Bticino 363611 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding
Video Kit
11
1 - Camera
2 - Led verlichting camerabereik
3 - Aansluitklemmen
4 - Oproepknoppen
5 - Positie antenne badgelezer
6 - LED verbinding geactiveerd
7 - LED aanduiding deur geopend
8 - Microfoon
9 - Regeling microfoon
10 - Regeling luidspreker
11 - Schakelaar een-/tweegezins
12 - Knop badgeprogrammering/reset
13 - LED paneel voor verlichting oproepknop
14 - Plaats van de configuratoren
15 - Lichtsensor voor achtergrondverlichting s
nachts
16 - Luidspreker
1 - Kamera
2 - LED Beleuchtung des Aufnahmefelds
3 - Anschlussklemmen
4 - Ruftasten
5 - Position der Antenne Badge-Lesegerät
6 - LED Verbindung aktiv
7 - LED Anzeige Tür offen
8 - Mikrophon
9 - Einstellung des Mikrophons
10 - Einstellung des Lautsprechers
11 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
12 - Programmierungstaste Badge/Reset
13 - LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste
14 - Sitz der Konfiguratoren
15 - Helligkeitssensor zur nächtlichen
Rückbeleuchtung
16 - Lautsprecher
1 - Câmara de vídeo
2 - LED de iluminação do campo de filmagem
3 - Bornes de conexão
4 - Botões de chamada
5 - Posição da antena do leitor de crachá
6 - LED de conexão ativa
7 - LED indicação de porta aberta
8 - Microfone
9 - Regulação do microfone
10 - Regulação do altifalante
11 - Interruptor mono/bifamiliar
12 - Botão de programação do Crachá/Rearme
13 - Painel LED para iluminação do botão de
chamada
14 - Sede dos configuradores
15 - Sensor de luminosidade para retroiluminação
noturna
16 - Altifalante
1 - Telecámara
2 - LED iluminación campo de grabación
3 - Bornes de conexión
4 - Pulsadores de llamada
5 - Posición de la antena del lector credencial
6 - LED conexión activada
7 - LED indicación puerta abierta
8 - Micrófono
9 - Regulación del micrófono
10 - Regulación del altavoz
11 - Switch mono/bifamiliar
12 - Pulsador de programación credencial/Reset
13 - Panel LED para iluminación pulsador de
llamada
14 - Alojamiento de los configuradores
15 - Sensor de luminosidad para retroiluminación
nocturna
16 - Altavoz
Video Kit
15
1 - Pantalla 7” (16 : 9)
2 - Tecla apagado
3 - Fecha y hora
4 - Exclusión timbre
5 - Activación Oficina Profesional
6 - Activación Contestador
7 - Micrófono
8 - Acciones rápidas
9 - Guías táctiles para invidentes
10 - Tecla conexión:
el encendido del led verde parpadeante indica
una llamada entrante
el encendido del led verde fijo indica la
comunicación en curso
11 - Autoencendido/Visualización cíclica:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
12 - Tecla Favoritos:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
(Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una
configuración distinta, consulte la tabla de la
configuración física en las páginas sucesivas.)
13 - Tecla apertura cerradura:
al presionar la tecla el LED rojo se enciende
14 - Estado Contestador:
Led rojo fijo = contestador activado
Led rojo parpadeante = presencia grabación/es
no vista/s
15 - Estado presencia notas:
Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s
16 - Estado Exclusión llamada:
Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado
17 - Funciones (aparecen solamente los iconos de las
funciones configuradas)
18 - Alojamiento configuradores
19 - Configurador J1: extraiga para alimentación
adicional
20 - Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave
21 - Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo
22 - Toma mini USB para actualización del firmware del
dispositivo
23 - Altavoz
24 - Bornes (1 - 2) para alimentación adicional
25 - Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
26 - Bornes ( ) para la conexión de un pulsador
externo de llamada a la planta
27 - Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Ha de efectuar la conexión punto -
punto en los bornes de los timbres adicionales
La imagen representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador
cómo habilitar las funciones. Los manuales completos están disponibles en la web: www.bticino.com
1 - Display 7” (16 : 9)
2 - Uitschakeltoets
3 - Datum en tijd
4 - Uitsluiting beltoon
5 - Activering professionele studio
6 - Activering antwoordapparaat
7 - Microfoon
8 - Sneltoetsen
9 - Tastgeleiders voor blinden
10 - Toets verbinding:
de groene led knippert om een binnenkomende
oproep aan te geven
de groene led brandt om een lopend gesprek aan
te geven
11 - Automatische inschakeling/cyclische weergave:
bij een druk op de toets gaat de rode led branden
12 - Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat
de rode led branden (Standaardconfiguratie
= TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere
configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke
configuratie op de volgende paginas.)
13 - Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets
gaat de rode led branden
14 - Status antwoordapparaat:
Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd
Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig
15 - Status notities aanwezig: rode led knippert =
nieuwe notitie(s)
16 - Status uitsluiting oproep:
Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd
17 - Functies (uitsluitend de iconen van de
geconfigureerde functies worden weergegeven)
18 - Plaats van de configuratiemodules
19 - Configurator J1: uitnemen voor extra voeding
20 - Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave
21 - Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject
22 - Mini-UBS-aansluiting voor de update van de
firmware van het apparaat
23 - Luidspreker
24 - Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding
25 - Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-DRAADS BUS
26 - Morsetti ( ) voor de verbinding van een
externe knop op de etage
27 -
Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een
extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op
de aansluitklemmen van de extra beltonen
De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de
inschakeling van de functies. De complete handleidingen zijn verkrijgbaar op de website: www.bticino.com
Video Kit
19
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro
corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante
in modo da eliminare l’incon-
veniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è
preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an
acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then,
increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable
than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à
l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume
est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est
préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man
das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers
bis
zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen,
wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro
correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz
hasta eliminar la interferencia. Si
el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible
una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn
stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van
de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de
microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspon-
dente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante
de modo a eliminar
o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente
que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Video Kit
21
• Programmazione Badge
• Badge programming
• Programmation des badges
• Badge programmieren
• Programación de credenciales
• Badge Programmeren
Programação do Crachá
Nuovo badge gestore impianto
Per motivi di sicurezza è previsto un badge Gestore
programmato direttamente dall’installatore. Per accedere
alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario
essere in possesso di un badge gestore impianto.
Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o
cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led
presenti sul posto esterno.
La presentazione di un badge non riconosciuto o un
errore di programmazione, comporta linterruzione della
procedura e la segnalazione tramite un beep lungo e
l’accensione dei LED connessione e serratura.
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la
serratura ma abilita solo la programmazione dei badge
residenti.
• New manager master badge
For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly
programmed by the installer. To access the programming of
a “RESIDENT” badge you must be in possession of a system
operator badge.
The entrance panel will notify that the badge has been
accepted or deleted by means of sound notifications, as well
as visual indications using the LEDs on the entrance panel.
The presentation of an unrecognised badge or a
programming error will lead to interruption of the procedure.
A signal will be given by means of a long beep and the
connection and door lock LED will light up.
Note: The system management key card does not control the
door lock but only enables the resident key card programming.
Nouveau badge master de gestion
Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge MASTER
programmé directement par l’installateur. Pour accéder à la
programmation d’un badge «RÉSIDENT», il est nécessaire
de disposer d’un badge master de gestion installation.
Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du
badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage
des leds présents sur le poste externe.
La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de
programmation provoque l’interruption de la procédure
et l’émission d’un bip prolongé avec allumage des voyants
connexion et serrure.
Note: le badge administrateur de l’installation ne
commande pas la serrure mais active uniquement la
programmation des badges résidents.
• Neuer Master-Verwaltungs-Badge
Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen,
der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können
die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden.
Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung
des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an
derselben vorgesehen sind.
Das Vorlegen eines nicht erkennbaren Badges oder ein
Programmierungsfehler, unterbricht die Prozedur und
erzeuge eine Meldung durch einen langen Piepton und das
Aufleuchten der LED Verbindung und Schloss.
N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das
Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der
Bewohnerbadges.
Nueva credencial maestra de administrador
Por razones de seguridad se prevé una credencial maestra
programada directamente por el instalador. Para acceder a
programar una credencial “RESIDENTE” se ha de poseer una
credencial de administrador del sistema.
La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial
con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en
la placa exterior.
La presentación de una credencial no reconocida o un
error de programación interrumpe el procedimiento y
se produce la indicación mediante un beep largo y el
encendido de los LEDs de conexión y cerradura.
Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la
cerradura sino que habilita solamente la programación de
los credenciales residentes.
• Nieuwe master beheerder badge
Om veiligheidsredenen is een “beheerdersbadge” voorzien
die direct door de installateur wordt geprogrammeerd. Voor
toegang tot de programmering van een “INWONERSBADGE”
moet over een beheerdersbadge worden beschikt
Het externe punt geeft met behulp van geluids- en
lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge
geaccepteerd of gewist is.
Door de presentatie van een badge die niet herkend wordt of
een programmeringsfout wordt de procedure onderbroken.
Dit wordt aangegeven door een lange pieptoon en het
oplichten van de leds verbinding en slot.
Opmerking: de badge van de installatiebeheerder bedient het
slot niet maar activeert uitsluitend de programmering van de
inwonersbadges.
Novo crachá master gestor
Por razões de segurança é previsto um crachá MASTER“,
programado directamente pelo instalador. Para ter acesso à
programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar
em posse de um crachá gestor da instalação.
A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou
cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos
led presentes na unidade externa.
A apresentação de um crachá não reconhecido ou
um erro de programação comporta a interrupção do
procedimento e a sinalização por meio de um beep longo e
o acendimento dos LED de conexão e fechadura.
Nota: O crachá gestor de instalação não comanda a
fechadura, mas habilita apenas a programação dos crachás
residentes.
Video Kit
23
1 beep lungo
1 extended beep
1 bip prolongé
1 langer Piepton
1 bip largo
1 lange pieptoon
1 beep longo
Se la memorizzazione non va a buon fine, si accendono
contemporaneamente i LED Serratura e Connessione e il
dispositivo emette un beep lungo.
If the saving is not successful, the Door lock and Connection LED
light up at the same time and the device gives a long beep.
Si la mémorisation échoue, les voyants Serrure et Connexion
s'allument simultanément et le dispositif émet un bip prolongé.
Wenn die Speicherung nicht erfolgreich abgeschlossen wird,
leuchten die LED Schloss und Verbindung gleichzeitig auf und die
Vorrichtung erzeugt einen langen Piepton.
Si la memorización no se realiza, los LEDs Cerradura y Conexión se
encienden al mismo tiempo y el dispositivo emite un beep largo.
Als het opslaan niet goed verloopt, gaan de leds Slot en Verbinding
tegelijkertijd branden en laat het apparaat een lange pieptoon horen.
Se a memorização não for bem-sucedida, acendem-se,
simultaneamente, os LED Fechadura e Conexão e o dispositivo
emite um beep prolongado.
Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti
Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card programming
Note: le badge de gestion installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la programmation des badges résidents.
Anmerkung: Das Badge Anlagenverwalter steuert nicht das Schloss, sondern gibt nur die Programmierung der Badge
Bewohner frei.
Nota: La credencial del administrador del sistema no acciona la cerradura pero habilita la programación de las credenciales
de los residentes.
Opmerking: De beheerdersbadge stuurt het slot niet aan, maar activeert uitsluitend de programmering van de inwonersbadge
Nota: O crachá gestor da instalação não controla a fechadura, mas habilita unicamente a programação dos crachás residentes
26
Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria
Cancellation of all the residents badges saved in the memory
Effacement de tous les badges résidents mémorisés
Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen
Cancelación de todas las credenciales residentes
memorizadas
Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen
Cancelamento de todos os crachás residentes na memória
de la anterior. Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o
espere 30 segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación.
• Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging
een geluidssignaal hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor
het leesapparaat houden. Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden. De
programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort.
Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED da Fechadura e do tom de confirmação. Para
programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior. Para confirmar o fim da pro-
gramação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos. Dois beep breves confirmam a ocorrida
programação.
Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al
lampeggio del LED Serratura e tono di conferma.
Move the system manager badge close to the reader until the
Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard.
Approcher le Badge administrateur installation du lecteur
et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité
de confirmation soit émise.
• Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die
LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt.
Acerque al lector la credencial del administrador del sistema
hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el
tono de confirmación.
Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de
LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort.
Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo
do LED da Fechadura e o tom de confirmação.
1 beep
1 beep
1 beep
1 Piepton
1 bip
1 beep
1 beep
Gestore impianto
• Manager master
Master de gestion
• Master Verwaltung
Credencial maestra
de administrador
• Master beheerder
Master gestor
Video Kit
27
Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto.
Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura
e il dispositivo emette 2 beep.
Move the system manager badge close twice in succession. When
the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the
device emits 2 beeps.
Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion
installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure
s’allume et le dispositif émet 2 bips.
• Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter
Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung
erzeugt 2 Pieptöne.
Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de
administrador del sistema. Cuando se produce la cancelación,
se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips.
• Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat.
De LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de badges
zijn gewist.
Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da
instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acendese o
LED da fechadura e o dispositivo emite 2 beep.
2 volte Gestore impianto
• Twice Manager master
2 fois Master de gestion
• 2 Mal Master Verwaltung
2 veces Credencial maestra
de administrador
• 2 maal Master beheerder
2 vezes Master gestor
2 beep
2 beep
2 beep
2 Piepton
2 bip
2 beep
2 beep
Video Kit
31
• Configurazione posto interno
• Internal unit configuration
• Configuration poste interne
• Konfiguration einer Hausstation
• Configuración de la unidad interior
• Het interne punt configureren
Configuração da unidade interna
J1 J2 N
P M
J1 = Estrai se è presente l’alimentazione
supplementare (morsetto 1 & 2)
J2 = Master/Slave (estrai per slave)
NN = Indirizzo del dispositivo
PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a
riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione
MM = Modalità di funzionamento secondo le tabelle
alle pagine seguenti.
J1 = Extraire en présence de l’alimentation
supplémentaire (bornes 1 et 2)
J2 = Master/Slave (extraire pour Slave)
NN = Adresse du dispositif
PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte
avec PI au repos et auquel est adressé l’auto-
allumage
MM = Modalité de fonctionnement conformément
aux tableaux des pages suivantes.
J1 = Extraiga con presencia de la alimentación
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extraiga para slave)
NN = Dirección del dispositivo
PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura
con UI en reposo y a la que dirige el
autoencendido
MM = Modo de funcionamiento según las tablas de
las páginas siguientes.
J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação
adicional (borne 1 & 2)
J2 = Master/Slave (extrai para Slave)
NN = Endereço do dispositivo
PP = Endereço da UE através da qual você abre
a fechadura com a UI em repouso e àqual
endereça o autoacendimento
MM = Modalidade de funcionamento segundo as
tabelas das próximas páginas.
J1 = Remove if the additional power supply is present
(clamp 1 and 2)
J2 = Master/Slave (remove for slave)
NN = Device address
PP = Address of the EP of which you can open the
Door Lock with Handset idle, and to which you
can send the auto-on command
MM = Mode of operation according to the tables on
the following pages
J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche
Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2)
J2 = Master/Slave (abziehen für Slave)
NN = Adresse der Vorrichtung
PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss,
mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung
bestimmt ist
MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den
nachfolgenden Seiten
J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is
(aansluitklem 1 & 2)
J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave)
NN = Adres van het apparaat
PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt
ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar
de automatische inschakeling naar wordt gestuurd
MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de
volgende pagina’s
Video Kit
35
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=9)
Activación del PE (con-
figurado con P+1) en
modo directo sin lla ma da
o activación del actuador
346200/346210 (configura-
do con P+1 y MOD=9)
Rechtstreekse activering van
het deur station (als P+1 ge-
con fi gu reerd) zonder oproep
of ac ti ve ring van het toestel
346200/346210 (ge con-
fi gureerd als P+1 en MOD = 9)
Ligação da UE (con figurada
com P+1) de maneira
directa sem a cha ma da ou
então ligação do ac tua dor
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=9).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivato 346230 (mit P+1
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P +1) en
modo directo sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+1 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+1)
Rechtstreekse opening van
het deurslot van het als P+1
ge con figureerde deurstation,
zonder oproep of activering
van het to e stel 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+1 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel 346230 (ge con-
figureerd als P+1)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+1)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+1 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+2 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+2
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+2 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+2)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+2 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+2)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+2)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+2 e
MOD=5) ou então ligação do
actuador 346230 (con fi gu ra-
do com P+2)
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+3
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi gurado
con P+3 y MOD=5) o ac ti-
vación del actuador 346230
(con fi gu rado con P+3)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+3 en MOD=5) of ac ti-
ve ring van het toestel 346230
(ge con figureerd als P+3)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+3)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+3 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+3)
Türöffnung der Türstation
(mit P+4 konfiguriert)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346200/346210
(mit P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator 346230 (mit P+4
konfiguriert)
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+4) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
346200/346210 (con fi-
gurado con P+4 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
346230 (con fi gu rado con
P+4)
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
346200/346210 (ge con fi gu re-
erd als P+4 en MOD=5) of ac-
ti ve ring van het toeste 346230
(ge con figureerd als P+4)
Abertura da fechadura da
UE (configurada com P+4)
de ma nei ra directa sem a
chamada ou então ligação
do actuador 346200/346210
(configurado com P+4 e
MOD=5) ou então ligação
do actuador 346230 (con fi-
gu ra do com P+4)
Video Kit
37
DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda
Gegenseitige Kommunika-
tion zwischen Wohnungen
für Anlagen mit Wohnungs-
schnittstelle 346850.
Intercomunicación entre
apartamentos en instalacio-
nes con interfaz de departa-
mento 346850.
Intercom tussen apparte-
menten in installaties met
interface van appartement
346850.
Intercom entre apartamen-
tos em instalações com
interface de apartamento
346850.
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für
Anlagen mit Wohnungsschnitt
-
stelle 346850 oder gegenseiti-
ge Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle.
Intercomunicación en el
apartamento en insta-
laciones con interfaz de
apartamento 346850
o intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones sin interfaz de
apartamento.
Intercom binnen in het ap-
partement in installaties met
interface van appartement
346850 ofwel intercom
tussen appartementen in
installaties zonder interface
van appartement.
Intercom dentro do aparta-
mento em instalações com
interface de apartamento
art. 346850 ou então inter-
com entre apartamentos em
instalações sem interface de
apartamento.
Intercom mit einseitiger Funk-
tion: sendet den Ruf an alle
Geräte mit derselben Adresse.
Intercomunicación hacia los
aparatos iguales, envía la
llamada a todos los aparatos
con igual dirección
Intercom op zichzelf,
verstuurt de oproep naar
alle toestellen met hetzelfde
adres
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual
Personenrufgerät, Intercom mit
allgemeiner Funktion, sendet den
Ruf an alle Geräte der Anlage
Busca, realiza una intercom
general, envía una llamada
a todos los aparatos del
sistema.
Personenzoeksysteem,
verricht een algemene
intercom, stuurt een oproep
naar alle apparaten van de
installatie.
Localizador, efetua uma
intercomunicação geral,
envia uma chamada a todas
as unidades da instalação.
46
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modificar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico
o productos similares
Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas
Peligro de descarga eléctrica
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de
montaje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en
servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por
personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado
correctamente.
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indi-
cados en las especificaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te
verwijderen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloei-
stoffen en stof
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke
gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïn-
stalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te
verrichten
Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het
onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn
gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós
metálicos ou similares
Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas
Perigo de choque eléctrico
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em
que estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas
vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os
artigos listados nas especificações técnicas

Documenttranscriptie

Video Kit 12345678910 11 12 13 14 15 - Kamera LED Beleuchtung des Aufnahmefelds Anschlussklemmen Ruftasten Position der Antenne Badge-Lesegerät LED Verbindung aktiv LED Anzeige Tür offen Mikrophon Einstellung des Mikrophons Einstellung des Lautsprechers Switch Ein-/Zweifamilienhaus Programmierungstaste Badge/Reset LED-Tafel zur Beleuchtung der Ruftaste Sitz der Konfiguratoren Helligkeitssensor zur nächtlichen Rückbeleuchtung 16 - Lautsprecher 12345678910 11 12 13 14 15 - 12345678910 11 12 13 - 12345678910 11 12 13 - Telecámara LED iluminación campo de grabación Bornes de conexión Pulsadores de llamada Posición de la antena del lector credencial LED conexión activada LED indicación puerta abierta Micrófono Regulación del micrófono Regulación del altavoz Switch mono/bifamiliar Pulsador de programación credencial/Reset Panel LED para iluminación pulsador de llamada 14 - Alojamiento de los configuradores 15 - Sensor de luminosidad para retroiluminación nocturna 16 - Altavoz Camera Led verlichting camerabereik Aansluitklemmen Oproepknoppen Positie antenne badgelezer LED verbinding geactiveerd LED aanduiding deur geopend Microfoon Regeling microfoon Regeling luidspreker Schakelaar een-/tweegezins Knop badgeprogrammering/reset LED paneel voor verlichting oproepknop Plaats van de configuratoren Lichtsensor voor achtergrondverlichting ‘s nachts 16 - Luidspreker Câmara de vídeo LED de iluminação do campo de filmagem Bornes de conexão Botões de chamada Posição da antena do leitor de crachá LED de conexão ativa LED indicação de porta aberta Microfone Regulação do microfone Regulação do altifalante Interruptor mono/bifamiliar Botão de programação do Crachá/Rearme Painel LED para iluminação do botão de chamada 14 - Sede dos configuradores 15 - Sensor de luminosidade para retroiluminação noturna 16 - Altifalante 11 Video Kit 12345678910 - 11 12 - 13 14 - Pantalla 7” (16 : 9) Tecla apagado Fecha y hora Exclusión timbre Activación Oficina Profesional Activación Contestador Micrófono Acciones rápidas Guías táctiles para invidentes Tecla conexión: el encendido del led verde parpadeante indica una llamada entrante el encendido del led verde fijo indica la comunicación en curso Autoencendido/Visualización cíclica: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Tecla Favoritos: al presionar la tecla el LED rojo se enciende (Configuración base = LUZ ESCALERAS. Para una configuración distinta, consulte la tabla de la configuración física en las páginas sucesivas.) Tecla apertura cerradura: al presionar la tecla el LED rojo se enciende Estado Contestador: 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - Led rojo fijo = contestador activado Led rojo parpadeante = presencia grabación/es no vista/s Estado presencia notas: Led rojo parpadeante = nueva/s notas no leída/s Estado Exclusión llamada: Led rojo encendido = Timbre llamada desactivado Funciones (aparecen solamente los iconos de las funciones configuradas) Alojamiento configuradores Configurador J1: extraiga para alimentación adicional Configurador J2: Master/Slave, extraiga para Slave Microinterruptor ON/OFF terminal de tramo Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo Altavoz Bornes (1 - 2) para alimentación adicional Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS Bornes ( ) para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Ha de efectuar la conexión punto punto en los bornes de los timbres adicionales La imagen representa el dispositivo con todas las funciones habilitadas. Busque en el manual del instalador cómo habilitar las funciones. Los manuales completos están disponibles en la web: www.bticino.com 12345678910 - 11 12 - 13 14 - Display 7” (16 : 9) Uitschakeltoets Datum en tijd Uitsluiting beltoon Activering professionele studio Activering antwoordapparaat Microfoon Sneltoetsen Tastgeleiders voor blinden Toets verbinding: de groene led knippert om een binnenkomende oproep aan te geven de groene led brandt om een lopend gesprek aan te geven Automatische inschakeling/cyclische weergave: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Toets Favorieten: bij een druk op de toets gaat de rode led branden (Standaardconfiguratie = TRAPHUISVERLICHTING. Voor een andere configuratie raadpleeg de tabel met de fysieke configuratie op de volgende pagina’s.) Toets slotontgrendeling: bij een druk op de toets gaat de rode led branden Status antwoordapparaat: 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 - Rode led brandt = antwoordapparaat geactiveerd Rode led knippert = nieuwe registratie(s) aanwezig Status notities aanwezig: rode led knippert = nieuwe notitie(s) Status uitsluiting oproep: Rode led brandt = Beltoon oproep gedeactiveerd Functies (uitsluitend de iconen van de geconfigureerde functies worden weergegeven) Plaats van de configuratiemodules Configurator J1: uitnemen voor extra voeding Configurator J2: Master/Slave, uitnemen voor Slave Microschakelaar ON/OFF van beëindiging traject Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat Luidspreker Aansluitklemmen (1 - 2) voor extra voeding Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS Morsetti ( ) voor de verbinding van een externe knop op de etage Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen De afbeelding toont het apparaat met ingeschakelde functies. Raadpleeg de installatiehandleiding voor de inschakeling van de functies. De complete handleidingen zijn verkrijgbaar op de website: www.bticino.com 15 Video Kit • Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen). • In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen). • Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen). • Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist. • Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen). • Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect. , rodando o potenciómetro correspon• Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone dente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen. 19 Video Kit • Programmazione Badge • Badge programming • Programmation des badges • Badge programmieren • Programación de credenciales • Badge Programmeren • Programação do Crachá • Nuovo badge gestore impianto Per motivi di sicurezza è previsto un badge “Gestore“ programmato direttamente dall’installatore. Per accedere alla programmazione di un badge “RESIDENTE” è necessario essere in possesso di un badge gestore impianto. Il posto esterno segnalerà l’avvenuta accettazione o cancellazione del badge con segnali acustici e visivi dei led presenti sul posto esterno. La presentazione di un badge non riconosciuto o un errore di programmazione, comporta l’interruzione della procedura e la segnalazione tramite un beep lungo e l’accensione dei LED connessione e serratura. Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti. • New manager master badge For safety reasons, a “MASTER” badge is required, directly programmed by the installer. To access the programming of a “RESIDENT” badge you must be in possession of a system operator badge. The entrance panel will notify that the badge has been accepted or deleted by means of sound notifications, as well as visual indications using the LEDs on the entrance panel. The presentation of an unrecognised badge or a programming error will lead to interruption of the procedure. A signal will be given by means of a long beep and the connection and door lock LED will light up. Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card programming. • Nouveau badge master de gestion Pour des raisons de sécurité, est prévu un badge “MASTER“ programmé directement par l’installateur. Pour accéder à la programmation d’un badge « RÉSIDENT », il est nécessaire de disposer d’un badge master de gestion installation. Le poste externe signale l’acceptation ou l’élimination du badge par des signaux sonores et visuels et par l’allumage des leds présents sur le poste externe. La présentation d’un badge non reconnu ou une erreur de programmation provoque l’interruption de la procédure et l’émission d’un bip prolongé avec allumage des voyants connexion et serrure. Note: le badge administrateur de l’installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la programmation des badges résidents. • Neuer Master-Verwaltungs-Badge Aus Sicherheitsgründen ist ein „MASTER“-Badge vorgesehen, der direkt vom Installateur programmiert wird. Damit können die anderen Badges (Bewohner) programmiert werden. Die Türstation meldet die erfolgte Annahme oder Löschung des Badges durch akustische und visuelle Led-Signale, die an derselben vorgesehen sind. Das Vorlegen eines nicht erkennbaren Badges oder ein Programmierungsfehler, unterbricht die Prozedur und erzeuge eine Meldung durch einen langen Piepton und das Aufleuchten der LED Verbindung und Schloss. N.B.: Das Badge Anlagenbetreiber steuert nicht das Schloss sondern aktiviert nur die Programmierung der Bewohnerbadges. • Nueva credencial maestra de administrador Por razones de seguridad se prevé una credencial “maestra” programada directamente por el instalador. Para acceder a programar una credencial “RESIDENTE” se ha de poseer una credencial de administrador del sistema. La placa exterior indicará si acepta o cancela unacredencial con unaseñal acústica y visual de los leds incorporados en la placa exterior. La presentación de una credencial no reconocida o un error de programación interrumpe el procedimiento y se produce la indicación mediante un beep largo y el encendido de los LEDs de conexión y cerradura. Nota: La credencial gestor del sistema no acciona la cerradura sino que habilita solamente la programación de los credenciales residentes. • Nieuwe master beheerder badge Om veiligheidsredenen is een “beheerdersbadge” voorzien die direct door de installateur wordt geprogrammeerd. Voor toegang tot de programmering van een “INWONERSBADGE” moet over een beheerdersbadge worden beschikt Het externe punt geeft met behulp van geluids- en lichtsignalen van de leds op het externe punt aan of de badge geaccepteerd of gewist is. Door de presentatie van een badge die niet herkend wordt of een programmeringsfout wordt de procedure onderbroken. Dit wordt aangegeven door een lange pieptoon en het oplichten van de leds verbinding en slot. Opmerking: de badge van de installatiebeheerder bedient het slot niet maar activeert uitsluitend de programmering van de inwonersbadges. • Novo crachá master gestor Por razões de segurança é previsto um crachá “MASTER“, programado directamente pelo instalador. Para ter acesso à programação de um crachá “RESIDENTE” é necessário estar em posse de um crachá gestor da instalação. A unidade externa sinalizará a ocorrida aceitação ou cancelamento do crachá com sinais acústicos e visuais dos led presentes na unidade externa. A apresentação de um crachá não reconhecido ou um erro de programação comporta a interrupção do procedimento e a sinalização por meio de um beep longo e o acendimento dos LED de conexão e fechadura. Nota: O crachá gestor de instalação não comanda a fechadura, mas habilita apenas a programação dos crachás residentes. 21 Video Kit 1 beep lungo 1 lange pieptoon 1 extended beep 1 beep longo 1 bip prolongé 1 langer Piepton 1 bip largo • Se la memorizzazione non va a buon fine, si accendono contemporaneamente i LED Serratura e Connessione e il dispositivo emette un beep lungo. • If the saving is not successful, the Door lock and Connection LED light up at the same time and the device gives a long beep. • Si la mémorisation échoue, les voyants Serrure et Connexion s'allument simultanément et le dispositif émet un bip prolongé. • Wenn die Speicherung nicht erfolgreich abgeschlossen wird, leuchten die LED Schloss und Verbindung gleichzeitig auf und die Vorrichtung erzeugt einen langen Piepton. • Si la memorización no se realiza, los LEDs Cerradura y Conexión se encienden al mismo tiempo y el dispositivo emite un beep largo. • Als het opslaan niet goed verloopt, gaan de leds Slot en Verbinding tegelijkertijd branden en laat het apparaat een lange pieptoon horen. • Se a memorização não for bem-sucedida, acendem-se, simultaneamente, os LED Fechadura e Conexão e o dispositivo emite um beep prolongado. • Nota: Il badge gestore impianto non comanda la serratura ma abilita solo la programmazione dei badge residenti • Note: The system management key card does not control the door lock but only enables the resident key card programming • Note : le badge de gestion installation ne commande pas la serrure mais active uniquement la programmation des badges résidents. • Anmerkung: Das Badge Anlagenverwalter steuert nicht das Schloss, sondern gibt nur die Programmierung der Badge Bewohner frei. • Nota: La credencial del administrador del sistema no acciona la cerradura pero habilita la programación de las credenciales de los residentes. • Opmerking: De beheerdersbadge stuurt het slot niet aan, maar activeert uitsluitend de programmering van de inwonersbadge • Nota: O crachá gestor da instalação não controla a fechadura, mas habilita unicamente a programação dos crachás residentes 23 de la anterior. Para confirmar que se ha terminado la programación, acerque la credencial de administrador del sistema o espere 30 segundos. Dos breves bips confirmarán que se ha efectuado la programación. • Houd de inwonerbadge die opgeslagen moet worden voor het leesapparaat tot de LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. Als u andere inwonerbadges wilt opslaan, moet u deze binnen 30 seconden na de vorige badge voor het leesapparaat houden. Houd ter bevestiging de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat of wacht 30 seconden. De programmering is verricht als u twee korte pieptonen hoort. • Aproxime ao leitor o crachá residente a memorizar, até o lampejo do LED da Fechadura e do tom de confirmação. Para programar outros crachás residentes, aproxime-os ao leitor dentro de 30 segundos do anterior. Para confirmar o fim da programação, aproximar o crachá gestor da instalação ou então esperar 30 segundos. Dois beep breves confirmam a ocorrida programação. • Cancellazione di tutti i badge residenti in memoria • Cancelación de todas las credenciales residentes • Cancellation of all the residents badges saved in the memory memorizadas • Alle inwonerbadges uit het geheugen wissen • Effacement de tous les badges résidents mémorisés • Cancelamento de todos os crachás residentes na memória • Alle gespeicherten Badges der Bewohner löschen 1 beep 1 beep 1 beep 1 Piepton • Gestore impianto • Manager master • Master de gestion • Master Verwaltung 26 1 bip 1 beep 1 beep • Credencial maestra de administrador • Master beheerder • Master gestor • Avvicinare al lettore il badge gestore impianto fino al lampeggio del LED Serratura e tono di conferma. • Move the system manager badge close to the reader until the Door lock LED flashes, and a confirmation sound is heard. • Approcher le Badge administrateur installation du lecteur et attendre que le LED Serrure clignote et qu’une tonalité de confirmation soit émise. • Dem Lesegerät das Badge des Anlagenbetreibers nähern, bis die LED des Schlosses blinkt und das Bestätigungssignal ertönt. • Acerque al lector la credencial del administrador del sistema hasta que parpadea el LED de la Cerradura y se produzca el tono de confirmación. • Houd de installatiebeheerder badge voor het leesapparaat tot de LED slot gaat knipperen en u ter bevestiging een geluidssignaal hoort. • Aproxime ao leitor o Crachá gestor da instalação até o lampejo do LED da Fechadura e o tom de confirmação. Video Kit 2 beep 2 beep 2 beep 2 Piepton • 2 volte Gestore impianto • Twice Manager master • 2 fois Master de gestion • 2 Mal Master Verwaltung 2 bip 2 beep 2 beep • 2 veces Credencial maestra de administrador • 2 maal Master beheerder • 2 vezes Master gestor • Riavvicinare per 2 volte consecutive il badge gestore impianto. Quando la cancellazione è avvenuta si accende il LED Serratura e il dispositivo emette 2 beep. • Move the system manager badge close twice in succession. When the cancellation is completed, the Door lock LED comes, on and the device emits 2 beeps. • Approcher à nouveau 2 fois de suite le badge master de gestion installation. Une fois l’effacement obtenu, le LED Serrure s’allume et le dispositif émet 2 bips. • Das Badge des Anlagetreibers 2 Mal nähern. Nach erfolgter Löschung leuchtet die LED des Schlosses auf und die Vorrichtung erzeugt 2 Pieptöne. • Acerque 2 veces seguidas la credencial maestra de administrador del sistema. Cuando se produce la cancelación, se ilumina el LED Cerradura y el dispositivo emite 2 bips. • Houd de installatiebeheerder badge 2 maal voor het leesapparaat. De LED slot gaat branden en u hoort 2 pieptonen als de badges zijn gewist. • Voltar a aproximar, por 2 vezes consecutivas, o crachá gestor da instalação. Uma vez que interveio o cancelamento, acendese o LED da fechadura e o dispositivo emite 2 beep. 27 Video Kit • Configurazione posto interno • Internal unit configuration • Configuration poste interne • Konfiguration einer Hausstation • Configuración de la unidad interior • Het interne punt configureren • Configuração da unidade interna J1 J2 N P M J1 = Estrai se è presente l’alimentazione supplementare (morsetto 1 & 2) J2 = Master/Slave (estrai per slave) NN = Indirizzo del dispositivo PP = Indirizzo del PE di cui apri la Serratura con PI a riposo e a cui indirizzi l’autoaccensione MM= Modalità di funzionamento secondo le tabelle alle pagine seguenti. J1 = Extraiga con presencia de la alimentación adicional (borne 1 & 2) J2 = Master/Slave (extraiga para slave) NN = Dirección del dispositivo PP = Dirección PE de la que abre la Cerradura con UI en reposo y a la que dirige el autoencendido MM= Modo de funcionamiento según las tablas de las páginas siguientes. J1 = Remove if the additional power supply is present (clamp 1 and 2) J2 = Master/Slave (remove for slave) NN = Device address PP = Address of the EP of which you can open the Door Lock with Handset idle, and to which you can send the auto-on command MM = Mode of operation according to the tables on the following pages J1 = Uitnemen als een extra voeding aanwezig is (aansluitklem 1 & 2) J2 = Master/Slave (uitnemen voor slave) NN = Adres van het apparaat PP = Adres van buitenpost waar het slot van wordt ontgrendeld met binnenpost in ruststand en waar de automatische inschakeling naar wordt gestuurd MM = Functioneringswijze volgens de tabellen op de volgende pagina’s J1 = Extraire en présence de l’alimentation supplémentaire (bornes 1 et 2) J2 = Master/Slave (extraire pour Slave) NN = Adresse du dispositif PP = Adresse du PE dont la serrure est ouverte avec PI au repos et auquel est adressé l’autoallumage MM= Modalité de fonctionnement conformément aux tableaux des pages suivantes. J1 = Extrai caso esteja presente a alimentação adicional (borne 1 & 2) J2 = Master/Slave (extrai para Slave) NN = Endereço do dispositivo PP = Endereço da UE através da qual você abre a fechadura com a UI em repouso e àqual endereça o autoacendimento MM= Modalidade de funcionamento segundo as tabelas das próximas páginas. J1 = Abziehen, wenn ein zusätzliche Stromversorgung vorhanden ist (Klemme 1&2) J2 = Master/Slave (abziehen für Slave) NN = Adresse der Vorrichtung PP = Adresse der TS mit dem zu öffnenden Schloss, mit HS im Ruhestand, der die Selbstschaltung bestimmt ist MM = Funktionsmodus laut Tabellen in den nachfolgenden Seiten 31 Video Kit DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda Aktivierung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) auf direkte Weise ohne Ruf oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+1 und MOD=9) Activación del PE (configurado con P+1) en modo directo sin lla­ma­da o activación del actuador 346200/346210 (configurado con P+1 y MOD=9) Rechtstreekse activering van het deur­station (als P+1 ge­ con­fi­gu­reerd) zonder oproep of ac­ti­ve­ring van het toestel 346200/346210 (ge­con­ fi­gureerd als P+1 en MOD = 9) Ligação da UE (con­figurada com P+1) de maneira directa sem a cha­ma­da ou então ligação do ac­tua­dor 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=9). Türöffnung der Türstation (mit P+1 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+1 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivato 346230 (mit P+1 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P +1) en modo directo sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­gurado con P+1 y MOD=5) o ac­ti­ vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+1) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+1 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­erd als P+1 en MOD=5) of ac­ti­ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­ figureerd als P+1) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+1 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­ gu­ra­do com P+1). Türöffnung der Türstation (mit P+2 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+2 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+2 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+2) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­gurado con P+2 y MOD=5) o ac­ti­ vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+2) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+2 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+2 en MOD=5) of ac­ti­ ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­figureerd als P+2) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+2 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­gu­ra­ do com P+2) Türöffnung der Türstation (mit P+3 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+3 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+3 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+3) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­gurado con P+3 y MOD=5) o ac­ti­ vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+3) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+3 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­es­ tel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+3 en MOD=5) of ac­ti­ ve­ring van het toestel 346230 (ge­con­figureerd als P+3) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+3 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­ gu­ra­do com P+3) Türöffnung der Türstation (mit P+4 konfiguriert) oder Aktivierung über den Aktivator 346200/346210 (mit P+4 und MOD=5) oder Aktivierung über den Aktivator 346230 (mit P+4 konfiguriert) Apertura cerradura del PE (con­figurado con P+4) en modo di­recto sin llamada o activación del actuador 346200/346210 (con­fi­ gurado con P+4 y MOD=5) o ac­ti­vación del actuador 346230 (con­fi­gu­rado con P+4) Rechtstreekse opening van het deurslot van het als P+4 ge­con­figureerde deurstation, zonder oproep of activering van het to­e­stel 346200/346210 (ge­con­fi­gu­re­ erd als P+4 en MOD=5) of ac­ ti­ve­ring van het toeste 346230 (ge­con­figureerd als P+4) Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) de ma­nei­ra directa sem a chamada ou então ligação do actuador 346200/346210 (configurado com P+4 e MOD=5) ou então ligação do actuador 346230 (con­fi­ gu­ra­do com P+4) 35 Video Kit DE - Erläuterung ES - Leyenda NL - Legende PT - Legenda Gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle 346850. Intercomunicación entre apartamentos en instalaciones con interfaz de departamento 346850. Intercom tussen appartementen in installaties met interface van appartement 346850. Intercom entre apartamentos em instalações com interface de apartamento 346850. Gegenseitige Kommunikation innerhalb der Wohnung für Anlagen mit Wohnungsschnittstelle 346850 oder gegenseitige Kommunikation zwischen Wohnungen für Anlagen ohne Wohnungsschnittstelle. Intercomunicación en el apartamento en instalaciones con interfaz de apartamento 346850 o intercomunicación entre apartamentos en instalaciones sin interfaz de apartamento. Intercom binnen in het appartement in installaties met interface van appartement 346850 ofwel intercom tussen appartementen in installaties zonder interface van appartement. Intercom dentro do apartamento em instalações com interface de apartamento art. 346850 ou então intercom entre apartamentos em instalações sem interface de apartamento. Intercom mit einseitiger Funktion: sendet den Ruf an alle Geräte mit derselben Adresse. Intercomunicación hacia los aparatos iguales, envía la llamada a todos los aparatos con igual dirección Intercom op zichzelf, verstuurt de oproep naar alle toestellen met hetzelfde adres Intercomunicador sobre si mesmo, envia a chamada a todos os aparelhos com endereço igual Personenrufgerät, Intercom mit allgemeiner Funktion, sendet den Ruf an alle Geräte der Anlage Busca, realiza una intercom general, envía una llamada a todos los aparatos del sistema. Personenzoeksysteem, verricht een algemene intercom, stuurt een oproep naar alle apparaten van de installatie. Localizador, efetua uma intercomunicação geral, envia uma chamada a todas as unidades da instalação. 37 Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación Se prohíbe modificar los dispositivos Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o productos similares Se prohíbe fijar las unidades en superficies no aptas Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten Het is verboden het apparaat te wijzigen Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoffen en stof Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gassen, metaalstof of soortgelijke materialen Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken Peligro de descarga eléctrica Gevaar voor elektrische schokken Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la superficie de montaje o instalación inadecuada Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïnstalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente. La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes Conecte los cables de alimentación según las indicaciones Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las especificaciones técnicas Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis Proibição de obstruir as aberturas de ventilação Proibição de alterar os dispositivos Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós metálicos ou similares Proibição de fixação das unidades sobre superfícies não adequadas Perigo de choque eléctrico Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em que estão instalados ou instalação inadequada Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação Atenção: as operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. Certificar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes. Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos listados nas especificações técnicas 46 Opgelet: laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud uitsluitend verrichten door gekwalificeerd personeel. Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specificaties zijn gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bticino 363611 Handleiding

Categorie
Telefoons
Type
Handleiding