Steba IK 100 Handleiding

Type
Handleiding
www.steba.com
230V~, 50 HZ, 3100Watt
Induktion
IK 100
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 9
Mode d´emploi 15
Gebruiksaanwijzing 21
Brugsanvisning 27
2
Induktion – die moderne Art zu Kochen
1 Liter Flüssigkeit kocht in 4 Minuten!
Ein elektromagnetisches Kraftfeld erhitzt direkt den Topfboden, dadurch
·bis zu 50 % geringerer Stromverbrauch
·bis zu 30 % kürzere Ankochzeit
·Topferkennung und Energieabschaltung, wenn kein Topf auf dem Gerät
Kochgeschirr:
Einsetzbar sind emaillierte oder induktionsgeeignete Töpfe. Mindestdurchmesser
12 cm, jedoch nicht größer als der Ring auf der Glasplatte. Größere Töpfe können
überhitzen, da die Regelung nicht mehr anspringt. Ob Ihr Geschirr geeignet ist,
können Sie mit einem Magneten testen. Wenn dieser am Boden haften bleibt,
können Sie den Topf verwenden.
Nicht einsetzbar sind Töpfe aus Aluminium, Kupfer, Glas, Keramik und teilweise
Chromnickelstahl.
Achten Sie darauf, dass der Topfboden nicht zu dünn und eben ist, da dadurch die
Temperaturregelung negativ beeinflusst werden kann.
Platzieren Sie den geeigneten Topf/Pfanne (Mindestdurchmesser 12 cm) auf der
Mitte der Platte.
Bei einigen Töpfen kann es auf Grund der Materialzusammensetzung zu Geräu-
schen während des Kochens kommen.
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt, Geschäften,
Büros, Motels und anderen Unterkünften und Innenräumen, je-
doch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfäl-
tig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die
Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät
wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für
Scden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird
keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor Inbetriebnahme
ihren Arzt befragen.
Achten Sie auf eine ausreichende Absicherung.
Vor Verwendung das Gerät auf Schäden wie Glas- oder Kabel-
3
schaden überprüfen. Das Gerät in diesem Fall nicht betreiben.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf dem Get stehen lassen,
damit Kinder oder Tiere diese nicht herunter reißen können.
Das Gerät darf nur gem. Typenschild an eine geerdete Steckdo-
se angeschlossen werden.
Das Gerät auf eine stabile, ebene, temperaturbeständige, nicht-
metallische Oberfläche stellen. Kinder sollen die heiße Geräteo-
berfläche oder das Kochgeschirr nicht erreichen.
Wegen der Belüftung achten Sie darauf, dass ausreichend Platz
um das Gerät vorhanden ist.
Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeit
tauchen (Gefahr durch Stromschlag). Gerät vor Nässe schützen!
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel oder die Glasplatte
beschädigt oder gerissen ist.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät,
wie z.B. eine beschädigte Netzanschlussleitung austauschen,
nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden.
Ist ein Verlängerungskabel nötig, darauf achten, dass dieses für
das Gerät geeignet ist. Bei einer Kabeltrommel diese vollstän-
dig abrollen.
Anschlussleitung nicht mit nassen Händen anfassen.
Immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
4
Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht mit heißen Tei-
len in Berührung kommt.
Stromschlaggefahr! Keine spitzen Gegenstände in die Belüf-
tung stecken. Bei Rissen in der Glasplatte das Gerät nicht mehr
betreiben
Keinen leeren Topf, Besteckteile oder andere metallische Ge-
genstände auf das Gerät legen. Diese Teile werden bei einge-
schaltetem Gerät heiß. Keine Speisen in Metalldosen erhit-
zen. Sie können platzen.
Kein Papier- oder Metallfolie zwischen Glasplatte und Topf le-
gen.
Zum Schutz der Elektronik läuft die Ventilation einige Mi-
nuten nach.
Die Glasoberfläche kann nach dem Kochen eine Rest-
rme vom Kochgeschirr aufweisen.
Achtung! Bitte keine heißen Töpfe oder Pfannen auf
das Tastenfeld (Display) stellen! Keine Garantieleistung!
Nicht tragen, wenn sich Kochgeschirr darauf befindet.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Öle und Fet-
te können sich bei hohen Temperaturen entzünden.
Das Gerät nicht in Nähe von magnetisch empfindlichen Gegen-
ständen betreiben (z.B. Magnetkarten etc.)
Nach Beendigung des Kochvorganges den Stecker ziehen (nicht
bei eingebautem Gerät!).
Vorsicht!
Gerät wird heiß.
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberflächen sehr hoch sein. Mindestens 70 cm Abstand zu
brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) einhalten.
5
Reinigung
Nach jedem Gebrauch das Gerät reinigen.
Ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt
hat.
Wenn man Töpfe verwendet, die am Boden nicht sauber sind,
kann es zur Verfärbung oder Einbrennung auf dem Kochfeld
kommen.
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und Spülmittel zum Reinigen.
Keine Scheuermilch, Polierwolle oder Lösemittel zum Reinigen
verwenden.
Wenn die Ansaugschlitze verstaubt sind, den Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
Niemals Wasser über das Gerät laufen lassen oder in Wasser
eintauchen.
Bedienung
Die Bedienung beider Platten ist identisch. Platzieren Sie den geeigneten Topf /
Pfanne (Mindestdurchmesser 12 cm) in der Mitte der jeweiligen Kochzone. Schließen
Sie das Gerät an. Die Leuchte bei der An/Aus Taste leuchtet. Mit dieser Taste wird das
Gerät An- und Ausgeschaltet. Links und rechts blinkt Temperatur und Stufe und die
Ventilation startet.
Stand-By-Modus
Drücken Sie die An/Aus Taste. Sie hören einen Signalton. Wenn Sie nicht innerhalb ca
1 Minute ein Programm gewählt haben, stellt sich das Gerät wieder auf Stand-By.
Wird das Gerät in eine Platte eingebaut, achten Sie bitte darauf, dass die Lüftungs-
schlitze frei sind und genügend Kühlluft an das Gerät kommt, da sich dieses sonst
überhitzt!!!
6
Leistung
Drücken Sie die Taste „Stufe“ – das Licht leuchtet. Die Leistungsstufe erscheint in
Watt am Display. Mit der Taste +/- können Sie die Leistung in 10er Stufen verändern.
Linke Platte 400 - 1800 Watt; Rechte Platte 400 - 1300 Watt
Die Leistungsstufen eignen sich besonders zum Kochen von Wasser, Suppen etc.
Sollen Fleisch oder Gemüse gebraten werden, verwenden Sie bitte die Temperatur-
Funktion, um ein Überhitzen zu vermeiden.
Das Gerät ist mit einem Übertemperaturschutz ausgerüstet. Wird das Kochgeschirr zu
heiß, schaltet das Gerät ab, es ernt ein Signalton und auf dem Display erscheint E2.
Sollte dieser Fall eintreten, dann den An/Aus-Knopf drücken und einige Minuten
abkühlen lassen. Danach funktioniert das Gerät wieder ohne Probleme.
Temperatur
Drücken Sie die Taste „Temperatur“ – das Licht leuchtet.
Mit der Taste +/- kann man in 20° Schritten die Temperatur verändern.
Der eingebaute Messfühler hält die ca. gewählte Temperatur (60-24C)
Uhrzeit
Sie haben Leistung oder Temperatur gewählt. Drücken Sie die Taste Zeit, das Licht
leuchtet entweder bei Leistung oder Temperatur und bei Zeit. Wenn man nicht
innerhalb von 5 Sekunden eine Programmierung vornimmt erlischt die Zeitwahl.
Das Display zeigt „0“ an. Mit der +/- Taste kann man in 5 Minutenschritten die Zeit
einstellen (max. 180 Min.) Während des Betriebes kann man mit der Taste +/- in 5 Mi-
nutenschritten die Zeit verändern, indem 5 Minuten zu der Restzeit zugegeben oder
abgezogen werden. Will man Leistung oder Temperatur verändern, drückt man die
Leistungs- oder Temperaturtaste, sieht den eingestellten Wert und kann diesen durch
+/- verändern.
Die eingestellte Zeit ist gelöscht.
Sicherheitsabschaltung
Hat man die Uhrzeit nicht eingestellt und betreibt das Gerät auf Leistung oder Tem-
peratur, schaltet sich das Gerät nach 120 Minuten nach der letzten Tastenbetätigung
automatisch ab.
7
Einbau
Wenn Sie das Gerät in eine Tischplatte einbauen, dann sorgen Sie bitte dafür dass
die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden und eine ausreichende Belüftung gewähr-
leistet wird. Bitte beachten Sie die Einbaumaße gemäß Zeichnung.
8
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Technische Daten: 230 Volt ~ 3100 Watt, Maße: Fläche 735 x 425 mm, Höhe 70 mm
9
Cookware
Applicable are enameled or induction-appropriate pots. Minimum diameter
12 cm, but not larger than the ring on the glass plate. Too large pots can lead to an
overheat of the electronic. You can test with a magnet whether your cookware is
suitable or not.
If it sticks to the base of the pot, you can use the pot.
Pots made of aluminum, copper, glass, ceramics and chrome nickel steel are not
suitable.
Make sure that the bottom of the pot is flat and not too thin, as this will influence
the temperature regulation negatively.
Caused in the composition of the materials of the pot, some noise might be heard
during cooking.
Place the appropriate pot / pan (minimum diameter 12 cm) in the middle of the
plate.
Generally
This appliance is only for private use, in small shops, offices, mo-
tels and indoor use and must not be used commercially. Please
read the instruction manual carefully and keep it at a safe place.
When the appliance is given to another person the instruction
manual should be passed to that person, too. Only use the ap-
pliance as described in the instruction manual and pay attention
to the safety information. No liability for damages or accidents
will be accepted, which are caused by not paying attention to the
instruction manual.
Safety information
Persons with heart pacemakers should consult their doctor be-
fore using the device.
Ensure that the power supply is adequately protected.
Before using the device check whether the glass surface or the
power cord is damaged. In this case do not use the appliance!
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a plaything. Cleaning
10
and user maintenance must not be carried out by children un-
less they are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Only plug in the device as described on the rating label.
Place the device on a stable, flat, temperature resistant and
nonmetallic surface. Do not touch the top plate shortly after re-
moving the pot or the pan, as the top plate will still be very hot.
Do not block air intake or exhaust vent.
Never immerse the appliance or the power cord into water or
other liquids (risk of electronic shock). Protect the device from
moisture!
To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service.
If an extension cord is necessary, pay attention that it is suitable
for the device. If a cable drum is used, always unwind it.
Do not plug with wet hands.
Always pull the plug, not the cord.
Pay attention that the power cord does not get in touch with
hot parts.
Do not put any pointed objects into the air intake. Risk of elec-
tronic shock!)
Never place empty pots, cutlery or other metallic objects onto
the device. Those objects will get hot! Do not heat cans, they
can explode. Do not place a sheet of paper between the pot or
the pan and the unit. The paper may get burnt.
In order to protect the electronic parts, the ventilation
runs for a couple of minutes after the device has been
turned off.
The glass surface can have a residual heat after cooking.
.
Attention! Do not place hot pots or pans onto the con-
trol panel! Not warranty payments!
11
Do not carry the unit when the pot or the pan is on it.
Do not use the device if unsupervised. Oil and fat can
catch fire if they get too hot.
Do not place near objects which are affected by magnet. (e.g.
automatic-banking cards).
Unplug the device after every use (not if built-in!)
Attention!
Device gets hot!
Risk of burns!
While using the device, the surface can get very hot. Place the
device with a distance of at least 70 cm to burnable materials
(e.g. curtains).
How to Clean
Disconnect plug and wait until it is cooled down. Clean after
each use.
If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration
or cooked on stains may be caused.
Do not use petrol, thinner, scrubbing brush or polishing power
to clean the induction cooker.
Wipe using dish washing agent and damp cloth.
Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and ex-
haust vent.
Never run water over the unit. (water gets inside may cause
malfunction).
How to Use
If the model is build in a plate, take care, that the exhaust fan is not covered and the
appliance gets enough air to avoid any overheating
12
Power
Press the „Stufe“ button, the light turns on.
The Power is displayed in Watt.
With the buttons „+/-“ the power can be adjusted in 10 steps.
Left plate 400-1800Watt
Right plate 400-1300Watt
The Power function is suitable to boil water, soups etc.
If meat or vegetable is broiled, the temperature function should be used, to avoid
any overheating.
The appliance is equipped with an overheat protection. If the pots gets to hot the
appliance switches off, a buzzer sounds and at the display „E2“ is shown. If this case
happens, the „On/Off „ button should be pressed and the appliance cooled down for
some minutes. After that the appliance works again normally.
Temperature:
Press the „Temp“ button, the light turns on.
With the buttons „+/-“ the temperature can be adjusted in 20 degree steps. The build
in temperature sensor keeps the adjusted temperature (60°C-240°C).
Timer:
Either Temperature or Power was adjusted. Press the button „Timer, the light turns
on at „Temperature“ or „Stufe“ and at „Zeit“. The Display shows „0“. The time can be
adjusted by pressing „+/-“ in 5min steps (max. 180min).
During the usage of the appliance the time can be adjusted in 5 min steps by pressing
the „+/-“ buttons. The time added or subtracted from the adjusted time.
Shall the power or the temperature be changed, press the „Stufe“ or
Temp“ button. The adjusted steps can be seen on the display and changed by pres-
sing the „+/-button.
After the time runs out, the appliance switches off.
Safety switch off:
Was the time not adjusted and the appliance is used in the „Power“ or „Tempera-
ture“ function, the appliance will switch off automatically 120 min after the last
button was pressed.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined in our „Instructions for
use“ in German.
13
Assembly
If you install the device on a table top, then please make sure that the ventilation slits
are not covered, adequate ventilation must be ensured.
Please note the assembly dimensions as displayed.
14
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
15
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode demploi. Nutilisez lappareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Ne pas saisir la fiche avec les mains humides.
Ne pas brancher sur la meme prise que d´autres appareils.
Ne pas utiliser l´appareil si le fil de secteur est endommagé ou si
la fiche n´est pas bien adaptée à la prise.
Ne pas modifier les pièces, ne pas réparer soi-meme l´appareil.
Ne pas utiliser l´appareil prés d´un feu ouvert ou dans un endro-
it humide.
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un sysme séparé de télécommande!
Ne pas placer sur un support instable.
Ne pas déplacer la plaque quand des cocottes ou casseroles sont
posées dessus.
16
Ne pas chquffer à vide ou surchauffer des cocottes ou casse-
roles.
Ne pas poser d´ustensiles en métal-couteaux, fourchettes, cuil-
léres, couvercles, bottes de conserve ou papier aluminium
sur la plaque.
Veilliez á conserver assez d´espace libre autour de la plaque
quand vous l´utilisez. Le devant, les cotés droit et gauche doi-
vent être libres.
Ne pas utiliser l´appareil sur un sol ou une nappe (en Vinyle) ou
autre matériau ne résistant pas á la chaleur.
Ne pas placer de papier entre une cocotte ou une casserole et la
plaque. Le papier pourrait prendre feu.
Si la surface de la plaque est fendue, débranchez appareil et
faites-le réparer par le service aprés-vente.
Veillez á une arrivée et sortie d´air suffisantes.
Ne touchez pas la plaque aprés avoir retiré une cocotte ou cas-
serole, celle-ci est encore brulante.
Ne pas placer l´appareil auprès d´objets qui ont un champ mag-
nétique: radio, télévision, cartes bancaires ou cassettes.
Si le fil de secteur doit être remplacé, confiez ce travall á mon-
teur agréé.
Attention:
Lappareil chauffe.
Vous risquez de vous brûler!
Ne jamais faire couler de liquides au-dessus de l’appareil.
Nettoyage
Débranchez l´appareil et attendez qu´il ait refroidi. Nettoyez-le
après chaque utilisation.
Si les ustensiles ne sont pas bien propres, vous risquez une -
coloration ou l´incrustation des tâches.
utilisez pas d´essence, de diluant, de produits à polir ou à ré-
curer pour nettoyer la plaque à induction.
Frottez avec un chiffon humide et du produit á vaisselle.
Nettoyez les ouvertures dárrivées et de sortie dáir avec láspira-
17
teur.
Ne jamais nettoyer la plaque á grande eau. (En sínfiltrant dans
appareil, l´eau provoquerait des dommages)
Mode démploi
Si l’appareil est monté dans une plaque, veillez à ce que les fentes d’aération soient
libres et permettent l’arrivée suffisante d’air de refroidissement sur l’appareil sinon il
surchauffera!!!.
Puissance
Appuyez sur la touche « Stufe » - la lumière s’allume.
Le niveau de puissance apparaît en watts sur le panneau daffichage.
La touche +/- vous permettra de modifier la puissance par pas de 10.
Plaque gauche 400 à 1800 watts
Plaque droite 400 à 1300 watts
Les degrés de puissance sont bien appropriés pour chauffer leau, les potages etc.
S’il faut rôtir de la viande ou des légumes, veuillez utiliser la fonction température,
afin d’éviter un sur-échauffement.
Lappareil est équipé d’une protection contre la sur-température. Si le plat de cuisson
devient trop chaud, l’appareil s’arrête automatiquement, un signal acoustique reten-
tit et E2 apparaît sur le panneau d’affichage.
Si ce cas devait se présenter, appuyer alors sur le bouton Marche/Arrêt et laisser ref-
roidir quelques minutes. Ensuite, l’appareil fonctionne à nouveau sans problème.
Température
Appuyez sur la touche « Température » - la lumière s’allume.
On peut modifier la température par pas de 20° par la touche +/-.
Le capteur de mesure incorporé maintient la température approx. sélectionnée (60 à
240°C).
Heure
Vous avez sélectionné la puissance ou la température. Appuyez sur la touche temps,
la lumière sallume soit à la puissance, soit à la température et au temps.
Le panneau d’affichage indique « 0 ». On peut alors régler le temps par pas de 5 mi-
nutes par la touche +/- (maxi. 180 min)
18
Pendant le service, cest possible de modifier le temps restant par pas de 5 minutes
par la touche +/- ou déduire.
Si l’on veut modifier la puissance ou la température, on appuiera sur la touche de
puissance ou de température, on voit alors la valeur réglée que lon pourra modifier
par +/-.
Une fois le temps écoulé, l’appareil sarrête.
Arrêt de sécurité
Si l’on n’a pas réglé le temps et que l’on utilise l’appareil avec la puissance ou la
température, au bout de 120 minutes après le dernier actionnement de la touche,
l’appareil s’arrêtera automatiquement.
Ustensiles de cuisine appropriés ou non ap-
propriés
Récipients appropriés
Casseroles/cocottes à fond plat avec un diamètre de 12 à 26 cm en acier ou en fon-
te, fer émaillé ou inox.
Récipients non appropriés
Casseroles/cocottes en verre, céramique réfractaires, en cuivre ou en aluminium.
Casseroles/cocotes avec un fond bombé ou un diamétre inférieur à 12 cm.
· Veillez á ce que le fond ne soit pas trop mince ou déformé.
19
Montage
Si vous installez l‘appareil sur une table, alors s‘il vous plaît assurez-vous que les fentes
de ventilation ne sont pas couvertes, une ventilation adéquate doit être assurée. S‘il
vous plaît noter les cotes d’encastrement selon dessin.
20
Mise au rebut
Mettre les appareils usagés imdiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valoris afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou rames à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jes
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
21
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Stekker niet met vochtige handen aanraken
Niet samen met anere apparaten op hetzelfde stopcontact
aansluiten
Niet gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als de stekker
niet goed in het stopcontact past.
Onderdelen niet wijzigen: apparaat niet zelf repareren.
Apparaat niet bij open vuur of op een vochtige plaats gebru-
iken.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
22
Niet op onvaste ondergrond plaatsen.
Apparaat niet met ketels of pannen erop verplaatsen.
Ketels of pannen nooit leeg verwaren of oververhitten.
Geen metalen voorwerpen messen, vorken, lepels, deksels,
blikken of aluminiumfolie – op de plaat leggen.
Zorg tijdens gebruik voor voidoende vrije ruimte om het ap-
paraat heen. Voorzijde en rechter of linkerzijde van het ap-
paraat vrij houden.
Apparaat nooit op vioer of tafelkleed (vinyl) of ander niet
hittebestendig materiaal gebruiken.
Geen paiper tussen ketel of pan en de plaat leggen. Het papier
kann vlam vatten.
Als het plaatopperviak gescheurd is, het apparaat uitschakelen
en eerst door de servicedienst laten repareren.
Zorg voor onbelemmerde luchtaan – of – afvoer
Raak kort nadat ketel of pan eraf is genomen de plaat niet aan,
om dat deze dan nog gloelend heet is
Apparaat niet bij voorwerpen plaatsen die door magneten
worden beinvloed, zoals: radio, tv-toestel, bankpasjes of cas-
settebandjes.
Als het netsnoer vervangen moet worden, laat dat dan door
een erkend vakman doen.
Opgepast:
apparaat wordt heet.
Gevaar voor brandwonden!
Nooit vloeistoffen over het apparaat laten lopen.
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is
afgekoeld. Maak het elke keer na gebruik schoon.
Als het kookgerei niet goed wordt gereinigd kann dit verkleu-
ring of ingebrande vlekken tot gevolg hebben.
Voor het reinigen van de inductie kookplaat geenbenzine, thin-
ner schuur-of polijstmiddel gebruiken
23
Schoonwrijven met afwasmiddel en vochtige doek.
Maak de luchtaan en – afvoeropeningen schoon met de
stofzuiger.
Het apparaat noolt onder strom end water schoonwassen (als
er water in komt, kan dit tot defecten leiden)
Gebruiksaanwijzing
Indien het toestel in een plaat wordt ingebouwd, dan gelieve er op te letten, dat de
ventilatiegleuven vrij zijn en voldoende koellucht aan het toestel komt, omdat dit
anders wordt oververhit.
Vermogen
Druk op de toets „Trap“ – het licht wordt ingeschakeld.
De vermogenstrap verschijnt in Watt op het display.
Met de toets +/- kunt u het vermogen met trappen van 10 wijzigen.
Linker plaat 400 – 1800 Watt
Rechter plaat 400 – 1300 Watt
De vermogenstrappen zijn bijzonder geschikt voor het koken van water, soepen enz.
Indien vlees of groenten gebraden dienen te worden, dan gelieve de temperatuur-
functie te gebruiken, om een oververhitten te vermijden.
Het toestel is uitgerust met een beveiliging tegen te hoge temperatuur. Wanneer het
kookgerei te heet wordt, dan wordt het toestel uitgeschakeld, er weerklinkt een sign-
aaltoon en op het display verschijnt E2.
Indien dit geval optreedt, dan druk op de in-/uitschakelknop en laat het toestel enke-
le minuten afkoelen. Daarna functioneert het toestel weer zonder problemen.
Temperatuur
Druk op de toets „Temperatuur“ – het licht wordt ingeschakeld.
Met de toetsen +/- kan men met trappen van 20° de temperatuur wijzigen.
De ingebouwde meetsensor houdt de ongeveer geselecteerde temperatuur (60-
240°C).
24
Tijd
U hebt vermogen of temperatuur geselecteerd. Druk op de toets tijd, het licht brandt
ofwel bij vermogen of temperatuur en bij tijd.
Het display toont „0“ aan. Met de +/- toets kan men in trappen van 5 minuten de tijd
instellen (max. 180 min).
Tijdens de werking kan men met de toets +/- in trappen van 5 minuten de tijd wijzi-
gen, door 5 minuten aan de overige tijd toe te voegen of ervan af te trekken.
Indien men vermogen of temperatuur wil wijzigen, dan drukt men op de vermogen-
of temperatuurtoets, bekijkt de ingestelde waarde en kan deze wijzigen door op
+/- te drukken.
Na afloop van de tijd wordt het toestel uitgeschakeld.
Veiligheidsuitschakeling
Indien men de tijd niet heeft ingesteld en het toestel via vermogen of temperatuur
laat werken, dan wordt het toestel 120 minuten na de laatste activering van een toets
automatisch uitgeschakeld.
Geschikt en ongeschikt kookgerel
Geschikte pannen
Pannen/ketels met vlakke bodem met een diameter van 12 tot 26 cm van staal of
gletizer geemailleerdijzer, roestvrijstaal.
Ongeschikte pannen
Pannen/ketels van hittebestendig glas, aardewerk, koper of aluminium, Pannen/
Ketels met gewelfde bodem of met aan diameter van minder dan 12 cm.
· Oppassen dat de bodem niet te dun of vervormd is.
25
Assembly
If you install the device on a table top, then please make sure that the ventilation slits
are not covered, adequate ventilation must be ensured.
Please note the assembly dimensions as displayed.
26
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
27
Induktion – den moderne måde at lave mad på
1 liter væske når kogepunktet på 4 minutter!
Et elektromagnetisk kraftfelt varmer bunden af gryden op direkte. Resultatet:
Indtil 50 % lavere strømforbrug
Opkogning på indtil 30 % kortere tid
Registrering af, om der står en gryde kogepladen. Uden gryde slås stmmen fra.
Kogegrejet
Der kan benyttes emaljeret kogegrej og kogegrej specielt udviklet til induktionsko-
geplader. Diameteren skal være på mindst 12 cm og ikke større end ringen på glas-
pladen. Større gryder kan blive overophedet, fordi reguleringen ikke mere kobler
ind. Det kan med en magnet testes, om det eksisterende kogegrej egner sig til en
induktionskogeplade. Hvis magneten hænger fast, kan gryden benyttes.
Der kan ikke anvendes gryder og pander af aluminium, kobber, glas, keramik og for
nogens vedkommende af kromnikkelstål.
Vær opmærksom på, at grydens eller pandens bund ikke må være for tynd og
jævn, fordi det kan have en negativ indflydelse på temperaturreguleringen.
Stil den egnede gryde eller pande (mindste diameter 12 cm) midt på kogepladen.
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt mas-
kinen som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Pro-
ducenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyl-
des manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
Det tilrådes personer med ældre pacemakere at spørge deres
læge til råds, inden de anskaffer en induktionskogeplade.
Maskinen ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene mas-
kinen, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af
maskinen og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad
aldrig børn lege med maskinen eller emballagen. Rengøring og
28
vedligeholdelse af maskinen ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overges af en voksen.
Maskinen og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Maskinen må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
Børn skal overges, der er sikkerhed for, at de ikke leger
med induktionskogepladen.
Induktionskogepladen må kun kobles til elnettet og anvendes
ifølge oplysningerne på typeskiltet. Varmeeffekten er på højst
3.100 Watt. Sørg for tilstrækkelig afsikring af el-installationer-
ne.
Induktionskogepladen og kablet må aldrig dyppes i vand eller
andre væsker, da det kan fremkalde elektriske stød. Undgå, at
apparatet bliver vådt.
Induktionskogepladen må ikke benyttes, hvis tilslutningskablet
og glaspladen er beskadiget.
For at undgå farlige situationer må reparationer af induktions-
kogepladen, fx udskiftning af et beskadiget tilslutningskabel,
kun udføres af et servicefirma.
Hvis det er nødvendigt at benytte en forlængerledning, skal
det påses, at den egner sig til induktionskogepladen. Hvis for-
længerledningen er anbragt i en kabeltromle, skal den trækkes
helt ud.
Undgå at berøre tilslutningskablet med våde hænder.
Træk kun i stikket og ikke i kablet.
Sørg for, at tilslutningskablet ikke kan komme i berøring med
varme dele.
Induktionskogepladen skal opstilles på en fast, jævn og tempe-
raturbestandig overflade.
Af hensyn til ventilationen skal der sørges for, at der er tilstræk-
kelig plads rundt om induktionskogepladen.
29
Stik ingen spidse genstande ind i ventilationsåbningerne. Risiko
for elektriske stød.
Lad ikke tomme gryder, bestikdele eller andre metalgenstan-
de ligge på induktionskogepladen. Da de er af metal, bliver de
varme, når der tændes for induktionskogepladen. Undlad at
varme lukkede metaldåser op, fordi de kan sprænges.
Glasoverfladen bliver ved med at være varm på grund
af restvarmen fra kogegrejet, efter at madlavningen er
afsluttet.
●OBS! Stil ingen varme gryder og pander betjenings-
feltet på induktionskogepladen. Hvis det sker, bortfalder
garantien.
Undlad at bære på induktionskogepladen, hvis der står koge-
grej på den.
Glasfladen må ikke belastes med mere end 5 kg.
Induktionskogepladen må ikke benyttes uden tilsyn.
Undgå at benytte induktionskogepladen i nærheden af ma-
gnetisk følsomme genstande, fx magnetkort mv.
Når madlavningen er slut, skal stikket trækkes ud af stikkontak-
ten (gælder ikke for indbyggede induktionskogeplader).
Induktionskogepladen må ikke benyttes sammen med et tænd-
og slukur eller med en separat fjernafbryder.
Pas på!
Induktionskogepladen bliver varm.
Risiko for at pådrage sig forbrændinger.
Når induktionskogepladen er i brug, kan temperaturen i de
overflader, som kan berøres, være meget høje. Stil induktions-
kogepladen på et jævnt underlag, som kan tåle varme, fx lake-
rede møbler, og i mindst 70 cm afstand fra brændbare materi-
aler, fx gardiner.
30
Rengøring
·Induktionskogepladen skal gøres ren, hver gang den har været
benyttet.
Træk stikket ud af stikkontakten og vent, til induktionskogepla-
den er kølet af.
Hvis der benyttes gryder, som ikke er rene under bunden, kan
det ske, at de misfarves eller brænder fast på kogefeltet.
Benyt en fugtig klud og opvaskemiddel til at gøre induktions-
kogepladen ren med.
Der ikke benyttes flydende skuremiddel, twist eller opløs-
ningsmidler til at gøre induktionskogepladen ren med.
Hvis indsugningsrillerne er stoppet af støv, skal de suges ud
med en støvsuger.
·Der aldrig løbe vand over induktionskogepladen, ligesom
den aldrig må dyppes i vand.
Betjening
Betjeningen af de 2 plader er ens. Stil den egnede gryde eller pande (mindste diame-
ter: 12 cm) i midten af en af kogezonerne. Slut induktionskogepladen til lysnettet.
Lampen ved tænd/sluk-knappen lyser. Tænd/sluk-knappen benyttes til at nde og
slukke for induktionskogepladen.
Standby-modusen
Tryk på nd/sluk-knappen. Først lyder der en signaltone. Hvis der ikke vælges noget
program inden for ca. 1 minut, skifter induktionskogepladen igen om til standby.
Hvis induktionskogepladen indbygges i en bordplade, skal der sørges for, at der kan
komme luft til og fra ventilationsrillerne, fordi induktionskogepladen ellers bliver
overophedet.
31
Effekt
Tryk på knappen »Stufe« - lampen lyser. Effekttrinnet vises i Watt på displayet. Effek-
ten kan ændres i trin a 10 W med +/- knappen.
Venstre plade: 400 – 1800 W. Højre plade: 400 – 1300 W.
Effekttrinnene egner sig især til kogning af vand, suppe mv. Hvis der skal steges kød
eller grøntsager, anbefales det at benytte temperarturfunktionen for at undgå ove-
rophedning.
Induktionskogepladen er forsynet med en sikring mod for høj temperatur. Hvis ko-
gegrejet bliver for varmt, kobler induktionskogepladen automatisk fra. Der lyder et
tonesignal, og på displayet vises E2. Hvis det skulle ske, skal der trykkes på tænd-/sluk-
knappen, hvorefter induktionskogepladen skal have lov til at køle af i nogle minutter.
Derefter fungerer induktionskogepladen igen uden problemer.
Temperatur
Tryk på knappen »Temperatur«. Lampen ndes.
Temperaturen kan ændres i skridt a 20° ved at trykke på +/- knappen.
Den indbyggede sensor sørger for, at den valgte temperatur (mellem 60 og 240 °C)
holdes.
Indstilling af tid
Når effekten og temperaturen er indstillet, skal der trykkes på knappen »Zeit«.
Lampen lyser enten ved effekt eller ved temperatur og tid. Displayet viser »0«. Tiden
(højst 180 minutter) kan indstilles i skridt a 5 minutter med +/- knappen. Under
driften kan man ændre tiden i skridt a 5 minutter med +/- knappen ved at lægge 5
minutter til eller trække dem fra den resterende tid. Hvis effekten eller temperaturen
skal ændres, skal man trykke på effekt- eller temperaturknappen. Når den indstillede
effekt eller temperatur kommer til syne, kan man ændre dem med +/- knappen. Når
den indstillede tid er gået, slukker induktionskogepladen automatisk.
Sikkerhedsfrakobling
Hvis klokkeslettet ikke er indstillet, og induktionskogepladen benyttes på effekt eller
temperatur, slukker induktionskogepladen automatisk 120 minutter efter det sidste
tryk på en af knapperne.
32
Maksimal
monteringsdybde
Udskæring
til kablet
Mindsteafstand
til væggen
Indbygning
Hvis induktionskogepladen skal indbygges i en bordplade, skal der sørges for, at ven-
tilationsrillerne ikke bliver dækket til, og at der er tilstrækkelig ventilaton. Se indbyg-
ningsmålene på tegningen.
33
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl-
gende adresse. Vi afhenter maskinen hvis den stadig er dækket af garantien. Maski-
nen skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara-
tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
Art. Nr. 480-12931 Stand 12/2016
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zuckzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zuberteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Steba IK 100 Handleiding

Type
Handleiding