Metabo SR1250 K, SR2850 K Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Metabo SR1250 K Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
115 171 6551 / 1810 - 3.0
SR 1250 K
SR 2850 K
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions
. . . . . . . . . . 7
Instructions d’utilisation originales
. . . . . . 10
Origineel gebruikaanwijzing
. . . . . . . . . . . 14
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . .
18
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .
22
Oryginalna instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . 25
Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . .
29
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . .
35
Оригинальное руководство
по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
K0070_30IVZ.fm
 
 
 !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+'$%!00
%"!%'$#+)#)2#)/!3!%!!%)2#'+$!$#,2)"!%!%-##"
)!'')0$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!4)00
5 
  
#+)'6$#)&)#+)#!)+)2#)/!6&7+$2#'+!)!$#-#,!64$)
#,)#+'#$+,!)#,!-))+4!)04!+')')2#)!#)')'$!4)00
84)4!"##'8&'!'!2#'+$!#4)!,,),!'
4#'#,0$#-#,'/24'$%!800
 *9
:; 
#'$%,#)#!!##)!)$+)4)2#)/!<$%2)!2#'#!!#=$#-#,
)+!#,0$#-#,!<$#')2#)>#'#,!400
$,#)/8#+)!?$+)4)2#)/''&7+2)!2#'+$!#$+,2$#)
)+!)#,)0'$+'##')2+)!#)'$!$)00
*@  
5A
B


B


$,#))#/#)))2#)/''7+)!2#'+!#)!C'$#'#$#,))+!)
#,)0'$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00
-D)2E!)4!!'2#'+!D4))!,,,'-D8')!''0!
/)!,,)'!400
 
   F
++!,,&!!!,!+#!4)!)+4#,80#'!4,3)!,+00 G+'!)4!'!!2#'+!),)4,'-H'#,0%%#'!
/)!,,)'!400
 *
  I::I
,'G42E!)4&!'!!2#'+!)!,,#4),'-H')!''0
%!/)!,,)'!400
J"'$>,3>2KL#'2#"'>#J$L&M8)>32#'+!#'2#"'"3,##,
)!N2+8L$3$%#,0"'K++)!O"3!3$>3$%00
PQQRSTUVW 
XYZ[\Y]^_`\_a`bP`]\ :cd:
XRQeSfghihiTjkligmnSRopTpfqrfsoSlgpolSpTtpfTuiktpTWlUoQfgmiWqrfjTlvrlwVW0
tnhwxSlhipTWjTlpyziTWpxSfjRvTeS00
>C{#)-|))6.!+'!C/>>#8+&%#3>!,66}!>C//
)>/4C3#/-!!!!D4!,63!0,->C//C34|}C)00
~!
!+4
#+%)62#%C} !/)!/)'$8
},!#4)!}>#'2#4'#)!2#%+8,&!!#4#/)2+8}+4'6#,30
#,!4}}>}00
)&22)!8+)&#'8,2+!/'/+&)2#'+!)!/)!',
)!'!,0))>,,!#!4+#'8+,,00
#4)

:  
2###'#4##)!8#>848,#&')#)!#8>'>+2#!48+)!''#40>
+2#!48,+!4#44'%4!4%00
¡¢££¢¤¥¢¦§¨¦©ª¥¢§©«§ª§£¥§¦©&¬©§®£§¯©ª¦°§©ª©¦©ª¦°¦
¦¡¥©¥§£¤0¦°«¡¢¦¥§®£®¦¢¥±©¢¥¢£©ª00
)! !4+
  +',+,#!)
)#4',!+'4)!+!+)&!)!##'#4)!4+))8,)!
)!''!04)!4!,!!+''!4')00
)42+)!+#8,&')2#'+!)!!)²+))!'!+)02,+
,,)+#)!!)00
)#4² #,³´
#-#,62%C) $!'$#-#,!!
*%)+8,)2#+>#'2#4'#)µ#+&!!#4#/#>#'2#4'C)'#4,#,C,0
2#'¶+)!#4}),}$00
$,22#2)2+'$$)!2#'+)$#)2+'+,!###,0&$#-#,
')2#>!#'$!4#00
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 20.01.2010 1001343
Schlagschrauber/ Impact Wrench
1/2" SR 2850 K - 3/8" SR 1250 K
** 2006/42/EC
EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-6+A1:2008
EN ISO 15744:2008, EN ISO 8662-7:1997
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
Director Innovation, Research and Development
U2K0070_30.fm
2
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
4
3
1 Vierkantaufnahme für Steck-
nüsse
2 Umschalthebel für Rechts-/
L
inkslauf und für Einstellung
des Drehmomentes
3 Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
4 Abzughebel
Ohne Abbildung:
Kunststoffkoffer
Stecknippel 1/4 "
(Deutschland)
Stecknippel 1/4 "
(Frankreich, Spanien)
Stecknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nieder-
lande)
Ölfläschchen
Leitungsöler
XK0041D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick...............3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheit.....................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheit
shinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät ................4
4. Betrieb..........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5
4.2 Werkzeug benutzen ......................5
5. Wartung und Pflege ....................5
6. Lieferbares Zubehör ...................5
7. Reparatur .....................................5
8. Umweltschutz..............................5
9. Technische Daten .......................6
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstell
t, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Wen
n Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Werkzeug nicht in Betrieb!
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Werkzeugen wie dem hier beschrie-
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
rung mit solchen Werkzeugen
hab
en, sollten Sie zunächst die Hilfe
von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Werk-
zeug gelieferten Unterlagen auf,
damit Sie
sich bei Bedarf informie-
ren können. Bewahren Sie den
Kaufbel
eg für eventuelle Garantie-
fälle auf.
Wen
n Sie das Werkzeug einmal
verleihen oder verkaufen, geben Sie
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betrieb
sanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
Achtung!
Warnung vor Sach-
schäden.
Zah
len in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennze
ichnen Einzelteile;
sind fortlau
fend durchnumme-
riert.
Hand
lungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt g
ekennzeichnet.
Auflistunge
n sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen
und Lösen von Sechskantschrauben
und Sechskantmuttern.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Druckluftkompressor angetrieben wer-
den. Der in den Technischen Daten
angegebene maximal zulässige Arbeits-
druck darf nicht überschritten werden.
Di
eses Werkzeug darf nicht mit explosi-
ven, brennbaren oder gesundheitsge-
fährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
W
erkzeug oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorher-
sehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Werkzeugs die folgenden
Sicherhe
itshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapitel
n.
Beachten
Sie gegebenenfalls spezi-
elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-
tungs-Vorschriften für den Umgang
mi
t Kompressoren und Druckluft-
Werkzeugen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten
Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
Vermeide
n Sie ein Verkanten des
Werkzeugs – sorgen Sie für einen
sicheren Stand, wenn Sie das Werk-
zeug benutzen.
Sch
ließen Sie dieses Werkzeug nur
über eine Schnellkupplung an einen
Kompressor an.
Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
maximal zulässige Arbeitsdruck
nicht überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug
nicht – benutzen Sie dieses Werk-
zeug nur im Leistungsbereich, der in
den
Technischen Daten angegeben
ist.
Berühren Sie keine rotierenden
Teile.
Tren
nen Sie dieses Werkzeug vom
Druckluftanschluss, bevor Sie
Stecknüsse wechseln oder wenn
das Werkzeug unbeaufsichtigt ist.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Trag
en Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Repa
rieren Sie dieses Werkzeug
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Kompressoren,
Druckbehältern und Druckluft-Werk-
zeugen durchführen.
A
Achtung!
Schützen Sie das Gerät, insbeson-
dere den Druckluftanschluss, die
Vierk
antaufnahme und die Bedien-
elemente vor Staub un
d Schmutz.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgen-
den Warnungen kann zu
schwe
ren Verletzungen
oder Sachschäden füh-
ren.
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
5
DEUTSCH
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Stecknippel einschrauben.
4.2 Werkzeug benutzen
A
Achtung!
Damit dieses Werkzeug lange einsatz-
bereit bleibt, muss es ausreichend
mit Pne
umatiköl versorgt werden.
Dies kann wie folgt geschehen:
Über eine Wartungseinheit mit
Öler am Kompressor.
Ü
ber einen Leitungsöler, der
direkt am Druckluftwerkzeug oder
an der Druckluftleitung installiert
ist.
Pr
o 15 Betriebsminuten (Dauer-
einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
D
ruckluftanschluss geben.
1. Stecknuss auf die Vierkantauf-
nahme stecken.
2. Drehrichtung am Umschaltknopf für
Rechts-/Linkslauf einstellen:
Umschaltknopf nach rechts:
Rechtslauf/Festdrehen
U
mschaltknopf nach links:
Linkslauf/Losdrehen
3. Das Drehmoment am Umschalthe-
bel einstellen:
U
mschalthebel ganz nach rechts
(oder links) = Maximales Dreh-
moment.
Umschalthebel stufenweise nach
links (oder rechts) = Drehmoment
wird kleiner.
4. Arbeitsdruck am Kompressor ein-
stellen (maximal zulässiger Arbeits-
druck siehe Technische Daten).
5. Schnellkupplung an die Druckluft-
versorgung anschließen.
6. Zum Einschalten, Abzughebel betä-
tigen.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Drucklufta
nschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
Ve
rschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
W
enn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
Betriebsminuten (Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
von Hand in den Druckluftan-
schluss geben.
Werkzeug nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Pn
eumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Wartungseinheiten und Leitungs-
öler.
Art.-Nr. 090 100 8540
Leitungsöler R1/4" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Stets sichtbarer
Ölstand
durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4584
Leitungsöler R3/8" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Stets sichtbarer
Ölstand
durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4592
D
reh-Kipp-Lufteinlassgelenk
DKG 1/4"
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Verbesserte Beweg-
lichkeit beim Werkzeugeinsatz.
Art.-Nr. 090 106 0991
N
ussensatz 1/2"
Bestehend aus 10 Nussen
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-Nr. 090 101 0021
N
ussensatz 3/8"
Bestehend aus 8 Nussen
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-Nr. 090 xxx xxxx
A
Gefahr!
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
d
ürfen nur durch eine Fachkraft aus
-
geführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
könn
en an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fe
hler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
ge
bleichtem Papier gedruckt.
4. Betrieb
5. Wartung und Pflege
6. Lieferbares Zubehör
7. Reparatur
8. Umweltschutz
6
DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell SR 1250 K SR 2850 K
Luftbedarf l/min 300 400
Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,2 6,2
Drehzahl min
-1
10000 7700
Vierkantaufnahme " 3/8 1/2
Maximale Schraubengröße M16 M16
Schlagwerk Stiftschlagwerk Doppelhammer-
Schlagwerk
Maximales Drehmoment (Rechtslauf) Nm 250 690
Maximales Drehmoment (Linkslauf) Nm 250 690
Minimaler Schlauchdurchmesser (innen) mm 10 10
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Schallleistungspegel L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Unsicherheit K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Gewicht kg 1,08 1,94
7
ENGLISH
1. Components and Parts
1
2
4
3
1 Square drive for sockets
2 Reversing knob forward/reverse
a
nd torque adjustment
3 Plug nipple on air inlet
4 Trigger
Not shown:
Plastic case
Plug 1/4 "
(Germany)
Plug 1/4 "
(France, Spain)
Plug 1/4 "
(Switzerland, Belgium, Holland)
Oil flask
Line oiler
XK0041E2.fm Operating Instructions ENGLISH
8
ENGLISH
1. Components and Parts...............7
2. Please Read First!.......................8
3. Safety ...........................................8
3.1 Specified Conditions of Use..........8
3.2 General Safety Instructions...........8
3.3 Symbols Used ...............................8
4. Operation .....................................8
4.1 Before Initial Operation .................8
4.2 Using the Tool...............................8
5. Care and Maintenance................9
6. Available Accessories ................9
7. Repairs.........................................9
8. Environmental Protection ..........9
9. Technical Specifications ............9
These instructions are written in a way to
le
t you work with the tool quickly and
safely. Here is how to use the instruc-
tions:
Read
these instructions fully before
operating the tool. Pay special
attention to the safety information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
tool!
These operating instructions are
intended for people with basic tech-
nical knowledge regarding the ope-
ration of a tool like this or similar air
to
ols. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experi-
enced person before operating this
to
ol.
Keep all documents supplied with
this tool for future reference. Also,
retain proof of purchase in case of a
warranty claim.
This tool must not be sold or lent to
someone else without being accom-
panied by these operating instruc-
tions and all other documents sup-
plied with the tool.
The manufacturer is not liable for any
da
mage caused by the non-observance
of these operating instructions.
Information in these instructions is deno-
ted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental dama
ge.
Caution!
Risk of material damage.
At time
s numbers are used in illust-
rations (1, 2, 3, ...). These nu
mbers:
indi
cate component parts;
are consecu
tively numbered;
Numbered steps must be carried out
in sequ
ence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
Listings are indicated by a dash (–).
3.1 Specified Conditions of
Use
This tool is used for running, driving and
removing nuts and bolts.
This tool shall only be powered by an air
compressor. The max. permissible wor-
king pressure stated in the Technical
Spe
cifications must not be exceeded.
This tool must not be operated with
gases that are explosive, combustible or
detrimental to health.
Any other use is not as specified. Use
no
t as specified, modification of the tool
or use of parts not approved by the
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
3.2 General Safety Instruc-
tions
When using this air tool observe the
following safety instructions to mini-
mize the risk of personal injury or
ma
terial damage.
Please
also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Ob
serve the statuary accident insu-
rance institution regulations and
regul
ations for the prevention of
accidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools,
where applicable.
A
General danger!
Keep
your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be al
ert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
Keep the tool from jamming –
ensure firm footing when using the
tool.
Always use a quick coupler to con-
nect this air tool to a compressor.
Make sure that the max. permissible
working pressure stated in the Tech-
nical Specifications is not exceeded.
Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifi-
cations).
Do not touch any rotating parts.
Disconnect tool from air supply
before changing sockets or if left
unattended.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
A
Hazard generated by tool
defects!
Do not attempt to repair the tool
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com-
pressors, pressure vessels and air
tools.
A
Caution!
Protect the tool, air inlet, squar
e drive
and operating elements in particular,
from dust and dirt.
3.3 Symbols Used
Danger!
Neglect of the following
warnings may cause
serious injury or material
damage.
Read instructions.
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
4.1 Before Initial Operation
Install the plug nipple.
4.2 Using the Tool
A
Caution!
To ensure a long service life of this
tool, it needs to be supplied with suf-
ficient quantities of pn
eumatic oil.
This can be achieved by:
a serv
ice unit with oiler at the
compressor.
a
lubricator, installed directly on
the air tool or in the air line.
adding approx. 3-5 drops of pneu-
matic oil by hand every 15 minu-
tes of operation (continuous ope-
ration) to the air inle
t.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
4. Operation
9
ENGLISH
1. Put socket on the drive.
2. Set direction of rotation with the
reversing knob:
re
versing knob set to the right:
forward/driving
rev
ersing knob set to the left:
reverse/removing
3. To set the torque with the reversing
knob:
rev
ersing knob set fully to the
right (or left) = maximum torque.
reversing knob gradually to the
left (or right) = torque is reduced.
4. Adjust working pressure at the com-
pressor (see Technical Specificati-
ons for max. permissible working
pressure).
5. Connect quick coupler to the air
supply.
6. Pull trigger to start.
A
Danger!
Always disconnect from air supply
be
fore servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
be carried out by qualified specialists
only .
C
heck all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
When the tool is not lubricated by a
service unit or line oiler, manually
add 3 - 5 drops of pneumatic oil for
every 15 minutes of operation (con-
tinuous operation) into the air inlet.
N
ever store the tool outdoors, in
unprotected areas or in damp locati-
ons.
Pneumatic oil 0.5 litre
Special lubricant for air tools, ser-
vice units and line oilers.
Stock-no. 090 100 8540
L
ine oiler R1/4" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always
be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4584
L
ine oiler R3/8" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4592
Swivel-type air inlet
DKG 1/4"
For fitting directly to air tools. Impro-
ves tool manoeuverability.
Stock-no. 090 106 0991
Sock
et set 1/2"
consisting of 10 sockets
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Stock-no. 090 101 0021
Sock
et set 3/8"
consisting of 8 sockets
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Stock-no. 090 xxx xxxx
A
Danger!
Repairs to air tools must be carried
out by qualified specialists ONLY!
Air tools in need of repair can be send to
the service centre in your country. See
Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault to
the air tool.
The tool's packaging materials are
100 % recyclable.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valu-
able raw and plastic materials, which
can be
recycled.
These instructions are printed on paper
prod
uced with elemental chlorine free
bleaching process.
5. Care and Maintenance
6. Available Accessories
7. Repairs
8. Environmental Protection
9. Technical Specifications
Model SR 1250 K SR 2850 K
Air consumption l/min 300 400
Max. permissible working pressure bar 6,2 6,2
Speed min
-1
10000 7700
Square drive " 3/8 1/2
Maximum bolt size M16 M16
Impact mechanism jumbo hammer twin hammer
Maximum torque (forward) Nm 250 690
Maximum torque (reverse) Nm 250 690
Minimum hose size (inner) mm 10 10
Vibration (effective value of weighted acceleration)
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
2.99
1.5
4.31
2.51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
Uncertainty K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110.0
97.7
4.0
110.8
98.5
4.0
Dimensions:
length x width x height mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Weight kg 1.08 1.94
10
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
4
3
1 Raccord carré pour douilles
2 Levier de sélection du sens de
ro
tation et du couple
3 Logement pour embout (rac-
cord air comprimé)
4 Gâchette
Sans illustration :
Mallette en plastique
Embout 1/4 "
(Allemagne)
Embout 1/4 "
(France, Espagne)
Embout 1/4 "
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
Burette d'huile
Graisseur de ligne
XK0041F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil...10
2. À lire en premier ! .....................11
3. Sécurité......................................11
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................11
3.2 Consignes de sécurité
générales....................................11
3.3 Symboles sur l'appareil...............11
4. Fonctionnement........................12
4.1 Avant la première mise en
service ........................................12
4.2 Utilisation de l'outil ......................12
5. Maintenance et entretien..........12
6. Accessoires disponibles..........12
7. Réparations...............................12
8. Protection de l'environnement 12
9. Caractéristiques techniques....13
Ces instructions ont été conçues de
façon à p
ermettre à l'utilisateur de tra-
vailler rapidement et sûrement avec son
ou
til. Les remarques qui suivent vous
aideront à utiliser ces instructions :
Lire entièrement ces instructions
avant de mettre en marche l'outil.
Respecter en particulier les consi-
gnes de sécurité.
Si des dommages dus au transport
sont constatés pendant le débal-
lage, en informer aussitôt le reven-
deur. Ne pa
s mettre l'outil en mar-
che !
C
es instructions d'utilisation s'adres-
sent à des personnes possédant
des connaissances techniques de
base concernant le maniement
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
recommandons aux personnes ne
disposant pas de ces bases de se
faire assister par des personnes
plus expérimentées.
C
onserver toute la documentation
fournie avec l'appareil afin de pou-
voir la consulter ultérieurement en
cas de besoin.
Conserver le justifi-
catif de paiement pour éventuelle-
ment faire appel à la garantie.
En cas de vente ou de location de
l'appareil, fournir également ces ins-
tructions.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus au non-res-
pect de ces instructions.
Les informations qui figurent dans ces
instructions
sont caractérisées comme
suit :
Danger !
Avertissement d'un ris-
que de blessure ou de
po
llution.
Attention !
Avertissement d'un ris-
que de dommage maté-
riel.
L
es numéros des illustrations
(1, 2, 3,
...)
ca
ractérisent les différentes piè-
ces ;
so
nt attribués en ordre croissant.
L
es manipulations à effectuer dans
un ordre précis sont numérotées.
Les manipulations à effectuer sans
ordre précis sont précédées d'un
point.
Les listes sont caractérisées par des
tirets.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à fixer et à desserrer
des vis et des écrous à six pans.
Cet appareil ne doit être entraîné que
par un compresseur à air comprimé. La
pression de travail maximale indiquée
dans les caractéristiques techniques ne
doit pas être dépassée. Ne pas faire
fonctionner cet appareil avec des gaz
explosibles, combustibles ou présentant
un danger pour la santé.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescrip
tions. Une utilisation non con-
forme aux prescription
s, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de
pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
3.2 Consignes de sécurité
générales
Tenir compte des consignes de
sécurité suivantes afin d'exclure les
risques de blessures ou de domma-
ges matériels.
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents cha-
pitres.
Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
accidents concernant le maniement
des compresseurs et des outils à air
comprimé.
A
Principaux dangers !
Mai
ntenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
peut entraîner des accidents.
Il
convient de rester vigilant. N'utili-
sez pas cet outil si vous n'êtes pas
co
ncentré.
Éviter de coin
cer l'outil – assurer
une bonne stabilité pour utiliser
l'appareil.
Cet outil ne doit être raccordé à un
compresseur que par un accouple-
ment rapide.
S'assurer que la pression de travail
maximale indiquée dans les carac-
téristiques techniques n'est pas
d
épassée.
Ne pas surcharger l'outil – ne l'utili-
ser que dans la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
Ne pas toucher de pièce en rotation.
D
éconnecter l'outil de l'alimentation
en air comprimé avant de changer
de douille ou quand l'outil n'est pas
surveillé.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Po
rter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
A
Danger dû à une défaillance de
l'outil !
N
e pas réparer l'outil soi-même !
Les travaux de réparation sur les
compresseurs, les ballons et les
appareils pneumatiques doivent être
exécutés par des professionnels.
A
Attention !
Protéger l'appareil de la poussière et
de
s saletés ; cela concerne en parti-
culier l'alimentation e
n air comprimé,
le raccord carré et les éléments de
commande.
3.3 Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des aver-
tissements suivants peut
e
ntraîner des blessures
ou des dégâts matériels
graves.
Lire les instructions d'utili-
sation.
Porter une protection
acoustique.
Porter des lunettes de pro
-
tection.
Table des matières
2. À lire en premier !
3. Sécurité
12
FRANÇAIS
4.1 Avant la première mise
en service
Visser l'embout.
4.2 Utilisation de l'outil
A
Attention !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger sa
durée de vie. Cela peut se faire de la
manière suivante :
au moy
en d'une unité d'entretien
avec graisseur sur le compres-
seur ;
par un graisseur de ligne monté
directement sur l'outil à air com-
primé ou sur la conduite à air
comprimé.
Mettre environ 3 à 5 gouttes
d'huile pneumatique dans l'ali-
mentation à air comprimé pour 15
m
inutes de service (utilisation
continue).
1. Enficher la douille sur le raccord
carré.
2. Régler le sens de rotation sur le
bouton de sélection de marche à
droite/à gauche :
Bouton de sélection vers la
droite :
rotation vers la droite/serrage
Bouton de
sélection vers la
gauche :
rotation vers la gauche/desser-
rage
3. Régler le couple sur le levier de
sélection :
Levie
r de
sélection complètement vers la
droite (ou vers la gauche) = cou-
ple maximal.
Levier de sélection ramené pro-
gressivement vers la gauche (ou
vers la droite) = le couple dimi-
nue.
4. Régler la pression de travail sur le
compresseur (consulter les caracté-
ristiques techniques pour connaître
la pressio
n de travail admissible).
5. Raccorder l'accouplement rapide
sur l'alimentation en air comprimé.
6. Actionner la gâchette pour mettre en
ma
rche.
A
Danger !
Avant toute intervention de
mainte-
nance, débrancher l'alimentation en
air comprimé.
Les travaux de maintenance et de
paration autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par du personnel compé-
tent.
Contrôler les assem
blages par vis et
les resserrer en cas de besoin.
Si la lub
rification de l'outil n'est pas
assurée par une unité d'entretien ou
un graisseur de ligne, verser
manuellement 3 à 5 gouttes d'huile
pneumatique environ dans l'alimen-
tation en air comprimé toutes les 15
mi
nutes de service (utilisation conti-
nue).
Ne pas laisser l'outil sans protection
en plein air ou dans un environne-
ment humide.
Huil
e pneumatique 0,5 l
Huile spéciale pour outils pneumati-
ques, unités d'entretien et grais-
seurs de ligne.
Numéro d'article 090 100 8540
Grai
sseur de ligne de filet intérieur
R1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4584
Grai
sseur de ligne de filet intérieur
R3/8"
À installer directement sur les outils
pne
umatiques. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4592
Articu
lation d'entrée d'air rotative et
basculable DKG 1/4"
À installer directement sur les outils
pne
umatiques. Améliore la mobilité
de l'outil.
Numéro d'article 090 106 0991
Jeu de douilles 1/2"
Composé de 10 douilles
(10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Numéro d'article 090 101 0021
Jeu de do
uilles 3/8"
Composé de 8 douilles
(10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Numéro d'article 090 xxx xxxx
A
Danger !
Les réparations des outils pneumati-
ques doivent être effectuées exclusi-
vement par des électriciens spéciali-
sés !
Les outils qui nécessitent une réparation
pe
uvent être envoyés à la succursale du
service après-vente de votre pays dont
l'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
Prière de joindre une description du
faut constaté à l'outil expédié.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à
100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè-
res et de matières plastiques précieuses
po
uvant être également recyclées.
Ces instructions ont été imprimées sur
papier blanchi sans chlore.
4. Fonctionnement
5. Maintenance et entretien
6. Accessoires disponibles
7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement
13
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Modèle SR 1250 K SR 2850 K
Consommation d'air l/min 300 400
Pression maximale admissible bar 6,2 6,2
Régime trs/min 10000 7700
Raccord carré " 3/8 1/2
Taille de vis maximale M16 M16
Mécanisme de frappe Système pin clush Système de frappe à
double marteau
Couple maximal (rota
tion à droite) Nm 250 690
Couple maximal (rota
tion à gauche) Nm 250 690
Diamètre (intérieur) minimal de flexible mm 10 10
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération)
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Niveau de puissance sonore L
WA
Niveau de pression sonore L
PA
Incertitude K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Poids kg 1,08 1,94
14
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
4
3
1 Vierkant opnamestuk voor
dopsleutels
2 Omschakelhendel voor rechts-/
linkslo
op en voor de instelling
van het draaimoment
3 Opname voor steeknippel
(perslucht-aansluiting)
4 Trekker
Geen tekening:
Kunststofkoffer
Steeknippel 1/4 "
(Duitsland)
Steeknippel 1/4 "
(Frankrijk, Spanje)
Steeknippel 1/4 "
(Zwitserland, België, Neder-
land)
Olieflesje
Doorsmeerapparaat
XK0041H2.fm Handleiding NEDERLANDS
15
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag..................................14
2. Lees dit eerst! ...........................15
3. Veiligheid...................................15
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ................................15
3.2 Algemene
veiligheidsinstructies
...................15
3.3 Symbolen op het toestel .............15
4. Bediening ..................................16
4.1 Vóór het eerste bedrijf ................16
4.2 Gereedschap gebru
iken .............16
5. Service en onderhoud..............16
6. Beschikbare accessoires.........16
7. Reparatie ...................................16
8. Milieubescherming ...................16
9. Technische gegevens ..............17
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-
vaardigd, dat u snel en veilig met uw
ge
reedschap kunt werken. Hier een
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiksa-
anwijzing dient te lezen:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door
Besteed daarbij vooral aandacht
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
schriften”.
Al
s u bij het uitpakken van het
apparaat transportschade vaststelt,
dan moet u daar onmiddellijk uw
leverancier van op de hoogte stel-
len. Neem het gereedschap ni
et in
bedrijf!
D
eze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische basis-
kennis in de omgang met
g
ereedschap zoals het hier beschre-
ven. Indien u generlei ervaring met
zu
lk gereedschap heeft, dient u
eerst beroep te doen op de hulp van
ervaren personen.
Bewaar alle met dit gereedschap
geleverde documenten op, opdat u
zich desgewenst kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor mogeli-
jke garantiegevallen op.
Al
s u het gereedschap verleent of
verkoopt, geef dan alle meegele-
verde documenten mee.
Voor schade die ontstaat, omdat deze
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd,
overneemt de fabrikant geen aansprake-
lijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwij-
zing zijn op de volgende manier geken-
merkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijk
letsel of mili-
euschade.
Attentie!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Getall
en in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
ke
nmerken afzonderlijke delen;
zi
jn doorlopend genummerd.
H
andelingsinstructies, waarbij op de
volgorde dient te worden gelet, zijn
doorgenummerd.
Handelingsinstructies met willekeu-
rige volgorde zijn met een punt
ge
kenmerkt.
Opsommin
gen zijn met een streep
gekenmerkt.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit gereedschap dient ter bevestiging en
voor het losmaken van zeskantschroe-
ven en zeskantmoeren.
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een persluchtcompressor worden aan-
gedreven. De maximaal toegelaten
werkdruk vermeld in de technische
gegevens mag niet worden overschre-
den. Dit gereedschap mag niet met
expl
osieve, brandbare of gezondheids-
bedreigende gassen worden geëxploi-
teerd.
Elk ander gebruik is verboden. Door
on
reglementair gebruik, veranderingen
aan het gereedschap of door gebruik
van onderdelen, die niet door de fabri-
kant werden gekeurd en vrijgegeven,
kan on
voorziene schade ontstaan!
3.2 Algemene veiligheidsins-
tructies
Houdt u zich bij gebruik van dit
gereedschap aan de volgende vei-
ligheidsvoorschriften om gevaar
vo
or personen of materiële schade
te voorkomen.
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbe-
treffende hoofdstukken.
Houdt u zich eventueel aan de bij-
zondere wettelijke maatregelen ter
b
escherming van de werknemer of
de ongevallenpreventievoorschriften
inzake de omgang met compresso-
ren en persluchtgereedschap.
A
Algemene gevaren!
H
oud uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongeval-
len tot gevolg hebben.
W
ees aandachtig. Gebruik dit
gereedschap niet, wanneer u niet
geconcentreerd bent.
Vermijd een kantelen van het
gereedschap - zorg voor een veilige
stand als u het gereedschap benut.
Sluit dit gereedschap uitsluitend via
een snelkoppeling aan op een com-
pressor.
Vergewis u ervan dat de maximaal
toegelaten werkdruk vermeld in de
technische gegevens niet over-
schreden wordt.
Zorg d
at u dit gereedschap niet
overbelast – gebruik dit
gereedschap uitsluitend binnen het
vermogensbereik dat in de techni-
sche gegevens vermeld wordt.
Raak geen roterende onderdelen
aan.
Koppel het gereedschap los van de
persluchtaansluiting, alvorens u
dopsleutels vervangt of wanneer u
het gereedschap onbewaakt laat.
A
Gevaar door ontoereikende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
D
raag een veiligheidsbril.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap uit! Reparaties van
compressoren, drukvaten en per-
sluchtgereedschap mogen uitslui-
tend door gekwalificeerd personeel
u
itgevoerd worden.
A
Attentie!
Bescherm het toestel, vooral de per-
sluchtaansluiting, de vierkantop-
name en de bedienelementen tegen
stof en
vuil.
3.3 Symbolen op het toestel
Gevaar!
Veronachtzaming van de
v
olgende waarschuwin-
gen kan tot zware ver-
wondingen of materiële
sch
ade leiden.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Oordoppen dragen.
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Veiligheid
16
NEDERLANDS
Veiligheidsbril dragen.
4.1 Vóór het eerste bedrijf
Steeknippel inschroeven.
4.2 Gereedschap gebruiken
A
Attentie!
Opdat dit gereedschap lange tijd
klaar voor gebruik blijft, moet het
voldoende met pneumatische olie
worden verzorgd. Dit kan als volgt
gebeuren:
Via
een onderhoudseenheid met
doorsmeerapparaat aan de com-
pressor.
Via een leidingsolieër die direct
aan het persluchtwerktuig of aan
de persluchtleiding is geïnstal-
leerd.
Doe
per 15 bedrijfsminuten (lang-
durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
pn
eumatische olie met de hand in
de persluchtaansluiting.
1. Steek de dopsleutel op het vierkante
opnamestuk.
2. Draairichting aan de omschakel-
knop voor rechts-/linksloop instellen:
Omschake
lknop naar rechts:
rechtsloop/vastdraaien
Omschake
lknop naar links:
linksloop/losdraaien
3. Het draaimoment aan de omscha-
kelhendel instellen:
Omschake
lhendel geheel naar
rechts (of links) = maximaal
draaimoment.
Omschakelhendel trapsgewijs
naar links (of rechts) = draaimo-
ment wordt kleiner.
4. Stel de werkdruk op de compressor
in (ma
ximaal toegelaten werkdruk
zie Technische gegevens).
5. Snelkoppeling aan de persluchtver-
zorging aansluiten.
6. Beweeg de trekker om in te schake-
len.
A
Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los
vóór alle werkzaamheden aan het
gereedschap.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
besc
hreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
Controle
er of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
ind
ien nodig.
Wan
neer het werktuig niet door een
onderhoudseenheid of een leidingo-
lieër wordt gesmeerd, per 15 bedri-
jfsminuten (continu inzet) ongeveer
3 tot 5
druppels pneumatische olie
van hand in de persluchtaansluiting
geven.
Het geree
dschap mag niet in de
open lucht of in een vochtige ruimte
opgeborgen worden.
Pneumatische olie 0,5 liter
Speciale olie voor persluchtwerktui-
gen, onderhoudseenheden en lei-
dingolieër.
Art.-nr. 090 100 8540
Lei
dingolieër R1/4" inwendige
schroefdraad
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Steeds zichtbaar olie-
peil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4584
Lei
dingolieër R3/8" inwendige
schroefdraad
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Steeds zichtbaar olie-
peil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4592
Draai
-kip-luchtinlaatgewricht
DKG 1/4"
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Verbeterde beweeglijk-
heid bij de inzet van werktuige .
Art.-nr. 090 106 0991
Set steeksle
utels 1/2"
Bestaande uit 10 steeksleutels
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Set steeksle
utels 3/8"
Bestaande uit 8 steeksleutels
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090
xxx xxxx
A
Gevaar!
Reparaties aan persluchtge-
reedschap mogen uitsluitend door
vakmensen worden uitgevoerd!
De persluchtmachines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrij
ving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van de
machi
ne is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
be
vatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die eve-
neens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorv-
rij gebleekt papier gedrukt.
4. Bediening
5. Service en onderhoud
6. Beschikbare accessoires
7. Reparatie
8. Milieubescherming
17
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Model SR 1250 K SR 2850 K
Luchtbehoefte l/min 300 400
Maximaal toegelaten werkdruk bar 6,2 6,2
Toerental min
-1
10000 7700
Vierkant opnamestuk " 3/8 1/2
Maximale schroevengrootte M16 M16
Slagwerk Stiftslagwerk Duplexhamer-slagwerk
Maximaal draaimoment (rechtsloop) Nm 250 690
Maximaal draaimoment (linksloop) Nm 250 690
Minimale slangdoorsnede (binnen) mm 10 10
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling)
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Geluidsdrukniveau L
WA
Geluidsdruknivau L
PA
Onzekerheid K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Gewicht kg 1,08 1,94
18
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
4
3
1 Firkantholder til topnøgler
2 Skiftekontakt til højre-/vens-
treløb og til indstilling af drej-
ningsmomentet
3 Holder til nippel (tryklufttilslut-
ning)
4 Aftræksarm
Uden billede:
Plastikkuffert
Nippel 1/4 "
(Tyskland)
Nippel 1/4 "
(Frankrig, Spanien)
Nippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Holland)
Små olieflasker
Ledningssmøreapparat
XK0041C2.fm Betjeningsvejledning DANSK
19
DANSK
1. Maskinen i overblik...................18
2. Før du starter! ...........................19
3. Sikkerhed...................................19
3.1 Korrekt anvendelse
.....................19
3.2 Generelle
sikkerhedshenvisninger ..............19
3.3 Symboler på apparatet ...............19
4. Drift ............................................19
4.1 Før første idriftsætning ...............19
4.2 Anvend værktøjet........................19
5. Vedligeholdelse og pleje..........20
6. Leverbart tilbehør .....................20
7. Reparation .................................20
8. Miljøbeskyttelse ........................20
9. Tekniske Data............................21
Denne betjeningsvejledning er udformet
såle
des at du hurtigt og sikkert kan arbe-
jde med dit værktøj. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorle-
des betjeningsvejledningen skal læses:
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
H
vis der konstateres en transports-
kade skal forhandleren kontaktes
omgående. Værktøjet må ikke
anvendes!
Denne betjeningsvejledning hen-
vender sig til personer, der har
teknisk viden i omgangen med det
værktøj, der er beskrevet i denne
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
med sådant værktøj, bør du hente
råd fra en mere erfaren person.
Op
bevar alle dokumenter, der er
leveret med dette værktøj, således
at du kan slå op i dem efter behov.
Opbevar ligeledes kvitteringen til
brug for garantien.
H
vis du skulle låne værktøjet ud
eller sælge det, skal dokumenterne
altid leveres med.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår fordi denne betje-
ningsvejledning ikke blev overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvej-
ledning er markeret som følger:
Fare!
Advarer mod personska-
der eller miljøskader.
OBS!
Advarer mod tingskader.
Tall
ene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
a
ngiver enkeltdele;
e
r gennemnummeret fortlø-
bende.
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummeret.
Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et
punkt.
Optællinger er markeret med en
streg.
3.1 Korrekt anvendelse
Dette værktøj anvendes til fastgørelse
og løsning af sekskantskruer og seks-
kantmøtrikker.
Værktøjet må kun drives med en trykluft-
kompressor. Det maksimalt tilladte arbe-
jdstryk, der er angivet i de tekniske data,
må ikke
overskrides. Værktøjet må ikke
drives med eksplosive, brandfarlige eller
sundhedsskadelige gasser.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Forkert anven-
delse, ændringer på værktøjet eller brug
af reserved
ele, som ikke er kontrolleret
eller godkendt af producenten, kan med-
føre uforudsete skader!
3.2 Generelle sikkerhedshen-
visninger
Overhold altid de følgende sikkerhe-
dsanvisninger under anvendelsen af
dette værktøj, for at undgå fare for
personer eller tingskader.
Overho
ld de særlige sikkerhedshen-
visninger i de pågældende kapitler.
Overhold altid de særlige arbejds-
sikkerheds- eller ulykkessikkerheds-
bestemmelser for omgangen med
kom
pressorer og trykluftsværktøj.
A
Generelle farer!
H
old arbejdsområdet i orden – uor-
den i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Vær altid opmærksom under arbej-
det. Værktøjet må aldrig anvendes,
n
år du er ukoncentreret.
U
ndgå at klemme værktøjet – sørg
for sikkert fodfæste, når du anven-
der værktøjet.
Værktø
jet må kun tilsluttes til kom-
pressoren med en lynkobling.
Ko
ntroller at det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de
tekniske data, ikke overskrides.
Værktøjet må ikke overbelastes –
værktøjet må kun anvendes inden
for det effektområde, der er angivet i
de tekniske data.
R
ør aldrig ved de roterende dele.
Fjern værktøjet fra tryklufttilslutnin-
gen, før du skifter topnøglerne eller
når værktøjet ikke er under opsyn.
A
Der er risiko som følge af util-
strækkelig brug af personlige værne-
midler!
Anvend altid høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
A
Der er risiko som følge af
mangler på apparatet!
R
eparer aldrig værktøjet selv! Kun
fagfolk må foretage reparationer på
kompressorer, trykbeholdere og try-
kluftsværktøj.
A
OBS!
Beskyt apparatet, især trykluftt
ilslut-
ningen, firkantholderen og betjening-
selementerne mod støv og snavs.
3.3 Symboler på apparatet
Fare!
Misligholdes følgende
advarsler kan det med-
føre alvorlige kvæstelser
e
ller tingskader.
Læs betjeningsvejlednin-
gen igennem.
Bær høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
4.1 Før første idriftsætning
Skru niplerne i.
4.2 Anvend værktøjet
A
OBS!
For at dette værktøj kan anvendes
længe, skal det forsynes tilstrække-
ligt med pneumatisk olie. Dette kan
sk
e som følger:
Med en
trykluftunit med olies-
møreapparat på kompressoren.
Via en oliesmøreanordning, der er
installeret i trykluftledningen eller
direkte på trykluftværktøjet.
Efter 15 driftsminutter (uden stop)
skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5
dråber pneumatikolie i tryklufttils-
lutningen.
Indholdsfortegnelse
2. Før du starter!
3. Sikkerhed
4. Drift
20
DANSK
1. Sæt topnøglen på firkantholderen.
2. Indstil skiftearmens omdrejningsret-
ning til højre-/venstreløb:
Ski
ftekontakt mod højre:
Højregang/tilspænding
Ski
ftekontakt mod venstre:
Venstregang/løsnen
3. Drejningsmomentet indstilles på
skiftearmen:
Sk
iftearmen helt til højre (eller
venstre) = maksimalt drejnings-
moment.
Skiftearmen trinvist til venstre
(eller højre) = drejningsmomentet
reduceres.
4. Indstil arbejdstrykket på kompresso-
ren (maksimalt tilladt arbejdstryk se
de "tekniske data").
5. Lynkoblingen tilsluttes til trykluftfor-
syningen.
6. Drej aftræksarmen for at starte.
A
Fare!
Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen
før alle arbejder.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejder, end de her i kapitlet
besk
revne, må kun foretages af fag-
folk.
Kontroller skrueforbindelserne, om
nødvendigt efterspændes disse.
Hvis værktøjet ikke smøres med en
trykluftsunit eller et oliesmøreanord-
ning, skal der efter 15 minutters drift
(uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til
5 dråber pneumatikolie i tryklufttils-
lutningen.
Opbevar ik
ke værktøjet ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
Pneuma
tikolie 0,5 liter
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,
trykluftunits og oliesmøreanordning.
Art.-nr. 090 100 8540
Oliesmøreanordning R1/4" indven-
digt gevind
Til installation direkte på trykluft-
værktøjet. Altid synlig oliestand gen-
nem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4584
Oli
esmøreanordning R3/8" indven-
digt gevind
Til installation direkte på trykluft-
værktøjet. Altid synlig oliestand gen-
nem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4592
Dreje
-vippe-luftindsugningsled
DKG 1/4"
til en installation direkte på tryklufts-
værktøjet. Forbedret bevægelighed
und
er anvendelsen.
Art.-nr. 090 106 0991
Top
nøglesæt 1/2"
Bestående af 10 bits
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Top
nøglesæt 3/8"
Bestående af 8 bits
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
A
Fare!
Reparationer på trykluftværktøjet
kun udføres af en elektriker!
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan
in
dsendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåed
e fejl beskrives.
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genbruges.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
5. Vedligeholdelse og pleje
6. Leverbart tilbehør
7. Reparation
8. Miljøbeskyttelse
21
DANSK
9. Tekniske Data
Model SR 1250 K SR 2850 K
Luftbehov l/min 300 400
Maksimalt tilladt arbejdstryk bar 6,2 6,2
Omdrejningshastighed min
-1
10000 7700
Firkantholder " 3/8 1/2
Maksimal skruestørrelse M16 M16
Slagværk Stiftslagværk Dobbelt slagværk
Maksimal omdrejningsmoment (højreløb) Nm 250 690
Maksimalt omdrejningsmoment (venstreløb) Nm 250 690
Minimal slangediameter (indv.) mm 10 10
Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi)
Usikkerhed K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Lydeffektniveau L
WA
Lydtryksniveau L
PA
Usikkerhed K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Dimensioner: længde x bredde x højde mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Vægt kg 1,08 1,94
22
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad
1
2
4
3
1 Fyrkantsfäste för roddare
2 Omkastarspak för höger-/vän-
stergång och för inställning av
v
ridmoment
3 Upptagning för sticknippel
(
tryckluftsanslutning)
4 Avfyringshandtag
Ej avbildad
Plastväska
Sticknippel 1/4 "
(Tyskland)
Sticknippel 1/4 "
(Frankrike, Spanien)
Sticknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nederlän-
derna)
Oljeflaska
Ledningssmörjanordning
XK0041A2.fm Bruksanvisning SVENSKA
23
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad...........22
2. Läs detta först!..........................23
3. Säkerhet.....................................
23
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna .............................23
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................23
3.3 Symboler på apparaten ..............23
4. Drift ............................................23
4.1 Före första användningen...........23
4.2 Använd verktyget ........................23
5. Reparation och underhåll ........24
6. Tillgängliga tillbehör.................24
7. Reparation .................................24
8. Miljöskydd .................................24
9. Tekniska data............................24
Denna bruksanvisning har framställts så
att
du snabbt och säkert kan arbeta med
ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för
hur du ska läsa bruksanvisningen:
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder verktyget.
Observera speciellt våra säkerhets-
föreskrifter.
Om materialet verk
ar ha blivit ska-
dat under transporten skall leveran-
tören omedelbart underrättas. Ta
inte verktyget i drift!
Bruksanvisningen riktar sig till per-
soner som har tekniska grundkun-
skaper i hur man hanterar verktyg
so
m liknar det som här beskrivs. Om
du inte har någon erfarenhet av
sådana verktyg bör du söka hjälp
från erfarna personer.
Be
håll alla dokument som levererats
med verktyget så att de finns till
hands för information om behov
uppstår. Behåll kvittot för eventuella
garantianspråk.
Om du
lånar ut eller säljer verktyget
ska alla medlevererade dokument
överlämnas med verktyget.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador
som har uppstått på grund av att bruks-
anvisningen inte beaktats.
Informationen i bruksanvisningen är
märkt som följer:
Fara!
Varning för personska-
dor eller miljöskador.
Obs!
Varning för sakskador.
Si
ffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)
nnetecknar enskilda delar;
ä
r numrerade fortlöpande.
Handlingsanvisningar, för vilka en
viss ordningsföljd måste beaktas, är
numrerade.
Handlingsanvisningar som kan utfö-
ras i valfri ordningsföljd är märkta
med en punkt.
Listningar är märkta med ett streck.
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna
Detta verktyg är ägnat för montering och
lossning av sexkantskruvar och sexkant-
muttrar.
Verktyget får endast drivas av en tryck-
luftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck
som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
All annan användning är förbjuden.
Ge
nom bruk som inte följer riktlinjerna,
ändringar på verktyget eller bruk av
delar som inte kontrollerats och god-
känts av tillverkaren ka
n oförutsedda
skador uppstå!
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
Observera följande säkerhetsanvis-
ningar när du använder detta verk-
tyg för att förhindra fara för personer
eller sakskador.
Be
akta de speciella säkerhetsanvis-
ningarna i respektive kapitel.
Följ
även särskilda arbetarskyddsfö-
reskrifter eller föreskrifter för
före-
byggande av olycksfall som finns för
h
andhavande av kompressorer och
tryckluftsverktyg.
A
Allmänna risker!
ll ordning på arbetsplatsen –
Oordning på arbetsplatsen kan
medföra risk för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Använd inte
verktyget om du är okoncentrerad.
Undvika att verktyget förskjuts – inta
en säker position när det används.
Ve
rktyget får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
Se
till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrides.
Undvik att överbelasta verktyget –
använd det endast inom det effekt-
område som anges i tekniska data.
Rör inte vid roterande delar.
Koppla alltid bort verktyget från
tryckluften innan du byter roddare
eller om verktyget lämnas utan upp-
sikt.
A
Fara genom otillräcklig person-
lig skyddsutrustning!
An
vänd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
A
Fara genom brister på verkty-
get!
U
ndvik att reparera verktyget själv!
Reparationer på kompressorer,
tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av fackpersonal.
A
Obs!
Skydda verktyget, speciellt trycklufts-
anslutningen, fyrkantsfästet och styr-
elementen från damm och smuts.
3.3 Symboler på apparaten
Fara!
Om följande varningar
inte beaktas kan svåra
skador på personer eller
materiell uppstå.
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
4.1 Före första använd-
ningen
Skruva i sticknippeln.
4.2 Använd verktyget
A
Obs!
För att verktyget ska vara brukbart
under en lång tid ska tillräcklig för-
sörjning av pneumatikolja finnas till-
handa. Detta kan ske på följande sätt:
Från en se
rviceenhet med smörj-
apparat vid kompressorn.
Från en ledningssmörjapparat,
som monterats direkt på tryck-
luftsverktyget eller tryckluftsled-
ningen.
Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar tryckluftsolja för hand
var 15:e arbetsminut (kontinuerlig
användning) i tryckluftsanslut-
ningen.
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
4. Drift
24
SVENSKA
1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet.
2. Ställ in vridriktningen på omkastars-
paken för höger-/vänstergång :
Omkastarspak åt
höger:
högergång/montering
Omkastarspak åt
vänster:
vänstergång/demontering
3. Ställ in vridmomentet med omkas-
tarspaken:
Omkastarspake
n längst åt höger
(eller vänster) = Maximalt vridmo-
ment.
Omkastarspak stegvis åt vänster
(eller höger) = Vridmomentet blir
mindre.
4. Ställ in arbetstrycket på kompres-
sorn (maximalt tillåtet arbetstryck,
se Tekniska data).
5. Anslut snabbkopplingen vid tryck-
luftstillförseln.
6. Starta verktyget genom att trycka på
avfyri
ngshandtaget.
A
Fara!
Koppla ifrån tryckluftsanslutningen
innan arbeten genomförs på verkty-
get.
Övriga underhålls- eller reparations-
arbeten än de som beskrivs i detta
av
snitt får endast utföras av fackper-
sonal.
Kontrolle
ra att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Om verktyget inte smörjs med hjälp
av en serviceenhet eller en påmon-
terad ledningssmörjapparat, ska
cirka 3 till
5 droppar tryckluftsolja
droppas för hand i tryckluftsanslut-
ningen var 15:e arbetsminut (konti-
nuerlig användning.
Förvara inte verktyget oskyddat
utomhus eller i fuktig miljö.
Pneuma
tikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftverktyg, ser-
viceenheter och påbyggda lednings-
smörjenheter.
Art.nr. 090 100 8540
Ledningssmörjenhet R1/4" inner-
gänga
För installation direkt på
tryckluft-
verktyg. Oljenivån är alltid synlig
gen
om ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4584
Ledningssmörjenhet R3/8" inner-
gänga
För installation direkt på tryckluft-
verktyg. Oljenivån är alltid synlig
gen
om ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4592
Vrid- och tippbar luftintagsled
DKG 1/4"
För montering direkt på trycklufts-
verktyg. Förbättrad rörlighet vid
använ
dningen av verktyget.
Art.nr. 090 106 0991
Roddarsats 1/2"
Innehåller 10 roddare
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.nr. 090 101 0021
Rodd
arsats 3/8"
Innehåller 8 roddare
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.nr. 090 xxx xxxx
A
Fara!
Reparationer på tryckluftsverktyg får
endast ge
nomföras av kvalificerade
personer!
Tryckluftsverktyg som behöver repare-
ras kan skickas in till vårt svenska servi-
cekontor. Adressen finns på reservdels-
listan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Verktygets förpackningsmaterial kan
återvin
nas till 100 %.
Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvin-
ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
bl
ekt papper.
5. Reparation och underhåll
6. Tillgängliga tillbehör 7. Reparation
8. Miljöskydd
9. Tekniska data
Modell SR 1250 K SR 2850 K
Luftbehov l/min 300 400
Maximalt tillåtet arbetstryck bar 6,2 6,2
Varvtal min
-1
10000 7700
Fyrkantsfäste " 3/8 1/2
Maximal skruvstorlek M16 M16
Slagverk Stiftslagverk Dubbelhammarslagverk
Maximalt vridmoment (hö
gergång) Nm 250 690
Maximalt vridmoment (vänstergång) Nm 250 690
Minimal slangdiameter (inre) mm 10 10
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration)
Osäkerhet K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Ljudeffektsnivå L
WA
Ljudtrycksnivå L
PA
Osäkerhet K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mått: längd x bredd x höjd mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Vikt kg 1,08 1,94
25
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia
1
2
4
3
1 Czworokątna końcówka wrze-
ciona do mocowania nasadek
2 Przełącznik do regulacji
obrotów
prawo/lewo i ustawia-
nia momentu obrotowego
3 Mocowanie złączki wtykowej
(podłączeni
e sprężonego
powietrza)
4 Przycisk spustowy
Bez zdjęcia:
Walizka z tworzywa sztucznego
Złączka wtykowa 1/4 "
(Niemcy)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Francja, Hiszpania)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)
Buteleczka z olejem
Smarownica
XK0041K2.fm Instrukcja obsługi POLSKI
26
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia .......25
2. Przeczytać przed użyciem! ......26
3. Bezpieczeństwo ........................26
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem ..........................26
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................26
3.3 Symbole na urządzeniu...............27
4. Uruchomienie ............................27
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem ...........................27
4.2 Używanie urządzenia ..................27
5. Konserwacja i pielęgnacja .......27
6. Wyposażenie dodatkowe .........27
7. Naprawa.....................................27
8. Ochrona środowiska.................27
9. Dane techniczne........................28
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruow
ana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
Przed uruchom
ieniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
J
eżeli podczas rozpakowywania
zauważą Państwo uszkodzenie
powstałe podczas transportu,
proszę niezwłocznie zawiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
I
nstrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządze-
nia. Jeżeli nie mają Państwo
żadnego
doświadczenia w obsłudze
tego typu urządzeń, zaleca się skor-
zystanie z pomocy osób posi-
adających takie doświadczenie.
Prosz
ę zachować wszelkie doku-
menty dostarczone wraz z urządze-
niem, aby mogli Państwo w razie
po
trzeby z nich skorzystać. Proszę
zachować kwit potwierdzający
dokonanie zakupu w celu ewentual-
nej realizacji gwarancji.
J
eżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie doku-
menty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za szkody powstałe wskutek nie-
przestrzegania poniższej instrukcji
obsługi.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w
następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed usz-
kodzeniem ciała lub
szkodliwością dla środo-
wiska naturalnego.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szko-
dami materialnymi.
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
oznakowani
u pojedynczych ele-
mentów;
numeracji porządkowej.
W
skazówki dotyczące czynności,
przy których należy zachować
odpowiednią kolejność, są ponu-
merowane.
W
skazówki dotyczące czynności o
kolejności dowolnej są oznako-
wane jako jeden punkt.
Wyszczególnienia są oznaczone
kreską.
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to służy do wkręcania i
wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i
nakrętek sześciokątnych.
Urządzenie może być napędzane jedy-
nie przez kompresor. Nie wolno prze-
kraczać podanego w Danych technicz-
nych maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego. Do napędzania
urządz
enia nie wolno używać gazów
wybuchowych, łatwopalnych lub szkod-
liwych dla zdrowia.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest sprz
eczne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i dopuszc-
zone przez producenta, można dopro-
wadzić do powstania nieprzewidzianych
szkód!
3.2 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiec-
zeństwa pracy
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód material-
nych, należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać nastę-
pujących wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa pracy.
Prosz
ę przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa zawar-
tych w poszczególnych rozdziałach.
Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych prze-
pisów bezpieczeństwa pracy lub
p
rzepisów mających na celu zapo-
bieganie nieszczęśliwym wypad-
kom, dotyczących obsługi kompre-
sorów i urządzeń pneumatycznych.
A
Zagrożenie ogólne!
Należy utrzy
mywać porządek w
obrębie miejsca pracy – nie-
porządek w miejscu pracy może
p
rowadzić do wypadków.
Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
Proszę starać się nie przekrzywiać
urządzenia - należy zadbać o sta-
bilną pozycję podczas korzystania z
urządzenia.
Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybko działającego.
Nie wolno przekraczać podanego w
Danych technicznych maksymal-
nego dopuszczalnego ciśnienia
rob
oczego.
Proszę nie przeciążać urządzenia –
urządzenia należy używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
Proszę nie dotykać obracających
się części.
Przed przystąpieniem do wymiany
nasadek lub przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy
odłączyć je od przyłącza
sprężonego powietrza.
A
Niebezpieczeństwo spowodo-
wane niewystarczającym osobistym
wyposażeniem
ochronnym!
Należy używać naus
zników och-
ronnych.
Należy używać okularów och-
ronnych.
A
Niebezpieczeństwo spowodo-
wane usterkami urządzenia!
Pros
zę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykony-
wać tylko wykwalifikowani specja-
liści.
A
Uwaga!
Urządzenie, a szczególnie miejsce
podłączenia sprężonego powietrza,
końcówkę wrzeciona oraz elementy
obsługi, należy chronić przed pyłem i
brudem.
Spis treœci
2. Przeczytać przed
użyciem!
3. Bezpieczeństwo
27
POLSKI
3.3 Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie nastę-
pujących ostrzeżeń może
prowadzić do ciężkich
obrażeń lub szkód mate-
rialnych.
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Używać nauszników och-
ronnych.
Używać okularów och-
ronnych.
4.1 Przed pierwszym urucho-
mieniem
Wkręcić złączkę wtykową.
4.2 Używanie urządzenia
A
Uwaga!
Aby urządzenie funkcjonowało
sprawnie przez długi czas, należy
dostarczyć mu odpowiednią ilość
oleju pneumatycznego. Można to zro-
bić w następujący sposób:
Przy
pomocy urządzenia konser-
wującego ze smarownicą przy
kompresorze.
Przy
pomocy smarownicy instalo-
wanej bezpośrednio przy narzęd-
ziu pneumatycznym lub przy
przewo
dzie sprężonego powie-
trza.
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
1. Nasadkę nałożyć na czworokątną
końc
ówkę wrzeciona.
2. Kierunek obrotu ustawić przy
pomocy przełącznik
a do regulacji
obrotów prawo/lewo:
przełącznik w prawo:
obroty w prawo/wkręcanie
przeł
ącznik w lewo:
obroty w lewo/wykręcanie
3. Moment obrotowy ustawić przy
pomocy przełącznika do
regulacji:
przełącznik całkowicie
w prawo (lub
w lewo) = maksymalny moment
obrotowy.
przeł
ącznik stopniowo w lewo
(lub w prawo) = moment obro-
towy zmniejsza się.
4. Ustawić ciśnienie robocze w kom-
presorze (maksymalne dopusz-
czalne ciśnienie robocze patrz Dane
t
echniczne).
5. Sprzęgło szybko działające
podłączyć do zasilania sprężonym
powietrzem.
6. W celu włączenia uruchomić przy-
cisk spustowy.
A
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy odłączyć
urządzenie od zasilania sprężonym
powietrzem.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
in
ne niż opisane w tym rozdziale,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specja-
listów.
Sprawdzić
złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia konser-
wującego lub smarownicy, należy
co 15 minut pracy urządzenia
(praca ciągła) wpuszczać ręcznie
około 3 do 5 kropli oleju pneumaty-
cznego do miejsca podłączenia
sprężonego powietrza.
U
rządzenia nie należy przechowy-
wać na zewnątrz bez zabezpiecze-
nia lub w wilgotnym otoczeniu.
Ol
ej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do narzędzi pneuma-
tycznych, urządzeń konserwujących
i smarownic.
nr art. 090 100 8540
Smarowni
ca R1/4" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycz
nych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4584
Smarowni
ca R3/8" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycz
nych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4592
Przegub płaski/p
rzestrzenny wpu-
stu powietrza
DKG 1/4"
Do montowania bezpośrednio przy
n
arzędziach pneumatycznych.
Większa swoboda ruchu przy kor-
zystaniu z urządzenia.
nr art. 090 106 0991
Zesta
w nasadek 1/2"
Składający się z 10 nasadek
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
nr art. 090
101 0021
Zestaw nasadek 3/8"
Składający się z 8 nasadek
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
nr art. 090 xxx xxxx
A
Niebezpieczeństwo!
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mo
gą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowanych specja-
listów!
Urządzenia pneumatyczne wymagające
nap
rawy mogą Państwo wysłać do odd-
ziału serwisowego w Państwa kraju.
Adresy są dołączone do listy części
zamiennych.
Wysyłając narzędzia do naprawy należy
dołączyć opis usterki.
Materiał, z którego jest wykonane opa-
kowanie maszyny nadaje się w 100 %
do u
tylizacji.
Wysłużone maszyny i akcesoria zawi-
erają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane proce-
sowi utylizacji.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze b
ielonym bez chloru.
4. Uruchomienie
5. Konserwacja i pielęg-
nacja
6. Wyposażenie dodatkowe
7. Naprawa
8. Ochrona środowiska
28
POLSKI
9. Dane techniczne
Model SR 1250 K SR 2850 K
Zapotrzebowanie na powietrze l/min 300 400
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze bar 6,2 6,2
Prędkość obrotowa min
-1
10000 7700
Końcówka wrzeciona czworokąt " 3/8 1/2
Maksymalny rozmiar śruby M16 M16
Mechanizm udarowy prętowy podwójny młotkowy
Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm 250 690
Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo) Nm 250 690
Minimalna średnica węża (wewnątrz) mm 10 10
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)
Niepewność K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Poziom mocy akustycznej L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
Niepewność K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Wymiary:
długość x szerokość x wysokość mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Waga kg 1,08 1,94
29
ČESKY
1. Přístroj přehledně
1
2
4
3
1 Čtyřhranný hřídel pro nástrč
oříšky
2 Přep
ínač chodu vpravo/vlevo a
nastavení krouticího momentu
3 Šroubení pro spojku k nasazení
h
adice (přípojka stlačeného
vzduchu)
4 Spouš˙
Bez vyobrazení:
Plastový kufřík
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Něme
cko)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Francie, Španělsko)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Švýcarsko, Belgie, Nizo-
zemsko)
Lahvička s olej
em
Přídavná
olejnička
XK0041CS2.fm Návod k obsluze ČESKY
30
ČESKY
1. Přístroj přehledně .....................29
2. Čtěte nejp
rve! ............................30
3. Bezpečno
st ................................30
3.1 Používání v souladu s určením ...30
3.2 Všeobecné bezpečno
stní
pokyny.........................................30
3.3 Symboly na přístroji.....................30
4. Provoz ........................................30
4.1 Před prvním
uvedením do
provozu .......................................30
4.2 Použití nástroje ...........................30
5. Údržba a ošetřován
í..................31
6. Dodávané příslušenství............31
7. Oprava........................................31
8. Ochrana životního
prostředí
.....................................31
9. Technické údaje ........................31
Tento návod k obsluze byl vytvořen ta
k,
abyste mohli s nástrojem rychle a
bezpečně pracovat. Zde je malý
průvodce, jak byste měli tento návod k
obsluze číst:
Tento návod
k obsluze si celý
pročtěte před uvedením nástroje do
provozu. Dodržujte především
bezpečnostní pokyny.
Zjistíte-li při vybalování, že během
přepravy došlo k poškození,
informujte neprodleně Vašeho
prodejce. Neuvádějte nástroj do
provozu!
Ten
to návod k obsluze se orientuje
na osoby, které mají základní
technické znalosti ohledně
používání nástrojů zde
popisovaných. Nemáte-li s
používáním těchto nástrojů žádné
zkušenosti, požádejte nejprve o
pomoc zkušenější osoby.
Vše
chny podklady dodané s tímto
nástrojem si uschovejte, abyste do
nich mohli v případě potřeby
nahlédnout. Uschovejte si prodejní
doklad pro případné uplatně
záruky.
Když b
udete nástroj někdy půjčovat
nebo prodávat, předejte spolu s ním
všechny podklady.
Za škody způsobené nedodržením
tohoto návodu k obsluze nepřebírá
výrobce žádnou odpovědnost.
Informace v tomto návodu k obsluze
jso
u označeny následovně:
Nebezpečí!
Varování před
nebezpečím úrazu nebo
poškození životního prostředí.
Pozor!
Varování před
věcnými
škodami.
Čísla v
obrázcích (1, 2, 3, ...)
označu
jí jednotlivé díly;
ma
jí průběžné číslování.
Popisy postupů, u kterých
se musí
dodržet pořadí, mají průběžné
číslování.
Popisy postupů s libovolným
pořadím provádění jsou označeny
bodovou odrážkou.
Seznamy jsou označeny pomlčkou.
3.1 Používání v souladu
s určení
m
Tento nástroj slouží k utahování a
povolování šestihranných šroubů a
matic.
Tento nástroj smí být poháněn pouze
vzduchovým kompresorem. Maximální
přípustný tlak uvedený v Technických
údajích nesmí být překročen. Tento
nástroj se nesmí provozovat s
výbušnými, hořlavými nebo zdraví
škodlivými plyny.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s
urče
ním. Použitím v rozporu s určením,
úpravami na nástroji nebo použitím dílů,
které nejsou přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
3.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Při používání tohoto nástroje
dodržujte následující bezpečnostní
pokyny, aby nemohlo dojít k
ohrožení osob a k věcným škodám.
Dodržujte speciální
bezpečnostní
pokyny v jednotlivých kapitolách.
Dodržuj
te speciální předpisy pro
bezpečnost práce a ochranu před
úrazem při zacházení s kompresory
a nástroji na stlačený vzduch.
A
Všeobecná nebezpečí!
Udržujte své pracoviště v pořádku –
nepořádek na pracovišti může mít
za následek úrazy.
Buďte pozorní. Nepoužívejte tento
nástroj, když nejste soustředěni.
Zab
raňte zpříčení nástroje – při
používání nástroje se postavte
stabilně.
Tento nástroj připojujte pouze
pomocí rychlospojky ke
kompresoru.
Zaj
istěte, aby nebyl překročen
maximální přípustný pracovní tlak
uvedený v Technických údajích.
Nepřetěžujte tento nástroj –
používejte nástroj pouze v rozsahu
výkonu, který je uveden v
Technických údajích.
Nedotýkejte se
žádných rotujících
dílů.
Odp
ojte nástroj od přípojky
stlačeného vzduchu před výměnou
nástrčných oříšků nebo když je
nástroj bez dozoru.
A
Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními
ochrannými prostředky!
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochran
né brýle.
A
Nebezpečí způsobená
nedostatky na přístroji!
Neop
ravujte tento nástroj sami!
Opravy kompresorů, tlakových
zásobníků a nástrojů na stlačený
vzduch smí provádět jen
kvalifikovaní odborníci.
A
Pozor!
Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu, čtyřhranný
hřídel a ovládací prvky před prachem
a nečistotou.
3.3 Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nedodržení následujících
varování může vést k
těžkým zraněním nebo
věcným škodám.
Přečtěte si návo
d k
obsluze.
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
4.1 Před prvním uvedením
do provozu
Našroubujte spojku k nasazení
hadice.
4.2 Použití nástroje
A
Pozor!
Aby tento nástroj zůstal dlouho
Obsah
2. Čtěte nejprve!
3. Bezpečnost
4. Provoz
31
ČESKY
provozuschopný, musí být
zásobován dostatečným množstvím
pneumatického oleje. To se může
provádět následovně:
Prostředn
ictvím jednotky pro
údržbu pomocí olejničky na
kompresoru.
Prostřednictvím přídavné
olejničky, která je instalována
přímo na vedení stlačeného
vzduchu.
Každých 15 provozních minut
(trvalého provozu) kápněte ručně
do přípojky stlačeného vzduchu 3
až 5 kapek pneumatického oleje.
1. Na čtyřhran
ný hřídel nasaďte
nástrčný oříšek.
2. Přep
ínačem pro pravý/levý chod
nastavte směr otáčení:
Přep
ínač přepnutý doprava:
Otáčení dopra
va/utahování
Přep
ínač přepnutý doleva:
Otáčení dole
va/povolování
3. Nastavení krouticího momentu
přepínačem:
Přep
ínač zcela vpravo (nebo
vlevo) = maximální krouticí
moment.
Přep
ínač po stupních doprava
(nebo doleva) = krouticí moment
se snižuje.
4. Na kompresoru nastavte pracovní
tlak (maximální příp
ustný pracovní
tlak viz Technické údaje).
5. K zásobování stlačeným vzd
uchem
připojte rychlospojku.
6. K zapnutí stiskněte spouš˙.
A
Nebezpečí!
Před
prováděním všech prací na
nástroji odpojte přípojku stlačeného
vzduchu.
Údržbu a opravy, které náročno
stí
překračují úkony popsané v této
kapitole, smí provádět jen odborní
pracovníci.
Zkontrolujte dotažení šroubových
spojů a v případě potřeby je
dotáhněte.
N
ení-li nástroj mazán jednotkou pro
údržbu nebo přídavnou olejničkou,
každých 15 minut provozu (trvalého
použití) kápněte ručně asi 3 až 5
kapek pneumatického oleje do
přípojky stlačeného vzduchu.
N
euchovávejte nástroj nechráně
venku nebo ve vlhkém prostředí.
Pneumatický olej 0,5
litru
Speciální olej pro nástroje na
stlače
ný vzduch, jednotky pro
údržbu a přídavné olejničky.
Č. zboží 090 100 8540
Přídavná olejnička, vnitřní závit R1/4"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství oleje.
Č. zboží 090 105 4584
Přídavná olejnička, vnitřní závit R3/8"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství oleje.
Č. zboží 090 105 4592
Otočný a sklopný kloub přívodu
vzduchu
DKG 1/4"
Pro montáž přímo
na nástrojích na
stlačený vzduch. Lepší pohyblivost
při použití nástroje.
Č. zboží 090 10
6 0991
Sada oříšků 1/2"
Sestává z 10 oříšků
(10, 11,12, 13, 15, 17
, 19, 21, 22,
24 mm)
Č. zboží.
090 101 0021
Sada oříšků 3/8"
Sestává z 8 oříš
ků
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Č. zboží 090 xxx xxxx
A
Nebezpečí!
Opravy nástrojů na
stlačený vzduch
smí provádět jen odborníci s
odpovídající kvalifikací!
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující
opravu můžete zaslat do servisní
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete v
seznamu náhradních dílů.
Při zasílání
k opravě popište zjištěnou
závadu.
Obalový materiál přístroje je
100%
recyklovatelný.
Dosloužilé nástroje a příslušenství
obsahují množství cenných surovin a
plastů, které se rovněž mohou recyklovat.
Tento návod byl vytištěn na papíře
běleném bez použití chlóru.
5. Údržba a ošetřování
6. Dodávané příslušenství
7. Oprava
8. Ochrana životního
prostředí
9. Technické údaje
Model SR 1250 K SR 2850 K
Spotřeb
a vzduchu l/min 300 400
Maximální přípustný pracovní tl
ak bar 6,2 6,2
Otáčky min
-1
10000 7700
Čtyřhrann
ý hřídel " 3/8 1/2
Maximální velikost šroubů M16 M16
Rázový mechanismus Čepový rázový m
echa-
nismus
Rázový mechanismus s
dvojitým kladívkem
Maximální krouticí mome
nt (chod vpravo) Nm 250 690
Maximální krouticí moment (chod vlevo) Nm 250 690
Minimální průměr h
adice (vnitřní) mm 10 10
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)
Niepewność K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Hladina akustického výkonu L
WA
Hladina akustického tlaku L
PA
Niepewność K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Rozměry:
Délka x šířka x výška mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Hmotnost kg 1,08 1,94
32
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
4
3
1 Nelikulmainen kiinnityskohta
hylsyavaimelle
2 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
(o
ikealle/vasemmalle) ja vään-
tömomentin säätöä varten
3 Pistoliittimen kiinnityskohta
(paineilmaliitäntä)
4 Painokytkin
Ilman kuvaa:
Muovilaukku
Pistonippa 1/4 "
(Saksa)
Pistonippa 1/4 "
(Ranska, Espanja)
Pistonippa 1/4 "
(Sveitsi, Belgia, Alankomaat)
Öljypullo
Putkiöljyäjä
XK0041B2.fm Käyttökäsikirja SUOMI
33
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva.....................32
2. Lue ensin!..................................33
3. Turvallisuus...............................33
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....33
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............33
3.3 Laitteella olevat symbolit
.............33
4. Käyttö.........................................33
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........ 33
4.2 Työkalun käyttö...........................33
5. Huolto ja hoito...........................34
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet ...................................34
7. Korjaus ......................................34
8. Ympäristönsuojelu ...................34
9. Tekniset tiedot ..........................34
Tämä käyttöohje on va
lmistettu siten,
että voit työskennellä työkalusi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi eri-
tyisesti turvallisuusohjeet.
Mikäli pakkausta avatessasi
havaitse kuljetusvaurion, ota välittö-
mästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä
o
ta työkalua käyttöön!
Tämä ohjekirja on suunnattu tässä
kuvattujen työkalujen käsittelystä
teknisten perustietojen omaaville
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole min-
käänlaista kokemusta tällaisista työ-
kaluista, pitäisi sinun ensin pyytää
ko
kemuksen omaavan henkilön
apua.
Säilytä kaikki tämän työkalun
mukana toimitetut asiakirjat, jotta
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säi-
lytä ostokuitti mahdollista takuutapa-
usta varten.
Mikä
li lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat
mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vauri-
oista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä
käyttö
ohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
Vaara!
Varoitus henkilövahin-
goista tai ympäristöva-
hingoista.
Huomio!
Varoitus esinevahin-
goista.
Numerot kuv
issa (1, 2, 3, ...)
merkitsevät yksit
täisosia;
o
vat läpinumeroidut.
Toimi
ntaohjeet, joissa järjestys täy-
tyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä, ovat merkitty pis-
teellä.
Listat ovat merkitty viivalla.
3.1 Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä työkalu on tarkoitettu kuusikulma-
ruuvien ja kuusikulmamuttereiden kiris-
tämiseen ja löysäämiseen.
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoas-
taan paineilmakompressorilla. Tekni-
sissä tiedoissa annettua maksimaalista
sall
ittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,
palavien tai terveydelle vaarallisten kaa-
sujen kanssa.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten
vastaista. M
ääräysten vastaisesta käy-
töstä, koneen muutoksista tai osien käy-
töstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut
ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta
arvaamattomia vaurioita!
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-
jeita
Huomioi tätä työkalua käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
H
uomioi kappaleissa olevat erityiset
turvallisuusohjeet.
H
uomioi tarvittaessa ammattiyhdis-
tyksen ohjesäännöt ja kompresso-
rien ja paineilmatyökalujen käytölle
määrätyt tapaturmantorjuntamäärä-
ykset.
A
Yleiset vaarat!
Pidä työalue järjestyksessä –
työalu-
een epäjärjestyksestä voi seurata
o
nnettomuuksia.
Ole tarkkaavai
nen. Älä käytä tätä
työkalua, kun keskittymiskykysi on
heikko.
Vältä työkalun kanttaamista – pidä
huolta tukevuudesta, kun käytät työ-
kalua.
Liitä tämä työkalu ainoastaan pika-
liittimellä kompressoriin.
Var
mista, että teknisissä tiedoissa
annettua maksimaalista sallittua työ-
painetta ei ylitetä.
Äl
ä ylikuormita tätä työkalua – käytä
tätä työkalua ainoastaan teknisissä
tiedoissa annetulla tehoalueella.
Älä koske pyöriviin osiin.
Erota tämä työkalu paineilmaliitän-
nästä, ennen hylsyjen vaihto tai kun
työkalu ei ole valvonnan alaisuu-
dessa.
A
Riittämättömästä henkilöko-
htaisesta suojavarustuksesta aiheu-
tuva vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
ytä suojalaseja.
A
Laitteen viasta aiheutuva
vaara!
Äl
ä itse korjaa tätä työkalua! Ainoas-
taan ammattihenkilöt saavat suorit-
taa kompressorien, painesäiliöiden
j
a paineilmatyökalujen korjauksia.
A
Huomio!
Suojaa laitetta, erityisesti paineilmali-
itäntää. nelikulmaista kiinnityskohtaa
ja käyttöelementtejä pölyltä ja lialta.
3.3 Laitteella olevat symbolit
Vaara!
Seuraavien varoitusten
noudattamatta jättämi-
sistä voi seurata vakavia
loukk
aantumisia tai esi-
nevahinkoja.
Lue käyttöohje.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
4.1 Ennen ensimmäistä käyt-
töä
Ruuvaa pistoliitin paikalleen.
4.2 Työkalun käyttö
A
Huomio!
Jotta tämä työkalu pysyisi pitkään
käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää
riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi
tapahtua seuraavasti:
K
ompressorilla olevan öljyäjällä
varustetun huoltoyksikön kautta.
Sisällysluettelo
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus
4. Käyttö
34
SUOMI
Putkiöljyäjän kautta, joka on
asennettu suoraan paineilmatyö-
kalulle tai paineilmaputkelle.
Laita joka 15 käyttöminuutti (jat-
kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa
p
aineilmaöljyä käsin paineilmalii-
täntään.
1. Aseta hylsy nelikulmaiseen kiinni-
tyskohtaan.
2. Säädä pyörimissuunta vaihtokytki-
meltä:
Vaihtokytkin oikelle:
pyörimissuunta oikealle/kiristämi-
nen
Vaihtokytkin vasemmalle:
pyörimissuunta vasemmalle/löy-
sääminen
3. Säädä vääntömomentti vaihtokytki-
meltä:
Vaihtokytkin täysin oikealle
(tai
vasemmalle) = maksimaalinen
vääntömomentti.
Vaihtokytkin vaiheittain vasem-
malle (tai oikealle) = vääntömo-
mentti pienenee.
4. Säädä työpaine kompressorilta
(katso maksimaalinen sallittu työ-
paine teknisistä tiedoista).
5. Liitä pikaliitin paineilmasyöttöön.
6. Käynnistä painokytkintä painamalla.
A
Vaara!
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja
korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys,
kiristä tarvittaessa.
Kun työkalu
a ei öljytä huoltoyksikön
tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttö-
minuutin (jatkuva käyttö) välein lai-
tettava käsin paineilmaliitäntään 3 -
5 pisara
a pneumatiikkaöljyä.
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
Pneuma
tiikkaöljy 0,5 litraa
Erikoisöljy paineilmatyökaluja, huol-
toyksiköitä ja putkiöljyäjiä varten.
Tuotenro 090 100 8540
Putk
iöljyäjä R1/4" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilma-
työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso
t
arkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4584
Putkiöljyäjä R1/8" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilma-
työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4592
Kääntö-kippi-ilmantulonivel
DKG 1/4"
Asennukseen suoraan paineilma-
työkaluille. Parannettu liikutetta-
vuus työkalua käytettäessä.
Tuotenro 090 106 0991
Hylsysarja 1/2"
Koostuen 10 hylsystä
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Tuotenro 090 101 0021
Hylsysarja 3/8"
Koostuen 8 hylsystä
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Tuotenro 090 xxx xxxx
A
Vaara!
Paineilmatyökalujen korjaukset saa-
vat suorittaa ainoastaan ammattihen-
kilöt!
Korjauksen tarpeessa olevat paineilma-
työkalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit-
teet löytyvät varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä-
tysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria val-
kaistulle paperille.
5. Huolto ja hoito
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet
7. Korjaus
8. Ympäristönsuojelu
9. Tekniset tiedot
Malli SR 1250 K SR 2850 K
Ilmantarve l/min 300 400
Maksimaalinen sallittu työpaine bar 6,2 6,2
Kierrosluku min
-1
10000 7700
Nelikulmainen kiinnityskohta " 3/8 1/2
Maksimaalinen ruuvikoko M16 M16
Iskukoneisto Vaarnaiskukoneisto Kaksoisvasara-
iskukoneisto
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta oikealle) Nm 250 690
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta vasem-
malle)
Nm 250 690
Letkun minimi (sisä)halkaisija mm 10 10
Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo)
Virhemarginaali K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Äänen tehotaso L
WA
Äänenpainetaso L
PA
Virhemarginaali K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mitat:
Pituus x leveys x korkeus mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Paino kg 1,08 1,94
35
NORSK
1. Oversikt over maskinen
1
2
4
3
1 Firkantholder for bits
2 Bryter for høyre-/venstregang
o
g for innstilling av dreiemo-
ment
3 Holder for pluggnippel (trykkluft-
tilko
bling)
4 Avtrekker
Uten bilde:
Plastkoffert
Pluggnippel 1/4 "
(Tyskland)
Pluggnippel 1/4 "
(Frankrike, Spania)
Pluggnippel 1/4 "
(Sveits, Belgia, Nederland)
Oljeflaske
Ledningsoljesmører
XK0041N2.fm Bruksanvisning NORSK
36
NORSK
1. Oversikt over maskinen............35
2. Les dette først! ..........................36
3. Sikkerhet....................................36
3.1 Formålsmessig bruk....................36
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger
................36
3.3 Symboler på maskinen................36
4. Bruk............................................36
4.1 Før første bruk ............................36
4.2 Bruke verktøyet...........................36
5. Vedlikehold og stell ..................37
6. Tilgjengelig tilbehør..................37
7. Reparasjon.................................37
8. Miljøvern ....................................37
9. Tekniske data ............................37
Denne bruksanvisningen er skrevet slik
at du raskt
og sikkert kan arbeide med
verktøyet. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvis-
ningen:
Les denne bruksanvisningen helt
gjennom før oppstart. Vær spesielt
oppmerksom på sikkerhetshenvis-
ningene.
Hvis du fastslår transpo
rtskader når
du pakker ut maskinen, skal du
straks underrette forhandleren.
Verktøyet skal ikke tas i bruk!
Denne bruksanvisningen henven-
der seg til personer med grunnleg-
gende tekniske kunnskaper i hånd-
tering av slikt verktøy som er
beskrevet he
r. Hvis du ikke har noen
erfaring med slikt verktøy, bør du
først få hjelp av personer som har
slik erfaring.
Op
pbevar alle dokumenter som blir
levert med dette verktøyet, slik at du
kan slå opp om nødvendig. Oppbe-
var kvitteringen for eventuelle
garan
titilfeller.
Hvis du
låner bort eller selger verk-
tøyet, legg ved alle medleverte
dokume
nter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som o
ppstår fordi denne bruksanvisnin-
gen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen
er merket som følger:
Fare!
Advarsel mot personska-
der eller miljøskader.
OBS!
Advarsel mot skader på
gjenstande
r.
Tal
l i bilder (1, 2, 3, ...)
me
rker enkeltdeler;
er fortløpen
de nummerert.
Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må overholdes er fortløpe-
nde nummerert.
Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
Lister er merket med en strek.
3.1 Formålsmessig bruk
Dette verktøyet brukes til å feste og løs-
ne sekskantskruer og se
kskantmuttere.
Dette verktøyet må kun drives av en
trykk
luftkompressor. Det maksimalt til-
latte arbeidstrykket som er oppgitt i de
teknis
ke data må ikke overskrides. Dette
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,
brennbar eller helsefarlig gass.
Enhver annen bruk er ikke formålsmes-
sig. Ikke formålsmessig bruk, endringer
på verktø
yet eller bruk av deler som ikke
er prøvet og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsette skader!
3.2 Generelle sikkerhetshen-
visninger
Ved bruk av verktøyet skal du følge
disse sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller gjenstan-
der utsettes for fare.
Følg de spesielle sikkerhetshenvis-
ningene i de respektive kapitlene.
Følg eventuelle spesielle forskrifter
om arbeidsvern eller ulykkesfore-
byggelse ved håndtering av kom-
pressorer og trykkluftverktøy.
A
Generelle farer!
Hold
orden på arbeidsplassen – uor-
den i arbeidsområdet kan medføre
ulykker.
Vær opp
merksom. Ikke bruk dette
verktøyet når du er ukonsentrert.
Unngå å kante verktøyet – sørg for
at du står støtt når du bruker verk-
tøyet.
Dette verktøyet må kun kobles til en
kompressor over en hurtigkobling.
Forsik
re deg om at det maksimalt til-
latte arbeidstrykket som er oppført i
de
tekniske data ikke blir overskre-
det.
Verktøyet må ikke overbelastes –
bruk verktøyet kun i det effektområ-
det som er oppgitt i de tekniske
data.
Ikke berør roterende deler.
Sk
ill dette verktøyet fra trykklufttil-
koblingen før du skifter bits eller når
verktøyet er
uten tilsyn.
A
Fare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bru
k vernebrille.
A
Fare ved feil på maskinen!
Ikke reparer dette v
erktøyet selv!
Kun fagfolk skal utføre reparasjoner
på kompressorer, trykktanker og
trykkluft-verktøy.
A
OBS!
Beskytt maskinen, særlig trykklufttil-
koblingen, firkantholderen og betje-
ningselementene, mot støv og skitt.
3.3 Symboler på maskinen
Fare!
Hvis de følgende advars-
lene ignoreres kan det
oppstå
alvorlige person-
skader eller materielle
skader
.
Les bruksanvisningen.
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
4.1 Før første bruk
Skru inn pluggnippelen.
4.2 Bruke verktøyet
A
OBS!
For at dette verktøyet skal kunne bru-
kes i lang tid, må det forsynes med til-
strekkelig pneumatikkolje. De
tte kan
gjøres på denne måten:
Over en vedlikeholdsenhet med
oljesmører på kompressoren.
Ove
r en ledningsoljesmører som
er installert direkte på trykkluft-
verktøyet eller på trykkluftlednin-
gen.
Drypp
ca. 3 til 5 dråper pneuma-
tikkolje hvert 15. driftsminutt
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i
trykklufttilkoblingen.
1. Sett bitsen på firkantholderen.
2. Innstill dreieretningen for høyre-/
venstregang med bryteren:
Innholdsfortegnelse
2. Les dette først!
3. Sikkerhet
4. Bruk
37
NORSK
Dreie bryteren mot høyre:
Høyregang/skru fast
Dreie bryteren mot venstre:
Venstregang/skru løs
3. Innstille dreiemomentet med bryte-
ren:
D
reie bryteren helt mot høyre
(eller venstre) = Maksimalt dreie-
moment.
D
reie bryteren trinnvist mot ven-
stre (eller høyre) = Dreiemomen-
tet blir mindre.
4. Innstill arbeidstrykket på kompres-
soren (maksimalt tillatt arbeidstrykk
se teknisk
e data).
5. Koble hurtigkoblingen til trykkluftfor-
syningen.
6. Betjen avtrekkeren for å koble inn
maski
nen.
A
Fare!
Skill fra trykklufttilkoblingen før eth-
vert arbeide på verktøyet.
Andre vedlikeholds- eller repara-
sjonsarbeider enn dem som er
be
skrevet i dette kapitlet må kun gjen-
nomføres av fagfolk.
Kontroller at skruforbindelser sitter
godt fast, trekk ev. til.
Når verktøyet ik
ke blir smurt over en
vedlikeholdsenhet eller en lednings-
oljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5
d
råper pneumatikkolje manuelt i
trykklufttilkoblingen hvert 15. drifts-
minutt (kontinuerlig bruk).
Ikke oppbevar verktøyet uten
beskyttelse i friluft eller i fuktige
omgivelser.
Pn
eumatikkolje 0,5 liter
Spesialolje for trykkluftverktøy, ved-
likeholdsenheter og ledningsolje-
smørere.
Art.-nr. 090 100 8540
L
edningsoljesmører R1/4" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontr
ollglass.
Art.-nr. 090 105 4584
L
edningsoljesmører R3/8" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontr
ollglass.
Art.-nr. 090 105 4592
Dreie-vippe-luftinntaksledd
DKG 1/4"
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Forbedret bevegelighet når
ve
rktøyet blir brukt.
Art.-nr. 090 106 0991
Bits-sett 1/2"
Består av 10 bits
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Bi
ts-sett 3/8"
Består av 8 bits
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
A
Fare!
Reparasjoner på trykkluftverktøy må
kun gjennomføres av
fagfolk!
Trykkluftverktøy som må repareres kan
send
es til kundeservice i ditt land. Du
finner adressen i reservedelslisten.
Vennligst beskriv feilen når du sender
inn
verktøyet til reparasjon.
Emballasjematerialet for maskinen kan
resirkuleres 100 %.
Brukte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunst-
stoffer, som også kan resirkuleres.
Bruksanvisningen er trykket på papir
som er bleket uten klor.
5. Vedlikehold og stell
6. Tilgjengelig tilbehør
7. Reparasjon
8. Miljøvern
9. Tekniske data
Modell SR 1250 K SR 2850 K
Luftbehov l/min 300 400
Maksimalt tillatt arbeidstrykk bar 6,2 6,2
Turtall min
-1
10000 7700
Firkantholder " 3/8 1/2
Maksimal skruestørrelse M16 M16
Slagverk Stiftslagverk Dobbelthammer-
slagverk
Maksimalt dreiemoment (høyregang) Nm 250 690
Maksimalt dreiemoment (venstregang) Nm 250 690
Minste slangediameter (innvendig) mm 10 10
Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon)
Usikkerhet K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Lydeffektnivå L
WA
Lydtrykknivå L
PA
Usikkerhet K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mål:
Lengde x bredde x høyde mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Vekt kg 1,08 1,94
38
РУССКИЙ
1. Обзор прибора
1
2
4
3
1 Квадратный зажим для
торцовых головок
2 Рычаг для пе
реключения
направления вращения и для
регулировки вращающего
момента
3 Зажим для вставного
ниппеля (присоединение
сжатого воздуха)
4 Спусковой рычаг
Без ри
сунка:
Пластмассовый чемоданчик
Вставной н
иппель1/4 "
(Ге
рмания)
Вставной н
иппель1/4 "
(Фра
нция, Испания)
Вставной н
иппель1/4 "
(Ш
вейцария, Бельгия,
Нидерланды)
Емкость для масла
Линейная масленка
XK0041ru2.fm Руководство по эксплуатации
39
РУССКИЙ
1. Обзор прибора ........................ 38
2. Прочитать вначале! ................39
3. Безопасность.
..........................39
3.1 Надлежащее при
менение ........39
3.2 Общие указания по технике
безопасности.............................39
3.3 Символы, нан
есенные на
инструмент ...
.............................39
4. Э
ксплуатация ..........................40
4.1 Пере
д первым запуском ..........40
4.2 Работа с инструментом............40
5. Те
хобслуживание и уход ......40
6. Во
зможные
принадлежности ...
..................40
7. Ремонт..
.....................................40
8. Защита окружающей среды ... 40
9. Технические
характеристики..
.....................41
Настоящее руководство составлено
таким образом, чтобы Вы могли
быстро и безопасно работать с
инструментом. Ниже небольшая
рекомендация, как следует читать
это руководство:
Полностью про
чтите руководство
перед запуском инструмента.
Особое внимание уделите
указаниям по безопасности.
При обнаружении повреждений
вследствие транспортировки
немедленно сообщите о них
продавцу. В этом случае нельзя
запускать инструмент!
Рук
оводство адресовано лицам,
имеющим базовые технические
знания и навыки обращения с
подобными инструментами. Если
Вы не имеете опыта обращения с
такими инструментами,
воспользуйтесь помощью
опытных лиц.
С
охраняйте всю документацию,
поставляемую вместе с этим
инструментом, чтобы при
необходимости можно было
получить нужную информацию.
Для получения гарантийного
обслуживания сохраните чек о
покупке.
Если Вы передаете или продаете
инструмент другим лицам,
передавайте также всю
прилагаемую документацию.
Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший
вследствие несоблюдения настоящего
руководства.
Сведения, приведенные в данном
руководстве, снабжены следующими
пометами:
Опасность!
Предупреждение о
тр
авмах или ущербе
для окружающей
среды.
Внимание!
Предупреждение о
материальном ущербе.
Ци
фры на рисунках (1, 2, 3, ...)
о
бозначают детали;
имеют сквозную нумерацию.
Указания по работе, для которых
следует соблюдать определенную
последовательность, снабжены
нумерацией.
Указания по работе с
произвольной
последовательностью обозначены
точками.
Пункты списков обозначены
черточками.
3.1 Надлежащее
применение
Данный инструмент должен
приводиться в действие только
компрессором сжатого воздуха.
Запрещается превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках. Запрещается
использовать инструмент с
взрывоопасными, горючими и
вредными газами.
Любое иное применение является
ненадлежащим. Ненадлежащее
использование, модификации
иниструмента или использование
частей, не проверенных и не
одобренных производителем, могут
привести к непредсказуемому ущербу!
3.2 Общие указания по
технике безопасности
При использовании инструмента
соблюдать приведенные ниже
указания по безопасности, чтобы
избежать опасности
возникновения травм или
материального ущерба.
С
облюдать специальные
указания по безопасности,
приведенные в соответствующих
главах.
Соблюдать возможные особые
нормативы по охране труда и
предотвращению несчастных
случаев при работе с
компрессорами и
пневматическими
инструментами.
A
Опасности общего характера!
Содержать рабочее место в
порядкебеспорядок на
рабочем месте может привести к
несчастным случаям.
Будьте внимательны! Не
пользуйтесь инструментом, если
Вы не в состоянии
сосредоточиться.
Из
бегайте перекосов
инструмента - обеспечьте
надежную опору при
использовании инструмента
Подключать инструмент к
компрессору только через
быстродействующую муфту.
Не п
ревышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках.
Избегать перегрузок инструмента
использовать его только в
диапазоне мощности, указанном
в технических характеристиках.
Не прикасаться к вр
ащающимся
частям
Отсоединяйте инструмент от
устройства подачи сжатого
воздуха, если Вы намерены
заменить торцовую головку или
оставить инструмент без
надзора.
A
Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
Надевать защитные наушники.
Н
адевать защитные очки.
A
Опасность вследствие
дефектов прибора!
Не ремонтировать инструмент
самостоятельно! Ремонт
компрессоров, напорных
резервуаров и пневматических
инструментов должен
выполняться только
специалистами.
A
Внимание!
Оберегать ин
струмент, особенно
присоединение сжатого воздуха,
квадратный зажим и элементы
управления, от пыли и грязи.
3.3 Символы, нанесенные
на инструмент
Опасность!
Несоблюдение
следующих
предупреждений может
привести к серьезным
травмам или
материальному ущербу.
Прочесть р
уководство по
эксплуатации.
Содержание
2. Прочитать вначале!
3. Безопасность
40
РУССКИЙ
Надевать защитные
наушники.
Надевать за
щитные очки.
4.1 Перед первым
запуском
Ввинтить вставной ниппель.
4.2 Работа с инструментом
A
Внимание!
Для дли
тельной работы
инструмента залить достаточное
количество масла для пневматики.
Это можно сделать следующим
образом:
Через сервисное о
тверстие при
помощи масленки на
компрессоре.
Через линейную масленку,
установленную
непосредственно на
пневматическом инструменте
или на магистрали сжатого
воздуха.
Каждые 15
минут работы (при
длительном использовании)
вручную вводить 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение для сжатого
воздуха.
1. Надеть то
рцовую головку на
квадратный зажим.
2. Кнопк
ой переключателя
установить направление
вращения вправо или влево:
кно
пка переключателя
вправо:
правый ход/зак
ручивание
кно
пка переключателя влево:
левый ход/откручива
ние
3. Пере
ключающим рычагом
установить вращающий момент:
Рычаг до кон
ца вправо (или
влево) = максимальный
вращающий момент.
Рычаг постепенно влево (или
вправо) = вращающий момент
уменьшается.
4. Установить рабочее давление на
компрессоре (предельно
допустимое рабочее давление
см. в технических
характеристиках).
5. Подсоедини
ть
быстродействующую муфту к
подаче сжатого воздуха.
6. Чтобы вк
лючить инструмент,
нажмите на спусковой рычаг.
A
Опасность!
Перед вып
олнением любых работ
на инструменте отсоединять
подачу сжатого воздуха.
Работы по техоб
служиванию или
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться
только специалистами.
Проверить резьбовые
соединения на прочность, при
необходимости подтянуть.
Если инструмент не смазывается
через сервисный блок или
линейную масленку, следует
каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную подавать 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение сжатого воздуха.
Не хран
ить инструмент без
защиты на открытом воздухе или
во влажной среде.
Пневматическое масло 0,5 литра
Специальное масло для
пневматических инструментов,
сервисных блоков и линейных
масленок.
Артикул 090 100 8540
Лине
йная масленка с внутр.
резьбой R1/4"
Для уста
новки непосредственно
на пневматических
инструментах. Уровень масла
постоянно виден через глазок.
Артикул 090 105 4584
Лине
йная масленка с внутр.
резьбой R3/8"
Для уста
новки непосредственно
на пневматических
инструментах. Уровень масла
постоянно виден через глазок.
Артикул 090 105 4592
Поворотно-откидной
воздухозаборный шарнир
DKG 1/4"
Для уста
новки непосредственно
на пневматических
инструментах. Улучшенная
подвижность при использовании
инструмента.
Артикул 090
106 0991
Комплект звездочек 1/2"
Состоит из 10 звез
дочек
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 мм)
Артикул 090 101 0021
Комплект звездочек 3/8"
Состоит из 8 звездочек
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 мм)
Артикул 090 xxx xxxx
A
Опасность!
Ремонт пневматических
инструментов должен
производиться только
специалистами!
Неисправные инструменты можно
пр
исылать в сервисный отдел в
Вашей стране. Адрес приведен в
списке запасных частей.
При высылке инструмента просьба
описать возникшую неисправность.
Упаковочный материал для прибора
может быть переработан на 100 %.
Отработавшие машины и
пр
инадлежности содержат большое
количество ценных исходных
материалов и пластмасс, которые
также могут быть подвергнуты
вторичной переработке.
Руководство нап
ечатано на бумаге,
беленой бесхлорным способом.
4. Эксплуатация
5. Техобслуживание и
уход
6. Возможные
принадлежности
7. Ремонт
8. Защита окружающей
среды
41
РУССКИЙ
9. Технические характеристики
Модель SR 1250 K SR 2850 K
Расход воздуха л/мин 300 400
Предельно допу
стимое рабочее давление бар 6,2 6,2
Частота в
ращения мин
-1
10000 7700
Квадратный зажим " 3/8 1/2
Макс. ра
змер винта М16 М16
Ударный меха
низм штифтовой ударный
механизм
двойной молотковый
ударный механизм
Макс. в
ращающий момент (правый ход) Нм 250 690
Макс. в
ращающий момент (левый ход) Нм 250 690
Минимальный ди
аметр шланга (внутр.) мм 10 10
Вибрация (вз
вешенное эффективное значение
ускорения)
Погрешность K
м/с
2
м/с
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Уровень зв
уковой мощности L
WA
Уровень звукового давления L
PA
Погрешность K
дБ (A)
дБ (A)
дБ (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Размеры:
длина x шир
ина x высота мм 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Вес кг 1,08 1,94
1/41