Makita LM001J Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
LM001J
LM002J
EN Cordless Lawn Mower INSTRUCTION MANUAL 9
FR Tondeuse Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 21
DE Akku Rasenmäher BETRIEBSANLEITUNG 34
IT Tosaerba a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 48
NL Accugrasmaaier GEBRUIKSAANWIJZING 62
ES Cortadora de Cesped MANUAL DE
INSTRUCCIONES 75
PT Cortadora de Grama a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 88
DA Akku-plæneklipper BRUGSANVISNING 101
EL   113
TR  KULLANMA KILAVUZU 127
1
23
4
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
Fig.7
2
Fig.8
1
1
1
Fig.9
1
Fig.10
3
2
1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
3
1
2
Fig.14
1
2
Fig.15
Fig.16
1
Fig.17
1
2 3
Fig.18
12
Fig.19
4
1
2
3
4
5
Fig.20
1 2
Fig.21
1
Fig.22
1
2
Fig.23
1
Fig.24
1
Fig.25
2
1
Fig.26
5
1
Fig.27
1
2
Fig.28
Fig.29
Fig.30
12 3
Fig.31
Fig.32
Fig.33
6
1
3
2
Fig.34
1
2
Fig.35
1
Fig.36
1
Fig.37
2
1
Fig.38
1
Fig.39
7
1
Fig.40
2
1
3
Fig.41
3
2
4
1
Fig.42
8
9ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LM001J LM002J
Mowing width (blade diameter) 480 mm 534 mm
No load speed Normal mode 3,200 min-1 2,800 min-1
Soft no-load mode 2,500 - 3,200 min-1 2,300 - 2,800 min-1
Noise reduction mode 2,500 min-1 2,300 min-1
Part number of replacement mower blade 191V97-3 191V96-5
Dimensions
(L x W x H)
L: 1,610 mm to 1,690 mm
W: 530 mm
H: 930 mm to 1,050 mm
L: 1,710 mm to 1,800 mm
W: 585 mm
H: 950 mm to 1,090 mm
Rated voltage D.C. 57.6 V - 64 V max
Net weight 24.4 - 26.1 kg 25.4 - 27.3 kg
Protection degree IPX4


-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL6440
Charger DC64WA

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Symbols
-

Do not expose to moisture.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.

The distance between the tool and


blade under the mower. Blades continue to


maintenance.


storing the mower.
Electrical hazard. Contact with water can
cause electric shock.
Do not pour water.
Ni-MH
Li-ion

Due to the presence of hazardous com-



on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive on

accumulators and batteries and waste accumu-
lators and batteries, as well as their adaptation to


and delivered to a separate collection point for
municipal waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.


Guaranteed sound power level according
to EU Outdoor Noise Directive.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.
Intended use
The machine is intended for lawn mowing.
10 ENGLISH
Noise
-
ing to EN60335-2-77:
Model LM001J
Sound pressure level (LpA) : 84.9 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92.5 dB (A)

Model LM002J
Sound pressure level (LpA) : 82.1 dB(A)
Sound power level (LWA) : 91.6 dB (A)

NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE: The declared noise emission value(s)

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335-2-77:
Model LM001J
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
2
Model LM002J
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.


(cordless) power tool.
Cordless Lawn Mower Safety Warnings
1. Do not use the lawnmower in bad weather
conditions, especially when there is a risk of
lightning. This decreases the risk of being struck

2. Thoroughly inspect the area for wildlife where
the lawnmower is to be used.

3. Thoroughly inspect the area where the lawn-
mower is to be used and remove all stones,
sticks, wires, bones, and other foreign objects.

4. Before using the lawnmower, always visually
inspect to see that the blade and the blade
assembly are not worn or damaged. Worn or

5. Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration. A worn or damaged grass catcher

6. Keep guards in place. Guards must be in work-
ing order and be properly mounted. A guard
that is loose, damaged, or is not functioning cor-

7. Keep all cooling air inlets clear of debris.
-

8. While operating the lawnmower, always wear
non-slip and protective footwear. Do not oper-
ate the lawnmower when barefoot or wearing
open sandals.
to the feet from contact with the moving blade.
9. While operating the lawnmower, always wear
long trousers. Exposed skin increases the likeli-

10. Do not operate the lawnmower in wet grass.
Walk, never run. This reduces the risk of slipping

11 ENGLISH
11. Do not operate the lawnmower on excessively
steep slopes. This reduces the risk of loss of


12. When working on slopes, always be sure of
your footing, always work across the face
of slopes, never up or down and exercise
extreme caution when changing direction. This
reduces the risk of loss of control, slipping and

13. Use extreme caution when reversing or pulling
the lawnmower towards you. Always be aware
of your surroundings. This reduces the risk of
tripping during operation.
14. Do not touch blades and other hazardous
moving parts while they are still in motion. This

15. When clearing jammed material or cleaning
the lawnmower, make sure all power switches



SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the
mower.
2. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the mower. Local
regulations can restrict the age of the operator.
3. Never operate the mower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
5. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the mower.
6. Physical condition - Do not operate mower

any medication.
Preparation
1. While operating the mower, always wear sub-
stantial footwear and long trousers. Do not
operate the mower when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing or jew-

cords or ties. They can be caught in moving
parts.
2. Before use, always visually inspect the mower
for damaged, missing or misplaced guards or
shields.
3. Be sure the area is clear of other people before
mowing. Stop mower if anyone enters the area.
4. Do not insert the lock key into mower until it is
ready to be used.
5. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
6. Check the blades or blade bolts carefully for
cracks or damage before operation. Replace
cracked or damaged blades or blade bolts
immediately.
7. Remove foreign matters such as rocks, wire,
bottles, bones and large sticks from the work
area before mowing to prevent personal injury
or damage to the mower.
8. Objects struck by the mower blade can cause
severe injuries to persons. The lawn should
always be carefully examined and cleared of
all objects prior to each mowing.
9. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other
hidden objects. Uneven terrain could cause a slip
and fall accident. Tall grass can hide obstacles.
10. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.

hearing protection used for appropriate conditions

Operation
1. Do not overreach. Keep the balance at all
times. Always be sure of the footing on slopes.
Walk, never run.
12 ENGLISH
2. Stop the mower and remove the lock key, and
make sure that all moving parts have come to
a complete stop:
- whenever you leave the mower,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the
mower,
- after striking a foreign object. Inspect the
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the mower,
- whenever the mower starts vibrating
abnormally.
3. Never operate the mower with defective
guards or shields, or without safety devices,

place.
4. Avoid using the mower in bad weather con-
ditions especially when there is a risk of
lightning.
5. Wear eye protection and stout shoes at all
times while operating the mower.
6. Operate the mower only in daylight or in good

7. Switch on the mower carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade(s).
8. Take care against injury to feet and hands from
the mower blades.
9. Always ensure that the ventilation openings
are kept clear of debris.
10. Mow across the face of slopes, never up and
down. Exercise extreme caution when chang-
ing direction on slopes. Do not mow exces-
sively steep slopes.
11. Use extreme caution when reversing or pulling
the mower towards you.
12. Stop the blade(s) if the mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
mower to and from the area to be used.
13. Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted
for starting. In this case, do not tilt it more
than absolutely necessary and lift only the
part, which is away from the operator. Always
ensure that both hands are in the operating
position before returning the mower to the
ground.
14. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at
all times.
15. Do not transport the mower while the mower is
turned on.
16. Avoid operating the mower in wet grass.
17. 
18. Don't grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the
mower.
19. Keep hands and feet away from rotating
blades. Caution - Blades coast after the mower

20. Stop operation immediately if you notice

remove the lock key. Then inspect the mower.
21. Never attempt to make cutting height adjust-
ments while mower is running if the mower
has cutting height adjustment feature.
22. Release switch lever and wait for blade rota-
tion to stop before crossing driveways, walks,
roads, and any gravel-covered areas. Also
remove the lock key if you leave the mower,
reach to pick up or remove something out of
your way, or for any other reason that may
distract you from what you are doing.
23. If the mower strikes a foreign object, follow
these steps:
- Stop the mower, release the switch lever and
wait until the blade comes to a complete stop.
- Remove the lock key and the battery
cartridge.
- Thoroughly inspect the mower for any
damage.
- Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and con-
tinuing to operate the mower.
24. Do not start the mower when standing in front
of the discharge opening.
25. If the mower starts to vibrate abnormally
(check immediately)
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
26. Never direct discharged material toward
anyone. Avoid discharging material against a
wall or obstruction.
toward the operator. Stop the blade when crossing
gravel surfaces.
27. Do not pull the mower backwards unless
absolutely necessary.
to back the mower from a fence or other similar
obstruction, look down and behind before and
while moving backwards.
28. 
comes to a complete stop before removing the
grass catcher. Beware that the blades coast after

29. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
30. Do not submerge the machine into a puddle.
31. When operating the machine, pay attention to
piping and wiring.
Maintenance and storage
1. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
2. Inspect and maintain the mower regularly.
3. When not in use, store the mower out of the
reach of children.
4. Keep all nuts, bolts, and screws tight to
be sure the equipment is in safe working
condition.
5.
Check the grass basket frequently for wear or
deterioration. For storage, always make sure
the grass basket is empty. Replace a worn grass
basket with a new factory replacement for safety.
6. Use only the manufacturer genuine blades

13 ENGLISH
7. Be careful during adjustment of the mower


8. Check the blade mounting bolt at frequent
intervals for proper tightness.
9.
Always allow the mower to cool down before storing.
10. When servicing the blades be aware that, even

blades can still be moved.
11. Never remove or tamper with safety devices.
Check their proper operation regularly. Never
do anything to interfere with the intended
function of a safety device or to reduce the
protection provided by a safety device.
12. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
13. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.
Battery tool use and care
1. 
the manufacturer. A charger that is suitable for


2. -
nated battery packs.

3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.-

4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-



6. 
excessive temperature.-

7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions.


Electrical and battery safety
1. 

possible special disposal instructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released


3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery in the rain.
7. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
-


8. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to attach the battery cover to
the battery and store it in a dry place.
9. Do not replace the battery with wet hands.
10. Avoid dangerous environment. Don't use the
machine in dump or wet locations or expose it
to rain. Water entering the machine will increase
the risk of electric shock.
11. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Service
1. 
repair person using only identical replacement
parts.
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service

manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
14 ENGLISH
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-


national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the lock key
and battery cartridge are removed before carrying
out any work on the mower. Failure to remove the
-

WARNING: Never start the mower unless it is
completely assembled. Operation of the machine


Installing the handle
NOTICE: When installing the handles, be careful
not to pinch the cord between the handles. If the

1. Align the hole in the lower handle with the hole
in the upper handle, then insert the bolt from outside,
and then tighten the thumb nut from inside. Perform the
same procedure on the other side.
Fig.1: 1. Lower handle 2. Thumb nut 3. Bolt
4. Upper handle
2. Turn the knob 90° while pulling the knob on the
lower handle to release the locking pin. Perform the
same procedure on the other side. Raise the handle,
and then turn the knob on both sides 90°. Make sure

Fig.2: 1. 
NOTE: Supporting the handle makes it easier to
release the locking pin when pulling the knob.
Removing the mulching plug
1. Open the rear cover.
Fig.3: 1. Rear cover
2. 
it.
Fig.4: 1. Mulching plug
15 ENGLISH
Assembling the grass basket
1. Pick up the upper clip of the grass basket.
Fig.5: 1. Upper clip
2. Insert the frame into the grass basket as far as it
will go while holding the handle of the frame.
Fig.6: 1. Handle
NOTICE: Do not insert the handle into the grass
basket. Be sure to insert the frame along the stitch of
the grass basket.
3. Make sure that there is no sagging on the corners
of the grass basket.
Fig.7
4. Open the upper clip, and attach it to the frame.
Fig.8
5. 

frame.
Fig.9: 1. Clip
Installing or removing the grass
basket
To install the grass basket, follow the steps below.
1. Open the rear cover.
Fig.10: 1. Rear cover
2. Hold the handle of the grass basket, and then


Fig.11: 1. Grass basket 2. Handle 3. Rod
To remove the grass basket, open the rear cover, and

Attaching the mulching plug
1. Open the rear cover, and then remove the grass
basket.
Fig.12: 1. Rear cover 2. Grass basket
2. 

into the holes on the machine.
Fig.13: 1. Mulching plug 2. Protrusion
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
-
tery cartridge. Failure to hold the machine and the



CAUTION: Make sure that you lock the battery
cover before use. 

CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

CAUTION: 
installing or removing the battery cartridge.
To install the battery cartridge;
1. 
cover.
Fig.14: 1. 2. Locking lever
2. 
with the indicator lamps facing forward. Insert the bat-


Fig.15: 1. Indicator lamps 2. 
NOTE:
makes the machine harder to move and makes it

Fig.16
3. 
as far as it will go.
Fig.17: 1. 
4. 
latched with the locking lever.
To remove the battery cartridge;
1. 
cover.
2. 

Fig.18: 1. 2. 
3. 
3. 
4. 
16 ENGLISH
Machine / battery protection system




-
lowing conditions:
Overload protection



lamp blinks in green. In this situation, turn the machine

to become overloaded. Then turn the machine on to
restart.
Overheat protection


overheated, the main power lamp lights up in red. When


down before turning the machine on again.
Overdischarge protection


red.

-

Protections against other causes

could damage the machine and allows the machine to

the causes, when the machine has been brought to a

 
restart.
 

 


Indicating the remaining battery
capacity
-

light up for a few seconds.
Fig.19: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient tem-

NOTE:

Control panel
The control panel has the main power switch and the
mode switching button.
Fig.20: 1. Soft no-load mode lamp 2. Noise reduc-
tion mode lamp 3. Mode switching button
4. Main power lamp 5. Main power switch
Main power switch
WARNING: 
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.

machine, press the main power switch again.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinks in red or green, refer to the instructions for

NOTE:
-
tion. To avoid unintentional start up, the main power


certain period after the main power switch is turned on.
Mode switching button

mode switching button. When the machine is turned on,
the machine starts up in the normal mode.

the soft no-load mode and the soft no-load mode lamp lights up in


machine shifts to the noise reduction mode and the noise
reduction mode lamp lights up in green. In the noise


machine returns to the normal mode.
17 ENGLISH
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge, always check to see that the switch lever
actuates properly and returns to the original posi-
tion when released. Operating the machine with a


NOTE: The mower does not start without pressing the
switch button even the switch lever is pulled.
NOTE:

Increase the mowing height in this case.




Service Center.
1. 

2. Press the main power switch.
3. 
down the switch button. Release the switch button as
soon as the motor starts running.
Fig.21: 1. Switch button 2. Switch lever
NOTE:

4. Release the switch lever to stop the motor.
Adjusting the mowing height
WARNING: Never put your hand or leg under
the mower body when adjusting the mowing
height.
WARNING: Always make sure that the lever


between 20 mm and 100 mm.



Fig.22: 1. 
The table below shows the relationship between the number

Number Mowing height
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm
Hold the lower handle with one hand, and then move

Fig.23: 1. 2. Lower
handle
NOTE:



NOTE:-

Grass level indicator
Grass level indicator shows the volume of mowed
grass. When the grass basket is not full, the indicator

Fig.24: 1. Grass level indicator
When the grass basket is almost full, the indicator does


Fig.25: 1. Grass level indicator
NOTE: This indicator is a rough guide. Depending on
the conditions of inside of the basket, this indicator

Adjusting the handle height

1. Hold the lower handle, and then turn the knob 90°
while pulling the knob on the lower handle to release
the locking pin. Perform the same procedure on the
other side.
Fig.26: 1. Lower handle 2. 
NOTE: Supporting the handle makes it easier to
release the locking pin when pulling the knob.
2. 
knob on both sides 90°. Make sure that the knobs are

Fig.27: 1. 
Using mulching plug

the ground without gathering the cut grass in the grass
-
ing plug, be sure to remove the grass basket.
NOTICE: When using the machine with the
mulching plug, make sure that the total length of
grass after cutting is 30 mm or more, and the cut
length is 15 mm or less.
Fig.28: (1) 30 mm or more (2) 15 mm or less
Using the rear discharge

grass to the ground from the rear side of the machine
without gathering the cut grass in the grass basket.
-
charge, be sure to remove the grass basket and mulch-
ing plug, and close the rear cover.
18 ENGLISH
Electronic function


Constant speed control of blade rotation
Electronic speed control for obtaining constant

rotating speed is kept constant even under load
condition.
Electric brake


the mower blades after releasing the switch lever,
have the machine serviced at Makita Authorized
Service Center.
OPERATION
Mowing
WARNING: Before mowing, clear away sticks
and stones from mowing area. Furthermore, clear
away any weeds from mowing area in advance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when operating
the mower.
CAUTION: If the cut grass or foreign object
blocks up inside of the mower body, be sure to
remove the lock key and battery cartridge and
wear gloves before removing the grass or foreign
object.
NOTICE: Use this machine for mowing lawn only.
Do not mow weeds with this machine.
Fig.29


meters per 10 seconds.
Fig.30
The center lines of the front wheels are guidelines to
mowing width. Using the center lines as guidelines,
-

Fig.31: 1. Mowing width 2. Overlapping area
3. Center line
Change the mowing direction each time to prevent the

Fig.32


periodical check, be sure to stop the mower then

NOTICE: Using the mower with the grass basket
full prevents smooth blade rotation and places
an extra load on the motor, which may cause
breakdown.
Mowing a long-grass lawn



Fig.33
NOTE: Mowing long grass to a short length all at


Emptying the grass basket
WARNING: To reduce a risk of accident, reg-
ularly check the grass basket for any damage or
weakened strength. Replace the grass basket if
necessary.
1. Release the switch lever.
2. 
3. Open the rear cover and take out the grass basket

Fig.34: 1. Rear cover 2. Handle 3. Grass basket
4. 
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the lock
key and battery cartridge are removed from the
mower before storing or carrying the mower or
attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING: Always remove the lock key when
the mower is not in use. Store the lock key in a
safe place out of reach of children.
WARNING: Wear gloves when performing
inspection or maintenance.
WARNING: Always wear the safety goggles or
safety glasses with side shields when performing
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



Maintenance
1. 

2. Put the mower on its side. Clean grass clippings
accumulated on the underside of mower deck.
3. Pour water toward the bottom of the machine to
which the blade is attached.
NOTICE: Do not wash the machine with high
pressure water.
19 ENGLISH
4. Check all nuts, bolts, screws, etc. for tightness.
5. Inspect moving parts for damage, breakage, and
wear. Damaged or missing parts should be repaired or
replaced.
6. Store the mower in a safe place out of the reach of
children.
Carrying the mower
CAUTION: Before carrying the mower, make
sure that the battery cartridge and lock key are
removed.

lower holding part at the front of the machine with two

Fig.35: 1. Lower holding part 2. Rear grip
Storing
CAUTION: When putting the machine in the

stable surface. If the machine is placed on an unsta-



Don't store the mower and charger in locations where

1. 
2. Turn the knob 90° while pulling the knob on the
lower handle to release the locking pin. Perform the
same procedure on the other side, and then fold the
handle.
Fig.36: 1. 
NOTE: Supporting the handle makes it easier to
release the locking pin when pulling the knob.
3. Turn the knob on both sides 90°. Make sure that

Fig.37: 1. 
NOTICE: Be careful not to pinch the cord when
folding the handle.
4. Loosen the thumb nuts on both sides, and then

Fig.38: 1. Thumb nut 2. Upper handle
5. Place the machine in the upright position.
NOTE: When putting the mower in the upright posi-


6. 
Fig.39: 1. Grass basket
Fig.40: 1. Grass basket
Removing or installing the mower
blade
WARNING: The blade coasts for a few sec-
onds after releasing the switch. Do not start any
operation until the blade comes to a complete
stop.
WARNING: Always remove the lock key and
battery cartridge when removing or installing the
blade. Failure to remove the lock key and battery
cartridge may cause a serious injury.
WARNING: Always wear gloves when han-
dling the blade.
Removing the mower blade
1. Put the mower on its side so that the mowing

2. To lock the blade, insert the pin into the hole on

3. Turn the bolt counterclockwise with box wrench
17.
Fig.41: 1. Mower blade 2. Pin 3. Box wrench
4. Remove the bolt, and then mower blade.
Fig.42: 1. Blade support 2. Mower blade 3. Bolt
4. Protrusion
NOTICE: When installing the mower blade, make

in the holes in the mower blade.
Installing the mower blade
WARNING: Install the mower blade carefully.
It has a top/bottom facing.
WARNING: 
to secure the blade.
WARNING: Make sure that the mower blade

tightened securely.
WARNING: When you replace the blades,
always follow the instructions provided in this
manual.
NOTICE: After installing the mower blades,
remove the pin from the mower body.
To install the mower blades, perform the removal proce-
dure in reverse.
20 ENGLISH
TROUBLESHOOTING


replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Mower does not start.  
 

 
Motor stops running after a little use.  

Cutting height is too low. Increase the cutting height.
Cut grass is clogged in the mower. Remove the clogged grass from the mower.
Motor does not reach maximum
RPM.
 
manual.
 




Mower blade does not rotate:







Abnormal vibration:



Replace the blade.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita

other accessories or attachments might present a risk
-
ment for its stated purpose.
-

Center.
Mower blade

NOTE:


21 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :LM001J LM002J
Largeur de tonte (diamètre de la lame) 480 mm 534 mm
Vitesse à vide Mode normal 3 200 min-1 2 800 min-1
Mode à vide faible 2 500 - 3 200 min-1 2 300 - 2 800 min-1
Mode de réduction du bruit 2 500 min-1 2 300 min-1
Numéro de référence de la lame de tondeuse de remplacement 191V97-3 191V96-5
Dimensions
(L x l x H)
L : 1 610 mm à 1 690 mm
l : 530 mm
H : 930 mm à 1 050 mm
L : 1 710 mm à 1 800 mm
l : 585 mm
H : 950 mm à 1 090 mm
Tension nominale 57,6 V - 64 V c.c. max.
Poids net 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
Degré de protection IPX4





Batterie et chargeur applicables
Batterie BL6440
Chargeur DC64WA
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

Symboles

d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur

Ne pas exposer à l’eau.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d’emploi.


La distance entre l’outil et les personnes
présentes doit être d’au moins 15 m.

près de la lame sous la tondeuse. Les
lames continuent de tourner une fois le
moteur coupé.
Avertissement ; Déconnectez la batterie
avant l’entretien.
Retirez la clé de sécurité avant d’inspecter,

sans surveillance ou de ranger la tondeuse.


Ne pas verser d’eau.
Ni-MH
Li-ion


En raison de la présence de composants

-

peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.


ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
-


son adaptation à la législation nationale,

les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
-

22 FRANÇAIS
Niveau de puissance sonore garanti selon
la directive européenne sur le bruit dans
l’environnement.
Niveau de puissance sonore selon la
réglementation australienne NSW sur le
contrôle du bruit
Utilisations
La machine est conçue pour tondre la pelouse.
Bruit

EN60335-2-77 :
Modèle LM001J
Niveau de pression sonore (LpA): 84,9 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ): 92,5 dB (A)
 
Modèle LM002J
Niveau de pression sonore (LpA): 82,1 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ): 91,6 dB (A)
 
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60335-2-77 :
Modèle LM001J
Émission de vibrations (ah): 2,5 m/s2 ou moins
 2
Modèle LM002J
Émission de vibrations (ah): 2,5 m/s2 ou moins
 2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être


selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
  

-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour

1. N’utilisez pas la tondeuse par mauvais temps,
particulièrement en cas d’orage. Vous éviterez
ainsi d’être frappé par la foudre.
2. 
sauvages dans la zone où la tondeuse doit
être utilisée. Les animaux sauvages peuvent
être blessés par la tondeuse pendant son
fonctionnement.
3. Inspectez soigneusement la zone où la ton-
deuse doit être utilisée et retirez toutes les

étrangers.

23 FRANÇAIS
4. 
visuellement que la lame et l’ensemble de lame
ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces

blessures.
5. Inspectez régulièrement le collecteur d’herbe
-
ration. Un collecteur d’herbe usé ou endommagé

6. Conservez les protecteurs en place. Les
protecteurs doivent être en état de fonction-
nement et correctement montés. Un protecteur
-
ner des blessures corporelles.
7. Assurez-vous que toutes les entrées de l’air de
refroidissement ne sont pas obstruées par des
débris. Les entrées d’air obstruées et les débris

d’incendie.
8. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures antidérapantes et de
protection. N’utilisez pas la tondeuse pieds
nus ou avec des sandales qui laissent les
pieds partiellement découverts. Cela réduit les

avec la lame en mouvement.
9. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours un pantalon long. La peau exposée


10. N’utilisez pas la tondeuse sur de l’herbe mouil-
lée. Ne courez jamais ; marchez. Cela permet de
-

11. N’utilisez pas la tondeuse sur des pentes trop
raides.
de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles

12. En cas de travail en pente, ayez toujours une
bonne prise au sol, travaillez perpendiculaire-
ment au sens de la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas, et soyez extrêmement attentif
en cas de changement de direction. Cela per-


une blessure.
13. Soyez très prudent lorsque vous faites recu-
ler la tondeuse ou la tirez vers vous. Soyez
toujours conscient de votre environnement.
Vous éviterez ainsi de trébucher pendant le
fonctionnement.
14. Ne touchez pas les lames et autres pièces en
mouvement dangereuses lorsqu’elles sont
encore en mouvement.

mouvement.
15. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou
nettoyez la tondeuse, assurez-vous que tous
les interrupteurs d’alimentation sont en posi-
tion d’arrêt et que la batterie est débranchée.


CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il

blessures si les mises en garde et les instructions ne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Formation
1. Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et la
bonne utilisation de la tondeuse.
2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
qui ne sont pas familiarisées avec ces instruc-
tions utiliser la tondeuse. Les réglementations

pour l’utilisation.
3. N’utilisez jamais la tondeuse alors que des
personnes — et tout particulièrement des
enfants — ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-
teur est responsable des accidents ou risques
encourus par les personnes ou leur propriété.
5. Les enfants doivent être sous la surveillance

pas avec la tondeuse.
6. Condition physique - N’utilisez pas la ton-
deuse après avoir consommé une drogue, de
l’alcool ou un médicament.
Préparatifs
1. Pendant l’utilisation de la tondeuse, portez
toujours des chaussures résistantes et un
pantalon long. N’utilisez pas la tondeuse
pieds nus ou avec des sandales qui laissent
les pieds partiellement découverts. Évitez
de porter des vêtements et bijoux amples ou
dotés de cordons ou attaches qui pendent. Les
pièces mobiles risqueraient de les happer.
2. Avant utilisation, inspectez toujours visuelle-

ou écrans de protection ne sont pas endom-
magés, manquants ou égarés.
3. Assurez-vous qu’il n’y a personne à proximité
avant de commencer à tondre. Arrêtez la ton-
deuse si quelqu’un s’approche.
24 FRANÇAIS
4. N’insérez la clé de sécurité dans la tondeuse
qu’une fois celle-ci prête pour l’utilisation.
5. Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez tou-
jours des lunettes de protection, lesquelles
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
6. 
ou de dommages sur les lames ou les boulons
des lames avant l’utilisation. Remplacez immé-
diatement les lames ou les boulons des lames

7. Pour éviter de vous blesser ou d’abîmer la
tondeuse, enlevez les corps étrangers tels que

bois dans la zone de travail avant de commen-
cer à tondre.
8.
Les objets heurtés par la lame de tondeuse
peuvent provoquer de graves blessures. Pensez
toujours à inspecter soigneusement le gazon et
à retirer tous les objets avant de tondre.
9. Prenez garde aux trous, ornières, bosses,
pierres ou autres objets cachés. Un terrain
irrégulier est propice aux glissades et aux chutes.

10. Utilisez un équipement de protection indivi-
duelle. Portez toujours une protection ocu-
laire.


protecteurs d’oreilles utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures.
Fonctionnement
1. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez tou-
jours votre équilibre. Assurez-vous toujours
d’être en position stable dans les pentes. Ne
courez jamais ; marchez.
2. Arrêtez la tondeuse, retirez la clé de sécurité
et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont parfaitement arrêtées :
- chaque fois que vous laissez la tondeuse
sans surveillance,
- avant de retirer un objet bloqué ou de débou-
cher la goulotte,

ou l’entretien de la tondeuse,
- après avoir heurté un corps étranger. Avant

-
rations nécessaires,
- chaque fois que la tondeuse se met à vibrer
de manière inhabituelle.
3. N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters
ou écrans de protection ne fonctionnent pas,
ou si ses dispositifs de sécurité (tels que les

posés.
4. Évitez d’utiliser la tondeuse par mauvais
temps, particulièrement en cas d’orage.
5. Portez toujours une protection oculaire et des
chaussures solides pendant que vous utilisez
la tondeuse.
6. N’utilisez la tondeuse qu’à la lumière du jour

7. Démarrez la tondeuse prudemment, en suivant
les instructions et en gardant les pieds bien à
l’écart de la ou des lames.
8. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds
et les mains avec les lames de la tondeuse.
9. Assurez-vous toujours que les bouches d’aé-
ration ne sont pas obstruées par des débris.
10. Tondez toujours les pentes latéralement,
jamais de haut en bas ou vice-versa. Soyez
très prudent lorsque vous changez de direc-
tion dans les pentes. Ne tondez pas dans les
pentes trop abruptes.
11. Soyez très prudent lorsque vous faites reculer
la tondeuse ou la tirez vers vous.
12. Immobilisez la ou les lames si vous devez
incliner la tondeuse pour la transporter en
traversant une surface autre que du gazon, et
lorsque vous transportez la tondeuse vers ou
hors de la zone d’utilisation.
13. N’inclinez pas la tondeuse en allumant le
moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée
pour le démarrage. Le cas échéant, ne l’in-
clinez pas plus que nécessaire et ne soule-
vez que la partie opposée à vous. Avant de
ramener la tondeuse au sol, veillez à ce que
vos deux mains soient toujours en position
d’utilisation.
14. Ne mettez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation, ou sous celles-ci. Restez
en tout temps à l’écart de l’ouverture de
décharge.
15. Ne transportez pas la tondeuse pendant
qu’elle tourne.
16. Évitez d’utiliser la tondeuse sur de l’herbe
mouillée.
17. Tenez toujours la poignée fermement.
18. Ne saisissez pas les lames de coupe exposées
ou les bords tranchants pour soulever ou tenir
la tondeuse.
19. Gardez mains et pieds à l’écart des lames en
rotation. Attention - Les lames continuent de
tourner une fois la tondeuse éteinte.
25 FRANÇAIS
20. Cessez immédiatement l’utilisation si vous
remarquez quoi que ce soit d’inhabituel.
Coupez le contact de la tondeuse et retirez la
clé de sécurité. Inspectez ensuite la tondeuse.
21. N’essayez jamais de régler la hauteur de coupe
pendant que la tondeuse tourne si celle-ci est
pourvue d’une fonction de réglage de la hau-
teur de coupe.
22. Libérez le levier d’interrupteur et attendez que
la lame ait cessé de tourner avant de traverser
une allée, un trottoir, une route ou une zone
recouverte de gravier. Pensez également à
retirer la clé de sécurité si vous laissez la ton-
deuse sans surveillance, si vous vous penchez
pour ramasser ou enlever un objet qui fait
obstacle, ou pour toute autre raison pouvant
vous distraire de votre travail.
23. Si la tondeuse heurte un corps étranger, pro-
cédez comme suit :
- Arrêtez la tondeuse, libérez le levier d’inter-
rupteur et attendez que la lame ait complète-
ment cessé de tourner.
- Retirez la clé de sécurité et la batterie.
- Inspectez minutieusement la tondeuse pour
vous assurer qu’elle n’a subi aucun dommage.
- Si la lame est abîmée, remplacez-la. Réparez

à utiliser la tondeuse.
24. Ne vous tenez pas devant l’ouverture de
décharge pour démarrer la tondeuse.
25. Si la tondeuse se met à vibrer anormalement

- inspectez les dommages,
- remplacez ou réparez les pièces endommagées,

26. Ne dirigez jamais le matériau déversé en direc-
tion d’une personne. Évitez de déverser le
matériau contre un mur ou une obstruction. Le
matériau peut ricocher en arrière en direction de

des surfaces couvertes de gravier.
27. Ne tirez pas la tondeuse en arrière sauf en cas
de nécessité absolue.
de retirer la tondeuse d’une clôture ou d’autres
obstacles semblables, regardez vers le bas et

28. Coupez le moteur et patientez jusqu’à ce que
la lame soit complètement arrêtée avant de
retirer le collecteur d’herbe.

mise hors tension.
29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol
boueux, une pente trempée ou un endroit
glissant, faites attention de ne pas perdre
l’équilibre.
30. 
31. Lorsque vous utilisez la machine, faites atten-

Entretien et rangement
1. Pour votre propre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez exclu-
sivement des pièces de rechange et acces-
soires authentiques.
2. Procédez régulièrement à l’inspection et à
l’entretien de la tondeuse.
3. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la ton-
deuse hors de portée des enfants.
4. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien
serrés pour garantir le fonctionnement sûr de
l’équipement.
5. Inspectez régulièrement le bac à herbe pour

Avant le rangement, assurez-vous toujours
que le bac à herbe est vide. Si le bac à herbe
est usé, remplacez-le par un bac de rechange
neuf pour votre sécurité.
6. Utilisez exclusivement les lames authen-

d’emploi.
7. Lorsque vous réglez la tondeuse, évitez de
vous coincer les doigts entre les lames en

8. 
de la lame pour vous assurer qu’il est bien
serré.
9. Laissez toujours refroidir la tondeuse avant de
la ranger.
10. Lors de l’entretien des lames, gardez à l’esprit
qu’elles peuvent tourner même si la source
d’alimentation est coupée.
11. 

fonctionnement. Ne faites jamais quoi que ce
soit susceptible d’entraver la fonction prévue
d’un dispositif de sécurité ou de réduire la pro-
tection assurée par un dispositif de sécurité.
12. Ne laissez pas la machine sans surveillance à
l’extérieur sous la pluie.
13. Lorsque vous rangez la machine, évitez les
endroits exposés aux rayons directs du soleil
ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit
tempéré et sec.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-




2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation

blessure et d’incendie.
3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie

incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le


26 FRANÇAIS
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-


une explosion ou des blessures.
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut

7.
Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de
la plage de température indiquée dans les ins-
tructions. Une charge incorrecte ou à une tempéra-
-

Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez
les codes locaux pour de possibles instructions de
mise au rebut spéciales.
2. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
-


3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé.
4. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la

avec les mains mouillées.
6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un
liquide comme de l’eau, ni ne plongez la batte-
rie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie
sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou
ranger la batterie dans un endroit humide ou
mouillé.
pénètre à l’intérieur de la batterie, un court-circuit
-

8.
Après avoir retiré la batterie de la machine ou du

sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
9.
Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
10.
Évitez les environnements dangereux. N’utilisez
pas la machine dans un endroit humide ni ne
l’exposez à la pluie.
augmente si de l’eau pénètre dans la machine.
11. Si la batterie est mouillée, videz l’eau à l’in-

Séchez complètement la batterie dans un
endroit sec avant utilisation.
Dépannage
1. 

rechange identiques. La sécurité de l’outil élec-

2.
Ne dépannez jamais les batteries endommagées.
-

CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit,
en négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie.
chaleur excessive ou une explosion.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a

4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer

parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur.
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif


27 FRANÇAIS
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut


13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie.



17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-

-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Avant toute intervention
sur la tondeuse, assurez-vous toujours que la clé de
sécurité et la batterie sont retirées. En ne retirant pas

blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT :
Ne démarrez la tondeuse que
si ses pièces sont toutes montées. En utilisant une machine

de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Installation de la poignée
REMARQUE : Lors de l’installation des poi-
gnées, veillez à ne pas pincer le cordon entre les
poignées. Si un cordon est endommagé, l’interrup-
teur de la tondeuse peut ne pas fonctionner.
1. Alignez le trou sur la poignée inférieure avec le
trou sur la poignée supérieure, insérez le boulon de
l’extérieur, puis serrez l’écrou moleté de l’intérieur.
Répétez la même procédure de l’autre côté.
Fig.1: 1. Poignée inférieure 2. Écrou moleté
3. Boulon 4. Poignée supérieure
2.
Tournez le bouton de serrage de 90° tout en tirant sur le
bouton de la poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité.
Répétez la même procédure de l’autre côté. Soulevez la poignée,
puis tournez le bouton de serrage des deux côtés de 90°. Assurez-

Fig.2: 1. Bouton de serrage
NOTE : Soutenir la poignée facilite la libération de la

Retrait de l’insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.3: 1. Couvercle arrière
2.

Fig.4: 1. 
Assemblage du bac à herbe
1. Saisissez la pince supérieure du bac à herbe.
Fig.5: 1. Pince supérieure
2. Insérez le cadre dans le bac à herbe aussi loin

Fig.6: 1. Poignée
REMARQUE :
N’insérez pas la poignée dans le bac à herbe.
Vous devez insérer le cadre le long de la couture du bac à herbe.
3. 

Fig.7
4. 
Fig.8
5.


Fig.9: 1. Pince
28 FRANÇAIS
Installation ou retrait du bac à herbe
Suivez les étapes ci-dessous pour installer le bac à
herbe.
1. Ouvrez le couvercle arrière.
Fig.10: 1. Couvercle arrière
2. Tenez la poignée du bac à herbe, puis accrochez
le bac à herbe sur la tige du corps de la tondeuse

Fig.11: 1. Bac à herbe 2. Poignée 3. Tige
Pour retirer le bac à herbe, ouvrez le couvercle arrière,
puis retirez le bac à herbe en tenant la poignée.
Fixation de l’insert broyeur
1. Ouvrez le couvercle arrière, puis retirez le bac à
herbe.
Fig.12: 1. Couvercle arrière 2. Bac à herbe
2. 

de la machine.
Fig.13: 1. 2. Partie saillante
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours la machine
avant de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement la machine
et la batterie lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la
machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des

ATTENTION : Veillez à verrouiller le couvercle
de batterie avant toute utilisation. Autrement, la

produit ou la batterie.
ATTENTION : Ne forcez pas pour insérer la
batterie.
vous ne l’insérez pas correctement.
ATTENTION : Tenez fermement le couvercle
de batterie lors de la mise en place ou du retrait
de la batterie.
Pour mettre la batterie en place ;
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut, puis
ouvrez le couvercle de batterie.
Fig.14: 1. Couvercle de batterie 2. Levier de
verrouillage
2. 
lumineux tournés vers l’avant. Insérez la batterie dans

levier de verrouillage.
Fig.15: 1. Témoins 2. Levier de verrouillage de la
batterie
NOTE : En poussant la batterie verticalement du

facile d’insérer la batterie.
Fig.16
3. Insérez à fond la clé de sécurité à l’emplacement

Fig.17: 1. Clé de sécurité
4. 

verrouillage.
Pour retirer la batterie :
1. Tirez le levier de verrouillage vers le haut et
ouvrez le couvercle de batterie.
2. Poussez le levier de verrouillage de la batterie,
puis retirez la batterie de la machine.
Fig.18: 1. Levier de verrouillage de la batterie
2. Batterie 3. Clé de sécurité
3. Tirez sur la clé de sécurité pour la retirer.
4. Fermez le couvercle de batterie.
Système de protection de la
machine/batterie



machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se
trouve dans l’une des situations suivantes, la machine

Protection contre la surcharge



témoin d’alimentation principale clignote en vert. Dans


reprendre la tâche.





d’alimentation principale clignote en rouge. Laissez la
machine et/ou la batterie refroidir avant de rallumer la
machine.
Protection contre la décharge totale
de la batterie


principale clignote en rouge.
Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et char-
gez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie
complètement chargée.
29 FRANÇAIS
Protections contre d’autres causes



toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,

cessé de fonctionner.
1. Éteignez la machine, puis rallumez-la pour la
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
3. Laissez la machine et la ou les batteries refroidir.
-
tème de protection, contactez votre centre de service
Makita local.
Indication de la charge restante de
la batterie



Fig.19: 1. Témoins 2. 
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)

protection de la batterie.
Tableau de commande
Le tableau de commande comporte l’interrupteur d’ali-
mentation principale et le bouton de changement de
mode.
Fig.20: 1. Témoin du mode à vide faible 2. Témoin
du mode de réduction du bruit 3. Bouton de
changement de mode 4. Témoin d’alimenta-
tion principale 5. Interrupteur d’alimentation
principale
Interrupteur d’alimentation principale
AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter-
rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous
n’utilisez pas l’outil.

d’alimentation principale. Le témoin d’alimentation
principale s’allume en vert. Pour éteindre la machine,

principale.
NOTE : Si le témoin d’alimentation principale s’allume
en rouge ou clignote en rouge ou en vert, consul-

machine/batterie.
NOTE : Cette machine dispose d’une fonction de

démarrage intempestif, l’interrupteur d’alimentation


conduite (le cas échéant) ne sont pas enclenchés
pendant un certain temps après actionnement de
l’interrupteur d’alimentation principale.
Bouton de changement de mode
Vous pouvez changer le mode de fonctionnement


en mode normal.

mode, la machine bascule sur le mode à vide faible et le
témoin du mode à vide faible s’allume en vert. En mode à
vide faible, vous pouvez minimiser le choc au démarrage.
-
gement de mode, la machine bascule sur le mode de
réduction du bruit et le témoin du mode de réduction du
bruit s’allume en vert. En mode de réduction du bruit,
vous pouvez diminuer le bruit pendant la tonte.
-
gement de mode, la machine revient au mode normal.

AVERTISSEMENT : Avant de mettre la

d’interrupteur fonctionne correctement et revient
en position initiale une fois libéré. L’utilisation de


blessures.
NOTE : Même si vous tirez sur le levier d’interrupteur,

sur le bouton d’interrupteur.
NOTE : La tondeuse peut ne pas démarrer en raison

haute ou dense en une fois. Augmentez la hauteur de
tonte dans ce cas.

d’un interrupteur de poignée. Si vous constatez une
anomalie sur la clé de sécurité ou l’interrupteur, cessez

centre de service après-vente Makita agréé le plus
proche.
30 FRANÇAIS
1. Mettez la batterie en place. Insérez la clé de sécu-
rité, puis refermez le couvercle de batterie.
2. 
principale.
3. Tirez le levier d’interrupteur vers vous tout en
maintenant enfoncé le bouton d’interrupteur. Libérez

tourner.
Fig.21: 1. Bouton d’interrupteur 2. Levier
d’interrupteur
NOTE : Si la clé de sécurité n’est pas insérée, le

tirez sur le levier d’interrupteur.
4. Pour couper le moteur, libérez le levier
d’interrupteur.
Réglage de la hauteur de tonte
AVERTISSEMENT : Ne mettez jamais une
main ou une jambe sous la tondeuse pendant que
vous réglez la hauteur de tonte.
AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que le levier se loge bien dans
la rainure.
La hauteur de tonte est réglable dans une plage com-
prise entre 20 mm et 100 mm.
Retirez la clé de sécurité, puis tirez sur le levier de
réglage de la hauteur de tonte vers l’extérieur du corps
de la tondeuse et déplacez-le sur la hauteur de tonte
souhaitée.
Fig.22: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte

numéro sur le corps de la tondeuse et la hauteur de
tonte approximative.
Numéro Hauteur de tonte
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm
Tenez la poignée inférieure d’une main, puis déplacez
le levier de réglage de la hauteur de tonte de l’autre.
Fig.23: 1. Levier de réglage de la hauteur de tonte
2. Poignée inférieure
NOTE :
être utilisés à titre indicatif. Selon l’état de la pelouse
ou du sol, la hauteur réelle du gazon peut être légère-

NOTE : Faites un essai de tonte en un point peu

tonte désirée.
Témoin de niveau d’herbe

-

Fig.24: 1. Témoin de niveau d’herbe


cessez immédiatement d’utiliser la machine et videz le bac.
Fig.25: 1. Témoin de niveau d’herbe
NOTE : Le témoin donne une indication approxima-
tive. Suivant les conditions à l’intérieur du bac, il se

Réglage de la hauteur de la poignée
La hauteur de la poignée peut être réglée selon deux niveaux.
1. Tenez la poignée inférieure, puis tournez le bou-
ton de serrage de 90° tout en tirant sur le bouton sur la
poignée inférieure pour libérer la goupille de sécurité.
Répétez la même procédure de l’autre côté.
Fig.26: 1. Poignée inférieure 2. Bouton de serrage
NOTE : Soutenir la poignée facilite la libération de la

2. 
bouton de serrage des deux côtés de 90°. Assurez-vous

Fig.27: 1. Bouton de serrage
Utilisation de l’insert broyeur



retirer le bac à herbe.
REMARQUE : Lors de l’utilisation de la machine
avec l’insert broyeur, assurez-vous que la hauteur
totale de l’herbe après la coupe est de 30 mm ou
plus, et que la longueur de coupe est de 15 mm
ou moins.
Fig.28: (1) 30 mm ou plus (2) 15 mm ou moins
Utilisation de l’évacuation arrière
L’utilisation de l’évacuation arrière vous permet d’éva-
cuer l’herbe coupée au sol par le côté arrière de la
machine sans la collecter dans le bac à herbe.


et à refermer le couvercle arrière.
Fonction électronique

faciliter l’utilisation.
Contrôle de vitesse constante de la rotation de la lame

obtenir une vitesse constante. Permet d’obtenir

est maintenue constante même en condition de
charge.
31 FRANÇAIS



rapidement les lames de tondeuse après le relâche-
ment du levier d’interrupteur, faites réparer la machine
dans un centre de service après-vente Makita agréé.
UTILISATION
Tonte
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à
tondre, enlevez les bouts de bois et les cailloux
de la zone à tondre. Enlevez également les mau-
vaises herbes au préalable de la zone à tondre.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours des lunettes de sécu-
rité ou lunettes à coques à écrans latéraux.
ATTENTION : Si de l’herbe coupée ou un
objet étranger se coince dans le corps de la ton-
deuse, veillez à retirer la clé de sécurité et la bat-
terie, et à porter des gants avant de retirer l’herbe
ou l’objet étranger.
REMARQUE : Utilisez cette machine exclusive-
ment pour tondre la pelouse. N’utilisez pas cette
machine pour couper des mauvaises herbes.
Fig.29
Pendant la tonte, tenez fermement la poignée à deux
mains. La vitesse de tonte indicative est d’environ 7 à
14 mètres toutes les 10 secondes.
Fig.30
Les lignes de centrage des roues avant donnent
une indication de la largeur de tonte. En utilisant les
lignes de centrage à titre indicatif, tondez en bandes.
Chevauchez la bande précédente de la moitié à un

Fig.31: 1. Largeur de tonte 2. Surface de chevau-
chement 3. Ligne de centrage


Fig.32



tondeuse et à enlever la clé de sécurité et la batterie.
REMARQUE : Si vous continuez d’utiliser la ton-
deuse alors que le bac à herbe est plein, la lame
ne pourra pas tourner librement et le moteur sera
surchargé, ce qui comporte un risque de panne.
Tonte d’un gazon à herbe haute

Tondez plutôt la pelouse par étapes. Espacez les tontes
-
mément court.
Fig.33
NOTE :
coupez très court d’un seul coup. L’herbe coupée

tondeuse.
Vidange du bac à herbe
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’accident, assurez-vous régulièrement que le

Remplacez le bac à herbe au besoin.
1. Libérez le levier d’interrupteur.
2. Retirez la clé de sécurité.
3. Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Fig.34: 1. Couvercle arrière 2. Poignée 3. Bac à
herbe
4. Videz le bac à herbe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que la clé de sécurité et la batterie sont retirées
de la tondeuse avant de la ranger, de la transpor-
ter ou d’en faire l’inspection ou l’entretien.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la clé de
sécurité lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse.
Rangez la clé de sécurité dans un emplacement
sûr, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Portez des gants lorsque

AVERTISSEMENT : Portez toujours des
lunettes de sécurité ou lunettes à coques à
écrans latéraux lorsque vous procédez à l’inspec-
tion ou l’entretien de la machine.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Entretien
1. Retirez la clé de sécurité et la batterie, puis refer-
mez le couvercle de batterie.
2. Basculez la tondeuse sur le côté. Enlevez l’herbe
coupée accumulée sous le plateau de la tondeuse.
3. Versez l’eau vers la partie inférieure de la machine

REMARQUE : Ne lavez pas la machine avec de
l’eau sous pression.
4. 
autres sont bien serrés.
32 FRANÇAIS
5. 
d’usure sur les pièces mobiles. Les pièces endom-

remplacées.
6. 
des enfants.
Transport de la tondeuse
ATTENTION : Avant de transporter la ton-
deuse, assurez-vous que la batterie et la clé de
sécurité sont retirées.

poignée arrière et la partie de soutien inférieure sur le

Fig.35: 1. Partie de soutien inférieure 2. Poignée
arrière
Stockage
ATTENTION : Lorsque vous placez la
machine à la verticale, posez-la sur une surface
plane et stable. Si la machine est placée sur une
-

Rangez la tondeuse à l’intérieur, dans un endroit frais,
sec et verrouillé. Ne rangez pas la tondeuse et le char-
geur dans un endroit où la température peut atteindre
ou dépasser 40 °C.
1. Retirez la batterie et la clé de sécurité.
2. Tournez le bouton de serrage de 90° tout en tirant
sur le bouton de la poignée inférieure pour libérer la
goupille de sécurité. Répétez la même procédure de
l’autre côté, puis pliez la poignée.
Fig.36: 1. Bouton de serrage
NOTE : Soutenir la poignée facilite la libération de la

3. Tournez le bouton de serrage des deux côtés de


Fig.37: 1. Bouton de serrage
REMARQUE : Veillez à ne pas pincer le cordon,
lorsque vous pliez la poignée.
4. Desserrez les écrous moletés des deux côtés,
puis pliez la poignée supérieure comme illustré sur la

Fig.38: 1. Écrou moleté 2. Poignée supérieure
5. Placez la machine à la verticale.
NOTE :-

le corps de la tondeuse et la poignée.
6. Rangez le bac à herbe comme illustré sur la

Fig.39: 1. Bac à herbe
Fig.40: 1. Bac à herbe
Pose ou dépose de la lame de
tondeuse
AVERTISSEMENT : La lame continue de
tourner pendant quelques secondes après la
libération de l’interrupteur. Ne démarrez aucune
opération tant que la lame n’est pas complète-
ment arrêtée.
AVERTISSEMENT : Avant de déposer ou de
poser la lame, retirez toujours la clé de sécurité
et la batterie. Vous risquez une grave blessure si
vous ne retirez pas la clé de sécurité et la batterie.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des
gants pour manipuler la lame.
Retrait de la lame de tondeuse
1. 
levier de réglage de la hauteur de tonte se place sur le
dessous.
2. Pour verrouiller la lame, insérez la broche dans un

3. Tournez le boulon dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avec la clé à œil 17.
Fig.41: 1. Lame de tondeuse 2. Broche 3. Clé à œil
4. Retirez le boulon, puis la lame de tondeuse.
Fig.42: 1. Support de lame 2. Lame de tondeuse
3. Boulon 4. Partie saillante
REMARQUE : Lorsque vous installez la lame de
tondeuse, assurez-vous que les parties saillantes
sur le support de lame s’insèrent dans les trous
sur la lame de tondeuse.
Mise en place de la lame de tondeuse
AVERTISSEMENT : Installez la lame de
tondeuse soigneusement. Elle présente une face
supérieure et une face inférieure.
AVERTISSEMENT : 
fermement le boulon en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
-
tion sont correctement installées et solidement
serrées.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous remplacez
les lames, suivez toujours les instructions four-
nies dans ce mode d’emploi.
REMARQUE : Après avoir installé les lames
de tondeuse, retirez la broche du corps de la
tondeuse.
Pour installer les lames de tondeuse, réalisez la procé-
dure de dépose en sens inverse.
33 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
-


État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
La tondeuse ne démarre pas. La batterie n’est pas installée. Installez une batterie chargée.
Problème de batterie (tension

Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La clé de sécurité n’est pas insérée. Insérez la clé de sécurité.
Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment.
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe.
L’herbe coupée bouche la tondeuse. 
Le moteur ne tourne pas à plein
régime.
La batterie n’est pas bien installée. Suivez les instructions de ce mode d’emploi pour
installer la batterie.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n’arrivez pas à
recharger la batterie, remplacez-la.

fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

La lame de tondeuse ne tourne pas :
arrêtez immédiatement la ton-
deuse !

est coincé près de la lame.
Retirez le corps étranger.

fonctionne pas bien.
Demandez à votre centre de service après-vente

Vibrations anormales :
arrêtez immédiatement la ton-
deuse !

usée de manière inégale.
Remplacez la lame.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut
-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lame de tondeuse

NOTE :
soient compris dans l’emballage du produit en tant

à l’autre.
34 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: LM001J LM002J
Mähbreite (Messerdurchmesser) 480 mm 534 mm
Leerlaufdrehzahl Normalmodus 3.200 min-1 2.800 min-1
Nulllast-Sanftmodus 2.500 - 3.200 min-1 2.300 - 2.800 min-1
Geräuschreduzierungsmodus 2.500 min-1 2.300 min-1
Teilenummer des Ersatz-Mähermessers 191V97-3 191V96-5
Abmessungen
(L x B x H)
L: 1.610 mm bis 1.690 mm
B: 530 mm
H: 930 mm bis 1.050 mm
L: 1.710 mm bis 1.800 mm
B: 585 mm
H: 950 mm bis 1.090 mm
Nennspannung 57,6 V - 64 V Gleichstrom
Nettogewicht 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
Schutzgrad IPX4
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die


Akku BL6440
Ladegerät DC64WA

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole

Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe-
dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
erforderlich.
Betriebsanleitung lesen.
Gefahr durch herausgeschleuderte

Der Abstand zwischen dem Werkzeug
und Umstehenden sollte mindestens 15 m
betragen.
Halten Sie niemals Ihre Hände und Füße
in die Nähe des Messers unter dem
Mäher. Die Messer drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors noch weiter.
Warnung: Batterie vor Wartung
abklemmen.
Entfernen Sie den Sperrschlüssel, bevor
Sie den Mäher überprüfen, einstellen,
reinigen, warten, verlassen und lagern.

kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Nicht mit Wasser übergießen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher

und Elektronik-Altgeräte, Akkumulatoren und
Batterien sich negativ auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte
oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte
Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer
Anpassung an nationales Recht sollten Elektro-
Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen getrennt
gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle
für Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte

auf Rädern angezeigt.
Garantierter Schallleistungspegel gemäß
der EU-Richtlinie über Außenlärm.
Schallleistungspegel gemäß der australi-
schen NSW-Lärmschutzverordnung
35 DEUTSCH
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für Rasenmähen vorgesehen.
Geräusch

EN60335-2-77:
Modell LM001J
Schalldruckpegel (LpA): 84,9 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 92,5 dB (A)

Modell LM002J
Schalldruckpegel (LpA): 82,1 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 91,6 dB (A)

HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60335-2-77:
Modell LM001J
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
 2
Modell LM002J
Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
 2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Rasenmäher
1. Vermeiden Sie die Benutzung
des Rasenmähers bei schlechten
Witterungsverhältnissen, besonders bei
Blitzschlaggefahr. Dadurch wird die Gefahr, von

2. Untersuchen Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher verwendet werden soll, gründ-
lich auf Wildtiere. Wildtiere können durch den
Rasenmäher während des Betriebs verletzt
werden.
3. Inspizieren Sie den Bereich, in dem der
Rasenmäher verwendet werden soll, gründ-
lich, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke,
Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.

Personenschäden verursachen.
36 DEUTSCH
4. Führen Sie vor der Verwendung des
Rasenmähers immer eine visuelle Inspektion
durch, um sicherzustellen, dass das Messer
und die Messerbaugruppe nicht abgenutzt
oder beschädigt sind. Verschlissene oder
beschädigte Teile erhöhen die Verletzungsgefahr.
5. 
Verschleiß oder Verschlechterung. Ein ver-
schlissener oder beschädigter Grasfänger kann
das Risiko von Personenschäden erhöhen.
6. Halten Sie die Schutzvorrichtungen in
Position. Schutzvorrichtungen müssen
betriebsfähig und ordnungsgemäß montiert
sein. Eine lose, beschädigte oder nicht korrekt
funktionierende Schutzvorrichtung kann zu
Personenschäden führen.
7. Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von Unrat.
Verstopfte Lufteinlässe und Ablagerungen können
zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
8.
Tragen Sie während des Betriebs des
Rasenmähers immer rutschfestes und schützen-
des Schuhwerk. Betreiben Sie den Rasenmäher
 Dadurch
wird die Verletzungsgefahr für die Füße durch

9. Tragen Sie während des Betreibens des
Rasenmähers immer eine lange Hose.
Ungeschützte Haut erhöht die Wahrscheinlichkeit
von Verletzungen durch weggeschleuderte
Gegenstände.
10. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht in
nassem Gras. Stets gehen, niemals laufen.
Dadurch wird die Gefahr des Rutschens und
Stürzens, bei dem es zu Personenschäden kom-
men kann, verringert.
11. Betreiben Sie den Rasenmäher nicht auf über-
mäßig steilen Hängen. Dies reduziert die Gefahr

Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
12. Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets
auf Ihren Halt, arbeiten Sie stets quer zur

lassen Sie bei Richtungswechseln äußerste
Vorsicht walten. Dies reduziert die Gefahr

Stürzens, was zu Personenschäden führen kann.
13. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn
Sie den Rasenmäher rückwärts betreiben
oder auf sich zu ziehen. Achten Sie immer auf
Ihre Umgebung. Dadurch wird die Stolpergefahr
während des Betriebs verringert.
14. Berühren Sie die Messer und andere gefähr-
liche bewegliche Teile nicht, während sie
noch in Bewegung sind. Dadurch wird die
Verletzungsgefahr durch bewegte Teile verringert.
15. Stellen Sie beim Beseitigen von einge-
klemmtem Material oder beim Reinigen
des Rasenmähers sicher, dass alle
Betriebsschalter ausgeschaltet sind und
der Akku abgeklemmt ist. Unerwarteter
Betrieb des Rasenmähers kann zu schweren
Personenschäden führen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Einarbeitung
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und dem
korrekten Gebrauch des Mähers vertraut.
2. Kinder oder Personen, die nicht mit dieser
Anleitung vertraut sind, dürfen den Mäher
keinesfalls benutzen. Örtliche Vorschriften
können das Alter der Bedienungsperson
einschränken.
3. Betreiben Sie den Mäher keinesfalls, wäh-
rend sich Personen, besonders Kinder, oder
Haustiere in der Nähe aufhalten.
4. Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Verletzungen oder Sachschäden, die an
Personen oder ihrem Eigentum entstehen.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Mäher
spielen.
6. Körperliche Verfassung - Betreiben Sie den

Alkohol oder Medikamenten.
Vorbereitung
1.
Tragen Sie während der Benutzung des Mähers
stets kräftiges Schuhwerk und eine lange Hose.
Betreiben Sie den Mäher nicht barfuß oder mit

von Kleidungsstücken oder Schmucksachen,
die lose sitzen oder herunterhängende Schnüre
oder Bänder haben. Diese können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
2. Unterziehen Sie den Mäher vor Gebrauch
immer einer Sichtprüfung auf beschädigte,
fehlende oder deplatzierte Schutzhauben oder
Abschirmungen.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich keine ande-
ren Personen im Arbeitsbereich aufhalten,
bevor Sie mit dem Mähen beginnen. Stellen Sie
den Mäher ab, falls jemand den Arbeitsbereich
betritt.
37 DEUTSCH
4. Stecken Sie den Sperrschlüssel nicht eher in
den Mäher, bis dieser betriebsbereit ist.
5. Tragen Sie stets eine Schutzbrille,
um Ihre Augen bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt-
zen. Die Brille muss der Vorschrift ANSI Z87.1
in den USA, EN 166 in Europa oder AS/NZS
1336 in Australien/Neuseeland entsprechen.
In Australien/Neuseeland ist das Tragen eines
Gesichtsschutzes gesetzlich vorgeschrieben,
um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwort-
lich, den Gebrauch von angemessener
Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer
und andere Personen im unmittelbaren
Arbeitsbereich durchzusetzen.
6. Überprüfen Sie die Messer oder die
Messerschrauben vor dem Betrieb sorgfältig
auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie
gerissene oder beschädigte Messer oder
Messerschrauben unverzüglich aus.
7. Entfernen Sie vor dem Mähen Fremdkörper,
wie Steine, Draht, Flaschen, Knochen
und große Äste, vom Arbeitsbereich, um
Personenschäden und Beschädigung des
Mähers zu verhüten.
8. Vom Mähermesser herausgeschleu-
derte Gegenstände können schwere
Personenverletzungen verursachen. Der
Rasen ist vor jedem Mähen sorgfältig zu über-
prüfen und von allen Objekten zu räumen.
9. Achten Sie auf Löcher, Furchen, Bodenwellen,
Steine oder sonstige verborgene Objekte.
Unebenes Gelände könnte einen Unfall durch
Ausrutschen und Hinfallen verursachen. Hohes
Gras kann Hindernisse verbergen.
10. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung
(z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Helm und Gehörschutz) trägt zu einer
Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
Betrieb
1. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets
auf gute Balance. Achten Sie an Hängen immer
auf einen sicheren Stand. Stets gehen, niemals
laufen.
2. Halten Sie den Mäher an, entfernen Sie den
Sperrschlüssel, und vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen sind:
- wann immer Sie den Mäher verlassen,
- bevor Sie Blockierungen beseitigen oder den
Auswurf frei machen,
- bevor Sie den Mäher überprüfen, reinigen
oder daran arbeiten,

Überprüfen Sie den Mäher auf Beschädigung,
und führen Sie Reparaturen durch, bevor Sie den
Mäher wieder starten und in Betrieb nehmen,
- wann immer der Mäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt.
3. Betreiben Sie den Mäher niemals mit defekten
Schutzklappen oder Abschirmungen oder
ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B.
Abweiser und/oder Graskorb.
4. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers bei
schlechten Witterungsverhältnissen, beson-
ders bei Blitzschlaggefahr.
5. Tragen Sie während der Benutzung des
Mähers stets einen Augenschutz und robuste
Schuhe.
6. Betreiben Sie den Mäher nur bei Tageslicht
oder hellem Kunstlicht.
7. Schalten Sie den Mäher gemäß den
Anweisungen vorsichtig ein, während Ihre
Füße einen ausreichenden Sicherheitsabstand
von dem (den) Messer(n) haben.
8. Hüten Sie sich vor Fuß- und Handverletzungen
durch die Mähermesser.
9. Achten Sie stets darauf, dass die

10. Mähen Sie Hänge nur seitwärts, niemals auf
und ab. Gehen Sie bei Richtungsänderungen
auf Hängen äußerst vorsichtig vor. Mähen Sie
keine sehr steilen Hänge.
11. Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, wenn Sie
den Mäher rückwärts betreiben oder auf sich
zu ziehen.
12. Halten Sie das (die) Messer an, wenn der
Mäher zum Transportieren gekippt werden
muss, wenn andere Flächen als Rasen über-
quert werden müssen, und wenn der Mäher zu
und vom Arbeitsbereich transportiert werden
muss.
13. Neigen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den
Motor einschalten, außer wenn der Mäher
zum Starten geneigt werden muss. Neigen
Sie den Mäher in diesem Fall nicht mehr als
absolut notwendig, und heben Sie nur den
vom Bediener abgewandten Teil an. Achten
Sie stets darauf, dass sich beide Hände an der

wieder auf den Boden stellen.
14. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die
Nähe von rotierenden Teilen oder darunter.

15. Transportieren Sie den Mäher nicht in einge-
schaltetem Zustand.
16. Vermeiden Sie die Benutzung des Mähers in
nassem Gras.
17.

18. Fassen Sie nicht die freiliegenden
Schneidmesser oder die Schneidkanten an,
wenn Sie den Mäher anheben oder halten.
38 DEUTSCH
19. Halten Sie Hände und Füße von den rotieren-
den Messern fern. Vorsicht - Die Messer dre-
hen sich nach dem Ausschalten des Mähers
noch weiter.
20. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
Schalten Sie den Mäher aus, und ziehen Sie
den Sperrschlüssel ab. Überprüfen Sie dann
den Mäher.
21. Versuchen Sie niemals, Einstellungen der
Schnitthöhe bei laufendem Mäher durchzu-
führen, wenn der Mäher eine Funktion zum
Einstellen der Schnitthöhe besitzt.
22. Lassen Sie den Schalthebel los, und warten
Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Einfahrten, Gehwege, Straßen
und schotterbedeckte Flächen überqueren.
Ziehen Sie den Sperrschlüssel auch ab,
wenn Sie den Mäher verlassen, wenn Sie sich
bücken, um etwas aufzuheben oder aus dem
Weg zu räumen, oder in irgendeiner anderen
Situation, bei der Sie von Ihrer Arbeit abge-
lenkt werden könnten.
23. Falls der Rasenmäher auf einen Fremdkörper
stößt, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Mäher ab, lassen Sie den
Schalthebel los, und warten Sie, bis das
Messer zum vollständigen Stillstand kommt.
- Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den
Akku.
- Überprüfen Sie den Mäher gründlich auf
etwaige Beschädigung.
- Tauschen Sie das Messer aus, falls es in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Reparieren
Sie etwaige Schäden, bevor Sie den Mäher
wieder in Betrieb nehmen und weiter benutzen.
24. Starten Sie den Mäher nicht, wenn Sie vor der

25. Falls der Mäher beginnt, ungewöhnlich heftig
zu vibrieren (sofort überprüfen),
- auf Beschädigung überprüfen,
- beschädigte Teile austauschen oder
reparieren,
- prüfen, ob lose Teile vorhanden sind, und
diese festziehen.
26. Richten Sie den Materialauswurf niemals
auf Personen. Vermeiden Sie Auswerfen
von Material gegen eine Wand oder eine
Behinderung. Das Material könnte auf den
Bediener zurückprallen. Halten Sie das Messer

27. Ziehen Sie den Mäher nicht rückwärts, wenn
dies nicht unbedingt notwendig ist. Wenn Sie
gezwungen sind, den Mäher von einem Zaun oder
einer ähnlichen Behinderung zurückzuziehen,
schauen Sie nach unten und hinten, bevor und
während Sie sich rückwärts bewegen.
28. Stellen Sie den Motor ab, und warten Sie, bis
das Messer zu einem vollständigen Stillstand
kommt, bevor Sie den Grasfänger entfer-
nen. Beachten Sie, dass die Messer nach dem
Ausschalten nachlaufen.
29. Wenn Sie die Maschine auf schlammigem
Boden, auf einem nassen Hang oder an einem
schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf
Ihren Stand.
30. Tauchen Sie die Maschine nicht in einen
Tümpel ein.
31. Achten Sie beim Betreiben der Maschine auf
Rohrleitungen und Kabel.
Wartung und Lagerung
1. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile zur Sicherheit aus. Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile und -Zubehör.
2. Überprüfen und warten Sie den Mäher
regelmäßig.
3. Bewahren Sie den Mäher bei Nichtgebrauch
außer Reichweite von Kindern auf.
4. Achten Sie auf festen Sitz aller Muttern, Bolzen
und Schrauben, um sicherzugehen, dass sich
das Gerät in einwandfreiem Arbeitszustand

5. Überprüfen Sie den Graskorb oft auf
Verschleiß oder Verschlechterung.
Vergewissern Sie sich vor der Lagerung stets,
dass der Graskorb leer ist. Tauschen Sie einen
verschlissenen Graskorb zur Sicherheit gegen
ein neues Original-Ersatzteil aus.
6. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Originalmesser des Herstellers.
7. Lassen Sie während der Einstellung des
Mähers Vorsicht walten, um Einklemmen der
Finger zwischen den beweglichen Messern
und den feststehenden Teilen des Mähers zu
verhüten.
8. Überprüfen Sie die
Messerbefestigungsschraube in regelmäßigen
Abständen auf festen Sitz.
9. Lassen Sie den Mäher vor der Lagerung stets
abkühlen.
10. Wenn Sie die Messer warten, bedenken Sie,
dass sich die Messer immer noch bewegen
können, selbst wenn die Stromquelle abge-
schaltet ist.
11. Versuchen Sie niemals,
Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder
zu manipulieren. Überprüfen Sie regelmäßig
ihre ordnungsgemäße Funktion. Unterlassen
Sie jegliche Beeinträchtigung der beabsich-
tigten Funktion einer Sicherheitsvorrichtung
oder eine Verringerung des von einer
Sicherheitsvorrichtung bereitgestellten
Schutzes.
12. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
im Freien bei Regen stehen.
13. Lagern Sie die Maschine nicht an einem Ort,
der direktem Sonnenlicht und Regen ausge-
setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es
nicht heiß oder feucht wird.

1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein

kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
39 DEUTSCH
3. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können.
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen

die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi-

können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer-
halb des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
Sicherheit der Elektrik und des Akkus
1. Werfen Sie den (die) Akku(s) nicht ins Feuer.
Die Zelle könnte explodieren. Prüfen Sie die
örtlichen Vorschriften für mögliche spezielle
Entsorgungsanweisungen.
2. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu
 Freigesetzter

oder Haut verursachen. Falls er verschluckt wird,
kann er giftig sein.
3. Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an
nassen Orten.
4. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
5.
Fassen Sie das Ladegerät, einschließlich des
Ladegerätesteckers und der Ladegeräteanschlüsse,
nicht mit nassen Händen an.
6. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.
7. Vermeiden Sie Benetzen der Akkukontakte
mit einer Flüssigkeit, wie z. B. Wasser, oder
Untertauchen des Akkus. Lassen Sie den
Akku nicht im Regen stehen, und unterlassen
Sie Laden, Benutzen oder Lagern des Akkus
an einem feuchten oder nassen Ort. Falls die

den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlos-
sen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand-
oder Explosionsgefahr.
8. Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder
vom Ladegerät entfernt haben, bringen Sie
unbedingt die Akkuabdeckung am Akku an,
und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort.
9. Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen
Händen aus.
10. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen.
Benutzen Sie die Maschine nicht an feuchten
oder nassen Orten, und setzen Sie sie auch
keinem Regen aus. Wasser, das in die Maschine
eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
11. Falls der Akku nass wird, lassen Sie das ein-
gedrungene Wasser ab, und wischen Sie ihn
dann mit einem trockenen Tuch ab. Lassen Sie
den Akku an einem trockenen Ort vollkommen
trocknen, bevor Sie ihn benutzen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile von einem

Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen
Fall gewartet werden. Die Wartung von
Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer
Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
40 DEUTSCH
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer

13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Sperrschlüssel abgezogen ist und die
Akkus entfernt worden sind, bevor Sie irgend-
welche Arbeiten am Mäher ausführen. Wird das
Entfernen des Sperrschlüssels und das Abnehmen
der Akkus unterlassen, kann es zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen
kommen.
WARNUNG: Starten Sie den Mäher nie-
mals, wenn er nicht vollständig zusammen-
gebaut ist. Der Betrieb der Maschine in teilweise
zusammengebautem Zustand kann zu schweren
Personenschäden durch versehentliches Anlaufen
führen.
41 DEUTSCH

ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren der

 Falls das

eventuell nicht.
1. 

die Schraube von außen ein, und ziehen Sie dann die
Rändelmutter von innen an. Führen Sie den gleichen
Vorgang auf der anderen Seite durch.
Abb.1: 1. 2. Rändelmutter
3. Schraube 4. 
2. 

Verriegelungsstift zu lösen. Führen Sie den gleichen
Vorgang auf der anderen Seite durch. Heben Sie den

beiden Seiten um 90°. Vergewissern Sie sich, dass die

Abb.2: 1. 
HINWEIS:
das Freigeben des Verriegelungsstifts beim Ziehen

Entfernen des Mulchstopfens
1. 
Abb.3: 1. Rückabdeckung
2. Heben Sie den Mulchstopfen geringfügig an, und
entfernen Sie ihn dann.
Abb.4: 1. Mulchstopfen
Montieren des Graskorbs
1. Heben Sie den oberen Clip des Graskorbs hoch.
Abb.5: 1. Oberer Clip
2. Führen Sie den Rahmen bis zum Anschlag in

halten.
Abb.6: 1. 
ANMERKUNG:
Graskorb ein. Führen Sie den Rahmen unbedingt
entlang der Masche des Graskorbs ein.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Ecken des
Graskorbs nicht durchhängen.
Abb.7
4. 
ihn am Rahmen.
Abb.8
5. Befestigen Sie alle übrigen Clips, wie in der
Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass alle
Clips sicher am Rahmen befestigt sind.
Abb.9: 1. Clip
Montieren und Demontieren des
Graskorbs
Befolgen Sie zum Montieren des Graskorbs die nach-
stehenden Schritte.
1. 
Abb.10: 1. Rückabdeckung
2. 
Sie dann den Graskorb an die Stange der Mähereinheit,
wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.11: 1. Graskorb 2. 3. Stange

Rückabdeckung, und nehmen Sie dann den Graskorb

Anbringen des Mulchstopfens
1. 
dann den Graskorb ab.
Abb.12: 1. Rückabdeckung 2. Graskorb
2. Befestigen Sie den Mulchstopfen, indem Sie
ihn bis zum Anschlag hineindrücken, so dass die
Vorsprünge am Mulchstopfen in die Löcher an der
Maschine passen.
Abb.13: 1. Mulchstopfen 2. Vorsprung
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie die Maschine
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie die Maschine und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie die Maschine und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus den
Händen rutschen, was zu einer Beschädigung der
Maschine und des Akkus und zu Personenschäden
führen kann.
VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die
Akkuabdeckung vor Gebrauch. Anderenfalls
können Schlamm, Schmutz oder Wasser eine
Beschädigung des Produkts oder der Akkus
verursachen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen der Akkus.
Falls die Akkus nicht reibungslos hineingleiten, sind
sie nicht richtig ausgerichtet.
VORSICHT: Halten Sie die Akkuabdeckung
fest, wenn Sie den Akku installieren oder
entfernen.
42 DEUTSCH
Zum Einsetzen der Akkus:
1. Ziehen Sie den Verriegelungshebel hoch, und

Abb.14: 1. Akkuabdeckung 2. Verriegelungshebel
2. Halten Sie den Akku in der aufrechten Position,
so dass die Anzeigelampen nach vorn zeigen. Setzen
Sie den Akku in die Maschine ein, bis er mit dem Akku-
Verriegelungshebel verriegelt ist.
Abb.15: 1. Anzeigelampen
2. Akku-Verriegelungshebel
HINWEIS: Senkrechtes Drücken des Akkus von oben
erschwert das Bewegen der Maschine und erleichtert
das Installieren des Akkus.
Abb.16
3. Führen Sie den Sperrschlüssel bis zum Anschlag
in den in der Abbildung gezeigten Schlitz ein.
Abb.17: 1. Sperrschlüssel
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung, und drücken
Sie sie an, bis sie mit dem Verriegelungshebel einrastet.
Zum Entfernen des Akkus:
1. Ziehen Sie den Verriegelungshebel hoch, und

2. Drücken Sie den Akku-Verriegelungshebel, und
ziehen Sie dann den Akku aus der Maschine.
Abb.18: 1. Akku-Verriegelungshebel 2. Akku
3. Sperrschlüssel
3. Ziehen Sie den Sperrschlüssel heraus.
4. Schließen Sie die Akkuabdeckung.
Maschinen-/Akku-Schutzsystem
Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku-

Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern.
Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch
stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der
folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird die Maschine oder der Akku auf eine Weise
benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme
bewirkt, bleibt die Maschine automatisch stehen, und
die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün. Schalten Sie
in dieser Situation die Maschine aus, und brechen Sie
die Anwendung ab, die eine Überlastung der Maschine
verursacht hat. Schalten Sie dann die Maschine wieder
ein, um sie neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Wenn die Maschine oder der Akku überhitzt wird, bleibt
die Maschine automatisch stehen. Wenn die Maschine
überhitzt wird, leuchtet die Hauptbetriebslampe in
Rot auf. Wenn der Akku überhitzt wird, blinkt die
Hauptbetriebslampe in Rot. Lassen Sie die Maschine
und/oder den Akku abkühlen, bevor Sie die Maschine
wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität nicht ausreicht, bleibt
die Maschine automatisch stehen, und die
Hauptbetriebslampe blinkt in Rot.
Entfernen Sie in diesem Fall den Akku aus der
Maschine, und laden Sie den Akku auf, oder tauschen
Sie den Akku gegen einen voll aufgeladenen aus.
Schutz gegen andere Ursachen
-
gelegt, die eine Beschädigung der Maschine bewirken
könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten der
Maschine. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um
die Ursachen zu beseitigen, wenn die Maschine zu
einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp
gekommen ist.
1. Schalten Sie die Maschine aus und wieder ein, um
sie neu zu starten.
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s)
abkühlen.

Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale

Anzeigen der Akku-Restkapazität
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.19: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe

43 DEUTSCH
Bedienfeld
Das Bedienfeld weist den Hauptbetriebsschalter und
die Betriebsart-Umschalttaste auf.
Abb.20: 1. Nulllast-Sanftmoduslampe 2. Geräusch
reduzierungsmoduslampe 3. Betriebsart-
Umschalttaste 4. Hauptbetriebslampe
5. Hauptbetriebsschalter
Hauptbetriebsschalter
WARNUNG: Schalten Sie den
Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das
Werkzeug nicht benutzt wird.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Hauptbetriebsschalter. Die Hauptbetriebslampe leuch-
tet in Grün auf. Zum Ausschalten der Maschine drücken
Sie den Hauptbetriebsschalter erneut.
HINWEIS: Falls die Hauptbetriebslampe in Rot

Sie auf die Anweisungen für das Maschinen-/Akku-

HINWEIS: Diese Maschine verwendet die
Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen
zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter
automatisch abgeschaltet, wenn der Schalthebel
und der Antriebsbügel (sofern vorhanden) eine
bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des
Hauptbetriebsschalters nicht betätigt wird.
Betriebsart-Umschalttaste
Durch Drücken der Betriebsart-Umschalttaste können
Sie die Betriebsart wechseln. Beim Einschalten wird die
Maschine im Normalmodus hochgefahren.
Wenn Sie die Betriebsart-Umschalttaste drücken, wech-
selt die Maschine in den Nulllast-Sanftmodus, und die
Nulllast-Sanftmoduslampe leuchtet in Grün auf. Im Nulllast-
Sanftmodus können Sie den Anlaufschock minimieren.
Wenn Sie die Betriebsart-Umschalttaste erneut drücken,
wechselt die Maschine in den Geräuschreduzierungsmodus,
und die Geräuschreduzierungsmoduslampe leuchtet in
Grün auf. Im Geräuschreduzierungsmodus können Sie das
Geräusch beim Mähen verringern.
Wenn Sie die Betriebsart-Umschalttaste erneut drü-
cken, kehrt die Maschine in den Normalmodus zurück.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen der Akkus stets, dass der Schalthebel
ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen
in die Ausgangsstellung zurückkehrt. Der Betrieb
der Maschine mit einem fehlerhaften Schalter

Personenschäden führen.
HINWEIS: Der Mäher startet nicht, ohne den
Schaltknopf zu drücken, selbst wenn der Schalthebel
betätigt wird.
HINWEIS: Der Mäher startet möglicherweise nicht
aufgrund der Überlastung, wenn Sie versuchen,
langes oder dichtes Gras in einem Durchgang zu
mähen. Erhöhen Sie in diesem Fall die Mähhöhe.
Dieser Mäher ist mit einem Sperrschlüssel

Ungewöhnliches beim Sperrschlüssel oder Schalter
bemerken, stoppen Sie den Betrieb unverzüglich, und
lassen Sie die Teile vom nächsten autorisierten Makita-
Servicecenter überprüfen.
1. Setzen Sie den Akku ein. Führen Sie den
Sperrschlüssel ein, und schließen Sie dann die
Akkuabdeckung.
2. Drücken Sie den Hauptbetriebsschalter.
3. Ziehen Sie den Schalthebel auf sich zu, während
Sie den Schaltknopf gedrückt halten. Lassen Sie den
Schaltknopf los, sobald der Motor anläuft.
Abb.21: 1. Schaltknopf 2. Schalthebel
HINWEIS: Wird der Sperrschlüssel nicht einge-
steckt, blinkt die Betriebslampe beim Betätigen des
Schalthebels in Grün.
4. Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu
stoppen.
Einstellen der Mähhöhe
WARNUNG: Halten Sie niemals Ihre Hand
oder Ihren Fuß unter die Mähereinheit, wenn Sie
die Mähhöhe einstellen.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass der Hebel einwandfrei in der Führungsnut
sitzt, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
Die Mähhöhe kann innerhalb des Bereichs zwischen 20
mm und 100 mm eingestellt werden.
Ziehen Sie den Sperrschlüssel ab, ziehen Sie dann
den Mähhöhen-Einstellhebel von der Mähereinheit
nach außen, und stellen Sie ihn auf die gewünschte
Mähhöhe.
Abb.22: 1. Mähhöhen-Einstellhebel
Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwi-
schen der Nummer an der Mähereinheit und der unge-
fähren Mähhöhe.
Nummer Mähhöhe
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm

verstellen Sie dann den Mähhöhen-Einstellhebel mit
der anderen Hand.
Abb.23: 1. Mähhöhen-Einstellhebel 2. Unterer

44 DEUTSCH
HINWEIS:
Die Zahlen der Mähhöhe dienen lediglich als
Orientierungshilfe. Je nach den Bedingungen des Rasens
oder des Bodens kann die tatsächliche Rasenhöhe
geringfügig von der eingestellten Höhe abweichen.
HINWEIS:
-
ren Stelle des Rasens, um die gewünschte Höhe zu erhalten.
Grasfüllstandsanzeige
Die Grasfüllstandsanzeige zeigt die Menge des
gemähten Grases an. Wenn der Graskorb nicht voll ist,
schwimmt der Indikator, während die Messer rotieren.
Abb.24: 1. Grasfüllstandsanzeige
Wenn der Graskorb fast voll ist, schwimmt der Indikator
nicht, während die Messer rotieren. Brechen Sie in die-

Abb.25: 1. Grasfüllstandsanzeige
HINWEIS: Diese Anzeige ist eine grobe

funktioniert diese Anzeige u. U. nicht richtig.


1.



Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite durch.
Abb.26: 1. 2. 
HINWEIS:
das Freigeben des Verriegelungsstifts beim Ziehen

2.



Abb.27: 1. 
Verwendung des Mulchstopfens
Der Mulchstopfen ermöglicht es Ihnen, das abgeschnit-
tene Gras auf den Boden zurückzuführen, ohne es im
Graskorb aufzusammeln. Wenn Sie die Maschine mit
dem Mulchstopfen betreiben, nehmen Sie unbedingt
den Graskorb ab.
ANMERKUNG: Wenn Sie die Maschine mit dem
Mulchstopfen benutzen, vergewissern Sie sich,
dass die Gesamtlänge des Grases nach dem
Mähen 30 mm oder mehr, und die Schnittlänge 15
mm oder weniger beträgt.
Abb.28:
(1) 30 mm oder mehr (2) 15 mm oder weniger
Verwendung des hinteren Auswurfs
Bei Verwendung des hinteren Auswurfs ist es möglich,
das gemähte Gras von der Rückseite der Maschine
auf den Boden zurückzuführen, ohne es im Graskorb
aufzusammeln.
Wenn Sie die Maschine mit dem hinteren Auswurf
betreiben, entfernen Sie unbedingt den Graskorb
und den Mulchstopfen, und schließen Sie die
Rückabdeckung.
Elektronikfunktionen
Für komfortablen Betrieb ist die Maschine mit
Elektronikfunktionen ausgestattet.

Elektronische Drehzahlregelung zur
Aufrechterhaltung einer konstanten Drehzahl. Feine

selbst unter Belastung konstant gehalten wird.
Elektrische Bremse
Diese Maschine ist mit einer elektrischen Bremse
ausgestattet. Falls die Maschine ständig versagt, die
Mähermesser nach dem Loslassen des Schalthebels
schnell anzuhalten, lassen Sie die Maschine von
einem autorisierten Makita-Servicecenter warten.
BETRIEB
Mähen
WARNUNG:
Bevor Sie mit dem Mähen beginnen,
entfernen Sie Äste und Steine vom Mähbereich. Beseitigen
Sie vorher auch jegliches Unkraut im Mähbereich.
WARNUNG:
Tragen Sie bei der Benutzung des
Mähers stets eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
VORSICHT:
Falls das gemähte Gras oder
Fremdkörper die Innenseite der Mähereinheit blo-
ckieren, entfernen Sie unbedingt den Sperrschlüssel
und die Akkus, und ziehen Sie Handschuhe an, bevor
Sie das Gras oder den Fremdkörper entfernen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie diese Maschine
nur zum Mähen von Rasen. Mähen Sie kein
Unkraut mit dieser Maschine.
Abb.29

Händen fest. Die Richtlinie der Mähgeschwindigkeit
liegt bei ungefähr 7 bis 14 Meter pro 10 Sekunden.
Abb.30
Die Mittellinien der Vorderräder sind die Richtlinien für
die Mähbreite. Mähen Sie in Streifen, indem Sie die
Mittellinien als Richtlinien verwenden. Überlappen Sie
den vorhergehenden Streifen um eine Hälfte bis ein
Drittel, um den Rasen gleichmäßig zu mähen.
Abb.31: 1. Mähbreite 2. Überlappungsbereich
3. Mittellinie

dass sich eine Grasmaserung nur in einer Richtung bildet.
Abb.32
Überprüfen Sie die Höhe des gemähten Grases im Graskorb
regelmäßig. Entleeren Sie den Graskorb, bevor er ganz voll

ab, und entfernen Sie Sperrschlüssel und Akkus.
ANMERKUNG: Die Benutzung des Mähers mit
vollem Graskorb verhindert eine reibungslose
Messerdrehung und übt eine zusätzliche Last auf
den Motor aus, die zu einem Ausfall führen kann.
45 DEUTSCH
Mähen eines Rasens mit hohem
Gras
Versuchen Sie nicht, langes Gras in einem Durchgang
zu schneiden. Mähen Sie den Rasen statt dessen in
mehreren Durchgängen. Lassen Sie ein oder zwei Tage

gleichmäßig kurz wird.
Abb.33
HINWEIS: Der Versuch, langes Gras in einem
Durchgang auf eine kurze Länge zu mähen, kann
dazu führen, dass das Gras abstirbt. Außerdem kann
das gemähte Gras die Innenseite der Mähereinheit
blockieren.
Leeren des Graskorbs
WARNUNG: Um die Unfallgefahr zu redu-
zieren, sollten Sie den Graskorb regelmäßig auf
Beschädigung oder Abschwächung überprüfen.
Tauschen Sie den Graskorb nötigenfalls aus.
1. Lassen Sie den Schalthebel los.
2. Entfernen Sie den Sperrschlüssel.
3. 

Abb.34: 1. Rückabdeckung 2. 3. Graskorb
4. Leeren Sie den Graskorb.
WARTUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich stets,
dass Sperrschlüssel und Akkus vom Mäher ent-
fernt worden sind, bevor Sie den Mäher lagern
oder tragen oder eine Inspektion oder Wartung
durchführen.
WARNUNG: Ziehen Sie stets den
Sperrschlüssel ab, wenn Sie den Mäher nicht
benutzen. Bewahren Sie den Sperrschlüssel an
einem sicheren Ort außer Reichweite von Kindern
auf.
WARNUNG: Tragen Sie Handschuhe
zur Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten.
WARNUNG: Tragen Sie bei der Durchführung
von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets
eine Schutzbrille mit Seitenschützern.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Wartung
1. Entfernen Sie den Sperrschlüssel und den Akku,
und schließen Sie dann die Akkuabdeckung.
2. Legen Sie den Mäher auf seine Seite. Beseitigen
Sie an der Unterseite des Mäherdecks angesammelten
Grasschnitt.
3. Gießen Sie Wasser in Richtung der Unterseite der
Maschine, an der das Messer angebracht ist.
ANMERKUNG: Waschen Sie die Maschine nicht
mit Hochdruck-Wasserstrahl.
4. Überprüfen Sie alle Muttern, Bolzen, Schrauben
usw. auf festen Sitz.
5. Überprüfen Sie die beweglichen Teile auf
Beschädigung, Bruch und Verschleiß. Beschädigte oder
fehlende Teile sind zu reparieren oder zu ersetzen.
6. Lagern Sie den Mäher an einem sicheren Ort

Tragen des Mähers
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Tragen des Mähers, dass der Akku und der
Sperrschlüssel abgezogen sind.
Halten Sie beim Tragen des Mähers den hinteren

der Maschine mit zwei Personen, wie in der Abbildung
gezeigt.
Abb.35: 1. Unterer Halteteil 2. 
Lagerung
VORSICHT: Wenn Sie die Maschine in die auf-
rechte Position bringen, stellen Sie die Maschine
auf eine ebene und stabile Fläche. Wird die
Maschine auf eine instabile Fläche gestellt, kann die
Maschine umfallen und eine Verletzung verursachen.
Lagern Sie den Mäher an einem kühlen, trockenen und
abschließbaren Ort. Lagern Sie Mäher und Ladegerät
nicht an Orten, an denen die Temperatur 40 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
1. Entfernen Sie den Akku und den Sperrschlüssel.
2. 

Verriegelungsstift zu lösen. Führen Sie den gleichen
Vorgang auf der anderen Seite durch, und klappen Sie

Abb.36: 1. 
HINWEIS:
das Freigeben des Verriegelungsstifts beim Ziehen

3. 

sind.
Abb.37: 1. 
ANMERKUNG: Achten Sie beim

das Kabel nicht eingeklemmt wird.
46 DEUTSCH
4. Lösen Sie die Rändelmuttern auf beiden Seiten,

der Abbildung gezeigt.
Abb.38: 1. Rändelmutter 2. 
5. Bringen Sie die Maschine in die aufrechte
Position.
HINWEIS: Wenn Sie den Mäher in die aufrechte


6. Verstauen Sie den Graskorb so, wie in der
Abbildung gezeigt.
Abb.39: 1. Graskorb
Abb.40: 1. Graskorb
Demontieren oder Montieren des
Mähermessers
WARNUNG: Das Messer dreht sich nach dem
Loslassen des Schalters noch einige Sekunden
weiter. Warten Sie mit der Ausführung von
Arbeiten, bis das Messer zu einem vollständigen
Stillstand kommt.
WARNUNG: Entfernen Sie stets den
Sperrschlüssel und die Akkus, bevor Sie das
Messer demontieren oder montieren. Werden
Sperrschlüssel und Akkus nicht entfernt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Tragen Sie stets Handschuhe bei
der Handhabung des Messers.
Entfernen des Mähermessers
1. 
der Mähhöhen-Einstellhebel unten liegt.
2. Um das Messer zu verriegeln, führen Sie den Stift
bis zum Anschlag in das Loch am Mäherkörper ein.
3. Drehen Sie die Schraube mit dem Steckschlüssel
17 entgegen dem Uhrzeigersinn.
Abb.41: 1. Mähermesser 2. Stift 3. Steckschlüssel
4. Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie
dann das Mähermesser ab.
Abb.42: 1. Messerhalter 2. Mähermesser
3. Schraube 4. Vorsprung
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich
beim Montieren des Mähermessers, dass die
Vorsprünge am Messerhalter in die Löcher im
Mähermesser passen.
Installieren des Mähermessers
WARNUNG: Montieren Sie das Mähermesser
sorgfältig. Das Messer hat eine Ober- und
Unterseite.
WARNUNG: Ziehen Sie dann die Schraube
zur Sicherung des Messers im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Mähermesser und alle Befestigungsteile korrekt
montiert und sicher festgezogen sind.
WARNUNG: Befolgen Sie beim Auswechseln
der Messer stets die Anweisungen in dieser
Anleitung.
ANMERKUNG: Denken Sie nach dem Montieren
der Mähermesser daran, den Stift von der
Mähereinheit zu entfernen.
Zum Montieren der Mähermesser wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt an.
47 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem


Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Der Mäher startet nicht. Der Akku ist nicht eingesetzt. Setzen Sie einen geladenen Akku ein.
Akkustörung (Unterspannung) Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.
Der Sperrschlüssel ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Sperrschlüssel ein.
Der Motor bleibt nach kurzer Zeit
stehen.
Der Ladestand der Akkus ist niedrig. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.
Die Schnitthöhe ist zu niedrig. Vergrößern Sie die Schnitthöhe.
Grasschnitt hat sich im Mäher
angesammelt.
Entfernen Sie das angesammelte Gras vom Mäher.
Der Motor erreicht die
Maximaldrehzahl nicht.
Die Akkus sind falsch eingesetzt. Setzen Sie die Akkus gemäß der Beschreibung in
dieser Anleitung ein.
Die Akkuleistung lässt nach. Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden nichts nützt,
tauschen Sie die Akkus aus.

korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr

Das Mähermesser dreht sich nicht:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Ein Fremdkörper, wie z. B. ein Ast,
hat sich in der Nähe des Messers
verklemmt.
Entfernen Sie den Fremdkörper.

korrekt.
Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr

Ungewöhnliche Vibration:
Stoppen Sie den Mäher
unverzüglich!
Das Messer ist unausgeglichen, über-
mäßig oder ungleichmäßig abgenutzt.
Tauschen Sie das Messer aus.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

Mähermesser
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie
können von Land zu Land unterschiedlich sein.
48 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: LM001J LM002J
Larghezza di taglio (diametro lama) 480 mm 534 mm
Velocità a vuoto Modalità normale 3.200 min-1 2.800 min-1
Modalità morbida a vuoto Da 2.500 a 3.200 min-1 Da 2.300 a 2.800 min-1
Modalità con riduzione del rumore
2.500 min-1 2.300 min-1
Numero parte della lama di sostituzione per tosaerba 191V97-3 191V96-5
Dimensioni
(L x P x A)
L: Da 1.610 mm a 1.690 mm
P: 530 mm
A: Da 930 mm a 1.050 mm
L: Da 1.710 mm a 1.800 mm
P: 585 mm
A: Da 950 mm a 1.090 mm
Tensione nominale Da 57,6 V a 64 V CC max
Peso netto 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
Grado di protezione IPX4

I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL6440
Caricabatterie DC64WA
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Simboli
-

Non esporre all’umidità.
Adottare cura e attenzione particolari.
Leggere il manuale d’uso.
Pericolo; fare attenzione agli oggetti
scagliati.
La distanza tra l’utensile e gli astanti deve
essere di almeno 15 m.
Non posizionare mai mani e piedi in pros-
simità della lama sotto il tosaerba. Le lame
continuano a girare dopo lo spegnimento
del motore.
Avvertenza: scollegare la batteria prima
della manutenzione.
Rimuovere la chiave di blocco prima di
ispezionare, regolare, pulire, sottoporre
a manutenzione, lasciare e riporre il
tosaerba.
Pericolo di natura elettrica. Il contatto con


Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti perico-
-
chiature elettriche ed elettroniche, accumula-
tori e batterie potrebbero produrre un impatto
negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici ed elet-


apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),

accumulatori e batterie, e al suo adattamento alle nor-

ed elettroniche, batterie e accumulatori vanno conser-
vati separatamente e conferiti a un punto di raccolta

alle normative per la protezione dell’ambiente.

simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Livello di potenza sonora garantita in base
alla Direttiva rumore macchine all’aperto
UE.
Livello di potenza sonora in base alla
normativa sul controllo del rumore NSW
australiana
49 ITALIANO
Utilizzo previsto
La macchina è destinata alla tosatura di prati.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN60335-2-77:
Modello LM001J
Livello di pressione sonora (LpA) : 84,9 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 92,5 dB (A)

Modello LM002J
Livello di pressione sonora (LpA) : 82,1 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 91,6 dB (A)

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
siale) determinato in base allo standard EN60335-2-77:
Modello LM001J
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
2
Modello LM002J
Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative al
tosaerba a batteria
1. Non utilizzare il tosaerba in condizioni meteo-
rologiche avverse, specialmente quando sus-
siste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il
rischio di venire colpiti da un fulmine.
2. 
di animali selvatici nell’area in cui si deve
utilizzare il tosaerba. Gli animali selvatici potreb-
bero venire feriti dal tosaerba durante l’uso.
3. 

estranei nell’area in cui si deve utilizzare il
tosaerba. Gli oggetti scagliati possono causare
lesioni personali.
50 ITALIANO
4. Prima di utilizzare il tosaerba, ispezionarlo

e il gruppo lama non siano usurati o danneg-
giati. Parti usurate o danneggiate incrementano il
rischio di lesioni personali.
5. Controllare spesso se il raccoglitore erba
presenti segni di usura o deterioramento. Un
raccoglitore erba usurato o danneggiato potrebbe
incrementare il rischio di lesioni personali.
6. Tenere le protezioni installate. Le protezioni
devono essere perfettamente funzionanti e
montate correttamente. Una protezione allen-
tata, danneggiata o che non funzioni corretta-
mente potrebbe risultare in lesioni personali.
7. -
mento prive di detriti. Prese d’aria ostruite e
detriti potrebbero causare surriscaldamenti o
rischi di incendio.
8. Durante l’uso del tosaerba, indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non far
funzionare il tosaerba a piedi nudi o indos-
sando sandali aperti. Questa precauzione riduce
la possibilità di lesioni personali ai piedi dovute al
contatto con la lama in movimento.
9. Mentre si utilizza il tosaerba, indossare sempre
pantaloni lunghi. La pelle esposta incrementa
la probabilità di lesioni personali dovute a oggetti
scagliati.
10. Non far funzionare il tosaerba nell’erba
bagnata. Camminare, non correre mai. Questa
precauzione riduce il rischio di scivolate e cadute,
che potrebbero causare lesioni personali.
11. Non far funzionare il tosaerba su pendii ecces-
sivamente ripidi. Questa precauzione riduce il
rischio di perdite di controllo, scivolate e cadute,
che potrebbero causare lesioni personali.
12. Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre
di mantenere un saldo equilibrio sui piedi,
lavorare sempre trasversalmente alla facciata
dei pendii, mai verso l’alto o verso il basso,
e adottare estrema cautela quando si cambia
direzione. Questa precauzione riduce il rischio di
perdite di controllo, scivolate e cadute, che potreb-
bero causare lesioni personali.
13. Adottare estrema cautela quando si inverte
il movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
Fare sempre attenzione all’ambiente circo-
stante. Questa precauzione riduce il rischio di
inciampare durante l’uso.
14. Non toccare le lame e altre parti mobili perico-
lose mentre sono ancora in movimento. Questa
precauzione riduce il rischio di lesioni personali
dovute alle parti mobili.
15. Quando si intende rimuovere materiale incep-
pato o pulire il tosaerba, accertarsi che tutti
gli interruttori di accensione siano disattivati e
che la batteria sia stata scollegata. Il funziona-
mento imprevisto del tosaerba potrebbe causare
gravi lesioni personali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Addestramento
1. Leggere con attenzione le istruzioni.
Familiarizzare con i controlli e con l’utilizzo
corretto del tosaerba.
2. Non consentire mai l’uso del tosaerba a bam-
bini o persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni. Le normative locali
vigenti potrebbero limitare l’età dell’operatore.
3. Non far funzionare mai il tosaerba in presenza
di persone, specialmente bambini, o di animali
nelle vicinanze.
4. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile degli incidenti o dei pericoli
che possono capitare ad altre persone o alle
loro proprietà.
5. I bambini devono essere sorvegliati, per accer-
tarsi che non giochino con il tosaerba.
6. 

farmaco.
Preparazione
1. Durante il funzionamento del tosaerba, indos-
sare sempre calzature robuste e pantaloni
lunghi. Non far funzionare il tosaerba a piedi
nudi o indossando sandali aperti. Evitare di
indossare indumenti o gioielli non aderenti
o che includano cordoni o legacci pendenti.
Potrebbero restare impigliati nelle parti mobili.
2. Prima dell’uso, ispezionare sempre visiva-
mente il tosaerba alla ricerca di eventuali
protezioni o barriere danneggiate, mancanti o
smarrite.
3. Prima di tagliare l’erba, accertarsi che non vi
siano altre persone nell’area di lavoro. Qualora
qualcuno entri nell’area di lavoro, arrestare il
tosaerba.
4. Non inserire la chiave di blocco nel tosaerba

per l’uso.
51 ITALIANO
5. Indossare sempre occhialoni protettivi per
proteggere gli occhi da lesioni personali,
quando si utilizzano utensili elettrici. Gli
occhialoni devono essere conformi allo stan-
dard ANSI Z87.1 negli Stati Uniti, allo standard
EN 166 in Europa o allo standard AS/NZS 1336
in Australia/Nuova Zelanda. In Australia/Nuova
Zelanda, è obbligatorio per legge indossare
anche una visiera per proteggere il volto.
È responsabilità del datore di lavoro far rispet-
tare l’utilizzo delle attrezzature protettive di
sicurezza appropriate da parte degli operatori
degli utensili e di altre persone nell’area di
lavoro e nelle immediate vicinanze.
6. Prima dell’uso, controllare con cura che le
lame o i bulloni delle lame non presentino
spaccature o altri danni. Sostituire immedia-
tamente lame o bulloni delle lame spaccati o
danneggiati.
7. Prima di tagliare l’erba, rimuovere oggetti
estranei quali sassi, cavi, bottiglie, ossi e
grossi stecchi dall’area di lavoro, per evitare
lesioni personali o danni al tosaerba.
8.
Gli oggetti colpiti dalla lama del tosaerba pos-
sono causare gravi lesioni alle persone. Il prato
va sempre esaminato attentamente e ripulito da
tutti gli oggetti, prima di ciascun taglio.
9. Fare attenzione a buche, solchi, cunette, pietre
o altri oggetti nascosti. Un terreno irregolare
potrebbe causare un incidente dovuto a scivo-
lamento e caduta. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
10. Utilizzare attrezzature di protezione personale.
Indossare sempre occhiali di protezione.
-
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetti
o protezioni per le orecchie utilizzati per le condi-
zioni appropriate riducono le lesioni personali.
Funzionamento
1. Non allungarsi eccessivamente. Mantenere
sempre l’equilibrio. Accertarsi sempre di
mantenere i piedi appoggiati saldamente sui
pendii. Camminare, non correre mai.
2. Spegnere il tosaerba e rimuovere la chiave
di blocco, quindi accertarsi che tutte le parti
mobili si siano arrestate completamente:
- ogni volta che si lascia il tosaerba,
- prima di rimuovere le occlusioni o di diso-
struire lo scivolo,
- prima di controllare, pulire o lavorare sul
tosaerba,
- dopo che il tosaerba ha colpito un oggetto
estraneo. Ispezionare il tosaerba alla ricerca di
-
viarlo e di farlo funzionare,
- ogni volta che il tosaerba inizia a vibrare in
modo anomalo.
3. Non utilizzare mai il tosaerba con protezioni o
barriere difettose, oppure senza aver montato i

e/o il cestello erba.
4. Evitare di utilizzare il tosaerba in condizioni
meteorologiche avverse, specialmente quando
sussiste il rischio di fulmini.
5. Indossare sempre protezioni per gli occhi e
scarpe resistenti mentre si utilizza il tosaerba.
6. Far funzionare il tosaerba esclusivamente
di giorno o con una buona illuminazione

7. Accendere con attenzione il tosaerba
seguendo le istruzioni e con i piedi ben lontani
dalle lame.
8. Fare attenzione a prevenire lesioni personali a
mani e piedi causate dalle lame del tosaerba.
9. Accertarsi sempre di mantenere le aperture di
ventilazione libere da detriti.
10. Tagliare l’erba di traverso lungo la faccia dei
pendii, mai procedendo su e giù. Fare la mas-
sima attenzione quando si cambia direzione
sui pendii. Non tagliare l’erba su pendii ecces-
sivamente ripidi.
11. Adottare estrema cautela quando si inverte il
movimento o si tira il tosaerba verso di sé.
12. Arrestare le lame, qualora sia necessario
inclinare il tosaerba per il trasporto quando

nonché quando lo si trasporta sul luogo di
utilizzo e lo si porta via da quest’ultimo.
13. Non inclinare il tosaerba quando si accende il
motore, tranne quando è necessario inclinarlo
per avviarlo. In questo caso, non inclinarlo
più di quanto sia assolutamente necessario, e
sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe le mani siano
nella posizione d’uso, prima di riportare il
tosaerba al suolo.
14. Non mettere le mani o i piedi in prossimità
delle parti in rotazione o sotto queste ultime.
Restare sempre a distanza dall’apertura di
scarico.
15. Non trasportare il tosaerba mentre è acceso.
16. Evitare di far funzionare il tosaerba sull’erba
bagnata.
17. Mantenere sempre una salda presa sul
manubrio.
18. Quando si intende sollevare o mantenere il

taglienti esposti.
19. Tenere mani e piedi lontani dalle lame in rota-
zione. Attenzione: le lame continuano a girare
per inerzia, dopo lo spegnimento del tosaerba.
20. Arrestare immediatamente l’uso qualora si noti
qualcosa di anomalo. Spegnere il tosaerba e
rimuovere la chiave di blocco. Quindi, ispezio-
nare il tosaerba.
52 ITALIANO
21. Qualora il tosaerba disponga della funzione di
regolazione dell’altezza di taglio, non tentare

taglio mentre il tosaerba è in funzione.
22. Rilasciare la leva interruttore e attendere
l’arresto della rotazione della lama prima di
attraversare vialetti d’accesso, marciapiedi,
strade e qualsiasi terreno coperto di ghiaia.
Rimuovere la chiave di blocco anche se si
intende lasciare il tosaerba, sporgersi per sol-
levare o rimuovere qualcosa dal suo percorso,
o per qualsiasi altro motivo che potrebbe
distrarre l’operatore da ciò che si sta facendo.
23. Qualora il tosaerba colpisca un oggetto estra-
neo, attenersi alla procedura seguente:
- Arrestare il tosaerba, rilasciare la leva
interruttore e attendere che la lama si arresti
completamente.
- Rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia
della batteria.
- Ispezionare attentamente il tosaerba alla
ricerca di eventuali danni.
- Sostituire la lama, qualora presenti un qual-
siasi danno. Riparare eventuali danni prima di
riavviare e continuare a utilizzare il tosaerba.
24. Non avviare il tosaerba mentre si sta in piedi
davanti all’apertura di scarico.
25. Qualora il tosaerba inizi a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente)
- ispezionarlo alla ricerca di eventuali danni,
- sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate,
- controllare e serrare eventuali parti allentate.
26. Non rivolgere mai il materiale che viene scari-
cato verso alcuna persona. Evitare di scaricare
il materiale contro pareti oppure ostacoli. Il
materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore.


27. Non tirare il tosaerba all’indietro, se non asso-
lutamente necessario. Quando si è costretti a far
arretrare il tosaerba da una recinzione o un altro
ostacolo simile, guardare in basso e all’indietro,
prima e durante il movimento all’indietro.
28. Spegnere il motore e attendere che la lama si
sia arrestata completamente, prima di rimuo-
vere il raccoglitore erba. Fare attenzione: le
lame continuano a muoversi per inerzia, dopo lo
spegnimento.
29. Quando si utilizza la macchina su suolo fan-
goso, pendii bagnati o ubicazioni scivolose,
fare attenzione al proprio appoggio sui piedi.
30. Non immergere la macchina in una
pozzanghera.
31. Quando si utilizza la macchina, fare attenzione
a tubazioni e cablaggi elettrici.
Manutenzione e conservazione
1. Per la massima sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Utilizzare esclusiva-
mente pezzi di ricambio e accessori originali.
2. Ispezionare ed eseguire la manutenzione del
tosaerba a intervalli regolari.
3. Conservare il tosaerba fuori dalla portata dei
bambini, quando non è in uso.
4. Mantenere serrati tutti i bulloni, i dadi e le viti,
per assicurare che l’apparecchio sia in condi-
zioni di lavoro sicure.
5. Controllare spesso se il cestello erba presenti
segni di usura o di deterioramento. Prima di
riporre il cestello erba, accertarsi sempre che
sia vuoto. Per garantire la sicurezza, sostituire
un cestello erba usurato con un nuovo ricam-
bio di fabbrica.
6. Utilizzare esclusivamente le lame originali del

7. Fare attenzione durante la regolazione del
tosaerba, in modo da evitare che le dita restino
incastrate tra le lame in movimento e le parti

8. Controllare a intervalli frequenti che il bul-
lone di montaggio della lama sia serrato
correttamente.
9. 
di riporlo.
10.
Prima di un intervento sulle lame, tenere presente
che, anche se la fonte di alimentazione è disatti-
vata, le lame possono venire comunque spostate.
11. Non rimuovere né manomettere i dispositivi di
sicurezza. Controllare a intervalli regolari che
funzionino correttamente. Non fare alcunché
per interferire con la funzione designata di un
dispositivo di sicurezza o per ridurre la prote-
zione fornita da un dispositivo di sicurezza.
12. Non lasciare la macchina incustodita all’aperto
sotto la pioggia.
13. Quando si intende riporre la macchina, evitare
la luce solare diretta e la pioggia, e riporla in
un’ubicazione in cui non sia soggetta a tempe-
rature estremamente elevate o umidità.
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie
1. 
dal produttore. Un caricabatterie appropriato per
un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di
incendio, se utilizzato con un’altra batteria.
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-

altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni
personali e incendi.
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-

monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
della batteria può causare ustioni o incendi.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria
potrebbe emettere un liquido: evitare il con-

contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Qualora il
liquido entri in contatto con gli occhi, richie-
dere anche assistenza medica.
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che


mostrare un comportamento imprevedibile che
può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di
lesioni personali.
53 ITALIANO
6. Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C
potrebbe causare un’esplosione.
7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori

istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera-

danneggiare la batteria e incrementare il rischio di
incendio.
Sicurezza elettrica e della batteria
1. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Controllare le normative
locali per eventuali istruzioni speciali relative allo
smaltimento.
2. Non aprire né fare a pezzi le batterie. L’elettrolita
rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni
agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere
tossico, se inghiottito.
3. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
4. Non caricare la batteria all’aperto.
5. Non maneggiare con le mani bagnate il carica-
batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i
terminali di quest’ultimo.
6. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.
7. Non far bagnare i terminali della batteria con
liquidi, ad esempio con acqua, né sommergere
la batteria. Non lasciare la batteria sotto la
pioggia e non caricarla, utilizzarla o riporla
in un’ubicazione umida o bagnata. Qualora i

-
circuitata, e sussiste il rischio di surriscaldamento,
incendio o esplosione.
8. Dopo aver rimosso la batteria dalla macchina
o dal caricabatterie, accertarsi di applicare il
cappuccio della batteria su quest’ultima e di
riporre la batteria in un’ubicazione asciutta.
9. Non sostituire la batteria con le mani bagnate.
10. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare la
macchina in luoghi umidi o bagnati né esporla
alla pioggia.-
china incrementa il rischio di scosse elettriche.
11. Qualora la cartuccia della batteria si bagni, far
fuoriuscire tutta l’acqua dall’interno, quindi
pulirla con un panno asciutto. Far asciugare
completamente la cartuccia della batteria in un
luogo asciutto, prima dell’uso.
Assistenza tecnica
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile

che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile
elettrico venga preservata.
2. 
batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza
-
mente dal produttore o da centri di assistenza
autorizzati.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i 50
°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei

54 ITALIANO
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
la chiave di blocco e la cartuccia della batteria
siano state rimosse prima di eseguire qualsiasi
intervento sul tosaerba. La mancata rimozione
della chiave di blocco e della cartuccia della batteria
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
AVVERTIMENTO: Non avviare mai il tosa-
erba se non è stato completamente montato. L’uso
della macchina in uno stato di montaggio parziale
potrebbe risultare in gravi lesioni personali dovute
all’avvio accidentale.
Installazione del manubrio
AVVISO: Quando si intende installare i manubri,
fare attenzione a non far restare incastrato il cavo
tra i manubri. Qualora il cavo sia danneggiato, l’in-
terruttore del tosaerba potrebbe non funzionare.
1. Allineare il foro nel manubrio inferiore con il foro
nel manubrio superiore, inserire il bullone dall’esterno,

la stessa procedura dall’altro lato.
Fig.1: 1. Manubrio inferiore 2. Dado a manopola
3. Bullone 4. Manubrio superiore
2. Ruotare la manopola di 90° mentre si tira la mano-
pola sul manubrio inferiore per rilasciare il perno di
bloccaggio. Eseguire la stessa procedura dall’altro lato.

90° da entrambi i lati. Accertarsi che le manopole siano

Fig.2: 1. Manopola
NOTA: Se si supporta il manubrio, è più facile sbloc-

Rimozione dell’adattatore per
pacciamatura
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.3: 1. Sportellino posteriore
2. Sollevare leggermente l’adattatore per pacciama-

Fig.4: 1. Adattatore per pacciamatura
55 ITALIANO
Assemblaggio del cestello erba
1. 
cestello erba.
Fig.5: 1. 
2. Inserire a fondo il telaio nel cestello erba, mante-
nendo al tempo stesso la maniglia del telaio.
Fig.6: 1. Maniglia
AVVISO: Non inserire la maniglia nel cestello erba.
Accertarsi di inserire il telaio lungo la cucitura del
cestello erba.
3. 
angoli del cestello erba.
Fig.7
4. 

Fig.8
5. 


Fig.9: 1. 
Installazione o rimozione del
cestello erba
Per installare il cestello erba, attenersi alla procedura
seguente.
1. Aprire lo sportellino posteriore.
Fig.10: 1. Sportellino posteriore
2. 
-

Fig.11: 1. Cestello erba 2. Maniglia 3. Barra
Per rimuovere il cestello erba, aprire lo sportellino

per la maniglia.
Montaggio dell’adattatore per
pacciamatura
1. 
cestello erba.
Fig.12: 1. Sportellino posteriore 2. Cestello erba
2. Montare l’adattatore per pacciamatura spingen-
-
tore per pacciamatura entrino nei fori sulla macchina.
Fig.13: 1. Adattatore per pacciamatura
2. Sporgenza
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre la macchina
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente la
macchina e la cartuccia della batteria, quando
si intende installare o rimuovere quest’ultima.
Qualora non si mantengano saldamente la macchina

scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un
danneggiamento della macchina e della cartuccia
della batteria, nonché lesioni personali.
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi di
aver bloccato il coperchio batterie. In caso contra-

prodotto o la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente il
coperchio batterie, quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria.
Per installare la cartuccia della batteria:
1. 
coperchio batterie.
Fig.14: 1. Coperchio batterie 2. Leva di blocco
2.
Mantenere la cartuccia della batteria in posizione
verticale, con gli indicatori luminosi rivolti in avanti.


Fig.15:
1. Indicatori luminosi 2. Leva di blocco della batteria
NOTA: Se si preme la batteria verticalmente, si rende

l’installazione della batteria.
Fig.16
3. Inserire la chiave di blocco per tutta la sua lun-

Fig.17: 1. Chiave di blocco
4. 

Per rimuovere la cartuccia della batteria:
1. 
coperchio batterie.
2. 
tirare fuori dalla macchina la cartuccia della batteria.
Fig.18: 1. Leva di blocco della batteria 2. Cartuccia
della batteria 3. Chiave di blocco
3. Estrarre la chiave di blocco.
4. Chiudere il coperchio batterie.
56 ITALIANO
Sistema di protezione della
macchina e della batteria
La macchina è dotata di un sistema di protezione della
macchina stessa e della batteria. Questo sistema inter-
rompe automaticamente l’alimentazione al motore per
prolungare la vita utile della macchina e delle batterie.
La macchina si arresta automaticamente durante il

vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando la macchina o la batteria vengono utilizzate in
un modo che causi un assorbimento di corrente elevato
in modo anomalo, la macchina si arresta automatica-
mente e l’indicatore luminoso di accensione principale

macchina e interrompere l’applicazione che ha causato
il sovraccarico della macchina. Quindi, accendere la
macchina per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Se la macchina o la cartuccia della batteria sono sur-
riscaldate, la macchina si arresta automaticamente.
Quando la macchina è surriscaldata, l’indicatore
luminoso di accensione principale si illumina in rosso.
Quando la cartuccia della batteria è surriscaldata, l’in-
dicatore luminoso di accensione principale lampeggia

prima di riaccendere la macchina.
Protezione dalla sovrascarica

macchina si arresta automaticamente, e l’indicatore
luminoso di accensione principale lampeggia in rosso.

caricare la cartuccia della batteria o sostituirla con una
cartuccia della batteria completamente carica.
Protezione da altre cause
Il sistema di protezione è progettato anche per altre
cause che potrebbero danneggiare la macchina, e
consente alla macchina di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
-
zione temporanea o a un arresto del funzionamento.
 
ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
 
batterie.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
nando il sistema di protezione, contattare il proprio
centro di assistenza locale Makita.
Indicazione della carica residua della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.19: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:
Il primo indicatore luminoso (all’estremità sinistra) lam-

Quadro comandi

principale e il pulsante di commutazione della modalità.
Fig.20:
1. Indicatore luminoso della modalità morbida a
vuoto 2. Indicatore luminoso della modalità con
riduzione del rumore 3. Pulsante di commutazione
della modalità 4. Indicatore luminoso di accensione
principale 5. Interruttore di accensione principale
Interruttore di accensione principale
AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter-
ruttore di accensione principale quando l’utensile
non è in uso.
Per accendere la macchina, premere l’interruttore di
accensione principale. L’indicatore luminoso di accensione
principale si illumina in verde. Per spegnere la macchina,
premere di nuovo l’interruttore di accensione principale.
NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di accensione
principale si illumini in rosso o lampeggi in rosso o in
verde, consultare le istruzioni del sistema di prote-
zione della macchina o delle batterie.
NOTA:
Questa macchina utilizza una funzione di spegni-
mento automatico. Per evitare l’avvio accidentale, l’interruttore

la leva interruttore e la leva di avanzamento (se in dotazione)
non vengono premute per un determinato periodo di tempo,
dopo che l’interruttore di accensione principale è stato attivato.
57 ITALIANO
Pulsante di commutazione della
modalità
È possibile commutare la modalità operativa premendo
il pulsante di commutazione della modalità. Quando si

normale.
Quando si preme il pulsante di commutazione della
modalità, la macchina passa alla modalità morbida a
vuoto, e l’indicatore luminoso della modalità morbida a
vuoto si illumina in verde. In modalità morbida a vuoto,
è possibile ridurre al minimo lo scossone all’avvio.
Quando si preme di nuovo il pulsante di commutazione
della modalità, la macchina passa alla modalità di ridu-
zione del rumore, e l’indicatore luminoso della modalità
di riduzione del rumore si illumina in verde. In modalità
di riduzione del rumore, è possibile ridurre il rumore
durante la tosatura.
Quando si preme di nuovo il pulsante di commutazione
della modalità, la macchina torna alla modalità normale.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria, controllare sempre che
la leva interruttore funzioni correttamente e che
torni sulla sua posizione originale quando viene
rilasciata. L’utilizzo della macchina con un interrut-
tore che non funzioni correttamente può portare alla
perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
NOTA: Il tosaerba non si avvia se non si preme il pul-
sante interruttore, anche se si tira la leva interruttore.
NOTA: Il tosaerba potrebbe non avviarsi a causa

lunga o densa in una sola sessione. In tal caso, rego-
lare l’altezza di taglio.
Questo tosaerba è dotato di una chiave di blocco e di

di anomalo in relazione alla chiave di blocco o all’inter-
ruttore, interrompere immediatamente l’utilizzo e farli
controllare dal centro di assistenza autorizzato Makita
più vicino.
1. Installare la cartuccia della batteria. Inserire la

2. Premere l’interruttore di accensione principale.
3. Tirare la leva interruttore verso di sé mentre
si tiene premuto il pulsante interruttore. Rilasciare il
pulsante interruttore non appena il motore inizia ad
avviarsi.
Fig.21: 1. Pulsante interruttore 2. Leva interruttore
NOTA: Qualora la chiave di blocco non sia inserita,
l’indicatore luminoso di accensione lampeggia in

4. Per arrestare il motore, rilasciare la leva
interruttore.
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTIMENTO: Non mettere mai le mani
o le gambe sotto il corpo del tosaerba quando si
intende regolare l’altezza di taglio.
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che la
leva entri correttamente nella scanalatura prima
dell’uso.
È possibile regolare l’altezza di taglio nella gamma
compresa tra 20 mm e 100 mm.

regolazione dell’altezza di taglio verso l’esterno del
corpo del tosaerba e spostarla sull’altezza di taglio
desiderata.
Fig.22: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
La tabella seguente mostra il rapporto tra il numero sul
corpo del tosaerba e l’altezza di taglio approssimativa.
Numero Altezza di taglio
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm
Mantenere il manubrio inferiore con una sola mano,

taglio con l’altra mano.
Fig.23: 1. Leva di regolazione dell’altezza di taglio
2. Manubrio inferiore
NOTA: I valori dell’altezza di taglio vanno utilizzati
solo come indicazione di massima. A seconda delle

del prato potrebbe diventare leggermente diversa da

NOTA:-
bicazione meno in evidenza, in modo da ottenere
l’altezza desiderata.
Indicatore livello erba
L’indicatore livello erba mostra il volume dell’erba
tagliata. Quando il cestello erba non è pieno, l’indica-

Fig.24: 1. Indicatore livello erba

mentre le lame sono in funzione. In tal caso, interrompere
immediatamente il funzionamento e svuotare il cestello.
Fig.25: 1. Indicatore livello erba
NOTA: Questo indicatore è una guida approssi-
mativa. A seconda delle condizioni all’interno del

correttamente.
58 ITALIANO
Regolazione dell’altezza del
manubrio
È possibile regolare l’altezza del manubrio su due livelli.
1. 
manopola di 90° mentre si tira la manopola sul manu-
brio inferiore per sbloccare il perno di blocco. Eseguire
la stessa procedura dall’altro lato.
Fig.26: 1. Manubrio inferiore 2. Manopola
NOTA: Se si supporta il manubrio, è più facile sbloc-

2. 
la manopola di 90° da entrambi i lati. Accertarsi che le

Fig.27: 1. Manopola
Uso dell’adattatore per
pacciamatura
L’adattatore per pacciamatura consente di far ricadere
l’erba tagliata al suolo senza raccoglierla nel cestello
erba. Quando si utilizza la macchina con l’adattatore
per pacciamatura, accertarsi di rimuovere il cestello
erba.
AVVISO: Quando si intende utilizzare la mac-
china con l’adattatore per pacciamatura, accer-
tarsi che la lunghezza complessiva dell’erba dopo
il taglio sia pari o superiore a 30 mm, e che la
lunghezza tagliata sia pari o inferiore a 15 mm.
Fig.28: (1) Almeno 30 mm (2) 15 mm o meno
Utilizzo dello scarico posteriore
L’utilizzo dello scarico posteriore consente di scari-
care l’erba tagliata sul suolo dal lato posteriore della
macchina, senza raccogliere l’erba tagliata nel cestello
erba.
Quando si fa funzionare la macchina utilizzando lo sca-
rico posteriore, accertarsi di rimuovere il cestello erba e
l’adattatore per pacciamatura, e chiudere lo sportellino
posteriore.
Funzione elettronica
La macchina è dotata di funzioni elettroniche per facili-
tare l’uso.
Controllo della velocità costante di rotazione delle
lame
Controllo elettronico della velocità per ottenere
una velocità costante. È possibile ottenere una

viene mantenuta costante anche in condizioni di
carico.
Freno elettrico
Questa macchina è dotata di un freno elettrico.
Qualora la macchina non riesca ripetutamente ad
arrestare rapidamente le lame del tosaerba dopo
il rilascio della leva interruttore, far sottoporre a
riparazione la macchina presso un centro di assi-
stenza autorizzato Makita.
FUNZIONAMENTO
Taglio dell’erba
AVVERTIMENTO: Prima di tagliare l’erba,
rimuovere gli stecchi e i sassi dall’area di taglio.
Inoltre, rimuovere preventivamente eventuali
erbacce dall’area di taglio.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni laterali,
quando si utilizza il tosaerba.
ATTENZIONE: Qualora l’erba tagliata o un
corpo estraneo ostruisca l’interno del corpo del
tosaerba, accertarsi di rimuovere la chiave di
blocco e la cartuccia della batteria, e indossare
i guanti prima di rimuovere l’erba o il corpo
estraneo.
AVVISO: Utilizzare questa macchina solo per la
tosatura di prati. Non tagliare erbacce con questa
macchina.
Fig.29
Tenere saldamente il manubrio con entrambe le mani
durante il taglio dell’erba. La velocità di taglio indicativa
va da 7 a 14 metri circa ogni 10 secondi.
Fig.30
Le linee centrali delle ruote anteriori fungono da riferimenti
per la larghezza di taglio. Utilizzando le linee centrali come
riferimenti, tagliare l’erba a strisce. Per tagliare in modo uni-

per una parte che vada da una metà a un terzo.
Fig.31: 1. Larghezza di taglio 2. Area di sovrapposi-
zione 3. Linea centrale
Cambiare la direzione di taglio ogni volta, per evitare
che si formi uno schema di venature d’erba in un’unica
direzione.
Fig.32

tagliata nel cestello erba. Svuotare l’erba prima che il
cestello si riempia. Prima di ogni controllo periodico,

chiave di blocco e la cartuccia della batteria.
AVVISO: L’uso del tosaerba con il cestello erba

ed esercita un’ulteriore pressione sul motore, che
potrebbe causare un guasto.
Taglio di un prato con erba alta
Non tentare di tagliare l’erba alta in una singola pas-
sata. Tagliare il prato in sessioni, invece. Lasciar pas-

accorciare il prato in modo uniforme.
Fig.33
NOTA: Qualora si tagli corta l’erba alta in una singola
passata, l’erba potrebbe morire. Inoltre, l’erba tagliata
potrebbe ammassarsi e formare un’ostruzione all’in-
terno del corpo del tosaerba.
59 ITALIANO
Svuotamento del cestello erba
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di un
-
tuale presenza di danni o di indebolimenti della
robustezza del cestello erba. Se necessario, sosti-
tuire il cestello erba.
1. Rilasciare la leva interruttore.
2. Rimuovere la chiave di blocco.
3. Aprire lo sportellino posteriore ed estrarre il
cestello erba tenendolo per la maniglia.
Fig.34: 1. Sportellino posteriore 2. Manico
3. Cestello erba
4. Svuotare il cestello erba.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre di aver
rimosso la chiave di blocco e la cartuccia della
batteria dal tosaerba prima di riporre o trasportare
il tosaerba, oppure prima di tentare di eseguire un
intervento di ispezione o di manutenzione.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco quando il tosaerba non è in uso.
Conservare la chiave di blocco in un luogo sicuro,
fuori della portata dei bambini.
AVVERTIMENTO: Indossare dei guanti
quando si intende eseguire l’ispezione o la
manutenzione.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre occhiali
od occhialoni di sicurezza con protezioni late-
rali, quando si intende eseguire ispezioni o
manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del

manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Manutenzione
1. Rimuovere la chiave di blocco e la cartuccia della

2. -
menti tagliati di erba accumulati sul lato inferiore della
carrozzeria del tosaerba.
3. 
macchina, su cui è montata la lama.
AVVISO: Non lavare la macchina con acqua ad
alta pressione.
4. Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le viti, e così
via, siano serrati saldamente.
5. Ispezionare le parti mobili per individuare danni,
rotture o usura. Le parti danneggiate o mancanti vanno
riparate o sostituite.
6. Riporre il tosaerba in un luogo sicuro, fuori dalla
portata dei bambini.
Trasporto del tosaerba
ATTENZIONE: Prima di trasportare il tosa-
erba, accertarsi che la cartuccia della batteria e la
chiave di blocco siano state rimosse.

l’impugnatura posteriore e la parte di sostegno inferiore
situata sul lato anteriore della macchina con due per-

Fig.35: 1. Parte di sostegno inferiore
2. Impugnatura posteriore
Conservazione
ATTENZIONE: Quando si intende disporre
la macchina in posizione verticale, posizionare

Qualora la macchina venga posizionata su una

e causare lesioni personali.
Riporre il tosaerba al chiuso, in un luogo fresco, asciutto
e chiuso a chiave. Non riporre il tosaerba e il caricabat-
terie in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiun-
gere o superare i 40 °C.
1. Rimuovere la cartuccia della batteria e la chiave di
blocco.
2. Ruotare la manopola di 90° mentre si tira la mano-
pola sul manubrio inferiore per rilasciare il perno di
bloccaggio. Eseguire la stessa procedura dall’altro lato,

Fig.36: 1. Manopola
NOTA: Se si supporta il manubrio, è più facile sbloc-

3. Ruotare la manopola di 90° da entrambi i lati.

Fig.37: 1. Manopola
AVVISO: Quando si intende ripiegare il manu-
brio, fare attenzione a non far restare incastrato
il cavo.
4. Allentare i dadi a manopola da entrambi i lati,


Fig.38: 1. Dado a manopola 2. Manubrio superiore
5. Disporre la macchina in posizione verticale.
NOTA: Quando si intende disporre il tosaerba in posi-
zione verticale, non mantenerlo solo per il manubrio,

6. 
Fig.39: 1. Cestello erba
Fig.40: 1. Cestello erba
60 ITALIANO
Rimozione o installazione della lama
del tosaerba
AVVERTIMENTO: La lama continua a girare
per inerzia per alcuni secondi dopo che si è rila-

all’arresto completo della lama.
AVVERTIMENTO: Rimuovere sempre la
chiave di blocco e la cartuccia della batteria
quando si intende rimuovere o installare la lama.
La mancata rimozione della chiave di blocco e
della cartuccia della batteria potrebbe causare
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Indossare sempre dei
guanti quando si maneggia la lama.
Rimozione della lama del tosaerba
1. 
la leva di regolazione dell’altezza di taglio si trovi sul
lato inferiore.
2. 
nel foro sul corpo del tosaerba.
3. Ruotare il bullone in senso antiorario con la chiave
a tubo 17.
Fig.41:
1. Lama del tosaerba 2. Perno 3. Chiave a tubo
4. 
Fig.42: 1. Supporto della lama 2. Lama del tosa-
erba 3. Bullone 4. Sporgenza
AVVISO: Quando si intende installare la lama
del tosaerba, accertarsi che le sporgenze sul
supporto della lama entrino nei fori presenti nella
lama del tosaerba.
Installazione della lama del tosaerba
AVVERTIMENTO: Installare con cautela la
lama del tosaerba. La lama ha una faccia supe-
riore e una inferiore.
AVVERTIMENTO: Serrare saldamente il

AVVERTIMENTO: Accertarsi che la lama del
-
late correttamente e serrate saldamente.
AVVERTIMENTO: Quando si sostituiscono
le lame, seguire sempre le istruzioni fornite nel
presente manuale.
AVVISO: Dopo aver installato le lame del tosa-
erba, rimuovere il perno dal corpo del tosaerba.
Per installare le lame del tosaerba, eseguire la proce-
dura di rimozione al contrario.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia
illustrato nel manuale, non tentare di smontare la macchina. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Il tosaerba non si avvia. La cartuccia della batteria non è
installata.
Installare una cartuccia della batteria carica.
Problema delle batterie (tensione

Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la ricarica

La chiave di blocco non è inserita. Inserire la chiave di blocco.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentare l’altezza di taglio.
L’erba tagliata è intasata nel tosaerba. Rimuovere l’erba intasata dal tosaerba.
Il motore non raggiunge i giri/minuto
massimi.
La cartuccia della batteria non è instal-
lata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritto
nel presente manuale.
La carica delle batterie si sta riducendo. Ricaricare la cartuccia della batteria. Qualora la

della batteria.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
La lama del tosaerba non gira:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
Un oggetto estraneo, ad esempio un
ramoscello, è incastrato vicino alla
lama.
Rimuovere l’oggetto estraneo.
Il sistema di trasmissione non funziona
correttamente.
Chiedere la riparazione al proprio centro di assi-
stenza autorizzato locale.
Vibrazione anomala:
arrestare immediatamente il
tosaerba!
La lama è sbilanciata, usurata eccessi-
vamente o in modo disomogeneo.
Sostituire la lama.
61 ITALIANO
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi di

alle persone. Utilizzare un accessorio o un compo-
nente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato.

accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Lama del tosaerba
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi in dotazione nella confezione dell’utensile
come accessori di serie. Tali articoli potrebbero
variare da nazione a nazione.
62 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: LM001J LM002J
 480 mm 534 mm
Nullasttoerental Normale functie 3.200 min-1 2.800 min-1
Zachte, onbelaste functie 2.500 - 3.200 min-1 2.300 - 2.800 min-1
Geluidsonderdrukkingsfunctie 2.500 min-1 2.300 min-1
 191V97-3 191V96-5
Afmetingen
(l x b x h)
L: 1.610 mm tot 1.690 mm
B: 530 mm
H: 930 mm tot 1.050 mm
L: 1.710 mm tot 1.800 mm
B: 585 mm
H: 950 mm tot 1.090 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
Beschermingsklasse IPX4


De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
-
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL6440
Lader DC64WA

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Symbolen

kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Stel niet bloot aan vocht.
Wees vooral voorzichtig en let goed op.

Gevaar: let op weggeworpen voorwerpen.
Omstanders moeten een afstand van zeker
15 meter bewaren tot het gereedschap.


nadraaien nadat de motor is uitgeschakeld.
-
rens onderhoud uit te voeren.

-
houden, achterlaten of opbergen van de
grasmaaier.
Elektrisch gevaar. Contact met water kan
een elektrische schok veroorzaken.
Giet er geen water op.
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!

inzake oude elektrische en elektronische apparaten


de nationale wetgeving, dienen oude elektrische



de milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven door het

Gegarandeerd geluidsvermogenniveau

buitenhuis.
Geluidsvermogenniveau conform de
Regelgeving Geluidsregeling van NSW,
Australië
63 NEDERLANDS
Gebruiksdoeleinden
De machine is bedoeld om het gazon te maaien.
Geluidsniveau

volgens EN60335-2-77:
Model LM001J
Geluidsdrukniveau (LpA): 84,9 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 92,5 dB (A)

Model LM002J
Geluidsdrukniveau (LpA): 82,1 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 91,6 dB (A)

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60335-2-77:
Model LM001J
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
2
Model LM002J
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accugrasmaaier
1. Gebruik de grasmaaier niet bij slechte weers-
omstandigheden, met name wanneer de kans
op bliksem bestaat. Dit verkleint de kans om

2. Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden zorgvuldig op de aanwe-
zigheid van dieren. Dieren kunnen gewond raken

3. Inspecteer het gebied waar de grasmaaier
gebruikt gaat worden zorgvuldig en verwijder
alle stenen, stokken, draden, botten en andere
vreemde voorwerpen. Weggeworpen voorwer-

64 NEDERLANDS
4.
Voordat u de grasmaaier gebruikt, inspecteert u
altijd of het snijblad en de bijbehorende onderde-
len niet zijn versleten of beschadigd. Versleten of
beschadigde onderdelen verhogen de kans op letsel.
5. Controleer veelvuldig de grasopvanger op
slijtage en beschadigingen. Een versleten of
beschadigde grasopvanger kan de kans op per-

6. Houd de beschermkappen op hun plaats. De
beschermkappen moeten in werkende staat
zijn en goed gemonteerd zijn. Een beschermkap
die los zit, beschadigd is of niet goed werkt, kan

7. Zorg ervoor dat alle koelluchtinlaten vrij zijn
van vuil. Verstopte luchtinlaten en vuil kunnen
leiden tot oververhitting of de kans op brand.
8. Draag tijdens gebruik van de grasmaaier altijd
slipvast veiligheidsschoeisel. Gebruik de
grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Dit verkleint de
kans op letsel aan uw voeten door contact met het

9. Draag tijdens gebruik van de grasmaaier altijd
een lange broek. Blootliggende huid verhoogt de
kans op letsel door weggeworpen voorwerpen.
10.
Gebruik de grasmaaier niet op nat gras. Loop
gewoon en ren niet.-

11. Gebruik de grasmaaier niet op zeer steile
hellingen. Dit verkleint de kans op verlies van


12.
Verzeker u bij het werken op hellingen er altijd
van dat u stevig staat, werk altijd dwars op de hel-
ling, nooit hellingopwaarts of -afwaarts, en wees
uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting.


13. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de gras-
maaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
Wees u altijd bewust van uw omgeving. Dit

14. Raak het snijblad en andere gevaarlijke
bewegende delen niet aan terwijl deze nog
bewegen. Dit verkleint de kans op letsel door
bewegende delen.
15. Bij het verwijderen van vastgelopen materiaal
of het schoonmaken van de grasmaaier verze-
kert u zich ervan dat alle aan-uitschakelaars uit
staan en de accu is losgekoppeld. Onverwachts
in werking treden van de grasmaaier kan leiden tot

BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
Instructie
1. Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig
door. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedie-
ningsorganen en het correcte gebruik van de
grasmaaier.
2. Laat nooit kinderen of anderen die niet ver-
trouwd zijn met deze instructies de grasmaaier
bedienen. De toegestane leeftijd van gebrui-
kers kan ook zijn vastgelegd in de plaatselijke
wetgeving.
3. Gebruik de grasmaaier nooit met personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren dicht in
de buurt.
4. Onthoud dat de bediener of gebruiker aanspra-
kelijk is voor ongelukken met letsel aan andere
personen of schade aan hun eigendommen.
5. Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat ze
niet met de grasmaaier gaan spelen.
6. Lichamelijke conditie - Gebruik de grasmaaier
niet onder de invloed van alcohol, stimule-
rende of verdovende middelen, of na het inne-
men van medicijnen.
Voorbereidingen
1. Draag bij gebruik van de grasmaaier altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de grasmaaier niet wanneer u op blote voeten
loopt of open sandalen draagt. Draag geen
juwelen of kleding die erg ruim valt of waar-
van koordjes of bandjes los bungelen. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen
worden.
2. Inspecteer de grasmaaier vóór gebruik altijd
visueel op beschadigde, ontbrekende of
verkeerd gemonteerde beschermkappen of
schilden.
3. Zorg dat er geen andere personen in de buurt
zijn voordat u met maaien begint. Stop de
grasmaaier wanneer er iemand nadert.
4. Steek de contactsleutel pas in de grasmaaier
wanneer die klaar voor gebruik is.
5. Draag tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap altijd een veiligheidsbril om
uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril
moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde
Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/
NZS 1336 in Australië en Nieuw-Zeeland. In
Australië en Nieuw-Zeeland is het wettelijk
verplicht om tevens een spatscherm te dragen
om uw gezicht te beschermen.
65 NEDERLANDS
Het is de verantwoordelijkheid van de werk-
gever om ervoor te zorgen dat geschikte
beschermingsmiddelen gebruikt worden door
de gebruikers van het gereedschap en anderen
in de onmiddellijke omgeving van de werkplek.
6. Controleer vóór gebruik zorgvuldig de snijbla-
den en de bouten van de snijbladen op barsten
of andere beschadigingen. Vervang gebarsten
of beschadigde snijbladen of bouten van de
snijbladen onmiddellijk.
7.
Verwijder vóór het maaien eerst obstakels en
voorwerpen zoals stenen, ijzerdraad, glas, botten
en grote takken uit uw werkgebied, om schade aan
de grasmaaier en persoonlijk letsel te voorkomen.
8.
Als het snijblad van de grasmaaier een voor-
werp raakt, kan ernstig letsel worden veroor-
zaakt. Controleer altijd vóór het maaien het gras
op voorwerpen die hinder of gevaar kunnen
veroorzaken en verwijder ze op afdoende wijze.
9. Kijk uit voor kuilen, sporen, hobbels, stenen en
andere verborgen voorwerpen.

gras kunnen obstakels verborgen zitten.
10. Gebruik persoonlijke-veiligheidsmid-
delen. Draag altijd oogbescherming.
Veiligheidsmiddelen, zoals stofmaskers, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm en gehoor-


Bediening
1. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een goede
balans. Zorg altijd dat u stevig staat op hellin-
gen. Loop gewoon en ren niet.
2.
Schakel de grasmaaier uit, verwijder de contact-
sleutel, en verzeker u ervan dat alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
- wanneer u de grasmaaier achterlaat;

vrijmaken van het uitwerpkanaal;
- voor het controleren, reinigen of werken aan
de grasmaaier;
- na het raken van een vreemd voorwerp.
Inspecteer de grasmaaier op beschadigingen en
voer reparatiewerkzaamheden uit alvorens de
grasmaaier opnieuw te starten en te bedienen,
- als de grasmaaier op ongebruikelijke manier
begint te trillen.
3. Gebruik de grasmaaier in geen geval wanneer
de beveiligingskappen of schermen defect
zijn, of wanneer beveiligingsdelen zoals de
keerschotten en/of grasmand afwezig zijn.
4. Vermijd het gebruik van de grasmaaier onder
slechte weersomstandigheden, met name
wanneer de kans op bliksem bestaat.
5. Draag tijdens het gebruik van de grasmaaier
altijd oogbescherming en stevige schoenen.
6. Gebruik de grasmaaier alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
7. Schakel de grasmaaier zorgvuldig in volgens
de voorschriften, met uw voeten op veilige
afstand van de snijblad(en).
8. Wees voorzichtig uw handen en voeten niet te
verwonden aan het snijblad.
9. Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen
vrij zijn van vuil.
10. Maai altijd horizontaal langs een glooiing,
nooit omhoog en omlaag. Wees uiterst voor-
zichtig wanneer u op een hellend vlak van
richting verandert. Probeer niet om te maaien
op al te steile hellingen.
11. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de gras-
maaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt.
12. Stop de snijblad(en) wanneer u de grasmaaier
moet kantelen om hem te verplaatsen over een
ander oppervlak dan gras, en ook wanneer
u de grasmaaier vervoert van of naar het te
maaien terrein.
13. Kantel de grasmaaier niet wanneer u de motor
inschakelt, behalve wanneer het noodzakelijk
is de grasmaaier iets te kantelen om de motor
te starten. In dat geval kantelt u hem niet
verder dan strikt noodzakelijk en tilt u alleen
het van u afgerichte deel iets omhoog. Zorg
er altijd voor dat u beide handen op de bedie-
ningspositie houdt voordat u de grasmaaier
weer op de grond laat zakken.
14. Plaats nooit uw handen of voeten onder of
vlakbij de draaiende onderdelen. Blijf steeds
uit de buurt van de uitwerpopening.
15. Vervoer de grasmaaier niet terwijl de gras-
maaier is ingeschakeld.
16. Gebruik de grasmaaier niet wanneer het gras
nat is.
17. Houd de handgreep altijd stevig vast.
18.
Raak het snijblad of andere scherpe randen niet
aan bij het optillen of dragen van de grasmaaier.
19. Houd uw handen en voeten uit de buurt van
het draaiende snijblad. Let op - Het snij-
blad blijft nadraaien nadat de grasmaaier is
uitgeschakeld.
20. Stop onmiddellijk met het gebruik wanneer u
iets vreemds opmerkt. Schakel de grasmaaier
uit en verwijder de contactsleutel. Inspecteer
vervolgens de grasmaaier.
21. Als de grasmaaier is uitgerust met een maai-
hoogte-instelling, mag u nooit de maaihoogte
veranderen terwijl de grasmaaier draait.
22. Laat de schakelhendel los en wacht tot het
snijblad gestopt is voordat u een tuinpad,
trottoir, oprijlaan, straat of weg oversteekt, of
enig terrein waar grind ligt. Verwijder de con-
tactsleutel ook wanneer u de grasmaaier even
achterlaat, wanneer u een eindje verder iets
moet oprapen, of als u om enige andere reden
afgeleid bent van waar u mee bezig was.
66 NEDERLANDS
23. Als de grasmaaier een vreemd voorwerp raakt,
gaat u als volgt te werk:
- Stop de grasmaaier, laat de schakelhendel
los en wacht tot het snijblad helemaal tot stil-
stand is gekomen.
- Verwijder de contactsleutel en de accu.
- Controleer de grasmaaier zorgvuldig op
beschadigingen.
- Vervang het snijblad als het op enige wijze
beschadigd is. Repareer alle beschadigingen
voordat u de grasmaaier opnieuw start en in
gebruik neemt.
24. Start de grasmaaier niet terwijl u recht voor de
uitwerpopening staat.
25. Als de grasmaaier abnormaal gaat trillen of
schudden (onmiddellijk controleren)
- inspecteer op schade;
- vervang of repareer alle beschadigde delen;
- controleer op loszittende delen en zet die
goed vast.
26. Richt het uitgeworpen materiaal nooit op
iemand. Voorkom dat materiaal wordt uitge-
worpen tegen een muur of obstakel. Het mate-
riaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Zet het

oversteekt.
27. Trek de grasmaaier niet naar achteren behalve
indien absoluut noodzakelijk. Wanneer u niet
anders kan dan de grasmaaier achteruit te bewe-

-

28. Schakel de motor uit en wacht tot het snijblad
volledig tot stilstand is gekomen, voordat u
de grasvanger verwijdert. Denk eraan dat het

uitgeschakeld.
29. Als u het gereedschap op een modderige
ondergrond, natte helling of gladde plaats
gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
30. Dompel het gereedschap niet onder in een
waterplas.
31. Let bij het gebruik van het gereedschap op
leidingen en kabels.
Onderhoud en opslag
1. Vervang alle versleten of beschadigde onder-
delen, voor uw veiligheid. Gebruik uitslui-
tend originele vervangingsonderdelen en
accessoires.
2. Inspecteer en onderhoud de grasmaaier
regelmatig.
3. Indien niet in gebruik, bewaart u de grasmaaier
buiten bereik van kinderen.
4. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven
stevig zijn aangedraaid, om het gereedschap
veilig te kunnen gebruiken.
5. Controleer veelvuldig de grasmand op slijtage
en beschadigingen. Voor de opslag, verzekert
u uzelf ervan dat de grasmand leeg is. Vervang
een versleten grasmand uit veiligheidsover-
wegingen altijd door een origineel, nieuw
vervangingsonderdeel.
6. Gebruik uitsluitend de in deze handleiding
door de fabrikant voorgeschreven snijbladen.
7. Wees uiterst voorzichtig tijdens het bijstellen
van de grasmaaier om te voorkomen dat uw
vingers bekneld raken tussen het draaiende
snijblad en de vaste delen van de grasmaaier.
8. Controleer veelvuldig of de snijbladbevesti-
gingsbout stevig vast zit.
9. Laat de grasmaaier altijd eerst afkoelen voor-
dat u hem opbergt.
10. Onthoud goed bij onderhoud aan de snijbla-
den dat ook als de stroom is uitgeschakeld, de
snijbladen nog wel kunnen bewegen.
11. Haal de veiligheidsvoorzieningen niet uit
elkaar en knoei er niet aan. Controleer regel-
matig of ze correct werken. Doe nooit iets dat
de beoogde werking van een veiligheidsvoor-
ziening hindert of de bescherming die een
veiligheidsvoorziening biedt vermindert.
12. Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in
de regen staan.
13. Wanneer u de machine opbergt, vermijdt u
direct zonlicht en regen, en bergt u het op een
plaats op die niet heet of vochtig wordt.
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een
accu werkt
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen
door de fabrikant. Een acculader die geschikt


accu.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge-
vaar opleveren.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen.
accupolen kan leiden tot brandwonden of brand.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei-
stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een
arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand-
wonden veroorzaken.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of

vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of
gevaar van letsel.
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan vuur of buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan
130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het tem-
peratuurbereik opgegeven in de instructies.

het opgegeven bereik kan de accu beschadigen
en de kans op brand vergroten.
67 NEDERLANDS
Elektrische veiligheid en accu
1. Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan
exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor

2. Open of vervorm de accu(’s) niet.
is agressief en kan letsel toebrengen aan de ogen

3. Laad de accu niet op in de regen of op een
natte plaats.
4. Laad de accu niet buitenshuis op.
5. Raak de lader, inclusief de stekker en de con-
tacten van de lader, niet met natte handen aan.
6. Vervang de accu niet in de regen.
7. Laat de aansluitpunten van de accu niet nat
worden met een vloeistof, zoals water, en
dompel de accu niet onder. Laat de accu niet
in de regen liggen en laad of berg de accu niet
op een vochtige of natte plaats op. Als de aan-
sluitpunten nat worden of vloeistof binnendringt
in de accu, kan kortsluiting ontstaan in de accu
en bestaat de kans op oververhitting, brand of
explosie.
8. Nadat de accu vanaf het gereedschap of de
acculader is verwijderd, vergeet u niet het
accudeksel op de accu te bevestigen en deze
op een droge plaats op te bergen.
9. Vervang de accu niet met natte handen.
10. Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de
machine niet op vochtige of natte plaatsen en
stel hem niet bloot aan regen. Als water binnen-
dringt in de machine, wordt de kans op een elektri-
sche schok groter.
11. Als de accu nat wordt, laat u het water eruit
lopen en veegt u hem af met een droge doek.
Laat de accu volledig drogen op een droge
plaats voordat u hem gebruikt.
Reparatie
1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een vakbekwame reparateur die gebruik
maakt van uitsluitend identieke vervangings-
onderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de
veiligheid van het elektrisch gereedschap behou-

2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het
repareren van een accu mag uitsluitend wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of een erkend
servicecentrum.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
68 NEDERLANDS
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
MONTAGE
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
de contactsleutel en de accu zijn verwijderd,
alvorens u enig werk aan de grasmaaier gaat
uitvoeren. Als u de contactsleutel en de accu niet

als de grasmaaier plotseling zou starten.
WAARSCHUWING: Start nooit de grasmaaier
voordat het geheel naar behoren is gemonteerd.
-
stand bedienen, kan na per ongeluk inschakelen

De handgreep aanbrengen
KENNISGEVING:
Bij het aanbrengen van de
handgrepen, let u erop dat het snoer niet bekneld
raakt tussen de handgrepen. Als de kabel beschadigd

1. 
de opening in de bovenste handgreep en steek ver-
volgens de bout vanaf de buitenkant erdoor, en draai
daarna de vingermoer vanaf de binnenkant vast. Voer
dezelfde procedure uit aan de andere kant.
Fig.1: 1. Onderste handgreep 2. Vingermoer
3. Bout 4. Bovenste handgreep
2. Trek aan de knop op de onderste handgreep en
draai vervolgens de knop 90° om de vergrendelpen
te ontgrendelen. Voer dezelfde procedure uit aan
de andere kant. Zet de handgreep omhoog en draai

ervan dat de knoppen stevig op hun plaats zitten.
Fig.2: 1. 
OPMERKING: Door de handgreep te ondersteunen
-
delen wanneer u aan de knop trekt.
Het mulch-inzetstuk verwijderen
1. Open de achterklep.
Fig.3: 1. Achterklep
2. 

Fig.4: 1. Mulch-inzetstuk
De grasmand in elkaar zetten
1. Til de bovenste clip van de grasmand op.
Fig.5: 1. Bovenste clip
2. 

Fig.6: 1. Handvat
KENNISGEVING: Steek het handvat niet in
de grasmand. Zorg ervoor dat het frame langs de
stiknaad van de grasmand loopt.
3. Verzeker u ervan dat de hoeken van de grasmand
strak om het frame zitten.
Fig.7
69 NEDERLANDS
4. Open de bovenste clip en bevestig hem aan het
frame.
Fig.8
5. Bevestig alle andere clips, zoals aangegeven in

bevestigd aan het frame.
Fig.9: 1. Clip
De grasmand aanbrengen en
verwijderen
Om de grasmand aan te brengen, volgt u de onder-
staande stappen.
1. Open de achterklep.
Fig.10: 1. Achterklep
2. Pak het handvat van de grasmand vast en haak
vervolgens de grasmand aan de stang van het maai-
dek, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.11: 1. Grasmand 2. Handvat 3. Stang

-
vat vast te pakken.
Het mulch-inzetstuk aanbrengen
1. 
Fig.12: 1. Achterklep 2. Grasmand
2. Bevestig het mulch-inzetstuk door het zo ver

het mulch-inzetstuk passen in de gaten in de machine.
Fig.13: 1. Mulch-inzetstuk 2. Uitstekende nok
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het apparaat en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
accu. Als u het apparaat en de accu niet stevig vast-
houdt, kunnen deze uit uw handen glippen waardoor
het apparaat of de accu kan worden beschadigd of

LET OP: Zorg dat u voor gebruik het accu-
deksel stevig afsluit. Anders zou er modder, vuil
en water in kunnen komen en het gereedschap of de
accu kunnen beschadigen.
LET OP: Druk de accu er niet met kracht in.
Als de accu er niet soepel in schuift, houdt u die waar-

LET OP: Houd het accudeksel stevig vast tij-
dens het aanbrengen of verwijderen van de accu.
De accu aanbrengen:
1. Trek de vergrendelhendel omhoog en open
daarna het accudeksel.
Fig.14: 1. Accudeksel 2. Vergrendelhendel
2. 
naar voren gericht. Steek de accu in de machine tot
deze wordt vergrendeld door de accuvergrendelhendel.
Fig.15:
1. 2. Accuvergrendelhendel
OPMERKING: Door van bovenaf op de accu verti-
caal omlaag te duwen, beweegt de machine minder

brengen.
Fig.16
3. Steek de contactsleutel in op de plaats die in de
afbeelding is aangegeven, zover de sleutel gaat.
Fig.17: 1. Contactsleutel
4. 
vergrendeld met de borghendel.
De accu verwijderen:
1. Trek de vergrendelhendel omhoog en open het
accudeksel.
2. Duw op de accuvergrendelhendel en trek daarna
de accu uit de machine.
Fig.18: 1. Accuvergrendelhendel 2. Accu
3. Contactsleutel
3. Trek de contactsleutel eruit.
4. Sluit het accudeksel.
Beveiligingssysteem voor apparaat/accu


naar de motor uit om de levensduur van het apparaat en

automatisch stoppen als het apparaat of de accu aan één
van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Als de machine of accu wordt gebruikt op een manier
waardoor een abnormaal hoge stroom wordt getrok-
ken, stopt het apparaat automatisch en knippert het

de machine uit en stopt u de toepassing die ertoe leidde
dat de machine overbelast raakte. Schakel vervolgens
de machine in om hem weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer de machine of de accu oververhit is, stopt de
machine automatisch. Wanneer de machine oververhit


machine en/of de accu afkoelen voordat u het gereed-
schap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading onvoldoende is, stopt het apparaat


laad de accu op of vervang de accu door een volledig
opgeladen accu.
70 NEDERLANDS
Beveiliging tegen andere oorzaken

oorzaken die de machine kunnen beschadigen, en
zorgt ervoor dat de machine automatisch stopt. Voer


het gebruik is gestopt.
1. Schakel de machine uit en schakel hem daarna
weer in om hem opnieuw te starten.
2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s).
3. Laat de machine en accu('s) afkoelen.
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-

Makita-servicecentrum.
De resterende acculading
controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.19: 1. 2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
Bedieningspaneel
Op het bedieningspaneel zitten de hoofdschakelaar en
de functieschakelknop.
Fig.20: 1. Lamp van de zachte, onbelaste functie
2. Lamp van de geluidsonderdrukkingsfunc-
tie 3. Functieschakelknop 4. 
5. Hoofdschakelaar
Hoofdschakelaar
WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha-
kelaar uit indien niet in gebruik.
Om het gereedschap in te schakelen, drukt u op de

het gereedschap uit te schakelen, drukt u nogmaals op
de hoofdschakelaar.
OPMERKING:
rood of groen knippert, raadpleegt u de instructies

OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van
de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld
starten te voorkomen wordt de hoofdschakelaar auto-
matisch uitgeschakeld wanneer de schakelhendel


hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Functieschakelknop
U kunt de bedieningsfunctie veranderen door op de
functieschakelknop te drukken. Wanneer het gereed-
schap wordt ingeschakeld, start het gereedschap in de
normale functie.
Als u op de functieschakelknop drukt, schakelt de
machine om naar de zachte, onbelaste functie en gaat
de lamp van de zachte, onbelaste functie groen bran-
den. In de zachte, onbelaste functie wordt de startschok
geminimaliseerd.
Als u nogmaals op de functieschakelknop drukt,
schakelt het apparaat om naar de geluidsonderdruk-
kingsfunctie en gaat de lamp voor de geluidsonder-
drukkingsfunctie groen branden. In de geluidsonder-

grasmaaien verlagen.
Als u nogmaals op de functieschakelknop drukt, keert
het gereedschap terug naar de normale functie.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens u de accu aan-
brengt, controleert u eerst of de schakelhendel
goed werkt en bij loslaten automatisch naar de
oorspronkelijke stand terugkeert. Bediening van
het apparaat met een schakelaar die niet goed werkt
kan leiden tot ongecontroleerde bewegingen, met

OPMERKING: De grasmaaier start niet zonder dat
u de schakelknop indrukt, ook al trekt u de schakel-
hendel in.
OPMERKING:
vanwege overbelasting wanneer u lang of dicht gras
in één keer probeert te maaien. Stel in dat geval de
maaihoogte hoger in.
Deze grasmaaier is voorzien van een contactsleutel en
een handgreepschakelaar. Als er iets niet in orde is met

-

71 NEDERLANDS
1. Breng de accu aan. Plaats de contactsleutel en
sluit daarna het accudeksel.
2. Druk op de hoofdschakelaar.
3. 
schakelknop ingedrukt houdt. Laat de schakelknop los
zodra de motor begint te draaien.
Fig.21: 1. Schakelknop 2. Schakelhendel
OPMERKING: Als de contactsleutel niet is geplaatst,
-

4. Laat de schakelhendel los om de motor te
stoppen.
De maaihoogte instellen
WAARSCHUWING: Plaats bij het instellen
van de maaihoogte nooit uw hand of voet onder
de grasmaaierbehuizing.
WAARSCHUWING: Controleer vóór het
gebruik zorgvuldig of de hendel juist in de gleuf
valt.
De maaihoogte is instelbaar binnen een bereik van 20
mm tot 100 mm.
-
hoogte-instelhendel tot buiten het maaidek en verplaats
deze naar de gewenste maaihoogte.
Fig.22: 1. Maaihoogte-instelhendel
De onderstaande tabel toont het verband tussen het

Cijfer Maaihoogte
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm
Houd de onderste handgreep met één hand vast en
verplaats vervolgens de maaihoogte-instelhendel met
de andere hand.
Fig.23: 1. Maaihoogte-instelhendel 2. Onderste
handgreep
OPMERKING: De waarden voor de maaihoogte




OPMERKING: Met een maaiproef in een min-
der opvallende plaats kunt u door uitproberen de
gewenste hoogte vinden.
Grasniveau-indicator
De grasniveau-indicator geeft de hoeveelheid gemaaid
gras aan. Zolang de grasmand nog niet vol is, zal de

Fig.24: 1. Grasniveau-indicator



Fig.25: 1. Grasniveau-indicator
OPMERKING: Deze indicator is slechts een grove
-

De hoogte van de handgreep
afstellen
De hoogte van de handgreep kan worden afgesteld op
twee hoogten.
1. Houd de onderste handgreep vast, trek aan de
knop op de onderste handgreep en draai vervolgens de
knop 90° om de vergrendelpen te ontgrendelen. Voer
dezelfde procedure uit aan de andere kant.
Fig.26: 1. Onderste handgreep 2. 
OPMERKING: Door de handgreep te ondersteunen
-
delen wanneer u aan de knop trekt.
2. Stel de hoogte van de handgreep af en draai

ervan dat de knoppen stevig op hun plaats zitten.
Fig.27: 1. 
Het mulch-inzetstuk gebruiken

naar de grond terug te voeren zonder het maaisel op
te vangen in de grasmand. Wanneer u het apparaat
met het mulch-inzetstuk gebruikt, moet u de grasmand

KENNISGEVING: Wanneer u de machine met
het mulch-inzetstuk gebruikt, verzekert u zich
ervan dat de totale lengte van het gras na het
maaien 30 mm of meer is, en de maailengte 15
mm of minder is.
Fig.28: (1) 30 mm of meer (2) 15 mm of minder
De achteruitworp gebruiken
Met behulp van de achteruitworp kunt u het maaisel aan
de achterkant van de machine op de grond te werpen
zonder het maaisel op te vangen in de grasmand.
Wanneer u het apparaat met de achteruitworp gebruikt,
-
ren en de achterklep sluiten.
72 NEDERLANDS
Elektronische functies
Het gereedschap is uitgerust met elektronische aanstu-


Elektronische toerentalregeling voor het aanhouden van een
-

Elektrische rem
Dit apparaat is voorzien van een elektrische rem. Als

van de grasmaaier snel stil te zetten nadat de scha-
kelhendel is losgelaten, laat u het apparaat onder-
houden door een erkend Makita-servicecentrum.
BEDIENING
Maaien
WAARSCHUWING: Voor het maaien verwij-
dert u alle takken en stenen van het te maaien
terrein. Bovendien kunt u beter ook van tevoren
alle onkruid uit het te maaien grasveld wieden.
WAARSCHUWING: Draag bij het maaien
altijd een beschermende bril of een veiligheidsbril
met volledig gesloten zijkantbescherming.
LET OP: Als het maaisel of een vreemd voor-
werp zich ophoopt binnenin het maaidek, moet u
eerst de contactsleutel en accu verwijderen, en
handschoenen aantrekken voordat u het maaisel
of vreemde voorwerp verwijdert.
KENNISGEVING: Gebruik deze machine alleen
voor het maaien van een gazon. Maai geen
onkruid met deze machine.
Fig.29

-
veer 7 tot 14 meter per 10 seconden.
Fig.30



elke baan met de helft of een derde van de breedte van

Fig.31: 1. Maaibreedte 2. Overlapping 3. 
-
men dat het graspatroon in één richting wordt gevormd.
Fig.32
Controleer regelmatig het gemaaide gras in de grasmand.
-
odieke inspectie dient u de grasmaaier uit te schakelen en

KENNISGEVING: Als u de grasmaaier gebruikt
met een volle grasmand kan het snijblad niet soe-
pel draaien, hetgeen de motor overmatig belast,
waardoor de kans op defecten toeneemt.
Maaien van erg lang gras
Probeer niet om lang gras in één keer te maaien. Maai in plaats
daarvan het gazon in meerdere maaibeurten. Laat een dag of

Fig.33
OPMERKING: Als u erg lang gras in één keer hele-
maal kort maait, kan het gras afsterven. Tevens kan
de binnenkant van het maaidek verstopt raken door
het gemaaide gras.
De grasmand legen
WAARSCHUWING: Om ongelukken te voor-
komen, controleert u regelmatig de grasmand op
schade of verzwakking door slijtage. Vervang zo
nodig de grasmand.
1. Laat de schakelhendel los.
2. 
3. 
door het handvat vast te pakken.
Fig.34: 1. Achterklep 2. Handvat 3. Grasmand
4. Leeg de grasmand.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat de con-
tactsleutel en de accu uit de grasmaaier zijn
verwijderd voordat u de grasmaaier opbergt of
draagt, of voordat u inspectie of onderhoud gaat
verrichten.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de con-
tactsleutel wanneer de grasmaaier niet in gebruik
is. Bewaar de contactsleutel op een veilige plaats,
buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING: Draag handschoenen bij
het verrichten van inspectie of onderhoud.
WAARSCHUWING: Draag bij het verrichten
van inspectie of onderhoud altijd een bescher-
mende bril of een veiligheidsbril met zijkappen.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

Onderhoud
1. 
daarna het accudeksel.
2. 
maaisel dat zich heeft opgehoopt op de onderkant van
het maaidek.
73 NEDERLANDS
3. Giet water op de onderkant van het gereedschap

KENNISGEVING: Was het gereedschap niet met
water onder hoge druk.
4. Controleer of alle moeren, bouten, schroeven enz.
stevig vast zitten.
5. Inspecteer de bewegende onderdelen op schade,

onderdelen moeten worden gerepareerd of vervangen.
6. Berg de grasmaaier op een veilige plaats op bui-
ten bereik van kinderen.
De grasmaaier dragen
LET OP: Voordat u de grasmaaier draagt, ver-
zekert u zich ervan dat de accu en contactsleutel
zijn verwijderd.
Wanneer u de grasmaaier draagt, houdt u het achterhandvat
en de onderste draaggreep aan de voorkant van de machine
met twee personen vast, zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.35: 1. Onderste draaggreep 2. Achterhandvat
Opbergen
LET OP:
Wanneer u de machine rechtop zet,
plaatst u de machine op een vlakke en stabiele onder-
grond. Als de machine op een instabiele ondergrond wordt
geplaatst, kan de machine omvallen en letsel veroorzaken.
Berg de grasmaaier binnenshuis op, in een koele, droge en afge-
sloten ruimte. Berg de grasmaaier en de acculader niet op op
een plaats waar de temperatuur tot 40 °C of hoger kan oplopen.
1. 
2. Trek aan de knop op de onderste handgreep en
draai vervolgens de knop 90° om de vergrendelpen
te ontgrendelen. Voer dezelfde procedure uit aan de
andere kant en kantel daarna de handgreep voorover.
Fig.36: 1. 
OPMERKING: Door de handgreep te ondersteunen
-
delen wanneer u aan de knop trekt.
3. 
ervan dat de knoppen stevig op hun plaats zitten.
Fig.37: 1. 
KENNISGEVING: Let bij het omklappen van de
handgreep erop dat het snoer niet bekneld raakt.
4. 
klap daarna de bovenste handgreep om, zoals aange-
geven in de afbeelding.
Fig.38: 1. Vingermoer 2. Bovenste handgreep
5. Zet de machine rechtop.
OPMERKING: Wanneer u de grasmaaier rechtop zet,
mag u niet alleen de handgreep vastpakken, maar
pakt u het maaidek en de handgreep vast.
6.
Berg de grasmand op zoals aangegeven in de afbeelding.
Fig.39: 1. Grasmand
Fig.40: 1. Grasmand
Het snijblad van de grasmaaier
aanbrengen of verwijderen
WAARSCHUWING: Nadat de schakelhen-
del is losgelaten, blijft het snijblad nog enkele
seconden nadraaien. Voer geen enkele handeling
uit voordat het snijblad volledig tot stilstand is
gekomen.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd eerst de
contactsleutel en de accu voordat u het snijblad
gaat verwijderen of aanbrengen. Als u de contact-
sleutel en de accu niet verwijdert, kan dat leiden
tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Draag bij het hanteren
van het snijblad altijd handschoenen.
Het snijblad van de grasmaaier
verwijderen
1. 
maaihoogte-instelhendel aan de onderkant zit.
2. 

3. 
Fig.41: 1. 2. Pen
3. 
4. 
grasmaaier.
Fig.42: 1. 2. -
maaier 3. Bout 4. Uitstekende nok
KENNISGEVING: Bij het aanbrengen van het
snijblad van de grasmaaier, verzekert u zich ervan
dat de uitstekende nokken op de snijbladvoet in
de openingen van het snijblad van de grasmaaier
vallen.
Het snijblad van de grasmaaier
monteren
WAARSCHUWING: Breng het snijblad van
de grasmaaier zorgvuldig aan. Het heeft een
boven- en onderkant.
WAARSCHUWING: Draai de bout rechtsom
stevig aan om het snijblad vast te zetten.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het snij-
blad van de grasmaaier en alle bevestigingsdelen
correct zijn aangebracht en stevig zijn vastgezet.
WAARSCHUWING: Als u het snijblad ver-
vangt, volgt u altijd de instructies die in deze
handleiding worden gegeven.
KENNISGEVING: Na het aanbrengen van de
snijbladen van de grasmaaier, verwijdert u de pen
uit het maaidek.


volgorde.
74 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem

te halen. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De grasmaaier start niet. De accu is niet aangebracht. Breng een opgeladen accu aan.
Probleem met de accu (onvoldoende
spanning)

vervangt u de accu.
De contactsleutel is niet ingestoken. Steek de contactsleutel er in.
Na kortstondig gebruik stopt de
motor al gauw.
 
vervangt u de accu.
De maaihoogte is te laag. Vergroot de maaihoogte.
Maaisel heeft zich opgehoopt in de
grasmaaier.

grasmaaier.
Het maximale motortoerental wordt
niet bereikt.
 Breng de accu aan zoals beschreven in deze
handleiding.
De accuspanning valt weg. 
vervangt u de accu.
 
reparatie.

draait niet rond:

Een vreemd voorwerp, zoals een tak, is


 
reparatie.
Abnormale trillingen:




OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-
apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of

opleveren. Gebruik accessoires of hulpstukken uit-
sluitend voor de aangegeven doeleinden.
-

Makita-servicecentrum.

Originele Makita-accu en -acculader
OPMERKING:
-
daard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
75 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LM001J LM002J
Anchura de la siega (diámetro de la cuchilla) 480 mm 534 mm
Velocidad en vacío Modo normal 3.200 min-1 2.800 min-1
Modo suave sin carga 2.500 - 3.200 min-1 2.300 - 2.800 min-1
 2.500 min-1 2.300 min-1
Número de pieza de cuchilla de cortacésped de recambio 191V97-3 191V96-5
Dimensiones
(La x An x Al)
La: 1.610 mm a 1.690 mm
An: 530 mm
Al: 930 mm a 1.050 mm
La: 1.710 mm a 1.800 mm
An: 585 mm
Al: 950 mm a 1.090 mm
 CC 57,6 V - 64 V máx.
Peso neto 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
 IPX4





Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL6440
Cargador DC64WA
-

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba.

Símbolos
-


No exponga a la humedad.

Lea el manual de instrucciones.


-
seúntes deberá ser de 15 m por lo menos.
No ponga nunca sus manos ni pies cerca de la

siguen girando después de apagar el motor.
Advertencia: Desconecte la batería antes
de hacer el mantenimiento.
-
-

Riesgo eléctrico. El contacto con agua
puede ocasionar una descarga eléctrica.
No vierta agua.
Ni-MH
Li-ion

Debido a la presencia de componentes


desechados pueden tener un impacto negativo



De conformidad con las Directivas Europeas sobre




acumuladores desechados deberán ser almacenados



Esto se indica mediante el símbolo de cubo

Nivel de potencia del sonido garantizado
de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido
ambiental.
Nivel de potencia del sonido de acuerdo
con el reglamento para el control de ruido
en NSW, Australia
76 ESPAÑOL
Uso previsto

Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60335-2-77:
Modelo LM001J
pA) : 84,9 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 92,5 dB (A)

Modelo LM002J
pA) : 82,1 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA) : 91,6 dB (A)

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-


ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración

triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
EN60335-2-77:
Modelo LM001J
h) : 2,5 m/s2 o menos
2
Modelo LM002J
h) : 2,5 m/s2 o menos
2
NOTA:


para comparar una herramienta con otra.
NOTA:


ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente

Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias


eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Advertencias de seguridad para la
cortadora de césped
1. No utilice la cortadora de césped en malas
condiciones meteorológicas, especialmente
cuando haya riesgo de relámpagos. Esto dismi-

2. Inspeccione a fondo el área por si hay fauna
silvestre donde se va a utilizar la cortadora
de césped. Podría herir la fauna silvestre con la

3. Inspeccione a fondo el área donde va a utilizar
la cortadora de césped y retire todas las pie-
dras, palos, alambres, huesos, y otros objetos
extraños.
pueden ocasionar heridas personales.
77 ESPAÑOL
4. Antes de utilizar la cortadora de césped, siem-

que la cuchilla y el conjunto de la cuchilla
no están desgastados o dañados. Las piezas
gastadas o dañadas aumentan el riesgo de sufrir
heridas.
5. Compruebe el receptor de hierba con frecuen-
cia por si está desgastado o deteriorado. Un
receptor de hierva desgastado o dañado puede
aumentar el riesgo de heridas personales.
6. Mantenga los protectores en su sitio. Los
protectores deben estar en estado de funcio-
namiento y debidamente montados. Un protec-
-
nando correctamente podrá resultar en heridas
personales.
7. Mantenga todas las entradas de aire de refrige-
ración libres de desechos. Las entradas de aire

recalentamiento o riesgo de incendio.
8. Mientras esté utilizando la cortadora de cés-
ped, póngase siempre calzado antideslizante
y de protección. No utilice la cortadora de
césped cuando esté descalzo o lleve puestas
sandalias abiertas. Esto reducirá la posibilidad
de sufrir heridas en los pies por el contacto con la
cuchilla en movimiento.
9. Mientras esté utilizando la cortadora de cés-
ped, póngase siempre pantalones largos. La
piel expuesta aumentará la posibilidad de sufrir

10. No utilice la cortadora de césped para cortar
hierva mojada. Camine, nunca corra. Esto

pueden resultar en heridas personales.
11. No utilice la cortadora de césped en cuestas
excesivamente empinadas. Esto reducirá el


12. Cuando trabaje en cuestas, asegúrese siem-

través de la cara de las cuestas, nunca hacia
arriba o hacia abajo, y extreme las precaucio-
nes cuando cambie de dirección. Esto reducirá


13. Utilice mucha precaución cuando retroceda o
tire de la cortadora de césped hacia usted. Sea
siempre consciente de su entorno. Esto redu-

14. No toque las cuchillas y otras partes en movi-
miento peligrosas mientras todavía están
moviéndose. Esto reducirá el riesgo de sufrir
heridas por piezas en movimiento.
15. Cuando retire material atascado o limpie la
cortadora de césped, asegúrese de que todos
los interruptores de alimentación están des-
activados y la batería ha sido desconectada.
Una puesta en marcha inesperada de la cortadora
de césped puede resultar en heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar

graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso apro-
piado del cortacésped.
2. No permita nunca que niños o gente no fami-
liarizada con estas instrucciones utilicen el
cortacésped. Los reglamentos locales pueden
restringir la edad del operario.
3. No utilice nunca el cortacésped cuando haya
gente, especialmente niños o animales domés-
ticos cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario es
el responsable de los accidentes o riesgos
ocasionados a otras personas o propiedades
de las mismas.
5. Los niños pequeños deberán ser supervisa-
dos para asegurarse de que no juegan con el
cortacésped.
6. Condición física - No utilice el cortacésped
-
quier medicación.
Preparación
1. Mientras utiliza el cortacésped póngase siem-
pre calzado robusto y pantalones largos. No
utilice el cortacésped cuando esté descalzo o
lleve puestas sandalias abiertas. Evite ponerse
ropa o joyas que queden holgadas o que ten-
gan cordones colgando o corbatas. Pueden
engancharse en las piezas que se mueven.
2. Antes de utilizar, inspeccione siempre visual-
mente el cortacésped por si está dañado, o
tiene protectores o escudos sin colocar o mal
colocados.
3. Asegúrese de que el área está despejada de
gente antes de segar. Detenga el cortacésped
si entra alguien en el área.
4. No inserte la llave de bloqueo en el cortacés-
ped hasta que esté listo para ser utilizado.
78 ESPAÑOL
5. Póngase siempre gafas de protección para
proteger sus ojos de heridas cuando utilice
herramientas eléctricas. Las gafas de protec-
ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1
en los Estados Unidos de América, EN 166 en
Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva
Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se
requiere, también, legalmente ponerse pantalla
facial para proteger la cara.
Es una responsabilidad del empresario impo-
ner a los operarios de la herramienta y a otras
personas en las inmediaciones del área de
trabajo el uso de equipos de protección de
seguridad apropiados.
6. Compruebe las cuchillas o los pernos
de la cuchilla cuidadosamente por si tie-
nen grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace las cuchillas o los
pernos de la cuchilla agrietados o dañados
inmediatamente.
7. Retire los objetos extraños tales como rocas,
alambres, botellas, huesos y palos largos
del área de trabajo antes de segar para evitar
heridas personales o daños al cortacésped.
8. Los objetos golpeados por la cuchilla de cor-
tacésped pueden ocasionar graves heridas
personales. El césped deberá ser siempre
examinado atentamente y despejado de todos
los objetos antes de cada siega.
9. 
u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado
puede ocasionar un accidente por resbalamiento

10. Utilice equipo de protección personal.
Póngase siempre protección para los ojos.

el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,

en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo
de sufrir heridas personales.
Operación
1. No trabaje donde no alcance. Mantenga el
equilibrio en todo momento. Asegúrese siem-
pre de que en pendientes apoya bien los pies.
Camine, nunca corra.
2. Detenga el cortacésped y retire la llave de blo-
queo, y asegúrese de que todas las piezas que
se mueven se hayan parado completamente:
- siempre que vaya a dejar el cortacésped,
- antes de retirar obstrucciones o desatascar
la tolva,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en el
cortacésped,
- después de haber golpeado un objeto
extraño. Inspeccione el cortacésped por si
está dañado y haga las reparaciones antes
de volver a poner en marcha y utilizar el
cortacésped,
- siempre que el cortacésped comience a
vibrar de forma anormal.
3. No utilice nunca el cortacésped con protecto-
res o escudos defectuosos, o sin los dispositi-

la cesta para hierba, en su sitio.
4. Evite utilizar el cortacésped en malas condi-
ciones meteorológicas especialmente cuando
haya riesgo de relámpagos.
5. Póngase protección para los ojos y zapatos
robustos en todo momento mientras maneja el
cortacésped.
6. Utilice el cortacésped solamente en luz diurna

7. Encienda el cortacésped con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y con los pies
bien alejados de la(s) cuchilla(s).
8. Tenga cuidado de no herirse los pies y las
manos con las cuchillas de cortacésped.
9. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación están libres de residuos.
10. Siegue a través de la cara de la pendiente,
nunca de arriba a abajo. Extreme las pre-
cauciones cuando cambie de dirección en
pendientes. No siegue en cuestas empinadas
excesivamente.
11. Utilice mucha precaución cuando retroceda o
tire del cortacésped hacia usted.
12. Detenga la(s) cuchilla(s) si el cortacésped
tiene que ser inclinado para transportarlo

hierba, y cuando transporte el cortacésped
hasta o desde el área donde lo utiliza.
13. No incline el cortacésped cuando vaya a
encender el motor, excepto si el cortacésped
tiene que ser inclinado para arrancarlo. En
este caso, no lo incline más de lo absoluta-
mente necesario y levante solamente la parte
que está alejada del operario. Asegúrese siem-
pre de que ambas manos están en la posición
de operación antes de volver a poner el corta-
césped en el suelo.
14. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado
de la abertura de descarga en todo momento.
15. No transporte el cortacésped mientras el cor-
tacésped está encendido.
16. Evite utilizar el cortacésped en hierba mojada.
17. 
18. No agarre las cuchillas de corte o bordes de
corte expuestos cuando recoja o sujete el
cortacésped.
19. Mantenga las manos y los pies alejados de las
cuchillas giratorias. Precaución - Las cuchillas
siguen girando por inercia después de apagar
el cortacésped.
79 ESPAÑOL
20. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo inusual. Apague el cortacésped y retire
la llave de bloqueo. Después inspeccione el
cortacésped.
21. No intente nunca realizar ajustes de altura de
corte mientras el cortacésped está en marcha
si el cortacésped tiene función de ajuste de
altura de corte.
22. Suelte la palanca interruptor y espere a que la
cuchilla deje de girar antes de cruzar caminos
de acceso, paseos, carreteras, o cualquier
área cubierta con gravilla. Retire también la
llave de bloqueo si deja el cortacésped, si
se adelanta para recoger o retirar algo del
camino, o por cualquier otra razón que pueda
distraerle de lo que está haciendo.
23. Si el cortacésped golpea un objeto extraño,
siga estos pasos:
- Detenga el cortacésped, suelte la palanca
interruptor y espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente.
- Retire la llave de bloqueo y el cartucho de
batería.
- Inspeccione detenidamente el cortacésped
por si tiene algún daño.
- Reemplace la cuchilla si tiene cualquier tipo
de daño. Repare cualquier daño antes de vol-
ver a poner en marcha y continuar utilizando el
cortacésped.
24. No ponga en marcha el cortacésped cuando se
encuentre enfrente de la abertura de descarga.
25. Si el cortacésped comienza a vibrar anormal-
mente (compruebe inmediatamente)
- inspeccione por si hay daños,
- sustituya o repare cualquier pieza dañada,

apriétela.
26. No dirija el material expulsado hacia alguien.
Evite expulsar material contra una pared u
obstrucción. El material puede rebotar hacia el
operario. Detenga la cuchilla cuando cruce super-

27. No tire del cortacésped hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Cuando se
vea obligado a retroceder el cortacésped desde


hacia atrás.
28. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla
se haya parado completamente antes de reti-
rar el receptor de hierba.
las cuchillas continúan moviéndose después de
apagar.
29. Cuando utilice la máquina en suelo enlodado,
pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste
atención a donde pisa.
30. No sumerja la máquina en un charco.
31. Cuando opere la máquina, preste atención a
las tuberías y el cableado.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Sustituya las piezas gastadas o dañadas
por seguridad. Utilice solamente piezas de
repuesto y accesorios genuinos.
2. Inspeccione y haga el mantenimiento al corta-
césped regularmente.
3. Cuando no se esté utilizando, guarde el corta-
césped fuera del alcance de los niños.
4. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo
está en condiciones de trabajo seguras.
5. Compruebe la cesta para hierba con frecuen-
cia por si está desgastada o deteriorada. Al
almacenar, asegúrese siempre de que la cesta
para hierba está vacía. Reemplace la cesta
para hierba si está gastada con una de recam-
bio nueva de fábrica por seguridad.
6. Utilice solamente las cuchillas genuinas del

7.
Tenga cuidado durante el ajuste del cortacésped
para evitar pillarse los dedos entre las cuchillas

8. Compruebe el perno de montaje de la cuchilla
a intervalos frecuentes para ver que está bien
apretado.
9. Deje siempre que el cortacésped se enfríe
antes de almacenarlo.
10. Cuando haga el mantenimiento a las cuchillas,
sea consciente de que, aunque la fuente de
alimentación esté apagada, las cuchillas toda-
vía se pueden mover.
11. No retire ni manipule nunca los dispositivos
de seguridad. Compruebe su correcto funcio-
namiento regularmente. No haga nunca nada
-
positivo de seguridad ni reduzca la protección
proporcionada por el dispositivo de seguridad.
12. No deje la máquina sin atender en exteriores
en la lluvia.
13. Cuando almacene la máquina, evite la luz solar
directa y la lluvia, y almacénela en un lugar
donde no se caliente o humedezca.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
1.
Cargue la batería solamente con el cargador

es apropiado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

para ellas.
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
3.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, guár-
dela alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que puedan
hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se
cortocircuitan entre sí los terminales de la batería

4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica.

5. No utilice una batería o herramienta que esté
 Las baterías dañadas o
-

riesgo de heridas.
80 ESPAÑOL
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva.
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C

7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
-
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas
-

Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.


desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s). El electrolito


3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del
cargador, y los terminales del cargador con las
manos mojadas.
6. No reemplace la batería en la lluvia.
7. No moje el terminal de la batería con líquido
tal como agua, ni sumerja la batería. No deje la
batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma-
cene la batería en un lugar húmedo o mojado.


existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o

8. Después de retirar la batería de la máquina o
el cargador, asegúrese de colocar la tapa de
la batería en la batería y guárdela en un lugar
seco.
9. No reemplace la batería con las manos
mojadas.
10. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
máquina en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la

una descarga eléctrica.
11. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua
del interior y después límpielo con un paño
seco. Seque el cartucho de batería completa-
mente en un lugar seco antes de utilizarlo.
Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida

utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica
seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
dañadas. El mantenimiento de las baterías debe
ser realizado solamente por el fabricante o pro-
veedores de servicio autorizados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el car-
tucho de batería, ni golpee contra un objeto duro
el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar

9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
-
-



peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad
de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos


81 ESPAÑOL
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-

las baterías en productos no compatibles puede

o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16.
No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran

cartucho de batería. Esto podría ocasionar calen-
-
namiento de la herramienta o el cartucho de batería,

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-


También anulará la garantía de Makita para la herra-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados antes de realizar cualquier trabajo
en el cortacésped.
el cartucho de batería podrá resultar en graves heri-

ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
el cortacésped a menos que esté completamente
ensamblado.
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en

accidental.
Instalación del asidero
AVISO: Cuando instale los asideros, tenga cui-
dado de no pillar el cable entre los asideros. Si el
-
césped no responda.
1. 
del asidero superior, después inserte el perno desde

Realice el mismo procedimiento en el otro lado.
Fig.1: 1. Asidero inferior 2. Tuerca manual 3. Perno
4. Asidero superior
2.
Gire el pomo 90° mientras tira del pomo del asidero

mismo procedimiento en el otro lado. Levante el asi-


Fig.2: 1. Pomo
NOTA: Si sostiene el asidero le resultará más fácil

Desmontaje de la tapadera de mullidor
1. Abra la cubierta posterior.
Fig.3: 1. Cubierta posterior
2. 
después retírela.
Fig.4: 1. Tapadera de mullidor
Montaje de la cesta para hierba
1. Agarre el fragmento superior de la cesta para
hierba.
Fig.5: 1. Fragmento superior
2. Inserte el bastidor en la cesta para hierba a tope

Fig.6: 1. Asidero
AVISO: No inserte el asidero en la cesta para
hierba. Asegúrese de insertar el bastidor a lo largo de
la costura de la cesta para hierba.
3. 
de la cesta para hierba.
Fig.7
82 ESPAÑOL
4.

Fig.8
5. 


Fig.9: 1. Fragmento
Instalación o desmontaje de la cesta
para hierba

1. Abra la cubierta posterior.
Fig.10: 1. Cubierta posterior
2. -
pués enganche la cesta para hierba en el vástago del

Fig.11: 1. Cesta para hierba 2. Asidero 3. Vástago


Colocación de la tapadera de mullidor
1. 
cesta para hierba.
Fig.12: 1. Cubierta posterior 2. Cesta para hierba
2. 


Fig.13: 1. Tapadera de mullidor 2. Saliente
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la máquina y el cartu-

el cartucho de batería.



PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha blo-
queado la tapa de la batería antes de la utiliza-
ción. De lo contrario, el barro, la suciedad o el agua
podrán ocasionar daños a la herramienta o al cartu-
cho de batería.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-

insertado correctamente.
PRECAUCIÓN: Sujete la tapa de la batería

batería.
Para instalar el cartucho de batería;
1. 
tapa de la batería.
Fig.14: 1. Tapa de la batería 2. 
2. -



batería.
Fig.15: 1. Lámparas indicadoras 2. Palanca de

NOTA:

resultará más fácil instalar la batería.
Fig.16
3. 

Fig.17: 1. 
4. 

Para retirar el cartucho de batería;
1. 
batería.
2. 

Fig.18: 1. 
2. Cartucho de batería 3. 
3. 
4. Cierre la tapa de la batería.
Sistema de protección de la
máquina/batería
-




-
nes siguientes:
Protección contra sobrecarga







volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento


-




83 ESPAÑOL
Protección contra descarga excesiva




cartucho de batería o cambie el cartucho de batería con
uno completamente cargado.
Protecciones contra otras causas






 
vez para volver a empezar.
2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una
batería(s) recargada(s).
 

-
cio Makita local.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante

batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.19: 1. Lámparas indicadoras 2. 

Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.

la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
-

Panel de control
En el panel de control están el interruptor de alimenta-

Fig.20: 1. Lámpara del modo suave sin carga
2. 
3. 4. Lámpara
5. Interruptor de

Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte-
rruptor de alimentación principal cuando la herra-
mienta no esté siendo utilizada.




vez.
NOTA:



NOTA:-

puesta en marcha no intencionada, el interruptor de



cierto periodo de tiempo después de activar el inte-

Botón de cambio de modo





del modo suave sin carga se ilumina en verde. En el
modo suave sin carga, puede minimizar el golpe del





reducir el ruido cuando siega.


Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho de batería, compruebe siempre para cercio-
rarse de que la palanca interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición original
cuando la suelta.


graves.
84 ESPAÑOL
NOTA: El cortacésped no se pone en marcha sin

palanca interruptor.
NOTA:
marcha debido a la sobrecarga cuando usted intente
segar hierba larga o densa de una vez. En este caso
aumente la altura de siega.




centro de servicio autorizado Makita más cercano.
1. Instale el cartucho de batería. Inserte la llave de

2. 
3. Tire de la palanca interruptor hacia usted mientras


marcha.
Fig.21: 1. 2. Palanca interruptor
NOTA:

cuando apriete la palanca interruptor.
4. Suelte la palanca interruptor para parar el motor.
Ajuste de la altura de siega
ADVERTENCIA: No ponga nunca su mano o
pierna debajo del cuerpo del cortacésped cuando
ajuste la altura de siega.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la palanca encaja en la ranura debidamente antes
de la operación.





desee.
Fig.22: 1. 


aproximada.
Número Altura de siega
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm


otra mano.
Fig.23: 1. 
2. Asidero inferior
NOTA: Las cifras de altura de siega deben ser uti-
lizadas solamente como guía. Dependiendo de las
condiciones del césped o el suelo, la altura real del
césped podrá ser ligeramente diferente de la altura

NOTA: Realice una prueba segando hierba en un
lugar menos notorio para obtener la altura deseada.
Indicador del nivel de la hierba
El indicador del nivel de la hierba muestra el volumen
de la hierba segada. Cuando la cesta para hierba no

en marcha.
Fig.24: 1. Indicador del nivel de la hierba
Cuando la cesta para hierba está casi llena, el indicador


cesta.
Fig.25: 1. Indicador del nivel de la hierba
NOTA: Este indicador es una guía aproximada.
Dependiendo de las condiciones del interior
de la cesta, este indicador puede no funcionar
debidamente.
Ajuste de la altura del asidero

1. 
90° mientras tira del pomo del asidero inferior para
-
dimiento en el otro lado.
Fig.26: 1. Asidero inferior 2. Pomo
NOTA: Si sostiene el asidero le resultará más fácil

2. 


Fig.27: 1. Pomo
Utilización de la tapadera de
mullidor
La tapadera de mullidor le permite devolver la hierba
cortada al suelo sin recogerla en la cesta para hierba.

asegúrese de retirar la cesta para hierba.
AVISO: Cuando utilice la máquina con la tapa-
dera de mullidor, asegúrese de que la longitud
total de la hierba después de cortar es de 30 mm
o más, y que la longitud cortada es de 15 mm o
menos.
Fig.28: (1) 30 mm o más (2) 15 mm o menos
85 ESPAÑOL
Utilización de la descarga trasera
-
gar la hierba cortada al suelo desde el lado trasero de




Función electrónica


Control para velocidad constante del giro de la cuchilla

velocidad constante. Se puede obtener un aca-


Freno eléctrico

-
mente las cuchillas del cortacésped después de libe-

servida en un centro de servicio autorizado Makita.
OPERACIÓN
Siega
ADVERTENCIA:
Antes de segar, retire los
palos y piedras del área de la siega. Además, retire
cualquier maleza del área de la siega de antemano.
ADVERTENCIA: Póngase siempre gafas de
seguridad o gafas de protección con escudos
laterales cuando utilice el cortacésped.
PRECAUCIÓN: Si la hierba cortada o un
objeto extraño bloquea el interior del cuerpo del
cortacésped, asegúrese de retirar la llave de blo-
queo y el cartucho de batería y de ponerse guan-
tes antes de retirar la hierba u objeto extraño.
AVISO: Utilice esta máquina solamente para
segar césped. No siegue maleza con esta
máquina.
Fig.29

siegue. La pauta de la velocidad de segado es de apro-
ximadamente 7 a 14 metros por 10 segundos.
Fig.30
Las líneas del centro de las ruedas delanteras sirven de guías
para la anchura de segado. Utilizando las líneas del centro


Fig.31: 1. Anchura de segado 2. Área de solapa-
miento 3. Línea del centro



Fig.32




AVISO: La utilización del cortacésped con la
cesta para hierba llena impide el giro uniforme de
la cuchilla y añade una carga extra al motor, que
puede ocasionar una avería.
Siega de un césped largo
No intente cortar césped largo todo de una vez. En su lugar,


Fig.33
NOTA: El segar hierba larga a una longitud corta


interior del cuerpo del cortacésped.
Vaciado de la cesta para hierba
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un
accidente, compruebe regularmente la cesta para
hierba por si tiene algún daño o resistencia debili-
tada. Reemplace la cesta para hierba si es necesario.
1. Suelte la palanca interruptor.
2. 
3. 

Fig.34:
1. Cubierta posterior 2. Asidero 3. Cesta para hierba
4. Vacíe la cesta para hierba.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la llave de bloqueo y el cartucho de batería han
sido retirados del cortacésped antes de almace-
nar o transportar el cortacésped o intentar reali-
zar la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo cuando el cortacésped no esté siendo
utilizado. Almacene la llave de bloqueo en un
lugar seguro fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Póngase guantes cuando
realice la inspección o el mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Póngase siempre gafas de
seguridad o gafas de protección con escudos latera-
les cuando realice la inspección o el mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
86 ESPAÑOL
Mantenimiento
1. 

2. Ponga el cortacésped sobre su costado. Limpie
los recortes de hierba acumulados en la parte inferior
del bastidor del cortacésped.
3. 

AVISO: No lave la máquina con agua a mucha
presión.
4. Compruebe todas las tuercas, pernos, tornillos,

5. 

o perdidas deberán ser reparadas o reemplazadas.
6. Almacene el cortacésped en un lugar seguro fuera
del alcance de los niños.
Transporte del cortacésped
PRECAUCIÓN: Antes de transportar el corta-
césped, asegúrese de que el cartucho de batería y
la llave de bloqueo han sido retirados.




Fig.35:
1. 2. Empuñadura trasera
Almacenamiento
PRECAUCIÓN:
Cuando ponga la máquina

plana y estable.

Almacéne el cortacésped en interiores en un lugar
-

pueda alcanzar o exceder los 40 °C.
1. 
2. Gire el pomo 90° mientras tira del pomo del asi-


pliegue el asidero.
Fig.36: 1. Pomo
NOTA: Si sostiene el asidero le resultará más fácil

3. Gire los pomos de ambos lados 90°. Asegúrese

Fig.37: 1. Pomo
AVISO: Tenga cuidado de no pillar el cable
cuando pliegue el asidero.
4. 


Fig.38: 1. Tuerca manual 2. Asidero superior
5. 
NOTA:


6. Almacene la cesta para hierba como se muestra

Fig.39: 1. Cesta para hierba
Fig.40: 1. Cesta para hierba
Desmontaje o instalación de la
cuchilla de cortacésped
ADVERTENCIA: La cuchilla sigue girando
por inercia durante unos cuantos segundos
después de soltar el interruptor. No comience
ninguna operación hasta que la cuchilla se haya
detenido completamente.
ADVERTENCIA: Retire siempre la llave de
bloqueo y el cartucho de batería cuando vaya a
desmontar o instalar la cuchilla. Si no retira la
llave de bloqueo y el cartucho de batería podrá
ocasionar una herida grave.
ADVERTENCIA: Póngase siempre guantes
cuando maneje la cuchilla.
Desmontaje de la cuchilla de cortacésped
1. Ponga el cortacésped sobre su costado de forma

el lado inferior.
2. 

3. 
tubo de 17.
Fig.41: 1. Cuchilla de cortacésped 2. Pasador
3. Llave de tubo
4.

Fig.42: 1. Soporte de la cuchilla 2. Cuchilla de
cortacésped 3. Perno 4. Saliente
AVISO: Cuando instale la cuchilla de cortacés-
ped, asegúrese de que las protuberancias del

la cuchilla de cortacésped.
Instalación de la cuchilla de cortacésped
ADVERTENCIA: Instale la cuchilla de corta-
césped con cuidado. Ésta tiene una orientación
hacia arriba/abajo.
ADVERTENCIA: Apriete el perno girándolo

cuchilla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchi-

están instaladas correctamente y apretadas

ADVERTENCIA: Cuando reemplace las
cuchillas, siga siempre las instrucciones provis-
tas en este manual.
87 ESPAÑOL
AVISO: Después de instalar las cuchillas de
cortacésped, retire el pasador del cuerpo del
cortacésped.
Para instalar las cuchillas de cortacésped, realice el

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

-
dos Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El cortacésped no se pone en
marcha.
El cartucho de batería no está
instalado.
Instale un cartucho de batería cargado.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
 
El motor se para después de usarlo
un poco.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
 Aumente la altura de corte.
 Retire la hierba atascada del cortacésped.
El motor no alcanza el máximo de
RPM.
El cartucho de batería está instalado
incorrectamente.
Instale el cartucho de batería como se describe en
este manual.
 Recargue el cartucho de batería. Si la recarga no
se realiza efectivamente, reemplace el cartucho
de batería.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.

lo reparen.
La cuchilla de cortacésped no gira:
¡detenga el cortacésped
inmediatamente!

como una rama cerca de la cuchilla.

El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.

lo reparen.

¡detenga el cortacésped
inmediatamente!
-
vamente o desigualmente gastada.
Reemplace la cuchilla.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acopla-
mientos están recomendados para utilizar con su
 La

puede presentar un riesgo de heridas a personas.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente



servicio Makita local.
Cuchilla de cortacésped

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar

estándar. Pueden variar de un país a otro.
88 PORTUGUÊS

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: LM001J LM002J
Largura do corte de relva (diâmetro da lâmina) 480 mm 534 mm
Velocidade em vazio Modo normal 3.200 min-1 2.800 min-1
Modo suave sem carga 2.500 - 3.200 min-1 2.300 - 2.800 min-1
Modo de redução do ruído 2.500 min-1 2.300 min-1
Número de peça da lâmina do cortador de relva sobresselente 191V97-3 191V96-5
Dimensões
(C x L x A)
C: 1.610 mm a 1.690 mm
L: 530 mm
A: 930 mm a 1.050 mm
C: 1.710 mm a 1.800 mm
L: 585 mm
A: 950 mm a 1.090 mm
Tensão nominal C.C. 57,6 V - 64 V máx.
 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
Grau de proteção IPX4



de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL6440
Carregador DC64WA
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Símbolos



Não exponha à humidade.
Tenha especial cuidado e atenção.
Leia o manual de instruções.

arremessados.
Deve-se manter uma distância de pelo
menos 15 m entre a ferramenta e os
espetadores.
Nunca aproxime as mãos ou os pés da
lâmina localizada em baixo do cortador de
relva. As lâminas continuam a rodar depois
de desligar o motor.
Aviso; desligue a bateria antes da
manutenção.
Remova a chave de segurança antes de

ou manutenção e antes de sair de ao pé do

Perigo elétrico. O contacto com a água

Não verta água.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes perigo-
-

e baterias podem ter um impacto negativo no
meio ambiente e na saúde humana.


De acordo com a Diretiva europeia relativa
-

a respetiva adaptação à legislação nacional,
-

armazenados separadamente e entregues
num ponto de recolha separado para resí-

regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz

Nível de potência sonora garantido de
acordo com a Diretiva de ruído ambiente
da UE.
Nível de potência sonora de acordo com o
Regulamento de controlo do ruído de NSW
da Austrália
89 PORTUGUÊS


Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN60335-2-77:
Modelo LM001J
Nível de pressão acústica (LpA) : 84,9 dB (A)
Nível de potência acústica (LWA) : 92,5 dB (A)

Modelo LM002J
Nível de pressão acústica (LpA) : 82,1 dB (A)
Nível de potência acústica (LWA) : 91,6 dB (A)

NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: -

valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).

Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN60335-2-77:
Modelo LM001J
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
2
Modelo LM002J
Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
2
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) foi medido de acordo com um método de teste
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
nar da exposição.
AVISO: 

do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente

AVISO: 




quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).

Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA

ferramentas elétricas
AVISO: 
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas em

ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-

O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio
de bateria (sem cabo).

de Grama a Bateria
1. -

 Isto reduz o risco
de ser atingido por um relâmpago.
2.
Inspecione cuidadosamente a área quanto a
fauna selvagem na qual o cortador de relva tem
de ser utilizado. A fauna selvagem poderá ser ferida
pelo cortador de relva durante o funcionamento.
3. Inspecione cuidadosamente a área na qual o
cortador de relva tem de ser utilizado e remova

objetos estranhos.
causar ferimentos pessoais.
4. Antes de utilizar o cortador de relva, inspe-

-
 As peças desgastadas

90 PORTUGUÊS
5. 
para ver se apresenta desgaste ou dete-
 Um coletor de relva desgastado ou

pessoais.
6. Mantenha os resguardos devidamente ins-
talados. Os resguardos devem estar em
bom estado e devidamente instalados. Um

funcionar corretamente pode resultar em ferimen-
tos corporais.
7. Mantenha todas as entradas de ar de arre-
fecimento livres de resíduos. As entradas de


8. -


 Isto reduz a
possibilidade de ferimentos nos pés resultante do

9.

cortador de relva. A pele exposta aumenta a probabili-

10. 
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o
-
tar em lesões físicas.
11. 
excessivamente íngremes. Isto reduz o risco

podem resultar em lesões físicas.
12. Quando estiver a trabalhar em declives, certi-
-
lhe sempre em toda a face dos declives, nunca

 Isto reduz o


13. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar

sempre ciente da área circundante. Isto reduz o
risco de tropeçamento durante o funcionamento.
14. 
móveis perigosas enquanto ainda estiverem
em movimento. Isto reduz o risco de ferimentos

15. Quando desimpedir material encravado ou
-
que-se de que todos os interruptores de ali-

de baterias está desligado. O funcionamento
inesperado do cortador de relva pode resultar em
ferimentos corporais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso





graves.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO: 
O não cumprimento de todos

incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-


1. 

cortador de relva.
2. 

o cortador de relva. A idade do operador pode
ser restringida de acordo com os regulamen-
tos locais.
3. Nunca utilize o cortador de relva se as pes-

estiverem por perto.
4. Lembre-se de que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou riscos que

a propriedade alheia.
5. 

6. 

alcoólicas ou qualquer medicamento.

1. 
compridas quando utilizar o cortador de relva.
-

vestir roupas largas, usar joias soltas ou com


2. -
mente o cortador de relva quanto a resguardos

colocados.
3. 
área antes de cortar a relva. Pare o cortador de
relva se alguém entrar na área.
4. 
de relva antes de estar pronto a ser utilizado.
5. 


devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1
nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336


um protetor facial para proteger o seu rosto
também.
91 PORTUGUÊS
Cabe ao empregador a responsabilidade de

-
dores de ferramentas e por parte de outras
pessoas na área de trabalho imediata.
6. 




7. 

ossos e paus grandes da área de trabalho para
evitar ferimentos pessoais ou danos no corta-
dor de relva.
8. 
de relva podem provocar ferimentos graves
nas pessoas. O relvado deve ser sempre cui-
dadosamente inspecionado e limpo de todos
os objetos antes de cada corte da relva.
9. 
rochas ou outros objetos ocultos. O terreno
irregular pode provocar um acidente de escor-

obstáculos.
10. 

de proteção, como uma máscara contra a poeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete
ou proteção auricular utilizados para as condições


1. -
pre o equilíbrio. Assegure-se sempre do seu
posicionamento em declives. Caminhe, nunca
corra.
2. Pare o cortador de relva e remova a chave de

móveis pararam completamente:
- sempre que se afastar do cortador de relva,
- antes de limpar bloqueios ou desentupir a
saída de relva,

cortador de relva,
- depois de bater num objeto estranho.
Inspecione o cortador de relva quanto a danos
e repare-o antes de reiniciar e operar o corta-
dor de relva,

vibrar de forma invulgar.
3. Nunca opere o cortador de relva com res-
guardos ou protetores defeituosos ou sem


4. Evite utilizar o cortador de relva em más con-


5. 
enquanto opera o cortador de relva.
6. Opere o cortador de relva só durante o dia ou

7. Ligue cuidadosamente o cortador de relva, de


8. Previna-se contra ferimentos nos pés e nas

de relva.
9. Garanta sempre que as aberturas de ventila-

10. Em terrenos inclinados, corte a relva trans-
versalmente, nunca para cima e para baixo.

-
mente inclinados.
11. Tenha muito cuidado quando inverter ou puxar

12. -
dor de relva para o transportar quando cruzar

cortador de relva de e para a área onde será
utilizado.
13. 
o motor, a menos que tenha de inclinar o cor-

o incline mais do que o necessário e levante
apenas a parte que está afastada do operador.



14. 

afastado da abertura de descarga.
15. 
está ligado.
16. Evite operar o cortador de relva em relva
molhada.
17. 
18. 
nem nos bordos cortantes quando levantar ou
segurar o cortador de relva.
19. 
-
tinuam a rodar depois de desligar o cortador
de relva.
20. 
algo fora do normal. Desligue o cortador de

seguida, inspecione o cortador de relva.
21. Nunca tente fazer ajustes na altura de corte
enquanto o cortador de relva está em funcio-
namento se o cortador de relva dispuser da
funcionalidade de ajuste da altura de corte.
92 PORTUGUÊS
22. Liberte a alavanca do interruptor e espere que

zonas pavimentadas, passeios, ruas ou qual-
quer área com gravilha. Retire também a chave

de relva, quando se esticar para apanhar ou
remover qualquer objeto do caminho ou por
qualquer outro motivo que possa distraí-lo do
que está a fazer.
23. Se o cortador de relva bater num objeto estra-
nho, siga os passos abaixo:
- Pare o cortador de relva, liberte a alavanca

completamente.

- Inspecione cuidadosamente o cortador de
relva para ver se apresenta algum dano.

tipo de dano. Repare qualquer dano antes de
reiniciar e continuar a utilizar o cortador de
relva.
24. 
em frente da abertura de descarga.
25. -

- inspecione quanto a danos,


26. Nunca aponte o material descarregado na

 O
material pode fazer ricochete de volta na direção
-
cies de gravilha.
27. 
menos que seja absolutamente necessário.
Quando é obrigado a mover o cortador de relva
para trás relativamente a uma cerca ou outra
obstrução semelhante, olhe para baixo e para trás

para trás.
28. 
completamente antes de retirar o apanhador
de relva. Tenha cuidado, pois as lâminas conti-

29. Quando utilizar a máquina em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega-

30. 
31. 
tubagem e cablagem.

1. 


originais.
2. 
de relva regularmente.
3. 

4. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para garantir que o equipamento

5. 
para ver se apresenta desgaste ou deteriora-

que o coletor de relva está vazio. Substitua



6. 

7. Tenha muito cuidado durante o ajuste do cor-
tador de relva para evitar prender os dedos


8. 

bem apertado.
9. Deixe sempre o cortador de relva arrefecer
antes de o guardar.
10. 


mover-se.
11. Nunca remova ou manipule dispositivos de

-




12. -
rior à chuva.
13. Quando guardar a máquina, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde


1. -
cado pelo fabricante.
para um tipo de bateria pode criar um risco de

2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
 A utiliza-
ção de uma bateria diferente pode criar um risco
de ferimentos e de incêndio.
3. -
tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
sos ou outros objetos metálicos pequenos que
-
nais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir-

ou um incêndio.
4. 
ejetado da bateria; evite o contacto com o
mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
lave com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure também assistência
médica.-

5. 

-
cadas poderão exibir um comportamento impre-
visível, resultando em incêndio, explosão ou risco
de lesão.
93 PORTUGUÊS
6.

ferramenta a incêndio ou temperatura exces-
siva. A exposição a incêndio ou a uma temperatura
superior a 130 °C poderá causar uma explosão.
7. 
-
ramenta fora da amplitude de temperaturas
 O carregamento

-
tar o risco de incêndio.

1.  A célula

possíveis instruções de eliminação especiais.
2. 
libertado é corrosivo e pode provocar danos nos

3. 
húmidos.
4. 
5. 
carregador e os terminais do carregador, com

6. 
7. 

deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize
ou guarde a bateria num local húmido ou
molhado.

-
mento, incêndio ou explosão.
8. Após remover a bateria da máquina ou do car-

da bateria à bateria e guarde-a num local seco.
9.

10. 
máquina em locais húmidos ou molhados,
nem a exponha à chuva.

11.

e limpe-a com um pano seco. Seque a bateria
completamente num local seco antes de utilizá-la.
Assistência
1.
A ferramenta elétrica deve receber assistência
-
 Isto garantirá

2. -
dos.
deve ser realizada pelo fabricante ou por presta-
dores de serviços autorizados.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso





graves.

importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2.  Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo

4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um

5. 
(1) 
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) 
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. 
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. -
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. 
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. -


bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser


Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.


mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-

12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de

94 PORTUGUÊS
13. 
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. 
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-

15.
-
-
temente quente para provocar queimaduras.
16.

nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da
bateria.
-

17.


 Pode resultar no
mau funcionamento ou na avaria da ferramenta ou bateria.
18. 
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas

resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,

ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente

4. 
ferramenta ou do carregador.
5. 
longo período de tempo (mais de seis meses).
MONTAGEM
AVISO: -
-
cutar qualquer trabalho no cortador de relva. Se
não retirar a chave de segurança e a bateria, pode
-
tos pessoais graves.
AVISO: Nunca ligue o cortador de relva a
menos que esteja completamente montado. A
-
tado pode resultar em ferimentos pessoais graves

Instalar o guiador
OBSERVAÇÃO: Quando instalar os guiadores,

guiadores.
do cortador de relva pode não funcionar.
1. Alinhe o orifício no guiador inferior com o orifício
no guiador superior e, em seguida, insira o perno a
partir de fora e aperte a porca recartilhada a partir de
dentro. Realize o mesmo procedimento no outro lado.
Fig.1: 1. Guiador inferior 2. Porca recartilhada
3. Perno 4. Guiador superior
2. 

o mesmo procedimento no outro lado. Eleve o guiador
e, em seguida, rode o botão em ambos os lados a 90°.

Fig.2: 1. Botão
NOTA: Apoiar o guiador facilita a libertação do pino

Remover a tampa para mulching
1. Abra a tampa traseira.
Fig.3: 1. Tampa traseira
2. Eleve a tampa para mulching ligeiramente e, em
seguida, remova-a.
Fig.4: 1. Tampa para mulching
Montar o coletor de relva
1. Pegue no clipe superior do coletor de relva.
Fig.5: 1. Clipe superior
2. 

Fig.6: 1. Puxador
OBSERVAÇÃO: Não insira o puxador no coletor

longo da costura do coletor de relva.
3. 
cantos do coletor de relva.
Fig.7
4. Abra o clipe superior e prenda-o na estrutura.
Fig.8
5. Prenda todos os outros clipes conforme apre-


Fig.9: 1. Clipe
Instalar ou remover o coletor de relva
Para instalar o coletor de relva, siga os passos seguintes.
1. Abra a tampa traseira.
Fig.10: 1. Tampa traseira
2. Segure o puxador do coletor de relva e, em
seguida, enganche o coletor de relva na haste da estru-

Fig.11: 1. Coletor de relva 2. Puxador 3. Haste
95 PORTUGUÊS
Para remover o coletor de relva, abra a tampa traseira
e, em seguida, retire o coletor de relva segurando pelo
puxador.
Prender a tampa para mulching
1. Abra a tampa traseira e, em seguida, remova o
coletor de relva.
Fig.12: 1. Tampa traseira 2. Coletor de relva
2. Prenda a tampa para mulching empurrando-a até
-

Fig.13: 1. Tampa para mulching 2. Saliência
DESCRIÇÃO FUNCIONAL

PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina
antes de instalar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: 
e a bateria quando instalar ou remover a bateria.



ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: 
tampa da bateria antes de utilizar a ferramenta.

provocar danos no produto ou na bateria.
PRECAUÇÃO: -
do-a. Se a bateria não entrar com facilidade, é por-

PRECAUÇÃO: 
da bateria quando instalar ou remover a bateria.
Para instalar a bateria:
1. 
seguida, abra a tampa da bateria.
Fig.14: 1. Tampa da bateria 2. Alavanca de

2. Segure a bateria na posição vertical com as luzes
indicadoras viradas para frente. Insira a bateria na

da bateria.
Fig.15: 1. Luzes indicadoras 2. Alavanca de blo-

NOTA: Empurrar a bateria verticalmente a partir de

facilita a instalação da bateria.
Fig.16
3. Insira a chave de segurança como indicado na
ilustração o mais fundo possível.
Fig.17: 1. Chave de segurança
4. Feche a tampa da bateria e empurre-a até travar

Para remover a bateria:
1. 
tampa da bateria.
2. 

Fig.18: 1. 
2. Bateria 3. Chave de segurança
3. Retire a chave de segurança.
4. Feche a tampa da bateria.

bateria

-
mente a alimentação do motor para prolongar a vida
-

bateria for colocada numa das seguintes condições:




alimentação principal pisca a verde. Nesta situação,


para reiniciar.




principal acende a vermelho. Quando a bateria estiver

-



-
tação principal pisca a vermelho.

a bateria ou substitua a bateria por uma bateria total-
mente carregada.

O sistema de proteção foi também concebido para
-


-
rariamente a operação.
 
para reiniciar.
2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s).
 

do restauro do sistema de proteção, contacte o centro
de assistência Makita local.
96 PORTUGUÊS


capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.19:
1. Luzes indicadoras 2. 
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:

funciona.
Painel de controlo
O painel de controlo conta com o interruptor de alimen-
tação principal e o botão de mudança de modo.
Fig.20:
1. Luz de modo suave sem carga 2. Luz
de modo de redução do ruído 3. Botão de
mudança de modo 4. Lâmpada de alimentação
principal 5. Interruptor de alimentação principal

AVISO: Desligue sempre o interruptor de

utilizado.
-
tação principal. A lâmpada de alimentação principal
-
mente o interruptor de alimentação principal.
NOTA:
Se a lâmpada de alimentação principal acender a
vermelho ou piscar a vermelho ou a verde, consulte as ins-

NOTA:


interruptor de alimentação principal desliga automa-
-
-
das durante um determinado período de tempo, depois
de se ligar o interruptor de alimentação principal.

Pode mudar o modo de funcionamento ao pressionar o


Quando pressionar o botão de mudança de modo,

luz de modo suave sem carga acende a verde. No
modo suave sem carga, pode minimizar o impacto de

Quando pressionar novamente o botão de mudança

ruído e a luz de modo de redução do ruído acende a
verde. No modo de redução do ruído, pode diminuir o
ruído durante o corte de relva.
Quando pressionar novamente o botão de mudança de


AVISO: 
sempre se a alavanca do interruptor funciona

libertada.
não aciona corretamente pode provocar a perda de
controlo e ferimentos pessoais graves.
NOTA: O cortador de relva não liga se não carregar

alavanca do interruptor.
NOTA: O cortador de relva pode não arrancar devido

densa de uma vez. Aumente a altura do corte, neste
caso.

segurança e interruptor no guiador. Se observar alguma
coisa fora do normal com a chave de segurança ou o
interruptor, pare a operação imediatamente e peça para
serem inspecionados no centro de assistência técnica

1. Instale a bateria. Insira a chave de segurança e,
em seguida, feche a tampa da bateria.
2. Pressione o interruptor de alimentação principal.
3. Puxe a alavanca do interruptor na sua direção

-
çar a funcionar.
Fig.21: 1. Botão do interruptor 2. Alavanca do
interruptor
NOTA: Se a chave de segurança não estiver inse-


4. Liberte a alavanca do interruptor para parar o
motor.
97 PORTUGUÊS
Ajustar a altura do corte
AVISO: 
baixo do corpo do cortador de relva quando ajus-
tar a altura do corte.
AVISO: 
encaixa devidamente dentro da ranhura antes da

-
valo entre 20 mm e 100 mm.
Remova a chave de segurança e, em seguida, puxe

exterior da estrutura do cortador de relva e mova-a para
a altura de corte da relva pretendida.
Fig.22: 1. 
A tabela seguinte apresenta a relação entre o número
na estrutura do cortador de relva e a altura aproximada
de corte da relva.
Número Altura de corte da relva
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm
Segure o guiador inferior com uma mão e, em seguida,

outra mão.
Fig.23: 1. 
2. Guiador inferior
NOTA: Os valores de altura de corte devem ser utili-
zados como orientação. Dependendo das condições
do relvado ou do chão, a altura real da relva pode

NOTA: Faça um teste de corte da relva num local

Indicador do nível da relva
O indicador de nível da relva mostra o volume de relva
cortada. Quando o coletor de relva não está cheio, o

Fig.24: 1. Indicador do nível da relva
-

Neste caso, pare a operação imediatamente e esvazie
o coletor.
Fig.25: 1. Indicador do nível da relva
NOTA: Este indicador é um guia pouco seguro.
Dependendo das condições do interior do coletor,
este indicador pode não funcionar corretamente.
Ajustar a altura do guiador

1. Segure o guiador inferior e, em seguida, rode o

-
dimento no outro lado.
Fig.26: 1. Guiador inferior 2. Botão
NOTA: Apoiar o guiador facilita a libertação do pino

2. 


Fig.27: 1. Botão
Utilizar a tampa para mulching
A tampa para mulching permite-lhe devolver a relva
cortada ao solo sem reunir a relva cortada no coletor


relva.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a máquina com

comprimento total da relva após o corte é de 30
mm ou mais e que o comprimento de corte é de
15 mm ou menos.
Fig.28: (1) 30 mm ou mais (2) 15 mm ou menos
Utilizar a descarga traseira
A utilização da descarga traseira permite-lhe descarre-
gar a relva cortada para o solo a partir do lado traseiro

relva.
-




para operação fácil.
Controlo de velocidade constante da rotação da
lâmina

da velocidade constante. É possível obter aca-

mantida constante sob carga.
Travão elétrico
-


a libertação da alavanca do interruptor, solicite a

técnica autorizado da Makita.
98 PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
Cortar a relva
AVISO: Antes de cortar a relva, retire os paus
e pedras da área que vai cortar. Remova também
as ervas daninhas da área antes de cortar.
AVISO: 
-
rar o cortador de relva.
PRECAUÇÃO: Se a relva cortada ou objeto



use luvas antes de remover a relva ou o objeto
estranho.
OBSERVAÇÃO: Utilize esta máquina apenas

esta máquina.
Fig.29

cortar a relva. A orientação de velocidade de corte
da relva é de aproximadamente 7 a 14 metros por 10
segundos.
Fig.30
As linhas centrais das rodas frontais são orientações
para a largura de corte da relva. Utilizando as linhas
centrais como orientações, corte a relva em faixas.
Sobreponha metade a um terço da faixa anterior para
cortar a relva uniformemente.
Fig.31: 1. Largura de corte da relva 2. Área de
sobreposição 3. Linha central

cortar a relva, de modo a impedir a formação do padrão
de veio da relva apenas numa direção.
Fig.32

se tem relva cortada. Esvazie o coletor de relva antes

relva e retira a chave de segurança e a bateria antes de

OBSERVAÇÃO: Utilizar o cortador de relva com


provocar avarias.
Cortar relva alta

disso, corte a relva por etapas. Deixe um dia ou dois de

curta uniformemente.
Fig.33
NOTA: Cortar a relva alta numa altura muito curta de
-

de relva.
Esvaziar o coletor de relva
AVISO: Para reduzir o risco de acidentes,
inspecione regularmente o coletor de relva para

Substitua o coletor de relva, se for necessário.
1. Liberte a alavanca do interruptor.
2. Retire a chave de segurança.
3. Abra a tampa traseira e retire o coletor de relva
segurando pelo puxador.
Fig.34:
1. Tampa traseira 2. Guiador 3. Coletor de relva
4. Esvazie o coletor de relva.
MANUTENÇÃO
AVISO: 
-
dor de relva antes de o armazenar ou transportar

AVISO: 



AVISO: Use luvas quando efetuar uma inspe-

AVISO: 


OBSERVAÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina,
diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode

Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto,

devem ser levados a cabo pelos centros de assistência
Makita autorizados ou pelos centros de assistência de
fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.

1. Remova a chave de segurança e a bateria e, em
seguida, feche a tampa da bateria.
2. 
os resíduos de relva acumulados na parte de baixo do
chassis do cortador de relva.
3. Verta água na direção da parte inferior da

OBSERVAÇÃO: 

4. 
etc. estão bem apertados.
5.
-

ou em falta devem ser reparadas ou substituídas.
6. Armazene o cortador de relva num local seguro
fora do alcance das crianças.
99 PORTUGUÊS
Transportar o cortador de relva
PRECAUÇÃO: Antes de transportar o cor-


Quando transportar o cortador de relva, segure a pega



Fig.35: 1. 2. Pega traseira
Armazenamento
PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina na
-
fície plana e estável.

causar ferimentos.
Guarde o cortador de relva num local interior, fresco e

de relva nem o carregador em locais onde a tempera-
tura possa atingir ou exceder 40 °C.
1. Remova a bateria e a chave de segurança.
2. 

o mesmo procedimento no outro lado e, em seguida,
dobre o guiador.
Fig.36: 1. Botão
NOTA: Apoiar o guiador facilita a libertação do pino

3. Rode o botão em ambos os lados a 90°.

Fig.37: 1. Botão
OBSERVAÇÃO: Quando dobrar o guiador,

4. Solte as porcas recartilhadas em ambos os lados
e, em seguida, dobre o guiador superior conforme

Fig.38: 1. Porca recartilhada 2. Guiador superior
5. 
NOTA: Quando colocar o cortador de relva ao alto,
não segure apenas pelo guiador, mas sim pelo corpo
do cortador de relva e pelo guiador.
6. Armazene o coletor de relva conforme ilustrado na

Fig.39: 1. Coletor de relva
Fig.40: 1. Coletor de relva

cortador de relva
AVISO: 
durante alguns segundos, depois de se libertar


AVISO: 


pode provocar ferimentos graves.
AVISO: Use sempre luvas para manusear a


relva
1. 

de baixo.
2. 

3. 
caixa 17.
Fig.41: 1. Lâmina do cortador de relva 2. Pino
3. Chave de caixa
4. Remova o perno e, em seguida, a lâmina do
cortador de relva.
Fig.42: 1. Suporte da lâmina 2. Lâmina do cortador
de relva 3. Perno 4. Saliência
OBSERVAÇÃO: 
-



AVISO: 
do cortador de relva. Ela tem uma superfície
superior/inferior.
AVISO: 

AVISO: -

instaladas corretamente e apertadas de forma
segura.
AVISO: 

OBSERVAÇÃO: 
cortador de relva, remova o pino da estrutura do
cortador de relva.
Para instalar as lâminas do cortador de relva, execute o
procedimento de remoção pela ordem inversa.
100 PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

-
cia técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) 
O cortador de relva não liga. A bateria não está instalada. Instale a bateria carregada.
Problema com a bateria (tensão baixa) Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
A chave de segurança não está
inserida.
Insira a chave de segurança.
O motor para de funcionar depois de
pouco tempo de utilização.
O nível da carga da bateria está baixo. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
A altura do corte é muito baixa. Aumente a altura de corte.
A relva cortada está entupida no corta-
dor de relva.
Remova a relva entupida do cortador de relva.
O motor não atinge as RPM
máximas.
A bateria não está instalada
corretamente.
Instale a bateria como descrito neste manual.
A potência da bateria está a diminuir. Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
Solicite o conserto num centro de assistência
técnica autorizado local.
A lâmina do cortador de relva não
roda:
pare imediatamente o cortador
de relva!

está encravado perto da lâmina.

O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente.
Solicite o conserto num centro de assistência
técnica autorizado local.
Vibração anormal:
pare imediatamente o cortador
de relva!
-
tada excessivamente ou de maneira
irregular.
Substitua a lâmina.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acopla-


manual.
ou acoplamentos pode representar risco de lesão


Se necessitar de informações adicionais relativas a
-
cia Makita.
Lâmina do cortador de relva
Bateria e carregador genuinos da Makita
NOTA: Alguns itens na lista poderão estar incluídos

Podem diferir de país para país.
101 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: LM001J LM002J
 480 mm 534 mm
 Normal tilstand 3.200 min-1 2.800 min-1
Blød ingen belastning tilstand 2.500 - 3.200 min-1 2.300 - 2.800 min-1
 2.500 min-1 2.300 min-1
Artikelnummer på reserveblad til plæneklipper 191V97-3 191V96-5
Mål
(L x B x H)
L: 1.610 mm til 1.690 mm
B: 530 mm
H: 930 mm til 1.050 mm
L: 1.710 mm til 1.800 mm
B: 585 mm
H: 950 mm til 1.090 mm
Mærkespænding D.C. 57,6 V - 64 V maks.
Nettovægt 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
 IPX4


Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL6440
Oplader DC64WA
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Symboler


brugen.
Må ikke udsættes for fugt.
Udvis særlig forsigtighed og
opmærksomhed.

Fare; pas på kastede genstande.
Afstanden mellem maskinen og omkring-
stående skal være mindst 15 m.
Anbring aldrig hænder og fødder i nær-
heden af bladet under plæneklipperen.
Bladene fortsætter med at rotere, efter at
der slukkes for motoren.

vedligeholdelse.

-
neklipperen eller stiller den til opbevaring.

medføre elektrisk stød.
Hæld ikke vand på.
Ni-MH
Li-ion

På grund af tilstedeværelsen af farlige
-

og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske apparater

I overensstemmelse med EF-direktiv om



i overensstemmelse med national lovgiv-

og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for





EU-direktivet om maskiner til udendørs
brug.


102 DANSK
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til at slå græs.
Støj
-
stemmelse med EN60335-2-77:
Model LM001J
pA) : 84,9 dB (A)
WA) : 92,5 dB (A)

Model LM002J
pA) : 82,1 dB (A)
WA) : 91,6 dB (A)

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60335-2-77:
Model LM001J
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
2
Model LM002J
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
2
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for
akku-plæneklipper
1. Undlad at bruge plæneklipperen under dårlige
vejrforhold, især når der er risiko for lynned-
slag. Dette mindsker risikoen for at blive ramt af

2. Undersøg grundigt området for dyreliv, hvor
plæneklipperen skal bruges.
skadet af plæneklipperen under anvendelse.
3. Undersøg det område grundigt, hvor plæ-
neklipperen skal bruges, og fjern alle sten,
pinde, ledninger, knogler og andre fremmed-
legemer.
personskade.
4. Før du bruger plæneklipperen, skal du altid
inspicere visuelt for at sikre, at bladet og
bladmonteringen ikke er slidt eller beskadiget.
Slidte eller beskadigede dele øger risikoen for
personskade.
5. Kontroller ofte græskurven for slitage eller
forringelse. En slidt eller beskadiget græskurv
kan øge risikoen for personskade.
103 DANSK
6. Hold afskærmninger på plads. Afskærmninger
skal være i funktionsdygtig stand og være
korrekt monteret. En afskærmning, der er løs,
beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan resul-
tere i personskade.
7. Hold alle køleluftåbninger fri for snavs.
Blokerede luftåbninger og snavs kan resultere i
overophedning eller risiko for brand.
8. Når du anvender plæneklipperen, skal du
altid bære skridsikkert og beskyttende fodtøj.
Undlad at betjene plæneklipperen, når du er
barfodet eller iført åbne sandaler. Dette redu-
cerer risikoen for skade på fødderne ved kontakt
med det bevægelige blad.
9. Når du betjener plæneklipperen, skal du altid
bære lange bukser. Eksponeret hud øger sand-

genstande.
10. Undlad at betjene plæneklipperen i vådt græs.
Gå, løb aldrig. Dette reducerer risikoen for at
glide og falde, hvilket kan resultere i personskade.
11. Undlad at betjene plæneklipperen på for stejle
skråninger. Dette reducerer risikoen for, at du
mister kontrollen, glider og falder, hvilket kan
resultere i personskade.
12. Når du arbejder på skråninger, skal du altid
være sikker på dit fodfæste, altid arbejde på
tværs af skråninger, aldrig op eller ned og
udvise ekstrem forsigtighed, når du skifter
retning. Dette reducerer risikoen for, at du mister
kontrollen, glider og falder, hvilket kan resultere i
personskade.
13. Vær yderst forsigtig, når du bakker eller
trækker plæneklipperen mod dig. Vær altid
opmærksom på dine omgivelser. Dette reduce-

14. Undlad at røre ved blade og andre farlige
bevægelige dele, mens de stadig er i bevæ-
gelse. Dette reducerer risikoen for skader fra
bevægelige dele.
15. Når du fjerner fastklemt materiale eller ren-
gør plæneklipperen, skal du sørge for, at alle
afbrydere er slukket, og at akkuen er afbrudt.

i alvorlig personskade.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå-
ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Oplæring
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær
bekendt med kontrollerne og den korrekte
brug af plæneklipperen.
2. Lad aldrig børn eller personer, som ikke er
bekendt med disse instruktioner, anvende
plæneklipperen. Operatørens alder kan være
begrænset af lokale bestemmelser.
3. Anvend aldrig plæneklipperen, hvis der er
personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
4. Husk, at operatøren eller brugeren er ansvarlig
for ulykker eller farlige situationer, som andre
personer eller deres ejendom udsættes for.
5. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med plæneklipperen.
6. Fysisk tilstand - anvend ikke plæneklipperen

nogen form for medicin.
Forberedelse
1. Under anvendelse af plæneklipperen skal
De altid bære solidt fodtøj og lange bukser.
Anvend ikke plæneklipperen med bare fødder
eller åbne sandaler. Undgå at bære løst tøj eller
smykker med løsthængende kæder eller slips.
Disse kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
2. Inden brug skal du altid visuelt efterse plæne-
klipperen for beskadigede, manglende eller
forkert anbragte beskyttelsesskærme eller
afskærmninger.
3. Sørg for, at der ikke er nogen personer i
arbejdsområdet, inden arbejdet påbegyndes.
Stop plæneklipperen, hvis der kommer nogen
ind i området.
4. Sæt ikke låsenøglen i plæneklipperen, før den
er klar til brug.
5. Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte
dine øjne mod skader, når du bruger maskiner.
Beskyttelsesbrillerne skal overholde ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa eller AS/NZS 1336
i Australien/New Zealand. I Australien/New
Zealand er det desuden påbudt ved lov at bære
ansigtsskærm for at beskytte dit ansigt.
Det er arbejdsgiverens ansvar at påbyde bru-
gerne af maskinen samt andre personer i det
umiddelbare arbejdsområde at bære passende
sikkerhedsbeskyttelsesudstyr.
104 DANSK
6. Inspicer omhyggeligt bladene eller boltene
til bladene for revner og beskadigelse inden
brugen. Revnede eller beskadigede blade eller
bolte til bladene skal straks skiftes ud.
7. Fjern fremmedlegemer såsom sten, ståltråd,
-
det inden klipningen for at undgå personskade
og skade på plæneklipperen.
8. Genstande, der rammes af plæneklipperbladet,
kan forårsage alvorlig personskade. Plænen
bør altid undersøges omhyggeligt, og alle gen-
stande skal fjernes inden hver plæneklipning.
9. Se efter huller, hjulspor, buler, sten eller andre
skjulte genstande.


10. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
-


Drift
1. Stræk dig ikke for langt. Bevar til enhver tid
balancen. Sørg altid for et godt fodfæste på
skråninger. Gå, løb aldrig.
2. Stop plæneklipperen og fjern låsenøglen, og
sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet
helt:
- når De forlader plæneklipperen,
- inden rengøring af tilstopninger eller rens-
ning af rende,
- inden inspektion, rengøring eller arbejde på
plæneklipperen,
- efter et fremmedlegeme er ramt. Inspicér
plæneklipperen for beskadigelser, og udfør
reparationer, inden du igen starter og anven-
der plæneklipperen,
- når plæneklipperen begynder at vibrere
unormalt.
3. Anvend aldrig plæneklipperen med defekte
dæksler eller skjolde eller uden sikkerheds-

på plads.
4. Undgå at bruge plæneklipperen i dårligt vejr,
især hvis der er risiko for lynnedslag.
5. Bær til enhver tid øjebeskyttelse og solide sko,
når du betjener plæneklipperen.
6. Anvend kun plæneklipperen i dagslys eller i
god kunstig belysning.
7. Vær påpasselig med at starte plæneklipperen
i overensstemmelse med instruktionerne
og med fødderne på god afstand af bladet
(bladene).
8. Pas på personskade på fødder og hænder fra
plæneklipperbladene.
9. Sørg altid for, at ventilationsåbningerne holdes
fri for rester.
10. Kør plæneklipperen på tværs af skråninger,
aldrig op og ned ad dem. Vær yderst for-
sigtig, når De skifter retning på skråninger.
Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle
skråninger.
11. Vær yderst forsigtig, når De bakker eller træk-
ker plæneklipperen imod Dem selv.
12. Stop bladet (bladene), hvis plæneklipperen
skal vippes i transportøjemed, når andre over-
-
ren transporteres til og fra det område, hvor
den skal anvendes.
13. Vip ikke plæneklipperen, når De tænder for
motoren, undtagen hvis plæneklipperen skal
vippes for at starte den. I dette tilfælde må den
ikke vippes mere end absolut nødvendigt, og
kun den del, der vender væk fra operatøren,
må løftes. Sørg altid for, at begge hænder er
i betjeningspositionen, før plæneklipperen
sættes tilbage på jorden.
14.
Anbring ikke hænder og fødder i nærheden af
eller under de roterende dele. Hold Dem til enhver
tid på god afstand af udledningsåbningen.
15. Transportér ikke plæneklipperen, mens der er
tændt for den.
16. Anvend ikke plæneklipperen i vådt græs.
17. Hold altid godt fast i håndtaget.
18.
Tag ikke fat i de blotlagte skæreblade eller skæ-
rekanter, når plæneklipperen løftes eller holdes.
19. Hold hænder og fødder på god afstand af de
roterende blade. Forsigtig - bladene fortsætter
med at dreje rundt, efter at der er slukket for
plæneklipperen.
20. Hold straks op med brugen, hvis noget
usædvanligt opdages. Sluk for plæneklippe-
ren, og tag låsenøglen ud. Inspicér derefter
plæneklipperen.
21.
Forsøg aldrig at foretage indstillinger af klippehøj-
den, mens plæneklipperen er i gang, hvis plæneklip-
peren har en funktion til justering af klippehøjde.
22. Frigør afbryderarmen, og vent, til bladene er
holdt op med at dreje rundt, inden der køres
over indkørsler, stier, veje og grusbelagte
områder. Fjern ligeledes låsenøglen, hvis
De forlader plæneklipperen, rækker ud for at
samle noget op eller for at få det af vejen eller
af andre årsager, der kan distrahere Dem fra
det, som De er i gang med.
23. Hvis plæneklipperen rammer et fremmedle-
geme, skal nedenstående trin følges:
- Stop plæneklipperen, frigør afbryderarmen,
og vent, indtil bladet er standset helt.
- Fjern låsenøglen og akkuen.
- Inspicér plæneklipperen grundigt for
beskadigelse.
- Skift bladet ud, hvis det på nogen måde er
beskadiget. Reparér enhver skade, inden De
igen starter plæneklipperen og fortsætter med
at anvende den.
24. Start ikke plæneklipperen, mens De står foran
udledningsåbningen.
25. Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unor-
malt (kontrollér straks)
- inspicér for beskadigelse,
- udskift eller reparér alle beskadigede dele,
- kontrollér, om der er løse dele, og stram dem
i så fald.
26. Ret aldrig udkastet materiale mod nogen.
Undgå udkastning af materiale mod en mur
eller forhindring. Materiale kan blive kastet til-
bage mod operatøren. Stop bladet når der køres

105 DANSK
27. Undlad at trække plæneklipperen tilbage
medmindre det er absolut nødvendigt. Når du
er nødt til at bakke plæneklipperen tilbage fra et
hegn eller lignende forhindring, skal du se ned og
bagud, før og mens du bevæger dig baglæns.
28. Sluk for motoren, og vent indtil bladet er helt
standset, før du fjerner græsfangeren. Vær
opmærksom på, at bladene bevæger sig, efter at
der er slukket.
29. Vær opmærksom på Deres fodfæste, hvis De
bruger maskinen på mudret jord, en våd skrå-
ning eller et glat sted.
30. Undlad at nedsænke maskinen i en vandpyt.
31. Ved betjening af maskinen skal du være
opmærksom på rør og ledninger.
Vedligeholdelse og opbevaring
1. Skift af sikkerhedsårsager slidte eller beska-
digede dele ud med nye. Anvend kun originale
udskiftningsdele og originalt tilbehør.
2. Inspicer og vedligehold plæneklipperen
regelmæssigt.
3. Når den ikke er brug, skal du opbevare plæne-
klipperen utilgængeligt for børn.
4. Hold alle møtrikker, bolte og skruer
stramme for at sikre, at udstyret er i sikker
funktionsstand.
5. Inspicér hyppigt græskurven for slitage eller
forringelse. Kontrollér altid, at græskurven
er tom inden opbevaring. Skift af sikker-
hedsgrunde en udtjent græskurv ud med en
fabriksny.
6. Anvend kun originale blade fra fabrikanten,

7. Vær påpasselig, når plæneklipperen justeres,
-
lem plæneklipperens roterende blade og de
faste dele.
8. Kontrollér med jævne mellemrum bladets
befæstelsesbolt for den rigtige stramning.
9. Lad altid plæneklipperen køle af, inden den
stilles til opbevaring.
10. Når De servicerer bladene, skal De være
opmærksom på, at bladene stadig kan bevæge
sig, selv om der er slukket for maskinen.
11. Fjern eller ændr aldrig sikkerhedsanordninger.
Kontroller regelmæssigt at de fungerer ordent-
ligt. Gør aldrig noget som kan interferere med
den tilsigtede funktion af en sikkerhedsanord-
ning eller for at reducere beskyttelsen fra en
sikkerhedsanordning.
12. Lad ikke maskinen ligge uovervåget udendørs
i regnvejr.
13. Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring
af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor
det ikke bliver varmt eller fugtigt.
Brug og vedligeholdelse af batteriet
1. Oplad kun med den oplader, som producenten
angiver
kan forårsage brand, hvis den anvendes med et
andet batteri.
2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhø-
rende batteripakker. Brug af andre batteripakker
kan forårsage personskade og brand.
3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de
holdes borte fra andre metalgenstande som
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
andre små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets
terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand.
4. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud
fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand,
hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg
læge, hvis De får væske i øjet. Væske, der

forbrændinger.
5. Undlad at bruge en akku eller maskine, der
er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller
ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
brand eller temperaturer på over 130 °C kan med-
føre eksplosion.
7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning,
og undlad at oplade akkuen eller maskinen
uden for det temperaturinterval, der er angivet
i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert
eller ved temperaturer uden for det angivne tem-
peraturinterval, kan beskadige batteriet og med-
føre øget risiko for brand.
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed
1. Undlad at kaste batterierne i åben ild.

for eventuelle særlige instruktioner vedrørende

2. Undlad at åbne eller mishandle batterierne.
-

hvis den indtages.
3. Undlad at oplade batteriet i regnvejr eller
under våde forhold.
4. Oplad ikke batteriet uden døre.
5. Håndter ikke oplader, herunder opladerstik, og
opladerterminaler med våde hænder.
6. Undlad at udskifte batteriet i regnvejr.
7. Undgå at gøre batteriets terminal våd med
væsker som f.eks. vand eller at nedsænke bat-
teriet. Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr
eller at oplade, bruge eller opbevare batteriet
på et fugtigt eller vådt sted. Hvis terminalen
bliver våd, eller der kommer væske ind i batteriet,
kan batteriet blive kortsluttet, og der er risiko for
overophedning, brand eller eksplosion.
8. Når De har fjernet batteriet fra maskinen
eller opladeren, skal De sørge for at montere
akku-dækslet på batteriet og opbevare det på
et tørt sted.
9. Undlad at udskifte batteriet med våde hænder.
10. Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på
fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for
regn. Hvis der kommer vand ind i maskinen, øger
det risikoen for elektrisk stød.
11. Hvis akkuen bliver våd, skal du tømme vandet
ud og derefter tørre den med en tør klud. Tør
akkuen helt på et tørt sted før brug.
106 DANSK
Service
1. Få udført service på el-værktøjet hos en auto-
riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende
reservedele.
sikkerhed.
2. Udfør aldrig service på beskadigede akkuer.
Service på akkuer må kun udføres af producenten
eller af autoriserede reparatører.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
107 DANSK
SAMLING
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at låsenøg-
len og akkuen er fjernet, inden De udfører noget
arbejde på plæneklipperen.
låsenøglen og akkuen, kan det medføre alvorlig
personskade forårsaget af utilsigtet start.
ADVARSEL: Start aldrig plæneklipperen,
medmindre den er fuldstændig samlet. Anvendelse
af maskinen i kun delvist samlet tilstand kan medføre
alvorlig personskade forårsaget af utilsigtet start.
Montering af håndtaget
BEMÆRKNING: Når du monterer håndtagene,
skal du sørge for ikke at klemme ledningen mel-
lem håndtagene. Hvis ledningen er beskadiget,
fungerer plæneklipperkontakten muligvis ikke.
1. Juster hullet i det nederste håndtag med hullet i
det øverste håndtag, indsæt derefter bolten udefra, og

samme procedure på den anden side.
Fig.1: 1. Nederste håndtag 2. Fingermøtrik 3. Bolt
4. Øverste håndtag
2. 
på det nederste håndtag for at frigøre låsestiften. Udfør
den samme procedure på den anden side. Løft håndta-


Fig.2: 1. 
BEMÆRK: Ved at holde i håndtaget er det nemmere
at frigøre låsestiften, når du trækker i knappen.
Afmontering af komposteringsproppen
1. Åbn bagdækslet.
Fig.3: 1. Bagdæksel
2.
Løft komposteringsproppen lidt, og afmonter den derefter.
Fig.4: 1. 
Montering af græskurven
1. Tag det øverste klip på græskurven.
Fig.5: 1. Øverste klip
2. Sæt rammen ind i græskurven så langt, den vil gå,
mens du holder i rammens håndtag.
Fig.6: 1. Håndtag
BEMÆRKNING:
Sæt ikke håndtaget ind i græskurven.
Sørg for at sætte rammen ind langs sømmen på græskurven.
3. Sørg for, at der ikke er noget, som hænger ned i

Fig.7
4. Åbn det øverste klip, og monter det på rammen.
Fig.8
5. 

Fig.9: 1. 
Montering eller afmontering af græskurven
Følg nedenstående fremgangsmåde for at montere
græskurven.
1. Åbn bagdækslet.
Fig.10: 1. Bagdæksel
2. Hold i håndtaget på græskurven og sæt derefter
krogen på græskurven på stangen på plæneklipperens
karosseri som vist i illustrationen.
Fig.11: 1. Græskurv 2. Håndtag 3. Stang


Montering af komposteringsproppen
1. 
Fig.12: 1. Bagdæksel 2. Græskurv
2. Fastgør komposteringsproppen ved at skubbe
den så langt som muligt, så de fremspringende dele
på komposteringsproppen passer ind i hullerne på
maskinen.
Fig.13: 1. 2. Fremspringende
del
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, før du
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold maskinen og akkuen fast,
når du monterer eller fjerner akkuen. Hvis du ikke
holder maskinen og akkuen fast, kan de glide ud
af dine hænder og resultere i skader på maskinen,
akkuen og en personskade.
FORSIGTIG: Sørg for, at akku-dækslet er låst
inden brugen. Ellers kan mudder, snavs eller vand
øve skade på produktet eller akkuen.
FORSIGTIG: Installér ikke akkuen med magt.

ikke sættes korrekt ind.
FORSIGTIG: Hold godt fast i akku-dækslet,
når du monterer eller afmonterer akkuen.
Installation af akkuen:
1. Træk låsearmen op, og åbn derefter
akku-dækslet.
Fig.14: 1. Akku-dæksel 2. Låsearm
2. Hold akkuen i opretstående position med indi-
katorlamperne vendt fremad. Sæt akkuen i maskinen,
indtil den er låst med batterilåsearmen.
Fig.15: 1. Indikatorlamper 2. Batterilåsearm
BEMÆRK: Hvis batteriet skubbes lodret ovenfra, gør

montere batteriet.
Fig.16
108 DANSK
3. Sæt låsenøglen så langt ind, som den kan
komme, på det sted, der vises på illustrationen.
Fig.17: 1. Låsenøgle
4. 
indgreb med låsearmen.
Sådan fjerner du akkuen;
1. Træk låsearmen op, og åbn akku-dækslet.
2. 
ud af maskinen.
Fig.18: 1. Batterilåsearm 2. Akku 3. Låsenøgle
3. Træk låsenøglen ud.
4. Luk akku-dækslet.
Beskyttelsessystem til maskinen/
batteriet


strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse
Når maskinen eller batteriet bruges på en måde, der
får den/det til at forbruge en unormal mængde strøm,
stopper maskinen automatisk, og hovedstrømlampen
blinker grønt. Sluk i så fald for maskinen, og stop den
anvendelse, der medførte, at maskinen blev overbela-
stet. Tænd derefter for maskinen for at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Hvis maskinen eller akkuen er overophedet, stopper
maskinen automatisk. Når maskinen er overophedet,
-
det, blinker hovedstrømlampen rødt. Lad maskinen og/
eller batteriet køle af, før maskinen tændes igen.

Hvis batteriladningen er for lav, stopper maskinen auto-
matisk, og hovedstrømlampen blinker rødt.
I så fald skal du afmontere batteriet fra maskinen og
oplade akkuen eller udskifte akkuen med en, der er fuldt
opladet.
Beskyttelse mod andre årsager

årsager, der kan beskadige maskinen og gør det muligt

-
nen er blevet midlertidigt stoppet eller stoppet under

1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
3. Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af.
-

servicecenter kontaktes.
Indikation af den resterende
batteriladning


sekunder.
Fig.19: 1. Indikatorlamper 2. 
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod

aktiveres.
Kontrolpanel

tilstandsvalg.
Fig.20: 1. Blød ingen belastning tilstandslampe
2. 3. 
til tilstandsvalg 4. Hovedstrømlampe
5. 
Hovedafbryder
ADVARSEL: Sluk altid for hovedafbryderen,
når maskinen ikke bruges.

-
ren igen for at slukke for maskinen.
BEMÆRK:
den blinker rødt eller grønt, skal du se i instruktio-

BEMÆRK: Denne maskine har en funktion til auto-
matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker


dermed) i en vis periode, efter at der tændes for

109 DANSK
Knap til tilstandsvalg

til tilstandsvalg. Når der tændes for maskinen, starter
maskinen i normal tilstand.
-
nen til blød ingen belastning tilstand, og den bløde ingen

belastning tilstand, kan du minimere start-chokket.


-


maskinen til normal tilstand.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen installeres, skal
De altid kontrollere, at afbryderarmen fungerer,
som den skal, og returnerer til udgangsstillingen,
når den slippes. Anvendelse af maskinen med en

man mister herredømmet over maskinen med alvorlig
personskade som følge.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter ikke, uden at De

trækkes.
BEMÆRK: Plæneklipperen starter muligvis ikke pga.



håndtagsknappen. Hvis du bemærker noget usæd-

du straks stoppe anvendelsen og få dem efterset hos
nærmeste autoriserede Makita Servicecenter.
1. Monter akkuen. Sæt låsenøglen i, og luk derefter
akku-dækslet.
2. 
3. 


Fig.21: 1. 2. 
BEMÆRK: Hvis låsenøglen ikke er indsat, blinker

4. 
Indstilling af klippehøjden
ADVARSEL: Stik aldrig en hånd eller et
ben ind under plæneklipperen, når De indstiller
klippehøjden.
ADVARSEL: Sørg altid for, at armen passer
ordentligt ind i rillen inden brugen.

20 mm og 100 mm.



Fig.22: 1. 
Tabellen nedenfor viser forholdet mellem nummeret
på plæneklipperens karosseri og den omtrentlige

Nummer Klippehøjde
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm


hånd.
Fig.23: 1. 2. Nederste
håndtag
BEMÆRK:



BEMÆRK:-

Græsniveauindikator
Græsniveauindikatoren viser mængden af det klippede
græs. Når græskurven ikke er fuld, vil indikatoren
bevæge sig, mens bladene kører.
Fig.24: 1. Græsniveauindikator
Når græskurven næsten er fuld, bevæger indikatoren
sig ikke, mens bladene kører. Hold i dette tilfælde straks
op med anvendelsen og tøm kurven.
Fig.25: 1. Græsniveauindikator
BEMÆRK: Denne indikator er en omtrentlig retnings-
-
rekt, det afhænger af forholdene i kurven.
Indstilling af håndtagets højde

1. -

håndtag for at frigøre låsestiften. Udfør den samme
procedure på den anden side.
Fig.26: 1. Nederste håndtag 2. 
BEMÆRK: Ved at holde i håndtaget er det nemmere
at frigøre låsestiften, når du trækker i knappen.
2. 
på begge sider 90°. Sørg for, at knapperne er forsvarligt

Fig.27: 1. 
110 DANSK
Brug af komposteringsproppen
Med komposteringsproppen kan du returnere det afklip-

græskurven. Når du bruger maskinen sammen med kom-

BEMÆRKNING: Når maskinen anvendes med
komposteringsproppen, skal du sørge for, at den
samlede længde af græs efter klipning er 30 mm
eller mere, og at klippelængden er 15 mm eller
mindre.
Fig.28: (1) 30 mm eller mere (2) 15 mm eller mindre
Brug af bagudledningen
Når du anvender bagudledningen, kan du udlede det

uden at samle det afklippede græs i græskurven.

-
ringsproppen og lukke bagdækslet.
Elektronisk funktion



Elektronisk hastighedskontrol til at sikre konstant hastig-
-
hastigheden holdes kontant selv under belastning.
Elektrisk bremse

maskinen konsekvent undlader at stoppe plæneklipperbla-
-
nen efterses hos et autoriseret Makita-servicecenter.
ANVENDELSE
Klipning
ADVARSEL: Fjern grene og sten fra klip-
ningsområdet inden klipningen. Fjern også på
forhånd alt ukrudt fra klipningsområdet.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, når
De anvender plæneklipperen.
FORSIGTIG: Hvis afklippet græs eller et
fremmedlegeme sætter sig fast inde i maskinens
kabinet, skal De sørge for at fjerne låsenøglen og
akkuen og bære handsker, før De fjerner græsset
eller fremmedlegemet.
BEMÆRKNING: Brug kun denne maskine til at
slå græs. Undlad at klippe ukrudt med maskinen.
Fig.29
Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når De

er cirka 7 til 14 meter for hver 10 sekunder.
Fig.30
-

-

Fig.31: 1. 2. Overlappende
område 3. Centerstreg
Skift klipningsretning hver gang for at forhindre, at
græsmønsteret kun dannes i én retning.
Fig.32

græs. Tøm græskurven, før den bliver fuld. Inden hver
periodisk kontrol skal De sørge for at stoppe plæneklip-

BEMÆRKNING:
Hvis plæneklipperen anvendes
med græskurven fuld, kan der ikke opnås pro-
blemfri rotation af bladet, og motoren udsættes for
ekstra belastning, hvilket kan føre til sammenbrud.
Klipning af en plæne med højt græs
Forsøg ikke at slå langt græs på én gang. Slå i stedet
græsset i trin. Lad der gå en dag eller to mellem klipnin-
gerne, indtil plænen er ensartet kort.
Fig.33
BEMÆRK:

Det afklippede græs kan også blokere plæneklippe-
rens indvendige dele.
Tømning af græskurven
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
ulykker skal De med jævne mellemrum efterse
græskurven for beskadigelse eller forringet
styrke. Udskift om nødvendigt græskurven.
1. 
2. 
3. Åbn bagdækslet, og tag græskurven ud ved at
holde i håndtaget.
Fig.34: 1. Bagdæksel 2. Håndtag 3. Græskurv
4. Tøm græskurven.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for, at låsenøglen og
akkuen er fjernet fra plæneklipperen, inden den stilles
til opbevaring, eller De bærer plæneklipperen, eller
inden De foretager inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen, når plæ-
neklipperen ikke er i brug. Opbevar låsenøglen på
et sikkert sted, hvor børn ikke kan få fat i den.
ADVARSEL: Bær altid handsker under udfø-
relse af inspektion eller vedligeholdelse.
ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller
eller sikkerhedsbriller med sideafskærmning, før
De foretager inspektion eller vedligeholdelse.
111 DANSK
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

-
ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller
fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Vedligeholdelse
1.
Afmonter låsenøglen og akkuen, og luk derefter akku-dækslet.
2. Læg plæneklipperen på siden. Rengør græsafklip,
der er samlet på undersiden af plæneklipperdækket.
3.

BEMÆRKNING: Undlad at vaske maskinen med
højtryksvand.
4. 
strammet.
5. Inspicér de bevægelige dele for beskadigelse,
brud og slitage. Beskadigede eller manglende dele skal
repareres eller udskiftes.
6. Opbevar plæneklipperen på et sikkert sted, der er
utilgængeligt for børn.
Sådan bæres plæneklipperen
FORSIGTIG: Før du bærer plæneklipperen,
skal du sørge for, at akkuen og låsenøglen er
afmonteret.
Når plæneklipperen bæres, holdes i det bageste greb
og den nederste holdedel på maskinens forside med to

Fig.35: 1. Nederste holdedel 2. Bageste greb
Opbevaring
FORSIGTIG: Når maskinen anbringes i opret-

 Hvis maskinen er placeret på en

personskade.

sted. Opbevar ikke plæneklipperen og opladeren på steder,
hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 40 °C.
1. Afmonter akkuen og låsenøglen.
2. 
på det nederste håndtag for at frigøre låsestiften. Udfør
den samme procedure på den anden side, og fold
derefter håndtaget.
Fig.36: 1. 
BEMÆRK: Ved at holde i håndtaget er det nemmere
at frigøre låsestiften, når du trækker i knappen.
3. 

Fig.37: 1. 
BEMÆRKNING: Pas på ikke at klemme lednin-
gen, når håndtaget foldes sammen.
4. 

Fig.38: 1. Fingermøtrik 2. Øverste håndtag
5. Placer maskinen i opretstående position.
BEMÆRK: Når plæneklipperen placeres i opretstå-
ende position, skal du ikke kun holde i håndtaget,
men holde i plæneklipperen karosseri og håndtag.
6. 
Fig.39: 1. Græskurv
Fig.40: 1. Græskurv
Afmontering eller montering af
plæneklippperbladet
ADVARSEL: Bladet drejer rundt i et par
sekunder, efter at afbryderen er frigjort. Undlad at
starte nogen betjening, før bladet er standset helt.
ADVARSEL: Fjern altid låsenøglen og
akkuen, når bladet afmonteres eller monteres.
Forsømmelse af at fjerne låsenøglen og akkuen
kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Brug altid handsker, når De
håndterer bladet.
Fjernelse af plæneklipperbladet
1. 

2. For at låse bladet skal du indsætte stiften i hullet
på plæneklipperens karosseri så langt som muligt.
3. 
Fig.41: 1. Plæneklipperblad 2. Stift 3. Topnøgle
4. 
Fig.42: 1. Bladunderstøttelse 2. Plæneklipperblad
3. Bolt 4. Fremspringende del
BEMÆRKNING: Når du monterer plæneklip-
perbladet, skal du sørge for, at fremspringende
dele på bladunderstøttelsen passer ind i hullerne i
plæneklipperbladet.
Montering af plæneklipperbladet
ADVARSEL: Monter plæneklipperbladet med

ADVARSEL: Stram bolten godt til i retningen
med uret for at fastgøre bladet.
ADVARSEL: Sørg for, at plæneklipperbladet
og alle fastgøringsdelene er monteret korrekt og
strammet godt til.
ADVARSEL: Følg altid instruktionerne i
denne brugsanvisning, når De udskifter bladene.
BEMÆRKNING: Efter montering af plæneklip-
perbladene skal du fjerne stiften fra plæneklippe-
rens karosseri.
For at montere plæneklipperbladene skal du udføre
proceduren for afmontering i modsat rækkefølge.
112 DANSK
FEJLFINDING
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis du opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Plæneklipperen starter ikke. Akkuen er ikke monteret. Monter den opladede akku.
Akku-problem (underspænding) Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

Låsenøglen er ikke sat i. Sæt låsenøglen i.
Motoren stopper efter kort tids brug. Akkuens ladeniveau er lavt. Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

 
Afskåret græs er tilstoppet i
plæneklipperen.


(RPM) nås ikke.
Akkuen er ikke sat ordentligt i. Installér akkuen som beskrevet i denne
brugsanvisning.
 Genoplad akkuen. Udskift akkuen, hvis genoplad-

 Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Plæneklipperbladet roterer ikke:

plæneklipperen!
Et fremmedlegeme, f.eks. en gren, har
sat sig fast i nærheden af bladet.

 Få et lokalt, autoriseret servicecenter til at reparere
det.
Unormal vibration:

plæneklipperen!
Bladet er ubalanceret, ekstremt eller
uensartet slidt.

EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Dette tilbehør og ekstraudstyr er
anbefalet til brug med din Makita-maskine, der er
beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet


det formål, det er beregnet til.


lokale Makita servicecenter.
Plæneklipperblad
Original Makita akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deret i produktpakken som standardtilbehør. De kan
være forskellige fra land til land.
113 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 LM001J LM002J
 480 mm 534 mm
  3.200 min-1 2.800 min-1


2.500 - 3.200 min-1 2.300 - 2.800 min-1

2.500 min-1 2.300 min-1

191V97-3 191V96-5








 
 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
 IPX4







 BL6440
 DC64WA


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
















-
-

-

-







114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ni-MH
Li-ion






-







-
-
-




-

-
-







-


pA): 84,9 dB (A)
WA): 92,5 dB (A)


pA): 82,1 dB (A)
WA): 91,6 dB (A)






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








-


h): 2,5 m/s2
2

h): 2,5 m/s2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-


-


115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1. 



2. 



3. 


-
-

4. 


-

5. 
-


6. 
-




7. 



8. 
-




9. 

-

10. -


-

11. -


-

12. 



-

-

13. 

-
-


14. 

-

15. -



-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-
-


1. 


2. 
-



3. 
-

4. 


5. 


6. 


116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1. 




-


2. 
-
-

3. 



4.


5. 


-







-



6. -




7.
-


-

8. 
-





9. 
-



10. -








1. 



2. 








-






3. -

-


4. 
-

5. 


6. 

7. 


8. 
-

9. 

10. 

-


11. 


117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
12. 


-


13. -









14. 



15. 

16. 

17. 
18. 


19. 



20. -



21. 
-



22. 

-








23. 












24. 

25. 


-



26. 
-




27. 






28. 



29. 
-

30. 
31. 


1. -



2. -

3. 

4. -



5. 



-

6. 


7. 



8. 

9. -

118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10. 



11. 






12. 

13. -

-


1. 
-




2. 



3. -
-


-




4. 

-


-

5. 
-




6. 


-

7. 








1. 



2. 




3. 

4.

5. -
-

6. 
7. 


-


-


8. -



9. 
10. 




11. -





1. -
-
-


2. -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-


119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16.
-





17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 


120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-





ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-

1. 

-


 1. 2. 
3. 4. 
2. 
-


-

 1. 





1. 
 1. 
2. 

 1. 


1. 
 1. 
2. 

 1. 
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:


3. 


4. 


5. 
-

 1. 




1. 
 1. 
2. 

-

 1. 2. 3. 

-



1. 

 1. 2. 
2. -



 1. 2. 
121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 


-

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 



1. 


1. 2. 
2. 



 1. 2. 






3. 

 1. 
4. 


1. 

2. 


 1. 2. 
3. 
3. 
4. 


-












-





-












-
-



 

 -

 










 1. 2. 
122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 


100%







-









-

 1. 
2. -
3. 
4. 
5. 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-
















-







-


-


-

-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-














1. 


2. 
3. 


 1. 2. 
-


4. 

123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








 1. 

-

 
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm


 1. 
2. 
-





-


-


 1. 



 1. 






1. 



 1. 2. 



2. -



 1. 


-
-




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-



 (1) (2) 


-

-






-


-











124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
-
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 



-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-











 1. 2. -
3. 




-
-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 











-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




1. 
2. 
3. 

 1. 2. 3. 

4. 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.

1. 

2. 



3. 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. -

5. 



6. 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 






 1. 2. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-





-

1. 

2. 
-


 1. 



3.


 1. 
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

4. 


 1. 2. 
5. 



6. -

 1. 
 1. 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



1. 


2. 


3. 

 1. 2. 
3. 
4. -

 1. 2. 
3. 4. 
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-

  
 


 -









-








 

-

 -

























ΠΡΟΣΟΧΗ: -







-







127 TÜRKÇE


Model: LM001J LM002J
 480 mm 534 mm
 Normal mod -1 -1
 -1 -1
Gürültü azaltma modu -1 -1
 191V97-3 191V96-5

(U x G x Y)

G: 530 mm


G: 585 mm

 D.C. 57,6 V - 64 V maks
 24,4 - 26,1 kg 25,4 - 27,3 kg
 IPX4





 BL6440
 DC64WA

UYARI: -

Semboller
-








-
-




-

-


Ni-MH
Li-ion

-
-


-



















128 TÜRKÇE
Gürültü
-

Model LM001J
pA): 84,9 dB (A)
WA): 92,5 dB (A)

Model LM002J
pA): 82,1 dB (A)
WA): 91,6 dB (A)

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).



Model LM001J
h): 2,5 m/s2’den az
2
Model LM002J
h): 2,5 m/s2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-



1. 



2. 
-


3. 



4. 




5. 


6. 

-

7. 


8. -

-


9. 


129 TÜRKÇE
10.



11. 


12. 
-


olun.

13. 



14.

 Bu

15. 

-
-


UYARI: -




-


UYARI: -



-


1. -


2.
-
-


3. -


4. -
-

5. -

6. -
-


1. 



-

2. 

-

3. -


4. 

5. -




-


-

-

6. -



7. -




8. -
-

-

9. 

-

10. 




130 TÜRKÇE

1. 
-


2. 




-
madan önce,









3. 



4. 


5. -


6. 


7. -

tutun.
8. 

9. 

10. 




11. 

12. 



13. 
-




-

14. 


15. 

16. -

17. 
18. -


19. 
-

devam eder.
20. 
-


21.



22. 
-



-


23. -





-





24. 

25. 





26. 




27. 




28. -



29. 


30. 
31. 

131 TÜRKÇE

1. -


2. 

3. 

4. 

5. 




6. -

7.



8.


9. 

10. 


11.
-


-

12. 

13. 
-


1. 



2. 



3. 
-

-
den uzak tutun.

4. 





5. 


-


6. 



7. -






1. 



2. 



3. 

4. 
5. 

6. 
7. 


-




8. -


9. 
10. 



11. 

-


1. 



2. 




UYARI: -




-

132 TÜRKÇE


1. -


2.
-

3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7. 
-


8. 




9. 
10.












11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


MONTAJ
UYARI: -





UYARI: 
-

-

133 TÜRKÇE

ÖNEMLİ NOT: 



1.
-


 1. Alt tutamak 2. 3. 
4. Üst tutamak
2. 




 1. Topuz
NOT:-


1. 
 1. Arka kapak
2. -

 1. 

1. 
 1. 
2. 

 1. Tutamak
ÖNEMLİ NOT:
-

3.


4. 

5. 

 1. 


1. 
 1. Arka kapak
2. 


 1. 2. Tutamak 3. Rot



1.

 1. Arka kapak 2. 
2. 


 1. 2. 


DİKKAT: 

DİKKAT:
-

-


DİKKAT:



DİKKAT: -


DİKKAT: 


1. 

 1. 2. 
2.
-



1. 2. 
NOT:



3. 

 1. 
4. 


1.

2. 

 1. 2. 
3. 
3. 
4. 
134 TÜRKÇE

-




durur:




-






-



-







-


 -

 

 
-






 1. 2. 
 Kalan

  
sönüyor









NOT:


NOT:


-


1. 2. Gürültü
3. -
4. 5. 

UYARI: -




NOT:
-

NOT:

-



-

-



gürültü azaltma moduna geçer ve gürültü azaltma modu




135 TÜRKÇE

UYARI: 
-

olun.
-

NOT:

NOT:
-






1. 

2. 
3. 
-

 1. 2. Anahtar kolu
NOT:-

4. 


UYARI: -


UYARI: 





 1. 



Rakam 
120 mm
226 mm
332 mm
440 mm
549 mm
659 mm
770 mm
881 mm
992 mm
10 100 mm
-

 1. 2. Alt
tutamak
NOT:



NOT:-



-

 1. 



 1. 
NOT:




1. 



 1. Alt tutamak 2. Topuz
NOT:-

2. 
-

 1. Topuz

-


ÖNEMLİ NOT: 
-
-

 (1) (2) 
daha az


-




136 TÜRKÇE





-







KULLANIM

UYARI: 



UYARI: 

DİKKAT: 




ÖNEMLİ NOT: 








-


 1. 2. 
3. 




-
-


ÖNEMLİ NOT: 




-




NOT:
-


UYARI: -

-

1. 
2. 
3.

 1. Arka kapak 2. Tutamak 3. 
4. 
BAKIM
UYARI: 
-



UYARI: 
-


UYARI: 

UYARI: 

ÖNEMLİ NOT: 



-




1. 

2. 
-

3. 

137 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: 

4. 

5. 


6. 


DİKKAT: 
-




 1. 2. Arka kavrama kolu
Depolama
DİKKAT: 







1. 
2. 



 1. Topuz
NOT:-

3. 

 1. Topuz
ÖNEMLİ NOT: -

4. -

 1. 2. Üst tutamak
5. 
NOT:-


6. 
 1. 
 1. 


UYARI: 



UYARI: 

-

UYARI: 



1. 

2. 

3. 

 1. 2. 
3. 
4. 
 1. 2. 
3. 4. 
ÖNEMLİ NOT: 

-



UYARI: -

UYARI: 

UYARI: 


UYARI: 

ÖNEMLİ NOT: 
-



138 TÜRKÇE




Anormal durum  Çözümü
  
 -

 


 -

 





 

 -

 
-


durdurun!



 


durdurun!





AKSESUARLAR
DİKKAT: 
-





-




NOT:


139
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885922-990
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210817
1
ENGLISH
Annex A: EC Declaration of Conformity
W e as th e manuf act urers: Makita Europe N.V., Business
ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
BELGIUM. A uth oriz e Hiroshi Tsujimura f or th e co mpilation
of the technical le and declare under our sole responsibility
th at th e prod uct ( s) ; D esignation: Cordless Lawn Mower.
Designation of Type(s): LM001J, LM002J. Fullls all the
releva nt provi sions of 2006/42/EC and also fullls all the
releva nt provi sions of th e f ollow ing EC / EU D irect ive s:
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC.and are manuf act ured
in acco rd ance w ith th e f ollow ing H armonised S tand ard s: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-77:2010,
EN 62841-1:2015, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 63000:2018.
The conformity assessment procedure required by Directive
2000/14/EC w as in acco rd ance w ith Annex VI.
Model LM001J
Measured S ound P ow er L eve l: 94.6 dB(A),
G uaranteed S ound P ow er L eve l: 96 dB(A).
Model LM002J
Measured S ound P ow er L eve l: 94.3 dB(A),
G uaranteed S ound P ow er L eve l: 96 dB(A).
Notied Body: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH,
Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany. Identication
number: 0366
P lace of d ec laration: Kortenberg, Belgium. Responsible
person: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V.
( d ate and signature on th e last page)
FRANÇAIS
Annexe A : Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Europe N.V., en tant que fabricant, ayant
pour ad resse co mmerci ale : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgique, autorisons Hiroshi Tsujimura à
compiler le chier technique et déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit ; désignation : Tondeuse
Sans Fil, désignation du (des) type(s) : LM001J, LM002J.
R espect e( nt) toutes les d ispositions pertinentes d e la
d irect ive 2006/42/EC ainsi que celles des directives CE/
U E suiva ntes : 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, et est
(sont) fabriqué(s) conformément aux normes harmonisées
suiva ntes : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62841-1:2015, EN IEC 55014-1:2021,
EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
D irect ive 2000/14/EC a été réalisée en conformité avec
l’Annexe VI.
Modèle LM001J
• Niveau de puissance acoustique mesuré : 94,6 dB(A),
• Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A).
Modèle LM002J
• Niveau de puissance acoustique mesuré : 94,3 dB(A),
• Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A).
Organisme notié : VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut
GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Allemagne.
Numéro d’identication : 0366
Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsable :
Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe N.V. ( d ate et
signature sur la dernière page)
DEUTSCH
Anhang A: EG-Konformitätserklärung
W ir als d ie H ersteller: Makita Europe N.V.,
G esch ä f tsad resse: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgien. beauftragen Hiroshi Tsujimura mit
d er Z usammenstellung d er tech nisch en D okumentation
und erklä ren unter unserer alleinigen Verantw ortung, d ass
d as ( d ie) P rod ukt( e) ; Beze ich nung: Akku Rasenmäher.
Bezeichnung des (der) Typs (Typen): LM001J, LM002J.
Erf ü llt alle releva nten Vorsch rif ten vo n 2006/42/EC sow ie
alle releva nten Vorsch rif ten d er f olgend en EG / EU -R ich tlinien:
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC und w erd en gemä ß
d en f olgend en h armonisierten Normen gef ertigt: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-77:2010,
EN 62841-1:2015, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 63000:2018.
D as vo n d er R ich tlinie 2000/14/EC gef ord erte
Konformitätsbewertungsverfahren war in Übereinstimmung
mit Anhang VI.
Modell LM001J
G emessener S ch allleistungspegel: 94,6 dB(A),
G arantierter S ch allleistungspegel: 96 dB(A).
Modell LM002J
G emessener S ch allleistungspegel: 94,3 dB(A),
G arantierter S ch allleistungspegel: 96 dB(A).
Benannte S telle: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut
GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland.
Identizierungsnummer: 0366
O rt d er Erklä rung: Kortenberg, Belgien. Verantw ortlich e
P erson: Hiroshi Tsujimura, Direktor – Makita Europe N.V.
( D atum und U ntersch rif t auf d er letzt en S eite)
ITALIANO
Allegato A: Dichiarazione di conformità CE
In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V., co n ind irizzo
azi end ale Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Belgio, autorizza Hiroshi Tsujimura alla co mpilazi one
d ella d ocu mentazi one tecn ica e d ich iara, sotto la propria
ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti con
d esignazi one Tosaerba a batteria, e co n d esignazi one
d el tipo o d ei tipi: LM001J, LM002J, è conforme a tutte le
d isposizi oni rileva nti d ella normativa 2006/42/EC, e che è,
inoltre, co nf orme a tutte le d isposizi oni rileva nti d elle D irettive
C E/ U E seguenti, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC, ed è
fabbricato in conformità agli Standard Armonizzati seguenti,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 60335-2-
77:2010, EN 62841-1:2015, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 63000:2018.
L a proce d ura d i d eterminazi one d ella co nf ormità rich iesta
d alla D irettiva 2000/14/EC è stata eseguita conformemente
all’Allegato VI.
Modello LM001J
L ive llo d i potenza sonora misurato: 94,6 dB(A),
L ive llo d i potenza sonora garantito: 96 dB(A).
Modello LM002J
L ive llo d i potenza sonora misurato: 94,3 dB(A),
L ive llo d i potenza sonora garantito: 96 dB(A).
Ente noticato: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut
GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germania.
Numero di identicazione: 0366
S ed e d ella d ich iaraz ione: Kortenberg, Belgio. P ersona
responsabile: Hiroshi Tsujimura, Direttore – Makita Europe
N.V. (data e rma sull’ultima pagina)
I D E
8 8 5 9 22-5 08
7. 7. 2021
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Makita LM001J Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding