Metabo SR1250 K Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

115 171 6551 / 1810 - 3.0
SR 1250 K
SR 2850 K
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions
. . . . . . . . . . 7
Instructions d’utilisation originales
. . . . . . 10
Origineel gebruikaanwijzing
. . . . . . . . . . . 14
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . .
18
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .
22
Oryginalna instrukcja obsługi
. . . . . . . . . . 25
Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . .
29
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . .
32
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . .
35
Оригинальное руководство
по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
K0070_30IVZ.fm
 
 
 !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+'$%!00
%"!%'$#+)#)2#)/!3!%!!%)2#'+$!$#,2)"!%!%-##"
)!'')0$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!4)00
5 
  
#+)'6$#)&)#+)#!)+)2#)/!6&7+$2#'+!)!$#-#,!64$)
#,)#+'#$+,!)#,!-))+4!)04!+')')2#)!#)')'$!4)00
84)4!"##'8&'!'!2#'+$!#4)!,,),!'
4#'#,0$#-#,'/24'$%!800
 *9
:; 
#'$%,#)#!!##)!)$+)4)2#)/!<$%2)!2#'#!!#=$#-#,
)+!#,0$#-#,!<$#')2#)>#'#,!400
$,#)/8#+)!?$+)4)2#)/''&7+2)!2#'+$!#$+,2$#)
)+!)#,)0'$+'##')2+)!#)'$!$)00
*@  
5A
B


B


$,#))#/#)))2#)/''7+)!2#'+!#)!C'$#'#$#,))+!)
#,)0'$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00
-D)2E!)4!!'2#'+!D4))!,,,'-D8')!''0!
/)!,,)'!400
 
   F
++!,,&!!!,!+#!4)!)+4#,80#'!4,3)!,+00 G+'!)4!'!!2#'+!),)4,'-H'#,0%%#'!
/)!,,)'!400
 *
  I::I
,'G42E!)4&!'!!2#'+!)!,,#4),'-H')!''0
%!/)!,,)'!400
J"'$>,3>2KL#'2#"'>#J$L&M8)>32#'+!#'2#"'"3,##,
)!N2+8L$3$%#,0"'K++)!O"3!3$>3$%00
PQQRSTUVW 
XYZ[\Y]^_`\_a`bP`]\ :cd:
XRQeSfghihiTjkligmnSRopTpfqrfsoSlgpolSpTtpfTuiktpTWlUoQfgmiWqrfjTlvrlwVW0
tnhwxSlhipTWjTlpyziTWpxSfjRvTeS00
>C{#)-|))6.!+'!C/>>#8+&%#3>!,66}!>C//
)>/4C3#/-!!!!D4!,63!0,->C//C34|}C)00
~!
!+4
#+%)62#%C} !/)!/)'$8
},!#4)!}>#'2#4'#)!2#%+8,&!!#4#/)2+8}+4'6#,30
#,!4}}>}00
)&22)!8+)&#'8,2+!/'/+&)2#'+!)!/)!',
)!'!,0))>,,!#!4+#'8+,,00
#4)

:  
2###'#4##)!8#>848,#&')#)!#8>'>+2#!48+)!''#40>
+2#!48,+!4#44'%4!4%00
¡¢££¢¤¥¢¦§¨¦©ª¥¢§©«§ª§£¥§¦©&¬©§®£§¯©ª¦°§©ª©¦©ª¦°¦
¦¡¥©¥§£¤0¦°«¡¢¦¥§®£®¦¢¥±©¢¥¢£©ª00
)! !4+
  +',+,#!)
)#4',!+'4)!+!+)&!)!##'#4)!4+))8,)!
)!''!04)!4!,!!+''!4')00
)42+)!+#8,&')2#'+!)!!)²+))!'!+)02,+
,,)+#)!!)00
)#4² #,³´
#-#,62%C) $!'$#-#,!!
*%)+8,)2#+>#'2#4'#)µ#+&!!#4#/#>#'2#4'C)'#4,#,C,0
2#'¶+)!#4}),}$00
$,22#2)2+'$$)!2#'+)$#)2+'+,!###,0&$#-#,
')2#>!#'$!4#00
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 20.01.2010 1001343
Schlagschrauber/ Impact Wrench
1/2" SR 2850 K - 3/8" SR 1250 K
** 2006/42/EC
EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-6+A1:2008
EN ISO 15744:2008, EN ISO 8662-7:1997
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
Director Innovation, Research and Development
U2K0070_30.fm
2
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
4
3
1 Vierkantaufnahme für Steck-
nüsse
2 Umschalthebel für Rechts-/
L
inkslauf und für Einstellung
des Drehmomentes
3 Aufnahme für Stecknippel
(Druckluft-Anschluss)
4 Abzughebel
Ohne Abbildung:
Kunststoffkoffer
Stecknippel 1/4 "
(Deutschland)
Stecknippel 1/4 "
(Frankreich, Spanien)
Stecknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nieder-
lande)
Ölfläschchen
Leitungsöler
XK0041D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick...............3
2. Zuerst lesen!................................4
3. Sicherheit.....................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................4
3.2 Allgemeine Sicherheit
shinweise....4
3.3 Symbole auf dem Gerät ................4
4. Betrieb..........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5
4.2 Werkzeug benutzen ......................5
5. Wartung und Pflege ....................5
6. Lieferbares Zubehör ...................5
7. Reparatur .....................................5
8. Umweltschutz..............................5
9. Technische Daten .......................6
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstell
t, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier
ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
Wen
n Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Werkzeug nicht in Betrieb!
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Werkzeugen wie dem hier beschrie-
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
rung mit solchen Werkzeugen
hab
en, sollten Sie zunächst die Hilfe
von erfahrenen Personen in
Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Werk-
zeug gelieferten Unterlagen auf,
damit Sie
sich bei Bedarf informie-
ren können. Bewahren Sie den
Kaufbel
eg für eventuelle Garantie-
fälle auf.
Wen
n Sie das Werkzeug einmal
verleihen oder verkaufen, geben Sie
alle mitgelieferten Unterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betrieb
sanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
Achtung!
Warnung vor Sach-
schäden.
Zah
len in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennze
ichnen Einzelteile;
sind fortlau
fend durchnumme-
riert.
Hand
lungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt g
ekennzeichnet.
Auflistunge
n sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Werkzeug dient zum Befestigen
und Lösen von Sechskantschrauben
und Sechskantmuttern.
Dieses Werkzeug darf nur durch einen
Druckluftkompressor angetrieben wer-
den. Der in den Technischen Daten
angegebene maximal zulässige Arbeits-
druck darf nicht überschritten werden.
Di
eses Werkzeug darf nicht mit explosi-
ven, brennbaren oder gesundheitsge-
fährdenden Gasen betrieben werden.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
W
erkzeug oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorher-
sehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Werkzeugs die folgenden
Sicherhe
itshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapitel
n.
Beachten
Sie gegebenenfalls spezi-
elle Arbeitsschutz- oder Unfallverhü-
tungs-Vorschriften für den Umgang
mi
t Kompressoren und Druckluft-
Werkzeugen.
A
Allgemeine Gefahren!
Halten
Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Benutzen
Sie dieses Werkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
Vermeide
n Sie ein Verkanten des
Werkzeugs – sorgen Sie für einen
sicheren Stand, wenn Sie das Werk-
zeug benutzen.
Sch
ließen Sie dieses Werkzeug nur
über eine Schnellkupplung an einen
Kompressor an.
Stellen Sie sicher, dass der in den
Technischen Daten angegebene
maximal zulässige Arbeitsdruck
nicht überschritten wird.
Überlasten Sie dieses Werkzeug
nicht – benutzen Sie dieses Werk-
zeug nur im Leistungsbereich, der in
den
Technischen Daten angegeben
ist.
Berühren Sie keine rotierenden
Teile.
Tren
nen Sie dieses Werkzeug vom
Druckluftanschluss, bevor Sie
Stecknüsse wechseln oder wenn
das Werkzeug unbeaufsichtigt ist.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Trag
en Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
A
Gefahr durch Mängel am
Gerät!
Repa
rieren Sie dieses Werkzeug
nicht selbst! Nur Fachleute dürfen
Reparaturen an Kompressoren,
Druckbehältern und Druckluft-Werk-
zeugen durchführen.
A
Achtung!
Schützen Sie das Gerät, insbeson-
dere den Druckluftanschluss, die
Vierk
antaufnahme und die Bedien-
elemente vor Staub un
d Schmutz.
3.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgen-
den Warnungen kann zu
schwe
ren Verletzungen
oder Sachschäden füh-
ren.
Betriebsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
5
DEUTSCH
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Stecknippel einschrauben.
4.2 Werkzeug benutzen
A
Achtung!
Damit dieses Werkzeug lange einsatz-
bereit bleibt, muss es ausreichend
mit Pne
umatiköl versorgt werden.
Dies kann wie folgt geschehen:
Über eine Wartungseinheit mit
Öler am Kompressor.
Ü
ber einen Leitungsöler, der
direkt am Druckluftwerkzeug oder
an der Druckluftleitung installiert
ist.
Pr
o 15 Betriebsminuten (Dauer-
einsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen
Pneumatiköl von Hand in den
D
ruckluftanschluss geben.
1. Stecknuss auf die Vierkantauf-
nahme stecken.
2. Drehrichtung am Umschaltknopf für
Rechts-/Linkslauf einstellen:
Umschaltknopf nach rechts:
Rechtslauf/Festdrehen
U
mschaltknopf nach links:
Linkslauf/Losdrehen
3. Das Drehmoment am Umschalthe-
bel einstellen:
U
mschalthebel ganz nach rechts
(oder links) = Maximales Dreh-
moment.
Umschalthebel stufenweise nach
links (oder rechts) = Drehmoment
wird kleiner.
4. Arbeitsdruck am Kompressor ein-
stellen (maximal zulässiger Arbeits-
druck siehe Technische Daten).
5. Schnellkupplung an die Druckluft-
versorgung anschließen.
6. Zum Einschalten, Abzughebel betä-
tigen.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Werkzeug
Drucklufta
nschluss trennen.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
Ve
rschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
W
enn das Werkzeug nicht durch
eine Wartungseinheit oder einen
Leitungsöler geölt wird, pro 15
Betriebsminuten (Dauereinsatz)
etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl
von Hand in den Druckluftan-
schluss geben.
Werkzeug nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Pn
eumatiköl 0,5 Liter
Spezialöl für Druckluftwerkzeuge,
Wartungseinheiten und Leitungs-
öler.
Art.-Nr. 090 100 8540
Leitungsöler R1/4" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Stets sichtbarer
Ölstand
durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4584
Leitungsöler R3/8" Innengewinde
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Stets sichtbarer
Ölstand
durch Schauglas.
Art.-Nr. 090 105 4592
D
reh-Kipp-Lufteinlassgelenk
DKG 1/4"
Zur Installation direkt an Druckluft-
werkzeugen. Verbesserte Beweg-
lichkeit beim Werkzeugeinsatz.
Art.-Nr. 090 106 0991
N
ussensatz 1/2"
Bestehend aus 10 Nussen
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-Nr. 090 101 0021
N
ussensatz 3/8"
Bestehend aus 8 Nussen
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-Nr. 090 xxx xxxx
A
Gefahr!
Reparaturen an Druckluftwerkzeugen
d
ürfen nur durch eine Fachkraft aus
-
geführt werden!
Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge
könn
en an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fe
hler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
ge
bleichtem Papier gedruckt.
4. Betrieb
5. Wartung und Pflege
6. Lieferbares Zubehör
7. Reparatur
8. Umweltschutz
6
DEUTSCH
9. Technische Daten
Modell SR 1250 K SR 2850 K
Luftbedarf l/min 300 400
Maximal zulässiger Arbeitsdruck bar 6,2 6,2
Drehzahl min
-1
10000 7700
Vierkantaufnahme " 3/8 1/2
Maximale Schraubengröße M16 M16
Schlagwerk Stiftschlagwerk Doppelhammer-
Schlagwerk
Maximales Drehmoment (Rechtslauf) Nm 250 690
Maximales Drehmoment (Linkslauf) Nm 250 690
Minimaler Schlauchdurchmesser (innen) mm 10 10
Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Schallleistungspegel L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Unsicherheit K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Abmessungen:
Länge x Breite x Höhe mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Gewicht kg 1,08 1,94
7
ENGLISH
1. Components and Parts
1
2
4
3
1 Square drive for sockets
2 Reversing knob forward/reverse
a
nd torque adjustment
3 Plug nipple on air inlet
4 Trigger
Not shown:
Plastic case
Plug 1/4 "
(Germany)
Plug 1/4 "
(France, Spain)
Plug 1/4 "
(Switzerland, Belgium, Holland)
Oil flask
Line oiler
XK0041E2.fm Operating Instructions ENGLISH
8
ENGLISH
1. Components and Parts...............7
2. Please Read First!.......................8
3. Safety ...........................................8
3.1 Specified Conditions of Use..........8
3.2 General Safety Instructions...........8
3.3 Symbols Used ...............................8
4. Operation .....................................8
4.1 Before Initial Operation .................8
4.2 Using the Tool...............................8
5. Care and Maintenance................9
6. Available Accessories ................9
7. Repairs.........................................9
8. Environmental Protection ..........9
9. Technical Specifications ............9
These instructions are written in a way to
le
t you work with the tool quickly and
safely. Here is how to use the instruc-
tions:
Read
these instructions fully before
operating the tool. Pay special
attention to the safety information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
tool!
These operating instructions are
intended for people with basic tech-
nical knowledge regarding the ope-
ration of a tool like this or similar air
to
ols. Inexperienced persons are
strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experi-
enced person before operating this
to
ol.
Keep all documents supplied with
this tool for future reference. Also,
retain proof of purchase in case of a
warranty claim.
This tool must not be sold or lent to
someone else without being accom-
panied by these operating instruc-
tions and all other documents sup-
plied with the tool.
The manufacturer is not liable for any
da
mage caused by the non-observance
of these operating instructions.
Information in these instructions is deno-
ted as under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental dama
ge.
Caution!
Risk of material damage.
At time
s numbers are used in illust-
rations (1, 2, 3, ...). These nu
mbers:
indi
cate component parts;
are consecu
tively numbered;
Numbered steps must be carried out
in sequ
ence.
Instructions which can be carried
out in any order are indicated by a
bullet point (•).
Listings are indicated by a dash (–).
3.1 Specified Conditions of
Use
This tool is used for running, driving and
removing nuts and bolts.
This tool shall only be powered by an air
compressor. The max. permissible wor-
king pressure stated in the Technical
Spe
cifications must not be exceeded.
This tool must not be operated with
gases that are explosive, combustible or
detrimental to health.
Any other use is not as specified. Use
no
t as specified, modification of the tool
or use of parts not approved by the
manufacturer can cause unforeseeable
damage!
3.2 General Safety Instruc-
tions
When using this air tool observe the
following safety instructions to mini-
mize the risk of personal injury or
ma
terial damage.
Please
also observe the special
safety instructions in the respective
chapters.
Ob
serve the statuary accident insu-
rance institution regulations and
regul
ations for the prevention of
accidents pertaining to the operation
of air compressors and air tools,
where applicable.
A
General danger!
Keep
your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be al
ert. Do not operate this tool
while under the influence of drugs,
alcohol or medication.
Keep the tool from jamming –
ensure firm footing when using the
tool.
Always use a quick coupler to con-
nect this air tool to a compressor.
Make sure that the max. permissible
working pressure stated in the Tech-
nical Specifications is not exceeded.
Do not overload tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifi-
cations).
Do not touch any rotating parts.
Disconnect tool from air supply
before changing sockets or if left
unattended.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
A
Hazard generated by tool
defects!
Do not attempt to repair the tool
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com-
pressors, pressure vessels and air
tools.
A
Caution!
Protect the tool, air inlet, squar
e drive
and operating elements in particular,
from dust and dirt.
3.3 Symbols Used
Danger!
Neglect of the following
warnings may cause
serious injury or material
damage.
Read instructions.
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
4.1 Before Initial Operation
Install the plug nipple.
4.2 Using the Tool
A
Caution!
To ensure a long service life of this
tool, it needs to be supplied with suf-
ficient quantities of pn
eumatic oil.
This can be achieved by:
a serv
ice unit with oiler at the
compressor.
a
lubricator, installed directly on
the air tool or in the air line.
adding approx. 3-5 drops of pneu-
matic oil by hand every 15 minu-
tes of operation (continuous ope-
ration) to the air inle
t.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
4. Operation
9
ENGLISH
1. Put socket on the drive.
2. Set direction of rotation with the
reversing knob:
re
versing knob set to the right:
forward/driving
rev
ersing knob set to the left:
reverse/removing
3. To set the torque with the reversing
knob:
rev
ersing knob set fully to the
right (or left) = maximum torque.
reversing knob gradually to the
left (or right) = torque is reduced.
4. Adjust working pressure at the com-
pressor (see Technical Specificati-
ons for max. permissible working
pressure).
5. Connect quick coupler to the air
supply.
6. Pull trigger to start.
A
Danger!
Always disconnect from air supply
be
fore servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
be carried out by qualified specialists
only .
C
heck all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
When the tool is not lubricated by a
service unit or line oiler, manually
add 3 - 5 drops of pneumatic oil for
every 15 minutes of operation (con-
tinuous operation) into the air inlet.
N
ever store the tool outdoors, in
unprotected areas or in damp locati-
ons.
Pneumatic oil 0.5 litre
Special lubricant for air tools, ser-
vice units and line oilers.
Stock-no. 090 100 8540
L
ine oiler R1/4" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always
be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4584
L
ine oiler R3/8" female
For fitting directly to air tools. Oil
level can always be checked
through sight glass.
Stock-no. 090 105 4592
Swivel-type air inlet
DKG 1/4"
For fitting directly to air tools. Impro-
ves tool manoeuverability.
Stock-no. 090 106 0991
Sock
et set 1/2"
consisting of 10 sockets
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Stock-no. 090 101 0021
Sock
et set 3/8"
consisting of 8 sockets
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Stock-no. 090 xxx xxxx
A
Danger!
Repairs to air tools must be carried
out by qualified specialists ONLY!
Air tools in need of repair can be send to
the service centre in your country. See
Spare Parts List for address.
Please attach a description of the fault to
the air tool.
The tool's packaging materials are
100 % recyclable.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valu-
able raw and plastic materials, which
can be
recycled.
These instructions are printed on paper
prod
uced with elemental chlorine free
bleaching process.
5. Care and Maintenance
6. Available Accessories
7. Repairs
8. Environmental Protection
9. Technical Specifications
Model SR 1250 K SR 2850 K
Air consumption l/min 300 400
Max. permissible working pressure bar 6,2 6,2
Speed min
-1
10000 7700
Square drive " 3/8 1/2
Maximum bolt size M16 M16
Impact mechanism jumbo hammer twin hammer
Maximum torque (forward) Nm 250 690
Maximum torque (reverse) Nm 250 690
Minimum hose size (inner) mm 10 10
Vibration (effective value of weighted acceleration)
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
2.99
1.5
4.31
2.51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
Uncertainty K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110.0
97.7
4.0
110.8
98.5
4.0
Dimensions:
length x width x height mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Weight kg 1.08 1.94
10
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
4
3
1 Raccord carré pour douilles
2 Levier de sélection du sens de
ro
tation et du couple
3 Logement pour embout (rac-
cord air comprimé)
4 Gâchette
Sans illustration :
Mallette en plastique
Embout 1/4 "
(Allemagne)
Embout 1/4 "
(France, Espagne)
Embout 1/4 "
(Suisse, Belgique, Pays-Bas)
Burette d'huile
Graisseur de ligne
XK0041F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil...10
2. À lire en premier ! .....................11
3. Sécurité......................................11
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................11
3.2 Consignes de sécurité
générales....................................11
3.3 Symboles sur l'appareil...............11
4. Fonctionnement........................12
4.1 Avant la première mise en
service ........................................12
4.2 Utilisation de l'outil ......................12
5. Maintenance et entretien..........12
6. Accessoires disponibles..........12
7. Réparations...............................12
8. Protection de l'environnement 12
9. Caractéristiques techniques....13
Ces instructions ont été conçues de
façon à p
ermettre à l'utilisateur de tra-
vailler rapidement et sûrement avec son
ou
til. Les remarques qui suivent vous
aideront à utiliser ces instructions :
Lire entièrement ces instructions
avant de mettre en marche l'outil.
Respecter en particulier les consi-
gnes de sécurité.
Si des dommages dus au transport
sont constatés pendant le débal-
lage, en informer aussitôt le reven-
deur. Ne pa
s mettre l'outil en mar-
che !
C
es instructions d'utilisation s'adres-
sent à des personnes possédant
des connaissances techniques de
base concernant le maniement
d'outils tels que celui décrit ici. Nous
recommandons aux personnes ne
disposant pas de ces bases de se
faire assister par des personnes
plus expérimentées.
C
onserver toute la documentation
fournie avec l'appareil afin de pou-
voir la consulter ultérieurement en
cas de besoin.
Conserver le justifi-
catif de paiement pour éventuelle-
ment faire appel à la garantie.
En cas de vente ou de location de
l'appareil, fournir également ces ins-
tructions.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages dus au non-res-
pect de ces instructions.
Les informations qui figurent dans ces
instructions
sont caractérisées comme
suit :
Danger !
Avertissement d'un ris-
que de blessure ou de
po
llution.
Attention !
Avertissement d'un ris-
que de dommage maté-
riel.
L
es numéros des illustrations
(1, 2, 3,
...)
ca
ractérisent les différentes piè-
ces ;
so
nt attribués en ordre croissant.
L
es manipulations à effectuer dans
un ordre précis sont numérotées.
Les manipulations à effectuer sans
ordre précis sont précédées d'un
point.
Les listes sont caractérisées par des
tirets.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à fixer et à desserrer
des vis et des écrous à six pans.
Cet appareil ne doit être entraîné que
par un compresseur à air comprimé. La
pression de travail maximale indiquée
dans les caractéristiques techniques ne
doit pas être dépassée. Ne pas faire
fonctionner cet appareil avec des gaz
explosibles, combustibles ou présentant
un danger pour la santé.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescrip
tions. Une utilisation non con-
forme aux prescription
s, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de
pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
3.2 Consignes de sécurité
générales
Tenir compte des consignes de
sécurité suivantes afin d'exclure les
risques de blessures ou de domma-
ges matériels.
Respecter les consignes de sécurité
particulières dans les différents cha-
pitres.
Tenir compte le cas échéant des
prescriptions relatives à la sécurité
du travail ou à la prévention des
accidents concernant le maniement
des compresseurs et des outils à air
comprimé.
A
Principaux dangers !
Mai
ntenir le lieu de travail en ordre –
un désordre sur le lieu de travail
peut entraîner des accidents.
Il
convient de rester vigilant. N'utili-
sez pas cet outil si vous n'êtes pas
co
ncentré.
Éviter de coin
cer l'outil – assurer
une bonne stabilité pour utiliser
l'appareil.
Cet outil ne doit être raccordé à un
compresseur que par un accouple-
ment rapide.
S'assurer que la pression de travail
maximale indiquée dans les carac-
téristiques techniques n'est pas
d
épassée.
Ne pas surcharger l'outil – ne l'utili-
ser que dans la plage de puissance
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
Ne pas toucher de pièce en rotation.
D
éconnecter l'outil de l'alimentation
en air comprimé avant de changer
de douille ou quand l'outil n'est pas
surveillé.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Po
rter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
A
Danger dû à une défaillance de
l'outil !
N
e pas réparer l'outil soi-même !
Les travaux de réparation sur les
compresseurs, les ballons et les
appareils pneumatiques doivent être
exécutés par des professionnels.
A
Attention !
Protéger l'appareil de la poussière et
de
s saletés ; cela concerne en parti-
culier l'alimentation e
n air comprimé,
le raccord carré et les éléments de
commande.
3.3 Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des aver-
tissements suivants peut
e
ntraîner des blessures
ou des dégâts matériels
graves.
Lire les instructions d'utili-
sation.
Porter une protection
acoustique.
Porter des lunettes de pro
-
tection.
Table des matières
2. À lire en premier !
3. Sécurité
12
FRANÇAIS
4.1 Avant la première mise
en service
Visser l'embout.
4.2 Utilisation de l'outil
A
Attention !
Bien lubrifier l'outil avec de l'huile
pneumatique afin de prolonger sa
durée de vie. Cela peut se faire de la
manière suivante :
au moy
en d'une unité d'entretien
avec graisseur sur le compres-
seur ;
par un graisseur de ligne monté
directement sur l'outil à air com-
primé ou sur la conduite à air
comprimé.
Mettre environ 3 à 5 gouttes
d'huile pneumatique dans l'ali-
mentation à air comprimé pour 15
m
inutes de service (utilisation
continue).
1. Enficher la douille sur le raccord
carré.
2. Régler le sens de rotation sur le
bouton de sélection de marche à
droite/à gauche :
Bouton de sélection vers la
droite :
rotation vers la droite/serrage
Bouton de
sélection vers la
gauche :
rotation vers la gauche/desser-
rage
3. Régler le couple sur le levier de
sélection :
Levie
r de
sélection complètement vers la
droite (ou vers la gauche) = cou-
ple maximal.
Levier de sélection ramené pro-
gressivement vers la gauche (ou
vers la droite) = le couple dimi-
nue.
4. Régler la pression de travail sur le
compresseur (consulter les caracté-
ristiques techniques pour connaître
la pressio
n de travail admissible).
5. Raccorder l'accouplement rapide
sur l'alimentation en air comprimé.
6. Actionner la gâchette pour mettre en
ma
rche.
A
Danger !
Avant toute intervention de
mainte-
nance, débrancher l'alimentation en
air comprimé.
Les travaux de maintenance et de
paration autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par du personnel compé-
tent.
Contrôler les assem
blages par vis et
les resserrer en cas de besoin.
Si la lub
rification de l'outil n'est pas
assurée par une unité d'entretien ou
un graisseur de ligne, verser
manuellement 3 à 5 gouttes d'huile
pneumatique environ dans l'alimen-
tation en air comprimé toutes les 15
mi
nutes de service (utilisation conti-
nue).
Ne pas laisser l'outil sans protection
en plein air ou dans un environne-
ment humide.
Huil
e pneumatique 0,5 l
Huile spéciale pour outils pneumati-
ques, unités d'entretien et grais-
seurs de ligne.
Numéro d'article 090 100 8540
Grai
sseur de ligne de filet intérieur
R1/4"
À installer directement sur les outils
pneumatiques. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4584
Grai
sseur de ligne de filet intérieur
R3/8"
À installer directement sur les outils
pne
umatiques. Le niveau d'huile
sera toujours visible à travers le
regard.
Numéro d'article 090 105 4592
Articu
lation d'entrée d'air rotative et
basculable DKG 1/4"
À installer directement sur les outils
pne
umatiques. Améliore la mobilité
de l'outil.
Numéro d'article 090 106 0991
Jeu de douilles 1/2"
Composé de 10 douilles
(10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Numéro d'article 090 101 0021
Jeu de do
uilles 3/8"
Composé de 8 douilles
(10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Numéro d'article 090 xxx xxxx
A
Danger !
Les réparations des outils pneumati-
ques doivent être effectuées exclusi-
vement par des électriciens spéciali-
sés !
Les outils qui nécessitent une réparation
pe
uvent être envoyés à la succursale du
service après-vente de votre pays dont
l'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
Prière de joindre une description du
faut constaté à l'outil expédié.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à
100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè-
res et de matières plastiques précieuses
po
uvant être également recyclées.
Ces instructions ont été imprimées sur
papier blanchi sans chlore.
4. Fonctionnement
5. Maintenance et entretien
6. Accessoires disponibles
7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement
13
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Modèle SR 1250 K SR 2850 K
Consommation d'air l/min 300 400
Pression maximale admissible bar 6,2 6,2
Régime trs/min 10000 7700
Raccord carré " 3/8 1/2
Taille de vis maximale M16 M16
Mécanisme de frappe Système pin clush Système de frappe à
double marteau
Couple maximal (rota
tion à droite) Nm 250 690
Couple maximal (rota
tion à gauche) Nm 250 690
Diamètre (intérieur) minimal de flexible mm 10 10
Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération)
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Niveau de puissance sonore L
WA
Niveau de pression sonore L
PA
Incertitude K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Dimensions :
longueur x largeur x hauteur mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Poids kg 1,08 1,94
14
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
4
3
1 Vierkant opnamestuk voor
dopsleutels
2 Omschakelhendel voor rechts-/
linkslo
op en voor de instelling
van het draaimoment
3 Opname voor steeknippel
(perslucht-aansluiting)
4 Trekker
Geen tekening:
Kunststofkoffer
Steeknippel 1/4 "
(Duitsland)
Steeknippel 1/4 "
(Frankrijk, Spanje)
Steeknippel 1/4 "
(Zwitserland, België, Neder-
land)
Olieflesje
Doorsmeerapparaat
XK0041H2.fm Handleiding NEDERLANDS
15
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag..................................14
2. Lees dit eerst! ...........................15
3. Veiligheid...................................15
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ................................15
3.2 Algemene
veiligheidsinstructies
...................15
3.3 Symbolen op het toestel .............15
4. Bediening ..................................16
4.1 Vóór het eerste bedrijf ................16
4.2 Gereedschap gebru
iken .............16
5. Service en onderhoud..............16
6. Beschikbare accessoires.........16
7. Reparatie ...................................16
8. Milieubescherming ...................16
9. Technische gegevens ..............17
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-
vaardigd, dat u snel en veilig met uw
ge
reedschap kunt werken. Hier een
kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiksa-
anwijzing dient te lezen:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door
Besteed daarbij vooral aandacht
aan het hoofdstuk „veiligheidsvoor-
schriften”.
Al
s u bij het uitpakken van het
apparaat transportschade vaststelt,
dan moet u daar onmiddellijk uw
leverancier van op de hoogte stel-
len. Neem het gereedschap ni
et in
bedrijf!
D
eze gebruiksaanwijzing richt zich
aan personen met technische basis-
kennis in de omgang met
g
ereedschap zoals het hier beschre-
ven. Indien u generlei ervaring met
zu
lk gereedschap heeft, dient u
eerst beroep te doen op de hulp van
ervaren personen.
Bewaar alle met dit gereedschap
geleverde documenten op, opdat u
zich desgewenst kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor mogeli-
jke garantiegevallen op.
Al
s u het gereedschap verleent of
verkoopt, geef dan alle meegele-
verde documenten mee.
Voor schade die ontstaat, omdat deze
gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd,
overneemt de fabrikant geen aansprake-
lijkheid.
De informaties in deze gebruiksaanwij-
zing zijn op de volgende manier geken-
merkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor
lichamelijk
letsel of mili-
euschade.
Attentie!
Waarschuwing voor
materiële schade.
Getall
en in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
ke
nmerken afzonderlijke delen;
zi
jn doorlopend genummerd.
H
andelingsinstructies, waarbij op de
volgorde dient te worden gelet, zijn
doorgenummerd.
Handelingsinstructies met willekeu-
rige volgorde zijn met een punt
ge
kenmerkt.
Opsommin
gen zijn met een streep
gekenmerkt.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit gereedschap dient ter bevestiging en
voor het losmaken van zeskantschroe-
ven en zeskantmoeren.
Dit gereedschap mag uitsluitend door
een persluchtcompressor worden aan-
gedreven. De maximaal toegelaten
werkdruk vermeld in de technische
gegevens mag niet worden overschre-
den. Dit gereedschap mag niet met
expl
osieve, brandbare of gezondheids-
bedreigende gassen worden geëxploi-
teerd.
Elk ander gebruik is verboden. Door
on
reglementair gebruik, veranderingen
aan het gereedschap of door gebruik
van onderdelen, die niet door de fabri-
kant werden gekeurd en vrijgegeven,
kan on
voorziene schade ontstaan!
3.2 Algemene veiligheidsins-
tructies
Houdt u zich bij gebruik van dit
gereedschap aan de volgende vei-
ligheidsvoorschriften om gevaar
vo
or personen of materiële schade
te voorkomen.
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbe-
treffende hoofdstukken.
Houdt u zich eventueel aan de bij-
zondere wettelijke maatregelen ter
b
escherming van de werknemer of
de ongevallenpreventievoorschriften
inzake de omgang met compresso-
ren en persluchtgereedschap.
A
Algemene gevaren!
H
oud uw werkplek in orde – een
wanordelijke werkplek kan ongeval-
len tot gevolg hebben.
W
ees aandachtig. Gebruik dit
gereedschap niet, wanneer u niet
geconcentreerd bent.
Vermijd een kantelen van het
gereedschap - zorg voor een veilige
stand als u het gereedschap benut.
Sluit dit gereedschap uitsluitend via
een snelkoppeling aan op een com-
pressor.
Vergewis u ervan dat de maximaal
toegelaten werkdruk vermeld in de
technische gegevens niet over-
schreden wordt.
Zorg d
at u dit gereedschap niet
overbelast – gebruik dit
gereedschap uitsluitend binnen het
vermogensbereik dat in de techni-
sche gegevens vermeld wordt.
Raak geen roterende onderdelen
aan.
Koppel het gereedschap los van de
persluchtaansluiting, alvorens u
dopsleutels vervangt of wanneer u
het gereedschap onbewaakt laat.
A
Gevaar door ontoereikende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
D
raag een veiligheidsbril.
A
Gevaar door gebreken aan het
toestel!
Voer nooit zelf reparaties aan het
gereedschap uit! Reparaties van
compressoren, drukvaten en per-
sluchtgereedschap mogen uitslui-
tend door gekwalificeerd personeel
u
itgevoerd worden.
A
Attentie!
Bescherm het toestel, vooral de per-
sluchtaansluiting, de vierkantop-
name en de bedienelementen tegen
stof en
vuil.
3.3 Symbolen op het toestel
Gevaar!
Veronachtzaming van de
v
olgende waarschuwin-
gen kan tot zware ver-
wondingen of materiële
sch
ade leiden.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Oordoppen dragen.
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Veiligheid
16
NEDERLANDS
Veiligheidsbril dragen.
4.1 Vóór het eerste bedrijf
Steeknippel inschroeven.
4.2 Gereedschap gebruiken
A
Attentie!
Opdat dit gereedschap lange tijd
klaar voor gebruik blijft, moet het
voldoende met pneumatische olie
worden verzorgd. Dit kan als volgt
gebeuren:
Via
een onderhoudseenheid met
doorsmeerapparaat aan de com-
pressor.
Via een leidingsolieër die direct
aan het persluchtwerktuig of aan
de persluchtleiding is geïnstal-
leerd.
Doe
per 15 bedrijfsminuten (lang-
durig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels
pn
eumatische olie met de hand in
de persluchtaansluiting.
1. Steek de dopsleutel op het vierkante
opnamestuk.
2. Draairichting aan de omschakel-
knop voor rechts-/linksloop instellen:
Omschake
lknop naar rechts:
rechtsloop/vastdraaien
Omschake
lknop naar links:
linksloop/losdraaien
3. Het draaimoment aan de omscha-
kelhendel instellen:
Omschake
lhendel geheel naar
rechts (of links) = maximaal
draaimoment.
Omschakelhendel trapsgewijs
naar links (of rechts) = draaimo-
ment wordt kleiner.
4. Stel de werkdruk op de compressor
in (ma
ximaal toegelaten werkdruk
zie Technische gegevens).
5. Snelkoppeling aan de persluchtver-
zorging aansluiten.
6. Beweeg de trekker om in te schake-
len.
A
Gevaar!
Koppel de persluchtaansluiting los
vóór alle werkzaamheden aan het
gereedschap.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
besc
hreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
Controle
er of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
ind
ien nodig.
Wan
neer het werktuig niet door een
onderhoudseenheid of een leidingo-
lieër wordt gesmeerd, per 15 bedri-
jfsminuten (continu inzet) ongeveer
3 tot 5
druppels pneumatische olie
van hand in de persluchtaansluiting
geven.
Het geree
dschap mag niet in de
open lucht of in een vochtige ruimte
opgeborgen worden.
Pneumatische olie 0,5 liter
Speciale olie voor persluchtwerktui-
gen, onderhoudseenheden en lei-
dingolieër.
Art.-nr. 090 100 8540
Lei
dingolieër R1/4" inwendige
schroefdraad
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Steeds zichtbaar olie-
peil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4584
Lei
dingolieër R3/8" inwendige
schroefdraad
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Steeds zichtbaar olie-
peil dankzij het peilglas.
Art.-nr. 090 105 4592
Draai
-kip-luchtinlaatgewricht
DKG 1/4"
Ter installatie direct aan perslucht-
werktuigen. Verbeterde beweeglijk-
heid bij de inzet van werktuige .
Art.-nr. 090 106 0991
Set steeksle
utels 1/2"
Bestaande uit 10 steeksleutels
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Set steeksle
utels 3/8"
Bestaande uit 8 steeksleutels
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090
xxx xxxx
A
Gevaar!
Reparaties aan persluchtge-
reedschap mogen uitsluitend door
vakmensen worden uitgevoerd!
De persluchtmachines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrij
ving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van de
machi
ne is 100 % recycleerbar.
Afgedankte machines en accessoires
be
vatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die eve-
neens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloorv-
rij gebleekt papier gedrukt.
4. Bediening
5. Service en onderhoud
6. Beschikbare accessoires
7. Reparatie
8. Milieubescherming
17
NEDERLANDS
9. Technische gegevens
Model SR 1250 K SR 2850 K
Luchtbehoefte l/min 300 400
Maximaal toegelaten werkdruk bar 6,2 6,2
Toerental min
-1
10000 7700
Vierkant opnamestuk " 3/8 1/2
Maximale schroevengrootte M16 M16
Slagwerk Stiftslagwerk Duplexhamer-slagwerk
Maximaal draaimoment (rechtsloop) Nm 250 690
Maximaal draaimoment (linksloop) Nm 250 690
Minimale slangdoorsnede (binnen) mm 10 10
Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling)
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Geluidsdrukniveau L
WA
Geluidsdruknivau L
PA
Onzekerheid K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Gewicht kg 1,08 1,94
18
DANSK
1. Maskinen i overblik
1
2
4
3
1 Firkantholder til topnøgler
2 Skiftekontakt til højre-/vens-
treløb og til indstilling af drej-
ningsmomentet
3 Holder til nippel (tryklufttilslut-
ning)
4 Aftræksarm
Uden billede:
Plastikkuffert
Nippel 1/4 "
(Tyskland)
Nippel 1/4 "
(Frankrig, Spanien)
Nippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Holland)
Små olieflasker
Ledningssmøreapparat
XK0041C2.fm Betjeningsvejledning DANSK
19
DANSK
1. Maskinen i overblik...................18
2. Før du starter! ...........................19
3. Sikkerhed...................................19
3.1 Korrekt anvendelse
.....................19
3.2 Generelle
sikkerhedshenvisninger ..............19
3.3 Symboler på apparatet ...............19
4. Drift ............................................19
4.1 Før første idriftsætning ...............19
4.2 Anvend værktøjet........................19
5. Vedligeholdelse og pleje..........20
6. Leverbart tilbehør .....................20
7. Reparation .................................20
8. Miljøbeskyttelse ........................20
9. Tekniske Data............................21
Denne betjeningsvejledning er udformet
såle
des at du hurtigt og sikkert kan arbe-
jde med dit værktøj. Nedenfor er der
opstillet en mindre oversigt over hvorle-
des betjeningsvejledningen skal læses:
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
H
vis der konstateres en transports-
kade skal forhandleren kontaktes
omgående. Værktøjet må ikke
anvendes!
Denne betjeningsvejledning hen-
vender sig til personer, der har
teknisk viden i omgangen med det
værktøj, der er beskrevet i denne
vejledning. Hvis du ikke har erfaring
med sådant værktøj, bør du hente
råd fra en mere erfaren person.
Op
bevar alle dokumenter, der er
leveret med dette værktøj, således
at du kan slå op i dem efter behov.
Opbevar ligeledes kvitteringen til
brug for garantien.
H
vis du skulle låne værktøjet ud
eller sælge det, skal dokumenterne
altid leveres med.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, som opstår fordi denne betje-
ningsvejledning ikke blev overholdt.
Informationerne i denne betjeningsvej-
ledning er markeret som følger:
Fare!
Advarer mod personska-
der eller miljøskader.
OBS!
Advarer mod tingskader.
Tall
ene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
a
ngiver enkeltdele;
e
r gennemnummeret fortlø-
bende.
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummeret.
Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et
punkt.
Optællinger er markeret med en
streg.
3.1 Korrekt anvendelse
Dette værktøj anvendes til fastgørelse
og løsning af sekskantskruer og seks-
kantmøtrikker.
Værktøjet må kun drives med en trykluft-
kompressor. Det maksimalt tilladte arbe-
jdstryk, der er angivet i de tekniske data,
må ikke
overskrides. Værktøjet må ikke
drives med eksplosive, brandfarlige eller
sundhedsskadelige gasser.
Enhver anden brug er i modstrid med
anvendelsesformålet. Forkert anven-
delse, ændringer på værktøjet eller brug
af reserved
ele, som ikke er kontrolleret
eller godkendt af producenten, kan med-
føre uforudsete skader!
3.2 Generelle sikkerhedshen-
visninger
Overhold altid de følgende sikkerhe-
dsanvisninger under anvendelsen af
dette værktøj, for at undgå fare for
personer eller tingskader.
Overho
ld de særlige sikkerhedshen-
visninger i de pågældende kapitler.
Overhold altid de særlige arbejds-
sikkerheds- eller ulykkessikkerheds-
bestemmelser for omgangen med
kom
pressorer og trykluftsværktøj.
A
Generelle farer!
H
old arbejdsområdet i orden – uor-
den i arbejdsområdet kan medføre
ulykker.
Vær altid opmærksom under arbej-
det. Værktøjet må aldrig anvendes,
n
år du er ukoncentreret.
U
ndgå at klemme værktøjet – sørg
for sikkert fodfæste, når du anven-
der værktøjet.
Værktø
jet må kun tilsluttes til kom-
pressoren med en lynkobling.
Ko
ntroller at det maksimalt tilladte
arbejdstryk, der er angivet i de
tekniske data, ikke overskrides.
Værktøjet må ikke overbelastes –
værktøjet må kun anvendes inden
for det effektområde, der er angivet i
de tekniske data.
R
ør aldrig ved de roterende dele.
Fjern værktøjet fra tryklufttilslutnin-
gen, før du skifter topnøglerne eller
når værktøjet ikke er under opsyn.
A
Der er risiko som følge af util-
strækkelig brug af personlige værne-
midler!
Anvend altid høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
A
Der er risiko som følge af
mangler på apparatet!
R
eparer aldrig værktøjet selv! Kun
fagfolk må foretage reparationer på
kompressorer, trykbeholdere og try-
kluftsværktøj.
A
OBS!
Beskyt apparatet, især trykluftt
ilslut-
ningen, firkantholderen og betjening-
selementerne mod støv og snavs.
3.3 Symboler på apparatet
Fare!
Misligholdes følgende
advarsler kan det med-
føre alvorlige kvæstelser
e
ller tingskader.
Læs betjeningsvejlednin-
gen igennem.
Bær høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
4.1 Før første idriftsætning
Skru niplerne i.
4.2 Anvend værktøjet
A
OBS!
For at dette værktøj kan anvendes
længe, skal det forsynes tilstrække-
ligt med pneumatisk olie. Dette kan
sk
e som følger:
Med en
trykluftunit med olies-
møreapparat på kompressoren.
Via en oliesmøreanordning, der er
installeret i trykluftledningen eller
direkte på trykluftværktøjet.
Efter 15 driftsminutter (uden stop)
skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5
dråber pneumatikolie i tryklufttils-
lutningen.
Indholdsfortegnelse
2. Før du starter!
3. Sikkerhed
4. Drift
20
DANSK
1. Sæt topnøglen på firkantholderen.
2. Indstil skiftearmens omdrejningsret-
ning til højre-/venstreløb:
Ski
ftekontakt mod højre:
Højregang/tilspænding
Ski
ftekontakt mod venstre:
Venstregang/løsnen
3. Drejningsmomentet indstilles på
skiftearmen:
Sk
iftearmen helt til højre (eller
venstre) = maksimalt drejnings-
moment.
Skiftearmen trinvist til venstre
(eller højre) = drejningsmomentet
reduceres.
4. Indstil arbejdstrykket på kompresso-
ren (maksimalt tilladt arbejdstryk se
de "tekniske data").
5. Lynkoblingen tilsluttes til trykluftfor-
syningen.
6. Drej aftræksarmen for at starte.
A
Fare!
Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen
før alle arbejder.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejder, end de her i kapitlet
besk
revne, må kun foretages af fag-
folk.
Kontroller skrueforbindelserne, om
nødvendigt efterspændes disse.
Hvis værktøjet ikke smøres med en
trykluftsunit eller et oliesmøreanord-
ning, skal der efter 15 minutters drift
(uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til
5 dråber pneumatikolie i tryklufttils-
lutningen.
Opbevar ik
ke værktøjet ubeskyttet i
det fri eller i fugtige omgivelser.
Pneuma
tikolie 0,5 liter
Specialolie til trykluftdrevet værktøj,
trykluftunits og oliesmøreanordning.
Art.-nr. 090 100 8540
Oliesmøreanordning R1/4" indven-
digt gevind
Til installation direkte på trykluft-
værktøjet. Altid synlig oliestand gen-
nem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4584
Oli
esmøreanordning R3/8" indven-
digt gevind
Til installation direkte på trykluft-
værktøjet. Altid synlig oliestand gen-
nem kontrolruden.
Art.-nr. 090 105 4592
Dreje
-vippe-luftindsugningsled
DKG 1/4"
til en installation direkte på tryklufts-
værktøjet. Forbedret bevægelighed
und
er anvendelsen.
Art.-nr. 090 106 0991
Top
nøglesæt 1/2"
Bestående af 10 bits
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Top
nøglesæt 3/8"
Bestående af 8 bits
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
A
Fare!
Reparationer på trykluftværktøjet
kun udføres af en elektriker!
Trykluftværktøj, som skal repareres, kan
in
dsendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåed
e fejl beskrives.
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genbruges.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
5. Vedligeholdelse og pleje
6. Leverbart tilbehør
7. Reparation
8. Miljøbeskyttelse
21
DANSK
9. Tekniske Data
Model SR 1250 K SR 2850 K
Luftbehov l/min 300 400
Maksimalt tilladt arbejdstryk bar 6,2 6,2
Omdrejningshastighed min
-1
10000 7700
Firkantholder " 3/8 1/2
Maksimal skruestørrelse M16 M16
Slagværk Stiftslagværk Dobbelt slagværk
Maksimal omdrejningsmoment (højreløb) Nm 250 690
Maksimalt omdrejningsmoment (venstreløb) Nm 250 690
Minimal slangediameter (indv.) mm 10 10
Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi)
Usikkerhed K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Lydeffektniveau L
WA
Lydtryksniveau L
PA
Usikkerhed K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Dimensioner: længde x bredde x højde mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Vægt kg 1,08 1,94
22
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad
1
2
4
3
1 Fyrkantsfäste för roddare
2 Omkastarspak för höger-/vän-
stergång och för inställning av
v
ridmoment
3 Upptagning för sticknippel
(
tryckluftsanslutning)
4 Avfyringshandtag
Ej avbildad
Plastväska
Sticknippel 1/4 "
(Tyskland)
Sticknippel 1/4 "
(Frankrike, Spanien)
Sticknippel 1/4 "
(Schweiz, Belgien, Nederlän-
derna)
Oljeflaska
Ledningssmörjanordning
XK0041A2.fm Bruksanvisning SVENSKA
23
SVENSKA
1. Verktygets uppbyggnad...........22
2. Läs detta först!..........................23
3. Säkerhet.....................................
23
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna .............................23
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................23
3.3 Symboler på apparaten ..............23
4. Drift ............................................23
4.1 Före första användningen...........23
4.2 Använd verktyget ........................23
5. Reparation och underhåll ........24
6. Tillgängliga tillbehör.................24
7. Reparation .................................24
8. Miljöskydd .................................24
9. Tekniska data............................24
Denna bruksanvisning har framställts så
att
du snabbt och säkert kan arbeta med
ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för
hur du ska läsa bruksanvisningen:
Läs igenom hela bruksanvisningen
innan du använder verktyget.
Observera speciellt våra säkerhets-
föreskrifter.
Om materialet verk
ar ha blivit ska-
dat under transporten skall leveran-
tören omedelbart underrättas. Ta
inte verktyget i drift!
Bruksanvisningen riktar sig till per-
soner som har tekniska grundkun-
skaper i hur man hanterar verktyg
so
m liknar det som här beskrivs. Om
du inte har någon erfarenhet av
sådana verktyg bör du söka hjälp
från erfarna personer.
Be
håll alla dokument som levererats
med verktyget så att de finns till
hands för information om behov
uppstår. Behåll kvittot för eventuella
garantianspråk.
Om du
lånar ut eller säljer verktyget
ska alla medlevererade dokument
överlämnas med verktyget.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador
som har uppstått på grund av att bruks-
anvisningen inte beaktats.
Informationen i bruksanvisningen är
märkt som följer:
Fara!
Varning för personska-
dor eller miljöskador.
Obs!
Varning för sakskador.
Si
ffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)
nnetecknar enskilda delar;
ä
r numrerade fortlöpande.
Handlingsanvisningar, för vilka en
viss ordningsföljd måste beaktas, är
numrerade.
Handlingsanvisningar som kan utfö-
ras i valfri ordningsföljd är märkta
med en punkt.
Listningar är märkta med ett streck.
3.1 Använd verktyget enligt
anvisningarna
Detta verktyg är ägnat för montering och
lossning av sexkantskruvar och sexkant-
muttrar.
Verktyget får endast drivas av en tryck-
luftskompressor. Det maximalt tillåtna
arbetstryck
som framgår av tekniska
data får inte överskridas. Verktyget får
inte drivas med explosiva, brännbara
eller hälsovådliga gaser.
All annan användning är förbjuden.
Ge
nom bruk som inte följer riktlinjerna,
ändringar på verktyget eller bruk av
delar som inte kontrollerats och god-
känts av tillverkaren ka
n oförutsedda
skador uppstå!
3.2 Allmänna säkerhetsan-
visningar
Observera följande säkerhetsanvis-
ningar när du använder detta verk-
tyg för att förhindra fara för personer
eller sakskador.
Be
akta de speciella säkerhetsanvis-
ningarna i respektive kapitel.
Följ
även särskilda arbetarskyddsfö-
reskrifter eller föreskrifter för
före-
byggande av olycksfall som finns för
h
andhavande av kompressorer och
tryckluftsverktyg.
A
Allmänna risker!
ll ordning på arbetsplatsen –
Oordning på arbetsplatsen kan
medföra risk för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Använd inte
verktyget om du är okoncentrerad.
Undvika att verktyget förskjuts – inta
en säker position när det används.
Ve
rktyget får endast anslutas till en
kompressor med en snabbkoppling.
Se
till att det maximalt tillåtna
arbetstryck som anges i tekniska
data inte överskrides.
Undvik att överbelasta verktyget –
använd det endast inom det effekt-
område som anges i tekniska data.
Rör inte vid roterande delar.
Koppla alltid bort verktyget från
tryckluften innan du byter roddare
eller om verktyget lämnas utan upp-
sikt.
A
Fara genom otillräcklig person-
lig skyddsutrustning!
An
vänd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
A
Fara genom brister på verkty-
get!
U
ndvik att reparera verktyget själv!
Reparationer på kompressorer,
tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av fackpersonal.
A
Obs!
Skydda verktyget, speciellt trycklufts-
anslutningen, fyrkantsfästet och styr-
elementen från damm och smuts.
3.3 Symboler på apparaten
Fara!
Om följande varningar
inte beaktas kan svåra
skador på personer eller
materiell uppstå.
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
4.1 Före första använd-
ningen
Skruva i sticknippeln.
4.2 Använd verktyget
A
Obs!
För att verktyget ska vara brukbart
under en lång tid ska tillräcklig för-
sörjning av pneumatikolja finnas till-
handa. Detta kan ske på följande sätt:
Från en se
rviceenhet med smörj-
apparat vid kompressorn.
Från en ledningssmörjapparat,
som monterats direkt på tryck-
luftsverktyget eller tryckluftsled-
ningen.
Genom att droppa cirka 3 till 5
droppar tryckluftsolja för hand
var 15:e arbetsminut (kontinuerlig
användning) i tryckluftsanslut-
ningen.
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Säkerhet
4. Drift
24
SVENSKA
1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet.
2. Ställ in vridriktningen på omkastars-
paken för höger-/vänstergång :
Omkastarspak åt
höger:
högergång/montering
Omkastarspak åt
vänster:
vänstergång/demontering
3. Ställ in vridmomentet med omkas-
tarspaken:
Omkastarspake
n längst åt höger
(eller vänster) = Maximalt vridmo-
ment.
Omkastarspak stegvis åt vänster
(eller höger) = Vridmomentet blir
mindre.
4. Ställ in arbetstrycket på kompres-
sorn (maximalt tillåtet arbetstryck,
se Tekniska data).
5. Anslut snabbkopplingen vid tryck-
luftstillförseln.
6. Starta verktyget genom att trycka på
avfyri
ngshandtaget.
A
Fara!
Koppla ifrån tryckluftsanslutningen
innan arbeten genomförs på verkty-
get.
Övriga underhålls- eller reparations-
arbeten än de som beskrivs i detta
av
snitt får endast utföras av fackper-
sonal.
Kontrolle
ra att alla skruvförband är
fast åtdragna eller dra ev. åt dem.
Om verktyget inte smörjs med hjälp
av en serviceenhet eller en påmon-
terad ledningssmörjapparat, ska
cirka 3 till
5 droppar tryckluftsolja
droppas för hand i tryckluftsanslut-
ningen var 15:e arbetsminut (konti-
nuerlig användning.
Förvara inte verktyget oskyddat
utomhus eller i fuktig miljö.
Pneuma
tikolja 0,5 liter
Specialolja för tryckluftverktyg, ser-
viceenheter och påbyggda lednings-
smörjenheter.
Art.nr. 090 100 8540
Ledningssmörjenhet R1/4" inner-
gänga
För installation direkt på
tryckluft-
verktyg. Oljenivån är alltid synlig
gen
om ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4584
Ledningssmörjenhet R3/8" inner-
gänga
För installation direkt på tryckluft-
verktyg. Oljenivån är alltid synlig
gen
om ett siktfönster.
Art.nr. 090 105 4592
Vrid- och tippbar luftintagsled
DKG 1/4"
För montering direkt på trycklufts-
verktyg. Förbättrad rörlighet vid
använ
dningen av verktyget.
Art.nr. 090 106 0991
Roddarsats 1/2"
Innehåller 10 roddare
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.nr. 090 101 0021
Rodd
arsats 3/8"
Innehåller 8 roddare
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.nr. 090 xxx xxxx
A
Fara!
Reparationer på tryckluftsverktyg får
endast ge
nomföras av kvalificerade
personer!
Tryckluftsverktyg som behöver repare-
ras kan skickas in till vårt svenska servi-
cekontor. Adressen finns på reservdels-
listan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Verktygets förpackningsmaterial kan
återvin
nas till 100 %.
Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvin-
ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
bl
ekt papper.
5. Reparation och underhåll
6. Tillgängliga tillbehör 7. Reparation
8. Miljöskydd
9. Tekniska data
Modell SR 1250 K SR 2850 K
Luftbehov l/min 300 400
Maximalt tillåtet arbetstryck bar 6,2 6,2
Varvtal min
-1
10000 7700
Fyrkantsfäste " 3/8 1/2
Maximal skruvstorlek M16 M16
Slagverk Stiftslagverk Dubbelhammarslagverk
Maximalt vridmoment (hö
gergång) Nm 250 690
Maximalt vridmoment (vänstergång) Nm 250 690
Minimal slangdiameter (inre) mm 10 10
Vibration (vägt effektivvärde för acceleration)
Osäkerhet K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Ljudeffektsnivå L
WA
Ljudtrycksnivå L
PA
Osäkerhet K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mått: längd x bredd x höjd mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Vikt kg 1,08 1,94
25
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia
1
2
4
3
1 Czworokątna końcówka wrze-
ciona do mocowania nasadek
2 Przełącznik do regulacji
obrotów
prawo/lewo i ustawia-
nia momentu obrotowego
3 Mocowanie złączki wtykowej
(podłączeni
e sprężonego
powietrza)
4 Przycisk spustowy
Bez zdjęcia:
Walizka z tworzywa sztucznego
Złączka wtykowa 1/4 "
(Niemcy)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Francja, Hiszpania)
Złączka wtykowa 1/4 "
(Szwajcaria, Belgia, Holandia)
Buteleczka z olejem
Smarownica
XK0041K2.fm Instrukcja obsługi POLSKI
26
POLSKI
1. Wygląd ogólny urządzenia .......25
2. Przeczytać przed użyciem! ......26
3. Bezpieczeństwo ........................26
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem ..........................26
3.2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy ................26
3.3 Symbole na urządzeniu...............27
4. Uruchomienie ............................27
4.1 Przed pierwszym
uruchomieniem ...........................27
4.2 Używanie urządzenia ..................27
5. Konserwacja i pielęgnacja .......27
6. Wyposażenie dodatkowe .........27
7. Naprawa.....................................27
8. Ochrona środowiska.................27
9. Dane techniczne........................28
Poniższa instrukcja obsługi została
skonstruow
ana tak, aby umożliwić
Państwu szybką i bezpieczną pracę z
opisywanym w niej urządzeniem. Oto
kilka wskazówek jak należy korzystać z
poniższej instrukcji:
Przed uruchom
ieniem urządzenia
należy przeczytać całą instrukcję
obsługi. Szczególną uwagę należy
zwrócić na wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy.
J
eżeli podczas rozpakowywania
zauważą Państwo uszkodzenie
powstałe podczas transportu,
proszę niezwłocznie zawiadomić o
tym sprzedawcę. Proszę nie
włączać urządzenia!
I
nstrukcja ta jest skierowana do
osób posiadających podstawową
wiedzę techniczną w zakresie
obsługi opisywanego tu urządze-
nia. Jeżeli nie mają Państwo
żadnego
doświadczenia w obsłudze
tego typu urządzeń, zaleca się skor-
zystanie z pomocy osób posi-
adających takie doświadczenie.
Prosz
ę zachować wszelkie doku-
menty dostarczone wraz z urządze-
niem, aby mogli Państwo w razie
po
trzeby z nich skorzystać. Proszę
zachować kwit potwierdzający
dokonanie zakupu w celu ewentual-
nej realizacji gwarancji.
J
eżeli będą Państwo urządzenie
pożyczać lub sprzedawać, proszę
dołączyć do niego wszystkie doku-
menty wraz z nim dostarczone.
Producent nie ponosi odpowiedzial-
ności za szkody powstałe wskutek nie-
przestrzegania poniższej instrukcji
obsługi.
Informacje zawarte w instrukcji obsługi
są oznaczone w
następujący sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed usz-
kodzeniem ciała lub
szkodliwością dla środo-
wiska naturalnego.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed szko-
dami materialnymi.
Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...)
służą:
oznakowani
u pojedynczych ele-
mentów;
numeracji porządkowej.
W
skazówki dotyczące czynności,
przy których należy zachować
odpowiednią kolejność, są ponu-
merowane.
W
skazówki dotyczące czynności o
kolejności dowolnej są oznako-
wane jako jeden punkt.
Wyszczególnienia są oznaczone
kreską.
3.1 Używanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to służy do wkręcania i
wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i
nakrętek sześciokątnych.
Urządzenie może być napędzane jedy-
nie przez kompresor. Nie wolno prze-
kraczać podanego w Danych technicz-
nych maksymalnego dopuszczalnego
ciśnienia roboczego. Do napędzania
urządz
enia nie wolno używać gazów
wybuchowych, łatwopalnych lub szkod-
liwych dla zdrowia.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest sprz
eczne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub używanie części, które
nie zostały skontrolowane i dopuszc-
zone przez producenta, można dopro-
wadzić do powstania nieprzewidzianych
szkód!
3.2 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiec-
zeństwa pracy
Aby uniknąć zagrożenia dla osób
oraz powstania szkód material-
nych, należy podczas korzystania z
urządzenia przestrzegać nastę-
pujących wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa pracy.
Prosz
ę przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa zawar-
tych w poszczególnych rozdziałach.
Proszę stosować się również do
ewentualnych specjalnych prze-
pisów bezpieczeństwa pracy lub
p
rzepisów mających na celu zapo-
bieganie nieszczęśliwym wypad-
kom, dotyczących obsługi kompre-
sorów i urządzeń pneumatycznych.
A
Zagrożenie ogólne!
Należy utrzy
mywać porządek w
obrębie miejsca pracy – nie-
porządek w miejscu pracy może
p
rowadzić do wypadków.
Proszę uważać. Proszę nie używać
urządzenia, jeżeli nie są Państwo
skoncentrowani.
Proszę starać się nie przekrzywiać
urządzenia - należy zadbać o sta-
bilną pozycję podczas korzystania z
urządzenia.
Urządzenie można podłączać do
kompresora tylko przy pomocy
sprzęgła szybko działającego.
Nie wolno przekraczać podanego w
Danych technicznych maksymal-
nego dopuszczalnego ciśnienia
rob
oczego.
Proszę nie przeciążać urządzenia –
urządzenia należy używać tylko w
zakresie mocy podanym w Danych
technicznych.
Proszę nie dotykać obracających
się części.
Przed przystąpieniem do wymiany
nasadek lub przed pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru należy
odłączyć je od przyłącza
sprężonego powietrza.
A
Niebezpieczeństwo spowodo-
wane niewystarczającym osobistym
wyposażeniem
ochronnym!
Należy używać naus
zników och-
ronnych.
Należy używać okularów och-
ronnych.
A
Niebezpieczeństwo spowodo-
wane usterkami urządzenia!
Pros
zę nie naprawiać urządzenia
samemu! Naprawy kompresorów,
zbiorników ciśnieniowych i narzędzi
pneumatycznych mogą wykony-
wać tylko wykwalifikowani specja-
liści.
A
Uwaga!
Urządzenie, a szczególnie miejsce
podłączenia sprężonego powietrza,
końcówkę wrzeciona oraz elementy
obsługi, należy chronić przed pyłem i
brudem.
Spis treœci
2. Przeczytać przed
użyciem!
3. Bezpieczeństwo
27
POLSKI
3.3 Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie nastę-
pujących ostrzeżeń może
prowadzić do ciężkich
obrażeń lub szkód mate-
rialnych.
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Używać nauszników och-
ronnych.
Używać okularów och-
ronnych.
4.1 Przed pierwszym urucho-
mieniem
Wkręcić złączkę wtykową.
4.2 Używanie urządzenia
A
Uwaga!
Aby urządzenie funkcjonowało
sprawnie przez długi czas, należy
dostarczyć mu odpowiednią ilość
oleju pneumatycznego. Można to zro-
bić w następujący sposób:
Przy
pomocy urządzenia konser-
wującego ze smarownicą przy
kompresorze.
Przy
pomocy smarownicy instalo-
wanej bezpośrednio przy narzęd-
ziu pneumatycznym lub przy
przewo
dzie sprężonego powie-
trza.
Wpuszczając ręcznie około 3 do 5
kropli oleju pneumatycznego do
miejsca podłączenia sprężonego
powietrza co 15 minut pracy
urządzenia (praca ciągła).
1. Nasadkę nałożyć na czworokątną
końc
ówkę wrzeciona.
2. Kierunek obrotu ustawić przy
pomocy przełącznik
a do regulacji
obrotów prawo/lewo:
przełącznik w prawo:
obroty w prawo/wkręcanie
przeł
ącznik w lewo:
obroty w lewo/wykręcanie
3. Moment obrotowy ustawić przy
pomocy przełącznika do
regulacji:
przełącznik całkowicie
w prawo (lub
w lewo) = maksymalny moment
obrotowy.
przeł
ącznik stopniowo w lewo
(lub w prawo) = moment obro-
towy zmniejsza się.
4. Ustawić ciśnienie robocze w kom-
presorze (maksymalne dopusz-
czalne ciśnienie robocze patrz Dane
t
echniczne).
5. Sprzęgło szybko działające
podłączyć do zasilania sprężonym
powietrzem.
6. W celu włączenia uruchomić przy-
cisk spustowy.
A
Niebezpieczeństwo!
Przed podjęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu należy odłączyć
urządzenie od zasilania sprężonym
powietrzem.
Prace konserwacyjne lub naprawcze,
in
ne niż opisane w tym rozdziale,
mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specja-
listów.
Sprawdzić
złącza śrubowe pod
kątem przykręcenia, ewentualnie
dokręcić.
Jeżeli urządzenie nie jest oliwione
przy pomocy urządzenia konser-
wującego lub smarownicy, należy
co 15 minut pracy urządzenia
(praca ciągła) wpuszczać ręcznie
około 3 do 5 kropli oleju pneumaty-
cznego do miejsca podłączenia
sprężonego powietrza.
U
rządzenia nie należy przechowy-
wać na zewnątrz bez zabezpiecze-
nia lub w wilgotnym otoczeniu.
Ol
ej pneumatyczny 0,5 litra
Specjalny olej do narzędzi pneuma-
tycznych, urządzeń konserwujących
i smarownic.
nr art. 090 100 8540
Smarowni
ca R1/4" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycz
nych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4584
Smarowni
ca R3/8" z gwintem
wewnętrznym
Do montowania bezpośrednio przy
narzędziach pneumatycz
nych.
Poziom oleju stale widoczny
poprzez podgląd oleju.
nr art. 090 105 4592
Przegub płaski/p
rzestrzenny wpu-
stu powietrza
DKG 1/4"
Do montowania bezpośrednio przy
n
arzędziach pneumatycznych.
Większa swoboda ruchu przy kor-
zystaniu z urządzenia.
nr art. 090 106 0991
Zesta
w nasadek 1/2"
Składający się z 10 nasadek
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
nr art. 090
101 0021
Zestaw nasadek 3/8"
Składający się z 8 nasadek
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
nr art. 090 xxx xxxx
A
Niebezpieczeństwo!
Naprawy urządzeń pneumatycznych
mo
gą być przeprowadzane jedynie
przez wykwalifikowanych specja-
listów!
Urządzenia pneumatyczne wymagające
nap
rawy mogą Państwo wysłać do odd-
ziału serwisowego w Państwa kraju.
Adresy są dołączone do listy części
zamiennych.
Wysyłając narzędzia do naprawy należy
dołączyć opis usterki.
Materiał, z którego jest wykonane opa-
kowanie maszyny nadaje się w 100 %
do u
tylizacji.
Wysłużone maszyny i akcesoria zawi-
erają dużą ilość wartościowych
surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane proce-
sowi utylizacji.
Instrukcja została wydrukowana na
papierze b
ielonym bez chloru.
4. Uruchomienie
5. Konserwacja i pielęg-
nacja
6. Wyposażenie dodatkowe
7. Naprawa
8. Ochrona środowiska
28
POLSKI
9. Dane techniczne
Model SR 1250 K SR 2850 K
Zapotrzebowanie na powietrze l/min 300 400
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze bar 6,2 6,2
Prędkość obrotowa min
-1
10000 7700
Końcówka wrzeciona czworokąt " 3/8 1/2
Maksymalny rozmiar śruby M16 M16
Mechanizm udarowy prętowy podwójny młotkowy
Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm 250 690
Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo) Nm 250 690
Minimalna średnica węża (wewnątrz) mm 10 10
Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia)
Niepewność K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Poziom mocy akustycznej L
WA
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
Niepewność K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Wymiary:
długość x szerokość x wysokość mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Waga kg 1,08 1,94
29
ČESKY
1. Přístroj přehledně
1
2
4
3
1 Čtyřhranný hřídel pro nástrč
oříšky
2 Přep
ínač chodu vpravo/vlevo a
nastavení krouticího momentu
3 Šroubení pro spojku k nasazení
h
adice (přípojka stlačeného
vzduchu)
4 Spouš˙
Bez vyobrazení:
Plastový kufřík
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Něme
cko)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Francie, Španělsko)
Spojka k nasazení hadice 1/4 "
(Švýcarsko, Belgie, Nizo-
zemsko)
Lahvička s olej
em
Přídavná
olejnička
XK0041CS2.fm Návod k obsluze ČESKY
30
ČESKY
1. Přístroj přehledně .....................29
2. Čtěte nejp
rve! ............................30
3. Bezpečno
st ................................30
3.1 Používání v souladu s určením ...30
3.2 Všeobecné bezpečno
stní
pokyny.........................................30
3.3 Symboly na přístroji.....................30
4. Provoz ........................................30
4.1 Před prvním
uvedením do
provozu .......................................30
4.2 Použití nástroje ...........................30
5. Údržba a ošetřován
í..................31
6. Dodávané příslušenství............31
7. Oprava........................................31
8. Ochrana životního
prostředí
.....................................31
9. Technické údaje ........................31
Tento návod k obsluze byl vytvořen ta
k,
abyste mohli s nástrojem rychle a
bezpečně pracovat. Zde je malý
průvodce, jak byste měli tento návod k
obsluze číst:
Tento návod
k obsluze si celý
pročtěte před uvedením nástroje do
provozu. Dodržujte především
bezpečnostní pokyny.
Zjistíte-li při vybalování, že během
přepravy došlo k poškození,
informujte neprodleně Vašeho
prodejce. Neuvádějte nástroj do
provozu!
Ten
to návod k obsluze se orientuje
na osoby, které mají základní
technické znalosti ohledně
používání nástrojů zde
popisovaných. Nemáte-li s
používáním těchto nástrojů žádné
zkušenosti, požádejte nejprve o
pomoc zkušenější osoby.
Vše
chny podklady dodané s tímto
nástrojem si uschovejte, abyste do
nich mohli v případě potřeby
nahlédnout. Uschovejte si prodejní
doklad pro případné uplatně
záruky.
Když b
udete nástroj někdy půjčovat
nebo prodávat, předejte spolu s ním
všechny podklady.
Za škody způsobené nedodržením
tohoto návodu k obsluze nepřebírá
výrobce žádnou odpovědnost.
Informace v tomto návodu k obsluze
jso
u označeny následovně:
Nebezpečí!
Varování před
nebezpečím úrazu nebo
poškození životního prostředí.
Pozor!
Varování před
věcnými
škodami.
Čísla v
obrázcích (1, 2, 3, ...)
označu
jí jednotlivé díly;
ma
jí průběžné číslování.
Popisy postupů, u kterých
se musí
dodržet pořadí, mají průběžné
číslování.
Popisy postupů s libovolným
pořadím provádění jsou označeny
bodovou odrážkou.
Seznamy jsou označeny pomlčkou.
3.1 Používání v souladu
s určení
m
Tento nástroj slouží k utahování a
povolování šestihranných šroubů a
matic.
Tento nástroj smí být poháněn pouze
vzduchovým kompresorem. Maximální
přípustný tlak uvedený v Technických
údajích nesmí být překročen. Tento
nástroj se nesmí provozovat s
výbušnými, hořlavými nebo zdraví
škodlivými plyny.
Jakékoliv jiné použití je v rozporu s
urče
ním. Použitím v rozporu s určením,
úpravami na nástroji nebo použitím dílů,
které nejsou přezkoušeny a schváleny
výrobcem, mohou vzniknout
nepředvídatelné škody!
3.2 Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Při používání tohoto nástroje
dodržujte následující bezpečnostní
pokyny, aby nemohlo dojít k
ohrožení osob a k věcným škodám.
Dodržujte speciální
bezpečnostní
pokyny v jednotlivých kapitolách.
Dodržuj
te speciální předpisy pro
bezpečnost práce a ochranu před
úrazem při zacházení s kompresory
a nástroji na stlačený vzduch.
A
Všeobecná nebezpečí!
Udržujte své pracoviště v pořádku –
nepořádek na pracovišti může mít
za následek úrazy.
Buďte pozorní. Nepoužívejte tento
nástroj, když nejste soustředěni.
Zab
raňte zpříčení nástroje – při
používání nástroje se postavte
stabilně.
Tento nástroj připojujte pouze
pomocí rychlospojky ke
kompresoru.
Zaj
istěte, aby nebyl překročen
maximální přípustný pracovní tlak
uvedený v Technických údajích.
Nepřetěžujte tento nástroj –
používejte nástroj pouze v rozsahu
výkonu, který je uveden v
Technických údajích.
Nedotýkejte se
žádných rotujících
dílů.
Odp
ojte nástroj od přípojky
stlačeného vzduchu před výměnou
nástrčných oříšků nebo když je
nástroj bez dozoru.
A
Nebezpečí způsobené
nedostatečnými osobními
ochrannými prostředky!
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochran
né brýle.
A
Nebezpečí způsobená
nedostatky na přístroji!
Neop
ravujte tento nástroj sami!
Opravy kompresorů, tlakových
zásobníků a nástrojů na stlačený
vzduch smí provádět jen
kvalifikovaní odborníci.
A
Pozor!
Chraňte přístroj, především přípojku
stlačeného vzduchu, čtyřhranný
hřídel a ovládací prvky před prachem
a nečistotou.
3.3 Symboly na přístroji
Nebezpečí!
Nedodržení následujících
varování může vést k
těžkým zraněním nebo
věcným škodám.
Přečtěte si návo
d k
obsluze.
Používejte ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
4.1 Před prvním uvedením
do provozu
Našroubujte spojku k nasazení
hadice.
4.2 Použití nástroje
A
Pozor!
Aby tento nástroj zůstal dlouho
Obsah
2. Čtěte nejprve!
3. Bezpečnost
4. Provoz
31
ČESKY
provozuschopný, musí být
zásobován dostatečným množstvím
pneumatického oleje. To se může
provádět následovně:
Prostředn
ictvím jednotky pro
údržbu pomocí olejničky na
kompresoru.
Prostřednictvím přídavné
olejničky, která je instalována
přímo na vedení stlačeného
vzduchu.
Každých 15 provozních minut
(trvalého provozu) kápněte ručně
do přípojky stlačeného vzduchu 3
až 5 kapek pneumatického oleje.
1. Na čtyřhran
ný hřídel nasaďte
nástrčný oříšek.
2. Přep
ínačem pro pravý/levý chod
nastavte směr otáčení:
Přep
ínač přepnutý doprava:
Otáčení dopra
va/utahování
Přep
ínač přepnutý doleva:
Otáčení dole
va/povolování
3. Nastavení krouticího momentu
přepínačem:
Přep
ínač zcela vpravo (nebo
vlevo) = maximální krouticí
moment.
Přep
ínač po stupních doprava
(nebo doleva) = krouticí moment
se snižuje.
4. Na kompresoru nastavte pracovní
tlak (maximální příp
ustný pracovní
tlak viz Technické údaje).
5. K zásobování stlačeným vzd
uchem
připojte rychlospojku.
6. K zapnutí stiskněte spouš˙.
A
Nebezpečí!
Před
prováděním všech prací na
nástroji odpojte přípojku stlačeného
vzduchu.
Údržbu a opravy, které náročno
stí
překračují úkony popsané v této
kapitole, smí provádět jen odborní
pracovníci.
Zkontrolujte dotažení šroubových
spojů a v případě potřeby je
dotáhněte.
N
ení-li nástroj mazán jednotkou pro
údržbu nebo přídavnou olejničkou,
každých 15 minut provozu (trvalého
použití) kápněte ručně asi 3 až 5
kapek pneumatického oleje do
přípojky stlačeného vzduchu.
N
euchovávejte nástroj nechráně
venku nebo ve vlhkém prostředí.
Pneumatický olej 0,5
litru
Speciální olej pro nástroje na
stlače
ný vzduch, jednotky pro
údržbu a přídavné olejničky.
Č. zboží 090 100 8540
Přídavná olejnička, vnitřní závit R1/4"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství oleje.
Č. zboží 090 105 4584
Přídavná olejnička, vnitřní závit R3/8"
Pro montáž přímo na nástroje na
stlačený vzduch. Průzorem lze
kdykoliv zkontrolovat množství oleje.
Č. zboží 090 105 4592
Otočný a sklopný kloub přívodu
vzduchu
DKG 1/4"
Pro montáž přímo
na nástrojích na
stlačený vzduch. Lepší pohyblivost
při použití nástroje.
Č. zboží 090 10
6 0991
Sada oříšků 1/2"
Sestává z 10 oříšků
(10, 11,12, 13, 15, 17
, 19, 21, 22,
24 mm)
Č. zboží.
090 101 0021
Sada oříšků 3/8"
Sestává z 8 oříš
ků
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Č. zboží 090 xxx xxxx
A
Nebezpečí!
Opravy nástrojů na
stlačený vzduch
smí provádět jen odborníci s
odpovídající kvalifikací!
Nástroje na stlačený vzduch vyžadující
opravu můžete zaslat do servisní
opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete v
seznamu náhradních dílů.
Při zasílání
k opravě popište zjištěnou
závadu.
Obalový materiál přístroje je
100%
recyklovatelný.
Dosloužilé nástroje a příslušenství
obsahují množství cenných surovin a
plastů, které se rovněž mohou recyklovat.
Tento návod byl vytištěn na papíře
běleném bez použití chlóru.
5. Údržba a ošetřování
6. Dodávané příslušenství
7. Oprava
8. Ochrana životního
prostředí
9. Technické údaje
Model SR 1250 K SR 2850 K
Spotřeb
a vzduchu l/min 300 400
Maximální přípustný pracovní tl
ak bar 6,2 6,2
Otáčky min
-1
10000 7700
Čtyřhrann
ý hřídel " 3/8 1/2
Maximální velikost šroubů M16 M16
Rázový mechanismus Čepový rázový m
echa-
nismus
Rázový mechanismus s
dvojitým kladívkem
Maximální krouticí mome
nt (chod vpravo) Nm 250 690
Maximální krouticí moment (chod vlevo) Nm 250 690
Minimální průměr h
adice (vnitřní) mm 10 10
Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení)
Niepewność K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Hladina akustického výkonu L
WA
Hladina akustického tlaku L
PA
Niepewność K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Rozměry:
Délka x šířka x výška mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Hmotnost kg 1,08 1,94
32
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva
1
2
4
3
1 Nelikulmainen kiinnityskohta
hylsyavaimelle
2 Pyörimissuunnan vaihtokytkin
(o
ikealle/vasemmalle) ja vään-
tömomentin säätöä varten
3 Pistoliittimen kiinnityskohta
(paineilmaliitäntä)
4 Painokytkin
Ilman kuvaa:
Muovilaukku
Pistonippa 1/4 "
(Saksa)
Pistonippa 1/4 "
(Ranska, Espanja)
Pistonippa 1/4 "
(Sveitsi, Belgia, Alankomaat)
Öljypullo
Putkiöljyäjä
XK0041B2.fm Käyttökäsikirja SUOMI
33
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva.....................32
2. Lue ensin!..................................33
3. Turvallisuus...............................33
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....33
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............33
3.3 Laitteella olevat symbolit
.............33
4. Käyttö.........................................33
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........ 33
4.2 Työkalun käyttö...........................33
5. Huolto ja hoito...........................34
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet ...................................34
7. Korjaus ......................................34
8. Ympäristönsuojelu ...................34
9. Tekniset tiedot ..........................34
Tämä käyttöohje on va
lmistettu siten,
että voit työskennellä työkalusi kanssa
nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni
opastus, miten sinun tulisi lukea tätä
käyttöohjetta:
Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen
laitteen käyttöönottoa. Huomioi eri-
tyisesti turvallisuusohjeet.
Mikäli pakkausta avatessasi
havaitse kuljetusvaurion, ota välittö-
mästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä
o
ta työkalua käyttöön!
Tämä ohjekirja on suunnattu tässä
kuvattujen työkalujen käsittelystä
teknisten perustietojen omaaville
henkilöille. Mikäli sinulla ei ole min-
käänlaista kokemusta tällaisista työ-
kaluista, pitäisi sinun ensin pyytää
ko
kemuksen omaavan henkilön
apua.
Säilytä kaikki tämän työkalun
mukana toimitetut asiakirjat, jotta
voit tarvittaessa hakea tietoa. Säi-
lytä ostokuitti mahdollista takuutapa-
usta varten.
Mikä
li lainaat laitetta tai myyt sen,
luovuta aina myös kaikki laitteen
mukana toimitetut asiakirjat
mukaan.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vauri-
oista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä
käyttö
ohjetta huomioitu.
Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat
merkitty seuraavasti:
Vaara!
Varoitus henkilövahin-
goista tai ympäristöva-
hingoista.
Huomio!
Varoitus esinevahin-
goista.
Numerot kuv
issa (1, 2, 3, ...)
merkitsevät yksit
täisosia;
o
vat läpinumeroidut.
Toimi
ntaohjeet, joissa järjestys täy-
tyy huomioida, ovat läpinumeroidut.
Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä
ei ole merkitystä, ovat merkitty pis-
teellä.
Listat ovat merkitty viivalla.
3.1 Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä työkalu on tarkoitettu kuusikulma-
ruuvien ja kuusikulmamuttereiden kiris-
tämiseen ja löysäämiseen.
Tätä työkalua saadaan käyttää ainoas-
taan paineilmakompressorilla. Tekni-
sissä tiedoissa annettua maksimaalista
sall
ittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä
työkalua ei saa käyttää räjähtävien,
palavien tai terveydelle vaarallisten kaa-
sujen kanssa.
Kaikenlainen muu käyttö on määräysten
vastaista. M
ääräysten vastaisesta käy-
töstä, koneen muutoksista tai osien käy-
töstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut
ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta
arvaamattomia vaurioita!
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-
jeita
Huomioi tätä työkalua käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta
henkilö- ja esinevahinkojen vaarat
vältettäisiin.
H
uomioi kappaleissa olevat erityiset
turvallisuusohjeet.
H
uomioi tarvittaessa ammattiyhdis-
tyksen ohjesäännöt ja kompresso-
rien ja paineilmatyökalujen käytölle
määrätyt tapaturmantorjuntamäärä-
ykset.
A
Yleiset vaarat!
Pidä työalue järjestyksessä –
työalu-
een epäjärjestyksestä voi seurata
o
nnettomuuksia.
Ole tarkkaavai
nen. Älä käytä tätä
työkalua, kun keskittymiskykysi on
heikko.
Vältä työkalun kanttaamista – pidä
huolta tukevuudesta, kun käytät työ-
kalua.
Liitä tämä työkalu ainoastaan pika-
liittimellä kompressoriin.
Var
mista, että teknisissä tiedoissa
annettua maksimaalista sallittua työ-
painetta ei ylitetä.
Äl
ä ylikuormita tätä työkalua – käytä
tätä työkalua ainoastaan teknisissä
tiedoissa annetulla tehoalueella.
Älä koske pyöriviin osiin.
Erota tämä työkalu paineilmaliitän-
nästä, ennen hylsyjen vaihto tai kun
työkalu ei ole valvonnan alaisuu-
dessa.
A
Riittämättömästä henkilöko-
htaisesta suojavarustuksesta aiheu-
tuva vaara!
Käytä kuulosuojaimia.
ytä suojalaseja.
A
Laitteen viasta aiheutuva
vaara!
Äl
ä itse korjaa tätä työkalua! Ainoas-
taan ammattihenkilöt saavat suorit-
taa kompressorien, painesäiliöiden
j
a paineilmatyökalujen korjauksia.
A
Huomio!
Suojaa laitetta, erityisesti paineilmali-
itäntää. nelikulmaista kiinnityskohtaa
ja käyttöelementtejä pölyltä ja lialta.
3.3 Laitteella olevat symbolit
Vaara!
Seuraavien varoitusten
noudattamatta jättämi-
sistä voi seurata vakavia
loukk
aantumisia tai esi-
nevahinkoja.
Lue käyttöohje.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
4.1 Ennen ensimmäistä käyt-
töä
Ruuvaa pistoliitin paikalleen.
4.2 Työkalun käyttö
A
Huomio!
Jotta tämä työkalu pysyisi pitkään
käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää
riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi
tapahtua seuraavasti:
K
ompressorilla olevan öljyäjällä
varustetun huoltoyksikön kautta.
Sisällysluettelo
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus
4. Käyttö
34
SUOMI
Putkiöljyäjän kautta, joka on
asennettu suoraan paineilmatyö-
kalulle tai paineilmaputkelle.
Laita joka 15 käyttöminuutti (jat-
kuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa
p
aineilmaöljyä käsin paineilmalii-
täntään.
1. Aseta hylsy nelikulmaiseen kiinni-
tyskohtaan.
2. Säädä pyörimissuunta vaihtokytki-
meltä:
Vaihtokytkin oikelle:
pyörimissuunta oikealle/kiristämi-
nen
Vaihtokytkin vasemmalle:
pyörimissuunta vasemmalle/löy-
sääminen
3. Säädä vääntömomentti vaihtokytki-
meltä:
Vaihtokytkin täysin oikealle
(tai
vasemmalle) = maksimaalinen
vääntömomentti.
Vaihtokytkin vaiheittain vasem-
malle (tai oikealle) = vääntömo-
mentti pienenee.
4. Säädä työpaine kompressorilta
(katso maksimaalinen sallittu työ-
paine teknisistä tiedoista).
5. Liitä pikaliitin paineilmasyöttöön.
6. Käynnistä painokytkintä painamalla.
A
Vaara!
Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia
työkaluun kohdistuvia töitä.
Tässä kappaleessa kuvattuja huolto-
ja
korjaustöitä laajempia töitä saavat
suorittaa vain alan ammattilaiset.
Tarkasta ruuviliitoksien kireys,
kiristä tarvittaessa.
Kun työkalu
a ei öljytä huoltoyksikön
tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttö-
minuutin (jatkuva käyttö) välein lai-
tettava käsin paineilmaliitäntään 3 -
5 pisara
a pneumatiikkaöljyä.
Älä säilytä laitetta suojaamattomana
ulkona tai kosteissa tiloissa.
Pneuma
tiikkaöljy 0,5 litraa
Erikoisöljy paineilmatyökaluja, huol-
toyksiköitä ja putkiöljyäjiä varten.
Tuotenro 090 100 8540
Putk
iöljyäjä R1/4" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilma-
työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso
t
arkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4584
Putkiöljyäjä R1/8" sisäkierre
Asennettavaksi suoraan paineilma-
työkaluille. Aina näkyvä öljyntaso
tarkastuslasin kautta.
Tuotenro 090 105 4592
Kääntö-kippi-ilmantulonivel
DKG 1/4"
Asennukseen suoraan paineilma-
työkaluille. Parannettu liikutetta-
vuus työkalua käytettäessä.
Tuotenro 090 106 0991
Hylsysarja 1/2"
Koostuen 10 hylsystä
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Tuotenro 090 101 0021
Hylsysarja 3/8"
Koostuen 8 hylsystä
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Tuotenro 090 xxx xxxx
A
Vaara!
Paineilmatyökalujen korjaukset saa-
vat suorittaa ainoastaan ammattihen-
kilöt!
Korjauksen tarpeessa olevat paineilma-
työkalut voidaan lähettää kyseinen maan
valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoit-
teet löytyvät varaosalistasta.
Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa
hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.
Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti
kierrätyskelpoista.
Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät
suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myöskin voidaan kierrä-
tysprosessissa käyttää hyväksi.
Käyttöohje on painettu ilman klooria val-
kaistulle paperille.
5. Huolto ja hoito
6. Toimitettavissa olevat
tarvikkeet
7. Korjaus
8. Ympäristönsuojelu
9. Tekniset tiedot
Malli SR 1250 K SR 2850 K
Ilmantarve l/min 300 400
Maksimaalinen sallittu työpaine bar 6,2 6,2
Kierrosluku min
-1
10000 7700
Nelikulmainen kiinnityskohta " 3/8 1/2
Maksimaalinen ruuvikoko M16 M16
Iskukoneisto Vaarnaiskukoneisto Kaksoisvasara-
iskukoneisto
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta oikealle) Nm 250 690
Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta vasem-
malle)
Nm 250 690
Letkun minimi (sisä)halkaisija mm 10 10
Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo)
Virhemarginaali K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Äänen tehotaso L
WA
Äänenpainetaso L
PA
Virhemarginaali K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mitat:
Pituus x leveys x korkeus mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Paino kg 1,08 1,94
35
NORSK
1. Oversikt over maskinen
1
2
4
3
1 Firkantholder for bits
2 Bryter for høyre-/venstregang
o
g for innstilling av dreiemo-
ment
3 Holder for pluggnippel (trykkluft-
tilko
bling)
4 Avtrekker
Uten bilde:
Plastkoffert
Pluggnippel 1/4 "
(Tyskland)
Pluggnippel 1/4 "
(Frankrike, Spania)
Pluggnippel 1/4 "
(Sveits, Belgia, Nederland)
Oljeflaske
Ledningsoljesmører
XK0041N2.fm Bruksanvisning NORSK
36
NORSK
1. Oversikt over maskinen............35
2. Les dette først! ..........................36
3. Sikkerhet....................................36
3.1 Formålsmessig bruk....................36
3.2 Generelle
sikkerhetshenvisninger
................36
3.3 Symboler på maskinen................36
4. Bruk............................................36
4.1 Før første bruk ............................36
4.2 Bruke verktøyet...........................36
5. Vedlikehold og stell ..................37
6. Tilgjengelig tilbehør..................37
7. Reparasjon.................................37
8. Miljøvern ....................................37
9. Tekniske data ............................37
Denne bruksanvisningen er skrevet slik
at du raskt
og sikkert kan arbeide med
verktøyet. Her er en liten veiviser om
hvordan du bør lese denne bruksanvis-
ningen:
Les denne bruksanvisningen helt
gjennom før oppstart. Vær spesielt
oppmerksom på sikkerhetshenvis-
ningene.
Hvis du fastslår transpo
rtskader når
du pakker ut maskinen, skal du
straks underrette forhandleren.
Verktøyet skal ikke tas i bruk!
Denne bruksanvisningen henven-
der seg til personer med grunnleg-
gende tekniske kunnskaper i hånd-
tering av slikt verktøy som er
beskrevet he
r. Hvis du ikke har noen
erfaring med slikt verktøy, bør du
først få hjelp av personer som har
slik erfaring.
Op
pbevar alle dokumenter som blir
levert med dette verktøyet, slik at du
kan slå opp om nødvendig. Oppbe-
var kvitteringen for eventuelle
garan
titilfeller.
Hvis du
låner bort eller selger verk-
tøyet, legg ved alle medleverte
dokume
nter.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader
som o
ppstår fordi denne bruksanvisnin-
gen ikke ble fulgt.
Informasjonen i denne bruksanvisningen
er merket som følger:
Fare!
Advarsel mot personska-
der eller miljøskader.
OBS!
Advarsel mot skader på
gjenstande
r.
Tal
l i bilder (1, 2, 3, ...)
me
rker enkeltdeler;
er fortløpen
de nummerert.
Anvisninger om handlinger der rek-
kefølgen må overholdes er fortløpe-
nde nummerert.
Anvisninger om handlinger med en
vilkårlig rekkefølge er merket med et
punkt.
Lister er merket med en strek.
3.1 Formålsmessig bruk
Dette verktøyet brukes til å feste og løs-
ne sekskantskruer og se
kskantmuttere.
Dette verktøyet må kun drives av en
trykk
luftkompressor. Det maksimalt til-
latte arbeidstrykket som er oppgitt i de
teknis
ke data må ikke overskrides. Dette
verktøyet må ikke drives med eksplosiv,
brennbar eller helsefarlig gass.
Enhver annen bruk er ikke formålsmes-
sig. Ikke formålsmessig bruk, endringer
på verktø
yet eller bruk av deler som ikke
er prøvet og godkjent av produsenten
kan forårsake uforutsette skader!
3.2 Generelle sikkerhetshen-
visninger
Ved bruk av verktøyet skal du følge
disse sikkerhetshenvisningene for å
utelukke at personer eller gjenstan-
der utsettes for fare.
Følg de spesielle sikkerhetshenvis-
ningene i de respektive kapitlene.
Følg eventuelle spesielle forskrifter
om arbeidsvern eller ulykkesfore-
byggelse ved håndtering av kom-
pressorer og trykkluftverktøy.
A
Generelle farer!
Hold
orden på arbeidsplassen – uor-
den i arbeidsområdet kan medføre
ulykker.
Vær opp
merksom. Ikke bruk dette
verktøyet når du er ukonsentrert.
Unngå å kante verktøyet – sørg for
at du står støtt når du bruker verk-
tøyet.
Dette verktøyet må kun kobles til en
kompressor over en hurtigkobling.
Forsik
re deg om at det maksimalt til-
latte arbeidstrykket som er oppført i
de
tekniske data ikke blir overskre-
det.
Verktøyet må ikke overbelastes –
bruk verktøyet kun i det effektområ-
det som er oppgitt i de tekniske
data.
Ikke berør roterende deler.
Sk
ill dette verktøyet fra trykklufttil-
koblingen før du skifter bits eller når
verktøyet er
uten tilsyn.
A
Fare ved utilstrekkelig person-
lig verneutstyr!
Bruk hørselsvern.
Bru
k vernebrille.
A
Fare ved feil på maskinen!
Ikke reparer dette v
erktøyet selv!
Kun fagfolk skal utføre reparasjoner
på kompressorer, trykktanker og
trykkluft-verktøy.
A
OBS!
Beskytt maskinen, særlig trykklufttil-
koblingen, firkantholderen og betje-
ningselementene, mot støv og skitt.
3.3 Symboler på maskinen
Fare!
Hvis de følgende advars-
lene ignoreres kan det
oppstå
alvorlige person-
skader eller materielle
skader
.
Les bruksanvisningen.
Bruk hørselsvern.
Bruk vernebrille.
4.1 Før første bruk
Skru inn pluggnippelen.
4.2 Bruke verktøyet
A
OBS!
For at dette verktøyet skal kunne bru-
kes i lang tid, må det forsynes med til-
strekkelig pneumatikkolje. De
tte kan
gjøres på denne måten:
Over en vedlikeholdsenhet med
oljesmører på kompressoren.
Ove
r en ledningsoljesmører som
er installert direkte på trykkluft-
verktøyet eller på trykkluftlednin-
gen.
Drypp
ca. 3 til 5 dråper pneuma-
tikkolje hvert 15. driftsminutt
(kontinuerlig bruk) manuelt inn i
trykklufttilkoblingen.
1. Sett bitsen på firkantholderen.
2. Innstill dreieretningen for høyre-/
venstregang med bryteren:
Innholdsfortegnelse
2. Les dette først!
3. Sikkerhet
4. Bruk
37
NORSK
Dreie bryteren mot høyre:
Høyregang/skru fast
Dreie bryteren mot venstre:
Venstregang/skru løs
3. Innstille dreiemomentet med bryte-
ren:
D
reie bryteren helt mot høyre
(eller venstre) = Maksimalt dreie-
moment.
D
reie bryteren trinnvist mot ven-
stre (eller høyre) = Dreiemomen-
tet blir mindre.
4. Innstill arbeidstrykket på kompres-
soren (maksimalt tillatt arbeidstrykk
se teknisk
e data).
5. Koble hurtigkoblingen til trykkluftfor-
syningen.
6. Betjen avtrekkeren for å koble inn
maski
nen.
A
Fare!
Skill fra trykklufttilkoblingen før eth-
vert arbeide på verktøyet.
Andre vedlikeholds- eller repara-
sjonsarbeider enn dem som er
be
skrevet i dette kapitlet må kun gjen-
nomføres av fagfolk.
Kontroller at skruforbindelser sitter
godt fast, trekk ev. til.
Når verktøyet ik
ke blir smurt over en
vedlikeholdsenhet eller en lednings-
oljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5
d
råper pneumatikkolje manuelt i
trykklufttilkoblingen hvert 15. drifts-
minutt (kontinuerlig bruk).
Ikke oppbevar verktøyet uten
beskyttelse i friluft eller i fuktige
omgivelser.
Pn
eumatikkolje 0,5 liter
Spesialolje for trykkluftverktøy, ved-
likeholdsenheter og ledningsolje-
smørere.
Art.-nr. 090 100 8540
L
edningsoljesmører R1/4" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontr
ollglass.
Art.-nr. 090 105 4584
L
edningsoljesmører R3/8" innvendig
gjenge
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Alltid synlig oljenivå med
kontr
ollglass.
Art.-nr. 090 105 4592
Dreie-vippe-luftinntaksledd
DKG 1/4"
For installasjon direkte på trykkluft-
verktøy. Forbedret bevegelighet når
ve
rktøyet blir brukt.
Art.-nr. 090 106 0991
Bits-sett 1/2"
Består av 10 bits
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 mm)
Art.-nr. 090 101 0021
Bi
ts-sett 3/8"
Består av 8 bits
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
Art.-nr. 090 xxx xxxx
A
Fare!
Reparasjoner på trykkluftverktøy må
kun gjennomføres av
fagfolk!
Trykkluftverktøy som må repareres kan
send
es til kundeservice i ditt land. Du
finner adressen i reservedelslisten.
Vennligst beskriv feilen når du sender
inn
verktøyet til reparasjon.
Emballasjematerialet for maskinen kan
resirkuleres 100 %.
Brukte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunst-
stoffer, som også kan resirkuleres.
Bruksanvisningen er trykket på papir
som er bleket uten klor.
5. Vedlikehold og stell
6. Tilgjengelig tilbehør
7. Reparasjon
8. Miljøvern
9. Tekniske data
Modell SR 1250 K SR 2850 K
Luftbehov l/min 300 400
Maksimalt tillatt arbeidstrykk bar 6,2 6,2
Turtall min
-1
10000 7700
Firkantholder " 3/8 1/2
Maksimal skruestørrelse M16 M16
Slagverk Stiftslagverk Dobbelthammer-
slagverk
Maksimalt dreiemoment (høyregang) Nm 250 690
Maksimalt dreiemoment (venstregang) Nm 250 690
Minste slangediameter (innvendig) mm 10 10
Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon)
Usikkerhet K
m/s
2
m/s
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Lydeffektnivå L
WA
Lydtrykknivå L
PA
Usikkerhet K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Mål:
Lengde x bredde x høyde mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Vekt kg 1,08 1,94
38
РУССКИЙ
1. Обзор прибора
1
2
4
3
1 Квадратный зажим для
торцовых головок
2 Рычаг для пе
реключения
направления вращения и для
регулировки вращающего
момента
3 Зажим для вставного
ниппеля (присоединение
сжатого воздуха)
4 Спусковой рычаг
Без ри
сунка:
Пластмассовый чемоданчик
Вставной н
иппель1/4 "
(Ге
рмания)
Вставной н
иппель1/4 "
(Фра
нция, Испания)
Вставной н
иппель1/4 "
(Ш
вейцария, Бельгия,
Нидерланды)
Емкость для масла
Линейная масленка
XK0041ru2.fm Руководство по эксплуатации
39
РУССКИЙ
1. Обзор прибора ........................ 38
2. Прочитать вначале! ................39
3. Безопасность.
..........................39
3.1 Надлежащее при
менение ........39
3.2 Общие указания по технике
безопасности.............................39
3.3 Символы, нан
есенные на
инструмент ...
.............................39
4. Э
ксплуатация ..........................40
4.1 Пере
д первым запуском ..........40
4.2 Работа с инструментом............40
5. Те
хобслуживание и уход ......40
6. Во
зможные
принадлежности ...
..................40
7. Ремонт..
.....................................40
8. Защита окружающей среды ... 40
9. Технические
характеристики..
.....................41
Настоящее руководство составлено
таким образом, чтобы Вы могли
быстро и безопасно работать с
инструментом. Ниже небольшая
рекомендация, как следует читать
это руководство:
Полностью про
чтите руководство
перед запуском инструмента.
Особое внимание уделите
указаниям по безопасности.
При обнаружении повреждений
вследствие транспортировки
немедленно сообщите о них
продавцу. В этом случае нельзя
запускать инструмент!
Рук
оводство адресовано лицам,
имеющим базовые технические
знания и навыки обращения с
подобными инструментами. Если
Вы не имеете опыта обращения с
такими инструментами,
воспользуйтесь помощью
опытных лиц.
С
охраняйте всю документацию,
поставляемую вместе с этим
инструментом, чтобы при
необходимости можно было
получить нужную информацию.
Для получения гарантийного
обслуживания сохраните чек о
покупке.
Если Вы передаете или продаете
инструмент другим лицам,
передавайте также всю
прилагаемую документацию.
Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший
вследствие несоблюдения настоящего
руководства.
Сведения, приведенные в данном
руководстве, снабжены следующими
пометами:
Опасность!
Предупреждение о
тр
авмах или ущербе
для окружающей
среды.
Внимание!
Предупреждение о
материальном ущербе.
Ци
фры на рисунках (1, 2, 3, ...)
о
бозначают детали;
имеют сквозную нумерацию.
Указания по работе, для которых
следует соблюдать определенную
последовательность, снабжены
нумерацией.
Указания по работе с
произвольной
последовательностью обозначены
точками.
Пункты списков обозначены
черточками.
3.1 Надлежащее
применение
Данный инструмент должен
приводиться в действие только
компрессором сжатого воздуха.
Запрещается превышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках. Запрещается
использовать инструмент с
взрывоопасными, горючими и
вредными газами.
Любое иное применение является
ненадлежащим. Ненадлежащее
использование, модификации
иниструмента или использование
частей, не проверенных и не
одобренных производителем, могут
привести к непредсказуемому ущербу!
3.2 Общие указания по
технике безопасности
При использовании инструмента
соблюдать приведенные ниже
указания по безопасности, чтобы
избежать опасности
возникновения травм или
материального ущерба.
С
облюдать специальные
указания по безопасности,
приведенные в соответствующих
главах.
Соблюдать возможные особые
нормативы по охране труда и
предотвращению несчастных
случаев при работе с
компрессорами и
пневматическими
инструментами.
A
Опасности общего характера!
Содержать рабочее место в
порядкебеспорядок на
рабочем месте может привести к
несчастным случаям.
Будьте внимательны! Не
пользуйтесь инструментом, если
Вы не в состоянии
сосредоточиться.
Из
бегайте перекосов
инструмента - обеспечьте
надежную опору при
использовании инструмента
Подключать инструмент к
компрессору только через
быстродействующую муфту.
Не п
ревышать предельно
допустимое рабочее давление,
указанное в технических
характеристиках.
Избегать перегрузок инструмента
использовать его только в
диапазоне мощности, указанном
в технических характеристиках.
Не прикасаться к вр
ащающимся
частям
Отсоединяйте инструмент от
устройства подачи сжатого
воздуха, если Вы намерены
заменить торцовую головку или
оставить инструмент без
надзора.
A
Опасность вследствие
недостаточного личного защитного
снаряжения!
Надевать защитные наушники.
Н
адевать защитные очки.
A
Опасность вследствие
дефектов прибора!
Не ремонтировать инструмент
самостоятельно! Ремонт
компрессоров, напорных
резервуаров и пневматических
инструментов должен
выполняться только
специалистами.
A
Внимание!
Оберегать ин
струмент, особенно
присоединение сжатого воздуха,
квадратный зажим и элементы
управления, от пыли и грязи.
3.3 Символы, нанесенные
на инструмент
Опасность!
Несоблюдение
следующих
предупреждений может
привести к серьезным
травмам или
материальному ущербу.
Прочесть р
уководство по
эксплуатации.
Содержание
2. Прочитать вначале!
3. Безопасность
40
РУССКИЙ
Надевать защитные
наушники.
Надевать за
щитные очки.
4.1 Перед первым
запуском
Ввинтить вставной ниппель.
4.2 Работа с инструментом
A
Внимание!
Для дли
тельной работы
инструмента залить достаточное
количество масла для пневматики.
Это можно сделать следующим
образом:
Через сервисное о
тверстие при
помощи масленки на
компрессоре.
Через линейную масленку,
установленную
непосредственно на
пневматическом инструменте
или на магистрали сжатого
воздуха.
Каждые 15
минут работы (при
длительном использовании)
вручную вводить 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение для сжатого
воздуха.
1. Надеть то
рцовую головку на
квадратный зажим.
2. Кнопк
ой переключателя
установить направление
вращения вправо или влево:
кно
пка переключателя
вправо:
правый ход/зак
ручивание
кно
пка переключателя влево:
левый ход/откручива
ние
3. Пере
ключающим рычагом
установить вращающий момент:
Рычаг до кон
ца вправо (или
влево) = максимальный
вращающий момент.
Рычаг постепенно влево (или
вправо) = вращающий момент
уменьшается.
4. Установить рабочее давление на
компрессоре (предельно
допустимое рабочее давление
см. в технических
характеристиках).
5. Подсоедини
ть
быстродействующую муфту к
подаче сжатого воздуха.
6. Чтобы вк
лючить инструмент,
нажмите на спусковой рычаг.
A
Опасность!
Перед вып
олнением любых работ
на инструменте отсоединять
подачу сжатого воздуха.
Работы по техоб
служиванию или
ремонту, не описанные в данной
главе, должны выполняться
только специалистами.
Проверить резьбовые
соединения на прочность, при
необходимости подтянуть.
Если инструмент не смазывается
через сервисный блок или
линейную масленку, следует
каждые 15 минут работы (при
длительном использовании)
вручную подавать 3 - 5 капель
пневматического масла в
присоединение сжатого воздуха.
Не хран
ить инструмент без
защиты на открытом воздухе или
во влажной среде.
Пневматическое масло 0,5 литра
Специальное масло для
пневматических инструментов,
сервисных блоков и линейных
масленок.
Артикул 090 100 8540
Лине
йная масленка с внутр.
резьбой R1/4"
Для уста
новки непосредственно
на пневматических
инструментах. Уровень масла
постоянно виден через глазок.
Артикул 090 105 4584
Лине
йная масленка с внутр.
резьбой R3/8"
Для уста
новки непосредственно
на пневматических
инструментах. Уровень масла
постоянно виден через глазок.
Артикул 090 105 4592
Поворотно-откидной
воздухозаборный шарнир
DKG 1/4"
Для уста
новки непосредственно
на пневматических
инструментах. Улучшенная
подвижность при использовании
инструмента.
Артикул 090
106 0991
Комплект звездочек 1/2"
Состоит из 10 звез
дочек
(10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22,
24 мм)
Артикул 090 101 0021
Комплект звездочек 3/8"
Состоит из 8 звездочек
(10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 мм)
Артикул 090 xxx xxxx
A
Опасность!
Ремонт пневматических
инструментов должен
производиться только
специалистами!
Неисправные инструменты можно
пр
исылать в сервисный отдел в
Вашей стране. Адрес приведен в
списке запасных частей.
При высылке инструмента просьба
описать возникшую неисправность.
Упаковочный материал для прибора
может быть переработан на 100 %.
Отработавшие машины и
пр
инадлежности содержат большое
количество ценных исходных
материалов и пластмасс, которые
также могут быть подвергнуты
вторичной переработке.
Руководство нап
ечатано на бумаге,
беленой бесхлорным способом.
4. Эксплуатация
5. Техобслуживание и
уход
6. Возможные
принадлежности
7. Ремонт
8. Защита окружающей
среды
41
РУССКИЙ
9. Технические характеристики
Модель SR 1250 K SR 2850 K
Расход воздуха л/мин 300 400
Предельно допу
стимое рабочее давление бар 6,2 6,2
Частота в
ращения мин
-1
10000 7700
Квадратный зажим " 3/8 1/2
Макс. ра
змер винта М16 М16
Ударный меха
низм штифтовой ударный
механизм
двойной молотковый
ударный механизм
Макс. в
ращающий момент (правый ход) Нм 250 690
Макс. в
ращающий момент (левый ход) Нм 250 690
Минимальный ди
аметр шланга (внутр.) мм 10 10
Вибрация (вз
вешенное эффективное значение
ускорения)
Погрешность K
м/с
2
м/с
2
2,99
1,5
4,31
2,51
EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002)
Уровень зв
уковой мощности L
WA
Уровень звукового давления L
PA
Погрешность K
дБ (A)
дБ (A)
дБ (A)
110,0
97,7
4,0
110,8
98,5
4,0
Размеры:
длина x шир
ина x высота мм 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195
Вес кг 1,08 1,94

Documenttranscriptie

K0070_30IVZ.fm SR 1250 K SR 2850 K 115 171 6551 / 1810 - 3.0 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . 7 Instructions d’utilisation originales . . . . . . 10 Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . 14 Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . 18 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . 22 Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . 25 Originální návod k osbluze . . . . . . . . . . . 29 Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . 35 Оригинальное руководство  по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 U2K0070_30.fm           !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #, ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00         %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5          #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00       8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800        :      ; # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00     *9        $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00 * @     5A     $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!) #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00 B  B          -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! /)!,,)  '!400      ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00   F  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400    *      ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 %! /)!,,)  '!400 I :   :  I J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\ XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00   :cd  : >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 #,!4} ‡}>}00 !/)!/) '‚$8 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) :“       2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 Š‹ŒŽ‘’  )!   !4+     )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 +',+,# !) ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ ,,) +#)!!)00 )#4² ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’• œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00 #,³´ #-#,6 2%C) *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 2#'¶ +)!#4} ),}$00 $! ' $#-#,!! $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, ')2#>!# '$!4#00 Schlagschrauber/ Impact Wrench 1/2" SR 2850 K - 3/8" SR 1250 K EN ISO 12100-1+A1:2009, EN ISO 12100-2+A1:2009, EN ISO 14121-1:2007, EN 792-6+A1:2008 EN ISO 15744:2008, EN ISO 8662-7:1997 ** 2006/42/EC Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 20.01.2010 2 1001343 XK0041D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 1 2 4 3 1 Vierkantaufnahme für Stecknüsse 2 Umschalthebel für Rechts-/ Linkslauf und für Einstellung des Drehmomentes 3 Aufnahme für Stecknippel (Druckluft-Anschluss) 4 Abzughebel Ohne Abbildung: Kunststoffkoffer Stecknippel 1/4 " (Deutschland) Stecknippel 1/4 "  (Frankreich, Spanien) Stecknippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Niederlande) Ölfläschchen Leitungsöler 3 DEUTSCH Achtung!  Warnung schäden. Inhaltsverzeichnis 1. Das Gerät im Überblick...............3 2. Zuerst lesen!................................4 3. Sicherheit.....................................4  3.1 Bestimmungsgemäße  Verwendung ..................................4 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise....4 3.3 Symbole auf dem Gerät ................4 4. 5. Wartung und Pflege ....................5 6. Lieferbares Zubehör ...................5 7. Reparatur .....................................5 8. Umweltschutz ..............................5 9. Technische Daten .......................6  Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.  Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. 3. Sicherheit 3.1 2. Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Werkzeug arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:      Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie das Werkzeug nicht in Betrieb! Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Werkzeugen wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Werkzeugen haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. Bewahren Sie alle mit diesem Werkzeug gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf. Wenn Sie das Werkzeug einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Unterlagen mit. Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Dieses Werkzeug darf nur durch einen Druckluftkompressor angetrieben werden. Der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck darf nicht überschritten werden. Dieses Werkzeug darf nicht mit explosiven, brennbaren oder gesundheitsgefährdenden Gasen betrieben werden. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Werkzeug oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! 3.2  Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie beim Gebrauch dieses Werkzeugs die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.  Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.  Beachten Sie gegebenenfalls spezielle Arbeitsschutz- oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kompressoren und DruckluftWerkzeugen.  Schließen Sie dieses Werkzeug nur über eine Schnellkupplung an einen Kompressor an.  Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird.  Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist.  Berühren Teile.  Trennen Sie dieses Werkzeug vom Druckluftanschluss, bevor Sie Stecknüsse wechseln oder wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist. Sie keine rotierenden A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!  Tragen Sie einen Gehörschutz.  Tragen Sie eine Schutzbrille. A Gefahr durch Mängel  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. am Gerät!  Reparieren Sie dieses Werkzeug nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Kompressoren, Druckbehältern und Druckluft-Werkzeugen durchführen. A Achtung!  Schützen Sie das Gerät, insbesondere den Druckluftanschluss, die Vierkantaufnahme und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz. 3.3 Symbole auf dem Gerät Gefahr!  Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Betriebsanleitung lesen.  Gehörschutz tragen. A Allgemeine Gefahren!  4 Vermeiden Sie ein Verkanten des Werkzeugs – sorgen Sie für einen sicheren Stand, wenn Sie das Werkzeug benutzen. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Werkzeug dient zum Befestigen und Lösen von Sechskantschrauben und Sechskantmuttern. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr!  Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)  kennzeichnen Einzelteile;  sind fortlaufend durchnummeriert. Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert. 4.2 Werkzeug benutzen ......................5  Sach-  Betrieb..........................................5 4.1 Vor dem ersten Betrieb .................5 vor Schutzbrille tragen.    DEUTSCH von Hand in schluss geben. 4. Betrieb 4.1  Vor dem ersten Betrieb 4.2 Achtung!  Damit dieses Werkzeug lange einsatzbereit bleibt, muss es ausreichend mit Pneumatiköl versorgt werden. Dies kann wie folgt geschehen:  Über eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor.  Über einen Leitungsöler, der direkt am Druckluftwerkzeug oder an der Druckluftleitung installiert ist.  Pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl von Hand in den Druckluftanschluss geben.  1. Stecknuss auf nahme stecken. 2. Drehrichtung am Umschaltknopf für Rechts-/Linkslauf einstellen:  Umschaltknopf nach rechts: Rechtslauf/Festdrehen  Umschaltknopf nach links:  Linkslauf/Losdrehen 4. die Vierkantauf- Das Drehmoment am Umschalthebel einstellen:  Umschalthebel ganz nach rechts (oder links) = Maximales Drehmoment.  Umschalthebel stufenweise nach links (oder rechts) = Drehmoment wird kleiner. Arbeitsdruck am Kompressor einstellen (maximal zulässiger Arbeitsdruck siehe Technische Daten). 5. Schnellkupplung an die Druckluftversorgung anschließen. 6. Zum Einschalten, Abzughebel betätigen. 5. Wartung und Pflege A Gefahr!  Vor allen Arbeiten am Werkzeug Druckluftanschluss trennen.  Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.   Druckluftan- Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. Werkzeug benutzen A 3.  Stecknippel einschrauben. den Verschraubungen auf festen Sitz prüfen, ggf. festziehen. Wenn das Werkzeug nicht durch eine Wartungseinheit oder einen Leitungsöler geölt wird, pro 15 Betriebsminuten (Dauereinsatz) etwa 3 bis 5 Tropfen Pneumatiköl 6. Lieferbares Zubehör  Pneumatiköl 0,5 Liter  Spezialöl für Druckluftwerkzeuge, Wartungseinheiten und Leitungsöler.  Art.-Nr. 090 100 8540  Leitungsöler R1/4" Innengewinde  Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen. Stets sichtbarer Ölstand durch Schauglas.  Art.-Nr. 090 105 4584  Leitungsöler R3/8" Innengewinde  Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen. Stets sichtbarer Ölstand durch Schauglas.  Art.-Nr. 090 105 4592  Dreh-Kipp-Lufteinlassgelenk  DKG 1/4"  Zur Installation direkt an Druckluftwerkzeugen. Verbesserte Beweglichkeit beim Werkzeugeinsatz.  Art.-Nr. 090 106 0991  Nussensatz 1/2"  Bestehend aus 10 Nussen  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Art.-Nr. 090 101 0021  Nussensatz 3/8"  Bestehend aus 8 Nussen  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Art.-Nr. 090 xxx xxxx 7. Reparatur A Gefahr!  Reparaturen an Druckluftwerkzeugen dürfen nur durch eine Fachkraft ausgeführt werden! Reparaturbedürftige Druckluftwerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie bei der Ersatzteilliste. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 8. Umweltschutz Das Verpackungsmaterial der Maschine ist zu 100 % recyclingfähig. Ausgediente Maschinen und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können. Die Anleitung wurde auf gebleichtem Papier gedruckt. chlorfrei 5 DEUTSCH 9. Technische Daten Modell Luftbedarf Maximal zulässiger Arbeitsdruck Drehzahl Vierkantaufnahme l/min SR 2850 K 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 Stiftschlagwerk DoppelhammerSchlagwerk Maximale Schraubengröße Schlagwerk Maximales Drehmoment (Rechtslauf) Nm 250 690 Maximales Drehmoment (Linkslauf) Nm 250 690 Minimaler Schlauchdurchmesser (innen) mm 10 10 Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung) Unsicherheit K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Abmessungen:  Länge x Breite x Höhe mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 Gewicht kg 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LPA Unsicherheit K 6 SR 1250 K XK0041E2.fm Operating Instructions ENGLISH ENGLISH 1. Components and Parts 1 2 4 3 1 Square drive for sockets 2 Reversing knob forward/reverse and torque adjustment 3 Plug nipple on air inlet 4 Trigger Not shown: Plastic case Plug 1/4 " (Germany) Plug 1/4 "  (France, Spain) Plug 1/4 " (Switzerland, Belgium, Holland) Oil flask Line oiler 7 ENGLISH Table of Contents 1. Components and Parts...............7 2. Please Read First! .......................8 3. Safety ...........................................8 3.1 Specified Conditions of Use ..........8 3.2 General Safety Instructions...........8   Numbered steps must be carried out in sequence.  Instructions which can be carried out in any order are indicated by a bullet point (•). 3.3 Symbols Used ...............................8 4. Operation .....................................8 At times numbers are used in illustrations (1, 2, 3, ...). These numbers:  indicate component parts;  are consecutively numbered;  Listings are indicated by a dash (–). 4.1 Before Initial Operation .................8 4.2 Using the Tool ...............................8 5. Care and Maintenance ................9 6. Available Accessories ................9 7. Repairs .........................................9 8. Environmental Protection ..........9 9. Technical Specifications ............9 2. Please Read First! These instructions are written in a way to let you work with the tool quickly and safely. Here is how to use the instructions:  Read these instructions fully before operating the tool. Pay special attention to the safety information.  If you notice transport damage while unpacking, notify your supplier immediately. Do not operate the tool!    These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a tool like this or similar air tools. Inexperienced persons are strongly advised to seek competent advise and guidance from an experienced person before operating this tool. 3.1 This tool must not be sold or lent to someone else without being accompanied by these operating instructions and all other documents supplied with the tool. Information in these instructions is denoted as under: Danger!  Risk of personal injury or environmental damage. Caution!  Risk of material damage. Specified Conditions of Use Do not touch any rotating parts.  Disconnect tool from air supply before changing sockets or if left unattended. A Hazard generated by insufficient personal protection gear!  Wear hearing protection.  Wear safety glasses. A Hazard defects!  This tool is used for running, driving and removing nuts and bolts. generated by tool Do not attempt to repair the tool yourself! Only trained specialists are permitted to service or repair compressors, pressure vessels and air tools. This tool shall only be powered by an air compressor. The max. permissible working pressure stated in the Technical Specifications must not be exceeded. This tool must not be operated with gases that are explosive, combustible or detrimental to health. Caution!  Protect the tool, air inlet, square drive and operating elements in particular, from dust and dirt. Any other use is not as specified. Use not as specified, modification of the tool or use of parts not approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! Danger!  Neglect of the following warnings may cause serious injury or material damage. 3.2 Read instructions.   A 3.3 Symbols Used General Safety Instructions When using this air tool observe the following safety instructions to minimize the risk of personal injury or material damage.  Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.  Observe the statuary accident insurance institution regulations and regulations for the prevention of accidents pertaining to the operation of air compressors and air tools, where applicable. Keep all documents supplied with this tool for future reference. Also, retain proof of purchase in case of a warranty claim. The manufacturer is not liable for any damage caused by the non-observance of these operating instructions. 8 3. Safety  A General danger! Wear hearing protection. Wear safety goggles.    4. Operation 4.1  Before Initial Operation Install the plug nipple.  Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.  Be alert. Do not operate this tool while under the influence of drugs, alcohol or medication.  Keep the tool from jamming – ensure firm footing when using the tool. Caution!  To ensure a long service life of this tool, it needs to be supplied with sufficient quantities of pneumatic oil. This can be achieved by:  Always use a quick coupler to connect this air tool to a compressor.  a service unit with oiler at the compressor.  Make sure that the max. permissible working pressure stated in the Technical Specifications is not exceeded.  a lubricator, installed directly on the air tool or in the air line.  adding approx. 3-5 drops of pneumatic oil by hand every 15 minutes of operation (continuous operation) to the air inlet.  Do not overload tool – use it only within the performance range it was designed for (see Technical Specifications). 4.2 Using the Tool A ENGLISH 1. Put socket on the drive. 2. Set direction of rotation with the reversing knob:  reversing knob set to the right: forward/driving  reversing knob set to the left:  reverse/removing 3. 4. To set the torque with the reversing knob:  reversing knob set fully to the right (or left) = maximum torque.  reversing knob gradually to the left (or right) = torque is reduced. Adjust working pressure at the compressor (see Technical Specifications for max. permissible working pressure). 5. Connect quick coupler to the air supply. 6. Pull trigger to start. 5. Care and Maintenance  Check all screwed connections for tightness, tighten if necessary.  When the tool is not lubricated by a service unit or line oiler, manually add 3 - 5 drops of pneumatic oil for every 15 minutes of operation (continuous operation) into the air inlet.  Socket set 1/2"  consisting of 10 sockets  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Stock-no. 090 101 0021  Socket set 3/8"  consisting of 8 sockets  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Stock-no. 090 xxx xxxx Never store the tool outdoors, in unprotected areas or in damp locations. 7. Repairs 6. Available Accessories    A Danger!  Always disconnect from air supply before servicing.  Repair and maintenance work other than described in this section must be carried out by qualified specialists only .   A Danger!  Pneumatic oil 0.5 litre Special lubricant for air tools, service units and line oilers.  Stock-no. 090 100 8540 Repairs to air tools must be carried out by qualified specialists ONLY! Air tools in need of repair can be send to the service centre in your country. See Spare Parts List for address. Line oiler R1/4" female  For fitting directly to air tools. Oil level can always be checked through sight glass.  Stock-no. 090 105 4584 Please attach a description of the fault to the air tool. Line oiler R3/8" female  For fitting directly to air tools. Oil level can always be checked through sight glass.  Stock-no. 090 105 4592 8. Environmental Protection The tool's packaging materials are 100 % recyclable. Worn out machines and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled. Swivel-type air inlet DKG 1/4" For fitting directly to air tools. Improves tool manoeuverability.  Stock-no. 090 106 0991 These instructions are printed on paper produced with elemental chlorine free bleaching process. 9. Technical Specifications Model SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 Maximum bolt size M16 M16 Impact mechanism jumbo hammer twin hammer Air consumption Max. permissible working pressure Speed Square drive Maximum torque (forward) Nm 250 690 Maximum torque (reverse) Nm 250 690 Minimum hose size (inner) mm 10 10 Vibration (effective value of weighted acceleration) Uncertainty K m/s2 m/s2 2.99 1.5 4.31 2.51 dB (A) dB (A) dB (A) 110.0 97.7 4.0 110.8 98.5 4.0 mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 kg 1.08 1.94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Sound power level LWA Sound pressure level LPA Uncertainty K Dimensions:  length x width x height Weight 9 XK0041F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 1 2 4 3 1 Raccord carré pour douilles 2 Levier de sélection du sens de rotation et du couple 3 Logement pour embout (raccord air comprimé) 4 Gâchette Sans illustration : Mallette en plastique Embout 1/4 " (Allemagne) Embout 1/4 "  (France, Espagne) Embout 1/4 " (Suisse, Belgique, Pays-Bas) Burette d'huile Graisseur de ligne 10 FRANÇAIS Danger !  Avertissement d'un risque de blessure ou de pollution. Table des matières 1. Vue d'ensemble de l'appareil... 10 2. À lire en premier ! ..................... 11 3. Sécurité...................................... 11 Attention !  Avertissement d'un risque de dommage matériel. 3.1 Utilisation conforme aux  prescriptions ............................... 11 3.2 Consignes de sécurité générales .................................... 11 3.3 Symboles sur l'appareil............... 11 4.  Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...)  caractérisent les différentes pièces ;  sont attribués en ordre croissant.  Les manipulations à effectuer dans un ordre précis sont numérotées.  Les manipulations à effectuer sans ordre précis sont précédées d'un point. Fonctionnement........................ 12 4.1 Avant la première mise en service ........................................ 12 4.2 Utilisation de l'outil ...................... 12 5. Maintenance et entretien.......... 12 6. Accessoires disponibles.......... 12 7. Réparations ............................... 12 8. Protection de l'environnement 12 9. Caractéristiques techniques.... 13  3. Sécurité Ces instructions ont été conçues de façon à permettre à l'utilisateur de travailler rapidement et sûrement avec son outil. Les remarques qui suivent vous aideront à utiliser ces instructions : 3.1     Lire entièrement ces instructions avant de mettre en marche l'outil. Respecter en particulier les consignes de sécurité. Si des dommages dus au transport sont constatés pendant le déballage, en informer aussitôt le revendeur. Ne pas mettre l'outil en marche ! Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant des connaissances techniques de base concernant le maniement d'outils tels que celui décrit ici. Nous recommandons aux personnes ne disposant pas de ces bases de se faire assister par des personnes plus expérimentées. Conserver toute la documentation fournie avec l'appareil afin de pouvoir la consulter ultérieurement en cas de besoin. Conserver le justificatif de paiement pour éventuellement faire appel à la garantie. En cas de vente ou de location de l'appareil, fournir également ces instructions. Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil sert à fixer et à desserrer des vis et des écrous à six pans. Cet appareil ne doit être entraîné que par un compresseur à air comprimé. La pression de travail maximale indiquée dans les caractéristiques techniques ne doit pas être dépassée. Ne pas faire fonctionner cet appareil avec des gaz explosibles, combustibles ou présentant un danger pour la santé.  Éviter de coincer l'outil – assurer une bonne stabilité pour utiliser l'appareil.  Cet outil ne doit être raccordé à un compresseur que par un accouplement rapide.  S'assurer que la pression de travail maximale indiquée dans les caractéristiques techniques n'est pas dépassée.  Ne pas surcharger l'outil – ne l'utiliser que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.  Ne pas toucher de pièce en rotation.  Déconnecter l'outil de l'alimentation en air comprimé avant de changer de douille ou quand l'outil n'est pas surveillé. A Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !  Porter une protection acoustique.  Porter des lunettes de protection. A Danger dû à une défaillance de l'outil !  Ne pas réparer l'outil soi-même ! Les travaux de réparation sur les compresseurs, les ballons et les appareils pneumatiques doivent être exécutés par des professionnels. A Toute autre utilisation est contraire aux prescriptions. Une utilisation non conforme aux prescriptions, des modifications apportées à l'appareil ou l'emploi de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévisibles ! Attention !  Protéger l'appareil de la poussière et des saletés ; cela concerne en particulier l'alimentation en air comprimé, le raccord carré et les éléments de commande. 3.2 3.3 Consignes de sécurité générales  Tenir compte des consignes de sécurité suivantes afin d'exclure les risques de blessures ou de dommages matériels.  Respecter les consignes de sécurité particulières dans les différents chapitres.  Tenir compte le cas échéant des prescriptions relatives à la sécurité du travail ou à la prévention des accidents concernant le maniement des compresseurs et des outils à air comprimé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au non-respect de ces instructions. Les informations qui figurent dans ces instructions sont caractérisées comme suit : Il convient de rester vigilant. N'utilisez pas cet outil si vous n'êtes pas concentré. Les listes sont caractérisées par des tirets. 2. À lire en premier !   A Principaux dangers !  Maintenir le lieu de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. Symboles sur l'appareil Danger !  Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels graves. Lire les instructions d'utilisation.  Porter une acoustique. protection Porter des lunettes de protection.    11 FRANÇAIS 4. Fonctionnement 4.1  Avant la première mise en service Visser l'embout. 4.2 Utilisation de l'outil réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.  Contrôler les assemblages par vis et les resserrer en cas de besoin.  Si la lubrification de l'outil n'est pas assurée par une unité d'entretien ou un graisseur de ligne, verser manuellement 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique environ dans l'alimentation en air comprimé toutes les 15 minutes de service (utilisation continue). A Attention !  Bien lubrifier l'outil avec de l'huile pneumatique afin de prolonger sa durée de vie. Cela peut se faire de la manière suivante :    au moyen d'une unité d'entretien avec graisseur sur le compresseur ; par un graisseur de ligne monté directement sur l'outil à air comprimé ou sur la conduite à air comprimé. Mettre environ 3 à 5 gouttes d'huile pneumatique dans l'alimentation à air comprimé pour 15 minutes de service (utilisation continue).  1. Enficher la douille sur le raccord carré. 2. Régler le sens de rotation sur le bouton de sélection de marche à droite/à gauche :  Bouton de sélection vers la droite : rotation vers la droite/serrage  Bouton de sélection vers la gauche :  rotation vers la gauche/desserrage 3. 4. Régler le couple sur le levier de sélection :  Levier de sélection complètement vers la droite (ou vers la gauche) = couple maximal.  Levier de sélection ramené progressivement vers la gauche (ou vers la droite) = le couple diminue. Régler la pression de travail sur le compresseur (consulter les caractéristiques techniques pour connaître la pression de travail admissible). 5. Raccorder l'accouplement rapide sur l'alimentation en air comprimé. 6. Actionner la gâchette pour mettre en marche. 5. Maintenance et entretien A Danger !  Avant toute intervention de maintenance, débrancher l'alimentation en air comprimé.  Les travaux de maintenance et de 12  Ne pas laisser l'outil sans protection en plein air ou dans un environnement humide. 6. Accessoires disponibles  Huile pneumatique 0,5 l Huile spéciale pour outils pneumatiques, unités d'entretien et graisseurs de ligne.  Numéro d'article 090 100 8540  Graisseur de ligne de filet intérieur R1/4"  À installer directement sur les outils pneumatiques. Le niveau d'huile sera toujours visible à travers le regard.  Numéro d'article 090 105 4584  Graisseur de ligne de filet intérieur R3/8"  À installer directement sur les outils pneumatiques. Le niveau d'huile sera toujours visible à travers le regard.  Numéro d'article 090 105 4592  Articulation d'entrée d'air rotative et basculable DKG 1/4" À installer directement sur les outils pneumatiques. Améliore la mobilité de l'outil.  Numéro d'article 090 106 0991  Jeu de douilles 1/2"  Composé de 10 douilles (10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Numéro d'article 090 101 0021  Jeu de douilles 3/8"  Composé de 8 douilles (10, 11, 12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Numéro d'article 090 xxx xxxx 7. Réparations A Danger !  Les réparations des outils pneumatiques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés ! Les outils qui nécessitent une réparation peuvent être envoyés à la succursale du service après-vente de votre pays dont l'adresse figure avec la liste des pièces de rechange. Prière de joindre une description du défaut constaté à l'outil expédié. 8. Protection de l'environnement Le matériau d'emballage de la machine est recyclable à 100 %. Les machines et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques précieuses pouvant être également recyclées. Ces instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore. FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Modèle SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 trs/min 10000 7700 " 3/8 1/2 Taille de vis maximale M16 M16 Mécanisme de frappe Système pin clush Système de frappe à double marteau Consommation d'air Pression maximale admissible Régime Raccord carré Couple maximal (rotation à droite) Nm 250 690 Couple maximal (rotation à gauche) Nm 250 690 Diamètre (intérieur) minimal de flexible mm 10 10 Vibration (valeur efficace pondérée de l’accélération) Incertitude K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 kg 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression sonore LPA Incertitude K Dimensions :  longueur x largeur x hauteur Poids 13 XK0041H2.fm Handleiding NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 1 2 4 3 1 Vierkant opnamestuk voor dopsleutels 2 Omschakelhendel voor rechts-/ linksloop en voor de instelling van het draaimoment 3 Opname voor steeknippel  (perslucht-aansluiting) 4 Trekker Geen tekening: Kunststofkoffer Steeknippel 1/4 " (Duitsland) Steeknippel 1/4 "  (Frankrijk, Spanje) Steeknippel 1/4 " (Zwitserland, België, Nederland) Olieflesje Doorsmeerapparaat 14 NEDERLANDS Gevaar!  Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. Inhoudstafel 1. Het apparaat in een  oogopslag.................................. 14 2. Lees dit eerst! ........................... 15 3. Veiligheid................................... 15 3.1 Voorgeschreven gebruik van  het systeem ................................ 15 3.2 Algemene  veiligheidsinstructies................... 15 3.3 Symbolen op het toestel ............. 15 4. Bediening .................................. 16 Attentie!  Waarschuwing materiële schade.   4.1 Vóór het eerste bedrijf ................ 16 4.2 Gereedschap gebruiken ............. 16 5. Service en onderhoud .............. 16 6. Beschikbare accessoires......... 16 7. Reparatie ................................... 16 8. Milieubescherming ................... 16 9. Technische gegevens .............. 17 Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)  kenmerken afzonderlijke delen;  zijn doorlopend genummerd. Handelingsinstructies, waarbij op de volgorde dient te worden gelet, zijn doorgenummerd.  Handelingsinstructies met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt.  Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt. 3. Veiligheid 3.1 Deze gebruiksaanwijzing werd zo vervaardigd, dat u snel en veilig met uw gereedschap kunt werken. Hier een kleine wegwijzer, hoe u deze gebruiksaanwijzing dient te lezen: Dit gereedschap dient ter bevestiging en voor het losmaken van zeskantschroeven en zeskantmoeren.     Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikneming geheel door Besteed daarbij vooral aandacht aan het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften”. Als u bij het uitpakken van het apparaat transportschade vaststelt, dan moet u daar onmiddellijk uw leverancier van op de hoogte stellen. Neem het gereedschap niet in bedrijf! Deze gebruiksaanwijzing richt zich aan personen met technische basiskennis in de omgang met gereedschap zoals het hier beschreven. Indien u generlei ervaring met zulk gereedschap heeft, dient u eerst beroep te doen op de hulp van ervaren personen. Bewaar alle met dit gereedschap geleverde documenten op, opdat u zich desgewenst kunt informeren. Bewaar het koopbewijs voor mogelijke garantiegevallen op. Als u het gereedschap verleent of verkoopt, geef dan alle meegeleverde documenten mee. Voor schade die ontstaat, omdat deze gebruiksaanwijzing niet werd opgevolgd, overneemt de fabrikant geen aansprakelijkheid. De informaties in deze gebruiksaanwijzing zijn op de volgende manier gekenmerkt: Elk ander gebruik is verboden. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het gereedschap of door gebruik van onderdelen, die niet door de fabrikant werden gekeurd en vrijgegeven, kan onvoorziene schade ontstaan!   Vermijd een kantelen van het gereedschap - zorg voor een veilige stand als u het gereedschap benut.  Sluit dit gereedschap uitsluitend via een snelkoppeling aan op een compressor.  Vergewis u ervan dat de maximaal toegelaten werkdruk vermeld in de technische gegevens niet overschreden wordt.  Zorg dat u dit gereedschap niet overbelast – gebruik dit gereedschap uitsluitend binnen het vermogensbereik dat in de technische gegevens vermeld wordt.  Raak geen roterende onderdelen aan.  Koppel het gereedschap los van de persluchtaansluiting, alvorens u dopsleutels vervangt of wanneer u het gereedschap onbewaakt laat. Voorgeschreven gebruik van het systeem Dit gereedschap mag uitsluitend door een persluchtcompressor worden aangedreven. De maximaal toegelaten werkdruk vermeld in de technische gegevens mag niet worden overschreden. Dit gereedschap mag niet met explosieve, brandbare of gezondheidsbedreigende gassen worden geëxploiteerd. 3.2 Wees aandachtig. Gebruik dit gereedschap niet, wanneer u niet geconcentreerd bent. voor 2. Lees dit eerst!   Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich bij gebruik van dit gereedschap aan de volgende veiligheidsvoorschriften om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen.  Houd rekening met de bijzondere veiligheidsinstructies in de desbetreffende hoofdstukken.  Houdt u zich eventueel aan de bijzondere wettelijke maatregelen ter bescherming van de werknemer of de ongevallenpreventievoorschriften inzake de omgang met compressoren en persluchtgereedschap. A Gevaar door ontoereikende persoonlijke veiligheidsuitrusting!  Draag oordoppen.  Draag een veiligheidsbril. A Gevaar door gebreken aan het toestel!  Voer nooit zelf reparaties aan het gereedschap uit! Reparaties van compressoren, drukvaten en persluchtgereedschap mogen uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. A Attentie!  Bescherm het toestel, vooral de persluchtaansluiting, de vierkantopname en de bedienelementen tegen stof en vuil. 3.3 Symbolen op het toestel Gevaar!  Veronachtzaming van de volgende waarschuwingen kan tot zware verwondingen of materiële schade leiden. Gebruiksaanwijzing lezen.  Oordoppen dragen. A Algemene gevaren!  Houd uw werkplek in orde – een wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben. 15 NEDERLANDS Veiligheidsbril dragen.     Controleer of de schroefverbindingen vast zitten, en draai ze vast indien nodig.  Wanneer het werktuig niet door een onderhoudseenheid of een leidingolieër wordt gesmeerd, per 15 bedrijfsminuten (continu inzet) ongeveer 3 tot 5 druppels pneumatische olie van hand in de persluchtaansluiting geven. 4. Bediening 4.1  Vóór het eerste bedrijf Steeknippel inschroeven. 4.2 Gereedschap gebruiken  A Attentie!  Opdat dit gereedschap lange tijd klaar voor gebruik blijft, moet het voldoende met pneumatische olie worden verzorgd. Dit kan als volgt gebeuren:  Via een onderhoudseenheid met doorsmeerapparaat aan de compressor.  Via een leidingsolieër die direct aan het persluchtwerktuig of aan de persluchtleiding is geïnstalleerd.  Doe per 15 bedrijfsminuten (langdurig gebruik) ca. 3 tot 5 druppels pneumatische olie met de hand in de persluchtaansluiting.  Het gereedschap mag niet in de open lucht of in een vochtige ruimte opgeborgen worden. 6. Beschikbare accessoires  Pneumatische olie 0,5 liter Speciale olie voor persluchtwerktuigen, onderhoudseenheden en leidingolieër.  Art.-nr. 090 100 8540  R1/4" inwendige Leidingolieër schroefdraad Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar oliepeil dankzij het peilglas.  Art.-nr. 090 105 4584  R3/8" inwendige Leidingolieër schroefdraad Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Steeds zichtbaar oliepeil dankzij het peilglas.  Art.-nr. 090 105 4592 1. Steek de dopsleutel op het vierkante opnamestuk. 2. Draairichting aan de omschakelknop voor rechts-/linksloop instellen:  Omschakelknop naar rechts: rechtsloop/vastdraaien  Omschakelknop naar links:  linksloop/losdraaien  Draai-kip-luchtinlaatgewricht DKG 1/4" Ter installatie direct aan persluchtwerktuigen. Verbeterde beweeglijkheid bij de inzet van werktuige .  Art.-nr. 090 106 0991 3. Het draaimoment aan de omschakelhendel instellen:  Omschakelhendel geheel naar rechts (of links) = maximaal draaimoment.  Omschakelhendel trapsgewijs naar links (of rechts) = draaimoment wordt kleiner.  Set steeksleutels 1/2"  Bestaande uit 10 steeksleutels (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Art.-nr. 090 101 0021  Set steeksleutels 3/8"  Bestaande uit 8 steeksleutels (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Art.-nr. 090 xxx xxxx 4. Stel de werkdruk op de compressor in (maximaal toegelaten werkdruk zie Technische gegevens). 5. Snelkoppeling aan de persluchtverzorging aansluiten. 6. Beweeg de trekker om in te schakelen. 5. Service en onderhoud A Gevaar!  Koppel de persluchtaansluiting los vóór alle werkzaamheden aan het gereedschap.  Service en/of onderhoudswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk beschreven staan mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. 16 7. Reparatie A Gevaar!  Reparaties aan persluchtgereedschap mogen uitsluitend door vakmensen worden uitgevoerd! De persluchtmachines kunnen voor reparatie verzonden worden naar de Service-vestiging in uw land. Het adres vindt u terug bij de lijst met onderdelen. Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect. 8. Milieubescherming Het verpakkingsmateriaal van machine is 100 % recycleerbar. de Afgedankte machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden. De gebruiksaanwijzing werd op chloorvrij gebleekt papier gedrukt. NEDERLANDS 9. Technische gegevens Model Luchtbehoefte Maximaal toegelaten werkdruk Toerental Vierkant opnamestuk SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 Stiftslagwerk Duplexhamer-slagwerk Maximale schroevengrootte Slagwerk Maximaal draaimoment (rechtsloop) Nm 250 690 Maximaal draaimoment (linksloop) Nm 250 690 Minimale slangdoorsnede (binnen) mm 10 10 Trilling (geschatte effectieve waarde van de versnelling) Onzekerheid K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Geluidsdrukniveau LWA Geluidsdruknivau LPA Onzekerheid K dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 kg 1,08 1,94 Gewicht 17 XK0041C2.fm Betjeningsvejledning DANSK DANSK 1. Maskinen i overblik 1 2 4 3 1 Firkantholder til topnøgler 2 Skiftekontakt til højre-/venstreløb og til indstilling af drejningsmomentet 3 Holder til nippel (tryklufttilslutning) 4 Aftræksarm Uden billede: Plastikkuffert Nippel 1/4 " (Tyskland) Nippel 1/4 "  (Frankrig, Spanien) Nippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Holland) Små olieflasker Ledningssmøreapparat 18 DANSK Indholdsfortegnelse 1. Maskinen i overblik................... 18 2. Før du starter! ........................... 19 3. Sikkerhed................................... 19   3.1 Korrekt anvendelse..................... 19 3.2 Generelle  sikkerhedshenvisninger .............. 19  3.3 Symboler på apparatet ............... 19 4. Drift ............................................ 19  4.1 Før første idriftsætning ............... 19 Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)  angiver enkeltdele;  er gennemnummeret fortløbende. Handlingsanvisninger, ved hvilke rækkefølgen skal overholdes, er gennemnummeret. Handlingsanvisninger med vilkårlig rækkefølge er markeret med et punkt. Optællinger er markeret med en streg. 4.2 Anvend værktøjet........................ 19 5. Vedligeholdelse og pleje.......... 20 3. Sikkerhed 6. Leverbart tilbehør ..................... 20 7. Reparation ................................. 20 3.1 8. Miljøbeskyttelse ........................ 20 9. Tekniske Data............................ 21 2. Før du starter! Denne betjeningsvejledning er udformet således at du hurtigt og sikkert kan arbejde med dit værktøj. Nedenfor er der opstillet en mindre oversigt over hvorledes betjeningsvejledningen skal læses:      Læs denne betjeningsvejledning helt igennem før apparatet tages i brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Hvis der konstateres en transportskade skal forhandleren kontaktes omgående. Værktøjet må ikke anvendes! Denne betjeningsvejledning henvender sig til personer, der har teknisk viden i omgangen med det værktøj, der er beskrevet i denne vejledning. Hvis du ikke har erfaring med sådant værktøj, bør du hente råd fra en mere erfaren person. Opbevar alle dokumenter, der er leveret med dette værktøj, således at du kan slå op i dem efter behov. Opbevar ligeledes kvitteringen til brug for garantien. Hvis du skulle låne værktøjet ud eller sælge det, skal dokumenterne altid leveres med. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som opstår fordi denne betjeningsvejledning ikke blev overholdt. Informationerne i denne betjeningsvejledning er markeret som følger: Fare!  Advarer mod personskader eller miljøskader. OBS!  Advarer mod tingskader.  Rør aldrig ved de roterende dele.  Fjern værktøjet fra tryklufttilslutningen, før du skifter topnøglerne eller når værktøjet ikke er under opsyn. A Der er risiko som følge af utilstrækkelig brug af personlige værnemidler!  Anvend altid høreværn.  Bær beskyttelsesbriller. A Der er risiko som følge af mangler på apparatet!  Korrekt anvendelse Dette værktøj anvendes til fastgørelse og løsning af sekskantskruer og sekskantmøtrikker. Værktøjet må kun drives med en trykluftkompressor. Det maksimalt tilladte arbejdstryk, der er angivet i de tekniske data, må ikke overskrides. Værktøjet må ikke drives med eksplosive, brandfarlige eller sundhedsskadelige gasser. Reparer aldrig værktøjet selv! Kun fagfolk må foretage reparationer på kompressorer, trykbeholdere og trykluftsværktøj. A OBS!  Beskyt apparatet, især tryklufttilslutningen, firkantholderen og betjeningselementerne mod støv og snavs. 3.3 Symboler på apparatet Fare!  Misligholdes følgende advarsler kan det medføre alvorlige kvæstelser eller tingskader. Enhver anden brug er i modstrid med anvendelsesformålet. Forkert anvendelse, ændringer på værktøjet eller brug af reservedele, som ikke er kontrolleret eller godkendt af producenten, kan medføre uforudsete skader! 3.2 Læs betjeningsvejledningen igennem.  Generelle sikkerhedshenvisninger  Overhold altid de følgende sikkerhedsanvisninger under anvendelsen af dette værktøj, for at undgå fare for personer eller tingskader. Bær høreværn.  Overhold de særlige sikkerhedshenvisninger i de pågældende kapitler.  Overhold altid de særlige arbejdssikkerheds- eller ulykkessikkerhedsbestemmelser for omgangen med kompressorer og trykluftsværktøj. Bær beskyttelsesbriller.    A Generelle farer!  Hold arbejdsområdet i orden – uorden i arbejdsområdet kan medføre ulykker.  Vær altid opmærksom under arbejdet. Værktøjet må aldrig anvendes, når du er ukoncentreret.  Undgå at klemme værktøjet – sørg for sikkert fodfæste, når du anvender værktøjet.  Værktøjet må kun tilsluttes til kompressoren med en lynkobling.  Kontroller at det maksimalt tilladte arbejdstryk, der er angivet i de tekniske data, ikke overskrides.  Værktøjet må ikke overbelastes – værktøjet må kun anvendes inden for det effektområde, der er angivet i de tekniske data. 4. Drift 4.1  Før første idriftsætning Skru niplerne i. 4.2 Anvend værktøjet A OBS!  For at dette værktøj kan anvendes længe, skal det forsynes tilstrækkeligt med pneumatisk olie. Dette kan ske som følger:  Med en trykluftunit med oliesmøreapparat på kompressoren.  Via en oliesmøreanordning, der er installeret i trykluftledningen eller direkte på trykluftværktøjet.  Efter 15 driftsminutter (uden stop) skal der manuelt tilføjes ca. 3 til 5 dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen. 19 DANSK 1. Sæt topnøglen på firkantholderen. 2. Indstil skiftearmens omdrejningsretning til højre-/venstreløb:  Skiftekontakt mod højre: Højregang/tilspænding  Skiftekontakt mod venstre:  Venstregang/løsnen 3. Drejningsmomentet indstilles på skiftearmen:  Skiftearmen helt til højre (eller venstre) = maksimalt drejningsmoment.  Skiftearmen trinvist til venstre (eller højre) = drejningsmomentet reduceres. 4. Indstil arbejdstrykket på kompressoren (maksimalt tilladt arbejdstryk se de "tekniske data"). 5. Lynkoblingen tilsluttes til trykluftforsyningen. 6. Drej aftræksarmen for at starte. under anvendelsen.  Art.-nr. 090 106 0991  Topnøglesæt 1/2"  Bestående af 10 bits  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Art.-nr. 090 101 0021  Topnøglesæt 3/8"  Bestående af 8 bits  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Art.-nr. 090 xxx xxxx 7. Reparation A Fare!  Reparationer på trykluftværktøjet må kun udføres af en elektriker! Trykluftværktøj, som skal repareres, kan indsendes til den lokale service-afdeling. Adressen står ved reservedelslisten. Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives. 5. Vedligeholdelse og pleje A Fare!  Tag værktøjet fra tryklufttilslutningen før alle arbejder.  Andre vedligeholdelses- eller reparationsarbejder, end de her i kapitlet beskrevne, må kun foretages af fagfolk.  Kontroller skrueforbindelserne, om nødvendigt efterspændes disse.  Hvis værktøjet ikke smøres med en trykluftsunit eller et oliesmøreanordning, skal der efter 15 minutters drift (uden stop) manuelt tilføjes ca. 3 til 5 dråber pneumatikolie i tryklufttilslutningen.  Opbevar ikke værktøjet ubeskyttet i det fri eller i fugtige omgivelser. 6. Leverbart tilbehør  Pneumatikolie 0,5 liter Specialolie til trykluftdrevet værktøj, trykluftunits og oliesmøreanordning.  Art.-nr. 090 100 8540  Oliesmøreanordning R1/4" indvendigt gevind Til installation direkte på trykluftværktøjet. Altid synlig oliestand gennem kontrolruden.  Art.-nr. 090 105 4584  Oliesmøreanordning R3/8" indvendigt gevind Til installation direkte på trykluftværktøjet. Altid synlig oliestand gennem kontrolruden.  Art.-nr. 090 105 4592  Dreje-vippe-luftindsugningsled DKG 1/4" til en installation direkte på trykluftsværktøjet. Forbedret bevægelighed 20 8. Miljøbeskyttelse Maskinens emballage består af 100 % genbrugsmateriale. Udtjente maskiner og tilbehør indeholder store mængder af værdifulde råstoffer og plast, som ligeledes kan genbruges. Vejledningen er trykt på klorfrit bleget papir. DANSK 9. Tekniske Data Model Luftbehov Maksimalt tilladt arbejdstryk Omdrejningshastighed Firkantholder SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 Stiftslagværk Dobbelt slagværk Maksimal skruestørrelse Slagværk Maksimal omdrejningsmoment (højreløb) Nm 250 690 Maksimalt omdrejningsmoment (venstreløb) Nm 250 690 Minimal slangediameter (indv.) mm 10 10 Vibration (accelerationens vægtede effektivværdi) Usikkerhed K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Lydeffektniveau LWA Lydtryksniveau LPA Usikkerhed K dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Dimensioner: længde x bredde x højde mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 kg 1,08 1,94 Vægt 21 XK0041A2.fm Bruksanvisning SVENSKA SVENSKA 1. Verktygets uppbyggnad 1 2 4 3 1 Fyrkantsfäste för roddare 2 Omkastarspak för höger-/vänstergång och för inställning av vridmoment 3 Upptagning för sticknippel (tryckluftsanslutning) 4 Avfyringshandtag Ej avbildad Plastväska Sticknippel 1/4 " (Tyskland) Sticknippel 1/4 "  (Frankrike, Spanien) Sticknippel 1/4 " (Schweiz, Belgien, Nederländerna) Oljeflaska Ledningssmörjanordning 22 SVENSKA Innehållsförteckning 1. Verktygets uppbyggnad........... 22 2. Läs detta först!.......................... 23 3. Säkerhet..................................... 23 3.1 Använd verktyget enligt  anvisningarna ............................. 23 3.2 Allmänna  säkerhetsanvisningar.................. 23 3.3 Symboler på apparaten .............. 23 4.  Siffrorna i figurerna (1, 2, 3, ...)  kännetecknar enskilda delar;  är numrerade fortlöpande.  Handlingsanvisningar, för vilka en viss ordningsföljd måste beaktas, är numrerade.  Handlingsanvisningar som kan utföras i valfri ordningsföljd är märkta med en punkt.  Listningar är märkta med ett streck. 3. Säkerhet 4.2 Använd verktyget ........................ 23 3.1 Reparation och underhåll ........ 24 6. Tillgängliga tillbehör................. 24 7. Reparation ................................. 24 8. Miljöskydd ................................. 24 9. Tekniska data ............................ 24 2. Läs detta först! Denna bruksanvisning har framställts så att du snabbt och säkert kan arbeta med ditt verktyg. Här är en liten vägvisare för hur du ska läsa bruksanvisningen:  Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder verktyget. Observera speciellt våra säkerhetsföreskrifter.  Om materialet verkar ha blivit skadat under transporten skall leverantören omedelbart underrättas. Ta inte verktyget i drift!    Bruksanvisningen riktar sig till personer som har tekniska grundkunskaper i hur man hanterar verktyg som liknar det som här beskrivs. Om du inte har någon erfarenhet av sådana verktyg bör du söka hjälp från erfarna personer. Behåll alla dokument som levererats med verktyget så att de finns till hands för information om behov uppstår. Behåll kvittot för eventuella garantianspråk. Om du lånar ut eller säljer verktyget ska alla medlevererade dokument överlämnas med verktyget. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att bruksanvisningen inte beaktats. Informationen i bruksanvisningen är märkt som följer: Fara!  Varning för personskador eller miljöskador. A Fara genom otillräcklig personlig skyddsutrustning!  Använd hörselskydd.  Använd skyddsglasögon. A Fara genom brister på Använd verktyget enligt anvisningarna Detta verktyg är ägnat för montering och lossning av sexkantskruvar och sexkantmuttrar. Verktyget får endast drivas av en tryckluftskompressor. Det maximalt tillåtna arbetstryck som framgår av tekniska data får inte överskridas. Verktyget får inte drivas med explosiva, brännbara eller hälsovådliga gaser. Undvik att reparera verktyget själv! Reparationer på kompressorer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får endast utföras av fackpersonal. A Obs!  Skydda verktyget, speciellt tryckluftsanslutningen, fyrkantsfästet och styrelementen från damm och smuts. 3.3 Symboler på apparaten Fara!  Om följande varningar inte beaktas kan svåra skador på personer eller materiell uppstå. All annan användning är förbjuden. Genom bruk som inte följer riktlinjerna, ändringar på verktyget eller bruk av delar som inte kontrollerats och godkänts av tillverkaren kan oförutsedda skador uppstå! 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar  Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder detta verktyg för att förhindra fara för personer eller sakskador.  Beakta de speciella säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel.  Följ även särskilda arbetarskyddsföreskrifter eller föreskrifter för förebyggande av olycksfall som finns för handhavande av kompressorer och tryckluftsverktyg. A Allmänna risker! verkty- get!  Drift ............................................ 23 4.1 Före första användningen........... 23 5. eller om verktyget lämnas utan uppsikt. Läs bruksanvisningen.  Använd hörselskydd. Använd skyddsglasögon.    4. Drift 4.1  Före första användningen Skruva i sticknippeln.  Håll ordning på arbetsplatsen – Oordning på arbetsplatsen kan medföra risk för olyckstillbud.  Var alltid uppmärksam. Använd inte verktyget om du är okoncentrerad.  Undvika att verktyget förskjuts – inta en säker position när det används.  Verktyget får endast anslutas till en kompressor med en snabbkoppling.  Från en serviceenhet med smörjapparat vid kompressorn.  Se till att det maximalt tillåtna arbetstryck som anges i tekniska data inte överskrides.   Undvik att överbelasta verktyget – använd det endast inom det effektområde som anges i tekniska data. Från en ledningssmörjapparat, som monterats direkt på tryckluftsverktyget eller tryckluftsledningen.  Genom att droppa cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja för hand var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning) i tryckluftsanslutningen. Obs!  Varning för sakskador.  Rör inte vid roterande delar.  Koppla alltid bort verktyget från tryckluften innan du byter roddare 4.2 Använd verktyget A Obs!  För att verktyget ska vara brukbart under en lång tid ska tillräcklig försörjning av pneumatikolja finnas tillhanda. Detta kan ske på följande sätt: 23 SVENSKA 1. Fäst roddaren på fyrkantsfästet. 2. Ställ in vridriktningen på omkastarspaken för höger-/vänstergång :  Omkastarspak åt höger: högergång/montering  Omkastarspak åt vänster:  vänstergång/demontering 3. Ställ in vridmomentet med omkastarspaken:  Omkastarspaken längst åt höger (eller vänster) = Maximalt vridmoment.  Omkastarspak stegvis åt vänster (eller höger) = Vridmomentet blir mindre. 4. Ställ in arbetstrycket på kompressorn (maximalt tillåtet arbetstryck, se Tekniska data). 5. Anslut snabbkopplingen vid tryckluftstillförseln. 6. Starta verktyget genom att trycka på avfyringshandtaget. 5. Reparation och underhåll A Fara!  Koppla ifrån tryckluftsanslutningen innan arbeten genomförs på verktyget.  Övriga underhålls- eller reparationsarbeten än de som beskrivs i detta avsnitt får endast utföras av fackpersonal.  Kontrollera att alla skruvförband är fast åtdragna eller dra ev. åt dem.  Om verktyget inte smörjs med hjälp av en serviceenhet eller en påmonterad ledningssmörjapparat, ska cirka 3 till 5 droppar tryckluftsolja droppas för hand i tryckluftsanslutningen var 15:e arbetsminut (kontinuerlig användning.  användningen av verktyget.  Art.nr. 090 106 0991  Roddarsats 3/8"  Innehåller 8 roddare  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Art.nr. 090 xxx xxxx 7. Reparation  Pneumatikolja 0,5 liter  Specialolja för tryckluftverktyg, serviceenheter och påbyggda ledningssmörjenheter.  Art.nr. 090 100 8540  Ledningssmörjenhet R1/4" innergänga  För installation direkt på tryckluftverktyg. Oljenivån är alltid synlig genom ett siktfönster.  Art.nr. 090 105 4584  Roddarsats 1/2"  Innehåller 10 roddare  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Art.nr. 090 101 0021 Förvara inte verktyget oskyddat utomhus eller i fuktig miljö. 6. Tillgängliga tillbehör   A Fara!  Reparationer på tryckluftsverktyg får endast genomföras av kvalificerade personer! Tryckluftsverktyg som behöver repareras kan skickas in till vårt svenska servicekontor. Adressen finns på reservdelslistan. Beskriv de fel som har konstaterats när verktyget skickas in för reparation. Ledningssmörjenhet R3/8" innergänga  För installation direkt på tryckluftverktyg. Oljenivån är alltid synlig genom ett siktfönster.  Art.nr. 090 105 4592 8. Miljöskydd Verktygets förpackningsmaterial återvinnas till 100 %. kan Uttjänta verktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som kan lämnas in för återvinning. Vrid- och tippbar luftintagsled DKG 1/4" För montering direkt på tryckluftsverktyg. Förbättrad rörlighet vid Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt blekt papper. 9. Tekniska data Modell Luftbehov Maximalt tillåtet arbetstryck Varvtal Fyrkantsfäste SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 Stiftslagverk Dubbelhammarslagverk Maximal skruvstorlek Slagverk Maximalt vridmoment (högergång) Nm 250 690 Maximalt vridmoment (vänstergång) Nm 250 690 Minimal slangdiameter (inre) mm 10 10 m/s m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Mått: längd x bredd x höjd mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 Vikt kg 1,08 1,94 Vibration (vägt effektivvärde för acceleration) Osäkerhet K EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Ljudeffektsnivå LWA Ljudtrycksnivå LPA Osäkerhet K 24 2 XK0041K2.fm Instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Wygląd ogólny urządzenia 1 2 4 3 1 Czworokątna końcówka wrzeciona do mocowania nasadek 2 Przełącznik do regulacji obrotów prawo/lewo i ustawiania momentu obrotowego 3 Mocowanie złączki wtykowej (podłączenie sprężonego powietrza) 4 Przycisk spustowy Bez zdjęcia: Walizka z tworzywa sztucznego Złączka wtykowa 1/4 " (Niemcy) Złączka wtykowa 1/4 "  (Francja, Hiszpania) Złączka wtykowa 1/4 " (Szwajcaria, Belgia, Holandia) Buteleczka z olejem Smarownica 25 POLSKI Spis treœci 1. Wygląd ogólny urządzenia .......25 2. Przeczytać przed użyciem! ......26 3. Bezpieczeństwo ........................26 pisów bezpieczeństwa pracy lub przepisów mających na celu zapobieganie nieszczęśliwym wypadkom, dotyczących obsługi kompresorów i urządzeń pneumatycznych. Informacje zawarte w instrukcji obsługi są oznaczone w następujący sposób: Niebezpieczeństwo!  Ostrzeżenie przed uszkodzeniem ciała lub szkodliwością dla środowiska naturalnego. 3.1 Używanie zgodne z  przeznaczeniem ..........................26 3.2 Ogólne wskazówki dotyczące  bezpieczeństwa pracy ................26 A Zagrożenie ogólne! Uwaga!  Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi.  Należy utrzymywać porządek w obrębie miejsca pracy – nieporządek w miejscu pracy może prowadzić do wypadków. Liczby na rysunkach (1, 2, 3, ...) służą:  oznakowaniu pojedynczych elementów;  numeracji porządkowej.  Proszę uważać. Proszę nie używać urządzenia, jeżeli nie są Państwo skoncentrowani.  Proszę starać się nie przekrzywiać urządzenia - należy zadbać o stabilną pozycję podczas korzystania z urządzenia.  Urządzenie można podłączać do kompresora tylko przy pomocy sprzęgła szybko działającego.  Nie wolno przekraczać podanego w Danych technicznych maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego.  Proszę nie przeciążać urządzenia – urządzenia należy używać tylko w zakresie mocy podanym w Danych technicznych.  Proszę nie dotykać obracających się części.  Przed przystąpieniem do wymiany nasadek lub przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru należy odłączyć je od przyłącza sprężonego powietrza. 3.3 Symbole na urządzeniu...............27 4. Uruchomienie ............................27 4.1 Przed pierwszym  uruchomieniem ...........................27  4.2 Używanie urządzenia ..................27 5. Konserwacja i pielęgnacja .......27 6. Wyposażenie dodatkowe .........27 7. Naprawa.....................................27 8. Ochrona środowiska.................27 9. Dane techniczne........................28 2. Przeczytać przed użyciem! Poniższa instrukcja obsługi została skonstruowana tak, aby umożliwić Państwu szybką i bezpieczną pracę z opisywanym w niej urządzeniem. Oto kilka wskazówek jak należy korzystać z poniższej instrukcji:      Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę należy zwrócić na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy.   Wskazówki dotyczące czynności, przy których należy zachować odpowiednią kolejność, są ponumerowane. Wskazówki dotyczące czynności o kolejności dowolnej są oznakowane jako jeden punkt. Wyszczególnienia kreską. są oznaczone 3. Bezpieczeństwo 3.1 Używanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to służy do wkręcania i wykręcania śrub z łbem sześciokątnym i nakrętek sześciokątnych. Jeżeli podczas rozpakowywania zauważą Państwo uszkodzenie powstałe podczas transportu, proszę niezwłocznie zawiadomić o tym sprzedawcę. Proszę nie włączać urządzenia! Urządzenie może być napędzane jedynie przez kompresor. Nie wolno przekraczać podanego w Danych technicznych maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Do napędzania urządzenia nie wolno używać gazów wybuchowych, łatwopalnych lub szkodliwych dla zdrowia. Instrukcja ta jest skierowana do osób posiadających podstawową wiedzę techniczną w zakresie obsługi opisywanego tu urządzenia. Jeżeli nie mają Państwo żadnego doświadczenia w obsłudze tego typu urządzeń, zaleca się skorzystanie z pomocy osób posiadających takie doświadczenie. Każde inne zastosowanie urządzenia jest sprzeczne z jego przeznaczeniem. Poprzez niezgodne z przeznaczeniem stosowanie urządzenia, wprowadzanie w nim zmian lub używanie części, które nie zostały skontrolowane i dopuszczone przez producenta, można doprowadzić do powstania nieprzewidzianych szkód! Proszę zachować wszelkie dokumenty dostarczone wraz z urządzeniem, aby mogli Państwo w razie potrzeby z nich skorzystać. Proszę zachować kwit potwierdzający dokonanie zakupu w celu ewentualnej realizacji gwarancji. 3.2 Jeżeli będą Państwo urządzenie pożyczać lub sprzedawać, proszę dołączyć do niego wszystkie dokumenty wraz z nim dostarczone. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania poniższej instrukcji obsługi. 26   Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Aby uniknąć zagrożenia dla osób oraz powstania szkód materialnych, należy podczas korzystania z urządzenia przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy.  Proszę przestrzegać specjalnych wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszczególnych rozdziałach.  Proszę stosować się również do ewentualnych specjalnych prze- A Niebezpieczeństwo spowodowane niewystarczającym osobistym wyposażeniem ochronnym!  Należy używać nauszników ochronnych.  Należy używać ronnych. okularów och- A Niebezpieczeństwo spowodowane usterkami urządzenia!  Proszę nie naprawiać urządzenia samemu! Naprawy kompresorów, zbiorników ciśnieniowych i narzędzi pneumatycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani specjaliści. A Uwaga!  Urządzenie, a szczególnie miejsce podłączenia sprężonego powietrza, końcówkę wrzeciona oraz elementy obsługi, należy chronić przed pyłem i brudem. POLSKI 3.3  przełącznik stopniowo w lewo (lub w prawo) = moment obrotowy zmniejsza się. Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo!  Nieprzestrzeganie następujących ostrzeżeń może prowadzić do ciężkich obrażeń lub szkód materialnych. Przeczytać obsługi. instrukcję 4. Ustawić ciśnienie robocze w kompresorze (maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze patrz Dane techniczne). 5. Sprzęgło szybko działające podłączyć do zasilania sprężonym powietrzem. 6. W celu włączenia uruchomić przycisk spustowy. Używać nauszników ochronnych. 5. Konserwacja i pielęgnacja Używać okularów ronnych.   och- 4. Uruchomienie 4.1  Przed pierwszym uruchomieniem Wkręcić złączkę wtykową. 4.2 A  Przy pomocy urządzenia konserwującego ze smarownicą przy kompresorze.  Przy pomocy smarownicy instalowanej bezpośrednio przy narzędziu pneumatycznym lub przy przewodzie sprężonego powietrza. Wpuszczając ręcznie około 3 do 5 kropli oleju pneumatycznego do miejsca podłączenia sprężonego powietrza co 15 minut pracy urządzenia (praca ciągła).  1. Nasadkę nałożyć na czworokątną końcówkę wrzeciona. 2. Kierunek obrotu ustawić przy pomocy przełącznika do regulacji obrotów prawo/lewo:  przełącznik w prawo: obroty w prawo/wkręcanie  przełącznik w lewo:  obroty w lewo/wykręcanie 3. Przed podjęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od zasilania sprężonym powietrzem.  Prace konserwacyjne lub naprawcze, inne niż opisane w tym rozdziale, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów.  Używanie urządzenia Uwaga!  Aby urządzenie funkcjonowało sprawnie przez długi czas, należy dostarczyć mu odpowiednią ilość oleju pneumatycznego. Można to zrobić w następujący sposób:  A Niebezpieczeństwo!  Moment obrotowy ustawić przy pomocy przełącznika do regulacji:  przełącznik całkowicie w prawo (lub w lewo) = maksymalny moment obrotowy.   Sprawdzić złącza śrubowe pod kątem przykręcenia, ewentualnie dokręcić. Jeżeli urządzenie nie jest oliwione przy pomocy urządzenia konserwującego lub smarownicy, należy co 15 minut pracy urządzenia (praca ciągła) wpuszczać ręcznie około 3 do 5 kropli oleju pneumatycznego do miejsca podłączenia sprężonego powietrza. Urządzenia nie należy przechowywać na zewnątrz bez zabezpieczenia lub w wilgotnym otoczeniu. 6. Wyposażenie dodatkowe  Olej pneumatyczny 0,5 litra  Specjalny olej do narzędzi pneumatycznych, urządzeń konserwujących i smarownic.  nr art. 090 100 8540  Smarownica R1/4" z gwintem wewnętrznym  Do montowania bezpośrednio przy narzędziach pneumatycznych. Poziom oleju stale widoczny poprzez podgląd oleju.  nr art. 090 105 4584  Smarownica R3/8" z gwintem wewnętrznym  Do montowania bezpośrednio przy narzędziach pneumatycznych. Poziom oleju stale widoczny poprzez podgląd oleju.  nr art. 090 105 4592  Przegub płaski/przestrzenny wpustu powietrza DKG 1/4" Do montowania bezpośrednio przy pneumatycznych. narzędziach Większa swoboda ruchu przy korzystaniu z urządzenia.  nr art. 090 106 0991  Zestaw nasadek 1/2" Składający się z 10 nasadek (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  nr art. 090 101 0021  Zestaw nasadek 3/8" Składający się z 8 nasadek (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  nr art. 090 xxx xxxx 7. Naprawa A Niebezpieczeństwo!  Naprawy urządzeń pneumatycznych mogą być przeprowadzane jedynie przez wykwalifikowanych specjalistów! Urządzenia pneumatyczne wymagające naprawy mogą Państwo wysłać do oddziału serwisowego w Państwa kraju. Adresy są dołączone do listy części zamiennych. Wysyłając narzędzia do naprawy należy dołączyć opis usterki. 8. Ochrona środowiska Materiał, z którego jest wykonane opakowanie maszyny nadaje się w 100 % do utylizacji. Wysłużone maszyny i akcesoria zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi utylizacji. Instrukcja została wydrukowana papierze bielonym bez chloru. na 27 POLSKI 9. Dane techniczne Model Zapotrzebowanie na powietrze Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze Prędkość obrotowa Końcówka wrzeciona czworokąt SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 prętowy podwójny młotkowy Maksymalny rozmiar śruby Mechanizm udarowy Maksymalny moment obrotowy (obroty w prawo) Nm 250 690 Maksymalny moment obrotowy (obroty w lewo) Nm 250 690 Minimalna średnica węża (wewnątrz) mm 10 10 Drgania (ważona wartość skuteczna przyspieszenia) Niepewność K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Wymiary:  długość x szerokość x wysokość mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 Waga kg 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Poziom mocy akustycznej LWA Poziom ciśnienia akustycznego LPA Niepewność K 28 XK0041CS2.fm Návod k obsluze ČESKY ČESKY 1. Přístroj přehledně 1 2 4 3 1 Čtyřhranný hřídel pro nástrčné oříšky 2 Přepínač chodu vpravo/vlevo a nastavení krouticího momentu 3 Šroubení pro spojku k nasazení hadice (přípojka stlačeného vzduchu) 4 Spouš˙ Bez vyobrazení: Plastový kufřík Spojka k nasazení hadice 1/4 " (Německo) Spojka k nasazení hadice 1/4 "  (Francie, Španělsko) Spojka k nasazení hadice 1/4 " (Švýcarsko, Belgie, Nizozemsko) Lahvička s olejem Přídavná olejnička 29 ČESKY poškození životního prostředí. Obsah 1. Přístroj přehledně .....................29 2. Čtěte nejprve! ............................30 3. Bezpečnost ................................30 3.1 Používání v souladu s určením ...30 Pozor!  Varování před věcnými škodami.  3.2 Všeobecné bezpečnostní  pokyny.........................................30 3.3 Symboly na přístroji.....................30 4.  Popisy postupů, u kterých se musí dodržet pořadí, mají průběžné číslování.  Popisy postupů s libovolným pořadím provádění jsou označeny bodovou odrážkou.  Seznamy jsou označeny pomlčkou. Provoz ........................................30 4.1 Před prvním uvedením do provozu .......................................30 4.2 Použití nástroje ...........................30 5. Údržba a ošetřování..................31 6. Dodávané příslušenství............31 7. Oprava........................................31 8. Ochrana životního  prostředí.....................................31 9. Technické údaje ........................31 2. Čtěte nejprve! Tento návod k obsluze byl vytvořen tak, abyste mohli s nástrojem rychle a bezpečně pracovat. Zde je malý průvodce, jak byste měli tento návod k obsluze číst:      Tento návod k obsluze si celý pročtěte před uvedením nástroje do provozu. Dodržujte především bezpečnostní pokyny. Zjistíte-li při vybalování, že během přepravy došlo k poškození, informujte neprodleně Vašeho prodejce. Neuvádějte nástroj do provozu! Tento návod k obsluze se orientuje na osoby, které mají základní technické znalosti ohledně používání nástrojů zde popisovaných. Nemáte-li s používáním těchto nástrojů žádné zkušenosti, požádejte nejprve o pomoc zkušenější osoby. Nepřetěžujte tento nástroj – používejte nástroj pouze v rozsahu výkonu, který je uveden v Technických údajích.  Nedotýkejte se žádných rotujících dílů.  Odpojte nástroj od přípojky stlačeného vzduchu před výměnou nástrčných oříšků nebo když je nástroj bez dozoru. A Nebezpečí způsobené nedostatečnými osobními ochrannými prostředky! Používejte ochranu sluchu. 3.1  Noste ochranné brýle. Používání v souladu s určením Tento nástroj slouží k utahování a povolování šestihranných šroubů a matic. Tento nástroj smí být poháněn pouze vzduchovým kompresorem. Maximální přípustný tlak uvedený v Technických údajích nesmí být překročen. Tento nástroj se nesmí provozovat s výbušnými, hořlavými nebo zdraví škodlivými plyny. Jakékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Použitím v rozporu s určením, úpravami na nástroji nebo použitím dílů, které nejsou přezkoušeny a schváleny výrobcem, mohou vzniknout nepředvídatelné škody! 3.2  A Nebezpečí způsobená nedostatky na přístroji!  Neopravujte tento nástroj sami! Opravy kompresorů, tlakových zásobníků a nástrojů na stlačený vzduch smí provádět jen kvalifikovaní odborníci. A Pozor!  Chraňte přístroj, především přípojku stlačeného vzduchu, čtyřhranný hřídel a ovládací prvky před prachem a nečistotou. 3.3 Symboly na přístroji Nebezpečí!  Nedodržení následujících varování může vést k těžkým zraněním nebo věcným škodám. Všeobecné bezpečnostní pokyny Při používání tohoto nástroje dodržujte následující bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k ohrožení osob a k věcným škodám. Všechny podklady dodané s tímto nástrojem si uschovejte, abyste do nich mohli v případě potřeby nahlédnout. Uschovejte si prodejní doklad pro případné uplatnění záruky.  Dodržujte speciální předpisy pro bezpečnost práce a ochranu před úrazem při zacházení s kompresory a nástroji na stlačený vzduch. Když budete nástroj někdy půjčovat nebo prodávat, předejte spolu s ním všechny podklady.  Udržujte své pracoviště v pořádku – nepořádek na pracovišti může mít za následek úrazy.  Buďte pozorní. Nepoužívejte tento nástroj, když nejste soustředěni.  Zabraňte zpříčení nástroje – při používání nástroje se postavte stabilně. Nebezpečí!  Varování před nebezpečím úrazu nebo   Dodržujte speciální bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách. Informace v tomto návodu k obsluze jsou označeny následovně: Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích. 3. Bezpečnost  Za škody způsobené nedodržením tohoto návodu k obsluze nepřebírá výrobce žádnou odpovědnost. 30 Čísla v obrázcích (1, 2, 3, ...)  označují jednotlivé díly;  mají průběžné číslování.  Přečtěte si návod k obsluze.  Používejte ochranu sluchu. Noste ochranné brýle.    A Všeobecná nebezpečí!  Tento nástroj připojujte pouze pomocí rychlospojky ke kompresoru. 4. Provoz 4.1  Před prvním uvedením do provozu Našroubujte spojku k nasazení hadice. 4.2 A Použití nástroje Pozor!  Aby tento nástroj zůstal dlouho ČESKY provozuschopný, musí být zásobován dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně:  Prostřednictvím jednotky pro údržbu pomocí olejničky na kompresoru.  Prostřednictvím přídavné olejničky, která je instalována přímo na vedení stlačeného vzduchu.  Každých 15 provozních minut (trvalého provozu) kápněte ručně do přípojky stlačeného vzduchu 3 až 5 kapek pneumatického oleje.  1. 2. 3. 4. 5. 6. Na čtyřhranný hřídel nasaďte nástrčný oříšek. Přepínačem pro pravý/levý chod nastavte směr otáčení:  Přepínač přepnutý doprava: Otáčení doprava/utahování  Přepínač přepnutý doleva:  Otáčení doleva/povolování Nastavení krouticího momentu přepínačem:  Přepínač zcela vpravo (nebo vlevo) = maximální krouticí moment.  Přepínač po stupních doprava (nebo doleva) = krouticí moment se snižuje. Na kompresoru nastavte pracovní tlak (maximální přípustný pracovní tlak viz Technické údaje). K zásobování stlačeným vzduchem připojte rychlospojku. K zapnutí stiskněte spouš˙.  5. Údržba a ošetřování A Nebezpečí!  Před prováděním všech prací na nástroji odpojte přípojku stlačeného vzduchu.  Údržbu a opravy, které náročností překračují úkony popsané v této kapitole, smí provádět jen odborní pracovníci.     Zkontrolujte dotažení šroubových spojů a v případě potřeby je dotáhněte. Není-li nástroj mazán jednotkou pro údržbu nebo přídavnou olejničkou, každých 15 minut provozu (trvalého použití) kápněte ručně asi 3 až 5 kapek pneumatického oleje do přípojky stlačeného vzduchu. Neuchovávejte nástroj nechráněný venku nebo ve vlhkém prostředí.  7. Oprava A Nebezpečí!  Opravy nástrojů na stlačený vzduch smí provádět jen odborníci s odpovídající kvalifikací! 6. Dodávané příslušenství    Otočný a sklopný kloub přívodu vzduchu DKG 1/4" Pro montáž přímo na nástrojích na stlačený vzduch. Lepší pohyblivost při použití nástroje.  Č. zboží 090 106 0991 Sada oříšků 1/2"  Sestává z 10 oříšků  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Č. zboží. 090 101 0021 Sada oříšků 3/8"  Sestává z 8 oříšků  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Č. zboží 090 xxx xxxx Nástroje na stlačený vzduch vyžadující opravu můžete zaslat do servisní opravny ve Vaší zemi. Adresu najdete v seznamu náhradních dílů. Pneumatický olej 0,5 litru  Speciální olej pro nástroje na stlačený vzduch, jednotky pro údržbu a přídavné olejničky.  Č. zboží 090 100 8540 Přídavná olejnička, vnitřní závit R1/4"  Pro montáž přímo na nástroje na stlačený vzduch. Průzorem lze kdykoliv zkontrolovat množství oleje.  Č. zboží 090 105 4584 Přídavná olejnička, vnitřní závit R3/8"  Pro montáž přímo na nástroje na stlačený vzduch. Průzorem lze kdykoliv zkontrolovat množství oleje.  Č. zboží 090 105 4592 Při zasílání k opravě popište zjištěnou závadu. 8. Ochrana životního prostředí Obalový materiál přístroje je 100% recyklovatelný. Dosloužilé nástroje a příslušenství obsahují množství cenných surovin a plastů, které se rovněž mohou recyklovat. Tento návod byl vytištěn na papíře běleném bez použití chlóru. 9. Technické údaje Model Spotřeba vzduchu Maximální přípustný pracovní tlak Otáčky Čtyřhranný hřídel l/min SR 2850 K 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 Čepový rázový mechanismus Rázový mechanismus s dvojitým kladívkem Nm 250 690 Maximální velikost šroubů Rázový mechanismus Maximální krouticí moment (chod vpravo) SR 1250 K Maximální krouticí moment (chod vlevo) Nm 250 690 Minimální průměr hadice (vnitřní) mm 10 10 Vibrace (vážená efekt. hodnota zrychlení) Niepewność K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 kg 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LPA Niepewność K Rozměry:  Délka x šířka x výška Hmotnost 31 XK0041B2.fm Käyttökäsikirja SUOMI SUOMI 1. Laitteen yleiskuva 1 2 4 3 1 Nelikulmainen kiinnityskohta hylsyavaimelle 2 Pyörimissuunnan vaihtokytkin (oikealle/vasemmalle) ja vääntömomentin säätöä varten 3 Pistoliittimen kiinnityskohta  (paineilmaliitäntä) 4 Painokytkin Ilman kuvaa: Muovilaukku Pistonippa 1/4 " (Saksa) Pistonippa 1/4 "  (Ranska, Espanja) Pistonippa 1/4 " (Sveitsi, Belgia, Alankomaat) Öljypullo Putkiöljyäjä 32 SUOMI Huomio!  Varoitus goista. Sisällysluettelo 1. Laitteen yleiskuva..................... 32 2. Lue ensin!.................................. 33 3. Turvallisuus............................... 33  Numerot kuvissa (1, 2, 3, ...)  merkitsevät yksittäisosia;  ovat läpinumeroidut.  Toimintaohjeet, joissa järjestys täytyy huomioida, ovat läpinumeroidut.  Toimintaohjeet, joissa järjestyksellä ei ole merkitystä, ovat merkitty pisteellä.  Listat ovat merkitty viivalla. 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö ..... 33 3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............ 33 3.3 Laitteella olevat symbolit............. 33 4. Käyttö......................................... 33 4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........ 33 4.2 Työkalun käyttö........................... 33 5. Huolto ja hoito........................... 34 6. Toimitettavissa olevat tarvikkeet ................................... 34 7. Korjaus ...................................... 34 8. Ympäristönsuojelu ................... 34 9. Tekniset tiedot .......................... 34 2. Lue ensin! Tämä käyttöohje on valmistettu siten, että voit työskennellä työkalusi kanssa nopeasti ja turvallisesti. Tässä pieni opastus, miten sinun tulisi lukea tätä käyttöohjetta:  Lue tämä ohjekirja kokonaan ennen laitteen käyttöönottoa. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet.  Mikäli pakkausta avatessasi havaitse kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjääsi. Älä ota työkalua käyttöön!  Tämä ohjekirja on suunnattu tässä kuvattujen työkalujen käsittelystä teknisten perustietojen omaaville henkilöille. Mikäli sinulla ei ole minkäänlaista kokemusta tällaisista työkaluista, pitäisi sinun ensin pyytää kokemuksen omaavan henkilön apua.   Säilytä kaikki tämän työkalun mukana toimitetut asiakirjat, jotta voit tarvittaessa hakea tietoa. Säilytä ostokuitti mahdollista takuutapausta varten. Mikäli lainaat laitetta tai myyt sen, luovuta aina myös kaikki laitteen mukana toimitetut asiakirjat mukaan. Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta huomioitu. Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat merkitty seuraavasti: Vaara!  Varoitus henkilövahingoista tai ympäristövahingoista. 3. Turvallisuus 3.1  Älä ylikuormita tätä työkalua – käytä tätä työkalua ainoastaan teknisissä tiedoissa annetulla tehoalueella.  Älä koske pyöriviin osiin.  Erota tämä työkalu paineilmaliitännästä, ennen hylsyjen vaihto tai kun työkalu ei ole valvonnan alaisuudessa. esinevahin- Tarkoituksenmukainen käyttö A Riittämättömästä henkilökohtaisesta suojavarustuksesta aiheutuva vaara!  Käytä kuulosuojaimia.  Käytä suojalaseja. A Laitteen  Tämä työkalu on tarkoitettu kuusikulmaruuvien ja kuusikulmamuttereiden kiristämiseen ja löysäämiseen. Tätä työkalua saadaan käyttää ainoastaan paineilmakompressorilla. Teknisissä tiedoissa annettua maksimaalista sallittua työpainetta ei saa ylittää. Tätä työkalua ei saa käyttää räjähtävien, palavien tai terveydelle vaarallisten kaasujen kanssa.  A Huomio!  Suojaa laitetta, erityisesti paineilmaliitäntää. nelikulmaista kiinnityskohtaa ja käyttöelementtejä pölyltä ja lialta. 3.3 Laitteella olevat symbolit Vaara!  Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisistä voi seurata vakavia loukkaantumisia tai esinevahinkoja. Huomioi tätä työkalua käytettäessä seuraavat turvallisuusohjeet, jotta henkilö- ja esinevahinkojen vaarat vältettäisiin. Huomioi kappaleissa olevat erityiset turvallisuusohjeet.  Huomioi tarvittaessa ammattiyhdistyksen ohjesäännöt ja kompressorien ja paineilmatyökalujen käytölle määrätyt tapaturmantorjuntamääräykset. A Yleiset vaarat!  Lue käyttöohje.  Yleisiä turvallisuusohjeita  Pidä työalue järjestyksessä – työalueen epäjärjestyksestä voi seurata onnettomuuksia.  Ole tarkkaavainen. Älä käytä tätä työkalua, kun keskittymiskykysi on heikko.  Vältä työkalun kanttaamista – pidä huolta tukevuudesta, kun käytät työkalua.  Liitä tämä työkalu ainoastaan pikaliittimellä kompressoriin.  Varmista, että teknisissä tiedoissa annettua maksimaalista sallittua työpainetta ei ylitetä. aiheutuva Älä itse korjaa tätä työkalua! Ainoastaan ammattihenkilöt saavat suorittaa kompressorien, painesäiliöiden ja paineilmatyökalujen korjauksia. Kaikenlainen muu käyttö on määräysten vastaista. Määräysten vastaisesta käytöstä, koneen muutoksista tai osien käytöstä, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaamattomia vaurioita! 3.2 viasta vaara! Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja.    4. Käyttö 4.1  Ennen ensimmäistä käyttöä Ruuvaa pistoliitin paikalleen. 4.2 Työkalun käyttö A Huomio!  Jotta tämä työkalu pysyisi pitkään käyttökunnossa, täytyy sillä syöttää riittävästi paineilmaöljyä. Tämä voi tapahtua seuraavasti:  Kompressorilla olevan öljyäjällä varustetun huoltoyksikön kautta. 33 SUOMI  Putkiöljyäjän kautta, joka on asennettu suoraan paineilmatyökalulle tai paineilmaputkelle.  Laita joka 15 käyttöminuutti (jatkuva käyttö) noin 3 - 5 pisaraa paineilmaöljyä käsin paineilmaliitäntään.  1. Aseta hylsy nelikulmaiseen kiinnityskohtaan. 2. Säädä pyörimissuunta vaihtokytkimeltä:  Vaihtokytkin oikelle: pyörimissuunta oikealle/kiristäminen  Vaihtokytkin vasemmalle:  pyörimissuunta vasemmalle/löysääminen 3. 4. Säädä vääntömomentti vaihtokytkimeltä:  Vaihtokytkin täysin oikealle (tai vasemmalle) = maksimaalinen vääntömomentti.  Vaihtokytkin vaiheittain vasemmalle (tai oikealle) = vääntömomentti pienenee. Säädä työpaine kompressorilta (katso maksimaalinen sallittu työpaine teknisistä tiedoista). 5. Liitä pikaliitin paineilmasyöttöön. 6. Käynnistä painokytkintä painamalla. 5. Huolto ja hoito A Vaara!  Erota paineilmaliitäntä ennen kaikkia työkaluun kohdistuvia töitä.  Tässä kappaleessa kuvattuja huoltoja korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset.  Tarkasta ruuviliitoksien kiristä tarvittaessa.  Kun työkalua ei öljytä huoltoyksikön tai putkiöljyäjän kautta, on 15 käyttöminuutin (jatkuva käyttö) välein laitettava käsin paineilmaliitäntään 3 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä.  Älä säilytä laitetta suojaamattomana ulkona tai kosteissa tiloissa.  Hylsysarja 1/2"  Koostuen 10 hylsystä  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Tuotenro 090 101 0021  Hylsysarja 3/8"  Koostuen 8 hylsystä  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Tuotenro 090 xxx xxxx kireys, 7. Korjaus A Vaara!  Paineilmatyökalujen korjaukset saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt! 6. Toimitettavissa olevat tarvikkeet  Pneumatiikkaöljy 0,5 litraa  Erikoisöljy paineilmatyökaluja, huoltoyksiköitä ja putkiöljyäjiä varten.  Tuotenro 090 100 8540 Korjauksen tarpeessa olevat paineilmatyökalut voidaan lähettää kyseinen maan valtuutettuun huoltopisteeseen. Osoitteet löytyvät varaosalistasta.  Putkiöljyäjä R1/4" sisäkierre  Asennettavaksi suoraan paineilmatyökaluille. Aina näkyvä öljyntaso tarkastuslasin kautta.  Tuotenro 090 105 4584 Lähetettäessä laite korjaukseen, olkaa hyvä ja kuvatkaa havaittu vika.   8. Ympäristönsuojelu Laitteen pakkausmateriaali on 100 %:sti kierrätyskelpoista. Putkiöljyäjä R1/8" sisäkierre  Asennettavaksi suoraan paineilmatyökaluille. Aina näkyvä öljyntaso tarkastuslasin kautta.  Tuotenro 090 105 4592 Käytetyt koneet ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan kierrätysprosessissa käyttää hyväksi. Kääntö-kippi-ilmantulonivel DKG 1/4" Asennukseen suoraan paineilmatyökaluille. Parannettu liikutettavuus työkalua käytettäessä.  Tuotenro 090 106 0991 Käyttöohje on painettu ilman klooria valkaistulle paperille. 9. Tekniset tiedot Malli Ilmantarve Maksimaalinen sallittu työpaine Kierrosluku Nelikulmainen kiinnityskohta SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 10000 7700 3/8 1/2 M16 M16 Vaarnaiskukoneisto Kaksoisvasaraiskukoneisto min -1 " Maksimaalinen ruuvikoko Iskukoneisto Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta oikealle) Nm 250 690 Maksimaalinen vääntömomentti (pyörimissuunta vasemmalle) Nm 250 690 Letkun minimi (sisä)halkaisija mm 10 10 Värinä (kiihtyvyyden painotettu efektiiviarvo) Virhemarginaali K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Mitat:  Pituus x leveys x korkeus mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 Paino kg 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Äänen tehotaso LWA Äänenpainetaso LPA Virhemarginaali K 34 XK0041N2.fm Bruksanvisning NORSK NORSK 1. Oversikt over maskinen 1 2 4 3 1 Firkantholder for bits 2 Bryter for høyre-/venstregang og for innstilling av dreiemoment 3 Holder for pluggnippel (trykklufttilkobling) 4 Avtrekker Uten bilde: Plastkoffert Pluggnippel 1/4 " (Tyskland) Pluggnippel 1/4 "  (Frankrike, Spania) Pluggnippel 1/4 " (Sveits, Belgia, Nederland) Oljeflaske Ledningsoljesmører 35 NORSK Innholdsfortegnelse 1. Oversikt over maskinen............35 2. Les dette først! ..........................36 3. Sikkerhet ....................................36 3.1 Formålsmessig bruk....................36 3.2 Generelle  sikkerhetshenvisninger................36 3.3 Symboler på maskinen................36 4. Bruk ............................................36 4.1 Før første bruk ............................36 4.2 Bruke verktøyet ...........................36     Tall i bilder (1, 2, 3, ...)  merker enkeltdeler;  er fortløpende nummerert. Anvisninger om handlinger der rekkefølgen må overholdes er fortløpende nummerert. Anvisninger om handlinger med en vilkårlig rekkefølge er merket med et punkt. 3. Sikkerhet Vedlikehold og stell ..................37 3.1 6. Tilgjengelig tilbehør ..................37 7. Reparasjon.................................37 Dette verktøyet brukes til å feste og løsne sekskantskruer og sekskantmuttere. 8. Miljøvern ....................................37 9. Tekniske data ............................37 Denne bruksanvisningen er skrevet slik at du raskt og sikkert kan arbeide med verktøyet. Her er en liten veiviser om hvordan du bør lese denne bruksanvisningen:    Les denne bruksanvisningen helt gjennom før oppstart. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetshenvisningene. Hvis du fastslår transportskader når du pakker ut maskinen, skal du straks underrette forhandleren. Verktøyet skal ikke tas i bruk! Denne bruksanvisningen henvender seg til personer med grunnleggende tekniske kunnskaper i håndtering av slikt verktøy som er beskrevet her. Hvis du ikke har noen erfaring med slikt verktøy, bør du først få hjelp av personer som har slik erfaring. lig verneutstyr!  Bruk hørselsvern.  Bruk vernebrille. A Fare ved feil på maskinen!  Lister er merket med en strek. 5. 2. Les dette først! A Fare ved utilstrekkelig person- Formålsmessig bruk Dette verktøyet må kun drives av en trykkluftkompressor. Det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppgitt i de tekniske data må ikke overskrides. Dette verktøyet må ikke drives med eksplosiv, brennbar eller helsefarlig gass. Ikke reparer dette verktøyet selv! Kun fagfolk skal utføre reparasjoner på kompressorer, trykktanker og trykkluft-verktøy. A OBS!  Beskytt maskinen, særlig trykklufttilkoblingen, firkantholderen og betjeningselementene, mot støv og skitt. 3.3 Symboler på maskinen Fare!  Hvis de følgende advarslene ignoreres kan det oppstå alvorlige personskader eller materielle skader. Enhver annen bruk er ikke formålsmessig. Ikke formålsmessig bruk, endringer på verktøyet eller bruk av deler som ikke er prøvet og godkjent av produsenten kan forårsake uforutsette skader! 3.2  Les bruksanvisningen.  Generelle sikkerhetshenvisninger Bruk hørselsvern. Ved bruk av verktøyet skal du følge disse sikkerhetshenvisningene for å utelukke at personer eller gjenstander utsettes for fare.  Følg de spesielle sikkerhetshenvisningene i de respektive kapitlene.  Følg eventuelle spesielle forskrifter om arbeidsvern eller ulykkesforebyggelse ved håndtering av kompressorer og trykkluftverktøy. A Generelle farer! Bruk vernebrille.    4. Bruk 4.1  Før første bruk Skru inn pluggnippelen.  Hold orden på arbeidsplassen – uorden i arbeidsområdet kan medføre ulykker.  Vær oppmerksom. Ikke bruk dette verktøyet når du er ukonsentrert. Hvis du låner bort eller selger verktøyet, legg ved alle medleverte dokumenter.  Unngå å kante verktøyet – sørg for at du står støtt når du bruker verktøyet.  Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår fordi denne bruksanvisningen ikke ble fulgt.  Dette verktøyet må kun kobles til en kompressor over en hurtigkobling. Over en vedlikeholdsenhet med oljesmører på kompressoren.   Forsikre deg om at det maksimalt tillatte arbeidstrykket som er oppført i de tekniske data ikke blir overskredet. Over en ledningsoljesmører som er installert direkte på trykkluftverktøyet eller på trykkluftledningen.  Fare!  Advarsel mot personskader eller miljøskader.  Verktøyet må ikke overbelastes – bruk verktøyet kun i det effektområdet som er oppgitt i de tekniske data. Drypp ca. 3 til 5 dråper pneumatikkolje hvert 15. driftsminutt (kontinuerlig bruk) manuelt inn i trykklufttilkoblingen.  OBS!  Advarsel mot skader på gjenstander.  Ikke berør roterende deler. 1. Sett bitsen på firkantholderen.  Skill dette verktøyet fra trykklufttilkoblingen før du skifter bits eller når verktøyet er uten tilsyn. 2. Innstill dreieretningen for høyre-/ venstregang med bryteren:   Oppbevar alle dokumenter som blir levert med dette verktøyet, slik at du kan slå opp om nødvendig. Oppbevar kvitteringen for eventuelle garantitilfeller. Informasjonen i denne bruksanvisningen er merket som følger: 36 4.2 Bruke verktøyet A OBS!  For at dette verktøyet skal kunne brukes i lang tid, må det forsynes med tilstrekkelig pneumatikkolje. Dette kan gjøres på denne måten: NORSK  Dreie bryteren mot høyre: Høyregang/skru fast  Dreie bryteren mot venstre:  Venstregang/skru løs 3. Innstille dreiemomentet med bryteren:  Dreie bryteren helt mot høyre (eller venstre) = Maksimalt dreiemoment.  Dreie bryteren trinnvist mot venstre (eller høyre) = Dreiemomentet blir mindre. 4. Innstill arbeidstrykket på kompressoren (maksimalt tillatt arbeidstrykk se tekniske data). 5. Koble hurtigkoblingen til trykkluftforsyningen. 6. Betjen avtrekkeren for å koble inn maskinen.   Skill fra trykklufttilkoblingen før ethvert arbeide på verktøyet.  Andre vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider enn dem som er beskrevet i dette kapitlet må kun gjennomføres av fagfolk.   Ikke oppbevar verktøyet uten beskyttelse i friluft eller i fuktige omgivelser. Bits-sett 1/2"  Består av 10 bits  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 mm)  Art.-nr. 090 101 0021  Bits-sett 3/8"  Består av 8 bits  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 mm)  Art.-nr. 090 xxx xxxx 6. Tilgjengelig tilbehør   5. Vedlikehold og stell A Fare!  verktøyet blir brukt.  Art.-nr. 090 106 0991 Når verktøyet ikke blir smurt over en vedlikeholdsenhet eller en ledningsoljesmører, skal du dryppe ca. 3 til 5 dråper pneumatikkolje manuelt i trykklufttilkoblingen hvert 15. driftsminutt (kontinuerlig bruk).   Kontroller at skruforbindelser sitter godt fast, trekk ev. til. Pneumatikkolje 0,5 liter  Spesialolje for trykkluftverktøy, vedlikeholdsenheter og ledningsoljesmørere.  Art.-nr. 090 100 8540 7. Reparasjon A Fare!  Reparasjoner på trykkluftverktøy må kun gjennomføres av fagfolk! Ledningsoljesmører R1/4" innvendig gjenge  For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Alltid synlig oljenivå med kontrollglass.  Art.-nr. 090 105 4584 Trykkluftverktøy som må repareres kan sendes til kundeservice i ditt land. Du finner adressen i reservedelslisten. Vennligst beskriv feilen når du sender inn verktøyet til reparasjon. Ledningsoljesmører R3/8" innvendig gjenge  For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Alltid synlig oljenivå med kontrollglass.  Art.-nr. 090 105 4592 8. Miljøvern Emballasjematerialet for maskinen kan resirkuleres 100 %. Brukte maskiner og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer, som også kan resirkuleres. Dreie-vippe-luftinntaksledd  DKG 1/4" For installasjon direkte på trykkluftverktøy. Forbedret bevegelighet når Bruksanvisningen er trykket på papir som er bleket uten klor. 9. Tekniske data Modell Luftbehov Maksimalt tillatt arbeidstrykk Turtall Firkantholder SR 1250 K SR 2850 K l/min 300 400 bar 6,2 6,2 min-1 10000 7700 " 3/8 1/2 M16 M16 Stiftslagverk Dobbelthammerslagverk Maksimal skruestørrelse Slagverk Maksimalt dreiemoment (høyregang) Nm 250 690 Maksimalt dreiemoment (venstregang) Nm 250 690 Minste slangediameter (innvendig) mm 10 10 Vibrasjon (veiet effektiv verdi for akselerasjon) Usikkerhet K m/s2 m/s2 2,99 1,5 4,31 2,51 dB (A) dB (A) dB (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 mm 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 kg 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Lydeffektnivå LWA Lydtrykknivå LPA Usikkerhet K Mål:  Lengde x bredde x høyde Vekt 37 XK0041ru2.fm Руководство по эксплуатации РУССКИЙ 1. Обзор прибора 1 2 4 3 1 Квадратный зажим для торцовых головок 2 Рычаг для переключения направления вращения и для регулировки вращающего момента 3 Зажим для вставного ниппеля (присоединение сжатого воздуха) 4 Спусковой рычаг Без рисунка: Пластмассовый чемоданчик Вставной ниппель1/4 " (Германия) Вставной ниппель1/4 " (Франция, Испания) Вставной ниппель1/4 " (Швейцария, Бельгия, Нидерланды) Емкость для масла Линейная масленка 38 РУССКИЙ Содержание 1. Обзор прибора ........................ 38 2. Прочитать вначале! ................ 39 3. Безопасность........................... 39 3.1 Надлежащее применение ........ 39 3.2 Общие указания по технике безопасности............................. 39 3.3 Символы, нанесенные на инструмент ................................ 39 4.  Эксплуатация .......................... 40 4.1 Перед первым запуском .......... 40  4.2 Работа с инструментом............ 40 5. Техобслуживание и уход ...... 40 6. Возможные  принадлежности ..................... 40 7. Ремонт....................................... 40 8. Защита окружающей среды ... 40 9. Технические  характеристики ....................... 41 2. Прочитать вначале! Настоящее руководство составлено таким образом, чтобы Вы могли быстро и безопасно работать с инструментом. Ниже небольшая рекомендация, как следует читать это руководство:  Полностью прочтите руководство перед запуском инструмента. Особое внимание уделите указаниям по безопасности.  При обнаружении повреждений вследствие транспортировки немедленно сообщите о них продавцу. В этом случае нельзя запускать инструмент!  Руководство адресовано лицам, имеющим базовые технические знания и навыки обращения с подобными инструментами. Если Вы не имеете опыта обращения с такими инструментами, воспользуйтесь помощью опытных лиц.  Сохраняйте всю документацию, поставляемую вместе с этим инструментом, чтобы при необходимости можно было получить нужную информацию. Для получения гарантийного обслуживания сохраните чек о покупке.  Если Вы передаете или продаете инструмент другим лицам, передавайте также всю прилагаемую документацию. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие несоблюдения настоящего руководства. Сведения, приведенные в данном руководстве, снабжены следующими пометами:   Опасность!  Предупреждение о травмах или ущербе для окружающей среды.  Внимание!  Предупреждение о материальном ущербе.  Цифры на рисунках (1, 2, 3, ...)  обозначают детали;  имеют сквозную нумерацию. Указания по работе, для которых следует соблюдать определенную последовательность, снабжены нумерацией. Указания по работе с произвольной последовательностью обозначены точками. Пункты списков обозначены черточками.      3. Безопасность 3.1 Надлежащее применение Данный инструмент должен приводиться в действие только компрессором сжатого воздуха. Запрещается превышать предельно допустимое рабочее давление, указанное в технических характеристиках. Запрещается использовать инструмент с взрывоопасными, горючими и вредными газами. Любое иное применение является ненадлежащим. Ненадлежащее использование, модификации иниструмента или использование частей, не проверенных и не одобренных производителем, могут привести к непредсказуемому ущербу! 3.2 Общие указания по технике безопасности  При использовании инструмента соблюдать приведенные ниже указания по безопасности, чтобы избежать опасности возникновения травм или материального ущерба. Соблюдать специальные указания по безопасности, приведенные в соответствующих главах. Соблюдать возможные особые нормативы по охране труда и предотвращению несчастных случаев при работе с компрессорами и пневматическими инструментами.   рабочем месте может привести к несчастным случаям. Будьте внимательны! Не пользуйтесь инструментом, если Вы не в состоянии сосредоточиться. Избегайте перекосов инструмента - обеспечьте надежную опору при использовании инструмента Подключать инструмент к компрессору только через быстродействующую муфту. Не превышать предельно допустимое рабочее давление, указанное в технических характеристиках. Избегать перегрузок инструмента – использовать его только в диапазоне мощности, указанном в технических характеристиках. Не прикасаться к вращающимся частям Отсоединяйте инструмент от устройства подачи сжатого воздуха, если Вы намерены заменить торцовую головку или оставить инструмент без надзора. A Опасность вследствие недостаточного личного защитного снаряжения!  Надевать защитные наушники.  Надевать защитные очки. A Опасность вследствие дефектов прибора!  Не ремонтировать инструмент самостоятельно! Ремонт компрессоров, напорных резервуаров и пневматических инструментов должен выполняться только специалистами. A Внимание!  Оберегать инструмент, особенно присоединение сжатого воздуха, квадратный зажим и элементы управления, от пыли и грязи. 3.3 Символы, нанесенные на инструмент Опасность!  Несоблюдение следующих предупреждений может привести к серьезным травмам или материальному ущербу. Прочесть руководство по эксплуатации. A Опасности общего характера!  Содержать рабочее место в порядке – беспорядок на 39 РУССКИЙ Надевать защитные наушники. Надевать защитные очки.    4. Эксплуатация 4.1  Перед первым запуском Ввинтить вставной ниппель. 4.2 Работа с инструментом A Внимание!  Для длительной работы инструмента залить достаточное количество масла для пневматики. Это можно сделать следующим образом:    Через сервисное отверстие при помощи масленки на компрессоре. Через линейную масленку, установленную непосредственно на пневматическом инструменте или на магистрали сжатого воздуха. Каждые 15 минут работы (при длительном использовании) вручную вводить 3 - 5 капель пневматического масла в присоединение для сжатого воздуха.  1. Надеть торцовую головку на квадратный зажим. 2. Кнопкой переключателя установить направление вращения вправо или влево:  кнопка переключателя вправо: правый ход/закручивание  кнопка переключателя влево: левый ход/откручивание 3. 4. 5. 40 Переключающим рычагом установить вращающий момент:  Рычаг до конца вправо (или влево) = максимальный вращающий момент.  Рычаг постепенно влево (или вправо) = вращающий момент уменьшается. Установить рабочее давление на компрессоре (предельно допустимое рабочее давление см. в технических характеристиках). Подсоединить быстродействующую муфту к подаче сжатого воздуха. 6. Чтобы включить инструмент, нажмите на спусковой рычаг. 5. Техобслуживание и уход A Опасность!  Перед выполнением любых работ на инструменте отсоединять подачу сжатого воздуха.  Работы по техобслуживанию или ремонту, не описанные в данной главе, должны выполняться только специалистами.  Проверить резьбовые соединения на прочность, при необходимости подтянуть.  Если инструмент не смазывается через сервисный блок или линейную масленку, следует каждые 15 минут работы (при длительном использовании) вручную подавать 3 - 5 капель пневматического масла в присоединение сжатого воздуха.  Не хранить инструмент без защиты на открытом воздухе или во влажной среде. 6. Возможные принадлежности  Пневматическое масло 0,5 литра Специальное масло для пневматических инструментов, сервисных блоков и линейных масленок.  Артикул 090 100 8540  Линейная масленка с внутр. резьбой R1/4"  Для установки непосредственно на пневматических инструментах. Уровень масла постоянно виден через глазок.  Артикул 090 105 4584  Линейная масленка с внутр. резьбой R3/8"  Для установки непосредственно на пневматических инструментах. Уровень масла постоянно виден через глазок.  Артикул 090 105 4592  Поворотно-откидной воздухозаборный шарнир DKG 1/4" Для установки непосредственно на пневматических инструментах. Улучшенная подвижность при использовании инструмента.  Артикул 090 106 0991  Комплект звездочек 1/2"  Состоит из 10 звездочек  (10, 11,12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24 мм)  Артикул 090 101 0021  Комплект звездочек 3/8"  Состоит из 8 звездочек  (10, 11,12, 13, 14, 15, 17, 19 мм)  Артикул 090 xxx xxxx 7. Ремонт A Опасность!  Ремонт пневматических инструментов должен производиться только специалистами! Неисправные инструменты можно присылать в сервисный отдел в Вашей стране. Адрес приведен в списке запасных частей. При высылке инструмента просьба описать возникшую неисправность. 8. Защита окружающей среды Упаковочный материал для прибора может быть переработан на 100 %. Отработавшие машины и принадлежности содержат большое количество ценных исходных материалов и пластмасс, которые также могут быть подвергнуты вторичной переработке. Руководство напечатано на бумаге, беленой бесхлорным способом. РУССКИЙ 9. Технические характеристики Модель Расход воздуха Предельно допустимое рабочее давление л/мин SR 1250 K SR 2850 K 300 400 бар 6,2 6,2 Частота вращения мин-1 10000 7700 Квадратный зажим " 3/8 1/2 Макс. размер винта М16 М16 Ударный механизм штифтовой ударный механизм двойной молотковый ударный механизм Макс. вращающий момент (правый ход) Нм 250 690 Макс. вращающий момент (левый ход) Нм 250 690 Минимальный диаметр шланга (внутр.) мм 10 10 Вибрация (взвешенное эффективное значение ускорения) Погрешность K м/с2 м/с2 2,99 1,5 4,31 2,51 дБ (A) дБ (A) дБ (A) 110,0 97,7 4,0 110,8 98,5 4,0 Размеры:  длина x ширина x высота мм 160 x 55 x 170 185 x 70 x 195 Вес кг 1,08 1,94 EN ISO 15744:2008 (ISO 15744:2002) Уровень звуковой мощности LWA Уровень звукового давления LPA Погрешность K 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Metabo SR1250 K Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor