Limit LIKI59 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
Inductiekookplaat
Handleiding
Model: LIKI59
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies
voor installatie en gebruik van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
letsel en schade veroorzaakt door een foutieve
installatie. Bewaar de instructies van het
apparaat voor toekomstig gebruik.
Installatie
Zorg dat het apparaat op de juiste manier is
geïnstalleerd en geaard wordt door een
gekwalificeerde monteur.
Het apparaat mag alleen worden onderhouden
door onderhoudspersoneel dat hiervoor
gekwalificeerd is. Reparaties die worden
uitgevoerd door niet-gekwalificeerde personen
kunnen tot ernstig letsel of storingen leiden. Als
uw apparaat moet worden gerepareerd, neemt
u hiervoor contact op met uw plaatselijke Limit
servicecenter. Het niet opvolgen van deze
instructies kan leiden tot schade en het
vervallen van uw garantie.
Apparaten voor inbouw mogen pas worden
gebruikt nadat ze zijn ingebouwd in een kast
voldoen. Hierdoor wordt contact met de
elektrische eenheden voorkomen, zoals
voorgeschreven in de geldende
of werkblad dat aan de geldende normen
NL-2
veiligheidsnormen. Wanneer het apparaat een
storing vertoont, breekt, scheurt of er barsten
in ontstaan:
- schakelt u alle kookzones uit;
- sluit u de kookplaat van de stroomvoorziening
af, en
- neemt u contact op met uw plaatselijk Limit
servicecenter.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan van een volwassene
of van iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als het in werking is of
afkoelt. Het apparaat is heet.
NL-3
• Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
*Snijgevaar. Het lemet van de schraper is
erg scherp. Wanneer de veiligheidsklep
verwijderd is, is deze bereikbaar. Gebruik
deze steeds erg voorzichtig en bewaar ze
buiten het bereik van kinderen.
Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens
gebruik. De verwarmingselementen niet
aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe
timer of een apar afstandbedieningssysteem.
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met
vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen,
maar schakel in plaats daarvan het apparaat
uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel
of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het
apparaat schoon te maken.
NL-4
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken,
lepels en deksels mogen niet op de
kookplaat worden geplaatst, aangezien ze
heet kunnen worden.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen
of scherpe metalen schrapers om de glazen
deur schoon te maken, deze kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
• Als de glaskeramische oppervlakte
gebarsten is, schakel het apparaat dan uit
om het risico op elektrische schokken te
voorkomen.
Let erop dat u niet met de hete delen in
aanraking komen.
Veiligheid tijdens het gebruik
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor
de normale bereiding van voedsel in een
huishouden. Het is niet geschikt voor
commercieel of industrieel gebruik.
Gebruik de kookplaat nooit om een ruimte te
verwarmen.
NL-5
Let op wanneer u elektrische apparaten
aansluit op een stopcontact in de buurt van de
kookplaat. Snoeren mogen nooit in aanraking
met de kookplaat komen.
Oververhitte vetten en olien kunnen snel
ontvlammen. Blijf altijd bij het apparaat
wanneer u voedsel bereidt in vet of olie,
bijvoorbeeld wanneer u friet bakt.
Schakel de kookzone na gebruik uit.
Houd de bedieningszones schoon en droog.
Plaats nooit brandbare zaken op de kookplaat
i.v.m. brandgevaar. Gebruik de kookplaat nooit
om aluminiumfolie, producten die in
aluminiumfolie zijn gewikkeld of bevroren
levensmiddelen in een aluminium verpakking
te verhitten.
Onzorgvuldig gebruik van het apparaat kan
tot brandwonden leiden. Snoeren van
elektrische apparaten mogen nooit in
aanraking komen met het hete oppervlak van
de kookplaat of hete pannen.
Gebruik de kookplaat niet om kleding te drogen.
Bewaar nooit brandbare materialen zoals
spuitbussen en reinigingsmiddelen in laden of
kasten onder de kookplaat.
NL-6
WAARSCHUWING: Gebruikers met een
pacemaker of een actief hartimplantaat moeten
met hun bovenlichaam ten minste 30 cm
afstand tot ingeschakelde inductiezones
bewaren. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van
het apparaat of een arts.
WAARSCHUWING: Laat i.v.m. brandgevaar
pannen met vet of olie nooit zonder toezicht op
de kookplaat staan. Probeer NOOIT brand te
blussen met water. Zet het apparaat uit en
bedek de vlam met een deksel, een
branddeken of gebruik een brandblusser.
WAARSCHUWING: Om brandgevaar te
voorkomen, mag u geen voorwerpen op de
kookzone bewaren.
Proficiat met de aankoop van uw nieuwe
keramische kookplaat! Wij raden aan om eerst
de gebruikshandleiding zorgvuldig door te
nemen, om het apparaat goed te kunnen
snappen en gebruiken.Voor de installatie, het
onderdeel “installatie” bekjken. Lees ook de
veiligheidsinstructies, bewaar de handleiding
nadien.
NL-7
OVERZICHT ARTIKEL
Bovenaanzicht
1. Max 1400 W zone
2. Max 1800 W zone
3. Max 1400 W zone
4. Max 1800 W zone
5. Glasplaat
6. Controlepaneel
7. AAN/UIT
Controlepaneel
1. Controle kookzones
2. Stroom/ Bediening timer
3. Controle slot
4. Controle AAN/UIT
5. Controle timer
1
2 3
4
5
76
1 5 4
12 3
NL-8
KOKEN MET INDUCTIE
Het principe achter verhitting door inductie: Wanneer u een pan op een
kookzone plaatst en deze inschakelt, produceert het stroomcircuit in de
inductiekookplaat een "inductiestroom" in de bodem van de pan, waardoor de
temperatuur van de pan onmiddellijk stijgt.
Sneller koken, bakken en braden: Doordat de pan rechtstreeks wordt verhit,
dus zonder dat het glas eerst wordt verhit, is dit systeem efficiënter dan andere,
omdat er geen warmte verloren gaat. De meeste opgenomen energie wordt in
warmte omgezet.
Ijzeren pan
Magnetisch circuit
Ceramische
glasplaat
Inductieklos
Geïnduceerde
stromen
VOOR HET GEBRUIK VAN JE NIEUWE
KOOKPLAAT
Lees deze handleiding zorgvuldig, vooral het onderdeel met de
veiligheidsinstructies.
Verwijder alle beschermende folie.
GEBRUIK VAN DE TIPTOETSEN
Als u de tiptoetsen wilt bedienen, raakt u het gewenste paneel met de top van
uw wijsvinger aan totdat het betreffende display oplicht of uitgaat of tot de
gewenste functie is geactiveerd.
Zorg dat u slechts een tiptoets tegelijk aanraakt wanneer u het apparaat
bedient.
Als de vinger te plat op het paneel wordt gedrukt, kan een tiptoets ernaast ook
worden ingeschakeld.
Telkens er een aanraking aan een tiptoets wordt geregistreerd, hoort u een
pieptoon.
Zorg er voor dat de tiptoetsen altijd proper en droog blijven en dat er geen
voorwerp op ligt.
NL-9
HET JUISTE KOOKGEREI KIEZEN
Betere pannen leiden tot betere resultaten.
U herkent geschikte pannen aan hun onderkant.
De onderkant dient zo dik en zo plat mogelijk te zijn.
Het symbool voor inductie bevindt zich onderaan de pan.
Controleer of de pan bruikbaar is met een magnetische test. Wanneer een
magneet aangetrokken wordt tot de pan, is de pan bruikbaar voor inductie.
Gebruik geen kookgerei met gekartelde randen of een gebogen onderkant.
Zorg ervoor dat de basis van de pot glad is en plat op de kookplaat staat. De
pot dient dezelfde grootte als de kookzone te hebben en moet centraal op de
kookzone geplaatst worden.
Hef een pan van de kookplaat, schuif ze er niet van af, dit kan krassen
veroorzaken.
NL-10
Start het kookproces
1. Raak de Aan/Uit-toets ongeveer 3 seconden aan.
Nadat de Aan/uit-toets is aangeraakt om het apparaat in te
schakelen, zal de zoemer één keer afgaan. Alle indicatoren tonen
-of - -. De kookplaat is nu in standby- modus.
2. Plaats een geschikte pan op de kookzone die u wenst te
gebruiken. Wees er zeker van dat de bodem van de pan en
het oppervlak van de kookzone droog en proper zijn.
3. Raak voor het selecteren van de kookzone de tiptoets
van de gewenste zone aan.
4. Voor het instellen van het temperatuurniveau raakt
u de temperatuurselectietoetsen aan.
Wanneer u binnen de minuut geen temperatuur
gekozen hebt, zal de kookplaat zich automatisch
uitschakelen.
U kan op elk moment van het kookproces de temperatuur aanpassen.
GEBRUIK VAN JE INDUCTIEKOOKPLAAT
NL-11
Op het scherm flitst , afgewisseld
met de kookinstelling
Dit betekent:
*De pan staat niet correct op de kookzone of,
*De pan is niet geschikt om te koken met inductie of,
*De pan is te klein of staat niet centraal op de kookzone
Het kookproces start niet wanneer er geen correcte pan op correcte wijze op
de kookzone geplaatst is. Wanneer dat niet het geval is, zal het schermpje na
1 minuut uitgaan.
Na het koken
1. Raak de controletoets van de kookzone die u wenst
uit te schakelen aan.
2. Draai de temperatuur uit door de temperatuurcontrole naar “0” te
schuiven. Op de display moet “0” staan.
OR
3. Schakel de kookplaat uit met de AAN/UIT toets.
4. Let op de hete oppervlakken
“H” toont aan dat een kookzone nog heet is. Deze verdwijnt wanneer de
temperatuur veilig geworden is. U kan ook energie besparen door het gebruik
van de kookplaten die nog heet zijn.
NL-12
DE TOETSEN VERGRENDELEN
De toetsen kunnen vergrendeld worden om ongewild gebruik te voorkomen.
Wanneer u de toetsen vergrendeld, zijn alle toetsen behalve de AAN/UIT
toets vergrendeld.
De toetsen vergrendelen
Druk op
De timer indicator toont “Lo”.
De toetsen ontgrendelen
1.De kookplaat moet aan staan
2.Blijf even op de toets drukken.
3.U kan nu uw kookplaat gebruiken.
Bescherming oververhitting
Wanneer een te hoge temperatuur wordt gemeten, wordt de kookplaat
automatisch uitgeschakeld.
Waarschuwing restwarmte
Wanneer de kookplaat lange tijd aan staat, zal er restwarmte ontstaan. De
letter “H” verschijnt als waarschuwing.
Automatisch uitschakelen
Wanneer u na het koken vergeet om de kookplaat uit te zetten, dan zal
deze zich automatisch uitschakelen na verloop van tijd, afhankelijk van
het vermogen. Zie tabel:
Vermogen
1
2
3
4
6
7
8
9
Uitschakeltijd
(uren)
8
8
8
4
4
2
2
2
HET GEBRUIK VAN DE TIMER
U kan de timer op 2 manieren gebruiken
U kan hem gebruiken als een kookwekker, dan wordt er geen kookzone
uitgeschakeld wanneer de tijd om is.
U kan hem instellen om één of meer kookzones uit te schakelen na een
bepaalde tijd.
U kan de timer instellen tot 99 minuten.
NL-13
3.Stel de tijd in met de controle van de timer met
behulp van “
begint te pinken.
“ en “ ”. De indicator voor de minuten
Tik eenmaal op “ ” om de tijd met 1 minuut te verminderen of
vermeerderen. Blijf drukken om de tijd met 10 minuten te verminderen of
vermeerderen.
“ of “
Boven 99 minuten keert de timer automatisch terug naar 0.
4.Druk tegelijkertijd op “ “ en “ ”, de timer wordt geannuleerd, er
verschijnt “- -“ op de display.
5. Wanneer de timer is ingesteld, begint deze
automatisch af te tellen. Het scherm toont de
overblijvende tijd aan. Het schermpje licht om de
5 seconden op.
6. wanneer de tijd om is, dan zal de zoemer gedurende
30 seconden afgaan, op het scherm van de timer ziet men- - “.
De timer gebruiken als kookwekker
Wanneer u geen kookzone selecteert:
1. Verzeker u ervan dat de kookplaat aan staat.
2. Druk op de controletoets van de timer, er verschijnt
“10“ op het schermpje
NL-14
De timer instellen om één of meer
kookzones uit te schakelen.
Wanneer de timer voor één enkele kookzone is ingesteld:
1. Raak de controletoets aan van de kookzone waarvan
u de timer wil instellen.
2. Druk op de timer toets. De “10” verschijnt op het
scherm van de timer, de “0” pinkt.
3. Stel de tijd in met de timer controle
Tik eenmaal op “
verminderen of vermeerderen. Blijf drukken om de tijd
“ of “ ” om de tijd met 1 minuut te
met 10 minuten te verminderen of vermeerderen. Boven
99 minuten keert de timer automatisch terug naar 0.
Druk tegelijkertijd op “
verschijnt “- -“ op de display.
4. “ en “ ”, de timer wordt geannuleerd, er
5. Wanneer de timer is ingesteld, begint deze automatisch
af te tellen. Het scherm toont de overblijvende tijd aan.
Het schermpje licht om de 5 seconden op.
Merk op: Het rode bolletje naast de indicator van de stroomsterkte toont
aan welke kookzone geselecteerd is.
NL-15
TIPS BIJ HET KOKEN
Opgepast! Olie en vetten warmen heel snel op, zeker wanneer de boost
gebruikt wordt. Bij erg hoge temperaturen kunnen olie en vet spontaan
ontbranden, hetgeen gevaarlijk is voor het ontstaan van brand.
Tips bij het koken
Wanneer voedsel zijn kookpunt bereikt, verlaag dan de temperatuur.
Het gebruik van een deksel verkort de kooktijd en staat toe om energie te
besparen.
Beperk de hoeveelheid vloeistof of vet om de kooktijd te beperken.
Start het koken op een hoge stad, verlaag deze wanneer het voedsel is
opgewarmd.
Sudderen, rijst koken
Sudderen gebeurt onder het kookpunt, bij ongeveer 85 ˚C, wanneer er
occasioneel bellen aan het oppervlak verschijnen. Het is belangrijk bij het
maken van soep of stoofpotjes, omdat de smaken zich ontwikkelen zonder
over te koken. Bij gerechten op eieren gebaseerd of sauzen verdikt met
bloem is dit ook belangrijk.
Sommige taken, zoals het koken van rijst vereisen een hogere stand dan de
laagste stand, om zeker te zijn dat het voedsel goed bereid wordt.
Een steak bereiden
Een sappige smaakvolle steak bereiden:
1. Laat het vlees 20 minuten tevoren op kamertemperatuur komen
2. Verwarm een bakpan met een dikke bodem
3. Borstel olie op beide kanten van de steak. Doe een beetje olie in de hete
pan, leg de steak op de pan.
4. Draai de steak maar één keer om. De exacte kooktijd hangt af van de
dikte van de steak en van de persoonlijke voorkeur. Dit kan variëren van 2
tot 8 minuten per kant. Druk op de steak om te zien hoe ver hij reeds
gebakken is. Hoe steviger, hoe beter gebakken.
5. Leg de steak gedurende enkele minuten op een warme schotel alvorens
ze op te dienen.
Roerbakken
1. Neem een wok of een bakpan.
2. Leg alle ingrediënten en benodigdheden klaar. Roerbakken gaat snel.
Wanneer het om grote hoeveelheden gaat, bereid het voedsel dan in een
paar keer.
3. De pan kort voorverwarmen, twee eetlepels olie toevoegen.
4. Bereid eerst het vlees, leg het terzijde en houd het warm.
5. Roerbak de groenten. Wanneer deze warm maar nog steeds krokant zijn,
draai dan de kookzone lager, doe het vlees er terug bij, voeg de saus toe.
6. Roer de ingrediënten zachtjes door, om er zeker van te zijn dat alles
warm is.
7. Onmiddellijk opdienen
NL-16
De waarden in de onderstaande tabel zijn algemene richtlijnen. De vereiste
temperatuurinstellingen voor de verschillende kookmethoden zijn afhankelijk
van een aantal variabelen, zoals de kwaliteit van de gebruikte pannen en de
hoeveelheid voedsel die wordt bereid.
Stand kookzone
Geschiktheid
1-2
Opwarmen kleine hoeveelheden
voedsel.
Chocolade, boter of gemakkelijk
brandbaar voedsel opwarmen.
Sudderen
Traag opwarmen
3-4
Heropwarmen
Snel sudderen
Rijst koken
5-6
Pannekoeken
7-8
Braden
Pasta koken
9
Roerbakken
Schroeien
Soep aan de kook brengen
Water koken
STANDEN VAN DE KOOKZONES
NL-17
Reinigingsmiddelen mogen niet in contact komen met het verwarmde
keramisch glazen oppervlak. Alle reinigingsmiddelen moeten na reiniging met
voldoendeschoon water worden verwijderd, aangezien ze anders een bijtend
effect kunnen hebben wanneer het oppervlak wordt verwarmd. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen zoals grill- of ovenspray en metalen of kunststof
schuursponsjes. Schakel de kookplaat uit alvorens ze te reinigen.
Reinig het keramisch glazen oppervlak steeds na gebruik wanneer het nog net
warm aanvoelt. Zo voorkomt u dat eventueel gemorst voedsel op het
oppervlak vastbrandt. Verwijder kalkresten, watervlekken, vetspetters en
metaalverkleuring met een speciale reiniger voor keramisch glas.
Lichte bevuiling
1. Veeg het keramisch glazen oppervlak met een vochtige doek schoon.
2. Droog het oppervlak met een schone doek. Er mogen geen resten van het
reinigingsmiddel op het oppervlak achterblijven.
3. Reinig het gehele keramisch glazen oppervlak minsten eenmaal per week
met een speciaal reinigingsmiddel voor keramisch glas.
4. Neem het keramisch glazen oppervlak met voldoende water af en wrijf het
met een niet-pluizende doek droog.
Hardnekkig vuil
1. Gebruik voor het verwijderen van overgekookte etensresten en
ander hardnekkig vuil een glasschraper.
2. Zet de glasschraper onder een hoek op het
keramisch glazen oppervlak.
3. Verwijder het vuil door te schrapen.
(^| Glasschrapers en reinigingsmiddelen voor
keramisch glas zijn bij speciaalzaken
verkrijgbaar.
REINIGING EN BEHANDELING
NL-18
Vastgebrand voedsel en gesmolten materiaal
verwijderen
1. Verwijder vastgebrande suiker, gesmolten plastic, aluminiumfolie
of andere materialen direct met een glasschraper terwijl ze nog
heet zijn.
Pas op dat u zich niet brandt wanneer u de glasschraper
op een hete kookzone gebruikt:
Reinig de kookplaat op de normale manier wanneer hij eenmaal
is afgekoeld.
Als de kookzone waarop iets is vastgesmolten inmiddels is
afgekoeld, warmt u deze weer op om hem te reinigen.
Krassen of donkere vlekken op het oppervlak van de kookplaat die
bijvoorbeeld zijn veroorzaakt door een pan met scherpe randen kunnen niet
worden verwijderd. Ze hebben echter geen nadelig effect op de werking van de
kookplaat.
Gebruik nooit azijn, citroensap of ontkalkingsmiddelen op
het frame van de kookplaat; dit leidt tot doffe vlekken.
1. Veeg het frame met een vochtige doek schoon.
2. Maak resten eerst met een natte doek vochtig. Veeg ze nu weg
een wrijf de plaats droog.
Storingen kunnen het gevolg zijn van kleine fouten, en u kunt dit
soort fouten helpen voorkomen aan de hand van de volgende
instructies. Probeer geen verdere reparaties uit te voeren indien de
instructies hieronder niet helpen in de aangegeven gevallen.
VEELGESTELDE VRAGEN, PROBLEMEN OPLOSSEN
Reparaties aan de apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
Onjuist uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke risico's
opleveren voor de gebruiker. Als uw apparaat gerepareerd
moet worden, neemt u contact op met het servicecenter.
NL-19
Wat moet ik doen als de kookzones niet werken?
Is de zekering in de stoppenkast doorgeslagen? Als dit meerdere malen
achtereen gebeurt, belt u een elektricien.
Is het apparaat ingeschakeld?
Zijn de indicators op het bedieningspaneel verlicht?
Is de kookzone ingeschakeld?
Zijn de kookzones ingesteld op de gewenste temperatuur?
Wat moet ik doen als de toetsen niet werken?
Controleer of de vergrendeling aan staat. Indien zo, toetsen ontgrendelen
Wat als het oppervlak bekrast is?
De bodems van het kookgerei moeten plat en glas zijn, anders kan dit
schrammen veroorzaken.
Het gebruik van de verkeerde kuisproducten kan ook beschadigingen
veroorzaken.
Sommige stukken kookgerei maken klikkende en krakende geluiden.
Dit komt door de constructie van het kookgerei. Lagen van verschillende
metaalsoorten vibreren verschillend. Dit is normaal en duidt niet op een fout.
De kookplaat geeft een lage hum wanneer hij gebruikt wordt op een
hoge stand.
Dit is een gevolg van de technologie van het koken met inductie. Dit is
normaal, dat geluid zou moeten verminderen of verdwijnen wanneer de
kookstand verlaagd wordt.
Wat moet ik doen als ik de kookzones niet kan in- of
uitschakelen?
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk bedekt met een vochtige
doek of vloeistof.
Het kinderslot is geactiveerd.
De pannen warmen niet op of worden niet herkend op de display
De pan is ongeschikt of te klein, of er is geen pan op de kookzone
geplaatst.
Als u een geschikte pan gebruikt, verdwijnt de melding automatisch.
Wat moet ik doen als de koelventilator draait nadat de
kookplaat is uitgeschakeld?
Als u gereed bent met het gebruiken van de kookplaat, draait de
koelventilator automatisch om het apparaat af te koelen. Dit is normaal,
schakel het toestel niet uit zolang de ventilator draait.
Als u onnodig een monteur laat komen als gevolg van een
bedieningsfout, kan dit voor u kosten opleveren, ook tijdens de
garantietermijn.
NL-20
Wanneer er zich een abnormaliteit voordoet, zal de kookplaat automatisch
in bescherming-modus gaan en één van de volgende codes weergeven:
Probleem
Mogelijke oorzaken
Wat te doen
F3-F8
temperatuursensor
Neem contact op met
uw leverancier
F9-FE
Temperatuur sensor of IGBT
probleem.
Neem contact op met
uw leverancier
E1/E2
AProbleem voltage
Controleer de
stroomtoevoer
E3/E4
Abnormal temperatuur
Controleer de potmeter.
E5/E6
Probleem met de inductie
Laat kookplaat afkoelen,
start terug op
Probeer niet zelf om uw toestel uit elkaar te halen, dit om gevaar en
beschadigingen aan de kookplaat te vermijden.
CODES BIJ PROBLEMEN
Kookplaat
LIKI59
Kookzones
4
Voltage
220-240V~ 50/60Hz
Stroom
6400W
Afmetingen (mm)
590x520x60
Inbouwafmetingen AxB (mm)
560x490
De afmetingen kunnen afwijken. Omdat we steeds streven naar een
verbetering van onze producten is het mogelijk dat afmetingen of ontwerp
verschillen zonder waarschuwing van tevoren.
TECHNISCHE DETAILS
NL-21
Selectie van het materiaal voor de installatie
Maak een gat in het werkblad met de precieze afmetingen van onderstaande
tekening. Laat overal rondom het gat minstens 5 cm ruimte over.
De dikte van het werkblad moet minstens 30mm zijn. Het werkblad moet
hitteresistent zijn, dit om vervormingen door de warmte te voorkomen.
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
51
560 + 4
+1
490 +4
+1
50 mini
INSTALLATIE
Zorg dat uw apparaat uitsluitend wordt gnstalleerd en geaard door een
gekwalificeerde monteur. Houd u aan deze instructie. De garantie geldt
niet voor enige vorm van schade
Technische gegevens zijn achter in deze gebruiksaanwijzing te vinden
die het gevolg is van onjuiste installatie.
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
NL-22
De kookplaat moet steeds voldoende geventileerd zijn, de invoer en uitvoer
van lucht mogen nooit geblokkeerd zijn.
De afstand tussen de kookplaat en een bovenhangende dampkap moet
minstens 760 mm zijn.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50
20
Invoer lucht
Uitvoer lucht 5mm
Alvorens de kookplaat te installeren:
Het werkblad moet rechthoekig en waterpas zijn. Er mogen geen structurele
elementen in de weg zijn van de benodigde ruimte.
De elektrische installatie van het apparaat moet zodanig zijn dat het
aan beide polen kan worden afgesloten van de stroom en dat de
contacten ten minste 3 mm van elkaar verwijderd kunnen worden.
Geschikte installaties hiervoor zijn ondermeer smeltzekeringen,
zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden
genomen), aardlekschakelaars en contactoren.
De schakelaar om de stroom af te sluiten moet gemakkelijk bereikbaar zijn.
Indien boven een oven geïnstalleerd, moet de oven over een ingebouwde
ventilator om af te koelen beschikken.
Consulteer bij twijfel de lokale autoriteiten betreffende regelgeving voor de
aansluiting.
De afwerking van de wanden rondom de kookplaat moet hitteresistent en
eenvoudig te kuisen zijn.
A
B
C
E
D
NL-23
Te controleren na het installeren van de kookplaat:
De stroomkabel mag niet geraakt worden door deuren of schuiven.
Er is voldoende invoer van frisse lucht naar de onderkant van de kookplaat.
Waneer de kookplaat boven een schuif of kast geïnstalleerd wordt, dan
moet er een thermische bescherming onder de kookplaat geïnstalleerd
worden.
Alvorens de klemmen te plaatsen
Leg het oppervlak op een platte gladde ondergrond (gebruik de verpakking).
Gebruik geen overdreven kracht bij het bevestigen van de kookplaat.
De klemmen afstellen
Bevestig de kookplaat op het werkblad met 2 klemmen (zie tekening) pas de
klemmen aan aan de dikte van het werkblad
Opgepast!
De kookplaat nooit boven een vaatwasser, koelkast, diepvriezer, wasmachine of
droogkast plaatsen. De vochtigheid kan de elektronica van de kookplaat
beschadigen.
De wanden rondom en de zone bovenaan de kookplaat moeten hittebestendig
zijn.
De kookplaat mag enkel aangesloten worden op een systeem met een
weerstand niet hoger dan 0,427 ohm. Consulteer indien nodig uw lokale
autoriteiten voor informatie over de weerstand.
NL-24
Aansluiting op de stroomvoorziening
De kookplaat mag enkel door een bevoegd persoon aan de stroomtoevoer
aangesloten worden. Alvorens u overgaat tot aansluiting, controleert u:
-of de elektrische installatie van de woning geschikt is om de kookplaat op
aan te sluiten. Elke aanpassing die nodig is aan de stroomvoorziening om het
installeren van de kookplaat mogelijk te maken, moet gebeuren door een
elektricien.
-of het nominale voltage, d.w.z. het voltage op het typeplaatje, overeenkomt
met het aangeboden voltage van de stroomvoorziening. Dit plaatje vindt u
onder aan de behuizing van de kookplaat.
-of de kabel voor de stroomtoevoer het aankan om de gevraagde stroom te
leveren.
Bij het aansluiten van de kookplaat op de stroomvoorziening mogen er geen
adapters, verloopstukken (reducers), of vertakkingen gebruikt worden. Deze
kunnen oververhitting en brand veroorzaken. De stroomkabel mag nergens
warme onderdelen raken en moet zo geplaatst worden dat ze nooit warmer
wordt dan 75˚C
De stroomtoevoer moet aangesloten worden volgens de geldende normen en
standaard, of een enkelpolige stroomonderbreker. De methode van
aansluiting:
Wanneer de kabel beschadigd is of vervangen moet worden, dan moet dit
met het juiste gereedschap gebeuren door een bevoegd persoon van de
dienst na verkoop. Dit om ongevallen te vermijden.
Wanneer het toestel rechtsreeks wordt aangesloten op de hoofdtoevoer, dan
dient er een meerpolige stroomonderbreker geplaatst te worden, met een
minimum afstand van 3MM tussen de contacten.
De installateur moet er zich van verzekeren dat de elektrische verbinding
correct en volgens de veiligheidsstandaarden is gebeurd.
De kabel mag niet geplooid of samengedrukt worden.
De kabel moet regelmatig gecontroleerd en vervangen worden door een
bevoegde technieker.
220-240 V~
220-240 V~
220-240 V~ 400V~
220-240 V~
220-240 V~
N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1
Yellow / Green
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow / Green
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow / Green
Black
Brown
Grey
Blue
NL-25
RECYCLEREN VAN HET TOESTEL
Dit toestel is in orde met de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur.
Oude toestellen mogen na gebruik niet bij het gewone restafval
weggesmeten worden, maar moeten naar een centrum gebracht worden voor
recyclage van elektrische en elektronische apparaten.
Een merkteken op het toestel, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking
toont aan dat het toestel geschikt is voor recyclage.
Het materiaal binnen het toestel is geschikt voor recyclage en dusdanig
gemerkt. Door het recycleren van apparaten of onderdelen van toestellen doe
je een bijdrage voor de bescherming van het milieu.
Informatie betreffende centra voor recyclage is te verkrijgen bij de lokale
autoriteiten.
NL-26
Plaque à induction
Mode d'emploi / Manuel d'installation
MODÈLE : LIKI59
Avertissements de sécurité
Votre sécurité est importante pour nous.
Veuillez lire ces informations avant d'utiliser
votre table de cuisson.
Installation
Risque d’électrocution
• Débranchez l'appareil du réseau électrique
avant d'y effectuer tout travail ou entretien.
Le raccordement à un bon système de câblage
de terre est essentiel et obligatoire.
• Les modifications apportées au système de
blage intérieur ne doivent être effectuées
que par un électricien qualifié.
• Le non-respect de ces instructions peut
entrner une électrocution ou la mort.
Risque de coupure
• Soyez prudent - les bords du panneau sont
tranchants.
• Des blessures ou des coupures peuvent se
produire si vous ne faites pas preuve de
prudence.
FR-2
Instructions de sécurité importantes
• Lisez attentivement ces instructions avant
d’utilisation cet appareil.
Aucun matériel ou produit combustible ne doit
être placé sur cet appareil, à aucun moment.
• Veuillez transmettre ces informations à la
personne responsable de l'installation de
l'appareil car cela pourrait réduire vos coûts
d'installation.
Afin d'éviter tout danger, cet appareil doit être
installé conformément à ces instructions pour
son installation.
• Cet appareil doit être correctement installé et
n'être mis à la terre que par une personne
qualifiée.
Cet appareil doit être raccordé à un circuit qui
comprend un sectionneur fournissant une
coupure complète de l'alimentation
électrique.
• Ne pas installer correctement l'appareil
pourrait invalider toutes les réclamations de
garantie ou de responsabilité.
FR-3
Utilisation et maintenance
Risque d’électrocution
• Ne cuisinez pas sur une table de cuisson
cassée ou fissurée. .Si la surface de la plaque
de cuisson se brise ou se fissure, éteignez
immédiatement l'appareil par l'alimentation
secteur (interrupteur mural) et contactez un
technicien qualifié.
• Débranchez la table de cuisson de la prise
murale avant son nettoyage ou son entretien.
• Le non-respect de ces instructions peut
entrner une électrocution ou la mort.
Danger pour la santé
• Cet appareil est conforme aux normes de
curité électromagnétiques.
• Toutefois, les personnes portant un
stimulateur cardiaque ou d'autres implants
électriques (tels que les pompes à insuline)
doivent consulter leur decin ou le fabricant
de l'implant avant d'utiliser cet appareil pour
s'assurer que leurs implants ne seront pas
affectés par le champ électromagnétique.
• Le non-respect de ces conseils peut entrner
la mort.
FR-4
Danger de surface chaude
Pendant l'utilisation, les parties accessibles de
cet appareil deviendront suffisamment
chaudes pour causer des brûlures.
• Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou
tout autre ément que les ustensiles de
cuisson adaptés entrer en contact avec le
verre à induction jusqu'à ce que la surface ai
refroidi.
• Les objets métalliques tels que les couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent
pas être placés sur la surface de cuisson car ils
peuvent devenir chauds
• Éloignez les enfants.
Les poignées des poêles peuvent être chaudes
au toucher. Vérifiez que les poignées des
poêles ne soient pas au-dessus des autres
zones de cuisson allumées. Tenir les poignées
hors de portée des enfants.
• Le non-respect de ces conseils peut entrner
des brûlures et des échaudures.
Risque de coupure
• La lame acérée d'un racloir pour plaque de
cuisson est exposée lorsque le couvercle de
curité est tracté. Utilisez le racloir avec un
soin extrême et stockez-le toujours en toute
curité et hors de portée des enfants.
• Des blessures ou des coupures peuvent se
produire si vous ne faites pas preuve de
prudence.
FR-5
Instructions de sécurité importantes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Les débordements
provoquent de la fumée et des déversements
graisseux pouvant s'enflammer.
• N'utilisez jamais votre appareil comme une
surface de travail ou de stockage.
Ne laissez jamais des objets ou ustensiles sur
l'appareil.
• Ne placez ou ne laissez pas d'objets
magnétisables (p.ex. cartes de crédit, cartes
moire) ou des appareils électroniques
(ordinateurs, lecteurs MP3) près de l'appareil,
car ils peuvent être affectés par son champ
électromagnétique.
• N'utilisez jamais votre appareil pour
chauffer ou chauffer la pièce.
• Après utilisation, éteignez toujours les zones
de cuisson et la plaque de cuisson comme
crit dans ce manuel (c.-d. en utilisant les
boutons tactiles). Ne comptez pas sur la
fonction de détection de poêle pour éteindre
les zones de cuisson lorsque vous retirez les
poêles.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil
ou s'asseoir, monter, ou grimper dessus.
Ne gardez pas d’objets qui peuvent attirer les
enfants dans les armoires au-dessus de
l'appareil. Les enfants grimpant sur la table de
FR-6
cuisson pourraient être gravement blessés.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans
surveillance dans la zone où l'appareil est en
cours d'utilisation.
• Les enfants ou les personnes porteurs d'un
handicap qui limite leur capacité à utiliser
l'appareil devraient avoir une personne
responsable et compétente pour leur
apprendre son utilisation. L'instructeur doit
s'assurer qu'ils peuvent utiliser l'appareil sans
danger pour eux-mêmes ou leur
environnement.
• Ne réparez ou ne remplacez aucune pce de
l'appareil, à moins que ceci soit
spécifiquement mentionné dans ce manuel.
Toutes les autres opérations d'entretien
doivent être effectuées par un technicien
qualifié.
• N'utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour
nettoyer votre table de cuisson.
• Ne placez pas ou ne laissez pas tomber
d’objets lourds sur votre table de cuisson.
• Ne montez pas sur votre plaque de cuisson.
• N'utilisez pas de poêles avec des bords
irréguliers ou ne faites pas glisser des poêles
sur la surface du verre à induction, car cela
peut rayer le verre.
• N'utilisez pas d'éponges à récurer ou d'autres
agents nettoyant abrasifs pour nettoyer votre
plaque de cuisson, car ils peuvent rayer le
verre à induction.
FR-7
• Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou par une personne qualifiée
similaire afin d’éviter tout danger.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
privée et similaire, comme p. ex. : -zones de
de cuisine du personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail;
fermes; -par des clients dans les hôtels,
motels et autres environnements de type
sidentiel;-environnements de type
bergements d'hôtes.
• AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant
l'utilisation.
Il faut prendre soin d'éviter de toucher les
éments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à l'écart à moins qu'ils soient surveillés
en permanence.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âs de 8 ans et plus et par des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou sans expérience et
connaissances, s'ils sont sous surveillance ou
bien s'ils ont é informés quant à l'utilisation
de l'appareil de manière sûre, et s'ils
comprennent les risques impliqués.
FR-8
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : la cuisson sans
surveillance sur une plaque de cuisson avec
de la graisse ou de l'huile peut être
dangereuse et provoquer un incendie. Ne
tentez JAMAIS d'éteindre un incendie avec de
l'eau, mais éteignez l'appareil et couvrez
ensuite la flamme p.ex. avec un couvercle ou
une couverture anti-feu.
• AVERTISSEMENT : risque d'incendie°: ne
stockez pas d'éments sur les surfaces de
cuisson.
Attention : si la surface présente des fissures,
éteignez l'appareil pour éviter tout risque de
choc électrique des surfaces vitrocéramiques
ou du matériel similaire contenant, destiné à
protéger les parties sous tension.
Un nettoyeur à vapeur ne doit pas être utilisé.
• L'appareil n'est pas conçu pour fonctionner
avec un minuteur externe ou bien un système
àcommande.
FR-9
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvelle plaque à
induction.
Nous vous recommandons de consacrer un peu de temps à la lecture de cette
mode d'emploi/ manuel d'installation afin de comprendre pleinement comment
l'installer et l'exécuter correctement.
Pour l'installation, veuillez lire la section d'installation.
Lisez toutes les instructions de curité avant utilisation et conservez ce manuel
d'instruction/ d'installation pour le consulter ultérieurement.
Présentation du produit
Vue du dessus
Tableau de commande
1. zone max. 1400 W
2. zone max. 1800 W
3. zone max. 1400 W
4. zone max. 1800 W
5. Plaque de verre
6. Tableau de commande
7. Bouton Marche/Arrêt
1. Boutons de sélection de la zone de chauffe
2. Bouton de réglage de la puissance
3. Bouton Marche/Arrêt
4. Bouton verrouiller les touches
5. Bouton de la minuterie
1
2 3
4
5
76
1 5 4
12 3
FR-10
Quelques mots sur la cuisson à induction
La cuisson à induction est une technologie de cuisson sûre, avancée, efficace et
économique. Elle fonctionne grâce à des vibrations électromagnétiques
rant de la chaleur directement dans la poêle, au lieu de chauffer
indirectement à travers la surface du verre. Le verre devient chaud uniquement
parce que la poêle finalement le réchauffe.
Avant d'utiliser votre nouvelle plaque à
induction
Lisez ce guide, en prenant tout particulièrement note de la section 'Consignes
de sécurité'.
Retirez la pellicule de protection qui peut encore se trouver sur votre plaque à
induction.
Utiliser les boutons tactiles
• Les boutons réagissent au toucher, de sorte que vous n'ayez pas à appliquer
une pression.
• Utilisez l’arrondi de votre doigt, pas sa pointe.
• Vous entendrez un bip à chaque fois qu'une touche est enregistrée.
• Assurez-vous que les boutons sont toujours propres et secs, et qu'il n'y a
aucun objet (p.ex. un ustensile ou un chiffon) qui les recouvre. me une fine
pellicule d'eau peut rendre les boutons difficiles à utiliser.
poêle en fer
circuit magnétique
plaque en vitrocéramique
bobine d'induction
courants induits
FR-11
Choisir le bon ustensile de cuisine
N'utilisez que des ustensiles de cuisine avec une base appropriée
pour la cuisson à induction. Recherchez le symbole d'induction sur
l'emballage ou au fond de la poêle.
• .Vous pouvez vérifier si vos ustensiles de cuisine sont adaptés en
effectuant un test de l'aimant. placez un aimant vers la base de la poêle.
S'il est attiré, la poêle est adaptée pour l'induction.
• Si vous ne possédez pas d'aimant°:
1. Versez un peu d'eau dans la poêle que vous souhaitez vérifier.
2. Si ne clignote pas à l'écran et que l'eau chauffe, la poêle est adaptée.
• Les ustensiles de cuisine réalisés à partir des matières suivantes ne sont pas adapté: acier
inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine,
ramique et faïence.
N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine à bords irréguliers ou avec une base
incurvée.
Assurez-vous que la base de votre poêle est lisse, se trouve à plat contre le verre,
et est de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des poêles dont le
diamètre est plus grand que le graphique de la zone sélectionnée. En utilisant
une poêle, une énergie lérement plus grande sera utilisée à son maximum
d'efficacité. Si vous utilisez une poêle plus petite, l'efficacité pourrait être
inférieure à celle prévue. Les poêles de moins de 140 mm peuvent ne pas être
tectées par la plaque. Centrez toujours votre poêle sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les poêles loin de la plaque à induction - ne les faites pas
glisser, celles-ci peuvent rayer le verre.
FR-12
Pour démarrer la cuisson
1. Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pendant trois secondes.
Après la mise sous tension, l'avertisseur émet un bip, tous les
écrans afficheront “ “ ou “ – “ indiquant que la plaque à
induction est passé en mode veille.
2. Placez une poêle appropriée sur la zone de cuisson que
vous souhaitez utiliser.
• Assurez-vous que le fond de la poêle et la surface de la
zone de cuisson sont propres et secs.
3. Appuyer sur le bouton de lection de la zone de chauffe
et un indicateur à de la touche clignotera
4. Sélectionner unglage de la température en
appuyant sur le bouton ou .
• Si vous ne choisissez pas un réglage de la
température au bout de 1 minute, la plaque à induction
s'éteindra automatiquement. Vous devrez
recommencer à l'étape 1.
Vous pouvez modifier le réglage de la température à
tout moment pendant la cuisson.
Utiliser votre plaque à induction
FR-13
Si l'écran clignote en alternance avec le glage de
la température
Cela signifie que :
• vous n'avez pas placé une poêle sur la bonne zone de cuisson ou,
• la poêle que vous utilisez n'est pas adaptée pour la cuisson à induction ou,
• la poêle est trop petite ou n’est pas correctement centrée sur la zone de
cuisson.
Aucune chauffe ne survient si une poêle appropriée ne se trouve pas sur la
zone de cuisson.
Lcran s'éteindra automatiquement au bout de 1 minute si aucune poêle
appropriée n’est placée sur celle-ci.
Lorsque vous avez fini la cuisson
1. Appuyer sur le bouton de sélection de la
zone de chauffe que vous voulez éteindre
2. Eteindre la zone de chauffe en faisant défiler jusqu’à « 0 » ou en appuyant sur
le bouton « - » et « + » en me temps. Assurez-vous que l’écran affiche « 0 ».
3.Éteignez toute la plaque de cuisson en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
4. Attention aux surfaces chaudes
H indiquera quelle zone de cuisson est chaude au toucher. Elle disparaîtra
lorsque la surface aura refroidie à une température sécuritaire. Elle peut
également être utilisée comme une fonction d'économie d'énergie si vous
souhaitez chauffer d'autres poêles, utilisez la plaque chauffante qui est encore
chaude.
OU
FR-14
Verrouiller les boutons
Vous pouvez verrouiller les boutons pour empêcher une utilisation involontaire
(par exemple les enfants allumant par accident les zones de cuisson).
• Lorsque les boutons sont verrouillés, tous les boutons sauf le bouton
Marche/Arrêt sont désactivés.
Pour verrouiller les boutons
Appuyez sur le bouton verrouiller les touches. L'indicateur de minuterie
indiquera “ Lo “
Pour déverrouiller les boutons
1. Assurez-vous que la plaque à induction est allumée.
2. Appuyez et maintenez le bouton de verrouillage des touches pendant trois
secondes.
3. Vous pouvez maintenant commencer à utiliser votre table de cuisson à
induction.
Lorsque la plaque est en mode verrouillage, tous les boutons sontsactivés à
l'exception du bouton Marche/Art, vous pouvez toujours éteindre la plaque à
induction grâce au bouton Marche/Arrêt en cas d'urgence, mais vous devrez
d'abord déverrouiller la plaque lors de la prochaine utilisation.
Protection contre la surchauffe
Un capteur de température intégré peut surveiller la température à l'intérieur de
la plaque à induction. Si une température excessive est tectée, la plaque à
induction s'arrêtera automatiquement de fonctionner.
tection des petits éments
Lorsqu’une poêle de taille inadaptée ou non-magnétique (p.ex. aluminium), ou
un autre petit objet (p.ex., couteau, fourchette, clé) a é laissé sur la plaque, la
plaque entrera automatiquement en mode veille pendant 1 minute. Le
ventilateur de la plaque à induction poursuivra la cuisson pendant encore 1
minute.
FR-15
Protection contre l'arrêt automatique
L'arrêt automatique est une fonction de protection de curité pour votre plaque
à induction. Cette fonction s’activera si vous oubliez d’éteindre une zone de
cuisson. Les temps d’arrêt par défaut pour les différents niveaux de puissance
de travail sont présentés dans le tableau ci-dessous°:
Niveau de puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Minuterie de
fonctionnement par défaut
(heures)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Lorsque la poêle est retirée, la plaque à induction peut arrêter de chauffer
immédiatement et la plaque de cuisson s'éteint automatiquement au bout de 2
minutes.
Les personnes ayant un pacemaker ou stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant d'utiliser cet appareil.
Utiliser la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes°:
• Vous pouvez l'utiliser comme indicateur de temps. Dans ce cas, la minuterie
n’éteindra aucune zone de cuisson une fois l’heure définie atteinte.
Vous pouvez la configurer pour activer une ou plusieurs zones de cuisson une
fois l'heure définie atteinte.
• Vous pouvez régler la minuterie jusqu'à 99 minutes.
FR-16
Utiliser la minuterie comme indicateur de temps
Si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson
1. Assurez-vous que la plaque de cuisson est allumée.
Remarque°: vous pouvez utiliser l’indicateur de temps même si vous ne
lectionnez aucune zone de cuisson.
2. Appuyez sur le bouton de la minuterie. L’indicateur
de temps commence à clignoter et « 10 » apparaît sur
l’affichage de la minuterie.
3. Réglez le temps en appuyant sur le bouton ou
de la minuterie
Astuce : appuyez sur le bouton ou de la
minuterie une fois pour diminuer ou augmenter par 1
minute.
Maintenez appuyé le bouton ou de la minuterie
pour diminuer ou augmenter par intervalles de 10 minutes.
4. En appuyant simultanément sur et , la minuterie s’annule, et « 00 »
s’affiche sur l’affichage des minutes.
5. Une fois l’heure définie, le compte à rebours
commence immédiatement. L’affichage indique la durée
restante et le voyant de la minuterie clignote pendant 5
secondes.
6. L’avertisseur émet un bip pendant 30 secondes et
l’affichage de la minuterie affiche « -- » une fois l’heure
finie écoulée.
FR-17
gler la minuterie pour éteindre une zone de
cuisson
Les zones de cuisson définies pour cette fonction :
1. Appuyez sur le bouton de sélection de la zone de cuisson
pour laquelle vous souhaitez utiliser la minuterie (par ex.
zone 3#)
2Appuyez sur le bouton de la minuterie, l’indicateur
commence à clignoter et « 10 » apparaît sur l’affichage de la
minuterie.
3. Définissez l’heure en appuyant sur le bouton ou de la
minuterie
Astuce : appuyez sur le bouton ou de la minuterie
une fois pour diminuer ou augmenter par 1 minute.
Maintenez appuyé le bouton ou de la minuterie pour
diminuer ou augmenter par intervalles de 10 minutes.
4. En appuyant simultanément sur et , la minuterie s’annule, et
«
00
» s’affiche sur l’affichage des minutes
.
5. Une fois l’heure définie, le compte à rebours commence
immédiatement. L’affichage indique la durée restante et le
voyant de la minuterie clignote pendant 5 secondes.
FR-18
REMARQUE : le point rouge àté de l'indicateur de
niveau de puissance s'allumera indiquant que la zone est
lectionnée.
6. Lorsque la minuterie de la cuisson se terminera, la zone de cuisson
correspondante s'éteindra automatiquement.
D'autres zones de cuisson continueront à fonctionner si elles ont é
allumées auparavant.
Instructions de cuisson
Soyez très vigilant lorsque vous effectuez des fritures car l’huile et la
graisse chauffent très rapidement. À des températures très élevées,
l’huile et la graisse peuvent s’enflammer spontanément et cela
représente un risque grave d’incendie.
Conseils de cuisson
• Lorsque les aliments commencent à bouillir, réduisiez la puissance de la
température.
• L’utilisation d’un couvercle permettra de réduire le temps de cuisson et
d’économiser de l’énergie en conservant la température.
• Limitez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire le temps de cuisson.
• Commencez la cuisson à haute température puis réduisez la température
lorsque les aliments sont suffisamment chauds.
Mijoter, cuire du riz
Les aliments mijotent à une température en-dessous du point d’ébullition, aux
alentours de 85°C, lorsque les bulles sortent occasionnellement à la surface
du liquide de cuisson. C’est la clé pour cuisiner de délicieuses soupes et des
ragouts très tendres, car les arômes se développent sans que les aliments ne
soient trop cuits. Il est également recommandé de cuire les sauces à base
d’œufs, ou les sauces épaissies avec de la farine en-dessous du point
d’ébullition.
FR-19
• Certaines cuissons, dont la cuisson du riz par absorption, nécessitent une
température plus élevée afin d’être certain que la nourriture est correctement
cuite dans le temps recommandé.
Griller la viande
Pour cuisiner des steaks juteux et savoureux :
1. Laissez la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes
avant la cuisson.
2. Faites chauffer une poêle à fond épais.
3. Enduisez les deux faces du steak avec de l'huile. Versez une petite quantité
d'huile dans la poêle chaude puis déposez la viande sur la poêle chaude.
4. Retournez le steak une seule fois pendant la cuisson. Le temps exact de
cuisson dépendra de l’épaisseur du steak et de vos prérences de cuisson.
Le temps peut varier de 2 à 8 minutes par face. Appuyez sur le steak afin
d'évaluer sa cuisson - plus il sera ferme, plus il sera cuit.
5. Laissez le steak reposer dans un plat chaud pendant quelques minutes pour
qu’il s’attendrisse avant de le servir.
Pour faire sauter
1. Choisissez un wok à fond plat adapté à l'induction ou une grande poêle à
frire.
2. Préparez tous les ingrédients et équipement cessaires. La cuisson devrait
être rapide. Si vous cuisinez en grandes quantités, cuisinez les aliments en
plusieurs petites portions.
3. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à soupe d'huile.
4. Faites d'abord cuire la viande, gardez la de en la maintenant au chaud.
5. Faites sauter les légumes. Quand ils sont chauds mais encore croquants,
duisez la température de la zone de cuisson, remettez la viande dans la
poêle et ajoutez votre sauce.
6. Remuez délicatement les ingrédients pour s’assurer qu’ils sont cuits
uniformément
7. Servez immédiatement.
FR-20
glages de la température
Les réglages ci-dessous sont uniquement des conseils. Un réglage précis
pendra de plusieurs facteurs, en particulier vos ustensiles de cuisine et les
quantités cuisinées. Faites des essais avec la plaque à induction pour trouver les
glages qui vous conviennent le mieux.
glage de
température
Type de cuisson
1 - 2
• chauffer délicatement de petites quantités d'aliments
• fondre le chocolat, le beurre et les aliments qui blent
rapidement
• mijoter doucement
• chauffer lentement
3 - 4
• réchauffer
• mijoter rapidement
• cuire du riz
5 - 6
• pancakes
7 - 8
• faire revenir
• cuire des pâtes
9
• faire sauter
• saisir
• cuire de la soupe jusqu’à ébullition
• bouillir de l'eau
FR-21
Entretien et nettoyage
Quoi ?
Comment ?
Important !
Salissures
quotidiennes sur
le verre
(empreintes
digitales,
marques, taches
laissées par des
projections
alimentaires ou
non-sucrés sur le
verre)
1. Coupez l'alimentation de la
plaque de cuisson.
2. Appliquez un nettoyant pour
plaque de cuisson pendant que
le verre est encore chaud (mais
pas brûlant!)
3. Rincez et chez avec un chiffon
ou une serviette en papier
propre.
4. Rallumez la plaque de cuisson.
• Quand l’alimentation est coupée,
l’indication « surface chaude »
n’apparait pas mais la zone de
cuisson peut être encore brulante !
Soyez donc très vigilant.
Des éponges àcurer, certaines
éponges en nylon et des produits
d’entretien agressifs/abrasifs
peuvent rayer le verre. Lisez
systématiquement les étiquettes
pour vérifier si le produit ou
l’éponge est adapté.
• Ne laissez jamais des résidus de
nettoyant sur la plaque de cuisson :
la vitre pourrait rester tachée
bordements,
aliments fondus
et projections de
sucre chaud sur
le verre
Enlevez-les immédiatement avec
une pelle à poisson, une spatule
ou un grattoir adapté pour les
plaques de cuisson à induction en
verre, mais faites attention aux
zones de cuisson chaude:
1. Débranchez l'alimentation de la
plaque de cuisson du mur.
2. Maintenez la lame ou l'outil à un
angle de 30 ° et grattez les
taches ou les projections vers
une zone froide de la plaque de
cuisson.
3. Nettoyez les salissures ou faites
les glisser avec une lavette ou
une serviette en papier.
4. Suivez les étapes 2 à 4 pour les
« Salissures quotidiennes sur le
verre » ci-dessus.
• Enlevez les taches laissées par les
aliments fondus ou les projections de
sucres dès que possible. Si vous les
laissez refroidir sur la vitre, elles
risquent d’être difficiles à enlever ou
même d’endommager de façon
permanente la vitre.
• Risque de coupure°: quand la
protection est retirée, la lame d’un
racloir est très coupante. Soyez très
prudent quand vous l’utilisez et
gardez-le hors d’atteinte des enfants
Projections sur
les boutons
tactiles
1. Coupez l'alimentation de la
plaque de cuisson.
2. Épongez la projection
3. Essuyez la zone de commande
tactile avec une éponge ou un
chiffon propre et humide.
4. Essuyez la zone jusqu’à ce
qu’elle soit complètement sèche
avec une serviette en papier.
5. Rallumez la plaque de cuisson.
• La plaque de cuisson peut émettre
un bip et s'éteindre et les boutons
tactiles peuvent ne pas fonctionner
lorsqu'il y a du liquide sur ces
derniers. Assurez-vous que la zone de
commande tactile est sèche avant de
rallumer la plaque.
FR-22
Conseils et astuces
Problème
Cause possible
Solution
La plaque à induction
ne s’allume pas.
Pas d'alimentation.
Assurez-vous que la plaque à
induction est raccordée à
l'alimentation et qu'elle est sous
tension.
rifiez s'il y a une panne de courant
dans votre maison ou dans votre
quartier. Si vous avez tout vérifié et
que le probme persiste, contactez
un technicien qualifié.
Les boutons tactiles
ne réagissent pas.
Les boutons sont verrouillés.
verrouillez les boutons. Voir
section « Utiliser votre plaque de
cuisson à induction » pour les
instructions.
Les boutons tactiles
sont difficiles à
utiliser.
Il peut y avoir une couche très
fine d'eau sur les boutons ou
vous utilisez peut-être le bout
de votre doigt lorsque vous
touchez les boutons.
Assurez-vous que la zone des
boutons tactiles est sèche et utilisez
l’arrondi de votre doigt lorsque vous
appuyez sur les boutons.
Le verre est rayé.
Ustensiles de cuisine à base
irréguliers.
Des éponges abrasives ou des
produits d’entretien non
adaptés ont é utilisés.
Utilisez des ustensiles avec des
bases plates et lisses. Consultez
« Choisir le bon ustensile de
cuisine ».
Voir « Entretien et nettoyage ».
Certaines poêles
émettent des bruits
de craquement ou des
cliquetis.
Cela peut être dû à la
fabrication de votre plat (des
couches de différents métaux
qui vibrent différemment).
Ceci est normal pour ustensiles de
cuisine et n'indique pas un faut.
La plaque à induction
fait un bruit de
ronflement faible
lorsqu'elle est utilisée
sur un réglage de
chaleur élevée.
Ceci est cau par la
technologie de la cuisson à
induction.
Ceci est normal, mais le bruit devrait
cesser ou disparaître complètement
lorsque vous baissez la
température.
Bruit du ventilateur
provenant de la
plaque à induction.
Un ventilateur de
refroidissement intégré dans
votre plaque à induction est
installé afin d'éviter la
surchauffe de llectronique. Il
peut continuer de fonctionner
me après avoir éteint la
plaque à induction.
Cela est normal et ne nécessite
aucune action. N'éteignez pas
l'alimentation de la plaque à
induction de la prise murale pendant
que le ventilateur est en marche.
FR-23
Les poêles ne
deviennent pas
chaudes et
apparaissent à
l'écran.
La plaque à induction ne peut
pas détecter la poêle car elle
n'est pas adaptée à la cuisson à
induction.
La plaque à induction ne peut
pas détecter la poêle parce
qu'elle est trop petite pour la
zone de cuisson ou parce
qu’elle n’est pas correctement
centrée sur celle-ci.
Utilisez les ustensiles de cuisine
adaptés à la cuisson à induction.
Voir section « Choisir le bon
ustensile de cuisine ».
Centrez la poêle et faites en sorte
que sa base corresponde à la taille
de la zone de cuisson.
La plaque à induction
ou une zone de
cuisson s’est éteinte
de façon inattendue,
une sonnerie retentit
et un code d'erreur
s'affiche
(typiquement avec
une alternance d’un
ou deux chiffres à
l'écran de la
minuterie).
faut technique.
Veuillez noter les erreurs, lettres et
chiffres, éteindre l'alimentation de
la plaque à induction de la prise
murale, et contactez un technicien
qualifié.
Affichage des pannes et contrôle
Si une anomalie survient, la plaque à induction passera automatiquement en
mode protection et affichera les codes de protection correspondants°:
Problème
Cause possible
Solution
F3-F8
Panne du capteur de
température
Veuillez contacter le fournisseur.
F9-FE
Panne du capteur de
température IGBT.
Veuillez contacter le fournisseur.
E1/E2
Tension d'alimentation
anormale
Veuillez vérifier que l'alimentation
électrique est normale.
Allumez l'alimentation après avoir
vérifié qu’elle était normale.
E3/E4
Température anormale
Veuillez inspecter la poêle.
E5/E6
Mauvaise radiation thermique
de la plaque à induction
Veuillez redémarrer, une fois la
plaque à induction refroidie.
Les éments ci-dessus sont les solutions et l'inspection des échecs communs.
Veuillez ne pas démonter l'appareil par vous-même afin d’éviter les dangers et
les dommages qui pourraient être causés à la plaque à induction.
FR-24
Spécification technique
Table de cuisson
LIKI59
Zones de cuisson
4 Zones
Tension d'alimentation
220-240V~ 50/60Hz
Puissance électrique installée
6400W
Dimensions du produit H (mm)
590X520X60
Dimensions d’installation A×B (mm)
560X490
Le poids et les dimensions sont donnés à titre indicatif. Nous améliorons
constamment nos produits et nous pouvons donc en changer les
caractéristiques et la conception sans avertissement préalable.
Installation
Choix d’un équipement d'installation
coupez la surface de travail en fonction des dimensions indiquées dans le
schéma.
Pour les besoins de l’installation et de l’utilisation, vous devez disposer d’un
espace d’au moins 5 cm autour du trou.
Assurez-vous que l'épaisseur de la surface de travail est d'au moins 30mm.
Choisissez un matériau résistant aux hautes températures afin d’éviter qu’il ne
se forme à cause la chaleur provenant de la table de cuisson. Comme indiqué
ci-dessous°:
L(mm)
l(mm)
H(mm)
P(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 min.
JOINT
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
FR-25
Toujours s’assurer que la table de cuisson est bien ventilée et que l'entrée d'air
et la sortie d’air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que la plaque de cuisson à
induction fonctionne correctement. Comme indiqué ci-dessous.
Remarque°: la distance de sécurité entre la plaque de cuisson et
l'armoire au-dessus de la plaque de cuisson doit être d'au moins 760
mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Entré e d'air
Sortie d'air 5 mm
Avant d'installer la plaque de cuisson, assurez-vous
que
• la surface de travail est d'équerre et à niveau, et qu'aucune structure
n'interfère avec les exigences en matière d'espace
• la surface de travail est constituée d'un matériau résistant à la chaleur
• la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un four, le four est équipé d'un
ventilateur de refroidissement
• l'installation sera conforme à toutes les exigences d'autorisation et aux
normes et règlements applicables
un interrupteur de sectionnement approprié fournissant un arrêt complet de
l'alimentation électrique est incorporé au câblage permanent, monté et
positionné pour se conformer aux règles et règlements de câblage locaux.
Le sectionneur doit être de type agréé et fournir un espace d'air de 3 mm avec
paration des contacts sur tous les les (ou dans tous les conducteurs actifs
[Phase] si les règles de câblage locales permettent cette modification des
exigences)
A
B
C
E
D
FR-26
• le client aura facilement accès au sectionneur grâce à la plaque installée
• vous consultez les autorités locales de construction et règlements en cas de
doute quant à l'installation
• vous utilisez des finitions résistant à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que
des carreaux de céramique) pour les surfaces murales autour de la plaque.
Lorsque vous avez installé la table de cuisson,
assurez-vous que
• le câble d'alimentation n'est pas accessible par des portes d'armoires ou des
tiroirs
qu'il y a un flux d'air frais adéquat de l'extérieur de l'ébénisterie jusqu’à la base
de la plaque
si la plaque est installée au-dessus d'un espace de tiroir ou d'une armoire, une
barrière de protection thermique est installée sous la base de la plaque
• le client accède facilement au sectionneur
Avant de placer les supports de fixation
L'appareil doit être placé sur une surface stable, lisse (utilisez l'emballage).
Veillez à ne pas exercer une force sur les boutons qui dépassent de la plaque.
Ajustez la position du support
Une fois l'installation alisée, fixez la plaque de cuisson sur la surface de travail
en vissant deux pattes de fixation sur le fond de la plaque (voir photo).
Ajustez le positionnement des supports pour les adapter à l’épaisseur de la
surface de fixation.
Attention
1. La plaque de cuisson à induction doit être installée par du personnel ou des
techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre service. Veuillez
ne jamais mener l'opération par vous-même.
2. La plaque de cuisson ne doit pas être installée directement au-dessus d'un
lave-vaisselle, d'un réfrigérateur, d'un congélateur, d'un lave-linge ou d'un
che-linge, car l'humidité pourrait endommager l'électronique de la plaque
de cuisson
3. La plaque de cuisson à induction doit être installée de manière à assurer une
meilleure répartition de la chaleur pour optimiser sa fiabilité.
Support
FR-27
4. La cloison et la zone chauffée sous la surface de la table doivent pouvoir
sister à la chaleur.
5. Pour prévenir tout dommage, le joint et l’adhésif qui entourent la table
doivent être résistants à la chaleur
Raccorder la plaque de cuisson à l'alimentation
secteur
Cette plaque de cuisson ne doit être raccordée à l'alimentation secteur que par une
personne qualifiée.
Avant de raccorder la plaque de cuisson à l'alimentation secteur, vérifiez que :
1. le système de câblage interne soit adapté à la puissance absorbée par la plaque.
2. la tension corresponde à la valeur indiquée dans la plaque signalétique
3. les sections de câble d'alimentation électrique peuvent supporter la charge indiquée
sur la plaque signalétique.
Pour raccorder la plaque à l'alimentation secteur, n'utilisez pas d’adaptateurs, ducteurs,
ou dispositifs de branchement car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble d'alimentation électrique ne doit pas toucher les parties chaudes et doit être
positionné de telle sorte que sa température ne dépasse pas 75 ° C en tout point.
rifiez auprès d'un électricien si le système de câblage domestique est convenable et
sans altérations. Toutes modifications ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
L'alimentation électrique doit être raccordée conformément à la norme
applicable, ou un disjoncteur unipolaire, la méthode de raccordement est
illustrée ci-dessous.
• Si le câble est endommagé ou s'il doit être remplacé, l'opération doit être
effectuée par l'agent après-vente avec des outils adéquats pour éviter tout
accident.
• Si l'appareil est raccordé directement au réseau, un disjoncteur omnipolaire
doit être installé avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le bon raccord électrique a éeffectué et qu'il
est conforme aux normes de sécurité.
• Le câble ne doit pas être déformé ou comprimé.
• Le câble doit être vérifié régulièrement et être uniquement remplacé par un
technicien agréé.
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune/ Vert
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune/ Vert
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune/ Vert
220-240 V~
220-240 V~
220-240 V~ 400V~
220-240 V~
220-240 V~
N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1
FR-28
CHETS : ne jetez pas
ce produit avec les
chets municipaux
non triés. La collecte de
ces ordures de manière
parée pour un
traitement adapté est
cessaire.
Cet appareil est marqué en conformité avec la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En s'assurant que cet
appareil est jeté correctement, vous aiderez à prévenir tout
dommage possible à l'environnement et à la santé humaine, ce
qui pourrait autrement être cau s'il était éliminé de la
mauvaise manière.
Le symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne peut être trai comme déchet ménager
normal. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Cet appareilcessite des spécialistes en élimination des
chets. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, votre service
d'élimination des chets nagers ou du magasin vous avez
acheté le produit.
Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, votre service
d'élimination des chets nagers ou du magasin vous avez
acheté le produit.
FR-29
Induction Hob
Instruction Manual / Installation Manual
MODEL: LIKI59
EN-1
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this
information before using your cooktop.
Installation
Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is
essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system
must only be made by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
Read these instructions carefully before
installing or using this appliance.
No combustible material or products should be
placed on this appliance at any time.
Please make this information available to the
person responsible for installing the appliance
as it could reduce your installation costs.
EN-2
In order to avoid a hazard, this appliance must
be installed according to these instructions for
installation.
This appliance is to be properly installed and
earthed only by a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power
supply.
Failure to install the appliance correctly could
invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If
the cooktop surface should break or crack,
switch the appliance off immediately at the
mains power supply (wall switch) and contact a
qualified technician.
Switch the cooktop off at the wall before
cleaning or maintenance.
Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
EN-3
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic
safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or
other electrical implants (such as insulin
pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will
not be affected by the electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in
death.
Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item
other than suitable cookware contact the
Induction glass until the surface is cool.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob surface
since they can get hot
• Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch.
Check saucepan handles do not overhang
other cooking zones that are on. Keep handles
out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in
burns and scalds.
EN-4
Cut Hazard
The razor-sharp blade of a cooktop scraper is
exposed when the safety cover is retracted. Use
with extreme care and always store safely and
out of reach of children.
Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
Never leave the appliance unattended when in
use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage
surface.
Never leave any objects or utensils on the
appliance.
Do not place or leave any magnetisable
objects (e.g. credit cards, memory cards)or
electronic devices (e.g. computers, MP3 players)
near the appliance, as they may be affected by
its electromagnetic field.
Never use your appliance for warming or
heating the room.
After use, always turn off the cooking zones
and the cooktop as described in this manual (i.e.
by using the touch controls). Do not rely on the
pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the
appliance or sit, stand, or climb on it.
EN-5
• Do not store items of interest to children in
cabinets above the appliance. Children climbing
on the cooktop could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in
the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which
limits their ability to use the appliance should
have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should be
satisfied that they can use the appliance without
danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically recommended in
the manual. All other servicing should be done
by a qualified technician.
Do not use a steam cleaner to clean your
cooktop.
• Do not place or drop heavy objects on your
cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag
pans across the Induction glass surface as
this can scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh
abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction
glass.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
EN-6
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential
type environments ; -bed and breakfast type
environments.
WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
EN-7
WARNING: Danger of fire: do not store items
on the cooking surfaces.
• Warning: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid
the possibility of electric shock, for hob surfaces
of glass-ceramic or similar material which
protect live parts
A steam cleaner is not to be used.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
EN-8
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Manual for future reference.
Product Overview
Top View
Control Panel
1. max. 1400 W zone
2. max. 1800 W zone
3. max. 1400 W zone
4. max. 1800 W zone
5. Glass plate
6. Control panel
7. ON/OFF control
1. Heating zone selection controls
2. Power regulating key
3. ON/OFF control
4. Keylock control
5. Timer control
1
2 3
4
5
76
1 5 4
12 3
EN-9
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in
the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass
becomes hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
Read this guide, taking special note of the „Safety Warnings‟ section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
The controls respond to touch, so you don‟t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g.
a utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
EN-10
Choosing the right Cookware
Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at
its maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than
expected. Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre
your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob do not slide, or they may scratch the
glass.
EN-11
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control for three seconds.
After power on, the buzzer beeps once, all displays
show “ or “ – “, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
Make sure the bottom of the pan and the surface
Of the cooking zone are clean and dry.
3. Touching the heating zone selection controland a
indicator next to the key will flash
4. Select a heat setting by touching the or
control.
If you don‟t choose a heat setting within 1
minute, the Induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at
step 1.
You can modify the heat setting at any time
during cooking.
EN-12
If the display flashes alternately with the heat
setting
This means that:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you‟re using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is
placed on it.
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection
control that you wish to switch off
2. Turn the cooking zone off by scrolling down to”0 or touching”-“ and”+
control together. Make sure the display shows”0
3. Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.
4. Beware of hot surfaces
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate
that is still hot.
OR
EN-13
Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control. The Timer indicator will show “ Lo
To unlock the controls
1. Make sure the Induction hob is turned on.
2. Touch and hold the keylock control for three seconds.
3. You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode,all the controls are disable except the ON/OFF,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an
emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the
Induction hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob
will stop operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob
for a further 1 minute.
EN-14
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default
working times for various power levels are shown in the below table: .
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Default working timer
(hour)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and
the hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
You can set the timer up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you‟re not selecting any
cooking zone.
2. Touch timer control , The minder indicator
will start flashing and “10 will show in the
timer display.
3. Set the time by touching the or control
of the timer
Hint: Touch the or control of the timer
once to decrease or increase by 1 minute.
Hold the or control of the timer to
decrease or increase by 10 minutes.
EN-15
4. Touching the and together, the timer is cancelled, and the”00 will
show in the minute display.
5. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator will flash for 5 seconds.
6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer
indicator shows - - when the setting time
finished.
Setting the timer to turn one cooking zone off
Cooking zones set for this feature will:
1. Touching the heating zone selection control
that you want to set the timer for. (e.g. zone 3#)
2. Touch timer control , The minder indicator
will start flashing and “10 will show in the
timer display.
3. Set the time by touching the or control of the
timer
Hint: Touch the or control of the timer
once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the or control of the timer
will decrease or increase by 10 minutes.
EN-16
4. Touching the and together, the timer is cancelled, and the 00 will
show in the minute display.
5. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
6. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
EN-17
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly. At
extremely high termperatures oil and fat will ignite spontaneously and
this presents a serious fire risk.
Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has
heated through.
Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85˚C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the
food. You should also cook egg-based and flourthickened sauces below boiling
point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a
setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in
the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the
hot pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend
on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary
from about 2 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it
is the firmer it feels the more „well done‟ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax
and become tender before serving.
EN-18
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking
zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting
Suitability
1 - 2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3 - 4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5 - 6
pancakes
7 - 8
sautéing
cooking pasta
9
stir-frying
searing
bringing soup to the boil
boiling water
EN-19
Care and Cleaning
What?
How?
Important!
Everyday soiling
on glass
(fingerprints,
marks, stains left
by food or
non-sugary
spillovers on the
glass)
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the
cooktop back on.
When the power to the cooktop is
switched off, there will be no „hot
surface‟ indication but the
cooking zone may still be hot!
Take extreme care.
Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
Never leave cleaning residue on
the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts,
and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately
with a fish slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
Induction glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a
30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
„Everyday soiling on glass‟
above.
Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
Cut hazard: when the safety
cover
is retracted, the blade in a
scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or
cloth.
4. Wipe the area completely
dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area dry
before turning the cooktop back
on.
EN-20
Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The induction
hob cannot be
turned on.
No power.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you‟ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch
controls are
unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
„Using your induction cooktop‟ for
instructions.
The touch
controls are
difficult to
operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is dry
and use the ball of your finger when
touching the controls.
The glass is
being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See „Choosing the right
cookware‟.
See „Care and cleaning‟.
Some pans
make crackling
or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction
hob makes a
low humming
noise when
used on
a high heat
setting.
This is caused by the
technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear completely
when you decrease the heat setting.
Fan noise
coming from
the induction
hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you‟ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no action. Do
not switch the power to the induction
hob off at the wall while the fan is
running.
EN-21
Pans do not
become hot and
appears in the
display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot
detect the pan because it is too
small for the cooking zone or
not properly centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section „Choosing the
right cookware‟.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
The induction
hob or a
cooking zone
has turned itself
off
unexpectedly, a
tone sounds
and an error
code is
displayed
(typically
alternating with
one or two
digits in the
cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem
Possible causes
What to do
F3-F8
Temperature sensor failure
Please contact the supplier.
F9-FE
Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the supplier.
E1/E2
Abnormal supply voltage
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4
Abnormal temperature
Please inspect the pot.
E5/E6
Bad induction hob heat
radiation
Please restart after the
induction hob cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and
damages to the induction hob.
EN-22
Technical Specification
Cooking Hob
LIKI59
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~ 50/60Hz
Installed Electric Power
6400W
Product Size H(mm)
590X520X60
Building-in Dimensions A×B (mm)
560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 mini
JOINT
A
X
X
X
B
L
HD
W
X
EN-23
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is
in good work state. As shown below.
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Air intake
Air exit 5mm
Before you install the hob, make sure that
The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation.
A
B
C
E
D
EN-24
You use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for
the wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do
not apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 2 brackets on the bottom of hob(see
picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
We have professionals at your service. Please never conduct the operation by
yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand
heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
EN-25
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified
person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without
alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant
standard,or a single-pole circuit breaker.the method of connection is shown
below.
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out
the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune/ Vert
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune/ Vert
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune/ Vert
220-240 V~
220-240 V~
220-240 V~ 400V~
220-240 V~
220-240 V~
N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1
EN-26
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European directive
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring that this appliance is disposed of correctly,
you will help prevent any possible damage to the environment
and to human health, which might otherwise be caused if it were
disposed of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated
as normal household waste. It should be taken to a collection
point for the recycling of electrical and electronic goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further
information regarding the treatment, recover and recycling of
this product please contact your local council, your household
waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
EN-27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Limit LIKI59 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

in andere talen

Gerelateerde papieren