R82 Winther-Reha Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
DK
INTRODUKTION
Tillykke med din Winther-Reha cykeltrailer.
Dette kvalitetsprodukt er specielt tilpasset mu
-
ligheden for at medbringe handicappede børn
på cykelturen.
Kunststofbunden er forsynet med en adapter
til montering af et R82 Panda Futura sæde i
størrelserne 1,2,2½ og 3. Adapteren kan vink
-
les efter behov.
Winther-Reha cykeltraileren er fremstillet ef-
ter nye standarder for sikkerhed, komfort og
alsidighed:
Den har plastbund med lav siddehøjde
og stor hjulafstand og de er udformet i et
stødafvisende design, som sikrer maksimal
beskyttelse af barnet.
Panda Futura sædets mange vinklingsmu
-
ligheder, de affjedrede hjul og den gode
benplads giver megen komfort.
Stort bagagerum, med kapacitet op til 50
liter.
Forhjul og skubbehåndtag leveres som
standardudstyr. Winther-Reha cykeltraileren
kan således medbringes spadsere- eller
joggingturen.
Uden Panda-sædet vejer Winther-Reha
cykeltraileren 15 kg.
INTRODUCTIE
Wij waarderen uw keuze voor de Winther-Reha
fietsaan-hanger en hopen van harte dat deze
gedurende de komende jaren aan u verwach
-
tingen zal voldoen.
Dit Deense kwaliteitsproduct is speciaal aan
-
gepast om kin-deren met een handicap met
de fiets te kunnen vervoeren. De huif is 12
cm verhoogd en de standaard zitting, voor het
vervoer van twee kinderen, is verwijderd. De
kunststof bo-dem is vervolgens voorzien van
een zitschaalbevestiging waarop een R82
Panda zitschaal 1, 2, 2½ of 3 gemonteerd kan
worden. Deze adapter is voorzien van een
kantelver-stelling.
De Winther-Reha fietsaanhanger is veilig, com
-
fortabel en makkelijk in het gebruik omdat;
De sterke kunststof bodem (polyethyleen) uit
één deel gemaakt is, een laag zwaartepunt
en een brede wielbasis heeft.
Door de verstelmogelijkheden en het com
-
fort van de Panda, de schokabsorberende
wielophanging, het rijden in deze fietsaan
-
hanger comfortabel is.
De fietsaanhanger extra ruimte biedt voor ±
50 liter bagage.
De fietsaanhanger m.b.v. de duwbeugel en
het aankoppelbare voorwiel tevens als duw-
wandelwagen gebruikt kan worden.
De fietsaanhanger zonder de Panda
zitschaal slechts ± 15 kg weegt.
NL
4
INHOUD
Introductie ................................................. blz. 2
Veiligheid ...................................................
blz. 6
Aanwijzingen tijdens het fietsen ................blz. 8
Aanwijzingen vóór dat u gaat fietsen .........blz. 10
Onderhoud ................................................blz. 12
Garantie .....................................................blz. 14
Montage van de veiligheidsbeugels ..........blz. 16
Bevestigen van de voorbeugel ..................blz. 17
Montage/demontage van de wielen ..........blz. 18
Demontage van de wielen .........................blz. 18
Montage van de trekstang .........................blz. 20
Montage van de koppeling ........................blz. 22
Montage van de trekstang aan de fiets .....blz. 24
Montage van de huif ..................................blz. 26
Montage van de achterzijde ......................blz. 27
Montage van de zijzakjes ..........................blz. 29
Montage van de veiligheidswimpel ............blz. 30
Montage van de duwbeugel ......................blz. 31
Het wegklappen van de huif ......................blz. 32
Ventilatie van de fietsaanhanger ...............
blz. 33
Vliegennet .................................................blz. 34
Het openen van de voorzijde .....................blz. 35
Het openen van de achterzijde ..................blz. 36
Parkeerrem ................................................blz. 37
Het opbergen van de fietsaanhanger ........blz. 38
Bagage ......................................................blz. 39
Technische gegevens ................................
blz. 40
Adressen ............................................ blz. 41
NLDK
INDHOLD
Introduktion ................................................side 2
Sikkerhedscheck .......................................side 6
Sikkerhed ..................................................side 8
Kørselsråd .................................................side 10
Vedligeholdelse .........................................
side 12
Garanti .......................................................side 14
Samling af sikkerhedsbøjlerne ..................side 16
Fastgørelse af frontbøjlen .........................side 17
Montering/afmontering af hjul ....................side 18
Montering af trækstang eller forhjul ...........side 20
Montering af kobling på cyklen ..................side 22
Montering af trækstang .............................side 24
Montering af kaleschesider .......................side 26
Montering af kaleschetag / bagklap ...........side 27
Montering af kalesche ...............................side 28
Montering af lommer ................................ side 29
Montering af flag ........................................side 30
Montering af skubbehåndtag .....................side 31
Vip kaleschen bagover .............................
side 32
Ventilation i kabinen .................................
side 33
Fluenet ..................................................... side 34
Åbning af kaleschefronten ........................ side 35
Åbning af bagklappen ............................... side 36
Parkeringsbremse .................................... side 37
Opbevaring og transport ........................... side 38
Tekniske data ...........................................
side 40
6
NLDK
SIKKERHEDSCHECK
Læses før start
Check at traileren er korrekt forbundet til
cyklen (herunder også koblingen).
Max. last i anhængeren ikke overskride
45 kg incl. Panda Futura sædet, barnet og
bagage.
Cyklens bremser og almene tilstand bør
checkes.
Check at Panda Futura sædet er korrekt
monteret i adapteren. Låsen, den grønne
knap, skal låses rigtigt i adapteren (den skal
klikke rigtigt fast).
Check vinklen Panda Futura sædet og
at denne er fæstnet rigtigt.
Check at barnet har sele og at denne
sidder rigtigt. (Det anbefales at bruge en
5-punkts sele).
Sikkerhedsstroppen skal være fastgjort
omkring cyklens stel. r aldrig uden at
sikkerhedsstrop og -split ter er korrekt mon-
tret.
Sørg for at anhængeren er korrekt monteret
og samlingerne er strammet til og justeret.
Barnet bør bære en godkendt cykelhjelm.
Vægtfordelingen i anhængeren er vigtig:
Placér ikke for meget bagage bag Panda Fu
-
tura sædet, traileren kan risikere at tippe. Det
kan være dvendigt at anbringe noget af
bagagen forrest i anhængeren.
Vigtigt! Det anbefales at checke ovennævnte
med jævne mellemrum.
VEILIGHEID
In het belang van de veiligheid van u en uw
kind dient u de onderstaande aanbevelingen
aandachtig door te lezen en de aanbevolen
controles regelmatig uit te voeren.
* Controleer of de aanhanger op de juiste
wijze gemonteerd is. (zie gebruiksaanwij-
zing).
* Overschrijdt het maximale laadvermogen
van 45 kg niet. (gewicht van kind met Panda
zitschaal en eventuele bagage)
* Controleer de algemene conditie van uw
fiets, m.n. de remmen.
* Controleer of de Panda zitschaal goed
achter in de zitschaalbevestiging is gescho
-
ven.
* Controleer of de borgpen (groene knop aan
de zijkant van de zitschaalbevestiging) op
de Panda adapter goed in het frame geklikt
is.
* Controleer of de rughoekverstelling van de
Panda stevig is vastgedraaid.
* Zorg dat uw kind goed in de Panda vast
gezet is. Hiervoor adviseren wij een 5 punts
gordel in de Panda te gebruiken.
* Voordat u met de aanhanger gaat fietsen
dient u de koppeling (van de trekstang aan
de fiets) goed te controleren.
* Controleer of alle borgpennen goed vast
zitten.
* Koppel de zwarte veiligheidsband van de
trekstang aan het fietsframe.
* Leg niet te veel bagage achter de Panda in
de aanhanger. De aanhanger zou hierdoor
eventueel achterover kunnen kantelen.
* Oefen met fietsen eerst zonder kind in de
fietsaanhanger.
8
NLDK
SIKKERHED AANWIJZINGEN
TIJDENS HET FIETSEN
1. Fiets voorzichtig en met aandacht. Vermijd
gevaarlijke situaties.
2. Houd tijdens het fietsen rekening met de
breedte en lengte van de combinatie van
aanhanger en fiets.
3. Neem de bochten ruimer dan normaal en
rijd niet te dicht bij de stoeprand.
4. Schakel, voordat u stopt met fietsen, terug
naar een kleinere versnelling. U kunt vervol
-
gens na de stop makkelijker wegrijden als u
b.v. snel moet oversteken.
5. Pas uw snelheid aan het type wegdek aan.
Op asfalt kunt u harder rijden dan op een
onverharde weg.
6. Wij adviseren een gemiddelde rijsnelheid
van ± 10 -15 km per uur.
7. Rijd niet te hard. De remweg is, door het
gewicht van de ongeremde aanhanger, de
Panda zitschaal en uw kind, aanmerkelijk
langer.
8. Monteer een achteruitkijkspiegel op het
fietsstuur als u permanent zicht op uw kind
achter u wilt hebben.
9. Zorg voor goede fietsverlichting als u ook
in het donker rijdt. Het is verblicht ook een
achterlicht op de aanhanger te monteren,
links achter en denk hier aan:
Veiligheid is een kwestie van zien en gezien
worden!
10.Wees voorzichtig met het rijden over- en
langs tramrails.
11.Wees voorzichtig met het rijden over ver
-
keersdrempels.
12.Zet de fietsaanhanger met een kabelslot
vast aan een paal of hek indien u deze on
-
beheerd achter laat.
Kør forsigtigt og undgå farlige situationer.
Vær opmærksom på, at cyklen kombineret
med anhængeren kræver mere plads.
Vær opmærksom på anhængeren ved kør
-
sel på forskelligt underlag.
Kør ikke for hurtigt bremselængden forøges
når anhængeren er påmonteret.
Montér evt. et sidespejl cyklen, det
-
ledes muligt at holde øje med barnet under
kørslen.
Montér cykellygter anhængeren, der kan
tændes efter mørkets frembrud.
10
NLDK
KØRSELSRÅD
Kaleschefronten med fluenettet skal altid
være monteret under kørsel.
Tilpas farten efter forholdene (max 30 km/t).
Vær forsigtig ved kørsel i skrape kurver og
omkring hjørner.
Cyklens bremselængde er større ved kørsel
med anhænger.
Vær opmærksom anhængerens bred-
de.
Sørg for at anhængeren er bremset og at
cyklen er forsvarligt parkeret ved ind- og
udstigning.
Efterlad aldrig barnet alene i cykelanhæn
-
geren.
Lad ikke barnet blive i cykelanhængeren i
fuld solskin, når der holdes pause.
AANWIJZINGEN VÓÓR
DAT U GAAT FIETSEN
1. Zorg dat uw fiets stevig op een vlakke onder-
grond staat (een dubbele standaard is aan
te raden. b.v. het merk: ESGE tweebeen
-
standaard)
2. Zet de fietsaanhanger altijd op de parkeer
-
rem als u uw kind in- of uit de fietsaanhanger
haalt.
3. Tijdens het in- of uittillen van uw kind kan
de huif in zijn geheel naar achteren worden
geklapt. Hiervoor dient u de zwarte haakjes
aan de voorzijde van de huif en de druk
-
knopen aan de zijkant los te maken.
4. Het is raadzaam het venster en/of vliegen
-
gaas tijdens het fietsen gesloten te houden.
Dit beschermt u kind tegen opspattende
steentjes en/of insecten.
5. De fietsaanhanger heeft ventilatiegaten aan
de voor- en achterzijde die onder normale
omstandigheden voor voldoende frisse lucht
zorgen.
6. Bij warm- of zonnig weer is het raadzaam
het venster aan de voorzijde samens mep de
nylon band op te rollen zodat er voldoende
frisse lucht kan doorstromen.
7. Laat u kind nooit alleen achter in de fietsa
-
anhanger.
8. Zorg dat uw kind in de aanhanger tijdens
een rustpauze niet in de volle zon staat.
De temperatuur onder de huif kan nl. snel
oplopen. Bovendien kunnen metalen- en
kunststof onderdelen heet worden.
12
ONDERHOUD
De Winther Reha fietsaanhanger is gemaakt
van nagenoeg onderhoudsvrije materialen.
Het is echter raadzaam de volgende adviezen
op te volgen;
Stel de fietsaanhanger niet aan langdurig
zonlicht en regen bloot.
Reinig vitale onderdelen zoals de wielen, as
-
sen, trekstang en koppelstuk regelmatig.
Smeer de assen en het koppelstuk regel
-
matig.
De huif kan met een doek of spons worden
gereinigd. Gebruik geen agressieve schoon-
maakmiddelen. Voer dit uit terwijl de huif nog
op het frame zit.
Zorg voor een goede bandenspanning. (35-
45 PSI)
Controleer het loopvlak van de binnen- en
buitenbanden regelmatig en vervang de
banden op tijd. Controleer ook de ven
-
tielen.
De gehele fietsaanhanger dient volledig
droog te zijn voordat u hem voor langere
periode opbergt.
NLDK
VEDLIGEHOLDELSE
Winther Reha cykeltraileren er konstrueret af
materialer, der ikke kræver vedligeholdelse.
Levetiden kan imidlertid forlænges ved at følge
nedenstående råd og tips:
Undgå at lade anhængeren stå i direkte sol
-
lys i længere tid.
Kaleschen skal være tør inden anhængeren
pakkes sammen i længere tid.
Undgå snavs i vitale samlinger (hjul, træk
-
stang, kobling mv.)
Kaleschen kan vaskes med vand, sæbe og
en blød børste eller svamp, medens den er
monteret på anhængeren.
Kaleschen kan også maskinvaskes ved
max. 30°. Men den skal monteres straks ef-
ter vask for at undgå at vinduerne krøller.
Betrækket på Panda Futura sædet er afta-
geligt og kan vaskes ved max 30°.
Dæktrykket skal være 35-45 PSI.
Løs velcro kan limes med almindelig kon
-
taktlim og overfladen kan renses inden med
sprit.
14
NLDK
GARANTI
Der ydes et år garanti Winther Reha cy-
keltraileren i henhold til nedenævnte bestem
-
melser:
Et års reklamation fra købsdato stel og
komponenter med undtagelse af sliddelene,
dæk og slanger.
Garantien er begrænset til reparation eller
i visse tilfælde udskiftning af komponenter,
transport og arbejdsløn dækkes ikke. Erstat
-
ning for følgevirkninger ydes ikke.
Garantien gælder kun for den oprinde
-
lige køber. Ved re klamation skal købsnota
forevises.
Winther Reha cykeltraileren kun anven
-
des som cykelanhænger, til spadsereturen
eller som joggevogn. Brug ikke knallert,
motorcykel og andre køretøjer i kombination
med trialeren.
Winther Reha cykeltraileren må kun kobles
til cyklen med en original Winther-kobling,
med en Weber-kobling eller med en TÛV-
godkendt kobling.
Eventuelle tvistigheder afgøres i følge dansk
lovgivning og ved en dansk domstol.
GARANTIE
Garantie op de Winther-Reha fietsaanhanger
wordt verleent onder de volgende voorwaar
-
den:
Een jaar garantie na aankoopdatum op het
frame en onderdelen. Deze garantie is niet
van toepassing op binnen- en buitenban
-
den!
De garantie is beperkt tot reparatie, en/of
i gevallen vervanging van onderdelen (ex-
clusief de kosten van transport en arbeids
-
loon).
Schade aan derden valt niet onder de ga
-
rantie.
De garantie is alléén van toepassing op de
eerste eigenaar. Deze dient een originele
aankoopbon te kunnen overhandigen.
De garantie is niet van toepassing indien de
Winther-Reha fietsaanhanger oneigenlijk
gebruikt wordt. Koppel de fietsaanhanger
daarom nóóit achter de auto, brommer, mo
-
tor of enig ander gemotoriseerd vervoer.
De Winther-Reha fietsaanhanger mag alleen
met het originele Winther koppelstuk of het
Weber koppel-stuk aan de fiets gekoppeld
worden.
16
MONTAGE VAN DE
VEILIGHEIDSBEUGELS
Breng de twee voorbeugels en de achterbeugel
naar elkaar toe. Draai de twee knoppen stevig
vast.
NL
DK
SAMLING AF
SIKKERHEDSBØJLERNE
Styrtbøjle og frontbøjle samles med to finger-
skruer. (Sørg for at kaleschesiderne er monte
-
ret på frontbøjlerne før samling).
D
SICHERHEITSBÜGEL
ZUSAMMENSETZEN
Vor dem Zusammensetzen die Seiten des
Schutzdaches am Frontbügel befestigen.
Überrollgel und Frontgel mit den zwei
Rändelschrau-ben zusammenfügen.
GB
JOINING THE SAFETY
BARS
Join the rollover bar and the front bar with the
two screw knobs.
Make sure the sides of the top are fitted to the
front bar before joining.
17
BEVESTIGEN VAN DE
VOORBEUGEL
Bevestig de voorbeugel aan de zwarte kunst-
stof bodem met de nylon band. Breng de voor
-
beugel in de gleuf op de kunststof bodem. Leg
de nylon band naar voren over de voorbeugel.
Steek de nylon band door de gesp en haal deze
naar achteren over de voorbeugel.Trek deze
goed strak en bevestig de nylon band op het
klittenband.
NL
DK
FASTGØRELSE AF
FRONTBØJLE
Frontbøjlen fastgøres til plastskallen med en
kraftig nylonstrop.
Nylonstroppen strammes til og låses med
velcro.
D
GB
FRONTBÜGEL
BEFESTIGEN
Den Frontbügel mit der Nylonschlaufe an der
Schale befesti-gen.
Die Nylonschlaufe anziehen und mit dem Klett
-
verschluß sichern.
FIXING THE FRONT
BAR
Fix the front bar to the plastic hull with the
strong nylon strap.
Tighten off the nylon strap with the velcro fa
-
stener.
18
MONTAGE VAN DE
WIELEN
De wielen hebben quick-release assen. Druk
deze in en breng het wiel onder de wielkasten.
Steek vervolgens de as in het asgat. Laat de
knop los en controleer of het wiel goed vast
zit.
NLDK
MONTERING AF HJUL
QR-akslen er forsynet med en snaplås. Knap-
pen i navet trykkes ind og hjulet skubbes ind
over akslen.
AFMONTERING AF
HJUL
Knappen i navet trykkes ind og hjulet rykkes
forsigtigt ud mod skærmkassen til der lyder
et klik. Skub derefter hjulet tilbage mod inder
-
akslen. Tryk QR- knappen ind og træk hjulet
af akslen og fjern det.
Vigtigt! Undgå snavs i samlingen.
DEMONTAGE VAN DE
WIELEN
Druk de knop op de as in en trek het wiel voor-
zichtig tegen de wielkast tot dat deze klikt. Druk
vervolgens het wiel te-rug tegen het asgat.
Druk daarna de knop op de as weer in en trek
de as uit het wiel. Verwijder dan het wiel.
DK NL
20
MONTAGE VAN DE
TREKSTANG OF HET
VOORWIEL
Klap de metalen knevel op de buis onder de
kunststof bo-dem naar onderen. Op de zijkant
van de knevel zit een vei-ligheidsknopje. Deze
dient u in te drukken voordat u de knevel naar
beneden klapt.
Steek de trekstang of het voorwiel in deze buis.
Steek vervolgens de borgpen in het gat volledig
door beide buizen en borg deze.
NL
DK
MONTERING AF TRÆK-
STANG ELLER FORHJUL
Tkstang eller forhjulsrør skubbes ind i T-stel-
let. Sikkerhedssplitten monteres og låses med
fjederbøjlen.
D
GB
DEICHSEL / VORDER-
RAD MONTIEREN
Die Deichsel oder das Vorderradrohr in den
T-Rahmen ein-stecken. Der Sicherheitssplint
einsetzen und mit dem Feder-bügel sichern.
MOUNTING THE TOW-
BAR / FRONT WHEEL
Move the towbar or front wheel into the T-
frame. Fit the safety cotter and the lock with
the spring bar.
21
MONTAGE VAN DE
TREKSTANG OF HET
VOORWIEL (2)
Breng de knevel terug tot dat u een klikje
hoort.
Belangrijk: Stel de knevel zo in dat deze stevig
om de buis klemt.
NL
DK
MONTERING AF TRÆK-
STANG/FORHJUL (2)
Spændehåndtaget skubbes op til der lyder et
klik, det betyder at låsepalen er i indgreb.
Husk at justere møtrikken stikakslen,
yderrøret spæn-der fast om trækstangen.
DEICHSEL / VORDER-
RAD MONTIEREN (2)
Den Spannhebel bis zum Einrasten des Ver-
riegelungsstiftes drehen.
Achtung! Die Steckachse/die Mutter nach
-
stellen, so daß das Außenrohr ganz fest die
Deichsel umspannt.
Bei der Demontierung von der Deichsel den
Verriegelungs-knopf eindrücken.
D
GB
MOUNTING THE TOW-
BAR / FRONT WHEEL(2)
Turn the lever upwards until it clicks. The lock
pawl is then engaged.
Note! Adjust the plug axle/nut to span the other
tube firmly around the towbar.
22
MONTAGE VAN DE
KOPPELING
De koppeling kan permanent op de linker
achtervork van het fietsframe gemonteerd
worden.
Wikkel, indien gewenst, eerst een laagje tape
over het lin-ker achterframe. De buizen van de
achtervork raken zo niet beschadigd.
NL
DK
MONTERING AF
KOBLING PÅ CYKLEN
Montér koblingen permanent cyklens ven-
stre bagstang, så langt bagud som muligt.
Den store krog monteres underste bag
-
stang. Den lille krog den øverste bagstang.
Der er fire positionsmuligheder alt efter cyklens
steltype.
D
GB
KUPPLUNG AM
FAHRRAD MONTIEREN
Die Kupplung möglichst dauerhaft und weit
hinten an den linken Hinterradstreben des
Fahrrads montieren.
Den gren Haken an der unteren Strebe
befestigen. Den kleinen an der oberen Strebe
montieren. Je nach Rahmen-typ sind vier ver
-
schiedene Positionen möglich.
MOUNTING THE
BICYCLE COUPLING
The coupling should be permanently mounted
on the left-hand rear wheel stay, as far back
as possible .
The large hook is fitted on the lower rear wheel
stay. The small is to be fitted on the upper rear
wheel stay. There is four differen positions de
-
pending on the bicycle frame type.
24
MONTAGE VAN DE TREK-
STANG AAN DE FIETS
Schuif de trekstang over het beweegbare deel
van het kop-peling. Steek daarna de borgpen
van boven af in het gat volledig door trekstang
en koppeling. Klap vervolgens de borgpen naar
beneden.
NL
DK D
GB
MONTERING AF
TRÆKSTANG
Trækstangen skubbes ind over koblingens
flexled. Sikkerhedsplitten monteres oppefra
gennem et hul i trækstangen og låses med
fjederbøjlen. Sikkerhedsstroppen trækkes
omkring stellet foran koblingen og låses med
karabinhagen i en ring under trækstangen.
MONTIERUNG DER
DEICHSEL
Die Deichsel über den Stabilisator der Kupp-
lung schieben. Der Sicherheitssplint von oben
durch das Loch in der Deichsel einsetzen und
mit dem Federbügel sichern. Die Sicherheits-
schlaufe um den Rahmen vor der Kupplung
ziehen und den Karabinerhaken im Ring unter
der Deichsel einhaken.
MOUNTING THE
TOWBAR
Push the towbar over the coupling flexi-joint.
Fit the safety cover from above through the
hole in the towbar and lock with the spring bar.
Pull the safety strap round the frame in front of
the coup-ling and lock off with the snap hook
in the ring under the towbar.
25
MONTAGE VAN DE TREK-
STANG AAN DE FIETS
Trek nu de zwarte veiligheidsband om de
onderste buis van de achtervork van de fi
-
ets. Haak deze vast aan het oog on-der de
trekstang.
Controleer beide bevestigingen nogmaals of
deze goed vast zitten.
NL
DK
MONTERING AF
TRÆKSTANG
Kør aldrig uden korrekt monteret sikkerheds-
strop!
D
GB
MONTIERUNG DER
DEICHSEL
Niemals ohne korrekt angebrachte Sicherheits-
schlaufe fahren!
MOUNTING THE
TOWBAR
Never use the trailer without fitting the safety
strap correctly.
26
MONTAGE VAN DE HUIF
Trek aan beide zijden de zijkanten van de huif
strak en maak deze vast aan de zijkant met
klittenband. Aan de voorzijde zet men de huif
vast vier drukknopen.
NL
DK
MONTERING AF
KALESCHESIDER
Kaleschesiderne tkkes frontbøjlen og
fastgøres til plastskallen med trykknapper og
velcro.
D
GB
SEITEN DES SCHUTZ-
DACHES MONTIEREN
Die Seiten des Schutzdaches auf den Frontbü-
gel ziehen und mit den Druckknöpfen und dem
Klettverschluß an der Schale befestigen.
MOUNTING THE TOP
SIDES
Pull the top sides over the front bar and fix
them to the plastic shell with the press-studs
and the velcro.
27
MONTAGE VAN DE
ACHTER- EN VOOR-
ZIJDE VAN DE HUIF
Klem de plastic haakjes van de achterzijde aan
de achter-kant van de kunststof bodem. Trek
vervolgens de top van de huif over de voor
-
beugels naar voren en haak deze vast aan de
voorzijde van de kunststof bodem.
NL
DK D
GB
MONTERING AF
KALESCHETAG/
BAGKLAP
Krogene på bagklappen fastgøres i plastskal-
lens bageste kant og kaleschetaget trækkes
frem over frontbøjlen. Krogene forest ka
-
leschetaget fastres i den foreste kant af
plastskallen.
DER OBERTEIL DES
SCHUTZDACHES
MONTIEREN
Die Haken an der Rückklappe in der hinteren
Kante der Schale einhaken und das Schutz
-
dach über die Frontbügel ziehen. Die vorderen
Haken des Schutzdaches vorne an der Schale
einhaken.
MOUNTING THE TOP/
BACK FLAP
Secure the hooks of the back flap to the rear
end of the plastic shell and pull the top forwards
over the front bars. Secure the top front to the
front of the plastic shell.
29
MONTAGE VAN DE
ZIJZAKJES
Bevestig de zakjes m.b.v. de drukknopen aan
de binnenzijde van de kunststof bak.
NL
DK D
GB
MONTERING AF
LOMMER
Lommerne monteres indersiden af plast-
skallen med trykknapper.
TASCHEN
BEFESTIGEN
Die Taschen mittels der Druckknöpfe an der
Innenseite der Schale befestigen.
MOUNTING THE
POCKETS
Mount the pockets to the inner side of the pla-
stic sheel using the press studs.
30
MONTAGE VAN DE
VEILIGHEIDSWIMPEL
Steek de flexibele mast van de wimpel door
het gat in de huif.
NL
DK
D
GB
MONTERING AF FLAG
Flaget monteres øverst styrtbøjlen gennem
ringen i kaleschetaget.
DIE FAHNE
BEFESTIGEN
Die Fahne durch den Ring oben im Schutzdach
und auf dem Überrollbügel befestigen.
MOUNTING THE FLAG
Mount the flag pole to the top of the roll-over
bar through the ring in the top.
31
MONTAGE VAN DE
DUWBEUGEL
Bevestig de duwbeugel met de knoppen aan
de achterbeugel van de fietsaanhanger.
NL
DK D
GB
MONTERING AF
SKUBBEHÅNDTAG
Skubbehåndtaget monteres styrtbøjlen med
de to finger-skruer.
SCHIEBEBÜGEL
MONTIEREN
Den Schiebebügel mit den zwei Rändelschrau-
ben an den Ûberrollbügel montieren
MOUNTING THE
PUSH HANDLE
Mount the push handle to the roll-over bar with
the two screw knobs.
32
HET WEGKLAPPEN
VAN DE HUIF
Maak de haakje van de voorzijde los. Maak
daarna het klit-tenband van de voorbeugel los.
Klik vervolgens de drukknopen op de zijkant
van de fietsaanhanger los.
De huif kan nu in zijn geheel naar achteren
worden geklapt.
NL
DK D
GB
VIP KALESCHEN
BAGOVER
Løsn krogene og derefter velcrobåndet forrest
kaleschen. Åben tryklåsene langs siderne
af traileren.
Kaleschen kan nu vippes helt bagud.
DAS SCHUTZDACH
NACHHINTENKLAPPEN
Die Haken an der Front des Schutzdaches
abhaken. Den Klettverschluß vorne an dem
Schutzdach öffnen und die Druckknöpfe ent
-
lang die Seiten des Anhängers öffnen.
Der Schutzdach kann jetzt nachhintengeklappt
werden.
TIPPING THE TOP
Unhook the hooks at the front of the top. Open
the velcro connectors at the front. Now open
the press-studs along the trailer sides.
The top can now be unfolded.
33
VENTILATIE VAN DE
FIETSAANHANGER
Hiertoe dient u het venster aan de voorzijde
van de fiets-aanhanger naar boven op te rollen.
Met de drukknopen kunt u het opgerolde doek
dan vast maken.
Door het vliegennet komt nu voldoende frisse
lucht naar binnen. De luchtstroom wordt ster-
ker indien u de achter-zijde van de huif los
maakt.
NL
DK
VENTILATION I
KABINEN
Anhængeren er forsynet med lufthuller forrest
og bagest i kabinen, derved sikres en perma
-
nent ventilation af kabinen, når forruden er
lukket. Se i øvrigt „Fluenet“.
D
GB
KABINENLÜFTUNG
Der Anhänger hat vorne und hinten in der Ka-
bine Lüftungs-löcher, die r ständige Belüftung
sorgen, wenn die Fenster-klappe geschlossen
ist. Siehe außerdem „Fliegennetz“.
VENTILATION OF THE
COMPARTMENT
The trialer is provided with ventilation holes at
the front and rear of the passenger compart
-
ment, giving permanent ventilation when the
front window is closed.
See also „Insect net“.
34
NL
VLIEGENNET
Door het vliegennet komt nu voldoende frisse
lucht naar binnen. De luchtstroom wordt ster
-
ker indien u de achter-zijde van de huif los
maakt.
DK D
GB
FLUENET
Forruden trækkes løs fra kaleschen, rulles op
og fæstnes med trykknapperne.
Det giver en god ventilation gennem nettet i
kaleschefronten,
rulles op bagklappen samtidig bliver ventila
-
tionen øget.
FLIEGENNETZ
Das Vorderfenster aufrollen und mit den Druck-
knöpfen be-festigen. Durch das Netz entsteht
eine gute Lüftung.
Wenn gleichzeitig die Rückklappe hochgerollt
wird, wird die Lüftung kräftiger.
INSECTNET
Open the front window by the hooks, roll it up
and fasten it with the press-studs.
The ventilation through the net will be good and
even better if the rear flap is opened too.
35
HET OPENEN VAN DE
VOORZIJDE
Maak de haakjes aan de voorzijde van de
kunststof bodem los en rol de voorzijde incl.
vliegennet naar boven op.
NL
DK D
GB
ÅBNING AF
KALESCHEFRONTEN
Løsn kaleschekrogene og rul kaleschen op,
den fæstnes med elastik i taget.
Kaleschefronten skal altid være lukket under
rsel, da den og fluenettet beskytter mod
stenslag, insekter o.lign.
DAS SCHUTZDACH
ÖFFNEN
Die vorderen Haken des Schutzdaches lösen,
die Front auf-rollen und mit dem Gummiring an
dem Dach befestigen.
Bei der Fahrt muß die Front immer zu sein,
da sie und das Fliegennetz vor Steinschläge,
Insekten usw. schützen.
OPENING THE TOP
Open the front hooks, roll it up and secure it
with the rub-ber band on the top.
The frontside and the insectnet always have to
be closed during a ride. They protect agianst
small stones, insects and similar.
36
HET OPENEN VAN DE
ACHTERZIJDE
Maak de haakjes aan de achterzijde van de
kunststof bodem los.
NL
DK D
GB
ÅBNING AF
BAGKLAPPEN
Løsn de bageste kaleschekroge og kaleschens
bagside kan åbnes.
DIE RÜCKKLAPPE
ÖFFNEN
Die hinteren Haken des Schutzdaches öffnen
und die Rückklappe kann geöffnet werden.
OPENING THE BACK
Open the rear hooks and the back of the top
is open.
37
PARKEERREM
Druk de handel van de rem stevig naar bene-
den. De fiets-aanhanger staat nu geparkeerd.
Gebruik deze rem altijd als u uw kind in- of uit
de fietsaanhanger haalt.
NL
DK D
GB
PARKERINGSBREMSE
Parkeringsbremsen aktiveres ved at skubbe
håndtaget ned til stop.
Bremsen bør altid aktivieres ved ind- og ud
-
stigning.
FESTSTELLBREMSE
Um die Feststellbremse zu aktivieren den Bü-
gel (bis STOP) nach unten drücken.
Beim Ein- und Aussteigen sollte die Feststell-
bremse immer aktiviert sein.
THE BRAKE
Activate the brake by pressing the handle down
to STOP.
The brake should always be activated, when
the child is getting in and out of the trailer.
38
HET OPBERGEN VAN
DE FIETSAANHANGER
Demonteer de wielen, de trekstang en/of het
voorwiel, de duwbeugel en de veiligheidswim
-
pel. Leg deze in de kunststof bodem. Verwijder
de bovenkant van de huif.
NL
DK D
GB
OPBEVARING OG
TRANSPORT
Tag kaleschetaget af. Tag hjulene af og læg
dem i traileren (Se side 18)
Afmontér skubbehåndtaget og anbring det i
traileren.
DEN ANHÄNGER
ZUSAMMENFALTEN
Die Front des Schutzdaches abnehmen. Die
Räder abnehmen und in den Anhänger legen.
(Siehe Seite 19)
Den Schiebebügel abmontieren und in den
Gepäckraum legen.
FOLDING THE TRAILER
Remove the top.
Remove the wheels and place them inside the
trailer. (See page19)
Remove the push bar and place it in the trai
-
ler.
39
DK D
GB
OPBEVARING OG
TRANSPORT
Fingerskruerne, der samler front- og styrtbøjler-
ne skrues ud og styrtbøjlen klappes ned. Skru
fingerskruerne i frontbøjlens gevind igen.
DEN ANHÄNGER
ZUSAMMENFALTEN
Die Rändelschrauben, die die Front- und Über-
rollbügeln zusammenhalten, losschrauben
und aus nehmen. Den Frontbügel nachvorne
klappen. Die Rändelschrauben wieder in den
Gewinden plazieren.
FOLDING THE
TRAILER
Unscrew the finger screws joining the front and
rollover bars and fold down the rollover bar.
Rescrew the finger screws into the frontbar.
NL
HET OPBERGEN VAN
DE FIETSAANHANGER
Draai de knoppen op de achterbeugel geheel
los. Klap de achterbeugel naar voren en de
voorbeugel naar achteren. Draai de knoppen
weer in de beugel.
BAGAGE
Met bagage dient u zorgvuldig om te gaan.
Achter de Panda dient u niet te veel bagage
te plaatsen.
Hierdoor zou het zwaartepunt van de fietsa
-
anhanger te veel naar achter komen te liggen.
40
TECHNISCHE
GEGEVENS
Kunststof bodem: Onbreekbaar polyethyleen
kunststof
Trekstang: Geharde aluminium buis.
Koppeling: Aluminium en polyethyleen kunst
-
stof deel.
Huif: Waterdicht nylon doek.
Wielen: Aluminium velgen (20 x 1.75) met roest
vrijstalen spaken.
Naaf: Aluminium met gesloten kogellagers.
Breedte (totaal) 79 cm
Hoogte 115 cm
Duwbeugel hoogte 104 cm
Wielbasis 77 cm
Lengte met trekstang 162 cm
Lengte met voorwiel 135 cm
Gewicht 15½ kg
Maximale belasting 60 kg
(Goedgekeurd volgens nationale maatstaven)
FABRIKANT:
A. Winther A/S
DK-8653 THEM
FAX. (+45) 86848528
E-mail: win @ a-winther.dk
Website: www.winther-bikes.com
IMPORTEUR:
R82 Nederland B.V.
Tinweg 8
8445 PD HEERENVEEN
Tel. 0513-681686
Fax. 0513-681984
NLDK
TEKNISKE DATA
Trailer: Slagfast polyethylen plast
Stel og trækstang: Hærdet aluminiumsrør
Kobling: Støbt aluminium og polyurethan flexled
Kalesche: Nylonstof og bygetæt
Hjul: 20x1,75 aluminiumsfælge med rustfri eger
Nav: Aluminium med lukkede kuglelejer
Bredde 79 cm
Højde 115 cm
Skubbebøjlens højde 104 cm
Hjulafstand: 77 cm
Længde med trækstang: 162 cm
Længde med forhjul: 139 cm
Vægt 15½ kg
Max. belastning: 45 kg
(Godkendt efter national standard)
FABRIKANT:
A. Winther A/S
DK-8653 THEM
FAX. (+45) 86848528
E-mail: win @ a-winther.dk
Website: www . winther-bikes.com
IMPORTØR:
R82 Nederland B.V.
Tinweg 8
8445 PD HEERENVEEN
Tel. 0513-681686
Fax. 0513-681984
Website: www.r82.nl
FORHANDLER:

Documenttranscriptie

DK INTRODUKTION NL Tillykke med din Winther-Reha cykeltrailer. INTRODUCTIE Wij waarderen uw keuze voor de Winther-Reha fietsaan-hanger en hopen van harte dat deze gedurende de komende jaren aan u verwachtingen zal voldoen. Dit Deense kwaliteitsproduct is speciaal aangepast om kin-deren met een handicap met de fiets te kunnen vervoeren. De huif is 12 cm verhoogd en de standaard zitting, voor het vervoer van twee kinderen, is verwijderd. De kunststof bo-dem is vervolgens voorzien van een zitschaalbevestiging waarop een R82 Panda zitschaal 1, 2, 2½ of 3 gemonteerd kan worden. Deze adapter is voorzien van een kantelver-stelling. Dette kvalitetsprodukt er specielt tilpasset muligheden for at medbringe handicappede børn på cykelturen. Kunststofbunden er forsynet med en adapter til montering af et R82 Panda Futura sæde i størrelserne 1,2,2½ og 3. Adapteren kan vinkles efter behov. Winther-Reha cykeltraileren er fremstillet efter nye standarder for sikkerhed, komfort og alsidighed: • Den har plastbund med lav siddehøjde og stor hjulafstand og de er udformet i et stødafvisende design, som sikrer maksimal beskyttelse af barnet. De Winther-Reha fietsaanhanger is veilig, comfortabel en makkelijk in het gebruik omdat; • De sterke kunststof bodem (polyethyleen) uit één deel gemaakt is, een laag zwaartepunt en een brede wielbasis heeft. • Panda Futura sædets mange vinklingsmuligheder, de affjedrede hjul og den gode benplads giver megen komfort. • Door de verstelmogelijkheden en het comfort van de Panda, de schokabsorberende wielophanging, het rijden in deze fietsaanhanger comfortabel is. • Stort bagagerum, med kapacitet op til 50 liter. • Forhjul og skubbehåndtag leveres som standardudstyr. Winther-Reha cykeltraileren kan således medbringes på spadsere- eller joggingturen. • De fietsaanhanger extra ruimte biedt voor ± 50 liter bagage. • De fietsaanhanger m.b.v. de duwbeugel en het aankoppelbare voorwiel tevens als duwwandelwagen gebruikt kan worden. • Uden Panda-sædet vejer Winther-Reha cykeltraileren 15 kg. • De fietsaanhanger zonder de Panda zitschaal slechts ± 15 kg weegt. 2 DK INDHOLD NL Introduktion ................................................side 2 Sikkerhedscheck .......................................side 6 Sikkerhed ..................................................side 8 Kørselsråd .................................................side 10 Vedligeholdelse .........................................side 12 Garanti .......................................................side 14 Samling af sikkerhedsbøjlerne ..................side 16 Fastgørelse af frontbøjlen .........................side 17 Montering/afmontering af hjul ....................side 18 Montering af trækstang eller forhjul ...........side 20 Montering af kobling på cyklen ..................side 22 Montering af trækstang .............................side 24 Montering af kaleschesider .......................side 26 Montering af kaleschetag / bagklap ...........side 27 Montering af kalesche ...............................side 28 Montering af lommer ................................ side 29 Montering af flag ........................................side 30 Montering af skubbehåndtag .....................side 31 Vip kaleschen bagover ............................. side 32 Ventilation i kabinen ................................. side 33 Fluenet ..................................................... side 34 Åbning af kaleschefronten ........................ side 35 Åbning af bagklappen ............................... side 36 Parkeringsbremse .................................... side 37 Opbevaring og transport ........................... side 38 Tekniske data ........................................... side 40 INHOUD Introductie ................................................. blz. 2 Veiligheid ...................................................blz. 6 Aanwijzingen tijdens het fietsen ................blz. 8 Aanwijzingen vóór dat u gaat fietsen .........blz. 10 Onderhoud ................................................blz. 12 Garantie .....................................................blz. 14 Montage van de veiligheidsbeugels ..........blz. 16 Bevestigen van de voorbeugel ..................blz. 17 Montage/demontage van de wielen ..........blz. 18 Demontage van de wielen .........................blz. 18 Montage van de trekstang .........................blz. 20 Montage van de koppeling ........................blz. 22 Montage van de trekstang aan de fiets .....blz. 24 Montage van de huif ..................................blz. 26 Montage van de achterzijde ......................blz. 27 Montage van de zijzakjes ..........................blz. 29 Montage van de veiligheidswimpel ............blz. 30 Montage van de duwbeugel ......................blz. 31 Het wegklappen van de huif ......................blz. 32 Ventilatie van de fietsaanhanger ...............blz. 33 Vliegennet .................................................blz. 34 Het openen van de voorzijde .....................blz. 35 Het openen van de achterzijde ..................blz. 36 Parkeerrem ................................................blz. 37 Het opbergen van de fietsaanhanger ........blz. 38 Bagage ......................................................blz. 39 Technische gegevens ................................blz. 40 Adressen ............................................ blz. 41 4 DK SIKKERHEDSCHECK Læses før start NL VEILIGHEID In het belang van de veiligheid van u en uw kind dient u de onderstaande aanbevelingen aandachtig door te lezen en de aanbevolen controles regelmatig uit te voeren. • Check at traileren er korrekt forbundet til cyklen (herunder også koblingen). • Max. last i anhængeren må ikke overskride 45 kg incl. Panda Futura sædet, barnet og bagage. • Cyklens bremser og almene tilstand bør checkes. • Check at Panda Futura sædet er korrekt monteret i adapteren. Låsen, den grønne knap, skal låses rigtigt i adapteren (den skal klikke rigtigt fast). • Check vinklen på Panda Futura sædet og at denne er fæstnet rigtigt. • Check at barnet har sele på og at denne sidder rigtigt. (Det anbefales at bruge en 5-punkts sele). • Sikkerhedsstroppen skal være fastgjort omkring cyklens stel. Kør aldrig uden at sikkerhedsstrop og -split ter er korrekt montret. • Sørg for at anhængeren er korrekt monteret og samlingerne er strammet til og justeret. • Barnet bør bære en godkendt cykelhjelm. • Vægtfordelingen i anhængeren er vigtig: * Controleer of de aanhanger op de juiste wijze gemonteerd is. (zie gebruiksaanwijzing). * Overschrijdt het maximale laadvermogen van 45 kg niet. (gewicht van kind met Panda zitschaal en eventuele bagage) * Controleer de algemene conditie van uw fiets, m.n. de remmen. * Controleer of de Panda zitschaal goed achter in de zitschaalbevestiging is geschoven. * Controleer of de borgpen (groene knop aan de zijkant van de zitschaalbevestiging) op de Panda adapter goed in het frame geklikt is. * Controleer of de rughoekverstelling van de Panda stevig is vastgedraaid. * Zorg dat uw kind goed in de Panda vast gezet is. Hiervoor adviseren wij een 5 punts gordel in de Panda te gebruiken. * Voordat u met de aanhanger gaat fietsen dient u de koppeling (van de trekstang aan de fiets) goed te controleren. * Controleer of alle borgpennen goed vast zitten. * Koppel de zwarte veiligheidsband van de trekstang aan het fietsframe. * Leg niet te veel bagage achter de Panda in de aanhanger. De aanhanger zou hierdoor eventueel achterover kunnen kantelen. * Oefen met fietsen eerst zonder kind in de fietsaanhanger. Placér ikke for meget bagage bag Panda Futura sædet, traileren kan risikere at tippe. Det kan være nødvendigt at anbringe noget af bagagen forrest i anhængeren. Vigtigt! Det anbefales at checke ovennævnte med jævne mellemrum. 6 DK SIKKERHED NL AANWIJZINGEN TIJDENS HET FIETSEN 1. Fiets voorzichtig en met aandacht. Vermijd gevaarlijke situaties. 2. Houd tijdens het fietsen rekening met de breedte en lengte van de combinatie van aanhanger en fiets. 3. Neem de bochten ruimer dan normaal en rijd niet te dicht bij de stoeprand. 4. Schakel, voordat u stopt met fietsen, terug naar een kleinere versnelling. U kunt vervolgens na de stop makkelijker wegrijden als u b.v. snel moet oversteken. 5. Pas uw snelheid aan het type wegdek aan. Op asfalt kunt u harder rijden dan op een onverharde weg. 6. Wij adviseren een gemiddelde rijsnelheid van ± 10 -15 km per uur. 7. Rijd niet te hard. De remweg is, door het gewicht van de ongeremde aanhanger, de Panda zitschaal en uw kind, aanmerkelijk langer. 8. Monteer een achteruitkijkspiegel op het fietsstuur als u permanent zicht op uw kind achter u wilt hebben. 9. Zorg voor goede fietsverlichting als u ook in het donker rijdt. Het is verblicht ook een achterlicht op de aanhanger te monteren, links achter en denk hier aan: Veiligheid is een kwestie van zien en gezien worden! 10.Wees voorzichtig met het rijden over- en langs tramrails. 11.Wees voorzichtig met het rijden over verkeersdrempels. 12.Zet de fietsaanhanger met een kabelslot vast aan een paal of hek indien u deze onbeheerd achter laat. • Kør forsigtigt og undgå farlige situationer. • Vær opmærksom på, at cyklen kombineret med anhængeren kræver mere plads. • Vær opmærksom på anhængeren ved kørsel på forskelligt underlag. • Kør ikke for hurtigt bremselængden forøges når anhængeren er påmonteret. • Montér evt. et sidespejl på cyklen, det således muligt at holde øje med barnet under kørslen. • Montér cykellygter på anhængeren, der kan tændes efter mørkets frembrud. 8 DK KØRSELSRÅD NL AANWIJZINGEN VÓÓR DAT U GAAT FIETSEN 1. Zorg dat uw fiets stevig op een vlakke ondergrond staat (een dubbele standaard is aan te raden. b.v. het merk: ESGE tweebeenstandaard) 2. Zet de fietsaanhanger altijd op de parkeerrem als u uw kind in- of uit de fietsaanhanger haalt. 3. Tijdens het in- of uittillen van uw kind kan de huif in zijn geheel naar achteren worden geklapt. Hiervoor dient u de zwarte haakjes aan de voorzijde van de huif en de drukknopen aan de zijkant los te maken. 4. Het is raadzaam het venster en/of vliegengaas tijdens het fietsen gesloten te houden. Dit beschermt u kind tegen opspattende steentjes en/of insecten. 5. De fietsaanhanger heeft ventilatiegaten aan de voor- en achterzijde die onder normale omstandigheden voor voldoende frisse lucht zorgen. 6. Bij warm- of zonnig weer is het raadzaam het venster aan de voorzijde samens mep de nylon band op te rollen zodat er voldoende frisse lucht kan doorstromen. 7. Laat u kind nooit alleen achter in de fietsaanhanger. 8. Zorg dat uw kind in de aanhanger tijdens een rustpauze niet in de volle zon staat. De temperatuur onder de huif kan nl. snel oplopen. Bovendien kunnen metalen- en kunststof onderdelen heet worden. • Kaleschefronten med fluenettet skal altid være monteret under kørsel. • Tilpas farten efter forholdene (max 30 km/t). Vær forsigtig ved kørsel i skrape kurver og omkring hjørner. • Cyklens bremselængde er større ved kørsel med anhænger. • Vær opmærksom på anhængerens bredde. • Sørg for at anhængeren er bremset og at cyklen er forsvarligt parkeret ved ind- og udstigning. • Efterlad aldrig barnet alene i cykelanhængeren. • Lad ikke barnet blive i cykelanhængeren i fuld solskin, når der holdes pause. 10 DK VEDLIGEHOLDELSE NL Winther Reha cykeltraileren er konstrueret af materialer, der ikke kræver vedligeholdelse. ONDERHOUD De Winther Reha fietsaanhanger is gemaakt van nagenoeg onderhoudsvrije materialen. Het is echter raadzaam de volgende adviezen op te volgen; Levetiden kan imidlertid forlænges ved at følge nedenstående råd og tips: • Stel de fietsaanhanger niet aan langdurig zonlicht en regen bloot. • Undgå at lade anhængeren stå i direkte sollys i længere tid. • Reinig vitale onderdelen zoals de wielen, assen, trekstang en koppelstuk regelmatig. • Kaleschen skal være tør inden anhængeren pakkes sammen i længere tid. • Smeer de assen en het koppelstuk regelmatig. • Undgå snavs i vitale samlinger (hjul, trækstang, kobling mv.) • De huif kan met een doek of spons worden gereinigd. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Voer dit uit terwijl de huif nog op het frame zit. • Kaleschen kan vaskes med vand, sæbe og en blød børste eller svamp, medens den er monteret på anhængeren. • Kaleschen kan også maskinvaskes ved max. 30°. Men den skal monteres straks efter vask for at undgå at vinduerne krøller. • Zorg voor een goede bandenspanning. (3545 PSI) • Controleer het loopvlak van de binnen- en buitenbanden regelmatig en vervang de banden op tijd. Controleer ook de ventielen. • Betrækket på Panda Futura sædet er aftageligt og kan vaskes ved max 30°. • Dæktrykket skal være 35-45 PSI. • De gehele fietsaanhanger dient volledig droog te zijn voordat u hem voor langere periode opbergt. • Løs velcro kan limes med almindelig kontaktlim og overfladen kan renses inden med sprit. 12 DK GARANTI NL GARANTIE Der ydes et år garanti på Winther Reha cykeltraileren i henhold til nedenævnte bestemmelser: Garantie op de Winther-Reha fietsaanhanger wordt verleent onder de volgende voorwaarden: • Et års reklamation fra købsdato på stel og komponenter med undtagelse af sliddelene, dæk og slanger. • Een jaar garantie na aankoopdatum op het frame en onderdelen. Deze garantie is niet van toepassing op binnen- en buitenbanden! • Garantien er begrænset til reparation eller i visse tilfælde udskiftning af komponenter, transport og arbejdsløn dækkes ikke. Erstatning for følgevirkninger ydes ikke. • De garantie is beperkt tot reparatie, en/of i gevallen vervanging van onderdelen (exclusief de kosten van transport en arbeidsloon). • Garantien gælder kun for den oprindelige køber. Ved re klamation skal købsnota forevises. • Schade aan derden valt niet onder de garantie. • Winther Reha cykeltraileren må kun anvendes som cykelanhænger, til spadsereturen eller som joggevogn. Brug ikke knallert, motorcykel og andre køretøjer i kombination med trialeren. • De garantie is alléén van toepassing op de eerste eigenaar. Deze dient een originele aankoopbon te kunnen overhandigen. • De garantie is niet van toepassing indien de Winther-Reha fietsaanhanger oneigenlijk gebruikt wordt. Koppel de fietsaanhanger daarom nóóit achter de auto, brommer, motor of enig ander gemotoriseerd vervoer. • Winther Reha cykeltraileren må kun kobles til cyklen med en original Winther-kobling, med en Weber-kobling eller med en TÛVgodkendt kobling. • De Winther-Reha fietsaanhanger mag alleen met het originele Winther koppelstuk of het Weber koppel-stuk aan de fiets gekoppeld worden. • Eventuelle tvistigheder afgøres i følge dansk lovgivning og ved en dansk domstol. 14 DK SAMLING AF SIKKERHEDSBØJLERNE D Styrtbøjle og frontbøjle samles med to fingerskruer. (Sørg for at kaleschesiderne er monteret på frontbøjlerne før samling). NL SICHERHEITSBÜGEL ZUSAMMENSETZEN Vor dem Zusammensetzen die Seiten des Schutzdaches am Frontbügel befestigen. Überrollbügel und Frontbügel mit den zwei Rändelschrau-ben zusammenfügen. MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSBEUGELS GB JOINING THE SAFETY BARS Join the rollover bar and the front bar with the two screw knobs. Breng de twee voorbeugels en de achterbeugel naar elkaar toe. Draai de twee knoppen stevig vast. Make sure the sides of the top are fitted to the front bar before joining. 16 DK FASTGØRELSE AF FRONTBØJLE D FRONTBÜGEL BEFESTIGEN Frontbøjlen fastgøres til plastskallen med en kraftig nylonstrop. Den Frontbügel mit der Nylonschlaufe an der Schale befesti-gen. Nylonstroppen strammes til og låses med velcro. Die Nylonschlaufe anziehen und mit dem Klettverschluß sichern. NL BEVESTIGEN VAN DE VOORBEUGEL GB FIXING THE FRONT BAR Bevestig de voorbeugel aan de zwarte kunst- Fix the front bar to the plastic hull with the stof bodem met de nylon band. Breng de voor- strong nylon strap. beugel in de gleuf op de kunststof bodem. Leg de nylon band naar voren over de voorbeugel. Tighten off the nylon strap with the velcro faSteek de nylon band door de gesp en haal deze stener. naar achteren over de voorbeugel.Trek deze goed strak en bevestig de nylon band op het klittenband. 17 DK MONTERING AF HJUL NL QR-akslen er forsynet med en snaplås. Knappen i navet trykkes ind og hjulet skubbes ind over akslen. DK MONTAGE VAN DE WIELEN De wielen hebben quick-release assen. Druk deze in en breng het wiel onder de wielkasten. Steek vervolgens de as in het asgat. Laat de knop los en controleer of het wiel goed vast zit. AFMONTERING AF HJUL NL Knappen i navet trykkes ind og hjulet rykkes forsigtigt ud mod skærmkassen til der lyder et klik. Skub derefter hjulet tilbage mod inderakslen. Tryk QR- knappen ind og træk hjulet af akslen og fjern det. DEMONTAGE VAN DE WIELEN Druk de knop op de as in en trek het wiel voorzichtig tegen de wielkast tot dat deze klikt. Druk vervolgens het wiel te-rug tegen het asgat. Druk daarna de knop op de as weer in en trek de as uit het wiel. Verwijder dan het wiel. Vigtigt! Undgå snavs i samlingen. 18 DK MONTERING AF TRÆKSTANG ELLER FORHJUL Trækstang eller forhjulsrør skubbes ind i T-stellet. Sikkerhedssplitten monteres og låses med fjederbøjlen. NL MONTAGE VAN DE TREKSTANG OF HET VOORWIEL Klap de metalen knevel op de buis onder de kunststof bo-dem naar onderen. Op de zijkant van de knevel zit een vei-ligheidsknopje. Deze dient u in te drukken voordat u de knevel naar beneden klapt. Steek de trekstang of het voorwiel in deze buis. Steek vervolgens de borgpen in het gat volledig 20 door beide buizen en borg deze. D DEICHSEL / VORDERRAD MONTIEREN Die Deichsel oder das Vorderradrohr in den T-Rahmen ein-stecken. Der Sicherheitssplint einsetzen und mit dem Feder-bügel sichern. GB MOUNTING THE TOWBAR / FRONT WHEEL Move the towbar or front wheel into the Tframe. Fit the safety cotter and the lock with the spring bar. DK MONTERING AF TRÆKSTANG/FORHJUL (2) D Spændehåndtaget skubbes op til der lyder et klik, det betyder at låsepalen er i indgreb. Den Spannhebel bis zum Einrasten des Verriegelungsstiftes drehen. Achtung! Die Steckachse/die Mutter nachstellen, so daß das Außenrohr ganz fest die Deichsel umspannt. Bei der Demontierung von der Deichsel den Verriegelungs-knopf eindrücken. Husk at justere møtrikken på stikakslen, så yderrøret spæn-der fast om trækstangen. NL MONTAGE VAN DE TREKSTANG OF HET VOORWIEL (2) GB MOUNTING THE TOWBAR / FRONT WHEEL(2) Turn the lever upwards until it clicks. The lock pawl is then engaged. Breng de knevel terug tot dat u een klikje hoort. Belangrijk: Stel de knevel zo in dat deze stevig om de buis klemt. DEICHSEL / VORDERRAD MONTIEREN (2) Note! Adjust the plug axle/nut to span the other tube firmly around the towbar. 21 DK MONTERING AF KOBLING PÅ CYKLEN Montér koblingen permanent på cyklens venstre bagstang, så langt bagud som muligt. Den store krog monteres på underste bagstang. Den lille krog på den øverste bagstang. Der er fire positionsmuligheder alt efter cyklens steltype. NL MONTAGE VAN DE KOPPELING De koppeling kan permanent op de linker achtervork van het fietsframe gemonteerd worden. D KUPPLUNG AM FAHRRAD MONTIEREN Die Kupplung möglichst dauerhaft und weit hinten an den linken Hinterradstreben des Fahrrads montieren. Den großen Haken an der unteren Strebe befestigen. Den kleinen an der oberen Strebe montieren. Je nach Rahmen-typ sind vier verschiedene Positionen möglich. GB MOUNTING THE BICYCLE COUPLING The coupling should be permanently mounted on the left-hand rear wheel stay, as far back as possible . Wikkel, indien gewenst, eerst een laagje tape The large hook is fitted on the lower rear wheel over het lin-ker achterframe. De buizen van de stay. The small is to be fitted on the upper rear achtervork raken zo niet beschadigd. 22 wheel stay. There is four differen positions depending on the bicycle frame type. DK MONTERING AF TRÆKSTANG D Die Deichsel über den Stabilisator der Kupplung schieben. Der Sicherheitssplint von oben durch das Loch in der Deichsel einsetzen und mit dem Federbügel sichern. Die Sicherheitsschlaufe um den Rahmen vor der Kupplung ziehen und den Karabinerhaken im Ring unter der Deichsel einhaken. Trækstangen skubbes ind over koblingens flexled. Sikkerhedsplitten monteres oppefra gennem et hul i trækstangen og låses med fjederbøjlen. Sikkerhedsstroppen trækkes omkring stellet foran koblingen og låses med karabinhagen i en ring under trækstangen. NL MONTIERUNG DER DEICHSEL MONTAGE VAN DE TREKSTANG AAN DE FIETS GB MOUNTING THE TOWBAR Push the towbar over the coupling flexi-joint. Fit the safety cover from above through the hole in the towbar and lock with the spring bar. Pull the safety strap round the frame in front of the coup-ling and lock off with the snap hook in the ring under the towbar. Schuif de trekstang over het beweegbare deel van het kop-peling. Steek daarna de borgpen van boven af in het gat volledig door trekstang en koppeling. Klap vervolgens de borgpen naar beneden. 24 DK MONTERING AF TRÆKSTANG D Kør aldrig uden korrekt monteret sikkerhedsstrop! NL MONTIERUNG DER DEICHSEL Niemals ohne korrekt angebrachte Sicherheitsschlaufe fahren! MONTAGE VAN DE TREKSTANG AAN DE FIETS GB Trek nu de zwarte veiligheidsband om de onderste buis van de achtervork van de fiets. Haak deze vast aan het oog on-der de trekstang. MOUNTING THE TOWBAR Never use the trailer without fitting the safety strap correctly. Controleer beide bevestigingen nogmaals of deze goed vast zitten. 25 DK MONTERING AF KALESCHESIDER D Kaleschesiderne trækkes på frontbøjlen og fastgøres til plastskallen med trykknapper og velcro. NL SEITEN DES SCHUTZDACHES MONTIEREN Die Seiten des Schutzdaches auf den Frontbügel ziehen und mit den Druckknöpfen und dem Klettverschluß an der Schale befestigen. MONTAGE VAN DE HUIF GB MOUNTING THE TOP SIDES Pull the top sides over the front bar and fix them to the plastic shell with the press-studs and the velcro. Trek aan beide zijden de zijkanten van de huif strak en maak deze vast aan de zijkant met klittenband. Aan de voorzijde zet men de huif vast vier drukknopen. 26 DK MONTERING AF KALESCHETAG/ BAGKLAP D Krogene på bagklappen fastgøres i plastskallens bageste kant og kaleschetaget trækkes frem over frontbøjlen. Krogene forest på kaleschetaget fastgøres i den foreste kant af plastskallen. NL DER OBERTEIL DES SCHUTZDACHES MONTIEREN Die Haken an der Rückklappe in der hinteren Kante der Schale einhaken und das Schutzdach über die Frontbügel ziehen. Die vorderen Haken des Schutzdaches vorne an der Schale einhaken. MONTAGE VAN DE ACHTER- EN VOORZIJDE VAN DE HUIF GB Klem de plastic haakjes van de achterzijde aan de achter-kant van de kunststof bodem. Trek vervolgens de top van de huif over de voorbeugels naar voren en haak deze vast aan de voorzijde van de kunststof bodem. MOUNTING THE TOP/ BACK FLAP Secure the hooks of the back flap to the rear end of the plastic shell and pull the top forwards over the front bars. Secure the top front to the front of the plastic shell. 27 DK MONTERING AF LOMMER D Lommerne monteres på indersiden af plastskallen med trykknapper. NL TASCHEN BEFESTIGEN Die Taschen mittels der Druckknöpfe an der Innenseite der Schale befestigen. MONTAGE VAN DE ZIJZAKJES GB MOUNTING THE POCKETS Mount the pockets to the inner side of the plastic sheel using the press studs. Bevestig de zakjes m.b.v. de drukknopen aan de binnenzijde van de kunststof bak. 29 DK MONTERING AF FLAG D Flaget monteres øverst på styrtbøjlen gennem ringen i kaleschetaget. NL DIE FAHNE BEFESTIGEN Die Fahne durch den Ring oben im Schutzdach und auf dem Überrollbügel befestigen. MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSWIMPEL GB Steek de flexibele mast van de wimpel door het gat in de huif. MOUNTING THE FLAG Mount the flag pole to the top of the roll-over bar through the ring in the top. 30 DK MONTERING AF SKUBBEHÅNDTAG D Skubbehåndtaget monteres på styrtbøjlen med de to finger-skruer. NL SCHIEBEBÜGEL MONTIEREN Den Schiebebügel mit den zwei Rändelschrauben an den Ûberrollbügel montieren MONTAGE VAN DE DUWBEUGEL GB MOUNTING THE PUSH HANDLE Mount the push handle to the roll-over bar with the two screw knobs. Bevestig de duwbeugel met de knoppen aan de achterbeugel van de fietsaanhanger. 31 DK VIP KALESCHEN BAGOVER D Løsn krogene og derefter velcrobåndet forrest på kaleschen. Åben tryklåsene langs siderne af traileren. Die Haken an der Front des Schutzdaches abhaken. Den Klettverschluß vorne an dem Schutzdach öffnen und die Druckknöpfe entlang die Seiten des Anhängers öffnen. Kaleschen kan nu vippes helt bagud. NL DAS SCHUTZDACH NACHHINTENKLAPPEN Der Schutzdach kann jetzt nachhintengeklappt werden. HET WEGKLAPPEN VAN DE HUIF GB TIPPING THE TOP Unhook the hooks at the front of the top. Open the velcro connectors at the front. Now open the press-studs along the trailer sides. Maak de haakje van de voorzijde los. Maak daarna het klit-tenband van de voorbeugel los. Klik vervolgens de drukknopen op de zijkant van de fietsaanhanger los. The top can now be unfolded. De huif kan nu in zijn geheel naar achteren worden geklapt. 32 DK VENTILATION I KABINEN D Anhængeren er forsynet med lufthuller forrest og bagest i kabinen, derved sikres en permanent ventilation af kabinen, når forruden er lukket. Se i øvrigt „Fluenet“. NL KABINENLÜFTUNG Der Anhänger hat vorne und hinten in der Kabine Lüftungs-löcher, die für ständige Belüftung sorgen, wenn die Fenster-klappe geschlossen ist. Siehe außerdem „Fliegennetz“. VENTILATIE VAN DE FIETSAANHANGER GB VENTILATION OF THE COMPARTMENT Hiertoe dient u het venster aan de voorzijde van de fiets-aanhanger naar boven op te rollen. Met de drukknopen kunt u het opgerolde doek dan vast maken. The trialer is provided with ventilation holes at the front and rear of the passenger compartment, giving permanent ventilation when the front window is closed. Door het vliegennet komt nu voldoende frisse lucht naar binnen. De luchtstroom wordt sterker indien u de achter-zijde van de huif los maakt. See also „Insect net“. 33 DK FLUENET D Forruden trækkes løs fra kaleschen, rulles op og fæstnes med trykknapperne. Das Vorderfenster aufrollen und mit den Druckknöpfen be-festigen. Durch das Netz entsteht eine gute Lüftung. Det giver en god ventilation gennem nettet i kaleschefronten, rulles op bagklappen samtidig bliver ventilationen øget. NL FLIEGENNETZ Wenn gleichzeitig die Rückklappe hochgerollt wird, wird die Lüftung kräftiger. VLIEGENNET GB Door het vliegennet komt nu voldoende frisse lucht naar binnen. De luchtstroom wordt sterker indien u de achter-zijde van de huif los maakt. INSECTNET Open the front window by the hooks, roll it up and fasten it with the press-studs. The ventilation through the net will be good and even better if the rear flap is opened too. 34 DK ÅBNING AF KALESCHEFRONTEN D Løsn kaleschekrogene og rul kaleschen op, den fæstnes med elastik i taget. Die vorderen Haken des Schutzdaches lösen, die Front auf-rollen und mit dem Gummiring an dem Dach befestigen. Kaleschefronten skal altid være lukket under kørsel, da den og fluenettet beskytter mod stenslag, insekter o.lign. NL DAS SCHUTZDACH ÖFFNEN Bei der Fahrt muß die Front immer zu sein, da sie und das Fliegennetz vor Steinschläge, Insekten usw. schützen. HET OPENEN VAN DE VOORZIJDE GB Maak de haakjes aan de voorzijde van de kunststof bodem los en rol de voorzijde incl. vliegennet naar boven op. OPENING THE TOP Open the front hooks, roll it up and secure it with the rub-ber band on the top. The frontside and the insectnet always have to be closed during a ride. They protect agianst small stones, insects and similar. 35 DK ÅBNING AF BAGKLAPPEN D Løsn de bageste kaleschekroge og kaleschens bagside kan åbnes. NL DIE RÜCKKLAPPE ÖFFNEN Die hinteren Haken des Schutzdaches öffnen und die Rückklappe kann geöffnet werden. HET OPENEN VAN DE ACHTERZIJDE GB Maak de haakjes aan de achterzijde van de kunststof bodem los. OPENING THE BACK Open the rear hooks and the back of the top is open. 36 DK PARKERINGSBREMSE D FESTSTELLBREMSE Parkeringsbremsen aktiveres ved at skubbe håndtaget ned til stop. Um die Feststellbremse zu aktivieren den Bügel (bis STOP) nach unten drücken. Bremsen bør altid aktivieres ved ind- og udstigning. Beim Ein- und Aussteigen sollte die Feststellbremse immer aktiviert sein. NL PARKEERREM GB THE BRAKE Activate the brake by pressing the handle down to STOP. Druk de handel van de rem stevig naar beneden. De fiets-aanhanger staat nu geparkeerd. Gebruik deze rem altijd als u uw kind in- of uit de fietsaanhanger haalt. The brake should always be activated, when the child is getting in and out of the trailer. 37 DK OPBEVARING OG TRANSPORT D Tag kaleschetaget af. Tag hjulene af og læg dem i traileren (Se side 18) Die Front des Schutzdaches abnehmen. Die Räder abnehmen und in den Anhänger legen. (Siehe Seite 19) Afmontér skubbehåndtaget og anbring det i traileren. NL DEN ANHÄNGER ZUSAMMENFALTEN Den Schiebebügel abmontieren und in den Gepäckraum legen. HET OPBERGEN VAN DE FIETSAANHANGER GB FOLDING THE TRAILER Remove the top. Demonteer de wielen, de trekstang en/of het voorwiel, de duwbeugel en de veiligheidswimpel. Leg deze in de kunststof bodem. Verwijder de bovenkant van de huif. Remove the wheels and place them inside the trailer. (See page19) Remove the push bar and place it in the trailer. 38 DK OPBEVARING OG TRANSPORT Fingerskruerne, der samler front- og styrtbøjlerne skrues ud og styrtbøjlen klappes ned. Skru fingerskruerne i frontbøjlens gevind igen. NL HET OPBERGEN VAN DE FIETSAANHANGER Draai de knoppen op de achterbeugel geheel los. Klap de achterbeugel naar voren en de voorbeugel naar achteren. Draai de knoppen weer in de beugel. BAGAGE Met bagage dient u zorgvuldig om te gaan. Achter de Panda dient u niet te veel bagage te plaatsen. Hierdoor zou het zwaartepunt van de fietsa- 39 anhanger te veel naar achter komen te liggen. D DEN ANHÄNGER ZUSAMMENFALTEN Die Rändelschrauben, die die Front- und Überrollbügeln zusammenhalten, losschrauben und aus nehmen. Den Frontbügel nachvorne klappen. Die Rändelschrauben wieder in den Gewinden plazieren. GB FOLDING THE TRAILER Unscrew the finger screws joining the front and rollover bars and fold down the rollover bar. Rescrew the finger screws into the frontbar. DK TEKNISKE DATA NL Trailer: Slagfast polyethylen plast Stel og trækstang: Hærdet aluminiumsrør Kobling: Støbt aluminium og polyurethan flexled Kalesche: Nylonstof og bygetæt Hjul: 20x1,75 aluminiumsfælge med rustfri eger Nav: Aluminium med lukkede kuglelejer Bredde Højde Skubbebøjlens højde Hjulafstand: Længde med trækstang: Længde med forhjul: Vægt Max. belastning: (Godkendt efter national standard) TECHNISCHE GEGEVENS Kunststof bodem: Onbreekbaar polyethyleen kunststof Trekstang: Geharde aluminium buis. Koppeling: Aluminium en polyethyleen kunststof deel. Huif: Waterdicht nylon doek. Wielen: Aluminium velgen (20 x 1.75) met roest vrijstalen spaken. Naaf: Aluminium met gesloten kogellagers. 79 cm 115 cm 104 cm 77 cm 162 cm 139 cm 15½ kg 45 kg Breedte (totaal) Hoogte Duwbeugel hoogte Wielbasis Lengte met trekstang Lengte met voorwiel Gewicht Maximale belasting FABRIKANT: (Goedgekeurd volgens nationale maatstaven) A. Winther A/S DK-8653 THEM FAX. (+45) 86848528 E-mail: win @ a-winther.dk FABRIKANT: A. Winther A/S DK-8653 THEM FAX. (+45) 86848528 E-mail: win @ a-winther.dk Website: www . winther-bikes.com IMPORTØR: Website: www.winther-bikes.com R82 Nederland B.V. Tinweg 8 8445 PD HEERENVEEN Tel. 0513-681686 Fax. 0513-681984 E-mail: [email protected] Website: www.r82.nl IMPORTEUR: R82 Nederland B.V. Tinweg 8 8445 PD HEERENVEEN Tel. 0513-681686 Fax. 0513-681984 E-mail: [email protected] FORHANDLER: 40 79 cm 115 cm 104 cm 77 cm 162 cm 135 cm 15½ kg 60 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

R82 Winther-Reha Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor