Samsung GE102N-S Handleiding

Type
Handleiding
imagine the possibilities
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Samsung-
product. Voor een completere service kunt u het
product registreren op
www.samsung.com/register
Inductiekookplaat
gebruiksaanwijzing
CTN464FB-serie
CTN464TB-serie
CTN464NB-serie
CTN464EB-serie
CTN464DB-serie
CTN464KB-serie
NEDERLANDS
Deze handleiding is gemaakt van 100% gerecycled papi
e
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 1 06/06/2011 18:54:55
2_ over deze gebruiksaanwijzing
over deze
gebruiksaanwijzing
Neemt u even rustig de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te
lezen alvorens u het apparaat aansluit en let daarbij in het bijzonder
op de veiligheidsinformatie in de volgende paragraaf. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zodat u er ook in de toekomst gebruik van kunt
maken. Wanneer u het apparaat verkoopt of overdraagt, dient u de
gebruiksaanwijzing bij te voegen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EN
VOORZORGSMAATREGELEN.
De volgende symbolen komen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing voor:
WAARSCHUWING
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
letsel of de dood.
LET OP
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk
letsel of schade aan eigendommen.
LET OP
Om de kans op brand, explosies, elektrische schokken of persoonlijk
letsel bij het gebruik van uw kookplaat te verminderen, dient u deze
veiligheidsvoorschriften te volgen.
Probeer dit NIET.
NIET demonteren.
NIET aanraken.
Volg de aanwijzingen strikt op.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat het apparaat geaard is om elektrische schokken te
voorkomen.
Bel het servicecentrum voor hulp.
Opmerking
Belangrijk
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 2 06/06/2011 18:54:56
veiligheidsinstructies _3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
veiligheidsinstructies
De veiligheidsvoorzieningen van dit apparaat voldoen aan alle technische
normen en veiligheidsnormen op dit gebied. Als producent van dit product
zijn wij echter van mening dat het van belang is dat u de volgende
veiligheidsinstructies grondig doorneemt.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg dat het apparaat op de juiste manier is geïnstalleerd en geaard door een gekwalificeerde
monteur.
Het apparaat mag alleen worden onderhouden door onderhoudspersoneel dat hiervoor
gekwalificeerd is. Reparaties die worden uitgevoerd door niet-gekwalificeerde personen kunnen
tot ernstig letsel of storingen leiden. Als uw apparaat moet worden gerepareerd, neemt u
hiervoor contact op met uw plaatselijke servicecentrum. Het niet opvolgen van deze instructies
kan leiden tot schade en het vervallen van uw garantie.
Apparaten voor inbouw mogen pas worden gebruikt nadat ze zijn ingebouwd in kasten of
werkbladen die aan de geldende normen voldoen. Hierdoor wordt contact met de elektrische
eenheden voorkomen, zoals voorgeschreven in de geldende veiligheidsnormen.
Wanneer het apparaat een storing vertoont, breekt, scheurt of er in barsten ontstaan:
- schakelt u alle kookzones uit;
- sluit u de kookplaat van de stroomvoorziening af; en
- neemt u contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door jonge kinderen of geestelijk gehandicapten
zonder toezicht door een volwassene.
Jonge kinderen mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht gebruiken om te voorkomen dat
ze ermee gaan spelen.
De kookzones worden warm wanneer u kookt. Houd kleine kinderen altijd uit de buurt van het
apparaat.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 3 06/06/2011 18:54:56
4_ veiligheidsinstructies
VEILIGHEID TIJDENS HET GEBRUIK
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de normale bereiding van voedsel in een
huishouden. Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Gebruik de kookplaat nooit om een ruimte te verwarmen.
Let op wanneer u elektrische apparaten aansluit op een stopcontact in de buurt van de
kookplaat. Snoeren mogen nooit in aanraking met de kookplaat komen.
Oververhitte vetten en olie kunnen snel ontvlammen. Blijf altijd bij het apparaat wanneer u
voedsel bereidt in vetten of olie, bijvoorbeeld wanneer u friet bakt.
Schakel de kookzones na gebruik uit.
Houd de bedieningszones schoon en droog.
Plaats nooit ontbrandbare zaken op de kookplaat i.v.m. brandgevaar.
Gebruik de kookplaat nooit om aluminiumfolie, producten die in aluminiumfolie zijn gewikkeld of
bevroren levensmiddelen in een aluminium verpakking te verhitten.
Onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan tot brandwonden leiden.
Snoeren van elektrische apparaten mogen nooit in aanraking komen met het hete oppervlak
van de kookplaat of hete pannen.
Gebruik de kookplaat niet om kleding te drogen.
Bewaar nooit brandbare materialen zoals spuitbussen en reinigingsmiddelen in laden of kasten
onder de kookplaat.
WAARSCHUWING: Gebruikers met een pacemaker of een actief hartimplantaat moeten
met hun bovenlichaam ten minste 30 cm afstand tot ingeschakelde inductiezones bewaren.
Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het apparaat of een arts.
VEILIGHEID TIJDENS DE REINIGING
Schakel de apparatuur altijd uit alvorens u deze gaat reinigen.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gereinigd met stoom- of
hogedrukreinigers.
Volg bij het reinigen van de kookplaat de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
BIJ DE INSTALLATIE
De installatie van deze kookplaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
servicetechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Raadpleeg het gedeelte “De kookplaat
installeren”.
Stop de stekker in een geschikt stopcontact en gebruik deze contactdoos alleen voor dit
apparaat. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen verlengsnoer.
- Wanneer u zich niet aan deze instructies houdt en een wandcontactdoos met andere
apparaten deelt via een verlengsnoer (met of zonder verdeeldoos), kan dit tot elektrische
schokken en brand leiden.
- Gebruik geen transformator. Dit zou tot elektrische schokken en brand kunnen leiden.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 4 06/06/2011 18:54:56
veiligheidsinstructies _5
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De installatie van dit apparaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus of
onderhoudsbedrijf.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand,
ontplong, problemen met het product en lichamelijk letsel.
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening.
U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de
bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading.
Installeer het apparaat niet in de buurt van een verwarming of ontvlambaar materiaal.
Installeer het apparaat niet op een vochtige, olieachtige of stoge plaats of op een plaats die
blootstaat aan direct zonlicht of water (regendruppels).
Installeer het apparaat niet op een plaats waar er gas kan lekken.
- Dit zou tot elektrische schokken en brand kunnen leiden.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke
voertuigen, enzovoort.
Dit apparaat moet goed geaard zijn.
Aard het apparaat niet aan een gasleiding, plastic waterleiding of telefoonlijn.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand, ontplong
en problemen met het product.
- Steek de stekker nooit in een stopcontact dat niet goed geaard is en controleer of de
wandcontactdoos aan de plaatselijke en landelijke voorschriften voldoet.
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN BIJ DE INSTALLATIE
Dit apparaat moet zodanig gepositioneerd zijn dat het op het stopcontact kan worden
aangesloten.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand door het
weglekken van elektriciteit.
Installeer het apparaat op een vlakke en harde ondergrond die het gewicht ervan kan dragen.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot abnormale trillingen en geluiden en
problemen met het product.
Installeer het apparaat op voldoende afstand van de wand.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan er door oververhitting brand ontstaan.
Zorg voor de minimaal benodigde vrije ruimte boven de kookplaat.
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
MET BETREKKING TOT ELEKTRICITEIT
Verwijder regelmatig met een droge doek alle vreemde stoen zoals stof en water van de
contactpunten in stekker en stopcontact.
- Haal de stekker uit het stopcontact en maak deze met een droge doek schoon.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
Steek de stekker in de juiste richting in het stopcontact, zodat het snoer naar de grond loopt.
- Als u de stekker omgekeerd in het stopcontact steekt, kan de elektrische bedrading in het
snoer beschadigen, wat tot elektrische schokken en brand kan leiden.
LET OP
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 5 06/06/2011 18:54:56
6_ veiligheidsinstructies
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen beschadigd netsnoer, beschadigde
stekker of los zittende wandcontactdoos.
- Dit zou tot elektrische schokken en brand kunnen leiden.
Trek niet te hard aan het netsnoer en buig het ook niet overmatig.
Verdraai het netsnoer niet en maak er ook geen knopen in.
Haak het netsnoer niet over een metalen object, plaats geen zware voorwerpen op het snoer,
steek het snoer niet tussen twee objecten in en duw het netsnoer niet in de ruimte achter het
apparaat.
- Dit zou tot elektrische schokken en brand kunnen leiden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact.
- Houd de stekker vast wanneer u deze uit het stopcontact haalt.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
Als uw apparaat of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN MET BETREKKING TOT ELEKTRICITEIT
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt,
of gedurende een onweersbui.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt,
of gedurende een onweersbui.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
BIJ HET GEBRUIK
In het geval van een gaslek (bijvoorbeeld propaangas, LP-gas, enzovoort) moet u de ruimte
onmiddellijk ventileren zonder de stekker aan te raken. Raak het apparaat en het netsnoer niet aan.
- Gebruik geen ventilator.
- Een vonk zou tot ontplong en brand kunnen leiden.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen
binnen in de kookplaat nooit aanraakt.
Gebruik ALTIJD kookwanten wanneer u een schotel van de kookplaat haalt, om brandwonden
te voorkomen.
WAARSCHUWING: De inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moeten worden
geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om
brandwonden te voorkomen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
WAARSCHUWING: Laat de kookplaat alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat
u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de
kookplaat op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
WAARSCHUWING
LET OP
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 6 06/06/2011 18:54:56
veiligheidsinstructies _7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: Als de kookplaat barsten vertoont, schakelt u het apparaat uit om een
eventuele elektrische schok te voorkomen. U kunt de kookplaat pas weer gebruiken wanneer
het glazen oppervlak is vervangen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat
worden geplaatst, aangezien deze heet kunnen worden.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt,
om elektrische schokken te vermijden.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
- Dit zou tot elektrische schokken kunnen leiden.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer het
apparaat nog bezig is.
- Wanneer u de stekker weer in het stopcontact steekt, kan er een vonk ontstaan die resulteert
in elektrische schokken of brand.
Houd alle verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen, omdat verpakkingsmateriaal voor
kinderen gevaarlijk kan zijn.
- Als een kind een zak over het hoofd trekt, zou het kunnen stikken.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en
lichamelijk letsel.
Gebruik dit apparaat nooit voor andere doeleinden dan maaltijdbereiding.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit tot brand leiden.
Verhit nooit plastic of papieren houders en gebruik deze niet in combinatie met de
kookplaatfunctie.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit tot brand leiden.
Oververhit voedsel niet.
- Dit kan tot brand leiden.
Verhit geen voedsel dat in papier zoals kranten of tijdschriften is verpakt.
- Dit kan tot brand leiden.
Gebruik of plaats geen ontvlambare sprays of voorwerpen in de buurt van de kookplaat.
- Dit kan tot brand of een ontplong leiden.
Voor het verwarmen van dranken, zoals koe, thee, sterke drank of water, of van gerechten
zoals curry, soep of stamppot, gebruikt u een instelling op laag vermogen en roert u goed door
de inhoud terwijl deze verhit wordt.
- Als u een instelling op hoog vermogen gebruikt, kan dit ertoe leiden dat de inhoud
zonder waarschuwing overkookt en ernstige brandwonden veroorzaakt.
Steek geen vingers, vreemde stoen of metalen voorwerpen zoals spelden of naalden in
sleuven en inlaat- en uitlaatopeningen. Als er vreemde stoen in deze openingen terechtkomen,
moet u de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met uw verkooppunt of het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en lichamelijk
letsel.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 7 06/06/2011 18:54:56
8_ veiligheidsinstructies
Vul NOOIT een kom of schaal tot aan de rand. Gebruik een schaal die aan de bovenkant breder
is dan aan de onderkant om overkoken van de vloeistof te voorkomen. Flessen met een nauwe
hals kunnen exploderen als deze oververhit raken.
Verwarm NOOIT een melkfles met de speen erop. De fles kan exploderen als deze oververhit
raakt.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de voedingskabel uit de buurt
van hete oppervlakken.
Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde voedingskabel of stekker.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een
afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
Probeer niet het apparaat zelf te repareren, demonteren of aan te passen.
- Gebruik geen andere zekeringen (bijvoorbeeld cooper, staaldraad, enz.) dan de
standaardzekering.
- Als uw apparaat moet worden gerepareerd of opnieuw moet worden geïnstalleerd, neemt u
hiervoor contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u dit niet doet, kan dit resulteren in elektrische schokken, brand, problemen met het
product of letsel.
Als er vreemde stoen zoals water in het apparaat binnenkomen, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum..
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
Als het apparaat overstroomt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
Als het apparaat vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt,
moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
- Wanneer u dit niet doet, kunnen er elektrische schokken of brand ontstaan.
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN BIJ HET GEBRUIK
Let erop dat drank en voedsel na het opwarmen erg heet kan zijn.
- Vooral bij het voeden van kinderen moet u controleren of het voldoende is afgekoeld.
Wees voorzichtig bij het opwarmen van vloeistoen zoals water en andere dranken.
- Gebruik geen gladde houder met een dunne hals.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan de inhoud plotseling overstromen en kunt u zich
branden.
Raak nooit voedsel of enig deel daarvan tijdens of direct na de bereiding aan.
- Gebruik kookwanten. Het kan erg heet zijn en u zou zich kunnen branden.
Wanneer het oppervlak is gebarsten, moet u het apparaat met de aan/uit-schakelaar uitzetten.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit tot elektrische schokken leiden.
Voor kleine hoeveelheden voedsel is een kortere bereidings- of opwarmingstijd nodig.
Als de normale tijden worden aangehouden, kan het eten aanbranden.
LET OP
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 8 06/06/2011 18:54:56
veiligheidsinstructies _9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Gemorst voedsel moet van het deksel worden verwijderd voordat u dit opent en het oppervlak
van de kookplaat moet afkoelen voordat u het deksel sluit (geldt uitsluitend voor model met
deksel).
Ga niet boven op het apparaat staan en plaats er geen voorwerpen op (zoals wasgoed, deksel
van kookplaat, brandende kaarsen, brandende sigaretten, borden, chemicaliën, metalen
voorwerpen, enzovoort).
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand, problemen
met het product en lichamelijk letsel.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
- Dit zou tot elektrische schokken kunnen leiden.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van het apparaat.
- Behalve dat dit voor mensen schadelijk is, kan het ook leiden tot elektrische schokken, brand
en problemen met het product.
Plaats het apparaat niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp.
- Het fonteintje of glazen voorwerp zou hierdoor kunnen beschadigen.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van folie van voedsel dat net uit het apparaat is gehaald.
- Als het voedsel heet is, kan er bij het verwijderen van het folie plotseling hete stoom vrijkomen
en kunt u zich branden.
Koppel het apparaat niet van het stopcontact los door aan het netsnoer te trekken. Pak altijd de
stekker stevig vast en trek deze recht uit het stopcontact.
- Schade aan de stroomkabel kan kortsluiting, brand of elektrische schokken veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor
bediening op afstand.
Staar niet naar de kookzones (geldt uitsluitend voor model waarin een halogeenlamp is
geïnstalleerd).
Schakel na gebruik de desbetreende kookzone uit via het bijbehorende bedieningselement en
vertrouw niet slechts op de pandetector (geldt uitsluitend voor model waarin een pandetector is
geïnstalleerd).
SYMBOLEN VOOR ERNSTIGE WAARSCHUWINGEN
BIJ HET REINIGEN
Reinig het apparaat niet door er rechtstreeks water op te spuiten.
Gebruik geen wasbenzine, thinner of alcohol om het apparaat te reinigen.
- Dit zou tot verkleuring, vervorming, beschadiging, elektrische schokken en brand kunnen
leiden.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt of
onderhoudswerkzaamheden verricht.
- Wanneer u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken en brand.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 9 06/06/2011 18:54:56
10_ verwijderingsinstructies
SYMBOLEN VOOR ZAKEN WAAROP U MOET
LETTEN BIJ HET REINIGEN
U moet de kookplaat regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de kookplaat niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor
kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke
situaties ontstaan;
Pas op dat u zich bij het reinigen van het apparaat (binnen-/buitenkant) niet bezeert.
- U kunt zich aan de scherpe randen van het apparaat bezeren.
Reinig het apparaat niet met een stoomreiniger.
- Het apparaat kan hierdoor gaan roesten.
verwijderingsinstructies
VERPAKKINGSMATERIAAL OPRUIMEN
Alle verpakkingsmaterialen die zijn gebruikt zijn volledig recyclebaar. Vellen en harde
schuimdelen zijn op de overeenkomstige manier gemarkeerd. Let er bij de verwijdering
van verpakkingsmateriaal en oude apparaten op dat u zich houdt aan veiligheids- en
milieuvoorschriften.
DE JUISTE WIJZE OM UW OUDE APPARATUUR AF
TE VOEREN
WAARSCHUWING: Laat met dit doel een bevoegd technicus het apparaat van de
stroomvoorziening loskoppelen en het netsnoer verwijderen.
Laat met dit doel een bevoegd technicus het apparaat van de stroomvoorziening loskoppelen
en het netsnoer verwijderen.
Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
Informatie over het ophalen van grofvuil en eventuele stortplaatsen is beschikbaar bij de
milieudienst van uw gemeente.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 10 06/06/2011 18:54:56
inhoud _11
INHOUD
inhoud
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
12
12 Overeenstemming met regelgeving
12 Veiligheidsinstructies voor de installateur
13 Aansluiting op de stroomvoorziening
14 Installatie in het werkblad
ONDERDELEN EN KENMERKEN
16
16 Kookzones
16 Bedieningspaneel
17 Onderdelen
17 Verhitting door inductie
18 De belangrijkste functies van uw apparaat
19 Veiligheidsuitschakeling
19 Restwarmte-indicator
20 Temperatuurdetectie
VOOR U BEGINT
20
20 Eerste reiniging
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
20
20 Pannen voor inductiekookzones
21 Geschiktheidstest
21 Panformaat
21 Bedieningsgeluiden
22 Gebruik geschikte pannen
22 De tiptoetsbediening gebruiken
23 Het apparaat inschakelen
23 Selecteer de gewenste
temperatuurinstelling
23 Het apparaat uitschakelen
24 Kookzones uitschakelen
24 Het kinderslot gebruiken
25 Timer
26 Vermogensversterking
26 Energiebeheer
27 Water koken
28 Suggesties voor het bereiden van
bepaalde levensmiddelen
REINIGING EN BEHANDELING
29
29 Kookplaat
30 Frame van kookplaat (optioneel)
30 Voorkom schade aan uw apparaat:
GARANTIE EN SERVICE
31
31 Veelgestelde vragen en probleemoplossing
32 Service
TECHNISCHE GEGEVENS
33
33 Technische gegevens
33 Kookringen
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 11 06/06/2011 18:54:56
12_ installatie van de kookplaat
installatie van de kookplaat
Zorg dat uw apparaat uitsluitend wordt geïnstalleerd en geaard door een
gekwalificeerde monteur. Houd u aan deze instructie. De garantie geldt niet
voor enige vorm van schade die het gevolg is van onjuiste installatie. Technische
gegevens zijn achter in deze gebruiksaanwijzing te vinden.
OVEREENSTEMMING MET REGELGEVING
Dit apparaat voldoet aan de volgende normen:
EN 60335 - 1 en EN 60335 - 2 - 6, met betrekking tot de veiligheid van elektrische
apparaten voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare doeleinden;
EN 60350 of DIN 44546 / 44547 / 44548, met betrekking tot de bedieningskenmerken
van elektrische kooktoestellen, kookplaten, ovens en grills voor huishoudelijk gebruik;
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2; en
EN 61000-3-3, met betrekking tot de basiseisen voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Dit apparaat voldoet aan de volgende voorschriften van de EU:
2006/95/EC Laagspanningsrichtlijn
2004/108/EEC, Elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
De elektrische installatie van het apparaat moet zodanig zijn dat het aan beide polen kan
worden afgesloten van de stroom en dat de contacten ten minste 3 mm van elkaar verwijderd
kunnen worden. Geschikte installaties hiervoor zijn ondermeer smeltveiligheden, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden genomen), aardlekschakelaars en contactors.
Op het gebied van de brandveiligheid voldoet dit apparaat aan EN 60335-2-6. Dit type
apparaat kan worden geïnstalleerd naast een hoge kast of een wand aan één kant.
Er mogen geen laden worden aangebracht onder de kookplaat.
De installatie moet bescherming bieden tegen schokken.
De keukeneenheid waarin het apparaat wordt gemonteerd moet voldoen aan de stabiliteitseisen
van DIN 68930.
Als beschermende maatregel tegen vocht dienen alle open oppervlakken te worden afgesloten
met een geschikt afdichtingskit.
Op betegelde werkbladen moeten de voegen in de omgeving van de kookplaat volledig zijn
gevuld met voegspecie.
Bij werkbladen van natuursteen, kunststof en aardewerk moeten de veren worden vastgezet
met een geschikte kunsthars of een menglijm.
Zorg dat de verzegeling goed aansluit op het werkblad en dat er geen openingen ontstaan.
Gebruik nooit extra siliconenkit; hierdoor wordt verwijdering bij onderhoud en reparaties erg
moeilijk.
De kookplaat moet van onderaf omhoog worden geduwd om hem te kunnen uitnemen.
Onder de kookplaat moet een plank zijn geplaatst.
De ventilatieopening tussen het werkblad en de voorkant van de eenheid eronder mag niet
worden afgedekt.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 12 06/06/2011 18:54:56
installatie van de kookplaat _13
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIENING
Alvorens u overgaat tot aansluiting, controleert u of het nominale voltage, d.w.z.
het voltage op het typeplaatje, overeenkomt met het aangeboden voltage van de
stroomvoorziening. Dit plaatje vindt u onder aan de behuizing van de kookplaat.
Sluit de stroom af alvorens u de bedrading aansluit.
Het verwarmingselement heeft een voltage van AC 230 V~. Het apparaat werkt echter
ook prima op oudere netwerken met AC 220 V~ of AC 240 V~.
De kookplaat moet zodanig worden aangesloten dat hij aan beide polen kan worden
afgesloten van de stroom en dat de contactpunten ten minste 3 mm van elkaar
verwijderd kunnen worden, bijvoorbeeld door middel van smeltveiligheden, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden genomen), aardlekschakelaars en
contactors.
De kabelaansluitingen moeten voldoen aan de regelgeving en de
schroeven van de aansluitingen moeten stevig worden aangedraaid.
Wanneer de kookplaat eenmaal is aangesloten op de stroomvoorziening,
controleert u of alle kookzones gereed zijn voor gebruik door ze een voor een in te
schakelen en met geschikte pannen op maximaal te zetten.
Wanneer de kookplaat de eerste keer wordt ingeschakeld, lichten alle displays op
en wordt het kinderslot geactiveerd.
Let op de juiste aansluiting van fase en neutraal bij de aansluitingen in huis en van
het apparaat (aansluitschema's); anders kunnen onderdelen beschadigd raken.
De garantie geldt niet voor schade die ontstaat door onjuiste installatie.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciaal
snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt.
1N ~
2N ~ : Scheid de 2-fasige aders
(L1 en L2) vóór aansluiting.
Volg voor een correcte aansluiting op de stroomtoevoer het bedradingsschema dat
in de buurt van de aansluitingen te vinden is.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Bruin
Zwart
Groen/Geel
Grijs
220-240 V~
220-240 V~
380-415 V~
Bruin
Zwart
Groen/Geel
Grijs
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 13 06/06/2011 18:54:57
14_ installatie van de kookplaat
INSTALLATIE IN HET WERKBLAD
Neem het serienummer van het apparaat over voordat u het installeert.
Dit nummer heeft u nodig wanneer u om assistentie vraagt en het is niet langer
zichtbaar na installatie, aangezien het zich op het typeplaatje bevindt op de
onderzijde van het apparaat.
Let op de minimale vereisten voor ruimte en speling.
Zet de beugels aan beide zijden vast met de bijgeleverde schroeven alvorens u de
kookplaat op de beugels monteert.
x 4
ø 6
90 °
560
±1
R3
min. 20
50
490
±1
600
Min. 50 mm
Min. 5 mm
560 mm
Inductiekookplaat
ventilatieopening
20 mm
min. 5 mm
Isolatiepaneel
Oven
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 14 06/06/2011 18:54:57
installatie van de kookplaat _15
INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT
=
=
90 °
x 4
ø 2
100
100
490
±1
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 15 06/06/2011 18:54:57
16_ onderdelen en kenmerken
onderdelen en kenmerken
KOOKZONES
1. Inductiekookzone 1400 W, met vermogensversterking 2000 W
2. Inductiekookzone 1800 W, met vermogensversterking 2600 W
3. Inductiekookzone 2200 W, met vermogensversterking 3200 W
4. Inductiekookzone 1800 W, met vermogensversterking 2600 W
5. Bedieningspaneel
BEDIENINGSPANEEL
1. Kookzoneselectietoetsen
2. Selectietoetsen temperatuurinstelling
3. Vergrendelingstoets
4. Aan/uit-toets
5. Timertoets
6. Indicators voor temperatuurinstellingen en restwarmte
7. Warm houden
8. Water koken
1
2
3
5
210 mm
180 mm
160 mm
180 mm
4
2
1
3 4
5
6
7 8
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 16 06/06/2011 18:54:57
onderdelen en kenmerken _17
ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN
Inductiekookplaat Installatiebeugels Schroeven
VERHITTING DOOR INDUCTIE
Het principe achter verhitting door inductie: Wanneer u een pan op een kookzone
plaatst en deze inschakelt, produceert het stroomcircuit in de inductiekookplaat een
"inductiestroom" in de bodem van de pan, waardoor de temperatuur van de pan
onmiddellijk stijgt.
Sneller koken, bakken en braden: Doordat de pan rechtstreeks wordt verhit, dus
zonder dat het glas eerst wordt verhit, is dit systeem eciënter dan andere, omdat
er geen warmte verloren gaat. De meeste opgenomen energie wordt in warmte
omgezet.
Inductiespoel
Inductiestromen
Stroomcircuits
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 17 06/06/2011 18:54:57
18_ onderdelen en kenmerken
DE BELANGRIJKSTE FUNCTIES VAN UW APPARAAT
Keramisch glazen kookoppervlak: Het apparaat beschikt over een keramisch
glazen kookoppervlak en vier snel reagerende kookzones.
Tiptoetsen: Het apparaat kan worden bediend door middel van tiptoetsen.
Eenvoudig reinigen: Het voordeel van een keramisch glazen kookoppervlak en de
tiptoetsen is dat ze eenvoudig te reinigen zijn. Het gladde en vlakke oppervlak kan
zonder veel moeite worden schoongeveegd.
Aan/uit-toets: De aan/uit-toets dient als aan/uit-schakelaar voor het apparaat.
Wanneer u deze aantikt, wordt de stroom volledig in- of uitgeschakeld.
Controle- en functie-indicatoren: Digitale displays en indicatorlampjes geven
informatie over de instellingen en de geactiveerde functies en over eventuele
restwarmte in de verschillende kookzones.
Veiligheidsuitschakeling: Een veiligheidsschakeling zorgt ervoor dat alle kookzones
automatisch worden uitgeschakeld wanneer de instelling na een bepaalde tijd niet is
gewijzigd.
Restwarmte-indicator: Een pictogram voor restwarmte verschijnt wanneer de
kookzone nog zo heet is dat er verbrandingsgevaar bestaat.
Vermogensversterking : Met deze functie kunt u de inhoud van de pan sneller
verwarmen dan met het maximaal instelbare vermogen ' " mogelijk is. (Op het
display wordt ' ' weergegeven.)
Automatische pandetectie: Elke kookzone bevat een automatische pandetector.
Deze is ingesteld om pannen te herkennen die net iets kleiner zijn dan de kookzone.
Pannen moeten altijd midden op de kookzone worden geplaatst. Tevens moeten de
pannen voor inductie geschikt zijn.
Digitale displays: De vier digitale displayvelden zijn aan de vier kookzones
toegewezen.
Ze tonen de volgende informatie:
- het apparaat is ingeschakeld,
- t/m ,
voor het selecteren van de temperatuurinstellingen,
- restwarmte,
- het kinderslot is geactiveerd; en
- foutmelding, de tiptoets is langer dan 60 seconden aangeraakt.
- foutmelding, de kookplaat is oververhit geraakt vanwege onjuist
gebruik. (bijvoorbeeld door gebruik van lege pannen).
-
foutmelding, de pan is ongeschikt of te klein, of er is geen pan op de
kookzone geplaatst.
Warm houden
: Gebruik deze functie om gerechten warm te houden. (Op het
display wordt ' ' weergegeven.)
Water koken
: Gebruik deze functie om water te koken.
(Op het display wordt ' ' weergegeven.)
Na voltooiing wordt de kookzone automatisch op een lager vermogen gezet.
Gebruik de functie Water koken uitsluitend voor het verhitten van water.
Laat de kookplaat nooit onbeheerd tijdens het gebruik.
Dit kan leiden tot brand.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 18 06/06/2011 18:54:58
onderdelen en kenmerken _19
ONDERDELEN EN KENMERKEN
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Als een van de kookzones niet wordt uitgeschakeld of als de temperatuurinstelling
gedurende langere tijd niet wordt gewijzigd, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld.
Eventuele restwarmte wordt aangegeven met (voor "heet") op de digitale displays van
de desbetreende kookzones.
De kookzones worden na de onderstaande perioden automatisch uitgeschakeld.
Temperatuurinstelling Uitgeschakeld
1-3 Na 6 uur
4-6 Na 5 uur
7-9 Na 4 uur
10-15 Na 1,5 uur
Als de kookplaat oververhit is vanwege onjuist gebruik, wordt weergegeven.
De kookplaat wordt vervolgens uitgeschakeld.
Als de pan ongeschikt of te klein is, of als er geen pan op de kookzone is geplaatst,
wordt weergegeven. Vervolgens wordt de desbetreende kookzone na 1 minuut
uitgeschakeld.
Als een of meer van de kookzones wordt uitgeschakeld vóór de aangegeven tijd
verstreken is, raadpleegt u het gedeelte "Probleemoplossing".
Andere redenen waarom een kookzone soms
automatisch wordt uitgeschakeld
Alle kookzones worden direct uitgeschakeld wanneer er vloeistof overkookt en op
het bedieningspaneel terechtkomt.
Deze automatische uitschakeling wordt ook geactiveerd wanneer u een vochtige
doek op het bedieningspaneel legt. In beide gevallen moet het apparaat opnieuw
worden ingeschakeld met de aan/uit-toets nadat de vloeistof of de doek is
verwijderd.
RESTWARMTE-INDICATOR
Wanneer een van de kookzones of de gehele kookplaat wordt uitgeschakeld, wordt de
achtergebleven restwarmte aangegeven met een (voor "heet") op de digitale display
van de desbetreende kookzones. Zelfs nadat de kookzone is uitgeschakeld, zal de
restwarmte-indicator pas uitgaan wanneer de kookzone is afgekoeld.
U kunt de restwarmte gebruiken voor het ontdooien of het warm houden van voedsel.
Zolang de restwarmte-indicator oplicht bestaat er verbrandingsgevaar.
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken, dooft het symbool en is er niet
langer informatie over restwarmte beschikbaar. U kunt zich dan echter nog altijd
aan de kookplaat branden. U kunt dit voorkomen door in de omgeving van de
kookplaat altijd voorzichtig te zijn.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 19 06/06/2011 18:54:59
20_ voor u begint
TEMPERATUURDETECTIE
Als de temperatuur van een of meer kookzones om welke reden dan ook de
veiligheidsniveaus overschrijden, worden de desbetreende kookzones automatisch op
een lager vermogen gezet.
Nadat u klaar bent met het gebruik van de kookplaat, treedt de ventilator in werking
totdat de elektronica is afgekoeld. De ventilator wordt automatisch in- en uitgeschakeld,
afhankelijk van de temperatuur van de elektronica.
voor u begint
EERSTE REINIGING
Veeg het keramisch glazen oppervlak schoon met een vochtige doek en een speciale
reiniger voor keramische kookplaten.
Gebruik nooit bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Het oppervlak zou
hierdoor kunnen worden beschadigd.
gebruik van de kookplaat
PANNEN VOOR INDUCTIEKOOKZONES
De inductiekookplaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer er een pan met een
magnetische bodem op een van de kookzones is geplaatst. De volgende soorten
pannen zijn geschikt.
Pannen
Pannen Geschikt
Staal, geëmailleerd staal Ja
Gietijzer Ja
Roestvrij staal Indien door de fabrikant aangegeven
Aluminium, koper, brons Nee
Glas, aardewerk/keramiek, porselein Nee
Pannen voor inductiekookplaten zijn als zodanig door de fabrikant
aangemerkt.
Bepaalde pannen kunnen geluid produceren wanneer ze op
inductiekookzones worden gebruikt. Deze geluiden zijn geen fout in het
apparaat en staan een goede werking niet in de weg.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 20 06/06/2011 18:54:59
gebruik van de kookplaat _21
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
GESCHIKTHEIDSTEST
Pannen zijn geschikt voor inductiekoken als
er een magneet door de bodem van de pan
wordt aangetrokken en de pan als geschikt
wordt aangemerkt door de fabrikant van de
pan.
PANFORMAAT
Inductiekookzones passen zich aan het formaat van de panbodem aan, maar tot een
bepaalde grens. Het magnetische deel van de panbodem moet echter een bepaalde
minimumdiameter hebben, afhankelijk van de grootte van de kookzone.
Diameter van de kookzones Minimumdiameter van de bodem van de pan
210 mm 100 mm
180 mm 100 mm
160 mm 100 mm
BEDIENINGSGELUIDEN
Als u het volgende hoort:
Krakend geluid: pan is vervaardigd van verschillende materialen.
Gefluit: u gebruikt meer dan twee kookzones en de pan is gemaakt van
verschillende materialen.
Gezoem: u gebruikt een hoog vermogensniveau.
Geklik: er vinden elektrische schakelingen plaats.
Gesis, gezoem: de ventilator is in bedrijf.
Deze geluiden zijn normaal en duiden niet op een defect.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 21 06/06/2011 18:54:59
22_ gebruik van de kookplaat
GEBRUIK GESCHIKTE PANNEN
Betere pannen leiden tot betere resultaten.
U herkent geschikte pannen aan hun onderkant. De onderkant dient zo dik en zo plat
mogelijk te zijn.
Wanneer u nieuwe pannen koopt, dient u vooral ook te letten op de diameter van de
onderkant. Fabrikanten geven vaak alleen de diameter van de bovenrand van de pan
aan.
Gebruik geen pannen die een beschadigde onderzijde hebben met ruwe randen of
bramen. Er kunnen krassen komen wanneer deze pannen worden verschoven.
De onderzijde van koude pannen is normaal gesproken iets naar binnen gebogen
(concaaf). Deze mag nooit naar buiten gebogen zijn (convex).
Als u een speciaal type pan wilt gebruiken, bijvoorbeeld een hogedrukpan, een
sudderpan of een wok, raadpleegt u de instructies van de fabrikant.
Tips voor energiebesparing
U kunt kostbare energie besparen door op de volgende zaken te letten.
Zorg altijd dat de potten en pannen
op de kookplaat staan voordat u de
kookzone inschakelt.
Verontreinigde kookzones en
onderzijden van pannen leiden tot
een groter energieverbruik.
Plaats zo veel mogelijk de deksels
stevig op de pannen om deze
geheel af te sluiten.
Schakel de kookzones uit voordat
het einde van de kooktijd is bereikt
om de restwarmte te gebruiken om
het voedsel warm te houden of om
voedsel te ontdooien.
DE TIPTOETSBEDIENING GEBRUIKEN
Als u de tiptoetsen wilt bedienen, raakt u het gewenste paneel met de top van uw
wijsvinger aan totdat de betreende display oplicht of uitgaat of tot de gewenste functie
is geactiveerd.
Zorg dat u slechts één tiptoets tegelijk aanraakt wanneer u het apparaat bedient. Als
de vinger te plat op het paneel wordt gedrukt, kan een tiptoets ernaast ook worden
ingeschakeld.
Goed!
Fout!
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 22 06/06/2011 18:54:59
gebruik van de kookplaat _23
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
HET APPARAAT INSCHAKELEN
1. Raak de vergrendelingstoets ongeveer 3 seconden aan.
2. Het apparaat wordt ingeschakeld met behulp
van de aan/uit-toets .
Raak de aan/uit-toets gedurende
1 seconde aan.
Op het digitale display verschijnt nu .
Nadat de aan/uit-toets is aangeraakt om het apparaat in te schakelen,
moet binnen ongeveer 10 seconden een temperatuur worden ingesteld.
Anders schakelt het apparaat zichzelf om veiligheidsredenen weer uit.
SELECTEER DE GEWENSTE TEMPERATUURINSTELLING
1. Raak voor het selecteren van de kookzone de
tiptoets van de gewenste zone aan.
2. Voor het instellen van het
temperatuurniveau voor koken, raakt u de
temperatuurselectietoetsen aan.
Wanneer meer dan één tiptoets gedurende langer dan 60 seconden wordt
ingedrukt, verschijnt op het temperatuurdisplay. Raak de aan/uit-
toets aan om de instellingen te resetten.
HET APPARAAT UITSCHAKELEN
Het apparaat kan met behulp van de aan/uit-
toets volledig worden uitgeschakeld.
Raak de aan/uit-toets aan.
Nadat u een kookzone of het gehele kookoppervlak hebt uitgeschakeld,
wordt de aanwezigheid van restwarmte aangegeven op de digitale displays
van de betreende kookzone in de vorm van een (voor "heet").
circa 1 sec.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 23 06/06/2011 18:55:00
24_ gebruik van de kookplaat
KOOKZONES UITSCHAKELEN
Als u een kookzone wilt uitschakelen, kiest u de
instelling door middel van de regeltoets op
het bedieningspaneel.
Om sneller uit te schakelen, raakt u de toets van de kookzone in kwestie
tweemaal aan.
HET KINDERSLOT GEBRUIKEN
U kunt het kinderslot gebruiken om de apparatuur te vergrendelen tegen
onbedoeld inschakelen van een kookzone en activering van het kookoppervlak.
Op elk gewenst moment tijdens het koken kan het bedieningspaneel, met
uitzondering van de aan/uit-toets , worden vergrendeld om te voorkomen dat
instellingen per ongeluk worden veranderd, bijvoorbeeld wanneer u met een doek
over het paneel veegt.
Het kinderslot in- en uitschakelen
1. Raak de vergrendelingstoets ongeveer
3 seconden aan.
Er klinkt een geluid ter bevestiging.
2. Raak een willekeurige toets aan.
verschijnt nu op de display om aan te geven
dat het kinderslot is geactiveerd.
3. Als u het kinderslot wilt uitschakelen, raakt u de vergrendelingstoets
nogmaals ongeveer 3 seconden aan.
Er klinkt een geluid ter bevestiging.
circa 3 sec.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 24 06/06/2011 18:55:00
gebruik van de kookplaat _25
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
TIMER
U kunt de timer op twee manieren gebruiken:
De timer als veiligheidsuitschakeling gebruiken:
Wanneer er een specifieke tijd wordt ingesteld voor een kookzone, wordt deze kookzone
automatisch uitgeschakeld zodra deze tijd is verstreken. Deze functie kan worden
gebruikt voor meerdere kookzones tegelijk.
De timer gebruiken om af te tellen:
De afteltimer kan worden gebruikt wanneer een kookzone is ingeschakeld.
Veiligheidsuitschakeling instellen
De kookzones waarop u de veiligheidsschakeling wilt toepassen moeten zijn
ingeschakeld.
1. Selecteer met de timertoets de kookzone
waarvoor de veiligheidsuitschakelingstijd moet
worden ingesteld.
Nadat de eerste actieve kookzone is
geselecteerd, kunt u door de tiptoets van de
timer aan te raken de bijbehorende indicator
langzaam laten knipperen.
De indicator linksvoor hoort bij de kookzone linksvoor, enzovoorts. wordt
op het timerdisplay weergegeven.
De volgende actieve kookzone kan worden geselecteerd door de timertoets
nogmaals aan te raken.
2. Gebruik de timerinsteltoetsen
(
of ) om de gewenste tijd in
te stellen, bijvoorbeeld 15 minuten,
waarna de kookzone automatisch
wordt uitgeschakeld.
De veiligheidsuitschakeling is nu
geactiveerd.
Als u de resterende tijd voor een kookzone wilt weergeven, gebruikt u de
timertoets .
De overeenkomstige indicator begint dan langzaam te knipperen.
De instellingen kunnen worden gereset met de timerinsteltoetsen ( of ).
Nadat de ingestelde periode is verlopen, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld, klinkt er een signaal en wordt dit op het display aangegeven.
U kunt de instellingen sneller doen door een van de of toetsen aan
te raken, totdat de gewenste waarde is bereikt.
Als de
toets eerst wordt aangeraakt, begint de tijdsinstelling met
99 minuten; als de toets eerst wordt aangeraakt, begint de timer met
1 minuut.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 25 06/06/2011 18:55:01
26_ gebruik van de kookplaat
Afteltimer
Als u de afteltimer wilt gebruiken, moet het apparaat zijn ingeschakeld maar alle
kookzones uitgeschakeld.
1. Raak de timertoets aan.
wordt op het timerdisplay weergegeven.
2. Doe de gewenste instellingen voor de timer met de timerinsteltoetsen
( of ). De afteltimerfunctie wordt nu geactiveerd en de resterende tijd
verschijnt in het timerdisplay.
Als u de resterende tijd wilt aanpassen, raakt u de timertoets aan en
wijzigt u de instellingen met behulp van de timerinsteltoetsen ( of ).
VERMOGENSVERSTERKING
De functie voor vermogensversterking zorgt dat er extra vermogen voor de
kookzones beschikbaar komt (bijvoorbeeld om een grote hoeveelheid water aan
de kook te brengen).
De vermogensversterking wordt voor elk van de kookzones maximaal 10 minuten
geactiveerd.
Daarna ontvangen de kookzones weer vermogen .
Onder bepaalde omstandigheden kan de vermogensversterking
automatisch worden uitgeschakeld, om de interne elektronische onderdelen
van de kookplaat te beschermen.
ENERGIEBEHEER
De kookzones kennen een maximaal vermogen.
Als dit maximum bij een kookzone wordt
overschreden doordat de vermogensversterking wordt
ingeschakeld, wordt door de vermogensbeheerfunctie
de temperatuurinstelling van een andere, gekoppelde
kookzone, automatisch omlaag gebracht.
Linkerkant: nr.1 en 2 zijn gekoppelde kookzones
Rechterkant: nr.3 en 4 zijn gekoppelde kookzones
De indicator voor deze kookzone verandert van de
ingestelde temperatuur naar de maximaal mogelijke
temperatuur.
Voorbeeld
Laatste
temperatuurinstelling van
kookzone (nr.3)
Temperatuurinstelling van een gekoppelde kookzone (nr.4)
oorspronkelijke
temperatuur- instelling
automatisch aangepaste
temperatuurinstelling
Vermogensversterking niveau 15 niveau 13
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 26 06/06/2011 18:55:01
gebruik van de kookplaat _27
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
WATER KOKEN
1. Raak de tiptoets voor de desbetreende
kookzone aan.
2. Raak de toets Water koken aan.
3. Stel het gewenste vermogen na het koken van
water in.
Wanneer het koken van water is voltooid,
wordt het vermogen van de kookzone
automatisch verminderd tot dit vermogen en
klinkt er een geluidssignaal.
Gebruik de functie Water koken uitsluitend voor het verhitten van water.
Laat de kookplaat nooit onbeheerd tijdens het gebruik.
Dit kan leiden tot brand.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 27 06/06/2011 18:55:01
28_ gebruik van de kookplaat
SUGGESTIES VOOR HET BEREIDEN VAN BEPAALDE
LEVENSMIDDELEN
De waarden in de onderstaande tabel zijn algemene richtlijnen. De vereiste
temperatuurinstellingen voor de verschillende kookmethoden zijn afhankelijk van een
aantal variabelen, zoals de kwaliteit van de gebruikte pannen en de hoeveelheid voedsel
die wordt bereid.
Instelling
schakelaar
Kookmethode Praktische voorbeelden
14-15
Verwarmen
Koken
Braden
Het verwarmen van grote hoeveelheden vloeistof,
het koken van pasta, het dichtschroeien van vlees
(goulash bruinen, vlees smoren).
10-13
Intensief
Braden
Steak, lendestuk, gebakken aardappels, worst,
pannenkoeken/poertjes
8-9 Braden Schnitzel/karbonade, lever, vis, rissole, gebakken ei
6-7 Koken
Het koken van tot 1,5 l vloeistof, aardappels,
groenten
3-5
Stomen
Stoven
Koken
Stomen en stoven van kleine hoeveelheden
groenten, rijst koken en gerechten met melk
1-2 Smelten
Boter smelten, gelatine oplossen, chocolade
smelten
De temperatuurinstellingen in de bovenstaande tabel vormen uitsluitend een
indicatie.
Al naar gelang de gebruikte pannen en de hoeveelheden voedsel dient u de
temperatuurinstellingen aan te passen.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 28 06/06/2011 18:55:02
reiniging en behandeling _29
REINIGING EN BEHANDELING
reiniging en behandeling
KOOKPLAAT
Reinigingsmiddelen mogen niet in contact komen met het verwarmde
keramisch glazen oppervlak: Alle reinigingsmiddelen moeten na reiniging met
voldoende schoon water worden verwijderd, aangezien ze anders een bijtend
eect kunnen hebben wanneer het oppervlak wordt verwarmd. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen zoals grill- of ovenspray en metalen of kunststof
schuursponsjes.
Reinig het keramisch glazen oppervlak steeds na gebruik wanneer het nog net
warm aanvoelt. Zo voorkomt u dat eventueel gemorst voedsel op het oppervlak
vastbrandt. Verwijder kalkresten, watervlekken, vetspetters en metaalverkleuring
met een speciale reiniger voor keramisch glas.
Lichte bevuiling
1. Veeg het keramisch glazen oppervlak met een vochtige doek schoon.
2. Droogvegen met een schone doek. Er mogen geen resten van het
reinigingsmiddel op het oppervlak achterblijven.
3. Reinig het gehele keramisch glazen oppervlak minsten eenmaal per week met
een speciaal reinigingsmiddel voor keramisch glas.
4. Neem het keramisch glazen oppervlak met voldoende water af en wrijf het
met een niet-pluizende doek droog.
Hardnekkig vuil
1. Gebruik voor het verwijderen van overgekookte etensresten en ander
hardnekkig vuil een glasschraper.
2. Zet de glasschraper onder een hoek op het keramisch glazen oppervlak.
3. Verwijder het vuil door te schrapen.
Glasschrapers en reinigingsmiddelen voor
keramisch glas zijn bij speciaalzaken verkrijgbaar.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 29 06/06/2011 18:55:02
30_ reiniging en behandeling
Probleemvuil
1. Verwijder vastgebrande suiker, gesmolten plastic, aluminiumfolie of andere
materialen direct met een glasschraper terwijl ze nog heet zijn.
Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer u de glasschraper op een hete
kookzone gebruikt:
2. Reinig de kookplaat op de normale manier wanneer hij eenmaal is afgekoeld.
Als de kookzone waarop iets is vastgesmolten inmiddels is afgekoeld, warmt
u deze weer op om hem te reinigen.
Krassen of donkere vlekken op het oppervlak
van het keramische glas die bijvoorbeeld zijn
veroorzaakt door een pan met scherpe randen
kunnen niet worden verwijderd. Ze hebben
echter geen nadelig eect op de werking van de
kookplaat.
FRAME VAN KOOKPLAAT (OPTIONEEL)
Gebruik nooit azijn, citroensap of ontkalkingsmiddelen op het frame van de
kookplaat; dit leidt tot doe vlekken.
1. Veeg het frame met een vochtige doek schoon.
2. Maakt resten eerst met een natte doek vochtig. Veeg ze nu weg een wrijf de plaats droog.
VOORKOM SCHADE AAN UW APPARAAT:
Gebruik de kookplaat nooit als werkblad of om dingen op te zetten.
Zet nooit een kookzone aan als er geen pan op staat of wanneer de pan leeg is.
Keramisch glas is erg duurzaam en bestand tegen temperatuurschokken,
maar het is niet onbreekbaar. Het kan beschadigen door een scherp
voorwerp of wanneer er een hard voorwerp op valt.
Plaats nooit pannen op het frame van de kookplaat. Dit kan leiden tot
beschadigingen van de afwerking.
Voorkom dat u zure vloeistoen, bijvoorbeeld azijn, citroensap en
ontkalkingsmiddelen op het frame van de kookplaat morst, aangezien dit
soort middelen doe plekken kan veroorzaken.
Wanneer suiker of een gerecht dat met suiker is bereid in contact komt met
een hete kookzone en smelt, moet dit direct met een glasschraper worden
verwijderd terwijl het nog warm is. Als u dit soort vuil eerst laat afkoelen, kan
bij het verwijderen beschadiging optreden.
Houd alle voorwerpen en materialen die kunnen smelten, bijvoorbeeld plastic,
aluminiumfolie en ovenfolie uit de buurt van het keramisch glazen oppervlak.
Als een dergelijk product op de kookplaat smelt, moet dit direct met een
glasschraper worden verwijderd.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 30 06/06/2011 18:55:02
garantie en service _31
GARANTIE EN SERVICE
garantie en service
VEELGESTELDE VRAGEN EN PROBLEEMOPLOSSING
Storingen kunnen het gevolg zijn van kleine fouten, en u kunt dit soort fouten helpen
voorkomen aan de hand van de volgende instructies. Probeer geen verdere reparaties uit
te voeren indien de instructies hieronder niet helpen in de aangegeven gevallen.
Reparaties aan de apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus. Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke risico's opleveren voor de gebruiker. Als uw apparaat gerepareerd
moet worden, neemt u contact op met het servicecentrum.
Wat moet ik doen als de kookzones niet werken?
Controleer het volgende:
Is de zekering in de stoppenkast doorgeslagen? Als dit meerdere malen
achtereen gebeurt, belt u een elektricien.
Is het apparaat ingeschakeld?
Zijn de indicators op het bedieningspaneel verlicht?
Is de kookzone ingeschakeld?
Zijn de kookzones ingesteld op de gewenste temperatuur?
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan inschakelen?
Controleer het volgende:
Zijn er meer dan 10 seconden verstreken tussen het moment waarop het
apparaat werd ingeschakeld en het moment waarop de gewenste kookzone
wordt geactiveerd (zie het gedeelte "Het apparaat inschakelen").
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Wat moet ik doen als de gehele display, behalve de indicator
voor restwarmte ineens uitgaat?
Dit kan twee oorzaken hebben:
Het apparaat is per ongeluk uitgeschakeld.
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Wat moet ik doen als de kookzones zijn uitgeschakeld en er
geen restwarmte wordt aangegeven op het display?
Controleer het volgende:
Is de kookzone slechts kort gebruikt zodat er geen restwarmte is? Als de
kookzone heet is, neemt u contact op met het servicecentrum.
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan in- of uitschakelen?
Dit kan de volgende oorzaken hebben:
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of vloeistof.
Het kinderslot is geactiveerd.
Wat moet ik doen als het display oplicht?
Controleer het volgende:
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige doek of
vloeistof. Raak de aan/uit-toets aan om het apparaat te resetten.
WAARSCHUWING
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 31 06/06/2011 18:55:02
32_ garantie en service
Wat moet ik doen als het display oplicht?
Controleer het volgende:
De kookplaat is oververhit geraakt vanwege onjuist gebruik.
Raak nadat de kookplaat is afgekoeld de aan/uit-toets aan om het apparaat
te resetten.
Wat moet ik doen als het display oplicht?
Controleer het volgende:
De pan is ongeschikt of te klein, of er is geen pan op de kookzone geplaatst.
Als u een geschikte pan gebruikt, verdwijnt de melding automatisch.
Wat moet ik doen als de koelventilator draait nadat de
kookplaat is uitgeschakeld?
Controleer het volgende:
Als u gereed bent met het gebruiken van de kookplaat, draait de
koelventilator automatisch om het apparaat af te koelen.
Nadat de elektronica van de koelplaat is afgekoeld, wordt de koelventilator
uitgeschakeld.
Als u onnodig een monteur laat komen als gevolg van een bedieningsfout, kan dit
voor u kosten opleveren, ook tijdens de garantietermijn.
SERVICE
Raadpleeg voordat u een monteur laat komen voor reparatie of onderhoud eerst het
gedeelte "Probleemoplossing".
Als u dan nog steeds hulp nodig heeft, volgt u de onderstaande aanwijzingen.
Betreft het een technische storing?
Als dit het geval is, neemt u contact op met het servicecentrum.
Zorg altijd dat u gegevens bij de hand hebt voordat u belt. Zo wordt het eenvoudiger om
het probleem vast te stellen en te bepalen of er een monteur moet worden gestuurd.
Zorg dat u de volgende gegevens klaar hebt:
Waaruit bestaat het probleem?
Onder welke omstandigheden doet het probleem zich voor?
Houd het model en het serienummer van uw apparaat gereed wanneer u belt.
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje:
Model
S/N-code (15 cijfers)
Wij raden u aan deze informatie hier te noteren voor uw gemak.
Model:
Serienummer:
Wanneer kost service geld, zelfs tijdens de garantieperiode?
Als u het probleem zelf had kunnen verhelpen door een van de oplossingen te
volgen die werd aangedragen onder "Probleemoplossing".
Als de servicemonteur meerdere bezoeken moet afleggen omdat u voor het
eerste bezoek niet alle vereiste informatie hebt doorgegeven en hij daardoor
extra onderdelen moet gaan halen. Als u het telefoongesprek goed voorbereidt
zoals hierboven is aangegeven, kunt u zich deze kosten besparen.
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 32 06/06/2011 18:55:02
technische gegevens _33
TECHNISCHE GEGEVENS
technische gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen apparaat
Breedte 575 mm
Diepte 505 mm
Hoogte 56 mm
Afmetingen uitsnede werkblad
Breedte 560 mm
Diepte 490 mm
Radius hoek 3 mm
Aansluitingsvoltage 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximaal uitgangsvermogen 7,2 kW
Gewicht
Netto 11,3 kg
Bruto 14,2 kg
KOOKRINGEN
Positie Diameter Energie
Linksachter 160 mm 1400 W / Versterkt 2000 W
Linksvoor 210 mm 2200 W / Versterkt 3200 W
Rechtsachter 180 mm 1800 W / Versterkt 2600 W
Rechtsvoor 180 mm 1800 W / Versterkt 2600 W
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 33 06/06/2011 18:55:02
opmerking
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 34 06/06/2011 18:55:02
opmerking
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 35 06/06/2011 18:55:02
Codenr.: DG68-00380A
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY 01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min)
GREECE
IT and Mobile : 80111-SAMSUNG
(80111 7267864) from land line, local charge
/ from mobile, 210 6897691
Cameras, Camcorders, Televisions and
Household Appliances
From mobile and fixed 2106293100
ITALIA
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 80820-SAMSUNG (726-7864)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0848 - SAMSUNG (7267864,CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/ch
www.samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
800-SAMSUNG(726-7864)
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
CTN464KB01_XEN_00380A_NL.indd 36 06/06/2011 18:55:03
Un monde de possibilités
Merci d’avoir choisi ce produit Samsung.
Afin de bénéficier du meilleur du service après-vente,
enregistrez votre appareil sur le site suivant :
www.samsung.com/register
Table de cuisson à
induction
Manuel d’utilisation
SÉRIE CTN464FB
SÉRIE CTN464TB
SÉRIE CTN464NB
SÉRIE CTN464EB
SÉRIE CTN464DB
SÉRIE CTN464KB
FRANÇAIS
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 1 03/06/2011 08:16:16
2_ Utilisation de ce manuel
Utilisation de ce manuel
avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions
et notamment les consignes de sécurité figurant dans la section suivante.
Conservez soigneusement ce manuel en vue d'une consultation ultérieure.
Remettez-le au propriétaire suivant en cas de vente.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS ET
PRÉCAUTIONS.
Ce manuel d'utilisation comporte les symboles suivants:
AVERTISSEMENT
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts
matériels.
ATTENTION
Afin de réduire les risques d'incendie, d'explosion,
d'électrocution ou de blessures lors de l'utilisation de la table de
cuisson, vous devez respecter ces règles de sécurité de base.
NE PAS essayer.
NE PAS démonter.
NE PAS toucher.
Suivez scrupuleusement les consignes.
Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Contactez le service d'assistance technique.
Remarque
Important
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 2 03/06/2011 08:16:17
Consignes de sécurité _3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
cet appareil est conforme aux normes techniques et de sécurité en
vigueur. En tant que fabricant de ce produit, nous pensons toutefois qu'il
est important que vous lisiez attentivement les consignes de sécurité
suivantes.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que cet appareil est correctement installé et mis à la terre par un technicien
qualifié.
L'entretien de cet appareil doit impérativement être effectué par une main d'œuvre qualifiée.
Des réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent causer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels graves. Si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter
le service d'assistance technique le plus proche. Le non respect de ces instructions peut
provoquer des dommages et entraîner l'annulation de la garantie.
Les appareils encastrés ne doivent être mis en marche qu'après avoir été installés dans un
meuble ou un lieu de travail conforme aux normes en vigueur. Cette mesure vise à éviter tout
contact avec les composants électriques, conformément aux normes de sécurité en vigueur.
En cas de dysfonctionnement ou de détérioration (cassure, fêlure) de l'appareil:
- éteignez toutes les zones de cuisson;
- débranchez la table de cuisson de l'alimentation;
- contactez le service d'assistance technique le plus proche.
SÉCURITÉ ENFANTS
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des jeunes enfants ou des personnes
invalides non assistés par un adulte responsable.
Les jeunes enfants ne doivent pas utiliser l'appareil sans la surveillance d'un adulte.
Les zones de cuisson chauffent lorsque vous cuisinez. Veillez à toujours tenir l'appareil hors de
portée des enfants.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 3 03/06/2011 08:16:17
4_ Consignes de sécurité
SÉCURITÉ EN COURS D'UTILISATION
Cet appareil doit uniquement être utilisé pour la cuisson et la friture d'aliments dans le cadre
d'un usage domestique normal. Il n'est pas conçu pour une utilisation commerciale ou
industrielle.
N'utilisez jamais la table de cuisson pour chauffer ou réchauffer la pièce.
Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise murale située à
proximité de la table de cuisson. Le câble de raccordement au secteur ne doit pas entrer en
contact avec la table de cuisson.
Les huiles ou les graisses surchauffées peuvent facilement s'enflammer. Ne laissez jamais les
éléments de cuisson sans surveillance pendant que vos aliments cuisent dans de l'huile ou de
la graisse (si vous cuisinez des frites, par exemple).
Eteignez les zones de cuisson après les avoir utilisées.
Veillez à ce que les tableaux de commandes restent toujours propres et secs.
Ne posez jamais d'objets inflammables sur la table de cuisson. Ils risqueraient de prendre feu.
N'utilisez pas la table de cuisson pour réchauffer du papier aluminium, des produits enveloppés
dans du papier aluminium ou des produits surgelés emballés dans des récipients en aluminium.
Il existe un risque de brûlure si l'appareil est utilisé de manière imprudente.
Les câbles des appareils électriques ne doivent pas entrer en contact avec la surface chaude
de la table de cuisson ou avec des ustensiles chauds.
N'utilisez pas la table de cuisson pour sécher des vêtements.
Ne rangez jamais de matériaux inflammables tels que des aérosols et des détergents dans les
tiroirs ou les placards situés sous la table de cuisson.
Avertissement: Les utilisateurs équipés de stimulateurs ou d'implants cardiaques actifs
doivent maintenir une distance d'au moins 30cm entre la partie supérieure de leur corps
et la zone de cuisson à induction lorsque celle-ci est allumée. En cas de doute, vous devez
consulter le fabricant de votre appareil ou votre médecin.
SÉCURITÉ LORS DU NETTOYAGE
Eteignez toujours votre appareil avant de le nettoyer.
Pour des raisons de sécurité, ne nettoyez jamais la table à l'aide d'un jet de vapeur ou d'un
appareil haute pression.
Respectez les consignes de nettoyage et de sécurité fournies dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 4 03/06/2011 08:16:17
Consignes de sécurité _5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS
POUR L'INSTALLATION
L'installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien table de cuisson qualifié formé
par le fabricant. Reportez-vous à la section «Installation de votre table de cuisson».
Branchez le cordon d'alimentation sur la prise murale appropriée et utilisez la prise pour cet
appareil uniquement. Branchez correctement la prise de l'appareil dans la prise murale. En
outre, n'utilisez pas de rallonge.
- Le fait de ne pas respecter cette consigne et de partager la même prise murale avec d'autres
appareils à l'aide d'une multiprise ou d'une rallonge risque de provoquer une électrocution ou
un incendie.
- N'utilisez pas de transformateur électrique. Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution
ou d'incendie.
L'installation de cet appareil doit être effectuée par un technicien qualifié ou l'employé d'une
société de dépannage.
- Le non-respect de cette consigne peut engendrer une électrocution, un incendie, une
explosion, une défaillance de l'appareil ou des blessures.
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse
être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou
faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur.
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauffant ou d'un produit inflammable.
N'installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce
qu'il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie).
N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane ou tout autre
véhicule similaire).
Cet appareil doit être correctement relié à la terre.
Ne reliez jamais cet appareil à une conduite de gaz, à un tuyau d'eau en plastique ou à une
ligne téléphonique.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution, d'incendie, d'explosion ou de défaillance de
l'appareil.
- Ne branchez jamais le cordon d'alimentation sur une prise qui n'est pas correctement reliée à
la terre et assurez-vous que la mise à la terre est conforme aux normes locales et nationales.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT POUR L'INSTALLATION
Cet appareil doit être positionné de manière à ce que sa prise d'alimentation soit accessible.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie suite
à une fuite électrique.
Installez votre appareil sur un sol plat et dur, capable de supporter son poids.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner des vibrations anormales, des bruits ou
d'autres problèmes avec l'appareil.
Installez l'appareil tout en conservant une distance appropriée avec le mur.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie en raison d'une surchauffe.
Hauteur minimale de l'espace libre nécessaire au-dessus de la surface supérieure de la table de
cuisson.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 5 03/06/2011 08:16:17
6_ Consignes de sécurité
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT IMPORTANTS
POUR L’ÉLECTRICITÉ
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et
les points de contact de la prise d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
- Débranchez la prise et nettoyez-la à l’aide d’un chiffon sec.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie.
Branchez la fiche d’alimentation dans la prise murale dans la direction adéquate afin que le
cordon soit dirigé vers le sol.
- Si vous branchez la fiche d’alimentation dans la prise murale dans la direction opposée,
les fils électriques du câble risqueraient d’être endommagés et de constituer un risque
d’électrocution ou d’incendie.
Branchez correctement la prise de l'appareil dans la prise murale. N'utilisez jamais une prise ou
un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte qu'il ne soit jamais plié de façon
excessive.
Ne vrillez et ne serrez pas le cordon d'alimentation.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique, ne posez pas d'objet lourd
dessus, ne le faites pas passer entre des objets et ne le poussez pas dans l'espace à l'arrière
de l'appareil.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Pour débrancher la prise, ne tirez pas sur le cordon.
- Débranchez-la en tenant la fiche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, contactez le centre de dépannage le
plus proche.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT POUR L'ÉLECTRICITÉ
Débranchez la prise d'alimentation si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée ou en cas d'orage.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Débranchez la prise d'alimentation si l'appareil doit rester inutilisé pendant une période
prolongée ou en cas d'orage.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT IMPORTANTS
POUR L'UTILISATION
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise
d'alimentation. Ne touchez pas non plus l'appareil, ni le cordon d'alimentation.
- N'utilisez pas de ventilateur.
- La moindre étincelle risquerait de provoquer une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 6 03/06/2011 08:16:17
Consignes de sécurité _7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l’intérieur de la table de cuisson.
Utilisez TOUJOURS des maniques pour retirer un plat de la plaque de cuisson afin d’éviter
toute brûlure accidentelle.
AVERTISSEMENT: Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour
bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure; pour ce faire,
mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
AVERTISSEMENT: n’autorisez un enfant à utiliser la table de cuisson sans surveillance que
si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l’appareil en
toute sécurité et de comprendre les dangers qu’implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf
si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la
personne responsable de leur sécurité.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fendue, éteignez l'appareil afin d'éviter tout risque
d'électrocution. N'utilisez pas la table de cuisson tant que la surface vitrée n'a pas été
remplacée.
Les objets métalliques, tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne
doivent pas être placés sur la table de cuisson car ils peuvent devenir chauds.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
Ne manipulez pas la prise d'alimentation avec les mains mouillées.
- Cela pourrait entraîner un risque d'électrocution.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation lorsqu'il est en
fonctionnement.
- Le fait de rebrancher le cordon d'alimentation dans la prise murale peut provoquer une
étincelle entraînant une électrocution ou un incendie.
Conservez tous les matériaux d'emballage hors de portée des enfants: les matériaux
d'emballage présentent un danger pour les enfants.
- Si un enfant enfile un sac sur sa tête, il peut s'asphyxier.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie ou de
blessures.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé à d'autres fins que la cuisson.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner un incendie.
Ne faites jamais chauffer des récipients en plastique ou en papier et ne les utilisez pas non plus
avec la fonction table de cuisson.
- Le non-respect de cette consigne risque d'entraîner un incendie.
Ne faites pas surchauffer les aliments.
- Cela pourrait provoquer un incendie.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 7 03/06/2011 08:16:17
8_ Consignes de sécurité
Faites chauffer les boissons (ex. : café, thé, boissons alcoolisées, eau) et les plats (ex. : curry,
potage, viande mijotée) à faible puissance et remuez le contenu en cours de chauffe.
- Une puissance élevée risque de provoquer des débordements soudains et d’entraîner
des blessures.
Ne faites pas chauffer d’aliments emballés dans du papier tel que des pages de magazine ou
du journal.
- Cela pourrait provoquer un incendie.
N’utilisez pas et ne placez pas d’aérosols ou d’objets inflammables à proximité de la table de
cuisson.
- Cela pourrait entraîner un incendie ou une explosion.
N'insérez pas vos doigts, de substances étrangères ou d'objets métalliques tels que des
épingles ou des aiguilles dans l'entrée, la sortie et les orifices de l'appareil. Si des substances
étrangères pénètrent dans l'un de ces orifices, débranchez la fiche d'alimentation de la prise
murale et contactez votre fournisseur ou le centre de dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou des blessures.
NE remplissez JAMAIS les récipients à ras bord. Choisissez des récipients évasés pour prévenir
tout débordement de liquide. Les bouteilles à goulot étroit peuvent éclater en cas de surchauffe.
NE faites JAMAIS chauffer un biberon encore muni de sa tétine; il risquerait d'exploser en cas
de surchauffe.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de l'eau ou une surface
chauffante.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon ou la fiche est endommagé(e).
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier vous-même l’appareil.
- N'utilisez pas de fusibles (cuivre, fil d'acier, etc.) autres que les fusibles standard.
- Si l'appareil doit être réparé ou réinstallé, contactez le centre de dépannage le plus proche de
chez vous.
- Le non-respect de cette consigne peut engendrer une électrocution, un incendie, une
défaillance de l'appareil ou des blessures.
Si une substance étrangère telle que de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le cordon
d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
En cas d'inondation, si votre appareil a été en contact avec l'eau, veuillez contacter le centre de
dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez
immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT POUR L'UTILISATION
Soyez prudent car les boissons ou aliments peuvent être très chaud(e)s après avoir été
réchauffé(e)s.
- Surtout s'il s'agit de nourriture pour enfant, vérifiez qu'elle a suffisamment refroidi.
ATTENTION
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 8 03/06/2011 08:16:17
Consignes de sécurité _9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prenez garde lors du réchauffage de liquides tels que de l'eau ou d'autres boissons.
- Évitez d'utiliser des récipients glissants à goulot étroit.
- Le non-respect de cette consigne risque de provoquer un soudain débordement de son
contenu et d'entraîner des brûlures.
Ne touchez pas les aliments ni aucune partie de l’appareil pendant ou immédiatement après la
cuisson.
- Utilisez des maniques car le récipient risque d’être très chaud et vous pourriez vous brûler.
En cas de fissure sur la surface, mettez l’appareil hors tension.
- Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner une électrocution.
Les petites quantités d’aliments nécessitent un temps de cuisson ou de chauffe plus court.
Si vous programmez un temps de cuisson normal pour ces aliments, ils sont susceptibles de
surchauffer et de brûler.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Les projections doivent être éliminées du couvercle avant son ouverture. Laissez refroidir la
surface de la table de cuisson avant de fermer le couvercle (modèles équipés d’un couvercle
uniquement).
Ne montez pas sur l’appareil, et ne placez pas d’objets (tels que linge, couvercle de la table de
cuisson, bougies allumées, cigarettes allumées, plats, produits chimiques, objets métalliques,
etc.) sur l’appareil.
- Cela pourrait entraîner un risque d’électrocution, d’incendie, de défaillance de l’appareil ou
des blessures.
N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
- Cela pourrait entraîner un risque d’électrocution.
Ne vaporisez pas de substances volatiles telles que de l’insecticide sur la surface de l’appareil.
- Hormis être nocives pour l’être humain, ces substances peuvent par ailleurs entraîner une
électrocution, un incendie ou une défaillance de l’appareil.
Ne placez pas l’appareil sur un objet fragile, tel qu’un évier ou un objet en verre.
- L’évier ou l’objet en verre pourrait être endommagé.
Soyez prudent lorsque vous retirez l’emballage des aliments que vous venez de retirer de
l’appareil.
- Si les aliments sont chauds, de la vapeur chaude peut s’échapper lorsque vous en retirez
l’emballage, et vous risquez de vous brûler.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Tenez toujours la prise
fermement et retirez-la tout droit de la prise murale.
- Tout dommage sur le cordon est susceptible d’entraîner un court-circuit, un incendie et/ou
une électrocution.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou un système de
contrôle à distance séparé.
Ne fixez pas les éléments de la table de cuisson (modèles équipés d’une ampoule halogène
uniquement).
Après utilisation, éteignez l’élément de la table de cuisson à l’aide du bouton de commande
et ne vous fiez pas au détecteur de récipient (modèles équipés d’un détecteur de récipient
uniquement).
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 9 03/06/2011 08:16:17
10_ Consignes de traitement des déchets
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT IMPORTANTS
POUR LE NETTOYAGE
Ne nettoyez pas l’appareil en pulvérisant directement de l’eau dessus.
N’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool pour nettoyer l’appareil.
- Cela pourrait entraîner une décoloration, une déformation, des dommages sur l’appareil ainsi
qu’un risque d’électrocution ou d’incendie.
Avant de nettoyer l’appareil ou d’effectuer un entretien, débranchez-le cordon d’alimentation de
la prise murale.
- Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide d’un nettoyeur haute pression (eau ou
vapeur).
SYMBOLES D'AVERTISSEMENT POUR LE NETTOYAGE
La table de cuisson doit être nettoyée régulièrement afin d'en retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre table de cuisson, vous risquez d'en détériorer les surfaces et
par conséquent de réduire la durée de vie de l'appareil et de créer des situations dangereuses.
Prenez garde à ne pas vous blesser en nettoyant l'appareil (extérieur/intérieur).
- Vous pourriez vous blesser sur les arêtes tranchantes de l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide d'un nettoyeur vapeur.
- Cela pourrait générer une corrosion.
Consignes de traitement
des déchets
ELIMINATION DU MATÉRIEL D'EMBALLAGE
L'ensemble du matériel utilisé pour emballer l'appareil est entièrement recyclable. Les
éléments en papier et en mousse dure portent la mention appropriée. Veuillez jeter le matériel
d'emballage et les appareils usagés en respectant les normes de sécurité et d'environnement
en vigueur dans votre pays.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL USAGÉ
AVERTISSEMENT: Avant de vous débarrasser de votre appareil usagé, veillez à le mettre
totalement hors service afin d'éviter tout danger.
Pour cela, demandez à un technicien qualifié de débrancher l'appareil de l'alimentation secteur
et de retirer la prise mâle.
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Renseignez-vous auprès du service de voirie de votre ville ou de votre mairie pour connaître les
dates de ramassage et les sites de traitement des ordures ménagères.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 10 03/06/2011 08:16:18
Sommaire _11
SOMMAIRE
Sommaire
INSTALLATION DE LA TABLE
DE CUISSON
12
12 Réglementation et conformité
12 Consignes de sécurité pour l’installateur
13 Raccordement à la prise d’alimentation
secteur
14 Installation de l’appareil sur le plan de travail
PIÈCES ET
CARACTÉRISTIQUES
16
16 Zones de cuisson
16 Tableau de commande
17 Composants
17 Chauffage par induction
18 Principales caractéristiques de l’appareil
19 Dispositif d’arrêt de sécurité
19 Témoin de chaleur résiduelle
20 Détection de la température
AVANT DE COMMENCER
20
20 Premier nettoyage
UTILISATION DE LA TABLE DE
CUISSON
20
20 Récipients pour les zones de cuisson à
induction
21 Teste d’aptitude à l’emploi
21 Taille des récipients
21 Bruits de fonctionnement
22 Utilisation d’ustensiles adaptés
22 Utilisation des touches sensitives
23 Mise sous tension de l’appareil
23 Sélectionnez la zone de cuisson et le réglage
de la température.
23 Mise hors tension de l’appareil
24 Mise hors tension d’une zone de cuisson
24 Utilisation de la sécurité enfants
25 Minuterie
26 Commande d’augmentation de la puissance
27 Ébullition de l’eau
28 Gestion de la puissance
28 Suggestion de réglages pour la cuisson
d’aliments spécifiques
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
29
29 Table de cuisson
30 Cadre de la table de cuisson (selon modèle)
30 Pour éviter d’endommager votre appareil
GARANTIE ET ASSISTANCE
31
31 Questions fréquentes et dépannage
32 Assistance
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
33
33 Caractéristiques techniques
33 Foyers
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 11 03/06/2011 08:16:18
12_ Installation de la table de cuisson
Installation de la table de cuisson
l’installation et le branchement de cet appareil doivent impérativement être
effectués par un technicien qualifié.
Veuillez vous conformer à ces instructions. Tout dommage résultant d’une
mauvaise installation ne sera pas couvert par la garantie.
Les caractéristiques techniques figurent à la fin de ce manuel.
RÉGLEMENTATION ET CONFORMITÉ
Cet appareil est conforme aux normes suivantes :
EN 60335 - 1 et EN 60335 - 2 - 6 relatives à la sécurité des appareils électriques à
usages domestiques et similaires ;
EN 60350 ou DIN 44546 / 44547 / 44548 relatives aux caractéristiques de
fonctionnement des cuisinières, tables de cuisson, fours et grils électriques destinés à un
usage domestique ;
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000 - 3 - 2; et
EN 61000 - 3 - 3 relatives aux exigences générales propres à la compatibilité
électromagnétique (CEM).
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2006/95/EC, directive basse tension
2004/108/EEC, directive compatibilité électromagnétique
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATEUR
L’installation électrique nécessite un dispositif permettant de couper cet appareil du
secteur sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Les
dispositifs suivants peuvent être utilisés : disjoncteurs, fusibles (les fusibles à vis doivent
être retirés de leur socle), disjoncteurs différentiels et contacteurs.
Cet appareil est conforme à la directive EN 60335 - 2 - 6 relative à la protection contre les
incendies. Ce type d’appareil peut être adossé à un placard haut ou à un mur.
N’installez pas de tiroir sous la table de cuisson.
L’installation doit assurer une protection contre les chocs.
Les éléments de cuisine dans lesquels l’appareil est encastré doivent être conformes à la
norme DIN 68930 en matière de stabilité.
Afin d’éviter tout risque de moisissure, toutes les zones coupées doivent être enduites
d’un mastic protecteur.
Sur les surfaces carrelées, la zone sur laquelle repose la table doit être complètement
jointoyée.
Sur de la pierre naturelle ou artificielle ou des surfaces céramiques, les ressorts à
action rapide doivent être fixés à l’aide d’une résine artificielle ou d’un adhésif à deux
composants approprié.
Assurez-vous que le mélange adhère parfaitement et uniformément au plan de travail.
N’utilisez pas de mastic silicone. En cas de réparation, il serait très difficile de déplacer la
table de cuisson.
Pour démonter la table de cuisson, dégagez-la en la soulevant par dessous.
Une planche doit être installée sous la table de cuisson.
L’interstice de ventilation entre la surface de travail et l’avant de l’élément situé sous la
table ne doit pas être couvert.
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 12 03/06/2011 08:16:18
Installation de la table de cuisson _13
INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON
RACCORDEMENT À LA PRISE D’ALIMENTATION
SECTEUR
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension nominale de l’appareil (tension
électrique indiquée sur la plaque signalétique) correspond à la tension d’alimentation
du secteur. La plaque signalétique est située sur le revêtement inférieur de la table de
cuisson.
Coupez l’alimentation avant de brancher les câbles.
La tension électrique de l’élément chauffant est de CA 230 V~. Cet appareil fonctionne
également très bien sur des réseaux électriques de CA 220 V~ ou CA 240 V~.
Le raccordement au réseau de la table de cuisson doit être effectué de manière à prévoir
un coupe-circuit sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
(ex. : disjoncteur, disjoncteur différentiel ou fusible).
Les branchements de câbles doivent être conformes aux normes en
vigueur et les vis de borne correctement serrées.
Une fois la plaque de cuisson raccordée à l’alimentation électrique, vérifiez que
toutes les zones de cuisson sont prêtes à être utilisées en les allumant une par
une et en les réglant sur la puissance maximale à l’aide d’ustensiles de cuisine
appropriés.
Lors de la première mise sous tension de la table de cuisson, tous les témoins
lumineux s’allument et la sécurité enfants est activée.
Pour éviter d’endommager les composants, vérifiez bien (au niveau de la
conformité) l’attribution phase et neutre des branchements de l’habitation et
des appareils (cf. schémas de câblage). La garantie ne couvre aucun dommage
résultant d’une utilisation non conforme.
Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble ou un
ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez un réparateur agréé.
1N ~
Séparez les deux câbles biphasés
(L1 et L2) avant de procéder au
branchement.
L N
1N ~
N
2N ~
L1 L2
Pour un raccordement correct, reportez-vous au schéma de câblage situé près
des bornes.
Vert/Jaune
Noir
Marron
Gris
Vert/Jaune
GrisNoir
Marron
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
220-240V ~
380-415V ~
220-240V ~
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 13 03/06/2011 08:16:18
14_ Installation de la table de cuisson
INSTALLATION DE L’APPAREIL SUR LE PLAN DE TRAVAIL
Recopiez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil avant de
procéder à l’installation.
Ce numéro vous sera demandé si vous faites appel à un service de dépannage.
Etant donné qu’il figure sur la plaque signalétique située sous l’appareil, vous ne
pourrez plus y accéder après l’installation.
Veillez à respecter scrupuleusement les indications relatives aux espaces et
distances de sécurité minimums exigés.
Mettez en place les fixations de chaque côté à l’aide des vis fournies avant de
monter la table de cuisson sur les fixations.
x 4
ø 6
90°
560
±1
R3
mini. 20
50
490
±1
600
50 mm mini.
5 mm mini.
560 mm
Table de cuisson à induction
Interstice de
ventilation
20 mm
5 mm mini.
Panneau isolant
Four
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 14 03/06/2011 08:16:18
Installation de la table de cuisson _15
INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON
=
=
90 °
x 4
ø 2
100
100
490
±1
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 15 03/06/2011 08:16:19
16_ Pièces et caractéristiques
Pièces et caractéristiques
ZONES DE CUISSON
1. Zone de cuisson à induction de 1400 W avec augmentation de la puissance à 2000 W
2. Zone de cuisson à induction de 1800 W avec augmentation de la puissance à 2600 W
3. Zone de cuisson à induction de 2200 W avec augmentation de la puissance à 3200 W
4. Zone de cuisson à induction de 1800 W avec augmentation de la puissance à 2600 W
5. Tableau de commande
TABLEAU DE COMMANDE
1. Touches de sélection de la zone de cuisson
2. Touches de sélection du réglage de la température
3. Touche sensitive de verrouillage
4. Touche sensitive Activer/Désactiver
5. Touche sensitive de minuterie
6. Témoins du réglage de la température et de la chaleur résiduelle
7. Maintien au chaud
8. Ébullition de l’eau
1
2
3
210 mm
4
5
160 mm
180 mm
180 mm
2
1
3 4
5
6
7 8
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 16 03/06/2011 08:16:19
Pièces et caractéristiques _17
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS
Table de cuisson à
induction
Fixations Vis
CHAUFFAGE PAR INDUCTION
Principe du chauffage par induction: lorsque vous placez vos récipients sur une
zone de cuisson et que vous l’allumez, les circuits électroniques de votre table de
cuisson à induction produisent des “courants induits” dans le fond des récipients, ce
qui augmente instantanément leur température.
Vitesse de cuisson et friture plus grande: étant donné que la casserole est
chauffée directement et non la plaque vitrée, l’efficacité est plus grande que dans
d’autres systèmes car il n’y a presque pas de perte de chaleur. La plupart de
l’énergie absorbée est transformée en chaleur.
Bobine à induction
Courants induits
Circuits
électroniques
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 17 03/06/2011 08:16:19
18_ Pièces et caractéristiques
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Surface de cuisson en vitrocéramique:
l’appareil est équipé d’une surface de cuisson
en vitrocéramique et de zones de cuisson ultra rapides.
Touches sensitives: l’appareil fonctionne à l’aide de touches sensitives.
Nettoyage facile: l’avantage de la vitrocéramique et des touches sensitives est d’offrir
une meilleure accessibilité pour le nettoyage. La surface plate et lisse est facile à nettoyer.
Touche Activer/Désactiver: la touche sensitive « Activer/Désactiver » permet d’allumer/
éteindre l’appareil. En effleurant cette touche, vous pouvez mettre en marche ou couper
l’alimentation.
Indicateurs de commande et de fonction: l’affichage numérique et les témoins
lumineux indiquent l’état des réglages et des fonctions activées, ainsi que la présence de
chaleur résiduelle sur les différentes zones de cuisson.
Dispositif d’arrêt de sécurité: un dispositif d’arrêt de sécurité permet d’éteindre
automatiquement les zones de cuisson après un intervalle de temps déterminé si aucun
réglage n’est modifié.
Témoin de chaleur résiduelle: une icône symbolisant la chaleur résiduelle s’affiche si la
surface de cuisson est encore chaude afin d’éviter tout risque de brûlure.
Augmentation de la puissance : utilisez cette fonction pour chauffer le contenu
de la casserole plus vite qu’à l’aide de la puissance maximale ‘ ’. ( L’écran
d’affichage indique ‘ ’. )
Détection automatique de récipient: chaque zone comporte un système de
détection automatique de récipient. Ce système est réglé de manière à détecter les
casseroles dont le diamètre est légèrement inférieur à celui de la zone de cuisson.
Les casseroles doivent toujours être placées au centre de la zone de cuisson. Utilisez
toujours des ustensiles appropriés.
Affichage numérique: les trois champs d’affichage correspondent aux trois zones
de cuisson. Ils fournissent les informations suivantes :
- appareil allumé ;
- à ,
réglages de la température sélectionnés ;
- présence de chaleur résiduelle ;
- sécurité enfants activée ;
- Message d’erreur : la touche sensitive est actionnée depuis plus de 60
secondes ;
- message d’erreur : la plaque de cuisson a surchauffé en raison d’un
dysfonctionnement (exemple : utilisation avec un récipient vide) ;
- message d’erreur : le récipient est inadapté ou trop petit ou aucun
récipient n’a été placé sur la zone cuisson.
Maintien au chaud : utilisez cette fonction pour maintenir au chaud les aliments
cuits. (L’écran indique « ».)
Ébullition de l’eau
: utilisez cette fonction pour faire bouillir de l’eau. (L’écran
indique « ».)
Une fois terminé, la puissance de la zone de cuisson est automatiquement réduite à
un niveau inférieur.
Utilisez uniquement la fonction Ébullition de l’eau pour faire chauffer de l’eau.
Ne laissez jamais la table de cuisson sans surveillance alors qu’elle est allumée.
Cela pourrait provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 18 03/06/2011 08:16:20
Pièces et caractéristiques _19
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ
Si l’une des zones de cuisson n’a pas été éteinte et que la chaleur n’a pas été réglée
après un long intervalle de temps, cette zone s’éteint automatiquement.
Toute présence de chaleur résiduelle est signalée par la lettre (pour « hot » (chaud))
dans le champ d’affichage correspondant à la zone de cuisson en question.
Les zones de cuisson s’éteignent automatiquement après les intervalles de temps
suivants :
Réglage de la
température
Mise hors tension
1-3 au bout de 6 heures
4-6 au bout de 5 heures
7-9 au bout de 4 heures
10-15 au bout de 1.5 heures
Si la table de cuisson est surchauffée à cause d’un dysfonctionnement, s’affiche
et la table de cuisson s’éteint.
Si récipient est inadapté ou trop petit ou si aucun récipient n’a été placé sur la zone
cuisson,
s’affiche. Après 1 minutes, la zone de cuisson correspondante s’éteint.
Si une ou plusieurs zones de cuisson venaient à s’éteindre avant la durée indiquée,
reportez-vous à la section « Dépannage ».
Autres motifs pour lesquels une zone peut s’éteindre
Toutes les zones de cuisson s’éteignent immédiatement si un liquide bouillant
entre en contact avec le tableau de commande.
Le dispositif d’arrêt automatique est également activé si vous posez un tissu
mouillé sur le tableau de commande. Dans les deux cas, l’appareil doit être
rallumé à l’aide de la touche sensitive Activer/Désactiver d’alimentation
principale une fois le liquide essuyé ou le tissu retiré.
TÉMOIN DE CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsqu’une des zones de cuisson ou toute la table est éteinte, la présence de chaleur
résiduelle est signalée par la lettre (pour « hot » (chaud)) dans le champ d’affichage de
la zone de cuisson en question. Même une fois la zone de cuisson éteinte, le témoin de
chaleur résiduelle reste affiché jusqu’à ce que la zone ait complètement refroidi.
Vous pouvez utiliser cette chaleur résiduelle pour conserver au chaud.
le risque de brûlure subsiste tant que le témoin de chaleur résiduelle reste allumé.
si l’appareil est mis hors tension, le symbole disparaît et les informations
relatives à la chaleur résiduelle ne sont plus visibles. Vous risquez néanmoins
toujours de vous brûler. Afin d’éviter tout accident, soyez toujours prudent lorsque
vous vous trouvez à proximité de la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 19 03/06/2011 08:16:21
20_ Avant de commencer
DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE
Si pour une quelconque raison la température des zones de cuisson vient à dépasser les
niveaux de sécurité, la température de la zone de cuisson se règle automatiquement sur
un niveau de puissance inférieur.
Après l’utilisation de la table de cuisson, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu’à ce que les éléments électroniques de la table de cuisson aient
refroidi. Le ventilateur de refroidissement s’allume et s’éteint automatiquement en
fonction de la température des éléments électroniques.
Avant de commencer
PREMIER NETTOYAGE
Nettoyez la surface en vitrocéramique à l’aide d’un chiffon humide et d’un nettoyant
spécialement conçu pour ce type de surface.
n’utilisez jamais de nettoyants corrosifs ou abrasifs. Vous risqueriez d’endommager
la surface.
Utilisation de la table de cuisson
RÉCIPIENTS POUR LES ZONES DE CUISSON À
INDUCTION
La table de cuisson à induction ne peut être allumée que lorsqu’un récipient à base
magnétique est placé sur une zone de cuisson. Vous pouvez utiliser les récipients suivants.
Matière des récipients
Matière des récipients Utilisable
Acier, acier émaillé Oui
Fonte Oui
Acier inoxydable Si recommandé par le fabricant
Aluminium, cuivre, laiton Non
Verre, céramique, porcelaine Non
Les récipients adaptés à la cuisson par induction sont étiquetés comme tel
par le fabricant.
Certains récipients peuvent produire du bruit lorsqu’ils sont utilisés sur
les zones de cuisson par induction. Ces bruits ne sont pas un défaut de
l’appareil et n’en affectent en aucun cas l’utilisation.
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 20 03/06/2011 08:16:21
Utilisation de la table de cuisson _21
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
TESTE D’APTITUDE À L’EMPLOI
Les récipients adaptés à la cuisson à induction
possèdent un fond magnétique (faire le test de
l’aimant) et sont étiquetés comme étant adaptés à
ce type de cuisson par le fabricant.
TAILLE DES RÉCIPIENTS
Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement à la taille du fond du
récipient jusqu’à une certaine limite. Cependant, la partie magnétique du fond du
récipient doit avoir un diamètre minimal correspondant à la taille de la zone de cuisson.
Diamètre des zones de cuisson Diamètre minimal du fond du récipient
210 mm 100 mm
180 mm 100 mm
160 mm 100 mm
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
Un bruit de craquement : l’ustensile de cuisine est constitué de matériaux
différents.
Un sifflement : vous utilisez plus de deux zones de cuisson et l’ustensile de
cuisine est constitué de matériaux différents.
Un souffle en bruit de fond : vous utilisez des niveaux de puissance élevés.
Un cliquetis : une commutation électrique se produit.
Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et ne traduisent pas un dysfonctionnement.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 21 03/06/2011 08:16:21
22_ Utilisation de la table de cuisson
UTILISATION D’USTENSILES ADAPTÉS
Les meilleures casseroles donnent les meilleurs résultats.
On reconnaît une bonne casserole à son fond. Celui-ci doit être épais et plat.
Vérifiez le diamètre du fond du récipient lors de l’achat de nouvelles casseroles ou
poêles. Les fabricants ne mentionnent souvent que le diamètre du bord du récipient.
N’utilisez pas de casseroles dont le fond est endommagé (ex. : rugueux, ébarbures).
Des rayures peuvent apparaître si vous faites glisser ces casseroles sur la surface de
la table.
A froid, les fonds des casseroles sont en général légèrement bombés vers l’intérieur
(concaves). Ils ne doivent en aucun cas être bombés vers l’extérieur (convexes).
Si vous utilisez des récipients de cuisson spéciaux (ex. : autocuiseur, mijoteur ou
wok), veuillez suivre les instructions du fabricant.
Conseils pour économiser de l’énergie
Vous pouvez très facilement réaliser des économies d’énergie non
négligeables en observant les points suivants :
Placez toujours les casseroles et les
poêles sur la zone de cuisson avant
de l’allumer.
Des zones de cuisson et des fonds
de casseroles sales augmentent la
consommation d’énergie.
Recouvrez si possible les
casseroles et poêles d’un
couvercle.
Eteignez la zone de cuisson avant
la fin de la cuisson afin d’utiliser la
chaleur résiduelle pour conserver
au chaud.
UTILISATION DES TOUCHES SENSITIVES
Si vous souhaitez utiliser les touches sensitives, appuyez du bout de votre doigt sur la
touche souhaitée jusqu’à ce que le témoin correspondant s’allume/s’éteigne ou jusqu’à
ce que la fonction souhaitée s’active.
Assurez-vous de n’appuyer que sur une seule touche du panneau lorsque vous utilisez
l’appareil. Si vous appuyez du plat de votre doigt sur le panneau, vous risquez d’activer
également la touche adjacente.
Oui
Non
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 22 03/06/2011 08:16:21
Utilisation de la table de cuisson _23
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL
1. Appuyez sur la touche de verrouillage pendant environ 3 secondes.
2. L’appareil est allumé à l’aide de la touche
sensitive Activer/Désactiver .
Appuyez sur la touche sensitive
Activer/Désactiver . pendant 1 seconde.
L’affichage numérique indique .
Une fois la table allumée à l’aide de la touche
Activer/Désactiver , vous avez 10 secondes pour sélectionner une
puissance ; sans quoi, pour des raisons de sécurité, l’appareil s’éteint
automatiquement.
SÉLECTIONNEZ LA ZONE DE CUISSON ET LE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
1. Pour sélectionner la zone de cuisson, appuyez
sur la touche correspondant à la zone de
cuisson souhaitée.
2. Pour régler la puissance pour la cuisson,
appuyez sur les Touches de sélection de la
température.
Si vous appuyez sur plusieurs touches pendant plus de 60 secondes, le
message apparaît sur l’affichage du réglage de la puissance. Appuyez
sur la touche Activer/Désactiver pour réinitialiser.
MISE HORS TENSION DE L’APPAREIL
Vous pouvez mettre l’appareil entièrement hors tension en appuyant sur la
touche
Activer/Désactiver .
Appuyez sur la touche Activer / Désactiver .
1 s env.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 23 03/06/2011 08:16:22
24_ Utilisation de la table de cuisson
Après avoir mis l’une des zones de cuisson ou toute la surface hors tension,
la présence de chaleur résiduelle au niveau de la/des zone(s) concernée(s)
est signalée par un affichage numérique sous la forme d’un (pour « hot »
(chaud)).
MISE HORS TENSION D’UNE ZONE DE CUISSON
Pour éteindre une zone de cuisson, ramenez la
puissance à a l’aide de la touche sensitive
du tableau de commande.
Pour éteindre plus rapidement, appuyez
deux fois sur la touche correspondant à la zone de cuisson.
UTILISATION DE LA SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants permet d’éviter une mise sous tension accidentelle de la table
de cuisson et donc l’activation de la surface de cuisson.
Vous pouvez également verrouiller le tableau de commande (à l’exception de
la touche sensitive Activer/Désactiver afin d’éviter toute modification
accidentelle des réglages, par exemple en essuyant le plan de cuisson.
Activation/désactivation de la sécurité enfants
1. Appuyez pendant environ 3 secondes sur la
touche sensitive de verrouillage .
Un signal sonore de confirmation retentit.
2. Appuyez sur n’importe quelle touche de
commande.
Le symbole s’affiche, indiquant que la sécurité
enfants est activée.
3. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez sur la touche de
déverrouillage à nouveau pendant 3 secondes.
Un signal sonore de confirmation retentit.
3 s env.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 24 03/06/2011 08:16:23
Utilisation de la table de cuisson _25
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
MINUTERIE
Il existe deux façons d’utiliser la minuterie :
Utiliser la minuterie comme dispositif d’arrêt de sécurité :
Si une durée spécifique est associée à une zone de cuisson, celle-ci s’éteint
automatiquement une fois la durée écoulée. Cette fonction peut être utilisée
simultanément pour plusieurs zones de cuisson.
Utilisation de la minuterie :
L’utilisation de la minuterie est impossible lorsqu’une zone de cuisson est allumée.
Réglage du dispositif d’arrêt de sécurité
La/Les zone(s) de cuisson pour lesquelles vous souhaitez activer le dispositif d’arrêt
de sécurité doivent être allumées.
1. A l’aide de la touche sensitive de la
minuterie , sélectionnez la zone de cuisson
pour laquelle vous souhaitez régler la duree
d’arrêt de sécurité.
Une fois que vous avez sélectionné la première
zone de cuisson active, appuyez sur la
touche sensitive de la minuterie et le témoin
correspondant se met à clignoter lentement.
Par exemple, le témoin avant gauche correspond à la zone de cuisson avant
gauche. apparaît sur l’affichage de la minuterie.
Appuyez à nouveau sur la touche sensitive de la minuterie pour sélectionner
la zone de cuisson active suivante.
2. Utilisez les touches de réglage de la
minuterie ( ou ) pour sélectionner
la durée souhaitée (ex. : 15 minutes).
La zone de cuisson s’éteindra
automatiquement une fois cette durée
écoulée.
Le dispositif d’arrêt de sécurité est à
présent activé.
Si vous souhaitez afficher la durée restante pour l’une des zones de cuisson,
appuyez sur la touche sensitive de la minuterie .
Le témoin de la touche correspondante commence alors à clignoter lentement.
Vous pouvez réinitialiser les réglages à l’aide des touches de réglage de la
minuterie ( ou ). Une fois la durée spécifiée écoulée, la zone de cuisson
s’éteint automatiquement ; un signal sonore de confirmation retentit et le témoin de la
minuterie s’affiche.
Pour effectuer vos réglages plus rapidement, appuyez sur les touches
de
réglage
de la minuterie ou jusqu’à ce que vous ayez atteint la valeur souhaitée.
Si vous appuyez en premier sur la touche , le réglage de la minuterie démarre
à 99 minutes. Si vous appuyez en premier sur la touche , la minuterie démarre
à 1 minute.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 25 03/06/2011 08:16:23
26_ Utilisation de la table de cuisson
Minuterie
Pour pouvoir utiliser la fonction, vous devez allumer l’appareil et éteindre toutes
les zones de cuisson.
1. Appuyez sur la touche sensitive de la minuterie .
apparaît sur l’affichage de la minuterie.
2. Réglez la durée souhaitée à l’aide des touches de réglage de la minuterie ( ou ).
La fonction de cuisson est alors activée et le temps restant s’affiche sur l’affichage de la
minuterie.
Pour régler la durée restante, appuyez sur la touche sensitive de la minuterie
et
modifiez les réglages à l’aide des touches de réglage de la minuterie (
ou ).
COMMANDE D’AUGMENTATION DE LA PUISSANCE
La fonction d’augmentation de la puissance permet d’augmenter la puissance de
chacune des zones de cuisson. (exemple : porter à ébullition un grand volume d’eau)
La fonction d’augmentation de la puissance peut être activée pendant une durée
maximale de 10 minutes pour chacune des zones de cuisson.
(pleine puissance de la double zone de cuisson : 5 minutes maximum)
Une fois cette durée écoulée, les zones de cuisson reviennent automatiquement au niveau
de puissance .
Dans certaines circonstances, la fonction d’augmentation de la puissance peut être
désactivée automatiquement afin de protéger les composants électroniques internes
de la table de cuisson.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 26 03/06/2011 08:16:24
Utilisation de la table de cuisson _27
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
ÉBULLITION DE L’EAU
1. Appuyez brièvement sur la touche de la zone
de cuisson correspondante.
2. Appuyez brièvement sur la touche
Ébullition de l’eau.
3. Réglez le niveau de puissance souhaité qui
sera utilisé après l’ébullition de l’eau. Après
l’ébullition de l’eau, la puissance de la zone de
cuisson sera automatiquement réduite à ce
niveau et un signal sonore retentira.
Utilisez uniquement la fonction Ébullition de l’eau pour faire chauffer de l’eau. Ne
laissez jamais la table de cuisson sans surveillance alors qu’elle est allumée. Cela
pourrait provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 27 03/06/2011 08:16:24
28_ Utilisation de la table de cuisson
GESTION DE LA PUISSANCE
Chaque zone de cuisson dispose d’une puissance
maximale.
Si la puissance maximale est dépassée lors de l’activation
de la fonction Power Boost (Pleine puissance), le dispositif
de gestion de la puissance réduit automatiquement la
température de la zone de cuisson.
Côté gauche : les zones de cuisson 1 et 2 sont
appariées
Côté droit : les zones de cuisson 3 et 4 sont appariées
Le voyant de la zone de cuisson passe de la température
réglée à la température maximale possible.
Exemple :
Dernier réglage de
température de la zone de
cuisson (N°3)
Réglage de température de la zone appariée (N°4)
Température d’origine Température modifiée
Pleine puissance Puissance 15 Puissance 13
SUGGESTION DE RÉGLAGES POUR LA CUISSON
D’ALIMENTS SPÉCIFIQUES
Les chiffres répertoriés dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Les
suggestions de réglages pour les différents modes de cuisson présentés reposent sur
plusieurs variables, parmi lesquelles la qualité des plats à cuisson ainsi que la nature et la
quantité des aliments.
Puissance Mode de cuisson Exemple de plats
14-15
chauffer
Faire sauter
Faire frire
Faire bouillir de grandes quantités de liquide, faire cuire des
tes, saisir la viande, (goulache, viande à braiser)
10-13
Cuisson haute
température
Faire frire
Bifteck, pommes de terre rissolées, cpes
8-9 Faire frire Escalope, côtelettes, foie, poisson, rissole, œufs sur le plat
6-7 Porter à ébullition
Faire bouillir des pommes de terre ou des légumes dans
1,5 l de liquide
3-5
Cuire à l’étuvée
Mijoter
Porter à ébullition
Cuire à l’étuvée ou faire mijoter de petites quantités de
gumes, cuire du riz et des laitages
1-2 Faire fondre
Faire fondre du beurre ou du chocolat, dissoudre de la
latine
Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont données à titre indicatif.
Les réglages devront être adaptés en fonction de l’ustensile utilisé et du type
d’aliment.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 28 03/06/2011 08:16:24
Nettoyage et entretien _29
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage et entretien
TABLE DE CUISSON
n’appliquez aucun produit de nettoyage sur la surface en vitrocéramique lorsque
celle-ci est chaude. Rincez la table à l’eau claire après le nettoyage car les produits
peuvent avoir un effet corrosif s’ils sont chauffés. N’utilisez aucun produit de
nettoyage agressif (ex. : décapants pour grils ou fours, éponges ou poudre à
récurer).
Après chaque utilisation, attendez que la surface vitrocéramique refroidisse
légèrement avant de la nettoyer afin que les éventuelles projections de produits
nettoyants ne brûlent pas sur la table. S’il y a lieu, retirez les traces de saleté
incrustée, d’eau, de graisse ainsi que celles laissées par les ustensiles métalliques
à l’aide d’un produit de nettoyage spécialement conçu pour la vitrocéramique ou
l’acier inoxydable (disponible dans le commerce).
Salissures légères
1. Nettoyez la surface en vitrocéramique à l’aide d’un chiffon humide.
2. Essuyez-la à l’aide d’un chiffon propre. Il ne doit rester aucune trace de
détergent sur la surface.
3. Nettoyez la table de cuisson dans son intégralité une fois par semaine à l’aide
d’un produit spécialement conçu pour la vitrocéramique ou l’acier inoxydable
(disponible dans le commerce).
4. Rincez la surface en vitrocéramique à l’eau claire (attention aux quantités) et
essuyez-la à l’aide d’un chiffon sec qui ne peluche pas.
Salissures tenaces
1. Utilisez un grattoir pour surfaces en verre afin de retirer les traces laissées par
les aliments en cours de cuisson ou les taches incrustées.
2. Inclinez légèrement le grattoir au-dessus de la surface en vitrocéramique.
3. Retirez les salissures en frottant la lame contre la surface de la plaque.
Les grattoirs pour surfaces en verre et les
nettoyants pour vitrocéramique sont disponibles
auprès de détaillants spécialisés.
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 29 03/06/2011 08:16:25
30_ Nettoyage et entretien
Salissures spécifiques
1. Enlevez immédiatement les traces de sucre brûlé, de plastique fondu,
d’aluminium ou de tout autre produit à l’aide du grattoir lorsqu’elles sont encore
chaudes.
faites attention à ne pas vous brûler lorsque vous utilisez le grattoir sur une
surface de cuisson chaude.
2. Nettoyez le table de cuisson comme à votre habitude une fois celle-ci refroidie.
Si vous laissez refroidir une zone de cuisson sur laquelle un produit a fondu,
faites-la chauffer à nouveau avant de la nettoyer.
Les rayures ou taches sombres causées par
exemple par les bords rugueux d’une casserole ne
peuvent pas être enlevées. Ces taches n’entravent
cependant pas le fonctionnement normal de la
table.
CADRE DE LA TABLE DE CUISSON (SELON MODÈLE)
n’utilisez jamais de vinaigre, jus de citron ou détartrant pour nettoyer le cadre de la table de
cuisson. Des taches sombres risqueraient d’apparaître.
1. Nettoyez le cadre à l’aide d’un chiffon humide.
2. Humidifiez légèrement les taches ayant séché à l’aide d’un chiffon humide. Essuyez et séchez.
POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER VOTRE APPAREIL
N’utilisez pas la table de cuisson comme plan de travail ou pour y entreposer des
objets.
N’allumez pas la table de cuisson si aucune casserole n’y est posée ou si la
casserole est vide.
La vitrocéramique est très solide et résistante aux aux écarts de température. Elle
n’est cependant pas incassable.
Elle peut être endommagée lorsqu’un objet particulièrement pointu ou lourd
tombe sur la surface de cuisson.
Ne placez pas de casseroles sur le cadre de la table de cuisson. Vous risqueriez
de rayer ou d’endommager la finition.
Evitez de répandre des liquides acides (ex. : vinaigre, jus de citron ou produits
détartrants) sur le cadre de la table de cuisson. Des taches sombres pourraient
se former.
Si du sucre ou une préparation à base de sucre entre en contact avec une
zone de cuisson chaude, nettoyez immédiatement la table à l’aide d’un grattoir
de cuisine tant que celle-ci est encore chaude. Si vous la laissez refroidir, vous
risquez d’endommager la surface en la nettoyant.
Ne laissez pas d’objets ou produits susceptibles de fondre (ex. : plastique,
papier aluminium ou papier sulfurisé) entrer en contact avec la surface en
vitrocéramique. Si un produit de cette nature fond sur la table de cuisson, retirez-
le immédiatement à l’aide d’un grattoir.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 30 03/06/2011 08:16:25
Garantie et assistance _31
GARANTIE ET ASSISTANCE
Garantie et assistance
QUESTIONS FRÉQUENTES ET DÉPANNAGE
Une mauvaise utilisation peut entraîner de légers dysfonctionnements. Pour y remédier,
suivez les instructions ci-dessous. Ne tentez pas de réparer vous-même la table si les
instructions suivantes s’avèrent inopérantes.
les réparations doivent impérativement être effectuées uniquement par un
technicien qualifié. Des réparations non conformes peuvent faire courir de graves
dangers à l’utilisateur. Si votre appareil nécessite des réparations, prenez contact
avec le service après-vente.
Que dois-je faire si les zones de cuisson ne fonctionnent pas ?
Effectuez les vérifications suivantes :
Les fusibles de l’installation électrique (boîte à fusibles) sont-ils intacts ? Si les fusibles
sautent de manière répétée, contactez un électricien agréé.
L’appareil est-il mis sous tension ?
Les témoins du tableau de commande sont allumés.
La zone de cuisson est allumée.
Les zones de cuisson sont réglées sur la température souhaitée.
Que dois-je faire si les zones de cuisson ne s’allument pas ?
Effectuez les vérifications suivantes :
Un intervalle de temps supérieur à 10 secondes s’est-il écoulé entre le moment où
vous avez appuyé sur le bouton « Activer/désactiver » et le moment où la zone de
cuisson souhaitée s’est allumée (reportez-vous à la section « Mise sous tension de
l’appareil ») ?
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
Que dois-je faire si tous les témoins, hormis le témoin de chaleur
résiduelle, s’éteignent soudainement ?
Ce problème peut survenir si :
La touche sensitive « Activer /désactiver » a été actionnée accidentellement.
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
Que dois-je faire si, une fois la zone de cuisson éteinte, le témoin
indiquant la présence de chaleur résiduelle ne s’allume pas ?
Effectuez la vérification suivante :
La zone de cuisson n’a-t-elle pas eu le temps de chauffer car elle a été allumée
pendant un intervalle de temps trop court ? Si la zone de cuisson est chaude, prenez
contact avec le service après-vente.
Que dois-je faire si la zone de cuisson ne s’allume pas ou ne s’éteint
pas ?
Cela peut être la conséquence de l’une des situations suivantes :
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
La sécurité enfants est activée.
Que dois-je faire si le témoin est allumé ?
Ce problème peut survenir si :
Le tableau de commande est partiellement recouvert d’un chiffon humide ou de liquide.
Appuyez sur la touche sensitive « Activer/désactiver » pour réinitialiser les réglages.
AVERTISSEMENT
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 31 03/06/2011 08:16:25
32_ Garantie et assistance
Que dois-je faire si le témoin est allumé ?
Ce problème peut survenir si :
La table de cuisson surchauffe à cause d’un dysfonctionnement.
Après le refroidissement de la table de cuisson, appuyez sur la touche sensitive
« Activer/désactiver » pour réinitialiser les réglages.
Que dois-je faire si le témoin est allumé ?
Ce problème peut survenir si :
Le récipient utilisé est inadapté ou trop petit ou aucun récipient n’a été placé sur la
zone cuisson.
Si vous utilisez des récipients adaptés, le message affiché disparaît automatiquement.
Que faire si le ventilateur continue à tourner une fois la table de cuisson
éteinte ?
Ce problème peut survenir si :
Lorsque vous avez terminé d’utiliser la table de cuisson, le ventilateur fonctionne tout
seul afin de la refroidir.
Une fois les composants électroniques de la table de cuisson refroidis, le ventilateur
s’éteint.
Si vous demandez l’assistance d’un technicien qualifié suite à une utilisation incorrecte de
l’appareil, l’intervention pourra vous être facturée même si le problème survient pendant la
période de garantie.
ASSISTANCE
Avant de faire appel au service d’assistance ou au service après-vente, veuillez vous
reporter à la section « Dépannage ».
Si le problème persiste, suivez les instructions figurant ci-dessous.
S’agit-il d’un défaut technique ?
Si tel est le cas, contactez votre service après-vente.
Regroupez toujours toutes les informations nécessaires avant de passer votre
appel. Cela permettra de déterminer plus facilement la nature du problème et de
décider si une visite du technicien qualifié est nécessaire.
Veuillez noter les informations suivantes :
Quelle est la nature du problème ?
A quel moment le problème survient-il ?
Avant de passer votre appel, notez le modèle et le numéro de série de l’appareil.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique sous la forme suivante :
Description du modèle
Code S / N (15 chiffres)
Nous vous recommandons de noter ces informations à cet emplacement afin de
les retrouver facilement.
Modèle :
Numéro de série :
Dans quels cas des frais d’assistance vous sont facturés,
même pendant la période de garantie ?
Si vous auriez pu remédier vous-même au problème en vous reportant à la
section « Dépannage ».
Si le technicien qualifié est obligé de se déplacer plusieurs fois car vous ne
lui avez pas fourni les informations nécessaires avant sa visite, par exemple
pour rapporter des pièces. Préparez votre appel en suivant les instructions
ci-dessus afin d’éviter de devoir supporter les frais de ces déplacements.
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 32 03/06/2011 08:16:25
technical data _33
TECHNICAL DATA
Caractéristiques
techniques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de l’appareil Largeur 575 mm
Profondeur 505 mm
Hauteur 56 mm
Dimensions extérieures du
plan de travail
Largeur 560 mm
Profondeur 490 mm
Rayon d’angle 3 mm
Tension électrique 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Puissance de sortie maximale 7,2 kW
Poids Net 11,3 kg
Brut 14,2 kg
FOYERS
Emplacement Diamètre Puissance
Arrière gauche 160 mm 1400 W / Boost 2000 W
Avant gauche 210 mm 2200 W / Boost 3200 W
Arrière droit 180 mm 1800 W / Boost 2600 W
Avant droit 180 mm 1800 W / Boost 2600 W
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 33 03/06/2011 08:16:25
Remarque
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 34 03/06/2011 08:16:25
Remarque
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 35 03/06/2011 08:16:25
Code n° : DG68-00380A
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY 01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min)
GREECE
IT and Mobile : 80111-SAMSUNG
(80111 7267864) from land line, local charge
/ from mobile, 210 6897691
Cameras, Camcorders, Televisions and
Household Appliances
From mobile and fixed 2106293100
ITALIA
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 80820-SAMSUNG (726-7864)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND 0848 - SAMSUNG (7267864,CHF 0.08/min)
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/ch
www.samsung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com/be (Dutch)
www.samsung.com/be_fr (French)
www.samsung.com
www.samsung.com
www.samsung.com
800-SAMSUNG(726-7864)
AUSTRIA 0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
BELGIUM 02-201-24-18
CTN464FB01_XEN_00380A_FR.indd 36 03/06/2011 08:16:26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Samsung GE102N-S Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen