrique(19) et serrez-le avec la clé à er-
gots.
Brosse boisseau
uLors de l’utilisation d’une brosse boisseau, pas besoin
de capot de protection.
uPour les travaux de brossage avec la brosse boisseau,
montez par contre toujours le protège-main (16).
L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra-
phiques.
La brosse boisseau avec filetage M14 doit être vissée sur la
broche d’entraînement jusqu’à venir en appui contre le
flasque de la broche, à l’extrémité du filetage de broche. Ser-
rez la brosse boisseau avec une clé plate.
Tronçonnage du métal
uPour le tronçonnage de métaux avec des disques à
tronçonner agglomérés ou des disques à tronçonner
diamantés, utilisez toujours le capot de protection
spécial tronçonnage(5) ou le capot de protection spé-
cial meulage(6) avec le cache spécial
tronçonnage(7).
uEn cas d’utilisation du capot de protection spécial
meulage(6) pour effectuer des tronçonnages avec
des disques à tronçonner agglomérés, il y a un risque
accru de projection d’étincelles, de particules et de
fragments de disque en cas de cassure du disque.
Pour le tronçonnage, travaillez avec une vitesse d’avance
modérée, adaptée au type de matériau. N’exercez pas de
forte pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et
n’effectuez pas de mouvements d’oscillation.
Après avoir arrêté l’outil, ne freinez pas le disque à tronçon-
ner en exerçant une pression vers le côté.
Toujours travailler en oppo-
sition (pas en avalant). Le
disque risque sinon de sor-
tir de la ligne de coupe de
façon incontrôlée. Lors du
tronçonnage de profilés et
de tubes à section carrée,
débutez au niveau de la plus
petite section.
Tronçonnage de la pierre
uPour le tronçonnage de pierre/matières minérales
avec des disques à tronçonner agglomérés ou des
disques à tronçonner diamantés spécial pierre/béton,
utilisez toujours le capot d’aspiration spécial tronçon-
nage avec glissière de guidage(21) ou le capot de pro-
tection spécial tronçonnage(5) ou le capot de protec-
tion spécial meulage (6) avec cache spécial
tronçonnage(7).
uLors du tronçonnage de matières minérales, veillez à
assurer une aspiration suffisante des poussières.
uPortez un masque anti-poussières.
uL’outil électroportatif est seulement conçu pour effec-
tuer des tronçonnages/des meulages à sec.
uLors de la réalisation de travaux de tronçonnage et
meulage dans du béton ou de la maçonnerie en utili-
sant le capot de protection spécial tronçonnage(5), le
capot de protection spécial meulage(6) ou le capot de
protection spécial meulage(6) avec cache spécial
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 33
tronçonnage(7), il y a un dégagement de poussière
important et un risque important de perte de contrôle
de l’outil électroportatif et donc de rebond.
Pour tronçonner de la pierre, il est recommandé d’utiliser un
disque à tronçonner diamanté.
Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçon-
nage avec glissière de guidage(21), il faut que l’aspirateur
raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières miné-
rales. Bosch propose des aspirateurs appropriés.
Mettez en marche l’outil
électroportatif et posez-le
sur la pièce avec la partie
avant de la glissière de gui-
dage. Déplacez l’outil élec-
troportatif sur la pièce avec
une vitesse d’avance modé-
rée, adaptée au type de ma-
tériau.
Lors du tronçonnage de ma-
tériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte
teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se
mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer. Une
surchauffe du disque est reconnaissable à la formation d’une
couronne d’étincelles autour du disque.
En pareil cas, interrompez le tronçonnage et laissez refroidir
le disque en faisant fonctionner l’outil électroportatif à vide
et à la vitesse maximale pendant une courte durée.
L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et
une diminution notable de la vitesse d’avance sont des
signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner.
Il convient alors de le réaffûter en réalisant quelques coupes
brèves dans un matériau abrasif (par ex. de la brique silico-
calcaire).
Remarques sur la statique
La réalisation de saignées dans des murs porteurs est régle-
mentée. Respectez impérativement la législation en vigueur.
Avant de débuter les travaux, demandez conseil au staticien/
à l’architecte responsable ou au maître d’œuvre compétent.
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
En cas de raccordement de l’outil électroportatif à un géné-
rateur mobile (groupe électrogène) ne disposant pas de ré-
serves de puissance suffisantes ou d’une régulation de ten-
sion appropriée avec amplification du courant de démar-
rage, les pertes de puissance ou un comportement anormal
peuvent se produire à la mise en marche.
Assurez-vous que le groupe électrogène dispose de caracté-
ristiques (tension et fréquence réseau notamment) compa-
tibles avec la meuleuse.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (3) vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (3), appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (3) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement
sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (3), puis
relâchez ce dernier.
uVérifiez les accessoires de meulage avant de les utili-
ser. L’accessoire de meulage doit être correctement
monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez
une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide
pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac-
cessoires de meulage qui sont endommagés, qui
vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces-
soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer
des blessures.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
34 | Español
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Español | 35
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para amoladoras
angulares
Indicaciones de seguridad generales para trabajos de
amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre o
tronzado:
uEsta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o
tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de se-
guridad, las instrucciones, las ilustraciones y las espe-
cificaciones entregadas con esta herramienta eléctri-
ca. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o una lesión grave.
uNo deben realizarse trabajos tales como pulido o corte
de agujeros con esta herramienta eléctrica. Los traba-
jos para los cuales no ha sido diseñada la herramienta
eléctrica pueden originar un peligro y causar lesiones per-
sonales.
uNo convierta esta herramienta eléctrica para que fun-
cione de una manera que no esté específicamente di-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
36 | Español
señada y especificada por el fabricante de la herra-
mienta. Una conversión de este tipo puede provocar una
pérdida de control y causar graves lesiones personales.
uNo emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la he-
rramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulta segura.
uLas revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
uEl diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su he-
rramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuada-
mente.
uLas dimensiones del montaje del accesorio deben
ajustarse a las dimensiones del alojamiento de la he-
rramienta eléctrica. Los útiles, que no se pueden fijar
correctamente en el alojamiento de la herramienta eléc-
trica, giran irregularmente, vibran demasiado y pueden
conducir a la pérdida del control.
uNo emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los
discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,
los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o des-
gaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a
alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída
de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique
si está dañado o utilice un accesorio en buenas condi-
ciones. Una vez que ha controlado y colocado el acce-
sorio, manténgase, junto con las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del ac-
cesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones sin
carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
uUtilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protec-
ción para los ojos o unas gafas de seguridad. Si proce-
de, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un delantal de taller
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir desprendidos al realizar las diferen-
tes aplicaciones. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para filtrar las partículas producidas por
la aplicación en particular. La exposición prolongada al
ruido de alta intensidad puede provocar sordera.
uCuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyecta-
dos y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo in-
mediato.
uSujete la herramienta eléctrica solamente por las su-
perficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los
que el accesorio de corte pueda llegar a tocar conduc-
tores eléctricos ocultos o su propio cable. En el caso
del contacto del accesorio de corte con conductores "ba-
jo tensión", las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al
operador una descarga eléctrica.
uMantenga el cable alejado del accesorio en funciona-
miento. Si pierde el control, el cable se podría cortar o
atascar y así tirar su mano o brazo hacia el útil en funcio-
namiento.
uJamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uNo deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
uLimpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha-
cia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de
polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
uNo utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
uNo emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad al respecto:
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil en funcionamiento, como un dis-
co de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
gancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brusca-
mente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en direc-
ción opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o blo-
quee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la po-
sición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste
resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al
mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso lle-
gue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
uSujete con firmeza con las dos manos la herramienta
eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posi-
ción propicia para resistir las fuerzas de retroceso. En
caso que se suministre, use siempre la empuñadura
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Español | 37
adicional para obtener un máximo control sobre el re-
troceso o la reacción del par durante el arranque. El
usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si toma
unas medidas preventivas oportunas.
uNunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
uNo mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retro-
ceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
uTenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o que
se atasque. En las esquinas, en los cantos afilados o al
rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascar-
se. Ello puede hacerle perder el control o causar un retro-
ceso.
uNo utilice cadenas de sierra, hojas para tallar madera,
discos diamantados segmentados con un espacio peri-
férico superior a 10mm u hojas de sierras dentadas.
Tales útiles originan frecuentemente un retroceso o la
pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de
amolado y tronzado:
uUse exclusivamente discos abrasivos especificados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de pro-
tección específico diseñado para el disco selecciona-
do. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuada-
mente y son peligrosos.
uLa superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del
dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dis-
positivo de protección no se puede proteger adecuada-
mente.
uFije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se ob-
tenga una máxima seguridad, así que la menor parte
del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los
fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
uLos discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con
la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico.
La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo
pueden romperlo.
uUtilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco selecciona-
do. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a
las de los discos amoladores.
uNo utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Un disco destinado para las herramien-
tas eléctricas más grandes no es adecuado para las velo-
cidades más elevadas de las herramientas más pequeñas
y puede romperse.
uCuando se utilicen discos duales, utilice siempre el
protector correcto para la aplicación que se vaya a re-
alizar. Si no se utiliza la protección correcta, es posible
que no se obtenga el nivel de protección deseado, lo que
podría provocar lesiones graves.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para
trabajos de tronzado:
uEvite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse
en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco
del mismo o su rotura.
uNo mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su
cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posi-
ble contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento
y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
uSi el disco se atasca o si se interrumpe el corte por
cualquier razón, desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala en reposo, hasta que se detenga comple-
tamente el disco. No intente nunca sacar del corte el
disco tronzador aún en marcha, si no puede tener lu-
gar un contragolpe. Determine y elimine la causa del
atascamiento del disco.
uNo intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máxi-
mas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o
retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo.
uApoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte co-
mo en los bordes a ambos lados del disco.
uProceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocul-
tas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos.
uNo intente hacer cortes curvos. La sobresolicitación del
disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el dis-
co se tuerza o se atasque en el corte y la posibilidad de
que se produzca un contragolpe o una rotura del disco, lo
que puede provocar lesiones graves.
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de
lijado:
uUtilice papel de lija del tamaño adecuado. Observe las
recomendaciones del fabricante en la selección del
papel de lija. El papel de lija demasiado grande que so-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
38 | Español
bresale demasiado del plato lijador representa un peligro
de lesión y puede originar un atascamiento, la rotura del
disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de
cepillado con cepillos de alambre:
uTenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso nor-
mal. No sobrecargue los alambres aplicando una car-
ga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
uSi se especifica el uso de un dispositivo de protección
para el cepillado con cepillos de alambre, no permita
cualquier interferencia del cepillo de alambre con el
dispositivo de protección. Los discos o cepillos de alam-
bre pueden expandirse en el diámetro debido a la carga y
las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
La cubierta protectora no debe utilizarse pa-
ra tronzar. Con un suplemento adecuado, la
cubierta protectora también puede utilizarse
para tronzar.
Durante el trabajo, sostenga firmemente la
herramienta eléctrica con ambas manos y
cuide una posición segura. Utilizando ambas
manos la herramienta eléctrica es guiada de
forma más segura.
uEn el caso de los útiles de inserción con rosca interior,
como los cepillos, preste atención a la longitud máxi-
ma de la rosca del husillo amolador. El extremo del hu-
sillo no debe tocar el fondo del útil de inserción.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
uDesbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se
produzca un corte en la alimentación de corriente, p.
ej. cortando la corriente o desconectando el enchufe.
Así, se impide una reanudación incontrolada.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uAlmacene los útiles de inserción en el interior de edifi-
cios, en un lugar seco, templado y libre de heladas.
uRetire los útiles de inserción antes del transporte de la
herramienta eléctrica. Así puede evitar que se produz-
can daños.
uLos discos tronzadores y abrasivos aglomerados tie-
nen una fecha de caducidad después de la cual ya no
deben ser utilizados.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está diseñada para tronzar y cepi-
llar metal y piedra así como para desbastar metal. En ello,
asegúrese de utilizar la cubierta protectora correcta (ver
"Operación", Página41).
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspira-
ción de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con
papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse para amolar ma-
teriales pétreos con discos de corona diamantada.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Palanca de desenclavamiento de la cubierta protecto-
ra
(2) Tecla de bloqueo del husillo
(3) Interruptor de conexión/desconexión
(4) Empuñadura adicional estándar (zona de agarre aisla-
da)a)
(5) Cubierta protectora para tronzara)
(6) Cubierta protectora para amolar
(7) Cubierta para tronzar
(8) Brida de alojamiento con anillo toroidal
(9) Disco abrasivoa)
(10) Disco de tronzara)
(11) Disco tronzador diamantadoa)
(12) Tuerca de sujeción
(13) Llave de dos pivotes para la tuerca de sujeción/tuerca
redonda
(14) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(15) Husillo amolador
(16) Protección para las manosa)
(17) Plato lijador de gomaa)
(18) Hoja lijadoraa)
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Español | 39
(19) Tuerca redondaa)
(20) Cepillo de coronaa)
(21) Cubierta de aspiración para tronzar con carro guíaa)
(22) Llave de bocaa)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Amoladora angular UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Número de artículo 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Potencia absorbida nominal W 750 750 750
Número de revoluciones nominalA) min-1 12000 12000 12000
Máx. diámetro de disco abrasivo/diámetro de
plato lijador de goma mm 115 125 125
Rosca de husillo amolador M 14 M 14 M 14
Máx. longitud de rosca del husillo amolador mm 11,5 11,5 11,5
Protección contra rearranque
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014
con empuñadura adicional estándar kg 1,9 1,9 1,9
Clase de protección / II / II / II
A) Revoluciones nominales en vacío según la norma ENIEC62841-2-3 para la selección de los útiles de inserción adecuados. Las revoluciones
reales son menores por motivos de seguridad y debido a las tolerancias de fabricación.
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según
ENIEC62841-2-3.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: 93dB(A); nivel de potencia acústica
101dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Llevar una protección auditiva!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
ENIEC62841-2-3:
Amolado superficial (desbastado) y tronzado:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
El amolado de chapas finas o de otros materiales que vibran ligera-
mente y tienen una gran superficie puede conducir a un aumento del
valor de emisión de ruidos de hasta 15dB. Es posible reducir el au-
mento de la emisión acústica mediante el uso de esteras de amorti-
guación pesadas adecuadas. Una mayor emisión de ruidos debe te-
nerse en cuenta tanto en la evaluación de riesgos de la potencia de
ruidos así como en la selección de una protección auditiva adecuada.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
mentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (3) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Montaje
Montar el dispositivo protector
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
40 | Español
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servi-
cio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la ca-
peruza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramien-
ta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico,
ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y aten-
ción al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Indicación: Antes de utilizar la herramienta eléctrica para
amolar, desmonte la cubierta montada para tronzar (7) (ver
figura B).
Coloque la cubierta protecto-
ra (6) en el alojamiento de la
herramienta eléctrica, hasta
que las levas de codificación
de la cubierta protectora
coincidan con el alojamiento.
En ello, presione y retenga la
palanca de desenclavamiento
(1).
Presione la cubierta protecto-
ra (6) sobre el cuello del husi-
llo, hasta que el collarín de la
cubierta protectora quede
asentado en la brida de la he-
rramienta eléctrica y gire la
cubierta protectora, hasta que encastre de forma audible.
Ajuste la posición de la cubierta protectora (6) a las necesi-
dades de la operación. Para ello, presione la palanca de de-
senclavamiento (1) hacia arriba y gire la cubierta protectora
(6) a la posición deseada.
uAjuste siempre la cubierta protectora(6) de modo que
las levas de la palanca de desenclavamiento (1) enca-
jen en las correspondientes aberturas de la cubierta
protectora(6).
uAjuste la cubierta protectora (6) de modo que se evite
una proyección de chispas en dirección del operador.
u¡La cubierta protectora (6) sólo debe dejarse girar ac-
cionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo
contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir
utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregar-
se al servicio de atención al cliente.
Indicación: Las levas de codificación de la cubierta protec-
tora (6) garantizan, que sólo se pueda montar una cubierta
protectora apropiada para la herramienta eléctrica.
Cubierta protectora para tronzar
uUtilice para tronzar siempre la cubierta protectora pa-
ra tronzar(5) o la cubierta protectora para amolar (6)
junto con la cubierta para tronzar (7).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
La cubierta protectora para tronzar(5) se monta como la cu-
bierta protectora para amolar(6).
Cubierta para tronzar de plástico
Coloque la cubierta para tronzar(7) de plástico en la cubier-
ta protectora para amolar(6) (ver figuraA). La cubierta(7)
encaja de forma audible y visible en la cubierta
protectora(6).
Para el desmontaje (ver figuraB) desenclave la cubierta(7)
en la cubierta protectora(6) (), a la izquierda o a la dere-
cha, y retire la cubierta ().
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta de aspiración para tronzar con carro guía (21) se
monta como la cubierta protectora para amolar.
Mediante la fijación de la empuñadura adicional (4) a través
del estribo en la cubierta de aspiración a la carcasa de engra-
najes, la herramienta eléctrica queda firmemente unida a la
cubierta de aspiración. En la cubierta de aspiración con ca-
rro guía (21) se puede conectar una aspiradora Bosch ade-
cuada. Para ello, enchufe la manguera de aspiración con el
adaptador para aspiración en la toma prevista de la cubierta
de aspiración.
Indicación: La fricción generada por el polvo en la manguera
de aspiración y en los accesorios durante la aspiración causa
una carga electrostática que el usuario puede sentir como
una descarga estática (dependiendo de los factores ambien-
tales y de su estado fisiológico). En general, Bosch reco-
mienda el uso de una manguera de aspiración antiestática
(accesorio) para aspirar polvo fino y materiales secos.
Protección de las manos
uPara los trabajos con el plato lijador de goma (17) o
con el cepillo de corona (20), monte siempre la pro-
tección de las manos (16).
Fije la protección para las manos (16) con la empuñadura
adicional (4).
Empuñadura adicional estándar
Atornille la empuñadura adicional (4), dependiente de la
modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabe-
za del engranaje.
uUtilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional(4).
uNo siga utilizando la herramienta eléctrica si estuvie-
se dañada la empuñadura adicional (4). No modifique
en manera alguna la empuñadura adicional (4).
Montar útiles abrasivos
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Limpie el husillo amolador (15) y todas las piezas a montar.
Al fijar y soltar los útiles abrasivos presione la tecla de blo-
queo del husillo (2), para inmovilizar el husillo amolador.
uAccione la tecla de bloqueo del husillo solamente con
el husillo amolador parado. En caso contrario podría da-
ñarse la herramienta eléctrica.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Español | 41
Disco amolador / tronzador
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro
del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No
emplee adaptadores o piezas de reducción.
Al utilizar discos tronzadores diamantados, preste atención
a que coincida la flecha de sentido de giro en el discos tron-
zador diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléc-
trica (véase la flecha de sentido de giro sobre la cabeza del
engranaje).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Para fijar el disco lijador/tronzador atornille la tuerca de su-
jeción (12) y fíjela con la llave de dos pivotes.
uDespués del montaje del útil abrasivo y antes de co-
nectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correcta-
mente montado y si se deja girar libremente. Asegúre-
se, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protecto-
ra u otras piezas.
Útiles abrasivos admisibles
Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en
estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la veloci-
dad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe
corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente
tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
uNo cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uPrecaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
uFije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
uTras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
uNo utilice la herramienta eléctrica con un montante
para tronzar.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Instrucciones de trabajo
Desbastado
uUtilice siempre la cubierta protectora para amolado al
desbastar con medios abrasivos aglomerados(6).
uNo utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
uEn el desbastado, la cubierta protectora para
tronzar(5) o la cubierta protectora para amolar(6)
con la cubierta montada para trozar(7) pueden entrar
en contacto con la pieza de trabajo y ocasionar una
pérdida de control.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el
mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herra-
mienta eléctrica en ambos sentidos con una presión modera-
da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se
descolora y no se generan estrías.
uCuando se utilicen discos aglomerados homologados tan-
to para tronzar como para desbastar, se debe utilizar la
cubierta protectora para tronzar(5) o la cubierta protec-
tora para amolar(6) con la cubierta montada para
tronzar(7).
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
42 | Español
Amolado de superficies con disco abrasivo de láminas
uAl amolar con disco abrasivo de láminas, utilice siem-
pre la cubierta protectora para amolar(6).
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
zar también superficies abombadas y perfiles. Los discos
abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente
más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas
de desbastado más bajas que los discos abrasivos conven-
cionales.
Lijado de superficies con plato lijador
uAl realizar trabajos con el plato lijador de goma (17)
monte siempre la protección para las manos (16).
El lijado con plato lijador puede realizarse sin cubierta pro-
tectora.
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Atornille la tuerca redonda(19) y fíjela con la llave de dos pi-
votes.
Cepillo de corona
uEl cepillado con cepillos de corona puede realizarse
sin cubierta protectora.
uPara los trabajos con cepillo de corona, monte siem-
pre la protección de las manos (16).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
El cepillo de corona con rosca M14 debe poder enroscarse
en el husillo de amolado de tal manera que quede firmemen-
te apoyado en la brida del husillo de amolado en el extremo
de la rosca del mismo. Apriete el cepillo de corona con una
llave de boca.
Tronzado de metal
uAl tronzar metal con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar diamantados, utilice siempre la
cubierta protectora para tronzar(5) o la cubierta pro-
tectora para amolar(6) con cubierta montada para
tronzar(7).
uEn caso de utilizar la cubierta protectora para
amolar(6) para trabajos de tronzado con discos de
tronzar aglomerados, existe un mayor riesgo de estar
expuesto a chispas y partículas, así como a fragmen-
tos de disco en caso de rotura del mismo.
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al
material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronza-
dor, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión
lateral.
Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido con-
trario. Si no, existe peligro
que la herramienta salga in-
controladamente del cor-
te. Al tronzar perfiles y tu-
bos de sección cuadrada, lo
mejor es utilizar la sección
transversal más pequeña.
Tronzado de piedra
uAl tronzar piedra con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar diamantados para piedra/hormi-
gón, utilice siempre la cubierta de aspiración para
tronzar con carro guía(21) o la cubierta protectora
para tronzar(5) o la cubierta protectora para amolar
(6) con cubierta montada para tronzar(7).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
uColóquese una mascarilla antipolvo.
uLa herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
uEn caso de utilizar la cubierta protectora para
tronzar(5), la cubierta protectora para amolar(6) o la
cubierta protectora para amolar(6) con cubierta mon-
tada para tronzar(7) en aplicaciones de tronzado y
amolado en hormigón o mampostería, existe una ma-
yor concentración de polvo, así como un mayor riesgo
de perder el control de la herramienta eléctrica, lo que
puede provocar un contragolpe.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco de tron-
zar diamantado.
En el caso de la utilización de la cubierta de aspiración para
el tronzado con carro guía(21), la aspiradora debe estar au-
torizada para la aspiración de polvo de piedra. Bosch ofrece
aspiradoras adecuadas.
Conecte la herramienta
eléctrica y colóquela con la
parte delantera del carro
guía sobre la pieza de traba-
jo. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance mo-
derado, adecuado para el
material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros, p. ej. hormigón con
alto contenido de sílice, el disco tronzador diamantado pue-
de sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chis-
pas rotante con el disco tronzador diamantado indica clara-
mente esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita
que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con
número de revoluciones alto durante un breve período de
tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona
de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores
diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante
cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca cal-
cárea.
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras en los muros portantes están sujetas a la norma-
tiva específica de cada país. Estas prescripciones deben
cumplirse imprescindiblemente. Antes de comenzar el tra-
bajo, consulte el ingeniero estructural responsable, el arqui-
tecto o el responsable de la construcción.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Português | 43
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
En el caso del servicio de la herramienta eléctrica con gene-
radores de corriente móviles (generadores) que no tienen
suficientes reservas de potencia o no tienen una regulación
de tensión adecuada con amplificación de corriente de
arranque, pueden producirse pérdidas de potencia o com-
portamiento no típico durante la conexión.
Por favor, preste atención a la idoneidad del generador de
corriente utilizando, especialmente con respecto a la tensión
de alimentación y la frecuencia.
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica des-
place el interruptor de conexión/desconexión (3) hacia de-
lante.
Para fijar el interruptor de conexión/desconexión (3), pre-
sione el interruptor de conexión/desconexión (3) por delan-
te hacia abajo, hasta que encastre.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (3) o si está bloqueado,
presione brevemente el interruptor de conexión/descone-
xión (3) por detrás hacia abajo y luego suéltelo.
uCompruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
44 | Português
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Português | 45
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de segurança para rebarbadoras
Indicações de segurança comuns para operações de
desbaste, lixamento, escovagem com arame ou corte:
uEsta ferramenta elétrica foi concebida para funcionar
como uma rebarbadora, lixadeira, escova de arame ou
ferramenta de corte. Devem ser lidas todas as
indicações de segurança, instruções, ilustrações e
especificações desta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
uAs operações como polimento ou abertura de furos
não devem ser executadas com esta ferramenta
elétrica. A execução de operações para as quais a
ferramenta elétrica não foi concebida pode acarretar
riscos e provocar lesões.
uNão converter esta ferramenta elétrica para uma
utilização para a qual não tenha sido especificamente
concebida e especificada pelo fabricante da
ferramenta. Uma tal conversão poderá resultar na perda
de controlo e causar ferimentos graves.
uNão utilize acessórios que não tenham sido
especificamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. Mesmo que seja possível
adaptar o acessório à sua ferramenta elétrica, isso não
constitui uma garantia de utilização segura.
uA velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados
a uma velocidade superior àquela para a qual foram
concebidos poderão desintegrar-se e projetar
fragmentos.
uO diâmetro externo e a espessura do acessório devem
ser compatíveis com a potência nominal da sua
ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou
controlados.
uAs dimensões da fixação do acessório têm de ser
compatíveis com o hardware de instalação da
ferramenta elétrica. Os acessórios não compatíveis com
o hardware de instalação da ferramenta elétrica irão
funcionar de forma desequilibrada, vibrar
excessivamente e poderão provocar a perda de controlo.
uNão utilize um acessório danificado. Antes de cada
utilização, inspecione os acessórios como, por
exemplo, discos abrasivos quanto a presença de
lascas e fissuras, prato de apoio quanto à presença de
fissuras ou desgaste excessivo, escova de arame
quanto à presença de fios soltos ou partidos. Se deixar
cair a ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se
há danos ou instale um acessório intacto. Depois de
inspecionar e instalar um acessório, proteja-se a si e
às outras pessoas do plano do acessório rotativo e
faça funcionar a ferramenta elétrica com o número
máximo de rotações em vazio durante um minuto.
Normalmente, os acessórios danificados desintegram-se
durante este período de teste.
uUse equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de proteção.
Consoante o caso, use máscara de proteção contra pó,
proteções auriculares, luvas e um avental de trabalho
com capacidade para deter pequenos fragmentos
abrasivos ou da peça de trabalho. Os óculos de
proteção devem proteger contra quaisquer detritos
projetados durante as diversas aplicações. A máscara de
proteção contra pó ou máscara respiratória devem ter
capacidade para filtrar as partículas geradas numa
determinada aplicação. A exposição prolongada a ruídos
de elevada intensidade poderá causar perda de audição.
uMantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual. Os fragmentos de
uma peça de trabalho ou de um acessório partido podem
ser projetados e provocar ferimentos fora da área de
trabalho imediata.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
46 | Português
uSegure a ferramenta elétrica exclusivamente nas
superfícies de manuseamento isoladas ao efetuar uma
operação na qual o acessório de corte possa entrar em
contacto com fios elétricos ocultos ou com o seu
próprio cabo. Se o acessório de corte entrar em contacto
com um fio "sob tensão", as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir
um choque elétrico.
uAfaste o cabo do acessório rotativo. Na eventualidade
de perder o controlo, o cabo pode ser cortado ou ficar
preso e a sua mão ou braço podem ser puxados na
direção do acessório rotativo.
uNunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório
rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o
controlo da ferramenta elétrica.
uNunca coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transporta. O contacto
acidental do acessório rotativo com a sua roupa pode
puxar o acessório na direção do seu corpo.
uLimpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do
motor irá aspirar o pó para o interior da carcaça e a
acumulação excessiva de pós metálicos poderá provocar
riscos de natureza elétrica.
uNão utilize a ferramenta elétrica junto a materiais
inflamáveis. As faíscas produzidas podem inflamar esses
materiais.
uNão utilize acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros
refrigerantes líquidos poderá resultar em eletrocussão ou
choque elétrico.
Efeito de coice e indicações relacionadas:
O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo,
prato de apoio, escova ou outro acessório entalado ou
bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma
paragem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz
com que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida
na direção oposta à rotação do acessório no ponto do
bloqueio.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for
entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco que
estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode penetrar
a superfície do material, fazendo com que o disco suba ou
salte. O disco poderá então saltar na direção do utilizador ou
para longe deste, dependendo da direção do movimento do
disco no ponto de entalamento. Os discos abrasivos
também podem partir-se nestas condições.
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as
precauções indicadas abaixo.
uSegure a ferramenta elétrica com firmeza com ambas
as mãos e posicione o seu corpo e braços de forma a
poder resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o
punho auxiliar, se fornecido, para obter o máximo
controlo sobre o efeito de coice ou reação do binário
durante o arranque. O utilizador poderá controlar as
reações do binário ou o efeito de coice caso tome as
devidas precauções.
uNunca coloque a sua mão junto do acessório rotativo.
O acessório pode ressaltar para cima da sua mão.
uNão posicione o seu corpo na área para a qual a
ferramenta elétrica poderá saltar caso ocorra o efeito
de coice. O efeito de coice irá impelir a ferramenta na
direção oposta ao movimento do disco no ponto de
bloqueio.
uTenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas aguçadas, etc. Evite que o acessório ressalte
ou fique preso. Os cantos, as arestas aguçadas ou o
ressalto do acessório rotativo tendem a fazer com que
este fique preso e provoque a perda de controlo ou o
efeito de coice.
uNão instale uma corrente de serra, uma lâmina para
esculpir madeira, um disco de diamante segmentado
com uma folga periférica superior a 10mm ou lâmina
de serra dentada. Tais lâminas provocam com
frequência o efeito de coice e a perda de controlo.
Indicações de segurança específicas para operações de
desbaste e de corte:
uUtilize apenas os tipos de discos especificados para a
sua ferramenta elétrica e a proteção específica
concebida para o disco selecionado. Os discos
inadequados para utilização na ferramenta elétrica não
podem ser devidamente protegidos e são perigosos.
uA superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve encontrar-se abaixo do plano do
rebordo de proteção. Um disco incorretamente
instalado que ultrapasse o plano do rebordo de proteção
não poderá ser devidamente protegido.
uA proteção deve ser fixada com firmeza à ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a
máxima segurança, ou seja, com a menor porção de
disco exposta relativamente ao utilizador. A proteção
ajuda a proteger o utilizador dos fragmentos de discos
partidos, do contacto acidental com o disco e faíscas que
podem inflamar o vestuário.
uOs discos devem ser utilizados exclusivamente nas
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com
a parte lateral do disco de corte. Os discos abrasivos
de corte destinam-se a um desbaste periférico, a
aplicação de forças laterais nestes discos poderá
provocar a sua desintegração.
uUtilize sempre flanges para discos intactas e de
tamanho e forma adequados para o disco em questão.
As flanges adequadas proporcionam apoio ao disco e
reduzem a possibilidade de quebras. As flanges para
discos de corte poderão ser diferentes das flanges para
discos de rebarbar.
uNão utilize discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Um disco concebido para ferramentas elétricas
maiores não é adequado para as velocidades mais
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Português | 47
elevadas das ferramentas mais compactas e pode
desintegrar-se.
uAo utilizar discos de dupla finalidade use sempre a
proteção correta para a aplicação que está a ser
executada. A não-utilização da proteção correta pode
não fornecer o nível desejado de proteção, o que poderá
causar ferimentos graves.
Indicações de segurança adicionais, específicas para
operações de corte:
uNão "encrave" o disco de corte nem aplique uma
pressão excessiva. Não tente efetuar cortes com uma
profundidade de corte excessiva. A sobrecarga do
disco aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou
bloquear o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o
efeito de coice ou a quebra do disco.
uNão posicione o seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo. Quando o disco, no ponto de operação, está
afastar-se do seu corpo, o potencial efeito de coice pode
impelir o disco em rotação e a ferramenta eléctrica na sua
direcção.
uQuando o disco está a bloquear ou se interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
elétrica e mantenha-a imóvel até que o disco pare por
completo. Nunca tente retirar o disco em rotação do
corte, caso contrário, pode ocorrer o efeito de coice.
Investigue e tome as medidas necessárias para eliminar a
causa do bloqueio do disco.
uNão reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade máxima e introduza-
o cuidadosamente no corte. O disco pode bloquear,
subir ou ressaltar caso a ferramenta elétrica seja
acionada com o disco introduzido na peça de trabalho.
uApoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
grandes dimensões para reduzir o risco de
entalamento e ressalto do disco. As peças de trabalho
de grandes dimensões tendem a abater sob o seu próprio
peso. Coloque suportes sob a peça de trabalho junto à
linha de corte e junto da extremidade da peça de
trabalho, de ambos os lados do disco.
uTenha especial cuidado ao efetuar um "corte de
imersão" em paredes existentes ou noutras áreas
cegas. O disco protuberante pode cortar canalizações de
água ou de gás, fios elétricos ou objetos que podem
provocar o efeito de coice.
uNão tente fazer cortes curvos. A sobrecarga do disco
aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou bloquear
o disco no corte e a possibilidade de ocorrer o efeito de
coice ou a quebra do disco, o que poderá causar
ferimentos graves.
Indicações de segurança específicas para operações de
lixamento:
uUtilize folhas de lixa de tamanho adequado. Siga as
recomendações dos fabricantes ao selecionar a folha
de lixa. As folhas de lixa que ultrapassam
demasiadamente os limites do prato de lixar representam
um risco de laceração e podem provocar o bloqueio,
rutura do disco ou efeito de coice.
Indicações de segurança específicas para operações de
escovagem com arame:
uTenha presente que as cerdas de arame são
projectadas, mesmo durante uma utilização normal.
Não aplique uma carga excessiva na escova para não
sobrecarregar as cerdas de arame As cerdas de arame
podem facilmente penetrar o vestuário leve e/ou a pele.
uSe estiver especificado o uso de uma proteção para a
escovagem com arame, não permita qualquer
interferência da catrabucha em disco ou escova com a
proteção. A catrabucha em disco ou escova pode
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e forças
centrífugas.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
A tampa de proteção não pode ser usada
para cortar. Com um complemento adequado
a tampa de proteção também pode ser usada
para cortar.
Durante o trabalho, segure a ferramenta
elétrica com as duas mãos e providencie
uma estabilidade segura. A ferramenta
elétrica é conduzida com maior segurança com
ambas as mãos.
uNo caso de ferramentas de trabalho com rosca fêmea,
como escovas, é necessário ter atenção ao
comprimento máx. da rosca do veio de trabalho. A
extremidade do veio não pode tocar no fundo da
ferramenta de trabalho.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
uDestravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for
interrompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou
se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim
é evitado um rearranque descontrolado do aparelho.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uArmazene as ferramentas de trabalho dentro de
edifícios, num espaço seco, com uma temperatura
ambiente uniforme e sem gelo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
48 | Português
uRetire as ferramentas de trabalho antes do transporte
da ferramenta elétrica. Deste modo evita danos.
uOs discos de cortar e rebarbar ligados têm uma data
de expiração após a qual os discos não podem ser mais
usados.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a cortar e a escovar metal e
pedra, bem como a desbastar metal. No processo, é
necessário ter atenção à utilização da tampa de proteção
correta (ver "Funcionamento", Página51).
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Com as ferramentas de lixar permitidas é possível utilizar a
ferramenta elétrica para lixar com papel de areia.
A ferramenta elétrica não pode ser utilizada para lixar pedra
com mós tipo tacho de diamante.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(2) Tecla de bloqueio do veio
(3) Interruptor de ligar/desligar
(4) Punho adicional padrão (superfície do punho
isolada)a)
(5) Tampa de proteção para cortara)
(6) Tampa de proteção para lixar
(7) Cobertura para cortar
(8) Flange de admissão com O-ring
(9) Disco de rebarbara)
(10) Disco de cortea)
(11) Disco de corte de diamantea)
(12) Porca de aperto
(13) Chave de dois furos para porca de aperto/porca
redonda
(14) Punho (superfície do punho isolada)
(15) Veio de trabalho
(16) Proteção das mãosa)
(17) Prato de lixar em borrachaa)
(18) Folha de lixaa)
(19) Porca redondaa)
(20) Catrabucha tipo tachoa)
(21) Tampa de aspiração para cortar com patim de guiaa)
(22) Chave de bocasa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Rebarbadora UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Número de produto 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Potência nominal absorvida W 750 750 750
Rotação nominalA) r.p.m. 12000 12000 12000
Diâmetro máx. dos discos de rebarbar/diâmetro
do prato de lixar em borracha mm 115 125 125
Rosca do veio de trabalho M 14 M 14 M 14
Comprimento máx. da rosca do veio de trabalho mm 11,5 11,5 11,5
Proteção contra rearranque involuntário
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
com punho adicional padrão kg 1,9 1,9 1,9
Classe de proteção / II / II / II
A) Número de rotações em vazio nominal segundo a norma ENIEC62841-2-3 para a seleção das ferramentas de trabalho adequadas. O
número de rotações efetivo é menor por motivos de segurança e condicionado por tolerâncias de fabrico.
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo
com ENIEC62841-2-3.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: 93 dB(A); nível de potência sonora
101dB(A). Incerteza K = 3 dB.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Português | 49
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
ENIEC62841-2-3:
Lixar superfícies (desbastar) e cortar metal:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
O lixamento de chapas finas ou de outros materiais facilmente
vibrantes com grande superfície pode causar um valor de emissão de
ruído aumentado até 15dB. Através de tapetes pesados de
amortecimento é possível reduzir a elevada emissão sonora. A
elevada emissão de ruído deve ser considerada tanto na avaliação
dos riscos da potência do ruído como na seleção de uma proteção
auditiva adequada.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a
ferramenta elétrica possa arrancar descontroladamente
após uma interrupção da alimentação de corrente elétrica.
Para recolocar em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar (3) na posição desligada e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Montagem
Montar o dispositivo de proteção
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
ou se os dispositivos de fixação na tampa de proteção/na
ferramenta elétrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta elétrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
"Serviço pós-venda e aconselhamento".
Tampa de proteção para lixar
Nota: antes de utilizar a ferramenta elétrica para lixar,
desmonte a cobertura para cortar(7) montada
(verfiguraB).
Coloque a tampa de
proteção(6) no encaixe da
ferramenta elétrica, até que
as saliências de codificação
da tampa de proteção
coincidam com o encaixe. No
processo, pressione e
mantenha pressionada a
alavanca de desbloqueio(1).
Pressione a tampa de
proteção(6) na gola do veio,
até o colar da tampa de
proteção assentar no flange
da ferramenta elétrica e rode
a tampa de proteção, até que
engate claramente de forma audível.
Adapte a posição da tampa de proteção(6) às exigências da
operação. Para o efeito, pressione a alavanca de
desbloqueio(1) para cima e rode a tampa de proteção(6)
para a posição desejada.
uAjuste sempre a tampa de proteção (6) de forma a que
os dois cames da alavanca de destravamento(1)
encaixem nos respetivos entalhes da tampa de
proteção(6).
uAjuste a tampa de proteção (6)de modo a evitar que
voem faíscas na direção do operador.
uA tampa de proteção (6) não pode rodar quando se
aciona a alavanca de destravamento (1) ! Caso
contrário, não deverá de modo algum continuar a
utilizar a ferramenta elétrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda.
Nota: as saliências de codificação na tampa de proteção(6)
asseguram que só é montada a tampa de proteção adequada
na ferramenta elétrica.
Tampa de proteção para cortar
uPara cortar utilize sempre a tampa de proteção para
cortar(5) ou a tampa de proteção para lixar (6)
juntamente com a cobertura para cortar(7).
uAo cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
A tampa de proteção para cortar(5) é montada como a
tampa de proteção para lixar(6).
Cobertura para cortar em plástico
Encaixe a cobertura para cortar(7) em plástico na tampa de
proteção para lixar(6) (verfiguraA). A cobertura(7) engata
de forma audível e visível na tampa de proteção(6).
Para a desmontagem (verfiguraB) desbloqueie a
cobertura(7) na tampa de proteção(6) () esquerda ou
direita e retire a cobertura ().
Tampa de aspiração para cortar com patim de guia
A tampa de aspiração para cortar com patim de guia(21) é
montada como a tampa de proteção para lixar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
50 | Português
Fixando o punho adicional(4) através do arco na tampa de
aspiração na carcaça da engrenagem, a ferramenta elétrica
fica unida com a tampa de aspiração. Na tampa de aspiração
com patim de guia(21) pode ser conectado um aspirador
Bosch apropriado. Para o efeito, insira a mangueira de
aspiração com adaptador de aspiração nos bocais de
encaixe previstos da tampa de aspiração.
Nota: O atrito formado através do pó na mangueira de
aspiração e no acessório durante a aspiração, provoca uma
carga eletrostática que pode percecionar o utilizador como
descarga estática (dependendo dos fatores ambientais e do
seu estado fisiológico). A Bosch recomenda de uma forma
geral a utilização de uma mangueira de aspiração
antiestática (acessório) para a aspiração de pó fino e
materiais secos.
Proteção das mãos
uPara os trabalhos com o prato de lixar em borracha
(17) ou com a catrabucha tipo tacho(20) monte
sempre a proteção das mãos(16).
Fixe a proteção das mãos (16) com o punho adicional (4).
Punho adicional padrão
Dependendo do modo de operação, enrosque o punho
adicional (4) à direita ou à esquerda na cabeça do
mecanismo de acionamento.
uUtilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (4).
uNão continue a usar a ferramenta elétrica se o punho
adicional (4) estiver danificado. Não efetue quaisquer
alterações no punho adicional (4).
Montar as ferramentas de lixar
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Limpe o veio de retificação (15) e todas as peças a serem
montadas.
Para fixar e soltar as ferramentas de lixar, pressione a tecla
de bloqueio do veio (2), para bloquear o veio de retificação.
uSó acione a tecla de bloqueio do veio com o veio de
retificação parado. Caso contrário é possível que a
ferramenta elétrica seja danificada.
Disco abrasivo e de corte
Observe as dimensões das ferramentas de lixar. O diâmetro
do furo tem de ser adequado ao flange de admissão. Não
utilize adaptadores nem peças redutoras.
Ao utilizar discos de corte de diamante, tenha em atenção se
a seta do sentido de rotação no disco de corte de diamante e
o sentido de rotação da ferramenta elétrica (ver seta do
sentido de rotação na cabeça do mecanismo de
acionamento) coincidem.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/corte enrosque a porca de aperto
(12) e aperte a mesma com a chave de dois furos.
uApós montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta
abrasiva está montada corretamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contacto com a
tampa de proteção ou outras peças.
Ferramentas de lixar permitidas
Pode utilizar todas as ferramentas de lixar mencionadas
neste manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou a velocidade periférica
[m/s] admissível das ferramentas de lixar utilizadas tem de
corresponder, pelo menos, aos dados da tabela seguinte.
Por isso, respeite o número de rotações ou velocidade
periférica admissível mencionado no rótulo da ferramenta
de lixar.
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [r.p.m.
][m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Português | 51
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
uNão sobrecarregar demasiado a ferramenta elétrica,
provocando uma paragem.
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uCuidado com ranhuras em paredes de suporte, ver a
secção "Indicações sobre estática".
uAperte a peça se esta não ficar segura apenas com o
seu próprio peso.
uApós um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos em
vazio, para que o acessório possa arrefecer.
uNão utilizar a ferramenta elétrica com um suporte
para rebarbadoras.
uNão tocar nos discos abrasivos e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos tornam‑se extremamente quentes
durante o trabalho.
Instruções de trabalho
Desbastar
uPara desbastar com produtos abrasivos ligados utilize
sempre a tampa de proteção para lixar(6).
uNunca utilize os discos de corte para desbastar.
uAo desbastar, a tampa de proteção para cortar(5) ou
a tampa de proteção para lixar(6) com a cobertura
montada para cortar(7) pode embater na peça e
causar a perde de controlo.
Com um ângulo de penetração de 30° a 40° obtém o melhor
resultado de trabalho ao desbastar. Desloque a ferramenta
elétrica para trás e para a frente com uma pressão
constante. Desta forma a peça de trabalho não fica
demasiado quente, não muda de cor e não ficam sulcos.
uNa utilização de discos ligados, permitidos tanto para
cortar como para lixar, é necessário utilizar a tampa de
proteção para cortar(5) ou a tampa de proteção para
lixar(6) com a cobertura para cortar montada(7).
Lixar superfícies com disco de lixa em lamelas
uAo lixar com o disco de lixa em lamelas, use sempre a
tampa de proteção para lixar(6).
Com o disco de lixa em lamelas (acessórios) pode processar
também superfícies curvas e perfis. Os discos de lixa em
lamelas têm uma durabilidade consideravelmente maior, um
menor nível sonoro e temperaturas mais baixas ao lixar do
que os discos abrasivos convencionais.
Lixar superfícies com prato de lixar
uPara trabalhos com o prato de lixar em borracha (17)
monte sempre a proteção das mãos (16).
O lixamento com prato de lixar pode ser feito sem tampa de
proteção.
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
Enrosque a porca redonda(19) e aperte-a com a chave de
dois furos.
Catrabucha tipo tacho
uA escovagem com catrabuchas tipo tacho pode ser
feita sem tampa de proteção.
uPara trabalhos com a catrabucha tipo tacho, monte
sempre a proteção das mãos (16).
A ordem da montagem pode ser consultada na página de
esquemas.
A catrabucha tipo tacho com rosca M14 tem de poder ser
enroscada no veio de trabalho, de forma a que fique bem
encostada no flange do veio de trabalho na extremidade da
rosca do veio de trabalho. Aperte bem a catrabucha tipo
tacho com uma chave de bocas.
Cortar metal
uAo cortar metal com discos de corte ligados ou com
discos de corte de diamante, use sempre a tampa de
proteção para cortar(5) ou a tampa de proteção para
lixar(6) com cobertura para cortar montada(7).
uNa utilização da tampa de proteção para lixar(6) para
trabalhos de corte com discos de corte ligados, existe
um elevado risco de se ser exposto a faíscas e
partículas, bem como fragmentos do disco no caso de
quebra dos mesmos.
Ao cortar, trabalhe com um avanço uniforme e adequado ao
material a processar. Não exerça pressão sobre o disco de
corte, não incline nem oscile.
Não trave os discos de corte na saída por contrapressão
lateral.
A ferramenta elétrica tem
de ser sempre conduzida
no sentido oposto às
rotações. Caso contrário há
risco que a ferramenta seja
pressionada de forma
descontrolada para fora do
corte. Para cortar perfis e
tubos quadrados o melhor
será aplicar pequenos
cortes transversais.
Cortar pedra
uAo cortar pedra com discos de corte ligados ou com
discos de corte de diamante para pedra/betão, use
sempre a tampa de aspiração para cortar com patim
de guia(21) ou a tampa de proteção para cortar(5) ou
a tampa de proteção para lixar (6) com a cobertura
para cortar montada (7).
uAo cortar em pedra assegure uma aspiração de pó
suficiente.
uUsar uma máscara de proteção contra pó.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
52 | Português
uA ferramenta elétrica só pode ser utilizada para corte/
lixamento a seco.
uNa utilização da tampa de proteção para cortar(5), da
tampa de proteção para lixar(6) ou da tampa de
proteção para lixar(6) com a cobertura para cortar
montada(7) para aplicações de corte e lixamento em
betão ou alvenaria, existe uma elevada exposição ao
pó, bem como um elevado risco de se perder o
controlo da ferramenta o que pode causar um
contragolpe.
Para cortar pedra, o melhor é usar um disco de corte de
diamante.
Ao utilizar a tampa de aspiração para cortar com patim de
guia(21), o aspirador tem de estar homologado para a
aspiração de pó de pedra. A Bosch comercializa aspiradores
apropriados.
Ligue a ferramenta elétrica
e coloque-a sobre a peça
com a parte dianteira do
patim de guia. Desloque a
ferramenta elétrica com um
avanço uniforme e
adequado ao material a
processar.
Ao cortar materiais
especialmente duros, p. ex.
betão com alto teor de sílica, o disco de corte de diamante
pode sobreaquecer e ficar danificado. Esse
sobreaquecimento é claramente denunciado por uma coroa
de faísca à volta do disco de corte de diamante.
Neste caso, interrompa o processo de corte e deixe o disco
de corte de diamante funcionar algum tempo em vazio com o
número de rotações máximo, para o arrefecer.
Um avanço do trabalho mais demorado e uma coroa de
faísca à volta são sinais de um disco de corte de diamante
rombo. Pode voltar a afiá-lo com pequenos cortes em
material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Indicações sobre estática
Os cortes em paredes de suporte estão sujeitos às
disposições específicas do país. Estas diretivas têm de ser
impreterivelmente respeitadas. Antes do início do trabalho,
consultar os engenheiros de estruturas, arquitetos
responsáveis ou a gestão de obra competente.
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Durante o funcionamento da ferramenta elétrica em
geradores elétricos portáteis (geradores), que não dispõem
de reservas de potência suficientes ou de uma regulação de
tensão adequada com reforço da corrente de arranque
podem ocorrer perdas de rendimento ou comportamentos
atípicos na ligação.
Respeite a adequação do gerador elétrico utilizado,
especialmente no que diz respeito à tensão e frequência de
rede.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, desloque o interruptor de ligar/desligar (3) para a
frente.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (3) pressione o
interruptor de ligar/desligar (3) à frente para baixo até este
engatar.
Para desligar a ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (3) ou se este estiver bloqueado, pressione o
interruptor de ligar/desligar (3) brevemente atrás para baixo
e depois liberte-o.
uVerifique as ferramentas de lixar antes da utilização.
A ferramenta de lixar tem de estar corretamente
montada e poder ser livremente rodada. Efetue um
teste de funcionamento durante, pelo menos, 1
minuto, sem carga. Não utilize ferramentas de lixar
danificadas, não redondas ou com vibrações. As
ferramentas de lixar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com
cuidado.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 53
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
54 | Italiano
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per smerigliatrici
angolari
Avvertenze di sicurezza comuni per operazioni di
smerigliatura, levigatura, spazzolatura o taglio:
uIl presente elettroutensile è concepito per l’impiego
come smerigliatrice, levigatrice, spazzola o utensile
da taglio. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite in do-
tazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto
di tutte le istruzioni elencate di seguito può comportare il
rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
uOperazioni quali lucidatura o foratura non devono es-
sere eseguite con il presente elettroutensile. Un impie-
go dell’elettroutensile per operazioni non previste può
comportare pericoli e causare lesioni.
uNon modificare il presente elettroutensile per esegui-
re operazioni in modi per cui non è stato espressamen-
te progettato o indicato dal costruttore dell’utensile.
Una tale modifica potrebbe provocare una perdita di con-
trollo e causare gravi lesioni personali.
uNon utilizzare accessori che non siano espressamente
progettati e consigliati dal costruttore dell’utensile. Il
solo fatto che l’accessorio si possa inserire sull’elettrou-
tensile non ne garantisce la sicurezza d’impiego.
uIl numero di giri nominale dell’accessorio dovrà essere
almeno pari al numero di giri massimo riportato
sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di giri su-
periore a quello nominale, gli accessori possono spezzarsi
e proiettare parti.
uIl diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do-
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettrou-
tensile. Gli accessori non correttamente dimensionati
non possono essere adeguatamente sorvegliati o control-
lati.
uLe dimensioni del fissaggio per accessori devono adat-
tarsi alle dimensioni del fissaggio dell’elettroutensile.
L’utilizzo di accessori non coincidenti con il fissaggio
dell’elettroutensile comporterà funzionamento sbilancia-
to, vibrazioni eccessive e possibile perdita di controllo.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 55
uNon utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni im-
piego, verificare che i dischi abrasivi non presentino
fenditure o scheggiature, che il platorello di supporto
non sia screpolato, lacerato o usurato eccessivamente
e che la spazzola metallica non presenti fili distaccati
o spezzati. Qualora l’elettroutensile o l’accessorio ca-
da, verificare che non vi siano danni, oppure montare
un accessorio integro. Una volta ispezionato e monta-
to un accessorio, mantenere sé stessi e le eventuali al-
tre persone presenti a distanza dal piano di rotazione
dell’accessorio e lasciare in funzione l’elettroutensile
per un minuto al numero di giri a vuoto massimo. Di
norma, entro tale lasso di tempo, eventuali accessori dan-
neggiati si spezzeranno.
uIndossare i dispositivi di protezione individuale. In ba-
se all’applicazione, utilizzare schermo facciale, oc-
chiali di protezione o occhiali di sicurezza. Laddove
necessario, indossare maschera per polveri, protezio-
ni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado
di arrestare piccoli frammenti abrasivi oppure fram-
menti dei pezzi in lavorazione. Gli occhiali protettivi de-
vono essere in grado di resistere a detriti eventualmente
proiettati da varie applicazioni. La maschera per polveri,
o il respiratore, deve essere in grado di filtrare le particel-
le generate dalla specifica applicazione. L’esposizione
prolungata ad elevati livelli di rumorosità può comportare
la perdita dell’udito.
uTenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
dovrà indossare equipaggiamento protettivo persona-
le. I frammenti di un pezzo in lavorazione, oppure di un
accessorio spezzato, possono venire proiettati all’esterno
e causare lesioni, anche oltre le vicinanze dell’area di fun-
zionamento.
uAfferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super-
fici isolate dell’impugnatura, qualora si eseguano ope-
razioni in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti o con il cavo di ali-
mentazione dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio
da taglio entra in contatto con un cavo sotto tensione, la
tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalli-
che esposte dell’elettroutensile, provocando la folgora-
zione dell’utilizzatore.
uPosizionare il cavo di alimentazione a distanza dall’ac-
cessorio in rotazione. In caso di perdita di controllo, il fi-
lo potrebbe venire tagliato o intrappolato e la mano o il
braccio dell’utilizzatore potrebbero venire trascinati
nell’accessorio rotante.
uNon deporre in alcun caso l’elettroutensile prima che
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’acces-
sorio rotante potrebbe incepparsi sulla superficie, cau-
sando la perdita di controllo dell’elettroutensile.
uNon mettere in funzione l’elettroutensile durante il
trasporto manuale. Un contatto accidentale con l’acces-
sorio rotante potrebbe intrappolare gli indumenti, portan-
do l’accessorio a contatto con il corpo.
uPulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. La ventola del motore trascinerà la polvere
all’interno della carcassa e un accumulo eccessivo di ma-
teriale polverizzato può comportare rischi di natura elet-
trica.
uNon utilizzare l’elettroutensile in prossimità di mate-
riali infiammabili. Le scintille propagate durante la lavo-
razione potrebbero causarne l’innesco.
uNon utilizzare accessori che richiedano refrigeranti li-
quidi. L’impiego di acqua o di altri refrigeranti liquidi pos-
sono causare folgorazioni e scosse elettriche.
Contraccolpo e relative avvertenze:
I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dal blocco o
dall’inceppamento di un disco, platorello di supporto o spaz-
zola in rotazione, o da qualsiasi altro accessorio. L’inceppa-
mento o il blocco causano un rapido arresto dell’accessorio
in rotazione, che a sua volta sposta improvvisamente l’elet-
troutensile fuori controllo in direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio nel punto d’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasivo si blocca o si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, entrando nel
punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nella superficie
del materiale, facendo improvvisamente risalire il disco o
proiettandolo all’esterno. Il disco potrebbe quindi essere
lanciato verso l’utilizzatore o in direzione opposta, in base al
senso di rotazione del disco nel punto d’inceppamento. In ta-
li condizioni, i dischi abrasivi possono anche spezzarsi.
I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elet-
troutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non con-
formi e si possono evitare adottando le precauzioni indicate
di seguito.
uMantenere una presa salda sull’elettroutensile con en-
trambe le mani e posizionare corpo e braccia in modo
da contrastare eventuali forze di contraccolpo. Se pre-
sente, utilizzare sempre l’impugnatura supplementa-
re, per controllare al meglio i contraccolpi o le coppie
di reazione durante l’avviamento. Adottando opportune
precauzioni, l’utilizzatore può controllare le coppie di rea-
zione e le forze di contraccolpo.
uNon porre in alcun caso una mano in prossimità
dell’accessorio in rotazione, per evitare contraccolpi
dell’accessorio sulla mano.
uNon posizionarsi nell’area di movimento dell’elettrou-
tensile in caso di contraccolpi. Un eventuale contrac-
colpo proietterà l’utensile in direzione opposta al senso di
rotazione del disco nel punto di inceppamento.
uAdottare particolare cautela durante la lavorazione di
angoli, spigoli vivi e simili. Evitare che l’accessorio
rimbalzi o si inceppi. Angoli e spigoli vivi, o anche i rim-
balzi, tendono a far inceppare l’accessorio in rotazione,
causandone la perdita di controllo o contraccolpi.
uNon montare una lama da sega a catena per il taglio
del legno, un disco diamantato segmentato con passo
alla circonferenza superiore a 10mm o una lama den-
tata. Tali tipi di lame causano frequentemente contrac-
colpi e perdita di controllo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
56 | Italiano
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
smerigliatura e taglio:
uImpiegare esclusivamente dischi di tipo specificato
per l’elettroutensile e la protezione espressamente
progettata per il disco scelto. I dischi non progettati per
l’elettroutensile non possono essere adeguatamente pro-
tetti e non sono sicuri.
uLa superficie abrasiva dei dischi a centro depresso an-
drà montata sotto il piano del bordo di sicurezza. Un
disco montato non correttamente, che fuoriesca dal pia-
no del bordo di sicurezza, non potrà essere adeguatamen-
te protetto.
uLa protezione andrà applicata e posizionata sull’elet-
troutensile in condizioni di sicurezza, per offrire la
massima protezione e per esporre la minore superficie
possibile del disco verso l’utilizzatore. La protezione
contribuisce alla sicurezza dell’utilizzatore, proteggendo-
lo da eventuali proiezioni di frammenti del disco, dai con-
tatti accidentali con il disco stesso e da scintille che po-
trebbero innescarsi sugli indumenti.
uI dischi andranno impiegati esclusivamente per le ap-
plicazioni consigliate. Ad esempio, evitare la smeri-
gliatura di lato con il disco da taglio. I dischi abrasivi
sono concepiti per la smerigliatura rotorbitale: se sotto-
posti a forze laterali, tali dischi possono rompersi.
uUtilizzare sempre flange di fissaggio dei dischi integre
e di forma e dimensioni corrette per il disco scelto. Le
flange di tipo idoneo supportano il disco, riducendo la
possibilità che si spezzi. Le flange per dischi da taglio
possono differire da quelle per dischi abrasivi.
uNon utilizzare dischi usurati da elettroutensili di di-
mensioni maggiori. I dischi concepiti per elettroutensili
di dimensioni maggiori non sono adatti per i maggiori nu-
meri di giri degli elettroutensili più piccoli e potrebbero
venire proiettati all’esterno.
uQualora si utilizzino dischi con due funzioni, utilizzare
sempre la protezione corretta per l’applicazione da
svolgersi. Il mancato utilizzo della protezione corretta
può non fornire il livello di protezione desiderato e causa-
re lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza supplementari per operazioni di
taglio:
uEvitare di inceppare il disco da taglio e di applicare
pressione eccessiva. Non tentare di raggiungere ec-
cessive profondità di taglio. Le sollecitazioni eccessive
sul disco ne incrementano il carico e la possibilità che il
disco stesso subisca torsioni o inceppamenti all’interno
del taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rot-
tura.
uNon posizionarsi in linea con il disco in rotazione o die-
tro di esso. Se il disco, nel punto d’impiego, si sposta in
direzione opposta all’utilizzatore, il possibile contraccol-
po del disco in rotazione potrebbe proiettare il disco stes-
so e l’elettroutensile direttamente sull’utilizzatore.
uQualora il disco si inceppi, o se occorre interrompere
un taglio per qualsiasi ragione, spegnere l’elettrouten-
sile e mantenerlo fermo fino a quando il disco non si è
completamente arrestato. Non tentare in alcun caso di
rimuovere dal taglio il disco mentre quest’ultimo è an-
cora in movimento: ciò potrebbe causare contraccol-
pi. Ricercare la causa dell’inceppamento del disco e adot-
tare gli opportuni provvedimenti.
uNon riprendere l’operazione di taglio già all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco raggiun-
ga il pieno numero di giri, dopodiché reintrodurlo con
cautela nel taglio. Un riavvio dell’elettroutensile all’inter-
no del pezzo in lavorazione potrebbe provocare l’inceppa-
mento, la risalita o un contraccolpo del disco.
uSostenere i pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi
dimensioni, per ridurre al minimo i rischi di inceppa-
mento e di contraccolpo del disco. I pezzi in lavorazione
di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro peso.
I supporti devono essere posti sotto al pezzo in lavorazio-
ne, in prossimità della linea di taglio e del bordo del pezzo
stesso, su entrambi i lati del disco.
uAdottare particolare cautela nell’eseguire tagli dal
pieno su pareti preesistenti o su altri punti non visibi-
li. La parte sporgente del disco potrebbe tagliare tubazio-
ni del gas o dell’acqua, cavi elettrici o oggetti che possono
causare contraccolpi.
uNon tentare di eseguire tagli curvi. Le eccessive solleci-
tazioni sul disco ne incrementano il carico e la possibilità
che il disco subisca torsioni o inceppamenti all’interno del
taglio, con conseguente pericolo di contraccolpi o rottura
che possono comportare gravi lesioni.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
levigatura:
uUtilizzare dischi abrasivi in carta di dimensioni appro-
priate. Attenersi alle indicazioni del costruttore nella
scelta della carta abrasiva. I fogli di carta abrasiva di di-
mensioni superiori al platorello abrasivo possono lacerar-
si e causare inceppamenti, rottura del disco o contraccol-
pi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
spazzolatura:
uTenere presente che, anche durante il normale funzio-
namento, alcune setole vengono proiettate all’ester-
no. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando
un carico eccessivo sulla spazzola. Le setole possono
facilmente penetrare in indumenti leggeri e/o nella pelle.
uQualora per la spazzolatura sia specificato l’uso di una
protezione, evitare che la spazzola a disco o la spazzo-
la con filo metallico interferiscano con la protezione
stessa. La spazzola a disco o la spazzola con filo metallico
potrebbero aumentare di diametro a causa del carico e
delle forze centrifughe.
Avvertenze di sicurezza supplementari
Indossare degli occhiali di protezione.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 57
La cuffia di protezione non deve essere usa-
ta per il taglio. La cuffia di protezione può es-
sere usata anche per il taglio con un accessorio
adatto.
Durante il lavoro, tenere saldamente l’elet-
troutensile con entrambe le mani e assume-
re una posizione sicura. Usando entrambe le
mani l’elettroutensile viene condotto in modo
più sicuro.
uPer gli utensili con filettatura interna, come le spazzo-
le, prestare attenzione alla lunghezza massima di filet-
tatura del mandrino portamola. L’estremità del mandri-
no portamola non deve toccare il fondo dell’utensile.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
uSe l’alimentazione di corrente viene interrotta p.es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di alimentazione, sbloccare l’interruttore
di avvio/arresto e portarlo in posizione di arresto. Ver-
rà così impedito un riavviamento incontrollato.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uRiporre gli utensili all’interno di edifici in locali asciut-
ti, con temperatura uniforme e senza gelo.
uRimuovere gli utensili prima di trasportare l’elettrou-
tensile. In questo modo si eviteranno danni.
uLe mole da taglio e abrasive composite hanno una data
di scadenza dopo la quale non possono più essere uti-
lizzate.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è concepito per il taglio e la spazzolatura di
metallo e pietra, nonché la sbavatura di metallo. Prestare at-
tenzione ad utilizzare la cuffia di protezione corretta ((vedi
«Uso», Pagina60)).
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario prov-
vedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
Abbinandolo agli appositi utensili ammessi, l’elettroutensile
è utilizzabile per la levigatura con carta abrasiva.
L’elettroutensile non deve essere utilizzato per la levigatura
di materiali pietrosi con mole a tazza diamantate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Levetta di sbloccaggio cuffia di protezione
(2) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
(3) Interruttore di avvio/arresto
(4) Impugnatura supplementare standard (superficie di
presa isolata)a)
(5) Cuffia di protezione per taglioa)
(6) Cuffia di protezione per levigatura
(7) Copertura per il taglio
(8) Flangia di attacco con O-ring
(9) Mola abrasivaa)
(10) Mola da taglioa)
(11) Mola da taglio diamantataa)
(12) Dado di serraggio
(13) Chiave a due perni per dado di serraggio/dado cilin-
drico
(14) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(15) Mandrino portamola
(16) Protezione per le mania)
(17) Platorello in gommaa)
(18) Foglio abrasivoa)
(19) Dado cilindricoa)
(20) Spazzola a tazzaa)
(21) Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guidaa)
(22) Chiave fissaa)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Codice prodotto 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
58 | Italiano
Smerigliatrice angolare UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Potenza assorbita nominale W 750 750 750
Numero di giri nominaleA) min-1 12000 12000 12000
Diametro max. mola abrasiva/platorello in gom-
ma mm 115 125 125
Filettatura del mandrino portamola M 14 M 14 M 14
Lunghezza max. filettatura del mandrino porta-
mola mm 11,5 11,5 11,5
Protezione contro il riavvio accidentale
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014
con impugnatura supplementare standard kg 1,9 1,9 1,9
Classe di protezione / II / II / II
A) Numero di giri nominale secondo ENIEC62841-2-3 per la scelta degli utensili adatti. Per motivi di sicurezza e per le tolleranze di produzio-
ne, il numero di giri effettivo è più basso.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
ENIEC62841-2-3.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: 93 dB(A); livello di potenza sonora 101 dB(A).
Grado d’incertezza K = 3 dB.
Indossare le protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
ENIEC62841-2-3:
Levigatura di superfici (sgrossatura) e troncatura:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
La levigatura di lamiere sottili o di altri materiali leggermente vibranti
con ampia superficie può generare un aumento del valore di emissio-
ne del rumore fino a 15dB. Grazie a idonee stuoie insonorizzanti pe-
santi è possibile ridurre l’aumento dell’emissione acustica. L’aumento
dell’emissione di rumore deve essere tenuto in considerazione sia per
la valutazione dei rischi della potenza acustica sia per la scelta di una
protezione acustica idonea.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Protezione contro il riavvio accidentale
La protezione contro un riavvio accidentale impedisce l’av-
viamento incontrollato dell’elettroutensile dopo un’interru-
zione dell’alimentazione di corrente.
Per rimettere in funzione l’elettroutensile, portare l’inter-
ruttore di avvio/arresto (3) in posizione di spegnimento e
riaccendere l’elettroutensile.
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Avvertenza: dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento, oppure in caso di danni ai dispositivi di al-
loggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile,
l’elettroutensile andrà immediatamente inviato al Servizio
Clienti post-vendita. Per gli indirizzi, vedere il paragrafo
«Servizio di assistenza e consulenza tecnica».
Cuffia di protezione per levigatura
Avvertenza: prima di usare l’elettroutensile per operazioni
di levigatura, smontare la copertura per il taglio (7) montata
(vedere fig. B).
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 59
Posizionare la cuffia di prote-
zione (6) nell’alloggiamento
dell’elettroutensile, fino a
quando le camme di codifica
della cuffia di protezione
coincidono con l’alloggiamen-
to. A tale scopo, tenere pre-
muta la levetta di sbloccaggio
(1).
Premere la cuffia di protezio-
ne (6) sul collare del mandri-
no fino a quando la fascia del-
la cuffia di protezione è posi-
zionata sulla flangia dell’elet-
troutensile e ruotare la cuffia
di protezione fino a farla scattare percettibilmente in posi-
zione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione (6) in base al-
la lavorazione da eseguire. Spingere quindi la levetta di
sbloccaggio (1) verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione
(6) nella posizione desiderata.
uRegolare sempre la cuffia di protezione(6) in modo
che entrambe le camme della levatta di sbloccaggio
(1) si innestino negli appositi incavi della cuffia di
protezione (6).
uRegolare la cuffia di protezione (6) in modo da impedi-
re proiezioni di scintille in direzione dell’operatore.
uLa cuffia di protezione (6) dovrà potersi ruotare sol-
tanto azionando la leva di sbloccaggio (1). In caso con-
trario, l’elettroutensile non andrà più utilizzato e an-
drà inviato al Servizio Assistenza Clienti.
Avvertenza: le camme di codifica sulla cuffia di protezione
(6) garantiscono che si possa montare soltanto una cuffia di
protezione compatibile con l’elettroutensile del caso.
Cuffia di protezione per taglio
uPer il taglio utilizzare sempre la cuffia di protezione
per il taglio (5) o la cuffia di protezione per la levigatu-
ra (6) insieme alla copertura per il taglio (7).
uPer il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
La cuffia di protezione per taglio (5) andrà montata analoga-
mente alla cuffia di protezione per levigatura (6).
Copertura in plastica per il taglio
Innestare la copertura in plastica per il taglio(7) sulla cuffia
di protezione per la levigatura(6) (vedere fig.A). La
copertura(7) si innesta percettibilmente in sede e in modo
visibile nella cuffia di protezione(6).
Per lo smontaggio (vedere fig.B) sbloccare la copertura(7)
sulla cuffia di protezione(6) () a sinistra o a destra ed
estrarre la copertura ().
Cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida
La cuffia di aspirazione per taglio con slitta di guida(21) an-
drà montata analogamente alla cuffia di protezione per levi-
gatura.
Fissando l’impugnatura supplementare (4) attraverso la staf-
fa alla cuffia di aspirazione sulla carcassa ingranaggi, l’elet-
troutensile viene saldamente collegato con la cuffia di aspira-
zione. Sulla cuffia di aspirazione con slitta di guida (21) si
può collegare un aspiratore Bosch di tipo idoneo. Innestare a
tal fine il tubo flessibile di aspirazione con l’adattatore di
aspirazione nell’apposito attacco della cuffia di aspirazione.
Avvertenza: l’attrito che si genera a causa della polvere nel
tubo flessibile di aspirazione e nell’accessorio durante l’aspi-
razione, provoca una carica elettrostatica, che l’utilizzatore
potrebbe percepire come scarica statica (a seconda dei fat-
tori ambientali e del suo stato fisiologico). Bosch raccoman-
da in linea generale l’impiego di un tubo flessibile di aspira-
zione antistatico (accessorio) per l’aspirazione delle polveri
sottili e dei materiali asciutti.
Protezione per le mani
uPer operazioni il platorello in gomma (17) o la spazzo-
la a tazza (20), montare sempre la protezione per le
mani (16).
Fissare la protezione per le mani (16) con l’impugnatura
supplementare (4).
Impugnatura supplementare standard
Avvitare l’impugnatura supplementare (4) a destra o a sini-
stra della testata ingranaggi, in base alla modalità di lavoro.
uImpiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (4).
uNon continuare ad utilizzare l’elettroutensile se l’im-
pugnatura supplementare (4) è danneggiata. Non ef-
fettuare alcuna modifica all’impugnatura supplemen-
tare (4).
Montaggio degli accessori di levigatura
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Pulire il mandrino portamola (15) e tutte le parti da montare.
Per fissare e sbloccare gli accessori di levigatura, premere il
pulsante di bloccaggio dell’alberino (2), in modo da bloccare
il mandrino portamola.
uPremere il pulsante di bloccaggio dell’alberino esclusi-
vamente a mandrino portamola fermo. In caso contra-
rio, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Mola abrasiva/mola da taglio
Prestare attenzione alle dimensioni degli accessori di leviga-
tura. Il diametro del foro dovrà coincidere con la flangia di at-
tacco. Non utilizzare adattatori, né elementi di riduzione.
Qualora si utilizzino mole diamantate, accertarsi che la frec-
cia del senso di rotazione sulla mola stessa ed il senso di ro-
tazione dell’elettroutensile (vedere la freccia del senso di ro-
tazione sulla testa ingranaggi) coincidano.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
Per fissare la mola abrasiva/mola da taglio avvitare il dado di
serraggio(12) e serrarlo con l’apposita chiave a due perni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
60 | Italiano
uDopo il montaggio dell’utensile abrasivo, verificare
prima dell’accessione se l’utensile abrasivo è montato
in modo corretto e può essere girato senza impedi-
menti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a
contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
Accessori di levigatura ammessi
È consentito utilizzare tutti gli accessori di levigatura menzio-
nati nelle presenti istruzioni d’uso.
Il numero di giri [min-1] ammesso, oppure la velocità periferi-
ca [m/s] ammessa per gli accessori di levigatura utilizzati,
dovranno corrispondere ai dati riportati nella tabella di se-
guito.
Occorrerà, pertanto, attenersi al valore ammesso per il nu-
mero di giri o per la velocità periferica, riportato sull’eti-
chetta dell’accessorio di levigatura.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Uso
uNon sollecitare l’elettroutensile al punto tale da com-
portarne l’arresto.
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPrestare attenzione, qualora si realizzino intagli in pa-
reti portanti: vedere il paragrafo «Avvertenze riguar-
do alla statica».
uSerrare il pezzo in lavorazione, qualora il suo peso non
consenta di posizionarlo in sicurezza.
uDopo un’elevata sollecitazione, lasciar funzionare a
vuoto l’elettroutensile ancora per alcuni minuti, in mo-
do da lasciarne raffreddare l’accessorio.
uNon utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
uNon afferrare i dischi di levigatura e di taglio con le
mani prima che si siano raffreddati. Durante il lavoro, i
dischi raggiungono temperature molto elevate.
Indicazioni operative
Levigatura a sgrossare
uPer i lavori di sgrossatura con abrasivi legati, utilizza-
re sempre la cuffia di protezione per la levigatura (6).
uMai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura.
uPer i lavori di sgrossatura la cuffia di protezione per il
taglio (5) o la cuffia di protezione per la levigatura (6)
con copertura per il taglio montata (7) potrebbe urta-
re il pezzo in lavorazione e provocare la perdita del
controllo.
Per la sgrossatura, i migliori risultati si otterranno con un an-
golo d’incidenza fra 30° e 40°. Muovere alternativamente
l’elettroutensile, esercitando una moderata pressione. In
questo modo il pezzo in lavorazione non si surriscalderà, non
scolorirà e non verrà rigato.
uIn caso di impiego di mole legate, ammesse sia per il ta-
glio che per la levigatura, occorre utilizzare la cuffia di
protezione per il taglio (5) o la cuffia di protezione per la
levigatura (6) con copertura per il taglio montata (7).
Levigatura di superfici con disco lamellare
uDurante la levigatura con il disco lamellare, utilizzare
sempre l’apposita cuffia di protezione (6).
Il disco lamellare (accessorio) consente di lavorare anche su-
perfici e profili di forma bombata. I dischi lamellari hanno
una durata nettamente superiore, una minore rumorosità e
temperature di levigatura inferiori rispetto alle convenzionali
mole abrasive.
Levigatura di superfici con platorello
uPer operazioni con il platorello in gomma (17), monta-
re sempre la protezione per le mani (16).
La levigatura con platorello può essere effettuata senza cuf-
fia di protezione.
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 61
Avvitare il dado cilindrico(19) e serrarlo con la chiave a due
perni.
Spazzola a tazza
uLa spazzolatura con spazzole a tazza può essere effet-
tuata senza cuffia di protezione.
uPer operazioni con spazzole a tazza, montare sempre
la protezione per le mani (16).
La sequenza di montaggio è riportata alla pagina con rappre-
sentazione grafica.
La spazzola a tazza con filettatura M14 dovrà potersi avvita-
re sul mandrino portamola fino a poggiare saldamente sulla
flangia del mandrino stesso, all’estremità della filettatura del
mandrino. Stringere la spazzola a tazza con una chiave fissa.
Taglio del metallo
uDurante il taglio del metallo con mole da taglio legate
o mole da taglio diamantate, utilizzare sempre la cuf-
fia di protezione per il taglio (5) o la cuffia di protezio-
ne per la levigatura (6) con copertura per il taglio
montata (7).
uIn caso di impiego della cuffia di protezione per la levi-
gatura (6) per operazioni di taglio con mole da taglio
legate, sussiste un maggior rischio di esposizione a
scintille e particelle nonché a frammenti di mole in ca-
so di rottura della mola.
Per la troncatura, operare con un avanzamento moderato e
idoneo al materiale da lavorare. Non esercitare pressione
sulla mola da taglio ed evitare di angolarla e di farla oscillare.
Non frenare le mole da taglio in rallentamento esercitando
una contropressione laterale.
L’elettroutensile andrà sem-
pre condotto in controrota-
zione. In caso contrario, es-
so potrebbe uscire dal ta-
glio in modo incontrollato.
Per il taglio di profili, oppu-
re di tubi a sezione quadra,
si consiglia d’iniziare dalla
sezione minore.
Taglio nella pietra
uDurante il taglio della pietra con mole da taglio legate
o mole da taglio diamantate per pietra/calcestruzzo,
utilizzare sempre la cuffia di aspirazione per il taglio
con slitta di guida (21) o la cuffia di protezione per il
taglio (5) o la cuffia di protezione per la levigatura (6)
con copertura per il taglio montata (7).
uPer il taglio nella pietra, provvedere ad un’adeguata
aspirazione della polvere.
uIndossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
uL’elettroutensile andrà impiegato esclusivamente per
taglio a secco/levigatura a secco.
uIn caso di impiego della cuffia di protezione per il ta-
glio (5), della cuffia di protezione per la levigatura (6)
o della cuffia di protezione per la levigatura (6) con
copertura per il taglio montata (7) per le applicazioni
di taglio e levigatura nel calcestruzzo o nella muratu-
ra, vi è un carico di polvere superiore nonché un mag-
gior rischio di perdita del controllo dell’elettroutensile
che potrebbe causare un contraccolpo.
Per il taglio nella pietra, utilizzare preferibilmente una mola
da taglio diamantata.
Se si utilizza la cuffia di aspirazione per taglio con slitta di
guida (21), l’aspiratore deve essere omologato per l’aspira-
zione di polvere di pietra. Bosch offre nella propria gamma
aspiratori adatti allo scopo.
Accendere l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte
anteriore della slitta di gui-
da sul pezzo in lavorazione.
Spingere l’elettroutensile
verso il materiale da lavora-
re, con un avanzamento
moderato, in base al tipo di
materiale.
Se si tagliano materiali par-
ticolarmente duri, ad es. calcestruzzo dall’elevato contenuto
di selce, la mola diamantata potrebbe surriscaldarsi, dan-
neggiandosi. Una chiara indicazione del problema sarà la for-
mazione di scintille sulla circonferenza della mola diamanta-
ta.
In tal caso, interrompere il taglio e lasciare brevemente fun-
zionare a vuoto la mola diamantata al massimo numero di gi-
ri, in modo da lasciarla raffreddare.
Un’avvertibile riduzione nell’avanzamento del lavoro e la for-
mazione di scintille sulla circonferenza indicano che la mola
diamantata non è più affilata. La mola si potrà riaffilare ese-
guendo brevi intagli in un materiale abrasivo, ad es. arenaria
calcarea.
Avvertenze riguardo alla statica
Gli intagli in pareti portanti dovranno essere conformi alle
specifiche disposizioni nazionali. Tali prescrizioni andranno
strettamente rispettate. Prima d’iniziare il lavoro, rivolgersi
allo specialista in statica o architetto responsabile, oppure
alla Direzione Lavori.
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Se l’elettroutensile viene alimentato da gruppi elettrogeni
senza adeguate riserve di potenza, oppure privi di idonea re-
golazione della tensione con amplificazione della corrente di
avviamento, all’accensione potrebbero verificarsi cali di po-
tenza o comportamenti anomali.
Accertarsi che il gruppo elettrogeno utilizzato sia idoneo allo
scopo, soprattutto riguardo a tensione e frequenza di rete.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
62 | Nederlands
Avvio/arresto
Per mettere in funzione l’elettroutensile, spingere in avanti
l’interruttore di avvio/arresto (3).
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto (3), spingere ver-
so il basso in avanti l’interruttore di avvio/arresto (3), sino a
farlo scattare in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (3), oppure, se l’interruttore è bloccato, spinge-
re brevemente verso il basso all’indietro l’interruttore di av-
vio/arresto (3), quindi rilasciarlo.
uControllare gli accessori di levigatura prima dell’uso.
L’accessorio di levigatura dovrà essere montato a re-
gola d’arte e dovrà poter ruotare liberamente. Esegui-
re un test di funzionamento per almeno 1 minuto, in
assenza di carico. Non utilizzare accessori di levigatu-
ra danneggiati, ovalizzati o vibranti. Accessori di levi-
gatura danneggiati possono frantumarsi ed essere causa
di lesioni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 63
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
64 | Nederlands
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor haakse
slijpmachines
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor slijpen, schuren,
borstelen of doorslijpen:
uDit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijp-, schuur-, borstel- of doorslijpmachine. Lees
alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, af-
beeldingen en specificaties die bij dit elektrische ge-
reedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektri-
sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
uWerkzaamheden zoals polijsten of zagen van gaten
mogen niet met dit elektrische gereedschap worden
uitgevoerd. Werkzaamheden waarvoor het elektrische
gereedschap niet is bestemd, kunnen een gevaar vormen
en persoonlijk letsel veroorzaken.
uVerander de bediening van dit elektrische gereed-
schap niet op een manier waarvoor dit niet specifiek is
ontworpen en gespecificeerd door de fabrikant van
het gereedschap. Een dergelijke verandering kan leiden
tot verlies van controle over het gereedschap en ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
uGebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het gereed-
schap. Het feit dat een accessoire op uw elektrische ge-
reedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat een
veilige werking gegarandeerd is.
uDe nominale snelheid van het accessoire moet ten
minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
elektrische gereedschap staat vermeld. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
breken en uit elkaar springen.
uDe buitendiameter en de dikte van uw accessoire
moeten binnen de nominale capaciteit van uw elektri-
sche gereedschap liggen. Accessoires met een verkeer-
de afmeting kunnen niet voldoende in bedwang of onder
controle worden gehouden.
uDe afmetingen van de accessoirebevestiging moeten
overeenkomen met de afmetingen van de bevesti-
gingsmiddelen van het elektrische gereedschap. Ac-
cessoires die niet overeenkomen met de bevestigings-
middelen van het elektrische gereedschap kunnen uit ba-
lans raken, overmatige trillingen produceren en ervoor
zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
uGebruik geen beschadigde accessoires. Controleer
telkens vóór gebruik het accessoire: schuurschijven
op schilfers en barsten, steunschijf op barsten, scheu-
ren of overmatige slijtage, draadborstels op losse of
gebroken draden. Mocht het elektrische gereedschap
of een accessoire vallen, inspecteer dan alles op be-
schadiging of bevestig een onbeschadigde accessoire.
Zorg er na inspectie en montage van een accessoire
voor dat uzelf en omstanders uit het vlak van het
draaiende accessoire staan en laat het elektrische ge-
reedschap één minuut lang op maximale onbelaste
snelheid draaien. Beschadigde accessoires zullen ge-
woonlijk gedurende deze testtijd breken.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik
afhankelijk van de toepassing gezichtsbescherming of
een veiligheidsbril. Draag zoals nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een schort die
kleine slijpdeeltjes of brokstukken van het werkstuk
kan opvangen. De oogbescherming moet geschikt zijn
om rondvliegende deeltjes tegen te houden die bij diverse
toepassingen ontstaan. Het stofmasker of de ademha-
lingsbescherming moet geschikt zijn om deeltjes uit de
lucht te filteren die bij de specifieke toepassing ontstaan.
Langdurige blootstelling aan veel lawaai kan leiden tot ge-
hoorschade.
uHoud omstanders op een veilige afstand van de werk-
zone. Iedereen die zich in de werkzone bevindt, moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Brokstuk-
ken van het werkstuk of een gebroken accessoire kunnen
rondvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe
omgeving van de werkzaamheden.
uHoud het elektrische gereedschap uitsluitend vast aan
de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamhe-
den verricht waarbij het accessoire in aanraking kan
komen met verborgen bedrading of zijn eigen net-
snoer. Als het accessoire in aanraking komt met een
spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning komen
te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kun-
nen krijgen.
uHoud het netsnoer uit de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Als u de macht over het gereedschap verliest,
kan het netsnoer worden doorgesneden of gegrepen en
kan uw hand of arm in het draaiende accessoire worden
getrokken.
uLeg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
het accessoire nog in beweging is. Het draaiende ac-
cessoire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de
macht over het elektrische gereedschap verliest.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 65
uSchakel het elektrische gereedschap niet in, terwijl u
dit aan uw zijde draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden gegrepen,
waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken.
uMaak de ventilatieopeningen van het elektrische ge-
reedschap regelmatig schoon. De ventilator van de mo-
tor trekt stof in de behuizing en een overmatige ophoping
van metalen deeltjes kan elektrische risico's veroorzaken.
uGebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van ontvlambare materialen. Deze materialen zouden
door vonken vlam kunnen vatten.
uGebruik geen accessoires waarbij een vloeibaar koel-
middel moet worden gebruikt. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan elektrocutie of een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Terugslag en daarmee verwante waarschuwingen:
Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende
schijf, steunschijf, borstel of ander accessoire, als deze plot-
seling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld raken of
blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van het draai-
ende accessoire, waardoor het elektrische gereedschap on-
beheerst in tegengestelde richting van de draairichting van
het accessoire wordt geforceerd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in
het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het mate-
riaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten schie-
ten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebruiker schie-
ten of in de andere richting, afhankelijk van de bewegings-
richting van de schijf op het moment dat deze bleef haken of
klem zitten. Slijpschijven kunnen onder deze omstandighe-
den ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elektri-
sche gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit worden
vermeden, zoals hieronder is beschreven.
uHoud het elektrische gereedschap stevig met beide
handen vast en plaats uw lichaam en armen zodanig
dat u de krachten van een terugslag kunt weerstaan.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig,
voor een maximale controle over terugslag of reactie
op het draaimoment tijdens het starten. De gebruiker
kan reacties op het draaimoment of krachten van de te-
rugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
uPlaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende ac-
cessoire. Het accessoire kan over uw hand terugslaan.
uPlaats uw lichaam niet op een plaats waar het elektri-
sche gereedschap terecht zal komen, als een terug-
slag optreedt. Bij terugslag schiet het gereedschap in te-
gengestelde richting van de beweging van de schijf op het
moment dat deze blijft haken of klem zitten.
uGa voorzichtig te werk bij het bewerken van hoeken,
scherpe randen enz. Voorkom dat het accessoire gaat
stuiteren of blijft haken. Hoeken, scherpe randen of
stuiteren kunnen ervoor zorgen dat het draaiende acces-
soire blijft haken, waardoor u de controle over het ge-
reedschap verliest of er terugslag optreedt.
uBevestig geen zaagketting, houtsnijmes, diamant-seg-
mentschijf met een randopening van meer dan 10mm
of getand zaagblad op het elektrische gereedschap.
Dergelijke accessoires veroorzaken vaak een terugslag en
verlies van controle over het gereedschap.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor (door)slijpen:
uGebruik uitsluitend schijftypes die voor uw elektri-
sche gereedschap zijn gespecificeerd, en de speciale
beschermkap die voor de desbetreffende schijf is ont-
worpen. Schijven waarvoor het elektrische gereedschap
niet werd ontworpen, kunnen onvoldoende worden be-
schermd en zijn onveilig.
uHet slijpoppervlak van de in het midden verzonken
schijven moet onder het vlak van de beschermlip wor-
den bevestigd. Een verkeerd bevestigde schijf die bui-
ten het vlak van de beschermlip uitsteekt, kan onvoldoen-
de worden beschermd.
uDe beschermkap moet stevig aan het elektrische ge-
reedschap zijn bevestigd en voor maximale veiligheid
zodanig zijn geplaatst dat een zo klein mogelijk deel
van de schijf in de richting van de gebruiker is bloot-
gesteld. De beschermkap helpt de gebruiker bescher-
men tegen brokstukken van de schijf, onbedoeld contact
met de schijf en vonken die kleding in vlam zouden kun-
nen zetten.
uSchijven mogen uitsluitend worden gebruikt voor aan-
bevolen toepassingen. Voer bijvoorbeeld geen slijp-
werkzaamheden uit met de zijkant van een doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het bewerken
van randen; als zijdelingse krachten op deze schijven wor-
den uitgeoefend, kunnen deze barsten.
uGebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen met de
juiste afmeting en vorm voor de desbetreffende
schijf. De juiste schijfflenzen ondersteunen de schijf en
verminderen de kans dat de schijf breekt. Flenzen voor
doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor
slijpschijven.
uGebruik geen versleten schijven van grotere elektri-
sche gereedschappen. Een schijf die is bestemd voor
een groter elektrisch gereedschap, is niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en kan
breken.
uGebruik bij het gebruik van schijven die voor twee
soorten bewerkingen kunnen worden gebruikt, altijd
de juiste beschermkap voor de toepassing die wordt
uitgevoerd. Als niet de juiste beschermkap wordt ge-
bruikt, kan eventueel niet de gewenste mate van bescher-
ming worden geboden, wat zou kunnen resulteren in ern-
stig letsel.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen speciaal voor
doorslijpen:
uLaat de doorslijpschijf niet "vastlopen" of oefen er
geen overmatige druk op uit. Probeer niet extra diep
te slijpen. Door overbelasting van de schijf wordt de be-
lasting vergroot evenals de kans dat de schijf wordt ver-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
66 | Nederlands
bogen of klem komt te zitten in de snede en de mogelijk-
heid van een terugslag of breken van de schijf.
uPlaats uw lichaam niet achter en in één lijn met de
draaiende schijf. Wanneer de schijf tijdens de bewer-
king van uw lichaam af beweegt, kan de mogelijke terug-
slag de draaiende schijf en het elektrische gereedschap
rechtstreeks naar u toe slingeren.
uWanneer de schijf klem komt te zitten of wanneer het
doorslijpen om een of andere reden wordt onderbro-
ken, schakel dan het elektrische gereedschap uit en
houd dit stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit de doorslijpschijf uit de sne-
de te halen, terwijl de schijf nog draait. Dit zou name-
lijk een terugslag kunnen veroorzaken. Onderzoek
waarom de schijf klem is komen te zitten, en tref maatre-
gelen om het probleem te verhelpen.
uHervat het doorslijpen niet met de schijf in het werk-
stuk. Laat de schijf eerst buiten het werkstuk zijn vol-
le snelheid bereiken en leid deze weer terug in de sne-
de. De schijf kan klem komen te zitten, weglopen of te-
rugslaan, als het elektrische gereedschap opnieuw wordt
gestart, terwijl de schijf nog in het werkstuk zit.
uOndersteun platen of andere grote werkstukken om
het risico van vastklemmen en terugslaan van de
schijf tot een minimum te beperken. Grote werkstuk-
ken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door
te zakken. Ondersteun het werkstuk in de buurt van de
slijplijn en aan de rand van het werkstuk aan weerszijden
van de schijf.
uGa extra voorzichtig te werk bij het "invallend slijpen"
in bestaande muren of andere blinde zones. De uitste-
kende schijf kan gas-, water- of elektriciteitsleidingen of
andere voorwerpen doorsnijden, waardoor een terugslag
wordt veroorzaakt.
uProbeer geen bochten te zagen. Door overbelasting van
de schijf wordt de belasting vergroot evenals de kans dat
de schijf wordt verbogen of klem komt te zitten in de sne-
de en de mogelijkheid van een terugslag of breken van de
schijf, wat kan resulteren in ernstig letsel.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor schuren:
uGebruik schuurschijfpapier van het juiste formaat.
Volg de aanwijzingen van de fabrikanten voor het kie-
zen van het schuurpapier. Groter schuurpapier steekt te
ver buiten het schuurplateau uit en vormt een gevaar voor
letsel en kan ervoor zorgen dat de schijf blijft haken of
scheurt of dat er een terugslag optreedt.
Bijzondere veiligheidsaanwijzingen voor borstelen:
uDenk eraan dat borsteldraden door de staalborstel
worden weggeslingerd, zelfs tijdens normaal gebruik.
Vermijd overbelasting van de draden door overmatige
druk op de borstel uit te oefenen De borsteldraden kun-
nen eenvoudig lichte kleding en/of huid binnendringen.
uAls het gebruik van een beschermkap is gespecifi-
ceerd voor het werken met draadborstels, laat de
staalborstelschijf of borstel dan niet in botsing komen
met de beschermkap. De diameter van de staalborstel-
schijf of borstel kan toenemen als gevolg van werkbelas-
ting en centrifugale krachten.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
Draag een veiligheidsbril.
De beschermkap mag niet voor doorslijpen
worden gebruikt. Met een geschikt opzetstuk
kan de beschermkap ook voor doorslijpen wor-
den gebruikt.
Houd het elektrische gereedschap bij het
werken stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger
vastgehouden.
uBij accessoires met binnendraad zoals borstels moet
worden gelet op de max. schroefdraadlengte van de
slijpas. Het asuiteinde mag de onderkant van het acces-
soire niet aanraken.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
uOntgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de
uit-stand, wanneer de stroomvoorziening wordt on-
derbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het
stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt
ongecontroleerd opnieuw starten voorkomen.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
uBewaar accessoires binnen in een droge, vorstvrije
ruimte met een gelijkmatige temperatuur.
uVerwijder de accessoires vóór het transport van het
elektrische gereedschap. Op deze manier voorkomt u
beschadigingen.
uGebonden (door)slijpschijven hebben een vervalda-
tum en mogen niet meer worden gebruikt, nadat deze
datum is verstreken.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 67
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen
en borstelen van metaal en steen evenals het afbramen van
metaal. Daarbij moet worden gelet op het gebruik van de
juiste beschermkap (zie „Gebruik“, Pagina69).
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stof-
afzuiging worden gezorgd.
Met toegestane schuurgereedschappen kan het elektrische
gereedschap worden gebruikt voor het schuren met schuur-
papier.
Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt voor
het slijpen van steenmaterialen met diamantkomschijven.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Ontgrendelingshendel voor beschermkap
(2) Blokkeerknop uitgaande as
(3) Aan/uit-schakelaar
(4) Standaard extra handgreep (geïsoleerd greepopper-
vlak)a)
(5) Beschermkap voor doorslijpena)
(6) Beschermkap voor slijpen
(7) Afdekking voor doorslijpen
(8) Opnameflens met O-ring
(9) Slijpschijfa)
(10) Doorslijpschijfa)
(11) Diamantdoorslijpschijfa)
(12) Spanmoer
(13) Pensleutel voor spanmoer/ronde moer
(14) Handgreep (geïsoleerd greepoppervlak)
(15) Slijpas
(16) Handbescherminga)
(17) Rubber schuurplateaua)
(18) Schuurblada)
(19) Ronde moera)
(20) Komstaalborstela)
(21) Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugelsa)
(22) Steeksleutela)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Haakse slijpmachine UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Productnummer 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Nominaal opgenomen vermogen W 750 750 750
Nominaal toerentalA) min-1 12.000 12.000 12.000
Max. slijpschijfdiameter/diameter rubber schuur-
plateau mm 115 125 125
Schroefdraad slijpas M 14 M 14 M 14
Max. schroefdraadlengte van de slijpas mm 11,5 11,5 11,5
Nulspanningsbeveiliging ● ● ●
Gewicht volgens EPTA-Procedure01:2014
met standaard extra handgreep kg 1,9 1,9 1,9
Isolatieklasse / II / II / II
A) Nominaal onbelast toerental conform ENIEC 62841-2-3 voor het kiezen van de juiste accessoires. Het daadwerkelijke toerental is uit veilig-
heidsoverwegingen en afhankelijk van productietoleranties lager.
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform
ENIEC62841-2-3.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: 93 dB(A); geluidsvermogenniveau
101 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform ENIEC62841-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen) en doorslijpen:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Het slijpen van dunnere platen of andere gemakkelijk trillende materi-
alen met een groot oppervlak kan leiden tot een geluidsemissiewaar-
de die tot wel 15dB hoger is. Door geschikte zware dempingsmatten
kan de verhoogde geluidsemissie worden verlaagd. Er moet zowel bij
de risicobeoordeling van het lawaai als bij het kiezen van een geschik-
te gehoorbescherming rekening worden gehouden met een verhoog-
de geluidsemissie.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
68 | Nederlands
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking
van de stroomtoevoer.
Voor de hernieuwde ingebruikname zet u de aan/uit-scha-
kelaar (3) in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elek-
trische gereedschap opnieuw in.
Montage
Veiligheidsvoorziening monteren
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Aanwijzing: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen bij de be-
schermkap/het elektrische gereedschap moet het elektri-
sche gereedschap zo spoedig mogelijk naar de klantenservi-
ce worden opgestuurd. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en gebruiksadvies“.
Beschermkap voor slijpen
Aanwijzing: Voordat u het elektrische gereedschap voor
schuren gebruikt, demonteert u de gemonteerde afdekking
voor doorslijpen (7) (zie afbeelding B).
Leg de beschermkap (6) op
de opname op het elektrische
gereedschap tot de codeer-
nokken van de beschermkap
met de opname overeen-
stemmen. Duw daarbij op de
ontgrendelingshendel (1) en
houd deze vast.
Duw de beschermkap (6) op
de ashals tot de kraag van de
beschermkap op de flens van
het elektrische gereedschap
ligt en draai de beschermkap
tot deze duidelijk hoorbaar
vastklikt.
Pas de positie van de beschermkap (6) aan de eisen van de
bewerking aan. Duw hiervoor de ontgrendelingshendel (1)
naar boven en draai de beschermkap (6) in de gewenste po-
sitie.
uStel de beschermkap(6) steeds zodanig in dat beide
nokken van de ontgrendelingshendel (1) in de betref-
fende uitsparingen van de beschermkap (6) grijpen.
uStel de beschermkap (6) zodanig in dat er geen von-
ken in de richting van de gebruiker vliegen.
uDe beschermkap (6) mag alleen bij bediening van de
ontgrendelingshendel (1) verdraaid kunnen worden!
Anders mag u het elektrische gereedschap in geen ge-
val verder gebruiken, maar moet u het opsturen naar
de klantenservice.
Aanwijzing: De codeernokken op de beschermkap (6) zor-
gen ervoor dat alleen een bij het elektrische gereedschap
passende beschermkap kan worden gemonteerd.
Beschermkap voor doorslijpen
uGebruik voor het doorslijpen altijd de beschermkap
voor doorslijpen (5) of de beschermkap voor slijpen
(6) samen met de afdekking voor doorslijpen (7).
uZorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
De beschermkap voor doorslijpen (5) wordt net als de be-
schermkap voor slijpen (6) gemonteerd.
Afdekking voor doorslijpen van kunststof
Steek de afdekking voor doorslijpen(7) van kunststof op de
beschermkap voor slijpen(6) (zie afbeeldingA). De
afdekking(7) klikt hoorbaar en zichtbaar vast op de
beschermkap(6).
Voor demontage (zie afbeeldingB) ontgrendelt u de
afdekking(7) op de beschermkap(6) () links of rechts en
trekt u de afdekking eraf ().
Stofafzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels
De afzuigkap voor doorslijpen met geleidebeugels (21)
wordt net als de beschermkap voor slijpen gemonteerd.
Door het bevestigen van de extra handgreep (4) door de
beugel op de afzuigkap heen op de drijfwerkbehuizing wordt
het elektrische gereedschap stevig met de afzuigkap verbon-
den. Op de afzuigkap met geleidebeugels (21) kan een ge-
schikte Bosch stofzuiger worden aangesloten. Steek hier-
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 69
voor de zuigslang met afzuigadapter in de hiervoor bestem-
de opname-opening van de afzuigkap.
Aanwijzing: De wrijving die door het stof in de zuigslang en
in het accessoire tijdens het afzuigen ontstaat, veroorzaakt
een elektrostatische oplading die de gebruiker als statische
ontlading kan voelen (afhankelijk van omgevingsfactoren en
zijn lichamelijke gesteldheid). Bosch adviseert algemeen het
gebruik van een antistatische zuigslang (accessoire) voor het
opzuigen van fijnstof en droge materialen.
Handbescherming
uMonteer voor werkzaamheden met het rubber schuur-
plateau (17) of met de komstaalborstel (20) altijd de
handbescherming (16).
Bevestig de handbescherming (16) met de extra handgreep
(4).
Standaard extra handgreep
Schroef de extra handgreep (4) afhankelijk van de werkwijze
rechts of links van de machinekop vast.
uGebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep(4).
uGebruik het elektrische gereedschap niet meer, wan-
neer de extra handgreep (4) beschadigd is. Verander
de extra handgreep (4) niet.
Slijpgereedschap monteren
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Reinig de slijpas (15) en alle te monteren delen.
Druk voor het vastspannen en losmaken van de slijpgereed-
schappen op de asblokkeerknop (2) om de slijpas vast te
zetten.
uBedien de asblokkeerknop alleen, als de slijpas stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
(Door)slijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpaccessoires. De gatdiame-
ter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters
of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de
draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draai-
richting van het elektrische gereedschap (zie draairichting-
pijl op de machinekop) overeenstemmen.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Voor het bevestigen van de (door)slijpschijf schroeft u de
spanmoer (12) erop en spant u deze met de pensleutel.
uControleer na de montage van het slijpgereedschap
en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap cor-
rect is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer of
het slijpgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijpge-
reedschappen gebruiken.
Het toegestane toerental [min-1] of de toegestane omtrek-
snelheid [m/s] van de gebruikte slijpgereedschappen moet
minimaal overeenkomen met de gegevens in de volgende ta-
bel.
Neem daarom ook goed nota van het toegestane toerental
of de toegestane omtreksnelheid op het etiket van het
slijpgereedschap.
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
12.000
12.000
80
80
75 30 M 14 12.000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12.000
12.000
80
80
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
uBelast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
70 | Nederlands
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uVoorzichtig bij het maken van sleuven in dragende
muren, zie gedeelte „Aanwijzingen m.b.t. statica“.
uKlem het werkstuk vast, wanneer dit niet door het ei-
gen gewicht veilig ligt.
uLaat het elektrische gereedschap na sterke belasting
nog enkele minuten onbelast lopen, om het inzetge-
reedschap af te koelen.
uGebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
uRaak de (door)slijpschijven niet aan, voordat ze afge-
koeld zijn. De schijven worden bij het werken erg heet.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
Afbraamwerkzaamheden
uGebruik bij het afbramen met gebonden slijpmiddelen
altijd de beschermkap voor slijpen (6).
uGebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
uBij het afbramen kan de beschermkap voor doorslij-
pen (5) of de beschermkap voor slijpen (6) met ge-
monteerde afdekking voor doorslijpen (7) tegen het
werkstuk stoten en ervoor zorgen dat u de controle
over de machine verliest.
Met een aanzethoek van 30° tot 40° krijgt u bij afbraamwerk-
zaamheden het beste resultaat. Beweeg het elektrische ge-
reedschap met matige druk heen en weer. Daardoor wordt
het werkstuk niet te heet, verkleurt het niet en zijn er geen
groeven.
uBij gebruik van gebonden schijven die zowel voor doorslij-
pen als slijpen zijn toegestaan, moet de beschermkap
voor doorslijpen (5) of de beschermkap voor slijpen (6)
met gemonteerde afdekking voor doorslijpen (7) worden
gebruikt.
Oppervlakslijpen met lamellenschuurschijf
uGebruik bij het slijpen met de lamellenschuurschijf al-
tijd de beschermkap voor slijpen (6).
Met de lamellenschuurschijf (accessoire) kunt u ook gebo-
gen oppervlakken en profielen bewerken. Lamellenschuur-
schijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, geringer
geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan gewone slijp-
schijven.
Oppervlakslijpen met schuurplateau
uMonteer voor het werken met het rubber schuurpla-
teau (17) altijd de handbescherming (16).
Het slijpen met schuurplateau kan zonder beschermkap ge-
beuren.
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
Schroef de ronde moer(19) erop en span deze met de pen-
sleutel.
Komstaalborstel
uHet borstelen met komstaalborstels kan zonder be-
schermkap gebeuren.
uMonteer voor werkzaamheden met de komstaalbor-
stel altijd de handbescherming (16).
De volgorde van de montage is te zien op de pagina met af-
beeldingen.
De komstaalborstel met schroefdraad M14 moet zo ver op
de slijpas kunnen worden geschroefd dat deze bij de slijpas-
flens vast tegen het uiteinde van de slijpasschroefdraad ligt.
Zet de komstaalborstel met een steeksleutel vast.
Metaal doorslijpen
uGebruik voor het doorslijpen van metaal met gebon-
den doorslijpschijven of met diamantdoorslijpschij-
ven altijd de beschermkap voor doorslijpen (5) of de
beschermkap voor slijpen (6) met gemonteerde af-
dekking voor doorslijpen (7).
uBij het gebruik van de beschermkap voor slijpen (6)
voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden door-
slijpschijven bestaat een verhoogd risico op blootstel-
ling aan vonken en deeltjes evenals schijffragmenten
bij breken van de schijf.
Werk bij het doorslijpen met matige, aan het te bewerken
materiaal aangepaste voorwaartse beweging. Oefen geen
druk op de doorslijpschijf uit, kantel of oscilleer niet.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door zijdelingse te-
gendruk uit te oefenen.
Het elektrische gereed-
schap moet altijd in tegen-
loop worden geleid. Anders
bestaat het gevaar dat het
ongecontroleerd uit de
groef wordt gedrukt. Bij het
doorslijpen van profielen en
vierkantbuizen zet u het
beste bij de kleinste door-
snede aan.
Steen doorslijpen
uGebruik bij het doorslijpen van steen met gebonden
doorslijpschijven of met diamantdoorslijpschijven
voor steen/beton altijd de afzuigkap voor doorslijpen
met geleidebeugels (21) of de beschermkap voor
doorslijpen (5) of de beschermkap voor slijpen (6)
met gemonteerde afdekking voor doorslijpen (7).
uZorg bij het doorslijpen van steen voor voldoende
stofafzuiging.
uDraag een stofmasker.
uHet elektrische gereedschap mag alleen voor droog
snijden/slijpen worden gebruikt.
uBij gebruik van de beschermkap voor doorslijpen (5),
de beschermkap voor slijpen (6) of de beschermkap
voor slijpen (6) met gemonteerde afdekking voor
doorslijpen (7) voor door(slijp)toepassingen in beton
of metselwerk bestaat een verhoogde stofbelasting
evenals een verhoogd risico om de controle over het
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 71
elektrische gereedschap te verliezen, wat kan resulte-
ren in een terugslag.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een dia-
mantdoorslijpschijf.
Bij het gebruik van de stofafzuigkap voor doorslijpen met ge-
leidebeugels (21) moet de stofzuiger voor het afzuigen van
steenstof goedgekeurd zijn. Bosch biedt geschikte stofzui-
gers aan.
Schakel het elektrische ge-
reedschap in en plaats het
met het voorste deel van de
geleidebeugel op het werk-
stuk. Duw het elektrische
gereedschap met matige,
aan het te bewerken materi-
aal aangepaste voorwaartse
beweging.
Bij het doorslijpen van zeer
harde materialen, bijv. beton met een hoog kiezelgehalte,
kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor
beschadigd worden. Dit is duidelijk te zien aan een met de
diamantdoorslijpschijf rondlopende vonkenregen.
Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant-
doorslijpschijf onbelast met het hoogste toerental korte tijd
draaien om deze af te koelen.
Een merkbaar minder wordende bewerkingssnelheid en een
rondlopende vonkenregen zijn aanwijzingen voor een bot ge-
worden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer slijpen
door kort werken in abrasief materiaal, bijv. kalkzandsteen.
Aanwijzingen m.b.t. statica
Sleuven in dragende muren vallen onder landspecifieke re-
gelingen. Deze voorschriften moeten absoluut worden nage-
leefd. Raadpleeg vóór aanvang van het werk de verantwoor-
delijke bouwkundige ingenieur, architect of de bevoegde lei-
ding van de bouw.
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
Bij het gebruik van het elektrische gereedschap aan mobiele
stroomopwekkers (generatoren) zonder voldoende vermo-
gensreserves of zonder een geschikte spanningsregeling met
aanloopstroomversterking kan er vermogensverlies of aty-
pisch gedrag bij het inschakelen optreden.
Let erop dat de door u gebruikte generator geschikt is, voor-
al wat betreft netspanning en -frequentie.
In- en uitschakelen
Schuif voor de ingebruikname van het elektrische gereed-
schap de aan/uit-schakelaar (3) naar voren.
Voor het vastzetten van de aan/uit-schakelaar (3) duwt u de
aan/uit-schakelaar (3) aan de voorkant omlaag tot deze vast-
klikt.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
aan/uit-schakelaar (3) los of wanneer deze vergrendeld is,
duwt u de aan/uit-schakelaar (3) kort achter omlaag en laat
deze dan los.
uControleer de slijpgereedschappen vóór gebruik. Het
slijpgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij
kunnen draaien. Laat dit ten minste 1 minuut zonder
belasting proefdraaien. Gebruik geen beschadigde,
onronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadig-
de slijpgereedschappen kunnen barsten en verwondingen
veroorzaken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Bewaar en behandel de accessoires zorgvuldig.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
72 | Dansk
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 73
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Almindelige sikkerhedsforskrifter vedrørende slibning,
pudsning, trådbørstning eller skæring:
uDette el-værktøj er beregnet til slibning, pudsning,
trådbørstning eller skæring. Læs alle sikkerhedsfor-
skrifter, instruktioner, illustrationer og specifikatio-
ner, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af manglen-
de overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
uArbejde som polering eller hulskæring bør ikke ud-
føres med dette el-værktøj. Hvis el-værktøjet bruges til
arbejde, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige situ-
ationer med risiko for personskade.
uForetag ikke ændringer af el-værktøjet, så det kan
bruges til andre formål, end det specifikt er designet
til, eller i modstrid med producentens anvisninger. Så-
danne ændringer kan resultere i, at du mister kontrollen
over værktøjet med alvorlige kvæstelser til følge.
uBrug ikke tilbehør, der ikke er specifikt designet til
opgaven og anbefalet af producenten af værktøjet.
Blot fordi tilbehøret kan sættes på el-værktøjet, er det ik-
ke nødvendigvis sikkert at bruge det.
uTilbehørets mærkehastighed skal minimum svare til
den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der anvendes ved en højere hastighed end mær-
kehastigheden, kan gå i stykker og slynges af værktøjet.
uTilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i for-
kert størrelse kan ikke beskyttes og styres korrekt.
uMålene af det tilbehør, der monteres, skal passe til
det udstyr, der er monteret på el-værktøjet. Hvis tilbe-
høret ikke passer til el-værktøjets monteringsdele, kører
el-værktøjet ikke afbalanceret, og det vil vibrere meget
med risiko for, at du mister kontrollen.
uBrug ikke beskadiget tilbehør. Inden brug skal tilbe-
hør som slibeskiver altid kontrolleres for splintring og
revner, bagskiver skal kontrolleres for revner, flæn-
ger og slitage, og stålbørster skal kontrolleres for løse
eller knækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller tilbehø-
ret tabes, skal det efterses for skader, eller der skal
monteres ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er ef-
terset og monteret, skal el-værktøjet køre med maksi-
mal hastighed uden belastning i ét minut. Du og even-
tuelle andre personer til stede må ikke stå i det rote-
rende tilbehørs bane. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i
stykker under testen.
uBrug personlige værnemidler. Afhængig af opgaven
bæres visir eller lukkede eller åbne beskyttelsesbril-
ler. Hvis det er relevant, bæres støvmaske, høreværn,
handsker og værkstedsforklæde, som kan stoppe min-
dre slibekorn eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjen-
værnet skal kunne stoppe flyvende materiale, der genere-
res under forskellige arbejdsopgaver. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere de partikler, der ge-
nereres under arbejdet. Langvarig udsættelse for kraftig
støj kan medføre nedsat hørelse.
uAndre personer på stedet skal stå på sikker afstand af
arbejdsområdet. Alle, der befinder sig inden for ar-
bejdsområdet, skal bære personlige værnemidler.
Fragmenter af arbejdsemner eller defekt tilbehør kan bli-
ve kastet ud og forårsage skader, også på afstand af ar-
bejdsområdet.
uHold kun fast om el-værktøjets isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets
egen ledning. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt
med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele
på el-værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for
elektrisk stød for brugeren.
uKablet skal placeres, så det ikke berører det roteren-
de tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan kablet blive
skåret over eller skadet, og du risikerer, at din hånd bliver
trukket ind i det roterende tilbehør.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
74 | Dansk
uDu må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i un-
derlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
uEl-værktøjet må ikke være tændt, mens du bærer det
ned langs siden. Utilsigtet kontakt med det roterende til-
behør kan medføre, at værktøjet får fat i dit tøj, så tilbehø-
ret trækkes ind til kroppen.
uEl-værktøjets udluftningshuller skal rengøres jævn-
ligt. Motorens blæser trækker støv ind i huset, og ophob-
ning af større mængder metal kan udgøre en elektrisk risi-
ko.
uEl-værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brænd-
bare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
uBrug ikke tilbehør, som kræver væskekøling. Brug af
vand eller andre kølevæsker kan medføre dødsfald eller
skader som følge af elektrisk stød.
Advarsler vedrørende tilbageslag og lignende:
Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en roteren-
de skive, bagskive, børste eller andet tilbehør kommer i
klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kommer i
klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvilket tvin-
ger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat retning af
tilbehørets rotationsretning på det punkt, hvor tilbehøret
sidder fast.
Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kører
fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind i
klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så ski-
ven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten mod el-
ler væk fra brugeren afhængig af skivens rotationsretning på
det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeskiven kan også
knække under disse forhold.
Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller for-
kerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan
undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som er an-
givet nedenfor.
uHold godt fast i el-værktøjet med begge hænder, og
placer krop og arme, så du kan holde igen, hvis der
sker tilbageslag. Hvis der medfølger et ekstra hånd-
tag, skal det altid anvendes, så du opnår maksimal
kontrol over tilbageslag eller momentreaktion under
start. Brugeren kan kontrollere momentreaktioner og til-
bageslag, hvis de relevante forholdsregler træffes.
uPlacer aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør. Til-
behøret kan slå tilbage over din hånd.
uPlacer ikke kroppen i det område, el-værktøjet vil be-
væge sig i, hvis der sker tilbageslag. Tilbageslag vil ka-
ste værktøjet i modsat retning i forhold til skivens be-
vægelsesretning på det tidspunkt, den kører fast.
uUdvis særlig forsigtighed ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå hoppende bevægelser, og
undgå, at tilbehøret sætter sig fast. Hjørner, skarpe
kanter og hoppende bevægelser giver øget risiko for, at
tilbehøret sætter sig fast med tab af kontrol eller tilbage-
slag til følge.
uUndlad at montere savkæder, klinger til træskæring,
segmentdiamantskiver med perifer deling på mere
end 10mm eller savklinger med tanddeling. Denne ty-
pe klinger medfører ofte tilbageslag og tab af kontrollen
over værktøjet.
Specifikke sikkerhedsforskrifter vedrørende slibning og
skæring:
uBrug kun skiver af en type, der er angivet for dit el-
værktøjet, og den skærm, der er specifikt designet til
den valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er desig-
net til, kan ikke afskærmes korrekt, og det er ikke sikkert
at bruge dem.
uSlibefladen på skiver med fordybning i midten skal
monteres under beskyttelseskantens plan. En forkert
monteret skive, som stikker ud over beskyttelseskantens
plan, kan ikke beskyttes korrekt.
uSkærmen skal fastgøres omhyggeligt til el-værktøjet
og placeres, så den beskytter optimalt, dvs. så en så
lille del af skiven som muligt er blottet mod brugeren.
Skærmen bidrager til at beskytte brugeren mod skivefrag-
menter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan
antænde tøj.
uSkiverne må kun bruges til de opgaver, de er anbefa-
let til. Eksempel: Siden af en skæreskive må ikke
bruges til slibning. Slibende skæreskiver er beregnet til
perifer slibning. Hvis disse skiver påføres kraft i sideret-
ningen, kan de splintre.
uBrug altid intakte skiveflanger i den rigtige størrelse
og form til den valgte skive. Korrekte skiveflanger støt-
ter skiven, så risikoen for, at skiven knækker, reduceres.
Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til
slibeskiver.
uBrug ikke slidte skiver fra større el-værktøj. Skiver,
der er beregnet til større el-værktøj, er ikke velegnede til
den høje hastighed, mindre værktøj kører med, og kan
sprænges.
uNår du bruger skiver, som kan anvendes til flere for-
mål, skal du altid bruge den skærm, der passer til det
arbejde, du skal udføre. Hvis du anvender en forkert
skærm, opnår du ikke den korrekte beskyttelse, hvilket
kan føre til alvorlige kvæstelser.
Yderligere sikkerhedsadvarsler specifikt for slibende
skærearbejde:
uSkæreskiven må ikke "klemmes" eller udsættes for
kraftigt tryk. Forsøg ikke at skære dybere, end skiven
er beregnet til. Hvis skiven presses hårdt, øges belast-
ningen og risikoen for, at skiven vrides eller sidder fast i
snittet, at der sker tilbageslag, eller at skiven knækker.
uPlacer ikke kroppen på linje med og bag ved den rote-
rende skive. Når skiven roterer væk fra kroppen på ar-
bejdspunktet, kan tilbageslag kaste skiven og el-værktøjet
direkte mod dig.
uNår skiven sidder fast, eller arbejdet afbrydes, uanset
hvad årsagen hertil er, skal el-værktøjet slukkes og
holdes stille, til skiven er stoppet helt. Forsøg aldrig at
fjerne skæreskiven fra snittet, mens skiven er i be-
vægelse, da dette kan medføre tilbageslag. Undersøg
og afhjælp årsagen til, at skiven sidder fast.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 75
uStart ikke skæringen med skiven i arbejdsemnet. Lad
skiven komme op på fuld hastighed, og før den deref-
ter forsigtigt ned i snittet igen. Skiven kan sidde fast,
køre op eller slå tilbage, hvis el-værktøjet startes igen i ar-
bejdsemnet.
uPaneler eller store arbejdsemner bør støttes for at
minimere risikoen for, at skiven kommer i klemme, og
der sker tilbageslag. Store arbejdsemner har en ten-
dens til at synke ned under deres egen vægt. Der skal pla-
ceres støtter under arbejdsemnet tæt på skærelinjen og
tæt på arbejdsemnets kant på begge sider af skiven.
uVær ekstra forsigtigt, når der skæres lommer i eksi-
sterende vægge eller andre områder, hvor du ikke kan
se bagsiden af emnet. Skiven kan ramme gas- eller van-
drør, ledninger eller objekter, der kan medføre tilbage-
slag.
uForsøg ikke at lave kurvesnit. Hvis skiven presses
hårdt, øges belastningen og risikoen for, at skiven vrides
eller sidder fast i snittet, at der sker tilbageslag, eller at
skiven knækker, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser.
Specifikke sikkerhedsforskrifter vedrørende pudsning:
uBrug slibepapir i korrekt størrelse. Følg producentens
anbefalinger ved valg af sandpapir. Større stykker
sandpapir, der stikker for langt ud over puden, giver risi-
ko for snitskader og kan medføre, at skiven sidder fast el-
ler rives i stykker, eller at der sker tilbageslag.
Specifikke sikkerhedsforskrifter vedrørende
trådbørstning:
uVær opmærksom på, at børsten mister tråde, også un-
der almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene
ved at påføre for stort tryk på børsten Ståltrådene kan
nemt gennembryde lette tekstiler og/eller hud.
uHvis brug af skærm anbefales under stålbørstning, må
trådskiven eller stålbørsten ikke komme i kontakt
med skærmen. Trådskivens eller stålbørstens diameter
kan udvide sig som følge af arbejdsbelastningen og centri-
fugalkraften.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
Brug sikkerhedsbriller.
Beskyttelsesskærmen må ikke bruges til
skæring. Med en egnet forsats kan beskyt-
telsesskærmen bruges til skæring.
Hold godt fat om el-værktøjet med begge
hænder under arbejdet, og sørg for, at du
står sikkert. El-værktøjet føres mere sikkert
med to hænder.
uVed indsatsværktøjer med indvendigt gevind som bør-
ster skal du være opmærksom på slibespindlens mak-
simale gevindlængde. Spindelenden må ikke berøre
bunden af indsatsværktøjet.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
uLås start-stop-kontakten op, og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f.eks. som følge af
strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved
forhindres en ukontrolleret genstart.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uOpbevar indsatsværktøjerne indendørs på et tørt og
frostfrit sted med jævn temperatur.
uFjern indsatsværktøjerne, før du transporterer el-
værktøjet. På den måde undgår du skader.
uSkære- og slibeskiver i komposit har en udløbsdato,
hvorefter de ikke længere må anvendes.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til skæring og børstning af metal og
sten samt skrubning af metal. Sørg for at anvende den kor-
rekte beskyttelsesskærm (se "Brug", Side78).
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Med godkendte slibeværktøjer kan el-værktøjet anvendes til
sandpapirslibning.
El-værktøjet må ikke benyttes til slibning af stenmaterialer
med diamant-kopskiver.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Frigøringsarm til beskyttelsesskærm
(2) Spindellåseknap
(3) Tænd/sluk-knap
(4) Standard-ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)a)
(5) Beskyttelsesskærm til skæringa)
(6) Beskyttelsesskærm til slibning
(7) Afdækning til skæring
(8) Holdeflange med O-ring
(9) Slibeskivea)
(10) Skæreskivea)
(11) Diamantskæreskivea)
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
76 | Dansk
(12) Spændemøtrik
(13) Spændenøgle til spændemøtrik/rundmøtrik
(14) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(15) Slibespindel
(16) Håndbeskyttelsea)
(17) Gummislibetallerkena)
(18) Slibeblada)
(19) Rundmøtrika)
(20) Kopbørstea)
(21) Udsugningsskærm til skæring med føringsslædea)
(22) Gaffelnøglea)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i standardleveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliber UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Varenummer 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Nominel optagen effekt W 750 750 750
Nominelt omdrejningstalA) o/min 12000 12000 12000
Maks. slibeskivediameter/gummislibeskivedia-
meter mm 115 125 125
Slibespindelgevind M 14 M 14 M 14
Maks. gevindlængde af slibespindel mm 11,5 11,5 11,5
Genstartsbeskyttelse ● ● ●
Vægt iht. EPTA-Procedure01:2014
med standard-ekstrahåndtag kg 1,9 1,9 1,9
Kapslingsklasse / II / II / II
A) Nominelt omdrejningstal ubelastet iht. ENIEC 62841-2-3 til valg af passende indsatsværktøjer. Det faktiske omdrejningstal er lavere af sik-
kerhedsgrunde og på grund af fremstillingstolerancerne.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. ENIEC62841-2-3.
Elværktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: 93dB(A); lyd-
effektniveau 101dB(A). Usikkerhed K = 3 dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht ENIEC62841-2-3:
Overfladeslibning (skrubning) og vinkelslibning:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Slibning af tynde metalplader eller andre letvibrerende materialer
med store flader kan føre til en forøgelse af støjemissionsværdien
med op til 15 dB. Støjemissionerne kan reduceres ved at anvende eg-
nede dæmpningmåtter. Der skal tages højde for den forhøjede støje-
mission ved vurderingen af risikoen ved støjydelsen samt ved valg af
egnet høreværn.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Genstartsbeskyttelse
Genstartsbeskyttelsen forhindrer en ukontrolleret start af el-
værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
For genindkobling skal du sætte tænd/sluk-kontakten (3) i
frakoblet position og tænde el-værktøjet igen.
Montering
Montering af beskyttelsesanordning
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Bemærk: Efter brud på slibeskiven under arbejdet eller be-
skadigelse af holdeanordningerne på beskyttelseskappen/
el-værktøjet skal el-værktøjet omgående sendes til et autori-
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 77
seret værksted, adresser se afsnittet "Kundeservice og
anvendelsesrådgivning".
Beskyttelsesskærm til slibning
Bemærk! Før du bruger elværktøjet til slibning, skal du af-
montere afdækningen til skæring (7) (se billede B).
Læg beskyttelsesskærmen
(6) på holderen på el‑værktø-
jet, indtil kodeknasterne på
beskyttelsesskærmen passer
til holderen. Tryk i den forbin-
delse på frigøringsarmen (1),
og hold den inde.
Tryk beskyttelsesskærmen
(6) på spindelhalsen, indtil
bunden af beskyttelsesskær-
men sidder på flangen til el-
værktøjet, og drej beskyt-
telsesskærmen, indtil den går
hørbart i indgreb.
Tilpas beskyttelsesskærmens
(6) position til arbejdsgangens krav. Tryk i den forbindelse
frigøringsarmen (1) opad, og drej beskyttelsesskærmen (6)
i den ønskede position.
uIndstil altid beskyttelsesskærmen(6), så begge kna-
ster til frigøringsarmen(1) når ind i de tilsvarende ud-
sparinger i beskyttelsesskærmen (6).
uIndstil beskyttelsesskærmen (6) , så betjeningsperso-
nen ikke udsættes for gnistregn.
uBeskyttelsesskærmen (6) må kun kunne drejes ved
aktivering af frigøringsarmen (1)! Ellers skal el‑værk-
tøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret ser-
viceværksted.
Bemærk: Kodeknasterne på beskyttelsesskærmen(6) sik-
rer, at der kun kan monteres en beskyttelsesskærm, som
passer til el-værktøjet.
Beskyttelsesskærm til skæring
uBrug altid beskyttelsesskærmen til skæring ved skæ-
ringsarbejde (5) eller beskyttelsesskærmen til slib-
ning (6) sammen med afdækningen til skæring (7).
uSørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
Beskyttelsesskærmen til skæring(5) monteres på samme
måde som beskyttelsesskærmen til slibning(6).
Plastafdækning til skæring
Sæt plastafdækningen til skæring(7) på beskyttelsesskær-
men til slibning(6) (se billedetA). Afdækningen(7) går hør-
bart og synligt i indgreb på beskyttelsesskærmen(6).
Ved afmontering (se billedetB) skal du låse afdækningen(7)
på beskyttelsesafskærmningen(6) () til venstre eller højre
op og trække afdækningen af ().
Udsugningsskærm til skæring med føringsslæde
Udsugningsskærm til skæring med føringsslidser(21) mon-
teres ligesom beskyttelsesskærmen til slibning.
Når ekstrahåndtaget (4)/ fastgøres på gearhuset ved hjælp
af bøjlen på udsugningsskærmen, fastgøres el-værktøjet sik-
kert med udsugningsskærmen. På udsugningsskærmen med
føringsslidser (21) kan der monteres en egnet Bosch-støv-
suger. Sæt i den forbindelse sugeslangen med udsugningsa-
dapteren ind i holdestudserne på udsugningsskærmen.
Bemærk! Friktion forårsaget af støvet i sugeslangen og i til-
behøret under sugning skaber en elektrostatisk ladning, som
brugeren kan opfatte som en statisk udladning (afhængigt af
miljøfaktorer og brugerens fysiologiske tilstand). Bosch an-
befaler generelt at anvende antistatiske sugeslanger (tilbe-
hør) til opsugning af fint støv og tørre materialer.
Håndbeskyttelse
uNår du arbejder med gummislibeskive (17) eller
kopbørste (20), skal du altid montere håndbeskyt-
telsen (16).
Fastgør håndbeskyttelsen (16) med ekstrahåndtaget (4).
Standard-ekstrahåndtag
Skru ekstrahåndtaget(4) ind i gearhovedet på højre eller
venstre side, afhængigt af hvilket arbejde der skal udføres.
uBrug kun el-værktøjet med ekstrahåndtaget (4).
uBrug ikke el-værktøjet, hvis ekstrahåndtaget (4) er
beskadiget. Foretag ikke ændringer på ekstrahånd-
taget (4).
Montering af slibeværktøj
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Rengør slibespindlen (15) og alle dele, der skal monteres.
Tryk på spindellåsetasten (2) for at låse slibespindlen ved
fastspænding og frigørelse af slibeværktøjerne.
uAktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget.
Slibe-/skæreskive
Vær opmærksom på slibeværktøjernes dimensioner. Huldia-
meteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere
eller reduktionsstykker.
Sørg ved anvendelse af diamantskæreskiver for, at retning-
spilen på diamantskæreskiven og el-værktøjets omdrejnings-
retning (se retningspil på gearhovedet) stemmer overens.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken
(12) og spænde denne med tapnøglen.
uNår slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-
værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke
rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
Tilladte slibeværktøjer
Du kan bruge alle slibeværktøjer, der er nævnt i denne betje-
ningsvejledning.
Det tilladte omdrejningstal [o/min] eller periferihastigheden
[m/s] for de benyttede slibeværktøjer skal som minimum
modsvare angivelserne i den efterfølgende tabel.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
78 | Dansk
Overhold derfor det/den tilladte omdrejningstal/periferi-
hastighed på slibeværktøjets etiket.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [o/
min] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
uBelast ikke el-værktøjet så meget, at det kommer til
stilstand.
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uForsigtig ved slidsning i bærende vægge, se afsnittet
"Oplysninger om statik".
uFastspænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert på
grund af sin egenvægt.
uLad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så indsatsværktøjet kan afkøle.
uEl-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
uRør ikke ved slibe- og skæreskiverne, før de er kølet
af. Skiverne bliver meget varmt under arbejdet.
Arbejdsvejledning
Skrubslibning
uBrug altid en beskyttelsesskærm til skrubslibning ved
slibning med bundne slibemidler(6).
uAnvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
uVed skrubslibning kan beskyttelsesskærmen til skæ-
ring (5) eller beskyttelsesskærmen til slibning (6)
med monteret afdækning til skæring (7) støde mod
emnet og resultere i, at du mister kontrollen.
Med en hældningsvinkel på 30° til 40° opnår du det bedste
arbejdsresultat ved skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem
og tilbage med et moderat tryk. Derved undgår du, at emnet
bliver for varmt, at det misfarves, eller at der opstår riller.
uVed brug af skiver i kompositmateriale, som både er god-
kendt til skæring og slibning, skal beskyttelsesskæren til
skæring (5) eller beskyttelsesskæren til slibning (6)
anvendes med monteret afdækning til skæring (7).
Overfladeslibning med lamelslibeskive
uBrug altid beskyttelsesskærmen til slibning(6) ved
slibning med lamelslibeskiven.
Med lamelslibeskiven (tilbehør) kan du også bearbejde hvæl-
vede overflader og profiler. Lamelslibeskiver har en væsent-
ligt længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetempe-
raturer end normale slibeskiver.
Overfladeslibning med slibeskive
uVed arbejde med gummislibetallerkenen (17) skal du
altid montere håndbeskyttelsen (16).
Slibning med slibeskive kan foregå uden beskyttelsesskærm.
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Skru rundmøtrikken(19) på, og spænd den med spænde-
nøglen.
Kopbørste
uBørstning med kopbørster kan foretages uden beskyt-
telsesskærm.
uNår du arbejder med kopbørste, skal du altid montere
håndbeskyttelsen(16).
Rækkefølgen ved montering kan ses på grafiksiden.
Kopbørsten med gevind M14 skal kunne skrues så langt ind
på slibespindlen, at den sidder tæt ind til slibespindelflangen
for enden af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten med
en gaffelnøgle.
Skæring af metal
uBrug altid beskyttelsesskærmen til skæring (5) eller
beskyttelsesskæren til slibning (6) med monteret af-
dækning til skæring (7) ved skæring af metal med
skæreskiver i komposit eller diamant-skæreskiver.
uVed brug af beskyttelsesskærmen til slibning (6) til
skærearbejde med skæreskiver i komposit er der øget
risiko for gnistdannelse samt udslyngning af partikler
og skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
Ved skæring skal der arbejdes med en jævn fremføring, som
er afstemt efter materialet, der bearbejdes. Skæreskiven må
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 79
ikke påføres tryk, komme i spænd eller udsættes for sving-
ninger.
Udløbende skæreskiver må ikke bremses ved at trykke på si-
den.
El-værktøjet skal altid føres
i modløb. Ellers er der risiko
for, at det ukontrolleret
trykkes ud af snittet. Ved
skæring af profiler og fir-
kantrør er det bedst at star-
te ved det mindste tvær-
snit.
Skæring af sten
uVed skæring af sten med slibeskiver i komposit eller
med diamant-slibeskiver skal du altid bruge udsug-
ningsskærmen til skæring med føringsslidser (21) el-
ler beskyttelsesskæren til skæring (5) eller beskyt-
telsesskærmen til slibning (6) med monteret afdæk-
ning til skæring (7).
uSørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
uBrug beskyttelsesmaske.
uEl-værktøjet må kun anvendes til tørskæring/tørslib-
ning.
uVed brug af beskyttelsesskærmen til skæring (5), be-
skyttelsesskærmen til slibning (6) eller beskyttelses-
skærmen til slibning (6) med monteret afdækning til
skæring (7) til skære- og slibeopgaver i beton eller
murværk er der risiko for forøget støvbelastning samt
øget risiko for at miste kontrollen over el-værktøjet,
hvilken kan føre til rekyldannelse.
Brug så vidt muligt en diamantskæreskive til overskæring af
sten.
Ved anvendelse af udsugningsskærmen til skæring med
føringsslæde(21) skal støvsugeren være godkendt til udsug-
ning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Start el-værktøjet, og sæt
det på emnet med den for-
reste del af føringsslæden.
Skub el-værktøjet med et
moderat tryk, tilpasset til
materialet der skal bear-
bejdes.
Ved skæring af særligt hår-
de materialer, f.eks. beton
med højt kiselindhold, kan
diamantskæreskiven blive overophedet og derved tage
skade. En krans af gnister, der følger den omløbende dia-
mantskæreskive, er et tydeligt tegn på dette.
I så fald skal du afbryde skærearbejdet og lade diamantskæ-
reskiven køre kort tid i tomgang ved det højeste omdrej-
ningstal for at afkøle den.
Hvis arbejdet skrider mærkbart langsommere frem, og der
dannes en lysende krans af gnister, er det tegn på, at dia-
mantskæreskiven er blevet sløv. Du kan slibe den igen ved at
udføre korte snit i et slibende materiale, f.eks. kalksandsten.
Oplysninger om statik
Slidser i bærende vægge er underlagt nationale bestemmel-
ser. Disse forskrifter skal altid overholdes. Før arbejdet på-
begyndes, skal den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggele-
delse spørges til råds.
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Ved drift af el-værktøjet på mobile strømproducerende ag-
gregater (generatorer), der ikke har tilstrækkelige effektre-
server og/eller egnet spændingsregulering med startstrøms-
begrænsning, kan der opstå effektforringelser eller atypisk
adfærd ved tilkobling.
Vær opmærksom på den benyttede generators egnethed,
især hvad angår netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
For ibrugtagning af el-værktøjet trykker du på tænd/sluk-
kontakten (3).
For låsning af tænd/sluk-kontakten (3) trykker du tænd/
sluk-kontakten (3) ned foran, til den går i indgreb.
For at slukke el-værktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontak-
ten (3) eller, hvis den er låst, kort trykke tænd/sluk-kontak-
ten (3) ned bagtil og slippe den igen.
uKontrollér slibeværktøjet før brug. Slibeværktøjet
skal være monteret sikkert, så det kan dreje frit. Fore-
tag en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning.
Brug ikke beskadigede, ikke-runde eller vibrerende
slibeværktøjer. Beskadigede slibeværktøjer kan gå i
stykker og forårsage skader.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
80 | Svensk
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 81
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsvarningar för grovslipning,
slipning, stålborstning och kapning:
uDetta elverktyg är avsett att fungera som en
slipmaskin, trådborstare eller kapningsmaskin.
Observera alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som tillhandahålls
med detta elverktyg. Fel som uppstår till följd av att
instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
uDetta elverktyg får inte användas för exempelvis
polering eller håltagning. Arbeten som elverktyget inte
har konstruerats för kan ge upphov till risker och orsaka
personskador.
uDetta elverktyg får inte konverteras för användning
som det inte konstruerats för och som inte
specificerats av tillverkaren. Sådan konvertering kan
leda till förlorad kontroll över verktyget och därmed
allvarliga personskador.
uAnvänd inga tillbehör som inte är rekommenderade
och speciellt konstruerade av verktygstillverkaren.
Bara för att tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg,
garanteras inte en säker drift.
uDet nominella varvtalet för tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten som är
märkt på elverktyget. Tillbehör som körs fortare än
deras märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
uDen yttre diametern och tjockleken på ditt tillbehör
måste vara inom kapaciteten för ditt elverktyg.
Tillbehör med fel storlek kan inte skyddas eller
kontrolleras på lämpligt sätt.
uTillbehöret måste passa till elverktygets fäste.
Tillbehör som inte passar elverktygets fäste hamnar ur
balans, vibrerar överdrivet och kan göra att man tappar
kontrollen.
uAnvänd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning, inspektera tillbehöret, till exempel
slipskivorna för att upptäcka flisor, sprickor och
slitage, kontrollera stålborsten för att upptäcka lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyg eller tillbehör
tappas i marken, inspektera dem för skada eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, placera dig själv och
åskådare på avstånd från det roterande tillbehörets
plan och kör verktyget på högsta varvtal utan
belastning i en minut. Skadade tillbehör går normalt
sönder under denna testtid.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Beroende på
användning ska du bära skyddsvisir eller
(tättslutande) skyddsglasögon. Allt efter behov ska
du bära skyddsmask, hörselskydd, handskar och
verkstadsförkläde som kan stoppa små fragment av
slipmedel eller arbetsmaterialet. Ögonskyddet måste
kunna stoppa flygande skräp som genereras av olika typer
av användning. Skyddsmasken eller andningsskyddet
måste kunna filtrera partiklar som genereras av din
verksamhet. Långvarig exponering i högt buller kan
orsaka hörselskador.
uHåll åskådare på säkert avstånd från arbetsområdet.
Alla som kommer in i arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning. Fragment av arbetsstycket
eller en trasiga tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
bortom det omedelbara verksamhetsområdet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
82 | Svensk
uHåll elverktyget med i de isolerade greppytorna när
du utför en åtgärd där du riskerar att komma i kontakt
med dolda elledningar eller dess egen sladd. Vid
kontakt med en strömförande ledning kan oskyddade
metalldelar på verktyget som är strömförande ge
användaren en elektrisk stöt.
uPlacera sladden på avstånd från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan sladden
skäras av eller fastna och din hand eller arm kan dras in i
det roterande tillbehöret.
uLägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har
stannat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan
greppa ytan och dra verktyget utanför din kontroll.
uKör inte verktyget när du bär det på din sida. Oavsiktlig
kontakt med det roterande tillbehöret kan fastna i dina
kläder och dra tillbehöret till din kropp.
uRengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns
fläkt drar in damm inuti huset och en överdriven
ackumulering av metallpulver kan orsaka elektrisk fara.
uAnvänd inte elverktyg i närheten av brännbara
material. Gnistor kan antända dessa material.
uAnvänd inte tillbehör som kräver flytande kylmedel.
Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan
leda till elektriska stötar.
Kast och relaterade varningar:
Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som klämts
eller ett roterande hjul, backningsdyna, borste eller andra
tillbehör som fastnat. Klämmande eller fastkilning orsakar en
snabb blockering av den roterande tillbehöret som i sin tur
orsakar att det okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehöret rotation vid punkten för
fastkilningen.
Till exempel, om ett sliphjul fastnar eller kläms av
arbetsstycket, kan kanten av hjulet som kommer in i
klämpunkten gräva sig ner i materialytan vilket gör att hjulet
glider ut eller kastas ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller
bort från operatören, beroende på riktningen av hjulrörelsen
på platsen för klämning. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa förhållanden.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan.
uHåll verktyget i ett fast grepp med båda händer och
placera din kropp och dina armar så att du kan stå
emot kast. Använd alltid stödhandtaget, om sådant
finns, för maximal kontroll över kast eller
momentreaktionen under uppstart. Användaren kan
kontrollera momentreaktioner eller kastkrafter, om
lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas.
uPlacera aldrig din hand nära det roterande tillbehöret.
Tillbehör kan kasta över din hand.
uStäll dig inte i det område dit elverktyg kommer att
flytta sig vid kast. Kast kommer att driva verktyget i
motsatt riktning mot hjulets rörelse då det fastnar.
uVar särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa
kanter etc. Undvik att tillbehöret studsar och fastnar.
Hörn, skarpa kanter eller studsningar har en tendens att
göra så att det roterande tillbehöret fastnar, till kast eller
till att man förlorar kontrollen.
uFäst inte en sågkedja med blad för träsnideri, ett
diamant-segmentsågblad med ett periferiskt
mellanrum på mer än 10mm eller en tandad
sågklinga. Sådana blad skapar ofta kast och gör att man
tappar kontrollen.
Säkerhetsvarningar som är specifika för grovslipning
och kapning:
uAnvänd endast skivtyper som rekommenderas för ditt
elverktyg och det specifika skyddet som utformats för
vald skiva. Skivor som elverktyget inte är utformat för
kan inte skyddas tillräckligt och är osäkra.
uSlipytan i nedsänkningen i mitten av hjulen måste
monteras under planet för skyddets kant. Ett felaktigt
monterat hjul som skjuter ut genom plan skyddskantens
plan kan inte skyddas på lämpligt sätt.
uSkyddet ska vara säkert fastsatt på elverktyget och
positionerat för maximal säkerhet, så att hjulet
exponeras mot operatören så lite som möjligt.
Skyddet hjälper till att skydda användaren mot trasiga
hjulfragment, oavsiktlig kontakt med hjul och gnistor som
kan antända kläder.
uHjul får endast användas för rekommenderade
användningar. Till exempel: slipa inte med sidan av
kapskivan. Slipande kapskivor är avsedda för perifer
slipning och sidokrafter som appliceras på dessa hjul kan
få dem att splittras.
uAnvänd alltid oskadda hjulflänsar med rätt storlek och
form för hjulet du valt. Korrekta hjulflänsar stödjer
hjulet och reducerar därmed möjligheten att hjulet går
sönder. Flänsar för brythjul kan skilja sig från polerande
hjulflänsar.
uAnvänd inte nedslitna skivor från större elverktyg.
Skivor avsedda för större elverktyg är inte lämpliga för
den högre hastigheten hos ett mindre verktyg och kan gå
sönder.
uVid användning av multiskivor ska korrekt skydd för
det specifika användningsområdet användas. Om fel
skydd används kan det påverka säkerheten och leda till
allvarliga skador.
Ytterligare säkerhetsvarningar som är specifika för
kapning:
uSe till att brythjulet inte fastnar och applicera inte ett
för hårt tryck. Försök att inte skära överdrivet djupt.
Överbelastning av hjulet ökar belastningen och
mottagligheten för vridning eller fastkilning av hjulet i
snitt samt risken för kast eller hjulbrott.
uStäll dig inte med kroppen i linje med och bakom det
roterande hjulet. När hjulet flyttar sig bort från din
kropp vid användningspunkten, kan kastet slunga ut det
roterande hjulet och elverktyget direkt mot dig.
uOm skivan fastnar eller om kapningen avbryts av
någon anledning, stäng av elverktyget och håll det
stilla tills skivan stannar helt. Försök aldrig ta bort
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 83
kapskivan medan den är i rörelse, annars kan kast
inträffa. Undersök och korrigera orsaken till att skivan
fastnar.
uStarta inte om skärningen i arbetsstycket. Låt hjulet
nå full hastighet och utför sedan snittet igen
försiktigt. Hjulet kan fastna, slira eller göra kast om
elverktyget startas om i arbetsstycket.
uStödjer paneler eller vilket skrymmande arbetsstycke
som helst för att minimera risken för att hjulet fastnar
eller att kast sker. Stora arbetsstycken tenderar att
digna under sin egen vikt. Stöden ska placeras under
arbetsstycket nära skärlinjen och nära kanten på
arbetsstycket på hjulets båda sidor.
uVar särskilt försiktig när du gör en fickutskärning i
befintliga väggar eller andra blinda områden. Det
framskjutande hjulet kan skära gas- eller vattenrör,
elkablar eller föremål som leder till kast.
uFörsök inte utföra kurvade kapningar. Överbelastning
av skivan ökar belastningen och mottagligheten för
vridning eller fastkilning av skivan i snitt samt risken för
kast eller skivbrott.
Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning:
uAnvänd slippapper i passande storlek. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
slippapper. Större slippapper som går utanför slipplattan
utgör en risk för skador och kan leda till att skivan fastnar
eller går sönder samt till kast.
Säkerhetsvarningar som är specifika för stålborstning:
uObservera att trådborst kastas ut av borsten även
under den normala driften. Överbelasta inte trådarna
genom att utsätta borstarna för alltför stor belastning
Tråden kan lätt tränga igenom tunnare kläder och/eller
huden.
uOm användning av ett skydd har specificerats för
stålborstning så får det inte finnas någon kontakt
mellan stålborsten och skyddet. Stålborsten kan
expandera i diameter på grund av arbetsbelastningen och
centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Använd skyddsglasögon.
Skyddshuven får inte användas för kapning.
Med lämplig tillsats kan skyddshuven även
användas för kapning.
Håll i elverktyget stadigt med båda
händerna och stå stadigt. Elverktyget kan
styras säkrare med två händer.
uVid insatsverktyg med innergänga, som borstar, ska
max. längd för slipspindelns gängor beaktas.
Spindeländen får inte beröra botten av insatsverktyget.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
uLås upp strömbrytaren och ställ den i av-läget om
strömförsörjningen avbryts t.ex. vid strömavbrott
eller dra ut nätstickkontakten. Därigenom förhindras en
okontrollerad start.
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uFörvara insatsverktygen inomhus, i ett torrt,
tempererat och frostfritt utrymme.
uTa bort insatsverktygen innan transport av
elverktyget. Då undviker du skador.
uBundna kap- och slipskivor har ett utgångsdatum.
Efter detta datum får skivorna inte längre användas.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning och borstning av metall och
sten samt skrubbning av metall. Säkerställ att rätt
skyddskåpa används (se „Drift“, Sidan86).
Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning
anordnas.
Med tillåtna slipverktyg kan elverktyget användas för
sandpappersslipning.
Elverktyget får inte användas för slipning av stenmaterial
med diamant-koppskivor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Upplåsningsspak för skyddskåpa
(2) Spindellåsknapp
(3) På-/av-strömbrytare
(4) Standard-stödhandtag (isolerad greppyta)a)
(5) Skyddskåpa för kapninga)
(6) Skyddskåpa för slipning
(7) Skydd för kapning
(8) Fästfläns med O-ring
(9) Slipskivaa)
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
84 | Svensk
(10) Kapskivaa)
(11) Diamant-kapskivaa)
(12) Spännmutter
(13) Tvåstiftsnyckel för spännmutter/rundmutter
(14) Handtag (isolerad greppyta)
(15) Slipspindel
(16) Handskivaa)
(17) Gummisliptallrika)
(18) Slippappera)
(19) Rundmuttera)
(20) Koppborstea)
(21) Sugkåpa för kapning med styrslädea)
(22) U-ringnyckela)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Vinkelslip UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Artikelnummer 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Nominell ingångseffekt W 750 750 750
MätvarvtalA) v/min 12000 12000 12000
Max. slipskivediameter/
gummisliprondelldiameter mm 115 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14 M 14
Max. gänglängd för slipspindeln mm 11,5 11,5 11,5
Skydd mot oavsiktlig återstart
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014
med standard-stödhandtag kg 1,9 1,9 1,9
Skyddsklass / II / II / II
A) Mät-tomgångsvarvtal enligt ENIEC 62841-2-3 för val av passande insatsverktyg. Faktiskt varvtal är lägre av säkerhetsskäl och på grund av
tillverkningsintervall.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden framtagna enligt ENIEC62841-2-3.
Maskinens A‑vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: 93dB(A);
ljudeffektnivå 101dB(A). Osäkerhet K = 3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligt ENIEC62841-2-3:
Ytslipning (skrubbning) och kapning:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Slipning av tunn plåt eller andra material med stor yta som lätt
vibrerar kan leda till ett 15 dB högre bulleremissionsvärde. Med hjälp
av tunga dämpningsmattor kan bullernivån minskas. Ett högre
bulleremissionsvärde ska tas med i beräkningen både vid
riskutvärdering av buller och vid val av lämpligt hörselskydd.
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren (3) i frånkopplingsläge och
koppla på nytt på elverktyget.
Montage
Montera skyddsanordning
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Anmärkning: Om slipskivan brustit under drift eller
stödanordningarna på spängskyddet/elverktyget skadats,
måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service
skickas till kundtjänst. För adresser, se avsnittet "Kundtjänst
och användningsrådgivning".
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 85
Skyddskåpa för slipning
Observera: innan du använder elverktyget för slipning,
demontera skyddet för kapning (7) (se bild B).
Lägg skyddskåpan (6)
elverktygets fäste tills
skyddskåpans kodkammar
stämmer överens med fästet.
Tryck och håll inne
upplåsningsspaken (1).
Tryck skyddskåpan (6)
spindelhalsen tills
skyddskåpans kant sitter på
elverktygets fläns och vrid
skyddskåpan tills den klickar
fast hörbart.
Anpassa skyddskåpans (6)
position till uppgiften som
ska utföras. Tryck
upplåsningsspaken (1) uppåt och vrid skyddskåpan (6) till
önskad position.
uStäll alltid in skyddskåpan (6) så att båda axlarna på
upplåsningsknappen (1) låser fast i motsvarande spår
i skyddskåpan (6).
uStäll in skyddskåpan (6) så att gnistor inte sprutas
mot användaren.
uSkyddskåpan (6) får endast vridas medan
upplåsningsspaken (1) aktiveras! I annat fall får
elverktyget inte användas mer och måste överlämnas
till kundtjänst.
Observera: kodkammarna på skyddskåpan (6) ser till att
endast en skyddskåpa som passar elverktyget kan monteras.
Skyddskåpa vid kapning
uAnvänd alltid skyddskåpan för kapning (5) eller
skyddskåpan för slipning (6) tillsammans med locket
för kapning (7) när du ska kapa.
uVid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
Skyddskåpan för kapning (5) monteras som skyddskåpan
för slipning (6).
Lock för kapning i plast
Sätt på locket för kapning(7) i plast på skyddskåpan för
slipning(6) (se bildA). Locket(7) snäpper fast hörbart och
synligt på skyddskåpan(6).
För demontering (se bildB) lossar du locket(7)
skyddskåpan(6) () till vänster eller höger och drar av
locket ().
Bortsugningskåpa för kapning med styrsläde
Sugkåpan för kapning med styrsläde (21) monteras såsom
skyddskåpan för slipning.
När du fäster stödhandtaget (4) vid växelhuset via beslaget
på sugkåpan, är elverktyget ordentligt anslutet till sugkåpan.
Lämplig Bosch-dammsugare kan anslutas till sugkåpan (21).
Sätt sugslangen med utsugsadaptern i avsedd anslutning på
sugkåpan.
Observera: friktionen som uppstår på grund av dammet i
sugslangen och i tillbehöret vid utsugning orsakar en
elektrostatisk laddning som användaren kan uppfatta som
statisk urladdning (beroende på omgivningsfaktorer och
fysiologiskt tillstånd). Bosch rekommenderar i allmänhet
användning av en antistatisk sugslang (tillbehör) för utsug av
fint damm och torra material.
Handskydd
uVid arbeten med gummisliprondell (17) eller med
koppborste (20), använd alltid handskyddet (16).
Fäst handskyddet (16) med stödhandtaget (4)/.
Standard-stödhandtag
Skruva fast stödhandtag (4) i relation till arbetssätt till höger
eller vänster om växelhuset.
uAnvänd endast ditt elverktyg med stödhandtaget(4).
uAnvänd inte elverktyget om stödhandtaget (4) är
skadat. Utför inga ändringar på stödhandtaget (4).
Montera slipverktyg
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Rengör slipspindeln (15) och alla delar som ska monteras.
För att spänna och lossa slipverktygen trycker du på
spindellåsknappen (2) för att arretera slipspindeln.
uTryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Slip-/kapningsskiva
Beakta slipverktygets mått. Håldiametern måste passa till
upptagningsflänsen. Använd inga adaptrar eller
reduceringsdelar.
Var vid användningen av diamant-kapningsskivor noga med
att vridriktningspilen på diamant-kapningsskivan och
elverktygets vridriktning (se vridriktningspilen på
kapslingen) stämmer överens.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
För infästning av slip-/kapskivan skruva upp spännmuttern
(12) och dra sedan fast den med tvåstiftsnyckeln.
uKontrollera efter montering och före start av
slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan
rotera fritt. Kontrollera att slipverktyget inte berör
sprängskyddet eller andra delar.
Tillåtna slipverktyg
Du kan använda alla slipverktyg som anges i denna
bruksanvisning.
Det tillåtna varvtalet [v/min] resp. periferihastighet [m/s]
hos de använda slipverktygen skall minst uppfylla kraven i
följande tabell.
Beakta därför det tillåtna varvtalet resp.
periferihastigheten på slipverktygets etikett.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
86 | Svensk
max. [mm] [mm] [°]
D b s d α v/min [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
uBelasta inte elverktyget så mycket att det stannar.
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uVar försiktig vid spårning i bärande väggar. Se
avsnittet "Information om statiken".
uSpänn upp arbetsstycket, såvida det inte ligger säkert
på grund av sin egenvikt.
uOm elverktyget använts under hög belastning, låt det
gå några minuter på tomgång för avkylning av
tillsatsverktyget.
uElverktyget får inte användas med ett kapbord.
uRör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat.
Skivorna blir mycket heta vid arbetet.
Arbetsanvisningar
Skrubbning
uAnvänd alltid skyddskåpa för slipning (6)vid
skrubbslipning med bundna slipmedel.
uAnvänd aldrig kapskivor för skrubbning.
uVid skrubbslipning kan skyddskåpan för kapning (5)
eller skyddskåpan för slipning (6) med monterat lock
för kapning (7) stöta mot arbetsstycket vilket leder
till förlust av kontrollen över verktyget.
Med en ställvinkel på 30° till 40° får du det bästa resultatet
vid skrubbning. Flytta elverktyget med måttfullt tryck fram
och tillbaka. Då blir materialet inte för varmt, missfärgas
inte, och det blir inga repor.
uVid användning av bundna skivor som är tillåtna både för
kapning och slipning måste skyddshuven för kapning (5)
resp. skyddshuven för slipning (6) med monterat lock för
kapning (7) användas.
Ytslipning med solfjäderslipskiva
uAnvänd alltid skyddskåpa för slipning (6) vid slipning
med solfjäderslipskiva.
Med solfjäderslipskivan (tillbehör) kan också välvda ytor och
profiler bearbetas. Solfjädersslipskivor har en avsevärt
längre livslängd, lägre bullernivå och lägre sliptemperaturer
än konventionella slipskivor.
Ytslipning med sliprondell
uMontera alltid handskyddet(16) vid arbeten med
gummisliptallriken (17).
Slipning med sliprondell kan göras utan skyddskåpa.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Skruva fast rundmuttern(19) och spänn den med
tvåstiftsnyckeln.
Koppborste
uBorstning med koppborste kan göras utan
skyddskåpa.
uMontera alltid handskyddet (16) vid arbete med
koppborste.
Monteringens ordningsföljd framgår av grafiksidan.
Koppborsten med M14-gänga ska kunna skruvas på
slipspindeln så att den ligger an mot flänsen i änden av
slipspindelns gänga. Spänn koppborsten med en U-
ringnyckel.
Kapning av metall
uVid kapning av metall med bundna kapskivor eller
med diamant-kapskivor, använd alltid skyddskåpan
för kapning (5) resp. skyddskåpan för slipning (6)
med monterat lock för kapning (7).
uVid användning av skyddskåpan för slipning (6) för
kapning med bundna kapskivor föreligger en ökad risk
för gnistor och partiklar samt skivfragment vid
skivbrott.
Arbeta med måttfull frammatning vid kapning, som är
anpassad till materialet. Utöva inget tryck på kapningsskivan
och förvrid och oscillera den inte.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 87
Bromsa inte in den utgående kapningsskivan genom att
trycka emot på sidan.
Elverktyget måste alltid
föras med motrotation.
Annars föreligger risk för att
den trycks ut ur kapningen
okontrollerat. Vid kapning
av profiler och fyrkantsrör
är det bäst att sätta an där
diametern är som minst.
Kapning av sten
uVid kapning av sten med bundna kapskivor eller med
diamantkapskivor, använd alltid utsugskåpan för
kapning med styrsläde (21) eller skyddskåpa för
kapning (5) eller skyddskåpan för slipning (6) med
monterat lock för kapning (7).
uVid kapning i sten bör en tillräckligt god
dammutsugning anordnas.
uBär dammskyddsmask.
uElverkyget får endast användas för torrkapning/
torrslipning.
uVid användning av skyddskåpan för kapning (5),
skyddskåpan för slipning (6) eller skyddskåpan för
slipning (6) med monterat lock för kapning (7) vid
kapning och slipning i betong eller murverk föreligger
en ökad risk för dammbelastning samt en ökad risk att
förlora kontrollen över elverktyget, vilket kan leda till
rekyl.
Använd för kapning av stenmaterial lämpligast en
diamantkapskiva.
Vid användning av utsugskåpan för kapning med styrsläde
(21) så skall dammsugaren för bortsugning av stendamm
vara tillåten. Bosch har lämpliga dammsugare i sitt
sortiment.
Sätt på elverktyget och sätt
det med den främre delen
av styrskenan på
arbetsstycket. Skjut
elverktyget med jämna drag
som är anpassade efter
materialet.
Vid kapning av speciellt
hårda material, t.ex.
speciellt hård betong med
hög kiselhalt så kan diamant-kapningsskivan överhettas och
därmed skadas. En gnistkrans som går runt
diamantkapningsskivan indikerar detta.
Avbryt i detta fall kapningen och låt diamantkapningsskivan
gå en kort tid på högsta varvtal på tomgång för att kyla den.
Om avverkningsgraden avtar märkbart och en gnistbildning
syns runtom så är det ett tecken på att diamant-
kapningsskivan blivit slö. Du kan slipa den igen genom att
göra korta snitt i ett abrasivt material, t.ex. kalksandsten.
Information om statiken
För skåror i bärande väggar föreligger ladsspecifika regler.
Dessa föreskrifter skall iakttas. Rådgör innan arbetet med
ansvariga statiker, arkitekter eller den ansvariga
byggledningen.
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
Vid drift av elverktyget med hjälp av mobila generatorer, som
inte har tillräckliga kraftreserver eller som inte har en lämplig
spänningsreglering med startströmsförstärkning kan
prestanda reduceras eller så kan det elverktyget bete sig
otypiskt vid start.
Kontrollera lämpligheten hos generatorn, framför allt vad
gäller nätspänning och frekvens.
In- och urkoppling
För idrifttagning av elverktyget skjuter du strömbrytaren
(3) framåt.
För att arretera strömbrytaren (3) skjuter du ner
strömbrytaren (3) framåt och neråt tills den går i lås.
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (3)
och om den är arreterad trycker du strömbrytaren (3) kort
bakåt och släpper den sedan.
uKontrollera slipverktygen innan användningen.
Slipverktyget måste vara felfritt monterat och kunna
rotera fritt. Utför en testkörning på minst 1 minut
utan belastning. Använd inte slipverktyg som är
skadade, ojämna eller som vibrerar. Skadade
slipverktyg kan gå sönder och orsaka skador.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
88 | Norsk
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 89
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Sikkerhetsanvisninger for sliping, pussing, stålbørsting
og kapping:
uDette elektroverktøyet er beregnet brukt som
slipemaskin, pussemaskin, stålbørste eller
kappeverktøy. Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene
som følger med dette elektroverktøyet. Manglende
overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
uArbeidsoperasjoner som polering eller skjæring av
hull skal ikke utføres med dette elektroverktøyet.
Bruk av elektroverktøyet til arbeidsoperasjoner det ikke
er konstruert for, kan innebære risiko og forårsake
personskade.
uDette elektroverktøyet må ikke omgjøres for bruk på
en måte det ikke uttrykkelig er konstruert og
spesifisert for av verktøyprodusenten. En slik
omgjøring kan føre til tap av kontroll og forårsake alvorlig
personskade.
uIkke bruk tilbehør som ikke er utviklet spesielt for
dette verktøyet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om det går an å feste tilbehøret til elektroverktøyet,
betyr ikke dette at det er trygt å bruke det.
uDet nominelle turtallet til tilbehøret må som minimum
være likt maksimumsturtallet som er angitt på
elektroverktøyet . Tilbehør som kjøres raskere enn det
nominelle turtallet, kan gå i stykker og sprenges.
uTilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge
innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.
Tilbehør Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må
ligge innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet.med
feil dimensjon kan ikke beskyttes eller kontrolleres i
tilstrekkelig grad.
uDimensjonene til tilbehørsfestet må passe til
dimensjonene til elektroverktøyets festedeler.
Tilbehør som ikke passer til festesystemet på
elektroverktøyet, vil kjøre ujevnt og vibrere kraftig og kan
dermed føre til at du mister kontrollen.
uIkke bruk skadd tilbehør. Kontroller alltid tilbehøret
før bruk. Se etter sprekker og avskalling på
slipeskiver, sprekker og slitasje på slipetallerkener og
løse eller brukne tråder på stålbørster. Hvis du mister
ned elektroverktøyet eller tilbehøret, må du sjekke
om det er skadet og eventuelt montere et uskadd
tilbehør. Når tilbehøret er kontrollert og montert, må
du og eventuelle tilskuere stå utenfor tilbehørets
rotasjonsplan og elektroverktøyet kjøres med
maksimal hastighet uten belastning i ett minutt.
Skadd tilbehør vil normalt gå fra hverandre i løpet av
denne testtiden.
uBruk personlig verneutstyr. Avhengig av oppgaven må
du bruke ansiktsskjerm, vernebriller eller
beskyttelsesbriller. Ved behov må du bruke
støvmaske, hørselvern, vernehansker og
verkstedforkle som beskytter mot slipespon og små
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
90 | Norsk
bruddstykker av arbeidsemnet. Øyevernet skal
beskytte mot avfallspartikler i luften fra ulike
arbeidsoperasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet
må være i stand til å filtrere partikler som oppstår under
den spesifikke arbeidsoperasjonen. Langvarig
eksponering for støy med høy intensitet kan føre til
hørselstap.
uHold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet.
Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke
personlig verneutstyr. Bruddstykker av et arbeidsemne
eller et ødelagt tilbehør kan fly gjennom luften og
forårsake personskade også utenfor selve
arbeidsområdet.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
ledning. Skjæretilbehør som kommer i berøring med en
strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektrisk støt.
uHold ledningen slik at den ikke kommer borti det
roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan
ledningen bli kuttet eller henge seg fast, og hånden eller
armen din kan bli trukket inn i det roterende tilbehøret.
uIkke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har
stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan henge seg fast
i underlaget og trekke i elektroverktøyet slik at du mister
kontrollen.
uIkke la elektroverktøyet gå mens du bærer det.
Utilsiktet berøring med det roterende tilbehøret kan rive
opp klærne dine, og trekke tilbehøret inn i kroppen.
uRengjør ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet
regelmessig. Viften på motoren trekker støv inn i huset,
og for stor opphopning av metallstøv kan utgjøre en
elektrisk fare.
uIkke bruk elektroverktøyet i nærheten av lett
antennelige materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
uIkke bruk tilbehør som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
livsfarlig elektrisk støt.
Advarsler om farer forbundet med tilbakeslag:
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller
fasthekting av en slipeskive, slipetallerken, børste eller
annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til
bråstopp av det roterende tilbehøret. Dette kan i neste
omgang føre til at elektroverktøyet tvinges i motsatt retning
av tilbehørets rotasjon ved blokkeringspunktet.
Eksempel: Hvis en slipeskive klemmes eller hektes fast i
arbeidsemnet, kan den kanten av skiven som har kjørt seg
fast, grave seg ned i materialets overflate og dermed få
slipeskiven til å bevege seg oppover eller slå utover.
Slipeskiven kan bevege seg brått enten mot eller fra
operatøren, avhengig av slipeskivens rotasjonsretning da
tilbehøret kom i klem. Slipeskiver kan også gå i stykker i slike
situasjoner.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av elektroverktøyet og/eller
uheldige betjeningsmåter eller -betingelser og kan unngås
ved å følge sikkerhetsreglene nedenfor.
uHold godt fast i elektroverktøyet med begge hendene,
og plasser kroppen og armene slik at du står stabilt
ved et tilbakeslag. Bruk alltid det ekstra håndtaket,
hvis et slikt finnes. Det gir maksimal kontroll ved
tilbakeslag eller reaksjonsmoment under oppstart.
Operatøren kan styre kreftene i forbindelse med
reaksjonsmoment eller tilbakeslag ved å følge
sikkerhetsreglene.
uPlasser aldri hånden din i nærheten av det roterende
tilbehøret. Tilbehøret kan få tilbakeslag over hånden din.
uPlasser kroppen utenfor det området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et eventuelt
tilbakeslag. Et tilbakeslag vil sende verktøyet i motsatt
retning av slipeskivens rotasjonsretning i det øyeblikket
den hektet seg fast.
uVær ekstra forsiktig når du arbeider med hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå brå stopp og fasthekting av
tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og brå stopp kan lett
føre til at det roterende tilbehøret hekter seg fast slik at
du får tilbakeslag eller mister kontrollen.
uSett ikke på et sagkjede, et blad for treskjæring, en
segment-diamantskive med en omkretsdifferanse på
over 10mm eller et fortannet sagblad. Slike blad
forårsaker ofte tilbakeslag og tap av kontroll.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for sliping og kapping:
uBruk bare slipeskiver som er spesifisert for
elektroverktøyet og det spesifikke vernedekselet som
er beregnet for den valgte slipeskiven. Slipeskiver som
elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan ikke sikres
tilstrekkelig, og det er derfor ikke trygt å bruke dem.
uBøyde slipeskiver må monteres slik at slipeflaten ikke
rager ut over kanten av vernedekselets flate. En
feilmontert slipeskive som rager ut over kanten av
vernedekselets flate, kan ikke beskyttes tilstrekkelig.
uVernedekselet må festes godt til elektroverktøyet og
plasseres slik at det gir maksimal sikkerhet, dvs. at
minst mulig av slipeskiven er eksponert mot
operatøren. Vernedekselet bidrar til å beskytte
operatøren mot bruddstykker av slipeskiver, utilsiktet
berøring med slipeskiven og gnister som kan antenne
klærne.
uSlipeskiver må bare brukes til de anbefalte
bruksområdene. Eksempel: ikke slip med siden av
kappeskiven. Kappeskiver er beregnet til periferisliping.
Hvis det legges trykk mot sidene på disse skivene, kan
dette føre til at de splintres.
uBruk alltid uskadde skiveflenser i riktig dimensjon og
form til den valgte slipeskiven. Riktige skiveflenser
støtter opp slipeskiven og reduserer dermed faren for
skivebrudd. Flenser til kappeskiver kan være annerledes
enn flenser til slipeskiver.
uIkke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
En slipeskive som er beregnet for større elektroverktøy er
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 91
ikke egnet for den høyere hastigheten til et mindre
verktøy og kan brekke.
uBruk alltid riktig vern for den gjeldende
arbeidsoperasjonen når slipeskiver med to
bruksområder benyttes. Hvis ikke riktig vern brukes,
kan det hende at nødvendig beskyttelse ikke er sikret, og
det kan oppstå alvorlige personskader.
Ekstra sikkerhetsanvisninger for kapping:
uIkke "sett fast" kappeskiven eller legg for stort trykk
på den. Ikke forsøk å kappe for dypt. Overbelastning
av kappeskiven øker tilstoppingen og faren for vridning
eller blokkering av kappeskiven i kuttet og mulighet for
tilbakeslag eller skivebrudd.
uSørg for at kroppen din ikke er i flukt med eller bak
den roterende skiven. Når kappeskiven beveger seg
bort fra kroppen din under arbeidet, kan det mulige
tilbakeslaget sende den roterende skiven og
elektroverktøyet rett mot deg.
uHvis skiven blokkeres eller hindres av én eller annen
grunn, skal du slå av elektroverktøyet og holde det i ro
helt til skiven stopper helt. Du må ikke forsøke å
fjerne skiven fra kuttet mens skiven er i bevegelse,
ettersom det da kan oppstå tilbakeslag. Undersøk og
korriger eventuelle feil for å eliminere årsaken til
blokkering av skiven.
uStart ikke kappingen på nytt inne i arbeidsemnet. La
kappeskiven komme opp i full hastighet, og sett
verktøyet forsiktig inn i kuttet igjen. Skiven kan
blokkeres, vandre oppover eller slå tilbake dersom
elektroverktøyet startes på nytt inni arbeidsemnet.
uStøtt opp paneler eller andre store arbeidsemner for å
redusere faren for fastklemming av kappeskiven og
tilbakeslag. Store arbeidsemner har en tendens til å sige
ned under sin egen vekt. Det må plasseres støtter under
arbeidsemnet nær kuttelinjen og nær kanten av
arbeidsemnet på begge sider av kappeskiven.
uVær ekstra forsiktig når du lager innstikk i
eksisterende vegger eller andre steder du ikke kan se
inn i. Den utstikkende kappeskiven kan komme til å kutte
gass- eller vannledninger, strømledninger eller objekter
som kan forårsake tilbakeslag.
uDu må ikke forsøke å skjære buede kutt.
Overbelastning av skiven øker tilstoppingen og faren for
vridning eller fasthekting av skiven i kuttet og øker faren
for tilbakeslag eller at skiven brekker, noe som kan føre til
alvorlige personskader.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for pussing:
uBruk slipepapir med riktig størrelse. Følg
anbefalingene fra produsenten når det gjelder valg av
slipepapir. Slipepapir som stikker langt ut over
slipetallerkenen øker faren for fasthekting, flenge i
tallerkenen og tilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for stålbørsting:
uVær klar over at metallbørsten kaster ut tråder også
under normal drift. Ikke overbelast trådene ved å
bruke makt på børsten Ståltrådene kan lett trenge inn i
tynne klær og/eller hud.
uHvis bruk av et vern er spesifisert for stålbørsting, må
ikke stålbørsten eller -skiven hindre vernet.
Diameteren på stålskiven eller -børsten kan øke på grunn
av arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
Bruk vernebriller.
Vernedekselet må ikke brukes ved kapping.
Med en egnet forsats kan vernedekselet også
brukes ved kapping.
Hold elektroverktøyet godt fast med begge
hendene under arbeidet, og pass på at du
står stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med
begge hender.
uVær oppmerksom på den maksimale gjengelengden til
slipespindelen i forbindelse med innsatsverktøy med
innvendige gjenger, som børster. Spindelen skal ikke
berøre bunnen på innsatsverktøyet.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
uLås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, for eksempel ved
strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut. På den
måten hindrer du at verktøyet starter igjen.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
uLagre innsatsverktøyet innendørs, i et tørt, frostfritt
rom med jevn temperatur.
uFjern innsatsverktøyene før transport av
elektroverktøyet. Dermed unngår du skader.
uBundne kappe- og slipeskiver har
holdbarhetsmerking, og de må ikke brukes etter den
angitte datoen.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
92 | Norsk
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for kapping og børsting av
metall og stein og for skrubbing av metall. Det er viktig å
bruke riktig vernedeksel (se „Bruk“, Side94).
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig
støvavsug.
Elektroverktøyet kan brukes til sandpapirsliping hvis det
brukes tillatte slipeverktøy.
Det er ikke tillatt å bruke elektroverktøyet til sliping av
steinmaterialer med diamantkoppskiver.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Utløserspak for vernedeksel
(2) Spindellåseknapp
(3) Av/på-bryter
(4) Standard ekstrahåndtak (isolert grepsflate)a)
(5) Vernedeksel for kappinga)
(6) Vernedeksel for sliping
(7) Deksel for kapping
(8) Festeflens med o-ring
(9) Slipeskivea)
(10) Kappeskivea)
(11) Diamantkappeskivea)
(12) Spennmutter
(13) Hakenøkkel for spennmutter/rundmutter
(14) Håndtak (isolert grepsflate)
(15) Slipespindel
(16) Håndbeskyttelsea)
(17) Gummislipesålea)
(18) Slipeblada)
(19) Rundmuttera)
(20) Koppbørstea)
(21) Avsugshette for kapping med styreskinnera)
(22) Fastnøkkela)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Vinkelsliper UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Artikkelnummer 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Opptatt effekt W 750 750 750
MerketurtallA) o/min 12 000 12 000 12 000
Maks. slipeskive-/gummislipeskivediameter mm 115 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14 M 14
Maks. gjengelengde på slipespindelen mm 11,5 11,5 11,5
Gjenstartbeskyttelse ● ● ●
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014
med standard ekstrahåndtak kg 1,9 1,9 1,9
Kapslingsgrad / II / II / II
A) Nominelt tomgangsturtall ifølge ENIEC 62841-2-3 for valg av egnede innsatsverktøy. Det faktiske turtallet er av sikkerhetsgrunner og på
grunn av produksjonstoleranser lavere.
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til ENIEC62841-2-3.
Vanlig A-lydtrykknivå for enheten er: 93dB(A); lydeffektnivå
101 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K målt i henhold til ENIEC62841-2-3:
Overflatesliping (skrubbing) og kappesliping:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Sliping av tynne plater eller andre lett vibrerende materialer med stor
overflate kan medføre en økning av støyemisjonen på opptil 15 dB.
Med egnede tunge isolasjonsmatter kan økningen av støyemisjonen
reduseres. Det må tas hensyn til den høyere støyemisjonen både ved
risikovurderingen av støyen og valg av egnet hørselvern.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 93
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Beskyttelse mot ny innkobling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en kontrollert
starting av elektroverktøyet etter avbrudd på
strømtilførselen.
For å slå på igjen setter du av/på-bryteren (3) i utkoblet
stilling og slår på elektroverktøyet på nytt.
Montering
Montere verneinnretning
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Merknad: Etter brudd på slipeskiven under drift eller skader
på festeinnretningene på vernedekselet/elektroverktøyet må
elektroverktøyet omgående sendes inn til kundeservice.
Adresser se avsnittet "Kundeservice og kundeveiledning".
Vernedeksel for sliping
Merknad: Før du bruker elektroverktøyet til sliping,
demonterer du den monterte beskyttelsen for kapping (7)
(se bilde B).
Legg vernedekselet (6)
holderen på elektroverktøyet
helt til kodeknastene til
vernedekselet stemmer
overens med holderen. Trykk
og hold samtidig på
utløserspaken (1).
Trykk vernedekselet (6)
spindelhalsen helt til kragen
til vernedekselet sitter på
flensen til elektroverktøyet,
og drei på vernedekselet til
det høres at det festes.
Tilpass posisjonen til
vernedekselet (6) til
arbeidsoperasjonen. Dette gjør du ved å trykke
utløserspaken (1) opp og dreie vernedekselet (6) til ønsket
posisjon.
uStill alltid inn vernedekselet (6) slik at begge tappene
på utløserspaken (1) griper inn i de tilsvarende
utsparingene til vernedekselet (6).
uStill inn vernedekselet (6) slik at gnistregn i retning
brukeren unngås.
uVernedekselet (6) skal bare kunne dreies ved
aktivering av utløserspaken (1) ! Ellers må
elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres til
kundeservice.
Merknad: Kodeknastene på vernedekselet (6) sikrer at bare
et vernedeksel som passer for elektroverktøyet kan
monteres.
Vernedeksel for kapping
uVed kapping må du alltid bruke vernedekselet for
kapping(5) eller vernedekselet for sliping (6)
sammen med beskyttelsen for kapping (7).
uSørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
Vernedekselet for kapping(5) monteres som vernedekselet
for sliping(6).
Deksel for kapping av plast
Sett beskyttelsen for kapping(7) av plast på vernedekselet
for sliping(6) (se bildeA). Beskyttelsen(7) festes hørbart
på vernedekselet(6).
For å demontere (se bildeB) løsner du beskyttelsen(7)
vernedekselet(6) () til venstre eller høyre og trekker
beskyttelsen av ().
Støvavsugsdeksel for kapping med styreskinner
Avsugshetten for kapping med styreskinner (21) monteres
på samme måte som vernedekselet for sliping.
Ekstrahåndtaket (4) festes gjennom bøylen på avsugshetten
på girkassehuset, slik at elektroverktøyet festes til
avsugshetten. En egnet støvsuger fra Bosch kan kobles til
avsugshetten med styreskinner (21). Sett sugesangen med
støvsugeradapteren i festestussen for denne på
avsugshetten.
Merknad: Friksjonen som oppstår av støvet i sugeslangen og
tilbehøret under arbeidet forårsaker en elektrostatisk
oppladning som brukeren kan oppleve som statisk utladning
(avhengig av omgivelsesfaktorer og brukerens fysiologiske
tilstand). Bosch anbefaler generelt å bruke en antistatisk
sugeslange (tilbehør) til fjerning av fint støv og tørre
materialer.
Håndbeskyttelse
uMonter alltid håndbeskyttelsen(16) når du skal bruke
gummislipeskiven (17) eller koppbørsten (20).
Fest håndbeskyttelsen (16) med ekstrahåndtaket (4).
Standard ekstrahåndtak
Skru ekstrahåndtaket (4) inn på høyre eller venstre side av
girhodet avhengig av typen bruk.
uBruk ikke elektroverktøyet uten ekstrahåndtaket (4).
uElektroverktøyet må ikke brukes hvis
ekstrahåndtaket (4) er skadet. Det må ikke gjøres
noen endringer på ekstrahåndtaket (4).
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
94 | Norsk
Montere slipeverktøy
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Rengjør slipespindelen (15)og alle delene som skal
monteres.
Trykk på spindellåseknappen (2) for å låse slipespindelen
når du skal spenne fast og løsne slipeverktøyet.
uTrykk på spindellåseknappen bare når slipespindelen
er stanset. Elektroverktøyet kan ta skade hvis det velter.
Slipe-/kappeskive
Vær oppmerksom på målene til slipeverktøyet.
Hulldiameteren må passe til festeflensen. Bruk ikke adaptere
eller reduksjonsstykker.
Ved bruk av diamantkappeskiver må du passe på at
dreieretningspilen på diamantkappeskiven og
elektroverktøyets dreieretning (se dreieretningspil på
girhodet) stemmer overens.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
For å feste slipe-/kappeskiven skrur du på spennmutteren
(12) og strammer denne med hakenøkkelen.
uEtter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke
kommer borti vernedekselet eller andre deler.
Tillatte slipeverktøy
Du kan bruke alt slipeverktøy som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
Det benyttede slipeverktøyets tillatte turtall [o/min] eller
periferihastighet [m/s] må være i samsvar med angivelsene i
tabellen nedenfor.
Du må derfor kontrollere tillatt turtall eller
periferihastighet på etiketten til slipeverktøyet.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [o/
min] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12 000
12 000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12 000
12 000
80
80
115
125
12 000
12 000
80
80
75 30 M 14 12 000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12 000
12 000
80
80
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
uBelast ikke elektroverktøyet så mye at det stopper.
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uVær forsiktig ved slissing i bærevegger, se avsnittet
"Informasjon om statikk".
uSpenn fast emnet hvis det ikke ligger sikkert av
egenvekten.
uLa elektroverktøyet gå noen minutter på tomgang
etter sterk belastning, slik at innsatsverktøyet
avkjøles.
uIkke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
uIkke berør slipe- og kappeskiver før de er avkjølt.
Skivene blir svært varme under arbeidet.
Informasjon om bruk
Skrubbing
uVed grovsliping med bundne slipemidler må du alltid
bruke vernedekselet for sliping(6).
uBruk aldri kappeskiver til grovsliping.
uVed grovsliping kan vernedekselet for kapping(5)
eller vernedekselet for sliping(6) med beskyttelsen
for kapping(7) støte mot emnet og føre til at man
mister kontrollen.
Ved grovsliping oppnår du best resultat med
innstillingsvinkel på 30° til 40°. Beveg elektroverktøyet frem
og tilbake med moderat trykk. Da unngår du at emnet blir for
varmt eller misfarges, og det oppstår ingen spor.
uVed bruk av bundne skiver som er godkjent både for
kapping og sliping må vernedekselet for kapping(5) eller
vernedekselet for sliping(6) med montert beskyttelse for
kapping(7) brukes.
Overflatesliping med lamellslipeskive
uUnder sliping med lamellslipeskiven må du alltid
bruke vernedekselet for sliping(6).
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 95
Med lamellslipeskiven (tilbehør) kan du også bearbeide
buede overflater og profiler. Lamellslipeskiver har vesentlig
lengre levetid, lavere støynivå og lavere slipetemperaturer
enn konvensjonelle slipeskiver.
Overflatesliping med slipeskive
uMonter alltid håndbeskyttelsen (16) når du skal
arbeide med gummislipeskiven (17).
Sliping med slipeskive kan utføres uten vernedeksel.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Skru på rundmutteren(19), og stram den med
tohullsnøkkelen.
Koppbørste
uDet er også mulig å børste med koppbørster uten
vernedeksel.
uMonter alltid håndbeskyttelsen (16) når du skal bruke
koppbørsten.
Monteringsrekkefølgen vises på siden med illustrasjoner.
Koppbørsten med M14-gjenger må kunne skrus så langt inn
på slipespindelen at den ligger fast inntil slipespindelflensen
i enden av slipespindelgjengene. Spenn fast koppbørsten
med en fastnøkkel.
Kapping av metall
uVed kapping av metall med bundne kappeskiver eller
diamantkappeskiver må du alltid bruke vernedekselet
for kapping(5) eller vernedekselet for sliping(6) med
montert beskyttelse for kapping(7).
uBruk av vernedekselet for sliping (6) ved kapping med
bundne kappeskiver medfører økt fare for å bli truffet
av gnister og partikler, samt skivefragmenter ved
brudd på skiver.
Ved kappesliping må du arbeide med moderat
kappehastighet tilpasset materialet. Du må ikke utøve trykk,
pendle eller vippe på kappeskiven.
Du må ikke bremse kappeskiver som stanses, ved å trykke
imot på siden.
Elektroverktøyet må alltid
føres i motløp. Ellers er det
fare for at det trykkes
ukontrollert ut av snittet.
Ved kapping av profiler og
firkantrør lønner det seg å
begynne kappingen på det
minste tverrsnittet.
Kapping av stein
uVed kapping av stein med bundne kappeskiver eller
diamantkappeskiver for stein/betong må du alltid
bruke støvavsugsdekselet for kapping med
føringsslisse(21), vernedekselet for kapping(5) eller
vernedekselet for sliping (6) med montert beskyttelse
for kapping (7).
uSørg for tilstrekkelig støvavsug ved kapping i stein.
uBruk en støvmaske.
uElektroverktøyet må kun brukes til tørrkapping/
tørrsliping.
uBruk av vernedekselet for kapping(5), vernedekselet
for sliping(6) eller vernedekselet for sliping(6) med
montert beskyttelse for kapping(7) ved kapping og
sliping i betong eller murverk medfører økt
støvbelastning og økt risiko for å miste kontrollen
over elektroverktøyet, noe som kan føre til
tilbakeslag.
Ved kapping av stein bør det helst brukes en
diamantkappeskive.
Hvis det brukes støvavsugsdeksel for kapping med
føringsslisse(21), må støvsugeren være godkjent for bruk
på steinstøv. Bosch tilbyr egnede støvsugere.
Slå på elektroverktøyet, og
sett det på emnet med den
fremre delen av
føringsslissen. Skyv
elektroverktøyet med
moderat hastighet,
tilpasset materialet som
bearbeides.
Ved kapping av spesielt
harde materialer, for
eksempel betong med høyt kiselinnhold, kan
diamantkappeskiven bli overopphetet og dermed skades. En
gnistkrans rundt diamantkappeskiven er et tydelig tegn på
dette.
Hvis dette skulle skje, avbryter du kappingen og lar
diamantkappeskiven gå en kort stund med maksimalt turtall,
slik at den avkjøles.
Hvis arbeidet går merkbart langsommere, og hvis det er en
gnistkrans rundt kappeskiven, er det tegn på at
diamantkappeskiven er sløv. Du kan slipe den igjen ved å
foreta korte snitt i slipende materiale, for eksempel
kalksandstein.
Informasjon om statikk
Spalter i bærevegger er underlagt nasjonale forskrifter.
Disse forskriftene må overholdes. Rådfør deg med ansvarlig
fagperson eller byggeledelsen før arbeidet igangsettes.
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Hvis elektroverktøyet brukes med en mobil generator som
ikke har tilstrekkelig effektreserve eller ikke har egnet
spenningsregulering med startstrømforsterkning, kan det
oppstå effektreduksjon eller uvanlige reaksjoner ved
innkobling .
Kontroller at generatoren er egnet, spesielt når det gjelder
nettspenning og -frekvens.
Inn-/utkobling
For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren
(3) forover.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
96 | Suomi
For å låse av/på-bryteren (3) trykker du av/på-bryteren (3)
ned foran til den låses.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (3).
Hvis den er låst, trykker du av/på-bryteren (3) ned bak en
kort stund og slipper den.
uKontroller slipeverktøyet før bruk. Slipeverktøyet må
være riktig montert, og må kunne rotere fritt. Test
verktøyet i minst ett minutt uten belastning. Bruk ikke
skadde, deformerte eller vibrerende slipeverktøy.
Skadde slipeverktøy kan gå i stykker og forårsake
personskader.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 97
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Laikkahionta-, pyöröhionta-, teräsharjaus- ja
katkaisutöiden yleiset turvallisuusohjeet:
uTämä sähkötyökalu on tarkoitettu laikkahionta-, pyö-
röhionta-, teräsharjaus- ja katkaisutöihin. Lue kaikki
tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset,
ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot. Alla mainittujen
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
uTätä sähkötyökalua ei saa käyttää kiillotustöihin eikä
reikien leikkaamiseen. Sähkötyökalun määräystenvas-
tainen käyttö saattaa aiheuttaa onnettomuus- ja loukkaan-
tumisvaaran.
uÄlä tee sähkötyökalun toimintaan sellaisia muutoksia,
joita työkalun valmistaja ei ole nimenomaisesti hyväk-
synyt. Luvattomat muutokset voivat johtaa hallinnan me-
nettämiseen ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
uKäytä vain työkalun valmistajan suunnittelemia ja suo-
sittelemia käyttötarvikkeita. Vaikka käyttötarvikkeen
pystyisi kiinnittämään sähkötyökaluun, tämä ei välttä-
mättä takaa käyttöturvallisuutta.
uKäyttötarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
98 | Suomi
maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
min pyörivät käyttötarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
ympäriinsä.
uKäyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa.
Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä suojaamaan
ja hallitsemaan kunnolla.
uAsennettavien käyttötarvikkeiden kiinnitysmittojen
pitää vastata sähkötyökalussa olevan kiinnityskohdan
mittoja. Sähkötyökalun kiinnityskohtaan sopimattomat
käyttötarvikkeet pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimak-
kaasti ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämi-
sen.
uÄlä käytä vaurioitunutta käyttötarviketta. Tarkista en-
nen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeessa
ole vaurioita (esimerkiksi hiomalaikan säröt ja halkea-
mat, hiomalautasen halkeamat tai liiallinen kulunei-
suus, teräsharjan irronneet tai katkenneet langat).
Jos sähkötyökalu tai käyttötarvike on pudonnut lat-
tialle, tarkista ne vaurioiden varalta tai asenna ehjä
käyttötarvike. Käyttötarvikkeen tarkistamisen ja
asentamisen jälkeen poistu kaikkien paikalla olijoiden
kanssa käyttötarvikkeen pyörintätason alueelta ja
käytä sähkötyökalua suurimmalla tyhjäkäyntinopeu-
della minuutin ajan. Vaurioituneet käyttötarvikkeet rik-
koutuvat tavallisesti tämän testausjakson aikana.
uKäytä henkilönsuojaimia. Käytä käyttökohteen mu-
kaan kasvojensuojainta, silmiensuojainta tai suojala-
seja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuo-
jaimia, työkäsineitä sekä hiomapölyltä ja työkappale-
siruilta suojaavaa essua. Silmiensuojaimen pitää suojata
silmiä eri töissä syntyviltä kipinöiltä ja epäpuhtauksilta.
Hengityssuojaimen tai hengitysnaamarin pitää suodattaa
kyseisessä työssä syntyvät hiukkaset. Pitkäaikainen altis-
tuminen voimakkaalle melulle voi aiheuttaa kuuroutumi-
sen.
uPidä sivulliset turvallisella etäisyydellä työpisteestä.
Kaikkien työpisteeseen tulevien täytyy käyttää henki-
lönsuojaimia. Työkappaleesta tai rikkoutuneesta käyttö-
tarvikkeesta irronneet sirut voivat sinkoutua ympäriinsä ja
aiheuttaa tapaturmia työpisteen välittömässä läheisyy-
dessä.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen
omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista
sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamatto-
mat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun lait-
teen käyttäjälle.
uPidä virtajohto turvallisella etäisyydellä pyörivästä
käyttötarvikkeesta. Jos menetät laitteen hallinnan, käyt-
tötarvike voi leikata virtajohtoa tai takertua siihen ja vetää
tämän myötä kätesi tai käsivartesi pyörivää käyttötarvi-
ketta vasten.
uÄlä missään tapauksessa aseta sähkötyökalua säilyty-
salustalle ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt.
Pyörivä käyttötarvike voi leikkautua pintaan ja aiheuttaa
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
uÄlä pidä moottoria käynnissä, kun kannat sähkötyöka-
lua. Tahattoman kosketuksen yhteydessä pyörivä käyttö-
tarvike voi takertua vaatteisiin ja vetää käyttötarvikkeen
kehoasi vasten.
uPuhdista sähkötyökalun tuuletusreiät säännöllisin vä-
liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä rungon sisään,
missä liialliset pölykertymät metallipinnoilla voivat aiheut-
taa sähköiskun.
uÄlä käytä sähkötyökalua palonarkojen materiaalien lä-
heisyydessä. Kipinät voivat sytyttää tämän tyyppiset ma-
teriaalit.
uÄlä käytä käyttötarvikkeita, jotka vaativat nestemäi-
siä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysnesteiden käyttö voi aiheuttaa hengenvaaralli-
sen sähköiskun.
Takaisku ja sitä koskevat varoitukset:
Takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos pyörivä
laikka, hiomalautanen, teräsharja tai muu käyttötarvike ju-
mittuu tai takertuu kiinni. Jumittuminen tai kiinni takertumi-
nen aiheuttaa pyörivän käyttötarvikkeen äkillisen pysähtymi-
sen, jolloin sähkötyökalu tempautuu kiinnityspisteessä hallit-
semattomasti käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vastaan.
Jos esimerkiksi hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen, lai-
kan reuna voi pureutua materiaaliin ja aiheuttaa takapotkun
tai laikan kimmahtamisen irti työkappaleesta. Laikka voi kim-
mahtaa käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin riippuen lai-
kan liikesuunnasta jumittumiskohdassa. Hiomalaikat voivat
myös murtua tällaisissa tilanteissa.
Takapotku on seuraus sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai
virheellisistä käyttötavoista tai -olosuhteista ja se voidaan
välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni kummallakin kä-
dellä ja työskentele sellaisessa asennossa, jossa pys-
tyt hallitsemaan takaiskuvoimia. Käytä aina lisäkah-
vaa (mikäli kuuluu varustukseen) takaiskun tai käyn-
nistyshetken vääntöreaktion tehokkaaseen hallin-
taan. Noudattamalla asianmukaisia varotoimia laitteen
käyttäjä pystyy hallitsemaan vääntöreaktioita tai takaisku-
voimia.
uÄlä missään tapauksessa pidä kättä pyörivän käyttö-
tarvikkeen lähellä. Käyttötarvike voi sinkoutua takapot-
kutilanteessa kättäsi vasten.
uÄlä pidä kehoasi vaarallisella alueella, johon sähkötyö-
kalu tempautuu takapotkutilanteessa. Takapotku tem-
paa työkalun laikan liikesuuntaa vastaan jumittumiskoh-
dassa.
uOle erityisen varovainen tehdessäsi töitä nurkkien, te-
rävien reunojen yms. kohdalla. Vältä käyttötarvikkeen
iskeviä liikkeitä ja jumittumista. Pyörivä käyttötarvike
jumittuu herkästi nurkkien, terävien reunojen tai iskevien
liikkeiden takia, mikä voi aiheuttaa työkalun hallinnan me-
nettämisen tai takaiskun.
uÄlä asenna ketjulaikkaa, timanttisegmenttilaikkaa,
jonka kehän rakoleveys on yli 10mm, eikä hammas-
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 99
tettua sahanterää. Sellaiset terät aiheuttavat herkästi ta-
kaiskun ja hallinnan menettämisen.
Laikkahioma- ja katkaisutöiden erityiset
turvallisuusohjeet:
uKäytä vain sähkötyökalullesi tarkoitettuja laikkatyyp-
pejä ja valitsemallesi laikalle tarkoitettua suojusta. Ky-
seiselle sähkötyökalulle soveltumattomia laikkoja ei ole
mahdollista suojata kunnolla ja siksi ne ovat vaarallisia.
uKeskisyvennyksellä varustettujen laikkojen hiomapin-
nan täytyy olla suojuksen reunan tasoa sisempänä.
Epäasianmukaisesti asennettu laikka, joka ulottuu suojuk-
sen reunan tason ulkopuolelle, ei ole riittävän hyvin suo-
jattu.
uSuojus täytyy asentaa sähkötyökaluun pitävästi ja
parhaiten suojaavaan asentoon, niin että mahdollisim-
man pieni osuus laikan suojaamattomasta osasta
osoittaa laitteen käyttäjään päin. Suojus suojaa käyttä-
jää laikasta murtuvilta siruilta, tahattomalta laikan koske-
tukselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet pala-
maan.
uLaikkoja saa käyttää vain suosituksen mukaisiin käyt-
tökohteisiin. Esimerkki: älä hio katkaisulaikan kylki-
pinnalla. Katkaisulaikat on tarkoitettu katkaisuhiontaan.
Ne voivat murtua, jos niitä kuormitetaan sivusuuntaisesti.
uKäytä vain ehjiä laikkalaippoja, joiden koko ja muoto
sopivat valitsemallesi laikalle. Asianmukaiset laikkalai-
pat tukevat laikkaa ja vähentävät näin laikan murtumis-
vaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat olla erilaisia kuin
hiomalaikkojen laipat.
uÄlä käytä pienemmäksi kuluneita laikkoja, joita on
käytetty isoissa sähkötyökaluissa. Isolle sähkötyöka-
lulle tarkoitettu laikka ei sovellu pienempien työkalujen
suuremmalle pyörimisnopeudelle ja siksi se voi rikkoutua.
uJos käytät kaksitoimisia laikkoja, asenna aina kysei-
seen tehtävään tarkoitettu suojus. Jos laitteeseen ei
asenneta oikean tyyppistä suojusta, ennestään olevan
suojuksen suojaustaso voi olla liian matala, mikä voi joh-
taa vakavaan loukkaantumiseen.
Katkaisutöiden erityiset lisäturvallisuusohjeet:
uÄlä jumita katkaisulaikkaa tai paina työkalua liian suu-
rella voimalla työkappaletta vasten. Älä yritä leikata
liian syvään. Laikan liiallinen painaminen lisää kuormi-
tusta ja laikan vääntymis- tai jumittumisvaaraa leikkausu-
rassa ja voi aiheuttaa takapotkun tai laikan murtumisen.
uÄlä asetu samaan linjaan pyörivään laikkaan nähden
sen edessä tai takana. Jos laikan liikesuunta on käyttö-
kohteessa poispäin kehosta, mahdollinen takapotku voi
tempaista pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan käyt-
täjää kohti.
uJos laikka jumittuu tai keskeytät muusta syystä leik-
kaamisen, sammuta moottori ja pidä sähkötyökalua
paikallaan, kunnes laikka on täysin pysähtynyt. Älä
missään tapauksessa yritä poistaa katkaisulaikkaa
leikkausurasta laikan pyöriessä, koska tämä voi ai-
heuttaa takaiskun. Selvitä ja poista laikan jumittumisen
aiheuttanut syy.
uÄlä käynnistä katkaisutoimintoa uudelleen työkappa-
leessa. Anna laikan kiihtyä huippunopeuteen ja
työnnä laikka varovasti takaisin leikkausuraan. Laikka
saattaa jumittua, ponnahtaa leikkausurasta ulos tai ai-
heuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uu-
delleen työkappaleessa.
uTue paneelit ja muut suuret työkappaleet laikan jumit-
tumis- ja takapotkuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet taipuvat herkästi oman painonsa vaikutuk-
sesta. Tuet täytyy sijoittaa työkappaleen alle lähelle leik-
kausuraa ja työkappaleen reunoja laikan molemmille·puo-
lille.
uOle erityisen varovainen, kun teet upotusleikkauksia
tiiliseiniin tai muihin umpinaisiin käyttökohteisiin.
Materiaaliin uppoava laikka saattaa leikata kaasu- tai vesi-
putkia, sähköjohtoja tai muita osia, jotka voivat aiheuttaa
takapotkun.
uÄlä yritä leikata kaarimaisesti. Laikan liiallinen painami-
nen lisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai jumittumis-
vaaraa leikkausurassa. Vakava loukkaantumisvaara mah-
dollisen takaiskun tai laikan murtumisen takia.
Pyöröhiomatöiden erityiset turvallisuusohjeet:
uKäytä sopivan kokoista hiomapaperia. Noudata val-
mistajan suosituksia hiomapaperin valinnassa. Hioma-
lautasta suuremmat hiomapaperit repeytyvät herkästi ja
voivat aiheuttaa jumittumisen, laikan nopean kulumisen
tai takaiskun.
Teräsharjaustöiden erityiset turvallisuusohjeet:
uMuista että harjasta voi irrota yksittäisiä lankoja myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylikuormita lankoja pai-
namalla harjaa liian voimakkaasti Irronneet langat saat-
tavat helposti lävistää ihon ja/tai ohuen kankaan.
uJos teräsharjauksessa pitää käyttää suojusta, estä te-
räslankalaikan tai harjan kosketus suojukseen. Teräs-
lankalaikan tai harjan halkaisija voi kasvaa käyttökuormi-
tuksen ja keskipakovoimien vaikutuksesta.
Lisäturvallisuusohjeet
Käytä suojalaseja.
Laikkasuojusta ei saa käyttää katkaisu-
töissä. Sopivan päällisuojuksen kanssa laikka-
suojusta voi käyttää myös katkaisutyössä.
Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni mo-
lemmilla käsillä ja seiso tukevassa asen-
nossa. Sähkötyökalun ohjaus sujuu luotetta-
vimmin kahdella kädellä.
uHuomioi hiomakaran suurin sallittu kierrepituus, kun
käytät sisäkierteellä varustettuja käyttötarvikkeita,
kuten teräsharjoja. Karan pää ei saa koskettaa käyttötar-
vikkeen pohjaa.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
100 | Suomi
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
uVapauta käynnistyskytkin ja kytke se off-asentoon,
jos virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai
pistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahattoman
uudelleenkäynnistyksen.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uSäilytä käyttötarvikkeita kuivassa ja tasalämpöisessä
sisätilassa. Älä altista niitä pakkaselle.
uIrrota käyttötarvikkeet ennen sähkötyökalun kuljetta-
mista. Tämä estää vaurioita.
uKeinohartsisidosteisiin katkaisu- ja hiomalaikkoihin
on merkitty vanhentumispäivä, minkä jälkeen niitä ei
saa enää käyttää.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallin ja kivimateriaalin kat-
kaisu- ja harjaustöihin sekä metallin hiontatöihin. Sen kanssa
pitää käyttää oikeanlaista suojusta (katso "Käyttö",
Sivu103).
Kivimateriaalin katkaisutyössä on järjestettävä riittävän te-
hokas pölynpoisto.
Sallituilla hiontatarvikkeilla sähkötyökalua voi käyttää hiek-
kapaperihiontaan.
Sähkötyökalua ei saa käyttää timanttikuppilaikoilla tehtäviin
kivimateriaalien hiontatöihin.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Suojuksen lukituksen avausvipu
(2) Karan lukituspainike
(3) Käynnistyskytkin
(4) Vakiomallinen lisäkahva (eristetty kahvapinta)a)
(5) Katkaisutöiden suojusa)
(6) Hiomatöiden suojus
(7) Katkaisutöiden suojain
(8) Kiinnityslaippa ja O-rengas
(9) Hiomalaikkaa)
(10) Katkaisulaikkaa)
(11) Timanttikatkaisulaikkaa)
(12) Kiinnitysmutteri
(13) Kiinnitysmutterin/rengasmutterin laikka-avain
(14) Kahva (eristetty kahvapinta)
(15) Hiomakara
(16) Käsisuojusa)
(17) Kuminen hiomalautanena)
(18) Hiomapyöröa)
(19) Rengasmutteria)
(20) Kuppiharjaa)
(21) Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojusa)
(22) Kiintoavaina)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikekuvastostamme.
Tekniset tiedot
Kulmahiomakone UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Tuotenumero 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Nimellinen ottoteho W 750 750 750
Nimellinen kierroslukuA) min-1 12000 12000 12000
Hiomalaikan / kumisen hiomalautasen maksimi-
halkaisija mm 115 125 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14 M 14
Hiomakaran maks. kierrepituus mm 11,5 11,5 11,5
Uudelleenkäynnistyssuoja ● ● ●
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
Vakiomallisen lisäkahvan kanssa kg 1,9 1,9 1,9
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 101
Kulmahiomakone UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Suojausluokka / II / II / II
A) Nimellinen kierrosluku standardin ENIEC62841-2-3 mukaan sopivan käyttötarvikkeen valintaan. Todellinen kierrosluku on tätä pienempi
turvallisuussyistä ja osittain myös valmistustoleranssien takia.
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty ENIEC62841-2-3 mukaan.
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 93dB(A); äänentehotaso 101dB(A). Epävarmuus K
= 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin ENIEC62841-2-3
mukaan:
Pintojen hionta (karkea hionta) ja katkaisuhionta:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Ohuiden peltilevyjen tai muiden herkästi tärisevien suurialaisten ma-
teriaalien hionta voi lisätä melutasoa jopa 15 dB:n verran. Melutasoa
voi vähentää paksujen vaimennusmattojen avulla. Lisääntynyt melu-
taso on huomioitava sekä melukuormituksen riskiarvioinnissa että so-
pivien kuulosuojainten valinnassa.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat-
toman käynnistymisen virtakatkoksen jälkeen.
Kun haluat ottaa sähkötyökalun uudelleen käyttöön, kytke
käynnistyskytkin (3) pois päältä ja käynnistä sähkötyökalu
uudelleen.
Asennus
Suojusten asentaminen
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Huomautus: Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana tai
suojuksen/sähkötyökalun kiinnittimet ovat vioittuneet, säh-
kötyökalu on lähetettävä välittömästi huoltopisteeseen kor-
jausta varten, katso lisätiedot kappaleesta "Asiakaspalvelu ja
käyttöneuvonta".
Hiontatöiden suojus
Huomautus: ennen kuin käytät sähkötyökalua hiontaan, ir-
rota asennettu katkaisutöiden suojain (7)(katso kuva B).
Aseta suojus (6) sähkötyöka-
lun kiinnittimeen, kunnes
suojuksen koodinokat ovat
paikoillaan kiinnittimessä.
Pidä tässä yhteydessä luki-
tuksen avausvipua (1) pai-
nettuna.
Paina suojusta (6) karakau-
laan, kunnes suojuksen olake
on sähkötyökalun laipan
päällä ja käännä suojusta,
kunnes kuulet sen napsahta-
van paikalleen.
Säädä suojuksen (6) asento
työkohteen mukaan. Paina
sitä varten lukituksen avausvipua (1) ylöspäin ja käännä suo-
justa (6) haluamaasi asentoon.
uSäädä suojus(6) aina niin, että lukituksen avausvivun
(1) molemmat nokat kiinnittyvät suojuksen (6) asi-
aankuuluviin loviin.
uSäädä suojus (6)niin, ettei kipinäsuihku kohdistu
käyttäjän suuntaan.
uSuojus (6) saa kääntyä vain lukituksen avausvipua (1)
käyttämällä! Muussa tapauksessa sähkötyökalua ei
saa missään tapauksessa enää käyttää ja se täytyy toi-
mittaa huoltoon.
Huomautus: suojuksen (6) koodinokat varmistavat, että voit
asentaa vain kyseiseen sähkötyökaluun sopivan suojuksen.
Katkaisutöiden suojus
uKäytä katkaisutöissä aina katkaisutöiden suojusta (5)
tai hiomatöiden suojusta (6) ja siihen asennettua kat-
kaisutöiden suojainta (7).
uKäytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
Katkaisutöiden suojus (5) asennetaan samalla tavalla kuin
hiomatöiden suojus (6).
Muovinen katkaisutöiden suojain
Kytke muovinen katkaisutöiden suojain(7) hiomatöiden
suojukseen(6) (katso kuvaA). Suojain(7) napsahtaa kuulu-
vasti ja näkyvästi kiinni suojukseen(6).
Kun haluat tehdä irrotuksen (katso kuvaB), vapauta
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
102 | Suomi
suojain(7) suojuksen(6) () vasemmalta tai oikealta puo-
lelta ja vedä suojain irti ().
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus
Ohjaustuen avulla tehtävän katkaisutyön imusuojus (21)
asennetaan samalla tavalla kuin hiomatöiden suojus.
Saat yhdistettyä sähkötyökalun imusuojukseen kiinnittä-
mällä lisäkahvan (4) imusuojuksen sangan kautta vaihteisto-
koteloon. Ohjaustuellisen imusuojuksen (21) voi kytkeä so-
pivaan Bosch-pölynimuriin. Kytke sitä varten imuletku imua-
dapterin kanssa imusuojuksen kiinnitysputkeen.
Huomautus: imuletkussa ja tarvikkeissa olevan pölyn aiheut-
tama kitka aiheuttaa imuroinnin aikana sähköstaattisen va-
rauksen, jonka käyttäjä voi tuntea staattisen sähkön pur-
kauksena (riippuen ympäristötekijöistä ja fysiologisesta ti-
lastaan). Bosch suosittelee käyttämään hienojakoisen pölyn
ja kuivien materiaalien imuroinnissa aina antistaattista imu-
letkua (lisätarvike).
Käsisuojus
uKumisella hiomalautasella (17) tai kuppiharjalla (20)
tehtävissä töissä tulee aina asentaa käsisuojus (16).
Kiinnitä käsisuojus (16) lisäkahvaan (4).
Vakiomallinen lisäkahva
Asenna lisäkahva (4) työskentelyasentosi mukaan vaihteis-
ton pään oikealle tai vasemmalle puolelle.
uÄlä käytä sähkötyökalua ilman lisäkahvaa (4).
uLopeta sähkötyökalun käyttö, jos sen lisäkahva (4) on
vaurioitunut. Älä tee mitään muutoksia lisäkahvaan
(4).
Hiomatarvikkeiden asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Puhdista hiomakara (15) ja kaikki asennettavat osat.
Paina hiomatarvikkeen kiinnittämistä ja irrottamista varten
karan lukituspainiketta (2), jotta saat lukittua hiomakaran
paikalleen.
uÄlä paina karan lukituspainiketta ennen kuin hioma-
kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyökalu
saattaa vaurioitua.
Hioma-/katkaisulaikka
Huomioi hiomatarvikkeiden mitat. Reiän halkaisijan täytyy
sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä adaptereita tai supistus-
kappaleita.
Varmista timanttikatkaisulaikkoja käyttäessäsi, että timantti-
katkaisulaikkaan merkitty kiertosuuntanuoli ja sähkötyöka-
lun pyörimissuunta (katso vaihteiston päässä oleva kierto-
suuntanuoli) vastaavat toisiaan.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Kun haluat kiinnittää hioma-/katkaisulaikan, ruuvaa kiinnitys-
mutteri (12) paikalleen ja kiristä se laikka-avaimella.
uAsennettuasi hiomatarvikkeen tarkista ennen käyn-
nistystä, että hiomatarvike on kunnolla paikallaan ja
että laikka voi pyöriä vapaasti. Varmista, ettei hioma-
tarvike hankaa suojusta tai muita osia vasten.
Sallitut hiomatarvikkeet
Voit käyttää kaikkia tässä käyttöoppaassa mainittuja hioma-
tarvikkeita.
Käytettävän hiomatarvikkeen suurimman sallitun kierroslu-
vun [min-1] tai kehänopeuden [m/s] täytyy vastata vähintään
seuraavassa taulukossa vaadittuja arvoja.
Huomioi tämän takia hiomatarvikkeen etiketissä ilmoitettu
suurin sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 103
Käyttö
uÄlä kuormita sähkötyökalua niin voimakkaasti, että se
pysähtyy.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uNoudata varovaisuutta leikatessasi kantavia seiniä,
katso kappale "Statiikkaa koskevia ohjeita".
uKiinnitä työkappale, mikäli sen omapaino ei pidä sitä
luotettavasti paikallaan.
uVoimakkaan kuormituksen jälkeen sähkötyökalun on
annettava käydä vielä muutaman minuutin ajan kuor-
mittamatta, jotta käyttötarvike jäähtyy.
uÄlä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontatelineessä.
uÄlä koske hioma- tai katkaisulaikkoihin, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käy-
tön aikana.
Työskentelyohjeita
Karkea hionta
uKäytä sidosteisella laikalla tehtävässä karkeahion-
nassa aina hiomatöiden suojusta (6).
uÄlä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkaa kar-
keahiontaan.
uKarkeissa hiomatöissä katkaisutöiden suojus (5) tai
hiomatöiden suojus (6) ja siihen asennettu katkaisu-
töiden suojain (7) saattavat osua työkappaleeseen,
jolloin voit menettää työkalun hallinnan.
Karkeahionnassa saat parhaat työtulokset laikan 30-40°
työstökulmalla. Hio sähkötyökalulla edestakaisin liikkein ja
paina sitä kevyesti pintaa vasten. Näin estät työkappaleen lii-
allisen kuumenemisen sekä värjäytymien ja urien syntymi-
sen.
uKun käytät sellaisia sidosteisia laikkoja, jotka on hyväk-
sytty sekä katkaisu- että hiomatöihin, tällöin on käytettävä
katkaisutöiden suojusta (5) tai hiomatöiden suojusta (6)
ja siihen asennettua katkaisutöiden suojainta (7).
Pintojen hiominen lamellilaikalla
uKäytä lamellilaikalla tehtävissä hiomatöissä aina hio-
matöiden suojusta(6).
Lamellilaikan (lisätarvike) avulla voit hioa myös kaarevia pin-
toja ja profiileita. Lamellilaikat takaavat huomattavasti pi-
demmän käyttöiän, hiljaisemman käyttömelun ja viileämmän
hionnan tavanomaisiin hiomalaikkoihin verrattuna.
Pintojen hiominen hiomalautasella
uAsenna kumisen hiomalautasen (17) käyttöä varten
aina käsisuojus (16).
Hiomalautasella tehtävät hiomatyöt voi tehdä ilman suojusta.
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
Ruuvaa rengasmutteri(19) paikalleen ja kiristä se laikka-
avaimen avulla.
Kuppiharja
uKuppiharjalla harjattaessa ei tarvitse käyttää suo-
justa.
uAsenna kuppiharjalla tehtäviä töitä varten aina käsi-
suojus (16).
Asennusjärjestys on esitetty kuvasivulla.
M14-kierteinen kuppiharja on ruuvattava hiomakaraan, kun-
nes se on kunnolla hiomakaran laippaa vasten hiomakaran
kierteen päässä. Kiristä kuppiharja kiintoavaimella.
Metallin katkaisutyöt
uKun katkaiset metalliosia sidosteisella katkaisulai-
kalla tai timanttikatkaisulaikalla, käytä aina katkaisu-
töiden suojusta (5) tai hiomatöiden suojusta (6) ja sii-
hen asennettua katkaisutöiden suojainta (7).
uJos käytät hiomatöiden suojusta (6) sidosteisella kat-
kaisulaikalla tehtävissä katkaisutöissä, tämä heiken-
tää työturvallisuutta kipinöiden ja sirujen sekä lai-
kasta murtuvien palojen takia.
Katkaise työkappale kyseiselle materiaalille sopivalla työs-
kentelynopeudella. Älä paina tai kallista katkaisulaikkaa
äläkä liikuta sitä edestakaisin.
Älä jarruta pysäytettävää katkaisulaikkaa laikan kylkiä vasten
painamalla.
Sähkötyökalua täytyy aina
ohjata pyörimissuunnan
vastaisesti. Muuten on
vaara, että laikka tempau-
tuu hallitsemattomasti
ulos leikkausurasta. Aseta
laikka profiilien ja nelikul-
maputkien katkaisussa mie-
luiten pienimmän poikki-
leikkauksen kohdalle.
Kiven katkaisutyöt
uKun katkaiset kiviosia sidosteisella katkaisulaikalla
tai kivimateriaaleille/betonille tarkoitetulla timantti-
katkaisulaikalla, käytä aina ohjaustuella varustettua
katkaisutöiden suojusta (21) tai katkaisutöiden suo-
justa (5) tai hiomatöiden suojusta (6) ja siihen asen-
nettua katkaisutöiden suojainta (7).
uKäytä riittävän tehokasta pölynpoistoa, kun teet kivi-
materiaalien katkaisutöitä.
uKäytä pölynsuojanaamaria.
uSähkötyökalua saa käyttää vain kuivaleikkaukseen/
kuivahiontaan.
uJos käytät katkaisutöiden suojusta (5), hiomatöiden
suojusta (6) tai hiomatöiden suojusta (6) ja siihen
asennettua katkaisutöiden suojainta (7) betonin tai
kiviseinän katkaisu- ja hiomatöihin, tämä heikentää
työturvallisuutta, koska pölykuormitus kasvaa ja saa-
tat menettää sähkötyökalun hallinnan mahdollisen ta-
kaiskun takia.
Käytä kivimateriaalin leikkaamiseen mieluiten timanttikatkai-
sulaikkaa.
Kun käytät ohjaustuella varustettua katkaisutyön imusuo-
justa (21), pölynpoistoon valittavan imurin täytyy olla hyväk-
sytty kivipölyn imurointiin. Boschin valikoimassa on tähän
soveltuvia pölynimureita.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
104 | Suomi
Kytke sähkötyökalu päälle
ja aseta se ohjaustuen etuo-
san kanssa työkappaleelle.
Työnnä sähkötyökalua
eteenpäin rauhallisella,
työstettävälle materiaalille
sopivalla vauhdilla.
Timanttikatkaisulaikka saat-
taa ylikuumentua ja vaurioi-
tua, kun katkaiset erittäin
kovia materiaaleja (esimerkiksi paljon kvartsia sisältävää be-
tonia). Timanttikatkaisulaikan ympärillä näkyvä kipinäkehä
on selvä merkki ylikuumenemisesta.
Keskeytä tässä tapauksessa katkaisutyö ja anna timanttikat-
kaisulaikan pyöriä hetken ajan kuormittamattomana huippu-
nopeudella, jotta laikka jäähtyy.
Huomattavasti hidastunut työstönopeus ja laikan ympärillä
näkyvä kipinäkehä ovat merkkejä siitä, että timanttikatkaisu-
laikka on tylsynyt. Laikan voi teroittaa tekemällä lyhyen leik-
kauksen kuluttavaan materiaaliin, esimerkiksi kalkkihiekkaki-
veen.
Statiikkaa koskevia ohjeita
Kantaviin seiniin tehtäviä reikiä koskevat maakohtaiset mää-
räykset. Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava.
Kysy ennen töiden aloittamista neuvoa vastaavalta staati-
kolta, arkkitehdiltä tai rakennusmestarilta.
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Jos sähkötyökalua käytetään siirrettävien virtalähteiden (ge-
neraattoreiden) kanssa, jotka eivät ole riittävän tehokkaita
tai joissa ei ole soveltuvaa käynnistysvirran voimakkuuden
säätelyä, tällöin suorituskyky voi heikentyä tai käynnistyksen
yhteydessä saattaa ilmetä ongelmia.
Varmista käyttämäsi virtalähteen soveltuvuus varsinkin säh-
köverkon jännitteen ja taajuuden suhteen.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (3)
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin (3) päälle painamalla käynnistys-
kytkimen (3) etuosaa alaspäin niin, että se lukittuu paikal-
leen.
Sammuta sähkötyökalu vapauttamalla käynnistyskytkin (3),
tai jos se on lukittu päälle, paina käynnistyskytkintä (3) hie-
man alaspäin ja vapauta se.
uTarkasta hiomatarvikkeet ennen käyttöä. Hiomatar-
vikkeen täytyy olla moitteettomasti paikallaan ja sen
on pyörittävä vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
pituinen koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vau-
rioituneita, epäpyöreitä tai täriseviä hiomatarvik-
keita. Vaurioituneet hiomatarvikkeet voivat murtua ja ai-
heuttaa tapaturmia.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Säilytä ja käsittele lisätarvikkeita huolellisesti.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 105
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
106 | Ελληνικά
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για γωνιακούς λειαντήρες
Κοινές προειδοποιήσεις ασφάλειας για εργασίες
λείανσης, τριψίματος, χρήσης συρματόβουρτσας ή κοπής:
uΑυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για λειτουργία
ως λειαντήρας, τριβείο, συρματόβουρτσα ή εργαλείο
κοπής. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγί-
ες, εικονογραφήσεις και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που
συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά
την τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκα-
λέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυμα-
τισμούς.
uΟι εργασίες, όπως στίλβωση ή κοπή οπών δεν πρέπει
να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Οι εργα-
σίες, για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι σχεδια-
σμένο, μπορεί να δημιουργήσουν επικίνδυνες καταστάσεις
και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
uΜη μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο, για να
λειτουργεί με τρόπο που δεν έχει σχεδιαστεί και καθο-
ριστεί ειδικά από τον κατασκευαστή του εργαλείου. Μια
τέτοια μετατροπή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
απώλεια του ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρό τραυματι-
σμό.
uΜη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία δεν είναι ειδι-
κά σχεδιασμένα και δε συνιστώνται από τον κατασκευα-
στή του εργαλείου. Και μόνο επειδή το εξάρτημα μπορεί
να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εξα-
σφαλίζει την ασφαλή λειτουργία.
uΟ ονομαστικός αριθμός στροφών πρέπει να είναι μι-
κρότερος ή ίσος με τον μέγιστο αριθμό στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο σας. Τα εξαρτήμα-
τα που κινούνται γρηγορότερα από τον ονομαστικό αριθμό
στροφών τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
uΗ εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος
σας πρέπει να βρίσκεται εντός των δυνατοτήτων του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν
επαρκώς.
uΟι διαστάσεις στερέωσης του εξαρτήματος πρέπει να
ταιριάζουν με τις διαστάσεις του υλικού στερέωσης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα που δεν ται-
ριάζουν με το υλικό στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου,
κινούνται εκτός ισορροπίας, δονούνται υπερβολικά και
μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου.
uΜη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο εξάρτημα. Πριν από
κάθε χρήση ελέγξτε το εξάρτημα, όπως τους δίσκους
λείανσης για θραύσματα και ρωγμές, τον δίσκο στήρι-
ξης για ρωγμές, σχίσιμο ή υπερβολική φθορά, τη συρ-
ματόβουρτσα για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περί-
πτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα έχει
πέσει κάτω, ελέγξτε το για ζημιά ή τοποθετήστε ένα άλ-
λο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την εγκα-
τάσταση ενός εξαρτήματος, θέστε τον εαυτό σας και
τους παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο του πε-
ριστρεφόμενου εξαρτήματος και επιταχύνετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 107
για ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα εξαρτήματα κανονικά
θα σπάσουν κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
uΧρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε προστατευ-
τική προσωπίδα, προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφα-
λείας. Ανάλογα με την περίπτωση, χρησιμοποιείτε
μάσκα προστασίας από τη σκόνη, προστατευτικά ακοής,
γάντια και ποδιά συνεργείου κατάλληλη για να συγκρα-
τήσει μικρά κομμάτια του λειαντικού μέσου ή του επε-
ξεργαζόμενου κομματιού. Η προστασία των ματιών
πρέπει να είναι σε θέση, να συγκρατεί τα εκτοξευόμενα μι-
κροθραύσματα που δημιουργούνται κατά τις διάφορες
εφαρμογές. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή ο ανα-
πνευστήρας πρέπει να είναι σε θέση, να φιλτράρει τα μικρο-
σωματίδια που δημιουργούνται από τη συγκεκριμένη εφαρ-
μογή. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
uΚρατάτε τους παρευρισκόμενους σε μια ασφαλή
απόσταση από τον χώρο εργασίας. Κάθε άτομο, που ει-
σέρχεται στον χώρο εργασίας, πρέπει να χρησιμοποιεί
εξοπλισμό προστασίας. Θραύσματα του επεξεργαζόμενου
κομματιού ή ένα σπασμένο εξάρτημα μπορεί να εκτοξευ-
τούν μακριά και να προκαλέσουν τραυματισμούς πέρα από
την άμεση περιοχή εργασίας.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονω-
μένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία,
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο του το κα-
λώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπήσει ένα ηλεκτρο-
φόρο σύρμα μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλε-
κτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
uΤοποθετήστε το καλώδιο μακριά από το περιστρεφόμε-
νο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο μπορεί
να κοπεί ή να μπλεχτεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας μπορεί
να τραβηχτεί μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
uΠοτέ μην ακουμπήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού να ακινητοποιηθεί εντελώς το εξάρτημα. Το πε-
ριστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να "αρπάξει" στην επι-
φάνεια και να αποσπάσει το ηλεκτρικό εργαλείο από τον
έλεγχό σας.
uΜην αφήνετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο,
ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας. Σε μια τυχαία επαφή
με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορούν να "πιαστούν" τα
ρούχα σας, τραβώντας το εξάρτημα προς το σώμα σας.
uΚαθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τραβάει
τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολι-
κή συσσώρευση μετάλλου σε μορφή σκόνης μπορεί να προ-
καλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
uΜη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύ-
φλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
uΜη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία απαιτούν ψυ-
κτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπο-
ρεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ηλεκτρική εκκένωση.
Ανάκρουση και σχετικές προειδοποιήσεις:
Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε ένα μάγκωμα ή
σκάλωμα του περιστρεφόμενου δίσκου, του δίσκου στήριξης,
της βούρτσας ή κάποιου άλλου εξαρτήματος. Το μάγκωμα ή
σκάλωμα προκαλεί την ταχεία ακινητοποίηση του περιστρε-
φόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του υποχρεώνει
το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί στην κατεύ-
θυνση αντίθετα στη περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο
εμπλοκής.
Για παράδειγμα, εάν ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή σκα-
λώσει σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι, η άκρη του δίσκου που
εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος μπορεί να βυθιστεί στην
επιφάνεια του υλικού, με αποτέλεσμα την αναπήδηση ή το
"κλότσημα" του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί είτε προς
τη μεριά του χειριστή ή να απομακρυνθεί από το χειριστή,
ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο ση-
μείο μαγκώματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί επίσης να
σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασία χειρισμού ή
συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω.
uΚρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο με τα δύο
χέρια και τοποθετείτε το σώμα και τους βραχίονές σας
έτσι, που να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις
ανάκρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, εάν υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο της ανάκρουσης
ή της αντίδρασης της ροπής κατά τη διάρκεια της εκκί-
νησης. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις της
ροπής ή τις δυνάμεις ανάκρουσης, εάν ληφθούν τα κατάλ-
ληλα προληπτικά μέτρα.
uΠοτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο περιστρε-
φόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να "κλωτσήσει"
πάνω στο χέρι σας.
uΜην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην
οποία θα μετακινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περί-
πτωση ανάκρουσης. Η ανάκρουση θα ωθήσει το εργαλείο
στην αντίθετη κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο ση-
μείο μαγκώματος.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν εργάζεστε σε γωνίες, κοφτε-
ρές ακμές, κ.λπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και την
εμπλοκή του εξαρτήματος. Οι γωνίες, οι κοφτερές ακμές
ή η αναπήδηση έχουν την τάση να μαγκώνουν το περιστρε-
φόμενο εξάρτημα και να προκαλούν απώλεια του ελέγχου ή
ανάκρουση.
uΜην τοποθετείτε αλυσίδα πριονιού, λεπίδα ξυλογλυπτι-
κής, διαμαντόδισκο τομέων με ένα περιφερειακό
διάκενο μεγαλύτερο από 10mm ή οδοντωτή πριονόλα-
μα. Τέτοιες λάμες δημιουργούν συχνά ανάκρουση και
απώλεια του ελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες λείανσης
και κοπής:
uΧρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων, οι οποίοι καθορί-
ζονται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και τον ειδικό
προφυλακτήρα, που είναι σχεδιασμένος για τον επιλεγ-
μένο δίσκο. Οι δίσκοι, για τους οποίους το ηλεκτρικό εργα-
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
108 | Ελληνικά
λείο δεν είναι σχεδιασμένο, δεν μπορούν να προστατευ-
τούν ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς.
uΗ επιφάνεια λείανσης των κυρτών δίσκων πρέπει να
βρίσκεται κάτω από το επίπεδο του χείλους του προφυ-
λακτήρα. Ένας κακώς τοποθετημένος δίσκος, που προε-
ξέχει από το επίπεδο του χείλους του προφυλακτήρα δεν
μπορεί να προστατευτεί ικανοποιητικά.
uΟ προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς προσαρτη-
μένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετημένος για
μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ένα ελάχιστο τμήμα του
δίσκου να εκτίθεται προς το μέρος του χειριστή. Ο προ-
φυλακτήρας συμβάλλει στην προστασία του χειριστή από
σπασμένα θραύσματα του δίσκου, από τυχαία επαφή με τον
δίσκο και τους σπινθήρες, που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στα ρούχα.
uΟι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προ-
βλεπόμενες εργασίες. Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε με
την πλευρά του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζο-
νται για περιφερειακή λείανση, η εφαρμογή πλευρικών δυ-
νάμεων σε αυτούς τους δίσκους μπορεί να προκαλέσει τη
θραύση τους.
uΧρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες δίσκων, οι
οποίες έχουν το σωστό μέγεθος και σχήμα για τον επι-
λεγμένο δίσκο σας. Οι κατάλληλες φλάντζες δίσκων υπο-
στηρίζουν τον δίσκο και συνεπώς μειώνουν την πιθανότητα
θραύσης του δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους κοπής
μπορεί να είναι διαφορετικές από τις φλάντζες των δίσκων
λείανσης.
uΜη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από μεγαλύτε-
ρα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας δίσκος που προορίζεται για
ένα μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος
για την υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου
και μπορεί να σπάσει.
uΌταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής χρήσης, χρησιμο-
ποιείτε πάντα τον σωστό προφυλακτήρα για την εκτε-
λούμενη εφαρμογή. Η μη χρήση του σωστού προφυλακτή-
ρα μπορεί να μην προσφέρει το επιθυμητό επίπεδο προστα-
σίας, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για
εργασίες κοπής:
uΜην «μπλοκάρετε» τον δίσκο κοπής ή μην ασκείτε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια
υπερβολικά βαθιά κοπή. Η υπερβολική πίεση στο δίσκο
αυξάνει το φορτίο και την ευαισθησία σε συστροφή ή
εμπλοκή του δίσκου μέσα στην τομή και τη δυνατότητα
ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου.
uΜην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή πίσω από
τον περιστρεφόμενο δίσκο. Όταν ο δίσκος, στο σημείο
της εργασίας, κινείται απομακρυνόμενος από το σώμα σας,
μια πιθανή ανάκρουση μπορεί να κατευθύνει τον περιστρε-
φόμενο δίσκο και το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος
σας.
uΣε περίπτωση εμπλοκής του δίσκου ή όταν διακοπεί μια
κοπή για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, μέχρι να στα-
ματήσει εντελώς ο δίσκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αφαιρέσετε τον δίσκο κοπής από την κοπή, όταν ο δί-
σκος κινείται, διαφορετικά μπορεί να προκύψει
ανάκρουση. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για
να εξαλείψετε την αιτία της εμπλοκής του δίσκου.
uΜην επανεκκινήσετε τη διαδικασία κοπής μέσα στο
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο να φθάσει
στην πλήρη ταχύτητα και εισάγετε ξανά το δίσκο προσε-
κτικά μέσα στην κοπή. Ο δίσκος μπορεί να παρουσιάσει
εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση, όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο επανεκκινηθεί μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
uΣτηρίζετε τις πλάκες ή τα υπερμεγέθη επεξεργαζόμενα
κομμάτια, για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος εμπλοκής
του δίσκου και ανάκρουσης. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα
κομμάτια τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω
λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγμα-
τα κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι κοντά στη γραμμή
κοπής και κοντά στην άκρη του επεξεργαζόμενου κομμα-
τιού και από τις δύο πλευρές του δίσκου.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα, όταν κάνετε μια κοπή «θύλακα»
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε τυφλές περιοχές. Ο δίσκος
που προεξέχει μπορεί να κόψει σωλήνες παροχής αερίου ή
νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή αντικείμενα, τα οποία μπορεί
να προκαλέσουν ανάκρουση.
uΜην προσπαθήσετε να κάνετε καμπύλη κοπή. Η υπερ-
βολική πίεση στον δίσκο αυξάνει το φορτίο και την ευαι-
σθησία σε συστροφή ή εμπλοκή του δίσκου μέσα στην κοπή
και την πιθανότητα ανάκρουσης ή θραύσης του δίσκου,
πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες
τριψίματος:
uΧρησιμοποιείτε δίσκους γυαλόχαρτου κατάλληλου με-
γέθους. Ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή,
όταν επιλέγετε γυαλόχαρτο. Ένα μεγάλο γυαλόχαρτο που
προεξέχει πολύ πιο πέρα από τον δίσκο στήριξης κινδυνεύει
να σχιστεί και μπορεί να προκαλέσει σκάλωμα, σχίσιμο του
δίσκου ή ανάκρουση.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες με χρήση
συρματόβουρτσας:
uΈχετε υπόψη σας, ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτινάσσο-
νται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη διάρκεια κανο-
νικής λειτουργίας. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρμα-
τα, εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα Οι
συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν ελα-
φρά ρούχα και/ή το δέρμα.
uΕάν καθορίζεται η χρήση ενός προφυλακτήρα για τη
χρήση συρματόβουρτσας, δεν επιτρέπεται καμία παρε-
μπόδιση του συρμάτινου τροχού ή της βούρτσας από
τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος ενός συρμάτινου τροχού
ή βούρτσας μπορεί να αυξηθεί από το φορτίο εργασίας και
τις φυγόκεντρες δυνάμεις.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 109
Ο προφυλακτήρας δεν επιτρέπεται να χρησι-
μοποιηθεί για κοπή. Με ένα κατάλληλο προ-
σάρτημα, ο προφυλακτήρας μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί επίσης για κοπή.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την ερ-
γασία σταθερά με τα δύο σας χέρια και φρο-
ντίζετε για μια ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό
εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα, όταν το κρα-
τάτε και με τα δυο σας χέρια.
uΣτα εξαρτήματα με εσωτερικό σπείρωμα, όπως βούρ-
τσες, πρέπει να προσέξετε το μέγ. μήκος σπειρώματος
του άξονα λείανσης. Η άκρη του άξονα δεν επιτρέπεται να
ακουμπά το κάτω μέρος του εξαρτήματος.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
uΑπασφαλίστε τον διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη
θέση OFF, όταν διακοπεί η τροφοδοσία ρεύματος, π.χ.
λόγω διακοπής ρεύματος ή τραβώντας το φις από την
πρίζα. Έτσι εμποδίζεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνησή του.
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη
σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΑποθηκεύετε τα εξαρτήματα εντός κτιρίων σε έναν στε-
γνό, με ομοιόμορφη θερμοκρασία και προστατευόμενο
από την παγωνιά χώρο.
uΑφαιρέστε τα εξαρτήματα πριν τη μεταφορά του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Έτσι αποφεύγετε τις ζημιές.
uΟι «δεμένοι» δίσκοι κοπής και λείανσης έχουν μια ημε-
ρομηνία λήξης, μετά το πέρας της οποίας οι δίσκοι δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν άλλο.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για κοπή και βούρτσισμα
μετάλλου και πέτρας καθώς και για ξεχόνδρισμα μετάλλου. Σε
αυτή την περίπτωση πρέπει να προσέξετε για τη χρήση του σω-
στού προφυλακτήρα(βλέπε «Λειτουργία», Σελίδα112).
Για την κοπή πετρωμάτων πρέπει να φροντίσετε για μια επαρ-
κή αναρρόφηση σκόνης.
Με τα επιτρεπόμενα εξαρτήματα λείανσης μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο για λείανση με γυαλόχαρτο.
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για
τη λείανση υλικών πέτρας με ποτηροειδείς διαμαντόδισκους.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Μοχλός απασφάλισης για τον προφυλακτήρα
(2) Πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα
(3) Διακόπτης On/Off
(4) Στάνταρ πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)a)
(5) Προφυλακτήρας για κοπήa)
(6) Προφυλακτήρας για λείανση
(7) Κάλυμμα για κοπή
(8) Φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο στεγανοποίησης Ο
(9) Δίσκος λείανσηςa)
(10) Δίσκος κοπήςa)
(11) Διαμαντόδισκος κοπήςa)
(12) Παξιμάδι σύσφιγξης
(13) Γαντζόκλειδο για το παξιμάδι σύσφιγξης/στρογγυλό πα-
ξιμάδι
(14) Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(15) Άξονας λείανσης
(16) Προστασία χεριώνa)
(17) Λαστιχένιος δίσκος λείανσηςa)
(18) Φύλλο λείανσηςa)
(19) Στρογγυλό παξιμάδιa)
(20) Ποτηροειδής βούρτσαa)
(21) Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για την κοπή με πέλ-
μα οδήγησηςa)
(22) Γερμανικό κλειδίa)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Γωνιακός λειαντήρας UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Κωδικός αριθμός 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Ονομαστική ισχύς W 750 750 750
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
110 | Ελληνικά
Γωνιακός λειαντήρας UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Ονομαστικός αριθμός στροφώνA) min-1 12.000 12.000 12.000
Μέγιστη διάμετρος δίσκου λείανσης/διάμετρος λα-
στιχένιου δίσκου λείανσης mm 115 125 125
Σπείρωμα άξονα λείανσης M14 M14 M14
Μέγιστο μήκος σπειρώματος του άξονα λείανσης mm 11,5 11,5 11,5
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Βάρος κατά EPTA-Procedure01:2014
Με στάνταρ πρόσθετη λαβή kg 1,9 1,9 1,9
Βαθμός προστασίας / II / II / II
A) Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο σύμφωνα με το πρότυπο ENIEC62841-2-3 για την επιλογή κατάλληλων εξαρτημάτων. Ο πραγμα-
τικός αριθμός στροφών είναι για λόγους ασφαλείας και λόγω των κατασκευαστικών ανοχών χαμηλότερος.
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυ-
τά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά
ENIEC62841-2-3.
Η Α-σταθμισμένη στάθμη θορύβου του εργαλείου ανέρχεται
τυπικά στα: 93dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 101 dB(A).
Ανασφάλεια K = 3 dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
ENIEC62841-2-3:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα) και κοπή:
ah=4,3m/s2, K=1,5m/s2.
Η λείανση λεπτών λαμαρινών ή άλλων ελαφρά δονούμενων υλικών με
μεγάλη επιφάνεια, μπορεί να οδηγήσει σε μια μέχρι και 15 dB αυξημένη
τιμή εκπομπής θορύβου. Με κατάλληλα βαριά στρώματα απόσβεσης
μπορεί να μειωθεί η αυξημένη εκπομπή θορύβου. Μια αυξημένη εκπο-
μπή θορύβου πρέπει να ληφθεί υπόψη τόσο κατά την αξιολόγηση των
κινδύνων της ισχύος του θορύβου όσο επίσης και κατά την επιλογή μιας
κατάλληλης προστασίας ακοής.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανε-
ξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από μια
διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Για την επαναλειτουργία θέστε τον διακόπτη On/Off (3) στην
απενεργοποιημένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο εκ νέου.
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση της διάταξης προστασίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Μετά από τυχόν θραύση του δίσκου λείανσης κατά
τη διάρκεια της εργασίας ή σε περίπτωση ζημιάς των διατάξε-
ων υποδοχής στον προφυλακτήρα/στο ηλεκτρικό εργαλείο,
πρέπει το ηλεκτρικό εργαλείο να σταλεί αμέσως στην υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για τις σχετικές διευθύνσεις
βλέπε στην ενότητα «Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές
εφαρμογής».
Προφυλακτήρας για λείανση
Υπόδειξη: Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για
λείανση, αποσυναρμολογήστε το συναρμολογημένο κάλυμμα
για κοπή(7) (βλέπεεικόναB).
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 111
Τοποθετήστε τον
προφυλακτήρα(6) στην υπο-
δοχή στο ηλεκτρικό εργαλείο,
μέχρι τα έκκεντρα κωδικοποί-
ησης του προφυλακτήρα να
ταυτίζονται με την υποδοχή.
Πατήστε και κρατήστε πατη-
μένο τον μοχλό
απασφάλισης(1).
Πιέστε τον προφυλακτήρα(6)
πάνω στο λαιμό του άξονα,
μέχρι να καθίσει το περιλαίμιο
του προφυλακτήρα στη φλάν-
τζα του ηλεκτρικού εργαλείου
και γυρίστε τον προφυλακτή-
ρα, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Προσαρμόστε τη θέση του προφυλακτήρα(6) στις απαιτήσεις
της εργασίας. Πιέστε γι’ αυτό τον μοχλό απασφάλισης(1) προς
τα επάνω και γυρίστε τον προφυλακτήρα(6) στην επιθυμητή
θέση.
uΡυθμίζετε τον προφυλακτήρα(6) πάντοτε έτσι, ώστε
δύο έκκεντρα του μοχλού απασφάλισης(1) να προσαρ-
μόζονται στα αντίστοιχα ανοίγματα του
προφυλακτήρα(6).
uΡυθμίστε τον προφυλακτήρα (6) έτσι, ώστε να εμποδί-
ζεται ο σπινθηρισμός στην κατεύθυνση του χειριστή.
uΟ προφυλακτήρας (6) επιτρέπεται να μπορεί να γυρίζει
μόνο με το πάτημα του μοχλού απασφάλισης (1)! Δια-
φορετικά δεν επιτρέπεται σε καμιά περίπτωση να χρη-
σιμοποιήσετε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο, αλλά
πρέπει να παραδοθεί στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών για σέρβις.
Υπόδειξη: Τα έκκεντρα κωδικοποίησης στον
προφυλακτήρα(6) εξασφαλίζουν, ότι μπορεί να συναρμολο-
γηθεί μόνο ένας κατάλληλος για το εκάστοτε ηλεκτρικό εργα-
λείο προφυλακτήρας.
Προφυλακτήρας για κοπή
uΧρησιμοποιείτε για κοπή πάντοτε τον προφυλακτήρα
για κοπή(5) ή τον προφυλακτήρα για λείανση (6) μαζί
με το κάλυμμα για κοπή (7).
uΚατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
Ο προφυλακτήρας για κοπή(5) συναρμολογείται όπως και ο
προφυλακτήρας για λείανση(6).
Κάλυμμα για κοπή από συνθετικό υλικό
Τοποθετήστε το κάλυμμα για κοπή(7) από συνθετικό υλικό
πάνω στον προφυλακτήρα για λείανση(6) (βλέπεεικόναA).
Το κάλυμμα(7) ασφαλίζει με τον χαρακτηριστικό ήχο και ορα-
τά στον προφυλακτήρα(6).
Για την αποσυναρμολόγηση (βλέπεεικόναB) απασφαλίστε το
κάλυμμα(7) στον προφυλακτήρα(6)() αριστερά, ή δεξιά
και αφαιρέστε το κάλυμμα().
Προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης
Ο προφυλακτήρας με αναρρόφηση για κοπή με πέλμα
οδήγησης(21) συναρμολογείται όπως ο προφυλακτήρας για
λείανση.
Με τη στερέωση της πρόσθετης λαβής(4) μέσω του βραχίονα
στον προφυλακτήρα με αναρρόφηση στο περίβλημα του κιβω-
τίου μετάδοσης συνδέεται το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά με
τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση. Στον προφυλακτήρα με
αναρρόφηση με πέλμα οδήγησης(21) μπορεί να συνδεθεί
ένας κατάλληλος απορροφητήρας σκόνης της Bosch. Τοποθε-
τήστε για αυτό τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με προ-
σαρμογέα αναρρόφησης στο προβλεπόμενο στόμιο υποδοχής
του προφυλακτήρα με αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Η τριβή, που δημιουργείται από τη σκόνη στον εύ-
καμπτο σωλήνα αναρρόφησης και στα εξαρτήματα κατά τη
διάρκεια της αναρρόφησης, προκαλεί ένα ηλεκτροστατικό
φορτίο, το οποίο ο χρήστης μπορεί να αντιληφθεί υπό τη μορ-
φή στατικής εκφόρτισης (ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλο-
ντος και τη φυσιολογική του κατάσταση). Η Bosch συνιστά γε-
νικά τη χρήση ενός αντιστατικού εύκαμπτου σωλήνα αναρ-
ρόφησης (εξάρτημα) για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης και
στεγνών υλικών.
Προστασία χεριών
uΓια τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (17)
ή με την ποτηροειδή βούρτσα(20) συναρμολογείτε
πάντοτε την προστασία χεριών(16).
Στερεώστε τον προφυλακτήρα χεριών(16) με την πρόσθετη
λαβή(4).
Στάνταρ πρόσθετη λαβή
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή(4) ανάλογα με τον τρόπο εργασί-
ας δεξιά ή αριστερά στην κεφαλή του μειωτήρα.
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή(4).
uΜη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το ηλεκτρικό εργαλείο,
όταν η πρόσθετη λαβή(4) είναι χαλασμένη. Μην πραγ-
ματοποιείτε μετατροπές στην πρόσθετη λαβή(4).
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων λείανσης
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Καθαρίστε τον άξονα λείανσης (15) και όλα τα προς συναρμο-
λόγηση μέρη.
Για το σφίξιμο και το λύσιμο των εξαρτημάτων λείανσης πιέστε
το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (2), για την ακινητοποί-
ηση του άξονα λείανσης.
uΠατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα μόνο σε
περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα λείανσης. Διαφο-
ρετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
112 | Ελληνικά
Δίσκος λείανσης / δίσκος κοπής
Προσέξτε τις διαστάσεις των εξαρτημάτων λείανσης. Η διάμε-
τρος της οπής πρέπει να ταιριάζει με τη φλάντζα υποδοχής. Μη
χρησιμοποιείτε προσαρμογείς ή συστολές.
Σε περίπτωση χρήσης διαμαντόδισκων κοπής προσέξτε, να
ταυτίζεται το βέλος φοράς περιστροφής πάνω στον διαμα-
ντόδισκο κοπής με τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργα-
λείου (βλέπε βέλος φοράς περιστροφής πάνω στην κεφαλή
του μειωτήρα).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Για τη στερέωση του δίσκου λείανσης/κοπής βιδώστε το παξι-
μάδι σύσφιγξης (12) και σφίξτε το με το γαντζόκλειδο.
uΜετά τη συναρμολόγηση του λειαντικού εργαλείου και
πριν να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία να
βεβαιώνεστε ότι το λειαντικό εργαλείο είναι συναρμο-
λογημένο σωστά και μπορεί να περιστρέφεται ελεύθε-
ρα. Να βεβαιώνεστε επίσης ότι το λειαντικό εργαλείο
δεν αγγίζει τον προφυλακτήρα ή άλλα εξαρτήματα.
Επιτρεπτά εξαρτήματα λείανσης
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα αναφερόμενα σε αυτές
τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτήματα λείανσης.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή αντίστοιχα η περιμε-
τρική ταχύτητα [m/s] των χρησιμοποιούμενων εξαρτημάτων
λείανσης πρέπει να ανταποκρίνεται το λιγότερο στα στοιχεία
του πιο κάτω πίνακα.
Γι' αυτό προσέξτε τον επιτρεπτό αριθμό στροφών ή περιμε-
τρική ταχύτητα που αναφέρεται πάνω στην ετικέτα του εξαρ-
τήματος λείανσης.
μέγ. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
115
125
6
6
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12.000
12.000
80
80
115
125
12.000
12.000
80
80
75 30 – M14 – 12.000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12.000
12.000
80
80
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λειτουργία
uΜη φορτώνετε πάρα πολύ το ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε
να ακινητοποιείται.
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΠροσοχή κατά τη χάραξη εγκοπών σε φέροντας τοί-
χους, βλέπε στην ενότητα «Υποδείξεις για τη στατική».
uΣφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι, εφόσον δε στηρίζε-
ται σταθερά με το δικό του βάρος.
uΜετά από μεγάλη καταπόνηση αφήστε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο ακόμη μερικά λεπτά να συνεχίσει τη λειτουργία
χωρίς φορτίο, για την ψύξη του εξαρτήματος.
uΜην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε συν-
δυασμό με μια βάση κοπής.
uΜην πιάσετε τους δίσκους λείανσης και κοπής, προτού
να κρυώσουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται
πάρα πολύ.
Υποδείξεις εργασίας
Ξεχόνδρισμα
uΧρησιμοποιείτε κατά το ξεχόνδρισμα με δεμένα υλικά
λείανσης πάντοτε τον προφυλακτήρα για λείανση(6).
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ δίσκους κοπής για ξεχόνδρι-
σμα.
uΚατά το ξεχόνδρισμα μπορεί ο προφυλακτήρας για
κοπή(5) ή ο προφυλακτήρας για λείανση(6) με συναρ-
μολογημένο κάλυμμα για κοπή(7) να χτυπήσει στο επε-
ξεργαζόμενο κομμάτι και να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
Με μια γωνία κλίσης 30° έως 40° έχετε κατά το ξεχόνδρισμα το
καλύτερο αποτέλεσμα εργασίας. Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με μέτρια πίεση πέρα-δώθε. Έτσι το επεξεργαζόμενο κομμάτι
δε θερμαίνεται πολύ, δεν αλλάζει χρώμα και δε δημιουργού-
νται αυλάκια.
uΚατά τη χρήση δεμένων δίσκων, που είναι εγκεκριμένοι
τόσο για κοπή όσο επίσης και για λείανση, πρέπει να χρησι-
μοποιηθεί ο προφυλακτήρας για κοπή(5) ή ο προφυλακτή-
ρας για λείανση(6) με συναρμολογημένο κάλυμμα για
κοπή(7).
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 113
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας με δίσκο λείανσης με
φυλλαράκια
uΧρησιμοποιείτε κατά τη λείανση με τον δίσκο λείανσης
με φυλλαράκια πάντοτε τον προφυλακτήρα για λείανση
(6).
Με τον δίσκο λείανσης με φυλλαράκια (εξάρτημα ) μπορείτε
να επεξεργαστείτε επίσης κυρτές επιφάνειες και προφίλ. Οι δί-
σκοι λείανσης με φυλλαράκια έχουν μια σημαντικά μεγαλύτερη
διάρκεια ζωής, μικρότερη στάθμη θορύβου και χαμηλότερη
θερμοκρασία λείανσης από τους συνηθισμένους δίσκους λεί-
ανσης.
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας με ελαστικό δίσκο
λείανσης
uΓια τις εργασίες με τον λαστιχένιο δίσκο λείανσης (17)
συναρμολογείτε πάντοτε την προστασία χεριών (16).
Η λείανση με ελαστικό δίσκο λείανσης μπορεί να πραγματοποι-
ηθεί χωρίς προφυλακτήρα.
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Βιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι(19) και σφίξτε το με το γαν-
τζόκλειδο.
Ποτηροειδής βούρτσα
uΤο βούρτσισμα με ποτηροειδείς βούρτσες μπορεί να
πραγματοποιηθεί χωρίς προφυλακτήρα.
uΓια τις εργασίες με την ποτηροειδή βούρτσα συναρμο-
λογείτε πάντοτε την προστασία χεριών(16).
Η σειρά συναρμολόγησης φαίνεται στη σελίδα γραφικών.
Η ποτηροειδής βούρτσα με σπείρωμα M14 πρέπει να μπορεί
να βιδωθεί στον άξονα λείανσης τόσο, μέχρι να ακουμπά στα-
θερά στη φλάντζα του άξονα λείανσης στο τέλος του σπει-
ρώματος του άξονα λείανσης. Σφίξτε την ποτηροειδή βούρτσα
με ένα γερμανικό κλειδί σταθερά.
Κοπή μετάλλου
uΧρησιμοποιείτε κατά την κοπή μετάλλου με δεμένους
δίσκους κοπής ή με διαμαντόδισκους κοπής πάντοτε
τον προφυλακτήρα για κοπή(5) ή τον προφυλακτήρα
για λείανση(6) με συναρμολογημένο κάλυμμα για
κοπή(7).
uΣε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα για
λείανση(6) για εργασίες κοπής με δεμένους δίσκους
κοπής, υπάρχει ένας αυξημένος κίνδυνος έκθεσης σε
σπινθήρες και σωματίδια καθώς και θραύσματα δίσκου
σε περίπτωση θραύσης δίσκου.
Στις εργασίες κοπής να εργάζεστε με μέτρια προώθηση, προ-
σαρμοσμένη στο επεξεργαζόμενο υλικό. Μην πιέζετε, μη λο-
ξεύετε ή μην ταλαντώνετε τον δίσκο κοπής.
Μη φρενάρετε τους επιβραδυνόμενους δίσκους κοπής, πιέζο-
ντάς τους πλαγίως.
Το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να οδηγείται πάντοτε
με αντίθετη κίνηση. Διαφο-
ρετικά υπάρχει ο κίνδυνος,
να ξεφύγει ανεξέλεγκτα
από την κοπή. Κατά την κοπή
προφίλ και σωλήνων ορθο-
γωνικής διατομής αρχίστε
καλύτερα στη μικρότερη δια-
τομή.
Κοπή πέτρας
uΧρησιμοποιείτε κατά την κοπή πέτρας με δεμένους δί-
σκους κοπής ή με διαμαντόδισκους κοπής για πέτρα/
μπετόν πάντοτε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση για
κοπή με πέλμα οδήγησης(21) ή τον προφυλακτήρα για
κοπή(5) ή τον προφυλακτήρα για λείανση (6) με συ-
ναρμολογημένο κάλυμμα για κοπή (7).
uΚατά την κοπή σε πέτρα φροντίζετε για μια επαρκή
αναρρόφηση της σκόνης.
uΦοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
uΤο ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
μόνο για εργασίες ξηρής κοπής/ξηρής λείανσης.
uΣε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα για κοπή(5),
του προφυλακτήρα για λείανση(6) ή του προφυλακτή-
ρα για λείανση(6) με συναρμολογημένο κάλυμμα για
κοπή (7) για εργασίες κοπής και λείανσης σε μπετόν ή
τοιχοποιία, υπάρχει μια αυξημένη επιβάρυνση σκόνης
καθώς και ένας αυξημένος κίνδυνος απώλειας του
ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να οδηγή-
σει σε ανάκρουση.
Για την κοπή πέτρας χρησιμοποιείτε καλύτερα ένα διαμαντόδι-
σκο κοπής.
Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα με αναρρόφηση για
κοπή με πέλμα οδήγησης(21) πρέπει ο απορροφητήρας
σκόνης να είναι εγκεκριμένος για την αναρρόφηση σκόνης
πέτρας. Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητήρες
σκόνης.
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και ακουμπήστε το
με το μπροστινό μέρος του
πέλματος οδήγησης πάνω
στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι. Σπρώξτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με μέτρια προώθη-
ση, προσαρμοσμένη στο
επεξεργαζόμενο υλικό.
Κατά την κοπή ιδιαίτερα
σκληρών υλικών, π.χ. μπετόν με υψηλή αναλογία χαλικιών,
μπορεί να υπερθερμανθεί ο διαμαντόδισκος κοπής και έτσι να
καταστραφεί. Ένα περιστρεφόμενο με τον διαμαντόδισκο κο-
πής στεφάνι σπινθήρων, είναι μια σαφής ένδειξη.
Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε τη διαδικασία κοπής και αφή-
στε τον διαμαντόδισκο κοπής να λειτουργεί χωρίς φορτίο με
τον υψηλότερο αριθμό στροφών για λίγο χρόνο, για να
κρυώσει.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
114 | Ελληνικά
Μια αισθητή μείωση της προόδου της εργασίας και ένα περι-
στρεφόμενο στεφάνι σπινθήρων είναι ενδείξεις για στομω-
μένους διαμαντόδισκους κοπής. Μπορείτε να τους επανατρο-
χίσετε με σύντομες κοπές σε τραχύ υλικό, π.χ. ασβεστόλιθος.
Υποδείξεις για τη στατική
Οι σχισμές σε φέροντες τοίχους υπόκεινται σε ειδικούς για
κάθε χώρα κανονισμούς. Αυτές οι προδιαγραφές πρέπει να τη-
ρούνται οπωσδήποτε. Πριν την έναρξη της εργασίας συμβου-
λευτείτε τον υπεύθυνο στατικό, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια
διεύθυνση έργου.
Θέση σε λειτουργία
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Κατά τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε κινητές πηγές
ρεύματος (γεννήτριες), οι οποίες δε διαθέτουν αρκετές εφε-
δρείες ισχύος ή κατάλληλη ρύθμιση της τάσης με ενίσχυση του
ρεύματος εκκίνησης, κατά την ενεργοποίηση μπορεί να πα-
ρουσιαστεί απώλεια ισχύος ή ασυνήθης συμπεριφορά.
Προσέξτε παρακαλώ την καταλληλότητα της γεννήτριας ρεύ-
ματος που χρησιμοποιείτε, ιδιαίτερα ως προς την τάση και τη
συχνότητα του δικτύου.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον διακόπτη On/Off (3) προς τα εμπρός.
Για τη σταθεροποίηση του διακόπτη On/Off (3) πατήστε τον
διακόπτη On/Off (3) εμπρός προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλί-
σει.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (3) ελεύθερο ή όταν ήταν κλειδωμένος,
πατήστε σύντομα τον διακόπτη On/Off (3) και αφήστε τον με-
τά ελεύθερο.
uΕλέγξτε τα εξαρτήματα λείανσης πριν τη χρήση. Το
εξάρτημα λείανσης πρέπει να είναι άψογα συναρμολο-
γημένο και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα.
Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική λειτουργία το λι-
γότερο για 1 λεπτό χωρίς φορτίο. Μη χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα λείανσης που είναι χαλασμένα, παραμορ-
φομένα ή που εμφανίζουν κραδασμούς. Τα χαλασμένα
εξαρτήματα λείανσης μπορεί να σπάσουν και να προκα-
λέσουν τραυματισμούς.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επι-
μέλεια.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από:
www.bosch‑pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
ματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 115
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
116 | Türkçe
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Taşlama makineleri için güvenlik talimatı
Taşlama, zımparalama, telli fırçalama veya kesme
işlemleri için ortak güvenlik uyarıları:
uBu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zımparalama
makinesi veya kesme aleti olarak kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve
açıklamaları okuyun. Aşağıda bulunan talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olabilir.
uBu elektrikli el aleti ile polisaj veya delik açma gibi
işlemler yürütülmemelidir. Elektrikli el aletinin tasarım
amacına uygun olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve
kişilerin yaralanmasına neden olabilir.
uBu elektrikli el aletinde, alet üreticisi tarafından
tasarlandığı ve öngörüldüğü amacın dışında
çalıştırmaya yönelik herhangi bir değişiklik
gerçekleştirmeyin. Bu tür bir değişiklik, kontrolün
kaybedilmesine ve ağır yaralanmalara neden olabilir.
uAlet üreticisi tarafından özellikle tasarlanmamış ve
tavsiye edilmemiş aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın elektrikli el aletinize takılabiliyor olması,
güvenli biçimde çalışmasını garantilemez.
uAksesuarın nominal hızı, en azından elektrikli el
aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır.
Nominal hızından daha hızlı çalışan aksesuarlar kırılabilir
ve fırlayabilir.
uAksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el
aletinizin kapasite derecelendirme sınırları dahilinde
olmalıdır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde
korunamaz veya kontrol edilemez.
uMonte edilen aksesuarların boyutları, elektrikli el
aletinin monte edilen donanımının boyutuyla uyumlu
olmalıdır. Elektrikli el aletinin montaj donanımına
uymayan aksesuarlar dengesini kaybeder, ciddi biçimde
titreşir ve kontrolden çıkabilir.
uHasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan
önce aksesuarı inceleyin, örneğin taşlama disklerinde
kırıklar ve çatlaklar, destek pedinde çatlaklar,
yırtılmalar veya aşırı aşınmalar, tel fırçalarda gevşek
veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aleti veya aksesuar yere düşerse, zarar
görüp görmediğini inceleyin veya zarar görmemiş
aksesuarlar takın. Bir aksesuarı inceledikten ve
taktıktan sonra kendinizi ve yakınınızdaki kişileri
dönen aksesuarın düzleminden uzaklaştırın ve
elektrikli el aletini bir dakika süreyle maksimum
boştaki devir sayısında çalıştırın. Hasarlı aksesuarlar
normalde bu test süresi içinde kırılacaktır.
uKişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya bağlı
olarak koruyucu yüz maskesi, koruyucu gözlük veya
emniyetli camlar kullanın. Gerektiği durumlarda toz
maskesi, kulaklık, eldiven ve küçük aşındırıcı ve iş
parçası kırıklarını engelleyebilecek atölye önlüğü
takın. Göz koruması, çeşitli uygulamalar sırasında fırlayan
parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi veya solunum
aygıtı, ilgili uygulama sırasında ortaya çıkan partikülleri
filtre edebilmelidir. Yüksek yoğunluklu gürültüye uzun
süre maruz kalmak, işitme kaybına neden olabilir.
uYakındaki kişilerin çalışma alanına güvenli bir
mesafede olduğundan emin olun. Çalışma alanına
giren herkes kişisel koruyucu donanım takmalıdır. İş
parçası kırıkları veya kırılan aksesuarlar fırlayabilir ve
işlemi gerçekleştirdiğiniz alanının hemen yakınlarında
yaralanmalara neden olabilir.
uBir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme
ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
yüzeylerinden tutun. Kesme aksesuarının "içinden
elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda
elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
uAletin kablosunu dönen aksesuarlardan uzak tutun.
Kontrolü kaybederseniz kablo kesilebilir veya
yakalanabilir ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuara
doğru çekilebilir.
uElektrikli el aletini asla aksesuar tamamen durmadan
elinizden bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeyi
yakalayabilir ve elektrikli el aleti kontrolünüzden çıkabilir.
uElektrikli el aletini yanınızda taşırken çalıştırmayın.
Dönen aksesuarla yanlışlıkla temas edilmesi durumunda
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 117
aksesuar giysilerinizi yakalayabilir ve aksesuarı
vücudunuza doğru çekebilir.
uElektrikli el aletinin hava deliklerini düzenli aralıklarla
temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine çeker ve
metal tozunun fazla birikmesi elektriksel tehlikeler
yaratabilir.
uElektrikli el aletini alev alabilecek malzemelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar nedeniyle bu
malzemeler alev alabilir.
uSıvı soğutucular gerektiren aksesuarları kullanmayın.
Su veya başka sıvı soğutucular kullanmak, elektrik
çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
Geri tepme ve ilgili uyarılar:
Geri tepme dönen taşlama diski, destek pedleri, fırçalar veya
başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara
dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma
sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun
sonucunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın
bağlantı noktasında dönme yönünün tersine bir kuvvete
maruz kalır.
Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş parçası
diske dolanırsa, sıkışma noktasına denk gelen disk kenarı
malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğru
itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, sıkışma
anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru veya diğer
yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu koşullar altında
ayrıca kırılabilir.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış kullanımının ve/veya
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilecek
çalışma prosedürleri veya koşullarının bir sonucudur.
uElektrikli el aletini iki elinizle sıkı biçimde tutun ve
vücudunuzu ve kollarınızı geri tepme güçlerine
direnebilecek pozisyona getirin. Geri tepme
durumunda ve çalıştırma anındaki tork tepkisini
maksimum düzeyde kontrol edebilmek için varsa
mutlaka ek tutamağı kullanın. Gerekli önlemler alınırsa
operatör tork tepkilerini ve geri tepme kuvvetlerini kontrol
edebilir.
uAsla elinizi dönen aksesuarın yakınında tutmayın.
Aksesuar elinizin üzerine geri tepme kuvveti uygulayabilir.
uVücudunuzu olası bir geri tepme anında elektrikli el
aletinin kuvvet uygulayacağı alanda tutmayın. Geri
tepme elektrikli el aletini sıkış a anında disk hareketinin
tersine yönde hareket ettirir.
uKöşelerde, keskin kenarlarda vb. çalışırken özellikle
dikkat edin. Aksesuarın zıplamasını veya sıkışmasını
engelleyin. Köşeler, keskin kenarlar veya zıplama
neticesinde dönen aksesuar sıkışabilir ve kontrol kaybına
veya geri tepmeye neden olabilir.
uTestere zinciri, ahşap oyma bıçağı, çevresel boşluğu
10mm'den büyük segmanlı elmas disk veya dişli
testere bıçağı takmayın. Bu tür bıçaklar sıklıkla geri
tepmeye ve kontrol kaybına neden olur.
Taşlama ve kesme işlemleri için güvenlik uyarıları:
uSadece elektrikli el aletiniz için öngörülen disk
tiplerini ve seçilen disk için tasarlanmış olan özel
korumaları kullanın. Elektrikli el aletiniz için
tasarlanmamış diskler için yeterli koruma sağlanamaz ve
bu nedenle bu diskler güvenli değildir.
uMerkeze doğru bastırılmış disklerin taşlama yüzeyi,
koruma çıkıntısı düzleminin altına monte edilmelidir.
Koruma çıkıntısı düzlemine taşan disk düzgün biçimde
takılmamıştır ve bu disk için yeterli koruma sağlanamaz.
uKoruyucu, elektrikli el aletine güvenli biçimde
takılmalı ve maksimum güvenlik sağlayacak biçimde
konumlandırılmalıdır, yani diskin mümkün olduğunca
az bir miktarı operatöre açık olmalıdır. Koruyucu;
operatörü, kırılan diskin parçalarından, diske yanlışlıkla
temas etmekten ve giysilerini tutuşturabilecek
kıvılcımlardan korumakta yardımcı olur.
uDiskler sadece önerilen uygulamalarda
kullanılmalıdır. Örneğin kesici disk ile taşlama
yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel taşlama
içindir, bu disklere uygulanacak yanal kuvvetler diskin
kırılmasına neden olabilir.
uHer zaman seçtiğiniz diskin boyutuna ve biçimine
uygun, hasar görmemiş disk flanşları kullanın. Uygun
disk flanşları diski destekler ve böylece diskin kırılma
olasılığını azaltır. Kesme disklerinin flanşları, taşlama
disklerinin flanşlarından farklı olabilir.
uDaha büyük elektrikli el aletlerinin aşınmış disklerini
kullanmayın. Daha büyük elektrikli el aletleri için
tasarlanmış diskler, daha yüksek hızlı ve daha ufak
aletlere uygun değildir ve kırılabilir.
uÇift amaçlı diskleri kullanırken, her zaman
gerçekleştirilen uygulamaya uygun korumayı kullanın.
Doğru korumanın kullanılmaması halinde istenen düzeyde
koruma sağlanmaz; bu da ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Kesme işlemleri için özel ek güvenlik uyarıları:
uKesici diskleri "sıkıştırmayın" veya üzerine fazla baskı
uygulamayın. Fazla derin kesikler açmayı denemeyin.
Diske fazla baskı uygulamak yükü ve kesme sırasında
diskin sıkışma veya bükülme ihtimalini arttırır ve böylece
disk kırılması veya geri tepme olasılığını yükseltir.
uVücudunuzu dönen diskle aynı hizaya veya diskin
arkasına getirmeyin. Çalışma noktasındayken eğer disk
vücudunuzdan uzaklaşıyorsa, olası bir geri tepme
durumunda dönen disk ve elektrikli el aleti size doğru
ilerleyecektir.
uDisk sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir
nedenden dolayı ara verecekseniz, elektrikli el aletini
güç düğmesinden kapatın ve disk tamamen durana
kadar elektrikli el aletini elinizde tutun. Kesici diski
kesinlikle disk dönmeye devam ederken kesme
noktasından çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde geri
tepme oluşabilir. Diskin sıkışmasının nedenini bulun ve
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
uKesme işleminin yeniden başlamasını çalışma parçası
üstünde yapmayın. Kesme noktasına yeniden
girmeden önce diskin tam hızına ulaşmasını bekleyin.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
118 | Türkçe
Elektrikli el aleti iş parçası içinde çalıştırılırsa disk
sıkışabilir, gezebilir veya geri tepebilir.
uDestek panelleri veya çok büyük boyutlu iş parçaları,
disk sıkışması ve geri tepme riskini en aza indirir.
Büyük iş parçalarının kendi ağırlıkları sayesinde sabit
durma ihtimali var. İş parçasının altına, kesme hattına
yakın biçimde, diskin her iki tarafında da destekler
yerleştirilmelidir.
uMevcut duvarlarda veya kör alanlarda "cep kesimi"
yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı diskler gaz veya
su borularını, elektrik hatlarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
uKavisli kesim yapmayı denemeyin. Diske fazla baskı
uygulamak yükü ve kesme sırasında diskin sıkışma veya
bükülme ihtimalini arttırır ve böylece disk kırılması veya
geri tepme olasılığını yükseltir; bu da ağır yaralanmalara
neden olabilir.
Zımparalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları:
uUygun boyutta zımpara diski kağıdı kullanın. Zımpara
kağıdı seçerken üreticinin tavsiyelerine uyun. Zımpara
pedinin çok fazla dışına taşan büyük zımpara kağıtları
kesilme tehlikesi oluşturur ve sıkışma, diski kırma veya
geri tepmeye neden olabilir.
Telli fırçalama işlemlerine özel güvenlik uyarıları:
uNormal çalışma sırasında bile fırçadaki tellerin dışarı
doğru açıldığına dikkat edin. Fırçaya çok fazla yük
uygulayıp tellere fazla baskı uygulamayın Tel kıllar hafif
giysilerden ve/veya deriden içeri girebilir.
uTelli fırçalama için bir koruma öngörülüyorsa, tel disk
veya fırçanın korumayla temas etmesini engelleyin.
Tel disk veya fırçanın çapı, iş yükü veya merkezkaç
kuvvetleri nedeniyle büyüyebilir.
Ek güvenlik talimatı
Koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu kapak kesim için kullanılamaz.
Uygun bir adaptör ile koruyucu kapak kesim
için de kullanılabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle
sıkıca tutun ve duruşunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
uFırça gibi içten dişli aletler kullanıldığında taşlama
milinin maksimum diş uzunluğuna uyulmalıdır. Milin
ucu, aletin zeminine temas etmemelidir.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
uÖrneğin elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama
şalterinin kilidini açın ve şalteri kapalı pozisyonuna
getirin veya şebeke bağlantı fişini çekin. Bu yolla aletin
kontrol dışı yeniden çalışması önlenir.
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uAlet uçlarını binaların içinde kuru, eşit sıcaklıkta ve
donmayan bir odada saklayın.
uElektrikli el aletini taşımadan önce alet uçlarını
çıkarın. Bu, hasarı önleyecektir.
uBağlı kesme ve taşlama disklerinin bir son kullanma
tarihi vardır ve bu tarihten sonra taşlar artık
kullanılamaz.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti metal ve taş malzemenin kesilmesi ve
fırçalanması için tasarlanmıştır. Bu sırada doğru koruyucu
kapağın kullanımına dikkat edilmelidir (Bakınız „İşletim“,
Sayfa121).
Taş malzemede kesme işleri yapılırken yeterli bir toz emme
sağlanmalıdır.
İzin verilen taşlama uçlarıyla bu elektrikli el aleti zımpara
kağıdı ile zımparalama işlerinde de kullanılabilir.
Elektrikli el aleti, elmas çanak diskli taş malzemeleri taşlamak
için kullanılmamalıdır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Koruyucu kapak boşa alma kolu
(2) Mil kilitleme düğmesi
(3) Açma/kapama şalteri
(4) Standart ilave tutamak (izolasyonlu tutma yüzeyi)a)
(5) Kesme için kullanılan koruyucu kapaka)
(6) Taşlama için koruyucu kapak
(7) Kesme için kullanılan kapak
(8) O-ringli bağlama flanşı
(9) Taşlama diskia)
(10) Kesme diskia)
(11) Elmas kesme diskia)
(12) Germe somunu
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 119
(13) Germe somunu/yuvarlak başlı somun için iki pimli
anahtar
(14) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(15) Taşlama mili
(16) El korumaa)
(17) Kauçuk zımpara tablasıa)
(18) Zımpara kağıdıa)
(19) Yuvarlak başlı somuna)
(20) Çanak fırçaa)
(21) Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağıa)
(22) Çatal anahtara)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Taşlama makinesi UniversalGrind
750-115 UniversalGrind
750-125 UniversalGrind
7-125
Malzeme numarası 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0.. 3 603 CE2 0..
Giriş gücü W 750 750 750
Nominal hızA) dev/dak 12000 12000 12000
Maks. kesme diski çapı/lastik zımpara tablası
çapı mm 115 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14 M 14
Taşlama milinin maks. diş uzunluğu mm 11,5 11,5 11,5
Yeniden başlatma emniyeti
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca
standart ilave tutamaklı kg 1,9 1,9 1,9
Koruma sınıfı / II / II / II
A) Uygun aletlerin seçimi için ENIEC62841-2-3'e göre boştaki devir sayısı. Gerçek devir sayısı güvenlik nedeniyle ve imalat toleransları
yüzünden daha düşüktür.
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri ENIEC62841-2-3 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak: 93 dB(A); gürültü emisyon seviyesi 101 dB(A)'dır.
Tolerans K = 3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K ENIEC62841-2-3 uyarınca belirlenmektedir:
Yüzey taşlama (kaba işleme) ve kesici taşlama:
ah=4,3m/sn2, K=1,5m/sn2.
İnce sacların veya geniş bir yüzeye sahip diğer hafif titreşen
malzemelerin taşlanması, azami 15 dB'e kadar daha yüksek bir
gürültü emisyon değerine neden olabilir. Artan gürültü emisyonu,
uygun ağır sönümleme matları kullanılarak azaltılabilir. Hem gürültü
gücünün risk değerlendirmesinde hem de uygun kulak korumasının
seçiminde artan gürültü emisyonları dikkate alınmalıdır.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti, elektrik beslemesinin
kesilmesinden sonra elektrikli el aletinin kontrol dışı
çalışmasını önler.
Aleti tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini (3)
kapalı konuma getirin ve elektrikli el aletini tekrar açın.
Montaj
Koruyucu donanımın takılması
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Not: İşletme esnasında taşlama diskinin kırılmasından veya
koruyucu kapakta/elektrikli el aletinde bağlama
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
120 | Türkçe
donanımlarının hasar görmesinden sonra elektrikli el aleti
zaman geçirmeden müşteri servisine gönderilmelidir,
adresler için „Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı“
bölümüne bakın“.
Taşlama işleri için koruyucu kapak
Not: Elektrikli el aletini zımparalama işlemi için kullanmadan
önce monte edilmiş durumdaki kesme için kullanılan kapağı
(7) çıkarın (bkz. Resim B).
Koruyucu kapağı (6) kod
tırnakları yuvaya uyum
sağlayacak biçimde elektrikli
el aleti yuvasına yerleştirin.
Boşa alma koluna (1). basın
ve tuşu basılı tutun.
Koruyucu kapağı (6)
koruyucu kapağın kemeri
elektrikli el aletinin mil boynu
üzerine oturuncaya kadar
bastırın ve işitilir biçimde
kavrama yapıncaya kadar
koruyucu kapağı çevirin.
Koruyucu kapağın (6)
pozisyonunu yaptığınız işin
gereklerine uyarlayın. Bunun için boşa alma kolunu (1)
yukarıya doğru bastırın ve koruyucu kapağı (6) istenen
pozisyona çevirin.
uKoruyucu kapağı (6) her zaman boşa alma kolunun (1)
her iki tırnağı koruyucu kapağın (6)oluklarını
kavrayacak biçimde ayarlayın.
uKoruyucu kapağı (6) kullanıcı yönünde kıvılcım
sıçraması olmayacak biçimde ayarlayın.
uKoruyucu kapak (6) sadece boşa alma tuşuna (1)
basıldığında hareket etmelidir! Aksi takdirde elektrikli
el aleti kullanılmamalı ve müşteri servisine
yollanmalıdır.
Not: Koruyucu kapaktaki (6) kod tırnakları sadece elektrikli
el aletine uyan bir koruyucu kapağın takılabilmesini sağlar.
Kesme işleri için koruyucu kapak
uKesme için her zaman koruyucu kapağı kullanın(5)
veya taşlama için koruyucu kapağı (6) kesme
kapağıyla birlikte kullanın (7).
uTaşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
Kesme işleri için öngörülen koruyucu kapak(5) taşlama işleri
için öngörülen koruyucu kapak(6) gibi takılır.
Plastik kesme kapağı
Plastik kesme kapağını(7) taşlama koruyucu kapağının(6)
üzerine takın (resme bakınA). (7) kapağı,(6) koruyucu
kapağın üzerine duyulur ve görünür şekilde oturur.
Sökmek için (bkz. resimB) sol veya sağdaki koruyucu
kapaktaki(6) () kapağı(7) açın ve kapağı çekip çıkarın
().
Kılavuz kızakla kesme işleri için emici kapak
Kılavuz kızaklarla kesmek için toz emme kapağı (21) taşlama
için koruyucu kapak gibi monte edilmiştir.
İlave tutamağı (4) toz emme kapağı üzerindeki braket
aracılığıyla dişli kutusu muhafazasına sabitleyerek elektrikli
el aleti, toz emme kapağına sıkıca bağlanır. Kılavuz kızak
(21) ile toz emme kapağına uygun bir Bosch toz emme
makinesi bağlanabilir. Bunun için emme adaptörlü emme
hortumunu, toz emme kapağında öngörülen yuvaya sokun.
Not: Emme sırasında emiş hortumundaki ve aksesuarlardaki
tozun neden olduğu aşınma, kullanıcının statik boşalma
olarak hissedebileceği bir elektrostatik yüklenmeye neden
olur (çevresel faktörlere ve onun fizyolojik durumuna
bağlıdır). Bosch, ince tozları ve kuru malzemeleri süpürmek
için genellikle antistatik bir emme hortumu (aksesuar)
kullanılmasını önerir.
El koruma parçası
uKauçuk zımpara tablası (17)veya çanak fırça (20) ile
çalışmalar için her zaman el korumayı kullanın (16).
El korumayı (16) ilave tutamakla (4) sabitleyin.
Standart ilave tutamak
İlave tutamağı (4) yaptığınız işe göre şanzıman başının
sağına veya soluna vidalayın.
uElektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla (4)
kullanın.
uİlave tutamak (4) hasar gördüğünde elektrikli el
aletini kullanmaya devam etmeyin. İlave tutamakta
(4) herhangi bir değişiklik yapmayın.
Zımpara uçlarının takılması
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Taşlama milini (15) ve takılan bütün parçaları temizleyin.
Taşlama ucunu sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini
sabitlemek üzere mil kilitleme tuşuna (2) basın.
uMil kilitleme tuşunu sadece taşlama mili dururken
kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Taşlama/kesme diski
Taşlama uçlarının boyutlarına dikkat edin. Delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Adaptör veya redüktör
parçalarını kullanmayın.
Elmas kesme diskleri kullanırken, elmas kesme diski
üzerindeki dönme yönü oku ile elektrikli el aletinin dönme
yönünün (şanzıman başındaki dönme yönü okuna bakın)
birbirine uyumlu olmasına dikkat edin.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Taşlama/kesme diskini sabitlemek üzere germe somununu
(12) vidalayın ve iki pimli anahtarla sıkın.
uUcu takıp aleti çalıştırmadan önce, ucun kusursuz
biçimde takılıp takılmadığını ve serbest olarak dönüp
dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya
diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 121
Kullanımına izin verilen taşlama uçları
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen bütün taşlama uçlarını
kullanabilirsiniz.
Kullanılan taşlama ucunun izin verilen devir sayası [dev/dak]
veya çevre hızı [m/s] en azından aşağıdaki tabloda belirtilen
değere uymalıdır.
Bu nedenle taşlama ucu etiketi üstünde bulunan izin verilen
devir sayısına veya çevre hızına dikkat edin.
maks. [mm] [mm] [°]
D b s d α [dev/
dak] [m/
sn]
115
125
6
6
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
3,2
3,2
22,2
22,2
12000
12000
80
80
115
125
12000
12000
80
80
75 30 M 14 12000 80
α
s
115
125
6
6
10
10
22,2
22,2
>0
>0
12000
12000
80
80
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
İşletim
uElektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uTaşıyıcı duvarlarda oluk açarken dikkatli olun, „Statik
hakkında açıklamalar“ bölümüne bakın.
uKendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş
parçasını sabitleyin.
uZorlanan elektrikli el aletinin ucunun soğumasını
sağlamak üzere birkaç dakika boşta çalıştırın.
uBu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahında
kullanmayın.
uTam olarak soğumadan önce taşlama ve kesme
disklerini tutmayın. Diskler çalışırken çok ısınır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kazıyıcı taşlama
uBağlı zımparalama kağıtları ile kaba zımparalama
yaparken her zaman zımparalama için öngörülen
koruyucu kapağı kullanın(6).
uKesme disklerini hiçbir zaman kazıyıcı taşlama için
kullanmayın.
uKaba zımparalama sırasında, kesme koruyucu
kapağı(5) veya taşlama koruyucu kapağını(6) monte
edilmiş kesme kapağıyla(7) iş parçasına çarpabilir ve
kontrol kaybına neden olabilir.
30° ile 40° arasında bir yerleştirme açısı ile kazıyıcı taşlama
işlerinde en iyi sonuçları alırsınız. Elektrikli el aletini hafifçe
bastırarak ileri geri hareket ettirin. Bu sayede iş parçası aşırı
ölçüde ısınmaz, rengini değiştirmez ve yüzeyde oluklar/
çizikler oluşmaz.
uHem kesme hem de zımparalama için kullanılmasına izin
verilen bağlı diskleri kullanırken, kesme koruyucu
kapağı(5) veya taşlama koruyucu kapağı(6) kesme
kapağı(7) takılmış halde kullanılabilir.
Flap zımpara diski ile yüzey taşlama
uFlap zımpara diski ile taşlama yaparken her zaman
taşlama için olan koruyucu kapağı kullanın(6).
Flap zımpara diski ile (aksesuar) bombeli yüzeyleri ve
profilleri de işleyebilirsiniz. Flap zımpara diskleri geleneksel
taşlama disklerine oranla çok daha uzun kullanım ömrüne,
düşük gürültü seviyesine ve düşük taşlama sıcaklıklarına
sahiptir.
Zımpara tablası ile yüzey zımparalama
uKauçuk zımpara tablası (17) ile çalışmak için daima el
koruma parçasını (16) takın.
Zımpara tablası ile zımparalama, koruyucu kapak olmadan
yapılabilir.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Yuvarlak başlı somunu(19) vidalayın ve iki pimli anahtarla
sıkın.
Çanak fırça
uÇanak fırça ile fırçalama işlemi koruyucu kapak
olmadan gerçekleştirilebilir.
uÇanak fırça ile çalışmak için her zaman el korumayı
(16) kullanın.
Montaj işleminin sırası grafik sayfasında görülmektedir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
122 | Türkçe
M14 dişli çanak fırçayı taşlama miline, taşlama mili dişinin
sonundaki taşlama mili flanşına sıkıca oturacak biçimde
vidalayın. Çanak fırçayı bir çatal anahtarla sıkın.
Metallerin kesilmesi
uBağlı kesme diskleriyle veya elmas kesme diskleriyle
metal keserken, her zaman kesme koruyucu
kapağını(5) veya taşlama koruyucu kapağını(6)
(kesme kapağı takılı olarak)(7) kullanın.
uBağlı kesme diskleri ile kesme çalışması sırasında
taşlama koruyucu kapağı(6) kullanıldığında, eğer disk
kırılırsa disk parçaları, kıvılcım ve parçacıklara maruz
kalma riski artar.
Kesici taşlama işlerinde hafif bastırma gücü ve işlediğiniz
malzemeye uygun tempo ile çalışın. Kesme diskinin üzerine
baskı uygulamayın, diski açılandırmayın veya titretmeyin.
Serbest dönüş halindeki kesme disklerini yan taraftan
bastırarak frenlemeyin.
Elektrikli el aleti her zaman
ters dönüşte kullanılmalıdır.
Aksi takdirde aletin kontrol
dışında kesim yerinden
dışarı çıkma tehlikesi vardır.
Profiller ve dört köşe
borular kesilirken en küçük
kesiti kullanın.
Taş malzemenin kesilmesi
uBağlı kesme diskleriyle veya taş/beton için elmas
kesme diskleriyle taş kesme sırasında her zaman
kılavuz kızaklı kesme için toz emme kapağı(21) veya
kesme koruyucu kapağı(5) veya taşlama koruyucu
kapağı(6) (kesme kapağı takılı olarak) kullanın(7).
uTaşta kesme yaparken yeterli bir toz emme donanımı
kullanın.
uKoruyucu toz maskesi kullanın.
uBu elektrikli el aleti sadece kuru kesme/kuru taşlama
işlerinde kullanılabilir.
uBeton veya duvar için kesme veya zımpara
uygulamalarında kesme koruyucu kapağı(5), taşlama
koruyucu kapağı(6) veya taşlama koruyucu kapağı(6)
(kesme kapağı monte edilmiş olarak)(7)
kullanıldığında, hem toz oluşumu artar hem de geri
tepmelere yol açabilecek şekilde elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybetme riski artar.
Taş malzemeyi keserken mümkünse elmas kesme diski
kullanın.
Kılavuz kızakla kesme işlerinde toz emme kapağı(21)
kullanılırken toz emme makinesi taş tozunun emilmesine
uygun olmalıdır. Bosch uygun toz emme makineleri sunar.
Elektrikli el aletini açın ve
kılavuz kızağın ön parçasını
iş parçası üzerine
yerleştirin. Elektrikli el
aletini hafif bir bastırma
kuvveti ve işlediğiniz
malzemeye uygun bir
tempo ile itin.
Örneğin yüksek çakıl içerikli
beton gibi özellikle sert
malzemeleri kesersen elmas kesme diski aşırı ölçüde
ısınabilir ve hasar görebilir. Elmas kesme diski çevresindeki
kıvılcım oluşumu bu durumu belli eder.
Bu gibi durumlarda kesme işlemine ara verin ve soğumasını
sağlamak üzere elmas kesme diskini boşta en yüksek devir
sayısı ile kısa süre çalıştırın.
Düşen iş performansı ve aşırı kıvılcım oluşunu elmas kesme
diskinin köreldiğini gösterir. Körelen elmas kesme disklerini
örneğin kireçli kum taşı gibi aşındırıcı malzemede kısa süreli
kesme yaparak tekrar bileyebilirsiniz.
Statik hakkında açıklamalar
Taşıyıcı duvarlardaki kızaklar ülkeye özgü düzenlemelere
tabidir. Bu hükümlere mutlaka uyulmalıdır. Çalışmaya
başlamadan önce sorumlu statikçilere, mimarlara veya yetkili
şantiye müdürüne danışın.
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Elektrikli el aleti, yeterli güç rezervine veya start akımı
destekli uygun gerilim regülasyonuna sahip olmayan mobil
akım üreteçlerinde (jeneratörlerde) çalıştırılırken, çalıştırma
esnasında performans düşmeleri veya tipik olmayan tepkiler
görülebilir.
Lütfen özellikle şebeke gerilimi ve frekansı olmak üzere
kullandığınız akım üretecinin uygunluğuna dikkat edin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterini
(3) öne doğru itin.
Açma/kapama şalterini sabitlemek (3) için açma/kapama
şalterini (3) kavrama yapıncaya kadar öne aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (3)
bırakın veya kilitli ise açma/kapama şalterini (3) arkaya
bastırın ve sonra bırakın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
uKullanmadan önce taşlama uçlarını kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
Aleti boşta en azından 1 dakika deneme
çalıştırmasında çalıştırın. Hasar görmüş,
yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan taşlama
uçları kullanmayın. Hasarlı zımpara uçları parçalanabilir
ve yaralanmalara neden olabilir.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 123
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
124 | Türkçe
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
 | 125




ريذحت














t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
126 | 


t




t







t








t



t




t





t







t






t



t




t



t




t




t




t













t












t





1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
 | 127
t







t



t



t



t




t


t




















t







t


t



t





t





t




t




t






t





t





t




t


Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
128 | 



t





t




t







t






t





t





t





t







t




t















t



t






t


t




t



t


t

t

1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
 | 129
































































UniversalGrind
750-115
UniversalGrind
750-125
UniversalGrind
7-125

3 603 CE2 0..3 603 CE2 0..3 603 CE2 0..

750750750

1-120001200012000


115125125

M 14M 14M 14

11,511,511,5



1,91,91,9

II / II / II /


 .          . 230 [ U     ]







Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
130 | 


t




























t


t

t








t



t









 



















t






t

t



t

t






t


1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
 | 131













t















































α
s






























t


t

t

t

t

t


t

t




t


t

t









t



Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
132 | 

t








t








t

t









t




t





















t






t

t
t

t































1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
 | 133











t






















t








t

t






























Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
134 |
2 602 025 183
2 609 006 332
1 601 329 013
1 619 PB8 389
1 619 PB8 388
1 600 793 007
2 605 510 292
Ø 115/125 mm
2 609 256 F69
2 609 256 F70
Ø 115 mm
Ø 125 mm
2 605 510 290
2 605 510 291
Ø 115 mm
Ø 125 mm
2 608 000 760
2 608 000 761
Ø 115 mm
Ø 125 mm
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Winkelschleifer Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Angle grinder Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Meuleuse d’angle N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Amoladora
angular
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Rebarbadora N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Smerigliatrice
angolare
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Haakse
slijpmachine
Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Vinkelsliber Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Vinkelslip Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Vinkelsliper Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Kulmahiomakone Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Γωνιακός
λειαντήρας
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Taşlama makinesi Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Szlifierka kątowa Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Úhlová bruska Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Uhlová brúska Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Sarokcsiszoló Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Угловая
шлифовальная
машина
Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Кутова
шліфувальна
машина
Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Бұрыштық
ажарлау
машинасы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Polizor unghiular Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ъглошлайф Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Аголна брусилка Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Ugaona brusilica Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Kotni brusilnik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Kutna brusilica Kataloški br.
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Nurklihvmasin Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Leņķa slīpmašīna Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Kampinio
šlifavimo mašina
Gaminio numeris
UniversalGrind
750-115
UniversalGrind
750-115
UniversalGrind
750-115
UniversalGrind
750-125
UniversalGrind
750-125
UniversalGrind
7-125
3 603 CE2 001
3 603 CE2 071
3 603 CE2 031
3 603 CE2 002
3 603 CE2 042
3 603 CE2 004
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of Executive
Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 28.07.2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
IV
1 609 92A 705 | (13.09.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Angle grinder Article number
UniversalGrind 750-115 3 603 CE2 071
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 03/08/2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 705 | (13.09.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139

Bosch 750-115 Handleiding

Categorie
Haakse slijpers
Type
Handleiding