Thomson WHP5327 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding
Digital WirelessHeadphones
Casque numérique sans l
Digitaler Funkkopfhörer
WHP5327
GOperating Instructions
FMode d‘emploi
DBedienungsanleitung
EInstrucciones de uso
IIstruzioni per l‘uso
OManual de instruções
RРуководство по эксплуатации
NGebruiksaanwijzing
PInstrukcja obsługi
HHasználati útmutató
JΟδηγίες χρήσης
CNávod kpoužití
QNávod na použitie
TKullanma kılavuzu
SBruksanvisning
LKäyttöohje
MManual de utilizare
1
2
113
LEFT RIGHT
16
12
13
14
15
COAX
OPTIC
ANALOG
INPUT
Select
4
8
5
6
7
9
10
Pic. 1 Pic. 3
Pic. 2 Pic. 4
16
2
GOperating Instructions
Thank you for choosing aThomson product.
Take your time and read the following instructions and information
completely.Please keep these instructions in asafe place for
futurereference. If you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Risk of electric shock
This symbol indicates product parts energized with adangerous
voltage of sucient magnitude to constitute arisk of electric
shock.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your
attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Controls and displays
Transmitter/charging station (Fig. 1+3)
1. Charge LED indicator
2. Power LED
3. Charging contacts
4. Input selection switch: optical, coax or analogue
5. Adjustment of input sensitivity (attenuator)
6. Optical audio input (digital)
7. Coaxial audio input (digital)
8. RCAaudio input (analogue)
9. Power on/off switch
10. DC input socket (power supply unit)
Headphones (Fig. 1+2)
11. Charging contacts (protected against twisting)
12. Volume control
13. Power LED
14. Power on/off switch
15. Direct audio line-in (analogue, 3.5 mm stereo jack)
16. ‘R’ earpad as battery compartment cover
3. Package contents
1WHP5327 digital wireless headphones
1power supply unit
2AAA batteries
1audio adapter cable
3.5 mm jack plug –RCA plug
1audio adapter (3.5 mm jack socket –RCA plug)
1audio adapter (3.5 mm/6.3 mm)
1optical brecable
These operating instructions
4. Safety Notes
The product is intended for private, non-commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Children should be supervised to ensurethat they do not play
with the device.
Do not use the product in areas wheret
he use of electronic
devices is not permitted.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and only
use it in adry environment.
The product is intended for indoor use only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or
other heat sources or in direct sunlight
Use the item only in moderate climatic conditions.
Keep this product, as all electrical products, out of the reach of
children!
Do not operate the product outside the power limits given in the
specications.
Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
Always pull directly on the plug when disconnecting the cable,
never on the cable itself.
Lay all cables so that they do not pose at
ripping hazard.
Do not bend or crush the cable.
Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
Dispose of packaging material immediately according to locally
applicable regulations.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
Risk of electric shock
Do not open the device or continue to operate it if it becomes
damaged.
Do not use the product if the
AC adapter,the adapter cable or the mains cable are
damaged.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave
any and all service work to qualied experts.
Warning –pacemaker
The body current that ows when using this product can affect
the functioning of apacemaker.
Warning
High sound pressurelevel!
Thereisarisk of hearing damage.
To prevent hearing loss, avoid listening at high
volume levels for long periods.
Always keep the volume at areasonable level. Loud volumes,
even over short periods, can cause hearing loss.
Using this product limits your perception of ambient noise.
Forthis reason, do not operate any vehicles or machines while
using this product.
5. Introduction
These 2.4-GHz digital wireless headphones use the latest wireless
technology,and enable you to enjoy pure, crystal-clear music or TV
sound in your entirehome. Simply connect the transmitter to the
desired audio source; DVD player,CDplayer,TVset, hi-system,
iPod or smartphone.
3
6. Getting Started
Warning
Only operate the product from asocket that has been
approved for the device. The socket must be installed close to
the product and must be easily accessible.
Disconnect the product from the power supply using the On/
Off switch –ifthis is not available, unplug the power cord
from the socket.
If using amulti-socket power strip, make surethat the total
power consumption of all connected devices does not exceed
the power strip's maximum throughput rating.
If you will not be using the product for aprolonged period,
disconnect it from mains power.
6.1 Connecting the transmitter
Connect the connecting cable of the power supply unit to the DC
IN connection (10) on the transmitter.Now connect the power
supply unit to an easily accessible outlet.
Connect one of the included audio cables (RCAoroptical) to the
[ANALOG] (8) or [OPTIC] (6) audio input on the rear of the trans-
mitter and to the corresponding audio output on your playback
device (TV or audio source). Alternatively,you can also use the
digital coaxial input (7).
Set the [INPUT Select] switch (4) to the input you areusing
(Optic/Coax/Analog).
6.2 Inserting the batteries (headphones) (Fig. 4)
Warning –Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -
markings) and insert the batteries accordingly.Failuretodoso
could result in the batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the
specied type.
Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and
the polar contacts.
Do not allow children to change batteries without supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of adifferent
type or make.
Remove the batteries from products that arenot being used
for an extended period (unless these arebeing kept ready for
an emergency).
Do not short-circuit batteries.
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from the
product.
Avoid storing, charging or using the device in extreme
temperatures and extremely low atmospheric pressure(for
example, at high altitudes).
Warning
Do not allow batteries/rechargeable batteries to discharge
completely.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble the batteries/
rechargeable batteries.
Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and
keep them away from uncoated metal objects.
The batteries and charging station included in the delivery go
together and should always be used in combination.
Note –Batteries
Switch off your device beforechanging the batteries.
When stored over along period of time, batteries should be
charged regularly (at least every three months).
The batteries may be charged at any time; it is not necessary to
discharge them completely beforecharging.
Beforeusing the device for the rst time, you must insert the
supplied batteries into the headphones and fully charge them
(takes about 7hours).
Open the battery compartment cover by holding the rear side
of the right earpiece (16) and carefully turning the right earpad
anti-clockwise.
Insert the two AAA batteries (supplied) into the battery compart-
ment, observing correct polarity.Close the battery compartment
properly by putting back the earpad and turning it clock-wise
until you feel it snap into place.
6.3 Charging the headphones
First switch off the headphones by pressing and holding the
Power button (14) for about 2seconds.
Hang the headphones onto the charging contacts (3) on the
transmitter.
Switch on the transmitter at the back of the device by moving
the [Power] slide control (9) to the [ON] position.
Charging begins automatically; the Charge LED (1) on the
transmitter turns green as soon as the charging contacts of the
transmitter and headphones arecorrectly connected.
When charging is complete, the green Charge LED (1) goes out.
Note
The batteries will not be charged if the transmitter is off.
6.4 Adjusting input sensitivity (attenuator)
Depending on your connected playback device, adjust the
sensitivity of the input level using the [ATT.] switch (5) on the
transmitter.
Use the switch position [-8dB] for TV,DVD or hi-,for example;
for portable devices, such as an iPod or smartphone, use the
switch position [0dB].
7. Operation
7.1 Switching on the transmitter
Switch on the playback device (TV or audio component) that your
transmitter is connected to.
Move the [Power] slide control (9) on the rear of the transmitter
to the [ON] position. The Power LED begins to ash blue; it stops
ashing and is solid after about 8–9 seconds.
4
7.2 Switching on the headphones
Switch on the headphones by pressing and holding the Power
button (14) for about 2seconds. The Power LED (13) lights up
red, and then changes to green as soon as thereisasignal con-
nection between the transmitter and headphones. If no audio
signal is detected, the LED stays red.
Adjust the headband and put the headphones on.
Set the desired volume using the volume control (12) on the
headphones.
If the charge level of the headphone batteries is low,the Power
LED (13) on the headphones will ash red. Five minutes before
the headphones switch off,awarning tone will also sound:
one tone per minute for four minutes and two tones in the last
minute. The headphones then switch off automatically.
Note
In the case of interference or poor reception, the headphone
sound is muted and the LED is lit red. An automatic channel
search is started.
These headphones can also be used as standardwired head-
phones. Forthis purpose, connect the headphone output on
your playback device to the jack socket on your headphones
using the 3.5 mm jack cable (Fig. 2–15).
Switch off the headphones if they arenot being used and put
them back onto the transmitter’scharging contacts (3).
Make surethat the charging contacts lie on top of each other.
7.3 Standby mode
To protect the transmitter and to save power,the transmitter
automatically switches to standby mode if no audio signal is
received for about 5minutes. The Power LED (2) then goes out.
As soon as an audio signal is detected again, the transmitter
automatically switches back on and the Power LED (2) lights
up blue.
To play your device’saudio through the headphones, switch the
headphones back on by pressing and holding the Power button
(14) for about 2seconds.
The headphones likewise switch off automatically if they receive
no signal from the transmitter for about 5minutes.
8. Troubleshooting
8.1 No sound
Make surethat the power supply unit is correctly connected to
the wall socket and to the transmitter’spower socket.
Check whether the headphones areon.
The headphone charge level may be too low,inwhich case you
need to fully charge the batteries.
Make surethat the desired TV set or audio device is switched on.
The headphone volume may be too low.
The audio signal may be too low.Increase the volume on your
playback device.
The headphones may be too far from the transmitter.
Note –Manual channel search in the case of
connection problems
In the case of interference or poor reception, the headphone
sound is muted and the LED is lit red.
Insert two charged AAA batteries into the battery compart-
ment of the headphones, as described in Chapter 6.2.
Connect the transmitter to the outlet using the power supply
unit. DO NOTswitch on the transmitter.
Press and hold the Power button (14) on the headphones
(receiver) for about 7seconds until the green LED begins to
ash.
Now switch on the transmitter.The connection from the
transmitter to the headphones (receiver) is automatically
established.
9. Volume control with analogue input selection (for exam-
ple, headphone output on TV)
To ensureclean signal level quality,you should set the volume of
the source (for example, television volume) to 60%.
Set the volume on the headphones to the minimum level and
increase it gradually,inorder to avoid hearing loss.
10. Careand Maintenance
Note
Disconnect the device from the power supply beforecleaning it
or if it is not going to be used for along period of time.
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents.
11. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mount-
ing, improper use of the product or from failuretoobserve the
operating instructions and/or safety notes.
12. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions
about this product.
Hotline: +49 9091 502-0 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
5
13. Technical Data
Specications in accordance with
Regulation (EU) 2019/1782
Manufacturer’sname or trade
mark, commercial registration
number and address
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Model identier YLJXA-E050055
Input voltage 100V –240V
Input AC frequency 50/60Hz
Output voltage/
Output current/
Output power
5,0V DC/0,55A /2,75W
Average active eciency 73,7%
Eciency at low load (10 %) 62,2%
No-load power consumption 0,06W
Operating voltage
Transmitter: 5V,550 mA
Headphones: 2.4 V
(2 xAAA Ni-MH)
Distortion <1%
Signal-to-noise ratio 80 dB
Range
Up to 25 metres
(depending on the
composition of intervening
walls)
Frequency range 20 Hz –20kHz
Max. emitted transmitting power 6,06 dBm
Frequency band 2406 -2472 MHz
14. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal system,
the following applies: Electric and electronic devices as
well as batteries must not be disposed of with household
waste. Consumers areobliged by law to return electrical and
electronic devices as well as batteries at the end of their service
lives to the public collecting points set up for this purpose or point
of sale. Details to this aredened by the national law of the
respective country.This symbol on the product, the instruction
manual or the package indicates that aproduct is subject to these
regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of
utilising old devices/Batteries, you aremaking an important
contribution to protecting our environment.
15. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKGdeclares that the radio
equipment type [00131988] is in compliance with
Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration
of conformity is available at the following internet address:
www.hama.com ->00131988 -> Downloads.
6
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Thomson.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée
de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmet-
tez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties non
isolées du produit susceptibles de conduireuncourant électrique
capable de provoquer un risque d‘électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité
ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Éléments de commande et d’affichage
Émetteur /station de charge (g. 1+3)
1. Voyant LED de charge (Charge)
2. LED de fonctionnement (Power)
3. Contacts de charge
4. Sélecteur d’entrée :optique, coaxiale ou analogique
5. Ajustement de la sensibilité d’entrée (Attentuator)
6. Entrée audio optique (numérique)
7. Entrée audio coaxiale (numérique)
8. Entrée audio RCA(analogique)
9. Interrupteur de mise sous/hors tension (Power)
10. Prise d’entréeCC(bloc secteur)
Casque (g. 1+2)
11. Contacts de charge (protégés contrelatorsion)
12. Réglage du volume
13. LED de fonctionnement (Power)
14. Interrupteur de mise sous/hors tension (Power)
15. Entrée audio Lin-In directe (analogique, jack stéréo 3,5 mm)
16.
Oreillette «R»comme couvercle du compartiment àpiles
3. Contenu de l’emballage
1casque sans lnumérique WHP5327
1bloc secteur
2piles AAA/LR03
1câble adaptateur audio
Jack mâle 3,5 mm –connecteur RCA
1adaptateur audio (jack femelle 3,5 mm –connecteur RCA)
1adaptateur audio 3,5 mm/6,3 mm
1câble à breoptique
Mode d’emploi
4. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Les enfants doivent êtresurveillés ndegarantir qu‘ils ne jouent
pas avec le produit.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisa-
tion d‘appareils électroniques est interdite.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Ce produit est destiné àune utilisation exclusivement à
l‘intérieur d‘un bâtiment
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du
soleil.
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques
modérées.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé
hors de portée des enfants !
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez
toute projection d‘eau.
Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la che et
non du câble.
Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent aucun
risque de chute.
Faites attention ànepas plier ni coincer le câble.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescrip-
tions locales en vigueur.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications
vous feraient perdrevos droits de garantie.
Risque d’électrocution
Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
N’utilisez pas l’appareil si
l’adaptateur secteur,lecâble de l’adaptateur ou le cordon
d’alimentation est endommagé.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer
des travaux d’entretien. Déléguez les travaux d’entretien àdes
techniciens qualiés.
Avertissement –stimulateurs cardiaques
Les courants corporels circulant lors de l‘utilisation de ce
produit sont susceptibles d‘inuencer le fonctionnement d‘un
stimulateur cardiaque.
7
Avertissement
Forte pression acoustique.
Risque de traumatisme auditif.
Pour éviter toute perte auditive, abstenez-vous
d’écouter des chiers audio àunniveau sonore
élevé pendant de longues périodes.
Maintenez en permanence un niveau de volume raisonnable.
Un volume excessif -même àcourte durée -est susceptible
d‘endommager votreouïe.
L‘utilisation du produit limite votreperception des bruits
ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous
conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
5. Introduction
Ce casque sans lnumérique de 2,4 GHz fonctionne avec une
technologie sans lultramoderne. Que vous écoutiez de la musique
ou regardiez la télévision, il vous permet de proter d’un son pur et
cristallin dans toute la maison. Branchez simplement l’émetteur sur la
source audio souhaitée :lecteur DVD, lecteur CD, téléviseur,chaîne
Hi-Fi, iPod ou smartphone.
6. Mise en service
Avertissement
Branchez l’appareil uniquement àune prise de courant
appropriée. La prise de courant doit êtresituée àproximité de
l’appareil et doit êtrefacilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur àl’aidedel’interrupteur
-débranchez la prise de courant en cas d’absence
d’interrupteur.
En cas de prises multiples, veillez àceque les appareils
consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance
absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période
prolongée.
6.1 Brancher l’émetteur
Branchez le câble de connexion du bloc secteur au port «DCIN
»(10) de l’émetteur.Branchez ensuite le bloc secteur àune prise
de courant facilement accessible.
Branchez l’un des câbles audio fournis (RCAouoptique) aux
entrées audio [ANALOG] (8) ou [OPTIC] (6) se trouvant au dos
de l’émetteur,ainsi qu’à la sortie audio correspondante de votre
appareil de lecture(source TV ou audio). En guise d’alternative,
vous pouvez aussi utiliser l’entrée coaxiale numérique (7).
Réglez le sélecteur d’entrée [INPUT Select] (4) sur l’entrée utilisée
(Optic /Coax /Analog).
6.2 Insérer les piles rechargeables (casque) (fig. 4)
Avertissement –concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +
et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques d‘écoulement
et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que
les contacts d‘accouplement.
N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer les piles d‘un
appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser
pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme
en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention ànepas les
endommager,les jeter dans l’environnement et àceque des
petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles
de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les
recycler.
Évitez de stocker,charger et utiliser le produit àdes
températures extrêmes et àune pression atmosphérique
extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
Avertissement
Ne déchargez pas totalement les batteries/piles.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/désassemblez pas
les batteries/piles.
Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des
objets métalliques.
Les piles rechargeables et la station de charge sont
prévues pour fonctionner ensemble et doivent êtreutilisées
exclusivement dans la combinaison livrée.
Remarque –concernant les piles
Assurez-vous que votreappareil est bien hors tension avant de
remplacer les piles.
Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par
trimestre) en cas de longue période d’entreposage.
Vous pouvez recharger les piles àtout moment ;une décharge
totale n’est pas nécessaireavant de les recharger ànouveau.
Avant la premièreutilisation, vous devez insérer les piles fournies
dans le casque et les charger entièrement (env.7h).
Ouvrez le couvercle du compartiment àpiles. Maintenez
fermement le dos de l’écouteur droit (16) et tournez doucement
le coussinet droit dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
8
Insérez les deux piles AAA/LR03 fournies dans le compartiment
àpiles en respectant la polarité. Fermez correctement le com-
partiment àpiles en insérant l’oreillette et en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montrejusqu’à ce qu’elle s’enclenche de
manièreaudible.
6.3 Charger le casque
Veuillez d’aborteindrelecasque en maintenant la touche
Power (14) enfoncée pendant environ 2secondes.
Placez le casque sur les contacts de charge (3) de l’émetteur.
Allumez l’émetteur au dos de l’appareil en plaçant le bouton de
réglage [Power] (9) sur la position [ON].
Dès que les contacts de charge de l’émetteur et du casque sont
correctement connectés, le cycle de charge est automatiquement
lancé et la LED de charge (1) de l’émetteur s’allume en vert.
Une fois le cycle de charge terminé, la LED de charge verte
s’éteint (1).
Remarque
Les piles ne sont pas rechargées lorsque l’émetteur est éteint.
6.4 Ajustement de la sensibilité d’entrée (Attentuator)
Selon l’appareil de lectureconnecté, ajustez la sensibilité du
niveau d’entrée àl’aide du commutateur [ATT.] (5) situé sur
l’émetteur.
Utilisez la position [-8dB] pour TV/DVD/Hi-Fi et la position [0dB]
pour les appareils mobiles (par ex. iPod ou smartphone).
7. Fonctionnement
7.1 Mise sous tension de l’émetteur
Allumez l’appareil de lecture(élément TV ou audio) auquel votre
émetteur est connecté.
Placez le bouton de réglage [Power] (9), situé au dos de l’émet-
teur,sur la position [ON]. La LED Power commence àclignoter
en bleu, puis s’allume de manièrepermanente au bout de 8-9
secondes.
7.2 Mise sous tension du casque
Allumez le casque en maintenant la touche Power (14) enfoncée
pendant environ 2secondes. La LED Power (13) s’allume en rouge,
puis passe au vert dès qu’une connexion de signal est établie entre
l’émetteur et le casque. Si aucun signal audio n’est détecté, la LED
reste rouge.
Réglez l’arceau et mettez le casque.
Réglez le volume souhaité àl’aide du bouton de réglage du
volume (12) situé sur le casque.
Lorsque les piles du casque sont faibles, la LED Power (13) du
casque clignote en rouge. Cinq minutes avant l’extinction auto-
matique, un signal acoustique retentit :unson par minute au
cours des quatredernières minutes, puis deux sons au cours de
la dernièreminute. Le casque s’éteint ensuite automatiquement.
Remarque
En cas de dérangement ou de mauvaise réception, le casque
se met en sourdine et la LED s’allume en rouge. Une recherche
de canaux automatique est lancée.
Ce casque peut également êtreutilisé comme casque ordi-
naire, relié par câble. Pour ce faire, raccordez la prise de sortie
casque de votreappareil de lecturla prise jack du casque
au moyen du câble jack 3,5 mm (g. 2–15).
Éteignez le casque si vous ne l’utilisez pas et replacez-le sur
les contacts de charge (3) de l’émetteur.
Veillez àceque les contacts de charge soient bien posés l’un
sur l’autre.
7.3 Mode veille
Pour se ménager et économiser de l’énergie, l’émetteur se met
automatiquement en mode veille lorsqu’aucun signal audio n’est
reçu pendant env.5minutes. La LED Power (2) s’éteint alors.
Dès que le signal audio est ànouveau détecté, l’émetteur se
rallume automatiquement et la LED Power (2) s’allume en bleu.
Pour l’utiliser,allumez le casque en maintenant la touche Power
(14) enfoncée pendant environ 2secondes.
Le casque s’éteint également de manièreautomatique s’il ne
reçoit pas de signaux provenant de l’émetteur pendant env.5
minutes.
8. Recherche des pannes
8.1 Aucun son
Assurez-vous que le bloc secteur est correctement raccordé àla
prise murale et àlaprise d’alimentation de l’émetteur.
Vériez si le casque est allumé.
Le casque n’est peut-êtrepas assez chargé :dans ce cas, rechar-
gez entièrement les piles.
Assurez-vous que le téléviseur ou que l’appareil audio que vous
souhaitez utiliser est activé.
Le volume du casque est peut-êtretropfaible.
Le signal audio est éventuellement trop faible. Augmentez le
volume sur votreappareil de lecture.
Le casque est peut-êtretroloigné de l’émetteur.
Remarque –concernant la recherche de canaux
manuelle en cas de problème de connexion
En cas de dérangement ou de mauvaise réception, le casque
se met en sourdine et la LED s’allume en rouge.
Insérez deux piles AAA/LR03 chargées dans le compartiment à
piles du casque comme décrit dans le chapitre6.2.
Branchez l’émetteur àlaprise de courant au moyen du bloc
secteur.N’allumez PASl’émetteur.
Maintenez la touche Power (14) du casque (récepteur)
enfoncée pendant env.7secondes jusqu’à ce que la LED verte
commence àclignoter ;
allumez ensuite l’émetteur.Laconnexion est automatique-
ment établie entrel’émetteur et le casque (récepteur).
9
9. Réglage du volume avec une sélection d’entrées
analogiques (par ex. sortie casque TV)
Andegarantir un niveau de signal impeccable, il est conseillé
de régler le volume de la source (par ex. volume du téléviseur)
à60%.
Réglez d’abordlevolume au niveau minimum sur le casque, puis
augmentez-le lentement and’éviter tout dommage auditif.
10. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l'appareil avant de procéder àson nettoyage et en
cas de non-utilisation prolongée.
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux
légèrement humide vitez tout détergent agressif.
11. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par une installation, un montage
ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués
par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
12. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au
service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-0 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assis-
tance :www.hama.com
13. Caractéristiques techniques
Indications prévues par le règlement (CE)
2019/1782
Raison sociale ou marque dé
posée, numérod’enregistre
ment au registreducommerce et
adresse du fabricant
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Référence du modèle YLJXA-E050055
Tension d’entrée 100V –240V
Fréquence du CA d’entrée 50/60Hz
Tension de sortie /
Courant de sortie/
Puissance de sortie
5,0V DC/0,55A /2,75W
Rendement moyen en mode actif 73,7%
Rendement àfaible charge (10 %) 62,2%
Consommation électrique hors
charge 0,06W
Tension de service
Émetteur :5V, 550 mA
Casque :2,4 V
(2 xAAA Ni-MH)
Distorsion <1%
Rapport bruit 80 dB
Portée
25 mètres maxi. (en
fonction de la constitution
des murs)
Plage de fréquence 20 Hz –20kHz
Puissance d’émission maxi. 6,06 dBm
Gamme de fréquences 2406 -2472 MHz
14. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/EU et
2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain nombre
d‘objectifs en matièredeprotection de l‘environnement,
les règles suivantes doivent êtreappliquées: Les appareils
électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas
êtrliminés avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage
indique que le produit est soumis àcette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux
points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreàun
revendeur.Enpermettant ennlerecyclagedes produits ainsi que
les batteries, le consommateur contribueraàlaprotection de notre
environnement. C‘est un acte écologique.
15. Déclaration de conformité
Lesoussigné, Hama GmbH &CoKG, déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00131988]
est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible
àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->00131988->Downloads.
10
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Thomson Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisun-
gen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,um
bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät
veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen
Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine
gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die Gefahr
eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder
um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu
lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Bedienungselemente und Anzeigen
Sender/Ladestation (Pic. 1+3)
1. Ladeanzeige-LED (Charge)
2. Betriebs-LED (Power)
3. Ladekontakte
4. Eingangswahlschalter: Optisch, Koax oder Analog
5. Anpassung der Eingangsempndlichkeit (Attentuator)
6. Audio-Eingang Optisch (Digital)
7. Audio-Eingang Koaxial (Digital)
8. Audio-Eingang Cinch (Analog)
9. Ein-/Ausschalter (Power)
10. DC-Eingangsbuchse (Netzteil)
Kopfhörer (Pic. 1+2)
11. Ladekontakte (verdrehsicher)
12. Lautstärkeregler
13. Betriebs-LED (Power)
14. Ein-/Ausschalter (Power)
15. Direkter Audio-Line-in (Analog 3,5mm Stereoklinke)
16. Ohrmuschel „R“ als Batteriefachabdeckung
3. Verpackungsinhalt
1WHP5327 Digitaler Funkkopfhörer
1Netzteil
2AAA-Akkus
1Audio-Adapterkabel
3,5-mm-Klinken-Stecker –Cinch-Stecker
1Audio-Adapter 3,5-mm-Klinken-Kupplung –Cinch-Stecker
1Audio Adapter 3,5 mm/6,3mm
1optisches Lichtleiterkabel
diese Bedienungsanleitung
4. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushalts-
gebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgese-
henen Zweck.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Produkt spielen.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektroni-
sche Geräte nicht erlaubt sind.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden
vorgesehen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in
Kinderhände!
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung
und vermeiden Sie Spritzwasser.
Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker und
niemals am Kabel.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstel-
len.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der
AC-Adapter,das Adapterkabel oder die Netzleitung
beschädigt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
Warnung –Herzschrittmacher
Die bei der Nutzung dieses Produktes ießenden Körperströme
können die Funktion eines Herzschrittmachers beeinträchtigen.
DBedienungsanleitung
11
Warnung
Hoher Schalldruck!
Es besteht das Risiko eines Gehörschadens.
Um einen Verlust des Hörsinns zu verhindern,
vermeiden Sie das Hören bei großem
Lautstärkepegel über lange Zeiträume.
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen
Niveau. Hohe Lautstärken können –selbst bei kurzer Dauer –
zu Hörschäden führen.
Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der
Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen
Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder
Maschinen.
5. Einführung
Dieser 2,4 GHz Digital Wireless Kopfhörer arbeitet mit der neuesten
Funktechnik und ermöglicht es Ihnen reinen, kristallklaren
Musik- oder TV-Sound im ganzen Haus zu genießen. Verbinden
Sie den Sender ganz einfach mit der gewünschten Audio-Quelle.
DVD-Player,CD-Player,TV-Gerät, Fernseher,HiFi-Anlage, iPod oder
Smartphone.
6. Inbetriebnahme
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen
Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes
angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom
Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die
Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass
die angeschlossenen Verbraucher die zulässige
Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längereZeit
nicht benutzen.
6.1 Sender anschließen
Schließen Sie das Verbindungskabel des Netzteils am Anschluss
„DC IN“ (10) des Senders an. Verbinden Sie das Netzteil nun mit
einer leicht erreichbaren Steckdose.
Verbinden Sie eines der beiliegenden Audiokabel (Cinch oder
Optisch) mit den Audio-Eingängen [ANALOG] (8) oder [OPTIC]
(6) auf der Rückseite des Senders und dem entsprechenden
Audio-Ausgang an Ihrem Wiedergabegerät (TV-oder Audioquel-
le). Alternativ können Sie auch den digitalen koaxialen Eingang
(7) nutzen.
Stellen Sie den Eingangswahlschalter [INPUT Select] (4) auf den
verwendeten Eingang (Optic/ Coax/ Analog) ein.
6.2 Akkus einlegen (Kopfhörer) (Pic. 4)
Warnung –Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +
und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei
Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typentsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von
Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht
benutzt werden (außer diese werden für einen Notfallbereit
gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
Warnung
Tiefentladen Sie Akkus/Batterien nicht.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/zerlegen Sie Akkus/
Batterien nicht.
Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie
von blanken Metallgegenständen fern.
Akkus und Ladestation sind aufeinander abgestimmt und
dürfen nur in der ausgelieferten Kombination verwendet
werden.
Hinweis Akkus
Achten Sie darauf,dass Ihr Gerät beim Akku-/Batteriewechsel
ausgeschaltet ist.
Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljäh-
rig) nach.
Akkus können jederzeit nachgeladen werden, eine vollständige
Entladung vor dem Laden ist nicht notwendig.
Vorder ersten Anwendung müssen Sie die mitgelieferten Akkus
in den Kopfhörer einlegen und vollständig auaden (ca. 7h).
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Dazu halten Sie Rückseite der
rechten Hörmuschel (16) fest und drehen Sie das rechte Ohrpolster
vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn ab.
12
Legen Sie die mitgelieferten zwei AAA-Akkus polrichtig in das
Batteriefach ein. Schließen Sie das Batteriefach ordnungsgemäß
durch Einsetzen und Drehen der Ohrmuschel im Uhrzeigersinn,
bis diese spürbar einrastet.
6.3 Kopfhörer laden
Schalten Sie dazu zuerst den Kopfhörer aus, indem Sie die
Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten.
Hängen Sie den Kopfhörer auf die Ladekontakte (3) des Senders.
Schalten Sie den Sender auf der Geräterückseite ein, indem Sie
den Schieberegler [Power] (9) in die Position [ON] bringen.
Der Ladevorgang startet automatisch und die Lade-LED (1) des
Senders leuchtet grün, sobald die Ladekontakte von Sender und
Kopfhörer korrekt verbunden sind.
Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die grüne
Lade-LED (1).
Hinweis
Bei ausgeschaltetem Sender werden die Akkus nicht
aufgeladen.
6.4 Anpassung Eingangsempndlichkeit (Attentuator)
Passen Sie –jenach angeschlossenem Wiedergabegerät –die
Empndlichkeit des Eingangspegels mit Hilfe des Schalters [ATT.]
(5) am Sender an.
Verwenden Sie für z.B. TV/DVD/HiFi die Schalterstellung [-8dB],
für portable Geräte, wie z.B. iPod oder Smartphone, die Schal-
terstellung [0dB].
7. Betrieb
7.1 Einschalten des Senders
Schalten Sie das Wiedergabegerät (TV-oder Audio-Komponente)
ein, mit der Ihr Sender verbunden ist.
Bringen Sie den Schieberegler [Power] (9) auf der Rückseite des
Senders in die Position [ON]. Die Power-LED beginnt blau zu
blinken und leuchtet nach etwa 8-9 Sekunden konstant.
7.2 Einschalten Kopfhörer
Schalten Sie den Kopfhörer ein, indem Sie die Power-Taste (14)
für ca. 2Sekunden gedrückt halten. Die Power-LED (13) leuchtet
rotauf und wechselt dann auf grün, sobald eine Signalverbin-
dung zwischen Sender und Kopfhörer besteht. Wirdkein Audio-
Signal erkannt, bleibt die LED rot.
Stellen Sie das Kopfband ein und setzen Sie den Kopfhörer auf.
Stellen Sie mit dem Lautstärkeregler (12) am Kopfhörer die
gewünschte Lautstärke ein.
Bei niedrigem Ladezustand der Kopfhörer-Akkus blinkt die
Power-LED (13) am Kopfhörer rot. Fünf Minuten vor dem
automatischen Abschalten erklingt zusätzlich ein Warnton: ein
Tonpro Minute während der letzten vier Minuten und zwei
Töne in der letzten Minute. Anschließend schaltet der Kopfhörer
automatisch ab.
Hinweis
Bei Störungen oder schlechtem Empfang schaltet der
Kopfhörer auf stumm und die LED leuchtet rot. Ein
automatischer Kanalsuchlauf wirdgestartet.
Dieser Kopfhörer kann auch als regulärer,kabelgebunde-
ner Kopfhörer verwendet werden. Dazu verbinden Sie die
Kopfhörer-Ausgangsbuchse Ihres Wiedergabegerätes mit
Hilfe des 3,5-mm-Klinkenkabels mit der Klinkenbuchse am
Kopfhörer (Pic.2 –15).
Schalten Sie den Kopfhörer ab, wenn er nicht benutzt wird,
und stellen Sie ihn zurück auf die Ladekontakte (3) des
Senders.
Achten Sie hierbei darauf,dass die Ladekontakte aufeinander
liegen.
7.3 Standby Modus
Zur Schonung des Senders und um Strom zu sparen, schaltet der
Sender automatisch in den Stand-by Modus, wenn ca. 5Minuten
kein Audio-Signal mehr empfangen wird. Die Power-LED (2)
erlischt dann.
Sobald das Audio-Signal erneut erkannt wird, schaltet sich der
Sender automatisch wieder ein und die Power-LED (2) leuchtet
blau.
Schalten Sie den Kopfhörer zur Wiedergabe wieder ein, indem
Sie die Power-Taste (14) für ca. 2Sekunden gedrückt halten
Der Kopfhörer schaltet ebenfalls automatisch ab, wenn er ca. 5
Minuten kein Signal vom Sender empfängt.
8. Fehlersuche
8.1 Kein Ton
Stellen Sie sicher,dass das Netzteil korrekt mit der Wandsteckdo-
se und der Netzbuchse des Senders verbunden ist.
Überprüfen Sie, ob der Kopfhörer eingeschaltet ist.
Möglicherweise ist der Ladezustand des Kopfhörers zu gering,
laden Sie bitte in diesem Fall die Akkus vollständig auf.
Stellen Sie sicher,dass das gewünschte TV-oder Audiogerät
eingeschaltet ist.
Möglicherweise ist die Lautstärke am Kopfhörer zu schwach
eingestellt.
Das Audiosignal ist evtl. zu niedrig. Erhöhen Sie die Lautstärke
an Ihrem Wiedergabegerät.
Möglicherweise ist der Kopfhörer zu weit vom Sender entfernt.
Hinweis –manueller Kanalsuchlauf bei
Verbindungsproblemen
Bei Störungen oder schlechtem Empfang schaltet der Kopfhö-
rerauf stumm und die LED leuchtet rot.
Legen Sie zwei aufgeladene AAA-Akkus -wie in Kap. 6.2
beschrieben -indas Batteriefach des Kopfhörers ein.
Verbinden Sie den Sender über das Netzteil mit der Steckdose.
Schalten Sie den Sender NICHT ein.
Halten Sie die Power-Taste (14) am Kopfhörer (Empfänger) ca.
7Sekunden gedrückt, bis die grüne LED zu blinken beginnt;
Schalten Sie nun den Sender ein. Die Verbindung von Sender
zu Kopfhörer (Empfänger) wirdautomatisch hergestellt.
13
9. Lautstärkeregelung bei analoger Eingangswahl (z.B.
Kopfhörerausgang TV)
Um eine saubereSignalpegelqualität zu gewährleisten, sollten
Sie die Lautstärke der Quelle (z.B. Fernseher-Lautstärke) auf 60%
einstellen.
Stellen Sie beim Kopfhörer die Lautstärke erstmal auf das
Minimum ein und erhöhen diese langsam, um Hörschädigungen
zu vermeiden.
10. Wartung und Pege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem
Nichtgebrauch vom Netz.
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
11. Gewährleistungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
12. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-
Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-0 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
13. Technische Daten
Angaben nach Verordnung (EU) 2019/1782
Handelsmarke,
Handelsregisternummer,
Anschrift
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Modellkennung YLJXA-E050055
Eingangsspannung 100V –240V
Eingangswechselstrom-
frequenz 50/60Hz
Ausgangsspannung/
Ausgangsstrom/
Ausgangsleistung
5,0V DC/0,55A /2,75W
Durchschnittliche Ezienz im
Betrieb 73,7%
Ezienz bei geringer Last
(10 %) 62,2%
Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,06W
Betriebsspannung
Sender: 5V,550 mA
Kopfhörer: 2,4V
(2x AAA Ni-MH)
Verzerrung <1%
Rauschabstand 80 dB
Reichweite maximal 25 Meter (je nach
Beschaffenheit der Wände)
Frequenzbereich 20 Hz –20kHz
Max. abgestrahlte Sendeleistung 6,06 dBm
Frequenzband/ Frequenzbänder 2406 -2472 MHz
14. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Abdem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in
nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und
elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht
mit dem Hausmüllentsorgt werden. Der Verbraucher ist
gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte
sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das
jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stoichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
15. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG, dassder
Funkanlagentyp [00131988] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com->00131988->Downloads.
14
EInstrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de
Thomson.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en
un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea necesario. Si
vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicacio-
nes
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes
no aisladas del producto que pueden conducir una tensión
peligrosa de una intensidad tal que puede provocar una
descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad opara
llamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Elementos de manejo eindicadores
Emisor/estación de carga (g. 1+3)
1. Indicador LED de carga (Charge)
2. LED de funcionamiento (Power)
3. Contactos de carga
4. Selector de entrada: óptica, coaxial oanalógica
5. Adaptación de la sensibilidad de entrada (atenuador)
6. Entrada de audio óptica (digital)
7. Entrada de audio coaxial (digital)
8. Entrada de audio RCA(analógica)
9. Interruptor on/off (Power)
10. Hembrilla de entrada CC (fuente de alimentación)
Auriculares (g. 1+2)
11. Contactos de carga (resistentes alatorsión)
12. Regulador de volumen
13. LED de funcionamiento (Power)
14. Interruptor on/off (Power)
15. Line In de audio directo (jack estéreo analógico de 3,5 mm)
16. Cascos acolchados «R» como cubierta del compartimento para
pilas
3. Contenido del paquete
1auriculares inalámbricos digitales WHP5327
1fuente de alimentación
2pilas AAA
1cable adaptador de audio
Jack estéreo de 3,5 mm –conector RCA
1adaptador de audio
jack estéreo hembrade3,5 mm –conector RCA
1adaptador de audio de 3,5 mm/6,3 mm
1cable óptico electroluminiscente
Estas instrucciones de manejo
4. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción paralaque
fue diseñado.
Se debe vigilar alos niños paraasegurarse de que no juegan
con el aparato.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos
electrónicos.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
El producto está diseñado sólo paraeluso dentrodeedicios.
No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de
otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar
en manos de los niños.
No opereelproducto fueradelos límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto
con las salpicaduras de agua.
Para sacar el cable, tiredirectamente de la clavija ynunca del
cable.
Tienda todos los cables de modo que no constituyan un peligro
de tropezar.
No doble ni aplaste el cable.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposi-
ciones locales sobreeldesecho vigentes.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No abraelproducto ni siga utilizándolo en caso de presentar
daños.
No use el producto si el
adaptador de CA,elcable del adaptador oelcable de
alimentación están dañados.
No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal
especializado competente en la materia.
Aviso –Marcapasos
Las corrientes corporales que uyen con el uso de este producto
pueden alterar el funcionamiento de un marcapasos.
15
Aviso
¡Nivel acústico elevado!
Existe riesgo de sufrir daños auditivos.
Para evitar la pérdida de audición, evite la
escucha aniveles acústicos elevados durante
periodos prolongados de tiempo.
Mantenga siempreelvolumen aunnivel razonable. Los
volúmenes altos pueden causar daños auditivos, también en
caso de exposición breve aellos.
El uso del producto le limita la percepción de ruidos del
entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas mientras
usa el producto.
5. Introducción
Estos auriculares inalámbricos digitales de 2,4 GHz funcionan con
la más moderna tecnología inalámbrica ylepermiten disfrutar de
un sonido nítido ycristalino en toda la casa, bien sea música oel
audio de la TV.Basta con conectar el emisor alafuente de audio
deseada: reproductor de DVD, reproductor de CD, aparato de TV,
televisor,equipo HiFi, iPod osmartphone.
6. Puesta en funcionamiento
Aviso
Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca
del producto; asimismo, debe ser fácilmente accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el
interruptor de encendido yapagado (de no existir este,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que
los aparatos eléctricos conectados no sobrepasen el consumo
total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo durante
un tiempo prolongado.
6.1 Conexión del transmisor
Conecte el cable de conexión de la fuente de alimentación ala
conexión «DC IN» (10) del transmisor.Ahora, conecte la fuente
de alimentación aunenchufe fácilmente accesible.
Conecte uno de los cables de audio adjuntos (RCAuóptico) a
las entradas de audio [ANALOG] (8) o[OPTIC] (6) situadas en la
parte posterior del transmisor ylasalida de audio correspon-
diente de su dispositivo reproductor (TV ofuente de audio).
Alternativamente, también puede emplear la entrada digital
coaxial (7).
Seleccione, con el selector de entrada [INPUT Select] (4) la
entrada utilizada (óptica/coaxial/analógica).
6.2 Colocación de las baterías (auriculares) (fig. 4)
Aviso –Pilas
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)
de las pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del
mismo tipo.
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contra-
contactos de éstas.
No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de
una persona adulta.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos o
fabricantes diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan autilizar
durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que
estén pensados parauncaso de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
Nunca abra, deterioreoingierapilas opilas recargables ni
las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales
pesados tóxicos ydañinos paraelmedioambiente.
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
Evite almacenar,cargar yutilizar el despertador atemperaturas
extremas ycon presiones de aireexageradamente bajas (p. ej.
bajas temperaturas).
Aviso
No descargue las pilas recargables/baterías en profundidad.
No modique ni deforme/caliente/desensamble las pilas
recargables/baterías.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías ymanténgalas
alejadas de objetos metálicos.
La batería ylaestación de carga están diseñados para
funcionar conjuntamente ydeben emplearse exclusivamente
en la combinación suministrada.
Nota –Pilas recargables
Alahoradecambiar la batería/pila recargable, asegúrese de
que el dispositivo esté apagado.
En caso de almacenamiento prolongado, cargue regularmente
(mín. trimestralmente).
Las baterías se pueden recargar parcialmente en cualquier
momento, no es necesaria un descarga completa antes de
cargarlas.
Antes del primer uso, debe colocar las pilas recargables suminis-
tradas yrealizar una carga completa (aprox. 7h).
Abralacubierta del compartimento de las pilas. Para ello, sos-
tenga rmemente la parte posterior del casco derecho (16) ygire
la almohadilla derecha cuidadosamente en sentido antihorario.
16
Coloque las dos pilas AAA suministradas en el compartimento
parapilas atendiendo alapolaridad correcta. Cierreelcomparti-
mento parapilas correctamente, colocando ygirando el casco en
el sentido horario, hasta que encaje de forma audible.
6.3 Carga de los auriculares
Para proceder acargar los auriculares, apague primerolos
auriculares manteniendo pulsada la tecla Power (14) durante
aprox. 2segundos.
Cuelgue los auriculares de los contactos de carga (3) del
transmisor.
Encienda el transmisor desde la parte posterior del dispositivo,
llevando el regulador corredizo [Power] (9) alaposición [ON].
El proceso de carga se inicia automáticamente yelLED de carga
(1) del transmisor luce de color verde tan pronto como queden
correctamente conectados los contactos de carga del transmisor
ylos auriculares.
El LED de carga verde (1) se apaga en cuanto naliza el proceso
de carga.
Nota
Con el transmisor apagado, las pilas recargables no se cargan.
6.4 Adaptación de la sensibilidad de entrada (atenuador)
Dependiendo del dispositivo de reproducción conectado, puede
adaptar la sensibilidad del nivel de entrada mediante el interrup-
tor [ATT.] (5) situado en el transmisor.
Porejemplo, emplee la posición del interruptor [-8dB] paraTV/
DVD/HiFi olaposición [0dB] paradispositivos móviles oportáti-
les, como p. ej. iPods osmartphones.
7. Funcionamiento
7.1 Encendido del transmisor
Encienda el dispositivo reproductor (componente de TV oaudio)
que esté conectado con su transmisor.
Lleve el regulador corredizo [Power] (9) situado en la parte
posterior del transmisor hacia la posición [ON]. El LED Power
comienza aparpadear en azul, permaneciendo jo transcurridos
unos 8-9 segundos.
7.2 Encendido de los auriculares
Encienda los auriculares manteniendo pulsada la tecla Power
(14) durante aprox. 2segundos. El LED Power (13) se enciende
de color rojo, cambiando al verde una vez que conste una
conexión de la señal entreeltransmisor ylos auriculares. De
no reconocerse ninguna señal de audio, el LED permanece de
color rojo.
Ajuste la diadema ycolóquese los auriculares.
Con el regulador de volumen (12) de los auriculares, ajuste el
volumen deseado.
Si el estado de carga de las pilas de los auriculares es bajo, el
LED Power (13) de los auriculares parpadea de color rojo. Cinco
minutos antes del apagado automático se emite adicionalmente
un tono de aviso: un tono por minuto durante los últimos cuatro
minutos ydos tonos en el último minuto. Finalmente, los auricu-
lares se apagan automáticamente.
Nota
En caso de fallos omala recepción, los auriculares se silencian
yelLED luce de color rojo. Se inicia una búsqueda automática
de canales.
Estos auriculares también pueden utilizarse como auriculares
convencionales por cable. Para ello, conecte la hembrilla de
salida paraauriculares de su dispositivo de reproducción al
jack hembradelos auriculares empleando el cable con jacks
de 3,5 mm (g. 2–15).
Apague los auriculares cuando no los utilice yvuelva acolo-
carlos sobrelos contactos de carga (3) del transmisor.
Al hacerlo, asegúrese de que los contactos de carga queden
unos sobreotros.
7.3 Modo standby
Para proteger el transmisor yahorrar corriente, el transmisor
cambia automáticamente al modo Standby si no se recibe señal
de audio transcurridos aprox. 5minutos. En tal caso, el LED
Power (2) se apaga.
Tanpronto como vuelve adetectarse la señal de audio, el
transmisor vuelve aencenderse automáticamente yelLED Power
(2) luce de color azul.
Para la reproducción, vuelva aencender los auriculares mante-
niendo pulsada la tecla Power (14) durante aprox. 2segundos.
Igualmente, los auriculares también se apagan automáticamente
si no se recibe señal alguna del transmisor transcurridos aprox.
5minutos.
8. Búsqueda de fallos
8.1 No hay sonido
Asegúrese de que la fuente de alimentación está correctamente
conectada con el enchufe de pared ylahembrilla de reddel
emisor.
Compruebe si los auriculares están encendidos.
Es posible que el estado de carga de los auriculares sea
demasiado bajo. En tal caso, cargue completamente las pilas
recargables.
Asegúrese de que el TV oeldispositivo de audio deseado está
encendido.
Es posible que el volumen de los auriculares se haya ajustado a
un nivel demasiado bajo.
Es posible que la señal de audio sea demasiado baja. Aumente
el volumen desde el dispositivo de reproducción.
Es posible que los auriculares estén demasiado alejados del
transmisor.
17
Nota –Búsqueda manual de canales en caso
de problemas de conexión
En caso de fallos omala recepción, los auriculares se silencian
yelLED luce de color rojo.
Introduzca dos pilas recargables AAA cargadas, como se
describe en el cap. 6.2, en el compartimento parapilas de los
auriculares.
Conecte el transmisor al enchufe empleando la fuente de
alimentación. NO encienda el transmisor.
Mantenga pulsada la tecla Power (14) de los auriculares
(receptor) durante aprox. 7segundos, hasta que el LED verde
comience aparpadear.
Proceda ahoraaencender el transmisor.Laconexión entreel
transmisor ylos auriculares (receptor) se establece automá-
ticamente.
9. Regulación del volumen en caso de selección de entrada
analógica (p. ej. salida paraauriculares TV)
Para garantizar una calidad claradelaseñal de audio, debe
ajustar el volumen de la fuente (p. ej. volumen del televisor) al
60%.
Comience ajustando el volumen de los auriculares al mínimo y
auméntelo lentamente paraevitar daños auditivos.
10. Mantenimiento ycuidado
Nota
Antes de limpiarlo, ysinosevaautilizar durante largos
periodos de tiempo, desconecte el aparato de la redeléctrica.
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que
no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
11. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por
los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo inco-
rrectos del producto opor la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
12. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-0 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
13. Datos técnicos
Datos según el Reglamento (UE) 2019/1782
Nombreomarca, númerodel
registromercantil ydirección del
fabricante
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identicador del modelo YLJXA-E050055
Tensión de entrada 100V –240V
Frecuencia de la CA de entrada 50/60Hz
Tensión de salida /
Intensidad de salida/
Potencia de salida
5,0V DC/0,55A /2,75W
Eciencia media en activo 73,7%
Eciencia abaja carga (10 %) 62,2%
Consumo eléctrico en vacío 0,06W
Tensión de servicio
Transmisor: 5V,550 mA
Auriculares: 2,4 V
(2 pilas AAA Ni-MH)
Distorsión <1%
Relación señal/ruido 80 dB
Alcance
máximo 25 metros (según
las características de las
paredes)
Rango de frecuencia 20 Hz –20kHz
Potencia de emisión emitida máx. 6,06 dBm
Banda de frecuencia 2406 -2472 MHz
14. Instrucciones paradesecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea
2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema legislativo
nacional, se aplicaralosiguiente: Losaparatos eléctricos
yelectrónicos, así como las baterías, no se deben evacuar
en la basuradoméstica. El usuario está legalmente obligado a
llevar los aparatos eléctricos yelectrónicos, así como pilas ypilas
recargables, al nal de su vida útil alos puntos de recogida
comunales oadevolverlos al lugar donde los adquirió. Losdetalles
quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso oenel embalaje hace
referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material oa
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye
Usted de forma importante alaprotección de nuestromedio
ambiente.
15. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH &CoKG, declaraque
el tipo de equipo radioeléctrico [00131988] es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->00131988->Downloads.
18
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Thomson!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti
istruzioni eavvertenze, quindi conservatele in un luogo sicuroper
una eventuale consultazione. In caso di cessione dell‘apparecchio,
consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indica-
zioni
Pericolo dovuto ascossa elettrica
Questo simbolo indica un pericolo dovuto al contatto con parti
non isolate del prodotto che potrebberoprovocareuna tensione
pericolosa di entità tale da generareilpericolo di una scossa
elettrica.
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza
oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi e
pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni supplementari o
indicazioni importanti.
2. Elementi di comando eindicazioni
Trazione trasmittente/carica (Fig. 1+3)
1. IndicatoreLED (Charge)
2. LED di funzionamento (Power)
3. Contatti di carica
4. Selettoreingresso: ottico, coassiale oanalogico
5. Regolazione della sensibilità ingresso (attenuatore)
6. Ingresso audio ottico (digitale)
7. Ingresso audio coassiale (digitale)
8. Ingresso audio RCA(analogico)
9. Interruttoreon/off (Power)
10. Presa d’ingresso DC (rete)
Cue(Fig. 1+2)
11. Contratti di carica (antitorsione)
12. Regolatoredel volume
13. LED di funzionamento (Power)
14. Interruttoreon/off (Power)
15. Ingresso audio diretto (jack stereo analogico da 3,5 mm)
16. Coperchio cua“R” per vano batterie
3. Contenuto della confezione
1Cuedigitali WHP5327
1Alimentatore
2Batterie AAA
1Cavo adattatoreaudio
Spina jack da 3,5 mm -Spina RCA
1Adattatoreaudio 3,5 prese jack 3,5 mm –spina RCA
1Adattatoreaudio 3,5 mm/6,3 mm
1Cavo aconduttoreottico
Queste istruzioni per l’uso
4. Indicazioni di sicurezza
Il prodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commer-
ciale.
Utilizzareilprodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Sorvegliareibambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
Non utilizzareilprodotto in zone in cui non sono ammesse le
apparecchiatureelettroniche.
Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento e
utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
Il prodotto èstato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli
edici.
Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di
riscaldamento, altrefonti di caloreola luce diretta del sole.
Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Tenerequesto apparecchio, come tutte le apparecchiature
elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
Non usareilprodotto in ambienti umidi ed evitareilcontatto
con gli spruzzi.
Perrimuovereilcavo, tirarelaspina emai il cavo.
Disporretutti icavi in modo da non inciamparsi.
Non piegare, né schiacciareilcavo.
Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi
alle prescrizioni locali vigenti.
Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdere
idiritti di garanzia.
Pericolo di scarica elettrica
Non aprireilprodotto ecessarne l’utilizzo se presenta
danneggiamenti.
Non utilizzareilprodotto qualora
l’adattatoreAC, il cavo adattatoreoquello di alimentazione
siano danneggiati.
Non effettuareinterventi di manutenzione eriparazione
sul prodotto di propria iniziativa. Fare eseguirequalsiasi
intervento di riparazione al personale specializzato
competente.
Attenzione
Le correnti siche che scorrono durante l‘utilizzo di questo
prodotto possono compromettereilfunzionamento di un
pacemaker.
Attenzione
Elevata pressione sonora!
Si correilrischio di danni all’udito.
Perevitarelaperdita di udito non
ascoltarecon il volume molto alto per
lunghi periodi di tempo.
Regolareilvolume su un livello adeguato. Il volume troppo
forte può causaredanni all’udito, anche per breve durata.
L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori
ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrareveicoli o
macchine.
19
5. Introduzione
Queste cuedigitali wireless da 2,4 GHz funzionano sulla base
delle più avanzate tecnologie radio epermettono di apprezzare
una riproduzione chiaraecristallina della musica edel suono della
TV in tutta la casa. Collegareiltrasmettitorealla sorgente audio
desiderata. LettoreDVD, lettoreCD, TV,televisore, impianto HiFi,
iPod osmartphone.
6. Messa in funzione
Attenzione
Utilizzareilprodotto collegandolo auna presa elettrica
conforme. La presa elettrica deve trovarsi nelle vicinanze del
prodotto ed esserefacilmente accessibile.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di
accensione/spegnimento. Se non èdisponibile, disconnettere
il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Se si utilizzano prese multiple, prestareattenzione che le
utenze collegate non superino l’assorbimento di potenza
totale consentito.
Scollegareilprodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo
prolungato.
6.1 Collegamento del trasmettitore
Inserireilcavo di collegamento dell’alimentatorealla presa “DC
IN” (10) del trasmettitore. Collegareilcavo dell’alimentatoread
una presa di rete vicina.
Collegareuno dei succitati cavi audio (RCAobreottiche) agli
ingressi audio [ANALOG] (8) oppure[OPTIC] (6) che si trovano
sul retrodel trasmettitoreealla relativa uscita audio del disposi-
tivo di riproduzione (TV osorgente audio). In alternativa si può
utilizzareanche il cavo coassiale (7).
Impostarel’interruttored’ingresso [INPUT select] (4) in base al
tipo d’ingresso (optic/coax/analog).
6.2 Inserimento batterie (cuffie) (Fig. 4)
Attenzione –Batterie
Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-)delle
batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle
batterie.
Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al
tipo indicato.
Prima di inserirelebatterie, pulireicontatti eicontrocontatti.
Ibambini possono sostituirelebatterie solo sotto la
sorveglianza degli adulti.
Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiare
batterie vecchie enuove.
Toglieresemprelebatterie dai prodotti che non vengono
utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano
tenuti aportata di mano per un‘emergenza).
Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-) delle
batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle
batterie.
Attenzione –Batterie
Non caricarelebatterie.
Non gettarelebatterie nel fuoco.
Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
Non aprire, danneggiare, ingerireodisperderemai
nell’ambiente le batterie. Possono conteneremetalli pesanti
dannosi etossici.
Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
Evitarediconservare, caricareeutilizzarelabatteria a
temperatureestreme. econ pressione atmosferica molto bassa
(come ad es. ad alta quota).
Attenzione
Non scaricaremai completamente le batterie/le batterie
ricaricabili.
Non modicare, né deformare, surriscaldare, smontarele
batterie/le batterie ricaricabili.
Non cortocircuitarelebatterie etenerle lontano da oggetti
metallici.
Le batterie elastazione di carica sono stati realizzati per
combaciareperfettamente epossono essereutilizzati solo
insieme.
Avvertenza –batterie
Sostituirel’accumulatore/la batteria solo quando l’apparec-
chio èspento.
In caso di lungo inutilizzo, ricaricareregolarmente (almeno
una volta ogni tremesi).
Gli accumulatori possono esserericaricati in qualsiasi momen-
to senza scaricarli completamente.
Prima del primo utilizzo bisogna montarelebatterie nelle cuee
caricarle completamente (circa 7h).
Aprireilcoperchio del vano batterie. Mantenerefermo il retro
della cuadestra(16) eruotareilrelativo cuscinetto in senso
anti orario.
Inserirelebatterie in dotazione AAA nel vano batterie in base al
senso corretto dei poli´. Chiuderecorrettamente il vano batterie
inserendo eruotando correttamente in senso orario la cua
destra.
6.3 Caricamento delle cue
Spegnerelecueprima di ogni nuovo processo di carica, pre-
mendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14).
Agganciarelecueaicontatti di carica (3) del trasmettitore.
Accendereiltrasmettitoredal retrospostando l’interruttorea
cursore[Power] (9) in posizione [ON].
Il processo di carica si attiva automaticamente el’indicatoreLED
(1) diventa verde non appena il contatto di carica del trasmettito-
re elecuesono collegate correttamente.
Alla ne del processo di carica si spegne il LED verde (1).
Avvertenza
Spegnendo il trasmettitorelebatterie non vengono caricate.
20
6.4 Regolazione della sensibilità ingresso (attenuatore)
Regolarelasensibilità dell’ingresso in base al dispositivo di ripro-
duzione, utilizzando l’interruttore[ATT.](5) del trasmettitore.
Ad esempio per TV/DVD/HiFi utilizzarelaposizione [-8dB], per i
dispositivi mobili tipo iPod osmartphone la posizione [0dB].
7. Funzionamento
7.1. Accensione del trasmettitore
Accendereildispositivo di riproduzione (TV oaltri dispositivi
audio) con il trasmettitorecollegato.
Portarel’interruttoreacursore[Power] (9) sul retrodel trasmet-
titoreinposizione [ON]. L’indicatoreLED Power inizia alampeg-
giareinblu epoi rimane acceso dopo circa 8-9 secondi.
7.2 Accensione delle cue
Spegnerelecueprima di ogni nuovo processo di carica,
premendo per ca. 2secondi il tasto accensione Power (14).
L’indicatoreLED Power (13) si accende in rosso epoi passa la
verde non appena si stabilisce il collegamento del segnale tra
il trasmettitoreele cue. Se non viene rilevato alcun segnale
audio il LED rimane acceso in rosso.
Regolarelacuaeindossarla normalmente.
Regolareilvolume con il regolatore(12) delle cue.
Se l’autonomia delle cueèbassa l’indicatorePower (13) di-
venta rosso. Cinque minuti prima dello spegnimento automatico,
viene emesso un segnale acustico: un segnale al minuto durante
gli ultimi quattrominuto edue nell’ultimo minuto. Inne le cue
si spengono automaticamente.
Avvertenza
In caso di anomalie oricezione cattiva le cuevanno in
modalità mute esiaccendereilLED rosso. In questo caso
viene attivata la ricerca automatica del canale.
Queste cuepossono funzionareanche con collegamento
via cavo. Basta collegarelapresa d’uscita della cueal
dispositivo di riproduzione per mezzo del cavo jack da 3,5 mm
(Fig. 2-15).
Spegnerelecuequando non vengono utilizzate epoggiarle
sui contatti di carica (3) del trasmettitore.
Assicurarsi che icontatti di carica siano posizionati corretta-
mente l’uno control’altro.
7.3 Modalità standby
Pernon sollecitaretroppo il trasmettitoreeridurreilconsumo di
elettricità, questo passa automaticamente in modalità standby
se per 5minuti non riceve alcun segnale audio. Il LED Power (2)
si spegne.
Non appena viene rilevato un nuovo segnale audio il trasmettito-
re si riaccende automaticamente eilLED Power (2) diventa blu.
Accenderelecueper la riproduzione audio premendo per ca. 2
secondi il tasto accensione Power (14).
Le cuesispengono automaticamente se per 5minuti non
ricevono alcun segale audio.
8. Ricerca guasti
8.1 Nessun audio
Assicurarsi che la spina di rete sia inserita correttamente nella presa
eche il trasmettitoresia collegato correttamente.
Assicurarsi che la cuasia accesa.
Probabilmente l’autonomia delle cueètroppo bassa equindi
attendereche le batterie si carichino completamente.
Assicurarsi che la TV olasorgente audio desiderata siano accesi.
Possibilmente il volume delle cueètroppo basso.
Il segnale audio èforse troppo basso. Adeguareilvolume al
proprio riproduttore.
Probabilmente le cuesono troppo lontane dal trasmettitore.
Avvertenza –Incaso di problemi di collega-
mento eseguirelaricerca manuale del canale
In caso di anomalie oricezione cattiva le cuevanno in
modalità mute esiaccendereilLED rosso.
Inseriredue batterie AAA cariche come descritto nel capitolo
6.2 nel vano delle cue.
Collegareiltrasmettitorealla corrente tramite la la presa di
rete. NON accendereiltrasmettitore.
Premereper circa 7secondi il pulsante Power (14) delle cue
(ricevitore) no aquando il LED verde inizia alampeggiare:
adesso accendereiltrasmettitore. Il collegamento tratrasmet-
titoreecue(ricevitore) viene stabilito automaticamente.
9. Regolazione del volume con ingresso analogico (ad es.
uscita cueTV)
Pergarantireunlivello di segnale pulito, il volume della sorgente
(ad es. volume della televisione) deve essereimpostato al 60%.
Impostareprima il volume delle cuealminino epoi aumentarlo
gradatamente per evitaredidanneggiarel’udito.
10. Curaemanutenzione
Avvertenza
Prima della pulizia ediuncaso di lungo inutilizzo, scollegare
immediatamente dalla corrente.
Pulirequesto prodotto solo con un panno umido eche non lascia
pelucchi enon utilizzaremai detergenti aggressivi.
11. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
12. Assistenza esupporto
In caso di domande sulprodotto,rivolgersi alla Consulenza prodotto
Hama.
Hotline: +499091 502-0 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sonodisponibili qui:
www.hama.com
21
13. Dati tecnici
Indicazioni secondo il regolamento (UE)
2019/1782
Nome omarchio del fabbri cante,
numerodiiscrizione nel registro
delle imprese eindi rizzo del
fabbricante
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identicativo del modello YLJXA-E050055
Tensione di ingresso 100V –240V
Frequenza di ingresso CA 50/60Hz
Tensione di uscita /
Corrente di uscita/
Potenza di uscita
5,0V DC/0,55A /2,75W
Rendimento medio in modo attivo 73,7%
Rendimento abasso carico
(10 %) 62,2%
Potenza assorbita nella condi
zione avuoto 0,06W
Tensione di esercizio
Trasmettitore: 5V,550 mA
Cue: 2,4V
(2x AAA Ni-MH)
Distorsione <1%
Rapporto segnale/rumore80dB
Portata
massimo 25 metri
(a seconda delle
caratteristiche delle pareti)
Gamma di frequenza 20 Hz –20kHz
Potenza max. del segnale
trasmesso 6,06 dBm
Gamma di frequenza 2406 -2472 MHz
14. Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea 2012/19/
EU e2006/66/EU nel sistema legale nazionale, ci sono le
seguenti applicazioni: Le apparecchiatureelettriche ed
elettroniche elebatterie non devono esseresmaltite con i
riuti domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge a
restituireIdispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne
della lorovita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo
scopo onei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti
dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul
manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto è
soggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali o
utilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie, darete un
importante contributo alla protezione dell’ambiente.
15. Dichiarazione di conformità
Ilfabbricante, Hama GmbH &CoKG, dichiarache
il tipo di apparecchiaturaradio [00131988] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com->00131988->Downloads.
22
OManual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Thomson!
Antes de utilizar oproduto, leia completamente estas indicações e
informações. Guarde, depois, estas informações num local seguro
paraconsultas futuras. Se transmitir opr
oduto paraumnovo
proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Perigo de choque eléctrico
Este símbolo remete paraumperigo de toque de partes não
isoladas do produto eventualmente condutoras de tensão
perigosa que poderão representar um perigo de choque
eléctrico.
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar
aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas
importantes.
2. Elementos de comando eindicadores
Emissor/estação de carregamento (Fig. 1+3)
1. LED indicador de carga (Charge)
2. LED de funcionamento (Power)
3. Contactos de carga
4. Seletor de entrada: ótica, coaxial ou analógica
5. Adaptação da sensibilidade de entrada (atenuador)
6. Entrada áudio ótica (digital)
7. Entrada áudio coaxial (digital)
8. Entrada áudio Cinch (analógica)
9. Interruptor de ligar/desligar (Power)
10. Tomada de entrada CC (fonte de alimentação)
Auscultadores (Fig. 1+2)
11. Contactos de carga (protegidos contrarotação)
12. Regulador do volume de som
13. LED de funcionamento (Power)
14. Interruptor de ligar/desligar (Power)
15.
Audio-Line-in direta (jack estéreo analógico de 3,5 mm)
16. Esponja almofadada “R” como coberturadocompartimento
das pilhas
3. Conteúdo da embalagem
1par de auscultadores sem os digitais WHP5327
1fonte de alimentação
2pilhas recarregáveis AA
1cabo adaptador áudio
Ficha jack de 3,5 mm – cha Cinch
1adaptador áudio com acoplamento
jack de 3,5 mm – cha Cinch
1adaptador áudio 3,5 mm/6,3 mm
1cabo de brtica
Estas instruções de utilização
4. Indicações de segurança
Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica enão
comercial.
Utilize oproduto apenas paraanalidade prevista.
Crianças deverão ser sempremonitorizadas paragarantir que
não utilizem oaparelho como brinquedo.
Não utilize oproduto em áreas nas quais não são permitidos
aparelhos electrónicos.
Proteja oproduto contrasujidade, humidade esobreaquecimen-
to eutilize-o somente em ambientes secos.
Oproduto éadequado apenas parainstalação em interiores.
Não utilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de
calor ou directamente exposto àluz solar.
Utilize oartigo apenas com condições climatéricas amenas.
Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, tal como
qualquer aparelho eléctrico!
Não utilize oproduto forados limites de desempenho indicados
nas especicações técnicas.
Não utilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos de
água.
Para desligar ocabo, faça-o semprepuxando a cha enunca
puxando opróprio cabo.
Instale todos os cabos de forma aque não se possa tropeçar
neles.
Não dobrenem esmague ocabo.
Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformi-
dade com as normas locais aplicáveis.
Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos de
garantia.
Perigo de choque elétrico
Nunca abraoproduto, nem outilize caso esteja danicado.
Não utilize oproduto se o
adaptador de CA,ocabo de adaptação ou ocabo de
alimentação estiverem danicados.
Nunca tente manter ou reparar oaparelho. Qualquer
trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos
especializados.
Aviso –pacemakers
As correntes geradas pela utilização deste produto poderá
afectar afunção de pacemakers cardíacos.
Aviso
Elevada pressão sonora!
Existe risco de danos auditivos.
Para evitar perda da audição, evite escutar aum
volume elevado durante um longo período.
Mantenha sempreumvolume de som não
exagerado. Um volume de som elevado, mesmo durante um
período curto, poderá causar lesões auditivas.
Autilização do produto limita-o na percepção do ruído
ambiente. Porisso, enquanto utiliza oproduto não conduza
ou operemáquinas.
23
5. Introdução
Estes auscultadores digitais de 2,4 GHz trabalham com amais
recente tecnologia de radiocomunicação paraque possa desfrutar
do som puroenítido do seu televisor ou da sua aparelhagem em
toda acasa. Basta ligar simplesmente oemissor àfonte de áudio
pretendida. Leitor de DVD, leitor de CD, aparelho de TV,televisor,
sistema HiFi, iPod ou smartphone.
6. Colocação em funcionamento
Aviso
Ligue oproduto exclusivamente auma tomada elétrica
adequada. Atomada elétrica deve estar localizada perto do
produto edeve ser facilmente acessível.
Desligue oproduto da rede elétrica com obotão de ligar/
desligar –seoproduto não tiver esse botão, retireacha da
tomada elétrica.
No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os
aparelhos ligados não excedem oconsumo total de energia
permitido.
Desligue oproduto da rede elétrica quando não outilizar
durante um período prolongado.
6.1 Conectar oemissor
Conecte ocabo de ligação da fonte de alimentação àentrada
“DC IN” (10) do emissor.Agora, conecte afonte de alimentação
auma tomada facilmente acessível.
Conecte um dos cabos áudio fornecidos (Cinch ou ótico) às
entradas áudio [ANALOG] (8) ou [OPTIC] (6) localizadas na parte
traseiradoemissor eàrespetiva saída áudio do seu dispositivo
de reprodução (fonte de áudio ou TV). Como alternativa, tam-
bém pode utilizar aentrada coaxial digital (7).
Coloque oseletor de entrada [INPUT Select] (4) na entrada
utilizada (Optic/Coax/Analog).
6.2 Colocar as pilhas (auscultadores) (fig. 4)
Aviso –Pilhas
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correcta
(inscrições +e-). Anão observação da polaridade correcta
poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam
ao tipo indicado.
Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eos
contactos do compartimento.
Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem
misturepilhas novas eusadas.
Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante
um longo período de tempo. (a não ser que seja necessário
mantê-las no produto parauma emergência).
Não curto-circuite as pilhas.
Não recarregue as pilhas.
Não deite as pilhas parachamas.
Mantenha as pilhas foradoalcance das crianças.
Aviso –Pilhas
Nunca abra, danique, ingiraouelimine as pilhas parao
ambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais paraoambiente.
Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as
adequadamente.
Evite oarmazenamento, carregamento eutilização com
temperaturas extremas epressão atmosférica extremamente
baixa (como, por exemplo, agrande altitude).
Aviso
Não deixe as pilhas/baterias descarregarem completamente.
Não alterenem deforme/aqueça/desmonte pilhas/baterias.
Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias emante-
nha-as afastadas de objetos metálicos desprotegidos.
As pilhas eaestação de carregamento estão sincronizadas
entresiesópodem ser utilizadas na combinação fornecida.
Nota –Pilhas recarregáveis
Certique-se de que oaparelho se encontradesligado durante
asubstituição das pilhas recarregáveis/bateria.
Em caso de um período de armazenamento prolongado,
carregue as pilhas recarregáveis regularmente (pelo menos,
trimestralmente).
As pilhas recarregáveis podem ser recarregadas aqualquer
momento: não énecessário esperar que se descarreguem por
completo antes de as recarregar.
Antes da primeirautilização, énecessário colocar as pilhas
recarregáveis nos auscultadores edecarregá-las completamente
(aprox. 7h).
Abraatampa do compartimento das pilhas. Para isso, segure
olado traseirodoauscultador direito (16) edesenrosque
cuidadosamente aalmofada direita no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
Coloque as duas pilhas recarregáveis AAA fornecidas no compar-
timento das pilhas. Preste atenção àpolaridade correta. Feche
corretamente ocompartimento das pilhas colocando erodando
oauscultador no sentido dos ponteiros do relógio até sentir que
encaixou adequadamente.
6.3 Carregar os auscultadores
Para isso, desligue primeiroosauscultadores mantendo obotão
Power (14) premido durante aprox. 2segundos.
Pendureosauscultadores nos contactos de carga (3) do emissor.
Ligue oemissor na parte traseiradoaparelho colocando o
regulador deslizante [Power] (9) na posição [ON].
Oprocesso de carregamento éiniciado automaticamente eo
LED de carregamento (1) do emissor acende averde assim que
os contactos de carga do emissor edos auscultadores estiverem
corretamente conectados.
Assim que oprocesso de carregamento estiver concluído, oLED
de carregamento verde (1) apaga.
Nota
Com oemissor desligado, as pilhas recarregáveis não são
carregadas.
24
6.4 Adaptação da sensibilidade de entrada (atenuador)
De acordo com odispositivo de reprodução conectado, adapte
asensibilidade do nível de entrada com aajuda do interruptor
[ATT.] (5) localizado no emissor.
Para,por exemplo, TV/DVD/HiFi, utilize aposição [-8dB] do
interruptor,paradispositivos portáteis como, por exemplo, iPod
ou smartphone, aposição [0dB] do interruptor.
7. Operação
7.1 Ligar oemissor
Ligue oaparelho de reprodução (componentes áudio ou TV) ao
qual oseu emissor está conectado.
Coloque oregulador deslizante [Power] (9) localizado na parte
traseiradoemissor na posição [ON]. OLED Power começa a
piscar aazul e, após aprox. 8-9 segundos, acende permanen-
temente.
7.2 Ligar os auscultadores
Ligue os auscultadores mantendo obotão Power (14) premido
durante aprox. 2segundos. OLED Power (13) acende averme-
lho e, depois, comuta paraverde assim que existir uma ligação
de sinal entreoemissor eosauscultadores. Se nenhum sinal
áudio for reconhecido, oLED permanece vermelho.
Ajuste a ta paraacabeça ecoloque os auscultadores.
Com oregulador do volume de som (12) localizado nos ausculta-
dores, ajuste ovolume de som pretendido.
Se acarga das pilhas recarregáveis dos auscultadores estiver
baixa, oLED Power (13) pisca nos auscultadores avermelho.
Cinco minutos antes da desativação automática, ouve-se um
sinal acústico adicional: um som por minuto durante os últimos
quatrominutos edois sons durante ltimo minuto. Em segui-
da, os auscultadores desligam-se automaticamente.
Nota
No caso de interferências ereceção de má qualidade, os aus-
cultadores comutam paraomodo silencioso eoLED acende a
vermelho. Éiniciada uma pesquisa automática de canais.
Estes auscultadores também podem ser utilizados como aus-
cultadores normais com os. Para isso, com aajuda do cabo
jack de 3,5 mm, conecte atomada de saída dos auscultadores
do seu dispositivo de reprodução àtomada jack existente nos
auscultadores (Fig. 2–15).
Desligue os auscultadores se não os utilizar evolte acolocá-
-los nos contactos de carga (3) do emissor.
Durante esse procedimento, preste atenção paraque os
contactos de carga estejam sobrepostos.
7.3 Modo de espera
Para proteger oemissor epoupar energia, oemissor comuta
automaticamente paraomodo de esperase, durante aprox. 5
minutos, não for captado um sinal áudio. OLED Power (2) volta
aapagar.
Mal osinal áudio volte aser captado, oemissor volta aligar-se
automaticamente eoLED Power (2) acende aazul.
Para areprodução, volte aligar os auscultadores mantendo o
botão Power (14) premido durante aprox. 2segundos
Os auscultadores também se desligam automaticamente se não
receberem um sinal do emissor durante aprox. 5minutos.
8. Diagnóstico de falhas
8.1 Sem som
Certique-se de que afonte de alimentação está corretamente
conectada com atomada de parede eatomada de rede do
emissor.
Certique-se de que os auscultadores estão ligados.
Provavelmente, oestado de carga dos auscultadores édema-
siado baixo, neste caso, carregue completamente as pilhas
recarregáveis.
Certique-se de que oaparelho áudio ou TV pretendido está
ligado.
Provavelmente, ovolume nos auscultadores está ajustado
demasiado baixo.
Osinal áudio éeventualmente demasiado fraco. Aumente o
volume de som no seu aparelho de reprodução.
Provavelmente, os auscultadores estão demasiado afastados do
emissor.
Nota –Pesquisa manual de canais em caso
de problemas de ligação
No caso de interferências ereceção de má qualidade, os
auscultadores comutam paraomodo silencioso eoLED
acende avermelho.
Coloque duas pilhas recarregáveis AAA carregadas, como
descrito no capítulo 6.2, no compartimento das pilhas dos
auscultadores.
Conecte oemissor àtomada através da fonte de alimentação.
NÃO ligue oemissor.
Mantenha obotão Power (14) premido durante aprox. 7se-
gundos nos auscultadores (recetor) até oLED verde começar
apiscar;
Ligue agoratambém oemissor.Aligação do emissor paraos
auscultadores (recetor) éestabelecida automaticamente.
9. Regulação do volume de som com entrada analógica
(por exemplo, saída paraauscultadores TV)
Para garantir uma qualidade do nível de sinal impecável, o
volume de som da fonte (por exemplo, volume do televisor) deve
ser ajustado para60%.
Primeiro, coloque ovolume de som dos auscultadores no mínimo
e, depois, aumente lentamente paraevitar danos auditivos.
10. Manutenção econservação
Nota
Desligue sempreoaparelho da rede elétrica antes de efetuar
alimpeza esenão outilizar durante um período de tempo
prolongado.
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos.
25
11. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto enão observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
12. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de assis-
tência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-0 (alemão/inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente, visite:
www.hama.com
13. Especicações técnicas
Indicações conforme oregulamento (UE)
2019/1782
Marca comercial ou nome,
númeroderegisto comercial e
endereço do fabricante
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identicador do modelo YLJXA-E050055
Tensão de entrada 100V –240V
Frequência da alimentação de CA 50/60Hz
Tensão de saída /
Corrente de saída/
Potência de saída
5,0V DC/0,55A /2,75W
Eciência média no modo ativo 73,7%
Eciência acarga baixa (10%) 62,2%
Consumo energético em vazio 0,06W
Tensão de funcionamento
Emissor: 5V,550 mA
Auscultadores: 2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
Distorção <1%
Relação sinal/ruído 80 dB
Alcance
no máximo, 25
metros (consoante as
características das paredes)
Gama de frequências 20 Hz –20kHz
Potência de emissão máx. reetida 6,06 dBm
Banda de frequências 2406 -2472 MHz
14. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária 2012/19/
EU e2006/66/EU no sistema legal nacional, oseguinte
aplica-se: Os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem
como baterias, não podem ser eliminados juntamente
com olixo doméstico. Consumidores estão obrigados por lei a
colocar os aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias,
sem uso em locais públicos especícos paraeste efeito ou no
ponto de venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por
lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de
instruções ou aembalagem indicam que oproduto está sujeito a
estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos seus
velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme contribuição
paraaprotecção do ambiente.
15. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKGdeclara
que opresente tipo de equipamento de rádio [00131988]
está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. O
texto integral da declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet:
www.hama.com ->00131988 ->Downloads.
26
RРуководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Thomson.
внимательно ознакомьтесь снастоящей инструкцией.Храните
инструкцию внадежном месте для справок вбудущем.В
случае передачи изделия другому лицу приложите иэту
инструкцию.
1.
Предупредительные пиктограммы иинструкции
Опасность поражения электрическим током
Значок предупреждает об опасности поражения высоким
напряжением вслучае касания неизолированных
токоведущих деталей.
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,несоблюдение
которых можетпривести копасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Органы управления ииндикации
Передатчик изарядное устройство (рис.1+3)
1. Светодиодный индикатор зарядки (Charge)
2. Индикатор режима работы (Power)
3. Контакты зарядного устройства
4. Переключатель входного сигнала:оптический,коаксиаль-
ный или аналоговый
5. Настройка чувствительности (аттенюатор)
6. Звуковой вход,оптический (цифровой)
7. Звуковой вход,коаксиальный (цифровой)
8. Звуковой вход Cinch (аналоговый)
9. Выключатель (Power)
10. Входной разъем питания постоянного тока (блок питания)
Наушники (рис.1+2)
11. Контакты зарядного устройства (сзащитой от перекручи-
вания)
12. Регулятор громкости
13. Индикатор режима работы (Power)
14. Выключатель (Power)
15. Прямой звуковой вход (аналоговый,стереоразъем 3,5
мм)
16. Амбушюр Rвкачестве крышки отсека для батарей
3. Состав комплекта
1цифровые беспроводные наушники WHP5327
1блок питания
2аккумулятора ААА
1переходной аудиокабель
Разъем 3,5 – разъем Cinch
1аудиопереходник сразъема 3,5 на разъем Cinch
1аудиопереходник 3,5 мм/6,3 мм
1оптический кабель
Настоящая инструкция
4. Техника безопасности
Изделие предназначено только для домашнего применения.
Запрещается использовать не по назначению.
Не оставлять детей без присмотра во избежание их доступа
кустройству.
Не применять взапретных зонах.
Беречь от грязи,влаги иисточников тепла.Эксплуатировать
тольковсухих условиях.
Запрещается эксплуатировать вне помещений.
Не эксплуатировать внепосредственной близости с
нагревательными приборами,беречь от прямых солнечных
лучей.
Используйте изделие тольковумеренных климатических
условиях.
Не давать детям!
Соблюдатьтехнические характеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Отключая проводотэлектросети,держать за вилку,анеза
провод.
Кабели не должны создавать помехи перемещению людей.
Кабель не сгибать инезажимать.
Не ронять.Беречь от сильных ударов.
Утилизировать упаковку всоответствии сместными
нормами.
Запрещается вносить изменения вконструкцию.Впротив-
ном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Опасность поражения электрическим током
Не открывайте изделие инеиспользуйте его при наличии
повреждений.
Не используйте изделие при
повреждении адаптера переменного тока,кабеля
адаптера или сетевого кабеля.
Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое
обслуживание или ремонт изделия.Любые работы по
техническому обслуживанию должны выполнять лица с
соответствующей подготовкой иразрешением на данный
вид деятельности.
Внимание
Электронный стимулятор сердца
Биотоки,возникающие при эксплуатации прибора,могут
влиять на работу электронногостимулятора сердца.
Внимание
Электронный стимулятор сердца
Высокое звуковое давление!
Опасность повреждения органов слуха.
Во избежание потери слуха не слушайте
воспроизведение на большой громкости в
течение длительноговремени.
Не превышать нормальную громкость.Воздействие
громкогозвука,вт.ч.втечение короткоговремени,может
привести кповреждению органов слуха.
Во время эксплуатации изделия снижается степень
восприятия окружающих звуков ишумов.Запрещается
использовать изделие во время вождения автомобиля и
управления машинами.
27
5. Общие сведения
Эти цифровые беспроводные наушники работают на частоте
2,4 ГГц по новейшей радиотехнологии ипозволяют прослу-
шивать кристально чистый звук музыки или телепрограмм в
любой точке дома.Передатчик может подключаться кразлич-
ным источникам звукового сигнала:DVD-плееру,CD-плееру,
ТВ-тюнеру,телевизору,HiFi-системе,iPod или смартфону.
6. Ввод вэксплуатацию
Предупреждение
Для подключения изделия используйте только розетку,
разрешенную для использования.Розетка должна
располагаться вблизи изделия ибыть легко доступна.
Отсоедините изделие от сети спомощью переключателя
при отсутствии напряжения всети,отсоедините сетевой
кабель от розетки.
При наличии блока штепсельных розеток следите за тем,
чтобы общая потребляемая мощность подключенных
электроприборов не превышала допустимое значение.
Отсоедините изделие от сети вслучае,если вы его не
используете втечение продолжительного времени.
6.1 Подключение передатчика
Подключите соединительный кабель блока питания к
разъему DC IN (10) передатчика.Подключите блок питания к
ближайшей розетке.
Подключите входящий вкомплект аудиокабель(Cinch или
оптический)квходам аудиосигнала [ANALOG] (8) или [OPTIC]
(6) на задней панели передатчика исоответствующему
выходу аудиосигнала на устройстве воспроизведения (те-
левизор или аудиоаппаратура). Можно также использовать
цифровой коаксиальный вход (7).
Спомощью переключателя входного сигнала [INPUT Select]
(4) выберите используемый вход (оптический/коаксиальный/
аналоговый).
6.2 Вставить батареи (наушники)(рис.4)
Внимание
Батареи
Соблюдатьполярность батарей (+ и-). Несоблюдение
полярности можетстатьпричиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы толькоуказанного
типа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
Запрещается детям заменять батареи без присмотра
взрослых.
Не применять различные типы или новые истарые
батареи вместе.
Вслучае большогоперерыв вэксплуатации удалить
батареи из устройства (кроме случаев,когдаизделие
применяется вкачестве аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Внимание
Батареи
Батареи вогонь не бросать.
Батареи хранить вбезопасном месте инедавать детям.
Не открывайте,не разбирайте,не глотайте ине
утилизируйте батареи сбытовым мусором.Вбатареях
могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Израсходованные батареи немедленно удалять из
прибора иутилизировать.
Избегайте хранения,зарядки ииспользования при
экстремальных температурах иэкстремально низком
атмосферном давлении (например,на большой высоте).
Внимание
Не подвергать аккумуляторы чрезмерной разрядке.
Батареи не деформировать,не нагревать,не разбирать.
Не закорачивать контакты батарей.Не хранить рядом с
металлическими объектами.
Аккумуляторы изарядное устройство согласованы друг
сдругом,поэтому их разрешается применять только
совместно.
Примечание Аккумуляторы.
Перед заменой аккумулятора/батареи выключайте
питаемое устройство.
При длительном хранении заряжайте аккумулятор не
режеодногораза втри месяца.
Аккумулятор можно заряжать при любом остаточном
заряде,полная разрядка не требуется.
Перед первым использованием необходимо вставить акку-
мулятор внаушники иполностью зарядить его (примерно
7ч).
Откройте крышку отсека батарей.Для этого прочно удержи-
вайте правый наушник (16) иосторожно вращайте правый
амбушюр против часовой стрелки.
Вставьте входящие вкомплект аккумуляторы вотсек для бата-
рей,соблюдая полярность.Закройте отсек для батарей,вращая
амбушюр по часовой стрелке до щелчка.
6.3 Зарядка наушников
Сначала выключите гарнитуру,нажав иудерживая кнопку
питания (14) втечение примерно 2с.
Подключите наушники кзарядным контактам (3) передат-
чика.
Включите передатчик,установив переключатель [Power] (9) на
задней панели устройства вположение [ON].
Зарядка начнется автоматически ииндикатор зарядки
(1) передатчика загорится зеленым немедленно после
правильного соединения зарядных контактов передатчика
инаушников.
По окончании зарядки зеленый индикатор зарядки (1)
гаснет.
Примечание
При выключенном передатчикезарядка аккумулятора не
выполняется.
28
6.4 Настройка чувствительности приема входного
сигнала (аттенюатор)
Взависимости от подключенного устройства воспроизведе-
ния настройте чувствительность приема входного сигнала с
помощью переключателя [ATT.] (5) на передатчике.
Например,для телевизора /DVD/HiFi используйте положение
переключателя [-8dB], для портативных устройств,например
iPod или смартфона положение [0dB].
7. Эксплуатация
7.1 Включение передатчика
Включите устройство воспроизведения (телевизионное или
аудиоустройство), ккоторому подключен передатчик.
На задней панели установите выключатель питания [Power]
(9) вположение [ON]. Синий светодиодный индикатор
питания начинает мигать ичерез 8–9 секунд загорается
постоянным светом.
7.2 Включение наушников
Включите гарнитуру,нажав иудерживая кнопку питания (14)
втечение примерно 2с.Светодиодный индикатор питания
(13) загорается красным светом,апосле установления
соединения между передатчиком инаушниками изменяет
цвет на зеленый.Если аудиосигнал не обнаружен,мигает
красный светодиод.
Настройте наголовник ивставьте наушники.
Спомощью регулятора громкости (12) на наушниках
настройте желаемый уровень громкости.
При низком уровне заряда аккумулятора наушников
светодиодный индикатор питания (13) наушников мигает
красным светом.За пять минут до автоматического отклю-
чения звучит дополнительный сигнал:один сигнал вминуту
на протяжении последних четырех минут идва сигнала на
протяжении последней минуты.Затем наушники автомати-
чески отключаются.
Примечание
Вслучае помех или неудовлетворительного приема сиг-
нала звук наушников отключается изагорается красный
светодиод.Запускается автоматический поиск канала.
Эти наушники можно также использовать как обычные
проводные наушники.Для этого подключите кабель с
разъемом 3,5 мм кразъему для наушников устройства
воспроизведения иразъему наушников (рис.2–15).
Если наушники не используются,отключайте их иустанав-
ливайте на зарядные контакты (3) перекатчика.
Следите за тем,чтобы зарядные контакты прилегали друг
кдругу.
7.3 Режим ожидания
Для продления срока службы иэкономии энергии пере-
датчик автоматически переходит врежим ожидания,если
прием радиосигнала отсутствует втечение примерно 5
минут.Вэтом случае индикатор питания (2) гаснет.
После возобновления приема аудиосигнала передатчик ав-
томатически включается ииндикатор питания (2) загорается
синим светом.
Включите наушники снова,нажав иудерживая кнопку
питания (14) втечение примерно 2с.
Если втечение 5минут отсутствует сигнал передатчика,
наушники автоматически отключаются.
8. Поиск иустранение неисправностей
8.1 Отсутствует звук
Проверьте правильность подключения блока питания к
розетке электросети иразъему питания передатчика.
Убедитесь втом,что наушники включены.
Возможно,аккумулятор наушников разряжен.Вэтом случае
полностью зарядите его.
Убедитесь втом,что желаемое устройство воспроизведения
включено.
Возможно,настроен слишком низкий уровень громкости
наушников.
Возможно,уровень аудиосигнала слишком низкий.Отрегу-
лируйте громкость на устройстве воспроизведения.
Возможно,расстояние между наушниками иустройством
воспроизведения слишком велико.
Примечание ручной поиск канала в
случае проблем подключения
Вслучае помех или неудовлетворительного приема сиг-
нала звук наушников отключается изагорается красный
светодиод.
Вставьте два заряженных аккумулятора ААА вотсек для
батарей наушников,как описано вразделе 6.2.
Подключите блок питания передатчика ксетевой розетке.
НЕ включайте передатчик.
Нажмите иудерживайте кнопку питания наушников (14)
(приемник)втечение примерно 7секунд,пока не загорит-
ся зеленый светодиод.
Теперь включите передатчик.Соединение между пере-
датчиком инаушниками (приемником)будет установлено
автоматически.
9. Регулировка громкости при выборе аналогового
входа (например,входа для наушников на телевизоре)
Для обеспечения высокого качества сигнала настройте гром-
кость источника (например,телевизора)на 60%.
Сначала установите минимальный уровень громкости
наушников имедленно увеличивайте его во избежание
повреждения органов слуха.
10. Уход итехническое обслуживание
Примечание
Перед началом чистки,атакжеслучае длительногопростоя
всегда отключать питание.
Чистку изделия производить только безворсовой слегка
влажной салфеткой.Запрещается применять агрессивные
чистящие средства.
29
11. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность
за ущерб,возникший вследствие неправильного монтажа,
подключения ииспользования изделия не по назначению,а
также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации
итехники безопасности.
12. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обра-
щайтесь кпродавцу или всервисную службу компании Hama.
Горячая линия отдела техобслуживания:
+49 9091 502-0 (немецкий,английский)
Подробнее смотрите здесь:www.hama.com
13. Технические характеристики
Данные согласно предписаниям ЕС 2019/1782
Торговая марка,номер в
торговом реестре,адрес
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Обозначение модели YLJXA-E050055
Входное напряжение 100V –240V
Частота входногонапряжения 50/60Hz
Выходное напряжение /
выходной ток /выходная
мощность
5,0V DC/0,55A /2,75W
Средняя производительность в
рабочем режиме 73,7%
Производительность при малой
нагрузке (10%) 62,2%
Потребляемая мощность на
холостом ходу 0,06W
Рабочее
напряжение
Передатчик:5В,550 мА
Наушники:2,4 В
(2x AAA Ni-MH)
Искажения <1%
Отношение
сигнал/шум 80 дБ
Дальность действия
макс.25метров
(взависимости от
препятствий)
Диапазон частот от 20 Гц до 20 кГц
Максимальная излучаемая
мощность 6,06 дБм
Диапазон частот От 2406 до 2472 MHz
14. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смомента перехода национального законодатель-
ства на европейские нормативы 2012/19/EU и
2006/66/EU действительно следующее:Электрические
иэлектронные приборы,атакже батареи запрещает-
ся утилизировать собычным мусором.Потребитель,согласно
закону,обязан утилизировать электрические иэлектронные
приборы,атакже батареи иаккумуляторы после их
использования вспециально предназначенных для этого
пунктах сбора,либо впунктах продажи.Детальная
регламентация этих требований осуществляется соответствую-
щим местным законодательством.Необходимость
соблюдения данных предписаний обозначается особым
значком на изделии,инструкции по эксплуатации или
упаковке.При переработке,повторном использовании
материалов или при другой форме утилизации бывших в
употреблении приборов Вы помогаете охране окружающей
среды.Всоответствии спредписаниями по обращению с
батареями,вГермании вышеназванные нормативы действуют
для утилизации батарей иаккумуляторов.
15. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKGзаявляет,
что радиооборудование типа [00131988] отвечает
требованиям директивы 2014/53/ЕС.Сполным
текстом декларации осоответствии требованиям ЕС можно
ознакомиться здесь:www.hama.com ->00131988->Downloads.
30
NGebruiksaanwijzing
Hartelkdank dat uvoor een product van Thomson heeft gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig
door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervolgens op een
goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Op
zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet toestel
verkopen, geeft udan ook deze gebruiksaanwzing aan de nieuwe
eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar bij aanraking van niet-geïsoleerde
onderdelen van het product, welke mogelijk onder een zodanig
gevaarlijke spanning staan, dat het gevaar voor een elektrische
schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Bedieningselementen en indicaties
Zender/laadstation (Afb. 1+3)
1. Ledindicator laadstatus (Charge)
2. Ledindicator in bedrf(Power)
3. Laadcontacten
4. Keuzeschakelaar type ingang: optisch, coax of analoog
5. Aanpassing van de ingangsgevoeligheid (attentuator)
6. audio-ingang optisch (digitaal)
7. audio-ingang coaxiaal (digitaal)
8. audio-ingang cinch (analoog)
9. Aan/Uit-schakelaar (Power)
10. DC-ingangspoort (voedingsadapter)
Koptelefoon (Afb. 1+2)
11. Laadcontacten (verdraaiveilig)
12. Volumeregelaar
13. Ledindicator in bedrf(Power)
14. Aan/Uit-schakelaar (Power)
15. Directe audio-line-in (analoge 3,5 mm stereostekker)
16. Oorschelp „R“ als deksel battervakje
3. Inhoud van de verpakking
1WHP5327 digitale draadloze koptelefoon
1voedingsadapter
2AAA-batteren
1audio-adapterkabel
3,5 mm stereostekker –cinch-stekker
1audio-adapter 3,5 mm connector –cinch-stekker
13,5 mm /6,3 mm audio-adapter
1optische lichtgeleiderkabel
Deze bedieningsinstructies
4. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in
huiselke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, teneinde te waarbor-
gen dat zniet met het product spelen.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektroni-
sche apparatuur niet is toegestaan.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen
gebouwen.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een
verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet bloot aan
directe zonnestralen.
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische
omstandigheden.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen
gehouden te worden!
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom
spat- en spuitwater.
Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de stekker en
nimmer aan de kabel.
Leg alle kabels zodanig dat zgeen struikelgevaar vormen.
De kabel niet knikken of inklemmen.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
Gevaar voor een elektrische schok
Open het product niet en gebruik het niet meer b
beschadigingen.
Gebruik het product niet indien de
adapter,deaansluitkabel of de netkabel is beschadigd.
Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren.
Laat onderhoudswerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
Waarschuwing –pacemaker
De bij het gebruik van dit product vloeiende lichaamsstroom kan
het functioneren van een pacemaker negatief beïnvloeden.
31
Waarschuwing
Hoog geluidsdrukniveau!
Gevaar voor gehoorschade.
Om gehoorverlies te voorkomen, dient u
het horen bij een hoog geluidsdrukniveau
gedurende lange periodes te vermijden.
Houd het geluidsvolume te allen tijde op een verstandig
niveau. Grote geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig –tot
gehoorbeschadiging leiden.
De gebruikmaking van het product beperkt uinde
waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uomdeze
reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen of machines.
5. Inleiding
Deze 2,4 GHz Digital Wireless-koptelefoon werkt met de nieuwste
draadloze techniek en maakt het voor umogelkomvan zuivere,
kristalhelderemuziek- of tv-sound in het hele huis te genieten.
Verbind de zender heel eenvoudig met de gewenste audiobron.
DVD-speler,CD-speler,televisietoestel, HiFi-installatie, iPod of
smartphone.
6. Inbedrfstellen
Waarschuwing
Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en
intact stopcontact. Het stopcontact moet in de buurt van het
product znaangebracht en goed bereikbaar zn.
Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het
net scheiden -indien er geen schakelaar is, trekt ude
voedingskabel aan de stekker uit het stopcontact.
Let erop dat bmeervoudige stopcontacten de aangesloten
verbruikers niet het toegestane totale opgenomen vermogen
overschrden.
Als uhet product gedurende langeretdniet gebruikt, haal
dan de stekker uit het stopcontact.
6.1 Zender aansluiten
Sluit de verbindingskabel van de voedingsadapter op het
aansluitpunt „DC IN“ (10) van de zender aan. Steek nu de
voedingsadapter in een eenvoudig te bereiken stopcontact.
Verbind één van de meegeleverde audiokabels (cinch of optisch)
met de audio-ingangen [ANALOG] (8) of [OPTIC] (6) op de
achterzde van de zender en de desbetreffende audio-uitgang
op uw weergave-apparaat (tv- of audiobron). Als alternatief kunt
uook de digitale coaxiale ingang (7) gebruiken.
Stel de keuzeschakelaar voor de ingang [INPUT Select] (4) op de
gebruikte ingang (Optic/ Coax/ Analog) in.
6.2 Accu‘s plaatsen (koptelefoon) (Afb. 4)
Waarschuwing –batterijen
Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van
de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het
batterijvakje. Indien de batterijen verkeerdworden geplaatst
kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het
vermelde type overeenstemmen.
Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten
en de contacten in het product.
Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede
geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere
tijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een
noodgeval stand-by moeten blijven)
De batterijen niet kortsluiten.
De batterij niet opladen.
De batterijen niet in vuur werpen.
Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het
milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en
extreem lage luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
Waarschuwing
De accu‘s/batteren niet diepontladen.
De accu‘s/batteren niet wzigen en/of vervormen/verhitten/
demonteren.
De accu‘s/batteren niet kortsluiten en uit de buurt van blanke
metalen voorwerpen houden.
Accu‘s en laadstation zijn op elkaar afgestemd en mogen
uitsluitend in deze geleverde combinatie worden gebruikt.
Aanwijzing –accu‘s
Let erop dat uw toestel bhet vervangen van de accu/batter
is uitgeschakeld.
Indien de accu’sgedurende langeretdworden opgebor-
gen, dan dienen ze ten minste elke 3maanden te worden
opgeladen.
Accu‘s kunnen op ieder moment worden opgeladen, ze hoe-
ven niet volledig leeg te znvoordat zworden opgeladen.
Vóór het eerste gebruik moet udemeegeleverde accu‘s in de
koptelefoon plaatsen en volledig opladen (ca. 7h).
Open het battervak. Houd daarvoor de achterzde van de rech-
ter oorschelp (16) vast en draai het rechter oorkussen voorzichtig
tegen de wzers van de klok in (linksom) los.
32
Plaats de twee meegeleverde AAA-batteren met de polen in de
juiste richting in het battervak. Sluit vervolgens het battervakje
op de juiste manier door het oorkussen te plaatsen en met de
wzers van de klok mee (rechtsom) te draaien totdat het kussen
voelbaar vastklikt.
6.3 Koptelefoon opladen
Schakel daarvoor de koptelefoon eerst uit door de Power-
toets (14) gedurende ca. 2seconden ingedrukt te houden.
Hang nu de koptelefoon op de laadcontacten (3) van de zender.
Schakel de zender op de achterzde van het toestel in door de
schuifschakelaar [Power] (9) in de stand [ON] te zetten.
Het opladen start automatisch en de ledindicator voor de laad-
status (1) van de zender brandt groen zodradelaadcontacten
van de zender en koptelefoon correct znverbonden.
De groene ledindicator laadstatus (1) gaat uit zodrahet opladen
is voltooid.
Aanwijzing
Bij een uitgeschakelde zender worden de batterijen niet
opgeladen.
6.4 Aanpassing van de ingangsgevoeligheid (attentuator)
Pas–al naar gelang het aangesloten weergavet-apparaat –de
gevoeligheid van het ingangsniveau met behulp van de schake-
laar [ATT.] (5) op de zender aan.
Gebruik voor bv. TV/DVD/HiFi de schakelaarstand [-8dB],
voor draagbareapparaten, zoals bv. iPod of smartphone, de
schakelaarstand [0dB].
7. Gebruik en werking
7.1 Inschakelen van de zender
Schakel het weergave-apparaat (tv- of audio-component) in
waarmee uw zender is verbonden.
Schuif de schuifschakelaar [Power] (9) op de achterzde van
de zender in de stand [ON]. De Power-ledindicator (in bedrf)
begint blauw te knipperen en brandt na ongeveer 8-9 seconden
constant.
7.2 Inschakelen koptelefoon
Schakel de koptelefoon in door de Power-toets (14) gedurende
ca. 2seconden ingedrukt te houden. De Power-ledindicator (13)
gaat rood branden en wordt daarna groen zodraeen signaal-
verbinding tussen zender en koptelefoon tot stand is gebracht.
Indien er geen audio-signaal wordt geregistreerd, dan blft het
ledje rood.
Stel de hoofdbeugel in en zet de koptelefoon op.
Stel met de volumeregelaar (12) op de koptelefoon het gewenste
geluidsvolume in.
Been lage laadcapaciteit van de batteren in de koptelefoon
knippert de Power-ledindicator (13) op de koptelefoon rood. Vf
minuten voor het automatisch uitschakelen weerklinkt bovendien
een waarschuwingssignaal: één toon per minuut tden de laat-
ste vier minuten en twee tonen in de laatste minuut. Aansluitend
schakelt de koptelefoon zich automatisch uit.
Aanwijzing
Bstoringen of een slechte ontvangst schakelt de koptelefoon
op mute en brandt het ledje rood. Het zoeken naar het kanaal
wordt automatisch gestart.
Deze koptelefoon kan tevens als normale, kabelgebonden
koptelefoon worden gebruikt. Verbind hiervoor de uitgangs-
poort voor de koptelefoon van uw weergavetoestel met
behulp van de 3,5 mm stereokabel met het aansluitpunt op
de koptelefoon (Afb. 2-15).
Schakel de koptelefoon uit zodrahniet wordt gebruikt, en
plaats hem terug op de laadcontacten (3) van de zender.
Let er hierbop dat de laadcontacten op elkaar liggen.
7.3 Stand-by-modus
Om de zender te ontzien en stroom te besparen, schakelt de zen-
der automatisch naar de stand-by-modus indien ca. 5minuten
geen audio-signaal meer wordt ontvangen. De Power-ledindica-
tor (2) gaat dan uit.
Zodrahet audio-signaal opnieuw wordt geregistreerd, schakelt
de zender zich automatisch weer in en de Power-ledindicator (2)
brandt blauw.
Schakel de koptelefoon voor de weergave weer in door de Po-
wer-toets (14) gedurende ca. 2seconden ingedrukt te houden.
De koptelefoon schakelt zich ook automatisch uit als hca. 5
minuten lang geen signaal van de zender meer ontvangt.
8. Lokaliseren van fouten
8.1 Geen geluid
Controleer of de voedingsadapter correct in het stopcontact
is gestoken en op het „DC IN“ aansluitpunt van de zender is
aangesloten.
Controleer of de koptelefoon is ingeschakeld.
Mogelkisdelaadcapaciteit van de batteren in de koptelefoon
te laag, in dit geval de batteren volledig opladen.
Controleer of het gewenste tv- of audiotoestel is ingeschakeld.
Mogelkishet geluidsvolume op de koptelefoon te laag
ingesteld.
Het audio-signaal is eventueel te laag. Verhoog het geluidsvolu-
me op uw weergave-apparaat.
Mogelkisdekoptelefoon te ver van de zender verwderd.
Aanwijzing –handmatig zoeken naar een
kanaal bij
Bij storingen of een slechte ontvangst schakelt de koptelefoon
op mute en brandt het ledje rood.
Plaats twee opgeladen AAA-batterijen -zoals in paragraaf 6.2
is beschreven -inhet batterijvakje van de koptelefoon.
Sluit de zender via de voedingsadapter aan op een
stopcontact. Schakel de zender NIET in.
Houd de Power-toets (14) op de koptelefoon (ontvanger)
ca. 7seconden ingedrukt totdat het groene ledje begint te
knipperen;
schakel nu de zender in. De verbinding van de zender met
de koptelefoon (ontvanger) wordt automatisch tot stand
gebracht.
33
9. Regeling geluidsvolume been analoge ingangskeuze
(bv. uitgang voor koptelefoon op tv)
Teneinde een zuiveresignaalniveaukwaliteit te waarborgen,
dient het geluidsvolume van de bron (bv. geluidsvolume van het
televisietoestel) op 60% te worden ingesteld.
Stel bde koptelefoon het geluidsvolume eerst op minimaal in
en verhoog het volume dan langzaam om gehoorbeschadiging
te voorkomen.
10. Onderhoud en verzorging
Aanwijzing
Trek de stekker vóór de reiniging en bij langer niet in gebruik zijn
altijd uit het stopcontact.
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvre, licht vochtige doek
en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
11. Uitsluiting van garantie en aansprakelkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door on-
deskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat znvan het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
12. Service en support
Neem bvragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-0 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier: www.hama.com
13. Technische specicaties
Gegevens overeenkomstig verordening (EU)
2019/1782
Naam of handelsmerk van
de fabrikant, handelsregister
nummer en adres
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Typeaanduiding YLJXA-E050055
Voedingsspanning 100V –240V
Voedingsfrequentie 50/60Hz
Uitgangsspanning/
Uitgangsstroom/
Uitgangsvermogen
5,0V DC/0,55A /2,75W
Gemiddelde actieve eciëntie 73,7%
Eciëntie bij lage belasting
(10 %) 62,2%
Energieverbruik in niet-belaste
toestand 0,06W
Bedrijfsspanning
Zender: 5V,550 mA
Koptelefoon: 2,4V
(2x AAA Ni-MH)
Vervorming <1%
Ruisafstand 80 dB
Bereik
maximaal 25 meter (al naar
gelang de samenstelling
van de wanden)
Frequentiebereik 20 Hz –20kHz
Max. afgestraald zendvermogen 6,06 dBm
Frequentieband 2406 -2472 MHz
14. Aanwzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese Richtln
2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch
system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur,zoals batteren mag niet met
het huisvuil weggegooid worden. Consumenten znwettelk
verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals batteren
op het einde van gebruik in te dienen bopenbareverzamelplaat-
sen speciaal opgezet voor dit doeleinde of been verkooppunt.
Verderespecicaties aangaande dit onderwerp znomschreven
door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op
het product, de gebruiksaanwzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze richtlnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van
hergebruiken van oude toestellen/batteren, levert ueen grote
bdrage aan de bescherming van het mileu.
15. Conformiteitsverklaring
Hierbverklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het type
radioapparatuur [00131988] conform is met Richtln
2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres:
www.hama.com ->00131988 ->Downloads.
34
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należydokładnie przeczytaćinstrukcję
obsługi. Instrukcjęnależyprzechować,gdyżmożebyćjeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Symbol ten wskazuje niebezpieczeństwo dotknięcia
nieizolowanych części produktu, którąmogąbyćpod napięciem
grożącym porażeniem prądem elektrycznym.
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Elementy obsługi isygnalizacji
Nadajnik /stacja ładowania (rys. 1+3)
1. Dioda LED ładowania (Charge)
2. Dioda robocza LED (Power)
3. Styki ładujące
4. Przełącznik wyboru sygnałuwejściowego: optyczny,koaksjalny
lub analogowy
5. Dopasowanie czułości wejściowej (wzmacniacz)
6. Wejście audio optyczne (cyfrowe)
7. Wejście audio koaksjalne (cyfrowe)
8. Wejście audio cinch (analogowe)
9. Włącznik/wyłącznik (Power)
10. Gniazdo wejściowe DC (zasilacz sieciowy)
Słuchawki nauszne (rys. 1+2)
11. Styki ładujące (zabezpieczone przed przekręceniem)
12. Regulator głośności
13. Dioda robocza LED (Power)
14. Włącznik/wyłącznik (Power)
15. Bezpośrednie wejście liniowe audio (wtyk jack stereo 3,5 mm)
16. Muszla słuchawkowa zoznaczeniem „R” jest zarazem pokry-
wąschowka na baterie.
3. Zawartość opakowania
1cyfrowe słuchawki bezprzewodowe WHP5327
1zasilacz sieciowy
2akumulatory typu AAA
1kabel-przejściówka audio
wtyk jack 3,5 mm –wtyk cinch
1adapter audio gniazdo jack 3,5 mm –wtyk cinch
1adapter audio 3,5 mm /6,3 mm
1kabel optyczny światłowodowy
niniejsza instrukcja obsługi
4. Wskazówki bezpieczeństwa
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
Stosowaćprodukt wyłącznie zgodnie zprzewidzianym przezna-
czeniem.
Dzieci powinny byćnadzorowane, aby nie używałyurządzenia
do zabawy.
Nie używaćproduktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone
stosowanie urządzeńelektronicznych.
Chronićprodukt przed zanieczyszczeniem, wilgociąi
przegrzaniem oraz stosowaćgo tylko wsuchym otoczeniu.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
budynków.
Nie używaćproduktu wbezpośredniej bliskości ogrzewania,
innych źródełciepłaani nie wystawiaćgo na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
Używaćproduktu wyłącznie wumiarkowanych warunkach
klimatycznych.
Trzymaćurządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, zdala
od dzieci!
Nie stosowaćproduktu poza zakresem mocy podanym wdanych
technicznych.
Nie stosowaćproduktu wwilgotnym otoczeniu ichronićgo
przed bryzgami wody.
Wyciągająckabel, chwytaćbezpośrednio za wtyczkę,nigdy za
kabel.
Wszystkie kable poprowadzićtak, aby nie stanowiłyone ryzyka
potknięcia się.
Nie zginaćani nie zakleszczaćkabla.
Chronićprodukt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddaćutylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
Nie modykowaćurządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeńztytuługwarancji.
Ryzyko porażenia prądem
Nie otwieraćproduktu inie kontynuowaćjego obsługi, jeżeli
jest uszkodzony.
Nie należykorzystaćzproduktu, gdy:
zasilacz sieciowy,kabel zasilający lub przewód zasilający są
uszkodzone.
Nie próbowaćsamodzielnie dokonywaćkonserwacji lub
naprawiaćurządzenia. Wszelkie prace konserwacyjne należy
powierzyćodpowiedniemu personelowi specjalistycznemu.
Wskazówki –Rozrusznik serca
Prądy przepływające przez ciałopodczas używania tego produktu
mogązakłócićdziałanie rozrusznika serca.
35
Ostrzeżenie
Wysokie ciśnienie akustyczne!
Ryzyko uszkodzenia słuchu.
Aby zapobiec ryzyku uszkodzenia słuchu, unikać
słuchania przy dużym poziomie głośności iprzez
długi czas.
Głośność ustawiaćzawsze na rozsądny poziom. Wysoki poziom
głośności może–nawet jeżeli trwa krótko –prowadzićdo
uszkodzenia słuchu.
Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja
dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosującprodukt, nie
obsługiwaćpojazdów ani maszyn.
5. Wprowadzenie
Cyfrowe słuchawki bezprzewodowe 2,4 GHz wykorzystująnajnow-
sze osiągnięcia techniki radiowej iumożliwiająsłuchanie muzyki
lub dźwięku zTVwcałym domu, itowabsolutnie doskonałej
jakości. Wystarczy tylko połączyćnadajnik zwybranym źródłem
sygnałuaudio: odtwarzaczem DVD lub CD, zestawem telewizyjnym,
telewizorem, urządzeniem hi-,iPodem lub smartfonem.
6. Uruchamianie
Ostrzeżenie
Podłączaćprodukt tylko do odpowiedniego gniazda
wtykowego. Gniazdo wtykowe musi znajdowaćsięwpobliżu
produktu ibyćłatwo dostępne.
Odłączaćprodukt od sieci za pomocąwyłącznika zasilania
—jeżeli nie jest on na wyposażeniu, wyciągnąć przewód
sieciowy zgniazda wtykowego.
Wprzypadku wielu gniazd upewnićsię,żepodłączone
odbiorniki nie przekraczajądopuszczalnego całkowitego
zużycia energii.
Odłączyćprodukt od zasilania sieciowego, jeżeli nie jest
używany przez dłuższy czas.
6.1 Podłączanie nadajnika
Podłączyćprzewód połączeniowy zasilacza sieciowego do gniaz-
da „DC IN” (10) nadajnika. Połączyćzasilacz sieciowy z łatwo
dostępnym gniazdkiem elektrycznym.
Połączyćjeden zdostarczonych przewodów audio (cinch lub
optyczny) zwejściem audio [ANALOG] (8) lub [OPITIC] (6)
znajdującym sięztyłunadajnika zodpowiednim wyjściem audio
urządzenia odtwarzającego (TV lub odtwarzaczem audio). Alter-
natywnie można użyćrównieżcyfrowego wejścia koaksjalnego
(7).
Ustawićprzełącznik wyboru sygnałuwejściowego [INPUT Select]
(4) odpowiednio do używanego sygnałuwejściowego (optyczny /
koaksjalny /analogowy).
6.2 Wkładanie akumulatorów (słuchawki) (rys. 4)
Ostrzeżenie –baterie
Wkładającbaterie, zwrócićkoniecznie uwagęna właściwe
podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi
wyciekiem lub wybuchem baterii.
Używaćwyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
Przed włożeniem baterii wyczyścićstyki baterii iprzeciwległe
styki.
Nie pozwalaćdzieciom na wymianębaterii bez nadzoru.
Nie mieszaćstarych inowych baterii ani baterii różnych typów
lub producentów.
Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy
wyjąć zniego baterie. (chyba żesłużą one do zasilania
awaryjnego)
Nie zwieraćbaterii.
Nie ładowaćbaterii.
Nie wrzucaćbaterii do ognia.
Przechowywaćbaterie poza zasięgiem dzieci.
Nie otwierać,nie uszkadzaćani nie połykaćbaterii, atakże
chronićje przed kontaktem ze środowiskiem. Mogąone
zawieraćtoksyczne iszkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddaćje
utylizacji.
Unikaćprzechowywania, ładowania istosowania w
ekstremalnych temperaturach iprzy bardzo niskim ciśnieniu
powietrza (np. na dużych wysokościach).
Ostrzeżenie
Chronićakumulatory /baterie przed głębokim rozładowaniem.
Nie modykować/deformować/podgrzewać/rozkładać
akumulatorów /baterii.
Nie zwieraćakumulatorów /baterii oraz trzymaćje zdala od
odkrytych przedmiotów metalowych.
Akumulator istacja ładowania sądo siebie dopasowane imogą
byćużytkowane tylko wdostarczonym zestawie.
Wskazówki –akumulatory
Podczas wymiany akumulatorów/baterii należywyłączyć
urządzenie.
Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie (przynaj-
mniej co kwartał)doładowywaćakumulatory.
Akumulatory można wkażdej chwili doładować,całkowite
rozładowanie akumulatoraprzed ładowaniem nie jest
konieczne.
Przed pierwszym użyciem należywłożyćdostarczone akumulatory
do słuchawek icałkowicie je naładować(ok. 7godzin).
Otworzyćpokrywęschowka na baterie. Wtym celu przytrzymać
spód prawej muszli słuchawkowej (16) iobrócićostrożnie
prawąpoduszkęsłuchawkowąwkierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
36
Włożyćdwa dołączone akumulatory typu AAA do schowka na
baterie zgodnie zoznaczeniem biegunów.Zamknąć prawidłowo
schowek na baterie, zakładająciobracającmuszlęsłuchawkową
zgodnie zkierunkiem ruchu wskazówek zegaraażdo wyraźnego
zatrzaśnięcia sięmuszli.
6.3 Ładowanie słuchawek
Przed każdym ładowaniem należynajpierw wyłączyćsłuchawki,
wtym celu nacisnąć iprzytrzymaćprzez ok. 2sekundy przycisk
zasilania (14).
Zawiesićsłuchawki na stykach ładujących (3) nadajnika.
Włączyćnadajnik, ustawiającsuwak [Power] (9) na spodzie
urządzenia wpołożeniu [ON].
Gdy styki ładujące nadajnika połącząsięprawidłowo ze słuchaw-
kami, proces ładowania rozpoczyna sięautomatycznie idioda
LED ładowania (1) na nadajniku świeci sięna zielono.
Gdy proces ładowania jest zakończony,zielona dioda LED
ładowania (1) gaśnie.
Wskazówki
Gdy nadajnik jest wyłączony,akumulatory nie sąładowane.
6.4 Dopasowanie czułości wejściowej (wzmacniacz)
Wzależności od podłączonego urządzenia odtwarzającego
należydopasowaćczułość poziomu wejściowego sygnałuaudio
za pomocąprzełącznika [ATT.] (5) na nadajniku.
Dla urządzeńtakich jak TV/DVD/hi-należywybraćpozycję
przełącznika [-8dB], dla urządzeńprzenośnych takich jak iPod
lub smartfon –pozycję[0dB].
7. Obsługa
7.1 Włączenie nadajnika
Włączyćurządzenie odtwarzające (urządzenie TV lub audio), z
którym połączony jest nadajnik.
Suwak [Power] (9) na spodzie nadajnika przestawićwpołożenie
[ON]. Dioda LED Power zaczyna migaćna niebiesko ipookoło
8-9 sekundach świeci światłem ciągłym.
7.2 Włączenie słuchawek
Włączyćsłuchawki; wtym celu nacisnąć iprzytrzymaćprzez ok. 2
sekundy przycisk zasilania (14). Dioda LED Power (13) zaświeca
sięna czerwono, anastępnie zmienia kolor na zielony,jak tylko
ustanowione zostanie połączenie pomiędzy nadajnikiem asłu-
chawkami. Jeżeli nie zostanie rozpoznany sygnałaudio, dioda LED
świeci sięna czerwono.
Ustawićodpowiedni rozmiar opaski inałożyćsłuchawki.
Za pomocąregulatoragłośności (12) na słuchawkach ustawić
wybrany poziom głośności.
Gdy poziom naładowania akumulatorów słuchawek jest niski,
dioda LED Power (13) na słuchawkach miga na czerwono. Pięć
minut przed automatycznym wyłączeniem rozlega siędodatkowo
sygnałostrzegawczy znastępującączęstotliwością:jeden
sygnałna minutęprzez cztery minuty idwa sygnałynaminutę
wostatniej minucie przed wyłączeniem. Następnie słuchawki
automatycznie sięwyłączają.
Wskazówki
Wprzypadku usterek lub złego odbioru słuchawki przełączają
sięna wyciszenie dźwięku idioda LED świeci sięna czerwono.
Uruchamia sięautomatyczne wyszukiwanie kanału.
Słuchawki mogąbyćużywane równieżjako standardowe
słuchawki przewodowe. Wtym celu należypołączyćgniazdo
wyjściowe na słuchawki urządzenia odtwarzającego zgniaz-
dem jack słuchawek za pomocąkabla audio zwtykami jack
3,5 mm (rys. 2-15).
Gdy słuchawki nie sąużywane, należyjewyłączyćiodłożyćna
styki ładujące (3) nadajnika.
Należyprzy tym zwrócićuwagę,aby styki ładujące przylegały
do siebie.
7.3 Tryb standby
Aby wydłużyćokres żywotności urządzenia izmniejszyćzużycie
energii, nadajnik przełącza sięautomatycznie wtryb standby,
jeżeli przez ok. 5minut nie odbierasygnałuaudio. Dioda LED
Power (2) gaśnie.
Gdy ponownie rozpoznany zostanie sygnałaudio, nadajnik
automatycznie sięwłącza, adioda LED Power (2) świeci sięna
niebiesko.
Aby słuchaćmuzyki ponownie włączyćsłuchawki; wtym celu na-
cisnąć iprzytrzymaćprzez ok. 2sekundy przycisk zasilania (14).
Słuchawki równieżwyłączająsięautomatycznie, jeżeli przez ok. 5
minut nie jest odbierany żaden sygnałznadajnika.
8. Lokalizacja usterek
8.1 Brak dźwięku
Należyupewnićsię,czy zasilacz jest prawidłowo połączony z
gniazdkiem elektrycznym w ścianie oraz zgniazdem nadajnika.
Sprawdzić,czy słuchawki sąwłączone.
Możliwe, żepoziom naładowania słuchawek jest zbyt niski –w
takim przypadku należycałkowicie naładowaćakumulatory.
Upewnićsię,żewybrane urządzenie TV lub audio jest włączone.
Możliwe, żepoziom głośności słuchawek jest ustawiony na zbyt
niski.
Sygnałaudio możebyćustawiony na zbyt niski. Zwiększyć
poziom głośności wswoim urządzeniu odtwarzającym.
Możliwe, żesłuchawki znajdująsięwzbyt dużej odległości od
nadajnika.
Wskazówki –ręczne wyszukiwanie kanałuw
przypadku problemów z połączeniem
Wprzypadku usterek lub złego odbioru słuchawki przełączają
sięna wyciszenie dźwięku idioda LED świeci sięna czerwono.
Umieścićdwa naładowane akumulatory typu AAA wschowku na
baterie słuchawek, jak opisano wrozdz. 6.2.
Połączyćnadajnik zgniazdkiem elektrycznym za pomocą
zasilacza. NIE włączaćnadajnika.
Przytrzymaćwciśnięty przycisk Power (14) na słuchawkach
(odbiorniku) przez ok. 7sekund, do momentu ażzielona dioda
LED zacznie migać.
Terazwłączyćnadajnik. Połączenie pomiędzy nadajnikiem a
słuchawkami (odbiornikiem) zostaje nawiązane automatycz-
nie.
37
9. Regulacja poziomu głośności wprzypadku analogowego
sygnałuwejściowego (np. wyjście na słuchawki odbiornika
telewizyjnego)
Aby uzyskaćczystąjakość sygnału, poziom głośności urządzenia
źródłowego (np. telewizora) ustawićna 60%.
Poziom głośności słuchawek ustawićpoczątkowo na minimum i
powoli zwiększaćgłośność,aby uniknąć uszkodzenia słuchu.
10. Czyszczenie
Wskazówki
Przed czyszczeniem iwprzypadku dłuższego nieużywania
koniecznie odłączyćurządzenie od sieci prądu.
Produkt można czyścićjedynie lekko zwilżonąszmatką.Do
czyszczenia nie należyużywaćżadnych silnych iagresywnych
detergentów.
11. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za
szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidło-
wego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/
lub wskazówek bezpieczeństwa.
12. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytańdotyczących produktu prosimy zwrócićsiędo infolinii
Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-0 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje sądostępne na stronie:
www.hama.com
13. Dane techniczne
Dane zgodnie zrozporządzeniem (UE) 2019/1782
Nazwa lub znak towarowy
producenta, numer rejestru
handlowego iadres
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identykator modelu YLJXA-E050055
Napięcie wejściowe 100V –240V
Wejściowaczęstotliwość prądu
przemiennego 50/60Hz
Napięcie wyjściowe/
Prądwyjściowy /
Moc wyjściowa
5,0V DC/0,55A /2,75W
Średnia sprawność podczas pracy 73,7%
Sprawność przy niskim obcią
żeniu (10 %) 62,2%
Zużycie energii wstanie bez
obciążenia 0,06W
Napięcie robocze
Nadajnik: 5V,550 mA
Słuchawki: 2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
Zniekształcenia częstotliwościowe <1%
Odstępsygnałuodpoziomu
szumów 80 dB
Zasięgmaksymalnie 25 metrów
(zależnie od struktury ścian)
Zakres częstotliwości 20 Hz –20kHz
Maks. emitowana moc nadawania 6,06 dBm
Pasmo
częstotliwości 2406 -2472 MHz
14. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy 2012/19/
EU i2006/66/EU do prawa narodowego obowiązują
następujące ustalenia: Urządzeńelektrycznych,
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie należy
wyrzucaćrazem zcodziennymi odpadami domowymi! Użytkownik
zobowiązany prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeńelektrycznych ielektronicznych do punktu
zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulująprzepisy
prawne danego kraju. Informuje otym symbol przekreślonego
kosza umieszczony na opakowaniu. Segregującodpady pomagasz
chronićśrodowisko!
15. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKGniniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00131988] jest zgodny z
dyrektywą2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym:
www.hama.com->00131988->Downloads.
38
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy ezt aThomson terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá idősolvassa el végig az
alábbi útmutatót. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a
füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor megtalálja. Ha eladja
ezt aterméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztetőszimbólumok és előírások ismertetése
Áramütés veszélye
Ez aszimbólum atermék azon nem szigetelt részeinek
megérintésérevonatkozó veszélyreutal, amelyek olyan szintű
veszélyes feszültségen lehetnek, ami miatt áramütés veszélye
áll fenn.
Figyelmeztetés
Figyelmeztetőjeleket használunk abiztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekre
és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztetőjeleket használjuk fel, ha kiegészítő
információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a
gyelmet.
2. Kezelőelemek és kijelzők
Adóegység/töltőegység 1+3ábra)
1. TöltéskijelzőLED (Charge)
2. MűködésjelzőLED (Power)
3. Töltőérintkezők
4. Bemeneti szelektor: optikai, koaxiális vagy analóg
5. Abemeneti érzékenység beállítása (Attenuator)
6. Audio bemenet optikai (digitális)
7. Audio bemenet koaxiális (digitális)
8. Audio bemenet RCA(analóg)
9. Be-/kikapcsoló (Power)
10. DC bemeneti aljzat (hálózati tápegység)
Fejhallgató (1+2ábra)
11. Töltőérintkezők(csavarásbiztos)
12. Hangerő-szabályozó
13. MűködésjelzőLED (Power)
14. Be-/kikapcsoló (Power)
15. Közvetlen audio line-in (analóg 3,5 mm-es sztereó jack-dugó)
16. Fülhallgató „R“ elemókfedéllel
3. Acsomag tartalma
1WHP5327 digitális vezeték nélküli fejhallgató
1hálózati adapter
2AAA akkumulátor
1audio adapterkábel
3,5 mm-es jack dugó –RCA dugó
1audio adapter 3,5 mm-es jack dugó csatlakozó –RCA dugó
1audio adapter 3,5 mm/ 6,3 mm
1száloptikai kábel
ez akezelési útmutató
4. Biztonsági tudnivalók
Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra
készül.
Aterméket kizárólag az előírt célrahasználja.
Agyermekekrgyelni kell, nehogy játsszanak akészülékkel.
Ne használja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülé-
kek nincsenek megengedve.
Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtős
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja
Atermék csak épületen belüli használatrakészül.
Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében,
vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
Aterméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Ez akészülék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek
kezébe való!
Ne üzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
Ne használja aterméket párás környezetben, és kerülje az
érintkezést fröccsenővízzel.
Akábel eltávolításához mindig közvetlenül adugós csatlakozót
húzza, és sohasem akábelt.
Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak
botlásveszélyt.
Ne törje meg és ne csíptesse be akábelt.
Ne ejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes
ártalmatlanítási előírások szerint.
Ne végezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden
garanciaigény megszűnik.
Áramütés veszélye
Ne nyissa ki aterméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
Ne használja aterméket, ha az
AC-adapter,acsatlakozókábel vagy ahálózati vezeték
megsérült.
Ne kísérelje meg akészüléket saját kezűleg karbantartani vagy
megjavítani. Minden karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
Figyelmeztetés –Szívritmus-szabályzó
Az ezen termék használatánál folyó testáramok zavarhatják
szívritmusszabályzó működését.
Figyelmeztetés
Magas hangnyomás!
Halláskárosodás veszélye áll fenn.
Ahhoz, hogy elkerülje ahallása károsodását,
kerülje azenehallgatást túl nagy hangerővel
hosszabb ideig.
Ahangerőttartsa mindig ésszerűszinten. Anagy hangerő
akár rövid ideig is –halláskárosodáshoz vezethet.
Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok
észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen járművet
vagy gépet.
39
5. Bevezetés
Ez a2,4 GHz-es vezeték nélküli fejhallgató alegújabb vezeték
nélküli technikával működik és lehetővé teszi, hogy atelevízió
hangját vagy azenét kristálytisztán élvezhesse az egész házban. Az
adót kösse össze egyszerűen akívánt hangforrással. DVD-lejátszó,
CD-lejátszó, TV-készülék, televízió, HiFi berendezés, iPod vagy
okostelefon.
6. Üzembe vétel
Figyelmeztetés
Aterméket csak erreengedélyezett csatlakozóaljzatról
működtesse. Atermék közelében, könnyen hozzáférhető
helyen levőcsatlakozóaljzatot kell használni.
Afőkapcsolóval válassza le aterméket ahálózatról –ha
nincs rajta főkapcsoló, akkor húzza ki ahálózati kábelt a
csatlakozóaljzatból.
Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy acsatlakoztatott
fogyasztók ne lépjék túl amegengedett összesített
teljesítményfelvételt.
Ha hosszabb ideig nem használja aterméket, válassza le a
hálózatról.
6.1 Afejhallgató csatlakoztatása
Csatlakoztassa ahálózati adapter összekötőkábelét az adó „DC
IN“ (10) csatlakozójára. Csatlakoztassa ahálózati adaptert egy
könnyen elérhetődugaljhoz.
Csatlakoztassa az egyik mellékelt audio kábelt (CRN vagy optikai)
az adó hátoldalán lévő[ANALOG] (8) vagy [OPTIC] (6) audio
bemenethez, valamint alejátszó készülék (TV vagy audio forrás)
megfelelőaudio bemenetéhez. Alternatívaként használhatja a
digitális koaxiális bemenetet (7) is.
Állítsa be abemeneti szelektort [INPUT Select] (4) az alkalmazott
bemenetre(optikai/koaxiális/analóg).
6.2 Az akkumulátor behelyezése (fejhallgató) (4. kép)
Figyelmeztetés
Ne merítse túl le az akkumulátorokat/elemeket.
Ne módosítsa és/vagy deformálja/hevítse/szedje szét az
akkumulátorokat/elemeket.
Ne zárja rövidreazakkumulátorokat/elemeket és tartsa őket
távol csupasz fémtárgyaktól.
Az akkumulátor és atöltőállomás egymással kompatibilisek, és
csak akiszállított kombinációban használhatók.
Hivatkozás –akkumulátorok
Ügyeljen, hogy az akkumulátor-/elemcserénél- akészülék
legyen kikapcsolva.
Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min. negyedévente)
töltse aterméket.
Az akkumulátorok bármikor utántölthetők, nem szükséges a
teljes lemerítés töltés előtt.
Az elsőhasználatot megelőzően amellékelt akkumulátorokat be
kell helyezni afejhallgatóba és teljesen feltölteni (kb. rán át).
Nyissa fel az elemók fedelét. Ehhez tartsa szorosan ajobb
oldali fülhallgató (16) hátoldalát, és csavarja le ajobb fülpárnát
óvatosan, az óramutatóval ellentétes irányba.
Tegye bele amellékelt két AAA típusú elemet helyes polaritással
az elemókba. Zárja le megfelelően az elemók fedelét, helyezze
be afülhallgatókat, majd forgassa az óramutatóval megegyező
irányba, míg érezhetően bekattan.
6.3 Fejhallgató töltése
Először kapcsolja ki afejhallgatót aPower-gomb (14) kb. 2
másodpercig tartó megnyomásával.
Akassza afejhallgatót az adó töltőérintkezőire(3).
Kapcsolja be az adót akészülék hátoldalán atolókapcsoló
[Power] (9) [ON] pozícióba csúsztatásával.
Atöltési folyamat automatikus indul az adó töltőLED-je (1)
zölden világít, míg az adó töltőcsatlakozója és afejhallgató
megfelelően van csatlakoztatva.
Amikor atöltési folyamat befejeződik, azöld töltőLED (1)
kikapcsol.
Hivatkozás
Kikapcsolt adónál az akkumulátorok nem töltődnek fel.
6.4 Abemeneti érzékenység beállítása (Attenuator)
Állítsa be –acsatlakoztatott lejátszó készüléktőlfüggően attól
függően –abemeneti szint érzékenységét az adón lévőkapcsoló
[ATT](5) segítségével.
Pl. TV/DVD/HiFi esetén alkalmazza a[-8dB] kapcsoló állást,
hordozható eszköz, pl. iPod vagy okostelefon esetén pedig a
[0dB] kapcsolóállást.
7. Használat
7.1 Az adók bekapcsolása
Kapcsolja be alejátszó készüléket (TV-vagy audio komponens),
amellyel az adója összeköttetésben van.
Csúsztassa aPowerON/OFF tolókapcsolót (9) az adó hátoldalán
az „ON“ pozícióba. AtápfeszültségjelzőLED kéken kezd villogni és
8-9 másodpercig folyamatosan világít.
7.2 Afejhallgatók bekapcsolása
Kapcsolja be afejhallgatót aPower-gomb (14) kb. 2másodper-
cig tartó megnyomásával. AtápfeszültségjelzőLED (13) piros
színnel felvillan, majd zöldrevált, míg egy jelkapcsolat áll fenn az
adó és afejhallgató között. Felismerhetőaudio jel nélkül aLED
piros marad.
Állítsa be afejpántot és tegye fel afejhallgatót.
Állítsa be ahangerő-szabályozóval (12) afejhallgatón akívánt
hangerőt.
Afejhallgató akkumulátorainak alacsony töltöttségi állapota ese-
tén atápfeszültségjelzőLED (13) pirosan világít afejhallgatón.
Öt perccel az automatikus kikapcsolás előtt egy gyelmeztető
hang csendül fel:az utolsó négy percben percenként egy hang-
jelzés, és két hangjelzés az utolsó percben. Ezután afejhallgató
automatikusan kikapcsol.
40
Hivatkozás
Zavarok vagy rossz vétel esetén afejhallgató némáravált és a
LED vörösen világít. Automatikus csatornakeresés indul.
Ez afejhallgató használható hagyományos, vezetékes
fejhallgatóként is. Ehhez egyszerűen csatlakoztassa alejátszó
készülék fejhallgató kimeneti csatlakozóját a3,5 mm-es jack
kábel segítségével afejhallgató jack csatlakozójával (2–15.
ábra).
Ha nem használja, kapcsolja ki afejhallgatót és helyezze
vissza az adó töltőérintkezőire(3).
Eközben ügyeljen arra, hogy atöltőérintkezőkegymáson
legyenek.
7.3 Stand-by mód
Az adó védelme és az energiatakarékosság érdekében az adó
automatikusan készenléti módba kapcsol, ha kb. 5percig nem
fog audio jelet. AtápfeszültségjelzőLED (2) ezután kikapcsol.
Amint ismét audio jelet érzékel, az adó automatikusan újrabekap-
csol, és atápfeszültségjelzőLED (2) kéken világít.
Kapcsolja be afejhallgatót alejátszáshoz újraaPower-gomb
(14) kb. 2másodpercig tartó megnyomásával.
Afejhallgató automatikusan kikapcsol, ha akészülék kb. 5
percig nem kap jelet az adótól.
8. Hibakeresés
8.1 Nincs hang
Gondoskodjon arról, hogy ahálózati adapter megfelelően legyen
csatlakoztatva afali aljzattal és az adó hálózati aljzatával.
Ellenőrizze, hogy afejhallgató be van-e kapcsolva.
Lehetséges, hogy afejhallgató töltöttségi állapota alacsony,ebben
az esetben töltse fel az akkumulátorokat teljesen.
Győződjön meg arról, hogy akívánt TV-vagy audio készülék be
van kapcsolva.
Lehetséges, hogy afejhallgató hangereje túl alacsonyravan
állítva.
Az audio jel talán túl alacsony.Növelje ahangerőtalejátszó
készüléken.
Lehetséges, hogy afejhallgató túl távol van az adótól.
Hivatkozás –manuális csatornakeresés
csatlakozási probléma esetén
Zavarok vagy rossz vétel esetén afejhallgató némáravált és a
LED vörösen világít.
Helyezzen be két feltöltött AAA akkumulátort -a6.2 fejezet-
ben leírtak szerint -afejhallgató elemókba.
Csatlakoztassa az adó ahálózati tápegység segítségével a
dugaszolóaljzatba. NE kapcsolja be az adót.
Tartsa lenyomva aPowergombot (14) afejhallgatón (vevő)kb.
7másodpercig, míg azöld LED villogni kezd;
Ekkor kapcsolja be az adót is. Az adó és afejhallgató (vevő)
közötti kapcsolat automatikusan létrejön.
9. Hangerő-szabályozás analóg bemenet esetén (pl. TV
fejhallgató kimenete)
Atiszta jelszint minőség szolgáltatásához aforrás (pl. televízió)
hangerejét 60%-rllítsa be.
Először állítsa afejhallgató hangerejét minimumra, majd lassan
növelje, hogy elkerülje ahalláskárosodást.
10. Karbantartás és ápolás
Hivatkozás
Tisztítás előtt és hosszabb nemhasználat esetén feltétlenül
válassza le akészüléket ahálózatról.
Ha akészülék felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy
puha törlőruhával. Ne használjon kémiai tisztítószereket,
és bevizezett textilt, mert avíz befolyhat akészülék
belsejébe.
11. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget
vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából,
vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem
tartásából eredőkárokért.
12. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon aHama
terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-0 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
13. Műszaki adatok
Adatok az (EU) 2019/1782 rendelet szerint
Agyártó neve vagy védjegye,
cégjegyzékszáma és címe
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Modellazonosító YLJXA-E050055
Bemenőfeszültség 100V –240V
Bemenőváltóáram frekvenci ája 50/60Hz
Kimenőfeszültség/
Kimenőáramerősség/
Kimenőteljesítmény
5,0V DC/0,55A /2,75W
Aktív üzemmódban mért át lagos
hatásfok 73,7%
Hatásfok alacsony (10 %-os)
terhelésnél 62,2%
Üresjárási üzemmódban mért
energiafogyasztás 0,06W
41
Tápfeszültség
Adók: 5V,550 mA
Fejhallgató: 2,4V
(2x AAA Ni-MH)
Torzítás <1%
Jel-zaj viszony 80 dB
Hatótávolság maximum 25 méter (a falak
minőségétőlfüggően)
Frekvenciatartomány 20 Hz –20kHz
max. sugárzott
adási teljesítmény 6,06 dBm
Frekvenciatartomány 2406 -2472 MHz
14. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek 2012/19/EU és 2006/66/EU
ajánlása szerint, amegjelölt időponttól kezdve, minden
EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők: Az
elektromos és elektronikai készülékeket és az elemeket
nem szabad aháztartási szemétbe dobni! Aleselejtezett
elektromos és elektronikus készülékeket és elemeket, akkumuláto-
rokat nem szabad aháztartási szemétbe dobni. Az elhasznált és
működésképtelen elektromos és elektronikus készülékek gyűjtésére
törvényi előírás kötelez mindenkit, ezért azokat el kell szállítani egy
kijelölt gyűjtőhelyrevagy visszavinni avásárlás helyére. Atermék
csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelműjelzést ad erre
vonatkozóan afelhasználónak. Arégi készülékek begyűjtése,
visszaváltása vagy bármilyen formában történőújrahasznosítása
közös hozzájárulás környezetünk védelméhez.
15. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKGigazolja, hogy a[00131988] típusú
rádióberendezés megfelel a2014/53/EU irányelvnek. Az
EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhetőa
következőinternetes címen:
www.hama.com ->00131988 ->Downloads.
42
JΟδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.της
Thomson!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις.Στη συ-
νέχεια,φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική
χρήση.Σε περίπτωση που πουλήσετε της συσκευή,παραδώστε αυτό
το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αυτό το σύμβολο προειδοποιεί για κίνδυνοαπό επαφή με
μη μονωμέναεξαρτήματατου προϊόντος,τα οποία μπορεί να
φέρουν τόση τάση ώστε να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ήγια να
επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
Πομπός/φορτιστής (σχ.1+3)
1. Λυχνία LED φόρτισης (Charge)
2. Λυχνία LED λειτουργίας (Power)
3. Επαφές φόρτισης
4. Διακόπτης επιλογής εισόδου:οπτική,ομοαξονική ήαναλογική
5. Προσαρμογή ευαισθησίας εισόδου (εξασθενητής)
6. Οπτική είσοδος ήχου (ψηφιακά)
7. Ομοαξονική είσοδος ήχου (ψηφιακά)
8. Είσοδος ήχου RCA (αναλογικά)
9. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Power)
10. Υποδοχή εισόδου DC (τροφοδοτικό)
Ακουστικά (σχ.1+2)
11. Επαφές φόρτισης (με ασφάλεια περιστροφής)
12. Ρυθμιστής έντασης ήχου
13. Λυχνία LED λειτουργίας (Power)
14. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Power)
15. Απευθείας είσοδος ήχου Line-in (αναλογικό στερεοφωνικό
ίσιο βύσμα 3,5 mm)
16. Περίβλημα ακουστικού «R» ως κάλυμμα θήκης μπαταριών
3. Περιεχόμενο συσκευασίας
1ζευγάρι ψηφιακά ασύρματα ακουστικά WHP5327
1τροφοδοτικό
2μπαταρίες AAA
1καλώδιο προσαρμογής ήχου
Ίσιο αρσενικό βύσμα 3,5 mm - Βύσμα RCA
1ίσιο θηλυκό βύσμα 3,5 mm προσαρμογής ήχου -
Βύσμα RCA
1προσαρμογέας ήχου 3,5 mm/6,3 mm
1καλώδιο οπτικών ινών
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
4. Υποδείξεις ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό
που προβλέπεται.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό τη επίβλεψη κάποιου
ενήλικα ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπο-
νται ηλεκτρονικές συσκευές.
Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά,υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσεστεγνά
περιβάλλοντα.
Το προϊόν προορίζεται για χρήση εντός κτιρίων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καλοριφέρ,άλλες πηγές
θερμότητας ήσεσημεία όπου δέχεται άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε ήπιες κλιματικές συνθήκες.
Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ήοποιαδήποτε άλλη
ηλεκτρική συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που
περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα τραβήξτε το φις και
ποτέ το καλώδιο.
Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
να σκοντάψει κανείς.
Μην τσακίζετε και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω,ούτε και να δέχεται
δυνατά χτυπήματα.
Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους
ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.Καταυτόν τον τρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην ανοίγετε το προϊόν και μην συνεχίζετε να το
χρησιμοποιείτε,αν έχουν προκληθεί ζημιές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν,αν ο
αντάπτορας AC, το καλώδιο προσαρμογέα ήτοτροφοδοτικό
έχει βλάβη.
Μην προσπαθήσετε να συντηρήσετε ήναεπισκευάσετε
μόνοι σας το προϊόν.Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να
πραγματοποιούνται από το αρμόδιο εξειδικευμένο προσωπικό.
Προειδοποίηση Βηματοδότης
Τα ρεύματα που διαπερνούν το σώμα που δια κατά τη χρήση
αυτής της συσκευής μπορεί να παρεμποδίσουν της λειτουργία
βηματοδότη.
Προειδοποίηση
Υψηλή ηχητική πίεση!
Κίνδυνος βλάβης της ακοής.
Γιανααποτρέψετε τυχόν απώλεια της ακοής,
αποφύγετε τη ακρόαση σε υψηλή ένταση ήχου
για μεγάλοχρονικόδιάστημα.
Ηένταση τουήχου πρέπει να βρίσκεται πάντασελογικά
επίπεδα.Ηυψηλές εντάσεις,ακόμα καιγια σύντομα χρονικά
διαστήματα,μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
Ηχρήση τουπροϊόντος περιορίζει την πρόσληψη θορύβων
περιβάλλοντος.Γιαυτόδεν επιτρέπεται όσοτοχρησιμοποιείτε
να χειρίζεστε οχήματαήμηχανήματα.
43
5. Εισαγωγή
Αυτά τα ψηφιακά ασύρματα ακουστικά 2,4 GHz βασίζονται στην
πιο σύγχρονη ασύρματη τεχνολογία και σας επιτρέπουν να απολαμ-
βάνετε καθαρό,κρυστάλλινο ήχο μουσικής ήτηλεόρασης σε
ολόκληρο το σπίτι.Συνδέστε απλά τον πομπό στην επιθυμητή πηγή
ήχου.Συσκευή αναπαραγωγής DVD, συσκευή αναπαραγωγής CD,
τηλεόραση,στερεοφωνικό συγκρότημα,iPod ήsmartphone.
6. Έναρξη χρήσης
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο με μια
κατάλληλη για τον σκοπό αυτό πρίζα.Ηπρίζα πρέπει να
βρίσκεται κοντά στο προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα,χρησιμοποιώντας
τον διακόπτη on/off. Αν δεν υπάρχει,αποσυνδέετε το
τροφοδοτικό από την πρίζα.
Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο,προσέξτε,ώστε οι
συνδεδεμένοι καταναλωτές να μην υπερβαίνουν την
επιτρεπόμενη συνολική κατανάλωση ενέργειας.
Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα,όταν δεν το
χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
6.1 Σύνδεση του πομπού
Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης του τροφοδοτικού στην υποδοχή
«DC IN» (10) του πομπού.Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα
με εύκολη πρόσβαση.
Συνδέστε ένα από τα παρεχόμενα καλώδια ήχου (RCA ήοπτικό)
στις εισόδους ήχου [ANALOG] (8) ή[OPTIC] (6) στην πίσω
πλευρά του πομπού και την αντίστοιχη έξοδο ήχου στη συσκευή
αναπαραγωγής σας (τηλεόραση ήπηγή ήχου). Εναλλακτικά,μπο-
ρείτε να χρησιμοποιήσετε την ψηφιακή ομοαξονική είσοδο (7).
Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής εισόδου [INPUT Select] (4) στη
χρησιμοποιούμενη είσοδο (οπτική/ομοαξονική/αναλογική).
6.2 Τοποθέτηση μπαταριών (ακουστικά)(σχ.4)
Προειδοποίηση Μπαταρίες
Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή +και
-) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα.Ημητήρηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρούήσεέκρηξη των
μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ήεπαναφορτιζόμενες
μπαταρίες τουπροβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές
των μπαταριών καιτις επαφές τουπροϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς
επίβλεψη.
Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες,καθώς και
μπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόνταπου δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για μεγάλοχρονικόδιάστημα (εκτός αν θέλετε
να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Προειδοποίηση Μπαταρίες
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,να καταστρέφονται,
να καταπίνονται ήνακαταλήγουν στοπεριβάλλον.Μπορεί
να περιέχουν δηλητηριώδη καιβλαβερά για το περιβάλλον
βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
αμέσως από το προϊόν.
Μην αποθηκεύετε,φορτίζετε καιμην χρησιμοποιείτε τη
μονάδα σε ακραίες θερμοκρασίες καιυπερβολικάχαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ.σε μεγάλαύψη).
Προειδοποίηση
Οι απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
αποφορτίζονται πλήρως.
Μην μετατρέπετε και/ήμην παραμορφώνετε/θερμαίνετε/ανοί-
γετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
και μην τις φέρνετε σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα.
Οι μπαταρίες καιοφορτιστής είναι κατάλληλαγια χρήση
μαζίκαι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνοστονπαρεχόμενο
συνδυασμό.
Υπόδειξη Μπαταρίες
Προσέξτε ησυσκευή σας να είναι απενεργοποιημένη κατά την
αλλαγή της απλής/επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
Όταν το προϊόν αποθηκεύεται για μεγάλο χρονικό διάστημα,
πρέπει να φορτίζεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχι-
στον κάθε τρίμηνο).
Οι μπαταρίες μπορούν να επαναφορτίζονται οποιαδήποτε
στιγμή.Δεν χρειάζεται προηγουμένως να γίνει πλήρης
αποφόρτιση.
Πριν τη χρήση,τοποθετήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες στα
ακουστικά και φορτίστε τις πλήρως (περίπου 7ώρες).
Ανοίξτε το κάλυμμα θήκης μπαταριών.Για αυτόν το σκοπό,
κρατήστε σταθερά την πίσω πλευρά του δεξιού περιβλήματος
ακουστικού (16) και περιστρέψτε το δεξιό μαξιλαράκι προσεκτικά
προς τα αριστερά.
Τοποθετήστε τις δύο παρεχόμενες μπαταρίες AAA στη θήκη μπατα-
ριών με τη σωστή πολικότητα.Κλείστε σωστά τη θήκη μπαταριών
τοποθετώντας και περιστρέφοντας το μαξιλαράκι προς τα δεξιά,
μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει ασφαλίσει.
6.3 Φόρτιση των ακουστικών
Απενεργοποιήστε αρχικά τα ακουστικά,κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο ενεργοποίησης (14) για περίπου 2δευτερόλεπτα.
Κρεμάστε τα ακουστικά στις επαφές φόρτισης (3) του πομπού.
Ενεργοποιήστε τον πομπό στην πίσω πλευρά της συσκευής
ρυθμίζοντας τον συρόμενο διακόπτη [Power] (9) στη θέση [ON].
Ηδιαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα και ηλυχνία LED
φόρτισης (1) του πομπού ανάβει με πράσινο χρώμα,εφόσον
οι επαφές φόρτισης του πομπού και των ακουστικών έχουν
συνδεθεί σωστά.
Μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης,ηπράσινη λυχνία LED
φόρτισης (1) σβήνει.
44
Υπόδειξη
Όταν οπομπός είναι απενεργοποιημένος,οι μπαταρίες δεν
φορτίζουν.
6.4 Προσαρμογή της ευαισθησίας εισόδου (εξασθενητής)
Ανάλογα με τη συνδεδεμένη συσκευή αναπαραγωγής,προσαρ-
μόστε την ευαισθησία της στάθμης εισόδου με τη βοήθεια του
διακόπτη [ATT.] (5) στον πομπό.
Γιαπηγή π.χ.TV/DVD/HiFi, επιλέξτε τη θέση διακόπτη [-8dB],
ενώ για φορητές συσκευές,όπως π.χ.τα iPod ήταsmartphone,
επιλέξτε τη θέση διακόπτη [0dB].
7. Λειτουργία
7.1 Ενεργοποίηση του πομπού
Ενεργοποιήστε τη συσκευή αναπαραγωγής (συσκευή τηλεόρασης
ήήχου)που είναι συνδεδεμένη με τον πομπό σας.
Ρυθμίστε τον συρόμενο διακόπτη [Power] (9) στην πίσω πλευρά
του πομπού στη θέση [ON]. Ηλυχνία LED ενεργοποίησης αρχίζει
να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα και,μετά από περίπου 8-9
δευτερόλεπτα,ανάβει σταθερά.
7.2 Ενεργοποίηση των ακουστικών
Ενεργοποιήστε τα ακουστικά,κρατώντας πατημένο το πλήκτρο
ενεργοποίησης (14) για περίπου 2δευτερόλεπτα.Ηλυχνία
LED ενεργοποίησης (13) ανάβει με κόκκινο χρώμα και αλλάζει
σε πράσινο,μόλις εντοπιστεί σήμα μεταξύ του πομπού και
των ακουστικών.Αν δεν εντοπιστεί σήμα ήχου,ηλυχνία LED
παραμένει κόκκινη.
Ρυθμίστε τον ιμάντα κεφαλής και φορέστε τα ακουστικά.
Ρυθμίστε μέσω του ρυθμιστή έντασης ήχου (12) την επιθυμητή
ένταση ήχου στα ακουστικά.
Όταν το επίπεδο φόρτισης των μπαταριών των ακουστικών
είναι χαμηλό,ηλυχνία LED ενεργοποίησης (13) στα ακουστικά
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.Πέντε λεπτά πριν την αυτόματη
απενεργοποίηση ακούγεται ένα σήμα προειδοποίησης:ένα τόνος
ανά λεπτό κατά τα τελευταία τέσσερα λεπτά και δύο τόνοι κατά
το τελευταίο λεπτό.Στη συνέχεια,τα ακουστικά απενεργοποιού-
νται αυτόματα.
Υπόδειξη
Σε περίπτωση σφαλμάτων ήκακής λήψης,τα ακουστικά
εισέρχονται σε λειτουργία σίγασης και ηλυχνία LED ανάβει με
κόκκινο χρώμα.Ξεκινά αυτόματα ηαναζήτηση καναλιών.
Αυτά τα ακουστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν και ως απλά,
ενσύρματα ακουστικά.Για τον συγκεκριμένο σκοπό,συνδέστε την
έξοδο ακουστικών της συσκευής αναπαραγωγής σας με το ίσιο θη-
λυκό βύσμα των ακουστικών μέσω του καλωδίου ίσιου βύσματος
3,5 mm (σχ.2–15).
Απενεργοποιήστε τα ακουστικά όταν δεν τα χρησιμοποιείτε και
τοποθετήστε τα στις επαφές φόρτισης (3) του πομπού.
Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης εφάπτονται μεταξύ τους.
7.3 Λειτουργία αναμονής
Για την προστασία του πομπού και την εξοικονόμηση ενέργειας,ο
πομπός μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία αναμονής όταν δεν
λαμβάνεται σήμα ήχου για περίπου 5λεπτά.Στη συνέχεια,ηλυχνία
LED ενεργοποίησης (2) σβήνει.
Αν εντοπιστεί νέο σήμα ήχου,οπομπός ενεργοποιείται και πάλι
αυτόματα και ηλυχνία LED ενεργοποίησης (2) ανάβει με μπλε
χρώμα.
Ενεργοποιήστε ξανά τα ακουστικά για αναπαραγωγή,κρατώντας
πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης (14) για περίπου 2
δευτερόλεπτα.
Τα ακουστικά απενεργοποιούνται και πάλι αυτόματα αν δεν
ληφθεί σήμα ήχου από τον πομπό για περίπου 5λεπτά.
8. Αναζήτηση σφάλματος
8.1 Καθόλου ήχος
Βεβαιωθείτε ότι το τροφοδοτικό έχει συνδεθεί στην επιτοίχια
πρίζα και την υποδοχή ρεύματος του πομπού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ακουστικά είναι ενεργοποιημένα.
Το επίπεδο φόρτισης των ακουστικών είναι ενδεχομένως
πολύ χαμηλό.Σε αυτήν την περίπτωση φορτίστε πλήρως τις
μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι ηεπιθυμητή συσκευή τηλεόρασης ήήχου είναι
ενεργοποιημένη.
Ηένταση ήχου των ακουστικών είναι ενδεχομένως ρυθμισμένη
σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Το σήμα ήχου μπορεί να είναι πολύ αδύναμο.Αυξήστε την
ένταση ήχου της συσκευής αναπαραγωγής.
Τα ακουστικά βρίσκονται ενδεχομένως σε πολύ μεγάλη απόστα-
ση από τον πομπό.
Υπόδειξη Χειροκίνητη αναζήτηση καναλιών
σε περίπτωση προβλημάτων σύνδεσης
Σε περίπτωση σφαλμάτων ήκακής λήψης,τα ακουστικά
εισέρχονται σε λειτουργία σίγασης και ηλυχνία LED ανάβει με
κόκκινο χρώμα.
Τοποθετήστε δύο φορτισμένες μπαταρίες AAA, σύμφωνα
με την περιγραφή του κεφ.6.2, στη θήκη μπαταριών των
ακουστικών.
Συνδέστε τον πομπό στην πρίζα μέσω του τροφοδοτικού.
ΜΗΝ ενεργοποιήσετε τον πομπό.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης (14) στα ακου-
στικά (δέκτης)για περίπου 7δευτερόλεπτα,μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει ηπράσινη λυχνία LED.
Κατόπιν,ενεργοποιήστε τον πομπό.Ησύνδεση του πομπού με
τα ακουστικά (δέκτης)ολοκληρώνεται αυτόματα.
9.
Ρύθμιση έντασης ήχου κατά την επιλογή αναλογικής
εισόδου (π.χ.έξοδος ακουστικών τηλεόρασης)
Για την εξασφάλιση καθαρού ήχου,ηένταση ήχου της πηγής
(π.χ.ένταση ήχου τηλεόρασης)πρέπει να ρυθμίζεται στο 60%.
Αρχικά ρυθμίστε την ένταση ήχου των ακουστικών στο χαμηλό-
τερο επίπεδο και αυξήστε την αργά,για την αποφυγή βλαβών
στην ακοή.
45
10. Συντήρηση και φροντίδα
Υπόδειξη
Πριν τονκαθαρισμό της συσκευής καιόταναυτή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί
χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
11. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή
εγγύηση για ζημιές,οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατά-
σταση και συναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του προϊόντος
ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων υποδείξεων
ασφαλείας.
12. Σέρβις και υποστήριξη
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-0 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση:
www.hama.com
13. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Στοιχεία κατά τον κανονισμό (ΕΕ)2019/1782
Το όνομα ήτοεμπορικόσήμα
τουκατασκευαστή,οαριθμός του
εμπορικού μητρώου τουκαι η
διεύθυνσή του·
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Αναγνωριστικότου μοντέλου YLJXA-E050055
Τάση εισόδου 100V –240V
Συχνότηταεναλλασσόμενου
ρεύματος εισόδου 50/60Hz
Τάση εξόδου /
Ένταση ρεύματος εξόδου/
Ισχύς εξόδου
5,0V DC/0,55A /2,75W
Μέση ενεργός απόδοση 73,7%
Απόδοση σε χαμηλόφορτίο
(10 %) 62,2%
Κατανάλωση ισχύος σε κατά
σταση άνευ φορτίου 0,06W
Τάση λειτουργίας
Πομπός:5V,550 mA
Ακουστικά:2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
Παραμόρφωση <1%
Λόγος σήματος
προς θόρυβο 80 dB
Εμβέλεια
έως 25 μέτρα (ανάλογα με
το υλικόκατασκευής των
τοίχων)
Εύρος συχνοτήτων 20 Hz –20kHz
Μέγ.εκπεμπόμενη ισχύς 6,06 dBm
Ζώνη συχνοτήτων 2406 -2472 MHz
14. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικά με την προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU και
2006/66/EE ενσωματώνεται στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα
εξής:Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές καθώς
και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα οικιακά
απορρίμματα.Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να
επιστρέφουν τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και
τις μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία
περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γιαυτό το σκοπό ήστα
σημεία πώλησης.Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική
νομοθεσία.Το σύμβολο πάνω στο προϊόν,στο εγχειρίδιο χρήσης ή
στη συσκευασία παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις.Με την
ανακύκλωση,επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /Μπαταριών συνεισφέρετε
σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.Στη Γερμανία
ισχύουν αντίστοιχα οι παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με
τον κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
15. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/ηHama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι
οραδιοεξοπλισμός [00131988] πληροί την οδηγία
2014/53/ΕΕ.Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο
διαδίκτυο:
www.hama.com-> 00131988-> Downloads.
46
CNávod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Thomson.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny ainformace.
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití. Pokud výrobek
prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolůapokynů
Nebezpečíporanění elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečípřidotyku neizolovaných
částí produktu, které by mohly vést nebezpečné napěotakové
síle, že hrozí nebezpečíporanění elektrickým proudem.
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Ovládací prvky aindikace
Vysílač/nabíjecí stanice (obr.1+3)
1. LED indikátor nabíjení (Charge)
2. LED kontrolka provozu (Power)
3. Nabíjecí kontakty
4. Voličvstupů:Optický, koaxiální nebo analogový
5. Úprava vstupní citlivosti (útlumový článek –atenuátor)
6. Audio vstup optický (digitální)
7. Audio vstup koaxiální (digitální)
8. Audio vstup cinch (analogový)
9. Vypínač(Power)
10. Vstupní zásuvka DC (síťový zdroj)
Sluchátka (obr.1+2)
11. Nabíjecí kontakty (odolné proti záměně)
12. Regulátor hlasitosti
13. LED kontrolka provozu (Power)
14. Vypínač(Power)
15. Přímý audio vstup Line-in (analogový, 3,5 mm stereo jack)
16. Mušle sluchátek „R“ jako kryt přihrádky na baterie
3. Obsah balení
1WHP5327 digitální rádiová sluchátka
1napájecí zdroj
2baterie AAA
1kabel audio adaptéru
Konektor jack 3,5 mm –konektor cinch
1audio adaptér,konektor jack 3,5 mm –konektor cinch
1audio adaptér 3,5 mm/6,3 mm
1optický světlovodný kabel
tento návod kobsluze
4. Bezpečnostní pokyny
Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
Výrobek používejte výhradněprostanovený účel.
Děti by měly být pod dozorem dospělé osoby,aby si spřístrojem
nehrály.
Výrobek nepoužívejte na místech, kde platí zákaz používání
elektronických přístrojů.
Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze vsuchých
prostorách.
Výrobek je určen pouze propoužití vinteriéru.
Výrobek nepoužívejte vblízkosti zdrojůtepla, ani nevystavujte
působení přímého slunečního záření.
Tento produkt používejte pouze vmírných klimatických
podmínkách.
Výrobek nepatřídorukou dětem, stejnějako ivšechny elektrické
přístroje.
Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v
technických údajích.
Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí azabraňte styku s
vodou.
Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlici anikdy za šňůru.
Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí
zakopnutí.
Kabel nelámejte anestlačujte.
Zabraňte pádu výrobku avýrobek nevystavujte velkým otřesům.
Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních
předpisůolikvidaci.
Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají veškeré
závazky ze záruky.
Nebezpečíporanění elektrickým proudem
Výrobek neotvírejte avpřípaděpoškození již dále
nepoužívejte.
Produkt nepoužívejte, pokud jsou
adaptér AC,kabel adaptéru nebo síťové vedení poškozené.
Nepokoušejte se do výrobku sami zasahovat nebo ho
opravovat. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému
odbornému personálu.
Upozorně–kardiostimulátor
Použití tohoto výrobku může ovlivnit funkci kardiostimulátoru.
Upozorně
Vysoký akustický tlak!
Nebezpečípoškození sluchu.
Aby nedošlo kpoškození sluchu, neposlouchejte
zařízení dlouhou dobu přivysoké hlasitosti.
Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni.
Vysoká hlasitost může, ipřikrátkém trvání, způsobit poškození
sluchu.
Používání výrobku omezuje vnímání okolních zvuků.Během
používání proto neobsluhujte vozidla nebo stroje.
47
5. Úvod
Tato digitální bezdrátová sluchátka 2,4 GHz pracují snejnovější
rádiovou technologií amůžete si snimi proto užívat čistého,
křťálověprůzračného hudebního nebo TV zvuku vcelém domě.
Vysílačjednoduše připojte kpožadovanému zdroji zvuku. Přehrávač
DVD, přehrávačCD, TV přístroj, televizor,HiFi zařízení, iPod nebo
smartphone.
6. Uvedení do provozu
Výstraha
Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce.
Zásuvka se musí nacházet vblízkosti výrobku amusí být
snadno přístupná.
Výrobek odpojte ze sítěpomocí vypínače–pokud není k
dispozici, vytáhněte síťové vedení ze zásuvky.
Uvícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené
spotřebičenepřekročily přípustnou celkovou spotřebu energie.
Vypojte produkt ze sítě,pokud ho delší dobu nepoužíváte.
6.1 Připojení vysílače
Připojte propojovací kabel napájecího zdroje na vstup „DC IN“
(10) vysílače. Zapojte napájecí zdroj do snadno dostupné síťové
zásuvky.
Propojte jedním zpřiložených kabelůaudio kabelů(cinch nebo
optický) audio vstupy [ANALOG] (8) nebo [OPTIC] (6) na zadní
straněvysílačesodpovídajícím audio výstupem na přehrávacím
zařízení (TV nebo zdroj zvuku). Případněmůžete také použít
digitální koaxiální vstup (7).
Nastavte voličvstupů[INPUT Select] (4) na zapojený vstup
(Optic/Coax/Analog).
6.2 Vložte baterie (sluchátka) (obr. 4)
Upozorně–Baterie
Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a-).
Přinesprávné polaritěhrozí nebezpečívytečení baterií nebo
exploze.
Používejte výhradněakumulátory (nebo baterie) odpovídající
udanému typu.
Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem
dospělé osoby.
Pronapájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové
baterie, ani různé typy aznačky baterií
Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu
používat. (Výjimku tvořípřístroje určené pronouzové případy)
Baterie nepřemosťujte.
Baterie nenabíjejte.
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a
nevyhazujte do přírody.Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
Upozorně–Baterie
Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dleplatných
předpisů.
Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání přiextrémních
teplotách aextrémněnízkém tlaku vzduchu (např.vevelkých
výškách).
Upozorně
Zabraňte úplnému vybití akumulátorů/baterií.
Na akumulátorech/bateriích neprovádějte změny a/nebo je
nedeformujte/nezahřívejte/nerozebírejte.
Akumulátory/baterie nezkratujte azabraňte jejich umístění v
blízkosti neizolovaných kovových předmětů.
Akumulátor,dronanabíječka jsou vzájemněsladěny asmě
být používány pouze vtéto dodané kombinaci.
Poznámka –baterie
Dbejte na to, aby byl přístroj přivýměněakumulátoru/baterie
vypnutý.
Vpřípadědelšího skladování výrobek pravidelnědobíjejte
(nejméněkaždého čtvrt roku).
Akumulátory je možné kdykoliv dobíjet, kompletní vybití před
nabíjením není nutné.
Před prvním použitím musíte dodané akumulátory vložit do
sluchátek anabít do plného stavu (cca 7h).
Otevřete kryt přihrádky na baterie. Za tímto účelem pevněpřidržte
zadní stranu pravého sluchátka (16) aočejte pravým náušníkem
opatrněproti směru hodinových ručiček.
Vložte dodané 2kusy baterií AAA do přihrádky na baterie,
dodržte přitom správnou polaritu. Přihrádku na baterie uzavřete
správným nasazením aočením sluchátka ve směru hodinových
ručiček, dokud zřetelněnezapadne.
6.3 Nabití sluchátek
Sluchátka nejprve vypněte stisknutím apřidržením tlačítka
napájení (Power) (14) na dobu asi 2sekund.
Zavěste sluchátka na nabíjecí kontakty (3) vysílače.
Zapněte vysílačpřesunutím posuvného spínače[Power] (9) na
zadní stranědo polohy [ON].
Jakmile dojde ke správnému spojení nabíjecích kontaktůvysílače
asluchátek, automaticky se spustí nabíjení anabíjecí kontrolka
LED (1) vysílačeserozsvítí zeleně.
Je-li nabíjení ukončeno, zelená nabíjecí kontrolka LED (1) zhasne.
Poznámka
Pokud je vysílačvypnutý, nabíjení baterií se nespustí.
6.4 Úprava vstupní citlivosti (útlumový článek –atenuátor)
Pomocí spínače[ATT.](5) na vysílačipřizpůsobte citlivost vstupní
úrovněsignálu podle připojeného přehrávacího zařízení.
Například proTV/DVD/HiFi použijte polohu spínače[-8dB],
propřenosné přístroje, jako jsou např.iPodnebo smartphone,
polohu spínače[0dB].
48
7. Provoz
7.1 Zapnutí vysílače
Zapněte přehrávací zařízení (TV nebo audio komponenta), se
kterým je vysílačspojen.
Posuvný spínač[Power] (9) na zadní straněvysílačepřepněte do
polohy [ON]. LED kontrolka napájení (Power) začne modřeblikat a
po asi 8–9sekundách bude svítit trvale.
7.2 Zapnutí sluchátek
Sluchátka zapněte stisknutím apřidržením tlačítka napájení
(Power) (14) po dobu asi 2sekund. LED kontrolka napájení
(Power) (13) se rozsvítí červeněa, jakmile se vytvořísignálové
spojení mezi vysílačem asluchátky, změní barvu na zelenou.
Není-li zjištěádný audio signál, zůstane tato LED červená.
Nastavte náhlavní pás anasaďte si sluchátka.
Pomocí regulátoru hlasitosti (12) na sluchátkách nastavte
požadovanou hlasitost.
Přinízkém stavu nabití akumulátoru sluchátek bliká LED kontrol-
ka napájení (Power) (13) červeně.Pětminut před automatickým
vypnutím zazní navíc výstražný tón: vprůběhu posledních čtyř
minut jeden zvukový signál každou minutu adva zvukové signály
vposlední minutě.Potom se sluchátka automaticky vypnou.
Poznámka
Připoruchách nebo špatném příjmu dojde kpřepnutí sluchá-
tek na ztlumenou hlasitost aLED dioda svítí červeně.Spustí se
automatické vyhledávání kanálů.
Tato sluchátka lze použít také jako běžná, drátem připojená
sluchátka.. Za tímto účelem připojte do výstupní zásuvky pro
sluchátka na přehrávacím zařízení kabel s3,5 mm konektorem
jack aspojte ho se zásuvkou prokonektor jack na sluchátkách
(obr.2-15).
Pokud sluchátka nepoužíváte, vypněte je adejte je zpátky na
nabíjecí kontakty (3) vysílače.
Dejte pozor na to, aby nabíjecí kontakty ležely na sobě.
7.3 Režim standby
Aby se vysílačzbytečněneopotřebovával azdůvodu úspory
energie se vysílačautomaticky přepne do pohotovostního režimu
standby,když po dobu asi 5minut nepřijme žádný audio signál.
LED kontrolka napájení (Power) (2) zhasne.
Jakmile je opětdetekován audio signál, vysílačse automaticky
znovu zapne aLED kontrolka napájení (Power) (2) svítí modře.
Stisknutím apřidržením tlačítka napájení (Power) (14) na dobu
asi 2sekund sluchátka opětzapnete.
Sluchátka se rovněžautomaticky vypnou, pokud nepřijmou po
dobu asi 5minut žádný signál zvysílače.
8. Hledání chyb
8.1 Žádný zvuk
Ujistěte se, že je napájecí zdroj správněpropojen se zásuvkou na
stěněasíťovou zásuvkou vysílače.
Zkontrolujte zapnutí sluchátek.
Možná, že je stav nabití sluchátek příliš nízký, vtomto případě
dobijte baterie na plnou úroveň.
Ujistěte se, zda je požadované TV nebo audio zařízení zapnuto.
Je možné, že je hlasitost na sluchátkách nastavena na příliš
nízkou úroveň.
Případněmůže být příliš slabý audio signál. Zvyšte hlasitost na
přehrávacím zařízení.
Je možné, že jsou sluchátka příliš vzdálená od vysílače.
Poznámka –manuální vyhledání kanálu při
problémech se spojením
Připoruchách nebo špatném příjmu dojde kpřepnutí sluchátek
na ztlumenou hlasitost aLED dioda svítí červeně.
Vložte dvěnabité baterie AAA tak, jak je popsáno vkap. 6.2,
do přihrádky na baterie sluchátek.
Propojte vysílačpřes napájecí zdroj se zásuvkou. Vysílač
NEZAPÍNEJTE.
Přidržte tlačítko napájení (Power) (14) na sluchátkách
(přijímač)naasi 7sekund stisknuté, dokud nezačne zelená
LED blikat;
Vtuchvíli zapněte vysílač.Spojení mezi vysílačem asluchátky
(přijímač)senaváže automaticky.
9. Regulace hlasitosti přianalogové volběvstupu (např.TV
výstup prosluchátka)
Kzajištění kvalitního přenosu zvukového signálu musíte nastavit
hlasitost na zdroji zvuku (např.hlasitost televizoru) na úroveň
60 %.
Nastavte hlasitost usluchátek nejprve na minimum, apak ji
pomalu zvyšujte, abyste zabránili poškození sluchu.
10. Údržba a čiště
Poznámka
Před čištěním avpřípadědelšího nepoužívání přístroj vždy
odpojte od sítě.
Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmol-
ky.Přičištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
11. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku
za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
12. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ? Obraťte na na poradenské oddělení
Hama.
Horká linka: +49 9091 502-0 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese:
www.hama.com
49
13. Technické údaje
Údaje podle nařízení (EU) 2019/1782
Název výrobce nebo ochranná
známka, obchodní registrač
číslo aadresa
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identikační značka modelu YLJXA-E050055
Vstupní napě 100V –240V
Vstupní frekvence 50/60Hz
Výstupní napě/
Výstupní proud/
Výstupní výkon
5,0V DC/0,55A /2,75W
Průměrná účinnost vaktivním
režimu 73,7%
Účinnost přimalém zatížení
(10 %) 62,2%
Spotřeba energie ve stavu bez
zátěže 0,06W
Provozní napě
Vysílač:5V, 550 mA
Sluchátka: 2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
Zkreslení <1%
Odstup šumu 80 dB
Dosah
maximálně25 metrů(v
závislosti na vlastnostech
stěn)
Kmitočtový rozsah 20 Hz –20kHz
Max. vyzářený výkon vysílače6,06 dBm
Frekvenční pásmo 2406 -2472 MHz
14. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická zařízení
stejnějako baterie nepatřídodomovního odpadu. Spotře-
bitel se zavazuje odevzdat všechna zařízení abaterie po
uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Podrobnosti stanoví
zákon příšlušné země.Symbol naproduktu, návod kobsluze nebo
balení na toto poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování
přispíváte kochraněživotního prostředí.
15. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKGprohlašuje, že typ rádiového
zařízení [00131988] je vsouladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení oshoděje kdispozici na této
internetové adrese:
www.hama.com ->00131988 ->Downloads.
50
QNávod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli prevýrobok Thomson.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny ainformácie. Uchovajte
tento návod na použitie preprípadné budúce použitie. Ak výrobok
predáte alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Nebezpečenstvo elektrického úderu
Tento symbol upozorňuje na nebezpečenstvo dotyku
neizolovaných častí výrobku, ktoré sú eventuálne pod tak
vysokým nebezpečným napätím, že hrozí nebezpečenstvo
elektrického úderu.
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Ovládacie prvky aindikácie
Vysielač/nabíjacia stanica (obr.1+3)
1. LED indikácia nabíjania (Charge)
2. Prevádzková LED kontrolka (Power)
3. Nabíjacie kontakty
4. Vstupný prepínač:optický, koaxiálny alebo analógový
5. Prispôsobenie vstupnej citlivosti (atenuátor)
6. Audio vstup optický (digitálny)
7. Audio vstup koaxiálny (digitálny)
8. Audio vstup cinch (analógový)
9. VypínačI/O (Power)
10. Vstupná zdierka DC (napájací zdroj)
Slúchadlá (obr.1+2)
11. Nabíjacie kontakty (bezpečné proti pootočeniu)
12. Regulátor hlasitosti
13. Prevádzková LED kontrolka (Power)
14. VypínačI/O (Power)
15. Priamy audio Line-in (analógový 3,5 mm stereo jack)
16. Ušná mušľa„R“ ako kryt batériovej priehradky
3. Obsah balenia
1WHP5327 Digitálne bezdrôtové slúchadlá
1napájací zdroj
2akumulátory typu AAA
1adaptérový audio kábel
3,5 mm jack konektor –cinch konektor
1audio adaptér 3,5 mm jack spojka –cinch konektor
1audio adaptér 3,5 mm/6,3 mm
1optický svetlovodný kábel
tento návod na obsluhu
4. Bezpečnostné upozornenia
Výrobok je určený presúkromné použitie vdomácnosti, nie je
určený na komerčné použitie.
Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Na deti by sa malo dohliadať,aby sa zabezpečilo, že si nebudú s
výrobkom hrať.
Nepoužívajte výrobok vprostredí, vktorom nie je používanie
elektronických prístrojov dovolené.
Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom
prostredí azabráňte styku svodou. Používajte iba vsuchých
priestoroch.
Výrobok je určený iba prep
oužitie vi
nteriéri.
Výrobok nepoužívajte vblízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte
pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické
prístroje.
Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôtv
technických údajoch.
Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí az
abráňte styku s
vodou.
Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za vidlicu anikdy nie za kábel.
Všetky káble umiestnite tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo
potknutia.
Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
Výrobok nenechajte spadnúťanevystavujte ho silným otrasom.
Likvidujte obalový materiál okmžite podľaplatných miestnych
predpisov na likvidáciu odpadov.
Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny.Mátozanásledok
stratu akýchkoľvek nárokov na plnenie zo záruky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
Výrobok nepoužívajte, keďsú poškodené
AC adaptér,kábel adaptéraalebo sieťové vedenie.
Nesnažte sa robiťna výrobku údržbu alebo opravy.Akékoľvek
práce na údržbe prenechajte odbornému personálu.
Upozornenie –kardiostimulátor
Použitie tohto výrobku môže ovplyvniťfunkciu kardiostimulátoru.
Upozornenie
Vysoký akustický tlak!
Hrozí riziko poškodenia sluchu.
Aby nedošlo kpoškodeniu sluchu, nepočúvajte
zariadenie dlhú dobu pri vysokej hlasitosti.
Hlasitosťudržiavajte vždy na primeranej
úrovni. Vysoká hlasitosťmôže aj pri krátkom trvaní, spôsobiť
poškodenie sluchu.
Používanie výrobku obmedzuje vnímanie okolitých zvukov.
Počas používania preto neobsluhujte vozidla ani stroje.
5. Úvod
Tieto 2,4 GHz digitálne bezdrôtové slúchadlá pracujú snajnovšou
rádiovou technikou aumožňujú vám vychutnaťsi krištáľovo
čistý zvuk hudby alebo TV vcelom dome. Spojte vysielačúplne
jednoducho spožadovaným zdrojom zvuku: DVD prehrávačom, CD
prehrávačom, TV prijímačom, televízorom, HiFi zariadením, iPod-
om alebo smartfónom.
51
6. Uvedenie do prevádzky
Výstraha
Výrobok pripájajte iba do povolených zásuviek. Zásuvka musí
byťvblízkosti výrobku amusí byťľahko prístupná.
Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté –ak
takýto vypínačnie je, vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
Vprípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby
pripojené spotrebičeneprekročili celkový dovolený príkon.
Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho zelektrickej
siete.
6.1 Pripojenie vysielača
Pripojte spojovací kábel napájacieho zdroja do prípojky „DC IN“
(10) vysielača. Spojte teraz napájací zdroj s ľahkou dostupnou
zásuvkou.
Spojte jeden zpriložených audio káblov (cinch alebo optický) s
audio vstupmi [ANALOG] (8) alebo [OPTIC] (6) na zadnej strane
vysielačaapríslušným audio výstupom na vašom prehrávacom
zariadení (TV alebo zdroj zvuku). Alternatívne môžete použiťaj
digitálny koaxiálny vstup (7).
Nastavte vstupný prepínač[INPUT Select] (4) na použitý vstup
(optický/koaxiálny/analógový).
6.2 Vloženie akumulátorov (slúchadlá) (obr. 4)
Upozornenie –Batérie
Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a-).
Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií
alebo explózie.
Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce udanému typu.
Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
Deti smú vymieňaťbatérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové
batérie, ani rôzne typy aznačky batérií.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať,vyberte zneho
batérie. (Výnimkou sú prístroje určené prenúdzové prípady).
Batérie neskratujte.
Batérie nenabíjajte.
Batérie nevhadzujte do ohňa.
Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu,
prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu
obsahovaťjedovaté ťažké kovykodlivé privotné prostredie.
Vybité batérie bezodkladne vymeňte azlikvidujte podľa
platných predpisov.
Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri
extrémnych teplotách aextrémne nízkom tlaku vzduchu (ako
napr.voveľkých výškach).
Upozornenie
Zabráňte úplnému vybitiu akumulátorov/batérií.
Na akumulátoroch/batériách nerobte žiadne zmeny a/ani ich
nedeformujte/nezahrievajte/nerozoberajte.
Akumulátory/batérie neskratujte azabráňte ich umiestneniu v
blízkosti neizolovaných kovových predmetov.
Akumulátory anabíjacia stanica sú navzájom kompatibilné aje
možné ich používaťjedine vdodanej kombinácii.
Poznámka –akumulátory
Dbajte na to, aby vaše zariadenie bolo pri výmene akumuláto-
ra/batérie vypnuté.
Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (min.
štvrťročne).
Akumulátory je možné kedykoľvek dobiťplné vybitie pred
nabíjaním nie je potrebné.
Pred prvým použitím musíte vložiťdodané akumulátory do
slúchadiel plne ich nabiť(cca 7h).
Otvorte kryt batériovej priehradky.Natento účel podržte pevne
zadnú stranu pravej ušnej mušle (16) aopatrne odkrúťte pravý
ušný vankúšik proti smeru hodinových ručičiek.
Vložte dva dodané akumulátory typu AAA do batériovej
priehradky so správnou polaritou. Riadne zatvorte priehradku na
batérie vsadením aotočením ušnej mušle vsmerehodinových
ručičiek, kým citeľne nezapadne.
6.3 Nabíjanie slúchadiel
Vypnite najprv slúchadlá tak, že podržíte tlačidlo Power (14) cca
2sekundy stlačené.
Zaveste slúchadlá na nabíjacie kontakty (3) vysielača.
Zapnite vysielačna zadnej strane zariadenia posunutím posuvné-
ho regulátora[Power] (9) do polohy [ON].
Nabíjanie sa spustí automaticky aLED dióda signalizujúca nabí-
janie (1) vysielačasvieti nazeleno, len čosúnabíjacie kontakty
vysielačaaslúchadiel správne spojené.
Hneďako je nabíjanie ukončené, zhasne zelená LED dióda
signalizujúca nabíjanie (1).
Poznámka
Pri vypnutom vysielačisaakumulátory nenabíjajú.
6.4 Prispôsobenie vstupnej citlivosti (atenuátor)
Vzávislosti od pripojeného prehrávacieho zariadenia prispôsobte
citlivosťvstupnej hladiny pomocou spínača[ATT.](5) na vysielači.
Použite napr.pre TV/DVD/HiFi polohu spínača[-8 dB], pre
prenosné zariadenia, ako napr.iPodalebo smartfón, polohu
spínača[0dB].
7. Prevádzka
7.1 Zapnutie vysielača
Zapnite prehrávacie zariadenie (TV alebo audio komponenty), s
ktorým je spojený váš vysielač.
Dajte posuvný spínač[Power] (9) na zadnej strane vysielačado
polohy [ON]. LED dióda Power začne blikaťnamodroaasi po
8–9sekundách bude svietiťtrvalo.
52
7.2 Zapnutie slúchadiel
Zapnite slúchadlá tak, že podržíte tlačidlo Power (14) cca 2
sekundy stlačené. LED dióda Power (13) svieti načerveno azmení
sa na zelenú, len čosavytvorí signálové spojenie medzi vysie-
lačom aslúchadlami. Ak nedôjde krozpoznaniu audio signálu,
zostane LED dióda červená.
Nastavte náhlavný pás anasaďte si slúchadlá.
Nastavte požadovanú hlasitosťpomocou regulátorahlasitosti
(12) na slúchadlách.
Pri nízkom stave nabitia akumulátorov slúchadiel bliká LED dióda
Power (13) na slúchadlách načerveno. Päťminút pred automa-
tickým vypnutím zaznie dodatočne výstražný tón: jeden tón za
minútu počas posledných štyroch minút adva tóny vposlednej
minúte. Potom sa slúchadlá vypnú automaticky.
Poznámka
Vprípade porúch alebo zlého príjmu vypnú slúchadlá zvuk
aLED svieti načerveno. Spustí sa automatické vyhľadávanie
kanálov.
Tieto slúchadlá sa môžu použiťaj ako normálne káblové
slúchadlá. Na ten účel spojte výstupnú zdierku slúchadiel vášho
prehrávacieho zariadenia pomocou 3,5 mm jack kábla sjack
zdierkou na slúchadlách (obr.2–15).
Vypnite slúchadlá, keďich nepoužívate apostavte ich späťna
nabíjacie kontakty (3) vysielača.
Dbajte pritom na to, aby nabíjacie kontakty na seba navzájom
priliehali.
7.3 Režim standby
Na šetrenie vysielačaaprúdu sa vysielačautomaticky prepne do
režimu standby,keďcca 5minút neprijme žiaden audio signál.
LED dióda Power (2) potom zhasne.
Hneďako vysielačopäťrozpozná audio signál, znovu sa automa-
ticky zapne aLED dióda Power (2) svieti namodro.
Znovu zapnite slúchadlá na prehrávanie tak, že podržíte tlačidlo
Power (14) cca 2sekundy stlačené
Slúchadlá sa taktiež automaticky vypnú, keďcca 5minút neprij-
mú žiaden signál zvysielača.
8. Hľadanie chýb
8.1 Žiadny zvuk
Uistite sa, že napájací zdroj je správne spojený snástennou
zásuvkou asieťovou zdierkou vysielača.
Skontrolujte, čisúslúchadlá zapnuté.
Možno je stav nabitia slúchadiel príliš nízky,vtomto prípade
úplne nabite akumulátory.
Uistite sa, že je zapnuté želané TV alebo audio zariadenie.
Možno je nastavená príliš nízka hlasitosťna slúchadlách.
Audio signál je príp. príliš nízky.Zvýšte hlasitosťna vašom
prehrávacom zariadení.
Možno sú slúchadlá príliš ďaleko od vysielača.
Poznámka –manuálne vyhľadávanie kanálov
pri problémoch so spojením
Vprípade porúch alebo zlého príjmu vypnú slúchadlá zvuk a
LED svieti načerveno.
Vložte dva nabité akumulátory typu AAA do priehradky na
batérie slúchadiel –ako je popísané vkap. 6.2.
Spojte vysielačso zásuvkou prostredníctvom napájacieho
zdroja. VysielačNEZAPÍNAJTE.
Podržte stlačené tlačidlo Power (14) na slúchadlách (prijímač)cca
7sekúnd, kým nezačne blikaťzelená LED dióda;
Terazzapnite vysielač.Automaticky sa vytvorí spojenie od
vysielačakslúchadlám (prijímač).
9. Regulácia hlasitosti pri výbereanalógového vstupu
(napr.výstup slúchadiel TV)
Na zaručenie čistej kvality úrovne signálu by ste mali hlasitosť
zdroja (napr.hlasitosťtelevízora) nastaviťna 60 %.
Hlasitosťna slúchadlách nastavte najprv na minimum apomaly
ju zvyšujte, aby ste predišli poškodeniu sluchu.
10. Údržba astarostlivosť
Poznámka
Pred čistením apri dlhšej dobe nepoužívania bezpodmienečne
odpojte zariadenie od siete.
Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nezanechá-
va žmolky.Pri čistení nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
11. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie
a/alebo bezpečnostných pokynov.
12. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské
oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-0 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
53
13. Technické údaje
Údaje podľanariadenia (EÚ) 2019/1782
Názov alebo ochranná známka
výrobcu, identikaččíslo
podniku aadresa
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identikačný kód modelu YLJXA-E050055
Vstupné napätie 100V –240V
Frekvencia vstupného strieda
vého prúdu 50/60Hz
Výstupné napätie/
Výstupný prúd/
Výstupný výkon
5,0V DC/0,55A /2,75W
Priemerná účinnosťvaktív nom
režime 73,7%
Účinnosťpri nízkej záťaži (10 %) 62,2%
Spotreba energie vstave bez
ťaže 0,06W
Prevádzkové napätie
Vysielač:5V, 550 mA
Slúchadlá: 2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
Skreslenie <1%
Odstup šumu 80 dB
Dosah maximálne 25 metrov
(podľacharakteru stien)
Frekvenčrozsah 20 Hz –20kHz
Max. vyžarovaný vysielací výkon 6,06 dBm
Frekvenčné pásmo 2406 -2472 MHz
14. Pokyny prelikvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a2006/66/EU stanovuje:
Elektrické aelektronické zariadenia, rovnako ako batérie
sa nesmú vyhadzovaťdo domáceho odpadu. Spotrebiteľ
je zo zákona povinný zlikvidovaťelektrické aelektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta ktomu určené.
Symbolizuje to obrázok vnávode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie
starých zariadení/batérií prispievate kochrane životného
prostredia.
15. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00131988] je vsúlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii
na tejto internetovej adrese:
www.hama.com ->00131988 ->Downloads.
54
TKullanma kılavuzu
Bir Thomson ürünü satınaldığınıziçin teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırınvnce aşağıda verilen talimatlarıve bilgileri
iyice okuyun. Bu kullanımkılavuzunu güvenli bir yerde saklayınve
gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazıbaşkasına sattığınızda, bu
kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarısembollerinin ve uyarılarınaçıklanması
Elektrik şoku tehlikesi
Bu sembol üründeki yalıtılmamış parçalaratemas etme
tehlikesine işaret etmektedir.Buparçalar bir elektrik çoku
tehlikesi oluşturabilecek yükseklikte tehlikeli gerilimler taşıyor
olabilir.
Uyarı
Güvenlik uyarılarınıişaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara
dikkat çekmek için kullanılır.
Not
Ek bilgileri veya önemli uyarılarıişaretlemek için kullanılır
2. Kumanda elemanlarıve göstergeler
Verici/şarj istasyonu (Res. 1+3)
1. Şarj göstergesi LED’i (Charge)
2. Çalışma LED’i (Power)
3. Şarj kontakları
4. Girişseçim anahtarı:Optik, koaksiyel veya analog
5. Girişhassasiyetinin uyarlanması(Attentuator)
6. Optik ses girişi(dijital)
7. Koaksiyel ses girişi(dijital)
8. Cinch ses girişi(analog)
9. Açma/kapatma anahtarı(Power)
10. DC girişyuvası(şebeke adaptörü)
Kulaklık(Res. 1+2)
11. Şarj kontakları(burkulma emniyetli)
12. Ses seviyesi ayar düğmesi
13. Çalışma LED’i (Power)
14. Açma/kapatma anahtarı(Power)
15. Doğrudan ses girişiLine-in (analog 3,5 mm stereo jak)
16. Pil bölme kapağı olarak “R” kulak başlığı
3. Paketin içeriği
1WHP5327 Dijital kablosuz kulaklık
1Şebeke Adaptörü
2AAA akü
1ses adaptör kablosu
3,5 mm jak fiş–Cinch fiş
3,5 mm jak çoklayıcı1ses adaptörü –Cinch fişi
1ses adaptörü 3,5 mm/6,3mm
1fiber optik kablo
Bu kullanma kılavuzu
4. Güvenlik uyarıları
Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanımiçin öngörülmüştür.
Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Çocuklarıncihazla oynamadıklarından emin olmak için denetim
altında olmalarıgerekir.
Bu ürünü elektronik cihazlarınkullanılmasına izin verilmeyen
alanlarda kullanmayınız.
Cihazıpisliklere, neme ve aşırıısınmaya karşı koruyunuz ve
sadece kuru ortamlarda kullanınız.
Bu ürün sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır.
Ürünü kalorifer veya diğer ısıkaynaklarıyakınında kullanmayın
veya doğrudan güneşışınlarına maruz bırakmayın.
Ürünü yalnızca ılımlıiklim koşullarında kullanınız.
Bu cihaz, diğer elektrikli cihazlar gibi çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır!
Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırlarıdışında
kullanmayın.
Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınve
üzerine su püskürtmemeye dikkat edin.
Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil, daima şi
tutarak çekin.
Kablolarıtökezleme tehlikesi olmayacak şekilde serin.
Kablo bükülmemeli ve herhangi bir yeres
ı
k
ı
ş
t
ı
r
ı
lmamalıdır.
Ürünü yeredüşürmeyin ve çok aşırısarsıntılaramaruz bırakmayın.
Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlarauygun
olarak atıktoplamaya veriniz.
Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi takdirde her
türlü garanti hakkıkaybolur.
Elektrik çarpmasıtehlikesi
Ürünü açmayınvehasar görmesi durumunda çalıştırmaya
devam etmeyin.
Ürünü, AC adaptörü,
adaptör kablosu veya şebeke bağlantısıhasarlıolduğunda
kullanmayın.
Ürünün bakımınıveya onarımınıkendiniz yapmaya çalışmayın.
Her türlü bakımişlerini uygun uzman personele bırakın.
Uyarı–Kalp pilleri
Bu ürün kullanılırken akan vücut akımlarıbir kalp pilinin
çalışmasınıetkileyebilir.
Uyarı
Yüksek ses basıncı!
Bir işitme hasarıriski mevcuttur.
İşitme duyusunun bir kaybınıönlemek için, uzun
sürelerle yüksek ses seviyesinde dinlemekten
sakının.
Ses seviyesini daima normal bir seviyede tutun. Çok yüksek
ses seviyeleri, kısa bir süredahi olsa, işitsel hasarlarasebep
olabilir.
Bu ürünün kullanılmasıortam sesleri algılandığında
kısıtlanabilir.Busebepten kullanıldığında araç sürmeyin veya
makine kullanmayın.
5. Giriş
Bu 2,4 GHz Digital Wireless kulaklıkenyeni kablosuz teknoloji ile
çalışırvebütün evde kristal gibi berrak bir müzik veya TV sesini
dinleme zevkini sağlar.Vericininistediğiniz ses kaynağına bağlan-
masıyeterlidir.DVD oynatıcısı,CDçalar,TVcihazı,Televizyon, HiFi
sistemi, iPod veya akıllıtelefon.
55
6. Devreye alma
Uyarı
Ürünü, sadece onun için onaylanmış bir prize takın. Elektrik
prizi ürünün yakınında ve kolay erişilebilir olmalıdır.
Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın.
Bu mümkün değilse, elektrik kablosunu prizden çekin.
Çoklu priz kullanırken, bağlıtüketicilerin izin verilen toplam
güç tüketimini aşmadığından emin olun.
Ürünü uzun sürekullanmadığınızda elektrik şebekesinden
ayırın.
6.1 Vericinin bağlanması
Şebeke adaptörünün bağlantıkablosunu vericinin “DC IN“
(10) bağlantısına bağlayın. Şimdi şebeke adaptörünü rahatça
erişilebilen bir prize bağlayın.
Birlikte verilen ses kablosunu (Cinch veya optik) vericinin arka
tarafındaki [ANALOG] (8) veya [OPTIC] ses girişlerine ve oynatma
cihazındaki (TV veya ses kaynağı)ilgili ses çıkışına bağlayın.
Alternatif olarak dijital koaksiyel girişi(7) kullanabilirsiniz.
Girişseçim anahtarını[INPUT Select] (4) kullanılan girişegöre
(Optic/ Coax/ Analog) ayarlayın.
6.2 Pilleri takma (kulaklık) (Res. 4)
Uyarı–Pilleri
Pilleri yerleştirirken kutuplarının(+ve-işaretleri) doğru
olmasına mutlaka dikkat edin. Dikkat edilmediğinde pil
akabilir veya patlayabilir.
Sadece belirtilen tipte aküler (pil değil) kullanınız.
Pilleri yerleştirmeden önce pil kontaklarınıve karşı kontakları
temizleyiniz.
Çocuklarındenetim altında olmadan pil değiştirmelerine izin
vermeyin.
Eski ve yeni pillerle farklıtip ve üreticilereait pilleri birlikte
kullanmayınız.
Uzun sürekullanılmayan ürünlerdeki pilleri çıkartın. (acil bir
durum için bekletildiklerinde değil).
Pilleri kısa devreyapmayın.
Pilleri şarj etmeyin.
Pilleri ateşeatmayın.
Pilleri çocuklarınerişemeyeceğibir yerde saklayın.
Pilleri hiçbir zaman açmayın, zarar vermeyin, yutmayınveya
çevreye karışmalarına izin vermeyin. Pillerde zehirli ve çevre
sağlığına zararlıağırmetaller mevcut olabilir.
Bitmişpilleri derhal üründen çıkartınveatıktoplamaya verin.
Aşırısıcaklıklarda ve aşırışük hava basıncında (örn. yüksek
rakımlarda) depolamaktan, yüklemekten ve kullanmaktan
kaçının.
Uyarı
Aküleri/pilleri derin deşarj etmeyiniz.
Aküleri/pilleri değiştirmeyin/deforme etmeyin/ısıtmayın/par-
çalamayın.
Aküleri/pilleri kısa devreyapmayınvıplak metal nesnelerden
uzak tutun.
Piller ve şarj istasyonlarıbirbirine uyumlu olup sadece teslim
edilen kombinasyonda kullanılmalıdır.
Not –Aküler
Akü/pil değiştirirken cihazınızınkapalıolmasına dikkat edin.
Uzun bir süredepolandığında düzenli olarak (en az üç ayda
bir) şarj edilmelidir.
Aküler her zaman yeniden şarj edilebilir,tamamen boşalmasını
beklemeye gerek yoktur.
İlk uygulama öncesinde, birlikte verilen aküleri kulaklığayerleşti-
rip tamamen şarj etmelisiniz (yakl. 7saat).
Pil bölmesi kapağınıın. Bunun için sağkulak başlığını(16)
arka taraftan tutun ve kulak yastığınıdikkatle saat yönünün
tersine döndürün.
Birlikte verilen iki AAA aküyü doğru kutuplarıyla pil bölmesine
yerleştirin. Kulak başlığınıtakarak ve saat yönünde döndürerek,
hissedilecek şekilde yerine oturana kadar pil bölmesini düzgün
şekilde kapatın.
6.3 Kulaklığınşarj edilmesi
Bunun için önce Power tuşunu (14) yakl. 2saniye basılıtutarak
kulaklığı kapatın.
Kulaklığı vericinin şarj kontaklarına (3) asın.
Cihazınarka tarafında kaydırma butonunu [Power] (9) [ON]
pozisyonuna getirerek vericiyi açın.
Vericinin ve kulaklığınşarj kontaklarıdoğru şekilde bağlandığı
anda, şarj işlemi otomatik olarak başlar ve vericinin şarj LED’i (1)
yeşil yanar.
Şarj işlemi tamamlandığı zaman yeşil şarj LED’i (1) söner.
Not
Verici kapalıyken aküler şarj edilmez.
6.4 Girişhassasiyetinin uyarlanması(Attentuator)
Bağlıolan oynatma cihazına bağlıolarak –girişseviyesinin
hassasiyetini vericideki anahtar [ATT.] (5) yardımıyla uyarlayın.
Örn. TV/DVD/HiFi için [-8dB] anahtar konumunu kullanınvrn.
iPod veya akıllıtelefon gibi taşınabilir cihazlar için [0dB] anahtar
konumunu kullanın.
7. Çalıştırma
7.1 Vericinin açılması
Vericinizin bağlıolduğuoynatma cihazını(TV veya ses bileşeni)
ın.
Vericinin arka tarafındaki kaydırma butonunu [Power] (9) [ON]
pozisyonuna getirin. Power LED’i mavi renkli yanıpsönmeye
başlar ve 8-9 saniye sonrasürekli yanar.
56
7.2 Kulaklığınaçılması
Power tuşunu (14) yakl. 2saniye basılıtutarak kulaklığı ın.
Power LED’i (13) kırmızıyanar ve vericiyle kulaklıkarasında bir
sinyal bağlantısıkurulduğuanda yeşile döner.Ses sinyali algılan-
mazsa LED kırmızıda kalır.
Kafa bandınıayarlayınvekulaklığı takın.
Kulaklıktaki ses seviyesi ayar düğmesi (12) ile istediğiniz ses
seviyesini ayarlayın.
Kulaklıkakülerinin şarj durumu düşük ise kulaklıktaki Power
LED’i (13) kırmızıyanıpsöner.Otomatik kapanmadan beşdakika
önce ayrıca bir uyarısesi işitilir: son dört dakika boyunca her
dakikada bir ses ve son dakikada iki ses. Daha sonrakulaklık
otomatik olarak kapanır.
Not
Arızalarda veya sinyal alımınınzayıfolduğudurumlarda
kulaklıksessiz konuma geçer ve LED kırmızıyanar.Otomatik
bir kanal aramasıbaşlatılır.
Bu kulaklık, kabloyla bağlınormal kulaklıkolarak da kullanı-
labilir.Bunun için 3,5-mm jak kablosunun yardımıyla oynatma
cihazınızınkulaklııkışyuvasınıkulaklıktaki jak yuvasına
bağlayın(Res.2 –15).
Kulaklıkkullanılmadığı zaman onu kapatınveyine vericinin
şarj kontaklarına (3) yerleştirin.
Bu esnada şarj kontaklarınıst üste gelmesine dikkat edin.
7.3 Bekleme Modu
Vericiyi korumak ve elektrikten tasarruf etmek için, yakl. 5dakika
bir ses sinyali alınmadığında verici otomatik olarak bekleme
moduna geçer.P
ower LED’i (2) bu durumda söner.
Ses sinyali yeniden algılandığı anda, verici otomatik olarak
yeniden açılırvePower LED’i (2) mavi yanar.
Ses aktarımıiçin Power tuşunu (14) yakl. 2saniye basılıtutarak
kulaklığı tekrar açın.
Kulaklığınkendisi de vericiden yakl. 5dakika bir sinyal alamadığı
zaman otomatik olarak kapanır.
8. Arıza arama
8.1 Ses yok
Şebeke adaptörünün doğru şekilde duvar prizine ve vericinin
şebeke yuvasına bağlandığından emin olun.
Kulaklığınaçıkolup olmadığınıkontrol edin.
Belki kulaklığınşarj durumu çok düşüktür,budurumda aküleri
tamamen şarj ediniz.
İstediğiniz TV veya ses cihazınınaçıkolduğundan emin olun.
Muhtemelen kulaklıktaki ses seviyesi çok zayıfayarlıdır.
Ses sinyali çok düşük olabilir.Oynatma cihazında ses seviyesini
yükseltin.
Belki kulaklıkvericiden fazla uzaktadır.
Not – bağlantıproblemlerinde manüel kanal
araması
Arızalarda veya sinyal alımınınzayıfolduğudurumlarda
kulaklıksessiz konuma geçer ve LED kırmızıyanar.
Böl. 6.2’de anlatılan şekilde - şarj edilmişiki AAA aküyü
kulaklığınpil bölmesine yerleştirin.
Şebeke adaptörü üzerinden vericiyi prize bağlayın. Vericiyi
AÇMAYIN.
Yeşil LED yanıpsönmeye başlayana kadar kulaklıktaki (alıcı)
Power tuşunu (14) yakl. 7saniye basılıtutun.
Şimdi vericiyi açın. Vericiden kulaklığa(alıcı)bağlantıotomatik
olarak kurulur.
9. Analog girişseçiminde (örn. TV kulaklııkışı)ses
seviyesi ayarı
Sinyalde temiz bir seviye kalitesini sağlamak için kaynağın(örn.
televizyon ses seviyesi) ses şiddetini %60 olarak ayarlamalısınız.
Kulaklıkta ses seviyesini ilk önce minimum düzeye ayarlayınve
işitme hasarlarınıönlemek için yavaşça yükseltin.
10. Bakımvetemizlik
Not
Temizlemeden önce veya uzun sürekullanılmayacaksa şebekeden
ayırın.
Bu cihazısadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temiz-
leyiciler kullanmayın.
11. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün
amacına uygun olarak kullanılmamasıdurumunda veya kullanım
kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmamasısonucu oluşan
hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı
kaybolur.
12. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danış-
manlığına başvurunuz.
Hotline: +49 9091 502-0 (Alm/İng)
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
57
13. Teknik bilgiler
(EU) 2019/1782 YönetmeliğiGereğince
Bilgilendirme
Ticari Marka, KayıtNumarası,
Adres
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Model TanıtımıYLJXA-E050055
GirişGerilimi 100V –240V
GirişAlternatif AkımFrekansı50/60Hz
Çıkış Gerilimi / Çıkış Akımı/ Çıkış
Gücü 5,0V DC/0,55A /2,75W
Ortalama Çalışma Verimliliği73,7%
şük Yükte (%10) Verimlilik 62,2%
SıfırYükte Güç Tüketimi 0,06W
İşletme gerilimi
Verici: 5V,550 mA
Kulaklık: 2,4V
(2x AAA Ni-MH)
Distorsiyon <1%
Sinyal-gürültü oranı80 dB
Kapsama alanıen çok 25 metre(duvarların
yapısına bağlıolarak)
Frekans aralığı 20 Hz –20kHz
Maks. yayınlanan verici gücü 6,06 dBm
Frekans bandı2406 -2472 MHz
14. Atıktoplama bilgileri
Çevrekoruma uyarısı:
Avrupa BirliğiDirektifi 2012/19/EU ve 2006/66/EU ulusal
yasal uygulamalar için de geçerli olduğutarihten itibaren:
Elektrikli ve elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe
atılmamalıdır. Tüketiciler için, artıalışmayan elektrikli ve
elektronik cihazlarıpiller,kamuya ait toplama yerlerine veya satın
alındıklarıyerleregötürülmelidir.Bukonu ile ilgili ayrıntılar ulusal
yasalarla düzenlenmektedirrün üzerinde, kullanma kılavuzunda
veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi bu konuda uyarır.
Eski cihazlarıngeri kazanımı,yapıldıklarımalzemelerin
değerlendirilmesi veya diğer değerlendirme şekilleri ile, çevre
korumasına önemli bir katkıda bulunursunuz. Yukarıda adıgeçen
atıktoplama kurallarıAlmanya’dapiller ve aküler için de geçerlidir.
15. Uygunluk beyanı
İş bu belge ile Hama GmbH &CoKGkablosuz sistem tipin
[00131988] 2014/53/AB sayılıdirektife uygun olduğunu
beyan eder.ABUygunluk Beyanınıntam metni aşağıdaki
internet adresinde incelenebilir: www.hama.
com-> 00131988-> Downloads.
58
SBruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Thomson produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och
hänvisningarna helt och hållet. Förvarasedan den här bruksanvis-
ningen på en säker plats för att kunna titta iden när det behövs.
Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen
till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till faravid beröring av oisolerade
produktdelar som kan ha en så pass hög spänning att det nns
risk för elektrisk stöt.
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Manöverelement och indikationer
Sändare/Laddningsstation (bild 1+3)
1. Laddningsindikerings-LED (charge)
2. Drift-LED (power)
3. Laddningskontakter
4. Ingångsväljare: optisk, koaxial eller analog
5. Anpassning av ingångskänslighet (attentuator)
6. Ljudingång optisk (digital)
7. Ljudingång koaxial (digital)
8. Ljudingång cinch (analog)
9. Strömbrytare(power)
10. DC-ingång (nätadapter)
Hörlurar (bild 1+2)
11. Laddningskontakt (vridsäker)
12. Volymreglage
13. Drift-LED (power)
14. Strömbrytare(power)
15. Direkt audio-line-in (analog 3,5 mm stereokontakt)
16. Öronmussla “R” som lock till batterifacket
3. Förpackningens innehåll
1WHP5327 digital trådlös hörlur
1nätadapter
2AAA-batterier
1ljud-adapterkabel
3,5 mm teleuttag –cinch-stickkontakt
1ljudadapter 3,5 mm telekoppling –cinch-stickkontakt
1ljudadapter 3,5 mm/6,3mm
1optisk kabel
denna bruksanvisning
4. Säkerhetsanvisningar
Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
Använd baraprodukten till det som den är avsedd för.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater
inte är tillåtna.
Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd
den baraiinomhusmiljöer.
Produkten är baraavsedd för inomhusanvändning.
Använd inte produkten alldeles intill elementet, andra
värmekällor eller idirekt solsken.
Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras
utom räckhåll för barn!
Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges iden
tekniska datan.
Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik
stänkvatten.
Dradirekt ikontakten när kabeln ska tas bort, aldrig ikabeln.
Draalla kablar så att det inte gåratt snubbla på dem.
Böj och kläm inte kabeln.
Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garanti-
anspråk.
Fara för elektrisk stöt
Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om
den är skadad.
Använd inte produkten när
AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
Försök inte serva eller repareraprodukten självverlåtallt
servicearbete till ansvarig fackpersonal.
Varning –pacemakers
Kroppsströmmarna som strömmar när den här produkten
används kan påverka en pacemakers funktion.
Varning
Högt ljudtryck!
Det nns risk för hörselskador.
Utsätt inte öronen för höga ljudnivåer under en
längretid så att inte hörseln tar skada.
Håll alltid volymen på en förnuftig nivå.Höga
volymer –även under kort period –kan leda till hörselskador.
När produkten används hör du inte ljud iomgivningen lika
brasom annars. Kör därför inga fordon eller maskiner under
användningen.
5. Inledning
Dessa 2,4 GHz digitala trådlösa hörlurar arbetar med den senaste
radiotekniken och gör det möjligt för dig att lyssna på musik eller
TV-ljud iren och kristallklar kvalitet ihela huset. Anslut sändaren
enkelt tilnskad ljudkälla: DVD-spelare, CD-spelare, TV,HiFi-an-
läggning, iPod eller smartphone.
59
6. Börja använda
Varning
Anslut baraprodukten till ett godkänt eluttag. Eluttaget ska
sitta inärheten av produkten och varalätt att nå.
Koppla bort produkten frånelnätet med hjälp av
strömbrytaren –omden saknas drar du ut nätkabeln ur
eluttaget.
Om grenuttag används fårdeanslutna förbrukarna inte
överskrida tillåten total effektförbrukning.
Koppla bort produkten frånelnätet om den inte ska användas
under en längretid.
6.1 Anslut sändare
Anslut nätadapterns förbindelsekabel till anslutningen “DC
IN” (10) på sändaren. Anslut nätadaptern till ett lättillgängligt
eluttag.
Anslut en av de medföljande ljudkablarna (cinch eller optisk)
till ljudingångarna [ANALOG] (8) eller [OPTIC] (6) på sändarens
baksida och motsvarande ljudutgång på din uppspelningsenhet
(TV-eller ljudkälla). Alternativt kan du använda den digitala
koaxiala ingången (7).
Ställ in ingångsväljaren [INPUT Select] (4) på den använda
ingången (optic/coax/analog).
6.2 Lägga in batterier (hörlurar) (bild 4)
Varning –Batterier
Varmycket noga med batteripolerna (+ och –märkning) och
lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta
nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier)
som motsvarar den angivna typen.
Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan
batterierna läggs i.
tinte barn byta batterier utan uppsikt.
Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters
batterier eller batterier frånolika tillverkare.
Tagutbatterier ur produkter som inte används under längre
tid. (om de inte ska nnas till hands för nödfall)
Kortslut inte batterierna.
Ladda inte batterier.
Kasta inte batterier ppen eld.
Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem
inte inaturen. De kan innehållagiftiga tungmetaller som är
skadliga för miljön.
Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och
kasseras.
Förvara, ladda eller använd inte vid extrema temperaturer och
extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
Varning
Djupurladda inte uppladdningsbara/vanliga batterier.
Förändraoch/eller deformerainte uppladdningsbara/vanliga
batterier och värm inte upp dem eller plocka isär dem.
Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier och håll dem
borta frånblanka metallföremål.
Batterier och laddningsstation är anpassade till varandraoch
rendast användas iden levererade kombinationen.
Hänvisning –batterier
Kontrolleraatt apparaten är avstängd när batteriet ska bytas.
Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst en
gång ikvartalet).
Batterier kan laddas när som helst och måste inte varahelt
urladdade innan de laddas igen.
Innan första användningen måste de medföljande batterierna
placeras ihörlurarna och laddas fullständigt (ca 7tim.).
Öppna locket på batterifacket. Håll fast baksidan av den högra
hörmusslan (16) och vrid den högrronkudden försiktigt
motsols.
Placerademedföljande två AAA-batterierna ibatterifacket med
polerna åträtt håll. Stäng batterifacket ordentligt genom att
sätta in och vrida öronmusslan medsols, tills du känner att den
hakar fast.
6.3 Ladda hörlurar
Stäng först av hörlurarna genom att hålla power-knappen (14)
intryckt ca 2sekunder.
Häng hörlurarna på sändarens laddningskontakter (3).
Starta sändaren på baksidan av enheten, genom att ytta
skjutreglaget [Power] (9) till läge [ON].
Laddningsförloppet startar automatiskt och sändarens ladd-
nings-lysdiod (1) lyser grönt, så snart laddningskontakterna hos
sändareoch hörlurar är korrekt anslutna.
Så snart laddningsförloppet är avslutat, slocknar den gröna
laddnings-lysdioden (1).
Hänvisning
Batterierna laddas inte om sändaren är avstängd.
6.4 Anpassning av ingångskänslighet (attentuator)
Anpassa –beroende på ansluten uppspelningsenhet –in-
gångsnivåns känslighet med hjälp av omkopplaren [ATT.] (5) på
sändaren.
Använd t.ex. för TV/DVD/HiFi inställningen [-8dB], för mobila
enheter,som t.ex. iPod eller smartphone, inställningen [0dB].
7. Användning
7.1 Starta sändaren
Starta uppspelningsenheten (TV-eller ljudkomponenten) som
sändaren är ansluten till.
Ställskjutreglaget [Power] (9) på sändarens baksida iläge [ON].
Power-lysdioden börjar blinka blått och lyser konstant efter ca
8-9 sekunder.
60
7.2 Starta hörlurarna
Starta hörlurarna genom att hålla power-knappen (14) intryckt
ca 2sekunder.Power-lysdioden (13) lyser först rött och växlar
därefter till grönt, så snart en signalförbindelse har upprättats
mellan sändareoch hörlurar.Omingen ljudsignal upptäcks, lyser
lysdioden rött.
Ställ in huvudbandet och ta på dig hörlurarna.
Ställ in önskad volym med hjälp av volymreglaget (12) på
hörlurarna.
När hörlurar-batterierna har lågladdningsstatus blinkar
power-lysdioden (13) på hörlurarna rött. Femminuter innan de
stängs av automatiskt, hörs en varningssignal: en signal per
minut under de sista fyraminuterna och två signaler den sista
minuten. Sedan stängs hörlurarna automatiskt av.
Hänvisning
Vid störningar eller dålig mottagning ställs hörlurarna in på
ljudlöst och lysdioden lyser rött. En automatisk kanalsökning
startas.
Dessa hörlurar kan även användas som vanliga, kabelbund-
na hörlurar.Använd då 3,5 mm-telekabeln för att ansluta
utgångsporten på din uppspelningsenhet med teleuttaget på
hörlurarna (bild 2-15).
Stäng av hörlurarna, när de inte används, och ställ tillbaka
dem på sändarens laddningskontakter (3).
Tänk på att laddningskontakterna ligger ovanpå varandra.
7.3 Standby-läge
För att skona sändaren och sparaström, försätts sändaren
automatiskt istandy-läge, om ingen ljudsignal tas emot under ca
5minuter.Power-lysdioden (2) slocknar.
Så snart en ljudsignal upptäcks igen, startas sändaren automa-
tiskt och power-lysdioden (2) lyser blått.
Starta hörlurarna för ljuduppspelning igen genom att hålla
power-knappen (14) intryckt ca 2sekunder.
Hörlurarna stängs också av automatiskt, om de under ca 5
minuter inte tar emot någon signal frånsändare.
8. Felsökning:
8.1 Inget ljud
Se till att nätadaptern är korrekt ansluten till vägguttaget och
sändarens eluttag.
Kontrolleraatt hörlurarna är påslagna.
Hörlurarnas laddningsstatus är möjligtvis för låg, ladda då
batterierna fullständigt.
Se till att den önskade TV-apparaten eller ljudenheten är
påslagen.
Möjligtvis är volymen på hörlurarna för svagt inställd.
Ljudsignalen är eventuellt för låg. Höj volymen på din uppspel-
ningsenhet.
Möjligtvis är hörlurarna för långt borta frånsändaren.
Hänvisning –manuell kanalsökning vid
anslutningsproblem
Vid störningar eller dålig mottagning ställs hörlurarna in på
ljudlöst och lysdioden lyser rött.
Lägg in två uppladdade AAA-batterier -enligt beskrivningen i
kap. 6.2 -ihörlurarnas batterifack.
Anslut sändaren till eluttaget via nätadaptern. Starta INTE
sändaren.
Håll power-knappen (14) på hörlurarna (mottagaren) intryckt
ca 7sekunder,tills den gröna lysdioden börjar blinka;
9. Volymreglering vid analogt ingångsval
(t.ex. hörlursutgång på TV)
För att säkerställa en rensignalkvalitet, bör volymen hos källan
(t.ex. TV-volym) ställas in på 60 %.
Ställ till att börja med in hörlurarnas volym på minsta möjliga och
höj den långsamt, för att undvika hörselskador.
10. Service och skötsel
Hänvisning
Det är viktigt att apparaten skiljs frånnätet förerengöringen och
när den inte ska användas under längretid.
Rengör baraden här produkten med en luddfri, lätt fuktad duk och
använd inga aggressiva rengöringsmedel.
11. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/
eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
12. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
Hotline: +49 9091 502-0 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
61
13. Tekniska data
Uppgifter enligt förordning (EU) 2019/1782
Tillverkarens namn eller
varumärke, organisationsnummer
och adress
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Modellbeteckning YLJXA-E050055
Ingående spänning 100V –240V
Ingående frekvens (växelström) 50/60Hz
Utgående spänning /Utgående
ström /Utgående effekt 5,0V DC/0,55A /2,75W
Genomsnittlig verkningsgrad i
aktivt läge 73,7%
Verkningsgrad vid låglast (10 %) 62,2%
Elförbrukning vid noll-last 0,06W
Driftspänning
Sändare: 5V,550 mA
Hörlurar: 2,4 V
(2x AAA Ni-MH)
Distorsion <1%
Signal-stör-förhållande 80 dB
Räckvidd max. 25 meter (beroende
på väggarna)
Frekvensområde 20 Hz –20kHz
Max. utstrålad sändareffekt 6,06 dBm
Frekvensintervall 2406 -2472 MHz
14. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen,
gäller följande: Elektriska och elektroniska
apparater samt batterier fårinte kastas i
hushållssoporna. Konsumenter är skyldiga att återlämna
elektriska och elektroniska apparater samt batterier vid
slutet av dess livslängd till, för detta ändamål, offentliga
uppsamlingsplatser.Detaljer för detta denieras via den
nationella lagstiftningen irespektive land. Denna symbol
på produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna bestämmelse.
Genom återvinning och återanvändning av material/
batterier bidrar du till att skydda miljön och din omgivning.
15. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, att denna
typ av radioutrustning [00131988] överensstäm-
mer med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga
texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på
följande webbadress:
www.hama.com->00131988->Downloads
62
LKäyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Thomson-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen
jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa
tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut laitteesta, anna tämä käyttöohje
sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun riski
Tämä symboli viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketusta
aiheutuvaan vaaraan, joka saattaa aiheuttaa niin suuren
jännitteen, että on olemassa sähköiskun vaara.
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Käyttöpainikkeet ja näytöt
Lähetin/latausasema (kuva 1+3)
1. Latausnäytön LED (Charge)
2. Käyttö-LED (Power)
3. Latauskoskettimet
4. Tulon valintakytkin: optinen, koax tai analoginen
5. Tuloherkkyyden sovittaminen (attentuaattori)
6. Audio-tulo, optinen (digitaalinen)
7. Audio-tulo, koaksiaalinen (digitaalinen)
8. Audio-tulo, Cinch (analoginen)
9. Virtakytkin (Power)
10. DC-tuloliitin (verkkolaite)
Kuuloke (kuva 1+2)
11. Latauskoskettimet (kiertymissuojattu)
12. Äänenvoimakkuuden säädin
13. Käyttö-LED (Power)
14. Virtakytkin (Power)
15. SuoraAudio-Line-in (analoginen, 3,5 mm:n jakkiliitin)
16. Korva ”R” paristolokeron suojana
3. Pakkauksen sisältö
1WHP5327 digitaalinen radiotaajuudella toimiva kuuloke
1verkkolaite
2AAA-akkua
1audioadapterikaapeli
3,5 mm:n jakkiliitin -Cinch-liitin
1audioadapteri 3,5 mm:n jakkipistoke –Cinch-pistoke
1audioadapteri 3,5 mm/6,3 mm
1optinen valojohdinkaapeli
Tämä käyttöohje
4. Turvaohjeet
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole
sallittuja.
Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä
tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden
välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten
käsiin!
Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
Irrota sähköjohto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan
johdosta.
Sijoita kaikki johdot niin, että kompastumisvaaraa ei ole.
Älä taita johtoa äläkä aseta sitä puristuksiin.
Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle
tärinälle.
Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten
mukaisesti.
Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa
takuun raukeamisen.
Sähköiskun vaara
Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se on
vaurioitunut.
Älä käytä tuotetta, jos
vaihtovirtasovitin, sovitinkaapeli tai verkkojohto on
vaurioitunut.
Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt valtuutetulle ammattihenkilölle.
Varoitus –S
ydämentahdistin
Kehossa tätä tuotetta käytettäessä kulkevat sähkövirrat voivat
vaikuttaa sydämentahdistimen toimintaan.
Varoitus
Suuri äänenpaine!
On olemassa kuulovaurion vaara.
Jotta estetään kuulon vaurioituminen, vältä
kuuntelemista suurella äänenvoimakkuudella
pidemmän aikaa.
Pidä äänenvoimakkuus aina järkevällä tasolla. Suurista
äänenvoimakkuuksista voi -lyhytaikaisinakin -seurata
kuulovaurioita.
Tuotteen käyttö rajoittaa ympäristön äänten havaitsemista.
Siksi sen kanssa ei saa samanaikaisesti käyttää ajoneuvoja
eikä koneita.
5. Johdanto
Nämä 2,4 GHz:n digitaalisen langattomat kuulokkeet toimivat
uusimmalla radiotaajuustekniikalla, mikä mahdollistaa puhtaan
ja kirkkaan musiikki- tai tv-ääni-kokemuksen koko rakennuksessa.
Lähetin täytyy vain liittää haluttuun audiolähteeseen. DVD-soitin,
CD-soitin, TV-laite, televisio, HiFi-laitteisto, iPod tai älypuhelin.
63
6. Käyttöönotto
Varoitus
Kytke tuote vain hyväksyttyyn pistorasiaan. Pistorasian täytyy
sijaita tuotteen lähellä ja olla helposti saavutettavissa.
Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos
katkaisinta ei ole, irrota verkkojohto pistorasiasta.
Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet
eivät ylitä sallittua kokonaisottotehoa.
Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään
aikaan.
6.1 Lähettimen liittäminen
Liitä verkkolaitteen yhteyskaapeli lähettimen ”DC IN” -liitäntään
(10). Liitä verkkolaite sen jälkeen pistorasiaan, johon on esteetön
pääsy.
Liitä jokin toimitukseen sisältyvistä audiokaapeleista (Cinch
tai optinen) lähettimen taustapuolella olevien audiotulojen
[ANALOG] (8) tai [OPTIC] (6) ja toistolaitteen (TV-tai audiolähde)
vastaavan audiolähdön kanssa. Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää
myös koax-tuloa (7).
Aseta tulovalintakytkin [INPUT Select] (4) käytettävälle tulolle
(Optic/ Coax/ Analog).
6.2 Akkujen asettaminen sisään (kuulokkeet) (kuva 4)
Varoitus –Paristot
Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein
päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei
noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat
ilmoitettua tyyppiä.
Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja
vastakontaktit.
Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai
erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä
(paitsi jos laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten).
Älä oikosulje paristoja.
Älä lataa paristoja.
Älä heitä paristoja tuleen.
Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä
anna niiden päätyä luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja
ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä
lämpötiloissa ja erittäin alhaisessa ilmanpaineessa (esim.
suurissa korkeuksissa).
Varoitus
Älä anna akkujen/paristojen purkautua kokonaan.
Älä tee akkuihin/paristoihin muutoksia ja/tai väännä/kuumen-
na/puraniitä.
Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään puhtaista
metalliesineistä.
Akut, drone-lennokki ja latausadapteri sopivat yhteen ja niitä
saa käyttää vain toimitukseen sisältyvänä yhdistelmänä.
Ohje –akut
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ennen akun/paris-
ton vaihtoa.
Jos akkua säilytetään pitkiä aikoja, se tulee ladata säännöllisin
väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
Akut voidaan ladata uudelleen milloin tahansa. Täydellinen
purkaminen ennen lataamista ei ole tarpeen.
Toimitukseen sisältyvät akut tulee asettaa kuulokkeisiin ja ladata
täyteen ennen ensimmäistä käyttöä (n. 7h).
Avaa paristolokeron kansi. Pidä sitä varten oikeanpuoleisen
kuulokkeen taustapuolesta (16) kiinni ja käännä oikeaa korva-
pehmustetta varovasti vastapäivään.
Aseta kaksi toimitukseen sisältyvää AAA-akkua paristokoteloon
oikeanapaisesti. Sulje paristokotelo ohjeiden mukaisesti asetta-
malla se paikalleen ja kääntämällä kuuloketta myötäpäivään,
kunnes se lukittuu tuntuvasti.
6.3 Korvakuulokkeiden lataaminen
Kytke sitä varten ensin kuulokkeet pois pitämällä virtapainiketta
(14) painettuna n. kahden sekunnin ajan.
Ripusta kuulokkeet lähettimen latauskoskettimiin (3).
Kytke laitteen taustapuolella oleva lähetin päälle asettamalla
liukukytkin [Power] (9) asentoon [ON].
Lataaminen käynnistyy automaattisesti ja lähettimen lataus-LED
(1) palaa vihreänä heti kun lähettimen ja kuulokkeiden lataus-
koskettimet on liitetty oikein.
Heti kun lataus on suoritettu loppuun, vihreä lataus-LED (1)
sammuu.
Ohje
Akkuja ei ladata lähettimen ollessa kytkettynä pois päältä.
6.4 Tuloherkkyyden sovittaminen (attentuaattori)
Sovita –liitetystä toistolaitteesta riippuen –tulotason herkkyys
lähettimen kytkimellä [ATT.] (5).
Käytä esim. TV-/DVD-/HiFi-laitteille kytkimen asentoa [-8 dB],
kannettaville laitteille (esim. iPod tai älypuhelin) kytkimen
asentoa [0 dB].
7. Käyttö
7.1 Lähettimen kytkeminen päälle
Kytke päälle se toistolaite (TV-tai audiokomponentti), jonka
kanssa lähetin on liitetty.
Aseta lähettimen taustapuolella oleva liukukytkin [Power] (9)
asentoon [ON]. Virta-LED alkaa vilkkumaan sinisenä ja palaa n.
8-9sekunnin kuluttua jatkuvasti.
64
7.2 Kuulokkeiden kytkeminen päälle
Kytke kuulokkeet päälle pitämällä virtapainiketta (14) painettuna
n. kahden sekunnin ajan. Virta-LED (13) palaa punaisena ja
muuttuu sen jälkeen vihreäksi heti kun lähettimen ja kuulokkei-
den välinen signaaliyhteys on luotu. LED jää punaiseksi, mikäli
audiosignaalia ei tunnisteta.
Säädä päähihna ja aseta kuulokkeet päähän.
Aseta haluttu äänenvoimakkuus kuulokkeiden äänenvoimakkuu-
den säätimellä (12).
Mikäli kuulokkeiden akun lataustila on alhainen, kuulokkeiden
virta-LED (13) vilkkuu punaisena. Viisi minuuttia ennen automaat-
tista poiskytkeytymistä laitteesta kuuluu lisäksi varoitusääni:
yksi ääni minuutissa viimeisen neljän minuutin ja kaksi ääntä
viimeisen minuutin aikana. Sen jälkeen kuulokkeet kytkeytyvät
automaattisesti pois päältä.
Ohje
Häiriötilanteissa tai vastaanottotehon ollessa heikko kuu-
lokkeet mykistyvät ja LED palaa punaisena. Automaattinen
kanavahaku käynnistyy.
Kuulokkeita voi käyttää myös tavallisina, kaapelilla kytkettynä
kuulokkeina. Liitä sitä varten toistolaitteen kuulokkeille
tarkoitettu lähtöliitin 3,5 mm:n jakkikaapelilla kuulokkeiden
jakkiliitäntään (kuvat 2–15).
Kytke kuulokkeet pois päältä, kun niitä ei käytetä, ja aseta
kuulokkeet takaisin lähettimen latauskosketinten (3) päälle.
Varmista, että latauskoskettimet ovat päällekkäin.
7.3 Standby-tila
Lähetin kytkeytyy automaattisesti standby-tilaan lähettimen
kuormituksen vähentämiseksi ja sähkön säästämiseksi heti kun
audiosignaalia ei ole enää vastaanotettu viiteen minuuttiin.
Virta-LED (2) sammuu silloin.
Heti kun audiosignaali tunnistetaan uudelleen, lähetin kytkeytyy
automaattisesti takaisin päälle ja virta-LED (2) palaa sinisenä.
Kytke kuulokkeet päälle toistoa varten pitämällä virtapainiketta
(14) painettuna n. kahden sekunnin ajan.
Kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti pois päältä myös
silloin, kun lähettimestä ei vastaanoteta signaalia noin viiteen
minuuttiin.
8. Vianetsintä
8.1 Ääntä ei kuulu
Varmista, että verkkolaite on kytketty oikein seinäpistorasiaan ja
lähettimen verkkoliitäntään.
Tarkista, että kuulokkeet on kytketty päälle.
Kuulokkeiden lataustila voi olla liian alhainen. Akut tulee silloin
ladata täyteen.
Varmista, että haluttu TV-tai audiolaite on kytketty päälle.
Kuulokkeiden äänenvoimakkuus voi olla asetettu liian alhaiselle.
Audiosignaali voi olla liian heikko. Korota toistolaitteen äänen-
voimakkuutta.
Kuulokkeet voivat olla liian kaukana lähettimestä.
Ohje –manuaalinen kanavahaku
yhteysongelmien yhteydessä
Häiriötilanteissa tai vastaanottotehon ollessa heikko kuulok-
keet mykistyvät ja LED palaa punaisena.
Aseta kaksi ladattua AAA-akkua kuulokkeiden paristokoteloon
luvussa 6.2 kuvatulla tavalla.
Kytke lähetin verkkolaitteella pistorasiaan. ÄLÄ kytke lähetintä
päälle.
Pidä kuulokkeiden (vastaanotin) virtapainiketta painettuna n.
seitsemän sekuntia, kunnes vihreä LED alkaa vilkkumaan.
Kytke sen jälkeen lähetin päälle. Yhteys lähettimestä kuulok-
keisiin (vastaanotin) luodaan automaattisesti.
9. Äänenvoimakkuuden säätely analogisessa tulon valin-
nassa (esim. TV:n kuulokelähtö)
Lähteen äänenvoimakkuus (esim. television äänenvoimakkuus)
tulee asettaa 60 prosentiksi puhtaan signaalitasolaadun
takaamiseksi.
Aseta kuulokkeiden äänenvoimakkuus ensin minimiksi ja korota
äänenvoimakkuutta hitaasti kuulovaurioiden estämiseksi.
10. Hoito ja huolto
Ohje
Laite on ehdottomasti irrotettava sähköverkosta ennen
puhdistusta ja silloin, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
11. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä
tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
12. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman
tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-0 (saksa/englanti)
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com
65
13. Tekniset tiedot
Asetuksen (EU) 2019/1782 mukaiset tiedot
Valmistajan nimi tai tavara
merkki, kaupparekisterinume ro
ja osoite
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Mallitunniste YLJXA-E050055
Ottojännite 100V –240V
Tuloverkkotaajuus 50/60Hz
Antojännite/
Antovirta/
Antoteho
5,0V DC/0,55A /2,75W
Aktiivitilan keskimääräinen
hyötysuhde 73,7%
Hyötysuhde alhaisella kuor
mituksella (10 %) 62,2%
Kuormittamattoman tilan te
honkulutus 0,06W
Käyttöjännite
Lähetin: 5V,550 mA
Kuulokkeet: 2,4 V
(2 xAAA Ni-MH)
Vääristymä <1%
Kohinatiheys 80 dB
Kantama Enintään 25 metriä (seinien
ominaisuuksista riippuen)
Taajuusalue 20 Hz –20kHz
Suurin säteilty lähetysteho 6,06 dBm
Taajuusnauha 2406 -2472 MHz
14. Hävittämisohjeet
Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi 2012/19/EU
ja 2006/66/EU otetaan käyttöön kansallisessa
lainsäädännössä, pätevät seuraavat määräykset: Sähkö-
ja elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa hävittää
talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain mukaan velvollisuus
toimittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä
niille varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne
myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista säädetään
kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä määräyksistä mainitaan myös
tuotteen symbolissa, käyttöohjeessa tai pakkauksessa.
Uudelleenkäytöllä, materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai
muilla vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä
vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.
15. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKGvakuuttaa, että radiolaite-
tyyppi [00131988] on direktiivin 2014/53/EU
mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti
on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com->00131988->Downloads.
66
MManual de utilizare
Vămulţumim căaţioptat pentru un produs Thomson.
Pentru început vărugămsăvălăsațipuțin timp șisăcitițicomplet
următoarele instrucțiuni șiindicații. Vărugămsăpăstraţimanualul
de utilizarelaloc sigur pentru oconsultareulterioarăîn caz de
nevoie. Încaz de înstrăinareaaparatului vărugămsăpredațiși
acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Pericol de electrocutare
Acest simbol semnalizeazăpericol la atingerea cu componentele
neizolate ale produsului, caredatoritătensiunii înalte indicate,
poate duce la electrocutare.
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Elemente de comandă șiașaje
Emițător /Stație de încărcare-Fig. 1+ 3)
1. LED așaj încărcare(Charge)
2. LED funcționare(Power)
3. Contacte încărcare
4. Comutator selecție intrare: Optic, coaxial sau analogic
5. Ajustarea sensibilității de intrare(atenuator)
6. Intrareaudio optică(Digital)
7. Intrareaudio coaxială(Digital)
8. Intrareaudio RCA(Analogic)
9. Comutator pornit /oprit (Power)
10. Fișă de intrareDC(Element de rețea)
Cască(Fig. 1+2)
11. Contacte încărcare(sigurelainversare)
12. Buton reglarevolum sonor
13. LED funcționare(Power)
14. Comutator pornit /oprit (Power)
15. Direct Audio-Line-in (Jack stereo 3,5 mm analogic)
16. Pavilionul „R“ drept capac compartiment baterii
3. Conținutul pachetului
Cascădigitalăcu radiorecepție 1WHP5327
1element de rețea
2acumulatoareAAA
1cablu adaptor audio
MufăJack 3,5 mm –MufăRCA
1adaptor audio (PrizăJack 3,5 mm –MufăRCA)
1adaptor audio 3,5mm /6,3mm
1cablu optic din bredesticlă
Acest manual de utilizare
4. Instrucțiuni de siguranță
Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinu
profesională.
Folosițiprodusul numai în scopul pentru careafost conceput.
Pentru a sigur cănu se joacăcu aparatul, copiii trebuiesc
supravegheați.
Nu folosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate
electronice.
Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul
clădirilor.
Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului de
încălzire, aaltor surse de căldurăsau în radiația solarădirectă.
Utilizațiarticolul numai în condiții climatice moderate.
Acest aparat, ca de altfel toatăaparaturaelectronică,nuarece
căuta în mâinile copiilor!
Nu exploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în
datele tehnice.
Nu folosițiprodusul în mediu umed șievitațistropirea cu apă.
Pentru scoaterea din prizătragețideștecher șiniciodatăde
cablu.
Pozațicablurile în așafel sănu văîmpiedicațideele.
Nu îndoițișinustriviţicablul.
Nu lăsațiprodusul săcadășinlsupunețitrepidațiilor
puternice.
Reciclarea materialului pachetului se executăcomform normelor
locale de salubrizarnvigoare.
Nu executaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice drept
la garanţie.
Pericol de electrocutare
Nu deschidețiprodusul șinucontinuațisăîl operați, dacă
prezintădeteriorări.
Nu utilizațiprodusul dacă
adaptorul CA,cablul adaptorului sau cablul de alimentare
este deteriorat.
Nu încercațisăreparațisau săîntreținețiprodusul în regie
proprie. Solicitațipersonalului de specialitate efectuarea
oricărorlucrări de întreținere.
Avertizare–Stimulator cardiac
Fluxurile corporale uente la folosirea acestui produs pot
inuențafuncționarea unui stimulator cardiac.
Avertizare
Presiune acusticămare!
Persistăriscul deteriorării auzului.
Pentru prevenirea pierderii simțului auzului
evitațiascultarea la intensitățisonoreridicate
pe perioade lungi de timp.
Reglațisonorul la ointensitate rezonabilă.Intensitatea ridicată
asonorului -chiar șidescurtădurată-poate duce la tulburări
ale auzului.
Utilizarea produsului vălimiteazăcapacitatea de perceperea
zgomotelor înconjurătoare. Întimpul utilizării produsului nu
trebuie sădeservițiagregate sau mijloace de transport.
67
5. Introducere
Casca digitalăWireless 2,4 GHz utilizeazăcea mai modernătehnică
radiofonicășiface posibil săvăbucurațntoatăcasa de un sunet
curat șiclar al muzicii sau televizorului. Conectațiemițătorul cu sursa
audio dorită:DVD Player,CDPlayer,aparat TV,aparat de înaltă
delitate, iPod sau Smartphone.
6. Punernfuncțiune
Avertizare
Operațiprodusul numai conectat la oprizăvalidatăpentru
acesta. Priza trebuie săse anapropierea produsului șisă
eușor accesibilă.
Deconectațiprodusul prin intermediul butonului de conectare/
deconectaredelarețea –dacăacesta lipsește, deconectați
cablul de alimentaredelapriză.
Încazul prizelor multiple, trebuie săavețnvederecaputerea
totalăaprizei sănu edepășităde consumatorii conectați.
Deconectațiprodusul de la rețea, dacănu îl utilizațio
perioadămai lungăde timp.
6.1 Conectareemițător
Conectațicablul de conexiune al elementului de rețea la racordul
„DC IN“ (10) al emițătorului. În nal conectațielementul de
rețea cu opriză.
Cablul adaptor audio, cablul din bredesticlăsau cablul coaxial
(nu sunt cuprinse în livrare) văoferămulte posibilitățideconec-
tarecusursa audio. Conectațiunul din cablurile audio livrate
(RCAsau optic) cu intrările audio [ANALOG] (8) sau [OPTIC] (6)
de pe spatele emițătorului șicuieșirea corespunzătoareaudio
de la aparatul de redare(TV sau sursăaudio). Alternativ puteți
utiliza șiintrarea coaxialădigitală(7).
Plasațicomutatorul de selecție intrare[INPUT Select] (4) pe
intrarea utilizată(optică/coaxială/analogică).
6.2 Introducețiacumulatorii (Cască)(Fig. 4)
Avertizare–Baterii
Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă(marcajele
+şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu acestea. Încazul
nerespectării văexpunețipericolului scurgerilor sau exploziei
bateriilor.
Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoare
tipulului indicat.
Naintea introducerii bateriilor vărugămsăcurățațicontactele
acestoraprecum șicontactele contrare.
Nu permitețicopiilor săschimbe bateriile nesupravegheați.
Nu amestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de
diferite tipuri șiproducători diferiți.
Dacăaparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai
îndelungate este recomandatăscoaterea bateriilor.(în afara
cazului căsunt păstrate pentru cazuri de urgență).
Nu scurtcircuitațibateriile.
Bateriile nu se încarcă.
Nu aruncațibateriile în foc.
Avertizare–Baterii
Păstraţibateriile astfel încât sănu elndemâna copiilor.
Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează,nuse înghit șinu
se aruncăîn mediul înconjurător.Pot conține metale grele și
toxice, nocive mediului înconjurător.
Îndepărtațișisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
Evitațidepozitarea, încărcarea șifolosirea la temperaturi
extreme șipresiune foarte scăzutăaaerului (de ex. la înălțimi
mari).
Avertizare
Nu descărcațibateriile/acumulatoarele la maximum.
Nu modicați, deformați, încălzițisau dezmembrabateriile/
acumulatoarele.
Nu scurtcircuitațibateriile/acumulatoarele șinuleapropiațide
obiecte metalice neizolate.
Acumulatorii șistația de încărcaresunt puse în concordanță și
au voie să efolosite numai în combinația livrată.
Instrucțiune –Acumulatori
La schimbarea acumulatorului/bateriei aparatul trebuie să e
deconectat.
La depozitaremai îndelungatăefectuațireîncărcarea la
intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Acumulatorii se pot reîncărcaoricând, nu este necesarăo
descărcarecompletăînainte de încărcare.
Înaintea primei utilizări acumulatorii trebuie introdușncascăși
încărcațicomplet (cca 7ore).
Deschidețicompartimentului bateriilor.Pentru aceasta ținețix
spatele pavilionului drept (16) șirotițipernuțadreaptăîn sens
contrar acelor de ceasornic.
Introducețicele douăacumulatoareAAA livrate cu polaritatea
corectă. Închidețicompartimentul bateriilor prin instalarea și
rotirea pernuței în sensul acelor de ceasornic pânăla blocarea
sesizabilă.
6.3 Încărcarecască
Întâi se oprește casca prin apăsarea tastei Power (14) cca 2
secunde.
Atașațicasca la contactele de încărcare(3) ale emițătorului.
Pornițiemițătorul prin plasarea regulatorului glisant [Power] (9)
din spate, pe poziția [ON].
La oconectarea corectăîntrecontactele de încărcareale
emițătorului șicascăîncărcarea pornește automat șiLED-ul de
încărcare(1) lumineazăverde.
La terminarea încărcării LED-ul de încărcareverde se stinge.
Instrucțiune
Dacăemițătorul este oprit acumulatoarele nu se încarcă.
68
6.4 Ajustarea sensibilității de intrare(atenuator)
Înfuncție de aparatul de redareconectat, sensibilitatea nivelului
de intraretrebuie ajustatăcu ajutorul comutatorului [ATT.] (5) de
la emițător.
Pentru TV/DVD/HiFi utilizațipoziția comutatorului [-8dB], pentru
aparate portabile precum iPod sau Smartphone poziția [0dB].
7. Funcționare
7.1 Pornireemițător
Pornițiaparatul de redare(TV sau altăcomponentăaudio) cu
careemițătorul este conectat.
Plasațiregulatorul glisant [Power] (9) de pe spatele emițătorului
pe poziția [ON]. LED-ul Power începe sălumineze intermitent și
dupăcca 8-9 secunde continuu.
7.2 Pornirecască
Pornițicasca prin apăsarea tastei Power (14) cca 2secunde.
LED-ul Power (13) lumineazăroșușitrece la verde de îndatăce
întreemițător șicascăeste stabilităoconexiune prin semnal.
Dacănu se recunoaște nici un semnal audio LED-ul rămâne roșu.
Reglațibanda de xare șipunețicasca pe cap.
Cu butonul de reglarealvolumului sonor (12) putețiregla
sunetul din cască.
La ostaredncărcarescăzutăaacumulatorilor LED-ul Power
(13) de la cascălumineazăintermitent roșu. Cu cinci minute
înaintea opririi automate se aude un sunet de avertizare: un
ton pe minut în timpul ultimelor patru minute șidouătonuri în
ultimul minut. În nal casca se oprește automat.
Instrucțiune
Încaz de defecțiuni sau recepție proastăcasca trece pe sunet
dezactivat (mute) șiLED-ul lumineazăroșu. Se inițiazăun tur
de căutareautomatăal canalului.
Aceastăcascăpoate folositășicucablu de conectare. Cu
ajutorul cablului Jack de 3,5 mm conectațiieșirea pentru cas-
căaaparatului de redarecușaJack de la cască(Fig. 2-15).
Încaz de nefolosireoprițicasca șiplasați-o pe contactele de
încărcare(3) ale emițătorului.
Contactele de încărcaretrebuie să esuccesive.
7.3 Regim standby
Dacă5minute nu se recepționeazănici un semnal audio, pentru
menajarea emițătorului șieconomisirea curentului electric,
emițătorul trece automat în regim standby.LED-ul Power (2) se
stinge.
La recepționarea unui semnal audio emițătorul repornește
automat șiLED-ul Power lumineazăalbastru.
Pornițicasca pentru redareprin apăsarea tastei Power (14) cca
2secunde.
Șicasca se oprește automat dacăcca 5minute nu se recepțio-
neazănici un semnal de la emițător.
8. Căutareerori
8.1 Fărăton
Vericațidacăelementul de rețea este corect conectat cu priza
de perete șișaderețea aemițătorului.
Vericațidacăcasca este pornită.
Posibil ca starea de încărcareacăștii să epreascăzutănacest
caz încărcațicomplet acumulatoarele.
Vericațidacăaparatul audio sau TV este pornit.
Posibil ca volumul sonor la cascăfă epreaslab reglat.
Posibil ca semnalul audio să epreaslab. Mărițivolumul sonor
la aparatul de redare.
Posibil ca casca să epreadeparte de emițător.
Instrucțiune –tur de căutaremanual la
probleme cu conectarea
Încaz de defecțiuni sau recepție proastăcasca trece pe sunet
dezactivat (mute) șiLED-ul lumineazăroșu.
IntroducețncascădouăacumulatoareAAA încărcate
conform descrierii din cap. 6.2.
Prin elementul de rețea conectațiemițătorul cu priza. NU
pornițiemițătorul.
Apăsațilacască(receptor) cca 7secunde tasta Power (14), până
când LED-ul verde începe sălumineze intermitent;
Acum pornițiemițătorul. Conectarea emițătorului cu casca
(receptor) se produce automat.
9. Reglarea volumului sonor la selectarea ieșirii analogice
(de ex. ieșirecascăTV)
Pentru asigurarea unei calitățicurate anivelului semnalului,
este recomandat ca volumul sonor al sursei (de ex. volumul
televizorului) să ereglat la 60%.
Pentru aevita tulburări ale auzului, la început reglațivolumul
minim la cascășimărițiintensitatea treptat.
10. Întreţinere șirevizie
Instrucțiune
Înainte de curățaresau în caz de nefolosirndelungatăa
aparatului, acesta trebuie scos din priză.
Curățațiacest produs numai cu ocârpăfărăscame, puțin umedăși
nu folosițidetergențiagresivi.
11. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îșiasumănici orăspunderesau garanție
pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea
necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor
de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
12. Service șisuport
Dacăavețntrebări adresaţi-văla Hama consultanță privind
produsul.
Hotline: +49 9091 502-0 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
69
13. Date tehnice
Informații conform regulamentului (UE)
2019/1782
Denumirea producătorului sau
marca comercială,numărul
de înregistrarelaRegistrul Co
merțului șiadresa
Thomson, HRA12159,
Dresdner Str. 9,
86653 Monheim
Identicator de model YLJXA-E050055
Tensiune de intrare100V –240V
Frecvențac.a. de intrare50/60Hz
Tensiune de ieșire/
Curent de ieșire/
Puteredeieșire
5,0V DC/0,55A /2,75W
Randament mediu în mod activ 73,7%
Randamentul la sarcinăredusă
(10 %) 62,2%
Puterea absorbităîn regim fără
sarcină0,06W
Tensiune de lucru
Emițător: 5V,550 mA
Cască:2,4V
(2x AAA Ni-MH)
Distorsiune <1%
Raport semnal-zgomot 80 dB
Razăde acțiune maxim 25 m(în funcție de
structurapereților)
Domeniu frecvență 20 Hz –20kHz
Puteremaximăradiatăde emițător 6,06 dBm
Bandăde frecvență 2406 -2472 MHz
14. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/EU
şi2006/66/EU în dreptul național sunt valabile
următoarele: Aparatele electrice şielectronice nu pot
salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este obigat
conform legii săpredea aparatele electrice șielectronice la sfârșitul
duratei de utilizarelalocurile de colectarepublice sau înapoi de
unde au fost cumpărate. Detaliile sunt reglementate de către
legislaţia țării respective. Simbolul de pe produs, în instrucţiunile
de utilizaresau pe ambalaj indicăaceste reglementări. Prin
reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte forme de valoricare
aaparatelor scoase din uz aducețiocontribuție importatăla
protecția mediului nostru înconjurător.
15. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG, declarăcătipul de
echipamente radio [00131988] este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea adresăinternet:
www.hama.com ->00131988 ->Downloads.
WHP5327 /00131988
Thomson is atrademark of Technicolor
(S.A.)orits afliates used under
license by HAMA GmbH &CoKGin
86652 Monheim /Germany
www.thomson-av-accessories.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Thomson WHP5327 Handleiding

Categorie
Koptelefoon
Type
Handleiding