Invacare H301 Maris Handleiding

Type
Handleiding
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
I en I
1General
1.1Images
A
B
2015-07
135 kg
H301 Maris
LO T
AQUATEC Op e ra tion s G m bH
Ale m a n ne ns tra s s e 10
883 1 6 Is n y - Ge rma ny
4 0 2 8 6 9 8 1 0 8 8 5 9
( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 0 8 8 5 9 ( 1 0 ) 1 5 G P W0 0 0 1
A
B
C
D
E
F
Fig.1Fig.2
A
A G
H
F
C
D
B
E
Fig.3
Fig.4
Invacare®H301Maris
enRaisedtoiletseat
UserManual..........................................1
deToilettensitzerhöhung
Gebrauchsanweisung....................................3
frSiègedetoilettesrehaussé
Manueld'utilisation.....................................4
itTavolettadelWCrialzata
Manualed’uso.........................................6
esAsientoelevadordeinodoro
Manualdelusuario.....................................7
ptElevadordesanita
Manualdeutilização....................................8
nlVerhoogdetoiletzitting
Gebruiksaanwijzing.....................................10
svUpphöjdtoalettsits
Bruksanvisning........................................11
noHevettoalettsete
Bruksanvisning........................................13
daOpslåettoiletsæde
Brugsanvisning........................................14
fiKohotettuwc-istuin
Käyttöohje...........................................15
lvPaaugstinātatualetespodasēdvirsma
Instrukcijurokasgrāmata.................................17
Invacare®H301Maris
1.2Symbolsinthisusermanual
Inthisusermanual,warningsaremarkedwithsymbols.Thetitlenext
tothewarningsymbolindicatesthelevelofdanger.
WARNING
Indicatesadangeroussituationwhichcouldleadto
deathorseriousinjuryifnotavoided.
CAUTION
Indicatesadangeroussituationwhichcouldleadto
minorinjuriesifnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesadangeroussituationwhichcouldleadto
damageifnotavoided.
Usefultips,recommendationsandinformationto
ensureefficientandsmoothoperation.
Thisproductcomplieswiththedirective93/42/EEC
formedicalproducts.Thelaunchdateforthisproduct
isspecifiedintheCEdeclarationofconformity.
Manufacturer
1.3Intendeduse
Theproductservesexclusivelytoraisethetoiletseatandistherefore
onlyintendedforinstallationontoiletsforpeoplewithsufficienttorso
stability.Theusermustbeabletositdownandgetupfromthetoilet
seatsafelywithouthelp.Anyotheruseisprohibited.
Operatingtemperature:1040°C
1.4Scopeofdelivery(Fig.1)
Thefollowingcomponentsareincludedinthescopeofdelivery:
A
Raisedtoiletseat
B
Usermanual
1.5Warranty
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproductinaccordance
withourGeneralTermsandConditionsofBusinessintherespective
countries.Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheappliancewasobtained.
1.6Standardsandregulations
Qualityisoftheutmostimportanceforourcompany;allprocesses
arebasedontheISO9001andISO13485standards.
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththeMedical
DeviceDirective93/42/EECClass1.
TheproductmeetstherequirementsofthestandardsDINEN12182
(Technicalaidsfordisabledpersons-generalrequirementsandtest
methods),DINENISO14971(Medicaldevices-Applicationofrisk
managementtomedicaldevices)andDINENISO10993–1(Biological
evaluationofmedicaldevices-Part1:Evaluationandtestingwithina
riskmanagementsystem).
Invacare®iscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,isreduced
toaminimum.WeonlyuseREACHcompliantmaterialsand
components.
ForfurtherinformationpleasecontactInvacare®inyourcountry(for
addresses,seebackpageofthismanual).
1.7Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductisthreeyearswhenusedin
accordancewithsafetyinstructionsandintendeduse,statedinthis
manual.Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequency
andintensityofuse.
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Riskoffalling!
Donotstandonthisproduct.
Donotuseasaclimbingaid.
Donotusefortransferfromthesideorpartialload.
Donottilt.
WARNING!
Riskofinjury!
Donotuseifdefective.
Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modificationstotheproduct.
Donotmoveordisplacetheproductunderloador
duringuse.
2.2Labelsandsymbolsontheproduct(Fig.2)
A
Conformitymark
B
Note(observeaccompanyingdocuments)
C
Productdesignation
D
Productiondate
E
Loadcapacity
F
Lotnumber
Theidentificationlabelisattachedtothebacksideofthe
product.
3Assembly(Fig.3)
CAUTION!
MakesurethattheflatsideAoftheraisedtoiletseat
isfacingbackwards.
Makesurethattheraisedtoiletseatisplacedevenand
firmlyfitsonthetoiletbowl.
1.Placetheraisedtoiletseatdirectlyonthetoiletbowl.
4Maintenanceandperiodicinspection
Theproductismaintenance-free,providedthecleaningandsafety
instructionsoutlinedinthisusermanualareadheredto.
WARNING!
Beforefirstuse,cleantheproductthoroughly.
Beforeeveryuse,checktheproductfordamageand
ensurethatitissecurelyattachedtothetoiletbowl.
Regularlycleananddisinfecttheproduct.
4.1Cleaninganddisinfection
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmustbe
effective,compatiblewithoneanotherandmust
protectthematerialstheyareusedtoclean.For
furtherinformationondecontaminationinHealthCare
Environments,pleasereferto‘TheNationalInstitute
forClinicalExcellence’guidelinesonInfectionControl
www.nice.org.uk/CG139andyourlocalinfectioncontrol
policy.
Cleanbyhand.
Donotuseanyaggressive(pHvalueunder4.5orover
8.5)orabrasivecleaningagents.
Max.cleaningtemperature60°C.
2
1522263-A.00
Theproductcanbecleanedanddisinfectedusing
commerciallyavailableagents.
1.Disinfecttheproductbywipingdownallgenerallyaccessible
surfaceswithdisinfectant(afterdisassemblingtheproduct,if
possible).
5AfterUse
5.1Re-use
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberoftimesitcan
beuseddependsonhowoftenandinwhichwaytheproductisused.
Beforereuse,cleananddisinfecttheproductthoroughly
(4.1Cleaninganddisinfection,page2
),checktheproductfor
damagesandensureapropermounting.
5.2Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackagingmustcomply
withtheapplicablelocallegalregulations.
6Dimensionsandweight(Fig.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Productweight
0.9kgColorWhite
Max.userweight
135kg
Material*
HDPE
Ordernumber1522262
*Thematerialoftheproductislatexfree.
IdeI
1Allgemein
1.1SymboleindieserGebrauchsanweisung
WarnungensindindieserGebrauchsanweisungmitSymbolen
gekennzeichnet.DieDefinitionnebendemWarnsymbolweistauf
denGradderGefährlichkeithin.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzumTododerzuschweren
Verletzungenführenkönnte.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuleichtenVerletzungenführenkönnte.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuBeschädigungenführenkönnte.
NützlicheTipps,EmpfehlungenundInformationen,
umeineeffizienteundreibungsloseVerwendungzu
gewährleisten.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie93/42/EWG
fürMedizinprodukte.DerMarkteinführungszeitpunkt
fürdiesesProduktistinderCE-Konformitätserklärung
festgelegt.
Hersteller
1.2Verwendungszweck
DiesesProduktdientausschließlichderErhöhungdesToilettensitzes
undistdahernurfürdieAnbringunganToilettenfürPersonen
mitausreichenderOberkörperstabilitätvorgesehen.DerBenutzer
mussdazuinderLagesein,sichgefahrlosundohneHilfeaufden
Toilettensitzzusetzenundwiederaufzustehen.EineVerwendungzu
anderenZweckenistnichtzulässig.
Betriebstemperatur:10–40°C
1.3Lieferumfang(Abb.1)
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
A
Toilettensitzerhöhung
B
Gebrauchsanweisung
1.4Garantie
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantiegemäßunseren
AllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdasentsprechendeLand.
GewährleistungsansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5RichtlinienundVorschriften
QualitätstehtfürunserUnternehmenanersterStelle.Sämtliche
VerfahrenbasierenaufdenISO-Normen9001und13485.
DiesesProduktträgtdieCE-KennzeichnunginÜbereinstimmungmit
derRichtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte,KlasseI.
DiesesProduktentsprichtdenAnforderungenderNorm
DINEN12182(TechnischeHilfenfürbehinderteMenschen
AllgemeineAnforderungenundPrüfverfahren),DINENISO
14971(MedizinprodukteAnwendungdesRisikomanagementsauf
Medizinprodukte)undDINENISO10993–1(BiologischeBeurteilung
vonMedizinproduktenTeil1:BeurteilungundPrüfungenimRahmen
einesRisikomanagementprozesses).
Invacare®setztsichkontinuierlichdafürein,dieUmweltdurchseine
UnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauchweltweit
möglichstwenigzubeeinträchtigen.Wirverwendenausschließlich
REACH-konformeMaterialienundBauteile.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassungvon
Invacare®inIhremLand(AnschriftenfindenSieaufderRückseite
diesesHandbuchs).
1.6Nutzungsdauer
DieerwarteteNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtdreiJahre,
vorausgesetzt,eswirdinÜbereinstimmungmitdenindieser
GebrauchsanweisungbeschriebenenSicherheitsanweisungenunddem
Anwendungszweckverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauerkann
abhängigvonHäufigkeitundIntensitätderVerwendungvariieren.
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
Fallrisiko!
NichtaufdiesesProduktstellen.
NichtalsSteighilfeverwenden.
NichtzumUmsetzenvonderSeiteverwendenoder
teilweisebelasten.
Nichtkippen.
WARNUNG!
Verletzungsrisiko!
DefekteProduktenichtverwenden.
KeineunbefugtenÄnderungenamProduktvornehmen.
ProduktbeiGebrauchoderunterBelastungnicht
bewegen.
1522263-A.003
Invacare®H301Maris
2.2SchilderundSymboleaufdemProdukt(Abb.
2)
A
Konformitätszeichen
B
Hinweis(Begleitunterlagenbeachten)
C
Produktbezeichnung
D
Produktionsdatum
E
Tragfähigkeit
F
Chargennummer
DasTypenschildistanderRückseitedesProduktsangebracht.
3Zusammenbau(Abb.3)
VORSICHT!
AchtenSiedarauf,dassdieflacheSeiteAder
Toilettensitzerhöhungnachhintenzeigt.
StellenSiesicher,dassdieToilettensitzerhöhungeben
aufderToilettenschüsselaufliegtundfestdaraufsitzt.
1.PositionierenSiedieToilettensitzerhöhungdirektaufder
Toilettenschüssel.
4Wartungundregelmäßige
Überprüfung
FürdiesesProduktistkeineWartungerforderlich,wenndie
Reinigungs-undSicherheitshinweiseindieserGebrauchsanweisung
beachtetwerden.
WARNUNG!
ReinigenSiedasProduktvordererstenVerwendung
gründlich.
ÜberprüfenSiedasProduktvorjederVerwendung
aufSchädenundvergewissernSiesich,dasses
ordnungsgemäßanderToilettenschüsselangebracht
ist.
ReinigenunddesinfizierenSiedasProduktregelmäßig.
4.1ReinigungundDesinfektion
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-undDesinfektionsmittel
müssenwirksam,untereinanderkompatibelund
materialschonendzudeneingesetztenWerkstoffensein.
BezüglichEinwirkzeitundKonzentrationdie
DesinfektionsmittellistedesVerbundsfürAngewandte
Hygienee.V.(www.vah-online.de)sowiederdeutschen
VereinigungzurBekämpfungderViruskrankheitene.V.
(www.dvv-ev.de)beachten.
VonHandreinigen.
KeineaggressivenReinigungsmittel(pH-Wertunter4,5
oderüber8,5)oderScheuermittelverwenden.
Max.Reinigungstemperatur60°C.
DasProduktkannmithandelsüblichenMittelngereinigtund
desinfiziertwerden.
1.DesinfizierenSiedasProdukt,indemSiealledirektzugänglichen
OberflächenmiteinemDesinfektionsmittelabwischen(das
ProduktmöglichstvordemDesinfiziereninseineEinzelteile
zerlegen).
5NachdemGebrauch
5.1Wiederverwendung
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.Wieoft
dasProduktwiederverwendetwerdenkann,hängtvonderArtund
HäufigkeitderVerwendungab.ReinigenunddesinfizierenSiedas
ProduktvorderWiederverwendunggründlich
(4.1ReinigungundDesinfektion,Seite4),überprüfenSie
dasProduktaufSchädenundvergewissernSiesich,dasses
ordnungsgemäßzusammengebautist.
5.2Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteundVerpackungen
müssengemäßdengeltendenVorschriftenerfolgen.
6AbmessungenundGewicht(Abb.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Produktgewicht
0,9kg
Farbe
Weiß
Höchstgewichtdes
Benutzers
135kg
Material*
HDPE
Bestellnummer
1522262
*DasProduktistlatexfrei.
IfrI
1Généralités
1.1Symbolesfigurantdansleprésentmanuel
d’utilisation
Dansleprésentmanueld’utilisation,lesavertissementssontrepérés
pardessymboles.Letitreàcôtédusymboled’avertissementindique
lagravitédudanger.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequipourraitprovoquer
desblessuresgraves,voirelamortsiellen’estpasévitée.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequipourraitprovoquer
delégèresblessuressiellen’estpasévitée.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequipourraitprovoquer
desdommagessiellen’estpasévitée.
Conseils,recommandationsetinformationsutilespour
uneutilisationefficaceetsanssouci.
Ceproduitestconformeàladirective93/42/CEEsurles
dispositifsmédicaux.Ladatedelancementdeceproduit
estindiquéedansladéclarationdeconformitéCE.
Fabricant
1.2Utilisationprévue
Cesiègesertexclusivementàsuréleverlacuvettedestoilettesetne
doitêtreinstalléquesurdestoilettes.Ilestdestinéuniquementàdes
personnesavecunebonnestabilitédutronc.L'utilisateurdoitêtreen
mesuredes'asseoirsurlesiègedetoilettesetdesereleverentoute
sécuritéetsansaide.Touteautreutilisationestinterdite.
Températured’utilisation:10°Cà40°C
1.3Contenu(Fig.1)
Lescomposantssuivantssontfournisàlalivraison:
A
Siègedetoilettesrehaussé
B
Manueld'utilisation
4
1522263-A.00
1.4Garantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeenvigueurdans
lesdifférentspays.Lesréclamationsautitredelagarantienepeuvent
êtreadresséesqu'aufournisseurauprèsduquell'appareilaétéobtenu.
1.5Normesetréglementations
Laqualitérevêtuneimportancecapitalepournotresociété;tousles
procédéssontbaséssurlesnormesISO9001etISO13485.
LeprésentproduitportelemarquageCE,enconformitéavecla
Directiverelativeauxdispositifsmédicaux93/42/CEEClasse1.
CeproduitrépondauxexigencesdesnormesDINEN12182
(Produitsd'assistancepourpersonnesensituationdehandicap
Exigencesgénéralesetméthodesd'essai),DINENISO14971
(DispositifsmédicauxApplicationdelagestiondesrisquesaux
dispositifsmédicaux)etDINENISO10993–1(Évaluationbiologique
desdispositifsmédicauxPartie1:évaluationetessaisauseind'un
processusdegestiondesrisques).
Invacare®s'efforceenpermanencederéduireauminimumsonimpact
surl'environnement,àl'échellelocaleetmondiale.Nousn'utilisons
quedesmatériauxetcomposantsconformesaurèglementREACH.
Pourobtenirdeplusamplesinformations,veuillezcontacterInvacare®
dansvotrepays(adressesfigurantaudosduprésentmanuel).
1.6Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdetroisanslorsqu'ilest
utiliséselonl'usageprévuetdanslerespectdesconsignesdesécurité
stipuléesdansleprésentmanuel.Laduréedevieeffectivepeutvarier
enfonctiondelafréquenceetdel'intensitédel'utilisation.
2Sécurité
2.1Informationsdesécurité
AVERTISSEMENT!
Risquedechute!
Nevousmettezpasdeboutsurleproduit.
Nel'utilisezpascommeescabeau.
Nel'utilisezpaspouruntransfertlatéralouencharge
partielle.
N'inclinezpasleproduit.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure!
N'utilisezpasleproduits'ilestdéfectueux.
N'effectuezaucunemodificationoutransformationnon
autoriséesduproduit.
Nedéplacezpasleproduitlorsqu'ilestchargénien
coursd'utilisation.
2.2Étiquettesetsymbolesfigurantsurleproduit
(Fig.2)
A
Marquedeconformité
B
Remarque(consulterladocumentationjointe)
C
Désignationduproduit
D
Datedeproduction
E
Capacitédecharge
F
Numérodelot
L'autocollantd'identificationestfixéàl'arrièreduproduit.
3Montage(Fig.3)
ATTENTION!
Assurez-vousquelecôtéplatAdusiègedetoilettes
rehausséestpositionnéeendessous.
Veillezàcequelesiègedetoilettesrehaussésoitplacé
bienàplatetqu'ilsoitsolidementpositionnésurla
cuvettedestoilettes.
1.Posezlesiègedetoilettesrehaussédirectementsurlacuvette
destoilettes.
4Maintenanceetinspectionpériodique
Aucunemaintenanceduproduitn'estnécessairesilesconsignesde
sécuritéetdenettoyageindiquéesdansleprésentmanueld'utilisation
sontrespectées.
AVERTISSEMENT!
Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusement
leproduit.
Avantchaqueutilisation,assurez-vousqueleproduit
n'estpasendommagéetqu'ilestsolidementfixéàla
cuvettedestoilettes.
Nettoyezetdésinfectezrégulièrementleproduit.
4.1Nettoyageetdésinfection
IMPORTANT!
Touslesdésinfectantsetproduitsdenettoyageutilisés
doiventêtreefficaces,compatiblesensembleetprotéger
lessurfacesqu’ilssontsensésnettoyer.
Pourlesduréesdecontactetlesconcentrations,
consultezlalistedesdésinfectantsfournie
parlaVerbundfürAngewandteHygienee.V.
(www.vah-online.deAssociationpourl'application
desmesuresd'hygiène)ainsiqueparlaDeutsche
VereinigungzurBekämpfungderViruskrankheitene.V.
(www.dvv-ev.deAssociationallemandepourlalutte
contrelesmaladiesvirales).
Nettoyezleproduitàlamain.
N'utilisezpasd'agentsdenettoyageagressifs(pH
inférieurà4,5ousupérieurà8,5)ouabrasifs.
Températuredenettoyagemaximale:60°C.
Ceproduitpeutêtrenettoyéetdésinfectéaumoyende
produitsdisponiblesdanslecommerce.
1.Ildoitêtredésinfectéenessuyanttouteslessurfaces
généralementaccessiblesavecundésinfectant(lecaséchéant,
aprèssondémontage).
5Aprèsl’utilisation
5.1Réutilisation
Leproduitestadaptéàuneutilisationrépétée.Lenombre
d'utilisationsdépenddelafréquenceetdumoded'utilisation.Avantla
réutilisation,nettoyezetdésinfectezsoigneusementleproduit
(4.1Nettoyageetdésinfection,page5
),vérifiezqueleproduitne
présentepasdedommagesetqu'ilestcorrectementmonté.
5.2Miseaurebut
Lamiseaurebutetlerecyclagedesappareilsusagésetdel'emballage
doiventêtreconformesàlalégislationenvigueur.
6Dimensionsetpoids(Fig.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
1522263-A.005
Invacare®H301Maris
D
135mm
H
250mm
Poidsduproduit
0,9kgCouleur
Blanc
Poidsmaximalde
l’utilisateur
135kg
Matériau*
PEHD
Référencede
commande
1522262
*Lematériauduproduitnecontientpasdelatex.
IitI
1Generale
1.1Simboliinquestomanualed’uso
Nelpresentemanualed’uso,leavvertenzesonocontrassegnatecon
deisimboli.Iltitoloaccantoalsimbolodiavvertenzaindicaillivello
dipericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionepericolosache,senonevitata,
potrebbecausarelamorteogravilesioni.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionepericolosache,senonevitata,
potrebbecausarelesionidilieveentità.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionepericolosache,senonevitata,
potrebbecausaredanni.
Consigliutili,raccomandazionieinformazioniper
garantireunfunzionamentoefficienteeregolare.
Questoprodottoèconformealladirettiva93/42/CEE
riguardanteiprodottimedicali.Ladatadilanciodi
questoprodottoèspecificatanelladichiarazionedi
conformitàCE.
Fabbricante
1.2Usoprevisto
IlprodottoserveesclusivamentearialzarelatavolettadelWCedè
quindidestinatoesclusivamenteall'installazionesuserviziigieniciper
utilizzatoriconunasufficientestabilitàdeltronco.L'utilizzatoredeve
essereingradodisedersiealzarsidallatavolettadelWCinmodo
sicurosenzaaiuto.Qualsiasialtrousoèvietato.
Temperaturadiesercizio:da10a40°C
1.3Contenutodellafornitura(fig.1)
Iseguenticomponentisonocompresinellafornitura:
A
TavolettadelWCrialzata
B
Manualed'uso
1.4Garanzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoinconformitàai
Terminiecondizionigeneralidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitorepresso
ilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.5Normeeregolamenti
Laqualitàèdifondamentaleimportanzaperlanostraaziendaetuttii
processisonobasatisullenormeISO9001eISO13485.
IlprodottoèdotatodimarchioCE,inconformitàconlaDirettiva
93/42/CEEconcernenteidispositivimedicidellaclasse1.
IlprodottosoddisfairequisitidellenormeDINEN12182(Ausili
tecniciperdisabili-Requisitigeneraliemetodidiprova),DINEN
ISO14971(Dispositivimedici-Applicazionedellagestionedeirischi
aidispositivimedici)eDINENISO10993-1(Valutazionebiologica
deidispositivimedici-Parte1:Valutazioneeprovenell'ambitodi
unsistemadigestionedeirischi).
Invacare®lavoracostantementepergarantirechel'impattoambientale
dell'aziendaalivellolocaleeglobalesiaridottoalminimo.Garantiamo
diutilizzareesclusivamentematerialiecomponenticonformialla
direttivaREACH.
PerulterioriinformazionisipregadicontattarelafilialeInvacare®
nelpropriopaese(gliindirizzisonoriportatisulretrodelpresente
manuale).
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèditreanni,acondizioneche
siautilizzatoinconformitàalleistruzioniperlasicurezzaeperl'uso
previsto,indicatenelpresentemanuale.Ladurataeffettivapuòvariare
asecondadellafrequenzaedell'intensitàd'uso.
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Pericolodicaduta!
Nonsalireinpiedisulprodotto.
Nonutilizzarecomeausilioperarrampicarsi.
Nonutilizzarepereffettuareuntrasferimentolaterale
sottoporreacaricoparziale.
Noninclinare.
ATTENZIONE!
Pericolodilesioni!
Nonutilizzaresedifettoso.
Nonapportarealterazioniomodifichenonautorizzate
alprodotto.
Nonmuovereospostareilprodottoinpresenzadi
uncaricoodurantel'uso.
2.2Etichetteesimbolisulprodotto(fig.2)
A
Contrassegnodiconformità
B
Nota(consultareerispettarelarelativadocumentazione)
C
Denominazionedelprodotto
D
Datadiproduzione
E
Portata
F
Numerodilotto
L'etichettamodelloèattaccatasullatoposterioredel
prodotto.
3Montaggio(fig.3)
AVVERTENZA!
AccertarsicheillatopiattoAdellatavolettadelWC
rialzatasiarivoltoall'indietro.
AssicurarsichelatavolettadelWCrialzatasiacollocata
inpianoesiasaldamenteinseritanellatazzadelWC.
1.PosizionarelatavolettadelWCrialzatadirettamentesullatazza
delWC.
4Manutenzioneecontrolloperiodico
Ilprodottononrichiedemanutenzione,acondizionechesiano
rispettateleistruzionidipuliziaedisicurezzadescrittenelpresente
manuale.
61522263-A.00
ATTENZIONE!
Primadelprimoutilizzo,pulireaccuratamenteil
prodotto.
Primadiogniutilizzo,controllarecheilprodottonon
siadanneggiatoeassicurarsichesiabenfissatoalla
tazzadelWC.
Pulireedisinfettareregolarmenteilprodotto.
4.1Puliziaedisinfezione
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzatidevono
essereefficaci,compatibilitraloroedevonoproteggerei
materialipercuivengonoutilizzatidurantelapulizia.
Perquantoriguardailtempodicontattoela
concentrazione,consultarel'elencodeidisinfettanti
rilasciatodallaVerbundfürAngewandteHygiene
e.V.(www.vah-online.deAssociazioneperl'igiene
applicata),nonchédallaDeutscheVereinigungzur
BekämpfungderViruskrankheitene.V.(www.dvv-ev.de
Associazionetedescaperlalottacontrolemalattie
virali).
Pulireamano.
Nonutilizzareprodottidetergentiaggressivi(valoredel
pHinferiorea4,5osuperiorea8,5)oabrasivi.
Temperaturamassimadipulizia60°C.
Ilprodottopuòesserepulitoedisinfettatoconprodotti
disponibiliincommercio.
1.Disinfettareilprodottostrofinandotuttelesuperficigeneralmente
accessibiliconundisinfettante(sepossibiledopoaversmontatoil
prodotto).
5Dopol'utilizzo
5.1Riutilizzo
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivoltedipende
dallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoilprodotto.Prima
delriutilizzo,pulireedisinfettareaccuratamenteilprodotto
(4.1Puliziaedisinfezione,pagina7),controllarel'assenzadidanni
alprodottoeassicurarsicheilmontaggiosiacorretto.
5.2Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodeidispositiviedegliimballaggiusati
devonoessereconformiallenormativedileggeinvigore.
6Dimensioniepeso(fig.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Pesoprodotto
0,9kgColore
Bianco
Pesomax.
utilizzatore
135kg
Materiale*
HDPE
Numerod'ordine
1522262
*Ilmaterialedelprodottoèprivodilattice.
IesI
1Generalidades
1.1Símbolosenestemanualdelusuario
Enestemanualdelusuario,lasadvertenciasestánmarcadascon
símbolos.Eltítulojuntoalsímbolodeadvertenciaindicaelnivelde
peligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
tenercomoconsecuencialamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
tenercomoconsecuencialesionesleves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita,puede
ocasionardaños.
Consejosútiles,recomendacioneseinformaciónpara
garantizarunfuncionamientoeficazysinproblemas.
Esteproductocumpleconladirectiva93/42/CEEsobre
dispositivosmédicos.Lafechadelanzamientodeeste
productoseespecificaenladeclaracióndeconformidad
CE.
Fabricante
1.2Usoprevisto
Elproductoseutilizaexclusivamenteparaelevarelasientodeinodoro
y,porlotanto,sehadiseñadoparasuinstalacióneninodorospara
personasconsuficienteestabilidadeneltorso.Elusuariodebeser
capazdesentarseylevantarsedelasientodeinodorodeformasegura
ysinayuda.Seprohíbecualquierotrouso.
Temperaturadefuncionamiento:10-40°C
1.3Contenidodelaentrega(Fig.1)
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
A
Asientoelevadordeinodoro
B
Manualdelusuario
1.4Garantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconformea
nuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomercialesenlos
distintospaíses.Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirióelaparato.
1.5Estándaresynormativas
Lacalidadessumamenteimportanteparanuestraempresa;todoslos
procesossebasanenlasnormasISO9001eISO13485.
EsteproductollevalamarcaCEcorrespondiente,encumplimiento
conlaDirectivasobredispositivosmédicos93/42/CEEClase1.
ElproductocumplelosrequisitosdelanormaDINEN12182(Ayudas
técnicasparapersonascondiscapacidad-requisitosgeneralesy
métodosdeprueba),DINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicacióndegestiónderiesgosadispositivosmédicos)yDINEN
ISO10993–1(Evaluaciónbiológicadedispositivosmédicos-Parte1:
Evaluaciónyensayosmedianteunprocesodegestióndelriesgo).
Invacare®trabajacontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoanivellocal
comoglobal.Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplen
conlasdirectivasREACH.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactoconInvacare®en
supaís(lasdireccionesdecontactoseincluyenenlacontraportada
deestemanual).
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdetresaños,siemprey
cuandoseutilicedeconformidadconlasinstruccionesdeseguridad
yserespeteelusoprevisto,talycomoseindicaenelpresente
manual.Lavidaútilrealpuedevariarenfuncióndelafrecuenciayla
intensidaddeluso.
1522263-A.007
Invacare®H301Maris
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodecaída
Noponersedepiesobreesteproducto.
Noloutilicecomoayudaparaescalar.
Noloutiliceparatrasladosdesdeellateralnipara
cargaparcial.
Noloincline.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Noutiliceelproductosiestádefectuoso.
Norealicemodificacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
Nomuevanidesplaceelproductosiestácargadoo
mientrasseusa.
2.2Etiquetasysímbolosenelproducto(Fig.2)
A
Marcadeconformidad
B
Nota(consultelosdocumentosanexos)
C
Nombredelproducto
D
Fechadefabricación
E
Capacidaddecarga
F
Númerodelote
Laetiquetadeidentificaciónestáfijadaenlaparteposterior
delproducto.
3Montaje(Fig.3)
¡PRECAUCIÓN!
AsegúresedequeelladoplanoAdelasientoelevador
deinodoroestéorientadohaciaatrás.
Asegúresedequeelasientoelevadordeinodoroestá
firmementesujetoalinodoroynoestáinclinado.
1.Coloqueelasientoelevadordeinodorodirectamenteenel
inodoro.
4Mantenimientoyrevisiónperiódica
Siserespetanlasinstruccionesdelimpiezaydeseguridaddescritasen
estemanualdelusuario,elproductonoprecisaningúnmantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Antesdeutilizarloporprimeravez,limpieafondoel
producto.
Antesdecadauso,compruebequeelproductono
estédañadoyasegúresedequeestéfirmementesujeto
alinodoro.
Limpieydesinfecteelproductoconregularidad.
4.1Limpiezaydesinfección
¡IMPORTANTE!
Todoslosproductosdelimpiezaylosdesinfectantes
empleadosdebensereficacesycompatiblesentresí,así
comoprotegerlosmaterialesquevanalimpiar.
Conrespectoaltiempodecontactoyala
concentración,consultelalistadedesinfectantesque
facilitanlasasociacionesVerbundfürAngewandte
Hygienee.V.(www.vah-online.de,asociaciónalemana
paralahigieneaplicada)yDeutscheVereinigungzur
BekämpfungderViruskrankheitene.V.(www.dvv-ev.de,
asociaciónalemanaparaelcontroldelasenfermedades
víricas).
Limpiaramano.
Noutiliceningúnagentedelimpiezaagresivo(valorde
pHpordebajode4,5oporencimade8,5)niabrasivo.
Temperaturadelimpiezamáxima60°C.
Elproductopuedelimpiarseydesinfectarseconproductos
disponiblescomercialmente.
1.Desinfecteelproductolimpiandotodaslassuperficiesaccesibles
condesinfectante(despuésdedesmontarlo,siesposible).
5Despuésdeluso
5.1Reutilización
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquesepuede
reutilizardependerádelafrecuenciaymodoconquesehayautilizado
elproducto.Antesdevolverautilizarlo,limpieydesinfecteafondoel
producto
(4.1Limpiezaydesinfección,página8),compruebequeel
productonopresentadañosyasegúresedequeelmontajees
correcto.
5.2Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosydelos
embalajesdebencumplirconlanormativalegalaplicable.
6Dimensionesypeso(Fig.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Pesodelproducto
0,9kgColor
Blanco
Pesomáximodel
usuario
135kg
Material*
HDPE
Númerodepedido
1522262
*Elmaterialdelproductonocontienelátex.
IptI
1Geral
1.1Símbolosutilizadosnestemanualdeutilização
Nestemanualdeutilizaçãoasadvertênciasestãoassinaladascom
símbolos.Otítulojuntoaosímbolodeadvertênciaindicaonível
deperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevaramorteou
lesõesgraves,casonãosejaevitada.
ATENÇÃO
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevaraferimentos
ligeiros,casonãosejaevitada.
81522263-A.00
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaquepodelevaradanos,
casonãosejaevitada.
Sugestões,recomendaçõeseinformaçõesúteispara
assegurarumfuncionamentoeficienteesemproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecomadirectiva
93/42/CEEsobreprodutosmédicos.Adatade
lançamentodesteprodutoestáespecificadana
declaraçãodeconformidadedaCE.
Fabricante
1.2Utilizaçãoprevista
Oprodutopodeserutilizadoparaelevaroassentosanitário,
destinando-seassimexclusivamenteparainstalaçãoemsanitaspara
pessoascomestabilidadesuficientedotronco.Outilizadortemde
conseguirsentarelevantar-sedoassentosanitárioemsegurançae
semajuda.Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Temperaturadefuncionamento:1040°C
1.3Materialincluídonaentrega(Fig.1)
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
A
Elevadordesanita
B
Manualdeutilização
1.4Garantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,emconformidade
comosnossosTermoseCondiçõesGeraisdeCompranos
respectivospaíses.Asreclamaçõesdegarantiapodemser
realizadasatravésdofornecedoraoqualoaparelhofoiadquirido.
1.5Normaseregulamentos
Aqualidadeédamáximaimportânciaparaanossaempresa.Todosos
processosbaseiam-senasnormasISO9001eISO13485.
EsteprodutoapresentaamarcaCE,emconformidadecomaDiretiva
dosDispositivosMédicos93/42/CEEdeClasse1.
OprodutocumpreosrequisitosdanormaDINEN12182(Acessórios
técnicosparapessoascomdeficiências-requisitosgeraisemétodos
deteste),normaDINENISO14971(Dispositivosmédicos-
Aplicaçãodagestãoderiscosadispositivosmédicos)enormaDIN
ENISO10993–1(Avaliaçãobiológicadedispositivosmédicos-Parte
1:Avaliaçãoeensaiosnumsistemadegestãoderisco).
AInvacare®temempreendidoumesforçocontínuoparareduzirao
mínimooimpactolocaleglobaldaempresanoambiente.Apenas
utilizamosmateriaisecomponentesquecumpremadiretivaREACH.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacare®noseupaís(as
moradassãoindicadasnacontracapadestemanual).
1.6Vidaútil
Avidaútilprevistaparaesteprodutoédetrêsanos,quandoo
mesmoéutilizadoemconformidadecomasinstruçõesdesegurança
eutilizaçãoprevistaindicadasnestemanual.Avidaútilefectivapode
variardeacordocomafrequênciaeintensidadedeutilização.
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Riscodequeda!
Nãosecoloquedeemcimadesteproduto.
Nãooutilizecomoauxiliadordeescalada.
Nãooutilizeparaefetuartransferênciaslateraisnem
paracargasparciais.
Nãoseincline.
ADVERTÊNCIA!
Riscodelesões!
Nãooutilizeseapresentardefeitos.
Nãofaçaquaisquermodificaçõesnemalteraçõesnão
autorizadasaoproduto.
Nãosedesloquenemmudealocalizaçãodoproduto
setiveralgumacargaouquandoestiveraserutilizado.
2.2Rótulosesímbolosnoproduto(Fig.2)
A
Marcadeconformidade
B
Nota(consulteosdocumentosemanexo)
C
Designaçãodoproduto
D
Datadeprodução
E
Capacidadedecarga
F
Númerodelote
Aplacadecaracterísticasencontra-sefixadaportrásdo
produto.
3Montagem(Fig.3)
ATENÇÃO!
Certifique-sedequeoladoplanoAdoelevadorde
sanitaestávoltadoparatrás.
Certifique-sedequeoelevadordesanitaécolocado
demodouniformeebemajustadoaotampodasanita.
1.Coloqueoelevadordesanitadiretamentesobreotampoda
sanita.
4Manutençãoeinspecçãoperiódica
Oprodutonãorequermanutenção,desdequeasinstruçõesde
limpezaesegurançadescritasnestemanualdeutilizaçãosejam
cumpridas.
ADVERTÊNCIA!
Antesdaprimeirautilização,limperigorosamenteo
produto.
Antesdecadautilização,verifiqueoproduto,
procurandosinaisdedanoseassegurandoqueestá
bemfixadoaotampodasanita.
Limpeedesinfecteoprodutoregularmente.
4.1Limpezaedesinfecção
IMPORTANTE!
Todososprodutosdelimpezaedesinfectantesutilizados
devemsereficazes,compatíveisentresiepassíveis
deprotegerosmateriaisaosquaissãoaplicadospara
limpeza.
Parainformaçõessobreotempodecontactoe
aconcentração,consultealistadedesinfectantes
emitidapelaVerbundfürAngewandteHygienee.V.
(www.vah-online.deAssociaçãoparaHigiene
Aplicada)epelaDeutscheVereinigungzurBekämpfung
derViruskrankheitene.V.(www.dvv-ev.de
AssociaçãoAlemãparaoCombateàsDoençasVirais).
Limpeàmão.
Nãoutilizeprodutosdelimpezaagressivos(valorde
pHinferiora4,5ousuperiora8,5)ouabrasivos.
Temperaturamáximadelimpezade60°C.
Oprodutopodeserlimpoedesinfectadoutilizando
detergentesdisponíveiscomercialmente.
1.Desinfecteoprodutolimpandocomdesinfectantetodasas
superfíciesdeacessocomum(sepossível,desmontandoprimeiro
oproduto).
1522263-A.009
Invacare®H301Maris
5Apósautilização
5.1Reutilização
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmerodevezes
quepodeserutilizadodependedafrequênciaeformadeutilizaçãodo
produto.Antesdeumareutilização,limpeedesinfecterigorosamente
oproduto
(4.1Limpezaedesinfecção,página9
),verifiqueseoproduto
apresentadanoseassegureumamontagemcorrecta.
5.2Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosusados,bemcomoa
embalagem,deverãoestaremconformidadecomosregulamentos
legaisaplicáveis.
6Dimensõesepeso(Fig.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Pesodoproduto
0,9kgCor
Branco
Pesomáx.do
utilizador
135kg
Material*
PEAD
(polietileno
dealta
densidade)
Númerode
encomenda
1522262
*Omaterialdoprodutoéisentodelátex.
InlI
1Algemeen
1.1Symbolenindezegebruiksaanwijzing
Waarschuwingenindezegebruiksaanwijzingwordenaangegevenmet
symbolen.Detitelnaasteenwaarschuwingssymboolgeeftdemate
vangevaaraan.
WAARSCHUWING
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleidentot
ernstigeverwondingenofzelfstotdedoodalsdeze
waarschuwingwordtgenegeerd.
LETOP
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleidentotlichte
verwondingenalsdezewaarschuwingwordtgenegeerd.
BELANGRIJK
Geefteengevaarlijkesituatieaandiekanleidentot
schadealsdezewaarschuwingwordtgenegeerd.
Handigetips,aanbevelingeneninformatieomeen
efficiënteenprobleemlozewerkingteverzekeren.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEGbetreffende
medischehulpmiddelen.Delanceringsdatumvan
ditproductstaatvermeldindeCE-verklaringvan
overeenstemming.
Fabrikant
1.2Beoogdgebruik
Hetproductdientuitsluitendvoorhetverhogenvandetoiletzitting
enisderhalvealleenbedoeldvoorpersonendievoldoendecontrole
hebbenoverhetbovenlichaam.Degebruikermoetinstaatzijn
zonderhulpopdetoiletzittingtegaanzittenenweeroptestaan.Elk
andergebruikisverboden.
Bedieningstemperatuur:1040°C
1.3Geleverdeonderdelen(afb.1)
Devolgendehoofdonderdelenwordengeleverd:
A
Verhoogdetoiletzitting
B
Gebruiksaanwijzing
1.4Garantie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantieinovereenstemming
metonzeAlgemeneVoorwaardeninderespectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviadedealerbijwieu
hetapparaathebtgekocht.
1.5Normenenvoorschriften
Kwaliteitisvanhetgrootstebelangvooronsbedrijf.Daaromzijnalle
processengebaseerdopISO-normen9001en13485.
DitproductisvoorzienvanhetCE-merk,conformRichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen,klasse1.
DitproductvoldoetaandenormenDINEN12182(Technische
hulpmiddelenvoormensenmeteenbeperking-Algemene
eisenenbeproevingsmethoden),DINENISO14971(Medische
hulpmiddelen-Toepassingvanrisicomanagementvoormedische
hulpmiddelen)enDINENISO10993–1(Biologischeevaluatie
vanmedischehulpmiddelen-Deel1:Evaluatieentestsbinnen
risicomanagementprocessen).
Invacare®werktercontinuaanomervoortezorgendatheteffect
vanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalalsinternationaal,zoveel
mogelijkwordtbeperkt.Wijmakenuitsluitendgebruikvanmaterialen
enonderdelendievoldoenaandeREACH-richtlijnen.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacare®inuwland(zie
deachterzijdevandezehandleidingvoordeadressen).
1.6Levensduur
Bijgebruikinovereenstemmingmetdeveiligheidsinstructiesenvoor
hetbeoogdedoelvolgensdezehandleidingisdeverwachtelevensduur
vanditproductdriejaar.Deeffectievelevensduurkanvariëren
afhankelijkvandegebruiksfrequentieen-intensiteit.
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorvallen!
Nietopditproductstaan.
Nietalsklimhulpmiddelgebruiken.
Nietgebruikenvoorhetoverstappenvanafdezijkant
ofgedeeltelijkebelasting.
Nietkantelen.
WAARSCHUWING!
Gevaarvoorlichamelijkletsel!
Nietgebruikenindiendefect.
Voergeenniet-geautoriseerdewijzigingenof
aanpassingenuitophetproduct.
Hetproducttijdensgebruikofbijbelastingniet
verplaatsen.
101522263-A.00
2.2Labelsensymbolenophetproduct(afb.2)
A
Conformiteitsmerk
B
Opmerking(bijgevoegdedocumenteninachtnemen)
C
Productaanduiding
D
Productiedatum
E
Belastingcapaciteit
F
Serienummer
Hettypeplaatjeisaandeachterzijdevanhetproduct
bevestigd.
3Montage(afb.3)
LETOP!
ZorgervoordatdevlakkezijdeAvandeverhoogde
toiletzittingnaarachterenisgericht.
Zorgervoordatdeverhoogdetoiletzittingvlakwordt
geplaatstenstevigpastopdetoiletpot.
1.Plaatsdeverhoogdetoiletzittingdirectopdetoiletpot.
4Onderhoudenperiodiekeinspectie
Alsdeinstructiesvoorschoonmaakenveiligheidindeze
gebruikershandleidinginachtwordengenomen,heefthetproduct
geenonderhoudnodig.
WAARSCHUWING!
Vóórheteerstegebruikmoethetproductgrondig
wordengereinigd.
Controleerhetproductvóórelkgebruikopschadeen
controleerofhetstevigisgemonteerdopdetoiletpot.
Reinigendesinfecteerditproductregelmatig.
4.1Reinigingendesinfectie
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-endesinfecteringsmiddelen
moeteneffectiefzijn,metelkaargecombineerdkunnen
wordenendetereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieovergoedehygiëne
endesinfectie(indeintramuralegezondheidszorg)de
NederlandseVerenigingvanZeepfabrikanten(NVZ)
(www.nvz.nl).
Reinigenmetdehand.
Gebruikgeenagressieve(pH-waardelagerdan
4,5ofhogerdan8,5),schurendeofbijtende
schoonmaakmiddelen.
Max.reinigingstemperatuuris60°C.
Hetproductkanwordengereinigdengedesinfecteerdmet
behulpvancommercieelverkrijgbaremiddelen.
1.Desinfecteerhetproductdoorallealgemeentoegankelijke
oppervlakkenaftenemenmeteendesinfectiemiddel(indien
mogelijknademontagevanhetproduct).
5Nagebruik
5.1Hergebruik
Hetproductisgeschiktvoorherhaaldgebruik.Hoevaakhetproduct
kanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentieendemaniervan
gebruikvanhetproduct.Vóórhergebruikmoethetproductgrondig
wordengereinigdengedesinfecteerd
(4.1Reinigingendesinfectie,pagina11
).Controleerhetproduct
opschadeencontroleerofhetjuistisgemonteerd.
5.2Afvoer
Deafvoerenrecyclingvangebruiktetoestellenen
verpakkingsmaterialenmoetplaatsvindenvolgensdegeldende
regelgeving.
6Afmetingenengewicht(afb.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Gewichtvan
product
0,9kg
Kleur
Wit
Max.
gebruikersgewicht
135kg
Materiaal*
HDPE
Ordernummer1522262
*Hetmateriaalwaarvanhetproductisgemaakt,bevatgeenlatex.
IsvI
1Generellt
1.1Symbolersomanvändsidenhär
bruksanvisningen
Idenhärbruksanvisningenärallavarningarmarkerademedsymboler.
Rubrikenbredvidvarningssymbolenangernivåavfara.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanledatilldödsfalleller
allvarligapersonskadoromdeninteundviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatilllättare
personskadoromdeninteundviks.
VIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatillsakskador
omdeninteundviks.
Praktiskaråd,rekommendationerochinformationför
effektivochsmidiganvändning.
Denhärproduktenuppfyllerkravenidirektiv
93/42/EEGommedicintekniskaprodukter.
ProduktenslanseringsdatumangesiCE-försäkranom
överensstämmelse.
Tillverkare
1.2Avseddanvändning
Produktenskaendastanvändasföratthöjatoalettsitsenochärdärför
endastavseddförinstallationtoaletterförpersonermedtillräcklig
bröstkorgsstabilitet.Brukarenmåstekunnasättasignerochresasig
uppfråntoalettsitsenutanhjälp.Allannananvändningärförbjuden.
Användningstemperatur:10–40°C
1.3Ingårileveransen(bild1)
Följandedelaringårileveransen:
A
Upphöjdtoalettsits
B
Bruksanvisning
1522263-A.00
11
Invacare®H301Maris
1.4Garanti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighetmedvåra
allmännaaffärsvillkorirespektiveland.Garantianspråkkanendast
görasgenomdenleverantörsomtillhandahöllprodukten.
1.5Standarderochföreskrifter
Kvalitetenäralltidavytterstaviktförvårtföretag.Allaprocesser
baserasstandardernaISO9001ochISO13485.
DenhärproduktenärCE-märktienlighetmeddirektiv93/42/EEG
ommedicintekniskaprodukteravklass1.
ProduktenuppfyllerkravenistandardernaDINEN12182(Hjälpmedel
förpersonermedfunktionsnedsättningarAllmännakravoch
provningsmetoder),DINENISO14971(Medicintekniskaprodukter
Tillämpningavettsystemförriskhanteringförmedicintekniska
produkter)ochDINENISO10993–1(Biologiskvärderingav
medicintekniskaprodukterDel1:Utvärderingochprovninginom
enriskhanteringsprocess).
Invacare®arbetarständigtförattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljölitesommöjligt.Vianvänderendastmaterialoch
komponentersomföljerREACH-direktivet.
OmduvillhamerinformationkandukontaktaInvacare®idittland
(adresserfinnsbaksidanavdenhärbruksanvisningen).
1.6Produktlivslängd
Produktensförväntadelivslängdärtreåromdenanvändsienlighet
meddesäkerhetsinstruktionerochdenavseddaanvändningsom
angesidenhärbruksanvisningen.Denfaktiskalivslängdenkanvariera
beroendehurmycketochhurintensivtproduktenanvänds.
2Säkerhet
2.1Säkerhetsinformation
VARNING!
Fallrisk!
Ståinteprodukten.
Använddenintesomhjälpvidklättring.
Använddeninteförattförflyttadigfrånsidanoch
belastadeninteojämnt.
Lutadeninte.
VARNING!
Riskförpersonskador!
Användinteproduktenomdenärdefekt.
Utföringaobehörigaändringarellermodifieringar
produkten.
Flyttainteproduktenochförskjutintedesstyngdpunkt
närdenbelastaselleranvänds.
2.2Etiketterochsymbolerprodukten(bild2)
A
Märkningomöverensstämmelse
B
Obs!(Läsmedföljandedokument)
C
Produktbeteckning
D
Tillverkningsdatum
E
Belastningskapacitet
F
Lotnummer
Serienummeretikettensitterproduktensbaksida.
3Montering(bild3)
FÖRSIKTIGT!
SetillattdenplattasidanAavdenupphöjda
toalettsitsenärvändbakåt.
Setillattdenupphöjdatoalettsitsenplacerasjämnt
ovanpåochpassartoalettstolen.
1.Placeradenupphöjdatoalettsitsendirekttoalettstolen.
4Underhållochregelbundenkontroll
Produktenärunderhållsfri,förutsattattrengörings-och
säkerhetsinstruktionernaidenhärbruksanvisningenföljs.
VARNING!
Innanproduktenanvändsförstagångenskaden
rengörasnoggrant.
Förevarjeanvändningstillfälleskadukontrollera
produktenbeträffandeeventuellaskadorochsäkerställa
attdenärkorrektmonteradtoalettstolen.
Rengörochdesinficeraproduktenregelbundet.
4.1Rengöringochdesinfektion
VIKTIGT!
Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedelsom
användsmåstevaraeffektiva,kompatiblamedvarandra
ochskyddadematerialdeäravseddaattrengöra.
Ytterligareinformationomdekontamineringivårdmiljö
finnsiriktlinjernafrånTheNationalInstituteforClinical
Excellenceomhurmanförhindrarsmittspridning
www.nice.org.uk/CG002samtidenlokala
smittskyddspolicyn.
Rengörförhand.
Användintestarkaellerfrätanderengöringsmedel
(pH-värdeunder4,5elleröver8,5).
Max.rengöringstemperatur:60°C
Produktenkanrengörasochdesinficerasmedvanliga
rengöringsmedel.
1.Desinficeraproduktengenomatttorkaavallaåtkomligaytor
meddesinfektionsmedlet(efterattproduktenharmonterats
isär,ommöjligt).
5Återanvändning
5.1Återanvändning
Produktenkanåteranvändas.Hurmångagångerproduktenkan
användasberorhuroftadenanvändsochvilketsätt.Innan
produktenåteranvändsskadurengöraochdesinficeradennoga
(4.1Rengöringochdesinfektion,Sida12
)samtkontrolleraom
produktenharnågraskadorochsetillattdenärkorrektmonterad.
5.2Kassering
Kasseringochåtervinningavanvändaprodukterochförpackningar
måsteskeienlighetmedgällandetillämpliglagstiftning.
6Måttochvikt(bild4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Produktensvikt
0,9kg
FärgVit
12
1522263-A.00
Brukarensmaxvikt
135kg
Material*
HDPE
Beställningsnummer
1522262
*Produktensmaterialärfrittfrånlatex.
InoI
1Generellinformasjon
1.1Symboleridennebruksanvisningen
Advarsleneidennebruksanvisningenerangittmedsymboler.Tittelen
vedsidenavadvarselsymboleneangiralvorlighetsgraden.
ADVARSEL
Angirenpotensieltfarligsituasjonsom,hvismanikke
unngården,kanføretildødelleralvorligpersonskade.
FORSIKTIG
Angirenfarligsituasjonsom,hvismanikkeunngården,
kanføretilletterepersonskade.
VIKTIG
Angirenfarligsituasjonsom,hvismanikkeunngården,
kanføretilskade.
Nyttigetips,anbefalingerogopplysningerforeffektivog
problemfribruk.
DetteprodukteterisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr.Lanseringsdatoenfor
detteprodukteteroppgittiCE-samsvarserklæringen.
Produsent
1.2Bruksområde
Produktethevertoalettsetet,ogerderforberegnetbarefor
installasjontoaletterforpersonermedtilstrekkeligstabiliteti
overkroppen.Brukerenkunnesettesegnedogreisesegoppfra
toalettsetetentryggmåteutenhjelp.Allannenbrukerforbudt.
Brukstemperatur:10–40°C
1.3Leveringsinnhold(fig.1)
Produktetleveresmedfølgendedeler:
A
Hevettoalettsete
B
Bruksanvisning
1.4Garanti
Vitilbyrenprodusentgarantiforproduktetisamsvarmedvåre
generelleforretningsvilkåridetaktuellelandet.Garantikravkanbare
rettesgjennomdenaktuelleleverandørenavproduktet.
1.5Standarderogregelverk
Vårtselskapsetterkvalitetihøysetet.Alleprosesserutføresisamsvar
medstandardeneISO9001ogISO13485.
DetteprodukteterCE-merketisamsvarmedEU-direktivet
93/42/EØFommedisinskutstyr,klasse1.
ProduktetoppfyllerkraveneistandardeneDINEN12182
(Tekniskehjelpemidlerforfunksjonshemmedegenerellekravog
prøvingsmetoder),DINENISO14971(Medisinskutstyrbrukav
risikostyringformedisinskutstyr)ogDINENISO10993–1(Biologisk
evalueringavmedisinskutstyrDel1:Evalueringogprøvingien
risikostyringsprosess).
Invacare®arbeiderkontinuerligforåsikreatselskapets
miljøpåvirkning,lokaltogglobalt,reduserestiletminimum.Vi
brukerkunmaterialerogkomponentersomsamsvarermed
REACH-forskriftene.
Dersomduønskerytterligereinformasjon,kandukontakteInvacarei
landetditt(kontaktadressenstårbaksidenavdennehåndboken).
1.6Levetid
Forventetlevetidfordetteproduktetertreårnårdetbrukesi
samsvarmedanvisningeneidennebruksanvisningenomsikkerhetog
bruksområde.Denfaktiskelevetidenvariereretterbrukshyppighet
ogintensitet.
2Sikkerhet
2.1Sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Risikoforåfalle!
Ståikkedetteproduktet.
Ikkebrukproduktetsomklatrehjelpemiddel.
Skalikkebrukesforoverføringfrasidenellertildelvis
belastning.
ikkeskråstilles.
ADVARSEL!
Skaderisiko!
Brukikkeproduktethvisdeterskadet.
Utførikkenoenendringerproduktetutentillatelse.
Ikkeflyttellerendrestillingproduktetunderbruk.
2.2Merkingogsymbolerproduktet(fig.2)
A
Samsvarsmerke
B
Merknad(semedfølgendedokumenter)
C
Produktnavn
D
Produksjonsdato
E
Belastning
F
Lotnummer
Identifikasjonsmerketsitterbaksidenavproduktet.
3Montering(fig.3)
FORSIKTIG!
KontrolleratdenflatesidenAavdethevede
toalettsetetvenderbakover.
Kontrolleratdethevedetoalettsetetsitterrettogfast
toalettskålen.
1.Plasserdethevedetoalettsetetdirektetoalettskålen.
4Vedlikeholdogregelmessigkontroll
Produktetervedlikeholdsfritthvisanvisningeneforrengjøringog
sikkerhetbeskrevetidennebruksanvisningenoverholdes.
ADVARSEL!
Rengjørproduktetgrundigførdetbrukesførstegang.
Førhvergangsbruk:Kontrolleratprodukteteruten
skader,ogatdeterforsvarligfestettiltoalettskålen.
Rengjørogdesinfiserproduktetregelmessig.
1522263-A.0013
Invacare®H301Maris
4.1Rengjøringogdesinfisering
VIKTIG!
Allerengjørings-ogdesinfeksjonsmidlersombrukes,
væreeffektiveogkunnebrukessammen,
ogdebeskyttematerialenedebrukessom
rengjørings-ogdesinfeksjonsmidlerfor.Nårdet
gjelderkontakttidogkonsentrasjonkanduselisten
overdesinfeksjonsmidlersomerutgittavStatens
legemiddelverk(www.legemiddelverket.no;
www.legemiddelverket.no/upload/31786/
Desinfeksjonsmiddelliste.pdf).
Rengjørforhånd.
Brukikkesterke(pH-verdiunder4,5ellerover8,5)
ellerslipenderengjøringsmidler.
Maks.rengjøringstemperaturer60°C.
Produktetkanrengjøresogdesinfiseresmedvanlige
rengjørings-ogdesinfeksjonsmidler.
1.Desinfiserproduktetvedåtørkeavalletilgjengeligeoverflater
meddesinfeksjonsmiddel(fortrinnsvisetteratprodukteter
demontert).
5Etterbruk
5.1Gjenbruk
Produkteteregnetforgjenbruk.Hvormangegangerproduktet
kanbrukes,avhengeravhvorofteoghvordanproduktetharvært
brukt.Førproduktettasibrukavennybruker,detrengjøresog
desinfiseresgrundig
(4.1Rengjøringogdesinfisering,side14
).Kontrolleratproduktet
erutenskader,ogatdeterkorrektmontert.
5.2Avfallshåndtering
Avhendingoggjenvinningavbruktutstyrogemballasjeskjei
samsvarmedgjeldendeforskrifter.
6Dimensjonerogvekt(fig.4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Produktvekt
0,9kg
Fargehvit
Maks.brukervekt
135kg
Materiale*
HDPE
Bestillingsnummer
1522262
*Produkteterlagetavlateksfrittmateriale.
IdaI
1Generelt
1.1Symboleridennebrugsanvisning
Idennebrugsanvisningeradvarslermarkeretmedsymboler.Titlenud
foradvarselssymboletangiverfareniveauet.
ADVARSEL
Angiverenfarligsituation,somkanmedføredødsfald
elleralvorligkvæstelse,hvisdenikkeforhindres.
FORSIGTIG
Angiverenfarligsituation,somkanmedføremindre
kvæstelser,hvisdenikkeforhindres.
VIGTIGT
Angiverenfarligsituation,somkanmedføreskader,hvis
denikkeforhindres.
Nyttigetip,anbefalingerogoplysninger,dersikreren
effektivognembetjening.
Detteproduktoverholderdirektivet
93/42/EØFvedrørendemedicinskeprodukter.
Lanceringsdatoenfordetteproduktfremgåraf
CE-overensstemmelseserklæringen.
Producent
1.2Tiltænktanvendelse
Detteproduktanvendesudelukkendetilatløftetoiletsædetopog
derforkuninstallerestoilettertilpersonermedentilstrækkeligt
stabiltorso.Brugerenskalværeistandtilatsættesigsikkert
toiletsædetogkommesikkertopfradetudenhjælp.Enhveranden
brugerforbudt.
Driftstemperatur:10-40°C
1.3Leveringsomfang(figur1)
Følgendekomponentermedfølgervedlevering:
A
Opslåettoiletsæde
B
Brugsanvisning
1.4Garanti
Viyderenproducentgarantiproduktetioverensstemmelsemed
voresalmindeligeforretningsbetingelserogvilkåriderespektive
lande.Derkankunrejsesgarantikravigennemdenforhandler,som
produkteterkøbthos.
1.5Standarderogregler
Kvaliteterafstørstevigtighedforvoresvirksomhed.Alleprocesser
erbaseretstandarderneISO9001ogISO13485.
DetteprodukterCE-mærketioverensstemmelsemeddirektivetom
medicinskudstyr93/42/EØFklasse1.
ProduktetopfylderkraveneistandarderneDS/EN12182
(HjælpemidlertilpersonermedfunktionsnedsættelseGenerelle
kravogprøvningsmetoder),DS(/ENISO14971(Medicinskudstyr
Anvendelseafrisikoledelseiforbindelsemedmedicinskudstyr)og
DS/ENISO10993–1(BiologiskvurderingafmedicinskudstyrDel1:
Vurderingogprøvningindenforrammerneafetrisikoledelsessystem).
Invacare®arbejderløbendeatsikre,atvirksomhedens
påvirkningafmiljøet,lokaltogglobalt,reducerestiletminimum.Vi
anvenderudelukkendematerialerogkomponenter,deroverholder
REACH-direktivet.
KontaktInvacare®iditlandforatyderligereoplysninger(se
bagsidendennebrugsanvisningforadresser).
1.6Servicelevetid
Denforventedeservicelevetiddetteproduktertreår,nårdet
anvendesioverensstemmelsemedsikkerhedsanvisningerneog
dentiltænktebrug,derfremgårafdennevejledning.Deneffektive
servicelevetidkanvariereafhængigtafhyppighedogintensitetaf
brugen.
2Sikkerhed
2.1Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Faldrisiko!
Trædikkeopproduktet.
Brugdetikkesomhjælpemiddeltilopstigning.
Brugdetikketilforflytningfrasidenellerdelvis
belastning.
Vipikkeproduktet.
14
1522263-A.00
ADVARSEL!
Risikoforpersonskade!
Produktetikkeanvendes,hvisdeterdefekt.
Foretagikkeuautoriseredeændringerafproduktet.
Flytikkeproduktet,mensdeterbelastetelleribrug.
2.2Mærkaterogsymbolerproduktet(figur2)
A
Overensstemmelsesmærke
B
Bemærk(semedfølgendedokumenter)
C
Produktbetegnelse
D
Produktionsdato
E
Lastkapacitet
F
Partinummer
Produktmærkatenerfastgjortbagsidenafproduktet.
3Samling(figur3)
FORSIGTIG!
Sørgfor,atdenfladesideAafdetopslåedetoiletsæde
venderopad.
Sørgfor,atdetopslåedetoiletsædeerplaceretligeog
siddersolidttoiletskålen.
1.Placerdetopslåedetoiletsædedirektetoiletskålen.
4Vedligeholdelseogperiodiskeftersyn
Produktetervedligeholdelsesfrit,hvisrengørings-og
sikkerhedsvejledningenidennebrugsanvisningfølges.
ADVARSEL!
Rensproduktetgrundigt,indendettagesibrugførste
gang.
Efterseproduktetforskaderogforatsikre,atdeter
forsvarligtfastgjorttiltoiletskålen,førhvergangdet
tagesibrug.
Rengørogdesinficerproduktetjævnligt.
4.1Rengøringogdesinfektion
VIGTIGT!
Deanvendterengørings-ogdesinfektionsmidlerskal
væreeffektiveogkunneanvendessammen,ogde
ikkeangribedematerialer,derrengøres.Læsmere
omforureningisundhedsmiljøeriretningslinjerneom
infektionskontrolfra"TheNationalInstituteforClinical
Excellence"www.nice.org.uk/CG002samtdelokale
retningslinjerforinfektionskontrol.
Rengørmedhåndkraft.
Brugikkeaggressive(pH-værdiunder4,5ellerover
8,5)ellerslibenderengøringsmidler.
Maks.rengøringstemperatur60°C.
Produktetkanrengøresogdesinficeresmedalmindeligt
tilgængeligerengøringsmidler.
1.Produktetdesinficeresvedataftørreallegenerelttilgængelige
overfladermeddesinficerendemiddel(hvisdetermuligt,bør
produktetadskillesførst).
5Efterbrug
5.1Genbrug
Produkteteregnettilgentagenbrug.Hvormangegangedetkan
bruges,afhængeraf,hvorofteoghvilkenmådeproduktetanvendes.
Førgenbrugrengøresogdesinficeresproduktetgrundigt
(4.1Rengøringogdesinfektion,side15
),produktetkontrolleres
forskader,ogdersikreskorrektmontering.
5.2Bortskaffelse
Bortskaffelseoggenbrugafbrugteapparaterogemballageskalskei
overensstemmelsemedgældendelovgivning.
6Målogvægt(figur4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Produktvægt
0,9kg
FarveHvid
Maks.brugervægt
135kg
Materiale*
HDPE
Bestillingsnr.
1522262
*Produktetsmaterialeerlatexfrit.
IfiI
1Yleistä
1.1Tässäkäyttöoppaassaolevatsymbolit
Tässäkäyttöoppaassavaroituksetonmerkittysymboleilla.
Varoitussymbolinvieressäolevaotsikkoilmaiseevaarallisuustason.
VAROITUS
Osoittaavaarallistatilannetta,jokasaattaaaiheuttaa
kuolemantaivakavanvahingon,jossitäeivältetä.
HUOMIO
Osoittaavaarallistatilannetta,jokasaattaaaiheuttaa
vähäisiävahinkoja,jossitäeivältetä.
TÄRKEÄÄ
Osoittaavaarallistatilannetta,jokasaattaaaiheuttaa
vahinkoja,jossitäeivältetä.
Hyödyllisiävinkkejä,suosituksiajatietoatehokkaanja
ongelmattomankäytönvarmistamiseen.
Tämätuotetäyttäälääkintälaitteitakoskevan
direktiivin93/42/ETYvaatimukset.Tämän
tuotteenjulkaisupäivämääräonmainittu
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Valmistaja
1.2Käyttötarkoitus
Tuotetoimiiainoastaanwc-istuimennostimena,jasitenseon
tarkoitettuasennettavaksivainWC-tiloihinjavainsellaisten
henkilöidenkäyttöön,joidenylävartaloonriittävänvakaa.Käyttäjän
pitääpystyäistumaanalaswc-istuimellejanousemaansiltäylös
turvallisestiilmanapua.Kaikkimuukäyttöonkielletty.
Käyttölämpötila:10–40°C
1.3Toimituksensisältö(kuva1)
Toimitukseensisältyvätseuraavatosat:
A
Kohotettuwc-istuin
B
Käyttöopas
1522263-A.0015
Invacare®H301Maris
1.4Takuu
Annammevalmistajantakuuntuotteelleyleisten
liiketoimintaehtojemmemukaisestivastaavissamaissa.
Takuuvaatimuksiavoitehdävainsenmyyjänkautta,joltalaiteostettiin.
1.5Standarditjasäädökset
Laatuonyrityksellemmeäärimmäisentärkeää,jakaikkiprosessimme
perustuvatISO9001-jaISO13485-standardeihin.
TässätuotteessaonCE-merkkilääkintälaitteitakoskevandirektiivin
93/42/ETYluokan1vaatimustenmukaisesti.
TuoteonstandardinDINEN12182(Vammaistenapuvälineet.Yleiset
vaatimuksetjatestausmenetelmät),standardinDINENISO14971
(Terveydenhuollonlaitteetjatarvikkeet.Riskinhallinnansoveltaminen
terveydenhuollonlaitteisiinjatarvikkeisiin)jastandardinDINEN
ISO10993-1(Terveydenhuollonlaitteidenjatarvikkeidenbiologinen
arviointi.Osa1:Arviointijatestausriskinhallintajärjestelmän
puitteissa)vaatimustenmukainen.
Invacare®pyrkiijatkuvastivarmistamaan,ettäyrityksen
ympäristövaikutusonsekäpaikallisestiettämaailmanlaajuisesti
mahdollisimmanpieni.KäytämmevainREACH-järjestelmänmukaisia
materiaalejajaosia.
SaatlisätietoaottamallayhteyttäomanmaasiInvacareen®(osoitteet
ovattämänoppaantakasivulla).
1.6Käyttöikä
Tämäntuotteenodotettavissaolevakäyttöikäonkolmevuotta,
kunsitäkäytetääntässäoppaassailmoitettujenturvaohjeidenja
käyttötarkoituksenmukaan.Todellinenkäyttöikävoivaihdellasen
mukaan,mitenuseinjavoimakkaastituotettakäytetään.
2Turvallisuus
2.1Turvallisuustiedot
VAROITUS!
Putoamisvaara!
Äläseisotämäntuotteenpäällä.
Äläkäytäkiipeämisapuna.
Äläkäytäsivuttainsiirtymiseenäläkäkuormitaosittain.
Äläkallista.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara!
Viallistatuotettaeisaakäyttää.
Tuotteeseeneisaatehdämitäänluvattomiamuutoksia.
Äläsiirrätailiikutatuotettakuormitettunataikäytön
aikana.
2.2Tuotteentietokilpijasymbolit(kuva2)
A
Yhteensopivuusmerkintä
B
Huomautus(huomioimukanatoimitetutasiakirjat)
C
Tuotteennimi
D
Valmistuspäivä
E
Kuormituskapasiteetti
F
Eränumero
Tietokilpiontuotteentaustapuolella.
3Kokoonpano(kuva3)
HUOMIO!
Varmista,ettäkohotetunwc-istuimentasainenpuoliA
osoittaataaksepäin.
Varmista,ettäkohotettuwc-istuinontasaisestija
vakaastipaikallaanwc-pöntössä.
1.Asetakohotettuwc-istuinsuoraanwc-pöntölle.
4Ylläpitojamääräaikaistarkastus
Tuotettaeitarvitsehuoltaa,kunhantässäkäyttöoppaassaannettuja
puhdistus-jaturvallisuusohjeitanoudatetaan.
VAROITUS!
Tuoteonpuhdistettavaperusteellisestiennen
ensimmäistäkäyttöä.
Tarkistatuoteennenjokaistakäyttöävaurioiden
varaltajavarmista,ettäseonturvallisestikiinnitetty
wc-pönttöön.
Puhdistajadesinfioituotesäännöllisesti.
4.1Puhdistaminenjadesinfiointi
TÄRKEÄÄ!
Kaikkienkäytettyjenpuhdistusaineidenja
desinfiointiaineidentäytyyollatehokkaita,
yhteensopiviatoistensakanssajaniidentäytyy
suojatamateriaaleja,joitaniilläpuhdistetaan.Lisätietoja
dekontaminaatiostaterveydenhuoltoympäristöissä
saatNICE(TheNationalInstituteforClinical
Excellence)-instituutinohjeistainfektioidenhallinnasta
osoitteestawww.nice.org.uk/CG002japaikallisista
infektioidenhallintaohjeista.
Puhdistatuotekäsin.
Äläkäytäsyövyttäviä(pH-arvoalle4,5taiyli8,5)tai
hankaaviapuhdistusaineita.
Enimmäispuhdistuslämpötila60°C.
Tuotevoidaanpuhdistaajadesinfioidakaupallisestisaatavilla
puhdistusaineilla.
1.Desinfioituotepyyhkimälläkaikkihelppopääsyisetpinnat
desinfiointiaineella(tuotteenkokoamisenjälkeen,mikäli
mahdollista).
5Käytönjälkeen
5.1Käyttäminenuudelleen
Tätätuotettavoikäyttääuudelleen.Käyttökertojenmäärään
vaikuttavattuotteenkäytöntiheysjatapa.Puhdistajadesinfioituote
huolellisestiennenuudelleenkäyttöä
(4.1Puhdistaminenjadesinfiointi,sivu16
),tarkistatuotteenkunto
javarmistakunnollinenkiinnitys.
5.2Hävittäminen
Käytetytlaitteetjapakkausmateriaalitonhävitettäväjakierrätettävä
sovellettaviensäädöstenmukaisesti.
6Mitatjapaino(kuva4)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Tuotteenpaino
0,9kg
VäriValkoinen
161522263-A.00
Käyttäjän
enimmäispaino
135kg
Materiaali*
HDPE
Tilausnumero
1522262
*Tämäntuotteenmateriaaliteivätsisällälateksia.
IlvI
1Vispārīgainformācija
1.1Šajālietotājarokasgrāmatāizmantotiesimboli
Šajālietotājarokasgrāmatābrīdinājumiirapzīmētiarsimboliem.
Nosaukumslīdzāsbrīdinājumasimbolamnorādauzbīstamībaspakāpi.
BRĪDINĀJUMS
Norādauzbīstamusituāciju,kas,janetieknovērsta,
varizraisītnāvivainopietnastraumas.
UZMANĪBU
Norādauzbīstamusituāciju,kas,janetieknovērsta,
varizraisītnelielastraumas.
SVARĪGI
Norādauzbīstamusituāciju,kas,janetieknovērsta,
varizraisītbojājumus.
Noderīgipadomi,ieteikumiuninformācija,kas
nodrošinaefektīvulietošanubeztraucējumiem.
ŠisizstrādājumsatbilstESDirektīvai93/42/EEKpar
medicīnasizstrādājumiem.Šīizstrādājumaizlaišanas
datumsirnorādītsCEatbilstībasdeklarācijā.
Ražotājs
1.2Paredzētālietošana
Šisizstrādājumsirparedzētsvienīgitualetespodasēdvirsmas
paaugstināšanai,tāpēctodrīkstuzstādīttikaitualetespodiem,kurus
izmantocilvēkiarpietiekamuķermeņastabilitāti.Lietotājamjāspēj
drošiapsēstiesuztualetespodasēdvirsmasunpieceltiesnotāsbez
palīdzības.Jebkādacitaveidalietošanairaizliegta.
Ekspluatācijastemperatūra:10–40°C
1.3Komplektasaturs(1.attēls)
Komplektācijāietilpsttālākminētāssastāvdaļas.
A
Paaugstinātatualetespodasēdvirsma
B
Lietotājarokasgrāmata
1.4Garantija
Mēssniedzamražotājagarantijuizstrādājumamsaskaņāarmūsu
uzņēmējdarbībasvispārējiemnoteikumiemunnosacījumiem,kasir
spēkāattiecīgajāsvalstīs.Garantijasprasībasvarizvirzīttikaiar
pakalpojumusniedzējastarpniecību,nokuraieguvātizstrādājumu.
1.5Standartiunnoteikumi
Kvalitātemūsuuzņēmumamirīpašisvarīga,unvisiprocesinotiek
saskaņāarstandartiemISO9001unISO13485.
ŠimizstrādājumamirCEmarķējumssaskaņāarESDirektīvu93/42/EEK
par1.klasesmedicīnasierīcēm.
ŠisizstrādājumsatbilststandartuDINEN12182(“Tehniskie
palīglīdzekļipersonāmarfunkcionāliemtraucējumiem.Vispārīgās
prasībasuntestēšanasmetodes”),DINENISO14971(“Medicīniskās
ierīces.Riskapārvaldībaspielietojumsmedicīniskāmierīcēm”)unDIN
ENISO10993–1(“Medicīniskopiederumubioloģiskāizvērtēšana.1.
daļa:Izvērtēšanauntestēšanariskapārvaldībassistēmasietvaros”)
prasībām.
Uzņēmums“Invacare®”nepārtrauktitiecaspanākt,kauzņēmuma
ietekmeuzvidiirsamazinātalīdzminimumamganvietējā,ganpasaules
mērogā.Mēsizmantojamtikaitādusmateriālusunsastāvdaļas,kas
atbilstRegulaiparķimikālijureģistrēšanu,vērtēšanu,licencēšanuun
ierobežošanu(REACH).
Laisaņemtuvairākinformācijas,lūdzu,sazinietiesaruzņēmuma
“Invacare®”birojujūsuvalstī(skatietadresesšīsrokasgrāmatas
pēdējālappusē).
1.6Darbmūžs
Jašisizstrādājumstieklietotsatbilstošišajārokasgrāmatāsniegtajiem
drošībasnorādījumiemunpareizaslietošanasnosacījumiem,
paredzamaisdarbmūžsirtrīsgadi.Faktiskaisizstrādājumadarbmūžs
varatšķirtiesatkarībānolietošanasbiežumaunintensitātes.
2Drošība
2.1Informācijapardrošību
BRĪDINĀJUMS!
Kritienarisks!
Nestāvietuzšīizstrādājuma.
Neizmantojiettokāpšanaspalīglīdzekli.
Neizmantojietizstrādājumupacientasāniskai
pārvietošanaiunnenoslogojiettotikaidaļēji.
Nenovietojietizstrādājumuslīpi.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāvtraumugūšanasrisks.
Nelietojietizstrādājumu,jatasirbojāts.
Neveicietnekādasneatļautasizstrādājumaizmaiņasvai
modifikācijas.
Nepārvietojietvainenovietojietizstrādājumucitāvietā,
kamērtasirpakļautsslodzeivaitiekizmantots.
2.2Izstrādājumauzlīmesunsimboli(2.attēls)
A
Atbilstībaszīme
B
Piezīme(ievērojietpavaddokumentossniegtoinformāciju)
C
Izstrādājumaapzīmējums
D
Izgatavošanasdatums
E
Nestspēja
F
Partijasnumurs
Identifikācijasuzlīmeirpiestiprinātaizstrādājumaaizmugurē.
3Montāža(3.attēls)
UZMANĪBU!
Pārliecinieties,kapaaugstinātātualetespodasēdvirsma
Airpagrieztauzaizmuguri.
Pārliecinieties,kapaaugstinātātualetespodasēdvirsma
irnovietotalīdzeniunirstingripiestiprināta
klozetpodam.
1.Novietojietpaaugstinātotualetespodasēdvirsmutiešiuz
klozetpoda.
4Apkopeunperiodiskapārbaude
Jatiekievērotišīslietotājarokasgrāmatastīrīšanasundrošības
norādījumi,izstrādājumamnavnepieciešamaapkope.
BRĪDINĀJUMS!
Pirmspirmāslietošanasreizespilnībānotīriet
izstrādājumu.
Pirmskatraslietošanasreizespārbaudiet,vai
izstrādājumamnavradušiesbojājumiunvaitasirdroši
piestiprinātsklozetpodam.
Regulārinotīrietundezinficējietizstrādājumu.
1522263-A.0017
Invacare®H301Maris
4.1Tīrīšanaundezinficēšana
SVARĪGI!
Visiemtīrīšanasundezinfekcijaslīdzekļiemjābūt
iedarbīgiem,saderīgiemunjāaizsargāizstrādājumi,kuru
tīrīšanaitieirparedzēti.Laiiegūtuvairākinformācijaspar
veselībasaprūpesvidesatsārņošanu,skatietVeselībasun
klīniskāsizcilībasvalstsinstitūta(TheNationalInstitute
forClinicalExcellence)vadlīnijasparinfekcijukontroli
internetavietnēwww.nice.org.uk/CG139unvietējo
infekcijukontrolespolitiku.
Tīrietarrokām.
Neizmantojietagresīvus(pHvērtībairzemākapar4,5
vaiaugstākapar8,5)vaiabrazīvustīrīšanaslīdzekļus.
Maks.tīrīšanastemperatūra:60°C.
Izstrādājumuvartīrītundezinficēt,izmantojottirdzniecībā
pieejamoslīdzekļus.
1.Dezinficējietizstrādājumuardezinfekcijaslīdzekli,noslaukotvisas
pieejamāsvirsmas(jaiespējams,pēcizstrādājumaizjaukšanas).
5Pēclietošanas
5.1Atkārtotalietošana
Šoizstrādājumuvarizmantotatkārtoti.Lietošanasreižuskaitsir
atkarīgsnolietošanasbiežumaunveida.Pirmsatkārtotaslietošanas
pilnībānotīrietundezinficējietizstrādājumu
(4.1Tīrīšanaundezinficēšana,18.lpp),pārbaudiet,vai
izstrādājumamnavradušiesbojājumi,unpārliecinieties,katasirpareizi
uzstādīts.
5.2Utilizācija
Lietotasierīcesuniepakojumsjāutilizēsaskaņāarvietējiemspēkā
esošajiemnormatīvajiemaktiem.
6Izmēriunsvars(4.attēls)
A
365mm
E
400mm
B
385mm
F
185mm
C
125mm
G
190mm
D
135mm
H
250mm
Izstrādājumasvars
0,9kg
KrāsaBalta
Maksimālais
lietotājasvars
135kg
Materiāls*
HDPE
Pasūtījumanumurs
1522262
*Izstrādājumsirizgatavotsnomateriāla,kasnesaturlateksu.
181522263-A.00
Notes
Invacare®distributors:
Deutschland:
InvacareGmbH,
Alemannenstraße10
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
Fax:(49)(0)756270066
www.invacare.de
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Benkenstrasse260
CH-4108Witterswil
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614877081
www.invacare.ch
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
www.invacare.at
Sverige&Suomi:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
www.invacare.se
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
www.invacare.co.uk
France:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
Fax:(33)(0)247421224
www.invacare.fr
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
www.invacare.es
Norge:
InvacareAS
Grensesvingen9,Postboks6230,Etterstad
N-0603Oslo
Tel:(47)(0)22579500
Fax:(47)(0)22579501
www.invacare.no
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
www.invacare.pt
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
Fax:(31)(0)318695758
www.invacare.nl
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
www.invacare.dk
EasternEurope&MiddleEast:
InvacareGmbH,EDO
Kleiststraße49
D-32457PortaWestfalica
Tel:(49)(0)5731754540
Fax:(49)(0)5731754541
www.invacare.eu.com
USAandCanada:
ClarkeHealthCareProducts
7830SteubenvillePike
Oakdale,PA15071,USA
TollFree:(888)347-4537
Phone:(724)695-2122
www.clarkehealthcare.com
AquatecOperationsGmbH
Alemannenstrasse10
D-88316Isny
1522263-A.002015-10-30
*1522263A.00*
MakingLife’sExperiencesPossible™

Documenttranscriptie

Invacare® H301 Maris en Raised toilet seat User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 de Toilettensitzerhöhung Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 fr Siège de toilettes rehaussé Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 it Tavoletta del WC rialzata Manuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 es Asiento elevador de inodoro Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 pt Elevador de sanita Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 nl Verhoogde toiletzitting Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 sv Upphöjd toalettsits Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 no Hevet toalettsete Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 da Opslået toiletsæde Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 AQUATEC Ope ra tions GmbH Ale ma nne ns tra s s e 10 Kohotettu 88316 Is ny -wc-istuin Ge rma ny Käyttöohje . . . . . . . . . . . . .A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 H301 Maris fi C lv D Paaugstināta tualetes poda sēdvirsma 028698 108859 Instrukciju4 rokasgrāmata . . .B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2015-07 135 kg A E LOT F ( 0 1 ) 0 4 0 2 8 6 9 8 1 0 8 8 5 9 ( 1 0 ) 1 5 G P W0 0 0 1 B IenI 1 General 1.1 Images A E B A G Fig. 1 F C Fig. 2 H Fig. 3 Fig. 4 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. D Invacare® H301 Maris 1.2 Symbols in this user manual In this user manual, warnings are marked with symbols. The title next to the warning symbol indicates the level of danger. WARNING Indicates a dangerous situation which could lead to death or serious injury if not avoided. 2 Safety 2.1 Safety information WARNING! Risk of falling! – Do not stand on this product. – Do not use as a climbing aid. – Do not use for transfer from the side or partial load. – Do not tilt. CAUTION Indicates a dangerous situation which could lead to minor injuries if not avoided. IMPORTANT Indicates a dangerous situation which could lead to damage if not avoided. WARNING! Risk of injury! – Do not use if defective. – Do not make any unauthorized alterations or modifications to the product. – Do not move or displace the product under load or during use. Useful tips, recommendations and information to ensure efficient and smooth operation. This product complies with the directive 93/42/EEC for medical products. The launch date for this product is specified in the CE declaration of conformity. Manufacturer 2.2 Labels and symbols on the product (Fig. 2) A Conformity mark 1.3 Intended use B Note (observe accompanying documents) The product serves exclusively to raise the toilet seat and is therefore only intended for installation on toilets for people with sufficient torso stability. The user must be able to sit down and get up from the toilet seat safely without help. Any other use is prohibited. C Product designation D Production date E Load capacity Operating temperature: 10 – 40 °C F Lot number 1.4 Scope of delivery (Fig. 1) The identification label is attached to the backside of the product. The following components are included in the scope of delivery: A Raised toilet seat B User manual 3 Assembly (Fig. 3) CAUTION! – Make sure that the flat side A of the raised toilet seat is facing backwards. – Make sure that the raised toilet seat is placed even and firmly fits on the toilet bowl. 1.5 Warranty We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the appliance was obtained. 1.6 Standards and regulations Quality is of the utmost importance for our company; all processes are based on the ISO 9001 and ISO 13485 standards. This product features the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. The product meets the requirements of the standards DIN EN 12182 (Technical aids for disabled persons - general requirements and test methods), DIN EN ISO 14971 (Medical devices - Application of risk management to medical devices) and DIN EN ISO 10993–1 (Biological evaluation of medical devices - Part 1: Evaluation and testing within a risk management system). Invacare® is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. For further information please contact Invacare® in your country (for addresses, see back page of this manual). 1.7 Service life The expected service life of this product is three years when used in accordance with safety instructions and intended use, stated in this manual. The effective service life can vary according to frequency and intensity of use. 2 1. Place the raised toilet seat directly on the toilet bowl. 4 Maintenance and periodic inspection The product is maintenance-free, provided the cleaning and safety instructions outlined in this user manual are adhered to. WARNING! – Before first use, clean the product thoroughly. – Before every use, check the product for damage and ensure that it is securely attached to the toilet bowl. – Regularly clean and disinfect the product. 4.1 Cleaning and disinfection IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. For further information on decontamination in Health Care Environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Infection Control www.nice.org.uk/CG139 and your local infection control policy. – Clean by hand. – Do not use any aggressive (pH value under 4.5 or over 8.5) or abrasive cleaning agents. – Max. cleaning temperature 60 °C. 1522263-A.00 1.2 Verwendungszweck The product can be cleaned and disinfected using commercially available agents. 1. Disinfect the product by wiping down all generally accessible surfaces with disinfectant (after disassembling the product, if possible). Dieses Produkt dient ausschließlich der Erhöhung des Toilettensitzes und ist daher nur für die Anbringung an Toiletten für Personen mit ausreichender Oberkörperstabilität vorgesehen. Der Benutzer muss dazu in der Lage sein, sich gefahrlos und ohne Hilfe auf den Toilettensitz zu setzen und wieder aufzustehen. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. 5 After Use Betriebstemperatur: 10–40 °C 5.1 Re-use 1.3 Lieferumfang (Abb. 1) The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. Before reuse, clean and disinfect the product thoroughly (→ 4.1 Cleaning and disinfection, page 2 ), check the product for damages and ensure a proper mounting. Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: 5.2 Disposal 1.4 Garantie The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable local legal regulations. Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. Gewährleistungsansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 6 Dimensions and weight (Fig. 4) A Toilettensitzerhöhung B Gebrauchsanweisung A 365 mm E 400 mm 1.5 Richtlinien und Vorschriften B 385 mm F 185 mm Qualität steht für unser Unternehmen an erster Stelle. Sämtliche Verfahren basieren auf den ISO-Normen 9001 und 13485. C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Product weight 0.9 kg Color White Max. user weight 135 kg Material* HDPE Order number 1522262 Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, Klasse I. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Norm DIN EN 12182 (Technische Hilfen für behinderte Menschen – Allgemeine Anforderungen und Prüfverfahren), DIN EN ISO 14971 (Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte) und DIN EN ISO 10993–1 (Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 1: Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risikomanagementprozesses). *The material of the product is latex free. IdeI 1.1 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Invacare® setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Warnungen sind in dieser Gebrauchsanweisung mit Symbolen gekennzeichnet. Die Definition neben dem Warnsymbol weist auf den Grad der Gefährlichkeit hin. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare® in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieses Handbuchs). 1 Allgemein WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen könnte. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu Beschädigungen führen könnte. Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen, um eine effiziente und reibungslose Verwendung zu gewährleisten. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung festgelegt. Hersteller 1522263-A.00 1.6 Nutzungsdauer Die erwartete Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt drei Jahre, vorausgesetzt, es wird in Übereinstimmung mit den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Sicherheitsanweisungen und dem Anwendungszweck verwendet. Die tatsächliche Nutzungsdauer kann abhängig von Häufigkeit und Intensität der Verwendung variieren. 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Fallrisiko! – Nicht auf dieses Produkt stellen. – Nicht als Steighilfe verwenden. – Nicht zum Umsetzen von der Seite verwenden oder teilweise belasten. – Nicht kippen. WARNUNG! Verletzungsrisiko! – Defekte Produkte nicht verwenden. – Keine unbefugten Änderungen am Produkt vornehmen. – Produkt bei Gebrauch oder unter Belastung nicht bewegen. 3 Invacare® H301 Maris 2.2 Schilder und Symbole auf dem Produkt (Abb. 2) Produkt vor der Wiederverwendung gründlich (→ 4.1 Reinigung und Desinfektion, Seite 4 ), überprüfen Sie das Produkt auf Schäden und vergewissern Sie sich, dass es ordnungsgemäß zusammengebaut ist. A Konformitätszeichen B Hinweis (Begleitunterlagen beachten) 5.2 Entsorgung C Produktbezeichnung D Produktionsdatum Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß den geltenden Vorschriften erfolgen. E Tragfähigkeit F Chargennummer Das Typenschild ist an der Rückseite des Produkts angebracht. 3 Zusammenbau (Abb. 3) VORSICHT! – Achten Sie darauf, dass die flache Seite A der Toilettensitzerhöhung nach hinten zeigt. – Stellen Sie sicher, dass die Toilettensitzerhöhung eben auf der Toilettenschüssel aufliegt und fest darauf sitzt. 1. Positionieren Sie die Toilettensitzerhöhung direkt auf der Toilettenschüssel. 6 Abmessungen und Gewicht (Abb. 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Produktgewicht 0,9 kg Farbe Weiß Höchstgewicht des Benutzers 135 kg Material* HDPE Bestellnummer 1522262 * Das Produkt ist latexfrei. IfrI 4 Wartung und regelmäßige Überprüfung Für dieses Produkt ist keine Wartung erforderlich, wenn die Reinigungs- und Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung beachtet werden. WARNUNG! – Reinigen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung gründlich. – Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf Schäden und vergewissern Sie sich, dass es ordnungsgemäß an der Toilettenschüssel angebracht ist. – Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt regelmäßig. 1 Généralités 1.1 Symboles figurant dans le présent manuel d’utilisation Dans le présent manuel d’utilisation, les avertissements sont repérés par des symboles. Le titre à côté du symbole d’avertissement indique la gravité du danger. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des blessures graves, voire la mort si elle n’est pas évitée. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer de légères blessures si elle n’est pas évitée. IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui pourrait provoquer des dommages si elle n’est pas évitée. 4.1 Reinigung und Desinfektion WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam, untereinander kompatibel und materialschonend zu den eingesetzten Werkstoffen sein. – Bezüglich Einwirkzeit und Konzentration die Desinfektionsmittelliste des Verbunds für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de) sowie der deutschen Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de) beachten. – Von Hand reinigen. – Keine aggressiven Reinigungsmittel (pH-Wert unter 4,5 oder über 8,5) oder Scheuermittel verwenden. – Max. Reinigungstemperatur 60 °C. Das Produkt kann mit handelsüblichen Mitteln gereinigt und desinfiziert werden. 1. Desinfizieren Sie das Produkt, indem Sie alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einem Desinfektionsmittel abwischen (das Produkt möglichst vor dem Desinfizieren in seine Einzelteile zerlegen). Conseils, recommandations et informations utiles pour une utilisation efficace et sans souci. Ce produit est conforme à la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Fabricant 1.2 Utilisation prévue Ce siège sert exclusivement à surélever la cuvette des toilettes et ne doit être installé que sur des toilettes. Il est destiné uniquement à des personnes avec une bonne stabilité du tronc. L'utilisateur doit être en mesure de s'asseoir sur le siège de toilettes et de se relever en toute sécurité et sans aide. Toute autre utilisation est interdite. Température d’utilisation : 10 °C à 40 °C 1.3 Contenu (Fig. 1) Les composants suivants sont fournis à la livraison : 5 Nach dem Gebrauch 5.1 Wiederverwendung A Siège de toilettes rehaussé B Manuel d'utilisation Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt wiederverwendet werden kann, hängt von der Art und Häufigkeit der Verwendung ab. Reinigen und desinfizieren Sie das 4 1522263-A.00 1.4 Garantie Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, conformément à nos conditions générales de vente en vigueur dans les différents pays. Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées qu'au fournisseur auprès duquel l'appareil a été obtenu. 3 Montage (Fig. 3) ATTENTION ! – Assurez-vous que le côté plat A du siège de toilettes rehaussé est positionnée en dessous. – Veillez à ce que le siège de toilettes rehaussé soit placé bien à plat et qu'il soit solidement positionné sur la cuvette des toilettes. 1.5 Normes et réglementations La qualité revêt une importance capitale pour notre société ; tous les procédés sont basés sur les normes ISO 9001 et ISO 13485. Le présent produit porte le marquage CE, en conformité avec la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE Classe 1. Ce produit répond aux exigences des normes DIN EN 12182 (Produits d'assistance pour personnes en situation de handicap – Exigences générales et méthodes d'essai), DIN EN ISO 14971 (Dispositifs médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux) et DIN EN ISO 10993–1 (Évaluation biologique des dispositifs médicaux – Partie 1 : évaluation et essais au sein d'un processus de gestion des risques). 1. 4 Maintenance et inspection périodique Aucune maintenance du produit n'est nécessaire si les consignes de sécurité et de nettoyage indiquées dans le présent manuel d'utilisation sont respectées. AVERTISSEMENT ! – Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement le produit. – Avant chaque utilisation, assurez-vous que le produit n'est pas endommagé et qu'il est solidement fixé à la cuvette des toilettes. – Nettoyez et désinfectez régulièrement le produit. Invacare® s'efforce en permanence de réduire au minimum son impact sur l'environnement, à l'échelle locale et mondiale. Nous n'utilisons que des matériaux et composants conformes au règlement REACH. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez contacter Invacare® dans votre pays (adresses figurant au dos du présent manuel). 1.6 Durée de vie La durée de vie attendue de ce produit est de trois ans lorsqu'il est utilisé selon l'usage prévu et dans le respect des consignes de sécurité stipulées dans le présent manuel. La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l'intensité de l'utilisation. 4.1 Nettoyage et désinfection IMPORTANT ! Tous les désinfectants et produits de nettoyage utilisés doivent être efficaces, compatibles ensemble et protéger les surfaces qu’ils sont sensés nettoyer. – Pour les durées de contact et les concentrations, consultez la liste des désinfectants fournie par la Verbund für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de – Association pour l'application des mesures d'hygiène) ainsi que par la Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de – Association allemande pour la lutte contre les maladies virales). – Nettoyez le produit à la main. – N'utilisez pas d'agents de nettoyage agressifs (pH inférieur à 4,5 ou supérieur à 8,5) ou abrasifs. – Température de nettoyage maximale : 60 °C. 2 Sécurité 2.1 Informations de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! – Ne vous mettez pas debout sur le produit. – Ne l'utilisez pas comme escabeau. – Ne l'utilisez pas pour un transfert latéral ou en charge partielle. – N'inclinez pas le produit. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! – N'utilisez pas le produit s'il est défectueux. – N'effectuez aucune modification ou transformation non autorisées du produit. – Ne déplacez pas le produit lorsqu'il est chargé ni en cours d'utilisation. 2.2 Étiquettes et symboles figurant sur le produit (Fig. 2) A Marque de conformité B Remarque (consulter la documentation jointe) C Désignation du produit D Date de production E Capacité de charge F Numéro de lot L'autocollant d'identification est fixé à l'arrière du produit. 1522263-A.00 Posez le siège de toilettes rehaussé directement sur la cuvette des toilettes. Ce produit peut être nettoyé et désinfecté au moyen de produits disponibles dans le commerce. 1. Il doit être désinfecté en essuyant toutes les surfaces généralement accessibles avec un désinfectant (le cas échéant, après son démontage). 5 Après l’utilisation 5.1 Réutilisation Le produit est adapté à une utilisation répétée. Le nombre d'utilisations dépend de la fréquence et du mode d'utilisation. Avant la réutilisation, nettoyez et désinfectez soigneusement le produit (→ 4.1 Nettoyage et désinfection, page 5 ), vérifiez que le produit ne présente pas de dommages et qu'il est correctement monté. 5.2 Mise au rebut La mise au rebut et le recyclage des appareils usagés et de l'emballage doivent être conformes à la législation en vigueur. 6 Dimensions et poids (Fig. 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm 5 Invacare® H301 Maris D 135 mm H 250 mm Poids du produit 0,9 kg Couleur Blanc Poids maximal de l’utilisateur 135 kg Matériau* PEHD Référence de commande 1522262 dei dispositivi medici - Parte 1: Valutazione e prove nell'ambito di un sistema di gestione dei rischi). Invacare® lavora costantemente per garantire che l'impatto ambientale dell'azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. Per ulteriori informazioni si prega di contattare la filiale Invacare® nel proprio paese (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente manuale). * Le matériau du produit ne contient pas de latex. IitI 1 Generale 1.1 Simboli in questo manuale d’uso Nel presente manuale d’uso, le avvertenze sono contrassegnate con dei simboli. Il titolo accanto al simbolo di avvertenza indica il livello di pericolo. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la morte o gravi lesioni. 1.6 Durata La durata prevista per questo prodotto è di tre anni, a condizione che sia utilizzato in conformità alle istruzioni per la sicurezza e per l'uso previsto, indicate nel presente manuale. La durata effettiva può variare a seconda della frequenza e dell'intensità d'uso. 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Pericolo di caduta! – Non salire in piedi sul prodotto. – Non utilizzare come ausilio per arrampicarsi. – Non utilizzare per effettuare un trasferimento laterale né sottoporre a carico parziale. – Non inclinare. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare lesioni di lieve entità. IMPORTANTE Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare danni. Consigli utili, raccomandazioni e informazioni per garantire un funzionamento efficiente e regolare. ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! – Non utilizzare se difettoso. – Non apportare alterazioni o modifiche non autorizzate al prodotto. – Non muovere o spostare il prodotto in presenza di un carico o durante l'uso. Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i prodotti medicali. La data di lancio di questo prodotto è specificata nella dichiarazione di conformità CE. Fabbricante 2.2 Etichette e simboli sul prodotto (fig. 2) 1.2 Uso previsto Il prodotto serve esclusivamente a rialzare la tavoletta del WC ed è quindi destinato esclusivamente all'installazione su servizi igienici per utilizzatori con una sufficiente stabilità del tronco. L'utilizzatore deve essere in grado di sedersi e alzarsi dalla tavoletta del WC in modo sicuro senza aiuto. Qualsiasi altro uso è vietato. Temperatura di esercizio: da 10 a 40 °C A Contrassegno di conformità B Nota (consultare e rispettare la relativa documentazione) C Denominazione del prodotto D Data di produzione E Portata F Numero di lotto 1.3 Contenuto della fornitura (fig. 1) L'etichetta modello è attaccata sul lato posteriore del prodotto. I seguenti componenti sono compresi nella fornitura: A Tavoletta del WC rialzata B Manuale d'uso 3 Montaggio (fig. 3) AVVERTENZA! – Accertarsi che il lato piatto A della tavoletta del WC rialzata sia rivolto all'indietro. – Assicurarsi che la tavoletta del WC rialzata sia collocata in piano e sia saldamente inserita nella tazza del WC. 1.4 Garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità ai Termini e condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.5 Norme e regolamenti La qualità è di fondamentale importanza per la nostra azienda e tutti i processi sono basati sulle norme ISO 9001 e ISO 13485. Il prodotto è dotato di marchio CE, in conformità con la Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici della classe 1. 1. Posizionare la tavoletta del WC rialzata direttamente sulla tazza del WC. 4 Manutenzione e controllo periodico Il prodotto non richiede manutenzione, a condizione che siano rispettate le istruzioni di pulizia e di sicurezza descritte nel presente manuale. Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme DIN EN 12182 (Ausili tecnici per disabili - Requisiti generali e metodi di prova), DIN EN ISO 14971 (Dispositivi medici - Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici) e DIN EN ISO 10993-1 (Valutazione biologica 6 1522263-A.00 ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. ATTENZIONE! – Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente il prodotto. – Prima di ogni utilizzo, controllare che il prodotto non sia danneggiato e assicurarsi che sia ben fissato alla tazza del WC. – Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede tener como consecuencia lesiones leves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar daños. 4.1 Pulizia e disinfezione IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali per cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Per quanto riguarda il tempo di contatto e la concentrazione, consultare l'elenco dei disinfettanti rilasciato dalla Verbund für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de – Associazione per l'igiene applicata), nonché dalla Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de – Associazione tedesca per la lotta contro le malattie virali). – Pulire a mano. – Non utilizzare prodotti detergenti aggressivi (valore del pH inferiore a 4,5 o superiore a 8,5) o abrasivi. – Temperatura massima di pulizia 60 °C. Il prodotto può essere pulito e disinfettato con prodotti disponibili in commercio. 1. Consejos útiles, recomendaciones e información para garantizar un funcionamiento eficaz y sin problemas. Este producto cumple con la directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. La fecha de lanzamiento de este producto se especifica en la declaración de conformidad CE. Fabricante 1.2 Uso previsto El producto se utiliza exclusivamente para elevar el asiento de inodoro y, por lo tanto, se ha diseñado para su instalación en inodoros para personas con suficiente estabilidad en el torso. El usuario debe ser capaz de sentarse y levantarse del asiento de inodoro de forma segura y sin ayuda. Se prohíbe cualquier otro uso. Temperatura de funcionamiento: 10-40 °C Disinfettare il prodotto strofinando tutte le superfici generalmente accessibili con un disinfettante (se possibile dopo aver smontato il prodotto). 5 Dopo l'utilizzo 5.1 Riutilizzo Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. Prima del riutilizzo, pulire e disinfettare accuratamente il prodotto (→ 4.1 Pulizia e disinfezione, pagina 7 ), controllare l'assenza di danni al prodotto e assicurarsi che il montaggio sia corretto. 1.3 Contenido de la entrega (Fig. 1) Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: A Asiento elevador de inodoro B Manual del usuario 1.4 Garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el aparato. 5.2 Smaltimento 1.5 Estándares y normativas Lo smaltimento e il riciclaggio dei dispositivi e degli imballaggi usati devono essere conformi alle normative di legge in vigore. La calidad es sumamente importante para nuestra empresa; todos los procesos se basan en las normas ISO 9001 e ISO 13485. 6 Dimensioni e peso (fig. 4) Este producto lleva la marca CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE Clase 1. A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Peso prodotto 0,9 kg Colore Bianco Peso max. utilizzatore 135 kg Materiale* HDPE Numero d'ordine 1522262 Invacare® trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare® en su país (las direcciones de contacto se incluyen en la contraportada de este manual). *Il materiale del prodotto è privo di lattice. IesI 1 Generalidades 1.1 Símbolos en este manual del usuario En este manual del usuario, las advertencias están marcadas con símbolos. El título junto al símbolo de advertencia indica el nivel de peligro. 1522263-A.00 El producto cumple los requisitos de la norma DIN EN 12182 (Ayudas técnicas para personas con discapacidad - requisitos generales y métodos de prueba), DIN EN ISO 14971 (Dispositivos médicosAplicación de gestión de riesgos a dispositivos médicos) y DIN EN ISO 10993–1 (Evaluación biológica de dispositivos médicos - Parte 1: Evaluación y ensayos mediante un proceso de gestión del riesgo). 1.6 Vida útil La vida útil prevista para este producto es de tres años, siempre y cuando se utilice de conformidad con las instrucciones de seguridad y se respete el uso previsto, tal y como se indica en el presente manual. La vida útil real puede variar en función de la frecuencia y la intensidad del uso. 7 Invacare® H301 Maris 4.1 Limpieza y desinfección 2 Seguridad ¡IMPORTANTE! Todos los productos de limpieza y los desinfectantes empleados deben ser eficaces y compatibles entre sí, así como proteger los materiales que van a limpiar. – Con respecto al tiempo de contacto y a la concentración, consulte la lista de desinfectantes que facilitan las asociaciones Verbund für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online.de, asociación alemana para la higiene aplicada) y Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de, asociación alemana para el control de las enfermedades víricas). – Limpiar a mano. – No utilice ningún agente de limpieza agresivo (valor de pH por debajo de 4,5 o por encima de 8,5) ni abrasivo. – Temperatura de limpieza máxima 60 °C. 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída – No ponerse de pie sobre este producto. – No lo utilice como ayuda para escalar. – No lo utilice para traslados desde el lateral ni para carga parcial. – No lo incline. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – No utilice el producto si está defectuoso. – No realice modificaciones ni alteraciones no autorizadas en el producto. – No mueva ni desplace el producto si está cargado o mientras se usa. 2.2 Etiquetas y símbolos en el producto (Fig. 2) El producto puede limpiarse y desinfectarse con productos disponibles comercialmente. 1. Desinfecte el producto limpiando todas las superficies accesibles con desinfectante (después de desmontarlo, si es posible). A Marca de conformidad B Nota (consulte los documentos anexos) 5 Después del uso C Nombre del producto 5.1 Reutilización D Fecha de fabricación E Capacidad de carga F Número de lote El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar dependerá de la frecuencia y modo con que se haya utilizado el producto. Antes de volver a utilizarlo, limpie y desinfecte a fondo el producto (→ 4.1 Limpieza y desinfección, página 8 ), compruebe que el producto no presenta daños y asegúrese de que el montaje es correcto. La etiqueta de identificación está fijada en la parte posterior del producto. 3 Montaje (Fig. 3) ¡PRECAUCIÓN! – Asegúrese de que el lado plano A del asiento elevador de inodoro esté orientado hacia atrás. – Asegúrese de que el asiento elevador de inodoro está firmemente sujeto al inodoro y no está inclinado. 1. Coloque el asiento elevador de inodoro directamente en el inodoro. 4 Mantenimiento y revisión periódica Si se respetan las instrucciones de limpieza y de seguridad descritas en este manual del usuario, el producto no precisa ningún mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! – Antes de utilizarlo por primera vez, limpie a fondo el producto. – Antes de cada uso, compruebe que el producto no esté dañado y asegúrese de que esté firmemente sujeto al inodoro. – Limpie y desinfecte el producto con regularidad. 5.2 Eliminación La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal aplicable. 6 Dimensiones y peso (Fig. 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Peso del producto 0,9 kg Color Blanco Peso máximo del usuario 135 kg Material* HDPE Número de pedido 1522262 *El material del producto no contiene látex. IptI 1 Geral 1.1 Símbolos utilizados neste manual de utilização Neste manual de utilização as advertências estão assinaladas com símbolos. O título junto ao símbolo de advertência indica o nível de perigo. ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que pode levar a morte ou lesões graves, caso não seja evitada. ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que pode levar a ferimentos ligeiros, caso não seja evitada. 8 1522263-A.00 IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que pode levar a danos, caso não seja evitada. ADVERTÊNCIA! Risco de lesões! – Não o utilize se apresentar defeitos. – Não faça quaisquer modificações nem alterações não autorizadas ao produto. – Não se desloque nem mude a localização do produto se tiver alguma carga ou quando estiver a ser utilizado. Sugestões, recomendações e informações úteis para assegurar um funcionamento eficiente e sem problemas. Este produto está em conformidade com a directiva 93/42/CEE sobre produtos médicos. A data de lançamento deste produto está especificada na declaração de conformidade da CE. Fabricante 1.2 Utilização prevista O produto só pode ser utilizado para elevar o assento sanitário, destinando-se assim exclusivamente para instalação em sanitas para pessoas com estabilidade suficiente do tronco. O utilizador tem de conseguir sentar e levantar-se do assento sanitário em segurança e sem ajuda. Qualquer outra utilização está interdita. 2.2 Rótulos e símbolos no produto (Fig. 2) A Marca de conformidade B Nota (consulte os documentos em anexo) C Designação do produto D Data de produção E Capacidade de carga F Número de lote A placa de características encontra-se fixada por trás do produto. Temperatura de funcionamento: 10 – 40 °C 1.3 Material incluído na entrega (Fig. 1) Os seguintes componentes são incluídos na entrega: A Elevador de sanita B Manual de utilização 3 Montagem (Fig. 3) ATENÇÃO! – Certifique-se de que o lado plano A do elevador de sanita está voltado para trás. – Certifique-se de que o elevador de sanita é colocado de modo uniforme e bem ajustado ao tampo da sanita. 1.4 Garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respectivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o aparelho foi adquirido. 1. 1.5 Normas e regulamentos O produto não requer manutenção, desde que as instruções de limpeza e segurança descritas neste manual de utilização sejam cumpridas. A qualidade é da máxima importância para a nossa empresa. Todos os processos baseiam-se nas normas ISO 9001 e ISO 13485. 4 Manutenção e inspecção periódica Este produto apresenta a marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. ADVERTÊNCIA! – Antes da primeira utilização, limpe rigorosamente o produto. – Antes de cada utilização, verifique o produto, procurando sinais de danos e assegurando que está bem fixado ao tampo da sanita. – Limpe e desinfecte o produto regularmente. O produto cumpre os requisitos da norma DIN EN 12182 (Acessórios técnicos para pessoas com deficiências - requisitos gerais e métodos de teste), norma DIN EN ISO 14971 (Dispositivos médicos Aplicação da gestão de riscos a dispositivos médicos) e norma DIN EN ISO 10993–1 (Avaliação biológica de dispositivos médicos - Parte 1: Avaliação e ensaios num sistema de gestão de risco). A Invacare® tem empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. 4.1 Limpeza e desinfecção IMPORTANTE! Todos os produtos de limpeza e desinfectantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Para informações sobre o tempo de contacto e a concentração, consulte a lista de desinfectantes emitida pela Verbund für Angewandte Hygiene e.V. (www.vah-online. de – Associação para Higiene Aplicada) e pela Deutsche Vereinigung zur Bekämpfung der Viruskrankheiten e.V. (www.dvv-ev.de – Associação Alemã para o Combate às Doenças Virais). – Limpe à mão. – Não utilize produtos de limpeza agressivos (valor de pH inferior a 4,5 ou superior a 8,5) ou abrasivos. – Temperatura máxima de limpeza de 60 °C. Para obter mais informações, contacte a Invacare® no seu país (as moradas são indicadas na contracapa deste manual). 1.6 Vida útil A vida útil prevista para este produto é de três anos, quando o mesmo é utilizado em conformidade com as instruções de segurança e utilização prevista indicadas neste manual. A vida útil efectiva pode variar de acordo com a frequência e intensidade de utilização. 2 Segurança 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de queda! – Não se coloque de pé em cima deste produto. – Não o utilize como auxiliador de escalada. – Não o utilize para efetuar transferências laterais nem para cargas parciais. – Não se incline. 1522263-A.00 Coloque o elevador de sanita diretamente sobre o tampo da sanita. O produto pode ser limpo e desinfectado utilizando detergentes disponíveis comercialmente. 1. Desinfecte o produto limpando com desinfectante todas as superfícies de acesso comum (se possível, desmontando primeiro o produto). 9 Invacare® H301 Maris 1.2 Beoogd gebruik 5 Após a utilização 5.1 Reutilização O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. Antes de uma reutilização, limpe e desinfecte rigorosamente o produto (→ 4.1 Limpeza e desinfecção, página 9 ), verifique se o produto apresenta danos e assegure uma montagem correcta. Het product dient uitsluitend voor het verhogen van de toiletzitting en is derhalve alleen bedoeld voor personen die voldoende controle hebben over het bovenlichaam. De gebruiker moet in staat zijn zonder hulp op de toiletzitting te gaan zitten en weer op te staan. Elk ander gebruik is verboden. Bedieningstemperatuur: 10 – 40 °C 1.3 Geleverde onderdelen (afb. 1) De volgende hoofdonderdelen worden geleverd: 5.2 Eliminação A Verhoogde toiletzitting A eliminação e reciclagem de dispositivos usados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos legais aplicáveis. B Gebruiksaanwijzing 6 Dimensões e peso (Fig. 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Peso do produto 0,9 kg Cor Branco Peso máx. do utilizador 135 kg Material* PEAD (polietileno de alta densidade) Número de encomenda 1522262 *O material do produto é isento de látex. InlI 1 Algemeen 1.1 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven met symbolen. De titel naast een waarschuwingssymbool geeft de mate van gevaar aan. WAARSCHUWING Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot ernstige verwondingen of zelfs tot de dood als deze waarschuwing wordt genegeerd. LET OP Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot lichte verwondingen als deze waarschuwing wordt genegeerd. BELANGRIJK Geeft een gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot schade als deze waarschuwing wordt genegeerd. Handige tips, aanbevelingen en informatie om een efficiënte en probleemloze werking te verzekeren. Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De lanceringsdatum van dit product staat vermeld in de CE-verklaring van overeenstemming. Fabrikant 10 1.4 Garantie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het apparaat hebt gekocht. 1.5 Normen en voorschriften Kwaliteit is van het grootste belang voor ons bedrijf. Daarom zijn alle processen gebaseerd op ISO-normen 9001 en 13485. Dit product is voorzien van het CE-merk, conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen, klasse 1. Dit product voldoet aan de normen DIN EN 12182 (Technische hulpmiddelen voor mensen met een beperking - Algemene eisen en beproevingsmethoden), DIN EN ISO 14971 (Medische hulpmiddelen - Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen) en DIN EN ISO 10993–1 (Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen - Deel 1: Evaluatie en tests binnen risicomanagementprocessen). Invacare® werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Neem voor meer informatie contact op met Invacare® in uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de adressen). 1.6 Levensduur Bij gebruik in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en voor het beoogde doel volgens deze handleiding is de verwachte levensduur van dit product drie jaar. De effectieve levensduur kan variëren afhankelijk van de gebruiksfrequentie en -intensiteit. 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Gevaar voor vallen! – Niet op dit product staan. – Niet als klimhulpmiddel gebruiken. – Niet gebruiken voor het overstappen vanaf de zijkant of gedeeltelijke belasting. – Niet kantelen. WAARSCHUWING! Gevaar voor lichamelijk letsel! – Niet gebruiken indien defect. – Voer geen niet-geautoriseerde wijzigingen of aanpassingen uit op het product. – Het product tijdens gebruik of bij belasting niet verplaatsen. 1522263-A.00 2.2 Labels en symbolen op het product (afb. 2) 5.2 Afvoer De afvoer en recycling van gebruikte toestellen en verpakkingsmaterialen moet plaatsvinden volgens de geldende regelgeving. A Conformiteitsmerk B Opmerking (bijgevoegde documenten in acht nemen) C Productaanduiding D Productiedatum E Belastingcapaciteit A 365 mm E 400 mm F Serienummer B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Gewicht van product 0,9 kg Kleur Wit Max. gebruikersgewicht 135 kg Materiaal* HDPE Ordernummer 1522262 Het typeplaatje is aan de achterzijde van het product bevestigd. 3 Montage (afb. 3) LET OP! – Zorg ervoor dat de vlakke zijde A van de verhoogde toiletzitting naar achteren is gericht. – Zorg ervoor dat de verhoogde toiletzitting vlak wordt geplaatst en stevig past op de toiletpot. 1. 6 Afmetingen en gewicht (afb. 4) *Het materiaal waarvan het product is gemaakt, bevat geen latex. IsvI Plaats de verhoogde toiletzitting direct op de toiletpot. 1 Generellt 4 Onderhoud en periodieke inspectie Als de instructies voor schoonmaak en veiligheid in deze gebruikershandleiding in acht worden genomen, heeft het product geen onderhoud nodig. 1.1 Symboler som används i den här bruksanvisningen I den här bruksanvisningen är alla varningar markerade med symboler. Rubriken bredvid varningssymbolen anger nivå av fara. WAARSCHUWING! – Vóór het eerste gebruik moet het product grondig worden gereinigd. – Controleer het product vóór elk gebruik op schade en controleer of het stevig is gemonteerd op de toiletpot. – Reinig en desinfecteer dit product regelmatig. VARNING Anger en riskfylld situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om den inte undviks. FÖRSIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till lättare personskador om den inte undviks. 4.1 Reiniging en desinfectie VIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till sakskador om den inte undviks. BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). – Reinigen met de hand. – Gebruik geen agressieve (pH-waarde lager dan 4,5 of hoger dan 8,5), schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. – Max. reinigingstemperatuur is 60 °C. Het product kan worden gereinigd en gedesinfecteerd met behulp van commercieel verkrijgbare middelen. 1. Desinfecteer het product door alle algemeen toegankelijke oppervlakken af te nemen met een desinfectiemiddel (indien mogelijk na demontage van het product). 5 Na gebruik Praktiska råd, rekommendationer och information för effektiv och smidig användning. Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. Produktens lanseringsdatum anges i CE-försäkran om överensstämmelse. Tillverkare 1.2 Avsedd användning Produkten ska endast användas för att höja toalettsitsen och är därför endast avsedd för installation på toaletter för personer med tillräcklig bröstkorgsstabilitet. Brukaren måste kunna sätta sig ner och resa sig upp från toalettsitsen utan hjälp. All annan användning är förbjuden. Användningstemperatur: 10–40 °C 1.3 Ingår i leveransen (bild 1) Följande delar ingår i leveransen: 5.1 Hergebruik Het product is geschikt voor herhaald gebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie en de manier van gebruik van het product. Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd en gedesinfecteerd (→ 4.1 Reiniging en desinfectie, pagina 11). Controleer het product op schade en controleer of het juist is gemonteerd. 1522263-A.00 A Upphöjd toalettsits B Bruksanvisning 11 Invacare® H301 Maris 1.4 Garanti Vi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighet med våra allmänna affärsvillkor i respektive land. Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör som tillhandahöll produkten. 3 Montering (bild 3) FÖRSIKTIGT! – Se till att den platta sidan A av den upphöjda toalettsitsen är vänd bakåt. – Se till att den upphöjda toalettsitsen placeras jämnt ovanpå och passar toalettstolen. 1.5 Standarder och föreskrifter Kvaliteten är alltid av yttersta vikt för vårt företag. Alla processer baseras på standarderna ISO 9001 och ISO 13485. Den här produkten är CE-märkt i enlighet med direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter av klass 1. Produkten uppfyller kraven i standarderna DIN EN 12182 (Hjälpmedel för personer med funktionsnedsättningar – Allmänna krav och provningsmetoder), DIN EN ISO 14971 (Medicintekniska produkter – Tillämpning av ett system för riskhantering för medicintekniska produkter) och DIN EN ISO 10993–1 (Biologisk värdering av medicintekniska produkter – Del 1: Utvärdering och provning inom en riskhanteringsprocess). 1. 4 Underhåll och regelbunden kontroll Produkten är underhållsfri, förutsatt att rengörings- och säkerhetsinstruktionerna i den här bruksanvisningen följs. VARNING! – Innan produkten används första gången ska den rengöras noggrant. – Före varje användningstillfälle ska du kontrollera produkten beträffande eventuella skador och säkerställa att den är korrekt monterad på toalettstolen. – Rengör och desinficera produkten regelbundet. Invacare® arbetar ständigt för att se till att företaget påverkar lokal och global miljö så lite som möjligt. Vi använder endast material och komponenter som följer REACH-direktivet. Om du vill ha mer information kan du kontakta Invacare® i ditt land (adresser finns på baksidan av den här bruksanvisningen). 1.6 Produktlivslängd 4.1 Rengöring och desinfektion VIKTIGT! Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedel som används måste vara effektiva, kompatibla med varandra och skydda de material de är avsedda att rengöra. Ytterligare information om dekontaminering i vårdmiljö finns i riktlinjerna från The National Institute for Clinical Excellence om hur man förhindrar smittspridning på www.nice.org.uk/CG002 samt i den lokala smittskyddspolicyn. – Rengör för hand. – Använd inte starka eller frätande rengöringsmedel (pH-värde under 4,5 eller över 8,5). – Max. rengöringstemperatur: 60 °C Produktens förväntade livslängd är tre år om den används i enlighet med de säkerhetsinstruktioner och den avsedda användning som anges i den här bruksanvisningen. Den faktiska livslängden kan variera beroende på hur mycket och hur intensivt produkten används. 2 Säkerhet 2.1 Säkerhetsinformation VARNING! Fallrisk! – Stå inte på produkten. – Använd den inte som hjälp vid klättring. – Använd den inte för att förflytta dig från sidan och belasta den inte ojämnt. – Luta den inte. VARNING! Risk för personskador! – Använd inte produkten om den är defekt. – Utför inga obehöriga ändringar eller modifieringar på produkten. – Flytta inte produkten och förskjut inte dess tyngdpunkt när den belastas eller används. Placera den upphöjda toalettsitsen direkt på toalettstolen. Produkten kan rengöras och desinficeras med vanliga rengöringsmedel. 1. Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomliga ytor med desinfektionsmedlet (efter att produkten har monterats isär, om möjligt). 5 Återanvändning 5.1 Återanvändning A Märkning om överensstämmelse B Obs! (Läs medföljande dokument) Produkten kan återanvändas. Hur många gånger produkten kan användas beror på hur ofta den används och på vilket sätt. Innan produkten återanvänds ska du rengöra och desinficera den noga (→ 4.1 Rengöring och desinfektion, Sida 12) samt kontrollera om produkten har några skador och se till att den är korrekt monterad. C Produktbeteckning 5.2 Kassering D Tillverkningsdatum E Belastningskapacitet Kassering och återvinning av använda produkter och förpackningar måste ske i enlighet med gällande tillämplig lagstiftning. F Lotnummer 2.2 Etiketter och symboler på produkten (bild 2) Serienummeretiketten sitter på produktens baksida. 12 6 Mått och vikt (bild 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Produktens vikt 0,9 kg Färg Vit 1522263-A.00 Brukarens maxvikt 135 kg Material* 1.6 Levetid HDPE Forventet levetid for dette produktet er tre år når det brukes i samsvar med anvisningene i denne bruksanvisningen om sikkerhet og bruksområde. Den faktiske levetiden varierer etter brukshyppighet og intensitet. Beställningsnummer 1522262 *Produktens material är fritt från latex. InoI 1 Generell informasjon 2 Sikkerhet 1.1 Symboler i denne bruksanvisningen 2.1 Sikkerhetsinformasjon Advarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler. Tittelen ved siden av advarselsymbolene angir alvorlighetsgraden. ADVARSEL! Risiko for å falle! – Stå ikke på dette produktet. – Ikke bruk produktet som klatrehjelpemiddel. – Skal ikke brukes for overføring fra siden eller til delvis belastning. – Må ikke skråstilles. ADVARSEL Angir en potensielt farlig situasjon som, hvis man ikke unngår den, kan føre til død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG Angir en farlig situasjon som, hvis man ikke unngår den, kan føre til lettere personskade. ADVARSEL! Skaderisiko! – Bruk ikke produktet hvis det er skadet. – Utfør ikke noen endringer på produktet uten tillatelse. – Ikke flytt eller endre stilling på produktet under bruk. VIKTIG Angir en farlig situasjon som, hvis man ikke unngår den, kan føre til skade. Nyttige tips, anbefalinger og opplysninger for effektiv og problemfri bruk. 2.2 Merking og symboler på produktet (fig. 2) Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen. A Samsvarsmerke B Merknad (se medfølgende dokumenter) Produsent C Produktnavn D Produksjonsdato 1.2 Bruksområde E Belastning Produktet hever toalettsetet, og er derfor beregnet bare for installasjon på toaletter for personer med tilstrekkelig stabilitet i overkroppen. Brukeren må kunne sette seg ned og reise seg opp fra toalettsetet på en trygg måte uten hjelp. All annen bruk er forbudt. F Lotnummer Brukstemperatur: 10–40 °C Identifikasjonsmerket sitter på baksiden av produktet. 3 Montering (fig. 3) 1.3 Leveringsinnhold (fig. 1) FORSIKTIG! – Kontroller at den flate siden A av det hevede toalettsetet vender bakover. – Kontroller at det hevede toalettsetet sitter rett og fast på toalettskålen. Produktet leveres med følgende deler: A Hevet toalettsete B Bruksanvisning 1.4 Garanti 1. Plasser det hevede toalettsetet direkte på toalettskålen. Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren av produktet. 4 Vedlikehold og regelmessig kontroll Produktet er vedlikeholdsfritt hvis anvisningene for rengjøring og sikkerhet beskrevet i denne bruksanvisningen overholdes. 1.5 Standarder og regelverk Vårt selskap setter kvalitet i høysetet. Alle prosesser utføres i samsvar med standardene ISO 9001 og ISO 13485. Dette produktet er CE-merket i samsvar med EU-direktivet 93/42/EØF om medisinsk utstyr, klasse 1. ADVARSEL! – Rengjør produktet grundig før det brukes første gang. – Før hver gangs bruk: Kontroller at produktet er uten skader, og at det er forsvarlig festet til toalettskålen. – Rengjør og desinfiser produktet regelmessig. Produktet oppfyller kravene i standardene DIN EN 12182 (Tekniske hjelpemidler for funksjonshemmede – generelle krav og prøvingsmetoder), DIN EN ISO 14971 (Medisinsk utstyr – bruk av risikostyring for medisinsk utstyr) og DIN EN ISO 10993–1 (Biologisk evaluering av medisinsk utstyr – Del 1: Evaluering og prøving i en risikostyringsprosess). Invacare® arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets miljøpåvirkning, lokalt og globalt, reduseres til et minimum. Vi bruker kun materialer og komponenter som samsvarer med REACH-forskriftene. Dersom du ønsker ytterligere informasjon, kan du kontakte Invacare i landet ditt (kontaktadressen står på baksiden av denne håndboken). 1522263-A.00 13 Invacare® H301 Maris 4.1 Rengjøring og desinfisering VIKTIG! Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler som brukes, må være effektive og kunne brukes sammen, og de må beskytte materialene de brukes som rengjørings- og desinfeksjonsmidler for. Når det gjelder kontakttid og konsentrasjon kan du se listen over desinfeksjonsmidler som er utgitt av Statens legemiddelverk (www.legemiddelverket.no; www.legemiddelverket.no/upload/31786/ Desinfeksjonsmiddelliste.pdf). – Rengjør for hånd. – Bruk ikke sterke (pH-verdi under 4,5 eller over 8,5) eller slipende rengjøringsmidler. – Maks. rengjøringstemperatur er 60 °C. Produktet kan rengjøres og desinfiseres med vanlige rengjørings- og desinfeksjonsmidler. 1. Dette produkt overholder direktivet 93/42/EØF vedrørende medicinske produkter. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår af CE-overensstemmelseserklæringen. Producent 1.2 Tiltænkt anvendelse Dette produkt anvendes udelukkende til at løfte toiletsædet op og må derfor kun installeres på toiletter til personer med en tilstrækkeligt stabil torso. Brugeren skal være i stand til at sætte sig sikkert på toiletsædet og komme sikkert op fra det uden hjælp. Enhver anden brug er forbudt. Driftstemperatur: 10-40 °C Desinfiser produktet ved å tørke av alle tilgjengelige overflater med desinfeksjonsmiddel (fortrinnsvis etter at produktet er demontert). 5 Etter bruk 5.1 Gjenbruk Produktet er egnet for gjenbruk. Hvor mange ganger produktet kan brukes, avhenger av hvor ofte og hvordan produktet har vært brukt. Før produktet tas i bruk av en ny bruker, må det rengjøres og desinfiseres grundig (→ 4.1 Rengjøring og desinfisering, side 14). Kontroller at produktet er uten skader, og at det er korrekt montert. 5.2 Avfallshåndtering 1.3 Leveringsomfang (figur 1) Følgende komponenter medfølger ved levering: A Opslået toiletsæde B Brugsanvisning 1.4 Garanti Vi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelse med vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i de respektive lande. Der kan kun rejses garantikrav igennem den forhandler, som produktet er købt hos. 1.5 Standarder og regler Kvalitet er af største vigtighed for vores virksomhed. Alle processer er baseret på standarderne ISO 9001 og ISO 13485. Avhending og gjenvinning av brukt utstyr og emballasje må skje i samsvar med gjeldende forskrifter. Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med direktivet om medicinsk udstyr 93/42/EØF klasse 1. 6 Dimensjoner og vekt (fig. 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Produktvekt 0,9 kg Farge hvit Maks. brukervekt 135 kg Materiale* HDPE Bestillingsnummer 1522262 Produktet opfylder kravene i standarderne DS/EN 12182 (Hjælpemidler til personer med funktionsnedsættelse – Generelle krav og prøvningsmetoder), DS(/EN ISO 14971 (Medicinsk udstyr – Anvendelse af risikoledelse i forbindelse med medicinsk udstyr) og DS/EN ISO 10993–1 (Biologisk vurdering af medicinsk udstyr – Del 1: Vurdering og prøvning inden for rammerne af et risikoledelsessystem). Invacare® arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum. Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der overholder REACH-direktivet. Kontakt Invacare® i dit land for at få yderligere oplysninger (se bagsiden på denne brugsanvisning for adresser). *Produktet er laget av lateksfritt materiale. IdaI 1 Generelt 1.1 Symboler i denne brugsanvisning I denne brugsanvisning er advarsler markeret med symboler. Titlen ud for advarselssymbolet angiver fareniveauet. ADVARSEL Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, hvis den ikke forhindres. FORSIGTIG Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre kvæstelser, hvis den ikke forhindres. VIGTIGT Angiver en farlig situation, som kan medføre skader, hvis den ikke forhindres. 14 Nyttige tip, anbefalinger og oplysninger, der sikrer en effektiv og nem betjening. 1.6 Servicelevetid Den forventede servicelevetid på dette produkt er tre år, når det anvendes i overensstemmelse med sikkerhedsanvisningerne og den tiltænkte brug, der fremgår af denne vejledning. Den effektive servicelevetid kan variere afhængigt af hyppighed og intensitet af brugen. 2 Sikkerhed 2.1 Sikkerhedsoplysninger ADVARSEL! Faldrisiko! – Træd ikke op på produktet. – Brug det ikke som hjælpemiddel til opstigning. – Brug det ikke til forflytning fra siden eller delvis belastning. – Vip ikke produktet. 1522263-A.00 ADVARSEL! Risiko for personskade! – Produktet må ikke anvendes, hvis det er defekt. – Foretag ikke uautoriserede ændringer af produktet. – Flyt ikke produktet, mens det er belastet eller i brug. (→ 4.1 Rengøring og desinfektion, side 15), produktet kontrolleres for skader, og der sikres korrekt montering. 5.2 Bortskaffelse Bortskaffelse og genbrug af brugte apparater og emballage skal ske i overensstemmelse med gældende lovgivning. 2.2 Mærkater og symboler på produktet (figur 2) 6 Mål og vægt (figur 4) A Overensstemmelsesmærke B Bemærk (se medfølgende dokumenter) A 365 mm E 400 mm C Produktbetegnelse B 385 mm F 185 mm D Produktionsdato C 125 mm G 190 mm E Lastkapacitet D 135 mm H 250 mm F Partinummer Produktvægt 0,9 kg Farve Hvid Maks. brugervægt 135 kg Materiale* HDPE Bestillingsnr. 1522262 Produktmærkaten er fastgjort på bagsiden af produktet. 3 Samling (figur 3) FORSIGTIG! – Sørg for, at den flade side A af det opslåede toiletsæde vender opad. – Sørg for, at det opslåede toiletsæde er placeret lige og sidder solidt på toiletskålen. 1. *Produktets materiale er latexfrit. IfiI 1 Yleistä 1.1 Tässä käyttöoppaassa olevat symbolit Tässä käyttöoppaassa varoitukset on merkitty symboleilla. Varoitussymbolin vieressä oleva otsikko ilmaisee vaarallisuustason. Placer det opslåede toiletsæde direkte på toiletskålen. VAROITUS Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vahingon, jos sitä ei vältetä. 4 Vedligeholdelse og periodisk eftersyn Produktet er vedligeholdelsesfrit, hvis rengørings- og sikkerhedsvejledningen i denne brugsanvisning følges. HUOMIO Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vähäisiä vahinkoja, jos sitä ei vältetä. ADVARSEL! – Rens produktet grundigt, inden det tages i brug første gang. – Efterse produktet for skader og for at sikre, at det er forsvarligt fastgjort til toiletskålen, før hver gang det tages i brug. – Rengør og desinficer produktet jævnligt. TÄRKEÄÄ Osoittaa vaarallista tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoja, jos sitä ei vältetä. Hyödyllisiä vinkkejä, suosituksia ja tietoa tehokkaan ja ongelmattoman käytön varmistamiseen. Tämä tuote täyttää lääkintälaitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittu CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. 4.1 Rengøring og desinfektion VIGTIGT! De anvendte rengørings- og desinfektionsmidler skal være effektive og kunne anvendes sammen, og de må ikke angribe de materialer, der rengøres. Læs mere om forurening i sundhedsmiljøer i retningslinjerne om infektionskontrol fra "The National Institute for Clinical Excellence" på www.nice.org.uk/CG002 samt de lokale retningslinjer for infektionskontrol. – Rengør med håndkraft. – Brug ikke aggressive (pH-værdi under 4,5 eller over 8,5) eller slibende rengøringsmidler. – Maks. rengøringstemperatur 60 °C. Produktet kan rengøres og desinficeres med almindeligt tilgængelige rengøringsmidler. 1. Produktet desinficeres ved at aftørre alle generelt tilgængelige overflader med desinficerende middel (hvis det er muligt, bør produktet adskilles først). Valmistaja 1.2 Käyttötarkoitus Tuote toimii ainoastaan wc-istuimen nostimena, ja siten se on tarkoitettu asennettavaksi vain WC-tiloihin ja vain sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden ylävartalo on riittävän vakaa. Käyttäjän pitää pystyä istumaan alas wc-istuimelle ja nousemaan siltä ylös turvallisesti ilman apua. Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttölämpötila: 10–40 °C 1.3 Toimituksen sisältö (kuva 1) Toimitukseen sisältyvät seuraavat osat: A Kohotettu wc-istuin B Käyttöopas 5 Efter brug 5.1 Genbrug Produktet er egnet til gentagen brug. Hvor mange gange det kan bruges, afhænger af, hvor ofte og på hvilken måde produktet anvendes. Før genbrug rengøres og desinficeres produktet grundigt 1522263-A.00 15 Invacare® H301 Maris 1.4 Takuu Annamme valmistajan takuun tuotteelle yleisten liiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa. Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, jolta laite ostettiin. 3 Kokoonpano (kuva 3) HUOMIO! – Varmista, että kohotetun wc-istuimen tasainen puoli A osoittaa taaksepäin. – Varmista, että kohotettu wc-istuin on tasaisesti ja vakaasti paikallaan wc-pöntössä. 1.5 Standardit ja säädökset Laatu on yrityksellemme äärimmäisen tärkeää, ja kaikki prosessimme perustuvat ISO 9001- ja ISO 13485 -standardeihin. Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevan direktiivin 93/42/ETY luokan 1 vaatimusten mukaisesti. Tuote on standardin DIN EN 12182 (Vammaisten apuvälineet. Yleiset vaatimukset ja testausmenetelmät), standardin DIN EN ISO 14971 (Terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet. Riskinhallinnan soveltaminen terveydenhuollon laitteisiin ja tarvikkeisiin) ja standardin DIN EN ISO 10993-1 (Terveydenhuollon laitteiden ja tarvikkeiden biologinen arviointi. Osa 1: Arviointi ja testaus riskinhallintajärjestelmän puitteissa) vaatimusten mukainen. 1. 4 Ylläpito ja määräaikaistarkastus Tuotetta ei tarvitse huoltaa, kunhan tässä käyttöoppaassa annettuja puhdistus- ja turvallisuusohjeita noudatetaan. VAROITUS! – Tuote on puhdistettava perusteellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. – Tarkista tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta ja varmista, että se on turvallisesti kiinnitetty wc-pönttöön. – Puhdista ja desinfioi tuote säännöllisesti. Invacare® pyrkii jatkuvasti varmistamaan, että yrityksen ympäristövaikutus on sekä paikallisesti että maailmanlaajuisesti mahdollisimman pieni. Käytämme vain REACH-järjestelmän mukaisia materiaaleja ja osia. Saat lisätietoa ottamalla yhteyttä oman maasi Invacareen® (osoitteet ovat tämän oppaan takasivulla). 4.1 Puhdistaminen ja desinfiointi 1.6 Käyttöikä TÄRKEÄÄ! Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden ja desinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita, yhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyy suojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan. Lisätietoja dekontaminaatiosta terveydenhuoltoympäristöissä saat NICE (The National Institute for Clinical Excellence) -instituutin ohjeista infektioiden hallinnasta osoitteesta www.nice.org.uk/CG002 ja paikallisista infektioidenhallintaohjeista. – Puhdista tuote käsin. – Älä käytä syövyttäviä (pH-arvo alle 4,5 tai yli 8,5) tai hankaavia puhdistusaineita. – Enimmäispuhdistuslämpötila 60 °C. Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on kolme vuotta, kun sitä käytetään tässä oppaassa ilmoitettujen turvaohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Todellinen käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja voimakkaasti tuotetta käytetään. 2 Turvallisuus 2.1 Turvallisuustiedot VAROITUS! Putoamisvaara! – Älä seiso tämän tuotteen päällä. – Älä käytä kiipeämisapuna. – Älä käytä sivuttain siirtymiseen äläkä kuormita osittain. – Älä kallista. VAROITUS! Loukkaantumisvaara! – Viallista tuotetta ei saa käyttää. – Tuotteeseen ei saa tehdä mitään luvattomia muutoksia. – Älä siirrä tai liikuta tuotetta kuormitettuna tai käytön aikana. 2.2 Tuotteen tietokilpi ja symbolit (kuva 2) Aseta kohotettu wc-istuin suoraan wc-pöntölle. Tuote voidaan puhdistaa ja desinfioida kaupallisesti saatavilla puhdistusaineilla. 1. Desinfioi tuote pyyhkimällä kaikki helppopääsyiset pinnat desinfiointiaineella (tuotteen kokoamisen jälkeen, mikäli mahdollista). 5 Käytön jälkeen 5.1 Käyttäminen uudelleen A Yhteensopivuusmerkintä B Huomautus (huomioi mukana toimitetut asiakirjat) C Tuotteen nimi Tätä tuotetta voi käyttää uudelleen. Käyttökertojen määrään vaikuttavat tuotteen käytön tiheys ja tapa. Puhdista ja desinfioi tuote huolellisesti ennen uudelleenkäyttöä (→ 4.1 Puhdistaminen ja desinfiointi, sivu 16), tarkista tuotteen kunto ja varmista kunnollinen kiinnitys. D Valmistuspäivä 5.2 Hävittäminen E Kuormituskapasiteetti F Eränumero Käytetyt laitteet ja pakkausmateriaalit on hävitettävä ja kierrätettävä sovellettavien säädösten mukaisesti. Tietokilpi on tuotteen taustapuolella. 16 6 Mitat ja paino (kuva 4) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Tuotteen paino 0,9 kg Väri Valkoinen 1522263-A.00 Käyttäjän enimmäispaino 135 kg Tilausnumero 1522262 Materiaali* atbilst Regulai par ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH). HDPE Lai saņemtu vairāk informācijas, lūdzu, sazinieties ar uzņēmuma “Invacare®” biroju jūsu valstī (skatiet adreses šīs rokasgrāmatas pēdējā lappusē). *Tämän tuotteen materiaalit eivät sisällä lateksia. IlvI 1 Vispārīga informācija 1.1 Šajā lietotāja rokasgrāmatā izmantotie simboli Šajā lietotāja rokasgrāmatā brīdinājumi ir apzīmēti ar simboliem. Nosaukums līdzās brīdinājuma simbolam norāda uz bīstamības pakāpi. BRĪDINĀJUMS Norāda uz bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnas traumas. 1.6 Darbmūžs Ja šis izstrādājums tiek lietots atbilstoši šajā rokasgrāmatā sniegtajiem drošības norādījumiem un pareizas lietošanas nosacījumiem, tā paredzamais darbmūžs ir trīs gadi. Faktiskais izstrādājuma darbmūžs var atšķirties atkarībā no lietošanas biežuma un intensitātes. 2 Drošība 2.1 Informācija par drošību BRĪDINĀJUMS! Kritiena risks! – Nestāviet uz šī izstrādājuma. – Neizmantojiet to kā kāpšanas palīglīdzekli. – Neizmantojiet izstrādājumu pacienta sāniskai pārvietošanai un nenoslogojiet to tikai daļēji. – Nenovietojiet izstrādājumu slīpi. UZMANĪBU Norāda uz bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt nelielas traumas. SVARĪGI Norāda uz bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt bojājumus. Noderīgi padomi, ieteikumi un informācija, kas nodrošina efektīvu lietošanu bez traucējumiem. BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu gūšanas risks. – Nelietojiet izstrādājumu, ja tas ir bojāts. – Neveiciet nekādas neatļautas izstrādājuma izmaiņas vai modifikācijas. – Nepārvietojiet vai nenovietojiet izstrādājumu citā vietā, kamēr tas ir pakļauts slodzei vai tiek izmantots. Šis izstrādājums atbilst ES Direktīvai 93/42/EEK par medicīnas izstrādājumiem. Šī izstrādājuma izlaišanas datums ir norādīts CE atbilstības deklarācijā. Ražotājs 1.2 Paredzētā lietošana 2.2 Izstrādājuma uzlīmes un simboli (2. attēls) Šis izstrādājums ir paredzēts vienīgi tualetes poda sēdvirsmas paaugstināšanai, tāpēc to drīkst uzstādīt tikai tualetes podiem, kurus izmanto cilvēki ar pietiekamu ķermeņa stabilitāti. Lietotājam jāspēj droši apsēsties uz tualetes poda sēdvirsmas un piecelties no tās bez palīdzības. Jebkāda cita veida lietošana ir aizliegta. A Atbilstības zīme B Piezīme (ievērojiet pavaddokumentos sniegto informāciju) C Izstrādājuma apzīmējums D Izgatavošanas datums Ekspluatācijas temperatūra: 10–40 °C E Nestspēja 1.3 Komplekta saturs (1. attēls) F Partijas numurs Komplektācijā ietilpst tālāk minētās sastāvdaļas. A Paaugstināta tualetes poda sēdvirsma B Lietotāja rokasgrāmata Identifikācijas uzlīme ir piestiprināta izstrādājuma aizmugurē. 3 Montāža (3. attēls) 1.4 Garantija UZMANĪBU! – Pārliecinieties, ka paaugstinātā tualetes poda sēdvirsma A ir pagriezta uz aizmuguri. – Pārliecinieties, ka paaugstinātā tualetes poda sēdvirsma ir novietota līdzeni un ir stingri piestiprināta klozetpodam. Mēs sniedzam ražotāja garantiju izstrādājumam saskaņā ar mūsu uzņēmējdarbības vispārējiem noteikumiem un nosacījumiem, kas ir spēkā attiecīgajās valstīs. Garantijas prasības var izvirzīt tikai ar tā pakalpojumu sniedzēja starpniecību, no kura ieguvāt izstrādājumu. 1.5 Standarti un noteikumi Kvalitāte mūsu uzņēmumam ir īpaši svarīga, un visi procesi notiek saskaņā ar standartiem ISO 9001 un ISO 13485. Šim izstrādājumam ir CE marķējums saskaņā ar ES Direktīvu 93/42/EEK par 1. klases medicīnas ierīcēm. Šis izstrādājums atbilst standartu DIN EN 12182 (“Tehniskie palīglīdzekļi personām ar funkcionāliem traucējumiem. Vispārīgās prasības un testēšanas metodes”), DIN EN ISO 14971 (“Medicīniskās ierīces. Riska pārvaldības pielietojums medicīniskām ierīcēm”) un DIN EN ISO 10993–1 (“Medicīnisko piederumu bioloģiskā izvērtēšana. 1. daļa: Izvērtēšana un testēšana riska pārvaldības sistēmas ietvaros”) prasībām. Uzņēmums “Invacare®” nepārtraukti tiecas panākt, ka uzņēmuma ietekme uz vidi ir samazināta līdz minimumam gan vietējā, gan pasaules mērogā. Mēs izmantojam tikai tādus materiālus un sastāvdaļas, kas 1522263-A.00 1. Novietojiet paaugstināto tualetes poda sēdvirsmu tieši uz klozetpoda. 4 Apkope un periodiska pārbaude Ja tiek ievēroti šīs lietotāja rokasgrāmatas tīrīšanas un drošības norādījumi, izstrādājumam nav nepieciešama apkope. BRĪDINĀJUMS! – Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā notīriet izstrādājumu. – Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai izstrādājumam nav radušies bojājumi un vai tas ir droši piestiprināts klozetpodam. – Regulāri notīriet un dezinficējiet izstrādājumu. 17 Invacare® H301 Maris 4.1 Tīrīšana un dezinficēšana SVARĪGI! Visiem tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļiem jābūt iedarbīgiem, saderīgiem un jāaizsargā izstrādājumi, kuru tīrīšanai tie ir paredzēti. Lai iegūtu vairāk informācijas par veselības aprūpes vides atsārņošanu, skatiet Veselības un klīniskās izcilības valsts institūta (The National Institute for Clinical Excellence) vadlīnijas par infekciju kontroli interneta vietnē www.nice.org.uk/CG139 un vietējo infekciju kontroles politiku. – Tīriet ar rokām. – Neizmantojiet agresīvus (pH vērtība ir zemāka par 4,5 vai augstāka par 8,5) vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. – Maks. tīrīšanas temperatūra: 60 °C. Izstrādājumu var tīrīt un dezinficēt, izmantojot tirdzniecībā pieejamos līdzekļus. 1. Dezinficējiet izstrādājumu ar dezinfekcijas līdzekli, noslaukot visas pieejamās virsmas (ja iespējams, pēc izstrādājuma izjaukšanas). 5 Pēc lietošanas 5.1 Atkārtota lietošana Šo izstrādājumu var izmantot atkārtoti. Lietošanas reižu skaits ir atkarīgs no lietošanas biežuma un veida. Pirms atkārtotas lietošanas pilnībā notīriet un dezinficējiet izstrādājumu (→ 4.1 Tīrīšana un dezinficēšana, 18. lpp), pārbaudiet, vai izstrādājumam nav radušies bojājumi, un pārliecinieties, ka tas ir pareizi uzstādīts. 5.2 Utilizācija Lietotas ierīces un iepakojums jāutilizē saskaņā ar vietējiem spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 6 Izmēri un svars (4. attēls) A 365 mm E 400 mm B 385 mm F 185 mm C 125 mm G 190 mm D 135 mm H 250 mm Izstrādājuma svars 0,9 kg Krāsa Balta Maksimālais lietotāja svars 135 kg Materiāls* HDPE Pasūtījuma numurs 1522262 *Izstrādājums ir izgatavots no materiāla, kas nesatur lateksu. 18 1522263-A.00 Notes Invacare® distributors: Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Sverige & Suomi: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 [email protected], [email protected] www.invacare.se United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk France: Invacare Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Norge: Invacare AS Grensesvingen 9, Postboks 6230, Etterstad N-0603 Oslo Tel: (47) (0)22 57 95 00 Fax: (47) (0)22 57 95 01 [email protected] www.invacare.no Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Danmark: Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Tel: (45) (0)36 90 00 00 Fax: (45) (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk Eastern Europe & Middle East: Invacare GmbH, EDO Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 [email protected] www.invacare.eu.com USA and Canada: Clarke Health Care Products 7830 Steubenville Pike Oakdale, PA 15071, USA Toll Free: (888) 347-4537 Phone: (724) 695-2122 email: [email protected] www.clarkehealthcare.com Aquatec Operations GmbH Alemannenstrasse 10 D-88316 Isny 1522263-A.00 2015-10-30 *1522263A.00* Making Life’s Experiences Possible™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Invacare H301 Maris Handleiding

Type
Handleiding