Makita DLM460 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
DLM460
DLM461
EN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 8
FR Tondeuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 18
DE Akku Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG 29
IT Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 41
NL Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 53
ES Cortadora de Cesped MANUAL DE
INSTRUCCIONES 64
PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 76
DA Akku-plæneklipper BRUGSANVISNING 87
EL   97
TR  KULLANMA KILAVUZU 109
2
1
2
3
6
5
4
Fig.1
1
2
3
6
45
Fig.2
12
3
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
1
Fig.6
3
1
2
Fig.7
1
Fig.8
13
2
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
Fig.14
4
1
Fig.15
1
Fig.16
1
2
Fig.17
2 31
4
5 6
Fig.18
1
3
2
Fig.19
1
Fig.20
5
1
2
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
1
2
3
21
Fig.24
1
2
Fig.25
Fig.26
6
Fig.27
12
33
Fig.28
Fig.29
Fig.30
1 2
3
Fig.31
1
2
Fig.32
1 2
3
Fig.33
7
1
2
2
Fig.34
1
2
3
Fig.35
1
2
3
Fig.36
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DLM460 DLM461
Mowing width (blade diameter) 460 mm
No load speed 2,500 min-1
Maximum speed 3,300 min-1
Part number of replacement mower blade 199367-2 / 1910N1-8
Dimensions
(L x W x H)
during operation L: 1,319 mm to 1,518 mm
W: 532 mm
H: 879 mm to 1,138 mm
when stored
(without grass basket)
L: 1,004 mm to 1,125 mm
W: 532 mm
H: 533 mm to 713 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 25.4 - 28.0 kg 25.3 - 27.4 kg
Protection degree IPX4
 
without notice.
 
 -
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this machine.
Symbols


meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.

The distance between the tool and


mower blade under the mower. Mower
blades continue to rotate after the motor is



storing the mower.
Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.
Ni-MH
Li-ion

Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators

on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on
waste electrical and electronic equipment and on
accumulators and batteries and waste accumu-
lators and batteries, as well as their adaptation to
national law, waste electrical equipment, batteries

and delivered to a separate collection point for
municipal waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.

out wheeled bin placed on the equipment.
9ENGLISH
Intended use
The machine is intended for lawn mowing.
Noise
-
ing to EN60335-2-77:
Model DLM460
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE: The declared noise emission value(s)

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335-2-77:
Model DLM460
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Lawn Mower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Do not insert the lock key into mower until it is
ready to be used.
2. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the mower.
3. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations can restrict the age of the operator.
4. Never operate the mower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
5. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
6.
While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not
operate the mower when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing or jewelry

ties. They can be caught in moving parts.
7. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
10 ENGLISH
8. Operate the mower only in daylight or in good

9. Avoid operating the mower in wet grass.
10. Battery tool use and care

the manufacturer. A charger that is suitable for


-
nated battery cartridges.-

- When battery cartridge is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the bat-

- Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-

eyes, additionally seek medical help.



possible special disposal instructions.
- Do not open or mutilate the battery(ies). Released


- Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
11. 
12. Always be sure of your footing on slopes.
13. Walk, never run.
14.
Don't grasp the exposed cutting blades or cutting
edges when picking up or holding the mower.
15. Physical condition - Do not operate mower

any medication.
16. Keep hands and feet away from rotating
blades. Caution - Blades coast after the mower

17. Use only the manufacturer genuine blades

18.
Check the blades or blade bolts carefully for cracks
or damage before operation. Replace cracked or
damaged blades or blade bolts immediately.
19. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
20. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury
or damage to the mower.
21. Stop operation immediately if you notice

remove the key. Then inspect the mower.
22. Never attempt to make cutting height adjust-
ments while mower is running if the mower
has cutting height adjustment feature.
23. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads, and any gravel-covered areas. Also
remove the lock key if you leave the mower,
reach to pick up or remove something out of
your way, or for any other reason that may
distract you from what you are doing.
24. Objects struck by the mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of
all objects prior to each mowing.
25. If the mower strikes a foreign object, follow
these steps:
- Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
- Remove the lock key and the battery cartridge.
- Thoroughly inspect the mower for any
damage.
- Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
26. Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn
grass basket with a new factory replacement
for safety.
27. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
28. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
mower to and from the area to be used.
29. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices,

place.
30. Switch on the mower carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
31. Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than
absolutely necessary and lift only the part,
which is away from the operator.
32. Do not start the mower when standing in front
of the discharge opening.
33. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at
all times.
34. Do not transport the mower while the mower is
turned on.
35. Stop the mower, and remove the disabling
device. Make sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the mower,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the mower,
- after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower.
36. If the mower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
37. Be careful during adjustment of the mower


38. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when chang-
ing direction on slopes. Do not mow exces-
sively steep slopes.
11 ENGLISH
39. Check the blade mounting bolt at frequent
intervals for proper tightness.
40. Keep all nuts, bolts, and screws tight to
be sure the equipment is in safe working
condition.
41. Always allow the mower to cool down before
storing.
42. When servicing the blades be aware that, even

blades can still be moved.
43. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
44. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
45. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
46. Avoid working in poor environment where
increased user fatigue is expected.
47. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited.

48. Do not replace the battery in the rain.
49. Do not submerge the machine into a puddle.
50. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
51.
Do not insert or remove the lock key in the rain.
52. When wet leaves or dirt adhere to the suc-
tion mouth (ventilation window) due to rain,
remove them.
53. Do not wash the machine with high pressure
water.
54. When washing the machine, be sure to remove
the battery and lock key and close the battery
cover, and pour water toward the bottom of the
machine to which the blade is attached.
55. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
56. Perform inspection or maintenance in a place
where rain can be avoided.
57. After using the machine, remove the adhered
dirt and dry the machine completely before
storing. Depending on the season or the area,
there is a risk of malfunction due to freezing.
58. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
the terminal gets wet or liquid enters inside of bat-


59. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
60. Do not replace the battery with wet hands.
61. Do not use the machine in the snow.
62. 
clogged inside of the machine. Check the con-
dition of the machine regularly, and remove the
adhered grass as necessary.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12 ENGLISH
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed before carrying
out any work on the mower. Failure to remove the
-

WARNING: Never start the mower unless it is
completely assembled. Operation of the machine


Installing the handle
NOTICE: When installing handles, position the
cords so that they are not caught by anything
between the handles. If the cord is damaged, the
mower switch may not work.
1. Attach the lower handle so that the holes in the

the bolts from inside, then attach washer A from outside,
and then tighten the thumb nuts.
Fig.1: 1. Lower handle 2. Washer A 3. Thumb nut
4. Protrusion 5. Hole 6. Bolt
2. Align the hole in the lower handle with the hole
in the upper handle, then insert the bolts from inside,
then attach washer B from outside, and then tighten the
thumb nuts.
Fig.2: 1. Upper handle 2. Hole 3. Washer B
4. Thumb nut 5. Lower handle 6. Bolt
CAUTION: 
 Otherwise, the

3. Attach holder A and holder B to the handle.

Fig.3: 1. Cord 2. Holder A 3. Holder B
NOTE: 

Removing the mulching attachment
For DLM460
1. Open the rear cover.
Fig.4: 1. Rear cover
2. Remove the mulching attachment while holding
down the lever.
Fig.5: 1. Lever 2. Mulching attachment
For DLM461
1. Open the rear cover.
Fig.6: 1. Rear cover
2. Remove the mulching attachment while pulling the
lever.
Fig.7: 1. Mulching attachment 2. Lever
Installing the grass basket
1. Open the rear cover.
Fig.8: 1. Rear cover
2. Hook the grass basket on the rod of the mower

Fig.9: 1. Rod 2. Guard 3. Grass basket
NOTICE: Make sure that the guard on the grass
basket is facing downward. Otherwise, the grass

13 ENGLISH
Attaching the mulching attachment
For DLM460
1.
Open the rear cover, and then remove the grass basket.
Fig.10: 1. Rear cover 2. Grass basket
2. Attach the mulching attachment while holding
down the lever, and then release the lever to lock the
mulching attachment.
Fig.11: 1. Lever 2. Mulching attachment
For DLM461
1.
Open the rear cover, and then remove the grass basket.
Fig.12: 1. Rear cover 2. Grass basket
2. Attach the mulching attachment while pulling the
lever, and then release the lever to lock the mulching
attachment.
Fig.13: 1. Mulching attachment 2. Lever
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
-
tery cartridge.



CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. 

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

NOTE:
cartridge.
To install the battery cartridge;
1. 
cover.
Fig.14: 1.2. Locking lever
2. 
slot on the mower then slide the cartridge until it locks in
place with a little click.
Fig.15: 1.
3. 
as far as it will go.
Fig.16: 1.
4. 
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge from the mower;
1. 

2. 
sliding the button on the front of the cartridge.
3. 
4. 
Tool / battery protection system
-

-

placed under one of the following conditions:
Overload protection


and the main power lamp blinks in green. In this situation,

to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection



the tool on again.
Overdischarge protection
-

-

Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.17: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
14 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Control panel
The control panel has the main power switch, the mode switch-

Fig.18:
1.2. Mode switching lamp
3. Main power lamp 4. Check button 5. Mode
switching button 6. Main power switch
Main power switch
WARNING: 
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.

machine, press the main power switch again.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinks in red or green, refer to the instructions for tool/

NOTE:
function. To avoid unintentional start up, the main

switch lever is not pulled for a certain period after the
main power switch is turned on.
Mode switching button
-
ing button. When the machine is turned on, the machine starts up




switching button again, the machine returns to the normal mode.
Indicating the remaining battery capacity


Battery indicator status
Remaining battery
capacity
On 
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original
position when released. Operating a machine with a


NOTE: The mower does not start without pressing the
switch button even the switch lever is pulled.
NOTE:

Increase the mowing height in this case.
This mower is equipped with the interlock switch and



Service Center.
1. 

cover.
2. Press the main power switch.
3. Press the switch button and hold it.
4. Grab the upper handle and pull the switch lever.
Fig.19: 1. Switch button 2. Upper handle 3. Switch
lever
NOTE:

5. Release the switch button as soon as the motor

release the switch lever.
6. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the mowing height
WARNING: Never put your hand or leg under
the mower body when adjusting the mowing
height.
WARNING: Always make sure that the lever


between 20 mm and 75 mm.



Fig.20: 1.
Hold the front grip with one hand, and then move the

Fig.21: 1.2. Front
grip
NOTE:



NOTE:-

15 ENGLISH
Grass level indicator

Grass level indicator shows the volume of mowed
grass. When the grass basket is not full, the indicator

Fig.22: 1. Grass level indicator
When the grass basket is almost full, the indicator does


Fig.23: 1. Grass level indicator
NOTE: This indicator is a rough guide. Depending on
the conditions of inside of the basket, this indicator

Adjusting the handle height
CAUTION: Before removing the bolts, hold



1. Loosen the thumb nuts of the lower handle, and
then remove the bolts, washer, and thumb nuts.
Fig.24: 1. Thumb nut 2. Washer 3. Bolt
2. 
3. Insert the bolts from inside, then attach washers
from outside, and then tighten the thumb nuts.
Using mulching attachment

grass to the ground without gathering the cut grass in

the mulching attachment, be sure to remove the grass
basket.
NOTICE: When using the machine with the
mulching attachment, make sure that the total
length of grass after cutting is 30 mm or more,
and the cut length is 15 mm or less.
Fig.25: (1) 30 mm or more (2) 15 mm or less
Electronic function
The machine is equipped with the electronic functions

Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant

rotating speed is kept constant even under load
condition.
Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock,

OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks
and stones from mowing area. Furthermore, clear
away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the mower.
CAUTION: If the cut grass or foreign object
blocks up inside of the mower body, be sure to
remove the lock key and battery cartridge and
wear gloves before removing the grass or foreign
object.
NOTICE: Use this machine for mowing lawn only.
Do not mow weeds with this machine.
Fig.26


per 4 seconds.
Fig.27
The center lines of the front wheels are guidelines to
mowing width. Using the center lines as guidelines,
-

Fig.28: 1. Mowing width 2. Overlapping area
3. Center line
Change the mowing direction each time to prevent the

Fig.29


periodical check, be sure to stop the mower then

NOTE: Using the mower with the grass basket full
prevents smooth blade rotation and places an extra

Mowing a long-grass lawn



Fig.30
NOTE: Mowing long grass to a short length all at


16 ENGLISH
Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. 
3. Open the rear cover and take out the grass basket

Fig.31: 1. Rear cover 2. Handle 3. Grass basket
4. 
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the lock
key and battery cartridge are removed from the
mower before storing or carrying the mower or
attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when
the mower is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



Maintenance
1. 

2. Put the mower on its side and clean grass clip-
pings accumulated on the underside of mower deck.
3. Pour water toward the bottom of the machine to
which the blade is attached.
NOTICE: Do not wash the machine with high
pressure water.
4. Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners etc.
for tightness.
5. Inspect moving parts for damage, breakage, and
wear. Damaged or missing parts should be repaired or
replaced.
6. Store the mower in a safe place out of the reach of
children.
Carrying the mower


Fig.32: 1. Lower handle 2. Front grip
Storing

Don't store the mower and charger in locations where

1. Open the rear cover and take out the grass basket

Fig.33: 1. Rear cover 2. Handle 3. Grass basket
2. Loosen the thumb nuts and fold the upper handle.
Fig.34: 1. Upper handle 2. Thumb nut
Removing or installing the mower
blade
WARNING: Always remove the lock key and
battery cartridge when removing or installing the
blade. Failure to remove the lock key and battery
cartridge may cause a serious injury.
WARNING: The blade coasts for a few sec-
onds after releasing the switch. Do not start any
operation until the blade comes to a complete
stop.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the blade.
Removing the mower blade
1. Put the mower on its side so that the mowing

2. To lock the blade, insert a lumber or similar into
the mower.
3. Turn the bolt counterclockwise with the wrench.
Fig.35: 1. Mower blade 2. Wrench 3. Lumber
4. Remove the bolt, washer, mower blade in order.
Fig.36: 1. Mower blade 2. Washer 3. Bolt
Installing the mower blade
To install the mower blade, take the removal procedure
in reverse.
WARNING: Install the mower blade carefully.
It has a top/bottom facing. Place the blade so that
the rotational direction arrow faces outward.
WARNING: 
to secure the blade.
WARNING: Make sure that the mower blade

tightened securely.
WARNING: When you replace the blades,
always follow the instructions provided in this
manual.
17 ENGLISH
TROUBLESHOOTING

-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Mower does not start.  
 

 
Motor stops running after a little use.  

Cutting height is too low. Increase the cutting height.
Motor does not reach maximum
RPM.
 
manual.
 




Mower blade does not rotate:







Abnormal vibration:



Replace the blade.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
Mower blade
 
NOTE:


18 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DLM460 DLM461
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 460 mm
Vitesse à vide 2 500 min-1
Vitesse maximale 3 300 min-1
Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement 199367-2 / 1910N1-8
Dimensions
(L x l x H)
pendant l’utilisation L : 1 319 mm à 1 518 mm
l : 532 mm
H : 879 mm à 1 138 mm
pendant le rangement
(sans le bac à herbe)
L : 1 004 mm à 1 125 mm
l : 532 mm
H : 533 mm à 713 mm
Tension nominale 36 VCC
Poids net 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
Degré de protection IPX4
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie
ou un support d’alimentation portable avec cette machine.-

Symboles




Lire le mode d’emploi.


La distance entre l’outil et les personnes


près de la lame de tondeuse sous la ton-
deuse. Les lames de tondeuse continuent
de tourner une fois le moteur coupé.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspec-

laisser sans surveillance ou de ranger la
tondeuse.
Niveau de puissance sonore garanti selon
la directive européenne sur le bruit dans
l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la
réglementation australienne NSW sur le
contrôle du bruit
19 FRANÇAIS
Ni-MH
Li-ion

uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et aux déchets d’accumulateurs
et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la
législation nationale, les déchets d’équipements
électriques, les batteries et les accumulateurs

dans un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations en
matière de protection de l’environnement.
-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations
La machine est conçue pour tondre la pelouse.
Bruit

EN60335-2-77 :
Modèle DLM460
Niveau de pression sonore (LpA) : 84 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 94 dB (A)

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-77 :
Modèle DLM460
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-

préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
tondeuse à gazon
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il

blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
1. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse
qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.
2. Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec la tondeuse.
3. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc-
tions utiliser la tondeuse. Les réglementations

pour l’utilisation.
4. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des
personnes — et tout particulièrement des
enfants — ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
20 FRANÇAIS
6. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures résistantes et un
pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement découverts. Évitez
de porter des vêtements et bijoux amples ou
dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les
pièces mobiles risqueraient de les happer.
7. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez tou-
jours des lunettes de protection, lesquelles
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
8. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

9. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe
mouillée.
10. Utilisation et entretien des outils fonctionnant
sur batterie
- Rechargez la batterie uniquement avec le
Un chargeur
-
senter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une

- Utilisez les outils électriques uniquement


présenter un risque de blessure ou d’incendie.
- Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles
de créer une connexion entre deux bornes. Le
court-circuitage des bornes de la batterie peut cau-
ser des brûlures ou entraîner un incendie.
- Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer une
irritation ou des brûlures.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
- N’ouvrez ni n’abîmez la ou les batteries.
-

toxique en cas d’ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
11. Tenez toujours la poignée fermement.
12. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
13. Ne courez jamais ; marchez.
14. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
15. Condition physique - N’utilisez pas la ton-
deuse après avoir consommé une drogue, de
l’alcool ou un médicament.
16. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse éteinte.
17.
Utilisez exclusivement les lames authentiques

18. 
ou de dommages sur les lames ou les boulons
des lames avant l’utilisation. Remplacez immé-
diatement les lames ou les boulons des lames

19. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton-
deuse si quelqu’un s’approche.
20. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la
tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que
pierres, câbles, bouteilles, os et gros bouts de
bois dans la zone de travail avant de commen-
cer à tondre.
21. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
remarquez quoi que ce soit d’inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clé. Inspectez ensuite la tondeuse.
22. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe
pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est
pourvue d’une fonction de réglage de la hau-
teur de coupe.
23. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que
la lame ait cessé de tourner avant de traverser
une allée, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez également à
retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton-
deuse sans surveillance, si vous vous penchez
pour ramasser ou enlever un objet qui fait
obstacle, ou pour toute autre raison pouvant
vous distraire de votre travail.
24. Les objets heurtés par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures.
Pensez toujours à inspecter soigneusement
le gazon et à retirer tous les objets avant de
tondre.
25. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-
cédez comme suit :
- Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
21 FRANÇAIS
- Retirez la clé de sécurité et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.
- Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez
tout dégât avant de redémarrer et de continuer
à utiliser la tondeuse.
26. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe
est usé, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sécurité.
27. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
28. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone d’utilisation.
29.
N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters ou
écrans de protection ne fonctionnent pas, ou si
-
teurs et/ou le bac à herbe) ne sont pas posés.
30. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien à
l’écart de la ou des lames.
31. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée
pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’incli-
nez pas plus que nécessaire et ne soulevez
que la partie opposée à vous.
32. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour démarrer la tondeuse.
33.
Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez en
tout temps à l’écart de l’ouverture de décharge.
34. Ne transportez pas la tondeuse pendant
qu’elle tourne.
35. Arrêtez la tondeuse et retirez l’objet bloqué.
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la goulotte,

ou l’entretien de la tondeuse,
- après avoir heurté un corps étranger. Avant

-
rations nécessaires.
36. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

- inspectez les dommages,
- remplacez ou réparez les pièces
endommagées,

37. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de
vous coincer les doigts entre les lames en

38. Tondez toujours les pentes latéralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
très prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
39. 
de la lame pour vous assurer qu’il est bien
serré.
40. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour garantir le fonctionnement sûr de
l’équipement.
41. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de
la ranger.
42. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source
d’alimentation est coupée.
43. Pour votre propre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange et acces-
soires authentiques.
44. N’utilisez pas la machine en cas d’orage.
45. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol
boueux, une pente trempée ou un endroit
glissant, faites attention de ne pas perdre
l’équilibre.
46. Évitez de travailler dans un piètre environ-
nement susceptible d’accroître la fatigue de
l’utilisateur.
47. N’utilisez pas la machine par mauvais temps
avec une visibilité réduite. Le non-respect de
cette précaution pourrait entraîner votre chute ou
un fonctionnement incorrect en raison de la faible
visibilité.
48. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
49. 
50. Ne laissez pas la machine sans surveillance à
l’extérieur sous la pluie.
51. N’insérez ni ne retirez la clé de sécurité sous la
pluie.
52. Si des feuilles mouillées ou des saletés se
collent sur la bouche d’aspiration (ouverture
d’aération) en raison de la pluie, retirez-les.
53. Ne lavez pas la machine avec de l’eau sous
pression.
54. Lorsque vous lavez la machine, veillez à retirer
la batterie et la clé de sécurité, et à refermer le
couvercle de batterie, puis versez l’eau vers la
partie inférieure de la machine sur laquelle la

55. Lorsque vous rangez la machine, évitez les
endroits exposés aux rayons directs du soleil
ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit
tempéré et sec.
56. Procédez à l’inspection ou à l’entretien de la

pluie.
57. Après avoir utilisé la machine, retirez la saleté
collée et séchez-la complètement avant de la
ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut

58. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un
liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte-
rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie
sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou
ranger la batterie dans un endroit humide ou
mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide
pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit
est possible et risque de provoquer une sur-

22 FRANÇAIS
59. Après avoir retiré la batterie de la machine

batterie sur la batterie et à la ranger dans un
endroit sec.
60. Ne remplacez pas la batterie avec les mains
mouillées.
61. N’utilisez pas la machine dans la neige.
62. Si l’herbe coupée est mouillée, elle risque de
-
rement l’état de la machine et retirez l’herbe
collée au besoin.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-


Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les

plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un


qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
23 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Avant toute intervention
sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé
de sécurité et la batterie sont retirées. En ne reti-
rant pas la clé de sécurité et la batterie, vous risque-
riez de vous blesser grièvement en cas de démarrage
accidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez la tondeuse
que si ses pièces sont toutes montées. En utilisant
une machine alors que ses pièces ne sont pas toutes
montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement
en cas de démarrage accidentel.
Installation de la poignée
REMARQUE : Lorsque vous installez les poi-
gnées, placez les cordons de sorte qu’ils courent
librement entre les poignées. Si un cordon est
endommagé, l’interrupteur de la tondeuse peut ne
pas fonctionner.
1. Fixez la poignée inférieure de sorte que les trous
dans la poignée correspondent aux parties saillantes
sur le corps de la tondeuse. Insérez les boulons de

les écrous moletés.
Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Rondelle A 3. Écrou
moleté 4. Partie saillante 5. Trou 6. Boulon
2. Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le
trou sur la poignée supérieure, insérez les boulons de

les écrous moletés.
Fig.2: 1. Poignée supérieure 2. Trou 3. Rondelle
B 4. Écrou moleté 5. Poignée inférieure
6. Boulon
ATTENTION : Tenez fermement la poignée
supérieure de manière à ne pas la lâcher. Sinon, la
poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.
3. Fixez le support A et le support B sur la poignée.

Fig.3: 1. Cordon 2. Support A 3. Support B
NOTE : 


Retrait de l’accessoire de paillage
Pour DLM460
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.4: 1. Couvercle arrière
2. Retirez l’accessoire de paillage tout en maintenant
abaissé le levier.
Fig.5: 1. Levier 2. Accessoire de paillage
Pour DLM461
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.6: 1. Couvercle arrière
2. Retirez l’accessoire de paillage tout en tirant sur le
levier.
Fig.7: 1. Accessoire de paillage 2. Levier
Pose du bac à herbe
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.8: 1. Couvercle arrière
2. Accrochez le bac à herbe sur la tige de la ton-

Fig.9: 1. Tige 2. Protecteur 3. Bac à herbe
REMARQUE : Assurez-vous que le protec-
teur sur le bac à herbe est tourné vers le bas.
Autrement, le bac à herbe pourrait ne pas attraper
toute l’herbe coupée.
Fixation de l’accessoire de paillage
Pour DLM460
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à
herbe.
Fig.10: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. Fixez l’accessoire de paillage tout en maintenant
le levier actionné, puis relâchez le levier pour verrouiller
l’accessoire de paillage.
Fig.11: 1. Levier 2. Accessoire de paillage
Pour DLM461
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à
herbe.
Fig.12: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. Fixez l’accessoire de paillage tout en tirant sur le
levier, puis relâchez le levier pour verrouiller l’acces-
soire de paillage.
Fig.13: 1. Accessoire de paillage 2. Levier
24 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement la machine
et la batterie lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la
boue, les saletés ou l’eau risquent d’endommager le
produit ou la batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond, jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement
de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant à proximité.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que
vous ne l’insérez pas correctement.
NOTE : L’outil ne peut pas fonctionner avec une
seule batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis
ouvrez le couvercle de batterie.
Fig.14: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de
verrouillage
2. Alignez la languette de la batterie sur la fente de

se verrouille en place (vous devez entendre un léger
déclic).
Fig.15: 1. Batterie
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

Fig.16: 1. Clé de sécurité
4. 

verrouillage.
Pour retirer la batterie de la tondeuse ;
1. Tirez le levier de verrouillage du couvercle de
batterie vers le haut et ouvrez le couvercle de batterie.
2. Retirez la batterie de la tondeuse en faisant glis-
ser le bouton à l’avant de la batterie.
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un

automatiquement et le témoin d’alimentation clignote en

tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil
sous tension pour redémarrer.



s’allume en rouge. Dans ce cas, laissez l’outil et la
batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

automatiquement et le témoin d’alimentation principale
clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de
l’outil et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par
une batterie complètement chargée.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.17: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
25 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)

protection de la batterie.
Tableau de commande
Le tableau de commande comprend l’interrupteur
d’alimentation principale, le bouton de changement de
mode et le témoin de capacité restante de la batterie.
Fig.18: 1. Témoin de la batterie 2. Témoin de
changement de mode 3. Témoin d’ali-
mentation principale 4.-
cation 5. Bouton de changement de mode
6. Interrupteur d’alimentation principale
Interrupteur d’alimentation principale
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.

d’alimentation principale. Le témoin d’alimentation
principale s’allume en vert. Pour éteindre la machine,

principale.
NOTE : Si le témoin d’alimentation s’allume en rouge
ou clignote en rouge ou en vert, consultez les instruc-

NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de
mise hors tension automatique. Pour éviter tout
démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation

tension lorsque le levier d’interrupteur n’est pas
enclenché pendant un certain temps après actionne-
ment de l’interrupteur d’alimentation principale.
Bouton de changement de mode
Vous pouvez changer le mode de fonctionnement

Lorsque la machine est mise sous tension, elle démarre
en mode normal. Lorsque vous enfoncez le bouton de
changement de mode, la machine bascule sur le mode
d’économie d’énergie et le témoin de changement de
mode s’allume en vert. En mode d’économie d’énergie,
vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte. Lorsque
vous enfoncez à nouveau le bouton de changement de
mode, la machine revient au mode normal.
Indication de la charge restante de la batterie

charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
Statut du témoin de la batterie
Capacité restante
de la batterie
Allumé Éteint
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT :
Avant de mettre la batterie en

correctement et revient en position initiale une fois libéré.
L’utilisation d’une machine dont l’interrupteur est défectueux com-
porte un risque de perte de contrôle et de graves blessures.
NOTE :

sur le bouton d’interrupteur.
NOTE :
La tondeuse peut ne pas démarrer en raison d’une

en une fois. Augmentez la hauteur de tonte dans ce cas.
Cette tondeuse est équipée d’un interrupteur d’interver-
rouillage et d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez
une anomalie sur l’un ou l’autre de ces interrupteurs,

centre de service après-vente Makita agréé le plus proche.
1. Mettez les batteries en place. Insérez la clé de
sécurité dans l’interrupteur d’interverrouillage puis
fermez le couvercle de batterie.
2.

3. Maintenez enfoncé le bouton d’interrupteur.
4. Saisissez la poignée supérieure et tirez sur le
levier d’interrupteur.
Fig.19: 1. Bouton d’interrupteur 2. Poignée supé-
rieure 3. Levier d’interrupteur
NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le
témoin d’alimentation clignote en vert lorsque vous
tirez sur le levier d’interrupteur.
5. Libérez le bouton d’interrupteur dès que le moteur
se met à tourner. La tondeuse continue de tourner

6. Pour couper le moteur, libérez le levier
d’interrupteur.
26 FRANÇAIS
Réglage de la hauteur de tonte
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une
main ou une jambe sous la tondeuse pendant que
vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le levier se loge bien dans
la rainure.
La hauteur de tonte est réglable dans une plage com-
prise entre 20 mm et 75 mm.
Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de
réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps
de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte
souhaitée.
Fig.20: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
Tenez la poignée avant d’une main, puis déplacez le
levier de réglage de la hauteur de tonte de l’autre.
Fig.21: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
2. Poignée avant
NOTE :

-

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu

tonte désirée.
Témoin de niveau d’herbe
Propre au pays
Le témoin de niveau d’herbe indique le volume d’herbe
tondue. Lorsque le bac à herbe n’est pas plein, l’indica-

Fig.22: 1. Témoin de niveau d’herbe
Lorsque le bac à herbe est presque plein, l’indicateur

ce cas, cessez immédiatement d’utiliser la machine et
videz le bac.
Fig.23: 1. Témoin de niveau d’herbe
NOTE : Le témoin donne une indication approxima-
tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se
peut que le témoin ne fonctionne pas correctement.
Réglage de la hauteur de la poignée
ATTENTION : Avant de retirer les boulons,
tenez fermement la poignée supérieure. Sinon, la
poignée pourrait tomber et provoquer une blessure.

niveaux.
1. Desserrez les écrous moletés de la poignée infé-
rieure, puis retirez les boulons, la rondelle et les écrous
moletés.
Fig.24: 1. Écrou moleté 2. Rondelle 3. Boulon
2. Réglez la hauteur de la poignée.
3. -
delles de l’extérieur, puis serrez les écrous moletés.
Utilisation de l’accessoire de paillage
L’accessoire de paillage vous permet d’évacuer l’herbe
coupée au sol sans la collecter dans le bac à herbe.
Lorsque vous utilisez la machine avec l’accessoire de
paillage, veillez à retirer le bac à herbe.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine
avec l’accessoire de paillage, assurez-vous que la
hauteur totale de l’herbe après la coupe est de 30
mm ou plus, et que la longueur de coupe est de
15 mm ou moins.
Fig.25: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
Fonction électronique
La machine est munie de fonctions électroniques pour
faciliter l’utilisation.
Contrôle de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse pour obtenir

précise puisque la vitesse de rotation est maintenue

Démarrage progressif
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc au
démarrage et permet de démarrer la machine en douceur.
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu-
rité ou lunettes à coques à écrans latéraux.
ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un
objet étranger se coince dans le corps de la ton-
deuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la bat-
terie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe
ou l’objet étranger.
REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive-
ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette
machine pour couper des mauvaises herbes.
Fig.26
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux mains.
La vitesse de tonte indicative est d’environ 1 mètre
toutes les 4 secondes.
Fig.27
Les lignes de centrage des roues avant donnent
une indication de la largeur de tonte. En utilisant les
lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes.
Chevauchez la bande précédente de la moitié à un

Fig.28: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau-
chement 3. Ligne de centrage
27 FRANÇAIS
Changez chaque fois le sens de la tonte pour éviter que
le motif de l’herbe ne se forme que dans un sens.
Fig.29

herbe. Videz le bac à herbe avant qu’il ne soit plein.

tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
NOTE : Si vous continuez d’utiliser la tondeuse alors
que le bac à herbe est plein, la lame ne pourra pas
tourner librement et le moteur sera surchargé, ce qui
comporte un risque de panne.
Tonte d’un gazon à herbe haute



Fig.30
NOTE : L’herbe haute risque de s’étioler si vous la
coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée
peut également bloquer le mécanisme interne de la
tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’accident, assurez-vous régulièrement que le

Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Fig.31:
1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à herbe
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clé de sécurité et la batterie sont retirées
de la tondeuse avant de la ranger, de la transpor-
ter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de
sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse.
Rangez la clé de sécurité dans un emplacement
sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes de sécurité ou lunettes à coques à
écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec-
tion ou l’entretien de la machine.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refer-
mez le couvercle de batterie.
2. Basculez la tondeuse sur le côté et enlevez
l’herbe coupée accumulée sous le plateau de la
tondeuse.
3. Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine

REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de
l’eau sous pression.
4. Assurez-vous que les écrous, boulons, boutons,

5. 
d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom-

remplacées.
6. Rangez la tondeuse en lieu sûr, hors de portée
des enfants.
Transport de la tondeuse
Lorsque vous transportez la tondeuse, tenez à deux la
poignée avant et la poignée inférieure comme illustré

Fig.32: 1. Poignée inférieure 2. Poignée avant
Stockage
Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais,
sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char-


1. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Fig.33: 1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à
herbe
2. Desserrez les écrous moletés et repliez la poignée
supérieure.
Fig.34: 1. Poignée supérieure 2. Écrou moleté
Pose ou dépose de la lame de
tondeuse
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de
poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité
et la batterie. Vous risquez une grave blessure si
vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : La lame continue de
tourner pendant quelques secondes après la
libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune
opération tant que la lame n’est pas complète-
ment arrêtée.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
gants pour manipuler la lame.
28 FRANÇAIS
Retrait de la lame de tondeuse
1. Basculez la tondeuse sur le côté pour que le
levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le
dessus.
2. Pour verrouiller la lame, insérez une bûche ou
autre dans la tondeuse.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé.
Fig.35: 1. Lame de tondeuse 2. Clé 3. Bûche
4. Retirez le boulon, la rondelle, la lame de tondeuse
dans cet ordre.
Fig.36: 1. Lame de tondeuse 2. Rondelle 3. Boulon
Mise en place de la lame de tondeuse
Pour installer la lame de tondeuse, suivez la procédure
de dépose en sens inverse.
AVERTISSEMENT :
Installez la lame de tondeuse
soigneusement. Elle présente une face supérieure et une
-
cation du sens de rotation soit tournée vers l’extérieur.
AVERTISSEMENT : 
fermement le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que la lame

correctement installées et solidement serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez
les lames, suivez toujours les instructions four-
nies dans ce mode d’emploi.
GUIDE DE DÉPANNAGE



État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas. Les deux batteries ne sont pas
installées.
Installez les batteries chargées.
Problème de batterie (tension

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.

moment.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
Le moteur ne tourne pas à plein
régime.
La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour
installer la batterie.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

La lame de tondeuse ne tourne pas :
-
deuse !
Un corps étranger, tel qu’une branche,
est coincé près de la lame.
Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

Vibrations anormales :
-
deuse !
La lame est déséquilibrée, trop usée ou
usée de manière inégale.
Remplacez la lame.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lame de tondeuse
Batterie et chargeur de marque Makita
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
29 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DLM460 DLM461
Mähbreite (Messerdurchmesser) 460 mm
Leerlaufdrehzahl 2.500 min-1
Maximaldrehzahl 3.300 min-1
Teilenummer des Ersatz-Mähermessers 199367-2 / 1910N1-8
Abmessungen
(L x B x H)
während des Betriebs L: 1.319 mm bis 1.518 mm
B: 532 mm
H: 879 mm bis 1.138 mm
bei Lagerung
(ohne Graskorb)
L: 1.004 mm bis 1.125 mm
B: 532 mm
H: 533 mm bis 713 mm
Nennspannung 36 V Gleichstrom
Nettogewicht 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
Schutzgrad IPX4
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich

angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit dieser Maschine.
den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.
Symbole

das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahr durch herausgeschleuderte

Der Abstand zwischen dem Werkzeug
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße
in die Nähe des Mähermessers unter dem
Mäher. Die Mähermesser drehen sich nach
dem Ausschalten des Motors noch weiter.
Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor
Sie den Mäher überprüfen, einstellen,
reinigen, warten, verlassen und lagern.
Garantierter Schallleistungspegel gemäß
der EU-Richtlinie über Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß der australi-
schen NSW-Lärmschutzverordnung
30 DEUTSCH
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-

können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte

auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Rasenmähen vorgesehen.
Geräusch

EN60335-2-77:
Modell DLM460
Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60335-2-77:
Modell DLM460
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitsanweisungen für
Rasenmäher
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
1. Stecken Sie den Sperrschlüssel nicht eher in
den Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
2. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher
spielen.
31 DEUTSCH
3. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser
Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher
keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter der Bedienungsperson
einschränken.
4. Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
5. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Verletzungen oder Sachschäden, die an
Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
6. Tragen Sie während der Benutzung des
Mähers stets kräftiges Schuhwerk und eine
lange Hose. Betreiben Sie den Mäher nicht

Sie das Tragen von Kleidungsstücken oder
Schmucksachen, die lose sitzen oder herun-
terhängende Schnüre oder Bänder haben.
Diese können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
7. Tragen Sie stets eine Schutzbrille,
um Ihre Augen bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt-
zen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI Z87.1
in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS
1336 in Australien/Neuseeland entsprechen.
In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines
Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben,
um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwort-
lich, den Gebrauch von angemessener
Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer
und andere Personen im unmittelbaren
Arbeitsbereich durchzusetzen.
8. Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
9. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in
nassem Gras.
10. 
- Laden Sie die Akkus nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein

geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
- Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
- Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen

die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben
Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.
Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
- Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die
örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle
Entsorgungsanweisungen.
- Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu
 Freigesetzter

oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird,
kann er giftig sein.
- Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an
nassen Orten.
11. 

12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets auf
sicheren Stand.
13. Stets gehen, niemals laufen.
14. Fassen Sie nicht die freiliegenden
Schneidmesser oder die Schneidkanten an,
wenn Sie den Mäher anheben oder halten.
15. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den

Alkohol oder Medikamenten.
16. Halten Sie Hände und Füße von den rotieren-
den Messern fern. Vorsicht - Die Messer dre-
hen sich nach dem Ausschalten des Mähers
noch weiter.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Originalmesser des Herstellers.
18. Überprüfen Sie die Messer oder die
Messerschrauben vor dem Betrieb sorgfältig
auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie
gerissene oder beschädigte Messer oder
Messerschrauben unverzüglich aus.
19. Vergewissern Sie sich, dass sich keine ande-
ren Personen im Arbeitsbereich aufhalten,
bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie
den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich
betritt.
20. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper,
wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen
und große Äste, vom Arbeitsbereich, um
Personenschäden und Beschädigung des
Mähers zu verhüten.
21. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie
den Schlüssel ab. Überprüfen Sie dann den
Mäher.
32 DEUTSCH
22. Versuchen Sie niemals, Einstellungen der
Schnitthöhe bei laufendem Mäher durchzu-
führen, wenn der Mäher eine Funktion zum
Einstellen der Schnitthöhe besitzt.
23. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen
und schotterbedeckte Flächen überqueren.
Ziehen Sie den Sperrschlüssel auch ab,
wenn Sie den Mäher verlassen, wenn Sie sich
bücken, um etwas aufzuheben oder aus dem
Weg zu räumen, oder in irgendeiner anderen
Situation, bei der Sie von Ihrer Arbeit abge-
lenkt werden könnten.
24. Vom Mähermesser herausgeschleu-
derte Gegenstände können schwere
Personenverletzungen verursachen. Der
Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu über-
prüfen und von allen Objekten zu räumen.
25. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper
stößt, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das
Messer zum vollständigen Stillstand kommt.
- Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den Akku.
- Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf
etwaige Beschädigung.
- Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren
Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher
wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
26. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf
Verschleiß oder Verschlechterung.
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets,
dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen
verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen
ein neues Original-Ersatzteil aus.
27. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie
den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich
zu ziehen.
28. Halten Sie das (die) Messer an, wenn der
Mäher zum Transportieren gekippt werden
muss, wenn andere Flächen als Rasen über-
quert werden müssen, und wenn der Mäher zu
und vom Arbeitsbereich transportiert werden
muss.
29. Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweiser und/oder Graskorb.
30. Schalten Sie den Mäher gemäß den
Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre
Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem (den) Messer(n) haben.
31. Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den
Motor einschalten, außer wenn der Mäher zum
Starten geneigt werden muss. Neigen Sie den
Mäher in diesem Fall nicht mehr als abso-
lut notwendig, und heben Sie nur den vom
Bediener abgewandten Teil an.
32. Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der

33. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.

34. Transportieren Sie den Mäher nicht in einge-
schaltetem Zustand.
35. Stellen Sie den Mäher ab, und entfernen Sie
die Sperrvorrichtung. Vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile zum vollständigen
Stillstand gekommen sind,
- wann immer Sie den Mäher verlassen,
- bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen,
- bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten,

Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung,
und führen Sie Reparaturen durch, bevor
Sie den Mäher wieder starten und in Betrieb
nehmen.
36. Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig
zu vibrieren (sofort überprüfen),
- auf Beschädigung überprüfen,
- beschädigte Teile austauschen oder
reparieren,
- prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
37. Lassen Sie während der Einstellung des
Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der
Finger zwischen den beweglichen Messern
und den feststehenden Teilen des Mähers zu
verhüten.
38. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf
und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen
auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie
keine sehr steilen Hänge.
39. Überprüfen Sie die
Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen
Abständen auf festen Sitz.
40. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich
das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand

41. Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets
abkühlen.
42. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie,
dass sich die Messer immer noch bewegen
können, selbst wenn die Stromquelle abge-
schaltet ist.
43. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör.
44. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn
Blitzgefahr besteht.
45. Wenn Sie die Maschine auf schlammigem
Boden, auf einem nassen Hang oder an einem
schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf
Ihren Stand.
46. Vermeiden Sie Arbeiten in ungüns-
tiger Umgebung, wo mit erhöhter
Benutzerermüdung zu rechnen ist.
47. Benutzen Sie die Maschine nicht bei schlech-
tem Wetter, wo die Sichtverhältnisse einge-
schränkt sind. Anderenfalls kann es zu einem
Sturz oder falschem Betrieb wegen schlechter
Sichtverhältnisse kommen.
48. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.
49. Tauchen Sie die Maschine nicht in einen
Tümpel ein.
33 DEUTSCH
50. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
im Freien bei Regen stehen.
51. Unterlassen Sie Einstecken oder Abziehen des
Sperrschlüssels im Regen.
52. Wenn nasse Blätter oder Schmutz auf-

(Belüftungsfenster) haften, entfernen Sie
diese.
53. Waschen Sie die Maschine nicht mit
Hochdruck-Wasserstrahl.
54. Wenn Sie die Maschine waschen, entfernen Sie
unbedingt den Akku und den Sperrschlüssel,
schließen Sie die Akkuabdeckung, und gießen
Sie Wasser in Richtung der Unterseite der
Maschine, an der das Messer angebracht ist.
55. Lagern Sie die Maschine nicht an einem Ort,
der direktem Sonnenlicht und Regen ausge-
setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es
nicht heiß oder feucht wird.
56. Führen Sie Inspektions- oder
Wartungsarbeiten an einem Ort durch, wo
Regen vermieden werden kann.
57. Nachdem Sie die Maschine benutzt haben,
entfernen Sie den anhaftenden Schmutz, und
lassen Sie die Maschine vor der Lagerung
vollständig trocknen. Je nach Jahreszeit oder
Gebiet besteht die Gefahr einer Funktionsstörung
durch Gefrieren.
58. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte
mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder
Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den
Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen
Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus
an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die

den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlos-
sen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand-
oder Explosionsgefahr.
59. Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder
vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie
unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an,
und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.
60. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen
Händen aus.
61. Benutzen Sie die Maschine nicht im Schnee.
62. Falls das gemähte Gras nass ist, ist die
Wahrscheinlichkeit groß, dass es die
Innenseite der Maschine verstopft. Überprüfen
Sie den Zustand der Maschine regelmäßig, und
entfernen Sie bei Bedarf das anhaftende Gras.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
34 DEUTSCH
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer

13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die
Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das
Entfernen des Sperrschlüssels und das Abnehmen
der Akkus unterlassen, kann es zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen
kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mäher nie-
mals, wenn er nicht vollständig zusammen-
gebaut ist. Der Betrieb der Maschine in teilweise
zusammengebautem Zustand kann zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen
führen.

ANMERKUNG: Positionieren Sie die Kabel

nicht durch irgendwelche Teile zwischen den

beschädigt wird, funktioniert der Mäherschalter
eventuell nicht.
1. 

Mähereinheit passen. Führen Sie die Schrauben von
innen ein, bringen Sie die Unterlegscheiben A von
außen an, und ziehen Sie dann die Rändelmuttern fest.
Abb.1: 1.2. Unterlegscheibe
A 3. Rändelmutter 4. Vorsprung 5. Loch
6. Schraube
2. 

Sie die Schrauben von innen ein, bringen Sie die
Unterlegscheiben B von außen an, und ziehen Sie dann
die Rändelmuttern fest.
Abb.2: 1.2. Loch
3. Unterlegscheibe B 4. Rändelmutter
5.6. Schraube
VORSICHT: 
gut fest, damit er Ihnen nicht aus der Hand
rutscht.-
len und Verletzungen verursachen.
3. Befestigen Sie Halter A und Halter B am

Abbildung gezeigt.
Abb.3: 1.2. Halter A 3. Halter B
HINWEIS: -
ren Sie das Kabel unbedingt mit dem Halter, wie
in der Abbildung gezeigt.
35 DEUTSCH
Entfernen des Mulchaufsatzes
Für DLM460
1. 
Abb.4: 1. Rückabdeckung
2. Entfernen Sie den Mulchaufsatz, während Sie den
Hebel niederhalten.
Abb.5: 1. Hebel 2. Mulchaufsatz
Für DLM461
1. 
Abb.6: 1. Rückabdeckung
2. Entfernen Sie den Mulchaufsatz, während Sie den
Hebel ziehen.
Abb.7: 1. Mulchaufsatz 2. Hebel
Montieren des Graskorbs
1. 
Abb.8: 1. Rückabdeckung
2. Hängen Sie den Graskorb an die Stange der
Mähereinheit, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.9: 1. Stange 2. Schutzteil 3. Graskorb
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Schutzteil am Graskorb nach unten gerichtet ist.
Anderenfalls fängt der Graskorb möglicherweise nicht
das ganze gemähte Gras auf.
Anbringen des Mulchaufsatzes
Für DLM460
1. 
dann den Graskorb ab.
Abb.10: 1. Rückabdeckung 2. Graskorb
2. Bringen Sie den Mulchaufsatz an, während Sie
den Hebel niedergedrückt halten, und lassen Sie dann
den Hebel los, um den Mulchaufsatz zu verriegeln.
Abb.11: 1. Hebel 2. Mulchaufsatz
Für DLM461
1. 
dann den Graskorb ab.
Abb.12: 1. Rückabdeckung 2. Graskorb
2. Bringen Sie den Mulchaufsatz an, während Sie
den Hebel ziehen, und lassen Sie dann den Hebel los,
um den Mulchaufsatz zu verriegeln.
Abb.13: 1. Mulchaufsatz 2. Hebel
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu

VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine
Beschädigung des Produkts oder der Akkus
verursachen.
VORSICHT: Schieben Sie die Akkus stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls können sie versehentlich
aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umste-
hende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.
Falls die Akkus nicht reibungslos hineingleiten, sind
sie nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur
einem Akku.
Zum Einsetzen der Akkus:
1. Ziehen Sie den Verriegelungshebel hoch, und

Abb.14: 1. Akkuabdeckung 2. Verriegelungshebel
2. Richten Sie die Feder am Akku auf den Schlitz am
Mäher aus, und schieben Sie dann den Akku hinein, bis

Abb.15: 1. Akku
3. Führen Sie den Sperrschlüssel bis zum Anschlag
in den in der Abbildung gezeigten Schlitz ein.
Abb.16: 1. Sperrschlüssel
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung, und drücken
Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Abnehmen der Akkus vom Mäher:
1. Ziehen Sie den Akkuabdeckungs-

Akkuabdeckung.
2. Ziehen Sie die Akkus aus dem Mäher heraus,
-
gen Akkus verschieben.
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung.
36 DEUTSCH
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die
Hauptbetriebslampe blinkt in Grün. Schalten Sie in die-
ser Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die
Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verur-
sacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein,
um die Arbeit fortzusetzen.
Überhitzungsschutz
Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird,
bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die
Hauptbetriebslampe leuchtet in Rot auf. Lassen Sie das
Werkzeug und den Akku in diesem Fall abkühlen, bevor
Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt
das Werkzeug automatisch stehen, und die
Hauptbetriebslampe blinkt in Rot. Entfernen Sie in
diesem Fall die Akkus aus dem Werkzeug, und laden
Sie die Akkus auf, oder tauschen Sie die Akkus gegen
voll aufgeladene aus.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.17: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe

Bedienfeld
Das Bedienfeld weist den Hauptbetriebsschalter,
die Betriebsart-Umschalttaste und die Akku-
Restkapazitätsanzeige auf.
Abb.18: 1. Akku-Anzeige 2. Betriebsart-
Umschalttastenlampe
3. Hauptbetriebslampe 4. Prüftaste
5. Betriebsart-Umschalttaste
6. Hauptbetriebsschalter
Hauptbetriebsschalter
WARNUNG: Schalten Sie den
Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das
Werkzeug nicht benutzt wird.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Hauptbetriebsschalter. Die Hauptbetriebslampe leuch-
tet in Grün auf. Zum Ausschalten der Maschine drücken
Sie den Hauptbetriebsschalter erneut.
HINWEIS: Falls die Hauptbetriebslampe in Rot

Sie auf die Anweisungen für das Werkzeug/Akku-

HINWEIS: Diese Maschine verwendet die
Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen
zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter
automatisch abgeschaltet, wenn der Schalthebel
eine bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des
Hauptbetriebsschalters nicht betätigt wird.
Betriebsart-Umschalttaste
Durch Drücken der Betriebsart-Umschalttaste können
Sie die Betriebsart wechseln. Beim Einschalten wird
die Maschine im Normalmodus hochgefahren. Wenn
Sie die Betriebsart-Umschalttaste drücken, wechselt
die Maschine in den Energiesparmodus, und die
Betriebsart-Umschalttastenlampe leuchtet in Grün
auf. Im Energiesparmodus können Sie das Geräusch
beim Mähen verringern. Wenn Sie die Betriebsart-
Umschalttaste erneut drücken, kehrt die Maschine in
den Normalmodus zurück.
37 DEUTSCH
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität anzu-
zeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige
Akku-
Restkapazität
Ein Aus
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Schalterfunktion
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in
die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der Betrieb einer
Maschine mit einem fehlerhaften Schalter kann zum Verlust

HINWEIS:
Der Mäher startet nicht, ohne den Schaltknopf
zu drücken, selbst wenn der Schalthebel betätigt wird.
HINWEIS: Der Mäher startet möglicherweise nicht
aufgrund der Überlastung, wenn Sie versuchen,
langes oder dichtes Gras in einem Durchgang zu
mähen. Erhöhen Sie in diesem Fall die Mähhöhe.
Dieser Mäher ist mit einem Verriegelungsschalter und

bei einem dieser Schalter bemerken, stoppen Sie den Betrieb
unverzüglich, und lassen Sie die Schalter von der nächsten

1. Setzen Sie die Akkus ein. Stecken Sie den
Sperrschlüssel in den Verriegelungsschalter, und
schließen Sie dann die Akkuabdeckung.
2. Drücken Sie den Hauptbetriebsschalter.
3.
Drücken Sie den Schaltknopf, und halten Sie ihn gedrückt.
4. 
Sie den Schalthebel.
Abb.19: 1. Schaltknopf 2.
3. Schalthebel
HINWEIS: Wird der Sperrschlüssel nicht einge-
steckt, blinkt die Betriebslampe beim Betätigen des
Schalthebels in Grün.
5. Lassen Sie den Schaltknopf los, sobald der Motor
anläuft. Der Mäher läuft solange weiter, bis Sie den
Schalthebel loslassen.
6. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu
stoppen.
Einstellen der Mähhöhe
WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand
oder Ihren Fuß unter die Mähereinheit, wenn Sie
die Mähhöhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut
sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
Die Mähhöhe kann innerhalb des Bereichs zwischen 20
mm und 75 mm eingestellt werden.
Ziehen Sie den Sperrschlüssel ab, ziehen Sie dann den
Mähhöhen-Einstellhebel von der Mähereinheit nach
außen, und stellen Sie ihn auf die gewünschte Mähhöhe.
Abb.20: 1. Mähhöhen-Einstellhebel

Sie dann den Mähhöhen-Einstellhebel mit der anderen Hand.
Abb.21:
1. Mähhöhen-Einstellhebel 2.
HINWEIS: Die Zahlen der Mähhöhe dienen lediglich
als Orientierungshilfe. Je nach den Bedingungen
des Rasens oder des Bodens kann die tatsächliche
Rasenhöhe geringfügig von der eingestellten Höhe
abweichen.
HINWEIS: Machen Sie einen Mähtest an einer unauf-
fälligeren Stelle des Rasens, um die gewünschte
Höhe zu erhalten.
Grasfüllstandsanzeige

Die Grasfüllstandsanzeige zeigt die Menge des
gemähten Grases an. Wenn der Graskorb nicht voll ist,
schwimmt der Indikator, während die Messer rotieren.
Abb.22: 1. Grasfüllstandsanzeige
Wenn der Graskorb fast voll ist, schwimmt der Indikator
nicht, während die Messer rotieren. Brechen Sie in
diesem Fall den Betrieb sofort ab, und leeren Sie den

Abb.23: 1. Grasfüllstandsanzeige
HINWEIS: Diese Anzeige ist eine grobe

funktioniert diese Anzeige u. U. nicht richtig.

VORSICHT: Bevor Sie die Schrauben ent-


Verletzungen verursachen.

1. Lösen Sie die Rändelmuttern des unteren

Unterlegscheiben und die Rändelmuttern.
Abb.24: 1. Rändelmutter 2. Unterlegscheibe
3. Schraube
2. 
3. Führen Sie die Schrauben von innen ein, bringen
Sie die Unterlegscheiben von außen an, und ziehen Sie
dann die Rändelmuttern fest.
38 DEUTSCH
Verwendung des Mulchaufsatzes
Der Mulchaufsatz ermöglicht es Ihnen, das abgeschnit-
tene Gras auf den Boden zurückzuführen, ohne es im
Graskorb aufzusammeln. Wenn Sie die Maschine mit
dem Mulchaufsatz betreiben, nehmen Sie unbedingt
den Graskorb ab.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Maschine mit dem
Mulchaufsatz benutzen, vergewissern Sie sich,
dass die Gesamtlänge des Grases nach dem
Mähen 30 mm oder mehr, und die Schnittlänge 15
mm oder weniger beträgt.
Abb.25: (1) 30 mm oder mehr (2) 15 mm oder
weniger
Elektronikfunktionen
Für komfortablen Betrieb ist die Maschine mit
Elektronikfunktionen ausgestattet.
 
Elektronische Drehzahlregelung zur
Aufrechterhaltung einer konstanten Drehzahl.

Drehzahl selbst unter Belastung konstant gehalten
wird.
• Sanftanlauf
Die Sanftanlauf-Funktion reduziert Anlaufstöße
auf ein Minimum und bewirkt ruckfreies Anlaufen
der Maschine.
BETRIEB
Mähen
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Mähen
beginnen, entfernen Sie Äste und Steine vom
Mähbereich. Beseitigen Sie vorher auch jegliches
Unkraut im Mähbereich.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Benutzung
des Mähers stets eine Schutzbrille mit
Seitenschützern.
VORSICHT: Falls das gemähte Gras oder
Fremdkörper die Innenseite der Mähereinheit
blockieren, entfernen Sie unbedingt den
Sperrschlüssel und die Akkus, und ziehen Sie
Handschuhe an, bevor Sie das Gras oder den
Fremdkörper entfernen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie diese Maschine
nur zum Mähen von Rasen. Mähen Sie kein
Unkraut mit dieser Maschine.
Abb.26

Händen fest.
Die Richtlinie der Mähgeschwindigkeit liegt bei unge-
fähr 1 Meter pro 4 Sekunden.
Abb.27
Die Mittellinien der Vorderräder sind die Richtlinien für
die Mähbreite. Mähen Sie in Streifen, indem Sie die
Mittellinien als Richtlinien verwenden. Überlappen Sie
den vorhergehenden Streifen um eine Hälfte bis ein
Drittel, um den Rasen gleichmäßig zu mähen.
Abb.28: 1. Mähbreite 2. Überlappungsbereich
3. Mittellinie
-
hindern, dass sich eine Grasmaserung nur in einer
Richtung bildet.
Abb.29
Überprüfen Sie die Höhe des gemähten Grases im
Graskorb regelmäßig. Entleeren Sie den Graskorb,
-

Sperrschlüssel und Akkus.
HINWEIS: Die Benutzung des Mähers mit vol-
lem Graskorb verhindert eine reibungslose
Messerdrehung und übt eine zusätzliche Last auf den
Motor aus, die zu einem Ausfall führen kann.
Mähen eines Rasens mit hohem
Gras
Versuchen Sie nicht, langes Gras in einem Durchgang
zu schneiden. Mähen Sie den Rasen statt dessen in
mehreren Durchgängen. Lassen Sie ein oder zwei Tage

gleichmäßig kurz wird.
Abb.30
HINWEIS: Der Versuch, langes Gras in einem
Durchgang auf eine kurze Länge zu mähen, kann
dazu führen, dass das Gras abstirbt. Außerdem kann
das gemähte Gras die Innenseite der Mähereinheit
blockieren.
Leeren des Graskorbs
WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu redu-
zieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf
Beschädigung oder Abschwächung überprüfen.
Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus.
1. Lassen Sie den Schalthebel los.
2. Entfernen Sie den Sperrschlüssel.
3. 

Abb.31: 1. Rückabdeckung 2.3. Graskorb
4. Leeren Sie den Graskorb.
39 DEUTSCH
WARTUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass Sperrschlüssel und Akkus vom Mäher ent-
fernt worden sind, bevor Sie den Mäher lagern
oder tragen oder eine Inspektion oder Wartung
durchführen.
WARNUNG: Ziehen Sie stets den
Sperrschlüssel ab, wenn Sie den Mäher nicht
benutzen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an
einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern
auf.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe
zur Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Durchführung
von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets
eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Wartung
1. Entfernen Sie den Sperrschlüssel und die Akkus,
und schließen Sie dann die Akkuabdeckung.
2. -
nen Sie Grasschnitzel, die sich auf der Unterseite des
Mäherdecks angesammelt haben.
3. Gießen Sie Wasser in Richtung der Unterseite der
Maschine, an der das Messer angebracht ist.
ANMERKUNG: Waschen Sie die Maschine nicht
mit Hochdruck-Wasserstrahl.
4. 
Schrauben, Befestigungsteile usw. auf festen Sitz.
5. Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf
Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder
fehlende Teile sind zu reparieren oder zu ersetzen.
6. Lagern Sie den Mäher an einem sicheren Ort

Tragen des Mähers


der Abbildung gezeigt.
Abb.32: 1.2.
Lagerung
Lagern Sie den Mäher an einem kühlen, trockenen und
abschließbaren Ort. Lagern Sie Mäher und Ladegerät
-
chen oder überschreiten kann.
1. 

Abb.33: 1. Rückabdeckung 2.3. Graskorb
2. Lösen Sie die Rändelmuttern, und klappen Sie

Abb.34: 1.2. Rändelmutter
Demontieren oder Montieren des
Mähermessers
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Sperrschlüssel und die Akkus, bevor Sie das
Messer demontieren oder montieren. Werden
Sperrschlüssel und Akkus nicht entfernt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Loslassen des Schalters noch einige Sekunden
weiter. Warten Sie mit der Ausführung von
Arbeiten, bis das Messer zu einem vollständigen
Stillstand kommt.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei
der Handhabung des Messers.
Entfernen des Mähermessers
1. 
der Mähhöhen-Einstellhebel oben liegt.
2. Um das Messer zu blockieren, schieben Sie ein
Holzscheit oder etwas Ähnliches in den Mäher.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem
Schraubenschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abb.35: 1. Mähermesser 2. Schraubenschlüssel
3. Holzscheit
4. Entfernen Sie Schraube, Unterlegscheibe und
Mähermesser in dieser Reihenfolge.
Abb.36:
1. Mähermesser 2. Unterlegscheibe 3. Schraube
Installieren des Mähermessers
Zum Montieren des Mähermessers wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt an.
WARNUNG: Montieren Sie das Mähermesser
sorgfältig. Das Messer hat eine Ober- und
Unterseite. Richten Sie das Messer so aus, dass
die Seite mit dem Drehrichtungspfeil außen liegt.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube
zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Mähermesser und alle Befestigungsteile korrekt
montiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln
der Messer stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
40 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem


Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Der Mäher startet nicht. Es sind nicht beide Akkus eingesetzt. Setzen Sie die geladenen Akkus ein.
Akkustörung (Unterspannung) Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.
Der Sperrschlüssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlüssel ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
Der Ladestand der Akkus ist niedrig. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Der Motor erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
Die Akkus sind falsch eingesetzt. Setzen Sie die Akkus gemäß der Beschreibung in
dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung lässt nach. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.

korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr

Das Mähermesser dreht sich nicht:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast,
hat sich in der Nähe des Messers
verklemmt.
Entfernen Sie den Fremdkörper.

korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr

Ungewöhnliche Vibration:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Das Messer ist unausgeglichen, über-
mäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.
Tauschen Sie das Messer aus.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

• Mähermesser
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
41 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DLM460 DLM461
Larghezza di taglio (diametro lama) 460 mm
Velocità a vuoto 2.500 min-1
Velocità massima 3.300 min-1
Numero parte della lama di sostituzione per tosaerba 199367-2 / 1910N1-8
Dimensioni
(L x P x A)
durante il funzionamento L: da 1.319 mm a 1.518 mm
P: 532 mm
A: da 879 mm a 1.138 mm
quando è riposto
(senza cestello erba)
L: da 1.004 mm a 1.125 mm
P: 532 mm
A: da 533 mm a 713 mm
Tensione nominale 36 V C.C.
Peso netto 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
Grado di protezione IPX4
 
preavviso.
 
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un adattatore per batterie o un
gruppo di alimentazione portatile, insieme a questa macchina. Il cavo di alimentatori di questo tipo potrebbe
interferire con il funzionamento e risultare in lesioni personali.
Simboli


prima dell’uso.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
Pericolo; fare attenzione agli oggetti
scagliati.
La distanza tra l’utensile e gli astanti deve
essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in
prossimità della lama del tosaerba sotto il
tosaerba. Le lame del tosaerba continuano
a girare dopo lo spegnimento del motore.
Rimuovere la chiave di blocco prima di
ispezionare, regolare, pulire, sottoporre
a manutenzione, lasciare e riporre il
tosaerba.
Livello di potenza sonora garantita in base
alla Direttiva rumore macchine all’aperto
UE.
Livello di potenza sonora in base alla
normativa sul controllo del rumore NSW
australiana
42 ITALIANO
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elet-


di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), sugli accumulatori e le batterie,

e al suo adattamento alle normative nazio-

elettroniche, batterie e accumulatori vanno
conservati separatamente e conferiti a un
-
nali, operando in conformità alle normative
per la protezione dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
La macchina è destinata alla tosatura di prati.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60335-2-77:
Modello DLM460
Livello di pressione sonora (LpA) : 84 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 94 dB (A)

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN60335-2-77:
Modello DLM460
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza relative al
tosaerba
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
1. Non inserire la chiave di blocco nel tosaerba

per l’uso.
2. I bambini devono essere sorvegliati, per accer-
tarsi che non giochino con il tosaerba.
3. Non consentire mai l’uso del tosaerba a bam-
bini o persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni. Le normative locali
vigenti potrebbero limitare l’età dell’operatore.
4. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza
di persone, specialmente bambini, o di animali
nelle vicinanze.
5. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei pericoli
che possono capitare ad altre persone o alle
loro proprietà.
43 ITALIANO
6. Durante il funzionamento del tosaerba, indos-
sare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi
nudi o indossando sandali aperti. Evitare di
indossare indumenti o gioielli non aderenti
o che includano cordoni o legacci pendenti.
Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
7. Indossare sempre occhialoni protettivi per
proteggere gli occhi da lesioni personali,
quando si utilizzano utensili elettrici. Gli
occhialoni devono essere conformi allo stan-
dard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard
EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336
in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova
Zelanda, è obbligatorio per legge indossare
anche una visiera per proteggere il volto.
È responsabilità del datore di lavoro far rispet-
tare l’utilizzo delle attrezzature protettive di
sicurezza appropriate da parte degli operatori
degli utensili e di altre persone nell’area di
lavoro e nelle immediate vicinanze.
8. Far funzionare il tosaerba esclusivamente
di giorno o con una buona illuminazione

9. Evitare di far funzionare il tosaerba sull’erba
bagnata.
10. Utilizzo e cura dell’utensile a batteria
- Ricaricare esclusivamente con il caricabat-
Un caricabat-
terie adatto a un tipo di cartuccia della batteria
potrebbe costituire un rischio di incendio, qualora
venga utilizzato con una cartuccia della batteria
diversa.
- Utilizzare gli utensili elettrici esclusivamente

designate. L’impiego di qualsiasi altra cartuccia
della batteria potrebbe costituire un rischio di
lesioni personali o di incendio.
- Quando non si utilizza la cartuccia della bat-
teria, tenerla lontana da altri oggetti metallici,

altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero
creare un contatto da un terminale all’altro. Il
cortocircuito dei terminali della batteria potrebbe
causare ustioni o un incendio.
- In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe espellere del liquido; evitare ogni

un contatto, sciacquare con acqua. Inoltre,
qualora del liquido entri in contatto con gli
occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido espulso
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
- Non smaltire la batteria o le batterie nel
fuoco. La cella potrebbe esplodere. Controllare
le normative locali per eventuali istruzioni speciali
relative allo smaltimento.
- Non aprire né fare a pezzi la batteria o le bat-
terie. Il liquido elettrolitico rilasciato è corrosivo,
e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle.
Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
- Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
11. Mantenere sempre una salda presa sul
manubrio.
12. Accertarsi sempre di mantenere i piedi appog-
giati saldamente sui pendii.
13. Camminare, non correre mai.
14. Quando si intende sollevare o mantenere il

taglienti esposti.
15. 

farmaco.
16. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rota-
zione. Attenzione: le lame continuano a girare
per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
17. Utilizzare esclusivamente le lame originali del

18. Prima dell’uso, controllare con cura che le
lame o i bulloni delle lame non presentino
spaccature o altri danni. Sostituire immedia-
tamente lame o bulloni delle lame spaccati o
danneggiati.
19. Prima di tagliare l’erba, accertarsi che non vi
siano altre persone nell’area di lavoro. Qualora
qualcuno entri nell’area di lavoro, arrestare il
tosaerba.
20. Prima di tagliare l’erba, rimuovere oggetti
estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e
grossi stecchi dall’area di lavoro, per evitare
lesioni personali o danni al tosaerba.
21. Arrestare immediatamente l’uso qualora si noti
qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba
e rimuovere la chiave. Quindi, ispezionare il
tosaerba.
22. Qualora il tosaerba disponga della funzione di
regolazione dell’altezza di taglio, non tentare

taglio mentre il tosaerba è in funzione.
23. Rilasciare la leva interruttore e attendere
l’arresto della rotazione della lama prima di
attraversare vialetti d’accesso, marciapiedi,
strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia.
Rimuovere la chiave di blocco anche se si
intende lasciare il tosaerba, sporgersi per sol-
levare o rimuovere qualcosa dal suo percorso,
o per qualsiasi altro motivo che potrebbe
distrarre l’operatore da ciò che si sta facendo.
24.
Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba pos-
sono causare gravi lesioni alle persone. Il prato
va sempre esaminato attentamente e ripulito da
tutti gli oggetti, prima di ciascun taglio.
25. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estra-
neo, attenersi alla procedura seguente:
- Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva
interruttore e attendere che la lama si arresti
completamente.
44 ITALIANO
- Rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia
della batteria.
- Ispezionare attentamente il tosaerba alla
ricerca di eventuali danni.
- Sostituire la lama, qualora presenti un qual-
siasi danno. Riparare eventuali danni prima di
riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.
26. Controllare spesso se il cestello erba presenti
segni di usura o di deterioramento. Prima di
riporre il cestello erba, accertarsi sempre che
sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire
un cestello erba usurato con un nuovo ricam-
bio di fabbrica.
27. Adottare estrema cautela quando si inverte il
movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
28. Arrestare le lame, qualora sia necessario
inclinare il tosaerba per il trasporto quando

nonché quando lo si trasporta sul luogo di
utilizzo e lo si porta via da quest’ultimo.
29. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o
barriere difettose, oppure senza aver montato i

e/o il cestello erba.
30. Accendere con attenzione il tosaerba
seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani
dalle lame.
31. Non inclinare il tosaerba quando si accende il
motore, tranne quando è necessario inclinarlo
per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo
più di quanto sia assolutamente necessario, e
sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
32. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi
davanti all’apertura di scarico.
33.
Non mettere le mani o i piedi in prossimità delle
parti in rotazione o sotto queste ultime. Restare
sempre a distanza dall’apertura di scarico.
34. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso.
35. Arrestare il tosaerba e rimuovere il dispositivo
di disattivazione. Accertarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate completamente nelle
situazioni seguenti:
- ogni volta che si lascia il tosaerba,
- prima di rimuovere le occlusioni o di diso-
struire lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o lavorare sul tosaerba,
- dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto
estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di
-
viarlo o di farlo funzionare.
36. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente)
- ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni,
- sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate,
- controllare e serrare eventuali parti allentate.
37. Fare attenzione durante la regolazione del
tosaerba, in modo da evitare che le dita restino
incastrate tra le lame in movimento e le parti

38. Tagliare l’erba di traverso lungo la faccia dei
pendii, mai procedendo su e giù. Fare la mas-
sima attenzione quando si cambia direzione
sui pendii. Non tagliare l’erba su pendii ecces-
sivamente ripidi.
39. Controllare a intervalli frequenti che il bul-
lone di montaggio della lama sia serrato
correttamente.
40. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti,
per assicurare che l’apparecchio sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
41. 
di riporlo.
42.
Prima di un intervento sulle lame, tenere presente
che, anche se la fonte di alimentazione è disatti-
vata, le lame possono venire comunque spostate.
43. Per la massima sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio e accessori originali.
44. Non utilizzare la macchina quando sussiste il
rischio di fulmini.
45. Quando si utilizza la macchina su suolo fan-
goso, pendii bagnati o ubicazioni scivolose,
fare attenzione al proprio appoggio sui piedi.
46. Evitare di lavorare in un ambiente inadeguato

per l’utente.
47. Non utilizzare la macchina in condizioni di
tempo avverso in cui la visibilità sia limitata.
La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe causare cadute o funzionamento errato
a causa della scarsa visibilità.
48. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.
49. Non immergere la macchina in una
pozzanghera.
50. Non lasciare la macchina incustodita all’aperto
sotto la pioggia.
51. Non inserire o rimuovere la chiave di blocco
sotto la pioggia.
52. Quando foglie bagnate o sporco aderiscono
-
zione) a causa della pioggia, rimuoverle.
53.
Non lavare la macchina con acqua ad alta pressione.
54. Quando si intende lavare la macchina, accer-
tarsi di rimuovere la batteria e la chiave di
blocco e chiudere il coperchio batterie, quindi
versare l’acqua verso il lato inferiore della
macchina, su cui è montata la lama.
55. Quando si intende riporre la macchina, evitare
la luce solare diretta e la pioggia, e riporla in
un’ubicazione in cui non sia soggetta a tempe-
rature estremamente elevate o umidità.
56.
-
bicazione in cui si possa evitare la pioggia.
57. Dopo aver utilizzato la macchina, rimuovere
lo sporco rimasto attaccato e far asciugare
completamente la macchina prima di riporla.
A seconda della stagione o della zona, sus-
siste il rischio di malfunzionamento dovuto a
congelamento.
58. Non far bagnare i terminali della batteria con
liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere
la batteria. Non lasciare la batteria sotto la
pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla
in un’ubicazione umida o bagnata. Qualora i
terminali si bagnino o del liquido penetri all’interno
della batteria, quest’ultima potrebbe venire corto-
circuitata, e sussiste il rischio di surriscaldamento,
incendio o esplosione.
45 ITALIANO
59. Dopo aver rimosso la batteria dalla macchina
o dal caricabatterie, accertarsi di applicare il
cappuccio della batteria su quest’ultima e di
riporre la batteria in un’ubicazione asciutta.
60. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.
61. Non utilizzare la macchina nella neve.
62. Qualora l’erba tagliata sia bagnata, è probabile
che resti intasata all’interno della macchina.
Controllare a intervalli regolari la condizione
della macchina, e rimuovere l’erba rimasta
attaccata, se necessario.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-

Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
46 ITALIANO
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batteria,
rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
la chiave di blocco e la cartuccia della batteria
siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi
intervento sul tosaerba. La mancata rimozione
della chiave di blocco e della cartuccia della batteria
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosa-
erba se non è stato completamente montato. L’uso
della macchina in uno stato di montaggio parziale
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si installano i manubri, posi-
zionare i cavi in modo che non restino impigliati
in alcunché tra i manubri. Qualora il cavo sia
danneggiato, l’interruttore del tosaerba potrebbe
non funzionare.
1. Montare il manubrio inferiore in modo che i fori
presenti nel manubrio si innestino nelle sporgenze sul
corpo del tosaerba. Inserire i bulloni dall’interno, quindi

a manopola.
Fig.1: 1. Manubrio inferiore 2. Rondella A 3. Dado a
manopola 4. Sporgenza 5. Foro 6. Bullone
2. Allineare il foro nel manubrio inferiore con il foro
nel manubrio superiore, inserire i bulloni dall’interno,
-
rare i dadi a manopola.
Fig.2: 1. Manubrio superiore 2. Foro 3. Rondella
B 4. Dado a manopola 5. Manubrio inferiore
6. Bullone
ATTENZIONE: Tenere saldamente il manu-
brio superiore in modo da non farlo cadere dalla
mano. In caso contrario, il manubrio potrebbe cadere
e causare lesioni personali.
3. Montare il fermacavo A e il fermacavo B sul manu-
brio. Posizionare i cavi elettrici come indicato nella

Fig.3: 1. Cavo elettrico 2. Fermacavo A
3. Fermacavo B
NOTA: Quando si monta il fermacavo A, accertarsi


Rimozione dell’accessorio per
pacciamatura
Per il modello DLM460
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.4: 1. Sportellino posteriore
2. Rimuovere l’accessorio per pacciamatura mentre
si tiene premuta verso il basso la leva.
Fig.5: 1. Leva 2. Accessorio per pacciamatura
Per il modello DLM461
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.6: 1. Sportellino posteriore
2. Rimuovere l’accessorio per pacciamatura mentre
si tira la leva.
Fig.7: 1. Accessorio per pacciamatura 2. Leva
Installazione del cestello erba
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.8: 1. Sportellino posteriore
2. Agganciare il cestello erba alla barra del corpo del

Fig.9: 1. Barra 2. Protezione 3. Cestello erba
AVVISO: Accertarsi che la protezione sul
cestello erba sia rivolta verso il basso. In caso
contrario, il cestello erba potrebbe non raccogliere
tutta l’erba tagliata.
Montaggio dell’accessorio per
pacciamatura
Per il modello DLM460
1. Aprire lo sportellino posteriore, quindi rimuovere il
cestello erba.
Fig.10: 1. Sportellino posteriore 2. Cestello erba
2. Montare l’accessorio per pacciamatura mentre si
tiene premuta la leva, quindi rilasciare la leva per bloc-
care l’accessorio per pacciamatura.
Fig.11: 1. Leva 2. Accessorio per pacciamatura
Per il modello DLM461
1. Aprire lo sportellino posteriore, quindi rimuovere il
cestello erba.
Fig.12: 1. Sportellino posteriore 2. Cestello erba
2. Montare l’accessorio per pacciamatura mentre si
tira la leva, quindi rilasciare la leva per bloccare l’acces-
sorio per pacciamatura.
Fig.13: 1. Accessorio per pacciamatura 2. Leva
47 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente la
macchina e la cartuccia della batteria, quando
si intende installare o rimuovere quest’ultima.
Qualora non si mantengano saldamente l’utensile e
la cartuccia della batteria, questi ultimi potrebbero
scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un
danneggiamento dell’utensile e della cartuccia della
batteria, nonché lesioni personali.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-
rio, fango, sporco o acqua potrebbero danneggiare il
prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA: Questo utensile non funziona con una sola
cartuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. Tirare verso l’alto la leva di blocco, quindi aprire il
coperchio batterie.
Fig.14: 1. Coperchio batterie 2. Leva di blocco
2. Allineare la lingua sulla cartuccia della batteria
con l’alloggiamento sul tosaerba, quindi far scorrere la
-
colo scatto.
Fig.15: 1. Cartuccia della batteria
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lun-

Fig.16: 1. Chiave di blocco
4. 
quando viene agganciato dalla leva di blocco.
Per rimuovere la cartuccia della batteria dal
tosaerba:
1. Tirare verso l’alto la leva di blocco del coperchio
batterie, quini aprire il coperchio batterie.
2. Estrarre la cartuccia della batteria dal tosaerba
facendo scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla
parte anteriore della cartuccia.
3. Estrarre la chiave di blocco.
4. Chiudere il coperchio batterie.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile
stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica-
mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile
dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta automatica-
mente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria
vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando la batteria viene utilizzata in un modo che causi
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
l’utensile si arresta automaticamente e l’indicatore lumi-
noso di accensione principale lampeggia in verde. In tal
caso, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione
che ha causato il sovraccarico. Quindi, riaccendere
l’utensile per riavviarlo.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso
di accensione principale si illumina in rosso. In tal caso,

di riaccendere l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso
di accensione principale lampeggia in rosso. In questo
caso, rimuovere le batterie dall’utensile e caricare le
cartucce delle batterie o sostituirle con cartucce delle
batterie completamente cariche.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.17: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
48 ITALIANO
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Quadro comandi
Il quadro comandi contiene l’interruttore di accensione
principale, il pulsante di commutazione della modalità e
l’indicatore della carica residua delle batterie.
Fig.18: 1. Indicatore della batteria 2. Indicatore
luminoso di commutazione della modalità
3. Indicatore luminoso di accensione princi-
pale 4. Pulsante di controllo 5. Pulsante di
commutazione della modalità 6. Interruttore
di accensione principale
Interruttore di accensione principale
AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter-
ruttore di accensione principale quando l’utensile
non è in uso.
Per accendere la macchina, premere l’interruttore di
accensione principale. L’indicatore luminoso di accen-
sione principale si illumina in verde. Per spegnere la
macchina, premere di nuovo l’interruttore di accensione
principale.
NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di accensione
principale si illumini in rosso o lampeggi in rosso o in
verde, consultare le istruzioni del sistema di prote-
zione dell’utensile o della batteria.
NOTA: Questa macchina utilizza una funzione di
spegnimento automatico. Per evitare l’avvio acciden-
tale, l’interruttore di accensione principale si disattiva
automaticamente quando la leva interruttore non
viene premuta per un determinato periodo di tempo,
dopo che l’interruttore di accensione principale è
stato attivato.
Pulsante di commutazione della
modalità
È possibile commutare la modalità operativa premendo
il pulsante di commutazione della modalità. Quando si
accende la macchina, quest’ultima si avvia in modalità
normale. Quando si preme il pulsante di commuta-
zione della modalità, la macchina passa alla modalità
di risparmio energetico, e l’indicatore luminoso di
commutazione della modalità si illumina in verde. In
modalità di risparmio energetico, è possibile ridurre il
rumore durante la tosatura. Quando si preme di nuovo
il pulsante di commutazione della modalità, la macchina
torna alla modalità normale.
Indicazione della carica residua della batteria
Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche
residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria
Carica residua
della batteria
Acceso Spento
Dal 50% al 100%
Dal 20% al 50%
Dallo 0% al 20%
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria, controllare sempre che
la leva interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla sua posizione originale quando viene
rilasciata. L’utilizzo di una macchina con un interrut-
tore che non funzioni correttamente può portare alla
perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pul-
sante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa
di un sovraccarico, quando si tenta di tagliare erba
lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, rego-
lare l’altezza di taglio.
Il presente tosaerba è dotato di un interruttore asservito
e di un interruttore sul manubrio. Qualora si noti qual-
cosa di anomalo in relazione a questi interruttori, inter-
rompere immediatamente l’utilizzo e farli controllare dal

1. Installare le cartucce delle batterie. Inserire la
chiave di blocco nell’interruttore asservito, quindi chiu-
dere il coperchio batterie.
2. Premere l’interruttore di accensione principale.
3. Premere e tenere premuto il pulsante interruttore.
4.

Fig.19: 1. Pulsante interruttore 2. Manubrio supe-
riore 3. Leva interruttore
NOTA: Qualora la chiave di blocco non sia inserita,
l’indicatore luminoso di accensione lampeggia in
verde quando si preme la leva interruttore.
5. Rilasciare il pulsante interruttore non appena il
motore inizia ad avviarsi. Il tosaerba continua a funzio-

6.
Per arrestare il motore, rilasciare la leva interruttore.
49 ITALIANO
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani
o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si
intende regolare l’altezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
leva entri correttamente nella scanalatura prima
dell’uso.
È possibile regolare l’altezza di taglio nella gamma
compresa tra 20 mm e 75 mm.
Rimuovere la chiave di blocco, quindi tirare la leva di rego-
lazione dell’altezza di taglio verso l’esterno del corpo del
tosaerba e spostarla sull’altezza di taglio desiderata.
Fig.20: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
Mantenere l’impugnatura anteriore con una sola mano,
quindi spostare la leva di regolazione dell’altezza di
taglio con l’altra mano.
Fig.21: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
2. Impugnatura anteriore
NOTA: I valori dell’altezza di taglio vanno utilizzati
solo come indicazione di massima. A seconda delle

del prato potrebbe diventare leggermente diversa da
quella impostata.
NOTA:-
bicazione meno in evidenza, in modo da ottenere
l’altezza desiderata.
Indicatore livello erba

L’indicatore livello erba mostra il volume dell’erba
tagliata. Quando il cestello erba non è pieno, l’indica-

Fig.22: 1. Indicatore livello erba

mentre le lame sono in funzione. In tal caso, interrompere
immediatamente il funzionamento e svuotare il cestello.
Fig.23: 1. Indicatore livello erba
NOTA: Questo indicatore è una guida approssi-
mativa. A seconda delle condizioni all’interno del
cestello, questo indicatore potrebbe non funzionare
correttamente.
Regolazione dell’altezza del manubrio
ATTENZIONE: Prima di rimuovere i bulloni,
mantenere saldamente il manubrio superiore. In
caso contrario, il manubrio potrebbe cadere e cau-
sare lesioni personali.
È possibile regolare l’altezza del manubrio su tre livelli.
1. Allentare i dadi a manopola del manubrio infe-
riore, quindi rimuovere i bulloni, la rondella e i dadi a
manopola.
Fig.24: 1. Dado a manopola 2. Rondella 3. Bullone
2. Regolare l’altezza del manubrio.
3. Inserire i bulloni dall’interno, quindi montare le

Uso dell’accessorio per
pacciamatura
L’accessorio per pacciamatura consente di far ricadere
l’erba tagliata al suolo senza raccoglierla nel cestello
erba. Quando si utilizza la macchina con l’accessorio
per pacciamatura, accertarsi di rimuovere il cestello
erba.
AVVISO: Quando si intende utilizzare la mac-
china con l’accessorio per pacciamatura, accer-
tarsi che la lunghezza complessiva dell’erba dopo
il taglio sia pari o superiore a 30 mm, e che la
lunghezza tagliata sia pari o inferiore a 15 mm.
Fig.25: (1) Almeno 30 mm (2) 15 mm o meno
Funzione elettronica
La macchina è dotata di funzioni elettroniche per facili-
tare l’uso.
Controllo costante della velocità
Controllo elettronico della velocità per ottenere
una velocità costante. È possibile ottenere una

viene mantenuta costante anche in condizioni di
carico.
Avvio morbido
La funzione di avvio morbido riduce al minimo
l’impatto all’avvio, e fa avviare delicatamente la
macchina.
FUNZIONAMENTO
Taglio dell’erba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l’erba,
rimuovere gli stecchi e i sassi dall’area di taglio.
Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali
erbacce dall’area di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali,
quando si utilizza il tosaerba.
ATTENZIONE: Qualora l’erba tagliata o un
corpo estraneo ostruisca l’interno del corpo del
tosaerba, accertarsi di rimuovere la chiave di
blocco e la cartuccia della batteria, e indossare
i guanti prima di rimuovere l’erba o il corpo
estraneo.
AVVISO: Utilizzare questa macchina solo per la
tosatura di prati. Non tagliare erbacce con questa
macchina.
Fig.26
Tenere saldamente il manubrio con entrambe le mani
durante il taglio dell’erba.
La velocità di taglio indicativa è di circa 1 metro ogni 4
secondi.
Fig.27
50 ITALIANO
Le linee centrali delle ruote anteriori fungono da rife-
rimenti per la larghezza di taglio. Utilizzando le linee
centrali come riferimenti, tagliare l’erba a strisce. Per
tagliare in modo uniforme il prato, sovrapporre ogni
striscia a quella precedente per una parte che vada da
una metà a un terzo.
Fig.28: 1. Larghezza di taglio 2. Area di sovrapposi-
zione 3. Linea centrale
Cambiare la direzione di taglio ogni volta, per evitare
che si formi uno schema di venature d’erba in un’unica
direzione.
Fig.29
Controllare a intervalli regolari la quantità di erba
tagliata nel cestello erba. Svuotare l’erba prima che il
cestello si riempia. Prima di ogni controllo periodico,
accertarsi di arrestare il tosaerba, quindi rimuovere la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
NOTA: L’uso del tosaerba con il cestello erba pieno

un’ulteriore pressione sul motore, che potrebbe cau-
sare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare l’erba alta in una singola pas-
sata. Tagliare il prato in sessioni, invece. Lasciar pas-

accorciare il prato in modo uniforme.
Fig.30
NOTA: Qualora si tagli corta l’erba alta in una singola
passata, l’erba potrebbe morire. Inoltre, l’erba tagliata
potrebbe ammassarsi e formare un’ostruzione all’in-
terno del corpo del tosaerba.
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un
-
tuale presenza di danni o di indebolimenti della
robustezza del cestello erba. Se necessario, sosti-
tuire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Aprire lo sportellino posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per la maniglia.
Fig.31: 1. Sportellino posteriore 2. Manico
3. Cestello erba
4. Svuotare il cestello erba.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver
rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della
batteria dal tosaerba prima di riporre o trasportare
il tosaerba, oppure prima di tentare di eseguire un
intervento di ispezione o di manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco quando il tosaerba non è in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti
quando si intende eseguire l’ispezione o la
manutenzione.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni late-
rali, quando si intende eseguire ispezioni o
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco e le cartucce delle
batterie, quindi chiudere il coperchio batterie.
2. -
menti tagliati di erba accumulati sul lato inferiore della
carrozzeria del tosaerba.
3. Versare dell’acqua verso il lato inferiore della
macchina, su cui è montata la lama.
AVVISO: Non lavare la macchina con acqua ad
alta pressione.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le manopole,
le viti, le chiusure, e così via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni,
rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno
riparate o sostituite.
6. Riporre il tosaerba in un luogo sicuro, fuori dalla
portata dei bambini.
Trasporto del tosaerba
Quando si intende trasportare il tosaerba, mantenere
l’impugnatura anteriore e il manubrio inferiore con due

Fig.32: 1. Manubrio inferiore 2. Impugnatura
anteriore
51 ITALIANO
Conservazione
Riporre il tosaerba al chiuso, in un luogo fresco, asciutto
e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabat-
terie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiun-

1. Aprire lo sportellino posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per la maniglia.
Fig.33: 1. Sportellino posteriore 2. Maniglia
3. Cestello erba
2. Allentare i dadi a manopola e ripiegare il manubrio
superiore.
Fig.34: 1. Manubrio superiore 2. Dado a manopola
Rimozione o installazione della lama
del tosaerba
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria
quando si intende rimuovere o installare la lama.
La mancata rimozione della chiave di blocco e
della cartuccia della batteria potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare
per inerzia per alcuni secondi dopo che si è rila-

all’arresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei
guanti quando si maneggia la lama.
Rimozione della lama del tosaerba
1. 
leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul lato
superiore.
2. Per bloccare la lama, inserire del legname o un
oggetto simile nel tosaerba.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la
chiave.
Fig.35: 1. Lama del tosaerba 2. Chiave 3. Legname
4. Rimuovere il bullone, la rondella e la lama del
tosaerba in quest’ordine.
Fig.36: 1. Lama del tosaerba 2. Rondella 3. Bullone
Installazione della lama del tosaerba
Per installare la lama del tosaerba, eseguire la proce-
dura di rimozione al contrario.
AVVERTIMENTO: Installare con cautela la
lama del tosaerba. La lama ha una faccia supe-
riore e una inferiore. Posizionare la lama in modo
che la freccia della direzione di rotazione sia
rivolta verso l’esterno.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il

AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama del
-
late correttamente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono
le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel
presente manuale.
52 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il tosaerba non si avvia. Le due cartucce delle batterie non sono
installate.
Installare le cartucce delle batterie caricate.
Problema delle batterie (tensione

Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
La chiave di blocco non è inserita. Inserire la chiave di blocco.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentare l’altezza di taglio.
Il motore non raggiunge i giri/minuto
massimi.
La cartuccia della batteria non è instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La potenza della batteria si sta
riducendo.
Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
La lama del tosaerba non gira:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
Un oggetto estraneo, ad esempio un
ramoscello, è incastrato vicino alla
lama.
Rimuovere l’oggetto estraneo.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
La lama è sbilanciata, usurata eccessi-
vamente o in modo disomogeneo.
Sostituire la lama.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Lama del tosaerba
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
53 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DLM460 DLM461
 460 mm
Nullasttoerental 2.500 min-1
Maximumtoerental 3.300 min-1
 199367-2 / 1910N1-8
Afmetingen
(l x b x h)
 L: 1.319 mm t/m 1.518 mm
B: 532 mm
H: 879 mm t/m 1.138 mm

(zonder grasmand)
L: 1.004 mm t/m 1.125 mm
B: 532 mm
H: 533 mm t/m 713 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
Beschermingsklasse IPX4
 

De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een accuadapter of draagbare voeding-
seenheid met dit gereedschap.-

Symbolen

kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.

Gevaar: let op weggeworpen voorwerpen.
Omstanders moeten een afstand van zeker
15 meter bewaren tot het gereedschap.

het maaimes onder de grasmaaier. Het

uitgeschakeld.

-
houden, achterlaten of opbergen van de
grasmaaier.
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau

buitenhuis.
Geluidsvermogenniveau conform de
Regelgeving Geluidsregeling van NSW,
Australië
54 NEDERLANDS
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s en

alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude

gescheiden te worden opgeslagen en te
-

milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven

afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden
De machine is bedoeld om het gazon te maaien.
Geluidsniveau

volgens EN60335-2-77:
Model DLM460
Geluidsdrukniveau (LpA): 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 94 dB (A)

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-

gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60335-2-77:
Model DLM460
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Veiligheidsinstructies voor een
grasmaaier
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
1. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier
wanneer die klaar voor gebruik is.
2. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze
niet met de grasmaaier gaan spelen.
3.
Laat nooit kinderen of anderen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies de grasmaaier bedienen.
De toegestane leeftijd van gebruikers kan ook
zijn vastgelegd in de plaatselijke wetgeving.
4. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in
de buurt.
5. Onthoud dat de bediener of gebruiker aanspra-
kelijk is voor ongelukken met letsel aan andere
personen of schade aan hun eigendommen.
55 NEDERLANDS
6. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Draag geen
juwelen of kleding die erg ruim valt of waar-
van koordjes of bandjes los bungelen. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden.
7. Draag tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap altijd een veiligheidsbril om
uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril
moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde
Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/
NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In
Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk
verplicht om tevens een spatscherm te dragen
om uw gezicht te beschermen.
Het is de verantwoordelijkheid van de werk-
gever om ervoor te zorgen dat geschikte
beschermingsmiddelen gebruikt worden door
de gebruikers van het gereedschap en anderen
in de onmiddellijke omgeving van de werkplek.
8. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
9. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras
nat is.
10. Gebruik en onderhoud van accugereedschap
- Gebruik voor het opladen uitsluitend de door
de fabrikant voorgeschreven acculader. Een



- Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
 Het

brand of verwondingen opleveren.
- Wanneer de accu niet in gebruik is, dient
u deze uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, kleingeld,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die kortsluiting tussen
de accucontacten kunnen veroorzaken. Als
de accucontacten kortgesloten worden, kan dat
brandgevaar of brandwonden veroorzaken.
- Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu vrij-
komen; vermijd aanraking daarmee. Als u per
ongeluk in aanraking komt met accuvloeistof,
wast u die dan met water af. Als er accuvloei-
stof in uw ogen komt, roept u dan bovendien
medische hulp in. De vloeistof uit de accu kan
huidirritatie of brandwonden veroorzaken.
- Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan
exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor

- Open of vervorm de accu(’s) niet. Het elek-


- Laad de accu niet op in de regen of op een
natte plaats.
11. Houd de handgreep altijd stevig vast.
12. Zorg dat u stevig staat op hellingen.
13. Loop gewoon en ren niet.
14. Raak het snijblad of andere scherpe randen
niet aan bij het optillen of dragen van de
grasmaaier.
15. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier
niet onder de invloed van alcohol, stimule-
rende of verdovende middelen, of na het inne-
men van medicijnen.
16. Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het draaiende snijblad. Let op - Het snij-
blad blijft nadraaien nadat de grasmaaier is
uitgeschakeld.
17. Gebruik uitsluitend de in deze handleiding
door de fabrikant voorgeschreven snijbladen.
18. Controleer vóór gebruik zorgvuldig de snijbla-
den en de bouten van de snijbladen op barsten
of andere beschadigingen. Vervang gebarsten
of beschadigde snijbladen of bouten van de
snijbladen onmiddellijk.
19. Zorg dat er geen andere personen in de buurt
zijn voordat u met maaien begint. Stop de
grasmaaier wanneer er iemand nadert.
20. Verwijder vóór het maaien eerst obstakels en
voorwerpen zoals stenen, ijzerdraad, glas,
botten en grote takken uit uw werkgebied, om
schade aan de grasmaaier en persoonlijk letsel
te voorkomen.
21. Stop het gebruik onmiddellijk wanner u iets
vreemds bemerkt. Schakel de grasmaaier uit
en verwijder de contactsleutel. Inspecteer
vervolgens de grasmaaier.
22. Als de grasmaaier is uitgerust met een maai-
hoogte-instelling, mag u nooit de maaihoogte
veranderen terwijl de grasmaaier draait.
23. Laat de schakelhendel los en wacht tot het
snijblad gestopt is voordat u een tuinpad,
trottoir, oprijlaan, straat of weg oversteekt, of
enig terrein waar grind ligt. Verwijder de con-
tactsleutel ook wanneer u de grasmaaier even
achterlaat, wanneer u een eindje verder iets
moet oprapen, of als u om enige andere reden
afgeleid bent van waar u mee bezig was.
24.
Als het snijblad van de grasmaaier een voor-
werp raakt, kan ernstig letsel worden veroor-
zaakt. Controleer altijd vóór het maaien het gras
op voorwerpen die hinder of gevaar kunnen
veroorzaken en verwijder ze op afdoende wijze.
25. Als de grasmaaier een vreemd voorwerp raakt,
gaat u als volgt te werk:
- Stop de grasmaaier, laat de schakelhendel
los en wacht tot het snijblad helemaal tot stil-
stand is gekomen.
- Verwijder de contactsleutel en de accu.
- Controleer de grasmaaier zorgvuldig op
beschadigingen.
56 NEDERLANDS
- Vervang het snijblad als het op enige wijze
beschadigd is. Repareer alle beschadigingen
voordat u de grasmaaier opnieuw start en in
gebruik neemt.
26. Controleer veelvuldig de grasmand op slijtage
en beschadigingen. Voor de opslag, verzekert
u uzelf ervan dat de grasmand leeg is. Vervang
een versleten grasmand uit veiligheidsover-
wegingen altijd door een origineel, nieuw
vervangingsonderdeel.
27. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de gras-
maaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
28. Stop de snijblad(en) wanneer u de grasmaaier
moet kantelen om hem te verplaatsen over een
ander oppervlak dan gras, en ook wanneer
u de grasmaaier vervoert van of naar het te
maaien terrein.
29. Gebruik de grasmaaier in geen geval wanneer
de beveiligingskappen of schermen defect
zijn, of wanneer beveiligingsdelen zoals de
keerschotten en/of grasmand afwezig zijn.
30. Schakel de grasmaaier zorgvuldig in volgens
de voorschriften, met uw voeten op veilige
afstand van de snijblad(en).
31. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor
inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk
is de grasmaaier iets te kantelen om de motor
te starten. In dat geval kantelt u hem niet ver-
der dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen het
van u afgerichte deel iets omhoog.
32. Start de grasmaaier niet terwijl u recht voor de
uitwerpopening staat.
33. Plaats nooit uw handen of voeten onder of
vlakbij de draaiende onderdelen. Blijf steeds
uit de buurt van de uitwerpopening.
34. Vervoer de grasmaaier niet terwijl de gras-
maaier is ingeschakeld.
35. Stop de grasmaaier en verwijder de blokkade.
Let goed op dat alle bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn gekomen
- wanneer u de grasmaaier achterlaat;

vrijmaken van het uitwerpkanaal;
- voor het controleren, reinigen of werken aan
de grasmaaier;
- na het raken van een vreemd voorwerp.
Inspecteer de grasmaaier op schade en ver-
richt de nodige reparaties alvorens u de gras-
maaier opnieuw start en in gebruik neemt.
36. Als de grasmaaier abnormaal gaat trillen of
schudden (onmiddellijk controleren)
- inspecteer op schade;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op loszittende delen en zet die
goed vast.
37. Wees uiterst voorzichtig tijdens het bijstellen
van de grasmaaier om te voorkomen dat uw
vingers bekneld raken tussen het draaiende
snijblad en de vaste delen van de grasmaaier.
38. Maai altijd horizontaal langs een glooiing,
nooit omhoog en omlaag. Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u op een hellend vlak van
richting verandert. Probeer niet om te maaien
op al te steile hellingen.
39. Controleer veelvuldig of de snijbladbevesti-
gingsbout stevig vast zit.
40. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid, om het gereedschap
veilig te kunnen gebruiken.
41. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voor-
dat u hem opbergt.
42. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbla-
den dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de
snijbladen nog wel kunnen bewegen.
43. Vervang alle versleten of beschadigde onder-
delen, voor uw veiligheid. Gebruik uitslui-
tend originele vervangingsonderdelen en
accessoires.
44. Gebruik het gereedschap niet wanneer de kans
op bliksem bestaat.
45. Als u het gereedschap op een modderige
ondergrond, natte helling of gladde plaats
gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
46. Vermijd werken in een ongunstige omgeving
waarin een verhoogde vermoeidheid van de
gebruiker kan worden verwacht.
47. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer
waarin het zicht beperkt is. Als u dit toch doet,
kan dat een val of verkeerde bediening veroorza-
ken als gevolg van het slechte zicht.
48. Vervang de accu niet in de regen.
49. Dompel het gereedschap niet onder in een
waterplas.
50. Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in
de regen staan.
51. Terwijl het regent mag u de contactsleutel niet
erin steken of verwijderen.
52. Wanneer natte bladeren of vuil blijft kleven aan
de aanzuigmond (ventilatieopening) als gevolg
van de regen, verwijdert u deze.
53. Was het gereedschap niet met water onder
hoge druk.
54. Als u het gereedschap wast, verwijdert u de
accu en contactsleutel en sluit u het accu-
deksel, en giet u water op de onderkant van
het gereedschap waaraan het snijblad is
bevestigd.
55. Wanneer u de machine opbergt, vermijdt u
direct zonlicht en regen, en bergt u het op een
plaats op die niet heet of vochtig wordt.
56. Voer inspectie en onderhoud uit op een plaats
waar regen kan worden vermeden.
57. Nadat u het gereedschap hebt gebruikt, ver-
wijdert u het aanklevende vuil en laat u het
gereedschap volledig drogen voordat u hem
opbergt.
bestaat de kans op een storing als gevolg van
bevriezing.
58. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat
worden met een vloeistof, zoals water, en
dompel de accu niet onder. Laat de accu niet
in de regen liggen en laad of berg de accu niet
op een vochtige of natte plaats op. Als de aan-
sluitpunten nat worden of vloeistof binnendringt
in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de accu
en bestaat de kans op oververhitting, brand of
explosie.
57 NEDERLANDS
59. Nadat de accu vanaf het gereedschap of de
acculader is verwijderd, vergeet u niet het
accudeksel op de accu te bevestigen en deze
op een droge plaats op te bergen.
60. Vervang de accu niet met natte handen.
61. Gebruik het gereedschap niet in de sneeuw.
62. Als het maaisel nat is, hoopt het zich waar-
schijnlijk op aan de binnenkant van het
gereedschap. Controleer regelmatig de staat
van het gereedschap en verwijder zo nodig het
aanklevende gras.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
58 NEDERLANDS
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
de contactsleutel en de accu zijn verwijderd,
alvorens u enig werk aan de grasmaaier gaat
uitvoeren. Als u de contactsleutel en de accu niet

als de grasmaaier plotseling zou starten.
WAARSCHUWING: Start nooit de grasmaaier
voordat het geheel naar behoren is gemonteerd.
-
stand bedienen, kan na per ongeluk inschakelen

De handgreep aanbrengen
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen van
de handgrepen leidt u de kabels zodat ze niet
bekneld raken door iets tussen de handgrepen.
Als de kabel beschadigd is, werkt mogelijk de
schakelaar van de grasmaaier niet.
1. Breng de onderste handgreep zodanig aan dat de
openingen in de handgreep om de uitstekende nokken
op het maaidek vallen. Steek de bouten vanaf de bin-
nenkant erdoor en plaats ring A vanaf de buitenkant
erop, en draai daarna de vingermoeren vast.
Fig.1: 1. Onderste handgreep 2. Ring A
3. Vingermoer 4. Uitstekende nok 5. Opening
6. Bout
2. 
met de opening in de bovenste handgreep en steek
vervolgens de bouten vanaf de binnenkant erdoor, en
plaats daarna ring B vanaf de buitenkant erop en draai
tenslotte de vingermoeren vast.
Fig.2: 1. Bovenste handgreep 2. Opening 3. Ring
B 4. Vingermoer 5. Onderste handgreep
6. Bout
LET OP: Houd de bovenste handgreep stevig
vast, zodat deze niet uit uw hand valt. Anders kan
de handgreep vallen en letsel veroorzaken.
3. Bevestig kabelklem A en kabelklem B aan de
handgreep. Geleid de kabels zoals aangegeven in de
afbeelding.
Fig.3: 1.2.3.
OPMERKING: Wanneer u kabelklem A bevestigt,
let u erop dat de kabel met de klem wordt beves-
tigd zoals aangegeven in de afbeelding.
Het mulch-hulpstuk verwijderen
Voor DLM460
1. Open de achterklep.
Fig.4: 1. Achterklep
2. 
omlaag houdt.
Fig.5: 1. Hendel 2. Mulch-hulpstuk
Voor DLM461
1. Open de achterklep.
Fig.6: 1. Achterklep
2. 
hendel trekt.
Fig.7: 1. Mulch-hulpstuk 2. Hendel
De grasmand aanbrengen
1. Open de achterklep.
Fig.8: 1. Achterklep
2. Haak de grasmand aan de stang van het maaidek,
zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.9: 1. Stang 2. Beschermrand 3. Grasmand
KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat de
beschermrand op de grasmand omlaag wijst.
-
sel op.
Het mulch-hulpstuk aanbrengen
Voor DLM460
1. 
Fig.10: 1. Achterklep 2. Grasmand
2. 
omlaag houdt en laat daarna de hendel los om het
mulch-hulpstuk te vergrendelen.
Fig.11: 1. Hendel 2. Mulch-hulpstuk
Voor DLM461
1. 
Fig.12: 1. Achterklep 2. Grasmand
2. 
hendel trekt en laat daarna de hendel los om het
mulch-hulpstuk te vergrendelen.
Fig.13: 1. Mulch-hulpstuk 2. Hendel
59 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit
alvorens de accu aan te brengen of te verwijderen.
LET OP: Houd het apparaat en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
accu. Als u het gereedschap en de accu niet stevig
vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen en het
gereedschap of de accu beschadigen, of kan per-

LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anders zou er modder, vuil
en water in kunnen komen en het gereedschap of de
accu kunnen beschadigen.
LET OP: Schuif de accu altijd volledig naar
binnen totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Als u dit nalaat, zou deze uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Als de accu er niet soepel in schuift, houdt u die waar-

OPMERKING: Het gereedschap werkt niet met
slechts één enkele accu.
De accu aanbrengen:
1. Trek de vergrendelhendel omhoog en open
daarna het accudeksel.
Fig.14: 1. Accudeksel 2. Vergrendelhendel
2. -
maaier en schuif daarna de accu erin tot deze met een

Fig.15: 1. Accu
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de
afbeelding is aangegeven, zover de sleutel gaat.
Fig.16: 1. Contactsleutel
4. 
vergrendeld met de borghendel.
De accu uit de grasmaaier verwijderen:
1. Trek de accudeksel-vergrendelhendel omhoog en
open het accudeksel.
2. 
aan de voorkant van de accu verschuift.
3. Trek de contactsleutel eruit.
4. Sluit het accudeksel.
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Als de accu wordt gebruikt op een manier waardoor
een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt
-

uit en stopt u met het gebruik waardoor het gereed-
schap overbelast raakte. Schakel daarna het gereed-
schap in om verder te gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is,
-
-
schap en de accu afkoelen voordat u het gereedschap
opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed-


en laad de accu’s op of vervang de accu’s door volledig
opgeladen accu’s.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.17: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
60 NEDERLANDS
Bedieningspaneel
Op het bedieningspaneel bevinden zich de hoofdscha-
kelaar, de functieschakelknop en de indicatoren van de
resterende acculading.
Fig.18: 1.
2. Functieschakellamp 3.
4. Testknop 5. Functieschakelknop
6. Hoofdschakelaar
Hoofdschakelaar
WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha-
kelaar uit indien niet in gebruik.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de

het gereedschap uit te schakelen, drukt u nogmaals op
de hoofdschakelaar.
OPMERKING:
rood of groen knippert, raadpleegt u de instructies

OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van
de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld
starten te voorkomen wordt de hoofdschakelaar auto-
matisch uitgeschakeld wanneer de schakelhendel

nadat de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Functieschakelknop
U kunt de bedieningsfunctie veranderen door op de func-
tieschakelknop te drukken. Wanneer het gereedschap
wordt ingeschakeld, start het gereedschap in de normale
functie. Als u op de functieschakelknop drukt, schakelt het
gereedschap om naar de energiebesparingsfunctie en gaat
de functieschakellamp groen branden. In de energiebespa-

verlagen. Als u nogmaals op de functieschakelknop drukt,
keert het gereedschap terug naar de normale functie.
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop om de resterende acculadingen

resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicator
Resterende
acculading
Aan Uit
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens u de accu aan-
brengt, controleert u eerst of de schakelhendel
goed werkt en bij loslaten automatisch naar de
oorspronkelijke stand terugkeert. Bediening van
het apparaat met een schakelaar die niet goed werkt
kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen, met

OPMERKING: De grasmaaier start niet zonder dat
u de schakelknop indrukt, ook al trekt u de schakel-
hendel in.
OPMERKING:
vanwege overbelasting wanneer u lang of dicht gras
in één keer probeert te maaien. Stel in dat geval de
maaihoogte hoger in.
Deze grasmaaier is voorzien van een contactslotscha-
kelaar en een handgreepschakelaar. Als er iets niet in
orde is met een van deze twee schakelaars, staakt u


1. Breng de accu’s aan. Steek de contactsleutel in
het contactslot en sluit dan het accudeksel.
2. Druk op de hoofdschakelaar.
3. Druk op de schakelknop en houd deze ingedrukt.
4. Pak de bovenste handgreep vast en trek de scha-
kelhendel in.
Fig.19: 1. Schakelknop 2. Bovenste handgreep
3. Schakelhendel
OPMERKING: Als de contactsleutel niet is geplaatst,
-

5. Laat de schakelknop los zodra de motor begint te
-
kelhendel loslaat.
6. Laat de schakelhendel los om de motor te
stoppen.
De maaihoogte instellen
WAARSCHUWING: Plaats bij het instellen
van de maaihoogte nooit uw hand of voet onder
de grasmaaierbehuizing.
WAARSCHUWING: Controleer vóór het
gebruik zorgvuldig of de hendel juist in de gleuf
valt.
De maaihoogte is instelbaar binnen een bereik van 20
mm tot 75 mm.
-
hoogte-instelhendel tot buiten het maaidek en verplaats
deze naar de gewenste maaihoogte.
Fig.20: 1. Maaihoogte-instelhendel
Houd het voorhandvat met één hand vast en verplaats
vervolgens de maaihoogte-instelhendel met de andere
hand.
Fig.21: 1. Maaihoogte-instelhendel 2. Voorhandvat
61 NEDERLANDS
OPMERKING: De waarden voor de maaihoogte




OPMERKING: Met een maaiproef in een min-
der opvallende plaats kunt u door uitproberen de
gewenste hoogte vinden.
Grasniveau-indicator
Afhankelijk van het land
De grasniveau-indicator geeft de hoeveelheid gemaaid
gras aan. Zolang de grasmand nog niet vol is, zal de

Fig.22: 1. Grasniveau-indicator



Fig.23: 1. Grasniveau-indicator
OPMERKING: Deze indicator is slechts een grove
-

De hoogte van de handgreep
afstellen
LET OP: Voordat u de bouten verwij-
dert, houdt u de bovenste handgreep stevig
vast. Anders kan de handgreep vallen en letsel
veroorzaken.
De hoogte van de handgreep kan worden afgesteld op
drie hoogten.
1. Draai de vingermoeren van de onderste hand-

vingermoeren.
Fig.24: 1. Vingermoer 2. Ring 3. Bout
2. Stel de hoogte van de handgreep af.
3. Steek de bouten vanaf de binnenkant erdoor en
plaats ringen vanaf de buitenkant erop, en draai daarna
de vingermoeren vast.
Het mulch-hulpstuk gebruiken

naar de grond terug te voeren zonder het maaisel op
te vangen in de grasmand. Wanneer u de machine
met het mulch-hulpstuk gebruikt, moet u de grasmand

KENNISGEVING: Wanneer u de machine met
het mulch-hulpstuk gebruikt, verzekert u zich
ervan dat de totale lengte van het gras na het
maaien 30 mm of meer is, en de maailengte 15
mm of minder is.
Fig.25: (1) 30 mm of meer (2) 15 mm of minder
Elektronische functies
Het gereedschap is uitgerust met elektronische aanstu-

• Constant-toerentalregeling
Elektronische toerentalregeling voor het aanhou-
den van een constant toerental. Maakt een onbe-


Zachte start
De functie zachte-start minimaliseert de start-

BEDIENING
Maaien
WAARSCHUWING: Voor het maaien verwij-
dert u alle takken en stenen van het te maaien
terrein. Bovendien kunt u beter ook van tevoren
alle onkruid uit het te maaien grasveld wieden.
WAARSCHUWING: Draag bij het maaien
altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril
met volledig gesloten zijkantbescherming.
LET OP: Als het maaisel of een vreemd voor-
werp zich ophoopt binnenin het maaidek, moet u
eerst de contactsleutel en accu verwijderen, en
handschoenen aantrekken voordat u het maaisel
of vreemde voorwerp verwijdert.
KENNISGEVING: Gebruik deze machine alleen
voor het maaien van een gazon. Maai geen
onkruid met deze machine.
Fig.26

stevig vast.

per 4 seconden.
Fig.27



elke baan met de helft of een derde van de breedte van

Fig.28: 1. Maaibreedte 2. Overlapping 3.
-
men dat het graspatroon in één richting wordt gevormd.
Fig.29
Controleer regelmatig het gemaaide gras in de gras-

elke periodieke inspectie dient u de grasmaaier uit te
schakelen en daarna de contactsleutel en de accu te

OPMERKING: Als u de grasmaaier gebruikt met een

hetgeen de motor overmatig belast, waardoor de
kans op defecten toeneemt.
62 NEDERLANDS
Maaien van erg lang gras
Probeer niet om lang gras in één keer te maaien. Maai
in plaats daarvan het gazon in meerdere maaibeurten.
Laat een dag of twee tussen de maaibeurten, tot het

Fig.30
OPMERKING: Als u erg lang gras in één keer hele-
maal kort maait, kan het gras afsterven. Tevens kan
de binnenkant van het maaidek verstopt raken door
het gemaaide gras.
De grasmand legen
WAARSCHUWING: Om ongelukken te voor-
komen, controleert u regelmatig de grasmand op
schade of verzwakking door slijtage. Vervang zo
nodig de grasmand.
1. Laat de schakelhendel los.
2. 
3. 
door het handvat vast te pakken.
Fig.31: 1. Achterklep 2. Handvat 3. Grasmand
4. Leeg de grasmand.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat de con-
tactsleutel en de accu uit de grasmaaier zijn
verwijderd voordat u de grasmaaier opbergt of
draagt, of voordat u inspectie of onderhoud gaat
verrichten.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de con-
tactsleutel wanneer de grasmaaier niet in gebruik
is. Bewaar de contactsleutel op een veilige plaats,
buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij
het verrichten van inspectie of onderhoud.
WAARSCHUWING: Draag bij het verrichten
van inspectie of onderhoud altijd een bescher-
mende bril of een veiligheidsbril met zijkappen.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

Onderhoud
1. 
daarna het accudeksel.
2. 
maaisel dat zich heeft opgehoopt tegen de onderkant
van het maaidek.
3. Giet water op de onderkant van het gereedschap

KENNISGEVING: Was het gereedschap niet met
water onder hoge druk.
4. Controleer of alle moeren, bouten, knoppen,
schroeven en andere bevestigingspunten stevig vast
zitten.
5. Inspecteer de bewegende onderdelen op schade,

onderdelen moeten worden gerepareerd of vervangen.
6. Berg de grasmaaier op een veilige plaats op bui-
ten bereik van kinderen.
De grasmaaier dragen
Wanneer u de grasmaaier draagt, houdt u het voor-
handvat en de onderste handgreep met twee personen
vast zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.32: 1. Onderste handgreep 2. Voorhandvat
Opbergen
Berg de grasmaaier binnenshuis op, in een koele, droge
en afgesloten ruimte. Berg de grasmaaier en de accula-


1. 
door het handvat vast te pakken.
Fig.33: 1. Achterklep 2. Handvat 3. Grasmand
2. Draai de vingermoeren los en klap de bovenste
handgreep dubbel.
Fig.34: 1. Bovenste handgreep 2. Vingermoer
Het snijblad van de grasmaaier
aanbrengen of verwijderen
WAARSCHUWING: Verwijder altijd eerst de
contactsleutel en de accu voordat u het snijblad
gaat verwijderen of aanbrengen. Als u de contact-
sleutel en de accu niet verwijdert, kan dat leiden
tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Nadat de schakelhen-
del is losgelaten, blijft het snijblad nog enkele
seconden nadraaien. Voer geen enkele handeling
uit voordat het snijblad volledig tot stilstand is
gekomen.
WAARSCHUWING: Draag bij het hanteren
van het snijblad altijd handschoenen.
63 NEDERLANDS
Het snijblad van de grasmaaier
verwijderen
1. 
maaihoogte-instelhendel bovenop komt.
2. 

3. Draai de bout linksom los met de sleutel.
Fig.35: 1.2. Sleutel
3. Stuk hout
4. 
grasmaaier, in die volgorde.
Fig.36: 1.2. Ring
3. Bout
Het snijblad van de grasmaaier monteren


WAARSCHUWING: Breng het snijblad van
de grasmaaier zorgvuldig aan. Het heeft een
boven- en onderkant. Plaats het snijblad zodanig
dat de draairichtingspijl naar buiten wijst.
WAARSCHUWING: Draai de bout rechtsom
stevig aan om het snijblad vast te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het snij-
blad van de grasmaaier en alle bevestigingsdelen
correct zijn aangebracht en stevig zijn vastgezet.
WAARSCHUWING: Als u het snijblad ver-
vangt, volgt u altijd de instructies die in deze
handleiding worden gegeven.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De grasmaaier start niet. 
aangebracht.
Breng opgeladen accu’s aan.
Probleem met de accu (onvoldoende
spanning)

vervangt u de accu.
De contactsleutel is niet ingestoken. Steek de contactsleutel er in.
Na kortstondig gebruik stopt de
motor al gauw.
 
vervangt u de accu.
De maaihoogte is te laag. Vergroot de maaihoogte.
Het maximale motortoerental wordt
niet bereikt.
 Breng de accu aan zoals beschreven in deze
handleiding.
De accuspanning valt weg. 
vervangt u de accu.
 
reparatie.

draait niet rond:

Een vreemd voorwerp, zoals een tak, is


 
reparatie.
Abnormale trillingen:




OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
 
Originele Makita-accu en -acculader
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
64 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DLM460 DLM461
Anchura de la siega (diámetro de la cuchilla) 460 mm
Velocidad en vacío 2.500 min-1
Velocidad máxima 3.300 min-1
Número de pieza de cuchilla de cortacésped de recambio 199367-2 / 1910N1-8
Dimensiones
(La x An x Al)
 La: 1.319 mm a 1.518 mm
An: 532 mm
Al: 879 mm a 1.138 mm
cuando está almacenado
(sin cesta para hierba)
La: 1.004 mm a 1.125 mm
An: 532 mm
Al: 533 mm a 713 mm
 CC 36 V
Peso neto 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
 IPX4
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 -

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba.

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o
unidad portátil de alimentación eléctrica con esta máquina.

Símbolos
-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que


Lea el manual de instrucciones.
Peligro; sea consciente de que salen

-
seúntes deberá ser de 15 m por lo menos.
No ponga nunca sus manos ni pies cerca
de la cuchilla de cortacésped situada

cortacésped siguen girando después de
apagar el motor.
Retire la llave de bloqueo antes de inspec-


cortacésped.
Nivel de potencia del sonido garantizado
de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido
ambiental.
Nivel de potencia del sonido de acuerdo
con el reglamento para el control de ruido
en NSW, Australia
65 ESPAÑOL
Ni-MH
Li-ion

Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico

baterías desechados pueden tener un

la salud humana.


De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
-
-



desechados deberán ser almacenados por

de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-

Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La máquina ha sido prevista para segar césped.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60335-2-77:
Modelo DLM460
pA) : 84 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 94 dB (A)

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-


ADVERTENCIA:
Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:
-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración

triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60335-2-77:
Modelo DLM460
h) : 2,5 m/s2 o menos
2
NOTA:


para comparar una herramienta con otra.
NOTA:


ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente

Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para la
cortadora de césped
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar

graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
1. No inserte la llave de bloqueo en el cortacés-
ped hasta que esté listo para ser utilizado.
2. Los niños pequeños deberán ser supervisa-
dos para asegurarse de que no juegan con el
cortacésped.
3. No permita nunca que niños o gente no fami-
liarizada con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Los reglamentos locales pueden
restringir la edad del operario.
4.
No utilice nunca el cortacésped cuando haya gente,
especialmente niños o animales domésticos cerca.
5. Tenga en cuenta que el operario o usuario es
el responsable de los accidentes o riesgos
ocasionados a otras personas o propiedades
de las mismas.
66 ESPAÑOL
6. Mientras utiliza el cortacésped póngase siem-
pre calzado robusto y pantalones largos. No
utilice el cortacésped cuando esté descalzo o
lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse
ropa o joyas que queden holgadas o que ten-
gan cordones colgando o corbatas. Pueden
engancharse en las piezas que se mueven.
7. Póngase siempre gafas de protección para
proteger sus ojos de heridas cuando utilice
herramientas eléctricas. Las gafas de protec-
ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1
en los Estados Unidos de América, EN 166 en
Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva
Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se
requiere, también, legalmente ponerse pantalla
facial para proteger la cara.
Es una responsabilidad del empresario impo-
ner a los operarios de la herramienta y a otras
personas en las inmediaciones del área de
trabajo el uso de equipos de protección de
seguridad apropiados.
8. Utilice el cortacésped solamente en luz diurna

9. Evite utilizar el cortacésped en hierba mojada.
10. Utilización y cuidado de la herramienta a
batería
- Cargue la batería solamente con el cargador
Un cargador que
es apropiado para un tipo de cartucho de batería
puede crear un riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro cartucho de batería.
- Utilice las herramientas eléctricas solamente
con los cartuchos de batería designados

cualquier otro cartucho de batería puede crear un
riesgo de heridas o incendio.
- Cuando el cartucho de batería no esté siendo
utilizado, guárdelo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles, monedas, lla-
ves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer conexión entre
un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre
sí los terminales de la batería podrán producirse
quemaduras o un incendio.
- En condiciones abusivas, es posible que
salga expulsado líquido de la batería; evite el
contacto con él. Si se produce un contacto
accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en los ojos, además de enjuagarlos,
solicite asistencia médica. El líquido expul-

quemaduras.
- No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.


desecho especial.
- No abra o mutile la batería(s). El electrolito


- No cargue la batería en la lluvia, o en lugares
mojados.
11. 
12. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
13. Camine, nunca corra.
14. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete el
cortacésped.
15. Condición física - No utilice el cortacésped
-
quier medicación.
16. Mantenga las manos y los pies alejados de las
cuchillas giratorias. Precaución - Las cuchillas
siguen girando por inercia después de apagar
el cortacésped.
17. Utilice solamente las cuchillas genuinas del

18. Compruebe las cuchillas o los pernos
de la cuchilla cuidadosamente por si tie-
nen grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace las cuchillas o los
pernos de la cuchilla agrietados o dañados
inmediatamente.
19. Asegúrese de que el área está despejada de
gente antes de segar. Detenga el cortacésped
si entra alguien en el área.
20. Retire los objetos extraños tales como rocas,
alambres, botellas, huesos y palos largos
del área de trabajo antes de segar para evitar
heridas personales o daños al cortacésped.
21. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo inusual. Apague el cortacésped y retire la
llave del cortacésped. Después inspeccione el
cortacésped.
22. No intente nunca realizar ajustes de altura de
corte mientras el cortacésped está en marcha
si el cortacésped tiene función de ajuste de
altura de corte.
23. Suelte la palanca interruptor y espere a que la
cuchilla deje de girar antes de cruzar caminos
de acceso, paseos, carreteras, o cualquier
área cubierta con gravilla. Retire también la
llave de bloqueo si deja el cortacésped, si
se adelanta para recoger o retirar algo del
camino, o por cualquier otra razón que pueda
distraerle de lo que está haciendo.
24. Los objetos golpeados por la cuchilla de cor-
tacésped pueden ocasionar graves heridas
personales. El césped deberá ser siempre
examinado atentamente y despejado de todos
los objetos antes de cada siega.
25. Si el cortacésped golpea un objeto extraño,
siga estos pasos:
- Detenga el cortacésped, suelte la palanca
interruptor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente.
67 ESPAÑOL
- Retire la llave de bloqueo y el cartucho de
batería.
- Inspeccione detenidamente el cortacésped
por si tiene algún daño.
- Reemplace la cuchilla si tiene cualquier tipo
de daño. Repare cualquier daño antes de vol-
ver a poner en marcha y continuar utilizando el
cortacésped.
26. Compruebe la cesta para hierba con frecuen-
cia por si está desgastada o deteriorada. Al
almacenar, asegúrese siempre de que la cesta
para hierba está vacía. Reemplace la cesta
para hierba si está gastada con una de recam-
bio nueva de fábrica por seguridad.
27. Utilice mucha precaución cuando retroceda o
tire del cortacésped hacia usted.
28. Detenga la(s) cuchilla(s) si el cortacésped
tiene que ser inclinado para transportarlo

hierba, y cuando transporte el cortacésped
hasta o desde el área donde lo utiliza.
29. No utilice nunca el cortacésped con protecto-
res o escudos defectuosos, o sin los dispositi-

la cesta para hierba, en su sitio.
30. Encienda el cortacésped con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies
bien alejados de la(s) cuchilla(s).
31. No incline el cortacésped cuando vaya a
encender el motor, excepto si el cortacésped
tiene que ser inclinado para arrancarlo. En
este caso, no lo incline más de lo absoluta-
mente necesario y levante solamente la parte
que está alejada del operario.
32. No ponga en marcha el cortacésped cuando se
encuentre enfrente de la abertura de descarga.
33. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado
de la abertura de descarga en todo momento.
34. No transporte el cortacésped mientras el cor-
tacésped está encendido.
35. Detenga el cortacésped, y retire el dispositivo
de inhabilitación. Asegúrese de que todas
las piezas que se mueven se hayan parado
completamente
- siempre que vaya a dejar el cortacésped,
- antes de retirar obstrucciones o desatascar
la tolva,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
cortacésped,
- después de haber golpeado un objeto
extraño. Inspeccione el cortacésped por si
está dañado y haga las reparaciones antes
de volver a poner en marcha y utilizar el
cortacésped.
36. Si el cortacésped comienza a vibrar anormal-
mente (compruebe inmediatamente)
- inspeccione por si hay daños,
- sustituya o repare cualquier pieza dañada,

apriétela.
37. Tenga cuidado durante el ajuste del cortacés-
ped para evitar pillarse los dedos entre las

cortacésped.
38. Siegue a través de la cara de la pendiente,
nunca de arriba a abajo. Extreme las pre-
cauciones cuando cambie de dirección en
pendientes. No siegue en cuestas empinadas
excesivamente.
39. Compruebe el perno de montaje de la cuchilla
a intervalos frecuentes para ver que está bien
apretado.
40. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo
está en condiciones de trabajo seguras.
41. Deje siempre que el cortacésped se enfríe
antes de almacenarlo.
42. Cuando haga el mantenimiento a las cuchillas,
sea consciente de que, aunque la fuente de
alimentación esté apagada, las cuchillas toda-
vía se pueden mover.
43. Sustituya las piezas gastadas o dañadas
por seguridad. Utilice solamente piezas de
repuesto y accesorios genuinos.
44. No utilice la máquina cuando exista el riesgo
de relámpagos.
45. Cuando utilice la máquina en suelo enlodado,
pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste
atención a donde pisa.
46. Evite trabajar en un entorno poco adecuado
donde se espere que la fatiga del usuario
aumente.
47. No utilice la máquina en mal tiempo donde
la visibilidad es limitada. En caso contrario

debido a la poca visibilidad.
48. No reemplace la batería en la lluvia.
49. No sumerja la máquina en un charco.
50. No deje la máquina sin atender en exteriores
en la lluvia.
51.
No inserte o retire la llave de bloqueo en la lluvia.
52. Cuando se adhieran hojas mojadas o suciedad
a la boca de succión (ventanilla de ventilación)
debido a la lluvia, retírelas.
53. No lave la máquina con agua a mucha presión.
54. Cuando vaya a lavar la máquina, asegúrese
de retirar la batería y la llave de bloqueo y
cerrar la tapa de la batería, y vierta agua hacia
la parte inferior de la máquina en la que está
colocada la cuchilla.
55. Cuando almacene la máquina, evite la luz solar
directa y la lluvia, y almacénela en un lugar
donde no se caliente o humedezca.
56. Realice la inspección o el mantenimiento en
un lugar donde se pueda evitar la lluvia.
57. Después de utilizar la máquina, retire la sucie-
dad adherida y seque la máquina completa-
mente antes de almacenarla. Dependiendo de la


58. No moje el terminal de la batería con líquido
tal como agua, ni sumerja la batería. No deje la
batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma-
cene la batería en un lugar húmedo o mojado.


existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o

68 ESPAÑOL
59. Después de retirar la batería de la máquina o
el cargador, asegúrese de colocar la tapa de
la batería en la batería y guárdela en un lugar
seco.
60. No reemplace la batería con las manos
mojadas.
61. No utilice la máquina en la nieve.
62. Si la hierba cortada está mojada, es proba-
ble que se atasque dentro de la máquina.
Compruebe la condición de la máquina regu-
larmente, y retire la hierba adherida según sea
necesario.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el car-
tucho de batería, ni golpee contra un objeto duro
el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar

9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


observar requisitos especiales para el empaque-


se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos


11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-

las baterías en productos no compatibles puede

o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría


cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-


También anulará la garantía de Makita para la herra-

69 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacésped.
el cartucho de batería podrá resultar en graves heri-
das personales a causa de un arranque accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
el cortacésped a menos que esté completamente
ensamblado.
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en
graves heridas personales a causa de un arranque
accidental.
Instalación del asidero
AVISO: Cuando instale los asideros, posicione
los cables de forma que no sean pillados con
ninguna cosa entre los asideros. Si el cable está
dañado, es posible que el interruptor del corta-
césped no responda.
1. -

del cortacésped. Inserte los pernos desde el interior,

después apriete las tuercas manuales.
Fig.1: 1. Asidero inferior 2. Arandela A 3. Tuerca
manual 4. Saliente 5.6. Perno
2. -
cio en el asidero superior, después inserte los pernos
desde el interior, después coloque la arandela B desde

Fig.2: 1. Asidero superior 2.3. Arandela B
4. Tuerca manual 5. Asidero inferior 6. Perno
PRECAUCIÓN: -
memente de forma que no se le caiga de la mano.

heridas.
3. 

Fig.3: 1. Cable 2. Soporte A 3. Soporte B
NOTA: Cuando coloque el soporte A, asegúrese


Desmontaje del accesorio mullidor
Para DLM460
1. Abra la cubierta posterior.
Fig.4: 1. Cubierta posterior
2. Retire el accesorio mullidor mientras mantiene

Fig.5: 1. Palanca 2. Accesorio mullidor
Para DLM461
1. Abra la cubierta posterior.
Fig.6: 1. Cubierta posterior
2. Retire el accesorio mullidor mientras aprieta la
palanca.
Fig.7: 1. Accesorio mullidor 2. Palanca
Instalación de la cesta para hierba
1. Abra la cubierta posterior.
Fig.8: 1. Cubierta posterior
2. Enganche la cesta para hierba en el vástago del

Fig.9: 1. Vástago 2. Protector 3. Cesta para hierba
AVISO: Asegúrese de que el protector en la
cesta para hierba está orientado hacia abajo. De

toda la hierba cortada.
Colocación del accesorio mullidor
Para DLM460
1. 
cesta para hierba.
Fig.10: 1. Cubierta posterior 2. Cesta para hierba
2. Coloque el accesorio mullidor mientras mantiene

bloquear el accesorio mullidor.
Fig.11: 1. Palanca 2. Accesorio mullidor
Para DLM461
1. 
cesta para hierba.
Fig.12: 1. Cubierta posterior 2. Cesta para hierba
2. Coloque el accesorio mullidor mientras aprieta la

accesorio mullidor.
Fig.13: 1. Accesorio mullidor 2. Palanca
70 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el car-

extraiga el cartucho de batería.




PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha blo-
queado la tapa de la batería antes de la utiliza-
ción. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua
-
cho de batería.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con un cartucho
de batería solamente.
Para instalar el cartucho de batería;
1. 
tapa de la batería.
Fig.14: 1. Tapa de la batería 2. Palanca de bloqueo
2. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la
-

chasquido.
Fig.15: 1. Cartucho de batería
3. Inserte la llave de bloqueo en el lugar mostrado en

Fig.16: 1. Llave de bloqueo
4. 
se quede trincada con la palanca de bloqueo.
Para retirar el cartucho de batería del cortacésped;
1. Alce la palanca de bloqueo de la tapa de la bate-

2. Saque el cartucho de batería del cortacés-

cartucho.
3. Saque la llave de bloqueo.
4. Cierre la tapa de la batería.
Sistema de protección de la
herramienta / batería

de la herramienta/batería. Este sistema corta automática-



batería es puesta en una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería sea utilizada de una manera que dé
lugar a que tenga que absorber una corriente anormal-
mente alta, la herramienta se detendrá automáticamente


la tarea que ocasiona la sobrecarga de la herramienta.
Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la



antes de encender la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
-
-


los cartuchos de batería con unos completamente cargados.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
Fig.17: 1. Lámparas indicadoras 2.


para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
71 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-

Panel de control


capacidad de batería restante.
Fig.18: 1. Indicador de batería 2. Lámpara de
cambio de modo 3. Lámpara de alimenta-
4.
5.6. Interruptor

Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando la herra-
mienta no esté siendo utilizada.
Para encender la máquina, presione el interruptor de

principal se ilumina en verde. Para apagar la máquina,

vez.
NOTA:


herramienta/batería.
NOTA:-

una puesta en marcha no intencionada, el interruptor
-
mente cuando no se apriete la palanca interruptor
durante un cierto periodo de tiempo después de

Botón de cambio de modo


máquina, esta se pone en marcha en el modo normal.


lámpara de cambio de modo se iluminará en verde. En
el modo de ahorro de energía, puede reducir el ruido

modo otra vez, la máquina volverá al modo normal.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante

capacidades de batería restantes. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería
Capacidad de
batería restante
Encendido Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería, compruebe siempre para cercio-
rarse de que la palanca interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición original
cuando la suelta.
un interruptor que no se acciona debidamente puede

personales.
NOTA: El cortacésped no se pone en marcha sin

palanca interruptor.
NOTA: Es posible que el cortacésped no se ponga en
marcha debido a la sobrecarga cuando usted intente
segar hierba larga o densa de una vez. En este caso
aumente la altura de siega.
Este cortacésped está equipado con un interruptor de
enclavamiento e interruptor de asidero. Si nota algo
inusual con cualquiera de estos interruptores, detenga
-
prueben en el centro de servicio autorizado Makita más
cercano.
1. Instale los cartuchos de batería. Inserte la llave de

cierre la tapa de la batería.
2. 
3. 
4. 
interruptor.
Fig.19: 1.2. Asidero superior
3. Palanca interruptor
NOTA: Si la llave de bloqueo no está insertada,

cuando apriete la palanca interruptor.
72 ESPAÑOL
5. 
motor se ponga en marcha. El cortacésped continuará
en marcha hasta que suelte la palanca interruptor.
6. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.
Ajuste de la altura de siega
ADVERTENCIA: No ponga nunca su mano o
pierna debajo del cuerpo del cortacésped cuando
ajuste la altura de siega.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la palanca encaja en la ranura debidamente antes
de la operación.





desee.
Fig.20: 1.
-

con la otra mano.
Fig.21: 1.
2.
NOTA: Las cifras de altura de siega deben ser uti-
lizadas solamente como guía. Dependiendo de las
condiciones del césped o el suelo, la altura real del
césped podrá ser ligeramente diferente de la altura

NOTA: Realice una prueba segando hierba en un
lugar menos notorio para obtener la altura deseada.
Indicador del nivel de la hierba

El indicador del nivel de la hierba muestra el volumen
de la hierba segada. Cuando la cesta para hierba no

en marcha.
Fig.22: 1. Indicador del nivel de la hierba
Cuando la cesta para hierba está casi llena, el indicador


cesta.
Fig.23: 1. Indicador del nivel de la hierba
NOTA: Este indicador es una guía aproximada.
Dependiendo de las condiciones del interior
de la cesta, este indicador puede no funcionar
debidamente.
Ajuste de la altura del asidero
PRECAUCIÓN: Antes de retirar los pernos,
 De lo con-


1. 

manuales.
Fig.24: 1. Tuerca manual 2. Arandela 3. Perno
2. 
3. Inserte los pernos desde el interior, después colo-

las tuercas manuales.
Utilización del accesorio mullidor
El accesorio mullidor le permite devolver la hierba
cortada al suelo sin recogerla en la cesta para hierba.
Cuando utilice la máquina con el accesorio mullidor,
asegúrese de retirar la cesta para hierba.
AVISO: Cuando utilice la máquina con el acceso-
rio mullidor, asegúrese de que la longitud total de
la hierba después de cortar es de 30 mm o más, y
que la longitud cortada es de 15 mm o menos.
Fig.25: (1) 30 mm o más (2) 15 mm o menos
Función electrónica


Control de velocidad constante

velocidad constante. Se puede obtener un aca-


Inicio suave


marcha suavemente.
OPERACIÓN
Siega
ADVERTENCIA: Antes de segar, retire los
palos y piedras del área de la siega. Además,
retire cualquier maleza del área de la siega de
antemano.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de
seguridad o gafas de protección con escudos
laterales cuando utilice el cortacésped.
PRECAUCIÓN: Si la hierba cortada o un
objeto extraño bloquea el interior del cuerpo del
cortacésped, asegúrese de retirar la llave de blo-
queo y el cartucho de batería y de ponerse guan-
tes antes de retirar la hierba u objeto extraño.
73 ESPAÑOL
AVISO: Utilice esta máquina solamente para
segar césped. No siegue maleza con esta
máquina.
Fig.26

siegue.
La pauta de la velocidad de segado es aproximada-
mente 1 metro por 4 segundos.
Fig.27
Las líneas del centro de las ruedas delanteras sirven
de guías para la anchura de segado. Utilizando las


césped uniformemente.
Fig.28: 1. Anchura de segado 2. Área de solapa-
miento 3. Línea del centro



Fig.29

ver la hierba segada. Vacíe la cesta para hierba antes



NOTA:
para hierba llena impide el giro uniforme de la cuchilla
-
nar una avería.
Siega de un césped largo
No intente cortar césped largo todo de una vez. En su

dos entre las siegas hasta que el césped esté uniforme-
mente corto.
Fig.30
NOTA: El segar hierba larga a una longitud corta
de una sola vez puede ocasionar que la hierba se
muera. La hierba cortada también podrá bloquear el
interior del cuerpo del cortacésped.
Vaciado de la cesta para hierba
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
un accidente, compruebe regularmente la cesta
para hierba por si tiene algún daño o resistencia
debilitada. Reemplace la cesta para hierba si es
necesario.
1. Suelte la palanca interruptor.
2. Retire la llave de bloqueo.
3. 

Fig.31: 1. Cubierta posterior 2. Asidero 3. Cesta
para hierba
4. Vacíe la cesta para hierba.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados del cortacésped antes de almace-
nar o transportar el cortacésped o intentar reali-
zar la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo cuando el cortacésped no esté siendo
utilizado. Almacene la llave de bloqueo en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Póngase guantes cuando
realice la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas
de seguridad o gafas de protección con escu-
dos laterales cuando realice la inspección o el
mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Mantenimiento
1. 

2. 
los recortes de hierba acumulados en la parte inferior
del bastidor del cortacésped.
3. Vierta agua hacia la parte inferior de la máquina
en la que está colocada la cuchilla.
AVISO: No lave la máquina con agua a mucha
presión.
4. Compruebe todas las tuercas, pernos, pomos,

apretados.
5. Inspeccione las piezas que se mueven para ver si

o perdidas deberán ser reparadas o reemplazadas.
6. Almacene el cortacésped en un lugar seguro fuera

Transporte del cortacésped
-


Fig.32: 1. Asidero inferior 2.
74 ESPAÑOL
Almacenamiento
Almacéne el cortacésped en interiores en un lugar
-


1. 

Fig.33: 1. Cubierta posterior 2. Mango 3. Cesta
para hierba
2. 
superior.
Fig.34: 1. Asidero superior 2. Tuerca manual
Desmontaje o instalación de la
cuchilla de cortacésped
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo y el cartucho de batería cuando vaya a
desmontar o instalar la cuchilla. Si no retira la
llave de bloqueo y el cartucho de batería podrá
ocasionar una herida grave.
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando
por inercia durante unos cuantos segundos
después de soltar el interruptor. No comience
ninguna operación hasta que la cuchilla se haya
detenido completamente.
ADVERTENCIA: Póngase siempre guantes
cuando maneje la cuchilla.
Desmontaje de la cuchilla de
cortacésped
1. Ponga el cortacésped sobre su costado de forma

el lado superior.
2. Para bloquear la cuchilla, inserte una madera o
similar en el cortacésped.
3. Gire el perno hacia la izquierda con la llave.
Fig.35: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Llave
3. Madera
4. Retire el perno, la arandela, cuchilla de cortacés-
ped en orden.
Fig.36: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Arandela
3. Perno
Instalación de la cuchilla de
cortacésped
Para instalar la cuchilla de cortacésped, siga el procedi-

ADVERTENCIA: Instale la cuchilla de corta-
césped con cuidado. Ésta tiene una orientación
hacia arriba/abajo. Ponga la cuchilla de forma que

hacia afuera.
ADVERTENCIA: Apriete el perno girándolo

cuchilla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchi-

están instaladas correctamente y apretadas

ADVERTENCIA: Cuando reemplace las
cuchillas, siga siempre las instrucciones provis-
tas en este manual.
75 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El cortacésped no se pone en
marcha.

batería.
Instale los cartuchos de batería cargados.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
La llave de bloqueo no está insertada. Inserte la llave de bloqueo.
El motor se para después de usarlo
un poco.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
 Aumente la altura de corte.
El motor no alcanza el máximo de
RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que se
lo reparen.
La cuchilla de cortacésped no gira:
¡detenga el cortacésped
inmediatamente!

como una rama cerca de la cuchilla.

El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.
Pida a su centro de servicio autorizado local que se
lo reparen.

¡detenga el cortacésped
inmediatamente!
La cuchilla está desequilibrada, excesi-
vamente o desigualmente gastada.
Reemplace la cuchilla.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la



servicio Makita local.
Cuchilla de cortacésped
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
76 PORTUGUÊS

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DLM460 DLM461
Largura do corte de relva (diâmetro da lâmina) 460 mm
Velocidade em vazio 2.500 min-1
Velocidade máxima 3.300 min-1
Número de peça da lâmina do cortador de relva sobresselente 199367-2 / 1910N1-8
Dimensões
(C x L x A)
durante a operação C: 1.319 mm a 1.518 mm
L: 532 mm
A: 879 mm a 1.138 mm
quando armazenado
(sem coletor de relva)
C: 1.004 mm a 1.125 mm
L: 532 mm
A: 533 mm a 713 mm
Tensão nominal C.C. 36 V
Peso líquido 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
Grau de proteção IPX4
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-

AVISO: 
baterias tipo mochila com esta máquina. O cabo de tal fonte de alimentação pode impedir a operação e resul-
tar em ferimentos pessoais.
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Tenha especial cuidado e atenção.
Leia o manual de instruções.

arremessados.
Deve-se manter uma distância de pelo
menos 15 m entre a ferramenta e os
espetadores.
Nunca aproxime as mãos e os pés da
lâmina do cortador de relva em baixo do
cortador de relva. As lâminas do cortador
de relva continuam a rodar depois de
desligar o motor.
Remova a chave de segurança antes de

ou manutenção e antes de sair de ao pé do
cortador de relva ou quando o armazenar.

acordo com a Diretiva de ruído ambiente
da UE.

Regulamento de controlo do ruído de NSW
da Austrália
77 PORTUGUÊS
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos no equipamento, os resíduos

acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
-

domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e

como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos

baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-
lha separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.

A máquina serve para cortar a relva.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60335-2-77:
Modelo DLM460
Nível de pressão acústica (LpA) : 84 dB (A)
WA) : 94 dB (A)

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-

valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).

Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN60335-2-77:
Modelo DLM460
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
2
NOTA:
O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s)
foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: 

do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente

AVISO:
-

-

como quando a ferramenta está desligada e quando está a
funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).

Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA

cortadora de grama
AVISO: 
O não cumprimento de todos
os avisos e instruções pode originar choque elétrico,

Guarde todos os avisos e instru-

1. 
de relva antes de estar pronto a ser utilizado.
2. 
que elas não brincam com o cortador de relva.
3.


cortador de relva. A idade do operador pode ser
restringida de acordo com os regulamentos locais.
4. Nunca utilize o cortador de relva se as pes-

estiverem por perto.
5. Lembre-se de que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou riscos que

a propriedade alheia.
6. 
compridas quando utilizar o cortador de relva.
Não utilize o cortador de relva se estiver des-

vestir roupas largas, usar joias soltas ou com


78 PORTUGUÊS
7. 


devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1
nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336
na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova
Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de
um protetor facial para proteger o seu rosto
também.
Cabe ao empregador a responsabilidade de

-
dores de ferramentas e por parte de outras
pessoas na área de trabalho imediata.
8. Opere o cortador de relva só durante o dia ou

9. Evite operar o cortador de relva em relva
molhada.
10. 
bateria
- Recarregue apenas com o carregador especi-
Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode criar um risco de

- Utilize as ferramentas elétricas apenas com

elas. A utilização de outras baterias pode criar um

- Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, como clipes, moedas, chaves, pre-
gos, parafusos ou outros objetos metálicos

os terminais. Colocar os terminais da bateria em
curto-circuito pode provocar queimaduras ou um


das baterias pode babar; evite o contacto. Se
ocorrer contacto acidental, lave com água.
Além disso, se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure ajuda médica. O líquido

queimaduras.
- Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula

possíveis instruções de eliminação especiais.
- Não abra nem mutile a(s) bateria(s).-
lito libertado é corrosivo e pode provocar danos

engolido.
- Não carregue a bateria sob chuva ou em
locais húmidos.
11. 
12. 

13. Caminhe, nunca corra.
14. Não agarre nas lâminas de corte expostas
nem nos bordos cortantes quando levantar ou
segurar o cortador de relva.
15. 

alcoólicas ou qualquer medicamento.
16. Mantenha as mãos e os pés afastados das
-
tinuam a rodar depois de desligar o cortador
de relva.
17. Utilize só as lâminas originais do fabricante

18. 
pernos da lâmina para ver se estão rachados

imediatamente as lâminas ou os pernos da

19. 
área antes de cortar a relva. Pare o cortador de
relva se alguém entrar na área.
20. 

ossos e paus grandes da área de trabalho para
evitar ferimentos pessoais ou danos no corta-
dor de relva.
21. 
algo fora do normal. Desligue o cortador de
relva e retire a chave. Em seguida, inspecione
o cortador de relva.
22. Nunca tente fazer ajustes na altura de corte
enquanto o cortador de relva está em funcio-
namento se o cortador de relva dispuser da
funcionalidade de ajuste da altura de corte.
23. Liberte a alavanca do interruptor e espere que
a lâmina pare de rodar antes de atravessar
zonas pavimentadas, passeios, ruas ou qual-
quer área com gravilha. Retire também a chave

de relva, quando se esticar para apanhar ou
remover qualquer objeto do caminho ou por
qualquer outro motivo que possa distraí-lo do
que está a fazer.
24. Os objetos atingidos pela lâmina do cortador
de relva podem provocar ferimentos graves
nas pessoas. O relvado deve ser sempre cui-
dadosamente inspecionado e limpo de todos
os objetos antes de cada corte da relva.
25. Se o cortador de relva bater num objeto estra-
nho, siga os passos abaixo:
- Pare o cortador de relva, liberte a alavanca
do interruptor e aguarde até a lâmina parar
completamente.

- Inspecione cuidadosamente o cortador de
relva para ver se apresenta algum dano.
- Substitua a lâmina se apresentar qualquer
tipo de dano. Repare qualquer dano antes de
reiniciar e continuar a utilizar o cortador de
relva.
79 PORTUGUÊS
26. 
para ver se apresenta desgaste ou deteriora-

que o coletor de relva está vazio. Substitua



27. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar

28.
Pare a(s) lâmina(s) se tiver de inclinar o cortador
de relva para o transportar quando cruzar áreas
não relvadas e quando transportar o cortador de
relva de e para a área onde será utilizado.
29. Nunca opere o cortador de relva com res-
guardos ou protetores defeituosos ou sem


30. Ligue cuidadosamente o cortador de relva, de

afastados da(s) lâmina(s).
31. Não incline o cortador de relva quando ligar
o motor, a menos que tenha de inclinar o cor-
tador de relva para o ligar. Neste caso, não
o incline mais do que o necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.
32. Não ligue o cortador de relva quando estiver
em frente da abertura de descarga.
33. Não ponha as mãos ou pés perto nem debaixo

afastado da abertura de descarga.
34. Não transporte o cortador de relva enquanto
está ligado.
35. Pare o cortador de relva e retire o dispositivo


- sempre que se afastar do cortador de relva,
- antes de limpar bloqueios ou desentupir a
saída de relva,

cortador de relva,
- depois de bater num objeto estranho. Inspecione
o cortador de relva quanto a danos e repare-o
antes de reiniciar e operar o cortador de relva.
36. -

- inspecione quanto a danos,


37. Tenha muito cuidado durante o ajuste do cor-
tador de relva para evitar prender os dedos


38. Em terrenos inclinados, corte a relva trans-
versalmente, nunca para cima e para baixo.

declives. Não corte relva em terrenos extrema-
mente inclinados.
39. Inspecione o perno de montagem da lâmina

bem apertado.
40. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para garantir que o equipamento

41. Deixe sempre o cortador de relva arrefecer
antes de o guardar.
42. 

desligada, as lâminas podem continuar a
mover-se.
43. 


originais.
44. Não utilize a máquina quando existe o risco de
relâmpagos.
45. Quando utilizar a máquina em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega-

46. Evite trabalhar num ambiente adverso no qual
se preveja um aumento da fadiga do utilizador.
47. 
atmosféricas, nas quais a visibilidade seja
limitada. Caso contrário, pode ocorrer a queda ou
a operação incorreta devido a baixa visibilidade.
48. Não substituta a bateria à chuva.
49. 
50. Não deixe a máquina sem supervisão no exte-
rior à chuva.
51. 
chuva.
52. Quando folhas molhadas ou sujidade aderirem

a chuva, remova-as.
53. Não lave a máquina com água a alta pressão.
54. 

e fecha a tampa da bateria e verte água na

lâmina está presa.
55. Quando guardar a máquina, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde

56. 
no qual possa evitar-se a chuva.
57. Após utilizar a máquina, remova a sujidade
aderida e seque a máquina completamente
antes de guardá-la. Dependendo da estação do
ano ou da área, existe um risco de avaria devido a
congelamento.
58. Não molhe o terminal da bateria com líquido,
tal como água, nem submerja a bateria. Não
deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize
ou guarde a bateria num local húmido ou
molhado.
líquido para a bateria, a bateria pode entrar em
curto-circuito e existe um risco de sobreaqueci-

59. Após remover a bateria da máquina ou do car-

da bateria à bateria e guarde-a num local seco.
60. Não substitua a bateria com as mãos
molhadas.
61. Não utilize a máquina na neve.
62. Se a relva cortada estiver molhada, é provável

estado da máquina regularmente e remova a
relva aderida, conforme necessário.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
80 PORTUGUÊS
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de

A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das


graves.

importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode

numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. -
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL

bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por

observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-

12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num


13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. 
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-

15. Não toque no terminal da ferramenta ime-


queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. 
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. 
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando

anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente

4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
81 PORTUGUÊS
MONTAGEM
AVISO: -
-
cutar qualquer trabalho no cortador de relva. Se
não retirar a chave de segurança e a bateria, pode
ocorrer um arranque acidental e resultar em ferimen-
tos pessoais graves.
AVISO: Nunca ligue o cortador de relva a
menos que esteja completamente montado. A
operação da máquina num estado parcialmente mon-
tado pode resultar em ferimentos pessoais graves
provocados pelo arranque acidental.
Instalar o guiador
OBSERVAÇÃO: Quando instalar os guiadores,

presos em nada entre os guiadores. Se o cabo

relva pode não funcionar.
1.
Prenda o guiador inferior, de modo que os orifícios no

relva. Insira os pernos a partir do interior e, em seguida, prenda
a anilha A a partir do exterior e aperte as porcas recartilhadas.
Fig.1: 1. Guiador inferior 2. Anilha A 3. Porca recar-
tilhada 4.5. Orifício 6. Perno
2. Alinhe o orifício no guiador inferior com o orifício
no guiador superior e, em seguida, insira os pernos a
partir de dentro e prenda a anilha B a partir de fora e,
em seguida, aperte as porcas recartilhadas.
Fig.2:
1. Guiador superior 2. Orifício 3. Anilha B
4. Porca recartilhada 5. Guiador inferior 6. Perno
PRECAUÇÃO: 
superior para que não caia da sua mão. Caso con-
trário, o guiador pode cair e causar uma lesão.
3. 

Fig.3: 1. Cabo 2. Fixador A 3. Fixador B
NOTA: 


Remover o acessório para mulching
Para DLM460
1. Abra a tampa traseira.
Fig.4: 1. Tampa traseira
2. 
pressiona a alavanca para baixo.
Fig.5: 1. Alavanca 2.
Para DLM461
1. Abra a tampa traseira.
Fig.6: 1. Tampa traseira
2. 
empurra a alavanca.
Fig.7: 1.2. Alavanca
Instalar o coletor de relva
1. Abra a tampa traseira.
Fig.8: 1. Tampa traseira
2. Enganche o coletor de relva na haste da estrutura

Fig.9: 1. Haste 2. Proteção 3. Coletor de relva
OBSERVAÇÃO: 
no coletor de relva está virada para baixo. Caso
contrário, o coletor de relva pode não recolher toda a
relva cortada.
Prender o acessório para mulching
Para DLM460
1. Abra a tampa traseira e, em seguida, remova o
coletor de relva.
Fig.10: 1. Tampa traseira 2. Coletor de relva
2. 
pressiona a alavanca para baixo e, em seguida, solte a

Fig.11: 1. Alavanca 2.
Para DLM461
1. Abra a tampa traseira e, em seguida, remova o
coletor de relva.
Fig.12: 1. Tampa traseira 2. Coletor de relva
2. 
empurra a alavanca e, em seguida, solte a alavanca

Fig.13: 1.2. Alavanca
DESCRIÇÃO FUNCIONAL

PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de instalar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: 
e a bateria quando instalar ou remover a bateria.

pode fazer com que escorreguem das suas mãos
resultando em danos na ferramenta e na bateria e
ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: 
tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.

provocar danos no produto ou na bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até
encaixar no lugar, ou seja, até não conseguir ver
o indicador vermelho. Caso contrário, ela pode cair
acidentalmente da ferramenta provocando ferimentos
-
xima do mesmo.
PRECAUÇÃO: -
do-a. Se a bateria não entrar com facilidade, é por-
que não está a inseri-la corretamente.
82 PORTUGUÊS
NOTA: A ferramenta não funciona com apenas uma
bateria.
Para instalar a bateria:
1. Puxe a alavanca de bloqueio para cima e, em
seguida, abra a tampa da bateria.
Fig.14: 1. Tampa da bateria 2. Alavanca de
bloqueio
2. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura no
cortador de relva, depois deslize a bateria até bloquear
no lugar ouvindo-se um pequeno estalido.
Fig.15: 1. Bateria
3. Insira a chave de segurança como indicado na
ilustração o mais fundo possível.
Fig.16: 1. Chave de segurança
4. Feche a tampa da bateria e empurre-a até travar
com a alavanca de bloqueio.
Para remover a bateria do cortador de relva:
1. Puxe a alavanca de bloqueio da tampa da bateria
para cima e abra a tampa da bateria.
2. Retire a bateria do cortador de relva enquanto
desliza o botão na frente da bateria.
3. Retire a chave de segurança.
4. Feche a tampa da bateria.

bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati-
camente a corrente para o motor para aumentar a vida
da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automa-
ticamente durante o funcionamento se a ferramenta
ou bateria for colocada mediante uma das seguintes
condições:

Quando a bateria é utilizada de tal forma que provoque
uma corrente anormalmente elevada, a ferramenta
para automaticamente e a lâmpada de alimentação
principal pisca a verde. Nesta situação, desligue a
ferramenta e pare a aplicação que provocou a sobre-
carga na ferramenta. Depois, volte a ligar a ferramenta
para reiniciar.

Quando a ferramenta ou bateria estiver sobreaquecida,
a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de
alimentação principal acende a vermelho. Neste caso,
deixe a ferramenta e a bateria arrefecerem antes de
voltar a ligar a ferramenta.


a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de
alimentação principal pisca a vermelho. Neste caso,
remova a bateria da ferramenta e carregue as bate-
rias ou substitua as baterias por baterias totalmente
carregadas.

bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.17: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de


capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Painel de controlo
O painel de controlo possui o interruptor de alimentação
principal, o botão de mudança de modo e o indicador
da capacidade restante da bateria.
Fig.18: 1. Indicador da bateria 2. Luz de mudança
de modo 3. Lâmpada de alimentação prin-
cipal 4.5. Botão de
mudança de modo 6. Interruptor de alimen-
tação principal

AVISO: Desligue sempre o interruptor de

utilizado.
Para ligar a máquina, prima o interruptor de alimen-
tação principal. A lâmpada de alimentação principal
acende a verde. Para desligar a máquina, prima nova-
mente o interruptor de alimentação principal.
83 PORTUGUÊS
NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal acen-
der a vermelho ou piscar a vermelho ou a verde,
consulte as instruções relativas ao sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria.
NOTA: Esta máquina utiliza a função de desconexão
automática. Para evitar o arranque não intencional,
o interruptor de alimentação principal desliga auto-
maticamente quando a alavanca do interruptor não é
puxada durante um determinado período de tempo,
depois de se ligar o interruptor de alimentação
principal.

Pode mudar o modo de funcionamento ao pressionar
o botão de mudança de modo. Quando a máquina
estiver ligada, a máquina efetua o arranque no modo
normal. Ao pressionar o botão de mudança de modo, a
máquina muda para o modo de poupança de energia e
a luz de mudança de modo acende a verde. No modo
de poupança de energia, pode diminuir o ruído durante
o corte de relva. Ao pressionar novamente o botão de
mudança de modo, a máquina retorna ao modo normal.


restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Indicador de estado da bateria
Capacidade res-
tante da bateria
Aceso Apagado
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%

AVISO: 
sempre se a alavanca do interruptor funciona

libertada. Utilizar uma máquina com um interruptor
que não aciona corretamente pode provocar a perda
de controlo e ferimentos pessoais graves.
NOTA: O cortador de relva não liga se não carregar
no botão do interruptor, mesmo que tenha puxado a
alavanca do interruptor.
NOTA: O cortador de relva pode não arrancar devido
a sobrecarga, quando tenta cortar relva longa ou
densa de uma vez. Aumente a altura do corte, neste
caso.
Este cortador de relva está equipado com um inter-
ruptor de interligação e um interruptor no guiador. Se
observar qualquer coisa fora do normal com algum dos
interruptores, pare a operação imediatamente e peça


1. Instale as baterias. Insira a chave de segurança
dentro do interruptor de interligação e feche a tampa da
bateria.
2. Pressione o interruptor de alimentação principal.
3. Carregue no botão do interruptor e mantenha-o
premido.
4. Agarra no guiador superior e puxe a alavanca do
interruptor.
Fig.19: 1. Botão do interruptor 2. Guiador superior
3. Alavanca do interruptor
NOTA: Se a chave de segurança não estiver inse-

verde quando puxa a alavanca do interruptor.
5. Liberte o botão do interruptor assim que o motor
começar a funcionar. O cortador de relva continuará a
funcionar até libertar a alavanca do interruptor.
6. Liberte a alavanca do interruptor para parar o
motor.
Ajustar a altura do corte
AVISO: Nunca ponha as mãos ou pernas por
baixo do corpo do cortador de relva quando ajus-
tar a altura do corte.
AVISO: 
encaixa devidamente dentro da ranhura antes da

-
valo entre 20 mm e 75 mm.
Remova a chave de segurança e, em seguida, puxe

exterior da estrutura do cortador de relva e mova-a para
a altura de corte da relva pretendida.
Fig.20: 1.
Segure a pega dianteira com uma mão e, em seguida,

outra mão.
Fig.21: 1.
2. Pega dianteira
NOTA: Os valores de altura de corte devem ser utili-
zados como orientação. Dependendo das condições
do relvado ou do chão, a altura real da relva pode

NOTA: Faça um teste de corte da relva num local

84 PORTUGUÊS
Indicador do nível da relva

O indicador de nível da relva mostra o volume de relva
cortada. Quando o coletor de relva não está cheio, o

Fig.22: 1. Indicador do nível da relva
Quando o coletor de relva está quase cheio, o indica-

Neste caso, pare a operação imediatamente e esvazie
o coletor.
Fig.23: 1. Indicador do nível da relva
NOTA: Este indicador é um guia pouco seguro.
Dependendo das condições do interior do coletor,
este indicador pode não funcionar corretamente.
Ajustar a altura do guiador
PRECAUÇÃO: Antes de remover os pernos,
 Caso con-
trário, o guiador pode cair e causar uma lesão.

1. Desaperte as porcas recartilhadas do guiador
inferior e, em seguida, remova os pernos, a anilha e as
porcas recartilhadas.
Fig.24: 1. Porca recartilhada 2. Anilha 3. Perno
2. 
3. Insira os pernos a partir do interior e, em seguida,
prenda as anilhas a partir do exterior e aperte as porcas
recartilhadas.
Utilizar o acessório para mulching

cortada ao solo sem reunir a erva cortada no coletor


de relva.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a máquina com

o comprimento total da relva após o corte é de 30
mm ou mais e que o comprimento de corte é de
15 mm ou menos.
Fig.25: (1) 30 mm ou mais (2) 15 mm ou menos


para operação fácil.
Controlo constante da velocidade

da velocidade constante. É possível obter aca-

mantida constante sob carga.
Arranque suave
A função de arranque suave minimiza o choque
de arranque e faz com que a máquina arranque
suavemente.
OPERAÇÃO
Cortar a relva
AVISO: Antes de cortar a relva, retire os paus
e pedras da área que vai cortar. Remova também
as ervas daninhas da área antes de cortar.
AVISO: 
-
rar o cortador de relva.
PRECAUÇÃO: Se a relva cortada ou objeto



use luvas antes de remover a relva ou o objeto
estranho.
OBSERVAÇÃO: Utilize esta máquina apenas
para cortar relva. Não corte ervas daninhas com
esta máquina.
Fig.26

cortar a relva.
A orientação de velocidade de corte da relva é aproxi-
madamente 1 metro por 4 segundos.
Fig.27
As linhas centrais das rodas frontais são orientações
para a largura de corte da relva. Utilizando as linhas
centrais como orientações, corte a relva em faixas.
Sobreponha metade a um terço da faixa anterior para
cortar a relva uniformemente.
Fig.28: 1. Largura de corte da relva 2. Área de
sobreposição 3. Linha central
Altere a direção de corte da relva de cada vez que
cortar a relva, de modo a impedir a formação do padrão
de veio da relva apenas numa direção.
Fig.29

se tem relva cortada. Esvazie o coletor de relva antes

relva e retira a chave de segurança e a bateria antes de

NOTA: Utilizar o cortador de relva com o coletor
de relva cheio impede a rotação suave da lâmina e
sobrecarrega o motor, o que pode provocar avarias.
Cortar relva alta

disso, corte a relva por etapas. Deixe um dia ou dois de

curta uniformemente.
Fig.30
NOTA: Cortar a relva alta numa altura muito curta de
-
bém pode bloquear o interior do corpo do cortador
de relva.
85 PORTUGUÊS
Esvaziar o coletor de relva
AVISO: Para reduzir o risco de acidentes,
inspecione regularmente o coletor de relva para

Substitua o coletor de relva, se for necessário.
1. Liberte a alavanca do interruptor.
2. Retire a chave de segurança.
3. Abra a tampa traseira e retire o coletor de relva
segurando pelo puxador.
Fig.31:
1. Tampa traseira 2. Guiador 3. Coletor de relva
4. Esvazie o coletor de relva.
MANUTENÇÃO
AVISO: 
-
dor de relva antes de o armazenar ou transportar

AVISO: 
quando não estiver a utilizar o cortador de relva.


AVISO: Use luvas quando efetuar uma inspe-

AVISO: 


OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.

rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,



fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.

1. Remova a chave de segurança e as baterias e,
em seguida, feche a tampa da bateria.
2.
Coloque o cortador de relva de lado e limpe os resíduos
de relva acumulados em baixo do chassis do cortador de relva.
3. Verta água na direção da parte inferior da
máquina na qual a lâmina está presa.
OBSERVAÇÃO: Não lave a máquina com água
a alta pressão.
4. -

5.
-

ou em falta devem ser reparadas ou substituídas.
6. Armazene o cortador de relva num local seguro
fora do alcance das crianças.
Transportar o cortador de relva
Quando transportar o cortador de relva, segure a pega
dianteira e o guiador inferior recorrendo a duas pes-

Fig.32: 1. Guiador inferior 2. Pega dianteira
Armazenamento
Guarde o cortador de relva num local interior, fresco e
seco e que possa ser trancado. Não guarde o cortador
de relva nem o carregador em locais onde a tempera-

1. Abra a tampa traseira e retire o coletor de relva
segurando pelo puxador.
Fig.33: 1. Tampa traseira 2. Puxador 3. Coletor de
relva
2. Solte as porcas recartilhadas e dobre o guiador
superior.
Fig.34: 1. Guiador superior 2. Porca recartilhada
Retirar ou instalar a lâmina do
cortador de relva
AVISO: 
e a bateria antes de remover ou instalar a lâmina.

pode provocar ferimentos graves.
AVISO: A lâmina continua a girar lentamente
durante alguns segundos, depois de se libertar

lâmina estar completamente parada.
AVISO: Use sempre luvas para manusear a
lâmina.
Remover a lâmina do cortador de
relva
1. Coloque o cortador de relva de lado de forma que

de cima.
2. Para bloquear a lâmina, insira madeira ou outro

3. Gire o perno para a esquerda com a chave.
Fig.35: 1. Lâmina do cortador de relva 2. Chave
3. Madeira
4. Retire o perno, a anilha e a lâmina do cortador de
relva por esta ordem.
Fig.36: 1. Lâmina do cortador de relva 2. Anilha
3. Perno
86 PORTUGUÊS
Instalar a lâmina do cortador de relva
Para instalar a lâmina do cortador de relva, execute o
procedimento de remoção pela ordem inversa.
AVISO: Instale cuidadosamente a lâmina do
cortador de relva. Ela tem uma superfície supe-
rior/inferior. Coloque a lâmina de maneira que

virado para fora.
AVISO: 
para a direita para prender a lâmina.
AVISO: -

instaladas corretamente e apertadas de forma
segura.
AVISO: Quando substituir as lâminas, siga

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-

Estado da anomalia Causa provável (avaria) 
O cortador de relva não liga. Não estão instaladas duas baterias. Instale as baterias carregadas.
Problema com a bateria (tensão baixa) Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
A chave de segurança não está
inserida.
Insira a chave de segurança.
O motor para de funcionar depois de
pouco tempo de utilização.
O nível da carga da bateria está baixo. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
A altura do corte é muito baixa. Aumente a altura de corte.
O motor não atinge as RPM
máximas.
A bateria não está instalada
corretamente.
Instale a bateria como descrito neste manual.
 Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.

técnica autorizado local.
A lâmina do cortador de relva não
roda:
pare imediatamente o cortador
de relva!

está encravado perto da lâmina.

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.

técnica autorizado local.
Vibração anormal:
pare imediatamente o cortador
de relva!
A lâmina está desequilibrada, desgas-
tada excessivamente ou de maneira
irregular.
Substitua a lâmina.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: 
-
 A utiliza-



Se necessitar de informações adicionais relativas a
-
cia Makita.
Lâmina do cortador de relva
Bateria e carregador genuinos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na

Eles podem variar de país para país.
87 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DLM460 DLM461
 460 mm
 2.500 min-1
Maks. hastighed 3.300 min-1
Artikelnummer på reserveblad til plæneklipper 199367-2 / 1910N1-8
Mål
(L x B x H)
under anvendelse L: 1.319 mm til 1.518 mm
B: 532 mm
H: 879 mm til 1.138 mm
under opbevaring
(uden græskurv)
L: 1.004 mm til 1.125 mm
B: 532 mm
H: 533 mm til 713 mm
Mærkespænding 36 V DC
Nettovægt 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
 IPX4

 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
ADVARSEL:
Brug ikke en ledningstilsluttet strømforsyning som fx en batteriadapter eller bærbar strømforsy-
ningsenhed med denne maskine.
Symboler


brugen.
Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.

Fare; pas på kastede genstande.
Afstanden mellem maskinen og omkring-
stående skal være mindst 15 m.
Undlad at anbringe hænder og fødder i
nærheden af plæneklipperbladet under
plæneklipperen. Plæneklipperbladene
fortsætter med at rotere, efter at motoren
er slukket.

-
neklipperen eller stiller den til opbevaring.

EU-direktivet om maskiner til udendørs
brug.


Ni-MH
Li-ion

På grund af tilstedeværelsen af farlige komponen-



Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater

I overensstemmelse med EF-direktiv om



i overensstemmelse med national lovgiv-

og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for





88 DANSK
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at slå græs.
Støj
-
stemmelse med EN60335-2-77:
Model DLM460
pA) : 84 dB (A)
WA) : 94 dB (A)

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60335-2-77:
Model DLM460
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Sikkerhedsinstruktioner for plæneklipperen
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
1. Sæt ikke låsenøglen i plæneklipperen, før den
er klar til brug.
2. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med plæneklipperen.
3. Lad aldrig børn eller personer, som ikke er
bekendt med disse instruktioner, anvende
plæneklipperen. Operatørens alder kan være
begrænset af lokale bestemmelser.
4. Anvend aldrig plæneklipperen, hvis der er
personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
5. Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker eller farlige situationer, som andre
personer eller deres ejendom udsættes for.
6.
Under anvendelse af plæneklipperen skal De altid bære
solidt fodtøj og lange bukser. Anvend ikke plæneklippe-
ren med bare fødder eller åbne sandaler. Undgå at bære
løst tøj eller smykker med løsthængende kæder eller
slips. Disse kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
7.
Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte
dine øjne mod skader, når du bruger maskiner.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI Z87.1 i USA,
EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336 i Australien/New
Zealand. I Australien/New Zealand er det desuden påbudt
ved lov at bære ansigtsskærm for at beskytte dit ansigt.
Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde bru-
gerne af maskinen samt andre personer i det
umiddelbare arbejdsområde at bære passende
sikkerhedsbeskyttelsesudstyr.
89 DANSK
8. Anvend kun plæneklipperen i dagslys eller i
god kunstig belysning.
9. Anvend ikke plæneklipperen i vådt græs.
10. Brug og vedligeholdelse af akku-maskiner
- Må kun genoplades med den oplader, der er
En oplader, som er

brand, hvis den anvendes med en anden akku.
- Anvend kun maskiner med akkuer, der er
 Brug af andre akkuer
kan udgøre en risiko for personskade og brand.
- Når akkuen ikke er i brug, skal den holdes
væk fra andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
andre mindre metalgenstande, der kan skabe
forbindelse fra én terminal til en anden.

forbrændinger eller brand.
- I misbrugstilfælde kan der sprøjte væske ud
fra akkuen. Undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis der ved et uheld skulle opstå kontakt.
Hvis De får væske i øjnene, skal De desuden
søge lægehjælp. Væske fra akkuen kan forår-
sage irritation og forbrændinger.
- Undlad at kaste batterierne i åben ild.

for eventuelle særlige instruktioner vedrørende

- Undlad at åbne eller mishandle batterierne.
-

hvis den indtages.
- Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller
under våde forhold.
11. Hold altid godt fast i håndtaget.
12. Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.
13. Gå, løb aldrig.
14. Tag ikke fat i de blotlagte skæreblade eller
skærekanter, når plæneklipperen løftes eller
holdes.
15. Fysisk tilstand - anvend ikke plæneklipperen

nogen form for medicin.
16. Hold hænder og fødder på god afstand af de
roterende blade. Forsigtig - bladene fortsætter
med at dreje rundt, efter at der er slukket for
plæneklipperen.
17. Anvend kun originale blade fra fabrikanten,

18. Inspicer omhyggeligt bladene eller boltene
til bladene for revner og beskadigelse inden
brugen. Revnede eller beskadigede blade eller
bolte til bladene skal straks skiftes ud.
19. Sørg for, at der ikke er nogen personer i
arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes.
Stop plæneklipperen, hvis der kommer nogen
ind i området.
20. Fjern fremmedlegemer såsom sten, ståltråd,
-
det inden klipningen for at undgå personskade
og skade på plæneklipperen.
21. Hold straks op med brugen, hvis noget
usædvanligt opdages. Sluk for plæneklip-
peren, og tag nøglen ud. Inspicér derefter
plæneklipperen.
22. Forsøg aldrig at foretage indstillinger af klip-
pehøjden, mens plæneklipperen er i gang, hvis
plæneklipperen har en funktion til justering af
klippehøjde.
23. Frigør afbryderarmen, og vent, til bladene er
holdt op med at dreje rundt, inden der køres
over indkørsler, stier, veje og grusbelagte
områder. Fjern ligeledes låsenøglen, hvis
De forlader plæneklipperen, rækker ud for at
samle noget op eller for at få det af vejen eller
af andre årsager, der kan distrahere Dem fra
det, som De er i gang med.
24. Genstande, der rammes af plæneklipperbladet,
kan forårsage alvorlig personskade. Plænen
bør altid undersøges omhyggeligt, og alle gen-
stande skal fjernes inden hver plæneklipning.
25. Hvis plæneklipperen rammer et fremmedle-
geme, skal nedenstående trin følges:
- Stop plæneklipperen, frigør afbryderarmen,
og vent, indtil bladet er standset helt.
- Fjern låsenøglen og akkuen.
- Inspicér plæneklipperen grundigt for
beskadigelse.
- Skift bladet ud, hvis det på nogen måde er
beskadiget. Reparér enhver skade, inden De
igen starter plæneklipperen og fortsætter med
at anvende den.
26. Inspicér hyppigt græskurven for slitage eller
forringelse. Kontrollér altid, at græskurven
er tom inden opbevaring. Skift af sikker-
hedsgrunde en udtjent græskurv ud med en
fabriksny.
27. Vær yderst forsigtig, når De bakker eller træk-
ker plæneklipperen imod Dem selv.
28. Stop bladet (bladene), hvis plæneklipperen
skal vippes i transportøjemed, når andre over-
-
ren transporteres til og fra det område, hvor
den skal anvendes.
29. Anvend aldrig plæneklipperen med defekte
dæksler eller skjolde eller uden sikkerheds-

på plads.
30. Vær påpasselig med at starte plæneklipperen
i overensstemmelse med instruktionerne
og med fødderne på god afstand af bladet
(bladene).
31. Vip ikke plæneklipperen, når De tænder for
motoren, undtagen hvis plæneklipperen skal
vippes for at starte den. I dette tilfælde må den
ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og
kun den del, der vender væk fra operatøren,
må løftes.
32. Start ikke plæneklipperen, mens De står foran
udledningsåbningen.
33. Anbring ikke hænder og fødder i nær-
heden af eller under de roterende dele.
Hold Dem til enhver tid på god afstand af
udledningsåbningen.
34. Transportér ikke plæneklipperen, mens der er
tændt for den.
35. Stop plæneklipperen, og fjern det, der sidder
i vejen. Sørg for, at alle de bevægelige dele er
helt stoppet
- når De forlader plæneklipperen,
90 DANSK
- inden rengøring af tilstopninger eller rens-
ning af rende,
- inden inspektion, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen,
- efter et fremmedlegeme er ramt. Inspicér
plæneklipperen for beskadigelser, og udfør
reparationer, inden De igen starter og anven-
der plæneklipperen.
36. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unor-
malt (kontrollér straks)
- inspicér for beskadigelse,
- udskift eller reparér alle beskadigede dele,
- kontrollér, om der er løse dele, og stram dem
i så fald.
37. Vær påpasselig, når plæneklipperen justeres,
-
lem plæneklipperens roterende blade og de
faste dele.
38. Kør plæneklipperen på tværs af skråninger,
aldrig op og ned ad dem. Vær yderst for-
sigtig, når De skifter retning på skråninger.
Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger.
39. Kontrollér med jævne mellemrum bladets
befæstelsesbolt for den rigtige stramning.
40. Hold alle møtrikker, bolte og skruer
stramme for at sikre, at udstyret er i sikker
funktionsstand.
41. Lad altid plæneklipperen køle af, inden den
stilles til opbevaring.
42. Når De servicerer bladene, skal De være
opmærksom på, at bladene stadig kan bevæge
sig, selv om der er slukket for maskinen.
43. Skift af sikkerhedsårsager slidte eller beska-
digede dele ud med nye. Anvend kun originale
udskiftningsdele og originalt tilbehør.
44. Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag.
45. Vær opmærksom på Deres fodfæste, hvis De
bruger maskinen på mudret jord, en våd skrå-
ning eller et glat sted.
46. Undlad at arbejde i et dårligt arbejdsmiljø, hvor
øget brugertræthed kan forventes.
47. Undlad at bruge maskinen i dårligt vejr, hvor
sigtbarheden er nedsat. Ellers kan det medføre,

dårlig sigtbarhed.
48. Undlad at udskifte batteriet i regnvejr.
49. Undlad at nedsænke maskinen i en vandpyt.
50. Lad ikke maskinen ligge uovervåget udendørs
i regnvejr.
51. Undlad at indsætte eller fjerne låsenøglen i
regnvejr.
52. Hvis vådt græs eller snavs sætter sig fast i
sugeåbningen (ventilationsvinduet) på grund
af regn, skal De fjerne dem.
53. Undlad at vaske maskinen med højtryksvand.
54. Når De vasker maskinen, skal De fjerne batte-
riet og låsenøglen og lukke akku-dækslet og
hælde vand mod bunden af maskinen, hvor
bladet er monteret.
55. Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring
af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor
det ikke bliver varmt eller fugtigt.
56. Udfør inspektion eller vedligeholdelse på et
sted, hvor der er ly for regn.
57. Når maskinen har været i brug, skal De fjerne
fastsiddende snavs og tørre maskinen helt, før
den opbevares. Afhængigt af årstiden eller områ-

58. Undgå at gøre batteriets terminal våd med
væsker som f.eks. vand eller at nedsænke bat-
teriet. Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr
eller at oplade, bruge eller opbevare batteriet
på et fugtigt eller vådt sted. Hvis terminalen
bliver våd, eller der kommer væske ind i batteriet,
kan batteriet blive kortsluttet, og der er risiko for
overophedning, brand eller eksplosion.
59. Når De har fjernet batteriet fra maskinen
eller opladeren, skal De sørge for at montere
akku-dækslet på batteriet og opbevare det på
et tørt sted.
60. Undlad at udskifte batteriet med våde hænder.
61. Brug ikke maskinen i snevejr.
62. Hvis det afklippede græs er vådt, vil det
sandsynligvis sætte sig fast inde i maskinen.
Kontroller regelmæssigt maskinens tilstand,
og fjern fastklæbet græs efter behov.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
91 DANSK
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
SAMLING
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at låsenøg-
len og akkuen er fjernet, inden De udfører noget
arbejde på plæneklipperen.
låsenøglen og akkuen, kan det medføre alvorlig
personskade forårsaget af utilsigtet start.
ADVARSEL: Start aldrig plæneklipperen,
medmindre den er fuldstændig samlet. Anvendelse
af maskinen i kun delvist samlet tilstand kan medføre
alvorlig personskade forårsaget af utilsigtet start.
Montering af håndtaget
BEMÆRKNING: Når der monteres håndtag, skal
ledningerne placeres således, at de ikke sætter
sig fast i noget mellem håndtagene. Hvis lednin-
gen er beskadiget, fungerer plæneklipperens
afbryder muligvis ikke.
1. Monter det nederste håndtag, så hullerne i hånd-
taget passer i de fremspringende dele på plæneklip-
perens karosseri. Indsæt boltene indefra, og fastgør
derefter spændeskive A udefra, og stram derefter

Fig.1: 1. Nederste håndtag 2. Spændeskive A
3. Fingermøtrik 4. Fremspringende del 5. Hul
6. Bolt
2. Juster hullet i det nederste håndtag med hullet i
det øverste håndtag, og indsæt derefter boltene indefra,
fastgør derefter spændeskive B udefra, og stram deref-

Fig.2: 1. Øverste håndtag 2. Hul 3. Spændeskive B
4. Fingermøtrik 5. Nederste håndtag 6. Bolt
FORSIGTIG: Hold godt fast i det øverste
håndtag, så det ikke glider ud af hånden på Dem.
Ellers kan håndtaget falde og forårsage personskade.
3. Fastgør holder A og holder B til håndtaget. Placer
ledningerne som vist på illustrationen.
Fig.3: 1. Ledning 2. Holder A 3. Holder B
BEMÆRK: Sørg for at fastgøre ledningen med
holderen som vist på illustrationen ved montering
af holder A.
92 DANSK
Afmontering af
komposteringstilbehøret
For DLM460
1. Åbn bagdækslet.
Fig.4: 1. Bagdæksel
2. Afmonter komposteringstilbehøret, idet armen
holdes nede.
Fig.5: 1. Arm 2.
For DLM461
1. Åbn bagdækslet.
Fig.6: 1. Bagdæksel
2. Afmonter komposteringstilbehøret, idet der træk-
kes i armen.
Fig.7: 1.2. Arm
Montering af græskurven
1. Åbn bagdækslet.
Fig.8: 1. Bagdæksel
2. Sæt krogen på græskurven på stangen på plæne-
klipperens karosseri som vist i illustrationen.
Fig.9: 1. Stang 2.3. Græskurv
BEMÆRKNING: Sørg for, at beskyttelsesde-
len på græskurven vender nedad. Ellers fanger
græskurven muligvis ikke alt det afklippede græs.
Montering af komposteringstilbehør
For DLM460
1. 
Fig.10: 1. Bagdæksel 2. Græskurv
2. Monter komposteringstilbehøret, idet armen hol-
des nede, og slip derefter armen for at låse komposte-
ringstilbehøret fast.
Fig.11: 1. Arm 2.
For DLM461
1. 
Fig.12: 1. Bagdæksel 2. Græskurv
2. Monter komposteringstilbehøret, idet der trækkes
i armen, og slip derefter armen for at låse komposte-
ringstilbehøret fast.
Fig.13: 1.2. Arm
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før
akkuen installeres eller tages ud.
FORSIGTIG: Hold maskinen og akkuen fast,
når du monterer eller fjerner akkuen. Hvis du ikke
holder maskinen og akkuen fast, kan de glide ud
af hænderne på dig og forårsage beskadigelse af
maskinen og akkuen eller personskade.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst
inden brugen. Ellers kan mudder, snavs eller vand
øve skade på produktet eller akkuen.
FORSIGTIG: Installér altid akkuen helt, så
den røde indikator ikke kan ses. Hvis dette ikke
gøres, kan den utilsigtet falde ud af maskinen, og De
selv eller omkringstående personer kan komme til
skade.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt.

ikke sættes korrekt ind.
BEMÆRK: Maskinen fungerer ikke med kun én akku.
Installation af akkuen:
1.
Træk låsearmen op, og åbn derefter akku-dækslet.
Fig.14: 1. Akku-dæksel 2. Låsearm
2. Justér tungen på akkuen med stikket på plæne-
klipperen, og skub derefter akkuen, indtil den låses på
plads med et lille klik.
Fig.15: 1. Akku
3. Sæt låsenøglen så langt ind, som den kan
komme, på det sted, der vises på illustrationen.
Fig.16: 1. Låsenøgle
4. 
indgreb med låsearmen.
Fjernelse af akkuen fra plæneklipperen:
1.
Træk låsearmen til akku-dækslet op, og åbn akku-dækslet.
2. Træk akkuen ud fra plæneklipperen, mens knap-

3. Træk låsenøglen ud.
4. Luk akku-dækslet.
Beskyttelsessystem til værktøj/batteri
-

til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maskinen
eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis batteriet anvendes på en måde, der bevirker, at det
forbruger en unormal mængde strøm, vil maskinen automa-
tisk stoppe, og hovedstrømlampen blinker grønt. I denne
situation skal du slukke for maskinen og stoppe den anven-
delse, som bevirkede, at maskinen blev overbelastet. Start
derefter maskinen igen ved at tænde for den.
93 DANSK
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller batteriet er overophedet, stopper

Lad i så fald maskinen og batteriet køle ned, før der
tændes for maskinen igen.

Hvis batteriladningen er for lav, stopper maskinen

så fald batteriet fra maskinen, og lad akkuerne op, eller
udskift akkuerne med nogle, der er fuldt opladet.
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.17: 1. Indikatorlamper 2.
-

Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod

aktiveres.
Kontrolpanel
-
standsvalg og indikatoren for resterende batteriladning.
Fig.18: 1. Batteriindikator 2. Lampe til tilstands-
valg 3. Hovedstrømlampe 4.
5.6.
Hovedafbryder
ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen,
når maskinen ikke bruges.

-
ren igen for at slukke for maskinen.
BEMÆRK:
den blinker rødt eller grønt, skal du se i instruktio-

BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto-
matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker



Knap til tilstandsvalg

til tilstandsvalg. Når der tændes for maskinen, starter

til tilstandsvalg, skifter maskinen til strømbesparende
-


igen, skifter maskinen til normal tilstand.
Indikation af den resterende
batteriladning

batteriladning. Batteriindikatorerne svarer til hvert
enkelt batteri.
Akku-indikatorstatus
Resterende
batteriladning
Tændt Slukket
50 % - 100 %
20 % - 50 %
0 % - 20 %
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen installeres, skal
De altid kontrollere, at afbryderarmen fungerer,
som den skal, og returnerer til udgangsstillingen,
når den slippes. Anvendelse af en maskine med

man mister herredømmet over maskinen med alvorlig
personskade som følge.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter ikke, uden at De

trækkes.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter muligvis ikke pga.


94 DANSK
-
skifter og en håndtagsknap. Hvis De bemærker noget
usædvanligt med en af disse knapper, skal De straks
stoppe anvendelsen og få dem efterset hos nærmeste
autoriserede Makita Servicecenter.
1. Installer akkuerne. Sæt låsenøglen ind i bloke-
ringsomskifteren, og luk derefter akku-dækslet.
2. 
3. 
4. Tag fat i det øverste håndtag, og træk i

Fig.19: 1.2. Øverste håndtag
3.
BEMÆRK: Hvis låsenøglen ikke er indsat, blinker

5. -
der at køre. Plæneklipperen vil fortsætte med at køre,

6. 
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Stik aldrig en hånd eller et
ben ind under plæneklipperen, når De indstiller
klippehøjden.
ADVARSEL: Sørg altid for, at armen passer
ordentligt ind i rillen inden brugen.

20 mm og 75 mm.



Fig.20: 1.


Fig.21:
1.2. Forreste greb
BEMÆRK:



BEMÆRK:-

Græsniveauindikator

Græsniveauindikatoren viser mængden af det klippede
græs. Når græskurven ikke er fuld, vil indikatoren
bevæge sig, mens bladene kører.
Fig.22: 1. Græsniveauindikator
Når græskurven næsten er fuld, bevæger indikatoren
sig ikke, mens bladene kører. Hold i dette tilfælde straks
op med anvendelsen og tøm kurven.
Fig.23: 1. Græsniveauindikator
BEMÆRK: Denne indikator er en omtrentlig retnings-
-
rekt, det afhænger af forholdene i kurven.
Indstilling af håndtagets højde
FORSIGTIG: Hold godt fast i det øverste
håndtag, før boltene fjernes. Ellers kan håndtaget
falde og forårsage personskade.

1. -


Fig.24: 1. Fingermøtrik 2. Spændeskive 3. Bolt
2. 
3. Indsæt boltene indefra, og fastgør derefter spæn-

Brug af komposteringstilbehør
Med komposteringstilbehøret kan du returnere det

græs i græskurven. Når De bruger maskinen sammen

græskurven.
BEMÆRKNING: Når du bruger maskinen med
komposteringstilbehøret, skal du sikre dig, at
den samlede længde af græs efter klipning er 30
mm eller mere, og klippelængden er 15 mm eller
mindre.
Fig.25: (1) 30 mm eller mere (2) 15 mm eller mindre
Elektronisk funktion


 
Elektronisk hastighedskontrol til at sikre konstant


under belastning.
Blød start
Funktionen til blød start minimerer stødet ved start
og får maskinen til at starte blødt.
ANVENDELSE
Klipning
ADVARSEL: Fjern grene og sten fra klip-
ningsområdet inden klipningen. Fjern også på
forhånd alt ukrudt fra klipningsområdet.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, når
De anvender plæneklipperen.
FORSIGTIG: Hvis afklippet græs eller et
fremmedlegeme sætter sig fast inde i maskinens
kabinet, skal De sørge for at fjerne låsenøglen og
akkuen og bære handsker, før De fjerner græsset
eller fremmedlegemet.
95 DANSK
BEMÆRKNING: Brug kun denne maskine til at
slå græs. Undlad at klippe ukrudt med maskinen.
Fig.26
Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når De
klipper græs.

meter for hver 4 sekunder.
Fig.27
-

-

Fig.28: 1.2. Overlappende
område 3. Centerstreg
Skift klipningsretning hver gang for at forhindre, at
græsmønsteret kun dannes i én retning.
Fig.29

græs. Tøm græskurven, før den bliver fuld. Inden hver
periodisk kontrol skal De sørge for at stoppe plæneklip-

BEMÆRK: Hvis plæneklipperen anvendes med
græskurven fuld, kan der ikke opnås problemfri rota-
tion af bladet, og motoren udsættes for ekstra belast-
ning, hvilket kan føre til sammenbrud.
Klipning af en plæne med højt græs
Forsøg ikke at slå langt græs på én gang. Slå i stedet
græsset i trin. Lad der gå en dag eller to mellem klipnin-
gerne, indtil plænen er ensartet kort.
Fig.30
BEMÆRK:

Det afklippede græs kan også blokere plæneklippe-
rens indvendige dele.
Tømning af græskurven
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
ulykker skal De med jævne mellemrum efterse
græskurven for beskadigelse eller forringet
styrke. Udskift om nødvendigt græskurven.
1. 
2. 
3. Åbn bagdækslet, og tag græskurven ud ved at
holde i håndtaget.
Fig.31: 1. Bagdæksel 2. Håndtag 3. Græskurv
4. Tøm græskurven.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Sørg altid for, at låsenøglen og
akkuen er fjernet fra plæneklipperen, inden den
stilles til opbevaring, eller De bærer plæneklip-
peren, eller inden De foretager inspektion eller
vedligeholdelse.
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen, når plæ-
neklipperen ikke er i brug. Opbevar låsenøglen på
et sikkert sted, hvor børn ikke kan få fat i den.
ADVARSEL: Bær altid handsker under udfø-
relse af inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, før
De foretager inspektion eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

-
ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller
fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Vedligeholdelse
1. 
akku-dækslet.
2. 
der har samlet sig på undersiden af klippeskiven.
3. Hæld vand mod bunden af maskinen, hvor bladet

BEMÆRKNING: Undlad at vaske maskinen med
højtryksvand.
4. 
fastgøringsanordninger osv. er strammet.
5. Inspicér de bevægelige dele for beskadigelse,
brud og slitage. Beskadigede eller manglende dele skal
repareres eller udskiftes.
6. Opbevar plæneklipperen på et sikkert sted, der er
utilgængeligt for børn.
Sådan bæres plæneklipperen
Når De bærer plæneklipperen, skal to personer holde i det
forreste greb og det nederste håndtag som vist i illustrationen.
Fig.32: 1. Nederste håndtag 2. Forreste greb
Opbevaring

sted. Opbevar ikke plæneklipperen og opladeren på steder,

1. Åbn bagdækslet, og tag græskurven ud ved at
holde i håndtaget.
Fig.33: 1. Bagdæksel 2. Håndtag 3. Græskurv
2. -
tag sammen.
Fig.34: 1. Øverste håndtag 2. Fingermøtrik
96 DANSK
Afmontering eller montering af
plæneklippperbladet
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen og
akkuen, når bladet afmonteres eller monteres.
Forsømmelse af at fjerne låsenøglen og akkuen
kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Bladet drejer rundt i et par
sekunder, efter at afbryderen er frigjort. Undlad at
starte nogen betjening, før bladet er standset helt.
ADVARSEL: Brug altid handsker, når De
håndterer bladet.
Fjernelse af plæneklipperbladet
1. 

2. -
klipperen for at låse bladet.
3. 
Fig.35: 1. Plæneklipperblad 2. Topnøgle 3. Tømmer
4. -
det i denne rækkefølge.
Fig.36: 1. Plæneklipperblad 2. Spændeskive 3. Bolt
Montering af plæneklipperbladet
For at installere plæneklipperbladet skal De udføre
proceduren for afmontering i modsat rækkefølge.
ADVARSEL:
Monter plæneklipperbladet med forsig-

så bladsiden med rotationsretningspilen vender udad.
ADVARSEL: Stram bolten godt til i retningen
med uret for at fastgøre bladet.
ADVARSEL:
Sørg for, at plæneklipperbladet og alle
fastgøringsdelene er monteret korrekt og strammet godt til.
ADVARSEL: Følg altid instruktionerne i
denne brugsanvisning, når De udskifter bladene.
FEJLFINDING
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Plæneklipperen starter ikke. Der er ikke installeret to akkuer. Installér de opladte akkuer.
Akku-problem (underspænding) Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

Låsenøglen er ikke sat i. Sæt låsenøglen i.
Motoren stopper efter kort tids brug. Akkuens ladeniveau er lavt. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

 

(RPM) nås ikke.
Akkuen er ikke sat ordentligt i. Installér akkuen som beskrevet i denne
brugsanvisning.
 Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

 Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Plæneklipperbladet roterer ikke:

plæneklipperen!
Et fremmedlegeme, f.eks. en gren, har
sat sig fast i nærheden af bladet.

 Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Unormal vibration:

plæneklipperen!
Bladet er ubalanceret, ekstremt eller
uensartet slidt.

EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
• Plæneklipperblad
Original Makita akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DLM460 DLM461
 460 mm
 2.500 min-1
 3.300 min-1


199367-2 / 1910N1-8


 







 D.C. 36 V
 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
 IPX4
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

 -


 -
-















-


-




-
-




98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ni-MH
Li-ion




-


-







-
-
-




-




-


pA): 84 dB (A)
WA): 94 dB (A)






-

 
 
-
-












-


h): 2,5 m/s2
2





-

 






 















 -




-
-

1. 


2.
-

3. 
-



4. 
-

99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 


6. 




-


7. 


-







-



8. 

9. 

10. 

-

-







-
-


-








-











11. 
12. 

13. 
14. 


15. 


16. 



17.
-

18. -




19. 



20.
-


-

21. -



22.


-

23. 

-








100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
24. 
-





25. 












26. 



-

27. 


28. 


-


29. -

-


30. 


31. -



-


32. 

33. 



34. 

35. -








-




36. 


-



37. 



38. 

-


39. 

40. -



41. -

42. 



43. -



44. -

45. 
-

46. -


47. 

-
-

48. 
49. 
50. 

51. -

52. 


53. 

101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
54. -


-

55. -

-

56. 


57. 
-



58.








59. -



60. 
61. 
62. 
-
-
-


 

-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 



-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
15. 


16.


-



17. 





18. 

 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4.


5. 



 

-
-



 
-






-



1. 




 1.2.3.-
4.5.6.
2.




 1.2.3.4.
5.6.
 


3.


 1.2.3.
 





1. 
 1.
2. 

 1.2.

1. 
 1.
2. 

 1.2.

1. 
 1.
2.
 


1.2.3.
 -



103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



1. 

 1.2.
2. 


 1.2.

1. 

 1.2.
2. 


 1.2.




 


 


-

-

 




 




 -





1. 

 1.2.

2. -



 1.
3. 

 1.
4. 



1. 


2. 


3. 
4. 















-



-





-





104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 1.2.







 


100%







-









-


 1.2.
3.
4.5.
6.


 


-









-
-




-




-



-






 


 
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%

 


-

-


105 ΕΛΛΗΝΙΚΑ











-

1. 


2. 
3. 
4.

 1.2.
3.
-


5. 


6. 


 


 








 1.



 1.
2.
-





-



-


 1.



 1.





 



1. 



1.2.3.
2. 
3. 



-


-

 -
-



 (1)(2)


-

 
-




 



106 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 -


-

 -
-


 



-

 -
-











-

 1.2.-
3.




-
-















-


 -




1. 
2. 
3. 

 1.2.3.

4. 

 



-

 



 

 -
-


 -

-






Makita.
107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. 

2. -
-

3. 

 

4. 

5. 



6. 





 1.2.



-

1. 

 1.2.3.

2. 

 1.2.


 





 
-


 



1. 


2. -

3. 

 1.2.
3.
4. 

 1.2.
3.





 

-


 

 


 


108 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-

  
 


 -









-





 

-

 -

























 -


-
-



-

 
 




109 TÜRKÇE


Model: DLM460 DLM461
 460 mm
 -1
 -1
 199367-2 / 1910N1-8

(U x G x Y)
 
G: 532 mm




G: 532 mm

 D.C. 36 V
 25,4 - 28,0 kg 25,3 - 27,4 kg
 IPX4

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC

UYARI: -

UYARI: -

Semboller
-









-



-





Ni-MH
Li-ion

-




-













110 TÜRKÇE


Gürültü
-

Model DLM460
pA): 84 dB (A)
WA): 94 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



Model DLM460
h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).







UYARI: -



-

1. 

2. -

3.
-
-


4. -


5. -
-

6. 



-

7. -




-


-

-

8. 


111 TÜRKÇE
9. -

10. 


-














-
run.





-





11. 
12. 
13. 
14. -


15. -
-

16. 
-

devam eder.
17. -

18. -



19. -


20. -




21. 
-


22. 
-


23. 
-



-


24. -
-

-

25. -





-





26. 




27. 

28. 



29. 



30. -

tutun.
31. 
-




32. 

33. 


34. 

35. 




112 TÜRKÇE
-
madan önce,







36. 





37. -
-


38. 




39. 
-

40. 

41. 

42. 


43. -


44. 
45. 


46. 

47. -



48. 
49. 
50. 

51. 
52. 


53. 
54. 

-

55. 
-

56. -

57. 

tamamen kurutun.

58. 


-




59. -


60. 
61. 
62. 




UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


113 TÜRKÇE
7. 
-


8. 




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


 







1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


MONTAJ
UYARI: -





UYARI: 
-

-


 




1. -



 1. Alt tutamak 2. Pul A 3.
4.5.6.
2. 


 1. Üst tutamak 2.3. Pul B 4.
somun 5. Alt tutamak 6.
 


3. 

 1.2. Tutucu A 3. Tutucu B
NOT: 

114 TÜRKÇE


1. 
 1. Arka kapak
2. 
 1.2.

1. 
 1. Arka kapak
2. 
 1.2.

1. 
 1. Arka kapak
2. 

 1. Rot 2.3.
 -




1. 

 1. Arka kapak 2.
2. 


 1.2.

1. 

 1. Arka kapak 2.
2. -

 1.2.



 

 

tutun.-



 



 

oturtun.


 -


NOT:

1. 

 1.2.
2. 



 1.
3. 

 1.
4. 

-

1. 

2. 


3. 
4. 
115 TÜRKÇE





















-
-



 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









NOT:


NOT:


-

bulunur.
 1.2.
3.4.
5.6. Ana


UYARI: -




NOT:


NOT:








-

-

moda döner.






Kalan batarya

 
%50 - %100
%20 - %50
%0 - %20
116 TÜRKÇE

UYARI: 
-

olun.
-

NOT:

NOT:







1. 

2. 
3. 
4. 
 1.2. Üst tutamak
3. Anahtar kolu
NOT:-

5. -



6. 


UYARI: -


UYARI: 






 1.


 1.2. Ön
kavrama kolu
NOT:



NOT:-


Ülkeye özgü

-

 1.



 1.
NOT:



 -



1. -

 1.2. Pul 3.
2. 
3. 


-


 
-
-

 (1)(2)
daha az



 

-

 



117 TÜRKÇE
KULLANIM

UYARI: 



UYARI: 

 




 








-


 1.2.
3.




-
-


NOT:




-




NOT:
-


UYARI: -

-

1. 
2. 
3. 

 1. Arka kapak 2. Tutamak 3.
4. 
BAKIM
UYARI: 
-



UYARI: 
-


UYARI: 

UYARI: 

 



-




1. 

2. 


3. 

 

4. -

5. 


6. 

118 TÜRKÇE



 1. Alt tutamak 2. Ön kavrama kolu
Depolama
-


1. 

 1. Arka kapak 2. Tutamak 3.
2. 
 1. Üst tutamak 2.


UYARI: 

-

UYARI: 



UYARI: 



1. 

2. 

3. 
 1.2. Anahtar
3.
4. 

 1.2. Pul
3.




UYARI: -



UYARI: 

UYARI: 


UYARI: 



-

Anormal durum  Çözümü
  
 -

 


 -

 


 

 -

 
-


durdurun!



 


durdurun!




119 TÜRKÇE

AKSESUARLAR
 
-





-


 
 
NOT:-


www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885657C993
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20211214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Makita DLM460 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding