Bissell 1977N VAC&STEAM TITANIUM de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
VAC & STEAM
1977N
EN
www.BISSELL.com
2
WARNING
ALWAYS CONNECT TO A PROPERLY EARTHED
ELECTRICAL SOCKET.
WARNING
LIQUID OR STEAM MUST NOT BE DIRECTED
TOWARDS EQUIPMENT CONTAINING
ELECTRICAL COMPONENTS.
THIS SYMBOL MEANS
WARNING: DANGER OF SCALDING
WARNING
SURFACE MAY BE HOT. AVOID CONTACT.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR APPLIANCE.
When using an electrical appliance, basic precautions should be
observed, including the following:
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, OR INJURY:
» This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
» Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
» If the supply cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent, or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
» Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts of the appliance and
its accessories.
» Do not leave appliance when plugged in.
» Unplug from electrical socket when not in use and before
servicing.
» Do not allow to be used as a toy.
» Use only as described in this user guide.
» Use only manufacturers recommended attachments.
» Do not use with damaged cable or plug.
» Do not immerse in water or liquid.
» If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water; do not
attempt to operate it and return it to a service center.
» Do not pull or carry by cable, use cable as a handle, close
door on cable, or pull cable around sharp edges or corners.
» Do not run appliance over cable.
» Keep cable away from heated surfaces.
» Do not unplug by pulling on cable.
» To unplug, grasp the plug, not the cable.
» Do not handle plug or appliance with wet hands.
» Do not put any object into openings.
» Do not use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
» Turn off all controls before unplugging.
» Use extra care when cleaning on stairs.
» Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as petroleum, or use in areas where they may be
present.
» Do not pick up toxic material (chlorine bleach, ammonia,
drain cleaner, etc.)
» Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapours given off by oil base paint, paint thinner, some
mothproofing substances, flammable dust, or other
explosive or toxic vapours.
» Do not pick up hard or sharp objects such as glass, nails,
screws, coins, etc.
» Use only on dry, indoor surfaces.
» Keep appliance on a level surface.
» Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
» Do not use without dust bag and/or filters in place.
» Do not use outdoors or on wet surfaces
» This appliance is provided with double insulation. Use only
identical replacement parts.
» Do not leave machine running in the same spot without
handle fully upright.
» The appliance is not to be used if it has been dropped,
ifthere are visible signs of damage or if it is leaking.
» Keep the appliance out of reach of children when it is
energized or cooling down.
» The foot surfaces are liable to get hot during use.
» Do not direct steam at people, animals, or equipment
containing electrical components.
» Do not use on leather, wax polished furniture or floors,
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive
materials.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR OPERATION ON A 220-240 VOLT A.C. 50-60 HZ POWER SUPPLY ONLY.
This model is for household use only.
EN
www.BISSELL.com
3
Th for buying a BISSELL hard flr cleer
We’re glad you purchased a BISSELL
hard floor cleaner. Everything we
know about floor care went into
the design and construction of
this complete, high-tech home
cleaning system.
Your BISSELL hard floor cleaner is
well made, and we back it with a
limited two-year warranty. We also
stand behind it with a knowledge-
able, dedicated Consumer Care
department, so, should you ever
have a problem, you’ll receive fast,
considerate assistance.
My great-grandfather invented the
floor sweeper in 1876. Today, BISSELL
is a global leader in the design,
manufacture, and service of high
quality homecare products like your
BISSELL hard floor cleaner.
Thanks again, from all of us
at BISSELL.
Mark J. Bissell
Chairman & CEO
Safety Instructions...........2
Product View................4
Assembly ...................5
Operations ................6-7
Maintenance & Care ......8-10
Guarantee ...................11
Consumer Care..............11
EN CZ DK DE ES FI FR HR HU IT NL NO PL PT RU SK SE
1-12 12-22 23-33 34-44 45-55 56-66 67-77 78-88 89-99 100-110 111-121 122-132 133-143 144-154 155-165 166-176 177-187
EN
www.BISSELL.com
4
Product View
WARNING
Do not plug in your hard floor cleaner
until you are familiar with all instructions
and operating procedures.
WARNING
Plastic film can be dangerous. To avoid
danger of suocation, keep away from
babies and children.
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
turn power switch o and disconnect
polarized plug from electrical outlet
before performing maintenance.
11
13
14
1 Steam Trigger
2 Easy Touch Digital Controls–
LO/HI Steam & Vac On/Off
3 Cord Clip
4 Handle
5 Water Cup
6 25’ Power Cord
7 Water Tank with Easy Fill Opening
8 Vacuum Filter
9 Drop-IT System
10 Bottom Empty Dirt Bin
11 Microfibre Mop Pads
12 Quick Release Pad Tray
13 Water Filter
14 Scent Disk
15 Vacuum Nozzle
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
EN
www.BISSELL.com
5
Asmbly
Your hard floor cleaner assembles quickly and
easily, no tools required.
Assemble Your Vac & Steam™
Insert the body into the foot until you hear
the locking tab click. Insert the handle into
the body of the unit until you hear a locking
tab click.
WARNING
Do not plug in your hard floor cleaner
until you are familiar with all instructions
and operating procedures.
Special Features
Easy Touch Digital Controls
The fingertip power controls are located on the
front of the handle. Settings include:
(HI) – High Steam Use for durable floors or on
sticky messes. To turn steam on, press once.
Click again to turn steam off. Can be used
simultaneously with the vacuum function or
separately as a steam mop only.
(LO) – Low Steam Use on delicate floors or for
light, everyday cleaning. To turn steam on, click
once. Click again to turn steam off. Can be used
simultaneously with the vacuum function or
separately as a steam mop only.
NOTE: You must select a steam setting first
and then hold down the hand trigger to
produce steam.
(VAC) – Vacuum On/off switch. Can be used
simultaneously with either steam function or
separately as a stick vacuum only.
NOTE: All settings can be used alone or either
steam setting can be used simultaneously with
the vacuum setting.
Microfibre Mop Pads
Reusable microfibre mop pads are machine
washable and safe for virtually all hard floor
surfaces. The white microfibre pad is best for
everyday use on delicate flooring like sealed
hardwoods and laminate. The gray and white
striped pad can be used for scrubbing heavily
soiled floors and cleaning tougher messes.
WARNING
Be sure to turn o vacuum mode if you
encounter liquid on the floor.
» Do not attempt to use your
hard floor cleaner on the
steam setting without water
in the tank. You may hear a
knocking sound indicating
there is no water.
Tip
WARNING
Appliance will not pick up crayons,
marbles and other large objects.
WARNING
E
xercise extreme care when using the
Vac & Steam on hardwood floors.
Prolonged application of steam in one area
increases the risk of damage to the surface
treatment on timber floors. Test steam mop
in an inconspicuous area before mopping
a large area. The steam mop generates
hot steam, so move the unit continuously
when depressing the trigger. The trigger
does not need to be depressed at all times.
Regular foot trac and direct sunlight will
wear down timber floor surface treatment,
making it more susceptible to steam
damage. Check with your timber floor
treatment and application specialist prior to
steam mop operation.
EN
www.BISSELL.com
6
Getting Ready
The mop pad may have already come attached
to the mop pad tray on the foot of the unit. If
not, please follow step 1 below.
For Microfibre Mop pads, please follow
these steps:
1. Attach mop pad.
a. Step on foot release for mop pad tray
and lift unit off tray.
b. Some units may come with freshening
discs. Add Freshening Disc in the mesh
pocket in the mop pad. Use the whole
disc for a refreshing scent or cut in half
for a lighter scent.
c. Wrap mop pad around the bottom of
the tray, making sure the gray stitching is
in the front and the quick release tab is in
the back.
d. Put the mop pad tray back down on
the floor and set the unit back on top. It
will click into place.
2. Fill the water tank.
a. On the back of the unit, open the Easy
Fill opening of the water tank and use the
included water cup to fill the water tank with
water. Don’t overfill or water may spill from
the tank. For best results, water should be at
room temperature.
b. Close the Easy Fill opening.
c. The water tank holds 384 mL and will last
approximately 15 minutes depending on the
amount of the steam used during cleaning.
3. Pull and twist the Quick Release cord wrap
clockwise to unwrap the power cord completely
and plug into an outlet as described on the
Important Safety Instructions on page 2.
NOTE: Upon the first use of the Vac & Steam
or first use after refilling the water tank, the
pump may make a ‘knocking’ sound. This is
normal and could last up to 30 seconds.
Operatis
WARNING
Do not operate appliance with damp or wet
filters or without all filters in place.
WARNING
Tinted plates on foot may get hot while
steam mop is in use. Do not touch while hot.
1a.
1b. 1c.
Microfibre Mop Pad
» Use of distilled water is
recommended to prolong
the life of your hard floor
cleaner.
Tip
WARNING
Never put descaling, alcoholic, or detergent products
into the steam cleaner, as this may damage it or make
it unsafe for use.
2.
EN
www.BISSELL.com
7
Operatis
Using Your Hard Floor
Vacuum and Steam Mop
The hard floor cleaner can be used as a stick
vacuum and a steam mop at the same time or
separately. For best results and time savings, use
the powerful vacuum to clear floor of dust and
small debris as you steam mop.
Your hard floor cleaner is designed to clean hard
flooring, such as ceramic tile, vinyl, marble, stone
and sealed hard wood floors. Use on waxed or
some unwaxed floors may result in a diminished
glossiness. The hard floor cleaner is not for use
on unsealed wood floors. For best results, test in
an inconspicuous area and check the care
instructions from your flooring manufacturer.
1. Fill the unit with water and then plug the unit
in and wait 30 seconds for it to heat up. Choose
the level of steam to clean your floor:
HI (for durable floors or sticky messes) or
LO (for delicate floors or every day cleaning).
2. Press steam trigger on the underside of the
handle to actuate steam.
3. Push the VAC switch down to turn on the
cyclonic vacuum.
4. Begin cleaning by slowly moving the unit over
the floor surface while pressing the steam trigger
on the underside of the handle. Moisture on the
floor is normal when using in steam mode.
5. When the hard floor cleaner stops emitting
steam, turn the unit off (both steam mop and
vacuum functions) and unplug. Open the Easy
Fill opening of the water tank and use the water
cup to add more water to the tank. For best
results, water should be at room temperature.
Then close the Easy Fill opening, turn the unit
back on and continue cleaning.
NOTE: To be sure to sanitize an area of your
floor, use the microfibre cloth pads and slowly
and evenly stroke your steam mop back and
forth at least three times over the area using
continuous steam. For best results, remove the
pad and wash after use.
WARNING
To reduce the risk of electric shock, turn power switch o
and disconnect polarized plug from electrical outlet before
performing maintenance or troubleshooting checks.
1.
2.
EN
www.BISSELL.com
8
Mainnce & Care
Removing All Mop Pads
1. Unplug hard floor cleaner from electrical outlet.
2. Step on foot release for mop pad tray and
lift unit off tray.
3. Carefully remove mop pad from the mop
pad tray using the Quick Release Tab. The
mop pad and tray may be hot.
4. Put the mop pad tray back down on the
floor and set the unit back on top. It will click
into place.
5. The microfibre mop pad can be machine
washed in warm water. Use only liquid
detergents. Do not use fabric softeners
or bleach. For best results, air dry.
Empty Dirt Tank
The dirt tank needs to be emptied when the dirt
reaches the ‘Full’ line on the side of the tank.
1. Unplug hard floor cleaner from electrical outlet.
2. Remove the Easy Empty dirt tank from the
unit by moving the lock button on the front of
the unit to the left.
3. Press the bottom lid release button on the
back of the dirt tank to empty dirt.
4. The dirt tank also has a built in Drop-IT
system for easy debris emptying.
a. In the middle of the vacuum filter
attached to the top of the dirt tank
locate the color rod
b. Pull the rod up and lock the rod in
place by turning it clockwise
c. Push down on the lever to force out
stuck debris
d. When done, rotate the color rod
counter-clock wise and push it down to
return it to its original position
5. Close the bottom lid and mount the Easy
Empty dirt tank back on the vacuum base
and push the lock button to the right until it is
centered on the front of the unit.
NOTE: The dirt tank may be washed in warm
water with a mild detergent. Make sure it is
completely dry before replacing.
WARNING
To reduce the risk of electric shock, turn power switch o
and disconnect polarized plug from electrical outlet before
performing maintenance or troubleshooting checks.
2.
4b.
3.
4c.
CAUTION
Upright storage of the cleaner with a wet mop pad may
result in the formation of white marks on your floor. To
remove the white marks, clean area with vinegar.
2.
EN
www.BISSELL.com
9
Mainnce & Care
Cleaning or Replacing the
Vacuum Filter
The key to maximum performance is having a
clean filter. Cleaning the filter after each use will
help your vacuum operate at peak efficiency.
To clean filter:
1. Turn power off and unplug unit.
2. Remove the dirt container from the unit, as
directed above.
3. Remove filter and tap firmly against the inside
of a waste container, removing any visible dirt.
4. Replace filter back into the dirt container
and attach dirt container to the base of the
unit. Slide the lever to your right to lock.
NOTE:
After heavy usage, you may clean the pleated
filter by washing it gently by hand.
Thermal Protector
An internal thermal protector has been
designed into your vacuum to protect it
from overheating. When the thermal protector
activates, the vacuum motor will stop
operating. If this happens:
1. Turn the cleaner OFF and unplug from
electrical outlet.
2. Empty dirt container, check filters and
air passages for dirt accumulation.
3. The thermal protector automatically resets
after approximately 2 hours. If the thermal
protector does not reset.
Replacing the Water Filter
It is recommended to fill your unit with distilled
water only. Periodically check your water filter.
When the green grains turn blue, change your
water filter.
If the filter is not changed at the appropriate
time, calcium deposits may accumulate on the
heater, causing damage or reduced performance.
To replace the filter:
1. Using the grips on the side of the filter, pull
filter out of the unit.
2. Push filter firmly into the machine until
it’s flush.
WARNING
To reduce the risk of electric shock, turn o machine and
disconnect polarized plug from electrical outlet before
performing maintenance or troubleshooting checks.
2.
Water Filter
WARNING
To reduce the risk of electric shock, turn power switch o
and disconnect polarized plug from electrical outlet before
performing maintenance or troubleshooting checks.
EN
www.BISSELL.com
10
Mainnce & Care
Cleaning Hose Tube
1. Grab bottom end of the hose and pull
lower portion away from the body.
2. Seperate the hose into two pieces.
3. Wash hose and wait for it to dry.
4. Align the top of the hose to the groves
on the hose opening of the unit.
5. Twist hose down to insert lower portion
of hose to the unit.
6. Make sure hose fits tightly into the unit.
Cleaning Foot of Unit
1. To clean the foot and bristles, push the release
button on the back of the pivot joint and pull the
foot to release it from the appliance.
2. Wash bottom of foot and bristles with
cold water.
3. Look for any clogging in the steam nozzle.
To clean, run water over steam nozzle.
NOTE: Make sure foot and bristles are dry
before attaching the foot to the appliance.
4. To re-attach the foot to the appliance: place
the foot on the floor, push the appliance down
into the foot and then listen for the click that
sounds when properly attached.
WARNING
To reduce the risk of electric shock, turn power switch o
and disconnect polarized plug from electrical outlet before
performing maintenance or troubleshooting checks.
2.
1.
5. 6.
3.
EN
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
All rights reserved. Printed in China
Part Number 160-9926 12/16 RevC
Visit our website at: www.BISSELL.com
Csumer Guare
This Guarantee only applies outside of the USA and Canada. It is
provided by BISSELL International Trading Company BV (“BISSELL”).
This Guarantee is provided by BISSELL. It gives you specific rights.
It is offered as an additional benefit to your rights under law. You
also have other rights under law which may vary from country
to country. You can find out about your legal rights and remedies
by contacting your local consumer advice service. Nothing in this
Guarantee will replace or lessen any of your legal rights or remedies.
If you need additional instruction regarding this Guarantee or have
questions regarding what it may cover, please contact BISSELL
Consumer Care or contact your local distributor.
This Guarantee is given to the original purchaser of the product from
new and is not transferable. You must be able to evidence the date
of purchase in order to claim under this Guarantee.
Limited 2 Year Guarantee
from the date of purchase by
original purchaser
Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS identified below,
BISSELL will repair or replace (with new or remanufactured
components or products), at BISSELL’s option, free of charge, any
defective or malfunctioning part or product.
BISSELL recommends that the original packaging and evidence
of the date of purchase be kept for the duration of the Guarantee
period in case the need arises within the period to claim on the
Guarantee. Keeping the original packaging will assist with any
necessary re-packaging and transportation but is not a condition of
the Guarantee.
If for your product is replaced by BISSELL under this Guarantee,
the new item will benefit from the remainder of the term of this
Guarantee (calculated from the date of the original purchase). The
period of this Guarantee shall not be extended whether or not
your product is repaired or replaced.
*EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS FROM
THE TERMS OF THE GUARANTEE
This Guarantee applies to products used for personal domestic use and
not commercial or hire purposes. Consumable components such as
filters, belts and mop pads, which must be replaced or serviced by the
user from time to time, are not covered by this Guarantee.
This Guarantee does not apply to any defect arising from fair wear
and tear. Damage or malfunction caused by the user or any third
party whether as a result of accident, negligence, abuse, neglect, or
any other use not in accordance with the User Guide is not covered
by this Guarantee.
An unauthorised repair (or attempted repair) may void this Guarantee
whether or not damage has been caused by that repair/attempt.
Removing or tampering with the Product Rating Label on the
product or rendering it illegible will void this Guarantee.
SAVE AS SET OUT BELOW BISSELL AND ITS DISTRIBUTORS ARE NOT
LIABLE FOR ANY LOSS OR DAMAGE THAT IS NOT FORESEEABLE
OR FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY
NATURE ASSOCIATED WITH THE USE OF THIS PRODUCT INCLUDING
WITHOUT LIMITATION LOSS OF PROFIT, LOSS OF BUSINESS, BUSINESS
INTERRUPTION, LOSS OF OPPORTUNITY, DISTRESS, INCONVENIENCE OR
DISAPPOINTMENT. SAVE AS SET OUT BELOW BISSELL’S LIABILITY WILL
NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT.
BISSELL DOES NOT EXCLUDE OR LIMIT IN ANY WAY ITS LIABILITY FOR
(A) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY OUR NEGLIGENCE OR THE
NEGLIGENCE OF OUR EMPLOYEES, AGENTS OR SUBCONTRACTORS; (B)
FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION; (C) OR FOR ANY OTHER
MATTER WHICH CANNOT BE EXCLUDED OR LIMITED UNDER LAW.
Csumer Care
If your BISSELL product should
require service or to claim under our
limited guarantee, please contact us
as follows:
Website:
www.BISSELL.com
Email:
Customers.Bit[email protected]om
Write:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
The Netherlands
Visit the BISSELL website: www.BISSELL.com
When contacting BISSELL, have model number of cleaner available.
Please record your Model Number: _____________ Please record your Purchase Date: _____________
NOTE: Please keep your original sales receipt. It provides proof of the date
of purchase in the event of a Guarantee claim. See Guarantee for details.
11
VAC & STEAM
1977N
CZ
www.BISSELL.com
13
VAROVÁNÍ
ZAPOJUJTE VŽDY DO ŘÁDNĚ UZEMNĚNÉ
ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY.
VAROVÁNÍ
PROUDEM TEKUTINY NEBO PÁRY SE NESMÍ
MÍŘIT NA ZAŘÍZENÍ OBSAHUJÍCÍ ELEKTRICKÉ
SOUČÁSTI.
TENTO SYMBOL ZNAMENÁ
VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ
VAROVÁNÍ
POVRCH MŮŽE BÝT HORKÝ. NEDOTÝKEJTE SE HO.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI
PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY.
Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní
bezpečnostní opatření, včetně těch následujících:
VAROVÁNÍ
VZÁJMU SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ:
»
Tento přístroj smí používat děti od
8let aosoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností aznalostí,
pokud je nad nimi zajištěn dohled nebo
dostaly pokyny ohledně bezpečného
používání přístroje achápou rizika sním
spojená. Děti nesmí bez dohledu provádět
čištění auživatelskou údržbu přístroje
.
» Na děti je třeba dohlížet, aby si
spřístro
jem nehrály.
» Vpřípadě poškození napájecího kabelu
jetřeba získat náhradní kabel od výrobce,
jeho servisního zástupce nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nehrozilo
nebezpečí.
» Vlasy, volné oděvy, prsty aostatní části
těla nepřibližujte kotvorům apohyblivým
částem přístroje ajeho příslušenství.
» Přístroj zapojený do zásuvky nenechávejte bez dozoru.
» Pokud přístroj nepoužíváte nebo chcete-li provést údržbu,
odpojte ho zelektrické zásuvky.
» Přístroj se nesmí používat jako hračka.
» Přístroj používejte jen vsouladu stouto uživatelskou příručkou.
» Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
» Nepoužívejte spoškozeným kabelem nebo zástrčkou.
» Nenořte do vody ani jiné tekutiny.
» Pokud přístroj nepracuje tak, jak má, případně pokud spadl,
poškodil se, byl ponechán venku nebo byl ponořen do vody,
nepokoušejte se ho používat avraťte ho do servisního centra.
» Přístroj netahejte ani nepřenášejte za kabel, nepoužívejte kabel
jako madlo, nepřivírejte ho do dveří ani ho nenapínejte přes
ostré hrany nebo rohy.
» Nepřejíždějte přístrojem přes kabel.
» Nepřibližujte kabel krozehřátým povrchům.
» Při odpojování ze zásuvky netahejte za kabel.
» Chcete-li přístroj odpojit, uchopte zástrčku, ne kabel.
» Nesahejte na zástrčku ani přístroj mokrýma rukama.
» Nevkládejte do otvorů žádné předměty.
» Je-li některý otvor ucpaný, přístroj nepoužívejte. Chraňte
otvory před prachem, chuchvalci, vlasy, chlupy adalšími
předměty, které by mohly omezit proudění vzduchu.
» Před odpojením vypněte všechny ovládací prvky.
» Při čištění schodů postupujte opatrně.
» Nepoužívejte kvysávání hořlavých tekutin, jako je benzín,
ani kpráci vprostorách, kde se mohou takové tekutiny
vyskytovat.
» Nevysávejte toxické materiály (odbarvovače na bázi chloru,
čpavek, čističe odpadů atd.).
» Nepoužívejte přístroj vuzavřených prostorách naplněných
výpary olejových barev, ředidel či některých přípravků proti
molům, hořlavým prachem nebo jinými výbušnými nebo
toxickými výpary.
» Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, jako je sklo, hřebíky,
šrouby, mince atd.
» Používejte jen na suchých površích vinteriéru.
» Používejte přístroj na rovném povrchu.
» Nevysávejte hořící nebo doutnající předměty, jako jsou
cigarety, zápalky nebo horký popel.
» Nepoužívejte bez nasazeného sáčku na prach nebo filtrů.
» Nepoužívejte venku ani na vlhkém povrchu.
» Spotřebič je opatřen dvojitou izolací. Používejte pouze
identické náhradní díly.
» Nenechávejte běžet stroj na jednom místě bez zcela zvednuté
rukojeti.
» Přístroj by se neměl používat, pokud došlo kjeho pádu, jsou
na něm viditelné známky poškození nebo zněj prosakuje
voda.
» Je-li přístroj zapojen do elektrické sítě nebo probíhá-li jeho
ochlazování, udržujte jej mimo dosah dětí.
» Povrchy základny mohou být během používání horké.
» Nemiřte párou na osoby, zvířata nebo zařízení obsahující
elektrické komponenty.
» Nepoužívejte na kůži, voskem leštěný nábytek nebo podlahy,
syntetické látky, samet nebo další jemné ana páru citlivé
materiály.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PROVOZ PŘI NAPĚTÍ 220–240V STŘ. JE MOŽNÝ POUZE VSÍTI SFREKVENCÍ 50-60HZ.
Tento model je určen pouze pro domácí použití.
CZ
www.BISSELL.com
14
Děkujeme za zakoupení čističe tvrdých
podlah BISSELL
Máme radost, že jste si zakoupili čistič
tvrdých podlah BISSELL. Do návrhu
akonstrukce tohoto domácího čisticího
systému jsme vložili vše, covíme opéči
opodlahy.
Čistič tvrch podlah BISSELL je
vyroben důkladně, což je podloženo
naší omezenou dvouletou zárukou.
Naše výrobky zároveň podporuje
vyhrazené, dobře informované oddělení
péče ozákazníky, takže vpřípadě
jakýchkoli problémů se vám dostane
rychlé apozorné pomoci.
Můj pradědeček vynalezl v roce
1876mechanický vysavač. Dnes je
společnost BISSELL globálním lídrem
voblasti návrhu, výroby aservisu
výrobků pro péči odomácnost
svysokou kvalitou, jako je váš čistič
tvrdých podlah BISSELL.
Ještě jednou vám jménem všech
zaměstnanců společnosti BISSELL
děkuji.
MarkJ. Bissell
předseda představenstva agenerální
ředitel
Bezpečnostní pokyny.......13
Součásti výrobku ...........15
Montáž.....................16
Provoz .................. 17–18
Údržba apéče............19-21
Záruka .....................22
Péče ozákazníky ...........22
CZ
www.BISSELL.com
15
Součásti výrobku
VAROVÁNÍ
Čistič tvrdých podlah nezapojujte do sítě,
dokud se neseznámíte se všemi pokyny
aprovozními postupy.
VAROVÁNÍ
Plastová fólie může být nebezpečná.
Udržujte ji mimo dosah batolat adětí,
abyste zabránili nebezpečí udušení.
VAROVÁNÍ
Před údržbou přístroj vypněte aodpojte
polarizovanou zástrčku zelektrické
zásuvky, abyste snížili riziko úrazu
elektrickým proudem.
11
13
14
1 Spouštěč páry
2 Easy Touch Digital Controls –
Přepínač LO/HI mezi nízkým
avysokým parním výkonem
azapnutí/vypnutí vysavače
3 Úchytka kabelu
4 Madlo
5 Nádoba na vodu
6 Napájecí kabel, délka 7,5metru
7 Vodní nádrž sotvorem pro
jednoduché plnění
8 Filtr vysavače
9 Systém Drop-IT
10 Prázdná spodní nádoba na nečistoty
11 Návleky na mop zmikrovlákna
12 Quick Release Pad Tray
13 Vodní filtr
14 Kotouč svůní
15 Vysávací hubice
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
CZ
www.BISSELL.com
16
Montáž
Montáž čističe tvrdých podlah je rychlá
asnadná. Nejsou třeba žádné nástroje.
Sestavení čističe Vac & Steam™
Vložte tělo přístroje do základny tak, abyste
slyšeli zacvaknutí západky. Zasouvejte rukojeť
do těla jednotky, dokud neuslyšíte zacvaknutí
západky.
VAROVÁNÍ
Čistič tvrdých podlah nezapojujte do sítě,
dokud se neseznámíte se všemi pokyny
aprovozními postupy.
Speciální funkce
Easy Touch Digital Controls
Ovládací tlačítka jsou umístěna na přední
straně rukojeti. Nastavení zahrnuje:
(HI) – vysoký parní výkon. Používejte pro
odolné podlahy nebo na lepkavé nečistoty.
Páru spustíte jedním stisknutím. Dalším
stisknutím ji opět vypnete. Lze použít zároveň
sfunkcí vysávání nebo samostatně jako pouze
parní mop.
(LO) – nízký parní výkon. Používejte na
choulostivé podlahy nebo na každodenní lehké
čištění. Páru spustíte jedním stisknutím. Dalším
stisknutím ji opět vypnete. Lze použít zároveň
sfunkcí vysávání nebo samostatně jako pouze
parní mop.
POZNÁMKA: Nejprve musíte vybrat nastavení
parní funkce apak podržet ruční spínač pro
aktivaci páry.
(VAC) – vypínač vysavače. Lze použít zárov
sparní funkcí nebo samostatně jako pouze
tyčový vysavač.
POZNÁMKA: Všechna nastavení lze používat
samostatně nebo lze nastavení parní funkce
použít zároveň snastavením vysavače.
vleky na mop zmikrovlákna
Opakovaně použitelné návleky na mop
zmikrovlákna, které lze prát vpračce, jsou
bezpečné prakticky pro všechny povrchy
tvrdých podlah. Bílý návlek zmikrovlákna
je nejvhodnější ke každodennímu použití
nachoulostivé podlahy, např. utěsněné tvr
dřevo nebo laminát. Šedobíle pruhovaný
návlek lze používat kvydrhnutí silně
zašpiněných podlah ačištění odolnějších
nečistot.
VAROVÁNÍ
Pokud se na zemi nachází kapalina,
nezapomeňte vypnout režim vysavače.
» Nepoužívejte čistič tvrdých
podlah sparním nastavením,
pokud není vnádrži žádná
voda. Je slyšet klepání, které
signalizuje, že vnádrži není
voda.
Tip
VAROVÁNÍ
Přístroj nebude vysávat pastelky, kuličky ani
další velké objekty.
VAROVÁNÍ
Při používání čističe Vac & Steam
na podlahy ztvrdého dřeva buďte
mimořádně opatrní. Dlouhotrvající
působení páry na jedno místo zvyšuje
riziko poškození povrchové úpravy
dřevěných podlah. Parní mop si otestujte
na méně viditelném místě, než ho
použijete na velkou plochu. Parní mop
vyrábí horkou páru, proto jednotku po
stisknutí spínače neustále posouvejte.
Spínačnení nutné neustále držet.
Pravidelné chození apřímé sluneční
záření opotřebují povrchovou úpravu
dřevěné podlahy, čímž se stane
náchylnější kpoškození párou. Před
použitím parního mopu se poraďte
sodborníkem na povrchovou úpravu
dřevěných podlah ajejí nanášení.
CZ
www.BISSELL.com
17
Příprava
Návlek na mop již může být připevněn kdržáku
na návleky mopu na základně jednotky. Pokud
není, postupujte podle kroku1 níže.
Unávleku na mop zmikrovlákna postupujte
následovně:
1. Připevněte návlek na mop.
a. Sešlápněte nášlap uvolnění držáku na
návleky mopu azvedněte jednotku ze
stojanu.
b. Některé jednotky se mohou dodávat
sosvěžujícími kapslemi. Vložte osžující
kapsli do síťované kapsy vnávleku na mop.
Kzískání svěží vůně použijte celou kapsli,
případně ji rozpulte, aby byla vůně slabší.
c. Obalte návlek mopu okolo spodní části
držáku azajistěte, aby se šedé prošití
nacházelo vpřední části asklápěcí zobáček
vzadní části.
d. Vložte držák návleku na mop zpět na
podlahu anastavte jednotku zpět nahoru.
Tazapadne na své místo.
2. Naplňte vodní nádrž.
a. Na zadní straně jednotky naplňte otvor
vodní nádrže pro snadné plnění aknaplnění
vodou využijte přiloženou nádobku na vodu.
Nepřeplňujte, jinak může dojít krozlití vody
znádržky. Pro nejlepší výsledky musí mít
voda pokojovou teplotu.
b. Uzavřete otvor pro snadné plnění.
c. Do vodní nádržky se vejde 384ml avydrží
přibližně 15minut vzávislosti na množství
páry použité během čištění.
3. Zatáhnutím za skobu na kabel Quick Release
ajejím otočením ve směru hodinoch ručiček
zcela rozbalíte napájecí kabel. Ten pak zastrčte
do zásuvky, jak je popsáno vdůležitých
bezpečnostních pokynech na straně13.
POZNÁMKA: Během prvního použití čističe Vac
& Steam nebo po opětovném naplnění nádrže
na vodu mopu může čerpadlo vydávat klepavý
zvuk. Je to zcela běžný zvuk, který může trvat
až 30sekund.
Provoz
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte přístroj svlhkým či mokrým
filtrem ani bez nasazených filtrů.
VAROVÁNÍ
Barevné desky na základně přístroje mohou
být při používání parního mopu horké.
Nedotýkejte se jich, dokud jsou horké.
1a.
1b. 1c.
vlek na mop zmikrovlákna
» Za účelem prodloužení
životnosti čističe tvrdých
podlah se doporučuje použít
destilovanou vodu.
Tip
VAROVÁNÍ
Do parního čističe nikdy nedávejte výrobky na
odstranění vodního kamene ani alkoholové nebo čisticí
prostředky, protože by to přístroj mohlo poškodit nebo
způsobit, že by jeho použití už nebylo bezpečné.
2.
CZ
www.BISSELL.com
18
Provoz
Používání parního mopu avysavače
na tvrdé podlahy
Čistič tvrdých podlah lze použít jako tyčo
vysavač azároveň parní mop. Lze ho použít
isamostatně. Pro nejlepší výsledky aúsporu času
využijte při používání parního mopu účinný vysav
kodstranění prachu amalých nečistot zpodlahy.
Čistič tvrdých podlah je navržen kčištění tvrdých
podlah, jako jsou např. podlahy zkeramických
dlaždic, vinylu, mramoru, kamene autěsněného
tvrdého dřeva. Použití na navoskované iněkteré
nenavoskované podlahy může mít za následek
snížení lesku. Čistič tvrdých podlah není určen
kpoužití na neutěsněné dřevěné podlahy.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když si čistič
vyzkoušíte na méně viditelném místě aprojdete
sipokyny od výrobce podlahy.
1. Naplňte jednotku vodou apak jednotku zapojte
apočkejte 30sekund, než se nahřeje. Vyberte
úroveň páry pro čištění podlahy:
HI (pro odolné podlahy či lepkavé nečistoty) nebo
LO (pro choulostivé podlahy či každodenní čištění).
2. Stisknutím vypínače páry na spodní straně
rukojeti regulujte páru.
3. Stisknutím spínače VAC zapněte cyklónový
vysavač.
4. Začněte čistit pomalými pohyby jednotky
popovrchu podlahy azároveň držte stisknutý
vypínač páry ve spodní části rukojeti. Vlhkost na
podlaze je při používání parního režimu normální.
5. Pokud zčističe pevných podlah přestane
vycházet pára, jednotku vypněte (jak parní mop,
tak ivysavač) aodpojte ze sítě. Naplňte otvor pro
snadné plnění vodní nádržky apoužijte nádobku
na vodu kdoplnění vody do nádržky. Pro nejlepší
sledky musí mít voda pokojovou teplotu. Pak
uzavřete otvor pro snadné plnění, znovu jednotku
zapněte apokračujte včištění.
POZNÁMKA: Chcete-li nějaké místo na podlaze
dezinfikovat, použijte návleky zmikrovlákna
aalespoň třikrát pomalu a stejnoměrně přejeďte
parním mopem tam a zpět se zapnutou párou.
Popoužití je vhodné návlek sundat a vyprat.
VAROVÁNÍ
Před údržbou nebo řešením potíží přístroj vypněte
aodpojte polarizovanou zástrčku zelektrické zásuvky,
abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem.
1.
2.
CZ
www.BISSELL.com
19
Údržba a péče
Postup pro sejmutí všech návleků
na mop
1. Odpojte čistič tvrdých podlah zelektrické zásuvky.
2. Sešlápněte nášlap uvolnění držáku na návleky
mopu azvedněte jednotku ze stojanu.
3. Pomocí západky Quick Release opatrně sejměte
návlek na mop zdržáku na návleky. Návlek na mop
idržák mohou být horké.
4. Vložte držák návleku na mop zpět na podlahu
anastavte jednotku zpět nahoru. Ta zapadne na
své místo.
5. Návlek na mop zmikrovlákna lze prát vpračce
teplou vodou. Používejte pouze tekuté prací
prostředky. Nepoužívejte změkčovadla ani bělidla.
Nejlepšího výsledku dosáhnete, necháte-li návlek
uschnout na vzduchu.
Vylití obsahu nádrže na špinavou vodu
Nádrž na špinavou vodu je nutné vyprázdnit, když
nečistoty dosáhnout linie „Full“ na boku nádrže.
1. Odpojte čistič tvrdých podlah zelektric
zásuvky.
2. Vyjměte nádrž na nečistoty se snadným
vyprazdňováním zjednotky pohybem zajišťovacího
tlačítka na přední straně jednotky nalevo.
3. Nádrž na nečistoty má vestavěný systém
Drop-IT pro snadné vyprazdňování nečistot.
a. Uprostřed filtru vysavače připevněného
khorní části nádrže na nečistoty vyhledejte
barevnou tyč.
b. Zatáhněte tyč nahoru auzamkněte ji na
místě otočením po směru hodinových ručiček.
c. Zatlačte na páku směrem dolů avytlačte
nalepené nečistoty.
d. Po dokončení otočte barevnou tyč proti
směru hodinových ručiček azatlačte ji dolů
dopůvodní polohy.
4. Připevněte nádržku na nečistoty se snadným
vyprazdňováním zpět na podstavec vysavače
azatlačte zajišťovací tlačítko doprava, dokud
nebude uprostřed přední části jednotky.
POZNÁMKA: Nádrž na nečistoty lze omývat
teplou vodou sjemným čisticím prostředkem.
Před opětovným nasazením ověřte, zda je
zcelasuchá.
VAROVÁNÍ
Před údržbou nebo řešením potíží přístroj vypněte
aodpojte polarizovanou zástrčku zelektrické zásuvky,
abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem.
2.
3b.
3.
3c.
UPOZORNĚNÍ
Uskladnění čističe svlhkým návlekem ve vzpřímené
poloze může vést kvytvoření bílých skvrn na podlaze.
Bílé skvrny lze odstranit pomocí octa.
2.
CZ
www.BISSELL.com
20
Údržba a péče
Čištění nebo výměna filtru
vysavače
Klíčem kmaximálnímu výkonu je mít čistý filtr.
Špičkovou efektivitu svého vysavače zajistíte tím,
že budete filtr čistit po každém použití.
Postup čištění filtru:
1. Vypněte napájení aodpojte jednotku.
2. Vyjměte nádobku na nečistoty zjednotky dle
pokynů výše.
3. Vyjměte filtr asilně klepněte na bok nádobky
na odpad aodstraňte viditelné nečistoty.
4. Nasaďte filtr zpět na nádobku snečistotami
apřipevněte nádobku na nečistoty kpodstavci
jednotky. Zasuňte páku doprava auzamkněte ji.
POZNÁMKA:
Po intenzivním využívání můžete očistit skládaný
filtr jemným opláchnutím rukou.
Tepelná ochrana
Vestavěná tepelná ochrana je ve vysavači
navržena kochraně před přehříváním. Když
setepelná ochrana aktivuje, podtlakový motor
přestane pracovat. Když ktomu dojde:
1. Vypněte čistič aodpojte ho od elektrické
zásuvky.
2. Vyprázdněte nádobku na nečistoty
azkontrolujte filtry aventilační otvory,
zdaneobsahují nahromaděné nečistoty.
3. Tepelná ochrana se automaticky resetuje
popřibližně 2hodinách. Pokud se tepelná
ochrana neresetuje, navštivte náš web.
Výměna vodního filtru
Doporučujeme plnit jednotku pouze
destilovanou vodou. Pravidelně kontrolujte
vodní filtr. Když se zelená zrna zbarví modře,
vyměňte vodní filtr.
Pokud nedojde kvýměně filtru ve vhodnou
dobu, mohou se na topném článku ukládat
vápenaté usazeniny, azpůsobit tak poškození
nebo snížený výkon.
Postup výměny filtru:
1. Pomocí rukojetí na boku filtru vytáhněte
filtrzjednotky.
2. Zatlačte filtr pevně do stroje, dokud není
vrovině spovrchem.
VAROVÁNÍ
Před údržbou nebo řešením potíží přístroj vypněte
aodpojte polarizovanou zástrčku zelektrické zásuvky,
abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem.
2.
Vodní filtr
VAROVÁNÍ
Před údržbou nebo řešením potíží přístroj vypněte
aodpojte polarizovanou zástrčku zelektrické zásuvky,
abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem.
CZ
www.BISSELL.com
21
Údržba a péče
Čištění hadice
1. Uchopte spodní konec hadice aodtáhněte
spodní část pryč od těla.
2. Rozdělte hadici na dva díly.
3. Hadici opláchněte apočkejte, až uschne.
4. Zarovnejte horní část hadice sdrážkami
nahadici ajednotku otevřete.
5. Zatočte hadici dolů avložte spodní část
hadice do jednotky.
6. Ověřte, zda hadice pevně dosedá do
jednotky.
Vyčištění základny jednotky
1. Pro očištění základny aštětin stiskněte
tlačítko pro uvolnění na zadní straně otočného
spoje avytažením základnu vyjměte
zpřístroje.
2. Opláchněte spodní část základny aštětiny
studenou vodou.
3. Zkontrolujte, zda není parní tryska ucpaná.
Případně ji očistěte tekoucí vodou přes trysku.
POZNÁMKA: Před připevněním základny
kpřístroji ověřte, zda jsou základna ištětiny
suché.
4. Postup opětovného upevnění základny
kpřístroji: položte základnu na podlahu,
zatlačte přístroj dolů na základnu apak
dávejte pozor, dokud neuslyšíte cvaknutí,
kterése ozve při správném nasazení.
VAROVÁNÍ
Před údržbou nebo řešením potíží přístroj vypněte
aodpojte polarizovanou zástrčku zelektrické zásuvky,
abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem.
2.
1.
5. 6.
3.
CZ
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan, USA
Všechna práva vyhrazena. Vytištěno vČíně.
Číslo dílu: 160-9926 12/16 RevC
Navštivte náš web: www.BISSELL.com
Záruka pro spotřebitele
Tato záruka platí pouze mimo USA aKanadu. Poskytuje ji společnost
BISSELL International Trading Company BV („BISSELL“).
Tuto záruku poskytuje společnost BISSELL. Záruka vám dává určitá
práva. Nabízíme ji jako rozšíření vašich zákonných práv. Kromě této
záruky máte idalší práva vyplývající ze zákona, která se mohou
vrůzných zemích lišit. Informace osvých zákonných právech
aprostředcích nápravy získáte vmístní poradně pro spotřebitele.
Žádné ustanovení této záruky nenahrazuje ani neomezuje vaše
zákonná práva aprostředky nápravy. Potřebujete-li ohledně této
záruky další informace nebo máte-li dotazy týkající se jejího rozsahu,
obraťte se na oddělení péče ozákazníky společnosti BISSELL nebo na
místního distributora.
Tato záruka se poskytuje původnímu kupujícímu nového výrobku
anení převoditelná. Abyste mohli podat reklamaci ztéto záruky,
musíte být schopni doložit datum koupě.
Omezená dvouletá záruka
od data koupě původním
kupujícím
Se zřetelem na níže uvedené *VÝJIMKY AVÝHRADY se společnost
BISSELL zavazuje podle uvážení společnosti BISSELL bezplatně
opravovat nebo vyměňovat (svyužitím nových nebo repasovaných
součástí nebo výrobků) vadné nebo nefunkční díly či výrobky.
Společnost BISSELL doporučuje uchovat po dobu záruční lhůty
původní obal adoklad okoupi pro případ, že vtéto lhůtě nastane
potřeba podat reklamaci ze záruky. Uchování původního obalu
vám pomůže při případném balení adopra, ale nepředstavuje
podmínku uplatnění záruky.
Pokud vám společnost BISSELL vsouladu stouto zárukou výrobek
vymění, tato záruka se bude na nový výrobek vztahovat po zbývající
dobu své platnosti (která se počítá od původního data koupě). Doba
platnosti této záruky se neprodlužuje bez ohledu na to, zda byl váš
výrobek opraven nebo vyměněn.
*VÝJIMKY AVÝHRADY TÝKAJÍCÍ SE
PODMÍNEK ZÁRUKY
Tato záruka se vztahuje na výrobky používané vdomácnosti, nikoli
ke komerčním účelům nebo kpronájmu. Záruka se nevztahuje na
spotřební součásti, jako jsou filtry, řemeny ačisticí podložky, které musí
uživatel čas od času vyměnit nebo provést jejich údržbu.
Tato záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným
opotřebením. Záruka se nevztahuje ani na poškození nebo závady
způsobené uživatelem nebo třetí stranou vdůsledku nehody,
nedbalosti, nesprávného použití, zanedbání nebo jiného použití,
které není vsouladu suživatelskou příručkou.
Neoprávněná oprava (nebo pokus oopravu) může mít za následek
zneplatnění této záruky bez ohledu na to, zda vdůsledku této opravy
či pokusu oopravu došlo kpoškození.
Odstranění či porušení štítku se jmenovitými hodnotami na výrobku
nebo způsobení jeho nečitelnosti bude mít za následek zneplatnění
této záruky.
MIMO NÍŽE UVEDENÉ PŘÍPADY SPOLEČNOST BISSELL AJEJÍ
DISTRIBUTOŘI NENESOU ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZTRÁTY ANI ŠKODY,
KTERÉ NEJSOU PŘEDVÍDATELNÉ, ANI ZA NÁHODNÉ ČI NÁSLEDNÉ
ŠKODY JAKÉKOLI POVAHY SOUVISEJÍCÍ SPOUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU,
MIMO JINÉ VČETNĚ ZTRÁTY ZISKU, ZTRÁTY PODNIKÁNÍ, PŘERUŠENÍ
PODNIKÁNÍ, ZTRÁTY OBCHODNÍCH PŘÍLEŽITOSTÍ, POTÍŽÍ, NEPŘÍJEMNOS
NEBO ZKLAMÁNÍ. MIMO NÍŽE UVEDENÉ PŘÍPADY ODPOVĚDNOST
SPOLEČNOSTI BISSELL NEPŘEKROČÍ KUPNÍ CENU VÝROBKU.
SPOLEČNOST BISSELL NIJAK NEVYLUČUJE ANI NEOMEZUJE SVOJI
ODPOVĚDNOST ZA (A) ÚMRTÍ NEBO ÚRAZ ZPŮSOBENÝ NAŠÍ
NEDBALOSTÍ NEBO NEDBALOSTÍ NAŠICH ZAMĚSTNANCŮ, ZÁSTUPCŮ
NEBO SUBDODAVATELŮ, (B) PODVOD NEBO ZKRESLENÁ TVRZENÍ
SPODVODNÝMI ÚMYSLY ANI (C) ZA ŽÁDNÉ JINÉ PŘÍPADY, VNICHŽ
ZÁKON NEPOVOLUJE VYLOUČIT NEBO OMEZIT ODPOVĚDNOST.
Péče o zákazníky
Pokud váš výrobek společnosti
BISSELL potřebuje servis nebo
chcete podat reklamaci vsouladu
snaší omezenou zárukou, můžete
náskontaktovat těmito způsoby:
Webové stránky:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Adresa:
BISSELL International Trading Company BV
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Nizozemsko
Navštivte web společnosti BISSELL: www.BISSELL.com
Když kontaktujete společnost BISSELL, připravte si číslo modelu čističe.
Sem si poznamenejte číslo modelu: ___________ Sem si poznamenejte datum zakoupení: ____________
POZNÁMKA: Uschovejte původní doklad okoupi. Ten umožňuje doložit datum
zakoupení vpřípadě záruční reklamace. Podrobnosti najdete vzáruce.
22
VAC & STEAM
1977N
DK
www.BISSELL.com
24
ADVARSEL
BRUG ALTID EN KORREKT JORDET STIKKONTAKT.
ADVARSEL
VÆSKE ELLER DAMP MÅ IKKE RETTES MOD
UDSTYR, DER INDEHOLDER ELEKTRISKE
KOMPONENTER.
DETTE SYMBOL BETYDER
ADVARSEL: FARE FOR SKOLDNING
ADVARSEL
OVERFLADEN KAN VÆRE VARM. UNDGÅ KONTAKT.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS ALLE ANVISNINGER, INDEN DU
BRUGER DIT APPARAT.
Ved brug af et elektrisk apparat skal grundlæggende forholdsregler
overholdes, herunder følgende:
ADVARSEL
SÅDAN REDUCERER DU RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADE:
» Dette apparat må anvendes af børn på
8 år og derover samt af personer med
fysiske, sansemæssige eller mentale
handicap eller manglende erfaring og
viden, såfremt vedkommende er under
opsyn eller har modtaget anvisninger
i forsvarlig brug af apparatet, og
vedkommende forstår farerne i
forbindelse med brugen. Rengøring
ogvedligeholdelse må ikke foretages
afbørn uden opsyn.
» Der skal holdes opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
» Hvis forsyningsledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten, den-
nes serviceagent eller en lignende kvalifi-
ceret person for at undgå sikkerhedsfarer.
» Hold hår, løs beklædning, fingre og alle
kropsdele væk fra åbninger og bevægeli-
ge dele på apparatet og tilbehør.
» Forlad ikke apparatet, når det er tilsluttet.
» Træk stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke bruges
og inden service.
» Må ikke bruges som legetøj.
» Må kun anvendes som beskrevet i denne brugervejledning.
» Benyt kun producentens anbefalede tilbehør.
» Anvend ikke med beskadiget ledning eller stik.
» Må ikke nedsænkes i vand eller væske.
» Hvis apparatet ikke fungerer, som det skal, hvis det er blevet
tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller nedsænket i vand,
må du ikke forsøge at bruge det og skal indlevere det hos
et servicecenter.
» Undgå at trække eller bære apparatet i ledningen, at bruge
ledningen som et håndtag, lukke døren på ledningen eller
trække ledningen omkring skarpe kanter eller hjørner.
» Kør ikke apparatet over ledningen.
» Hold ledningen væk fra varme overflader.
» Træk ikke stikket ud ved at trække i ledningen.
» Tag fat i stikket, ikke ledningen, for at trække stikket ud.
» Rør ikke stikket eller apparatet med våde hænder.
» Læg ikke genstande ind i apparatets åbninger.
» Må ikke anvendes, hvis en åbning er blokeret. Hold fri for
støv, fnug, hår og alt andet, der kan reducere luftstrømmen.
» Sluk for alle betjeningsknapper, før du tager stikket ud.
» Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
» Brug ikke apparatet til at opsamle brændbare eller
letantændelige væsker, såsom mineralolie, og anvend
ikkeapparatet i områder, hvor de kan være til stede.
» Opsaml ikke giftigt materiale (klorin, ammoniak,
afløbsrensosv.).
» Anvend ikke apparatet i et lukket rum fyldt med dampe,
der er afgivet af oliebaseret maling, fortynder, nogle
mølbekæmpelsesmidler, brandfarligt støv eller andre
eksplosive eller giftige dampe.
» Opsaml ikke hårde eller skarpe genstande såsom glas,
søm,skruer, mønter mv.
» Anvend kun på tørre, indendørs overflader.
» Opbevar apparatet på en plan overflade.
» Opsaml ikke genstande, der er i brand eller afgiver røg,
såsom cigaretter, tændstikker eller varm aske.
» Må ikke anvendes uden svpose og/eller filtre på plads.
» Apparatet må ikke bruges udendørs eller på våde overflader.
» Dette apparat er udstyret med dobbelt isolering. Brug kun
identiske reservedele.
» Lad ikke maskinen køre på samme sted uden håndtaget
heltoppe.
» Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis
dersynlige tegn på beskadigelse, eller hvis det lækker.
» Opbevar apparatet utilgængeligt for børn, når det er
tilsluttet strøm eller køler ned.
» Fodens overflader bliver ofte varme under brug.
» Ret ikke damp mod mennesker, dyr eller udstyr, som
indeholder elektriske komponenter.
» Må ikke anvendes på skind, vokspolerede møbler eller gulve,
syntetiske stoffer, fløjl eller andre sarte, dampfølsomme
materialer.
GEM DENNE BRUGSANVISNING
MÅ KUN ANVENDES MED EN STRØMFORSYNING PÅ 220-240 VOLT AC 50-60 HZ.
Denne model er kun til husholdningsbrug.
DK
www.BISSELL.com
25
Tak, fordi du har købt et BISSELL-
rengøringsapparat til hårde gulve
Vi er glade for, at du har købt
et BISSELL-rengøringsapparat
til hårde gulve. Dette komplette,
højteknologiske rengøringssystem til
hjemmet er produktet af alt, hvad vi
ved om vedligeholdelse af gulve.
Dit BISSELL-rengøringsapparat til
hårde gulve er solidt bygget, og det er
omfattet af en begrænset garanti på
to år. Vi står klar til at hjælpe iform af
et dedikeret forbrugerplejeteam med
stor viden, så hvis du nogensinde har
et problem, kan du regne med at få
hurtig og venlig hjælp.
Min oldefar opfandt
tæppefejemaskinen i 1876. I dag er
BISSELL et globalt førende mærke
inden for design, fremstilling og service
af rengøringsprodukter af høj kvalitet,
såsom dit BISSELL-rengøringsapparat
til hårde gulve.
Endnu engang tak fra os alle hos
BISSELL.
MarkJ. Bissell
Bestyrelsesformand & administrerende
direktør
Sikkerhedsvejledning .......24
Produktoversigt ............26
Samling ....................27
Betjening...............28-29
Vedligeholdelse
og pleje ................30-32
Garanti .....................33
Forbrugerpleje .............33
DK
www.BISSELL.com
26
Produktoversigt
ADVARSEL
Rengøringsapparatet til hårde gulve må
ikke tilsluttes, før du er fortrolig med alle
anvisninger og betjeningsprocedurer.
ADVARSEL
Plastfilm kan være farlig. Opbevar
utilgængeligt for spædbørn og børn for
atundgå kvælningsfare.
ADVARSEL
Sluk for strømmen, og træk strømstikket
ud, før du udfører vedligeholdelse, for at
reducere risikoen for elektrisk stød.
11
13
14
1 Dampudløser
2 Easy Touch Digital Controls –
Let/stærk damp og Tænd/sluk-knap
til støvsuger
3 Ledningsklips
4 Håndtag
5 Vandkop
6 25' strømledning
7 Vandbeholder med åbning til let
påfyldning
8 Støvsugerfilter
9 Drop-IT-system
10 Snavsbeholder, der tømmes
forneden
11 Moppepuder af mikrofiber
12 Quick Release Pad Tray
13 Vandfilter
14 Duftskive
15 Støvsugermundstykke
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
DK
www.BISSELL.com
27
Sling
Rengøringsapparatet til hårde gulve samles
hurtigt og nemt uden brug af værktøj.
Saml din Vac & Steam™
Skub kroppen ned i foden, indtil du kører et
klik fra låsetappen. Sæt håndtaget ind i selve
enheden, indtil du hører en låsetap klikke.
ADVARSEL
Rengøringsapparatet til hårde gulve må
ikke tilsluttes, før du er fortrolig med alle
anvisninger og betjeningsprocedurer.
Specialfunktioner
Easy Touch Digital Controls
Kontrolknapperne til fingerspidsbetjening
sidder foran på håndtaget. Indstillingerne
omfatter:
(HI) – Høj dampmængde Bruges til holdbare
gulve eller til klæbrigt snavs. Tryk én gang
for at slå dampen til. Tryk igen for at slå
dampen fra. Kan bruges samtidig med
støvsugerfunktionen eller separat kun som
endampmoppe.
(LO) – Lav dampmængde Bruges på
skrøbelige gulve eller til let hverdagsrengøring.
Tryk én gang for at slå dampen til. Tryk igen
for at slå dampen fra. Kan bruges samtidig
med støvsugerfunktionen eller separat kun
som en dampmoppe.
BEMÆRK: Du skal vælge en dampindstilling
først og derefter holde udløseren nede for
atproducere damp.
(VAC) – Støvsuger Tænd/sluk-knap. Kan
anvendes samtidig med enten dampfunktion
eller separat kun som en stavstøvsuger.
BEMÆRK: Alle indstillinger kan anvendes
alene, eller en af dampindstillingerne kan
bruges samtidig med støvsugerindstillingen.
Moppepuder af mikrofiber
Genbrugspuderne af mikrofiber til moppen
kan maskinvaskes og bruges på stort set alle
hårde gulvflader. Den hvide mikrofiberpude
er bedst til hverdagsbrug på skrøbelige
gulve, såsom lakerede gulve af hårdt træ og
laminatgulve. Den grå- og hvidstribede pude
kan bruges til at skrubbe kraftigt snavs af
gulve og rengøre meget beskidte gulve.
ADVARSEL
Sørg for at slå støvsugerfunktionen fra,
hvisder er væske på gulvet.
» Undlad at bruge
rengøringsapparatet
til hårde gulve på
dampindstillingen, hvis der
ikke er vand i beholderen.
Du vil muligvis høre en
bankelyd som tegn på, at
der ikke er vand tilbage.
Tip
ADVARSEL
Apparatet opsamler ikke farveblyanter,
glaskugler og andre større genstande.
ADVARSEL
Vær meget forsigtig, når du bruger
Vac& Steam på trægulve.
Vedvarende dampning på ét sted
øger risikoen for beskadigelse af
trægulves overfladebehandling. Afprøv
dampmoppen på et knap så synligt
sted, inden du bruger den på et større
område. Dampmoppen producerer varm
damp, såbevæg enheden konstant, når
udløseren trykkes ned. Udløseren behøver
ikkeatvære trykket ned hele tiden.
Regelmæssig gang på gulvet og
direkte sollys slider på trægulves
overfladebehandlinger og øger risikoen
for, at de beskadiges af damp. Forhør dig
hos din trægulvekspert, inden du benytter
dampmoppen.
DK
www.BISSELL.com
28
Klargøring
Moppepuden er muligvis allerede leveret
fastgjort til bakken på foden af enheden.
Hvisikke, skal du følge trin 1 nedenfor.
For moppepuder af mikrofiber skal du følge
disse trin:
1. Fastgør moppepuden.
a. Træd på fodudløseren til moppepude-
bakken, og løft enheden af bakken.
b. Nogle enheder kan leveres med
opfriskningsskiver. Indsæt opfriskningsskiven
i netlommen i moppepuden. Brug hele
skiven for at få en friskere duft, eller klip
skiven midt over for at få en mildere duft.
c. Vikl moppepuden rundt om bunden af
bakken, og sørg for, at den grå hæftning
sidder foran og lynudløsertappen på
bagsiden.
d. Sæt moppepudebakken ned på gulvet,
ogplacer enheden øverst igen. Den klikker
på plads.
2. Fyld vandbeholderen.
a. Åbn åbningen til let påfyldning på
vandbeholderen bag på enheden, og brug den
medfølgende kop til at fylde vandbeholderen
med vand. Undgå at overfylde beholderen,
dader kan blive spildtvand. Det bedste
resultat opnås medvand ved stuetemperatur.
b. Luk åbningen til let påfyldning.
c. Vandbeholderens kapacitet er 384 ml
ogholder i ca. 15 minutter, afhængigt af den
anvendte mængde damp under rengøring.
3. Træk og vrid Quick Release-ledningsomviklingen
for at vikle ledningen helt ud, og sæt stikket
i en stikkontakt som beskrevet under Vigtige
sikkerhedsanvisninger på side 24.
BEMÆRK: Først gang Vac & Steam
bruges, eller første gang den bruges efter
genopfyldning af vandbeholderen, vil pumpen
muligvis afgive en bankelyd. Det er normalt
ogkan vare i op til 30 sekunder.
Betjening
ADVARSEL
Apparatet må ikke bruges med fugtige eller
våde filtre eller uden alle filtre på plads.
ADVARSEL
De farvede plader på foden kan blive varme,
mens dampmoppen er i brug. Undlad at
berøre dem, mens de er varme.
1a
1b 1c
Moppepuder af mikrofiber
» Det anbefales at bruge
destilleret vand for at
forlænge apparatets levetid.
Tip
ADVARSEL
Du må aldrig putte afkalknings-, alkoholholdige eller
rensemidler i damprengøringsapparatet, da det kan
beskadige apparatet, eller gøre det usikkert at bruge.
2.
DK
www.BISSELL.com
29
Betjening
Brug af støvsuger og dampmoppe
til hårde gulve
Rengøringsapparatet til hårde gulve kan bruges
som en stavstøvsuger og dampmoppe på
samme tid eller hver for sig. De bedste resultater
og tidsbesparelser opnås ved at anvende den
effektive støvsuger til at rydde gulvet for støv
ogsmå rester, når du dampmopper.
Rengøringsapparatet er beregnet til at rengøre
hårde gulve, såsom keramikfliser og gulve af
vinyl, marmor, sten og lakeret hårdt træ. Hvis
apparatet bruges på voksbehandlede gulve, kan
det resultere i nedsat glans. Rengøringsapparatet
er ikke beregnet til brug på ubehandlede
trægulve. Du opnår de bedste resultater ved
at afprøve på et mindre synligt område først
og undersøge vedligeholdelsesoplysninger
fratrægulvets producent.
1. Fyld enheden op med vand, tilslut derefter
apparatet, og lad det varme op i 30 sekunder.
Vælg niveauet af damp til at rengøre gulvet:
HI (til holdbare gulve eller klæbrigt snavs)
eller LO(til skrøbelige gulve eller let
hverdagsrengøring).
2. Tryk på dampudløseren på undersiden
afhåndtaget for at aktivere damp.
3. Tryk kontakten VAC ned for at tænde
dencykloniske støvsuger.
4. Start rengøring ved langsomt at bevæge
enheden over gulvfladen, mens der trykkes
pådampudløseren på undersiden af håndtaget.
Fugt på gulvet er almindeligt ved brug i
dampfunktion.
5. Når rengøringsapparatet stopper med at
udsende damp, skal du slukke for det (både
dampmoppe og støvsuger) og trække stikket ud
af stikkontakten. Åbn åbningen til let påfyldning
på vandbeholderen, og brug koppen til at fylde
mere vand på beholderen. Det bedste resultat
opnås med vand ved stuetemperatur. Luk
derefter åbningen, tænd for apparatet igen,
ogfortsæt med rengøringen.
BEMÆRK: Hvis du vil sørge for, at en del
af dit gulv bliver rengjort, skal du bruge
mikrofiberpuderne og langsomt og jævnt
trække dampmoppen frem og tilbage mindst
tre gange over området med damp konstant
aktiveret. Fjern puden, og vask den efter brug
for at få de bedste resultater.
ADVARSEL
Sluk for strømmen, og træk strømstikket ud, før du
udfører vedligeholdelse eller fejlfinding, for at reducere
risikoen for elektrisk stød.
1.
2.
DK
www.BISSELL.com
30
Vedligeholdee og pleje
Sådan fjernes alle moppepuder
1. Træk stikket til rengøringsapparatet
udafstikkontakten.
2. Træd på fodudløseren til
moppepudebakken, og løft enheden
afbakken.
3. Fjern forsigtigt moppepuden fra bakken
med Quick Release-tappen. Moppepuden
ogbakken er muligvis varme.
4. Sæt moppepudebakken ned på gulvet,
ogplacer enheden øverst igen. Den klikker
påplads.
5. Moppepuden af mikrofiber kan
maskinvaskes i varmt vand. Brug kun
flydende vaskemidler. Undlad at bruge
skyllemidler eller blegemiddel. Du opnår
detbedste resultat ved lufttørring.
Tømning af snavsbeholder
Snavsbeholderen skal tømmes, når den når
optil linjen 'Full' (Fuld) på siden af beholderen.
1. Træk stikket til rengøringsapparatet ud
afstikkontakten.
2. Fjern snavsbeholderen fra enheden ved
at skubbe låseknappen foran på enheden
tilvenstre.
3. Snavsbeholderen har et indbygget
Drop-IT-system til nem tømning.
a. Find farvestangen i midten af
støvsugerfilteret fastgjort øverst på
snavsbeholderen
b. Træk stangen op, og lås den på
pladsved at dreje den med uret
c. Tryk håndtaget ned for at tvinge
fastsiddende rester ud
d. Når du er færdig, drejes farvestangen
mod uret, og den trykkes ned for at
returnere den til den oprindelige position
4. Monter snavsbeholderen på støvsugerens
sokkel igen, og skub låseknappen til højre,
indtil den er centreret foran på enheden.
BEMÆRK: Snavsbeholderen kan vaskes
ivarmt vand med et mildt rengøringsmiddel.
Sørg for, at den er helt tør, inden den sætter
på igen.
ADVARSEL
Sluk for strømmen, og træk strømstikket ud, før du
udfører vedligeholdelse eller fejlfinding, for at reducere
risikoen for elektrisk stød.
2.
3b
3.
3c
FORSIGTIG
Hvis rengøringsapparatet opbevares i stående stilling
med en våd moppepude sat på, kan det medføre hvide
mærker på gulvet. De hvide mærker kan fjernes ved at
rengøre området med eddike.
2.
DK
www.BISSELL.com
31
Vedligeholdee og pleje
Rengøring eller udskiftning af
støvsugerfilter
Nøglen til maksimal ydelse er et rent filter.
Med rengøring af filteret efter hver brug kan
støvsugeren arbejde med maksimal effektivitet.
Sådan rengøres filteret:
1. Sluk enheden, og træk stikket ud.
2. Fjern snavsbeholderen fra enheden
somangivet ovenfor.
3. Fjern filteret, og bank det godt mod indersiden
af en affaldsbeholder for at fjerne synligt snavs.
4. Sæt filteret tilbage i snavsbeholderen, og sæt
beholderen i enhedens sokkel. Skub grebet til
højre for at låse den.
BEMÆRK:
Efter kraftig brug kan du rengøre plisséfilteret
ved at vaske det forsigtigt i hånden.
Varmebeskytter
En intern varmebeskytter er indbygget
i støvsugeren for at beskytte den mod
overophedning. Når varmebeskytteren
aktiveres, holder støvsugermotoren op
medatkøre. Hvis dette sker:
1. Sluk støvsugeren, og tag stikket ud af
stikkontakten.
2. Tøm snavsbeholderen, kontrollér filtre
ogluftpassager for ophobning af snavs.
3. Varmebeskytteren nulstilles automatisk efter
ca. 2 timer. Hvis varmebeskytteren ikke nulstilles,
skal du gå til webstedet.
Udskiftning af vandfilteret
Det anbefales at fylde enheden udelukkende
med destilleret vand. Kontrollér vandfilteret
regelmæssigt. Når de grønne partikler bliver
blå, skal vandfilteret udskiftes.
Hvis filteret ikke udskiftes på et passende
tidspunkt, kan kalkaflejringer samle sig på
varmeenheden og forårsage skader eller
nedsat ydelse.
Sådan udskiftes filteret:
1. Brug grebene på siden af filteret,
ogtrækfilteret ud af enheden.
2. Skub filteret godt ind i maskinen,
indtildetflugter med apparatet.
ADVARSEL
Sluk for apparatet, og træk strømstikket ud, før du
udfører vedligeholdelse eller fejlfinding, for at reducere
risikoen for elektrisk stød.
2.
Vandfilter
ADVARSEL
Sluk for strømmen, og træk strømstikket ud, før du
udfører vedligeholdelse eller fejlfinding, for at reducere
risikoen for elektrisk stød.
DK
www.BISSELL.com
32
Vedligeholdee og pleje
Rengøring af slange
1. Tag fat i nederste ende af slangen,
ogtrækden nederste del væk fra enheden.
2. Adskil slangen i to stykker.
3. Vask slangen, og vent, til den er tør.
4. Lad toppen af slangen flugte med
rillernepå enhedens slangeåbning.
5. Drej slangen ned for at indsætte
dennederste del af slangen i enheden.
6. Sørg for, at slangen sidder godt
fastienheden.
Rengøring af enhedens fod
1. Foden og børsterne rengøres ved at trykke
på udløserknappen bag på drejeledet og
trække i foden for at frigøre den fra apparatet.
2. Vask bunden af foden og børster med koldt
vand.
3. Se efter tilstopning i dampmundstykket.
Lad vand løbe over dampmundstykket for at
rengøre det.
BEMÆRK: Sørg for, at fod og børster er tørre,
inden du sætter foden på apparatet.
4. Sådan sættes foden på apparatet igen:
Placer foden på gulvet, skub apparatet ned
i foden, og lyt dernæst efter klikket, der kan
høres ved korrekt fastgørelse.
ADVARSEL
Sluk for strømmen, og træk strømstikket ud, før du
udfører vedligeholdelse eller fejlfinding, for at reducere
risikoen for elektrisk stød.
2.
1.
5. 6.
3.
DK
33
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Alle rettigheder forbeholdes. Trykt i Kina
Delnummer 160-9926 12/16 RevC
Besøg vores websted på: www.BISSELL.com
Forbrugergarti
Denne garanti dækker kun uden for USA og Canada. Denne garanti
leveres af BISSELL International Trading Company BV (“BISSELL”).
Denne garanti leveres af BISSELL. Den giver dig særlige rettigheder.
Den tilbydes som en ekstra fordel i forhold til dine rettigheder
i henhold til loven. Du har også andre rettigheder i henhold til
loven, der kan variere fra land til land. Du kan få oplysninger om
dine juridiske rettigheder og retsmidler ved at kontakte din lokale
forbrugerrådgivning. Intet i denne garanti erstatter eller mindsker
nogen af dine juridiske rettigheder eller retsmidler. Hvis du har
brug for yderligere vejledning vedrørende denne garanti eller
har spørgsmål til, hvad den kan dække, kan du kontakte BISSELL
Consumer Care eller din lokale forhandler.
Denne garanti gives til den oprindelige køber af produktet fra ny
og kan ikke overdrages. Du skal kunne fremvise dokumentation
forkøbsdatoen for at reklamere under denne garanti.
Begrænset 2 års garantifra
købsdatoen gældende for
oprindelig køber
Med forbehold for de *SÆRTILFÆLDE OG UNDTAGELSER, der er
anført nedenfor, vil BISSELL reparere eller ombytte defekte
eller dårligt fungerende dele eller produkter (med nye eller
fabriksrenoverede dele eller produkter), efter BISSELL’s eget skøn
oguden beregning.
BISSELL anbefaler, at den originale emballage og dokumentation for
købsdatoen opbevares i hele garantiperiodens varighed i tilfælde af,
at der opstår behov for at reklamere under garantien inden for den
pågældende periode. Hvis emballagen beholdes, hjælper det med
eventuel pakning og transport, men dette er ikke en betingelse for
garantien.
Hvis dit produkt erstattes af BISSELL under denne garanti, vil det nye
element høre under denne garanti i resten af perioden (beregnet fra
datoen for det oprindelige køb). Perioden for denne garanti skal
ikke udvides, uanset om produktet er repareret eller udskiftet.
*SÆRTILFÆLDE OG UNDTAGELSER FRA
VILKÅRENE FOR GARANTIEN
Denne garanti gælder for produkter, der anvendes til personlig
brug i hjemmet og ikke til kommercielle formål eller udleje.
Forbrugskomponenter, såsom filtre, bælter og moppepuder, der skal
udskiftes eller serviceres af brugeren fra tid til anden, er ikke omfattet
af denne garanti.
Denne garanti gælder ikke for defekter, som er opstået som
følge af slitage. Skader eller fejl forårsaget af brugeren eller
tredjemand, enten som følge af uheld, forsømmelse, misbrug eller
enhver anden anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med
brugervejledningen, er ikke omfattet af denne garanti.
Uautoriseret reparation (eller forsøg på reparation) kan ugyldiggøre
denne garanti, uanset om skaden er forårsaget af denne reparation/
dette reparationsforsøg.
Hvis produktmærkaten på produktet fjernes, forfalskes eller gøres
ulæselig, ugyldiggøres denne garanti.
UNDTAGEN SOM ANFØRT NEDENFOR ER BISSELL OG DETS
FORHANDLERE IKKE ANSVARLIGE FOR TAB ELLER SKADER, DER
IKKE ER FORUDSIGELIGE, ELLER FOR HÆNDELIGE SKADER ELLER
FØLGESKADER AF NOGEN ART I FORBINDELSE MED BRUGEN AF DETTE
PRODUKT, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, TAB AF FORTJENESTE,
TAB AF FORRETNING, DRIFTSFORSTYRRELSE, TAB AF MULIGHEDER,
BEKYMRINGER, GENER ELLER SKUFFELSER. UNDTAGEN SOM ANFØRT
NEDENFOR VIL BISSELL’S ANSVAR IKKE OVERSTIGE PRODUKTETS
KØBSPRIS.
BISSELL UDELUKKER ELLER BEGRÆNSER IKKE PÅ NOGEN MÅDE
SIT ANSVAR FOR (A) DØD ELLER PERSONSKADE FORÅRSAGET AF
UAGTSOMHED ELLER FORSØMMELSE FRA VORES ELLER VORES
ANSATTES, AGENTERS ELLER UNDERLEVERANDØRERS SIDE; (B)
BEDRAGERI ELLER SVIGAGTIG VILDLEDNING; (C) ELLER FOR ENHVER
ANDEN SAG, SOM IKKE KAN UDELUKKES ELLER BEGRÆNSES I HENHOLD
TIL LOVEN.
Forbrugerpleje
Hvis dit BISSELL-produkt skal til service,
eller du ønsker at reklamere under vores
begrænsede garanti, bedes du kontakte
os på følgende måde:
Websted:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Skriv til:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Holland
Gå til BISSELLs websted: www.BISSELL.com
Hav apparatets modelnummer ved hånden, når du kontakter BISSELL.
Noter modelnummeret: _____________ Noter købsdatoen: _____________
BEMÆRK: Behold din originale kvittering. Det giver bevis for købsdatoen i tilfælde
af en reklamation i forbindelse med garantien. Se garantien for flere oplysninger.
VAC & STEAM
1977N
DE
www.BISSELL.com
35
WARNUNG
SCHLIESSEN SIE DAS GERÄT STETS AN EINE
ORDNUNGSGEMÄSS GEERDETE STECKDOSE AN.
WARNUNG
RICHTEN SIE FLÜSSIGKEITEN ODER DAMPF
NICHT AUF VORRICHTUNGEN, DIE ELEKTRISCHE
BESTANDTEILE ENTHALTEN.
DIESES SYMBOL BEDEUTET
WARNUNG: VERBRÜHUNGSGEFAHR
WARNUNG
DIE OBERFLÄCHE KANN HEISS SEIN. VERMEIDEN
SIE KONTAKT.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN SIE VOR EINSATZ IHRES
GERÄTES ALLE ANWEISUNGEN.
Bei der Nutzung eines elektrischen Gerätes sollten grundsätzliche
Vorkehrungen getroffen werden; dies beinhaltet Folgendes:
WARNUNG
UM DAS RISIKO EINES FEUERS, ELEKTRISCHER
SCHOCKS ODER VERLETZUNGEN ZU MINDERN:
» Dieses Gerät kann von Kindern ab einem
Alter von 8 Jahren genutzt werden und von
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und mentalen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangeln-
dem Wissen, wenn sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen Anweisungen bezüglich
der sicheren Gerätenutzung und der einher-
gehenden Gefahren gegeben wurden. Die
Reinigung und Benutzerwartung sollte nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
» Bei Kindern sollte darauf geachtet werden,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
» Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder einer ähnlich befähigten Person ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
» Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und
alle Körperteile von den Öffnungen und
beweglichen Teilen des Gerätes und seinem
Zubehör fern.
» Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingesteckt ist.
» Stecken Sie das Gerät bei Nichtverwendung oder vor der Wartung
ausder Steckdose aus.
» Das Gerät ist kein Spielzeug.
» Verwenden Sie es nur für die im Benutzerhandbuch beschriebenen
Zwecke.
» Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
» Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder
Stecker.
» Tauchen Sie es nicht in Wasser oder Flüssigkeiten.
» Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, es fallen gelassen,
beschädigt, im Freien gelassen oder in Wasser getaucht wurde,
versuchen Sie nicht, es zu benutzen, und lassen Sie es in einem
autorisierten Servicecenter reparieren.
» Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht mit dem Kabel, benutzen
Siedas Kabel nicht als Griff, klemmen Sie es nicht zwischen der
Türein oder ziehen Sie es nicht über scharfe Ecken oder Kanten.
» Fahren Sie mit dem Gerät nicht über das Kabel.
» Halten Sie das Kabel von beheizten Flächen fern.
» Entfernen Sie es nicht aus der Steckdose, indem Sie am Kabel ziehen.
» Greifen Sie zum Herausziehen den Stecker und nicht das Kabel.
» Bedienen Sie den Stecker oder das Gerät nicht mit feuchten Händen.
» Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen.
» Benutzen Sie das Gerät nicht mit blockierten Öffnungen; halten
Siesie frei von Schmutz, Fusseln, Haaren und allem, was den Luftfluss
reduzieren kann.
» Schalten Sie vor dem Ausstecken alle Bedienelemente aus.
» Seien Sie beim Reinigen von Stufen besonders vorsichtig.
» Benutzen Sie es nicht, um entflamm- oder brennbare Flüssigkeiten
wie Petroleum aufzunehmen oder in Bereichen, wo jene Flüssigkeiten
vorkommen können.
» Nehmen Sie keine giftigen Materialien (Chlorbleiche, Ammoniak,
Abflussreiniger, etc.) auf.
» Setzen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Raum
ein, in dem Dämpfe von Farben auf Ölbasis, Farbverdünner,
Mottenschutzsubstanzen, brennbarer Staub oder andere explosive
oder giftige Dämpfe vorhanden sind.
» Nehmen Sie keine harten oder scharfen Objekte wie Glas, Nägel,
Schrauben, Münzen etc. auf.
» Verwenden Sie das Gerät nur auf trockenen Oberflächen in
Innenräumen.
» Halten Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche.
» Nehmen Sie keine brennenden oder rauchenden Gegenstände oder
Stoffe auf, z.B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche.
» Verwenden Sie das Gerät nicht ohne angebrachten Staubbeutel und/
oder Filter.
» Das Gerät darf nicht im Freien oder auf feuchten Oberflächen
verwendet werden.
» Dieses Gerät ist doppelt isoliert. Benutzen Sie nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind.
» Betreiben Sie das Gerät nicht auf derselben Stelle, wenn der Griff nicht
vollständig aufgestellt ist.
» Wenn das Gerät fallen gelassen wurde, es sichtbare Beschädigungen
oder Undichtigkeiten gibt, darf es nicht mehr eingesetzt werden.
» Halten Sie das Gerät von Kindern fern, wenn es an die
Stromversorgung angeschlossen ist oder abkühlt.
» Die Bodenflächen werden während der Verwendung heiß.
» Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Menschen, Tiere oder
elektrische Geräte.
» Verwenden Sie den Dampfmopp nicht auf Leder, wachspolierten
Möbeln oder Böden, Synthetikfasern, Samt oder anderen (dampf-)
empfindlichen Materialien.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
FÜR BETRIEB BEI 220-240 VOLT WECHSELSTROM AUSSCHLIESSLICH
50-60HZ-NETZVERSORGUNG.
Dieses Modell ist nur für den Haushaltsgebrauch gedacht.
DE
www.BISSELL.com
36
Vielen Dk für den Kauf eines BISSELL-
Hartbodenreinigers
Wir freuen uns, dass Sie einen
BISSELL-Hartbodenreiniger gekauft
haben. Unser gesamtes Wissen zur
Bodenreinigung steckt im Design
und in der Konstruktion dieses High-
Tech-Komplettreinigungssystems
fürDaheim.
Ihr BISSELL-Hartbodenreiniger
wurde hochwertig hergestellt und
umfasst eine beschränkte zweijährige
Garantie. Darüber hinaus verfügen
wir über eine kompetente und
spezialisierte Kundendienstabteilung.
Sollten an Ihrem Gerät also Probleme
auftreten, erhalten Sie schnelle und
rücksichtsvolle Hilfe.
Mein Urgroßvater hat im Jahr 1876
den Bodenwischer erfunden. Heute
ist BISSELL in den Bereichen Design,
Herstellung und Wartung/Reparatur
von qualitativ hochwertigen
Haushaltsreinigungsprodukten wie
dem BISSELL-Hartbodenreiniger
weltweit führend.
Nochmals danke von uns allen bei
BISSELL.
MarkJ. Bissell
Chairman & CEO
Sicherheitsanweisungen ....35
Produktansicht .............37
Montage ...................38
Betrieb .................39-40
Wartung und Pflege .....41-43
Garantie................... 44
Kundenbetreuung ......... 44
DE
www.BISSELL.com
37
Produktsicht
WARNUNG
Schließen Sie den Hartbodenreiniger
erst an die Netzversorgung an, wenn
Sie mit allen Anweisungen und
Betriebsverfahren vertraut sind.
WARNUNG
Plastikfolie kann gefährlich sein. Halten
Sie diese zur Vermeidung von Erstickungs-
gefahr von Babys und Kindern fern.
WARNUNG
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu minimieren, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den polarisierten Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Wartungen
durchführen.
11
13
14
1 Dampfauslöser
2 Easy Touch Digital Controls –
Mehr/weniger Dampf- und Saug-
funktion ein/aus
3 Kabelklemme
4 Griff
5 Wasserbecher
6 63,5cm langes Netzkabel
7 Wassertank mit Easy Fill-Öffnung
8 Saugfilter
9 Drop-IT-System
10 Schmutzbehälter mit Bodenablauf
11 Mikrofaser-Moppbezüge
12 Quick Release Pad Tray
13 Wasserfilter
14 Duftpads
15 Saugdüse
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
DE
www.BISSELL.com
38
Mtage
Der Hartbodenreiniger lässt sich rasch und
einfach ohne Werkzeuge zusammenbauen.
Vac & Steam™ montieren
Stecken Sie das Gehäuse in den Fuß ein, bis
Sie das Einrasten der Rastnasen hören. Führen
Sie den Griff in das Gehäuse ein, bis Sie das
Einrasten der Rastnasen hören.
WARNUNG
Schließen Sie den Hartbodenreiniger
erst an die Netzversorgung an, wenn
Sie mit allen Anweisungen und
Betriebsverfahren vertraut sind.
Spezielle Funktionen
Easy Touch Digital Controls
Die per Drucktasten bedienbaren
Leistungssteuerungen befinden sich an der
Vorderseite des Griffs. Einstellungsmöglichkeiten:
(HI) – High Steam (Viel Dampf) Verwendung bei
widerstandsfähigen Böden oder bei klebrigen
Verschmutzungen. Drücken Sie diese Taste zum
Einschalten des Dampfes einmal. Drücken Sie
erneut zum Ausschalten des Dampfes. Kann
parallel zur Saugfunktion oder separat als reine
Dampfreinigerfunktion benutzt werden.
(LO) – Low Steam (Wenig Dampf) Verwendung
bei empfindlichen Böden oder bei leichter,
alltäglicher Reinigung. Drücken Sie diese Taste
zum Einschalten des Dampfes einmal. Drücken
Sie erneut zum Ausschalten des Dampfes. Kann
parallel zur Saugfunktion oder separat als reine
Dampfreinigerfunktion benutzt werden.
ANMERKUNG: Zur Dampfausgabe müssen Sie zuerst
eine Dampfeinstellung wählen und danach den
Handschalter gedrückt halten.
(VAC) – Ein-/Ausschalter für Saugfunktion. Kann
parallel zu einer der beiden Dampffunktionen oder
separat als reiner Bodenstaubsauger benutzt werden.
ANMERKUNG: Alle Funktionen können einzeln
eingeschaltet werden. Die Saugfunktion kann aber
auch mit einer der Dampffunktionen gleichzeitig
eingeschaltet werden.
Mikrofaser-Moppbezüge
Wiederverwendbare Mikrofaser-Moppbezüge
sind maschinenwaschbar und für praktisch alle
Hartbodenoberflächen geeignet. Der weiße
Mikrofaserbezug ist am besten für die tägliche
Verwendung auf empfindlichen Böden wie
versiegeltem Hartholz und Laminat geeignet. Der
grau-weiß-gestreifte Bezug kann zum Schrubben
stark verschmutzter Böden und zur Beseitigung
hartnäckiger Verschmutzungen verwendet werden.
WARNUNG
Auf jeden Fall die Saugfunktion
abschalten, falls Sie Flüssigkeit auf
demBoden feststellen.
» Versuchen Sie nicht, Ihren
Hartbodenreiniger in der
Dampfeinstellung einzuset-
zen, wenn sich kein Wasser
im Tank befindet. Wenn
Sieein klopfendes Geräusch
hören, ist dies ein Hinweis
darauf, dass sich kein
Wasser im Tank befindet.
Tipp
WARNUNG
Mit dem Gerät können keine
Kreidestücke, Murmeln oder andere
großeGegenstände aufgesaugt werden.
WARNUNG
Gehen Sie beim Einsatz des Vac &
Steam auf Hartholzböden äußerst
vorsichtig vor. Eine verlängerte
Anwendung von Dampf in einem Bereich
erhöht die Gefahr von Beschädigungen
der Materialoberfläche anHolzböden.
Testen Sie den Dampfmopp in einem
unauälligen Bereich, bevor Siemit
diesem einen großen Bereich reinigen.
DerDampfmopp erzeugt heißen Dampf,
daher muss das Gerät ständig bewegt
werden, wenn der Auslöser gedrückt
wurde. Der Dampfauslöser mussnicht
ständig gedrückt werden.
Regelmäßiges Begehen und direkte
Sonneneinstrahlung verschleißen
die Oberflächenbehandlung des
Holzbodens, wodurch dieser anfälliger
für Beschädigungen durch Dampf wird.
Beraten Sie sich vor dem Einsatz des
Dampfmopps mit Ihrem Fachmann für
Holzbodenbehandlung und Anwendung.
DE
www.BISSELL.com
39
Vorbereitungen vor der Inbetriebnahme
Der Moppbezug ist vermutlich bereits mit der
Schale am Gerätefuß verbunden. Sollte das nicht
der Fall sein, befolgen Sie Schritt 1 unten.
Befolgen Sie für Mikrofaser-Moppbezüge
diefolgenden Schritte:
1. Wischmopp-Bezug anbringen.
a. Auf die Fußentriegelung an der
Schalenhalterung treten, um das Gerät
vonder Halterung zu lösen.
b. Einige Geräte sind mit
Erfrischungsscheiben ausgestattet.
Erfrischungsscheibe in die Bezugtasche
desWischmopps setzen. Verwenden Sie die
ganze Scheibe für einen erfrischenden Duft
oder zerschneiden Sie diese und verwenden
Sie nur eine Hälfte für einen leichteren Duft.
c. Den Wischmopp-Bezug unten um die
Halterung legen. Die graue Naht muss nach
vorne und die Schnellentriegelung nach
hinten zeigen.
d. Die Wischmopp-Bezugshalterung wieder
auf den Boden legen und das Gerät von oben
wieder einführen. Das Einrasten ist deutlich
zuhören.
2. Den Wassertank befüllen.
a. Die Easy Fill-Öffnung des Wassertanks
hinten am Gerät öffnen und Wasser mit dem
beiliegenden Becher einfüllen. Nicht überfüllen,
da sonst Wasser aus dem Tank läuft. Ein
optimales Ergebnis erzielen Sie mit Wasser,
das Raumtemperatur hat.
b. Die Easy Fill-Öffnung schließen.
c. Der Wassertank nimmt 384ml auf. Je nach
verbrauchter Dampfmenge während der
Reinigung reicht der Wasservorrat für etwa
15Minuten.
3. Ziehen und drehen Sie die Quick Release
Kabelaufwicklung im Uhrzeigersinn, um
das Stromkabel vollständig abzuwickeln.
Schließen Sieden Netzstecker an eine
Steckdose an. Beachten Sie dabei die wichtigen
Sicherheitsanweisungen auf Seite 35.
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch des
Vac&Steam oder beim ersten Gebrauch
nachAuffüllen des Wassertanks gibt die Pumpe
eventuell ein Klopfgeräusch von sich. Dies ist
normal und kann bis zu 30Sekunden dauern.
Betrieb
WARNUNG
Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Filtern bzw. ohne Filter in Betrieb.
WARNUNG
Gefärbte Platten am Fuß können sich bei der
Nutzung des Dampfmopps erhitzen. Berühren
Sie diese nicht, wenn Sie heiß sind.
1a.
1b. 1c.
Mikrofaser-Moppbezug
» Die Verwendung von destillier-
tem Wasser wird empfohlen,
um die Lebensdauer Ihres Hart-
bodenreinigers zu verlängern.
Tipp
WARNUNG
Füllen Sie niemals Entzunderungs-, Alkohol- oder
Lösungsmittelprodukte in den Dampfreiniger, dadieser
hierdurch beschädigt werden kann oder seine
Verwendung unsicher werden könnte.
2.
DE
www.BISSELL.com
40
Betrieb
Verwendung des Hartboden-
Saug- und Dampfreinigers
Der Hartbodenreiniger kann als Bodenstaubsauger
und als Dampfwischmopp verwendet werden. Es
können aber auch beide Funktionen gleichzeitig
eingesetzt werden. Das beste und schnellste
Reinigungsergebnis erzielen Sie, indem Sie die
starke Saugfunktion zum Beseitigen von Staub
und kleineren Schmutzrückständen während des
Wischens mit Dampf verwenden.
Ihr Hartbodenreiniger eignet sich für die Reinigung
von Hartböden wie Böden aus Keramikfliesen,
Vinyl, Marmor, Stein und versiegeltem Hartholz.
Der Einsatz auf gewachsten oder bestimmten
ungewachsten Böden führt möglicherweise zu
weniger Glanz. Der Hartbodenreiniger eignet
sich nicht für unversiegelte Holzböden. Um ein
optimales Ergebnis zu erzielen, testen Sie ihn
zunächst an einer unscheinbaren Stelle und
überprüfen Sie die Pflegeanweisungen Ihres
Fußbodenherstellers.
1. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser. Schließen
Sie das Gerät an und warten Sie 30Sekunden,
bis sich das Gerät erwärmt hat. Wählen Sie
die gewünschten Dampfeinstellungen für
dieBodenreinigung:
Obere Stufe (HI) (für robuste Böden oder klebrigen
Schmutz) oder untere Stufe (LO)(fürempfindliche
Böden oder die alltäglicheReinigung).
2. Drücken Sie den Dampfauslöser an der
Unterseite des Stiels, um den Dampf einzuschalten.
3. Drücken Sie den VAC-Schalter, um die Zyklon-
Saugfunktion einzuschalten.
4. Zum Reinigen bewegen Sie das Gerät langsam
über die Bodenfläche. Dabei halten Sie den
Dampfauslöser an der Unterseite des Stiels
gedrückt. Feuchtigkeit auf dem Boden ist ein
normaler Effekt, wenn Sie mit Dampf reinigen.
5. Wenn der Hartbodenreiniger keinen Dampf mehr
ausstößt, schalten Sie das Gerät (die Dampf- und
Saugfunktionen) ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Öffnen Sie die Easy Fill-Öffnung am Wassertank
und füllen Sie mit dem Becher mehr Wasser nach.
Ein optimales Ergebnis erzielen Sie mit Wasser,
das Raumtemperatur hat. Schließen Sie danach die
Easy Fill-Öffnung wieder. Nun können Sie das Gerät
wieder einschalten und weiter reinigen.
HINWEIS: Verwenden Sie die Mikrofaserbezüge
und bewegen Sie Ihren Dampfmopp bei stetigem
Dampfausstoß langsam und gleichmäßig
mindestens dreimal über den verschmutzten
Bereich, um sicherzustellen, dass eine Bodenfläche
gründlich gereinigt wird. Um ein optimales
Ergebnis zu erzielen, entfernen Sie den Bezug
undwaschen Sie ihn nach der Benutzung.
WARNUNG
Um das Stromschlagrisiko zu minimieren, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den polarisierten
Stecker aus der Steckdose ab, bevor Sie Wartungen
durchführen oder Fehler beheben.
1.
2.
DE
www.BISSELL.com
41
Wartung und Pflege
Abnehmen aller Moppbezüge
1. Trennen Sie den Hartbodenreiniger vom
Stromnetz.
2. Auf die Fußentriegelung an der Schalenhalterung
treten, um das Gerät von derHalterung zu lösen.
3. Nehmen Sie den Moppbezug mit der Quick
Release-Lasche vorsichtig aus der Schale des
Wischmoppbezugs heraus. Wischmopp-Bezug
und-Schale können heiß sein.
4. Die Wischmopp-Bezugshalterung wieder auf
den Boden legen und das Gerät von oben wieder
einführen. Das Einrasten ist deutlich zu hören.
5. Der Mikrofaser-Moppbezug ist
waschmaschinentauglich (warm waschen).
Verwenden Sie nur Flüssigreiniger. Verwenden
Sie keine Weichspüler oder Bleichmittel.
Umeinoptimales Ergebnis zu erzielen,
lassensieihnan der Luft trocknen.
Schmutzbehälter entleeren
Wenn sich Schmutz bis zur Maximalmarke
seitlich am Tank angesammelt hat, muss der
Schmutzbehälter entleert werden.
1. Trennen Sie den Hartbodenreiniger vom
Stromnetz.
2. Entfernen Sie den Easy Empty-
Schmutzbehälter, indem Sie vorne am Gerät
denVerriegelungsschalter nach links bewegen.
3. Der Schmutzbehälter ist mit einem integrierten
Drop-IT-System ausgestattet, mit dem der Schmutz
einfach entleert werden kann.
a. Suchen Sie der Mitte des Saugfilters, der
sich oben auf dem Schmutzbehälter befindet,
den farbigen Stab.
b. Ziehen Sie den Stab hoch und arretieren
Sieihn durch Drehen im Uhrzeigersinn.
c. Drücken Sie auf den Hebel, um
Schmutzreste herauszudrücken.
d. Drehen Sie den Stab anschließend gegen
den Uhrzeigersinn und drücken Sie ihn nach
unten an die ursprüngliche Stelle.
4. Den Schmutzbehälter wieder am Saugteil
anbringen und die Verriegelung nach rechts
schieben, bis sie sich in der Mitte der Gerätefront
befindet.
HINWEIS: Der Schmutzbehälter kann mit einem
milden Reiniger in warmem Wasser abgespült
werden. Achten Sie darauf, dass der Behälter
vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn wieder
einsetzen.
WARNUNG
Um das Stromschlagrisiko zu minimieren, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den polarisierten
Stecker aus der Steckdose ab, bevor Sie Wartungen
durchführen oder Fehler beheben.
VORSICHT
Die aufrechte Lagerung des Reinigers mit einem
feuchten Wischmopp-Bezug kann zu weißen Flecken
auf dem Boden führen. Um die weißen Flecken zu
entfernen, reinigen Sie den Boden mit Essig.
2.
3b.
3.
3c.
2.
DE
www.BISSELL.com
42
Wartung und Pflege
Saugfilter reinigen oder
austauschen
Ein sauberer Filter ist der Schlüssel für maximale
Reinigungsleistung. Wenn Sie den Filter nach
jeder Reinigung säubern, kann die Saugfunktion
ihre maximale Wirkung am besten entfalten.
Reinigen des Filters:
1. Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
2. Den Schmutzbehälter wie oben erläutert aus
dem Gerät nehmen.
3. Den Filter abnehmen und ihn fest gegen
die Innenseite eines Müllbehälters klopfen,
umsichtbarenSchmutz zu beseitigen.
4. Den Filter wieder am Schmutzbehälter anbringen
und den Schmutzbehälter wieder amGerätekorpus
anbringen. Zum Verriegeln denHebel nach rechts
drehen.
ANMERKUNG:
Nach starkem Gebrauch können Sie den Faltenfilter
reinigen, indem Sie ihn sachte vonHand waschen.
Thermoschutz
Um den Sauger vor Überhitzung zu schützen,
wurde ein Thermoschutz entwickelt. Bei
aktiviertem Thermoschutz wird der Saugmotor
angehalten. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Leeren Sie den Schmutzbehälter, überprüfen
Sie die Filter- und Luftdurchgänge auf
Schmutzverstopfungen.
3. Der Thermoschutz wird automatisch nach ca.
2Stunden zurückgesetzt. Dies gilt auch für den
Fall, dass keine Maßnahmen durchgeführt werden.
Wasserfilter auswechseln
Das Gerät sollte nur mit destilliertem Wasser
befüllt werden. Überprüfen Sie den Wasserfilter
in regelmäßigen Zeitabständen. Wenn die
grünen Körnchen blau werden, muss der Filter
gewechselt werden.
Wenn der Filter nicht rechtzeitig gewechselt
wird, können sich Kalkablagerungen am
Heizelement ansammeln und Schäden oder
Funktionseinschränkungen verursachen.
Auswechseln des Filters:
1. Den Filter an den Seitengriffen aus dem
Gerätziehen.
2. Den Filter fest in das Gerät einsetzen,
biserbündig ist.
WARNUNG
Um das Stromschlagrisiko zu minimieren, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den polarisierten Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Wartungen durchführen
oder Fehler beheben.
2.
Wasserfilter
WARNUNG
Um das Stromschlagrisiko zu minimieren, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den polarisierten
Stecker aus der Steckdose ab, bevor Sie Wartungen
durchführen oder Fehler beheben.
DE
www.BISSELL.com
43
Wartung und Pflege
Schlauchstück reinigen
1. Das Schlauchstück unten festhalten und den
unteren Teil vom Gerätekorpus abziehen.
2. Das Schlauchstück in zwei Teile trennen.
3. Schlauch abwaschen und trocknen lassen.
4. Die Schlauchoberseite an die Rillen der
Geräteöffnung für den Schlauchanschluss
ansetzen.
5. Den Schlauch mit der Unterseite durch
Drehbewegung auf den Geräteanschluss
schieben.
6. Prüfen, ob der Schlauch fest im Gerät sitzt.
Gerätefuß reinigen
1. Zum Reinigen des Gerätefußes und der
Borsten die Entriegelung hinten an der
Gelenkverbindung drücken und den Fuß
vomGerät abziehen.
2. Die Fußunterseite und die Borsten mit
kaltem Wasser abwaschen.
3. Die Dampfdüse auf Verstopfungen
untersuchen. Zum Reinigen Wasser über
dieDampfdüse laufen lassen.
ANMERKUNG: Der Gerätefuß und die Borsten
müssen trocken sein, bevor sie wieder am
Gerät montiert werden.
4. Den Fuß wieder am Gerät montieren:
DenFuß auf den Boden ablegen, das Gerät
inden Fuß einführen, bis ein deutliches
Geräusch beim korrekten Einrasten in
denFußzu hören ist.
WARNUNG
Um das Stromschlagrisiko zu minimieren, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den polarisierten
Stecker aus der Steckdose ab, bevor Sie Wartungen
durchführen oder Fehler beheben.
2.
1.
5. 6.
3.
DE
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt in China
Teilenummer 160-9926 12/16 RevC
Besuchen Sie unsere Webseite auf: www.BISSELL.com
Kundengartie
Diese Garantie gilt nur außerhalb der USA und Kanada. Sie wird
durch BISSELL International Trading Company BV (‘BISSELL’)
bereitgestellt.
Diese Garantie wird durch BISSELL bereitgestellt. Sie gibt Ihnen
spezifische Rechte. Sie wird Ihnen als Zusatzleistung zu Ihren
gesetzlichen Rechten angeboten. Sie haben darüber hinaus noch
weitere gesetzliche Rechte, die von Land zu Land verschieden
sein können. Sie können mehr über Ihre gesetzlichen Rechte
und Rechtsbehelfe herausfinden, indem Sie Ihre örtliche
Verbraucherzentrale kontaktieren. Nichts in dieser Garantie ersetzt
oder beschränkt Ihre gesetzlichen Rechte oder Rechtsbehelfe. Sollten
Sie weitere Anweisungen bezüglich dieser Garantie benötigen oder
Fragen bezüglich deren Abdeckung haben, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice von BISSELL oder Ihren örtlichen Händler.
Diese Garantie wird dem Erstkäufer dieses Produkts ausgehändigt
und ist nicht übertragbar. Sie müssen das Kaufdatum nachweisen,
um Garantieansprüche zu stellen.
Zwei Jahre beschränkte Garantie
ab dem Datum des Erstkaufs
Mit den unten genannten *AUSNAHMEN UND AUSSCHLÜSSEN
repariert oder ersetzt BISSELL (mit neuen oder neu hergestellten
Komponenten oder Produkten) je nach Einschätzung von BISSELL
kostenlos alle fehlerhaften oder defekten Teile oder Produkte.
BISSELL empfiehlt, dass die Originalverpackung und der Kaufbeleg
während der Garantiezeit für mögliche Garantieansprüche
innerhalb dieser Zeit aufbewahrt werden. Das Aufbewahren der
Originalverpackung hilft bei möglicher Wiederverpackung und beim
möglichen Transport, ist für die Garantie aber keine Bedingung.
Wenn Ihr Produkt durch BISSELL innerhalb dieser Garantie ersetzt
wird, profitiert der neue Gegenstand von der Restzeit dieser
Garantie (berechnet ab dem Datum des Erstkaufs). Der Zeitraum
dieser Garantie wird nicht verlängert, ungeachtet, ob Ihr Produkt
repariert oder ersetzt wurde.
*AUSNAHMEN UND AUSSCHLÜSSE VON
DER GARANTIEFRIST
Diese Garantie gilt für Produkte, die für den persönlichen, häuslichen
Gebrauch genutzt werden und nicht für kommerzielle oder höhere
Zwecke. Verschleißteile wie Filter, Riemen oder Moppüberzüge, die
vom Nutzer von Zeit zu Zeit ersetzt werden müssen, werden von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
Diese Garantie gilt nicht für Defekte durch übliche Abnutzung.
Schäden oder Defekte, die vom Nutzer oder durch Dritte – ob als
Folge eines Unfalles, durch Fahrlässigkeit, Missbrauch, Nachlässigkeit
oder einer anderen Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit
diesem Benutzerhandbuch steht – verursacht werden, werden von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
Eine nicht autorisierte Reparatur (oder ein Reparaturversuch) kann
zum Erlöschen dieser Garantie führen, ungeachtet dessen, ob der
Schaden durch die Reparatur/ den Versuch der Reparatur verursacht
wurde.
Das Entfernen oder Anpassen des Produkttypenschilds auf dem
Produkt oder das Unleserlichmachen macht dies Garantie ungültig.
SOWEIT NACHFOLGEND NICHT ANDERWEITIG GEREGELT, SIND
BISSELL UND DEREN HÄNDLER NICHT FÜR JEDWEDEN VERLUST ODER
SCHADEN VERANTWORTLICH, DER NICHT VORHERSEHBAR IST, ODER
FÜR VERSEHENTLICHE ODER RESULTIERENDE SCHÄDEN JEGLICHER
ART IN VERBINDUNG MIT DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTES,
EINSCHLIESSLICH, OHNE BESCHRÄNKUNG, ENTGANGENER GEWINNE,
BETRIEBSSCHÄDEN, BETRIEBSUNTERBRECHUNG, VERLUST EINER
CHANCE, NOT, UNANNEHMLICHKEIT ODER ENTTÄUSCHUNG. SOWEIT
NACHFOLGEND NICHT ANDERWEITIG GEREGELT, ÜBERSTEIGT BISSELS
HAFTUNG NICHT DEN KAUFPREIS DES PRODUKTES.
BISSELL SCHLIESST SEINE HAFTUNG IN KEINER WEISE FÜR (A) TOD
ODER KÖRPERVERLETZUNG AUS, VERURSACHT DURCH UNSERE
FAHRLÄSSIGKEIT ODER DIE FAHRLÄSSIGKEIT UNSERER ANGESTELLTEN;
VERTRETER ODER ZULIEFERER; (B) BETRUG ODER BETRÜGERISCHE
FALSCHDARSTELLUNG; (C) ODER SONSTIGE ANGELEGENHEITEN, DIE
NICHT GESETZLICH AUSGESCHLOSSEN ODER BEGRENZT WERDEN
KÖNNEN.
Kundenbetreuung
Sollten Sie für Ihr BISSELL Produkt
einen bestimmten Service benötigen
oder Garantieansprüche unter unserer
begrenzten Garantie geltend machen,
kontaktieren Sie uns wie folgt:
Webseite:
www.BISSELL.com
E-Mail:
Customers.Bit[email protected]om
Post:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Niederlande
Besuchen Sie die BISSELL Webseite: www.BISSELL.com
Halten Sie beim Kontaktieren von BISSELL die Modellnummer des Reinigers bereit.
Bitte tragen Sie Ihre Modellnummer ein: ___________ Bitte tragen Sie das Kaufdatum ein: ____________
ANMERKUNG: Bitte bewahren Sie die originale Kaufquittung auf. Sie beweist das
Kaufdatum im Fall eines Garantieanspruches. Siehe die Garantie für Details.
44
VAC & STEAM
1977N
ES
www.BISSELL.com
46
ADVERTENCIA
CONÉCTALA SIEMPRE A UNA TOMA ELÉCTRICA
CON LA CONEXIÓN A TIERRA ADECUADA.
ADVERTENCIA
NO SE DEBEN ARROJAR LÍQUIDOS NI VAPOR
HACIA LOS EQUIPOS QUE CONTENGAN PIEZAS
ELÉCTRICAS.
ESTE SÍMBOLO INDICA UNA
ADVERTENCIA: PELIGRO DE SUFRIR
QUEMADURAS.
ADVERTENCIA
LA SUPERFICIE PODRÍA ESTAR CALIENTE;
NO LA TOQUES.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR LA LIMPIADORA.
Al utilizar un aparato eléctrico, se deben tomar una serie de
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, SIGUE
ESTAS INDICACIONES.
» Este aparato lo pueden usar niños a partir
de 8 años y personas con discapacidad físi-
ca, intelectual y sensorial, así como aquellos
usuarios inexpertos o sin conocimientos
específicos, siempre que se les supervise
o reciban instrucciones relativas al manejo
seguro del aparato y sean conscientes de
los riesgos asociados. Los niños no deben
limpiar con el aparato ni realizar labores
demantenimiento en él sin supervisión.
» Se debe supervisar a los niños para
garantizar que no la utilicen como un
juguete.
» Si el cable de corriente presenta daños,
elfabricante, el agente de servicio o una
persona con cualificación similar serán quie-
nes deban sustituirlo para evitar riesgos.
» Mantén el cabello, la ropa suelta, los dedos
y cualquier otra parte del cuerpo alejada
delas aberturas y las piezas móviles de
lalimpiadora y de sus accesorios.
» No abandones la limpiadora mientras esté enchufada.
» Desconéctala de la toma eléctrica cuando no la utilices y antes
derealizar labores de mantenimiento.
» No permitas que se use como un juguete.
» Utilízala solo como se indica en la guía del usuario.
» Utiliza únicamente los accesorios que recomienda el fabricante.
» No la utilices si el cable o el enchufe presentan daños.
» No la sumerjas en agua ni en ningún líquido.
» Si no funciona como debería, se ha caído, presenta daños, se ha
dejado al aire libre o se ha sumergido en agua, no intentes usarla
yllévala a un centro de servicio.
» No utilices el cable a modo de mango ni para arrastrar la limpiadora
o cerrar una puerta ni lo fuerces cuando se encuentre cerca de
esquinas o bordes afilados.
» No muevas la limpiadora tirando del cable.
» Mantén el cable alejado de superficies calientes.
» No la desenchufes tirando del cable.
» Para desenchufarla, agarra el enchufe y no el cable.
» No toques el enchufe ni la limpiadora con las manos mojadas.
» No coloques ningún objeto en las aberturas.
» No utilices la limpiadora si alguna abertura está obstruida ni dejes
que se acumule polvo, pelusas, pelo o cualquier elemento que
puedareducir el flujo de aire.
» Apágala pulsando todos los botones antes de desenchufarla.
» Ten especial cuidado cuando la utilices en escaleras.
» No la uses para aspirar líquidos inflamables ni combustibles, como
gasolina, ni la utilices en zonas donde estas sustancias puedan estar
presentes.
» No la uses para aspirar sustancias tóxicas (lejía con cloro, amoniaco,
limpiatuberías, etc.).
» No utilices la limpiadora en espacios cerrados donde se hayan
acumulado vapores procedentes de pinturas al óleo, disolventes
depintura, sustancias antipolillas, polvos inflamables o cualquier
otrovapor tóxico o explosivo.
» No aspires objetos consistentes ni afilados, como cristales, uñas,
tornillos, monedas, etc.
» Úsala solo en superficies secas e interiores.
» Guárdala en una superficie plana.
» No aspires nada que esté ardiendo o echando humo, como
cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
» No la uses sin que la bolsa para el polvo o los filtros estén colocados
en su lugar.
» No se debe usar al aire libre o en superficies húmedas.
» La limpiadora presenta doble aislamiento. Utiliza únicamente piezas
de repuesto idénticas.
» No dejes la limpiadora en funcionamiento en el mismo lugar sin
sostener el mango totalmente en posición vertical.
» No se debe utilizar si se ha caído o presenta daños visibles o fugas.
» Mantenla fuera del alcance de los niños cuando se encuentre
conectada a la corriente o se esté refrigerando.
» La superficie de la base puede calentarse durante el uso.
» No dirijas vapor hacia personas, animales ni equipos que contengan
componentes electrónicos.
» No la utilices sobre cuero, muebles barnizados o suelos encerados,
tejidos sintéticos, terciopelo y otros materiales delicados sensibles
alvapor.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO SE DEBE USAR CON UNA TOMA ELÉCTRICA DE 220-240 VCA A 50-60 HZ.
Este modelo está diseñado únicamente para hogares.
ES
www.BISSELL.com
47
Muchas gracias por comprar una limpiadora de
superficies firmes BISSELL
Estamos encantados de que
hayas adquirido una limpiadora de
superficies firmes BISSELL. Hemos
aunado todos nuestros conocimientos
en el cuidado del suelo para diseñar
y crear este completo sistema de
limpieza doméstico de alta tecnología.
Tu limpiadora de superficies firmes
BISSELL se ha creado a conciencia
y te lo aseguramos ofreciéndote
una garantía limitada de dos años.
Asimismo, la respaldamos con un
departamento de atención al cliente
especializado y con experiencia,
quete brindará una asistencia rápida
y atenta si en algún momento te
surgieran problemas.
Fue mi bisabuelo quien inventó
la barredora allá por 1876. En la
actualidad, BISSELL se ha erigido
como líder mundial en lo que
respecta al diseño, la fabricación y el
mantenimiento de productos de alta
calidad para el cuidado del hogar,
como la limpiadora de superficies
firmes BISSELL que has adquirido.
De nuevo, queremos darte las gracias
de parte de todos los que compone
-
mos BISSELL.
MarkJ. Bissell
Presidente y director ejecutivo
Instrucciones
de seguridad .............. 46
Descripción visual
del producto .............. 48
Montaje ................... 49
Funcionamiento .........50-51
Mantenimiento
y cuidado ..............52-54
Garantía....................55
Atención al cliente ..........55
ES
www.BISSELL.com
48
Descripción vual del producto
ADVERTENCIA
No enchufes la limpiadora de
superficies firmes hasta que no te hayas
familiarizado con todas las instrucciones
y procedimientos de manejo.
ADVERTENCIA
La película de plástico puede ser
peligrosa. Para evitar el riesgo de asfixia,
mantenla alejada de bebés y niños.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, apaga la limpiadora
ydesenchufa el enchufe polarizado
dela toma de corriente antes de realizar
labores de mantenimiento.
11
13
14
1 Gatillo de vapor
2 Easy Touch Digital Controls:
Interruptor de encendido/apagado
de la función de vapor y aspirador
(intensidad baja/alta)
3 Soporte para cable
4 Mango
5 Vaso para el agua
6 Cable de alimentación de 7,6 m
7 Depósito de agua con apertura
dellenado fácil
8 Filtro de vacío
9 Sistema Drop-IT
10 Depósito de vaciado de suciedad
inferior
11 Paños de microfibra
12 Quick Release Pad Tray
13 Filtro de agua
14 Disco ambientador
15 Cabezal aspirador
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
ES
www.BISSELL.com
49
Mtaje
La limpiadora de superficies firmes se
monta rápida y fácilmente sin necesidad
deherramientas.
Monta tu Vac & Steam™
Inserta el cuerpo en la base hasta escuchar
el clic de la pestaña de bloqueo. Introduce
elmango en el cuerpo de la unidad hasta
oírel clic de la pestaña de bloqueo.
ADVERTENCIA
No enchufes la limpiadora de
superficies firmes hasta que no te hayas
familiarizado con todas las instrucciones
y procedimientos de manejo.
Funciones especiales
Easy Touch Digital Controls
Los botones que se accionan con el dedo
se encuentran en la parte frontal del mango.
Incluye los siguientes ajustes:
(HI): Nivel de vapor alto. Para superficies
resistentes y manchas difíciles. Para activar el
vapor, púlsalo una vez. Vuelve a pulsarlo para
desactivar la salida de vapor. Puede utilizarse
simultáneamente con la función de aspirador
o por separado únicamente como mopa de
vapor.
(LO): Nivel de vapor bajo. Para superficies
delicadas y tareas de limpieza habitual. Para
activar el vapor, púlsalo una vez. Vuelve a
pulsarlo para desactivar la salida de vapor.
Puede utilizarse simultáneamente con
la función de aspirador o por separado
únicamente como mopa de vapor.
NOTA: En primer lugar hay que seleccionar
un ajuste de vapor y luego accionar el botón
de mano para que salga el vapor.
(VAC): Aspirador. Interruptor de encendido/
apagado. Puede utilizarse simultáneamente
con la función de vapor o por separado
únicamente como aspirador de escoba.
NOTA: Todos los ajustes se pueden utilizar
por separado. Además, el ajuste de vapor
puede utilizarse simultáneamente con el
ajuste de aspirador.
Paños de microfibra
Los paños de microfibra reutilizables
pueden lavarse en la lavadora y sirven para
prácticamente todas las superficies firmes.
El paño de microfibra blanco es ideal para
la limpieza habitual de superficies delicadas,
como suelos de madera tratados y laminados.
El paño de rayas grises y blancas sirve para
fregar suelos muy sucios y eliminar manchas
resistentes.
ADVERTENCIA
Asegúrate de desactivar el modo de
aspirador si ves líquido derramado en
el suelo.
» No utilices la limpiadora
de superficies firmes con
el ajuste de vapor si el
depósito de agua está
vacío. Es posible que un
sonido de "golpeo" indique
la falta de agua.
Cjo
ADVERTENCIA
La limpiadora no aspira lápices, canicas
ni objetos grandes.
ADVERTENCIA
Extrema el cuidado al utilizar tu Vac &
Steam sobre superficies firmes. La
aplicación prolongada de vapor sobre una
superficie puede dañar el tratamiento de
la misma en suelos de madera. Prueba la
mopa de vapor sobre una zona no visible
antes de utilizarla sobre una superficie
amplia. Lamopa genera vapor a alta
temperatura, por lo que es importante
moverla continuamente al pulsar el
botón. No es necesario pulsar elbotón
todo el tiempo.
El tránsito habitual y la luz del sol directa
desgastan el tratamiento de los suelos de
madera, por lo que son más susceptibles
adaños producidos por el vapor.
Consulta aun especialista en aplicación
ytratamientos de suelos de madera
antes de utilizar la mopa de vapor.
ES
www.BISSELL.com
50
Pasos previos
Es posible que el paño ya esté colocado en
su bandeja en el pie de la unidad. Si no es así,
sigueel paso 1 detallado a continuación.
En el caso de los paños de microfibra, sigue
lossiguientes pasos:
1. Coloca el paño.
a. Pisa el mecanismo de liberación del pie
dela bandeja de paños y saca la unidad
dela bandeja.
b. Algunas unidades incluyen discos
limpiadores. Introduce el disco limpiador
enel bolsillo de malla del paño. Usa el disco
entero para obtener un aroma refrescante
o córtalo por la mitad si deseas menor
intensidad.
c. Envuelve con el paño la base de la
bandeja, asegurándote de que las puntadas
grises estén en la parte delantera y de que
la pestaña de liberación rápida esté en la
trasera.
d. Vuelve a poner la bandeja del paño
enelsuelo y pon otra vez la unidad arriba.
Haráclic al encajar en su lugar.
2. Llena el depósito de agua.
a. En la parte trasera de la unidad, abra el
orificio de llenado fácil del depósito de agua
y utiliza el vaso de agua incluido para llenarlo
de agua. No lo llenes demasiado, ya que
podría derramarse agua fuera del depósito.
Para obtener mejores resultados, el agua
debería estar a temperatura ambiente.
b. Cierra el orificio de llenado fácil.
c. El depósito de agua tiene una capacidad
de 384ml y una duración de unos
15minutos, en función de la cantidad
devapor utilizado para limpiar.
3. Tira del sistema de enrollado del cable Quick
Release mientras lo giras en el sentido de las
agujas del reloj para desenrollar el cable por
completo y conéctalo a una toma de corriente,
tal como se describe en la página 46 de las
Instrucciones de seguridad importantes.
NOTA: Al usar por primera vez Vac & Steam
oal hacerlo tras rellenar el depósito de agua,
labomba podría producir un sonido parecido
aun golpe. Esto es normal y podría durar hasta
30 segundos.
Funciiento
ADVERTENCIA
No utilices la limpiadora con los filtros
húmedos o mojados o sin que estén
colocados en su sitio.
ADVERTENCIA
Las láminas tintadas de la base pueden
calentarse mientras se usa la mopa; no tocar.
1a.
1b. 1c.
Paño de microfibra
» Se recomienda el uso de agua
destilada para prolongar la
vida útil de la limpiadora de
superficies firmes.
Cjo
ADVERTENCIA
No se deben utilizar productos detergentes,
descalcificantes o que contengan alcohol con la
limpiadora de vapor, pues ello podría dañarla o hacer
que su uso no sea seguro.
2.
ES
www.BISSELL.com
51
Funciiento
Uso de la limpiadora de superficies
firmes Mopa Vacuum & Steam
La limpiadora de superficies firmes puede
utilizarse como aspirador de escoba y mopa
devapor al mismo tiempo o por separado. Para
obtener mejores resultados y ahorrar tiempo,
utiliza la función de aspirador potente para
limpiar el polvo del suelo y retira la suciedad
pocoimportante con la mopa de vapor.
La limpiadora de superficies firmes se ha
diseñado para la limpieza de superficies
firmes, como baldosas cerámicas, vinilos,
mármol, piedra y suelos de madera tratados.
Su uso sobre superficies enceradas y algunas
superficies no enceradas podría reducir el brillo
del suelo. La limpiadora de superficies firmes
no debe utilizarse sobre suelos de madera no
tratados. Para obtener unos resultados óptimos,
pruébala sobre una zona no visible y consulta
lasrecomendaciones del fabricante del suelo.
1. Llena la unidad de agua, enchúfala y espera
30segundos hasta que se caliente. Elige el
nivelde vapor para limpiar el suelo:
HI para superficies resistentes o manchas
difíciles o LOpara superficies delicadas y tareas
habituales de limpieza.
2. Pulsa el botón de vapor de la cara inferior
delmango para que se genere vapor.
3. Baja el interruptor VAC para encender el
aspirador ciclónico.
4. Empieza a limpiar moviendo lentamente la
unidad por la superficie del suelo mientras pulsas
el botón de vapor de la cara inferior del mango.
Es normal que aparezca humedad sobre el suelo
al utilizar el modo de vapor.
5. Si la limpiadora de superficies firmes deja de
emitir vapor, apágala (tanto la función de mopa
de vapor como la de aspirador) y desconéctala
de la toma de corriente. Abre el orificio de
llenado fácil del depósito de agua y utiliza el
vaso de agua para añadir más agua al depósito.
Para obtener mejores resultados, el agua debería
estar a temperatura ambiente. Luego, cierra el
orificio de llenado, vuelve a encender la unidad
ysigue limpiando.
NOTA: Para desinfectar una zona específica
dela superficie, utiliza los paños de microfibra.
Lentamente y de forma uniforme, pasa
la mopa de vapor moviéndola de arriba a
abajo almenos tres veces sobre la zona sin
interrumpir la salida de vapor. Para obtener
mejores resultados, retira el paño y lávalo
después de usarlo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, apaga
la limpiadora y desconecta el enchufe polarizado
de la toma eléctrica antes de realizar labores de
mantenimiento ysolución de problemas.
1.
2.
ES
www.BISSELL.com
52
Mnimiento y cuidado
Retirada de los paños
1. Desconecta la limpiadora de superficies
firmes de la toma de corriente.
2. Pisa el mecanismo de liberación del pie
dela bandeja de paños y saca la unidad
delabandeja.
3. Con cuidado, retira el paño de su bandeja
mediante la pestaña Quick Release. Esposible
que el paño y la bandeja estén calientes.
4. Vuelve a poner la bandeja del paño en
elsuelo y pon otra vez la unidad arriba.
Haráclical encajar en su lugar.
5. El paño de microfibra puede lavarse
en la lavadora con agua caliente. Utiliza
únicamente detergentes líquidos. No uses
suavizantes ni lejía. Para obtener unos
resultados óptimos, debe secarse al aire.
Vacía el depósito de agua sucia.
El depósito de agua sucia se debe vaciar
cuando el nivel de suciedad llega a la línea
"Full" (Lleno), que tiene en el lateral.
1. Desconecta la limpiadora de superficies
firmes de la toma de corriente.
2. Extrae el depósito de agua sucia de vaciado
fácil de la unidad moviendo el botón de
bloqueo de la parte delantera de la unidad
hacia la izquierda.
3. El depósito de agua sucia lleva integrado
un sistema Drop-IT para vaciar fácilmente
lasuciedad.
a. Busca la varilla de color en medio del
filtro de vacío conectado a la parte de
arriba del depósito de suciedad.
b. Tira de la varilla hacia arriba y fíjala
ensu lugar girándola en el sentido de
lasagujas del reloj.
c. Empuja la palanca para sacar la
suciedad atascada.
d. Hecho esto, gira la varilla de color en
sentido contrario a las agujas del reloj
yempújala hacia abajo para devolverla
asu posición original.
4. Vuelve a montar el depósito de agua sucia de
vaciado fácil en la base del aspirador y empuja el
botón de bloqueo hacia la derecha hasta que se
centre en la parte delantera de launidad.
NOTA: El depósito de suciedad puede lavarse
con agua templada y un detergente suave.
Asegúrate de que esté totalmente seco antes
de volver a colocarlo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, apaga
la limpiadora y desconecta el enchufe polarizado
de la toma eléctrica antes de realizar labores de
mantenimiento y solución de problemas.
PRECAUCIÓN
La mopa podría dejar marcas blancas en el suelo si se
guarda en posición vertical con un paño mojado. Estas
marcas pueden eliminarse limpiando el área con vinagre.
2.
3b.
3.
3c.
2.
ES
www.BISSELL.com
53
Mnimiento y cuidado
Limpieza o sustitución del filtro
de vacío
La clave para disfrutar del máximo rendimiento
es que el filtro esté limpio. Limpiar el filtro
después de cada uso ayudará a que el aspirador
funcione con el máximo rendimiento.
Para limpiar el filtro:
1. Apaga y desenchufa la unidad.
2. Extrae el recipiente de suciedad de la unidad,
tal como se indica anteriormente.
3. Extrae el filtro y golpéalo firmemente contra
el interior de un cubo de basura para extraer
lasuciedad visible.
4. Vuelve a colocar el filtro en el recipiente de
suciedad y fíjalo a la base de la unidad. Desliza
lapalanca a la derecha para bloquearlo.
NOTA:
Después de un uso intensivo, puedes limpiar el
filtro plisado limpiándolo a mano suavemente.
Protector térmico
El aspirador se ha diseñado con un protector
térmico que lo protege del sobrecalentamiento.
Cuando el protector térmico se activa, el motor
del aspirador deja de funcionar. Si esto ocurre:
1. Apaga la limpiadora y desenchúfala de la toma
eléctrica.
2. Vacía el recipiente de suciedad, inspecciona
los filtros y salidas de aire para comprobar que
no haya suciedad acumulada.
3. El protector térmico se restablece
automáticamente al cabo de unas dos horas.
Siel protector térmico no se restablece.
Cambio del filtro de agua
Se recomienda llenar la unidad con agua destilada
únicamente. Comprueba periódicamente el filtro
de agua. Cuando las fibras verdes se vuelvan
azules, cambia el agua del filtro.
Si no se cambia el filtro en el momento adecuado,
pueden acumularse depósitos de calcio en
el calentador, lo que reduciría o minaría el
rendimiento.
Para cambiar el filtro:
1. Empuja el filtro sosteniéndolo por los agarres
laterales para sacarlo de la unidad.
2. Empuja el filtro firmemente para introducirlo
enla limpiadora hasta que quede colocado.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, apaga
la limpiadora y desconecta el enchufe polarizado
de la toma eléctrica antes de realizar labores de
mantenimiento ysolución de problemas.
2.
Filtro
de agua
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, apaga
la limpiadora y desconecta el enchufe polarizado
de la toma eléctrica antes de realizar labores de
mantenimiento ysolución de problemas.
ES
www.BISSELL.com
54
Mnimiento y cuidado
Limpieza del tubo flexible
1. Agarra el extremo inferior del tubo flexible
ysepara la parte inferior del cuerpo.
2. Separa el tubo flexible en dos piezas.
3. Limpia el tubo flexible y espera a que
seseque.
4. Alinea la parte superior del tubo flexible
conlos surcos del orificio del tubo flexible
dela unidad.
5. Gira el tubo flexible hacia abajo para
insertar su parte inferior en la unidad.
6. Asegúrate de que el tubo flexible
encajebien en la unidad.
Limpieza del pie de la unidad
1. Para limpiar el pie y las cerdas, presiona
elbotón de liberación de la parte trasera de
la junta giratoria y tira del pie para separarlo
dela limpiadora.
2. Limpia la base del pie y las cerdas con
aguafría.
3. Inspecciona el cabezal de vapor en busca
de atascos. Para limpiarlo, pasa el cabezal
devapor bajo el grifo.
NOTA: Asegúrate de que el pie y las cerdas
estén secos antes de volver a colocar el pie
en la limpiadora.
4. Vuelve a colocar el pie en la limpiadora:
colócalo sobre el suelo, empuja la limpiadora
hacia abajo en dirección al pie hasta que
oigas el clic que indica que se han conectado
correctamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, apaga
la limpiadora y desconecta el enchufe polarizado
de la toma eléctrica antes de realizar labores de
mantenimiento ysolución de problemas.
2.
1.
5. 6.
3.
ES
55
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Míchigan
Todos los derechos reservados. Impreso en China
Número de referencia 160-9926 12/16 RevC
Visita nuestro sitio web: www.BISSELL.com
Gartía del clien
La presente Garantía solo tiene validez fuera de los Estados Unidos
y Canadá, y la otorga BISSELL International Trading Company BV
(“BISSELL”).
Esta Garantía la concede BISSELL y te confiere determinados derechos.
Se te ofrece como ventaja adicional a los derechos que te amparan
por ley. Asimismo, la legislación te confiere otros derechos que
pueden variar en función del país. Si deseas conocer los derechos
legales y recursos jurídicos que te amparan, ponte en contacto
con el servicio local de asesoría al cliente. Nada de lo expuesto en
la presente Garantía sustituye a ninguno de tus derechos legales
o recursos jurídicos ni reduce su eficacia. Si quieres recibir más
instrucciones con respecto a esta Garantía o tienes dudas relativas
alacobertura, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente
de BISSELL o con el distribuidor local.
La presente Garantía se otorga a la persona que hizo la compra
original del producto nuevo y es intransferible. Debes tener la
capacidad de acreditar la fecha de la compra para efectuar cualquier
reclamación con respecto a esta Garantía.
Garantía limitada de dos años
desde la fecha de compra por
parte del comprador original
Con sujeción a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES que se detallan
a continuación, BISSELL reparará o sustituirá (con componentes
oproductos nuevos o refabricados), cualesquiera piezas o productos
defectuosos o que no funcionan sin coste alguno y a su entera
discreción.
BISSELL recomienda conservar el embalaje original y cualquier prueba
que acredite la fecha de la compra durante el período de validez de la
Garantía en caso de que surja la necesidad de efectuar reclamaciones
de la Garantía. Conservar el embalaje original permitirá que, en caso
de ser necesario, se vuelva a empaquetar y transportar el producto,
pero no constituye una obligación de la presente Garantía.
Si BISSELL sustituye el producto con arreglo a esta Garantía, el
producto nuevo estará cubierto por la presente Garantía lo que reste
de validez, que se calcula desde la fecha de la compra original. La
validez de la presente Garantía no se verá ampliada tanto si repara
o sustituye el producto como si no.
*EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES DE LAS
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
La presente Garantía es válida para los productos que se utilicen con
fines domésticos personales y no comerciales o de arrendamiento. Esta
Garantía no cubre los consumibles, tales como filtros, correas y paños,
que puede sustituir o reparar el usuario cada cierto tiempo.
Asimismo, la presente Garantía no cubre ningún defecto ocasionado
por el uso y desgaste normales del producto. Los daños o los
fallos originados por el usuario o cualquier otra persona como
consecuencia de un accidente, negligencia, abuso, descuido o
cualquier otro uso que contravenga la Guía del usuario, no están
cubiertos por la presente Garantía.
Las reparaciones no autorizadas (o intentos de reparación no
autorizada) conllevarán la anulación de esta Garantía tanto si el daño
proviene de tal reparación o intento como si no.
Quitar o manipular la etiqueta de características eléctricas del
producto que lo acompaña o dejarla ilegible conllevarán la anulación
de esta Garantía.
TAL Y COMO SE MENCIONA MÁS ADELANTE, NI BISSELL NI
SUS DISTRIBUIDORES SON RESPONSABLES DE CUALESQUIERA
PÉRDIDAS O DAÑOS IMPREDECIBLES NI DE DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENCIALES DE NINGUNA NATURALEZA RELACIONADOS
CON EL USO DE ESTE PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO ENUNCIATIVO
PERO NO TAXATIVO, EL LUCRO CESANTE, LA PÉRDIDA DE NEGOCIO,
LA INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD COMERCIAL, LA PÉRDIDA DE
OPORTUNIDADES, LA AFLICCIÓN, LAS MOLESTIAS O LA DECEPCIÓN.
TALY COMO SE MENCIONA A CONTINUACIÓN, LA RESPONSABILIDAD
DEBISSELL NO SUPERARÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO.
BISSELL NO SE EXIME DE SER RESPONSABLE NI LIMITA EN MODO
ALGUNO SU RESPONSABILIDAD POR (A) LA MUERTE O LAS LESIONES
PERSONALES CAUSADAS POR UNA NEGLIGENCIA COMETIDA
POR NOSOTROS MISMOS O NUESTROS EMPLEADOS, AGENTES O
SUBCONTRATISTAS; (B) LOS FRAUDES O LAS DECLARACIONES FALSAS;
(C)O CUALQUIER OTRA CUESTIÓN QUE NO PUEDA EXCLUIRSE O
LIMITARSE POR LEY.
Anción al clien
Si tienes que reparar el producto
BISSELL o reclamar la garantía
limitada, ponte en contacto con
nosotros:
Sitio web:
www.BISSELL.com
Correo electrónico:
Customers.Bit[email protected]om
Dirección postal:
BISSELL International Trading Company B. V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Ámsterdam
Países Bajos
Visita el sitio web de BISSELL: www.BISSELL.com
Cuando te pongas en contacto con BISSELL, ten a mano el número de modelo del producto.
Anota el número de modelo: _____________. Anota la fecha de compra: _____________.
NOTA: Guarda el recibo de la compra original. Te servirá para acreditar la fecha de la adquisición
encaso de tener que reclamar la Garantía. Consulta la Garantía para conocer más detalles.
VAC & STEAM
1977N
FI
www.BISSELL.com
57
VAROITUS
LIITÄ LAITE AINA ASIANMUKAISESTI
MAADOITETTUUN PISTORASIAAN.
VAROITUS
SÄHKÖOSIA SISÄLTÄVÄÄ LAITTEISTOA KOHTI
EISAA SUUNNATA NESTETTÄ EIKÄ HÖYRYÄ.
TÄMÄ MERKKI ON
VAROITUS: PALOVAMMAN VAARA
VAROITUS
PINTA VOI OLLA KUUMA. VÄLTÄ KOSKETTAMISTA.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava tavanomaisia
varotoimia, joihin kuuluvat seuraavat:
VAROITUS
TULIPALO-, SÄHKÖISKU- JA
LOUKKAANTUMISVAARAN VÄHENTÄMISEKSI:
» Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset,
fyysisesti tai henkisesti rajoittuneet,
aistirajoitteiset ja riittävää kokemusta tai
tietämystä vailla olevat saavat käyttää
laitetta, jos heitä on ohjattu tai opastettu
laitteen turvallisessa käytössä ja jos he
ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman aikuisen valvontaa.
» Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
» Jos virtajohto on vahingoittunut,
valmistajan, huoltopalvelun tai pätevän
henkilön on vaihdettava virtajohto, jotta
vaaratilanteilta vältyttäisiin.
» Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja
kaikki ruumiinosat poissa laitteen ja sen
lisälaitteiden aukoista ja liikkuvista osista.
» Älä jätä laitetta valvomatta, kun se on kytkettynä
verkkovirtaan.
» Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, ja ennen
huoltoa.
» Älä salli laitteen käyttöä leluna.
» Käytä laitetta vain tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla.
» Käytä vain valmistajan suosittelemia lisäosia.
» Ei saa käyttää, jos johto tai pistotulppa on vahingoittunut.
» Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
» Jos laite ei toimi oikein tai se on pudonnut, vahingoittunut,
jätetty ulos tai tippunut veteen, älä yritä käyttää laitetta,
vaan palauta se huoltoliikkeeseen.
» Älä käytä johtoa laitteen vetämiseen, kantamiseen tai sen
kahvana. Älä jätä johtoa oven väliin tai vedä sitä terävien
reunojen tai kulmien ympäri.
» Älä käytä laitetta johdon päällä.
» Pidä johto kaukana lämmitetyistä pinnoista.
» Älä irrota laitetta pistorasiasta vetämällä johdosta.
» Irrota laite pistorasiasta vetämällä pistotulpasta johdon
sijaan.
» Älä käsittele pistoketta tai laitetta, kun kätesi ovat märät.
» Älä laita aukkoihin mitään esineitä.
» Älä käytä laitetta, jos jokin aukko on tukittuna. Pidä huoli,
että niissä ei ole pölyä, nukkaa, hiuksia tai mitään muuta
ilmavirtaa rajoittavaa.
» Katkaise kaikkien säätimien virta ennen pistokkeen
irrottamista pistorasiasta.
» Ole erityisen varovainen, kun puhdistat portaita.
» Älä käytä laitetta öljyn tai muiden syttyvien tai palavien
nesteiden imemiseen äläkä käytä laitetta alueilla, joissa
niitäon.
» Älä ime laitteella myrkyllisiä aineita (kloorivalkaisuainetta,
ammoniakkia, viemärinpuhdistusainetta jne.).
» Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa, joissa on
öljypohjaisten maalien, maalin ohenteiden tai haitallisten
koinkarkoteaineiden höyryjä, syttyvää pölyä tai muita
räjähdysherkkiä tai myrkyllisiä höyryjä.
» Älä ime laitteella kovia tai teräviä esineitä, kuten lasia,
nauloja, ruuveja, kolikoita jne.
» Käytä vain kuiville pinnoille ja vain sisätiloissa.
» Pidä laite tasaisella pinnalla.
» Älä ime laitteella mitään palavaa tai savuavaa, kuten
tupakkaa, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa.
» Älä käytä laitetta ilman pölypussia ja/tai suodattimia.
» Älä käytä ulkotiloissa tai märillä pinnoilla.
» Tässä laitteessa on kaksinkertainen eristys. Käytä vain
täysinsamanlaisia vaihto-osia.
» Älä jätä laitetta käymään paikalleen siten, että kahva
eiolekokonaan pystyasennossa.
» Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos siinä
onnäkyviä vaurioita tai jos se vuotaa.
» Pidä laite lasten ulottumattomissa, kun se on kytkettynä
verkkovirtaan tai jäähtymässä.
» Pohjapinnat kuumenevat käytön aikana.
» Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin, eläimiin tai sähköosia
sisältäviin laitteisiin.
» Älä käytä nahkapinnoille, vahalla kiillotetuille huonekaluille
tailattioille, tekokuituisille kankaille, sametille tai muille
herkille materiaaleille, jotka eivät kestä höyryä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ VAIN 220–240VOLTIN JA 50-60 HERTSIN AC-VIRTALÄHTEELLÄ.
Tämä malli on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
FI
www.BISSELL.com
58
Kiitos kovien lattiapintojen BISSELL-puhdtimen
ostesta
Olemme iloisia, että valitsit kovien
lattiapintojen BISSELL-puhdistimen.
Olemme hyödyntäneet kaiken
tietomme lattioiden hoidosta tämän
monipuolisen ja huipputekniikkaa
edustavan kodin puhdistuslaitteen
suunnittelussa ja rakenteessa.
Kovien lattiapintojen BISSELL-
puhdistin on valmistettu huolella,
jamyönnämme sille rajoitetun kahden
vuoden takuun. Tuotetukea tarjoaa
myös pätevä asiakaspalvelumme,
jolta saat nopeasti luotettavaa apua
ongelmatilanteissa.
Isoisoisäni kehitti lattianpesimen
vuonna 1876. Nykyisin BISSELL
on maailmanlaajuinen johtaja
laadukkaiden kodinhoitotuotteiden
suunnittelussa, valmistuksessa ja
huollossa–tämä kovien lattiapintojen
BISSELL-puhdistuslaite toimiikin siitä
hyvänä esimerkkinä.
BISSELL kiittää ja toivottaa hyviä
puhdistushetkiä!
MarkJ. Bissell
Hallituksen pj. ja toimitusjohtaja
Turvallisuusohjeita ..........57
Katsaus tuotteeseen ........59
Kokoaminen...............60
Toiminnot ...............61–62
Huolto ja hoito..........63–65
Takuu ..................... 66
Asiakaspalvelu............. 66
FI
www.BISSELL.com
59
Katsaus tuoteen
VAROITUS
Älä kytke puhdistuslaitetta verkkovirtaan,
ennen kuin olet tutustunut kaikkiin
ohjeisiin ja käyttötapoihin.
VAROITUS
Muovikalvo voi olla vaarallinen.
Pidä muovikalvo vauvojen ja lasten
ulottumattomissa tukehtumisvaaran
välttämiseksi.
VAROITUS
Vähennä sähköiskuvaaraa kytkemällä
virta pois (OFF-asentoon) ja irrottamalla
laitteen suuntaispistoke sähköpistorasias-
ta ennen huoltoa.
11
13
14
1 Höyrykytkin
2 Easy Touch Digital Controls –
vähän/paljon höyryä, imuri päälle/pois
3 Johdon kiinnike
4 Kahva
5 Vesiastia
6 Virtajohto 7,6m
7 Vesisäiliö, jossa kätevä täyttöaukko
8 Imurin suodatin
9 Drop-IT-järjestelmä
10 Alta tyhjennettävä likasäiliö
11 Mikrokuituiset moppityynyt
12 Irrotettava Quick Release
PadTray-pohjalevy
13 Vedensuodatin
14 Tuoksukiekko
15 Imurisuulake
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
FI
www.BISSELL.com
60
Kokoinen
Kovien lattiapintojen puhdistimen kokoaminen
on nopeaa ja helppoa, eikä siihen tarvita
työkaluja.
Vac & Steam™-laitteen kokoaminen
Aseta varsi pohjaosaan, kunnes kuulet
lukituskielekkeen napsahduksen. Aseta
kahva laitteen varteen, kunnes kuulet
lukituskielekkeen napsahduksen.
VAROITUS
Älä kytke puhdistuslaitetta verkkovirtaan,
ennen kuin olet tutustunut kaikkiin
ohjeisiin ja käyttötapoihin.
Erityisominaisuudet
Easy Touch Digital Controls
Sormenpäillä käytettävät virransäätimet sijaitsevat
kahvan etupuolella. Asetukset:
(HI)–paljon höyryä Käytä kestäville lattioille
ja pinttyneeseen likaan. Kytke höyry päälle
painamalla kerran. Kytke höyry pois päältä
painamalla uudelleen. Voidaan käyttää
samanaikaisesti imuritoiminnon aikana
taierikseenpelkkänä höyrymoppina.
(LO)–vähän höyryä Käytä aroille
lattiamateriaaleille ja kevyeen päivittäiseen
puhdistukseen. Kytke höyry päälle napsauttamalla
kerran. Kytke höyry pois päältä painamalla
uudelleen. Voidaan käyttää samanaikaisesti
imuritoiminnon aikana tai erikseen pelkkänä
höyrymoppina.
HUOMAUTUS: Höyryasetus on valittava ensin.
Aloita sitten höyryttäminen painamalla kahvassa
olevaa kytkintä.
(VAC)–Imuri Virtakytkin. Voidaan käyttää
samanaikaisesti joko höyrytoiminnon kanssa
taierikseen pelkkänä varsi-imurina.
HUOMAUTUS: Kaikkia asetuksia voidaan käyttää
yksittäin, ja kumpaakin höyryasetusta voidaan
yttää samanaikaisesti imuriasetuksen kanssa.
Mikrokuituiset moppityynyt
Uudelleenkäytettävät mikrokuitumoppityynyt
ovat konepestäviä, ja ne sopivat lähes kaikille
koville lattiapinnoille. Valkoinen mikrokuitutyyny
sopii parhaiten päivittäiseen käyttöön aroille
lattiamateriaaleille, kuten vedenpitäväksi
käsitellyille kovapuu- ja laminaattilattioille.
Harmaavalkoraitainen tyyny soveltuu
erittäin likaisten lattioiden japinttyneen
lianpuhdistukseen.
VAROITUS
Muista ottaa imuritila pois käytöstä,
joslattialla on nestettä.
» Älä yritä käyttää kovien
lattiapintojen puhdistinta
höyryasetuksella, jos
säiliössä ei ole vettä. Voit
kuulla nakuttavan äänen,
joka ilmaisee, että säiliössä
eiole vettä.
Vihje
VAROITUS
Laite ei imuroi värikyniä, marmorikuulia
eikä muita isoja esineitä.
VAROITUS
Käytä Vac & Steam-laitetta
kovapuulattioilla erittäin varovaisesti.
Liian pitkäaikainen höyryn käyttö samalla
alueella lisää puulattian pintakäsittelyn
vaurioitumisvaaraa. Testaa höyrymopin
käyttöä huomaamattomalla alueella
ennen suuremman alueen puhdistamista.
Höyrymoppi tuottaa kuumaa höyryä,
joten liikuta laitetta jatkuvasti, kun painat
höyrykytkintä. Kytkintä ei tarvitse painaa
koko ajan.
Puulattian pintakäsittely kuluu ja on
aiempaa alttiimpi höyryn aiheuttamille
vaurioille, jos lattialla kuljetaan
säännöllisesti ja siihen kohdistuu suoraa
auringonvaloa. Kysy neuvoa puulattiasi
käsittelyn ja hoidon asiantuntijalta ennen
lattian puhdistamista höyrymopilla.
FI
www.BISSELL.com
61
Valmistautuminen
Moppityyny on voitu kiinnittää laitteen pohjassa
olevaan moppityynyn levyyn valmiiksi. Jos
moppityynyä ei ole kiinnitetty, katso vaihe 1 alla.
Ota mikrokuitumoppityynyt käyttöön
seuraavien vaiheiden mukaisesti:
1. Kiinnitä moppityyny.
a. Polkaise moppityynyn pohjalevyn
jalkavipua ja nosta laite levyn päältä.
b. Joidenkin laitteiden mukana toimitetaan
raikastavia tuoksukiekkoja. Lisää raikastava
kiekko moppityynyn verkkotaskuun. Voit
käyttää koko kiekon, jos haluat raikkaan
tuoksun tai vain puolikkaan, jolloin tuoksu
onmiedompi.
c. Kiedo moppityyny levyn pohjan ympärille
ja varmista, että harmaa tikkaus on edessä
japikalukitus takana.
d. Laita moppityynyn pohjalevy takaisin
lattialle ja aseta laite sen päälle. Pohjalevy
napsahtaa paikalleen.
2. Täytä vesisäiliö.
a. Avaa laitteen takana oleva vesisäiliön
täyttöaukko ja täytä vesisäiliö mukana
toimitetulla vesiastialla. Älä lisää vettä liikaa,
jotta vettä ei läiky säiliöstä. Laite toimii
parhaiten, jos vesi on huoneenlämpöistä.
b. Sulje täyttöaukko.
c. Vesisäiliöön mahtuu 384ml vettä,
mikä riittää noin 15minuutiksi riippuen
puhdistukseen käytettävän höyryn määrästä.
3. Vedä ja kieputa Quick Release-johtoa
myötäpäivään, jolloin virtajohto kelautuu
kokonaan auki. Liitä pistoke pistorasiaan
sivun57Tärkeitä turvallisuusohjeita-osion
mukaisesti.
HUOMAUTUS: Pumpusta voi kuulua nakuttavaa
ääntä Vac & Steam-laitteen ensimmäisen
yttökerran aikana tai heti vesisäiliön
täyttämisen jälkeen. Se on normaalia ja
voikestää jopa 30sekuntia.
Toiminnot
VAROITUS
Älä käytä laitetta, jos suodattimet ovat kosteita
tai märkiä tai jos kaikki suodattimet eivät ole
paikoillaan.
VAROITUS
Pohjaosan värilliset levyt voivat kuumentua
höyrymopin käytön aikana. Älä koske kuumiin
levyihin.
1a.
1b. 1c.
Mikrokuitumoppityyny
» Suosittelemme tislatun
veden käyttöä kovien
lattiapintojen puhdistimen
käyttöiän pidentämiseksi.
Vihje
VAROITUS
Älä koskaan laita kalkinpoisto-, alkoholi- tai liuotinaineita
höyrypuhdistimeen, koska ne voivat vaurioittaa laitetta
tai vaarantaa käyttöturvallisuuden.
2.
FI
www.BISSELL.com
62
Toiminnot
Kovien lattiapintojen puhdistus
imurilla ja höyrymopilla
Kovien lattiapintojen puhdistinta voidaan
käyttää varsi-imurina ja höyrymoppina joko
samanaikaisesti tai erikseen. Saat parhaimman
tuloksen ja säästät aikaa puhdistamalla lattian
pölystä ja pienistä roskista tehokkaalla imurilla
höyrymopin käytön yhteydessä.
Kovien lattiapintojen puhdistin on tarkoitettu
kovapintaisille lattioille, joita ovat esimerkiksi
keraamiset laatat, vinyyli, marmori, kivi ja
vedenpitäviksi käsitellyt kovapuulattiat.
Puhdistimen käyttö vahatuilla ja tietyillä
vahaamattomilla lattioilla voi heikentää kiiltoa.
Kovien lattiapintojen puhdistin ei sovellu
puulattioille, joita ei ole käsitelty vedenpitäviksi.
Varmista paras tulos testaamalla laitetta ensin
pienellä huomaamattomalla alueella ja tarkista
lattiavalmistajan antamat hoito-ohjeet.
1. Täytä vesisäiliö. Kytke laitteen pistoke
pistorasiaan ja anna laitteen lämmetä 30sekuntia.
Valitse höyryn määrä lattian puhdistukseen:
HI (kestävät lattiat tai pinttynyt lika) tai
LO(aratlattiamateriaalit tai päivittäinen
puhdistus).
2. Paina kahvan alapuolella olevaa höyrykytkintä,
kun haluat käyttää höyryä.
3. Paina VAC-kytkin alas, kun haluat käynnistää
sykloni-imurin.
4. Aloita puhdistus liikuttamalla laitetta hitaasti
lattiapinnalla ja paina samalla kahvan alapuolella
sijaitsevaa höyrykytkintä. Lattian pintaan
muodostuu normaalisti kosteutta, kun laitteen
höyrytilaa käytetään.
5. Kun kovien lattiapintojen puhdistin lakkaa
tuottamasta höyryä, kytke laite pois päältä (sekä
höyrymoppi- että imuritoiminnot) ja irrota pistoke
pistorasiasta. Avaa vesisäiliön täyttöaukko ja lisää
säiliöön vettä vesiastialla. Laite toimii parhaiten,
jos vesi on huoneenlämpöistä. Sulje täyttöaukko,
käynnistä laite uudestaan ja jatka puhdistusta.
HUOMAUTUS: Voit varmistaa lattia-alueen
puhdistumisen käyttämällä mikrokuituliinatyynyjä
ja kuljettamalla höyrymoppia hitaasti ja tasaisesti
alueella edestakaisin vähintään kolme kertaa
jatkuvalla höyryllä. Saat parhaan lopputuloksen
poistamalla ja pesemällä tyynyn käytön jälkeen.
VAROITUS
Vähennä sähköiskun vaaraa kytkemällä virta pois
(OFF-asentoon) ja irrottamalla laite polarisoidusta
pistorasiasta ennen huoltoa tai vianmääritystä.
1.
2.
FI
www.BISSELL.com
63
Huolto ja hoito
Kaikkien moppityynyjen poistaminen
1. Irrota puhdistimen pistoke pistorasiasta.
2. Polkaise moppityynyn pohjalevyn jalkavipua
ja nosta laite levyn päältä.
3. Irrota mopin tyyny mopista varovasti
Quick Release-salvan avulla. Mopin tyyny
japohjalevy voivat olla kuumia.
4. Laita moppityynyn pohjalevy takaisin
lattialle ja aseta laite sen päälle. Pohjalevy
napsahtaa paikalleen.
5. Mikrokuitumoppityyny voidaan pes
pesukoneessa lämpimällä vedellä. Käytä
ainoastaan nestemäistä pesuainetta. Älä käytä
huuhtelu- tai valkaisuaineita. Saat parhaan
tuloksen antamalla tyynyn kuivua vapaasti
ilmassa.
Likasäiliön tyhjennys
Likasäiliö on tyhjennettävä, kun säiliö täyttyy
säiliön reunassa näkyvään merkkiviivaan
(”Full”) asti.
1. Irrota puhdistimen pistoke pistorasiasta.
2. Poista helposti tyhjennettävä likasäiliö
laitteesta siirtämällä laitteen edessä olevaa
lukituspainiketta vasemmalle.
3. Likasäiliössä on sisäänrakennettu Drop-IT-
järjestelmä, joka helpottaa säiliön tyhjennystä.
a. Tartu likasäiliön päälle kiinnitetyn imurin
suodattimen keskellä olevaan värilliseen
sauvaan.
b. Vedä sauva ylös ja lukitse se paikalleen
kääntämällä myötäpäivään.
c. Työnnä vipua alas, jotta säiliöön
juuttunut lika poistuu.
d. Kun olet valmis, kierrä sauvaa
vastapäivään ja työnnä se alas, kunnes
sauva palaa alkuperäiseen asentoonsa.
4. Aseta helposti tyhjennettävä likasäiliö
takaisin imuriin ja paina lukkopainiketta
oikealle, kunnes se on laitteen etuosan keskellä.
HUOMAUTUS: Likasäiliö voidaan pestä
lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella.
Varmista, että säiliö on täysin kuiva, ennen
kuin se laitetaan takaisin paikalleen.
VAROITUS
Vähennä sähköiskun vaaraa kytkemällä virta pois
(OFF-asentoon) ja irrottamalla laite polarisoidusta
pistorasiasta ennen huoltoa tai vianmääritystä.
2.
3b.
3.
3c.
HUOMIO
Puhdistimen säilyttäminen pystyasennossa märän
mopin ollessa kiinnitettynä voi aiheuttaa lattiaan
valkoisia jälkiä. Poista valkoiset jäljet puhdistamalla
alue viinietikalla.
2.
FI
www.BISSELL.com
64
Huolto ja hoito
Imurin suodattimen puhdistus
ja vaihto
Suodattimen on oltava puhdas, jotta laitteen
suorituskyky olisi mahdollisimman hyvä. Kun
suodatin puhdistetaan jokaisen käyttökerran
jälkeen, imuri toimii huipputehokkaasti.
Suodattimen puhdistus:
1. Kytke virta pois päältä ja irrota laitteen pistoke
pistorasiasta.
2. Irrota likasäiliö laitteesta yllä kuvatulla tavalla.
3. Irrota suodatin ja kopauta sitä napakasti
jäteastian sisäreunaan, jotta näkyvä lika irtoaa.
4. Laita suodatin takaisin likasäiliöön ja aseta
likasäiliö laitteeseen. Lukitse vipu työntämällä
oikealle.
HUOMAUTUS:
Raskaan käytön jälkeen voit pestä laskostetun
suodattimen varovasti käsin.
Lämpösuoja
Imurissa on sisäinen lämpösuoja, joka suojaa
laitetta ylikuumenemiselta. Kun lämpösuoja
aktivoituu, imurin moottori pysähtyy. Toimi
seuraavasti:
1. Kytke puhdistimen virta pois päältä ja irrota
pistoke pistorasiasta.
2. Tyhjennä likasäiliö ja tarkista, onko
suodattimiin tai ilmakanaviin kertynyt likaa.
3. Lämpösuoja siirtyy alkutilaan automaattisesti
noin kahden tunnin kuluttua. Jos lämpösuoja
eisiirry alkutilaan, käy verkkosivustolla.
Vedensuodattimen vaihto
Suosittelemme, että laitteessa käytetään
vain tislattua vettä. Tarkista vedensuodatin
säännöllisesti. Vaihda vedensuodatin, kun
vihreät rakeet ovat muuttuneet sinisiksi.
Jos suodatinta ei vaihdeta ajoissa,
lämmittimeen voi kertyä kalsiumia, mikä
aiheuttaa vaurioita ja heikentää suorituskykyä.
Suodattimen vaihto:
1. Tartu suodattimen sivuilla oleviin pidikkeisiin
ja vedä suodatin pois laitteesta.
2. Paina suodatinta laitteeseen, kunnes se
ontiiviisti paikallaan.
VAROITUS
Vähennä sähköiskun vaaraa kytkemällä laitteen virta
pois päältä ja irrottamalla laitteen suuntaispistoke
sähköpistorasiasta ennen huoltoa tai vianmääritystä.
2.
Veden-
suodatin
VAROITUS
Vähennä sähköiskun vaaraa kytkemällä virta pois
(OFF-asentoon) ja irrottamalla laite polarisoidusta
pistorasiasta ennen huoltoa tai vianmääritystä.
FI
www.BISSELL.com
65
Huolto ja hoito
Letkun puhdistus
1. Tartu letkun alapäähän ja vedä alaosa
varresta.
2. Erota letku kahteen osaan.
3. Pese letku ja odota, että se kuivuu.
4. Aseta letkun yläpää kohdakkain laitteen
letkuaukon urien kanssa.
5. Kierrä letkua siten, että alaosa kiinnittyy
laitteeseen.
6. Varmista, että letku kiinnittyy laitteeseen
tiukasti.
Laitteen suulakkeen puhdistus
1. Puhdista suulake ja harjakset painamalla
nivelkohdan takana olevaa vapautuspainiketta
ja vetämällä suulake irti laitteesta.
2. Pese suulakkeen alapuoli ja harjakset
kylmällä vedellä.
3. Tarkista, onko höyrysuuttimessa tukoksia.
Puhdista höyrysuutin vedellä.
HUOMAUTUS: Varmista, että suulake
ja harjakset ovat kuivia, ennen kuin ne
kiinnitetään laitteeseen.
4. Suulakkeen kiinnitys takaisin laitteeseen:
Aseta suulake lattialle. Paina laite
suulakkeeseen ja varmista, että kuulet
napsahduksen, kun suulake kiinnittyy
kunnollapaikalleen.
VAROITUS
Vähennä sähköiskun vaaraa kytkemällä virta pois
(OFF-asentoon) ja irrottamalla laite polarisoidusta
pistorasiasta ennen huoltoa tai vianmääritystä.
2.
1.
5. 6.
3.
FI
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Kaikki oikeudet pidätetään. Painettu Kiinassa
Osanumero 160-9926 12/16 RevC
Käy verkkosivustossamme www.BISSELL.com
Kuluttajatakuu
Tämä takuu on voimassa vain USA:n ja Kanadan ulkopuolella. Takuun
antaa BISSELL International Trading Company BV (”BISSELL”).
Takuun antaa BISSELL. Se antaa sinulle tietyt oikeudet. Se tarjotaan
sinulle lisäetuna lain antamien oikeuksien lisäksi. Sinulla on
myös muita laillisia oikeuksia, jotka vaihtelevat maakohtaisesti.
Saat lisätietoja laillisista oikeuksista ja oikeuskeinoista ottamalla
yhteyttä paikalliseen kuluttajaneuvontapalveluun. Mikään tämän
takuun osa ei korvaa tai vähennä lain sinulle antamia oikeuksia tai
oikeuskeinoja. Jos tarvitset lisää tätä takuuta koskevia ohjeita tai
sinulla on kysymyksiä siitä, mitä se kattaa, ota yhteyttä BISSELLin
asiakaspalveluun tai paikalliseen jakelijaan.
Tämä takuu annetaan tämän tuotteen alkuperäiselle ostajalle, eikä
sitä voi siirtää. Sinun täytyy todistaa ostopäivämäärä, kun haluat
esittää tämän takuun nojalla tuotevaateen.
Rajoitettu kahden vuoden takuu
alkuperäisestä ostopäivästä
Kuvattuja *POIKKEUKSIA lukuun ottamatta BISSELL korjaa tai
vaihtaa laitteen uuteen maksutta (joko uusien tai uusiotuotettujen
osien tai tuotteiden avulla) oman harkintansa mukaan, mikäli
laitteessa ilmenee vikoja tai puutteita.
BISSELL suosittelee, että alkuperäinen pakkaus ja todistus
ostopäivämäärästä säilytetään takuun keston ajan siltä varalta,
ettäsen aikana halutaan tehdä takuun mukainen vaatimus.
Alkuperäisen pakkauksen säilyttämisestä on hyötyä, jos laite
pitääpakata ja kuljettaa uudelleen, mutta se ei ole takuun ehto.
Jos BISSELL vaihtaa tuotteesi tämän takuun mukaisesti,
korvaava tuote kuuluu takuun piiriin sen jäljellä olevan ajan
(laskettuna alkuperäisestä ostopäivämäärästä). Tämän takuun
voimassaoloaikaa ei pidennetä riippumatta siitä, korjataanko
taivaihdetaanko tuotteesi.
*TAKUUN EHTOJEN POIKKEUKSET
JARAJOITUKSET
Tämä takuu koskee tuotteita, jotka ovat henkilökohtaisessa
kotitalouskäytössä, eivät kaupallisessa tai vuokrakäytössä. Kuluvat
osat, kuten suodattimet, hihnat ja moppityynyt, jotka käyttäjän täytyy
ajoittain korjata tai huoltaa, eivät kuulu takuun piiriin.
Tämä takuu ei koske mitään vikaa, joka johtuu tavallisesta
kulumisesta. Takuu ei kata vauriota tai toimimattomuutta, jonka
käyttäjä tai mikä tahansa kolmas osapuoli on aiheuttanut, olkoon
kyseessä sitten onnettomuus, huolimattomuus, väärinkäyttö,
laiminlyönti tai mikä tahansa käyttö, joka ei ole tämän
käyttöoppaan mukainen.
Mikä tahansa valtuuttamaton korjaus (tai korjausyritys) voi mitätöidä
tämän takuun riippumatta siitä, onko vaurion aiheuttanut tällainen
korjaus / sen yritys.
Tuotteen arvokilven irrottaminen, sabotointi tai tekeminen
lukukelvottomaksi mitätöi tämän takuun.
JÄLJEMPÄNÄ ASETETUIN EDELLYTYKSIN BISSELL JA SEN JÄLLEENMYYT
EIVÄT OLE VASTUUSSA MISTÄÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖN LIITTYVÄSTÄ
MENETYKSESTÄ TAI VAHINGOSTA, JOTA EI VOIDA ENNAKOIDA TAI JOKA
ON SATUNNAINEN TAI VÄLILLINEN, MUKAAN LUKIEN MUUN MUASSA
TULOJEN MENETYS, LIIKETOIMINNAN MENETYS, LIIKETOIMINNAN
KESKEYTYMINEN, MAHDOLLISUUDEN MENETTÄMINEN, AHDINKO,
HÄIRIÖ TAI PETTYMYS. MUUTEN KUIN ALLA ON KUVATTU, BISSELLIN
VASTUUVELVOLLISUUS EI YLITÄ TUOTTEEN OSTOHINTAA.
BISSELL EI SULJE POIS EIKÄ RAJOITA VASTUUTAAN LIITTYEN (A)
KUOLEMAAN TAI HENKILÖVAMMAAN, JONKA SYYNÄ ON BISSELLIN
HENKILÖSTÖN, EDUSTAJIEN TAI ALIHANKKIJOIDEN HUOLIMATTOMUUS,
(B) PETOKSEEN TAI VALHEELLISEEN HARHAAN JOHTAMISEEN (C) TAI
MUIHIN SEIKKOIHIN, JOITA EI LAIN MUKAAN VOIDA SULKEA POIS TAI
RAJOITTAA.
Asiakaspalvelu
Jos BISSELL-tuotteesi tarvitsee
huoltoa tai haluat tehdä rajoitetun
takuun piiriin kuuluvan vaatimuksen,
ota meihin yhteyttä:
Verkkosivusto:
www.BISSELL.com
Sähköpostiosoite:
Customers.Bit[email protected]om
Postiosoite:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Alankomaat
Vieraile BISSELLin verkkosivuilla: www.BISSELL.com
Kun otat yhteyttä BISSELLiin, pidä laitteen mallinumero valmiina.
Kirjoita mallinumero muistiin: _____________ Kirjoita ostopäivämäärä muistiin: _____________
HUOMAUTUS: Säilytä alkuperäinen ostokuitti. Sen avulla voit todistaa ostopäivämäärän
takuuvaatimuksen yhteydessä. Katso takuun tiedoista lisätietoja.
66
VAC&STEAM
1977N
FR
www.BISSELL.com
68
AVERTISSEMENT
UTILISEZ TOUJOURS UNE PRISE ÉLECTRIQUE
CORRECTEMENT RELIÉE À LA TERRE.
AVERTISSEMENT
NE DIRIGEZ PAS LE LIQUIDE OU LA VAPEUR
VERS DES ÉQUIPEMENTS CONTENANT DES
COMPOSANTS ÉLECTRIQUES.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRÛLURE
AVERTISSEMENT
LES SURFACES DE LAPPAREIL PEUVENT ÊTRE
BRÛLANTES. ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC CES
SURFACES.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL.
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique, des précautions
élémentaires doivent être respectées, notamment les suivantes:
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES:
» Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de huitans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou par des personnes
peu expérimentées, à condition qu’elles aient
reçu les instructions adéquates ou qu’elles
soient surveillées pendant l’utilisation de
l’appareil, et qu’elles en comprennent les
dangers potentiels. Le nettoyage et les
opérations de maintenance incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués
pardes enfants sans supervision.
» Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
» Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, par un
agent du service d’entretien ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
» Tenez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps à l’écart
des ouvertures et des pièces en mouvement
de l’appareil et de ses accessoires.
» Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance.
» Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
oupour procéder à son entretien.
» Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme un jouet.
» Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du
présent manuel.
» Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires recommandés
parlefabricant.
» N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche sont endommagés.
» N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
» Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, s’il est tombé,
endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou immergé, n’essayez
pasdele mettre en marche; retournez-le à un centre de service.
» Ne tirez pas sur le câble, ne transportez pas l’appareil par son câble,
n’utilisez jamais le câble comme une poignée; ne coincez pas le câble
dans une porte et ne tirez pas sur le câble s’il appuie sur un angle vif.
» Ne passez pas l’appareil sur son câble.
» Tenez le câble éloigné des surfaces chaudes.
» Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur son câble.
» Pour le débrancher, tenez fermement la fiche, et non le câble.
» Ne manipulez pas la prise ou l’appareil avec des mains mouillées.
» Ne glissez aucun objet dans les ouvertures.
» N’utilisez pas l’appareil si l’une des ouvertures est obstruée; nettoyez la
poussière, les peluches, les cheveux ou tout autre matériau susceptible
d’obstruer le flux d’air.
» Placez tous les boutons en position arrêt avant de débrancher l’appareil.
» Soyez particulièrement attentif lors du nettoyage d’escaliers.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles, comme des dérivés pétroliers; n’utilisez pas l’appareil
dans des zones où de tels produits peuvent être présents.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des produits toxiques (eau de Javel,
ammoniac, déboucheur de canalisations, etc.).
» N’utilisez pas l’appareil dans un espace confiné contenant des vapeurs
de peinture à base d’huile, de diluants, de substances antimites, des
poussières inflammables ou toute autre vapeur explosive ou toxique.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des objets durs ou tranchants
comme des débris de verre, des clous, des vis, ou encore des pièces
demonnaie.
» Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur, sur des surfaces sèches.
» Maintenez l’appareil sur une surface plane.
» N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des produits provoquant des
flammes ou de la fumée, tels qu’une cigarette, une allumette ou des
cendres chaudes.
» N’utilisez pas l’appareil lorsqu’il n’est pas équipé d’un filtre ou d’un
sacàpoussière.
» N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
» Cet appareil est équipé d’une double isolation. Utilisez uniquement
despièces de rechange identiques.
» Ne laissez pas l’appareil en marche à la même place si la poignée n’est
pas en position complètement verticale.
» L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes
visibles de détérioration ou s’il fuit.
» Tenez l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est sous tension
ouen phase de refroidissement.
» Le pied de l’appareil peut devenir brûlant en cours d’utilisation.
» Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes, des animaux ou des
équipements contenant des composants électriques.
» N’utilisez pas l’appareil sur du cuir, des meubles ou des sols cirés, des
tissus synthétiques, du velours ou d’autres matériaux fragiles sensibles
àla vapeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FONCTIONNE UNIQUEMENT SUR UNE PRISE 220-240VCA 50-60HZ.
Ce modèle est destiné exclusivement à une utilisation domestique.
FR
www.BISSELL.com
69
Merci d’avoir acté un nettoyeur BISSELL
pr so durs
Nous sommes ravis que vous ayez
acheté un nettoyeur BISSELLpour
sols durs. La conception et la
fabrication de ce système de
nettoyeur ménager complet
hautetechnologie résultent de
notrelongue expérience dans le
domaine de l’entretien des sols.
Gage de sa qualité, votre nettoyeur
BISSELL pour sols durs est assorti
d’une garantie limitée de deux ans.
Vous bénéficiez également des
compétences et du dévouement
de notre service client, qui vous
apportera une aide rapide en cas
deproblème.
Mon arrière-grand-père a inventé le
balai mécanique en 1876. BISSELL est
aujourd’hui l’un des leaders mondiaux
de la conception, de la fabrication et
de l’entretien de produits d’entretien
ménagers de haute qualité, comme
votre nettoyeur BISSELL pour sols
durs.
Toute l’équipe de BISSEL vous
renouvelle ses remerciements
pourvotre achat.
MarkJ. Bissell
Président Directeur Général
Instructions de sécurité .....68
Aperçu du produit ..........70
Montage ...................71
Fonctionnement.........72-73
Entretien ................74-76
Garantie....................77
Service client ...............77
FR
www.BISSELL.com
70
Aperçu du produit
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas votre nettoyeur pour
sols durs avant de bien connaître les
instructions et les procédures d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Les films en plastique peuvent être
dangereux. Pour éviter tout risque de
suocation, tenez-les hors de portée
desenfants.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’électrocution,
éteignez l’appareil et débranchez-le
du secteur avant de procéder à toute
opération d’entretien.
11
13
14
1 Bouton vapeur
2 Easy Touch Digital Controls
(commandes tactiles numériques) –
Vapeur LO/HI (faible/forte)
etaspirateur On/Off
3 Attache cordon
4 Poignée
5 Réservoir d’eau amovible
6 Cordon d’alimentation 7,6m
7 Réservoir d’eau à remplissage facile
8 Filtre d’aspirateur
9 Système Drop-IT
10 Bac à poussière à vidage par le bas
11 Lingettes en microfibres
12 Quick Release Pad Tray
13 Filtre à eau
14 Disque parfumé
15 Suceur
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
FR
www.BISSELL.com
71
Mtage
Votre nettoyeur pour sols durs se monte et
se démonte rapidement et facilement, sans
aucun outil.
Montage de votre nettoyeur
Vac&Steam™
Insérez le corps dans le pied jusqu’à entendre
le clic de la languette de verrouillage. Insérez
la poignée dans le corps de l’appareil jusqu’à
entendre le clic de la languette de verrouillage.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas votre nettoyeur pour
sols durs avant de bien connaître les
instructions et les procédures d’utilisation.
Caractéristiques spéciales
Easy Touch Digital Controls
(commandes tactiles numériques)
Les commandes tactiles sont situées à l’avant
dela poignée. Les réglages sont les suivants:
(HI) – Vapeur forte Utilisez ce réglage pour
les sols résistants ou la saleté incrustée. Pour
activer la vapeur, appuyez une fois. Appuyez
une deuxième fois pour la désactiver. Ce réglage
peut être utilisé simultanément avec la fonction
aspirateur ou séparément comme un simple
nettoyeur vapeur.
(LO) – Vapeur faible Utilisez ce réglage pour
les sols délicats ou pour le nettoyage quotidien.
Pour activer la vapeur appuyez une fois. Appuyez
une deuxième fois pour la désactiver. Ce réglage
peut être utilisé simultanément avec la fonction
aspirateur ou séparément comme un simple
nettoyeur vapeur.
REMARQUE: vous devez d’abord sélectionner
la puissance de la vapeur avant d’appuyer sur
lagâchette pour produire de la vapeur.
(VAC) – Aspirateur bouton On/Off (marche/
arrêt). Ce réglage peut être utilisé simultanément
avec la fonction vapeur ou séparément comme
unsimple aspirateur balai.
REMARQUE: Il est possible d’utiliser tous les
réglages seuls ou d’utiliser le réglage «vapeur»
en même temps que le réglage «aspirateur».
Lingettes en microfibres
Les lingettes réutilisables en microfibres sont
adaptées à pratiquement tous les types de sols
durs. La lingette en microfibres blanche est idéale
pour le nettoyage quotidien des sols délicats
comme les parquets vernis et les stratifiés.
Leslingettes rayées grises et blanches sont
parfaites pour le brossage des sols très sales
oulenettoyage des taches difficiles.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le mode aspirateur soit
désactivé en présence de liquide sur le sol.
» N’essayez pas d’utiliser votre
nettoyeur pour sols durs
avec le réglage «vapeur»
sans eau dans le réservoir.
Des claquements indique-
raient alors l’absence d’eau.
Cil
AVERTISSEMENT
L’appareil n’aspirera pas les crayons,
lesbilles et autres gros objets.
AVERTISSEMENT
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez votre nettoyeur Vac&Steam
surles parquets. Une application
prolongée de vapeur sur une zone
particulière risque d’endommager le
traitement de surface des planchers en
bois. Testez le nettoyeur vapeur sur une
zone peu visible avant de l’utiliser sur
une grande surface. Le nettoyeur vapeur
peut générer de la vapeur brûlante.
Il convient donc de le déplacer en
permanence lorsque vous appuyez sur la
gâchette. Il n’est pas nécessaire d’appuyer
enpermanence sur la gâchette.
Le passage régulier et les rayons directs
du soleil endommagent les traitements
de surface des planchers en bois, les
rendant plus fragiles à la vapeur. Vérifiez
le traitement de votre parquet et
consultez un spécialiste avant d’utiliser
lenettoyeur vapeur.
FR
www.BISSELL.com
72
Préparation
Il est possible que la lingette soit déjà fixée
àson support au pied de l’appareil. Dans le
cascontraire, veuillez suivre l’étape1 ci-dessous.
Pour les lingettes en microfibres, veuillez
suivreles étapes ci-dessous:
1. Fixez la lingette.
a. Appuyez sur la pédale du support de
lingette et retirez l’appareil du support
enlesoulevant.
b. Certains appareils peuvent être fournis
avec des disques rafraîchissants. Ajoutez
le disque rafraîchissant dans le filet de la
lingette. Utilisez un disque entier pour obtenir
une senteur rafraîchissante ou coupez-le en
deux pour un parfum plus léger.
c. Enroulez la lingette autour de la base
dusupport, en vous assurant que la couture
grise se trouve à l’avant et que la languette
de dégagement rapide se trouve à l’arrière.
d. Replacez le support lingette au
sol et repositionnez l’appareil dessus.
Ils’enclenchera avec un clic.
2. Remplissez le réservoir d’eau.
a. À l’arrière de l’appareil, ouvrez l’ouverture
àremplissage facile du réservoir d’eau et
utilisez le godet à eau fourni pour remplir
d’eau le réservoir d’eau. Ne le remplissez pas
trop car l’eau pourrait déborder du réservoir.
Pour un meilleur résultat, l’eau doit être
àtempérature ambiante.
b. Fermez l’ouverture à remplissage facile.
c. Le réservoir d’eau contient 384ml
etdurera environ 15minutes en fonction
de la quantité de vapeur utilisée pendant
lenettoyage.
3. Enclenchez le dispositif Quick Release de
libération du cordon pour dérouler entièrement
le cordon et branchez-le dans une prise murale
comme décrit à la section Instructions de sécurité
importantes, page 68.
REMARQUE: lors de la première utilisation de
votre nettoyeur Vac&Steam ou après avoir
rempli le réservoir, la pompe peut émettre un
«claquement». Ce bruit est normal et peut
durer environ 30secondes.
Fctinement
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil avec des filtres
mouillés ou humides, ou sans que tous
lesfiltres ne soient en place.
AVERTISSEMENT
Les plaques teintées du pied peuvent devenir
brûlante pendant l’utilisation du nettoyeur
vapeur. Ne les touchez pas.
1a.
1b. 1c.
Lingette en microfibres
» Il est recommandé d’utiliser
de l’eau distillée pour prolon-
ger la durée de vie de votre
nettoyeur pour sols durs.
Cil
AVERTISSEMENT
Ne versez jamais de détartrant, d’alcool ni de
détergent dans le nettoyeur vapeur, car cela risquerait
de l’endommager ou de le rendre dangereux lors de
sonutilisation.
2.
FR
www.BISSELL.com
73
Fctinement
Utilisation de votre aspirateur et
nettoyeur vapeur pour sols durs
Le nettoyeur pour sols durs peut être utilisé à
la fois comme un aspirateur balai et comme un
nettoyeur vapeur ou uniquement comme l’un ou
l’autre. Pour obtenir un meilleur résultat et gagner
du temps, utilisez l’aspirateur puissant pour
enlever la poussière et les petits débris du sol tout
en utilisant le nettoyeur à vapeur.
Votre nettoyeur pour sols durs a été conçu pour
le nettoyage des sols durs comme le carrelage,
le vinyle, le marbre, la pierre et les parquets
vernis. L’utilisation sur sols cirés ou certains sols
non cirés peut entraîner une perte de brillance.
Le nettoyeur pour sols durs n’est pas destiné à
être utilisé sur les parquets non vernis. Pour de
meilleurs résultats, testez-le sur une zone peu
visible et consultez les instructions d’entretien
dufabricant de votre plancher.
1. Remplissez l’appareil avec de l’eau, puis
branchez l’appareil et attendez 30secondes
qu’ilchauffe. Choisissez la puissance de la
vapeur pour nettoyer votre sol:
HI (pour les sols résistants ou la saleté incrusté)
ou LO(pour les sols délicats ou pour le
nettoyage quotidien).
2. Appuyez sur le bouton vapeur situé sur le
dessous de la poignée pour actionner la vapeur.
3. Appuyez sur le bouton VAC pour activer
l’aspirateur cyclonique.
4. Commencez à nettoyer en déplaçant
lentement l’appareil sur la surface du sol tout
enappuyant sur le bouton vapeur sur le dessous
de la poignée. L’humidité sur le sol est normale
lorsque l’appareil est utilisé en mode vapeur.
5. Lorsque le nettoyeur pour sols durs n’émet
plus de vapeur, éteignez l’appareil (la fonction
nettoyeur vapeur et la fonction aspirateur) et
débranchez-le. Ouvrez l’ouverture à remplissage
facile du réservoir d’eau et utilisez le godet
àeau pour ajouter de l’eau au réservoir. Pour
unmeilleur résultat, l’eau doit être à température
ambiante. Fermez ensuite l’ouverture
àremplissage facile, puis rallumez l’appareil
etpoursuivez le nettoyage.
REMARQUE: Pour être assuré de bien
désinfecter une zone de votre sol, utilisez
les tampons de tissu microfibre et passez
lentement et uniformément votre nettoyeur
vapeur au moins trois fois sur la zone en
maintenant le bouton appuyé. Pour de
meilleurs résultats, enlevez le tampon
etnettoyez-le après utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrocution, éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant de procéder à toute
opération d’entretien ou de dépistage des pannes.
1.
2.
FR
www.BISSELL.com
74
Entretien
Retrait des lingettes
1. Débranchez le nettoyeur pour sols durs
delaprise murale.
2. Appuyez sur la pédale du support de lingette
et retirez l’appareil du support en lesoulevant.
3. Retirez délicatement la lingette du support en
utilisant la languette Quick Release. La lingette et
son support peuvent être brûlants.
4. Replacez le support lingette au sol et
repositionnez l’appareil dessus. Il s’enclenchera
avec un clic.
5. La lingette en microfibres peut être lavée en
machine, à l’eau chaude. Utilisez uniquement des
détergents liquides. N’utilisez pas d’adoucissant
ni de javel. Pour de meilleurs résultats, séchez-la
à l’air libre.
Vidage du réservoir à poussière
Le réservoir à poussière doit être vidé lorsque
lapoussière atteint la ligne « plein » figurant
surlecôté du réservoir.
1. Débranchez le nettoyeur pour sols durs de
laprise murale.
2. Retirez le réservoir à poussière Vidage
Facile del’appareil en poussant le bouton de
verrouillage à l’avant de l’appareil vers la gauche.
3. Le réservoir à poussière dispose d’un système
Drop-IT intégré pour vider facilement les débris.
a. Au milieu du filtre d’aspirateur fixé à la
partie supérieure du réservoir à poussière,
repérez la tige de couleur.
b. Tirez la tige et verrouillez-la en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
c. Appuyez sur le levier pour éjecter les
débris coincés.
d. Une fois l’opération terminée, tournez
la tige de couleur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et poussez-la vers
le bas pour la replacer dans sa position
d’origine.
4. Replacez le réservoir à poussière Vidage
Facile sur la base de l’aspirateur et poussez le
bouton de verrouillage vers la droite jusqu’à
ce qu’il soit en position centrale à l’avant de
l’appareil.
REMARQUE: Le réservoir à poussière peut être
lavé à l’eau chaude avec un détergeant doux.
Assurez-vous qu’il soit entièrement sec avant
de le remettre en place.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrocution, éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant de procéder à toute
opération d’entretien ou de dépistage des pannes.
2.
3b.
3.
3c.
ATTENTION
Le fait de stocker l’appareil à la verticale avec une
lingette humide risque d’entraîner la formation
de marques blanches sur le sol. Pour éliminer ces
marques blanches, nettoyez la zone avec du vinaigre.
2.
FR
www.BISSELL.com
75
Entretien
Nettoyage ou remplacement
du filtre d’aspirateur
La clé d’une performance optimale est le maintien
d’un filtre propre. Le nettoyage du filtre après
chaque utilisation permettra à votre aspirateur
defonctionner avec une efficacité optimale.
Pour nettoyer le filtre:
1. Éteignez et débranchez l’appareil.
2. Retirez le bac à poussière de l’appareil, comme
indiqué ci-dessous.
3. Retirez le filtre et tapez sur l’intérieur du
bac àpoussière pour enlever toute poussière
apparente.
4. Replacez le filtre dans le bac à poussière et
fixez ce dernier au pied de l’appareil. Faites glisser
le levier vers la droite pour verrouiller.
REMARQUE:
Après une utilisation prolongée, vous pouvez nettoyer
le filtre plissé en le lavant doucement àlamain.
Protecteur thermique
Un protecteur thermique interne a été intégré
à votre aspirateur pour éviter qu’il surchauffe.
Lorsque le protecteur thermique se déclenche,
lemoteur de l’aspirateur s’arrête. Si cela se
produit:
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le de la
prisemurale.
2. Videz le bac à poussière et vérifiez l’état
d’encrassement du filtre et des passages d’air.
3. Le protecteur thermique est automatiquement
réinitialisé au bout d’environ 2heures. Si le
protecteur thermique ne se réinitialise pas,
rendez-vous sur le site internet.
Remplacement du filtre à eau
Il est recommandé d’utiliser uniquement de
l’eau distillée pour remplir votre appareil.
Vérifiez régulièrement votre filtre à eau.
Lorsque les billes vertes deviennent bleues,
changez votre filtre à eau.
Si le filtre n’est pas changé au moment
opportun, des dépôts calcaires peuvent
s’accumuler sur le radiateur, provoquant des
dommages ou une baisse de performances.
Pour remplacer le filtre:
1. Retirez le filtre de l’appareil en utilisant
lesprises sur les côtés du filtre.
2. Poussez fermement le filtre dans l’appareil
jusqu’à ce qu’il soit aligné.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrocution, éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant de procéder à toute
opération d’entretien ou de dépistage des pannes.
2.
Filtre à eau
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrocution, éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant de procéder à toute
opération d’entretien ou de dépistage des pannes.
FR
www.BISSELL.com
76
Entretien
Nettoyage du tube du tuyau
1. Saisir l’extrémité inférieure du tuyau, puis tirez
la partie inférieure hors du corps.
2. Séparez le tuyau en deux pièces.
3. Nettoyez le tuyau et attendez qu’il sèche.
4. Alignez la partie supérieure du tuyau avec les
rainures de l’ouverture du tuyau de l’appareil.
5. Tordez le tuyau vers le bas pour insérer
lapartie inférieure du tuyau dans l’appareil.
6. Vérifiez que le tuyau soit bien fixé à l’appareil.
Nettoyage du pied de l’appareil
1. Pour nettoyer le pied et les poils, appuyez
sur le bouton de déverrouillage au dos de
l’articulation pivotante et tirez le pied pour
ledégager de l’appareil.
2. Lavez la base du pied et les poils à l’eau
froide.
3. Vérifiez que la buse vapeur n’est pas
obstruée. Faites couler de l’eau sur la buse
vapeur pour la nettoyer.
REMARQUE: Assurez-vous que le pied et
les poils soient secs avant de fixer le pied
àl’appareil.
4. Pour refixer le pied à l’appareil: placez le
pied au sol, enfoncez l’appareil dans le pied
jusqu’à ce qu’un clic audible indique qu’il est
correctement fixé.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrocution, éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant de procéder à toute
opération d’entretien ou de dépistage des pannes.
2.
1.
5. 6.
3.
FR
77
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Tous droits réservés. Imprimé en Chine
Référence 160-9926 12/16 RevC
Visitez notre site Web: www.BISSELL.com
Gartie csommaur
La présente Garantie s’applique exclusivement à l’extérieur des
États-Unis d’Amérique et du Canada. Elle est consentie par BISSELL
International Trading Company BV («BISSELL»).
La présente Garantie est consentie par BISSELL. Elle vous accorde des
droits spécifiques. Elle vous est offerte en plus des droits dont vous
jouissez dans le cadre de la législation en vigueur. Vous disposez
également d’autres droits dépendant de la législation de votre pays.
Pour connaître les droits et les recours dont vous bénéficiez, veuillez
contacter votre service client local. Aucune partie de la présente
Garantie ne remplace ou ne réduit un quelconque droit ou recours
dont vous jouissez. Pour toute instruction supplémentaire concernant
la présente Garantie ou pour toute question relative à sa couverture,
veuillez contacter le service consommateur de BISSELL ou votre
revendeur local.
La présente Garantie est consentie à l’acquéreur initial du produit neuf
et n’est pas cessible. Vous devez être en mesure de prouver la date
d’achat afin de demander à bénéficier de la présente Garantie.
Garantie limitée à deux ans
àpartir de la date d’achat par
lepremier acquéreur
Sous réserve des *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS indiquées
ci-après, BISSELL s’engage à réparer ou à remplacer (par des
composants ou produits neufs ou reconditionnés), à sa discrétion
et gratuitement, toute pièce ou produit défectueux ou présentant
undysfonctionnement.
BISSELL recommande de conserver l’emballage original et la preuve
d’achat durant la période de garantie au cas où il serait nécessaire
de demander à bénéficier de la Garantie pendant ce laps de temps.
La conservation de l’emballage original facilitera toute opération de
reconditionnement et de transport mais cela n’est pas une condition
limitative de la Garantie.
Si votre produit est remplacé par BISSELL dans le cadre de la présente
Garantie, le nouveau produit bénéficiera de la même Garantie durant
le reste de la période couverte (calculée à partir de la date d’achat
originale). La période de la présente Garantie ne sera pas étendue
que votre produit soit réparé ou remplacé ou non.
*EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS DES
CONDITIONS DE LA GARANTIE
La présente Garantie s’applique aux produits utilisés pour un usage
domestique privé et non pour des usages commerciaux ou pour la
location. Les consommables comme les filtres, courroies et patins de
nettoyage, qui doivent faire l’objet d’un remplacement ou d’un entretien
régulier par l’utilisateur, ne rentrent pas dans le cadre de la présente
Garantie.
La présente Garantie ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une
usure normale. Les dommages ou dysfonctionnements causés par
l’utilisateur ou un tiers à la suite d’un accident, d’une négligence,
d’un mauvais usage, d’une imprudence ou de tout autre usage non
conforme avec le Mode d’emploi ne sont pas couverts par la présente
Garantie.
Toute réparation (ou tentative de réparation) peut annuler la présente
Garantie indépendamment du fait que les dommages soient causés par
cette réparation ou tentative de réparation.
Le retrait ou la modification de l’étiquette des caractéristiques du
produit, ou toute action la rendant illisible annulera la présente
Garantie.
À L’EXCEPTION DES CONDITIONS EXPOSÉES CI-APRÈS, BISSELL ET SES
DISTRIBUTEURS DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUTE PERTE
OU PRÉJUDICE IMPRÉVISIBLE OU POUR TOUTE PERTE ACCESSOIRE OU
INDIRECTE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT ASSOCIÉE À L’UTILISATION
DE CE PRODUIT, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, À LA PERTE
DE PROFITS, LA PERTE COMMERCIALE, LA PERTE DE BÉNÉFICES, LA
PERTE D’OPPORTUNITÉS, LES DIFFICULTÉS, LES INCONVÉNIENTS OU
LA DÉCEPTION. À L’EXCEPTION DES CONDITIONS EXPOSÉES CI-APRÈS,
LARESPONSABILITÉ DE BISSELL NE POURRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT
DU PRODUIT.
BISSELL N’EXCLUT ET NE LIMITE AUCUNEMENT SA RESPONSABILITÉ
ENCAS DE (A) DÉCÈS OU BLESSURE ENTRAÎNÉ(E) PAR SA NÉGLIGENCE
OU CELLE DE L’UN DE SES EMPLOYÉS, AGENT OU SOUS-TRAITANT;
(B)FRAUDE OU REPRÉSENTATION TROMPEUSE ET FRAUDULEUSE, OU (C)
TOUT AUTRE ASPECT NE POUVANT ÊTRE EXCLU OU LIMITÉ PAR LE DROIT.
Service client
Si votre produit BISSELL devait
nécessiter une prise en charge par nos
services, en particulier dans le cadre
de notre Garantie limitée, veuillez nous
contacter aux coordonnées suivantes:
Site Web:
www.BISSELL.com
Contactez-nous par e-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Écrire à:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Pays-Bas
Visitez le site Web de BISSELL: www.BISSELL.com
Lorsque vous contactez BISSELL, veuillez vous munir du numéro de modèle de votre nettoyeur.
Veuillez enregistrer votre numéro de modèle: ____________ Veuillez enregistrer votre date d’achat: ____________
REMARQUE: Veuillez conserver l’original de votre reçu d’achat. Il constitue la preuve d’achat de
votre appareil avec sa date en cas de réclamation dans le cadre de la Garantie. Voir la Garantie
pourobtenir plus d’informations.
VAC & STEAM
1977N
HR
www.BISSELL.com
79
UPOZORENJE
UVIJEK PRIKLJUČITE NA PRAVILNO UZEMLJENU
ELEKTRIČNU UTIČNICU.
UPOZORENJE
TEKUĆINA ILI PARA NE SMIJU SE USMJERITI
PREMA OPREMI KOJA SADRŽAVA ELEKTRIČNE
DIJELOVE.
OVAJ SIMBOL ZNAČI
UPOZORENJE: OPASNOST OD OPEKLINA
UPOZORENJE
POVRŠINA MOŽE BITI VRUĆA. IZBJEGAVAJTE
KONTAKT.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE SVE UPUTE PRIJE
UPOTREBE SVOJEG UREĐAJA.
Kad upotrebljavate električne uređaje morate se pridržavati
osnovnih mjera opreza uključujući sljedeće:
UPOZORENJE
KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD POŽARA,
ELEKTRIČNOG UDARA ILI OZLJEDE:
» Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca
starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva
iznanja ako su pod nadzorom ili su dobili
upute oupotrebi uređaja na sigurni način
te ako razumiju moguće rizike. Čišćenje
i održavanje uređaja koje vrši korisnik ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
» Djeca trebaju biti pod nadzorom kako
bise osiguralo da se ne igraju uređajem.
» Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač, servisni
zastupnik ili odgovarajuće osposobljena
osoba kako bi se izbjegao rizik.
» Držite kosu, široku odjeću, prste i sve
dijelove tijela dalje od otvora i pokretnih
dijelova uređaja i njegovih dodataka.
» Nemojte napuštati uređaj dok je uključen u električnu utičnicu.
» Kada nije u upotrebi i prije servisiranja, isključite uređaj iz
električne utičnice.
» Nemojte dopustiti da se uređaj upotrebljava kao igračka.
» Uređaj upotrebljavajte samo u svrhe koje su opisane u ovom
korisničkom vodiču.
» Upotrebljavajte samo dodatke koje preporučuje proizvođač.
» Ne upotrebljavajte uređaj s oštećenim kabelom ili utikačem.
» Nemojte uranjati uređaj u vodu ili tekućinu.
» Ako uređaj ne radi ispravno, ako vam je ispao, ako je oštećen,
ostavljen na otvorenom ili je pao u vodu, ne pokušavajte
pokrenuti i vratite ga u servisni centar.
» Ne povlačite ga niti nosite za kabel, ne upotrebljavajte kabel
kao ručku, ne zatvarajte vrata preko kabela niti povlačite
kabelpreko oštrih rubova ili kutova.
» Ne prelazite uređajem preko kabela.
» Držite kabel dalje od vrućih površina.
» Ne isključujte uređaj iz električne utičnice povlačenjem kabela.
» Kako biste uređaj isključili iz električne utičnice, uhvatite utikač,
a ne kabel.
» Utikačem ili uređajem nemojte rukovati mokrim rukama.
» Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore.
» Ne upotrebljavajte uređaj ako su otvori zapriječeni, očistite
prašinu, dlačice, dlake i sve što bi moglo smanjiti protok zraka.
» Prije isključivanja uređaja iz električne utičnice isključite sve
sustave upravljanja.
» Budite iznimno pažljivi dok čistite na stubama.
» Ne upotrebljavajte uređaj za usisavanje zapaljivih ili gorivih
tekućina poput benzina ili upotrebljavati uređaj u područjima
ukojima je moguće prisustvo tih tekućina.
» Ne usisavajte otrovne materijale (izbjeljivač na bazi klora,
amonijak, sredstvo za čišćenje odvoda, itd.)
» Ne upotrebljavajte uređaj u zatvorenom prostoru ispunjenom
parama koje ispuštaju boje na bazi ulja, razrjeđivači boje, neka
sredstva protiv moljaca ili u prostoru ispunjenom zapaljivom
prašinom ili drugim eksplozivnim ili otrovnim parama.
» Nemojte usisavati tvrde ili oštre predmete poput stakla, čavala,
vijaka, novčića itd.
» Koristite samo na suhim površinama u unutarnjim prostorima.
» Držite uređaj na ravnoj površini.
» Ne usisavajte ništa što gori ili iz čega se dimi, primjerice
cigarete, šibice ili vrući pepeo.
» Ne upotrebljavajte bez vrećica ili filtara za prašinu.
» Ne upotrebljavajte na vanjskim ili mokrim površinama
» Ovaj uređaj posjeduje dvostruku izolaciju. Upotrebljavajte
samo jednake zamjenske dijelove.
» Ne ostavljajte stroj da radi na istom mjestu ako ručka
nijepotpuno uspravna.
» Uređaj se ne smije upotrebljavati ako je pao na pod,
akopostoje vidljivi znakovi oštećenja ili ako propušta.
» Uređaj držite izvan dohvata djece kada je pod naponom
ilisehladi.
» Podne površine mogu se zagrijati tijekom upotrebe.
» Ne usmjeravajte paru prema ljudima, životinjama ili opremi
koja sadržava električne dijelove.
» Ne upotrebljavajte na koži, namještaju ili podovima koji su
polirani voskom, sintetičkim tkaninama, baršunu ili drugim
materijalima osjetljivim na paru.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
UPOTREBLJAVATI SAMO S NAPAJANJEM IZMJENIČNE STRUJE (AC) OD 220 – 240V I 50-60HZ.
Ovaj model namijenjen je za upotrebu samo u kućanstvima.
HR
www.BISSELL.com
80
Zahvaljujemo na kupnji čistača za tvrde
podove poduzeća BISSELL
Drago nam je što ste kupili čistač za
tvrde podove poduzeća BISSELL.
Sve što znamo o održavanju podova
primijenili smo na dizajniranje i izradu
ovog potpunog visokotehnološkog
sustava za čišćenje kućanstva.
Kvalitetna izrada vašeg čistača
za tvrde podove poduzeća
BISSELL potvrđena je ograničenim
dvogodišnjim jamstvom. To također
potvrđujemo stručnim i predanim
odjelom Službe za korisnike koji će
vam pružiti brzu i pažljivu pomoć
akobudete imali neki problem.
Moj je pradjed izumio čistač poda
1876. Danas je tvrtka BISSELL globalni
predvodnik u dizajnu, proizvodnji
i servisiranju visokokvalitetnih
proizvoda za održavanje kućanstva
kao što je vaš parni čistač tvrtke
BISSELL za tvrde podove.
Još jednom zahvaljujem u ime svih
nas u tvrtki BISSELL.
MarkJ. Bissell
Predsjednik i izvršni direktor
Sigurnosne upute...........79
Pregled proizvoda ..........81
Sastavljanje.................82
Rad ....................83-84
Održavanje i njega ......85-87
Jamstvo....................88
Briga o potrošačima . . . . . . . .88
HR
www.BISSELL.com
81
Pregled proizvoda
UPOZORENJE
Nemojte uključivati čistač za tvrde
podove dok ne proučite sve upute
ipostupke za rad.
UPOZORENJE
Plastična folija može biti opasna. Kako
biste izbjegli opasnost od gušenja, držite
podalje od beba i djece.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili rizik od električnog
udara, isključite prekidač napajanja
ipolarizirani utikač iz električne utičnice
prije izvođenja postupka održavanja.
11
13
14
1 Okidač za paru
2 Easy Touch Digital Controls –
uključivanje/isključivanje slabe/
jake pare i usisavanja
3 Kopča za kabel
4 Ručka
5 Posuda za vodu
6 Kabel za napajanje od 25’
7 Spremnik za vodu s otvorom za
jednostavnu nadopunu
8 Filtar za usisavanje
9 Sustav Drop-IT
10 Donji spremnik za pražnjenje
prljavštine
11 Krpe od mikrovlakana
12 Quick Release Pad Tray
13 Filtar vode
14 Mirisni disk
15 Mlaznica usisavača
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
HR
www.BISSELL.com
82
Sastavljanje
Vaš čistač za tvrde podove jednostavno se
ibrzo sastavlja bez uporabe ikakvih alata.
Sastavite čistač Vac & Steam™
Umetnite glavni dio u podnožje dok
nezačujete klik. Gurajte ručku u kućište
uređaja dok ne začujete klik zapornog jezička.
UPOZORENJE
Nemojte uključivati čistač za tvrde podove
dok ne proučite sve upute i postupke
za rad.
Posebne značajke
Easy Touch Digital Controls
Upravljački elementi nalaze se na prednjoj
strani ručke. Postavke obuhvaćaju:
(HI) – jaka para Upotrebljava se za otpornije
podove ili na ljepljivim nečistoćama. Dabiste
uključili paru, pritisnite jednom. Kliknite
ponovno kako biste isključili paru. Može se
istodobno upotrijebiti s funkcijom usisavanja
iliodvojeno samo kao parni čistač.
(LO) – slaba para Upotrebljavajte na osjetljivim
podovima ili za lagano, svakodnevno čišćenje.
Da biste uključili paru, kliknite jednom. Kliknite
ponovno kako biste isključili paru. Može se
istodobno upotrijebiti s funkcijom usisavanja
iliodvojeno samo kao parni čistač.
NAPOMENA: Najprije morate odabrati
postavku za paru, a zatim pritisnuti okidač
zastvaranje pare.
(VAC) – usisavanje Prekidač za uključivanje/
isključivanje. Može se istodobno upotrebljavati
ili s funkcijom za paru ili odvojeno samo kao
štapni usisivač.
NAPOMENA: Sve postavke mogu se
pojedinačno upotrebljavati ili se postavka
za paru može upotrebljavati istodobno
spostavkom za usisavanje.
Krpe od mikrovlakana
Višekratne krpe za brisanje od mikrovlakana
mogu se prati u perilici i sigurne su za upotrebu
na gotovo svim tvrdim podnim površinama.
Bijela krpa od mikrovlakana najbolja je za
svakodnevnu upotrebu na osjetljivim podnim
površinama poput laminata i brodskog
poda. Krpa sa sivo-bijelim prugama može se
upotrebljavati za ribanje jako zaprljanih podnih
površina i čišćenje tvrdokornih mrlja.
UPOZORENJE
Obavezno isključite način rada usisavača
akonaiđete na tekućinu na podu.
» Ne pokušavajte
upotrebljavati svoj čistač
za tvrde podove ako ste
ga postavili na paru,
auspremniku nema vode.
Možete začuti kuckanje
štoznači da nema vode.
Savjet
UPOZORENJE
Uređaj neće ukloniti bojice, pikule ili
druge veće predmete.
UPOZORENJE
Kad upotrebljavate čistač Vac & Steam
na tvrdim podovima, budite iznimno
oprezni. Dulja primjena pare na jednom
mjestu povećava rizik od oštećenja
tretirane površine ili drvenih podova.
Priječišćenja veće površine testirajte parni
čistač na neuočljivom području. Parni
čistač stvara vruću paru pa ga stoga stalno
pomičite kada pritišćete okidač. Okidač
nemora bitipritisnut cijelo vrijeme.
Redovna upotreba za prolaženje iizravno
sunčevo svjetlo istrošit će gornji sloj
podnih površina, čime one postaju
podložnije oštećenjima uslijed vruće pare.
Prije primjene parnog čistača na podnim
površinama, sa stručnjakom za obradu
podnih površina iprimjenu zaštitnog
slojaprovjerite smijete liga upotrebljavati
na takvim površinama.
HR
www.BISSELL.com
83
Priprema
Krpa za brisanje može već biti pričvršćena
za podložak za krpu na podnožju uređaja.
Uprotivnom izvedite 1. korak u nastavku.
Kada je riječ o krpama za brisanje od
mikrovlakana, slijedite ove korake:
1. Pričvrstite krpu za brisanje.
a. Pritisnite nogom otpusnik za podložak
zakrpu i podignite uređaj s podloška.
b. Neki uređaji isporučuju se
sosvježavajućim diskovima. Dodajte
osvježavajući disk u mrežasti džep na
krpi za brisanje. Upotrijebite cijeli disk
zaosvježavajući doživljaj ili ga prerežite
napola za blaži miris.
c. Omotajte krpu za brisanje oko dna
podloška i provjerite je li se sivi šav nalazi
sprijeda, a jezičak za brzo otpuštanje straga.
d. Ponovno spustite podložak s krpom na
pod i na njega postavite uređaj. Zvuk se
čujekad se uglavi.
2. Napunite spremnik za vodu.
a. Na stražnjoj strani uređaja otvorite otvor
zajednostavnu nadopunu spremnika za vodu
i upotrijebite čašu za vodu kako biste vodom
napunili spremnik. Ne ulijevajte previše vode
jer će se u protivnom voda izliti iz spremnika.
Radi boljih rezultata voda treba biti sobne
temperature.
b. Zatvorite otvor za jednostavnu nadopunu.
c. Spremnik za vodu ima zapremninu 384ml
što je dostatno za otprilike 15 minuta, ovisno
o količini pare koja se upotrebljava tijekom
čišćenja.
3. Povucite i okrenite Quick Release namotani
kabel u smjeru kazaljki na satu kako bi se
kabel u potpunosti odmotao te ga utaknite
uutičnicu kako je opisano u Važnim sigurnosnim
naputcima na str. 79.
NAPOMENA: Kod prve uporabe čistača
Vac&Steam ili prve uporabe nakon nadopune
spremnika za vodu, pumpa može proizvoditi
zvukove poput “kuckanja”. To je normalno
imože potrajati do 30 sekundi.
Rad
UPOZORENJE
Ne rukujte uređajem ako su u njemu vlažni
ilimokri filtri ili ako ih nema svih filtara.
UPOZORENJE
Vijci na podnožju mogu se ugrijati dok se parni
čistač upotrebljava. Ne dirajte dok je vruće.
1a.
1b. 1c.
Krpa od mikrovlakana
» Preporučuje se
upotreba destilirane vode
kako bi se produljio život
vašeg čistača tvrdih podova.
Savjet
UPOZORENJE
U parni čistač nikad nemojte stavljati sredstva za
odstranjivanje kamenca, sredstva na bazi alkohola
ilideterdžente, jer ga to može oštetiti ili učiniti
nesigurnimza rad.
2.
HR
www.BISSELL.com
84
Rad
Uporaba parnog čistača
i usisavača za tvrde podove
Čistač tvrdih podova može se istodobno ili
zasebno upotrebljavati kao štapni usisivač i parni
čistač. Radi boljih rezultata i uštede vremena,
koristite se snažnim usisvačem kako biste uklonili
prašinu i ostatke s poda i istodobno čistite parom.
Vaš čistač za tvrde podove namijenjen je čišćenju
tvrdih podnih površina kao što su keramičke
pločice, vinil, mramor, kameni podovi i brodski
pod. Primjena na poliranim i nekim nepoliranim
podovima može rezultirati smanjenim sjajem.
Čistač za tvrde podove nije namijenjen uporabi
na nebrtvljenim drvenim podovima. Za najbolje
rezultate testirajte na neuočljivom području
iproučite upute o održavanju koje ste dobili
odsvog proizvođača podne površine.
1. Napunite uređaj vodom i zatim ga uključite
tepričekajte 30 sekundi da se zagrije.
Odaberiterazinu paru za čišćenje poda:
HI (za otpornije podove ili ljepljivu prljavštinu)
ili LO(za osjetljive podove ili svakodnevno
čišćenje).
2. Pritisnite okidač za paru na donjoj strani ručke
za stvaranje pare.
3. Pritisnite prekidač VAC prema dolje kako biste
uključili ciklonsko usisavanje.
4. Započnite čišćenje polaganim pomicanjem
uređaja po podnoj površini i pritišćite okidač
za paru na donjoj strani ručke. Vlaga na podu
normalna je pojava kada upotrebljavate uređaj
unačinu rada s parom.
5. Kada čistač tvrdih podova prestane stvarati
paru, isključite uređaj (obje funkcije za parno
čišćenje i usisavanje) i isključite ga od napajanja.
Otvorite otvor za jednostavnu nadopunu na
spremniku za vodu i čašom za vodu dodajte
vodu u spremnik. Radi boljih rezultata voda treba
biti sobne temperature. Zatim zatvorite otvor za
jednostavnu nadopunu, ponovno uključite uređaj
i nastavite s čišćenjem.
NAPOMENA: Kako biste bili sigurni da ste
očistili dio poda, upotrebljavajte krpe od
mikrovlakana te polako i ravnomjerno prijeđite
parnim čistačem naprijed i natrag barem tri
puta preko područja primjenom ustaljene pare.
Za najbolje rezultate uklonite krpu i operite
jenakon upotrebe.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili rizik od električnog udara, prije
održavanja ili rješavanja mogućih problema isključite
prekidač napajanja i isključite polarizirani utikač iz
električne utičnice.
1.
2.
HR
www.BISSELL.com
85
Održavanje i njega
Uklanjanje svih podložaka za krpe
1. Izvucite kabel za napajanje čistača za tvrde
podove iz električne utičnice.
2. Pritisnite nogom otpusnik za podložak
zakrpu i podignite uređaj s podloška.
3. Pažljivo uklonite podložak za krpu iz utora
za podložak za krpu s pomoću otponca
QuickRelease. Podložak za krpe i utor
mogubiti vrući.
4. Ponovno spustite podložak s krpom na pod
i na njega postavite uređaj. Zvuk se čuje kad
se uglavi.
5. Krpa od mikrovlakana može se prati
uperilici u toploj vodi. Upotrebljavajte samo
tekuće deterdžente. Nemojte upotrebljavati
omekšivač za tkanine ili izbjeljivač. Za najbolje
rezultate ostavite da se osuši na zraku.
Pražnjenje spremnika za prljatinu
Spremnik za prljavštinu mora se isprazniti kada
količina prljavštine dosegne oznaku “Puno” na
bočnoj strani spremnika.
1. Izvucite kabel za napajanje čistača za tvrde
podove iz električne utičnice.
2. Pomaknite ulijevo gumb za blokadu na
prednjoj strani uređaja i uklonite spremnik
zapražnjenje prljavštine od uređaja.
3. Spremnik za prljavštinu ima ugrađen
sustavDrop-IT za lakše pražnjenje ostataka.
a. U sredini filtra za usisavanje
pričvršćenog na vrhu spremnika za
prljavštinu pronađite štap u boji
b. Povucite štap prema gore i zapriječite
ga okretanjem u smjeru kazaljke na satu
c. Pritisnite polugu prema dolje kako biste
izbacili zaglavljene ostatke
d. Kada završite, okrenite štap u boji
usmjeru suprotnom od kazaljke na satu
ipritisnite je prema dolje u početni položaj
4. Ponovno postavite spremnik za prljavštinu
na bazu usisavača i pritisnite gumb za
zaprječivanje udesno dok se ne nađe u sredini
na prednjoj strani uređaja.
NAPOMENA: Spremnik za prljavštinu može
seprati toplom vodom i blagim deterdžentom.
Provjerite je li potpuno suh prije zamjene.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili rizik od električnog udara, prije
održavanja ili rješavanja mogućih problema isključite
prekidač napajanja i isključite polarizirani utikač iz
električne utičnice.
2.
3b.
3.
3c.
OPREZ
Spremate li čistač u okomitom položaju dok je krpa na
njemu mokra, mogu se stvoriti bijele mrlje na podu.
Zauklanjanje bijelih mrlja upotrijebite ocat.
2.
HR
www.BISSELL.com
86
Održavanje i njega
Čišćenje ili mijenjanje filtra
zausisavanje
Čisti filtar je preduvjet maksimalnog učinka.
Čišćenjem filtra nakon svake uporabe omogućavate
usisivaču postizanje vrhunske učinkovitosti.
Čišćenje filtra:
1. Isključite napajanje i izvucite kabel za napajanje
uređaja iz električne utičnice.
2. Uklonite spremnik za prljavštinu od uređaja
kakoje prethodno opisano.
3. Uklonite filtar,čvrsto pritisnite unutrašnjost
spremnika za otpatke i uklonite vidljivu prljavštinu.
4. Ponovno umetnite filtar u spremnik za
prljavštinui pričvrstite spremnik za prljavštinu
na bazu uređaja. Pomaknite polugu prema
vašojdesnoj strani kako biste zapriječili.
NAPOMENA:
Nakon uporabe i nakupljanja veće količine prljavštine
očistite naborani filtar nježnim ručnimpranjem.
Toplinska zaštita
Unutarnja toplinska zaštita namijenjena je zaštiti
vašeg usisivača od pregrijavanja. Kada se uključi
toplinska zaštita, motor usisivača prestaje raditi.
Ako se to dogodi:
1. ISKLJUČITE čistač i izvucite njegov kabel
zanapajanje iz električne utičnice.
2. Ispraznite spremnik za prljavštinu, provjerite je li
se prljavština nakupila na filtrima i prolazima za zrak.
3. Toplinska se zaštita automatski ponovno postavi
nakon otprilike 2 sata. Ako se toplinska zaštita ne
postavi ponovno, posjetite web mjesto.
Zamjena filtra za vodu
Preporučuje se da uređaj punite samo
destiliranom vodom. Povremeno provjerite
filtar za vodu. Kada zelena zrnca poplave,
zamijenite filtar.
Ako se filtar ne promijeni u odgovarajućem
trenutku, naslage kalcija mogu se nakupiti
na grijaču i prouzročiti štetu ili smanjiti
učinkovitost.
Zamjena filtra:
1. Uhvatite filtar na bočnoj strani kako biste
ga izvukli iz uređaja.
2. Čvrsto gurajte filtar u stroj dok ne bude
u ravnini.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili rizik od električnog udara, isključite
stroj i polarizirani utikač iz električne utičnice prije
izvođenja postupka održavanja ili rješavanja mogućih
problema.
2.
Filtar vode
UPOZORENJE
Kako biste smanjili rizik od električnog udara, prije
održavanja ili rješavanja mogućih problema isključite
prekidač napajanja i isključite polarizirani utikač iz
električne utičnice.
HR
www.BISSELL.com
87
Održavanje i njega
Čišćenje unutrašnjosti crijeva
1. Uhvatite donji dio crijeva i odmaknite niži
dio od kućišta.
2. Odvojite crijevo u dva dijela.
3. Operite crijevo i pričekajte da se osuši.
4. Poravnajte gornji dio crijeva s naborima
naotvoru za crijevo na uređaju.
5. Zakrenite crijevo prema dolje kako biste
uuređaj umetnuli donji dio crijeva.
6. Provjerite je li crijevo čvrsto umetnuto
uuređaj.
Čišćenje podnožja uređaja
1. Kako biste očistili podnožje i četku
usisavača, pritisnite gumb za otpuštanje na
stražnjoj strani zakretnog spoja i povucite
podnožje kako biste ga odvojili od uređaja.
2. Operite donju stranu podnožja i četku
hladnom vodom.
3. Provjerite ima li začepljenja u mlaznici za
paru. Kako biste je očistili, stavite mlaznicu
ispod mlaza vode.
NAPOMENA: Provjerite jesu li podnožje
ičetka suhi prije nego što ih pričvrstite
napodnožje uređaja.
4. Za ponovno pričvršćivanje podnožja na
uređaj: postavite podnožje na pod, pritisnite
uređaj u podnožje i zvuk klika čuje se kada
seuređaj pravilno pričvrsti.
UPOZORENJE
Kako biste smanjili rizik od električnog udara, prije
održavanja ili rješavanja mogućih problema isključite
prekidač napajanja i isključite polarizirani utikač iz
električne utičnice.
2.
1.
5. 6.
3.
HR
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Sva prava pridržana. Tiskano u Kini
Broj dijela 160-9926 12/16 RevC
Posjetite naše web-mjesto na: www.BISSELL.com
Korisničko jamstvo
Ovo se jamstvo primjenjuje samo izvan SAD-a i Kanade. Izdaje ga
BISSELL International Trading Company BV (“BISSELL”).
Ovo jamstvo izdaje tvrtka BISSELL. Daje vam određena prava. Nudi
se kao dodatna pogodnost u odnosu na vaša prava zajamčena
zakonom. Imate i druga prava zajamčena zakonom koja se razlikuju
ovisno o državi. Svoja zakonska prava i pravne lijekove možete
saznati ako nazovete mjesni centar za savjetovanje potrošača.
Ništa iz ovog jamstva neće zamijeniti ili umanjiti bilo koje zakonsko
pravo ili pravni lijek. Ako trebate dodatne upute povezane s ovim
jamstvom ili imate pitanja o tome što jamstvo pokriva, nazovite
službu za korisnike tvrtke BISSELL ili nazovite mjesnog distributera.
Ovo se jamstvo izdaje izvornom kupcu novog proizvoda i ne može
se prenositi na druge. Kako biste podnijeli zahtjev za reklamaciju,
morate biti u stanju priložiti dokaz o datumu kupnje.
Ograničeno dvogodišnje jamstvo
od datuma prodaje izvornom
kupcu
Podložno *IZNIMKAMA I IZUZETCIMA navedenim u nastavku,
BISSELL će besplatno popraviti ili zamijeniti (novim ili prerađenim
dijelovima ili proizvodima), prema izboru tvrtke BISSELL,
svakioštećen ili neispravan dio ili proizvod.
BISSELL preporučuje da u jamstvenom roku čuvate izvorno
pakiranje i dokaz o datumu kupnje u slučaju da u jamstvenom
roku morate podnijeti zahtjev za reklamaciju. Čuvanje izvornog
pakiranja može biti korisno u slučaju ponovnog pakiranja i prijevoza,
alinepredstavlja uvjet ovoga jamstva.
Ako je vaš proizvod zamijenila tvrtka BISSELL po osnovi ovog
jamstva, na novi proizvod će se primjenjivati pogodnost iz ostatka
odredbi ovog jamstva (računa se oddatuma izvorne kupnje).
Bezobzira na to je li vaš proizvod popravljen ili zamijenjen ili nije,
jamstveni rok neće se produljivati.
*IZUZECI I ISKLJUČENJA IZ ODREDBI
JAMSTVA
Jamstvo se primjenjuje na proizvode koji se upotrebljavaju u
kućanstvu, a ne u komercijalne svrhe ili svrhe iznajmljivanja. Potrošni
dijelovi kao što su filtri, remeni i umetci za brisanje koje povremeno
mora zamijeniti ili servisirati korisnik, nisu pokriveni ovim jamstvom.
Jamstvo se ne odnosi na bilo kakve kvarove prouzročene običnim
habanjem. Oštećenja ili kvarovi koje je prouzročio korisnik ili neka
treća strana bilo da su nastali slučajno, nemarom, zlonamjerno,
zanemarivanjem ili bilo kojom drugom upotrebom koja nije u
skladu s korisničkim vodičem, nisu pokriveni ovim jamstvom.
Neovlašteni popravci (ili pokušaji popravaka) mogu poništiti ovo
jamstvo neovisno o tome je li navedenim popravkom/pokušajem
prouzročena šteta ili nije.
Uklanjanje ili mijenjanje oznake s tehničkim podacima na proizvodu
ili ako je oznaka postala nečitljiva, poništit će ovo jamstvo.
SPREMITE KAO ŠTO JE NAVEDENO U NASTAVKU, BISSELL I NJEGOVI
DISTRIBUTERI NE SMATRAJU SE ODGOVORNIMA ZA BILO KAKVE
GUBITKE ILI ŠTETE KOJI SE NE MOGU PREDVIDJETI ILI ZA BILO KAKVE
SLUČAJNE ILI POSLJEDIČNE ŠTETE POVEZANE S UPOTREBOM OVOG
PROIZVODA UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA NA, GUBITAK DOBITI,
GUBITAK POSLOVANJA, PREKID POSLOVANJA, GUBITAK POSLOVNE
PRILIKE, POGIBELJ, NEUGODNOST ILI RAZOČARANJE. SPREMITE KAO
ŠTO JE NAVEDENO U NASTAVKU, ODGOVORNOST TVRTKE BISSELL
NEPREMAŠUJE KUPOVNU CIJENU PROIZVODA.
TVRTKA BISSELL NI NA KOJI NAČIN NE ISKLJUČUJE ILI OGRANIČAVA
SVOJU ODGOVORNOST ZA (A) SMRT ILI OSOBNU OZLJEDU
PROUZROČENU NAŠIM NEMAROM ILI NEMAROM NAŠIH ZAPOSLENIKA,
ZASTUPNIKA ILI PODIZVOĐAČA; (B) OBMANU ILI NEOVLAŠTENO
POGREŠNO PREDSTAVLJANJE; (C) ILI BILO ŠTO DRUGO ŠTO SE NE MOŽE
ISKLJUČITI ILI OGRANIČITI ZAKONOM.
Briga o potrošačima
Ako vaš proizvod poduzeća BISSELL
trebate servisirati ili ako želite
podnijeti zahtjev za reklamaciju
korištenjem dvogodišnjeg
ograničenog jamstva, obratite
namsena sljedeći način:
Web-mjesto:
www.BISSELL.com
Adresa elektroničke pošte:
Customers.Bit[email protected]om
Adresa:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Nizozemska
Posjetite web-mjesto tvrtke BISSELL: www.BISSELL.com
Kad kontaktirate tvrtku BISSELL, imajte pri ruci broj modela čistača.
Zabilježite broj modela: _____________ Zabilježite datum kupnje: _____________
NAPOMENA: Sačuvajte izvorni račun. To omogućuje dokazivanje datuma kupnje
uslučaju podnošenja zahtjeva za reklamaciju. Pojedinosti potražite u jamstvu.
88
VAC & STEAM
1977N
HU
www.BISSELL.com
90
FIGYELMEZTETÉS
KIZÁRÓLAG MEGFELELŐEN FÖLDELT ELEKTROMOS
ALJZATBA CSATLAKOZTASSA A KÉSZÜLÉKET.
FIGYELMEZTETÉS
ELEKTROMOS ALKATRÉSZEKET TARTALMAZÓ
BERENDEZÉSEK IRÁNYÁBA NEM SZABAD
FOLYADÉKOT VAGY GŐZT IRÁNYÍTANI.
A SZIMBÓLUM JELENTÉSE
FIGYELMEZTETÉS: FORRÁZÁSVESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
A FELÜLET FORRÓ LEHET. NE ÉRJEN HOZZÁ.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST.
Elektromos berendezés használata esetén figyelembe kell venni
azalapvető óvintézkedéseket, beleértve a következőket:
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS
KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSÉRE:
» A készüléket gyermekek 8 éves kortól,
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentá
-
lis képességű, illetve a gyakorlattal vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek
abban az esetben használhatják, ha őket
felügyelik, vagy előzetesen utasítást kap
-
tak a készülék biztonságos használatáról,
és megértették a vele járó kockázatokat.
Tisztítást és felhasználói karbantartást
nem végezhetnek gyermekek felügyelet
nélkül.
» Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne
játszhassanak a készülékkel.
» Ha a tápkábel megsérült, azt a gyártónak,
saját szerviztechnikusának, vagy hason
-
lóan képzett személynek kell kicserélnie
aveszély elkerülése érdekében.
» Tartsa távol haját, szabad ruházatát, ujjait
és minden testrészét a készülék nyílásai
-
tól és mozgó alkatrészeitől.
» Ne hagyja magára a készüléket csatlakoztatott állapotában.
» Használaton kívül vagy szervizelés előtt húzza ki az
elektromos aljzatból.
» Ne engedje, hogy játékként használják.
» Kizárólag a használati útmutató szerint használja.
» Csak a gyártó által javasolt kiegészítőket használja.
» Ne használja sérült tápvezetékkel vagy csatlakozóval.
» Ne mártsa vízbe vagy más folyadékokba.
» Ha a készülék nem az elvárt módon működik, leejtették,
megsérült, kültéren hagyták vagy vízbe ejtették; ne kísérelje
meg a használatát, javíttassa meg hivatalos szervizben.
» Ne húzza vagy hordozza a tápkábelénél fogva, ne használja
atápkábelt fogantyúként, ne csukjon ajtót a tápkábelre,
illetve ne húzza a tápkábelt éles szélek vagy sarkok körül.
» Ne járassa a készüléket a kábele fölött.
» Tartsa távol a tápkábelt forró felületektől.
» Ne a tápkábelnél fogva húzza ki.
» Kihúzáshoz a csatlakozót fogja meg, ne a tápkábelt.
» Ne fogja meg a csatlakozó dugaszt vagy a készüléket
nedveskézzel.
» Ne helyezzen semmit a nyílásokba.
» Ne használja bármely nyílás elzáródása esetén; tartsa tisztán
aportól, anyagszálaktól, szőrtől és bármitől, ami csökkentené
a légáramlást.
» Kapcsoljon ki minden kapcsolót, mielőtt a készüléket kihúzná.
» Különös gonddal járjon el a lépcsők tisztításakor.
» Ne használja gyúlékony vagy robbanásveszélyes
folyadékokhoz, például benzin felszívására, és ne használja
olyan területeken, ahol ilyenek jelen lehetnek.
» Ne szívjon fel a készülékkel mérgező anyagot (klóros fehérítőt,
ammóniát, lefolyótisztítót stb.)
» Ne használja a készüléket olyan zárt térben, amely olajalapú
festékből, festékhígítóból, molyirtó anyagból, gyúlékony
porból és egyéb robbanásveszélyes vagy mérgező anyagból
származó gőzzel telített.
» Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, mint pl. üveget,
tűt,csavart, érmét stb.
» Csak száraz beltérben használja.
» A készüléket vízszintes felületen tartsa.
» Ne szívjon fel semmit, ami ég vagy parázslik, például
cigarettát, gyufát, forró hamut.
» Csak beszerelt porzsákkal és/vagy szűrőkkel használja
aporszívót.
» Ne használja a szabadban vagy nedves felületen
» A készülék kettős szigeteléssel van ellátva. Csak azonos
pótalkatrészeket használjon.
» Ne járassa a készüléket ugyanazon a helyen teljesen
egyenesen álló fogantyúval.
» A készüléket tilos használni, ha leesett, ha sérülés jelei láthatók
rajta, vagy ha szivárog.
» A készüléket tartsa távol a gyermekektől, ha áram alatt
vanvagy éppen hűl.
» A láb felületei használat közben felforrósodhatnak.
» Ne irányítsa a gőzt emberekre, állatokra vagy elektromos
alkatrészeket tartalmazó berendezésekre.
» Ne használja bőrön, viasszal fényesített bútorokon és
padlókon, szintetikus szöveten, bársonyon vagy más finom,
gőzre érzékeny anyagokon.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST
KIZÁRÓLAG 220–240 V, 50-60 HZ-ES VÁLTÓÁRAMRÓL MŰKÖDTETHETŐ.
E készülék csak háztartási használatra alkalmas.
HU
www.BISSELL.com
91
Köszönjük, hogy megvásárolta a BISSELL
keménypadló-takarító gépét
Nagyon örülünk, hogy BISSELL
keménypadló-takarító gépet vásárolt.
Ez a csúcstechnológiai háztartási
takarítórendszer teljes mértékben
tükrözi a padlóápolásra vonatkozó
tudásunkat és tapasztalatainkat.
Az Ön BISSELL keménypadló-takarító
gépe jól megépített eszköz, amelyet
kétéves korlátozott garanciával is
megtámogatunk. Hozzáértő és
elkötelezett ügyfélszolgálatunk szintén
a rendelkezésére áll, így amennyiben
problémába ütközne, gyorsan
figyelmes segítséghez juthat.
A padlókefélő gépet az én dédapám
találta fel még 1876-ban. A BISSELL
mára globális vezetővé vált az olyan
kiváló minőségű takarítógépek
tervezése, gyártása és szervizelése
terén, mint például az Ön BISSELL
keménypadló-takarító gépe.
Még egyszer köszönjük, a BISSELL
vállalatnál mindannyian.
MarkJ. Bissell
Elnök-vezérigazgató
Biztonsági előírások .......90
Termék nézete..............92
Összeszerelés ..............93
Használat ..............94-95
Karbantartás
és ápolás ...............96-98
Jótállás.................... 99
Fogyasztóvédelem ........ 99
HU
www.BISSELL.com
92
Termék néze
FIGYELMEZTETÉS
Ne dugja be keménypadló-takarító
gépének csatlakozódugóját a konnek-
torba, amíg meg nem ismerte az összes
utasítást és kezelési módot.
FIGYELMEZTETÉS
A műanyag fólia veszélyes lehet.
Afulladásveszély elkerülése érdekében
tartsa távol csecsemőktől és gyerekektől.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés kockázatának csökkentése
érdekében a karbantartás megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza
kiatápkábelét a hálózati aljzatból.
11
13
14
1 Gőzszabályo
2 Easy Touch Digital Controls –
Gőzszabályzó és be-/kikapcsoló gomb
3 Zsinórakasztó
4 Fogantyú
5 Vizespohár
6 7,6 m (25’) tápkábel
7 Víztartály könnyű feltöltést biztosító
nyílással
8 Porszívószűrő
9 Drop-IT rendszer
10 Alsó ürítésű porgyűjtő
11 Mikroszálas szőrpárnák
12 Quick Release Pad Tray gyorskioldós
párnatartó
13 Vízszűrő
14 Illatkorong
15 Szívófej
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
HU
www.BISSELL.com
93
Összeszeres
A keménypadló-takarító gép gyorsan és
egyszerűen, szerszám nélkül összeszerelhető.
A Vac & Steam™ összeállítása
Csúsztassa be a készülék testét a lábba
arögzítő retesz kattanásáig. Csúsztassa
beafogantyút a készülék testébe
arögzítőretesz kattanásáig.
FIGYELMEZTETÉS
Ne dugja be keménypadló-takarító
gépének csatlakozódugóját a konnek-
torba, amíg meg nem ismerte az összes
utasítást és kezelési módot.
Speciális jellemzők
Easy Touch Digital Controls
A nyomógombos kezelőszervek a fogantyú
elején találhatók. A beállítások a következők:
(HI) – Erős gőz Használja tartós padlókon
vagy makacs szennyeződésekre. A gőz
bekapcsolásához nyomja meg egyszer.
Nyomja meg újra a gőz kikapcsolásához.
Akészülék porszívó funkcióval együtt,
éscsakgőztakarítógépként is használható.
(LO) – Gyenge gőz Használja érzékeny
padlókhoz vagy könnyű, mindennapi
takarításhoz. A gőz bekapcsolásához
nyomja meg egyszer. Nyomja meg
újra agőz kikapcsolásához. A készülék
porszívófunkcióval együtt, és csak
gőztakarítógépként is használható.
MEGJEGYZÉS: Gőz előállításához először
válasszon egy gőzbeállítást, majd tartsa
lenyomva a gőzadagoló gombot.
(VAC) – Porszívó be- és kikapcsoló.
Akészülékgőzölő funkcióval együtt,
és csak nyeles porszívóként is használható.
MEGJEGYZÉS: Az összes beállítás
használható magában is, a gőzbeállítások
viszont a porszívó beállítással együtt is
használhatóak.
Mikroszálas szőrpárnák
Az újrahasználható mikroszálas szőrpárnák
mosógépben moshatók és gyakorlatilag
minden kemény padlófelületen használhatók.
A fehér mikroszálas szőrpárna leginkább
érzékeny padlókon, például kezelt keményfán
és laminált padlón való használatra alkalmas.
A szürke-fehér csíkos szőrpárna erősen
szennyezett padlók súrolásához és makacs
szennyeződések eltávolítására szolgál.
FIGYELMEZTETÉS
Kapcsolja ki a porszívó üzemmódot,
haapadlón folyadékot talál.
» Ne kísérelje meg a
keménypadló-takarító gép
gőzzel történő használatát
úgy, hogy nincs víz a
tartályában. Kopogó hang
jelzi, hogy nincs víz.
Tipp
FIGYELMEZTETÉS
A takarítógép nem szed fel rajzkrétákat,
golyókat és egyéb nagy tárgyakat.
FIGYELMEZTETÉS
Használja rendkívül körültekintően
Vac& Steam takarítógépét keményfa
padlókon. A gőz kis területen hosszabb
ideig való alkalmazása károsíthatja
akezelt fapadló felületét. Ellenőrizze
a gőzüzemű takarítógép hatását egy
nem feltűnő helyen, mielőtt nagyobb
terület takarításába kezd. A takarítógép
forró gőzt hoz létre, ezért mozgassa a
készüléket folyamatosan, amikor gőzt ad.
Agőzadagolót nem kell nyomva tartani.
Ahol a fapadlón rendszeresen járnak, és
ahol közvetlen napfény éri, a felületkezelés
megkophat, így érzékenyebb lesz a gőz
okozta károsodásra. A gőztakarítógép
használata előtt egyeztessen fapadló
felületkezelő és lerakó specialistával.
HU
www.BISSELL.com
94
Előkészítés a használatra
Előfordulhat, hogy a szőrpárna már fel van
szerelve a készülék lábán található tálcájára.
Hanincs, végezze el az alábbi 1. lépést.
Mikroszálas szőrpárnák esetében kövesse
azalábbi lépéseket:
1. Szerelje fel a szőrpárnát.
a. Lépjen rá a szőrpárna tálcájának gyorskioldó
fülére, majd emelje le a készüléket a tálcáról.
b. Néhány készülékhez illatkorong is jár. Tegye
az illatkorongot a szőrpárna hálós zsebébe.
Használja a teljes korongot a frissítő illathoz,
vagyvágja félbe a kevésbé intenzív hatás
érdekében.
c. Bújtassa be körben a tálca alját a
szőrpárnába, ügyelve arra, hogy a szürke
varrás elöl, a gyorskioldó fül pedig hátul
legyen.
d. Tegye vissza a padlóra a szőrpárna tálcáját,
majd tegye rá a készüléket. A helyére fog
kattanni.
2. Töltse fel a víztartályt.
a. A készülék hátoldalán nyissa fel a víztartály
könnyű feltöltést biztosító nyílását, és a mellékelt
töltőpohár segítségével töltse fel atartályt vízzel.
Ne töltse túl, mert kicsordulhat a víz a tartályból.
A legjobb eredmény érdekében a víz legyen
szoba-hőmérsékletű.
b. Csukja be a könnyű feltöltést biztosító
nyílást.
c. A víztartályba 384 ml víz fér, ami
nagyjából 15 percig elég, attól függően,
hogy milyen intenzív a gőzhasználat
takarítás közben.
3. Húzza meg, és csavarja el az óra járásával
megegyező irányba a Quick Release
zsinórakasztót, csévélje le teljesen a tápkábelt,
és csatlakoztassa egy megfelelő aljzatba, lásd:
Fontos biztonsági előírások, 90. oldal.
MEGJEGYZÉS: A Vac & Steam készülék
első használatakor vagy közvetlenül
avíztartály újratöltését követően a szivattyú
először kattogó hangot hallathat. Ez nem
rendellenesség, és maximum 30 másodpercig
tarthat.
Használat
FIGYELMEZTETÉS
Ne működtesse a készüléket nyirkos vagy
nedves szűrővel, és szűrők nélkül.
FIGYELMEZTETÉS
A láb színezett lemezei a gőztakarítógép
használata során felforrósodhatnak. Ne érjen
hozzájuk, amíg le nem hűlnek.
1a.
1b. 1c.
Mikroszálas szőrpárna
» A keménypadló-takarító
gép élettartamának meg-
növelése érdekében azt
javasoljuk, hogy használjon
hozzá desztillált vizet.
Tipp
FIGYELMEZTETÉS
Ne tegyen vízkőoldót, valamint alkoholos vagy tisztí-
tószeres terméket a gőztisztítóba, mert tönkremehet
vagymegszűnhet a használati biztonsága.
2.
HU
www.BISSELL.com
95
Használat
A keménypadló-porszívó és
gőztakarító gép használata
A keménypadló-takarító gép használható
külön és egyidejűleg nyeles porszívóként és
gőztakarítógépként is. A legjobb eredmény és
az időmegtakarítás érdekében használja a nagy
teljesítményű porszívó funkciót por és kisebb
törmelékek feltakarítására gőztakarítás közben.
A keménypadló-takarító gép kemény
padlófelületek, például kerámiacsempe,
vinil, márvány, kő és kezelt keményfa padlók
takarítására készült. Viasszal kezelt és némely
nem viaszos padlón használva a csillogás
tompulhat. A keménypadló-takarító gép nem
alkalmas kezeletlen fapadlók takarítására.
A legjobb eredmény érdekében próbálja ki
a készüléket egy nem feltűnő helyen, és kérje
ki a gyártó véleményét a padló kezelésével
kapcsolatban.
1. Töltse fel a készüléket vízzel, majd dugja
beakonnektorba, és várjon 30 másodpercet,
hogy bemelegedjen. Válassza ki a gőz szintjét,
amivel a padlót takarítani szeretné:
HI (tartós padlókra vagy makacs
szennyeződésekhez) vagy LO(érzékeny
padlókra, mindennapi takarításhoz).
2. Ha gőzt kíván alkalmazni, nyomja meg
afogantyú alsó részén található gőzadagoló
kart.
3. A porszívó funkció bekapcsolásához tolja
ellefele a VAC feliratú kapcsolót.
4. A takarításhoz haladjon át lassan a készülékkel
a padlófelületen, miközben nyomva tartja
a gőzadagoló kart a fogantyú alján. Nem
rendellenes jelenség, ha a padlón gőztakarítás
zben nedvesség képződik.
5. Ha a keménypadló-takarító gép nem bocsát
ki gőzt, kapcsolja ki (a gőztakarító és a porszívó
funkciót is), és húzza ki a konnektorból. Nyissa
ki a víztartály könnyű feltöltést biztosító nyílását,
és a töltőpohár segítségével töltse fel a tartályt
vízzel. A legjobb eredmény érdekében a víz
legyen szoba-hőmérsékletű. Ezután csukja be
akönnyű feltöltést biztosító nyílást, kapcsolja
beújra a készüléket, és folytassa a takarítást.
MEGJEGYZÉS: A padló legalaposabb
tisztítása érdekében használja a mikroszálas
szőrpárnákat, és folyamatos gőzölés mellett
legalább háromszor simítsa végig a felületet
egyenletes, lassú mozdulatokkal. A legjobb
eredmények érdekében távolítsa el a
szőrpárnát, és használat után mossa ki.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
a karbantartás vagy hibaelhárítás megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelét
ahálózati aljzatból.
1.
2.
HU
www.BISSELL.com
96
Karbtartás és ápolás
Az összes szőrpárna eltávolítása
1. Húzza ki a keménypadló-takarító gépet
akonnektorból.
2. Lépjen rá a szőrpárna tálcájának
gyorskioldó fülére, majd emelje le a készüléket
a tálcáról.
3. Távolítsa el a szőrpárnát a tálcájából a
QuickRelease fül segítségével. A szőrpárna és
a tálca forró lehet.
4. Tegye vissza a padlóra a szőrpárna tálcáját,
majd tegye rá a készüléket. A helyére fog
kattanni.
5. A mikroszálas szőrpárna meleg vízzel
mosógépben mosható. Csak folyékony
mosószert használjon. Ne használjon
öblítőt vagy fehérítőt. A legjobb eredmény
érdekében a szárítást levegőn végezze.
A porgyűjtő ürítése
A porgyűjtőt ki kell üríteni, ha a benne lévő
szennyeződés eléri a tartály oldalán látható
„Full” (Tele) csíkot.
1. Húzza ki a keménypadló-takarító gépet
akonnektoról.
2. A készülék elején található reteszelő
gombot balra elmozdítva vegye le a
könnyenüríthető porgyűjtőt a készülékről.
3. A porgyűjtő az ürítését megkönnyítő
beépített Drop-IT rendszerrel rendelkezik.
a. Keresse meg a porgyűjtő felső részéhez
rögzített porszívószűrő közepén a színes
rudat.
b. Húzza fel a rudat, majd rögzítse
ahelyén úgy, hogy elfordítja jobbra.
c. Nyomja le a kart a leragadt
szennyeződések erőteljes eltávolításához.
d. Ha végzett, fordítsa vissza balra a kart,
majd tolja vissza az eredeti helyzetébe.
4. Tegye vissza a könnyen üríthető porgyűjtőt
a porszívó alapjába, majd tolja el jobbra a
reteszelő gombot, hogy a készülék elején
zépre kerüljön.
MEGJEGYZÉS: A porgyűjtő enyhe
tisztítószeres meleg vízben mosható.
Ügyeljen rá, hogy csak teljesen száraz
állapotban tegye vissza a helyére.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
a karbantartás vagy hibaelhárítás megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelét a
hálózati aljzatból.
2.
3b.
3.
3c.
FIGYELEM
Ha a takarítógépet nedves szőrpárnával felfelé néző hely-
zetben tároljuk, akkor fehér nyomokat hagyhat apadlón.
A fehér nyomok eltávolításához használjon ecetet.
2.
HU
www.BISSELL.com
97
Karbtartás és ápolás
A porszívószűrő tisztítása
vagycseréje
A maximális teljesítmény kulcsa a tiszta szűrő.
A szűrőt minden használat után megtisztítva
porszívója mindig a legjobb teljesítményt fogja
nyújtani.
A szűrő megtisztítása:
1. Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket.
2. Távolítsa el a porgyűjtőt a készülékről
afentiekszerint.
3. Vegye ki a szűrőt, és ütögesse neki finoman
egy szemetes belsejének, eltávolítva a látható
szennyeződéseket.
4. Tegye vissza a szűrőt a porgyűjtőbe, majd
helyezze vissza a porgyűjtőt a készülékre.
Arögzítéséhez húzza el jobbra a kart.
MEGJEGYZÉS:
Intenzív használat után az eltömődött szűrő
zzel gyengéden kimosható.
Hőkapcsoló
A készülékben beépített hőkapcsoló található,
amely védelmet nyújt a túlhevüléssel szemben.
Ha a hőkapcsoló kiold, a készülék leáll. Ha ez
történne:
1. Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket.
2. Ürítse ki a porgyűjtőt, majd ellenőrizze,
hogyaszűrőkben és a levegőcsatornákban
nemgyűlt-e fel szennyeződés.
3. A hőkapcsoló nagyjából 2 óra múlva
automatikusan visszaáll. Ha a hőkapcsoló
nemállna vissza, keresse fel a weboldalt.
A vízszűrő cseréje
A készüléket csak desztillált vízzel célszerű
feltölteni. Ellenőrizze rendszeresen a vízszűrőt.
Ha a zöld szemcsék kékre színeződnek,
cserélje ki a vízszűrőt.
Ha a vízszűrő cseréje nem történik meg a
megfelelő időben, a fűtőszálon vízkő rakódhat
le, ami kárt okoz vagy csökkent teljesítményt.
A szűrő cseréje:
1. A szűrő oldalain található füleket megfogva
húzza ki a szűrőt a készülékből.
2. Nyomja be a szűrőt a készülékbe annyira,
hogy szintbe kerüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
a karbantartás vagy hibaelhárítás megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelét
ahálózati aljzatból.
2.
Vízszűrő
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
a karbantartás vagy hibaelhárítás megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelét
ahálózati aljzatból.
HU
www.BISSELL.com
98
Karbtartás és ápolás
A tömlő megtisztítása
1. Fogja meg a tömlő alsó végét, és húzza
elaz alsó részt a készüléktől.
2. Válassza külön a tömlő két részét.
3. Mossa ki a tömlőt, és várja meg,
amígmegszárad.
4. Igazítsa a tömlő felső részét a készülék
tömlőnyílásának hornyaihoz.
5. A tömlő alsó részét lefele csavarva
dugjabea tömlő alját a készülékbe.
6. Győződjön meg arról, hogy szorosan
illeszkedik a készülékhez.
A készülék lábának
a megtisztítása
1. A láb és a sörték megtisztításához nyomja
meg a kioldó gombot a csukló hátulján,
éshúzza le a lábat a készülékről.
2. Mossa le a lábat és a sörtéket hideg vízzel.
3. Keressen eltömődést a gőzfúvókákon.
Akitisztításukhoz folyasson át rajtuk vizet.
MEGJEGYZÉS: A lábat csak akkor tegye
vissza a készülékre, ha a sörtékkel együtt
megszáradt.
4. A láb visszaszerelése a készülékre: tegye le
a lábat a padlóra, és nyomja bele a készüléket
a lábba, figyelve a kattanásra, amely jelzi,
hamegfelelően van csatlakoztatva.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
a karbantartás vagy hibaelhárítás megkezdése előtt
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelét
ahálózati aljzatból.
2.
1.
5. 6.
3.
HU
99
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Minden jog fenntartva. Nyomtatási hely: Kína
Cikkszám: 160-9926 12/16 RevC
Látogassa meg honlapunkat: www.BISSELL.com
Fogyasztói garcia
A jelen garancia kizárólag az USA és Kanada területén kívül érvényes.
A garancia nyújtója a BISSELL International Trading Company BV
(„BISSELL”).
A jelen garancia nyújtója a BISSELL. A garancia bizonyos jogokat
biztosít. A garanciát az Ön törvényben meghatározott jogain
kívül további előnyként nyújtjuk. Ön egyéb, a jogszabályokban
meghatározott jogokkal rendelkezik, melyek országonként eltérőek
lehetnek. A törvényben előírt jogokról és jogorvoslatokról a helyi
ügyfélszolgálatnál tájékozódhat. A jelen garanciában semmi sem
helyettesíti vagy csökkenti a jogszabályokban meghatározott
jogokat vagy jogorvoslatokat. Ha a jelen garanciára vonatkozóan
további információkra van szüksége vagy kérdése van a garanciával
fedezett esetekkel kapcsolatban, kérjük, forduljon a BISSELL
Consumer Care-hez vagy a helyi forgalmazóhoz.
A jelen garanciát az új termék eredeti beszerzőjének részére nyújtjuk,
és az nem átruházható. A garancia igénybe vételéhez igazolnia kell
abeszerzés dátumát.
Két évre szóló korlátozott
garancia az eredeti vásárló általi
vásárlás dátumától számítva
Az alábbi *KIVÉTELEK ÉS KIZÁRÁSOK fejezetnek megfelelően
a BISSELL díjmentesen vállalja bármely hiányos vagy hibás
alkatrész vagy termék javítását vagy cseréjét (új vagy utángyártott
alkatrésszel vagy termékkel), a BISSELL döntése szerint.
A BISSELL javasolja, hogy a garanciális időszak alatt őrizze meg
az eredeti csomagolást és a beszerzés keltét igazoló bizonylatot,
arra az esetre, ha a szóban forgó időszak alatt garanciális igény
merülne fel. Az eredeti csomagolás megőrzése hasznos lehet
a visszacsomagoláshoz és szállításhoz, azonban a garanciának
nemfeltétele.
Ha a terméket a BISSELL a jelen garancia keretében kicseréli,
azújkészülékre a jelen garanciából fennmaradó (az eredeti vásárlás
időpontjától számított) időszak vonatkozik. A jelen garancia nem
terjeszthető ki a készülék javítása vagy cseréje esetén.
*A GARANCIÁLIS FELTÉTELEK ALÓLI
KIVÉTELEK ÉS KIZÁRÁSOK
A jelen garancia csak a személyes, háztartásban használt
készülékekre vonatkozik, a kereskedelmi vagy kölcsönzési célú
készülékekre nem. A garancia nem terjed ki a kopó alkatrészekre,
mint például szűrőkre, szíjakra és szőrpárnákra, melyeket a
felhasználónak időről időre ki kell cserélnie vagy szervizelnie kell.
Ez a garancia nem vonatkozik a szokásos kopásból vagy
elhasználódásból származó károkra. A garancia nem fedezi
afelhasználó vagy külső fél által okozott kárt vagy meghibásodást,
mely baleset, hanyagság, visszaélés, gondatlanság vagy bármely
más a használati utasítástól eltérő használat eredménye.
Nem engedélyezett javítás (vagy annak kísérlete) esetén a jótállás
érvénytelenné válhat, akár okoztak kárt ezzel a javítással vagy
kísérletével, akár nem.
A terméken lévő termékcímke eltávolítása vagy megrongálása,
illetve olvashatatlanná tétele esetén a garancia elvész.
AZ ALÁBBIAKBAN MEGHATÁROZOTTAK SZERINT A BISSELL ÉS
FORGALMAZÓI NEM FELELNEK SEMMIFÉLE ELŐRE NEM LÁTHA
VESZTESÉGÉRT VAGY KÁRÉRT, ILLETVE BÁRMILYEN VÉLETLENSZERŰ
VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT JELEN TERMÉK HASZNÁLATÁBÓL
EREDŐEN, BELEÉRTVE PL. ELVESZETT HASZON, ELVESZETT ÜZLET,
ÜZLETVITEL MEGSZAKADÁSA, LEHETŐSÉG ELVESZTÉSE, AGGODALOM,
KÉNYELMETLENSÉG VAGY CSALÓDOTTG. AZ ALÁBBIAKBAN
MEGHATÁROZOTTAK SZERINT A BISSELL FELELŐSSÉGE NEM TERJED
KIATERMÉK BESZERZÉSI ÁRÁRA.
A BISSELL NEM ZÁRJA KI ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KORLÁTOZZA
FELELŐSSÉGÉT (A) GONDATLANSÁGUNKBÓL VAGY ALKALMAZOTTAINK,
ÜGYNÖKEINK VAGY ALVÁLLALKOZÓINK GONDATLANSÁGÁBÓL EREDŐ
HALÁL VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉS; (B) CSALÁS VAGY MEGTÉVESZTŐ
HAMIS KÖZLÉS ESETÉN; (C) VAGY BÁRMELY MÁS ÜGYBEN, MELY
NEMZÁRHATÓ KI ÉS NEM KORLÁTOZHATÓ A TÖRVÉNY SZERINT.
Fogyasztóvédelem
Ha BISSELL terméke szervizelésre
szorul vagy garanciális igénye van,
lépjen kapcsolatba velünk az alábbiak
szerint:
Honlap:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Levélcím:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Hollandia
Látogassa meg a BISSELL honlapját: www.BISSELL.com
Ha a BISSELL-hez fordul, tartsa kéznél a tisztító berendezés modellszámát.
Kérjük, jegyezze fel a modellszámot: _____________ Kérjük, írja be a vásárlás dátumát: _____________
MEGJEGYZÉS: Kérjük, tartsa meg az eredeti vásárlási bizonylatot. Ez igazolja a vásárlás
keltét garanciális igény esetén. A részleteket lásd a garanciánál.
VAC & STEAM
1977N
IT
www.BISSELL.com
101
AVVERTENZA
COLLEGARLO SEMPRE A UNA PRESA ELETTRICA
CORRETTAMENTE DOTATA DI MESSA A TERRA.
AVVERTENZA
NON DIRIGERE GETTI DI LIQUIDO O VAPORE
VERSO APPARECCHIATURE CONTENENTI
COMPONENTI ELETTRICI.
QUESTO SIMBOLO SIGNIFICA
AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOTTATURE
AVVERTENZA
LA SUPERFICIE POTREBBE ESSERE CALDA.
EVITARE IL CONTATTO.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
PERLASICUREZZA
LEGGI TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DI UTILIZZARE IL TUO APPARECCHIO.
Quando usi un dispositivo elettrico, devi seguire sempre le
precauzioni di base, incluse le seguenti:
AVVERTENZA
PER RIDURRE RISCHIO DI INCENDI,
FOLGORAZIONI O INFORTUNI:
» Questo apparecchio può essere usato
da bambini a partire dagli 8 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali
omentali ridotte, oppure senza esperienza
o pratica, purché vengano sorvegliati
oistruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e comprendano i relativi pericoli. Lapulizia
e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
» I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
» Se il cavo di alimentazione appare
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un suo tecnico di assistenza
o da una persona altrettanto qualificata,
per evitare rischi.
» Tieni lontani capelli, indumenti svolazzanti,
dita e qualsiasi parte del corpo dalle
aperture e dalle parti in movimento
dell’apparecchio e dei suoi accessori.
» Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato.
» Staccarlo dalla presa elettrica quando non è in uso e prima
dieseguirne la manutenzione.
» Non lasciare che venga utilizzato come giocattolo.
» Utilizzare solo come descritto nella guida per l’utente.
» Usare solo gli accessori consigliati dal produttore.
» Non utilizzare se il cavo o la spina sono danneggiati.
» Non immergere in acqua o liquidi.
» Se l’apparecchio non funziona nel modo previsto o stato
lasciato cadere, danneggiato, lasciato all’aperto, o è caduto
inacqua; noncercare di farlo funzionare e portalo a un
centrodiassistenza.
» Non tirarlo né trascinarlo tenendolo per il cavo, non utilizzare
ilcavo come maniglia, non chiudere lo sportello sul cavo
onontirare il cavo intorno a spigoli vivi o angoli.
» Non far passare l’apparecchio sul cavo.
» Tieni lontano il cavo dalle superfici riscaldate.
» Non staccare la spina tirando il cavo.
» Per staccare la spina, afferra la spina, non il cavo.
» Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
» Non inserire oggetti nelle aperture.
» Non usare se qualsiasi apertura è bloccata; tieni libere le aperture
da polvere, lanugine, capelli, e da qualsiasi oggetto che potrebbe
ridurre il flusso d’aria.
» Spegnere tutti i comandi prima di staccare la spina.
» Fare ulteriore attenzione durante la pulizia delle scale.
» Non utilizzarlo per aspirare liquidi infiammabili o combustibili,
adesempio petrolio, e non usarlo in aree dove potrebbero
esserepresenti.
» Non aspirare materiale tossico (candeggina, ammoniaca,
disgorgante, ecc.).
» Non utilizzare l’apparecchio in uno spazio confinato saturo
divapori rilasciati da vernici a base oleosa, solventi per vernici
o da alcuni prodotti antitarme, polveri infiammabili o altri
vaporiesplosivi o tossici.
» Non aspirare oggetti duri o taglienti come vetri, chiodi, viti,
monete,ecc.
» Uso solo su superfici asciutte e al coperto.
» Tenere l’apparecchio su una superficie piana.
» Non aspirare nulla che sia acceso o emetta fumo, come sigarette,
fiammiferi o ceneri calde.
» Non usare senza sacchetto per la polvere o filtri installati.
» Non usare all’aperto o su superfici bagnate
» Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento. Utilizza solo
parti di ricambio identiche.
» Non lasciar funzionare la macchina nello stesso punto se
l’impugnatura non è completamente verticale.
» Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto e riporta
segnivisibili di danni o perdite.
» Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini quando
èalimentato o si sta raffreddando.
» Le superfici della base possono diventare calde durante l’utilizzo.
» Non dirigere il vapore verso persone, animali o apparecchiature
con componenti elettrici.
» Non utilizzare su pelle, mobili lucidati a cera o pavimenti, tessuti
sintetici, velluto o altri materiali delicati e sensibili al vapore.
CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI
UTILIZZARE SOLO CON ALIMENTAZIONE A 220-240 VOLT C.A. 50-60 HZ.
Questo modello è solo per l’utilizzo domestico.
IT
www.BISSELL.com
102
Grazie per avere acqutato questo lavapavimenti
BISSELL per pavimenti rigidi
Siamo lieti che tu abbia acquistato
un lavapavimenti BISSELL per
pavimenti rigidi. La progettazione
elacostruzione di questo sistema
perla pulizia della casa, completo
e ad alta tecnologia, integra tutto
ciò che sappiamo sulla cura dei
pavimenti.
Il tuo lavapavimenti BISSELL per
pavimenti rigidi è stato costruito
con cura ed è supportato da una
garanzia limitata di due anni. Viene
inoltre supportato da un reparto
di Assistenza clienti competente
e dedicato, quindi potrai ricevere
un’assistenza rapida e premurosa
perqualsiasi problema.
Nel 1876, il mio bisnonno inventò
la spazzatrice per pavimenti. Oggi
BISSELL è leader globale nella
progettazione, nella costruzione
enell’assistenza di prodotti di alta
qualità per la pulizia della casa, come
questo lavapavimenti BISSELL per
pavimenti rigidi.
Grazie ancora da tutti noi di BISSELL.
MarkJ. Bissell
Presidente e Amministratore delegato
Istruzioni per la sicurezza ...101
Vista del prodotto .........103
Assemblaggio .............104
Funzionamento........105-106
Manutenzione e cura...107-109
Garanzia ...................110
Servizio consumatori .......110
IT
www.BISSELL.com
103
Vta del prodotto
AVVERTENZA
Non collegare il lavapavimenti fino a quando
non hai acquisito familiarità con tutte le
istruzioni e le procedure operative.
AVVERTENZA
Le pellicole in plastica possono essere
pericolose. Per evitare il pericolo di
soocamento, tenerle lontane da neonati
e bambini.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni
o infortuni, spegni l’apparecchio e stacca la
spina dalla presa elettrica prima di eseguire
operazioni di manutenzione.
11
13
14
1 Levetta per vapore
2 Easy Touch Digital Controls –
LO/HI Steam & Vac On/Off
3 Molletta per il cavo
4 Impugnatura
5 Caraffa dell’acqua
6 Cavo di alimentazione da 7,5 m
7 Serbatoio dell’acqua con apertura
per riempimento rapido
8 Filtro aspirazione
9 Sistema Drop-IT
10 Fondo del contenitore per
svuotamento dello sporco
11 Panni in microfibra
12 Quick Release Pad Tray
13 Filtro dell’acqua
14 Dischi profumati
15 Ugello di aspirazione
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
IT
www.BISSELL.com
104
Asmblaggio
Il tuo lavapavimenti per pavimenti rigidi
si monta in modo rapido e facile, senza
richiedere nessun attrezzo.
Assamblaggio dei tuo Vac & Steam™
Inserisci il corpo motore nella base fino
aquando non senti scattare la linguetta
dibloccaggio. Inserisci l’impugnatura nel
corpo motore dell’unità fino a quando non
senti scattare la linguetta di bloccaggio.
AVVERTENZA
Non collegare il lavapavimenti fino a
quando non hai acquisito familiarità con
tutte le istruzioni e le procedure operative.
Caratteristiche speciali
Easy Touch Digital Controls
I comandi di accensione sensibili al tocco sono
situati sulla parte anteriore dell’impugnatura.
Leimpostazioni comprendono:
(HI) – Vapore alto Usare per pavimenti robusti
osporco difficile. Per attivare il vapore, premerlo
una volta. Premerlo di nuovo per spegnere
il vapore. Può essere utilizzato insieme alla
funzione di aspirazione o separatamente,
solocome spazzolone avapore.
(LO) – Vapore basso Usare per pavimenti
delicatio per le pulizie leggere di ogni giorno.
Per attivare il vapore, premerlo una volta.
Premerlo di nuovo per spegnere il vapore.
Può essere utilizzato insieme alla funzione
di aspirazione oseparatamente, solo come
spazzolone a vapore.
NOTA: Seleziona prima un’impostazione vapore
e quindi tieni premuta la levetta manuale per
produrre vapore.
(VAC) – Interruttore aspirazione On/off. Può
essere utilizzato insieme alla funzione vapore
oseparatamente, solo come scopa aspirante.
NOTA: Tutte le impostazioni possono essere
utilizzate da sole o insieme all’impostazione
diaspirazione.
Panni in microfibra
I panni riutilizzabili in microfibra sono lavabili
in lavatrice e utilizzabili in pratica su tutti
ipavimenti rigidi. Il panno in microfibra bianco
èideale per l’uso quotidiano su pavimenti
delicati come pavimenti in legno incollato e
laminato. Il panno a strisce grigie e bianche
puòessere utilizzato per pulire pavimenti con
sporco difficile e per le macchie più resistenti.
AVVERTENZA
Assicurati di spegnere la modalità aspira-
zione se trovi del liquido sul pavimento.
» Non cercare di utilizzare
il lavapavimenti a vapore
impostato su vapore quando
il serbatoio dell’acqua è
vuoto. Potresti sentire una
serie di colpi, che segnala
l’assenza d’acqua.
Suggerimento
AVVERTENZA
L’apparecchio non raccoglie gessetti,
biglie ealtri oggetti grandi.
AVVERTENZA
Esercita la massima attenzione quando
usi l’apparecchio Vac & Steam su
pavimenti in legno. Lapplicazione
prolungata del vapore sulla stessa area
aumenta il rischio di danni al trattamento
superficiale dei pavimenti in legno.
Provail lavapavimenti a vapore in un’area
nascosta prima di passarlo su un’area
più ampia. Il lavapavimenti a vapore
genera vapore caldo, quindi è necessario
che sposti continuamente l’unità mentre
tieni premuta la levetta del vapore. Non
è necessario tenere sempre premuta la
levetta.
Il passaggio continuo e la luce solare
diretta consumano il trattamento
superficiale dei pavimenti in legno,
rendendoli più soggetti ai danni causati
dal vapore. Consulta il proprio fornitore
ditrattamenti per pavimenti in legno
prima di utilizzare illavapavimenti
avapore.
IT
www.BISSELL.com
105
Preparazione
Il panno potrebbe essere già applicato
alcontenitore sul piede dell’unità. In caso
contrario, segui il punto 1 di seguito.
Per i panni in microfibra, segui questi passaggi:
1. Applica il panno.
a. Premi con il piede sul contenitore
delpanno e staccalo dall’unità.
b. Alcune unità potrebbero essere dotate
di dischi profumatori. Aggiungi il disco
profumatore nella tasca di rete del panno
dipulizia. Usa il disco intero per un profumo
fresco intenso o taglialo a metà per una
profumazione più leggera.
c. Avvolgi il panno intorno al fondo del
contenitore, assicurandoti che la cucitura
grigia sia nella parte anteriore e la linguetta
di rilascio si trovi sul retro.
d. Appoggia di nuovo il contenitore del
panno sul pavimento e appoggiaci sopra
l’unità. Scatterà in posizione.
2. Riempi il serbatoio dell’acqua.
a. Sul retro dell’unità, apri l’apertura Easy Fill
del serbatoio dell’acqua e utilizza il bicchiere
dell’acqua fornito per riempire il serbatoio
dell’acqua. Non riempire eccessivamente,
altrimenti l’acqua potrebbe fuoriuscire dal
serbatoio. Per ottenere risultati migliori,
l’acqua dovrebbe essere a temperatura
ambiente.
b. Chiudi l’apertura Easy Fill.
c. Il serbatoio dell’acqua ha una capacità
di 384 ml e dura circa 15 minuti in funzione
della quantità di vapore usata durante la
pulizia.
3. Tira e ruota in senso orario l’avvolgicavo
Quick Release per svolgere completamente
ilcavo di alimentazione e inseriscilo in una presa,
come descritto nelle Istruzioni importanti per
lasicurezza a pagina 101.
NOTA: Durante il primo utilizzo del
Vac&Steam, o durante il primo utilizzo
dopoaver riempito il serbatoio, la pompa
potrebbe emettere una serie di colpi.
Questo ènormale epotrebbe durare
finoa 30 secondi.
Funziento
AVVERTENZA
Non azionare l’apparecchio con filtri umidi
obagnati, o senza filtri installati.
AVVERTENZA
Quando il lavapavimenti a vapore è in uso,
lepiastre colorate sulla base possono diventare
calde. Non toccarle mentre sono calde.
1a.
1b. 1c.
Panno in microfibra
» Si consiglia l’uso di acqua
distillata per prolungare la
vita del lavapavimenti per
pavimenti rigidi.
Suggerimento
AVVERTENZA
Non mettere mai prodotti anticalcare, a base d’alcol
o detergenti nel lavapavimenti a vapore, in quanto
potrebbero danneggiarlo o comprometterne la
sicurezzad’uso.
2.
IT
www.BISSELL.com
106
Funziento
Pulizia dei pavimenti rigidi
Aspirazione e panno per vapore
Il lavapavimenti per pavimenti rigidi può essere
impiegato contemporaneamente o separatamente
come aspirapolvere e spazzolone a vapore.
Per ottenere risultati migliori e risparmiare
tempo, utilizza l’aspirazione potente per ripulire
il pavimento dalla polvere e dai detriti piccoli
mentrepassi il panno a vapore.
Il tuo lavapavimenti per pavimenti rigidi è stato
progettato per la pulizia di pavimenti rigidi,
come i pavimenti in piastrelle di ceramica,
vinile, marmo, pietra e parquet incollato.
L’uso sui pavimenti trattati a cera o su alcuni
pavimenti non trattati a cera potrebbe ridurne
lalucentezza. Il lavapavimenti per pavimenti rigidi
non deve essere utilizzato su pavimenti in legno
flottanti. Per ottenere i risultati migliori, provalo
in un’area nascosta e leggi le istruzioni di pulizia
fornite dal produttore del pavimento.
1. Riempi l’unità con acqua, quindi collega l’unità
e attendi 30 secondi perché si riscaldi. Scegli
illivello di vapore per pulire il pavimento:
HI (per pavimenti robusti o macchie difficili)
oLO (per pavimenti delicati o per le pulizie
diogni giorno).
2. Premi la levetta del vapore sulla parte inferiore
dell’impugnatura per azionare il vapore.
3. Premi in basso l’interruttore VAC per
accendere l’aspiratore ciclonico.
4. Inizia a pulire spostando lentamente l’unità
sulla superficie del pavimento e premendo
la levetta del vapore sulla parte inferiore
dell’impugnatura. Durante la pulizia a vapore,
ènormale che il pavimento si inumidisca.
5. Quando il lavapavimenti per pavimenti rigidi
smette di produrre vapore, spegni l’unità
(funzioni vapore e aspirazione) e scollegala
dalla presa di corrente. Apri l’apertura Easy
Filldel serbatoio dell’acqua e utilizza il bicchiere
dell’acqua per aggiungere altra acqua al
serbatoio. Per ottenere risultati migliori, l’acqua
dovrebbe essere a temperatura ambiente. Quindi
chiudi l’apertura Easy Fill, accendi nuovamente
l’unità e continua a pulire.
NOTA: Per assicurarti di igienizzare un’area del
tuo pavimento, utilizza i panni in microfibra
e passa lentamente e regolarmente avanti e
indietro il lavapavimenti a vapore per almeno
tre volte sull’area, utilizzando un’emissione
continua di vapore. Per ottenere i risultati
migliori, rimuovi il panno e lavalo dopo l’uso.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni o infortuni,
spegni l’apparecchio e stacca la spina polarizzata
dalla presaelettrica prima di eseguire operazioni di
manutenzione o controlli per la risoluzione dei problemi.
1.
2.
IT
www.BISSELL.com
107
Munzie e cura
Rimozione di tutti i panni di pulizia
1. Stacca il lavapavimenti per pavimenti rigidi
dalla presa elettrica.
2. Premi con il piede sul contenitore del panno
e staccalo dall’unità.
3. Rimuovi con attenzione il panno dal piano
di fissaggio utilizzando la levetta Quick
Release. Il panno e il piano di fissaggio
possono essere caldi.
4. Appoggia di nuovo il contenitore del panno
sul pavimento e appoggiaci sopra l’unità.
Scatterà in posizione.
5. Il panno in microfibra può essere lavato
in lavatrice con acqua calda. Utilizza solo
detersivi liquidi. Non utilizzare ammorbidenti
o candeggina. Per ottenere i migliori risultati,
lascia asciugare all’aria.
Svuotamento del serbatoio dello sporco
Il serbatoio dello sporco deve essere svuotato
quando la sporcizia raggiunge la linea ‘Full’ sul
lato del serbatoio.
1. Stacca il lavapavimenti per pavimenti rigidi
dalla presa elettrica.
2. Rimuovi il serbatoio dello sporco Easy
Empty dall’unità spostando il pulsante di
bloccaggio sulla parte anteriore dell’unità,
sullasinistra.
3. Il serbatoio dello sporcizia ha un sistema
Drop-IT integrato per un facile svuotamento
dei detriti.
a. Individua l’asta colorata nel centro
del filtro del vuoto, attaccata alla parte
superiore del serbatoio dello sporco
b. Spingi l’asta in alto e bloccala in
posizione ruotandola
c. Spingi in basso sulla leva per spingere
aforza i detriti attaccati
d. Al termine, ruota l’asta colorata in senso
antiorario e spingila in basso per riportarla
nella posizione originale
4. Monta il serbatoio dello sporco Easy Empty
sulla base di aspirazione e premi il pulsante
di bloccaggio sulla destra fino a quando non
ècentrato sulla parte anteriore dell’unità.
NOTA: Il serbatoio dello sporco può essere
lavato in acqua calda con un detersivo
delicato. Assicurati che sia completamente
asciutto prima di rimontarlo.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni o infortuni,
spegni l’apparecchio e stacca la spina polarizzata
dalla presaelettrica prima di eseguire operazioni di
manutenzione o controlli per la risoluzione dei problemi.
2.
3b.
3.
3c.
ATTENZIONE
Il lavapavimenti tenuto in posizione verticale con un
panno bagnato potrebbe lasciare dei segni bianchi
sul pavimento. Per rimuovere i segni bianchi, pulisci
con aceto.
2.
IT
www.BISSELL.com
108
Munzie e cura
Pulizia o sostituzione del filtro
di aspirazione
Un punto essenziale per ottimizzare le prestazioni
è avere un filtro pulito. La pulizia del filtro
dopo ogni utilizzo consente all’aspirapolvere
difunzionare con le massime prestazioni.
Per pulire il filtro:
1. Spegni l’unità e staccala dalla presa di corrente.
2. Rimuovi il contenitore dello sporco dall’unità,
come indicato in precedenza.
3. Rimuovi il filtro e battilo decisamente contro
l’interno di un contenitore per rifiuti, in modo
darimuovere tutta la sporcizia visibile.
4. Rimonta il filtro nel contenitore dello sporco e
applica il contenitore dello sporco alla base dell’unità.
Fai scorrere la leva sulla destra per bloccarla.
NOTA:
Dopo un utilizzo pesante, puoi pulire il filtro
pieghettato lavandolo delicatamente a mano.
Protezione termica
L’aspirapolvere contiene una protezione termica
interna per proteggerlo dal surriscaldamento.
Quando la protezione termica si attiva, il motore
dell’aspirapolvere smette di funzionare. Se questo
accade:
1. Spegni l’apparecchio e staccalo dalla presa
elettrica.
2. Svuota il contenitore dello sporco, controlla ifiltri
e i passaggi dell’aria per verificare che nonci sia
sporcizia accumulata.
3. La protezione termica si riavvia automaticamente
dopo circa 2 ore. Se la protezione termica non si
reimposta.
Sostituzione del filtro dell’acqua
Consigliamo di riempire l’unità solo con acqua
distillata. Controlla periodicamente il filtro
dell’acqua. Quando i granuli verdi diventano
blu, cambia il filtro dell’acqua.
Se il filtro non viene cambiato nel momento
corretto, i depositi di calcare potrebbero
accumularsi sul riscaldatore, causando danni
oriducendo le prestazioni.
Per sostituire il filtro:
1. Usando le impugnature sui lati del filtro,
estrai il filtro dall’unità.
2. Spingi saldamente il filtro nella macchina
fino a quando non è a filo.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni o infortuni,
spegni l’apparecchio e stacca la spina polarizzata dalla
presa elettrica prima di eseguire operazioni di
manutenzione o controlli per la risoluzione dei problemi.
2.
Filtro
dell’acqua
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni o infortuni,
spegni l’apparecchio e stacca la spina polarizzata dalla
presa elettrica prima di eseguire operazioni di manu-
tenzione o controlli per la risoluzione dei problemi.
IT
www.BISSELL.com
109
Munzie e cura
Pulizia del tubo flessibile
1. Afferra l’estremità inferiore del tubo flessibile
ed estrai la parte inferiore dal corpo motore.
2. Separa il tubo nelle due parti.
3. Lava il tubo flessibile e aspetta che asciughi.
4. Allinea la parte superiore del tubo flessibile
alle scanalature sull’apertura per il tubo
flessibile dell’unità.
5. Torci il tubo flessibile verso il basso per
inserire la parte inferiore del tubo nell’unità.
6. Assicurati che il tubo flessibile si inserisca
completamente nell’unità.
Pulizia del piede dell’unità
1. Per pulire il piede e le setole, spingi il
bottone di rilascio sul retro del giunto girevole
e tira il piede per staccarlo dall’apparecchio.
2. Lava il fondo del piede e le setole con
acqua fredda.
3. Verifica che l’ugello del vapore non sia
intasato. Per pulirlo, fai scorrere dell’acqua
sull’ugello del vapore.
NOTA: Assicurati che il piede e le setole
siano asciutti prima di attaccare il piede
all’apparecchio.
4. Per rimontare il piede sull’apparecchio:
appoggia il piede sul pavimento, spingi
l’apparecchio nel piede fino a quando
loscattonon indica che è correttamente
connesso.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, folgorazioni o infortuni,
spegni l’apparecchio e stacca la spina polarizzata dalla
presa elettrica prima di eseguire operazioni di manu-
tenzione ocontrolli per la risoluzione dei problemi.
2.
1.
5. 6.
3.
IT
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Tutti i diritti riservati. Stampato in Cina
Codice parte 160-9926 12/16 RevC
Visita il nostro sito web all'indirizzo: www.BISSELL.com
Garzia per
i csumatori
Questa Garanzia si applica solo al di fuori degli USA e del Canada.
Èofferta da BISSELL International Trading Company BV (“BISSELL”).
Questa Garanzia è offerta da BISSELL. Ti concede diritti specifici.
Èofferta in aggiunta ai tuoi diritti di legge. In base alla legge hai
anche altri diritti che possono variare da un paese all’altro. Per
conoscere i tuoi diritti di legge e i relativi rimedi contattando il
servizio locale di assistenza ai consumatori. Nulla di questa Garanzia
sostituisce o sminuisce alcuno dei diritti o dei rimedi garantiti per
legge. Se ti servono informazioni aggiuntive riguardo a questa
Garanzia o devi porre domande riguardo a quanto è coprerto,
contatta l’Assistenza consumatori BISSELL o il tuo distributore di zona.
Questa Garanzia viene offerta all’acquirente originale del prodotto
nuovo e non è trasferibile. Per le richieste di intervento in base
aquesta Garanzia devi essere in grado di dimostrare la data
d’acquisto.
Garanzia limitata di due anni
dalla data di acquisto da parte
dell’acquirente originale
Qualora non si verifichino le *ECCEZIONI ED ESCLUSIONI identificate
di seguito, BISSELL riparerà o sostituirà (con componenti oprodotti
nuovi o ricondizionati), a discrezione di BISSELL e senza alcun adde-
bito, qualsiasi prodotto o componente difettoso omalfunzionante.
BISSELL raccomanda di conservare l’imballaggio originale e la prova
della data d’acquisto per tutta la durata del periodo di Garanzia,
qualora se ne presenti la necessità, per richiedere di interventi in
Garanzia nel periodo. La conservazione dell’imballaggio originale
aiuterà in qualsiasi riconfezionamento e trasporto eventualmente
necessari, ma non è vincolante per la Garanzia.
Se il prodotto viene sostituito in Garanzia da BISSELL, il nuovo articolo
godrà di questa Garanzia fino al resto della sua durata (calcolato
dalla data dell’acquisto originale). Il periodo di questa Garanzia
non sarà esteso, indipendentemente dal fatto che il prodotto sia
riparato o sostituito.
*ECCEZIONI ED ESCLUSIONI DAI TERMINI
DELLA GARANZIA
Questa Garanzia si applica ai prodotti per uso domestico personale
enon commerciale, o a scopo di noleggio. I componenti consumabili
come filtri, cinghie e cuscinetti di feltro, che devono essere sostituiti
o riparati di volta in volta dall’utente, non sono coperti da questa
Garanzia.
Questa Garanzia non si applica a nessun difetto derivante da
normale usura e logoramento. Danni o malfunzionamenti causati
dall’utente o da qualsiasi terza parte a seguito di incidente,
negligenza, abuso, trascuratezza, o qualsiasi altro utilizzo non
conforme alla Guida per l’utente, non è coperto da questa Garanzia.
Qualsiasi riparazione (o tentata riparazione) non autorizzata potrebbe
invalidare questa Garanzia, qualora il danno sia stato causato da tale
riparazione/tentata riparazione.
La rimozione o la manomissione della Targhetta identificativa del
prodotto, o qualsiasi operazione che la renda illeggibile, rende non
valida questa Garanzia.
SALVO COME STABILITO DI SEGUITO, BISSELL E I SUOI DISTRIBUTORI
NON SARANNO RESPONSABILI DI QUALSIASI PERDITA O DANNO
NON PREVEDIBILE O DI DANNI ACCIDENTALI O CONSEGUENTI DI
QUALSIASI NATURA CONNESSI ALL’UTILIZZO DI QUESTO PRODOTTO
INCLUSI, SENZA LIMITAZIONI, LA PERDITA DI PROFITTO, LA PERDITA
DI AFFARI, L’INTERRUZIONE DELLATTIVITÀ AZIENDALE, LA PERDITA
DI OPPORTUNITÀ, STRESS, DISAGI O FRUSTRAZIONI. SALVO COME
STABILITO DI SEGUITO, LA RESPONSABILITÀ DI BISSELL NON POTRÀ
SUPERARE IL PREZZO D’ACQUISTO DEL PRODOTTO.
BISSELL NON ESCLUDE NÉ LIMITA IN NESSUN MODO LA PROPRIA
RESPONSABILITÀ IN CASO DI (A) MORTE O LESIONI PERSONALI
CAUSATE DALLA NOSTRA NEGLIGENZA O DALLA NEGLIGENZA DEI
NOSTRI DIPENDENTI, NOSTRI AGENTI O SUBAPPALTATORI; (B) FRODE
OTRAVISAMENTO FRAUDOLENTO; (C) QUALSIASI ALTRA CAUSA CHE
NON POSSA ESSERE ESCLUSA O LIMITATA PER LEGGE.
Servizio csumatori
Qualora il tuo prodotto BISSELL
dovesse richiedere assistenza o per
qualsiasi richiesta di intervento in
base alla nostra garanzia limitata,
contattaci come segue:
Sito web:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Per iscritto:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Olanda
Visita il sito web di BISSELL: www.BISSELL.com
Quando contatti BISSELL, tieni a portata di mano il codice dell’apparecchio di pulizia.
Registra qui il codice del modello: _____________ Registra qui la data d’acquisto: _____________
NOTA: Conserva la ricevuta di vendita originale. Costituisce una prova della data
d’acquisto in caso di richiesta di intervento in Garanzia. Per i dettagli, leggi la Garanzia.
110
VAC & STEAM
1977N
NL
www.BISSELL.com
112
WAARSCHUWING
SLUIT HET APPARAAT ALTIJD AAN OP EEN GOED
GEAARD STOPCONTACT.
WAARSCHUWING
VLOEISTOFFEN OF STOOM MOETEN WORDEN
WEGGEHOUDEN VAN APPARATUUR MET
ELEKTRISCHE ONDERDELEN.
DIT SYMBOOL BETEKENT
WAARSCHUWING: GEVAAR OP BRANDWONDEN
WAARSCHUWING
HET OPPERVLAK KAN HEET ZIJN. VERMIJD CONTACT.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
VOORDAT U UW APPRAAT GEBRUIKT.
Er zijn een aantal voorzorgsmaatregelen die bij gebruik van elektrische
apparaten in acht genomen moeten worden, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING
OM HET RISICO OP BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN OF LETSEL TE BEPERKEN:
» Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
worden gebruikt, alsook door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of met een gebrek aan
ervaring en kennis, mits ze begeleiding
of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruik van het apparaat en ze de
gevaren begrijpen die daarmee gepaard
gaan. De reiniging en het onderhoud door
de gebruiker dienen niet door kinderen
zondertoezicht te gebeuren.
» Er dient op te worden toegezien dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
» Als het netsnoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een onderhoudsmonteur
of door een andere persoon met vergelijk-
bare kwalificaties worden vervangen om
risico's te voorkomen.
» Houd haar, loszittende kleding, vingers en
overige lichaamsdelen weg bij de openingen,
bewegende onderdelen en accessoires van
het apparaat.
» Laat het apparaat niet zonder toezicht achter met de stekker
inhetstopcontact.
» Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
ingebruik is en voordat u onderhoud uitvoert.
» Sta niet toe dat het apparaat wordt gebruikt als speelgoed.
» Gebruik het apparaat alleen zoals aangegeven in deze
gebruikershandleiding.
» Gebruik alleen opzetstukken die door de fabrikant worden
aanbevolen.
» Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
» Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
» Als het apparaat niet werkt zoals het hoort, gevallen is, beschadigd
is, buitenshuis heeft gestaan of in het water is gevallen; doe dan
geen poging om het te gebruiken, maar bezorg het aan een
servicecentrum.
» Trek of draag het apparaat niet via het snoer, gebruik het snoer
nietals handvat, sluit geen deuren met het snoer ertussen en
trekhet snoer niet langs scherpe randen of hoeken.
» Laat het apparaat niet over het snoer lopen.
» Houd het snoer weg bij verwarmde oppervlakken.
» Trek de stekker van het apparaat niet uit het stopcontact
dooraanhet snoer te trekken.
» Om de stekker uit het stopcontact te trekken, neemt u de stekker en
niet het snoer vast.
» Neem de stekker of het apparaat niet vast met natte handen.
» Stop geen objecten in de openingen.
» Gebruik het apparaat niet als een van de openingen geblokkeerd is;
houd openingen vrij van stof, pluizen, haar en andere zaken die de
luchtstroom kunnen beperken.
» Schakel alle knoppen uit voordat u de stekker uit het stopcontact
trekt.
» Wees extra voorzichtig als u trappen schoonmaakt.
» Gebruik het apparaat niet om ontvlambare of brandbare vloeistoffen
op te zuigen, zoals petroleum, of gebruik het niet in ruimtes waar die
aanwezig kunnen zijn.
» Zuig geen giftige materialen op (bleekmiddel, ammoniak,
gootsteenontstopper, enz.).
» Gebruik het apparaat niet in een afgesloten ruimte, gevuld
met dampen afkomstig van verf op oliebasis, verfverdunner,
mottenbeschermingsmiddelen, ontvlambare stof of andere
explosieve of giftige dampen.
» Zuig geen harde of scherpe objecten op zoals glas, spijkers,
schroeven, munten, enz.
» Gebruik het apparaat alleen voor droge oppervlakken binnenshuis.
» Houd het apparaat op een horizontaal oppervlak.
» Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaretten, lucifers of hete as.
» Gebruik het apparaat niet zonder de stofzak en/of de filters.
» Gebruik het apparaat niet buiten of op natte oppervlakken.
» Dit apparaat is voorzien van dubbele isolatie. Gebruik enkel identieke
vervangstukken.
» Laat de machine niet op dezelfde plek draaien als het handvat niet
volledig rechtop staat.
» Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het gevallen is,
wanneer er zichtbare schade is of wanneer het lekt.
» Houd het apparaat tijdens de werking of het afkoelen buiten het
bereik van kinderen.
» Het oppervlak van de voet kan tijdens het gebruik warm worden.
» Richt de stoom niet rechtstreeks op mensen, dieren of apparatuur
met elektrische onderdelen.
» Gebruik niet op leder, geboende meubels of vloeren, synthetische
stoffen, fluweel of andere delicate, stoomgevoelige materialen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN TE GEBRUIKEN MET EEN 220-240 VOLT AC 50-60 HZ-VOEDING.
Dit model is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
NL
www.BISSELL.com
113
Bedkt vr uw akp v n BISSELL-
reiniger vr harde vloeren
We zijn blij dat u een BISSELL-
reiniger voor harde vloeren hebt
gekocht. Alles wat we weten over
vloeronderhoud is terug te vinden in
het ontwerp en de constructie van dit
volledig, hightech reinigingssysteem
voor particulier gebruik.
Uw BISSELL-reiniger voor harde
vloeren is goed gemaakt en komt
met een beperkte garantie van twee
jaar. Uw apparaat wordt tevens
ondersteund door een toegewijde
klantenservice met kennis van zaken.
Mocht u ooit een probleem ervaren,
zult u op een snelle en attente manier
bijstand krijgen.
Mijn overgrootvader heeft de
vloerveger uitgevonden in 1876.
Vandaag de dag is BISSELL een
wereldleider in het ontwerpen,
vervaardigen en onderhouden van
hoogwaardige onderhoudsproducten
voor particulier gebruik, zoals uw
BISSELL-reiniger voor harde vloeren.
Nogmaals dank, namens alle
medewerkers van BISSELL.
MarkJ. Bissell
Voorzitter en CEO
Veiligheidsinstructies........112
Productweergave.......... 114
Montage ...................115
Gebruik ................116-117
Onderhoud en
verzorging............. 118-120
Garantie....................121
Klantenservice..............121
NL
www.BISSELL.com
114
Productwrgave
WAARSCHUWING
Steek de stekker van uw reiniger voor
harde vloeren pas in het stopcontact
alsuvertrouwd bent met alle instructies
en gebruiksprocedures.
WAARSCHUWING
Plastic folie kan gevaarlijk zijn.
Omverstikkingsgevaar te voorkomen,
dient u het uit de buurt van baby's en
kinderen te houden.
WAARSCHUWING
Om het risico op elektrische schokken te
beperken, zet u de machine uit en trekt
ude stekker uit het stopcontact, voordat
u met het onderhoud begint.
11
13
14
1 Stoomknop
2 Easy Touch Digital Controls -
LO/HI stoom en stofzuiger aan/uit
3 Snoerklem
4 Handvat
5 Waterbeker
6 Stroomsnoer van 7,5 m
7 Waterreservoir met eenvoudige
vulopening
8 Stofzuigfilter
9 Drop-IT-systeem
10 Vuilbak met bodemdeksel
11 Microvezel stoompads
12 Quick Release Pad Tray
13 Waterfilter
14 Geurschijf
15 Stofzuigmondstuk
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
NL
www.BISSELL.com
115
Mtage
Uw reiniger voor harde vloeren is snel en
gemakkelijk in elkaar te zetten, u hebt er geen
gereedschap voor nodig.
Uw Vac & Steam™ in elkaar zetten
Steek het centrale deel in de voet totdat
uhetvergrendelingslipje hoort vastklikken.
Steek het handvat in het centrale deel totdat
ueen vergrendelingslipje hoort vastklikken.
WAARSCHUWING
Steek de stekker van uw reiniger voor
harde vloeren pas in het stopcontact als
u vertrouwd bent met alle instructies en
gebruiksprocedures.
Speciale functies
Easy Touch Digital Controls
De vingertipbedieningsknoppen bevinden zich
aan de voorkant van het handvat. Instellingen:
(HI): hoge stoom Te gebruiken voor duurzame
of vuile vloeren. Druk eenmaal om de stoom in
te schakelen. Druk nogmaals om de stoom uit te
schakelen. Kan samen met de stofzuigfunctie of
apart als stoomreiniger alleen worden gebruikt.
(LO): lage stoom Te gebruiken op delicate
vloeren of voor een lichte en dagelijkse reiniging.
Druk eenmaal om de stoom in te schakelen.
Druk nogmaals om de stoom uit te schakelen.
Kan samen met de stofzuigfunctie of apart als
stoomreiniger alleen worden gebruikt.
OPMERKING: kies eerst een stoominstelling en
houd vervolgens de handtrekker ingedrukt om
stoom te produceren.
(VAC): aan-/uitschakelaar stofzuiger. Kan
samen met de stoomfunctie of apart als
stofzuiger alleen worden gebruikt.
OPMERKING: alle instellingen kunnen apart
worden gebruikt of de stoomfunctie kan samen
met de stofzuiginstelling worden gebruikt.
Microvezel stoompads
De herbruikbare microvezel stoompads zijn
wasbaar in de machine en veilig voor bijna alle
harde vloeroppervlakken. De witte microvezel
pad is ideaal voor alledaags gebruik op delicate
vloeren zoals waterdicht hardhout en laminaat.
De grijs en wit gestreepte pad kan worden
gebruikt voor het schrobben van zeer vuile
vloeren en het verwijderen van hardnekkig vuil.
WAARSCHUWING
Schakel de stofzuigstand uit als de vloer
nat is.
» Stel uw reiniger voorharde
vloeren niet in op de
stoominstelling wanneer er
zich geen water in het reservoir
bevindt. U kunt een kloppend
geluid horen om aan te geven
dat er geen water aanwezig is.
Tip
WAARSCHUWING
Het apparaat zuigt geen potloden,
knikkers of andere grote voorwerpen op.
WAARSCHUWING
Wees zeer voorzichtig wanneer u de
Vac & Steam op hardhouten vloeren
gebruikt. Een langdurige aanbrenging
van stoom op één zone verhoogt het
risico op schade aan de oppervlaktebe-
handeling op houten vloeren. Test de
stoomreiniger op een onopvallende zone
voordat u het apparaat op een grotere
zone gebruikt. De stoomreiniger produ-
ceert hete stoom, beweeg het apparaat
dus voortdurend terwijl u de stoomknop
ingedrukt houdt. De stoomknop moet
niet voortdurend worden ingedrukt.
Het regelmatig belopen en direct
zonlicht zorgen voor slijtage van de
oppervlaktebehandeling van houten
vloeren, waardoor het sneller door stoom
beschadigd kan worden. Raadpleeg de
fabrikant van uw oppervlaktebehande-
ling voor houten vloeren voordat uuw
stoomreiniger gebruikt.
NL
www.BISSELL.com
116
Aan de slag
De stoompad kan al op het stoompadbakje op
devoet van het apparaat bevestigd zijn. Zo niet,
volg dan stap 1 hieronder.
Volg deze stappen voor microvezel stoompads:
1. Bevestig de stoompad.
a. Ga op de ontkoppelingspedaal voor het
stoompadbakje staan en til het apparaat
vanhet bakje.
b. Bij sommige apparaten zitten
verfrissingsschijven bijgesloten. Steek een
verfrissingsschijf in het gaaszakje in de
stoompad. Gebruik een volledige schijf voor
een frisse geur of knip in tweeën voor een
lichtere geur.
c. Wikkel de stoompad rond de onderkant
van het bakje en zorg ervoor dat de grijze
naad vooraan zit en het Quick Release-lipje
achteraan.
d. Plaats het stoompadbakje terug op de
vloer en plaats het apparaat er terug op.
Hetapparaat zal op zijn plaats klikken.
2. Vul het waterreservoir.
a. Open de Easy Fill-opening van het
waterreservoir achteraan het apparaat en
gebruik de bijgeleverde waterbeker om
hetwaterreservoir met water te vullen.
Doeniet te veel water in het reservoir, want
dan kan het overlopen. Gebruik water op
kamertemperatuur voor de beste resultaten.
b. Sluit de Easy Fill-opening.
c. Er kan 384 ml in het waterreservoir en deze
hoeveelheid gaat ongeveer 15 minuten mee
afhankelijk van de hoeveelheid stoom die er
bij het schoonmaken wordt gebruikt.
3. Trek en draai de Quick Release-
snoeropwikkeling met de klok mee om het snoer
volledig af te wikkelen en steek de stekker in het
stopcontact zoals beschreven in de Belangrijke
veiligheidsinstructies op pagina 112.
OPMERKING: bij het eerste gebruik van de
Vac&Steam of het eerste gebruik na het
vullen van het waterreservoir kan de pomp
een'kloppend' geluid maken. Dit is normaal
enkan tot 30 seconden duren.
Gebruik
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat niet met vochtige of
natte filters, of zonder filters.
WAARSCHUWING
De gekleurde platen op de voet kunnen tijdens
de werking van de stoomreiniger warm wor-
den. Raak ze niet aan wanneer ze warm zijn.
1a.
1b. 1c.
Microvezel stoompad
» Voor een langere levensduur van
uw reiniger voor harde vloeren
bevelen we aan om gedistilleerd
water te gebruiken.
Tip
WAARSCHUWING
Giet geen ontkalkingsmiddelen, alcoholische producten
of reinigingsmiddelen in de stoomreiniger, het apparaat
kan beschadigd raken of verkeerd en onveilig werken.
2.
NL
www.BISSELL.com
117
Gebruik
Uw stofzuiger en stoomreiniger
voor harde vloeren gebruiken
De reiniger voor harde vloeren kan samen of
apart als stofzuiger en stoomreiniger worden
gebruikt. Voor de beste resultaten en om tijd
tebesparen, gebruikt u de krachtige stofzuiger
om stof en klein vuil van de vloer te zuigen
terwijlu stoomt.
Uw reiniger voor harde vloeren is ontworpen
voor het reinigen van harde vloeren, zoals
keramisch tegelwerk, vinyl, marmer, steen en
waterdichte hardhouten vloeren. Het apparaat
op een met was behandelde vloer of bepaalde
andere vloeren gebruiken kan de glans doen
afnemen. De reiniger voor harde vloeren is niet
bestemd voor gebruik op niet waterdichte
houten vloeren. Voor het beste resultaat test
ueerst in een onopvallende zone en raadpleegt
u de onderhoudsinstructies van de fabrikant
vanuw vloer.
1. Vul het apparaat met water, steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact en wacht
30 seconden zodat het water kan opwarmen.
Kies het stoomniveau waarmee u uw vloeren
wiltschoonmaken:
HI (voor duurzame of vuile vloeren) of LO
(voordelicate vloeren of alledaagse reiniging).
2. Houd de stoomknop aan de onderkant van
het handvat ingedrukt om stoom te produceren.
3. Druk op de VAC-schakelaar om de cyclonische
stofzuiger in te schakelen.
4. Maak schoon door het apparaat langzaam
over de vloer te bewegen en tegelijkertijd de
stoomknop aan de onderkant van het handvat
ingedrukt te houden. Het is normaal dat de vloer
nat wordt als u het apparaat in de stoomstand
gebruikt.
5. Als de reiniger voor harde vloeren geen stoom
meer produceert, schakel het apparaat dan uit
(zowel de stoom- als de stofzuigfunctie) en
trek de stekker ervan uit het stopcontact. Open
de Easy Fill-opening van het waterreservoir
en gebruik de waterbeker om meer water
in het reservoir te doen. Gebruik water op
kamertemperatuur voor de beste resultaten.
Sluitde Easy Fill-opening vervolgens, schakel
hetapparaat opnieuw in en maak verder schoon.
OPMERKING: om een bepaalde zone van uw
vloer te ontsmetten, gebruikt u de microvezel
pads en gaat u minstens driemaal langzaam
en gelijkmatig met uw stoomreiniger heen en
weer over de te ontsmetten zone met gebruik
van continue stoom. Voor het beste resultaat
dient u de pad na gebruik te verwijderen en te
wassen.
WAARSCHUWING
Om het risico op elektrische schokken te beperken,
zet u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u met het onderhoud of de
probleemoplossing begint.
1.
2.
NL
www.BISSELL.com
118
Onderhd en verzorging
Alle stoompads verwijderen
1. Trek de stekker van de reiniger voor harde
vloerenuit het stopcontact.
2. Ga op de ontkoppelingspedaal voor het
stoompadbakje staan en til het apparaat van
hetbakje.
3. Verwijder de stoompad voorzichtig van het
stoompadbakje met behulp van het Quick Release-
lipje. De stoompad en het bakje kunnenwarm zijn.
4. Plaats het stoompadbakje terug op de vloer
enplaats het apparaat er terug op. Het apparaat
zal op zijn plaats klikken.
5. De microvezel stoompad kan in de machine
op een warme cyclus worden gewassen. Gebruik
alleen vloeibare reinigingsmiddelen. Gebruik geen
wasverzachter of bleekmiddel. Voor het beste
resultaat laat u het aan de lucht drogen.
Het stofreservoir leegmaken
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt
als het tot aan de 'Vol'-lijn op de zijkant van het
reservoir met vuil is gevuld.
1. Trek de stekker van de reiniger voor harde
vloeren uit het stopcontact.
2. Haal het Easy Empty-stofreservoir uit het
apparaat door de vergrendelingsknop op de
voorkant van het apparaat naar links te schuiven.
3. Het stofreservoir bevat een ingebouwd
Drop-IT-systeem om afval gemakkelijk te
verwijderen.
a. Lokaliseer de kleurstaaf in het midden
vande stofzuigfilter, bevestigd aan de
bovenkant van het stofreservoir
b. Trek de staaf naar boven en zet hem
vastdoor hem rechtsom te draaien
c. Duw de hefboom naar beneden
omvastzittend afval te verwijderen
d. Als u klaar bent, draait u de kleurstaaf
linksom en duwt u deze naar beneden om
hem in zijn oorspronkelijk positie te brengen
4. Plaats het Easy Empty-stofreservoir terug in
de stofzuiger en schuif de vergrendelingsknop
naar rechts totdat deze zich midden vooraan
hetapparaat bevindt.
OPMERKING: het stofreservoir kan in warm
water met een mild reinigingsmiddel worden
afgewassen. Zorg dat het reservoir volledig
droog is voordat u het terug in het apparaat
steekt.
WAARSCHUWING
Om het risico op elektrische schokken te beperken, 
zet uhet apparaat uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u met het onderhoud of de
probleemoplossing begint.
OPGELET
Een rechtopstaande opslag van de reiniger met
een natte stoompad kan witte vlekken op uw vloer
achterlaten. Omde witte vlekken te verwijderen,
maakt u de zone schoon met azijn.
2.
3b.
3.
3c.
2.
NL
www.BISSELL.com
119
Onderhd en verzorging
De stofzuigfilter schoonmaken
of vervangen
Het apparaat werkt optimaal als de filter schoon
is. Door de filter na elk gebruik schoon te maken,
helpt u ervoor zorgen dat uw stofzuiger zo
efficiënt mogelijk werkt.
De filter schoonmaken:
1. Schakel het apparaat uit en de trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
2. Haal het stofreservoir uit het apparaat zoals
hierboven beschreven.
3. Verwijder de filter en klop die goed uit tegen
de binnenkant van een vuilbak om zichtbaar vuil
te verwijderen.
4. Plaats de filter terug in het stofreservoir en
bevestig het stofreservoir op de basis van het
apparaat. Schuif de hefboom naar rechts om het
onderdeel vast te zetten.
OPMERKING:
Na intensief gebruik kunt u de vouwfilter schoonmaken
door deze voorzichtig met de hand te wassen.
Thermische beveiliging
Uw stofzuiger is ontworpen met een interne
thermische beveiliging om hem te beschermen
tegen oververhitting. Als de thermische
beveiliging wordt geactiveerd, valt de motor van
de stofzuiger stil. Als dit gebeurt:
1. Zet de reiniger dan UIT en trek de stekker ervan
uit het stopcontact.
2. Maak het stofreservoir leeg en kijk of er geen vuil
in de filters of de luchtdoorgangen vastzit.
3. De thermische beveiliging wordt automatisch
na ongeveer 2 uur teruggesteld. Als de thermische
beveiliging niet wordt teruggesteld.
De waterfilter vervangen
Wij raden aan om uw apparaat alleen met
gedistilleerd water te vullen. Kijk uw waterfilter
regelmatig na. Vervang uw waterfilter als de
groenekorrels blauw worden.
Als de filter niet tijdig wordt vervangen, kan er zich
kalk op het verwarmingssysteem ophopen wat tot
beschadiging of een minder goede werking leidt.
De filter vervangen:
1. Haal de filter uit het apparaat met behulp van
dehandvaten aan de zijkanten ervan.
2. Duw de filter stevig terug in de machine tot
hijvlak zit.
WAARSCHUWING
Om het risico op elektrische schokken te beperken,
zet u de machine uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u met het onderhoud of de
probleemoplossing begint.
2.
Waterfilter
WAARSCHUWING
Om het risico op elektrische schokken te beperken,
zet u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u met het onderhoud of de
probleemoplossing begint.
NL
www.BISSELL.com
120
Onderhd en verzorging
De slang schoonmaken
1. Neem het uiteinde van de slang vast en trek
het onderste gedeelte van het centrale deel
van de machine weg.
2. Scheid de slang in twee stukken.
3. Spoel de slang uit en laat hem drogen.
4. Zorg ervoor dat de bovenkant van de
slangmet de groeven op de slangopening
vanhet apparaat overeenkomt.
5. Draai de slang naar beneden om het
onderste gedeelte van de slang op het
apparaat vast te maken.
6. Zorg ervoor dat de slang goed in het
apparaat vastzit.
Voet van apparaat schoonmaken
1. Om de voet en borstelharen schoon te
maken, drukt u op de ontkoppelingsknop
achter op het draaischarnier en tilt u de
voetvan het apparaat.
2. Was de onderkant van de voet en de
borstelharen met koud water.
3. Kijk of er geen vuil in het stoommondstuk
zit. Laat water over het stoommondstuk
stromen om het schoon te maken.
OPMERKING: zorg ervoor dat de voet en
borstelharen droog zijn voordat u de voet
terug op het apparaat bevestigt.
4. De voet terug op het apparaat bevestigen:
zet de voet op de vloer, duw het apparaat in
de voet en wacht op de klik die u hoort als
hetonderdeel juist is bevestigd.
WAARSCHUWING
Om het risico op elektrische schokken te beperken,
zet u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact voordat u met het onderhoud of de
probleemoplossing begint.
2.
1.
5. 6.
3.
NL
121
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Alle rechten voorbehouden. Gedrukt in China
Onderdeelnummer 160-9926 12/16 RevC
Ga naar onze website op: www.BISSELL.com
Gartie vr de csument
Deze Garantie is alleen buiten de VS en Canada van toepassing. De
garantie wordt verstrekt door BISSELL International Trading Company
BV ('BISSELL').
Deze Garantie wordt verstrekt door BISSELL. De Garantie biedt u
specifieke rechten. Hij wordt als extra voordeel aangeboden, bovenop
de rechten die u volgens de wet heeft. Volgens de wet beschikt u
tevens over andere rechten, welke per land kunnen verschillen. U
kunt meer informatie over uw wettelijke rechten en rechtsmiddelen
bekomen door contact op te nemen met uw lokale adviesdienst
voor consumenten. Niets uit deze Garantie vervangt of doet afbreuk
aan uw wettelijke rechten of rechtsmiddelen. Als u meer hulp nodig
heeft met betrekking tot deze Garantie of vragen heeft over wat er
gedekt wordt door de Garantie, neem dan gerust contact op met
deklantenservice van BISSELL of uw lokale dealer.
Deze Garantie wordt aan de oorspronkelijke koper van het nieuwe
product verstrekt en is niet overdraagbaar. U moet de datum van
aankoop kunnen aantonen om iets volgens deze Garantie te kunnen
claimen.
Beperkte Garantie van twee jaar
vanaf de datum van aankoop door
de oorspronkelijke koper
Behoudens de *UITZONDERINGEN EN UITSLUITINGEN die hieronder
zijn vermeld, zal BISSELL elk defect of verkeerd werkend onderdeel
van het product gratis repareren of vervangen, naar keuze van
BISSELL (door nieuwe of gereviseerde componenten of producten).
BISSELL raadt aan om de originele verpakking en het bewijs van de
aankoopdatum te bewaren zolang de Garantie duurt, voor het geval
u binnen die periode een claim moet indienen volgens de Garantie.
De originele verpakking is handig wanneer het product opnieuw
verpakt en vervoerd moet worden, maar het is geen voorwaarde
voor de Garantie.
Indien er conform deze Garantie iets vervangen wordt door
BISSELL, dan geldt de Garantie voor het nieuwe item alleen voor de
resterende periode van deze Garantie (berekend vanaf de datum van
de originele aankoop). De periode van deze Garantie wordt niet
verlengd, ongeacht of uw product gerepareerd of vervangen werd.
*UITZONDERINGEN EN UITSLUITINGEN
VAN DE GARANTIEVOORWAARDEN
De Garantie is van toepassing op producten die gebruikt worden voor
persoonlijk huishoudelijk gebruik en niet voor commercieel gebruik
of bij verhuur. Onderdelen met een beperkte levensduur, zoals filters,
riemen en zwabberdoekjes, die af en toe vervangen of onderhouden
moeten worden door de gebruiker, vallen niet onder deze Garantie.
Deze Garantie is niet van toepassing op gebreken die voortkomen
uit slijtage. Beschadiging en slecht functioneren veroorzaakt door de
gebruiker of een derde partij, ongeacht of dat het resultaat is van
een ongeluk, nalatigheid, misbruik of enig andere vorm van gebruik
die niet overeenstemt met de Handleiding, wordt niet gedekt door
deze Garantie.
Een onbevoegde reparatie (of poging daartoe) zal deze Garantie nietig
verklaren, ongeacht of de schade werd veroorzaakt door die reparatie/
poging.
Verwijdering van of knoeien met het productinformatielabel op
het product, of dit label onleesbaar maken, zal deze Garantie nietig
verklaren.
MET UITZONDERING VAN HETGEEN HIERONDER UITEENGEZET IS, ZIJN
BISSELL EN HAAR DEALERS NOCH AANSPRAKELIJK VOOR ONVOORZIEN
VERLIES OF ONVOORZIENE SCHADE, NOCH VOOR INCIDENTELE SCHADE
OF GEVOLGSCHADE VAN WELKE AARD DAN OOK, DIE GEPAARD GAAT
MET HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT, INCLUSIEF MAAR ZONDER
BEPERKING VAN INKOMSTENDERVING, VERLIES VAN HANDEL,
WERKONDERBREKING, GEMISTE KANSEN, TEGENSPOED, ONGEMAK
OF TELEURSTELLING. MET UITZONDERING VAN HETGEEN HIERONDER
UITEENGEZET IS, REIKT BISSELLS AANSPRAKELIJKHEID NIET VERDER DAN
DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT.
BISSELL ZAL HAAR AANSPRAKELIJKHEID OP GEEN ENKELE WIJZE
UITSLUITEN OF BEPERKEN VOOR (A) OVERLIJDEN OF PERSOONLIJK
LETSEL VEROORZAAKT DOOR NALATIGHEID VAN ONS OF ONZE
WERKNEMERS, AGENTEN OF TOELEVERANCIERS; (B) FRAUDE OF EEN
FRAUDULEUZE ONJUISTE VOORSTELLING; (C) OF EEN ANDERE KWESTIE
DIE VOLGENS DE WET NIET KAN WORDEN UITGESLOTEN OF BEPERKT.
Klnrvice
Als uw BISSELL-product gerepareerd
moet worden of u wilt een claim
indienen conform onze beperkte
garantie, dan kunt u als volgt contact
met ons opnemen:
Website:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Postadres:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Nederland
Ga naar de website van BISSELL: www.BISSELL.com
Zorg dat u het modelnummer van de reiniger bij de hand hebt wanneer u contact opneemt met BISSELL.
Noteer uw modelnummer: _____________ Noteer uw datum van aankoop: _____________
OPMERKING: bewaar uw originele bewijs van aankoop zorgvuldig. Dit vormt het bewijs voor de
aankoopdatum wanneer u een claim onder de Garantie wilt indienen. Zie Garantie voor meer informatie.
VAC & STEAM
1977N
NO
www.BISSELL.com
123
ADVARSEL
DU MÅ ALLTID KOBLE TIL EN GODT JORDET
ELEKTRISK KONTAKT.
ADVARSEL
VÆSKE ELLER DAMP MÅ IKKE RETTES MOT
UTSTYR SOM INNEHOLDER ELEKTRISKE
KOMPONENTER.
DETTE SYMBOLET BETYR
ADVARSEL: FARE FOR SKOLDING
ADVARSEL
OVERFLATEN KAN BLI VARM. UNNGÅ KONTAKT.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
LES ALLE REGLENE FØR DU BRUKER
APPARATET.
Når du bruker et elektrisk apparat, må du ta grunnleggende
forholdsregler, inkludert følgende:
ADVARSEL
SLIK REDUSERER DU FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER:
» Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år og oppover, og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring
og kunnskap, så lenge de har mottatt
veiledning eller instruksjon om bruk av
apparatet på en sikker måte, og forstår
hvilke farer som er involvert. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke foretas
avbarn med mindre de er under oppsyn.
» Barn bør være under oppsyn for å sikre
atde ikke leker med apparatet.
» Hvis kabelen skades, må den erstattes
av produsenten, serviceverkstedet
ellertilsvarende kvalifisert person for
åunngå fare.
» Hold hår, løstsittende klær, fingre
ogalle kroppsdeler unna åpningene
ogde bevegelige delene i apparatet
ogekstrautstyret.
» Ikke forlat apparatet mens det er tilkoblet strømnettet.
» Ta kontakten ut av stikkontakten når den ikke er i bruk
og før vedlikehold.
» Må ikke brukes som en leke.
» Må kun brukes som beskrevet i denne brukerhåndboken.
» Bruk kun ekstrautstyr som anbefales av produsenten.
» Må ikke brukes hvis ledningen eller kontakten er ødelagt.
» Må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
» Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har falt ned,
harblitt skadet, har stått utendørs eller har blitt nedsenket
i vann, må du ikke prøve å bruke det. Lever apparatet til
etautorisert serviceverksted.
» Ikke dra eller bær apparatet etter ledningen, ikke bruk
ledningen som håndtak, ikke lukk døren over ledningen
ellerdra ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner.
» Ikke kjør apparatet over ledningen.
» Hold ledningen unna varme overflater.
» Ikke koble fra ved å dra i ledningen.
» Ta tak i kontakten, ikke ledningen, for å koble fra.
» Ikke håndter støpslet eller apparatet med våte hender.
» Ikke plasser noen gjenstander i åpningene.
» Må ikke brukes mens noen av åpningene er blokkert.
Holdåpningene fri for støv, lo, hår og alt som kan redusere
luftstrømningen.
» Slå av alle kontroller før du kobler fra.
» Vær ekstra forsiktig ved rengjøring i trapper.
» Må ikke brukes for å ta opp brannfarlige væsker, for
eksempel bensin, eller brukes i områder hvor slike stoffer
kan finnes.
» Ikke samle opp giftig materiale (klorblekemiddel,
ammoniakk, avløpsrenser osv.)
» Ikke bruk apparatet i et lukket rom fylt med damp fra
oljemaling, løsemidler, midler for møllimpregnering,
brennbart sv eller andre eksplosive eller giftige damper.
» Ikke samle opp harde eller skarpe gjenstander som glass,
spikre, skruer, mynter osv.
» Bruk kun på tørre innendørs overflater.
» Hold apparatet på et plant underlag.
» Ikke samle opp noe som brenner eller ryker, for eksempel
sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
» Ikke bruk uten støvposen og/eller filtrene på plass.
» Ikke bruk utendørs eller på våte overflater
» Dette apparatet er utstyrt med dobbel isolasjon.
Kunoriginale reservedeler brukes.
» Ikke la maskinen stå og gå på samme sted uten
athåndtaket er helt vertikalt.
» Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned,
harsynligetegn på skade eller har lekkasjer.
» Hold apparatet utenfor barns rekkevidde mens det
erpåslått eller kjøles ned.
» Overflaten på foten blir gjerne varm under bruk.
» Ikke rett damp mot mennesker, dyr eller utstyr som
inneholder elektriske komponenter.
» Ikke bruk apparatet på lær, vokspolerte møbler eller gulv,
syntetisk tøy, fløyel eller andre ømfintlige, dampsensitive
materialer.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
SKAL KUN BRUKES VED EN STRØMFORSYNING PÅ 220–240 VOLT VEKSELSTRØM 50-60 HZ.
Denne modellen er kun til husholdningsbruk.
NO
www.BISSELL.com
124
Takk for at du kjøp en BISSELL-gulvvaskemaskin
Det gleder oss at du har kjøpt en
BISSELL-gulvvaskemaskin. Alt vi vet
om gulvpleie er lagt inn i utformingen
og konstruksjonen av dette komplette,
yteknologiske systemet for
husrengjøring.
BISSELL-gulvvaskemaskinen din er et
velkonstruert produkt som vi støtter
med en begrenset to års garanti.
Vistiller også med en kunnskapsrik
ogdedikert kundestøtteavdeling,
så hvis du noen gang skulle få et
problem, får du raskt den hjelpen
dutrenger.
Min oldefar oppfant gulvfeieren i 1876.
I dag er BISSELL en global leder innen
design, produksjon og service av
ykvalitets produkter for hjemmet,
som for eksempel denne BISSELL-
gulvvaskemaskinen.
Takk igjen, fra alle oss hos BISSELL.
MarkJ. Bissell
Styreformann og administrerende
direktør
Sikkerhetsinstrukser .......134
Produktvisning ............136
Montering .................137
Bruk ..................138–139
Vedlikehold
og aktsomhet ........ 140–142
Garanti ....................143
Forbrukerkontakt ..........143
NO
www.BISSELL.com
125
Produktvning
ADVARSEL
Ikke koble gulvvaskemaskinen til
strømnettet før du har lest alle instrukser
ogbruksanvisninger.
ADVARSEL
Plastfilmen kan være farlig. For å unngå
kvelningsfare må den holdes unna barn
og spedbarn.
ADVARSEL
Du reduserer faren for brann, elektrisk
støt eller skader ved å slå av strømmen
og ta detpolariserte støpslet ut av
stikkontakten før du utfører vedlikehold.
11
13
14
1 Damputløser
2 Easy Touch Digital Controls –
Lav/høy damp og støvsuger av/
3 Ledningsklips
4 Håndtak
5 Vannkopp
6 65 cm strømledning
7 Vanntank med åpning for enkel
fylling
8 Vakuumfilter
9 Drop-IT-system
10 Nedre tomme avfallsbeholder
11 Mikrofiber-moppepad
12 Quick Release Pad Tray
13 Vannfilter
14 Duftskive
15 Vakuumdyse
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
NO
www.BISSELL.com
126
Mring
Gulvvaskemaskinen settes sammen raskt
ogenkelt, uten behov for verktøy.
Monter din Vac & Steam™
Plasser skaftet/kroppen i foten til
du høreretklikk fra låsetappen.
Setthåndtaketirestenav enheten
til du hører låsetappenklikke.
ADVARSEL
Ikke koble gulvvaskemaskinen til
strømnettet før du har lest alle instrukser
ogbruksanvisninger.
Spesielle funksjoner
Easy Touch Digital Controls
Berøringskontrollene er plassert på forsiden
avhåndtaket. Innstillingene omfatter:
(HI) – Mye damp Brukes på solide gulv eller
spesielt skitne steder. Trykk én gang for åslå
på damp. Klikk igjen for å slå av dampen.
Kanbrukes samtidig med støvsugerfunksjonen
eller separat kun som dampmopp.
(LO) – Lite damp Brukes på ømtålige gulv
eller ved lett hverdagsrengjøring. Klikk én
gang for å slå dampen på. Klikk igjen for
åslå av dampen. Kan brukes samtidig med
støvsugerfunksjonen eller separat kun som
dampmopp.
MERK: Du må velge en dampinnstilling
først, og deretter holde nede utløseren
foråprodusere damp.
(VAC) – Støvsuger På/av-bryter. Kan brukes
samtidig med enten dampfunksjonen eller
separat bare som støvsuger.
MERK: Alle innstillinger kan brukes alene,
ellers kan begge dampinnstillingene brukes
samtidig med støvsugerinnstillingen.
Mikrofiber-moppepad
Mikrofiber-moppepadene kan gjenbrukes
og maskinvaskes, og kan trygt brukes på
så å si alle harde gulvoverflater. Den hvite
mikrofiberpaden er best til hverdagsbruk
på ømtålige gulv som overflatebehandlede
tregulv og laminatgulv. Den grå og hvit-
stripede paden kan brukes til skuring av
sværtskitne gulv og rengjøring av mer
utfordrende smuss.
ADVARSEL
Husk å slå av støvsugermodusen hvis du
kommer i kontakt med væske på gulvet.
» Ikke prøv å bruke
gulvvaskemaskinen på
dampinnstilling uten at det
er vann i tanken. Du vil høre
en bankelyd som indikerer
atdet er tomt for vann.
Tips
ADVARSEL
Apparatet vil ikke plukke opp tegnestifter,
klinkekuler eller andre store objekter.
ADVARSEL
Vær svært forsiktig når du bruker Vac &
Steam på tregulv. Langvarig påføring av
damp på ett område øker faren for skade
på tregulvets overflatebehandling. Test
dampmoppen på et bortgjemt område
før du bruker den på et større område.
Dampmoppen genererer varm damp,
såhold enheten i bevegelse hele tiden
nårutløseren er trykket inn. Utløseren
måikke være inne til enhver tid.
Mye gange og direkte sollys vil slite på
overflatebehandlingen av tregulvet og
gjøre det mer utsatt for dampskade.
Snakk med en spesialist på vedlikehold
og behandling av tregulv/parkett før du
bruker dampmoppen.
NO
www.BISSELL.com
127
Klargjøring
Moppepaden kan ha blitt levert allerede festet
til moppepadbrettet ved foten av enheten.
Hvisikke, følger du trinn 1 nedenfor.
For moppepads med mikrofiber gjør du
følgende:
1. Fest moppepaden.
a. Trykk på fotutløseren for
moppepadbrettet, og løft enheten fra
brettet.
b. Noen enheter kan leveres med duftskiver.
Legg til duftskiver i nettlommen på
moppepaden. Bruk hele skiven for en
oppfriskende duft, eller del den i to for
ensvakere duft.
c. Pakk moppepaden rundt bunnen av
brettet, og pass på at den grå sømmen
erforan og hurtigutløserknappen bak.
d. Sett moppeputebrettet tilbake ned på
gulvet, og sett enheten tilbake på toppen.
Den klikker på plass.
2. Fyll vanntanken.
a. På baksiden av enheten åpner du Easy
Fill-åpningen av vanntanken og bruker
den medfølgende vannkoppen til å fylle
vanntanken med vann. Ikke fyll på for mye,
dakan vann søles ut fra tanken. For best
resultat skal vannet ha romtemperatur.
b. Lukk Easy Fill-åpningen.
c. Vanntanken inneholder 384 ml og varer
iomtrent 15 minutter, avhengig av mengden
damp som brukes under rengjøringen.
3. Dra og vri Quick Release-ledningen med
klokken for å løsne strømledningen helt, og
koble den til en stikkontakt som beskrevet
underViktige sikkerhetsregler på side 123.
MERK: Første gang du bruker Vac & Steam,
eller første gang den brukes etter at
vanntanken er fylt opp, kan pumpen lage
en«bankelyd». Dette er normalt og kan
vareopptil 30 sekunder.
Bruk
ADVARSEL
Ikke bruk apparatet med fuktige eller våte
filtre, eller uten alle filtre på plass.
ADVARSEL
Fargede plater på foten kan bli varme mens
dampmoppen er i bruk. Må ikke berøres når
deer varme.
1a.
1b. 1c.
Mikrofiber-moppepad
» Bruk av destillert eller de-
mineralisert vann anbefales
forå forlenge rengjørings-
maskinens levetid.
Tips
ADVARSEL
Fyll aldri damprenseren med alkoholholdige væsker,
avkalkningsmidler eller vaskemidler da det kan skade
apparatet eller gjøre det utrygt å bruke det.
2.
NO
www.BISSELL.com
128
Bruk
Bruk av rengjøringsapparatet for
harde gulv med støvsuger- og
dampfunksjon
Rengjøringsapparatet for harde gulv kan brukes
som en støvsuger og en dampmopp, samtidig
eller separat. For å oppnå best mulig resultat
og tidsbesparelser bruker du den kraftige
støvsugerfunksjonen for å fjerne støv og andre
små rester fra gulvet mens du dampmopper.
Gulvvaskeapparatet er laget for å vaske harde
gulv av keramikkfliser, vinyl, marmor, stein og
behandlede tregulv. Bruk på voksede eller
noen uvoksede gulv, kan føre til svekket glans.
Gulvvaskeapparatet er ikke laget for bruk på
ubehandlede tregulv. Best resultater får du
ved å teste på et bortgjemt område og sjekke
gulvprodusentens vedlikeholdsinstrukser.
1. Fyll enheten med vann, koble til enheten
ogvent i 30 sekunder mens den varmes opp.
Velg dampnivå for å rengjøre gulvet:
HI (for solide gulv eller spesielt mye smuss) eller
LO (for ømtålige gulv eller hverdagsrengjøring).
2. Trykk på damputløseren på undersiden av
håndtaket for å bruke damp.
3. Trykk VAC-bryteren ned for å slå på den
sykloniske støvsugingen.
4. Start rengjøringen ved å bevege enheten
langsomt over gulvoverflaten, mens du trykker
på damputløseren på undersiden avhåndtaket.
Fuktighet på gulvet er normalt under
dampmodus.
5. Når gulvvaskeapparatet slutter å sende ut
damp, slår du av enheten og tar ut støpslet.
Åpne Easy Fill-åpningen til vanntanken og bruk
vannkoppen for å fylle på mer vann i tanken.
For best resultat skal vannet ha romtemperatur.
Deretter lukker du Easy Fill-åpningen, slår på
enheten igjen og fortsetter rengjøringen.
MERK: For å rengjøre et område av gulvet
må du bruke mikrofiber-moppepadene og
langsomt og jevnt bevege dampmoppen
fremog tilbake minst tre ganger over området
mens du hele tiden bruker damp. Fjern paden
og vask den etter bruk for best resultat.
ADVARSEL
Du reduserer faren for brann, elektrisk støt eller skader
ved å slå av strømmen og ta det polariserte støpslet ut
avstikkontakten før du utfører vedlikehold eller feilsøk.
1.
2.
NO
www.BISSELL.com
129
Vedlikehold og aktsomt
Fjerne alle moppepader
1. Koble gulvvaskemaskinen fra strømnettet.
2. Trykk på fotutløseren for moppepadbrettet,
og løft enheten fra brettet.
3. Løsne moppepaden forsiktig fra moppens
padholder ved hjelp av Quick Release-
utløseren. Paden og padholderen kan være
varme.
4. Sett moppeputebrettet tilbake ned på
gulvet, og sett enheten tilbake på toppen.
Denklikker på plass.
5. Mikrofiber-moppepaden kan maskinvaskes
i varmt vann. Bruk kun flytende vaskemidler.
Ikke bruk tøymykner eller blekemiddel.
Dufårbest resultater ved å lufttørke.
Tøm avfallsbeholderen
Avfallsbeholderen må tømmes når smusset
når«Full»-linjen på siden av tanken.
1. Koble gulvvaskemaskinen fra strømnettet.
2. Fjern Easy Empty-avfallsbeholderen fra
enheten ved å trykke låseknappen på forsiden
av enheten til venstre.
3. Avfallsbeholderen har et innebygd
DropIT-system for enkel avfallstømming.
a. I midten av støvsugerfilteret festet
tiltoppen av avfallsbeholderen, finner
dufargestangen
b. Trekk pinnen opp og lås stangen
påplass ved å dreie den med klokken
c. Skyv spaken ned for å tvinge ut
avfallsom har satt seg fast
d. Når du er ferdig, roterer du
fargestangen mot klokken, og trykker
denned for å få den tilbake til
opprinneligposisjon
4. Monter Easy Empty-avfallsbeholderen på
støvsugersokkelen, og trykk på låseknappen
til høyre til den er sentrert på forsiden av
enheten.
MERK: Avfallsbeholderen kan vaskes i varmt
vann med et mildt vaskemiddel. Sørg for at
den er helt tørr før den erstattes.
ADVARSEL
Du reduserer faren for brann, elektrisk støt eller skader
ved å slå av strømmen og ta det polariserte støpslet ut
avstikkontakten før du utfører vedlikehold eller feilsøk.
2.
3b.
3.
3c.
FORSIKTIG
Hvis maskinen lagres stående med en våt moppepad,
kan det føre til at det dannes hvite merker på gulvet.
Du kan fjerne slike hvite merker ved å rengjøre området
med eddik.
2.
NO
www.BISSELL.com
130
Vedlikehold og aktsomt
Rengjør og skift ut
støvsugerfilteret
Nøkkelen til maksimal ytelse er et rent filter.
Støvsugeren fungerer effektivt ved maksimal
effekt hvis filteret rengjøres etter hver gang
detbrukes.
For å rengjøre filteret:
1. Slå av strømmen og trekk støpselet ut.
2. Fjern avfallsbeholderen fra enheten, som
anvist ovenfor.
3. Fjern filteret og trykk godt mot innsiden av
enavfallsbeholder, og fjern all synlig smuss.
4. Erstatt filteret tilbake i avfallsbeholderen,
ogfest avfallsbeholderen til sokkelen av enheten.
Skyv hendelen til høyre for å låse.
MERK:
Etter tung bruk kan du rengjøre det plisserte
filteret ved å vaske det forsiktig for hånd.
Varmebeskytter
En intern varmebeskyttelse har blitt konstruert
i støvsugeren din for å beskytte den mot
overoppheting. Når varmebeskytteren
aktiveres, stopper støvsugermotoren å fungere.
Hvis dette skjer:
1. Slå støvsugeren AV og koble fra strømuttak.
2. Tøm avfallsbeholderen, kontroller filtre og
luftpassasjene for oppsamlet smuss.
3. Varmebeskyttelsen tilbakestilles automatisk
etter ca. to timer. Hvis den termiske beskyttelsen
ikke tilbakestilles, går du til nettsiden.
Bytte vannfilteret
Det anbefales å fylle enheten kun med
destillert vann. Sjekk vannfilteret ditt med
jevne mellomrom. Når de grønne kornene
blirblå, må du skifte ut vannfilteret ditt.
Hvis filteret ikke endres på riktig tidspunkt,
kan kalsiumavleiringer samles opp på
varmeapparatet og forårsake skade eller
redusert ytelse.
Slik skifter du ut filteret:
1. Bruk grepene på siden av filteret og
trekkfilteret ut av enheten.
2. Skyv filteret godt fast i maskinen,
helttildeter i plan.
ADVARSEL
Du reduserer faren for brann, elektrisk støt eller skader
ved å slå av maskinen og ta det polariserte støpslet ut
avstikkontakten før du utfører vedlikehold eller feilsøk.
2.
Vannfilter
ADVARSEL
Du reduserer faren for brann, elektrisk støt eller skader
ved å slå av strømmen og ta det polariserte støpslet ut
avstikkontakten før du utfører vedlikehold eller feilsøk.
NO
www.BISSELL.com
131
Vedlikehold og aktsomt
Rengjøring av slangehylsen
1. Grip den nedre enden av slangen,
ogtrekkden nedre delen bort fra resten.
2. Del slangen inn i to deler.
3. Vask slangen og vent til den tørker.
4. Innrett toppen av slangen til rillene
påslangeåpningen til enheten.
5. Vri slangen ned for å sette inn den
nedredelen av slangen i enheten.
6. Sjekk at slangen sitter godt fast i enheten.
Rengjøring av foten til enheten
1. For å rengjøre foten og busten trykker
du inn utløserknappen på baksiden av
kardangleddet og drar i foten for å frigjøre
den fra apparatet.
2. Vask bunnen av foten og busten med kaldt
vann.
3. Se etter blokkering i dampdysen. Hvis du
skal rengjøre den, lar du vannet renne over
dampdysen.
MERK: Sjekk at foten og busten er tørre
førdu setter foten på enheten.
4. For å sette foten på enheten på nytt:
plasser foten på gulvet, skyv apparatet ned
inni foten og lytt deretter etter klikk som
høres ved riktig tilkobling.
ADVARSEL
Du reduserer faren for brann, elektrisk støt eller skader
ved å slå av strømmen og ta det polariserte støpslet ut
av stikkontakten før du utfører vedlikehold eller feilsøk.
2.
1.
5. 6.
3.
NO
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Med enerett. Trykt i Kina.
Delenummer 160-9926 12/16 RevC
Besøk nettstedet vårt på: www.BISSELL.com
Forbrukergarti
Denne garantien gjelder bare utenfor USA og Canada. Den gis av
BISSELL International Trading Company BV (”BISSELL”).
Denne garantien tilbys av BISSELL. Den gir deg bestemte rettigheter.
Den tilbys som en ekstra garanti i tillegg til rettighetene dine ifølge
lovgivningen. Du har også andre rettigheter etter loven, som kan
varierer fra land til land. Du får mer informasjon om dine juridiske
rettigheter ved å ta kontakt med forbrukerrådet. Ingenting i denne
garantien erstatter eller begrenser noen av dine rettigheter etter
loven. Hvis du trenger mer informasjon om denne garantien eller
har spørsmål om hva den dekker, kan du ta kontakt med BISSELL
Consumer Care eller din lokale forhandler.
Denne garantien gis til den som opprinnelig kjøpte det nye
produktet, og kan ikke overdras. Du må kunne bevise kjøpsdatoen
for å fremsette krav under denne garantien.
Begrenset toårs garanti fra
kjøpsdato for førstegangskjøper
Underlagt *UNNTAK OG FRASKRIVELSER beskrevet nedenfor, vil
BISSELL uten omkostninger til deg reparere eller erstatte (med
nye eller reproduserte komponenter eller produkter) deler eller
produkter med defekter eller funksjonsfeil, etter BISSELLs eget
skjønn.
BISSELL anbefaler at originalemballasjen og beviset på kjøpsdatoen
oppbevares så lenge garantiperioden gjelder, i tilfelle det blir behov
for å fremsette garantikrav i løpet av garantiperioden. Bevaring av
originalemballasjen forenkler eventuell pakking og transport, men
erikke noe krav i henhold til garantien.
Hvis produktet ditt erstattes av BISSELL under denne garantien,
drar den nye varen nytte av den gjenstående garantiperioden
(som beregnes fra datoen for det opprinnelige kjøpet). Denne
garantiperioden skal ikke utvides selv om produktet repareres
eller erstattes.
*UNNTAK FRA GARANTIBESTEMMELSENE
Denne garantien gjelder produkter til personlig husholdningsbruk, og
som ikke brukes til kommersielle formål eller til leie. Forbruksmateriell
som filtre, belter og mopper, som må erstattes eller utføres service på
fra tid til annen, dekkes ikke av denne garantien.
Denne garantien gjelder ikke eventuelle defekter som oppstår
som en følge av normal slitasje. Skader eller funksjonsfeil som
forårsakes av brukeren eller en tredjepart som følge av en ulykke,
uaktsomhet, misbruk eller annen bruk som ikke er i samsvar med
brukerhåndboken, dekkes ikke av denne garantien.
Alle uautoriserte reparasjoner (eller forsøk på reparasjoner)
kanugyldiggjøre denne garantien, uansett om skaden er forårsaket av
denne reparasjonen eller forsøket på reparasjon eller ikke.
Hvis typeskiltet på produktet fjernes eller gjøres uleselig, blir denne
garantien ansett som ugyldig.
MED UNNTAK AV DET SOM ER ANGITT NEDENFOR, ER IKKE BISSELL
ELLER DETS FORHANDLERE ANSVARLIG FOR NOE TAP ELLER
NOEN UFORUTSETT SKADE, ELLER FOR TILFELDIGE SKADER ELLER
FØLGESKADER AV NOE SLAG, KNYTTET TIL BRUKEN AV DETTE
PRODUKTET, INKLUDERT OG UTEN BEGRENSNINGER, TAP AV
INNTEKT ELLER VIRKSOMHET, AVBRUDD I FORRETNINGSDRIFT, TAPTE
MULIGHETER, UBEHAG, ULEILIGHET ELLER SKUFFELSE. MED UNNTAK
AV DET SOM ER ANGITT NEDENFOR, SKAL IKKE BISSELS ANSVAR
OVERGÅ PRODUKTETS KJØPSPRIS.
BISSELL VIL IKKE PÅ NOEN MÅTE UTELUKKE ELLER BEGRENSE SITT
ANSVAR FOR (D) DØDSFALL ELLER PERSONSKADER SOM SKYLDES VÅR
FORSØMMELSE ELLER FORSØMMELSE HOS VÅRE ANSATTE, AGENTER
ELLER UNDERLEVERANDØRER, (B) BEDRAGERI ELLER BEDRAGERSK
FORLEDELSE (C) ELLER NOEN ANDRE FORHOLD SOM IKKE KAN
UTELUKKES ELLER BEGRENSES I HENHOLD TIL LOVEN.
Forbrukerktakt
Hvis BISSELL-produktet ditt trenger
service eller hvis du ønsker å
fremsette krav under den begrensede
garantien, tar du kontakt på følgende
måter:
Nettsted:
www.BISSELL.com
E-post:
Customers.Bit[email protected]om
Skriftlig:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Nederland
Besøk BISSELLs nettsted: www.BISSELL.com
Ha modellnummeret på støvsugeren klart når du tar kontakt med BISSELL.
Noter modellnummeret ditt: _____________ Noter kjøpsdatoen: _____________
MERK: Behold den originale kvitteringen for kjøpet. Det beviser kjøpsdatoen i tilfelle
duønsker å fremsette et garantikrav. Se garantien for flere opplysninger
132
VAC & STEAM
1977N
PL
www.BISSELL.com
134
OSTRZEŻENIE
URZĄDZENIE ZAWSZE PODŁĄCZAĆ DO
ODPOWIEDNIO UZIEMIONEGO GNIAZDKA
ELEKTRYCZNEGO.
OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY KIEROWAĆ PŁYNU ANI PARY
W STRONĘ URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH
PODZESPOŁY ELEKTRYCZNE.
TEN SYMBOL OZNACZA
OSTRZEŻENIE: RYZYKO OPARZEŃ
OSTRZEŻENIE
POWIERZCHNIA MOŻE BYĆ GORĄCA. UNIKAĆ
KONTAKTU.
WAŻNE INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
PRZED SKORZYSTANIEM Z URZĄDZENIA
PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE JEGO OBSŁUGI.
Podczas eksploatacji urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, w tym podanych poniżej.
OSTRZEŻENIE
ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA
PRĄDEM LUB USZKODZENIA CIAŁA NALEŻY:
» Urządzenie może być używane przez dzieci,
które ukończyły 8. rok życia, osoby o ogra-
niczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
intelektualnej oraz osoby bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak korzystać zurzą-
dzenia w sposób bezpieczny, i rozumieją
potencjalne zagrożenia. Czyszczenie oraz
konserwacja urządzenia nie mogą b
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
» Dzieci należy nadzorować, aby upewnić się,
żenie wykorzystują urządzenia do zabawy.
» Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony u producenta,
w autoryzowanym serwisie lub przez osobę
o odpowiednich kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrenia.
» Włosy, luźne ubrania, palce oraz wszystkie
części ciała należy trzymać z dala od
otworówi ruchomych części urządzenia
orazjego akcesoriów.
» Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone
do prądu.
» Odłączyć urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy nie jest używane
lub przed przystąpieniem do czynności serwisowych.
» Nie dopuszczać, aby urządzenie było używane jako zabawka.
» Urządzenie należy stosować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
» Urządzenia należy używać wyłącznie z oprzyrządowaniem zalecanym
przez producenta.
» Nie należy używać urządzenia, jeżeli przewód lub wtyczka są
uszkodzone.
» Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub płynie.
» Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zostało upuszczone, zniszczone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do wody, nie należy go używać
inależy zwrócić je do centrum serwisowego.
» Nie należy wyciągać wtyczki ani przenosić urządzenia, ciągnąc za
przewód. Przewodu nie należy używać jako uchwytu, przycinać
godrzwiami ani przeciągać po ostrych krawędziach i narożnikach.
» Nie należy najeżdżać urządzeniem na przewód.
» Przewód należy trzymać z dala od gorących powierzchni.
» Nie należy odłączać urządzenia od prądu, ciągnąc za przewód.
» Aby odłączyć urządzenie od prądu, należy chwycić za wtyczkę,
a nie za przewód.
» Nie należy dotykać wtyczki ani urządzenia mokrymi rękami.
» Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w otworach urządzenia.
» Nie należy używać urządzenia, jeżeli którykolwiek z otworów jest
zablokowany. Urządzenie należy chronić przed kurzem, sierścią,
włosamii wszystkim tym, co może ograniczać przepływ powietrza.
» Przed odłączeniem urządzenia należy wyłączyć wszystkie układy
sterowania.
» Należy zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia schodów.
» Urządzenia nie należy używać w celu zbierania zapalnych lub
łatwopalnych płynów, takich jak ropa naftowa, ani stosow
wobszarach, w których mogą one występować.
» Nie należy zbierać materiałów toksycznych (wybielaczy chlorowych,
amoniaku, środków do udrożniania kanalizacji itp.).
» Nie należy używać urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach,
wktórych obecne są opary farb olejnych, rozcieńczalników do farb
lubniektórych środków przeciw molom bądź też w których znajduje
sięłatwopalny pył lub inne wybuchowe lub toksyczne opary.
» Nie zbierać urządzeniem twardych lub ostrych przedmiotów, takich
jakszkło, gwoździe, śruby, monety itp.
» Należy stosować wyłącznie na suchych powierzchniach
wpomieszczeniach.
» Trzymać urządzenie na równej powierzchni.
» Nie należy zbierać płonących lub dymiących przedmiotów lub
materiałów, takich jak papierosy, zapałki lub gorący popiół.
» Nie należy stosować odkurzacza bez worka na kurz lub filtrów.
» Nie należy używać urządzenia na zewnątrz ani na wilgotnych
powierzchniach.
» Urządzenie jest zabezpieczone izolacją podwójną. Używać wyłącznie
identycznych części zamiennych.
» Nie zostawiać urządzenia działającego w tym samym miejscu,
jeśliuchwyt nie jest w pełni uniesiony w górę.
» Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli doszło do jego upadku,
nosiwyraźne ślady uszkodzeń lub przecieka.
» Urządzenie trzymać z dala od dzieci, jeżeli znajduje się pod
napięciemlub stygnie.
» Powierzchnie stopki ulegają rozgrzaniu w trakcie korzystania.
» Nie kierować pary na ludzi i zwierzęta ani na sprzęt zawierający
komponenty elektroniczne.
» Nie używać do czyszczenia skóry, woskowanych mebli lub podłóg,
tkanin syntetycznych, zamszu ani innych delikatnych materiałów
wrażliwych na parę.
NALEŻY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKC
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO ZASILANIA PRĄDEM O NAPIĘCIU
220–240 V AC, 50-60 HZ.
Ten model jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
PL
www.BISSELL.com
135
Dziękujemy za zakup myjki parowej
do podłóg marki BISSELL
Cieszymy się, że zdecydowali się
Państwo na zakup myjki parowej
do podłóg marki BISSELL. Cała
nasza wiedza dotycząca dbania
opodłogi została wykorzystana
dozaprojektowania i skonstruowania
omawianego samowystarczalnego
izaawansowanego domowego
systemu czyszczącego.
Zakupiona myjka parowa do podłóg
marki BISSELL ma solidną budo,
na którą przyznajemy dwuletnią,
ograniczoną gwarancję. Ponadto
do Państwa usług pozostaje nasz
doświadczony i zaangażowany
Dział Obsługi Klienta, który w razie
jakichkolwiek problemów udzieli
Państwu szybkiej i rzetelnej pomocy.
Mój pradziadek wynalazł zamiatarkę
do podłóg w 1876 roku. Dzisiaj
firma BISSELL jest światowym
liderem wprojektowaniu, konstrukcji
ikonserwacji wysokiej jakości
produkw do pielęgnacji domu, takich
jak zakupiona przez Państwa myjka
parowa do podłóg marki BISSELL.
Jeszcze raz serdecznie dziękuję
wimieniu całego zespołu firmy
BISSELL.
MarkJ. Bissell
Przewodniczący rady nadzorczej
idyrektor generalny
Instrukcje
bezpieczeństwa ...........134
Opis urządzenia ...........136
Montaż....................137
Eksploatacja...........138-139
Konserwacja
i pielęgnacja ...........140-142
Gwarancja.................143
Centrum Obsługi Klienta...143
PL
www.BISSELL.com
136
Opis urządzenia
OSTRZEŻENIE
Nie podłączać myjki parowej do podłóg do
prądu przed zapoznaniem się ze wszystki-
mi wskazówkami i instrukcjami obsługi.
OSTRZEŻENIE
Plastikowa folia może być niebezpieczna.
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, trzymać
z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem,
przed przystąpieniem do konserwacji wy-
łączyć urządzenie i wyjąć spolaryzowaną
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
11
13
14
1 Spust pary
2 Panel sterowania Easy Touch Digital Controls —
LO/HI, Włącz./Wyłącz. urządzenie
Steam & Vac
3 Zacisk przewodu
4 Uchwyt
5 Kubek na wodę
6 Kabel zasilający 7,5 m
7 Zbiornik wody z drzwiczkami
łatwegonapełniania
8 Filtr do odkurzacza
9 System Drop-IT
10 Dolny zbiornik na zanieczyszczenia
11 Nakładki mopa z mikrofibry
12 Ramka na nakładki Quick Release
Pad Tray
13 Filtr wody
14 Wkładka zapachowa
15 Ssawka odkurzacza
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
PL
www.BISSELL.com
137
Mont
Montaż myjki do podłóg przebiega szybko
isprawnie, żadne narzędzia nie są potrzebne.
Montaż urządzenia Vac & Steam™
Wsunąć korpus w stopkę do momentu
usłyszenia dźwięku zamykającego się
zatrzasku. Wsunąć uchwyt w korpus
domomentu usłyszenia dźwięku
zamykającego sięzatrzasku.
OSTRZEŻENIE
Nie podłączać myjki parowej do podłóg do
prądu przed zapoznaniem się ze wszystki-
mi wskazówkami i instrukcjami obsługi.
Wyposażenie specjalne
Panel sterowania Easy Touch Digital
Controls
Z przodu uchwytu znajdują się przyciski sterujące.
Ustawienia obejmują:
(HI) — para wysokociśnieniowa Używać do
wytrzymałych podłóg lub mocniej zabrudzonych
powierzchni. Aby włączyć wytwarzanie pary,
nacisnąć jeden raz. Nacisnąć ponownie, aby
wyłączyć wytwarzanie pary. Można używać
jednocześnie z funkcją odkurzacza lub osobno
tylkojako mop parowy.
(LO) — para niskociśnieniowa Stosować do
delikatnych podłóg oraz do codziennych, lekkich
zabrudzeń. Aby włączyć wytwarzanie pary, kliknąć
jeden raz. Nacisnąć ponownie, aby wyłączyć
wytwarzanie pary. Można używać jednocześnie
z funkcją odkurzacza lub osobno tylko jako mop
parowy.
UWAGA: Należy najpierw wybrać ustawienie pary,
a następnie nacisnąć ręczny spust, aby rozpocząć
generowanie pary.
(VAC) — odkurzacz Wyłącznik. Można używ
jednocześnie z dowolnym trybem funkcji mopa
parowego lub tylko jako odkurzacz.
UWAGA: Wszystkie ustawienia mogą być używane
osobno lub dowolny tryb pary może być używany
jednocześnie z ustawieniem odkurzacza.
Nakładki mopa z mikrofibry
Nakładki mopa wielokrotnego użycia zmikrofibry
nadają się do prania w pralce i można ich bezpiecznie
używać do niemal wszystkich powierzchni
podłogowych. Biała nakładka zmikrofibry nadaje
się szczególnie do codziennego stosowania do
delikatnych podłóg, np. impregnowanych podłóg
drewnianych lub paneli. Nakładek w białe i szare
paski można używać do ścierania szczególnie
zabrudzonych podłóg iusuwania starych zabrudzeń.
OSTRZEŻENIE
W przypadku cieczy rozlanej na podłodze
wyłączyć odkurzacz.
» Nie używać myjki parowej
do podłóg bez wody
w zbiorniku. Słyszalny
stukot będzie świadczył
o braku wody.
Rada
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie wciągnie kredek, kulek
do gry ani innych dużych przedmiotów.
OSTRZEŻENIE
Zachować szczególną ostrożność podczas
stosowania urządzenia Vac & Steam
do czyszczenia podłóg drewnianych.
Długotrwałe narażanie jednego miejsca
na działanie pary zwiększa ryzyko
uszkodzenia wykończenia powierzchni
wprzypadku podłóg z drewna.
Przetestować mop parowy w mniej
widocznym miejscu przed przystąpieniem
do czyszczenia większej powierzchni. Mop
parowy wytwarza gorącą parę, dlatego gdy
spust jest naciśnięty, należy nieustannie
przemieszczać końcówkę. Nie ma potrzeby
naciskania spustu przez cały czas.
Normalne chodzenie oraz bezpośrednie
działanie promieni słonecznych powoduje
ścieranie się wykończenia powierzchni
podłóg drewnianych, przez co stają się
one bardziej podatne na uszkodzenia
spowodowane parą. Przed przystąpieniem
do czyszczenia z wykorzystaniem mopa
parowego sprawdzić rodzaj wykończenia
podłogi drewnianej i skonsultować się
zespecjalistą ds. wykańczania podłóg.
PL
www.BISSELL.com
138
Przygotowanie
Urządzenie mogło zostać dostarczone
znakładką mopa zamocowaną fabrycznie
doramki na stopie urządzenia. Jeśli tak nie
jest,wykonać krok 1 poniżej.
W przypadku nakładek z mikrofibry, wykonać
następujące kroki:
1. Zamocować nakładkę mopa.
a. Nacisnąć nogą przycisk na ramce na
nakładki i zdjąć urządzenie z ramki.
b. Niektóre urządzenia mogą być
dostarczane z wkładkami zapachowymi.
Wkładkę zapachową umieszcza się
wsiatkowej kieszeni w nakładce mopa.
Użycie całego krążka da intensywny zapach;
można go przeciąć na pół, aby uzyskać
delikatniejszy efekt.
c. Owinąć nakładkę mopa u dołu ramki,
pamiętając, aby szary szew znajdował się
zprzodu, a zapięcie Quick Release z tyłu.
d. Położyć ramkę nakładki mopa na
podłodze i postawić na niej urządzenie.
Końcówka zostanie zatrzaśnięta na miejscu.
2. Napełnić zbiornik wody.
a. Otworzyć drzwiczki łatwego napełniania
w zbiorniku na wodę z tyłu urządzenia
i napełnić zbiornik wodą, używając
dołączonego pojemnika. Nie przekraczać
poziomu napełniania, aby woda nie
rozpryskiwała się ze zbiornika. W celu
uzyskania jak najlepszych wyników woda
powinna mieć temperaturę pokojową.
b. Zamknąć drzwiczki łatwego napełniania.
c. Zbiornik na wodę ma pojemność 384 ml,
co wystarcza na około 15 minut czyszczenia,
zależnie od używanej ilości pary.
3. Pociągnąć i obrócić zwijacz przewodu Quick
Release, aby całkowicie rozwinąć przewód
zasilania i umieścić go w gniazdku zgodnie
zopisem podanym w ważnych wskazówkach
bezpieczeństwa na stronie 134.
UWAGA: Podczas korzystania z urządzenia
Vac& Steam po raz pierwszy lub po
ponownym napełnieniu zbiornika z pompy
może dochodzić stukot. Jest to normalne
zjawisko, które może potrwać do 30 s.
Eksploatacja
OSTRZEŻENIE
Nie używać urządzenia z wilgotnymi lub
mokrymi filtrami albo bez wszystkich filtrów.
OSTRZEŻENIE
Barwione płytki na stopce mogą się rozgrzać
podczas korzystania z mopa parowego.
Nie dotykać ich, gdy są gorące.
1a.
1b. 1c.
Nakładka mopa z mikrofibry
» Zaleca się korzystanie
zwody destylowanej
w celu wydłużenia
trwałości mopa do podłóg.
Rada
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie wlewać odkamieniaczy, środków na bazie
alkoholu bądź detergentów do myjki parowej, gdyż
może to spowodować jej uszkodzenie lub sprawić,
żekorzystanie z niej będzie niebezpieczne.
2.
PL
www.BISSELL.com
139
Eksploatacja
Korzystanie z odkurzacza z mopem
parowym do podłóg
Urządzenie może pracować w trybach
odkurzacza i mopa parowego. Z tych funkcji
można korzystać osobno lub jednocześnie.
Wcelu uzyskania najlepszych wyników i skrócenia
czasu pracy można odkurzyć podłogę z kurzu
i niewielkich zanieczyszczeń podczas mycia
mopem parowym.
Myjka parowa do podłóg została zaprojektowana
z myślą o czyszczeniu twardych nawierzchni,
takich jak kafle ceramiczne, wykładziny
winylowe, marmur, inne kamienie oraz
impregnowane drewno. W przypadku podłóg
woskowanych i niektórych niewoskowanych jej
użycie może prowadzić do częściowej utraty
połysku. Myjka parowa do podłóg nie nadaje się
do stosowania do nieimpregnowanychpodłóg
drewnianych. Najlepiej jest przetestować
ją wmniej widocznym miejscu i sprawdzić
instrukcje pielęgnacji podane przez producenta
podłogi.
1. Napełnić urządzenie wodą, a następnie
podłączyć do prądu i poczekać 30 sekund,
aż sięrozgrzeje. Wybrać natężenie pary do
czyszczenia podłogi:
HI (do trwałych podłóg lub mocnych zabrudzeń)
lub LO (do delikatnych podłóg lub codziennego
mycia).
2. Nacisnąć spust pary u dołu uchwytu, aby
włączyć parę.
3. Przesunąć przełącznik VAC w dół, aby
włączyć odkurzacz bezworkowy (cyklonowy).
4. Rozpocząć czyszczenie, wolno przesuwając
urządzenie po powierzchni podłogi i naciskając
jednocześnie spust pary u dołu uchwytu.
Pozostawanie wilgoci na podłodze to normalne
zjawisko podczas mycia parowego.
5. Kiedy mop do podłóg przestanie wytwarzać
parę, wyłączyć urządzenie (zarówno funkcję
mopa, jak i odkurzania) i odłączyć od prądu.
Otworzyć drzwiczki łatwego napełniania
zbiornika wody i uzupełnić wodę kubkiem.
Wcelu uzyskania jak najlepszych wyników
wodapowinna mieć temperaturę pokojową.
Następnie zamknąć drzwiczki łatwego
napełniania, ponownie włączyć urządzenie
ikontynuować czyszczenie.
UWAGA: Aby mieć pewność, że dany obszar
podłogi został zdezynfekowany, użyć
nakładek mopa zmikrofibry, a następnie
powoli i równomiernie przeciągać mop tam
izpowrotem po danym obszarze przynajmniej
trzy razy, używając opcji ciągłego wytwarzania
pary. Aby uzyskać najlepsze rezultaty,
poużyciu zdjąć nakładkę i ją wyprać.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed
przystąpieniem do konserwacji lub rozwiązywania
problemów wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
spolaryzowaną z gniazda elektrycznego.
1.
2.
PL
www.BISSELL.com
140
Konserwacja i pielęgnacja
Zdejmowanie nakładki mopa
1. Odłączyć przewód urządzenia z gniazdka
elektrycznego.
2. Nacisnąć nogą przycisk na ramce na
nakładki i zdjąć urządzenie z ramki.
3. Ostrożnie zdjąć nakładkę mopa z ramki na
nakładkę, używając zapięcia Quick Release.
Nakładka i ramka mogą być gorące.
4. Położyć ramkę nakładki mopa na podłodze
i postawić na niej urządzenie. Końcówka
zostanie zatrzaśnięta na miejscu.
5. Nakładkę z mikrofibry można prać w pralce
w ciepłej wodzie. Używać wyłącznie płynu do
prania, nie proszku. Nie stosować wybielaczy
ani zmiękczaczy. Wypraną nakładkę najlepiej
wysuszyć na powietrzu.
Opróżnianie zbiornika na brud
Kiedy brud w zbiorniku dojdzie do linii „Full”
(Pełny) na ścianie zbiornika, opróżnić zbiornik.
1. Odłączyć przewód myjki parowej do podłóg
z gniazdka elektrycznego.
2. Przesunąć przycisk blokady z przodu
urządzenia w lewo i wyjąć zbiornik na brud
zurządzenia.
3. Zbiornik na brud ma wbudowany system
Drop-IT, który ułatwia opróżnianie go
zzanieczyszczeń.
a. Pośrodku filtru odkurzacza
dołączonego u góry zbiornika na brud
znajduje się kolorowy pręt
b. Pociągnąć pręt w górę i zablokuj go,
obracając w prawo
c. Nacisnąć tłok, aby wypchnąć osadzone
zanieczyszczenia
d. Po skończeniu obrócić kolorowy pręt
w lewo i wcisnąć w dół w pierwotne
położenie
4. Zamontować zbiornik na brud z powrotem
na podstawie odkurzacza i przesunąć przycisk
blokady w prawo, aż znajdzie się na środku
przodu urządzenia.
UWAGA: Zbiornik na brud można umyć
w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego
detergentu. Przed założeniem do urządzenia
sprawdzić, czy jest zupełnie suchy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed
przystąpieniem do konserwacji lub rozwiązywania
problemów wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
spolaryzowaną z gniazda elektrycznego.
2.
3b.
3.
3c.
PRZESTROGA
Przechowywanie urządzenia w pozycji stojącej z mokrą
nakładką może spowodować powstanie białych śladów
napodłodze. Aby usunąć białe ślady, użyć octu.
2.
PL
www.BISSELL.com
141
Konserwacja i pielęgnacja
Czyszczenie lub wymiana filtru
odkurzacza
Warunkiem maksymalnej wydajności odkurzania
jest czysty filtr. Czyszczenie filtru po każdym
użyciu zapewni najwyższą możliwą efektywność
odkurzania.
Aby wyczyścić filtr:
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je z prądu.
2. Wyjąć zbiornik na brud z urządzenia zgodnie
zwcześniejszymi instrukcjami.
3. Wyjąć filtr i uderzyć mocno o wnętrze kosza
na śmieci, aby usunąć widoczny brud.
4. Założyć filtr z powrotem na pojemnik brudu
izamontować pojemnik na podstawie urządzenia.
Przesunąć dźwignię w prawo, abyzablokować.
UWAGA:
Po intensywnym użyciu można wyczyścić filtr
harmonijkowy, delikatnie piorąc go ręcznie.
Zabezpieczenie termiczne
Zastosowane w odkurzaczu wewnętrzne
zabezpieczenie termiczne chroni go przed
przegrzaniem. Aktywacja zabezpieczenia
powoduje wyłączenie silnika odkurzacza.
Wtakiej sytuacji:
1. WYŁĄCZYĆ urządzenie i odłączyć je od prądu.
2. Opróżnić pojemnik na brud i sprawdzić,czy
wfiltrach i wężu nie osadziły się
zanieczyszczenia.
3. Zabezpieczenie termiczne automatycznie
resetuje się po około 2 godzinach. Jeśli
zabezpieczenie termiczne nie zresetuje się,
należy odwiedzić stronę internetową.
Wymiana filtru wody
Zaleca się napełnianie urządzenia tylko wodą
destylowaną. Okresowo należy sprawdzać filtr
wody. Kiedy zielone ziarna zmienią kolor na
niebieski, wymienić filtr wody.
Jeśli filtr nie będzie regularnie wymieniany,
nagrzałce może się osadzać kamień, co obniża
wydajność i może prowadzić do uszkodzenia.
Wymiana filtru:
1. Wyciągnąć filtr z urządzenia za uchwyty po
bokach filtru.
2. Mocno wcisnąć filtr do urządzenia, równo
zkrawędzią.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed
przystąpieniem do konserwacji lub rozwiązywania
problemów wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
spolaryzowaną z gniazda elektrycznego.
2.
Filtr wody
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed
przystąpieniem do konserwacji lub rozwiązywania
problemów wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
spolaryzowaną z gniazda elektrycznego.
PL
www.BISSELL.com
142
Konserwacja i pielęgnacja
Czyszczenie węża odkurzacza
1. Złapać dolny koniec węża i wyciągnąć
zkorpusu.
2. Rozłączyć wąż na dwie części.
3. Wypłukać obie części węża i poczekać,
ażwyschną.
4. Wyrównać górę węża z rowkami
wgnieździe węża w urządzeniu.
5. Skręcić węża w dół, aby włożyć jego
dolnączęść do urządzenia.
6. Sprawdzić, czy wąż jest dobrze
zamocowany w urządzeniu.
Czyszczenie stopy urządzenia
1. Aby wyczyścić stopę i szczotki, nacisnąć
przycisk blokady z tyłu obrotowego
połączenia i pociągnąć stopę, aby odłączyć
jąod urządzenia.
2. Wymyć spód stopy i szczotki zimną wodą.
3. Sprawdzić, czy dysza pary jest drożna.
Abyusunąć zanieczyszczenia, przepłukać
dyszę parową wodą.
UWAGA: Przed zamocowaniem stopy do
urządzenia sprawdzić, czy stopa i szczotki
sąsuche.
4. Ponowne mocowanie stopy do urządzenia:
położyć stopę na podłodze, ustawić
urządzenie na stopie i nacisnąć. Słyszalne
kliknięcie oznacza, że stopa została
zamocowana prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, przed
przystąpieniem do konserwacji lub rozwiązywania
problemów wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
spolaryzowaną zgniazda elektrycznego.
2.
1.
5. 6.
3.
PL
143
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Wszelkie prawa zastrzeżone. Wydrukowano w Chinach
Numer katalogowy 160-9926 12/16 RevC
Odwiedź naszą stronę internetową: www.BISSELL.com
Gwarancja klienta
Gwarancja ma zastosowanie wyłącznie poza USA i Kanadą. Jest ona
udzielana przez BISSELL International Trading Company BV („BISSELL”).
Gwarancja udzielana jest przez BISSELL. Przyznaje ona klientom
określone prawa. Jej celem jest przekazanie dodatkowych korzyści
oprócz uprawnień wynikających z krajowych przepisów prawnych.
Klient może mieć również inne uprawnienia wynikające z przepisów
prawnych, które mogą różnić się w poszczególnych krajach.
Informacje na temat przysługujących praw i świadczeń można
zdobyć, kontaktując się z lokalnym rzecznikiem praw konsumenta.
Żadne z postanowień niniejszej Gwarancji nie zastępuje ani nie
zmniejsza zakresu jakichkolwiek uprawnień wynikających z lokalnego
prawa. Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji dotyczących
niniejszej Gwarancji lub masz pytania dotyczące jej zakresu,
skontaktuj się z działem obsługi klienta BISSELL lub z lokalnym
dystrybutorem.
Niniejsza gwarancja jest udzielana pierwszemu nabywcy produktu
i nie podlega przeniesieniu. Aby skorzystać z niniejszej Gwarancji,
należy okazać dowód daty zakupu produktu.
Ograniczona dwuletnia gwarancja
od daty zakupu przez
pierwotnego nabyw
Podlega *WYJĄTKOM I WYŁĄCZENIOM podanym poniżej, firma
BISSELL według swojego uznania bezpłatnie naprawi lub wymieni
(wykorzystując komponenty lub produkty nowe lub regenerowane)
każdą wadliwą lub uszkodzoną część lub produkt.
Firma BISSELL zaleca zachować oryginalne opakowanie i dowód daty
zakupu na cały okres trwania gwarancji na wypadek wystąpienia
potrzeby skorzystania z niej. Zachowanie oryginalnego opakowania
może ułatwić proces pakowania i transportu urządzenia, ale nie jest
warunkiem skorzystania z gwarancji.
Jeżeli w ramach niniejszej gwarancji firma BISSELL wymieni produkt
na nowy model, będzie on objęty gwarancją przez pozostały okres
ważności Gwarancji (licząc od daty zakupu pierwszego produktu).
Okres tej Gwarancji nie podlega przedłużeniu bez względu na to,
czy dany produkt zostanie naprawiony czy wymieniony.
*WYJĄTKI I WYKLUCZENIA DOTYCZĄCE
GWARANCJI
Niniejsza gwarancja dotyczy produktów wykorzystywanych do
prywatnego użytku domowego, a nie zastosowań komercyjnych lub
wypożyczania. Elementy podlegające zużyciu, takie jak filtry, pasy
inakładki mopa, które muszą być wymieniane lub serwisowane przez
użytkownika od czasu do czasu, nie są objęte niniejszą gwarancją.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek występujących w sposób
naturalny w wyniku eksploatacji. Niniejszą gwarancją nie są objęte
uszkodzenia lub usterki spowodowane przez użytkownika lub osoby
trzecie w wyniku wypadku, zaniedbania, nieprawidłowego użycia,
niedopatrzenia, ani jakiegokolwiek innego użytkowania niezgodnego
z instrukcją obsługi.
Nieautoryzowane naprawy (lub próby napraw) mogą spowodować
unieważnienie gwarancji bez względu na to, czy uszkodzenie nastąpiło
w wyniku tej naprawy/próby.
Gwarancja traci ważność w przypadku usunięcia lub sfałszowania
etykiety z oznakowaniem produktu na produkcie lub w przypadku
gdy stanie się ona nieczytelna.
Z WYŁĄCZENIEM PONIŻSZYCH ZASTRZEŻEŃ FIRMA BISSELL I JEJ
DYSTRYBUTORZY NIE PONOSZĄ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK
STRATY LUB SZKODY, KTÓRYCH NIE MOŻNA PRZEWIDZIEĆ, ANI ZA
SZKODY PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE DOWOLNEGO CHARAKTERU
WYNIKŁE ZE STOSOWANIA PRODUKTU, W TYM W SZCZEGÓLNOŚCI ZA
UTRATĘ ZYSKÓW, UTRATĘ MOŻLIWOŚCI PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI,
PRZERWĘ W DZIAŁALNOŚCI, UTRATĘ SZANSY, STRES, NIEDOGODNOŚCI
LUB ROZCZAROWANIE. Z WYŁĄCZENIEM PONIŻSZYCH ZASTRZEŻEŃ
ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI FIRMY BISSELL NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ
CENY ZAKUPU PRODUKTU.
BISSELL NIE WYKLUCZA ANI NIE OGRANICZA W ŻADEN SPOSÓB
ODPOWIEDZIALNOŚCI FIRMY ZA: (A) ŚMIERĆ LUB USZKODZENIE
CIAŁA SPOWODOWANE NASZYM ZANIEDBANIEM LUB ZANIEDBANIEM
ZE STRONY NASZYCH PRACOWNIKÓW, POŚREDNIKÓW LUB
PODWYKONAWCÓW; (B) OSZUSTWO LUB ŚWIADOME WPROWADZENIE
WBŁĄD; (C) DOWOLNY INNY PRZYPADEK, ZA KTÓRY ODPOWIEDZIALNOŚĆ
NIE MOŻE ZOSTAĆ WYKLUCZONA LUB OGRANICZONA W ŚWIETLE PRAWA.
Centrum Obsługi Klienta
Jeśli produkt BISSELL wymaga naprawy
lub skorzystania z ograniczonej
gwarancji, prosimy o kontakt
wnastępujący sposób:
Strona internetowa:
www.BISSELL.com
Adres e-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Adres korespondencyjny:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Holandia
Odwiedź stronę internetową BISSELL: www.BISSELL.com
Kontaktując się z BISSELL, przygotuj numer modelu urządzenia.
Proszę wpisać numer modelu: _____________ Proszę wpisać datę zakupu: _____________
UWAGA: proszę zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód daty zakupu w przypadku
roszczenia gwarancyjnego. Więcej informacji można znaleźć w tekście gwarancji.
VAC & STEAM
1977N
PT
www.BISSELL.com
145
ADVERTÊNCIA
LIGUE SEMPRE O APARELHO A UMA TOMADA
COM LIGAÇÃO TERRA.
ADVERTÊNCIA
OS LÍQUIDOS OU O VAPOR NÃO DEVEM
SERDIRECIONADOS A EQUIPAMENTOS
COMCOMPONENTES ELÉTRICOS.
ESTE SÍMBOLO SIGNIFICA
ADVERTÊNCIA: PERIGO DE QUEIMADURA
ADVERTÊNCIA
A SUPERFÍCIE PODE ESTAR QUENTE.
EVITE O CONTACTO.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES
DE UTILIZAR O SEU APARELHO.
Quando utiliza um aparelho elétrico deve tomar precauções básicas,
incluindo as seguintes:
ADVERTÊNCIA
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE
ELÉTRICO OU LESÃO:
» Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
epor pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento,
caso sejam supervisionadas ou instruídas
em relação ao uso do aparelho de modo
seguroe compreendam os perigos
envolvidos. A limpeza e a manutenção
a cargo do utilizador não devem ser
executadas por crianças sem supervisão.
» As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o aparelho.
» Se o cabo de alimentação for danificado
deve ser substituído pelo fabricante,
pelo técnico de reparação ou por
pessoas com qualificação equivalente,
de modo a evitar perigos.
» Mantenha o cabelo, a roupa solta, os dedos
e todas as partes do corpo afastadas
de aberturas e de peças em movimento
do aparelho e dos seus acessórios.
» Não se afaste do aparelho enquanto este estiver ligado.
» Desligue da tomada elétrica quando não estiver
em utilização e antes da reparação.
» Não permita que seja utilizado como um brinquedo.
» Utilize apenas conforme está descrito neste manual do utilizador.
» Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante.
» Não utilize com um cabo ou ficha danificados.
» Não mergulhe em água ou em líquidos.
» Caso o aparelho não esteja a funcionar como esperado, tenha
caído, tenha sido danificado, tenha sido deixado no exterior ou
tenha estado em contacto com água, não tente trabalhar com
o mesmo e envie-o para um centro de reparação autorizado.
» Não puxe nem transporte o aparelho pelo cabo, não utilize
o cabo como uma pega, não feche portas no cabo, nem
puxe o cabo em extremidades ou cantos afiados.
» Não passe o aparelho por cima do cabo.
» Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas.
» Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
» Para remover a ficha da tomada segure a tomada, não o cabo.
» Não manuseie a ficha nem o aparelho com as mãos molhadas.
» Não coloque objetos nas aberturas.
» Não utilize com qualquer uma das aberturas bloqueadas; remova
pó, pelos, cabelos e tudo o que possa reduzir o fluxo de ar.
» Desligue todos os controlos antes de retirar a ficha da tomada.
» Tenha cuidados acrescidos quando estiver a limpar em escadas.
» Não utilize o aparelho para limpar líquidos inflamáveis
ou combustíveis, tais como petróleo, nem em
áreas onde estes possam estar presentes.
» Não utilize o aparelho para limpar material tóxico
(lixívia de cloro, amónia, desentupidores, etc.).
» Não utilize o aparelho num espaço fechado com vapores
provenientes de tinta de base de óleo, com diluente de tinta,
com algumas substâncias de tratamento contra as traças, com
pó inflamável ou com outros vapores tóxicos ou explosivos.
» Não utilize o aparelho para limpar objetos duros ou afiados
tais como vidro, pregos, parafusos, moedas, etc.
» Utilize apenas em superfícies secas e em interiores.
» Mantenha o aparelho numa superfície nivelada.
» Não utilize o aparelho para limpar objetos em chamas ou
com fumo tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
» Não utilize o aparelho sem o saco de
resíduos e/ou os filtros colocados.
» Não utilize no exterior ou em superfícies molhadas.
» Este aparelho é fornecido com isolamento duplo.
Utilize apenas peças de substituição idênticas.
» Não deixe a máquina em funcionamento no mesmo
local sem a pega na posição vertical.
» O aparelho não deve ser utilizado se caiu, se apresentar
sinais visíveis de danos ou se tiver fugas.
» Mantenha o aparelho afastado do alcance das crianças
quando estiver ligado à corrente ou a arrefecer.
» As superfícies da base podem aquecer durante a utilização.
» Não direcione o vapor diretamente a pessoas, animais ou
equipamento que contenha componentes elétricos.
» Não use sobre pele, mobília ou pavimentos encerados, tecidos
sintéticos, veludo ou outros materiais delicados, sensíveis ao vapor.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
O APARELHO APENAS DEVE TRABALHAR NUMA FONTE DE ALIMENTÃO
DE 220-240 V C.A. 50-60 HZ.
Este modelo é apenas para uso doméstico.
PT
www.BISSELL.com
146
Obrigado por comprar uma máquina de limpeza
para pavimentos rígidos da BISSELL.
Ficamos muito satisfeitos por ter
escolhido uma máquina de limpeza
para pavimentos rígidos daBISSELL.
Aplicámos todos os nossos conheci
-
mentos sobre a limpeza de pavimentos
na conceção e na construção deste
sistema de limpeza doméstica comple
-
to e de elevada tecnologia.
A máquina de limpeza para pavimentos
rígidos da BISSELL foi perfeitamente
concebida, mas ainda lhe oferecemos
uma garantia limitada de dois anos.
Além disso, disponibilizamos também
a ajuda dedicada e informada do
departamento de Apoio ao cliente,
pelo que, sempre que tiver algum
problema, receberá assistência rápida
eatenciosa.
O meu bisavô foi o inventor do
aspirador em 1876. Na atualidade,
aBISSELL é líder global na conceção,
fabrico e reparação de produtos
de limpeza doméstica de elevada
qualidade, como a máquina de limpeza
para pavimentos rígidos da BISSELL.
Mais uma vez, a BISSELL e todos os
seus colaboradores agradecem a sua
preferência.
MarkJ. Bissell
Presidente e CEO
Instruções de segurança ...145
Vista do produto ..........147
Montagem ................148
Operações ............149-150
Manutenção e cuidado..151-153
Garantia...................154
Apoio ao cliente ...........154
PT
www.BISSELL.com
147
Vta do produto
ADVERTÊNCIA
Não ligue a máquina de limpeza para
pavimentos rígidos até que esteja
familiarizado(a) com todas as instruções
etodos os procedimentos de utilização.
ADVERTÊNCIA
As películas de plástico podem ser
perigosas. Para evitar o risco de asfixia,
manter fora do alcance de bebés e crianças.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de choque elétrico,
desligue o interruptor de alimentação
eaficha polarizada da tomada elétrica
antesda manutenção.
11
13
14
1 Gatilho de vapor
2 Easy Touch Digital Controls –
LO/HI Steam & Vac On/Off (Ligar/Desligar)
3 Suporte para o cabo
4 Pega
5 Copo de água
6 Cabo de alimentação 25’
7 Tanque de água com abertura
para enchimento fácil
8 Filtro do aspirador
9 Sistema Drop-IT
10 Recipiente de resíduos com
aberturanofundo
11 Esponjas de microfibras
12 Quick Release Pad Tray
13 Filtro de água
14 Disco de aroma
15 Ponteira de aspiração
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
PT
www.BISSELL.com
148
Mtagem
A sua máquina de limpeza monta-se rápida
efacilmente sem necessidade de ferramentas.
Montagem da Vac & Steam™
Introduza o corpo na base até ouvir umclique
da aba de bloqueio. Introduza a pega no
corpo da unidade até ouvir um clique
daabade bloqueio.
ADVERTÊNCIA
Não ligue a máquina de limpeza para
pavimentos rígidos até que esteja
familiarizado(a) com todas as instruções
etodos os procedimentos de utilização.
Funcionalidades especiais
Easy Touch Digital Controls
Os controlos encontram-se na parte frontal da pega.
Funções:
(HI) – High Steam Utilize em pavimentos resistentes
ou em sujidade pegajosa. Prima uma vez para ligar
o vapor. Prima novamente para desligar o vapor.
Pode ser usada em simultâneo com a função de
vácuo ou separadamente como máquina de limpeza
a vapor.
(LO) – Low Steam Utilize em pavimentos delicados
ou para limpeza diária e superficial. Prima uma
vezpara ligar o vapor. Prima novamente para
desligar ovapor. Pode ser usada em simultâneo
com a função de vácuo ou separadamente como
máquina de limpeza a vapor.
NOTA: Deverá selecionar primeiro uma função
devapor e depois pressionar o gatilho manual
paraproduzir vapor.
(VAC) – Vacuum Interruptor On/off (Ligar/desligar).
Pode ser usada em simultâneo com qualquer função
de vácuo ou separadamente como aspirador.
NOTA: Todas as funções podem ser usadas
independentes ou cada função de vapor pode
ser usada simultaneamente com a função de
aspiração.
Esponjas de microfibras
As esponjas de microfibras reutilizáveis podem
ser lavadas na máquina e são seguras para prati-
camente todas as superfícies de pavimento rígido.
A esponja de microfibras branca é ideal parauma
utilização diária em pavimentos delicados,como
madeiras nobres seladas e laminadas. Aesponja
cinzenta e branca às riscas pode serutilizada para
esfregar pavimentos bastante manchados e limpar
asujidade mais difícil.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que desliga o modo de
aspiração se detetar líquido no chão.
» Não tente utilizar a máquina
de limpeza para pavimentos
rígidos na definição de vapor
sem água no tanque. Poderá
ouvir um estalido indicando
que não há água.
Dica
ADVERTÊNCIA
O aparelho não aspira lápis de cera, ber-
lindes e outros objetos destas dimensões.
ADVERTÊNCIA
Tenha o máximo cuidado ao utilizar o
Vac& Steam em pavimentos de madeira
nobre. A aplicação prolongada de vapor
numa só área aumenta o risco de danificar
o tratamento de superfície dos pavimentos
de madeira. Teste a máquina de limpeza
a vapor numa área discreta antes de a
utilizar numa área maior. Uma vez que
máquina delimpeza a vapor gera vapor
quente, mova continuamente a unidade
pressionando o gatilho do vapor. O gatilho
não necessita de estar sempre pressionado.
A circulação regular de pessoas e a luz
solar direta irá desgastar o tratamento
de superfície do pavimento de madeira,
tornando-omais suscetível a danos
provocados pelo vapor. Consulte um
especialista de aplicação e tratamento
depavimentos de madeira antes de utilizar
a máquina de limpeza a vapor.
PT
www.BISSELL.com
149
Preparação
A esponja pode vir já colocada na bandeja na
base da unidade. Se não for o caso, siga o passo
1 abaixo.
Para as esponjas de microfibras, siga os passos
abaixo:
1. Coloque a esponja.
a. Calque o pedal na base e levante
aunidade para libertar a bandeja.
b. Algumas unidades são fornecidas com
discos de aroma. Adicione o disco de aroma
na bolsa da esponja. Utilize o disco todo
para um aroma refrescante mais intenso
oucorte a meio para um aroma mais suave.
c. Coloque a esponja em volta da base da
bandeja, certificando-se de que a costura fica
à frente e a aba Quick Release fica atrás.
d. Coloque a bandeja no chão e volte encaixar
a unidade por cima. Ouvir-se-á um clique
quando encaixar.
2. Encha o tanque de água.
a. Na parte posterior da unidade, abra a
abertura para enchimento fácil do tanque
de água e use o copo incluído para encher
otanque. Não encha demasiado sob risco de
transbordar água do tanque. Para melhores
resultados, a água deve estar à temperatura
ambiente.
b. Feche a abertura para enchimento fácil.
c. O tanque de água tem capacidade para
384 mL e dura aproximadamente 15 minutos,
dependendo da quantidade de vapor usado
durante a limpeza.
3. Puxe e torça o enrolador de cabo Quick Release
para desenrolar totalmente o cabo de alimentação
e ligue a uma tomada elétrica, conforme descrito
nas Instruções de segurança importantes da
página 145.
NOTA: Durante a primeira utilização do
Vac&Steam™ ou da primeira utilização após
voltar a encher o tanque de água, a bomba
podedar um estalido. Isto é normal e pode
duraraté 30segundos.
Operões
» Recomenda-se a utilização
de água destilada de modo
a prolongar a vida da
máquina de limpeza para
pavimentos rígidos.
Dica
ADVERTÊNCIA
Não utilize o aparelho com os filtros húmidos,
molhados ou sem filtros colocados.
ADVERTÊNCIA
As placas de cor da base podem aquecer quando
a máquina de limpeza a vapor estiver em
utilização. Não toque enquanto estiver quente.
1a.
1b. 1c.
Esponja de microfibras
ADVERTÊNCIA
Nunca coloque produtos de descalcificação, com álcool
ou detergente na máquina de limpeza a vapor, uma vez
que tal pode danificar a máquina ou torná-la não segura
para utilização.
2.
PT
www.BISSELL.com
150
Operões
Limpeza de pavimentos rígidoscom
a máquina de aspiração e vapor
A máquina de limpeza para pavimentos rígidos
pode ser usada como aspirador ou como
máquina de limpeza a vapor, em simultâneo
ou em separado. Para melhores resultados e
poupança de tempo, use o potente aspirador
para limpar o chão de pó e pequenos resíduos
àmedida que vai limpando a vapor.
A máquina de limpeza para pavimentos rígidos
foi concebida para limpar pavimentos rígidos,
tais como azulejo de cerâmica, vinil, mármore,
pedra e madeiras nobres seladas. A utilização
em pavimentos encerados ou em alguns
pavimentos não encerados pode resultar numa
diminuição do brilho. A máquina de limpeza para
pavimentos rígidos não se destina a ser utilizada
em pavimentos de madeira não selados. Para
obter os melhores resultados, teste numa área
discreta e verifique as instruções de manutenção
do fabricante do pavimento.
1. Ateste a unidade com água, ligue a unidade
à tomada e aguarde 30 segundos até esta
aquecer. Selecione o nível de vapor que
pretende para limpar o chão:
HI (para pavimentos resistentes ou sujidade
pegajosa) ou LO(para pavimentos delicados
oulimpeza diária).
2. Prima o gatilho do vapor na parte inferior
dapega para ativar o vapor.
3. Empurre o interruptor VAC para baixo para
ligar a aspiração ciclónica.
4. Inicie a limpeza movimentando lentamente
aunidade pela superfície do pavimento ao
mesmo tempo que pressiona o gatilho do
vaporna parte inferior da pega. A humidade
nochão é normal quando se usa no modo
devapor.
5. Quando a máquina de limpeza para
pavimentos rígidos parar de emitir vapor,
desligue a unidade (tanto as funções de vapor
como de aspiração) e retire da tomada. Abra
a abertura para enchimento fácil do tanque de
água e use o copo para colocar mais água no
tanque. Para melhores resultados, a água deve
estar à temperatura ambiente. Feche, volte
aligar a unidade e continue com a limpeza.
NOTA: Para desinfetar bem uma área do
pavimento, utilize a esponja com pano de
microfibras e passe lenta e uniformemente
amáquina de limpeza a vapor para a frente
epara trás, pelo menos três vezes sobre
aárea e utilizando vapor contínuo. Para obter
osmelhores resultados, remova a esponja
elave-a após a utilização.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue
ointerruptor de alimentação e a ficha da tomada elétrica
antes da manutenção ou resolução de problemas.
1.
2.
PT
www.BISSELL.com
151
Munção e cuidado
Remoção de todas as esponjas
damáquina de limpeza
1. Desligue a máquina de limpeza para pavimentos
rígidos da tomada elétrica.
2. Calque o pedal na base e levante a unidade para
libertar a bandeja.
3. Retire cuidadosamente a esponja da máquina
de limpeza da bandeja da mesma através da aba
Quick Release. A esponja da máquina de limpeza e
a bandeja podem estar quentes.
4. Coloque a bandeja no chão e volte encaixar a
unidade por cima. Ouvir-se-á um clique quando
encaixar.
5. A esponja da máquina de limpeza pode
ser lavada com água quente na máquina.
Utilize apenas detergentes líquidos. Não utilize
amaciador de tecidos nem lixívia. Para melhores
resultados, deixe-a secar naturalmente.
Esvaziar o tanque de resíduos
O tanque de resíduos necessita de ser esvaziado
sempre que a sujidade atinge o nível “Cheio”
indicado na lateral do tanque.
1. Desligue a máquina de limpeza para pavimentos
rígidos da tomada elétrica.
2. Retire o tanque de resíduos de abertura fácil
daunidade, movendo o botão de bloqueio na
frente da unidade para a esquerda.
3. O tanque de resíduos possui um sistema
Drop-IT integrado para esvaziar facilmente
osresíduos.
a. No meio do filtro de vácuo fixado no cimo
do tanque de resíduos, localize o pino colorido.
b. Puxe o pino para cima e bloqueie em
posição rodando no sentido dos ponteiros
dorelógio.
c. Empurre a alavanca para forçar a saída
dosresíduos.
d. Quando terminar, rode o pino no
sentidoinverso ao dos ponteiros do relógio
e pressione para baixo para o colocar na
suaposição original.
5. Volte a colocar o tanque de resíduos de
abertura fácil na base do aspirador e pressione
o botão de bloqueio para a direita até este estar
centrado na parte da frente da unidade.
NOTA: O tanque de resíduos pode ser lavado
comágua tépida e um detergente suave.
Certifique-se de que está totalmente seco
antesde o voltar acolocar.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue
ointerruptor de alimentação e a ficha da tomada elétrica
antes da manutenção ou resolução de problemas.
ATENÇÃO
O armazenamento em posição vertical da máquina
delimpeza com uma esponja molhada pode resultar
naformação de manchas brancas no pavimento. Para
remover as manchas brancas, limpe a área com vinagre.
2.
3b.
3.
3c.
2.
PT
www.BISSELL.com
152
Munção e cuidado
Limpeza ou substituição
dofiltro do aspirador
O segredo para um máximo desempenho é ter
um filtro limpo. A limpeza do filtro após cada
utilização irá fazer com que o seu aspirador
funcione sempre com a melhor eficiência.
Para limpar o filtro:
1. Desligue o aparelho e retire da tomada.
2. Retire o reservatório de resíduos da unidade,
como indicado acima.
3. Retire o filtro e bata com o filtro contra
ointerior de um contentor do lixo, removendo
toda a sujidade visível.
4. Volte a colocar o filtro no reservatório e fixe
oreservatório na base da unidade. Faça deslizar
a alavanca para a direita para bloquear.
NOTA:
Após uma limpeza mais acentuada, poderá limpar
o filtro pregueado lavando cuidadosamente à mão.
Protetor térmico
O seu aspirador foi equipado com um
protetor térmico interno que o protege
dosobreaquecimento. Quando o protetor
térmico é ativado, o motor de aspiração para
de funcionar. Se isso acontecer:
1. DESLIGUE a máquina e retire-a da tomada
elétrica.
2. Esvazie o reservatório de resíduos, verifique
os filtros e as passagens de ar a fim de detetar
eventuais acumulações de sujidade.
3. O protetor térmico é automaticamente
reposto após cerca de 2 horas. Se o protetor
térmico não retomar o seu estado normal.
Substituição do filtro de água
Recomendamos o abastecimento da sua
unidade exclusivamente com água destilada.
Verifique regularmente o seu filtro de água.
Quando os grãos verdes ficam azuis, troque
ofiltro da água.
Se o filtro não for trocado na altura certa,
poderão acumular-se depósitos de cálcio
nodispositivo de aquecimento, causando
danos ou reduzindo o desempenho.
Para substituir o filtro:
1. Com a ajuda das pegas na lateral do filtro,
retire o filtro da unidade.
2. Empurre firmemente o filtro para o interior
da máquina até estar limpo.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue a máquina
e desligue a ficha polarizada da tomada elétrica antes da
manutenção ou resolução de problemas.
2.
Filtro
deágua
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue o interrup-
tor de alimentação e a ficha da tomada elétrica antes da
manutenção ou resolução de problemas.
PT
www.BISSELL.com
153
Munção e cuidado
Limpeza do tubo da mangueira
1. Segure a extremidade inferior da mangueira
e afaste a parte inferior da estrutura.
2. Separe a mangueira em duas peças.
3. Lave a mangueira e espere que esta seque.
4. Alinhe o topo da mangueira às ranhuras
naentrada da mangueira na unidade.
5. Rode a mangueira para baixo para inserir
aparte inferior da mangueira na unidade.
6. Certifique-se de que esta encaixa na
perfeição.
Limpeza da base da unidade
1. Para limpar a base e as escovas, prima
obotão de libertação na parte posterior
doponto de rotação e puxe a base para
alibertar do aparelho.
2. Lave a base e as escovas com água fria.
3. Certifique-se de que não existe nenhum
bloqueio na ponteira de vapor. Para limpar,
passe a ponteira por água.
NOTA: Certifique-se de que a base e as
escovas estão secas antes de colocar a base
de volta no aparelho.
4. Para voltar a colocar a base no aparelho:
coloque a base no chão, pressione o aparelho
de cima para baixo na base e aguarde pelo
clique que indica que está corretamente
encaixado.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de choque elétrico, desligue
ointerruptor de alimentação e a ficha da tomada elétrica
antes da manutenção ou resolução de problemas.
2.
1.
5. 6.
3.
PT
154
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Todos os direitos reservados. Impresso na China
Nº Ref. 160-9926 12/16 RevC
Visite o nosso Website em: www.BISSELL.com
Gartia do csumidor
Esta Garantia aplica-se apenas fora dos E.U.A. e do Canadá. Esta
Garantia é fornecida pela BISSELL International Trading Company BV
(“BISSELL”).
Esta Garantia é fornecida pela BISSELL. Esta Garantia confere direitos
específicos. Esta Garantia confere benefícios adicionais em relação
aos direitos ao abrigo da lei. Além desses direitos, existem outros
direitos que a lei reconhece que variam de país para país. Pode
informar-se sobre os seus direitos jurídicos e recursos jurídicos
entrando em contacto com o serviço de aconselhamento local
aoconsumidor. Nada nesta Garantia substitui ou diminui quaisquer
direitos ou recursos jurídicos ao seu dispor. Entre em contacto com
o Apoio ao cliente da BISSELL ou com o seu distribuidor local se
precisar de esclarecimentos adicionais em relação a esta Garantia
ouse tiver questões em relação ao que esta pode cobrir.
Esta Garantia é fornecida ao comprador original do produto novo
enão é transferível. Tem de apresentar prova da data de compra
para poder reclamar esta Garantia.
Garantia limitada de 2 anos
a partir da data de compra pelo
comprador original
Sujeita às *EXCEÇÕES E EXCLUSÕES identificadas abaixo, a BISSELL
procederá à reparação ou substituição (com componentes/
produtos novos ou refabricados), à escolha da BISSELL, sem
quaisquer custos, qualquer peça ou produto com defeito ou avaria.
A BISSELL recomenda que guarde a embalagem original e a prova
da data de compra durante o período de Garantia, caso surja a
necessidade, dentro desse mesmo período, de reclamar a Garantia.
Guardar a embalagem original ajuda em termos de reembalamento
e transporte mas não é uma condição da Garantia.
Se o seu produto for substituído pela BISSEL recorrendo a esta
Garantia, o novo item beneficia do restante prazo desta Garantia
(calculado a partir da data de compra original). O período desta
Garantia não é prolongado, independentemente de o produto
serou não reparado ou substituído.
*EXCEÇÕES E EXCLUSÕES DOS TERMOS
DA GARANTIA
Esta Garantia aplica-se a produtos utilizados para uso doméstico
pessoal e não para fins comerciais ou para aluguer. Os componentes
consumíveis, tais como os filtros, correias e as almofadas, que têm de
ser substituídos ou sujeitos a manutenção periódica pelo utilizador,
não estão cobertos por esta Garantia.
Esta Garantia não se aplica a qualquer defeito proveniente de
desgaste natural. Os danos ou as avarias causados pelo utilizador
ou por terceiros, seja como resultado de acidente, negligência,
uso abusivo, negligente ou qualquer outro uso que não esteja em
conformidade com o Manual de utilização não estão cobertos por
esta Garantia.
Uma reparação (ou tentativa de reparação) não autorizada poderá
anular esta Garantia, independentemente de terem sido causados
ounão danos por essa reparação/tentativa.
Remover ou adulterar a Etiqueta de Classificação do Produto que
seencontra no produto ou torná-la ilegível anula esta Garantia.
COM A EXCEÇÃO DO QUE É INDICADO ABAIXO, A BISSELL E OS
SEUS DISTRIBUIDORES NÃO SÃO RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
PERDAS OU DANOS NÃO PREVISTOS OU POR DANOS ACIDENTAIS
OU CONSEQUENCIAIS, DE QUALQUER NATUREZA, ASSOCIADOS AO
USO DESTE PRODUTO, INCLUINDO, SEM LIMITE À PERDA DE LUCRO,
PERDA DE NEGÓCIOS, INTERRUPÇÃO DE NEGÓCIOS, PERDA DE
OPORTUNIDADES, ANGÚSTIA, INCONVENIÊNCIA OU DECEÇÃO. COM
A EXCEÇÃO DO QUE É INDICADO ABAIXO, A RESPONSABILIDADE DA
BISSELL NÃO ULTRAPASSA O PREÇO DE COMPRA DO PRODUTO.
A BISSELL NÃO EXCLUI OU LIMITA, DE QUALQUER FORMA, A SUA
RESPONSABILIDADE POR (A) MORTE OU LESÃO PESSOAL CAUSADA
PELA NOSSA NEGLIGÊNCIA OU PELA NEGLIGÊNCIA DOS NOSSOS
COLABORADORES, AGENTES OU SUBCONTRATADOS; (B) FRAUDE
OU REPRESENTAÇÃO FRAUDULENTA; (C) OU QUALQUER OUTRA
SITUAÇÃO QUE NÃO POSSA SER EXCLUÍDA OU LIMITADA AO ABRIGO
DALEGISLAÇÃO.
Apoio ao clien
Se, relativamente aos produtos
BISSELL, precisar dos serviços de
manutenção ou de reclamar a nossa
garantia limitada, entre em contacto
pelos seguintes meios:
Website:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Endereço postal:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amesterdão
Países Baixos
Visite o Website da BISSELL: www.BISSELL.com
Quando entrar em contacto com BISSELL tenha o número do modelo do aparelho de limpeza à mão.
Introduza o Número do modelo: _____________ Introduza a data de compra: _____________
NOTA: Guarde as faturas de venda originais. Estas faturas constituem prova da data de
compra na eventualidade de recorrer à Garantia. Consulte a Garantia para mais informações.
VAC & STEAM
Пылесос с фукцией пара 1977N
www.BISSELL.com
156
RU
ОСТОРОЖНО
ПОДКЛЮЧАЙТЕ ПРИБОР ТОЛЬКО К ЭЛЕКТРОРО-
ЗЕТКЕ С НАДЛЕЖАЩИМ ЗАЗЕМЛЕНИЕМ.
ОСТОРОЖНО
НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ ЖИДКОСТИ ИЛИ ПАРА НА
ОБОРУДОВАНИЕ, ОСНАЩЕННОЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОМПОНЕНТАМИ.
ДАННЫЙ ЗНАЧОК ОЗНАЧАЕТ
«ОСТОРОЖНО: ОПАСНОСТЬ ОЖОГА ПАРОМ»
ОСТОРОЖНО
ПОВЕРХНОСТЬ МОЖЕТ БЫТЬ ГОРЯЧЕЙ.
НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К НЕЙ.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ
К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭТОГО ПРИБОРА,
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Пользуясь электрическим прибором, обязательно
соблюдайте основные меры предосторожности, включая
перечисленные ниже.
ОСТОРОЖНО
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ
СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА.
» Данным прибором могут пользоваться дети
возрастом от 8 лет и старше, а также лица
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями либо
с недостаточным уровнем опыта или знаний,
при условии что они получили наставления
или инструкции по безопасному использованию
данного прибора и осознали связанные с этим
потенциальные риски. В отсутствие присмотра со
стороны взрослых детям запрещено производить
чистку и текущее обслуживание прибора.
» Детям следует объяснить, чтобы они не
использовали этот прибор в качестве игрушки.
» В случае повреждения шнура питания он —
во избежание рисков — подлежит замене
производителем, назначенной им сервисной
организацией или другим лицом, обладающим
необходимой квалификацией.
» Следите за тем, чтобы Ваши волосы и детали
свободной одежды не попали в отверстия
и между движущимися деталями машины
и аксессуаров, а также не прикасайтесь к ним
пальцами, руками и другими частями тела.
» Не оставляйте подключенный к сети электропитания прибор без присмотра.
» Отсоединяйте прибор от электророзетки, когда он не используется и перед
проведением обслуживания.
» Не допускайте использования прибора в качестве игрушки.
» Используйте прибор только в соответствии с описанием, приведенным в
данном руководстве.
» Используйте только те насадки, которые рекомендованы производителем.
» Не используйте прибор, если повреждены его шнур или вилка.
» Не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
» Если прибор не работает надлежащим образом, если он падал, был
поврежден, оставлен вне помещения или погружался в воду, не пытайтесь
его использовать, а сдайте в сервисный центр.
» Не подтягивайте и не переносите прибор, держа его за шнур, не используйте
сложенный шнур в качестве ручки, не допускайте защемления шнура
дверью и не тяните за шнур, огибающий острые кромки или углы.
» Не наезжайте прибором на шнур.
» Не прокладывайте шнур рядом с горячими поверхностями.
» Отсоединяя прибор от сети электропитания, не тяните за шнур.
» Отсоединяя прибор от электророзетки, тяните за вилку, а не за шнур.
» Не прикасайтесь к вилке и к прибору влажными руками.
» Не вставляйте в отверстия никакие предметы.
» Не используйте прибор, если какие-либо из его отверстий закупорены;
очищайте их от пыли, пуха, волос и любого мусора или предметов,
способных ограничить подачу воздуха.
» Переведите все переключатели в выключенное положение, прежде чем
отсоединить прибор от электророзетки.
» Будьте особенно осторожны при уборке лестниц.
» Не используйте прибор для сбора легковоспламеняемых или горючих
жидкостей, например бензина, и не эксплуатируйте его там, где они могут
храниться.
» Не используйте прибор для сбора токсичных материалов (хлорсодержащий
отбеливатель, аммиак, очиститель для сточных труб и т. д.).
» Не используйте прибор в замкнутом пространстве при наличии в нем паров
масляных красок, растворителей, некоторых противомольных средств,
а также огнеопасной пыли и других взрывоопасных или токсичных паров.
» Не используйте прибор для сбора твердых или острых предметов, например
осколков стекла, гвоздей, шурупов, монет и т. д.
» Используйте этот прибор для уборки только сухих поверхностей внутри
помещений.
» Прибор следует устанавливать на ровной поверхности.
» Не используйте прибор для сбора горящих или тлеющих предметов,
например сигарет, спичек или горячей золы.
» Не включайте прибор, если в нем не установлены пылесборный мешок и/или
фильтры.
» Не используйте этот прибор вне помещения или для чистки мокрых
поверхностей.
» Этот прибор оснащен двойной изоляцией. Заменять детали можно только
на абсолютно идентичные им.
» Не оставляйте работающий прибор на долгое время на одном месте,
если его ручка не переведена в вертикальное положение.
» Прибором не следует пользоваться, если он падал, имеет видимые признаки
повреждений или дает течь.
» Храните прибор в недоступном для детей месте, когда он находится под
напряжением или остывает.
» В процессе использования поверхности основной насадки могут становиться
горячими.
» Не направляйте струю пара на людей, животных или оборудование,
оснащенное электрическими компонентами.
» Не используйте прибор для чистки кожи, полированной мебели или вощеных
полов, синтетических тканей, бархата или других деликатных материалов,
чувствительных к воздействию пара.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДЛЯ РАБОТЫ ТОЛЬКО ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ 220-240 ВОЛЬТ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА, 50-60 ГЦ.
Данная модель предназначена только для бытового пользования.
www.BISSELL.com
157
RU
Благодарим Вас за приобретение системы
для уборки твердых полов BISSELL
Поздравляем Вас с покупкой системы
для уборки твердых полов BISSELL.
Разрабатывая дизайн и конструкцию этой
комплексной высокотехнологичной системы
для уборки дома, мы использовали все свои
знания об уходе за полами.
Этот прибор марки BISSELL,
предназначенный для чистки твердых полов,
отличается высоким качеством изготовления
и поставляется с ограниченной двухлетней
гарантией. В нашей компании имеется
специальный Отдел поддержки клиентов,
поэтому при возникновении проблем
с использованием прибора мы поможем Вам
быстро и квалифицированно устранить ее.
В 1876 г. мой прадед изобрел механическую
щетку для подметания полов. А сегодня
компания BISSELL является мировым
лидером в области проектирования,
производства и обслуживания
высококачественных приборов для ухода
за домом, таких как этот прибор BISSELL
для чистки твердых полов.
Еще раз поздравляю Вас от лица всей
компании BISSELL.
Марк Дж. Биссел
Председатель правления и Исполнительный
директор
Техника безопасности ... 156
Внешний вид ........... 158
Сборка ................ 159
Эксплуатация .......160-161
Техобслуживание
и уход..............162-164
Гарантия .............. 165
Поддержка клиентов..... 165
www.BISSELL.com
158
RU
Внешний вид
ОСТОРОЖНО
Не подключайте прибор к
электросети, не ознакомившись со
всеми инструкциями и способами
эксплуатации.
ОСТОРОЖНО
Упаковочная пленка может пред-
ставлять опасность. Во избежание
удушения не позволяйте детям
играть с ней.
ОСТОРОЖНО
Для уменьшения риска поражения
электрическим током отключайте
питание и вынимайте вилку из
розетки, прежде чем приступать
к обслуживанию.
11
13
14
1 Курковая кнопка подачи пара
2 Кнопки управления Easy
Touch Digital Controls —
низкая/высокая интенсивность
подачи пара (LO/HI)
и включение/выключение
функции пылесоса (Vac)
3 Держатель для шнура
4 Ручка
5 Мерный стакан
6 Шнур питания длиной 7,6 м
7 Емкость для воды с
отверстием для легкой
заливки
8 Фильтр для пылесоса
9 Система Drop-IT
10 Контейнер для сбора пыли
11 Насадки из микрофибры
12 Подошва насадки Quick
Release Mop Pad Tray
13 Фильтр для воды
14 Ароматизированный диск
15 Насадка пылесоса
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
www.BISSELL.com
159
RU
Сборка
Прибор собирается легко и быстро, без
использования дополнительных инструментов.
Сборка системы Vac & Steam™
Вставьте корпус прибора в насадку так, чтобы
раздался щелчок фиксатора. Вставьте ручку
в корпус прибора так, чтобы раздался щелчок
фиксатора.
ОСТОРОЖНО
Не подключайте прибор к
электросети, не ознакомившись со
всеми инструкциями и способами
эксплуатации.
Особенности прибора
Кнопки управления Easy Touch Digital
Controls
Кнопки регулировки мощностью находятся на передней
стороне ручки. Подача пара регулируется следующим
образом.
HI — пар высокой интенсивности:
используется для
прочных напольных покрытий или удаления липких
загрязнений. Нажмите эту кнопку, чтобы включить подачу
пара. Нажмите ее еще раз, чтобы прекратить подачу
пара. Может использоваться одновременно с функцией
пылесоса или отдельно, в режиме паровой швабры.
LO — пар низкой интенсивности:
используется
для чувствительных к воздействиям полов или для
повседневной легкой уборки. Нажмите эту кнопку,
чтобы включить подачу пара. Нажмите ее еще раз,
чтобы прекратить подачу пара. Может использоваться
одновременно с функцией пылесоса или отдельно, в
режиме паровой швабры.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сначала выберите нужную интенсивность
подачи пара, а затем нажмите и удерживайте кнопку
подачи пара, чтобы подать пар.
VAC — функция пылесоса:
кнопка включения/
выключения. Функцию пылесоса можно активировать
отдельно, а также вместе с любым из режимов подачи
пара.
ПРИМЕЧАНИЕ. Все режимы работы можно использовать
по отдельности. Одновременно с функцией пылесоса
можно использовать любой из режимов подачи пара.
Насадки из микрофибры
Насадки из микрофибры пригодны для машинной
стирки и безопасны практически для всех твердых
напольных покрытий. Белая насадка из микрофибры
лучше всего подходит для повседневной чистки
чувствительных к воздействиям полов, например
паркетных или ламинированных. Накладка в серо-белую
полоску предназначена для чистки очень грязных полов
и удаления стойких загрязнений.
ОСТОРОЖНО
Выключите функцию пылесоса, если
на полу разлита жидкость.
» Не используйте этот
прибор для чистки
твердых полов в режиме
подачи пара, если вода
в емкости отсутствует.
На отсутствие воды
будет указывать
постукивающий звук.
Совет
ОСТОРОЖНО
Данный прибор не подходит для
сбора крупного мусора.
ОСТОРОЖНО
Будьте особенно осторожны при
использовании системы Vac &
Steam™ для чистки паркетных
полов. При длительном воздействии
паром на одну зону повышается риск
повреждения покрытия деревянного
пола. Прежде чем чистить паровой
шваброй большую площадь,
сначала опробуйте ее на небольшом
незаметном участке. Паровая
швабра вырабатывает горячий
пар, поэтому при нажатой курковой
кнопке ее следует постоянно
перемещать. Не нужно держать
кнопку подачи пара постоянно
нажатой. На участках деревянного
пола, наиболее подверженных
воздействию солнечных лучей,
покрытие истирается быстрее,
поэтому они наиболее уязвимы
для повреждения паром. Прежде
чем использовать паровую
швабру, проконсультируйтесь со
специалистом по покрытиям для
деревянных полов.
www.BISSELL.com
160
RU
Подготовка к работе
Насадка может быть уже надета на основание для
накладок, устанавливаемое на насадку прибора.
Если она не надета, выполните действие 1.
Чтобы использовать насадку из микрофибры,
выполните следующие действия.
1. Наденьте насадку из микрофибры.
А.
Наступите на лапку Quick Release подошвы
для насадок и, подняв прибор вверх,
отсоедините ее от основания.
Б.
В комплект поставки некоторых приборов
входят освежающие диски. Вставьте
освежающий диск в сетчатый карман насадки.
Для получения более заметного освежающего
аромата вставьте целый диск, а для более
легкого — лишь его половину.
В.
Натяните насадку на нижнюю часть
подошвы так, чтобы серые швы находились
спереди, а лапка Quick Release — сзади.
Г.
Положите подошву для насадок на
пол и снова установите на нее прибор.
При этом раздастся щелчок.
2.
Залейте воду в емкость.
А.
Поверните прибор к себе задней стороной,
откройте отверстие для легкой заливки воды
в емкость и залейте в нее воду, используя
входящий в комплект поставки мерный
стакан. Во избежание расплескивания воды из
емкости не переполняйте ее. Для достижения
наилучших результатов уборки следует
заливать воду комнатной температуры.
Б.
Закройте отверстие для легкой заливки.
В.
Объем емкости для воды составляет
384 мл. Такого количества воды хватает
примерно на 15 минут работы, однако
фактическое время зависит от интенсивности
подачи пара во время уборки.
3.
Потяните лапку Quick Release на себя
и поверните ее по часовой стрелке, чтобы
полностью размотать шнур питания и включить
его в электрическую розетку так, как это описано
в разделе «Важные инструкции по технике
безопасности» на стр. 156.
Примечание. При первом использовании
системы Vac & Steam
или при ее первом
использовании после долива воды в пустую
емкость насос может издавать «постукивающие»
звуки. Это не является неисправностью и может
продолжаться до 30 секунд.
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
Не используйте этот прибор, если
фильтры влажные, сырые или
установлены не все фильтры.
ОСТОРОЖНО
При эксплуатации в режиме паровой
швабры имеющиеся на насадке
тонированные пластины могут
сильно нагреваться. Не прикасайтесь
к нагретым пластинам.
1А.
1Б. 1В.
Накладка из микрофибры
» Чтобы система для
уборки твердых полов
служила дольше, реко-
мендуется использовать
дистиллированную воду.
Совет
ОСТОРОЖНО
Ни в коем случае не заливайте в паровую
швабру средства для удаления накипи,
спиртосодержащие или моющие средства,
так как это может ее повредить или сделать
небезопасной в использовании.
2.
www.BISSELL.com
161
RU
Эксплуатация
Использование пылесоса с функцией
пара для уборки твердых полов
Функции пылесоса и паровой швабры данной системы
для уборки твердых полов могут использоваться
вместе и по отдельности. Для достижения наилучших
результатов и экономии времени используйте паровую
швабру одновременно с пылесосом, который будет
собирать пыль и мелкий мусор.
Эта система для уборки твердых полов предназначена
для чистки твердых напольных покрытий, например
керамической плитки, винилового покрытия, мрамора,
камня и герметизированных деревянных полов.
Ее использование для чистки вощеных и некоторых
невощеных полов может привести к некоторой
потере ими глянца. Эта система не предназначена
для чистки негерметизированных деревянных полов.
Для получения наилучшего результата сначала
опробуйте систему на небольшом незаметном
участке, руководствуясь инструкциями производителя
напольного покрытия по уходу за ним.
1.
Залейте в прибор воду, затем подсоедините его
к электророзетке и подождите 30 секунд, пока он не
нагреется. Выберите режим интенсивности подачи
пара для уборки пола: HI
(для прочных напольных
покрытий или удаления липких загрязнений) или
LO
(для чувствительных к воздействиям полов
или для повседневной уборки).
2.
Нажмите кнопку на внутренней стороне ручки,
чтобы включить подачу пара.
3.
Нажмите кнопку VAC, чтобы включить пылесос.
4.
Начните уборку, медленно перемещая прибор
по поверхности пола и нажимая при этом кнопку
подачи пара на внутренней стороне ручки. Наличие
следов влаги на полу при использовании прибора
в режиме паровой швабры — это нормальное
явление.
5.
Если прибор прекратит подавать пар, выключите
все рабочие режимы (и паровой швабры, и
пылесоса) и отключите его от сети. Откройте
отверстие для легкой заливки воды в емкость и
долейте в нее воду, используя мерный стакан. Для
достижения наилучших результатов уборки следует
заливать воду комнатной температуры. Затем
закройте отверстие для легкой заливки, включите
прибор и продолжайте уборку.
Примечание. Чтобы полностью
продезинфицировать какой-либо участок пола,
наденьте насадку из микрофибры и медленно
и равномерно обработайте его не менее трех
раз, непрерывно подавая пар. Для достижения
наилучшего результата снимите использованную
насадку и выстирайте ее.
ОСТОРОЖНО
Для уменьшения риска поражения электрическим
током отключайте питание и вынимайте вилку из
розетки, прежде чем приступать к обслуживанию
или выявлению неисправностей.
1.
2.
www.BISSELL.com
162
RU
Техобслуживание и уход
Снятие всех насадок
1. Отсоедините прибор от электророзетки.
2.
Наступите на лапку Quick Release подошвы
для насадок и, подняв прибор вверх, отсоедините
ее от блока.
3.
Аккуратно снимите насадку с предназначенного
для нее блока, используя лапку Quick Release.
Насадка и блок могут быть горячими.
4.
Положите подошву для насадок на пол и снова
установите на нее прибор. При этом раздастся
щелчок.
5.
Насадка из микрофибры пригодна для
машинной стирки в теплой воде. Используйте
для этого только жидкие моющие средства.
Не используйте кондиционеры или отбеливатели
белья. Для достижения наилучших результатов
сушите насадки на воздухе.
Очистка контейнера
Контейнер требует очистки, когда уровень мусора
достигнет линии «Full» (Заполнен) на его стенке.
1.
Отсоедините прибор от электророзетки.
2.
Снимите контейнер с прибора, сместив кнопку-
фиксатор на его передней стороне влево.
3.
Контейнер оснащен встроенной системой Drop-
IT, упрощающей сброс мусора.
А.
Посередине фильтра для пылесоса,
вставляемого в контейнер сверху, имеется
цветной стержень.
Б.
Вытяните этот стержень и зафиксируйте
его на месте, повернув по часовой стрелке.
В.
Надавите на рычаг, чтобы вытолкнуть
мусор.
Г.
Затем поверните цветной стержень против
часовой стрелки и опустите его, чтобы вернуть
в исходное положение.
4.
Вставьте контейнер в пылесос и переместите
кнопку-фиксатор вправо, так чтобы установить ее
по центру передней стороны прибора.
Примечание. Контейнер можно промывать
теплой водой с мягким моющим средством.
Перед установкой на место он должен полностью
высохнуть.
ОСТОРОЖНО
Для уменьшения риска поражения электрическим
током отключайте питание и вынимайте вилку из
розетки, прежде чем приступать к обслуживанию
или выявлению неисправностей.
2.
3Б.
3.
3В.
ВНИМАНИЕ
При хранении прибора в вертикальном
положении с влажной насадкой на полу могут
образоваться белесые следы. Для удаления
этих следов протрите их уксусом.
2.
www.BISSELL.com
163
RU
Техобслуживание и уход
Чистка или замена фильтра
для пылесоса
Чтобы прибор работал с максимальной
мощностью, фильтр должен быть чистым. Если
чистить фильтр после каждого использования, то
пылесос будет работать максимально эффективно.
Очистка фильтра
1. Выключите прибор и отсоедините его от сети.
2.
Снимите контейнер для мусора с прибора,
следуя приведенным выше указаниям.
3.
Снимите фильтр и постучите им по внутренней
части контейнера, чтобы стряхнуть мусор.
4.
Вставьте фильтр в контейнер, а затем
установите его в прибор. Сдвиньте рычаг вправо,
чтобы закрепить контейнер.
ПРИМЕЧАНИЕ
После интенсивного использования гофрированный
фильтр можно осторожно промыть вручную.
Защита от перегрева
Данный пылесос оснащен внутренним тепловым
предохранителем для защиты от перегрева.
При срабатывании теплового предохранителя
электродвигатель пылесоса выключится. Если
это произойдет, выполните следующие действия.
1.
ВЫКЛЮЧИТЕ прибор и отсоедините его от сети.
2.
Опорожните контейнер, проверьте, не засорены
ли фильтры и воздушные каналы.
3.
Тепловой предохранитель автоматически
вернется в исходное состояние примерно через
2 часа. Если тепловой предохранитель не вернется
в исходное состояние, обратитесь за информацией
в сервисный центр.
Замена фильтра для воды
Рекомендуется заливать в емкость только
дистиллированную воду. Регулярно проверяйте
водяной фильтр. Если зеленые гранулы стали
голубыми, замените водяной фильтр.
Несвоевременная замена фильтра может
привести к отложению солей кальция на
нагревателе, что может стать причиной
повреждения прибора или снижения
эффективности его работы.
Замена фильтра
1. Удерживая фильтр за боковые стенки, вытащите
его из прибора.
2.
Надавите на фильтр с некоторым усилием,
чтобы вставить его в корпус прибора.
ОСТОРОЖНО
Для уменьшения риска поражения электрическим
током отключайте прибор и вынимайте вилку из
розетки, прежде чем приступать к обслуживанию
или выявлению неисправностей.
2.
Фильтр
для воды
ОСТОРОЖНО
Для уменьшения риска поражения электрическим
током отключайте питание и вынимайте поляр-
ную вилку из розетки, прежде чем приступать
к обслуживанию или выявлению неисправностей.
www.BISSELL.com
164
RU
Техобслуживание и уход
Чистка шланга
1. Возьмите шланг за нижний конец и потяните
его нижнюю часть в сторону от прибора.
2. Разъедините шланг на две части.
3. Промойте шланг и дайте ему высохнуть.
4. Совместите верхнюю часть шланга с пазами,
имеющимися на отверстии под шланг на
приборе.
5. Опустите шланг, повернув его вниз, и вставьте
его нижнюю часть в прибор.
6. Проверьте правильность установки шланга:
он должен быть плотно вставлен в прибор.
Чистка насадки прибора
1. Чтобы очистить насадку и щетки, нажмите
кнопку деблокировки, находящуюся на задней
стороне шарнирного соединения, и потяните
насадку, чтобы отсоединить ее от прибора.
2. Промойте нижнюю сторону насадки и щетки
холодной водой.
3. Убедитесь в том, что паровое сопло не
засорено. Чтобы прочистить паровое сопло,
промойте его струей воды.
ПРИМЕЧАНИЕ. Дайте насадке и щеткам
высохнуть и только после этого подсоедините
насадку к прибору.
4. Чтобы подсоединить насадку к прибору,
положите насадку на пол, установите на нее
прибор и надавите на него, так чтобы раздался
щелчок, указывающий на правильность
установки.
ОСТОРОЖНО
Для уменьшения риска поражения электрическим
током отключайте питание и вынимайте вилку из
розетки, прежде чем приступать к обслуживанию
или выявлению неисправностей.
2.
1.
5. 6.
3.
RU
165
RU
© BISSELL Homecare, Inc., 2016.
Гранд-Рапидс, шт. Мичиган (США).
Все права защищены. Напечатано в Китае.
Артикул 160-9926. 12/16 RevC
Посетите веб-сайт компании: www.BISSELL.com
Потребительская
гарантия
Настоящая гарантия действительна только за пределами
США и Канады. Она предоставляется компанией BISSELL
International Trading Company BV (далее «BISSELL»).
В соответствии с ней, Вам предоставляется ряд конкретных
юридических прав, дополняющих те, которыми Вы обладаете
по закону. Кроме того, Вы обладаете и другими законными
правами, перечень которых может варьироваться в разных
странах. Подробную информацию о своих юридических правах
и средствах защиты Вы можете получить, обратившись в
местную службу защиты прав потребителей. Никакое из по-
ложений настоящей Гарантии не заменяет и не сужает Ваших
юридических прав или средств защиты. Если Вам потребуется
дополнительная информация о настоящей Гарантии или разъ-
яснение о потенциальных гарантийных случаях, обратитесь,
пожалуйста, в Отдел поддержки клиентов компании BISSELL
или к местному дистрибьютору.
Настоящая Гарантия предоставляется только первоначально-
му покупателю товара и не подлежит передаче другим лицам.
В случае предъявления претензии по настоящей Гарантии
Вам потребуется предоставить документ, подтверждающий
факт и дату покупки товара.
Ограниченная двухлетняя гарантия,
действующая с момента приобретения
первоначальным покупателем
С учетом нижеследующих *ИСКЛЮЧЕНИЙ И ОГОВОРОК
компания BISSELL обязуется по своему усмотрению
бесплатно отремонтировать или заменить (с использованием
новых или восстановленных компонентов или изделий)
любые дефектные или неисправные детали или изделия.
Компания BISSELL рекомендует в течение всего гарантий-
ного срока сохранять оригинальную упаковку и документы,
подтверждающие факт и дату покупки, которые потребуются
в случае предъявления претензии по настоящей Гарантии.
Наличие оригинальной упаковки поможет в случае повторной
упаковки и транспортировки изделия, но не является обяза-
тельным условием для исполнения гарантийных обязательств.
Если компания BISSELL решит заменить товар по настоящей
Гарантии, то на новый товар будет предоставлен оставшийся
срок действия настоящей Гарантии (рассчитанный со
дня первоначальной продажи). Срок действия настоящей
Гарантии не подлежит продлению ни в случае ремонта,
ни в случае замены Вашего товара.
*ИСКЛЮЧЕНИЯ И ОГОВОРКИ ПО НАСТОЯЩЕЙ
ГАРАНТИИ
Настоящая Гарантия предоставляется на приборы, исполь-
зуемые только в личных бытовых целях, но не в коммерче-
ских целях или для сдачи в аренду. Настоящая Гарантия
не распространяется на заменяемые компоненты, такие как
фильтры, ремни и накладки, подлежащие периодической
замене или обслуживанию пользователем.
Настоящая Гарантия не распространяется на какие-ли-
бо дефекты, возникшие вследствие нормального износа.
Настоящая Гарантия не распространяется на повреждения
или неисправности, возникшие по вине пользователя или
какого-либо третьего лица вследствие поломки, недосмо-
тра, ненадлежащего или небрежного использования либо
нарушения правил эксплуатации, изложенных в настоящем
Руководстве пользователя.
В случае несанкционированного ремонта (или попытки
ремонта) настоящая Гарантия может быть аннулирована не-
зависимо от того, явилось ли повреждение результатом такого
ремонта/попытки ремонта или нет.
В случае снятия, подделки или приведения Паспортной
таблички товара в нечитабельное состояние настоящая
Гарантия аннулируется.
КРОМЕ СЛУЧАЕВ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ НИЖЕ, НИ КОМПАНИЯ
BISSELL, НИ ЕЕ ДИСТРИБЬЮТОРЫ НЕ НЕСУТ ОБЯЗА-
ТЕЛЬСТВ ПО КАКИМ БЫ ТО НИ БЫЛО НЕПРЕДВИДЕННЫМ,
СЛУЧАЙНЫМ ИЛИ КОСВЕННЫМ УБЫТКАМ, ВОЗНИКШИМ
В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАСТОЯЩЕГО ТОВАРА,
ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ВСЕГО ПРОЧЕГО, УБЫТКИ ВСЛЕД-
СТВИЕ ПОТЕРИ ПРИБЫЛИ, ПОТЕРИ БИЗНЕСА, ПРИО-
СТАНОВКИ БИЗНЕС-ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ПОТЕРИ ВОЗМОЖ-
НОСТИ, РАЗОЧАРОВАНИЯ, ПРИЧИНЕНИЯ НЕУДОБСТВ
ИЛИ НЕОПРАВДАВШИХСЯ ОЖИДАНИЙ. КРОМЕ СЛУЧАЕВ,
ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ НИЖЕ, ОБЯЗАТЕЛЬСТВА КОМПАНИИ
BISSELL НЕ БУДУТ ПРЕВЫШАТЬ СТОИМОСТИ ПРИОБРЕТЕ-
НИЯ ДАННОГО ТОВАРА.
КОМПАНИЯ BISSELL НЕ ИСКЛЮЧАЕТ И НЕ ОГРАНИЧИВА-
ЕТ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ В СЛУЧАЕ (А) СМЕРТИ ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ ПО ПРИЧИНЕ ХАЛАТНОСТИ КОМ-
ПАНИИ ИЛИ ЕЕ СОТРУДНИКОВ, ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ИЛИ
СУБПОДРЯДЧИКОВ; (Б) МОШЕННИЧЕСТВА ИЛИ НАМЕРЕН-
НОГО ВВЕДЕНИЯ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ; (В) ЛЮБОЙ ДРУГОЙ
СИТУАЦИИ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
КОТОРОЙ НЕ ПОДЛЕЖИТ ИСКЛЮЧЕНИЮ ИЛИ ОГРАНИЧЕ-
НИЮ В СИЛУ ДЕЙСТВИЯ ЗАКОНА.
Поддержка клиентов
Организация, уполномоченная изготовителем на
принятие претензий от потребителей:
ООО РТЦ «Совинсервис», Российская
Федерация, 129085, Москва, ул. Бочкова, д. 6,
корп. 2, стр.2.
Дополнительную информацию по
местонахождению организаций на территории
Российской Федерации, уполномоченных
изготовителем (продавцом) на принятие претензий
от потребителей и производящих ремонт и
техническое обслуживание товара, Вы можете
получить по телефону:
8-800-100-55-88 c 09:00 до 21:00
(ежедневно, время московское).
Посетите сайт компании BISSELL по адресу www.BISSELL.com
Обращаясь в компанию BISSELL, сообщите номер модели изделия.
Запишите номер модели: _____________. Запишите дату покупки: _____________.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сохраните кассовый чек. Он подтверждает факт и дату покупки на случай предъявления
претензии по настоящей Гарантии. Подробная информация содержится в тексте Гарантии.
RU
VAC & STEAM
1977N
www.BISSELL.com
167
SK
VÝSTRAHA
VŽDY TREBA ZABEZPEČIŤ PRIPOJENIE
KSPRÁVNE UZEMNENEJ ELEKTRICKEJ ZÁSUVKE.
VÝSTRAHA
KVAPALINU ANI PARU NESMIETE SMEROVAŤ
NA ZARIADENIA OBSAHUJÚCE ELEKTRICKÉ
SÚČASTI.
TENTO SYMBOL ZNAMENÁ
STRAHA: NEBEZPEČENSTVO OBARENIA
VÝSTRAHA
POVRCH MÔŽE BYŤ HORÚCI. VYHNITE SA
KONTAKTU S TAKÝMTO POVRCHOM.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI
PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
Pri používaní elektrických spotrebičov je potrebné dodržiavať základné
bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich:
VÝSTRAHA
ABY STE PREDIŠLI NEBEZPEČENSTVU VZNIKU
POŽIARU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
AZRANENIAM:
» Tento spotrebič môžu používať deti star-
šie ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skú-
seností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo im boli poskytnuté pokyny týka-
júce sa bezpečného používania spotre-
biča a porozumeli možným rizikám. Deti
nesmú vykonávať čistenie a používateľ-
skú údržbu bez dozoru.
» Deti musia byť pod dozorom, aby sa
sprístrojom nehrali.
» Ak je napájací kábel poškodený, musí
hovymeniť výrobca, jeho servisné
zastúpenie alebo podobne kvalifikovaná
osoba scieľom predísť rizikám.
» Vlasy, voľné oblečenie, prsty a všetky časti
tela udržiavajte mimo otvorov a pohybli-
ch častí spotrebiča ajeho príslušenstva.
» Prístroj zapojený do elektrickej zásuvky neponechávajte bez
dozoru.
» Pred opravou alebo v prípade, ak sa prístroj nepoužíva,
hotreba odpojiť od elektrickej zásuvky.
» Nedovoľte používať prístroj ako hračku.
» Používajte ho iba v súlade s používateľskou príručkou.
» Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom.
» Nepoužívajte poškodený kábel alebo zástrčku.
» Neponárajte ho do vody ani iných kvapalín.
» Ak prístroj nepracuje správne, ak spadol, bol poškodený,
ponechaný v exteriéri alebo ponorený do vody, nepokúšajte
sa ho použiť a vráťte ho do servisného strediska.
» Neťahajte za kábel, neprenášajte spotrebič uchopením kábla,
nepoužívajte kábel ako rúčku, neprivierajte ho do dverí ani
honeťahajte okolo ostrých hrán alebo rohov.
» Spotrebičom neprechádzajte cez kábel.
» Kábel udržiavajte mimo horúcich povrchov.
» Spotrebič neodpájajte ťahaním za kábel.
» Pri odpájaní uchopte zástrčku, nie kábel.
» Zástrčku ani prístroj nechytajte mokrými rukami.
» Do otvorov nevkladajte žiadne predmety.
» Nepoužívajte so zakrytými otvormi, udržiavajte ich bez
prachu, nečistôt, vlasov ainých predmetov, ktoré môžu
obmedziť prietok vzduchu.
» Pred odpojením vypnite všetky ovládacie prvky.
» Pri čistení schodov dbajte na zvýšenú opatrnosť.
» Nepoužívajte na vysávanie zápalných ani horľavých kvapalín,
napríklad benzínu, anepoužívajte v prostrediach, kde sa
môžu takéto kvapaliny vyskytovať.
» Nevysávajte toxické látky (chlórové bielidlo, amoniak, čistič
na odtoky a pod.).
» Spotrebič nepoužívajte vuzavretých priestoroch svýparmi
pochádzajúcimi zolejových farieb, riedidiel, niektorých látok
proti moliam, shorľavým prachom ani sinými výbušnými
alebo toxickými výparmi.
» Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, napríklad sklo,
klince, skrutky, mince a pod.
» Používajte len na suchých interiérových povrchoch.
» Prístroj udržiavajte na rovnom povrchu.
» Nevysávajte nič, čo horí alebo dymí, ako sú cigarety, zápalky
či horúci popol.
» Nepoužívajte bez založeného vrecka na prach či filtrov.
» Nepoužívajte v exteriéri ani na mokrých povrchoch.
» Tento spotrebič je vybavený dvojitou izoláciou. Používajte
len identické náhradné diely.
» Prístroj nenechávajte spustený na rovnakom mieste, ak rúčka
nie je úplne vo vzpriamenej polohe.
» Prístroj nepoužívajte, ak spadol, ak sa na ňom nachádzajú
viditeľné známky poškodenia alebo ak vyteká.
» Prístroj treba počas napájania alebo ochladzovania
uchovávať mimo dosahu detí.
» Počas použitia môže byť povrch hlavice horúci.
» Paru nesmerujte na ľudí, zvieratá ani zariadenia obsahujúce
elektrické súčasti.
» Nepoužívajte na kožu, voskom ošetrený nábytok alebo
podlahy, syntetické materiály, zamat alebo iné chúlostivé
materiály citlivé na paru.
TIETO POKYNY SI ODLOŽTE
URČENÉ IBA PRE STRIEDAVÉ NAPÄTIE 220 AŽ 240 V S FREKVENCIOU 50 ALEBO 60 HZ.
Tento model je určený iba na použitie v domácnosti.
www.BISSELL.com
168
SK
Ďakujeme, že ste si zakúpili čistič
tvrdých podláh od spoločnosti BISSELL
Sme radi, že ste si zakúpili čistič tvrdých
podláh od spoločnosti BISSELL. Všetko,
čo vieme o starostlivosti o podlahu, sme
zakomponovali do dizajnu a konštrukcie
tohto dokonalého, najmodernejšieho
domáceho čistiaceho systému.
Čistič tvrch podláh od spoločnosti
BISSELL je kvalitný prístroj a dodáva
sa s obmedzenou dvojročnou zárukou.
Podporu k zariadeniu poskytujeme
prostredníctvom skúseného, špeciali
-
zovaného oddelenia pre starostlivosť
ozákazníkov. Ak by ste sateda stretli
sakýmkoľvek problémom, získate rýchlu
a pozornú pomoc.
Môj prastarý otec vynašiel prístroj na
stieranie podláh v roku 1876. Dnes
je spoločnosť BISSELL celosvetovou
špičkou v dizajne, výrobe a servise
vysokokvalitných produktov zameraných
na starostlivosť o domácnosť, akým
jeajčistič tvrdých podláh BISSELL.
My všetci v spoločnosti BISSELL
vámešte raz ďakujeme.
MarkJ. Bissell
Predseda a výkonný riadit
Bezpečnostné pokyny . . . . . 167
Nákres výrobku............169
Postup pre zloženie........170
Obsluha ................171-172
Údržba
a starostlivosť..........173-175
Záruka ....................176
Starostlivosť
o zákazníkov ..............176
www.BISSELL.com
169
SK
Nákres výrobku
VÝSTRAHA
Čistič tvrdých podláh nezapájajte, kým
saneoboznámite so všetkými pokynmi
apostupmi na obsluhu.
VÝSTRAHA
Plastová fólia môže byť nebezpečná.
Uchovávajte mimo dosahu dojčiat a detí,
aby ste predišli nebezpečenstvu udusenia.
VÝSTRAHA
Aby ste obmedzili nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom, pred údržbou prístroj
vypnite a vytiahnite polarizovanú zástrčku
zelektrickej zásuvky.
11
13
14
1 Spínač pre paru
2 Digitálne dotykové ovládače Easy
Touch Digital Controls –
LO/HI Steam & Vac On/Off (Nízka/
vysoká úroveň pary a zapnutie/
vypnutie vysávania)
3 Spona na kábel
4 Rúčka
5 Nádobka na vodu
6 7,6m sieťový kábel
7 Nádržka na vodu s otvorom na
ľahké doplnenie
8 Vysávací filter
9 Systém Drop-IT
10 Dolná nádobka na nečistoty
11 Návleky na mop z mikrovlákna
12 Quick Release Pad Tray
13 Vodný filter
14 Vonný disk
15 Vysávacia tryska
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
www.BISSELL.com
170
SK
Postup pre zloženie
Čistič tvrdých podláh sa zostavuje rýchlo
ajednoducho, nie sú potrebné žiadne nástroje.
Zostavenie čističa Vac & Steam™
Telo vložte do hlavice tak, aby ste počuli
kliknutie blokovacieho mechanizmu. Rúčku
zasúvajte do tela jednotky, až kým nebudete
počuť kliknutie blokovacieho mechanizmu.
VÝSTRAHA
Čistič tvrdých podláh nezapájajte, kým
sa neoboznámite so všetkými pokynmi
apostupmi na obsluhu.
Špeciálne funkcie
Digitálne dotykové ovládače Easy
Touch Digital Controls
Dotykové ovládače zapnutia/vypnutia sa
nachádzajú vpredu na rúčke. Nastavenia:
(HI) – Vysoká úroveň pary Používa sa pri odolných
podlahách alebo na lepkavé nečistoty. Paru zapnete
jedným stlačením. Opätovným kliknutím paru
vypnete. Paru je možné používať súčasne sfunkciou
vysávača alebo samostatne, len akomop.
(LO) – Nízka úroveň pary Používa sa pri podlahách
s jemnou štruktúrou alebo na povrchové,
každodenné čistenie. Paru zapnete jedným
kliknutím. Opätovným kliknutím paru vypnete.
Paruje možné používať súčasne s funkciou
vysávača alebo samostatne, len ako mop.
POZNÁMKA: Najprv musíte zvoliť nastavenie pary
a následne podržaním ručného spínača uvoľníte
paru.
(VAC) – Vysávanie Zap./vyp. spínač. Vysávanie je
možné používať súčasne s niektorou funkciou pary
alebo samostatne, len ako tyčový vysávač.
POZNÁMKA: Všetky nastavenia je možné
používať samostatne alebo niektoré nastavenie
pary môžete používať spoločne s nastavením
vysávania.
vleky na mop z mikrovlákna
Opakovane použiteľné návleky na mop
zmikrovlákna možno prať v práčke a sú bezpečné
prakticky pre všetky povrchy tvrdých podláh. Biely
návlek z mikrovlákna je najlepší na každodenné
použitie pri podlahách s jemnou štruktúrou,
ako sú utesnené podlahy z tvrdého dreva alebo
laminátové podlahy. Návlek so sivými a bielymi
prúžkami možno použiť na drhnutie silno
znečistených podláh a čistenie hrubších nečistôt.
VÝSTRAHA
Ak nájdete na podlahe vodu, nezabudnite
vypnúť režim vysávania.
» Nepokúšajte sa použiť paru
čističa tvrdých podláh bez
vody v nádrži. Budete počuť
zvuk podobný klopaniu
označujúci nedostatok vody.
Tip
VÝSTRAHA
Prístroj nevysaje pastelky, guľôčky
aďalšie veľké predmety.
VÝSTRAHA
Pri používaní čističa Vac & Steam na
podlahách z tvrdého dreva postupujte
mimoriadne opatrne. Dlhším pôso
-
bením pary na jednom mieste sa zvyšuje
nebezpečenstvo poškodenia povrchovej
úpravy drevených podláh. Pred mopovaním
veľkej plochy najprv otestujte parný mop
na menšej ploche. Parný mop vytvára
horúcu paru, takže pri stláčaní spínača
treba jednotkou plynulo pohybovať.
Spínač nemusí byť stlačený po celú dobu.
Bežným chodením a vplyvom priameho
slnečného svetla dochádza k opotrebovaniu
povrchovej úpravy drevených podláh,
v dôsledku čoho budú tieto podlahy
náchylnejšie na poškodenie vplyvom pary.
Pred použitím parného mopu konzultujte
jeho použitie s odborníkom na povrchovú
úpravu drevených podláh.
www.BISSELL.com
171
SK
Príprava
Návlek na mop už je možno pripojený k držiaku
návleku na mop na hlavici jednotky. Ak pripojený
nie je, postupujte podľa pokynov v kroku 1 nižšie.
Vprípade návlekov na mop zmikrovlákna
postupujte podľa týchto krokov:
1. Pripojte návlek na mop.
a. Stúpte nohou na uvoľňovaciu západku
držiaka návleku na mop a nadvihnite
jednotku z držiaka.
b. Niektoré jednotky sa dodávajú
sosviežovacími diskami. Osviežovací disk
vložte do sieťovinového vrecka v návleku na
mop. Pre osviežujúcu vôňu použite celý disk
alebo ho rozrežte na polovicu pre jemnejšiu
vôňu.
c. Návlek na mop navlečte okolo držiaka
apresvedčte sa, že sivé prešitie sa nachádza
vpredu a uvoľňovacia západka vzadu.
d. Držiak návleku na mop položte späť na
podlahu a jednotku osaďte späť navrch.
Držiak zaklikne na miesto.
2. Naplňte nádržku na vodu.
a. V zadnej časti jednotky otvorte na nádržke
na vodu otvor na ľahké doplnenie a pomocou
dodanej nádobky na vodu naplňte nádržku
vodou. Nádržku nepreplňujte, pretože by sa
z nej mohla vylievať voda. Najlepšie výsledky
dosiahnete, ak bude voda mať izbovú teplotu.
b. Zatvorte otvor na ľahké doplnenie.
c. Nádržka na vodu má objem 384ml
avzávislosti od množstva pary použitej
počas čistenia postačí približne na 15minút.
3. V smere hodinových ručičiek vytiahnite
aotočte zväzok káblov Quick Release,
čímnapájací kábel úplne rozmotáte. Zapojte
ho do zásuvky podľa popisu v časti Dôležité
bezpečnostné pokyny na strane 167.
POZNÁMKA: Po prvom použití čističa
Vac&Steam alebo po prvom použití
podoplnení nádržky na vodu môže
čerpadlovydávať zvuk podobný klepaniu.
Je to bežný jav, ktorý môže trvať až
30 sekúnd.
Obsluha
VÝSTRAHA
Prístroj nepoužívajte, keď sú filtre vlhké či mokré,
ani keď sa nenachádzajú na svojom mieste.
VÝSTRAHA
Pri použití parného mopu môžu byť farebné
platničky na hlavici horúce. Nedotýkajte sa ich,
kým sú horúce.
1a.
1b. 1c.
vlek na mop z mikrovlákna
» Na dosiahnutie dlhej život-
nosti čističa tvrdých podláh
sa odporúča používať
destilovanú vodu.
Tip
VÝSTRAHA
Do parného čističa nikdy nenalievajte čistiace prostriedky,
prostriedky s obsahom alkoholu ani prostriedky na
leštenie, pretože môžu byť nebezpečné pre použitie
alebomôžu prístroj poškodiť.
2.
www.BISSELL.com
172
SK
Obsluha
Používanie vysávača a parného
mopu na tvrdé podlahy
Čistič na tvrdé podlahy je možné používať naraz
alebo samostatne ako tyčový vysávač a parný
mop. Najlepšie výsledky a úsporu času získate
tak, že pomocou výkonného vysávania vyčistíte
podlahu od prachu a malých nečistôt a zároveň
využijete funkciu parného mopu.
Čistič tvrdých podláh je navrhnutý na čistenie
tvrdých podláh, ako sú keramické dlaždice,
vinylové, mramorové, kamenné podlahy
autesnené podlahy z tvrdého dreva. Použitie
privoskovaných alebo niektorých nevoskovaných
podlahách môže viesť k zníženiu lesku.
Čistič tvrdých podláh sa nesmie používať
na neutesnených drevených podlahách.
Nadosiahnutie najlepších výsledkov vykonajte
test na nepatrnej ploche a u výrobcu podlahy
sioverte pokyny týkajúce sa starostlivosti.
1. Jednotku naplňte vodou, zapojte ju do
zásuvky a počkajte 30sekúnd, kým sa zahreje.
Vyberte úroveň pary na čistenie podlahy:
HI (slúži pre odolné podlahy alebo lepka
nečistoty), LO (slúži pre podlahy s jemnou
štruktúrou alebo na každodenné čistenie).
2. Stlačením spínača na paru na spodnej časti
rúčky spustite paru.
3. Stlačením spínača VAC zapnite cyklónový
vysávač.
4. Podlahu začnite čistiť tak, že budete pomaly
posúvať jednotku po jej povrchu a zárov
budete držať stlačený spínač na paru na spodnej
časti rúčky. Počas používania parného režimu
jevlhkosť na podlahe bežná.
5. Keď čistič tvrdých podláh prestane vypúšťať
paru, vypnite ho (funkciu parného mopu aj
vysávača) a odpojte zo zásuvky. Otvorte otvor
na ľahké doplnenie nádržky na vodu a pomocou
nádobky na vodu pridajte do nádržky ďalšiu
vodu. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak bude
voda mať izbovú teplotu. Potom otvor na ľahké
doplnenie zatvorte, jednotku znova zapnite
apokračujte v čistení.
POZNÁMKA: Aby ste zaistili vyčistenie
plochy vašej podlahy, použite návleky na
mop zmikrovlákna a pomaly a rovnomerne
pohybujte parným mopom dopredu a dozadu
aspoň tri razy po celej ploche za použitia
nepretržitej pary. Na dosiahnutie najlepších
sledkov odstráňte návlek a po použití ho
operte.
VÝSTRAHA
Aby ste obmedzili nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, pred údržbou alebo kontrolou problémov
prístroj vypnite a z elektrickej zásuvky vytiahnite
polarizovanú vidlicu.
1.
2.
www.BISSELL.com
173
SK
Údržba a starostlivosť
Odstránenie všetkých návlekov
na mop
1. Čistič tvrdých podláh odpojte z elektrickej
zásuvky.
2. Stúpte nohou na uvoľňovaciu západku držiaka
návleku na mop a nadvihnite jednotku z držiaka.
3. Pomocou uvoľňovacej západky Quick Release
opatrne odstráňte návlek na mop z držiaka
návleku na mop. Návlek na mop a držiak môžu
byť horúce.
4. Držiak návleku na mop položte späť na podlahu
a jednotku osaďte späť navrch. Držiak zaklikne na
miesto.
5. Návlek na mop z mikrovlákna možno prať
vpráčke v teplej vode. Používajte len tekuté
pracie prostriedky. Nepoužívajte aviváž ani
bielidlo. Na dosiahnutie najlepších výsledkov
honechajte uschnúť na vzduchu.
Vyprázdnenie nádržky na nečistoty
Nádržku na nečistoty je potrebná vyprázdniť, k
nečistoty dosiahnu úroveň „Full“ (Plné) na boku
nádržky.
1. Čistič tvrdých podláh odpojte z elektrickej
zásuvky.
2. Posunutím zaisťovacieho tlačidla na prednej
strane jednotky doľava vyberte nádržku na
nečistoty s jednoduchým vyprázdňovaním
zjednotky.
3. Nádržka na nečistoty má integrovaný systém
Drop-IT na jednoduché vyprázdňovanie nečistôt.
a. V strede vysávacieho filtra pripojeného
khornej časti nádržky na nečistoty sa
nachádza farebná tyčka
b. Vytiahnite tyčku nahor a otočením v smere
hodinových ručičiek ju zaistite na mieste
c. Zatlačením páčky nadol vytlačte zaseknuté
nečistoty von
d. Keď budete hotoví, farebnú tyčku otočte
proti smeru hodinových ručičiek a zatlačením
nadol ju vráťte do pôvodnej polohy
4. Nádržku na nečistoty s jednoduchým
vyprázdňovaním namontujte späť do základne
vysávača a zaisťovacie tlačidlo tlačte doprava,
ažkým nebude v strede prednej časti jednotky.
POZNÁMKA: Nádržku je možné umývať teplou
vodou s jemným čistiacim prostriedkom.
Predtým, než ju vrátite do jednotky, sa
presvedčte, že je úplne suchá.
VÝSTRAHA
Aby ste obmedzili nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, pred údržbou alebo kontrolou problémov
prístroj vypnite a z elektrickej zásuvky vytiahnite
polarizovanú vidlicu.
2.
3b.
3.
3c.
POZOR
Skladovanie čističa vo vzpriamenej polohe s mokrým
návlekom na mop môže viesť k tvorbe bielych stôp
napodlahe. Biele stopy odstránite pomocou octu.
2.
www.BISSELL.com
174
SK
Údržba a starostlivosť
Čistenie alebo výmena
vysávacieho filtra
Kľúčom k maximálnemu výkonu je čistý filter.
Čistením filtra po každom použití dosiahnete
špičkovú efektivitu vášho vysávača.
Čistenie filtra:
1. Jednotku vypnite a odpojte zo zásuvky.
2. Podľa vyššie uvedených pokynov vyberte
nádobku na nečistoty.
3. Vyberte filter a silným poklepaním o vnútro
nádobky na nečistoty odstráňte všetku viditeľnú
špinu.
4. Filter vráťte späť do nádobky na nečistoty
a nádobku pripevnite k základni jednotky.
Posunutím páčky doprava ju zaistite.
POZNÁMKA:
Po častom používaní môžete skladaný filter
jemne umyť v rukách.
Tepelná ochrana
Súčasťou vysávača je funkcia tepelnej ochrany,
ktorá ho chráni pred prehriatím. Keď sa tepelná
ochrana aktivuje, motor vysávača sa vypne.
Aknastane takáto situácia:
1. VYPNITE čistič a odpojte ho z elektrickej
zásuvky.
2. Vyprázdnite nádobku na nečistoty,
skontrolujte filtre a vzduchové vedenia,
čivnichnie sú nazhromaždené nečistoty.
3. Tepelná ochrana sa automaticky resetuje
približne po 2 hodinách. Ak sa tepelná ochrana
nevyresetuje, navštívte webovú stránku.
Výmena vodného filtra
Jednotku sa odporúča plniť len destilovanou
vodou. Vodný filter pravidelne kontrolujte.
Keďsa zelené zrnká zmenia na modré, vodný
filter vymeňte.
Ak filter včas nevymeníte, na ohrievači sa
môže hromadiť vápenatý povlak, čo môže
spôsobiť poškodenie alebo znížený výkon.
Výmena filtra:
1. Pomocou úchytiek na bokoch filtra ho
vytiahnite von z jednotky.
2. Filter pevne zatlačte do prístroja, až
kýmnebude úplne zarovnaný.
VÝSTRAHA
Aby ste obmedzili nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, pred údržbou alebo kontrolou problémov
prístroj vypnite a z elektrickej zásuvky vytiahnite
polarizovanú vidlicu.
2.
Vodný filter
VÝSTRAHA
Aby ste obmedzili nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, pred údržbou alebo kontrolou problémov
prístroj vypnite a z elektrickej zásuvky vytiahnite
polarizovanú vidlicu.
www.BISSELL.com
175
SK
Údržba a starostlivosť
Čistenie hadice
1. Uchopte dolný koniec hadice a spodnú časť
potiahnite smerom od teda jednotky.
2. Hadicu rozdeľte na dve časti.
3. Hadicu umyte a počkajte, kým uschne.
4. Hornú časť hadice zarovnajte s drážkami
naotvore na hadicu v jednotke.
5. Hadicu ohnite a jej dolnú časť zasuňte do
jednotky.
6. Skontrolujte, či je hadica pevne osadená
vjednotke.
Čistenie hlavice jednotky
1. Ak chcete vyčistiť hlavicu a štetiny, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo na zadnej časti čapového
kĺbu a potiahnutím hlavice ju uvoľnite od
prístroja.
2. Dolnú časť hlavice a štetiny vyčistite
studenou vodou.
3. Skontrolujte parnú trysku, či nie je upchatá.
Parnú trysku vyčistite prúdom vody.
POZNÁMKA: Pred pripojením hlavice
kprístroju sa presvedčte, že hlavica
ajštetinysú suché.
4. Opätovné pripojenie hlavice k prístroju:
hlavicu položte na podlahu, prístroj zatlačte do
hlavice a počúvajte, či budete počuť kliknutie
znamenajúce správne pripojenie.
VÝSTRAHA
Aby ste obmedzili nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, pred údržbou alebo kontrolou problémov prístroj
vypnite a z elektrickej zásuvky vytiahnite polarizovanú
vidlicu.
2.
1.
5. 6.
3.
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Všetky práva vyhradené. Vytlačené v Číne
Číslo dielu 160-9926 12/16 RevC
Navštívte našu webovú stránku: www.BISSELL.com
Spotrebiteľszáruka
to záruka platí v krajinách mimo USA a Kanady. Poskytuje ju
spoločnosť BISSELL International Trading Company BV („BISSELL“).
Túto záruku poskytuje spoločnosť BISSELL. Dáva vám špecifické
práva. Táto záruka je vám poskytnutá ako dodatok k vašim
zákonným právam. V rôznych krajinách máte tiež ďalšie zákonné
práva, ktoré sa líšia podľa danej krajiny. Ďalšie informácie ohľadom
svojich zákonných práv a opravných prostriedkov získate vo svojom
miestnom spotrebiteľskom informačnom centre. Žiadne ustanovenie
tejto záruky nenahrádza ani neobmedzuje vaše zákonné práva ani
opravné prostriedky. Ak potrebujete ďalšie informácie ohľadom tejto
Záruky alebo máte otázky na jej záručné krytie, prosím, obráťte sa
na Starostlivosť o zákazníkov spoločnosti BISSELL alebo kontaktujte
svojho miestneho distribútora.
Táto záruka sa poskytuje prvému nadobúdateľovi nového výrobku
a je neprenosná. Aby ste mohli uplatniť nároky vyplývajúce z tejto
Záruky, musíte predložiť doklad o dátume kúpy.
Obmedzená 2-ročná záruka
od dátumu zakúpenia pôvodným
kupujúcim
V súlade s *VÝNIMKAMI A VYLÚČENIAMI popísanými nižšie
spoločnosť BISSELL bezplatne opraví alebo vymení (za nové alebo
repasované súčasti alebo výrobky) na základe zváženia spoločnosti
BISSELL akýkoľvek chybný alebo nesprávne fungujúci diel alebo
výrobok.
Spoločnosť BISSELL odporúča, aby ste si po dobu platnosti Záruky
uschovali pôvodné balenie a doklad o dátume kúpy pre prípad
uplatnenia nárokov podľa tejto Záruky. Ak si ponecháte pôvodný
obal, môže vám pomôcť pri opätovnom zabalení a prevoze prístroja,
nie je to však podmienkou tejto záruky.
Ak spoločnosť BISSELL v rámci tejto Záruky váš výrobok vymení,
na nový kus sa bude vzťahovať zvyšná časť platnosti tejto Záruky
(vypočítaná od dátumu pôvodnej kúpy). Platnosť tejto Záruky sa
nepredlžuje, a to bez ohľadu na prípadné opravy alebo výmeny
výrobku.
*VÝNIMKY A VYLÚČENIA Z PODMIENOK
TEJTO ZÁRUKY
Táto záruka sa vzťahuje na výrobky osobne používané v domácnosti
a nie na výrobky použité komerčné účely alebo prenájom. Spotrebné
diely, ako filtre, remene a stieracie násady, musí používateľ z času na
čas vymeniť alebo opraviť a tieto nie sú pokryté touto Zárukou.
Táto Záruka sa nevzťahuje na poruchy vznikajúce z primeraného
použitia a opotrebovania. Poškodenia a poruchy spôsobené
používateľom alebo akoukoľvek treťou stranou nie sú kryté
touto Zárukou bez ohľadu na to, či vznikli v dôsledku nehody,
nedbanlivosti, zneužitia, nedbalosti alebo akéhokoľvek iného
použitia v rozpore s Používateľskou príručkou.
Akákoľvek neautorizovaná oprava (alebo pokus oopravu) môže mať
za následok zrušenie platnosti tejto Záruky bez ohľadu na to, či oprava
alebo pokus oopravu spôsobili poškodenie spotrebiča.
Odstránenie výrobného štítku z prístroja alebo jeho porušenie
spôsobí zánik tejto záruky.
AK NIE JE USTANOVENÉ INAK, SPOLOČNOSŤ BISSELL A JEJ DISTRIBÚTORI
NEZODPOVEDAJÚ ZA AKÚKOĽVEK STRATU ALEBO ŠKODU, KTORÁ NIE JE
PREDVÍDATEĽNÁ, ANI ZA NÁHODNÉ A NÁSLEDNÉ ŠKODY AKÉHOKOĽVEK
TYPU SPOJENÉ S POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU VRÁTANE, OKREM
INÉHO, UŠLÉHO ZISKU, STRATY OBCHODU, PRERUŠENIA PODNIKANIA,
STRATY PRÍLEŽITOSTI, TIESNE, NEPRÍJEMNOSTÍ ALEBO SKLAMANIA.
AK NIE JE USTANOVENÉ INAK, ZODPOVEDNOSŤ SPOLOČNOSTI BISSELL
NEPREKROČÍ KÚPNU CENU VÝROBKU.
SPOLOČNOSŤ BISSELL ŽIADNYM SPÔSOBOM NEVYLUČUJE ANI
NEOBMEDZUJE SVOJU ZODPOVEDNOSŤ ZA: A) USMRTENIE ALEBO
ZRANENIE OSÔB SPÔSOBENÉ NAŠOU NEDBANLIVOSŤOU ALEBO
NEDBANLIVOSŤOU NAŠICH ZAMESTNANCOV, ZÁSTUPCOV ALEBO
DODÁVATEĽOV, B) PODVOD ALEBO NEPRAVDIVÉ VYHLÁSENIE, C)
AKÚKOĽVEK INÚ VEC, KTORÚ NA ZÁKLADE ZÁKONA NEMOŽNO VYLÚČIŤ
ALEBO OBMEDZIŤ.
Starostlivosť
o zákazníkov
Ak je potrebný servis vášho výrobku
BISSELL alebo ak chcete uplatniť
našu obmedzenú záruku, kontaktujte
nás nasledujúcimi spôsobmi:
Webová stránka:
www.BISSELL.com
E-mail:
Customers.Bit[email protected]om
Adresa na korešpondenciu:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Holandsko
Navštívte webovú stránku BISSELL: www.BISSELL.com
Keď kontaktujete spoločnosť BISSELL, pripravte si číslo modelu čističa.
Prosím, poznačte si číslo modelu: _____________ Prosím, poznačte si dátum kúpy: _____________
POZNÁMKA: Uschovajte si pôvodný doklad o kúpe. V prípade uplatnenia Záruky slúži
ako doklad o dátume kúpy. Podrobnejšie informácie nájdete v Záruke.
176
SK
VAC & STEAM
1977N
www.BISSELL.com
178
SE
VARNING
ANSLUT ALLTID APPARATEN TILL ETT JORDAT
UTTAG.
VARNING
RIKTA INTE VÄTSKA ELLER ÅNGA MOT
UTRUSTNING SOM INNEHÅLLER ELEKTRISKA
KOMPONENTER.
DEN HÄR SYMBOLEN BETYDER
VARNING! SKÅLLNINGSRISK
VARNING
YTAN KAN BLI VARM. UNDVIK KONTAKT.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS ALLA ANVISNINGAR INNAN DU
ANVÄNDER APPARATEN.
När du använder en elektrisk apparat ska du vidta
grundläggande försiktighetsåtgärder, bland annat följande:
VARNING
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER
SKADOR GENOM ATT GÖRA FÖLJANDE:
» Denna apparat kan användas av barn från
8 års ålder och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller brist på erfarenhet och kunskap om
de har fått handledning eller anvisningar
om hur apparaten används på ett säkert
sätt och förstår de risker som är involve-
rade. Rengöring och användarunderhåll
ska inte utföras av barn utan handledning.
» Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
» Om nätsladden skadas måste den bytas
utav tillverkaren, dennes serviceombud
eller en person med liknande
kvalifikationer för att undvika faror.
» Håll hår, lösa kläder, fingrar och alla
kroppsdelar borta från öppningar och
apparatens rörliga delar och dess tillbehör.
» Lämna inte apparaten oövervakad när den är kopplad till ett
eluttag.
» Dra alltid ur kontakten från uttaget när apparaten inte
användsoch innan underhåll.
» Apparaten får inte användas som en leksak.
» Apparaten får endast användas enligt beskrivning
ianvändarhandboken.
» Endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren får
användas.
» Får inte användas om sladden eller kontakten är skadad.
» Doppa inte ner apparaten i vatten eller annan vätska.
» Om apparaten inte fungerar som den ska, har tappats,
skadats, lämnats utomhus eller tappats i vatten ska du
inte försöka använda den. Lämna istället in den till ett
servicecenter.
» Dra eller bär inte apparaten genom att hålla den i sladden,
använd inte sladden som ett handtag, stäng inte dörren på
sladden och dra inte sladden runt vassa kanter eller hörn.
» Kör inte apparaten över sladden.
» Håll sladden borta från varma ytor.
» Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
» Koppla ur apparaten genom att greppa kontakten, inte sladden.
» Hantera inte kontakten eller apparaten med våta händer.
» Stoppa inte in föremål i öppningarna.
» Använd inte apparaten om någon öppning är blockerad. Håll
öppningarna fria från damm, ludd, hår och annat som kan
minska luftflödet.
» Stäng av alla reglage innan du drar ur sladden.
» Var extra försiktig när du rengör trappor.
» Använd inte apparaten för att dammsuga upp lättantändliga
eller brännbara vätskor, såsom bensin, och använd den inte i
områden där sådana vätskor kan finnas.
» Dammsug inte upp giftigt material (klorinblekmedel,
ammoniak, avloppsrensare osv.).
» Använd inte apparaten i stängda utrymmen fyllda med
ångor från oljebaserad färg, lösningsmedel, vissa malmedel,
lättantändligt damm eller andra explosiva eller giftiga ångor.
» Dammsug inte upp hårda eller vassa föremål såsom glas, spik,
skruvar och mynt.
» Använd endast apparaten på torra ytor inomhus.
» Håll apparaten på en jämn yta.
» Dammsug inte upp föremål som brinner eller ryker, t.ex.
cigaretter, tändstickor eller het aska.
» Använd inte utan monterad dammpåse och/eller filter.
» Apparaten får inte användas utomhus eller på våta ytor
» Apparaten är försedd med dubbel isolering. Använd endast
identiska reservdelar.
» Låt inte maskinen stå påslagen på samma ställe utan att
handtaget är i vertikalt läge.
» Apparaten får inte användas om den har tappats, om det finns
synliga skador eller om den läcker.
» Förvara apparaten utom räckhåll för barn när den är igång
eller svalnar.
» Fotytorna kan bli varma vid användning.
» Rikta inte ångan mot människor, djur eller utrustning som
innehåller elektriska komponenter.
» Använd inte ångan på läder, vaxpolerade möbler eller golv,
syntettyger, sammet eller annat material som är känsligt mot
ånga.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
FÅR ENDAST ANVÄNDAS MED NÄTAGGREGAT PÅ 220–240VOLT, 50–60HZ.
Denna modell är endast avsedd att användas för hushåll.
www.BISSELL.com
179
SE
Tack för att du har köpt en golvrengörare från
BISSELL
Vi är glada över att du har köpt en
golvrengörare från BISSELL. Vi har
använt all vår kunskap om golvvård
i designen och utformningen av
det här kompletta, högteknologiska
rengöringssystemet.
Din golvrengörare från BISSELL är väl
konstruerad och har en begränsad
garanti på två år. Vi tillhandahåller
även en kunnig, hängiven kundtjän
-
stavdelning och om du någon gång
får problem med apparaten får du
snabb och vänlig hjälp.
Min gammelfarfar uppfann
golvsoparen” 1876. Idag är BISSELL
världsledande när det gäller
design, tillverkning och service av
högkvalitativa hemvårdsprodukter
som din golvrengörare från BISSELL.
Än en gång, tack från alla oss på
BISSELL.
MarkJ. Bissell
Ordförande och vd
Säkerhetsanvisningar ......178
Produktöversikt............180
Montering ..................181
Drift...................182-183
Underhåll
och skötsel ............184-186
Garanti ....................187
Kundtjänst ................187
www.BISSELL.com
180
SE
Produktöversikt
VARNING
Koppla inte in din golvrengörare förrän
du är bekant med anvisningar och
användningsförfarande.
VARNING
Plast kan vara farligt. Undvik
kvävningsrisk genom att hålla
plast utom räckhåll för barn.
VARNING
Minska risken för elstötar genom att
slå AV strömmen och dra ut sladden ur
eluttaget innan du utför underhåll.
11
13
14
1 Ångutlösare
2 Easy Touch Digital Controls –
Låg/hög ångeffekt och dammsugare
på/av
3 Sladdhållare
4 Handtag
5 Vattenkopp
6 Strömsladd (7,62m)
7 Vattenbehållare med öppning
somär enkel att fylla på
8 Dammsugarfilter
9 Drop-IT-system
10 Nedre smutsbehållare
11 Moppdukar i mikrofiber
12 Quick Release Pad Tray
13 Vattenfilter
14 Doftskiva
15 Dammsugarmunstycke
1
4
2
6
5
3
8
7
10
9
11
12
15
www.BISSELL.com
181
SE
Mring
Din golvrengörare är enkel att montera, inga
verktyg behövs.
Montera din Vac & Steam™
För in basenheten i mopphuvudet tills du
hörett klick. För in handtaget i basenheten
tills du hör ett klick.
VARNING
Koppla inte in din golvrengörare förrän
du är bekant med anvisningar och
användningsförfarande.
Specialfunktioner
Easy Touch Digital Controls
Fingerkontrollerna finns på framsidan av
handtaget. Följande inställningar finns:
(HI) – Hög ånginställning används för tåliga
golv eller kladdiga ytor. Tryck en gång för
att sätta på ångan. Tryck igen för att stänga
av ångan. Kan användas samtidigt med
dammsugningsfunktionen eller separat som
enångmopp.
(LO) – Låg ånginställning används för känsliga
golv och lätt vardagsrengöring. Tryck en
gång för att sätta på ångan. Tryck igen för att
stänga av ångan. Kan användas samtidigt med
dammsugningsfunktionen eller separat som en
ångmopp.
OBS! Du måste först välja en ånginställning
och sedan hålla ned avtryckaren för att det
ska komma ånga.
(VAC) – Dammsugare På/av-knapp. Kan
användas tillsammans med ångfunktionen
ellerseparat som en dammsugare.
OBS! Ånginställningarna kan antingen
användas fristående eller tillsammans med
dammsugarinställningen.
Moppdukar i mikrofiber
Återanvändbara moppdukar i mikrofiber kan
tvättas i maskin och passar till praktiskt taget
all hårda golvytor. Den vita mikrofiberduken
passar bäst för vardaglig användning på
känsliga golv såsom parkett och laminat.
Dengråvita moppen kan användas för
rengöring av mycket smutsiga golv och ytor.
VARNING
Se till att stänga av dammsugarläget
omdu stöter på vätska på golvet.
» Använd inte din golvren-
görare på ånginställningen
utan att det finns vatten
ivattenbehållaren. Du kan
höra ett knackande ljud när
det inte finns något vatten.
Tips!
VARNING
Apparaten suger inte upp stora föremål
såsom kritor, kulor osv.
VARNING
Var mycket försiktig när du använder Vac
& Steam på hårda trägolv. Förlängd
användning av ånga på ett och samma
område ökar risken för att trägolvets
ytbehandling tar skada. Testa ångmoppen
på en begränsad yta innan du använder
moppen på en större yta. Ångmoppen
släpper ifrån sig het ånga, så flytta hela
tiden runt apparaten när du trycker
in avtryckaren. Du behöver inte ha
avtryckaren nedtryckt hela tiden.
Regelbunden användning och direkt solljus
sliter på trägolvens ytbehandling och gör
det mer mottagligt för ångskador. Dub-
belkolla med en expert på golvbehandling
innan du använder ångmoppen.
www.BISSELL.com
182
SE
Innan användning
Moppdukarna är eventuellt redan monterade
påenhetsfotens moppduksbricka vid leverans.
Om de inte är det följer du steg 1 nedan.
För moppdukar i mikrofiber följer du dessa
steg:
1. Trä på moppduken.
a. Trampa på utlösningsmekanismen till
moppduksbrickan och lyft bort enheten
frånbrickan.
b. Vissa enheter kan levereras med
doftskivor. Lägg doftskivorna i nätfickan
på moppduken. Använd hela disken för en
fräsch doft eller halva disken för en lättare
doft.
c. Trä moppduken runt nederdelen av
brickan och se till att du har den grå
sömmen på utsidan och Quick Release-fliken
på insidan.
d. Ställ ned moppduksbrickan på golvet och
sätt tillbaka basenheten. Du hör ett klickljud
när den sitter på plats.
2. Fyll på vattenbehållaren.
a. Öppna vattenbehållarens lättfyllda öppning
på baksidan av enheten och använd den
medföljande vattenkoppen för att fylla
vattenbehållaren med vatten. Fyll inte på
med för mycket vatten för att undvika att
vatten rinner från behållaren. Vattnet ska
varai rumstemperatur för bästa resultat.
b. Stäng öppningen.
c. Vattenbehållaren rymmer 384ml och
räcker i cirka 15 minuter beroende på hur
mycket ånga som används.
3. Dra och vrid Quick Release-sladdlindaren
medurs för att få loss strömsladden helt
och sätt i den i ett uttag enligt de viktiga
säkerhetsanvisningarna på sidan 178.
OBS! När du använder Vac & Steam för första
gången eller första gången efter att behållaren
har fyllts på, kan pumpen avge ett knackande
ljud. Det här är normalt och kan hålla på i upp
till 30sekunder.
Dri
VARNING
Använd inte apparaten med fuktiga eller våta
filter eller utan samtliga filter monterade.
VARNING
De färgade plattorna på mopphuvudet kan
bli varma när ångmoppen används. Rör inte
dessa när de är varma.
1a.
1b. 1c.
Moppduk i mikrofiber
» Användning av destillerat
vatten rekommenderas för
att ge apparaten en längre
livstid.
Tips!
VARNING
Tillsätt aldrig avkalknings-, alkohol- eller rengöring-
sprodukter i ångrengöraren, eftersom detta kan skada
den eller leda till att den inte är säker att användas.
2.
www.BISSELL.com
183
SE
Dri
Använda din golvrengörare
Dammsugare och ångmopp
Golvrengöraren kan användas som kombinerad
dammsugare och mopp eller så kan de användas
var för sig. Rensa golvet från damm och skräp
med den kraftfulla dammsugaren när du använder
ångmoppen för att uppnå bästa resultat och för
att spara tid.
Din golvrengörare har utformats för att rengöra
hårda golv, t.ex. klinkers, vinyl, marmor, sten och
förseglade trägolv. Användning på vaxade eller
vissa ovaxade golv kan leda till minskad glans.
Golvrengöraren ska inte användas på trägolv
som inte är förseglade. Bäst resultat får du om
du testar moppen på ett mindre synligt område
och kontrollerar underhållsanvisningarna från din
golvtillverkare.
1. Fyll apparaten med vatten och anslut den till
uttaget. Vänta sedan 30sekunder tills den har
värmts upp. Välj vilken ångnivå du vill använda
när du rengör golvet:
HI (för hållbara golv eller kladdiga ytor) eller
LO(för känsliga golv eller vardagsrengöring).
2. Tryck på ångutlösaren på undersidan av
handtaget för att släppa ut ånga.
3. Tryck ned VAC-knappen för att slå på den
cykloniska dammsugaren.
4. Börja rengöra genom att långsamt flytta
enheten över golvytan medan du trycker på
ångutlösaren på undersidan av handtaget. Det
är normalt att golvet blir fuktigt när du använder
ångläget.
5. När golvrengöraren inte längre släpper ut ånga
stänger du av enheten (både ångmoppen och
dammsugaren) och drar ut kontakten. Öppna
den lättfyllda vattenbehållaren och använd
vattenkoppen för att fylla på mer vatten. Vattnet
ska vara i rumstemperatur för bästa resultat.
Stäng sedan öppningen till vattenbehållaren,
slåpå apparaten och fortsätt rengöringen.
OBS! För att rengöra en golvyta använder
du moppdukarna i mikrofiber och för sakta
ångmoppen fram och tillbaka med jämna
rörelser och kontinuerlig ånga över ytan
minst tre gånger. För bästa resultat lossar
du moppdukarna och rengör dem efter
användning.
VARNING
Minska risken för elstötar genom att slå AV strömmen och
dra ut sladden ur eluttaget innan du utför underhåll eller
felsöker.
1.
2.
www.BISSELL.com
184
SE
Underhå och skötl
Ta bort moppdukar
1. Dra ut kontakten till rengöraren.
2. Trampa på utlösningsmekanismen till
moppduksbrickan och lyft bort enheten
frånbrickan.
3. Ta försiktigt bort moppduken från
moppduksbrickan med hjälp av Quick
Release-fliken. Moppduken och brickan
kanvara varm.
4. Ställ ned moppduksbrickan på golvet och
sätt tillbaka basenheten. Du hör ett klickljud
när den sitter på plats.
5. Moppduken i mikrofiber kan maskintvättas
i varmt vatten. Använd bara flytande
tvättmedel. Använd inte mjukmedel eller
blekmedel. Lufttorka för bästa resultat.
Töm smutsbehållaren
Smutsbehållaren behöver tömmas när ”Full”-
markeringen på sidan av tanken har nåtts.
1. Dra ut kontakten till rengöraren.
2. Ta bort den lättömda smutsbehållaren från
enheten genom att föra spärrknappen på
enhetens framsida åt vänster.
3. Smutsbehållaren har ett inbyggt Drop-IT-
system för enkel tömning av skräp.
a. Hitta färgstången som sitter fast på
toppen av smutsbehållaren i mitten av
dammsugarfiltret
b. Dra upp stången och lås fast den
genom att vrida den medurs
c. Tryck nedåt på spaken för att få ut
skräp som har fastnat
d. När du är färdig vrider du färgstången
moturs och trycker ned den till
ursprungsläget
4. Montera tillbaka den lättömda
smutsbehållaren på dammsugarens basenhet
och tryck låsknappen åt höger tills den är
imitten på enhetens framsida.
OBS! Smutsbehållaren kan tvättas i varmt
vatten med ett milt rengöringsmedel.
Setillatt den är helt torr innan du sätter
tillbaka den.
VARNING
Minska risken för elstötar genom att slå AV strömmen
och dra ut sladden ur eluttaget innan du utför
underhåll eller felsöker.
2.
3b.
3.
3c.
VARNING
Stående förvaring av moppen med våt moppduk kan
leda till vita märken på golvet. Ta bort vita märken
med vinäger.
2.
www.BISSELL.com
185
SE
Underhå och skötl
Rengöra eller byta
dammsugarfiltret
Hemligheten bakom maximal prestanda är ett
rent filter. Dammsugaren fungerar som bäst om
du rengör filtret efter varje användningstillfälle.
Så här gör du rent filtret:
1. Slå av strömmen och dra ut sladden till
enheten.
2. Avlägsna smutsbehållaren från enheten enligt
anvisningarna ovan.
3. Ta bort filtret och knacka ordentligt på insidan
av smutsbehållaren för att avlägsna synligt
smuts.
4. Sätt tillbaka filtret i smutsbehållaren och sätt
tillbaka behållaren på enhetens bas. Skjut spaken
åt höger för att låsa.
OBS!
Efter omfattande användning kan du rengöra
filtret genom att varsamt tvätta det för hand.
Överhettningsskydd
Din dammsugare har ett internt
överhettningsskydd som skyddar den mot
överhettning. När överhettningsskyddet
aktiveras stängs dammsugarmotorn av.
Omdetta inträffar:
1. Stäng AV maskinen och dra ut sladden.
2. Töm smutsbehållaren och kontrollera om
smuts har samlats i filtren och luftkanalerna.
3. Överhettningsskyddet återställs automatiskt
efter cirka 2 timmar. Gå till vår webbplats om
överhettningsskyddet inte återställs.
Byta ut vattenfiltret
Vi rekommenderar att du bara fyller på din
enhet med destillerat vatten. Kontrollera ditt
vattenfilter regelbundet. När de gröna kornen
blir blå är det dags att byta vattenfilter.
Om filtret inte byts ut i tid kan kalkavlagringar
samlas på värmaren vilket leder till skador
ellerförsämrad prestanda.
Så här byter du filter:
1. Dra ut filtret ur enheten genom att använda
greppen på filtrets sida.
2. Skjut in filtret ordentligt i maskinen så att
det sluter tätt.
VARNING
Minska risken för elstötar genom att slå av maskinen
och dra ut sladden ur eluttaget innan du utför
underhåll eller felsöker.
2.
Vattenfilter
VARNING
Minska risken för elstötar genom att slå AV strömmen
och dra ut sladden ur eluttaget innan du utför
underhåll eller felsöker.
www.BISSELL.com
186
SE
Underhå och skötl
Rengöra slangen
1. Ta tag i den nedre änden av slangen och
drabort den nedre delen från enheten.
2. Dela slangen i två.
3. Tvätta slangen och låt den torka.
4. Rikta in den övre delen av slangen med
spåren på enhetens slangöppning.
5. Vrid slangen nedåt för att sätta i den nedre
delen av slangen i enheten.
6. Se till att slangen sitter fast ordentligt
ienheten.
Rengöra enhetens fot
1. Så här gör du rent foten och borstarna:
tryck på lossningsknappen på baksidan av
svängleden och dra i foten för att frigöra den
från apparaten.
2. Tvätta undersidan av foten och borstarna
med kallt vatten.
3. Titta efter eventuella igensättningar
iångmunstycket. Rengör genom att spola
vatten över ångmunstycket.
OBS! Se till att foten och borstarna har torkat
innan du sätter tillbaka foten på apparaten.
4. Så här sätter du tillbaka foten på
apparaten: placera foten på golvet, tryck ned
utrustningen i foten och lyssna efter klick-
ljudet som hörs när foten sitter på plats.
VARNING
Minska risken för elstötar genom att slå AV strömmen och
dra ut sladden ur eluttaget innan du utför underhåll eller
felsöker.
2.
1.
5. 6.
3.
187
SE
©2016 BISSELL Homecare, Inc
Grand Rapids, Michigan
Med ensamrätt. Tryckt i Kina
Artikelnummer 160-9926 12/16 RevC
Besök vår webbplats på: www.BISSELL.com
Ksumentgarti
Den här garantin gäller endast utanför USA och Kanada. Den
tillhandahålls av BISSELL International Trading Company BV
(”BISSELL”).
Denna garanti tillhandahålls av BISSELL. Den ger dig specifika
rättigheter. Den erbjuds som en ytterligare förmån till dina
rättigheter enligt lag. Du har även andra rättigheter enligt lag,
vilka kan variera från land till land. Du kan ta reda på mer om dina
rättigheter och gottgörelser enligt lag genom att kontakta din lokala
tjänst för konsumentrådgivning. Ingenting i denna garanti ersätter
eller förminskar dina lokala rättigheter och gottgörelser. Om du
behöver vidare anvisningar gällande denna garanti eller om du har
frågor om vad den täcker kan du kontakta BISSELLs kundtjänst eller
din lokala distributör.
Denna garanti ges till den ursprungliga köparen av produkten
som ny och kan inte överföras. Du måste kunna visa upp bevis för
inköpsdatumet för att göra anspråk enligt denna garanti.
Begränsad tvåårsgaranti
från inköpsdatumet av
ursprungliga köparen
Om inget annat följer av de *UNDANTAG OCH UTESLUTNINGAR
som beskrivs nedan ska BISSELL utan kostnad reparera eller
ersätta (med nya eller ombyggda komponenter eller produkter),
enligt BISSELLs val, eventuella skadade eller bristfälliga delar eller
produkter.
BISSELL rekommenderar att köparen behåller originalförpackningen
och bevis för inköpsdatum under hela garantiperioden ifall behovet
skulle uppstå inom den period då garantin kan åkallas. Att behålla
förpackningen underlättar vid eventuell ompaketering och transport
men är inte ett villkor för garantin.
Om din produkt ersätts av BISSELL i enlighet med denna garanti
gäller denna garanti för den nya varan under återstoden av
garantiperioden (beräknat från datumet för det ursprungliga
köpet). Perioden för denna garanti kan inte förlängas oavsett
omdin produkt repareras eller ersätts.
*UNDANTAG OCH UTESLUTNINGAR FRÅN
VILLKOREN FÖR GARANTIN
Denna garanti gäller för produkter som används för privat bruk
i hushållet och inte för kommersiell verksamhet eller uthyrning.
Förbrukningskomponenter såsom filter, remmar och skurtrasor, som
måste bytas ut eller servas av användaren emellanåt, täcks inte av
denna garanti.
Denna garanti gäller inte för skador som beror på rimligt slitage.
Skador eller brister som orsakats av användaren eller en tredje
part, oavsett om det är resultatet av en olycka, försummelse,
felanvändning, vanskötsel eller annan användning som inte sker
ienlighet med användarhandboken, täcks inte av denna garanti.
En icke godkänd reparation (eller försök till reparation) kan annullera
denna garanti oavsett om skadan beror på den reparationen/det
försöket eller inte.
Att ta bort eller manipulera produktmärkningen eller att göra den
oläslig leder till att denna garanti annulleras.
FÖRUTOM DET SOM BESKRIVS NEDAN ÄR BISSELL OCH DESS
DISTRIBUTÖRER INTE ANSVARIGA FÖR FÖRLUST ELLER SKADA SOM
INTE ÄR FÖRUTSEBAR, ELLER FÖR OAVSIKTLIGA ELLER EFTERFÖLJANDE
SKADOR AV NÅGOT SLAG SOM KAN KOPPLAS TILL ANVÄNDNINGEN AV
DENNA PRODUKT INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UTEBLIVEN
VINST, UTEBLIVET ARBETE, VERKSAMHETSAVBROTT, UTEBLIVNA
AFFÄRSMÖJLIGHETER, TRÅNGMÅL, OLÄGENHETER ELLER BESVIKELSE.
FÖRUTOM DET SOM BESKRIVS NEDAN ÖVERSKRIDER BISSELLS ANSVAR
INTE INKÖPSPRISET FÖR PRODUKTEN.
BISSELL UTESLUTER INTE OCH BEGRÄNSAR INTE PÅ NÅGOT SÄTT
SITT ANSVAR I FRÅGA OM (A) DÖDSFALL ELLER PERSONSKADOR
SOM ORSAKATS AV VÅR UNDERLÅTENHET ELLER UNDERLÅTENHET
HOS NÅGON AV VÅRA ANSTÄLLDA, OMBUD ELLER LEVERANTÖRER;
(B)BEDRÄGERI ELLER BEDRÄGLIG FELAKTIG BESKRIVNING; (C)ELLER
FÖR NÅGON ANNAN FRÅGA SOM INTE KAN UTESLUTAS ELLER
BEGRÄNSAS ENLIGT LAG.
Kundtjänst
Om din BISSELL-produkt behöver
service eller om du behöver
göra anspråk i enlighet med
vårbegränsade garanti kontaktar
duossenligt följande:
Webbplats:
www.BISSELL.com
E-post:
Customers.Bit[email protected]om
Postadress:
BISSELL International Trading Company B.V.
Stadhouderskade 55
1072 AB Amsterdam
Nederländerna
Besök BISSELLs webbplats: www.BISSELL.com
Ha modellnumret för apparaten redo när du kontaktar BISSELL.
Ange modellnummer: _____________ Ange inköpsdatum: _____________
OBS! Behåll det ursprungliga kvittot. Där finns bevis för inköpsdatumet ifall ett
garantianspråk ska göras. Mer information finns i garantin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Bissell 1977N VAC&STEAM TITANIUM de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding