Simplicity TRACTOR, RDLT SERIES 17538RDF AND 1838RDF (CE), 1696109-00 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Simplicity TRACTOR, RDLT SERIES 17538RDF AND 1838RDF (CE) Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Mfg. No. Description
1696109-00 EMT17538RDF
1696110-00 EMT1838RDF
1696111-00 ELT17538RDF
1696112-00 ELT1838RDF
1696113-00 Regent, 17538RDF
1696114-00 Regent, 1838RDF
885750
Revision C
Rear Discharge
Lawn Tractor
en
Operator’s Manual
Bedienungsanleitung
de
Manuale dell’operatore
fr
it
Manuel de l’opérateur
cs
Návod k obsluze
Gebruikershandleiding
nl
pl
Instrukcja obsugi
Not for
Reproduction
2
Not for
Reproduction
6
A
B
7
A
5
A
D
B
C
3
en
Not for
Reproduction
4
A
A
B
A
10
11
12
B
C
8
9
A
C
E
A
G
G
F
H
B
D
E
Not for
Reproduction
5
en
15
C
13
16
B
A
C
A
B
D
14
A
Not for
Reproduction
6
Not for
Reproduction
CONTENTS
Front Cover ..........................................................................................................1
Illustrations .......................................................................................................... 3
Operator Safety ...................................................................................................8
Features and Controls ......................................................................................16
Operation ...........................................................................................................19
Safety Interlock System Tests ..........................................................................19
Maintenance ......................................................................................................24
Troubleshooting ................................................................................................ 28
Speci cations ....................................................................................................30
Warranty .............................................................................................................31
General Information
Thank you for purchasing this quality-built riding mower. When operated and maintained according to the instructions in
this manual, your product will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with riding mowers and
how to avoid them. This riding mower is designed and intended only for cutting grass and is not intended for any other
purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate
the equipment. Save these original instructions for future reference.
The Illustrated Parts List for this machine can be downloaded from BRIGGSandSTRATTON.com. Please provide model
and serial number when ordering replacement parts.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, All rights reserved.
7
en
Record your model name/number, manufacturer’s
identi cation numbers, and engine serial numbers in the space
provided for easy access. These numbers can be found in the
locations shown.
When contacting your authorized dealer for replacement
parts, service, or information you MUST have these
numbers.
A. Manufacturer’s Identi cation Number
B. Manufacturer’s Serial Number
C. Manufacturer’s Name and Address
D. Maximum Engine Speed in Rotations per Minute
E. Power Rating in Kilowatts
F. Mass of Unit in Kilograms
G. CE Compliance Logo
H. Year of Manufacture
I. Guaranteed Sound Power in Decibels
PRODUCT REFERENCE DATA
Model Description Name/Number
Unit MFG Number Unit SERIAL Number
Mower Deck MFG Number Mower Deck SERIAL Number
Dealer Name Date Purchased
ENGINE REFERENCE DATA
Engine Make Engine Model
Engine Type/Spec Engine Code/Serial Number
CE Identi cation Tag
Product Reference Data
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Vibration measurement uncertainty – machine vibration
was recorded using methods and procedures outlined in
the appropriate International Standards in e ect at the time
of manufacture. The uncertainties due to the measurement
may result in a variance of up to 5% from the published
value shown in the Declaration of Conformity.
Not for
Reproduction
WARNING
Certain components in this product and its related ac-
cessories contain chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash
hands after handling.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories contain
lead and lead compounds - chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains impor-
tant instructions that should be followed during the initial set-up,
the operation, and the maintenance of the equipment. Save
these original instructions for future reference.
The safety alert symbol is used to identify safety informa-
tion about hazards that can result in personal injury. A signal
word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity
of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent
the type of hazard.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to
the product.
Fire
Moving Parts Shock
Stop
Toxic Fumes
Kickback
Explosion
On/O
Choke
Fuel
Hot SurfaceHazardous
Chemical
Wear Eye
Protection
Read
Manual
Fast
Slow
Oil
Safety Symbols and Meanings
WARNING
Running engine gives o carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death.
• Operate equipment ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a con ned area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
Roll-Over
Hazard
Amputation
Hazard
Fuel
Shut-O
Operator Safety
8
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially
mu er, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc.
can catch  re.
Allow mu er, engine cylinder and  ns to cool before
touching.
Remove accumulated debris from mu er area and
cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section
4442, to use or operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as de ned in
Section 4442, maintained in e ective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws. Con-
tact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer
to obtain a spark arrester designed for the exhaust system
installed on this engine.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
Not for
Reproduction
Operating Safety
Power equipment is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous!
Remember, you are responsible for your safety and that of those
around you. Use common sense, and think through what you are
doing. If you are not sure that the task you are about to perform
can be safely done with the equipment you have chosen, ask a
professional: contact your local authorized dealer.
Read the Manual
The operator’s manual contains important safety information you
need to be aware of BEFORE you operate your unit as well as
DURING operation.
Safe operating techniques, an explanation of the product’s features
and controls, and maintenance information is included to help you
get the most out of your equipment investment.
Be sure to completely read the Safety Rules and Information found
on the following pages. Also completely read the Operation section.
Children
Tragic accidents can occur with children. Do not allow them
anywhere near the area of operation. Children are often
attracted to the unit and mowing activity. Never assume that
children will remain where you last saw them. If there is a
risk that children may enter the area where you are mowing,
have another responsible adult watch them.
DO NOT GIVE CHILDREN RIDES ON THIS UNIT! This
encourages them to come near the unit in the future while it
is running, and they could be seriously hurt. They may then
approach the unit for a ride when you are not expecting it,
and you may run over them.
Reverse
Do not mow in reverse unless
absolutely necessary.
Always look down and
behind before and while
traveling in reverse even
with the mower blades
disengaged.
Safe Operation Practices
9
en
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Slope Operation
You could be seriously injured or even killed if you use this unit on too
steep an incline. Using the unit on a slope that is too steep or where you
don’t have adequate traction can cause you to lose control or roll over.
A good rule of thumb is to not operate on any slope you cannot back up
(in 2-wheel drive mode). You should not operate on inclines with a slope
greater than a 3.5 foot rise over a 20 foot length. Always drive up and
down slopes: never cross the face.
Also note that the surface you are driving on can greatly impact stability
and control. Wet grass or icy pavement can seriously a ect your ability
to control the unit.
If you feel unsure about operating the unit on an incline, don’t do it. It’s
not worth the risk.
Moving Parts
This equipment has many moving parts that can injure you or someone else.
However, if you are seated in the seat properly and follow all the rules in this book,
the unit is safe to operate.
The mower deck has spinning mower blades that can amputate hands and feet.
Do not allow anyone near the equipment while it is running!
To help you, the operator, use this equipment safely, it is equipped with an
operator-present safety system. Do NOT attempt to alter or bypass the system.
See your dealer immediately if the system does not pass all the safety interlock
system tests found in this manual.
Thrown Objects
This unit has spinning mower blades. These blades can pick up and throw
debris that could seriously injure a bystander. Be sure to clean up the area to
be mowed BEFORE you start mowing.
Do not operate this unit without the entire grass catcher or discharge guard
(de ector) in place.
Do not allow anyone in the mowing area while the unit is running! If someone
does enter the area, shut the unit o immediately until they leave.
Fuel and Maintenance
Gasoline is extremely fl ammable. Its vapors are also extremely fl ammable
and can travel to distant ignition sources. Gasoline must only be used as
a fuel, not as a solvent or cleaner. Fuel should never be stored any place
where its vapors can build up or travel to an ignition source like a pilot
light. Fuel belongs in an approved, plastic, sealed gas can, or in the tractor
fuel tank with the cap securely closed. Spilled fuel needs to be cleaned up
immediately.
Proper maintenance is critical to the safety and performance of your unit.
Be sure to perform the maintenance procedures listed in this manual and be
sure to periodically test the safety system.
10
Not for
Reproduction
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the
manual and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at
all times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with
the instructions, to operate the unit (local regulations
can restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire,
etc., which could be picked up and thrown by the
blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mow-
ing. Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while travel-
ling in reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Ma-
terial may ricochet back toward the operator. Stop the
blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard (de ector), or other safety
devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always dis-
engage the PTO, set parking brake, stop engine, and
remove keys before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut o
engine and wait for all parts to come to a complete
stop before cleaning the machine, removing the grass
catcher, or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good arti cial
light.
14. Do not operate the unit while under the in uence of
alcohol or drugs.
15 Watch for tra c when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into
a trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and
above, are involved in a large percentage of power
equipment-related injuries. These operators should
evaluate their ability to operate the equipment safely
enough to protect themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and
practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never
operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades
and blade hardware are present, intact, and secure.
Replace worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an
attachment, making adjustments (unless the adjust-
ment can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unat-
tended, lower the cutting means unless a positive me-
chanical lock is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake (if equipped), disengage the
PTO, stop the engine, and remove the key.
27. To reduce  re hazard, keep the unit free of grass,
leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry
leaves, grass, or combustible materials.
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control
of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This
mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signi-
es important cautions or warnings which must be followed.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make
sure it is facing forward, in the direction of travel. If the
unit is facing backwards, wind lift could damage the
unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling prac-
tices when refueling the unit after transportation or
storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ig-
nition source (such as a furnace, water heater, etc.)
and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to
humans and animals.
4. Always follow the engine manual instructions for stor-
age preparations before storing the unit for both short
and long term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for
proper start-up procedures when returning the unit to
service.
6. Never store the unit or fuel container inside where
there is an open  ame or pilot light, such as in a water
heater. Allow unit to cool before storing.
11
en
Not for
Reproduction
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit o if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) o . They
may fall o and be seriously injured or interfere with
safe unit operation. Children who have been given
rides in the past may suddenly appear in the mowing
area for another ride and be run over or backed over
by the machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vi-
sion.
EMISSIONS
1. Engine exhaust from this product contains chemicals
known, in certain quantities, to cause cancer, birth de-
fects, or other reproductive harm.
2. Look for the relevant Emissions Durability Period and
Air Index information on the engine emissions label.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-
over accidents, which can result in severe injury or death.
Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot
back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate
on it.
Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a
slope will not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are: insu cient tire grip
on the ground, speed too fast, inadequate braking, the type
of machine is unsuitable for its task, lack of awareness of
the ground conditions, incorrect hitching and load distribu-
tion.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could
overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop
or change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling
down slopes. Do not shift to neutral and coast down-
hill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires
lose traction, disengage the blade(s) and proceed
slowly straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction,
which could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass
catchers or other attachments; they can a ect the sta-
bility of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-o s, ditches, or embankments.
The mower could suddenly turn over if a wheel is over
the edge of a cli or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommenda-
tions of wheel weights or counterweights to improve
stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes
even through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then,
turn slowly and gradually downhill, if possible.
TOWED EQUIPMENT (RIDEON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. Do not attach towed equipment except at the
hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for
weight limit for towed equipment and towing on
slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equip-
ment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
12
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent
(10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in
20 feet (607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel
weights or counterweights. See your dealer/retailer to
determine which weights are available and appropriate
for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope.
In addition to front weights, use extra caution when
operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face,
use caution when changing directions and DO NOT
START OR STOP ON SLOPE.
Not for
Reproduction
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there
is an open  ame, spark, or pilot light such as near a
water heater or other appliance.
6. Never  ll containers inside a vehicle or on a truck bed
with a plastic bed liner. Always place containers on
the ground away from your vehicle before  lling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possi-
ble, then refuel such equipment on a trailer with a por-
table container, rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete.
Do not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immedi-
ately.
10. Never over- ll the fuel tank. Replace gas cap and
tighten securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels.
They are  ammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps se-
curely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon
monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment
bolts, tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly and make necessary repairs if they
are not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-
up. Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel-
soaked debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine.
Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine
running.
7. Check grass catcher components and the discharge
guard frequently and replace with manufacturer’s rec-
ommended parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear
gloves, and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service
as required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
11. Do not remove the fuel  lter when the engine is hot as
spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line
clamps further than necessary. Ensure clamps grip
hoses  rmly over the  lter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol
containing more than 10% ETHANOL, gasoline addi-
tives, or white gas because engine/fuel system dam-
age could result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained
outdoors.
14. Replace faulty silencers/mu ers.
15. Use only factory authorized replacement parts when
making repairs.
16. Always comply with factory speci cations on all set-
tings and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for
major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit un-
less you have been properly trained. Improper service
procedures can result in hazardous operation, equip-
ment damage and voiding of manufacturer’s warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed can increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, re-
move the key, and disconnect the spark plug wire(s)
before: clearing attachment blockages and chutes,
performing service work, striking an object, or if the
unit vibrates abnormally. After striking an object, in-
spect the machine for damage and make repairs be-
fore restarting and operating the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a
hydro pump cooling fan, when the tractor is running.
(Hydro pump cooling fans are typically located on top
of the transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARN-
ING: Hydraulic  uid escaping under pressure may
have su cient force to penetrate skin and cause
serious injury. If foreign  uid is injected into the skin
it must be surgically removed within a few hours by a
doctor familiar with this form of injury or gangrene may
result. Keep body and hands away from pin holes or
nozzles that eject hydraulic  uid under high pressure.
Use paper or cardboard, and not hands, to search for
leaks. Make sure all hydraulic  uid connections are
tight and all hydraulic hoses and lines are in good con-
dition before applying pressure to the system. If leaks
occur, have the unit serviced immediately by your au-
thorized dealer.
24. WARNING: Stored energy device. Improper re-
lease of springs can result in serious personal injury.
Springs should be removed by an authorized techni-
cian.
25. Models equipped with an engine radiator: WARNING:
Stored energy device. To prevent serious bodily injury
from hot coolant or steam blow-out, never attempt to
remove the radiator cap while the engine is running.
Stop the engine and wait until it is cool. Even then,
use extreme care when removing the cap.
13
en
Not for
Reproduction
Safety Decals
Decal - Main Panel CE
Part No. 1723175
Decal - Roll Release
Part No. 7101935
Decal - Danger, Rotating
Blades
Part No. 1720389
Decal - Danger,
Discharge Tube
Part No. 1721107
Decal - Height of Cut
Part No. 1730264
Decal - Drawbar Warning
Part No. 729677
Decal - Ignition
Switch
Part No. 885749
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Figure 1
14
Decal - Battery
Part No. 885627
Decal - Mower
Cutting Width
Part No. 885624
Not for
Reproduction
Warning: Read Operator’s Manual.
Read and understand the Operator’s
Manual before using this machine.
Danger: Thrown Objects.
This machine is capable of throwing
objects and debris. Keep bystanders
away.
Warning: Remove Key Before
Servicing.
Remove the key and consult technical
literature before performing repairs or
maintenance.
Danger: Machine Rollover.
Do not use this machine on slopes
greater than 10°.
Danger: Thrown Objects.
Do not operate without  rst
connecting the discharge tube.
Danger: Dismemberment.
This machine can amputate limbs.
Keep bystanders and children away
when engine is running.
Danger: Dismemberment.
This mower deck can amputate limbs.
Keep hands and feet away from
blades.
Safety Icons
15
en
Not for
Reproduction
Features and Controls
Figure 2
16
Not for
Reproduction
Headlights
This switch turns the tractor headlights on and o .
Reverse Mowing Option RMO
The Reverse Mowing Option allows for mowing (or use of
other PTO driven attachments) while traveling in reverse.
If you choose to mow in reverse, turn the RMO key after
the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and
the operator can then mow in reverse. Each time the PTO
is engaged the RMO needs to be reactivated if desired.
PTO Switch
The PTO (Power Take-O ) switch engages and disen-
gages attachments that use the PTO. To engage the
PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage.
Note that the operator must be seated  rmly in the tractor
seat for the PTO to function.
Ground Speed Pedals
The tractor’s forward ground speed is controlled by the
forward ground speed control pedal. The tractor’s reverse
ground speed is controlled by the reverse ground speed
control pedal.
Depressing either pedal will increase ground speed. Note
that the further down the pedal is depressed, the faster the
tractor will travel.
Seat Adjustment Lever
The seat can be adjusted forward and back. Move the
lever, position the seat as desired, and release the lever to
lock the seat into position.
Catcher Full Alarm
The “catcher full” alarm sounds when the grass catcher
has been  lled with cut grass. When the alarm sounds, dis-
engage the PTO, travel to the area in which you desire to
dump the grass, then empty the catcher.
NOTE: When using the unit for leaf collection, the alarm
may not be activated by dry leaves.
17
en
Ignition Switch
The ignition switch starts and stops the engine, it has four
positions:
OFF Stops the engine and shuts o the
electrical system.
LIGHTS Allows the headlights to turn on.
ON
RUN Allows the engine to run and powers the
electrical system.
START Cranks the engine for starting.
NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position
with the engine stopped. This drains the battery.
Throttle/Choke Control
Choke-A-Matic Intek 4175
This controls the engine speed and choke (See Figure
2). Move the throttle/choke control to the FAST position
to increase engine speed, and to the SLOW position to
decrease engine speed. Move the throttle/ choke control
past the FAST position to the CHOKE position to start a
cold engine. A warm engine may not require choking.
NOTE: Always operate the rider with the throttle/ choke
control in the FAST position.
Parking Brake Knob
This is used to lock the parking brake when the tractor is
stopped. Fully depressing the brake pedal and pulling up
on the knob engages the parking brake.
Brake Pedal
Depressing the brake pedal applies the tractor brake.
Fuel Tank
Pull up tractor hood to access the fuel tank. Turn cap
counterclockwise to remove.
Not for
Reproduction
18
Throttle Control Intek 7180
This controls the engine speed (See Figure 3). Move the
throttle control forward to increase engine speed and
back to decrease engine speed. Always operate at FULL
throttle.
Choke Intek 7180
Close the choke for cold starting. Open the choke once
the engine starts. A warm engine may not require chok-
ing. Move the lever forward to close the choke.
Figure 3
Mower Lift Lever
This controls the mower cutting height. Pull lever to lower
the height and pull up to raise the height. The cutting height
is adjustable between 2,5 cm (1,0”) and 8,9 cm (3,5”).
Catcher Open/Close Lever
This opens the catcher so that it may be emptied and
closes it for mowing. To empty the catcher, extend the
grass catcher handle and pull forward on the handle. To
close, push the lever backward until the catcher closes
and locks. Release the grass catcher handle.
Transmission Release Lever
This deactivates the transmission so that the tractor can be
pushed by hand. See Pushing the Tractor By Hand.
Not for
Reproduction
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake
OFF), OR
• The cruise control lever is NOT in NEUTRAL.
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• Operator is sitting in seat, AND.
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON),
AND
• The cruise control lever is in NEUTRAL.
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises o seat.
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within  ve seconds after electric PTO
switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop
within  ve seconds, see an authorized dealer.
Test 5 — Check Reverse Mow Option RMO
• Engine should shut o if reverse travel is attempted if
the PTO has been switched on and RMO has not been
activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been acti-
vated.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certi ed oils for best performance. Other high-quality de-
tergent oils are acceptable if classi ed for service SF, SG,
SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with safety interlock switches and
other safety devices. These safety systems are present for
your safety: do not attempt to bypass safety switches, and
never tamper with safety devices.
Operation
19
en
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not oper-
ate it. See an authorized dealer.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystand-
ers. Tragic accidents can occur if the operator is not alert
to the presence of children. Never activate the RMO if
children are present. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity.
Size PSI bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
Figure 4
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see
Figure 4).
NOTE: These pressures may di er slightly from the
“Maximum In ation” stamped on the side walls of the tires.
Not for
Reproduction
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped)
will either stop the engine or activate a warning device on
the equipment. If this occurs, stop the engine and check
the oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for proper pres-
sure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the
oil pressure problem corrected.
1. Pull up tractor hood to access the fuel tank.
2. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove
the fuel cap (A, Figure 6).
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion
of the fuel, do not  ll above the bottom of the fuel tank
neck.
4. Reinstall the fuel cap.
20
Checking/Adding Oil
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil  ll area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a
clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should
be at the FULL mark (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil  ll (C). Do not
over ll. After adding oil, wait one minute and then
recheck the oil level.
NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
High Altitude
At altitudes over 1,524 meters (5,000 feet), a minimum 85
octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain
emissions compliant, high altitude adjustment is required.
Operation without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. See an authorized dealer for high altitude ad-
justment information.
Operation of the engine at altitudes below 762 meters
(2,500 feet) with the high altitude kit is not recommended.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High alti-
tude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to
15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as
E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run
on alternate fuels. This will damage the engine compo-
nents and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See the Storage section. All fuel is
not the same. If starting or performance problems occur,
change fuel providers or change brands. This engine is
certi ed to operate on gasoline. The emissions control sys-
tem for this engine is EM (Engine Modi cations).
WARNING
Fuel and its vapors are extremely  ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Adding Fuel
Turn engine o and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not over ll fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not  ll above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open  ames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and  ttings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Not for
Reproduction
Starting the Engine
Intek 7180:
1. Check the oil level. See the Checking/Adding Oil
section.
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Move the throttle control to the FAST position. Oper-
ate the engine in the FAST position.
4. Move the choke control to the CHOKE position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
5. Insert the key into the ignition switch and turn it to the
ON/START position.
6.
As the engine warms up, move the choke control to
the RUN position.
21
en
WARNING
Engines give o carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely  ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, mu er, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine  oods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position
and crank until engine starts.
Intek 4175:
1. Check the oil level. See the Checking/Adding Oil
section.
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Move the throttle/choke control to the CHOKE
position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the
ON/START position.
5. After the engine starts, move the throttle/choke
control to the FAST position. Warm up the engine by
running it for at least a minute before engaging the
blade rotation control or driving the rider.
6. After warming the engine, Always operate the rider
with the throttle/choke control in the FAST position.
Intek 4175 and 7180:
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to STOP.
Use this method only in emergency situations. For normal
engine shut down follow the procedure given in
Stop the
Rider and Engine.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
Driving the Tractor
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can com-
fortably reach all the controls and see the dashboard
display.
2. Engage the parking brake.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (see Starting the Engine).
5. Disengage the parking brake and release the brake
pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to
travel forward. Release the pedal to stop. Note that the
further down the pedal is depressed the faster the trac-
tor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the en-
gine (see Stopping the Tractor and Engine).
Not for
Reproduction
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine o .
2. Pull the lever (A, Figure 7) toward the front of the unit
and push down to lock in place. The tractor can now be
pushed by hand.
3. Pull up and push toward the rear of the unit to engage
the transmission. The tractor can now be driven.
22
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to
mow in reverse (see Features and Controls). To activate,
turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light
will illuminate, and the operator can then mow in reverse.
Each time the PTO is engaged the RMO needs to be
reactivated if desired. The key should be removed to restrict
access to the RMO.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders.
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the RMO if children
are present. Children are often attracted to the unit and the
mowing activity.
Reverse Mowing Option RMO
TM
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage.
Do not use another vehicle to push or pull this unit. Do not
actuate the transmission release lever while the engine is
running.
Parking Brake Function
Applying the Parking Brake - See Figure 8. To lock the
parking brake, release the ground speed pedals (A), fully
depress the brake pedal (B), pull UP on the parking brake
knob (C), and then release brake pedal.
Releasing the Parking Brake - See Figure 8. To release
the parking brake, fully depress the brake pedal (B) and
push the parking brake knob (C) DOWN.
Mowing
1. Set the mower cutting height to the desired level using
the mower lift lever.
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is
disengaged.
3. Start the engine (see Starting the Engine).
4. Intek 4175: Set the throttle/choke control to the FAST
position.
Intek 7180: Set the throttle control to FULL.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Begin mowing.
NOTE: When the “catcher full” alarm sounds, turn o the
PTO immediately to prevent the discharge tube from plug-
ging. Travel to the desired location and empty the catcher
(see Emptying the Catcher).
7. When  nished, shut o the PTO and raise the deck
using the mower lift lever.
8. Stop the engine (see Stopping the Tractor and
Engine).
Not for
Reproduction
Emptying the Catcher
1. Extend the grass catcher handle and rotate forward until
the grass catcher assembly is completely open at the
bottom (see Figure 9).
2. Empty the grass from the catcher.
3. Rotate the grass catcher assembly back to the closed
position before mowing.
1. Return the ground speed control(s) to neutral.
2. Disengage the PTO and wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control (or throttle/choke control) to
SLOW position and turn the ignition key to OFF. Re-
move the key.
23
en
Cutting Height Adjustment
The mower lift lever (A, Figure 10) is used to lower and raise
the deck to the desired cutting height. The cutting height is
adjustable between 2,5 cm (1,0”) and 8,9 cm (3,5”).
To lower the deck, pull back slightly on the mower lift lever,
push it to the left and slide it down. To raise the deck, pull
up on the mower lift lever and lock in notch to the right.
Attaching a Trailer
The maximum horizontal drawbar force allowed is 280
Newton. The maximum vertical drawbar force is 160
Newton. This equates to a 113 kg (250 lbs) trailer on a 10
degree hill. Secure the trailer with an appropriately sized
clevis pin (A, Figure 11) and clip (B).
Stopping the Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely  ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
Not for
Reproduction
24
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris o tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades **
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air  lter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil  lter
Annually
Replace air  lter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect mu er and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel  lter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes  rst
** Check blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
* Whichever comes  rst
** Clean more often in dusty conditions or when airborne
debris is present.
Maintenance Chart
Emissions Statement
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road
engine repair establishment or individual. However, to obtain
“no charge” emissions control service, the work must be per-
formed by a factory authorized dealer.
Maintenance
WARNING
Unintentional sparking can result in  re or elec-
tric shock.
Unintentional start-up can result in entangle-
ment, traumatic amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away
from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only en-
gines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other
parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the  ywheel with a hammer or hard ob-
ject because the  ywheel may shatter during opera-
tion.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see
Figure 4).
NOTE: These pressures may di er slightly from the
“Maximum In ation” stamped on the side walls of the tires.
Not for
Reproduction
Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a com-
plete stop within  ve seconds after the electric PTO switch
is turned o .
1. With tractor in neutral, PTO disengaged and operator in
seat, start the engine.
2. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage
the PTO.
3. If mower drive belt does not stop within  ve seconds,
see an authorized dealer.
Cleaning the Battery and Cables
1. Pull seat up to access the battery and cables.
2. Remove screws (A, Figure 12) and battery hold down
(B).
3. Slide the battery (C) forward inside the battery con-
tainer (D).
4. Remove hardware (E) then disconnect negative cable
(F) from battery.
5. Remove hardware (G) then disconnect positive cable
(H) from battery.
6. Remove battery and place on a  at surface.
7. Clean battery container with a solution of baking soda
and water.
8. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner.
Changing the Oil
Used oil is a hazardous waste product and must be dis-
posed of properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal/recycling facilities.
25
en
Remove Oil
1. With engine o but still warm, disconnect the spark
plug wire (D, Figure 5) and keep it away from the
spark plug.
2. Remove the dipstick (A).
3. Remove the oil drain cap as shown in Figure 13. Drain
the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install the oil drain cap.
Battery Maintenance
WARNING
When removing or installing battery cables,
disconnect the negative cable FIRST and
reconnect it LAST. If not done in this order, the
positive terminal can be shorted to the frame by
a tool.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds - chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
A dead battery or one too weak to start the engine may
be the result of a defect in the charging system or other
electrical component. If there is any doubt about the cause
of the problem, see your dealer. If you need to replace the
battery, see the Cleaning the Battery and Cables section.
To charge the battery, follow the instructions provided by
the battery charger manufacturer as well as all warnings
included in the Operator Safety section of this manual.
Charge the battery until fully charged. Do not charge at a
rate higher than 10 amps.
WARNING
Keep open  ames and sparks away from the bat-
tery; the gasses coming from it are highly explo-
sive. Ventilate the battery well during charging.
Charging the Battery
9. Reattach the battery cables, positive cable  rst, then
the negative cable using hardware.
10. Place battery inside battery container. Secure with hold
down and screws.
11. Push seat down.
Not for
Reproduction
26
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean
the  lter. Pressurized air can damage the  lter and sol-
vents will dissolve the  lter.
1. Remove the fasteners (A, Figure 15) and the air  lter
cover (B).
2. To remove the  lter (C), lift the end of the  lter and
then pull the  lter o the intake (D).
3. To loosen debris, gently tap the  lter on a hard sur-
face. If the  lter is excessively dirty, replace with a new
lter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water.
Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-
cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the  lter.
6. Install the  lter on the intake. Push the end of the  lter
into the base as shown. Make sure  lter ts securely in
the base.
7. Install air  lter cover and secure with fasteners.
Changing the Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance Chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil sec-
tion.
2. Remove the oil  lter (A, Figure 14) and dispose of
properly.
3. Before you install the new oil  lter, lightly lubricate the
oil  lter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil  lter by hand until the gasket contacts
the oil  lter adapter, then tighten the oil  lter 1/2 to 3/4
turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up,
check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at
the FULL mark on the dipstick.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil  ll area of any debris.
See the Speci cations section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a
clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil  ll (C). Do not
over ll. After adding oil, wait one minute and then
check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should
be at the FULL mark (B) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Servicing the Air Filter
WARNING
Fuel and its vapors are extremely  ammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
Never start or run the engine with the air cleaner
assembly or air  lter removed.
Not for
Reproduction
Equipment
Disengage the PTO, set the parking brake, and remove
the key.
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool,
dry place and fully charged about once a month. If the bat-
tery is left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale
fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel sys-
tem or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treat-
ment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton
genuine service parts are sold.
For engines equipped with a FRESH START® fuel cap,
use Briggs & Stratton FRESH START® available in a
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout
the fuel system before storage.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
Changing the Oil section.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all  uid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures
found in this manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
Washing the Mower Deck
NOTE: The washout port allows you to connect a typical
garden hose to the mower deck to remove grass and debris
from the underside. This ensures proper and safe operation
of the mower.
1. Place the tractor on a level surface.
2. Attach the quick disconnect (not included) (A, Figure 16)
to garden hose (B) and connect to washout port (C) on
on either side of mower deck.
3. Run water to remove grass and debris from underside of
mower deck.
4. Turn the mower on and place in the highest cutting posi-
tion.
5. Stop the engine (see Stopping the Tractor and En-
gine).
6. Remove the garden hose and quick disconnect from the
washout port when completed.
7. Repeat for washout port on other side.
27
en
WARNING
Before running the mower, make sure the hose is
properly connected and does not come into con-
tact with the blades. When the mower is running
and the blades are engaged, the person cleaning
the mower deck must be in the operator position, and
there are no bystanders. Failure to follow these precau-
tions may result in serious injury or death.
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed, un-
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an
ignition source (such as a furnace, water heater,
etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also
toxic to humans and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Not for
Reproduction
28
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not
turnover or start.
Brake pedal not
depressed.
Fully depress brake pedal.
PTO (electric clutch)
switch is in ON position.
Place in OFF position.
Cruise control engaged. Move knob to NEUTRAL/OFF position.
Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then re ll the fuel tank.
Engine  ooded. Disengage the choke.
Fuse is blown. See authorized dealer.
Battery terminals require
cleaning.
See Cleaning the Battery and Cables section.
Battery discharged or
dead.
Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized
dealer.
Solenoid or starter motor
faulty.
See authorized dealer.
Safety interlock switch
faulty.
See authorized dealer.
Water in fuel. See authorized dealer.
Gas is old or stale. See authorized dealer.
Engine starts hard or
runs poorly.
Fuel mixture too rich. Clean air  lter.
Engine has other
problem.
See authorized dealer.
Engine knocks.
Low oil level. Check/add oil as required.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Excessive oil
consumption.
Engine running too hot. See authorized dealer.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Too much oil in
crankcase.
Drain excess oil.
Engine exhaust is
black.
Dirty air  lter. See Servicing the Air Filter section.
Choke closed. Open choke.
Engine runs, but tractor
will not drive.
Ground speed control
pedals not depressed.
Depress pedals.
Transmission release
lever in PUSH position.
Move into DRIVE position.
Parking brake is
engaged.
Disengage parking brake.
Traction drive belt is
broken or slipping.
See authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor
Troubleshooting
Not for
Reproduction
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Brake will not hold.
Internal brake worn. See authorized dealer.
Tractor steers hard or
handles poorly.
Steering linkage is loose. See authorized dealer.
Improper tire in ation. See Check Tire Pressure section.
Front wheel spindle
bearings dry.
See authorized dealer.
Troubleshooting the Tractor Continued
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower will not raise.
Lift linkage not properly
attached or damaged.
See authorized dealer.
Mower cut is uneven.
Mower not leveled
properly.
See authorized dealer.
Blades are damaged. See authorized dealer.
Tractor tires not properly
in ated.
See Check Tire Pressure section.
Mower cut is rough
looking.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed too fast. Slow down.
Blades need sharpening. See authorized dealer.
Mower has other
problem.
See authorized dealer.
Engine stalls easily
with mower engaged.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed to fast. Slow down.
Dirty or clogged air  lter. See Servicing Air Filter section.
Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during  rst pass.
Engine not up to
operating temperature.
Run engine for several minutes to warm-up.
Starting mower in tall
grass.
Start the mower in a cleared area.
Catcher assembly not
closing properly.
Close catcher until latches are engaged. If still not closing
properly, see authorized dealer.
Excessive mower
vibration.
Mower has other
problem.
See authorized dealer.
Engine runs and tractor
drives, but mower will
not drive.
PTO not engaged. Engage the PTO.
Mower has other
problem.
See authorized dealer.
Catcher full alarm
does not sound when
catcher is full.
Grass buildup around
lever.
Clean area around lever.
Alarm has other problem. See authorized dealer.
Troubleshooting the Mower
29
en
Not for
Reproduction
30
ENGINE
Briggs & Stratton
Make Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
4175 OHV
Displacement 500 cc (30,5 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 190 CCA
Alternator: 9 amp
Oil Capacity 1,4 L (48 oz)
Spark Plug Gap 0,76 mm (0.030 in.)
Spark Plug Torque 20 Nm (180 in-lbs)
Spark Plug, EMS “X” 792015
Briggs & Stratton
Make Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
7180 OHV
Displacement 656 cc (40,03 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 190 CCA
Alternator: 9 amp
Oil Capacity 1,9 L (64 oz)
Spark Plug Gap 0,76 mm (0.030 in.)
Spark Plug Torque 20 Nm (180 in-lbs)
Spark Plug, EMS “X” 792015
CHASSIS
Fuel Tank Capacity 6,0 L (1,5 gal)
Front Wheels Tire Size: 15 x 6.0
In ation Pressure: 14 psi (0,96 bar)
Rear Wheels Tire Size: 20 x 8,0
In ation Pressure: 10 psi (0,68 bar)
TRANSMISSION
Type Hydrostatic Hydro Gear
Engine Oil Synthetic 5W30
Speeds Forward: 0-9,0 km/h (0-5,6 mph)
@ 3400 rpm Reverse: 0-4,5 km/h (0-2,8 mph)
Continuous Torque 233 Nm (172 ft-lbs)
Output
MOWER
Width of Cut 96,5 cm (38”)
Number of Blades 2
Base Deck Platform Rear Discharge
Cutting Height 2,5-8,9 cm (1,0-3,5”)
Cutting Positions 6
Power rating
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive En-
gineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and
corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values
are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power val-
ues are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments.
Actual gross engine power will be higher than net engine power and is a ected by, among other things, ambient operating
conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gas engine
may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This di erence is due to a variety
of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carbure-
tor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-
engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
Specifications
Parts and accessories
Contact an authorized dealer for details.
Not for
Reproduction
31
en
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair and/or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is
defective in material or workmanship or both. Briggs & Stratton Corporation will repair and/or replace, free of charge, any part(s)
of the Briggs & Stratton engine* (if equipped) that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for the time
periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, fi nd the nearest Authorized Service Dealer using our
dealer locator at www.BriggsandStratton.com.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fi tness for a particular purpose, are
limited to one year from purchase or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded
to the extent exclusion is permitted by law.
Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to
you. This warranty gives you specifi c legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to
country.
WARRANTY PERIOD
The warranty period begins on the date of purchase by the fi rst retail consumer or commercial end user, and continues for the period
of time stated above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all
other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once product has experienced commercial use, it
shall thereafter be considered as commercial use for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton products. Save your proof of purchase receipt. If you do
not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be
used to determine warranty eligibility.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Warranty service is available only through servicing
dealers authorized by Briggs & Stratton or BSPPG, LLC.
Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. This warranty only
covers defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or
repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a
way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will void your warranty. Warranty is not
allowed if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modifi ed in any way, or if the product
has evidence of abuse such as impact damage, or water/chemical corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the
Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts. Damage caused by lack of maintenance or use of
non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear - Like all mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover
repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as fi lters, belts, cutting
blades, and brake pads (engine brake pads are covered) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the
cause is due to defects in material or workmanship.
Stale Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specifi ed in the Operator’s
Manual. Damage caused by stale fuel (carburetor leaks, clogged fuel tubes, sticking valves, etc) is not covered by warranty.
* Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by the engine manufacturer.
Item Consumer Use Commercial Use
Equipment 2 Years 90 Days
Engine* 2 Years 1 Year
Battery 1 Year 1 Year
Not for
Reproduction
32
Not for
Reproduction
OBSAH
Titulní strana ........................................................................................................1
Ilustrace ................................................................................................................3
Bezpenost obsluhy ...........................................................................................8
Vlastnosti a ovládání .........................................................................................16
Ovládání .............................................................................................................19
Testy soupravy bezpenostní blokování ........................................................19
Údržba ................................................................................................................24
ešení problém ...............................................................................................28
Technické údaje .................................................................................................30
Záruka .................................................................................................................31
Obecné informace
DKUJEME VÁM Dkujeme vám za zakoupení této kvalitní snhové frézy. Když se se zaízením zachází v souladu s
pokyny v tomto návodu, váš výrobek vám nabídne spoustu rok spolehlivé služby.
Tento návod obsahuje bezpenostní informace, které vás seznamují s riziky a s nebezpeími spojenými s traktorovými
sekakami a jak se jim mžete vyvarovat. Tato sekaka je postavena a urena pouze k sekání trávy a není urena k
žádným jiným úelm. Je dležité, abyste si ped pokusem o startování a provoz tohoto zaízení peetli tyto pokyny a
dkladn jim porozumli. Tyto pvodní pokyny si uložte pro pozdjší použití.
Seznam souástek s ilustracemi pro toto zaízení je možno stáhnout z webových stránek BRIGGSandSTRATTON.com.
Pi objednávce náhradních souástek prosím zadejte model a sériové íslo.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, Všechna práva vyhrazena.
7
cs
Zapište si název/íslo vašeho modelu, identi kaní ísla
výrobce a sériová ísla motoru do poskytnutého prostoru pro
snadný pístup. Tato ísla je možno nalézt v zobrazených
místech.
Pi kontaktování vašeho autorizovaného prodejce kvli
náhradním dílm, servisu i informacím MUSÍTE mít tato
ísla.
A. Identi kaní íslo výrobce
B. Sériové íslo výrobce
C. Název a adresa výrobce
D. Maximální rychlost motoru v otákách za minutu
E. Výkon v kilowattech
F. Hmotnost jednotky v kilogramech
G. Logo shody CE
H. Rok výroby
I. Zaruený zvukový výkon v decibelech
REFERENNÍ ÚDAJE VÝROBKU
Název/íslo popisu modelu
Výrobní íslo jednotky SÉRIOVÉ íslo jednotky
Výrobní íslo plošiny frézy SÉRIOVÉ íslo plošiny frézy
Jméno prodejce Datum zakoupení
REFERENNÍ ÚDAJE MOTORU
Znaka motoru Model motoru
Typ/Spec motoru Kód/Sériové íslo motoru
Identi kaní znaka CE
Referenní údaje výrobku
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Nejistota spojená s mením vibrací – vibrace stroje
byly zaznamenány s použitím metod a postup uvedených
v píslušných mezinárodních normách platných v dob
výroby. Nejistoty spojené s mením mohou vést k odchylce
až do 5 % zveejnné hodnoty uvedené v Prohlášení o
shod.
Not for
Reproduction
VAROVÁNÍ
Urité souástky tohoto výrobku a píslušné doplky
obsahují chemické látky, o kterých je ve státu Kalifornie známo,
že zpsobují rakoviny, vrozené vady a jiné rozmnožovací
problémy. Po zacházení si myjte ruce.
VAROVÁNÍ
Uložení baterie, póly a pidružené doplky obsahují olovo
a složky olova, chemické látky, o kterých je Kalifornii známo, že
zpsobují rakovinu a defekty plod a jiné reproduktivní škody. Po
zacházení si myjte ruce.
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny z frézy obsahují chemické látky, o kterých
je ve státu Kalifornie známo, že zpsobují rakoviny, vrozené
vady a jiné rozmnožovací problémy.
Dležité bezpenostní pokyny
TYTO POKYNY SI ULOŽTE - Tento návod obsahuje dležité
pokyny, které je nutno dodržovat pi poátením nastavení,
provozu a údržb zaízení. Tyto pvodní pokyny si uložte
pro pozdjší použití.
Symbol bezpenostního varování se používá k
identi kaci bezpenostních informací o rizicích, která mohou
vést k osobním poranním. Signální slova (NEBEZPEÍ,
VAROVÁNÍ nebo POZOR) jsou používána s varovnou znakou
k upozornní na pravdpodobnost a možnost vážnosti
poškození. Znaka rizika mže být navíc použita k reprezentaci
typu rizika.
UPOZORNNÍ ukazuje na situaci, která by mohla vést k
poškození výrobku.
Požár
Pohyblivé ásti Šok
Zastavit
Toxické výpary
Zptný vrh
Exploze
Zapn/Vypn
Syti
Palivo
Horký povrchNebezpená
chemická
látka
Používejte
ochranu oí
Pette
si návod
Rychle
Pomalu
Olej
Bezpenostní znaky a jejich význam
VAROVÁNÍ
Z bžícího motoru vychází oxid uhelnatý, bezbarvý,
nezapáchající otravný plyn.
Vdechování oxidu uhelnatého mže vést k bolestem
hlavy, únav, závratím, zvracení, popletení, záchvatm,
nevolnosti, omdlévání i smrti.
• Zaízení používejte POUZE venku.
Výfukové plyny udržujte od vstupu do uzavených ploch okny,
dvemi, vtracími i jinými otvory.
Nebezpeí
pevrácení
Riziko
amputace
Palivo
Vypnutí
Bezpenost obsluhy
8
NEBEZPEÍ ukazuje riziko, které, jestliže se mu
nevyvarujete, povede ke smrti nebo vážnému poranní.
VAROVÁNÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu
nevyvarujete, mže vést ke smrti nebo vážnému poranní.
VAROVÁNÍ
Provoz motoru vede ke vzniku tepla. Díly motoru, zejména
tlumi výfuku, jsou za provozu extrémn horké.
Pi dotyku mže dojít k vážným popáleninám.
Holavý odpad, jako napíklad listí, tráva, koví atd. mohou
chytit.
Ped dotykem vykejte, až tlumi, cylindry motoru a lopatky
motoru vychladnou.
Odstrate nahromadný materiál z tlumie a oblasti
cylindru.
Použití zaízení na jakékoli zalesnné i zatravnné ploše
bez ádn udržovaného lapae jisker v souladu s de nicí
v ásti 4442 je porušením pedpis Veejných pravidel pro
Kalifornii, ást 4442. Jiné státy nebo federální jurisdikce
mohou mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapa
jisker vhodný pro výfukový systém nainstalovaný na tomto
motoru, kontaktujte výrobce pvodního zaízení, prodejce
nebo dodavatele.
POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho
nevyvarujete, mže vést k malému i stednímu poranní.
Not for
Reproduction
Bezpenost pi provozu
Bezpenost tohoto zaízení závisí na obsluze. Jestliže se
správn nepoužívá i neudržuje, mže být nebezpené. Pamatujte
si, že jste zodpovdní za vaši bezpenost a za bezpenost osob
kolem vás. Používejte zdravý rozum, pemýšlejte nad tím, kam
jedete. Jestliže si nejste jistí, zda úkol, který plánujete, lze bezpen
provést se zaízením, které jste si vybrali, zeptejte se odborníka,
kontaktujte vašeho místního prodejního zástupce.
Pette si návod
Návod k obsluze obsahuje dležité bezpenostní informace, které
musíte znát DÍVE, než budete jednotku používat i BHEM provozu.
Jsou zahrnuty bezpené provozní postupy, vysvtlení funkcí a
ovlada produktu a informace o údržb, abyste z vašeho produktu
získali co nejvíce.
Ujistte se, že si zcela petete bezpenostní pravidla a informace na
následujících stránkách. Také si pette celou ást Provoz.
Dti
S dtmi mže dojít k tragickým nehodám. Nedovolte jim
pístup nikde poblíž provozu. Dti jsou asto pitahovány
k jednotce a k sekání. Nikdy se nedomnívejte, že dti
zstanou tam, kde jste je naposledy vidli. Jestliže existuje
riziko, že pi se pi sekání mohou na plochu dostat dti,
požádejte jinou dosplou zodpovdnou osobu o dozor.
DTI NEVOZTE NA TÉTO JEDNOTCE! Podporuje je to
v tom, aby se pohybovaly poblíž jednotky, zatímco bží, a
mohlo by dojít k jejich vážnému poranní. Mohly by pak pijít
k jednotce, aby se svezly, když to neekáte, a mohli byste je
pejet.
Zpáteka
Jestliže to není nezbytn
nutné, nesekejte ve
zpátece. Ped couváním
se vždy podívejte dol a
dozadu, i když není kosa
aktivní.
Postupy pro bezpené použití
9
cs
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Provoz na svahu
Jestliže tuto jednotku používáte na píliš prudkém svahu, mohli byste se
vážn poranit i dokonce zabít. Použití jednotky na svaku, který je píkrý,
i bez píslušné trakce, mže zpsobit ztrátu kontroly i pevrácení.
Dobrým hrubým pravidlem je vyvarovat se provozu na jakýchkoli
svazích, kde se nemžete vrátit (v režimu pohonu na dv kola). Nesmí
se používat na svazích se sklonem vtším než 105 cm pes 6 metr.
Vždy jezdte nahoru a dol po svahu: nikdy ne napí.
Všímejte si také povrchu, na kterém jezdíte, protože mže mít velký vliv
na stabilitu a ovládání. Mokrá tráva i namrzlý chodník mohou výrazn
ovlivnit vaši schopnost ídit jednotku.
Jestliže si nejste jistí provozem jednotky na svahu, nepoužívejte ji tam.
Riziko se nevyplácí.
Pohyblivé ásti
Toto zaízení má mnoho pohyblivých ástí, které mohou poranit vás i nkoho
jiného. Jestliže však ádn sedíte na sedace a dodržujte pravidla z tohoto
návodu, provoz jednotky je bezpený.
Sekací ást má otáející se nože, které mohou amputovat ruce a nohy. Nedovolte,
aby se k zaízení za chodu kdokoli pibližoval.
Na pomoci vám, obsluze, s bezpeným používáním, má zaízení bezpeností
systém pro obsluhu. Systém se NEPOKOUŠEJTE pozmnit i obejít. Jestliže
systém nesplní všechny bezpenostní testy uvedené v tomto návodu, okamžit
kontaktujte prodejce.
Odhazované pedmty
Tato jednotka má otáející se sekací nože. Tyto nože mohou zvedat a
odhazovat odpad, který mže vážn poranit osoby stojící poblíž. Ujistte se,
že PED zaátkem sekání plochu uklidíte.
Tuto jednotku nepoužívejte bez celé nádoby na trávu i odhazovacího
chránie.
Zatímco jednotka bží, nikomu nedovolte pístup do sekací plochy. Jestliže na
plochu kdokoli vstoupí, jednotku okamžit vypnte do doby, než zase odejde.
Palivo a údržba
Benzín je velice holavý. Jeho výpary jsou také velice holavé a mohou
cestovat ke vzdáleným zdrojm vzplanutí. Benzín se smí používat pouze
jako palivo, nikdy ne jako rozpouštdlo i istidlo. Palivo nesmí být nikdy
ukládáno nikde, kde mže dojít ke hromadní par i penosu ke zdrojm
vzplanutí, jako je pilotní svtlo. Palivo patí do schválených plastových
uzavených kanystr i do nádrže frézy s uzávrem. Rozlité palivo musí být
okamžit vyištno.
Pro bezpenost a výkon jednotky je dležitá ádná údržba. Zajistte
provádní postup údržby uvedených v tomto návodu a ujistte se, že
pravideln testujete bezpenostní systém.
10
Not for
Reproduction
OBECNÝ PROVOZ
1. Ped nastartováním si pette, porozumjte a
dodržujte všechny pokyny na zaízení a v manuálu.
2. Pod rotující ásti i do jejich blízkosti nedávejte ruce
nebo nohy. Nikdy neblokujte výstup.
3. Provoz jednotky povolte pouze zodpovdným
dosplým osobám, kterým jsou známy pokyny (místní
pedpisy mohou omezit vk obsluhy).
4. Plochu zbavte pedmt, jako jsou kameny, hraky,
dráty, atd., které by mohly být sebrány a odhozeny
noži.
5. Ped sekáním pekontrolujte, že na ploše nejsou žádní
jiní lidé. Jestliže na plochu kdokoli vstoupí, jednotku
zastavte.
6. Nikdy nevozte pasažéry.
7. Jestliže to není nezbytn nutné, nesekejte ve
zpátece. Ped couváním se vždy podívejte dol a
dozadu.
8. Odpadovým materiálem nikdy na nikoho nemite.
Vyvarujte se vývodu materiálu proti zdi i pekážkám.
Mže dojít k odražení materiálu zpt smrem
k obsluze. Pi pecházení štrku i kamínk zastavte
nože.
9. Tuto jednotku nepoužívejte bez celé nádoby na trávu
i odhazovacího chránie i jiných bezpenostních
zaízení.
10. Ped zatáením zpomalte.
11. Nikdy nenechte stroj bžet bez dozoru. Ped slézáním
vždy deaktivujte PTO, zatáhnte runí brzdu, zastavte
motor a vyndejte klíe.
12. Když nesekáte, deaktivujte nože (PTO). Ped ištním
stroje, vyndáváním zachycovae trávy i odstranním
chránie vypnte motor a vykejte, až se všechny
ásti zcela zastaví.
13. Se strojem pracujte pouze za denního svtla nebo za
dobrého umlého svtla.
14. S pístrojem nezacházejte pod vlivem alkoholu nebo
lék.
15 Pi pejíždní silnice i poblíž silnice kontrolujte provoz.
16. Pi nakládání jednotky na návs i skládání z návsu
na stroj dávejte zvláštní pozor.
17. Pi provozu jednotky vždy používejte ochranu oí.
18. Dostupná data ukazují, že obsluha ve vku 60 let a
starší je pítomná ve vtší ásti poranní spojených
s pohonem stroj. Tato obsluha musí zhodnotit
své schopnosti bezpen ovládat zaízení tak, aby
ochránila sebe i ostatní ped poranním.
19. Dodržujte pokyny výrobce pro závaží na kola a
vyvážení.
20. Pamatujte si, že obsluha je zodpovdná za nehody i
poškození.
21. Všichni idii by mli vyhledat a obdržet profesionální
a praktické školení.
22. Vždy noste dobré boty a kalhoty. Zaízení nikdy
nepoužívejte naboso i v sandálech.
23. Ped použitím vždy pekontrolujte nože, zda jsou
na míst, nepoškozené a bezpené. Poškozené i
opotebované ásti vymte.
24. Doplky odpojte ped: tankováním, odstraováním
nástroj, úpravami (krom pípad, kdy je lze provést z
pozice obsluhy).
25. Když je stroj zaparkovaný, uložený i ponechaný bez
dozoru, snižte sekací ást krom pípad, kdy se
používá mechanický zámek.
26. Ped odchodem z pozice obsluhy vždy aktivujte
parkovací brzdu (kde je), deaktivujte PTO, zastavte
motor a vyndejte klí.
27. Ke snížení rizika požáru jednotku udržujte bez trávy,
listí a nadmrného oleje. Nezastavujte a neparkujte
nad suchým listím, trávou i výbušnými materiály.
Pette si prosím bezpenostní pokyny a dodržujte je. Nedodržování tchto pokyn mže vést ke ztrát
kontroly nad jednotkou, vážnému poranní i smrti vás, osob poblíž, i k poškození majetku i zaízení.Toto
sekací zaízení je schopné amputovat ruce a nohy a odhazovat pedmty. Trojúhelník v textu znamená
dležité upozornní nebo varování, které je nutno dodržet.
PEPRAVA A ULOŽENÍ
1. Pi peprav jednotky na oteveném vozíku se ujistte,
že je otoená dopedu a ve smru cesty. Jestliže je
jednotka otoená zpt, mohl by ji poškodit vítr.
2. Pi tankování jednotky po peprav i skladování vždy
dodržujte pravidla bezpeného tankování a zacházení
s palivem.
3. Jednotku (s palivem) nikdy neskladujte v uzavených
špatn vtraných prostorech. Výpary paliva mohou
cestovat ke zdrojm vzplanutí (jako jsou pece,
ohívae vody, atd.) a zpsobit explozi. Výpary paliva
jsou také toxické pro lidi a zvíata.
4. Ped skladováním frézy na delší i kratší vždy
následujte pokyny výrobce pro pípravu ke skladování.
5. Když zanete frézu opt používat, vždy dodržujte
pokyny pro ádn spuštní.
6. Zaízení i palivovou nádrž neukládejte uvnit, kde je
otevený ohe i pilotní svtlo, jako napíklad ohíva
vody. Ped uložením dovolte, aby jednotka vychladla.
11
cs
Not for
Reproduction
DTI
Jestliže si obsluha neuvdomí pítomnost dtí, mže dojít k
tragickým nehodám. Dti jsou asto pitahovány k jednotce
a k sekání. Nikdy se nedomnívejte, že dti zstanou tam,
kde jste je naposledy vidli.
1. Udržujte dti z oblasti sekání a pod ádným dozorem
jiné dosplé osoby.
2. Dávejte pozor a jednotku vypnte, jestliže se poblíž
objeví dti.
3. Ped couváním a bhem nho se dívejte zpt a dol,
zda tam nejsou dti.
4. Nikdy nevozte dti, ani s vypnutými noži. Mohly
by spadnout a vážn se poradit i interferovat s
bezpeným provozem jednotky. Dti, které byly
v minulosti svezené, se mohou najednou objevit
v oblasti sekání pro další svezení, mohou pak být
pejeté nebo do nich mže být strojem nacouváno.
5. Nikdy nedovolte, aby s pístrojem zacházely dti.
6. Jestliže se blížíte do zatáek, kde nevidíte, ke kem,
stromm nebo jiným pedmtm, které omezují vaši
viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor.
EMISE
1. Výfukové plyny z tohoto výrobku obsahují chemické
látky, o kterých je známo, že v uritém množství
zpsobují rakovinu, vrozené vady i jiné poruchy
reprodukního systému.
2. Prostudujte si dané informace o dob trvání emisí a
vzdušném indexu na emisní nálepce motoru.
PROVOZ NA SVAHU
Svahy jsou dležitým faktorem spojeným se ztrátou kontroly
a pevrácením, které mohou vést k vážnému poranní
nebo smrti. Provoz na všech svazích si vyžaduje zvláštní
pozornost. Jestliže nemže na svah vyjet pozadu nebo
jestliže jste si na svahu nejistí, nesekejte ho.
Kontrola nad strojem, na kterém se sedí, nebude na svahu
získaná zpt s pomocí brzdy. Hlavními dvody ztráty
kontroly jsou: nedostatené uchycení na zemi, píliš veliká
rychlost, nedostatené brzdní, typ stroje nevhodný pro
daný úkol, nedostatek znalostí stavu povrchu, nesprávné
uchycení i distribuce nákladu.
1. Sekejte nahoru a dol po svazích, nikdy ne napí.
2. Dávejte pozor na díry, vyježdné koleje nebo hrboly.
Nerovný povrch by mohl jednotku peklopit. Vysoká
tráva mže ukrývat pekážky.
3. Vyberte si pomalou rychlost, abyste na svahu
nemuseli zastavovat i mnit rychlost.
4. Nesekejte na mokré tráv Pneumatiky mohou ztratit
trakci.
5. Jednotku vždy udržujte v rychlosti, zvlášt pi cest ze
svahu. Cestou dol neate na neutrál.
6. Vyvarujte se startování, zastavování i otáení na
svahu. Jestliže pneumatiky ztratí trakci, deaktivujte
nože a pak pomalu pokraujte dol po svahu.
7. Veškerý pohyb na svazích udržujte pomalý a
postupný. Neprovádjte náhlé zmny rychlosti i
smru, které by mohly vést k pevrácení.
8. Pi použití jednotky s nádobou na trávu i jinými
doplky dávejte zvýšený pozor na stabilitu jednotky.
Nepoužívejte na strmých svazích.
9. Stroj se nepokoušejte stabilizovat tím, že budete na
zem dávat nohy.
10. Nesekejte poblíž výkop, struh nebo hrází Jestliže je
kolo nad pevisem i dolíkem, sekaka by se mohla
najednou pevrátit.
11. Nádoby na trávu nepoužívejte na strmých svazích.
12. Nesekejte na stráních, kde se nemžete vrátit.
13. Doporuení závaží k vylepšení stability si prodiskutujte
s vaším autorizovaným prodejcem.
14. Odstrate rzné pedmty, jako napíklad kameny,
vtve apod.
15. Používejte pomalou rychlost. I pi ádné funkci brzd
mže na svazích dojít ke ztrát uchycení pneumatik.
16. Jestliže to není nezbytn nutné, na stráních se
neotáejte, jestliže se otoit musíte, ite tak pomalu
a smrem dol, jestliže je to možné.
TAŽENÉ ZAÍZENÍ (JEDNOTKY SE
SEDADLY)
1. Tahejte pouze se strojem, který má zapojení
postavené pro tahání. Tažené zaízení nepipojujte
nikde jinde, než v bod pro tažení.
2. Dodržujte pokyny výrobce pro omezení hmotnosti
taženého zaízení a tažení na svazích.
3. Dti ani nikoho jiného nepouštjte na tažené zaízení.
4. Na svazích mže hmotnost taženého zaízení zpsobit
ztrátu upevnní a ztrátu kontroly.
5. Cestujte pomalu a povolte vzdálenost navíc
k zastavení.
6. Cestou dol neate na neutrál.
VAROVÁNÍ
Nikdy nepracujte na svazích vtších než 17,6
procent (10°), což je vertikální nárst 106 cm na 6 m
horizontáln.
Za provozu na svazích používejte další závaží. K
rozhodnutí, zda jsou k dispozici závaží vhodná pro vaši
jednotku, kontaktujte vašeho dodavatele i prodejce.
Ped ízením po svahu zvolte pomalou rychlost. Když
jste na svahu se zadním košem na trávu, používejte
pední závaží a dávejte zvýšený pozor.
Sekejte NAHORU a DOL po svahu, nikdy ne
napí. Dávejte pozor pi zmn smru a NA SVAHU
NEZASTAVUJTE A NESTARTUJTE.
12
Not for
Reproduction
SERVIS A ÚDRŽBA
Bezpené zacházení s benzínem
1. Uhaste všechny cigarety, doutníky, dýmky a jiné zdroje
vzplanutí.
2. Používejte pouze schválené nádoby na benzín.
3. Zátku nikdy nesundávejte i palivo nepidávejte za
chodu motoru. Ped doléváním paliva dovolte, aby
motor vychladl.
4. Palivo nikdy nedoplujte uvnit.
5. Stroj i nádobu na palivo neskladujte uvnit, kde jsou
otevené paprsky, jiskry i svtlo pilotu jako jsou
napíklad ohívae vody i jiná zaízení.
6. Nádoby nikdy neplte uvnit vozidla nebo na
nákladním vozidle nebo na pívsu s plastovou výplní.
Ped plnním vždy nádobu umístte na zem, pry od
vozidla.
7. Benzínové pístroje odstrate od vozidla i návsu a
plte je na zemi. Jestliže to není možné, tak pak ho
naplte na pívsu s penosnou nádobou, spíše než
pímo z adaptéru benzínu.
8. Udržujte kontakt mezi nálevkou a okrajem nádrže
nebo otvorem nádoby do té doby, než je tankování
ukoneno. Nepoužívejte uzamykatelné adaptéry.
9. Jestliže došlo k rozlití paliva na obleení, okamžit ho
vymte.
10. Nádrž nikdy nepeplujte. Vrate zátku a bezpen
utáhnte.
11. Pi zacházení s benzínem a jinými palivy dávejte
zvýšený pozor. Paliva jsou holavá a páry jsou
výbušné.
12. Jestliže dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se
nastartovat motor, ale pístroj peneste z místa rozlití a
vyvarujte se tvorb jakýchkoli zdroj ohn do té doby,
než dojde k odchodu par paliva.
13. Všechny zátky nádrží a nádob na palivo opatrn
namontujte zpt.
Servis a údržba
1. Jednotku nikdy nespouštjte na uzaveném míst, kde
mže docházet k hromadní oxidu uhelnatého.
2. Matice a šrouby, zvlášt pak šrouby držící nože,
udržujte utažené, zaízení udržujte v dobrém stavu.
3. Nikdy nemte bezpenostní zaízení. Jejich
ádnou funkci pravideln kontrolujte a, jestliže ádn
nefunguje, provete nutné opravy.
4. Jednotku udržujte bez trávy, listí a jiného
nahromadného odpadu. Vyistte jakýkoli rozlitý olej
i palivo a odstrate jakýkoli odpad s palivem. Ped
uložením dovolte, aby stroj vychladl.
5. Jestliže narazíte na pedmt, zastavte stroj a
pekontrolujte ho. Jestliže je to nutné, ped dalším
startováním ji opravte.
6. Nikdy neprovádjte opravy i úpravy s bžícím
motorem.
7. Pravideln kontrolujte ásti nádoby na trávu a
odhrnovae trávy a, jestliže je to nutné, nahrate je
doporuenými souástkami výrobce.
8. Nože sekaky jsou ostré. Nž zabalte i používejte
rukavice, pi servisu dávejte vtší pozor.
9. asto kontrolujte funkci brzd. Jestliže je to nutné,
opravte a provete servis.
10. Udržujte bezpenostní nálepky a, jestliže je to nutné,
vymte je.
11. Když je motor teplý, nevyndávejte palivový  ltr,
protože by mohlo dojít ke vzplanutí rozlitého paliva.
Úchyt palivových hadiek neroztahujte více, než je
to nutné. Ujistte se, že uchycení po instalaci drží
hadiky nad  ltrem.
12. Nepoužívejte benzín obsahující METANOL, benzín
obsahující více než 10 % ETANOLU, písady
do benzínu i bílý plyn, protože by mohlo dojít k
poškození motoru/palivového systému.
13. Jestliže je nutno vyprázdnit nádrž, uite tak venku.
14. Vymte rozbité tlumie.
15. Pi provádní oprav používejte pouze náhradní díly
schválené výrobcem.
16. Pi všech nastaveních a úpravách vždy dodržujte
výrobní speci kace.
17. Pro vtší servis a opravy by mla být používána pouze
schválená servisní centra.
18. Jestliže jste k tomu nebyli ádn vyškoleni, pak se
nikdy sami nepokoušejte provést žádné vtší opravy.
Špatný postup pi opravách mže vést k nebezpené
funkci, poškození zaízení a porušení záruky výrobce.
19. U sekaek s více noži dávejte pozor, protože otoení
jednoho nože mže zpsobit rotaci jiných nož.
20. Nemte nastavení ízení motoru i nadmrné
rychlosti motoru. Provoz motoru pi nadmrné
rychlosti mže zvýšit riziko poranní osob.
21. Deaktivujte pohon pipojení, zastavte motor a odpojte
drát(y) svíky nebo vyndejte klí zapalování díve, než:
istíte blokování doplk, provádíte servis, narazíte
na pedmt nebo jestliže jednotka neobvykle vibruje.
Po nárazu do pedmtu stroj pekontrolujte pro
známky poškození a ped optovným nastartováním a
provozem zaízení provete opravy.
22. Poblíž pohyblivých ástí, jako jsou napíklad vtrák
hlazení, za chodu nikdy nedávejte ruce. (Hydraulický
chladící vtrák se normáln nachází na vrchní ásti ).
23. Jednotky s hydraulickými erpadly, hadikami a
motory: VAROVÁNÍ: Hydraulická kapalina unikající
pod tlakem mže být dostaten silná na proražení
pokožky a zpsobení vážného poranní. Jestliže
dojde ke vniknutí cizí kapaliny pod kži, musí být do
nkolika hodin chirurgicky odstranna lékaem, který
má zkušenosti s podobným typem poranní, jinak
by mohlo dojít ke gangrén. Tlo a ruce udržujte
mimo otvory i trysky, ze kterých vychází hydraulická
kapalina pod vysokým tlakem. Pro hledání únik
používejte papír i lepenku a ne ruce. Ped aplikací
tlaku do systému pekontrolujte, že všechna spojení
s hydraulickou kapalinou jsou utažená a všechny
hydraulické hadiky jsou v dobrém stavu. Jestliže
dojde k úniku, okamžit požádejte autorizovaného
dodavatele o servis jednotky.
24. VAROVÁNÍ: Zaízení s uloženou energií. Nesprávné
uvolnní pružin mže vést k vážnému poranní.
Pružiny musí odstraovat autorizovaný technik.
25. Modely vybavené radiátorem motoru: VAROVÁNÍ:
Zaízení s uloženou energií. Aby se pedešlo vážnému
poranní horkou chladící kapalinou i uniklou párou,
nikdy se nepokoušejte sundat zátku radiátoru, když
bží motor. Zastavte motor a vykejte, až vychladne. I
pak však dávejte pi sundávání uzávru velký pozor.
13
cs
Not for
Reproduction
Bezpenostní štítky
Štítky - Hlavní panel CE
ást . 1723175
Štítky - Uvolnní válce
ást . 7101935
Štítek - Nebezpeí,
rotující nože
ást . 1720389
Štítek - Nebezpeí,
odhazovací trubice
ást . 1721107
Štítek - Výška sekání
ást . 1730264
Štítek - Varování tahací lišty
ást . 729677
Štítek - Spína
zapalování
ást . 885749
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Obrázek 1
Štítek - Baterie
ást . 885627
Štítek - Sekací
šíka
ást . 885624
14
Not for
Reproduction
Varování: Pette si Návod k
obsluze.
Ped použitím tohoto stroje si pette
Návod k obsluze.
Nebezpeí: Odhazované pedmty.
Od tohoto ezacího stroje mohou
odletovat rzné pedmty a odpad.
Osoby udržujte mimo dosah.
Varování: Ped servisem vyndejte
klí.
Ped provádním oprav i údržby
vyndejte klí a prostudujte si
technickou literaturu.
Nebezpeí: Pevrácení stroje.
Tento stroj nepoužívejte na stráních
prudších než 10°.
Nebezpeí: Odhazované
pedmty.
Nepoužívejte bez pedchozího
pipojení odpadového žlabu.
Nebezpeí: Ztráta konetin.
Tento stroj mže amputovat
konetiny. Když bží motor, osoby i
dti udržujte mimo dosah.
Nebezpeí: Ztráta konetin.
Tato sekaka mže amputovat
konetiny. Ruce a nohy udržujte mimo
dosah nož.
Bezpenostní ikony
15
cs
Not for
Reproduction
Funkce a ovládání
Obrázek 2
16
Not for
Reproduction
Svtlomety
Tento spína zapíná i vypíná svtlomety traktoru.
Volba reverzního sekání (RMO)
Volba reverzního sekání umožuje sekání (i použití
doplk s pohonem PTO) pi zptném pohybu. Jestliže
se rozhodnete sekat ve zptném chodu, otote klí RMO
pro aktivaci PTO. Rozsvítí se LED kontrolka a obsluha
mže sekat ve zptném chodu. Po každé aktivaci PTO se
vyžaduje optovná aktivace RMO.
Spína PTO
Spína PTO (Power Take-O ) aktivujte a deaktivuje
doplky, které používají PTO. K aktivaci PTO zatáhnte
spína NAHORU. K deaktivaci stisknte DOL. Pozor,
aby PTO fungovalo, obsluha musí sedt pevn na
sedace traktoru.
Pedály pozemní rychlosti
Pední pozemní rychlost traktoru je ízena pedálem
pozemní rychlosti. Zpátení pozemní rychlost traktoru je
ízena pedálem zpátení pozemní rychlosti.
Stisk kteréhokoli z pedál zvýší rychlost. Pozor, ím dále je
pedál stlaen, tím rychleji se traktor bude pohybovat.
Páka nastavení sedadla
Sedadlo je možno upravit dopedu i zpt. Peneste páku,
sedaku dejte do požadované polohy a páku uvolnte k
uzamení sedaky v dané poloze.
Plný alarm
Plný alarm zazní, když je nádoba na trávu plná. Když zazní
varování, deaktivujte PTO, pejdte na plochu, kde chcete
trávu nechat, pak nádobu vyprázdnte.
POZNÁMKA: Když jednotku používáte pro sbr listí, suché
listy nemusejí alarm aktivovat.
Spína zapalování
Spína zapalování spouští a zastavuje motor a má ti
polohy:
VYP. Zastaví motor a vypne elektrický
systém..
ZAPNOUT
SVTLA Umožní zapnutí svtel.
SPUSTIT Umožní bh motoru a nabíjí
elektrický systém.
START Pipraví motor pro startování.
POZNÁMKA: Když je motor zastavený, spína zapalování
nikdy nenechávejte v poloze SPUSTIT. Vybíjí to baterii.
ízení plynu/sytie
Choke-A-Matic (Intek 4175)
Tento ídí rychlost motoru a syti. (viz Obrázek 2). Plyn/
syti peneste do polohy RYCHLE ke zvýšení rychlosti
motoru a do polohy POMALU ke snížení rychlosti motoru.
Pi startování se studeným motorem peneste ovlada
plynu/sytie pes polohu RYCHLE do polohy SYTI. Teplý
motor nemusí potebovat syti.
POZNÁMKA: Pi provozu motoru mjte ovlada plynu/
sytie vždy nastavený na polohu RYCHLE.
Tlaítko parkovací brzdy
Používá se k uzamení parkovací brzdy, když je traktor
zastavený. Plné stisknutí pedálu brzdy a zatažení tlaítka
aktivuje parkovací brzdu.
Brzdový pedál
Stisk brzdového pedálu aplikuje brzdu traktoru.
Palivová nádrž
K pístupu k nádrži zvednte kapotu traktoru. K vyndání
zátku otote proti smru hodinových ruiek.
17
cs
Not for
Reproduction
Ovlada plynu (Intek 7180)
Tento ídí rychlost motoru (viz Obrázek 3). Ovlada plynu
peneste vped ke zvýšení rychlosti motoru a zpt ke
snížení rychlosti motoru. Vždy pracujte pi PLNÉM plynu.
Syti (Intek 7180)
Pro studené startování zavete syti. Když dojde k
nastartování motoru, syti otevete. Teplý motor nemusí
potebovat syti. Páku posute dopedu k zavení sytie.
Obrázek 3
Páka zvedání sekaky
Tato kontroluje výšku sekání. Páku zatáhnte ke snížení
výšky a zatáhnte smrem nahoru ke zvýšení výšky. Výška
sekání je nastavitelná mezi 2,5 cm a 8,9 cm.
Páka otevení/zavení nádoby na trávu
Tato otevírá nádoby, aby ji šlo vyprázdnit, a zavírá ji pro
sekání. K vyprázdnní nádoby prodlužte držadlo nádoby
na trávu a zatáhnte ho vped. K uzavení zatlate za páku
zpt, až se nádoba uzave a uzamkne. Uvolnte páku
nádoby na trávu.
Páka uvolnní pevodovky
Tato deaktivuje pevodovku, takže je možné traktor tlait
run. Viz Runí tlaení traktoru.
18
Not for
Reproduction
Test 1 – Motor by se NEML otáet, jestliže:
• Je zapnutý spína PTO, NEBO
• Pedál brzdy NENÍ pln stisknut (VYPNUTÁ parkovací
brzda) NEBO
• Páka tempomatu NENÍ v NEUTRÁLU.
Test 2 – Motor by se ML otáet a startovat, jestliže:
• Obsluha sedí na sedace A
• Spína PTO je VYPNUTÝ A
• Pedál brzdy je pln stisknut (ZAPNUTÁ parkovací
brzda) A
• Páka tempomatu je v NEUTRÁLU.
Test 3 – Motor by se ml VYPNOUT, jestliže:
• Obsluha se zvedne ze sedadla.
Test 4 — Pekontrolujte dobu zastavení nože sekaky
Nože sekaky a hnací emen sekaky se musí zcela
zastavit do pti sekund po pesunu spínae PTO do VYPN
polohy. Jestliže se hnací emen sekaky nezastaví do pti
sekund, kontaktujte autorizovaného prodejce výrobk.
Test 5 — Kontrola volby reverzního sekání (RMO)
• Motor se musí vypnout, jestliže dojde k pokusu o
couvání, když je zapnuté PTO a není aktivní RMO.
• Svtlo RMO se musí rozsvítit, když dojde k aktivaci
RMO .
Doporuení oleje
Pro nejlepší výkon doporuujeme použití olej schválených
pro použití s výrobky Briggs & Stratton. Pijatelné jsou i
jiné kvalitní istící oleje za pedpokladu, že jsou oznaené
pro servis SF, SG, SH, SJ i vyšší. Nepoužívejte speciální
pídavky.
Venkovní teplota uruje ádnou viskozitu pro motor. K
výbru nejlepší viskozity pro oekávanou venkovní teplotu
použijte tabulku.
* Pi teplotách pod 4°C (40°F) povede použití SAE 30 k obtížnému
startování.
** Pi teplotách nad 27°C (80°F) povede použití 10W-30 ke zvýšené
spoteb oleje. Pravideln kontrolujte množství oleje.
Testy soupravy bezpenostní blokování
Tato jednotka je vybavena spínai bezpenostního
blokování a jinými bezpenostními zaízeními. Tyto
bezpenostní systémy existují pro vaši bezpenost:
bezpenostní spínae se nepokoušejte obcházet a s
bezpenostními zaízeními nemanipulujte.
Provoz
VAROVÁNÍ
Jestliže jednotka neprojde bezpenostním testem,
nepoužívejte ji. Kontaktujte autorizovaného
prodejce.
VAROVÁNÍ
Sekání pi couvání mže být nebezpené pro
kolemstojící osoby. Jestliže si obsluha neuvdomí
pítomnost dtí, mže dojít k tragickým nehodám. RMO
nikdy neaktivujte, když jsou pítomné dti. Dti jsou asto
pitahovány k jednotce a k sekání.
Velikost PSI bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
Obrázek 4
Pekontrolujte tlak pneumatik
Pneumatiky je nutno pravideln kontrolovat k zajištní
optimální trakce a zajištní nejlepšího sekání (viz Obrázek
4).
POZNÁMKA: Tyto tlaky se mohou malinko lišit od
maximálního nahuštní na stran pneumatik.
19
cs
Not for
Reproduction
Tlak oleje
Jestliže je tlak oleje píliš nízký, tlakový spína (kde
existuje) zastaví motor i aktivuje varovné zaízení na
pístroji. Jestliže k tomu dojde, zastavte motor a s mrkou
zkontrolujte množství oleje.
Jestliže je olej pod znakou PIDAT, pidejte olej, až
dosáhne na znaku PLNÝ. Nastartujte motor a ped dalším
provozem pekontrolujte ádný tlak.
Jestliže je hladina oleje mezi znakami PIDAT a PLNÝ,
motor nestartujte. K náprav problému s tlakem oleje
kontaktujte autorizovaného prodejce.
1. K pístupu k nádrži zvednte kapotu traktoru.
2. Plochu kolem palivového víka oistte od neistot a
odpadu. Sundejte palivové víko (A, Obrázek 6).
3. Palivovou nádrž (B) natankujte benzínem. Aby se
umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní ást
hrdla nádrže.
4. Palivovou zátku vrate zpt.
Kontrola/Pidávání oleje
Ped pidáním i kontrolou oleje
Motor umístte na rovinu.
Plochu pro plnní oleje vyistte.
1. Vyndejte mrku (A, Obrázek 5) a otete ji istou látkou.
2. Vložte a utáhnte mrku.
3. Mrku vyndejte a pekontrolujte množství oleje. Ml by
být na znace PLNÝ (B) na mrce.
4. Jestliže je množství nízké, pomalu pidejte motorový
olej k doplnní (C). Nepeplujte. Po pidání oleje
vykejte jednu minutu a pak množství oleje zkontrolujte
ješt jednou.
POZNÁMKA: Olej nevlévejte do otvoru pro rychlé
vypouštní oleje (jestliže existuje).
5. Vložte zpt a utáhnte mrku.
Vysoká nadmoská výška
Pi nadmoských výškách nad 1 524 metr se vyžaduje
benzín s minimem 85 oktan/85 AKI (89 RON). Abyste
dodržovali pedpisy o emisích, vyžaduje se úprava pro
vysokou nadmoskou výšku. Provoz bez této úpravy
povede ke zhoršení výkonu, zvýšené spoteb paliva a
vtším emisím. K obdržení informací o úprav pro vyšší
nadmoskou výšku kontaktujte autorizovaného prodejce.
Nedoporuuje se používání se soupravou pro vysoké
nadmoské výšky pi nadmoské výšce pod 762 metr
(2500 stop).
Doporuení paliva
Palivo musí splovat tyto požadavky:
istý, erstvý, bezolovnatý benzín.
Minimáln 87 oktan/87 AKI (91 RON). Pro vysoké
nadmoské výšky, viz poznámka níže.
Pijatelný je benzín až s 10% etanolu (gasohol) i až
15% MTBE (metylterciárbutyléter).
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako je
napíklad E85. Do benzínu nepidávejte olej a motor
nemodi kujte tak, aby fungoval s jinými palivy. Došlo by
tak k poškození souástek motoru a porušení záruky
motoru.
K ochran palivového systému ped tvorbou gumy do
paliva pimíchejte stabilizátor paliva. Viz ást Skladování
. Rzná paliva se liší. Jestliže dojde k problémm se
startováním i výkonem, zmte dodavatele i znaku
paliva. Tento motor je urený pro funkci na benzín. Systém
pro kontrolu emisí pro tento motor je EM (Modi kace
motoru).
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice holavé a výbušné.
Ohe i exploze mohou zpsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
TANKOVÁNÍ
Vypnte motor a ped odstranním uzávru ho nechte
vychladit alespo po dobu 3 minut.
Nádrž plte venku nebo v dobe vtraném prostoru.
Nádrž nepeplujte. Aby se umožnila expanze paliva,
netankujte nad spodní ást hrdla nádrže.
Palivo udržujte mimo otevený ohe, jiskry, pilotní
svtla, teplo nebo jiné zdroje vzplanutí.
Palivové trubiky, nádrž a uzávr asto kontrolujte pro
známky poškození. Jestliže je to nutné, nahrate je
novými.
Jestliže dojde k rozlití paliva, ped dalším startováním
vykejte, než znovu vyschne.
20
Not for
Reproduction
Startování motoru
Intek 7180:
1. Zkontrolujte množství oleje. Viz ást Kontrola/
Pidávání oleje.
2. Ujistte se, že ovladae pohonu zaízení jsou
neaktivní.
3. Páku plynu posute do polohy RYCHLE. Motor
používejte v poloze RYCHLE.
4. Páku sytie posute do polohy SYTI.
POZNÁMKA: Pi startování teplého motoru není
normáln syti poteba.
5. Klí vložte do zapalování a zapnte ho do polohy
ZAPN/ST
ART.
6. Jak se motor oheje, páku sytie nastavte do polohy
SPUSTIT.
VAROVÁNÍ
Z motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvý
nezapáchající otravný plyn).
Vdechování oxidu uhelnatého mže vést
k nevolnostem, mdlobám nebo smrti.
Ohe i exploze mohou zpsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
Startujte a provozujte venku.
Motor nespouštjte uvnit, i když jsou otevená okna a
dvee.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice holavé a výbušné.
Ohe i exploze mohou zpsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
Pi startování motoru
Ujistte se, že svíky, dusítko, uzávr nádrže a  ltr
(kde existují) jsou na svém míst a bezpené.
Nestartujte motor, je-li zapalovací svíka
vyšroubována.
Jestliže dojde k peplnní motoru palivem, nastavte
syti, kde existuje, do polohy OTEVÍT/JET, plyn, kde
existuje, peneste do polohy RYCHLE a startujte, až
se motor nastartuje.
Intek 4175:
1. Zkontrolujte množství oleje. Viz ást Kontrola/
Pidávání oleje.
2. Ujistte se, že ovladae pohonu zaízení jsou
neaktivní.
3. Ovlada plynu/syti peneste to polohy SYTI.
POZNÁMKA: Pi startování teplého motoru není normáln
syti poteba.
4. Klí vložte do zapalování a zapnte ho do polohy
ZAPN/START.
5. Po nastartování motoru peneste ovlada plynu/sytie
do polohy RYCHLE. Motor zahejte tím, že pobží
alespo minutu ped aktivací ovladae rotace nože i
jízdou.
6. Po zahátí motoru stroj používejte vždy s ovladaem
plynu/sy
tie v RYCHLÉ poloze.
Intek 4175 a 7180:
V pípad pohotov
ostní situace lze motor vypnout
jednoduše otoením spínae do polohy STOP. Tuto
metodu používejte pouze v nouzových situacích. Pi
normálním zastavování motoru postupujte podle pokyn
uvedených vZastavení stroje a motoru.
POZNÁMKA: Jestliže motor nenastartuje po opakovaných
pokusech, kontaktujte autorizovaného prodejce.
ízení traktoru
1. Sednte si na sedaku a upravte ji tak, abyste pohodln
dosáhli na všechny ovladae a vidli palubní desku.
2. Aktivujte parkovací brzdu.
3. Ujistte se, že spína PTO je vypnutý.
4. Nastartujte motor (viz Startování motoru).
5. Deaktivujte parkovací brzdu a uvolnte pedál brzdy.
6. K pohybu vped stisknte pedál rychlosti ped. K
zastavení pedál uvolnte. Pozor, ím dále je pedál
stlaen, tím rychleji se traktor bude pohybovat.
7. Traktor zastavte uvolnním pedálu rychlosti,
nastavení parkovací brzdy a zastavením motoru (viz
Zastavení traktoru a motoru).
21
cs
Not for
Reproduction
Runí tlaení traktoru
1. Deaktivujte funkci PTO a vypnte motor
2. Páku (A, Obrázek 7) zatáhnte k pední ásti jednotky a
stisknte ji dol k uzamení. Traktor nyní mžete tlait.
3. K aktivaci pevodovky zatáhnte nahoru a tlate
smrem do zadní ásti jednotky. Traktor je nyní možno
ídit.
Použití tempomatu
K AKTIVACI:
1. Tlaítko tempomatu (D, Obrázek 8) zatáhnte nahoru.
2. Stisknte pedál pozemní rychlosti vped (A).
3. Tlaítko tempomatu (D) zvednte na požadovanou
rychlost. Tempomat se uzamkne v jedné z pti poloh.
K DEAKTIVACI:
1. Stisknte brzdový pedál (B).
NEBO
2. Stisknte pedál pozemní rychlosti vped (A).
Volba reverzního sekání (RMO) obsluze umožuje sekání
pozadu (viz Funkce a ovladae). K aktivaci otote klí
RMO po aktivaci funkce PTO. Rozsvítí se LED kontrolka a
obsluha mže sekat ve zptném chodu. Po každé aktivaci
PTO se vyžaduje optovná aktivace RMO. Aby se omezil
pistup k RMO, klí je nutno vyndávat.
VAROVÁNÍ
Sekání pi couvání mže být nebezpené pro
kolemstojící osoby. Jestliže si obsluha neuvdomí
pítomnost dtí, mže dojít k tragickým nehodám. RMO
nikdy neaktivujte, když jsou pítomné dti. Dti jsou asto
pitahovány k jednotce a k sekání.
Volba reverzního sekání (RMO
TM
)
VAROVÁNÍ
Tahání jednotky povede k poškození pevodovky.
Nepoužívejte jiná vozidla k tažení i tlaení jednotky. Když
bží motor, neaktivujte páku uvolnní pevodovky.
Funkce parkovací brzdy
Použití parkovací brzdy - Viz Obrázek 8. K uzamení
parkovací brzdy uvolnte pedály pozemní rychlosti (A),
pln stisknte brzdový pedál (B), a NAHORU zatáhnte
tlaítko parkovací brzdy (C) a pak uvolnte brzdový pedál.
Uvolnní parkovací brzdy - Viz Obrázek 8. K uvolnní
parkovací brzdy pln stisknte brzdový pedál (B) a
stisknte tlaítko parkovací brzdy (C) smrem DOL.
Sekání
1. Sekací výšku sekaky nastavte na požadovaný stupe
s pomocí páky zvedání sekaky.
2. Aktivujte parkovací brzdu. Ujistte se, že spína PTO je
vypnutý.
3. Nastartujte motor (viz Startování motoru).
4. Intek 4175: Nastavte ovlada plynu/sytie do polohy
RYCHLE.
Intek 7180: Ovlada plynu nastavte na PLNÝ.
5. K aktivaci nož sekaky zapnte funkci PTO.
6. Zante sekat.
POZNÁMKA: Po rozeznní alarmu „plný koš“ ihned
vypnte PTO, aby nedošlo k ucpání výhozu. Zajete
do požadovaného místa a vyprázdnte koš (viz.
Vyprazdování koše).
7. Po ukonení vypnte funkci PTO a zvednte palubu
s použitím páky zvedání sekaky.
8. Zastavte motor (viz Zastavení traktoru a motoru).
22
Not for
Reproduction
Vyprázdnní koše
1. Prodlužte držadlo koše a otote ho smrem dopedu, až
bude vespodu zcela otevený (viz Obrázek 9).
2. Z koše vyndejte trávu.
3. Ped sekáním koš otote zpt do uzavené polohy.
1. Ovlada pozemní rychlosti vrate do neutrálu.
2. Vypnte funkci PTO a vykejte, až se zastaví všechny
pohyblivé ásti.
3. Ovlada plynu (i ovlada plynu/sytie) peneste do
POMALÉ polohy a klí zapalování to VYPN polohy. Klí
vyndejte.
Úprava výšky sekání
Páka zvedání sekaky (A, Obrázek 10) se používá ke
snížení a zvýšení plochy k získání požadované výšky
sekání. Výška sekání je nastavitelná mezi 2,5 cm a 8,9 cm.
Ke snížení plochy páku zvedání sekaky zatáhnte mírn
zpt, zatlate ji smrem doleva a posute smrem dol.
Ke zvýšení plochy zatáhnte za páku zvedání sekaky a
uzamknte ji v otvoru na pravé stran.
Pipojení vozíku
Maximální povolená horizontální tahací síla je 280 N.
Maximální vertikální tahací síla je 160 N. To se rovná
113kg vozíku na desetistupovém svahu. Vozík zajistte
se vhodnou závlakou (A, Obrázek 11) a klipem (B).
Zastavení traktoru a motoru
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice holavé a výbušné.
Ohe i exploze mohou zpsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
Nehaste karburátor k zastavení motoru.
23
cs
Not for
Reproduction
TRAKTOR A SEKAKA
Každých 8 hodin i denn
Pekontrolujte bezpenostní zamykací systém
Oistte odpad z traktoru a plošiny sekaky
Oistte odpad z motoru
Každých 25 hodin i ron *
Pekontrolujte tlak pneumatik
Pekontrolujte dobu zastavení nože sekaky
Traktor a sekaku pekontrolujte pro volné souástky
Každých 50 hodin i ron *
Vyistte baterii a kabely
Pekontrolujte brzdy traktoru
Každý rok navštivte prodejce pro následující
Traktor a sekaku namažte
Pekontrolujte nože sekaky **
MOTOR
Prvních 5 hodin
Vymte motorový olej
Každých 8 hodin i denn
Zkontrolujte množství oleje
Každých 25 hodin i ron *
Pekontrolujte  ltr motoru a pedbžný isti **
Každých 50 hodin i ron *
Vymte motorový olej
Vymte olejový  ltr
Ron
Vymte vzduchový  ltr
Vymte pedistící ást
Každý rok navštivte prodejce pro následující
Pekontrolujte tlumi a zachycova jisker
Vymte svíku
Vymte palivový  ltr
Vyistte vzduchový chladící systém motoru
* Kterékoli nastane první
** Nože pekontrolujte astji v místech s písitou pdou
i za prašných podmínek.
* Kterékoli nastane první
** Za prašných podmínek i v pítomnosti neistot ve
vzduchu istte astji.
Plán údržby
Prohlášení o emisích
Údržba, výmny i náhrady zaízení a systém ke
kontrole emisí mohou být provedeny jakýmkoli servisem
i jednotlivcem. Abyste však obdrželi servis kontrol
emisí zdarma, práce musí být provedena pracovištm
autorizovaným prodejcem.
Údržba
VAROVÁNÍ
Neplánované jiskení mže vést k požáru nebo
k elektrickému šoku.
Neplánované spuštní mže vést k zamotání,
amputacím i poranním.
Ped provádním úprav i oprav:
Odpojte drát svíek a uložte ho pry od svíek.
Odpojte baterii z negativního pólu (pouze motory s
elektrickým startérem).
Vždy používejte správné nástroje.
Ke zvýšení rychlosti nemte pružiny, spojení i jiné
ásti.
Náhradní díly musí být stejné a namontované do
stejné polohy, jako pvodní ást. Jiné souástky
nemusí stejn dobe fungovat, mohou poškodit
jednotku i vést k poranní.
Do kola pohonu nenarážejte s kladivem i tvrdými
pedmty, za provozu by mohlo dojít k jeho rozbití.
Pekontrolujte tlak pneumatik
Pneumatiky je nutno pravideln kontrolovat k zajištní
optimální trakce a zajištní nejlepšího sekání (viz Obrázek
4).
POZNÁMKA: Tyto tlaky se mohou malinko lišit od
maximálního nahuštní na stran pneumatik.
24
Not for
Reproduction
Pekontrolujte dobu zastavení nože sekaky
Nože sekaky a hnací emen sekaky se musí zcela
zastavit do pti sekund po pesunu spínae PTO do
vypnuté polohy.
1. S traktorem v neutrálu deaktivujte funkci PTO a s
obsluhou na sedace nastartujte motor.
2. Aktivujte funkci PTO a vykejte nkolik sekund.
Deaktivujte funkci PTO.
3. Jestliže se hnací emen sekaky nezastaví do pti
sekund, kontaktujte autorizovaného prodejce výrobk.
ištní baterie a kabel
1. Sedaku vytáhnte nahoru k pístupu k baterii a
kabelm.
2. Vyndejte šrouby (A, Obrázek 12) a baterii držte
smrem dol (B).
3. Baterii (C) posute uvnit krabiky na baterii (D)
smrem dopedu.
4. Odstrate hardware (E) a pak z baterie odpojte
negativní kabel (F).
5. Odstrate hardware (G) a pak z baterie odpojte
pozitivní kabel (H).
6. Baterii vyndejte a umístte ji na rovný povrch.
7. Nádobu na baterii vyistte s roztokem zažívací sody a
vody.
8. Póly baterie a konce kabelu vyistte drátným
kartáem a ístiem na póly baterie.
Výmna oleje
Použitý olej je nebezpený odpad a je nutná jeho ádná
likvidace. Nelikvidujte s domácím odpadem. Pro bezpenou
likvidaci i recyklování kontaktujte vaši místní správu,
servisní stedisko i prodejce.
Vyprázdnte olej
1. S vypnutým ale stále teplým motorem odpojte drát
svíky (D, Obrázek 5) a udržujte ho mimo svíku.
2. Vyndejte mrku (A).
3. Vyndejte zátku na olej, jak je to zobrazeno na Obrázku
13. Olej vypuste do schválené nádoby.
4. Po vypuštní oleje zátku vložte zpt a utáhnte.
Údržba baterie
VAROVÁNÍ
Pi odstraování i montáži kabel baterie,
NEJDÍVE odpojte negativní kabel a pipojte ho
jako POSLEDNÍ. Jestliže to není provedeno v
tomto poadí, pozitivní pól mže být zkracován k
rámu s pomocí nástroje.
VAROVÁNÍ
Uložení baterie, póly a pidružené doplky obsahují
olovo a složky olova, chemické látky, o kterých je
Kalifornii známo, že zpsobují rakovinu a defekty plod a
jiné reproduktivní škody. Po zacházení si myjte ruce.
Mrtvá baterie i baterie, která je píliš slabá k nastartování
motoru, mže vést k poškození nabíjení i jiných
elektrických souástek. Jestliže máte jakékoli pochybnosti
o píinách tohoto problému, kontaktujte vašeho prodejce.
Jestliže baterii potebujete vymnit, postupujte podle ásti
ištní baterie a kabel.
K nabití baterie postupujte podle pokyn uvedených
výrobcem nabíjeky baterií a podle varování zahrnutých v
ásti Bezpenost obsluhy v tomto návodu. Baterii nabíjejte
do té doby, až bude plná. Nenabíjejte rychleji než pi 10
ampérech.
VAROVÁNÍ
Otevený plamen a jiskry udržujte mimo dosah
baterie, protože plyny, které z ní vycházejí, jsou
vysoce výbušné. Pi nabíjení baterii dobe vtrejte.
Nabíjení baterie
9. Znovu pipojte kabely baterie, nejdíve pozitivní a pak
negativní.
10. Baterii umístte uvnit krabice na baterii. Upevnte ji s
pomocí šroub.
11. Zatlate dol sedaku.
25
cs
Not for
Reproduction
POZOR: K istní  ltru nepoužívejte stlaený vzduch i
edidla. Stlaený vzduch mže poškodit  ltr a edidla ho
mohou rozpustit.
1. Sundejte upevnní (A, Obrázek 15) a kryt
vzduchového  ltru (B).
2. K odstranní  ltru (C) zvednte konec  ltru a pak  ltr
vytáhnte ze vstupu (D).
3. K uvolnní neistot  ltrem opatrn poklepejte na
tvrdém povrchu. Jestliže je  ltr nadmrn špinavý,
vymte ho za nový  ltr.
4. Pedistící ást istte v istící látce s vodou. Pak
ji ponechte na vzduchu vyschnout. Pedistící ást
nemažte.
5. Suché pedistící zaízení pimontujte k  ltru.
6. Filtr namontujte na vstup. Konec  ltru zatlate do
základny, jako je to na obrázku. Ujistte se, že  ltr se
hodí na základnu.
7. Namontujte kryt vzduchového  ltru a upevnte.
Výmna olejového  ltru
Vhodnou dobu mezi výmnami naleznete v tabulce
Údržby.
1. Z motoru odstrate olej. Viz ást Odstranní oleje.
2. Vyndejte olejový  ltr (A, Obrázek 14) a ádn ho
zlikvidujte.
3. Ped instalací nového olejového  ltru lehce namažte
tsnní olejového  ltru s erstvým a istým olejem.
4. Run namontujte olejový  ltr do té doby, až se bude
dotýkat adaptéru olejového  ltru, pak ho utáhnte o
1/2 až 3/4 otoení.
5. Pidejte olej. Viz ást Pidání oleje.
6. Nastartujte motor a nechte ho bžet. Po zahátí motoru
hledejte stopy úniku oleje.
7. Zastavte motor a pekontrolujte množství oleje. Ml by
být na znace PLNÝ na mrce.
Pidání oleje
Motor umístte na rovinu.
Plochu pro plnní oleje vyistte.
Kapacity na olej, viz ást Technické údaje.
1. Vyndejte mrku (A, Obrázek 5) a oistte s istým
hadrem.
2. Pomalu pidejte motorový olej k doplnní (C).
Nepeplujte. Po pidání oleje vykejte jednu minutu
a pak zkontrolujte množství oleje.
3. Vložte a utáhnte mrku.
4. Mrku vyndejte a pekontrolujte množství oleje. Ml by
být na znace PLNÝ (B) na mrce.
5. Vložte a utáhnte mrku.
Servis vzduchového  ltru
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice holavé a výbušné.
Ohe i exploze mohou zpsobit vážné
popáleniny nebo smrt.
Motor nikdy nespouštjte s odstranným vzduchovým
istiem i  ltrem.
26
Not for
Reproduction
Zaízení
Deaktivujte PTO, zapnte parkovací brzdu a vyndejte klí.
Vyndáním baterie se prodlouží její životnost. Uložte na
chladném suchém míst a pln nabijte asi jednou za
msíc. Jestliže je baterie ponechána v jednotce, odpojte
negativní kabel.
Palivový systém
Jestliže je palivo skladováno po dobu delší 30 dn, mže
se zkazit. Zkažené palivo vede ke sraženinám kyselin
a gumy v palivovém systému i v nezbytných ástech
karburátoru. Abyste palivo udržovali erstvé, používejte
pokroilé ošetení paliva a stabilizátor Briggs & Strat-
ton®, které jsou dostupné z prodejních míst originálních
souástek Briggs & Stratton.
U motor s palivovou zátkou FRESH START® používejte
produkt Briggs & Stratton FRESH START®, který je k
dispozici v kazet na kapání koncentrátu.
Jestliže je do paliva pidán stabilizátor v souladu s pokyny,
není poteba benzín vypouštt. Motor zapnte po dobu
2 minut, aby stabilizátor ped uložením mohl obíhat
palivovým systémem.
Motorový olej
Motorový olej vymte, zatímco je motor stále teplý. Viz
Výmna oleje.
Ped startováním jednotky po skladování:
• Pekontrolujte množství všech kapalin. Pekontrolujte
všechny položky, které si vyžadují údržbu.
• Vykonejte doporuené kontroly a postupy uvedené v
návodu.
• Ped použitím ponechte motoru nkolik minut, aby se
ohál.
Mytí podlahy sekaky
POZNÁMKA: Mycí otvor vám umožuje pipojení typické
zahradní hadice k sekace k odstranní trávy a odpadu z její
spodní ásti. To zajistí ádný a bezpený provoz sekaky.
1. Traktor postavte na rovný povrch.
2. Pipojte rychlé odpojení (není zahrnuto) (A, Obrázek 16)
k zahradní hadici (B) a istící port (C) pipojte k obou
stranám podlahy.
3. Puste vodu k odstranní trávy a odpadu ze spodní
strany podlahy.
4. Sekaku zapnte a umístte na nejvyšší sekací polohu.
5. Zastavte motor (viz Zastavení traktoru a motoru).
6. Sundejte zahradní hadici, po dokonení ji rychle odpojte
z mycího otvoru.
7. Opakujte pro mycí otvor na druhé stran.
VAROVÁNÍ
Ped spuštním sekaky se ujistte, že hadika
je ádn pipojena a není v kontaktu s noži. Když
sekaka bží a nože jsou aktivní, osoba istící
podlahu musí být v provozní poloze, nesmí jít o
náhodnou osobu. Nedodržení tchto bezpenostních
opatení mže vést k vážnému poranní i smrti.
Skladování
VAROVÁNÍ
Jednotku (s palivem) nikdy neskladujte v
uzavených špatn vtraných prostorech. Výpary
paliva mohou cestovat ke zdrojm vzplanutí (jako
jsou pece, ohívae vody, atd.) a zpsobit explozi.
Výpary paliva jsou také toxické pro lidi a zvíata.
Pi skladování paliva i zaízení s palivem v nádrži
Skladujte oddlen od kamen, trub, ohíva vody i
jiných zaízení, která mají pilotní svtlo nebo jiný zdroj
vzntu, protože by mohlo dojít ke vznícení palivových
plyn.
27
cs
Not for
Reproduction
PROBLÉM ZKONTROLUJTE EŠENÍ
Motor se neotáí i
nestartuje.
Není stisknut pedál brzdy. Pln stisknte pedál brzdy.
Spína PTO (elektrická spojka)
je v ZAPNUTÉ poloze.
Dejte ho do VYPNUTÉ polohy.
Je aktivována regulace rychlosti
jízdy.
Kno ík peneste do polohy NEUTRÁL/VYPNUT.
Došlo palivo. Jestliže je motor horký, nechte ho vychladnout a pak natankujte
nádrž.
Motor je zalitý. Deaktivujte syti.
Pepálená pojistka. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Póly baterie si vyžadují ištní. Viz ást ištní baterie a kabel.
Baterie je vybitá i mrtvá. Baterii znovu nabijte i vymte.
Elektrická instalace je volná i
rozbitá.
Zrakem pekontrolujte elektrickou instalaci. Jestliže jsou nkteré
dráty poškozené, kontaktujte autorizovaného prodejce.
Porucha elektromagnetu i
startéru.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Porucha spínae
bezpenostního zámku.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Voda v palivu. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Palivo je staré i zvtralé. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Obtížné startování
motoru i problémy s
funkcí motoru.
Sms paliva je píliš bohatá. Vyistte vzduchový  ltr.
Motor má jiný problém. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Motor rachotí.
Nedostatené množství oleje. Podle poteby pekontrolujte/pidejte olej.
Použití nesprávného druhu oleje. Viz Tabulka doporueného oleje.
Nadmrná spoteba
oleje.
Motor je pi bhu píliš horký. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Použití nesprávného druhu oleje. Viz Tabulka doporueného oleje.
Píliš mnoho oleje ve skíni
zalomené hídele.
Vypuste nadbytený olej.
Výfuk motoru je erný.
Špinavý vzduchový  ltr. Viz ást Servis vzduchového  ltru.
Syti je zavený. Otevete syti.
Motor bží, ale traktor
nejede.
Nejsou stisknuty pedály ovládání
pozemní rychlosti.
Stisknte pedály.
Páka uvolnní pevodovky je v
poloze TLAIT.
Peneste ji do polohy ÍDIT.
Je zapnutá parkovací brzda. Vypnte parkovací brzdu.
emen pohonu trakce je rozbit
i padá.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
ešení problém pro traktor
ešení problém
28
Not for
Reproduction
PROBLÉM ZKONTROLUJTE EŠENÍ
Brzda nedrží.
Vnitní ást brzdy je
opotebovaná.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Traktor se obtížn ídí i
ovládá.
Je rozbité spojení ízení. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Nesprávné nahuštní pneumatik. Prostudujte si ást Kontrola tlaku pneumatik.
Ložiska pedního kola jsou
suchá.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
ešení problém pro traktor (pokraování)
PROBLÉM ZKONTROLUJTE EŠENÍ
Sekaka se nezvedne.
Spojení zvedání není ádn
pipojeno i je poškozeno.
Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Sekání je nerovnomrné.
Sekaka není ádn vyrovnána. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Nože jsou poškozeny. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Pneumatiky traktoru nejsou
ádn nahuštny.
Prostudujte si ást Kontrola tlaku pneumatik.
Výsledky sekání nejsou
uspoádané.
Rychlost motoru je píliš nízká. Nastavte plný plyn.
Pozemní rychlost je píliš vysoká. Zpomalte.
Nože potebují nabrousit. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Sekaka má jiný problém. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
S pipevnnou sekakou
dojde k astjšímu
zhasínání motoru.
Rychlost motoru je píliš nízká. Nastavte plný plyn.
Pozemní rychlost je píliš vysoká. Zpomalte.
Špinavý i ucpaný vzduchový
ltr.
Viz ást Servis vzduchového  ltru.
Výška sekání je nastavena píliš
nízko.
V prvním kole sekejte vysokou trávu na nejvyšším nastavení
sekání.
Motor není zahátý na provozní
teplotu.
Motor nechte nkolik minut bžet k zahátí.
Startování sekaky ve vysoké
tráv.
Sekaku startujte na isté ploše.
Nádoba na trávu se dobe
nezavírá.
Nádobu zavete, až dojde k aktivaci uchycení. Jestliže se stále
ádn nezavírá, kontaktujte autorizovaného prodejce.
Nadmrné vibrace
sekaky.
Sekaka má jiný problém. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Motor bží a traktor jede,
ale sekaka nefunguje.
Funkce PTO je vyazená. Aktivujte funkci PTO.
Sekaka má jiný problém. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
Alarm nádoby na trávu
nezní, i když je nádoba
plná.
Hromadní trávy kolem páky. Vyistte plochu kolem páky.
Alarm má jiný problém. Kontaktujte autorizovaného prodejce.
ešení problém pro sekaku
29
cs
Not for
Reproduction
MOTOR
Briggs & Stratton
Znaka Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
4175 OHV
Obsah válc 500 cc (30,5 kub palc)
Elektrický systém Baterie: 12 V, 190 CCA
Alternátor: 9 amp
Kapacita na olej 1,4 l
Mezera svíky 0,76 mm (0,030 palce)
Mezera svíky 20 Nm (0,030 palce)
Svíka, EMS “X” 792015
Briggs & Stratton
Znaka Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
7180 OHV
Obsah válc 656 cc (40,03 kub palc)
Elektrický systém Baterie: 12 V, 190 CCA
Alternátor: 9 amp
Kapacita na olej 1,9 l
Mezera svíky 0,76 mm (0,030 palce)
Mezera svíky 20 Nm (0,030 palce)
Svíka, EMS “X” 792015
PODVOZEK
Kapacita nádrže 6,0 l
Pední kola Velikost pneumatik: 15 x 6,0
In aní tlak: 14 psi (0,96 bar)
Zadní kola Velikost pneumatik: 20 x 8,0
In aní tlak: 10 psi (0,68 bar)
PEVODOVKA
Ty p Hydrostatická hydro rychlost
Motorový olej Syntetický 5W30
Rychlosti Vped: 0-9,0 km/h (0-5,6 mílí za hodinu)
@ 3400 rpm Zpt: 0-4,5 km/h (0-2,8 mílí za hodinu)
Trvalý toivý výkon 133 Nm (stop-libru)
Výkon
SEKAKA
Šíe sekání 96,5 cm (38”)
Poet nož 2
Základna Zadní výstup
Sekací výška 2,5-8,9 cm
Sekací polohy 6
Výkon
Hodnocení hrubého výkonu jednotlivých model benzínových motor je v souladu s kodexem SAE (Society of Automotive
Engineers) J1940 (Postupy pro hodnocení výkonu malých motor) a hodnocení bylo obdrženo a upraveno v souladu s SAE
J1995 (Revize 2002-05). Hodnoty naptí jsou získány pi 3060 otákách za minutu, hodnoty výkonu jsou získány pi 3600
otákách za minutu. Hrubé výkonové kivky naleznete na stránce www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty istého
výkonu jsou získány s namontovaným výfukem a istiem vzduchu, zatímco hrubá hodnota je bez pipojení tchto ástí.
Skutený hrubý výkon motoru bude nižší než istý výkon motoru, mimo jiné na nj budou mít vliv okolní podmínky a drobné
rozdíly mezi jednotlivými motory. S ohledem na širokou adu výrobk, na které jsou motory používány, benzínové motory
nemusí dosáhnout stanovaný hrubý výkon, když jsou používány jako souást pístroje. Tento rozdíl je výsledkem celé ady
faktor vetn, ale bez omezení na, dalších ástí motoru (isti vzduchu, výfuk, nabíjení, chlazení, karburátor, palivová
pumpa, atd.), aplikace omezení, okolních podmínek (teplota, vlhkost, nadmoská výška) a rozdíl mezi jednotlivými motory.
Vzhledem k omezením výroby a kapacity mže spolenost Briggs & Stratton motor nahradit silnjším motorem stejné série.
Technické údaje
Souástky a doplky
K získání podrobností kontaktujte autorizovaného prodejce.
30
Not for
Reproduction
BRIGGS AND STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. PODMÍNKY ZÁRUKY MAJITELE
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spolenost Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zdarma opraví i nahradí jakékoli souástky tohoto výrobku,
které jsou defektivní v provedení i materiálu i obou. Spolenost Briggs & Stratton Corporation zdarma opraví i nahradí
jakékoli souástky motoru* Briggs and Stratton (jestliže byl dodán), které jsou defektivní v provedení i materiálu i obou.
Za pepravní náklady spojené s pepravou výrobku k oprav i náhrad pi uplatnní záruky je zodpovdný zákazník. Tato
záruka je platná pro dobu a pedmt stanovené v níže uvedených podmínkách. Pro uplatnní záruky prosím vyhledejte
nejbližšího oprávnného prodejce na naší map k vyhledávání prodejc na stránkách www.BriggsandStratton.com.
Neexistují jiné výslovné záruky. Implikované záruky, vetn tch týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro uritý úel, jsou
omezeny na jeden rok od zakoupení i v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovdnost za vedlejší i následné škody je
vylouena v rozsahu povoleném zákony.
Nkteré státy a zem nepovolují omezení toho, jak dlouho mže implikovaná záruka trvat, a nkteré státy nebo zem
nepovolují vylouení nebo omezení incidentních i následných škod, takže výše uvedená omezení i vylouení nemusí ve
vašem pípad platit. Tato záruka vám dává speci cká práva a práva, která budete mít, se mohou lišit mezi jednotlivými
státy a zemmi.
ZÁRUNÍ DOBA
Záruní lhta zaíná v den zakoupení prvním soukromým i komerním uživatelem a pokrauje po dobu uvedenou výše.
"Soukromé použití¨ znamená osobní použití v domácnosti soukromým uživatelem. ¨Komerní použití¨zahrnuje všechna ostatní
použití, vetn pro komerní, výnosné a nájemné úely. Jestliže u výrobku jednou došlo ke komernímu použití, pro úely této
záruky bude nadále považován za komerní použití.
Pro obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uschovejte si váš pokladní doklad. Jestliže pi
reklamaci nepedložíte doklad s datem zakoupení výrobku, pro urení oprávnní k reklamaci bude použit den výroby.
O VAŠÍ ZÁRUCE
Vítáme vaše reklamace a litujeme, že jste mli potíže. Záruní služby jsou dostupné pouze skrze servisní agenty autorizované
spoleností Briggs & Stratton nebo BSPPG, LLC.
Vtšina reklamaních oprav probíhá bez problém, ale nkdy nemusí být žádost o záruní služby vhodná. Tato záruka se týká
pouze defekt v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující údržbou
i opravou, normálním opotebováním i starým i neschváleným palivem.
Nevhodné použití a zneužití - ádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku
zpsobem, který není popsán v Návodu k použití, i použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná,
jestliže bylo odstranno i jakkoli pozmnno sériové íslo výrobku, jestliže výrobek nese známky nesprávného použití, jako
napíklad známky nárazu i vodní i chemické koroze.
Nevhodná údržba i oprava - Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány v Návodu k použití, k oprav i
servisu se smí používat pouze originální souástky od  rmy Briggs & Stratton. Na poškození zpsobená nedostatkem údržby
i použitím jiných souástek se nevztahuje záruka.
Normální opotebování - Jako všechna jiná mechanická zaízení, i vaše jednotka podléhá opotebování, i když bude ádn
udržována. Záruka se nevztahuje na pípady, kdy normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho ásti. Údržba
a opotebování položek jako  ltry, kabely, nože i brzdící destiky (motorové brzdící destiky jsou kryty) nejsou souástí záruky,
jestliže jsou výsledkem samotného opotebování, krom pípad, kdy je tomu tak výsledkem defektu v materiálu i provedení.
Staré palivo - Aby tento výrobek ádn fungovat, vyžaduje si erstvé palivo, které je v souladu s podmínkami uvedenými v
Návodu k použití. Na poškození zpsobené starým palivem (úniky z karburátoru, ucpané palivové hadiky, nepohyblivé ventily,
atd.) se nevztahuje záruka.
* Platí pouze pro motory Briggs and Stratton. Záruka na motory jiných výrobc než spolenosti Briggs and Stratton je poskytována výrobcem
motoru.
Položka Soukromé použití Komerní použití
Zaízení 2 roky 90 dní
Motor 2 roky 1 rok
Baterie 1 rok 1 rok
31
cs
Not for
Reproduction
32
Not for
Reproduction
INHALT
Deckblatt ..............................................................................................................1
Abbildungen ........................................................................................................3
Bedienersicherheit ..............................................................................................8
Funktionen und Bedienelemente.....................................................................16
Bedienung ..........................................................................................................19
Wartung ..............................................................................................................24
Fehlersuche und -behebung ............................................................................28
Technische Daten .............................................................................................30
Garantie ..............................................................................................................31
Allgemeine Informationen
Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen Aufsitzmähers. Wenn Sie das Produkt gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre lang zuverlässig nützliche Dienste leisten.
Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitshinweise, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Aufsitzmähern
bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieser Aufsitzmäher ist ausschließlich zum Mähen von
Rasen ächen und für keinen anderen Zweck gedacht. Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen
und verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung
zum späteren Nachschlagen auf.
Tragen Sie die Bezeichnung und Nummer Ihres Modells,
die Herstellernummern und die Seriennummer des Motors
in die vorgesehenen Felder ein, um ein späteres Au nden
zu erleichtern. Diese Nummern stehen auf den jeweiligen
abgebildeten Teilen.
Sie MÜSSEN über diese Angaben verfügen, um
Ersatzteile, Serviceleistungen oder Informationen vom
zugelassenen Fachhändler zu erhalten.
PRODUKTDATEN
Modellbezeichnung, Name/ Nummer
Herstellernummer des Produkts Seriennummer des Produkts
Herstellernummer des Mähwerks Seriennummer des Mähwerks
Händlername Kaufdatum
MOTORANGABEN
Motorhersteller Motormodell
Motortyp/ Spezif. Motorkennzeichen/ Seriennummer
Produktdaten
Die illustrierte Teileliste zu dieser Maschine kann von BRIGGSandSTRATTON.com heruntergeladen werden. Bitte geben Sie
das Modell und die Seriennummer bei der Bestellung von Ersatzteilen an.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
de
7
Unsicherheit der Vibrationsmessung – Die Maschinen-
vibration wurde mit Verfahren und Methoden aufgezeichnet,
die in den entsprechenden, zum Zeitpunkt der Fertigung
gültigen internationalen Standards beschrieben waren. Die
Messunsicherheiten können zu einer Abweichung von bis zu
5 % von dem Wert führen, der in der Konformitätserklärung
verö entlicht wurde.“
A. Identi kationsnummer des Herstellers
B. Seriennummer des Herstellers
C. Name und Adresse des Herstellers
D. Maximale Motorendrehzahl in Umdrehungen pro Minute
E. Nutzleistung in Kilowatt
F. Gewicht des Geräts in Kilogramm
G. CE-Konformitätslogo
H. Baujahr
I. Gwährte Schalleistung in Dezibel
CE-Zeichen
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Not for
Reproduction
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten
bestimmte Bestandteile und Zubehörteile des Produkts Chemika-
lien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortp an-
zungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach der
Bedienung die Hände.
WARNUNG
Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende Zubehör-
teile enthalten Blei und Bleikomponenten - Chemikalien, die gemäß
den Erkenntnissen des Staates Kalifornien Krebs oder Geburtsfeh-
ler verursachen oder die Fortp anzungsfähigkeit beeinträchtigen
können. Waschen Sie sich nach der Bedienung die Hände.
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten
die Motorabgase dieses Produkts Chemikalien, die Krebs oder
Geburtsfehler verursachen oder die Fortp anzungsfähigkeit beein-
trächtigen können.
Wichtige Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF
- Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anleitungen, die bei
der Erstinbetriebnahme, der Bedienung und Wartung der Maschi-
ne zu befolgen sind. Bewahren Sie diese Original-Bedienungs-
anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von Sicher-
heitshinweisen über Gefahren verwendet, die Personenschäden
verursachen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet,
um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von
Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um die Art der Gefahr darzustellen.
ACHTUNG weist auf eine Situation hin, die zu einer Beschädi-
gung des Produkts führen könnte.
Feuer
Bewegliche
teile
Stroschlag
Stopp
Toxische gase
Rückschlag Explosion
Ein/Aus
Choke
Kraftsto
Heisse
ober äche
Gefährliche
chemikalie
Augenschutz
tragen
Handbuch
lesen
Schnell
Langsam
Öl
Warnsymbole und deren Bedeutung
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses,
farbloses und giftiges Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen,
Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung,
epileptische Anfälle, Ohnmacht verursachen oder zum Tod
führen.
• Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden.
• Es ist sicherzustellen, dass keine Abgase durch Fenster, Türen,
Lüftungsö nungen oder andere Ö nungen in geschlossene
Räume gelangen.
Gefahr durch
umkippen
Amputations-
gefahr
Kraftsto ab-
sperrung
Bedienersicherheit
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden
wird.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, be-
sonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kom-
men.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras, Zweige usw. kön-
nen sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen vor dem Berühren
abkühlen lassen.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylin-
derbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland
verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource
code, section 4442), wenn die Auspu anlage nicht mit
einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. Andere Staaten oder Bundesgerichtsbar
keiten können ähnliche Gesetze besitzen. Kontaktieren Sie
den Originalhersteller oder Händler, um einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspu anla-
ge zu beziehen.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten
bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht
vermieden wird.
8
Not for
Reproduction
Bediensicherheit
Die Sicherheit eines Geräts mit Kraftantrieb hängt wesentlich vom
Bediener ab. Wird es falsch verwendet oder nicht ordnungsgemäß
gewartet, kann es gefährlich sein! Denken Sie daran, dass Sie für
Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Mitmenschen verantwortlich sind.
Handeln Sie nach Ihrem gesunden Menschenverstand und überlegen
Sie sich genau, was Sie tun. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Sie
die Aufgabe mit der gewählten Maschine sicher durchzuführen können,
fragen Sie einen Fachmann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler vor
Ort.
Lesen Sie das Handbuch
Die Bedienungsanleitung beinhaltet wichtige Sicherheitsinformationen,
die Sie VOR sowie WÄHREND des Betriebs Ihrer Maschine
beachten müssen.
Sie beschreibt Methoden zur sicheren Bedienung, erläutert die
Funktionen und Bedienelemente des Produkts und gibt Anleitungen zur
Wartung, damit Sie das Beste aus Ihrer Investition herausholen können.
Lesen Sie alle Sicherheitsregeln und -informationen auf den folgenden
Seiten sorgfältig durch. Lesen Sie außerdem den Abschnitt Bedienung
vollständig durch.
Kinder
Kinder können Opfer von tragischen Unfällen werden. Lassen Sie
nicht zu, dass sie sich in der Nähe des Arbeitsbereiches aufhalten.
Kinder werden oft von Rasenmähern und vom Rasenmähen magisch
angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben,
wo Sie sie zuletzt gesehen haben. Wenn die Gefahr besteht, dass
Kinder in Ihren Mähbereich laufen, lassen Sie sie durch einen
verantwortungsbewussten Erwachsenen beaufsichtigen.
LASSEN SIE KINDER NICHT AUF DEM RASENMÄHER MITFAHREN!
Dies ermutigt sie auch in Zukunft sich in der Nähe der laufenden
Maschine aufzuhalten. Dabei könnten sie sich schwer verletzen. In
einem Moment, in dem Sie es nicht erwarten, könnten sie sich dann der
Maschine nähern und überfahren werden.
Rückwärts fahren
Mähen Sie nie rückwärts, sofern
es nicht unbedingt
notwendig ist.
Schauen Sie
immer nach
unten und nach
hinten, bevor und
während
Sie rückwärts
fahren, auch
wenn die
Mähmesser
ausgerückt sind.
Sicherer Betrieb
9
de
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Arbeit auf geneigten Flächen
Sie könnten schwer verletzt oder sogar getötet werden, wenn Sie mit einem
Aufsitzmäher an zu steilen Hängen mähen. Wenn Sie einen Aufsitzmäher an
einem Hang verwenden, der zu steil ist oder an dem Sie keine ausreichende
Bodenhaftung besitzen, können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren
und sich überschlagen.
Als Faustregel gilt, mit der Maschine keine Hänge zu befahren, an denen Sie
(im Zweiradantriebmodus) nicht zurücksetzen können. Nicht an Hängen mit
einem Gefälle von mehr als 106,68 cm (3,5 Fuß) Steigung über eine Länge
von 609,60 cm (20 Fuß) arbeiten. Fahren Sie Steigungen immer senkrecht
hoch und runter: Fahren Sie niemals quer zum Hang.
Die zu befahrende Ober äche hat einen erheblichen Ein uss auf Stabilität
und Kontrolle. Feuchtes Gras oder ein vereister Boden kann Ihre Kontrolle
über das Gerät stark beeinträchtigen.
Wenn Sie unsicher sind, die Maschine an einem Hang zu betreiben,
unterlassen Sie dies. Gehen Sie kein Risiko ein.
Bewegliche Teile
Diese Maschine verfügt über viele bewegliche Teile, die Sie oder andere
Personen verletzen können. Wenn Sie jedoch ordnungsgemäß Ihren Platz im Sitz
eingenommen haben und alle Regeln in dieser Bedienungsanleitung befolgen, ist
dieses Gerät sicher zu bedienen.
Im Mähwerk be nden sich rotierende Messer, die Hände oder Füße abtrennen
können. Lassen Sie niemanden in die Nähe der laufenden Maschine!
Um Ihnen, der Bedienperson, dabei zu helfen dieses Gerät sicher zu verwenden,
ist es mit einem Sicherheitssystem versehen, dass die Anwesenheit einer
Bedienperson kontrolliert. Versuchen Sie NICHT, das System zu ändern oder
zu umgehen. Suchen Sie sofort Ihren Händler auf, wenn das System nicht alle
Sicherheitsverriegelungstests in diesem Handbuch besteht.
Gefahr durch schleudernde Gegenstände
Diese Maschine verfügt über sich drehende Mähmesser. Diese Messer können
Fremdkörper aufnehmen und auswerfen, so dass eine Person in der Nähe
ernsthaft verletzt werden könnte. Reinigen Sie die Rasen äche, bevor Sie mit dem
Mähen beginnen.
Die Maschine darf nicht bedient werden, wenn die Grasfangeinrichtung oder der
Auswurfschutz (Leitblech) nicht ordnungsgemäß angebracht wurden.
Lassen Sie niemanden in die Nähe des Mähbereichs während die Maschine läuft!
Falls jemand den Bereich betritt, schalten Sie die Maschine sofort aus, bis die
Person sich wieder entfernt hat.
Kraftstoff und Wartung
Benzin ist extrem leicht entfl ammbar. Seine Dämpfe sind ebenfalls
extrem entfl ammbar und können zu entfernten Zündquellen schweben.
Benzin darf nur als Kraftstoff verwendet werden, nicht als Lösungs- oder
Reinigungsmittel. Kraftstoff sollte nie an einem Ort gelagert werden, wo
sich seine Dämpfe anstauen oder sich zu einer Zündquelle wie einer
Kontrolllampe bewegen können. Kraftstoff gehört in einen zugelassenen,
versiegelten Kunststoffkanister oder in den Kraftstofftank des Aufsitzmähers,
wobei darauf zu achten ist, dass der Tankdeckel sicher verschlossen ist.
Verschütteter Kraftstoff muss sofort entfernt werden.
Eine ordnungsgemäße Wartung ist für die Sicherheit und Leistung Ihres
Gerätes wichtig. Führen Sie die in diesem Handbuch aufgelisteten
Wartungsverfahren sowie regelmäßige Überprüfungen des
Sicherheitssystems durch.
10
Not for
Reproduction
ALLGEMEINER BETRIEB
1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen im
Handbuch und am Gerät, bevor Sie dieses bedienen.
2. Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen und
der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer von der
Auswurfö nung fern.
3. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Erwachsenen,
die mit den Anleitungen vertraut sind, das Gerät zu bedienen
(örtliche Vorschriften können eine Altersbeschränkung des
Bedieners vorschreiben).
4. Halten Sie den Bereich von frei Objekten, wie Steinen, Spiel-
zeug, Kabel, die aufgenommen werden und durch das/die
Messer weggeschleudert werden könnten.
5. Vor dem Mähen ist sicher zu stellen, dass sich im Bereich
keine Personen be nden. Halten Sie die Maschine an, wenn
jemand den Bereich betritt.
6. Nehmen Sie niemals Mitfahrer mit.
7. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwen-
dig ist. Schauen Sie immer nach unten und nach hinten,
bevor und während Sie rückwärts fahren.
8. Richten Sie das Auswurfmaterial nie direkt auf Personen.
Vermeiden Sie das Auswerfen von Material gegen Wände
oder Hindernisse. Das Material könnte gegen die Bedien-
person zurückgeschleudert werden. Stoppen Sie das/die
Messer, wenn Sie Kies ächen überqueren.
9. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, ohne den voll-
ständigen Grasfänger, Auswurfschutz (Leitblech) oder an-
dere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben.
10. Verlangsamen Sie die Fahrt, bevor Sie wenden.
11. Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt.
Rücken Sie stets die Messerantriebswelle (PTO) aus, ziehen
Sie die Parkbremse an, stellen Sie den Motor ab und ziehen
Sie die Schlüssel ab, bevor Sie absteigen.
12. Rücken Sie die Messerantriebswelle (PTO) aus, wenn Sie
nicht mähen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis
alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie die Maschine säubern, den Grasfänger abnehmen oder
den Auswurfschutz von Blockierungen befreien.
13. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder starkem
Kunstlicht.
14. Betreiben Sie die Maschine nie unter dem Ein uss von Alko-
hol oder Drogen.
15 Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Stra-
ßen arbeiten oder Straßen überqueren.
16. Seien Sie besonders vorsichtig beim Be- und Entladen der
Maschine auf einen/von einem Anhänger oder Transporter.
17. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie diese Ma-
schine betreiben.
18. Erhebungen zeigen, dass der prozentuale Anteil von Per-
sonen über 60 Jahre, die durch Maschinen mit Kraftantrieb
verletzt werden, sehr hoch ist. Diese Bediener sollten ihre
Fähigkeit einschätzen, das Gerät sicher genug zu bedienen,
um sich und andere vor Verletzungen zu schützen.
19. Folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers für die Rad-
oder Gegengewichte.
20. Denken Sie immer daran, dass der Bediener für alle Unfälle
an Personen und Sachwerten verantwortlich ist.
21. Alle Fahrer sollten versuchen, professionelle und praktische
Anleitungen zu erhalten.
22. Tragen Sie immer stabiles Schuhwerk und Hosen. Betreiben
Sie das Gerät niemals barfuss oder in Sandalen.
23. Überprüfen Sie vor der Benutzung des Geräts immer durch
Sichtprüfung, ob die Messer und die Messerbefestigungen
vorhanden, intakt und sicher sind. Tauschen Sie verschlis-
sene oder beschädigte Teile aus.
24. Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevor Sie tanken, ein Zu-
behör auswechseln, Einstellungen vornehmen (es sei denn,
die Einstellung kann von der Position des Bedieners aus
durchgeführt werden).
25. Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt
gelassen wird, senken Sie das Mähwerk ab, es sei denn, es
wird eine mechanische Sperre verwendet.
26. Bevor Sie aus irgendeinem Grund die Bedienposition verlas-
sen, ziehen Sie die Feststellbremse (sofern vorhanden) an,
kuppeln Sie die Antriebswelle aus, stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den Schlüssel ab.
27. Um die Brandgefahr zu reduzieren, sorgen Sie dafür, dass
das Gerät frei von Gras und Blättern und überschüssigem
Öl ist. Parken oder halten Sie nicht über trockenen Blättern,
Gras oder brennbarem Material.
Lesen Sie sich diese Sicherheitsregeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Dies kann Ihnen oder anderen Personen
schwere Verletzungen bis hin zur Todesfolge zufügen. Durch das Mähwerk können Hände und Füße ab-
geschnitten und Objekte umher geschleudert werden. Das Dreieck im Text hebt wichtige Sicherheits
warnungen hervor, die unbedingt befolgt werden müssen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
1. Wenn Sie das Gerät auf einem o enen Anhänger transpor-
tieren, achten Sie darauf, dass es nach vorn in Fahrtrichtung
schaut. Wenn es rückwärts gerichtet wird, könnte Windauf-
trieb das Gerät beschädigen.
2. Verwenden Sie immer sichere Praktiken beim Auftanken
und bei der Handhabung von Kraftsto , wenn Sie das Gerät
nach Transport oder Lagerung betanken.
3. Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftsto betankt) in einem
schlecht belüfteten Bereich. Kraftsto dämpfe können
zu einer Zündquelle (wie einem Ofen, Wasserboiler etc.)
schweben und eine Explosion verursachen. Kraftsto -
dämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere giftig.
4. Befolgen Sie immer die Bedienungsanleitung für den Motor,
um das Gerät auf die Lagerung sowohl für kurze als auch für
längere Zeiträume vorzubereiten.
5. Befolgen Sie immer die Anweisungen für ordnungsgemäße
Inbetriebnahmeverfahren in der Bedienungsanleitung für
den Motor, wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
6. Lagern Sie das Gerät oder den Kraftsto behälter nie in In-
nenräumen, in denen eine o ene Flamme oder Zünd amme
vorhanden ist, wie zum Beispiel in der Nähe eines Warm-
wasserbereiters. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
es lagern.
11
de
Not for
Reproduction
KINDER
Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von
Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder werden oft
durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen. Gehen Sie
niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt
gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter
der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Er-
wachsenen.
2. Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Maschine ab,
wenn Kinder in der Nähe sind.
3. Vor und während des Rückwärtsfahrens, schauen Sie nach
hinten und nach unten und achten Sie auf kleine Kinder.
4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht, wenn
das/die Messer abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfal-
len und sich ernsthaft verletzten oder den sicheren Betrieb
stören. Kinder, die in der Vergangenheit mitfahren durften,
können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie noch-
mals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei
überfahren oder umgeworfen werden.
5. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern betreiben.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich unübersicht-
lichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Gegenstän-
den nähern, die den Blick behindern.
ABGASE
1. Die Motorenabgase von diesem Produkt enthalten Chemi-
kalien, von denen bekannt ist, dass sie in bestimmten Men-
gen Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder negative
Auswirkung auf die Fortp anzung haben können.
2. Suchen Sie nach den relevanten Informationen zu Emissi-
onsgrenzwerten auf dem Motorenetikett.
ARBEIT AUF GENEIGTEN FLÄCHEN
Geneigte Flächen (Abhänge, Steigungen) sind häu g Ursache
für den Verlust der Kontrolle und das Umkippen des Geräts, was
zu schweren Verletzungen und zum Tod führen kann. Die Arbeit
auf einem Hang erfordert besondere Vorsicht. Falls Sie auf einem
Hang nicht zurücksetzten können oder falls Sie sich unsicher füh-
len, mähen Sie dort nicht.
Durch das Anziehen der Bremse kann man die Kontrolle über
einen handgeführten oder Aufsitzmäher, der auf einen Hang ins
Rutschen gekommen ist, nicht wiedererlangen. Die Hauptgründe
für den Verlust der Kontrolle sind: unzureichende Bodenhaftung
der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, falsches Bremsen, ungeeig-
neter Maschinentyp für die Arbeit, Nichtbeachtung der Bodenbe-
dingungen, falsches Anhängen und falsche Lastverteilung.
1. Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer
zum Hang.
2. Passen Sie auf Löcher, Furchen oder Hügel auf. Unebenes
Terrain kann zum Umkippen des Geräts führen. Hindernisse
können durch hohes Gras verdeckt sein.
3. Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit, sodass Sie nicht
anhalten oder die Geschwindigkeit ändern müssen, wäh-
rend Sie auf der Steigung sind.
4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Die Reifen könnten
sonst die Traktion verlieren.
5. Fahren Sie Abhänge stets mit eingelegtem Gang hinunter.
Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter.
6. Vermeiden Sie es, an Abhängen zu starten, anzuhalten
oder umzudrehen. Sollten die Reifen die Traktion verlieren,
rücken Sie die Messer aus und bewegen Sie sich langsam
gerade den Abhang hinunter.
7. Führen Sie alle Bewegungen auf Steigungen langsam und
schrittweise durch. Führen Sie keine plötzlichen Geschwin-
digkeits- und Richtungsänderungen durch. Diese könnten
zum Umkippen der Maschine führen.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit
Grasfangeinrichtungen oder anderem Zubehör betreiben;
diese können die Stabilität des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an steilen Abhängen.
9. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu stabilisieren, indem
Sie Ihren Fuß auf den Boden stellen (bei Aufsitzmähern).
10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben
oder Böschungen. Der Mäher könnte plötzlich umkippen,
wenn ein Rad über die Kante eines Felsvorsprungs oder
Grabens kommt oder wenn eine Kante nachgibt.
11. Verwenden Sie keine Grasfangeinrichtungen an steilen Ab-
hängen.
12. Mähen Sie keine Abhänge, wenn Sie dort nicht zurückset-
zen können.
13. Informieren Sie sich bei Ihrem autorisierten Händler/Einzel-
händler über empfohlene Reifengewichte oder Gegenge-
wichte zur Verbesserung der Stabilität.
14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstümpfe etc.
15. Fahren Sie langsam. Die Räder könnten auf geneigten Flä-
chen die Traktion verlieren, selbst wenn die Bremsen ord-
nungsgemäß funktionieren.
16. Wenden Sie nicht auf Abhängen, wenn es nicht unbedingt
erforderlich ist. Falls doch, dann sollten Sie möglichst lang-
sam wenden und schrittweise hinunter fahren.
ABSCHLEPPZUBEHÖR (BEI AUFSITZGERÄTEN)
1. Schleppen Sie nur mit einer Maschine ab, die über eine
dafür geeignete Anhängerkupplung verfügt. Hängen Sie
Zubehör nur an der Anhängerkupplung an.
2. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf die
Gewichtsbeschränkungen für das Ziehen von Zubehör und
das Abschleppen an Hängen / Steigungen.
3. Erlauben Sie es niemals, dass sich Kinder oder andere Per-
son auf dem gezogenen Zubehör be nden.
4. An Abhängen / Steigungen kann das Gewicht des gezoge-
nen Zubehörs zum Verlust des Kraftschlusses und somit
zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
5. Fahren Sie langsam und beachten Sie, dass Sie einen län-
geren Bremsweg haben.
6. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter.
WARNUNG
Fahren Sie niemals auf Abhängen, die steiler als 17,6 Prozent
sind (10°), was einer vertikalen Erhöhung von 106 cm auf 607
cm horizontaler Länge bedeutet.
Wenn die Maschine an Hängen zum Einsatz kommt, sind
zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte zu verwenden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um herauszu nden,
welche Gewichte verfügbar und geeignet für Ihre Maschine
sind.
Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit aus,
bevor Sie auf die geneigte Fläche fahren. Seien Sie bei der
Verwendung von hinten angebrachten Grasfangeinrichtungen
trotz der Gewichte an der Vorderseite besonders vorsichtig,
wenn Sie auf geneigten Flächen arbeiten.
Mähen Sie auf einer geneigten Fläche nach OBEN und
nach UNTEN, nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig
bei Richtungsänderungen. FAHREN SIE AUF EINER
GENEIGTEN FLÄCHE NICHT AN UND HALTEN SIE NICHT
AN.
12
Not for
Reproduction
SERVICE UND WARTUNG
Sicherer Umgang mit Kraftsto
1. Löschen Sie alle Zigaretten, Zigarren, Pfeifen und andere
Zündquellen.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinkanister.
3. Nehmen Sie bei laufendem Motor niemals den Tankdeckel
ab oder füllen Kraftsto nach. Den Motor vor dem Auftanken
abkühlen lassen.
4. Betanken Sie die Maschine nie in Innenräumen.
5. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftsto behälter nicht
in Räumen, in denen eine o ene Flamme, Funken oder eine
Anzeigeleuchte (wie an einem Wasserboiler oder anderen
Geräten) vorhanden ist.
6. Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs oder auf
einem LKW-Anhänger mit Kunststo auskleidung. Stellen
Sie den Behälter immer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug
entfernt, bevor Sie ihn befüllen.
7. Wenn es möglich ist, entfernen Sie gasgetriebene Geräte
vom LKW oder Anhänger und betanken Sie diese auf dem
Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie das Gerät
besser mit einem tragbaren Kanister auf dem Anhänger auf,
anstatt mit einer Zapfpistole.
8. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des Auftan-
kens immer mit dem Rand des Kraftsto tanks oder Behäl-
ters im Kontakt bleibt. Verwenden Sie keine Zapfpistole mit
Verriegelungsvorrichtung.
9. Falls Kraftsto auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese
bitte sofort.
10. Füllen Sie nicht zu viel in den Tank. Schrauben Sie den
Tankdeckel wieder sicher zu.
11. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Benzin und an-
dere Kraftsto e verwenden. Sie sind ent ammbar und ihre
Dämpfe sind explosiv.
12. Falls Kraftsto verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den
Motor zu starten, sondern bringen Sie die Maschine aus
dem Bereich weg, in dem der Kraftsto verschüttet wurde,
und vermeiden Sie jede Art von Zündquelle, bis die Kraft-
sto dämpfe abgezogen sind.
13. Schrauben Sie alle Tankdeckel und Benzinkanister sorgfältig
wieder zu.
Service und Wartung
1. Betreiben Sie das Gerät niemals in geschlossenen Berei-
chen, wo sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln könnten.
2. Halten Sie Muttern und Schrauben, besonders die der Mes-
ser, fest angezogen und achten Sie darauf, dass die Geräte
in einem guten Zustand bleiben.
3. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen. Über-
prüfen Sie deren einwandfreien Betrieb regelmäßig und
nehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie nicht ord-
nungsgemäß funktionieren.
4. Halten Sie das Gerät von Gras, Blättern oder anderen Abla-
gerungen frei. Säubern Sie das Gerät von verschüttetem Öl
und allen Ablagerungen, die mit Kraftsto vollgesogen sind.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es lagern.
5. Wenn die Messer ein Objekt tre en, stoppen und inspizieren
Sie die Maschine. Reparieren Sie sie, falls nötig, bevor Sie
sie wieder starten.
6. Führen Sie niemals bei laufendem Motor Einstellungen und
Reparaturen durch.
7. Komponenten des Grasfängers und der Auswurfschutz
müssen regelmäßig überprüft werden und bei Bedarf durch
die empfohlenen Ersatzteile des Herstellers ausgetauscht
werden.
8. Die Mähmesser sind scharf. Umwickeln Sie die Messer oder
tragen Sie Handschuhe und seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie sie warten.
9. Überprüfen Sie die Bremsenfunktion regelmäßig. Nehmen
Sie Einstellungen und Wartungsarbeiten wie vorgeschrieben
vor.
10. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsaufkleber an ihrem
Platz oder ersetzen Sie sie, falls erforderlich.
11. Entfernen Sie den Kraftsto lter nicht, wenn der Motor noch
heiß ist, da sich sonst ausgelaufenes Benzin ent ammen
kann. Spreizen Sie Kraftsto eitungsschellen nicht mehr als
nötig. Achten Sie darauf, dass nach der Montage die Schel-
len die Schläuche fest über dem Filter halten.
12. Verwenden Sie kein Benzin, dass METHANOL enthält
oder Gasöl, dass mehr als 10% ETHANOL enthält, Benzin-
Zusatzsto e oder weißes Gas, da es sonst zu Schäden am
Motor/Kraftsto system kommen kann.
13. Wenn der Tank entleert werden muss, sollte dies im Freien
geschehen.
14. Ersetzen Sie schadhafte Dämpfer/Schalldämpfer.
15. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile,
wenn Sie Reparaturen vornehmen.
16. Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Ausrichtungen
immer an die Herstellerangaben.
17. Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere War-
tungsarbeiten und Reparaturen hinzugezogen werden.
18. Versuchen Sie nie, größere Reparaturen an dieser Ma-
schine vorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend
geschult. Unsachgemäße Wartungsverfahren können zu
gefährlichem Betrieb, Schäden an der Maschine und zum
Erlöschen der Herstellergarantie führen.
19.
Bei Mähern mit mehreren Messern müssen Sie vorsichtig
sein, da das Drehen eines Messers dazu führen kann, dass
sich auch die anderen Messer drehen.
20. Verändern Sie die Motorreglereinstellungen nicht und dre-
hen Sie den Motor nicht zu hoch. Der Betrieb des Motors
mit zu hoher Drehzahl kann die Verletzungsgefahr erhöhen.
21. Rücken Sie angetriebenes Zubehör aus, stoppen Sie die
Maschine, ziehen Sie den Schlüssel ab und unterbrechen
Sie das/die Zündkerzenkabel bevor Sie: Blockierungen an
Zubehör und Rinnen entfernen, Wartungsarbeiten vorneh-
men, oder wenn Sie gegen ein Objekt schlagen oder wenn
das Gerät unnormal vibriert. Nachdem Sie ein Objekt getrof-
fen haben, sollten Sie die Maschine auf Schäden überprüfen
und Reparaturen durchführen, bevor Sie das Gerät wieder
neu starten und in Betrieb nehmen.
22. Bringen Sie Hände niemals in die Nähe sich bewegender
Teile, z. B. an den Hydropump-Kühlventilator, wenn der Trak-
tor läuft. (Hydropump-Kühlventilatoren be nden sich norma-
lerweise oben auf der Treibachse)
23. Geräte mit hydraulischen Pumpen, Schläuchen oder Mo-
toren: WARNUNG: Hydraulik üssigkeit, die unter Druck
austritt, kann die Haut durchdringen und ernsthafte Schäden
verursachen. Wenn Fremd üssigkeit auf die Haut gespritzt
wird, muss diese innerhalb weniger Stunden von einem
Arzt operativ entfernt werden, der sich mit dieser Art von
Verletzung auskennt, ansonsten kann es zu Wundbrand
kommen. Halten Sie Körper und Hände von den Stiftlöchern
oder Düsen fern, die Hydraulik üssigkeit unter hohem Druck
ausstoßen. Verwenden Sie Papier oder Karton und nicht die
Hände, um Undichtheiten aufzuspüren. Achten Sie darauf,
dass alle Hydraulik üssigkeitsanschlüsse dicht sind und
sich alle Hydraulikschläuche und Leitungen in einem guten
Zustand be nden, bevor Sie das System mit Druck beauf-
schlagen. Wenn Undichtheiten auftreten, müssen Sie das
Gerät sofort von einem autorisierten Händler warten lassen.
24. WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Eine versehent-
liche Freigabe von Federn kann zu schweren Verletzungen
führen. Federn müssen durch einen autorisierten Techniker
entfernt werden.
25. Modelle, die mit einem Motorkühler ausgestattet sind:
WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Entfernen Sie
den Kühlerdeckel nie bei laufendem Motor, um schwere Kör-
perverletzungen durch heiße Kühl üssigkeit oder Dampf zu
vermeiden. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn ab-
kühlen. Auch danach gilt äußerste Vorsicht beim Entfernen
des Deckels.
13
de
Not for
Reproduction
Sicherheitsaufkleber
Aufkleber - Hauptbedienfeld CE
Artikel-Nr. 1723175
Aufkleber - Rollfreigabe
Artikel-Nr. 7101935
Aufkleber - Gefahr, rotie-
rende Messer
Artikel-Nr. 1720389
Aufkleber - Gefahr,
Auswurfkanal
Artikel-Nr. 1721107
Aufkleber - Schnitthöhe
Artikel-Nr. 1730264
Aufkleber - Achtung Zugstange!
Artikel-Nr. 729677
Aufkleber - Zünd-
schalter
Artikel-Nr. 885749
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Abbildung 1
Aufkleber - Batterie
Artikel-Nr. 885627
Aufkleber - Mäh-
breite
Artikel-Nr. 885624
14
Not for
Reproduction
Warnung: Bedienungsanleitung
lesen!
Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor Sie diese
Maschine verwenden.
Gefahr: Gefahr durch umher
geschleuderte Gegenstände!
Diese Maschine kann Objekte und
Geröll umher schleudern. Halten Sie
sicheren Abstand zu Passanten.
Warnung: Vor Wartungsarbeiten
Schlüssel entfernen!
Ziehen Sie den Schlüssel ab und
schlagen Sie in den technischen
Anleitungen nach, bevor Sie
Reparaturen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Gefahr: Umkippen der Maschine!
Betreiben Sie diese Maschine nicht an
Steigungen von über 10°.
Gefahr: Gefahr durch umher
geschleuderte Gegenstände!
Vor dem Bedienen, erst den
Auswurfkanal befestigen.
Gefahr: Verstümmelungsgefahr!
Diese Maschine kann Gliedmaßen
abschneiden. Halten Sie Zuschauer
und Kinder fern, wenn der Motor läuft.
Gefahr: Verstümmelungsgefahr!
Dieses Mähwerk kann Gliedmaßen
abschneiden. Halten Sie Hände und
Füße in einem sicheren Abstand von
den Messern.
Sicherheitssymbole
15
de
Not for
Reproduction
Funktionen und Bedienelemente
Abbildung 2
16
Not for
Reproduction
17
de
Fahrgeschwindig-
keitspedale
Die Vorwärtsfahrgeschwindigkeit des Traktors wird durch das
Vorwärtsgaspedal geregelt. Die Rückwärtsfahrgeschwindig-
keit des Traktors wird durch das Rückwärtsgaspedal geregelt.
Durch Drücken auf eines der beiden Pedale wird die Fahrge-
schwindigkeit erhöht. Je weiter das Pedal nach unten gedrückt
wird, desto schneller bewegt sich der Traktor.
Sitzeinstellhebel
Der Sitz kann nach vorn und nach hinten verschoben werden.
Bewegen Sie den Hebel, positionieren Sie den Sitz wie ge-
wünscht und lassen Sie den Hebel los, um den Sitz in dieser
Position einrasten zu lassen.
Warnung vor voller Grasfangeinrich-
tung
Der Warnton für "Grasau angeinrichtung voll" ertönt, wenn
die Grasfangeinrichtung vollständig mit Gras gefüllt ist. Wenn
der Warnton ertönt, Antriebswelle auskuppeln, an eine ge-
wünschte Abladestelle für das Gras fahren und Au angein-
richtung entleeren.
HINWEIS: Wenn die Maschine zum Aufsammeln von Blättern
verwendet wird, wird der Warnton möglicherweise aufgrund
von trockenen Blätter nicht ausgelöst.
Scheinwerfer
Dieser Schalter schaltet die Scheinwerfer des Mähers ein
und aus.
Rückwärtsmähoption RMO
Die Rückwärtsmähoption ermöglicht das Mähen im
Rückwärtsgang (oder die Verwendung von anderen mit der
Antriebswelle angetriebenen Zubehörkomponenten). Wenn
Sie rückwärts mähen wollen, drehen Sie nach Einkupplung
der Antriebswelle den RMO-Schlüssel. Nachdem die LED
au euchtet, kann der Bediener im Rückwärtsgang mähen.
Jedes Mal, wenn die Antriebswelle eingekuppelt wird, muss
die RMO-Funktion, wenn gewünscht, neu aktiviert werden.
Antriebswellenkupplungsschalter
Der Antriebswellenkupplungsschalter (PTO = Power
Take-O ) kuppelt Zubehörkomponenten, die von der An-
triebswelle angetrieben werden, ein und aus. Um die An-
triebswelle einzukuppeln, Kupplung nach OBEN ziehen.
Nach UNTEN drücken, um auszukuppeln. Der Bediener
muss fest im Sitz des Mähers sitzen, damit die Kupplung
funktioniert.
Gas- und Choke-Hebel
Choke-A-Matic Intek 4175
Dieser steuert die Motordrehzahl und den Choke (siehe
Abbildung 2). Für die Erhöhung der Motordrehzahl ist der
Gas- und Choke-Hebel in die Stellung SCHNELL zu stellen.
Für eine Verringerung der Motordrehzahl ist er in die Stellung
LANGSAM zu stellen. Für das Anlassen eines kalten Motors
ist der Gas- und Choke-Hebel über die Position SCHNELL
hinaus in die Stellung CHOKE zu bringen. Ein warmer Motor
muss nicht mit dem Choke betätigt werden.
HINWEIS: Fahren Sie den Aufsitzmäher immer mit dem
Gas- und Choke-Hebel in der Position SCHNELL.
Feststellbremsenknopf
Dieser dient zum Anziehen der Feststellbremse, wenn der
Traktor still steht. Wenn das Bremspedal ganz durchgedrückt
und der Knopf herausgezogen wird, aktiviert dies die Feststell-
bremse.
Bremspedal
Durch Herunterdrücken des Bremspedals wird die Traktor-
bremse angezogen.
Kraftsto tank
Heben Sie die Motorhaube hoch, um an den Kraftsto tank zu
gelangen. Den Deckel zum Entfernen gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen.
Zündschalter
Der Zündschalter startet und stoppt den Motor; er hat vier
Positionen:
AUS Stoppt den Motor und schaltet das
die elektrische Anlage aus.
LICHT Ermöglicht die Einschaltung der
EIN Frontscheinwerfer.
BETRIEB Ermöglicht den Betrieb des Motors und
versorgt die elektrische Anlage mit Strom.
START Ermöglicht den Betrieb des Motors und
versorgt die elektrische Anlage mit Strom.
HINWEIS: Lassen Sie niemals den Zündschalter in der Po-
sition RUN (BETRIEB), wenn der Motor abgestellt wurde.
Dadurch wird die Batterie entladen.
Not for
Reproduction
18
Gasregler Intek 7180
Dieser steuert die Motordrehzahl (siehe Abbildung 3). Um
die Motordrehzahl zu erhöhen, den Gashebel nach vorn
stellen; um die Motordrehzahl zu verringern, den Gashebel
zurückziehen. Die Maschine immer mit VOLLGAS betreiben.
Choke Intek 7180
Für den Kaltstart ist der Choke zu schließen. Ö nen Sie den
Choke, nachdem der Motor startet. Ein warmer Motor muss
nicht mit dem Choke betätigt werden. Hebel nach vorn bewe-
gen, um den Choke zu schließen.
Abbildung 3
Mäher-Hebearm
Dieser steuert die Schnitthöhe des Mähers. Zum Absenken
Hebel ziehen; Hebel nach oben ziehen, um das Mähwerk an-
zuheben. Die Schnitthöhe ist zwischen 2,5 cm (1,0“) und 8,9
cm (3,5“) einstellbar.
Hebel Grasau angeinrichtung Ö nen/
Schließen
Dieser ö net die Grasau angeinrichtung zum Entleeren und
schließt sie zum Mähen. Zur Entleerung der Grasau angein-
richtung, Hebel herausziehen und am Gri nach vorn ziehen.
Zum Schließen, Hebel solange nach hinten drücken, bis die
Au angeinrichtung schließt und einrastet. Hebelgri für Gra-
sau angeinrichtung loslassen.
Übertragungsfreigabe-Hebel
Dieser deaktiviert das Getriebe, so dass der Traktor von Hand
bewegt werden kann. Siehe Mäher per Hand schieben.
Not for
Reproduction
Test 1 — Der Motor darf sich NICHT starten lassen,
wenn:
• Der Antriebswellenkupplungsschalter (PTO) in der Stel-
lung ON steht ODER
• Das Bremspedal NICHT vollständig durchgedrückt wird
(Feststellbremse AUS) ODER
• Sich der Geschwindigkeitsregler NICHT in der NEU-
TRAL-Position be ndet.
Test 2 — Der Motor SOLLTE starten, wenn:
• Der Bediener auf dem Sitz sitzt UND
• Der Antriebswellenkupplungsschalter (PTO) in der Stel-
lung OFF (Aus) steht UND
• Das Bremspedal vollständig durchgedrückt ist (Feststell-
bremse AN) UND
• Sich der Geschwindigkeitsregler in der NEUTRAL-Posi-
tion be ndet.
Test 3 — Der Motor sollte sich ABSCHALTEN, wenn:
• Sich der Bediener vom Sitz erhebt.
Test 4 — Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen
Die Mähmesser und der Antriebsriemen des Mähers soll-
ten innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten
des elektrischen Antriebswellenkupplungsschalters zum
vollständigen Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen
des Mähers nicht innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand
kommt, setzen Sie sich mit Ihrem autorisierten Händler in
Verbindung.
Test 5 — Überprüfung der Rückwärtsmähfunktion
RMO
• Der Motor sollte sich ausschalten, wenn beim Versuch
des Rückwärtsfahrens die Antriebswelle eingekuppelt ist
und die RMO-Funktion nicht aktviert wurde.
Die RMO-Lampe sollte au euchten, wenn die RMO-
Funktion aktiviert wurde.
Empfehlungen zum Öl
Für die bestmögliche Leistung empfehlen wir die Verwendung
von Ölen, die durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckt
sind. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die
Service-Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassi ziert sind.
Keine speziellen Additive verwenden.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für
den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität
für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen.
* Bei Temperaturen unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu
einem schweren Start.
** Über 27°C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssy-
stems
Dieses Gerät ist mit Sicherheitsverriegelungsschaltern und
anderen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Diese Si-
cherheitssysteme dienen Ihrer Sicherheit. Versuchen Sie
nicht, die Sicherheitsschalter zu umgehen und ma
chen Sie
sich niemals an den Sicherheitseinrichtungen zu scha en.
Bedienung
WARNUNG
Wenn das Gerät einen Sicherheitstest nicht besteht,
nehmen Sie es NICHT in Betrieb. Suchen Sie einen zugelas-
senen Händler auf.
WARNUNG
Mähen im Rückwärtsgang kann für Zuschauer ge-
fährlich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners
in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen.
Aktivieren Sie nie die Rückwärtsmähoption, wenn Kinder
anwesend sind. Kinder werden oft durch das Gerät und das
Rasenmähen angezogen.
Größe PSI Bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
Abbildung 4
Reifendruck prüfen
Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale
Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe
Abbildung 4).
HINWEIS: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den
Maximalwerten abweichen, die auf den Seiten der Reifen
aufgeprägt sind.
19
de
Not for
Reproduction
Öldruck
Falls der Öldruck zu niedrig ist, wird ein Druckschalter (falls
vorhanden) entweder den Motor stoppen oder ein Warngerät
am Gerät aktivieren. Wenn dies geschieht, stoppen Sie den
Motor und überprüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab.
Wenn der Ölstand unter der Markierung ADD (Au üllen)
liegt, füllen Sie so lange Öl nach, bis es die Markierung FULL
(VOLL) erreicht. Starten Sie den Motor und überprüfen Sie
den Druck, bevor Sie das Gerät betreiben.
Falls der Ölstand zwischen den Markierungen ADD und FULL
liegt, starten Sie den Motor nicht. Wenden Sie sich an einen
autorisierten Händler, um das Problem mit dem Öldruck behe-
ben zu lassen.
1. Heben Sie die Motorhaube hoch, um an den Kraftsto tank
zu gelangen.
2. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von
Schmutz und Ablagerungen. Entfernen Sie den Tank
deckel (A, Abbildung 6).
3. Den Kraftsto tank (B) mit Kraftsto füllen. Lassen Sie dem
Kraftsto Platz zur Ausdehnung, befüllen Sie den Kraft-
sto tank nur bis zur Unterkante des Einfüllstutzens.
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf.
Überprüfen des Ölstands/Au üllen von Öl
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
Den Motor waagerecht stellen.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
1. Den Ölmessstab (A, Abbildung 4) herausziehen und mit
einem sauberen Tuch abwischen.
2. Den Ölmessstab wieder hinein stecken und festziehen.
3. Den Ölmessstab herausnehmen und den Ölstand über
prüfen. Er sollte sich bei der Markierung FULL (VOLL) (B)
auf dem Ölmessstab be nden.
4. Bei zu niedrigen Ölstand langsam Öl in den Motoröleinfüll
stutzen (C) füllen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach
dem Einfüllen des Öls ca. 1 Minute lang und überprüfen
Sie dann den Ölstand erneut.
HINWEIS: Kein Öl am Öl-Schnellablass einfüllen (falls vor-
handen).
5. Ölmessstab wieder einstecken und festziehen.
Einsatz in großen Höhen
Bei Höhen von über 1524 Metern über NN ist ein Kraftsto
mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) zulässig. Damit
die Emissionen im zulässigen Bereich bleiben, ist eine An-
passung für große Höhen erforderlich. Der Betrieb ohne diese
Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem Kraftsto -
verbrauch und erhöhten Emissionen. Bitten Sie einen autori-
sierten Händler um Informationen über Einstellungen für große
Höhen.
Der Betrieb des Motors in Höhen unter 762 Metern mit dem
Kit für große Höhenlagen wird nicht empfohlen.
Treibsto empfehlungen
Kraftsto muss diese Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Verwendung in
großer Höhe, siehe unten.
Benzin mit bis zu 10 % Ethanol (Ethanol/Benzin-Kraftsto )
oder bis zu 15% MTBE (Methyl-Tertiär-Butylether) ist zu
lässig.
VORSICHT: Verwenden Sie keine ungenehmigten Benzin-
sorten, wie zum Beispiel E85. Vermischen Sie das Öl nicht
zu Benzin und modi zieren Sie den Motor nicht, damit er mit
anderen Kraftsto en läuft. Dies schadet den Motorenkompo-
nenten und führt zur Ungültigkeit der Garantie.
Um das Kraftsto system vor Gummibildung zu schützen, mi-
schen Sie einen Kraftsto stabilisator in den Kraftsto . Siehe
Abschnitt Lagerung . Nicht jeder Kraftsto ist gleich. Falls
Start- oder Leistungsprobleme auftreten, wechseln Sie die
Tankstelle oder wechseln Sie die Marke. Der Motor ist für
einen Betrieb mit Kraftsto geeignet Das Emissionskontrollsy-
stem für diesen Motor ist EM (Engine Modi cations).
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens
3 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe
entfernen.
Den Kraftsto tank im Freien oder in einem gut belüfteten
Bereich füllen.
Überfüllen Sie den Kraftsto tank nicht. Füllen Sie den
Kraftsto nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftsto von Funken, o enen Flammen,
Zünd ammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftsto eitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtheiten. Wechseln Sie die Teile gegebenenfalls
aus.
Sollte Kraftsto auslaufen, warten Sie ab, bis dieser
verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor.
20
Not for
Reproduction
Starten des Motors
Fahren des Traktors
1. Im Sitz Platz nehmen und den Sitz so einstellen, dass Sie
bequem alle Bedienelemente erreichen und die Armaturen-
brettanzeige sehen können.
2. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebswelle ausgekup-
pelt ist.
4. Starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors).
5. Lösen Sie die Feststellbremse und das Bremspedal.
6. Zum Vorwärtsfahren, das Vorwärtsgaspedal nach unten
drücken. Zum Anhalten, vom Pedal gehen. Je weiter das
Pedal nach unten gedrückt wird, desto schneller fährt der
Traktor.
7. Zum Anhalten des Traktors, von den Gaspedalen gehen,
Feststellbremse anziehen und Motor abstellen (siehe An-
halten des Rasenmähers und Abstellen des Motors).
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchlo
ses, farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übel
keit, Ohnmacht oder zum Tod führen.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen
oder sogar Tod zur Folge haben.
Starten und Laufen des Motors im Freien.
Starten oder verwenden Sie die Maschine nicht in
geschlossenen Räumen, auch wenn Türen und Fenster
geö net sind.
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
BEIM STARTEN DES MOTORS
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der
Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luft lter (je nach
Ausstattung) sicher montiert sind.
Den Motor nicht starten, wenn die Zündkerze
herausgenommen wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls
vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen
Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und lassen Sie den Motor an.
21
de
Intek 4175:
1. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe hierzu im Abschnitt Über-
prüfen des Ölstands/Au üllen von Öl.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen aus-
gekuppelt sind.
3. Bringen Sie den Gas- und Choke-Hebel in die Stellung
CHOKE.
HINWEIS: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der
Choke gewöhnlich nicht nötig.
4. Stecken Sie den Schlüssel in den Zündschalter und drehen
Sie diesen in die Position EIN/START.
5. Stellen Sie nach dem Motorstart den Gas- und Choke-He-
bel in die Position SCHNELL. Lassen Sie den Motor minde-
stens 1 Minute warmlaufen, bevor Sie die Messerrotation
einkuppeln oder den Mäher fahren.
6. Fahren Sie den Aufsitzmäher nach dem Aufwärmen des
Motors immer mit dem Gas- und Choke-Hebel in der Posi-
tion SCHNELL.
Intek 7180:
1. Prüfen Sie den Ölstand. Siehe hierzu im Abschnitt Über-
prüfen des Ölstands/Au üllen von Öl.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Antriebssteuerungen aus-
gekuppelt sind.
3. Den Gashebel in die Position FAST (SCHNELL) schieben.
Betreiben Sie den Motor in der Position FAST (SCHNELL).
4. Bringen Sie den Choke-Hebel in die Position CHOKE.
HINWEIS: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der
Choke gewöhnlich nicht nötig.
5. Stecken Sie den Schlüssel in den Zündschalter und dre-
hen Sie diesen in die Position EIN/START.
6. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel auf die
die Position BETRIEB stellen.
Intek 4175 und 7180:
Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz
einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Ver-
wenden Sie diese Methode nur in Notfällen. Für eine normale
Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren, welches unter An-
halten des Traktors und Abstellen des Motors beschrieben
wird.
HINWEIS: Falls der Motor nach wiederholten Versuchen nicht
startet, wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
Not for
Reproduction
Bewegen des Traktors per Hand
1. Antriebswelle (PTO) auskuppeln und Motor abstellen.
2. Hebel (A, Abbildung 7) in Richtung der Vorderseite des
Mähers ziehen und zum Einrasten nach unten drücken.
Der Traktor kann nun per Hand geschoben werden.
3. Zum Einrücken des Getriebes hochziehen und in Richtung
der Rückseite des Mähers drücken. Mit dem Traktor kann
jetzt gefahren werden.
Mit der Rückwärtsmähfunktion (RMO) kann der Bediener
im Rückwärtsgang mähen (siehe Funktionen und
Bedienelemente). Um diese Funktion zu aktivieren, nach
dem Einkuppeln der Antriebswelle den RMO-Schlüssel
drehen. Nachdem die LED au euchtet, kann der Bediener im
Rückwärtsgang mähen. Jedes Mal, wenn die Antriebswelle
eingekuppelt wird, muss die RMO-Funktion, wenn gewünscht,
neu aktiviert werden. Der Schlüssel sollte abgezogen werden,
um den Zugri auf die RMO-Funktion einzuschränken.
WARNUNG
Mähen im Rückwärtsgang kann für Zuschauer gefähr-
lich sein. Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der
Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Aktivie-
ren Sie nie die Rückwärtsmähoption, wenn Kinder anwesend
sind. Kinder werden oft durch das Gerät und das Rasenmähen
angezogen.
Rückwärtsmähoption RMO
TM
WARNUNG
Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am
Getriebe. Verwenden Sie kein anderes Fahrzeug, um dieses
Gerät zu ziehen oder zu schieben. Den Freilaufhebel nicht bei
laufendem Motor betätigen.
Funktion der Feststellbremse
Feststellbremse anziehen - Siehe Abbildung 8. Um
die Feststellbremse anzuziehen, gehen Sie von den
Gaspedalen (A), drücken Sie das Bremspedal vollständig
nach unten (B), ziehen Sie den Feststellbremsenknopf nach
OBEN (C) und gehen Sie dann vom Bremspedal.
Feststellbremse lösen - Siehe Abbildung 8. Um die
Feststellbremse zu lösen, Bremspedal vollständig nach
unten drücken (B) und den Feststellbremsenknopf nach
UNTEN (C) drücken.
22
Mähen
1. Stellen Sie die Schnitthöhe des Mähers mithilfe des
Mäher-Hebearms auf die gewünschte Höhe ein.
2. Ziehen Sie die Feststellbremse an. Vergewissern Sie sich,
dass die Antriebswelle ausgekuppelt ist.
3. Starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors).
4. Intek 4175: Schieben Sie den Gas-/Choke-Hebel in die
Position SCHNELL (FAST).
Intek 7180: Stellen Sie die Gashebel auf FULL (VOLL-
GAS).
5. Kuppeln Sie die Antriebswelle ein, um die Mähmesser zu
aktivieren.
6. Beginnen Sie mit dem Mähen.
HINWEIS: Wenn der Alarmton "Grasfangeinrichtung voll"
ertönt, kuppeln Sie die Antriebswelle sofort aus, um ein Ver-
stopfen des Auswurfkanals zu verhindern. Fahren Sie an die
gewünschte Stelle und entleeren Sie die Grasfangeinrichtung
(siehe Entleeren der Grasfangeinrichtung).
7. Wenn Sie damit fertig sind, kuppeln Sie die Antriebswel-
lenkupplung aus und heben Sie das Mähwerk mithilfe des
Mäher-Hebearms an.
8. Stellen Sie den Motor ab (siehe Anhalten des Rasenmä-
hers und Abstellen des Motors).
Not for
Reproduction
Entleeren des Grasfangbehälters
1. Den Grasfanggri herausziehen und nach vorn schwenken,
bis die Grasfangbaugruppe am Boden komplett o en ist
(siehe Abbildung 9).
2. Das Gras aus dem Au angbehälter entleeren.
3. Die Grasfangbaugruppe zum Mähen wieder in die ge-
schlossene Stellung drehen.
1. Den Fahrgeschwindigkeitshebel wieder in die Neutralstel
lung bringen.
2. Die Antriebswelle auskuppeln und warten, bis alle sich be-
wegende Teile zum Stillstand gekommen sind.
3. Den Gashebel (oder Gas-/Choke-Hebel )in die Position
LANGSAM schieben und den Zündschlüssel in die AUS-
Stellung drehen. Den Schlüssel abziehen.
Einstellen der Schnitthöhe
Der Mäher-Hebearm (A, Abbildung 10) wird verwendet, um
das Mähergehäuse auf die gewünschte Schnitthöhe anzuhe-
ben. Die Schnitthöhe ist zwischen 2,5 cm (1,0“) und 8,9 cm
(3,5“) einstellbar.
Zum Absenken des Mähwerks den Mäher-Hebearm leicht
zurück ziehen, nach links drücken und nach unten schieben.
Zum Anheben des Mähwerks den Mäher-Hebearm nach oben
ziehen und in der rechten Einkerbung einrasten lassen.
Anbringen eines Anhängers
Die zulässige maximale Horizontalkraft auf die Zugstange
beträgt 280 Newton. Die zulässige maximale Vertikalkraft auf
die Zugstange beträgt 160 Newton. Dies entspricht einem
113 kg (250 lbs) schweren Anhänger, der auf einer Steigung
mit 10° Gefälle benutzt wird. Der Anhänger ist mit einem
entsprechend großen Lastösenbolzen (A, Abbildung 11) und
Bügel (B) zu sichern.
Anhalten des Rasenmähers und Abstellen
des Motors
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
Drosseln Sie NICHT den Vergaser, um den Motor
abzustellen.
23
de
Not for
Reproduction
ZUGMASCHINE UND MÄHER
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Prüfen des Sicherheitsverriegelungssystems
Ablagerungen vom Traktor und Mähwerk beseitigen.
Ablagerungen aus dem Motorraum entfernen.
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich *
Reifendruck prüfen.
Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser prüfen.
Traktor und Mähwerk auf lose Teile kontrollieren.
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich *
Batterie und Kabel säubern.
Bremsen des Traktors kontrollieren.
Den Händler jährlich für folgende Aufgaben
aufsuchen:
Traktor und Mähwerk schmieren.
Mähmesser kontrollieren.**
MOTOR
Erste 5 Betriebsstunden
Motoröl wechseln.
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Motorölstand prüfen.
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich *
Motorluft lter und Vorreiniger kontrollieren.**
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich *
Motoröl wechseln.
Öl lter austauschen.
Jährlich
Luft lter ersetzen.
Vorreiniger wechseln.
Den Händler jährlich für folgende Aufgaben
aufsuchen:
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen.
Zündkerze austauschen.
Kraftsto lter austauschen.
Motorluftkühlsystem reinigen.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Überprüfen Sie die Messer in Gegenden mit sandigen Böden
oder starker Staubbelastung öfter.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder wenn in der
Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häu ger
reinigen.
Wartungstabelle
Emissionserklärung
Wartungs-, Austausch- oder Reparaturarbeiten an Einrichtun-
gen zur Emissionskontrolle an Motoren, die nicht im ö entlichen
Straßenverkehr eingesetzt werden, können in jeder Werkstatt
und von jedem Fachmann durchgeführt werden. Um jedoch die
Berechtigung für den kostenlosen Emissionskontrollservice zu
erhalten, müssen diese Arbeiten bei einem zugelassenen Ver-
tragshändler durchgeführt werden.
Wartung
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursa
chen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einzie
hen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnitt-
verletzungen führen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen mani-
pulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden. Andere
Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funk-
tionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen
führen.
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es
sonst später während des Betriebs brechen könnte.
Reifendruck prüfen
Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale
Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe
Abbildung 4).
Hinweis: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den
Maximalwerten abweichen, die auf den Seiten der Reifen
aufgeprägt sind.
24
Not for
Reproduction
Prüfen der Zeit bis zum Stillstand der Mäh-
messer
Die Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten
innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten des elek-
trischen Antriebswellenkupplungsschalters zum vollständigen
Stillstand kommen.
1. Setzen Sie sich auf den Sitz, starten Sie den Motor im
Leerlauf des Traktors bei ausgekuppelter Antriebswelle.
2. Kuppeln Sie die Antriebswelle ein und warten Sie ein paar
Sekunden. Kuppeln Sie die Antriebswelle aus.
3. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5
Sekunden zum Stillstand kommt, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten Händler in Verbindung.
Reinigen der Batterie und der Kabel
1. Sitz nach oben klappen, um Zugang zu Batterie und
Kabel zu erlangen.
2. Schrauben (A, Abbildung 12) und Batterieniederhalter (B)
entfernen.
3. Batterie (C) innerhalb des Batteriebehälters (D) nach vorn
schieben.
4. Demontieren Sie die Befestigungselemente (E) und lösen
Sie das negative Kabel (F) von der Batterie.
5. Demontieren Sie die Befestigungselemente (G) und lösen
Sie das positive Kabel (H) von der Batterie.
6. Batterie entnehmen und auf eine ebene Fläche stellen.
7. Batteriebehälter mit einer Lösung aus Backpulver und
Wasser reinigen.
8. Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbür-
ste und einem Reinigungsmittel für Batterieanschlüsse
reinigen.
Ölwechsel
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden
muss. Entsorgen Sie es nicht im Hausmüll. Informationen zur
Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten
oder Fachhändlern.
Öl ablassen
1. Ziehen Sie das Zündkabel (D, Abbildung 5) von der Zünd
kerze ab, solange der Motor noch warm ist und halten Sie
es von der Zündkerze fern.
2. Ölmessstab (A) herausnehmen.
3. Ölablassdeckel, wie in Abbildung 13 dargestellt, entfernen.
Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen.
4. Nach dem Ablassen des Öls den Ölablassdeckel befesti-
gen.
Batteriewartung
WARNUNG
Wenn Sie die Batteriekabel trennen oder anschlie
ßen, ziehen Sie das Minuskabel ZUERST ab und
schließen Sie es ZULETZT wieder an. Wird diese
Reihenfolge nicht befolgt,
kann der positive Anschluss durch ein Werkzeug mit
dem Rahmen kurzgeschlossen werden.
WARNUNG
Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende Zu-
behörteile enthalten Blei und Bleikomponenten - Chemika-
lien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien
Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortp an-
zungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich
nach der Bedienung die Hände.
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach
ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im
Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten
führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen,
setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in Verbindung. Wenn
Sie die Batterie auswechseln müssen, siehe im Abschnitt
Reinigen der Batterie und der Kabel.
Um die Batterie zu laden, befolgen Sie die Anleitungen, die
vom Hersteller des Batterieladegeräts angegeben werden,
sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung im Kapitel
Bedienersicherheit. Laden Sie die Batterie vollständig auf.
Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf.
WARNUNG
Halten Sie o ene Flammen und Funkten von der Bat-
terie fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv.
Die Batterie beim Au aden gut belüften.
Laden der Batterie
9. Batteriekabel mithilfe von Befestigungselemente wieder
anschließen, das Pluskabel zuerst, dann das Minuskabel.
10. Batterie in den Batteriebehälter setzen. Mit Niederhalter
und Schrauben befestigen.
11. Sitz nach unten drücken.
25
de
Not for
Reproduction
HINWEIS: Verwenden Sie keine Druckluft oder Lösungsmittel,
um den Filter zu reinigen. Druckluft kann den Filter beschädi-
gen und Lösungsmittel lösen den Filter auf.
1. Befestigungselemente (A, Abbildung 15) und Luft lterab-
deckung entfernen (B).
2. Um den Filter (C) zu entfernen, Filterende nach oben
heben und dann den Filter vom Einlass (D) abziehen.
3. Klopfen Sie mit dem Filter leicht gegen eine harte Ober ä-
che, um Ablagerungen zu entfernen. Falls der Filter extrem
schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter.
4. Waschen Sie den Vorreiniger in einer Lösung aus Spülmit-
tel und Wasser. Lassen Sie ihn anschließend an der Luft
trocknen. Ölen Sie den Vorreiniger nicht.
5. Montieren Sie den trockenen Vorreiniger am Filter.
6. Filter auf Einlass befestigen. Filterende wie dargestellt in
den Träger drücken. Sicherstellen, dass der Filter fest
auf dem Träger sitzt.
7. Montieren Sie die Luft lterabdeckung mit den Befesti-
gungselementen.
Austausch des Öl lters
Zu Austauschintervallen siehe Wartungstabelle.
1. Lassen Sie das Öl aus dem Motor ab. Siehe hierzu Ab-
schnitt Ablassen des Öls.
2. Öl lter (A, Abbildung 14) entfernen und ordnungsgemäß
entsorgen.
3. Vor dem Einsetzen eines neuen Öl lters, Gummidichtung
des Öl lters leicht mit frischem, sauberem Öl schmieren.
4. Öl lter per Hand einsetzen, bis die Gummidichtung die
Filtersteckvorrichtung erreicht hat und dann Öl lter mit
einer 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Füllen Sie Öl auf. Siehe hierzu im Abschnitt Einfüllen
von Öl.
6. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn warm laufen.
Wenn sich der Motor aufwärmt, auf Ölundichtheiten kon-
trollieren.
7. Motor abstellen und Ölstand kontrollieren. Er sollte bei
der Markierung VOLL am Ölmessstab sein.
Öl nachfüllen
Den Motor waagerecht stellen.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Techni-
sche Daten.
1. Ölmessstab (A, Abbildung 5) herausziehen und mit
einem sauberen Tuch abwischen.
2. Öl langsam in den Motoröleinfüllstutzen (C) gießen. Nicht
überfüllen. Warten Sie nach dem Einfüllen des Öls ca. 1
Minute lang und prüfen Sie den Ölstand.
3. Ölmessstab wieder einstecken und befestigen.
4. Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren.
Er sollte sich bei der Markierung VOLL (B) auf dem Öl-
messstab be nden.
5. Ölmessstab wieder einstecken und befestigen.
Warten des Luft lters
WARNUNG
Der Kraftsto und die Dämpfe sind leicht entzündbar
und es besteht Explosionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar Tod zur Folge haben.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luft lter oder
Filtereinsatz starten oder laufen lassen.
26
Not for
Reproduction
Gerät
Kuppeln Sie die Antriebswelle aus, ziehen Sie die Feststell-
bremse an und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Die Lebensdauer der Batterie wird erhöht, wenn diese her-
ausgenommen wird. Lagern Sie sie vollständig geladen ca.
einen Monat lang an einem kühlen, trockenen Ort. Wird die
Batterie im Gerät gelassen, trennen Sie das Minuskabel.
Kraftsto system
Kraftsto kann altern, wenn er länger als 30 Tage gelagert
wird. Abgestandener Kraftsto führt dazu, dass sich Säure
und Gummiablagerungen im Kraftsto system oder auf wich-
tigen Teilen des Vergasers bilden. Um Kraftsto frisch zu
halten, verwenden Sie den Kraftsto stabilisator mit ver-
besserter Formel von Briggs & Stratton®, der überall dort
erhältlich ist, wo Originalteile von Briggs & Stratton verkauft
werden.
Verwenden Sie bei Motoren, die mit dem FRESH STAR
Tankdeckel ausgestattet sind, Briggs & Stratton FRESH
START®. Dieses Produkt ist in einer Tropfkonzentrat-Patrone
erhältlich.
Es ist nicht nötig, den Kraftsto aus dem Motor abzulassen,
wenn ein Kraftsto stabilisator gemäß den Anweisungen
hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung
2 Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das
Kraftsto system zirkuliert.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Ab-
schnitt Ölwechsel.
Bevor Sie das Gerät nach der Lagerung starten:
Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungspunkte.
Führen Sie alle im Motorhandbuch empfohlenen Überprü-
fungen und Verfahren durch.
Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten
warmlaufen.
Auswaschen des Mähwerks
HINWEIS: Der Waschanschluss ermöglicht den Anschluss ei-
nes üblichen Gartenschlauchs an das Mähwerk, um Gras und
Verunreinigungen von der Unterseite zu entfernen. Dadurch
wird ein ordnungsgemäßer und sicherer Betrieb des Mähers
gewährleistet.
1. Stellen Sie den Traktor auf eine ebene Fläche.
2. Befestigen Sie die Schnelltrennkupplung (nicht im Liefer-
umfang) (A, Abbildung 16) an den Gartenschlauch (B) und
verbinden Sie sie mit dem Wasseranschluss (C) auf einer
der beiden Seiten des Mähwerks.
3. Wasser laufen lassen, um Gras und Verunreinigungen von
der Unterseite des Mähergehäuses zu entfernen.
4. Den Mäher einschalten und auf die höchste Schnitthöhe
stellen.
5. Motor abstellen (siehe Anhalten des Rasenmähers und
Abstellen des Motors).
6. Nach Abschluss Gartenschlauch und Schnellkupplung vom
Wasseranschluss trennen.
7. Vorgang für den Wasseranschluss auf der anderen Seite
wiederholen.
WARNUNG
Vor dem Betrieb des Mähers ist sicherzustellen,
dass der Schlauch ordnungsgemäß befestigt wurde
und nicht mit den Messern in Berührung kommt. Bei
laufendem Mäher und eingekuppelten Messern muss
die Person, die das Mähergehäuses reinigt, in der
Bedienposition sitzen und es dürfen sich keine Personen in
der Nähe be nden. Wenn diese Vorsichtsmaßnahmen nicht
befolgt werden, kann es zu schweren Verletzungen oder
zum Tod kommen.
Lagerung
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftsto betankt)
in einem geschlossenen, schlecht gelüfte-
ten Bereich. Kraftsto dämpfe können zu einer Zünd
quelle (wie einem Ofen, Wasserboiler et
schweben und eine Explosion verursachen.
Kraftsto dämpfe sind außerdem für Menschen und
Tiere giftig.
Beim lagern von kraftsto oder von geräten mit kraft-
sto im tank
Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von
Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen
Geräten gelagert werden, die über eine Zünd amme
oder andere Zündquellen verfügen, welche die Kraftsto -
dämpfe entzünden könnten.
27
de
Not for
Reproduction
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Der Motor dreht nicht
durch oder startet nicht.
Bremspedal nicht durchgedrückt. Bremspedal vollständig durchdrücken.
Antriebswellenkupplungsschalter
(elektrische Kupplung) steht in der
Position EIN.
Stellen Sie ihn auf AUS.
Geschwindigkeitsregler aktiviert. Bewegen Sie den Knopf in die Stellung NEUTRAL/AUS.
Kraftsto ist aufgebraucht. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und
füllen Sie anschließend den Kraftsto tank wieder auf.
Motor ist abgeso en. Choke deaktivieren.
Die Sicherung ist durchgebrannt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Batterieanschlüsse müssen gereinigt
werden.
Sieh hierzu im Abschnitt Reinigen der Batterie und
Kabel.
Batterie ist teilweise oder vollständig
entladen.
Batterie laden oder ersetzen.
Kabel lose oder gebrochen. Kabel einer Sichtprüfung unterziehen. Falls die Kabel
gebrochen oder ausgefranst sind, Gerät zu einem
Fachhändler bringen.
Elektromagnet oder Startermotor defekt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Sicherheitsverriegelungsschalter defekt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Wasser im Kraftsto . Gerät zum Fachhändler bringen.
Kraftsto ist alt oder abgestanden. Gerät zum Fachhändler bringen.
Der Motor startet schwer
oder läuft schlecht.
Kraftsto gemisch zu stark. Den Luft lter reinigen.
Der Motor hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Motor klopft.
Niedriger Ölstand. Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen.
Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl.
Zu hoher Ölverbrauch.
Motor läuft zu heiß. Gerät zum Fachhändler bringen.
Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe hierzu die Tabelle Empfehlungen zum Öl.
Zuviel Öl im Kurbelgehäuse. Überschüssiges Öl ablassen.
Motorauspu ist
schwarz.
Luft lter verschmutzt. Siehe hierzu Abschnitt Wartung des Luft lters.
Choke geschlossen. Den Choke ö nen.
Motor läuft, aber der
Aufsitzmäher fährt nicht.
Die Fahrgeschwindigkeitspedale sind
nicht durchgedrückt.
Pedale durchdrücken.
Der Übertragungs-Lösehebel steht in
der Position SCHIEBEN.
Hebel in die Position FAHREN bringen.
Feststellbremse ist angezogen. Feststellbremse lösen.
Der Fahrantriebsriemen ist beschädigt
oder rutscht.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
Fehlersuche und -behebung
28
Not for
Reproduction
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Bremse funktioniert
nicht.
Die eingebaute Bremse ist abgenutzt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Traktor lenkt schlecht
oder lässt sich nicht gut
handhaben.
Lenkgestänge ist locker. Gerät zum Fachhändler bringen.
Reifendruck stimmt nicht. Siehe hierzu im Abschnitt Überprüfen des
Reifendrucks.
Achslager der Vorderräder sind trocken. Gerät zum Fachhändler bringen.
Fehlersuche und -behebung beim Traktor Fortsetzung
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Mähwerk lässt sich nicht
anheben.
Hebegestänge ist nicht richtig befestigt
oder beschädigt.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Der Schnitt ist uneben.
Der Mäher ist nicht richtig nivelliert. Gerät zum Fachhändler bringen.
Die Messer sind beschädigt. Gerät zum Fachhändler bringen.
Die Reifen des Traktors sind nicht richtig
aufgepumpt.
Siehe hierzu Abschnitt Reifendruck überprüfen .
Der Schnitt sieht grob
aus.
Motordrehzahl ist zu niedrig. Drehzahl auf Vollgas einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen.
Messer müssen geschärft werden. Gerät zum Fachhändler bringen.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Motor wird leicht
abgewürgt, wenn das
Mähwerk eingekuppelt
wird.
Motordrehzahl ist zu niedrig. Drehzahl auf Vollgas einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Verlangsamen.
Schmutziger oder verstopfter Luft lter. Siehe hierzu im Abschnitt Wartung des Luft lters.
Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten
Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe.
Motor ist nicht auf Betriebstemperatur
erwärmt.
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen.
Starten des Mähers in hohem Gras. Starten Sie den Mäher in einem bereinigten Bereich.
Die Grasau angeinrichtung schließt
nicht ordnungsgemäß.
Au angvorrichtung schließen, bis die Riegel einrasten.
Schließt sie immer noch nicht, suchen Sie einen
Fachhändler auf.
Zu starke
Mähervibration.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Motor läuft und Traktor
fährt, doch Mähwerk
wird nicht angetrieben.
Antriebswelle nicht eingekuppelt. Antriebswelle einkuppeln.
Der Mäher hat ein anderes Problem. Gerät zum Fachhändler bringen.
Warnton für
"Au angvorrichtung
voll" ertönt nicht, wenn
die Grasfangeinrichtung
voll ist.
Gras be ndet sich um den Hebel
herum.
Bereich um den Hebel herum reinigen.
Der Ausfall des Alarms hat eine andere
Ursache.
Gerät zum Fachhändler bringen.
Fehlersuche beim Mäher
29
de
Not for
Reproduction
MOTOR
Briggs & Stratton
Fabrikat Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
4175 OHV
Hubraum 500 cc (30.5 Kubikzoll)
Elektrisches System Batterie: 12 Volt, 190 CCA
Generator 9 A
Ölfassungsvermögen 1,4 L (48 oz)
Zündkerzenspalt 0,76 mm (0.030 Zoll)
Anzugsmoment
Zündkerze 20 Nm (180 in Lbs)
Zündkerze, EMS “X” 792015
Briggs & Stratton
Fabrikat Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
7180 OHV
Hubraum 656 cc (40,03 Kubikzoll)
Elektrisches System Batterie: 12 Volt, 190 CCA
Generator 9 A
Ölfassungsvermögen 1,9 L (64 oz)
Zündkerzenspalt 0,76 mm (0.030 Zoll)
Anzugsmoment
Zündkerze 20 Nm (180 in Lbs)
Zündkerze, EMS “X” 792015
FAHRGESTELL
Fassungsvermögen des
Kraftsto tanks 6,0 L (1,5 Gallonen)
Vorderräder Reifengröße: 15 x 6.0
Reifenluftdruck: 14 psi (0,96 bar)
Hinterräder Reifengröße: 20 x 8,0
Reifenluftdruck: 10 psi (0,68 bar)
GETRIEBE
Ty p Hydrostatisches Getriebe
Motoröl Synthetisch 5W30
Geschwindigkeit Vorwärts: 0-9,0 km/h (0-5,6 mph)
@ 3400 U/min Rückwärts: 0-4,5 km/h (0-2,8 mph)
Dauerdrehmoment 233 Nm (172 ft-lbs)
RASENMÄHER
Schnittbreite 96,5 cm (38 Zoll)
Anzahl der Messer 2
Grundabdeckung Auswurf hinten
Schnitthöhe 2,5-8.9 cm (1,0-3,15 Zoll)
Schnitthöhenpositionen 6
Nennleistungsangaben
Die Nennleistung für einzelne Modelle mit gasbetriebenem Motor ist in Übereinstimmung mit dem SAE (Society of Auto-
motive Engineers) - Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben, und die Bewertung der
Leistung wurde in Übereinstimmung mit SAE J1995 (Revision 2002-05) vorgenommen und korrigiert. Drehmomentwerte
werden bei 3060 U/min, Leistungswerte bei 3600 U/min ermittelt. Die Leistungskennlinien sind unter www.BRIGGSand-
STRATTON.COM dargestellt. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspu und Luftreiniger gemessen,
während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche bewertete Motorleistung ist
höher als die Nutzleistung des Motors und wird u.a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von einem Motor
zum anderen bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein,
dass der Motor nicht die bewertete Leistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet
wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u.a. Vielfalt der Motorkompo-
nenten (Luftreiniger, Auspu , Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftsto pumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwend-
ung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von einem Motor zum anderen.
Auf Grund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung
durch den Motor dieser Serie ersetzen.
Technische Daten
Teile und zubehör
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an einen autorisierten Händler.
30
Not for
Reproduction
31
de
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIEURKUNDE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des Gerätes, die Fehler an
Material oder Verarbeitung aufweisen. Briggs & Stratton corporation repariert und/oder ersetzt kostenlos jegliche(n) Teil(e) des
Briigs & Stratton Motors* (falls vorhanden), die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beides aufweisen. Die Transportkosten
für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese
Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen fi nden Sie mit Hilfe
unserer Händler-Suchfunktion unter www.BriggsandStratton.com den nächsten autorisierten Servicehandler.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchs-tauglichkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang
beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig.
In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig,
daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten
Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte
haben.
GRANTIEZEITRAUM
Der Garantiezeitraum beginnt am Kaufdatum des ersten Einzelhandelskunden oder kommerziellen Endbenutzeres und dauert
für den oben genannten Zeitraum. „Verbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Kommerzielle Nutzung“ bezieht sich auf alle anderen Verwendungen, einschließlich die Verwendung für
kommerzielle, Einkommen erzeugende oder Vermiedungszwecke. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es
hernach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet.
Für die Gültigkeit der Garantie für Briggs & Stratton Produkte ist keine Garantieregistrierung erforderlich. Bewahren Sie einfach Ihren
Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs
vorlegen können, wird das Herstellungsdatum des Produkts verwendet, um zu bestimmen, ob das Gerät noch Garantie hat.
ÜBER IHRE GARANTIE
Wir führen gern Reparaturen im Rahmen der Garantie aus und entschuldigen uns für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten.
Garantieleistungen sind nur über von Briggs & Stratton oder BSPPG, LLC autorisierte Händler verfügbar.
Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen
der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausshließlich auf Fehler in Material und Verarbeitung. Sie deckt keine
durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und
Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben
ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung löscht Ihre Garantie aus. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen,
wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifi ziert wurde oder wenn
das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z.B. Schäden durch äußere Einwirkung oder durch Wasser/chemische
Korrosion aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren
und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton repariert werden. Durch fehlende
Wartung oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie
ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen
Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile wie Filter, Riemen, Schneideklingen und Bremsbelege (einschließlich
Motor-Bremsbelege) sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaft nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn die
Schadensursache ist auf Fehler in Material und Verarbeitung zurückzuführen.
Alter Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungs-
anleitung beschriebenen Kriterien entspricht. Durch alten Kraftstoff verursachte Schäden (Undichtigkeiten im Vergaser, verstopfte
Kraftstoffschläuche, festgefahrene Ventile etc.) sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
* Trifft nur auf Motoren von Briggs & Stratton zu. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs & Stratton stammen, wird
durch den jeweiligen Motorhersteller festgelegt.
Element Verbraucher-Nutzung Kommerzielle Nutzung
Equipment 2 Jahre 90 Tage
Motor* 2 Jahre 1 Jahr
Batterie 1 Jahr 1 Jahr
Not for
Reproduction
32
Not for
Reproduction
CONTENU
Carter avant .........................................................................................................1
Illustrations .......................................................................................................... 3
Sécurité de l'opérateur .......................................................................................8
Fonctions et commandes ................................................................................. 16
Fonctionnement ................................................................................................19
Entretien .............................................................................................................24
Dépannage .........................................................................................................28
Spéci cations ....................................................................................................30
Garantie ..............................................................................................................31
Généralités
Nous vous remercions d’avoir acheté ce tracteur de pelouse de qualité. S’il est utilisé et entretenu selon les instructions de ce
manuel, votre produit vous procurera de nombreuses années de service  able.
Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés aux
tracteurs de pelouse et la façon de les éviter. Cette tondeuse autoportée est conçue à l'intention seulement pour couper le gazon
et n'est pas pour autres intentions. Il est important de lire et comprendre complètement ces instructions avant d’essayer de
mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conserver ces instructions d’origine pour vous y reporter dans
le futur.
La liste des pièces illustrées pour cette machine peut être téléchargée sur le site BRIGGSandSTRATTON.com. Fournir le
modèle et le numéro de série au moment de commander les pièces de rechange.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, Tous droits réservés.
7
fr
« Incertitude de mesure des vibrations – les vibrations
de la machine ont été enregistrées en faisant appel à des
méthodes et des procédures décrites dans les normes
internationales correspondantes en vigueur au moment de
la fabrication. Les incertitudes relatives à la mesure peuvent
donner lieu à une lecture s’écartant jusqu’à 5 % de la valeur
annoncée dans la Déclaration de conformité ».
Noter le nom du modèle ou son numéro, les numéros
d’identi cation du fabricant et les numéros de série du
moteur dans l’espace réservé pour qu’ils soient facilement
accessibles. Ces numéros se trouvent aux emplacements
illustrés.
Lorsque l'on contacte le distributeur homologué pour
obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute
information, il FAUT avoir ces numéros.
A. Numéro d’identi cation du fabricant
B. Numéro de série du fabricant
C. Nom et adresse du fabricant
D. Régime maximal du moteur en tours par minute
E. Puissance nominale en kilowatts
F. Masse d’unité en kilogrammes
G. Logo de conformité CE
H. Année de fabrication
I. Puissance sonore en décibels garantie
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU PRODUIT
Nom/Numéro de désignation du modèle
Numéro de fabricant d'unité Numéro de série d'unité
Numéro de fabricant du plateau de
coupe de tondeuse
Numéro de SÉRIE du plateau de coupe de
tondeuse
Nom du distributeur Date d'achat
DONNÉES DE RÉFÉRENCE DU MOTEUR
Marque du moteur Modèle du moteur
Type/Spéci cations du moteur Numéro de code/série du moteur
Étiquettes d'identi cation CE
Données de référence du produit
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Certains composants de cet équipement et de ses acces-
soires contiennent des produits chimiques reconnus dans l’état de
Californie comme étant cause de cancer, d’anomalies congénitales
ou d’autres e ets néfastes sur la fonction de reproduction. Se
laver les mains après manipulation. Se nettoyer les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits
chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent pro-
voquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales
ou autre dangers de reproduction. Se nettoyer les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des subs-
tances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations
fœtales ou d’autres problèmes de fécondation.
Instructions importantes de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installa-
tion initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine. Conserver ces
instructions pour toute consultation ultérieure.
Le symbole d'alerte sécurité est utilisé pour marquer les
informations de sécurité sur les risques pouvant entraîner des
blessures sur les personnes. Un mot-indicateur (DANGER, AVER-
TISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de
sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des
blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’équipe-
ment.
Feux
Pièces en mouve-
ment
Choc
Arrêt
Vapeurs
toxiques
E et de
recul
Explosion
Marche / Arrêt
Starter
Carburant
Surface
chaude
Produits
chimiques
dangereux
Porter une
protection
oculaire
Lire
Manuel
Rapide
Lent
Huile
Symboles de sécurité et leur signi cation
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégages du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements, de
la confusion, des crises, nausées, évanouissements, voire
même la mort.
• Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur.
• Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un endroit
fermé à travers les fenêtres, portes, prises d’air ou autres ouver-
tures.
Danger de
renversement
Risque d'amputation
Coupure du
carburant
Sécurité de l'opérateur
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la
mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement des moteurs produit de la chaleur. Les
pièce du moteur, en particulier le silencieux, devient extrème-
ment chaud.
Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire au
contact.
Les débris combustibles tels que les feuilles, l’herbe, la
brousse, etc. peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur et
les ailettes avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés dans la région du pot d’échappe-
ment et du cylindre.
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains
forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation
de la Section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie, à moins que le système d’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles, comme le dé nit la Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D’autres états ou juridictions
fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le fabri-
quant, détaillant ou revendeur d’origine de la machine pour
obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappe-
ment installé sur ce moteur.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut
résulter à une blessure mineure.
8
Not for
Reproduction
Sécurité de fonctionnement
Un matériel électrique est sûr tant que l'est son utilisateur. Il
peut être dangereux s'il n'est pas utilisé à bon escient ou s'il n'est pas
correctement entretenu ! Rappel : l'utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. Faire preuve
de bon sens et bien penser à ce que l'on fait. En cas de doute sur une
opération à e ectuer sans danger avec l'équipement choisi, s'adresser
à un professionnel : Contacter le distributeur local homologué.
Lecture du manuel
Le manuel d'utilisation comporte d'importantes informations relatives
à la sécurité qu'il faut connaître AVANT d'utiliser la machine ainsi que
PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en toute
sécurité, une explication des caractéristiques et des commandes de
la machine et des informations relatives à l'entretien pour pro ter au
maximum de l'investissement dans la machine.
S'assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles et
informations relatives à la sécurité  gurant dans les pages suivantes.
Lire également la section sur le fonctionnement dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec des enfants.
Ne jamais leur permettre de se tenir à proximité de la zone
d'opération. Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront
là où ils ont été vus pour la dernière fois. S'il existe un risque
que des enfants puissent venir à proximité de l'endroit où l'on
tond, demander à un autre adulte responsable de les surveiller.
NE JAMAIS PERMETTRE AUX ENFANTS DE MONTER
SUR CETTE MACHINE ! Et ce, pour ne pas les encourager
à s'en approcher à l'avenir quand elle est en marche car ils
pourraient gravement se blesser. Ils risqueraient de s'en
approcher pour monter dessus quand on ne s'y attend pas et
de se faire écraser.
Marche arrière
Ne pas tondre en marche
arrière à moins que
cela ne soit absolument
indispensable. Toujours
regarder vers le bas et vers
l'arrière avant et pendant
une marche arrière même
avec les lames de tondeuse
désembrayées.
Conditions d’utilisation en toute sécurité
9
fr
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Fonctionnement en pente
Il existe un danger grave de blessure, voire de mort, en cas d'utilisation de
cette machine dans une pente trop raide. Utiliser la machine sur une pente
trop raide ou sur laquelle la traction est inadéquate peut entraîner la perte de
contrôle ou le retournement de la machine.
En règle générale, il est recommandé de ne pas faire fonctionner la machine
sur une pente sur laquelle on ne peut pas faire marche arrière (en mode 2
roues motrices). Ne pas utiliser la machine sur des plans inclinés ayant une
pente supérieure à une élévation de 3,5 pieds sur une longueur de 20 pieds.
Toujours conduire en montant ou en descendant les pentes : jamais en
travers.
Noter également que la surface sur laquelle on conduit peut
considérablement a ecter la stabilité et le contrôle. De l'herbe mouillée ou
une chaussée verglacée peut gravement a ecter la capacité de contrôle de
l'unité.
En cas de doute sur l'utilisation de l'unité sur un plan incliné, ne pas l'utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement qui peuvent
blesser l'utilisateur ou autrui. Néanmoins si l'utilisateur est assis correctement
sur le siège et suit scrupuleusement toutes les règles  gurant dans ce manuel,
il n'y a aucun danger à se servir de cette machine.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de tondeuse
rotatives susceptibles d'amputer les mains et les pieds. Ne jamais laisser qui
que ce soit près de la machine quand elle est en marche !
Pour permettre à l'utilisateur de se servir de cette machine en toute sécurité,
elle est équipée d'un dispositif de sécurité avec utilisateur présent. NE
PAS tenter d'altérer ni de contourner le dispositif. Consulter le distributeur
immédiatement si le dispositif ne réussit pas tous les tests du système de
verrouillage de sécurité  gurant dans ce manuel.
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un spectateur.
S'assurer de bien nettoyer la zone à tondre AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d'avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d'évacuation (dé ecteur) en place.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est en marche ! Si
quelqu'un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la machine et attendre
que cette personne parte.
Carburant et entretien
L'essence est extrêmement infl ammable. Ses vapeurs sont également
extrêmement infl ammables et peuvent se déplacer vers des sources de
combustion à distance. Utiliser l'essence uniquement comme carburant, non
pas comme solvant ou nettoyant. Ne jamais remiser le carburant dans des
endroits où ses vapeurs peuvent s'accumuler ou se déplacer vers une source
de combustion telle qu'une veilleuse. Le carburant doit être remisé dans
des bidons en plastique, hermétiques et homologués, ou dans le réservoir
d'essence du tracteur, le bouchon étant bien fermé. Essuyer immédiatement
toute éclaboussure d'essence.
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la performance de la
machine. S'assurer d'effectuer les procédures d'entretien indiquées dans ce
manuel et surtout de tester périodiquement le dispositif de sécurité.
10
Not for
Reproduction
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions  gurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la
machine.
2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en
mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart
de l'ouverture d'éjection.
3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent
les instructions, utiliser la machine (des réglementations
locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur).
4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres,
des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis
projetés par les lames.
5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant de
tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la
zone.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et
vers l'arrière avant et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obs-
truction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur.
Arrêter les lames pour traverser des surfaces en gravier.
9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (dé ecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place.
10. Ralentir avant de tourner.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervi-
sion. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer les clés avant de
descendre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter le
moteur et attendre que toutes les pièces soient complète-
ment arrêtées avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
de ramassage ou de dégager la protection d'évacuation.
13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une
lumière arti cielle de bonne qualité.
14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues.
15 Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
16. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement
de la machine sur une remorque ou un camion.
17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation de
cette unité.
18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60 ans et
plus sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures
associées au matériel électrique. Ces utilisateurs doivent
évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de ma-
nière su samment sûre pour se protéger et protéger autrui
de toute blessure.
19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les
poids de roues ou contre-poids.
20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des acci-
dents blessant autrui ou des biens matériels.
21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction profes-
sionnelle et pratique.
22. Toujours porter des chaussures et des pantalons résistants.
Ne jamais faire fonctionner la machine pieds nus ou en san-
dales.
23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement que
les lames et leur visserie sont présentes, intactes et sécuri-
sées. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un
accessoire, e ectuer des réglages (sauf si le réglage peut
se faire de la position de l'opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans
supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d'utiliser
un dispositif de verrouillage mécanique positif.
26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison
que ce soit, serrer le frein à main (si la machine en est équi-
pée), débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la clé.
27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité
exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas s'ar-
rêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou des
matériaux combustibles.
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non respect de ces règles peut résulter en une perte
du contrôle de la machine, des blessures graves ou mortelles à l’utilisateur ou aux personnes se trouvant à
proximité ou en des dommages aux biens matériels ou à l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde
ou avertissements importants doivent être respectés.
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque décou-
verte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant, dans le
sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers l'arrière, la
poussée éolienne risquerait d'endommager l'unité.
2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence et
de manipulation d'essence pour faire le plein de la machine
après transport ou remisage.
3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d'in ammation (telle
qu'une chaudière, un chau e-eau, etc.) et entraîner une ex-
plosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques
pour les humains et les animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour
les préparatifs de remisage avant de remiser la machine
pour de courtes et longues périodes.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures adéquates de mise en marche lors de la
remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à l'inté-
rieur où il y a une  amme nue ou une veilleuse, comme avec
un chau e-eau. Laisser l'unité refroidir avant de remiser.
11
fr
Not for
Reproduction
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur
n'est pas averti de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne jamais supposer
que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la
surveillance d'un adulte autre que l'opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des en-
fants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants.
4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la machine.
Les enfants que l'on a transportés par le passé risquent
d'apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou
passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts, d'ar-
bustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de masquer
la vision.
ÉMISSIONS
1. L'échappement du moteur de cet article contient des pro-
duits chimiques connus, dans certaines quantités, pour pro-
voquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de
reproduction.
2. Consulter l'information concernant la période de durabilité
des émissions et l'indice d'air sur I'étiquette d'émissions du
moteur.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux
pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en
blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les
pentes requiert une prudence supplémentaire. Si on ne peut pas
reculer sur une pente ou si on n'est pas confortable, ne pas faire
fonctionner.
Le contrôle d'une machine poussée ou autoportée qui glisse sur
une pente ne sera pas recouvré par l'application du frein. Les prin-
cipales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : adhé-
rence de pneus insu sante au sol, vitesse trop rapide, freinage
inadéquat, type de machine non adapté à sa tâche, manque de
connaissance des conditions de terrain, attelage et distribution de
la charge incorrects.
1. Tonder en descendant ou en remontant les pentes et non en
travers.
2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute peut
cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente
sans avoir à s'arrêter ou changer de vitesses.
4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent de
perdre de leur traction.
5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en des-
cendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et rouler
en roue libre pour descendre la pente.
6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une pente.
Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou les
lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et pro-
gressifs. Ne pas e ectuer de changements brusques de
vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un ton-
neau à la machine.
8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de
machines munies de bacs de ramassage ou d'autres acces-
soires car ceux-ci peuvent a ecter la stabilité de l'unité. Ne
pas utiliser sur des pentes raides.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied
au sol (unités autoportées).
10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de talus.
La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une
roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un bord
s'e ondre.
11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche
arrière.
13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute recom-
mandation concernant les poids de roues ou les contrepoids
pour améliorer la stabilité.
14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d'arbres, etc.
15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur
traction sur les pentes même si les freins fonctionnent cor-
rectement.
16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité et,
ensuite, tourner lentement et progressivement en descen-
dant si possible.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPOR
TÉES)
1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un attelage
prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l'équipement
remorqué sauf au point d'attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour l’équipement en remorque et le
remorquage sur les pentes.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne mon-
ter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué risque
d'entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémen-
taire pour s'arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour de
cendre la pente.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures à 17,6
pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm (3-1/2 pieds)
verticalement sur 607 cm (20 pieds) horizontalement.
Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser des
poids de roues ou contrepoids supplémentaires. Consulter
le distributeur/revendeur pour déterminer quels poids sont
disponibles et adéquats pour la machine.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de
conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire preuve
d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les pentes de la
machine munie de bacs de ramassage à  xation arrière.
Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente, jamais
en travers, faire preuve de prudence pour changer de
directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRETER SUR UNE
PENTE.
12
Not for
Reproduction
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Manipulation sans danger de l'essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du car-
burant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir
avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il
y a une  amme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme
près d'un chau e-eau ou de tout autre appareil ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou sur
un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours pla-
cer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de
les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n'est pas
possible, faire le plein d'un tel équipement sur une semi-re-
morque avec un bidon portable plutôt qu'avec un distributeur
d'essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d'es-
sence ou de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à
obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture
bloquée de bec.
9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de
l'essence et de tout autre carburant. Ils sont in ammables et
les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de
faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone
du déversement et éviter de créer toute source d'in amma-
tion avant la dissipation des vapeurs d'essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les
bouchons de bidons de carburant en place en les serrant
bien.
Réparations et entretien
1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des
fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier
les boulons de  xation de lames, et la machine en bon état
de marche.
3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Véri er réguliè-
rement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant.
4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute
autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement
d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de car-
burant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser.
5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la
machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
6. Ne jamais e ectuer de réglages ou de réparations lorsque le
moteur tourne.
7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de ramas-
sage et la protection d'évacuation, et remplacer avec les
pièces recommandées du fabricant, selon le besoin.
8. Les lames de la tondeuse sont a ûtées. Enrober les lames
ou porter des gants, et faire très attention en les réparant.
9. Véri er fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster
et réparer le cas échéant.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
11. Ne pas retirer le  ltre de carburant lorsque le moteur est
chaud car de l'essence renversée risque de s'en ammer.
Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus
qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les
tuyaux fermement sur le  ltre après l'installation.
12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du
gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs
d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait d'en-
dommager le moteur/circuit de carburant.
13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur.
14. Remplacer les silencieux défectueux.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées
par l'usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spéci cations d'usine sur tous les
paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être utili-
sés pour e ectuer les entretiens et réparations importants.
18. Ne jamais tenter d'e ectuer des réparations importantes sur
cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate.
Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner
un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et
annuler la garantie du fabricant.
19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de pru-
dence étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation
des autres lames.
20. Ne pas modi er les paramètres du régulateur de vitesse du
moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à
une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures
corporelles.
21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le moteur,
retirer la clé et déconnecter les  ls de bougie avant de : dé-
gager les obstructions d'accessoires et les goulottes, e ec-
tuer des réparations ou lorsque l'unité vibre anormalement.
En cas de contact avec un objet, inspecter la machine pour
tout dommage et réparer avant de redémarrer et d'utiliser
l'équipement.
22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en mou-
vement telles que le ventilateur de refroidissement de la
pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de
refroidissement de pompe hydro sont généralement situés
sur le dessus de la boîte-pont.)
23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs :
Avertissement : Toute fuite de liquide hydraulique sous pres-
sion peut avoir su
samment de force pour pénétrer la peau
et pr
o
voquer des blessures graves. Si du liquide étranger
est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirur-
gicale dans les heures qui suivent par un médecin connais-
sant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène.
Garder le corps et les mains à l'écart des trous de goupilles
ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous
haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes les
connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que
tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état
avant d'appliquer de la pression au système. Si les fuites ont
lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un distributeur
agréé.
24. Avertissement : Dispositif à énergie accumulée. Un relâ-
chement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves
blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par
un technicien agréé.
25. Modèles munis d'un radiateur de moteur : Avertissement :
Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure
corporelle grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de
vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu'il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême pru-
dence lors de la dépose du bouchon.
13
fr
Not for
Reproduction
Étiquettes de sécurité
Décalcomanie - Tableau
principal CE
Réf. 1723175
Décalcomanie – Débrayage du rouleau
Réf. 7101935
Autocollant - Danger,
Lames en rotation
Réf. 1720389
Décalcomanie – Danger,
tube d’éjection
Réf. 1721107
Décalcomanie - Hauteur de coupe
Réf. 1730264
Décalcomanie - Avertissement
concernant la barre d’attelage
Réf. 729677
Décalcomanie
- Interrupteur
d’allumage
Réf. 885749
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Figure 1
Décalcomanie - Batterie
Réf. 885627
Décalcomanie -
Largeur de coupe
du plateau de
coupe
Réf. 885624
14
Not for
Reproduction
Avertissement : Lire le manuel de
l’utilisateur.
Lire et comprendre le contenu du manuel
utilisateur avant de faire fonctionner
cette machine.
Danger : Objets projetés.
Cette machine est capable de projeter
des objets et des débris. Tenir les
spectateurs à distance.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute réparation.
Retirer la clé et consulter la
documentation technique avant
d'e ectuer toute réparation ou tout
entretien.
Danger : Renversement de la
machine.
Ne pas utiliser cette machine sur des
pentes supérieures à 10°.
Danger : Objets projetés.
Ne pas utiliser sans avoir d’abord
connecté le tube d’éjection.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les spectateurs
et les enfants à distance lorsque le
moteur tourne.
Danger : Démembrement.
Le plateau de coupe de cette tondeuse
peut amputer des membres. Tenir les
mains et les pieds à l'écart des lames.
Icônes de sécurité
15
fr
Not for
Reproduction
Fonctions et commandes
Figure 2
16
Not for
Reproduction
Phares
Ce commutateur allume ou éteint les phares du tracteur.
Option de tonte en marche arrière
RMO
L'option de tonte en marche arrière permet de tondre (ou
d'utiliser d'autres accessoires entraînés par la prise de force)
lors du déplacement en marche arrière. Pour tondre en
marche arrière, tourner la clé RMO après avoir embrayé la
prise de force. Le voyant DEL s'allumera et l'opérateur peut
alors tondre en marche arrière. Chaque fois que la prise de
force est engagée, la RMO doit être réactivée pour être utili-
sée.
Commutateur de prise de force
Le commutateur de PDF (prise de force) embraye et
débraye les accessoires utilisant la PDF. Pour embrayer la
prise de force, tirer le commutateur vers le haut. Tirer vers le
bas pour débrayer. Noter que l'opérateur doit être fermement
assis dans le siège du tracteur pour que la prise de force
fonctionne.
Pédales de vitesse d'avancement
La vitesse du tracteur en marche avant est commandée par la
pédale de vitesse en marche avant. La vitesse d’avancement
du tracteur en marche arrière est commandée par la pédale
de vitesse d’avancement en marche arrière.
Enfoncer l'une ou l'autre pédale pour augmenter la vitesse.
Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se
déplacera vite.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d'avant en arrière. Déplacer le levier,
positionner le siège comme souhaité et relâcher le levier pour
bloquer le siège en position.
Alarme de bac à herbe rempli
L’alarme de « bac à herbe rempli » se déclenche quand le
bac à herbe est rempli d’herbe coupée. Quand l’alarme se
déclenche, débrayer la PDF, se déplacer vers la zone dans
laquelle vous souhaitez jeter l’herbe, puis vider le bac à herbe.
NOTE : Quand la machine est utilisé epour ramasser des
feuilles, il se peut que les feuilles sèches ne déclenchent pas
l’alarme.
17
fr
Commande de gaz/starter
Choke-A-Matic Intek 4175
Ceci commande le régime du moteur et le starter (voir Figure
2). Déplacer la commande de gaz/starter sur la position RA-
PIDE pour augmenter la vitesse du moteur et sur la positon
LENT pour diminuer la vitesse du moteur. Déplacer la com-
mande de gaz/starter après la position RAPIDE à la position
STARTER pour démarrer un moteur froid. Un moteur chaud
ne doit pas nécessiter de starter.
REMARQUE : Toujours faire fonctionner la tondeuse
autoportée avec la commande de gaz/starter en position
RAPIDE.
Contacteur
Le contacteur d’allumage permet de démarrer ou d’arrêter le
moteur. Il présente quatre positions :
ARRÊT Arrête le moteur et éteint le
système électrique.
VOYANTS Permet aux phares de s’allumer.
ALLUMÉS
MARCHE Permet au moteur de tourner et
alimente le système électrique.
DÉMARRAGE Lance le moteur pour le faire
démarrer.
NOTE : Ne jamais laisser l’interrupteur d’allumage sur la po-
sition MARCHE quand le moteur est arrêté. Ceci décharge
la batterie.
Bouton de frein de stationnement
Ce qui est utilisé pour verrouiller le frein à main quand le trac-
teur est arrêté. Pour engager le frein de stationnement, enfon-
cer la pédale de frein à fond et tirer le bouton vers le haut.
Pédale de frein
Appuyer sur la pédale de frein pour appliquer le frein du trac-
teur.
Réservoir de carburant
Tirer vers la haut le capot du tracteur pour accéder au réser-
voir de carburant. Tourner le capuchon dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Not for
Reproduction
Levier de levage du carter de coupe
Ce qui commande la hauteur de coupe de la tondeuse. Tirer
le levier pour abaisser la hauteur et tirer vers le haut pour aug-
menter la hauteur. La hauteur de coupe est réglable entre 2,5
cm (1,0 po) et 8,9 cm (3,5 po).
Levier d’ouverture/fermeture du bac à
herbe
Ce qui ouvre le bac à herbe pour pouvoir le vider et le ferme
pour la tonte. Pour vider le bac à herbe, étirer la poignée du
bac à herbe et la tirer vers l’avant. Pour fermer, pousser le
levier vers l’arrière jusqu’à ce que le bac se ferme et se ver-
rouille. Relâcher le levier du bac à herbe.
Levier de débrayage de transmission
Ce qui débraye la transmission pour que le tracteur puisse être
poussé à la main. Voir Pousser le tracteur à la main.
18
Commande d'accélération
Intek 7180
Ceci commande la vitesse du moteur (voir Figure 3). Tirer le
levier de commande de gaz vers l’avant pour augmenter le
régime du moteur et vers l’arrière pour diminuer le régime du
moteur. Toujours faire fonctionner à plein régime.
Starter Intek 7180
Fermer le starter pour un démarrage à froid. Ouvrir le starter
une fois que le moteur démarre. Un moteur chaud ne doit
pas nécessiter de starter. Pousser la manette vers l'avant
pour fermer le starter.
Figure 3
Not for
Reproduction
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
Le commutateur de prise de force est sur ON (Marche),
OU
Que la pédale de frein n'est PAS complètement appuyée
(frein de stationnement OFF (Arrêt)), OU
Que le levier de commande de vitesse est en position
NEUTRAL (Point mort).
Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
L’utilisateur est assis dans son siège ET
Le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET
La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ) ET
Le levier du régulateur de vitesse est au POINT MORT.
Test 3 – Le moteur devrait se COUPER si :
L’utilisateur se lève de son siège.
Test 4 – Véri er le temps d’arrêt des lames de la ton-
deuse
Les lames de la tondeuse et la courroie d'entraînement de
la tondeuse doivent complètement s'arrêter dans les cinq
secondes après avoir mis le commutateur de prise de force
en position OFF (Arrêt). Si la courroie d'entraînement de la
tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter
un revendeur agréé.
Test 5 – Véri cation de l’option de tonte en marche
arrière OTMA
Le moteur doit s'arrêter si une marche arrière est tentée
et que la prise de force a été activée et que la RMO n'a
pas été activée.
Le voyant RMO doit s'allumer lorsque la RMO est acti-
vée.
HUILES RECOMMANDÉES
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et cer-
ti ées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures perfor-
mances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supé-
rieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité de
l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélection-
ner la meilleure viscosité pour la fourchette de températures
extérieures prévues.
* En-dessous de 40° F (4° C), il sera di cile de démarrer le SAE 30.
** Au-dessus 27°C (80°F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentation de consomption d'huile. Véri er le niveau d'huile plus
fréquemment.
Tests de système d'interverrouillage de
sécurité
Cette unité est munie de commutateurs d'interverrouillage de
sécurité et d'autres dispositifs de sécurité. Ces systèmes de
sécurité sont présents par mesure de sécurité : ne pas tenter
de contourner les commutateurs de sécurité et ne jamais
altérer les dispositifs de sécurité.
Fontionnement
AVERTISSEMENT
Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en
servir. Consulter un revendeur agréé.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se
produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence
d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de
tonte.
Dimension PSI bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
Figure 4
Véri cation de la pression des pneus
Les pneus doivent être véri és périodiquement pour o rir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir
Figure 4).
NOTE : Ces pressions peuvent légèrement di érer de celles
de la marque « Gon age maximal » apposée sur le  anc des
pneus.
19
fr
Not for
Reproduction
Pression d’huile
Si la pression d’huile est trop faible, un manostat (si la ma-
chine en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un
dispositif d’avertissement sur la machine. Si cela se produit,
arrêter le moteur et véri er le niveau d’huile avec la jauge
d'huile.
Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER,
compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque
PLEIN. Démarrer le moteur et véri er que la pression soit adé-
quate avant de continuer à l’utiliser.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et PLEIN,
ne pas démarrer le moteur. Prener contact avec un distri-
buteur autorisé pour faire corriger le problème de pression
d’huile.
1. Tirer vers la haut le capot du tracteur pour accéder au
réservoir de carburant.
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enle-
vant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon du
réservoir (A, Figure 6).
3. Remplisser le réservoir de carburant (B) avec de l’es-
sence. Pour permettre au carburant de se détendre,
ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant.
4. Replacer le bouchon du réservoir.
Véri cation/adjonction d’huile
Avant de véri er ou de faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et la essuyer avec un
chi on propre.
2. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
3. Retirer la jauge d’huile et véri er le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge
d'huile.
4. Si le niveau est faible, ajoutez lentement de l’huile dans
l’ori ce de remplissage du moteur (C). Ne pas trop
remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et
revéri er le niveau d’huile.
NOTE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile
rapide (si la machine en est équipée).
5. Replacer la jauge d’huile et la serrer.
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence d'au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour rester en conformité avec les normes d’émis-
sions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire.
Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à
des performances moindres, une consommation de carburant
supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un
distributeur autorisé pour l’ajustement nécessaire pour rouler
en haute altitude.
Il n’est pas recommandé defaire fonctionner le moteur à des
altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit
haute altitude.
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre aux critères suivants :
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en
haute altitude, voir ci-dessous.
De l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (alcool
fabriqué à partir de grain) ou jusqu’à 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) est acceptable.
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser d’essence non approuvée
telle que l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou
modi er le moteur a n qu'ils puissent utiliser des carburants
alternatifs. Ce qui endommagerait les composants du moteur
etannulerait la garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit
d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’es-
sence. Voir la section Remisage. Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de perfor-
mance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou
changer de marque. Ce moteur est certi é pour fonctionner
à l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce
moteur est EM (Modi cations du moteur).
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement  am
mables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
LORS DE L'ADDITION DU CARBURANT
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes
avant de retirer le bouchon de réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un
local extrêmement bien ventilé.
Ne jamais remplir en excès le réservoir de carburant. Pour
permettre à l’essence de se détendre, ne pas dépasser
pas la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant.
Garder le carburant loin des étincelles, des  ammes
nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources
d'allumage.
Véri er les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon
du réservoir et les raccords pour y détecter toute  ssure
ou fuite. Remplacer si nécessaire.
Si le carburant renverse, attendre jusqu'à ce qu'il soit
vaporisé avant de mettre en marche le moteur.
20
Not for
Reproduction
Démarrage du moteur
Intek 7180:
1. Véri er le niveau d'huile. Voir la section Véri cation/
adjonction d’huile.
2. S'assurer de débrayer les commandes d'entraînement de
l'équipement.
3. Déplacer la manette de gaz sur la position RAPIDE. Faites
fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
4. Amenez la commande de starter sur la position STARTER.
NOTE : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour
redémarrer un moteur chaud.
5. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur MARCHE/DÉMARRER.
6. Au fur et à mesure que le moteur se réchau e, amener la
commande de starter sur la position MARCHE.
Conduite du tracteur
1. S'asseoir sur le siège et le régler de manière à pouvoir
confortablement atteindre toutes les commandes et voir le
tableau de bord.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. S'assurer que le commutateur de prise de force jaune est
débrayé.
4. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur).
5. Débrayer le frein de stationnement et relâcher la pédale de
frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche
avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s'arrêter. Noter
que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se dépla-
cera vite.
7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande
de vitesse de déplacement, en mettant le frein de sta-
tionnement et en arrêtant le moteur (voir Arrêter le trac-
teur et le moteur).
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégages du monoxyde de carbone, un
gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer
des nausées, des évanouissements, voire même la
mort.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves
brûlures, voire même la mort.
Faire fonctionner le moteur dehors.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement  am-
mables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Mise en marche du moteur
S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et  ltre à air (si équippé) sont en
place et bien  xés.
Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
Si le moteur se noie, mettre le starter (si l’unité en est
équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amener la
manette des gaz (si l’unité en est équipée) sur la position
RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
21
fr
Intek 4175:
1. Véri er le niveau d’huile. Voir la section Véri cation/
adjonction d’huile.
2. S’assurer de débrayer les commandes d’entraînement de
l’équipement.
3. Déplacer la commande de gaz/starter à la position STAR-
TER.
REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire
pour redémarrer un moteur chaud.
4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur MARCHE/DÉMARRER.
5. Après le démarrage du moteur, déplacer la commande
de gaz/starter à la position RAPIDE. Réchau er le moteur
pendant au moins une minute avant d'engager la com-
mande de rotation de la lame ou de conduire la tondeuse
autoportée.
6. Après le réchau age du moteur, Toujours faire fonctionner
la tondeuse autoportée avec la commande de gaz/starter
à la position RAPIDE.
Intek 4175 et 7180:
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette mé-
thode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter
normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la
section Arrêter la tondeuse et le moteur.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
Not for
Reproduction
Pousser le tracteur à la main
1. Débrayer la prise de force et arrêter le moteur.
2. Tirer le levier (A, Figure 7) vers l’avant de la machine et
le pousser vers le bas pour le verrouiller. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
3. Tirer vers le haut et pousser vers l’arrière de la machine
pour embrayer la transmission. Le tracteur peut désormais
être conduit.
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet
à l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir
Caractéristiques et commandes). Pour activer, tourner la
clé de l’OTMA une fois que la PDF est embrayée. Le voyant
DEL s'allumera et l'opérateur peut alors tondre en marche
arrière. Chaque fois que la prise de force est engagée, la RMO
doit être réactivée pour être utilisée. La clé doit être retirée
pour empêcher l’accès à l’OTMA.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour
les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire
lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne
jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Option de tonte en marche arrière RMO
TM
AVERTISSEMENT
Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité.
Ne pas enclencher le levier de débrayage de transmission
pendant que le moteur tourne.
Fonction de frein de stationnement
Actionnement du frein à main - Voir Figure 8. Pour
verrouiller le frein à main, relâcher les pédales de vitesse
d’avancement (A), enfoncer complétement la pédale de
frein (B), tirer vers le HAUT le bouton du frein à main (C) et
relâcher ensuite la pédale de frein.
Desserrage du frein à main - Voir Figure 8. Pour
desserrer le frein à main, enfoncer complétement la pédale
de frein (B) et poussez VERS LE BAS le bouton du frein à
main (C).
22
Tonte
1. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse au niveau voulu
en utilisant le levier de levage du carter de coupe.
2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que le commuta-
teur de prise de force (PDF) jaune est débrayé.
3. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur).
4. Intek 4175: Amener la commande de gaz/starter sur la
position RAPIDE.
Intek 7180: Amener la commande des gaz sur PLEIN.
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Commencer à tondre.
NOTE : Quand l’alarme « bac à herbe rempli » se déclenche,
couper immédiatement la PDF pour éviter que le tube d’éva-
cuation ne se bouche. Se déplacer à l’endroit voulu et vider le
sac à herbe (voir Vider le sac à herbe).
7. Une fois terminé, couper la PDF et lever le carter en utili-
sant le levier de levage du carter de coupe.
8. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur ).
Not for
Reproduction
Vider le bac à herbe
1. Étirer la poignée du bac à herbe et faites-la tourner vers
l’avant jusqu’à ce que l’assemblage du bac à herbe soit
complètement ouvert dans le fond (voir Figure 9).
2. Vider l’herbe du bac à herbe.
3. Faites tourner l’assemblage du bac à herbe en le ramenant
sur la position fermée avant de tondre.
1. Ramener la ou les commandes de déplacement au point
mort.
2. Débrayer la PDF and attendez que toutes les parties mobiles
s’immobilisent.
3. Amener la commande des gaz sur la position LENT et
tournez la clé de contact sur ARRÊT. Retirer la clé.
Réglage de la hauteur de coupe
Le levier de levage du plateau de coupe (A, Figure 10) est
utilisé pour abaisser ou rehausser le plateau à la hauteur de
coupe voulue. La hauteur de coupe est réglable entre 2,5 cm
(1,0 po) et 8,9 cm (3,5 po).
Pour abaisser le carter, tirer le levier de levage du carter de
coupe légèrement vers l’arrière, le pousser vers la gauche
et faites le glisser vers le bas. Pour lever le carter, tirer sur le
levier de levage du carter de coupe et le bloquer en l’enclen-
chant vers la droite.
Fixation d'une remorque
L'e ort de traction horizontal maximum admissible est de 280
N. L'e ort de traction vertical maximum est de 160 N. Ce qui
équivaut à une remorque de 113 kg (250 lb) sur une pente
de 10 degrés. Attacher la remorque à l’aide d’un axe à épau-
lement correctement dimensionné (A, Figure 11) et d’une
attache (B).
Arrêt du tracteur et du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement  am-
mables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
23
fr
Not for
Reproduction
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de
la tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou chaque année *
Véri cation de la pression des pneus
Contrôle du temps d'arrêt des lames de tondeuse
Véri er le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou chaque année *
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubri er le tracteur et la tondeuse
Véri er les lames de la tondeuse **
MOTEUR
Premières 5 heures
Changement de l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou chaque année *
Nettoyer le  ltre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou chaque année *
Changement de l'huile moteur
Remplacer le  ltre à huile
Chaque année
Changer le  ltre à air
Remplacer le dépoussiéreur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-
étincelles
Changer les bougies d'allumage
Remplacer le  ltre à essence
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Indi éremment, ce qui se présente en premier.
** Véri er plus fréquemment les lames dans les régions ayant
des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de
poussière.
* Indi éremment, ce qui se présente en premier.
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de
poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en
suspension dans l'air.
Tableau de maintenance
Déclaration sur les émissions
La maintenance, le remplacement ou la réparation des dis-
positifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être
e ectués par tout établissement de réparation de moteurs non-
routiers ou particulier. Cependant, pour obtenir un service après-
vente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être
e ectué par un revendeur agréé de l’usine.
Entretien
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération.
Avant d'e ectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir
à l’écart de la bougie.
Déconnecter la batterie à la borne négative (unique-
ment pour les moteurs à démarrage électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas tra quer le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et ins-
tallées dans la même position que les pièces d’origine.
D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer
des blessures.
Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.
Véri cation de la pression des pneus
Les pneus doivent être véri és périodiquement pour o rir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir
Figure 4).
NOTE : Ces pressions peuvent légèrement di érer de celles
de la marque « Gon age maximal » apposée sur le  anc des
pneus.
24
Not for
Reproduction
Contrôle du temps d'arrêt des lames de ton-
deuse
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la
coupure du commutateur de PDF.
1. Une fois le tracteur au point mort, la prise de force dé-
brayée et l'opérateur sur son siège, démarrer le moteur.
2. Embrayer la prise de force et attendre plusieurs secondes.
Débrayer la prise de force.
3. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête
pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé.
Nettoyage de la batterie et des câbles
1. Tirer le siège vers le haut pour accéder à la batterie et aux
câbles.
2. Retirer les vis (A, Figure 12) et plaquer la batterie vers le
bas (B).
3. Faire glisser la batterie (C) vers l’avant à l’intérieur de la
plateforme de la batterie (D).
4. Retirer la visserie de  xation (E) et débrancher le câble
négatif (F) de la batterie.
5. Retirer la visserie de  xation (G) et débrancher le câble
positif (H) de la batterie.
6. Retirer la batterie et la placer sur une surface plane.
7. Nettoyer la plateforme de la batterie avec une solution de
bicarbonate de sodium et d’eau.
8. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant pour
borne de batterie.
Vidanger l’huile
L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit
être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets
ménagers. Véri er le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire.
Vidanger l’huile
1. Le moteur éteint mais encore chaud, déconnecter le
câble de la bougie (D, Figure 5) et le tenir à l’écart de la
bougie.
2. Retirer la jauge (A).
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile comme illustré sur la
Figure 13. Vidanger l’huile dans un récipient homologué.
4. Une fois que l’huile est vidangée, remettre en place le bou-
chon de vidange d'huile.
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Lors du retrait ou de l'installattion des câbles de
batterie, débrancher D’ABORD les câbles négatifs et
rebrancher les EN DERNIER. Si ce n’est pas fait
dans cet ordre, la borne positive peut-être connectée
au châssis à l’aide d’un outil.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batte-
rie contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils
peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des ano-
malies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se
nettoyer les mains après la manipulation.
Une batterie morte ou pas su samment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de
charge ou de toute autre composante électrique défectueux.
En cas de doute sur la cause du problème, contacter un
distributeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section
Nettoyage de la batterie et des câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous
les avertissements  gurant dans la section Sécurité de
l'opérateur de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à sa
charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure
à 10 A.
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l'écart des  ammes nues et des
étincelles ; les gaz en émanant sont hautement
explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge.
Chargement de la batterie
9. Reconnecter les câbles de la batterie, le câble positif
en premier lieu et ensuite le câble négatif, à l’aide de la
visserie de  xation.
10. Placer la batterie à l’intérieur de la plateforme de batterie.
Fixer avec des dispositifs de retenue et des vis.
11. Pousser le siège vers le bas.
25
fr
Not for
Reproduction
AVIS : Ne pas utiliser de l'air comprimé ou solvants pour nettoyer
le  ltre. L’air comprimé peut endommager le  ltre et les solvants
dissoudront le  ltre.
1. Retirer l’attache (A, Figure 15) et la protection du  ltre à air (B).
2. Pour retirer le  ltre (C), soulever l’extrémité du  ltre et tirer
ensuite le  ltre pour le dégager de l’admission (D).
3. Pour libérer les débris, taper doucement le  ltre sur une sur-
face dure. Si le  ltre est trop sale, le remplacer par un nouveau
ltre.
4. Nettoyer le dépoussiéreur avec un liquide détergent et de
l’eau. Ensuite le laisser sécher complètement à l’air. Ne pas
lubri er le dépoussiéreur.
5. Attacher le dépoussiéreur sec au  ltre.
6. Installer le  ltre sur l’admission. Pousser l’extrémité du  ltre
dans la base comme sur l’illustration. S'assurer que le  ltre et
bien insérer bien dans la base.
7. Installer la protection du  ltre à air et fermer à l’aide d’attaches.
Changer l’huile du  ltre
Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de
maintenance..
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger
l’huile.
2. Retirer le  ltre à huile (A, Figure 14) et le jeter de manière
appropriée.
3. Avant d’installer le nouveau  ltre à huile, lubri er légère-
ment le joint statique du  ltre à huile avec de l’huile propre
et récemment achetée.
4. Monter le  ltre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
statique soit en contact avec l’adaptateur du  ltre à huile,
puis resserrer le  ltre à huile d’½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Voir section Ajouter de l’huile.
6. Démarrer le moteur et le faire fonctionner. Au fur et à me-
sure que le moteur se réchau e, véri er s’il y a des fuites
d’huiles.
7. Arrêter le moteur et véri er le niveau d’huile. Il devrait
atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d’huile.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage
d’huile.
Voir la section Spéci cations pour les capacités d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et la essuyer avec un
chi on propre.
2. Verser lentement l’huile dans l’ori ce de remplissage du
moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de
l’huile, attendre une minute, puis véri er le niveau d’huile.
3. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
4. Retirer la jauge d’huile et véri er le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge
d'huile.
5. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
Entretien du  ltre à air
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
in ammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de
graves brûlures, voire même la mort.
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du  ltre à air ou le  ltre à air est
retiré.
26
Not for
Reproduction
Machine
Débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement et
retirer la clé.
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. Pla-
cer la batterie dans un endroit frais et sec en la rechargeant
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans
l'unité, déconnecter le câble négatif.
Système d’alimentation
Le carburant peut s’éventer quand il est stocké plus de 30
jours. Le carburant éventé entraîne la formation de dépôts
d’acide et de gomme dans le circuit d’alimentation ou sur les
pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur et
agent de traitement de carburant à formule avancée
Briggs & Stratton®, disponible partout où les pièces de re-
change d’origine Briggs & Stratton sont vendues.
Pour les moteurs équipés d’un bouchon de réservoir de
carburant FRESH START®, utiliser FRESH START® de
Briggs & Stratton, disponible sous forme de cartouche
compte-gouttes de concentré.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence du moteur si un
stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions.
Avant son remisage, faire tourner le moteur pendant 2
minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit
d’alimentation.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du
moteur. Voir ls section Changer l’huile moteur.
Avant de faire démarrer l'unité après remisage :
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
Faire toutes les véri cations et procédures recomman-
dées se trouvant dans ce manuel.
Laisser le moteur se réchau er pendant quelques minutes
avant toute utilisation.
Lavage du plateau de coupe
NOTE : L’ori ce de lavage vous permet de brancher un tuyau
d’arrosage normal sur le plateau de coupe pour retirer l’herbe
et les débris du dessous. pour assurer un fonctionnement
approprié et sûr de la tondeuse.
1. Stationnez le tracteur sur une surface plane.
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (non fourni) (A,
Figure 16) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher sur l’ori ce
de lavage (C) .
3. Faire couler de l’eau pour retirer l’herbe et les débris du
dessous du plateau de coupe.
4. Démarrer la tondeuse et la régler sur la position de coupe la
plus haute.
5. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et moteur).
6. Débrancher le tuyau et le dispositif de déconnexion rapide
du raccordement eau une fois complété.
7. Répéter l’opération pour l’ori ce de lavage de l’autre côté.
AVERTISSEMENT
Avant de faire fonctionner la tondeuse, s'assurer que
le tuyau est correctement connecté et n'entre pas
en contact avec les lames. Lorsque la tondeuse est
en marche et les lames embrayées, la personne qui
nettoie le plateau de coupe doit être à la place de
l'opérateur et à l'écart de tout spectateur. Ne pas suivre ces
précautions risque de causer des lésions graves voire la
mort.
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec du carbu-
rant) dans un endroit fermé et dépourvu de
ventilation. Les vapeurs de carburant peuvent se
se déplacer vers une source d'in ammation
(telle qu'une chaudière, un chau e-eau, etc.)
etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de
carburant sont également toxiques pour les humains
et les animaux.
Entreposer du carburant ou du matériel ayant du car-
burant dans le réservoir
Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières,
poêles, chau e-eau ou autres appareils ménagers ayant
une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant
en ammer les vapeurs d’essence.
27
fr
Not for
Reproduction
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Moteur ne tourne pas ou
ne démarre pas.
Pédale de frein pas
enfoncée.
Enfoncer complètement la pédale de frein.
Le commutateur de prise
de force (embrayage
électrique) est sur la
position MARCHE.
Mettre en position ARRÊT.
Régulateur de vitesse
engagé.
Placer le bouton en NEUTRE/ARRÊT.
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de
carburant.
Moteur noyé. Débrayer le starter.
Le fusible est disjoncté. Consulter le distributeur homologué.
Bornes de la batterie sales. Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles.
Batterie déchargée ou
morte.
Recharger ou changer la batterie.
Câble désserré ou
sectionné.
Véri er visuellement le câblage. S’il y a des câbles e lochés ou
cassés, consulter un revendeur agréé.
Bobine ou démarreur
défectueux.
Consulter le distributeur homologué.
Contacteur de verrouillage
de sécurité défectueux.
Consulter le distributeur homologué.
Eau dans le carburant. Consulter le distributeur homologué.
Essence vieille ou éventée. Consulter le distributeur homologué.
Moteur démarre
di cilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Nettoyer  ltre à air.
Autre problème de moteur. Consulter le distributeur homologué.
Détonations au niveau
du moteur.
Niveau d'huile insu sant. Véri er/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
Huile de type incorrect. Voir Tableau de recommandations pour l’huile.
Consommation
excessive d'huile.
Moteur trop chaud. Consulter le distributeur homologué.
Huile de type incorrect. Voir Tableau de recommandations pour l’huile.
Excès d'huile dans le
carter moteur.
Vidanger l'excès d'huile.
Échappement du moteur
est noir.
Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien du  ltre à air.
Starter fermé. Ouvrir le starter.
Le moteur tourne, mais
le tracteur n'avance pas.
Pédales de déplacement
pas enfoncées.
Appuyer sur les pédales.
Débrayer la transmission
en amenant le levier sur la
position POUSSER.
Amener le levier sur la position CONDUITE.
Frein de stationnement
serré.
Débrayer le frein de stationnement.
La courroie d'entraînement
de traction est cassée ou
elle glisse.
Consulter le distributeur homologué.
Dépannage du tracteur
Dépannage
28
Not for
Reproduction
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le frein de stationnement
ne tient pas.
Frein interne usé. Consulter le distributeur homologué.
Tracteur braque
di cilement ou se
manœuvre mal.
Tringlerie de direction
desserrée.
Consulter le distributeur homologué.
Pneus mal gon és. Voir la section Véri er la pression des pneus.
Paliers de fusées du roue
avant secs.
Consulter le distributeur homologué.
Dépannage du tracteur suite
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La tondeuse ne s'élève
pas.
Tringlerie de levage mal
xée ou endommagée.
Consulter le distributeur homologué.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Carter de coupe pas de
niveau.
Consulter le distributeur homologué.
Les lames sont
endommagées.
Consulter le distributeur homologué.
Pneus du tracteur mal
gon és.
Voir la section Véri er la pression des pneus.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Ralentir.
Les lames nécessitent d’être
a utées.
Consulter le distributeur homologué.
Autre problème avec la
tondeuse.
Consulter le distributeur homologué.
Moteur cale facilement
lorsque tondeuse
embrayée.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Ralentir.
Filtre à air encrassé ou
obstrué.
Voir la section Entretien du  ltre à air.
Hauteur de coupe réglée
trop bas.
Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage.
Moteur pas à sa température
de fonctionnement.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chau er.
Démarrage de la tonte dans
des herbes hautes.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.
L’assemblage du bac à
herbe ne se ferme pas
correctement.
Fermer le bac à herbe jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent d’un coup
sec. S’il ne se ferme toujours pas, consulter un distributeur agréé.
Vibrations excessives de
tondeuse.
Autre problème avec la
tondeuse.
Consulter le distributeur homologué.
Le moteur tourne mais
le tracteur ne veut pas
avancer.
La PDF n’est pas embrayée. Embrayer la PDF.
Autre problème avec la
tondeuse.
Consulter le distributeur homologué.
L’alarme du bac à herbe
ne se déclenche quand il
est plein.
Accumulation de débris
autour du levier.
Nettoyer la zone autour du levier.
Autre problème d’alarme. Consulter le distributeur homologué.
Dépannage de la tondeuse
29
fr
Not for
Reproduction
MOTEUR
Briggs & Stratton
Marque Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
4175 OHV
Déplacement 30,5 po (500 cm³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 190 ADF
Alternateur : 9 A
Capacité d'huile 1,4 L (48 oz)
Écartement des
électrodes de bougie 0,76 mm (0,030")
Couple de serrage
de bougie 20 Nm (180 po-lb)
Bougie d’allumage, EMS « X » 792015
Briggs & Stratton
Marque Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
7180 OHV
Déplacement 40,03 po (656 cm³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 190 ADF
Alternateur : 9 A
Capacité d’huile 1,9 L (64 oz)
Écartement des
électrodes de bougie 0,76 mm (0,030»)
Couple de serrage
de bougie 20 Nm (180 po-lb)
Bougie d’allumage, EMS « X » 792015
CHÂSSIS
Capacité du réservoir
d'essence 6,0 L (1,5 gal)
Pneus avant Dimensions des pneus :
15 x 6,0
Pression de gon age : 0,96 bar
(14 psi)
Pneus arrière Dimensions des pneus :
20 x 8,0
Pression de gon age : 0,68 bar
(10 psi)
TRANSMISSION
Type Engrenages hydrostatiques
Huile moteur Synthétique 5W30
Vitesses Marche avant : de 0 à 9,0 km/h
à 3 400 tr/min (0 à 5,6 mph)
Marche arrière : de 0 à 4,5 km/h
(0 à 2,8 mph)
Couple de sortie 233 Nm (172 pied-lb)
TONDEUSE
Largeur de coupe 96,5 cm (38”)
Nombre de lames 2
Plateau de carrosserie
de base Évacuation par l’arrière
Hauteur de coupe 2,5-8,9 cm (1,0-3,5")
Positions de coupe 6
Puissance nominale
Les étiquettes de puissance nominale brute pour les modèles de moteurs à essence individuels répondent au code
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers) ; et la performance
nominale a été obtenue et corrigée conformément à SAE J1995 (Révision 2002-05). Les valeurs de couple sont déri-
vées à 3 060 tr/min ; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être
consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées
avec l’échappement ou le  ltre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans
ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle a ectée, entre
autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la gamme
étendue de produits sur lesquels les moteurs sont placés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puis-
sance nominale brute quand il est utilisé sous une version spéci que d’alimentation électrique. Cette di érence est due à
di érents facteurs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter, la diversité des composants du moteur ( ltre à air, échappe-
ment, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmo-
sphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des limites de
fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer un moteur d’une puissance nominale supérieure pour le moteur
de cette série.
Spécifications
Pièces et accessoires
Contacter un revendeur agréé pour de plus amples détails.
30
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POLITIQUE
GARANTIE LIMITÉE
Si une pièce de cet équipement présente un vice de matériau ou de fabrication, Briggs & Stratton Power Products Group, LLC la
réparera ou la remplacera gratuitement. Si une pièce du moteur Briggs & Stratton (si équipé) présente un vice de matériau ou de
fabrication, Briggs & Stratton Corporation la réparera ou la remplacera gratuitement. Les frais de transport du produit à réparer ou
remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l’acheteur. Cette garantie est en vigueur pour les périodes de temps
et conformément aux conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir le service de garantie, veuillez vous adresser au distributeur
autorisé le plus proche dont vous trouverez les coordonnées sur www.BriggsandStratton.com.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adaptation à un
emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d’acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La
responsabilité juridique pour les dommages consécutifs ou indirects est excluse dans la mesure où l’exclusion est autorisée par la
loi.
Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s’applique pas à votre
cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifi ques et il se peut que vous ayez d’autres droits qui varient d’une
juridiction à une autre, ou de pays à pays.
PÉRIODE DE GARANTIE
La garantie commence à la date d’acquisition du produit par le consommateur au détail ou commercial fi nal, et continue tout au
long de la période indiquée ci-dessus. « Utilisation par le consommateur » signifi e que le produit sera utilisé par un consommateur
au détail dans un but privé. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
génératrices de revenus ou locatives. Une fois que le produit a été utilisé dans un but commercial, il sera considéré comme
d’utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Aucun enregistrement de la garantie n’est nécessaire pour obtenir la garantie des produits de marque Briggs & Stratton. Veuillez
garder le reçu de votre achat. Si vous ne pouvez pas fournir la preuve de l’achat au moment de faire une demande se rapportant à la
garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous sommes totalement disponibles à réaliser des réparations dans le cadre de la garantie et nous nous prions d’accepter no
excuses anticipées pour les désagréments éventuels. Le service de garantie est offert uniquement par l’intermédiaire des distributeurs
autorisés par Briggs & Stratton ou BSPPG, LLC.
Parfois les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre uniquement
les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas des dommages causés par une mauvaise utilisation ou des abus, un
mauvais entretien ou une réparation incorrecte, une usure normale ou l’utilisation de carburant vicié ou non approuvé.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l’opérateur.
L’utilisation de la machine de façon autre que celle décrite dans le manuel de l’opérateur ou son utilisation après qu’elle ait été
endommagée annulera la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série sur la machine a été supprimé
ou si la machine a été modifi ée d’une manière quelconque, ou si elle présente des preuves d’abus, tel que coups, corrosion par l’eau
ou des produits chimiques.
Mauvais entretien ou réparation - Cette machine doit être entretenue conformément aux procédures et aux intervalles indiqués
dans le manuel de l’opérateur, l’entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d’origine Briggs & Stratton. Les
dommages causés par un manque d’entretien ou l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. La présente
garantie ne couvre pas les réparations lorsque la durée de vie de la machine s’est achevée après une utilisation normale. Les articles
d’entretien et d’usure, tels que fi ltres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont
pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d’usure, à moins que la cause soit due à des vices du
matériel ou de fabrication.
Carburant vicié - Afi n de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère
précisé dans le manuel de l’opérateur. Les dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées,
soupapes collantes, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
* Concerne les moteurs Briggs & Stratton seulement. La couverture pour les moteurs autres que Briggs & Stratton est offerte par le
fabricant du moteur.
Article Utilisation par le consommateur Utilisation commerciale
Équipement 2 années 90 jours
Moteur* 2 années 1 an
Batterie 1 an 1 an
31
fr
Not for
Reproduction
32
Not for
Reproduction
INDICE
Copertina anteriore .............................................................................................1
Illustrazioni ..........................................................................................................3
Sicurezza dell'operatore ..................................................................................... 8
Caratteristiche e comandi ................................................................................16
Funzionamento ..................................................................................................19
Manutenzione ....................................................................................................24
Individuazione e correzione dei problemi ......................................................28
Dati tecnici .........................................................................................................30
Garanzia .............................................................................................................31
Informazioni di carattere generale
La ringraziamoper avere acquistato questa falciatrice senza sterzo di qualità. Se viene usato e mantenuto seguendo le
istruzioni del presente manuale, questo prodotto Le darà molti anni di servizio a dabile.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza  nalizzate a rendere l'utente consapevole dei pericoli e dei rischi
associati con queste falciatrici senza sterzo e sul modo di evitarli. Questa falciatrice senza sterzo è stata progettata e destinata
solo al taglio dell'erba e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima
di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in
futuro.
La lista delle parti illustrate di questa macchina può essere scaricata da BRIGGSandSTRATTON.com. Quando si ordinano
pezzi di ricambio fornire modello e numero di serie.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, tutti i diritti riservati.
7
it
Per averli facilmente a portata di mano, annotare nome/
numero del modello, numeri di riconoscimento del produttore
e numeri di matricola del motore nello spazio apposito. Detti
numeri si trovano nelle posizioni indicate.
Quando ci si mette in contatto con il concessionario
autorizzato locale per ordinare pezzi di ricambio, per
richiedere interventi o per ottenere informazioni si
DEVONO avere a disposizione questi numeri.
A. Codice di identi cazione del produttore
B. Numero di matricola del produttore
C. Potenza nominale in kW
D. Velocità massima del motore in giri al minuto
E. Indirizzo e nome del produttore
F. Anno di produzione
G. Simbolo di conformità CE
H. Massa dell'unità in kg
I. Potenza acustica in decibel garantita
DATI DI RIFERIMENTO DEL PRODOTTO
Numero/Nome di descrizione del motore
Codice del PRODUTTORE dell'unità Numero di matricola dell'unità
Codice del PRODUTTORE dell'acces-
sorio di falciatura
Numero di MATRICOLA dell'elemento di
falciatura
Nome del concessionario Data di acquisto
DATI DI RIFERIMENTO DEL MOTORE
Marca del motore Modello del motore
Tipo/Dati del motore Numero di matricola/codice del motore
Targhetta di riconoscimento CE
Dati di riferimento del prodotto
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Incertezza di misurazione della vibrazione – la vibrazione
della macchina è stata registrata usando metodi e procedure
descritti negli standard internazionali relativi in vigore al mo-
mento della produzione. Le incertezze di misurazione possono
dare come risultato una varianza  no al 5% dal valore pubbli-
cato presente nella Dichiarazione di conformità.
Not for
Reproduction
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori con-
tengono sostanze chimiche che, nello Stato della California, sono
note per essere causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri
problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati,
lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie contengono
piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che nello Stato
della California sono noti come causa di cancro, malformazioni alla
nascita e altri problemi relativi all’apparato riproduttivo. Dopo averli
maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Lo scarico emesso dal motore della macchina contiene so-
stanze chimiche che, nello Stato della California, sono suscettibili
di generare malattie quali cancro, malformazioni alla nascita e altri
problemi relativi all’apparato riproduttivo.
Importanti istruzioni di sicurezza
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI - Questo manuale
contiene istruzioni importanti ceh devono essere seguite durante
la regolazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione della
macchina. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per
potervi fare riferimento in futuro.
Il simbolo avvertenza di sicurezza si utilizza per identi care
norme di sicurezza che, in caso di mancato rispetto, possono pro-
vocare gravi lesioni personali. La macchina utilizza un messaggio
(PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), oltre ad un simbolo
di pericolo, per sottolineare l’eventualità e la potenziale pericolo-
sità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo
indicante il tipo di rischio in questione.
AVVISO indica una situazione chepotrebbe causare danni al
prodotto.
Incendio
Parti in movimento Scossa
elettrica
Arresto
Fumi tossici
Contraccolpo Esplosione
Acceso/Spento
Valvola
dell'aria
Carburante
Super ci
estremamente
calde
Prodotti chimici
pericolosi
Indossare
protezione
per gli occhi
Leggere
manuale
Rapido
Lento
Olio
Simboli indicanti rischio e relativi signi cati
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un gas
inodore, incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea,
spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo apoplettico,
nausea, svenimenti o morte.
Utilizzare la macchina SOLO all'esterno.
Prestare attenzione a nché i gas di scarico non entrino in uno
spazio limitato attraverso  nestre, porte, prese di ventilazione o
altre aperture.
Rischio di
cappottamento
Rischio di
amputazioni
Chiusura del
carburante
Sicurezza dell'operatore
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, può pro-
vocare morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, può
provocare morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore,
specialmente la marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti in ammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc.
possono incendiarsi.
Lasciare sempre ra reddare marmitta, cilindro del motore e
alette prima di toccarli.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta
e cilindro.
È una violazione del codice sulle risorse pubbliche della Cali-
fornia, sezione 4442, l'uso o in funzionamento del motore in
zone forestali, cespugliose o erbose a meno che lo scarico
non sia dotato di parascintille, come de nito nella sezione
4442, conservati in perfetta funzionalità. Altri stati o giurisdizio-
ni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore
originale dell’a macchina oppure il rivenditore o concessiona-
rio per ordinare un parascintille progettato speci catamente
per l’impianto di scarico di questo motore.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potreb-
be provocare lesioni di media o lieve entità.
8
Not for
Reproduction
Uso in condizioni di sicurezza
Le attrezzature meccaniche sono tanto sicure solo quanto lo è
il loro operatore. Se usate male o non mantenute in modo adeguato
possono divenire pericolose! Ricordarsi che si è responsabili non solo
della propria sicurezza ma anche di quella degli astanti. Usare buon
senso e valutare tutti gli aspetti di ciò che si sta facendo. Se non si ha
la certezza che il compito che si sta per intraprendere possa essere
eseguito in modo sicuro, con l'attrezzatura scelta per farlo, riferirsi a un
professionista Contattare il concessionario autorizzato locale.
Leggere il manuale
Il manuale per l'operatore contiene informazioni importanti sulla
sicurezza che è necessario conoscere PRIMA di usare l'unità e
DURANTE l'uso.
Le tecniche di uso in condizioni di sicurezza, una spiegazione delle
caratteristiche del prodotto e dei comandi e le informazioni sulla
manutenzione sono forniti per garantire che l'utente possa trarre il
massimo vantaggio dall'investimento fatto nella macchina.
Accertarsi di leggere completamente le norme e le informazioni sulla
sicurezza trovate nelle pagine seguenti. Inoltre, leggere completamente
la sezione Funzionamento.
Pratiche per l'uso in sicurezza
9
it
Retromarcia
Non falciare in retromarcia
a meno che la cosa
non sia assolutamente
necessaria. Guardare
sempre in basso e dietro
prima di mettersi in
retromarcia e quando ci
si sposta in retromarcia
anche se le lame di
falciatura non sono
impegnate.
Bambini
Con i bambini si possono veri care incidenti tragici. Non
permettere che si avvicino a nessuna delle aree in cui si sta
usando la macchina. I bambini sono attratti dall’unità al lavoro
e dall’attività che la circonda. Non assumere mai che i bambini
rimarranno fermi dove sono stati visti l'ultima volta. Se esiste la
possibilità che ci siano bambini nell'area che si sta falciando,
farsi aiutare da un altro adulto responsabile che possa
guardarli.
NON LASCIARE CHE BAMBINI SALGANO SU QUESTA
UNITÀ! Ciò invoglia il bambino ad avvicinarsi all’unità in futuro
e a trovarsi in posizione da essere coinvolto in un serio
infortunio. I bambini possono avvicinarsi all’unità per fare un
giro quando meno lo si aspetta e si può correre il rischio di
investirli.
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Uso su terreno in pendenza
L'uso di questa macchina su terreno in forte pendenza può essere causa di
lesioni serie o fatali. L'uso dell'unità su terreno in forte pendenza, o in condizioni
in cui non si ha una trazione adeguata sul terreno, può causare la perdita del
controllo e la cappottata della macchina.
Una buona regola pratica è di non usare la macchina su di un terreno in
pendenza su cui non si può salire all'indietro (in modalità a 2 ruote motrici). Non
si dovrebbe usare la macchina su terreni con una pendenza superiore a 3,5
piedi di di erenza in altezza su una distanza di 20 piedi (1 m in altezza su 6 di
distanza). Su terreno in pendenza guidare sempre in marcia avanti: non andare
mai di traverso.
Notare anche che il tipo di super cie su cui si guida può avere molta in uenza
sulla stabilità e sul controllo dell'unità. Erba bagnata o pavimentazione
ghiacciata possono in uire moltissimo sulla capacità di riuscire a controllare la
macchina.
Se non ci si sente sicuri a usare l'unità su terreno inclinato, è meglio non farlo. Il
rischio non vale la pena.
Parti in movimento
Questa macchina è dotata di molte parti che si muovono e possono provocare
lesioni personali o ad altri. Però, se si sta seduti correttamente sul sedile e si
seguono le regole contenute nel presente manuale, l'unità può essere utilizzata
in modo sicuro.
Il piano di falciatura è dotato di lame di falciatura ruotanti che possono amputare
mani e piedi. Non lasciare che nessuno si avvicini alla macchina mentre essa è
in marcia!
Per aiutare l'operatore a usarla in condizioni di sicurezza, la macchina è stata
dotata di un sistema di sicurezza che rileva la presenza dell'operatore. NON
cercare di modi care o alterare questo sistema. Se il sistema non passa i test
del presente manuale per il controllo del sistema di interblocchi di sicurezza,
rivolgersi immediatamente al concessionario locale.
Oggetti scagliati
L'unità è dotata di lame di falciatura che girano rapidamente. Le lame possono
raccogliere detriti e scagliarli intorno lesionando gravemente gli astanti. Accertarsi
di pulire l'area di lavoro togliendo oggetti estranei PRIMA di falciare.
Non usare l'unità senza che l'intero raccoglitore dell'erba o la protezione di scarico
(de ettore) siano al loro posto.
Non consentire a nessuno di stare attorno nell'area in cui si sta lavorando! Se
qualcuno si avvicina, spegnere immediatamente l'unità e aspettare che la persona
si allontani.
Carburante e manutenzione
La benzina è altamente in ammabile. E lo sono anche i suoi vapori che possono
spostarsi e raggiungere fonti di iniezione distanti. La benzina deve essere
usata solo come carburante e non come solvente o agente di pulizia. Essa
non dovrebbe essere mai conservata in un posto in cui i suoi vapori possono
concentrarsi o raggiungere fonti di accensione come, ad esempio, una  amma
pilota. Il carburante deve essere conservato in contenitori a tenuta di plastica
approvati per la benzina o nel serbatoio del trattore con il tappo chiuso in modo
sicuro. Il carburante versato deve essere pulito immediatamente.
Una manutenzione adeguata è essenziale per la sicurezza e per le prestazioni
dell'unità. Accertarsi di eseguire le procedure di manutenzione elencate nel
presente manuale, specialmente le prove periodiche del sistema di sicurezza.
10
Not for
Reproduction
GENERALITÀ OPERATIVE
1. Prima di avviare questa macchina, leggere, comprendere e
seguire tutte le istruzioni applicate sull’unità e fornite nel ma-
nuale.
2. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in rotazione
o sotto la macchina. Non stare mai davanti alle aperture di
scarico.
3. Permettere che l'unità sia operata solo da adulti responsabili
e a conoscenza delle istruzioni (la normativa locale può limi-
tare l'età dell'operatore).
4. Liberare l'area da oggetti estranei come sassi, giocattoli,  li,
ecc. che potrebbero essere a errati e scagliati dalla lama o
lame.
5. Accertarsi che non ci siano altre persone nell'area prima
di cominciare a falciare. Fermare l'unità se qualcuno entra
nell'area in cui si sta lavorando.
6. Non trasportare mai altre persone.
7. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia as-
solutamente necessaria. Prima di muoversi e quando ci si
sposta in retromarcia guardare in basso e alle spalle.
8. Non dirigere mai lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo.
Il materiale potrebbe rimbalzare indietro contro l'operatore.
Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona
ghiaiosa.
9. Non operare la macchina senza il raccoglitore dell'erba e la
protezione di scarico (de ettore), o senza che gli altri dispo-
sitivi di sicurezza siano al loro posto.
10. Rallentare prima di sterzare.
11. Non lasciare l’unità in funzione senza supervisione. Prima
di scendere, disimpegnare sempre la PTO (presa di forza),
mettere il freno di parcheggio, fermare il motore e togliere la
chiave.
12. Disimpegnare le lame (PTO, presa di forza) quando non si
sta falciando. Prima di pulire la macchina, togliere il rac-
coglitore dell'erba o disincagliare la protezione di scarico,
spegnere il motore e aspettare che tutte le parti siano com-
pletamente ferme.
13. Usare la macchina solo di giorno o in buone condizioni di
illuminazione arti ciale.
14. Non operare l’unità in stato di ebbrezza o sotto l’e etto di
medicinali o sostanze stupefacenti.
15 Fare attenzione al tra co quando si lavora in prossimità di
una strada o di un incrocio.
16. Fare attenzione particolare quando si carica o scarica l'unità
da un rimorchio o da un autocarro.
17. Quando si lavora con l'unità indossare sempre occhiali di
protezione.
18. Risultati di studio indicano che gli operatori di 60 anni di età
o di età maggiore sono coinvolti in molti degli infortuni dovuti
all’uso di macchine automatiche. Tali operatori dovranno va-
lutare la propria capacità di usare la macchina in modo su -
cientemente sicuro da garantire che non causeranno lesioni
a se stessi o ad altri.
19. Osservare i consigli del produttore riguardanti il peso o con-
trappeso delle ruote.
20. Tenere presente che l’operatore è responsabile per qualsiasi
incidente nei riguardi di terzi o proprietà.
21. Tutti gli operatori dovrebbero richiedere e ricevere addestra-
mento professionale e pratica.
22. Indossare sempre calzature e pantaloni robusti. Non ope-
rare a piedi scalzi o indossando dei sandali.
23. Prima dell'uso, controllare sempre a vista che le lame e gli
elementi associati siano presenti, senza danni e in condi-
zioni di sicurezza. Sostituire i pezzi consumati o danneg-
giati.
24. Disimpegnare gli accessori prima di: fare rifornimento di car-
burante, togliere un accessorio o eseguire una regolazione
(a meno che la regolazione non possa essere eseguita dalla
posto dell'operatore).
25. Quando la macchina è parcheggiata, in rimessa o senza su-
pervisione, abbassare gli elementi di taglio a meno che non
venga usato un sistema di bloccaggio meccanico.
26. Prima di abbandonare il posto dell'operatore per una
qualsiasi ragione, impegnare il freno di parcheggio (se in
dotazione), disimpegnare il PTO (presa di forza), fermare il
motore e togliere la chiave.
27. Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e olio
in eccesso. Non fermarsi o parcheggiare sopra foglie sec-
che, erba o materiali in ammabili.
Leggere le regole sulla sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà
risultare in perdita di controllo dell’unità, lesioni gravi o mortali all’operatore e agli astanti o danni materiali o
alla macchina. La base della falciatrice può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. Il triangolo inse-
rito nel testo indica importanti messaggi di attenzione o avvertenza che devono essere osservati.
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
1. Quando la si trasporta su di un rimorchio aperto, accertarsi
che l'unità sia rivolta in avanti nella direzione di viaggio. Se
l'unità è rivolta all'indietro il vento potrebbe sollevarla e dan-
neggiarla.
2. Quando si rifornisce l’unità dopo il trasporto o il rimessaggio,
osservare sempre le norme di rifornimento e trattamento
sicuro del carburante.
3. Non rimessare mai l'unità (con carburante all'interno) in una
struttura mal ventilata. I vapori del carburante possono rag-
giungere una fonte di accensione (ad esempio, una caldaia,
uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i
vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per
gli animali.
4. Prima di mettere in rimessa l’unità per breve o lungo tempo,
seguire sempre le istruzioni di preparazione al rimessaggio
fornite dal manuale del motore.
5. Quando si rimette l’unità in funzione, seguire sempre le
procedure di corretto avviamento fornite dal manuale del
motore.
6. Non conservare mai la macchina o i contenitori del car-
burante in un luogo in cui ci sia una  amma accesa o una
amma pilota, come quella di uno scaldaacqua. Prima di
mettere in rimessa lasciare che l'unità si ra reddi.
11
it
Not for
Reproduction
BAMBINI
Si possono veri care incidenti tragici se l’operatore non presta at-
tenzione alla presenza di bambini. I bambini sono attratti dall’unità
al lavoro e dall’attività che la circonda. Non assumere mai che i
bambini rimarranno fermi dove sono stati visti l'ultima volta.
1. Tenere i bambini fuori dall’area in cui si sta lavorando e sotto
la supervisione attenta di un altro adulto responsabile.
2. Essere pronti a spegnere l’unità se i bambini entrano nell’a-
rea.
3. Prima di iniziare una retromarcia e quando si va all'indietro
guardarsi alle spalle e in basso per controllare che non ci
siano bambini piccoli attorno.
4. Non trasportare mai bambini, neppure con la lama o le lame
non operative. Possono cadere e lesionarsi o interferire con
l'uso dell'unità in condizioni di sicurezza. Una volta che ab-
biano fatto un giro sulla macchina i bambini possono venire
improvvisamente nell'area di lavoro per chiedere di fare un
altro giro e possono essere travolti.
5. Non consentire mai a un bambino di operare l’unità.
6. Prestare attenzione particolare quando ci si avvicina ad
angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che possono
essere di impedimento alla visibilità.
EMISSIONI
1. Gli scarichi del motore di questo prodotto contengono
sostanze chimiche che, in certe quantità, sono note come
causa di cancro, difetti genetici o altre disfunzioni all’appa-
rato riproduttivo.
2. Vedere le informazioni pertinenti di Emission Durability Pe-
riod (periodo di durata delle emissioni) e Air Index (indice
dell’aria) sull’etichetta delle emissioni del motore.
USO SU TERRENO IN PENDENZA
I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di incidenti
provocati da perdita di controllo o da ribaltamento e che possono
risultare in lesioni gravi o fatali. L'uso su terreno in pendenza ri-
chiede attenzione particolare. Se non si riesce a indietreggiare sul
terreno in pendenza o non ci si sente a proprio agio nel farlo, non
operare la macchina.
Frenando non si potrà riprendere il comando di una macchina
che sta andando in retromarcia o sulla quale si sta avanzando, se
si perde il controllo su terreno in pendenza. Le ragioni principali
per cui si perde il controllo sono: presa insu ciente delle gomme
sul terreno, velocità troppo elevata, frenatura non adeguata, tipo
di macchina inadatto al lavoro, mancata consapevolezza delle
condizioni del terreno e aggancio erroneo di carico o della sua
distribuzione.
1. Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente sul ter-
reno in pendenza.
2. Fare attenzione a buche, solchi o cunette. Il terreno disu-
guale può far ribaltare l'unità. L'erba alta nasconde gli osta-
coli.
3. Scegliere una velocità in modo da non doversi fermare o
cambiare marcia quando si è su un terreno in pendenza.
4. Non falciare erba bagnata. Le gomme potrebbero perdere
aderenza.
5. Tenere sempre la marcia innestata specialmente in discesa.
Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa.
6. Evitare avviamento, fermate o sterzate su terreno in pen-
denza. Se le gomme perdono trazione sul terreno, disim-
pegnare le lame e procedere lentamente in linea retta in
discesa.
7. Su terreno in pendenza muoversi sempre lentamente e in
modo graduale. Non cambiare improvvisamente velocità
perché l'unità potrebbe ribaltarsi.
8. Fare attenzione particolare quando si usa la macchina con il
raccoglitore di erba o altri accessori che potrebbero in uen-
zarne la stabilità. Non usare su terreno in forte pendenza.
9. Non cercare di stabilizzare la macchina mettendo un piede
a terra (unità su cui si guida).
10. Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno, fossati
o alzaie. La macchina potrebbe ribaltarsi improvvisamente
se una ruota va oltre il bordo di un dirupo o fossato o se il
bordo cede.
11. Non usare il raccoglitore dell'erba su terreno in forte pen-
denza.
12. Non falciare su di un terreno sul quale non si può indietreg-
giare.
13. Per consigli su pesi o contrappesi per le ruote che possono
migliorare la stabilità, rivolgersi al rivenditore autorizzato lo-
cale.
14. Togliere tutti gli ostacoli, ad esempio sassi, rami di albero,
ecc.
15. Usare velocità bassa. Su terreno in pendenza le gomme po-
trebbero perdere aderenza anche se i freni funzionano.
16. Non sterzare su terreno in pendenza a meno che non sia
assolutamente necessario, e in tal caso curvare lentamente
e gradualmente, in discesa se possibile.
ATTREZZATURE TRAINATE (SOLO UNITÀ SU
CUI SI GUIDA)
1. Trainare solo con macchine che sono dotate di apposito
aggancio per il traino. NON collegare le attrezzature da trai-
nare se non all'apposito punto di aggancio.
2. Seguire i consigli del produttore per quanto riguarda i limiti
di peso in traino e il traino su terreno in pendenza.
3. Non consentire mai che bambini o altri viaggino sull'attrez-
zatura trainata.
4. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la
perdita di aderenza e di controllo.
5. Viaggiare lentamente e lasciare spazio supplementare per
frenare.
6. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa.
AVVERTENZA
Non usare mai su terreno con una pendenza superiore al 17,6
percento (10°), cioè con una di erenza verticale di 3,5 piedi
(106 cm) su una distanza orizzontale di 20 piedi (607 cm).
Quando si usa la macchina su terreno in pendenza usare
pesi o contrappesi delle ruote supplementari. Riferirsi al
concessionario/rivenditore per stabilire quali pesi siano
disponibili e adatti alla propria unità.
Prima di immettersi su un terreno in pendenza scegliere una
velocità bassa. Oltre a usare pesi sulle gomme anteriori,
prestare attenzione particolare quando si usa su terreno in
pendenza un'unità con raccoglitore di erba posteriore.
Falciare in SU e GIÙ sul terreno in pendenza, mai di traverso,
facendo attenzione quando si cambia direzione e NON
PARTIRE O FERMARSI SUL TERRENO IN PENDENZA.
12
Not for
Reproduction
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Gestione sicura della benzina
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di accensione.
2. Usare solo contenitori approvati per benzina.
3. Non togliere mai il tappo del serbatoio né fare rifornimento
con il motore acceso. Lasciare che il motore si ra reddi
prima di fare rifornimento.
4. Non fare mai rifornimento al chiuso.
5. Non rimessare mai la macchina o i contenitori del carburante
in un luogo in cui ci sia una  amma viva o una  amma pilota,
come in vicinanza di uno scaldacqua o altro elettrodome-
stico.
6. Non riempire mai recipienti all’interno di un’auto o sul pia-
nale di un autocarro o di un rimorchio foderati in plastica.
Prima di riempire, sistemare sempre il recipiente sul terreno
e lontano dal veicolo.
7. Rimuovere dall'autocarro o dal rimorchio apparecchiature
alimentate a benzina e riempire il serbatoio con l'unità a
terra. Quando ciò non sia possibile, rifornire tali apparec-
chiature sul rimorchio usando un recipiente portatile piutto-
sto che direttamente da una pompa di benzina.
8. Tenere sempre il boccaglio a contatto con il bordo del serba-
toio o contenitore di carburante  nché il rifornimento non sia
nito. Non usare boccagli che possono essere tenuti aperti
automaticamente.
9. Cambiarsi immediatamente se si è versato carburante sui
proprio indumenti.
10. Non riempire mai il serbatoio del carburante in modo ecces-
sivo. Rimettere il tappo e serrare in modo sicuro.
11. Usare sempre molta cura nel gestire benzina e altri combu-
stibili. Essi sono in ammabili e i loro vapori possono esplo-
dere.
12. Quando si è versato del carburante non cercare di avviare
il motore ma spostare l’unità dall’area in cui si è versato il
carburante per evitare la possibilità di accensione dei vapori
nché questi non si siano dispersi.
13. Rimettere a posto in modo sicuro i tappi dei serbatoi e dei
contenitori di carburante.
Servizio e manutenzione
1. Non mettere mai in moto l'unità in un'area in cui i vapori di
ossido di carbonio si possono addensare.
2. Tenere i dadi e i bulloni ben serrati e l’unità in buone condi-
zioni operative, specialmente i dadi dell'accessorio a lama.
3. Non alterare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare re-
golarmente che funzionino in modo corretto ed eseguire le
riparazioni necessarie in caso di malfunzionamento.
4. Tenere l'unità libera da erba, foglie o altri detriti. Pulire ver-
samenti di olio e combustibile e rimuovere i detriti che ne
fossero imbevuti. Prima di mettere in rimessa lasciare che la
macchina si ra reddi.
5. Se si urta un oggetto fermare la macchina e ispezionarla.
Eseguire eventuali riparazioni prima di ripartire.
6. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore in
moto.
7. Controllare frequentemente gli elementi del raccoglitore di
erba e la protezione di scarico e sostituire con pezzi consi-
gliati dal produttore, se necessario.
8. Le lame della falciatrice sono a late. Quando si esegue la
manutenzione di una lama, coprirla o indossare guanti e pre-
stare attenzione particolare.
9. Controllare spesso il funzionamento del freno. Regolare e
intervenire come richiesto.
10. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le etichette
contenenti istruzioni e informazioni relative alla sicurezza.
11. Non rimuovere il tappo del carburante quando il motore è
caldo perché si potrebbe veri care un versamento di ben-
zina che può prendere fuoco. Non spaziare i morsetti del
tubo del carburante più di quanto non sia necessario. Dopo
l'installazione, accertarsi che i morsetti  ssino le manichette
in modo sicuro sul  ltro.
12. Non usare benzina che contiene METANOLO, gasolio che
contiene più del 10% di ETANOLO, additivi per benzina o
benzina bianca perché potrebbero danneggiare l'impianto
del motore/combustibile.
13. Se si rende necessario svuotare il serbatoio del carburante,
lo si dovrà fare all'aperto.
14. Sostituire silenziatori/marmitte difettose.
15. Nel fare le riparazioni usare solamente i pezzi di ricambio
autorizzati dalla fabbrica.
16. Nell'eseguire regolazioni e nel fare impostazioni, attenersi
sempre alle speci che della fabbrica.
17. Per operazioni di manutenzione e riparazioni maggiori ci si
dovrebbe rivolgere solo a un centro di assistenza autoriz-
zato.
18. Non tentare mai di eseguire riparazioni maggiori sull’unità
a meno di non essere opportunamente addestrati. L'esecu-
zione incorretta di una procedura di manutenzione può cre-
are condizioni operative pericolose, procurare danni all’unità
e annullare la garanzia del produttore.
19. Prestare attenzione quando si gestisce un elemento di
falciatura con più lame perché una lama che si muove può
mettere in rotazione le altre lame.
20. Non modi care le impostazioni del regolatore del motore o
alzare il limitatore di velocità del motore. Il funzionamento
del motore a velocità troppo alta aumenta il pericolo di le-
sioni alla persona.
21. Disimpegnare gli accessori, fermare il motore, togliere la
chiave e scollegare il  lo o i  li della candela o delle candele
prima di: pulire ostruzioni degli accessori e scarichi, eseguire
lavori di manutenzione o se l'unità vibra in modo eccessivo.
Dopo avere urtato un oggetto, ispezionare la macchina per
veri care che non ci siano danni ed eseguire eventuali ripa-
razioni prima di riavviare e riutilizzare l'apparecchiatura.
22. Non mettere mai le mani vicino a parti in movimento, come
ad esempio la ventola di ra reddamento dell'idropompa,
quando il trattore è in moto. (Le ventole di ra reddamento
dell'idropompa sono normalmente situate sulla parte supe-
riore della trasmissione a trazione anteriore).
23.
Unità dotate di pompe, manichette o motori idraulici:
AVVERTENZA: Il  uido idraulico che fuoriesce ad alta pres-
sione può possedere forza su ciente da perforare la pelle
e causare lesioni gravi. Per evitare cancrena,  uidi estranei
iniettati nella pelle devono essere tolti chirurgicamente entro
poche ore dell'incidente da un medico pratico di questo tipo
di infortuni. Tenere il corpo e le mani lontani dai fori degli
spinotti o da ugelli che possono espellere  uido a pressione
elevata. Per controllare se ci sono perdite, usare un pezzo
di carta o di cartone, non una mano. Prima di mettere l'im-
pianto sotto pressione, accertarsi che le connessioni del
uido idraulico siano tutte ben serrate e che le manichette
e i tubi siano in buone condizioni. Se si veri ca una perdita,
fare intervenire immediatamente il rivenditore autorizzato.
24. AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Il disim-
pegno inopportuno di una molla può essere causa di gravi
lesioni alla persona. Le molle dovrebbero essere rimosse
solo da parte di un tecnico autorizzato.
25. Modelli dotati di radiatore del motore: AVVERTENZA: Dispo-
sitivo di accumulo di energia. Per evitare lesioni serie alla
persona causate da liquido refrigerante ad alta temperatura,
non togliere mai il tappo del radiatore quando il motore è in
marcia. Fermare il motore e aspettare che si ra reddi. E
anche a quel punto, prestare molta attenzione quando si to-
glie il tappo.
13
it
Not for
Reproduction
Etichette di sicurezza
Etichetta - Pannello
principale CE
Parte n. 1723175
Etichetta - sgancio rullo
Parte n. 7101935
Etichetta: pericolo, lame
ruotanti
Parte n. 1720389
Etichetta - pericolo,
tubo di scarico
Parte n. 1721107
Etichetta - altezza di taglio
Parte n. 1730264
Etichetta - avvertenza bar-
ra di traino
Parte n. 729677
Etichetta: interrutto-
re di accensione
Parte n. 885749
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Figura 1
Etichetta - batteria
Parte n. 885627
Etichetta - am-
piezza di taglio
Parte n. 885624
14
Not for
Reproduction
AVVERTENZA: Leggere il manuale
per l'operatore.
Prima di usare questa macchina,
leggere e comprendere il manuale per
l'operatore.
Pericolo: Oggetti scagliati.
Questa unità è capace di scagliare
oggetti e detriti. Tenere lontani gli
astanti.
AVVERTENZA: Togliere la chiave
prima di eseguire la manutenzione.
Togliere la chiave e consultare la
documentazione tecnica prima di fare
riparazioni o eseguire procedure di
manutenzione.
Pericolo: Cappottata della macchina.
Non usare la macchina su terreni con
pendenza superiore ai 10°.
Pericolo: Oggetti scagliati.
Non utilizzare senza prima collegare il
tubo di scarico.
Pericolo: Smembramento.
Questa macchina può amputare gli
arti. Tenere lontani astanti e bambini
quando il motore è in marcia.
Pericolo: Smembramento.
Il piano per falciatura è capace di
amputare gli arti. Tenere mani e piedi
lontani dalle lame.
Icone di sicurezza
15
it
Not for
Reproduction
Funzioni e comandi
Figura 2
16
Not for
Reproduction
Fari
L'interruttore delle luci accende e spegne i fari.
Opzione di falciatura in retromarcia
RMO
L’opzione di falciatura in retromarcia consente di falciare
(o di usare altri accessori azionati da PTO) mentre si va a
marcia indietro. Se si decide di tagliare l'erba in retromarcia,
girare la chiave RMO dopo aver azionato la PTO. La spia a
LED si accenderà e l’operatore può spostarsi a marcia indie-
tro. Ogni volta che la PTO viene azionata occorre riattivare la
RMO, se desiderato.
Interruttore di PTO presa di forza
La PTO (presa di forza) inserisce e disinserisce gli accessori
che utilizzano la PTO. Per impegnare il PTO, tirare l'interrut-
tore in SU. Spingere in GIÙ per disimpegnarlo. Notare che
l'interruttore di PTO (presa di forza) funziona solamente se
l'operatore è fermamente seduto sul sedile.
Pedali velocità
La velocità di avanzamento sul terreno del trattore viene
controllata dal pedale corrispondente. La velocità indietro del
trattore è controllata dal pedale di comando della velocità in
retromarcia.
Premendo uno dei pedali si aumenta la velocità di avanza-
mento sul terreno. Notare che quanto più si spinge il pedale
della velocità tanto più alta sarà la velocità di spostamento del
trattore.
Leva di regolazione del sedile
Il sedile può essere spostato avanti e indietro. Alzare la leva,
posizionare il sedile e rilasciare la leva per bloccare il sedile in
posizione.
Allarme raccoglitore pieno
L'allarme “raccoglitore pieno” suona quando il raccoglierba è
pieno di erba tagliata. Quando l'allarme suona, disinserire la
PTO, andare nell'area in cui si vuole scaricare l'erba e svuotare
i raccoglitore.
NOTA: Quando si usa l'unità per raccogliere foglie, l'allarme
potrebbe non essere attivato dalle foglie secche.
Manopola del freno di stazionamento
Si usa per bloccare il freno di stazionamento quando si arresta
il trattore. Premendo completamente il pedale del freno e ti-
rando la manopola si aziona il freno di stazionamento.
Pedale del freno
Premendo il pedale del freno si impegna il freno del trattore.
Serbatoio del carburante
Sollevare il cofano del trattore per accedere al serbatoio del
carburante. Girare il tappo in senso antiorario per rimuoverlo.
17
it
Interruttore di accensione
L’interruttore di accensione serve ad avviare e fermare il mo-
tore; può assumere tre posizioni:
OFF (spento) Arresta il motore e spegne
l’impianto elettrico.
LUCI Consente ai fari di accendersi.
ACCESE
MARCIA Consente il funzionamento del
motore ed alimenta l’impianto
elettrico.
START Fa girare il motore perché si avvii.
NOTA: Non lasciare mai l’interruttore di accensione sulla posi-
zione RUN (marcia) quando il motore è fermo. Così facendo si
scarica la batteria.
Comando di farfalla/valvola
dell’aria - Choke-A-Matic
Intek 4175
Controlla la velocità del motore e la valvola dell’aria (vedere
Figura 2). Portare il comando della valvola dell’aria/farfalla in
posizione VELOCE per aumentare la velocità del motore e in
posizione LENTO per diminuirla. Per avviare il motore freddo,
portare il comando di farfalla/valvola dell’aria sulla posizione
VALVOLA DELLARIA. Se il motore è caldo la valvola dell’aria
potrebbe non servire.
NOTA: Usare sempre la falciatrice con il comando di farfal-
la/valvola dell’aria in posizione VELOCE.
Not for
Reproduction
Leva di sollevamento del tagliaerba
Controlla l'altezza di taglio della falciatrice. Premere la leva per
abbassare l'altezza e tirare verso l'alto per aumentare l'altezza.
L'altezza di taglio è regolabile tra 2,5 cm (1,0”) e 8,9 cm (3,5”).
Leva raccoglitore aperto/chiuso
Apre il raccoglitore perché possa essere svuotato e lo chiude
per falciare. Per svuotare il raccoglitore, estrarre la manopola
del raccoglierba e spingerla in avanti. Per chiudere, spingere la
leva all'indietro  no a che il raccoglitore si chiude e si blocca.
Rilasciare la manopola del raccoglierba.
Leva di rilascio della trasmissione
Disattiva la trasmissione di modo che il trattore possa essere
spostato a mano. Vedere Spinta del trattore a mano.
18
Comando della farfalla Intek 7180
Controlla la velocità del motore (vedere Figura 3). Spostare il
comando della farfalla in avanti per aumentare la velocità del
motore e indietro per diminuirla. Lavorare sempre con farfalla
AL MASSIMO.
Valvola dell'aria Intek 7180
Chiudere la valvola dell'aria per avviare il motore da freddo.
Aprire la valvola dell'aria una volta che il motore si sia av-
viato. Se il motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non
servire. Per chiudere la valvola dell'aria spostare la leva in
avanti.
Figura 3
Not for
Reproduction
Prova 1 — Il motore NON si avvia se:
L'interruttore di PTO (presa di forza) è ON (impegnato),
OPPURE
Il pedale del freno NON è premuto sino in fondo (freno di
parcheggio DISINSERITO), OPPURE
La leva della regolazione di crociera NON è in FOLLE.
Prova 2: il motore DOVREBBE girare e avviarsi se:
L’operatore è seduto sul sedile, E
L’interruttore di PTO (presa di forza) è OFF (disimpe-
gnato), E
Il pedale del freno è premuto sino in fondo (freno di par-
cheggio INSERITO), E
La leva del controllo automatico della velocità di crociera
è in FOLLE.
Prova 3 — il motore deve SPEGNERSI se:
L’operatore si alza dal sedile.
Prova 4 — Veri ca del tempo di arresto della lama di
falciatura
Le lame di falciatura e la cinghia di trasmissione dell'ele-
mento di falciatura dovrebbero fermarsi completamente
entro cinque secondi dopo che l'interruttore del PTO (presa
di forza) elettrico è stato messo su OFF (disimpegnato). Se
la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque secondi,
rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Prova 5 — Opzione di taglio in retromarcia RMO Con-
trollo
Il motore si spegnerà se si cerca di andare in retromarcia
quando il PTO (presa di forza) è stato attivato e l’opzione
RMO (falciatura in retromarcia) non lo è stata.
La spia luminosa (falciatura in retromarcia) si accenderà
quando l’opzione RMO è stata attivata.
Raccomandazioni per l’olio
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certi cato
di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità
sono accettabili se classi cati per servizio SF, SG, SH, SJ o
superiore”. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità
dell'olio per il motore. Usare la tabella per selezionare la mi-
gliore viscosità per l'intervallo di temperature esterne previsto.
* Al di sotto di 40°F (4°C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio di cile.
** Al di sopra di 80°F (27°C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
Test del sistema di interblocchi di sicurezza
L'unità è dotata di interruttori di interblocco di sicurezza e
di altri dispositivi di sicurezza. Questi dispositivi sono stati
installati per ragioni di sicurezza personale: Non cercare di
neutralizzare gli interblocchi di sicurezza e non manomettere
mai nessuno di questi dispositivi.
Funzionamento
AVVERTENZA
Non usare l'unità se non supera un test di sicurezza.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
AVVERTENZA
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa
per gli astanti. Si possono veri care incidenti tragici se
l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini.
Non attivare mai l'opzione RMO quando ci sono bambini. I
bambini sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la
circonda.
Misura PSI Bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
Figura 4
Controllare la pressione delle gomme
Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente
per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore
(vedere Figura 4).
NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente
diversi dai valori di "pressione massima" stampigliati sul lato
degli pneumatici stessi.
19
it
Not for
Reproduction
Pressione dell’olio
Se la pressione dell'olio è troppo bassa, un interruttore di
pressione (se in dotazione) arresta il motore oppure attiva un
dispositivo di avvertenza sull'unità. Se ciò avviene, arrestare il
motore e controllare il livello di olio con l'asta di livello.
Se l'olio è al di sotto del segno AGGIUNGI, aggiungere olio
no a raggiungere il segno PIENO. Avviare il motore e veri -
care che la pressione sia corretta prima di continuare a ope-
rare.
Se il livello dell'olio è tra il segno AGGIUNGI e il segno PIENO,
non avviare il motore . Contattare un rivenditore autorizzato
per far eliminare il problema della pressione dell'olio.
1. Sollevare il cofano del trattore per accedere al serbatoio
del carburante.
2. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco
e detriti. Togliere il tappo del carburante (A, Figura 6).
3. Rabboccare il (B) carburante. Per consentire l'espansione
del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo
del serbatoio.
4. Rimettere il tappo del carburante.
Controllo/rabbocco dell’olio
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
Posizionare il motore su una super cie piana.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'o-
lio.
1. Togliere l'asta di livello (A, Figura 5) e pulire con un
panno pulito.
2. Mettere l'asta di livello e stringerla.
3. Rimuovere l’astina e controllare il livello dell’olio. Deve
essere al segno PIENO (B) dell'asta di livello.
4. Se è basso, aggiungere lentamente l'olio al punto di riem-
pimento (C). Non riempire eccessivamente. Dopo aver
aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllare di nuovo
il livello.
NOTA: non aggiungere olio allo scarico rapido (se presente).
5. Rimettere l'asta di livello e stringerla.
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile
benzina con numero minimo di ottoni 85/85 AKI (89 RON). Per
la conformità delle emissioni è richiesta una regolazione per
altitudini elevate. Il funzionamento senza regolazione causa
prestazioni inferiori, maggiore consumo di carburante e mag-
giori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini
elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Si sconsiglia il funzionamento del motore ad altitudini inferiori
a 762 metri (2.500 piedi) con il kit per altitudini elevate.
Consigli per il carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requi-
siti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Numero minimo di 87 ottani/87 AKI (91 RON) Altitudini ele-
vate vedere in seguito.
Benzina con un massimo del 10% di etanolo (gasolio) o un
massimo del 15% MTBE (etere metilico t-butilico) è accet-
tabile.
ATTENZIONE: Non usare benzine non appropriate, come
E85. Non mescolare olio alla benzina né modi care il motore
perché possa operare con carburanti alternativi. Questo dan-
neggerebbe i componenti del motore e ne invaliderebbe la
garanzia.
Per proteggere l'impianto carburante da formazioni gommose,
miscelare al carburante uno stabilizzante. Vedere la sezione
Rimessaggio . Non tutti i carburanti sono uguali. Se si veri-
cano problemi di avvio o di prestazioni, cambiare il fornitore
o la marca del carburante. Questo motore è certi cato per
funzionare a benzina. Sistema di controllo delle emissioni di
scarico: EM (Engine Modi cations).
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
in ammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo ra reddare per almeno 3
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
E ettuare il rifornimento del carburante all’aperto oppure
in un locale ben ventilato.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per
consentire l'espansione del carburante, non riempire al di
sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille,  amme libere,
amme pilota e altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo
e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se
necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato
prima di avviare il motore.
20
Not for
Reproduction
Avviamento del motore
Intek 7180:
1. Controllare il livello dell'olio. Vedere la sezione Controllo/
rabbocco
dell'olio.
2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell'apparecchia-
tura siano disimpegnati.
3. Spostare il comando della farfalla  no alla posizione VE-
LOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
4. Portare il comando della valvola dell’aria alla posizione
VALVOLA DELL'ARIA.
NOTA: Di solito la valvola dell'aria non è necessaria se si riav-
via il motore caldo.
5. Inserire la chiave nell’interruttore di accensione e spostarla
sulla posizione ON/AVVIO.
6. Quando il motore si è riscaldato, portare il comando dell’a
ria nella posizione di MARCIA.
Guida del trattore
1. Sedersi sul sedile e regolare il sedile in modo da poter rag-
giungere comodamente tutti i comandi e vedere il display
del cruscotto.
2. Tirare il freno di stazionamento.
3. Accertarsi che l'interruttore di PTO (presa di forza) sia di-
simpegnato.
4. Avviare il motore (vedere Avviamento del motore).
5. Togliere il freno di parcheggio e rilasciare il pedale del
freno.
6. Per cominciare a muoversi in avanti premere il pedale di
comando della velocità avanti. Togliere il piede dal pedale
per fermarsi. Notare che quanto più si spinge il pedale della
velocità tanto più alta sarà la velocità di spostamento del
trattore.
7. Arrestare il trattore togliendo il piede dai pedali della ve-
locità, mettendo il freno di stazionamento e arrestando il
motore (vedere Arresto di trattore e motore).
AVVERTENZA
Il motori emettono monossido di carbonio, un gas
inodore, incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare
nausea, svenimenti o morte.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o
morte.
Avviare e far girare il motore all'aperto..
Non avviare né far girare il motore in una zona recintata
anche se porte e  nestre sono aperte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
in ammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante
e  ltro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e
ssati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell'aria
(se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare
l'acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare  no a che il motore si avvia.
21
it
Intek 4175:
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Controllo/
rabbocco
dell’olio.
2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’apparecchia-
tura siano disimpegnati.
3. Portare il comando di farfalla/valvola dell’aria in posizione
VALVOLA DELLARIA.
NOTA: Di solito la valvola dell'aria non è necessaria se si riav-
via il motore caldo.
4. Inserire la chiave nell'interruttore di accensione e spostarla
sulla posizione ON/AVVIO.
5. Dopo l'avvio del motore, portare il controllo di farfalla/val-
vola dell'aria in posizione VELOCE. Scaldare il motore la-
sciandolo andare per almeno un minuto prima di innestare
il comando di rotazione della lama o di guidare l'unità.
6. Dopo aver riscaldato il motore, usare sempre la falciatrice
con il comando di farfalla/valvola dell’aria in posizione VE-
LOCE.
Intek 4175 e 7180:
In caso di emergenza il motore può essere fermato sem-
plicemente portando l'interruttore di accensione sulla
posizione OFF spento. Usare questo metodo solamente in
situazioni di emergenza. Per spegnere il motore in condizioni
operative normali seguire la procedura fornita in Arresto di fal-
ciatrice e motore.
NOTA: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare
un concessionario autorizzato.
Not for
Reproduction
Spinta del trattore a mano
1. Disimpegnare il PTO (presa di forza) e spegnere il motore.
2. Tirare la leva (A, Figura 7), verso la parte anteriore dell’u-
nità e spingere in basso per bloccare in posizione. A que-
sto punto il trattore può essere spinto a mano.
3. Tirare verso l'alto e spingere verso il retro dell'unità per in-
nestare la trasmissione. Il trattore può essere guidato.
L’opzione di falciatura in retromarcia (RMO) consente di
falciare all'indietro (vedere Funzioni e comandi). Per attivarla,
ruotare la chiavetta dell’RMO dopo avere inserito la PTO. La
spia a LED si accenderà e l’operatore può spostarsi a marcia
indietro. Ogni volta che la PTO viene azionata occorre riattivare
la RMO, se desiderato. La chiavetta deve essere rimossa per
impedire l’accesso alla funzione RMO.
AVVERTENZA
La falciatura in retromarcia può essere pericolosa per
gli astanti. Si possono veri care incidenti tragici se l’operatore
non presta attenzione alla presenza di bambini. Non attivare
mai l'opzione RMO quando ci sono bambini. I bambini sono
attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la circonda.
Opzione di falciatura in retromarcia RMO
TM
AVVERTENZA
Il traino dell'unità causerà danno al cambio. Non
usare un altro veicolo per spingere o tirare questa unità. Non
azionare la leva della valvola di sbloccaggio della trasmissio-
ne con il motore in marcia.
Funzione del freno di parcheggio
Applicazione del freno di stazionamento - Vedere la
Figura 8. Per bloccare il freno di stazionamento, rilasciare
i pedali della velocità di avanzamento sul terreno (A),
premere  no in fondo il pedale del freno (B), tirare vero l'alto
la manopola del freno (C) e rilasciare il pedale del freno.
Disinserimento del freno di parcheggio - Vedere Figura
8. Per rilasciare il freno di stazionamento, premere a fondo
il pedale del freno (B) spingere la manopola del freno di
stazionamento (C) IN BASSO.
22
Falciatura
1. Impostare l'altezza di taglio della falciatrice al livello deside-
rato usando il la leva di sollevamento della falciatrice.
2. Tirare il freno di stazionamento. Accertarsi che l'interruttore
di PTO (presa di forza) sia disimpegnato.
3. Avviare il motore (vedere Avviamento del motore).
4. Intek 4175: Spostare il comando di valvola a farfalla/val-
vola dell’aria sulla posizione VELOCE.
Intek 7180: Impostare la farfalla su APERTA.
5. Inserire la PTO per attivare le lame della falciatrice.
6. Iniziare a falciare.
NOTA: Quando suona l’allarme "raccoglitore pieno", spegnere
immediatamente la PTO per impedire che il tubo di scarico si
ostruisca. Andare  no al punto scelto e svuotare il raccoglitore
(vedere Svuotamento del raccoglitore).
7. Alla  ne, spegnere la PTO (presa di forza) e sollevare il
piano utilizzando la leva di sollevamento della falciatrice.
8. Arrestare il motore (vedere Arresto di trattore e
motore).
Not for
Reproduction
Svuotamento del raccoglitore
1. Estrarre e ruotare in avanti la maniglia del dispositivo di
insaccatura dell'erba  no a quando esso non sia completa-
mente aperto sul fondo (vedere Figura 9).
2. Svuotare il raccoglierba.
3. Ruotare il gruppo raccoglierba per riportarlo alla posizione
chiusa prima di falciare.
1. Riportare il controllo velocità di avanzamento sul terreno in
folle.
2. Disinnestare la PTO e aspettare che tutte la parti in movi-
mento si fermino.
3. Spostare il comando della farfalla su SLOW (lento) e girare
la chiave alla posizione OFF (spento). Togliere la chiave.
Regolazione dell'altezza di taglio
La leva di sollevamento del tagliaerba (A, Figure 10) viene
utilizzata per alzare ed abbassare la base all'altezza di taglio
desiderata. L'altezza di taglio è regolabile tra 2,5 cm (1,0”) e
8,9 cm (3,5”).
Per abbassare la base, tirare leggermente indietro la leva di
sollevamento del tagliaerba, spingerla a sinistra e farla scor-
rere in basso. Per sollevare la base, tirare le leva di solleva-
mento del tagliaerba e bloccarla nella tacca a destra.
Attacco di un rimorchio
La forza massima della barra di traino orizzontale consentita è
280 Newton. Quella verticale è 160 Newton. Questo equivale
ad un rimorchio di 250 libbre (113 kg) su una collina con disli-
vello di 10 gradi. Fissare il rimorchio in modo sicuro con perno
di aggancio di misura adeguata (A, Figura 11) e fermaglio (B).
Arresto del trattore e del motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
in ammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
NON aprire la valvola dell'aria per arrestare il motore.
23
it
Not for
Reproduction
TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema degli interblocchi di sicurezza
Eliminare i detriti dal trattore e dalla base della falciatrice.
Eliminare i detriti dal comparto motore
Ogni 25 ore o una volta l'anno *
Controllare la pressione delle gomme
Veri care il tempo di arresto della lama di falciatura
Controllare il trattore per rilevare bulloneria allentata
Ogni 50 ore o una volta l'anno *
Pulire la batteria e i cavi
Controllare i freni del trattore
Visitare il rivenditore una volta l'anno per
Lubri care il trattore e l'elemento di falciatura
Ispezionare le lame della falciatrice **
MOTORE
Dopo le prime 5 ore
Cambiare l'olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Ogni 25 ore o una volta l'anno *
Pulire  ltro dell'aria del motore e pre- ltro
Ogni 50 ore o una volta l'anno *
Cambiare l'olio motore
Sostituire il  ltro dell’olio
Una volta l'anno
Sostituire il  ltro dell'aria
Sostituire il pre- ltro
Visitare il rivenditore una volta l'anno per
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
Sostituire la candela
Sostituire il  ltro del carburante
Pulire l'impianto di ra reddamento ad aria del motore
* Quello dei due che viene prima
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere
abbondante, controllare le lame più spesso.
* Quello dei due che viene prima
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più
spesso
Tabella di manutenzione
Dichiarazione emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei
motori in o cina potranno procedere alla manutenzione, sosti-
tuzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle
emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", è necessario che il controllo stesso sia e ettuato da
un concessionario autorizzato.
Manutenzione
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incen
dio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento,
amputazione o lacerazione degli arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamen-
te sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamen-
ti o altre parti per aumentare la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stes-
sa posizione dei componenti originali. Pezzi diversi
potrebbero non funzionare bene, danneggiare l'unità e
causare lesioni.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro
in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il
funzionamento.
Controllare la pressione delle gomme
Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente
per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore
(vedere Figura 4).
NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente
diversi dai valori di "pressione massima" stampigliati sul lato
degli pneumatici stessi.
24
Not for
Reproduction
Veri care il tempo di arresto della lama di fal-
ciatura
Le lame e la cinghia di trazione del tagliaerba devono arre-
starsi completamente entro cinque secondi dopo la disattiva-
zione dell'interruttore della PTO elettrica.
1. Avviare il motore con il trattore in folle, il PTO disimpegnato
e l'operatore seduto sul sedile.
2. Impegnare il PTO e aspettare diversi secondi. Disimpe-
gnare il PTO (presa di forza).
3. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro cinque se-
condi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Pulizia della batteria e dei cavi
1. Tirare il sedile verso l'alto per accedere a batteria e cavi.
2. Togliere viti (A, Figura 12) e fermo della batteria (B).
3. Far scorrere la batteria C in avanti all'interno del conteni-
tore della stessa D.
4. Rimuovere la minuteria di montaggio (E) e scollegare il
cavo negativo (F) dalla batteria.
5. Rimuovere la minuteria di montaggio (G) e scollegare il
cavo positivo (H) dalla batteria.
6. Togliere la batteria e metterla su una super cie piatta.
7. Pulire lo scomparto della batteria usando una soluzione di
bicarbonato di sodio in acqua.
8. Pulire i morsetti della batteria e le estremità dei cavi con
una spazzola metallica e un detergente per terminali.
Cambio dell’olio
L'olio esausto è un ri uto pericoloso e deve essere smaltito
correttamente. Non smaltire con i ri uti domestici. Rivolgersi
alle autorità locali oppure a centri di raccolta e smaltimento
autorizzati.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il  lo
della candela (D, Figura 5) e tenerlo lontano dalla
candela.
2. Rimuovere l'astina (A).
3. Togliere il tappo di spurgo dell’olio come mostra la
Figura 13. Drenare l'olio in un contenitore approvato.
4. Dopo aver spurgato l'olio, mettere il il tappo di scolo.
Manutenzione della batteria
AVVERTENZA
Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria,
scollegare il cavo negativo per PRIMO
e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo
ordine, il cavo positivo potrebbe cortocircuitare sul
telaio tramite un attrezzo.
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie conten-
gono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che
nello Stato della California sono noti come causa di cancro,
malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all’apparato
riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani.
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore
può essere il risultato di un di un sistema di carica difettoso o
di altro problema di un elemento dell'impianto elettrico. In caso
di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al concessionario
locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria,
vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi.
Per sostituire la batteria, seguire le istruzioni fornite dal
produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze
contenute nella sezione Sicurezza dell'operatore di questo
manuale. Caricare la batteria completamente. Non caricare a
un amperaggio superiore a 10 A.
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da  amme vive e scintille
perché i suoi vapori sono altamente in ammabili.
Caricare la batteria in ambiente ben ventilato.
Carico della batteria
9. Ricollegare i cavi della batteria, il positivo per primo, poi il
negativo usando la minuteria di montaggio
10. Mettere la batteria all'interno del contenitore. Fissare con
fermo e viti.
11. Spingere in basso il sedile.
25
it
Not for
Reproduction
AVVISO: Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il
ltro. L’aria compressa può danneggiare il  ltro, mentre i sol-
venti possono corroderlo.
1. Togliere i  ssaggi (A, Figura 15) e il coperchio del  ltro
dell'aria (B).
2. Rimuovere il  ltro (C), sollevare l’estremità ed estrarlo dalla
presa di aspirazione (D).
3. Per togliere i detriti, battere delicatamente il  ltro su una su-
per cie dura. Se il  ltro è troppo sporco, sostituirlo con uno
nuovo.
4. Lavare il pre- ltro in detergente liquido e acqua. Lasciare
asciugare completamente all’aria. Non oliare il pre- ltro.
5. Rimontare il pre- ltro asciutto al  ltro.
6. Installare il  ltro sulla presa di aspirazione Spingere l'estre-
mità del  ltro nella base come mostrato. Controllare che il
ltro sia perfettamente montato sulla base.
7. Installare la copertura del  ltro dell'aria e assicurare con
ssaggi.
Sostituzione del  ltro dell’olio
Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella di ma-
nutenzione.
1. Scolare l'olio dal motore. Vedere la sezione Rimozione
dell'olio.
2. Rimuovere il  ltro dell'olio (A, Figura 14) e smaltirlo
correttamente.
3. Prima di installare il nuovo  ltro dell'olio, lubri care legger-
mente la guarnizione con olio - nuovo, pulito.
4. Installare a mano il  ltro dell'olio  no a che la guarnizione
non tocca l'adattatore del  ltro, quindi avvitare da 1/2 a
3/4 di giro.
5. Aggiungere olio. Vedere la sezione Aggiunta dell'olio .
6. Avviare e far girare il motore. Mentre il motore si riscalda,
controllare che non ci siano perdite d'olio.
7. Arrestare il motore e controllare il livello di olio. Deve es-
sere al segno PIENO dell'asta di livello.
Aggiungere olio
Posizionare il motore su una super cie piana.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio.
1. Togliere l'asta di livello (A, Figura 5) e pulire con un
panno pulito.
2. Versare lentamente l'olio al punto di riempimento (C).
Non riempire eccessivamente. Dopo aver aggiunto
l'olio, attendere un minuto e control lare il livello dell’olio.
3. Mettere l'asta di livello e stringerla.
4. Estrarre l'asta di livello e controllare il livello dell'olio Deve
essere al segno PIENO (B) dell'asta di livello.
5. Mettere l'asta di livello e stringerla.
Manutenzione del  ltro dell'aria
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente
in ammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi
ustioni o morte.
Non avviare né mettere mai in funzione il motore senza il
gruppo del  ltro o il  ltro dell’aria.
26
Not for
Reproduction
Apparecchio
Disimpegnare il PTO (presa di forza), mettere il freno di par-
cheggio e togliere la chiave.
La batteria dura più a lungo se viene rimossa. Circa una volta
al mese, metterla in un luogo fresco e asciutto completamente
caricata Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria
nell'unità.
Impianto di alimentazione
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e
gommosi nell’impianto carburante o su parti essenziali
del carburatore. Per mantenere fresco il carburante usare
il trattamento stabilizzante per carburante formula
avanzata Briggs & Stratton® disponibile presso i rivenditori
di pezzi di ricambio originali Briggs & Stratton.
Per motori dotati di tappo carburante FRESH START®, usare
FRESH START® Briggs & Stratton disponibile in cartuccia
concentrata a gocciolamento..
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene
aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il
motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto
l’impianto carburante prima dello stoccaggio.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Vedere la
sezione Cambio dell'olio.
Prima di avviare l'unità dopo un periodo di rimessaggio:
Controllare il livello di tutti i  uidi. Veri care tutti i punti della
manutenzione.
Eseguire i controlli e le procedure consigliati in questo ma-
nuale.
Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di
usare la macchina.
Lavaggio del piano di falciatura
NOTA: Il portello per la pulizia consente di collegare un norma-
le tubo da giardino al piano della falciatrice per togliere erba e
detriti dalla parte inferiore. Questo assicura un funzionamento
corretto e sicuro della falciatrice.
1. Mettere il trattore su di una super cie livellata.
2. Collegare il connettore per il collegamento veloce (non in
dotazione) (A, Figura 16) al tubo da giardino (B) e collegare
la porta di lavaggio (C) su uno dei lati della falciatrice.
3. Aprire l'acqua e togliere erba e detriti dalla parte inferiore del
piano della falciatrice.
4. Accendere la falciatrice e mettere alla posizione di taglio più
alta.
5. Arrestare il motore (vedere Arresto di trattore e motore).
6. Alla  ne, scollegare tubo da giardino e collegamento veloce
dalla porta di pulizia.
7. Ripetere per la porta di lavaggio sull'altro lato.
AVVERTENZA
Prima di avviare la falciatrice, assicurarsi che il  es-
sibile sia correttamente collegato e che non venga
in contatto con le lame. Quando la falciatrice è in
funzione e le lame innestate, la persona che pulisce
il piano della falciatrice deve essere nella posizione
dell'operatore e non ci devono essere astanti. Il mancato
rispetto di queste precauzioni può provocare gravi lesioni
personali o morte.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non mettere mai in rimessa l'unità (con carburante)
in una struttura all'interno mal venti lata. I vapori del
carburante possono raggiungere una fonte di
accensione (ad esempio, una caldaia, uno scal-
dacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i
vapori del carburante sono tossici per gli esseri
umani e per gli animali.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile
nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni
o altri apparecchi che hanno  amma pilota o altre fonti
di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
27
it
Not for
Reproduction
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il motore non gira o non
si avvia.
Pedale del freno non premuto. Premere  no in fondo il pedale del freno.
L'interruttore della PTO (frizione
elettrica) è nella posizione di
acceso, ON.
Disattivarlo.
Controllo crociera
attivato.
Spostare la manopola sulla posizione di folle/spento, Neutral/O .
Manca carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si ra reddi e quindi rifornire il
serbatoio del carburante.
Il motore è ingolfato. Chiudere la valvola dell'aria.
Il fusibile è bruciato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
I morsetti della batteria devono
essere puliti.
Vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi.
La batteria è scarica o fuori uso. Ricaricare o sostituire la batteria.
Cavi allentati o rotti. Controllare visivamente i cavi. Se sono consumati o rotti,
rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Solenoide o motorino di
avviamento difettosi.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Interruttore di interblocco di
sicurezza difettoso.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
C'è acqua nel carburante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Benzina vecchia o stagnante. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore fa fatica a
partire e funziona male.
La miscela del carburante è
troppo ricca.
Pulire il  ltro dell'aria.
Il motore ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore batte in testa.
Il livello dell'olio è basso. Controllare il livello dell'olio e aggiungere secondo necessità.
L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere Tabella consigli per l'olio.
Consumo d'olio
eccessivo.
Il motore marcia troppo caldo. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere Tabella consigli per l'olio.
Troppo olio nel
basamento.
Spurgare l'olio in eccesso.
Lo scarico del motore è
nero.
Il  ltro dell'aria è sporco. Vedere la sezione Manutenzione del  ltro dell'aria.
Bobina d'arresto chiusa. Aprire la valvola dell'aria.
Il motore gira ma il
trattore non si sposta.
Pedali di controllo della velocità
di avanzamento sul terreno non
premuti.
Premere i pedali.
Leva di rilascio della
trasmissione in posizione
SPINTA.
Spostare in posizione di guida.
Il freno di stazionamento è
inserito.
Togliere il freno di parcheggio.
La cinghia di trasmissione della
trazione è rotta o scivolata.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi del trattore
Individuazione e correzione dei problemi
28
Not for
Reproduction
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il freno di parcheggio
non tiene.
Freno interno usurato. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il trattore è di cile
da sterzare o è poco
maneggevole.
Il leveraggio di sterzata è
allentato.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La pressione delle gomme non è
corretta.
Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme.
Cuscinetti del mandrino delle
ruote anteriori asciutti.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi del trattore segue
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
L'elemento di falciatura
non si alza.
Il leveraggio di sollevamento non
è collegato in modo corretto o è
danneggiato.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La falciatura non è
uniforme.
La falciatrice non è livellata in
modo corretto.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Le lame sono danneggiate. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Le gomme del trattore non sono
adeguatamente gon e.
Vedere la sezione Controllo della pressione delle gomme.
La falciatura ha un
aspetto grossolano.
La velocità del motore è troppo
bassa.
Impostare a tutta farfalla.
La velocità della macchina è
troppo alta.
Ridurre la velocità.
Le lame devono essere a late. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
La falciatrice ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore si arresta
facilmente quando
l'elemento di falciatura è
impegnato.
La velocità del motore è troppo
bassa.
Impostare a tutta farfalla.
Velocità di avanzamento sul
terreno troppo rapida.
Ridurre la velocità.
Filtro dell'aria sporco o ostruito. Vedere la sezione Manutenzione del  ltro dell'aria.
L'altezza di taglio è troppo
bassa.
Tagliare l'erba alta al massimo di altezza di taglio nella prima
passata.
Il motore non è alla temperatura
d'esercizio.
Far girare il motore per alcuni minuti per riscaldarlo.
Il tagliaerba comincia nell'erba
alta.
Avviare l'elemento di falciatura in una zona pulita.
Il gruppo raccoglitore non si
chiude correttamente.
Chiudere il raccoglitore  no a che i fermi si bloccano. Se
ancora non si chiude correttamente, rivolgersi a un rivenditore
autorizzato.
La falciatrice vibra in
modo eccessivo.
La falciatrice ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Il motore è avviato e il
trattore è in marcia ma la
falciatrice non funziona.
PTO non innestata. Innestare la PTO.
La falciatrice ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
L'allarme raccoglitore
pieno non suona quando
il raccoglitore è pieno.
Accumulo di erba attorno alla
leva.
Pulire l'area attorno alla leva.
L'allarme ha altri problemi. Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Individuazione e correzione dei problemi dell'elemento di falciatura
29
it
Not for
Reproduction
MOTORE
Briggs & Stratton
Marca Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
4175 OHV
Cilindrata 500 cc (30,5 cu in.)
Impianto elettrico Batteria: 12 Volt, 190 CCA
Alternatore: 9 Amp.
Capacità d'olio 1,4 L (48 oz)
Distanza elettrodo
candela 0,76 mm (0.030 in.)
Coppia candela 20 Nm (180 in-lbs)
Candela , EMS “X” 792015
Briggs & Stratton
Marca Briggs & Stratton®,
Intek Series
TM
7180 OHV
Cilindrata 656 cc (40,03 cu in.)
Impianto elettrico Batteria: 12 Volt, 190 CCA
Alternatore: 9 Amp.
Capacità d’olio 1,9 L (64 oz)
Distanza elettrodo
candela 0,76 mm (0.030 in.)
Coppia candela 20 Nm (180 in-lbs)
Candela , EMS “X” 792015
TELAIO
Capacità del serbatoio
del carburante 6,0 L (1,5 gal)
Ruote anteriori Dimensioni gomme: 15 x 6.0
Pressione di gon aggio: 14 psi
(0,96 bar)
Ruote posteriori Dimensioni gomme: 20 x 8,0
Pressione di gon aggio: 10 psi
(0,68 bar)
TRASMISSIONE
Tipo Motore idraulico idrostatico
Olio motore Sintetico 5W30
Velocità In avanti: 0-9,0 km/h (0-5,6 mph)
@ 3400 giri al minuto Retromarcia: 0-4,5 km/h (0-2,8 mph)
Coppia continua 233 Nm (172 ft-lbs)
Uscita
FALCIATRICE
Larghezza di taglio 96,5 cm (38”)
Numero di lame 2
Piattaforma piano
di base Scarico posteriore
Altezza di taglio 2,5-8,9 cm (1,0-3,5”)
Posizioni di taglio 6
Potenza nominale
Le etichette dei dati nominali di potenza lorda per i modelli con motore sono forniti in conformità a SAE (Society of Automo-
tive Engineers), codice J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), e i dati di prestazione sono stati ricavati e
corretti in conformità a SAE J1995 (Revisione 2002-05). I valori di coppia sono stati derivati a 3060 RPM, i valori di potenza
cavallo motore sono stati derivati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito web www.
BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con il  ltro di s ato e dell’aria installati mentre i valori
di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed
è in uenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di
prodotti su cui sono installati i motori, il motore a gas potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su
una data apparecchiatura. La di erenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non limitato a, varietà dei componenti del
motore ( ltro dell’aria, s ato, carica, ra reddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, con-
dizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni produt-
tive e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Dati tecnici
Pezzi di ricambio e accessori
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
30
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GARANZIA PER L’UTENTE
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni parte dell’apparecchio che si riveli
difettosa nel materiale o nella lavorazione o in entrambi. Briggs & Stratton Corporation riparerà e/o sostituirà, gratuitamente, ogni
parte dell’apparecchio del motore Briggs & Stratton* (se in dotazione) che si riveli difettosa nel materiale o nella lavorazione o in
entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere
sostenuti dall’acquirente. Questa garanzia è valida per i periodi di tempo e alle condizioni a cui è soggetta indicati di seguito. Per
l’assistenza in garanzia, Trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sui siti web www.BriggsandStratton.
Non c’è alcuna altra garanzia espressa. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno
scopo particolare, si limitano a un anno dalla data di acquisto o nella misura in cui è consentito dalla legge. Nella misura in cui
l’esclusione è consentita dalla legge, sono escluse responsabilità per danni incidentali o consequenziali.
Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l’esclusione o
la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non applicarsi al singolo
utente. Questa garanzia dà all’utente specifi ci diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da
Paese a Paese.
PERIODO DI GARANZIA
Il periodo di garanzia comincia il giorno dell’acquisto da parte del consumatore al dettaglio o dell’utente fi nale commerciale e continua
per il periodo di tempo suddetto. “Uso del consumatore” signifi ca uso domestico residenziale personale da parte di un consumatore
al dettaglio. “Uso commerciale” signifi ca ogni altro uso, compreso l’uso a scopi commerciali, che generano reddito o di noleggio. Se il
prodotto viene utilizzato a fi ni commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fi ni di questa garanzia.
Non è necessaria alcuna registrazione di garanzia per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. Conservare la ricevuta di
acquisto come prova. Se non viene fornita una prova della data di acquisto iniziale all’atto della richiesta dell’assistenza in garanzia,
sarà utilizzata la data di produzione del prodotto per stabilire l’idoneità della garanzia.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Accogliamo le riparazioni in garanzia e ci scusiamo per l’inconveniente. Il servizio di garanzia è disponibile solo attraverso i rivenditori
autorizzati da Briggs & Stratton o BSPPG, LLC.
La maggior parte delle riparazioni in garanzia è gestita normalmente, ma qualche volta le richieste di assistenza in garanzia
potrebbero non essere appropriate. Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni
provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non
approvato.
Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L’uso del prodotto in
modi non descritti nel Manuale per l’operatore o l’uso del prodotto dopo che è stato danneggiato annulla la garanzia. La garanzia non
è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modifi cato in qualche modo o se il
prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve ricevere la manutenzione prevista secondo le procedure e i
programmi contenuti nel Manuale per l’operatore e l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs &
Stratton. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta.
Questa garanzia non copre le riparazioni previste quando l’uso normale ha esaurito la vita di una parte o dell’apparecchio. Gli articoli
usati per la manutenzione e soggetti ad usura come fi ltri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del
motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di
materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito che sia conforme ai criteri
specifi cati nel Manuale per l’operatore. I danni provocati da carburante scaduto (perdite al carburatore, tubi per il carburante intasati,
valvole bloccate) non sono coperti da garanzia.
* Si applica solo a motori Briggs & Stratton. La copertura della garanzia per motori non-Briggs & Stratton viene fornita dal produttore
del motore.
Articolo Uso del consumatore Uso commerciale
Apparecchiatura 2 anni 90 giorni
Motore* 2 anni 1 anno
Batteria 1 anno 1 anno
31
it
Not for
Reproduction
32
Not for
Reproduction
INHOUD
Front Cover / Voorblad ........................................................................................1
Illustraties ............................................................................................................3
Veiligheid van de gebruiker ...............................................................................8
Functies en bedieningselementen ..................................................................16
Gebruik ...............................................................................................................19
Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem ............................................19
Onderhoud ......................................................................................................... 24
Problemen oplossen .........................................................................................28
Speci caties ......................................................................................................30
Garantie ..............................................................................................................31
Algemene informatie
Hartelijk dank voor de aankoop van deze hoogwaardige zitmaaier. Uw grasmaaier zal u vele jaren betrouwbare diensten
bewijzen, wanneer u de machine gebruikt en onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u te wijzen op de gevaren en risico’s verbonden met zitgrasmaaiers en
hoe u deze kunt vermijden. Deze zitgrasmaaier is alleen ontworpen en bedoeld voor het grasmaaien en voor geen enkel
ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies grondig doorleest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of
te bedienen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
De getoonde onderdelenlijst voor deze machine kunt u downloaden op BRIGGSandSTRATTON.com. Geef het model en
serienummer aan als u vervangende onderdelen bestelt.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, Alle rechten voorbehouden.
Noteer de naam en het nummer van uw model, de
identi catienummers van de fabrikant en de serienummers van
de motor in de daartoe voorziene ruimte zodat u ze bij de hand
hebt. Deze nummers vindt u op de afgebeelde locaties.
Wanneer u contact opneemt met uw erkend verdeler voor
reserveonderdelen, service of informatie, MOET u over
deze nummers beschikken.
A. Productidenti catienummer van de fabrikant
B. Serienummer van de fabrikant
C. Naam en adres van de fabrikant
D. Maximale motorsnelheid in toeren per minuut
E. Nominaal vermogen in kilowatt
F. Gewicht van de machine in kilogram
G. CE-logo (als bevestiging dat aan de CE-vereisten wordt vol-
daan)
H. Bouwjaar
I. Gegarandeerd geluidsniveau in decibel
REFERENTIEGEGEVENS VAN HET PRODUCT
Omschrijvende benaming/nummer van het model
Fabricagenr. van de machine SERIENUMMER van de machine
Poductienummer van het maaidek SERIEnummer van het maaidek
Naam van de verdeler Aankoopdatum
REFERENTIEGEGEVENS VAN DE MOTOR
Motormerk Motormodel
Motortype/-specifi catie Code/serienummer van de motor
CE-identi catieplaatje
Productreferentiegegevens
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Betrouwbaarheid trillingsmeting – de trilling van de ma-
chine is gemeten met de methodes en procedures die worden
beschreven in de Internationale Standaards die ten tijde van
de fabricage van kracht waren. De betrouwbaarheid van deze
meting mag tot 5% afwijken van de gepubliceerde waarde die
wordt genoemd in de Verklaring van overeenstemming.
7
nl
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende
accessoires bevatten chemische sto en waarvan bekend is in
de staat Californië dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere
voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen na werken met
de accu.
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante accessoi-
res bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn chemische sto en
waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorte-
afwijkingen kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico
inhouden. Was uw handen na werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemicaliën
waarvan aan de staat Californië bekend is dat deze kanker, ge-
boorteafwijkingen of andere nadelige e ecten op de voortplanting
veroorzaken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES- Deze handleiding bevat be-
langrijke instructies die tijdens het eerste instellen, het bedie-
nen en het onderhoud van deze machine opgevolgd moeten
worden. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig
gebruik.
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om te wijzen op
gevaren die persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. Een signaal-
woord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt
gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op
de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder
kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan
te duiden.
LET OP duidt op een situatie die schade aan het product zou
kunnen veroorzaken.
Brand
Bewegende delen Schok
Stoppen
Toxische gassen
Terugslag
Explosie
Aan/Uit
Choke
Brandstof
Heet oppervlakGevaar
Chemisch
Draag oog
bescherming
Lees
handleiding
Snel
Langzaam
Olie
Gevarensymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING
Draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos, kleur
loos, giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan hofdpijn, vermoeid-
heid, duizeligheid, braken, verwardheid, toevallen, misselijk-
heid,  auwvallen of de dood veroorzaken.
• Gebruik de machine ALLEEN buiten.
• Zorg er voor dat er geen uitlaatgas terecht komt in een gesloten
ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere openingen.
Omrollen
Gevaar
Verlies van
lichaamsdelen
Brandstof
Afsluiten
veiligheid van de gebruiker
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt
vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot gevolg zal
hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het
niet wordt vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen,
vooral geluiddempers, worden uiterst heet.
Dit kan, bij aanraking, leiden tot ernstige brandwonden.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout, enz. kun-
nen vuur vatten.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen
voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare sto en die zich in en rondom de geluid-
demper en cilinder hebben opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code
Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of
in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gede nieerd in Section 4442, die in goede staat wordt
gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen
soortgelijke wetgeving kennen. Neem contact op met de
fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te
verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde
uitlaatsysteem.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen veroorzaken.
8
Not for
Reproduction
Gebruiksveiligheid
Machines met motoraandrijving zijn net zo veilig als de
gebruiker ervan. Als een machine verkeerd wordt gebruikt of niet
goed wordt onderhouden, kan deze gevaarlijk zijn! Vergeet niet dat u
verantwoordelijk bent voor uw veiligheid en die van de personen in uw
omgeving. Gebruik uw gezonde verstand en denk na bij wat u doet. Als
u niet met zekerheid weet of de taak die u wil uitvoeren op een veilige
manier met de door u gekozen machine kan worden uitgevoerd, vraagt
u raad aan een vakman: neem contact op met uw erkende dealer.
Lees de handleiding
In de gebruikershandleiding staat belangrijke veiligheidsinformatie
waarvan u op de hoogte moet zijn VOOR u uw toestel gebruikt en
waarvan u zich bewust moet zijn TIJDENS het gebruik.
U vindt er technieken voor een veilig gebruik, een toelichting
bij de functies en bedieningselementen van het toestel en
onderhoudsinformatie om u te helpen uw investering in het toestel
maximaal te laten renderen.
Vergeet niet de veiligheidsvoorschriften en -informatie op de volgende
pagina's volledig te lezen. Lees dus het volledige hoofdstuk "Gebruik" .
Kinderen
Met kinderen kunnen zich tragische ongevallen voordoen. Laat ze
niet in de buurt komen van de plaats waar u het toestel gebruikt.
Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en het
maaien. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven
staan waar u ze het laatst zag. Als het risico bestaat dat kinderen
in de buurt komen van waar u aan het maaien bent, laat u een
verantwoordelijke volwassene op hen passen.
LAAT NOOIT KINDEREN MEE RIJDEN OP DEZE MACHINE!
Anders moedigt u hen namelijk aan om in de toekomst ook in de
buurt van het toestel te komen terwijl het draait en dan kunnen zij
ernstig gewond raken. Zij kunnen naar het toestel komen om mee
te mogen rijden wanneer u dat niet verwacht en u zou ze omver
kunnen rijden.
Achteruit
Maai niet achteruit, tenzij
absoluut noodzakelijk.
Kijk altijd naar onderen
en achter u voor en
terwijl u achteruitrijdt,
zelfs wanneer de
maaibladen niet zijn
geactiveerd.
Veilige methoden van gebruik
9
nl
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Gebruik op hellingen
U kunt ernstig gewond raken of zelfs omkomen wanneer u de zitmaaier op
een te steile helling gebruikt. Als u het toestel op een helling gebruikt die te
steil is of waarop u niet voldoende tractie hebt, kan u de controle over de
zitmaaier verliezen of ermee omkantelen.
Een goede vuistregel is het toestel niet te gebruiken op een helling waar
u niet achteruit op kan rijden (in tweewielaandrijvingsmodus). U mag de
zitmaaier niet gebruiken op een helling met een hoogteverschil van meer
dan 1,07 meter over een afstand van 6,10 meter of 17,6% (10°). Rijd altijd
op hellingen in de hellingsrichting: nooit overdwars.
Merk ook op dat de bovenlaag waarop u rijdt van grote invloed kan zijn op
de stabiliteit en bestuurbaarheid van de zitmaaier. Nat gras of een beijzeld
wegdek kan uw vermogen om de zitmaaier onder controle te houden ernstig
beperken.
Als u zich niet zeker voelt bij het gebruiken van de zitmaaier op een helling,
doe het dan niet. Het is het risico niet waard.
Bewegende delen
Dit toestel heeft vele bewegende delen waaraan u of iemand anders zich kan
verwonden. Als u echter correct op de bestuurdersstoel zit en alle voorschriften in
deze handleiding naleeft, is de machine veilig in gebruik.
Het maaidek heeft ronddraaiende maaibladen die in staat zijn om handen of voeten af
te hakken. Laat niemand in de buurt van de machine wanneer het maaiblad werkt!
Om u als bestuurder deze grasmaaier veilig te helpen gebruiken is hij voorzien
van een veiligheidssysteem dat nagaat of de bestuurder correct op de
bestuurdersstoel zit. Probeer NIET om het systeem te wijzigen of te overbruggen.
Neem onmiddellijk contact op met uw dealer als het systeem niet alle tests van het
veiligheidsvergrendelsysteem doorstaat die u in deze handleiding vindt.
Rondvliegende voorwerpen
Dee machine heeft ronddraaiende maaibladen. De maaibladen kunnen
afvalmateriaal opnemen en wegslingeren waardoor een omstander ernstig
gewond kan raken. Zorg ervoor dat u het te maaien oppervlak opruimt VOOR u
begint te maaien.
Gebruik de maaier niet zonder dat de volledige grasopvangzak of
afvoerbeschermkap (de ector) is aangebracht.
Laat niemand in de buurt van de machine komen terwijl deze werkt! Als toch
iemand in de buurt komt, zet u het toestel onmiddellijk uit tot deze persoon weer
weg is.
Brandstof en onderhoud
Benzine is uiterst ontvlambaar. Ook benzinedampen zijn uiterst ontvlambaar
en kunnen zich in de omgeving verplaatsen naar ontstekingsbronnen. Benzine
mag alleen als brandstof worden gebruikt, niet als oplos- of schoonmaakmiddel.
Brandstof mag nooit op een plaats worden bewaard waar een concentratie van
benzinedampen kan ontstaan of waar de dampen tot bij een ontbrandingsbron
zoals een waakvlam terecht kunnen komen. Brandstof hoort in een geschikte,
afgesloten kunststof jerrycan of in de brandstoftank van de zitmaaier met een
goed gesloten dop. Gemorste brandstof moet onmiddellijk worden verwijderd.
Correct onderhoud is cruciaal voor de veiligheid en de prestaties van
uw machine. U dient de onderhoudsprocedures uit te voeren die in deze
handleiding staan en het veiligheidssysteem met regelmatige intervallen te
testen.
10
Not for
Reproduction
ALGEMEEN GEBRUIK
1. Voor u begint, leest u alle instructies in de handleiding en
op het toestel en zorgt u ervoor dat u ze begrijpt; leef ze
ook na.
2. Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
3. Laat alleen verantwoordelijke volwassenen die vertrouwd
zijn met de instructies met het toestel werken (de lokale
wetgeving kan leeftijdsbeperkingen voor de gebruiker op-
leggen)
4. Zorg ervoor dat zich binnen het te maaien gebied geen
voorwerpen bevinden zoals stenen, speelgoed, draden,
enz. die door het blad/de bladen opgenomen en wegge-
slingerd zouden kunnen worden.
5. Vergewis u ervan dat zich geen andere personen in de
buurt bevinden voor u begint te maaien. Zet het toestel
stop wanneer iemand in de buurt komt.
6. Vervoer nooit passagiers.
7. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd
naar onderen en achter u voor en terwijl u achteruitrijdt.
8. Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Vermijd
afvoeren van materiaal tegen een wand of obstakel. Het
materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Stop het
blad/de bladen wanneer u over grind rijdt.
9. Gebruik de maaier niet wanneer de volledige grasop-
vangzak, de afvoerbeschermkap (de ector) of andere
veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht.
10. Verlaag uw snelheid voordat u een bocht neemt.
11. Laat de maaier nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd
de PTO uit, activeer de parkeerrem, leg de motor stil en
haal de sleutels uit het contact voor u van de zitmaaier
stapt.
12. Schakel de bladen (PTO) uit wanneer u niet aan het
maaien bent. Leg de motor stil en wacht tot alle onderde-
len volledig tot stilstand zijn gekomen voor u de machine
schoonmaakt, de grasopvangzak verwijdert of de afvoer-
bescherming vrij maakt van verstoppingen.
13. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunst-
matige verlichting.
14. Gebruik het toestel niet onder invloed van alcohol of
drugs.
15 Let op het verkeer als u in de buurt van een weg werkt of
een weg moet oversteken.
16. Wees extra voorzichtig wanneer u de zitmaaier op een
aanhangwagen of vrachtwagen zet of hem eraf haalt.
17. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u het toestel ge-
bruikt.
18. Uit gegevens blijkt dat gebruikers vanaf de leeftijd van 60
jaar betrokken zijn in een groot percentage van ongeval-
len met toestellen met motoraandrijving die letselschade
tot gevolg hebben. Gebruikers in die leeftijdcategorie
moeten nagaan of zij in staat zijn om de machine vol-
doende veilig te gebruiken om zichzelf en anderen te
behoeden voor verwondingen.
19. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant voor wiel-
gewichten en tegengewichten.
20. Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor on-
gevallen waarvan personen of voorwerpen het slachto er
worden.
21. Alle bestuurders zouden zich professionele en praktische
instructies moeten laten geven.
22. Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de zitmaaier nooit blootsvoets of op sandalen.
23. Controleer voor elk gebruik visueel of de bladen en het
bevestigingsmateriaal van de bladen zijn aangebracht,
intact zijn en stevig vastzitten. Vervang versleten of be-
schadigde onderdelen.
24. Schakel appendages/hulpstukken uit voor: het bijvul-
len van brandstof, het verwijderen van een appendage/
hulpstuk en het bijregelen (tenzij de bijregeling vanop de
bestuurdersstoel kan gebeuren).
25. Wanneer de machine geparkeerd of opgeborgen is of
onbeheerd wordt achtergelaten, laat u de snijinrichting
zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt gebruikt.
26. Voor u de bestuurdersstoel om welke reden dan ook ver-
laat, activeert u de parkeerrem (indien uw maaier ermee
is uitgerust), schakelt u de PTO uit, zet u de motor uit en
haalt u de sleutel uit het contact.
27. Om het brandgevaar te beperken zorgt u ervoor dat er
zich geen gras, bladeren of olieresten op de zitmaaier be-
vinden. Stop of parkeer niet boven droge bladeren, gras
of brandbare materialen.
Lees deze veiligheidsrichtlijnen volg ze zorgvuldig op. Als u zich niet aan de voorschriften houdt, kan u de controle over
het toestel verliezen of kan dat leiden tot zware verwondingen of de dood voor u of personen in de buurt van het toestel of
beschadiging van het toestel of andere voorwerpen. Het maaidek is in staat om handen en voeten af te hakken en
voorwerpen in het rond te slingeren. De gevarendriehoek in de tekst wijst op belangrijke aandachtspunten of waar-
schuwingen die nageleefd moeten worden.
TRANSPORT EN BERGING
1. Zorg ervoor dat de voorkant van de zitmaaier naar voren,
d.w.z. in de rijrichting, gericht is wanneer u hem op een
open aanhangwagen vervoert. Als de voorkant van de
zitmaaier naar achteren is gericht, kan de opstuwende
kracht van de wind de zitmaaier beschadigen.
2. Leef altijd de voorschriften inzake veilig bijvullen van
brandstof en omgang met brandstof na wanneer u het
toestel bijvult na transport of berging.
3. Berg de machine (met brandstof) nooit op in een afge-
sloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen
kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals
een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken.
Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en dier.
4. Volg steeds de instructies in de motorhandleiding voor
het voorbereiden van de berging voor u het toestel voor
zowel korte als lange periodes opbergt.
5. Volg altijd de instructies in de motorhandleiding voor de
correcte opstartprocedures wanneer u het toestel op-
nieuw in gebruik neemt.
6. Berg het toestel of een benzinehouder nooit op in een
ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals van een
watergeiser. Laat het toestel afkoelen voor u het opbergt.
11
nl
Not for
Reproduction
KINDEREN
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinde-
ren. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en
de maaiactiviteit. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats
blijven staan waar u ze het laatst zag.
1. Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
2. Wees attent en zet het toestel uit als kinderen in de buurt
komen.
3. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u en
naar beneden kijken zodat u kleine kinderen op kan mer-
ken.
4. Voer nooit kinderen mee, zelfs niet als het blad/de bladen
is/zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig
gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier
kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben
mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied op-
duiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit
omver worden gereden.
5. Laat kinderen nooit het toestel bedienen.
6. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoe-
ken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht
kunnen beperken.
UITLAATGASSEN
1. De motoruitlaatgassen van deze machine bevatten che-
mische sto en waarvan men weet dat ze in bepaalde
hoeveelheden kanker of aangeboren afwijkingen veroor-
zaken of het voortplantingssysteem schaden.
2. De relevante informatie inzake duurzaamheidsperiode en
luchtkwaliteit van uitlaatgassen vindt u op het motoruit-
laatgassenlabel.
GEBRUIK OP HELLINGEN
Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking tot on-
gevallen door verlies van controle en kantelen die tot ernstige
letsels of de dood kunnen leiden. Bij gebruik op hellingen is
extra voorzichtigheid geboden. Als u de helling niet achteruit
op kan rijden of als u zich niet op uw gemak voelt op de helling,
gebruikt u de zitmaaier beter niet op die helling.
Door de rem te gebruiken zal u een (zelftrekkende) duwmaaier
of een zitmaaier NIET onder controle krijgen als de machine op
een helling begint te glijden. De hoofdredenen voor verlies van
controle zijn: onvoldoende grip van de banden, te hoge snel-
heid, onvoldoende remmen, ongeschikt type machine voor de
taak, onvoldoende aandacht voor de toestand van de bodem,
onjuiste verdeling van de aanhanglast en belading.
1. Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
2. Let op voor putten, voren of bulten. Als het terrein onef-
fen is, kan de zitmaaier kantelen. Obstakels kunnen door
hoog gras aan het zicht worden onttrokken.
3. Kies een lage snelheid zodat u niet hoeft te stoppen of
van snelheid hoeft te veranderen terwijl u zich op de hel-
ling bevindt.
4. Maai niet als het gras nat is. De banden kunnen dan hun
grip verliezen.
5. Rijd altijd met de zitmaaier in versnelling, in het bijzonder
wanneer u hellingen afrijdt. Zet de maaier niet in neutraal
om zo van een helling te rijden.
6. Vermijd op een helling te starten, stoppen of draaien. Als
de banden hun grip verliezen, schakelt u het maaiblad/de
maaibladen uit en rijdt u traag de helling recht af.
7. Voer alle bewegingen op hellingen traag en geleidelijk
uit. Verander niet plotseling van snelheid of richting, want
dan kan de zitmaaier omkantelen.
8. Wees extra voorzichtig bij het bedienen van machines
met grasopvangzakken of andere appendages; zij kun-
nen de stabiliteit van de machine negatief beïnvloeden.
Gebruik ze niet op steile hellingen.
9. Probeer de machine niet te stabiliseren door uw voet op
de grond te zetten (bij zitmaaiers).
10. Maai niet in de buurt van steile dalingen, grachten of wal-
len. De grasmaaier zou plotseling kunnen kantelen als
een wiel over de rand van een klif of gracht raakt of als
een rand inzakt.
11. Gebruik geen grasopvangzak op steile hellingen.
12. Maai geen hellingen waar u niet achteruit op kan rijden.
13. Neem contact op met uw erkende verdeler/kleinhande-
laar voor aanbevelingen inzake wielgewichten of tegen-
gewichten om de stabiliteit te verbeteren.
14. Verwijder obstakels zoals stenen, dikke takken, enz.
15. Houd een lage snelheid aan. Zelfs als de remmen naar
behoren werken kunnen de banden op hellingen hun grip
verliezen.
16. Maak geen bochten op hellingen tenzij noodzakelijk, en
draai dan traag en gelijkmatig indien mogelijk naar bene-
den.
AANHANGUITRUSTING (ZITMAAIERS)
1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een
bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen. Be-
vestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan
op de bevestigingsvoorziening.
2. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen
op hellingen.
3. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de aan-
hanguitrusting plaatsnemen.
4. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
5. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand.
6. Zet de maaier niet in vrijloop om zo van een helling te rij-
den.
WAARSCHUWING
Gebruik de zitmaaier nooit op hellingen van meer dan 17,6
percent (10°) wat neerkomt op een hoogteverschil van 106
cm over een afstand van 607 cm.
Wanneer u op hellingen maait, moet u extra wielgewichten
of tegengewichten gebruiken. Neem contact op met uw
verdeler/kleinhandelaar die u kan zeggen welke gewichten
verkrijgbaar en geschikt zijn voor uw maaier.
Kies een lage rijsnelheid voor u de helling oprijdt. Gebruik
gewichten vooraan en wees bovendien extra voorzichtig
wanneer u op een helling maait met een op de achterkant
aangebrachte grasopvangzak.
Maai IN DE HELLINGSRICHTING, nooit overdwars, wees
voorzichtig wanneer u van richting verandert en START OF
STOP NIET OP EEN HELLING.
12
Not for
Reproduction
ONDERHOUD
Veilig omgaan met benzine
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontste-
kingsbronnen.
2. Gebruik uitsluitend houders die zijn goedgekeurd om
benzine te bevatten.
3. Verwijder nooit de brandstofdop en vul nooit brandstof
bij terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen vóór u
benzine bijvult.
4. Vul de machine nooit binnenshuis bij.
5. Berg de machine of de benzinehouder nooit op in een
ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals in de buurt
van een watergeiser of ander toestel.
6. Vul houders nooit in een voertuig of in een laadbak met
plastic bekleding. Plaats houders steeds op de grond en
uit de buurt van uw voertuig voor u ze vult.
7. Haal toestellen die op benzine werken van de vrachtwa-
gen of aanhangwagen en vul ze op de grond bij. Als dat
niet mogelijk is, vult u de toestellen op een aanhangwa-
gen bij met een draagbare houder in plaats van met een
benzinepomppistool.
8. Houd het mondstuk steeds in contact met de rand van de
brandstoftank of houder tot het bijvullen is voltooid. Ge-
bruik geen voorzieningen die het mondstuk vanzelf open
houden.
9. Als u brandstof op uw kleding hebt gemorst, trek dan on-
middellijk iets anders aan.
10. Doe de brandstoftank nooit te vol. Breng de dop weer
aan en draai ze stevig vast.
11. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en
andere brandsto en. Zij zijn ontbrandbaar en de dampen
zijn ontplofbaar.
12. Als u brandstof hebt gemorst, mag u de motor niet probe-
ren te starten maar verplaatst u de machine weg van de
plaats waar u hebt gemorst en vermijdt u het creëren van
elke mogelijke ontstekingsbron tot de brandstofdampen
zijn vervlogen.
13. Breng de dop van de brandstoftank en van de brandstof-
houder weer stevig aan.
Onderhoud
1. Laat het toestel nooit draaien in een gesloten ruimte waar
zich koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
2. Zorg ervoor dat alle moeren en bouten, in het bijzonder
de bevestigingsbouten van de maaibladen, goed vastzit-
ten en houd het toestel in een goede toestand.
3. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of de veiligheidsvoorzieningen naar behoren
functioneren en voer de nodige herstellingen uit als ze
niet naar behoren werken.
4. Zorg ervoor dat zich geen gras, bladeren en ander af-
valmateriaal opstapelen of afzetten in en op het toestel.
Neem gemorste olie of brandstof op en verwijder alle met
brandstof doordrenkte afval. Laat de machine afkoelen
voor u ze opbergt.
5. Als u een voorwerp raakt, stopt u en inspecteert u de ma-
chine. Herstel indien nodig alvorens opnieuw te starten.
6. Voer nooit aanpassingen of herstellingen uit terwijl de
motor draait.
7. Inspecteer veelvuldig de onderdelen van de grasopvang-
zak en afvoerbescherming en vervang waar nodig door
onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen.
8. Maaibladen zijn scherp. Omwikkel de bladen of draag
handschoenen en wees extra voorzichtig wanneer u aan
de maaibladen werkt.
9. Controleer veelvuldig de remwerking. Regel bij en her-
stel waar nodig.
10. Houd de veiligheids- en instructielabels in goede staat of
vervang ze waar nodig.
11. Verwijder de brandsto lter niet wanneer de motor warm
is want gemorste brandstof kan ontbranden. Spreid de
klemmen van de brandsto eiding niet verder dan nood-
zakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen stevig
op de  lter geklemd houden na de installatie.
12. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen
gasohol met meer dan 10% ETHANOL en ook geen
benzine-additieven of superbenzine want daardoor kan
de motor of het brandstofsysteem beschadigd worden.
13. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen, moet u dat
in de open lucht doen.
14. Vervang defecte knaldempers/knalpotten.
15. Gebruik uitsluitend door de fabrikant toegelaten reserve-
onderdelen wanneer u herstellingen uitvoert.
16. Houd u altijd aan de speci caties van de fabrikant voor
instellingen en bijregelingen.
17. Doe voor grote onderhoudsbeurten en herstellingen uit-
sluitend een beroep op erkende servicepunten.
18. Probeer nooit grote herstellingen aan dit toestel uit te
voeren tenzij u daarvoor de nodige opleiding hebt ge-
noten. Onjuiste onderhouds- en herstellingsprocedures
kunnen leiden tot gevaar tijdens het gebruik, beschadi-
ging van het toestel en het vervallen van de fabrieksga-
rantie.
19. Bij maaiers met meerdere bladen moet u goed oppassen
want als u een blad laat draaien kan dat andere bladen
doen draaien.
20. Wijzig de toerenregelaar van de motor niet en drijf de
motor evenmin op. De motor gebruiken met een te grote
snelheid kan het risico op persoonlijke letsels doen toe-
nemen.
21. Schakel de aandrijfappendages uit, zet de motor
uit, haal de sleutel uit het contact en maak de
ontstekingsbougiekabel(s) los: alvorens blokkeringen
van de appendages en de afvoertrechter te verwijderen,
onderhoud of reparaties uit te voeren, een voorwerp te
raken of wanneer de machine abnormaal trilt Wanneer u
een voorwerp hebt geraakt, inspecteert u de machine op
schade voor u ze opnieuw start en ze gebruikt.
22. Blijf met uw handen altijd uit de buurt van bewegende
onderdelen, zoals de koelventilator van de hydropomp,
wanneer de zitmaaier draait. (De koelventilator van de
hydropomp bevindt zich normaal op de bovenkant van de
aandrijfas).
23. Toestellen met hydraulische pompen, leidingen en moto-
ren: WAARSCHUWING: Hydraulische vloeistof die onder
druk ontsnapt kan voldoende kracht hebben om door de
huid te dringen en ernstige verwondingen te veroorzaken.
Als lichaamsvreemde vloeistof onder de huid terecht
is gekomen, moet ze binnen de paar uren chirurgisch
worden verwijderd door een arts die vertrouwd is met dit
soort letsels. Anders kan gangreen (koudvuur) optreden.
Blijf met uw lichaam en handen uit de buurt van de pen-
gaten of vulopeningen die hydraulische vloeistof onder
hoge druk uitstoten. Gebruik papier en karton in plaats
van uw handen om lekken op te sporen. Controleer of
alle hydraulische vloeistofaansluitingen goed dicht zijn
en alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat
verkeren voor u het systeem onder druk zet. Als er lek-
ken optreden, laat u uw machine onmiddellijk door een
erkend verdeler herstellen.
24. WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie.
De foutieve ontspanning van veren kan tot ernstige licha-
melijke verwondingen leiden. Veren moeten door een
bevoegd technicus worden verwijderd.
25. Modellen die zijn uitgerust met een motorradiator:
WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie.
Om ernstig lichamelijk letsel door warme koelvloeistof of
ontsnappende stoom te voorkomen, mag u de dop van
de radiator nooit proberen verwijderen terwijl de motor
draait. Leg de motor stil en wacht tot hij is afgekoeld.
Zelfs dan moet u nog erg voorzichtig zijn wanneer u de
dop verwijdert.
13
nl
Not for
Reproduction
Veiligheidsstickers
Sticker – Hoofdpaneel CE
Ond. nr. 1723175
Sticker - Neutraal
Ond. nr. 7101935
Sticker - Gevaar, draai-
ende bladen
Ond. nr. 1720389
Sticker – Gevaar,
ontluchtingsleiding
Ond. nr. 1721107
Sticker - Snijhoogte
Ond. nr. 1730264
Sticker - Disselwaarschuwing
Ond. nr. 729677
Sticker - Contact
Ond. nr. 1722806
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Afbeelding 1
Sticker - Accu
Ond. nr. 885627
Sticker – Snijbreed-
te van maaier
Ond. nr. 885624
14
Not for
Reproduction
Waarschuwing: Lees de
gebruikershandleiding.
lees en begrijp de gebruikershandleiding
voordat u deze machine gebruikt.
Gevaar: rondvliegende voorwerpen.
Deze machine kan voorwerpen en afval
in het rond slingeren. Houd iedereen uit
de buurt.
Waarschuwing: Haal de sleutel uit
het contact voor u aan de zitmaaier
werkt.
Haal de sleutel uit het contactslot en
raadpleeg technische naslagwerken
voor u reparaties of onderhoud uitvoert.
Gevaar: Kantelen van de zitmaaier.
Gebruik deze machine niet op hellingen
van meer dan 10°.
Gevaar: rondvliegende
voorwerpen.
Bedien het apparaat niet zonder eerst
de ontluchtingsleiding te hebben
aangesloten.
Gevaar: Afhakken van ledematen.
Deze machine kan ledematen
afhakken. Houd iedereen en zeker
kinderen uit de buurt wanneer de motor
draait.
Gevaar: Afhakken van ledematen.
Deze zitmaaier kan ledematen
afhakken. Blijf met uw handen en voeten
uit de buurt van de bladen.
Veiligheidspictogrammen
15
nl
Not for
Reproduction
Functies en bedieningselementen
Afbeelding 2
16
Not for
Reproduction
Koplampen
Deze schakelaar schakelt de koplampen van de zitmaaier in
en uit.
Achteruitmaaioptie RMO
Dankzij de achteruitmaaioptie is het mogelijk om te maaien
(of andere hulpstukken te gebruiken die door de PTO wor-
den aangedreven) terwijl achteruit wordt gereden. Als u
ervoor kiest om achteruit te maaien, draait u aan de RMO-
sleutel nadat de PTO is geactiveerd. Het LED-lampje
licht op en de bestuurder kan vanaf dat ogenblik achteruit
maaien. Telkens wanneer de PTO wordt geactiveerd moet
de RMO opnieuw worden geactiveerd, indien gewenst.
Aftakasschakelaar
De Aftakasschakelaar (PTO ; Power Take-O ) koppelt
uitbreidingen die door de aftakas (PTO) gebruikt worden,
aan en af. Om de PTO te activeren, trekt u de schakelaar
OMHOOG. Duw de schakelaar naar BENEDEN om de PTO
te deactiveren. Merk op dat de bestuurder stevig op de be-
stuurdersstoel van de zitmaaier moet zitten om de PTO te
laten werken.
Snelheidspedalen
De vooruitrijsnelheid van de zitmaaier wordt geregeld met het
vooruitrijsnelheidspedaal. De achteruitrijsnelheid van de zit-
maaier wordt geregeld met het achteruitrijsnelheidspedaal.
Wanneer u een van de pedalen indrukt neemt de rijsnelheid
toe. Merk op dat hoe meer het pedaal wordt ingedrukt, hoe
sneller de zitmaaier rijdt.
Snelheidsregelaar
Worden gebruikt om de snelheid in frontale rijrichting te ver-
grendelen. De snelheidsregelaar heeft zes vergrendelposities.
Hendel om de positie van de bestuur
dersstoel aan te passen
De stoel kan vooruit of achteruit worden geschoven. Trek
aan de hendel, geef de stoel de gewenste plaats en laat de
hendel los om de stoel op die positie te vergrendelen.
Alarm: afvalbak vol
Het “afvalbak vol” alarm wordt geactiveerd wanneer de gras-
opvangzak vol met gemaaid gras is. Klinkt het geluid, koppel
dan de aftakas (PTO) af, rijd naar uw stortplaats en leeg de
afvalbak.
OPM.: Gebruikt u de verzamelaar voor het opruimen van bla-
deren, dan kan het alarm niet klinken wanneer u droge blade-
ren verzamelt.
Contact
Met de contactschakelaar wordt de motor gestart en stopge-
zet; de schakelaar kan in drie standen staan:
UIT Zet de motor stop en schakelt het elektrische
systeem uit.
AAN Laat de motor draaien en activeert het elektri-
sche systeem.
START Zwengelt de motor aan om hem te doen
starten.
OPM.: Laat de contactschakelaar nooit in de stand AAN
("RUN") staan als de motor niet draait. Hierdoor wordt de accu
leeggetrokken.
Gas-/chokehendel
Choke-A-Matic 4175-serie
Deze regelt het motortoerental en de choke. Zet de gas-/
chokehendel in de stand SNEL om het motortoerental te
verhogen en in de stand LANGZAAM om het motortoerental
te verlagen. Zet de gas-/chokehendel voorbij de stand SNEL,
in de stand CHOKE om een koude motor te starten. bij een
warme motor hoeft de choke eventueel niet te worden ge-
bruikt.
OPM.: Werk alleen met de zitmaaier met de gas-/chokehen-
del in de stand SNEL.
17
nl
Not for
Reproduction
Hendel van maaidekhefsysteem
Regelt de snijhoogte van de maaier. Trek de hendel
omlaag om de snijhoogte te verminderen en trek de hendel
omhoog om de snijhoogte te vergroten. De snijhoogte kan
worden aangepast van 2,5 cm (1,0”) tot 8,9 cm (3,5”).
Hendel afvalbak openen/sluiten
Hiermee opent u de afvalbak, zodat deze geleegd kan wor-
den. Trek nogmaals aan de hendel om de bak te sluiten. Om
de grasopvangzak te legen, dient u de hendel uit te trekken
en naar voren te duwen. Om de afvalbak te sluiten, dient u de
hendel naar achteren te trekken tot de afvalbak sluit en ver-
grendeld wordt. Laat de hendel van de grasopvangzak los.
Hendel voor transmissie vrijgeven
Hiermee deactiveert u de transmissie, zodat de zitmaaier
handmatig voortgerold kan worden. Zie De zitmaaier hand-
matig voortrollen.
Parkeerremknop
Wordt gebruikt om de handrem te vergrendelen
wanneer de zitmaaier is gestopt. Druk het rempedaal volle-
dig in en trek aan de knop om de parkeerrem te activeren.
Rempedaal
Wanneer u het rempedaal indrukt wordt de rem van de zit-
maaier geactiveerd.
Brandstoftank
Trek de kap van de zitmaaier omhoog om bij de brandstof-
tank te komen. Draai de dop naar links om deze te verwijde-
ren.
Gashendel Intek 7180
Hiermee regelt u de motorsnelheid (zie Afbeelding 3). Be-
weeg de gashendel naar voren om de motorsnelheid te
verhogen. Beweeg de gashendel naar achteren om de mo-
torsnelheid te verlagen. Werk altijd met VOLGAS.
Choke Intek 7180
Sluit de choke bij een koude start. Open de choke zodra de
motor start. bij een warme motor hoeft de choke eventueel
niet te worden gebruikt. Duw de hendel naar voren om de
choke te sluiten.
Afbeelding 3
18
Not for
Reproduction
Test 1 — De motor mag NIET aanslaan als:
De PTO-schakelaar in de stand AAN staat, OF
Het rempedaal NIET volledig is ingedrukt (parkeerrem
uitgeschakeld), OF
De rijsnelheidsregelhendels NIET in de VRIJLOOP-
STAND ("NEUTRAL") staan.
Test 2 — De motor ZOU MOETEN aanslaan als:
De bestuurder op de stoel zit, EN
De PTO-schakelaar in de stand UIT staat, EN
Het rempedaal volledig is ingedrukt (parkeerrem
ingeschakeld),EN
De cruise control-hendel bevindt zich in de NEUTRAAL-
stand.
Test 3 — De motor moet AFSLAAN als :
De bestuurder van zijn stoel opstaat.
Test 4 - Remtijd van het maaiblad controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden nadat de
elektrische PTO-schakelaar UIT is gezet. Als de aandrijfriem
van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u con-
tact opnemen met een erkende dealer.
Test 5 — Controle van de achteruitmaaioptie RMO
De motor moet afslaan als u achteruit probeert te rijden
terwijl de PTO ingeschakeld is en de RMO niet werd ge-
activeerd.
Het RMO lampje moet branden wanneer de RMO werd
geactiveerd.
Aanbevolen motorolie
Voor de beste prestatie raden wij het gebruik van Briggs &
Stratton Warranty Certi ed oliesoorten aan. Andere hoogwaar-
dige soorten reinigingsolie zijn acceptabel als zij geschikt zijn
voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additie-
ven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor
de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit
voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
* Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
** Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
Controle van het veiligheidsvergrendelsy-
steem
Uw machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelings-
schakelaars en andere veiligheidsvoorzieningen. Deze
veiligheidssystemen zijn er voor uw veiligheid: probeer de
veiligheidsschakelaars niet te overbruggen en knoei niet met
de veiligheidsvoorzieningen.
Gebruik
WAARSCHUWING
Als uit een test blijkt dat niet alle veiligheidsvoorzienin-
gen correct werken, mag u de machine niet gebrui-
ken. Raadpleeg een erkende dealer.
WAARSCHUWING
Achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebrui-
ker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van
kinderen. Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt
zijn. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en
de maaiactiviteit.
Bandenmaat PSI bar
15 x 6.0 14 0,96
20 x 8.0 10 0,68
Afbeelding 4
Controleer de bandenspanning
De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd
om te zorgen voor maximale tractie en het beste maairesultaat
(zie Afbeelding 4).
OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken
van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de
banden staat vermeld.
19
nl
Not for
Reproduction
Oliedruk
Als de oliedruk te laag is, zal een drukschakelaar (indien aan-
wezig) de motor stoppen of een waarschuwingsvoorziening
activeren. Als dit gebeurt, stop dan de motor en controleer het
oliepeil met de peilstok.
Als het oliepeil tot onder de markering BIJVULLEN is gedaald,
moet u olie bijvullen tot aan de markering VOL. Start de motor
en controleer of de juiste druk aanwezig is voordat u doorgaat.
Start de motor niet als het oliepeil tussen de markeringen
BIJVULLEN en VOL staat. Neem contact op met een erkende
dealer en laat het oliedrukprobleem verhelpen.
1. Trek de kap van de zitmaaier omhoog om bij de brandstof
tank te komen.
2. Verwijder eventueel vuil rondom de benzinedop. Verwijder
de brandstofdop (A, Afbeelding 6).
3. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul de brandstof-
tank niet voorbij de onderkant van de vulhals zodat de
brandstof nog kan uitzetten.
4. Draai de tankdop weer vast.
Olie controleren/bijvullen
Voordat u olie bijvult of het oliepeil controleert
Zet de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 5) en veeg deze met
een schone doek af.
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil Het peil
dient ter hoogte van de markering VOL (B) op de peilstok
te zijn.
4. Als het peil te laag is, vul dan langzaam olie bij via de
motorolievulopening (C). Vul niet teveel bij. Wacht na het
bijvullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil
nogmaals.
OPM: Voeg geen olie toe via de plug voor snel olie aftappen
(indien aanwezig).
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 feet) is benzine
met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) acceptabel. Een
afstelling voor grote hoogtes is vereist om aan de emissie-
eisen te blijven voldoen. Gebruik zonder deze afstelling leidt
tot verminderde prestaties, hoger brandstofverbruik en hogere
emissies. Raadpleeg een erkende dealer voor informatie over
afstelling voor grote hoogtes.
Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762
meter (2.500 feet) met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Aanbevolen brandstof
De brandstof moet aan deze eisen voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor
gebruik op grote hoogte.
Benzine met max. 10% ethanol (gasohol) of max. 15%
MTBE (methyltertiairbutylether) is acceptabel.
VOORZICHTIG: Gebruik geen benzines die niet zijn goed-
gekeurd zoals E85. Meng geen olie in de benzine en pas de
motor niet aan voor alternatieve brandsto en. Daardoor wor-
den de motoronderdelen beschadigd en vervalt de garantie
voor de motor.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het
brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie de
paragraaf Opslag. Niet alle brandsto en zijn gelijk. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze
motor is gecerti ceerd om op benzine te lopen. Het emissiere-
gelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modi cations).
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlam
baar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste
gedurende 3 minuten afkoelen voordat u de benzinedop
verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde
ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank
niet tot boven de onderkant van de nek zodat de
brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken,
open vlammen, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
Controleer brandsto eidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang
deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot
deze verdampt is voordat u de motor start.
20
Not for
Reproduction
De motor starten
Intek 7180:
1. Controleer het oliepeil. Zie onder Oliepeil controleren/
olie bijvullen.
2. Zorg dat de rijbediening van de zitmaaier gedeactiveerd
is.
3. Zet de gashendel in de stand SNEL. Gebruik de motor in
de stand SNEL.
4. Zet de choke in de stand CHOKE.
OPM.: De choke-functie is meestal niet nodig als u een
warme motor opnieuw start.
5. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de
stand AAN/S
T
ART.
6. Zet de choke in de stand DRAAIEN wanneer de motor is
opgewarmd.
WAARSCHUWING
Motoren stoten koolmonoxide uit, een geurloos,
kleurloos, giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid,
auwvallen of de dood veroorzaken.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
Start en laat de motor buiten draaien.
Start of laat de motor niet draaien in een afgesloten
ruimte, zelfs als de deuren of ramen open staan.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlam-
baar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het starten van de motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en
het lucht lter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed
vastzitten.
Tracht de motor niet te starten terwijl de bougie
verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig)
in de stand OPEN/DRAAIEN, zet de gashendel (indien
aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat
deze aanslaat.
Intek 4175:
1. Controleer het oliepeil. Zie onder Oliepeil controleren/
olie bijvullen.
2. Zorg dat de rijbediening van de zitmaaier gedeactiveerd
is.
3. Zet de gashendel/choke in de stand CHOKE.
4. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem in de
stand AAN/START.
5. Start de motor en zet de gas-/chokehendel in de stand
SNEL (FAST). Warm de motor op door deze tenminste
één minuut te laten draaien alvorens de draaiende mes-
sen toe te voegen of de zitmaaier te besturen.
6. Na het opwarmen van de motor: werk alleen met de zit-
maaier met de gas-/chok
ehendel in de stand SNEL.
Intek 4175 en 7180:
In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door
de contactsleutel op STOP te zetten. Gebruik deze me-
thode uitsluitend in noodsituaties. Voor het normaal uitscha-
kelen van de motor volgt u de procedure in De maaier en de
motor stoppen.
OPM.: Neem contact op met een erkende dealer als de motor
ook na herhaalde pogingen niet aanslaat.
Met de zitmaaier rijden
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en pas de positie van de
stoel zo aan dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen
kan en het display op het dashboard kan lezen.
2. Trek de handrem aan.
3. Zorg dat de PTO-schakelaar uitgeschakeld is.
4. Start de motor (zie De motor starten).
5. Schakel de parkeerrem uit en laat het rempedaal los.
6. Duw het vooruitrijsnelheidspedaal in om vooruit te rijden.
Laat het pedaal los om te stoppen. Merk op dat hoe meer
het pedaal wordt ingedrukt, hoe sneller de zitmaaier rijdt.
7. Stop de zitmaaier door de snelheidspedalen los te laten, de
handrem aan te trekken en de motor te stoppen (zie De zit-
maaier en motor stopzetten).
21
nl
Not for
Reproduction
De zitmaaier met de hand voortduwen
1. Schakel de PTO uit en leg de motor stil.
2. Trek de hendel (A, Afbeelding 7) aan tot de voorzijde van
de unit en druk deze vervolgens naar beneden om te ver-
grendelen. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortdu-
wen.
3. Trek de hendel omhoog en duw deze naar de achterzijde
van de unit om de transmissie te starten. De maaier kan nu
rijden.
Werking van snelheidsregelaar
DE SNELHEIDSREGELAAR ACTIVEREN:
1. Druk op de cruise control-knop (D, Afbeelding 8).
2. Druk het gaspedaal vooruit in (A).
3. Trek de cruise control-knop omhoog (D) wanneer u op de
gewenste snelheid bent. De snelheidsregelaar wordt in een
van de vijf vergrendelstanden vergrendeld.
DE SNELHEIDSREGELAAR UITSCHAKELEN:
1. Druk het rempedaal in (B).
OF
2. Druk het gaspedaal vooruit in (A).
Met de Reverse Mowing Option (RMO) kan de bestuurder
achteruit maaien (zie Functies en bedieningselementen).
U kunt dit activeren door de RMO-sleutel te verdraaien na
het activeren van de PTO. Het LED-lampje licht op en de
bestuurder kan vanaf dat ogenblik achteruit maaien. Telkens
wanneer de PTO wordt geactiveerd moet de RMO opnieuw
worden geactiveerd, indien gewenst. De sleutel dient te worden
verwijderd om de toegang tot de RMO-functie te beperken.
WAARSCHUWING
Achteruit maaien kan gevaarlijk zijn voor omstanders.
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker
onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen.
Activeer de RMO nooit als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen
worden vaak aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit.
Achteruitmaaioptie RMO
TM
WAARSCHUWING
De zitmaaier slepen leidt tot schade aan de transmis-
sie. Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te
duwen of te trekken. Activeer de transmissievrijgavehendel niet
terwijl de motor draait.
Parkeerremfunctie
De parkeerrem gebruiken- Zie afbeelding 8. Om de
parkeerrem in te schakelen laat u de rijsnelheidspedalen
(A) los, duwt u het rempedaal (B), volledig in, trekt u de
parkeerremknop (C) OMHOOG en laat u vervolgens het
rempedaal los.
De parkeerrem uitschakelen - Zie afbeelding 8. Om de
parkeerrem uit te schakelen trapt u het rempedaal (B) geheel
in en drukt u op de knop van de parkeerrem (C) OMLAAG.
Maaien
1. Zet de maaihoogte in de gewenste stand met behulp van de
hendel van het maaidekhefsysteem.
2. Trek de handrem aan. Zorg dat de PTO-schakelaar uitge-
schakeld is.
3. Start de motor (zie De motor starten).
4. Zet de gashendel in de stand VOL.
Of, de gas-/chokehendel in de stand SNEL.
5. Schakel de PTO in om de maaibladen te activeren.
6. Begin te maaien.
OPM.: Als het alarmsignaal “grasopvangzak vol” klinkt, moet u
de PTO onmiddellijk uitschakelen om te voorkomen dat de af-
voerbuis verstopt raakt. Rijd naar een geschikte plaats en leeg
de grasopvangzak (zie De grasopvangzak legen).
7. Wanneer u klaar bent, schakelt u de PTO uit en tilt u het
maaidek met behulp van de hendel van het maaidekhefsy-
steem op.
8. Stop de motor (zie De zitmaaier en motor stoppen).
22
Not for
Reproduction
De grasopvangzak legen
1. Trek de hendel van de grasopvangzak uit en draai deze
naar voren tot de grasopvangzak aan de onderzijde geheel
open is (zie Afbeelding 9).
2. Verwijder het gras uit de grasopvangzak.
3. Draai de grasopvangzak terug in de gesloten positive voor
u gaat maaien.
1. Zet de rijsnelheidsregeling(en) in de neutrale stand.
2. Ontkoppel de aftakas (PTO) en wacht tot alle bewegende
delen gestopt zijn..
3. Plaats de gashendel (of gashendel/choke) in de stand
LANGZAAM en draai het contact UIT. Haal de sleutel uit
het contact.
Afstelling van de maaihoogte
De hendel van het maaidekhefsysteem (A, Afbeelding 10)
wordt gebruikt om de maaidek op de gewenste snijhoogte in te
stellen. De snijhoogte kan worden aangepast van 2,5 cm (1,0”)
tot 8,9 cm (3,5”).
Om het maaidek te laten zakken, trekt u de hendel van het
maaidekhefsysteem iets achteruit om hem vervolgens naar
links te duwen en naar beneden te schuiven. Om het maai-
dek op te tillen, trekt u de hendel van het maaidekhefsysteem
omhoog en vergrendelt u de hendel in de uitsparing aan de
rechterkant.
Een aanhanger bevestigen
De maximaal toegelaten horizontale trekkracht op de kop-
pelstand bedraagt 280 Newton. De maximaal toegelaten
verticale kracht op de koppelstand bedraagt 160 Newton. Dit
is gelijk aan een aanhangwagen van 113 kg (250 lbs) op een
heuvel met een hellingshoek van 10°. Bevestig de aanhang-
wagen met een borgpen (A, Afbeelding 11) en klem (B) van
de juiste afmetingen.
De zitmaaier en motor stopzetten
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlam-
baar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of
dodelijk letsel veroorzaken.
De carburateur niet smoren om de motor uit te schakelen.
23
nl
Not for
Reproduction
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek
Verwijder het vuil uit de motorruimte
Om de 25 uur of jaarlijks*
Controleer de bandenspanning
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse
bevestigingsmiddelen
Om de 50 uur of jaarlijks*
Reinig de accu en kabels
Controleer de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Smeer de zitmaaier en het maaidek
Controleer de maaibladen **
MOTOR
De eerste 5 uren
Ververs de motorolie
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Om de 25 uur of jaarlijks*
Reinig het motorlucht lter en het voor lter **
Om de 50 uur of jaarlijks*
Ververs de motorolie
Vervang het olie lter
Jaarlijks
Vervang het lucht lter
Vervang het voor lter
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger
de bougie te vervangen
Vervang het brandsto lter
Reinig het luchtkoelsysteem van de motor
* Welke als eerste komt
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige
bodem of in zeer sto ge omgevingen
* Welke als eerste komt
** In sto ge omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig
is, moet u vaker reinigen.
Onderhoudschema
Emissieverklaring
Onderhoud, vervangen en reparatie van de apparatuur en syste-
men voor de emissieregeling kan worden uitgevoerd door een
persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de
weg gebruikte motoren. Maar voor de kostenloze emissierege-
ling-service moeten deze werkzaamheden worden uigevoerd
door een erkende dealer.
Onderhoud
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of
een elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling, trauma-
tische amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige
afstand van de ontstekingsbougie.
Neem de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers
met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of an-
dere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan
en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de
originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder
goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kun-
nen letsel veroorzaken.
Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander
hard voorwerp want het vliegwiel kan door een derge-
lijke handeling in stukken uiteenvallen.
Controleer de bandenspanning
De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd
om te zorgen voor maximale tractie en het beste maairesultaat
(zie Afbeelding 4)
OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken
van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de
banden staat vermeld.
24
Not for
Reproduction
Remtijd van het maaidek controleren
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten
volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uit-
schakelen van de elektrische PTO-schakelaar.
1. Start de motor wanneer de zitmaaier in vrijloop staat, de
PTO-koppeling uitgeschakeld is en de bestuurder op de
stoel zit.
2. Activeer de PTO en wacht meerdere seconden. Deactiveer
de PTO.
3. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf se-
conden stopt, moet u contact opnemen met een erkende
dealer.
De batterij en batterijkabels schoonmaken
1. Trek de stoel omhoog zodat u bij de accu en de kabels
kunt.
2. Verwijder de schroeven (A, Afbeelding 12) en
accuhouder(B).
3. Schuif de accu (C) naar voren in de accuhouder (D).
4. Verwijder schroef (E) en vulring (F) en ontkoppel de nega-
tieve kabel(G) van de accu.
5. Verwijder schroef (H) en vulring (I) en ontkoppel de posi-
tieve kabel (J) van de accu.
6. Verwijder de accu en plaats deze op een vlak oppervlak.
7. Reinig de accuhouder met een mengsel van zuiverings-
zout en water.
8. Maak de polen van de accu en de uiteinden van de ka-
bels schoon met een staalborstel en schoonmaakmiddel
voor accupolen.
De olie verversen
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de
juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het huis-
houdelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het
servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbe-
drijven.
Olie verwijderen
1. Maak met uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor
de bougiekabel (D, Afbeelding 5) los en zorg dat deze niet
in de buurt van de bougie komt.
2. Verwijder de peilstok (A).
3. Verwijder de olieaftapplug zoals getoond in Afbeelding 13.
Laat de olie in een daarvoor goedgekeurde jerrycan lopen.
4. Draai de olieaftapplug weer vast nadat de olie is afge-
tapt.
Onderhoud van de accu
WAARSCHUWING
Als u de batterij plaatst of verwijdert,
moet u de negatieve batterijkabel als EERSTE los-
koppelen en als LAATSTE terug aansluiten.
Doet u dat niet, dan bestaat de kans op kortsluiting
tussen de positieve pool en een stuk gereedschap.
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante
accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn
chemische sto en waarvan in de staat Californië bekend is
dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken
of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen
na werken met de accu.
Een lege batterij of een batterij die te zwak is om de motor te
starten kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of
in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak
van het probleem neemt u contact op met uw verdeler. Als de
accu moet vervangen, raadpleeg dan het gedeelte De accu en
kabels reinigen.
Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de
fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen
in acht die onder Veiligheid van de gebruiker in deze
handleiding zijn vermeld. Laad de batterij tot ze volledig is
opgeladen. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10
ampère.
WAARSCHUWING
Houd open vlammen en vonken uit de buurt van de
accu; de uit de accu ontsnappende gassen zijn zeer
explosief. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het
laden van de batterij.
De accu opladen
9. PLaats de accukabels terug en sluit eerst de positieve
kabel en vervolgens de negatieve kabel aan. Gebruik de
schroeven en vulringen.
10. Plaats de accu in de accuhouder. Bevestig het met de
houder en schroeven.
11. Klap de stoel weer neer.
25
nl
Not for
Reproduction
LET OP: Reinig het  lter niet met perslucht of oplosmid-
delen. Perslucht kan het  lter beschadigen en oplosmid-
delen kunnen het  lter oplossen.
1. Verwijder de bevestigingen (A, afbeelding 14) en de
lucht lterkap (B).
2. Verwijder het  lter (C) door het einde van het  lter op
te tillen en het  lter van de inlaat te trekken(D).
3. Tik het  lter voorzichtig op een hard oppervlak om het
vuil los te maken. Als het  lter zeer vuil is, vervang het
dan door een nieuw  lter.
4. Was het voor lter in water met een vloeibaar afwas-
middel. Laat het dan goed aan de lucht drogen. Breng
geen olie aan op het voor lter.
5. Monteer het droge voor lter op het  lter.
6. Plaats het  lter op de inlaat. Druk het uiteinde van het
lter in de basis zoals getoond. Verzeker u ervan dat
het  lter goed op de basis is gemonteerd.
7. Plaats de lucht lterkap en bevestig deze.
Het olie lter vervangen
Voor vervangingsintervallen zie het Onderhouds-
schema.
1. Tap de olie af terwijl de motor warm is. Zie Olie verwij-
deren .
2. Verwijder het olie lter (A, afbeelding. 13) en voer dit op
de juiste manier af.
3. Smeer de olie lterpakking lichtjes met verse, schone
olie in voordat u het nieuwe olie lter plaatst.
4. Installeer het olie lter met de hand totdat de pakking
contact maakt met de olie lteradapter en draai het
olie lter dan een 1/2 of 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Zie onder Olie bijvullen .
6. Start en laat de motor draaien. Controleer of olielek-
kage als de motor eenmaal is opgewarmd.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil opnieuw. De
olie moet op de markering VOL op de peilstok staan.
Olie bijvullen
Zet de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Zie het hoofdstuk Speci caties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, Afb. 4) en veeg deze met een
schone doek af.
2. Giet de olie langzaam in de vulopening (C). Voeg niet
te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één mi-
nuut en controleer het oliepeil dan nogmaals.
3. Plaats de peilstok en druk deze goed aan.
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. De olie
moet op de markering VOL (B) op de peilstok staan.
5. Plaats de peilstok en druk deze goed aan.
Lucht lter onderhouden
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en
explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk
letsel veroorzaken.
Nooit de motor starten of laten draaien zonder de
lucht ltereenheid of het lucht lter.
26
Not for
Reproduction
Uitrusting
Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de
sleutel uit het contact.
De accu zal langer meegaan als deze wordt verwijderd. Zet
deze op een koele, droge plaats en laad deze één keer per
maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten,
moet u minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt
bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot zuur- en
gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële car-
bureteuronderdelen. Om de brandstof vers te houden, kunt u
Briggs & Stratton® Brandstofconservering & -stabilisa-
tor met geavanceerde formule gebruiken, verkrijgbaar waar
originele Briggs & Stratton-onderdelen worden verkocht.
Gebruik voor motoren die zijn voorzien van een FRESH
START® brandstofdop de Briggs & Stratton FRESH
START® verkrijgbaar als druppelconcentraatpatroon.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een
brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd.
Laat voor het opbergen van de machine de motor 2 minuten
lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan
circuleren.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het hoofd-
stuk Olie verversen.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
Controleer het peil van alle vloeisto en. Controleer alle
onderhoudspunten.
Voer alle aanbevolen controles en procedures in deze
handleiding uit.
Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het
toestel gebruikt.
Het maaidek wassen
OPM.: De uitwas-poort stelt u in staat om een gebruikelijke
tuinslang op de maaier aan te sluiten om gras en vuil van de
onderzijde te verwijderen. Dit zorgt voor een de juiste en veilige
werking van de maaier.
1. Plaats de zitmaaier op een vlak oppervlak.
2. Koppel de snelle ontkoppeling (niet inbegrepen) (A, Afbeel-
ding 15) aan de tuinslang(B) en sluit deze aan op de uitwas-
poort (C) aan beide zijden van de maaidek.
3. Reinig met stromend water gras en vuil van de onderzijde
van het maaidek.
4. Zet de maaier aan en stel hem in op de hoogste
maaihoogte.
5. Stop de motor (zie De zitmaaier en motor stopzetten).
6. Verwijder de tuinslang en de snelaansluiting van de afspuit-
aansluiting als u klaar bent.
7. Herhaal dit voor de uitwas-poort aan de andere kant.
WAARSCHUWING
Voor het gebruiken van de maaier controleert u of de
slang goed is bevestigd en niet in contact komt met
de maaibladen. Als de maaier draait en de bladen
geactiveerd zijn moet de persoon die de maaier
schoonmaakt op de bestuurdersstoel zitten, en er
mogen geen omstanders zijn. Het niet naleven van deze
instructies kan ernstige letsels of de dood tot gevolg hebben.
Opbergen
WAARSCHUWING
Zet de machine (met brandstof) nooit weg in een af-
gesloten, niet geventileerde ruimte. Benzinedampen
kunnen in contact komen met een ontstekingsbron
(zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie
veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor
mens en dier.
Als u brandstof bewaart of machines met brandstof in
de tank
Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels, water-
verwarmers of andere toestellen met waakvlammen of
andere ontstekingsbronnen omdat ze benzinedampen
kunnen ontsteken.
27
nl
Not for
Reproduction
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
De motor wil niet
aanslaan of starten.
Rempedaal is niet ingedrukt. Druk het rempedaal volledig in.
PTO-schakelaar (elektrische
koppeling) staat in de stand
AAN.
Zet de schakelaar in de stand UIT.
Snelheidsregelaar
ingeschakeld.
Zet de knop in de stand VRIJ/UIT.
Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens
brandstof bij.
Motor verzopen. Schakel de choke uit.
Zekering is doorgeslagen. Raadpleeg een erkende dealer.
De polen van de batterij moeten
worden schoongemaakt.
Zie De accu en kabels reinigen.
De batterij is leeg of stuk. Accu opladen of vervangen.
Bedrading los of defect. Controleer de bedrading visueel. Raadpleeg een erkende dealer
als de draden gerafeld of gebroken zijn.
Solenoïde of startmotor defect. Raadpleeg een erkende dealer.
Schakelaar
veiligheidsvergrendelsysteem
defect.
Raadpleeg een erkende dealer.
Water in brandstof. Raadpleeg een erkende dealer.
Benzine is oud of verschaald. Raadpleeg een erkende dealer.
Motor start moeilijk of
loopt niet goed.
Te rijk brandstofmengsel. Maak lucht lter schoon.
Motor heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer.
Kloppende motor.
Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Tabel met aanbevolen oliesoorten.
Overdreven olieverbruik.
De motor raakt oververhit. Raadpleeg een erkende dealer.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie Tabel met aanbevolen oliesoorten.
Te veel olie in oliecarter. Tap overtollige motorolie af.
Motoruitlaat is zwart.
Vuile lucht lter. Zie Lucht lter onderhouden.
Choke dicht. Open de choke.
De motor loopt maar de
maaier wil niet rijden.
Rijsnelheidspedalen niet
ingedrukt.
Druk de pedalen in.
Ontgrendelingshendel van de
transmissie staat in de stand
DUWEN.
Zet de hendel in de stand RIJDEN.
Parkeerrem is ingeschakeld. Zet de parkeerrem uit.
Tractieaandrijfriem is gebroken
of slipt.
Raadpleeg een erkende dealer.
Problemen met de zitmaaier oplossen
Problemen oplossen
28
Not for
Reproduction
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Rem houdt niet.
Rem binnenin versleten. Raadpleeg een erkende dealer.
Zitmaaier is moeilijk te
besturen of gedraagt
zich slecht.
Stuurstangenmechanisme zit
los.
Raadpleeg een erkende dealer.
Onjuiste bandenspanning. Zie Bandenspanning controleren.
Lagers van voorwielas zijn
droog.
Raadpleeg een erkende dealer.
Problemen met de zitmaaier oplossen vervolg
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Het maaidek komt niet
omhoog.
Stangenmechanisme van
hefsysteem niet correct
bevestigd of beschadigd.
Raadpleeg een erkende dealer.
Maaier maait niet gelijk.
Maaidek niet waterpas. Raadpleeg een erkende dealer.
Maaibladen zijn beschadigd. Raadpleeg een erkende dealer.
De banden van de zitmaaier zijn
niet goed opgeblazen.
Zie Bandenspanning controleren.
Maairesultaat ziet er
onafgewerkt uit.
Motorsnelheid te laag. Geef volgas.
Rijsnelheid te hoog. Rij trager.
De maaibladen moeten
geslepen worden.
Raadpleeg een erkende dealer.
Zitmaaier heeft een ander
probleem.
Raadpleeg een erkende dealer.
De motor valt
gemakkelijk stil tijdens
het maaien.
Motorsnelheid te laag. Geef volgas.
Rijsnelheid te hoog. Rij trager.
Vuil of verstopt lucht lter. Zie Lucht lter onderhouden.
Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op
de hoogste stand.
Motor niet op
bedrijfstemperatuur.
Laat de motor een aantal minuten warmdraaien.
De maaier wordt gestart in lang
gras.
Start de motor op een plaats zonder lang gras.
De opvangzak sluit niet goed. Sluit de opvangzak tot de grendels dichtklikken. Als de zak nog
niet goed sluit, neemt u contact op met de dealer.
Overdreven
maaiervibraties.
Zitmaaier heeft een ander
probleem.
Raadpleeg een erkende dealer.
De motor loopt en de
zitmaaier rijdt, maar de
maaier wil niet rijden.
PTO is niet ingeschakeld. Schakel de PTO in.
Zitmaaier heeft een ander
probleem.
Raadpleeg een erkende dealer.
Het alarm “opvangzak
vol” klinkt niet als de
opvangzak vol is.
Grasophoping rond de hendel. Reinig het gebied rond de hendel.
Alarm heeft een ander probleem. Raadpleeg een erkende dealer.
Problemen met het maaidek oplossen
29
nl
Not for
Reproduction
MOTOR
Briggs & Stratton
Merk Briggs & Stratton®, Intek Series
TM
4175 OHV
Cilinderinhoud 500 cc (30.5 cu in)
Elektrisch systeem Accu: 12 Volt, 190 CCA
Dynamo: 9 ampère.
Oliecapaciteit 1,4 L (48 oz)
Elektrodenafstand bougies 0,76 mm (0,030 in.)
Aanhaalmoment bougie 20 Nm (180 in-lbs)
Gloeibougie, EMS “X” 792015
Briggs & Stratton
Merk Briggs & Stratton®, Intek Series
TM
7180 OHV
Cilinderinhoud 656 cc (40,03 cu in)
Elektrisch systeem Accu: 12 Volt, 190 CCA
Dynamo: 9 ampère.
Oliecapaciteit 1,9 L (64 oz)
Elektrodenafstand bougies 0,76 mm (0,030 in.)
Aanhaalmoment bougie 20 Nm (180 in-lbs)
Gloeibougie, EMS “X” 792015
CHASSIS
Inhoud brandstoftank 6,0 L (1,5 gal)
Voorwielen Bandenmaat: 15 x 6,0
Bandenspanning: 14 psi (0,96 bar)
Achterwielen Bandenmaat: 20 x 8,0
Bandenspanning: 10 psi (0,68 bar)
TRANSMISSIE
Type Hydrostatische Hydroversnelling
Motorolie Synthetisch 5W30
Snelheden Vooruit: 0-9,0 km/u (0-5,6 mph)
@ 3400 rpm Achteruit: 0-4,5 km/h (0-2,8 mph)
Continu beschikbaar 233 Nm (172 ft-lbs)
koppel Uitgaand
MAAIER
Maaibreedte 96,5 cm (38”)
Aantal bladen 2
Platform basisdek Achterwaartse uitworp
Maaihoogte 2,5-8,9 cm (1,0-3,5”)
Maaistanden 6
Nominaal vermogen
Het nominale brutovermogen voor afzonderlijke modellen met benzinemotor wordt gegeven volgens SAE (Society of
Automotive Engineers), code J1940 (Small Engine Power and Torque Rating Procedure) en het nominale vermogen is
verkregen en gecorrigeerd volgens SAE J1995 (herzien 2002-05). Koppelwaarden zijn afgeleid bij 3060 RPM; paarden-
krachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 RPM. De gra eken van het bruto vermogen kunt u zien op www.BRIGGSandSTRAT-
TON.COM. Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en lucht lter maar het bruto vermogen wordt gemet-
en zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt o.a.
beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten
waarop onze motoren worden aangebracht zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen
wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse fac-
toren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (lucht lter, uitlaat, turbo, koelen, carbu-
rateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en
verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor
met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Specificaties
Onderdelen en accessoires
Neem contact op met een erkende dealer voor details.
30
Not for
Reproduction
BELEID VAN BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. INZAKE EIGENAARSGARANTIE
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC zal alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis
repareren en/of vervangen. Briggs & Stratton Corporation zal alle onderdelen van de Briggs & Stratton motor* met materiaal- en/
of fabricagefouten gratis repareren en/of vervangen. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of
vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is van kracht gedurende de onderstaande
perioden en onder de onderstaande voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden
met behulp van de dealerzoekfunctie op www.BriggsandStratton.com.
Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een bepaald doel, zijn beperkt tot één jaar na aankoop of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of
gevolgschade wordt uitgesloten voorzover dit wettelijk toegestaan is.
Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en bepaalde staten of
landen staan geen uitsluiting of beperking toe voor incidentele of gevolgschade, zodat de hoger vermelde beperking en uitsluiting
misschien niet op u van toepassing is. Deze garantie verleent u specifi eke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere
rechten hebt die per staat of per land verschillen.
GARANTIEPERIODE
De garantieperiode start op de datum van aankoop door de eerste consument (detailhandel) of commerciële eindgebruiker en is geldig
gedurende de hierboven vermelde periode. “Consumentengebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere
consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het
genereren van inkomen. Zodra het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als commercieel
gebruik voor doeleinden van deze garantie.
Er is geen garantieregistratie vereist om een garantie op Briggs & Stratton-producten te krijgen. Bewaar uw kwitantie als
aankoopbewijs. Als u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke datum op het moment waarop u om garantieservice verzoekt,
zal de productiedatum van het product worden gebruikt om te bepalen of het product onder de garantie valt.
OVER UW GARANTIE
U kunt altijd een beroep doen op onze reparatie onder garantie en we verontschuldigen ons voor het geleden ongemak.
Garantieservice wordt alleen verleend door servicedealers die door Briggs & Stratton of BSPPG, LLC zijn erkend.
De meeste reparaties onder garantie worden routinematig afgehandeld, maar aan bepaalde garantieverzoeken kan soms niet worden
voldaan. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd
gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als
u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt
nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als
het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan
inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de
gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt.
Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt
onderhouden. Deze garantie dekt de reparatie niet wanneer de levensduur van een onderdeel of het apparaat door normaal gebruik
is verstreken. Onderdelen die moeten worden onderhouden en aan slijtage onderhevig zijn zoals fi lters, riemen, snijbladen en
remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet onder de garantie als het uitsluitend om slijtagekenmerken gaat, maar
wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig die voldoet aan de specifi caties in de
gebruikershandleiding. Schade die is veroorzaakt door verschaalde brandstof (lekkage van de carburateur, verstopte
brandstofslangen, vastzittende kleppen etc) valt niet onder de garantie.
* Geldt alleen voor Briggs & Stratton-motoren. De garantie voor niet-Briggs & Stratton-motoren wordt gegeven door de motorfabrikant.
Onderdeel Consumentengebruik Commercieel gebruik
Uitrusting 2 jaar 90 dagen
Motor* 2 jaar 1 jaar
Accu 1 jaar 1 jaar
31
nl
Not for
Reproduction
32
Not for
Reproduction
ZAWARTO
Okadka ................................................................................................................1
Ilustracje ............................................................................................................... 3
Bezpieczestwo operatora .................................................................................8
Funkcje i elementy sterowania.........................................................................16
Dziaanie .............................................................................................................19
Testy systemu blokady bezpieczestwa .........................................................19
Konserwacja ......................................................................................................24
Rozwizywanie problemów ..............................................................................28
Dane techniczne ................................................................................................30
Gwarancja ..........................................................................................................31
Informacje ogólne
Dzikujemy za nabycie tej wysokiej jakoci kosiarki jezdnej. Eksploatowany i konserwowany zgodnie z instrukcjami produkt
bdzie suy niezawodnie przez wiele lat.
Ponisza instrukcja obsugi zawiera informacje na temat zagroe i ryzyka zwizanych z kosiarkami jezdnymi i jak si przed
nimi ustrzec. Niniejsza kosiarka jezdna zostaa skonstruowana i jest przeznaczona wycznie do koszenia trawy i nie nadaje si
do adnego innego celu. Przed uruchomieniem bd eksploatacj urzdzenia, uytkownik musi koniecznie dokadnie zapozna
si i zrozumie niniejsze instrukcje. Prosz zachowa oryginaln instrukcj do wykorzystania w przyszoci.
Ilustrowan list czci tej maszyny mona pobra ze strony BRIGGSandSTRATTON.com. Zamawiajc czci zamienne
prosz poda numer modelu i numer seryjny.
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI, Wszelkie prawa zastrzeone.
7
pl
W wyznaczonym miejscu prosz zapisa nazw/numer
modelu, numery identy kacyjne producenta i numery seryjne
silnika, aby atwo byo je odnale. Numery te znajduj si w
pokazanych miejscach.
Kontaktujc si ze swoim autoryzowanym dealerem
w sprawie czci zamiennych, serwisu lub informacji,
NALEY przygotowa te numery.
A. Numer identy kacyjny producenta
B. Numer seryjny producenta
C. Nazwa i adres producenta
D. Maksymalna prdko silnika w obrotach na minut
E. Moc znamionowa w kilowatach
F. Masa urzdzenia w kilogramach
G. Logo zgodnoci CE
H. Rok produkcji
I. Gwarantowany poziom mocy dwiku w decybelach
PRODUKT DANE REFERENCYJNE
Opis modelu - nazwa/numer
Numer producenta (MFG number)
jednostki
Numer SERYJNY jednostki
Numer producenta (MFG number)
zespou kosiarki
Numer SERYJNY zespou kosiarki
Nazwa dealera Data zakupu
DANE REFERENCYJNE SILNIKA
Marka silnika Model silnika
Rodzaj/dane tech. silnika Nr kat./numer seryjny silnika
Oznaczenia CE
Dane referencyjne produktu
C
B
A
D
E
F
G
H
I
MODEL NO. xxxxxxx
SERIAL NO. xxxxxxxxxx
20xx
x.x kW
xxxx min
-1
xxx
dB
xxx kg
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
Niepewno pomiaru wibracji – wibracje urzdzenia
zostay zarejestrowane przy uyciu metod i procedur
okrelonych w odpowiednich standardach midzynarodowych,
obowizujcych w chwili produkcji. Niepewno pomiaru moe
waha si do 5% od wartoci przedstawionych w Deklaracji
Zgodnoci.
Not for
Reproduction
OSTRZEENIE
Niektóre elementy tego produktu i jego akcesoraia, zawieraj
substancje chemiczne, o których wiadomo w stanie Kalifornia, e
powoduj raka, wady wrodzone i upoledzenie podnoci. Po ich
dotkniciu, naley umy rce.
OSTRZEENIE
Kocówki akumulatora, zaciski i odpowiednie akcesoria
zawieraj oów oraz zwizki oowiu, o których wiadomo w stanie
Kalifornia, e powoduj raka, wady wrodzone i upoledzenie
podnoci. Po ich dotkniciu, naley umy rce.
OSTRZEENIE
Spaliny silnika pochodzce z tego urzdzenia, zawieraj
substancje chemiczne, o których wiadomo w stanie Kalifornia, e
powoduj raka, wady wrodzone i upoledzenie podnoci.
Wane instrukcje bezpieczestwa
NALEY ZACHOWA TE INSTRUKCJE - Niniejsza instrukcja
zawiera wane informacje, których naley przestrzega
podczas wstpnego montau, eksploatacji i konserwacji
urzdzenia. Prosz zachowa oryginaln instrukcj do
wykorzystania w przyszoci.
Symbol alarmu bezpieczestwa uywany jest do
oznaczenia informacji o bezpieczestwie dotyczcych zagroe,
które mog spowodowa obraenia. Sowo sygnalizujce
(NIEBEZPIECZESTWO, OSTRZEENIE lub UWAGA)
stosowane jest z symbolami alarmowymi, aby zasygnalizowa
prawdopodobiestwo i potencjalny stopie obrae. Dodatkowo,
symbol zagroenia moe by uywany do zasygnalizowania
rodzaju zagroenia.
UWAGA, sygnalizuje sytuacj, która moe spowodowa
uszkodzenie produktu.
Poar
Ruchome czci Wstrzs
Stop
Opary
toksyczne
Odrzut
Wybuch
Wczone /
Wyczone
Ssanie
Paliwo
Gorca
powierzchnia
Niebezpieczna
substancja
chemiczna
Naley zakada
ochron oczu
Naley
przeczyta
instrukcje
Szybko
Wolno
Olej
Symbole bezpieczestwa i ich znaczenia
OSTRZEENIE
Pracujce silniki wydzielaj tlenek wgla, bezwonny,
bezbarwny i trujcy gaz.
Wdychanie tlenku wgla moe spowodowa bóle gowy,
zmczenie, zawroty gowy, wymioty, dezorientacj, napady
drgawkowe, nudnoci, omdlenie lub mier.
• Urzdzenie powinno by eksploatowane TYLKO na zewntrz.
• Nie pozwoli, aby gazy wylotowe dostay si do zamknitych
pomieszcze przez okna, drzwi, wloty wentylacyjne lub inne
otwory.
Zagroenie
przewróceniem si
Zagroenie
amputacj
Odcicie
paliwa
Bezpieczestwo operatora
8
NIEBEZPIECZESTWO sygnalizuje zagroenie, które, jeli
nie unikniemy go, spowoduje mier lub powane obraenia.
OSTRZEENIE sygnalizuje zagroenie, które, jeli nie
unikniemy go, moe spowodowa mier lub powane obraenia.
OSTRZEENIE
Pracujcy silnik wytwarza ciepo. Czci silnika, szczególnie
tumik, nagrzewaj si do wysokich temeratur.
Przy kontakcie z nimi mog powstawa powane oparzenia.
atwopalne pozostaoci, takie jak licie, trawa i inne
zanieczyszczenia mog si atwo zapali.
Przed dotkniciem naley schodzi tumik, cylinder silnika i
ebra.
Usun nagromadzone zanieczyszczenia z obszaru tumika i
cylindra.
Uywanie lub obsugiwanie silnika na terenie zalesionym,
zakrzewionym lub trawiastym, jeli ukad wydechowy
silnika nie jest wyposaony w sprawny iskrochron, stanowi
naruszenie Przepisu 4442. W innych stanach lub na terenach
objtych jurysdykcj federaln mog obowizywa podobne
przepisy. Skontaktuj si z producentem oryginalnego
sprztu, sprzedawc detalicznym lub dealerem, aby
uzyska iskrochron przeznaczony do ukadu wydechowego,
zainstalowanego na tym silniku.
UWAGA sygnalizuje zagroenie, które które w
przypadku jego nieuniknicia, moe spowodowa niewielkie lub
umiarkowane obraenia.
Not for
Reproduction
Bezpieczestwo obsugi
Bezpieczestwo sprztu zmechanizowanego zaley wycznie od
jego operatora. Jeli jest nieprawidowo stosowany lub konserwowany,
moe stanowi niebezpieczestwo! Pamitaj, e jeste odpowiedzialny
za bezpieczestwo swoje i osób przebywajcych w pobliu. Kieruj si
zdrowym rozsdkiem i myl o tym co robisz. Jeeli nie masz pewnoci,
czy zadanie, które zamierzasz wykona moe by bezpiecznie
wykonane za pomoc wybranego przez ciebie sprztu, zapytaj
profesjonalisty: skontaktuj si z miejscowym autoryzowanym dealerem.
Naley przeczyta instrukcje
Instrukcja obsugi zawiera wane informacje dotyczce bezpieczestwa,
które musisz zna PRZED przystpieniem do obsugi maszyny, jak równie
PODCZAS obsugi.
Podano techniki bezpiecznej obsugi, opisy funkcji i urzdze
sterowniczych produktu oraz informacje dotyczce jego konserwacji,
aby pomóc uytkownikowi w maksymalny sposób wykorzysta rodki
zainwestowane w zakupiony sprzt.
Pamitaj, aby w caoci przeczyta przepisy i informacje dotyczce
bezpieczestwa, znajdujce si na nastpnych stronach. Naley równie
przeczyta w caoci cz pt. Obsuga.
Dzieci
Moe doj do tragicznych wypadków z udziaem dzieci.
Nie dopuszczaj, aby dzieci znajdoway si w pobliu miejsca
dziaania urzdzenia. Dzieci s czsto zainteresowane
urzdzeniem i koszeniem. Nigdy nie wolno zakada, e dzieci
pozostan w miejscu, w którym ostatnio byy widziane. Jeeli
istnieje ryzyko, e dzieci mog wej na teren, na którym
odbywa si koszenie, zle ich pilnowanie innej odpowiedzialnej
osobie dorosej.
NIGDY NIE ZABIERAJ DZIECI NA PRZEJADK NA
TEJ MASZYNIE! To zachca je do podchodzenia póniej w
poblie pracujcej maszyny, co moe skoczy si powanymi
obraeniami ciaa. Dzieci mog zbliy si do maszyny z
zamiarem odbycia przejadki, gdy uytkownik nie spodziewa
si tego i mog zosta przejechane.
Wsteczny
Jeli nie jest to bezwzgldnie
konieczne, nie wolno kosi
na biegu wstecznym.
Podczas jazdy na
wstecznym biegu, zawsze
patrz za siebie i na dó,
nawet gdy ostrza kosiarki
s odczone.
Bezpieczna obsuga
9
pl
Not for
Reproduction
3.5 ft
(1,5 m)
20.0 ft (6,0 m)
Koszenie na wzniesieniach
Uycie tej maszyny na zbyt stromym zboczu moe spowodowa powane
obraenia ciaa, a nawet mier. Uycie tej maszyny na zboczu, które jest zbyt
strome lub gdzie nie ma wystarczajcej przyczepnoci, moe spowodowa
utrat panowania nad maszyn lub jej przewrócenie.
Dobr praktyk jest niewjedanie na zbocza, na które nie mona wjecha na
wstecznym biegu (w trybie napdu na 2 koa). Urzdzenia nie naley uywa
na zboczach o nachyleniu wikszym ni 1 metr (3,5 stopy) wysokoci na 6
metrów (20 stóp) dugoci. Zawsze naley jedzi w gór i w dó zbocza: nigdy
w poprzek.
Naley równie zauway, e powierzchnia, po której jedziemy ma duy wpyw
na stabilno i kierowanie. Mokra trawa lub oblodzony chodnik mog w duym
stopniu wpywa na zdolno kierowania maszyn.
W przypadku wtpliwoci co do uywania maszyny na zboczu, nie naley tego
robi. Nie warto ryzykowa.
Ruchome czci
Urzdzenie to posiada wiele ruchomych czci, które mog zrani
uytkownika lub inne osoby. Jeeli jednak zajmujesz prawidow pozycj
na fotelu i postpujesz wedug wszystkich zalece podanych w niniejszej
instrukcji, maszyna ta jest bezpieczna w obsudze.
W skad zespou kosiarki wchodz obracajce si ostrza, które mog obci
donie i stopy. Nie naley dopuszcza nikogo w poblie urzdzenia, kiedy jest
ono wczone!
Aby pomóc operatorowi w bezpiecznym uywaniu urzdzenia, jest ono
wyposaone w system zabezpieczajcy z wycznikiem naciskowym w fotelu.
NIE WOLNO próbowa dokonywa zmian lub obchodzi tego systemu.
Natychmiast skontaktuj si z dealerem, jeeli system nie przejdzie pomylnie
wszystkich testów blokad zabezpieczajcych, które zostay opisane w
niniejszej instrukcji.
Wyrzucane przedmioty
Urzadzenie posiada wirujce ostrza. Ostrza te mog spowodowa podniesienie
i wyrzucenie w powietrze drobnych przedmiotów, które mog zrani osoby
postronne. Pamitaj, aby oczyci miejsce koszenia PRZED jego rozpoczciem.
Nie wolno kosi bez przyczonego caego apacza trawy ani bez zaoonej osony
wylotowej (de ektora).
Nie naley dopuszcza nikogo w miejsce koszenia, kiedy urzdzenie jest
wczone! W przypadku, gdy kto wejdzie w na teren, na którym odbywa si
koszenie, naley natychmiast wyczy urzdzenie do czasu odejcia tej osoby.
Paliwo i konserwacja
Benzyna jest niezwykle atwopalna. Jej opary s równie niezwykle atwopalne i
mog przemieszcza si do odlegych róde zaponu. Benzyny naley uywa
wycznie jako paliwa, nie za jako rozpuszczalnika lub rodka czyszczcego.
Paliwa nie wolno przechowywa w adnym miejscu, w którym jego opary mog
gromadzi si lub przemieszcza do róda zaponu, jakim jest np. pomie
pilota. Paliwo naley przechowywa w atestowanych, plastikowych, szczelnie
zamknitych kanistrach lub w zbiorniku paliwa cignika, zakrconym szczelnie
korkiem. Rozlane paliwo naley natychmiast wyczyci.
Prawidowa konserwacja ma podstawowe znaczenie dla bezpieczestwa i
dziaania urzdzenia. Pamitaj, aby wykonywa procedury konserwacyjne
wymienione w niniejszej instrukcji, szczególnie okresowe sprawdzenia systemu
bezpieczestwa.
10
Not for
Reproduction
OGÓLNE ZASADY OBSUGI
1. Przed wczeniem urzdzenia naley przeczyta, zrozumie
i postpowa zgodnie z instrukcjami znajdujcymi si na
urzdzeniu i w instrukcjach obsugi.
2. Nie naley zblia rk i stóp do ruchomych czci maszyny
lub wkada ich pod ni. Zawsze naley trzyma si z
daleka od otworu wylotowego.
3. Maszyn mog obsugiwa tylko odpowiedzialne osoby
dorosle, które zapoznay si z instrukcjami (miejscowe
przepisy mog ogranicza wiek operatora).
4. Usu z otoczenia przedmioty takie jak kamienie, zabawki,
drut, itp., które mog zosta uniesione i rzucone w powietrze
przez ostrze(-a).
5. Przed rozpoczciem koszenia upewnij si, czy w pobliu nie
ma innych osób. Zatrzymaj maszyn, gdy kto si zbliy.
6. Nie wolno przewozi pasaerów.
7. Jeli nie jest to bezwzgldnie konieczne, nie wolno kosi na
biegu wstecznym. Przed i podczas cofania, zawsze patrz do
tyu oraz w dó.
8. Nigdy nie dopuszczaj do wyrzucania materiau w kierunku
osób. Unikaj wyrzucania materiau w stron ciany lub
przeszkody. Taki materia moe odbi si rykoszetem w
stron operatora. Zatrzymaj ostrza podczas przejedania
przez nawierzchnie wirowe.
9. Nie wolno kosi bez przyczonego caego apacza trawy ani
bez zaoonej osony wylotowej (de ektora).
10. Przed zakrtem naley zwolni.
11. Nigdy nie zostawiaj wczonego urzdzenia bez nadzoru.
Przed zejciem z maszyny zawsze naley rozczy zespó
odbioru mocy, zacign hamulec postojowy, wyczy silnik
i wyj kluczyki.
12. Gdy nie odbywa si koszenie, naley wyczy ostrza
(zespó odbioru mocy). Przed przystpieniem do
czyszczenia maszyny, demontau apacza trawy lub
usunicia zanieczyszcze z osony otworu wylotowego,
wycz silnik i poczekaj, a wszystkie czci cakowicie
zatrzymaj si.
13. Urzdzenia wolno uywa wycznie za dnia lub przy
dobrym sztucznym owietleniu.
14. Nie wolno obsugiwa urzdzenia bdc pod wpywem
alkoholu lub narkotyków.
15 W pobliu dróg lub podczas ich przekraczania, naley
uwaa na ruch drogowy.
16. Podczas adowania maszyny na przyczep lub samochód
lub jej wyadowywania, naley zachowa szczególn
ostrono.
17. Podczas obsugi maszyny naley zawsze nosi okulary
ochronne.
18. Dane statystyczne wskazuj, e operatorzy, w wieku 60 lat
i starsi, odnosz wysoki procent obrae powodowanych
przez sprzt zmechanizowany. Operatorzy tacy powinni
oceni swoje zdolnoci obsugiwania urzdzenia, tak aby
zabezpieczy siebie i innych przed obraeniami.
19. Naley stosowa si do zalece producenta dotyczcych
obciników kó lub przeciwwag.
20. Pamitaj, e operator jest odpowiedzialny za wypadki,
które mog przytra  si innym osobom lub spowodowa
zniszczenie mienia.
21. Wszystkie osoby kierujce kosiark powinny przej
szkolenie zawodowe i praktyczne.
22. Naley zawsze mie zaoone solidne buty i dugie spodnie.
Nigdy nie obsuguj maszyny boso lub w sandaach.
23. Przed uyciem, zawsze sprawd wzrokowo, czy ostrza
i ich osprzt znajduj si na waciwych miejscach,
s nieuszkodzone i wa
ciwie zabezpieczone. Naley
wymienia zuyte lub uszkodzone czci.
24. Wycz urzdzenia dodatkowe przed: uzupenieniem paliwa,
demontaem urzdze dodatkowych i wykonywaniem
regulacji, jeli regulacji nie mona wykona ze stanowiska
operatora.
25. Na czas parkowania, przechowywania lub pozostawienia
maszyny bez nadzoru, jeli nie ma blokady mechanicznej,
naley obniy urzdzenia tnce.
26. Przed zejciem z fotela operatora, z dowolnego powodu,
naley wczy hamulec postojowy (jeeli jest na
wyposaeniu), wyczy zespó odbioru mocy, wyczy
silnik i wyj klucz ze stacyjki.
27. Aby zmniejszy niebezpieczestwo poaru, naley usun
z powierzchni urzdzenia traw, licie i nadmiar oleju. Nie
zatrzymuj si w miejscach pokrytych suchymi limi, traw
lub materia
ami palnymi.
Przeczytaj ponisze zasady dotyczce bezpieczestwa i postpuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie si do poniszych
zasad moe spowodowa utrat kontroli nad urzdzeniem, powane obraenia lub mier osoby obsugujcej
urzdzenie lub osób znajdujcych si w pobliu, lub zniszczenie wasnoci lub sprztu. Urzdzenie moe spowodowa
ucicie doni i stóp i wyrzuca w powietrze drobne przedmioty. Trójkt w tekcie oznacza wane przestrogi lub
ostrzeenia, których naley przestrzega.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
1. Podczas transportu urzdzenia na odkrytej przyczepie,
naley dopilnowa, aby stao ono przodem do kierunku
jazdy. Jeeli urzdzenie bdzie stao na przyczepie tyem
do kierunku jazdy, sia wiatru moe spowodowa jego
uszkodzenie.
2. Zawsze przestrzegaj zasad bezpiecznego uzupeniania
paliwa oraz zasad bezpiecznego postpowania z
paliwem podczas tankowania paliwa po przewoeniu lub
przechowywaniu urzdzenia.
3. Nie naley przechowywa urzdzenia (z paliwem)
w zamknitych, niedostatecznie wentylowanych
pomieszczeniach. Opary paliwa mog przedosta si do
róda zaponu (takiego jak piec, podgrzewacz wody, etc.) i
spowodowa wybuch. Opary paliwa s równie toksyczne
dla ludzi i zwierzt.
4. Zawsze naley przestrzega instrukcji obsugi silnika,
dotyczcych przygotowa przed przechowywaniem
urzdzenia, zarówno przez krótszy jak i duszy czas.
5. Zawsze naley przestrzega instrukcji obsugi silnika
odno
nie procedur waciwego uruchamiania po ponownym
rozpoczciu eksploatacji urzdzenia.
6. Nie wolno przechowywa maszyny ani pojemnika na paliwo
w pomieszczeniu, w którym jest nieosonity ogie lub ogie
pilota, który moe znajdowa si np. w podgrzewaczach
wody. Przed magazynowaniem urzdzenia naley zaczeka,
a ostygnie.
11
pl
Not for
Reproduction
DZIECI
Jeeli uytkownik nie zwraca uwagi na obecno dzieci, moe
doprowadzi do wypadków. Dzieci s czsto zainteresowane
urzdzeniem i koszeniem. Nigdy nie wolno zakada, e dzieci
pozostan w miejscu, w którym ostatnio byy widziane.
1. Dzieci powinny przebywa poza obszarem koszenia i by pod
baczn opiek innej odpowiedzialnej osoby dorosej.
2. Bd czujny i wycz urzdzenie jeli dzieci wejd na teren
jego pracy.
3. Przed i podczas cofania, naley spojrze do tyu i w dó, aby
sprawdzi, czy w pobliu nie ma maych dzieci.
4. W adnym wypadku nie wolno przewozi dzieci, nawet, gdy
ostrza s wyczone. Dzieci mog spa, a w wyniku tego
odnie powane obraenia lub zakóci bezpieczne dziaanie
maszyny. Dzieci, które w przesz
oci przewoono na kosiarce,
mog nagle pojawi si na terenie koszenia i wtedy moe
doj do ich przejechania podczas jazdy maszyn do przodu
lub do tyu.
5. Nigdy nie naley pozwala dzieciom na obsug urzdzenia.
6. Naley zachowa szczególn ostrono zbliajc si do
zakrtów z ograniczon widocznoci, krzewów, drzew i
innych przedmiotów, które mog ogranicza widoczno.
EMISJE
1. Spaliny silnika pochodzce z tego urzdzenia, zawieraj
substancje chemiczne, o których wiadomo, e w pewnych
ilociach powoduj raka, wady wrodzone i upoledzenie
podnoci.
2. Sprawd na etykiecie emisji silnika odpowiednie informacje
dotyczce okresu utrzymywania si emisji i indeksu powietrza.
KOSZENIE NA WZNIESIENIACH
Wzniesienia to jeden z najwaniejszych czynników zwizanych
z utrat kontroli i wywrotkami, które mog prowadzi do cikich
obrae lub mierci. Eksploatacja maszyny na wzniesieniach
wymaga szczególnej uwagi. Jeli uytkownik nie moe podjecha
pod wzniesienie na wstecznym biegu lub czuje si niepewnie na
wzniesieniach, nie powinien na nich kosi.
Panowania nad lizgajc si po zboczu maszyn samojezdn
lub pchan nie mona odzyska naciskajc na hamulec. Gówne
przyczyny utraty panowania: niedostateczna przyczepno opon
do podoa, nadmierna prdko, nieprawidowe hamowanie,
nieprawidowy rodzaj maszyny do wykonania danego zadania,
brak rozpoznania stanu podoa, nieprawidowe zamocowanie i
rozmieszczenie adunku.
1. Naley kosi w gór i w dó zboczy, nie w poprzek.
2. Naley uwaa na dziury, koleiny lub wyboje. Nierówne
podoe moe doprowadzi do przewrócenia urzdzenia. W
wysokiej trawie mog by ukryte przeszkody.
3. Naley wybra na tyle niski bieg, aby nie by zmuszonym do
zatrzymania si lub zmiany biegów na zboczu.
4. Nie wolno kosi mokrej trawy. Opony mog straci
przyczepno.
5. Maszyna musi by zawsze ustawiona na biegu, szczególnie
podczas jazdy w dó. Nie naley wcza biegu jaowego i
zjeda ze wzniesienia rozpdem.
6. Naley unika uruchamiania, zatrzymywania lub zawracania
maszyny na wzniesieniach. W przypadku utraty przyczepnoci
naley wyczy ostrza i powoli zjecha ze zbocza.
7. Na zboczach naley porusza si powoli i stopniowo. Nie
wolno raptownie zmienia kierunku i prdkoci jazdy, mogoby
to spowodowa przewrócenie si maszyny.
8. Podczas stosowania zbieraków trawy lub innych urz
dze
doczanych naley zachowa szczególn ostrono,
poniewa maj one wpyw na stabilno maszyny. Nie naley
kosi na bardzo stromych zboczach.
9. Nie wolno podpiera si nog stawian na ziemi w celu
ustabilizowania maszyny (maszyny samojezdne).
10. Nie wolno kosi w pobliu stromych zboczy, rowów ani
nasypów. Kosiarka moe raptownie przewróci si, jeeli koo
spadnie z krawdzi skarpy lub rowu, lub w przypadku osunicia
si takiej krawdzi.
11. Nie naley uywa zbieraków trawy na bardzo stromych
zboczach.
12. Nie naley kosi zboczy, po których nie mona wjecha na
wstecznym biegu.
13. Skontaktuj si z autoryzowanym dealerem/sprzedawc, aby
uzyska wskazówki dotyczce obciników kó i przeciwwag
poprawiajcych stabilno
.
14. Naley usun przeszkody takie jak kamienie, gazie, etc.
15. Naley jecha powoli. Opony mog straci przyczepno na
zboczach, pomimo tego, e hamulce bd dziaa prawidowo.
16. Nie naley skrca na zboczach jeli nie bdzie to konieczne,
a w razie potrzeby skrca powoli i, jeli to moliwe, w dó
zbocza.
SPRZT HOLOWANY (MASZYNY
SAMOJEZDNE)
1. Holowa wolno wycznie za pomoc maszyny wyposaonej
w zaczep do holowania. Holowany sprzt wolno mocowa
wycznie w punkcie zawieszenia.
2. Naley stosowa zalecenia producenta dotyczce
ograniczenia masy holowanego sprztu i holowania na
zboczach.
3. Nie wolno przewozi dzieci ani innych osób na holowanym
sprzcie.
4. Masa sprztu holowanego na zboczach moe spowodowa
utrat przyczepnoci i kontroli nad maszyn.
5. Podczas holowania adunków naley jecha z niewielk
prdkoci i zachowa dodatkow odlego na zatrzymanie
si.
6. Nie naley wcza biegu jaowego i zjeda ze wzniesienia
rozpdem.
12
OSTRZEĽENIE
Nigdy nie naley uywa urzdzenia na zboczach o
nachyleniu powyej 17,6% (10°), co oznacza wzniesienie
o wysokoci pionowej 106 cm (3-1/2 stopy) i dugoci 607
cm (20 stóp).
Podczas pracy na zboczach naley stosowa dodatkowe
obciniki kó lub przeciwwagi. Skontaktuj si z
autoryzowanym dealerem/sprzedawc, aby okreli,
jakie obciniki s dostpne i mog by stosowane w
urzdzeniu.
Przed wjechaniem na zbocze naley wczy nisk
prdko terenow. Podczas pracy na zboczach naley
zachowa szczególn ostrono jeli zamontowano
przednie obciniki, a szczególnie gdy zostay
zamontowane tylne zbieraki trawy.
Naley kosi W GÓR i W DÓ zbocza, nigdy w poprzek,
zachowujc ostrono podczas zmiany kierunku.
NIE WOLNO RUSZA ANI ZATRZYMYWA SI NA
ZBOCZU.
Not for
Reproduction
SERWIS I KONSERWACJA
Bezpieczne postpowanie z benzyn
1. Naley zgasi papierosy, cygara, fajki i inne róda zaponu.
2. Naley uywa tylko atestowanych pojemników do
przechowywania benzyny.
3. Podczas pracy silnika nigdy nie wolno zdejmowa korka wlewu
paliwa ani uzupenia paliwa. Przed uzupenieniem paliwa
naley poczeka, a silnik ostygnie.
4. Nigdy nie naley uzupenia paliwa w pomieszczeniu.
5. Nie wolno przechowywa maszyny ani pojemnika na paliwo
w pomieszczeniu, w którym jest nieosonity ogie, iskrzenie
lub pomie pilota, np. w pobliu podgrzewaczy wody i innych
urzdze.
6. Nigdy nie napeniaj pojemników wewntrz pojazdu lub na
skrzyni samochodu ciarowego z plastikow wykadzin.
Przed nalaniem paliwa, zawsze ustaw pojemnik na podou, z
dala od pojazdu.
7. Z pojazdu lub przyczepy naley zdj urzdzenie napdzane
benzyn i uzupeni paliwo na ziemi. Jeli nie bdzie to
moliwe, napeni urzdzenie znajdujce si na przyczepie
raczej paliwem z przenonego pojemnika, a nie bezporednio
z dystrybutora.
8. Pistolet dystrybutora naley trzyma tak, aby cay czas
dotyka brzegu zbiornika paliwa lub otworu pojemnika, a
do zakoczenia tankowania. Nie uywa blokady pistoletu
dystrybutora.
9. Naley natychmiast zmieni ubranie, jeli wyleje si na nie
paliwo.
10. Nie wolno tankowa do zbiornika wikszej ni dopuszczalna
iloci paliwa. Po zakoczeniu tankowania, naley zaoy i
dobrze dokrci korek wlewu paliwa.
11. Naley zachowa szczególn ostrono w obchodzeniu si
z benzyn i innymi paliwami. S one atwopalne, a ich opary
mog wybuchn.
12. Jeli zostao rozlane paliwo, nie próbuj uruchamia silnika, ale
odsu urzdzenie od miejsca, w którym jest rozlane paliwo i
unikaj wytworzenia róda zaponu do chwili, a rozprosz si
opary paliwa.
13. Dokadnie zamykaj wszystkie zbiorniki paliwa i pojemniki na
paliwo.
Serwis i konserwacja
1. Nigdy nie pozwalaj na uruchomienie urzdzenia w zamknitym
pomieszczeniu, gdzie mog zbiera si opary tlenku wgla.
2. Naley pamita, aby nakrtki i ruby, a szczególnie ruby
mocujce ostrza, byy dobrze dokrcone i dba o dobry stan
urzdzenia.
3. Nigdy nie naley manipulowa przy urzdzeniach
zabezpieczajcych. Regularnie sprawdza ich sprawne
dziaanie i dokonywa koniecznych napraw w przypadku
niewaciwego dziaania.
4. Usuwaj nagromadzone na powierzchni urz
dzenia licie, traw
i inne zanieczyszczenia. Oczyszczaj wycieki oleju lub paliwa i
usuwaj wszelkie zanieczyszczenia nasczone paliwem. Przed
magazynowaniem urzdzenia naley zaczeka, a ostygnie.
5. W przypadku uderzenia o przeszkod, naley zatrzyma si i
sprawdzi stan urzdzenia. Przed ponownym uruchomieniem,
naprawi, jeli bdzie to konieczne.
6. Podczas pracy silnika nigdy nie wolno dokonywa regulacji lub
napraw.
7. Naley czsto sprawdza czci zbieraków trawy i w razie
koniecznoci wymienia je na nowe czci zalecane przez
producenta.
8. Ostrza kosiarki s ostre. Podczas pracy z nimi, naley je
owija lub zakada grube skórzane rkawice i zachowa
szczególn ostrono.
9. Naley czsto sprawdza dziaanie hamulców. W razie
koniecznoci wykonywa regulacje i naprawy.
10. Zachowuj, a w razie koniecznoci wymieniaj, etykiety o
bezpiecze
stwie i z instrukcjami.
11. Nie wyjmuj  ltru paliwa przy gorcym silniku, poniewa moe
nastpi zapon rozlanej benzyny. Nie rozcigaj zacisków
przewodów paliwowych bardziej, ni jest to konieczne. Zwró
uwag, aby po montau  ltra, zaciski mocno obejmoway
przewody powyej  ltra.
12. Nie uywaj benzyny o zawartoci METANOLU, mieszanki
benzyny z alkoholem zawierajcej powyej 10% ETANOLU,
dodatków do benzyny lub nafty, poniewa moe wystpi
uszkodzenie silnika/ukadu paliwowego.
13. W razie koniecznoci, zbiornik paliwa naley oprónia na
wieym powietrzu.
14. Wymieniaj uszkodzone tumiki.
15. Podczas napraw korzystaj tylko z fabrycznych, autoryzowanych
czci zamiennych.
16. Przy wszystkich ustawieniach i regulacjach zawsze naley
przestrzega parametrów fabrycznych.
17. Serwis i naprawy powinny by wykonywane tylko w
autoryzowanych punktach serwisowych.
18. Nie naley samemu przeprowadza powaniejszych napraw
urz
dzenia, jeli nie uzyskano wczeniej waciwego szkolenia
w tym zakresie. Nieprawidowe procedury naprawy mog
powodowa niebezpieczne dziaanie urzdzenia, jego
uszkodzenie i utrat gwarancji producenta.
19. W przypadku maszyn z wieloma ostrzami, naley zachowa
ostrono, poniewa obracanie jednego ostrza moe
spowodowa obracanie si innych ostrzy.
20. Nie wolno zmienia ustawie regulatora prdkoci silnika ani
ogranicznika obrotów silnika. Praca silnika z nadmiernymi
obrotami moe zwikszy niebezpieczestwo spowodowania
obrae.
21. Odcz napd doczanych urzdze, wycz silnik, wyjmij
kluczyk ze stacyjki i rozcz przewód od wiecy zaponowej
przed oczyszczeniem blokad i rkawów doczanych
urzdze, wykonaniem obsugi technicznej, a take po
uderzeniu o przeszkod
 lub w przypadku nienormalnych
wibracji urzdzenia. Po uderzeniu o przeszkod naley
sprawdzi, czy maszyna nie zostaa uszkodzona i dokona
naprawy przed ponownym uruchomieniem i eksploatacj.
22. Podczas dziaania cignika nigdy nie zbliaj rk do czci
ruchom
y
ch, takich jak wentylator chodzenia pompy pynu
hydraulicznego. (Wentylatory chodzenia pompy pynu
hydraulicznego s najczciej umieszczone na zespole
przeniesienia napdu.)
23. Urzdzenia wyposaone w pompy, we lub silniki
hydrauliczne: OSTRZEENIE: Wydostajcy si pod cinieniem
z ukadu pyn hydrauliczny moe mie dostateczn si, aby
przebi skór i spowodowa powane obraenia ciaa. W
przypadku dostania si pod skór obcego pynu, musi on
zosta chirurgicznie usuni
ty przez lekarza posiadajcego
wiedz na temat tego rodzaju obrae, gdy w przeciwnym
razie moe wystpi zgorzel (gangrena) tkanek. Trzymaj
rce i inne czci ciaa z dala od otworów lub dysz, z których
wydobywa si pyn hydrauliczny pod wysokim cinieniem. Do
zatkania takich wycieków naley uy papieru lub tektury,
nie doni. Przed podaniem cinienia do ukadu sprawd, czy
wszystkie poczenia w ukadzie hydraulicznym s szczelne
oraz czy przewody i we elastyczne s w dobrym stanie.
Jeli wystpi przecieki, naley natychmiast odda urzdzenie
do naprawy do autoryzowanego zakadu.
24. OSTRZEENIE: Urzdzenie akumulujce energi.
Nieprawidowe zwolnienie spryn moe spowodowa
powane obraenia. Spryny powinny by zwolnione przez
upowanionego technika.
25. Modele wyposaone w chodnic silnika: OSTRZEENIE:
Urzdzenie akumulujce energi. Aby zapobiec obraeniom
ciaa spowodowanym przez gorc ciecz chodzc lub
wydostajc si z ukadu par, nigdy nie zdejmuj korka
chodnicy przy wczonym silniku. Wycz silnik i zaczekaj, a
si ochodzi. Nawet wtedy, zachowaj szczególn ostrono
podczas zdejmowania korka.
13
pl
Not for
Reproduction
Naklejki bezpieczestwa
Oznaczenie - Gówny
panel CE
Nr czci 1723175
Oznaczenie –
Zwolnienie przekadni
Nr czci 7101935
Oznaczenie -
Niebezpieczestwo,
Wirujce ostrza
Nr czci 1720389
Oznaczenie -
Niebezpieczestwo,
Rura wylotowa
Nr czci 1721107
Oznaczenie -
Wysoko koszenia
Nr czci 1730264
Oznaczenie – Ostrzeenie
o zaczepie holowniczym
Nr czci 729677
Oznaczenie
- Przecznik
zaponu
Nr czci 885749
1723175
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
20 HR
AH
CCA
@18°C
Pb
Pb
885627
885540
190
17
Rysunek 1
14
Oznaczenie -
Akumulator
Nr czci 885627
Oznaczenie
- Szeroko
koszenia kosiarki
Nr czci 885624
Not for
Reproduction
Ostrzeenie: Naley zapozna si z
Instrukcj operatora.
Przed uruchomieniem urzdzenia
przeczytaj i upewnij si, e
przeczytae i rozumiesz doczone
instrukcje obsugi.
Niebezpieczestwo: Wyrzucane
przedmioty.
Maszyna moe wyrzuca w powietrze
drobne przedmioty. Zakaz zbliania
si osób postronnych.
Ostrzeenie: Przed przegldem
naley wyj kluczyk.
Przed rozpoczciem konserwacji lub
naprawy, wycz silnik i wyjmij kluczyk
oraz zapoznaj si z dokumentacja
techniczn.
Niebezpieczestwo: Moliwo
przewrócenia si maszyny.
Nie uywaj maszyny, jeli stopie
nachylenia podoa przekracza 10°.
Niebezpieczestwo: Wyrzucane
przedmioty.
Nie obsugiwa bez podczonej
rury wylotowej.
Niebezpieczestwo: Moliwo
odcicia koczyn.
Ta maszyna moe spowodowa
obcicie koczyn. Zakaz zbliania si
osób postronnych i dzieci podczas
pracy silnika.
Niebezpieczestwo: Moliwo
odcicia koczyn.
Ta kosiarka moe spowodowa
obcicie koczyn. Trzyma rce i
stopy z dala od ostrzy.
Ikony bezpieczestwa
15
pl
Not for
Reproduction
Funkcje i elementy sterowania
Rysunek 2
16
Not for
Reproduction
Re ektory
Przecznik ten wcza i wycza re ektory przednie cignika.
Opcja koszenia wstecz - Reverse
Mowing Option (RMO)
Opcja koszenia wstecz - RMO (ang. Reverse Moving
Option) umoliwia wczenie kosiarki (lub innych urzdze
napdzanych przez zespó odbioru mocy, PTO) podczas jazdy
na wstecznym biegu. W przypadku wybrania opcji koszenia
wstecz, przekr klucz RMO po wczeniu zespou odbioru
mocy, PTO. Zawieci si wskanik LED, wskazujcy wczenie
funkcji RMO i operator moe rozpocz koszenie na biegu
wstecznym. Przy kadym wczeniu zespou PTO, naley w
razie potrzeby ponownie wczy funkcj RMO.
Przecznik odbioru mocy PTO
Przecznik odbioru mocy, PTO (ang. Power Take-O ) wcza i
wycza dodatkowe urzdzenia wykorzystujce zespó odbioru
mocy, PTO. Do zaczenia zespou odbioru mocy naley
pocign DO GÓRY przecznik PTO. Aby odczy zespó
PTO, naley popchn ten przecznik W DÓ. Naley zwróci
uwag, e aby zespó PTO dziaa, operator musi siedzie
caym ciarem na fotelu.
Peday prdkoci jazdy
Prdko jazdy cignika w przód jest sterowana pedaem
regulacji prdkoci jazdy na biegu naprzód. Prdko jazdy
cignika wstecz jest sterowana pedaem regulacji prdkoci jazdy
na biegu wstecznym.
Naciniecie kadego z tych pedaów powoduje zwikszenie
prdkoci jazdy. Naley zauway, e im bardziej peda jest
wcinity, tym wiksza jest prdko jazdy cignika.
Dwignia regulacji fotela operatora
Fotel mona przesuwa do przodu lub do tyu. Przesu dwigni,
ustaw fotel zgodnie z wymaganiami i zwolnij dwigni, aby
zablokowa fotel w ustawionym pooeniu.
Alarm penego zbieraka
Alarm „peny zbierak” rozlega si, kiedy zbierak trawy zostanie
napeniony traw. Kiedy rozlegnie si alarm naley rozczy
PTO, przejecha w miejsce gdzie ma by wyrzucona trawa i
opróni zbierak.
UWAGA: Kiedy urzdzenie uywane jest do zbierania lici, suche
licie mog nie aktywowa alarmu.
Przecznik zaponu
Przecznik zaponu (stacyjka) wcza i wycza silnik. Posiada on
trzy pooenia:
WY#CZONY Wycza silnik i odcza ukad
elektryczny.
$WIATA Umoliwia wczenie przednich
W#CZONE re ektorów.
PRACA Umoliwia dziaanie silnika i
zasilanie ukadu elektrycznego.
START Wcza rozrusznik w celu
uruchomienia silnika.
UWAGA: Nigdy nie naley pozostawia przecznika zaponu
w pooeniu PRACA, przy wyczonym silniku. Powoduje to
rozadowanie akumulatora.
Regulacja przepustnicy/ssania
Choke-A-Matic (Intek 4175)
Pozwala na regulacj prdkoci silnika i ssania (patrz Rysunek
2). Regulator przepustnicy/ssania naley przesun w pooenie
SZYBKO, aby zwikszy prdko obrotów silnika; pooenie
WOLNO zmniejsza prdko obrotów silnika. Przesun
regulator przepustnicy/ssania za pooenie SZYBKO, do
pooenia SSANIE, aby uruchomi zimny silnik. Ciepy silnik
moe nie wymaga stosowania ssania.
UWAGA: Pojazd naley zawsze eksploatowa z regulacj
przepustnicy/ssania ustawion w pooenie SZYBKO.
Gaka hamulca postojowego
Uywane do blokowania hamulca postojowego, kiedy cignik
nie jedzie. Wczenie hamulca postojowego nastpuje po
wciniciu pedau hamulca do oporu i pocignicia ku górze
gaki hamulca postojowego.
Peda hamulca
Nacinici pedau hamulca uruchamia hamulce cignika.
Zbiornik paliwa
Podnie mask cignika, aby uzyska dostp do zbiornika
paliwa. Aby zdj korek naley przekrci go w lewo.
17
pl
Not for
Reproduction
18
Manetka przepustnicy (Intek 7180)
Reguluje prdko obrotów silnika (patrz Rysunek 3). Przesun
manetk przepustnicy do przodu, aby zwikszy obroty silnika
oraz do tyu, aby je zmniejszy. Zawsze wykorzystuj PENE
otwarcie przepustnicy.
Ssanie (Intek 7180)
Zamknij ssanie przy uruchamianiu zimnego silnika. Otwórz
ssanie, gdy tylko silnik uruchomi si. Ciepy silnik moe nie
wymaga stosowania ssania. Aby zamkn ssanie, przesu
dwigni do przodu.
Rysunek 3
Dwignia podnoszenia kosiarki
Pozwala na regulacj wysokoci koszenia. Aby zmniejszy
wysoko koszenia, naley opuci dwigni w dó lub pocign
j do góry, aby zwikszy wysoko koszenia. Wysoko
koszenia mona regulowa pomidzy 2,5 cm (1,0”) a 8,9 cm
(3,5”).
Dļwignia otwierania/zamykania zbieraka
Umoliwia otwarcie zbieraka w celu jego oprónienia i zamknicie
go na czas koszenia. Aby opróni zbierak, naley rozcign
uchwyt zbieraka i pocign. Aby zamkn, naley popchn
dwigni w ty, tak aby zbierak zamkn si i zablokowa na swoim
miejscu. Zwolni uchwyt zbieraka trawy.
Dwignia zwolnienia blokady przekazania
napdu
Umoliwia wyczenie blokady przekazania napdu, tak aby
cignik mona byo przesuwa pchajc go rcznie. Patrz
Rczne pchanie cignika.
Not for
Reproduction
Test 1 – Silnik NIE powinien si wczy jeli:
Przecznik PTO jest w pooeniu W#CZONY, LUB
Peda hamulca NIE jest do koca wcinity (hamulec
postojowy WY#CZONY) LUB
Dwignia tempomatu NIE JEST w pozycji NEUTRALNEJ.
Test 2 — Silnik POWINIEN si wczy jeli:
Operator jest na fotelu, I
Przecznik PTO jest w pooeniu WY#CZONY, I
Peda hamulca jest do koca wcinity (hamulec
postojowy W#CZONY), I
Element sterujcy tempomatem znajduje si w pozycji
NEUTRALNEJ.
Test 3 – Silnik powinien WYCZY SI jeli:
Operator podniesie si z fotela.
Test 4 — Sprawdzenie czasu zatrzymywania ostrza
Ostrza kosiarki i jej pas napdowy powinny si cakowicie
zatrzyma w cigu piciu sekund po WY#CZENIU
elektrycznego przecznika PTO. Jeli pas napdowy
kosiarki nie zatrzyma si w cigu piciu sekund, naley
skontaktowa si z autoryzowanym dilerem.
Test 5 — Sprawdzenie opcji koszenia wstecz (RMO)
Silnik powinien wyczy si w przypadku usiowania
ruszenia wstecz, jeeli zespó odbioru mocy (PTO) zosta
wczony, a funkcja RMO nie zostaa aktywowana.
Kontrolka funkcji RMO powinna zapali si po wczeniu
tej funkcji.
Zalecenia dotyczce oleju
Aby osign najlepsz wydajno silnika zaleca si
stosowanie olejów  rmy Briggs & Stratton z certy katem
gwarancji. Dopuszczalne s inne oleje detergentowe wysokiej
jakoci, jeli sklasy kowane s jako oleje klasy SF, SG, SH,
SJ, lub wyszej. Nie uywa dodatków specjalnych.
Temperatury zewntrzne wyznaczaj waciw lepko
oleju dla silnika. Najlepsz lepko dla zakresu temperatur
zewntrznych naley wybra przy uyciu wykresu.
* W temperaturach niszych ni 4°C (40°F) stosowanie oleju SAE 30
utrudni rozruch.
** W temperaturach powyej 27°C (80°F) stosowanie 10W-30 moe
spowodowa zwikszone zuycie oleju. Naley czciej sprawdza
poziom oleju.
Testy systemu blokady bezpieczestwa
Urzdzenie to wyposaone jest w przeczniki blokady
bezpieczestwa i inne urzdzenia zabezpieczajce.
Systemy bezpieczestwa maj zapewni bezpieczestwo
uytkownika: nie naley próbowa omija przeczników
bezpieczestwa i nie wolno manipulowa przy urzdzeniach
zabezpieczajcych.
Obsuga
OSTRZEENIE
Jeli urzdzenie nie przejdzie testu bezpieczestwa,
nie naley go uywa. Naley skontaktowa si z
autoryzowanym dealerem.
OSTRZEENIE
Koszenie na biegu wstecznym moe stanowi
zagroenie dla osób stojcych w pobliu. Jeeli uytkownik
nie zwraca uwagi na obecno dzieci, moe doprowadzi
do wypadków. Nigdy nie wolno wcza RMO, gdy w pobliu
s dzieci. Dzieci s czsto zainteresowane urzdzeniem i
koszeniem.
Wymiary PSI bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
Rysunek 4
Sprawdzi cinienie w oponach
Opony naley okresowo sprawdza, aby zapewni optymaln
przyczepno i zagwarantowa jak najlepsze koszenie (patrz
Rysunek 4).
UWAGA: Wartoci cinienia mog nieznacznie odbiega od
wartoci "cinienia maksymalnego" umieszczonych na bokach
opon.
19
pl
Not for
Reproduction
Cinienie oleju
Jeli cinienie oleju jest zbyt niskie, przecznik cinienia (jeli
jest na wyposaeniu) zatrzyma silnik lub uruchomi na sprzcie
urzdzenie ostrzegajce. W takiej sytuacji naley zatrzyma
silnik i sprawdzi poziom prtowym wskanikiem.
Jeli poziom oleju jest niszy ni poziom znacznika
UZUPENI, uzupeni olej do osignicia poziomu
znacznika PENY. Przed dalsz obsug, uruchomi silnik i
sprawdzi prawidowe cinienie.
Jeli poziom oleju jest pomidzy znacznikami UZUPENI
i PENY, nie uruchamia silnika. Skontaktowa si z
autoryzowanym dealerem, aby skorygowa problem cinienia
oleju.
1. Podnie mask cignika, aby uzyska dostp do
zbiornika paliwa.
2. Oczyci z wszelkich zanieczyszcze i pozostaoci obszar
wlewu paliwa. Wyj korek wlewu paliwa (A, Rysunek 6).
3. Zbiornik paliwa napeni (B) benzyn. Aby zapewni
rozpranie paliwa, nie naley napenia zbiornika paliwa
powyej dolnej czci szyjki wlewu paliwa.
4. Ponownie zaoy korek wlewu paliwa.
20
Sprawdzanie/uzupenianie oleju
Przed uzupenieniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Ustawi silnik poziomo.
Obszar wlewu oleju oczyci z wszelkich zanieczyszcze.
1. Wyj prtowy wskanik poziomu (A, Rysunek 5) i
wytrze czyst ciereczk.
2. Woy i wsun do oporu prtowy wskanik poziomu.
3. Wyj wskanik i sprawdzi poziom oleju. Powinien on
siga do oznaczenia PENY (B) na prtowym wskaniku
poziomu.
4. Jeli poziom jest niski, powoli wla olej do zbiornika oleju
(C). Nie przepenia zbiornika. Po uzupenieniu oleju
naley zaczeka jedn minut, a nastpnie ponownie
sprawdzi poziom oleju.
WANE: Nie uzupenia oleju przez szybki spust oleju (jeli
jest na wyposaeniu).
5. Woy i wsun do oporu prtowy wskanik poziomu.
Due wysokoci
Na wysokociach powyej 1 524 meterów (5,000 stóp),
dopuszczalna jest benyzna minimum 85 oktanowa/85 AKI (89
RON). Aby zachowa zgodno emisji z normami, wymagana
jest regulacja dla duych wysokoci. Praca bez takiej regulacji
spowoduje obnienie wydajnoci, zwikszenie zuycia paliwa
i zwikszy emisj spalin. Informacje na temat regulacji dla
duych wysokoci mona uzyska u autoryzowanego dilera.
Nie zaleca si pracy silnika na wysokociach poniej 762
metrów (2,500 stóp) z zestawem dla duych wysokoci.
Zalecenia dotyczce paliwa
Paliwo musi spenia nastpujce wymagania:
Czysta, wiea, bezoowiowa benzyna.
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON).
Zastosowanie na duej wysokoci, patrz poniej.
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoci do
10% etanolu (gazoholu) lub do 15% MTBE (eter metylo-
tert-butylowy).
PRZESTROGA: Nie stosowa niedpouszczalnych benzyn,
takich jak na przykad E85. Nie miesza oleju z benzyn ani
nie mody kowa silnika w celu dostosowania go do pracy
na alternatywnych paliwach. Spowoduje to uszkodzenie
elementów silnika i uniewani gwarancj na silnik.
Aby zabezpieczy ukad paliwowy przed tworzeniem si
ywicy, do paliwa naley doda stabilizator paliwa. Patrz cz
Przechowywanie. Kade paliwo jest inne. Jeli wystpi
problemy z rozruchem lub wydajnoci, naley zmieni
dostawc lub gatunek paliwa. Jest to silnik benzynowy. System
kontroli emisji spalin tego silnika to EM (Engine Modi cations
-pol. mody kacje silników).
OSTRZEENIE
Paliwo i jego opary s atwopalne i wybuchowe.
Poar lub wybuch mog spowodowa grone
oparzenia lub mier.
Podczas uzupeniania paliwa
Wyczy silnik i pozostawi do ostygnicia na co
najmniej 3 minuty i dopiero wtedy zdj korek wlewu
paliwa.
Napenia zbiornik paliwa na zewntrz budynku lub w
dobrze wietrzonym miejscu.
Nie dopuszcza do przelania zbiornika paliwa. Aby
zapewni rozpranie paliwa, nie naley napenia
zbiornika paliwa powyej dolnej czci szyjki wlewu
paliwa.
Nie wolno trzyma paliwa w pobliu róde iskier,
nieosonitych pomieni, pomieni pilota, róda ciepa lub
innych róde zaponu.
Sprawdzi, czy przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu
lub zcza nie s pknite lub nie przeciekaj. Jeli to
konieczne, naley je wymieni.
Jeli paliwo rozleje si, zaczekaj a zanim wczysz silnik.
Not for
Reproduction
Uruchamianie silnika
Intek 7180:
1. Sprawdzi poziom oleju. Zapozna si z czci
Sprawdzanie/uzupenianie oleju.
2. Sprawdzi, czy kontrolki napdu urzdze s rozczone.
3. Przesun manetk przepustnicy w pooenie SZYBKO.
Urzdzenie naley eksploatowa z ustawieniem obrotów
silnika na SZYBKO.
4. Przesun regulator kolektora sscego w pooenie
SSANIE.
UWAGA: Ssanie jest zazwyczaj niepotrzebne podczas
uruchamiania ciepego silnika.
5. Woy kluczyk do stacyjki i przekrci go w pooenie
W./UR
UCHOM.
6. W miar rozgrzewania si silnika, przesun manetk
ssania w pooenie PRACA.
OSTRZEENIE
Silniki wydzielaj tlenek wgla, bezwonny,
bezbarwny i trujcy gaz.
Wdychanie tlenku wgla moe spowodowa
nudnoci, omdlenie lub smier.
Poar lub wybuch mog spowodowa grone
oparzenia lub mier.
Uruchamiaj i uywaj silnika na zewntrz.
Nie wcza silnika w pomieszczeniu, nawet jeli drzwi
lub okna s otwarte.
OSTRZEENIE
Paliwo i jego opary s atwopalne i wybuchowe.
Poar lub wybuch mog spowodowa grone
oparzenia lub mier.
Uruchamianie silnika
Sprawdzi czy wieca zaponowa, tumik, korek wlewu
i  ltr powietrza (jeli jest na wyposaeniu) s na swoim
miejscu i dobrze zmocowane.
Nie naley uruchamia silnika kiedy wieca zaponowa
jest wyjta.
W przypadku zalania silnika, ustaw ssanie (jeli jest na
wyposaeniu) w pozycji OTWÓRZ/URUCHOM, przesu
przepustnic (jeli jest na wyposaeniu) w pozycj
SZYBKO i próbuj uruchomi silnik.
Intek 4175:
1. Sprawdzi poziom oleju. Zapozna si z czci
Sprawdzanie/uzupenianie oleju.
2. Sprawdzi, czy kontrolki napdu urzdze s rozczone.
3. Przesun manetk przepustnicy/regulator kolektora
sscego w pooenie SSANIE.
UWAGA: Ssanie jest zazwyczaj niepotrzebne podczas
uruchamiania ciepego silnika.
4. Woy kluczyk do stacyjki i przekrci go w pooenie
W./URUCHOM.
5. Po uruchomieniu silnika, przesun regulator
przepustnicy/ssania w pooenie SZYBKO. Przed
wczeniem regulatora obrotów ostrza lub ruszeniem
pojazdem, rozgrza silnik uruchamiajc go na co najmniej
jedn minut.
6. Po rozgrzaniu silnika, pojazd naley zawsze eksploatowa
z r
egulacj przepustnicy/ssania ustawion w pooenie
SZYBKO.
Intek 4175 i 7180:
W sy
tuacji awaryjnej, silnik mona wyczy po prostu
przekrcajc wycznik zaponu w pozycj STOP. Sposobu
tego naley uywa wycznie w sytuacjach awaryjnych.
Aby wyczy silnik w normalny sposób, naley postpowa
wedug procedury podanej w Wyczanie pojazdu i silnika.
UWAGA: Jeli nie mona uruchomi silnika po kilku próbach,
naley skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Kierowanie cignikiem
1. Usi na fotelu i ustawi go w taki sposób, aby mona byo
wygodnie dosign do wszystkich urzdze sterujcych i
widzie wskaniki na tablicy rozdzielczej.
2. Zaczy hamulec postojowy.
3. Sprawdzi, czy przecznik zespou odbioru mocy PTO jest
rozczony.
4. Uruchomi silnik (patrz Uruchamianie silnika).
5. Zwolnij peda hamulca i wycz hamulec postojowy.
6. Nacinij peda sterowania prdkoci jazdy naprzód, aby
jecha do przodu. Zwolnij peda, aby zatrzyma si. Naley
zauway, e im bardziej peda jest wcinity, tym wiksza
jest prdko jazdy cignika.
7. Zatrzymaj cignik zwalniajc peday sterowania
prdkoci, zacz hamulec postojowy i wycz silnik (patrz
Wyczanie cignika i silnika).
21
pl
Not for
Reproduction
Rczne pchanie cignika
1. Odcz zespó odbioru mocy PTO i wycz silnik.
2. Przesun dwigni (A, Rysunek 7) w przód i nacisn
w dó, aby zablokowa na miejscu. Cignik mona teraz
pcha rcznie.
3. Pocign w gór i przesun w ty, aby zaczy napd.
Mona teraz jecha cignikiem.
Obsuga funkcji ustawiania staej prdkoci
(tempomatu)
ABY WCZY:
1. Wycign gak tempomatu (D, Rysunek 8).
2. Nacisn peda sterowania prdkoci jazdy naprzód (A).
3. Pocign do góry gak tempomatu (D), po osigniciu
danej prdkoci jazdy. Tempomat zostanie zablokowany
w jednym ze swoich piciu ustalonych pooe.
ABY WYCZY:
1. Nacisn peda hamulca (B).
LUB
2. Nacisn peda sterowania prdkoci jazdy naprzód (A).
22
Opcja koszenia wstecz (RMO) pozwala operatorowi na
koszenie podczas jazdy w ty (patrz Funkcje i elementy
sterowania). Aby aktywowa, po wczeniu PTO naley
przekrci kluczyk RMO. Zawieci si wskanik LED,
wskazujcy wczenie funkcji RMO i operator moe rozpocz
koszenie na biegu wstecznym. Przy kadym wczeniu zespou
PTO, naley w razie potrzeby ponownie wczy funkcj
RMO. Aby ograniczy dostp do funkcji koszenia na biegu
wstecznym naley wyj kluczyk.
OSTRZEENIE
Koszenie na biegu wstecznym moe stanowi
zagroenie dla osób stojcych w pobliu. Jeeli uytkownik
nie zwraca uwagi na obecno dzieci, moe doprowadzi
do wypadków. Nigdy nie wolno wcza RMO, gdy w pobliu
s dzieci. Dzieci s czsto zainteresowane urzdzeniem i
koszeniem.
Opcja koszenia wstecz (Reverse Mowing
Option-RMO
TM
).
OSTRZEENIE
Holowanie urzdzenia spowoduje uszkodzenie
przekadni napdowej. Nie uywa innego pojazdu do pchania
lub holowania tej maszyny. Nie wcza dwigni zwolnienia
blokady przekazania napdu podczas dziaania silnika.
Dziaanie hamulca postojowego
Wczanie hamulca postojowego - Patrz Rysunek 8. Aby
zablokowa hamulec postojowy, zwolnij peday regulacji
prdkoci jazdy (A), do oporu nacinij peda hamulca (B),
pocignij DO GÓRY gak hamulca postojowego (C), a
nastpnie zwolnij peda hamulca.
Rozczanie hamulca postojowego - Patrz Rysunek 8.
Aby rozczy hamulec postojowy, naley cakowicie wcisn
peda hamulca (B) i popchn gak hamulca postojowego (C)
W DÓ.
Koszenie
1. Przy pomocy dwigni podnoszenia ustawi wysoko
koszenia na dany poziom.
2. Zaczy hamulec postojowy. Sprawdzi, czy przecznik
zespou odbioru mocy PTO jest rozczony.
3. Uruchomi silnik (patrz Uruchamianie silnika).
4. Intek 4175: Ustawi manetk przepustnicy/regulator
ssania w pooenie SZYBKO.
Intek 7180: Ustawi przepustnic w pooenie OBROTY
MAKS.
5. Wczy PTO, aby uruchomi ostrza kosiarki.
6. Rozpocz koszenie.
UWAGA: Kiedy rozlegnie si alarm ostrzegajcy, e „zbierak
jest peny”, naley natychmiast wyczy PTO, aby nie
dopuci do zatkania rury wylotowej. Przejecha do wybranego
miejsca i opróni zbierak (patrz Oprónianie zbieraka).
7. Po zakoczeniu, wyczy PTO i podnie zespó kosiarki
przy pomocy dwigni podnoszenia.
8. Wycz silnik (patrz Wyczanie cignika i silnika).
Not for
Reproduction
Oprónianie zbieraka
1. Wycign uchwyt zbieraka trawy i obróci w przód, tak
aby zbierak cakowicie otworzy si na dole (patrz Rysunek
9).
2. Usun traw ze zbieraka.
3. Przed rozpoczciem koszenia obróci zbierak trawy z
powrotem do pozycji zamknitej.
1. Ustawi peda/y sterowania prdkoci w pooenie
neutralne.
2. Odczy PTO i zaczeka, a wszystkie czci ruchome
zatrzymaj si.
3. Przesun manetk przepustnicy(lub manetk
przepustnicy/regulator kolektora sscego) w pooenie
POWOLI i przekrci kluczyk wycznika zaponu w
pooenie WY.. Wyj kluczyk ze stacyjki.
Regulacja wysokoci koszenia
Dwignia podnoszenia (A, Rysunek 10) jest uywana do
obniania i podnoszenia zespou kosiarki na odpowiedni
wysoko cicia. Wysoko koszenia mona regulowa
pomidzy 2,5 cm (1,0”) a 8,9 cm (3,5”).
Aby obniy zespó, przesun dwigni podnoszenia lekko
w ty, przesun w lewo i opuci do dou. Aby unie zespó
kosiarki, wycign dwigni podnoszenia i zablokowa j w
naciciu po prawej stronie.
Doczanie przyczepy
Maksymalna dopuszczalna sia dziaajca na zaczep
holowniczy w paszczynie poziomej wynosi 280N.
Maksymalna dopuszczalna sia dziaajca na zaczep
holowniczy w paszczynie pionowej wynosi 160N. Jest to
równowane z holowaniem przyczepy o masie 113 kg (250
funtów) po zboczu o nachyleniu 10 stopni. Zabezpieczy
przyczep odpowiednim sworzniem z bem paskim (A,
Rysunek 11) i zawleczk (B).
Wyczanie cignika i silnika
OSTRZEENIE
Paliwo i jego opary s atwopalne i wybuchowe.
Poar lub wybuch mog spowodowa grone
oparzenia lub mier.
Nie wcza ssania ganika, aby zatrzyma silnik.
23
pl
Not for
Reproduction
24
CIGNIK I KOSIARKA
Po kadych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdzi system blokady bezpieczestwa
Oczyci kosiark i cignik z zanieczyszcze
Oczyci komor silnika z zanieczyszcze
Co 25 godzin lub co roku *
Sprawdzi cinienie w oponach
Sprawdzi czas zatrzymywania ostrza
Sprawdzi czy nie ma luzów w elementach cignika/
kosiarki
Co 50 godzin lub co roku *
Oczyci akumulator i kable
Sprawdzi hamulce ciagnika
Co roku skontaktowa si z dealerem, aby
Nasmarowa cignik i kosiark
Sprawdzi ostrza kosiarki **
SILNIK
Po pierwszych 5 godzinach pracy
Wymieni olej silnika
Po kadych 8 godzinach pracy lub codziennie
Sprawdzi poziom oleju w silniku
Co 25 godzin lub co roku *
Wyczyci  ltr powietrza i  ltr wstpny silnika **
Co 50 godzin lub co roku *
Wymieni olej silnika
Wymieni  ltr oleju
Raz do roku
Wymieni  ltr powietrza
Wymieni  ltr wstpny
Co roku skontaktowa si z dealerem, aby
Sprawdzi tumik i iskrochron
Wymieni wiece zaponowe
Wymieni  ltr paliwa
Oczyci system chodzenia silnika powietrzem
* W zalenoci od tego co nastpi szybciej
** Jeli urzdzenie jest eksploatowane na obszarach
piaszczystych lub w warunkach duego zapylenia, ostrza
naley sprawdza czciej.
* W zalenoci od tego co nastpi szybciej
** W warunkach zapylenia lub jeli obecne s
zanieczyszczenia w powietrzu, czyci czciej.
Tabela konserwacji
Owiadczenie na temat emisji
Konserwacj, wymiany lub naprawy urzdze i ukadów
ograniczania emisji moe wykonywa  rma lub osoba
wyspecjalizowana w naprawach silników pojazdów terenowych.
Aby jednak skorzysta z bezpatnej usugi kontroli emisji, prac
t musi wykona fabrycznie autoryzowany dealer.
Konserwacja
OSTRZEENIE
Przypadkowe iskrzenie moe spowodowa poar
lub poraenie prdem.
Przypadkowe uruchomienie moe spowodowa
zapltanie, amputacj urazow lub rany.
Przed wykonaniem regulacji lub napraw:
Odczy przewód wiecy zaponowej i przechowywa
go z dala od wiecy.
Odczy akumulator od ujemnego zacisku (tylko silniki
z zaponem elektrycznym).
Naley uywa tylko odpowiednich narzdzi.
Nie manipulowa przy sprynie regulatora prdkoci
silnika, cznikach i innych czciach w celu
zwikszenia prdkoci silnika.
Naley stosowa takie same czci zamienne i
instalowa je w tym samym pooeniu co czci
oryginalne. Inne czci mog nie dziaa
 wystarczajco
dobrze, mog równie uszkodzi urzdzenie i
spowodowa obraenia.
Nie uderza w koo zamachowe motkiem lub innymi
cikimi przedmiotami, poniewa w czasie eksploatacji
moe ono pkn.
Sprawdzi cinienie w oponach
Opony naley okresowo sprawdza, aby zapewni optymaln
przyczepno i zagwarantowa jak najlepsze koszenie (patrz
Rysunek 4).
UWAGA: Wartoci cinienia mog nieznacznie odbiega od
wartoci "cinienia maksymalnego" umieszczonych na bokach
opon.
Not for
Reproduction
Sprawdzenie czasu zatrzymywania ostrza
kosiarki
Ostrza kosiarki i jej pas napdowy powinny si cakowicie
zatrzyma w cigu piciu sekund po wyczeniu elektrycznego
przecznika PTO.
1. Uruchom silnik przy wczonym hamulcu postojowym,
rozczonym ukadzie odbioru mocy PTO i z operatorem
na fotelu.
2. Zacz PTO i odczekaj kilka sekund. Rozczy PTO.
3. Jeli pas napdowy kosiarki nie zatrzyma si w cigu
piciu sekund, naley skontaktowa si z autoryzowanym
dilerem.
Czyszczenie akumulatora i przewodów
1. Przesun fotel do góry, aby uzyska dostp do
akumulatora i przewodów.
2. Wyj wkrty (A, Rysunek 12) i element dociskajcy
akumulator (B).
3. Przesun akumulator w przód (C) do pojemnika na
akumulator (D).
4. Zdj oprzyrzdowanie (E) i odczy od akumulatora
ujemny przewód (F).
5. Zdj oprzyrzdowanie (G), a nastpnie odczy od
akumulatora przewód dodatni (H).
6. Wyj akumulator i ustawi na paskiej powierzchni.
7. Wyczyci pojemnik na akumulator wodnym roztworem
sody oczyszczonej.
8. Oczyci zaciski akumulatora i kocówki przewodów
szczotk drucian i rodkiem do czyszczenia zacisków
akumulatora.
Wymiana oleju
Zuyty olej stanowi zagroenie dla rodowiska i powinien by
waciwie utylizowany. Nie wlewa go do odpadów domowych.
Informacje dotyczce bezpiecznego usuwania/miejsc
utylizacji oleju mona uzyska od wadz lokalnych, w centrach
serwisowych lub u dealera.
Usun olej
1. Gdy silnik jest wyczony, ale wci jeszcze ciepy,
odczy przewód wiecy zaponowej (D, Rysunek 5) i
odsun go od wiecy.
2. Wyj prtowy wskanik poziomu (A).
3. Zdj korek spustu oleju jak pokazano na Rysunek 13.
Spuci olej do atestowanego pojemnika.
4. Po spuszczeniu oleju, zainstalowa korek spustu oleju.
Konserwacja akumulatora
OSTRZEENIE
Podczas montau i demontau przewodów
akumulatora, rozczaj przewód ujemny jako
PIERWSZY i podczaj go jako OSTATNI. W
przypadku niezachowania tej kolejnoci, zacisk
dodatni moe zosta zwarty z mas przez narzdzie.
OSTRZEENIE
Kocówki akumulatora, zaciski i odpowiednie akceso-
ria zawieraj oów oraz zwizki oowiu, o których wiadomo
w stanie Kalifornia, e powoduj raka, wady wrodzone i
upoledzenie podnoci. Po ich dotkniciu, naley umy
rce.
Awaria w systemie adowania lub awaria innego elementu
elektrycznego mog spowodowa, e akumulator wyaduje
si lub bdzie zbyt saby, aby uruchomi silnik. W przypadku
wtpliwoci co do przyczyny problemu, naley skontaktowa
si ze swoim dealerem. Jeli konieczna jest wymiana
akumulatora, naley zapozna si z rozdziaem Czyszczenie
akumulatora i kabli.
Podczas adowania akumulatora naley postpowa zgodnie
z instrukcjami podanymi przez producenta adowarki do
akumulatora, jak równie przestrzega ostrzee zawartych
w rozdziale Bezpieczestwo operatora w niniejszym
podrczniku. aduj akumulator do cakowitego naadowania.
Nie adowa prdem wikszym ni 10 amperów.
OSTRZEENIE
Nie wolno trzyma akumulatora w pobliu pomieni
lub iskier; ulatniajce si gazy s atwo wybuchowe.
Podczas adowania akumulatora naley go dobrze
wentylowa.
adowanie akumulatora
9. Korzystajc z oprzyrzdowania, ponownie podczy
przewody akumulatora, najpierw przewód dodatni, a
nastpnie ujemny.
10. Woy akumulator do pojemnika. Zabezpieczy
elementem dociskajcym i wkrtami.
11. Przesun fotel w dó.
25
pl
Not for
Reproduction
26
UWAGA: Do czyszczenia  ltra nie naley uywa spronego
powietrza lub rozpuszczalników. Sprone powietrze moe
uszkodzi  ltr, a rozpuszczalniki mog spowodowa jego
rozpuszczenie.
1. Usun elementy mocujce (A, Rysunek 15) oraz oson
ltra powietrza (B).
2. Aby usun  ltr (C) naley unie kocówk  ltra, a
nastpnie wyciagn  ltr z wlotu (D).
3. Aby usun zanieczyszczenia, delikatnie poklepa tward
cz  ltra. Jeli  ltr jest wyjtkowo mocno zabrudzony,
wymieni na nowy.
4. Umy  ltr wstpny w detergencie pynnym i wodzie.
Pozostawi do cakowitego wyschnicia. Nie smarowa
ltra wstpnego olejem.
5. Zamontowa suchy  ltr wstpny do  ltra.
6. Zainstalowa  ltr we wlocie. Wsun koniec  ltra do bazy,
jak pokazano na ilustracji. Sprawdzi, czy  ltr zosta dobrze
umieszczony w bazie.
7. Zainstalowa oson  ltra powietrza i zabezpieczy
elementami mocujcymi.
Wymiana  ltra oleju
Czstotliwo wymiany opisano w Tabeli konserwacji.
1. Spuci olej z silnika. Patrz rozdzia Usuwanie oleju .
2. Wyj  ltr oleju (A, Rysunek 14) i zutylizowa w
odpowiedni sposób.
3. Przed zainstalowaniem nowego  ltra oleju, delikatnie
nasmarowa uszczelk  ltra oleju wieym, czystym
olejem.
4. Instalowa rcznie  ltr oleju do chwili a uszczelka
dotknie cznika  ltra, a nastpnie dokrci  ltr oleju za
pomoc 1/2 do 3/4 obrotów.
5. Uzupeni ilo oleju. Patrz rozdzia Uzupenianie oleju .
6. Uruchomi silnik. W miar nagrzewania si silnika,
sprawdzi czy olej nie przecieka.
7. Wyczy silnik i sprawdzi poziom oleju. Powinien on
siga do oznaczenia FULL (PENY) na prtowym
wskaniku poziomu.
Uzupenianie oleju
Ustawi silnik poziomo.
Obszar wlewu oleju oczyci z wszelkich zanieczyszcze.
Patrz rozdzia Dane techniczne, gdzie podano iloci
oleju.
1. Wyj prtowy wskanik poziomu (A, Rysunek 5) i
wytrze czyst ciereczk.
2. Powoli wla olej przez otwór wlewowy silnika (C). Nie
przepenia zbiornika. Po uzupenieniu oleju naley
zaczeka jedn minut, a nastpnie sprawdzi poziom
oleju.
3. Woy i wsun do oporu prtowy wskanik poziomu.
4. Wyj wskanik i sprawdzi poziom oleju. Powinien
on siga do oznaczenia PENY (B) na prtowym
wskaniku poziomu.
5. Woy i wsun do oporu prtowy wskanik poziomu.
Serwisowanie  ltra powietrza
OSTRZEENIE
Paliwo i jego opary s atwopalne i wybuchowe.
Poar lub wybuch mog spowodowa grone
oparzenia lub mier.
Nigdy nie naley wcza ani pozwala na prac silnika ze
zdjtym zestawem do oczyszczania powietrza lub  ltrem
powietrza.
Not for
Reproduction
Urzdzenie
Odcz zespól odbioru mocy PTO, wcz hamulec postojowy i
wyjmij kluczyk.
Wyjcie kluczyka zwikszy ywotno akumulatora. Umieci
w chodnym, suchym miejscu i adowa do pena raz w
miesicu. Jeli akumulator zostaje w urzdzeniu, naley
odczy kabel ujemny.
Ukad paliwowy
Jeli paliwo jest przechowywane przez okres duszy ni 30
dni moe sta si zwietrzae. Zwietrzae paliwo powoduje
tworzenie si osadów gumy i kwasów w ukadzie paliwa
lub w najwaniejszych czciach ganika. Aby zachowa
wieo paliwa, naley zastosowa zaawansowany
rodek uszlachetniajcy i stabilizujcy paliwo Briggs
& Stratton®, dostpny we wszystkich punktach sprzeday
oryginalnych czci zamiennych Briggs & Stratton.
W przypadku silników wyposaonych w korek wlewu paliwa
FRESH START®, naley zastosowa Briggs & Stratton
FRESH START® dostpny w postaci pynnego koncentratu
znajdujcego si w pojemniku.
Jeli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z instrukcj,
nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika. Przed
przechowywaniem, wczy silnik na 2 minuty, aby
rozprowadzi stabilizator w ukadzie paliwa.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest wci ciepy, wymieni olej. Zapozna si z
rozdziaem Wymiana oleju .
Przed uruchomieniem urzdzenia po jego
przechowywaniu naley:
Sprawdzi poziomy wszystkich pynów. Sprawdzi
wszystkie pozycje wymagane podczas konserwacji.
Wykona wszystkie zalecane kontrole i procedury opisane
w tym podrczniku.
Przed uyciem urzdzenia pozwoli na nagrzanie si
silnika przez kilka minut.
Mycie zespou kosiarki
UWAGA: Otwór na podczenie wypukiwania pozwala na
podczenie typowego wa ogrodowego do czci zespou
kosiarki, aby usun traw i zanieczyszczenia ze spodniej
czci. Zapewnia to waciw i bezpieczn eksploatacj
kosiarki.
1. Ustawi cignik na równej powierzchni.
2. Doczy szybkozcze (nie ma na wyposaeniu) (A,
Rysunek 16) do wa ogrodowego (B) i podczy do
otworu do przepukiwania (C) na zespole kosiarki.
3. Odkrci wod w celu usunicia trawy i zanieczyszcze ze
spodniej strony zespou kosiarki.
4. Wczy kosiark i ustawi w pooeniu najwyszego cicia.
5. Wyczy silnik (patrz Wyczanie cignika i silnika).
6. Po zakoczeniu odczy wa ogrodowego i szybkozcze
od otworu do przepukiwania.
7. Powtórzy te czynnoci w otworze po przeciwnej stronie.
OSTRZEENIE
Przed uruchomieniem kosiarki, naley sprawdzi,
czy w jest prawidowo podczony i nie styka si
z ostrzami. Kiedy kosiarka jest wczona, a ostrza
s zaczone, osoba czyszczca zespó kosiarki
musi znajdowa si na miejscu operatora i nie wolno
pozwoli, aby w pobliu znajdoway si osoby postronne.
Nieprzestrzeganie tych rodków ostronoci moe
spowodowa powane obraenia lub mier.
Przechowywanie
OSTRZEENIE
Nie naley przechowywa urzdzenia (z paliwem) w
zamknitych, niewentylowanych pomieszczeniach.
Opary paliwa mog przedosta si do róda
zaponu (takiego jak piec, podgrzewacz wody, etc.)
i spowodowa wybuch. Opary paliwa s równie
toksyczne dla ludzi i zwierzt.
Przechowywanie paliwa lub urzdzenia z paliwem w
zbiorniku
Przechowywa z dala od pieców, kuchenek,
podgrzewaczy wody lub innych urzdze posiadajcych
pomienie pilota lub inne róda zaponu poniewa mog
one zapali opary paliwa.
27
pl
Not for
Reproduction
28
PROBLEM SZUKAJ ROZWIZANIE
Silnik nie obraca si
lub nie mona go
uruchomi.
Peda hamulca nie wcinity. Nacisn do koca peda hamulca.
Przecznik PTO (sprzgo
elektryczne) w pooeniu W.
Przesun w pooenie WY.
Wczona regulacja staej
prdkoci (tempomat).
Przesun gak w pooenie JAOWY/WY.
Brak paliwa. Jeli silnik jest gorcy, naley zaczeka a schodzi si, a
nastpnie ponownie napeni zbiornik paliwa.
Zalany silnik. Rozczy ssanie.
Przepalony bezpiecznik Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Kocówki akumulatora
wymagaj czyszczenia.
Zapozna si z rozdziaem Czyszczenie akumulatora i kabli.
Rozadowany lub niesprawny
akumulator.
Naadowa lub wymieni akumulator.
Lune lub uszkodzone
okablowanie.
Sprawdzi wzrokowo okablowanie. Jeli przewody s
postrzpione lub zerwane, skontaktuj si z autoryzowanym
dealerem.
Uszkodzony zawór
elektromagnetyczny lub
rozrusznik.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Uszkodzony przecznik blokady
bezpieczestwa.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Woda w paliwie. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Stara lub zwietrzaa benzyna. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Trudno uruchomi
silnik lub pracuje
nieprawidowo.
Za bogata mieszanka paliwowa. Wyczyci  ltr powietrza.
Wystpuje inny problem z
silnikiem.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Silnik stuka.
Niski poziom oleju. Sprawdzi/doda olej, zgodnie z potrzeb.
Stosowanie oleju niewaciwej
klasy.
Patrz Tabela zalecanych olejów.
Nadmierne zuycie oleju.
Silnik nagrzewa si zbyt mocno. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Stosowanie oleju niewaciwej
klasy.
Patrz Tabela zalecanych olejów.
Zbyt duo oleju w skrzyni
korbowej.
Spuci nadmiar oleju.
Ukad wydechowy jest
czarny.
Brudny  ltr powietrza. Patrz cz Serwisowanie  ltra powietrza.
Ssanie zamknite. Otworzy ssanie.
Silnik dziaa, ale cignik
nie jedzie.
Peda regulacji prdkoci jezdnej
nie wcinity.
Nacisn peday.
Dwignia zwolnienia blokady
przekazania napdu w pooeniu
PCHA.
Przesun w pooenie JAZDA.
Hamulec postojowy jest
wczony.
Wyczy hamulec postojowy.
Pasek napdowy jest zerwany
lub lizga si.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Wykrywanie i usuwanie usterek cignika
Rozwizywanie problemów
Not for
Reproduction
PROBLEM SZUKAJ ROZWIZANIE
Hamulec nie trzyma.
Zuyty hamulec wewntrzny. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Cignik trudny do
kierowania lub obsugi.
Luny mechanizm zwrotniczy. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Nieprawidowe napompowanie
opon.
Patrz rozdzia Sprawdzanie cinienia opon.
Suchy trzpie oyska
przedniego koa.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Wykrywanie i usuwanie usterek cignika (cig dalszy)
PROBLEM SZUKAJ ROZWIZANIE
Kosiarka nie podnosi
si.
czniki podnoszenia s
nieprawidowo zamocowane lub
uszkodzone.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Kosiarka kosi nierówno.
Kosiarka nie jest odpowiednio
wypoziomowana.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Ostrza s uszkodzone. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Opony cignika nieodpowiednio
napompowane.
Patrz rozdzia Sprawdzanie cinienia opon.
Skoszona trawa wyglda
nierówno.
Za niskie obroty silnika. Cakowicie otwórz przepustnic
Prdko jazdy zbyt szybka. Zwolni.
Ostrza wymagaj naostrzenia. Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Wystpuje inny problem z
kosiark.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Silnik zatrzymuje si
przy uruchomieniu
kosiarki.
Za niskie obroty silnika. Cakowicie otwórz przepustnic
Prdko jazdy zbyt szybka. Zwolni.
Brudny lub zatkany  ltr
powietrza.
Patrz rozdzia Serwisowanie  ltra powietrza.
Wysoko koszenia ustawiona
zbyt nisko.
Wysok traw podczas pierwszego koszenia naley ci na
maksymalnej wysokoci.
Silnik nie osiga temperatury
roboczej.
Uruchom silnik na kilka minut, aby si rozgrza.
Uruchamianie kosiarki w
wysokiej trawie.
Uruchomi kosiark na oczyszczonym obszarze.
Zespó zbieraka nie zamyka si
prawidowo.
Zamkn zbierak tak, aby zamkny sie zaczepy. Jeli
nadal nie zamyka si waciwie, naley skontaktowa si z
autoryzowanym dealerem.
Nadmierne wibracje
kosiarki.
Wystpuje inny problem z
kosiark.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Silnik dziaa, cignik
jedzie, ale kosiarka nie
pracuje.
Zespó odbioru mocy PTO nie
jest zaczony.
Zaczy zespó odbioru mocy PTO.
Wystpuje inny problem z
kosiark.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Brak alarmu penego
zbieraka w chwili jego
cakowitego napenienia.
Nagromadzenie trawy wokó
dwigni.
Oczyci obszar wokó dwigni.
Wystpuje inny problem z
alarmem.
Skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Wykrywanie i usuwanie usterek kosiarki
29
pl
Not for
Reproduction
30
SILNIK
Briggs & Stratton
Marka Briggs & Stratton®,
Seria Intek
TM
4175 OHV
Pojemno silnika 500 cm3 (30,5 cali szeciennych)
Ukad elektryczny Akumulator: 12 Volt, 190 CCA
Prdnica prdu przemiennego: 9 amp
Pojemno ukadu olejowego 1,4 l (48 oz)
Szczelina wiecy zaponowej 0,76 mm (0,030 cala)
Moment obrotowy wiecy
zaponowej 20 Nm (180 in-lbs)
wieca zaponowa, EMS “X” 792015
Briggs & Stratton
Marka Briggs & Stratton®,
Seria Intek
TM
7180 OHV
Pojemno silnika 656 cm3 (40,03 cali szeciennych)
Ukad elektryczny Akumulator: 12 Volt, 190 CCA
Prdnica prdu przemiennego: 9 amp
Pojemno ukadu
olejowego 1,9 l (64 oz)
Szczelina wiecy
zaponowej 0,76 mm (0,030 cala)
Moment obrotowy
wiecy zaponowej 20 Nm (180 in-lbs)
wieca zaponowa,
EMS “X” 792015
PODWOZIE
Pojemno zbiornika paliwa Pojemno: 6,0 litrów (1,5 gal.)
Przednie koa Rozmiar opon: 15 x 6,0
Cinienie w oponach: 14 psi (0,96 bara)
Tylne koa Rozmiar opon: 20 x 8,0
Cinienie w oponach: 10 psi (0,68 bara)
SKRZYNIA BIEGÓW
Rodzaj Hydrostatyczna Hydro Gear
Olej silnikowy Syntetyczny 5W30
Prdkoci Do przodu: 0-9,0 km/godz.
przy 3400 obr./min (0-5,6 mil/godz.)
Jazda wstecz: 0-4,5 km/godz.
(0-2,8 mil/godz.)
Stay moment obrotowy 233 Nm (172 ft-lbs)
KOSIARKA
Szeroko cicia 96,5 cm (38”)
Liczba opat 2
Platforma podstawowego
zespou Odrzut tylny
Wysoko koszenia 2,5-8,9 cm (1,0-3,5”)
Pozycje cicia 6
Moc znamionowa
Maksymalna moc znamionowa poszczególnych modeli silników benzynowych jest podawana zgodnie z przepisami J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) ustalonymi przez SAE (Society of Automotive Engineers), a otrzymana
moc znamionowa zostaa uzyskana i skorygowana zgodnie z wymaganiami SAE J1995 (Aktualizacja 2002-05). Warto
momentu obrotowego zostaa okrelona przy 3060 obr./min; warto koni mechanicznych zostaa obliczona przy 3600
obr./min. Z krzywymi mocy maksymalnej mona zapozna si na stronie www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoci
mocy netto uzyskano podczas mierzenia z zainstalowanym wydechem i  ltrem powietrza, podczas gdy maksymalne
wartoci mocy silnika uzyskano bez tych elementów. Rzeczywista maksymalna moc silnika bdzie wysza od wartoci
mocy netto silnika i bd mie na to wpyw, midzy innymi, zewntrzne warunki eksploatacji oraz rónice jednostkowe
pomidzy poszczególnymi silnikami. Przy tak szerokim asortymencie produktów, w których silniki s montowane, w
konkretnym urzdzeniu silnik benzynowy moe nie uzyska maksymalnej mocy znamionowej. Takie zrónicowanie jest
skutkiem dziaania wielu czynników, w tym midzy innymi elementów silnika ( ltr powietrza, wydech, poziom naadowania
akumulatora, chodzenie, ganik, pompa paliwowa itd.), ogranicze dotyczcych stosowania, zewntrznych warunków
eksploatacji (temperatura, wilgotno, wysoko) oraz indywidualnych rónic pomidzy silnikami. Z powodu ogranicze
produkcyjnych i pojemnoci silników, dla tej serii  rma Briggs & Stratton moe zamontowa silnik o wyszej mocy
znamionowej.
Dane techniczne
Czci i akcesoria
Aby uzyska wicej szczegóów naley skontaktowa si z autoryzowanym dealerem.
Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, L.L.C. GWARANCJA DLA WACICIELA
GWARANCJA OGRANICZONA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC gwarantuje bezpatn wymian i/lub napraw kadej czci niniejszego sprztu w wypadku
wystpienia wad materiaowych lub w wykonawstwie, bd obydwóch. Briggs & Stratton Corporation gwarantuje bezpatn wymian i/lub
napraw kadej czci silnika* produkcji  rmy Briggs and Stratton (jeli jest na wyposaeniu) w wypadku wystpienia wad materiaowych
lub w wykonawstwie, bd obydwóch. Opaty za transport produktu przekazanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej
gwarancji musi ponosi nabywca. Gwarancja obowizuje przez okresy oraz na warunkach podanych poniej. Obsug serwisow naley
wykonywa w najbliszym autoryzowanym punkcie serwisowym, który mona znale w witrynie internetowej www.BriggsandStratton.
com.
Nie udziela si innej wyranej gwarancji. Gwarancje domniemane, w tym midzy innymi gwarancja wartoci handlowej lub przydatnoci
do konkretnego celu s wane przez jeden rok od daty zakupu lub przez okres, na jaki pozwala prawo. Odpowiedzialno z tytuu szkód
ubocznych lub wynikowych jest wykluczona w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Niektóre stany lub kraje mog nie zezwala na ograniczenie okresu odpowiedzialnoci za szkody uboczne lub nastpcze, a niektóre
stany lub kraje nie zezwalaj na wykluczenia lub ograniczenie odpowiedzialnoci za szkody uboczne lub nastpcze, w zwizku z tym
powysze ograniczenie i wykluczenie mog nie dotyczy niektórych uytkowników. Niniejsza gwarancja daje uytkownikowi okrelone
prawa. Uytkownik moe mie równie inne prawa, które s odmienne w kadym stanie lub kraju.
OKRES WANOCI GWARANCJI
Okres wanoci gwarancji rozpoczyna si w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego uytkownika
kocowego i trwa przez okres podany powyej. „Zastosowanie konsumenckie" oznacza uytkowanie we wasnym gospodarstwie domowym
konsumenta. „Zastosowanie komercyjne" oznacza wszystkich innych uytkowników wykorzystujcych urzdzenie do celów komercyjnych,
zarobkowych i pod wynajem. Po jednorazowym wykorzystaniu produktu do celów komercyjnych, w rozumieniu niniejszej gwarancji jest on
uwaany za urzdzenie komercyjne.
Do uzyskania gwarancji na produkty marki Briggs & Stratton nie jest wymagana adna rejestracja. Naley zachowa dowód zakupu.
Jeli w chwili wystpienia o obsug gwarancyjn uytkownik nie przedstawi dowodu zakupu, do ustalenia wanoci gwarancji okres jej
obowizywania zostanie ustalony na podstawie daty wyprodukowania urzdzenia.
INFORMACJE O GWARANCJI
Dzikujemy za zwrócenie si do nas w sprawie naprawy gwarancyjnej i przepraszamy za niedogodnoci. Obsuga gwarancyjna jest dostpna
wycznie w autoryzowanych punktach obsugi  rm Briggs & Stratton lub BSPPG, LLC.
Wikszo napraw gwarancyjnych jest wykonywana rutynowo, ale czasami proby o serwisowanie gwarancyjne mog nie by waciwe.
Gwarancja obejmuje wycznie wadliwy materia lub wykonanie produktu. Nie obejmuje ona uszkodze spowodowanych niewaciwym
uytkowaniem lub uytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, niewaciw konserwacj lub napraw, normalnym zuyciem, ani starym
bd nieodpowiednim paliwem.
Niewaciwe Uytkowanie lub uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem- W instrukcji obsugi podano waciwy sposób eksploatacji
urzdzenia. Uytkowanie produktu w sposób inny ni to opisano w Instrukcji obsugi lub uytkowanie uszkodzonego produktu powoduje
uniewanienie gwarancji. Gwarancja zostaje uniewaniona, jeli numer seryjny produktu zosta usunity lub produkt zosta zmieniony bd
zmody kowany, bd produkt wykazuje lady uszkodzenia powstaego w wyniku uderzenia lub dziaania wody bd korozji.
Niewaciwa konserwacja lub naprawa- Produkt musi by konserwowany zgodnie z procedurami i harmonogramami podanymi w Instrukcji
obsugi oraz serwisowany i naprawiany z wykorzystaniem oryginalnych czci  rmy Briggs & Stratton. Gwarancja nie obejmuje szkód
powstaych w wyniku braku konserwacji lub uywanie nieoryginalnych czci.
Normalne zuycie - Podobnie, jak wszystkie urzdzenia mechaniczne, ten sprzt podlega zuyciu nawet przy waciwej konserwacji.
Gwarancja nie obejmuje napraw, gdy normalna eksploatacja skrócia okres ywotnoci produktu lub czci. Gwarancja nie obejmuje czci
podlegajcych konserwacji i zuyciu, takich jak  ltry, pasy, ostrza tnce i okadziny hamulcowe (gwarancj s objte okadziny hamulcowe
silnika), jeli ulegaj one naturalnemu zuyciu eksploatacyjnemu, jeli przyczyn zuycia nie s wady materiaowe lub spowodowane
niewaciwym wykonaniem.
Stare paliwo- Prawidowe dziaanie tego produktu wymaga wieego paliwa, speniajcego kryteria wyszczególnione w Instrukcji obsugi.
Gwarancja nie obejmuje szkód powstaych w wyniku stosowania starego paliwa (wycieki z ganika, zatkane przewody paliwowe, sklejanie si
zaworów itp.).
* Dotyczy wycznie silników  rmy Briggs and Stratton. Producent silników udziela gwarancji na silniki nie bdce wyrobami  rmy Briggs and Stratton.
Pozycja Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
Urzdzenie 2 lata 90 dni
Silnik* 2 lata 1 rok
Akumulator 1 rok 1 rok
31
pl
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
P. O. Box 702
Milwaukee, WI U. S. A.
Not for
Reproduction
1/188