Ransomes 69116, 69129 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
JACOBSEN
¨
Safety and Operation Manual
Manuel de Securite & de Fonctionnement
Veiligheids & Bedienings handleiding
Sicherheits und Bedienungs anleitung
HR 5111 Turf Mower
With ROPS Product Number: 69116 - Engine type: Kubota V2203
With ROPS & Cab Product Number: 69129 - Engine type: Kubota V2203
JACOBSEN
GB
Part No. 2720319-ML1 (rev.1)(RJ 100 102000)
F NL D
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de ma-
chine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind
in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir
la machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause se-
vere injury. Those who use and maintain this machine should
be trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
© 2000, Textron Inc. All Rights Reserved
TABLE OF CONTENTS
GB-1
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
1 TABLE OF CONTENTS
Table of Contents
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CONTROLS
Icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicator Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Levers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gauges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pedals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
OPERATION
Daily Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operator Backup System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
To Start Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
To Drive/Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transport Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
To Park/Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
To Mow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Towing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hillside Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
After Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wheel Weights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Emergency Exits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TRACTOR ADJUSTMENTS
Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ball Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Engine Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Parking Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cruise Control Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cutting Units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fuel Solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ground Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hydro Neutral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Traction Pedal Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Steering “Toe In” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Turning Radius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Steering Stop Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Torque Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Throttle Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2WD – 4WD Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DECK ADJUSTMENTS
Cutting Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Leveling Mowers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Blade Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
IMPORTANT MESSAGE
Thank you for purchasing this Jacobsen product. You have purchased a world class mowing product, one of the best
designed and built anywhere.
This machine comes with an Operation and Safety Manual and a separate Setup, Parts and Maintenance Manual.
The useful life and good service you receive from this machine depends to a large extent on how well you read and
understand these manuals. Treat your machine properly, lubricate and adjust it as instructed, and it will give you
many years of reliable service.
Your safe use of this Jacobsen product is one of our prime design objectives. Many safety features are built in, but we
also rely on your good sense and care to achieve accident-free operation. For best protection, study the manuals
thoroughly. Learn the proper operation of all controls. Observe all safety precautions. Follow all instructions and
warnings completely. Do not remove or defeat any safety features. Make sure those who operate this machine are as
well informed and careful in its use as you are.
See a Jacobsen dealer for any service or parts needed. Jacobsen service ensures that you continue to receive the
best results possible from Jacobsen's products. You can trust Jacobsen replacement parts because they are
manufactured with the same high precision and quality as the original parts.
Jacobsen designs and builds its equipment to serve many years in a safe and productive manner. For longest life,
use this machine only as directed in the manuals, keep it in good repair and follow safety warnings and instructions.
You'll always be glad you did.
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
TABLE OF CONTENTS
GB-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Blade Removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Replacing Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Blade Sharpening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Transport Mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Removing The Cutting Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
LUBRICATION
Tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Drive Axle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mowers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Lubrication & Maintenance Intervals . . . . . . . . . . . 32
GENERAL SPECIFICATIONS
Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
TORQUE SPECIFICATION
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Torque Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Specific Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
WARRANTY
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
GB-3
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2 SAFETY
NOTICE !!!
Unauthorized modifications may present
extreme safety hazards to operators and
bystanders and could also result in product dam-
age.
Textron Turf Care And Specialty Products
strongly warns against, rejects and disclaims
any modifications, add-on accessories or prod-
uct alterations that are not designed, developed,
tested and approved by Textron Turf Care And
Specialty Products Engineering Department.
Any Textron Turf Care And Specialty Products
product that is altered, modified or changed in
any manner not specifically authorized after orig-
inal manufacture_including the addition of "after-
market" accessories or component parts not
specifically approved by Textron Turf Care And
Specialty Products_will result in the Textron Turf
Care And Specialty Products Warranty being
voided.
Any and all liability for personal injury and/or
property damage caused by any unauthorized
modifications, add-on accessories or products
not approved by Textron Turf Care And Specialty
Products will be considered the responsibility of
the individual(s) or company designing and/or
making such changes. Textron Turf Care And
Specialty Products will vigorously pursue full
indemnification and costs from any party respon-
sible for such unauthorized post-manufacture
modifications and/or accessories should per-
sonal injury and/or property damage result.
This symbol means:
ATTENTION!
BECOME ALERT!
Your safety and the safety of others is involved.
Signal word definitions:
The signal words below are used to identify lev-
els of hazard seriousness. These words appear
in this manual and on the safety labels attached
to Ransomes machines. For your safety and the
safety of others, read and follow the information
given with these signal words and/or the symbol
shown above.
DANGER
indicates an imminently hazardous sit-
uation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
indicates a potentially hazardous sit-
uation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
indicates a potentially hazardous situ-
ation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury. It may also be used to alert
against unsafe practices or property damage.
CAUTION
used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property
damage.
DANGER
!
!
WARNING
!
CAUTION
!
!
CAUTION
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
JOHNSON CREEK, WI MADE IN U.S.A.
MODEL NUMBER:
This number appears on
sales literature, technical manuals and price lists.
SERIAL NUMBER:
This number appears only on
your mower. It contains the model number
followed consecutively by the serial number. Use
this number when ordering parts or seeking
warranty information.
SERIAL TAG
SAFETY
GB-4
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
3 SAFETY
PREPARING FOR SAFE OPERATION
Operator preparation and training
Become familiar with the
safe operation of the equip-
ment, operator controls and
safety signs. Do not operate
or allow another person to
operate this machine if there
are any questions about
safety.
If an operator or mechanic cannot read English or one
of the other languages in which this manual is sup-
plied, it is the owner’s responsibility to explain this
material to them. If any portion of this material is
unclear, contact your factory representative for clarifi-
cation.
All operators and mechanics should be trained. The
owner is responsible for training the users.
Wear appropriate clothing, including long trousers
and safety goggles or safety glasses with side shields
when operating mower. Do not operate when barefoot
or wearing open sandals. Long hair, loose clothing or
jewelry may get tangled in moving parts.
Never allow underage children, unskilled or improp-
erly trained people to operate this equipment. Local
regulations can restrict the age of the operator.
Do not carry passengers, especially small children.
They may fall off and be seriously injured.
Keep warning labels and this operator’s manual legi-
ble and intact. Replacement labels and manuals are
available from the factory.
Do not operate machine while under the influence of
drugs or alcohol.
The owner/user can prevent and is responsible for
accidents or injuries occurring to themselves, other
people or property. Site preparation and circum-
stances
Evaluate the terrain to determine what accessories
and attachments are needed to properly and safely
perform the job. Only use accessories and attach-
ments approved by the manufacturer.
Clear the area to be mowed of objects such as rocks,
toys, wire or debris that may be picked up or thrown
by the mower.
Site preparation and circumstances
Evaluate the terrain to determine what accessories
and attachments are needed to properly and safely
perform the job. Only use accessories and attach-
ments approved by the manufacturer.
Clear the area to be mowed of objects such as rocks,
toys, wire or debris that may be picked up or thrown
by the mower.
Be sure the area is clear of pets and people, espe-
cially young children. Never assume they will remain
where you last saw them. Stop the machine if any
enter the area.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Do not mow wet grass as tires may lose traction.
Machine preparation
Check operator present interlock system and brake
operation. Adjust or repair any problems before using.
Never tamper with safety devices. Keep shields and
interlock safety devices in place and in proper working
condition.
Keep all fasteners such as nuts, bolts and pins well
secured.
Visually inspect blades, blade bolts and the cutter
assembly for wear or damage. Replace worn or dam-
aged blades and bolts in sets to preserve balance.
Verify that machine and attachments, if any, are in
good operating condition.
Do not engage blades until ready to mow.
WARNING
All rotary lawnmowers are potentionally
dangerous. They can amputate hands and
feet and throw objects. Failure to follow
these safety and operating instructions
could result in serious injury or death.
SAFETY
GB-5
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
OPERATING SAFELY
In general
Use extra care when loading or unloading the
machine into a trailer or truck.
Watch out for traffic when near or crossing roadways.
Do not run the engine in an enclosed area where dan-
gerous carbon monoxide fumes can collect.
Do not place your foot on the ground while operating
the machine.
Before operating, lower the discharge chute, insert the
mulcher or install the entire grass catcher in place.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Never direct the discharge toward a bystander. Stop
operation if someone approaches.
Keep washout ports and other mower housing service
openings closed when mowing.
Use care when pulling loads or using heavy equip-
ment.
- Use only approved drawbar hitch points.
- Limit loads to those you can safely control.
- Do not turn sharply. Use care when reversing.
Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the operators manual.
Never leave a machine unattended. Always turn off
blades, set parking brake, stop engine and remove
keys before dismounting.
Starting
Start only according to instructions in this manual or
on the machine.
Before attempting to start the engine, make sure:
- the parking brake is on,
- the PTO is disengaged;
- the drive is in NEUTRAL.
When starting the engine, make sure hands and feet
are clear of the blades.
Do not start the machine while standing in front of the
discharge chute or with the chute directed at some-
one.
Do not engage PTO at full throttle. Throttle to idle or
lowest possible engine speed.
Do not change engine governor settings or overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed
can increase the hazard of personal injury.
Interrupting operation
Before leaving the operators position:
- Park on level ground.
- Disengage the PTO.
- Set the parking brake.
- Shut off the engine and remove the key.
Disengage the PTO and wait until the blades quit
rotating:
- before raising cutterdeck;
- when not mowing;
- for transport;
- when crossing surfaces other than grass.
Stop the engine, disengage the PTO and wait until the
blades quit rotating:
- before refueling;
- before removing grass catcher;
- before making height adjustment unless the
adjustment can be made from the operators posi-
tion.
Stop the engine, disengage the PTO and disconnect
the spark plug wire(s) or remove the key:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before restarting.
- if the machine begins to vibrate abnormally.
Inspect and make repairs as needed before
restarting;
- except as specifically noted, such as for carburetor
adjustment, where the engine must be running.
Keep hands and feet clear of moving parts in these
circumstances.
Allow the blades to come to a complete stop when
stopping operation to clear blockages, unclog, inspect
the machine, do maintenance or repair.
Reduce the throttle setting during engine shut-down
and, if the engine is provided with a shut-off valve,
turn the fuel off at the conclusion of mowing.
SAFETY
GB-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MANEUVERING SAFELY
In general
Slow down before turning.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look behind and down for small children and
pets before and during backing.
Beware when approaching blind corners, shrubs,
trees, tall grass or other objects that may obscure
vision.
If tires lose traction, disengage the blades. If on a
slope, head down.
Mowing slopes
Slopes are a major factor in loss-
of-control and tipover accidents
that sometimes lead to severe
injury or death. All slopes require
extra caution.
Do not mow on slopes if
uneasy or uncertain. Ultimate
responsibility for safe opera-
tion on slopes rests with the
operator.
Do not mow excessively steep slopes.
With ride-on machines, always mow up and down
slopes, not across.
With walk-behind machines, always mow across
slopes, not up and down.
Avoid starting or stopping on a slope. If tires lose trac-
tion, disengage the blade and proceed slowly straight
down the slope.
Keep all movement on the slopes slow and gradual.
Do not make sudden changes in speed or direction.
Do not turn on slopes unless necessary, and then turn
slowly and downhill when possible.
Stay away from slopes if the ground is loose or if
caught in the rain during mowing.
Use lower speeds on a slope to avoid stopping or
shifting.
Use extra care with grass catchers or other attach-
ments. These can change the stability of the machine.
Avoid driving over ruts, holes, rocks and roots when-
ever possible. Be alert to dips and rises. Uneven ter-
rain can overturn a mower or cause it to slide.
Do not mow dropoffs, ditches or embankments. The
machine could suddenly turn over if a wheel runs over
the edge or an edge caves in.
Follow the manufacturers recommendations for wheel
weights or counterweights to improve stability.
WARNING
!
SAFETY
GB-7
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MAINTENANCE SAFETY
In General
Maintain machine according to the manufacturers
schedule and instructions for maximum safety and
best mowing results.
Park Machine on level ground.
Never allow untrained personnel to service the
machine
Adjust or repair only after the engine has been
stopped and the blades have quit rotating.
Inspect grass catcher components regularly. If worn,
damaged or deteriorated, they may expose moving
parts or allow objects to be thrown.
Replace parts if worn, damaged or faulty. For best
results, always replace with parts recommended by
the manufacturer.
Disconnect battery or remove spark plug wire(s)
before making any repairs. Disconnect the negative
terminal first and the positive last.
Do not dismantle the machine without releasing or
restraining forces which may cause parts to move
suddenly.
Provide adequate support for lifted machine or parts if
working beneath.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Clean up oil or fuel spillage thoroughly.
Replace faulty mufflers.
To reduce fire hazards, keep the engine, muffler, bat-
tery compartment and fuel storage area free of grass,
leaves, debris buildup or grease.
Blades
Mower blades are sharp and
can cut. Use extra caution
when handling. Remove
obstructions with care. Wrap
the blade(s) or wear gloves.
Be aware that rotating one
blade on multiblade mowers
can cause other blades to
rotate.
Only replace blades. Never straighten or weld them.
Keep other persons away from blades.
Fuel
Gasoline and diesel fuels are
flammable; gasoline vapors
are explosive. Use extra care
when handling.
Store only in containers spe-
cifically designed for fuel.
When refueling or checking
fuel level;
- Stop the engine and allow to cool;
- Do not smoke;
- Refuel outdoors only;
- Use a funnel;
- Do not overfill;
- If fuel is spilled, do not attempt to start the engine
until the spill is cleaned up and vapors have
cleared.
Replace caps on fuel cans and tanks securely.
Hydraulic System
The machines hydraulic system
operates under high pressure.
When checking for leaks, do
not use your hands to attempt
to find a leak. Instead use
cardboard or paper.
Escaping hydraulic fluid can be under sufficient pres-
sure to penetrate skin and cause serious injury.
If hydraulic fluid is injected into the skin, it must be
promptly removed by a doctor familiar with this form of
injury or gangrene may result.
Check that all hydraulic fluid connections are tight and
all hydraulic hoses and lines are in good condition
before applying pressure to the system.
WARNING
!
WARNING
!
SAFETY
GB-8
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Battery
To reduce the risk of personal
injury when working near a
battery:
When working with battery
acid, always use protective
equipment such as, but not
limited to, goggles, face
shield, rubber gloves and
apron.
Avoid leaning over a battery.
Do not expose a battery to open flames or sparks.
Be sure batteries with filler caps are properly filled
with fluid.
Do not allow battery acid to contact eyes or skin.
Flush any contacted area with water immediately and
get medical help.
Charge batteries in an open, well ventilated area,
away from sparks and flames. Unplug charger before
connecting or disconnecting from battery.
STORAGE SAFETY
Stop the engine and allow to cool before storing.
Drain the fuel tank outdoors only.
Store fuel in an approved container in a cool, dry
place.
Keep the machine and fuel containers in a locked
storage place to prevent tampering and to keep chil-
dren from playing with them.
When the machine is to be parked, stored or left unat-
tended, lower the cutterdeck unless a positive
mechanical lock is used.
Do not store the machine or fuel container near heat-
ing appliances with an open flame such as a water
heater or an appliance with a pilot light.
Keep gasoline storage area free of grass, leaves and
excessive grease to reduce fire hazard. Jump starting
JUMP STARTING
1. Be sure the jumper cables are in good condition.
Turn off the ignition and all electrical accessories on
both machines.
2. Position the machine with a good (charged) battery
next to but not touching the machine with the dead
battery so jumper cables will reach.
3. When making cable connections: - make sure the
clamps do not touch anywhere except to intended
metal parts, - Never connect a positive (+ or red)
terminal to a negative (“—” or black) terminal. -
Make sure the cables wont get caught in any parts
after the engines are started.
4. Connect one end of the first jumper cable to the
positive
terminal on one battery. Connect the other
end to the
positive
terminal on the other battery.
5. Connect one end of the other cable to the
negative
terminal of the machine with a good (charged)
battery. Make the final connection on the engine of
the machine to be started, away from the battery.
6. Start the vehicle with the good battery, then the
machine with the discharged battery.
7. Remove the cables in the exact reverse order of
installation. When removing each clamp, take care it
does not touch any other metal parts while the other
end remains attached.
WARNING
!
LABELS
GB-9
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
4 LABELS
Familiarize yourself with the labels, they are critical to the safe operation of the machine.
REPLACE DAMAGED LABELS.
DO NOT USE FOR TOWING
! WARNING
361175
To prevent burns, do not touch
muffler or muffler shield.
Temperature may exceed 150°F (66°C).
! WARNING
339237
3002518
1. Do not operate with horn sounding. Horn will sound to warn of overheated engine or hydraulic system.
See instruction in operator’s manual to properly clean radiator or oil cooler and check fluid levels.
2. When implement becomes clogged, disengage power and stop engine before cleaning.
3. Keep hands, feet, and clothing away from power driven moving parts.
4. Do not ride on machine or allow passengers unless seat is provided.
5. Keep all shields in place.
6. Stop engine for all servicing, adjustments, or fluid level changes.
7. Read manual thoroughly before operating machine.
8. Do not shift between 2WD/4WD while tractor is moving.
CAUTION
THIS TRACTOR MAY TIP
OVER UNEXPECTEDLY
AND QUICKER THAN AN
OPERATOR IS ALERT TO
JUMP FREE.
1. NEVER OPERATE A TRACTOR
WITHOUT PROPER ROLL PRO-
TECTION (SEE MANUAL)
2. ALWAYS WEAR YOUR SEAT
BELT WHEN OPERATING THIS
TRACTOR EQUIPPED WITH
ROLL PROTECTION.
3. NEVER HITCH ABOVE OR TO
THE REAR AXLE.
4. DO NOT OPERATE TRACTOR
ON STEEP SLOPES OR NEAR
DROP-OFFS.
5. AVOID SHARP HIGH SPEED
TURNS.
Serious injury or death
may result because of
tractor upsets.
555891
! DANGER
! WARNING
Fit roll over protective
structure before using
this machine on slops
greater than 14°.
Do not use on slopes
greater than 21°.
Keep bystanders away.
3002529
Do not operate machine with discharge chute or
guards flipped up or removed.
Do not operate machine with bent components or
with implement in raised position.
Keep yourself and others away from the mower when
in operation.
3002502
Serious injury or death can result from blade contact
or from objects being thrown very long distances.
! DANGER
LABELS
GB-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
KEEP HANDS and FEET AWAY
DANGER
Fuel Spray May Cause Injury
W
A
R
N
I
N
G
REMOVE SLOWLY
N
O
N
-
V
E
N
T
E
D
FILTER IS UNDER PRESSURE. REMOVE
FILTER SLOWLY TO AVOID BODILY INJURY.
! WARNING
366160
! DANGER
TO AVOID SERIOUS BODILY INJURY STOP
ENGINE AND DISENGAGE REELS BEFORE
WORKING ON MOWERS
OR EMPTYING BASKETS
!
365933
To prevent injury when working with battery:
1. Always connect the black ground ( - ) cable last and
remove it first.
2. Keep sparks and flames away, and avoid contact
with acid.
To avoid injury when jumping battery:
1. Connect positive ( + ) terminal to positive ( + )
terminal.
2. Connect negative ( - ) terminal on the good battery
to frame of vehicle that has dead battery.
! DANGER
3001435
Fill oil tank to 1 inch below filler neck.
DO NOT OVERFILL
! CAUTION
365919
RADIATOR IS UNDER PRESSURE. REMOVE
CAP SLOWLY TO AVOID BODILY INJURY.
! WARNING
365956
TO PREVENT FUEL SPILL,
ONLY FILL TO FILLER NECK.
! CAUTION
366527
! WARNING
365339
To prevent serious injury
never disconnect or tamper
with the seat switch.
Read manual for more information.
Fuel Cap
CONTROLS
GB-11
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5 CONTROLS
5.0 ICONS ____________________________________________________________________
Familiarize yourself with the icons shown below and what
they represent. Learn the location and purpose of all the
controls and gauges before operating this tractor.
Inexperience operation of this tractor
can cause fatal or serious injury.
Do not attempt to drive the tractor unless you have read
the Operator’s Manual and know how to operate all
controls correctly.
!
WARNING
CONTROLS
GB-12
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.1 INDICATOR LIGHTS _________________________________________________________
The indicator lights, located on the front console, are part
of the “System Sentry”. These lights indicate important
operating and maintenance information. Before operating
the tractor, be sure you understand the function of each
light and the correct response to it.
Figure 5A
A.
Engine Oil Pressure
-
Indicates low engine oil
pressure. If this light remains ON after starting
engine, or comes ON during operation, shut tractor
down immediately. Check engine oil level..
IMPORTANT:
Continued operation with oil pressure light ON can
damage engine.
B.
Engine Coolant Temperature
-
Indicates high
engine coolant temperature
.
In addition to the light
an alarm will sound. Stop cutting and disengage all
drives. Run engine at idle for few minutes until light
goes OFF. If light remains ON, shut tractor off and
allow engine to cool before resuming operation.
C.
Hydraulic System
-
Indicates low charge oil
pressure in the traction system. If this light remains
ON after starting engine, or comes ON during
operation, shut tractor down immediately.
IMPORTANT:
Continued operation with hydraulic system light
ON can damage hydraulic system components.
D.
Hydraulic System Charge Filter
-
Indicates that
charge filter (small filter) in hydraulic system is
plugged and must be replaced. Stop cutting and
return tractor to the maintenance area for service.
E.
Hydraulic Oil Temperature
-
Indicates high
hydraulic oil temperature. In addition to the light an
alarm will sound. Stop cutting and disengage all
drives. Run engine at idle for few minutes until light
goes off. If light remains ON, shut tractor off and
allow hydraulic system to cool before resuming
operation.
F.
Hydraulic System Return Line Filter
-
Indicates
that return line filter (large filter) is plugged and must
be replaced. Stop cutting and return tractor to
maintenance area immediately.
G.
Air Cleaner
-
Indicates the that air cleaner needs to
be cleaned or replaced.
H.
Glow Plug
-
Lights only while depressing the glow
plug switch (X - Figure 5D).
I. T
urn Indicato
r -
Turn indicators are only available
with the optional canopy accessory.
3002518
1. Do not operate with horn sounding. Horn will sound to warn of overheated engine or hydraulic system.
See instruction in operator’s manual to properly clean radiator or oil cooler and check fluid levels.
2. When implement becomes clogged, disengage power and stop engine before cleaning.
3. Keep hands, feet, and clothing away from power driven moving parts.
4. Do not ride on machine or allow passengers unless seat is provided.
5. Keep all shields in place.
6. Stop engine for all servicing, adjustments, or fluid level changes.
7. Read manual thoroughly before operating machine.
8. Do not shift between 2WD/4WD while tractor is moving.
CAUTION
ABCDE FGHII
CONTROLS
GB-13
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.2 LEVERS ___________________________________________________________________
J.
Steering Tilt Lock
-
Use to adjust position of
steering wheel. Push lever forward to lock.
K.
Throttle
-
Regulates engine speed. Push forward to
increase speed, back to reduce speed. Run engine
at full throttle while operating tractor.
L.
Left
-
Raise and lower left wing mower.
M.
Center - Raise and lower front mower.
N.
Right
-
Raise and lower right wing mower.
Figure 5B
5.3 SWITCHES _________________________________________________________________
O.
Ignition Switch
-
Used to start and stop the engine.
The ignition switch has three positions OFF, ON and
START. Read before starting engine.
To prevent unauthorized operation, remove the
ignition key when the tractor is not in use.
To start the tractor, read and follow the start-up
procedures. See Section 6.3.
P.
Implement Switch
-
Lift up and push forward to
engage. Pull back to disengage. When engaged,
cutting units can be turned on using switches
Q
and
R.
Figure 5C
Switches
Q
through
U
have 3 positions as shown below.
Q.
Wing
-
Activates both wing motors.
Position 1 - Forward rotation.
Position 2 - Off.
Position 3 - Not used.
R.
Center - Activates front motors.
Position 1 - Forward Rotation.
Position 2 - Off.
Position 3 - Not Used.
S.
Lights (Optional)
Position 1 - Front lights and flashers.
Position 2 - Off.
Position 3 - Work lights.
T.
2WD - 4WD
Position 1 - Engage 4WD.
Position 2 - Engage 2WD.
Position 3 - Momentary 4 WD in reverse.
U.
Cruise Control
Position 1 - Engages cruise control.
Position 2 - Not used.
Position 3 - Disengage cruise control.
V.
Light Test
-
Press switch to test horn and all
“System Sentry” lights. Switch does not test glow
plug, engine oil pressure and charge pressure lights.
Engine oil pressure and charge pressure light can be
checked by turning ignition switch to ON. See
Section 6.1.
X.
Glow Plug
-
Depress switch to preheat glow plugs.
Do not hold switch longer than seven seconds. See
Section 6.3.
J
K
L
M
N
O
See Figure 5A
5111-02
R
Q
P
S
T
U
V
5111-04
POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3
5111-03
CONTROLS
GB-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.4 GAUGES
________________________________________________________________________________
W.
Temperature Gauge -
Displays engine coolant
temperature. Do not operate tractor if temperature is
above 230°F (110°C).
Y.
Tachometer
-
Displays engine speed.
Z.
Fuel Gaug
e -
Displays fuel level.
AA.
Vol t me t e r
-
Displays electrical system voltage.
AB.
Hour Meter
-
Records engine operating hours. The
hour meter can be used to time maintenance
intervals or mowing operations.
AC.
Circuit Breakers
-
Push down on rubber boot to
reset circuit breaker.
Figure 5D
5.5 PEDALS
_________________________________________________________________________________
AD.
Differential Lock
-
Press pedal down to lock front
wheels into synchronous rotation and prevent
wheels from spinning independently.
Stop machine before pressing
pedal.
Difficult turning can result in
serious injury.
With the differential lock engaged the effort to
turn the tractor is increased and the tractor’s
turning ability is reduced. Stop machine and
release foot pedal to disengage lock before
turning.
AE.
Service Brake
-
Press pedal down to slow or stop
machine.
AF.
Traction Pedal
-
Controls the direction and speed of
the machine. Slowly depress the top of the pedal
AF
1
for forward motion or depress lower portion
AF
2
of the pedal for reverse motion. The pedal will return
to neutral when released.
AG.
Ground Pressure
-
Use to adjust the ground
pressure of the mowers. See Section 7.8.
AH.
Tow Valve
-
Turn valve to open hydraulic drive
system before towing. See Section 6.8.
AJ.
Parking Brake
-
Pull lever up to engage brakes.
Depress lever latch, then push lever forward to
release parking brake.
Figure 5E
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
5111-05
CAUTION
!
WARNING
AD
AE
AF
1
AF
2
AG
AH
AJ
5111-06
OPERATION
GB-15
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6 OPERATION
6.0 DAILY INSPECTION _________________________________________________________
The Daily Inspection should be
performed only when the engine is
off and all fluids are cold. Lower implements to
the ground, engage parking brake, stop the
engine and remove ignition key.
1. Perform a visual inspection of the entire unit. Look for
signs of wear, loose hardware, and missing or dam-
aged components. Check for fuel or oil leaks.
2. Check the fuel supply, radiator coolant level, crank-
case oil and hydraulic oil. All fluids must be at the
full level mark.
3. Hydraulic oil level should never be out of view on the
lower sight gauge (located on the left-hand side of
oil tank).
4. Test the “System Sentry” to insure all display lights
function.
5. Turn the ignition switch ON then depress test button
(V, Figure 5C). If any light remains on after starting
the engine or turns on during operation, stop the
engine immediately, check for the probable cause.
6. Make sure all mowers are adjusted to the same
cutting height. See Section 8.0.
7. Make sure the hood screen, radiator and oil cooler
fins are clean that the machine was lubricated and
the tires are properly inflated.
8. Test the operator back-up system. See Section 6.1.
6.1 OPERATOR BACKUP SYSTEM ________________________________________________
1. The operator backup system prevents the engine
from starting unless the parking brake is engaged
and the implement switch is off. The system also
stops the engine if the operator leaves the seat with
the implement switch engaged or the parking brake is
disengaged.
Leaving a tractor while it is
running and unattended can
be fatal or cause serious injury.
Never operate equipment with the operator back-
up system disconnected or malfunctioning. Do
not disconnect or bypass any switch.
2. Perform each of the following tests to insure the
operator backup system is functioning properly. Stop
the test and have the system inspected and repaired
if:
the engine
does not
start in Test 1, or;
the engine
starts
during Test 2 or 3.
the engine
continues
to run during Tests 4 or 5.
Test 1
represents normal starting procedure. The
operator is seated, parking brake is engaged and the
implement switch is disengaged.
The engine must be OFF before performing Tests 2
and 3. The engine must not start with either control
in the position shown.
First start the engine in the normal manner then
engage the implement switch for Test 4 or disengage
the parking brake for Test 5 and lift your weight off
the seat for each test.
-
Lift your weight off the seat. The cutting units must stop rotating
within seven (7) seconds.
.
6.2 OPERATING PROCEDURE ____________________________________________________
To help prevent injury, always
wear safety glasses, leather
work shoes or boots, a hard hat, and ear
protection.
1. Under no circumstances should the engine be
started with the operator standing next to the tractor.
2. Do not operate tractor or implements with loose,
damaged or missing components. Whenever
possible mow when the grass is dry.
An overturning tractor can be
fatal or cause serious injury.
CAUTION
!
WARNING
Test
Operator
Seated
Parking
Brake
Implement
Switch
Engine
Starts
Yes No On Off On Off Yes No
1
✔✔
2
✔✔
3
✔✔✔
4
✔★✔
5
✔✔★
CAUTION
!
!
WARNING
OPERATION
GB-16
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Seat belts must be worn whenever a ROPS is
installed on the tractor. Always keep seat belt
snugly adjusted. If the tractor is overturning, hold
onto the steering wheel. Do not attempt to jump
out or leave the seat.
3. First mow in a test area to become thoroughly
familiar with the operation of the tractor and control
levers.
4. Study the area to determine the best and safest
operating procedure. Consider the height of the
grass, type of terrain, and condition of the surface.
Each condition will require certain adjustments or
precautions.
5. Never direct discharge of material toward
bystanders, nor allow anyone near the machine
while in operation.
Thrown debris can cause
serious injury.
Pick up all debris you can find before mowing.
Enter a new area cautiously. Always operate at
speeds that allow you to have complete control of
the tractor.
6. Use discretion when mowing near gravel areas
(roadway, parking areas, cart paths, etc). Stones
may be discharged and cause serious injuries to
bystanders and/or property damage.
7. Stop the equipment immediately after striking an
obstruction or if the machine begins to vibrate
abnormally. Have the machine inspected and
repaired before resuming operation.
8. Do not idle engine for long periods of time if not
mowing, heat from the tractor can damage grass.
Stop the engine.
9. If there is any doubt about adequate clearance
between objects when mowing, raise the mowers
and reduce speed until obstacles are cleared.
Leaving a tractor running and
unattended can be fatal or
cause serious injury.
Before you clean, adjust, or repair this
equipment, disengage all drives, lower
implements to the ground, engage parking brake,
stop engine and remove key from ignition switch
to prevent injuries.
6.3 TO START ENGINE __________________________________________________________
Starting assist fluids are very
flammable and can be fatal or
cause serious injury.
Do not use starting assist fluids.
Use of such
fluids in the air intake system may be potentially
explosive or cause a “Runaway” engine condition
and could result in serious engine damage.
1. Adjust the seat and fasten the seat belt.
2. Remove feet from pedals, place implement switch in
“OFF” position.
Figure 6A
3. Engage parking brake and set throttle lever
approximately 1/4 to 1/3 throttle. The engine should
be started at low idle.
4. Turn ignition switch to “ON” position.
5. Depress glow plug switch for approximately 7
seconds, then release switch. The colder the
temperature, the longer it will take to energize the
plugs. This step is not necessary when starting a
warm engine.
6. Turn ignition key to “START” position and release as
soon as engine starts. Do not hold key in the start
position for more than 15 seconds at a time. If
engine does not start, turn ignition switch to OFF,
wait 30 seconds and try again.
7. Do not operate engine at high RPM immediately
after starting. The engine oil pressure lamp (
A
-
Figure 5A) will be on until the pressure reaches
normal operating level. If the lamp remains on, stop
the engine immediately and have the system
inspected.
When starting at temperatures
below 40°F (4°C), operate the
engine at idle (approx 1000 RPM) for 5 minutes
to prevent damage to engine or hydraulic system.
CAUTION
!
!
WARNING
!
WARNING
Throttle
Implement
Switch
Glow Plug
Switch
Ignition
Key
CAUTION
OPERATION
GB-17
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.4 TO DRIVE/TRANSPORT
___________________________________________________________
IMPORTANT:
If the tractor is driven on public roads, it must comply with
federal, state and local ordinances. Contact local
authorities for regulations and equipment requirements.
1. Mowers must be raised and locked in the transport
position when driving to and from the area of opera-
tion to prevent stress on the hydraulic system, and/or
damage to the mowers and lift arms.
2. Disengage Implement Switch. Lift mowers to trans-
port position and engage the transport latches. See
Section 6.5.
a. Adjust then lock the steering wheel in position.
b. Set throttle to “FAST”. Engage 2WD function.
c. Release parking brake and slowly depress trac-
tion pedal.
3. Depress switch to activate “Cruise Control”, if
desired. To disengage “Cruise”, tap brake pedal or
use the switch.
4. When shifting from “Forward” to “Reverse”, the
tractor must come to a complete stop before
changing directions and also when changing
between 2WD and 4WD.
Loose or damaged attach-
ments can cause bodily injury.
Do not operate tractor or attachments with loose,
damaged or missing components.
Figure 6B
6.5 TRANSPORT MECHANISM ____________________________________________________
Accidental lowering of decks
can be fatal or cause serious
injury.
Do not transport with the arms resting on the
latches. Latches are only used to prevent
accidental lowering of the decks.
1. The wing mowers are equipped with a latch to pre-
vent accidental lowering of the decks during transport
or maintenance operations. The latch knobs are
located on the engine firewall on the right and left of
the driver's seat.
2. Raise the mowers to the fullest extent then push the
latch knobs “in” to secure the mower. The weight of
the mower/lift arm must not rest on the latch.
3. To release the latch, pull the latch knob “out” and
lower the mowers to the ground.
Figure 6C
CAUTION
!
5111-22
Steering
Wheel Lock
Implement
Switch
Cruise
Control
Throttle
!
WARNING
Latch Knob
OPERATION
GB-18
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.6 TO PARK/STOP
____________________________________________________________
1. If an emergency arises and the tractor must be
parked on the area of operation, follow the guidelines
outlined by the grounds superintendent.
If the tractor is parked on an incline, chock or block
the wheels.
2. To park the tractor under normal conditions, disen-
gage
implement switch
then raise and lock the imple-
ments in the transport position and move away from
the area of operation.
3. Select a flat and level area to park.
a. Release traction pedal and depress service
brake pedal, if necessary, to bring the tractor to a
complete stop.
b. Disengage all drives, lower implements to the
ground, reduce throttle to low idle and allow
engine to operate at no load for 2 to 3 minutes.
c. Engage parking brake, stop the engine and
always remove the ignition key.
6.7 TO MOW
__________________________
1. Set Throttle to “FAST” and lower mowers to the
ground. Use the Tachometer to maintain engine
speed at 2800 rpm.
2. To mow, engage Implement Switch then depress
Wing and Center Deck Motor switches.
3. Engage 4-WD switch then slowly depress traction
pedal. When mowing long flat areas you may
engage the cruise control.
Figure 6D
a. Cut grass higher than desired the first time so
mower will clear unseen obstructions and will not
scalp if ground is rough.
b. Stop and raise the implement when crossing
paths or roadways. Look out for traffic.
4. For better traction and handling apply differential
lock. Depress and hold pedal (AD - Figure 5E).
a. To disengage differential, drive the tractor straight
forward, release the traction pedal and the differ-
ential.
b. Depress the traction pedal to resume operation.
With the differential lock
engaged, the tractor cannot
turn. Release foot pedal to disengage lock before
turning
5. When operating in reverse and additional power is
required to climb out of a small depression, press
and hold the momentary 4WD - reverse switch.
Leaving a tractor running and
unattended can be fatal or
cause serious injury.
To clear obstructions from mower, disengage
implement switch, engage parking brake, stop
engine and remove key from ignition switch.
THEN remove obstruction.
Wing Deck Motors
Implement
Switch
4WD Switch
Ta c o m e t e r
Center Deck
Motor
Throttle
5111-05-01
!
WARNING
!
!
WARNING
OPERATION
GB-19
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.8 TOWING ___________________________________________________________________
1. The tow valve permits moving the tractor without
starting the engine. Do not exceed 2 mph (3.2 km/h)
while towing.
2. Tilt the operator’s seat forward for access to tow
valve. (AH - Figure 5E). Turn knob 90° from normal
to tow position.
3. After towing, be sure to return the knob back to its
normal operating position.
Figure 6E
6.9 HILLSIDE OPERATION _______________________________________________________
An overturning tractor can be
fatal or cause serious injury.
To minimize the possibility of overturning, the
safest method of operating on hills and terraces
is to travel up and down the face of the slope
(vertically) not across the face (horizontally).
Avoid unnecessary turns, use extreme caution,
travel at reduced speeds, and stay alert for
hidden hazards.
This tractor can overturn on
severe slopes and can cause
injury to the operator.
Do not operate this tractor on slopes greater than
12.6
° without first installing a ROPS. Never use
this tractor on slopes greater than 18.8
°.
1. The tractor has been designed for good traction and
stability under normal mowing conditions; however,
use caution while operating on slopes, especially
when the grass is wet. Wet grass reduces traction
and steering control.
2. Always mow with the engine at full throttle but
reduce forward speed to maintain the proper cutting
frequency.
3. If the tractor tends to slide or the tires begin to
“mark” the turf, angle tractor into a less steep grade
until traction is regained or tire marking stops.
4. If tractor continues to slide or mark the turf, the
grade is too steep for safe operation. Do not make
another attempt to climb, back down slowly.
Before descending a slope, switch to 2WD, lower
the mowers to the ground and reduce speed to
maintain traction and steering control.
5. Correct tire pressure is essential for maximum trac-
tion.
6. Lighter mower weight may be desirable for hill climb-
ing. See Section 7.8.
An overturning tractor can be
fatal or cause serious injury.
Seat belts must be worn whenever a ROPS is
installed on the tractor. Always keep seat belt
snugly adjusted.
If a ROPS is installed and the tractor is
overturning, hold onto the steering wheel. Do not
attempt to jump out or leave the seat.
6.10 AFTER OPERATION ________________________________________________________
1. Park tractor on a flat and level surface. See Section
6.6.
2. Wash mowers and tractor after each use.
Damage to the engine can occur.
Do not wash a hot or running
engine. Use compressed air to clean the engine,
radiator and oil cooler fins.
3. Grease and lubricate all points immediately after
washing. See Section 9.3.
4. Fill the fuel tank with fresh fuel at the end of every
operating day. Be sure to reinstall and tighten fuel
cap.
5. Empty the air filter dust cup.
5111-08
Normal
Tow
Front of Mower
!
WARNING
CAUTION
!
!
WARNING
CAUTION
OPERATION
GB-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.11 WHEEL WEIGHTS __________________________________________________________
1. To improve traction and steering control, wheel
weights can be added to the rear wheels. Refer to
Section 10.8, Acessories.
2. The extra weight should be added only after careful
consideration of mowing conditions and type of
terrain.
6.12 EMERGENCY EXITS ________________________________________________________
Machines equipped with a cab have two emergency
exits.
1. Right window can be fully opened by removing two
window latch knobs and tilting the window open.
2. The rear window may be removed by pulling the
Rip cord from the window seal.
TRACTOR ADJUSTMENTS
GB-21
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7 TRACTO R ADJUSTMENTS
7.0 SAFETY NOTES ____________________________________________________________
An improperly secured tractor
ready for adjustments can
cause serious injury or be fatal.
To prevent injury, lower implements to the
ground, disengage all drives, engage parking
brake, stop engine and remove key from ignition
switch before making any adjustments or
performing maintenance.
Make sure the tractor is parked on a solid and
level surface. Never work on a tractor that is
supported only by the jack. Always use jack
stands.
If only the front or rear of the tractor is raised,
place chocks in front of and behind the wheels
that are not raised.
1. Adjustments and maintenance should always be per-
formed by a qualified technician. If proper adjustment
cannot be made, contact an Authorized Jacobsen
Distributor.
2. Replace, do not adjust, worn or damaged compo-
nents.
3. Do not wear jewelry or loose fitting clothing when
making adjustments or repairs.
Serious injury or death can
result from blade contact.
Be careful to prevent entrapment of the hands
and fingers between moving and fixed
components of the machine.
.
4. Do not change governor setting or overspeed the
engine.
7.1 BALL JOINTS
___________________________________________________________________________
When adjusting ball joints, be sure cut-out in ball joint is
parallel to the mounting bracket, then secure in place.
Figure 7A
7.2 ENGINE BELT ______________________________________________________________
1. Inspect and adjust new fan belt after the first 10
hours of operation. Check and adjust every 100
hours thereafter.
2. Adjust the alternator pulley so belt deflects 9/32 to
11/32 in., (7 - 9 mm) with 22 lb. (10 kg) push at
midpoint between pulleys. Refer to the engine
manual.
3. To adjust, loosen alternator mounting bolts (A) and
adjust alternator until the proper belt tension is
achieved.
Figure 7B
!
WARNING
!
WARNING
INCORRECT CORRECT
Must be parallel
after assembly within
1/4" (6 mm) per foot.
HR13
A
TCO23
TRACTOR ADJUSTMENTS
GB-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.3 PARKING BRAKE ___________________________________________________________
1. Check linkages, cables and pivot points, to ensure
they are operating smoothly. Check brake pads for
wear.
2. Park the tractor on an incline (Approx 16.7 degree
slope) near the bottom of the hill, with the front of
the tractor facing downhill. Engage the parking
brake and stop engine.
If the brakes do not hold, start the engine and drive to
the bottom of the hill to make the adjustment.
Never disengage the parking brake
when the engine is off.
3. Place brake lever in the disengaged position and
turn adjust knob in clockwise direction, applying and
releasing brake lever every quarter turn until a
smooth but firm action is obtained. Over adjustment
causes “hard” lever action, but does not increase
brake efficiency.
4. Readjust brake lever after the brake pads have been
adjusted or replaced.
5. Replace brake pads before they wear to the point
that they touch each other above the disk.
Figure 7C
7.4 SERVICE BRAKE ___________________________________________________________
Brake Pedal must have a minimum of 1/8 in., (3 mm) free
play before plunger touches piston in master cylinder.
7.5 CRUISE CONTROL SWITCH
_____________________________________________________________
1. If cruise control does not disengage when brake
pedal is depressed, loosen hardware (A) and slide
switch so roller (B) is centered on bolt (C).
2. Loosen hardware (D) and adjust bolt (C) so head
makes contact with roller (B) and activates switch.
Figure 7D
7.6 CUTTING UNITS ____________________________________________________________
See Section 8.0 for complete information on the
adjustment and maintenance of the cutting units.
CAUTION
CCW
CW
Disengage
HR14
A
B
C
D
TRACTOR ADJUSTMENTS
GB-23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.7 FUEL SOLENOID ____________________________________________________________
Figure 7E
Adjust rod (E) so fuel solenoid locks into hold
positionwhen ignition key is in on/run position. Maintain
a 3/64-1/16 in., (1-1.5 mm) gap between lever and boss
whenin Stop position.
7.8 GROUND PRESSURE
___________________________________________________________________
Leaving a tractor running and
unattended can be fatal or
cause serious injury.
To prevent injury, lower mowers to the ground,
disengage all drives, engage parking brake and
stop engine before making any adjustments.
1. Adjusting ground pressure affects lowering time of lift
arms and also affects ground pressure at each tire.
2. Loosen thin knob (F) and adjust large knob (G) to
increase or decrease cutting unit weight.
a. The valve adjusts all mowers simultaneously.
b. Decreasing cutting unit weight increases tractor
weight, which increases traction on slopes.
Note:
If wing weight is set too light, cutting units will not
lower to ground from transport position.
c. Once desired ground pressure has been
obtained, tighten thin knob (F).
Figure 7F
7.9 HYDRO NEUTRAL
_______________________________________________________________________
If the tractor creeps in either direction, the neutral
position must be adjusted. The tractor may tend to
creep if transmission oil is cold. Operate tractor for 15
minutes before determining if adjustment is required.
Carbon monoxide in the
exhaust fumes can be fatal
when inhaled.
Any adjustments or repair performed while the
engine is running must be made with ample
ventilation.
Never work on a vehicle that is supported only by
the jack. Always use jack stands and make sure
the tractor is on solid and level ground.
If only one end of the tractor is raised, place
chocks in front of and behind the wheels that are
not raised.
1. Place small amount of lubricating oil on all linkage
pivot points.
Figure 7G
4-5/8"
(102 mm)
HR15
3/64-1/16"
(1 - 1.5 mm)
E
!
WARNING
INCREASE DECREASE
HR16
G
F
!
WARNING
Must Be Parallel
HR05
H
H
J
K
L
M
N
P
TRACTOR ADJUSTMENTS
GB-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2. Hoist tractor so all four tires are off ground and
place jack stands under frame to prevent accidental
lowering of tractor during adjustment.
a. Disengage brake and place 4WD/2WD switch in
2WD position.
b. Start engine and set throttle to full speed.
c. Check rotation of drive tires and then adjust
hydro return control (H) with engine running.
3. To find the neutral point of the hydro, loosen nut (J)
and adjust rod (K) by turning nut (L) inwards to
adjust for forward creep or outwards to adjust for
backward creep.
4. When drive tires stop turning, the hydro is in neutral.
Hold nut (L) in place while tightening nut (J) against
yoke and shut the engine off.
If tractor continues to creep, check position of hydro
return control (H).
a. The control must be parallel with arm (M).
b. Adjust bracket (N), loosen bolts (P) until return
control (H) is parallel with arm (M).
7.10 TRACTION PEDAL STOP
_______________________________________________________________
Move the traction pedal to its maximum forward position.
Adjust stop bolt (R) until bolt head touches the traction
pedal. Turn bolt one revolution counterclockwise (out
against pedal) and tighten nut (S).
Figure 7H
7.11 STEERING “TOE IN”
___________________________________________________________________
Toe in should be adjusted from X +
1/16 in. (1.5 mm).
1. Turn wheels to straight ahead position.
2. Loosen two tie rod jam nuts (W).
3. Adjust tie rod and retighten jam nuts.
After adjusting To e i n , it may be necessary to readjust
steering stop bolts. See Section 7.13.
7.12 TURNING RADIUS_____________________
1. Adjust steering cylinder (T) for equal angle steering
in both directions. Check that ball joints are threaded
equally into cylinder ends.
2. Loosen screw and nut (U) on locking clamp; turn
cylinder rod to obtain desired length and then
retighten clamp hardware.
3. After adjusting steering cylinder, turn wheels
completely in both directions and then readjust
steering stop bolts (V). See Section 7.13.
Figure 7I
HR17
R
S
Tr a c t i o n
Pedal
Floor
Panel
HR08
T
U
V
W
X
X ± 1/16 (1.5 mm)
Top View
TRACTOR ADJUSTMENTS
GB-25
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.13 STEERING STOP BOLTS
_______________________________________________________________
Do not adjust the stop bolts until the toe-in and steering
cylinder have been adjusted. Refer to Figure 10I. See
Section 7.11 and Section 7.12.
1. Loosen both nuts (V) and turn bolts completely in
against mounting block.
2. After adjusting turning radius, rotate motor mounts
left so steering cylinder rod is completely retracted
or right so cylinder rod is completely extended.
3. Adjust bolt until it just makes contact with the
steering stop arm. Tighten nut against mounting
block.
7.14 TORQUE REQUIREMENTS ___________________________________________________
1. Tie rod ball joints (2): 20 ft.lb., (27 Nm).
2. Steering cylinder ball joints: (2): 45 ft.lb., (61 Nm).
3. BLADE BOLT: 75 ft-lbs (101.7 Nm).
4. Rear wheel mounting bolts: 40-50 ft.lb., (54-68
Nm).
Front wheel lug nuts: 100 - 120 ft.lb., (135-162 Nm).
Retorque all wheel mounting hardware daily until
torque is maintained.
Jacobsen uses grade 5 bolts as standard (minimum
commercial quality). Do not use a lower quality than that
specified with the product.
Refer to the inside of the front cover for general torque
values.
Recommended torques (±10%) are for these grades of
fasteners. Use these specifications unless otherwise
noted.
7.15 THROTTLE CONTROL_______________________________________________________
Tension on the throttle control can be increased by
tightening the control lever pivot screw.
Figure 7J
7.16 2WD – 4WD CONTROL
________________________________________________________________
1. Adjust actuating rod (Z) so tractor shifts into 2WD at
approximately 0.5 mph in reverse wheel direction.
2. Lift seat for access to control linkage and loosen
nuts (Y). Turn rod (Z) clockwise to decrease or
counterclockwise to increase engagement into 2WD.
3. Tighten nuts (Y) and test drive machine; readjust if
necessary.
4. If adjustment cannot be made, contact an Autho-
rized Jacobsen Distributor.
Figure 7K
Console
Support
Assembly
Control Lever
Pivot Screw
Actuting
Rod
Y
Y
Z
DECK ADJUSTMENTS
GB-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8 DECK ADJUSTMENTS
8.0 CUTTING HEIGHT
______________________________________________________________________
1. The height of cut can be adjusted from 1.0 to 5-1/2
in., (25 to 140 mm) in increments of 1/2 in. (13 mm).
Do not remove the mowers from the tractor to change
cutting height. Always adjust both sides of the
mowers to the same height.
Level front mower
before setting cutting height.
See Section 8.1
2. Raise the front mower completely off the ground to
remove the caster from the caster arm. Place
supports under the mower to prevent accidental
lowering of the mower during assembly.
3. Refer to the decal on the mower Figure 8A. Actual
cutting height may vary from the height given in the
chart. Adjust the mower to your specific turf condi-
tions.
4. The following example is used to set the cutting
height at 4.0 in. (100 mm).
Place one 1/2 in. (13 mm), spacer (X) over the pivot
shaft and slide the shaft through the arm. Place the
remaining 1/2 in. (13 mm) spacers and spring washer
(Q) on top of the arm. There should always be one
thin spacer (P) on the top.
Secure the assembly with a snap lock pin (O).
Remove the hardware securing caster arms (M) to
the mower and move the arm from hole "A" to B.
Reassemble and tighten the hardware.
Remove snap ring (T) and pin (U) from its present
position and insert the pin and snap ring into the hole
corresponding to 4.0 in., (100 mm).
5. Raise the wing mowers and lock into transport posi-
tion. Use step 4 for the three swivel casters on both
mowers. To change the fixed caster on the wing
mowers, refer to the column labeled Wing Deck Lift
Arm Adjusting Bracket.
a. Remove the bottom height adjust pin (W). Pin (Z)
remains in the slot at all times.
b. Slide the caster assembly up or down to the
desired hole.
c. Reassemble pin (W) and the ring locking pin (Y).
Figure 8A
X
1.0 (25) 0 A
1.5 (38) 1 A
2.0 (50) 2 A
2.5 (63) 3 A
3.0 (75) 4 A
3.5 (88) 0 B
4.0 (100) 1 B
4.5 (113) 2 B
5.0 (125) 3 B
5.5 (138) 4 B
Height
of Cut
in. (mm)
Spacers
below arm
Position of
Arm
Wing Deck Lift Arm
Adjusting Bracket
Front Deck Lift Arm
Adjusting Bracket
“X”
A
B
1.0 (25)
2.0 (50)
3.0 (75)
4.0 (100)
5.0 (127)
1.5 (38)
2.5 (63)
3.5 (88)
4.5 (114)
5.5 (140)
O
P
Q
M
A
B
X
W
Y
Z
T
U
DECK ADJUSTMENTS
GB-27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.1 LEVELING MOWERS
____________________________________________________________________
Leaving a tractor running and
unattended can be fatal or
cause serious injury.
To prevent injury, lower mowers to the ground,
disengage all drives, engage parking brake and
stop engine before making any adjustments.
1. Tractor tires and caster wheels must be properly
inflated. The cutting height is directly related to the
radius of the tire.
2. Set the cutting height of the front mower to 5-1/2 in.
(140 mm).
3. Rotate all blades so that one end of the blade is
pointing forward. (J- Figure 8B)
Figure 8B
4. Measure from the ground to point (J) with respect to
height at point (K). Point (K) must be 1/8 in., (3 mm)
higher than at point (J).
5. To compensate for any difference in height, add
shims (W). Remove snap ring (T) and pin (U) then
remove hardware (R) and bumper pad (S). Add
shims as required between the bumper pad and the
lift arm. Reassemble all hardware.
6. Once the mower has been properly leveled, the
cutting height may be readjusted without changing
the shims. It may be necessary to readjust the
shims if there is a change to the tires.
Figure 8C
8.2 BLADE INSPECTION
____________________________________________________________________
1. The blades must be examined regularly to insure
they are in good operating condition. Blades showing
any bends, cracks or grooves must be replaced.
2. Any of the above conditions can cause a piece of
the blade to break away and be hurled from the
mower; causing very serious injury to bystanders or
property damage.
3. A bent blade could have a microscopic crack (A)
that can grow and cause a piece of the blade to
break. Bent blades will also create vibration and
other stress on the machinery.
4. Dust or sand particles can wear a groove in the
blade (B) between the air vanes and the flat portion
of the blade. Continued use will rapidly develop the
groove into a crack (C), permitting a piece of the
vane to brake off.
Figure 8D
!
WARNING
HRCU02
J
K
J
K
J
K
HRCU-05
N
R
S
T
V
R
U
W
A
B
C
HRCU-01
DECK ADJUSTMENTS
GB-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.3 BLADE REMOVAL
______________________________________________________________________
1. Raise all mowers. Lock the wing mowers into trans-
port position - Section 8.6. Stop the engine, disen-
gage the PTO and engage the parking brake.
2. Remove height adjust pins (U- Figure 8C) from the
front mower and carefully tilt the mower to a perpen-
dicular position. Use a chain or heavy rope to tie the
right front caster wheel arm to the right wing deck.
3. Start the engine to lower the front lift arms and allow
the mower to rest on the ground;
THEN STOP THE
ENGINE AND REMOVE THE IGNITION KEY.
4. Place a wooden block between the blade and the
mower housing to prevent the blade from turning.
Remove hardware (D), blade (H) and adapter (E).
8.4 REPLACING BLADE
_____________________________________________________________________
1. Make certain the air vanes of the blade point toward
the mower housing. Assemble adapter (E) to the new
blade with two 1/2-13x1-3/4 in., screws, lockwashers
and nuts (F).
2. Match the cutting edge of the blade with the arrow
in the deck then reassemble key (G) and hardware
(D).
3. Torque center screw (D) to 75 ft. lb. (101.7 Nm).
Torque screws (F) to 35-40 ft. lb. (47-54 Nm)
Figure 8E
8.5 BLADE SHARPENING
___________________________________________________________________
1. When dressing or resharpening the blade DO NOT
follow the original angle of grind as shown in AA.
Grind new cutting edges on a diagonal as shown in
AB.
2. As a consequence of all resharpenings, a total loss
off of 1/2 in. (13 mm) of metal is allowable.
3. Make sure that each cutting edge is equally sharp-
ened to prevent having an unbalanced blade, this
will cause excessive vibration and may damage the
mower.
4. Use a blade balancer to check the blade. Refer to
Section 10.8, Acessories.
Figure 8F
HRCU-03
F
E
D
G
H
F
Match direction of arrow
with cutting edge
Original Edge
Correct Sharpening Pattern
Do Not resharpen
to this pattern
Total metal removed not
to exceed 1/2" (13mm)
from all resharpenings.
HRCU-07
AA
AB
DECK ADJUSTMENTS
GB-29
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.6 TRANSPORT MECHANISM ____________________________________________________
Accidental lowering of decks
can be fatal or cause serious
injury.
Do not transport with the arms resting on the
latches. Latches are only used to prevent
accidental lowering of the decks.
1. The wing mowers are equipped with a latch to pre-
vent accidental lowering of the decks during transport
or maintenance operations. The latch knobs are
located on the engine firewall on the right and left of
the driver's seat.
2. Raise the mowers to the fullest extent then push the
latch knobs in to secure the mower. The weight of
the mower/lift arm must not rest on the latch.
3. To release the latch, pull the latch knob out and
lower the mowers to the ground.
Figure 8G
8.7 REMOVING THE CUTTING UNIT _______________________________________________
IMPORTANT:
To prevent contamination of the hydraulic system,
as well as loss of oil, DO NOT disconnect the
hoses from the motor.
1. Raise all mowers to transport position. Lock wing
mowers and place supports under the front mower.
Remove the center mounting bolt on all blades. Do
not remove the adapter from the blade.
2. Lower the mower and remove the hardware
securing the motors to the deck. Carefully pull the
motors and hoses away from the mower.
3. Remove the collar from the wing mower and pull the
cutting unit away from the tractor.
4. Remove pivot pins securing the front lift arms to the
mower and pull the mower away from the tractor.
Figure 8H
!
WARNING
Latch Knob
Deck
Motor
Remove
Collar
Blade
Center
Mounting
Bolt
Adapter
(Do Not
Remove)
Do Not
Disconnect
Hoses from
Deck Motors
Left Wing
Deck Shown
Front
Lift Arm
Pivot
Pin
Deck
9 LUBRICATION
GB-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9 LUBRICATION
9.0 TRACTOR _________________________________________________________________
Before you clean, adjust, or
repair this equipment,
disengage all drives, lower implements to the
ground, engage parking brake, stop engine and
remove key from ignition switch to prevent
injuries.
IMPORTANT:
All maintenance intervals must be performed more
frequently when operating in extremely dusty conditions.
1. Always clean grease fittings before and after lubricat-
ing.
2. Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI
Grade O specifications. Apply grease with a manual
grease gun and fill slowly until grease begins to
seep out. Do not use compressed air guns.
3. For smooth operation of pivot points and other fric-
tion points, apply several drops of SAE 30 wt. oil
every 40 hours or as required.
!
WARNING
Front
1
2
3
4
5
(2 Fittings)
6
7
8
1
9
TRACTOR FRAME
Description Fittings
1. Spindle housing steering axle (2)
2. Steering axle pivot (1)
3. Tilt steering column (1)
4. Brake pedal pivot (1)
5. Pump drive shaft (2)
6. Pump spline (1)
7. Axle drive shaft (2)
8. Shaft spline (1)
9. Wing Mower Lift Cylinders (4)
LUBRICATION 9
GB-31
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.1 DRIVE AXLE________________________________________________________________
1. Check at 250-300 hours intervals.
2. Before checking lubricant, place tractor on a level
surface, remove “plug” on floorboard for access to
dipstick and clean area around dipstick.
3. Change lubricant while lubricant is still warm to
allow more impurities to be drained out.
9.2 MOWERS __________________________________________________________________
1. Use multi-purpose lithium or moly 2EP grease.
Lubricate but do not over-grease.
2. Apply anti-seize compound, to all keyed shafts and
adjustment screws.
1
2
2
3
4
7
7
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
1
2
2
HR-5111 MOWER DECKS
5
Description Fittings
1. Front mower arm pivot (2)
2. Front lift cylinders (4)
3. Wing mower arm pivot (4)
4. Wing mower lift cylinders (4)
5. Caster Wheels (10)
6. Caster Arms (8)
7. Deck Pivot Housing (4)
9 LUBRICATION
GB-32
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.3 LUBRICATION & MAINTENANCE INTERVALS ___________________________________
- First maintenance period
Note: Engine Oil
Capacity, 9 quarts (8.52 liters).
API Classification CC/CD/CE/Grade oil.
Recommended Oils:
Above 77° F (25° C) use SAE 30 or 10W-30
32° to 77° F (0° to 25° C) use SAE 20 or 10W-30
Below 32° F (0° C) use SAE 10 or 10W-30
Hydraulic Oil
System Capacity: 20 Gallons (75.5 liters)
Jaccobsen Part No.:
502696 (Carton containing two 2-1/2 gal. (9.5 liter) btls.
502693 (Pail containing 5 gal. (19 liters)
Recommended Inspection and Lubrication Intervals
Every Day
Every
25 Hrs
Every
100 Hrs
Every
250 Hrs
Every
500 Hrs
Yearly Lubricant
Air Cleaner (Cab)
Inspect
Clean
Replace
Air Cleaner (Engine)
Inspect
Clean
Replace
Battery Charge
Inspect
Belts
Inspect
Adjust
Inspect
Adjust
Brakes, Hydraulic
Inspect
Adjust
Heavy Duty
116-DOT-3
Brakes, Park
Inspect
Adjust
Adjust
Cooling System, Radia-
tor
Inspect
Clean
Replace
Water and
ethylene glycol
Cooling System,
Hydraulic Oil
Inspect
Adjust
Drive Axle
Inspect
Clean
Inspect Replace
Heavy Duty
116-DOT-3
Engine Oil and Filter
Inspect
Replace
Replace See Note
Fuel Filter
Replace
Grease Fittings (All)
(Apply with manual grease gun)
Lubricate
(decks)
Lubricate Lubricate
Grease
(NLGI Grade 2)
Hydraulic Oil
Inspect
Adjust
Replace
Jacobsen
Hydraulic Oil
Hydraulic Oil Filter (2)
Replace Replace
Muffler and Exhaust
Inspect
Tires
Inspect
Adjust
Adjust
Wheel Alignment
Inspect
Inspect
Adjust
Wiring
Inspect Inspect
Intervals
Component
GB-33
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
GENERAL SPECIFICATIONS
GB-34
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10 GENERAL SPECIFICATIONS
10.0 PRODUCT IDENTIFICATION _________________________________________________
69116......................With ROPS
69129......................With ROPS and full cab
*
Values measured at 2500 rpm
10.1 ENGINE __________________________
Make...........................Kubota Diesel
Model..........................V2203-B , 4 cylinder, liquid cooled
Bore and Stroke..........3.43 x 3.64 in., (87 x 92 mm)
Compression Ratio .....22:1
Displacement..............134.1 cu. in., (2197 cc)
Horsepower ................51 HP (38 kW) @ 2,800 RPM
Torque.........................109 ft. lbs. (147.8 Nm) @1200
rpm
Air Cleaner..................Donaldson cyclopac cartridge
type
Alternator....................45 Amp output
Cooling System ..........Pressurized, sealed cooling
system, 185°F (84°C)
thermostat
Capacity.................. 8 qts. (7.6 liter)
Electrical System ........12 volt
Fuel.............................#2 diesel
min. cetane rating 45
Fuel Injection Pump....Bosch K Type Mini Pump
Governor.....................Centrifugal ball mechanical
High Idle - No load .. 2800 +
30 rpm
Low idle................... 900 +
30 rpm
Injection Timing ..........18° before TC
Lubrication System .....Gear pump
Engine Oil ................. 10W30 with Dye (Pt. No. 365498)
Oil Capacity .............. 10 quarts with filter (9.5 liter)
Oil Filter .................. replaceable spin on type
Starting System ..........Bendix drive, key start, equipped
with glow plugs, safety interlock
device
10.2 BATTERY ________________________
Type ............................AABM Group #75NF
Voltage........................ 12V
Amperage...................750 CCA at 0°F (-18°C)
10.3 TRACTOR ________________________
Service Brake.............Pedal operated hydraulic disc
brakes on front wheels.
Parking Brake .............Independent disc on drive line
Differential ..................Single speed, differential lock
electro-hydaulically activated
Fuel Capacity .............20 Gal. (75.7 liter)
Ground Speed
Forward (2 WD)....0-15 mph (0-24.1 km/h)
(4 WD) ....0-8.4 mph (0-13.5 km/h)
Reverse (2 WD) ....0-6.0 mph (0-9.6 km/h)
Hydraulic System
Capacity...................Reservoir 17 gal (64.3)
Filtration ...................10 micron Hydro charge filter
10 micron full flow return filter
100 mesh pre-screen tank filter
Implement Lift.............3 Spool manual valve
P.T.O. Drive .................Fixed Flow Hydraulic
Steering ......................Power Steering, Rear Wheel
Traction .......................Motors on rear wheels electro-
hydraulically engage/disengage
for 4WD
Transmission...............Hydrostatic
10.4 TIRES ___________________________
Front Size ............26 x 12-12, 6 ply
Inflation ...............16-20 psi (110-138 kPa)
Rear Size ............23 x 10.50-12, 4 ply
Inflation ...............8-10 psi (55-69 kPa)
10.5 WEIGHTS ________________________
With fuel tank filled and cutting units installed.
69116 .........................3,381 lb. (1,595 kg)
69129 (With Cab).......4,134 lb. (1,880 kg)
Product
*EEC Sound
Power
*Sound
Pressure Level
Operator Ear
*Vibration m/s
2
Arms Body
69116
69129
104.1 dB(A)
104.1 dB(A)
88.9 dB(A)
90.0 dB(A)
4.60
4.60
1.50
1.50
GENERAL SPECIFICATIONS
GB-35
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10.6 DIMENSIONS _____________________
Height (ROPS) ........... 81 in. (2.05 m)
Width (transport) ........ 93.5 in. (2.36 m)
Ground Clearance...... 8 in. (200 mm)
Width (mowing) .......... 139 in. (3.53 m)
Length ........................ 144 in. (3.66 m)
Turning Radius ........... 20 in.(0.50 m)
Wheel base ................ 67.5 in. (1.72 m)
10.7 CUTTING UNITS___________________
Type............................ Fully floating
Width
Front .......................64 in. (1.62 m)
Side .........................42 in. (1.06)
Drive........................... Hydraulic motors
Cutting Width
3 Decks ...................134 in. (3.40 m)
2 Decks ...................99 in. (2.51 m)
1 Deck (front)...........64 in. (1.62 m)
Cutting Heights .......... 1.0-5.5 in. (24.5-139.7 mm)
10.8 ACCESSORIES ____________________
Contact your Jacobsen Distributor for a complete listing
of accessories and implements.
69123......................... Mulcher Kit (3)
69139......................... Snow Blower Mounting Kit
69134......................... Rear Wheel Weights (2)
67814......................... Canopy/Sunshade
69128......................... Dual Work Light
67826......................... Canopy Mounted Light Kit
554598....................... Orange Paint (12 oz. Spray Can)
JAC508 ...................... Air Blow Gun
JAC5016 .................... Blade Balancer
10.9 TECHNICAL SUPPORT LITERATURE
Manuals
2520319..................... Operator’s, Safety, and
Maintenance Manual
2520318..................... Setup, Parts and Maintenance
Manual
PT-SRI-HR5111 ......... HR-5111 Master Repair Manual
Videos
5001553..................... HR-5111 Operator Training
English (NTSC)
5001554..................... HR-5111 Operator Training
English (PAL)
5001557..................... HR-5111 Operator Training
Spanish (NTSC)
5001558..................... HR-5111 Operator Training
Spanish (PAL)
11 TORQUE SPECIFICATION
GB-36
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
11 TORQUE SPECIFICATION
11.0 IMPORTANT INFORMATION _________________________________________________
11.1 TORQUE SPECIFICATIONS__________
Textron Turf Care and Speciality Products uses grade 5
bolts as standard, unless otherwise noted.
Recommended torques are for these grades of fasteners.
Use these specifications unless otherwise noted.
11.2 SPECIFIC TORQUE ________________
BLADE BOLT: 75 ft.-lbs (101.7 Nm).
Important! Read!
You have just purchased a first class mower
and the useful life you obtain from your
machine depends to a large extent on proper
maintenance and operation. Before
attempting to use your mower, read the
Operation portion of this manual carefully.
Become familiar with the operation, controls,
adjustments, lubrication and maintenance
sections.
ALL
references to left and right, front and
rear of the machine are from the operator’s
position when facing the direction of forward
travel.
METRIC FASTENERS
SIZE UNITS
Noncritical
Fasteners
into
Aluminum
M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18)
M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35)
M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60)
M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150)
M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25)
M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) 116.6 (86) 139.7 (103) 61.0 (45)
M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) 131.5 (97) 184.4 (136) 219.7 (162) 94.9 (70)
4.8 5.8 8.8
10.9
12.9
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE UNITS GRADE 5 GRADE 8
6-32 in-lbs (Nm) 20 (2.3)
8-32 in-lbs (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4)
10-24 in-lbs (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1)
10-32 in-lbs (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7)
12-24 in-lbs (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3)
1/4-20 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1)
1/4-28 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0)
5/16-18 in-lbs (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5)
5/16-24 in-lbs (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9)
3/8-16 ft-lbs (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2)
3/8-24 ft-lbs (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0)
7/16-14 ft-lbs (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1)
7/16-20 ft-lbs (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9)
1/2-13 ft-lbs (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6)
1/2-20 ft-lbs (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2)
9/16-12 ft-lbs (Nm) 105 (142.4 ) 135 (183.1)
9/16-18 ft-lbs (Nm) 115 (155.9 ) 150 (203.4)
5/8-11 ft-lbs (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4)
5/8-18 ft-lbs (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8)
3/4-10 ft-lbs (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3)
3/4-16 ft-lbs (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1)
7/8-14 ft-lbs (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4)
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE UNITS GRADE 5 GRADE 8
GB-37
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
WARRANTY
12 WARRANTY
12.0 WARRANTY___________________________________________________________
Jacobsen warrants for two (2) years each new
Jacobsen unit or serialized accessories, (90 days if
used for rental purposes) according to the following
terms:
This warranty extends to the original retail purchaser
only and commences on the date of the original retail
purchase. This warranty is not transferable to any
subsequent purchasers.
12.1 EXCLUSIVE REMEDY ___________________________________________________
Any part of the Jacobsen unit or serialized accessory
manufactured by Jacobsen and found in the
reasonable judgement of Jacobsen to be defective in
material or workmanship, will be repaired or
replaced by an authorized Jacobsen dealer without
charge for parts or labor.
The Jacobsen unit or serialized accessory including
any defective part must be returned to an authorized
Jacobsen dealer within the warranty period. The
expense of returning the unit or serialized accessory to
an authorized dealer and the expense of returning the
unit or serialized accessory back to the owner after
repair or replacement is the sole responsibility of the
owner. Jacobsen’s responsibility in respect to claims is
limited to making the required repairs or replacements
and no breach of warranty shall be cause for
cancellation or rescission of the contract of sale of any
Jacobsen unit or serialized accessory.
Proof of purchase will be required by the authorized
Jacobsen Dealer to substantiate any warranty claim.
All warranty work must be performed by an authorized
Jacobsen Dealer.
12.2 ITEMS NOT WARRANTED________________________________________________
Jacobsen makes no warranty with respect to engines,
tires, batteries, regulators, starter-generators, electric
motors, or other parts not of their manufacture. Such
parts are usually warranted separately by their
respective manufacturers.
Provisions of the warranty will not apply to:
1. Normal service requirements arising during the
warranty period, such as carburetor or ignition
adjustment, cleaning or wear of a drive belt, brake,
clutch linings or starter brushes.
2. Normal service work over and above the repair
and replacement of defective parts.
3. Unit subject to misuse, neglect, negligence, or
accident.
4. Units that have been altered or modified so as to
adversely affect their operation, performance or
durability or change their intended use.
5. Repairs made necessary by the use of parts or
accessories which are either incompatible with
the unit or adversely affects the operation, perfor-
mance or durability.
6. Units not operated or maintained in accordance
with the instructions in the Jacobsen Operator’s
Manual.
7. Normal cleaning, adjusting or replacing of such
items as filters, sparkplugs, ignition points, light
bulbs, fuses, or starter drive.
8. Periodic checking or adding of lubricant to the
unit or service check-up, tune-up or diagnosis.
12.3 DISCLAIMER __________________________________________________________
All other warranties or conditions, expressed or
implied, including merchantability fitness for a
particular purpose or otherwise are expressly
excluded. There are no warranties that extend beyond
the face hereof. Any action for breach of warranty must
be commenced no later than one year from the date of
delivery.
Jacobsen’s obligation under this warranty is strictly
and exclusively limited to the repair or replacement of
defective parts. Jacobsen does not assume or
GB-38
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
WARRANTY
authorize anyone to assume for them any other
obligation.
12.4 RESPONSIBILITIES_____________________________________________________
Jacobsen assumes no responsibility for incidental,
consequential or other damage including but not
limited to, expense for gasoline, expense of returning
the Jacobsen unit to an authorized dealer and
expense of returning it back to the owner. Mechanic’s
travel time, telephone or telegram charges, trailering to
towing charges, rental of a like unit during the time
warranty service is being performed, travel, lodging,
loss or damage to personal property, loss of revenue,
loss of use of unit, loss of time or inconvenience.
12.5 WARRANTY SERVICE __________________________________________________
To make a claim under warranty, contact an authorized
Jacobsen dealer immediately upon realizing that a
problem exists. We recommend having the warranty
work performed by the dealer who originally sold you
the unit; however, warranty work can be extended by
any authorized Jacobsen dealer.
Your Jacobsen unit must be delivered to an authorized
Jacobsen dealer within the warranty period, and all
warranty work must be performed only by an
authorized Jacobsen dealer. Proof of purchase will be
required by the dealer to substantiate any warranty
claim.
12.6 OWNER’S OBLIGATION AND RESPONSIBILITY _____________________________
Normal maintenance service and replacement of
service items are the responsibility of the owner and
as such are not considered defects in material or
workmanship within the terms of the warranty.
Individual operating habits and usage contribute to the
need for maintenance service.
See your Jacobsen dealer for proper maintenance and
care of your unit. Proper maintenance and care will
assist in keeping your overall operating cost to a
minimum.
To validate a warranty claim, it is the owner’s
responsibility to maintain all components in proper
adjustment and service the unit as specified in the
Jacobsen Operator’s Manual. It is the owner’s
responsibility to provide proper lubrication for all
components and to provide correct recommended fuel
for the unit. It is the owner’s responsibility to maintain
the battery liquid level and charge as specified, as well
as maintaining the correct pressure in the tires of this
unit.
12.7 LEGAL RIGHTS ________________________________________________________
Jacobsen reserves the right to change or improve the
design of any Jacobsen unit or serialized accessory
without assuming any obligation to modify any unit
previously manufactured.
This warranty gives you specific legal rights. You may
also have other rights which vary from state to state.
Textron Turf Care and Speciality Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038
TABLE DES MATIERES
F-1
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
1 Table des matieres
Table des matières
Table des matières ......................................... 1
Sécurité........................................................... 3
Etiquettes........................................................ 11
COMMANDES
Symboles .................................................. 13
Témoins lumineux .................................... 14
Leviers ...................................................... 15
Interrupteurs ............................................. 16
Jauges ...................................................... 17
Pédales ..................................................... 17
FONCTIONNEMENT
Contrôle quotidien ..................................... 18
Contrôle de présence de l’opérateur ........ 18
Fonctionnement ........................................ 19
Démarrage du moteur .............................. 20
Conduite/transport .................................... 21
Mécanisme de transport............................ 21
Arrêt et stationnement ...............................22
Tonte ..........................................................22
Remorquage .............................................23
Fonctionnement sur pente..........................23
Fin d’utilisation ..........................................24
Lestage .....................................................24
Sorties de secours ....................................24
REGLAGES
Consignes de sécurité ...............................25
Joints à rotule ............................................25
Courroie de ventilateur ..............................25
Frein de stationnement ..............................26
Frein de service .........................................26
Interrupteur de commande
de croisière ................................................26
Unités de coupe ........................................27
Electro-aimant de carburant .......................27
Pression au sol ..........................................27
CONSIGNE IMPORTANTE
Nous vous remercions d’avoir acheté une machine Jacobsen. Vous venez d’acquérir un produit de classe mondiale
dans le domaine des tondeuses, de la meilleure conception et construction possibles actuelles.
Cette machine est accompagnée d’un manuel de sécurité et de fonctionnement ainsi que d’un autre manuel pour sa
mise en service, ses composants et sa maintenance. La durée de vie utile et le bon état de marche dont vous
bénéficierez dépendront dans une large mesure de la façon dont vous aurez lu et assimilé ces présents. Occupez-
vous soigneusement de votre machine, graissez et réglez-la comme indiqué et elle vous donnera de nombreuses
années de service fiable.
Votre utilisation en toute sécurité de cette machine Jacobsen est pour nous l’un de nos premiers objectifs. De
nombreuses caractéristiques de sécurité sont intégrées, mais nous nous fions également à votre bon sens et à votre
soin pour la faire fonctionner sans crainte d’accidents. Pour obtenir la meilleure protection possible, veuillez étudier
attentivement les manuels. Apprenez le bon fonctionnement de toutes les commandes. Observez toutes les
précautions de sécurité. Suivez attentivement toutes les consignes et tous les avertissements. Ne démontez aucun
des dispositifs de sécurité. Assurez-vous que ceux qui font fonctionner cette machine sont bien informés et aussi
soigneux dans son utilisation que vous l’êtes vous-même.
Consultez un revendeur Jacobsen pour tous travaux d’après-vente ou pièces de rechange dont vous aurez besoin.
Le service après-vente Jacobsen veille à ce que vous continuiez de recevoir les meilleurs résultats possibles avec
les produits Jacobsen. Vous pouvez faire confiance aux pièces de rechange Jacobsen car elles sont fabriquées avec
la même haute précision et la même qualité que les pièces d’origine.
Jacobsen conçoit et construit ces équipements pour donner de nombreuses années de service sûr et productif. Pour
obtenir de cette machine la plus grande durée de vie possible, ne l’utilisez que comme indiqué dans les manuels,
conservez-la en bon état et suivez les avertissements et consignes car vous ne le regretterez jamais.
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
TABLE DES MATIERES
F-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Point mort hydrostatique ........................... 28
Arrêt de la pédale d’entraînement.............. 28
Pincement de la direction........................... 29
Rayon de bracage ..................................... 29
Boulons d’arrêt de la direction .................. 29
Spécifications des couples de serrage ...... 29
Accélérateur .............................................. 30
Commande 2 RM 4 RM ........................... 30
REGLAGES DES UNITES DE COUPE
Hauteur de coupe ..................................... 31
Nivelage des unités de coupe ................... 33
Contrôle des lames 33
Dépose des lames .................................... 34
Remplacement de la lame ........................ 34
Affûtage des lames ................................... 34
Mécanisme de transport ........................... 35
Dépose des unités de coupe .................... 35
GRAISSAGE
Tracteur ..................................................... 36
Essieu de commande ............................... 37
Unités de coupe ......................................... 37
Intervalles de graissage et
de maintenance ....................................... 38
SPECIFICATIONS GENERALES
Identification des produits ......................... 40
SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE
Renseignements importants ..................... 42
Spécifications des couples
de serrage ................................................. 42
Couples spécifiques .................................. 42
GARANTIE
Garantie .................................................... 43
F-3
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2 SAFETY
AVERTISSEMENT !!!
Des modifications non autorisées peuvent
présenter des dangers extrêmes pour la sécurité
des opérateurs et des observateurs et elles ris-
quent d’endommager aussi la machine.
La Société Textron Turf Care And Specialty
Products rejette et décline toute responsabilité
concernant toutes modifications, accessoires
ajoutés ou modifications du produit qui ne
seraient pas conçus, mis au point, testés ni
agréés par le service technique de Textron Turf
Care And Specialty Products. Tout produit de
Textron Turf Care And Specialty Products qui
aurait été altéré, modifié ou changé d’une
quelconque façon qui n’aurait pas été spéci-
fiquement autorisée après la fabrication d’origine
- y compris l’addition d’accessoires ou com-
posants « d’après marché » qui ne seraient pas
spécifiquement agréés par Textron Turf Care
And Specialty Products - annulera automatique-
ment la garantie Textron Turf Care And Specialty
Products.
La responsabilité pour tous dommages matériels
ou corporels causés par des modifications non
autorisées, accessoires ajoutés ou non-agréés
par Textron Turf Care And Specialty Products
sera considérée celle de l’individu ou de la
société concevant et/ou effectuant de tels
changements. Textron Turf Care And Specialty
Products essayera par tous les moyens d’obtenir
des dommages et intérêts de toute personne
responsable de telle modification non autorisée
après la fabrication et/ou d’accessoires ajoutés
si des dommages corporels en résultaient.
Ce symbole signifie:
ATTENTION !
PRENEZ GARDE !
Votre sécurité et celle des autres est en jeu.
Définition des avertissements:
Les avertissements ci-dessous sont utilisés pour
indiquer différents niveaux de gravité du danger.
Ces avertissements apparaissent dans le
présent manuel et sur les étiquettes de sécurité
fixées sur les machines Ransomes. Pour votre
sécurité et celle des autres, veuillez lire et suivre
les informations données avec les avertisse-
ments et/ou le symbole indiqué au-dessus.
DANGER
: Indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, risque de
provoquer de graves blessures, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
: Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’était pas
évitée, risque de provoquer de graves blessures,
voire mortelles.
ATTENTION
: Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui, si elle n’était pas évitée,
risque de provoquer un incident mineur ou
modéré. Il sert également à signaler des méth-
odes peu sûres ou des dommages matériels
possibles.
ATTENTION
: Utilisé sans le symbole d’alerte de
sécurité indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’était pas évitée, risque
de provoquer des dommages matériels.
DANGER
!
!
AVERTISSEMENT
!
AT TEN T IO N
!
!
ATTENTION
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
JOHNSON CREEK, WI MADE IN U.S.A.
NUMERO DE MODELE
: Ce numéro apparaît sur
la documentation commerciale, les manuels
techniques et les tarifs.
NUMERO DE SERIE
: Ce numéro n’apparaît
seulement que sur votre tondeuse. Il contient le
numéro de modèle suivi consécutivement du
numéro de série. Utilisez ce nuro en
commandant des pièces ou en recherchant des
renseignements pour la garantie.
ETIQUETTE DE SERIE
SECURITE
F-4
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
3 SECURITE
CONDITION D’UTILISATION EN TOUTE SECURITE
Préparation et formation des opérateurs
Familiarisez-vous avec la
sécurité du fonctionnement
de l’équipement, les com-
mandes de l’opérateur et la
signalisation concernant la
sécurité. Ne faites pas fonc-
tionner ni laisser quelqu’un
d’autre faire fonctionner cette machine s’il y a un
problème de sécurité quelconque.
Si un opérateur ou mécanicien ne peut pas lire l’ang-
lais ou l’une des autres langues dans lesquelles ce
manuel est fourni, c’est au propriétaire qu’incombe la
responsabilité d’expliquer ce matériel à ces per-
sonnes. Si une partie de cette documentation n’est
pas claire, contactez votre représentant pour obtenir
des éclaircissements.
Tous les opérateurs et mécaniciens doivent être
formés. Le propriétaire est responsable de la forma-
tion des utilisateurs.
Portez des vêtements approprs, y compris des pan-
talons et lunettes de sécurité avec protections
latérales pendant l’utilisation de la tondeuse. Ne faites
pas fonctionner la machine si vous êtes pieds nus ou
portez des sandales. Les cheveux longs ou les chev-
eux non attachés, les bijoux peuvent se coincer dans
les pièces mobiles.
Ne laissez jamais les enfants en bas âge, les per-
sonnes non qualifiées ou insuffisamment formées
pour ce travail, utiliser cet équipement. La réglemen-
tation locale peut limiter l’âge de l’opérateur.
Ne transportez pas de passagers, surtout des enfants
en bas âge, car ils peuvent tomber et se blesser
sérieusement.
Conservez les plaques d’avertissement et ce manuel
de l’opérateur lisible et intact. Des étiquettes et man-
uels de rechange sont disponibles auprès de l’usine.
Ne faites pas fonctionner la machine si vous êtes sous
l’influence de drogues ou d’alcool.
Le propriétaire ou l’utilisateur peut prévenir les acci-
dents et blessures et il est responsable des accidents
ou blessures que lui-même, des tierces personnes ou
des biens matériels subiraient.
Préparation du site et conditions
Evaluez le terrain pour déterminer quels sont les
accessoires et outils nécessaires pour effectuer le tra-
vail comme il convient et en toute sécurité. N’utilisez
que des accessoires et outils agréés par le fabricant.
Débarrassez la zone à tondre d’objets tels que
pierres, jouets, fils de fer ou débris qui pourraient être
soulevés et projetés par la tondeuse.
Assurez-vous que la zone est libre et sans animaux
ou personnes, surtout de jeunes enfants. Ne sup-
posez jamais que ces derniers resteront où vous les
avez vus en dernier. Arrêtez la machine si l’un d’entre
eux pénètre dans votre zone de travail.
Ne tondez que de jour et sous une bonne lumière arti-
ficielle.
Ne tondez pas l’herbe humide car les pneus peuvent
perdre leur traction.
SECURITE
F-5
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Préparation de la machine
Vérifiez le système de sécurité intrinsèque « contrôle
de la présence de l"opérateur » ainsi que le fonction-
nement des freins. Ajustez ou remédiez à tout
problème avant utilisation.
N’intervenez jamais sur les dispositifs de sécurité.
Gardez les protections et les dispositifs de la sécurité
intrinsèque en place et en bon état de marche.
Veillez à ce que toutes les fixations par boulons,
écrous et goupilles sont toujours bien assurés.
Contrôlez visuellement les lames, les boulons des
lames et les unités de coupe pour vous assurer de
leur absence d’usure ou d’endommagement. Rem-
placez par jeux entiers les lames et boulons usés ou
endommagés, afin de préserver l’équilibrage.
Vérifiez le bon état de marche de la machine et de
ses accessoires.
N’embrayez pas les lames avant d’être prêt à tondre.
UTILISATION DE LA MACHINE EN TOUTE SECURITE
Consignes générales
Prenez les plus grandes précautions en chargeant ou
en déchargeant la machine dans une remorque ou un
camion.
Faites attention à la circulation en traversant la route
ou à proximité de celle-ci.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans une zone fer-
mée où des vapeurs de monoxyde de carbone dan-
gereuses peuvent se concentrer.
Ne mettez pas le pied au sol pendant le fonctionne-
ment de la machine.
Avant d’utiliser la machine, abaissez la goulotte de
déchargement, introduisez le broyeur/compacteur ou
installez l’ensemble du collecteur d’herbe.
Ne vous approchez jamais de l’ouverture de déverse-
ment. Ne dirigez jamais cette ouverture de déverse-
ment vers un passant. Arrêtez immédiatement si
quelqu’un s’approche.
Veillez à fermer les orifices de lavage et autres orifices
d’entretien du carter de la tondeuse pendant son fonc-
tionnement.
Prenez toutes précautions nécessaires en tractant
des charges ou en utilisant un équipement lourd.
- N’utilisez que des attelages à barre de traction
agréés.
- Limitez les charges à celles pouvant être con-
trôlées en toute sécurité.
- Ne faites pas de virages brusques. Faites attention
en reculant.
Utilisez des contrepoids ou des lests sur les roues
quand cela est indiqué dans le manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance.
Arrêtez la rotation des lames, serrez le frein de sta-
tionnement, arrêtez le moteur et retirez les clés avant
de descendre de la machine.
Démarrage
Ne démarrez que conformément aux consignes don-
nées dans ce manuel ou figurant sur la machine.
Avant d’essayer de faire démarrer le moteur, assurez-
vous :
- que le frein de stationnement est serré,
- que la prise de force est débrayée,
- que l’entraînement est au point mort.
Au moment de faire démarrer le moteur, assurez-vous
que les mains et les pieds ne sont pas à proximité des
lames.
Ne faites pas démarrer la machine quand vous vous
trouvez devant la goulotte de déversement ou quand
la goulotte est orientée vers quelqu’un.
N’engagez pas la prise de force à plein gaz. Mettez
l’accélérateur au ralenti ou à la vitesse la plus basse
possible.
Ne modifiez pas les réglages du régulateur du moteur
et ne faites pas tourner le moteur trop vite. Le risque
d’accidents augmente quand le régime du moteur
tourne est trop rapide.
Interruption du fonctionnement
Avant de quitter le poste de conduite :
- garez la machine une surface horizontale,
- débrayez la prise de force,
- serrez le frein de stationnement,
- arrêtez le moteur et retirez la clé.
Débrayez la prise de force et attendez que les lames
s’arrêtent de tourner :
- avant de relever les unités de coupe,
- quand la tondeuse ne fonctionne pas,
- pour le transport,
- pour traverser des surfaces autres que du gazon.
SECURITE
F-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Arrêtez le moteur, débrayez la prise de force et atten-
dez que les lames s’arrêtent de tourner :
- avant de refaire le plein,
- avant de retirer le collecteur d’herbe,
- avant de régler la hauteur, sauf si le réglage peut
être fait à partir du poste de conduite.
Arrêtez le moteur, débrayez la prise de force et
déconnectez les câbles des bougies ou retirez la clé :
- Avant de dégager les obstructions ou déboucher la
goulotte.
- Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la
machine.
- Après avoir heurté un obstacle. Contrôlez la
machine pour voir si elle est endommagée et
réparez-la avant de la remettre en marche.
- Si la machine commence à vibrer de façon anor-
male, inspectez et effectuez les réparations néces-
saires avant de la remettre en marche.
- Sauf comme spécifiquement indiqué, comme pour
les réglages du carburateur, auquel cas le moteur
doit être en marche. Ecartez les mains et les pieds
des pièces mobiles dans ces cas-là.
Laissez les lames ralentir jusqu’à ce qu’elles cessent
de tourner quand vous arrêtez la machine pour déblo-
quer les obstructions, débouchez, contrôlez la
machine, faites des travaux de maintenance ou des
réparations.
Réduisez les gaz pendant l’arrêt de la machine et, si
le moteur est équipé d’une vanne d’arrêt, coupez
l’arrivée du carburant à la fin de la tonte.
MANOEUVRE EN TOUTE SECURITE
Généralités
Ralentissez avant de tourner.
Ne tondez pas en marche arrre sauf si c’est absolu-
ment nécessaire.
Regardez toujours derrière vous vers le bas avant et
pendant toute marche arrière pour vous assurer que
des enfants ou animaux ne se trouvent pas derrière la
machine.
Faites attention en vous approchant de tournants
sans visibilité, buissons, arbres, herbes hautes ou
autres objets qui peuvent bloquer la vue.
Si les pneus perdent leur traction, débrayez les lames.
Si vous vous trouvez sur une pente, orientez l’avant
vers le bas.
Tonte sur pente
Les pentes consti-
tuent un facteur
essentiel de perte de
contrôle et de ren-
versement qui peu-
vent parfois entraî-
ner de graves ble-
ssures, voir morte-
lles. Tous les terrains
en pente exigent des
précautions supplé-
mentaires.
Ne tondez pas sur une pente si vous ne vous vous
sentez pas assuré. La responsabilité d’une utilisation
hors de tout danger sur les pentes incombe à l’opéra-
teur.
Ne tondez pas des pentes excessivement raides.
Avec les machines autotractées, tondez toujours en
remontant et en descendant la pente, et non transver-
salement.
Avec les machines à pied, tondez toujours transversa-
lement des pentes, et non de haut en bas.
Evitez d’arrêter ou de démarrer sur une pente. Si les
pneus perdent leur traction, débrayez les lames et
procédez lentement en descendant directement la
pente.
Conservez tout mouvement lent et progressif sur les
pentes. N’accélérez pas et ne changez pas de direc-
tion brusquement.
Ne faites pas de virage sur les pentes sauf si néces-
saire, et dans ce cas tournez lentement et vers le bas
si possible.
N’abordez pas une pente si le sol n’est pas ferme ou
s’il pleut pendant la tonte.
Sur une pente utilisez des vitesses plus basses pour
éviter d’arrêter ou de changer de vitesse.
Prenez toutes précautions utiles avec les collecteurs
d’herbe et autres accessoires. Ceux-ci peuvent modi-
fier la stabilité de la machine.
Evitez de passer sur les ornières, trous, pierres et
racines dans toute la mesure du possible. Soyez con-
scient des creux et bosses. Un terrain inégal peut
faire renverser une tondeuse ou la faire glisser.
AVERTISSEMEN
T
!
SECURITE
F-7
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Ne tondez pas les déclivités, les fossés ou remblais.
La machine risque de retourner soudainement si une
roue passe par-dessus un bord ou si un bord s’effon-
dre.
Suivez les recommandations du fabricant concernant
les lests des roues et les contrepoids afin d’améliorer
la stabilité.
SECURITE DE LA MAINTENANCE
Consignes générales
Entretenez la machine conformément au programme
et aux consignes du fabricant afin d’optimaliser la
sécurité maximale et obtenir les meilleurs résultats
possibles.
Garez la machine sur un terrain horizontal.
Ne laissez jamais du personnel non qualifié se livrer à
l’entretien de la machine.
N’effectuez les réglages ou réparations qu’après
l’arrêt du moteur et quand les lames ont cessé de
tourner.
Contrôlez régulièrement les composants du collecteur
d’herbe. S’ils sont usés, endommagés ou détériorés,
ils peuvent exposer des pièces mobiles ou permettre
à des objets d’être projetés.
Remplacez les pièces si elles sont usées, endom-
magées ou défectueuses. Pour obtenir les meilleurs
résultats, remplacez-les toujours par des pièces
recommandées par le fabricant.
Débranchez la batterie ou les câbles des bougies
avant d’effectuer toute réparation. Débranchez la
borne négative d’abord puis la borne positive.
Ne démontez pas la machine sans libérer ou restrein-
dre au préalable les forces qui peuvent mouvoir des
pièces soudainement.
Prévoyez un support adéquat pour la machine ou les
pièces soulevées si vous travaillez dessous.
Ne placez pas les mains ou pieds à proximité ou sous
les pièces rotatives.
Nettoyez bien les renversements d’huile ou de car-
burant.
Remplacez les silencieux défectueux.
Pour réduire les dangers d’incendie, veillez à ce que
le moteur, les silencieux, le compartiment de la batte-
rie et la zone de stockage du carburant soient dépour-
vus de tous débris, herbes, feuilles ou accumulation
de graisse.
Lames
Les lames de la ton-
deuse sont très aigu-
isées et peuvent cou-
per. Prenez toutes
précautions néces-
saires en les manipu-
lant. Retirez les
obstructions avec le
plus grand soin.
Enveloppez la ou les
lames et portez des
gants.
Rappelez-vous qu’une lame qui tourne risque de pro-
voquer la rotation des autres lames.
Remplacez les lames. Elles ne doivent jamais être
redressées ou soudées.
Eloignez toujours les personnes se trouvant à proxim-
ité des lames.
Carburant
L’essence et le
diesel sont inflam-
mables ; les
vapeurs
d’essence sont
explosives.
Prenez des pré-
cautions supplé-
mentaires dans leur manipulation.
Ne stockez que dans des réservoirs spécifiquement
conçus pour le carburant.
En refaisant le plein ou en vérifiant le niveau de car-
burant :
- Arrêtez le moteur et laissez-le se refroidir.
- Ne fumez pas.
- Ne refaites le plein qu’à l’extérieur.
- Utilisez un entonnoir.
- Ne remplissez pas trop.
- Si du carburant a été renversé, ne faites pas
démarrer le moteur avant d’avoir nettoyé le ren-
versement et éliminé les vapeurs.
Replacez bien les bouchons des réservoirs et récipi-
ents de carburant.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SECURITE
F-8
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Circuit hydraulique
Le circuit hydraulique de
la machine fonctionne
sous haute-pression.
En vérifiant s’il y a
des fuites, ne vous
servez pas des
mains pour essayer
de les détecter. Uti-
lisez à la place du
carton ou du papier.
Les fuites de liquide hydraulique peuvent être sous
une pression suffisante pour pénétrer sous la peau et
causer de sérieuses lésions.
Si du liquide hydraulique a été injecté dans la peau, il
faut appeler un spécialiste pour traiter ce genre de
blessure et éviter tout risque de gangrène.
Vérifiez que tous les raccordements de liquide
hydraulique sont bien serrés et que tous les flexibles
et conduits hydrauliques sont en bon état avant
d’appliquer la pression au circuit.
Batterie
Pour réduire le risque
d’accident en travaill-
ant à proximité d’une
batterie :
En travaillant avec
l’acide de batterie,
utilisez toujours un
équipement de
protection tel que,
mais sans se lim-
iter à, lunettes de
sécurité, visière de
protection, gants
en caoutchouc et tablier.
Evitez de vous pencher au-dessus d’une batterie.
Ne placez pas de batterie à proximité de flammes
nues ou d’étincelles.
Assurez-vous que les batteries avec bouchon de rem-
plissage sont bien remplies de fluide.
Ne laissez pas l’acide de batterie entrer en contact
avec les yeux ou la peau. Rincez immédiatement avec
de grandes quantités d’eau la zone contactée et faites
appel à un médecin.
Chargez les batteries dans un endroit bien ventilé,
loin des étincelles et flammes. Débranchez le
chargeur avant de le connecter ou le déconnecter de
la batterie.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SECURITE
F-9
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SECURITE DU STOCKAGE
Avant le stockage, arrêtez le moteur et laissez-le se
refroidir.
Ne vidangez le réservoir de carburant qu’à l’extérieur.
Stockez le carburant dans un récipient agréé, dans un
endroit frais et sec.
Conservez la machine et les réservoirs de carburant
dans un entrepot pouvant être verrouillé afin d’éviter
toute intervention intempestive et évitez que les
enfants ne jouent avec ceux-ci.
Quand la machine doit être garée, stockée ou laissée
sans surveillance, abaissez les unités de coupe, sauf
si un verrou mécanique positif est utilisé.
Ne rangez pas la machine ni le réservoir de carburant
près d’appareils de chauffage ayant une flamme nue
tel qu’un chauffe-eau ou un appareil avec veilleuse.
Débarrassez la zone de stockage d’essence de tous
débris, herbes, feuilles et quantités de graisse exces-
sives afin de réduire les risques d’incendie.
DEMARRAGE PAR CONNEXIONS VOLANTES
1. Assurez-vous que les connexions volantes sont en
bon état. Coupez le contact et tous les accessoires
électriques des deux machines.
2. Positionnez la machine avec la bonne batterie
(chargée) à côté de la machine dont la batterie est à
plat, mais sans la toucher, afin que la longueur des
connexions convienne.
3. Raccordement des connexions : - assurez-vousque
les deux pinces ne touchent aucune surface autre
que les parties métalliques prévues, - ne raccordez
jamais une borne positive ( + ou rouge) à une borne
négative ( - ou noire). – Assurez-vous que les
connexions ne s’emmêlent pas après le démarrage
des moteurs.
4. Raccordez une extrémité de la première connexion
volante à la borne positive de l’une des batteries.
Raccordez l’autre extrémité à la borne positive de
l’autre batterie.
5. Raccordez une extrémité de l’autre connexion à la
borne négative de la machine dont la batterie
(chargée) est bonne. Etablissez le raccordement
final sur le moteur de la machine à démarrer loin de
la batterie.
6. Faites démarrer le moteur avec la bonne batterie,
puis la machine avec la batterie déchargée.
7. Retirez les connexions dans le sens inverse de
l’installation. En retirant chaque pince, assurez-vous
qu’elle ne touche aucune autre partie métallique
tandis que l’autre reste encore fixée.
SECURITE
F-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
ETIQUETTES
F-11
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
4 ETIQUETTES
Familiarisez-vous avec les étiquettes, leur contenu est essentiel pour la sécurité du
fonctionnement de la machine. REMPLACEZ LES ETIQUETTES ENDOMMAGEES.
1. Ne pas faire fonctionner en laissant retentir le klaxon. Le klaxon retentit pour signaler une surchauffe
du moteur ou du circuit hydraulique. Voir le manuel de l’opérateur pour ce qui concerne l’entretien du
radiateur et du refroidisseur d’huile et vérifier les niveaux d’huile.
2. Quand un accessoire est obstrué, débrayer le moteur et l’arrêter avant de nettoyer.
3. Ne jamais mettre les mains, lpieds et vêtements à proximité de pièces mobiles menées par le
moteur.
4. Ne jamais monter sur la machine ni laisser des passagers y monter si un siège n’est pas prévu à
cet effet.
5. Conserver tous les dispositifs de protection en place.
6. Arrêter le moteur pour tous les travaux d’entretien, réglages ou appoints de niveau de liquide.
7. Lire attentivement le manuel avant de faire fonctionner la machine.
8. Ne pas passer de 2 à 4 roues motrices pendant que le tracteur se déplace.
NE PAS UTILISER POUR LE REMORQUAGE
! AVERTISSEMENT
361175
Pour éviter les brûlures, ne pas toucher le silencieux ou sa protection
.
La température est susceptible de dépasser 66°C.
! AVERTISSEMENT
339237
3002518
ATTENTION
1. NE JAMAIS SE SERVIR D’UN
TRACTEUR SANS PROTECTION
AU RETOURNEMENT ADEQUATE
(VOIR LE MANUEL).
2. TOUJOURS SERRER LA CEIN-
TURE DE SECURITE POUR
FAIRE FONCTIONNER UN TRAC-
TEUR MUNI D’UNE PROTEC-
TION AU RETOURNEMENT.
3. NE JAMAIS ATTELER AU-
DESSUS OU A L’ESSIEU
ARRIERE.
4. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE
TRACTEUR SUR DES PENTES
RAIDES OU A PROXIMITE DE
DECLIVITES ABRUPTES
.
5. EVITER LES VIRAGES
BRUSQUES A HAUTE VITESSE.
Des accidents graves,
voire mortels peuvent
résulter des retourne-
ments de tracteur.
! DANGER
! AVERTISSEMENT
Monter une protection au retournement (ROPS) avant d’uti-
liser la machine sur des pentes supérieures à 14°.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à 21°.
Toujours éloigner les passants.
3002529
Ne pas faire fonctionner la machine quand la goulotte de déverse-
ment ou les protections ont été relevées ou déposées.
Ne pas faire fonctionner la machine quand des composants sont
déformés ou quand les unités de coupe sont relevées.
Ne pas s’approcher de la machine quand elle est fonctionne.
3002502
Le contact avec des lames ou des objets projetés par la machine,
sur de très longues distances, risque de provoquer de très graves
blessures, voire mortelles.
! DANGER
CE TRACTEUR PEUT
SE RETOURNER
BRUSQUEMENT ET
AVANT QU’UN
OPERATEUR NE
PUISSE EN SORTIR.
555891
ETIQUETTES
F-12
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
POUR EVITER TOUT RENVERSEMENT DE
CARBURANT,
NE REMPLIR QUE JUSQU'A LA BASE DU GOU-
LOT DE REMPLISSAGE.
POUR EVITER TOUTE BLESSURE GRAVE,
ARRETER LE MOTEUR ET DEBRAYER LES
ROULEAUX AVANT DE TRAVAILLER SUR
LA TONDEUSE OU VIDER LE COLLECT-
EUR D’HERBE.
KEEP HANDS and FEET AWAY
DANGER
Fuel Spray May Cause Injury
W
A
R
N
I
N
G
REMOVE SLOWLY
N
O
N
-
V
E
N
T
E
D
LE FILTRE EST SOUS PRESSION.
RETIRER LENTEMENT LE FILTRE POUR
EVITER TOUTE BLESSURE.
! AVERTISSEMENT
366160
! DANGER
!
365933
Pour éviter de se blesser en travaillant sur la batterie :
1. Toujours raccorder le câble noir de terre (-) en dernier
et le retirer en premier.
2. S’éloigner des étincelles et flammes nues, et éviter
tout contact avec l’acide.
Pour éviter de se blesser en raccordant la batterie à
des connexions volantes :
1. Connecter la borne positive (+) à la borne positive (+).
2. Connecter la borne négative (-) de la bonne batterie
sur le châssis du véhicule dont la batterie est à plat.
! DANGER
3001435
! ATTENTI ON
365919
LE RADIATEUR EST SOUS PRESSION.
DEPOSER LENTEMENT LE BOUCHON
POUR EVITER TOUTE BLESSURE.
! AVERTISSEMENT
365956
! ATTENTION
366527
! AVERTISSEMENT
365339
Bouchon de carburant
Pour éviter les accidents graves, ne jamais
déconnecter ni intervenir sur l’interrupteur
du siège.
Lire le manuel pour de plus amples
renseignements.
Remplir le réservoir dhuile à 2,5 cm
au-dessous de la base du goulot de
remplissage.
NE PAS TROP REMPLIR.
COMMANDES
F-13
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5 COMMANDES
5.0 SYMBOLES ________________________________________________________________
Familiarisez-vous aux symboles illustrés ci-dessous et à
ce qu’ils représentent. Apprenez la position et le but de
toutes les commandes et appareils de mesure avant
d’utiliser ce tracteur.
L’utilisation inexpérimentée
de ce tracteur peut
entraîner de graves blessures, voire mortelles.
N’essayez pas de conduire le tracteur avant d’avoir lu le
Manuel de l’Opérateur et de savoir vous servir
correctement de toutes les commandes.
!
AVERTISSEMENT
COMMANDES
F-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.1 TEMOINS LUMINEUX ________________________________________________________
Les témoins lumineux situés sur le panneau avant font
partie de la «Sentinelle du Système ». Ces indicateurs
lumineux donnent d’importantes informations sur le
fonctionnement et l’entretien de la machine. Avant
d’utiliser le tracteur, assurez-vous de comprendre la
fonction de chaque témoin lumineux et comment y réagir.
Schéma 5A
A.
Pression d’huile moteur – Ce témoin indique la
basse pression d’huile moteur. Si le témoin reste
allumé après le démarrage du moteur, ou s’allume
pendant son fonctionnement, arrêtez immédi-
atement le tracteur. Vérifiez le niveau d’huile
moteur.
IMPORTANT :
Le moteur risque de s’endommager s’il continue
de tourner alors que le témoin lumineux de
pression d’huile reste allumé.
B.
Température du liquide de refroidissement
moteur – Ce voyant indique si la température du
liquide de refroidissement moteur est trop élevée.
En plus du voyant, une alarme retentit. Arrêtez de
tondre et débrayez toutes les commandes. Faites
tourner le moteur au ralenti pendant quelques
minutes jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Si le
témoin reste allumé, arrêtez le tracteur et laissez le
moteur se refroidir avant de reprendre le travail.
C.
Circuit hydraulique – Ce témoin indique une
pression d’huile de charge insuffisante du circuit
d’entraînement. Si ce témoin reste allumé après
avoir fait démarrer le moteur, ou s’allume en cours
de fonctionnement, arrêtez le tracteur immédi-
atement.
IMPORTANT :
Le moteur risque de s’endommager s’il continue
de tourner alors que le témoin lumineux du
circuit hydraulique reste allumé.
D.
Filtre de charge du circuit hydraulique – Ce
témoin indique que le filtre de charge (petit filtre) du
circuit hydraulique est obturé et doit être remplacé.
Arrêtez le travail et faites revenir le tracteur à la
zone de maintenance.
3002518
1. Ne pas faire fonctionner en laissant retentir le klaxon. Le klaxon retentit pour signaler une surchauffe
du moteur ou du circuit hydraulique. Voir le manuel de l’opérateur pour ce qui concerne l’entretien du
radiateur et du refroidisseur d’huile et vérifier les niveaux d’huile.
2. Quand un accessoire est obstrué, débrayer le moteur et l’arrêter avant de nettoyer.
3. Ne jamais mettre les mains, lpieds et vêtements à proximité de pièces mobiles menées par le
moteur.
4. Ne jamais monter sur la machine ni laisser des passagers y monter si un siège n’est pas prévu à
cet effet.
5. Conserver tous les dispositifs de protection en place.
6. Arrêter le moteur pour tous les travaux d’entretien, réglages ou appoints de niveau de liquide.
7. Lire attentivement le manuel avant de faire fonctionner la machine.
8. Ne pas passer de 2 à 4 roues motrices pendant que le tracteur se déplace.
ATTENTION
ABCDE FGHII
COMMANDES
F-15
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
E.
Température d’huile hydraulique – Ce témoin
indique une température d’huile hydraulique
excessive. En plus du témoin lumineux, une alarme
sonore retentit. Arrêtez la coupe et débrayez tous
les entraînements. Faites tourner le moteur au
ralenti pendant quelques minutes jusqu’à ce que le
témoin s’éteigne. Si le témoin reste allumé, arrêtez
le tracteur et laissez le circuit hydraulique se refroidir
avant de reprendre l’opération.
F.
Filtre de conduite de retour du circuit
hydraulique – Ce témoin indique que le filtre de
conduite de retour (grand filtre) est obturé et doit
être remplacé. Arrêtez la coupe et faites revenir
immédiatement le tracteur à la zone de
maintenance.
G.
Filtre à airCe témoin indique que le filtre à air a
besoin d’être nettoyé ou remplacé.
H.
Bougie de préchauffage – Ce témoin ne s’allume
qu’en appuyant sur le contact de la bougie de
réchauffage (X – Schéma 5 « D »).
I.
Clignotants – Les clignotants ne sont disponibles
qu’avec l’accessoire facultatif d’abri conducteur.
5.2 LEVIERS __________________________________________________________________
J.
Verrou d’inclinaison de la direction – Il est utilisé
pour régler la position du volant. Poussez le levier
vers l’avant pour le bloquer.
K.
Accélérateur – gle la vitesse du moteur.
Poussez vers l’avant pour augmenter la vitesse, et
vers l’arrière pour la réduire. En utilisant le tracteur,
faites fonctionner le moteur à plein gaz.
L.
GauchePour relever et descendre la tondeuse
latérale gauche.
M.
Centre – Pour relever et descendre la tondeuse
frontale.
N.
Droit – - Pour relever et descendre la tondeuse
latérale droite.
Schéma 5B
J
K
L
M
N
O
Voir le
5111-02
Schéma
5A
COMMANDES
F-16
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.3 INTERRUPTEURS ___________________________________________________________
O.
Clé de Contact – Utilisée pour faire démarrer et
arrêter le moteur. Le contact d’allumage a trois
positions ARRET, MARCHE et DEMARRAGE. Lisez
les consignes avant de faire démarrer le moteur.
Pour éviter toute utilisation non autorisée, retirez la
clé de contact quand le tracteur n’est pas utilisé.
Pour faire démarrer le tracteur, lisez et suivez les
procédures de mise en service. (Chapitre 6.3).
P.
Interrupteur d’accessoire - Soulevez et poussez
vers l’avant pour embrayer. Tirez vers l’arrière pour
débrayer. Quand elles sont embrayées, les unités de
coupe peuvent être mises en marche en utilisant les
interrupteurs
Q
et
R
.
Schéma 5C
Les interrupteurs
Q
à
U
ont 3 positions comme indiqué
ci-dessous.
Q.
Aile – Actionne les deux moteurs latéraux.
Position 1 - Rotation vers l’avant.
Position 2 - Arrêt.
Position 3 - Non utilisée.
R.
Centre – Actionne les moteurs avant.
Position 1 - Rotation vers l’avant.
Position 2 - Arrêt.
Position 3 - Non utilisée.
S.
Feux (Facultatif)
Position 1 - Feux avant et clignotants.
Position 2 - Arrêt.
Position 3 - Feux de travail.
T.
2-4 Roues motrices
Position 1 - Embrayage des 4 RM.
Position 2 - Embrayage des 2 RM.
Position 3 - Momentanément 4 RM en marche
arrière.
U.
Commande de croisière
Position 1 – Embrayage de la commande de
croisière.
Position 2 – Non utilisée.
Position 3 – Débrayage de la commande de
croisière.
V.
Test des témoins lumineux – Appuyez sur
l’interrupteur pour tester le klaxon et tous les
témoins lumineux de la « Sentinelle de Système ».
Ce contact ne teste pas la bougie de réchauffage, ni
la pression d’huile moteur, ni les témoins de
pression de charge. Vous pouvez vérifier la pression
d’huile moteur et le témoin de pression de charge
en mettant la clé de contact sur MARCHE. (Chapitre
6.1).
X. Bougie de préchauffage – Appuyez sur
l’interrupteur pour le préchauffage. Ne maintenez
pas le contact plus de 7 secondes (Chapitre 6.3).
R
Q
P
S
T
U
V
5111-04
POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3
5111-03
COMMANDES
F-17
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.4 JAUGES
________________________________________________________________________________
W.
Jauge de température – Affiche la température du
refroidisseur moteur. N’utilisez pas le tracteur si la
température est supérieure à 110°C.
Y. Tachymètre – Affiche la vitesse du moteur.
Z. Jauge à carburant – Affiche le niveau de carburant.
AA.Voltmètre – Affiche la tension du circuit électrique.
AB.Compteur horaire – Enregistre les heures de
fonctionnement du moteur. Le compteur horaire peut
être utilisé pour chronométrer les intervalles de
maintenance ou les tontes.
AC. Disjoncteurs – Appuyez sur le capuchon en
caoutchouc pour réinitialiser le disjoncteur.
Schéma 5D
5.5 PEDALES
_______________________________________________________________________________
AD. Blocage de différentiel Appuyez sur la pédale
pour bloquer les roues avant en rotation synchrone et
les empêcher de tourner indépendamment.
Arrêter la machine avant
d’appuyer sur la pédale.
Les tournants diffi-
ciles peuvent occa-
sionner de graves accidents.
Quand le blocage de différentiel est engagé,
l’effort de virage du tracteur est augmenté et la
capacité de bracage du tracteur est réduite.
Arrêtez la machine et relâchez la pédale à pied
pour débrayer le blocage avant de tourner.
AE.Frein de serviceAppuyez sur la pédale pour
ralentir ou arrêter la machine.
AF.Pédale de traction – Commande la direction et la
vitesse de la machine. Appuyez lentement sur le haut
de la pédale
AF
1
pour la marche avant ou appuyez
plus bas sur la portion
AF
2
de la pédale pour la
marche arrière. La pédale revient au point mort
quand vous la relâchez.
AG.Pression au sol – Utilisez cette commande pour
régler la pression au sol des tondeuses. (Chapitre
7.8).
AH.Soupape de remorquage – Tournez la soupape
pour ouvrir le circuit de commande hydraulique avant
de remorquer. (Chapitre 6.8).
AJ. Frein de stationnement Relevez le levier pour
serrer les freins. Appuyez sur le verrou du levier, puis
poussez le levier vers l’avant pour desserrer le frein
de stationnement.
Schéma 5E
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
5111-05
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
AD
AE
AF
1
AF
2
AG
AH
AJ
5111-06
FONCTIONNEMENT
F-18
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6 FONCTIONNEMENT
6.0 CONTROLE QUOTIDIEN _____________________________________________________
Il faut couper le moteur et
laisser refroidir les fluides avant
d'effectuer toute vérification quotidienne.
Abaissez les accessoires au sol, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la
clé de contact.
1. Examinez l'ensemble de la machine, veillez à
l'absence d'usure, de composants desserrés, man-
quants ou endommagés. Vérifiez l'absence de fuites
d'huile ou de carburant en vue d'assurer des raccord-
ements étanches de même que de garder les flexi-
bles et tuyaux en bon état.
2. Vérifiez le niveau de carburant, du liquide de
refroidissement du radiateur, d'huile du carter
moteur et l'épurateur d'air. Quand le moteur est
froid, les points de repère des fluides doivent se
trouver sur "Maxi".
3. Le niveau d’huile hydraulique doit toujours être
visible sur la jauge transparente inférieure (située du
côté gauche du réservoir d’huile).
4. Testez la «Sentinelle du Système »pour vous
assurer que tous les témoins lumineux fonctionnent.
5. Mettez le contact puis appuyez sur le bouton d’essai
(V, Schéma 5 « C »). Si un témoin lumineux
quelconque reste allumé après avoir fait démarrer le
moteur ou s’il s’allume en cours de fonctionnement,
arrêtez immédiatement le moteur, vérifiez-en la
cause.
6. Assurez-vous que toutes les unités de coupe sont
réglées à la même hauteur de coupe. (Chapitre
8.0).
7. Assurez-vous que le filtre du capot, les ailettes du
radiateur et du refroidisseur d’huile sont propres,
que la machine a été lubrifiée et que les pneus sont
gonflés comme il convient.
8. Testez le système de sécurité de l’opérateur.
(Chapitre 6.1).
6.1 CONTROLE DE PRESENCE DE L’OPERATEUR ___________________________________
1. Le contrôle de présence de l’opérateur empêche de
démarrer le moteur à moins que le frein de stationne-
ment ne soit embrayé, que l’interrupteur de tonte se
trouve sur Arrêt et que l’opérateur se trouve sur son
siège. Ce système arrête aussi le moteur dès que
l’opérateur quitte son siège alors que le dispositif de
tonte est en prise ou que le frein de stationnement
n’est plus serré.
Risque de blessures
graves, voire mort-
elles, en cas d’abandon du tracteur alors que le
moteur tourne.
Ne jamais utiliser la machine quand le capteur
de présence de l'opérateur ou le système de
verrouillage de sécurité fonctionnent mal ou sont
débranchés.
2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le
système de secours de l'opérateur fonctionne
correctement. Interrompez l'essai si l'un des points
suivants
n'est pas
satisfaisant:
Le moteur
ne démarre pas
au cours de l'essai 1,
ou ;
Le moteur
démarre
au cours des essais 2 ou 3 ;
Le moteur
continue de tourner
au cours des
essais 4 ou 5.
Le Test 1
représente la procédure de démarrage
normal. L’opérateur est assis, le frein de station-
nement est serré et l’interrupteur des accessoires est
déclenché.
Le moteur doit être ARRETE avant de réaliser les
essais 2 et 3. Il ne doit pas démarrer quand l’une des
commandes se trouve sur l’une des positions
illustrées.
Faites, tout d’abord, démarrer normalement le
moteur puis enclenchez l’interrupteur des
accessoires pour l’essai 4 ou desserrez le frein de
stationnement pour l’essai 5 en vous soulevant du
siège au cours de chaque essai.
-
Se soulever du siège. Les unités de coupe doivent s'arrêter en
moins de 7 secondes.
.
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
Essai
Opérateur
Assis
Frein
Stationnement
Interrupteur des
accessoires
Démarrage
Moteur
Oui No Marche Arrêt Marche Arrêt Oui No
1
✔✔
2
✔✔
3
✔✔
4
✔★
5
✔★
FONCTIONNEMENT
F-19
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.2 FONCTIONNEMENT _________________________________________________________
Toujours porter des lunettes
de sécurité, des chaussures
en cuir renforcées ou bottes, un casque dur et
une protection occulaire.
1. Le moteur ne doit jamais être démarré quand l’opéra-
teur se trouve à côté du tracteur.
2. Il ne faut jamais faire tourner le moteur ou se servir
des accessoires si des composants sont desserrés,
endommagés ou manquent. Dans la mesure du
possible, ne tondez que lorsque l’herbe est sèche.
Un tracteur qui se
retourne risque de
provoquer de graves blessures, voire mortelles.
La ceinture de sécurité doit toujours être serrée
quand la machine est munie d’une protection au
retournement. Garder toujours la ceinture de
sécurité confortablement ajustée. Si le tracteur
se renverse, se cramponner au volant. Ne pas
quitter son siège pour en sortir.
3. Tondez d’abord dans une zone d’essai pour vous
familiariser avec le fonctionnement du tracteur et
des leviers de commande.
4. Etudiez la zone pour décider de la procédure d’utili-
sation la meilleure et la plus sûre. Considérez la
hauteur de l’herbe, le type de terrain et l’état de la
surface. Chaque condition exigera certains réglages
ou précautions.
5. Ne déversez jamais vers des passants et ne laissez
jamais personne s’approcher de la machine quand
elle est en service.
Les débris projetés risquent
de provoquer de graves
blessures.
Enlevez tous les débris que vous trouvez avant
de tondre. Entrez prudemment dans une
nouvelle zone. Travaillez toujours à des vitesses
qui vous permettent d’avoir la maîtrise totale du
tracteur.
6. Travaillez prudemment en tondant à proximité de
surfaces de graviers (route, parking de stationne-
ment, chemins, etc.). Des pierres peuvent être
refoulées/projetées et provoquer de graves
blessures aux passants et/ou provoquer des
dommages matériels.
7. Arrêtez immédiatement la machine après avoir
heurté un obstacle ou si la machine commence à
vibrer anormalement. Faites contrôler et réparer la
machine avant de reprendre le travail.
8. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti trop
longtemps quand il ne sert pas à tondre car la
chaleur produite par le tracteur peut endommager
l’herbe. Arrêtez le moteur.
9. En cas de doute quant au dégagement nécessaire
entre certains objets lors de la tonte, relevez les
unités de coupe et ralentissez jusqu’à ce que les
obstacles soient dépassés.
Risque de blessu-
res graves, voire
mortelles en cas de fonctionnement du tracteur
sans surveillance.
Avant de nettoyer, régler ou réparer la machine,
débrayer tous les entraînements, descender les
accessoires au sol, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact pour éviter toute possibilité
d’accidents.
AT TENTIO N
!
!
AVERTISSEMENT
AT TENTIO N
!
!
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
F-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.3 DEMARRAGE DU MOTEUR ___________________________________________________
Les liquides d’aide
au démarrage sont
très inflammables et sont susceptibles de
provoquer de graves blessures, voire mortelles.
Ne pas utiliser de liquides d’aide au
démarrage
. L’utilisation de tels liquides dans le
circuit d’admission d’air peut être potentiellement
explosive ou « emballer » le moteur, ce qui peut
sérieusement l’endommager.
1. Réglez le siège et serrez la ceinture de sécurité.
2. Retirez les pieds des pédales, placez l’interrupteur
de l’accessoire sur « ARRET ».
Schéma 6A
3. Serrez le frein de stationnement et réglez le levier
d’accélération à environ 1/4 à 1/3 de sa course. Le
moteur doit être démarré au ralenti bas.
4. Tournez la clé de contact sur « MARCHE ».
5. Appuyez sur l’interrupteur de préchauffage environ 7
secondes, puis relâchez-le. Plus la température est
froide, plus il faudra de temps pour exciter les
bougies. Cette étape n’est pas nécessaire quand le
moteur est chaud.
6. Placez la clé de contact sur « DEMARRER » et
relâchez-la dès que le moteur tourne. Ne main-
tenez pas la clé en position de démarrage plus de
15 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas,
tournez la clé de contact sur « ARRET », patientez
30 secondes et essayez de nouveau.
7. Ne faites pas tourner le moteur à plein régime
immédiatement après le démarrage. Le témoin de
pression d’huile moteur (A – Schéma 5 « A »)
s’allume jusqu’à ce que la pression atteigne son
niveau de service normal. Si le témoin reste allumé,
arrêtez immédiatement le moteur et faites-le
contrôler.
En démarrant à des tem-
pératures au-dessous de 4°C,
faites tourner le moteur au ralenti (environ 1
000tr/min) 5 minutes pour éviter d’endommager
le moteur ou le circuit hydraulique.
!
AVERTISSEMENT
Accélérateur
Interrupteur des
accessoires
Interrupteur de
préchauffage
Clé de
contact
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
F-21
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.4 CONDUITE/TRANSPORT
__________________________________________________________
IMPORTANT :
S’il faut conduire le tracteur sur des voies
publiques, se conformer aux réglementations en
vigueur. Contacter les autorités locales
concernant les réglementations et les impératifs
concernant les machines.
1. Les tondeuses doivent être relevées et verrouillées
en position de transport pour quitter et revenir à la
zone de travail, afin d’éviter toute contrainte sur le cir-
cuit hydraulique, et/ou tout endommagement des
unités de coupe et bras de levage.
2. Ouvrez l’interrupteur des accessoires. Soulevez les
unités de coupe et placez-le en position de trans-
port puis verrouillez-les. (Chapitre 6.5).
a. Ajustez puis verrouillez le volant en position.
b. Placez l’accélérateur sur “RAPIDE”. Mettez en
prise les 2 RM.
c. Desserrez le frein de stationnement et appuyez
lentement sur la pédale d’entraînement.
3. Appuyez sur le contact pour actionner la
«Commande de croisière », s’il y a lieu. Pour arrêter
la « Commande de Croisière », donnez un petit
coup sec sur la pédale de frein ou utilisez l’interrup-
teur.
4. Quand le tracteur passe de « Marche Avant » à
« Marche Arrière » il doit être totalement à l’arrêt
avant de changer de sens, et de même avant de
passer de 2 roues à 4 roues motrices.
Les accessoires desserrés
ou endommagés risquent de
provoquer de graves blessures.
Ne faites pas fonctionner le tracteur ou ses
accessoires si des composants sont desserrés,
endommagés ou manquent.
Schéma 6B
6.5 MECANISME DE TRANSPORT _________________________________________________
La descente acci-
dentelle des unités
de coupe risque de provoquer de graves
blessures, voire mortelles.
Ne jamais transporter la machine quand les
biellettes reposent sur les verrous. Les verrous
ne sont utilisés que pour empêcher la descente
accidentelle des unités de coupe.
1. Les tondeuses latérales sont équipées d’un verrou
empêchant leur descente accidentelle en cours de
transport ou pendant leur maintenance. Les boutons
des verrous se trouvent sur la paroi de protection du
moteur, à droite et à gauche du siège de l’opérateur.
2. Relevez entièrement les unités de coupe puis
enfoncez les boutons de verrouillage pour fixer la
tondeuse. Le poids de la tondeuse/biellette de
levage ne doit pas reposer sur le verrou.
3. Pour dégager le verrou, faites sortir le bouton du
verrou et descendez les unités de coupe au sol.
Schéma 6C
AT TENTIO N
!
5111-22
Verrouillage du volant
de direction
Interrupteur des
accessoires
Commande de
Accélérateur
croisière
!
AVERTISSEMENT
Bouton de
verrouillage
FONCTIONNEMENT
F-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.6 ARRET ET STATIONNEMENT
_________________________________________________
1. En cas d’urgence, si le tracteur doit être garé sur la
zone de service, suivez les directions données par le
responsable du lieu.
Si le tracteur est garé sur une pente, calez ou
bloquez les roues.
2. Pour faire stationner le tracteur dans des conditions
normales, libérez l’interrupteur des accessoires puis
relevez et verrouillez les accessoires en position de
transport avant de vous éloigner de la zone de
travail.
3. Sélectionnez une zone nivelée et plate pour garer la
machine.
a. Relâchez la pédale d’entraînement et appuyez
sur la pédale du frein de service, si nécessaire,
pour amener le tracteur à un arrêt complet.
b. Débrayez tous les entraînements, descendez les
accessoires au sol, réduisez l’accélération à un
ralenti lent et laissez le moteur tourner à vide 2 à
3 minutes.
c. Serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur et retirez toujours la clé de contact.
6.7 TONTE ____________________________________________________________________
1. Placez l’accélérateur sur « RAPIDE » et descendez
les unités de coupe au sol. Utilisez le tachymètre
pour conserver la vitesse du moteur à 2 800 tr/min.
2. Pour tondre, utilisez l’interrupteur des accessoires
puis appuyez sur les interrupteurs des moteurs des
unités de coupe centrale et latérales.
3. Utilisez l’interrupteur des 4 RM puis appuyez lente-
ment sur la pédale d’entraînement. Si vous tondez
de longues zones planes, vous pouvez utiliser la
commande de croisière.
Schéma 6D
a. Pour la première passe, coupez l’herbe plus
haute que souhaitée, afin que la tondeuse puisse
éliminer les obstructions imprévues et ne coupe
pas à raz du sol si celui-ci est accidenté.
b. Arrêtez et relevez les unités de coupe pour tra-
verser des chemins ou routes. Faites attention à
la circulation.
4. Pour améliorer l’entraînement et le maniement,
appliquez le blocage de différentiel. Appuyez et
maintenez enfoncée la pédale (AD - Schéma 5
«E»).
a. Pour débrayer le blocage de différentiel, con-
duisez le tracteur en l’alignant en avant, relâchez
la pédale d’entraînement et le différentiel.
b. Appuyez sur la pédale d’entraînement pour
reprendre l’opération.
Le blocage de
différentiel étant
engrené, le tracteur ne peut pas tourner.
Relâcher la pédale pour débrayer le blocage
avant de tourner.
5. Pour une marche arrière et lorsqu’une puissance
supplémentaire est requise pour sortir d’un petit
creux, appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur
momentané de recul – 4 RM.
Risque de blessu-
res graves, voire
mortelles en cas de fonctionnement du tracteur
sans surveillance.
Pour dégager les obstructions de la tondeuse,
débrayer l’interrupteur des accessoires, serrer le
frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact. Ce n’est qu’ENSUITE
qu’il faut enlever l’obstruction.
Moteurs de plateaux latéraux
Interrupteur des
accessoires
Interrupteur 4 RM
Ta c h y m è t r e
Moteur de plateau
central
Accélérateur
5111-05-01
!
AVERTISSEMENT
!
!
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
F-23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.8 REMORQUAGE _____________________________________________________________
1. La soupape de remorquage permet de déplacer le
tracteur sans faire démarrer le moteur. Ne dépassez
pas 3,2 km/h pendant le remorquage.
2. Basculez le siège de l’opérateur vers l’avant pour
accéder à la soupape de remorquage. (AH –
Schéma 5 « E »). Tournez le bouton de 90° par
rapport à la normale pour obtenir la position de
remorquage.
3. Après le remorquage, n’oubliez pas de faire revenir
le bouton à sa position de service normal.
Schéma 6E
6.9 FONCTIONNEMENT SUR PENTE_______________________________________________
Risque de graves
blessures, voire
mortelles, en cas de renversement du tracteur.
La méthode la plus sûre à suivre pour éviter les
renversements sur les déclivités est de tondre en
montant et descendant la surface de la pente
(verticalement) et non au travers de la surface
(horizontalement). Eviter les tournants inutiles,
ralentir et rester vigilant.
Risque de graves blessu-
res, voire mortelles, en cas
de renversement du tracteur.
Ne pas utiliser ce tracteur sur des pentes
supérieures à 12,6° sans installer au préalable
une protection au retournement. Ne jamais
utiliser sur les pentes supérieures à 18.8°.
1. La traction et stabilité de la machine sont robustes
dans des conditions de travail normales. Faites toute-
fois attention aux pentes et surtout à l’herbe mouillée
car elle diminue la traction et fait perdre le contrôle
de la machine.
2. Tondez toujours à plein gaz mais ralentissez afin
d’obtenir une coupe régulière.
3. Si la machine glisse ou que les pneus commencent
à laisser des “traces” sur l’herbe, positionnez-la de
fon à regagner la traction et éliminer les traces en
essayant de diminuer l’angle de la pente.
4. Si la machine continue de glisser ou de laisser des
traces sur l’herbe, la pente s’avère alors trop hardue
pour travailler en toute sécurité. N’essayez pas de la
remonter, descendez lentement.
Avant de descendre une pente, utiliser 2 RM,
descendre les unités de coupe au sol et ralentir
pour maintenir la traction et la direction.
5. La pression correcte des pneus est essentielle pour
obtenir une traction optimale.
6. Pour le travail sur pente, il peut s’avèrer utile de
diminuer le poids de la tondeuse (Chapitre 7.8).
Risque de graves
blessures, voire
mortelles, en cas de renversement du tracteur.
Toujours serrer la ceinture de sécurité lorsque le
tracteur est muni d’une protection au
retournement. Toujours conserver la ceinture
bien ajustée.
Si le tracteur se renverse, se cramponner au
volant. Ne pas quitter son siège pour en sortir.
5111-08
Devant de la tondeuse
Remorquage
!
AVERTISSEMENT
AT TENTIO N
!
!
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT
F-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.10 FIN D’UTILISATION _________________________________________________________
1. Garez le tracteur sur une surface plate et nivelée
(Chapitre 6.6).
2. Lavez les unités de coupe et le tracteur en fin d’utili-
sation.
Risque d’endommager le
moteur.
Ne pas laver un moteur chaud ou qui tourne.
Utiliser l’air comprimé pour nettoyer le moteur,
les ailettes du radiateur et du refroidisseur
d’huile.
3. Graissez et lubrifiez tous les points d’articulation
immédiatement après le lavage (Chapitre 9.3).
4. Remplissez le réservoir de carburant avec du
carburant propre à la fin de chaque journée de
travail. N’oubliez pas de remettre et serrer le
bouchon du réservoir carburant.
5. Videz la coupelle de poussière du filtre à air.
6.11 LESTAGE _________________________________________________________________
1. Pour améliorer la traction et la direction, des lests
peuvent être ajoutés sur les roues arrière. Reportez-
vous au Chapitre 10.8, intitulé « Accessoires ».
2. Les lests ne doivent être ajoutés qu’après avoir bien
étudié les conditions de coupe et le type de terrain.
6.12 SORTIES DE SECOURS _____________________________________________________
Les machines équipées d’une cabine ont deux sorties de
secours.
1. La fenêtre de droite s’ouvre entièrement en ouvrant
ses deux loquets et en la faisant basculer pour
l’ouvrir.
2. La fenêtre arrière s’enlève en tirant sur le cordon
« Arracher » de son joint.
ATTENTION
REGLAGES
F-25
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7 REGLAGES
7.0 CONSIGNES DE SECURITE___________________________________________________
Si le tracteur nest
pas immobilisé
comme il convient avant de procéder aux
réglages, il peut sen suivre des accidents graves
ou mortels.
Pour éviter tout accident, abaisser les
accessoires au sol, débrayer toutes les
commandes, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant
de procéder à tout réglage ou effectuer toute
maintenance.
S’assurer que le tracteur est garé sur une
surface stable et nivelée. Ne jamais travailler sur
un tracteur qui n’est soutenu que par le vérin.
Toujours utiliser des bancs de levage
.
Quand l’avant ou l’arrière du tracteur doit être
soulevé, placer des cales devant ou derrre les
roues qui ne sont pas relevées.
1. Les réglages et la maintenance doivent toujours être
effectués par un technicien qualifié. S’il n’est pas
possible de procéder à un bon réglage, contactez un
distributeur Jacobsen agréé.
2. Remplacez au lieu d’ajuster les composants usés
ou endommagés.
3. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements lâches
quand vous procédez à des réglages ou répara-
tions.
Tout contact avec la
lame peut causer de
graves accidents, voire mortels.
Faire très attention de ne pas se coincer les
mains ou doigts entre les composants fixes et
mobiles de la machine.
4. Ne changez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à une vitesse excessive.
7.1 JOINTS A ROTULE __________________________________________________________
Quand vous réglez les joints à rotule, assurez-vous que
la découpe du joint à rotule est parallèle à la bride de
fixation avant de fixer.
Schéma 7A
7.2 COURROIE DE VENTILATEUR _________________________________________________
1. Contrôlez et réglez la nouvelle courroie de ventilateur
après les 10 premières heures de fonctionnement.
Vérifiez et ajustez ensuite toutes les 100 heures.
2. Ajustez la poulie de l’alternateur de façon à obtenir
une déflexion de la courroie de 7 à 9 mm pour une
force de 10 kg à mi-distance entre les poulies.
Consultez le manuel du moteur.
3. Pour ajuster, desserrez les boulons de fixation de
l’alternateur (A) et ajustez l’alternateur jusqu’à ce
que la tension correcte soit obtenue.
Schéma 7B
!
AVERTISSEMENT
!
!
AVERTISSEMENT
!
A
TCO23
REGLAGES
F-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.3 FREIN DE STATIONNEMENT __________________________________________________
1. Vérifiez les tringleries, câbles et points de pivote-
ment, pour vous assurer qu’ils fonctionnent correcte-
ment. Vérifiez l’absence d’usure des patins du frein.
2. Garez le tracteur vers le bas d’une pente (16,7°
environ) avec l’avant du tracteur orienté vers le bas.
Serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur.
Si le frein ne retient pas la machine, arrêtez le moteur et
conduisez jusqu’en bas de la pente pour effectuer le
réglage.
Ne jamais desserrer le frein
de stationnement quand le
moteur est arrêté.
3. Desserrez le levier du frein et tournez le bouton de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre en
serrant et desserrant le levier tous les quarts de tour
jusqu’à ce qu’il soit ferme mais doux. Un réglage
excessif donne une action « dure » du levier, mais
n’augmente pas le freinage.
4. Réajustez le levier après avoir réglé ou remplacé les
patins du frein.
5. Remplacez les patins du frein avant qu’ils ne s’usent
et ne se touchent au-dessus du disque.
Schéma 7C
7.4 FREIN DE SERVICE _________________________________________________________
La pédale de frein doit avoir un jeu minimum de 3 mm
avant que le plongeur ne touche le piston du cylindre
principal.
7.5 INTERRUPTEUR DE COMMANDE DE CROISIERE ________________________________
1. Si la commande de croisière ne se débraye pas
quand vous appuyez sur la pédale du frein, desser-
rez la pièce (A) et faites glisser l’interrupteur de façon
à ce que que le galet (B) soit centré sur le boulon (C).
2. Desserrez la pièce (D) et réglez le boulon (C) afin
que la tête entre en contact avec le galet (B) et
actionne l’interrupteur.
Schéma 7D
!
ATTENTION
!
HR14
A
B
C
D
REGLAGES
F-27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.6 UNITES DE COUPE __________________________________________________________
Reportez-vous au Chapitre 8.0 pour tous
renseignements concernant le réglage et la maintenance
des unités de coupe.
7.7 ELECTRO-AIMANT DE CARBURANT ___________________________________________
Schéma 7E
Réglez la tige (E) de façon que l’électro-aimant se bloque
en position de retenue quand la clé de contact est sur
« Marche/Rouler ». Préservez un intervalle de 1-1,5 mm
entre le levier et le bossage pour « Arrêt ».
7.8 PRESSION AU SOL __________________________________________________________
Risque de blessures
graves, voire mor-
telles en cas de fonctionnement du tracteur sans
surveillance.
Pour éviter tout accident, descendre les unités de
coupe au sol, débrayer tous les entraînements,
serrer le frein de stationnement et arrêter le
moteur avant de procéder à d’autres réglages.
1. Le réglage de la pression au sol influence le temps
de descente des bras de levage et influence aussi la
pression au sol de chaque pneu.
2. Desserrez le bouton mince (F) et réglez le gros
bouton (G) pour augmenter ou diminuer le poids des
unités de coupe.
a. La vanne règle simultanément toutes les unités.
b. Lorsque le poids des unités de coupe diminue, le
poids du tracteur augmente et la traction aug-
mente donc sur les pentes.
Remarque :
Si le poids latéral est réglé de façon à être trop
léger, les unités de coupe ne s’abaissent pas au
sol à partir de la position de transport.
c. Lorsque la pression au sol souhaitée est
obtenue, serrez le bouton mince (F).
Schéma 7F
E
!
AVERTISSEMENT
!
G
F
REGLAGES
F-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.9 POINT MORT HYDROSTATIQUE _______________________________________________
Si le tracteur « broute » dans lun ou lautre sens, il faut
ajuster la position du point mort. Le tracteur peut avoir
tendance à « brouter » si lhuile de transmission est
froide. Faites fonctionner le tracteur 15 minutes avant de
décider sil faut le régler.
Le dégagement de
monoxyde de
carbone des fumées d’échappement peut être
mortel en cas d’inhalation.
Tous réglages ou réparations effectués pendant
que le moteur tourne doivent être faits avec le
maximum d’aération.
Ne jamais travailler sur un moteur qui n’est
soutenu que par le vérin. Toujours utiliser des
bancs de levage
et s’assurer que le tracteur
repose sur un sol stable et nivelé.
Si un seul côté du tracteur est relevé, placer des
cales devant et derrière les roues qui ne sont pas
relevées.
1. Placez une petite quantité dhuile de lubrification sur
tous les points darticulation de la tringlerie.
Schéma 7G
2. Soulevez le tracteur de façon à ce que les quatre
pneus soient dégagés du sol et placez des bancs
de levage sous le châssis pour éviter une chute
accidentelle du tracteur pendant le réglage.
a. Desserrez le frein et placez linterrupteur des 4
RM/2 RM sur 2 RM.
b. Mettez le moteur en marche et réglez laccéléra-
teur à plein régime.
c. Vérifiez la rotation des pneus dentraînement
puis réglez la commande retour hydro. (H) quand
le moteur tourne.
3. Pour trouver le point mort de lhydro, desserrez
l’écrou (J) et réglez la tige (K) en tournant l’écrou
(L) vers lintérieur pour remédier au « broutage »
avant ou vers lextérieur pour remédier au
« rampage » arrière.
4. Quand les pneus dentraînement sarrêtent de
tourner, lhydro est au point mort. Maintenez l’écrou
(L) en place tout en bloquant l’écrou (J) contre la
chape et arrêtez le moteur.
Si le tracteur continue de « brouter », vérifiez la
position de la commande de retour hydro (H).
a. La commande doit être parallèle à la biellette
(M).
b. Réglez la bride (N), desserrez les boulons (P)
jusqu’à ce que la commande de retour (H) soit
parallèle à la biellette (M).
7.10 ARRET DE LA PEDALE DENTRAINEMENT_____________________________________
Déplacez la pédale dentraînement jusqu’à sa position
avant maximale. Ajustez le boulon darrêt (R) jusqu’à ce
que la tête du boulon touche la pédale dentraînement.
Tournez le boulon dun tour dans le sens contraire des
aiguilles dune montre (en le faisant sortir contre la
pédale) et bloquez l’écrou (S).
Schéma 7H
!
AVERTISSEMENT
!
H
H
J
K
L
M
N
P
HR17
R
S
Pédale de traction
Panneau de
plancher
REGLAGES
F-29
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.11 PINCEMENT DE LA DIRECTION
________________________________________________________
Le pincement doit être réglé de X +
1,5 mm.
1. Alignez les roues en avant.
2. Desserrez les deux écrous de blocage de la barre
daccouplement (W).
3. Réglez la barre daccouplement et resserrez les
écrous de blocage.
Après avoir réglé le pincement, il peut savérer
nécessaire de réajuster les boulons darrêt de la
direction. (Chapitre 7.13).
7.12 RAYON DE BRACAGE
__________________
1. Ajustez le cylindre de direction (T) pour obtenir un
angle de bracage égal dans les deux sens. Vérifiez
que les joints à rotule sont vissés dune longueur
égale dans les extrémités des cylindres.
2. Desserrez la vis et l’écrou (U) de la bride de
verrouillage ; tournez la tige du cylindre de façon à
obtenir la longueur souhaitée puis re-bloquez la
bride.
3. Après avoir réglé le cylindre de direction, tournez les
roues à fond dans les deux sens puis réajustez les
boulons darrêt de la direction (V). (Chapitre 7.13).
Schéma 7I
7.13 BOULONS DARRET DE LA DIRECTION________________________________________
Ne réglez pas les boulons darrêt tant que le pincement
et le cylindre de direction nont pas été réglés. Reportez-
vous au Schéma 10 « I », aux Chapitres 7.11 et 7.12.
1. Desserrez les deux écrous (V) et tournez les boulons
à fond contre le bloc de montage.
2. Après avoir ajusté le rayon de bracage, tournez les
montages du moteur vers la gauche de façon à
rétracter entièrement la tige du cylindre de direc-
tion, ou vers la droite de façon à la faire sortir
entièrement.
3. Réglez le boulon jusqu’à ce quil entre juste en
contact avec la biellette darrêt de la direction.
Serrez l’écrou contre le bloc de montage.
7.14 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE _________________________________
1. Joints à rotule de la barre daccouplement (2) : 27
Nm.
2. Joints à rotule du cylindre de direction : (2) : 61 Nm.
3. BOULON DE LAME : 101,7 Nm.
4. Boulons de fixation des roues arrière : 54-68 Nm.
Ecrous de fixation des roues avant : 135-162 Nm.
Recouplez quotidiennement toutes les pièces de fixation
des roues jusqu’à ce que les couples se stabilisent.
Jacobsen utilise normalement des boulons de grade 5
(qualité commerciale standard). Nutilisez pas de qualité
inférieure à celle spécifiée pour le produit.
Reportez-vous au Chapitre 11 pour tous renseignements
concernant les valeurs générales des couples de
serrage.
Les couples de serrage recommandés (± 10 %)
sappliquent à ces types de fixation. Utilisez ces
spécifications, sauf indication contraire.
T
U
V
W
X
X ± 1,5 mm
Vue de dessus
REGLAGES
F-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.15 ACCELERATEUR __________________________________________________________
Il est possible daugmenter la tension de la commande
de laccélérateur en resserrant la vis du pivot du levier de
commande.
Schéma 7J
7.16 COMMANDE 2 RM / 4 RM ___________________________________________________
1. Ajustez la tige dactionnement (Z) de façon à ce que
le tracteur passe en 2 RM à environ 0,8 km/h en
marche arrière.
2. Soulevez le siège pour accéder à la tringlerie de
commande et desserrez les écrous (Y). Tournez la
tige (Z) dans le sens des aiguilles dune montre
pour diminuer ou, dans le sens contraire des ai-
guilles dune montre pour augmenter lengrènement
en traction sur 2 RM.
3. Serrez les écrous (Y) et faites un essai de conduite
de la machine ; réajustez, sil y a lieu.
4. Sil nest pas possible de faire de réglage, contactez
un distributeur Jacobsen agréé.
Schéma 7K
Bloc de
support
de console
Vis de pivot du
levier de
commande
Tige
dactionnement
Y
Y
Z
REGLAGE DES UNITES DE COUPE
F-31
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8 REGLAGE DES UNITES DE COUPE
8.0 HAUTEUR DE COUPE _______________________________________________________
1. La hauteur de coupe se règle de 25 à 140 mm par
incréments de 13 mm.
Ne déposez pas les unités de coupe du tracteur pour
modifier la hauteur de coupe. Réglez toujours les
deux côtés des unités de coupe à la même hauteur.
Placez de niveau lunité de coupe de devant avant
de régler la hauteur de coupe
. (Chapitre 8.1).
2. Relevez entièrement lunité avant du sol pour
déposer la roulette de sa biellette. Placez des
supports sous la tondeuse pour éviter sa descente
accidentelle en cours dassemblage.
3. Consultez les vignettes apposées sur la tondeuse
(Schéma 8 « A »). La hauteur de coupe réelle peut
différer de la hauteur donnée sur le tableau. Réglez
la tondeuse selon l’état du gazon.
4. Lexemple suivant est utilisé pour régler la hauteur
de coupe à 100 mm.
Placez une entretoise de 13 mm (X) sur larbre de
pivotement et faites glisser larbre dans la biellette.
Placez les entretoises restantes de 13 mm ainsi que
la rondelle à ressort (Q) en haut de la biellette. Une
entretoise fine (P) doit toujours se trouver en haut.
Fixez lensemble avec une goupille à circlip (O).
Déposez les pièces fixant la biellette de roulette (M)
sur la tondeuse et déplacez la biellette du trou « A »
au trou « B ». Ré-assemblez et serrez les pièces.
Déposez le circlip (T) et la goupille (U) de sa position
actuelle et insérez la goupille et le circlip dans le trou
correspondant à 100 mm.
5. Relevez les unités de coupe latérales et verrouillez-
les en position de transport. Procédez comme au
stade 4 pour les trois roulettes pivotantes sur les
deux unités de coupe. Pour changer la roulette
fixe
sur les unités de coupe latérales, reportez-vous à la
colonne intitulée « Bride de réglage de la biellette
de levage de lunité de coupe latérale ».
a. Déposez la goupille inférieure de réglage de hau-
teur (W). La goupille (Z) reste toujours dans la
fente.
b. Faites glisser lensemble de la roulette pour le
faire monter ou descendre jusquau trou sou-
haité.
c. Reposez la goupille (W) et la goupille (Y) à cir-
clip.
REGLAGE DES UNITES DE COUPE
F-32
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Schéma 8A
X
1.0 (25) 0 A
1.5 (38) 1 A
2.0 (50) 2 A
2.5 (63) 3 A
3.0 (75) 4 A
3.5 (88) 0 B
4.0 (100) 1 B
4.5 (113) 2 B
5.0 (125) 3 B
5.5 (138) 4 B
Hauteur de
coupe en
(mm)
Entretoises
sous la
biellette
Position de la
biellette
Bride de réglage de la
biellette de levage de lunité
de coupe latérale
Bride de réglage de la
biellette de levage de lunité
de coupe avant
X
A
B
1.0 (25)
2.0 (50)
3.0 (75)
4.0 (100)
5.0 (127)
1.5 (38)
2.5 (63)
3.5 (88)
4.5 (114)
5.5 (140)
O
P
Q
M
A
B
X
W
Y
Z
T
U
REGLAGE DES UNITES DE COUPE
F-33
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.1 NIVELAGE DES UNITES DE COUPE ____________________________________________
Risque de blessures
graves, voire mor-
telles en cas de fonctionnement du tracteur sans
surveillance.
Pour éviter tout accident, descendre les unités de
coupe au sol, débrayer tous les entraînements,
serrer le frein de stationnement et arrêter le
moteur avant d’effectuer tous réglages.
1. Les pneus des tracteurs et les roulettes doivent être
gonflés selon la pression recommandée. La hauteur
de coupe est directement liée au rayon du pneu.
2. Réglez la hauteur de coupe de lunité de coupe
avant à 140 mm.
3. Faites tourner toutes les lames afin quune extrémité
de la lame soit orientée vers lavant (J- Schéma 8
« B »).
Schéma 8B
4. Mesurez du sol jusquau point (J) en comparant
avec la hauteur du point (K). Le point (K) doit être 3
mm plus haut que le point (J).
5. Pour compenser toute différence de hauteur, ajoutez
des cales d’épaisseur (W). Retirez le circlip (T) et la
goupille (U) puis déposez le matériel (R) et le
tampon de pare-chocs (S). Ajoutez des cales
d’épaisseur entre le tampon de pare-chocs et la
biellette de levage, sil y a lieu. Ré-assemblez tout le
matériel.
6. Lorsque la tondeuse est correctement nivelée il est
possible de réajuster la hauteur de coupe sans
changer les cales d’épaisseur. Il peut savérer
nécessaire de réajuster les cales d’épaisseur sil y a
un changement dans les pneus.
Schéma 8C
8.2 CONTROLE DES LAMES _____________________________________________________
1. Les lames doivent être examinées régulièrement
pour sassurer quelles sont en bon état. Toutes
lames présentant des déformations, fissures ou sil-
lons doivent être remplacées.
2. Lune quelconque des conditions ci-dessus peut
provoquer la rupture dun morceau de lame pouvant
être projeté par la tondeuse et occasionnant des
accidents très graves pour toute personne se trou-
vant dans les environs, ou de sérieux dommages
matériels.
3. Une lame déformée peut présenter une fissure
microscopique (A) qui peut sagrandir et occa-
sionner la rupture de la lame. Les lames déformées
créent aussi des vibrations et autres contraintes sur
la machine.
4. Les particules de poussière ou de sable peuvent
rayer la lame (B) entre les ailettes daération et la
partie plate de la lame. Si vous continuez dutiliser
une lame dans cet état, la rayure se transforme rapi-
dement en fissure (C) occasionnant la rupture dun
morceau de lailette.
Schéma 8D
!
AVERTISSEMENT
!
J
K
J
K
J
K
N
R
S
T
V
R
U
W
A
B
C
HRCU-01
REGLAGE DES UNITES DE COUPE
F-34
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.3 DEPOSE DES LAMES _______________________________________________________
1. Relevez toutes les unités de coupe. Bloquez les
unités de coupe latérales en position de transport
(Chapitre 8.6). Arrêtez le moteur, débrayez la prise
de force et serrez le frein de stationnement.
2. Déposez les goupilles de réglage de hauteur (U-
Schéma 8 « C ») de lunité de coupe avant et
inclinez-la perpendiculairement. Utilisez une chaîne
ou élingue pour attacher la biellette de la roulette
avant droite à lunité de coupe latérale droite.
3. Faites démarrer le moteur pour descendre les biel-
lettes de levage avant et laissez la tondeuse reposer
sur le sol ;
ENSUITE ARRETEZ LE MOTEUR ET
RETIREZ LA CLE DE CONTACT.
4. Placez une cale entre la lame et le carter de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Déposez le matériel (D), la lame (H) et ladaptateur
(E).
8.4 REMPLACEMENT DE LA LAME________________________________________________
1. Assurez-vous que les ailettes de ventilation de la
lame sont orientées vers le carter de la tondeuse.
Posez ladaptateur (E) sur la nouvelle lame avec
deux vis de ½ -13 x 1- 3/4 in., les rondelles auto-frein
et écrous (F).
2. Faites correspondre le bord de coupe de la lame
avec la flèche se trouvant dans lunité puis reposez
la clé (G) et le matériel (D).
3. Couplez la vis centrale (D) à 101,7 Nm et les vis (F)
à 47-54 Nm.
Schéma 8E
8.5 AFFUTAGE DES LAMES______________________________________________________
1. Lors de laffûtage des lames, NE SUIVEZ PAS langle
de meulage dorigine comme indiqué sur « AA ».
Meulez de nouveaux bords de coupe en diagonale
comme indiqué sur « AB ».
2. A la suite de lensemble des réaffûtages, une perte
totale de 13 mm de métal est permise.
3. Assurez-vous que tous les bords tranchants soient
également aiguisés pour éviter tout déséquilibrage
des lames susceptibles de provoquer des vibrations
excessives et dendommager la tondeuse.
4. Utilisez un appareil d’équilibrage de lame pour véri-
fier les lames. Référez-vous au Chapitre 10.8,
intitulé « Accessoires ».
Schéma 8F
HRCU-03
F
E
D
G
H
F
Faire correspondre le sens
de la flèche au bord de
coupe
AA
AB
REGLAGE DES UNITES DE COUPE
F-35
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.6 MECANISME DE TRANSPORT _________________________________________________
La descente acci-
dentelle des unités
de coupe risque de provoquer de graves
blessures, voire mortelles.
Ne jamais transporter la machine quand les bras
reposent sur les verrous. Les verrous ne sont
utilisés que pour empêcher la descente
accidentelle des unités de coupe.
1. Les tondeuses latérales sont équipées dun verrou
empêchant leur descente accidentelle en cours de
transport ou pendant leur maintenance. Les boutons
des verrous se trouvent sur la paroi de protection du
moteur, à droite et à gauche du siège de lopérateur.
2. Relevez entièrement les unités de coupe puis
enfoncez les boutons de verrouillage pour fixer la
tondeuse. Le poids de la tondeuse/biellette de
levage ne doit pas reposer sur le verrou.
3. Pour dégager le verrou, faites sortir le bouton du
verrou et descendez les unités de coupe au sol.
Schéma 8G
8.7 DEPOSE DES UNITES DE COUPE______________________________________________
IMPORTANT :
Pour éviter toute contamination du circuit
hydraulique, ainsi que toute perte d’huile, NE
PAS débrancher les flexibles du moteur.
1. Relevez toutes les unités de coupe en position de
transport. Verrouillez les unités de coupe latérales et
placez des supports sous lunité de coupe avant.
Déposez le boulon de fixation central sur toutes les
lames. Ne déposez pas ladaptateur de la lame.
2. Descendez lunité de coupe et retirez la pièce fixant
les moteurs à lunité. Ecartez soigneusement les
moteurs et les flexibles de lunité.
3. Déposez le collier de lunité de coupe latérale et
tirez sur lunité de coupe pour l’éloigner du tracteur.
4. Déposez les goupilles de pivotement fixant les biel-
lettes de levage avant sur la tondeuse et éloignez la
tondeuse du tracteur.
Schéma 8H
!
AVERTISSEMENT
!
Bouton de
verrouillage
Moteur
de plateau
Déposer
le collier
Lames
Boulon de
montage central
Adaptateur
(ne pas
déposer)
Ne pas
débrancher
les flexibles des
moteurs des plateaux
de coupe
Aile gauche
Illustration
Biellette de levage
avant
Axe
de pivot
Plateau
du plateau
9 GRAISSAGE
F-36
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9 GRAISSAGE
9.0 TRACTEUR________________________________________________________________
Avant de nettoyer,
régler ou réparer la
machine, débrayer tous les entraînements,
descendre les accessoires au sol, serrer le frein
de stationnement, arrêter le moteur et retirer la
clé de contact pour éviter tout accident.
IMPORTANT :
Rapprocher les intervalles de maintenance
quand les conditions de travail sont extrêmement
poussiéreuses.
1. Nettoyez toujours les raccords de graissage avant et
après graissage.
2. Lubrifiez avec de la graisse qui répond au moins
aux spécifications NLGI Grade O. Appliquez la
graisse avec un pistolet à graisse manuel et rem-
plissez lentement jusqu’à ce que la graisse
commence à déborder. N’utilisez pas de pistolet à
air comprimé.
3. Pour un bon fonctionnement des points d’articula-
tion et autres points de frottement, appliquez
plusieurs gouttes d’huile SAE 30 wt toutes les 40
heures de fonctionnement ou plus souvent, s’il y a
lieu.
!
AVERTISSEMENT
!
Avant
1
2
3
4
5
(2 raccords)
6
7
8
1
9
CHASSIS DU TRACTEUR
Description Raccords
1. Essieu de direction du
logement pour brochette (2)
2. Pivot d’essieu de direction (1)
3. Inclinaison de colonne de direction (1)
4. Pivot de pédale de frein (1)
5. Arbre de commande de la pompe (2)
6. Cannelure de la pompe (1)
7. Arbre de commande d’essieu (2)
8. Cannelure de l’arbre (1)
9. Cylindres de levage de l’unité
de coupe latérale (4)
GRAISSAGE 9
F-37
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.1 ESSIEU DE COMMANDE______________________________________________________
1. Vérifiez toutes les 250/300 heures de fonctionne-
ment.
2. Avant de vérifier le graissage, placez le tracteur sur
une surface nivelée, déposez le « bouchon du
plancher » pour accéder à la jauge et nettoyez sa
zone environnante.
3. Faites la vidange pendant que le lubrifiant est
encore tiède pour permettre le drainage d’une plus
grande quantité d’impuretés.
9.2 UNITES DE COUPE __________________________________________________________
1. Utilisez de la graisse polyvalente au lithium ou moly
2EP. Graissez sans excès.
2. Appliquez du produit anti-grippage sur tous les
arbres à clavettes et les vis de réglage.
1
2
2
3
4
7
7
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
1
2
2
HR-5111 UNITES DE COUPE
5
Description Raccords
1. Pivot de la biellette de l’unité
de coupe avant (2)
2. Cylindres de levage avant (4)
3. Pivot de la biellette de l’unité
de coupe latérale (4)
4. Cylindres de levage de l’uni
de coupe latérale (4)
5. Roulettes pivotantes (10)
6. Biellettes de roulettes (8)
7. Carter du pivot de l’unité de coupe (4)
9 GRAISSAGE
F-38
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.3 INTERVALLES DE GRAISSAGE ET DE MAINTENANCE ____________________________
- Première période de maintenance
Remarque : Huile moteur
Volume : 8,52 litres.
Classification API : Huile de grade CC/CD/CE
Huiles recommandées
Au-dessus de 25°C : SAE 30 ou 10W-30
De 0 à 25°C : SAE 20 ou 10W30
Au-dessous de 0°C : SAE 10 ou 10w30
Huile hydraulique
Volume : 7,5 litres
No. Pièce Jacobsen :
502696 (Carton de 2 bouteilles de 9,5 litres)
502693 (Bidon de 19 litres)
Intervalles recommandés de contrôles et graissage
Tous l es
jours
Toutes les
25 heures
Toutes les
100 heures
Toutes les
250 heures
Toutes les
500 heures
Annuelle-
ment
Graisse
Epurateur d’air (cabine)
Contrôler
Nettoyer
Remplacer
Epurateur d’air (moteur)
Contrôler
Nettoyer
Remplacer
Charge de batterie
Contrôler
Courroies
Contrôler
Régler
Contrôler
Régler
Freins, hydrauliques
Contrôler
Régler
116-DOT-3
Service intensif
Frein, stationnement
Contrôler
Régler
Régler
Circuit de refroidissement,
radiateur
Contrôler
Nettoyer
Remplacer
Eau et éthylène
glycol
Circuit de refroidissement,
huile hydraulique
Contrôler
Régler
Essieu de commande
Contrôler
Nettoyer
Contrôler Remplacer
116-DOT-3
Service intensif
Huile moteur et filtres
Contrôler
Remplacer
Remplacer
Voir Remarque
Filtre carburant
Remplacer
Raccords de graissage
(tous)
(Appliquer au pistolet à
graisse manuel)
Lubrifier
(unités de
coupe)
Lubrifier Lubrifier
Graisse
(NLGI Grade 2)
Huile hydraulique
Contrôler
Régler
Remplacer
Huile hydraulique
Jacobsen
Filtre à huile hydraulique
(2)
Remplacer Remplacer
Silencieux et
échappement
Contrôler
Pneus
Contrôler
Régler
Régler
Alignement des roues
Contrôler
Contrôler
Régler
Câblage
Contrôler Contrôler
Intervalle
Composant
F-39
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
REMARQUES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
VERIFICATION
GENERALE
DATE
HEU-
RES
DATE
HEU-
RES
DATE
HEU-
RES
DATE
HEU-
RES
DATE
HEU-
RES
DATE
HEU-
RES
Vérifier la pression des
pneus
Graisser tous les points
Vérifier les boulons et
écrous
MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile
Remplacer l’huile
Entretenir l’épurateur
d’air
Nettoyer les ailettes de
refroidissement
Remplacer l’épurateur
d’air
Entretenir et vérifier
l’écartement des bou-
gies de préchauffage
Remarque : Après les 5 premières heures de fonctionnement, renouveler l’huile moteur, l’huile hydraulique et
remplacer les deux filtres.
SPECIFICATIONS GENERALES
F-40
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10 SPECIFICATIONS GENERALES
10.0 IDENTIFICATION DES PRODUITS ____________________________________________
69116..........................Avec protection au retournement
69129..........................Avec protection au retournement
et cabine
*
Valeurs mesurées à 2 500 tr/min
10.1 MOTEUR _________________________
Marque .......................Kubota Diesel
Modèle........................V2203-B , 4 cylindres,
refroidissement liquide
Alésage et course.......87 x 92 mm
Taux de compression..22:1
Cylindrée ....................2 197 cc
Puissance ...................38 kW @ 2 800 tr/min
Couple ........................147,8 Nm @1 200 tr/min
Epurateur d’air ............Type cartouche cyclopac
Donaldson
Alternateur..................Sortie 45 A
Circuit de
refroidissement ...........Circuit de refroidissement
étanche, pressurisé, thermostat
84°C
Volume ................. 7,6 litres
Circuit électrique.........12 V
Carburant....................Diesel N°2
Taux minimum de cétane 45
Pompe d’injection
carburant ....................Mini-pompe Bosch Type K
Régulateur ..................Mécanique à bille centrifuge
Ralenti haut
A vide................... 2 800 +
30 tr/min
Ralenti bas........... 900 +
30 tr/min
Synchronisation
injection ......................18° avant centre haut
Circuit de graissage....Pompe à engrenages
Huile moteur ........ 10W30 avec colorant
(Pièce N° 365498)
Volume d’huile 9,5 litres avec filtre
Filtre à huile Type remplaçable vissé
Circuit de démarrage ..Entraînement Bendix, démarrage
à clé, équipé de bougies de
préchauffage, système à sécurité
intrinsèque
10.2 BATTERIE________________________
Type ............................AABM Groupe N° 75NF
Tension .......................12 V
Ampérage...................750 CCA à -18°C
10.3 TRACTEUR_______________________
Frein de service..........Freins à disque hydraulique
actionnés par pédale sur les roues
avant
Frein de
stationnement.............Disque indépendant sur ligne de
commande
Différentiel ..................Blocage de différentiel à une
seule vitesse actionné électro-
hydrauliquement
Volume de carburant ..75,7 litres
Vitesse au sol
Marche avant ...... (2 RM) 0 - 24,1 km/h
(4 RM) 0 - 13,5 km/h
Marche arrière .... (2 RM) 0 - 9,6 km/h
Circuit hydraulique
Volume................. Réservoir de 64,3 litres
Filtration ............... Filtre de charge Hydro 10 microns-
Filtre retour plein débit 10 microns
Filtre à réservoir pré-tamis
grosseur 100
Levage des
accessoires ................Distributeur manuel à 3 tiroirs
Commande de
prise de force..............Hydraulique à débit fixe
Direction .....................Direction assistée, roues arrière
Entraînement..............Moteurs sur roues arrière
embrayées/désembrayées
électro-hydrauliquement pour 4
RM
Transmission...............Hydrostatique
10.4 PNEUS __________________________
Avant ........ Dimension ..................26 x 12 -12, 6 plis
Pression .....................110 - 138 kPa
Arrière ....... Dimension ..................23 x 10,50 -12, 4 plis
Pression .....................55 - 69 kPa
Produit
*
Puissance
sonore CEE
*
Niveau de
Pression Sonore
Au niveau de
l’opérateur
*
Vibrations
m/s
2
Bras Corps
69116
69129
104,1 dB(A)
104,1 dB(A)
88,9 dB(A)
90,0 dB(A)
4,60
4,60
1,50
1,50
SPECIFICATIONS GENERALES
F-41
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10.5 POIDS __________________________
Avec réservoir carburant rempli et unités de coupe
installées
69116 ............................... 1 595 kg
69129 (Avec cabine) ........ 1 880 kg
10.6 DIMENSIONS _____________________
Hauteur (retournement
au retournement) ............. 2,05 m
Largeur (transport) ........... 2,36 m
Dégagement au sol .......... 200 mm
Largeur (tonte) ................. 3,53 m
Longueur .......................... 3,66 m
Rayon de bracage............ 0,50 m
Empattement.................... 1,72 m
10.7 UNITES DE COUPE ________________
Type.................................. Flottantes
Largeur
Avant ......................... 1,62 m
Latéral ........................ 1,06 m
Commande ...................... Moteurs hydrauliques
Largeur de coupe
3 Unités de coupe ...... 3,40 m
2 Unités de coupe ...... 2,51 m
1 Unité de coupe
(avant) ....................... 1,62 m
Hauteurs de coupe........... 24,5 - 139,7 mm
10.8 ACCESSOIRES ____________________
Contactez votre distributeur Jacobsen pour obtenir la
liste complète des accessoires et outils.
69123......................... Kit de broyage/compactage (3)
69139......................... Kit de montage pour soufflage de
neige
69134......................... Lests de roues arrière (2)
67814......................... Abri/pare-soleil
69128......................... Double feux de travail
67826......................... Kit de feux montés sur abri
554598....................... Peinture orange (pulvérisateur de
340 g.)
JAC508 ...................... Pistolet de soufflage
JAC5016 .................... Equilibreur de lame
10.9 DOCUMENTATION TECHNIQUE ______
Manuels
2520319.....................Manuel de l’Opérateur, Sécurité et
Maintenance
2520318.....................Manuel de Mise en Service,
Pièces et Maintenance
PT-SRI-HR5111 .........HR-5111 Manuel Principal de
Maintenance
Vidéos
5001553.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur
- Anglais (NTSC)
5001554.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur
- Anglais (PAL)
5001557.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur
Espagnol (NTSC)
5001558.....................HR-5111 Formation de l’Opérateur
- Espagnol (PAL)
11 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE
F-42
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
11 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE SERRAGE
11.0
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
______________________________________________
11.1 SPECIFICATIONS DES COUPLES DE
SERRAGE ____________________________
La société Textron Turf Care And Specialty Products
utilise normalement des boulons de qualité 5 sauf
indication contraire.
Les couples recommandés correspondent à ces types de
serrage. Utilisez ces spécifications sauf indication
contraire.
11.2 COUPLES SPECIFIQUES ___________
BOULON DE LAME : 101,7 Nm.
Important ! A lire !
Vous venez d’acheter une tondeuse de première
classe et la durée de vie utile que vous obtiendrez de
votre machine dépendra dans une large mesure de
son bon entretien et de son utilisation correcte. Avant
d’utiliser votre tondeuse, veuillez lire attentivement le
Chapitre intitulé « Fonctionnement » du présent
manuel. Familiarisez-vous avec les chapitres
concernant le fonctionnement, les commandes, les
réglages, le graissage et la maintenance.
TOUTES
les références aux côtés gauche et droit,
avant et arrière de la machine sont faites depuis la
position de l’opérateur lorsqu’il regarde vers l’avant,
dans le sens de la conduite.
COUPLES METRIQUES
TAI LL E UNTES
Couples non
critiques
dans
l’aluminium
M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18)
M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35)
M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60)
M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150)
M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25)
M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) 116.6 (86) 139.7 (103) 61.0 (45)
M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) 131.5 (97) 184.4 (136) 219.7 (162) 94.9 (70)
4.8 5.8 8.8
10.9
12.9
COUPLES DE NORME AMERICAN NATIONAL STANDARD
TAILLE UNTES GRADE 5 GRADE 8
6-32 in-lbs (Nm) 20 (2.3)
8-32 in-lbs (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4)
10-24 in-lbs (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1)
10-32 in-lbs (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7)
12-24 in-lbs (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3)
1/4-20 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1)
1/4-28 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0)
5/16-18 in-lbs (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5)
5/16-24 in-lbs (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9)
3/8-16 ft-lbs (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2)
3/8-24 ft-lbs (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0)
7/16-14 ft-lbs (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1)
7/16-20 ft-lbs (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9)
1/2-13 ft-lbs (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6)
1/2-20 ft-lbs (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2)
9/16-12 ft-lbs (Nm) 105 (142.4 ) 135 (183.1)
9/16-18 ft-lbs (Nm) 115 (155.9 ) 150 (203.4)
5/8-11 ft-lbs (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4)
5/8-18 ft-lbs (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8)
3/4-10 ft-lbs (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3)
3/4-16 ft-lbs (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1)
7/8-14 ft-lbs (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4)
COUPLES DE NORME AMERICAN NATIONAL STANDARD
TAILLE UNTES GRADE 5 GRADE 8
F-43
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE
12 WARRANTY
12.0 GARANTIE____________________________________________________________
Jacobsen garantit (2) ans chaque machine ou séries
d’accessoires Jacobsen (90 jours si la machine est en
location), dans les conditions suivantes:
Cette garantie n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine et
commence à partir de la date d’acquisition. Cette
garantie n’est pas transférable aux acheteurs ultérieurs.
12.1 CONDITIONS EXCLUSIVES ______________________________________________
Toute partie de la machine Jacobsen ou accessoire série
fabriqué par Jacobsen et jugée défectueuse par
Jacobsen aux niveaux matière ou fabrication, sera
réparée ou remplacée par un concessionnaire
Jacobsen agréé, sans frais pour les pièces de rechange
ou la main d’œuvre.
La machine ou l’accessoire série Jacobsen comprenant
une partie défectueuse doit être renvoyée à un
concessionnaire Jacobsen agréé dans les limites de la
période de garantie. Les frais de renvoi de l’unité ou de
l’accessoire série à un concessionnaire agréé et les frais
de retour de l’unité ou de l’accessoire série au
propriétaire après réparation ou remplacement seront à
la charge du propriétaire. La responsabilité de Jacobsen
concernant les réclamations se limite à effectuer les
réparations ou remplacements requis et aucune violation
de la garantie ne saura être la cause d’une annulation du
contrat de vente de toute machine ou accessoire série
Jacobsen.
La preuve de l’achat devra être présentée au
concessionnaire agréé Jacobsen pour pouvoir déposer
une réclamation sous garantie. Tous les travaux sous
garantie doivent être effectués par un concessionnaire
Jacobsen agréé.
12.2 HORS GARANTIE_______________________________________________________
Jacobsen n’émet aucune garantie concernant les
moteurs, pneus, batterie, régulateur, démarreur-
générateur, moteur électrique ou autre composant que la
société n’a pas fabriqué. Ces pièces sont normalement
garanties séparément par leur fabricant.
Les dispositions de la garantie ne s’appliquent pas aux
facteurs suivants :
1. Besoins d’entretien normal au cours de la période de
garantie, par exemple le réglage du carburateur ou
de l’allumage, le nettoyage ou l’usure d’une courroie
d’entraînement, les freins, plaquettes d’embrayage
ou balais de démarreur.
2. Les travaux normaux d’entretien autres que la répa-
ration et le remplacement des pièces défectueuses.
3. Les pièces ayant été utilisées de façon abusive,
négligente ou ayant subi un accident.
4. Les pièces ayant été modifiées avec pour
conséquence un effet néfaste sur leur fonctionne-
ment, leur performance ou leur durabilité ou un
changement par rapport à leur utilisation prévue.
5. Les réparations rendues nécessaires par l’utilisa-
tion de pièces ou d’accessoires incompatibles avec
la machine ou qui influencent de façon néfaste son
fonctionnement, sa performance ou durabilité.
6. Les machines non utilisées ni entretenues
conformément aux consignes du Manuel de l’Opéra-
teur Jacobsen.
7. L’entretien normal, le réglage ou le remplacement
de composants tels que filtres, bougies, vis pla-
tinées, ampoules, fusibles ou commande de démar-
reur.
8. La vérification périodique ou l’appoint de lubrifiant à
la machine ou la vérification de l’entretien, réglages
ou diagnostic.
12.3 REJET DE RESPONSABILITE_____________________________________________
Toutes autres garanties ou conditions explicites ou
implicites, y compris la commercialisation, l’aptitude à
une tâche particulière ou autre sont expressément
exclues. Aucune autre garantie n’est émise au-delà de ce
que comprend le présent document. Toute réclamation
pour violation de garantie doit être déposée au plus tard
un an à compter de la date de livraison.
Les obligations de Jacobsen, dans le cadre de cette
garantie, sont strictement et exclusivement limitées à la
F-44
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE
réparation et au remplacement des pièces défectueuses.
Jacobsen n’assume, et n’autorise personne à assumer
pour eux, aucune autre obligation.
12.4 RESPONSABILITES ____________________________________________________
Jacobsen décline toute responsabilité se rapportant aux
frais indirects ou autres, y compris mais sans se limiter à,
les frais de carburant, les frais de retour de la machine
Jacobsen à un concessionnaire agréé ni les frais de
retour au propriétaire. Le temps de déplacement du
mécanicien, les frais de téléphone et télégramme, les
frais de remorquage, la location d’une machine
semblable pendant le temps de réparation sous garantie,
les déplacements, frais de logement, pertes ou
dommages aux biens personnels, perte de revenu, perte
d’utilisation de la machine, perte de temps ou
dérangements.
12.5 RECLAMATION SOUS GARANTIE_________________________________________
Pour déposer une réclamation sous garantie, veuillez
contacter votre concessionnaire Jacobsen agréé dès que
vous constatez un problème. Nous vous recommandons
de faire exécuter les travaux sous garantie par le
concessionnaire qui vous a vendu la machine à l’origine;
cependant, les travaux sous garantie peuvent être
effectués par tout autre concessionnaire Jacobsen agréé.
Votre machine Jacobsen doit être remise à un
concessionnaire Jacobsen agréé pendant la période de
garantie, et tous les travaux sous garantie doivent être
exécutés uniquement par un concessionnaire Jacobsen
agréé. Le concessionnaire vous demandera une preuve
d’achat pour tout dossier de réclamation sous garantie.
12.6 OBLIGATIONS ET RESPONSABILITES DU PROPRIETAIRE____________________
Le propriétaire est tenu d’effectuer les opérations de
maintenance, entretien et remplacement des composants
de service qui ne sont pas considérés comme défaut de
matière ou de fabrication selon les termes de la garantie.
Les habitudes individuelles d’utilisation entraînent des
besoins de maintenance spécifiques.
Consultez votre concessionnaire Jacobsen pour assurer
l’entretien correct de votre machine. Un bon entretien
vous aidera à réduire à un strict minimum vos frais
d’exploitation.
Pour pouvoir valider une réclamation sous garantie, le
propriétaire doit avoir entretenu tous les composants en
bon état de marche et de réglage comme spécifié dans le
Manuel de l’Opérateur de Jacobsen. Le propriétaire a la
responsabilité d’assurer le graissage correct de tous les
composants et de fournir le carburant recommandé qui
convient à la machine. Le propriétaire a la responsabilité
de maintenir le niveau du liquide de batterie ainsi que sa
charge comme spécifié ainsi que de veiller à conserver la
pression des pneus correspondant à la machine.
12.7 DROITS JURIDIQUES ___________________________________________________
Jacobsen se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la
conception de toute machine Jacobsen ou accessoire
série sans être obligée de modifier les machines
fabriquées au préalable.
Cette garantie vous donne des droits juridiques
spécifiques. Il se peut que vous ayez d’autres droits qui
sont susceptibles de varier d’un pays à l’autre.
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038
INHOUDSOPGAVE
NL-1
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
1
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave ........................................................ 1
Veiligheid .................................................................. 3
Labels ....................................................................... 9
BEDIENINGSELEMENTEN
Symbolen .................................................................. 11
Verklikkerlampjes ...................................................... 12
Hendels ..................................................................... 13
Schakelaars .............................................................. 13
Meters ....................................................................... 14
Pedalen ..................................................................... 15
BEDIENING
Dagelijkse Inspectie .................................................. 16
Operationeel Back-up Systeem ................................ 16
Bedieningsprocedures .............................................. 17
Starten van de Motor ................................................ 18
Rijden/transport ......................................................... 19
Transportmechanisme ............................................... 19
Parkeren/Stoppen ..................................................... 20
Maaien ...................................................................... 20
Slepen ....................................................................... 21
Werken op een Helling .............................................. 21
Na Afloop van het Werk ............................................ 22
Wielgewichten ........................................................... 22
Nooduitgangen ......................................................... 22
TRACTORBIJSTELLINGEN
Veiligheidsinformatie ................................................. 23
Kogelgewrichten ....................................................... 23
Ventilatorriem ............................................................ 23
Parkeerrem ............................................................... 24
Bedrijfsrem ................................................................ 24
Kruissnelheidsregelschakelaar ................................. 24
Maaieenheden .......................................................... 25
Brandstofsolenoïde.................................................... 25
Gronddruk ................................................................. 25
Hydro Neutraal .......................................................... 26
Tractiepedaalstop....................................................... 27
Toespoor Stuurinrichting ........................................... 27
BELANGRIJKE MEDEDELING
Dank u voor uw besluit om dit Jacobsen-product aan te schaffen. U heeft een maaimachine van wereldklasse
gekocht die qua ontwerp en constructie tot de allerbeste behoort.
Deze machine gaat vergezeld van een Bedienings- en Veiligheidshandleiding en een aparte Installatie-,
Onderdelen- en Onderhoudshandleiding. De nuttige levensduur en goede werking van deze machine hangen in
hoge mate af van hoe goed u deze handleidingen doorleest en begrijpt. Behandel en bedien uw machine op de
juiste wijze en voer smeringen en bijstellingen uit zoals voorgeschreven. Hiermee verzekert u zich van vele jaren van
betrouwbare maaiprestaties.
Veilig gebruik van Jacobsen-producten is één van onze primaire ontwerpdoelstellingen. In uw machine zijn veel
veiligheidsvoorzieningen ingebouwd, maar wij rekenen daarnaast ook op uw verantwoordelijkheidsgevoel en
zorgvuldigheid om ongevallenvrij met de machine te werken. Maak uzelf vertrouwd met de juiste bediening van alle
besturings- en regelapparatuur. Neem alle veiligheidsmaatregelen in acht. Geef volledig gehoor aan alle instructies
en waarschuwingen. Verwijder of negeer geen van de veiligheidsvoorzieningen. Zorg ervoor dat allen die deze
machine bedienen even goed zijn geïnformeerd en even voorzichtig in het gebruik ervan zijn als uzelf.
Neem contact op met een Jacobsen-dealer voor vereiste service en/of onderdelen. Jacobsen-service garandeert u
langdurig de best mogelijk resultaten van Jacobsen-producten. U kunt de vervangingsonderdelen van Jacobsen
optimaal vertrouwen omdat ze worden gemaakt met dezelfde grote precisie en kwaliteit als de originele.
Jacobsen ontwerpt en bouwt zijn machines zodanig dat ze vele jaren veilig, probleemloos en productief meegaan.
Om de langste levensduur te realiseren behoort u deze maaimachine uitsluitend te gebruiken zoals in de
handleidingen wordt aangegeven en in goede conditie te houden, terwijl alle veiligheidswaarschuwingen en -
instructies nauwkeurig moeten worden opgevolgd. Op de lange termijn doet u uzelf hiermee een groot plezier!
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
INHOUDSOPGAVE
NL-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Draaicirkel ..................................................................27
Aanslagbouten Stuurinrichting ..................................27
Draaikoppelvereisten ..................................................28
Smoorregeling ...........................................................28
Tweewiel-/vierwielaandrijvingsbesturing .....................28
MAAIDEKBIJSTELLING
Maaihoogte ................................................................29
Nivelleren van de Maaiers .........................................31
Mesinspectie ..............................................................31
Mesverwijdering .........................................................32
Mesvervanging ..........................................................32
Aanscherping van het Mes ........................................32
Transportmechanisme ...............................................33
Verwijdering van de Maaieenheid ..............................33
SMERING
Tractor ........................................................................34
Cardanas ...................................................................35
Maaiers.......................................................................35
Smerings- en Onderhoudsintervallen .........................36
ALGEMENE SPECIFICATIES
Productidentificatie .....................................................38
DRAAIKOPPELSPECIFICATIES
Belangrijke Informatie ................................................40
Draaikoppelspecificaties ............................................40
Specifiek Draaikoppel ................................................40
GARANTIE
Garantie .....................................................................41
NL-3
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2 SAFETY
KENNISGEVING !!!
Ongeoorloofde veranderingen kunnen uiterst
grote veiligheidsrisico's inhouden voor bestuur-
der en omstanders en tevens resulteren in besch-
adiging van de machine.
Textron Turf Care And Specialty Products waars-
chuwt met klem tegen alle modificaties, toegev-
oegde accessoires of productwijzigingen die niet
zijn ontworpen, ontwikkeld, getest en
goedgekeurd door Textron Turf Care And Spe-
cialty , en benadrukt zijn afkeuring en afwijzing
hiervan. Ieder product van Textron Turf Care And
Specialty Products dat op enigerlei wijze een
verandering of modificatie heeft ondergaan die
niet specifiek na de originele fabricage is
gemachtigd, inclusief de toevoeging van "after-
market" accessoires of onderdelen die niet speci-
fiek door Textron Turf Care And Specialty Prod-
ucts zijn goedgekeurd, resulteert in de
nietigverklaring van de Textron Turf Care And
Specialty Products garantie.
Enige en alle aansprakelijkheid voor persoonlijk
letsel en/of schade aan eigendom zoals vero-
orzaakt door enige ongeoorloofde modificatie,
toegevoegd accessoire of product die/dat niet
door Textron Turf Care And Specialty Products is
goedgekeurd, zal worden beschouwd als
behorend tot de verantwoordelijkheid van de per-
soon/personen of het bedrijf die/dat dergelijke
verandering enz. ontwerpt/ontwerpen en/of uitvo-
ert/uitvoeren. Textron Turf Care And Specialty
Products zal volledige schadeloosstelling en ver-
goeding van kosten door enige partij die verant-
woordelijk is voor dergelijke ongeoorloofde post-
fabricage modificatie(s) en/of accessoire(s),
resulterend in persoonlijk letsel en/of schade aan
eigendom, krachtig nastreven.
Dit symbool betekent:
ATT ENTIE !
OPLETTENDHEID VEREIST!
Het gaat om uw persoonlijke veilig-
heid en die van anderen.
Definities van signaleringstermen:
Onderstaande signaleringstermen worden
gebruikt om verschillende gevarenniveaus te
identificeren. Deze termen verschijnen regelmatig
in deze handleiding alsmede op de veiligheidsla-
bels die op Ransomes-machines zijn bevestigd.
Met het oog op de veiligheid van uzelf en anderen
dient de informatie bij deze termen te worden
gelezen en nageleefd, terwijl ook de vereiste
aandacht aan bovenstaand symbool moet
worden gegeven.
GEVAAR
wijst op een dreigende gevaarlijke situ-
atie die, indien niet vermeden, zal resulteren in
fatale afloop of ernstige verwonding.
WAARSCHUWING
wijst op een potentieel gev-
aarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan
resulteren in fatale afloop of ernstige verwonding.
VOORZICHTIG
wijst op een potentieel gevaar-
lijke situatie die, indien niet vermeden, kan result-
eren in licht tot matig lichamelijk letsel. Deze term
kan ook worden gebruikt om de aandacht te vesti-
gen op onveilige praktijken of mogelijke beschad-
iging van eigendom.
VOORZICHTIG
gebruikt zonder het veiligheidsa-
lert-symbool wijst op een potentieel gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, kan resulteren
in beschadiging van eigendom.
GEVAAR
!
!
WAARSCHUWING
!
VOORZICHTIG
!
!
VOORZICHTIG
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
JOHNSON CREEK, WI MADE IN U.S.A.
MODELNUMMER:
Dit nummer is vermeld in
verkoopliteratuur, technische handleidingen en
prijslijsten.
SERIENUMMER:
Dit nummer vindt u alleen op uw
maaimachine. Het bevat het modelnummer
gevolgd door het serienummer. Gebruik dit
nummer wanneer u onderdelen bestelt of
informatie over uw garantie wenst.
SERIEPLAATJE
VEILIGHEID
NL-4
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
3 VEILIGHE ID
VOORBEREIDING OP VEILIGE BEDIENING
Voorbereiding en training van de bestuurder
Maak uzelf vertrouwd met
de veilige bediening van de
machine, de besturings- en
regelapparatuur en de veilig-
heidstekens. Maak geen
gebruik van de machine en
sta dit niemand anders toe
indien er vragen zijn of
twijfel bestaat over veilig-
heidsaspecten.
Als een bestuurder of monteur geen Engels kan lezen
noch een van de andere talen waarin deze han-
dleiding is gesteld, dan behoort het tot de verant-
woordelijkheid van de eigenaar om de inhoud te
verklaren. Indien enig deel hiervan onduidelijk is,
neem dan voor nadere toelichting contact op met de
fabrieksvertegenwoordiger.
Alle bestuurders en monteurs behoren training te
ondergaan. De eigenaar is verantwoordelijk voor
training van de gebruikers.
Draag tijdens bediening van de maaimachine
geschikte kleding, waaronder een lange broek en een
veiligheidsbril (met zijbescherming). Bedien de
machine niet op blote voeten of wanneer u sandalen
draagt. Lang haar, losse kledingstukken en sieraden
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Minderjarigen en onervaren of onvoldoende getrainde
personen mag nooit worden toegestaan om de
machine te bedienen. Plaatselijke verordeningen kun-
nen een minimumleeftijd voor de bestuurder bepalen.
Vervoer nooit passagiers, met name kleine kinderen,
op de machine, aangezien ze er vanaf kunnen vallen
met ernstig letsel als mogelijk gevolg.
Houd waarschuwingslabels en deze bedieningshan-
dleiding leesbaar en intact. Vervangingsexemplaren
van labels en handleidingen zijn verkrijgbaar van de
fabriek.
De machine mag nooit onder invloed van drugs of
alcohol worden bediend.
De eigenaar/gebruiker is er verantwoordelijk voor dat
er geen ongevallen gebeuren met als gevolg dat zij-
zelf en andere personen lichamelijk letsel oplopen en/
of eigendommen worden beschadigd.
Voorbereiding van het terrein/maaiomstandigheden
Onderzoek het terrein om vast te stellen welke acces-
soires en hulpstukken zijn vereist om het werk veilig
en goed te kunnen uitvoeren. Gebruik uitsluitend
accessoires en hulpstukken die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
Ontdoe het maaigebied van alle vreemde objecten
zoals stenen, speelgoed, draad en afval, die door de
machine kunnen worden opgepakt en weggeslingerd.
Zorg ervoor dat er zich geen huisdieren of personen,
met name kleine kinderen, op het terrein bevinden.
Neem nooit automatisch aan dat ze nog steeds op de
plaats zijn waar u ze voor het laatst zag. Stop de
machine wanneer mensen of dieren het gebied bin-
nengaan.
Maai uitsluitend bij daglicht of goed kunstlicht.
Maai geen nat gras aangezien de banden tractie kun-
nen verliezen.
Machinevoorbereiding
Controleer het bestuurdersaanwezigheidsgrendel-
systeem en de remwerking. Voer bijstelling uit of ver-
help eventuele problemen.
Knoei nooit aan veiligheidsinrichtingen. Houd bes-
chermkappen en veiligheidsvergrendelingen op hun
plaats en in goede bedrijfsconditie.
Zorg dat bevestigingen als moeren, bouten en pennen
altijd goed vastzitten.
VEILIGHEID
NL-5
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Voer een visuele inspectie uit van messen, mes-
bouten en de maaierconstructie ter controle van
slijtage of beschadiging. Vervang versleten of bescha-
digde messen en bouten om het evenwicht te
handhaven.
Overtuig u ervan dat machine en hulpstukken, waar
van toepassing, in goede bedrijfsconditie verkeren.
Schakel de messen niet in voordat u gereed bent om
te maaien.
VEILIGE BEDIENING
Algemeen
Wees extra voorzichtig tijdens het laden of afladen
van de machine op/van een trailer of vrachtwagen
Let goed op het verkeer wanneer u in de buurt van
wegen bent of deze oversteekt.
Laat de motor niet in een besloten ruimte lopen waar
zich gevaarlijke koolmonoxide kan ontwikkelen.
Zet uw voet niet op de grond tijdens de bediening van
de machine.
Voorafgaande aan bediening moet de afvoergoot
worden neergelaten, de mulcher worden ingebracht of
de volledige grasvanger worden geïnstalleerd.
Blijf altijd op veilige afstand van de afvoeropening. De
uitworp mag nooit op omstanders worden gericht.
Stop de bediening zodra iemand de machine nadert.
Houd de spoelpoorten en andere dienstopeningen
van het maaierhuis tijdens het maaien gesloten.
Wees voorzichtig tijdens het trekken van ladingen of
gebruik van zware uitrusting.
- Gebruik uitsluitend een goedgekeurde trek-
stangkoppelinrichting.
- Beperk ladingen tot gewichten die u veilig kunt
beheersen.
- Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig
tijdens het achteruitrijden.
Gebruik contra- of wielgewichten wanneer dit in de
bedieningshandleiding wordt gesuggereerd.
Laat de machine nooit onbeheerd achter. Schakel
altijd eerst de meswerking uit, trek vervolgens de par-
keerrem aan, zet de motor stil en verwijder de con-
tactsleutel alvorens uw plaats te verlaten.
Starten
Start uitsluitend volgens de instructies in deze han-
dleiding of op de machine.
Alvorens te starten dient u er zich ervan te overtuigen
dat:
- De parkeerrem is aangetrokken;
- De PTO (krachtafnemer) is uitgeschakeld;
- De aandrijving in de NEUTRAAL-stand staat.
Zorg er tijdens het starten van de motor voor dat
handen en voeten zich op veilige afstand van de mes-
sen bevinden.
Tijdens het starten mag zich niemand vóór de afvoer-
goot bevinden, noch mag deze op iemand zijn gericht.
Schakel de PTO nooit met volgas in. Ga naar station-
air of gebruik het laagst mogelijke motortoerental.
Verander de instelling van de motorregulateur niet en
werk nooit met een overmatig hoog motortoerental
aangezien dit het gevaar van persoonlijk letsel doet
toenemen.
Onderbreking van de bediening
Doe het volgende alvorens de bestuurdersplaats te
verlaten:
- Parkeer op vlakke, horizontale grond;
- Schakel de PTO uit;
- Trek de parkeerrem aan;
- Zet de motor stil en verwijder de contactsleutel.
Schakel de PTO uit en wacht tot de mesrotatie is
gestopt:
- Alvorens het maaidek omhoog te brengen;
- Wanneer geen maaiwerk wordt verricht;
- Voorafgaande aan transport;
- Wanneer andere oppervlakken dan gras worden
overgestoken.
Zet de motor stil, schakel de PTO uit en wacht tot de
mesrotatie is gestopt:
- Alvorens brandstof in te nemen;
- Alvorens de grasvanger te verwijderen;
- Alvorens een hoogteverstelling uit te voeren tenzij
dit kan worden gedaan vanaf de bestuurdersp-
laats.
VEILIGHEID
NL-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Zet de motor stil, schakel de PTO uit en haal de
bougiekabel(s) los of verwijder de contactsleutel:
- Alvorens blokkeringen op te heffen of de goot vrij
te maken;
- Alvorens controles, reiniging van of werk aan de
machine uit te voeren;
- Na het raken van een vreemd voorwerp: in dat
geval moet de machine op beschadiging worden
geïnspecteerd en zonodig worden gerepareerd
voordat opnieuw mag worden gestart;
- Als de machine abnormaal begint te trillen: in dat
geval moet een inspectie en waar nodig reparatie
worden uitgevoerd voordat opnieuw mag worden
gestart;
- Behalve waar specifiek aangegeven, zoals afstell-
ing van de carburateur, in welk geval de motor
moet blijven lopen - onder deze omstandigheden
moeten handen en voeten op veilige afstand van
bewegende delen blijven.
Laat de messen vollledig tot stilstand komen wanneer
de bediening wordt onderbroken om blokkeringen op
te heffen, vrijmaking uit te voeren, de machine te
inspecteren of onderhouds- of reparatiewerk te ver-
richten.
Voorafgaande aan stilzetten moet de motor worden
teruggeregeld. Als de motor is uitgerust met een afs-
luitklep dient de brandstoftoevoer te worden afgeslo-
ten na voltooiing van het maaiwerk.
VEILIG MANOEUVREREN
Algemeen
Verminder de snelheid alvorens te draaien.
Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk
altijd achter en onder de machine of er zich kleine kin-
deren of huisdieren bevinden alvorens terug te rijden.
Let goed op tijdens nadering van blinde hoeken, stru-
iken, bomen, uitzonderlijk hoog gras of andere
objecten die uw uitzicht kunnen belemmeren.
Als de banden tractie verliezen schakel dan de
meswerking uit. Indien op een helling, rij dan omlaag.
Het maaien van hellingen
Hellingen spelen een
belangrijke rol in onge-
vallen als gevolg van
verlies van de macht over
het stuur en kantelen, die
soms tot ernstige
verwonding of fatale
afloop kunnen leiden. Op
iedere helling moet extra
voorzichtig-heid in acht
worden genomen.
Maai niet op een helling als u zich niet op uw gemak
of onzeker voelt. De uiteindelijke verantwoordelijkheid
voor veilige bediening op hellingen ligt bij de bestuur-
der.
Maai niet op bijzonder steile hellingen.
Ingeval van machines met meerijdende bestuurder
moeten hellingen altijd op en neer worden gemaaid,
nooit dwars.
Ingeval van machines met meelopende bestuurder
moeten hellingen altijd dwars worden gemaaid, nooit
op en neer.
Vermijd starten of stoppen op een helling. Als de
banden tractie verliezen, schakel dan de meswerking
uit en rij onmiddellijk van de helling af.
Alle bewegingen op een helling moeten langzaam en
geleidelijk gebeuren. Voer nooit een plotselinge snel-
heids- of richtingverandering uit
Draai niet op hellingen tenzij noodzakelijk: doe dat
waar mogelijk dan langzaam en in de omlaagrichting.
Vermijd hellingen indien de grond los is en verlaat ied-
ere helling indien het tijdens het maaien gaat
regenen.
Rij op hellingen met lagere snelheden dan normaal
om stoppen of wenden te voorkomen.
Wees extra voorzichtig met grasvangers en andere
hulpstukken aangezien deze de stabiliteit van de
machine kunnen veranderen.
Rij waar mogelijk niet over geulen, gaten, stenen en
wortels. Wees attent op kuilen en stijgingen. Oneffen
terrein kan een maaimachine doen kantelen of weg-
glijden.
WAARSCHUWING
!
VEILIGHEID
NL-7
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Maai niet nabij steilten, greppels of taluds. De
machine kan namelijk plotseling kantelen als een van
de wielen over de rand gaat of wanneer sprake is van
plaatselijke grondverzakking.
Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant betref-
fende wiel- of contragewichten om de stabiliteit te ver-
beteren.
VEILIG ONDERHOUD
Algemeen
Onderhoud de machine overeenkomstig de schema's
en instructies van de fabrikant teneinde maximale
veiligheid en de beste maairesultaten te bereiken.
Parkeer de machine op vlakke, horizontale grond.
Service of onderhoud van de machine mag nooit aan
niet-getraind personeel worden overgelaten.
Bijstelling of reparatie mag pas worden uitgevoerd
nadat de motor is stilgezet en de mesrotatie is
gestopt.
Inspecteer de onderdelen van de grasvanger regel-
matig. Indien versleten, beschadigd of verslechterd
kunnen ze bewegende delen blootstellen of wegslin-
gering van voorwerpen voroorzaken.
Versleten, beschadigde of defecte onderdelen moeten
worden vervangen. Voor de beste resultaten moeten
door de fabrikant aanbevolen vervangingsonderdelen
worden gebruikt.
Ontkoppel de accu of haal de bougiekabel(s) los alvo-
rens aan reparatiewerk te beginnen. De negatieve
accuklem moet eerst worden ontkoppeld en de posi-
tieve het laatst.
Demonteer de machine niet zonder eerst de krachten
die plotselinge beweging van onderdelen kunnen
veroorzaken op te heffen of afdoende in bedwang te
houden.
Zorg voor voldoende steunpunten indien onder de
machine of onderdelen in de hefstand wordt gewerkt.
Houd handen en voeten altijd op veilige afstand van
bewegende delen.
Morsplekken van olie of brandstof moeten onmiddel-
lijk grondig worden schoongemaakt.
Defecte geluiddempers moeten direct worden vervan-
gen.
Om het brandgevaar te verminderen moeten de
motor, geluiddemper, accuhouder en brandstofop-
slagruimte altijd vrij blijven van gras, blad en afval- en
vetaccumulatie.
Messen
De maaimessen zijn
scherp en kunnen
snijwonden toebren-
gen zodat ze heel
voorzichtig moeten
worden gehanteerd.
Daarbij moeten de
messen worden
afgedekt of hand-
schoenen worden
gedragen. Verwijder
obstructies zorgvuldig.
Wees erop bedacht dat het draaien van één mes op
een machine met meerdere messen, rotatie van de
andere kan veroorzaken.
Messen mogen, waar nodig, uitsluitend worden ver-
vangen, en nooit worden gerecht of gelast.
Houd omstanders op veilige afstand van de messen.
Brandstof
Benzine en diesel
zijn brandbaar en
benzinedampen
explosief. Wees dus
altijd bijzonder
voorzichtig tijdens
hantering van
brandstof.
Brandtsof mag uitsluitend worden bewaard in speci-
fiek hiervoor ontworpen houders.
Doe het volgende tijdens het innemen van brandstof
of controleren van het brandstofpeil:
- Zet de motor stil en laat hem afkoelen;
- Rook niet;
- Vul brandstof uitsluitend in de openlucht;
- Gebruik hiervoor een trechter;
- Voorkom overvulling;
- Als er brandstof is gemorst, start de motor dan pas
nadat de morsplek is schoongemaakt en de
dampen zijn vervluchtigd.
Plaats de doppen van het brandstofblik en de tank
zorgvuldig terug.
WAARSCHUWING
!
WAARSCHUWING
!
VEILIGHEID
NL-8
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Hydraulisch systeem
Het hydraulisch systeem
van de machine werkt
onder hoge druk.
Tijdens controle van
lekkage mogen nooit de
handen worden gebruikt
om het lek te vinden,
maar altijd een stuk kar-
ton of stevig papier.
Onder druk ontsnappende hydraulische vloeistof kan
de huid namelijk penetreren en ernstig letsel veroorza-
ken.
Waar dit gebeurt moet onmiddellijk worden ingegrepen
door een medicus die met dit type verwonding ver-
trouwd is, aangezien anders gangreen kan optreden.
Controleer of alle hydraulische vloeistofaansluitingen
vastzitten en of alle hydraulische slangen en leidingen
in goede conditie verkeren alvorens het systeem onder
druk te zetten.
Accu
Doe het volgende om
tijdens werkzaamheden
aan of bij een accu het
gevaar van lichamelijk
letsel te verminderen:
Wanneer met accuzuur
wordt gewerkt moet
altijd beschermende
uitrusting worden gedragen waaronder, maar niet
beperkt tot, veiligheidsbril, gezichtsmasker, rubber-
handschoenen en voorschoot.
Vermijd vooroverbuiging boven een accu.
Stel een accu nooit bloot aan open vlammen of
vonken.
Zorg ervoor dat accu's met vuldoppen op de voorge-
schreven wijze met vloeistof worden gevuld.
Voorkom dat accuzuur in contact met de ogen of huid
komt. Spoel getroffen delen onmiddellijk met overvlo-
edig veel water af en roep medische hulp in.
Het opladen van accu's moet in een open, goed geven-
tileerde ruimte gebeuren, op veilige afstand van
vonken en open vlammen. Haal de stekker van het
laadapparaat uit de contactdoos alvorens hem te kop-
pelen aan of ontkoppelen van de accu.
VEILIGE STALLING
Zet de motor stil en laat hem voorafgaande aan stalling
eerst afkoelen.
Tap de brandstoftank af - dit mag uitsluitend in de
openlucht worden gedaan.
Bewaar de brandstof in een goedgekeurde houder op
een koele, droge plaats.
Zet de machine en de brandstofhouder(s) in een
afgesloten bergruimte als preventieve maatregel tegen
vandalisme en om te voorkomen dat kinderen ermee
gaan spelen.
Wanneer de machine wordt geparkeerd, gestald of
onbeheerd achtergelaten, laat dan eerst het maaidek
zakken tenzij een positieve mechanische grendel wordt
gebruikt.
Stal de machine of brandstofhouder(s) niet in de nabij-
heid van verwarmingstoestellen met een open vlam,
zoals een geiser of een apparaat met een waakvlam.
Houd benzineopslagruimten vrij van gras, blad en over-
matig vet, teneinde het brandgevaar te verminderen.
HULPSTARTPROCEDURE
1. Zorg ervoor dat de hulpstartkabels in goede conditie
verkeren. Schakel op beide machines de ontstek-
ingsinrichting en alle elektrische accessoires uit.
2. Zet de machine met de goede (opgeladen) accu
naast de machine met de lege accu zonder hem te
raken maar voldoende dichtbij om de hulpstartkabels
te kunnen aansluiten.
3. Zorg er tijdens het aansluiten van de kabels voor dat
de klemmen uitsluitend de voorbestemde metalen
delen raken. Verbind nooit een positieve (+ of rode)
pool met een negatieve (- of zwarte) pool. Overtuig u
ervan de kabels niet in bewegende delen terecht
kunnen komen nadat de motors zijn gestart.
4. Sluit een eind van de eerste hulpstartkabel aan op
de
positieve
pool van de ene accu en het andere
eind aan de
positieve
pool van de andere accu.
5. Sluit een eind van de tweede kabel aan op de
negatieve
pool van de goede accu en breng de
laatste verbinding tot stand met het frame van de
machine waarvan de motor moet worden gestart,
maar op afstand van de (lege) accu.
6. Start de machine met de goede accu en vervolgens
de machine met de lege accu.
7. Verwijder de kabels in de omgekeerde volgorde t.o.v.
de installatie. Bij verwijdering van de klemmen moet
ervoor worden gezorgd dat ze geen enkel metalen
deel raken zolang het andere kabeleind nog is beves-
tigd.
WAARSCHUWING
!
WAARSCHUWING
!
LABELS
NL-9
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
4 LABELS
Maak uzelf vertrouwd met de labels aangezien ze van essentieel belang zijn voor de veilige
bediening en werking van de machine. BESCHADOGDE LABELS MOETEN WORDEN
VERVANGEN.
NIET GEBRUIKEN OM TE
SLEPEN
! WAARSCHUWING
361175
Om brandwonden te voorkomen mag de
geluiddemper of de afscherming ervan niet
worden aangeraakt aangezien de
temperatuur hoger dan 66°C kan zijn.
! WAARSCHUWING
339237
1. BEDIEN EEN TRACTOR NOOIT
ZONDER GESCHIKTE ROPS
(ZIE HANDLEIDING).
2. DRAAG ALTIJD UW VEILIG-
HEIDSRIEM WANNEER DE
TRACTOR WORDT BEDIEND
TERWIJL EEN ROPS IS
AANGEBRACHT.
3. ER MAG NOOIT BOVEN OF AAN
DE ACHTERAS WORDEN
VASTGEHAAKT.
4. BEDIEN DE TRACTOR NIET OP
STEILE HELLINGEN OF NABIJ
STEILE DALINGEN.
5. VERMIJD SCHERPE BOCHTEN BIJ
HOGE SNELHEID.
Kanteling van de tractor kan
resulteren in ernstige
verwonding of fatale afloop.
555891
! GEVAAR
!
WAARSCHUWING
Bevestig een ROPS
(rolbeugelsysteem)
alvorens de machine te
gebruiken op een helling
steiler dan 14°.
Gebruik de machine niet
op hellingen steiler dan
21°.
Houd omstanders in het
algemeen altijd op veilige
afstand.
3002529
Bedien de machine niet terwijl de afvoergoot of beschermkappen
is/zijn opgeklapt of verwijderd.
Bedien de machine niet als sprake is van verbogen onderdelen of
terwijl een hulpstuk in de hefstand staat.
Tijdens bediening moet door iedereen veilige afstand van de maai-
inrichting in acht worden genomen.
3002502
Contact met de messen of een weggeslingerd voorwerp
(zelfs over een grote afstand) kan ernstige verwonding of fatale
afloop tengevolge hebben.
! GEVAAR
DEZE TRACTOR KAN ONVERWACHT
KANTELEN EN SOMS ZO SNEL
DATDE BESTUURDER GEEN
GELEGENHEID KRIJGT OM ER
TIJDIG AF TE SPRINGEN.
1. Tractor niet bedienen wanneer de claxon klinkt aangezien dit een waarschuwing inhoudt dat de motor of het
hydraulisch systeem is oververhit. Zie de instructies in de bedieningshandleiding voor juiste reiniging van de radia-
teur of oliekoeler en controleer de vloeistofniveaus.
2. Wanneer een hulpstuk verstopt raakt, schakel dan de aandrijving uit en zet de motor stil alvorens de blokkering op
te heffen.
3. Houd handen, voeten en kleding op veilige afstand van aangedreven bewegende delen.
4. Rijd niet op de machine tenzij deze is voorzien van een zitting - dit geldt ook voor het meenemen van pa sagiers.
5. Houd alle beschermkappen op hun plaats.
6. Zet de motor stil alvorens te beginnen aan servicen, bijstelling of vloeistofpeilverandering.
7. Lees de handleiding aandachtig door alvorens de machine te gaan bedienen.
8. Ga niet over van twee- naar vielwielaandrijving of omgekeerd zolang de tractor in beweging is.
3002518
VOORZICHTIG
LABELS
NL-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
KEEP HANDS and FEET AWAY
DANGER
Fuel Spray May Cause Injury
W
A
R
N
I
N
G
REMOVE SLOWLY
N
O
N
-
V
E
N
T
E
D
HET FILTER STAAT ONDER DRUK. VERWIJDER
HET DAAROM LANGZAAM OM LETSEL TE
VOORKOMEN.
! WAARSCHUWING
! GEVAAR
OM ERNSTIGE VERWONDING TE VOORKOMEN
MOET DE MOTOR WORDEN STILGEZET EN
BEHOREN DE KOOIEN TE WORDEN
UITGESCHAKELD ALVORENS AAN DE
MAAIERS
!
Het voorkomen van lichamelijk letsel tijdens het
werken aan een accu:
1. De zwarte aardingskabel ( - ) moet altijd het laatst
worden aangesloten en het eerst worden
verwijderd.
2. Houd vonken en open vlammen op veilige afstand
en vermijd contact met zuur.
Het vermijden van lichamelijk letsel tijdens de
hulpstartprocedure:
1. Sluit de positieve pool ( + ) van de ene accu aan op
de positieve ( + ) pool van de andere accu.
2. Sluit de negatieve ( - ) pool van de goede accu aan
op het frame van de machine met de lege accu.
! GEVAAR
3001435
Vul de olietank tot 2,5 cm onder de vulhals.
NOOIT OVERVULLEN.
! VOORZICHTIG
365919
DE RADIATEUR STAAT ONDER DRUK. VERWIJDER
DE DOP DAAROM LANGZAAM OM LETSEL TE
VOORKOMEN.
! WAARSCHUWING
OM BRANDSTOFMORSING TE
VOORKOMEN DIENT NIET HOGER
DAN DE VULHALS TE WORDEN
GEVULD.
!
VOORZICHTIG
! WAARSCHUWING
365339
Om ernstige verwonding te voorkomen
Brandstofdop
mag nooit worden geknoeid met de
zittingschakelaar.
Lees de handleiding voor nadere
informatie.
366160
365956
TE GAAN WERKEN OF DE GRASVANGER TE
LEDIGEN.
365933
366527
BEDIENINGSELEMENTEN
NL-11
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5 Bedieningselementen
5.0 SYMBOLEN________________________________________________________________
Maak uzelf vertrouwd met onderstaande icons en met
wat ze vertegenwoordigen. Leer de locatie en het doel
van alle regel- en besturingsapparatuur en meters
alvorens deze tractor in gebruik te nemen.
Bediening van deze tractor
zonder over ervaring te
beschikken kan ernstige verwonding en zelfs fatale
afloop tengevolge hebben.
Ga niet met de tractor rijden voordat u de
bedieningshandleiding heeft gelezen en weet hoe alle
besturingen werken.
!
WAARSCHUWING
!
BEDIENINGSELEMENTEN
NL-12
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.1 VERKLIKKERLAMPJES ______________________________________________________
De verklikkerlampjes bevinden zich op het voorpaneel en
maken deel uit van de "systeem-schildwacht". Deze
lampjes geven belangrijke bedienings- en onderhouds-
informatie. Alvorens de tractor te gaan gebruiken moet u
er zeker van zijn dat u de functie van ieder lampje begrijpt
en weten hoe u erop moet reageren.
Afb. 5A
A.
Motoroliedruk
-
Wijst op lage motoroliedruk. Als dit
lampje blijft BRANDEN na het starten van de motor,
of gaat BRANDEN wanneer de tractor in bedrijf is,
stop dan onmiddellijk en controleer het motoro-
liepeil.
BELAGRIJK:
Voortgezette werking terwijl het oliedruklampje
BRANDT kan de motor beschadigen.
B.
Temperatuur motorkoelmiddel - Wijst op hoge
temperatuur van het motorkoelmiddel. Afgezien van
het verlichte lampje klinkt een alarmsignaal. Stop
met maaien en schakel alle aandrijvingen uit. Laat
de motor een paar minuten stationair lopen tot het
lampje UIT gaat. Als het blijft BRANDEN, schakel
dan de tractorwerking uit en laat de stilgezette
motor afkoelen alvorens met maaien verder te gaan.
C.
Hydraulisch systeem - Wijst op lage laadoliedruk
in het tractiesysteem. Als dit lampje blijft branden na
het starten van de motor of gaat BRANDEN
wanneer de tractor in bedrijf is, stop dan
onmiddellijk en zet de motor stil.
BELAGRIJK:
Voortgezette werking terwijl het hydraulisch
systeemlampje brandt kan de onderdelen van
het hydraulisch systeem beschadigen.
D.
Laadfilter hydraulisch systeem - Wijst erop dat
het laadfilter (kleine filter) in het hydraulisch systeem
is verstopt en moet worden vervangen. Stop met
maaien en breng de tractor terug naar het
onderhoudsgebied voor service.
E.
Hydrauliekolietemperatuur - Wijst op hoge
hydrauliekolietemperatuur. Afgezien van het
verlichte lampje klinkt een alarmsignaal. Stop met
maaien en schakel alle aandrijvingen uit. Laat de
motor een paar minuten stationair lopen tot het
lampje uit gaat. Als het blijft BRANDEN, schakel dan
de tractorwerking uit en laat het hydraulisch
systeem afkoelen alvorens met maaien verder te
gaan.
F.
Terugvoerleidingfilter hydraulisch systeem -
Wijst erop dat het terugvoerleidingfilter (grote filter)
is verstopt en moet worden vervangen. Stop met
maaien en breng de tractor terug naar het
onderhoudsgebied voor service.
G.
Luchtfilter - Wijst erop dat het luchtfilter moet
worden schoongemaakt of vervangen.
3002518
VOORZICHTIG
ABCDE FGHII
1. Tractor niet bedienen wanneer de claxon klinkt aangezien dit een waarschuwing inhoudt dat de motor of het
hydraulisch systeem is oververhit. Zie de instructies in de bedieningshandleiding voor juiste reiniging van de radia-
teur of oliekoeler en controleer de vloeistofniveaus.
2. Wanneer een hulpstuk verstopt raakt, schakel dan de aandrijving uit en zet de motor stil alvorens de blokkering op
te heffen.
3. Houd handen, voeten en kleding op veilige afstand van aangedreven bewegende delen.
4. Rijd niet op de machine tenzij deze is voorzien van een zitting - dit geldt ook voor het meenemen van pa sagiers.
5. Houd alle beschermkappen op hun plaats.
6. Zet de motor stil alvorens te beginnen aan servicen, bijstelling of vloeistofpeilverandering.
7. Lees de handleiding aandachtig door alvorens de machine te gaan bedienen.
8. Ga niet over van twee- naar vielwielaandrijving of omgekeerd zolang de tractor in beweging is.
BEDIENINGSELEMENTEN
NL-13
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
H.
Gloeibougie - Wordt alleen verlicht als de
gloeibougieschakelaar (X - Afb.5D) wordt ingedrukt.
I.
Richtingaanwijzer - Uitsluitend leverbaar met de
optionele overkapping (accessoire).
5.2 HENDELS __________________________________________________________________
J.
Stuurkantelinggrendel - Wordt gebruikt om de
stand van het stuurwiel te verstellen. Druk de hendel
naar voren om te vergrendelen.
K.
Smoorregeling - Reguleert het motortoerental.
Naar voren drukken verhoogt de snelheid, naar
achteren trekken vermindert de snelheid. Laat de
motor volgas lopen als de tractor in bedrijf is.
L.
Links - Voor heffing en daling van de linkermaaier.
M.
Midden - Voor hefing en daling van de voorste
maaier.
N.
Rechts - Voor heffing en daling van de rechter-
maaier.
Afb. 5B
5.3 SCHAKELAARS_____________________________________________________________
O.
Contactschakelaar - Wordt gebruikt om de motor
te starten en stil te zetten. De schakelaar heeft drie
standen: UIT, AAN en STARTEN. Lees de
betreffende infomatie alvorens de motor te starten.
Om onbevoegde bediening te voorkomen dient de
contactsleutel te worden verwijderd als de tractor
buiten gebruik is.
Lees eerst de start-up procedures onder sectie 6.3
en volg ze nauwkeurig op.
P.
Hulpstukschakelaar - Optrekken en naar voren
drukken om in te schakelen. Terugtrekken om uit te
schakelen. Na inschakeling kunnen de
maaieenheden worden geactiveerd door
schakelaars
Q
en
R
te gebruiken.
Afb. 5C
Schakelaars
Q
t/m
U
kennen 3 standen, zoals
onderstaand aangegeven.
J
K
L
M
N
O
Zie Afb.5A
5111-02
R
Q
P
S
T
U
V
5111-04
STAND
1
STAND 2 STAND 3
5111-03
BEDIENINGSELEMENTEN
NL-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Q.
Zijkanten - Activeert beide zijmotors.
Stand 1 - Voorwaartse rotatie.
Stand 2 - Uit.
Stand 3 - Buiten gebruik.
R.
Midden - Activeert voorste motors
Stand 1 - Voorwaartse rotatie.
Stand 2 - Uit.
Stand 3 - Buiten gebruik.
S.
Verlichting (optioneel)
Stand 1 - Koplampen en knipperlichten.
Stand 2 - Uit.
Stand 3 - Werklichten.
T.
Tweewiel- en vierwielaandrijving
Stand 1 - Inschakeling vierwielaandrijving.
Stand 2 - Inschakeling tweewielaandrijving.
Stand 3 - Vierwielaandrijving kortstondig achteruit.
U.
Kruissnelheidsregeling
Stand 1 - Schakelt kruissnelheidsregeling in.
Stand 2 - Buiten gebruik.
Stand 3 - Schakelt kruissnelheidsregeling uit.
V.
Verlichtingstest - Druk de schakelaar in om de
claxon en alle "systeem-schildwacht" lampjes te
testen. Hiermee worden niet de gloeibougie-,
motoroliedruk- en laaddruklampjes getest. De
laatste twee kunnen worden gecontroleerd door de
contactschakelaar in de AAN-stand te zetten. Zie
sectie 6.1.
X.
Gloeibougie - Druk de schakelaar in om de
gloeibougies voor te verwarmen, maar doe dit niet
langer dan zeven seconden. Zie sectie 6.3.
5.4 METERS
________________________________________________________________________________
W.
Temperatuurmeter
-
Toont de temperatuur van het
motorkoelmiddel. Bedien de tractor niet als de
temperatuur hoger dan 110°C is.
Y.
Tachometer - Toont het motortoerental.
Z.
Brandstofmeter - Toont het brandstofpeil.
AA.
Vol t me t e r - Toont de spanning van het elektrisch
systeem.
AB.
Urenteller - Registreert de motorbedrijfsuren. De
meter kan worden gebruikt om de onderhoudsinter-
vallen en/of maaioperaties te timen.
AC.
Stroomverbrekers - Neerdrukken op rubberhuls om
stroomverbreker terug te stellen.
Afb. 5D
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
5111-05
BEDIENINGSELEMENTEN
NL-15
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.5 PEDALEN
_______________________________________________________________________________
AD.
Differentieelgrendel - Druk de pedaal in om de
voorwielen in synchrone rotatie te vergrendelen en
individuele draaibewegingen ervan te voorkomen.
Stop de machine alvorens
de pedaal in te drukken.
Moeilijk draaien kan
resulteren in erns-
tige verwonding.
Met ingeschakelde differentieelgrendel wordt het
fysiek moeilijker om de tractor te draaien, terwijl
het draaivermogen van de tractor zelf wordt
verminderd. Stop de machine en ontspan de
voetpedaal om te ontgrendelen alvorens te
draaien.
AE.
Bedrijfsrem
-
Druk de pedaal in om te machine
langzamer te laten rijden of te stoppen.
AF.
Tractiepedaal - Regelt de richting en snelheid van
de machine. Langzaam indrukken van de bovenkant
van de pedaal -
AF
1
- heeft voorwaartse beweging
tengevolge en indrukken van de onderkant ervan -
AF
2
- achterwaartse. De pedaal keert na loslating
naar de vrijstand terug.
AG.
Gronddruk
-
Wordt gebruikt om de gronddruk van
de maaiers bij te stellen. Zie sectie 7.8.
AH.
Sleepklep
-
Draai de klep om het hydraulisch
aandrijfsysteem te openen alvorens te gaan slepen.
Zie sectie 6.8.
AJ.
Parkeerrem
-
Trek de hendel omhoog om te
remwerking in te schakelen. Druk de hendelpal in en
duw de hendel vervolgens naar voren om de
parkeerrem vrij te zetten.
Afb. 5E
VOORZICHTIG
!
WAARSCHUWING
!
AD
AE
AF
1
AF
2
AG
AH
AJ
5111-06
BEDIENING
NL-16
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6 BEDIENING
6.0 DAGELIJKSE INSPECTIE ____________________________________________________
De dagelijkse inspectie mag
alleen worden uitgevoerd
wanneer de motor is afgezet en alle vloeistoffen
koud zijn. Laat de hulpstukken op de grond neer,
trek de parkeerrem aan, stop de motor en
verwijder de contactsleutel.
1. Voer een visuele inspectie van de hele machine uit,
let op tekenen van slijtage, losse schroeven/bouten
en ontbrekende of beschadigde onderdelen. Con-
troleer op eventuele brandstof- en olielekkage en
zorg ervoor dat de aansluitingen strak zitten en dat
slangen en buizen in goede conditie verkeren.
2. Controleer de brandstoftoevoer, het koelmiddelpeil
in de radiator, het carteroliepeil en het luchtfilter.
Alle vloeistoffen moeten tot het vol-streepje komen
wanneer de motor koud is.
3. Het hydrauliekoliepeil moet altijd zichtbaar zijn op de
onderste kijkmeter (bevindt zich links van de
olietank).
4. Test de "systeem-schildwacht" om er zeker van te
zijn dat alle lampjes functioneren.
5. Draai de contactschakelaar naar de AAN-stand en
druk de testknop in (V Afb.5C). Als een lampje na
het starten blijft branden of wordt verlicht als de
tractor in bedrijf is, stop dan onmiddellijk, zet de
motor stil en onderzoek de mogelijke oorzaak.
6. Zorg ervoor dat alle maaiers op dezelfde
maaihoogte worden afgesteld. Zie sectie 8.0.
7. Zorg ervoor dat het motorkapscherm, de radiateur
en de oliekoelervinnen schoon zijn, dat de machine
is gesmeerd en de banden de juiste spanning
hebben.
8. Test het bestuurders back-up systeem. Zie sectie
6.1.
6.1 OPERATIONEEL BACK-UP SYSTEEM __________________________________________
1. Het operationele back-up systeem voorkomt het
starten van de motor tenzij de parkeerrem is aange-
trokken, de tractiepedaal zich in de vrijstand bevindt,
de maai-inrichting is uitgeschakeld en de bediener
niet op zijn plaats zit. Het systeem stopt de motor ook
wanneer de bediener zijn plaats verlaat terwijl de
maai-inrichting is ingeschakeld of de tractiepedaal
zich niet in de vrijstand bevindt.
Het onbeheerd
achterlaten van de
tractor met lopende motor kan een fatale afloop
of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Bedien de machine nooit met uitgeschakeld of
defect bedienersaanwezigheids- en veiligheids-
vergrendelings-systeem. Onderbreking van of
omleiding langs schakelaars is nooit toegestaan.
2. Voer alle onderstaande tests uit om te verzekeren
dat het operationele back-up systeem goed werkt.
Stop hiermee en laat het systeem inspecteren en
eventueel repareren ingeval een:
de motor start
niet
in test 1, of;
de motor
start
tijdens tests 2 of 3;
de motor
blijft lopen
tijdens tests 4 of 5.
Test 1
vertegenwoordigt de normale startprocedure.
De bestuurder is gezeten, de parkeerrem is
aangetrokken en de hulpstukschakelaar is vrijgezet.
De motor moet zijn uitgeschakeld alvorens tests 2 en
3 UIT te voeren. De motor mag niet worden gestart
terwijl een van de besturingen zich in de getoonde
positie bevindt.
Start de motor op de normale wijze en activeer dan
de hulpstukschakelaar voor test 4, of zet de
parkeerrem vrij voor test 5. Bij beide tests dient u
zich van de zitting te verheffen zodat deze onbelast
is.
-
Haal uw gewicht van de zitting. De maaieenheden moeten binnen
zeven (7) seconden stoppen met draaien.
.
VOORZICHTIG
!
WAARSCHUWING
!
Test
Bediener
gezeten
Parkee-
rrem
Hulpstuk-
schake-
laar
Motor
start
Ja No Aan Uit Aan Uit Ja Nee
1
✔✔
2
✔✔✔
3
✔✔✔
4
✔★✔
5
✔★
BEDIENING
NL-17
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.2 BEDIENINGSPROCEDURES___________________________________________________
Om lichamelijk letsel te
helpen voorkomen dient
een veiligheidsbril te worden dragen, evenals
leren werkschoenen of laarzen, een helm en
oorbescherming.
1. Onder geen enkele omstandigheid mag de motor
worden gestart terwijl de bestuurder zich naast de
tractor bevindt.
2.
B
edien de tractor of hulpstukken niet wanneer
sprake is van losse, beschadigde of ontbrekende
onderdelen. Waar mogelijk dient alleen droog gras
te worden gemaaid.
Kanteling van de
tractor kan een
fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge
hebben.
Wanneer een ROPS op de tractor is
geïnstalleerd moet altijd een veiligheidsriem
worden gedragen. Deze moet stevig te worden
aangetrokken maar behoort een comfortabel
gevoel te geven. Als de tractor kantelt, houd dan
het stuurwiel vast en blijf zitten. Tracht in zo'n
geval nooit van de tractor te springen.
3. Maai eerst een proefgebied om geheel vertrouwd te
raken met de bediening van de tractor en de bestur-
ingshendels.
4. Bekijk het werkgebied aandachtig om de beste en
veiligste werkprocedure te bepalen. Neem hierbij de
hoogte van het gras, het type terrein en de grond-
conditie in overweging. Iedere bodemgesteldheid en
verdere omstandigheden vereisen specifieke afstell-
ingen en/of voorzorgsmaatregelen.
5. Grasuitworp mag nooit rechtstreeks op omstanders
zijn gericht. In het algemeen gesproken dient
iedereen trouwens op veilige afstand te blijven als
de machine in bedrijf is.
Weggeworpen afval, in
enigerlei vorm, kan
ernstige verwonding veroorzaken.
Verzamel al het afval dat u kunt vinden alvorens
met maaien te beginnen. Ga een nieuw
werkgebied omzichtig binnen. Bedien de tractor
altijd met snelheden die u er volledige controle
over geven.
6. Wees voorzichtig tijdens maaiwerk in de buurt van
plaatsen waar grind ligt (wegen, parkeerterreinen,
karrensporen enz.) aangezien er stenen kunnen
worden weggeslingerd die omstanders ernstig letsel
kunnen toebrengen en/of eigendom kunnen bescha-
digen.
7. Stop onmiddellijk na het raken van een obstakel of
wanneer de machine abnormaal begint te trillen.
Laat eerst een inspectie en eventueel reparatie
uitvoeren alvorens het werk te hervatten.
8. Laat de motor niet langdurig stationair lopen als er
niet wordt gemaaid aangezien door de tractor afge-
geven warmte het gras kan beschadigen. Zet de
motor in zo'n geval stil.
9. Als er tijdens het maaien twijfel bestaat over
voldoende afstand tussen verschillende objecten,
breng de maaiers dan omhoog en verminder de
snelheid tot u voorbij het betreffende gedeelte bent.
Het onbeheerd
achterlaten van de
tractor met lopende motor kan een fatale afloop
of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Alvorens met schoonmaken, bijstelling of
reparatie van de machine te beginnen moeten
eerst alle aandrijvingen worden uitgeschakeld,
de hulpstukken op de grond worden neergelaten,
de parkeerrem worden aangetrokken, de motor
worden stilgezet en de contactsleutel worden
verwijderd teneinde mogelijk lichamelijk letsel te
voorkomen.
VOORZICHTIG
!
!
!
WAARSCHUWING
!
VOORZICHTIG
!
!
!
WAARSCHUWING
!
BEDIENING
NL-18
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.3 STARTEN VAN DE MOTOR____________________________________________________
Starthulpvloeistoffen
zijn uiterst brandbaar
en kunnen een fatale afloop of ernstige
verwonding tengevolge hebben.
Gebruik geen starthulpvloeistoffen.
Wanneer
deze in het luchtinlaatsysteem komen kan een
potentieel explosieve situatie ontstaan of een
overtoerental van de motor tengevolge hebben
waardoor deze ernstig kan worden beschadigd.
1. Verstel de zitting naar behoefte en maak de veilig-
heidsriem vast.
2. Haal de voeten van de pedalen en zet de hulpstuk-
schakelaar in de UIT-stand.
Afb. 6A
3. Trek de parkeerrem aan en zet de gashendel op 1/4
tot 1/3 van het maximumbereik. De motor moet
laagstationair worden gestart.
4. Zet de contactschakelaar in de AAN-stand.
5. Druk de gloeibougieschakelaar 7 seconden in,
daarna loslaten. Hoe lager de temperatuur, des te
langer duurt het om de bougies te activeren. Deze
stap is overbodig bij het starten van een warme
motor.
6. Draai de contactsleutel naar de START-stand en laat
hem los zodra de motor aanslaat. De sleutel mag
per keer niet langer dan 15 seconden in de start-
stand worden gehouden. Als de motor niet start,
draai de contactsleutel dan naar de UIT-stand en
wacht 30 seconden alvorens het opnieuw te prob-
eren.
7. Bedien de motor onmiddellijk na het starten niet met
een hoog toerental. Het motoroliedruklampje (A -
Afb.5A) zal worden verlicht totdat de druk het
normale bedrijfsniveau heeft bereikt. Als het blijft
branden, zet de motor dan onmiddellijk stil en laat
het systeem inspecteren.
Wanneer wordt gestart bij
een temperatuur lager dan
4°C, laat de motor dan 5 minuten stationair lopen
(ongeveer 1000 rpm) om beschadiging van de
motor en/of het hydraulisch systeem te
voorkomen.
!
WAARSCHUWING
!
Hulpstuks-
chakelaar
Gloeibougieschakelaar
Contactsleutel
Smoorregeling
VOORZICHTIG
BEDIENING
NL-19
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.4 RIJDEN/TRANSPORT ________________________________________________________
BELANGRIJK:
Als met de tractor op de openbare weg wordt gereden,
moet worden voldaan aan landelijke, provinciale en
plaatselijke voorschriften. Neem contact op met de
betreffende autoriteiten voor informatie over alle
relevante verordeningen.
1. De maaiers moeten worden geheven en vergrendeld
in de transportstand wanneer naar en van het
werkgebied wordt gereden om druk op het
hydraulisch systeem en/of beschadiging van de
maaiers en hefarmen te voorkomen.
2. Zet de hulpstukschakelaar vrij, hef de maaiers in de
transportstand en sluit de transportgrendels. Zie
sectie 6.5.
a. Verstel het stuurwiel en borg het vervolgens in de
gewenste positie.
b. Zet de gashendel op “SNEL” en schakel de twee-
wielaandrijvingsfunctie in.
c. Ontspan de parkeerrem en druk de tractiepedaal
langzaam in.
3. Druk, indien gewenst, de schakelaar in die de
“kruissnelheidsregeling” activeert. Om deze uit te
schakelen dient de rempedaal licht te worden inge-
drukt of de schakelaar te worden gebruikt.
4. Wanneer van 'vooruit' naar 'achteruit' wordt overge-
gaan, moet de tractor eerst volledig tot stilstand
worden gebracht. Hetzelfde geldt wanneer tussen
tweewiel- en vierwielaandrijving wordt gewisseld.
Losse of beschadigde
aanzetstukken kunnen
lichamelijk letsel veroorzaken.
Bedien de tractor of aanzetstukken niet wanneer
sprake is van losse, beschadigde of ontbrekende
onderdelen.
Afb. 6B
6.5 TRANSPORTMECHANISME ___________________________________________________
Het accidenteel
laten zakken van
maaidekken kan een fatale afloop of ernstige
verwonding tengevolge hebben.
Voer geen transport uit terwijl de armen op de
grendels rusten. Deze worden uitsluitend
gebruikt om te voorkomen dat de dekken
accidenteel omlaagkomen.
1. De zijmaaiers zijn voorzien van een grendel om acci-
dentele verlaging van de maaidekken tijdens trans-
port of onderhoudswerk te voorkomen. De
grendelknoppen bevinden zich op het brandscherm
van de motor, rechts en links van de bestuurderszitp-
laats.
2. Hef de maaiers tot de maximale hoogte en druk
vervolgens de grendelknoppen in om de ze vast te
zetten. Het gewicht van de maaier/hefarm mag niet
op de grendel rusten.
3. Om de grendel vrij te maken moet de grendelknop
worden uitgetrokken waarna de maaiers op de
grond kunnen worden neergelaten.
Afb. 6C
VOORZICHTIG
!
!
5111-22
Stuurwielgrendel
Hulpstukschakelaar
Kruiss-
Smoorregeling
nelheidsregeling
!
WAARSCHUWING
!
Grendelknop
BEDIENING
NL-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.6 PARKEREN/STOPPEN
_______________________________________________________
1. Als er zich een noodgeval voordoet en de tractor moet
worden geparkeerd in het werkgebied, houd u dan
aan de richtlijnen van de terreinopzichter.
Als de tractor op een hellend vlak wordt geparkeerd,
moeten de wielen worden geblokkeerd.
2. Om de tractor onder normale omstandigheden te
parkeren dient de hulpstukschakelaar te worden
vrijgezet waarna de hulpstukken in de transport-
stand moeten worden vergrendeld. Daarna kan van
het werkgebied worden weggereden.
3. Kies een vlak en horizontaal gedeelte om te park-
eren.
a. Ontspan de tractiepedaal en druk zonodig de
bedrijfsrempedaal in om de tractor volledig tot
stilstand te brengen.
b. Schakel alle aandrijvingen uit, laat de hulpstuk-
ken op de grond neer, zet de gashendel op laag-
stationair en laat de motor 2-3 minuten onbelast
lopen.
c. Trek de parkeerrem aan, zet de motor stil en ver-
wijder (altijd) de contactsleutel.
6.7 MAAIEN
__________________________
1. Zet de gashendel op SNEL en laat de maaiers op de
grond neer. Gebruik de tachometer om het motortoer-
ental op een snelheid van 2800 rpm te houden.
2. Om te kunnen maaien dient de hulpstukschakelaar
te worden aangezet, gevolgd door het indrukken van
de motorschakelaars van de zij- en middelste maaid-
ekken.
3. Activeer de vierwielaandrijvingsschakelaar en druk
daarna de tractiepedaal langzaam in. Wanneer
lange, vlakke gedeelten worden gemaaid, kan
worden overwogen om de kruissnelheidsregeling te
gebruiken.
Afb. 6D
a. Maai het gras de eerste keer hoger dan gewenst
zodat de maaiers vrij blijven van ongeziene
obstakels en niet scalperen als de grond oneffen
is.
b. Stop en breng het hulpstuk omhoog wanneer
paden of wegen moeten worden overgestoken.
Let goed op het verkeer.
4. Voor beter(e) tractie en rijgedrag kan de differentieel-
grendel worden ingeschakeld. Houd de pedaal inge-
drukt (AD - Afb.5E).
a. Om de differentieelgrendel uit te schakelen moet
de tractor recht naar voren worden gereden, en
de tractiepedaal en de differentieelgrendel
worden ontspannen.
b. Druk de tractiepedaal in om de bediening te her-
vatten.
Als de differentieel-
grendel is inges-
chakeld kan de tractor niet draaien. Ontspan de
voetpedaal om de differentieelgrendel vrij te
zetten alvorens te draaien.
5. Wanneer in de achteruitstand wordt gewerkt en extra
vermogen is vereist om uit een ondiepte te komen
dan dient de vierwielaandrijving-omkeerschakelaar
(voor kortstondige werking) te worden ingedrukt en
vastgehouden.
Het onbeheerd
achterlaten van de
tractor met lopende motor kan een fatale afloop
of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Om obstructies van de maaiers te verwijderen
moet EERST het volgende worden gedaan: zet
de hulpstukschakelaar in de vrijstand, trek de
parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de
contactsleutel.
Maaidekmotors
Hulpstukschakelaar
Vierwielaan-
Tachometer
5111-05-01
motor
Smoorregeling
Middendek-
drijvingsschakelaar
!
WAARSCHUWING
!
!
WAARSCHUWING
!
BEDIENING
NL-21
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.8 SLEPEN ___________________________________________________________________
1. De sleepklep maakt het mogelijk om de tractor te
slepen zonder de motor te starten. Tijdens slepen
mag niet sneller dan 3,2 km/uur worden gereden.
2. Kantel de bestuurderszitting naar voren om toegang
tot de sleepklep (AH - Afb.5E) te krijgen. Draai de
knop 90° van de normale naar de sleepstand.
3. Na het slepen moet de knop weer in de normale
stand worden gezet.
Afb. 6E
6.9 WERKEN OP EEN HELLING___________________________________________________
Een kantelende
tractor kan een
fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge
hebben.
Om de kans op kantelen te minimaliseren, wordt
de veiligste methode tijdens het werken op
hellingen en terrasvormig terrein
vertegenwoordigd door op en neer rijden
(verticaal) en niet in de dwarsrichting
(horizontaal). Vermijd onnodig draaien, rijd met
lage snelheid en blijf goed letten op verborgen
gevaren.
Deze tractor kan op
steile hellingen kantelen
en de bestuurder lichamelijk letsel toebrengen.
Bedien deze tractor niet op hellingen steiler dan
12,6° zonder eerst een ROPS te installeren.
Gebruik deze tractor nooit op hellingen steiler
dan 18,8°.
1. De tractor is ontworpen om onder normale maaiom-
standigheden goede tractie en stabiliteit te demonstr-
eren. Tijdens het werken op hellingen, met name ruw
terrein, of wanneer het gras nat is, dient grote voorz-
ichtigheid in acht te worden genomen. Nat gras ver-
mindert de tractie en de besturingscontrole.
2. Maai altijd met ‘vol gas’, maar reduceer de rijsnel-
heid om de juiste maaifrequentie te handhaven.
3. Als de tractor de neiging heeft om de glijden of als
de banden het gras beginnen te ‘markeren’,
manoeuvreer de tractor dan naar een minder steile
positie totdat de tractie is hersteld of de bandens-
poren verdwijnen.
4. Als het glijden of markeren (als onder punt 1) voort-
duurt, dan is de helling te steil om veilig te
bewerken. Ga in zo’n geval niet verder, maar verlaat
dit gedeelte langzaam en voorzichtig.
Alvorens van een helling af te dalen dient naar
tweewielaandrijving te worden overgeschakeld,
terwijl de maaiers op de grond moeten worden
neergelaten en de snelheid moet worden beperkt
om tractie en stuurcontrole te handhaven.
5. Juiste bandenspanning is van essentieel belang
voor maximale tractie.
6. Een lager maaiergewicht kan wenselijk zijn voor het
bestijgen van hellingen. Zie sectie 7.8.
Een kantelende tractor
kan een fatale afloop of
ernstige verwonding tengevolge hebben.
Wanneer een ROPS is aangebracht moet altijd
een veiligheidsriem worden gedragen. Deze
moet stevig maar gerieflijk vastzitten.
Als een tractor met geïnstalleerde ROPS
onverhoopt kantelt, houd dan het stuurwiel vast
en blijf op de zitting. Tracht niet om van de tractor
af te springen.
5111-08
Voorkant maaimachine
!
WAARSCHUWING
!
VOORZICHTIG
!
!
VOORZICHTIG
!
!
BEDIENING
NL-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.10 NA AFLOOP VAN HET WERK ________________________________________________
1. Parkeer de tractor op een effen, horizontaal vlak. Zie
sectie 6.6.
2. Was de maaiers en de tractor na ieder gebruik.
De motor is altijd onder-
hevig aan beschadiging.
Een warme of lopende motor mag niet worden
gewassen. Gebruik perslucht om de motor,
radiateur en oliekoelervinnen te reinigen.
3. Na het wassen moeten alle smeerpunten onmid-
delijk worden ingevet/gesmeerd. Zie sectie 9.3.
4. Vul de brandstoftank aan het eind van iedere
werkdag met verse brandstof. Zorg ervoor dat de
brandstofdop zorgvuldig wordt teruggeplaatst en
vastgedraaid.
5. Maak de luchtfilterstofbak leeg.
6.11 WIELGEWICHTEN__________________________________________________________
1. Om de tractie en stuurcontrole te verbeteren kunnen
gewichten aan de achterwielen worden toegevoegd.
Zie sectie 10.8 - Accessoires.
2. Het extra gewicht behoort uitsluitend te worden
toegevoegd na zorgvuldige overweging van de
maaicondities en het type terrein.
6.12 NOODUITGANGEN _________________________________________________________
Machines met een cabine beschikken over twee
nooduitgangen.
1. Het rechterraam kan geheel worden geopend door
de twee grendelknoppen te verwijderen en het raam
open te kantelen.
2. Het achterraam kan worden verwijderd door het
koord van de raamafdichting te trekken.
VOORZICHTIG
TRACTORBIJSTELLINGEN
NL-23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7 TRACTORBIJSTELLINGEN
7.0 VEILIGHEIDSINFORMATIE____________________________________________________
Bijstelling van een
tractor die hiervoor
onvoldoende is beveiligd/vastgezet kan leiden tot
ernstige verwonding en zelfs fatale afloop.
Om lichamelijk letsel te voorkomen dient eerst
het volgende te worden gedaan: laat de
hulpstukken op de grond zakken, schakel alle
aandrijvingen uit, trek de parkeerrem aan, zet de
motor stil en verwijder de contactsleutel. Pas
daarna mag met bijstelling of onderhoudswerk
worden begonnen.
Zorg ervoor dat de tractor op een stevig,
horizontaal oppervlak staat geparkeerd. Werk
nooit aan een tractor die uitsluitend door de krik
wordt ondersteund. Gebruik altijd rustblokken.
Als slechts één kant van de tractor is opgelicht,
plaats dan klampen voor en achter de staande
wielen.
1. Bijstelling en onderhoud behoort altijd door een bev-
oegd monteur te worden uitgevoerd. Als de gewenste
bijstelling niet bevredigend kan worden verricht,
neem dan contact op met een erkende Jacobsen
dealer/vertegenwoordiger.
2. Versleten of beschadigde onderdelen moeten
worden vervangen en mogen niet worden bijgesteld.
3. Draag geen sieraden of ruimvallende kleding tijdens
het uitvoeren van bijstelling of reparatie.
Contact met de
messen kan een
fatale afloop of ernstige verwonding tengevolge
hebben.
Wees voorzichtig om te voorkomen dat handen
en vingers tussen bewegende of vaste
onderdelen van de machine bekneld raken.
4. Verander de regulateurinstelling niet en vermijd een
te hoog motortoerental.
7.1 KOGELGEWRICHTEN ________________________________________________________
Let er bij bijstelling van kogelgewrichten op dat de
uitsnede ervan parallel loopt met de montagebeugel
alvorens tot herbevestiging over te gaan.
Afb.7A
7.2 VENTILATORRIEM___________________________________________________________
1. Een nieuwe ventilatorriem moet na de eerste 10 bed-
rijfsuren worden geïnspecteerd en bijgesteld. Vervol-
gens moet na iedere 100 bedrijfsuren controle en
bijstelling worden uitgevoerd.
2. Stel de poelie van de wisselstroomdynamo zodanig
bij dat de riem 7-9 mm doorbuigt wanneer 10 kg
druk wordt uitgeoefend halverwege tussen beide
poelies. Radpleeg de motorhandleiding.
3. Voor bijstelling dienen de bouten (A) van de wissel-
stroomdynamo te worden gelost en de dynamo te
worden verzet tot de juiste riemspanning is bereikt.
Afb.7B
!
WAARSCHUWING
!
!
WAARSCHUWING
!
A
TCO23
TRACTORBIJSTELLINGEN
NL-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.3 PARKEERREM _____________________________________________________________
1. Controleer alle verbindingstukken, kabels en
draaipunten om er zeker van te zijn dat ze probleem-
loos werken. Inspecteer de remblokken op slijtage.
2. Parkeer de tractor, met de voorkant omlaagwijzend,
op het laagste gedeelte van een helling (van
ongeveer 16,7º). Trek de parkeerrem aan en zet de
motor stil.
Als de remmen de tractor niet tegenhouden, start
dan de motor en rij de helling af om bijstelling uit te
voeren.
Ontspan de parkeerrem nooit
nadat de motor is stilgezet.
3. Zet de remhefboom in de vrijstand en draai de stel-
knop rechtsom. Na iedere kwartslag moet de
hefboom worden aangetrokken en ontspannen
totdat een soepele maar stevige werking is bereikt.
Overmatige bijstelling levert een 'harde' werking op
maar verhoogt de remefficiëntie niet.
4. De remhefboom moet altijd opnieuw worden
bijgeregeld nadat de remblokken zijn bijgesteld of
vervangen.
5. Vervang de remblokken voordat ze zover zijn vers-
leten dat ze elkaar boven de schijf raken.
Afb.7C
7.4 BEDRIJFSREM _____________________________________________________________
De rempedaal moet een minimale vrije slag van 3 mm
hebben voordat de plunjer de zuiger in de hoofdcilinder
raakt.
7.5 KRUISSNELHEIDSREGELSCHAKELAAR _______________________________________
1. Als de kruissnelheidsregeling niet wordt uitge-
schakeld wanneer de rempedaal wordt ingedrukt, zet
de bevestiging (A) dan los en verschuif de schakelaar
zodat rol (B) zich gecentreerd op bout (C) bevindt.
2. Zet bevestiging (D) los en stel bout (C) zodanig bij
dat de kop contact maakt met rol (B) en de schake-
laar activeert.
Afb.7D
VOORZICHTIG
HR14
A
B
C
D
TRACTORBIJSTELLINGEN
NL-25
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.6 MAAIEENHEDEN ____________________________________________________________
Zie sectie 8.0 voor volledige informatie over de bijstelling
en het onderhoud van de maaieenheden.
7.7 BRANDSTOFSOLENOÏDE_____________________________________________________
Afb.7E
Stel stang (E) zodanig bij dat de brandstofsolenoïde in de
houdstand vergrendelt wanneer de contactsleutel in de
AAN/WERKING stand staat. Handhaaf in de 'stop' stand
een opening van 1-1,5 mm tussen de hendel en de nok.
7.8 GRONDDRUK_______________________________________________________________
Het onbeheerd
achterlaten van de
tractor met lopende motor kan een fatale afloop
of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Om lichamelijk letsel te voorkomen moet
voorafgaande aan bijstelling eerst het volgende
worden gedaan: laat de maaiers op de grond
neer, schakel alle aandrijvingen uit, trek de
parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder
de contactsleutel.
1. Bijstelling van de gronddruk heeft invloed op de
daaltijd van de hefarmen alsmede op de gronddruk
van iedere band.
2. Zet de dunne knop (F) los en stel de grote knop (G)
bij om het gewicht van de maaieenheid te vermeerd-
eren of verminderen.
a. De klep stelt alle maaiers gelijktijdig bij.
b. Vermindering van het maaiergewicht verhoogt
het tractorgewicht, wat de tractie op hellingen
doet toenemen.
N.B.:
Als het gewicht aan de zijkanten te laag is ingesteld
dalen de maaieenheden vanuit de transportstand niet
helemaal tot de grond.
c. Zodra de gewenste gronddruk is bereikt moet de
dunne knop (F) weer worden vastgezet.
Afb.7F
E
!
WAARSCHUWING
!
G
F
TRACTORBIJSTELLINGEN
NL-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.9 HYDRO NEUTRAAL _________________________________________________________
Als de tractor voor- of achteruitkruipt moet de 'neutrale'
stand worden bijgesteld. De tractor heeft de neiging om
te 'kruipen' als de transmissieolie koud is. Bedien de
tractor daarom 15 minuten alvorens te besluiten of
bijstelling nodig is.
Koolmonoxide in de
uitlaatgassen
kunnen bij inademing fataal zijn.
Iedere bijstelling of reparatie terwijl de motor
loopt moet worden uitgevoerd met voldoende
ventilatie.
Werk nooit aan de tractor als deze uitsluitend
door de krik wordt ondersteund maar gebruik
altijd rustblokken en zorg ervoor dat de tractor op
stevige, horizontale grond staat.
Als slechts één kant van de tractor is opgelicht,
plaats dan klampen voor en achter de staande
wielen.
1. Breng een kleine hoeveelheid smeerolie aan op alle
draaipunten van het stangenmechanisme.
Afb.7G
2. Hef de tractor totdat alle wielen vrij van de grond
zijn en plaats rustblokken onder het frame om acci-
denteel zakken van de tractor tijdens bijstelling te
voorkomen.
a. Zet de rem los en beweeg de tweewiel-/vierwie-
laandrijvingsschakelaar naar de tweewielaandr-
ijvingsstand.
b. Start de motor en zet de gashendel op volle snel-
heid.
c. Controleer de rotatie van de aandrijfbanden en
stel de hydro-retourregeling (H) bij terwijl de
motor loopt.
3. Om het neutrale hydropunt te vinden dient moer (J)
te worden gelost en stang (K) te worden bijgesteld
door moer (L) in te draaien om vooruitkruipen bij te
stellen en uit te draaien om achteruitkruipen bij te
stellen.
4. Wanneer de aandrijfbanden met draaien stoppen is
de hydro in de neutraalstand. Houd moer (L) op zijn
plaats terwijl moer (J) tegen het juk wordt vastge-
draaid en zet de motor stil.
Als de tractor blijft kruipen, controleer dan de positie
van de hydro-retourregeling (H).
a. Deze moet parallel lopen met arm (M).
b. Los bouten (P) en stel beugel (N) bij tot de
retourregeling (H) parallel loopt met arm (M).
!
WAARSCHUWING
!
H
H
J
K
L
M
N
P
TRACTORBIJSTELLINGEN
NL-27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.10 TRACTIEPEDAALSTOP______________________________________________________
Beweeg de tractiepedaal naar de verst mogelijke
vooruitstand. Stel aanslagbout (R) bij tot de boutkop de
tractiepedaal raakt. Draai de bout vervolgens een slag
linksom (uit t.o.v. de pedaal) en zet moer (S) vast.
Afb.7H
7.11 TOESPOOR STUURINRICHTING
_______________________________________________________
Het toespoor moet worden bijgesteld van X +
1,5 mm.
1. Draai de wielen in de recht-vooruit stand.
2. Los de twee tegenmoeren van de trekstang (W).
3. Stel de trekstang bij en draai de tegenmoeren weer
vast.
Na afstelling van het toespoor kan het nodig zijn om de
aanslagbouten van de stuurinrichting opnieuw bij te
stellen. Zie sectie 7.13.
7.12 DRAAICIRKEL
_________________________
1. Stel de stuurcilinder (T) bij ten behoeve van een iden-
tieke stuurhoek in beide richtingen. Controleer of de
kogelgewrichten gelijkelijk in de cilindereinden zitten.
2. Los schroef en moer (U) op de borgklem; draai de
cilinderstang tot de gewenste lengte is bereikt en zet
de klembevestigingen weer vast.
3. Na bijstelling van de stuurcilinder dienen de wielen
volledig in beide richtingen te worden gedraaid
waarna de aanslagbouten van de stuurinrichting (V)
opnieuw moeten worden bijgesteld. Zie sectie 7.13.
Afb.7I
7.13 AANSLAGBOUTEN STUURINRICHTING ________________________________________
Stel de aanslagbouten pas bij nadat dit met het toespoor
en de stuurcilinder is gebeurd. Raadpleeg Afb.10I. Zie
secties 7.11 en 7.12.
1. Los beide moeren (V) en draai de bouten volledig
tegen het montageblok in.
2. Na bijstelling van de draaicirkel moet de motor-
ophanging naar links worden gedraaid zodat de
stuurcilinderstang volledig is ingetrokken of naar
rechts zodat de stuurcilinderstang volledig is uitge-
schoven.
3. Voer boutbijstelling uit tot contact met de stuursto-
parm wordt gemaakt. Draai de moer vast tegen het
montageblok.
HR17
R
S
Tr a c t i e -
pedaal
Vloerpaneel
T
U
V
W
X
X ± 1,5 mm
Bovenaanzicht
TRACTORBIJSTELLINGEN
NL-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.14 DRAAIKOPPELVEREISTEN __________________________________________________
1. Trekstangkogelgewrichten (2): 27 Nm.
2. Stuurcilinderkogelgewrichten: (2): 61 Nm.
3. MESBOUT: 101,7 Nm.
4. Achterwielmontagebouten: 54-68 Nm.
Voorwielsluitmoeren: 135-162 Nm.
Zet alle wielmontagebevestigingen weer vast tot het
juiste draaikoppel is bereikt.
Jacobsen gebruikt kwaliteit 5 bouten als
standaarduitvoering (minimum commerciële
kwaliteit). Gebruik geen lagere kwaliteit dan zoals
voor het product gespecificeerd.
Raadpleeg de sectie 11 voor algemene draaikoppel-
waarden.
De aanbevolen draaikoppels (±10%) gelden voor
deze kwaliteit bevestigingen. Gebruik deze
specificaties tenzij anders aangegeven.
7.15 SMOORREGELING _________________________________________________________
De spanning van de smoorregelaar kan worden
verhoogd door de bedieningshendelschroef aan te
draaien.
Afb.7J
7.16 TWEEWIEL-/VIERWIELAANDRIJVINGSBESTURING _____________________________
1. Stel de bedieningsstang (Z) zodanig bij dat de tractor
bij ongeveer 0,8 km/uur in achterwaartse wielrichting
naar tweewielaandrijving overschakelt.
2. Licht de zitting op om toegang te krijgen tot de bedi-
ening van het stangenmechanisme en los moeren
(Y). Draai stang (Z) rechtsom om de ingrijping in
tweewielaandrijving te verkleinen en linksom voor
vergroting.
3. Draai moeren (Y) weer vast en maak een proefrit
met de tractor: waar nodig bijstellen.
4. Als geen bevredigende bijstelling kan worden
uitgevoerd, neem dan contact op met een erkende
Jacobsen dealer/vertegenwoordiger.
Afb.7K
Steunconstructie
bedienings-
Draaischroef
bedieningshendel
paneel
Bedienings-
Y
Y
Z
stang
MAAIDEKBIJSTELLING
NL-29
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8 MAAIDEKBIJSTELLING
8.0 MAAIHOOGTE______________________________________________________________
1. De maaihoogte kan worden versteld van 25-140 mm
met incrementen van 13 mm.
Verwijder de maaiers niet van de tractor om de
maaihoogte bij te stellen. Beide kanten van de
maaiers moeten altijd op dezelfde hoogte worden
afgesteld.
Nivelleer de voorste maaier alvorens de
maaihoogte in te stellen
. Zie sectie 8.1.
2. Hef de voorste maaier volledig van de grond om de
caster van de casterarm te halen. Zet steunen onder
de maaier om accidenteel zakken ervan tijdens het
werk te voorkomen.
3. Zie het decalplaatje op de maaier - Afb.8A. De
feitelijke maaihoogte van de hoogte kan afwijken
van die welke in de tabel wordt vermeld. Stel de
maaier bij volgens uw specifieke grascondities.
4. Het volgende voorbeeld wordt gebruikt om de
maaihoogte op 100 mm in te stellen.
Plaats een 13 mm afstandsstuk (X) op de draaias en
schuif de as door de arm. Plaats de resterende 13
mm afstandsstukken en de veerring (Q) op de arm.
Bovenaan behoort zich altijd een dun afstandsstuk
(P) te bevinden.
Zet de constructie vast met een snapsluitpen (O).
Verwijder de bevestigingen die de zwenkarmen (M)
aan de maaier vastzetten en beweeg de arm van gat
"A" naar gat "B". Bevestigingen weer aanbrengen en
vastzetten.
Verwijder borgring (T) en pen (U) van de bestaande
positie en steek ze in het gat dat met 100 mm
correspondeert.
5. Breng de zijmaaiers omhoog en vergrendel ze in de
transportstand. Gebruik stap 4 voor de drie draa-
icasters op beide maaiers. Voor verandering van de
vaste caster op de zijmaaiers wordt u verwezen
naar het gedeelte "zijdekhefarmstelbeugel".
a. Verwijder de bodemhoogtestelpen (W). Pen (Z)
blijft altijd in de sleuf.
b. Schuif de casterconstructie op of neer tot het
gewenste gat is bereikt.
c. Breng pen (W) en ringborgpen(Y) weer aan.
MAAIDEKBIJSTELLING
NL-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Afb.8A
X
1.0 (25) 0 A
1.5 (38) 1 A
2.0 (50) 2 A
2.5 (63) 3 A
3.0 (75) 4 A
3.5 (88) 0 B
4.0 (100) 1 B
4.5 (113) 2 B
5.0 (125) 3 B
5.5 (138) 4 B
Maaihoogte
in mm
Afstands-
stukken
onder arm
Armpositie Zijdekhefarmstelbeugel Voordekhefarmstelbeugel
“X”
A
B
1.0 (25)
2.0 (50)
3.0 (75)
4.0 (100)
5.0 (127)
1.5 (38)
2.5 (63)
3.5 (88)
4.5 (114)
5.5 (140)
O
P
Q
M
A
B
X
W
Y
Z
T
U
MAAIDEKBIJSTELLING
NL-31
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.1 NIVELLEREN VAN DE MAAIERS _______________________________________________
Het onbeheerd
achterlaten van de
tractor met lopende motor kan een fatale afloop
of ernstige verwonding tengevolge hebben.
Om lichamelijk letsel te voorkomen moet
voorafgaande aan iedere bijstelling eerst het
volgende worden gedaan: laat de maaiers op de
grond neer, schakel alle aandrijvingen uit, trek de
parkeerrem aan, zet de motor stil en verwijder de
contactsleutel.
1. Tractorbanden en casterwielen moeten de juiste
spanning krijgen. De maaihoogte is rechtstreeks ger-
elateerd aan de radius van de band.
2. Stel de maaihoogte van de voorste maaier in op
140 mm.
3. Roteer alle messen zodanig dat een eind van het
mes naar voren wijst (
J
- Afb.8B).
Afb.8B
4. Meet vanaf de grond tot punt (J) om de hoogte van
punt (K) te bepalen, dat 3 mm hoger dan (J) moet
zijn.
5. Om eventueel hoogteverschil te compenseren
dienen opvulstukjes (W) te worden gebruikt.
Verwijder borgring (T) en pen (U), alsmede beves-
tiging (R) en stootkussen (S). Voeg naar behoefte
opvulstukjes toe tussen het stootkussen en de
hefarm, waarna alle bevestigingen weer moeten
worden aangebracht.
6. Zodra de maaier op de juiste wijze is genivelleerd
kan de maaihoogte opnieuw worden ingesteld
zonder het aantal opvulstukjes te veranderen. Het
laatste kan wel noodzakelijk zijn als er zich een
wiiziging in de banden voordoet.
Afb.8C
8.2 MESINSPECTIE _____________________________________________________________
1. De messen moeten regelmatig worden geïnspect-
eerd om er zeker van te zijn dat ze in goede bedrijf-
sconditie verkeren. Messen die zijn verbogen dan
wel scheurtjes of groeven vertonen moeten worden
vervangen.
2. Genoemde mankementen kunnen er alle de
oorzaak van zijn dat een stuk van het mes afbreekt
en van de maaier wordt weggeslingerd, waarvan
ernstige verwonding van omstanders en beschad-
iging van eigendom het gevolg kunnen zijn
3. Een verbogen mes kan een microscopisch scheu-
rtje (A) hebben dat mogelijk groter wordt en
afbreking van een deel van het mes kan vero-
orzaken. Verbogen bladen kunnen tevens trilling en
andere overmatige spanning in de machine teweeg-
brengen.
4. Stof en zandkorrels kunnen groeven in het mes (B)
aanbrengen tussen de schoepen en het vlakke
gedeelte van het mes. Voortgezet gebruik zal snelle
ontwikkeling van de groef tot een scheur te zien
geven (C) wat het afbreken van de schoep tengev-
olge kan hebben.
Afb.8D
!
WAARSCHUWING
!
J
K
J
K
J
K
N
R
S
T
V
R
U
W
A
B
C
HRCU-01
MAAIDEKBIJSTELLING
NL-32
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.3 MESVERWIJDERING ________________________________________________________
1. Breng alle maaiers omhoog. Vergrendel de zij-
maaiers in de transportstand: zie sectie 8.6. Zet de
motor stil, schakel de PTO uit en trek de parkeerrem
aan.
2. Verwijder de hoogteverstelpennen (U - Afb.8C) van
de voorste maaier en kantel de maaier
voorzichtig naar een loodrechte stand. Gebruik een
ketting of sterk touw om de casterwielarm rechts-
voor aan het rechtermaaidek vast te maken.
3. Start de motor om de voorste hefarmen omlaag te
brengen en de maaier op de grond te laten rusten.
ZET DE MOTOR DAARNA STIL EN VERWIJDER
DE CONTACTSLEUTEL.
4. Plaats een houtblok tussen het mes en het maaier-
huis om draaiing van het mes te voorkomen.
Verwijder bevestiging (D), mes (H) en passtuk (E).
8.4 MESVERVANGING __________________________________________________________
1. Zorg ervoor dat de schoepen van het mes in de rich-
ting van het maaierhuis wijzen. Bevestig passtuk (E)
op het nieuwe mes met behulp van twee 1/2-13x1-3/
4" schroeven, sluitpakkingen en moeren (F).
2. Stem de snijrand van het mes af op de pijl op het
maaidek en breng de spie (G) en bevestigingen (D)
weer aan.
3. Geef de middenschroef (D) een draaikoppel van
101,7 Nm en schroeven (F) een draaikoppel van 47-
54 Nm.
Afb.8E
8.5 AANSCHERPING VAN HET MES _______________________________________________
1. Wanneer het mes wordt opgeschoond of aange-
scherpt, volg dan NIET de oorspronkelijke slijphoek
zoals getoond in "AA". Nieuwe snijranden moeten
diagonaalsgewijs worden geslepen, zoals getoond in
"AB".
2. Als gevolg van alle slijpingen is een totaalverlies van
13 mm metaal toegestaan.
3. Zorg ervoor dat alle snijranden in gelijke mate wordt
aangescherpt om te voorkomen dat sprake is van
een niet-gebalanceerd mes aangezien hierdoor
overmatige trilling en mogelijke beschadiging van de
maaier wordt veroorzaakt.
4. Gebruik een mesbalanceerinrichting om de messen
te controleren. Zie sectie 10.8 - Accessoires.
Afb.8F
HRCU-03
F
E
D
G
H
F
Breng pijlrichting in
overeenstemming met
snijrand
AA
AB
MAAIDEKBIJSTELLING
NL-33
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.6 TRANSPORTMECHANISME ___________________________________________________
Accidenteel zakken
van de maaidekken
kan een fatale afloop of ernstige verwonding
tengevolge hebben.
Voer geen transport uit niet terwijl de armen op
de grendels rusten. Deze worden uitsluitend
gebruikt om accidenteel omlaagkomen van de
maaidekken te voorkomen.
1. De zijmaaiers zijn voorzien van een grendel om acci-
dentele verlaging van de maaidekken tijdens trans-
port of onderhoudswerk te voorkomen. De
grendelknoppen bevinden zich op het brandscherm
van de motor, rechts en links van de bestuurderszitp-
laats.
2. Hef de maaiers tot de maximale hoogte en druk
vervolgens de grendelknoppen in om ze vast te
zetten. Het gewicht van de maaier/hefarm mag niet
op de grendel rusten.
3. Om de grendel vrij te maken moet de grendelknop
worden uitgetrokken waarna de maaiers op de
grond kunnen worden neergelaten.
Afb.8G
8.7 VERWIJDERING VAN DE MAAIEENHEID ________________________________________
BELANGRIJK:
Om vervuiling van het hydraulisch systeem en
olieverlies te voorkomen, mogen de slangen
NIET van de motor worden losgehaald.
1. Breng alle maaiers omhoog in de transportstand.
Vergrendel de zijmaaiers en plaats steunen onder de
voorste maaier. Verwijder de middelste montagebout
van alle messen. Het passtuk mag niet van het blad
worden verwijderd.
2. Laat de maai-inrichting zakken en verwijder de
bevestigingen die de motors aan het dek vastzetten.
Trek de motors en slangen voorzichtig van de
maaier weg.
3. Verwijder de kraag van de zijmaaier en trek de
maaieenheid weg van de tractor.
4. Verwijder de draaipennen die de voorste hefarmen
aan de maai-inrichting vastzetten en trek de maaier
weg van de tractor.
Afb.8H
!
WAARSCHUWING
!
Grendelknop
Maaidek-
Verwijder
kraag
Mes
Middelste
montagebout
Adapter
(niet
verwijderen)
Slangen
niet
loshalen van
maaidekmotors
Linkerzijkant
Getoond maaidek
Voorste
hefarm
Draaipen
Maaidek
motor
9 SMERING
NL-34
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9 SMERING
9.0 TRACTOR _________________________________________________________________
Voordat u met
schoonmaken,
bijs-tellen of reparatie van de machine begint
moet eerst het volgende worden gedaan om
mogelijk lichamelijk letsel te voorkomen: schakel
alle aandrijvingen uit, laat de hulpstukken op de
grond neer, trek de parkeerrem aan, zet de motor
stil en verwijder de contactsleutel.
BELANGRIJK:
Alle onderhoudsbeurten moeten met grotere frequentie
worden verricht wanneer in bijzonder stoffige oms-
tandigheden wordt gewerkt.
1. Smeerpunten moeten voor en na het smeren altijd
worden schoongemaakt.
2. Gebruik smeervet dat de NLGI kwaliteit O specifi-
caties evenaart of overschrijdt. Breng het vet aan
met een handbediend smeerpistool en vul lang-
zaam tot het vet er begint uit te lopen. Gebruik geen
persluchtpistool.
3. Ten behoeve van soepele werking van draai- en
andere wrijvingspunten dienen na iedere 40 bedrijf-
suren, of wanneer gewenst, een paar druppels SAE
30 wt. olie te worden aangebracht.
!
WAARSCHUWING
!
Voorkant
1
2
3
4
5
(2 smeerpunten)
6
7
8
1
9
TRACTORFRAME
Omschrijving Smeerpunten
1. Spilhuis stuuras (2)
2. Stuurasdraaipunt (1)
3. Kanteling stuurkolom (1)
4. Rempedaaldraaipunt (1)
5. Pompaandrijfas (2)
6. Pompspievertanding (1)
7. Drijfas (2)
8. Asspievertanding (1)
9. Zijmaaierhefcilinders (4)
SMERING 9
NL-35
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.1 CARDANAS ________________________________________________________________
1. Controleren na iedere 250-300 bedrijfsuren
2. Alvorens de smeerolie te controleren moet de
tractor op een effen, horizontaal vlak worden gepar-
keerd en de plug in de bodem worden verwijderd
om toegang te krijgen tot de peilstok - het gedeelte
rond de peilstok moet eerst worden gereinigd.
3. Ververs de smeerolie wanneer de oude nog warm is
om zoveel mogelijk onzuiverheden te verwijderen
tijdens het aftappen.
9.2 MAAIERS __________________________________________________________________
1. Gebruik universeel lithium of 2EP molybdeenvet.
Nooit te rijkelijk smeren.
2. Breng anti-vastlooppasta aan op alle gespiede
assen en stelschroeven.
1
2
2
3
4
7
7
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
1
2
2
HR-5111 MAAIDEKKEN
5
Omschrijving Smeerpunten
1. Armdraaipunt voorste maaier (2)
2. Voorste hefcilinders (4)
3. Armdraaipunt zijmaaier (4)
4. Zijmaaierhefcilinders (4)
5. Casterwielen (10)
6. Casterarmen (8)
7. Maaidekscharnierpuntenhuis (4)
9 SMERING
NL-36
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.3 SMERINGS- EN ONDERHOUDSINTERVALLEN ___________________________________
- Eerste onderhoudsperiode
N.B. Motorolie
Inhoud 8,52 liter.
API classificatie CC/CD/CE kwaliteit olie.
Aanbevolen oliën:
Boven 25°C moet SAE 30 of 10W-30 worden gebruikt
0°-25°C: gebruik SAE 20 of 10W-30
Onder 0°C: gebruik SAE 10 of 10W-30
Hydrauliekolie
Systeeminhoud: 75,5 liter
Jacobsen onderdeelnr:
502696 (verpakking bevat 2 flessen van 9,5 liter)
502693 (emmer bevat 19 liter)
Aanbevolen inspectie- en smeringsintervallen
Dagelijks
Iedere 25
bedrijfs-uren
Iedere 100
bedrijfs-
uren
Iedere
250
bedrijfs-
uren
Iedere 500
bedrijfs-
uren
Jaarlijks Smeermiddel
Luchtfilter (cabine)
Inspecteren
Reinigen
Vervan-
gen
Luchtfilter (motor)
Inspecteren
Reinigen
Vervangen
Acculading
Inspecteren
Riemen
Inspecteren
Bijstellen
Inspecteren
Bijstellen
Remmen, hydraulisch
Inspecteren
Bijstellen
116-DOT-3
voor zwaar
gebruik
Parkeerrem
Inspecteren
Bijstellen
Bijstellen
Koelsysteem, radiateur
Inspecteren
Reinigen
Vervangen
Water met
ethyleenglycol
Koelsysteem,
hydrauliekolie
Inspecteren
Bijstellen
Cardanas
Inspecteren
Reinigen
Inspecteren Vervangen
116-DOT-3
voor zwaar
gebruik
Motorolie en filter
Inspecteren Vervangen
Vervangen Zie opmerking
Brandstoffilter
Vervangen
Smeerpunten (alle)
(Aanbrengen met handbedi-
end smeerpistool)
Smeren
(maai-dekken)
Smeren Smeren
Vet (NLGI
kwaliteit 2)
Hydrauliekolie
Inspecteren
Bijstellen
Vervangen
Jacobsen
Hydrauliekolie
Hydrauliekoliefilter (2)
Vervangen Vervangen
Geluiddemper en uitlaat
Inspecteren
Banden
Inspecteren
Bijstellen
Bijstellen
Wieluitlijning
Inspecteren
Inspecteren
Bijstellen
Bedrading
Inspecteren Inspecteren
Interval
Onderdeel
NL-37
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
OPMERKINGEN
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
ALGEMEEN
DA-
TUM
UREN
DA-
TUM
UREN
DA-
TUM
UREN
DA-
TUM
UREN
DA-
TUM
UREN
DA-
TUM
UREN
Controleer
bandenspanning
Smeer alle smeerpunten
Controleer moeren en
bouten
MOTOR
Controleer oliepeil
Olie verversen
Reinig luchtfilterelement
Reinig koelvinnen
Vervang
luchtfilterelement
Bougies reinigen en
elektrodenafstand
controleren
N.B. Na de eerste 5 bedrijfsuren dient de motor- en hydrauliekolie te worden ververst en moeten
beide filters worden vervangen.
ALGEMENE SPECIFICATIES
NL-38
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10 ALGEMENE SPECIFICATIES
10.0 PRODUCTIDENTIFICATIE ___________________________________________________
69116..........................Met ROPS
69129..........................Met ROPS en complete cabine
*
Waarden gemeten bij 2500 rpm
10.1 MOTOR __________________________
Merk ...........................Kubota Diesel
Model..........................V2203-B , viercilinder met
vloeistofkoeling
Boring en slag ............87 x 92 mm
Compressiever-
houding.......................22:1
Capaciteit....................2197 cc
Paardenkracht ............38 kW @ 2800 rpm
Draaikoppel ................147,8 Nm @1200 rpm
Luchtfilter ....................Donaldson cyclopacpatroontype
Wisselstromdynamo ...45 Amp output
Koelsysteem ...............Gesloten druksysteem, 84°C
thermostaat
Inhoud 7,6 liter
Elektrisch systeem......12 v
Brandstof ....................#2 diesel, min. cetaangetal 45
Brandstofinspuitpomp.Bosch K minipomptype
Regulateur ..................Centrifugaalbal, mechanisch
Hoogstationair -
onbelast .............. 2800 +
30 rpm
Laagstationair ...... 900 +
30 rpm
Inspuit-timing ..............18° voor TC
Smeersysteem............Tandwielpomp
Motorolie .............. 10W30 met kleurstof
................................... (Pt. nr. 365498)
Olie-inhoud .......... 9,5 liter, met filter
Oliefilter................ Vervangbaar opdraaitype
Startsysteem ..............Bendixaandrijving, contactsleutel,
voorzien van gloeibougies en
veiligheidsgrendelinrichting.
10.2 ACCU____________________________
Type ............................AABM Groep #75NF
Spanning ....................12 V
Amperage...................750 CCA bij -18°C
10.3 TRACTOR ________________________
Bedrijfsrem .................Hydraulische schijfremmen op
voorwielen met pedaalbediening
Parkeerrem.................Onafhankelijke schijf op aandrij-
fleiding
Differentieel ................Enkelvoudige snelheid, elektro-
hydraulische activering
differentieelgrendel
Brandstofinhoud .........75,7 liter
Rijsnelheid
Vooruit ......... (tweewielaandrijving) 0-24,1 km/uur
(vierwielaandrijving) 0-13,5 km/uur
Achteruit ....... (tweewielaandrijving) 0-9,6 km/uur
Hydraulisch systeem
Inhoud ........................ Reservoir 64,3 liter
Filtratie........................10 micron hydro-laadfilter
...................................10 micron hoofdstroomretourfilter
...................................100 mesh tank-voorfilter
Hulpstukheffing...........Handbediende stuurschuif
PTO aandrijving..........Vaste stroming, hydraulisch
Besturing ....................Stuurbekrachtiging, achterwiel
Tractie .........................Elektro-hydraulische in- en
uitschakeling motors op achter-
wielen voor vierwielaandrijving
Transmissie................. Hydrostatisch
10.4 BANDEN _________________________
Voor Maat ............ 26 x 12-12, 6 ply
Spanning ...............110-138 kPa
Achter Maat ............23 x 10.50-12, 4 ply
Spanning ...............55-69 kPa
10.5 GEWICHTEN _____________________
Met volle brandstoftank en geïnstalleerde maaieen-
heden.
69116 .........................1595 kg
69129 (met cabine) ....1880 kg
Product
*EEC
Geluids-
vermogen
*
Geluidsdruk-
niveau
Bestuurdersoor
*
Trilling m/s
2
Armen
Lich-
aam
69116
69129
104,1 dB(A)
104,1 dB(A)
88,9 dB(A)
90,0 dB(A)
4,60
4,60
1,50
1,50
ALGEMENE SPECIFICATIES
NL-39
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10.6 AFMETINGEN_____________________
Hoogte (ROPS) .......... 2.05 m
Breedte (transport)..... 2,36 m
Grondspeling.............. 200 mm
Breedte (maaien) ....... 3,53 m
Lengte ........................ 3,66 m
Draaicirkel .................. 0,50 m
Wielbasis.................... 1,72 m
10.7 MAAIEENHEDEN __________________
Type............................ Geheel zwevend
Breedte
Voorkant .................1,62 m
Zijkant......................1,06 m
Aandrijving ................. Hydraulische motors
Maaibreedte
3 dekken..................3,40 m
2 dekken..................2,51 m
1 deck (voor)............1,62 m
Maaihoogten .............. 24,5-139,7 mm
10.8 ACCESSOIRES ____________________
Neem contact op met de Jacobsen dealer/
vertegenwoordiger voor een compleet overzicht van de
accessoires en hulpstukken.
69123......................... Mulcherset (3)
69139......................... Sneeuwblazermontageset
69134......................... Achterwielgewichten (2)
67814......................... Overkapping/zonnescherm
69128......................... Dubbele werklichten
67826......................... Verlichtingsset voor montage op
overkapping
554598....................... Oranje lak (340 gr. spuitbus)
JAC508 ...................... Luchtblaaspistool
JAC5016 .................... Mesbalanceerinrichting
10.9 TECHNISCHE ONDERSTEUNINGSLI-
TERATUUR
Handleidingen
2520319..................... Bedienings-, veiligheids- en
onderhoudshandleiding
2520318..................... Installatie-, onderdelen- en
onderhoudshandleiding
PT-SRI-HR5111 ......... HR-5111 Algemene Reparatie-
handleiding
Video's
5001553..................... HR-5111 Bestuurderstraining
Engels (NTSC)
5001554..................... HR-5111 Bestuurderstraining
Engels (PAL)
5001557..................... HR-5111 Bestuurderstraining
Spaans (NTSC)
5001558..................... HR-5111 Bestuurderstraining
Spaans (PAL)
11 DRAAIKOPPELSPECIFICATIES
NL-40
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
11 DRAAIKOPPELSPECIFICATIES
11.0 BELANGRIJKE INFORMATIE ________________________________________________
11.1 DRAAIKOPPELSPECIFICATIES ______
Textron Turf Care And Specialty Products gebruikt
kwaliteit 5 bouten als standaarduitvoering, tenzij anders
aangegeven.
De aanbevolen draaikoppels gelden voor deze kwaliteit
bevestigingen. Gebruik deze specificaties tenzij anders
aangegeven.
11.2 SPECIFIEK DRAAIKOPPEL__________
MESBOUT: 101,7 Nm.
Belangrijk! Eerst lezen!
U heeft zojuist een eersteklas maaimachine
gekocht. De nuttige levensduur ervan hangt
in hoge mate af van correct onderhoud en
juiste bediening. Alvorens uw machine in
gebruik te nemen, behoort u het
bedieningsgedeelte van deze handleiding
aandachtig door te lezen. Maak uzelf
vertrouwd met de regel- en
besturingsapparatuur, het uitvoeren van
bijstellingen, smering en onderhoudswerk,
die alle in aparte secties zijn ondergebracht.
ALLE
verwijzingen naar de linker-, rechter-,
voor- en achterkant van de machine zijn
gebaseerd op de positie van de bestuurder
wanneer deze in voorwaartse rijrichting kijkt.
METRIEKE BEVESTIGINGEN
MAAT EENHEDEN
Niet-kritische
bevestigingen
in aluminium
M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18)
M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35)
M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60)
M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150)
M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25)
M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) 116.6 (86) 139.7 (103) 61.0 (45)
M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) 131.5 (97) 184.4 (136) 219.7 (162) 94.9 (70)
4.8 5.8 8.8
10.9
12.9
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
MAAT EENHEDEN KWALITEIT 5 KWALITEIT 8
6-32 in-lbs (Nm) 20 (2.3)
8-32 in-lbs (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4)
10-24 in-lbs (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1)
10-32 in-lbs (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7)
12-24 in-lbs (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3)
1/4-20 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1)
1/4-28 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0)
5/16-18 in-lbs (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5)
5/16-24 in-lbs (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9)
3/8-16 ft-lbs (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2)
3/8-24 ft-lbs (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0)
7/16-14 ft-lbs (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1)
7/16-20 ft-lbs (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9)
1/2-13 ft-lbs (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6)
1/2-20 ft-lbs (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2)
9/16-12 ft-lbs (Nm) 105 (142.4 ) 135 (183.1)
9/16-18 ft-lbs (Nm) 115 (155.9 ) 150 (203.4)
5/8-11 ft-lbs (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4)
5/8-18 ft-lbs (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8)
3/4-10 ft-lbs (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3)
3/4-16 ft-lbs (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1)
7/8-14 ft-lbs (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4)
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
MAAT EENHEDEN KWALITEIT 5 KWALITEIT 8
NL-41
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE
12 WARRANTY
12.0 GARANTIE____________________________________________________________
Jacobsen garandeert ieder nieuw Jacobsen product en
serieproductie-accessoire gedurende twee (2) jaar (90
dagen indien gebruikt voor huurdoeleinden) volgens de
volgende voorwaarden:
Deze garantie is uitsluitend van toepassing op de
oorspronkelijke kleinhandelskoper en begint op de dag
van de oorspronkelijke kleinhandelskoop. Deze garantie
is niet overdraagbaar aan enige volgende koper.
12.1 EXCLUSIEF HERSTEL __________________________________________________
Ieder onderdeel van het Jacobsen product of door
Jacobsen vervaardigd serieproductie-accessoire dat naar
het redelijke oordeel van Jacobsen onderhevig is aan een
materiaal- of fabrieksfout, zal worden gerepareerd of
vervangen door een erkende Jacobsen dealer zonder
dat hiervoor onderdelen of arbeidskosten in rekening
worden gebracht.
Het Jacobsen product of serieproductie-accessoire
inclusief ieder defect onderdeel moet binnen de duur van
de garantieperiode worden geretourneerd naar een
erkende Jacobsen dealer. De kosten van het retourneren
van het product of serieproductie-accessoire naar een
erkende dealer en de kosten van het retourneren van het
product of serieproductie-accessoire naar de eigenaar na
reparatie of vervanging behoort geheel tot de
verantwoordelijkheid van de eigenaar. De
verantwoordelijkheid van Jacobsen ten aanzien van
claims is beperkt tot het effectueren van de vereiste
reparatie of vervanging en geen enkele niet-nakoming
van de garantiebepalingen zal de oorzaak zijn van
annulering of herroeping van het verkoopcontract terzake
van enig Jacobsen product of serieproductie-accessoire.
De erkende Jacobsen dealer zal overlegging van het
aankoopbewijs verlangen om enige garantieclaim te
substantiëren. Al het werk onder de garantie moet door
een erkende Jacobsen dealer worden uitgevoerd.
12.2 NIET-GEGARANDEERDE ONDERDELEN ___________________________________
Jacobsen geeft geen garantie op motors, banden, accu's,
regulateurs, startgenerators, elektrische motors of
andere onderdelen die niet door Jacobsen zijn
vervaardigd. Dergelijke onderdelen vallen doorgaans
onder een aparte garantie van de respectievelijke
fabrikanten.
De garantiebepalingen gelden niet voor:
1. Normale servicewerkzaamheden die zijn vereist
tijdens de garantieperiode, zoals bijstelling van de
carburateur of ontsteking, reiniging van drijfriemen,
remmen, koppelingsbekleding of aanzetterborstels,
dan wel service als gevolg van slijtage ervan.
2. Normale servicewerkzaamheden buiten de reparatie
en vervanging van defecte onderdelen.
3. Producten onderhevig aan misbruik, onachtzaam-
heid, verwaarlozing of ongeval.
4. Producten die zijn veranderd of gemodificeerd als
gevolg waarvan hun werking, prestatie of duurzaam-
heid nadelig zijn beïnvloed of waardoor hun
voorbestemd gebruik is gewijzigd.
5. Reparaties die noodzakelijk zijn als gevolg van het
gebruik van onderdelen of accessoires die hetzij
onverenigbaar zijn met het product of een nadelige
invloed hebben op de werking, prestatie of
duurzaamheid ervan.
6. Producten die niet worden bediend of onderhouden
overeenkomstig de voorschriften in de Jacobsen
bedieningshandleiding.
7. Normale reiniging, bijstelling of vervanging van
onderdelen als filters, bougies, ontstekingspunten,
lampjes, smeltveiligheden of aanzetterdrijfwerk.
8. Periodieke controle van het product, bijvulling van
smeerolie, service check-up, tuning of diagnose.
NL-42
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE
12.3 AFWIJZING ___________________________________________________________
Alle andere garanties of voorwaarden, expliciet of
impliciet, inclusief verkoopbaarheid voor een bepaald
doel of anderszins, worden uitdrukkelijk uitgesloten. Er
bestaan geen garanties buiten de strekking van
onderhavige. Enige gerechtelijke actie wegens niet-
nakoming van de garantiebepalingen mag niet later
beginnen dan een jaar na de datum van aflevering.
De verplichting van Jacobsen onder deze garantie is
strikt en exclusief beperkt tot de reparatie of vervanging
van defecte onderdelen. Jacobsen aanvaardt geen
enkele andere verplichting noch machtigt om het even
wie tot het aanvaarden van zulks namens Jacobsen.
12.4 VERANTWOORDELIJKHEDEN ___________________________________________
Jacobsen aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
voor bijkomende, gevolg- of andere schade inclusief,
maar niet beperkt tot, benzinekosten, kosten van het
retourneren van een Jacobsen product naar een erkende
dealer of kosten van het retourneren ervan naar de
eigenaar, reistijdvergoeding van monteurs, telefoon- of
telegramkosten, trailer- of sleepkosten, huur van
eenzelfde product gedurende de tijd dat service onder de
garantie wordt uitgevoerd, reis- en verblijfkosten, verlies
of beschadiging van persoonlijk eigendom, verlies van
inkomsten, gebruiksverlies van het product, tijdsverlies of
ongemak.
12.5 GARANTIE-SERVICE ___________________________________________________
Om een claim onder deze garantie in te dienen dient
onmiddellijk na bewustwording van een probleem contact
met een erkende Jacobsen dealer te worden
opgenomen. Wij raden aan om het onder de garantie uit
te voeren werk te laten verrichten door de dealer van wie
u het product heeft gekocht. Dit kan echter ook door
iedere andere erkende Jacobsen dealer worden gedaan.
Uw Jacobsen product moet binnen de garantieperiode
aan een erkende Jacobsen dealer worden afgeleverd en
al het werk onder de garantie mag uitsluitend door een
erkende Jacobsen dealer worden uitgevoerd. De dealer
zal overlegging van het aankoopbewijs verlangen om
enige claim onder de garantie te substantiëren.
12.6 VERPLICHTING EN VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE EIGENAAR ___________
Normale onderhoudsservice en vervanging van service-
onderdelen behoren tot de verantwoordelijkheid van de
eigenaar en worden binnen de voorwaarden van de
garantie niet beschouwd als materiaal- of fabrieksfouten.
Individuele bedienings- en gebruiksgewoonten dragen bij
tot de behoefte aan onderhoudsservice.
Wend u tot de Jacobsen dealer voor het juiste onderhoud
en de optimale verzorging van uw product, aangezien dit
uw totale bedrijfskosten tot een minimum beperkt helpt
houden.
Om een garantieclaim te bekrachtigen behoort het tot de
verantwoordelijkheid van de eigenaar om alle onderdelen
juist afgesteld te houden en het product te servicen zoals
gespecificeerd in de Jacobsen bedieningshandleiding.
Het behoort tevens tot de verantwoordelijkheid van de
eigenaar om alle onderdelen de voorgeschreven smering
te geven en om de juiste, aanbevolen brandstof te
gebruiken, alsmede om de accuvloeistof op het vereiste
niveau te handhaven, de accu op te laden zoals
gespecificeerd, en de banden van het product op de
juiste spanning te houden.
12.7 WETTELIJKE RECHTEN ________________________________________________
Jacobsen behoudt zich het recht voor om het ontwerp
van ieder Jacobsen product of serieproductie-accessoire
te wijzigen of verbeteren, zonder de verplichting te
aanvaarden om enig vóór een dergelijke wiiziging of
verbetering vervaardigd product overeenkomstig te
modificeren.
Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten. U
kunt ook andere rechten hebben, die per land verschillen.
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038
INHALTSVERZEICHNIS
D-1
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
1
Inhaltsverz eichnis
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis.................................................... 1
Sicherheit ................................................................. 3
Schilder .................................................................... 11
BEDIENELEMENTE
Symbole .............................................................. 13
Kontrollleuchten .................................................. 14
Hebel .................................................................. 15
Schalter .............................................................. 15
Messinstrumente ................................................ 16
Fusspedale ......................................................... 17
BETRIEB
Tägliche Überprüfungen ..................................... 18
Bedienerschutzsystem ....................................... 18
Betriebsverfahren ............................................... 19
Motor starten ...................................................... 20
Fahren/Transportieren ........................................ 21
Transportmechanismus ...................................... 21
Parken/Anhalten ................................................. 22
Mähen ................................................................ 22
Schleppen .......................................................... 23
Arbeiten am Hang .............................................. 23
Nach dem Betrieb .............................................. 24
Radgewichte ....................................................... 24
Notausgänge ...................................................... 24
TRAKTOREINSTELLUNGEN
Sicherheitsanmerkungen ................................... 25
Kugelgelenke ...................................................... 25
Motorriemen ....................................................... 25
Feststellbremse .................................................. 26
Fussbremse ....................................................... 26
Temporeglerschalter ........................................... 26
WICHTIGER HINWEIS
Wir freuen uns über Ihren Kauf dieses Jacobsen Produkts. Sie haben ein erstklassiges Mähgerät erstanden, das
eines der am besten konstruierten und gebauten Geräte weltweit ist.
Beiliegend finden Sie ein Betriebs- und Sicherheitshandbuch sowie ein Einrichtngs-, Bauteile- &
Wartungshandbuch. Die gute Leistung und vielfältige Verwendbarkeit dieser Maschine hängt zum Großteil davon ab,
wie genau Sie diese Handbücher lesen und verstehen. Gehen Sie umsichtig mit Ihrer Maschine um, befolgen Sie die
entsprechenden Abschmieranweisungen und stellen Sie die Maschine laut Instruktionen ein und sie wird Ihnen viele
Jahre verläßlich zur Verfügung stehen.
Die sichere Verwendung dieses Jacobsen Produktes ist eines unserer Hauptziele bei der Konstruktion. Viele
Sicherheitseigenschaften sind schon integriert, aber wir verlassen uns auch auf Ihre Umsicht, um einen unfallfreien
Betrieb zu gewährleisten. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, damit Ihre Sicherheit gewährleistet ist. Lernen Sie,
wie man richtig mit den Kontrollinstrumenten umgeht. Beachten Sie alle Sicherheitsanweisungen. Folgen Sie
unbedingt allen Vorschriften und Warnungen. Sicherheitsvorkehrungen sollten nicht entfernt oder zerstört werden.
Achten Sie darauf, dass alle Personen, die die Maschine bedienen, genauso gut darüber informiert sind, und so
sorgfältig mit ihr umgehen wie Sie.
Wenn Sie Wartung oder Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich an einen Jacobsen Händler. Durch den Service von
Jacobsen ist die bestmögliche und kontinuierliche Leistung der Jacobsen Produkte gewährleistet. Sie können auf
Jacobsen Ersatzteile vertrauen, denn sie werden mit der gleichen Genauigkeit und Qualität hergestellt wie die
Originalteile.
Jacobsen konstruiert und baut seine Geräte mit der Absicht, sie jahrelang sicher und produktiv einsetzen zu können.
Um eine lange Lebensdauer zu erreichen, verwenden Sie diese Maschine nur nach den Anweisungen der
Handbücher . Führen Sie alle erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten durch, und befolgen Sie die
Sicherheitsvorschriften und Warnungen. Sie werden froh darüber sein.
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038-0469
INHALTSVERZEICHNIS
D-2
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Schneidgeräte .....................................................26
Kraftstoff-Elektromagnet .....................................27
Bodendruck .........................................................27
Hydroneutralstellung ...........................................27
Stoppstellung des Fahrpedals .............................28
Vorspur ................................................................29
Wendekreis .........................................................29
Lenkanschlagbolzen ...........................................29
Drehmoment .......................................................30
Drosselklappenregler ..........................................30
Zweiradantriebs-/ Vierradantriebsregler ..............30
Schneidehöhe .....................................................32
MÄHEINSTELLUNGEN
Mähgerätehöhe einstellen ...................................33
Prüfen der Schneidemesser ................................34
Schneidmesser abbauen .....................................34
Schneidmesser austauschen ..............................34
Schneidmesser schärfen......................................35
Transportmechanismus .......................................35
Schneidgeräte abbauen ......................................36
SCHMIERUNG
Traktor .................................................................38
Antriebsachse .....................................................39
Mähgeräte ...........................................................39
Schmier-und & Wartungsintervalle .....................40
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Produkterkennung ...............................................42
DREHMOMENTSPEZIFIKATION
Wichtige Informationen .......................................44
Drehmomentspezifikatione .................................44
Spezifisches Drehmoment ..................................44
GARANTIE
Garantie ..............................................................45
D-3
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2 SAFETY
ACHTUNG !!!
Unsachgemäße Veränderungen können eine
Sicherheitsgefährdung für Bediener und an-
wesende Personen darstellen oder zur Beschädi-
gung des Produkts führen.
Textron Turf Care And Specialty Products warnt
strikt vor jeglichen Veränderungen und lehnt den
Einbau von Zubehör und Produktveränderungen,
die nicht vorgesehen, entwickelt, gestestet und
von der Gerätebauabteilung von Textron Turf
Care And Specialty Products genehmigt wurden,
ab. Jegliche Produkte von Textron Turf Care And
Specialty Products, die auf irgendeine Weise
verändert, abgewandelt oder umgebaut wurden
und nach der eigentlichen Herstellung nicht spe-
ziell genehmigt wurden, dies umfaßt auch nach-
träglich angebrachtes Zubehör, führt dazu, dass
die Gewährleistungsbestimmungen von Textron
Turf Care And Specialty Products ungültig wer-
den.
Jegliche Verantwortung für Personen- oder Sach-
schäden, die durch nicht genehmigte
Veränderungen, Zubehör oder nicht von Textron
Turf Care And Specialty Products genehmigte
Abänderungen verursacht wurden, trägt die
Einzelperson oder die Firma, die diese
Veränderung entworfen oder durchgeführt hat.
Textron Turf Care And Specialty Products wird im
Falle von Personen- und/oder Sachschäden rig-
oros volle Ersatzleistungen und Kosten von der
Partei verlangen, die für diese nicht genehmigten,
nach der Herstellung durchgeführten
Veränderungen und/oder zusätzlich ange-
brachten Einrichtungen verantwortlich ist.
Dieses Symbol bedeutet:
VORSICHT!
GEFAHR!
Es geht um Ihre Sicherheit und die Sicherheit
anderer.
Erklärung der Signalwörter:
Die unten aufgeführten Signalwörter dienen zur
Einteilung der Ernsthaftigkeit von Gefahren.
Diese Wörter erscheinen in diesem Handbuch
und auf den Sicherheitsaufklebern auf den Ran-
somes Maschinen. Zu Ihrer Sicherheit und zur
Sicherheit anderer lesen und befolgen Sie die
Informationen, die Ihnen die Signalwörter und/
oder die oben abgebildeten Symbole geben.
GEFAHR
bezeichnet eine unmittelbar gefährli-
che Situation die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
bezeichnet eine potentiell gefährli-
che Situation die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen könnte.
WARNUNG
bezeichnet eine potentiell gefährli-
che Situation die, wenn sie nicht vermieden wird,
zu mittelschweren Verletzungen führen kann. Es
kann auch verwendet werden, um vor sicher-
heitsgefährdenden Handlungen oder Sach-
schaden zu warnen.
WARNUNG
ohne das Sicherheitswarnsymbol
bezeichnet eine potentiell gefährliche Situation
die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sach-
schäden führen kann.
GEFAHR
!
!
ACHTUNG
!
WARNUNG
!
!
WARNUNG
TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
JOHNSON CREEK, WI MADE IN U.S.A.
MODELLNUMMER:
Diese Nummer erscheint in
Verkaufsunterlagen, technischen Beschreibungen
und Preislisten.
SERIENNUMMER:
Diese Nummer erscheint nur
auf Ihrem Mähgerät. Sie enthält die Modellnummer
gefolgt von der Seriennummer. Verwenden Sie
diese Nummer bei der Bestellung von Teilen oder
wenn Sie Garantieinformationen einholen möchten.
SERIENPLAKETTE
SICHERHEIT
D-4
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
3 SICHERHEIT
VORBEREITUNG AUF SICHEREN BETRIEB
Benutzervorbereitung und -schulung
Machen Sie sich mit der
sicheren Handhabung der
Geräte, Kontrollelemente
und Sicherheitssymbole ver-
traut. Betreiben Sie die
Maschine nicht, wenn sicher-
heitstechnische Fragen noch
ungeklärt sind, und erlauben Sie es auch keiner
anderen Person.
Wenn eine Bediener oder ein Mechaniker weder Deut-
sch noch eine der anderen Sprachen des Handbuchs
versteht, so ist es die Pflicht des Eigentümers, den be-
treffenden Personen den Inhalt zu erklären. Wenn ein
Teil der Unterlagen unklar ist, wenden Sie sich an die
Werksvertretung, die Sie in dieser Hinsicht unterstützen
wird.
Das Bedienungspersonal und die Mechaniker sollten
geschult sein. Der Eigentümer ist verantwortlich für die
Schulung der Benutzer.
Tragen Sie entsprechende Kleidung: lange Hosen und
eine Schutzbrille, eventuell mit Seitenschutzgläsern,
wenn Sie den Mäher betreiben. Arbeiten Sie nie bar-
fuss oder mit offenen Schuhen. Lange Haare, lockere
Kleidung und Schmuck könnten sich in den bewegli-
chen Teilen verfangen.
Minderjährige, ungeschulte oder mangelhaft ausgebil-
dete Personen dürfen diese Maschine nicht bedienen.
Lokale Vorschriften legen eventuell das Mindestalter
fest.
Nehmen Sie keine Fahrgäste mit. Dies gilt insbeson-
dere für kleine Kinder, die herunterfallen und sich schw-
er verletzen könnten.
Sowohl die Warnschilder als auch dieses Handbuch
sollten immer lesbar und in einwandfreiem Zustand
sein. Ersatzschilder und -bücher sind von der Firma er-
hältlich.
Betreiben Sie die Maschine nicht unter Einfluss von
Drogen oder Alkohol.
Der Benutzer/Eigentümer kann Unfälle, Schäden oder
Verletzungen an sich selbst, anderen Personen oder
Gegenständen verhindern und trägt die diesbezügliche
Verantwortung.
Vorbereitung der Arbeitsumgebung und -umstände
Schätzen Sie die Umgebung ein, um festzulegen,
welches Zubehör und welche Geräte gebraucht wer-
den, um die Arbeiten gut und sicher auszuführen. Ver-
wenden Sie nur Zubehör und Geräte, die vom
Hersteller genehmigt wurden.
Entfernen Sie Dinge wie Steine, Spielsachen, Draht
und Abfälle von der zu mähenden Fläche, um zu ver-
hindern, dass sie vom Mäher aufgenommen oder
geschleudert werden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen (achten
Sie besonders auf Kinder) oder Tiere in der Nähe
befinden. Gehen Sie nicht davon aus, dass sie dort
sind, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Schalten Sie
die Maschine aus, wenn jemand die Fläche betritt.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Mähen Sie kein nasses Gras, da keine Bodenhaftung
gewährleistet ist.
ACHTUNG
SICHERHEIT
D-5
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Vorbereitung der Maschine
Überprüfen Sie das Sperrsystem und die Bremsfunk-
tionen. Beseitigen Sie alle Probleme und führen Sie
vor der Benutzung alle erforderlichen Reparaturen
durch.
Manipulieren Sie nicht die Sicherheitsvorrichtungen.
Verändern Sie weder die Position noch die Funktion
der Schilder und Sicherheitssperrsysteme.
Sichern Sie alle Verbindungsstücke wie Muttern,
Bolzen und Stifte.
Inspizieren Sie Schneidemesser, Messerbolzen und
die Schneidgerätebaugruppe im Hinblick auf Ver-
schleiß und Schäden. Wechseln Sie verschlissene
oder beschädigte Messer und Bolzen als ganzen Satz
aus, um einen gleichmäßigen Betrieb zu gewährleis-
ten.
Stellen Sie den sicheren Betriebszustand der
Maschine und der Geräte sicher.
Kuppeln Sie die Schneidemesser erst ein, wenn Sie
zu mähen beginnen.
BETRIEBSSICHERHEIT
Allgemein
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Maschine auf einen Anhänger oder Lastwagen laden.
Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von
Straßen arbeiten oder die Straße überqueren.
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu-
men, da sich dort Kohlenstoffmonoxidgase sammeln
können.
Setzten Sie Ihre Füße nicht auf den Boden, während
Sie die Maschine betreiben.
Senken Sie vor dem Betrieb die Entladerutsche,
schalten Sie den Mulcher ein oder installieren Sie das
Grasauffanggerät.
Halten Sie sich nie in der Nähe der Entladeöffnung
auf. Richten Sie den Entlader nie auf eine Person.
Stoppen Sie den Betrieb, wenn sich jemand nähert.
Halten Sie die Auswaschluken und andere Bedienöff-
nungen des Mähergehäuses beim Mähen geschlos-
sen.
Seien Sie beim Ziehen von schweren Geräten oder
Lasten vorsichtig.
- Verwenden Sie nur genehmigte Schleppzugvor-
richtungen.
- Begrenzen Sie die Ladung so dass sie gut zu kon-
trollieren ist.
- Fahren Sie keine scharfen Kurven und seien Sie
im Rückwärtsgang vorsichtig.
Benutzen Sie Gegengewichte oder Reifengewichte,
wenn dies in der Betriebsanleitung vorgeschlagen
wird.
Lassen Sie nie eine Maschine unbeaufsichtigt. Ent-
kuppeln Sie die Schneidemesser, legen Sie die Fest-
stellbremse ein, stellen Sie den Motor ab und ziehen
Sie den Schlüssel ab, bevor Sie aussteigen.
Anlassen
Starten Sie, wie in den Anweisungen des Handbuchs
oder auf den Plaketten beschrieben.
Bevor Sie den Motor zu starten versuchen, beachten
Sie dass:
- die Feststellbremse eingelegt ist,
- der Zapfwellenantrieb eingekuppelt ist;
- der Antrieb in NEUTRALPOSITION ist.
Wenn Sie den Motor starten, achten Sie darauf, dass
sich Hände und Füße nicht in der Nähe der Schneide-
messer befinden.
Starten Sie die Maschine nicht, während Sie vor der
Entladeluke stehen oder diese auf jemanden gerichtet
ist.
Stellen Sie den Zapfwellenantrieb nicht auf Vollgas.
Drosseln Sie auf Leerlauf oder auf die niedrigste
Drehzahl.
Ändern Sie die Reglereinstellungen nicht und lassen
Sie den Motor nicht mit zu hoher Drehzahl laufen. Das
Überdrehen des Motors steigert das Verletzungs-
risiko.
Unterbrechung des Betriebs
Bevor Sie den Fahrersitz verlassen:
- Parken Sie auf einer ebenen Fläche.
- Entkuppeln Sie den Zapfwellenantrieb.
- Legen Sie die Feststellbremse eine.
- Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel aus dem Zündschloss.
Entkuppeln Sie den Zapfwellenantrieb und warten
Sie, bis sich die Schneidemesser nicht mehr drehen,
- bevor Sie das Dach der Schneidemaschine öffnen;
- wenn Sie nicht mähen;
- zum Transport;
- wenn sie über andere Flächen als Gras fahren.
SICHERHEIT
D-6
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Stellen Sie den Motor ab, entkuppeln Sie den Zapf-
wellenantrieb und warten Sie, bis sich die Schneide-
messer nicht mehr drehen:
- vor dem Tanken;
- vor dem Entfernen des Grasauffangbehälters;
- bevor Höheneinstellungen vorgenommen werden,
sofern diese Einstellungen nicht vom Fahrersitz
aus erfolgen.
Stellen Sie den Motor ab, entkuppeln Sie den Zapf-
wellenantrieb und klemmen Sie die Zündkerzendrähte
ab oder ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
- bevor Sie Hindernisse oder Blockierungen von der
Rutsche entfernen;
- bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
reparieren;
- wenn Sie mit einem Fremdkörper zusammenstos-
sen. Überprüfen Sie die Maschine im Hinblick auf
Schäden und reparieren Sie diese vor einem
Neustart.
- wenn bei der Maschine ungewöhnliche Vibra-
tionen auftreten. Prüfen und reparieren Sie wenn
nötig vor einem Neustart;
- außer wenn spezifisch erwähnt, wie z.B. für Ver-
gasereinstellungen, wo die Maschine laufen muss.
In diesem Fall Hände und Füße von beweglichen
Teilen fernhalten.
Lassen sie die Schneidemesser ganz auslaufen,
wenn Sie anhalten, um Blockierungen oder Verstop-
fungen zu entfernen, die Maschine prüfen, warten
oder reparieren.
Reduzieren Sie die Drosseleinstellung während des
Motorstillstands und, wenn der Motor mit einem
Anlassventil ausgestattet ist, schließen Sie den Kraft-
stoffhahn am Ende des Mähvorgangs.
SICHER MANÖVRIEREN
Allgemein
Bremsen Sie vor einer Kurve ab.
Vermeiden Sie weitestgehend das Mähen im Rück-
wärtsgang. Achten Sie hinten und unten auf kleine
Kinder und Tiere, während Sie rückwärts fahren.
Achtung bei der Annäherung auf nicht einsehbare
Ecken, Sträucher, Bäume, hohes Gras oder andere
Objekte, die die Sicht verdecken.
Entkuppeln Sie die Schneidemesser, wenn die Reifen
Bodenkontakt verlieren.
SICHERHEIT
D-7
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Mähen von schrägen Flächen
Bei Hängen besteht die Gefahr
von Kontrollverlust- und
Überschlagunfällen, die zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen führen können. Bei
Gefällen ist besondere Vorsicht
geboten.
Mähen Sie keine Hänge, wenn
Sie unsicher sind. Die Verant-
wortung für sicheres Handeln bei Gefällen liegt beim
Fahrzeugführer.
Mähen Sie keine zu steilen Hänge.
Mähen Sie mit Rasenmähertraktoren immer von oben
nach unten und nicht quer zum Gefälle.
Mähen Sie mit Handrasenmähern immer quer zum
Gefälle und nicht von oben nach unten.
Vermeiden Sie bei einem Gefälle zu starten oder zu
stoppen. Wenn die Reifen Bodenhaftung verlieren,
kuppeln Sie das Messer aus und fahren Sie langsam
den Hang hinab.
Bewegen Sie sich an Hängen langsam und vorsichtig.
Verändern Sie Richtung oder Geschwindigkeit nicht
plötzlich.
Wenden Sie bei einem Gefälle - falls unbedingt
erforderlich - nur langsam und abwärts.
Meiden Sie Gefälle, wenn die Oberfläche locker ist
oder wenn es zu regnen beginnt.
Fahren Sie mit niedrigen Gängen, um das Anhalten
oder Schalten zu vermeiden.
Seien Sie mit Grasauffangbehaltern und anderen
Zusatzgeräten besonders vorsichtig. Sie können die
Stabilität der Maschine verändern.
Vermeiden Sie wenn möglich das Fahren über
Furchen, Löcher, Steine und Wurzeln. Unebener
Boden kann ein Mähgerät zum Kippen oder Rutschen
bringen.
Mähen Sie keine Steilhänge, Gräben oder Dämme.
Die Maschine könnte kippen wenn ein Reifen über
den Rand steht, oder ein Ende einbricht.
Bezüglich Reifengewichten oder Gegengewichten zur
Stabilitätsverbesserung folgen Sie den Empfehlungen
des Herstellers.
WARTUNGSSICHERHEIT
Allgemein
Warten Sie die Maschine laut Anweisungen und Plan
des Herstellers, um Sicherheit und maximale
Mähergebnisse zu gewährleisten.
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche.
Lassen Sie kein ungeschultes Personal die Maschine
bedienen.
Nehmen Sie Reparaturen und Einstellungen nur vor,
wenn der Motor abgestellt ist und die Blätter still-
stehen.
Prüfen Sie die Teile des Grasauffängers regelmäßig.
Wenn sie verschlissen, abgenutzt oder beschädigt
sind, können bewegliche Teile freigelegt oder Teile
weggeschleudert werden.
Wechseln Sie verschlissene, abgenutzte oder bes-
chädigte Teile aus. Für optimale Leistung verwenden
Sie immer vom Hersteller empfohlene Teile.
Klemmen Sie die Batterie ab oder entfernen Sie
Zündkerzenkabel, bevor Sie mit der Reparatur begin-
nen. Entfernen Sie erst die negative und dann die
positive Klemme.
Demontieren Sie die Maschine erst, wenn alle
Zugänge geschlossen sind, die eine plötzliche Bewe-
gung von Teilen verursachen können.
Sichern Sie angehobene Maschinen oder Teile genü-
gend ab, wenn Sie darunter arbeiten.
Hände und Füße von beweglichen Teilen fernhalten.
Säubern Sie verschüttetes Öl oder Kraftstoff sorg-
fältig.
Wechseln Sie defekte Auspuffschalldämpfer aus.
Um Feuergefahr zu verringern, entfernen Sie Gras,
Blättern, Schmutzanhäufungen oder Schmierfette von
Motor, Auspuffschalldämpfer, Batterie und Kraft-
stofftank.
Schneidemesser
Mähmessern sind scharf und
können schneiden. Seien Sie
damit besonders vorsichtig.
Entfernen Sie Störelemente
vorsichtig. Bedecken Sie die
Messer oder tragen Sie Hand-
schuhe.
ACHTUNG
!
!
ACHTUNG
SICHERHEIT
D-8
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Beachten Sie, wenn Sie ein Messer auf einem Mäher
mit mehreren Messern drehen, dass sich dadurch
auch andere Messer in Bewegung setzen können.
Ersetzen Sie die Messer nur. Glätten oder schweißen
Sie sie nicht.
Halten Sie andere Personen von den Messern fern.
Kraftstoff
Benzin- und Dieselgase
sind entflammbar;
Benzindämpfe sind explo-
siv. Seien Sie damit
besonders vorsichtig.
Aufbewahrung nur in
speziell für Kraftstoff her-
gestellten Kanistern.
Beim Auftanken Benzinstand überprüfen;
- Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn
abkühlen;
- Rauchen Sie nicht;
- Tanken Sie nur draußen;
- Benutzen Sie einen Trichter;
- Überfüllen Sie den Tank nicht;
- Wenn Kraftstoff verschüttet wird, starten Sie den
Motor erst wieder, wenn der Kraftstoff und die
Dämpfe beseitigt sind.
Verschließen Sie Tank und Kanister sorgfältig.
Hydraulik
Die Hydraulik der Maschine
arbeitet unter Hochdruck.
Wenn Sie nach Lecks
prüfen, tun Sie dies nicht
mit den Händen, sondern
verwenden Sie Pappe oder
Papier.
Austretende Hydraulikflüssigkeit kann unter so hohem
Druck stehen, dass sie in die Haut eindringt und
schwere Verletzungen verursacht.
Wenn Hydraulikflüssigkeit in die Haut eindringt, muss
sie von einem dafür ausgebildeten Arzt entfernt wer-
den, um Gangrän vorzubeugen.
Prüfen Sie, dass alle Hydraulikflüsigkeitverbindungen
dicht sind und alle Hydraulikschläuche und Leitungen
in gutem Zustand sind, bevor Sie das System unter
Druck setzen.
Batterie
Um bei Arbeiten in der Nähe
von der Batterie das
Verletzungsrisiko zu
verringern:
Verwenden Sie Schutzvor-
richtungen wie z.B.
Schutzbrillen, Gesichts-
schutz, Gummihands-
chuhe und Schutzbleche, wenn Sie mit Batteriesäure
arbeiten.
Lehnen Sie sich wenn möglich nicht über die Batterie.
Setzen Sie eine Batterie keinen Flammen oder
Funken aus.
Achten Sie darauf, dass Batterien und Einfüllstutzen
vorschriftsmäßig mit Flüssigkeit gefüllt sind.
Batteriesäure darf nicht auf die Haut oder in die
Augen geraten. Spülen Sie sofort mit Wasser und
konsultieren sie einen Arzt.
Laden Sie die Batterie in einem offenen, gut
gelüfteten Raum, außer Reichweite von Flammen
oder Funken. Klemmen Sie das Ladegerät ab, bevor
Sie die Batterie an- oder abklemmen.
ACHTUNG
!
ACHTUNG
!
ACHTUNG
!
SICHERHEIT
D-9
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SICHERE LAGERUNG
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn vor der
Lagerung abkühlen.
Lassen Sie den Kraftstoff nur draußen ab.
Lagern Sie den Kraftstoff in einem dafür vorgese-
henen Kanister an einem kühlen trockenen Ort.
Halten Sie Maschine und Kraftstoffbehälter in einem
verschlossenen Raum, um zu verhindern, dass
jemand daran herumbastelt oder Kinder damit
spielen.
Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder unbeauf-
sichtigt gelassen werden soll, senken Sie die
Schneidgeräte, sofern kein sicheres Mechanikschloss
angebracht wurde.
Lagern Sie Maschine oder Kraftstoffbehälter nicht in
der Nähe von Heizgeräten mit offenen Flammen, wie
z.B. Warmwasserbereiter oder einem Gerät mit Spar-
brenner.
Säubern Sie den Benzinlagerraum frei von Gras, Blät-
tern und überßig Schmierfett, um die Feuergefahr
zu verringern.
FREMDSTARTEN
1. Starterkabel müssen in gutem Zustand sein.
Schalten Sie die Zündung und alle elektrischen
Geräte an beiden Maschinen ab.
2. Stellen Sie die Maschine mit einer guten (gelad-
enen) Batterie neben der Maschine mit der leeren
Batterie, ohne dass sie sich berühren aber die
Starthilfekabel reichen.
3. Wenn Sie die Kabel anklemmen: - achten Sie
darauf, dass die Klammern nur die entsprechenden
Metallstücke berühren, - Verbinden Sie nie eine
positive („+" oder rot) Klemme mit einer negativen („-
" oder schwarz) Klemme - Achten Sie darauf, dass
sich die Kabel nicht im Motor verfangen, wenn er
gestartet wird.
4. Verbinden Sie ein Ende des ersten Starterkabels mit
der
positiven
Klemme der einen Batterie. Verbinden
Sie das andere Ende mit der
positiven
Klemme der
anderen Batterie.
5. Verbinden Sie das eine Ende des anderen Kabels
mit der
negativen
Klemme der Maschine mit der
guten (geladenen) Batterie. Verbinden Sie das letzte
Ende mit der Maschine, die gestartet werden muss -
nicht mit der Batterie.
6. Starten Sie das Fahrzeug mit der guten Batterie,
dann das mit der leeren Batterie.
7. Entfernen Sie die Kabel genau in der umgekehrten
Reihenfolge. Wenn Sie die einzelnen Klammern
abnehmen, achten Sie darauf, dass sie keine
anderen Metallteile berühren, während die anderen
Enden noch angeklemmt sind.
SICHERHEIT
D-10
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
SCHILDER
D-11
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
4 SCHILDER
Machen Sie sich mit den Schildern vertraut, sie sind sehr wichtig für die sichere
Verwendung der Maschine. ERSETZEN SIE BESCHÄDIGTE SCHILDER.
NICHT ZUM SCHLEPPEN
VERWENDEN
! ACHTUNG
361175
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren
Sie Schalldämpfer und -schild nicht.
Die Temperatur darf 66°C überschreiten.
! ACHTUNG
339237
3002518
1. Arbeiten Sie nicht weiter wenn der Signaltön ertönt. Der Ton warnt vor überhitztem Motor oder Hydrau-
lik. Lesen Sie die Anweisungen im Bedienungshandbuch um den Kühler oder Ölkühler richtig zu säu-
bern und Öl- und Benzinstand zu prüfen.
2. Wenn das Gerät verstopft, stellen Sie Strom und Motor ab, bevor Sie den Motor säubern.
3. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von angetriebenen, beweglichen Teilen fern.
4. FahrenSie bzw. andere personen nicht mit der Maschine, wenn kein Sitz zur verfügung steht.
5. Lassen Sie alle Schilde an ihrem Platz.
6. Für Wartungs-, Einstellungs-, oder Flüssigkeitsstandsveränderungen, stoppen Sie den Motor.
7. Lesen Sie das Handbuch genau bevor Sie die Maschine bedienen.
8. Schalten Sie nicht zwischen 2WD/4WD während sich der Traktor bewegt.
WARNUNG
DIESER TRAKTOR KANN
SCHNELLER UND UNERWARTETER
KIPPEN, ALS DER FAHRER
BEREIT IST ABZUSPRINGEN.
1.
FAHREN SIE EINEN TRAKTOR NIE
OHNE AUSREICHENDEN
ÜBERROLLSCHUTZ (SIEHE
HANDBUCH).
2.
LEGEN SIE IMMER DEN GURT AN
WENN SIE FAHREN. DIESER
TRAKTOR IST MIT ÜBERROLL-
SCHUTZ AUSGESTATTET.
3.
HALTEN SIE SICH NIE AN ODER
ÜBER DER HINTERACHSE FEST.
4.
FAHREN SIE DEN TRAKTOR
NICHT AN STEILEN HÄNGEN
ODER AN ABHÄNGEN
.
5.
VERMEIDEN SIE SCHNELLE
SCHARFE KURVEN.
Das Kippen des Traktors kann
schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen.
555891
! GEFAHR
! ACHTUNG
Bringen Sie das Über-
rollschutzsystem an,
bevor Sie an Schrägen
von mehr als 14° arbe-
iten.
Nicht an steileren
Schrägen als 21°
verwenden.
3002529
Bedienen Sie die Maschine nicht mit offener oder
entfernter Entladerutsche oder Schutzgitter.
Bedienen Sie die Maschine nicht mit verbogenen
Teilen oder mit angehobenen Geräten.
Halten Sie sich und andere von dem Mähgerät
fern, wenn es in Betrieb ist.
3002502
Durch Kontakt mit den Schneiden oder mit weit
geschleuderten Objekten können schwere oder sogar
tödliche Verletzungen verursacht werden.
! GEFAHR
3002518
1. Arbeiten Sie nicht weiter wenn der Signaltön ertönt. Der Ton warnt vor überhitztem Motor oder Hydrau-
lik. Lesen Sie die Anweisungen im Bedienungshandbuch um den Kühler oder Ölkühler richtig zu säu-
bern und Öl- und Benzinstand zu prüfen.
2. Wenn das Gerät verstopft, stellen Sie Strom und Motor ab, bevor Sie den Motor säubern.
3. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von angetriebenen, beweglichen Teilen fern.
4. FahrenSie bzw. andere personen nicht mit der Maschine, wenn kein Sitz zur verfügung steht.
5. Lassen Sie alle Schilde an ihrem Platz.
6. Für Wartungs-, Einstellungs-, oder Flüssigkeitsstandsveränderungen, stoppen Sie den Motor.
7. Lesen Sie das Handbuch genau bevor Sie die Maschine bedienen.
8. Schalten Sie nicht zwischen 2WD/4WD während sich der Traktor bewegt.
WARNUNG
3002518
1. Arbeiten Sie nicht weiter wenn der Signaltön ertönt. Der Ton warnt vor überhitztem Motor oder
Hydraulik. Lesen Sie die Anweisungen im Bedienungshandbuch um den Kühler oder Ölkühler richtig zu
säubern und Öl- und Benzinstand zu prüfen.
2. Wenn das Gerät verstopft, stellen Sie Strom und Motor ab, bevor Sie den Motor säubern.
3. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von angetriebenen, beweglichen Teilen fern.
4. Fahren Sie bzw. andere Personen nicht mit der Maschine, wenn kein Sitz zur Verfügung steht.
5. Lassen Sie alle Schilder an ihrem Platz.
6. Für Wartungs-, Einstellungs-, oder Flüssigkeitsstandsveränderungen, stoppen Sie den Motor.
7. Lesen Sie das Handbuch genau bevor Sie die Maschine bedienen.
8. Schalten Sie nicht zwischen 2RA/4RA während sich der Traktor bewegt.
WARNUNG
SCHILDER
D-12
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
KEEP HANDS and FEET AWAY
DANGER
Fuel Spray May Cause Injury
W
A
R
N
I
N
G
REMOVE SLOWLY
N
O
N
-
V
E
N
T
E
D
DER FILTER STEHT UNTER DRUCK. ENTFERNEN
SIE DEN FILTER, UM VERLETZUNGEN ZU
VERMEIDEN.
! ACHTUNG
366160
! GEFAHR
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN,
STOPPEN SIE DEN MOTOR UND
ENTKUPPELN SIE DIE SPULEN, BEVOR SIE
!
365933
So vermeidet man Verletzungen beim Arbeiten an
der Batterie:
1. Klemmen Sie das schwarze Erdungskabel (-)
immer als letztes an und als erstes ab.
2. Halten Sie Flammen und Funken fern, und
vermeiden Sie Säurekontakt.
So vermeidet man Verletzungen beim Fremdstarten:
1. Verbinden Sie die positive ( + ) Klemme mit der
positiven ( + ) Klemme.
2. Verbinden Sie die negative ( - ) Klemme der guten
Batterie mit dem Rahmen des Fahrzeugs mit leerer
Batterie.
! GEFAHR
3001435
Füllen Sie den Öltank auf 2,5 cm
! WARNUNG
365919
DER KÜHLER STEHT UNDER DRUCK.
ENTFERNEN SIE DEN DECKEL LANGSAM,
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
! ACHTUNG
365956
FÜLLEN SIE NUR IN DEN
EINFÜLLSTUTZEN,
UM KEIN ÖL ZU VERSCHÜTTEN.
! WARNUNG
366527
! ACHTUNG
365339
Um ernsthafte Verletzungen zu
vermeiden klemmen Sie den Sitzschalter
nicht ab und verändern Sie nichts.
Für weitere Informationen, lesen
Tankdeckel
.
Sie das Handbuch.
AN MÄHGERÄTEN ODER LEEREN KÖRBEN
ARBEITEN.
unter dem Einfüllstutzen.
NICHT ÜBERFÜLLEN.
BEDIENELEMENTE
D-13
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5 BEDIENELEMENTE
5.0 SYMBOLE _________________________________________________________________
Machen Sie sich mit den unten aufgeführten Symbolen
und ihren Bedeutungen vertraut.
Merken Sie sich Ort und Zweck aller Bedien- und
Messinstrumente, bevor Sie mit diesem Traktor arbeiten.
Unsachgemäße Verwendung dieses
Traktors kann schwere oder sogar
tödliche Verletzungen verursachen.
Fahren Sie den Traktor erst wenn Sie die
Bedienungsanleitung gelesen haben und wissen wie
die Bedieninstrumente richtig verwendet werden.
!
ACHTUNG
BEDIENELEMENTE
D-14
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.1 KONTROLLLEUCHTEN ______________________________________________________
Die Kontrollleuchten befinden sich vorne am Bedienpult
und sind Teil der „Systemüberwachung“. Diese Leuchten
geben wichtige Betriebs- und Wartungsinformationen.
Bevor Sie den Traktor bedienen, sollten Sie wissen,
welche Funktion die Leuchten haben und wie Sie richtig
reagieren müssen.
Abb. 5A
A.
Motoröldruck - Zeigt niedrigen Motoröldruck an.
Leuchtet diese Anzeige nach dem Starten des
Motors oder schaltet sie sich während des Betriebs
EIN, schalten Sie den Traktor sofort ab. Überprüfen
Sie den Motorölstand.
WICHTIG:
Der Betrieb mit der Öldruckleuchte EIN kann den
Motor beschädigen.
B.
Kühlmitteltemperatur - Zeigt hohe Kühlmitteltem-
peratur an. Zusätzlich zur Leuchte ertönt ein Alarm.
Hören Sie zu schneiden auf und entkuppeln Sie alle
Antriebe. Lassen Sie den Motor einige Minuten im
Leerlauf bis die Leuchte AUS geht. Bleibt sie EIN,
schalten Sie den Traktor ab und lassen Sie den
Motor abkühlen, bevor Sie weitermachen.
C.
Hydraulik - Zeigt niedrigen Ladeöldruck im Trak-
tionssystem an. Wenn die Leuchte nach dem Start
des Motors EIN bleibt oder während des Betriebes
angeht, schalten Sie den Traktor sofort ab.
WICHTIG:
Wenn Sie den Betrieb mit der Hydraulikleuchte
EIN fortfahren, können Teile der Hydraulik
beschädigt werden.
ABCDE FGHII
3002518
1. Arbeiten Sie nicht weiter, wenn der Signaltön ertönt. Der Ton warnt vor überhitztem Motor oder
Hydraulik. Lesen Sie die Anweisungen im Bedienungshandbuch um den Kühler oder Ölkühler richtig zu
reinigen und Öl- und Benzinstand zu prüfen.
2. Wenn das Gerät verstopft, stellen Sie Strom und Motor ab, bevor Sie den Motor reinigen.
3. Halten Sie Hände, Füße und Kleidung von angetriebenen, beweglichen Teilen fern.
4. Fahren Sie bzw. andere Personen nicht mit der Maschine, wenn kein Sitz zur Verfügung steht.
5. Lassen Sie alle Schilder an ihrem Platz.
6. Stoppen Sie den Motor, um Wartungs- bzw. Einstellungsmaßnahmen oder Veränderungen des
Flüssigkeitsstands vorzunehmen.
7. Lesen Sie das Handbuch genau, bevor Sie die Maschine bedienen.
WARNUNG
BEDIENELEMENTE
D-15
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
D.
Hydraulikeinfüllfilter
-
Zeigt an, dass der Einfüll-
filter (kleiner Filter) der Hydraulik verstopft ist und
gewechselt werden muss. Stellen Sie die
Mäharbeiten ein und lassen Sie den Traktor
überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
E.
Hydrauliköltemperatur - Zeigt hohe Hydrau-
liköltemperatur an. Zusätzlich zur Leuchte ertönt ein
Alarm. Stellen Sie die Mäharbeiten ein und kuppeln
Sie alle Antriebe aus. Lassen Sie den Motor einige
Minuten im Leerlauf, bis die Leuchte ausgeht. Wenn
sie EIN bleibt, stellen Sie den Traktor ab, und lassen
Sie die Hydraulik abkühlen, bevor Sie die Arbeiten
fortsetzen.
F.
Hydraulikrücklauffilter - Zeigt an, dass der Hydrau-
likrücklauffilter (großer Filter) verstopft ist und ersetzt
werden muss. Stellen Sie die Mäharbeiten ein und
lassen Sie den Traktor sofort überprüfen und
gegebenenfalls reparieren.
G.
Luftfilter - Zeigt an, dass der Luftfilter gereinigt oder
ersetzt werden muss.
H.
Zündkerze - Leuchtet nur, wenn der Glühschalter
gedrückt wird. (X - Abbildung 5D).
I.
Wendezeiger - Wendezeiger sind nur mit dem auf
Wunsch erhältlichen Schutzdach erhältlich.
5.2 HEBEL
___________________________________________________________________
J.
Lenkradverstellsperre - Zur Einstellung des
Lenkrads. Drücken Sie den Hebel zum Sperren nach
vorne.
K.
Drosselklappe - Regelt die Motordrehzehl. Nach
vorne drücken, um Geschwindigkeit zu erhöhen und
zurück, um sie zu verringern. Motor während des
Betriebs mit Vollgas fahren.
L.
Links - Mähgerät links unten anheben.
M.
Mitte - Mähgerät in der Mitte unten anheben.
N.
Rechts - Mähgerät rechts unten anheben.
Abb. 5B
5.3 SCHALTER_________________________________________________________________
O.
Zündschalter - Zum Ein- und Ausschalten des
Motors. Der Zündschalter hat drei Positionen, AUS,
EIN und START. Achten Sie darauf, bevor Sie den
Motor starten.
Um unbefugte Verwendung zu verhindern, entfernen
Sie den Zündschlüssel, wenn der Traktor nicht in
Gebrauch ist.
Lesen und folgen Sie den Anfahrinstruktionen, um
den Traktor zu starten. Siehe Abschnitt 6.3.
P.
Geräteschalter - Zum Einlegen anheben und nach
vorne drücken. Wenn er eingelegt ist, können die
Schneidgeräteüber die Schalter
Q
und
R
geschwenkt werden
.
Abb. 5C
J
K
L
M
N
O
Siehe Abb. 5A
5111-02
R
Q
P
S
T
U
V
5111-04
BEDIENELEMENTE
D-16
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
Schalter
Q
bis
U
haben wie unten gezeigt wird, je 3
Positionen.
Q.
Fügel - Aktiviert beide Flügelmotoren.
Position 1 - Vorwärtsdrehend.
Position 2 - Aus.
Position 3 - Nicht belegt.
R.
Mitte - Aktiviert die Frontmotoren.
Position 1 - Vorwärtsdrehend.
Position 2 - Aus.
Position 3 - Nicht belegt.
S.
Beleuchtung (Option)
Position 1 - Frontscheinwerfer und Blinker.
Position 2 - Aus.
Position 3 - Arbeitsbeleuchtung.
T.
2RA - 4RA
Position 1 - 4RA einlegen.
Position 2 - 2RA einlegen.
Position 3 - 4RA Zwischenstellung im
Rückwärtsgang.
U.
Geschwindigkeitsregelanlage
Position 1 - Geschwindigkeitsregelanlage ein.
Position 2 - Nicht belegt.
Position 3 - Geschwindigkeitsregelanlage aus.
V. Lichtertest - Drücken Sie den Schalter, um Hupe
und alle „Systemüberwachungslichter“ zu testen.
Zündkerze, Motoröldruck- und Speisedrucklichter
werden dadurch nicht überprüft, sondern indem man
den Zündschalter auf EIN stellt. Siehe Abschnitt 6.1.
X.
Zündkerze - Drücken Sie den Schalter, um die
Zündkerzen vorzuheizen. Nicht länger als 7
Sekunden gedrückt halten. Siehe Abschnitt 6.3.
5.4 MESSINSTRUMENTE
____________________________________________________________________
W.
Temperaturmesser - Zeigt Kühlmitteltemperatur an.
Traktor nicht verwenden, wenn Temperatur über
100°C steigt.
Y.
Tachometer - Zeigt die Geschwindigkeit an.
Z.
Tankanzeige - Zeigt den Benzinstand an.
AA.
Vol t me t e r - Zeigt die Spannungshöhe der Elektrik
an.
AB.
Betriebsstundenzähler - hlt die Betriebsstunden
des Motors. Kann zur Überwachung von
Wartungsintervallen und Mähzeiten verwendet
werden.
AC.
Stromkreisunterbrecher - Drücken Sie die
Gummimanschette, um die Stromkreisunterbrecher
neu einzustellen.
Abb. 5D
POSITION 1 POSITION 2 POSITION 3
5111-03
W
X
Y
Z
AA
AB
AC
5111-05
BEDIENELEMENTE
D-17
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
5.5 FUSSPEDALE
___________________________________________________________________________
AD.
Differentialsperre - Pedal drücken, damit sich die
Vorderräder gleichmäßig drehen und nicht einzeln
durchdrehen.
Schalten Sie die Maschine
aus, bevor Sie das Pedal
drücken.
Umständliches Wenden kann
zu schweren Verletzungen
führen.
Mit eingelegter Differentialsperre wird das
Wenden des Traktors erschwert und seine
Wendefähigkeit eingeschränkt. Stoppen Sie vor
dem Wenden die Maschine und lassen Sie das
Pedal los, um die Sperre zu lösen.
AE.
Fußbremse - Drücken Sie das Pedal, um die
Maschine zu verlangsamen oder zu stoppen.
AF.
Fahrpedal - Kontrolliert Richtung und Geschwind-
igkeit der Maschine. Drücken Sie langsam oben am
Pedal auf
AF
1
um sich vorwärts zu bewegen oder
auf den unteren Teil
AF
2
um rückwärts zu fahren.
Das Pedal geht wieder in Neutralstellung, wenn Sie
loslassen.
AG.
Bodendruck - Zum Einstellen des Bodendrucks der
Mähgeräte. Siehe Abschnitt 7.8.
AH.
Zugventil - Drehen Sie das Ventil, um den Hydrauli-
kantrieb zu öffnen, bevor Sie schleppen. Siehe
Abschnitt 6.8.
AJ.
Feststellbremse - Ziehen Sie den Hebel an, um die
Bremse einzulegen. Betätigen Sie den Hebelschalter
und drücken Sie den Hebel nach vorne, um die
Feststellbremse zu lösen.
Abb. 5E
WARNUNG
!
!
ACHTUNG
AD
AE
AF
1
AF
2
AG
AH
AJ
5111-06
BETRIEB
D-18
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6 BETRIEB
6.0 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN _______________________________________________
Die täglichen Überprüfungen
sollten nur bei abgeschaltetem
Motor und wenn alle Flüssigkeiten abgekühlt
sind, durchgeführt werden. Die Geräte auf den
Boden herablassen, die Feststellbremse
anlegen, den Motor abschalten und den
Zündschlüssel herausziehen.
1. Die ganze Einheit visuell überprüfen und auf An-
zeichen von Verschleiß, loser Teile oder fehlender
oder beschädigte Teile untersuchen. Auf Kraftstoff-
und Ölauslauf prüfen.
2. Die Kraftstoffzufuhr, den Kühlmittelstand im Kühler,
den Ölstand im Kurbelgehäuse und den Luftreiniger
prüfen. Alle Flüssigkeiten müssen bei kaltem Motor
an der Füllstandsmarke sein.
3. Der Hydraulikölstand sollte nie unter das Sichtfen-
ster der unteren Anzeige fallen (links neben dem
Öltank).
4. Prüfen Sie die Systemüberwachung, um zu sehen,
ob alle Kontrollleuchten funktionieren.
5. Drehen Sie den Zündschalter auf „EIN“ und drücken
dann den Testschalter (V, Abb. 5C). Wenn ein Licht
nach Starten des Motors noch leuchtet oder
während des Betriebs angeht, schalten Sie sofort
den Motor aus und suchen Sie nach der möglichen
Ursache.
6. Alle Mähgeräte müssen auf dieselbe Schneidhöhe
eingestellt sein. Siehe Abschnitt 8.0.
7. Schutzhaube, Kühler- und Ölkühlerrippen müssen
sauber sein, die Maschine geschmiert und Reifen
aufgepumpt.
8. Prüfen Sie das Antriebsersatzsystem. Siehe
Abschnitt 6.1.
6.1 BEDIENERSCHUTZSYSTEM __________________________________________________
1. Das Bedienerschutzsystem verhindert das Starten
des Motors, es sei denn die Feststellbremse ist
angelegt, die Mäheinrichtung ist ausgeschaltet und
der Bediener sitzend ist. Das System schaltet den
Motor auch dann aus, wenn der Bediener den Sitz
verläßt, während die Mähvorrichtung eingekuppelt
oder die Feststellbremse nicht angelegt ist.
Wird ein laufender Traktor
unbeaufsichtigt gelassen, so
kann dies fatale Folgen haben oder schwere
Verletzungen verursachen.
Das Gerät nie mit abgeschaltetem
Bedieneranwesenheits- und
Sicherheitsverriegelungssystem oder bei dessen
Fehlfunktion in Betrieb nehmen. Keine Schalter
abtrennen oder umgehen.
2. Jede der folgenden Prüfungen ist durchzuführen,
um sicherzustellen, daß das Bedienerschutzsystem
richtig funktioniert. Wenn einer der Tests nicht
erfolgreich
ist, das Testen beenden und das System
überprüfen und reparieren:
Beim 1. Test springt der Motor
nicht an
.
Beim 2.und 3. Test springt der Motor
an.
Während des 4. und 5 Tests läuft der Motor
weiterhin
.
Test 1 stellt den normalen Startvorgang dar. Der
Bediener sitzt, die Parkbremse ist aktiviert und der
Werkzeugschalter ist deaktiviert.
Vor Durchführung der Tests 2 und 3 muß der Motor
AUSGESCHALTET werden. Der Motor darf nicht
starten, wenn sich eine der beiden Steuerungen in der
dargestellten Position befindet.
Starten Sie zunächst den Motor auf normale Weise.
Aktivieren Sie dann den Werkzeugschalter, um den
Test 4 durchzuführen, oder lösen Sie die Parkbremse
zur Durchführung des Tests 5. Verlassen Sie für jeden
Test den Sitz.
-
Heben Sie Ihr Gewicht vom Sitz ab. Die Schneideinheiten müssen
innerhalb von sieben (7) Sekunden mit dem Rotieren aufhören.
.
WARNUNG
!
ACHTUNG
Test
Bediener
sitzend
Feststell-
bremse
Mähein-
richtung
Motor
springt an
Ja Nein Ein Aus Ein Aus Ja Nein
1
✔✔
2
✔✔
3
✔✔
4
✔★
5
✔✔★
BETRIEB
D-19
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.2 BETRIEBSVERFAHREN ______________________________________________________
Immer eine Schutzbrille,
Arbeitsschuhe oder Stiefel
aus Leder, einen Schutzhelm und Ohrenschutz
tragen, um Verletzungen zu verhindern.
1. Der Motor sollte auf keinen Fall gestartet werden,
während der Fahrer neben dem Traktor steht.
2. Verwenden Sie den Traktor nicht mit lockeren,
beschädigten oder fehlenden Teilen. Mähen Sie
wenn möglich nur trockenes Gras.
Ein kippender Traktor kann
schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen.
Wenn auf dem Traktor ein Überrollschutzsystem
befestigt ist, muss ein Gurt getragen werden.
Ziehen Sie den Gurt fest an. Halten Sie sich am
Lenkrad fest, wenn der Traktor kippt. Versuchen
Sie nicht abzuspringen oder den Fahrersitz zu
verlassen.
3. Mähen Sie erst eine Testfläche, um sich mit dem
Betrieb des Traktors und den Kontrollhebeln vertraut
zu machen.
4. Prüfen Sie die Fläche vorher für bestmöglichen
Betrieb. Berücksichtigen Sie die Grashöhe, Boden-
art und Oberflächenzustand. Jede Beschaffenheit
erfordert gewisse Einstellungen oder Vorkehrungen.
5. Zu entladenes Material nicht auf Personen richten;
niemanden in die Nähe der laufenden Maschine
lassen.
Geschleuderter Abfall kann
ernsthafte Verletzungen
verursachen.
Abfall vor dem Mähen aus dem Mähfeld
entfernen. Bedienen Sie den Traktor so, dass Sie
immer volle Kontrolle darüber haben.
6. Seien Sie beim Mähen neben Schotterflächen
vorsichtig (Strassen, Parkplätze, Feldwege, etc).
Steine können abgeworfen werden und schwere
Verletzungen und/oder Sachschaden verursachen.
7. Stoppen Sie die Geräte sofort, wenn Sie auf etwas
stoßen oder wenn die Maschine unnormal zu vibri-
eren beginnt. Lassen Sie die Maschine überprüfen
und reparieren, bevor Sie weiterarbeiten.
8. Wenn Sie nicht mähen, lassen Sie den Motor nicht
zu lange im Leerlauf, da die Wärme des Traktors
das Gras beschädigen kann. Schalten Sie den
Motor aus.
9. Wenn Sie glauben, die Mähgeräte haben ungleich-
mäßigen Abstand, heben Sie die Geräte und verrin-
gern Sie die Drehzahl bis die Störobjekte beseitigt
sind.
Einen Traktor unbeaufsichtigt
laufen zu lassen kann schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Bevor Sie die Geräte reinigen, einstellen oder
reparieren, entkuppeln Sie alle Antriebe, senken
Sie die Mähgeräte auf den Boden, legen Sie die
Feststellbremse ein, stellen Sie den Motor ab
und nehmen Sie den Schlüssel aus der
Zündung, um Verletzungen zu verhindern.
WARNUNG
!
!
ACHTUNG
WARNUNG
!
!
ACHTUNG
BETRIEB
D-20
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.3 MOTOR STARTEN __________________________________________________________
Starthilfeflüssigkeit ist leicht
brennbar und kann schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Keine Starthilfeflüssigkeit verwenden.
Die
Verwendung solcher Flüssigkeiten im
Luftansaugsystem kann Explosionen
verursachen bzw. den Motor durchgehen lassen,
was zu schwerem Motorschaden führen kann.
1. Sitz einstellen und Gurt anlegen.
2. Füße von den Pedalen nehmen und Geräteschalter
auf „AUS“ stellen.
Abb. 6A
3. Feststellbremse einlegen, und Drosselhebel ca. auf
1/4 bis 1/3 stellen. Der Motor sollte mit niedriger
Leerlaufdrehzahl gestartet werden.
4. Zündschalter auf „EIN“ schalten.
5. Zündkerzenschalter ca. 7 Sekunden gedrückt
halten, dann loslassen. Je kälter die Temperatur,
desto länger wird es dauern, die Kerzen zum
Glühen zu bringen. Bei warmem Motor ist dieser
Schritt hinfällig.
6. Drehen Sie den Zündschlüssel auf „START“, und
lassen Sie los, sobald der Motor startet. Halten Sie
den Schlüssel nicht länger als 15 Sekunden in
dieser Position. Wenn der Motor nicht startet,
drehen Sie den Zündschalter „AUS“, warten Sie 30
Sekunden und versuchen Sie es wieder.
7. Den Motor nach dem Start nicht sofort mit hoher
Drehzahl laufen lassen. Die Öldrucklampe (A Abbil-
dung 5A) leuchtet bis der Druch normale Betriebs-
höhe erreicht. Wenn die Lampe an bleibt, schalten
Sie den Motor sofort aus und lassen sie das System
überprüfen.
Wenn Sie bei Temperaturen
unter 4°C starten, lassen Sie
den Motor für 5 Minuten im Leerlauf (ca. 1000 U/
Min) um Motor- oder Hydraulikschäden zu
verhindern.
!
ACHTUNG
Drossel
Geräteschalter
Glühschalter
Zündschlüssel
!
ACHTUNG
BETRIEB
D-21
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.4 FAHREN/TRANSPORTIEREN _________________________________________________
WICHTIG:
Wenn der Traktor auf öffentlichen Straßen gefahren wird,
muss er Bundes- Landes- und lokalen Vorschriften
entsprechen. Wenden Sie sich an die lokalen Behörden,
um geltende Bestimmungen oder Gerätevorschriften in
Erfahrung zu bringen.
1. Mähgeräte müssen angehoben und verriegelt in
Transportposition sein, während Sie zu oder von der
Mähfläche fahren, um die Hydraulik nicht zu bean-
spruchen und/oder die Mähgeräte und Hebearme
nicht zu beschädigen.
2. Geräteschalter auskuppeln. MähgeräteRA in Trans-
portposition heben und Transportsperren einlegen.
Siehe Abschnitt 6.5.
a. Lenkrad einstellen und dann feststellen.
b. Drosselklappe auf „SCHNELL“ stellen. 2RA
Funktion einstellen.
c. Feststellbremse lösen und langsam das Fahr-
pedal treten.
3. Wenn Sie möchten, Pedal treten um die Geschwind-
igkeitsregelanlage zu aktivieren. Zum Abstellen
Bremspedal treten oder Schalter verwenden.
4. Wenn man zwischen Vorwärts- und Rückwärtsgang
oder zwischen 2RA und 4RA wechseln möchte,
muss der Traktor vorher völlig zum Stillstand
kommen.
Lockere oder beschädigte
Zusatzgeräte können
Verletzungen verursachen.
Traktor oder Geräte nicht mit lockeren,
beschädigten oder fehlenden Teilen bedienen.
Abb. 6B
6.5 TRANSPORTMECHANISMUS __________________________________________________
Unbeabsichtigtes Senken der
Geräte kann schwere oder
sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Die Arme nicht bewegen, während sie auf den
Verriegelungen liegen. Die Riegel werden nur
verwendet, um ein unbeabsichtigtes Senken der
Geräte zu verhindern.
1. Die Flügelmäher sind mit einem Schloss ausgestat-
tet, das ein unbeabsichtigtes Senken der Geräte
während Transport- oder Wartungsvorgängen ver-
hindern soll. Die Schlossgriffe befinden sich am
Querblech zum Motor links und rechts von Fahrersitz.
2. Heben Sie die Mäher so weit wie möglich an und
drücken Sie dann die Schlossgriffe. Das Gewicht
des Mäh/Hebearms darf nicht auf dem Schloss
lasten.
3. Um das Schloss zu entriegeln, ziehen Sie den Griff
heraus und senken Sie die Mäher auf den Boden.
Abb. 6C
WARNUNG
!
5111-22
Lenkradsperre
Geräteschalter
Geschwindig-
Drossel
keitsregelanlage
!
ACHTUNG
Verriegelungsknopf
BETRIEB
D-22
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.6 PARKEN/ANHALTEN
________________________________________________________
1. Wenn der Traktor bei einem Notfall auf der Mähfläche
geparkt werden muss, befolgen Sie die Anweisungen
des Vorarbeiters.
Wenn der Traktor auf einer abschüssigen Fläche
geparkt wird, blockieren Sie die Reifen.
2. Um den Traktor normal zu parken, entkuppeln Sie
den Geräteschalter, heben und sperren Sie die
Geräte in Transportposition und entfernen Sie sich
vom Arbeitsbereich.
3. Suchen Sie einen flachen, ebenen Bereich zum
Parken.
a. Lösen Sie das Fahrpedal und legen Sie die
Fußbremse an. Wenn nötig, schalten Sie den
Traktor ganz aus.
b. Entkuppeln Sie alle Antriebe, senken Sie die
Geräte, reduzieren Sie die Drossel auf Leerlauf
und lassen Sie den Motor 2 bis 3 Minuten so
laufen.
c. Feststellbremse einlegen, Motor stoppen und
immer den Zündschlüssel abziehen.
6.7 MÄHEN
___________________________
1. Stellen Sie die Drossel auf „SCHNELL“ und senken
Sie die Mäher auf den Boden. Benutzen Sie die
Geschwindigkeitsregelanlage, um die Motordrehzahl
auf 2800 U/Min zu halten.
2. Legen Sie zum Mähen den Geräteschalter ein und
drücken Sie dann Flügel- und Mitteldeckmotor-
schalter.
3. Legen Sie den 4RA-Schalter ein und drücken Sie
langsam das Fahrpedal. Wenn Sie lange, flache
Flächen mähen, können Sie die Geschwind-
igkeitsregelanlage einschalten.
Abb. 6D
a. Schneiden Sie beim ersten Mal das Gras höher
als nötig, so dass der Mäher bedeckte Hindern-
isse freilegt und nicht zerschneidet, wenn der
Untergrund unregelmäßig ist.
b. Stoppen und heben Sie die Geräte, wenn Sie
Wege oder Straßen überqueren. Achten Sie auf
den Verkehr.
4. Für bessere Bodenhaftung und Handling legen Sie
die Differentialsperre ein. Drücken und halten Sie
das Pedal (AD Abbildung 5E).
a. Um die Differentialsperre zu entriegeln, fahren
Sie geradeaus und lassen Sie Fahrpedal und
Differential los.
b. Drücken Sie das Fahrpedal um weiterzumachen.
Mit eingelegter Differential-
sperre können Sie keine
Kurven fahren. Lassen Sie das Pedal los und
entnehmen Sie die Differentialsperre, bevor Sie
eine Kurve fahren.
5. Wenn Sie rückwärts fahren und mehr Leistung
benötigen, um aus einem Senken zu fahren,
drücken und halten Sie den Übergangs-4RA-Rück-
wärts-schalter.
Einen Traktor unbeaufsichtigt
laufen zu lassen kann
schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur
Folge haben.
Um Hindernisse vom Mäher zu entfernen,
entkuppeln Sie den Geräteschalter, legen Sie die
Feststellbremse ein, schalten Sie den Motor aus
und ziehen Sie den Schlüssel aus dem
Zündschloss. Entfernen Sie ERST DANN das
Hindernis.
Flügelantrieb
Geräteschalter
Schalter für Vier-
Tachometer
Zentraler
Antriebsmotor
Drossel
5111-05-01
radantrieb
!
ACHTUNG
!
ACHTUNG
BETRIEB
D-23
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.8 SCHLEPPEN _______________________________________________________________
1. Das Zugventil ermöglicht, den Traktor zu bewegen,
ohne den Motor zu starten. Fahren Sie während des
Schleppens nicht schneller als 3,2 km/h.
2. Kippen Sie den Fahrersitz nach vorne, um an das
Zugventil zu gelangen (AH Abbildung 5E). Drehen
Sie den Knopf um 90° von Normal- auf Zugposition.
3. Stellen Sie den Knopf nach dem Schleppen unbed-
ingt wieder auf die normale Betriebsposition.
Abb. 6E
6.9 ARBEITEN AM HANG ________________________________________________________
Ein kippender Traktor kann
schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen.
Um die Möglichkeit des Umkippens auf ein
Mindestmaß zu beschränken, fährt man auf
Hügeln und Terrassen am besten auf dem Hang
auf und ab (senkrecht) und nicht quer darüber
(waagrecht). Ein unnötiges Kurvenfahren
vermeiden, mit reduzierter Geschwindigkeit
fahren, und Ausschau nach versteckten
Hindernissen halten.
An steilen Hängen kann
dieser Traktor kippen und
den Fahrer verletzen.
Arbeiten Sie nicht an Hängen steiler als 12,6°
ohne das Überrollschutzsystem zu montieren.
Arbeiten Sie mit diesem Traktor nie an Hängen
steiler als 18,8°.
1. Der Traktor ist so konstruiert, daß er bei normalen
Mähbedingungen eine gute Zugkraft und Stabilität
aufweist. Beim Betrieb an Hängen und besonders
auf grobem Gelände oder bei nassem Gras vorsich-
tig verfahren. Nasses Gras reduziert die Zugkraft und
Lenkkontrolle.
2. Immer mit dem Motor auf Vollgas mähen, aber die
Vorwärtsgeschwindigkeit reduzieren, um die richtige
Schnitthäufigkeit aufrechtzuerhalten.
3. Wenn der Traktor zum Rutschen neigt, oder die
Reifen beginnen, Markierungen auf dem Rasen zu
hinterlassen, den Traktor mit einem kleineren Winkel
zum Abhang fahren, bis die Zugkraft wiederher-
gestellt ist oder die Reifen den Rasen nicht mehr
markieren.
4. Wenn der Traktor weiterhin rutscht oder eine Marki-
erung des Rasens verursacht, ist das Gefälle zu
steil für einen sicheren Betrieb. Keinen weiteren
Versuch zum Ansteigen unternehmen, sondern
langsam nach unten fahren.
Bevor Sie einen Hang hinabfahren, schalten Sie
auf 2RA, senken Sie die Mäher auf den Boden
und reduzieren Sie die Geschwindigkeit, um
Bodenhaftung und Lenkkontrolle zu bewahren.
5. Der richtige Reifendruck ist unbedingt erforderlich,
um eine optimale Zugkraft zu erzielen.
6. Für Hügel wären leichtere Mäher von Vorteil. Siehe
Abschnitt 7.8.
Ein kippender Trektor kann
schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen.
Wenn das Überrollschutzsystem am Traktor
befestigt ist, muss der Gurt angelegt werden.
Gurt immer fest anziehen.
Wenn der Traktor mit Überrollschutzsystem kippt,
halten Sie sich am Lenkrad fest und versuchen
Sie nicht abzuspringen oder den Sitz zu
verlassen.
5111-08
Frontansicht des Mähers
!
ACHTUNG
WARNUNG
!
!
ACHTUNG
BETRIEB
D-24
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
6.10 NACH DEM BETRIEB _______________________________________________________
1. Parken Sie den Traktor auf einer ebenen Fläche.
Siehe Abschnitt 6.6.
2. Waschen Sie Traktor und Mähgeräte nach jeder
Verwendung.
Der Motor kann beschädigt
werden.
Waschen Sie keinen warmen oder laufenden
Motor. Verwenden Sie Druckluft, um Motor,
Kühler- Und Ölkühlerrippen zu reinigen.
3. Fetten und schmieren Sie alle Stellen gleich nach
dem Waschen. Siehe Abschnitt 9.3.
4. Füllen Sie den Tank am Ende jedes Betriebstages
mit frischem Kraftstoff. Tankdeckel wieder fest
zudrehen.
5. Leeren Sie den Staubsammler des Luftfilters.
6.11 RADGEWICHTE ___________________________________________________________
1. Um Bodenhaftung und Lenkkontrole zu verbessern,
können an den Hinterrädern Radgewichte ange-
bracht werden. Siehe Abschnitt 10.8, Zubehör.
2. Das zusätzliche Gewicht sollte erst nach sorg-
fältiger Überprüfung der Mäh- und Gebietsbe-
dingungen angebracht werden.
6.12 NOTAUSGÄNGE ___________________________________________________________
Maschinen mit Dach haben zwei Notausgänge.
1. Das rechte Fenster kann ganz geöffnet werden,
indem man die beiden Fensterverschlussgriffe öffnet
und das Fenster herauskippt.
2. Das Heckfenster kann herausgenommen werden,
indem man die Reißleine der Fensterleiste zieht.
WARNUNG
TRAKTOREINSTELLUNGEN
D-25
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7 TRAKTOREINSTELLUNGEN
7.0 SICHERHEITSANMERKUNGEN _______________________________________________
Ein unsachgemäß gesicherter,
unzulänglich gewarteter
Traktor kann schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen.
Um Verletzungen zu vermeiden, senken Sie die
Geräte auf den Boden, entkuppeln Sie alle
Antriebe, legen Sie die Feststellbremse ein,
schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie
Einstellungen oder Wartungsarbeiten durch-
führen.
Der Traktor muss auf einer festen, ebenen
Fläche geparkt werden. Arbeiten Sie nie nur mit
dem Wagenheber, sondern verwenden Sie eine
Hebebühne.
Wenn der Traktor nur vorne oder hinten
angehoben wird, legen Sie Unterlegkeile vor und
hinter die nicht angehobenen Reifen.
1. Einstellungen und Wartungsarbeiten sollten immer
von einem qualifizierten Mechaniker durchgeführt
werden. Wenn die Einstellungen nicht korrekt vor-
genommen werden können, setzen Sie sich mit
einem autorisierten Jacobsen Händler in Verbindung.
2. Führen Sie keine unvollständigen Reparaturen
durch, sondern ersetzen Sie die beschädigten Teile.
3. Tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidung
wenn Sie Einstellungen oder Reparaturen
ausführen.
Durch Berührung der
Schneiden können schwere
oder sogar tödliche Verletzungen entstehen.
Passen Sie auf, dass Hände und Finger nicht
zwischen bewegliche und feste Teile der
Maschine geraten.
4. Verändern Sie Reglereinstellungen nicht und über-
drehen Sie den Motor nicht.
7.1 KUGELGELENKE ___________________________________________________________
Wenn Sie Kugelgelenke verbinden, muss der Ausschnitt
des Kugelgelenks parallel zum Befestigungsteil sein.
Abb. 7A
7.2 MOTORRIEMEN ____________________________________________________________
1. Prüfen und stellen Sie den Keilriemen nach den
ersten 10 Betriebsstunden nach. Danach alle 100
Stunden prüfen und nachstellen.
2. Stellen Sie den Generatorriemen so ein, dass der
Riemen mit 10 kg Zug zwischen den Rollen 7-9 mm
abweicht. Siehe Motorhandbuch.
3. Zum Einstellen, lockern Sie die Befestigungsbolzen
(A) des Generators und stellen Sie den Generator
ein, bis die richtige Riemenspannung erreicht ist.
Abb. 7B
!
ACHTUNG
!
ACHTUNG
A
TCO23
TRAKTOREINSTELLUNGEN
D-26
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.3 FESTSTELLBREMSE ________________________________________________________
1. Prüfen Sie Verbindungen, Kabel und Drehpunkte, um
reibungslosen Betrieb zu garantieren. Prüfen Sie den
Verschleiß der Bremsbeläge.
2. Parken Sie den Traktor auf einer abschüssigen
Fläche (ca. 16,7°) am unteren Ende des Hügels,
sodass die Front nach unten zeigt. Legen Sie die
Feststellbremse ein, und stellen Sie den Motor ab.
Wenn die Bremsen nicht halten, starten Sie den
Motor und fahren Sie den Hügel hinunter, um
nachzustellen.
Lösen Sie bei abgestelltem
Motor nie die Bremse,
3. Lösen Sie die Bremse und drehen Sie den
Einstellknopf im Uhrzeigersinn, legen Sie die
Bremse alle Viertel Umdrehung ein und wieder aus,
un eine reibungslose, aber feste Stellung zu finden.
Überdrehung führt zu schwerer Hebelbewegung,
verbessert die Bremswirkung aber nicht.
4. Stellen Sie den Bremshebel nach, wenn die Brems-
klötze eingestellt oder ausgetauscht wurden.
5. Ersetzen Sie die Bremsklötze, bevor sie so weit
abnutzen, dass sie sich über der Bremsscheibe
berühren.
Abb. 7C
7.4 FUSSBREMSE______________________________________________________________
Das Bremspedal muss mindestens 3 mm Spiel haben,
bevor das Pleuel den Kolben am Hauptzylinder berührt.
7.5 TEMPOREGLERSCHALTER __________________________________________________
1. Wenn sich der Temporegler nach Betätigen des
Bremspedals nicht ausschaltet, lockern Sie die Sys-
temteile (A) und bewegen Sie den Schalter so, dass
der Zylinder (B) zentriert auf dem Bolzen (C) sitzt.
2. Lockern Sie die Systemteile (D) und stellen Sie den
Bolzen (C) so ein, dass das Kopfteil den Zylinder
(B) berührt und den Schalter betätigt.
Abb. 7D
7.6 SCHNEIDGERÄTE __________________________________________________________
Sämtliche Informationen zu Nachstellungen und Wartung
der Schneidgeräte finden Sie in Abschnitt 8.0.
WARNUNG
A
B
C
D
TRAKTOREINSTELLUNGEN
D-27
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.7 KRAFTSTOFF-ELEKTROMAGNET______________________________________________
Abb. 7E
Positionieren Sie das Pleuel (E) so, dass das Kraftstoff-
Elektromagnet in seiner Position sperrt, wenn der
Zündschlüssel auf „EIN“ gestellt ist. Halten Sie einen 1-
1,5 mm Abstand zwischen Hebel und Nabe, wenn in
„STOP“-Position.
7.8 BODENDRUCK _____________________________________________________________
Einen Traktor unbeaufsichtigt
laufen zu lassen kann schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Um Verletzungen zu vermeiden, senken Sie die
Mäher auf den Boden, entkuppeln Sie alle
Antriebe, legen Sie die Feststellbremse ein und
stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Einstellungen
vornehmen.
1. Veränderung des Bodendrucks beeinflusst die
Senkzeit der Hebearme sowie den Bodendruck der
Reifen.
2. Lockern Sie den dünnen Griff (F) und ziehen Sie
den dicken Griff (G) an, um das Gewicht der Mäher
höher oder niedriger zu stellen.
a. Das Ventil stellt alle Mäher gleichzeitig ein.
b. Das Senken des Gewichts der Mäher erhöht das
Gewicht des Traktors und verbessert damit die
Bodenhaftung auf abschüssigen Flächen.
Hinweis:
Wenn das Flügelgewicht zu leicht eingestellt ist,
senken sich die Mäher von der Transportposition
nicht bis auf den Boden.
c. Wenn der gewünschte Bodendruck erreicht ist,
ziehen sie den dünnen Knopf (F) fest.
Abb. 7F
7.9 HYDRONEUTRALSTELLUNG__________________________________________________
Falls der Traktor in eine Richtung „kriecht“, muss die
„Neutralstellung“ nachgestellt werden. Der Traktor neigt
bei kaltem Getriebeöl zu diesem Verhalten. Lassen Sie
den Traktor 15 Minuten laufen, bevor Sie entscheiden, ob
nachgestellt werden muss.
Kohlenstoffmonoxid in den
Abgasen kann tödlich sein,
wenn es eingeatmet wird.
Einstellungen oder Reparaturen, die mit
laufendem Motor durchgeführt werden, müssen
in gut gelüfteten Räumen durchgeführt werden.
Arbeiten Sie nie an einem Fahrzeug, das nur
vom Wagenheber gesichert wird. Verwenden Sie
immer Böcke, und stellen Sie den Traktor auf
eine feste, ebene Fläche.
Wenn nur ein Ende des Traktors angehoben
wird, legen Sie Bremskeile vor und hinter den
nicht gehobenen Reifen.
1. Alle Drehverbindungen leicht schmiereren.
Abb. 7G
E
!
ACHTUNG
G
F
!
ACHTUNG
TRAKTOREINSTELLUNGEN
D-28
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
2. Heben Sie den Traktor so, dass alle Reifen in der
Luft sind, und platzieren Sie Böcke unter dem
Rahmen, um versehentliches Senken des Traktors
während der Nachstellungen zu vermeiden.
a. Bremse lösen und 4RA/2RA Schalter auf 2RA-
Position stellen.
b. Motor starten und Drossel auf Vollgas stellen.
c. Umlauf der Antriebsreifen prüfen und dann
Hydrorücklaufkontrolle (H) bei laufendem Motor
prüfen.
3. Um die Neutralstellung des Hydro zu finden, lockern
Sie die Mutter (J) und stellen Sie das Pleuel (K) ein,
indem Sie die Mutter (L) nach innen drehen, um das
Vorwärtskriechen, oder nach außen drehen, um das
Rückwärtskriechen einzustellen.
4. Wenn sich die Antriebsräder nicht mehr drehen, ist
das Hydro in Neutralstellung. Halten Sie die Mutter
(L) fest, ziehen Sie die Mutter (J) gegen den Mitneh-
mer fest und stellen Sie den Motor ab.
Wenn der Traktor immer noch kriecht, überprüfen Sie
die Position der Hydrorücklaufkontrolle (H).
a. Die Kontrolle muss mit dem Arm (M) parallel
sein.
b. Stellen Sie die Halterung (N) ein, lockern Sie die
Bolzen (P) bis die Rücklaufkontrolle (H) parallel
zum Arm (M) ist.
7.10 STOPPSTELLUNG DES FAHRPEDALS ________________________________________
Bewegen Sie das Fahrpedal in seine vorderste Stellung.
Anschlagbolzen (R) nachstellen, bis der Bolzenkopf das
Fahrpedal berührt. Den Bolzen im Uhrzeigersinn eine
Umdrehung bewegen (auswärts gegen das Pedal) und
Mutter (S) festziehen.
Abb. 7H
H
H
J
K
L
M
N
P
R
S
Antriebspedal
Bodenplatte
TRAKTOREINSTELLUNGEN
D-29
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.11 VORSPUR
______________________________________________________________________________
Die Vorspur sollte von X +
1,5 mm eingestellt werden.
1. Räder in gerade Fahrposition bringen.
2. Die zwei Gegenmuttern (W) der Spurstange lockern.
3. Spurstange einstellen und Gegenmuttern wieder
festziehen.
Nach der Vorspureinstellung müssen die Anschlagbolzen
eventuell nachgestellt werden. Siehe Abschnitt 7.13.
7.12 WENDEKREIS
_________________________________________________________________________
1. Lenkzylinder (T) für gleichwinklige Steuerung in
beide Richtungen einstellen. Kugelgelenke müssen
an beiden Zylinderenden gleich festgezogen sein.
2. Schraube und Mutter (U) der Verriegelungsklammer
lockern; Kolbenstange drehen bis gewünschte
Länge erreicht ist und dann Klammerteile wieder
festziehen.
3. Nach Einstellen des Lenkzylinders, Räder in
komplett gegengesetzte Richtungen drehen und
dann Lenkanschlagbolzen (V) wieder festziehen.
Siehe Abschnitt 7.13.
Abb. 7I
7.13 LENKANSCHLAGBOLZEN __________________________________________________
Anschlagbolzen erst anziehen, wenn Vorspur und
Lenkzylinder eingestellt sind. Siehe Abbildung 10l,
Abschnitt 7.11 und Abschnitt 7.12.
1. Beide Muttern (V) lockern und Bolzen komplett
gegen den Montageblock eindrehen.
2. Nachdem der Drehradius eingestellt wurde, Motor-
halter nach links drehen, damit die Lenkzylinder-
stange ganz eingezogen, oder nach rechts, damit
der Lenkzylinder ganz ausgefahren ist.
3. Bolzen anziehen, bis er den Lenkanschlagarm
gerade noch berührt. Mutter gegen den Montage-
block anziehen.
X ± 1,5 mm
Draufsicht
T
U
V
W
X
TRAKTOREINSTELLUNGEN
D-30
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
7.14 DREHMOMENT ____________________________________________________________
1. Lenkerkugelgelenk (2) anziehen: 27 Nm.
2. Lenkzylinderkugelgelenke: (2): 61 Nm.
3. SCHNEIDEMESSERBOLZEN: 101,7 Nm.
4. Bolzen der Hinterradaufhängung: 54-68 Nm.
Vorderradgreifermuttern: 135-162 Nm.
Alle Radbefestigungsteile nachdrehen, bis das
Drehmoment richtig eingestellt ist.
Jacobsen verwendet Standardbolzen der Güteklasse
5 (Mindestqualität). Verwenden Sie keine niedrigere
Qualität als die für das Produkt festgelegte.
Allgemeine Drehmomentwerte finden Sie an der
Innenseite der Frontkappe.
Die empfohlenen Drehmomentwerte (±10%) gelten
falls nicht anders festgelegt für diese Güteklassen
von Verbindungselementen.
7.15 DROSSELKLAPPENREGLER ________________________________________________
Der Druck auf den Drosselklappenregler kann erhöht
werden, indem man die Kontrollhebellagerschraube
anzieht.
Abb. 7J
7.16 ZWEIRADANTRIEBS-/ VIERRADANTRIEBSREGLER _____________________________
1. Schaltstange (Z) nachstellen, so dass der Traktor in
Rückwärtsbewegung bei ca. 0,8 km/h auf Zweirad-
antrieb umschaltet.
2. Sitz für Zugang zum Steuergestänge und zum
Lockern der Muttern (Y) anheben. Die Stange (Z)
wird im Uhrzeigersinn gedreht, um die Einkupplung
in den Zweiradantrieb zu reduzieren. Um die
Einkupplung in den Zweiradantrieb zu erhöhen, wird
die Stange (Z) entgegen dem Uhrzeigersinn
gedreht.
3. Muttern festziehen (Y) und Antriebsmaschine
testen; wenn nötig nachstellen.
4. Wenn nicht nachgestellt werden kann, setzen Sie
sich mit einem autorisierten Jacobsen Händler in
Verbindung.
Abb. 7K
Bedienpultstütze
Bedienhebel-
lagerschraube
Schaltstange
Y
Y
Z
MÄHEINSTELLUNGEN
D-31
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8 MÄHEINSTELLUNGEN
8.0 SCHNEIDEHÖHE ___________________________________________________________
1. Die Schneidehöhe kann zwischen 25 und 140 mm in
Abständen von 13 mm eingestellt werden.
Mähgeräte nicht vom Traktor abnehmen, um die
Schneidhöhe zu verändern. Immer beide Seiten auf
die gleiche Höhe einstellen.
Frontmäher vor der
Schneidhöhe einstellen
. Siehe Abschnitt 8.1.
2. Frontmäher ganz vom Boden heben, um den
Nachlauf vom Nachlaufarm zu entfernen. Stützen
unter dem Mäher legen, um ein versehentliches
Senken der Mäher während der Montage zu
verhindern.
3. Lesen Sie die Schilder am Mähgerät (Abbildung
8A). Die Schneidhöhe kann abweichen von der in
der Tabelle angegebenen Höhe. Stellen Sie die
Mähgeräte auf Ihre Grasbedingungen ein.
4. Das folgende Beispiel dient zum Einstellen der
Schneidhöhe auf 100 mm.
Legen Sie einen 13 mm Abstandshalter (X) über dem
Gelenkbolzen und stecken Sie die Welle durch den
Schenkel. Legen Sie die übrigen 13 mm
Abstandshalter und Federringe (Q) auf dem
Schenkel. Es sollte immer ein dünner Abstandshalter
(P) oben sein.
Sichern Sie die Baugruppe mit einem
Schnappschlossbolzen (O).
Entfernen Sie die Bauteile, die die Nachlaufarme (M)
an den Mäher binden und bewegen Sie den Mäher
von Loch A zu B. Bauen Sie die Teile wieder
zusammen, und ziehen Sie sie fest.
Entfernen Sie Schnappring (T) und Bolzen (U) von
ihrer gegenwärtigen Position und stecken Sie Bolzen
und Schnappring in das Loch, das 100 mm
entspricht.
5. Heben Sie die Flügelmäher an und befestigen Sie
sie in Transportposition. Verwenden Sie Schritt 4 für
die drei schwenkbaren Nachläufe an beiden
Mähern. Um den festen Nachlauf an beiden
Flügelmähern auszuwechseln, lesen Sie die Spalte
"Flügelhebearm Einstellhalterung“.
a. Entfernen Sie den unteren Höheneinstellungs-
bolzen (W). Bolzen (Z) bleibt immer im Schlitz.
b. Schieben Sie die Nachlaufbaugruppe nach oben
oder unten in das gewünschte Loch.
c. Bauen Sie den Bolzen (W) und den Ring-
sicherungsstift (Y) wieder ein.
Abb. 8A
“X“
1.0 (25) 0 A
1.5 (38) 1 A
2.0 (50) 2 A
2.5 (63) 3 A
3.0 (75) 4 A
3.5 (88) 0 B
4.0 (100) 1 B
4.5 (113) 2 B
5.0 (125) 3 B
5.5 (138) 4 B
Schneide-
höhe
in. (mm)
Abstandshalter
unter dem Arm
Position des
Armes
Flügelhebearm
Einstellhalterung
Fronthebearm
Einstellhalterung
“X”
A
B
1.0 (25)
2.0 (50)
3.0 (75)
4.0 (100)
5.0 (127)
1.5 (38)
2.5 (63)
3.5 (88)
4.5 (114)
5.5 (140)
MÄHEINSTELLUNGEN
D-32
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
O
P
Q
M
A
B
X
W
Y
Z
T
U
MÄHEINSTELLUNGEN
D-33
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.1 MÄHGERÄTEHÖHE EINSTELLEN ______________________________________________
Einen Traktor unbeaufsichtigt
laufen zu lassen kann schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Um Verletzungen zu verhindern, senken Sie die
Mähgeräte auf den Boden, entkuppeln Sie alle
Antriebe, legen Sie die Feststellbremse ein und
stellen Sie den Motor ab, bevor Sie am Traktor
arbeiten.
1. Traktor- und Nachlaufreifen müssen entsprechend
aufgepumpt sein. Die Schneidhöhe hängt direkt mit
dem Radius des Reifens zusammen.
2. Stellen Sie die Schneidhöhe am Frontmäher auf 140
mm ein.
3. Drehen Sie alle Messer so, dass ein Ende nach
vorne zeigt. (J- Abb. 8B).
Abb. 8B
4. Messen Sie den Abstand vom Boden zu Punkt (J)
im Vergleich zur Höhe an Punkt (K). Punkt (K) muss
3 mm höher sein als Punkt (J).
5. Um Höhenunterschiede auszugleichen, fügen Sie
Abstandsstücke (W) ein. Entfernen Sie Schnapp-
ring (T) und Bolzen (U), dann Systemteile (R) und
Stossfängergummi (S). Fügen Sie wie angegeben
Abstandsstücke zwischen Stossfängergummi und
Hebearm. Bauen Sie die Systemteile wieder
zusammen.
6. Ist der Mäher einmal richtig eingestellt, kann die
Schneidhöhe ohne Änderung der Abstandshalter
nachgestellt werden. Wenn die Reifen gewechselt
werden, könnte eine Nachstellung der Abstands-
halter nötig sein.
Abb. 8C
!
ACHTUNG
HRCU02
J
K
J
K
J
K
HRCU-05
N
R
S
T
V
R
U
W
MÄHEINSTELLUNGEN
D-34
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.2 PRÜFEN DER SCHNEIDEMESSER _____________________________________________
1. Der Betriebszustand der Schneidemesser muss
regelmäßig überprüft werden. Weisen sie Biegen,
Risse oder Furchen auf, müssen sie ersetzt werden.
2. Die oben genannten Mängel können dazu führen,
dass ein Teil des Messers abbricht und vom Mäher
weggeschleudert wird; dies kann schwere Verlet-
zungen oder Sachschaden verursachen.
3. Ein verbogenes Messer könnte einen Haarriss (A)
aufweisen, der sich ausdehnt und schließlich dazu
führt, dass ein Stück abbrechen könnte. Verbogene
Messer können Vibrationen verursachen oder die
Maschine anderweitig beanspruchen.
4. Staub- oder Sandpartikel können Rillen im Messer
(B) zwischen den Flügeln und den flachen Teilen
der Messer verursachen. Weitere Verwendung
verwandelt die Rille in einen Riss (C), wodurch ein
Teil des Flügels brechen könnte.
Abb. 8D
8.3 SCHNEIDEMESSER ABBAUEN ________________________________________________
1. Alle Mähgeräte anheben. Flügelmäher in Transport-
position verriegeln (Abschnitt 8.6). Motor abstellen,
Zapfwellenantrieb auskuppeln und Feststellbremse
einlegen.
2. Höheneinstellbolzen (U- Abb. 8C) vom Frontmäher
entfernen und den Mäher vorsichtig in eine senk-
rechte Position bringen. Verwenden Sie eine Kette
oder ein schweres Seil, um den rechten vorderen
Arm des Nachlaufrades an den rechten Flügel zu
befestigen.
3. Starten Sie den Motor, um die vorderen Hebearme
zu senken, und die Mähgeräte auf den Boden zu
lassen;
STOPPEN SIE DANN DEN MOTOR UND
ZIEHEN SIE DEN ZÜNDSCHLÜSSEL AB.
4. Legen Sie einen Holzblock zwischen Mäherge-
häuse und Schneidemesser, um zu verhindern,
dass sich das Messer dreht. Entfernen Sie
Systemteil (D), Schneidemesser (H) und Verbind-
ungsstück (E).
8.4 SCHNEIDEMESSER AUSTAUSCHEN ___________________________________________
1. Die Flügel des Schneidemessers müssen auf das
Mähergehäuse zeigen. Montieren Sie Verbind-
ungsstück (E) an das neue Schneidemesser mit zwei
1/2-13x1-3/4 in., Schrauben, Federringen und Mut-
tern (F).
2. Die Schneidkannte des Messers muss entspre-
chend dem Pfeil am Mähdeck ausgerichtet werden,
dann Schlüssel (G) und Systemteile (D) wieder
montieren.
3. Mittelschraube (D) mit Drehmoment 101,7 Nm fest-
ziehen. Schrauben (F) mit Drehmoment 47-54 Nm
festziehen.
Abb. 8E
A
B
C
HRCU-01
HRCU-03
F
E
D
G
H
F
Schneidkante an
Pfeilrichtung angleichen
MÄHEINSTELLUNGEN
D-35
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.5 SCHNEIDEMESSER SCHÄRFEN _______________________________________________
1. Wenn Sie das Messer schärfen oder nachrichten, fol-
gen Sie nicht dem ursprünglichen Schleifwinkel wie
in AA gezeigt, sondern schleifen Sie die neuen
Kanten auf einer Diagonalen, wie in Abbildung AB
gezeigt wird.
2. Es ist eine maximale Metallabtragung von 13 mm
für alle Schleifvorgänge zugelassen.
3. Jede Kante muss gleich geschliffen werden, um
keine ungleichen Messer zu haben, was zu über-
höhter Vibration oder Schäden M Mähgerät führen
kann.
4. Verwenden Sie eine Ausgleichvorrichtung zum
Prüfen der Messer. Siehe Abschnitt 10.8, Zubehör.
Abb. 8F
8.6 TRANSPORTMECHANISMUS __________________________________________________
Ein versehentliches Senken
der Mähdecks kann schwere
oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
Nicht mit den Hebearmen auf den
Verriegelungen transportieren. Verriegelungen
nur verwenden, um ein versehentliches Senken
der Mäher zu verhindern.
1. Die Flügelmäher sind mit einer Verriegelung ausge-
stattet, um ein versehentliches Senken der Mäher
während des Transports oder Wartungsarbeiten zu
verhindern. Verriegelungsgriffe befinden sich am
Querblech links und rechts vom Fahrersitz.
2. Heben Sie die Mähgeräte bis zum Anschlag und
drücken Sie dann die Verriegelungsgriffe EIN, um
die Mäher zu sichern. Das Gewicht der Mäher/
Hebearme darf nicht auf der Verriegelung ruhen.
3. Um die Verriegelung zu lösen, ziehen Sie den Griff
heraus und senken Sie die Mähgeräte auf den
Boden.
4.
Abb. 8G
AA
AB
!
ACHTUNG
Verriegelungsknopf
MÄHEINSTELLUNGEN
D-36
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
8.7 SCHNEIDGERÄTE ABBAUEN _________________________________________________
WICHTIG:
Um eine Verschmutzung der Hydraulik sowie
Ölverluste zu verhindern, Schläuche
NICHT
vom
Motor trennen.
1. Heben Sie die Mähgeräte in Transportposition.
Flügelmäher verriegeln und Stützen unter dem Front-
mäher platzieren. Den mittleren Befestigungsbolzen
an allen Schneidemessern entfernen. Das Verbind-
ungsstück des Messers nicht entfernen.
2. Senken Sie das Mähgerät und entfernen Sie die
Systemteile, die die Motoren an das Mähdeck
binden. Motoren und Schläuche vorsichtig vom
Mäher abnehmen.
3. Stellring vom Flügelmäher abnehmen, und die
Schneidegeräte vom Traktor wegziehen.
4. Entfernen Sie die Drehbolzen, die die Fronthe-
bearme am Mähgerät befestigen, und ziehen Sie
das Mähgerät vom Traktor weg.
Abb. 8H
Antriebsmotor
Einfassung
entfernen
Schneide
Haupt-
befestigungs-
Verbindungsstück
(nicht
Schlauchleitungen
nicht
vom
Antriebsmotor
trennen
Linke Seite
Motor-
Vorderer
Hubarm
Gelenkbolzen
Motorblock-
blockober-
seitenansicht
bolzen
oberseite
entfernen)
MÄHEINSTELLUNGEN
D-37
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9 SCHMIERUNG
D-38
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9 SCHMIERUNG
9.0 TRAKTOR _________________________________________________________________
Bevor Sie die Geräte reinigen,
einstellen oder reparieren,
entkuppeln Sie alle Antriebe, senken Sie die
Geräte auf den Boden, legen Sie die
Feststellbremse ein, stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den Schlüssel aus dem
Zündschloss, um Verletzungen zu vermeiden.
WICHTIG:
Wartungsintervalle müssen verkürzt werden, wenn unter
extrem staubigen Bedingungen gearbeitet wird.
1. Reinigen Sie die Schmiernippel vor und nach dem
Schmieren.
2. Schmieren Sie mit Fett, das NLGI-Klasse 0 Spez-
ifikationen entspricht oder überschreitet. Tragen Sie
das Fett mit einer Handfettspritze, und füllen Sie
langsam, bis das Fett auszutreten beginnt.
Verwenden Sie eine Druckluftpistole.
3. Für reibungslosen Betrieb von Drehpunkten und
anderen Reibungspunkten tragen Sie alle 40 Betrie-
bsstunden oder nach Bedarf einige Tropfen SAE 30
WT. Öl auf.
!
ACHTUNG
Front
1
2
3
4
5
(2 Fittings)
6
7
8
1
9
TRAKTORRAHMEN
Beschreibung Fittings
1. Spindelgehäusgelenkachse (2)
2. Lenkachsendrehgelenk (1)
3. Schwenkbare Lenksäule (1)
4. Bremspedalgelenk (1)
5. Pumpenantriebswelle (2)
6. Pumpenkeilwelle (1)
7. Achsantriebswelle (2)
8. Keilwelle (1)
9. Flügelmäherhebezylinder (4)
SCHMIERUNG 9
D-39
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.1 ANTRIEBSACHSE ___________________________________________________________
1. Alle 250-300 Stunden überprüfen.
2. Bevor Sie den Schmiermittelstand prüfen, parken
Sie auf einer ebenen Fläche und entfernen Sie den
Verschluss am Boden, um Zugang zum Messstab
zu erhalten und die Fläche um den Messstab zu
reinigen.
3. Wechseln Sie das Schmiermittel, solange es noch
warm ist und somit mehr Unreinheiten abgelassen
werden können.
9.2 MÄHGERÄTE _______________________________________________________________
1. Verwenden Sie allzweck Lithium- oder Molybdän
2EP Schmierfett. Nicht übermäßig auftragen.
2. Tragen Sie eine Gleitmittelverbindung auf alle
verkeilten Wellen und Justierschrauben auf.
1
2
2
3
4
7
7
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
1
2
2
HR-5111 MÄHGERÄTEDECKS
5
Beschreibung Fittings
1. Drehgelenk der Frontmäher (2)
2. Vordere Hubzylinder (4)
3. Drehgelenk der Flügelmäher (4)
4. Hubzylinder der Flügemäher (4)
5. Nachlaufräder (10)
6. Nachlaufarme (8)
7. Deckdrehgelenkgehäuse (4)
9 SCHMIERUNG
D-40
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
9.3 SCHMIER-UND & WARTUNGSINTERVALLE _____________________________________
-
Erste Wartungsperiode
Anmerkung: Motorenöl
Volumen 8,52 Liter.
API Klassifizierung Öl Klasse CC/CD/CE.
Empfohlene Öle:
Über 25° C verwenden Sie SAE 30 oder 10W-30
Bei 0° bis 25° C verwenden Sie SAE 20 oder 10W-30
Unter 0° C verwenden Sie SAE 10 oder 10W-30
Hydrauliköl
Systemvolumen: 75,5 Liter
Jacobsen Teil Nr.:
502696 (Karton enthält zwei 9,5 Liter Flaschen.)
502693 (Eimer enthält 19 Liter).
Empfohlene Inspektions- und Schmierintervalle
Täglich
Alle 25
Stunden
Alle 100
Stunden
Alle 250
Stunden
Alle 500
Stunden
Jährlich Schmiermittel
Luftfilter (Kabine)
Inspizieren
Reinigen
Austaus-
chen
Luftfilter (Motor)
Inspizieren
Reinigen
Austaus-
chen
Batterieladung
Inspizieren
Riemen
Inspizieren
Regulieren
Inspizieren
Regulieren
Bremsen, Hydraulik
Inspizieren
Regulieren
Hochleistungsöl
116-DOT-3
Bremsen, Parken
Inspizieren
Regulieren
Regulieren
Kühlsystem, Kühler
Inspizieren
Reinigen
Austaus-
chen
Wasser und
Ethylenglycol
Kühlsystem,
Hydrauliköl
Inspizieren
Regulieren
Antriebsachse
Inspizieren
Säubern
Inspizieren
Austaus-
chen
Hochleistungsöl
116-DOT-3
Motorenöl und Filter
Inspect
Austaus-
chen
Austaus-
chen
Siehe Anmerkung
Kraftstofffilter
Austaus-
chen
Schmiernippel (alle)
(Mit Handfettspritze auftragen)
Schmieren
(Decks)
Schmieren Schmieren
Schmierfett
(NLGI Klasse 2)
Hydrauliköl
Inspizieren
Regu-lieren
Austaus-
chen
Jacobsen
Hydrauliköl
Hydraulikölfilter (2)
Austauschen
Austaus-
chen
Schalldämpfer und
Auspuff
Inspizieren
Reifen
Inspizieren
Regulieren
Regulieren
Spureinstellung
Inspizieren
Inspizieren
Regulieren
Verkablung
Inspizieren Inspizieren
Intervall
Bauteil
D-41
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
HINWEIS
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
ALLGEMEIN
DAT. STD.
DAT.
STD.
DAT.
STD.
DAT.
STD. DAT. STD.
DAT.
STD.
Reifendruck prüfen
Alle Stellen schmieren
Muttern und Bolzen
prüfen
MOTOR
Ölstand prüfen
Ölwechsel
Reinigen
Luftfilterelemente
Kühlrippen reinigen
Auswechseln
Luftfilterelement
Zündkerzen reinigen
und trennen
ANMERKUNG: Nach den ersten 5 Betriebsstunden wechseln Sie das Motoröl, Hydrauliköl und beide Filter.
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
D-42
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10 ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
10.0 PRODUKTERKENNUNG ____________________________________________________
69116........................... Mit Überrollschutzsystem
69129........................... Mit Überrollschutzsystem und
geschlossener Kabine
*
Gemessene Werte bei 2500 rpm
10.1 MOTOR __________________________
Hersteller ..................... Kubota Diesel
Modell ..........................V2203-B , 4 Zylinder,
Flüssigkeitskühler
Bohrung und
Hubraum ...................... 87 x 92 mm
Verdichtungsverhältnis. 22:1
Verdrängung ................ 2197 cc
Pferdestärken............... 38 kw @ 2,800 U/Min
Drehmoment ................ 147,8 Nm @1200 U/Min
Luftfilter ........................ Typ Donaldson Cyclopac Patrone
Wechselstrom-
generator...................... 45 Amp Leistung
Kühlsystem .................. Unter Druck, abgedichtetes
Kühlsystem, 84°C
Temperaturregler
Volumen .................7,6 Liter
Elektrik ......................... 12 Volt
Kraftstoff....................... #2 Diesel min. cetane rating 45
Kraftstoffeinspritz-
pumpe.......................... Typ Bosch K Minipumpe
Regler .......................... kugelartig, mechanisch
Höchstdrehzahl
Ohne Last ................. 2800 +
30 U/Min
Standgas................... 900 +
30 U/Min
Einspritzeinstellung...... 18° vor TC
Schmierung.................. Getriebepumpe
Motorenöl.................. 10W30 mit Farbe(Pt. Nr. 365498)
Ölvolumen................. 9,5 Liter mit Filter
Ölfilter ....................... austauschbar, drehbar
Anlasser....................... Bendix-Antrieb, Schlüsselstart,
ausgestattet mit Zündkerzen,
Sicherheitsverriegelung
10.2 BATTERIE________________________
Typ ................................AABM Gruppe #75NF
Spannung .....................12V
Ampere.........................750 CCA bei -18°C
10.3 TRAKTOR ________________________
Fussbremse..................Pedalbetriebene Scheibenbremsen
an den Vorderrädern.
Feststellbremse ............Unabhängige Scheibe am
Antriebsstrang
Differenzial....................Eingang, Differentialsperre wird
elektrohydraulisch betrieben.
Kraftstoffvolumen..........75,7 Liter
Bodengeschwindigkeit
Vorwärts (Zweiradantrieb) 0-24,1 km/h
(Vierradantrieb) 0-13,5 km/h
Rückwärts (Zweiradantrieb) 0-9,6 km/h
Hydraulik
Volumen.......................... 64,3 Liter Tank
Filtrierung ....................... 10 Micron Hydroeinfüllfilter
10 Micron Hauptstromrücklauffilter
100 Eingriffsvorabscheide-
tankfilter
Geräteheber .................3 Spulen Handventil
Zapfwellenantrieb .........Konstanter Hydraulikfluss
Steuerung.....................Servolenkung, Hinterrad
Bodenhaftung ...............Motoren an Hinterräder kuppeln
Vierradantrieb automatisch ein
und aus.
Getriebe........................Hydrostatisch
10.4 REIFEN __________________________
Vorne .......Größe .........26 x 12-12, 6 ply
Luftdruck......110-138 kPa
Hinten ......Größe .........23 x 10.50-12, 4 ply
Luftdruck......55-69 kPa
10.5 GEWICHT ________________________
Mit vollem Tank und montierten Schneidgeräten.
69116............................1,595 kg
69129 (Mit Kabine).......1,880 kg
Produkt
*
EEC
Schall-
leistung
*
Schall-
druckpegel
Bedienerohr
*
Vibration m/s
2
Arme Körper
69116
69129
104,1 dB(A)
104,1 dB(A)
88,9 dB(A)
90,0 dB(A)
4,60
4,60
1,50
1,50
ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
D-43
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
10.6 ABMESSUNGEN __________________
Höhe (Überrollkäfig)
..... 2,05 m
Breite (Transport) ......... 2,36 m
Bodenfreiheit................ 200 mm
Breite (Mähen) ............. 3,53 m
Länge ...........................3,66 m
Wendekreis .................. 0,50 m
Achsstand .................... 1,72 m
10.7 SCHNEIDGERÄTE _________________
Typ................................ Völlig erdfrei
Breite
Front..........................1,62 m
Seite..........................1,06 m
Antrieb.......................... Hydraulikantrieb
Schneidebreite
3 Deck.......................3,40 m
2 Decks .....................2,51 m
1 Deck (Front) ...........1,62 m
Schneidehöhe..............24,5-139,7 mm
10.8 ZUBEHÖR ________________________
Für eine vollständige Liste an Zubehör und Geräten, setzen
Sie sich mit Ihrem Jacobsen Händler in Verbindung.
69123............................Mulcherbausatz(3)
69139............................Schneefräsemontagebausatz
69134............................Hinteres Radgewicht (2)
67814............................Offenes Fahrerdach/Sonnendach
69128............................Zweipegelarbeitslicht
67826............................Auf Verdeck montierter Lichtbausatz
554598..........................Orange Farbe (340 g Sprühdose)
JAC508.........................Luftdruckpistole
JAC5016.......................Schneidemesserauswuchter
10.9 TECHNISCHE DOKUMENTATION
2520319 Bedienungs-, Sicherheits- und
Wartungshandbuch
2520318 Montage, Bauteile und Wartungs-
handbuch
PT-SRI-HR5111 HR-5111 Reparaturhandbuch
Videos
5001553 HR-5111 Training für Bedienungs-
personal Englisch (NTSC)
5001554 HR-5111Training für Bendienungs-
personal Englisch (PAL)
5001557 HR-5111 Training für Bedienungs-
personal Spanisch (NTSC)
5001558 HR-5111 Training für Bedienungs-
personal Spanisch (PAL)
11 DREHMOMENTSPEZIFIKATION
D-44
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
11 DREHMOMENTSPEZIFIKATION
11.0 WICHTIGE INFORMATIONEN ________________________________________________
11.1 DREHMOMENTSPEZIFIKATIONEN ___
Textron Turf Care And Specialty Products verwendet falls
nicht anders angegeben standardmäßig Bolzen der
Klasse 5.
Empfohlene Drehmomente gelten für diese Klasse von
Verbindungselementen. Wenn nicht anders angegeben,
verwenden Sie diese Spezifikationen.
11.2 SPEZIFISCHES DREHMOMENT ______
SCHNEIDEMESSERBOLZEN: 101,7 Nm.
Wichtig! Lesen!
Sie haben gerade ein erstklassiges Mähgerät
erstanden und der Nutzen, den Ihre
Maschine bringt, hängt zum Grossteil von
richtiger Wartung und Bedienung ab. Bevor
Sie Ihr Mähgerät benutzen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung in diesem Handbuch
sorgfältig. Machen Sie sich zuerst mit
der Bedienung, Kontrollelementen, Ein-
stellungen, Schmierung und Wartung
vertraut.
ALLE
Richtungsangaben nach links, rechts
vorne und hinten bei der Maschine sind vom
Fahrersitz aus in Fahrtrichtung gesehen.
METRISCHE VERBINDUNGSELEMENTEEMENTE
GRÖSSE GERÄTE
Unkritische
Verbindungs
elemente aus
Aluminium
M4 Nm (in-lb) 1.2 (11) 1.7 (15) 2.9 (26) 4.1 (36) 5.0 (44) 2.0 (18)
M5 Nm (in-lb) 2.5 (22) 3.2 (28) 5.8 (51) 8.1 (72) 9.7 (86) 4.0 (35)
M6 Nm (in-lb) 4.3 (38) 5.7 (50) 9.9 (88) 14.0 (124) 16.5 (146) 6.8 (60)
M8 Nm (in-lb) 10.5 (93) 13.6 (120) 24.4 (216) 33.9 (300) 40.7 (360) 17.0 (150)
M10 Nm (ft-lb) 21.7 (16) 27.1 (20) 47.5 (35) 66.4 (49) 81.4 (60) 33.9 (25)
M12 Nm (ft-lb) 36.6 (27) 47.5 (35) 82.7 (61) 116.6 (86) 139.7 (103) 61.0 (45)
M14 Nm (ft-lb) 58.3 (43) 76.4 (55) 131.5 (97) 184.4 (136) 219.7 (162) 94.9 (70)
4.8 5.8 8.8
10.9
12.9
VERBINDUNGSELEMENTE LAUT
AMERICAN NATIONAL STANDARD
GRÖSSE GERÄTE KLASSE 5 KLASSE 8
6-32 in-lbs (Nm) 20 (2.3)
8-32 in-lbs (Nm) 24 (2.7) 30 (3.4)
10-24 in-lbs (Nm) 35 (4.0) 45 (5.1)
10-32 in-lbs (Nm) 40 (4.5) 50 (5.7)
12-24 in-lbs (Nm) 50 (5.7) 65 (7.3)
1/4-20 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 125 (14.1)
1/4-28 in-lbs (Nm) 95 (10.7) 150 (17.0)
5/16-18 in-lbs (Nm) 200 (22.6) 270 (30.5)
5/16-24 in-lbs (Nm) 240 (27.1) 300 (33.9)
3/8-16 ft-lbs (Nm) 30 (40.7) 40 (54.2)
3/8-24 ft-lbs (Nm) 35 (47.5) 45 (61.0)
7/16-14 ft-lbs (Nm) 50 (67.8) 65 (88.1)
7/16-20 ft-lbs (Nm) 55 (74.6) 70 (94.9)
1/2-13 ft-lbs (Nm) 75 (101.7) 100 (135.6)
1/2-20 ft-lbs (Nm) 85 (115.3) 110 (149.2)
9/16-12 ft-lbs (Nm) 105 (142.4 ) 135 (183.1)
9/16-18 ft-lbs (Nm) 115 (155.9 ) 150 (203.4)
5/8-11 ft-lbs (Nm) 150 (203.4) 195 (264.4)
5/8-18 ft-lbs (Nm) 160 (217.0) 210 (284.8)
3/4-10 ft-lbs (Nm) 170 (230.5) 220 (298.3)
3/4-16 ft-lbs (Nm) 175 (237.3) 225 (305.1)
7/8-14 ft-lbs (Nm) 300 (406.8) 400 (542.4)
VERBINDUNGSELEMENTE LAUT
AMERICAN NATIONAL STANDARD
GRÖSSE GERÄTE KLASSE 5 KLASSE 8
D-45
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE
12 WARRANTY
12.0 GARANTIE____________________________________________________________
Jacobsen gibt zwei (2) Jahre Garantie auf jedes neue
Jacobsen Gerät, oder Zubehör mit Seriennummer, (90
Tage wenn für Mietzwecke verwendet) unter folgenden
Bedingungen:
Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer und
beginnt am Tag des ursprünglichen Kaufes. Diese
Garantie ist nicht auf nachfolgende Käufer übertragbar.
12.1 EINZIGER RECHTSBEHELF ______________________________________________
Jedes Teil des Jacobsen Geräts oder von Jacobsen
hergestelltes Zubehör mit Seriennummer, das von
Jacobsen als material- oder arbeitstechnisch Defekt
anerkannt wird, wird von einem autorisierten Jacobsen
Händler ohne Kosten für Teile oder Arbeitszeit
repariert
oder ersetzt
werden.
Das Jacobsen Gerät oder registriertes Zubehör inklusive
defektes Teil müssen innerhalb der Garantieperiode zu
einem autorisierten Jacobsen Händler gebracht werden.
Die Kosten für die Zustellung des Gerätes oder
registrierten Zubehörs sowie die Kosten für die
Rücksendung an den Eigentümer nach Reparatur oder
Ersatz des Teiles liegen allein in der Verantwortlichkeit
des Eigentümers. Die Verantwortlichkeit von Jacobsen ist
auf die nötigen Reparaturen oder Ersatzteile beschränkt
und ein Gewährleistungsbruch soll nicht der Grund für die
Anullierung oder Aufhebung des Kaufvertrags für ein
Gerät oder ein registriertes Zubehörteil von Jacobsen
sein.
Eine Kaufsbestätigung wird nötig sein um einen
Garantieanspruch zu begründen. Garantiearbeiten
müssen von einem autorisierten Jacobsen Händler
ausgeführt werden.
12.2 TEILE OHNE GARANTIE _________________________________________________
Jacobsen gibt keine Garantie auf Motoren, Reifen,
Batterien, Regler, Startergeneratoren, Elektromotoren
oder andere Teile, die nicht von ihnen hergestellt wurden.
Auf solche Teile gibt üblicherweise der jeweilige
Hersteller garantie.
Die Garantiebedingungen gelten nicht für:
1. Normale Serviceleistungen während der Garantiepe-
riode, wie Vergaser- oder Zündeistellungen, säubern
oder Verschleiß eines Antriebsriemens, Bremsen,
Kupplungsbeläge oder Anlasser.
2. Normale Serviceleistungen, ausgenommen sind
Reparaturen sowie der Ersatz defekter Teile.
3. Geräte die falsch verwendet, vernachlässigt, durch
Fahrlässigkeit oder einen Unfall beschädigt wurden.
4. Geräte, die so verändert oder umgerüstet wurden,
dass ihr Betrieb, Leistung und Lebensdauer negativ
beeinflusst, oder ihr beabsichtgter Anwendungs-
bereich verändert wurden.
5. Reparaturen, die durch die Verwendung von Teilen
oder Zubehör nötig wurden , die entweder mit dem
Gerät inkompatibel sind oder den Betrieb, Leistung
oder Lebensdauer negativ beeinflussen.
6. Geräte, die nicht gemäß den Instruktionen im
Jacobsen Bedienungshandbuch bedient oder
gewartet wurden.
7. Normale Reinigungen, Einstellundgen oder das
Wechseln von Teilen wie Filtern, Zündkerzen, Zünd-
punkte, Glühbirnen, Sicherungen oder Starterge-
triebe.
8. Periodische Überprüfung oder Einfüllen von Schmi-
ermittel in das Gerät, Kundendienst, Einstellungen
oder Fehlersuche.
12.3 VERZICHTSERKLÄRUNG ________________________________________________
Alle anderen Garantien oder Bedingungen, explizit oder
implizit, einschließlich Markttauglichkeit für einen
bestimmten Zweck und anderes, werden genau
ausgegrenzt. Es gibt keine Garantien, die hierüber
hinausgehen. Jeglicher Verstoss gegen
Garantievorschriften muss spätestens ein Jahr nach der
Lieferung gemeldet werden.
Die Pflichten von Jacobsen durch diese Garantie sind
strikt auf Reparatur und Ersatz dfekter Teile beschränkt.
D-46
TEXTRON TURF CARE AND SPECIALTY PRODUCTS
GARANTIE
Jacobsen nimmt keine anderen Verpflichtungen an, und
autorisiert auch keine andere Person.
12.4 HAFTUNG ____________________________________________________________
Jacobsen übernimmt keine Haftung für nicht
vorsätzlichen oder mittelbaren Schaden zu denen unter
anderem Ausgaben für Kraftstoff, Transportkosten für die
Zustellung des Jacobsen Geräts zu einem autorisierten
Händler und Rücktransport zum Eigentümer.
Anfahrtkosten der Mechaniker, Telefon- oder
Telegrammkosten, Anhänger- bis Abschleppkosten,
Miete für ein ähnliches Gerät während der
Garantiearbeiten, Transport, Unterkunft, Verlust oder
Schaden An persönlichem Eigentum, Ertragsverluste,
verlorene Nutzungszeit, Zeitverlust oder entstandene
Unannehmlichkeiten.
12.5 GARANTIEARBEITEN___________________________________________________
Um einen Garantieanspruch zu äußern, kontaktieren sie
sofort wenn Sie ein Problem feststellen einen
autorisierten Jacobsen Händler. Wir empfehlen, die
Garantiearbeiten von dem Händler durchführen zu
lassen, der Ihnen das Gerät ursprünglich verkauft hat.
Die Garantiearbeiten können jedoch von jedem
Autorisierten Jacobsen Händler ausgeführt werden.
Ihr Jacobsen Gerät Muss innerhalb der Garantiezeit an
einen autorisierten Jacobsen Händler geliefert werden,
und die Garantiearbeiten dürfen nur von einem
autorisierten Jacobsen Händler ausgeführt werden.
Kaufunterlagen werden vom Händler verlangt werden, un
den Garantieanspruch zu begründen.
12.6 HAFTUNG UND VERPFLICHTUNG DES EIGENTÜMERS ______________________
Normale Wartungsarbeiten und der Ersatz von
Serviceteilen liegen in der Verantwortlichkeit des
Eigentümers und werden nicht als Material- oder
Arbeitsmängel gemäß den Garantiebedingungen
angesehen. Individuelle Betriebs- und
Nutzungsgewohnheiten tragen zur erhöhung des
Wartungsbedarfs bei.
Pflege- und Wartungsinformationen für Ihr Gerät erhalten
Sie von Ihrem Jacobsen Händler. Richtige Wartung und
Pflege trägt dazu bei, IhreGesamtbetriebskosten auf ein
Minimum zu reduzieren.
Damit ein Garantieanspruch für gültig erklärt werden
kann ist der Eigentümer verpflichtet alle Bauteile
sachgemäß zu verwenden, und das Gerät laut Jacobsen
Betriebshandbuch zu warten. Der eigentümer ist dafür
verantwortlich alle Teile vorschriftsmäßig zu schmieren
und für das Gerät den korrekten Kraftstoff zu verwenden.
Der Eigentümer ist dafür verantwortlich Batterieflüssigkeit
und Ladung wie beschrieben zu prüfen sowie den
richtigen Reifendruck für das Gerät zu halten.
12.7 SUBJEKTIVES RECHT __________________________________________________
Jacobsen behält sich das Recht vor die Konstruktion
jedes Jacobsen Geräts oder Zubehörteils mit
Seriennummer zu ändern oder zu verbessern ohne die
Verpflichtung nachträglich hergestellte Geräte
nachzurüsten.
Diese Garantie gewährt Ihnen gewisses subjektives
Recht. Je nach Wohnort stehen Ihnen weitere Rechte zu.
Textron Turf Care And Specialty Products
One Bob Cat Lane
Johnson Creek, WI 53038
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN
Equipment from Textron Turf Care and Specialty
Products is built to exacting standards ensured by
ISO 9001 registration at all our manufacturing locations.
A worldwide dealer network and factory-trained
technicians backed by Textron Parts Xpress provide
reliable, high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Ransomes Way, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.textronturf.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
Les machines Textron Turf Care and Specialty
Products sont fabriquées, dans toutes nos usines,
selon les normes de l’accréditation ISO 9001.
Textron Parts Xpress offre à sa clientèle un réseau
international de concessionnaires et de techniciens
formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Textron Turf Care & Specialty Products worden
gebouwd volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door
de ISO 9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Textron Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Textron Turf Care and Speciality Products
werden nach höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle
Herstellerwerke sind nach ISO 9001 zertifiziert.
Ein weltweites Händlernetz und vor Ort ausgebildete Techniker
gewährleisten in Zusammenarbeit mit Textron Parts Xpress
zuverlässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
abcdef
abcdef
abcdef
abcdef
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Ransomes 69116, 69129 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding